Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Francophone
des Associations
de Parents de
l'Enseignement
Catholique
Analyse UFAPEC
Dcembre 2014 N33.14
UFAPEC :
Avenue des Combattants, 24 - 1340 Ottignies
Tl. : 010/42.00.50 Fax : 010/42.00.59
Sige social : rue Belliard, 23A - 1040 Bruxelles
info@ufapec.be
www.ufapec.be
Avec le soutien du Ministre de la Fdration Wallonie Bruxelles
p. 2/12
Introduction
Dans notre socit donnant de limportance aux changes internationaux et ouverte la
diversit culturelle, lapprentissage au minimum dune deuxime langue est considr
comme une ncessit. La socit nous pousse pratiquer une langue internationale,
gnralement langlais, pour pouvoir communiquer avec des personnes dun autre pays,
dune autre culture. Rien quen Europe, on compte 23 langues officielles
Dans cette optique douverture, des parents se posent la question de savoir partir de quel
ge apprendre une langue trangre leurs enfants, quels moyens mettre en place pour
permettre cet apprentissage. Faut-il apprendre une seconde langue ds le plus jeune ge ?
Quelles mthodes utiliser ? Quels bnfices pour lenfant ? Est-ce accessible toutes les
familles ?
Un trs jeune enfant peut-il apprendre une seconde langue sans perturber lacquisition de sa
langue maternelle ? Cet apprentissage ne serait-il pas source de confusion sil se fait en
mme temps que celui de la langue maternelle ? Cest le cas notamment pour les enfants
dont un ou deux parents parlent une autre langue maternelle. Peut-on parler dans les deux
langues lenfant ? Et dans le cas de familles trangres de premire ou deuxime
gnration, quest-ce qui est langue maternelle et quest-ce qui est langue trangre ? Fautil privilgier la langue denseignement pour une meilleure scolarit ?
p. 3/12
Deux frontires temporelles se dgagent donc pour dterminer la priode la plus favorable
pour apprendre une seconde langue.2
Un apprentissage avant les 5 ans de lenfant, en milieu de vie familial ou dans
lenseignement maternel, permettra de construire la matrise de la langue dans sa globalit,
phonmes y compris, sans avoir daccent selon la langue maternelle.
Un apprentissage avant les 9 ans de lenfant, dans lenseignement primaire, restera trs
bnfique vu lveil au langage encore important et le dveloppement des capacits
syntaxiques.
Dans notre systme actuel denseignement3, lapprentissage dune seconde langue est
autoris ds la premire primaire. Il nest obligatoire qu partir de la troisime primaire en
rgion Bruxelloise et dans certaines communes4 et de la cinquime primaire dans le reste de
la Wallonie. De plus, si les parents inscrivent leur enfant dans une cole qui le propose, un
enseignement en immersion est possible ds le fondamental. Mais cette possibilit ne sera
pas envisage dans la suite de cette analyse.
Rejointe par dautres professionnels, Annick Comblain estime que lapprentissage dune
langue trangre a tout intrt commencer avant les 9 ans de lenfant. Si on veut esprer
un rendement optimal lors de l'apprentissage d'une seconde langue, il est prfrable, au vu
des donnes thoriques sur le dveloppement linguistique de l'enfant de s'y atteler le plus tt
possible. Etant donn la difficult, except dans le cas de couples mixtes , de fournir des
modles corrects de la seconde langue au nourrisson, on doit se contenter de commencer
plus tard l'apprentissage d'une langue trangre. Le moment idal semble tre la fin de la
scolarit maternelle quand les bases de la langue maternelle sont relativement bien
matrises.5
Effectivement, pour la plupart des professionnels, il faudrait envisager lapprentissage dune
seconde langue ds la fin de lenseignement maternel, quand les bases de la langue
maternelle sont matrises. Un enfant en maternelle apprend matriser une ribambelle de
savoirs, y compris les rgles de sa langue maternelle. Y intgrer une langue trangre, cest
tirer le meilleur parti de la souplesse naturelle de lenfant en privilgiant les aspects ludiques
et affectifs de lapprentissage.6
Il faudrait tout de mme tenir compte des possibles retards du dveloppement et/ou
dacquisition difficile des bases du langage maternel. Dans ces cas, lapprentissage dune
seconde langue ne devrait se faire quune fois la langue maternelle acquise et matrise.
COMBLAIN Annick, Lapprentissage des langues trangres en milieu scolaire et prscolaire : quels rsultats
esprer ? , p 1.
3
Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au moniteur belge le 22
aot 1963.
4
Ces communes sont cibles dans larticle 3 de la loi, prsent en annexe, p 11.
5
COMBLAIN Annick, op cit., pp 3-4.
6
MONTCOEUR Patrick, Faut-il lui apprendre une deuxime langue la maternelle ? , In magicmaman.com.
Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?
Analyse UFAPEC 2014 n33.14
p. 4/12
Quelle langue ?
Mme si lon pense dabord aux autres langues nationales (le nerlandais et lallemand) et
aux langues les plus utilises au niveau international, toutes les langues sont indiques,
surtout si lenfant a un lien affectif avec des personnes parlant cette langue : un parent, sa
nounou, un voisin, des amis de ses parents Barbara Abdelilah-Bauer, diplme en
psychologie sociale et auteure du livre le dfi des enfants bilingues , voque le filtre
affectif que lenfant utilise inconsciemment lorsquil est dans une situation bilingue dans
son quotidien. Cest parce quil a envie de communiquer avec ladulte qui soccupe de lui dans
une ou lautre langue, que lenfant accepte de sapproprier plusieurs langues. Les parents ont
donc un rle primordial. Ils doivent donner un sens lapprentissage dune deuxime langue
trangre pour que lenfant ait envie de lacqurir.7
Dans notre pays trilingue, il est bnfique, selon le lieu de rsidence, de matriser au moins
deux des trois langues nationales. De plus, langlais a une place considrable dans les
communications internationales. Cest pourquoi il est propos comme cours de langue
moderne, ds lenseignement primaire en Fdration Wallonie-Bruxelles, le nerlandais,
lallemand ou langlais selon la rgion gographique.
Dans la Rgion de Bruxelles-Capitale et dans les communes vises l'article 3 de la mme
loi, la langue moderne est le nerlandais. Dans la Rgion wallonne, l'exception des
communes vises l'article 3 de la mme loi, la langue moderne peut tre le nerlandais,
l'anglais ou l'allemand. Le directeur, dans l'enseignement de la Communaut franaise, le
pouvoir organisateur, dans l'enseignement subventionn, peut, par cole, aprs avoir pris
l'avis du conseil de participation vis l'article 3, proposer l'apprentissage d'une seule
langue ou le choix entre deux langues. Il ne peut jamais tre propos le choix entre trois
langues modernes diffrentes.8
Un autre intrt voquer est celui de la diffrence entre la langue apprise et la langue
maternelle car la confrontation des phonmes et une syntaxe tout autre rendrait plus
facile lapprentissage ultrieur dautres langues.
DIEGO HERNANDEZ Christine, le bilinguisme chez lenfant , In infobbs.com, article publi le 10 juin 2013.
Dcret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire et modifiant
la rglementation de l'enseignement, publi au moniteur belge le 28 aot 1998, Article 7, p 8.
9
Voir bibliographie.
8
p. 5/12
Magdeleine Lerasle, lenfant mobilise toutes ses capacits sensorielles". Une comptine, une
histoire qui lui plat ou lintrigue, sont dexcellents supports pour la construction de la
deuxime langue : "ils sont bien mieux adapts lenfant quune liste de vocabulaire". De
mme, jouer ou faire un gteau dans une langue trangre implique lenfant physiquement
dans un apprentissage au sens large. Cest lobjectif des mthodes de langue actuelles :
trouver les activits dveil les plus riches possibles et les mettre au niveau de lenfant, en
respectant ses besoins. Si ces prcautions sont prises, lge de la maternelle, o la souplesse
de lenfant est maximale, reste donc idal pour apprendre une seconde langue 10
Dautres moyens peuvent tre utiliss : utiliser les services dune baby-sitter ou une jeune
fille au pair trangre, permettre la rencontre avec des enfants dorigine trangre, inscrire
lenfant des ateliers bilingues Un conseil donn par Edwige Antier est d Encouragez sa
nounou parler dans sa langue maternelle : la personne dont on respecte la culture sera
beaucoup plus ouverte et souriante, et donnera votre enfant le got de communiquer.11
Barbara Abdelilah-Bauer ajoute que Mme un contact trs bref comme celui que proposent
les ateliers hebdomadaires est intressant : Le fait dentendre dautres sons, puis
dapprendre ne serait-ce que quelques mots, stimule son cerveau. Lenfant aura une
confiance accrue dans les mots et il dveloppera une conscience plus grande de ce quest le
langage. Cela lui servira plus tard pour lapprentissage de la lecture.12
Mais quelle accessibilit ces moyens ? Outre la connaissance de ces possibilits, des lieux
daccueil, des services proposant des baby-sitters dorigine trangre et les relations
personnelles de chacun, il faut aussi considrer laspect financier. Tous les parents nont pas
les mmes ressources...
10
p. 6/12
Le bilinguisme a des effets bnfiques sur lapprentissage des langues par le jeune enfant,
surtout quil apprend les deux langues en mme temps et peut donc faire la distinction entre
les langues de faon naturelle partir dun certain ge. Barbara Bauer se veut rassurante,
lenfant va effectivement mlanger et parler les deux langues jusqu lge de 4 ans.
Ensuite, de faon naturelle, il utilisera chacune des langues apprises dans sa petite enfance
bon escient.14
Quelle continuit ?
Il ne suffit pas dentendre diffrentes langues durant la petite enfance pour les apprendre, il
faut maintenir et continuer la communication dans la langue apprise pour garder et
dvelopper les acquis. Plus un enfant est expos jeune une deuxime langue, plus vite il
sera capable de lapprendre. Mais attention, plus vite aussi il loubliera sil ne lutilise pas en
continu tout au long de son enfance.15
14
15
p. 7/12
En aucun cas cet apprentissage ne peut nuire lenfant. La preuve est que les enfants
bilingues nont pas plus de troubles du langage que les autres , prcise Barbara AbdelilahBauer. Les deux langues ne se disputent pas le mme espace dans le cerveau, elles se
nourrissent et spaulent mutuellement. Lenfant ne les confondra pas non plus, il passera de
lune lautre en fonction de la personne avec qui il change. Toutefois, un petit retard dans
la langue maternelle peut temporairement avoir lieu : en ralit, le total de ses mots est
identique celui des autres enfants, mais il se partage entre les deux langues. Pas
dinquitude, ce retard est vite rattrap. Le rattrapage dpend de chaque enfant. Il faut lui
laisser du temps, plusieurs semaines, plusieurs mois parfois, pour que cela se rgule , ajoute
Barbara Abdelilah-Bauer. De plus, le fait de se frotter une seconde langue ne surcharge
pas lenfant, car son cerveau aime samuser : il possde de nombreux circuits de neurones
potentiels qui ne demandent qu tre sollicits et stimuls.17
Comme le confirme Annick Comblain, le bilinguisme prcoce a des consquences dun point
de vue psychologique (crativit, motivation pour lapprentissage dautres langues,
aptitudes, affiliations linguistiques, prise de conscience de la diversit linguistique et
culturelle) et dun point de vue socioculturel (largissement des aspirations pour lavenir,
meilleure comprhension de la vie sociale et culturelle des communauts linguistiques,
intrt croissant face au dveloppement socio-conomique, reconnaissance de limportance
des langues).18
Le multilinguisme ds le plus jeune ge implique une ouverture sur les autres cultures (car la
langue nest quun lment dune culture, indissociable de celle-ci) et donc de la tolrance et
du respect envers les diffrences.
16
p. 8/12
Conclusion
Lapprentissage dune seconde langue ds le plus jeune ge semble tre bnfique pour les
enfants, mais ne peut pas tre appliqu de la mme manire dans toutes les familles, cellesci nayant pas toutes les mmes moyens pour mettre en pratique les activits proposes.
Faudrait-il imposer quelque chose dans ce sens au sein des tablissements de
lenseignement fondamental (ds le maternel) pour faire face aux diversits de situations
familiales, comme certaines coles le pratiquent dj ds la premire primaire pour le
nerlandais, lallemand ou langlais ?
Retenons quun apprentissage dune seconde langue pour quil soit le plus bnfique
possible, sil nest pas fait dans le cadre familial, devrait tre propos ds les trois ans de
lenfant, vu la rceptivit et louverture aux phonmes encore prsentes cet ge, dans les
services daccueil denfants ou lenseignement maternel.
Cet apprentissage devrait tre ludique, cratif et attrayant pour stimuler la curiosit et les
capacits dapprentissages, veiller lintrt de lenfant par le biais de la dcouverte et du
plaisir, permettre lenfant de sexprimer et communiquer, ouvrir lesprit et prparer
lavenir car le multilinguisme est un atout presque indispensable dans notre socit.
Ces conclusions rejoignent les propositions exprimes dans le mmorandum de lUFAPEC de
2014 : Favoriser lapprentissage des langues trangres. Favoriser lenseignement prcoce
du Nerlandais, de lAllemand (dans les zones frontalires surtout) ou de lAnglais, ds le
cycle 5-8, dans toute la FWB par un enseignant spcifiquement form la langue quil
enseigne.19 . Ces positions pour un apprentissage des langues trangres taient dj
prsentes dans notre mmorandum de 2009 et une analyse publie en 2011.20
19
p. 9/12
Bibliographie
ANTIER Edwige, Peut-il dj apprendre une langue trangre ? , In Graine de curieux.fr,
http://www.grainedecurieux.fr/enfant/apprentissageseveil/pages/peut_il_deja_apprendre_une_langue_etrangere.aspx
CHAIROPOULOS Patricia, Apprendre au bb une langue trangre : un rel bnfice ? ,
In Sant magazine.fr, article publi le 7 aot 2012, http://www.santemagazine.fr/apprendreau-bebe-une-langue-etrangere-un-reel-benefice-29933.html
COMBLAIN Annick, Lapprentissage des langues trangres en milieu scolaire et
prscolaire : quels rsultats esprer ? ,
http://orbi.ulg.ac.be/bitstream/2268/13461/1/Bilinguisme%20Bichat.pdf
DIEGO HERNANDEZ Christine, le bilinguisme chez lenfant , In infobbs.com, article
publi le 10 juin 2013, http://www.infobebes.com/Bebe/Eveil/Stades-dudeveloppement/Le-langage-de-Bebe/Le-bilinguisme-chez-l-enfant
MONTCOEUR Patrick, Faut-il lui apprendre une deuxime langue la maternelle ? , In
magicmaman.com, http://www.magicmaman.com/,faut-il-lui-apprendre-une-deuxiemelangue-a-la-maternelle,43,5806.asp
MORET Dominique, Lapprentissage dune seconde langue : deux poids, deux mesures ds le
fondamental, Analyse UFAPEC 2011 N06.11
Sources lgales :
Dcret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement maternel et primaire
ordinaire et modifiant la rglementation de l'enseignement, publi au moniteur belge le 28
aot 1998. http://www.gallilex.cfwb.be/document/pdf/22229_012.pdf
Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au
moniteur belge le 22 aot 1963. http://www.gallilex.cfwb.be/document/pdf/04329_001.pdf
p. 10/12
Annexes
Extrait de la loi concernant le rgime linguistique dans l'enseignement21
Article 3.- Sont dotes d'un rgime spcial en vue de la protection de leurs minorits :
1. les communes de la frontire linguistique : Comines, Houthem, Bas-Warneton,
Warneton, Ploegsteert, Messines, Mouscron, Luingne, Herseaux, Dottignies,
Espierres, Helchin, Renaix, Flobecq, Bivne, Marcq, Enghien, Petit-Enghien,
Herstappe, Mouland, Fouron-le-Comte, Fouron-Saint-Martin, Fouron-Saint-Pierre,
Remersdaal, Teuven;
2. les communes de la rgion de langue allemande;
3. les communes de Malmdy, Bellevaux-Ligneuville, Beverc, Faymonville, Robertville
et Waimes, dnommes "communes malmdiennes";
4. les communes de Baelen, Gemmenich, Henri-Chapelle, Hombourg, Membach,
Montzen, Moresnet, Sippenaeken, Welkenraedt.
21
Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au moniteur belge le 22
aot 1963, p 1.
22
ANTIER Edwige, op cit.
Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?
Analyse UFAPEC 2014 n33.14
p. 11/12
p. 12/12