Sunteți pe pagina 1din 6

CENTRO PAULA SOUZA

ETEC JORNALISTA ROBERTO MARINHO


Tcnico em produo de udio e vdeo - 1 Mdulo
L.T.T Prof. Andr Henriques

Dener de Souza Oliveira

CITAES E COMENTRIOS DO ARTIGO CINEMA NA LITERATURA

So Paulo
2016

O filme, quando baseado em uma obra escrita, realiza a passagem de uma


linguagem outra, o que ocorre no intervalo entre as duas, a que chamamos de
traduo. (p. 37)
Comentrio: Quando o filme uma adaptao de uma obra literria, ocorre a
mudana

de

alguns

aspectos,

como

as

subjetividades

exacerbadas

dos

personagens, pois o que vemos nos filmes so imagens concretas e no trechos


literrios passveis de varias interpretaes. Este processo, o autor chama de
traduo.

A traduo tambm a capacidade humana de dizer no morte. (p 38)


Comentrio: A necessidade de traduo surgiu da necessidade humana de
universalizar o conhecimento, passando-o s geraes futuras, em suma,
imortalizando-o. Apesar disso, para algumas obras literrias, recomenda-se a leitura
em sua lngua original, como o caso do Alcoro (rabe).

Aproximar-se do verdadeiro sentido da obra no significa garantir um sentido ltimo


ou absoluto a ela. (p 38)
Comentrio: Conseguir captar o sentido original da obra e traduzi-lo para outras
plataformas no significa um absolutismo atribudo ela. Capites da Areia um
exemplo clssico. No livro, Jorge Amado deixa claro a personalidade de cada um
dos integrantes principais, sendo que esta personalidade uma alegoria das suas
vidas e necessidades. Pedro Bala, o jovem valente filho de um comunista, Dora,
me, irm e ao mesmo tempo noiva, Joo Grande, negro forte e protetor do grupo,
enfim, como dito acima, a personalidae de cada um bastante trabalhada no livro.
Porm, na sua adaptao para o cinema, isso no frisado como no livro, deixando
claro a inteno do diretor: no se apegar muito personalide mas sim no contexto
social em que eles viviam, porm, sempre seguindo o conceito original do livro.

Se a traduo um trabalho de interpretao da obra original, o desejo de recriar a


obra perfeita, na outra linguagem, existir junto com o saber de sua impossibilidade.
(p 39)
Comentrio: A impossibilidade de traduo perfeita da obra s seria possvel se
consegussemos achar uma primeira lngua para ento traduzi-la, entretanto,
sempre haver esse desejo.

Mas a fidelidade obra original rara, seno impossvel. (p. 40)


Comentrio: Filmes que tentaram seguir um livro fielmente em sua adaptao no
deram muito certo como o caso do O Idiota, ou at mesmo mesmo o infanto-juvenil
Percy Jackson e o ladro de raios.

Voc pode mudar os fatos, porm no pode mudar o esprito da obra. (p. 40)
Comentrio: Como dito, uma adaptao tem que ser capaz de conseguir captar o
sentido original da obra, foi assim com os Capites da Areia, Game of Thrones
(adaptao de As crnicas de Gelo e Fogo). Todos esses dois exemplos diferiram
em algo com relao aos livros, porm, conseguiram passar o sentido da obra, que
em meu ponto de vista, o que deve prevalecer nas adaptaes independentes da
mdia que sero veiculadas.

Grandes autores literrios atraem grandes cineastas. (p. 41)


Comentrio: Cinema e literatura caminham juntas, e a tendncia elas se
influenciarem cada vez mais. Hoje, grandes diretores de cinema bebem nas fontes
literrias para os seus filmes (O Iluminado) assim como grandes escritores se
deixaram influenciar por filmes (O senhor dos anis).

O filme no pode sugerir ou revelar temperamentos e provocar imagens mentais,


seno por uma relao de imagens e pela palavra. possvel perceber toda

dificuldade, talvez impossibilidade de transpor para a tela uma obra literria


eminentemente psicolgica. (p. 42)
Comentrio: Livros que so bastante psicolgicos so os mais dificeis se serem
adaptados, por conta da grande subjetividade de imagens que est na mente dos
personagens literrios. Mais um caso desses: O livro As Runas de Scott Smith um
thriller psicolgico, e em sua adaptao cinematogrfica s mais um filme de
terror, por conta de dificuldade de traduzir a psicologia dos personagens para a tela.

Carregamos uma tradio de escrita, sim, porm reconhecemo-nos cada vez mais
como uma civilizao de imagem. (p. 42)
Comentrio: A imagem como a conhecemos hoje, fruto da cultura ocidental e
estar cada vez mais presente em nossa sociedade. Isso j pode ser percebido nas
mais simples situaes, como por exemplo, ns conseguimos refletir mais rpido
com imagens do que com textos escritos. Esse imediatismo na reflexo e sua
universalidade o que causa esse surgimento de uma civilizao de imagem.

O analfabeto do futuro no ser quem no sabe escrever, e sim quem no sabe


fotografar. (p 43)
Comentrio: Um pouco precipitada essa frase, apesar de, acredito eu, estar em
sentigo figurado e ser uma hiprbole. Tal fato ser difcil de ocorrer pois outro fator
entra na discusso: o econmico: nem todos podem ter um celular que fotografe, ou
at mesmo uma cmera das mais baratas.

O cinema no pode usufruir a metfora como a literatura. Pode, no entanto, cousufruir, com a literatura, outras figuras: aquelas tpicas da literatura arcaica,
religiosa-infantil, que remetem a uma outra arte: a msica. So elas a anfora e a
repetio, figuras de repetio que todo cineasta usa. (p. 44)
Comentrio: O cinema usa a repetio para enfatizar algo, seja um plano repetido
varias vezes durante um filme para frisar algum conceito ou at mesmo os sons.

Como exemplo, diversos filmes usam o som do despertador repetitivamente para


enfatizar a ideia de um novo dia.

Ao contrrio da escrita, em que as palavras esto sempre de acordo com um cdigo


que voc deve saber ou ser capaz de decifrar (voc aprende a ler e a escrever), a
imagem em movimento estava ao alcance de todo o mundo. (p. 45)
Comentrio: Sempre h excees. Mas, por ns sermos animais visuais, a imagem
torna-se mais fcil para nossa compreenso. Desde pequenos, aprendemos que o
vermelho significa perigo, tenso, alerta. Quando ralamos nossos joelhos
percebemos isso ao vermos o sangue escorrer por ele. Enfim, existem filmes que
so to dificeis de compreender todo o seu significado como, por exemplo, o livro
Moby Dick e vice-versa.

Cinema e literatura no apenas nascem da sociedade em que se realizam, como


tambm a realizam. (p. 51)
Comentrio: Isso um processo cclico entre as duas partes, no s no cinema,
como em todas as artes. A sociedade influencia a produo cultural (artes em geral)
e a produo cultural influencia a sociedade, seja para consumirmos mais ou at
para refletir sobre o imperialismo e seus males.

O cinema, como produo tecnocultural de uma sociedade capitalista, sempre ter


de ser realista e comprometido com a prosa narrativa, sobretudo se quiser competir
em um mercado de filmes regido por leis de consumo. (p. 51)
Comentrio: Como quase tudo no capitalismo vira produto, com o cinema no seria
diferente. preciso obedecer s leis do mercado. A frase tempo dinheiro se
aplica muito bem a esse contexto. Curtas, mdias, e longas-metragem. O tempo
estabelecido e padronizado para com que mais pessoas possam consumir os filmes.

S-ar putea să vă placă și