Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Vol-01, Issue-02
[July-September, 2013]
Editor-in-Chief
Mustafa Mubarak Pathan
Department of English Language & Translation Studies
The Faculty of Arts, the University of Sebha
Sebha, Libya
Indexed in:
DOAJ
Google Scholar
Index Coper nicus International
Isla mic World Science Citation Center
Linguistics Abstracts Online
Open J-gate
www.eltsjournal.org
10
11
12
13
14
15
16
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
Page
Number
03
04-08
09-23
24-37
38-49
50-65
66-72
73-82
83-90
91-105
106-119
120-141
142-151
152-161
162-175
176-179
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
152
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
153
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
154
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
155
Original item
Meaning
Plural
01-[fUtei]
02- [prsjQn]
03- [ridU]
04- [saSe]
05- [forana]
[fUlara]
06- [sak]
Fauteuil
persiennes
Rideau
Sachet
Foulard
Arm-chair
Blinds
Curtain
Bag
Scarf
Sac
Hand bag
[fUtejQts]
[prsjQnQts]
[ridUjQts]
[saSijQts]
[foranQts]
[fularQts]
[sekan]
07- [panje]
08- [brosa]
09- [pEso]
10- [trotwar]
[tretwar]
[tetwar]
11- [frotwar]
[frtwar]
12- [bale]
13- [fQliza]
[vQliza]
14- [karne]
15- [bUki]
Panier
Brosse
Pinceau
trottoir
Cart
brush
brush
sidewalk
frottoir
Stricker
Balai
Valise
Broom
Suitcase
Carnet
Bouquet
Notebook
Bouquet
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
Example of
original frame
the
[panijQts]
[brosats]
[ pEsojQts]
[trotwarjQts]
[tretwarjQts]
[tetwarjQts
[frotwarjQts]
[frtwarjQts]
[balijQts]
[fQlizQts]
[vQlizQts]
[karnijQts]
[bUkijQts]
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
156
pantoufle
Slipper
[bontofQts]
[pUntUfQts]
[patUflQts]
17- [lega]
[lego]
18- [lebot]
Gant
Glove
Botte
Boot
19- [sadal]
20- [SofaZ]
Sandale
chauffage
Sandal
Heating
21- [kQSni]
[kaSne]
22- [kriUn]
[qalemrrasas]
23- [stilU]
24- [lag m]
Cache-nez
Muffler
Crayon
Pencil
[lega]
[legonQts]
[lebot]
[lebotQts]
[lesadal]
[SofaZQts]
[leSofaZ]
[sofaZats]
[kQSnijQts]
[kaSnejQts]
[kriUnQts]
St ylo
Gomme
Pen
Rubber
25- [kUstim]
26- [bone]
Costume
bonnet
cap
27- [rs r]
[rosor]
[resor]
28- [bidUn]
[bidU]
ressort
Spring
bidon
Bucket
29- [Zili]
[Zilija]
30- [krava t a]
[grava t a]
31- [lmbot ]
32- [brwet ]
gilet
Vest
cravate
Tie
Entonnoir
Brouette
Funnel
Wheelbarrow
33- [Zypa]
Jupe
Skirt
34- [Zrnan]
journal
Newspaper
35- [kUvli]
[kovert a]
[kUrbita]
36- [broS]
Couvre-lit
couverture
Bedspread
coverage
Broche
Pin
37- [niblija]
[nibli]
Bille
Ball
38- [kUpgl]
39- [briki]
[brika]
40- [gUmEt]
[gomret ]
Coupe-ongles
Briquet
Nail clipper
Lighter
gourmette
Curb
41- [lUki]
42- [lamoto]
loquet
Moto
Latch
Motorcycles
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
[stilUjQts]
[legom]
[legomats]
[kUstimQts]
[bonejQts]
[rsorQts]
[rosorQts]
[resorQts]
[bidUnQts]
[bjQdn]
[bidUjQts]
[ZilijQts]
[krava t
[krav t
[lmbot
[brawt
ats]
]
ats]
]/
[ZypQts]
[leZyp]
[Zrann]
[kUvli]
[kovert ats]
[krQbt]
[lebroS]
[leb oS]
[niblijQts]
[liblijQts]
[nibli]
[lekUpgl]
[brikijQts]
[brikQts]
[gUrmEtQts]
[gramt ]
Srwet /
/Srawt /
(wiper)
/brnos/ /brans /
(cap)
[lUkijQts]
[lamotoQts]
[motojQts]
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
157
Camion
Semiremorque
Truck
Semi-trailer
44- [bisklit]
[bisklita]
45- [brasle]
46- [zigU]
[egU]
[rgar]/[rogar]
47- [pn]
48- [kadna]
Bicyclette
Bicycle
Bracelet
gout
Bracelet
Sewer
Regard
Pneu
Cadenas
Tire
Padlock
49- [portabl]
[tirifUn]
[tilifUn]
50- [sertQt]
Portable
tlphone
Mobile
Phone
Serre-tte
Headband
[kQmjUnQts]
[kwQmn]
[smijQts]
[bisklitQts]
/kQbUs/ /kwQbs/
(gun)
[braslejQts]
[zigUjQts]
[lezegU]
[rogarats]
[pnQwQts]
[kadnats]
[lekadna]
[portablQts]
[tirifUnQts]
[tilifUnQts]
[sertQtQts]
[lese tQt]
Because of limitat ions of the study, all the examples in the table can not be discussed.
Therefore, some of the examples have been selected and analyzed/
Example 5: it is observed fro m this example that the less educated women tend to pronounce
the word as [forana] wit h a metathesis and a dissimilat ion, i.e. wit h a reversal o f /l/ and //,
which is realised as [r], but since the pronunciatio n o f /forala/ would be difficult so /l/ is
dissimilated and realised as [n]. /U/ is realised as [o]
/fUla /
[forana]
/U/
[o]
/ /
[r]
/l/
[n]
Example 10
Educated people tend to pronounce the word / /totwa/ trottoir (side walk) is either the
same way as in French i.e. keeping the uvular // or realising it as an alveo lar [r]. However
less educated individuals tend to pronounce it either as [t et war] or as [trtwar]; in the
former, the first // is o mitted, /o/ is realised as [], /t/ is pharyngealised and realised as [t ],
the second // is realised as [r]. In the latter, // is realised as [r] and /o/ is realised as [];
this may be a case o f hypercorrection since // is a phoneme which characterises French and
which is not found in Arabic.
/totwa/ [ t et war]
//
/o/ [ ]
/t/ [ t ]
// [ r]
/totwa/ [ trtwar]
/o/ [ ]
// [ r]
Example 21:
The word cache-nez (muffler) is co mposed o f two words, but the inflect ion into the plural
form is done as if it were a single word. we observed that less educated people, or people who
are around 45 years o ld and more tend to pronounce [kQSni] and [kQSnijQts]; whereas
younger and educated people tend to pronounce the singular form as it is pronounced in
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
158
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
159
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
160
Vol-1, Issue-2
July-September, 2013
www.eltsjournal.org
CC-BY-NC
161