Sunteți pe pagina 1din 12

Union

Francophone
des Associations
de Parents de
l'Enseignement
Catholique

L'apprentissage d'une seconde


langue ds le plus jeune ge :
quels bnfices?
Alice Pierard

Analyse UFAPEC
Dcembre 2014 N33.14

Rsum : Dans notre socit donnant de limportance aux changes internationaux et


ouverte la diversit culturelle, lapprentissage au minimum dune deuxime langue est
considr comme une ncessit. Dans cette optique douverture, se pose la question de
savoir partir de quel ge apprendre une langue trangre. Quelles mthodes utiliser ?
Quels bnfices pour lenfant ? Un trs jeune enfant peut-il apprendre une seconde langue
sans perturber lacquisition de sa langue maternelle ? Est-ce accessible toutes les familles ?
Mots cls : langue, bilinguisme, multilinguisme, immersion linguistique, socit, intgration,
communication, multiculturalit, apprentissage, ouverture, coute, comprhension,
dveloppement, langage, oral, comptences, acquis

UFAPEC :
Avenue des Combattants, 24 - 1340 Ottignies
Tl. : 010/42.00.50 Fax : 010/42.00.59
Sige social : rue Belliard, 23A - 1040 Bruxelles
info@ufapec.be
www.ufapec.be
Avec le soutien du Ministre de la Fdration Wallonie Bruxelles

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 2/12

Introduction
Dans notre socit donnant de limportance aux changes internationaux et ouverte la
diversit culturelle, lapprentissage au minimum dune deuxime langue est considr
comme une ncessit. La socit nous pousse pratiquer une langue internationale,
gnralement langlais, pour pouvoir communiquer avec des personnes dun autre pays,
dune autre culture. Rien quen Europe, on compte 23 langues officielles
Dans cette optique douverture, des parents se posent la question de savoir partir de quel
ge apprendre une langue trangre leurs enfants, quels moyens mettre en place pour
permettre cet apprentissage. Faut-il apprendre une seconde langue ds le plus jeune ge ?
Quelles mthodes utiliser ? Quels bnfices pour lenfant ? Est-ce accessible toutes les
familles ?
Un trs jeune enfant peut-il apprendre une seconde langue sans perturber lacquisition de sa
langue maternelle ? Cet apprentissage ne serait-il pas source de confusion sil se fait en
mme temps que celui de la langue maternelle ? Cest le cas notamment pour les enfants
dont un ou deux parents parlent une autre langue maternelle. Peut-on parler dans les deux
langues lenfant ? Et dans le cas de familles trangres de premire ou deuxime
gnration, quest-ce qui est langue maternelle et quest-ce qui est langue trangre ? Fautil privilgier la langue denseignement pour une meilleure scolarit ?

Quel ge est le plus propice lapprentissage dune seconde


langue ?
Le bb est naturellement dou pour les langues vu ses sens en veil : oreille trs
dveloppe, talent dimitateur, dsir de communication. Plus il entend de langues
diffrentes, plus ses talents linguistiques vont se dvelopper. Le bb est capable de
distinguer les sons de toutes les langues. Cest sa mre et son entourage qui vont le
spcialiser dans les phonmes de sa langue familiale, et il perdra alors petit petit la
capacit de reconnatre des sons ne faisant pas partie de cette langue. Cest pourquoi plus un
jeune enfant entend des langues diffrentes, plus il garde de comptences linguistiques, tant
pour la comprhension que pour la prononciation.1
Comme lexplique Annick Comblain, docteur en logopdie, lacquisition du langage se fait
par tapes : les capacits orales se dveloppent avant lcrit. Le systme linguistique
contient un noyau dur form de la phonologie (ensemble des sons de la langue) et de la
syntaxe (ensemble des rgles grammaticales permettant de combiner les mots entre eux
pour faire des phrases). Chacune de ces composantes volue selon un calendrier
dveloppemental particulier :
les capacits phonologiques : dveloppement optimal pendant les 5 premires annes
les capacits syntaxiques : dveloppement optimal pendant les 8 9 premire annes
(notons les deux premires annes sont inoprantes puisque le dveloppement
syntaxique exige un certain dveloppement smantique et lexical pralable vocabulaire-).

ANTIER Edwige, Peut-il dj apprendre une langue trangre ? , In Graine de curieux.fr.

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 3/12

Deux frontires temporelles se dgagent donc pour dterminer la priode la plus favorable
pour apprendre une seconde langue.2
Un apprentissage avant les 5 ans de lenfant, en milieu de vie familial ou dans
lenseignement maternel, permettra de construire la matrise de la langue dans sa globalit,
phonmes y compris, sans avoir daccent selon la langue maternelle.
Un apprentissage avant les 9 ans de lenfant, dans lenseignement primaire, restera trs
bnfique vu lveil au langage encore important et le dveloppement des capacits
syntaxiques.
Dans notre systme actuel denseignement3, lapprentissage dune seconde langue est
autoris ds la premire primaire. Il nest obligatoire qu partir de la troisime primaire en
rgion Bruxelloise et dans certaines communes4 et de la cinquime primaire dans le reste de
la Wallonie. De plus, si les parents inscrivent leur enfant dans une cole qui le propose, un
enseignement en immersion est possible ds le fondamental. Mais cette possibilit ne sera
pas envisage dans la suite de cette analyse.
Rejointe par dautres professionnels, Annick Comblain estime que lapprentissage dune
langue trangre a tout intrt commencer avant les 9 ans de lenfant. Si on veut esprer
un rendement optimal lors de l'apprentissage d'une seconde langue, il est prfrable, au vu
des donnes thoriques sur le dveloppement linguistique de l'enfant de s'y atteler le plus tt
possible. Etant donn la difficult, except dans le cas de couples mixtes , de fournir des
modles corrects de la seconde langue au nourrisson, on doit se contenter de commencer
plus tard l'apprentissage d'une langue trangre. Le moment idal semble tre la fin de la
scolarit maternelle quand les bases de la langue maternelle sont relativement bien
matrises.5
Effectivement, pour la plupart des professionnels, il faudrait envisager lapprentissage dune
seconde langue ds la fin de lenseignement maternel, quand les bases de la langue
maternelle sont matrises. Un enfant en maternelle apprend matriser une ribambelle de
savoirs, y compris les rgles de sa langue maternelle. Y intgrer une langue trangre, cest
tirer le meilleur parti de la souplesse naturelle de lenfant en privilgiant les aspects ludiques
et affectifs de lapprentissage.6
Il faudrait tout de mme tenir compte des possibles retards du dveloppement et/ou
dacquisition difficile des bases du langage maternel. Dans ces cas, lapprentissage dune
seconde langue ne devrait se faire quune fois la langue maternelle acquise et matrise.

COMBLAIN Annick, Lapprentissage des langues trangres en milieu scolaire et prscolaire : quels rsultats
esprer ? , p 1.
3
Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au moniteur belge le 22
aot 1963.
4
Ces communes sont cibles dans larticle 3 de la loi, prsent en annexe, p 11.
5
COMBLAIN Annick, op cit., pp 3-4.
6
MONTCOEUR Patrick, Faut-il lui apprendre une deuxime langue la maternelle ? , In magicmaman.com.
Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?
Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 4/12

Quelle langue ?
Mme si lon pense dabord aux autres langues nationales (le nerlandais et lallemand) et
aux langues les plus utilises au niveau international, toutes les langues sont indiques,
surtout si lenfant a un lien affectif avec des personnes parlant cette langue : un parent, sa
nounou, un voisin, des amis de ses parents Barbara Abdelilah-Bauer, diplme en
psychologie sociale et auteure du livre le dfi des enfants bilingues , voque le filtre
affectif que lenfant utilise inconsciemment lorsquil est dans une situation bilingue dans
son quotidien. Cest parce quil a envie de communiquer avec ladulte qui soccupe de lui dans
une ou lautre langue, que lenfant accepte de sapproprier plusieurs langues. Les parents ont
donc un rle primordial. Ils doivent donner un sens lapprentissage dune deuxime langue
trangre pour que lenfant ait envie de lacqurir.7
Dans notre pays trilingue, il est bnfique, selon le lieu de rsidence, de matriser au moins
deux des trois langues nationales. De plus, langlais a une place considrable dans les
communications internationales. Cest pourquoi il est propos comme cours de langue
moderne, ds lenseignement primaire en Fdration Wallonie-Bruxelles, le nerlandais,
lallemand ou langlais selon la rgion gographique.
Dans la Rgion de Bruxelles-Capitale et dans les communes vises l'article 3 de la mme
loi, la langue moderne est le nerlandais. Dans la Rgion wallonne, l'exception des
communes vises l'article 3 de la mme loi, la langue moderne peut tre le nerlandais,
l'anglais ou l'allemand. Le directeur, dans l'enseignement de la Communaut franaise, le
pouvoir organisateur, dans l'enseignement subventionn, peut, par cole, aprs avoir pris
l'avis du conseil de participation vis l'article 3, proposer l'apprentissage d'une seule
langue ou le choix entre deux langues. Il ne peut jamais tre propos le choix entre trois
langues modernes diffrentes.8
Un autre intrt voquer est celui de la diffrence entre la langue apprise et la langue
maternelle car la confrontation des phonmes et une syntaxe tout autre rendrait plus
facile lapprentissage ultrieur dautres langues.

Pour un apprentissage pr ou para scolaire, quels moyens


utiliser ?
Dans les diffrents articles consults9, les auteurs pointent limportance accorder laspect
affectif de lapprentissage dune seconde langue et lintrt de multiplier les supports. Il faut
avant tout dvelopper les capacits de comprhension orale et de rptition.
Le plaisir prouv lors des apprentissages a son importance pour le jeune enfant, nhsitons
donc pas passer par des jeux, des comptines, des dessins anims, des chansons, des
histoires, des petits rituels "Pour apprendre une langue ou tout nouveau savoir, poursuit

DIEGO HERNANDEZ Christine, le bilinguisme chez lenfant , In infobbs.com, article publi le 10 juin 2013.
Dcret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire et modifiant
la rglementation de l'enseignement, publi au moniteur belge le 28 aot 1998, Article 7, p 8.
9
Voir bibliographie.
8

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 5/12

Magdeleine Lerasle, lenfant mobilise toutes ses capacits sensorielles". Une comptine, une
histoire qui lui plat ou lintrigue, sont dexcellents supports pour la construction de la
deuxime langue : "ils sont bien mieux adapts lenfant quune liste de vocabulaire". De
mme, jouer ou faire un gteau dans une langue trangre implique lenfant physiquement
dans un apprentissage au sens large. Cest lobjectif des mthodes de langue actuelles :
trouver les activits dveil les plus riches possibles et les mettre au niveau de lenfant, en
respectant ses besoins. Si ces prcautions sont prises, lge de la maternelle, o la souplesse
de lenfant est maximale, reste donc idal pour apprendre une seconde langue 10
Dautres moyens peuvent tre utiliss : utiliser les services dune baby-sitter ou une jeune
fille au pair trangre, permettre la rencontre avec des enfants dorigine trangre, inscrire
lenfant des ateliers bilingues Un conseil donn par Edwige Antier est d Encouragez sa
nounou parler dans sa langue maternelle : la personne dont on respecte la culture sera
beaucoup plus ouverte et souriante, et donnera votre enfant le got de communiquer.11
Barbara Abdelilah-Bauer ajoute que Mme un contact trs bref comme celui que proposent
les ateliers hebdomadaires est intressant : Le fait dentendre dautres sons, puis
dapprendre ne serait-ce que quelques mots, stimule son cerveau. Lenfant aura une
confiance accrue dans les mots et il dveloppera une conscience plus grande de ce quest le
langage. Cela lui servira plus tard pour lapprentissage de la lecture.12
Mais quelle accessibilit ces moyens ? Outre la connaissance de ces possibilits, des lieux
daccueil, des services proposant des baby-sitters dorigine trangre et les relations
personnelles de chacun, il faut aussi considrer laspect financier. Tous les parents nont pas
les mmes ressources...

La spcificit des couples bilingues


Un enfant grandissant au sein dun couple de parents bilingue a tout intrt apprendre les
deux langues parles par ses parents.
Une ide serait de toujours parler une mme langue, celle du pays o le couple vit, avec
lenfant et de parler la deuxime langue entre conjoints. Ainsi, lenfant pourra sinitier aux
deux langues en les distinguant. Si vous utilisez le franais avec votre petit, seul, puis
langlais avec votre poux anglo-saxon, par exemple, votre enfant sy retrouvera trs bien : il
parlera franais lorsque vous serez seuls, anglais lorsque son pre sera l.13
Une autre manire de faire serait de chacun parler dans sa langue lenfant. On peut ici
prendre lexemple dun couple o le papa est belge francophone et la maman dorigine
russe. Ils parleraient franais entre eux pour montrer que cest la langue utiliser l o ils
vivent (Belgique) et chacun parlerait sa langue lenfant afin quil assimile les deux langues.
Cela sera utile pour lenfant, surtout sils vont frquemment en visite dans la famille de la
maman, reste en Russie.

10

MONTCOEUR Patrick, op cit.


ANTIER Edwige, op cit.
12
CHAIROPOULOS Patricia, Apprendre au bb une langue trangre : un rel bnfice ? , In Sant
magazine.fr, article publi le 7 aot 2012.
13
ANTIER Edwige, op cit.
11

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 6/12

Le bilinguisme a des effets bnfiques sur lapprentissage des langues par le jeune enfant,
surtout quil apprend les deux langues en mme temps et peut donc faire la distinction entre
les langues de faon naturelle partir dun certain ge. Barbara Bauer se veut rassurante,
lenfant va effectivement mlanger et parler les deux langues jusqu lge de 4 ans.
Ensuite, de faon naturelle, il utilisera chacune des langues apprises dans sa petite enfance
bon escient.14

La spcificit des couples dorigine trangre


Ces couples nont pas tous la mme matrise de la langue franaise et ce nest dailleurs pas
forcment le franais qui est parl la maison.
Sils parlent leur langue dorigine et le franais, lenfant pourra apprendre les deux langues
simultanment selon limportance accorde chacune des langues au sein du foyer.
Laquelle sera alors considre comme langue maternelle de lenfant ?
Si les parents ne parlent que la langue dorigine, cest cette langue qui deviendra la langue
maternelle de lenfant. Le franais sera alors la premire langue trangre apprendre ds
sa scolarisation. Durant sa scolarit, cet enfant devra apprendre deux langues qui lui sont
trangres : le franais ds son entre lcole et le nerlandais, langlais ou lallemand au
plus tard ds la cinquime primaire. Notre systme scolaire impose ces lves dtre
trilingues. Dans ce cas, les parents devraient-ils apprendre le franais pour soutenir et aider
lenfant dans ses apprentissages et pour construire leur relation avec lcole ?
Comme pour les autres apprentissages scolaires, lenfant a besoin dtre soutenu par ses
parents mme sils ne matrisent pas la matire. Etre lcoute, aider rviser, encadrer les
devoirs, proposer une aide extrieure seront alors des moyens pour les parents de soutenir
leur enfant dans sa scolarit.

Quelle continuit ?
Il ne suffit pas dentendre diffrentes langues durant la petite enfance pour les apprendre, il
faut maintenir et continuer la communication dans la langue apprise pour garder et
dvelopper les acquis. Plus un enfant est expos jeune une deuxime langue, plus vite il
sera capable de lapprendre. Mais attention, plus vite aussi il loubliera sil ne lutilise pas en
continu tout au long de son enfance.15

Quels bnfices pour lenfant ?


Des chercheurs ont constat des effets positifs de lapprentissage dune seconde langue ds
le plus jeune ge et du bilinguisme chez les enfants :
- une plus grande crativit et flexibilit de la pense ;
- un enrichissement de la pense ;

14
15

DIEGO HERNANDEZ Christine, op cit.


DIEGO HERNANDEZ Christine, op cit.

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 7/12

Apprendre plusieurs langues enrichit la pense. La langue ne sert pas seulement


manier des mots. Elle vhicule des cultures diffrentes, avec un mode de pense et un
humour particuliers chaque culture.16
un renforcement de lapptit linguistique ;
une meilleure concentration intellectuelle ;
un dveloppement de la mmoire et de lesprit de synthse ;
une plus grande sensibilit communicative ;
un veil et une ouverture aux autre langues et cultures.

En aucun cas cet apprentissage ne peut nuire lenfant. La preuve est que les enfants
bilingues nont pas plus de troubles du langage que les autres , prcise Barbara AbdelilahBauer. Les deux langues ne se disputent pas le mme espace dans le cerveau, elles se
nourrissent et spaulent mutuellement. Lenfant ne les confondra pas non plus, il passera de
lune lautre en fonction de la personne avec qui il change. Toutefois, un petit retard dans
la langue maternelle peut temporairement avoir lieu : en ralit, le total de ses mots est
identique celui des autres enfants, mais il se partage entre les deux langues. Pas
dinquitude, ce retard est vite rattrap. Le rattrapage dpend de chaque enfant. Il faut lui
laisser du temps, plusieurs semaines, plusieurs mois parfois, pour que cela se rgule , ajoute
Barbara Abdelilah-Bauer. De plus, le fait de se frotter une seconde langue ne surcharge
pas lenfant, car son cerveau aime samuser : il possde de nombreux circuits de neurones
potentiels qui ne demandent qu tre sollicits et stimuls.17
Comme le confirme Annick Comblain, le bilinguisme prcoce a des consquences dun point
de vue psychologique (crativit, motivation pour lapprentissage dautres langues,
aptitudes, affiliations linguistiques, prise de conscience de la diversit linguistique et
culturelle) et dun point de vue socioculturel (largissement des aspirations pour lavenir,
meilleure comprhension de la vie sociale et culturelle des communauts linguistiques,
intrt croissant face au dveloppement socio-conomique, reconnaissance de limportance
des langues).18
Le multilinguisme ds le plus jeune ge implique une ouverture sur les autres cultures (car la
langue nest quun lment dune culture, indissociable de celle-ci) et donc de la tolrance et
du respect envers les diffrences.

16

ANTIER Edwige, op cit.


CHAIROPOULOS Patricia, op cit.
18
COMBLAIN Annick, op cit, pp 10-11.
17

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 8/12

Conclusion
Lapprentissage dune seconde langue ds le plus jeune ge semble tre bnfique pour les
enfants, mais ne peut pas tre appliqu de la mme manire dans toutes les familles, cellesci nayant pas toutes les mmes moyens pour mettre en pratique les activits proposes.
Faudrait-il imposer quelque chose dans ce sens au sein des tablissements de
lenseignement fondamental (ds le maternel) pour faire face aux diversits de situations
familiales, comme certaines coles le pratiquent dj ds la premire primaire pour le
nerlandais, lallemand ou langlais ?
Retenons quun apprentissage dune seconde langue pour quil soit le plus bnfique
possible, sil nest pas fait dans le cadre familial, devrait tre propos ds les trois ans de
lenfant, vu la rceptivit et louverture aux phonmes encore prsentes cet ge, dans les
services daccueil denfants ou lenseignement maternel.
Cet apprentissage devrait tre ludique, cratif et attrayant pour stimuler la curiosit et les
capacits dapprentissages, veiller lintrt de lenfant par le biais de la dcouverte et du
plaisir, permettre lenfant de sexprimer et communiquer, ouvrir lesprit et prparer
lavenir car le multilinguisme est un atout presque indispensable dans notre socit.
Ces conclusions rejoignent les propositions exprimes dans le mmorandum de lUFAPEC de
2014 : Favoriser lapprentissage des langues trangres. Favoriser lenseignement prcoce
du Nerlandais, de lAllemand (dans les zones frontalires surtout) ou de lAnglais, ds le
cycle 5-8, dans toute la FWB par un enseignant spcifiquement form la langue quil
enseigne.19 . Ces positions pour un apprentissage des langues trangres taient dj
prsentes dans notre mmorandum de 2009 et une analyse publie en 2011.20

Dsireux den savoir plus ?


Animation, confrence, table ronde... nhsitez pas nous contacter
Nous sommes votre service pour organiser des activits sur cette thmatique.

19

UFAPEC, Mmorandum 2014, p 10.


MORET Dominique, Lapprentissage dune seconde langue : deux poids, deux mesures ds le fondamental,
Analyse UFAPEC 2011 N06.11
20

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 9/12

Bibliographie
ANTIER Edwige, Peut-il dj apprendre une langue trangre ? , In Graine de curieux.fr,
http://www.grainedecurieux.fr/enfant/apprentissageseveil/pages/peut_il_deja_apprendre_une_langue_etrangere.aspx
CHAIROPOULOS Patricia, Apprendre au bb une langue trangre : un rel bnfice ? ,
In Sant magazine.fr, article publi le 7 aot 2012, http://www.santemagazine.fr/apprendreau-bebe-une-langue-etrangere-un-reel-benefice-29933.html
COMBLAIN Annick, Lapprentissage des langues trangres en milieu scolaire et
prscolaire : quels rsultats esprer ? ,
http://orbi.ulg.ac.be/bitstream/2268/13461/1/Bilinguisme%20Bichat.pdf
DIEGO HERNANDEZ Christine, le bilinguisme chez lenfant , In infobbs.com, article
publi le 10 juin 2013, http://www.infobebes.com/Bebe/Eveil/Stades-dudeveloppement/Le-langage-de-Bebe/Le-bilinguisme-chez-l-enfant
MONTCOEUR Patrick, Faut-il lui apprendre une deuxime langue la maternelle ? , In
magicmaman.com, http://www.magicmaman.com/,faut-il-lui-apprendre-une-deuxiemelangue-a-la-maternelle,43,5806.asp
MORET Dominique, Lapprentissage dune seconde langue : deux poids, deux mesures ds le
fondamental, Analyse UFAPEC 2011 N06.11

Sources lgales :
Dcret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement maternel et primaire
ordinaire et modifiant la rglementation de l'enseignement, publi au moniteur belge le 28
aot 1998. http://www.gallilex.cfwb.be/document/pdf/22229_012.pdf
Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au
moniteur belge le 22 aot 1963. http://www.gallilex.cfwb.be/document/pdf/04329_001.pdf

Les liens internet ont t vrifis le 16 dcembre 2014.

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 10/12

Annexes
Extrait de la loi concernant le rgime linguistique dans l'enseignement21
Article 3.- Sont dotes d'un rgime spcial en vue de la protection de leurs minorits :
1. les communes de la frontire linguistique : Comines, Houthem, Bas-Warneton,
Warneton, Ploegsteert, Messines, Mouscron, Luingne, Herseaux, Dottignies,
Espierres, Helchin, Renaix, Flobecq, Bivne, Marcq, Enghien, Petit-Enghien,
Herstappe, Mouland, Fouron-le-Comte, Fouron-Saint-Martin, Fouron-Saint-Pierre,
Remersdaal, Teuven;
2. les communes de la rgion de langue allemande;
3. les communes de Malmdy, Bellevaux-Ligneuville, Beverc, Faymonville, Robertville
et Waimes, dnommes "communes malmdiennes";
4. les communes de Baelen, Gemmenich, Henri-Chapelle, Hombourg, Membach,
Montzen, Moresnet, Sippenaeken, Welkenraedt.

Commentaires de larticle Peut-il dj apprendre une langue trangre ? 22


Isabelle, le 30 juillet 2009
Mon mari tant anglais et moi franaise, nous avons tout de suite dcid que nous
parlerions tous les deux notre langue maternelle la maison pour initier nos enfants.
Aujourd'hui, ils sont totalement bilingues et cela na pas pos de grandes difficults. Je
considre, au contraire, que c'est pour eux une chance surtout que cela s'est vraiment fait
trs naturellement.
Cokilo, le 16 mars 2011
Serbe de naissance, ayant vcue dans plusieurs pays anglophones et vivant depuis 13 ans en
France, je suis moi-mme trilingue. a fait partie intgrante de mon identit et je n'ai pas de
langue maternelle proprement parler (c'est le cas de le dire). Ce que l'on pourrait
considrer comme ma langue maternelle officiellement serait le serbe, mais c'est la langue
que je matrise le moins des trois... C'est un rapport assez complexe, mais logique pour moi.
Mon mari est franais et on a un garon de 3 ans qui comprend et manie le franais et le
serbe. Je commence l'initier l'anglais, car nous partons souvent en vacances dans les pays
anglophones (pour voir des amis et de la famille)... Il n'est pas perdu du tout. Bien au
contraire. Il parle mieux le franais, ce qui est logique car il est la maternelle en France,
mais le serbe n'est pas loin et il s'adapte bien avec la famille serbophone... Votre petit fils
saura trs bien organiser ses stimuli linguistiques de la faon la plus approprie pour lui. Il
parlera la ou les langue(s) qui lui sont logique selon les circonstances et l'interlocuteur. A 2
ans ils en sont capables... Mon fils traduit ce que je lui dis en serbe ma belle-mre
francophone sans difficult. Le fait qu'il ne parat pas aussi attentif par rapport aux autres
enfants n'a certainement rien voir avec son plurilinguisme. D'ailleurs, on a souvent
tendance, tort, de remettre en cause en premier le bilinguisme d'un enfant qui prsente

21

Loi du 30 juillet 1963 concernant le rgime linguistique dans l'enseignement, publie au moniteur belge le 22
aot 1963, p 1.
22
ANTIER Edwige, op cit.
Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?
Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 11/12

des soucis comportementaux et/ou de dveloppement... C'est toujours considr en France


comme un tat anormal... Or, il est tout fait naturel dans la plupart des pays du globe
d'ailleurs... C'est tout simplement dans sa personnalit. Il aime courir, comme beaucoup de
mmes de 2 ans. On ne peut pas s'attendre ce qu'il soit trs attentifs un si jeune ge.
Tous les enfants sont diffrents et ont leurs centres d'intrts.
Torraz, le 7 novembre 2011
Notre fille est arrive l'an dernier, 2 ans pile, en Espagne o nous avons dmnag pour
raisons professionnelles. Elle parlait dj trs bien franais. Elle a tout de suite intgr une
crche purement espagnole, mais o le personnel, bien que ne parlant pas un mot de
franais, tait trs attentif. En moins de 2 mois, elle s'est trs vite adapte et comprenait
bien la langue (du moins le vocabulaire utilis la crche). L'avantage est qu' cet ge les
enfants ne parlent pas encore tous trs bien et ont d'autres faons de communiquer, elle
s'est donc tout de suite intgre aux autres. Ensuite son langage s'est dvelopp petit petit
puis de faon exponentielle sans jamais la perturber en franais. Avec son entre l'cole
maternelle espagnole, c'est vraiment l'explosion du langage. Elle connat de plus en plus de
vocabulaire et est parfaitement l'aise dans un environnement espagnol, sans aucun accent
(aux dires des locaux ;-)). Elle zappe sans souci d'une langue l'autre et commence mme
l'anglais avec les autres l'cole ;-)... Je pense que l'important est que tout cela se fasse le
plus naturellement possible sans forcer les choses. Au dbut elle ne voulait jamais parler
espagnol avec nous, maintenant elle nous dit parfois : en espagnol on dit comme a. Ce qui
m'a le plus impressionne c'est qu'elle a tout de suite assimil les "mcanismes" de la
langue. Au dbut quand elle ne connaissait pas un mot en espagnol, elle prenait le mot
franais et y ajoutait un o ou un a... Trop forts ces petits!

Lapprentisage dune seconde langue ds le plus jeune ge : quels bnfices?


Analyse UFAPEC 2014 n33.14

p. 12/12

S-ar putea să vă placă și