Sunteți pe pagina 1din 19

1

[Ce texte reprend : "Les bases de l'apparentement chamito-smitique du berbre : un faisceau d'indices
convergents", Etudes et documents berbres, 7, 1990 : 28-57.]

LA PARENTE CHAMITO-SEMITIQUE DU BERBERE :


un faisceau d'indices convergents
Salem CHAKER

Dans un domaine linguistique o les contacts jouent un rle aussi important, on ne peut
srieusement dmontrer une parent sur la base d'une grille restreinte de critres isols, mme
grammaticaux et centraux. En de tels terrains, les mthodes "diagnostics" ne peuvent avoir qu'une
valeur d'indice et ne doivent tre considres que comme premires approches exploratoires. Pour qu'il
y ait preuve indiscutable de parent, il faut appliquer avec rigueur l'enseignement classique de la
grammaire compare : la parent gntique n'est tablie que si l'essentiel du systme grammatical et,
subsidiairement, une proportion significative du lexique fondamental, prsentent des ressemblances de
formes telles que l'on ne puisse envisager d'autre explication qu'une volution des langues concernes
partir d'un prototype commun (mme si l'on n'est pas encore vraiment en mesure de le reconstruire
dans son dtail comme on l'a vu au chapitre prcdent) ; l'ensemble de ces concordances devant,
idalement, permettre d'tablir des rgles de correspondances phontiques gnrales entre les langues
impliques.
On examinera dans cette perspective et comparera (le plus souvent avec le smitique) un
certain nombre de points clefs du systme berbre, dont l'ensemble constitue le "noyau dur" de la
langue, commun tous les dialectes et que l'on peut en consquence attribuer au "berbre commun".
On a retenu pour cet examen surtout des paradigmes grammaticaux, les donnes essentielles de la
formation du mot (nom/verbe), le systme phonologique fondamental et le lexique (sous la forme de
listes-tests). Bien sr, il eut galement t possible d'intgrer certains aspects de syntaxe de la phrase :
ordre des constituants par exemple, ou relations prdicat/actants (Cf. chap. 6), tous deux points sur
lesquels on peroit de nettes convergences entre les langues chamito-smitiques. Mais il s'agit de
questions dlicates, pour lesquelles le cadre de l'analyse est souvent dcisif : il est hasardeux de
comparer des langues sur la base de descriptions syntaxiques htrognes, ne rpondant pas aux
mmes prsupposs thoriques. De plus, ce sont des secteurs o les contacts sont le plus susceptibles
d'avoir eu un impact. Les convergences de "syntaxe large" sont d'utilisation problmatique pour la dmonstration de la parent entre langues ; ce sont plutt des paramtres pour le classement typologique
des langues.
1. LA STRUCTURE DE LA RACINE
L'une des originalits bien connue du smitique est l'existence dans ce groupe linguistique
d'une trs forte proportion (une majorit crasante) de racines lexicales trois consonnes. Mme si l'on
admet gnralement que le trilitarisme gnralis d'une langue comme l'arabe classique est une
situation secondaire extrme, rsultant d'un processus de rgularisation analogique, il n'en demeure pas
moins que le modle trilitre est tout fait prdominant en smitique. Une situation sensiblement
analogue est habituellement admise pour le "chamito-smitique commun", avec cependant une proportion nettement plus importante de racines bi-consonantiques. Nombre d'auteurs penchent cependant
pour la thse inverse d'un bilitarisme chamito-smitique gnralis (notamment Diakonoff 1965/1988 ;
sur ce point voir la synthse critique de D. Cohen 1972 : 44-47 et ici-mme, chap. 15).
Sur ce plan, les faits berbres se prsentent, en synchronie, de manire assez particulire. Dans
l'tat actuel de la langue, les racines tri-consonantiques sont trs nombreuses et mme majoritaires - on
les estime une petite moiti (45 50%) du stock des verbes indignes, mais la proportion de biconsonantiques et de mono-consonantiques est considrable. Celle de quadrilitres n'est pas
ngligeable non plus. Ces derniers ne constituent pourtant pas une difficult majeure, la plupart pouvant aisment tre expliqus comme formations expressives, par redoublement (partiel ou total) ou par
affixation, partir de radicaux bilitres ou trilitres : brury "tre en grosse boule/grle" < bry
"concasser, tre moulu grossirement" ; lueg "glisser" < eg "glisser".

Le poids des bi- et mono-consonantiques est plus troublant car ils sont particulirement bien
reprsents dans le vocabulaire fondamental : la plupart des verbes usuels n'ont qu'une ou deux
consonnes radicales : ili "tre" ; as "arriver" ; af "trouver" ; "manger"; yy/fifi "laisser"; sw "boire" ;
ddu "aller"... Cependant, la comparaison interdialectale et les recherches diachroniques montrent
qu'une grande partie de ces racines courtes sont d'anciens triconsonantiques ayant perdu une ou deux
consonnes en raison d'une usure phontique particulirement forte en berbre (Cf. 6. "Phonologie").
Ce processus de rduction commence date trs ancienne ; certains cas de disparition de consonnes ne
peuvent tre mis en vidence que par comparaison avec le smitique (et sont donc "pr-berbres") :
a)- Disparition ou confusion de certains ordres d'arrire (vlaires-pharyngales-laryngales), de certaines
labio-vlaires et nasales :
Smitique

Berbre

lbs
lbb
fil
fwm
mwt
wqd
ly
yn
ts
rq
p'd
qr'
lsn

ls
"vtir"
ul
"coeur"
ilu
"lphant"
imi
"bouche"
mm(t)
"mort/mourir"
qqd
"passer au feu" et d "cendre"
aly
"monter, suspendre"
anu
"puits"
s
"rire"
r/rg
"brler"
afud
"genou"
r/qqar
"appeler/crier"
ils
"langue"

"vtir"
"coeur"
"lphant"
"bouche"
"mort"
"brler"
"haut"
"source"
"ternuer"
"brler"
"pied"
"crier"
"langue"

Mais il se poursuit encore l'intrieur du berbre, quasiment sous nos yeux, puisque la
comparaison des dialectes actuels, ou l'examen des sries drivationnelles, permettent trs souvent de
restituer une troisime - voire une seconde - consonne "faible" (Basset 1948 ; Prasse 1957) :
b)- Disparition pan-berbre de radicales /w/ ou /y/, reprsentant elles mmes souvent d'anciennes
consonnes postrieures ou labiales chamito-smitiques : tter "mendier", qqen "lier", ffe "sortir",
ssen/issin "savoir", ffer "cacher"... tous bilitres premire radicale tendue, dans lesquels la tension
initiale est la rmanence d'un ancien /w/ radical initial, comme l'attestent tous les drivs verbaux et
nominaux apparents, vocalisme initial /u/ constant, voire /w/ radical conserv :
tter tuttra, suter < WTR ; qqen tuqqna/uun, aswen/taweni < WN ; ffe tuffa, ufu,
ssufe < WF ; ssen ussun, tussunt, amussen/amusnaw, tamusni < WSN ; ffer tuffra, ufur <
WFR...
c)- Disparition dialectale (berbre nord) de radicales /w/ (ou /h/ ?), /y/ :
- a "prendre" < aw ; annay/ny "voir" < hny/wny ; ks "patre" < KSW ; tasa/awsa "foie" ;
tala/tahala "fontaine/source" < HLW (?).
d)- Vocalisation rgionale de radicales /w/ et /y/ traites en /u/ et /i/ stables ou instables :
- ttu "oublier" (berb. nord) < itaw-ttew (touareg) ; tti < tty "retourner, renverser"
- kabyle : ndu (nda) "baratter" < ndw (touareg, Maroc)
- fsu "bourgeonner, s'panouir" < fsw/fsy
- ddu "aller (avec) < ddw < wdw : Cf. touareg : idaw-ddew "aller en compagnie" et Maroc : tawada
"marche, fait d'aller"
- amenzu "prcoce" d'un radical nzi < nzy "tre au matin, tre le premier" (touareg).
e)- Chute dialectale de radicales labiales ou nasales :
- kabyle, Maroc central... : kker, "se lever" < nker (touareg, Maroc)
- kabyle (local.) : ages "ceindre" < bges
- berb. nord : ass "jour", mais chleuh (localement) : asf "jour", dans lequel on dcle un ancien
nominal dverbatif (nom d'instrument en s-) du radical F/FW "faire jour" ; d'o : ass < asf < *a-S-FW
= "priode de jour".
- touareg, chleuh, kabyle : kf/fk "donner" > Maroc central, Mzab, Ouargla : a "donner" (a < ak(k) <
kf/fk). A noter que la forme intermdiaire ak(k) est atteste, y compris dans les parlers ayant fk/kf,

comme radical du thme d'aoriste intensif : kabyle : ttakk, chleuh : akka, touareg : hakk
(<*WKF/WFK).
f)- Assimilations et fusions dialectales de consonnes conscutives de localisation voisine :
- md > nd > dd : mdy > ndy > addy (> ady) "tendre un pige"
- ld > ll : ldy > lly "tirer, ouvrir"
- sk > : isker > ier "ongle" ; iskew > iew "corne" ; ukay > uay "lvrier"...
- tk/dk > > : kr > tkr > a > aa "remplir" et, trs probablement : *tk > k (touareg) >
(kabyle) > (chleuh) "manger" (la dentale initiale tant confirme par la forme pan-berbre de
l'intensif : tatt/tett, que l'on peut supposer issu d'un *tatk).
Mme pour les monolitres les plus fondamentaux et les plus stables travers l'ensemble
berbre, il est souvent possible de montrer qu'ils proviennent d'anciens trilitres :
- ili/l "possder" (pan-berbre), mais kabyle : ayla "proprit, bien" et touareg (et kabyle) : tilawin
"possessions, biens, femmes" autorisent poser un radical primitif : *YLW "possder".
- iri/r "aimer/vouloir" (pan-berbre), mais touareg mridional (local) : erh "aimer/vouloir", Ghad. eber
et chleuh : tayri "amour", amarg "nostalgie, posie" permettent de poser une racine *WRY ou *YRW.
- ini "dire" (pan-berbre), mais le prtrit nni/nna (pan-berbre) et l'aoriste intensif touareg ganna sont
la trace de deux autres consonnes radicales (< *YNW/WNY ?).
- i "nuit" (berbre nord), mais ie Ghadames et he touareg indiquent l'existence d'une ancienne
radicale initiale, confirme par les donnes morphologiques : annexion voyelle constante, sing. : yi ;
plur. aan > waan-wuan). La forme particulire (-an) du suffixe de pluriel (i/aan) est, elle aussi,
l'indice d'une autre radicale, qui a laiss sa trace dans le timbre de la voyelle /a/ (< /w/, /h/ ?). D'o : i
< *YW ou *YW).
En dfinitive, l'examen - interne ou externe - des radicaux non trilitres du berbre montre que
beaucoup d'entre eux peuvent tre ramens des squences de trois consonnes. Ces correctifs apports, on aboutit pour le berbre un tat de choses somme toute assez comparable celui du smitique : une prvalence nette des racines lexicales triconsonantiques, qui n'exclut pas, bien entendu, un
noyau de vrais bilitres que l'on postule aussi gnralement un stade proto-smitique. Mais, et c'est
sans doute l une pierre d'achoppement tout progrs en matire de comparatisme berbre, le travail
de reconstruction lexicale est peine bauch ; on en devine plus ou moins les grandes lignes ; dans
quelques cas favorables, la restitution des formes primitives est d'ores et dj acquise, mais pour
l'essentiel du fonds des radicaux une ou deux consonnes, les recherches de diachronie interne restent
faire. Il nous manque toujours un dictionnaire tymologique du berbre (o, tout le moins, des
principales racines berbres) qui permettrait une comparaison lexicale systmatique avec les langues
apparentes.
2. LA FORMATION DU MOT : Racine/Schme/Thme
Le modle smitique classique (Cantineau 1950) de formation du mot (nom/verbe) sur la base
de l'association d'une racine (exclusivement consonantique) et d'un schme (verbal ou nominal), dfini
par une squence vocalique discontinue (amalgame la racine) et d'ventuels morphmes prfixs
et/ou suffixs, s'applique tel quel au berbre. De plus, les morphmes schmatiques affixes du berbre
appartiennent aux mmes classes phonologiques qu'en smitique : nasales et dentales. Ces associations
"racine + schme" constituent un inventaire fini de thmes (nominaux et verbaux) qui sont trs
comparables, sur le plan des formes et des fonctions, dans les deux branches de la famille.
On abordera plus loin ( 3) la question des thmes verbaux et l'on se limitera ici aux schmes
nominaux dverbatifs. En berbre, l'inventaire parat en tre beaucoup plus rduit qu'en smitique
puisqu'il ne compte que trois ou quatre formes bien vivantes. Soient les verbes agem "puiser" et krez
"labourer" ; on recense les dverbatifs suivants :
- un nom d'action verbal (abstrait) : takerza > tayerza = "labour" ; agam, tugmin =
"puisage" ;
- un nom d'agent : amkraz = "laboureur" ; anagam = "puiseur" ;
- un nom d'instrument : askrez > azkrez = "charrue" (ou "soc") ; asagem = "instrument de
puisage = amphore".
Pour les verbes de qualits stables, on relve aussi :
- un adjectif : izwi/zegga = "tre rouge" azegga = "rouge" ; imur/meqqer = "tre
grand" ameqqran = "grand".

A travers ces quelques exemples reprsentatifs, on peut aisment constater qu'au niveau des
morphmes (ici les prfixes), les schmes berbres ne sont pas sans analogie avec les matriaux
smitiques.
Le "nom d'agent" berbre la forme fondamentale m(a)-CCaC ; en smitique, le prfixe maest celui du nom de lieu ou d'instrument. Or, en berbre, de nombreux dverbatifs prfixe m- sont
des noms d'instruments : amaddaz = "maillet" < ddez = "piler, frapper coup de maillet". La valeur
primitive du prfixe m(a)- "ce qui/celui qui (effectue le procs X)" autorisait les deux interprtations
(instrument/agent) et permet de comprendre la divergence entre les deux groupes ainsi que la relative
fluidit du signifi de ce schme en berbre.
Le nom d'instrument ("ce avec quoi s'effectue le procs X") berbre a un prfixe
caractristique s- dans lequel on reconnait le morphme s- du "factitif" berbre et smitique. On notera
que cet lment existe aussi en berbre en tant qu'unit indpendante dont le lien avec le dverbatif
instrumental est transparent : la prposition s "avec" (instrumental) ; en berbre, (a-) s-krez s'analyse
en consquence immdiatement en : "(ce) + avec + labourer" (= "charrue").
Les principaux schmes d'adjectif (Cf. chap. 2) ont des correspondants smitiques assez nets :
- l'adjectif en CC:aC (tension de la 2me radicale) renvoie certainement au schme smitique
redoublement consonantique (sur C2) : nom d'agent qatta:l, thme verbal redoublement (causatif ou
intensif).
- le suffixe -an, la marque d'adjectif semitique -n/-a:n (Brockelmann 1910 : 126 ; D. Cohen
1983 : 445).
On pourrait galement tre tent d'identifier en berbre un "nom concret" (de forme plutt
variable) ; ainsi kabyle :
attan "maladie", ct de : aan "fait d'tre malade"
abagus "ceinture", ct de : abgas "fait de se ceindre",
mais il rsulte dans la plupart des cas de l'volution smantique d'un ancien nom d'action devenu
concret (ex : afrag, du verbe freg "clturer", signifie la fois "cloture" et de "action de clturer") ou,
surtout, d'anciens thmes nominaux que l'on dcle effectivement au niveau formel, mais qui n'ont
plus aucune existence fonctionnelle synchronique. En d'autres termes, il y a eu un nombre bien plus
lev de schmes nominaux que ceux que l'on peut encore considrer comme vivants. Une proportion
trs importante du lexique berbre entre dans un systme de rgularits de signifiants (= d'anciens
schmes), sans que l'on puisse attribuer, en synchronie, un quelconque signifi stable, ces
rcurrences (Cf. Tafi 1990). Cest bien souvent seulement la comparaison avec le smitique qui
permet didentifier ces schmes comme tels (ainsi CC:uC, schme de participe passif).
Le berbre, sur ce point, se distingue donc nettement du smitique : le principe de formation
du lexique selon le modle "racine + schme" est encore bien perceptible en berbre ; c'est mme, en
diachronie, le principe gnral sous-jacent la morphognse du lexique. Mais, en synchronie, ce
rseau est profondment dlabr par l'action de nombreux facteurs ou tendances gnrales :
a)- Tendance la rupture des liaisons signifiantes et signifies des drivs par rapport leur
base-racine, induite par les volutions phontiques et la "drive" smantique des drivs : ainsi, chleuh
sudu, "aller cheval" n'a plus de lien smantique immdiat avec sa base : ddu "aller" ; de mme,
kabyle : ssi "allumer" < a "prendre" ; ssefk "falloir" < fk "donner" et touareg : amawa "adolescent"
< awe "parvenir"...
b)- A l'autre bout du systme, la disparition des racines ou - ce qui revient au mme - leur
volution phontique et smantique entrane galement de larges failles dans le systme. Un terme
fondamental comme (berbre nord) : argaz = "homme" est une forme dsormais quasiment isole bien
qu'il s'agisse (en diachronie) d'un driv issu de rgz "marcher", verbe conserv par le seul touareg et
absolument inconnu des dialectes qui ont argaz = "homme". De mme, aswen "lien, cordelette" est
bien sr un nom d'instrument issu d'une racine WN/WN qui n'est plus vivante sous cette forme
prcise : le verbe "lier, attacher" est partout devenu qqen, estompant la liaison avec le driv. Le verbe
pan-berbre ly "tourner autour/passer par dessus" a pris en kabyle le sens de "tomber" ; de ce fait, il
n'y a plus, pour le locuteur kabyle, de relation immdiate entre ce verbe et le nom d'instrument tisselit
"barrire < obstacle que l'on doit contourner ou enjamber"...
c)- Les emprunts massifs et continus d'autres langues brisent l'unit et la logique du
systme : de nombreuses "cases" d'une srie drivationnelle thorique sont occupes par des emprunts

qui n'entrent naturellement pas dans le rseau indigne de relations formelles entre base et drivs (Cf.
chap. 9).
Lionel Galand (1974 : 99) a trs clairement synthtis les volutions et la situation prsente du
berbre sur ce plan :

Le berbre a limit partout, surtout dans les parlers du nord, le pouvoir de motivation qui revient aux
racines et aux schmes. Tandis que les premires relient des "familles" souvent moins nombreuses, la valeur des
seconds n'est plus toujours perceptible. Chaque mot tend vivre sa vie propre [...]. En termes saussuriens,
l'volution fait du berbre une langue moins "grammaticale" et plus "lexicologique".

Mais le systme a bien t, dans un stade plus ancien encore bien discernable, du mme type ("racine
+ schme" = thme) qu'en smitique.
Au niveau global de l'organisation du synthme nominal ou verbal, il apparat galement que
la structure gnrale du mot en berbre est assez proche de celle que l'on dgage pour le smitique (D.
Cohen 1983 : 452-453/Galand 1983 : 470-471) :
Squence-type du Nom berbre
Genre/Nombre - Etat - Prfixe de drivation - RACINE+SCHEME - (Genre/Nombre) + (personnel) (dictique)
Les prfixes de genre et d'tat distinguent le berbre du smitique, mais on a toutes les raisons de
penser qu'il s'agit de dveloppements relativement rcents en berbre et l'on a formul depuis longtemps (Vycichl 1957 et Prasse 1974 : 11-33 ; et ici mme, chap. 4) des hypothses diachroniques qui
en esquissent l'histoire. Sur ce point, on constate d'ailleurs des phnomnes assez parallles en
couchitique avec l'apparition secondaire d'un article (Zaborski 1986).
Squence-type du Verbe berbre
(Personne) - Prfixe de drivation - RACINE+SCHEME - (Personne) - (Genre)
En berbre, contrairement au smitique, le verbe n'a pas de suffixes de mode : la catgorie en est
inexistante dans le systme verbal fondamental. D'autre part, il n'y pas dans l'tat actuel de la langue,
contrairement ce qui se passe en smitique, de distinction gnralise pour les marques personnelles
entre un paradigme prfix ( l'"inaccompli") et un paradigme suffix ( l'"accompli") : le berbre
fonctionne avec une srie indiffrencie de prfixes/suffixes tous les thmes verbaux.
Les divergences sur le plan de l'organisation squentielle du mot entre le berbre et le
smitique sont donc relles, mais elles paraissent toutes nettement priphriques, i.e. induites par des
dveloppements secondaires spcifiques chaque branche au niveau des marques les plus extrieures :
les portions centrales des formes verbo-nominales obissent une logique combinatoire identique dans
les deux groupes.
3. LE SYSTEME VERBAL
Des thmes primitifs
Dans ses grandes lignes, le systme verbal berbre commun - tel que l'on peut le reconstituer
par comparaison des donnes dialectales actuelles - prsente un paralllisme de structure frappant avec
celui du smitique (et du chamito-smitique). Comme ce dernier, il oppose deux thmes primitifs
valeur aspectuelle (Cf. chap. 5), distingus gnralement par un jeu d'alternance vocalique :
Proto-berbre
Aoriste
y-azzel : il court
y-
: il mange

Prtrit
y-uzzel
y-a

: il a couru
: il a mang

Au plan smantique, les deux thmes, conventionnellement dnomms "aoriste" et "prtrit"


par les berbrisants, recouvrent une opposition aspectuelle qui n'est pas sans rappeler le couple
smitique classique "accompli" (= prtrit)/"inaccompli" (= aoriste), mme si lon hsite appliquer
cette terminologie au berbre (Cf. chap. 5 et 6).
Les oppositions vocaliques entre thme prtrit et aoriste sont trs diverses (pour une tude
d'ensemble, voir Basset 1929), mais en mme temps trs stables travers l'ensemble du domaine - ce
qui implique une grande anciennet. Elles semblent difficilement rductibles un jeu relativement
simple et systmatique de distinctions schmatiques tel que celui que l'on a propos pour le smitique

et le chamito-smitique (par ex. : Diakonoff 1965/1988). Tout au plus pourrait on dire, en termes de
tendance, que le vocalisme /a/ (< CCaC ?) est sans doute le plus caractrisque du prtrit (=
"accompli"). En fait, la situation berbre est certainement brouille - pour les bilitres et les
monolitres surtout - par l'incidence de nombreuses volutions phontiques : rduction de timbres
vocaliques (/a/ > zro), disparition d'anciennes consonnes radicales qui ont interfr avec les timbres
vocaliques thmatiques primitifs, induisant un systme d'alternances complexes, souvent doubles.
Malgr les volutions et renouvellements importants dans les dialectes actuels (Galand 1977),
cette structure binaire demeure encore trs perceptible en synchronie dans le systme ternaire de base
puisqu'il est clair que le thme "intrus" (aoriste intensif) est directemment issu de l'aoriste simple :
Berbre commun
Aoriste Intensif
y-ttazzal
il court
i-tett
il mange

[Aoriste]
[y-azzel]
[y-]

Prtrit
y-uzzel
il a couru
y-a
il a mang

Comme on l'a vu au chap. 5, le systme a connu bien d'autres volutions, dont la plus gnrale
est la stabilisation de la combinaison du prverbe ad avec les thmes d'aoriste. On constate ainsi que
les volutions les plus anciennes et les plus gnrales du systme se ramnent pour l'essentiel une
dmultiplication des formes dans la zone de l'aoriste ("inaccompli"), processus parallle celui qu'ont
connu beaucoup de langues smitiques au cours de leur histoire.
Mme si l'identification smantique - synchronique et diachronique - des oppositions ne fait
pas l'unanimit des berbrisants, le systme des formes de base du verbe berbre rappelle donc, par de
nombreux aspects, celui du smitique.
Des thmes secondaires
Sur les thmes primitifs, se greffent une srie de thmes secondaires (ou drivs), parmi
lesquels on peut opposer, selon un modle trs gnral en chamito-smitique (D. Cohen 1968 : 1306) :
a)- Des drivations purement smantiques (ou expressives), concernant des "manires du
procs". En berbre, il s'agit de procdures lexicales, peu productives et dont l'tude relve plutt de la
diachronie : redoublements divers, affixes expressifs (Chaker 1980).
b)- Des drivations grammaticales, formant un systme ferm, concernant le mode de
participation du sujet - l'orientation du prdicat verbal, donc la syntaxe de l'nonc.
Derrire une apparente profusion de formes, la drivation d'orientation s'organise en berbre, comme
en (chamito)-smitique, autour de trois ples essentiels (Cf. chap. 6) :
- l'orientation externe = "factitif" ou "causatif" (transitivant)
- l'orientation interne = "passif" (intransitivant)
- l'orientation mixte
= "rciproque" ou "rflchi"
La structure gnrale du systme de la drivation verbale berbre est donc elle aussi quasiment
identique celle du smitique.
Du point de vue des signifiants, les marques drivationnelles (d'orientation) berbres
prsentent une trs grande parent avec les morphmes correspondants smitiques : il s'agit dans les
deux cas de prfixes (mono-) consonantiques dentals ou nasals :
- le "factitif" berbre est caractris par un prfixe s- (sifflante sourde). Le smitique pour sa
part recourt un prfixe s-, - > h- ;
- le "passif" berbre se forme par prfixation d'un prfixe dental sourd ttw-, tt- (on peut
souponner le morphme ttw- d'tre un ancien complexe de deux morphmes initialement distincts : tt
+ w-). En smitique, le prfixe t- a valeur de passif ou de rciproque selon les verbes ;
- en berbre, les morphmes m-/n- (primitivement en distribution complmentaire selon un
critre phonologique) et my- (que l'on peut galement suspecter d'tre une combinaison de deux
morphmes : m + y-/m + w-) ont, comme en smitique, les valeurs de rciproque ou de passif selon les
verbes.
L'aoriste intensif
Du point de vue historique et comparatif, ce thme verbal mrite un examen particulier : il
manifeste une convergence formelle, fonctionnelle et historique trs rvlatrice avec d'autres branches

du chamito-smitique. Comme on l'a vu (chap. 5), ce thme est une ancienne forme drive
("drivation de manire") valeur durative ou itrative qui a t totalement intgre dans le jeu des
oppositions de base du verbe. Les facteurs explicatifs de cette recomposition sont sans doute multiples.
Deux causes concomitantes peuvent a priori tre voques :
- la tendance naturelle l'insistance et l'emphase a d conduire un suremploi de l'intensif,
banalis et gnralis au dtriment du thme simple ;
- l'volution phontique a fait disparatre (au minimun elle a estomp) le support vocalique de
l'opposition aoriste (simple)/prtrit pour une catgorie trs importante de verbes (CCC, trilitres
voyelle zro). Ces verbes, qui sont partout majoritaires, ont compltement perdu la distinction
thmatique primitive dans les dialectes berbres nord et l'ont maintenu de manire trs tnue et labile
(/e/-/a/ ?) en touareg. Le recours l'intensif, forme marque lourde (voir ci-dessous), a d tre un
palliatif l'effondrement de la distinction. L'aoriste intensif est venu progressivement remplacer
l'aoriste dans le couple "aoriste (simple)"/"prtrit", menac de disparition par confusion phonique.
Mais, l'aspect le plus intressant est dans la forme et la configuration de cet intensif. Les
marques caractristiques en sont de deux types (on nglige ici les ventuelles modifications
vocaliques, bien quelles soient trs clairantes pour l'histoire des thmes) :
- prfixe tt-/t- sur le thme d'aoriste : awe "parvenir" ttawe ; nker "se lever" ttnkkar ;
azzel "courir" ttazzal...
- tension d'une consonne radicale (C2 pour les trilitres) : krez "labourer" kerrez ; tension
de C1 ou C2 pour les bilitres : gen "s'allonger/dormir" ggan ; r reqq "brler"...
Ces deux signifiants de l'intensif (prfixes tt-/tension consonantique) sont des morphmes qui
appartiennent aux paradigmes de la drivation dans toutes les langues chamito-smitiques.
- Le redoublement consonantique (sur C2), est trs rpandu comme marque d'intensivit et/ou
de rptition : arabe kasara "casser" kassara "casser menu"...
- Le prfixe tt-/t- est l'un des outils les plus utiliss de la drivation verbale chamito-smitique.
En smitique, il intervient surtout dans la drivation d'orientation ("rflchi"/"passif"), alors qu'en berbre on le rencontre pour les deux types de drivation (tt-intensif et tt(w)- "passif").
Le matriau est le mme mais fait l'objet d'une utilisation et d'une rpartition diffrentes. Or,
cette indiffrenciation berbre du morphme tt- se rencontre galement en smitique (Akkad) et en
couchitique o il a aussi les deux fonctions ("drivation"/"flexion", selon la terminologie de Voigt
1987). Le parallle couchitique va encore plus loin puisque la distribution (prdominante, mais non
absolue) de tt-/tension consonantique en berbre parat recouper tendanciellement celle qui existe en
couchitique : tt- marque l'intensif pour les verbes intransitifs, la tension consonantique pour les
transitifs.
Il y a donc, entre les systmes verbaux berbre et chamito-smitique, la fois un trs net
paralllisme gnral d'organisation et des ressemblances dcisives du matriau morphologique.
4. LES PARADIGMES PERSONNELS
Les marques personnelles du verbe
Comme dans tout le chamito-smitique, le verbe berbre est obligatoirement accompagn d'un
indice de personne conjoint (qui n'est donc pas, en toute rigueur, un "pronom"). Cette donne, elle
seule, ne suffit videmment pas tablir une parent puisqu'on retrouve des faits semblables dans une
infinit d'autres langues, commencer par le latin et les langues indo-europenne anciennes. En
revanche, la ressemblance des signifiants de ces marques personnelles est beaucoup plus significative.
Sans qu'il y ait identit complte, les recoupements avec le smitique sont trs larges : 5 sur 7 des
formes fondamentales sont identiques :

Sing.

1.
2.
3. masc.
fem.

Berbre

Smitique (prfixes)

----
t----d/
y---t----

'---t---y---t----

Plur.

1.
2.
3.

n---t----m
----n

n---t---y----

Si l'on ne considre que les formes du singulier qui sont l'vidence (en berbre comme dans
l'ensemble chamito-smitique) la base du paradigme, la convergence est encore plus flagrante : 3
formes sur 4 sont identiques. David Cohen a souvent insist sur le fait que l'identit croise, hautement
spcifique, que constitue les morphmes de la 2me personne et de la 3me de fminin peut tre
considre comme un indice dcisif de la parent des systmes. La divergence sur la 1re personne du
singulier provient sans doute d'une rfection berbre conscutive la disparition des articulations laryngales dans cette langue (Cf. 6) ; cette 1re personne vlaire pourrait bien tre le correspondant
du suffixe personnel palato-vlaire -k attest pour la 1re personne dans les langues smitiques occidentales-sud (sud-arabique et ethiopien). Aprs la disparition des articulations postrieures, le berbre
a d puiser dans le paradigme des indices personnels de la conjugaison suffixes.
Car paralllement la conjugaison personnelle par prfixes, caractrisant le thme verbal
"processif" (le futur "inaccompli" du smitique), le chamito-smitique a d possder pour le thme de
statif-duratif (> "accompli"), une conjugaison indices personnels suffixs. Ce statif semble avoir t
un thme nominal, combin un morphme personnel suffix (D. Cohen 1968 : 1308). Cette distinction entre indices personnels prfixs et suffixs reste bien reprsente en smitique (prfixes
l'inaccompli, suffixes l'accompli).
Ce second versant de la conjugaison personnelle ne se retrouve pas tel quel en berbre, mais
on y relve pourtant des faits qui ne sont pas sans analogie et pourraient tre la trace de cette ancienne
situation. Le berbre connait une conjugaison personnelle suffixes pour les verbes d'tat (qualits
stables) au thme de prtrit (= "accompli"). Et, convergence encore plus troublante, cette souscatgorie smantique de verbes forme son prtrit sur un thme qui peut tre lui aussi nominal : on le
rencontre notamment dans l'adjectif et dans certains autres thmes nominaux plus rares (ancien nom
d'agent...). Ainsi : "tre rouge" : aoriste = izwi ; prtrit = zegga ; adj. = a-zegga
Sans nous aventurer prendre position en un domaine dont, comme le disait D. Cohen (1972 :
48), on connat la redoutable complexit [...] qui a conduit proposer des thories fort diverses , il
est permis de constater que les donnes berbres voquent trangement les formes les plus
anciennement connues du smitique (Akkad) et celles que l'on a proposes pour le chamito-smitique
(D. Cohen : 1968).
Certes, les conditions et les formes actuelles de cette conjugaison par suffixes sont diffrentes de celles
que l'on reconnait pour le (chamito)-smitique ; en berbre, elle ne concerne qu'une classe restreinte de
verbes alors qu'elle est gnrale en smitique. Les signifiants des indices personnels suffixs berbres
sont trs spcifiques. Seules deux formes de la srie pourraient tre les correspondants de marques suffixes du smitique :
1re pers. sing.
berb. : -
sm. : -k
2me pers. sing.
berb. : -d/
sem. : -t
Mais il est nanmoins probable que la convergence n'est pas fortuite. Cette conjugaison trs
particulire des verbes d'tat - qui n'est actuellement bien reprsente qu'en kabyle - a t rpandue
dans tout le berbre un stade antrieur : mme les dialectes (Maroc) qui l'ont compltement perdue
l'ont connue il y a moins de dix sicles (Cf. chap. 11). De plus, de nombreux indices prouvent qu'elle
concernait un nombre bien plus important de verbes que maintenant. On peut donc lgitimement admettre que la situation berbre est un reflet, sans doute remodel sur le plan des signifiants, ou un
dveloppement parallle, de l'tat ancien chamito-smitique opposant deux conjugaisons personnelles :
srie prfixes pour l'aoriste (= "inaccompli") et srie suffixes au prtrit (= "accompli").
L'volution de la langue ayant men par la suite la constitution d'un systme mixte (prfixessuffixes) unifi et au maintien rsiduel des suffixes pour le prtrit dune catgorie smantique limite,
celle des verbes d'tat.
Les affixes personnels rgimes
Les morphmes personnels affixes du nom et du verbe (directs et indirects) prsentent des
ressemblances encore plus marques avec les autres branches du chamito-smitique :
Berbre

Smitique (Akkad)

Egyptien

Sing.

Plur.

1.
2. masc.
fem.
3. masc.
fem.

----y/w
----k
----km/m
----t/s
----tt/s

----ya/i
----k(a)
----k(i)
----s(u)
----s(a)

----y
----k
----
----f
----s

1.
2. masc.
fem.
3. masc.
fem.

----n/
----kn/wn
----knt
----tn/sn
----tnt/snt

----ni
----kun(u)
----kin(a)
----sun(u)
----sn

----n
----n
----n
----sn
----sn

L encore, l'inventaire du singulier est la base du paradigme global et les formes de fminin sont un
dveloppement de celles du masculin : le matriau lmentaire, entirement commun aux diffrents
groupes de la famille, se ramne la srie fondamentale suivante :
1 pers. = -y ; 2 pers. = -k ; 3 pers. = -s/t.
Les pronoms personnels indpendants
Sing.

Plur.

Berbre

Arabe

Akkad

1.
2. masc.
fem.
3. masc.
fem.

nkk
kayy
kmm
ntta/nta
nttat

'ana:
'anta
'anti
huwa
hiya

'ana:ku
'atta
'atti
su:
si:

1.
2. masc.
fem.
3. masc.
fem.

nkni
knwi
knmmti
nitni
nitnti

nahnu
'antum
'antunna
huma
hunna

ni:nu:
attunu
attini
sun(u)
sina

En dehors des deux 1res personnes (nkk, nkni), les systmes attests sont en apparence
trangers l'un l'autre et l'on doit admettre qu'ils ne sont effectivement pas hrits d'un prototype
commun. La construction des paradigmes s'est ncessairement faite sparment dans chacune des
deux branches. Mais l'analyse des pronoms berbres permet d'affirmer qu'ils sont forms partir des
lments de la srie des suffixes personnels (Cf. supra), ventuellement associs un lment support
base nasale (n-/ni-/-ni) qui voque immdiatement celui du smitique 'an- (D. Cohen 1983 : 457) :
- kayy
< -k
- knwi < -kn (< k + n)
- kmm
< -k (+ m)
- nitni < -tn (+ ni)
- ntta/nta
< -t (+ n)
- nitnti < -tnt (+ ni)
La diffrence rside dans ce que le berbre a exploit le paradigme des affixes personnels rgimes
pour construire sa srie de pronoms indpendants, alors que le smitique a eu recours celui des prfixes personnels du verbe et des dictiques pour les 3mes personnes.
5. QUELQUES MORPHEMES : genre, nombre, adjectifs, dictiques et interrogatifs
a)- Les deux marques les plus frquentes et les plus gnrales de la morphologie verbonominale berbre se retrouvent dans toutes les autres branches du chamito-smitique, notamment en
smitique (Brockelmann 1910 : 126-134), avec cependant une frquence moindre et un rle sans doute
moins important dans cette branche :
-t : [sem. -(a)t] : marque fondamentale du fminin (nom, pronom, verbe) :
amar "vieillard" t-amar-t "vieille"
ntta "lui" ntta-t "elle" ; nitni "eux" nitn-t-i "elles"
dda-n "ils sont alls" dda-n-t "elles sont alles".
En berbre, ce suffixe -t semble galement avoir t date ancienne un indice de pluriel (ou de
collectif ?) verbo-nominal :
ddu "va !" (impratif 2 sing) ddu-t "allez !" (2 plur.) ;

10

zegga-it = forme indiffrencie du pluriel du prtrit des verbes d'tat (kabyle) : "nous, vous,
ils, elles sont rouges"
Cette relative ambivalence fonctionnelle ancienne correspond aussi la situation smitique o la
dsinence de fminin -(a)t sert l'expression du collectif et de l'abstrait (Brockelmann 1910 : 128).
-n : [sem. -a:n] : principale marque du pluriel (nom, pronom, verbe) :
amar "vieillard" imar-n "viellards" ;
y-dda "il est all" dda-n "ils sont alls"
t/tt "le/la" (pronom affixe 3me pers. sing. (plur.) t-n/t-n-t "les".
b)- Le suffixe adjectival d'origine ("nisba") -i:y, si caractristique du smitique, serait lui aussi
attest l'tat de traces en berbre, selon WernerVycichl 1952 : des formes comme chleuh : afasi ou
mme kabyle : yeffus/ayffus "droit/droite" sont peut-tre analyser comme des complexes : afus
"main" + -y "adjectiveur" (avec ventuelle mtathse en kabyle).
c)- Les deux dictiques smitiques les plus primitifs (Brockelmann 1910 : 121) se retrouvent
en berbre avec des fonctions similaires :
Sm. ha: / berb. : ha-, morphme prsentatif, auquel se combinent les marques du paradigme
des suffixes personnels :
ha-t/ha-tt "le/la voici"...
En berbre, il a trs souvent tendance se rduire la voyelle /a/, do le kabyle : a-t-(an) "le voici",
au lieu de ha-t-(an) ; ce qui permet denvisager un lien avec le dictique pan-berbre de proximit -a,
qui est certainement lorigine de la marque initiale obligatoire du nom berbre (ancien morphme de
dfinitude ; Cf. chap. 4).
Sm. n = "l" / berb. : -n (et variantes : -in...) suffixe dmonstratif d'loignement (= "l, lbas") et affixe de mouvement (loignement) du verbe (= "vers l-bas", "au loin").
d)- Le dictique caractristique du smitique occidental a:/i: se retrouve peut-tre aussi dans
le berbre : -(a)d, suffixe (nominal) de proximit ("ci") et d, affixe de mouvement (rapprochement) du
verbe, et peut-tre mme dans le morphme de prdication d (phrase nominale : d + Nom = "c'est X/il
y a Y"), qui pourrait tre un ancien prsentatif.
e)- L'interrogatif berbre le plus fondamental a galement un correspondant immdiat en
smitique : ma/mi = "quoi/qui", qui est la base de toutes les formes dialectales particulires (ma,
man, matta, uma, umi...), renvoie immdiatement au smitique : ma/mi = "quoi" (Brockelmann 1910 :
123-124).
D'autres interrogatifs berbres ont des pendants smitiques nets :
- locatif berbre "o ?" = -ani- : ani-da "o", m-ani "o", s-ani "vers o", an(i)-si "do", aniwr "vers o", ani-r "vers o"...) : smitique 'N(Y)/'(Y)N "o" (D. Cohen 1970/76 : 24).
- interrogatif smitique 'ayy- "quel/quelle" (D. Cohen 1970 : 16) : berbre (a)y, support de
dtermination berbre ( "que"), base de plusieurs interrogatifs kabyles : ay-n, ay-r "pourquoi ?"...
6. LA PHONOLOGIE
Le systme phonologique (consonantique) fondamental du berbre (Basset 1946 et 1952 ;
Galand 1960 ; Prasse 1972), compar celui du smitique (Cantineau 1960), apparat comme un
systme fortement rduit. Les lacunes principales sont les suivantes :
a)- Disparition presque totale des ordres postrieurs : laryngales, pharyngales et mme
partiellement vlaires. Les phonmes d'arrire attests dans la langue actuelle proviennent presque tous
d'emprunts l'arabe, en dehors de quelques cas d'origine expressive (onomatopes, interjections...).
Seul le touareg a relativement bien conserv la laryngale /h/ dans le lexique courant (Prasse 1969),
encore qu'une partie au moins des attestations ne soient pas primitives mais rsultent de traitements
locaux d'autres phonmes (/w/ et /z/).
b)- Pas de distinction fondamentale entre un ordre dental et un ordre inter-dental : les interdentales actuelles de la plupart des dialectes mditerranens (kabyle, rifain, Maroc central
partiellement...) proviennent de la spirantisation d'anciennes occlusives. Mme si l'on soutenait
(comme O. Rssler) la thse inverse de lantriorit des spirantes, il n'y a pas, en base, d'opposition
entre spirantes et occlusives correspondantes dans les zones dentales et palatales.

11

c)- Rduction de la srie des pharyngalises deux units fondamentales : // et //. Les autres
"emphatiques" que l'on rencontre dans tous les dialectes contemporains s'expliquent soit par un
emprunt l'arabe (le plus souvent), soit par une emphatisation conditionne par la prsence d'une
"emphatique vraie", d'une vlaire ou d'une pharyngale qui ont aussi une puissante action de
vlarisation et de postriorisation les consonnes avoisinantes. Les exceptions ce schma d'explication
sont rarissimes et doivent tre traites de manire spcifique (emprunts smitiques trs anciens, rsidus
de stades linguistiques antrieurs, emphatisation expressives...) ; on pense notamment deux ou trois
exemples pan-berbres de // et de // pharyngaliss non prvisibles : ek "construire, enterrer", ukay
> uay "lvrier", taakna "tapis"...
En fait, le seul trait de structure qui pourrait reflter la parent chamito-smitique du berbre
en matire phonologique est l'existence de cette srie (trs rduite) de pharyngalises dans la zone
dentale. On retrouve donc en berbre les triades dentales caractristiques du smitique
(sourde/sonore/pharyngalise ; M. Cohen 1935) :
t
s

d
z

En berbre, comme en smitique, la pharyngalise est fondamentalement indiffrente l'opposition de


voix : la tendue berbre correspondant // est /tt/ et l'on sait par divers indices dialectologiques et
diachroniques convergents que // et // ont altern avec /t/ et // (Galand 1973). Il convient cependant
de signaler qu'en berbre ces pharyngalises sont caractrises par une instabilit certaine et ancienne :
on relve, mme dans le fonds lexical le plus fondamental, des alternances entre pharyngalises et
non-pharyngalises pour un mme radical lexical (/d/-//, /s, z/-//). Ainsi :
fr = "suivre" / dffir = "derrire",
s-ts = "rire" / dess (intensif) (kabyle)
aydi = "chien" / ian = "chiens" (pan-berbre),
uzzal = "fer" (berb. nord) / tauli = "fer, arme" (touareg)
sku = "enterrer" (touareg) / aekka "tombe" (pan-berbre)
De nombreuses oppositions lexicales actuelles pourraient ainsi procder d'une phonologisation
secondaire (et d'une lexicalisation) de formes expressives emphatisation selon le modle vident en
kabyle : azrem "serpent" / arem "boyau". On comparera dans cette optique :
ader "descendre, baisser" / er "tomber", aar "pied" ;
azar "grains, fruit, figue" / tiurin "raisin" (plur.)
asur "veine, nerf" / aar "racine, veine",
izi "mouche" / ii "vsicule biliaire"
azen "envoyer, dpcher" / uun "diviser, partager"...
Aussi ne peut-on exclure que les pharyngalises soient, au moins en partie, secondaires : d'origine
expressive et/ou trangre (longs contacts avec des langues smitiques). Quoiqu'il en soit, il faut
s'attendre des correspondances imparfaites et complexes entre emphatiques smitiques et berbres.
La mise en parallle, sur la base des correspondances qui se dgagent partir de l'Essai de
Marcel Cohen (1947), des deux systmes phonologiques fait bien apparatre les lacunes berbres et les
incertitudes de la mise en rapport des phonmes dans le lexique et, par voie de consquence, dans
l'tablissement de rgles de correspondances phontiques gnrales univoques.
Correspondances phontiques probables
Smitique

Berbre

'
h

(k)

k
g
q

(g)
(g)
k
g ()
/q

Smitique

Berbre

t
d
t

t
d
/t (d/t)

t (s/z)
d
t (?)
d (d/z)

p
b

f >
b >

12

s
z

s (/z)
s (z)
z (s)
(z/s)
y > i >

r
l
n
m
w

r (l)
l (r)
n
m (n)
w/y >

[Les parenthses indiquent des correspondances donnes comme galement possibles par M. Cohen (1947) ou
tablies par nous-mme partir du Dictionnaire des racines smitiques de D. Cohen.]

Sur 28 phonmes smitiques, 8 sont normalement reprsents par zro en berbre, 2 sont
susceptibles de l'tre (/w/ et /y/) et 6 phonmes apicaux (alvolaires et interdentales) sont confondus
dans les autres dentales : 16 phonmes smitiques sur 28 (soit 57 %) disparaissent en berbre et/ou n'y
ont gnralement pas de correspondant spcifique.
Pour le systme vocalique berbre - sous rserve de l'opposition de dure qui ne parat pas tre
primitive en berbre (les faits touaregs procdent certainement de la phonologisation et de la
grammaticalisation de phnomnes l'origine expressifs), la correspondance est immdiate avec le
reste du chamito-smitique : le vocalisme berbre est fondamentalement ternaire, comme celui que l'on
postule pour la proto-langue commune :
/i/
/u/
/a/
Les phonmes d'aperture moyenne (//, /o/) qui existent dans certains dialectes "orientaux" (touareg,
Libye, Tunisie) sont d'apparition rcente (Prasse 1984) et rsultent certainement de la phonologisation
d'anciennes variantes conditionnes..
7. LE LEXIQUE
Sur la base de l'Essai de Marcel Cohen, les recoupements lexicaux entre berbre et smitique
peuvent tre estims un pourcentage de 19 % (chiffre fond sur 521 notions). On obtient un chiffre
avoisinant 20 % partir de la liste-diagnostic de 116 notions de David Cohen (1970), adapte de celle
des 100 notions de Swadesh. Les convergences n'atteignent que 10 % pour le couple berbre/gyptien
et 13,5 % pour le couple berbre/couchitique. Ces rsultats sont considrer comme l'indice net d'une
parent berbre/chamito-smitique : bien que ces pourcentages soient faibles, ils sont nanmoins suprieurs au seuil que l'on peut attribuer des recoupements alatoires non significatifs (selon Swadesh
5% ; Cf. Hymes 1960).
Ils indiqueraient aussi une proximit (lexicale) du berbre plus grande avec le smitique qu'avec les
autres branches de la famille, ce qui confirmerait les indications de la comparaison grammaticale. Mais
on ne peut exclure que le pourcentage plus lev soit d la prsence en berbre d'emprunts
smitiques trs anciens - notamment puniques. Des mots comme iles "langue", isem "nom", qui font
partie de la liste-test, sont suspects : l'identit de forme et de signification avec le smitique est si
immdiate qu'il y a lieu de les traiter avec circonspection. Il en va de mme pour la majorit des noms
de nombres berbres (2, 5, 6, 7, 8, 9 ; Zavadovskij 1974) qui pourraient provenir d'un emprunt massif
au smitique. Quelques indices culturels militent en faveur d'une telle hypothse : la numration
primitive des Berbres tait probablement quinaire (5 = afus "main") : il a donc pu y avoir emprunt de
la numration dcimale et d'une majorit des noms de nombres au punique (de 5 9).
Ces chiffres de recoupements lexicaux sont bas, trs bas mme si l'on tient compte de
l'existence de cette probable couche d'emprunts smitiques anciens : ils excluent absolument que l'on
intgre le berbre dans l'une des autres branches de la famille - notamment le smitique, comme l'avait
soutenu un temps Rssler (1952) - puisqu'ils sont trs infrieurs ceux que l'on trouve entre les
langues smitiques elles-mmes, pour lesquelles les pourcentages avoisinent parfois 80 % ! Mais s'ils
sont significatifs d'une parent entre les deux fonds lexicaux, il s'agit d'une parent lointaine. C'est
d'ailleurs ce que montre de manire claire la rpartition des rapprochements que donnait Marcel Cohen
(1947 : 50) : le berbre n'intervient que dans 235 cas, alors que les chiffres sont bien plus levs
pour le smitique ( 450), l'gyptien ( 370) et le couchitique ( 340). Bien qu'on puisse aussi invoquer en l'occurrence la mauvaise connaissance lexicographique que l'on avait alors du berbre, on
peut quand mme voir l un indice numrique assez net du caractre relativement spcifique du
lexique berbre.
On notera que ces valeurs quantifies ne permettent aucune infrence directe de type
glottochronologique : elles ne sont pas obtenues par la comparaison de deux langues relles entre elles,
mais par celle de deux "proto-langues" ("berbre commun"/"smitique commun") puisque la recherche

13

des recoupements lexicaux s'appuie, simultanment, sur toutes les langues smitiques et tous les
dialectes berbres. L'utilisation de ces chiffres, dans le cadre de la glottochronologie sans rexamen
des bases de la mthode serait donc imprudent.
Le lexique berbre : trace d'un substrat non chamito-smitique ?
La divergence assez marque entre les fonds lexicaux du berbre et du reste du chamitosmitique contraste fortement avec les convergences trs nettes que l'on a pu constater au niveau des
systmes grammaticaux. De cette apparente contradiction est ne, ds la fin du sicle dernier, une ide
qui continue tre dfendue par certains spcialistes (notamment Werner Vycichl chez les
berbrisants : 1982, 1983...) : le berbre serait une langue "mixte", constitue date trs ancienne par
association d'un superstrat (= grammaire) proto-smitique un substrat (= fonds lexical) autochtone,
mal identifi ("mditerranen"...).
Cette ide (berbre = langue mixte), sans prjuger des problmes thoriques et concrets qu'elle
soulve, parat insuffisamment fonde. En premier lieu, on sait que mme dans les domaines linguistiques les mieux connus et les mieux tablis comme l'indo-europen, le nombre des racines
lexicales communes aux diffrentes branches que l'on peut attribuer sans conteste au lexique primitif
ne dpasse pas quelques dizaines d'units... Tant sont importants et alatoires en matire de lexique les
processus d'volution et de renouvellement, en particulier dans des rgions histoire (humaine, culturelle, politique...) trs tourmente.
En thorie, on peut bien sr imaginer, dans des situations de contacts troits, des emprunts de
morphmes isols, voire mme de certains paradigmes restreints, mais il est difficile de concevoir
l'emprunt en bloc de toute une grammaire. Marcel Cohen affirmait dj nettement :

La seule chappatoire serait d'admettre que le systme appartient en propre un des groupes et a t
emprunt totalement par les autres : mais il faudrait montrer qu'un tel emprunt d'ensemble d'une morphologie est
possible, et d'en donner des exemples probants observs de manire irrfutable : il ne semble pas que quiconque
le puisse. (1933 : 11).

La perspective "langue mixte" associant une grammaire d'origine A un lexique d'origine B


parat trs problmatique. Les exemples souvent cits sont rarement convaincants. Il y a toujours un
seuil de contacts et d'invasion lexicale au-del duquel on passe l'autre langue. C'est encore ce que
l'on constate au Maghreb dans le contact arabe-berbre : malgr la pression norme de l'arabe, il n'y a
pas de forme "intermdiaire" stabilise qui constituerait un "arabo-berbre" combinant une grammaire
berbre et un lexique arabe (ou l'inverse : une grammaire arabe et un lexique berbre !). On sait
toujours si l'on a affaire du berbre (ou de l'arabe). La rupture, quand elle se produit, est brutale et
radicale : on abandonne le berbre pour l'arabe. En termes sociolinguistiques, il n'y a pas "emprunt de
grammaire" mais changement de langue. Bien entendu, la langue qui disparat laisse des traces, plus
ou moins importantes, dans la langue subsistante, mais cette ide d'un "emprunt global de grammaire"
semble difficilement faire sens. Ce n'est que dans des situations sociolinguistiques trs particulires, du
type de celles qui sont l'origine de la formation des pidgins et des croles, que l'on peut parler de
langue "mixte". Mais on constate alors toujours une destructuration profonde, un effondrement gnral
du systme grammatical, en particulier de la morphologie, qui est rduite sa plus simple expression.
Ce n'est videmment pas le cas du berbre dont la grammaire prsente une forte cohrence et une
complexit morphologique incompatibles avec un tel schma, dans lequel il n'y pas "emprunt de la
grammaire" mais recomposition totale.
Mais, surtout, on s'attendrait trouver quelque confirmation positive de ce caractre
prtendument htrogne de la langue au niveau des donnes lexicales. Or, comme on l'a vu, une
proportion dj significative du vocabulaire de base berbre renvoie des formes chamito-smitiques
indiscutables. Et, comme on a essay de le montrer lors de l'examen de la structure de la racine ( 1) et
du systme phonologique ( 6), il est peu prs certain que la spcificit du lexique berbre est plus
apparente que relle. L'usure phontique trs accentue du berbre a transform d'anciennes racines
chamito-smitiques communes en units 1 ou 2 consonnes, qu'il est, de ce fait, devenu difficile de
comparer avec le correspondant smitique, gyptien ou couchitique. Car il est vrai que la forme
extrieure immdiate d'une part importante du lexique berbre est profondment diffrente de celle qui
prdomine en smitique. A partir de lexmes berbres comme ul "coeur" (racine : L) ou imi "bouche"
(racine : M), l'tablissement de correspondances avec le smitique (en l'occurrence : LBB et FWM) donc l'administration de la preuve d'une parent - n'est pas vidente ! Mais le berbrisant a la certitude,
travers leur morphologie, que ces monolitres proviennent d'anciens bi- voire de trilitres.

14

Plus largement, une simple exploration, trs superficielle, des fascicules parus du Dictionnaire
des racines smitiques de David Cohen permet de recenser plusieurs dizaines de formes ayant de
grandes chances d'tres apparentes des radicaux berbres. On relve en outre dans la formation de
certains secteurs du lexique berbre une convergence trs significative avec le smitique, qui ne laisse
aucun doute sur l'origine de cette partie du vocabulaire. On admet depuis longtemps qu'un certain
nombre de racines trilitres smitiques procdent du dveloppement, par rptition de la dernire
radicale ou suffixation d'un phonme, d'anciennes squences bilitres. La chose est bien connue pour
les bases voquant les ides de "couper", "trancher", "sparer"... On retrouve en berbre des donnes
similaires (Chaker 1981/a), souvent pour les mmes zones smantiques, mais avec des matriaux
phonologiques spcifiques, ce qui ne peut avoir d'autre explication que l'hritage parallle des bases
bilitres, avec retraitements et largissements propres chaque groupe :
- "couper", "trancher" = palato-vlaire + dentale (occlusive/constrictive) + 3me consonne :
tes "couper" ; gdem/gzm "couper" ; gdez "converger, rencontrer" ; gzy "entailler, scarifier" ;
gzer "tre en hostilit"...
- "sparer", "enclore", "trier", "nettoyer" = labiale (/f/) + liquide + 3me consonne :
freg "enclore" ; fry/frw "sparer, couper" tafruyt "poignard" ; frek "sparer, apaiser,
sauver" ; fre "nettoyer" ; fres "monder, nettoyer" ; fren "trier, choisir" ; ifrir "surnager, apparatre"...
- "s'panouir", "s'ouvrir", "ouvrir", "taler", "dfaire" = labiale (/f/) + dentale (occlusive/constrictive) +
3me consonne :
fsy "dfaire" ; fsw "s'panouir" ; fser "tendre" ; ftek "percer" ; fte "tendre"; ftes "mietter" ;
fty "multiplier"...
- "marcher, pitiner, fouler" = /r/ + palato-vlaire + 3me consonne :
rgz "marcher" ; rky, "pitiner, fouler" ; rke "pitiner, danser" ; rkes "danser"; rke "craser" ;
rkem "pitiner, fouler"...
- "couler", "filer", "serpenter" = sifflante + liquide (/r, l/) + 3me consonne :
azrem "serpent, ver" ; arem "intestin, boyau" ; srem "avoir la diarrhe" ; zry "passer" ; zreg
(et formes secondaires : izireg, zrureg...) "filer, tracer un trait" ; sry "tirer, peigner" ; sru "filer" ;
aslem "poisson" ; touareg : eser "dfaire" ; asi:ra "bande troite" ; ...
Les sries berbres qui prcdent constituent des dveloppements tout fait comparables
ceux que l'on rencontre en smitique partir des bases bilitres similaires : BD-, FT- / GD-, QT- , QS/ RG- / FR- /SR-... (on en trouvera des exemples abondants D. Cohen 1970/76).
Certes, l'identit chamito-smitique des matriaux grammaticaux berbres est plus
immdiatement apparente et dmontrable que celle du lexique, mais tout indique que cette divergence
grammaire/lexique est superficielle et qu'elle a souvent t exagre. On peut raisonnablement postuler
que la partie "rsistante" du vocabulaire berbre pourra, peu peu, tre rapporte au chamitosmitique mesure que la reconstruction interne du berbre et des autres groupes progressera. La
rsolution de ce problme lexical berbre nous renvoie, une fois encore, au pralable incontournable
de l'laboration d'une grammaire historique du berbre et d'un dictionnaire tymologique des racines
berbres... En disposant de tels instruments, il sera possible d'tablir des rgles de correspondances
phontiques plus prcises entre le berbre et le reste du chamito-smitique et de mesurer alors valablement le degr d'unit ou de divergence des lexiques.
La thse d'une origine majoritairement non chamito-smitique du lexique berbre ne parat pas
avoir en dfinitive de fondement positif. L'action d'un substrat "non identifi" ne pourrait tre
envisage qu'au niveau phontique : sur ce terrain, le berbre diverge sensiblement du reste de la
famille linguistique (surtout du smitique) par une rduction importante de l'inventaire des phonmes qui rend si problmatique la comparaison lexicale. Et l'on pourrait effectivement y voir l'influence
d'une (ou de plusieurs) langue(s) non chamito-smitique(s) antrieure(s). Encore que des processus
phontiques assez comparables se rencontrent galement l'intrieur mme du smitique...
Le diagnostic de M. Cohen (1933 : 11) pour l'ensemble du chamito-smitique peut-tre encore
repris tel quel pour caractriser les relations du berbre avec le reste de la famille :
...la concordance d'ensemble dans un systme passablement dissymtrique est vidente. L'abondance
des oppositions ralises partout de la mme manire exclut l'ide que les concordances puissent provenir d'un
hasard. Il n'y a qu'une explication valable, c'est l'unit gntique des langues considres....

15

Non seulement tous les sous-systmes grammaticaux constituant le coeur de la langue prsentent des
paralllismes de structure flagrants avec le smitique et les autres groupes mais, surtout, l'essentiel du
matriau morphologique mis en oeuvre dans la grammaire du berbre se retrouve en smitique et/ou
dans les autres branches de la famille. Et lorsque les paradigmes grammaticaux ne concordent pas, leur
analyse tymologique permet de les ramener des constituants primitifs communs : tous les matriaux
de base de la morphologie verbale, nominale et pronominale du berbre ont des correspondants smitiques ou chamito-smitiques.
L'appartenance du berbre au groupe des langues chamito-smitique n'est plus contestable et n'est
gure conteste

crivait il y a quelques annes Lionel Galand (1983 : 463). On peut mme tre plus affirmatif et
considrer que cette parent est positivement dmontre par tout un ensemble de faits centraux dans le
systme grammatical et des concordances lexicales d'ores et dj nombreuses.
Et, redisons-le, l'explication par l'emprunt ne peut tre srieusement envisage. Au niveau des donnes
grammaticales concrtes, les spcificits du berbre sont suffisamment marques, par rapport au smitique notamment, pour qu'il soit exclu d'identifier ou de faire driver l'un de l'autre : il y a des
convergences et des recoupements, mais jamais identit (formelle et fonctionnelle) directe et complte
entre les deux ensembles, qui, seule, pourrait autoriser parler d'emprunt de tel ou tel paradigme.
Le berbre a puis dans un mme stock primitif de morphmes que les autres branches de la
famille, pour aboutir des organisations souvent parallles, mais parfois aussi trs spcifiques. Autrement dit, le berbre met en oeuvre de manire indpendante des matriaux provenant d'un fonds
commun antrieur et il faut toujours remonter ce stade antrieur pour expliquer les lments d'unit.
*
Bibliographie
On consultera en priorit toute la collection des Comptes Rendus du Groupe Linguistique
d'Etudes Chamito-Smitiques (GLECS) et les volumes parus des Actes des Congrs de Linguistique
Chamito-Smitique (Paris, Londres, Florence, Marburg, Vienne) :
- 1974 : Actes du premier congrs international de linguistique smitique et chamito-smitique (Paris
16-19 juillet 1969), (A. Caquot/D. Cohen Ed.), La Haye/ Paris, Mouton.
- 1978 : Atti del secondo congresso internazionale di linguistica camito-semitica (Firenze, 16-19
aprile 1974), (F. FRONZAROLI Ed.), Universita di Firenze (Istituto di Linguistica e di Lingue
Orientali).
- 1984 : Current Trends in Afro-Asiatic Linguistics. Papers of the Third International Hamito-semitic
Congress (London : 1978), (J. BYNON Ed.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing
Company.
- 1987 : Proceedings 4th international Hamito-Semitic Congress (Marburg : 1983), (H.
JUNGRAITHMAYR/ W. MLLER Ed.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing
Company.
Sur l'histoire des tudes chamito-smitiques et de l'intgration du berbre dans cette famille, on se
reportera :
- l'"Aperu historique et bibliographique de Marcel COHEN 1947 : 1-42.
*
Bibliographie
- BASSET (Andr) : 1929 - La langue berbre. Morphologie. Le verbe - Etude de thmes, Paris,
Leroux.
- BASSET (Andr) : 1935 - La parent linguistique et le berbre, Revue Africaine.
- BASSET (Andr) : 1946 - Le systme phonologique du berbre, GLECS, IV.
- BASSET (Andr) : 1948. - Etymologies berbres, GLECS, IV.

16

- BASSET (Andr) : 1952 (1969)- La langue berbre, Londres.


- BEGUINOT (Francesco) : 1924 - Sul trattamento delle consonanti B, V, F in berbero, Rivista
del'Accademia Nazionale dei Lincei, 33.
- BEGUINOT (Francesco) : 1938 - L'unita linguistica semito-chamitica, Atti dell' VIII. convegno :
l'Africa, Rome.
- BENNETT (Patrick R.) : 1985 - On reconstructing qualitative verbs in berber, Minnesota Papers in
Linguistics, 10.
- BERTHOLON (J.L.) : 1905-06 - Origine et formation de la langue berbre, Revue Tunisienne.
- BROCKELMANN (Carl) : 1908/1913 - Grundriss der vergleichenden Grammatik der Semitischen
Sprachen, Berlin, (I) et (II).
- BROCKELMANN (Carl) : 1910 - Prcis de linguistique smitique, Paris.
- BROCKELMANN (Carl) : 1932 - Gibt es einen hamitischen Sprachstamm ?, Anthropos, 27.
- BRONZI (Pietro) : 1919 - Frammento di fonologia berbera.
- BYNON (James) : 1985 - Berber and Chadic : the lexical evidence, Current progress in Afro-Asiatic
Linguistics, Third International Hamito-Semitic Congress, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins
Publishing Company.
- CAMPS (Gabriel) : 1980 (1986)- Berbres. Aux marges de l'histoire, Toulouse / Paris.
- CANTINEAU (Jean) : 1950 - Racines et schmes, Mlanges William Marais, Paris, A.
Maisonneuve.
- CANTINEAU (Jean) : 1960 - Etudes de linguistique arabe, Paris, Klincksieck.
- CHAKER (Salem) : 1980 - Drivs de manire en berbre (kabyle), GLECS, XVII, 1972-1973.
- CHAKER (Salem) : 1981/a - Les racines berbres trilitres 3me radicale alternante, GLECS,
XVIII-XXIII, 1973-1979.
- CHAKER (Salem) : 1981/b - Donnes sur la langue berbre travers les textes anciens : la
Description de l'Afrique septentrionale d'El-Bekri, Revue de l'Occident Musulman et de la
Mditerrane, 31.
- CHAKER (Salem) : 1984 - Textes en linguistique berbre (Introduction au domaine berbre), Paris,
CNRS.
- CHAKER (Salem) : 1988 - Annexion (tat d'), Encyclopdie berbre, V, 1988, Aix-en-Provence,
Edisud.
- CHAKER (Salem) : 1989 - Comparatisme et reconstruction dans le domaine chamito-smitique :
problmes de mthode et de limites, Travaux du Cercle de Linguistique d'Aix-en-Provence, 7.
- CHAKER (Salem) : Linguistique berbre. Etudes de syntaxe et de diachronie, Louvain/Paris,
Peeters, 1995.
- CHARENCY (de) : 1892 - Des affinits de la langue basque avec divers idiomes des deux
continents, Paris.
- COHEN (David) : 1968 - Les langues chamito-smitiques, Le langage, Paris, NRF-Gallimard ("La
Plade").
- COHEN (David) : 1970 - Etudes de linguistique smitique et arabe, La Haye, Mouton.
- COHEN (David) : 1970/1976 - Dictionnaire des racines smitiques ou attestes dans les langues
smitiques..., Louvain.Paris, Peeters, 1994 et suiv..
- COHEN (David) : 1972 - Problmes de linguistique chamito-smitique, Revue des Etudes
Islamiques, XL, 1.
- COHEN (David) : 1975 - Sur quelques mots berbres dans un crit du IX-X sicle, GLECS, XVI,
1971-72.
- COHEN (David) : 1983 - "Qu'est-ce qu'une langue smitique", GLECS, XVIII-XXIII, 1973-1979
(3).
- COHEN (David) : 1984 - La phrase nominale et l'volution du systme verbal en smitique. Etude de
syntaxe historique, Leuven/Paris, Peeters.
- COHEN (Marcel) : 1924/a - Le systme verbal smitique et l'expression du temps, Paris, Leroux.
- COHEN (Marcel) : 1924/b - Les langues chamito-smitiques, in MEILLET et COHEN : Les langues
du Monde, Paris, .
- COHEN (Marcel) : 1933 - Les rsultats acquis de la grammaire compare chamito-smitique,
Confrences de l'Institut de Linguistique, Paris (repris dans COHEN : 1955).

17

- COHEN (Marcel) : 1935 - Les triades de consonnes en smitique, Bulletin de la Socit de


Linguistisque de Paris, XXXV.
- COHEN (Marcel) : 1947 - Essai comparatif sur le vocabulaire et la phontique chamito-smitique,
Paris, Champion.
- COHEN (Marcel) : 1955 - Cinquante annes de recherches linguistiques...., Paris, Imprimerie
Nationale.
- DESTAING (Edmond) : 1937 - Entretien sur la question des labio-vlaires en chamito-smitique :
berbre, GLECS, III.
- DIAKONOFF (I.M.) : 1965 - Semito-Hamitic Languages, Moscou.
rdition rvise : 1988 - Afrasian languages, Moscou, Nauka.
- GABELENTZ (Georg von der) : 1893 - Baskisch und Berberisch, Berlin, 1893.
- GABELENTZ (Georg von der) : 1894 - Die Verwandschaft des Baskischen mit den Berbersprachen
Nord-Afrikas, Braunschweig.
- GALAND (Lionel) : 1960 - La langue (art. "Berbre"), Encyclopdie de l'Islam.
- GALAND (Lionel) : 1966 - La construction du nom complment de nom en berbre, GLECS, X.
- GALAND (Lionel) : 1969 - Types d'expansion nominale en berbre, Cahiers Ferdinand de
Saussure, 25.
- GALAND (Lionel) : 1973 - L'alphabet libyque de Dougga, Revue de l'Occident Musulman et de la
Mditerrane, 13-14 (= Mlanges Letourneau).
- GALAND (Lionel) : 1974 - "Signe arbitraire et signe motiv en berbre, Actes du premier Congrs
International de Linguistique Smitique et Chamito-Smitique, La Haye/Paris, Mouton.
- GALAND (Lionel) : 1977 - Continuit et renouvellement d'un systme verbal : le cas du berbre,
Bulletin de la Socit de Linguistique de Paris, LXXII, 1.
- GALAND (Lionel) : 1983 - Berbre et traits smitiques communs, GLECS, XVIII-XXIII, 1973-79
(3).
- GALAND (Lionel) : 1984 - Le comportement des schmes et des racines dans l'volution de la
langue : exemples touaregs, Current progress in Afro-Asiatic Linguistics, Third International HamitoSemitic Congress, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
- GALAND (Lionel) : 1987 - Les emplois de l'aoriste sans particule en berbre, Proceedings 4th
International Hamito-Semitic Congress, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing
Company.
- GARBINI (Giovanni) : 1965/a - Configurazione dell'unit linguistica semitica, Le Protolingue (Atti
del IV Convegno Internazionale di Linguisti).
- GARBINI (Giovanni) : 1965/b - La Semitistica : definizione e prospettive di una disciplina, Annali
dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli, n.s., 15.
- GEZE (L.) : 1885 - De quelques rapports entre les langues berbres et le basque, Memoires de la
Socit Archologique du Midi de la France, 2/3.
- GOUFFE (Claude) : 1974 - Contacts de vocabulaire entre le haoussa et le touareg, Actes du premier
Congrs International de Linguistique Smitique et Chamito-Smitique, La Haye/Paris, Mouton.
- GOUFFE (Claude) : 1975 - Notes de lexicologie et d'tymologie soudanaises. III. Contacts de
vocabulaire entre le haoussa et le berbre, GLECS, XVI, 1971-1972.
- GREENBERG (Joseph) : 1955 - Studies in African Linguistic Classification, New Haven.
- GREENBERG (Joseph) : 1966 - Languages of Africa, The Hague, Mouton.
- JUDAS (A.C.) : 1847 (1885)- Etude dmonstrative de la langue phnicienne et de la langue berbre,
Paris.
- HYMES (D.J.) : 1960 - Lexicostatistics So Far, Current Anthropology, 1/1.
- MILITAREV (Alexandre)/SHNIRELMAN (V.A.) : 1988 - The Problem of Location of Early
Afrasians..., 12th International Congress of Anthropological and Ethnological Sciences, Zagreb 1988,
Moscou, Nauka.
- MOSCATI (Sabatino) et al. : 1964 -An Introduction to the comparative grammar of the Semitic
Languages, Wiesbaden.
- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1964 - Baskisch und Berberisch, Wiener Zeitschrift fr die Kunde der
Morgenlnder, 59/60.
- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1966 - Les rapports du basque et du berbre, GLECS, X.
- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1966-67 - Les langues apparentes au chamito-smitique, GLECS, XI.

18

- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1966-67 - L'Euro-euskarien et les langues ouest-africaines, GLECS,


XI.
- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1981 - Einige hamito-semitische Wortstmme, XXI Deutscher
Orientalistentag, Berlin.
- MUKAROVSKY (Hans G.) : 1981 - Hamito-semitisch, Afro-asiatisch, Erythrisch : zum Wandel
von Begriffen und Verstandnis, Zeitschrift fr Phonetik..., 34/5.
- NEWMAN (T.N.) : 1844 - On the structure of the berber language, in : Prichard (J.C.), Researches
into the physical History of Mankind, IV, (app. II : 617-626)
- PENCHOEN (Thomas G.) : 1968 - La glottochronologie, Le langage, Paris, NRF-Gallimard ("La
Plade).
- PRASSE (Karl G.) : 1957 - Le problme berbre des radicales faibles, Mmorial Andr Basset,
Paris, A. Maisonneuve.
- PRASSE (Karl G.) : 1969 - A propos de l'origine de h touareg (tahaggart), Copenhague,
Munksgaard.
- PRASSE (Karl G.) : 1972-1974 - Manuel de grammaire touargue (tahaggart), Copenhague,
Akademisk Forlag (3 vol.).
- PRASSE (Karl G.) : 1984 - The Origin of the Vowels e and o in touareg and Ghadamsi, Current
Trends in Afro-Asiatic Linguistics. Papers of the Third International Hamito-semitic Congress,
Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
- PRASSE (Karl G.) : 1986 - The values of the tenses in tuareg (berber), Orientalia Suecana, 33-35.
- ROCHEMONTEIX (M. de) : 1876 - Les rapports grammaticaux qui existent entre l'gyptien et le
berbre, Mmoires du Congrs International des Orientalistes, 2.
- RSSLER (Otto) : 1942 - Libyca, Wiener Zeitschrift fr die Kunde der Morgenlnder, XLIX, 282311. (2 parties).
- RSSLER (Otto) : 1952 - Der semitische Charakter der libyschen Sprache, Zeitschrift fr
Assyriologie..., n.F., 16.
- RSSLER (Otto) : 1962 - Die lateinischen Reliktwrter im Berbersichen und die Frage des
Vokalsystems der afrikanischen Latinitt, Beitrge zur Namenforschung, 13.
- RSSLER (Otto) : 1964 - Libysch-Hamitisch-Semitisch, Oriens, 17.
- RSSLER (Otto) : 1979/a - Berberisch-Tschadisch Kernvokabular, Africana Marburgensia, 12, 1-2.
- RSSLER (Otto) : 1979/b - Die Numider : Herkunft, Schrift, Sprache, Die Numider : Reiter und
Knige nrdlich der Sahara, Bonn, Rheinisches Landesmuseum.
- SAADI (Othman) : 1983 - Arabit de l'Algrie travers l'histoire, Alger, SNED (en arabe).
- SCHUCHARDT (Hugo) : 1913 - Baskisch und Hamitisch, Paris, 1913.
- VENTURE DE PARADIS : 1838 -Dictionnaire de la langue berbre expliqu en franais et en
idiome barbaresque prcd d'une grammaire berbre. Manuscrit Volney, Bibl. Nat. de Paris, n1178.
(note introductive de Champollion Jeune).
- VOIGT (Rainer M.) : 1987 - Derivatives und flektives T im Semitohamitischen, Proceedings 4th
international Hamito-Semitic Congress, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing
Company.
- VYCICHL (Werner) : 1952 - Die Nisbe-Formationen in Berberischen, Annali dell'Istituto
Universitario Orientale di Napoli, n.s., IV.
- VYCHICL (Werner) : 1957 - L'article dfini du berbre, Mmorial Andr Basset, Paris, A.
Maisonneuve.
- VYCICHL (Werner) : 1981 - Problmes de linguistique chamitiques : morphologie et vocabulaire,
GLECS, XVIII-XXIII, 1973-79 (3).
- VYCICHL (Werner) : 1983 - Contacts chamito-smitique : un seul groupe ou deux groupes distincts
? GLECS, XVIII-XXIII, 1973-79 (3).
- VYCICHL (Werner) : 1984 - Linguistica comparativa camito-semitica, Atti della terza giornata di
studi camito-semitici e indoeuropei (= Studi Semitici, n. s. 1), Rome.
- WILLMS (Alfred) : 1968 - Inwieweit kann die Berbersprachforschung der hamito-semitischen
Sprachvergleichung dienen ? Islam, 44, 1968.
- ZABORSKY (Andrzej) : 1984 - The Stages of Hamito-semitic, Rocznik Orientalistyczny, 43.

19

- ZAVADOVSKIJ (Juri. N.) : 1974 - Les noms de nombre berbres la lumire des tudes compares
chamito-smitiques, Actes du premier Congrs International de Linguistique Smitique et ChamitoSmitique, La Haye/Paris, Mouton.
- ZYHLARZ (E.) : 1953 - Baskisch-afrikanisch Sprachverwandschaft, Anthropos.

S-ar putea să vă placă și