Sunteți pe pagina 1din 17

Bulletin de l'Association

Guillaume Bud

Empdocle : Empche-vents ou Dompteur de mauvais gnies ?


Rflexion autour du fr. 111 Diels-Kranz
Maa Todoua

I. LITTERATURE GRECQUE
EMPEDOCLE : EMPCHE-VENTS
OU DOMPTEUR DES MAUVAISGNIES ?
RFLEXIONS AUTOUR DU FR 111 DIELS-KRANZ

Citer ce document / Cite this document :


Todoua Maa. Empdocle : Empche-vents ou Dompteur de mauvais gnies ? Rflexion autour du fr. 111 Diels-Kranz.
In: Bulletin de l'Association Guillaume Bud, n1,2005. pp. 49-81.
doi : 10.3406/bude.2005.2177
http://www.persee.fr/doc/bude_0004-5527_2005_num_1_1_2177
Document gnr le 15/10/2015

Avec l'dition du Papyrus de Strasbourg (P. Strasb. gr. Inv.


1665-1666), de nombreux points de controverse lis la
philosophie d'Empdocle sont apparus sous un jour nouveau C
Disposition des fragments, nombre des pomes prservs,
structure et composition de l'uvre, tous ces problmes
invitablement imbriqus les uns dans les autres, sont, on le sait,
l'objet d'pres discussions depuis plusieurs dcennies, et se
ramnent, le plus souvent, la fameuse dichotomie entre les
thories physique et dmonologique d'Empdocle. Or, il
se trouve qu'avec les donnes papyrologiques rcemment
dcouvertes, non seulement le foss entre ces deux aspects de la
pense empdoclenne s'amoindrit de manire considrable (la
discussion reprise autour du fr. 115 DK en est la preuve
irrfutable 2), mais des passages entiers, relgus, les uns, dans le
1. Pour les rflexions inspires par la publication du texte du Papyrus de
Strasbourg voir A. Laks, propos de l'dition de l'Empdocle de
Strasbourg , Mthexis, 14, 2001, p. 117-125 (p. 118, n. 3). Plus rcemment, R.
Janko, Reconstructing the Strasbourg Papyrus of Empedocles , confrence
donne Eric Turner Mmorial Lecture, Institute of Classical Studies,
University of London, 17 Juin 2004.
2. Pice matresse de la dmonologie empdoclenne, ce fragment contient
le rcit sur la chute des daimones. Plac dans les Catharmes par H. Diels et W.
Kranz, il semble trouver un cho dans les vers du Papyrus et notamment dans
l'ensemble d qui fait rfrence un meurtre originel, cf. A. Martin, O. Primavesi, L'Empdocle de Strasbourg, Berlin, 1999, p. 295 : Si nous avons raison,
Empedocle se repent... en d 5-6 d'avoir enfreint la rgle qui concerne les
sacrifices sanglants, dans sa vie prsente ou lors d'une incarnation prcdente.
A. Martin et O. Primavesi rangent toute cette longue squence au dbut du
Pome physique. Une lecture diffrente fut propose par J. Bollack ( Voir la
Haine , Methodos, http ://methodos.revues.org/document 169.html, 1, 2001,
p. 2) qui dit : Les diteurs sparent bien les deux pomes, mais ils partent de
l'ide que toute une section, relative la chute et la destine des dmons (et
notamment le fragment 115 DK), ne faisait pas partie des Catharmes. Ce serait
donc selon eux toute une longue suite, dveloppe au dbut du pome de la
nature, que se rattacherait la prsente rfrence un meurtre originel, constitu-

50

M. TODOUA

Pome physique, les autres, dans les Catharmes, viennent se


succder sur les morceaux de papyrus 3, nous invitant ainsi
revoir de manire globale notre vision de l'uvre
d'Empdocle 4.
En attendant que l'valuation de l'apport de ce papyrus
donne lieu la reconstitution textuelle qui correspondrait
l'tat actuel de la recherche, il nous a sembl intressant de
revisiter le passage plac tout la fin du Pome physique dans
l'dition de Diels-Kranz.
Il s'agit du fr. 111, que son apparente porte magique a
rendu, depuis toujours, extrmement difficile situer .
Le passage en question s'adresse Pausanias, disciple et
amant d'Empdocle selon les tmoignages des doxographes 5,
qui est destin, par ailleurs, tout l'enseignement du Pome
physique 6. Dans cette squence dont neuf vers nous sont
parvenus, Empedocle lui promet qu'il connatra les remdes
contre tous les maux qui existent, et qu'il aura le pouvoir de
rgler le temps : arrter sa guise les vents nuisibles ou changer
la pluie en scheresse et vice versa. Enfin, il lui promet
galement de ressusciter les morts.
Le texte de ce passage, prserv chez Diogne Laroe (VIII,
59), chez Clment d'Alexandrie (Strom., VI, 30), ainsi que chez
tif dune existence mortelle. J'y verrais, quant moi, une rflexion sur la
signification de l'pisode voqu, non un hors-texte, mais un vritable
commentaire riche d'une rflexion nuance, ponctuant le rcit. Sur ce sujet, voir
galement C. Osborne, Rummaging in the Recvcling Bins of Lpper Egvpt ,
OSAP, 18, 2000, p. 329-256.
3. C'est le cas, par exemple, du fr. 139 DK. Les deux vers de ce fragment que
l'on croyait appartenir aux Catharmes, pome religieux d'Empdocle,
intgrent, dans le papyrus, le contexte de la gense, donc celui du Pome physique.
Ainsi, O. Primavesi, le co-diteur de L'Empdocle de Strasbourg, a-t-il t
contraint de placer certains passages caractre nettement dmonologique
dans le pome physique (A. Martin, O. Primavesi, op. cit., p. 1 19).
4. Sur ce sujet, les prises de position ne sont pas unanimes. Qualifi de
chance exceptionnelle par A. Martin et O. Primavesi (op. cit., p. 110), ou
bien, de rvlation d'une diffrence vitale par B. Inwood (Times Literary
Supplment, 9 July 1999), le Papyrus de Strasbourg a souvent suscit de la part
des autres spcialistes des ractions quelque peu rserves. C'est le cas
notamment de J. Bollack (op. cit.) qui dit : Le papyrus de Strasbourg... ne
bouleverse gure les donnes fondamentales de la reconstitution (p. 1) ; voir aussi
C. Osborne, op. cit., p. 353 ; et N. van der Ben, The Strasbourg Papyrus of
Empedocles : Some Preliminarv remarks , Mnemosyne, 52, 1999, p. 525-544
(p. 543).
5. DK31A1.
6. Ibid.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

51

Tzetzs (Chil., 906 Kieslling) et dans la Souda (A 3242


'Atcvou 7), se prsente de manire suivante :

Opfxaxa S' ocrera yz-fai xaxov xo yrjpaoc; xap


Tczaj], ztzz [j-ouveo aol yy> xpavco tocSe Tivra.
S' xa^xcov vfxojv uivo, oi' t' rcl yaav
Ilaucret
opvu[j.voL 7rvo(.au7(. xaTacpGivuOotKnv poupa'
7iVUfxaT' 7r^(,"
xal irXiv, 7]v Gyjcra, 7raXivTixa
S'
IE,
6u.poi.o
XEatvoi
xaipiov
a)([i.ov
6rjfT!,
v6pcor:o!., 6t](7!. Se xai. ^ a^ou) GpLOU
pU[xa-:a Sv8po6pTCTa, Ta t' aSipi vaiTjaovTaL,
^st S' E, 'AtSao xaTacp6t,[jLvou jj.vo vSpo 8. (fr. 111 DK)
Tu apprendras les remdes qui existent contre les maux, ainsi
que le moyen d'carter 9 la vieillesse, car c'est pour toi seul que
j'accomplis tout cela. Tu arrteras la force des vents infatigables,
ceux qui, s'lanant sur la terre, anantissent les champs avec
leur souffle ; et encore, si tu le veux, tu mneras contre eux les
souffles vengeurs. De la pluie noire, tu feras natre la scheresse
favorable aux hommes, et de la scheresse d't, tu feras natre
les flots qui nourrissent les arbres et demeurent dans l'ther ; de
l'Hads tu conduiras la force d'un homme trpass.
vers 1, cpp[j.axa : Le mot, qui dsignait originellement les
simples , d'o, plus tard, la drogue et le remde , pouvait
vhiculer aussi le sens de breuvages magiques ou, plus
gnralement, de sortilge , cf. DLG, p. 1177. Il est donc
parfaitement sa place dans ce passage teneur magique.
vers 2, xpavoo : cf. Hsychius : xpavco" TC(,Tw 10, achever,
accomplir .
vers 3 et 9, [lvo, : Le mot signifie chez Homre l'nergie
vitale et s'oppose, en ce sens, aux organes permanents de la vie
mentale, comme le thumos ou le noos u. Ici, le sens de ce mot
7. Suidae Lexicon, d. A. Adler, vol. 1, Stuttgart, 1971.
8. Le texte ne prsente que des variantes minimes qui ne tirent pas
consquence.
9. Pour la traduction du mot aXxap, nous nous sommes rfre deux
tudes de J. Jouanna consacres la famille d'Xa/Xo(j.at : Sens et tymologie de 'AAEA (I et II) et de 'A AKH , REG, 85, 1982, p. 15-36 ; Mdecine
et protection, essai sur une archologie philologique des formes de pense ,
Formes de pense dans la Collection Hippocratique, Actes du IVe colloque
international hippocratique (Lausanne, 21-26 septembre 1981), Genve,
1983.
10. K 3955 (Hesychii Alexandrini Lexicon, vol. 2, d. K. Latte, Hauniae,
1966).
11. Voir sur ce sujet le livre devenu classique d'E. R. Dodds (The Greeks
and the Irrational, California, 1959, p. 8) ; aussi, la discussion chez J. N.

52

M. TODOUA
est proche de la notion du souffle. Il rejoint par l le thme trs
ancien de Y me considre comme un souffle 12.
vers 5, 7raXiVTt,Ta 7tvEuu.aTa : souffles vengeurs , pour mieux
comprendre le sens de cette expression, il convient de la
rapprocher, suivant E. Bignone, de la phrase de Y Odysse (1, 378-79) :
yco 8e Oeo 7u6<o<70u.a!. atv ovxa, a,' xe tcoOl Zs ftCoai
TraXtvTtTa 'pya yevaGai., moi, j'lverai mon cri vers les
dieux ternels, pourvu que Zeus fasse s'accomplir sur vous la
revanche 13. Le mot tzc\Lvtitol est un hapax chez Homre. Par
ailleurs, il est extrmement rare et ne se rencontre jamais en
combinaison avec rvsufxaTa, souffles , comme c'est le cas ici.
vers 6, TJasi : Le mme verbe Tt07][xi, poser, tablir , se
trouve employ par Parmnide lorsqu'il est question
d'introduire les deux formes ou lments poss par les mortels.
Le sens est chez lui d'tablir quelque chose de manire
conventionnelle. Dans le passage d'Empdocle que nous tudions, il
est question plutt de transformer que d'tablir. S'il choisit le
verbe xidr^i, c'est pour souligner l'aspect dlibr et volontaire
de l'acte accomplir.
Ritrations : On remarque l'utilisation ritre de certains
mots. Ainsi, deux fois nous lisons le terme iiva, force (vers
3 et 9) ; deux fois aussi apparat le mot tiOtju.i,, tablir (vers 6
et 7) ; sans parler des formes verbales telles que ZTzitziQ, tu
mneras contre... (vers 5) et oCtziq, tu mneras (vers 9) ;
enfin, on observe des termes de la mme racine, comme ttvot],
souffle (vers 4) et 7rvfi.a, souffle (vers 5), ayant des sens
sinon synonymes, du moins, trs proches l'un de l'autre.

Bremmer qui range le menas parmi les Ego Sols , en l'opposant k psych, le
Free Sol (The Early Greek Concept of the Sol, Princeton, 1983, p. 53
sqq)12. Sophocle, Antigone, 354. L'ide tait assez rpandue dans la Grce de
l'poque classique et archaque. On la rencontre, sous des formes varies, chez
Homre, ainsi que chez les Orphiques. Voir R. I.antier, Venti , dans le
Dictionnaire des antiquits grecques et romaines, d. Ch. Daremberg, E.
Saglio, t. V, Graz, 1969 (1919), p. 716 : Dans certains passages des pomes
homriques, Bore et Zphyr apparaissent dj comme l'expression mme du
principe vital. Zphyr est le pre des coursiers d'Achille, Bore prend la forme
du cheval pour s'unir aux cavales filles d'richthonios. ces trs anciennes
lgendes se rattache la croyance la fcondation des juments au printemps par
le souffle de Zphyr. Cette ide est troitement unie celle de l'me considre
comme un souffle, qui a la mme source divine que celui qui s'exerce sur toute
la nature. La tradition orphique sur le pouvoir fcondant des vents dpend, elle
aussi, de ce thme trs ancien. Sur lui serait venu se greffer le culte
essentiel ement attique des pyjpfSTai, qui protgent le yvo et en assurent la
perptuit.
13. E. Bignone, Empedocle, Torino, 1916, p. 482.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

53

Les interprtes sont profondment diviss au sujet de la place


attribuer ce fragment dans les Pomes d'Empdocle.
Situ d'abord dans les Catharmes par F. G. Sturz (1805) 14 et
T. Bergk (1839) 15, il a t ensuite isol du reste du texte
d'Empdocle par S. Karsten (1838) 16 et F. Mullach (1860) 17
qui l'ont considr comme provenant x tcov 'locTpt.xcav 18.
H. Diels dans le Poetarum Philo sophorum Fragmenta (1901)
l'a plac sous le fr. 111 et l'a renvoy tout la fin du Pome
physique, ce qui est devenu pour longtemps l'ordre consensuel
des fragments d'Empdocle, auquel ont adhr, entre autres,
E. Bignone (1916) 19, C. Gallavotti (1975) 20 et M. R. Wright
(1981) 21. B. Inwood (1992) 22 s'est radicalement oppos cette
vision des choses. Partisan de l'ide dfendue par C. Osborne 23
que les fragments d'Empdocle proviendraient d'un et non pas
de deux pomes diffrents, il a tent de rorganiser les
fragments prservs en offrant une reconstitution textuelle qui
serait en accord avec ses convictions. Notre passage y occupe la
quinzime position et le pome tout entier est considr comme
KaGapfjtoi, dont Ilepl Ouasco ne serait qu'un titre moins
formel 24. J. Bollack a plac, lui aussi, le fragment au dbut du
Pome, entre le fr. 2 DK et le fr. 3 DK 25. Toutefois, le
raisonnement par lequel il a alors justifi son choix n'avait rien voir
14. F. G. Sturz, Empedocles Agrigentinus, Leipzig, 1805, p. 531.
15. T. Bergk, Commentatio de Prooemio Empedoclis, Berlin, 1839. Pour la
rfrence exacte, voir F. W. Mullach, Fragmenta Philo sophorum Graecorum,
vol. 1, Darmstadt, 1968 (1860), p. xxv.
16. S. Karsten, Philosophorum Graecorum Veterum qui ante Platonem
floruerunt Operum Reliquiae, vol. 2, Empedoclis Agrigentini carminum
reliquiae, Amsterdam, 1838, p. 148.
17. F. W. A. Mullach, Fragmenta Philosophorum Graecorum, vol. 1,
Darmstadt, 1968 (1860), p. xxv.
18. Le titre de cet ouvrage sur la mdecine est fourni par Diogne Larce
(VIII, 77) : 'larpixo Xoyo (DK31A1), et dans la Souda (E 1002) : 'Iaxptx
xaTaXoy&Yjv (DK31A2) ; voir N. van der Ben, The Proem of Empedocles ' Pri
Physios, Towards a new dition of ail the fragments, Amsterdam, 1975, p. 8.
19. E. Bignone, Empedocle, Torino, 1916, p. 482.
20. C. Gallavotti, Empedocle. Poemafisico e lustrale, Milano, 1993 (1975),
p. 68.
21. M. R. Wright, Empedocles : The Extant Fragments, New Haven, 1981,
p. 261 sq.
22. B. Inwood, The Poem of Empedocles, Toronto, 1992, p. 5 sq.
23. C. Osborne, Empedocles Recycled , Classical Quarterly, 37, 1987,
p. 24-50.
24. B. Inwood, op. cit.
25. J. Bollack, Empedocle, II, Les origines, Paris, 1969, p. 9.

54

M. TODOUA

avec l'intention de rhabiliter un Empdocle thaumalurge


ou magicien. Bien au contraire, l'exgte y voyait plutt un
ingnieux artifice littraire de la part d'Empdocle, qui, plein
de condescendance envers la foule, lui aurait fait des
promesses coupables , donc, fausses, visant rendre facile et
spectaculaire la science accessible uniquement Pausanias 26.
Signalons, enfin, l'tude spciale consacre ce fragment par
B. A. van Groningen (1956) 27 qui est all jusqu' nier
l'appartenance de ces vers Empdocle. Selon l'exgte, le vrai
problme tait dans la nature mme de la doctrine expose dans ce
passage. Elle est de pure magie, constatait l'interprte, qui
proposait de considrer le fragment comme tant
non-authentique 28, issu de la bouche d'un Empdocle de comdie qui
ferait des promesses insenses un disciple imaginaire 29.
Bien que radicale, cette solution avait le mrite de dmontrer
la flagrante incompatibilit entre l'image rationnelle d:
Empdocle le physicien et les donnes textuelles comme le fr. 111 DK
contenant, entre autres, l'ide blasphmatoire de remonter
un homme mort de VHads 30. Compte tenu des fragments et
tmoignages dont on disposait ce jour, le choix opr par B. A
van Groningen pouvait paratre parfaitement justifi 31.
Nous reviendrons l'interprtation de B. A. van Groningen
la fin de cette tude, mais auparavant, il convient de rappeler
qu'avec 74 vers tablis sur les ensembles a, b, c, d et dans la
pice e du papyrus de Strasbourg, - dont 25 vers offrent des
26. J. Bollack, Empdocle, III, Les origines, Commentaire 1, Paris, 1969,
p. 22.
27. B. A. van Groningen, Le fragment 111 d Empdocle , Classica et,
Medievalia, 17, 1956, p. 47-61.
28. Le fr. 111 DK, ainsi que les fr. 18 DK, 50 DK, 141 DK et 154-169 DK,
sont considrs comme tant spuria, ou du moins, dubia, par N. van der Ben
(The Proem of Empedocles' Pri Physios, Toivards a new dition of ail the
fragments, Amsterdam, 1975, p. 95).
29. B. A. van Groningen, op. cit., p. 61.
30. Cf. Eschyle, Eumnides, 261-3. Dans son commentaire des fragments
d'Empdocle, J. Bollack appelle ce lieu commun de la tragdie, la
transgression la plus redoutable (ibid.).
31. Pour une valuation critique de cette interprtation, voir C. Mauduit,
Les miracles d'Empdocle ou naissance d'un thaumaturge , BAGB, 4, 1999,
p. 289-309 : La position la plus radicale est celle qu'exprime le philologue B.
A. van Groningen, qui, tout en reconnaissant que ce fragment se rfre des
pratiques magiques, refuse pour cette raison mme, de l'attribuer Empdocle,
et propose d'y voir une caricature comique visant discrditer le philosophe
(P- 291).

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GNIES

55

points de contact avec les fragments dj connus, et dont 49


doivent tre considrs comme nouvellement dcouverts,
l'tat du texte d'Empdocle n'est plus le mme 32. Le besoin
d'une nouvelle dition qui se faisait dj sentir auparavant,
est devenu, par consquent, bien plus pressant aujourd'hui, et
le fr. 111 DK peut se rvler, de ce point de vue, d'une
importance capitale.
Or, dans ce papyrus portant le texte des livres I et II du
Pome physique, deux points nous ont sembl particulirement
intressants retenir pour notre propos.
Voici le premier. Un lment d'une exceptionnelle
importance 33, une note stichomtrique place dans la marge du
papyrus au long de la premire ligne de la seconde colonne de
l'ensemble a, la lettre grecque F, indique que cette ligne tait la
trois-centime du Pome physique. Le recoupement est
constat par ailleurs avec la fin du fr. 17 DK. partir de l, un
simple calcul suffit pour dterminer que le long dveloppement
caractre cosmologique, celui du fr. 17 DK, dont les noncs
sont censs contenir les fondements de la philosophie
d'Empdocle, ne commenait qu'au vers 233. Il est vrai que l'hypothse
selon laquelle le dbut du Pome physique inclurait le
dveloppement caractre dmonologique du fr. 115 DK, est devenu
ainsi plus vraisemblable.
Ce qui a t, en revanche, quelque peu nglig jusqu'
prsent, c'est qu'avec cette dcouverte majeure retrouvent
galement leur lgitim les promesses du fr. 111 DK, ainsi que la
ralisation effective de ces promesses, c'est--dire
l'enseignement portant sur les remdes et les pratiques miraculeuses lies
la magie du beau et du mauvais temps. Un expos de ce genre
pourrait trs bien avoir sa place dans ces 232 vers du dbut. Ds
lors nous parat plausible l'hypothse selon laquelle, non
seulement le passage du fr. 111 DK se situerait dans le Prome, l'ide, nous venons de le montrer, fut dj dfendue plusieurs
reprises, mais une place importante aurait t attribue par
Empdocle l'enseignement caractre magique qui serait
mettre en rapport avec le rcit de la chute des daimones.
32. Voir A. Martin, 0. Primavesi, L'Empdocle de Strasbourg, Berlin, 1999,
p. 7sq.
33. L'expression est de N. van der Ben ( The Strasbourg Papyrus of Empedocles : Some Preliminary remarks , Mnemosyne, 52, 1999, p. 525-544
(p. 526)).

56

M. TODOUA

Le second point que nous avons retenu est la prsence


d'Empdocle l'intrieur du processus cosmique. Les
hexamtres du papyrus nous dcrivent, en effet, Empdocle sur le
point d'tre emport par le Tourbillon, ou atteignant le Lieu le
plus loign :
Nuv 8 fzdtTTjv Iv TfoSs voiw xaTSsucra Tcapsi"
^ixvoufzeGa y^p TcoXu6v0a ATvov, tco... (d 7-8 MartinPrimavesi)
En vain j'ai mouill alors mes joues dans ce vent : nous
atteignons, je crois, le trs profond Tourbillon...
Puis, quelque vers plus loin, on lit :
... zl totuov kayoLTiov |3tjv. (d 15 Martin-Primavesi)
... vers le lieu le plus loign je marchai.
II est donc l, prsent en personne, pendant que la Haine et
l'Amour, les deux agents de la cration de l'univers,
accomplissent leurs tches tour de rle. Empdocle fait partie du
sinistre tableau de la dsagrgation des membres et se projette
lui-mme dans le processus de la gense. On note, aussi,
plusieurs emplois de la premire personne du pluriel, le
mystrieux nous qui fait partie du drame cosmique 31.
En exposant ce que l'on considre toujours comme tant sa
doctrine physique, Empdocle semble raconter Pausanias les
vnements qu'il a lui-mme vcus dans le pass 55. On pense
tout de suite la rvlation de Parmnide 36. Il faut reconnatre
que la comparaison est assez tentante 37. Toutefois, il n'y a pas
lieu d'en dbattre ici. Ce qu'on peut tablir avec plus ou moins
de certitude, c'est qu'Empdocle le narrateur, qui serait
34. Ainsi, a (i) 6, a (ii) 17, c 3 Martin-Primavesi. Voir la discussion ce sujet
chez C. Osborne, Rummaging in the Recycling Bins of Upper Kgypt ,
OSAP, 18, 2000, p. 329-256 (p. 344 sqq.).
35. L'utilisation de vv, << maintenant , (d 3 et d 7 Martin-Primavesi) ne peut
constituer un cueil. Sa valeur est ici emphatique plus que temporelle. Voir ce
sujet, DLG, p. 758.
36. DK28B1.
37. Dans le prologue de son Pome, Parmnide prtend avoir accompli un
voyage vers les Portes du Jour et de la Nuit. Aprs avoir franchi ces portes en
compagnie des Hliades, il fut accueilli par la Dik qui dtien! les (-ls . C'est
elle qui lui a rvl alors le cur inbranlable de la Vrit bien ronde , ainsi
que les opinions des mortels, les deux thories que Parmnide exposera son
tour en hexamtres dactyliques.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

57

distinguer d'un Empdocle emport par le Tourbillon 38 ou


effarouch l'approche des Harpyes 39, - est un dieu, comme il
le dit lui-mme 40, ayant trs probablement atteint ce sommet
aprs les pnibles expriences qu'il conte Pausanias.
Considres sous cet angle, les promesses du fr. 111 DK
paraissent beaucoup moins dmesures. Il s'agirait, au
contraire, de dclarations que non seulement nous devrions
entendre la lettre, mais que l'on doit regarder comme tant le
noyau de l'uvre d'Empdocle, le savoir ultime, le
couronnement, d'une certaine manire, de toutes les autres sciences
acquises au cours du voyage de son me, (xvo.
Les suppositions qui viennent d'tre formules l'appui du
papyrus de Strasbourg {P. Strasb. gr. Inv. 1665-1666)
risqueraient, sans doute, de ressembler de simples hypothses, si un
certain nombre de tmoignages, se rapportant notamment au
contexte religieux de l'uvre d'Empdocle, ne venaient les
corroborer. Rappelons en passant que, malgr maintes
contestations leves au sujet de la place de ce fragment l'intrieur
de l'uvre d'Empdocle, il n'a jamais t rapproch, notre
connaissance, des cultes dj en place sur le sol d'Acragas. Or,
l'tude du contexte religieux de l'Italie du Sud de l'poque
archaque dmontre que nombreux sont les tmoignages qui
attestent l'existence d'un culte des vents en Italie du Sud. Le
rapprochement avec le fr. 111 DK s'impose naturellement.
C'est donc sous son rapport avec le culte des vents que nous
essayerons, prsent, d'aborder notre passage. L'analyse du
contexte de la citation nous servira de point de dpart.
*
Diogne Larce (me s. de notre re) est la source principale
du fr. 111 DK. Lui seul fournit les neuf vers repris plus tard
38. Notons l'alternance du singulier et du pluriel dans les formes verbales
employes la premire personne : xaxSsuaa (d 7 Martin-Primavesi), j'ai
mouill ; I^ixvou(xe0a (d 8 Martin-Primavesi), nous atteignons ; Pvjv (d 15
Martin-Primavesi), je marchai , etc., ce qui laisse penser qu'Empdocle
n'tait pas seul, mais entour par des tres semblables, des daimones, selon
toute vraisemblance.
39. Voir d 4 Martin-Primavesi, infra p. 38.
40. DK31B23.

58

M. TODOUA

dans la Souda. Clment d'Alexandrie (iii s. de notre re) 4I,


probablement avant Diogne Larce 42, ne donne que les vers
3-5 dudit passage.
Le tmoignage de Diogne Larce se rvle le plus complet
galement sur le plan doxographique. Truff de renseignements
tirs de divers historiens, il associe deux anecdotes au passage
du fr. 111 DK : l'une portant sur l'apaisement des vents tsiens et provenant de Time de Tauromnium (iv-nic ss. avant
notre re) ; l'autre, non moins miraculeuse, concernant la
femme inanime (uvou) qu'Empdocle aurait fait revenir la
vie aprs trente jours. Les deux histoires trouveraient leurs
vritables explications dans les mots d'Empdocle. Telle est
l'ide sous-jacente du rapport de Diogne Larce qui dfinit
d'emble le contexte de notre fragment comme ouvertement
magique.
Le doxographe commence, en effet, par se rfrer Satyros
de Callatis (me s. avant notre re) qui devait voquer dans ses
Vies les pratiques de sorcellerie exerces par Empdocle. En
dcrivant celui-ci comme un grand mdecin, un minent
orateur et, ce titre, comme le matre du clbre rhteur Gorgias 43, le savant pripatticien aurait, son tour, cit Gorgias
qui dclarait avoir assist en personne aux exercices de magie
d'Empdocle : (Dyjcji Se Srupo v to Bioi, cm xc otTpo yjv
xai pyjxcop piaTo. Fopyiav yov tov Asovtvov ocotou ysvaOai
u.aO7}T7)v, vSpa UTrsp^ovTa v prjxopixYJ xat, tz'/vt^ oltzoXzXornoxa... Toutov cp-yjaiv o Hxupo Xysiv co octo TOxpeiY] tco
oyjTsuovTL. 'AXX xa, aTov S(. tcov Tro(.7j[i.aTcov
!. touto tz xat Xa izkzU, Si '(bv cpTrjar (D. L.,
VIII, 59 = DK31A1), Satyros dclare dans ses Vies qu'il
(Empdocle) tait la fois mdecin et brillant orateur. En tout
cas, Gorgias le Lontin, l'homme qui excellait en rhtorique et
qui a laiss un Art, tait son disciple... Selon Satyros, celui-ci
disait d'avoir t prsent aux moments o Empdocle se livrait
la magie, ce qu'il (Empdocle) annonce aussi lui-mme, avec
bien d'autres choses, dans les vers o il dit... Comme preuve
41. Clemens Alexandrinus. Stromata Buch I-VI, dans la collection de Die
Griechischen Christlichen Schriftsteller der erst.cn Jahrhunderte, d. O.
Sthlin, L. Frchtel, U. Treu, Berlin, 1985.
42. Voir pour cette chronologie, M^1 P. Descourtieux, Clment
d'Alexandrie, Les Stromat.es, VI, (Sources chrtiennes n" 446), Paris, 1999, p. 119,
n. 5.
43. Satyros, fr. 12 Millier, FHG, III, 162.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAISGENIES

59

de la vracit de cette dclaration, nous trouvons cits les neuf


vers du fr. 111 DK, provenant trs vraisemblablement de
l'ouvrage de ce mme Satyros de Callatis.
Le doxographe ne prcise pas en quel endroit du Pome
se situaient les vers cits. Nous ignorons, par ailleurs, d'o
Satyros de Callatis tirait le passage d'Empdocle 44. Tout ce
que l'on peut dire, c'est que celui-ci avait grand souci de
dmontrer l'aspect magique du personnage d'Empdocle et
que le fr. 111 DK lui en apportait, cet gard, une preuve
irrfutable. Prise de position que Diogne Larce partagera
sans discussion.
C'est tout de suite aprs que nous lisons l'anecdote sur
l'apaisement des vents par Empdocle, anecdote qui introduit le
surnom de KcoXuaavfi.a<;, Empche-vents . En voici le texte :
<&r]Gi Ss xal Tifi.aio v tyj xTwxaiSsxTY) xax uoXXo Tpo7rou T0au[j.a6a!. tov vSpa. Kat. yp etyjctlwv ttote (rcpoSpco
7rvU(jvTCLv, (b to xap7ioc; Xufxyjvai, xsXsucra ovou xSapyjvat xa. occtxoo 7TO(.7jaat. Tiepi too Xocpou xat, toc xpoopeia
Trpo to auXXasLv to Trveu^a" Xyj^ocvto Se KtoXuxXyjGyjva!. (D. L., VIII, 60 = DK31A1), Time dans
son dix-huitime livre 45 dit que cet homme (Empdocle) fut
admir de multiples manires : une fois, alors que les tsiens
soufflaient si fort qu'ils risquaient de dtruire les fruits de la
terre, il ordonna qu'on corcht les nes, qu'on en prpart les
peaux, et il les tendit autour des crtes et des sommets des
collines afin d'attraper le souffle ; une fois celui-ci apais, il fut
appel Empche-vents 46.
Aussi invraisemblable qu'elle puisse paratre, cette anecdote
se rfre, trs probablement, un fait rel, comme le montrent
deux autres versions de cette histoire : l'une provenant de Plutarque (De curios., 515c ; Adv. Col., 1126b), l'autre, de
Clment d'Alexandrie (Strom., VI, 30). La version de Plutarque
semble remonter une tradition plus simple ; quant celle de
Clment d'Alexandrie, elle pourrait tre la reprise, en partie,
du rapport de Plutarque et, en partie, des autres versions orales
ou crites qui devaient circuler au nie sicle de notre re. Quoi
44. Gorgias pourrait tre envisag, mais ce n'est qu'une hypothse
invrifiable.
45. Il s'agit du dix-huitime livre des Histoires de Time (FGrHist 566 F
30).
46. L'histoire est reprise telle quelle dans la Souda, voir A 3242 : "Airvou,
Suidae Lexicon, d. A. Adler, vol. 1, Stuttgart, 1971.

60

M. TODOUA

qu'il en soit, Clment ne manifeste pas un grand souci de


prcision et ne craint pas d'agrmenter l'histoire miraculeuse
d'lments qui lui sont trs probablement extrieurs 47.
En ce qui concerne la version donne par Plutarque, elle est
en dsaccord avec celle de Time sur plusieurs points. Par
exemple, comme on vient de le voir, le contexte du tmoignage
provenant de Time, touche le domaine agraire : il est question
des bourrasques ayant dvast les champs cultivs par les
hommes. Plutarque, lui, est plus ambigu sur ce point : dans le
Contre Colots il parle la fois d'xapTua, strilit de la
terre , et de Xoipio, la peste ; puis, le cadre devient
exclusivement mdical dans le trait Sur la curiosit. Aussi, l'aspect
miraculeux de l'histoire, mis en avant dans l'anecdote de
Time, fait-il entirement dfaut chez Plutarque o le surnom
d'Empche-vents (KcoAucrav^a) n'apparat pas, sans parler
des nes corchs ou des sacs prpars l'aide de leurs peaux.
Notons, enfin, que les vents dsigns comme tsiens chez
Time, sont remplacs par un vent du sud (voto) chez
Plutarque : X) 8 cpumxo 'lilfjtTiSoxXyj opou -uv Siacrcpya. (3apv xat.
voctcoSt} xax tgov tcsSlcov tov votov [i.7tvouaav Iptcppac; oifAOv
eSo^sv IxxXeCTat. tyJ yojpa (De curios., 515c DK31A14),
Sur Empdocle le physicien, celui qui a obstru une gorge
des montagnes d'o le vent du sud grave et pestilentiel souf47. Clment d'Alexandrie, Strom., VI, 30 = DK31A14 : 'E[j.nz?ioy.Arlz ts h
'Axpayav-vo KtoXuaavfjia ttsxXtqOy). AyeTat. oOv ix tou 'AxpyavTo
opou tcvsovto ttote vfxo'j Pap xa voawSs tolc y/wpLot, XX na Ta
yjvaitv yova aiTiou yivo^vou, afrai tov vsfjLov, Aussi, Empdocle
l'Agrigentin fut-il surnomm Empche-vents. On raconte en effet qu'une fois,
alors que soufflait dans les montagnes d'Acragas le vent grave et funeste pour
les habitants du pays, cause de la strilit des femmes, il l'arrta. La reprise de
la part de Clment des adjectifs pap, grave , et voctgjStj, pestilentiel ,
utiliss prcdemment par Plutarque, indique que Clment d'Alexandrie
connaissait le tmoignage de Plutarque et l'avait sans doute l'esprit lorsque,
son tour, il s'tendait sur cette anecdote. Cependant, toute son attention est
porte vers le surnom d'Empche-vents, Ko)X'j<ravfj.a, qui n'apparat pas (-liez
Plutarque et forme, pour ainsi dire, le seid point d'attache avec la version de
Time. En ce qui concerne le thme de la strilit des femmes, il est seul
l'introduire et semble s'inspirer de la tragdie grecque plutt que d'une source
relle. La peste comme cause de la strilit des femmes nous renvoie
immdiatement Sophocle, dipe Roi, 171-2. Par ailleurs, Clment omet le nom exact
du vent et ne donne aucune indication concernant les procds employs par
E^mpdocle pour empcher le vent. Compte tenu de ces lments, on peut
supposer qu'il rapportait l'histoire de mmoire, tout en connaissant peut-tre
d'autres versions de cet vnement. Il n'en reste pas moins qu'on ne trouve chez
lui aucune trace du rapport de Time.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GNIES

61

fiaient sur les plaines, on dit qu'il avait chass du pays la


peste. m
Le contraste constat entre le rapport de Time et le
tmoignage de Plutarque est si important que l'on est contraint d'en
carter un en faveur de l'autre. De prime abord, on penche
naturellement vers le dernier en raison de son caractre
rationnel. Plutarque se contente, en effet, de reprsenter Empdocle
comme un mdecin en avance sur son temps, alors que
l'anecdote raconte par Time parat dmesurment irrelle. On
comprend, ce propos, la position souvent adopte par les savants
modernes qui l'ont qualifie d' affabulation 49, affabulation
qui prendrait son origine dans les mots d'Empdocle et se
serait largement inspire de la scne homrique du dpart
d'Ulysse de l'le flottante d'olie.
La grande autorit dont jouissait Time 50, - rputation peu
compatible avec l'ide selon laquelle il aurait invent de son cru
une anecdote en la superposant dlibrment la version
authentique de cette mme histoire, invite, cependant,
mettre en doute cette attitude sceptique, d'autant plus que
l'utilisation des peaux d'animal dans les pratiques magiques influant
sur le temps tait un fait bien connu dans l'Antiquit. Ainsi, E.
Bignone, tout en admettant que Plutarque devait se rfrer
une tradition plus authentique, reconnat la possibilit de
l'utilisation des peaux par Empdocle. Il y voit mme la vritable
origine de la notice de Time 51. Notons enfin qu'une hsitation
48. En dehors de l'lment signal s'agissant du contexte la fois agraire et
mdical de l'acte d'Empdocle, il convient de noter que le tmoignage du trait
Contre Colots (Adv. Col., 1126b) reprend exactement les dtails du
tmoignage de Sur la curiosit (De curios., 515c).
49. T. Gomperz et J. Bidez furent parmi les tenants de ce courant sceptique ;
pour la critique de cette opinion, voir E. Bignone, Empdocle, Torino, 1916, p.
72 sq., n. 2.
50. S'il est facile de douter des renseignements provenant de Satyros,
historien peu scrupuleux dans le traitement des matriaux et ayant recours, entre
autres, la comdie pour y puiser des anecdotes piquantes, il en va tout
autrement pour Time. On s'accorde gnralement penser que le
renseignement qu'il fournit ne peut tre trait la lgre , voir B. A. van Groningen,
Le fragment 111 d'Empdocle , Classica et Medievalia, 17, 1956, p. 47-61
(p. 47 sq.).
51. Voir E. Bignone, Empdocle, Torino, 1916, p. 72 sq., n. 2 : Plutarcho,
chi parla dello sbarramento di una gola montana, riferisce probabilmente la
tradizione pi genuina ; ma non impossibile che l'uso dlie pelli (che per la
loro Svocfi-L v-n.7t<x6y) erano considerate efficaci contro i fenomeni atmosferici) facesse parte dlie prescrizioni dei taumaturghi del tempo e forse anche di
Empdocle, donde l'origine dlia notizia di Timeo e di Suida. De mme, M. R.

62

M. TODOUA

gnrale rgne ds qu'il est question de distinguer entre


l'artifice d'un ingnieur et la pratique d'un thaumaturge, faiseur de
beau et de mauvais temps 52.
Devant ce choix malais entre les traditions de Time et
de Plutarque, plusieurs solutions sont envisageables : (a) selon
l'attitude la plus sceptique 53, Time aurait invent l'histoire
des vents tsiens en se servant des vers d'Empdocle (ceux
du fr. 111 DK) et de la scne homrique du dpart d'Ulysse
de l'le d'olie ; si l'on adopte cette ide, le renseignement
fourni par Plutarque doit tre considr comme tant plus
crdible que celui de Time ; (b) il n'en reste pas moins que
l'indication donne par celui-ci sur l'utilisation des peaux
d'nes suggre clairement un arrire-plan diffrent, davantage
ancr dans la ralit : l'historien de Tauromnium pourrait
faire allusion la construction d'un paravent destin
obstruer une gorge ; c'est donc d'un simple exploit d'ingnieur
qu'il s'agirait, et le style pique ne serait ici qu'une enveloppe
de surface ; Plutarque n'aurait fait, dans ce cas, que rationaliser
cette version de Time, en se rfrent, d'une part, au fait
qu'Empdocle jouissait d'un grand prestige en tant que
mdecin, et en reliant, d'autre part, cette histoire avec le dbut de
Y dipe Roi, rfrence littraire 54 que Clment
d'Alexandrie reprendra son compte ; partir de cette rfrence, il
dveloppera le thme de la strilit des femmes cause par la
peste ; (c) enfin, il n'est pas moins probable que l'historien
sicilien ait simplement fait tat d'une anecdote qui circulait en
son temps en Italie du Sud, anecdote dont les racines seraient,
Wright (Empedocles : The Extant Fragments, New Haven, 1981, p. 261 sq.)
considre que toutes les versions remontent Time et que celui-ci aurait cr
l'histoire en reliant simplement les mots d'Empdocle avec la pratique de
l'utilisation des peaux dans le contexte magique.
52. Ainsi, M. R. Wright (ibid.) qui envisage une tentative de construction
par Empdocle d'un paravent pour arrter les vents, refuse d'y voir autre chose
qu'une solution ingnieuse, ce qui serait l'aboutissement naturel de l'tude des
lments physiques : terre, air, feu et eau : There is, however, a slight possibility that E. made a practical attempt at constructing a windbreak, in the same
enterprising spirit in which he is said to hve diverted a river... The main point
is that E. expects that an imderstanding of the nature of earth, air, fire, and
water alone and in combination will bring with it the ability to manipulate
them. Voir aussi W. K. C. Guthrie, A History of Greek Philosophy, vol. 2,
Cambridge, 1965, p. 134.
53. Voir supra, n. 49.
54. Ceci expliquerait l'hsitation de Plutarque au sujet du cadre historique
de la prsente anecdote, voir supra, p. 24.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

63

par consquent, chercher ailleurs que dans l'imaginaire de


Time.
Devant cette impossibilit de trancher entre de multiples
explications, l'unique parallle textuel avec l'anecdote de
Time, la scne du dpart d'Ulysse de l'le d'Eolie, devient
doublement prcieux. Afin d'tablir de manire prcise les
rapports entre l'anecdote d'Empdocle Empche-vents, d'une
part, et ladite scne homrique, d'autre part, nous avons cru
ncessaire d'analyser de prs cette rminiscence.

Ulysse raconte Alkinoos comment ole arrangea son


dpart selon ses vux : il corcha le buf g de neuf ans ;
puis, l'intrieur de l'outre fabrique par cette peau, il
renferma les chemins des vents imptueux, aprs quoi, il l'attacha
lui-mme au creux du navire :
8l>x. Se <[x'> Ixsipa crxov ^o wecopoio1
sv6a 8 ^uxTacav ocve(j.oov y.ax^y]az xsuOa"
xevgv yp Ta[xi7]v vjjioav 7to!//]cte Kpovicov,
tov [j.v 7rau[j.va!. tov S' opvu[i.v v x' IGsXtjcti..
8'
vy]i
vl yacpupfj xaTsSsi. [izpiiidi oceiv]
pyupsT), i'va [xi] ti 7rapaTrvuay] Xiyov 7ip'
axp [iol 7tvo(.y]v ZEcpupou 7rpo7]Xv vjvai.,
ocppa cppoi. vj te xal oujtou. (Oc?., 10, 19-26)
II me donna l'outre faite partir de la peau d'un buf g de
neuf ans, qu'il corcha ; l'intrieur, il renferma les chemins
des vents mugissants, car Cronos l'avait fait rgisseur des vents,
pour qu' son souhait il arrtt l'un, et veillt l'autre. Puis, il la
rattacha au navire creux avec un fil d'argent brillant, de sorte
que pas mme un lger souffle ne pt s'en chapper ; mais il
laissa le souffle de Zphyr souffler pour moi, afin qu'il ramne
chez eux les navires et les hommes.
Dans la scne dcrite la traduction du mot axo par outre
ou par sac parat vidente.
Le axo offert Ulysse contient l'intrieur (sva) les vents
mugissants, ce qui montre que nous avons affaire un objet
creux.
Non moins significative est l'utilisation du verbe xaTaSw,
lier, attacher solidement , au vers 20, d'abord, en parlant

64

M. TODOUA

des vents, puis, au vers 23, en parlant du sac lui-mme, - o le


xoctoc- accentue le fait que les choses soient fermement fixes
chaque fois. En effet, s'agissant du sac, la nuance est rendue
explicite par le pote lui-mme : afin que pas mme un lger
souffle ne s'en chappe, dit-il, Voutre fut fermement attache
au navire creux. Il faudrait interprter dans le mme sens le
premier xaxaSw, celui du vers 20 : les vents imptueux sont
renferms dans le sac, lequel, par consquent, semblerait ferm
son tour, et en forme de ballon, trs probablement.
Reste savoir o l'avait plac Eole dans le navire creux.
Le texte ne le prcise pas. Tout ce qu'on lit, c'est que le
dieu s'tait servi d'un fil d'argent, sans doute cause de sa
solidit.
Compte tenu des dtails que nous avons numrs, on pense
tout naturellement un sac en forme de ballon, troitement
ficel avec un fil d'argent et retenu son support par ce mme
fil ; peut-tre mme en position verticale.
Contrairement cette scne homrique, o le texte rend
compte explicitement de chaque geste d'ole, le droulement
de l'acte accompli par Empdocle s'avre beaucoup plus
difficile visualiser.
Les ccaxoi, prpars cette fois partir de la peau d'ne, ne
sont plus attachs ou lis un support quelconque : ils sont
tendus autour des sommets des collines, cf. Sitsivs (D. L.,
VIII, 60). Or, le verbe SioltzIvc, qui s'employait, entre autres,
en parlant d'un arc tendu, ou d'une main tendue, impliquait
gnralement un certain degr d'extension 55. Le Sta-, qui
vhicule, entre autres, la notion de l'achvement du processus,
d'o le sens jusqu'au bout, compltement 56, - accentuerait,
par consquent, une nuance la fois d'effort, de dploiement et
d'tirement 57.
Si cette interprtation du Si-reive du D. L., VIII, 60 est
exacte, inutile d'imaginer les sacs ronds, semblables ceux
d'Eole, qui seraient tendus autour des sommets, d'autant plus
que rien n'indique dans le tmoignage de Diogne Larce que
les axot d'Empdocle avaient une forme arrondie.
55. LSJ,p.414.
56. DLG, p. 275 sq.
57. DELG, p. 1091sq. : tsivoo : tendre de force (un arc), tendre, prolonger,
allonger .

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

65

Les axoi! tendus par Empdocle entre les sommets des


collines ne sont rien d'autre qu'une immense peau d'ne,
fabrique partir de celles de plusieurs animaux corchs, - car il ne
faut pas ngliger le fait qu'il fait corcher plusieurs nes,
contrairement ole qui, lui, n'avait sacrifi qu'un buf, d'o la ncessit de les tendre avec force.
partir de l, c'est nous d'imaginer le reste : une fois
contr l'lan des vents, la peau se renfermait-elle, selon le
rapporteur de la lgende, sur les souffles, en les embrassant comme
une outre d'Eole ?
Ce serait l'aboutissement attendu de l'acte d'Empdocle, sur
lequel nanmoins nous ne pouvons donner de prcisions
supplmentaires.
Toute cette reprsentation est fort surraliste, il est vrai. Vu
cependant l'extravagance excessive avec laquelle Empdocle se
prsente lui-mme dans ses Pomes 58, on pourrait sans hsiter
admettre les anecdotes d'apparence fantasque qui circulaient
son sujet. Il disait lui-mme pouvoir matriser les vents. Rien
d'tonnant, par consquent, ce que la tradition l'ait
reprsent en train de dompter les mauvais vents l'aide d'une
immense peau d'ne.
II ressort de cette comparaison que, contrairement l'avis
qui a t souvent avanc 59, la scne homrique d'Eole ne peut
pas tre l'origine de la lgende telle qu'on la trouve chez
Time : les deux personnages de la lgende accomplissent des
actes qui, en ralit, n'ont rien voir l'un avec l'autre ; les
dcors sont dissemblables l'extrme ; et, aussi bien les
motivations de leurs actes que les fins vises sont absolument
diffrentes dans les deux cas.
Ce qui engendre, en ralit, cette impression de paralllisme
dont nous avons parl, notre tour, au dbut de la prsente
analyse, est l'utilisation, dans les deux cas, du mot axo. tant
donn la confusion entrane par ce mot dans la lgende
d'Empdocle, - contrairement au mythe d'Eole, il n'est pas du
tout question de sacs, mais plutt d'un mur fait par la peau des
animaux et dress entre les deux sommets des collines, nous
avons toutes les raisons de croire qu'il s'agit d'un lment tran58. DK31B112. Une branche de la tradition doxographique le dpeignait,
d'ailleurs, habill de pourpre, ceint de bandelettes d'or, chauss de sandales de
bronze et accompagn d'esclaves (DK31A1).
59. Voir supra, p. 26.

66

M. TODOUA

ger, tardivement ajout la tradition orale par un


historiographe, que ce soit Time ou sa source. Pour embellir l'histoire,
pour lui donner plus de gravit, celui-ci aurait cru ingnieux de
rapprocher l'anecdote d'Empdocle de la scne homrique, en
suggrant qu'Empdocle a, lui aussi, prpar quelque chose qui
ressemblait au sac d'Eole. Il s'est bien gard toutefois de
dformer le fond de l'histoire. Le verbe qu'il utilise montre bien qu'il
ne s'agit pas d'un sac. Quant au mot axo qui, comme par
enchantement, fait ressurgir l'esprit la scne homrique, il
pouvait trs bien dsigner la peau corche d'un animal.
C'tait, d'ailleurs, son sens premier 60.
Compte tenu de ce qui prcde, il serait lgitime de suggrer
que Time faisait tat d'une anecdote qui circulait son poque
au sujet des pouvoirs extraordinaires d'Empdocle. Son
intervention, si elle avait lieu, devait se limiter l'introduction du
mot axo, ce qui laisse penser que son renseignement
remontait une tradition orale, plutt qu'crite. Par ailleurs, il semble
avoir t fidle cette tradition en reproduisant l'histoire
miraculeuse d'Empdocle Empche-vents, car, on vient de le voir,
celle-ci n'est pas une rminiscence de la scne homrique, ni,
non plus, le simple fruit de l'imagination d'un doxographe
inspir par les vers d'Empdocle sur son pouvoir de rgler le
temps. D'autre part, si une prouesse semblable celle dcrite
par Plutarque pouvait, en effet, avoir lieu et se reflter, par la
suite, dans une lgende, l'anecdote rapporte par Time
ressemble plus aux miracles d'un Pythagore de lgende qu'aux
exploits pratiques d'un ingnieur. C'est ce que confirme, en
effet, une notice prserve chez Porphyre, qui parle des dons
extraordinaires de Pythagore, tout en ajoutant que de
semblables pouvoirs auraient t donns Empdocle le chassevent (Xs^v[jLo), Epimnide le purificateur (xaOapxTj)
et Abaris l' throbote (ai0poaTY]) 61.
60. Le mot axo dsignait tantt la peau corehe (Aristophane, Nub.,
442 : ...rrxov Speiv, enlever la peau, dpecer ; cette expression est glose
dans la Souda), tantt le sac fabriqu par cette peau (ainsi, chez Homre le
mot axo s'applique l'outre, ou plus prcisment, au sac qui peut contenir le
vin, //., 3, 247 ; Od., 5, 265, etc.), sans parler d'autres sens drivs. Glissement
smantique qui, par ailleurs, s'explique aisment. Voir ce sujet J. Taillardat,
Les images d 'Aristophane. Etudes de langue et de style, Paris, 1965, 160,
255 ; P. Radici Couvre, Lexicon Vasorum Graccorum, vol. 1, Pise, 1992,
p. 320 sqq.
61. Porphyre, V. P., 29 : Ilpopp^aei te yp dcTtapdcfjaTOi ai<Tfza>v Siafi.vY)[j.oveovTai aToij xal Xoiucv iroxpoira, av tot/si xcd v(j.cov ptatwv
'

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

67

Tout cela nous invite considrer le rapport de Time


comme tant un tmoignage se rapportant une activit
religieuse, et rapprocher le texte du fr. 111 DK du culte des Vents
dj prsent en Italie en Sud.

Il suffit de pousser plus loin l'tude des rapports entre Empdocle et Eole, pour constater que d'importantes affinits se
dcouvrent travers le rcit de Diodore de Sicile : nos deux
personnages sont, l'un et l'autre, proches (ou amis) des Dieux ;
ils se consacrent, tous les deux, l'tude des phnomnes
naturels ; ils observent les activits volcaniques ; et ils matrisent les
vents.
A plusieurs reprises dans ses pomes, Empdocle se dsigne
lui-mme comme un dieu, l'exemple le plus spectaculaire tant
celui du fr. 112 DK o, s'adressant ses concitoyens, il dit ne
plus tre mortel 62, ce qui sous-entend le passage d'une
condition mortelle la condition immortelle. En ce qui concerne
Eole, la tradition rapporte par Diogne Larce souligne et
accentue son ct juste et pieux, et nous apprend que sa pit
lui avait valu le surnom d' ami des dieux : Aux Se tyjv \jtzz>6oy]v ty)<; eassaa cpiov tgW Osoov vo[xa(70YJvoa (Diod., 5, 7),
cause de sa pit dmesure, on l'appelait ami des
dieux 63 .
En poursuivant le rcit de Diodore de Sicile, on apprend que
ce mme Eole, hros philanthrope et hospitalier que Zeus avait
nomm rgisseur des Vents 64, observait les activits
volcaniques afin de prvoir les vents. Fin connaisseur des phnomnes
xaTocoToXal xal xu^loctcov rcoTa^tcov te xa 6aXaxTicov . euSiaapio!.
y)fi.apY] tv raipcov 8t,6a<riv. Tv fzsTaXaovTe 'Ef^TC&oxXa ts xo
jv xoct"A6apiv TzoXkajjj 7UTTXexvat, roianxan... Pour d'autres
rfrences, voir l'article de R. Lantier, Venti , dans le Dictionnaire des
antiquits grecques et romaines, d. Ch. Daremberg, E. Saglio, t. V, Graz, 1969
(1919).
62. Ainsi, au vers 4 du DK31B112 : yw S' ^Iv Qeb ^po-ro, oxxi
6v7)TO.
63. Rappelons ici que malgr son ascendance divine (Eole fils d'Hippots est
aussi le petit-fils du gant Mimas qui descendrait lui-mme d'ole fils d'Hlne,
voir Diod., 4, 67), le mythe rapport par Diodore de Sicile dpeint Eole comme
un personnage humain, tout comme c'tait le cas d'Homre dans le livre X de
Y Odysse ; il n'en ira pas de mme chez Virgile.
64. Homre, Od., 10, 21.

68

M. TODOUA

naturels, il tait, en mme temps, expert dans la science de la


navigation, et il transmettait son savoir ceux qui en avaient
besoin. Ainsi, ce qui vaut l'un le contrle absolu sur les vents
et le titre octroy par Zeus de rgisseur , donne lieu, chez
l'autre, tout un systme de pense, issu, en trs grande partie,
de rflexions tlologiques, que ce soit les observations de
l'activit du feu dans l'Etna, ou encore, les tentatives d'explication
des marais salants 6S.
Un autre point de rencontre entre Empdocle et Eole,
d'ordre gographique cette fois, pourrait provenir du Papyrus
d'Oxyrhynchos 3876 66. Le fragment 62 de ce papyrus semble
tmoigner, en effet, de l'enracinement du mythe d'Eole dans les
aires gographiques extrmement proches de celle qu'avait
habite Empdocle.
Nous nous contenterons ici de reproduire brivement les
interprtations proposes de cet obscur passage.
Comme le reste du papyrus, le fragment en question est
attribu Stsichore 67 et comprend deux pices d'apparence
diffrente 68. Il s'agit, n'en pas douter, d'une scne funraire
dans laquelle le cousin d'Eole fils d'Hippots se prsentait
comme le principal agent. Les deux bouts de phrases que les
diteurs russirent en extraire disent, l'une, que le cousin
d'Eole fils d'Hippots habilla le cadavre (d'un anonyme) en
magnifique linceul (IcttoXlctsv [ii[y]a cppo v^io | AoXou
'l7r[7r]ox^a, vers 4-5) ; et l'autre : le bcher se prpara pour le
cadavre (rcupav 8. [.]a [Z(j.Xs[x]o vexpck, vers 7-8).
M. W. Haslam propose d'y voir une scne semblable, sinon
directement parallle, celle de la crmation du cadavre de
Misne par Ene, dcrite dans le livre VI de YEnide. Il se
rfre au tmoignage du fr. 61 du mme Papyrus d'Oxyrhynchos 3876 o, trs probablement, il est fait mention des vagues
(xo^ocm, au vers 7), le contexte tant celui du lavage du corps au
bord de la mer 69. Aprs avoir suggr que les deux fragments,
fr. 61 et fr. 62, pourraient provenir d'un seul et mme pome, il
65. DK31B56.
66. The Oxyrhynchus Papyri, vol. LVII, d. M. W. Haslam, H. ElMaghrabi, J. D. Thomas, Graeeo-Roman Memoirs, No. 77, London, 1990.
67. Voir op. cit., p. 1 sqq. La continuit tant, par ailleurs, difficile
concevoir, plusieurs pomes, plutt qu'un seul, ont t envisags.
68. Elles ont t jointes ensemble par Lobel, voir ibid.
69. Voir The Oxyrhynchus Papyri, vol. LV11, d. M. W. Haslam, H. Ei.M a(jhrabi, J. I). Thomas, Graeco-Ronian Memoirs No. 77, London, 1990, p. 42.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

69

note un trs intressant point de rencontre avec ladite scne de


l' Enide : Misne est, son tour, prsent comme un olide par
Virgile (6, 164), alors que c'est prcisment le cousin d'Eole qui
habille le corps d'un mort (vers 4-5 du fr. 62) dans notre
papyrus. De cette curieuse proximit, il ne dduit pas toutefois que
le cadavre du fr. 62 soit Misne lui-mme.
L'exgte poursuit en faisant remarquer qu'Eole fils
d'Hippots tait, en mme temps, le petit-fils du gant Mimas,
descendant lui-mme d'Eole fils d'Hlne, comme le prcisera
Diodore de Sicile 70. Or, il relie Coryne le Troyen, un des
participants des funrailles de Misne, avec le promontoire de
ce nom situ dans la pninsule de l'Erythrie, et sur lequel on
dispose d'un tmoignage de Pline l'Ancien qui dit : Corynaeum, Mimantis promonturium (Pline, N. H., 5, 117). Notons
enfin que toutes ces associations n'amnent pas M. W. Haslam
tirer des conclusions d'une grande ampleur. Il les qualifie de
suggestive complex 71.
Peu aprs la parution de ladite dition, une autre
interprtation, celle de G. Huxley, vint se greffer sur celle que nous
venons de rsumer 72. En attirant l'attention sur un certain
nombre de tmoignages, elle insista sur le contexte sicilien ou
italien des deux fragments 73.
La premire indication se trouverait, selon l'exgte, dans les
fragments du mme papyrus, faisant trs probablement
rfrence Lipara, au fr. 25(b), puis Siklos, au fr. 35, 10. La
deuxime indication porte, elle, sur le gant Mimas, grand-pre
d'Eole fils d'Hippots. G. Huxley tient mettre en vidence le
tmoignage fourni par Silius Italicus (12, 147), selon lequel le
gant se rattacherait plutt au contexte italien, et, plus
prcisment, celui d'Ausonie, ce en quoi il s'oppose l'interprtation
de M. W. Haslam qui entrevoyait un lien avec Coryne le
Troyen, et par consquent, avec l'Asie Mineure. Le troisime
70. Ce renseignement provient de Schol Q and Schol V., Od. 10, 2, Dindorff
II 444 ; Diod., 4, 67, 3 ; voir ibid.
71. Voir The Oxyrhynchus Papyri, vol. LVII, d. M. W. Haslam, H. ElMaghrabi, J. D. Thomas, Graeco-Roman Memoirs No. 77, London, 1990, p. 43.
72. G. Huxley, Mimas and Aiolos in Ausonia , Riv.fiL, 1992, p. 385-387.
73. G. Huxley envisage le rapport entre les fr. 61 et fr. 62 de manire
diffrente de celle de M. W. Haslam. Il n'est pas certain, dit l'interprte, que le
cadavre du fr. 62 ait t lav sur les ctes du fr. 61 ; les deux fragments
pourraient dcrire la crmation d'un cadavre non loin de la mer, voir op. cit.,
p. 385 sqq.

70

M. TODOUA

tmoignage, le plus dcisif pour le propos de G. Huxley, est le


mythe racont par Diodore de Sicile (5, 7-8) qui associe des
personnages tels que Liparos, Eole fils d'Hippots (le gendre du
premier), et les fils de ce dernier, Iokastos et Astiokos, avec les
rgions de Lipara, de Rhgion et de Surrenton.
L'analyse de ces sources permet l'exgte de tirer la
conclusion que voici :
Mimas ( Prochyt), Eole Surrenton (de l'autre ct de la
Baie de Naples en partant de Prochyt) et Iokastos (dont le
tombeau se situe Rhegion), taient tous chez eux dans les
terres des ctes ouest de l'Italie, de la Baie vers le Sud. Une
autre convergence serait voir dans le fr. 25 (b) : aprs la
possible mention de la polis de Lipara la ligne 4, il pouvait y
avoir une rfrence une arai, la ligne 8, ce qui ferait
allusion la querelle entre Liparos el ses frres avant la
fondation de Lipara. Sur la base de cette convergence, une
explication nouvelle de la scne funraire peut tre suggre :
le cadavre dcrit dans le fr. 62 du Papyrus d'Oxyrhynchos est
celui d'Eole ; le lieu de l'accomplissement de l'acte,
Surrenton 74 .
L'interprtation est, il est vrai, fort sduisante, tout comme
le sont, par ailleurs, les associations mythologico-gographiques : Mimas / Prochyt, Eole / Surrenton, Iokastos /
Rhgion.
Elle dmontre par ailleurs que, selon une branche de la
tradition mythologique, les personnages apparents Eole se
trouvaient disperss sur un territoire assez large, du cap Misne
jusqu' l'archipel des Lipari (appeles aussi Eoliennes
aujourd'hui) et Rhgion.
Concernant Mimas, le grand-pre d'Eole, cela est confirm
par Silius Italicus. Dans sa description des aires volcaniques de
la cte campanienne, ce dernier attribue sans hsiter l'le
Prochyt (actuelle Procida) au sauvage Mimas : Apparet
Prochyt saeuum sortita Mimanta (Sil., 12, 147), Apparat
Prochyt que le sort attribua au sauvage Mimas .
Quant Rhgion, territoire o rgnait le fils d'Eole,
Iokastos, un rapprochement s'impose avec un acousma
pythagoricien, cit par Jamblique. Le texte est le suivant : 'Avjxcov
ty)v rf/c upoaxuvet, (Jamblique, Protr., 21 = Symbole
74. Voir ibid.

EMPCHE- VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

71

n 54 Boehm), Des vents qui soufflent, adore le


murmure 75.
Jamblique qui s'assigne la tche de dcouvrir le sens cach
et l'utilit protreptique des maximes pythagoriciennes, afin
de dissiper l'impression de ridicule qu'elles vhiculaient,
explique le symbole sur la vnration des vents par la ressemblance
des hommes avec les essences divines 76. Sans trop craindre de
nous mprendre, nous pourrions dire cependant qu'il s'agit l
d'une rationalisation tardive de la pense primitive, voire mme
de son remodelage selon des normes compltement
anachroniques, qui n'est, par consquent, d'aucune utilit pour notre
tude. Il convient, en revanche, de signaler que, selon une
opinion rpandue parmi les Grecs, c'est la volont divine qui
tait cense se manifester travers le tumulte des vents 77.
Ainsi, Vacousma pythagoricien sur la vnration des vents,
reflterait-il une croyance fort ancienne 78.
Ce n'est donc pas un hasard si le fils d'ole, Iokastos, se
retrouve Rhgion, une des cits du solide bloc territorial des
Pythagoriciens au vie sicle avant notre re. Bien au contraire,
ce serait la preuve que le culte des vents y tait prsent, comme
il devait l'tre, trs probablement, dans le voisinage de
Rhgion. C'est l que l'aire gographique circonscrite l'aide du
tmoignage de Diodore de Sicile (Diod., 5, 7-8) et de celui du fr.
62 du Papyrus d'Oxyrhynchos 3876 acquiert toute son
importance pour dfinir les lieux o ledit culte devait s'exercer.
Or, l'existence du culte des Vents est, on le sait, bien atteste
dans la Grce classique 79. Hsychius fait mme mention, ce
75. La traduction d'. des Places est lgrement diffrente : Quand les
vents soufflent, adore leur murmure (Jamblique, Protreptique, Texte tabli et
traduit par . des Places, CUF, Paris, 1989, p. 133).
76. Jamblique, Protr., 21 : To 8 <xv[xa>v ttvsovtwv ty)v r\x.> 7rpo<7xovi xo
aTO tyj 6sia aocpa ecm yvcoptafi-a' atvtTTSTai. yp Oi SsT twv 6eicjv octiwv
xo uv[i.a>v ttjv b[ioi6xTjTix ya7tv, xa. tocv vspycom, tov cruficpcovov Ttpo
r evspysia axv Xoyov pisr (J.eyXv] ci7tou8% -ufxav te xo cteoelv.
77. Voir F. Boehm, De symbolis Pythagoreis, Diss., (Dissertatio inauguralis
quam ad summos in philosophia honores impetrandos consensu et auctoritate
amplissimi philosophorum ordinis in Aima litterarum universitate Friderico
Guilelma Berolinensi) Berlin, 1905, p. 53.
78. Sur l'anciennet des acousmata, voir W. Burkert, Lore and Science in
Ancient Pythagoreanism, Acousmata , Harvard, 1972 (1962), p. 166-192.
79. Voici quelques tudes consacres ce sujet : P. Stengel, Opferbruche
der Gnechen, Leipzig, 1910, c. XVII, Der Kult der Winde, p. 146-153 ; Venti,
par R. Lantier, Dictionnaire des antiquits grecques et romaines, d. Ch.

72

M. TODOUA

propos, de prtres appels \Av[i.oxorai. 80, Endormcurs des


vents , ou encore, Eo8v[xo 81, celui qui apaise les vents 82.
Les premiers exeraient leur activit Corinthe, les seconds,
Athnes.
Comme ces noms l'indiquent, l'activit de ces prtres devait
tre en rapport direct avec leur pouvoir d'apaiser les vents 83,
activit que l'on retrouve dans l'anecdote sur Empdocle
Empche-vents.
Le mme Hsychius nous fournit galement une glose du
mot v[i.ooToc : les nes laisss patre en libert, et sacrs, que
l'on sacrifiait aux vents Tarente 84, ce qui constitue un autre
point de rencontre avec l'histoire d'Empdocle Empche-vents
qui fait corcher les nes pour pouvoir arrter les vents tsiens.
Par ailleurs, la localisation de ce rituel Tarente nous renvoie,
une fois de plus, au milieu des anciens Pythagoriciens.
Ainsi, la lumire des tmoignages exposs, et compte tenu
de l'entrecroisement de divers paralllismes, il parat lgitime
d'envisager qu'Empdocle assurait Acragas des fonctions
similaires celles des prtres des Vents, fonctions qui se
rattachaient souvent au nom du Roi, fitxoiX&jc, a\ et n'taient pas la
seule prrogative des prtres.
Daremberg, E. Saglio, t. V, Graz, 1969 (1919) ; J. E. Harrison, Themis. A
study of the social origins of Greek Religion, Cambridge, 1912, c. IV,
Magic , p. 76-82 ; L. Robert, Inscriptions d'Antalya et de Byzance , Hellenika, 9, 1950, p. 39-66 ; W. Fiedler, Antiker We.tterzauber, Stuttgart, 1931 ;
M. Blcker, Wetterzauber , Francia, 9, 1981, p. 117-131.
80. A '1879 : 'Ave|i.oxoT<xi" oi v[i.ou xoi[j.luovt. Vvo Se toiotov cpamv
ijudcp/siv v KopvOw, Endormeurs des vents : ceux qui endormissent les
vents. On dit que cette race vivait Corinthe (Hesychii Alexandrini Lexicon,
d. K. Latte, vol. 1, Hauniae, 1953).
81. E 6744 : Evefi.o" Oaysve irap 'AOevai, Heudanemos :
indignes parmi les Athniens {Hesychii Alexandrini Lexicon, d. K. Latte, vol. 2,
Hauniae, 1966). Une autre variante de cette glose se lit dans l'dition de
M. Schmidt : E 60 : EySvqj.o' ayyeXo, 7rap 'AO^voaoi, Heudanemos :
messager, chez les Athniens (Hesychii Alexandrini Lexicon, d. M. Schmidt,
vol. 3, Ienae, 1860)
82. Pour d'autres occurrences de ce mot, voir la notice du LSJ, p. 709.
83. Bien que dans le terme Eu8dcv[j.o l'tymologie suggre clairement un
prtre des Vents, la glose d'Hsychius ne l'indique pas de manire explicite.
Voir la discussion sujet de W. Fiedler, Antiker Wetterzauber, Stuttgart, 1931,
p. 14.
84. A 4886 : vefjuo-ra" ovo cpsro, ep, to v^cii Oufzevo v Tapavtivol (Hesychii Alexandrini Lexicon, d. K. Latte, vol. 1, Hauniae, 1953).
85. Voir W. Fiedler, Antiker Wetlerzauber, Der Konig als Wetterzauberer , Stuttgart, 1931, p. 10 sqq.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

73

De ce point de vue, la ressemblance avec Eole fils d'Hippots


semble plus rvlatrice que les rapprochements effectus 86
avec les mages Chaldens 87, ou avec une branche
philosophique des thaumaturges 88 ayant comme prototypes Orphe,
arrtant les vents avec les prires adresses aux desses de
Samothrace 89, Mde, pour qui le prtre du sanctuaire des
Vents Titane excutait des chants magiques 90, ou les Telchines, magiciens capables, selon Diodore de Sicile, de gouverner
le temps aussi bien que les Mages perses 91. Cette ressemblance
dmontrerait notamment que l'tude des phnomnes naturels
et, plus gnralement, la science proprement dite n'taient
aucunement incompatibles avec le rle d'un prtre. En
revanche, le savoir acquis la suite de telles recherches ne suffisait
pas pour transformer Eole en philosophe. Voici les constats qui
branlent, nous semble-t-il, le bien-fond de l'opinion sur le
caractre purement accessoire et superficiel de l'apparence
religieuse du philosophe Agrigentin.
Ce culte des Vents, que nous osons donc tendre jusqu' la
cit d'Acragas, tait certes bien antrieur Empedocle. Tout
comme les pythagoriciens anciens, ses prdcesseurs, le
philosophe Agrigentin devait hriter de ces croyances fort anciennes
qu'il a rlabores ensuite dans son propre systme de pense.
Le fr. 111 DK conserverait une trace de cette rlaborationrecyclage de l'hritage religieux de son temps, et il n'en serait
pas le seul tmoin. Les vents font galement partie du drame
cosmique dcrit dans l'ensemble du Papyrus de Strasbourg, o
ils apparaissent sous forme de mauvais daimones, les Harpyes porteuses du verdict de mort :

86. Voir W. Fiedler, op. cit., p. 21.


87. D'aprs la glose d'Hsychius, ils possdaient le savoir de toutes choses,
voir X 40 (Hesychii Alexandrini Lexicon, d. M. Schmidt, vol. 4, Ienae,
1863).
88. Dans ces cas, on pense avant tout Pythagore, cf. Porphyre, V. P., 29
(voir supra, n. 61).
89. Diodore de Sicile, 4, 43 ; 4, 48.
90. Pausanias, 2, 12, 1 : Ev Ss Titocvt) xal 'AOyjv lepov cmv, ttjv
KopwvSa vyoumv v Se axat ?6avov 'A6yjvc scttiv pyaov, xspauvwOTjvoa
Se xal touto iXysTO" x toutou tou otpou xaTaoacnv )xoS6u,7)Tat yp stcI
Xocpw to Ispov Pcofjio cmv vfxwv, cp' o to vu.oi hpe [xl S vuxtI v
jtcv to Guet. Spa Se xal Xa aTiopprjTa p60pou Taaapa, rj[i.pou,vo tojv
tcvsu^octwv to yptov, xal Sy) xal MrjSsta c Xyouaiv TcwSa rcatSei..
91. Diodore de Sicile, 5, 55, 3.

74

M. TODOUA
<HXi7)v Se xal Evolrjv vuv I^ouaiv
"Apmjiai Gavxoio iXoi Y)[nv 7rapCTOVTai.. (d 3-4 Martin-Primavesi)
Maintenant que l'Amour et la Bienveillance sont avec nous,
voici que s'approchent de nous les Harpyes porteuses du verdict
de mort.

Les vents qui emportent vers la mort se rencontrent dj


chez Homre o ils sont appels tantt OusXXai. (Od., 20, 3),
tantt p7ru!.a(. (Od., 1, 241), exactement comme chez
Empedocle.
Du reste, nous avons toutes les raisons de croire que les vents
violents, ceux contre lesquels Empedocle prtend pouvoir
diriger les souffles vengeurs dans le passage du fr. 111 DK, sont
proches des gnies qui dchanent les pires catastrophes sur
mer et sur terre. Hsiode dans sa Thogonie les distingue des
vents qui reprsentent un bienfait pour les mortels 92. Ceux-ci,
dit-il, descendent des dieux, alors que les premiers sont
enfants par Typhon. Parmi les prognitures de Typhon, les uns sont
causes des malheurs sur mer, alors que les autres s'abattent sur
les moissons et la terre fleurie 93.
L'identification de ces vents avec les daimones n'a rien
de surprenant. On connat, par exemple, l'existence Athnes
des divinits nommes TpLTOTcTOps, esprits des anctres d'un
clan ou d'une communaut 91, dcrits galement comme des
vents fcondateurs 95 ou comme des gardiens des vents <x>, et
conus parfois comme les mes des anctres morts 97. Par
92. Notos fait partie de ces bons vents, ce qui serait en contradiction avec le
tmoignage de Plutarque concernant l'apaisement des vents par Empedocle,
car chez lui c'est prcisment Notos qui apporte la peste, voir supra, p. 24.
93. Hsiode, Th., 869-880.
94. Phanodmos, historien attique, FGrHist 325 E 6.
95. Dmon, FGrHist 327 F 2.
96. Physikos orphique, fr. 318 Kern.
97. Voir ce propos le commentaire de F. Boehm sur Y acousma
pythagoricien (Symbole, n" 54) o il dit : Saepe in religione Graecorum opinio exstat in
strepitu ventorum numen quoddam latere, cui honores sint habendi. Veluti
Athenienses Tripatoribus supplicahant, ut liberos sihi darent, quos daemones
ventorum esse ex lexicographis antiquis satis constat. Cf. Rohde, Ps. 1. 248, qui
vir doctus b. P. 247 recte adnotat TpmaTopac; idem valere ac TupoTcaTopa, ita ut
illi ventorum daemones ex animis mortuorum prodisse sunt iudicandi. (F.
Boehm, De symbolis Pythagoreis, Diss., (Dissertatio inauguralis quam ad summos in philosophia honores impetrandos consensu et auctoritate amplissimi
philosophorum ordinis in Aima litterarum universitate Friderieo Guilelmo
Berolinensi) Berlin, 1905, p. 53).

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

75

ailleurs, le vent dvastateur des champs devait s'opposer tout


naturellement 'AyaGo Aatu-cov, divinit primitive de la
prosprit agraire 98, aspect que l'on voit soulign la fois
dans le fr. 111 DK et dans l'anecdote sur l'apaisement des
vents tsiens, conserve chez Time. De ce point de vue, la
thorie d'Empdocle se trouverait en parfaite convergence avec
la rgle gnralement constate dans la magie ancienne, savoir
l'association de celle-ci avec les dnions plutt qu'avec les
dieux ".

Aprs avoir parl des vents et du contrle qu'il pouvait


exercer sur eux, Empedocle promet galement le contrle sur un
autre phnomne mtorologique, la pluie. De la pluie noire,
tu feras natre la scheresse favorable aux hommes, dit-il
Pausanias, et de la scheresse d't, tu feras natre les flots qui
nourrissent les arbres et demeurent dans l'ther. Bien que cette
dclaration ne trouve aucune confirmation dans les testimonia,
raison pour laquelle sans doute elle a fait l'objet d'une telle
ngligence de la part des chercheurs, on ne saurait ici la prendre
la lgre. Il suffit en effet de restituer notre fragment son
vrai contexte, pour que l'image d'Empdocle faiseur de pluie
apparaisse immdiatement moins absurde. Pour bien
comprendre la vritable signification de ces mots, le rappel de quelques
paralllismes semble ici indispensable.
L'existence des rites visant se dbarrasser de la scheresse
en faisant venir la pluie est bien atteste chez les
historiographes anciens. Ainsi, Antigone de Caryste dcrit-il, en termes
assez vagues, un chariot de bronze que les habitants de Kranon,
en Thessalie, secouaient en suppliant le dieu de leur donner de
l'eau. Alors, la pluie commenait tomber 10.
Le tmoignage a t analys par J. E. Harrison 101, qui l'a
explicit de manire extrmement convaincante. Elle s'est
rfre deux monnaies de bronze provenant de Kranon, et qui ne
98. Voir L. Robert, Inscriptions d'Antalya et de Byzance , Hellenika, 9,
1950, p. 39-66 (p. 50-61, 59).
99. Voir J. E. Harrison, Themis. A study of the social origins of Greek
Religion, Cambridge, 1912, c. IV, Magic , p. 76.
100. Antigone de Caryste, Mir., 15 : ecmv aTo avaxsi.jj.svr] yaXxrj, tjv,
Tav a^jjo ft, ctslovts uScop alT&uvTai. tov Osov, xal cpaai ylvEcrai.
101. Voir J. E. Harrison, op. cit., p. 76-82.

76

M. TODOUA

doivent pas tre antrieures l'anne 400 avant notre re. Sur la
premire, on voit un chariot primitif compos de deux grandes
roues relies par un essieu horizontal, avec, dessus, une
amphore de forme archaque et, sans doute, remplie d'eau ; sur
la seconde, la mme amphore apparat, mais les roues sont
reprsentes comme les simples disques ayant d'un ct et de
l'autre les oiseaux de pluie i02. Que ces images aient un rapport
direct avec la magie de la pluie ne fait aucun doute. Le plus
surprenant est la prsence de telles reprsentations sur les
monnaies de la cit. J. E. Harrison en a dduit qu'il s'agissait d'une
crmonie traditionnelle publique, - constat qu'elle a considr
comme tant d'une importance primordiale parce qu'illustrant
l'aspect public et social des pratiques magiques,
et elle a
ajout que l'instruction concernant de telles pratiques pouvait
faire partie des obligations royales, x [3ao-i.Xi.xa l03.
Or, plusieurs lments concordent pour laisser suggrer
qu'Empdocle se plaait, son tour, dans le rle d'un fia.GiAz\)c
pour qui la pratique de ce genre de rites aurait t tout son
honneur. Si l'on en croit les tmoignages des Anciens, il aurait
appartenu une maison illustre nn. Plus d'un historiographe a
parl, par ailleurs, de sa participation la vie publique de sa
cit, activit qui devait embrasser un champ trs vaste, des
conseils d'un dmocrate l<)r> jusqu' de vrais exploits
mdicaux 106, et mme les dtails tels que la remise de dots des
jeunes filles qui s'en trouvaient dpourvues 107. Nous disposons
galement de tmoignages selon lesquels il aurait accompli des
sacrifices 1()8. Mais les plus intressants pour notre propos sont
les renseignements qui portent sur sa tenue, et qui font com102. Les monnaies de bronze sont reproduites dans le livre de J. E.
Harrison, op. cit., p. 81. Pour la rfrence exacte, voir ibid, n. 4.
103. Voir J. E. Harrison, op. cit., p. 82.
104. C'est ce que disait, selon Diogne Larce, Hraclide dans son livre Sur
les maladies : 'Ou-otco 'IIpaxAlSyj v tco llspl voctcov, oti a[j.rcpa fjv olxla
7TTCOTp09Y)x6TO TOU TOX7T7IOU (D. L., VIII, 51 = DK31A1).
105. On dit, par exemple, qu'Empdocle avait persuad les Agrigentins
d'abandonner les querelles contre le pouvoir tyrannique et de pratiquer
l'galit politique (D. L., VIII, 72 = DK31A1).
106. L'exemple le plus impressionnant est celui de Slinonte o
Empedocle aurait vaincu la peste en dtournant les fleuves (D. L., VIII, 70 =
DK31A1).
107. Diogne Larce, VIII, 73 = DK31A1.
108. D'aprs l'histoire que rapporte Hraclide, avant sa mort miraculeuse
dans le cratre de l'Etna, Empedocle aurait clbr un sacrifice sur la terre de
Peisianax (D. L., VIII, 67 = DK31A1).

EMPCHE -VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

77

prendre, en partie au moins, pourquoi il tait l'objet


d'honneurs royaux de la part de ses concitoyens.
Dans le fr. 112 DK, Empedocle dit tre ceint de bandelettes
et de guirlandes : Tamai ts TzzpioTZTZTO, artpeaiv te GaXetOL
(vers 6 du fr. 112 DK) 109. Or, c'est prcisment la tenue du
mythique/a isez/r de pluie, Salmone, tel qu'on le voit dans une
peinture sur vase de l'poque classique n0. Ce hros, qui
gouvernait le temps en produisant des clairs et qu'une branche de
la tradition considrait comme un descendant d'Eole m, s'y
trouve par, son tour, de bandelettes et de brins vgtaux
(d'olivier, trs probablement). On le voit ceint de bandelettes
sur les jambes, ainsi que sur le torse, et couronn, sa tte, de
tiges longues et souples, qui apparaissent galement sur sa
jambe droite et tout au long de son bras gauche.
Nous pouvons dire qu'Empdocle possdait tous les
attributs d'un fioLGiXz idal. Sa promesse d'instruire Pausanias sur
les moyens de faire venir la pluie devient ainsi beaucoup plus
comprhensible.
* *
Reste examiner prsent la troisime et l'ultime promesse
du passage du fr. 111 DK, ressusciter un homme trpass :
^ec S' 'AtSao xaxacpGiuivou [izvo vSpo (vers 9 du fr. 111
DK), de l'Hads tu conduiras la force d'un homme
trpass , la promesse que son caractre ouvertement
blasphmatoire 112 ne rend pourtant pas moins acceptable dans la bouche
d'Empdocle U3.
109. Les doxographes sont plus prolixes. Ainsi, d'aprs Favorinus, il aurait
t vtu de pourpre, ceint d'un bandeau d'or, il aurait port des chaussures de
bronze et une couronne delphique (D. L. VIII, 72 = DK31A1).
110. Il s'agit d'un cratre du Ve sicle avant notre re. Pour la reproduction
de cette image, voir J. E. Harrison, op. cit., p. 80. La rfrence cite est E.
Gardner, American Journal of Archeology, 3, 1899, p. 331. Le personnage fut
d'abord identifi comme Athamas par E. Gardner, tort, selon J. E. Harrison.
111. Euripide, Eole, Fr. 14 Nauck.
112. Voir supra, p. 18, n. 30.
113. Cette dclaration fait immdiatement appel au ct divin d'Empdocle,
que celui-ci ne cesse d'ailleurs pas d'voquer lui-mme dans les fragments
attribus aux Catharmes, ainsi que dans le fr. 23 DK situ dans le Pome
physique. En outre, elle le rapproche une fois de plus de Salmone, roi moiti
fou selon Virgile (En., VI, 585). D'aprs le tmoignage provenant d'Apollodore,
Salmone prtendait tre Zeus et ordonnait aux humains de clbrer les sacrifi-

78

M. TODOUA

Comme il a t dj signal au dbut de la prsente tude,


Diogne Larce, la source de notre fragment, rattache cette
dclaration au renseignement tir d'Hraclide du Pont sur la
femme inanime (ou tombe dans une profonde lthargie 114),
cctuvou, qu'Empdocle aurait fait revenir la vie aprs trente
jours. Voici ce qu'il dit : 'HpaxXsLcv/jc; xs v xgj 1 lepl vocoov cp/jai
xal HaoaavLa cp7]Y7jaao"0a(. axov Ta ruspl tyjv revouv... Ttjv
youv revouv TIpaxXsLcv/j cpyjal xolooxov tl slvai, oo xptxovxa
rjuipa o"uvxTjpLv revouv xal acpuxxov ' 1S xo acou.a (D. L., VIII,
60-61 = DK31A1), Hraclide dans son trait Sur les maladies
dit qu'il (Empedocle) l'a instruit (Pausanias) sur le cas de la
femme inanime... A propos de cette femme inanime,
Hraclide dit que son tat tait tel que le corps serait rest sans
respiration ni pouls pendant trente jours.
Il a t suggr de voir, dans ce tmoignage sur le retour la
vie, le cas ordinaire de la catalepsie 116, ce qui serait tout fait
compatible avec le prestige dont jouissait Empedocle en tant
que mdecin. Il n'en demeure pas moins que Diogne Larce,
qui juxtapose, on vient de le voir, des renseignements tirs de
divers ouvrages, compte l'histoire de la femme inanime (ou la
femme en transe) parmi les miracles rpandus au sujet d'Empces en son honneur ; voir la discussion ce sujet dans J. E. Harrison, Themis.
A study of the social origins of Greek Religion, Cambridge, 1912, c. IV,
Magic , p. 79 sq.
114. Au sujet de cette gurison miraculeuse , voir C. Mauduit, Les
miracles d'Empdocle ou naissance d'un thaumaturge , BAGB, 4, 1999,
p. 289-309 ([i. 294-5) : Cet pisode, qui reprsente, si l'on peut dire, l'un des
clous de la carrire d'Empdocle, est rapport, en des termes un peu diffrents,
par plusieurs des sources utilises par Diogne. Du bref compte rendu de
l'rudit alexandrin Hermippe, on retient simplement l'ide d'une gurison
inespre, dans le cas d'une maladie considre comme incurable par les
mdecins. Plus intressant est le tmoignage du philosophe Hraclide Pontique qui,
dans un ouvrage mdical qui fut clbre dans l'Antiquit, interprte cette
prtendue rsurrection comme un cas de catalepsie, tout en dnonant
l'exploitation qu'Empdocle en aurait faite, en faisant passer la malade pour morte,
afin de propager la thse du miracle parmi ses contemporains.
115. Certains traducteurs prfrent garder, au lieu de rrcpuxTOV, la variante
aaTjTTTOv, galement atteste dans les manuscrits, voir Diogne Larce, Vies et
doctrines des philosophes illustres (traduction franaise), d. M.-O. GouletCazet et allii, Paris, 1999, p. 988, n. 7. Notre interprtation de ce tmoignage
d'Hraclide diffre donc assez de la traduction propose par ces auteurs ; elle
est proche, en revanche, de celle de R. D. Hick (Diogenes Laertius. Lives of
Eminent Philosophers, d. R. D. Hick (Loeb), Harvard, 1991 (1925), p. 377).
116. Voir W. K. C. Gutiirie, A History of Greek Philosophy, vol. 2,
Cambridge, 1965, p. 134.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAIS GENIES

79

docle, et la place juste aprs l'anecdote de l'Empche-vents. Il


parat plus lgitime, par consquent, de considrer le
tmoignage sur xTjv revouv, la femme inanim , non plus dans son
rapport avec les pratiques mdicales de l'poque, mais sous son
aspect miraculeux et magique, en l'associant avec le pouvoir
d'Empdocle de matriser les vents, revsuu.axa, d'une part, et
avec la dclaration de celui-ci concernant sa capacit faire
revenir la vie un homme trpass (vers 9 du fr. 111 DK),
d'autre part.
Il convient de noter galement que la promesse concernant la
matrise des vents, ainsi que celle de ressusciter un homme
mort, clairent toutes les deux la thorie empdoclenne des
souffles (revsupiaxa), thorie dont elles constitueraient les deux
versants, au mme titre que l'anecdote sur les vents tsiens et
l'histoire de la femme inanime. D'o la ritration constate
du mot uivo, force , qui s'emploie d'abord en parlant des
vents (au vers 3), puis, s'agissant de l'me d'un homme (au vers
9)- L'ide
,.
de la souverainet du souffle l'intrieur du corps
humain se rencontre dans le trait hippocratique des Vents 117.
On y trouve galement une affirmation selon laquelle le souffle
serait la cause principale de toutes les maladies 1]8. Cependant,
les opinions selon lesquelles le souffle exercerait sa
souverainet sur l'univers ng, ou encore, que le corps d'un homme serait
nourri par trois sortes de nourritures : aliments, boissons,
souffle 120, sont difficilement imputables Empedocle, et cela
malgr le fait que l'auteur du trait des Vents semble connatre sa
doctrine mdicale 12i.
La vision empdoclenne des rcvsuu-axa tait, sans doute,
plus archaque et moins rationnelle que les ides de l'auteur du
trait des Vents. Cela explique que la gurison dcrite par
Hraclide du Pont se prsente comme un acte d'un thaumaturge,
plutt que comme celui d'un mdecin. C'est pourquoi aussi on
117. Voir J. Jouanna, Hippocrate, t. V : Des vents, De Part, CUF, Paris,
1988, p. 10 : Sans doute n'est-ce pas l'un des plus grands traits de la
Collection ; mais c'est, en tout cas, l'un des plus reprsentatifs d'une poque o
rhtorique, cosmologie et mdecine taient intimement lies.
118. Hippocrate, Fiat., 15. 1-2.
119. Ibid.
120. Hippocrate, Fiat., 3. 1.
121. Voir J. Jouanna, Prsence d'Empdocle dans la Collection
Hippocratique , BAGB, 20, 1961, p. 452-463.

M. TODOUA
y trouve mis sur le mme plan l'apprentissage des Opjjiaxa...
xaxcov, remdes contre les maux , ainsi que du yyjpao
Xxap, moyen d'carter la vieillesse , d'un ct, et
l'apprentissage de la matrise des vents infatigables ou autres
phnomnes mtorologiques, d'un autre ct.
: **
En partant donc du mme constat que B. A. van Groningen
en 1956, savoir que la doctrine expose dans le fr. 111 DK
serait de pure magie, nous croyons pouvoir arriver des
conclusions qui sont aux antipodes mmes de celles tires par le savant
hollandais. Alors que M. B. van Groningen mettait en doute
l'authenticit de ce passage, en se rfrant l'apparente
incompatibilit des dclarations du fr. 111 DK avec l'enseignement
physique rationnel d'Empdocle, il nous parat plus lgitime
d'avancer une hypothse selon laquelle le fragment en question
se situerait quelque part au dbut du Pome physique, ce qui
impliquerait, bien videmment, la rvision de tout son systme
rationnel 122.
De porte ouvertement magique, le fr. 111 DK tmoigne de
l'aspect religieux de la pense d'Empdocle, tributaire en cela
des cultes dj prsents sur le sol d'Acragas. Des
rapprochements s'imposent avec Eole, avec les prtres des Vents, mais
aussi avec les hros mythiques, tel que Salmone, le roi faiseur
de pluie.
Par ailleurs, comme le dmontre l'apparition, dans les vers
nouvellement dcouverts du Papyrus de Strasbourg, des Harpyes, porteuses du verdict de mort, cet hritage religieux, une
fois rlabor par Empedocle, s'tait reflt dans le drame
cosmique dcrit au long du Pome physique. Il est donc mettre
en rapport avec la thorie des daimones.
Maa Todoua

122. Pour les tentatives d'une telle approche, il convient de se rfrer P.


Kingsley, Ancient Philosophy, Mystery and Magic. Fmped.ocl.es and. Pythagorean Tradition, Oxford, 1995 ; plus rcemment, A. Laks, Phnomnes et
rfrences : Elments pour une rflexion sur la rationalisation de l'irrationel ,
Mthodos, http ://revuesx)rg/document205.html 3, 2003.

EMPCHE-VENTS OU DOMPTEUR DE MAUVAISGNIES

81

Principales Abbrviations :
DLG
Dictionnaire tymologique de la langue grecque. Histoire
des mots, d. P. Chantraine et al., Paris, 1999.
DK - Die Fragmente der Vorsokratiker, 3 vol., d. H. Diels et W.
Kranz, Berlin, 1952 (rimprim Zrich-Hildesheim en 1992).
FGrHist - Die Fragmente der Griechischen Historiker, d. F. Jacoby
et al, Leiden, 1968.
FHG
Fragmenta Historicorum Graecorum, d. C. et T. Mller,
Paris, 1849-1885.
LSJ A Greek-English Lexicon, d. H. G. Liddell, R. Scott, H. S.
Jones, et al., Oxford, 1996 (9e dition augmente).

S-ar putea să vă placă și