Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Extranjerismos necesarios:
Son aquellas palabras forneas para los cuales actualmente no existe un equivalente en
el castellano. O bien, estos trminos equivalentes se vuelven difciles de establecer.
El Diccionario panhispnico de dudas lo divide en dos grupos:
1. Con escritura y pronunciacin originales:
Son las palabras que mantienen su ortografa original. Los mismos deben escribirse
siempre en letra cursiva para indicar de esa forma su origen extranjero.
Ejemplos:
Blues: Un determinado estilo de msica.
Software: Aunque su equivalente podra ser el de programa informtico, el uso de
sofware se halla muy extendido.
2. Con escritura y pronunciacin adaptadas al espaol:
El castellano se caracteriza por la coherencia que existe entre la grafa de una palabra y
su pronunciacin. Es eso lo que procura cuando intenta adaptar los extranjerismos al
Palabras como master se escribiran con acento en la a , quedando mster. Se busca que
dicha palabra est en lo posible castellanizada, agregndole el acento.
2.2.Extranjerismos que conservan su pronunciacin original pero adaptando
su grafa al espaol:
espuela (del ant. espuera, y este del gtico *spara); es cognado del
nrdico spori y del alemn antiguo sporo).
guarecer.
De procedencia moderna
kuchen (pasteles).