Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
EDITION 02/2011
Inhaltsverzeichnis
Table des matires
TABLE OF CONTENT
Voreinstellung mit Messeinsatz HSK | Prrglage avec groupe de mesure HSK | Default setting with draw-in bloc HSK
Voreinstellung mit Messeinsatz ISO BT | Prrglage avec groupe de mesure ISO BT | Default setting with draw-in bloc ISO BT
Montage der Messdose | Montage de la bote de mesure | Assembly of the measuring device
10
Messen der Einzugskraft an der Maschinenspindel | Mesure de la force de traction sur la broche de la machine | Measuring of the pulling force at the machine 12
Ersatzteile | Pices de rechange | Spare parts
14
Lieferumfang
Contenu du coffret
Scope of supply
A
C
C Messfinger
D Messfingertrger
E Rndelmutter
F Sechskantschlssel
G Werksprfprotokoll DELTA CONTROL
C Doigt de mesure
D Support
E Ecrou molet
F Cl hexagonale
G Protocole dessai du fabricant DELTA CONTROL
C Measuring finger
D Support
E Knurled nut
F Hexagon spanner
G Protocol factory test of records DELTA CONTROL
HINWEIS
Die Gltigkeit des Werksprfprotokolls
besteht vom Zeitpunkt des Kaufdatums. Das
Intervall fr die Prfung des Messgertes
betrgt ein Jahr.
INDICATIONS
La validit du protocole dessai du fabricant
dmarre la date de vente. La validit du
test est de une anne partir de la date de
vente.
INDICATION
The validity of the protocol factory test of
records begins from date of selling. The
interval for the inspection of the load cell is
one year.
Sicherheitshinweise
Instructions de scurit
Safety advice
Befolgen Sie Ihrer Sicherheit zuliebe unbedingt die Anweisungen in der Betriebsanleitung von DELTA CONTROL 2000!
Empfehlungen
RECOMMANDATIONS
RECOMMENDATIONS
Check the actual measured values with the setting values prescribed in the machine manual.
HINWEIS
Das Gert ist wartungsfrei. Es muss
ledilglich mit einem Tuch gereinigt werden.
Une force de traction [N] infrieure aux recommandations du fabricant, entrane les anomalies
suivantes:
Vibrations
Diminution de la longvit de loutil et de la
broche
Diminution du volume denlvement de copeaux [dm3/min]
Diminution de la qualit dtat de surface [Ra]
The pulling force influence substantially the performance of capacity of the machine. An insufficient retreat tension causes:
Vibrations
Shorter idle time of the machine and the tools
Reduced tooling volume
Lower production quality
If you note a difference, repair the spindle
bearing as soon as possible.
Si les valeurs releves prsentent une diffrence, une intervention sur la broche est
alors ncessaire.
INDICATIONS
Lappareil ne demande aucun entretien.
Nettoyez lappareil avec un chiffon sec.
INDICATION
The load cell is maintenance-free. clean it
only with a cloth.
Erste Schritte
Premiers pas
First steps
HINWEIS
Wenn das Display nichts anzeigt, mssen Sie
den Akku laden.
INDICATIONS
S'il n'y as pas de signalation sur le display, il
faut charger l'accumulateur.
HINWEIS
Whrend dem Ladevorgang muss die Messdose unbedingt ausgeschaltet sein (Position
OFF).
INDICATIONS
Durant la procdure de chargement, linterrupteur doit tre sur la position OFF.
U
S
T
HINWEIS
Verwenden Sie fr die Messung unbedingt
den gleichen Typ des Anzugsbolzens, welchen
Sie an Ihrer Maschine gerade verwenden.
INDICATIONS
Pour la prise de mesure, utilisez toujours
la mme tirette, que vous utilisez sur votre
machine.
INDICATION
Use the same type of tightening bolt that
you use on your machine.
HINWEIS
Arbeiten Sie beim bertragen der Einstellhhe sehr sorgfltig!
Ungenaues Arbeiten wirkt sich negativ auf
die Messresultate aus. Sie erhalten so keine
genauen Messwerte!
INDICATIONS
Excutez cette opration avec prcision.
Un mauvais report des mesures aura des
consquences importantes sur les rsultats de
la mesuration.
INDICATION
Work careful when you transfer the setting
height!
An inexact working procedure influeces the
measured values. You won't receive exact
values!
HINWEIS
Verwenden Sie beim Abnehmen des Einstellmasses am Werkzeug, wie auch beim bertragen des Einstellmasses auf den Messeinsatz,
immer denselben Anzugsbolzen!
INDICATIONS
Utilisez toujours la mme tirette, soit il pour
la prise de mesure, soit il pour le transfer des
valeurs sur le groupe de mesure.
INDICATION
Use all the time the same tightening bolt
when you set adjusting gauge on the tool
and when you transfer the setting dimensions on the draw-in bloc.
Legen Sie den fr Ihre Messung richtigen Messeinsatz auf eine saubere Arbeitsflche.
J Messeinsatz HSK
K Messeinsatz ISO BT
HINWEIS
Sie knnen die Lage (M) fr Ihre Ablesung
selber bestimmen.
10
INDICATIONS
Le sens de montage de la bote est sans
importance (M).
INDICATION
Choose the position (M) for your read off.
N
O
HINWEIS
Die Messdose darf im eingebauten Zustand
unter keinen Umstnden verdreht werden!
INDICATIONS
Ne tournez jamais la bote, une fois qu'elle
est mont.
INDICATION
Do never turn the installed measuring
device.
11
12
Assurez vous que toutes les commandes lectriques soient hors service.
Make sure that all drives at the machine are inactive and locked.
90
180
270
1.
Demontieren Sie das Mess-System DELTA
CONTROL und reinigen Sie dieses.
2. Verstauen Sie smtliche gereinigten Bestandteile des Mess-Systems im Koffer.
HINWEIS
Vergessen Sie bitte nicht die Messdose
wieder auszuschalten!
1.
Dmontez lensemble de mesure DELTA
CONTROL et nettoyez-le.
2. Replacez toutes les pices du systme de mesure dans le coffre.
INDICATIONS
Noubliez pas de dclencher le bote de
mesure!
13
Ersatzteile
Pices de rechange
Spare parts
Abbildung
Illustration
Illustration
Messbereich
Capacits de mesure
Measuring range
Artikelnummer
Article N
Article no.
10 kN
113584
40 kN
100266
100 kN
102233
HSK 40
100056
HSK 50
100063
HSK 63
101614
HSK 80
101615
HSK 100
101796
ISO BT 25
103921
ISO BT 30
100298
ISO BT 40
100299
ISO BT 45
100300
ISO BT 50
100301
Rndelmutter
Ecrou molet
Knurled nut
100027
6-kant-Schlssel
Cl 6-pans
Allen wrench
Utilis Standard
Messfinger
Doigt de mesure
Measuring probe
100009
Messfingertrger
Support doigt de mesure
Measuring probe holder
100008