Sunteți pe pagina 1din 4

Extranjerismos

Los extranjerismos son palabras o expresiones lingsticas que un determinado idioma


toma de otra lengua extranjera. Se trata de vocablos que por diversos motivos una
lengua trae de otra. Toda lengua a lo largo de su historia ha incorporado extranjerismos
provenientes de varios pases. La utilizacin de palabras que originalmente provienen de
otro idioma se ha vuelto tan comn que muchas veces las personas que utilizan dichas
palabras no se percatan de su origen forneo. Chalet, por ejemplo, es una palabra
proveniente del francs y comnmente empleada en el espaol para hacer referencia a
un tipo de casa de madera. Lo mismo ocurre con palabras como hobby o link.
La primera se usa para designar algn tipo de pasatiempo o aficin, mientras que link es
el enlace o vnculo que lleva a una pgina web u otro sitio de la red.

Extranjerismos innecesarios o superfluos.


El Diccionario panhispnico de dudas define este tipo de extranjerismos como aquellos
que tiene su trmino equivalente en el espaol, por lo cual se torna innecesario el uso
del extranjerismo.
Ejemplos:
Backstage: su equivalente es entre bambalinas.
Email: correo electrnico.
La Real Academia Espaola desaconseja el uso de este tipo de extranjerismos ya que
existen palabras que significan lo mismo en espaol.

Extranjerismos necesarios:
Son aquellas palabras forneas para los cuales actualmente no existe un equivalente en
el castellano. O bien, estos trminos equivalentes se vuelven difciles de establecer.
El Diccionario panhispnico de dudas lo divide en dos grupos:
1. Con escritura y pronunciacin originales:

Son las palabras que mantienen su ortografa original. Los mismos deben escribirse
siempre en letra cursiva para indicar de esa forma su origen extranjero.
Ejemplos:
Blues: Un determinado estilo de msica.
Software: Aunque su equivalente podra ser el de programa informtico, el uso de
sofware se halla muy extendido.
2. Con escritura y pronunciacin adaptadas al espaol:

El castellano se caracteriza por la coherencia que existe entre la grafa de una palabra y
su pronunciacin. Es eso lo que procura cuando intenta adaptar los extranjerismos al

sistema ortogrfico del espaol.


Dentro de esta clasificacin, se establecen dos tipos de extranjerismos, los cuales son:
2.1.Extranjerismos con su grafa original pero con pronunciacin y
acentuacin grfica del espaol:

Palabras como master se escribiran con acento en la a , quedando mster. Se busca que
dicha palabra est en lo posible castellanizada, agregndole el acento.
2.2.Extranjerismos que conservan su pronunciacin original pero adaptando
su grafa al espaol:

En este tipo de palabras, la incorporacin del extranjerismo al espaol es ms clara.


Palabras como parking, al escribirse en el sistema grafico del castellano, queda como
parquin. Si bien la pronunciacin es idntica al trmino original en ingls, la ortografa
ha sido adaptada.

Ejemplos de extranjerismos empleados en la lengua espaola.


A capella: locucin propia del italiano utilizada generalmente para indicar que una
cancin se canta o debe cantarse sin acompaamiento instrumental.
Bulevar: proviene del francs y significa va pblica.
Club: proviene del ingls y significa aquella sociedad fundada por un grupo de
personas con intereses comunes y dedicada a actividades de distinta especie.
Parquin: Tambin del ingls, usada para designar un lugar de estacionamiento.
Extranjerismos Alemanes (Germanismos)
Los germanismos son los extranjerismos que proceden del alemn, y tambin cualquier
vocablo, giro o modo de expresin procedente de las antiguas lenguas germnicas.
Las lenguas germnicas comenzaron a influir en el latn vulgar hablado en todo el
Imperio Romano debido al continuado contacto, tanto en tiempos de guerra como de
paz, entre los pueblos germnicos y los romanos. Por ello, la mayora de germanismos
del espaol introducidos en esa poca son compartidos con otras lenguas romances.
Varios germanismos provienen del periodo de dominio visigodo en la pennsula Ibrica.
Otra poca en la que se introdujeron, fueron los siglos XIX y XX, poca en que la
lengua alemana tuvo mucha influencia en el mundo cientfico y cultural europeo. Por
otro lado, se suelen utilizar en espaol palabras alemanas que se refieren a realidades
propias de Alemania que no tienen una traduccin generalizada, por ejemplo Reichstag
o Bundesrat.
De procedencia antigua

bigote (quiz del alemn bei Gott, por Dios).

blanco (del germnico blank; es cognado del ingls black, negro).

bosque (del germnico busk; es cognado del ingls bush, arbusto).

bregar (del gtico brikan).

brindis (del alemn bring dir, yo te lo ofrezco).

escanciar (del gtico skankjan).

espa (del gtico spaha).

espuela (del ant. espuera, y este del gtico *spara); es cognado del
nrdico spori y del alemn antiguo sporo).

fresco (del germnico frisk).

guante (del franco want).

guarecer.

guerra (del germnico *werra, pelea, discordia; del alemn antiguo


wrra; del neerlands medio warre).

rico (del gtico reiks).

rueca (del germnico rokko).

yelmo (del germnico *hlm; es cognado del alto alemn antiguo


hlm y del ingls antiguo hlm).

De procedencia moderna

blocao (del alemn blockhaus, fortn de madera transportable).

chucrut (del alemn sauerkraut, literalmente col agria).

cobalto (del alemn kobalt).

cuarzo (del alemn quarz).

delicatessen (del alemn delikatessen, literalmente comida


delicada).

feldespato (del alemn feldspat).

kindergarten (de kindergarten, literalmente jardn para nios).

leitmotiv (de leit-motiv, literalmente motivo [musical] que dirige).

LSD (de lyserg sure diethylamid: ditelamida de cido lisrgico).

nquel (de nickel).

obs (de haubitze).

zepeln (llamado as por el creador de los dirigibles rgidos: Ferdinand


Graf von Zeppelin).

Palabras alemanas que se utilizan en espaol

blitzkrieg (guerra relmpago)

bratwurst (salchichas y embutidos varios)

Bundesliga (liga deportiva alemana)

edelweiss (planta alpina)

fhrer (lder nazi)

Gestapo (fuerza policial nazi)

kuchen (pasteles).

Luftwaffe (fuerza area alemana)

putsch (golpe de Estado)

Reichstag (parlamento alemn)

schnaps (bebida alcohlica)

S-ar putea să vă placă și