Sunteți pe pagina 1din 9

1 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

Avant-Propos mthodologique
Le dialogisme : dfinition
Le concept de dialogisme, dfini par le thoricien russe de la littrature, Mikhal Bakhtine (1895-1975),
dsigne des phnomnes que la linguistique a exclus de son champ d'investigation puisqu'ils
n'appartiennent pas l'ensemble des donnes thoriques du fonctionnement de la langue, seul objet
d'tude de cette discipline. Le dialogisme, qui est un phnomne d'intertextualit, c'est--dire d'interaction
entre plusieurs textes, de textes en contexte ou, si l'on veut, la manifestation du perptuel devenir de la
langue et non de son tat, ressortit la parole (au sens saussurien du terme) et devient l'objet d'une
nouvelle science appele mtalinguistique, ou encore translinguistique25.
Dans Esthtique de la cration verbale, Bakhtine labore une thorie de l'nonc qui est la clef de vote
de son tude stylistique du dialogisme en littrature26. Il y distingue la proposition : unit de la
langue de l'nonc : unit de l'change verbal (ECV, 281) :
[] On n'change pas des propositions, pas plus qu'on n'change des mots (dans une acception
rigoureusement linguistique), ou des combinaisons de mots, on change des noncs constitus l'aide
d'units de languemots, combinaisons de mots, propositions ; rien n'empche pour autant que l'nonc
soit constitu d'une seule proposition, ou d'un seul mot, pour ainsi dire, d'une seule unit de parole (c'est
surtout vrai pour la rplique du dialogue), mais ce n'est pas ce qui fera passer une unit de la langue une
unit de l'change verbal. (ECV, 281)
L'nonc est donc cette unit de parole minimale qui constitue, contrairement la proposition qui est de
nature grammaticale (ECV, 281), un tout signifiant, la base de tout change interpersonnel. En effet, par
son caractre achev et son expressivit (son intonation expressive), il implique une raction, une rplique
de la part de l'auditeur ou de l'interlocuteur, et par consquent ne saurait tre considr isolment, comme
peut l'tre la proposition dans une analyse grammaticale ou linguistique. Pour Bakhtine, la
comprhension d'une parole vivante, d'un nonc vivant s'accompagne toujours d'une responsivit active
(bien que le degr de cette activit soit fort variable) ; toute comprhension est prgnante de rponse et,
sous une forme ou sous une autre, la produit obligatoirement : l'auditeur devient le locuteur (ECV, 274).
En fait, chaque locuteur (si l'on excepte le premier d'entre eux27) est toujours l'auditeur d'un autre
locuteur, car si l'nonc implique une attitude responsive active (ECV, 274), cela signifie aussi que
chaque nonc est avant tout une rponse, une raction la parole d'autrui, dont il porte en quelque sorte
la trace. Il ne saurait donc tre neutre (comme l'est une proposition grammaticale) ou vierge de rsonances
du mot d'autrui :
[] Un nonc est rempli des chos et des rapports d'autres noncs auxquels il est reli l'intrieur
d'une sphre commune de l'change verbal. Un nonc doit tre considr, avant tout, comme une
rponse des noncs antrieurs l'intrieur d'une sphre donne (le mot rponse , nous l'entendons
ici au sens le plus large) : il les rfute, les confirme, les complte, prend appui sur eux, les suppose connus
et, d'une faon ou d'une autre, il compte sur eux. (ECV, 298)
Ainsi, l'nonc est bi-directionnel : [il] est tourn non seulement vers son objet mais aussi vers le
discours d'autrui portant sur cet objet. La plus lgre allusion l'nonc d'autrui donne la parole un tour
dialogique que nul thme constitu purement par l'objet ne saurait lui donner (ECV, 302). Ds lors, il
semble clair que le dialogisme ne se restreint pas aux rpliques d'un dialogue qui ne sont que l'aspect
extrieur le plus vident et le plus simple du rapport dialogique (ECV, 334), ou la forme d'un dialogue
produit compositionnellement28 . Le rapport dialogique ne concide nullement avec le rapport qui
existe entre les rpliques d'un dialogue rel il est plus tendu, plus vari et plus complexe (ECV, 334).
De fait, il parcourt l'nonc de l'intrieur, l'innerve pour ainsi dire, en y faisant entendre ou rsonner
les voix antrieures qui ont donn telle ou telle autre coloration au mot et en y laissant entrevoir les

24/04/2013 00:40

2 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

ractions ou les inflexions de voix venir que le locuteur anticipe. Cest ce que Bakhtine appelle le
dialogue intrieur , ou encore le microdialogue (Dost., 327) :
Les rapports dialogiques [] peuvent s'tablir l'gard de toute partie signifiante de l'nonc, mme
l'gard d'un mot isol, si celui-ci est peru non en tant que mot impersonnel de la langue, mais en tant que
signe de la position interprtative d'autrui, en tant que spcimen de son nonc, c'est--dire si l'on y
entend une voix autre. C'est pourquoi les rapports dialogiques peuvent pntrer l'intrieur de l'nonc,
l'intrieur mme de mots isols, condition que deux voix s'y affrontent dialogiquement (c'est le
microdialogue dont nous avons dj parl). (Dost., 241-242, italiques ajouts)
Le dialogisme est donc la manifestation de voix plurielles qui sillonnent lnonc, le mot duntel
contenant les traces ou suscitant lvocation du contre-mot d'autrui. (Ce dernier ne lui est d'ailleurs pas
ncessairement oppos sur le plan smantique, comme le prfixe contre pourrait le faire penser, sa seule
diffrence d'avec le mot d'untel pouvant n'tre que d'ordre contextuel, comme, par exemple, une
diffrence d'expressivit ou d'intonation). En effet, l'noncle mot bakhtiniense caractrise par son
unicit contextuelle non-reproductible, telle qu'elle se manifeste dans son interaction avec d'autres
mots (ou noncs), et c'est ainsi qu'il devient le sige d'une dialogisation interne.
Le terme de dialogisme, lorsqu'il s'agit plus particulirement de dialogue intrieur , c'est--dire d'effets
microdialogiques, est souvent relay dans les crits de Bakhtine par celui de bivocalit :
L'objet essentiel de notre tude, la vedette pourrait-on dire, sera le mot deux voix (bivocal) qui nat
immanquablement lors de l'change dialogique, c'est--dire dans les conditions de la vie authentique du
mot. Ce mot est ignor de la linguistique. Mais il nous semble que c'est lui prcisment qui doit devenir
l'un des principaux objets d'tude de la translinguistique. (Dost , 242, italiques dans le texte)
Dialogisme et bivocalit, termes que nous reprendrons dans notre tude de Under the Volcano, insistent
tous deux sur la dualit absolue du mot . Cela signifie, en clair, que tout nonc prsuppose au moins
deux voix, celle du locuteur, et celle d'autrui. Cette dernire, comme nous l'avons dj montr, peut tre
matrialisable ou tangible (ou audible, dans le cas d'un dialogue reconnaissable extrieurement ou
compositionnellement comme tel), passe (lorsque le locuteur fait, sciemment ou son insu, rsonner le
mot d'autrui portant sur le mme objet du discours), future ou anticipe (lorsque l'nonc du locuteur
est orient, inflchi par la faon dont il anticipe la rponse d'un interlocuteur hypothtique ou rel,
venir, etc...)
Le discours d'autrui peut aussi tre pluriel, et gnrateur de plurivocalit ou de polyphonie, terme que
Bakhtine emploie pour dcrire le discours romanesque dostoevskien sur lequel nous reviendrons. Au-del
de cette prolifration terminologique quelque peu droutante29, il faut retenir que l'nonc n'est jamais
pur , mais au contraire, htrogne, composite, le produit d'un alliage de voix. En d'autres termes, le
propre du mot n'est pas d'tre monologique, c'est--dire monolithique et homogne, puisqu'il a autant
d'avatars que de contextes dans lesquels il surgit.
Le terme de monologue , dans son acception habituelle (non-bakhtinienne), est tout aussi trompeur que
celui de dialogue , et ne dsigne en vrit que la forme compositionnelle ou l'habillage d'un tel discours
qui, quelque particularit qu'il revte (monologue thtral, monologue intrieur, etc...), est foncirement
htrogne et dialogique, comme n'importe quel autre nonc complexe. A cet gard, Julia Kristeva nous
rappelle que [les formalistes russes] insistaient sur le caractre dialogique de la communication
linguistique et considraient que le monologue, comme forme embryonnaire de la langue commune,
tait postrieur au dialogue30 . Bakhtine, sans tre infod leurs thories, a fait sienne l'ide de la
primaut du dialogisme dans le mot socialis qu'est l'nonc. Ce faisant, il n'exclut pas l'existence de
discours tendance monologique, c'est--dire de discours dont l'ambition est de faire autorit en ignorant
la voix d'autrui (ou en la rprimant)31. Il semble cependant accrditer l'ide que le monologisme serait une
espce de masque discursif cachant ou niant un dialogisme prexistant et inhrent toute parole :
A la limite, le monologisme nie l'existence en dehors de soi d'une autre conscience, ayant mmes droits,

24/04/2013 00:40

3 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

et pouvant rpondre sur un pied d'galit, un autre je gal (tu). Dans l'approche monologique (sous sa
forme extrme ou pure), autrui reste entirement et uniquement objet de la conscience, et ne peut former
une conscience autre. On n'attend pas de lui une rponse telle qu'elle puisse tout modifier dans le monde
de ma conscience. Le monologue est accompli et sourd la rponse d'autrui, ne l'attend pas et ne lui
reconnat pas de force dcisive. Le monologue se passe d'autrui, c'est pourquoi dans une certaine mesure
il objective toute la ralit. Le monologue prtend tre le dernier mot. (Bakhtine/Todorov, 165, italiques
dans le texte)
Tout est donc affaire de dissimulation ou de rpression (consciente ou non). Prtendre tre le dernier
mot revient nier la nature vivante, sociale du mot , le fossiliser ou le figer en s'instituant unique
propritaire, ce qui est tout bonnement impossible : comme toute monnaie d'change, le mot circule... et
s'altre.
La nature dialogique de l'nonc se vrifie dans tous les domaines de la communication. Tout discours,
oral ou crit, simple ou complexe, peut tre un nonc cherchant susciter la rponse d'autrui :
L'oeuvre, tout comme la rplique du dialogue, vise la rponse de l'autre (des autres), une
comprhension responsive active, et elle le fait sous toutes sortes de formes : elle cherchera exercer une
influence didactique sur le lecteur, emporter sa conviction, susciter son apprciation critique, influer
sur des mules et des continuateurs, etc. L'uvre prdtermine les positions responsives de l'autre dans les
conditions complexes de l'change verbal d'une sphre culturelle donne. Luvre est un maillon dans la
chane de l'change verbal; semblable la rplique du dialogue, elle se rattache aux autres oeuvresnoncs : celles auxquelles elle rpond et celles qui lui rpondent, et, dans le mme temps, semblable
en cela la rplique du dialogue, elle en est spare par la frontire absolue de l'alternance des sujets
parlants. (ECV, 282)
Qu'elle soit scientifique ou littraire, luvre reprsente donc un grand nonc en attente de rponse(s).
Toutefois, parmi les genres littraires, le degr de dialogisation varie. Le genre potique est celui qui, selon
Bakhtine, sans jamais chapper compltement au dialogisme immanent du discours, tend le plus vers le
monologisme :
Le pote est dtermin par l'ide d'un langage seul et unique, d'un seul nonc ferm sur son monologue
[...] Chaque mot doit exprimer spontanment et directement le dessein du pote : il ne doit exister aucune
distance entre lui et ses mots. Il doit partir de son langage comme d'un tout intentionnel et unique : aucune
stratification, aucune diversit de langages ou, pis encore, aucune discordance, ne doivent se reflter de
faon marquante dans luvre potique. A cet effet, le pote dbarrasse les mots des intentions d'autrui,
n'utilise que certaines [sic] mots et formes, de telle manire qu'ils perdent leur lien avec certaines strates
intentionnelles et certains contextes du langage. (ETR, 117, italiques ajouts)
Ainsi, dans son entreprise de rarfaction ou de purification du discours, le genre potique nie, ou tend
nier, le plurilinguisme et rve de crer artificiellement un nouveau langage potique plutt que de
recourir aux dialectes sociaux existants (ETR, 109). Cette conception monologique de la posie a paru
contestable certains. Encore faut-il comprendre que le monologisme repr par Bakhtine dans le
discours potique est une fois de plus relatif, et valuable en termes de tendances monologiques, plutt
qu'en termes de monologisme absolu32.
Le genre romanesque, en revanche, se caractrise par son htrognit, son caractre hybride :
Le roman, c'est la diversit sociale de langages, parfois de langues et de voix individuelles, diversit
littrairement organise. [...] Grce ce plurilinguisme et la plurivocalit qui en est issue, le roman
orchestre tous ses thmes, tout son univers signifiant, reprsent et exprim. Le discours de l'auteur et des
narrateurs, les genres intercalaires, les paroles des personnages ne sont que les units compositionnelles de
base, qui permettent au plurilinguisme de pntrer dans le roman. Chacune d'elles admet les multiples
rsonances des voix sociales et leurs diverses liaisons et corrlations, toujours plus ou moins dialogises.
(ETR, 88-89)

24/04/2013 00:40

4 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

Pour expliquer la nature hybride et dialogique du roman, Bakhtine en retrace les origines. Selon lui, le
roman serait tributaire de trois racines principales : l'pope, la rhtorique, le carnaval (Dost., 154).
Sans revenir en dtail sur ces trois racines, rappelons toutefois que, pour Bakhtine, le rcit pique est
fortement monologique, car c'est un genre canonique, compltement achev et mme fig, presque
sclros (ETR, 450). Genre noble qui idalise un pass lointain (et dlibrment mis distance pour
mieux le glorifier), l'pope a recours un style officiel , fig par la lgende nationale (ETR, 449)
qui en est la source d'inspiration et qui maintient une uniformit langagire monologique33.
Ce n'est donc pas de ce ct-l que Bakhtine va chercher les origines principales du roman, qu'il qualifie
de genre inachev, de genre en devenir (ETR, 447), et dont les trois particularits fondamentales
sont les suivantes :
1 Son style tridimensionnel, relat la conscience plurilingue qui se ralise en lui. 2 La transformation
radicale des coordonnes temporelles des reprsentations littraires dans le roman. 3 Une nouvelle zone
de stucturation des reprsentations littraires dans le roman : une zone de contact maximum avec le
prsent (la contemporanit) dans son aspect inachev. (ETR, 448)
Bakhtine s'attache ensuite montrer que [c]es trois particularits sont organiquement lies (ETR,
448), en suggrant notamment que le plurilinguisme va de pair avec un pluristylisme, dans un contexte de
reprsentation littraire non-distancie (c'est--dire aussi anti-pique) de la personnalit humaine.
Plurilinguisme et pluristylisme confrent au roman sa nature hybride, laquelle, selon Bakhtine, serait
redevable aux genres dits carnavalesques , en particulier le dialogue socratique et la satire Mnippe,
eux-mmes tributaires, plus ou moins directement, de la culture populaire et de son noyau, le carnaval.
Dans L'oeuvre de Franois Rabelais et la culture populaire au Moyen-Age et sous la Renaissance,
Bakhtine explique que le carnaval tait le triomphe d'une sorte d'affranchissement provisoire de tous les
rapports hirarchiques, privilges, rgles et tabous. C'tait l'authentique fte du temps, celle du devenir,
des alternances et des renouveaux. Elle s'opposait toute perptuation, tout parachvement et terme.
Elle portait ses regards en direction d'un avenir inachev34 .
Nous ne reviendrons pas ici en dtail sur les topoi carnavalesques tudis par Bakhtine dans cet ouvrage,
tels que les phnomnes de rabaissement grotesque (des figures d'autorit et de pouvoir) et d'inversion
de toutes sortes. L'essentiel rside en fait dans l'assimilation faite par Bakhtine entre l'univers du carnaval
et celui du roman. Comme l'affirme juste titre Wladimir Krysinski :
Du carnaval au roman il n'y a qu'un pas. Bakhtine le franchit en tablissant une homologie axiologique
entre l'univers carnavalesque et l'univers romanesque, dans la mesure mme o le premier est transgressif
et o le second n'atteint au vrai statut de sa spcificit gnologique que par la transgression des structures
autoritaires, homophoniques ou monologiques de la verbalit officielle35.
Toutefois, Krysinski, comme d'autres exgtes de la pense bakhtinienne36, remet en question le caractre
transgressif du carnaval : selon lui, ce dernier serait une forme de dsordre autoris, fort diffrent en cela
de la transgression romanesque :
Le propre du carnaval, c'est la transgression non transgressive du rel. Alors que le propre de la
transgression romanesque n'est pas la perptuation cyclique de la mme transgression non transgressive.
[...] Ce qui diffrencie, semble-t-il, la dvalorisation du texte qui prcde un roman de celle qu'opre le
carnaval, c'est le caractre non-rptitif des procds narratifs et discursifs du roman lesquels sont
combinatoires et variables, la diffrence du spectacle carnavalesque, fig dans sa rptitivit. (Krysinski,
315)
Ds lors, plutt que de parler de carnavalisation du roman , Krysinski suggre d'avoir recours une
rhtorique ludique de la narration qui permet de faire du roman un champ narrativo-discursif, un espace
topologique poly-nonciatif plus efficace que la subversion carnavalesque au sens o Bakhtine la
gnralise partir des textes de Rabelais et de Dostoevski (Krysinski, 339-340).

24/04/2013 00:40

5 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

Tout en adhrant aux vues de Krysinski en ce qui concerne les limites du schma de filiation bakhtinien
entre le carnaval et le roman (notamment pour expliquer les transgressions propres au roman
moderne), il nous parat nanmoins lgitime de suivre Bakhtine lorsqu'il tablit un lien de parent
stylistique entre les genres carnavaliss et le roman dialogique (ou poly-nonciatif , pour reprendre
l'expression de Krysinski).
Dans La Potique de Dostoevski, Bakhtine dfinit la littrature carnavalise (Dost., 152) comme
tant celle qui a subi directement, sans intermdiaires, ou indirectement, aprs une srie de stades
transitoires, l'influence de tel ou tel aspect du folklore carnavalesque (antique ou mdival) (ibid). Les
trois particularits de cette littrature appartenant au domaine comico-srieux (ibid.) recoupent en fait
les trois traits pertinents mentionns plus haut dans la dfinition bakhtinienne du roman : dans cette
tradition littraire, en effet, l'objet d'une reprsentation srieuse (en mme temps que comique, il est
vrai) est peint sans aucune distanciation pique ou tragique, est donn non pas dans le pass absolu d'un
mythe ou d'une lgende, mais au niveau du prsent, dans la zone d'un contact direct et mme familier avec
des contemporains vivants (ibid.). D'autre part, les genres comico-srieux ne s'appuient pas sur la
tradition et n'en reoivent nulle lumire; ils optent dlibrment pour l'exprience [...] et pour la libre
invention. Leurs rapports avec la tradition sont, dans la plupart des cas, foncirement critiques et
aboutissent mme parfois la mise en accusation cynique (Dost., 153), et prfigurent donc la distance
critique et/ou ironique que l'on trouve dans le roman moderne. Enfin, et cette troisime particularit nous
intresse au premier chef dans notre tentative de dfinition du dialogisme romanesque, les genres comicosrieux exhibent une pluralit intentionnelle [de] styles et [de] voix (ibid.) :
[] Ceux-ci renoncent l'unit stylistique [...] de lpope, de la tragdie, de la rhtorique leve, de la
posie lyrique... Ce qui les caractrise, cest la multiplicit de tons dans le rcit, le mlange du sublime et
du vulgaire, du srieux et du comique, ils utilisent amplement les genres intercalaires : lettres,
manuscrits trouvs, dialogues rapports, parodies de genres levs, citations caricatures, etc. Certains
genres prsentent un mlange de prose et de vers; on se sert de dialectes vivants et de jargons (et,
l'poque romaine, mme du bilinguisme) ; les auteurs montrent diffrents visages. A ct du mot qui
reprsente, nat le mot reprsent ; dans certains genres, le rle principal est tenu par une double voix.
Cest donc l qu'apparat un rapport fondamentalement nouveau avec le mot, en tant que matriau
littraire. (Dost., 153)
Parmi ces genres hybrides comico-srieux , Bakhtine s'intresse plus particulirement au dialogue
socratique et la satire Mnippe en ce qu'ils prfigurent, non pas le roman dans son ensemble, mais sa
variante [dialogique] qui mne l'oeuvre de Dostoevski (Dost., 154)37.
Le premier d'entre eux repose sur la conception socratique de la nature dialogique de la vrit et de la
pense humaine qui la cherche (Dost., 155). La nature dialogique du dialogue socratique se manifeste
par son recours la syncrse (c'est--dire la confrontation de divers points de vue sur un sujet donn
(Dost., 156)) et l'anacrse (ou l'art de faire natre, de provoquer le discours de l'interlocuteur, de
l'obliger exprimer son opinion et de pousser celle-ci jusqu' ses limites , une sorte de provocation du
mot par le mot , ibid.).
La satire Mnippe38 se caractrise par la hardiesse de son style o les pripties et les fantasmagories
les plus dbrides, les plus audacieuses, sont intrieurement motives et justifies par un but purement
idel et philosophique : celui de crer une situation exceptionnelle, pour provoquer et mettre l'preuve
l'ide philosophique (la vrit), incarne par le sage qui cherche (Dost., 160). Cette mise l'preuve de
l'ide a lieu sur la terre, aux enfers, sur l'Olympe (Dost., 161) et la mnippe, genre hybride,
s'accommode parfaitement d'une fusion entre le dialogue philosophique, le symbolisme lev, le
fantastique aventurier et le naturalisme des bas-fonds (Dost., 161). A l'universalisme philosophique ,
au fantastique exprimental (Dost., 162) (c'est--dire l'observation faite partir d'un point de vue
inhabituel, d'une hauteur par exemple, d'o l'chelle des phnomnes est brusquement modifie , (Dost.,
162)), et aux lments d'utopie sociale introduits sous forme de rves ou de voyages dans des pays
inexistants (Dost., 164-165.), il faut ajouter la prdilection de ce genre pour les contrastes violents et
les oxymorons (Dost., 164). Tout comme le dialogue socratique, la satire Mnippe a recours la

24/04/2013 00:40

6 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

syncrse dialogique, mais elle y ajoute un pluristylisme qui lui est propre : elle fait grand usage de genres
dits intercalaires ( nouvelles, lettres, discours d'orateurs, symposiums, etc. (Dost., 165)) qui
renforcent [son] pluristylisme et [sa] pluritonalit (ibid.) et mlange volontiers vers et prose39.
Cette grande libert stylistique et ce refus du mot unifiant et achev (propre la mnippe, mais aussi,
dans une moindre mesure, au dialogue socratique) se retrouve, selon Bakhtine, dans le genre romanesque
dialogis dont les romans de Dostoevski seraient le parachvement :
Les caractristiques de la mnippe ne renaissent pas telles quelles mais sont renouveles dans l'oeuvre
de Dostoevski. Dans l'utilisation des possibilits du genre, il dpasse largement les auteurs de la mnippe
antique. Compare aux oeuvres de Dostoevski, celle-ci parat ple et primitive par sa problmatique
philosophique et sociale, par ses qualits artistiques; la plus grande diffrence tant que la mnippe
ignore encore la polyphonie. Tout comme le dialogue socratique , elle ne pouvait que lui prparer le
terrain. (Dost., 168-169, italiques dans le texte)
La polyphonie dostoevskienne se caractrise par une pluralit [de] voix et [de] consciences
indpendantes et distinctes (Dost., 32, italiques dans le texte), de consciences quipollentes (Dost.,
33). En d'autres termes, les hros principaux de Dostoevski sont, [...] dans la conception mme de
l'artiste, non seulement objets de discours de l'auteur, mais sujets de leur propre discours immdiatement
signifiant (Dost., 33, italiques dans le texte). Chez Dostoevski, le discours des personnages n'est donc
pas phagocyt par celui de la voix de l'auteur (nous dirons par la voix narrative), mais cohabite avec lui,
ft-ce en s'y confrontant, d'gal gal :
[] Le mot du hros sur lui-mme et sur le monde est aussi valable et entirement signifiant que l'est
gnralement le mot de l'auteur : il n'est pas alin par l'image objective du hros, comme formant l'une
de ses caractristiques, mais ne sert pas non plus de porte-voix la philosophie de l'auteur. Il possde une
indpendance exceptionnelle dans la structure de luvre, rsonne en quelque sorte ct du mot de
l'auteur, se combinant avec lui, ainsi qu'avec les voix tout aussi indpendantes et signifiantes des autres
personnages, sur un mode tout fait original. (Dost., 33)
Ainsi, le roman dostoevskien devient polyphonique non seulement parce que le mot y est conscient
du mot d'autrui (dialogisme interne), mais aussi parce quil entre en dialogue avec lui dans un rapport
dhirarchis de non-subordination nonciative. Le mot d'autrui n'est plus rifi : ds lors, un dialogue
externe peut avoir lieu40.
Comme bon nombre de commentateurs de la pense bakhtinienne l'ont soulign, la mtaphore musicale
employe par Bakhtine a les inconvnients de ses avantages : trs suggestive et parlante , elle a donn
naissance une floraison d'emplois abusifs du terme. Nous retiendrons donc que la polyphonie
romanesque est un cas particulier du dialogisme ou, pour reprendre la formulation sans quivoque de
Graham Pechey, que the novel with its dialogism is the general case of which polyphony is the most
uncompromising realization41 .
Notes
25.
1En raison des multiples traductions des ouvrages de Bakhtine, il existe certains flottements dans la
terminologie. Caryl Emerson, la traductrice amricaine de Problems of Dostoevsky's Poetics (Minneapolis
: University of Minnesota Press, 1984) utilise le mot metalinguistics (p. 181, par exemple). En
revanche, Tzvetan Todorov l'instar de Julia Kristeva dans Le mot, le dialogue, le roman
(8111111111 : Recherches pour une smanalyse, Paris: Editions du Seuil, 1969), par ex. p. 85, et d'Isabelle
Kolitcheff, traductrice de La potique de Dostoevski (Paris : Editions du Seuil, 1970), par ex. p. 239
prfre parler de translinguistique , une discipline qui, au dbut, ne porte pas de nom [...] mais [que
Bakhtine] appellera dans ses derniers crits metalingvistika, terme que, pour viter une confusion
possible, je traduirai par translinguistique (Bakhtine/Todorov, p. 42).

24/04/2013 00:40

7 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

26.
Bakhtine emploie le mot slovo, qui, en russe, signifie mot et discours . Mais le mot , dans son
sens bakhtinien, est synonyme d'nonc. Cf. David K. Danow, M. M. Bakhtin's Concept of the Word ,
American Journal of Semiotics, Vol. 3., No. 1 (automne 1984), p. 81 : In Bakhtin's view, dialogical
relations represent extra-linguistic phenomena, since, when studied by linguistics, the word is regarded as
a static lexical element; while, in his usage, and as it is to be studied from this broader, all-embracing
perspective, the word is an utterance invested with life and meaning, adhering from its user's intent, and
with the potential to engage other such words in dialogue (italiques ajouts).
27.
Voir Bakhtine, Du discours romanesque , Esthtique et thorie du roman (rfrences ultrieures dans
le texte sous ETR), traduit du russe par Daria Olivier; prface de M. Aucouturier, (Paris : Editions
Gallimard , coll. TEL , 1978), p. 102 : Seul lAdam mythique abordant avec sa premire parole un
monde pas encore mis en question, vierge, seul Adam-le-solitaire pouvait viter totalement cette
orientation dialogique sur l'objet avec la parole d'autrui .
28.
La potique de Dostoevski, op. cit., 327. (Toute rfrence ultrieure cet ouvrage sera accompagne de
la mention Dost).
29.
La liste ne s'arrte d'ailleurs pas l : dans sa prface Esthtique et thorie du roman (ETR), p. 16, Michel
Aucouturier parle de la plurivocit du mot .
30.
8111111191 `, op. cit., p. 86. Toute rfrence ultrieure cet ouvrage sera faite dans le texte, prcde de
la mention Kristeva.
31.
Julia Kristeva montre aussi que [c]hez Bakhtine, le dialogue [au sens commun du terme] peut tre
monologique, et que ce qu'on appelle monologue est souvent dialogique. Pour lui, les termes renvoient
une infrastructure linguistique dont ltude incombe une smiotique des textes littraires []
(Kristeva, p. 87). Autrement dit, tout est question de tendance, et non d'absolu. Bakhtine, bien quayant
pos la primaut du dialogisme, reconnat qu'un discours (ou un nonc) est plus ou moins fortement
dialogis, ou au contraire tend vers des formes de monologisme.
32.
Sherrill Grace, dans Listen to the Voice : Dialogism and the Canadian Novel , Future Indicative :
Literary Theory and Canadian Literature, ed. John Moss, (Ottawa : U. of Ottawa Press, 1987), p. 133, n.
3, fait une mise au point fort utile sur la question :
According to Bakhtin, both poetry and drama are absolutist, monologistic forms, and this means that in
practice they lack something of great value and importance which is native to the novel. Although he
temporizes a bit in Dostoevsky's Poetics by saying that poetry can conceivably evince some dialogism,
that epic and lyric poetry are the real monologistic monsters, he is nonetheless quite categorical about the
limitations of the genre in the later essay, Discourse in the Novel (1934-35) :
[N.B. : le passage que cite ensuite Sherrill Grace correspond la deuxime tude de Esthtique et thorie
du roman intitule Du discours romanesque . Voici le passage correspondant dans la version
franaise l'extrait que cite Sh. Grace] :
24/04/2013 00:40

8 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

Le langage du roman se construit dans une action mutuelle, dialogique, ininterrompue avec les langages
qui l'environnent [...] Mais la posie, qui tend au maximum de sa puret, oeuvre avec son langage comme
s'il tait unique, comme s'il n'y avait, hors de lui, aucune pluralit de langages. (ETR, p. 212) .
(Toute rfrence ultrieure cet article sera accompagne de la mention Grace 87).
33.
Pour de plus amples prcisions sur la notion de distance pique et sur l'opposition rcit pique/rcit
romanesque, voir la cinquime tude de ETR, intitule Rcit pique et roman , pp. 441-473.
34.
Traduit du russe par Andre Robel (Paris : Editions Gallimard, coll. Tel , 1970), p. 18.
35.
Variations sur Bakhtine et les limites du carnaval , Carrefours de Signes : essais sur le roman
moderne, (La Haye : Mouton, 1981), pp. 314-315. (Toute rfrence ultrieure cet ouvrage sera
accompagne de la mention Krysinski).
36.
Cf. Terry Eagleton qui, dans Walter Benjamin : Towards a Revolutionary Criticism (London : Verso,
1981), p. 148, remet en question la nature subversive du carnaval :
Indeed carnival is so vivaciously celebrated that the necessary political criticism is almost too obvious
to make. Carnival, after all, is a licensed affair in every sense, a permissible rupture of hegemony, a
contained popular blow-off as disturbing and relatively ineffectual as a revolutionary work of art. As
Shakespeare's Olivia remarks, there is no slander in an allowed fool.
Cit par Peter Stallybrass et Allon White dans The Politics and Poetics of Transgression (Londres :
Methuen, 1986), p. 13.
37.
Rappelons que, pour Bakhtine, le roman est le genre le moins canonique, le moins fig (et peut, de ce
fait, tre considr comme un anti-genre) et, partant, le plus dialogique. Toutefois, des tendances
monologiques sont luvre chez bon nombre de romanciers. Cf. le monologisme que Bakhtine dcle
chez Tolsto, par opposition au roman polyphonique dostoevskien. (Dost., pp. 109-113, par exemple)
38.
Bakhtine en donne un aperu historique et dresse une liste de ses particularits. Il explique notamment
que [c]e genre tient son nom d'un philosophe du troisime sicle avant Jsus-Christ, Mnippe de
Gadare, qui lui a donn sa forme classique. Le terme, en tant que dsignation d'un genre particulier, fut
employ, pour la premire fois, par un savant romain du Ier sicle avant J.-C., Varron, qui intitula ses
oeuvres saturae menippeae (Dost., p. 158).
39.
Dans 81111111111 , J. Kristeva donne une dfinition clairante de la mnippe : Genre englobant, la
mnippe se construit comme un pavage de citations. Elle comprend tous les genres : nouvelles, lettres,
discours, mlanges de vers et de prose dont la signification structurale est de dnoter les distances de
lcrivain lgard de son texte et des textes. Le pluristylisme et la pluritonalit de la mnippe, le
statut dialogique du mot mnippen expliquent limpossibilit qu'ont eue le classicisme et toute socit
autoritaire de s'exprimer dans un roman qui hrite de la mnippe (Kristeva, p. 105).

24/04/2013 00:40

9 of 9

http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2005.schaef...

40.
Sherrill Grace rsume ainsi l'emploi du terme polyphonie chez Bakhtine : Bakhtin reserves the term
polyphony for that extreme point of double-voicing when complete internal and external dialogism
occurs, when a plurality of fully valid voices [co-exists] within the limits of a single work.
([Dostoevsky's Poetics, ed. and transl. Caryl Emerson, Minneapolis : Univ. of Minnesota Press, 1984],
p. 34) (Grace 87, p. 119).
41.
Bakhtin, Marxism and post-structuralism in Literature, Politics and Theory (Papers from the Essex
Conference 1976-84), eds. Francis Barker et al., (London and NewYork : Methuen, 1986), p. 123.

24/04/2013 00:40

S-ar putea să vă placă și