Sunteți pe pagina 1din 310

Michel Bnaben

DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL

expressions et locutions

Mis en ligne gratuitement par


MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III

Dernire mise jour : le 22 aot 2016


310 pages
ebook, format PDF
Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net
Michel Bnaben 2016. Tous droits de reproduction interdits.

Michel Bnaben

Michel Bnaben

INTRODUCTION
Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions
anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise ; dchance de nationalit etc.
Les principaux niveaux de langue sont reprsents. On trouvera :
- le registre littraire : le chant du cygne ; Lenfer, cest les autres ;
cadavre exquis ; victoire la Pyrrhus ;
- la langue technique usuelle : mettre en ligne ; agence de notation ; un
copier-coller ; permis points ; non-assistance personne en danger ; parc
olien ; fracturation hydraulique ; mise en examen ; cellules souches ;
- la langue familire voire vulgaire ou argotique : on na pas gard les
cochons ensemble ; te-toi de l que je my mette ; tte de nud ; y a pas de
lzard ; faire bronzette ; avoir un il qui dit merde lautre; il est nul de chez
les nuls ;a mange pas de pain ;
- des slogans rests clbres (touche pas mon pote ; lections, pige
cons !) ;
- des locutions proverbiales (la vengeance est un plat qui se mange froid ; il
ne faut pas remettre au lendemain ce quon peut faire le jour mme) ;
- les expressions la mode (dveloppement durable ; obsolescence
programme ; vad fiscal ; faire son coming out ; la thorie du genre ;
biture express ; porno vengeur), les plus banales (pas de nouvelles, bonnes
nouvelles), les plus strotypes ( tout ce que vous dclarerez pourra tre
retenu contre vous ) ou les plus dlicieusement dsuettes (cest le petit
Jsus en culotte de velours [qui vous descend dans le gosier]).
Ce dictionnaire sadresse tous ceux qui passent des examens et des
concours mais aussi toutes les personnes sintressant de prs ou de loin
la traduction de ces nombreuses expressions ou manires de dire qui,
parfois, ne figurent pas encore dans les grands dictionnaires bilingues
franais-espagnol habituels.
Les lecteurs intresss par les questions de linguistique et de
lexicologie trouveront la fin de ce dictionnaire une abondante
bibliographie.
Pour rechercher un mot (ou un groupe de mots), utiliser de prfrence la
fonction Recherche avance dans le menu dition du logiciel Adobe
Acrobat Reader. Raccourci clavier : Shift + Ctrl + F.

Michel Bnaben

Michel Bnaben

risquait de perdre lintgrit et la disposition


de ses membres (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
En argot espagnol, abattis (bras, jambes) se
dit remo.

abattoir (envoyer quelquun


l'abattoir) llevar a alguien al
degolladero o al matadero.
abattre (abattre de la besogne) sacar
el trabajo adelante
abattre (abattre ses cartes) (figur)
poner las cartas boca arriba / poner
las cartas sobre la mesa.
abattre (ne pas se laisser abattre) no
achicarse.
abattu ( tre abattu par balles) ser
abatido a tiros.
abdiquer (abdiquer en faveur de )
abdicar en / abdicar en favor de
abme (au bord de labme / au bord
du gouffre) al borde del abismo.
abmer (sabmer en mer) hundirse en
el mar
abois (tre aux abois) (figur) estar con
el agua (la soga) al cuello / estar
hasta el cuello.
abondance (abondance de biens ne
nuit pas) lo que abunda no daa.
abondance (corne d'abondance)
cuerno de la abundancia, cornucopia
abondance (en abondance) en
abundancia
abondance (socit d'abondance)
sociedad opulenta o de opulencia
abondance (vivre dans l'abondance)
vivir o nadar en la abundancia
abondance de dtails profusin de
detalles
abonn (tre abonn ) estar
suscrito a / ser suscritor de
abonn (tre aux abonns absents / il
est aux abonns absents / avoir
disparu de la circulation) march
sin dejar seas / no se le ve el pelo /
desaparecer del mapa.

a (avec un grand a ) con a


mayscula.
A (le triple A) (la sacro-sainte note
conomique attribue par les non moins
sacro-saintes agences de notation) la triple

A.
a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota
(le iota est la plus petite lettre de lalphabet
grec).
a (prouver par A plus B) demostrar
por A ms B.
a (raconter de A jusqu Z) contar de
pe a pa / contar ce por be / contar de
cabo a rabo.
labandon (laisser ses affaires
labandon) descuidar sus negocios
l'abandon (jardin, btiment etc.)
abandonado, a.
abandon (abandon de domicile /
abandon de famille) abandono de
domicilio / de familia.
abandon (avec abandon) (action de se
laisser aller, de se dtendre) con
abandono (sentarse con abandono) /
(calme, confiant) con confianza
(hablar con confianza)
abandon (tat dabandon) estado de
abandono.
abandon (gagner par abandon) ganar
por abandono (sports).
abandon de poste (militaire.) desercin
/ (employ) abandono de destino
abandonn (abandonn des dieux /
abandonn son triste sort) dejado
de la mano de Dios.
abattage danimaux sacrificio de
animales
abattage (avoir de l'abattage) tener
arranque, gallarda, decisin o bro
abattant de WC tapa de inodoro
abattement fiscal exoneracin fiscal
abattis (numroter ses abattis) ir
santigundose.

Voici une trs ancienne faon dexprimer la


mme ide : Cuando le solt No, el cuervo
vol y se fue ; iba diciendo : cras, cras ;
pero nunca volvi ms (ladverbe cras
signifiait demain en vieil espagnol +

Numroter ses abattis : se prparer une


lutte, un combat corps corps, comme si on

Michel Bnaben

Michel Bnaben

valeur onomatopique [croassement du


corbeau]).
En langage branch, lespagnol utilise aussi
le terme anglais missing parfois construit
avec lauxiliaire estar (estar missing).

abus (il y a de labus / ya de labus)


es un abuso.
abus (labus dalcool est dangereux
pour la sant) el abuso de alcohol es
nocivo para la salud
abus de biens sociaux abuso de los
bienes sociales
abus de confiance abuso de confianza.
abus de faiblesse abuso de debilidad.
abus de position dominante abuso de
posicin de dominio / abuso de
posicin dominante.
abus de pouvoir abuso de poder.
abuser (si je ne mabuse) si no me
equivoco / si no me engao / o
mucho me engao
abyme (la mise en abyme) la puesta en
abismo.
acabit (de cet acabit / du mme
acabit) de esta ndole / de la misma
ndole
a cappella (chanter a cappella) cantar
a cappella (a capella)
accablantes (preuves accablantes)
pruebas abrumadoras / abrumadoras
pruebas
accabl de dettes entrampado,
agobiado de deudas.
accabl de douleur (tre) estar en un
grito
accabl par l'ge agobiado por los
aos
accdant la proprit postulante a la
propiedad
acclrateur (donner un coup
dacclrateur) (fig.) dar un
acelern / pisar el acelerador.
acclrer (en acclr) a cmara
rpida.
accent (avoir l'accent) tener el deje o
el dejo de la regin
accent (mettre laccent sur) hacer
hincapi en / poner el acento en /
cargar el acento en
acception du terme (dans toute
l'acception du terme) en toda la
acepcin o extensin de la palabra
accs de colre rapto de locura

abord facile (tre d'un abord facile)


mostrarse accesible.
abord (que je vous dise tout dabord
que) Vaya por delante que
abordable (prix abordable) precio
asequible
abreuv de publicit cebado con
publicidad
abri anti-atomique refugio
antiatmico
abri de tout soupon ( l')
irreprochable, intachable, por encima
de toda sospecha
labri de al resguardo de / a salvo de /
a cubierto de / al amparo de / al
cobijo de
abri du besoin ( l') libre de necesidad
abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar
abri (les sans-abri) los sin casa / los sin
techo
abri (se mettre labri) ponerse a
cubierto / ponerse a salvo
abris (tout le monde aux abris !)
todos a los refugios !
abriter (s) (au figur : sabriter
derrire quelque chose) escudarse
en / ampararse en / acogerse a.
absence (briller par son absence)
brillar por su ausencia
absence (en labsence de) en
ausencia de (alguien o algo)
absence injustifie ausencia sin motivo
absent (les absents ont toujours tort)
ni ausente sin culpa, ni presente sin
disculpa
absolument pas en absoluto / de ningn
modo
abstrait (dans labstrait) en abstracto
abstraction faite desin contar con
absurde (raisonnement ou
dmonstration par l') reduccin al
absurdo
absurdit (dire des absurdits) decir
absurdos

Michel Bnaben

Michel Bnaben

accs de fivre acceso de fiebre


accs de folie ataque de locura
accs de toux ataque de tos
accs facile (d') (ouvrage) de fcil
comprensin
accs interdit paso prohibido
accession (accession au logement)
acceso a la vivienda
accessoires de mode complementos de
moda
accident (par accident) por accidente
accident de la circulation accidente de
trfico o de circulacin
accident de parcours contratiempo,
percance, imprevisto
accident de voiture accidente de
automvil / de coche / accidente
automovilstico.
accident du travail accidente laboral.
accident spectaculaire aparatoso
accidente.
accointance (avoir des accointances
avec) tener conexiones con
accolade (se donner laccolade) darse
un abrazo
accompli (fait accompli) hecho
consumado
accompli (politique du fait accompli)
poltica de hechos consumados
accord cadre acuerdo-marco
accord (tre daccord) coincidir
accord (tre daccord avec) estar
conforme con
accord (tre daccord pour) acordarse
para / coincidir en / concordar en
accordon (en accordon) hecho un
acorden / como un acorden
accorder (accorder une interview)
conceder una entrevista
accorder (saccorder avec) (deux
vtements, deux ingrdients etc.)
combinar con
accords commerciaux convenios
comerciales
accotement non stabilis arcn sin
afirmar
accouchement sous X parto annimo

Michel Bnaben

accourir (accourir en masse) acudir


masivamente.
accoutumance (produire une
accoutumance) producir
acostumbramiento
accro (tre accro ) ser adicto a /
estar enganchado (enganchado con la
herona) / estar dado / estar sujeto /
estar colgado.
accroc (faire un accroc quelque
chose) (fig.) saltarse algo
accrochage (un srieux accrochage)
(entre personnes) un serio altercado /
una seria agarrada
accroches (les avoir bien accroches)
tenerlos bien puestos / tenerlos
cuadrados (los = los cojones)
accrocher la lumire reflejar la luz
accrocher (accrocher sa ceinture)
abrocharse el cinturn
accrocher (accrocher son public)
conectar con el pblico
accrocher (s) (saccrocher la vie /
au pouvoir) aferrarse a la vida / al
poder
accrocheur (un sujet, un titre) un
tema (ttulo) con gancho, un tema
(ttulo) efectista
accros de la tl (les) los adictos a la
tele / los teleadictos.
accu (recharger ses accus) (au figur)
recargar las pilas / cargar (recargar)
(las) bateras
accus rechargeables acumuladores
recargables
accueil (famille daccueil) familia
acogedora
accueil (recevoir un accueil mitig)
obtener un recibimiento templado
accueillir bras ouverts recibir con los
brazos abiertos
accueillir avec chaleur acoger
calurosamente.
accus (tre accus de complicit) ser
acusado de cmplice
accus de rception acuse de recibo
accuser le coup acusar el golpe (el
impacto).

Michel Bnaben

acharn (dfenseur acharn) defensor


acrrimo.
acharnement thrapeutique terapia de
mantenimiento artificial /
encarnizamiento teraputico
acharner (sacharner sur) cebarse con
/ cebarse en
achat (lachat et la vente) la
compraventa.
achat titre d'essai compra por va de
ensayo
achat d'impulsion compra de impulso
/ compra impulsiva
achat de prcaution compra de pnico
acheminer (sacheminer tout
doucement vers) ir por sus pasos
contados hacia
acheter (acheter au plus bas) (Bourse)
comprar a la cotizacin ms baja
acheter (acheter sur plan) comprar
sobre plano.
achoper (achopper sur) chocar
contra / tropezar con
acier (dacier) (muscles dacier) de
acero / msculos de acero
acn juvnile acn juvenil
acompte provisionnel pago a cuenta
acompte (verser un) realizar / hacer un
pago o un depsito a cuenta
acquis sociaux conquistas sociales
acquit de conscience (par) para mayor
tranquilidad, en descargo de
conciencia
acquitter (tre acquitt) salir absuelto
acrobatie intellectuelle malabarismo
intelectual
acte authentique escritura pblica
acte de baptme fe de bautismo
acte d'accusation acta de acusacin
acte de candidature (faire) presentar
su candidatura
acte de contrition acto de contricin
acte de courage (faire) dar pruebas de
valor
acte de dcs partida de defuncin
acte de prsence (faire acte de
prsence) hacer acto de presencia.

Michel Bnaben

acte de proprit escritura de


propiedad
acte gratuit acto gratuito
acte manqu acto fallido
acte (prendre acte) tomar acta / tomar
nota
actif (inscrire son / avoir quelque
chose son actif) apuntarse en su
haber / tener algo en su haber
action (bonne action ; B.A.) buena
obra (B.O)
action (a manque daction) es un
muermo ( tre rasoir, barbant ).
action (dans le feu de laction) en el
fragor de la batalla / (fig. fam.) entre
una cosa y otra
action (en action) en danza
action d'clat proeza, hazaa
action de grce(s) accin de gracias
action (film daction) pelcula de
accin
action (pcher par action) pecar de
obra
action (sur une action personnelle)
(foot) en jugada personal
active (hommes dactive) hombres en
filas
activit annexe actividad paralela,
pluriempleo
activit (en activit) (personne) en
activo / (pour une chose : volcan
etc.) activo, a
activit (mener de front deux
activits) simultanear dos
actividades
activits d'veil actividades para
despabilar a los nios / actividades
didcticas para nios
actualit brlante actualidad candente
acuit visuelle agudeza visual
additif alimentaire aditivo alimentario
addition sale cuenta disparatada
(cargada) / una clavada.
adduction d'eau conduccin de agua
adepte (faire des adeptes) ganar
adeptos
adhrer (adhrer un parti, un
systme, un trait etc.) adherirse a.

Michel Bnaben

adieu bonsoir adis muy buenas.


adieu, veau,vache mi gozo en el
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas
sin gente) / adis mi dinero.
adieu (adresser un dernier adieu a)
dar el ltimo adis a
adieu (dire adieu quelque chose)
despedirse de algo.
adieux touchants tiernas despedidas /
emotiva despedida.
adjoint (adjoint au maire) teniente de
alcalde.
adjonction ( sans adjonction de sel )
(sur lemballage dun produit) sin sal
aadida.
adjug, vendu! Adjudicado!
adjug vendu (une fois, deux fois,
trois fois, adjug vendu) a la una, a
las dos, a las tres, adjudicado.
adjuger (tre adjug pour) (aux
enchres) ser adjudicado por /
rematarse en
adjudication de travaux licitacin de
obra.
admiration (faire ladmiration de
tous) ser la admiracin de todos.
admissible (il nest pas admissible
que) no es de recibo que
Adonis (tre un Adonis) (hros de la
mythologie grecque clbre par sa beaut)
ser un Adonis / estar hecho un
Adonis
adonner (sadonner la boisson etc.)
darse a (la bebida etc.)
adoption (patrie d'adoption) patria
adoptiva
adoration (tre en adoration devant
quelquun) mirarse alguien en una
persona como en un espejo.
adoucisseur deau pulidor
adresse (parti sans laisser dadresse)
march sin dejar seas
adresser (sadresser ) (dans une
petite annonce) razn en
adversaire (crucifier son adversaire)
apuntillar al rival
affaire (avoir affaire quelquun) ir a
vrselas con alguien

Michel Bnaben

affaire (cest laffaire de+ temps)


(cest laffaire de quelques secondes)
slo es cuestin de / es cosa de
affaire (cest notre affaire) (cela relve
de notre comptence) esto es cosa
nuestra / esto es asunto nuestro
affaire (cest son / leur affaire)
(quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
all l ; ella /all ellos ;ellas
affaire (cest une autre affaire) eso es
otro cantar
affaire (c'est une affaire) es una ganga
affaire (classer une affaire) archivar un
caso / dar carpetazo (a un caso).
affaire (lucider une affaire)
desentraar un caso.
affaire (touffer une affaire / enterrer
une affaire / classer une affaire)
echar tierra a un asunto / dar
carpetazo a un asunto (un caso).
affaire (faire son affaire quelquun /
descendre / liquider) cargarse a uno
/ cepillarse a uno.
affaire (faire traner l'affaire) dar
largas al asunto
affaire (laffaire du Watergate) el caso
Watergate.
affaire (laffaire est dans le sac) ahora
s que est en el bote.
affaire (laffaire nen resta pas l) la
cosa fue a ms
affaire (laffaire sannonce mal / a
nannonce rien de bon / cest
mauvais signe / cest mal parti) mal
asunto.
affaire (les affaires sont les affaires) el
negocio es el negocio.
affaire (minimiser une affaire)
quitarle hierro a un asunto.
affaire (monter une affaire) poner un
negocio
affaire (ne faire rien laffaire) no
hacer nada a la cosa.
affaire (se tirer daffaire) salir del paso
/ salir de apuros / salir adelante
affaire classe caso cerrado

Michel Bnaben

affaire conclue ! asunto concluido ! /


trato hecho ! / y asunto terminado /
y a otro asunto
affaire de coeur lance amoroso
affaire de got (c'est) es cuestin de
gusto
affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire
dtat / il ny a pas de quoi en faire
un plat) no es para tanto
affaire de moeurs delito contra la
moral
affaire de personnes cuestin personal
affaire d'Etat (en faire une affaire
dEtat) hacer de algo un problema
de Estado ; tomar una cosa a pecho ;
hacer de algo cuestin de gabinete
affaire du sang contamin (l') el caso,
el asunto o el "affaire" de la sangre
contaminada
affaire entendue (c'est une affaire
entendue) es asunto concluido
affaire juteuse pinge negocio
affaire qui trane asignatura pendiente
affaire retentissante caso sonado
affaires (se retirer des affaires)
cortarse la coleta (terme de tauromachie

affection (prendre en affection)


tomarle afecto a uno (a) / tomarle
cario a uno (a)
affichage (tableau d'affichage) tabln
de anuncios
affichage cristaux liquides
visualizacin de cristales lquidos
affichage des prix balizaje, etiquetaje
o marcaje de precios
affichage numrique visualizacin
digital (numrica)
affiche ( laffiche) en cartel / en
cartelera
affiche (rester laffiche) mantenerse
en cartel / permanecer en cartel
affiche (retirer de laffiche) quitar del
cartelcote
affiche (tre en tte daffiche) ser la
cabecera del cartel
afficher complet no hay billetes
affluence (daffluence) (heure, jour) de
afluencia.
On emploie aussi ladjectif concurrido(a) : una
hora concurrida.

affluence record afluencia o


concurrencia rcord
affranchir (ne pas affranchir)
franqueo en destino.
affres de la mort (les) las ansias de la
muerte
affreux / affreuse ( je suis affreuse )
(mal vtu(e), mal coiff(e) etc.) estoy
hecha una facha / estoy hecha un
Cristo.

tendu ensuite dautres activits)

affaires cessantes (toutes affaires


cessantes) con exclusin de todo /
dejndolo todo pendiente / de
inmediato
affaires courantes asuntos pendientes
o en curso
affaires de toilette objetos de aseo.
affaires des autres (se mler des
affaires des autres) meterse en las
cosas ajenas, meterse en camisa de
once varas
affaires trangres (Ministre des
affaires trangres) Ministerio de
Asuntos exteriores / Ministerio de
Exteriores / Exteriores.
affaires personnelles pertenencias /
brtulos
affect (tre affect + un poste) estar
destinado en
affection cardiaque dolencia cardaca

Michel Bnaben

On trouve aussi estar hecho(a) una birria en


rfrence un personnage de carnaval
affubl dun costume grotesque.

affront (faire un affront quelquun)


hacer un desaire a alguien
afft du sensationnel ( l') al acecho
de lo sensacional
agacer les dents dar dentera.
ge ( mon ge) a mis aos.
ge (lge de raison) el uso de razn.
ge (avoir lge de ses artres) tener la
edad de su corazn
ge (ce nest plus de mon ge) ya no
estoy para estos trotes
ge (dge moyen) de mediana edad

Michel Bnaben

ge (dge scolaire) en edad escolar


ge (depuis son plus jeune ge) desde
su ms tierna edad
ge (donner un ge quelquun)
echarle edad a alguien
ge (en bas ge) de corta edad
ge (entre deux ges) de mediana edad
ge (faire moins que son ge)
representar menos que su edad.
ge (il ne fait pas son ge) no aparenta
los aos que tiene / no aparenta la
edad que tiene / no pasan los aos
por l
ge (la fleur de lge) la flor de la vida
ge (prendre de lge) hacerse mayor
ge (sans ge) de cualquier edad
ge (troisime ge) tercera edad
ge avanc (d'un) (ya) entrado en aos
/ de edad avanzada / metido en aos
ge bte (tre l'ge bte / tre lge
ingrat) estar en la edad del pavo.

agenda (lagenda politique) (les


chances lectorales etc.) la agenda
poltica.
agent de change agente de cambio,
cambista
agent de la circulation guardia de
trfico
agent double agente doble
agent exclusif agente exclusivo
agent hospitalier auxiliar sanitario
agent pathogne / allergne agente
patgeno / alergeno (alrgeno)
agent polluant agente contaminante
aggraver son cas perjudicarse
agir (agir tort et travers / agir
laveuglette) dar palos de ciego.
Amusement populaire du Moyen Age qui
consistait runir plusieurs aveugles dans un
espace ferm et lcher des porcs quils
devaient assommer coups de gourdin [].
La plupart des coups natteignaient pas la
cible vise (H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles commentes).

Le dindon est un des symboles de la btise :


tre le dindon de la farce ; une jeune
dinde (jeune personne sotte).

agir (agir en dpit du bon sens /


sobstiner dans lerreur) dar coces
contra el aguijn.
agir (agir en finesse) hilar muy fino
agir (sagir : sil ne sagissait que de
moi) si por m fuera
agiter avant de sen servir
( agiter avant emploi ) agtese
antes de usarlo.
agneau (tre doux comme un agneau)
estar como una malva / ser como una
seda / estar hecho una seda / ser ms
suave que un guante / ser manso
como un cordero.
agneau (gigot dagneau) pierna de
cordero
agonie (tre lagonie / avoir un
dernier soubresaut) dar los ltimos
coletazos
agression main arme atraco a mano
armada
agression sexuelle asalto sexual
agro-alimentaire (industrie) industria
agroalimentaria
aidant (la fatigue aidant) con el
cansancio

ge de la pierre (l') la edad de la


piedra
ge d'or poca dorada
ge nubile / tre bon (bonne) marier
estar en edad de merecer (en estado
de merecer).
g (tre g / ne plus tre tout jeune)
peinar canas.
g (tre plus g que) ser mayor
que / llevarle aos a alguien
g (je le croyais beaucoup plus g)
yo le haca mucho mayor
g (le plus g) de ms edad / de
mayor edad
agence de notation agencia de
calificacin / agencia calificadora.
agence de placement oficina de
colocacin
agence de presse agencia de prensa /
agencia de noticias.
agence immobilire (una) inmobiliaria.
Agence nationale pour l'emploi,
ANPE (q.) Instituto Nacional del
Empleo, INEM

Michel Bnaben

Michel Bnaben

aide domicile ayuda a domicilio /


ayuda domiciliaria.
aide aux personnes ges atencin a
mayores
aide humanitaire ayuda humanitaria
aide ltale / aide non ltale ayuda letal
/ ayuda no letal.

ivre) ir a media vela / estar a media


vela / estar con la baba.
aile (battre de laile) ir de capa cada
aile (dborder sur laile) (foot)
desbordar por la banda
aile (prendre sous son aile) acoger en
su regazo
aile (sous laile de) bajo las alas (el
ala) de (alguien)
aile (virer sur laile) virar sobre un
costado
aile volante ala delta
ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
quelquun) cortar las alas a alguien
ailes (voler de ses propres ailes) volar
con (por) sus propias alas / volar por
su cuenta
ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
irse a frer esprragos / largarse con
viento fresco
aimable (cest bien aimable vous /
vous tes trs aimable) muy amable
/ es usted muy amable.
aimable (tre aimable comme une
porte de prison) ser suave como un
erizo / ser ms seco que un cactus
aimer (je taime, moi non plus).

Ces expressions commencent apparatre en


juin 2014 dans les mdias franais et
espagnols propos de la situation en Syrie.
Cest une autre faon de dire dtourne,
(euphmisante) que lon fournit aux rebelles
soit des armes (ltal = mortel) soit tout autre
type daide non directement mortelle. Ces
nouvelles faons de dire frlent parfois le
ridicule force de ne pas vouloir nommer
directement les choses.
La palme dor de la novlangue revient
sans conteste (en avril 2015) au Conseil
Suprieur des Programmes (ducation
Nationale). A lintention des professeurs
dducation physique, il est crit que llve
devra apprendre se dplacer dans un
milieu aquatique profond standardis (sic).
La mme chose dite beaucoup plus
simplement : apprendre nager en
piscine !!!
Pour ce qui est du jargon technocratique et des
nouveaux habillages savants en espagnol, on
consultera les ouvrages bien documents
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui,
Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris,
2001.

Formule difficile traduire de manire


littrale. Le grand dictionnaire Larousse
Franais-espagnol (dition 2014, page
27, encadr) propose lexemple suivant
avec sa traduction : Entre les deux
peuples, cest je taime, moi non plus
[] . Entre los dos pueblos hay una
relacin de amor-odio [] .

aide-mnagre auxiliar del hogar.


aide-soignante auxiliar de clnica,
ayudante tcnica sanitaria.
aigle (ce nest pas un aigle) no es
ningn lince.
aigre (tourner laigre) agriarse /
volverse spero.
aigreur (aigreurs destomac) acedia /
acidez de estmago.
aiguille (chercher une aiguille dans
une botte de foin) buscar una aguja
en un pajar.
ail (revenir comme la soupe lail / a
lui revient comme la soupe lail)
repetirse ms que el ajo / se repite
ms que un ajo.
aile (avoir un coup dans laile / avoir
un coup dans le nez) (tre un peu

Michel Bnaben

Cette formule vient du titre dune chanson de


Serge Gainsbourg (1969) chante de manire
trs rotique par Jane Birkin.
Le journal El Mundo (Cultura) (1/10/2013)
pense que le titre a t emprunt Salvador
Dali. La letra est inspirada en lo que deca
siempre S. Dal : Picasso es espaol. Yo,
tambin. Picasso es un genio. Yo, tambin.
Picasso es un comunista. Yo, tampoco .

air ( lair) (exposer une partie du corps


lair) al aire / a la fresca.
air (avoir lair tonn) poner cara de
asombro
air (changer d'air) cambiar o mudar
de aires

10

Michel Bnaben

air (de lair ! / du balai ! / dgage !)


aire ! / fuera de aqu !
air (dun air contrit) con aire
compungido
air (dun air dgot) con cara de asco
air (dun air tonn) con cara de
asombro
air (en lair) (mains, pieds) en alto
air (lair de rien) como quien no quiere
la cosa
air (lair soucieux) cariacontecido.
air (ne pas manquer dair / tre
culott / tre gonfl / ne pas
manquer de culot / avoir un culot
monstre) ser un fresco / tener una
cara dura (una cara de cemento ; una
cara de hormign ([armado]) / ser un
caradura / tener mucha cara / tener
ms cara que espalda / tener ms
cara que un elefante con paperas
( qui a les oreillons !) / tener
hgados / echao palante (= echado
para adelante).
air (prendre un air dgot) poner una
cara de asco.
air (prendre un air suffisant) poner
cara de suficiencia.
air (tirer en l'air) disparar al aire
air (un air de changement) aires de
cambio
air conditionn aire acondicionado
air connu (c'est un) es siempre la
misma cantinela o el mismo
estribillo
air de famille parecido
air de famille (avoir un air de famille /
ressembler ) parecerse / darse un
aire a / (con) / tener un aire a / tirarse
un aire
air du temps (vivre de l') mantenerse
del aire / sustentarse del aire / vivir
del cuento
air entendu (prendre un air entendu)
hacer como quien lo entiende todo /
drselas de enterado
air songeur aire ensimismado
air (senvoyer en lair) echar un polvo
(polvete).

Michel Bnaben

airs (se donner des grands airs /


prendre des grands airs) darse
mucho tono / darse mucho aire /
darse mucho postn / aires de
grandeza / darse aires
airs (voler dans les airs) (tre projet
violemment) ir por lo alto
aire de jeux rea de juego, parque
infantil
aire de lancement zona de lanzamiento
aire de repos rea / zona de descanso
aire de stationnement aparcamiento,
rea de estacionamiento
aisance (vivre dans laisance) vivir
desahogadamente
aise (aimer ses aises) ser un Don
Cmodo.
aise ( laise) desahogado / con
desahogo / a sus anchas.
aise (en prendre un peu trop son
aise / prendre trop de liberts)
tomarse muchas confianzas / tomarse
demasiadas confianzas
aise (tre mal laise) estar incmodo /
estar violento
aise (se mettre laise) ponerse
cmodo
aise (se montrer laise) desenvolverse
con soltura
alarme (donner lalarme) dar la voz de
alarma
alarme (neutraliser un systme
d'alarme) desactivar un sistema de
alarma
album de disques lbum, elep, long
play
alcootest (passer l'alcootest / test
dalcoolmie) realizar la prueba de
embriaguez o de alcoholemia.
alcve (dalcve ; secret dalcve)
secreto de alcoba
alas du mtier (les) los gajes del
oficio
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja
alerte (fausse alerte) falsa alarma
alerte (alerte la bombe) alarma o
amenaza de bomba

11

Michel Bnaben

A noter que les rancurs contre les


Allemands ne datent pas dhier : Encore une
que les Prussiens nauront pas ! (guerre de
1870).
Autre variante : Encore une que les Anglais
nauront pas !

alerte (une fausse alerte la bombe)


una falsa amenaza de bomba
alerte (alerte rouge) alerta o alarma
roja
alerte (lanceur dalerte) ( le lanceur

aller ( laller) (sports) en la ida.


aller (aller la soupe / se sucrer)
( Tenter de profiter davantages matriels

d'alerte dsigne une personne ou un groupe


qui estime avoir dcouvert des lments qu'il
considre comme menaants pour l'homme,
la socit, l'conomie ou l'environnement et
qui, de manire dsintresse, dcide de les
porter la connaissance d'instances
officielles, d'associations ou de mdias,
parfois contre l'avis de sa hirarchie extrait
de larticle que Wikipdia consacre ce
sujet) alertador.

en ralliant le pouvoir au mpris de ses


convictions. Profiter dun bien commun.
Fustige en politique les opinions dictes par
lintrt [A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions])

chupar del bote.


aller (aller merveille) ir de perlas
aller (aller dans le sens de quelquun ;
a va dans mon sens / a va dans
ton sens / a va dans son sens) ms
a mi favor / ms a tu favor / ms a su
favor.
aller (aller la main dans la main / se
promener la main dans la main) ir
(pasearse) de la mano / hacer
manitas.
aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
aller (aller mal) estar mal
aller (aller se faire voir ailleurs)
marcharse con viento fresco.
aller (aller trop loin) pasarse
aller (allez savoir !) vaya a saber !
aller (bon, a va !) (on a compris)
bueno, ya est bien !
aller (a ne va pas ?) te pasa algo ?
aller (a va bien pour cette fois) que
pase por esta vez
aller (a lui va comme un tablier
une vache [ un cochon] / a lui va
comme une robe du soir un
catcheur [A. Boudard]) le sienta
como a Cristo dos pistolas / le sienta
como a un cura un par de pistolas.
aller (a va de plus en plus mal) las
cosas van de mal en peor
aller (aller dans le dcor) (sortie de
route) comprarse una parcela
aller (il y va de) est de por medio
aller (ne pas aller) (ne pas
correspondre avec quelque chose) no
cuadrar // (ne pas sharmoniser avec

algbre (cest de lalgbre pour moi /


cest de lhbreu / cest du chinois)
sonar a chino (esto me suena a
chino).
alination mentale alienacin mental
align (les non-aligns) (pays) los No
Alineados
aligner (les aligner) apoquinar
alimenter la rumeur dar pbulo a los
rumores
aliments gras alimentos grasos
alles et venues idas y venidas; (fig.)
(dmarches) trmites, gestiones
allgement fiscal desgravacin fiscal
Allemand (encore une que les
Allemands nauront pas !) (bouteille
de bon vin. Pendant loccupation allemande,
les grandes proprits bordelaises notamment
[chteaux Lafite / Mouton] furent soumises
au pillage et au saccage) hasta verte,

Jess mo !
Lexpression espagnole (aujourdhui peu
utilise) fait allusion aux initiales de Jsus
Christ (I.H.S. : Iesus Hominis Salvator
Jsus-Christ sauveur des hommes ). Ces
lettres taient graves autrefois au fond de
certains pots vin de Talavera dont on se
htait dachever le contenu avec dlectation
en faisant cul sec. Les lettres apparaissaient
lorsque le pot tait vide.
En espagnol, lquivalent historique est
impossible rendre car, contrairement la
France, sous Franco (alli dHitler) les
Allemands ne faisaient pas figure
doccupants prts dpouiller les habitants
de leurs bonnes bouteilles de vin. La formule
classique (que me quiten lo bailado !) est
intemporelle et plus gnrale ( cest toujours
a de pris ).

Michel Bnaben

12

Michel Bnaben

quelque chose : deux vtements etc.)


no pegar
aller (quand il faut y aller, faut y aller
/ quand cest lheure, cest lheure)
cuando toca, toca.
aller (qui va l ?) quin anda ah ? /
quin va ?
aller (se laisser aller / perdre la
matrise de soi) perder la
compostura.
aller (si a te va / si a vous va) si te
(le) hace / si te (le) parece / si te (le)
viene bien
aller (si on va par l / si lon va par l)
si a eso vamos
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s)
muy lejos
aller (y aller de la vie de quelquun)
irle a uno en ello la vida.
aller contre-courant ir a
contracorriente / ir contra (la) marea.
aller mieux ponerse mejor / recuperarse
alliance (lalliance entre le sabre et le
goupillon) (larme et lglise) la
alianza entre la espada y la sacrista.
allocation (de) chmage subsidio(s) o
prestaciones de desempleo o de paro
allocation logement ayuda oficial a la
vivienda
allocations familiales subsidios
familiares, subsidios de familia
allocation vieillesse subsidio de vejez
allocution de bienvenue parlamento de
bienvenida
allocution radiophonique discurso
radiado
allocution tlvise discurso televisado
o televisivo
allongement de l'esprance de vie
aumento de la esperanza de vida
allonger (allong de tout son long)
tendido cuan largo es
allonger (les allonger / raquer /
banquer / casquer) aforar / soltar la
pasta. Voir aussi abouler le fric.
allongs (le boulevard des allongs)
(voc.fam. vieilli pour cimetire )
el barrio de los calvos / el cortijo de

Michel Bnaben

los callados (silenciosos) / la


gusanera.
allumage (avoir du retard
lallumage) (figur, familier) ser de
efectos retardados.
allumage lectronique encendido
electrnico
allume-cigares encendedor
allumette (tre pais comme une
allumette) estar como un fideo
allure ( toute allure // aller vive
allure) a todo correr // llevar un
buen paso ; correr rpido
allusion malveillante alusin malvola
o malintencionada
alors (alors comme a ?) conque
?
alpha et l'omga (l') principio y fin,
alfa y omega
alphabet morse alfabeto morse
altr ou assoiff de sang sediento de
sangre
alternance (en) alternativamente
alternative verte alternativa verde
altesse royale (son) su alteza real
altitude (voler basse altitude) volar
a baja altura o a baja cota
amabilit (auriez-vous lamabilit
de ? sera tan amable de ? /
tenga la bondad de.. / tendra la
bondad de ?
amarres (larguer les amarres) largar
amarras.
amarres (rompre les amarres) romper
amarras.
amateur (amateur d'art / de jeu etc.)
amante de /aficionado a / adicto a
amateur (amateur de bonne chre)
amante de la buena mesa
amateur (en amateur) de aficin
ambages (sans ambages) sin rodeos /
sin ambages
ambassadeur (ambassadeur itinrant)
embajador volante
ambassadeur (rappel des
ambassadeurs) (lors dune crise
politique entre deux pays) retirada de
embajadores.

13

Michel Bnaben

ambiance (chauffer l'ambiance)


caldear el ambiente
me (me charitable) (un) alma
caritativa.
me (de toute son me) con toda su (el)
alma
me (en mon me et conscience) en el
fondo de mi conciencia, con toda mi
conviccin
me (il ny a pas me qui vive) no se
ve un alma
me (que Dieu ait son me) que en paz
descanse / que en gloria est
me (rendre lme) entregar (dar) el
(su) alma (a Dios) / exhalar el
espritu.
me (sans rencontrer me qui vive)
sin encontrar un alma
me cheville au corps (avoir l') tener
siete vidas como los gatos
me damne de qqn (tre l') ser
instrumento ciego de alguien / ser la
sombra de alguien
me d'un complot (l') el alma de un
compl
me d'un parti (l') el alma de un
partido
me en peine alma en pena
me soeur alma gemela
amlioration de la conjoncture
mejora / recuperacin de la
coyuntura
amen (dire amen) decir amn
amnag(e) (pice amnage) cuarto
acondicionado
amnagement du temps de travail
regulacin de jornada /
flexibilizacin del tiempo de trabajo
amnagement du territoire
ordenacin del territorio, ordenacin
territorial
amnagements intrieurs
acondicionamientos de interiores
amende (ifliger une amende) imponer
una multa.
amende honorable (faire) pedir
perdn

Michel Bnaben

amendement constitutionnel
enmienda constitucional
amener (quel bon vent vous
emmne ? / quest-ce qui vous
amne ?) qu le trae por aqu ? /
qu de bueno le trae por ah ?
amer (la trouver amre / trouver la
pilule amre) saberle mal a uno /
tenerlo crudo
amer (laisser un got amer) dejar mal
sabor de boca
ami (ami de cur) amigo del alma
ami (ami de toujours) amigo de toda
la vida
ami (ami d'enfance) amigo de la
infancia
ami ([rester] aussi amis quavant)
(seguir) tan amigos (como antes /
como siempre).
ami (petit ami / petite amie) novio,
novia
ami (se faire des amis) ganarse amigos.
amiable (rglement l'amiable)
arreglo amigable / amistoso
amorce des ngociations principio,
inicio o comienzo de las
negociaciones
amorti de la poitrine (foot) parada de
pecho
amortissement (amortissement sur
cinq ans) amortizacin en cinco
aos
amour (amour de la vie) amor a la
vida / amor por la vida
amour (faites lamour, pas la guerre)
haz el amor, no la guerra
amour (lamour est aveugle) amar y
saber no puede ser.
amour (le mal damour) el mal de
amores
amour (on ne badine pas avec
lamour) con el amor no se juega.
Plus savamment : Caldern lo dijo, no hay
burlas con el amor (Caldern de la Barca,
clbre dramaturge du Sicle dOr espagnol).

amour (poignes damour) cartuchera


/ michelines.

14

Michel Bnaben

Michelines : rfrence Bibendum,


personnage trs envelopp symbole de la
marque de pneus Michelin.

anciennet (avance l'anciennet)


ascenso por antigedad o por
escalafn
ancre (jeter lancre) echar el ancla /
echar anclas / anclar.
ancre (lever lancre) levar anclas
andouille (faire landouille) hacer el
ganso / hacer el chorra.
ne ( dos dne) a lomos de burro
ne (tre comme lne de Buridan)
(qui ne savait pas choisir entre une botte de

amour (pour lamour de Dieu) por


amor de Dios.
amour (pour lamour de lart) por
amor al arte.
amour de vacances amor pasajero,
amoro
amour et d'eau frache (vivre
d'amour et deau frache) vivir con
pan y cebollas
amours (la saison des amours) los
meses de celo.
amoureux de la nature enamorado de
la naturaleza
amoureux transi / amoureux comme
un collgien enamorado perdido /
estar ms enamorado que Macas /
estar hecho un Macas (troubadour

foin et un seau deau ; Jean Buridan tait un


philosophe du XIVe sicle) parecer el

asno de Buridn (Buridano).


ne (faire lne) hacer el ganso.
ne (le coup de pied de lne) a moro
muerto, gran lanzada.
Insulte ou mchancet faite par un faible
contre celui dont il ne craint plus le pouvoir.
Lexpression fait allusion lne de la fable
de La Fontaine (Le lion devenu vieux), qui
allonge un coup de pied au lion vieux et
puis (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).

dorigine galicienne connu pour ses pomes


damour).

ample inform (jusqu' plus ample


inform) a falta de mayor
informacin
ampleur des vnements (devant l')
ante la importancia de los
acontecimientos
amuser (amuser la galerie) divertir al
personal
an ( cinquante ans bien sonns) con
cincuenta aazos.
an (en lan de grce ) en el ao de
gracia
an (je m'en soucie comme de l'an
quarante) me importa un pito o un
bledo
an (le jour de lan) el da de ao nuevo
/ ao nuevo.
anathme (jeter l'anathme)
anatematizar, anatemizar
ancien combattant ex combatiente o
excombatiente
ancien temps (dans l') antao,
antiguamente
ancienne ( lancienne) a la antigua
usanza

ne (peser comme un ne mort / peser


un ne mort) pesar como una vaca
en brazos / pesar ms que un muerto
/ pesar ms que un moro ahogado.
ne bt tonto de capirote / tonto de
marca mayor.
nerie (dire des neries) habl el buey
y dijo mu
ange dchu ngel cado
ange gardien ngel de la guarda, ngel
custodio (Plus rares : ngel guardin
/ ngel protector)
ange (un ange passe) ha pasado un
ngel
angine de poitrine angina de pecho
anglais (filer langlaise) despedirse a
la francesa
Anglais (les Anglais ont dbarqu /
avoir ses Anglais) (expression populaire
dsormais vieillie pour dire dune femme
quelle a ses rgles. Lhabit rouge des soldats
anglais combattant les Franais voque le
sang menstruel) tener los pintores /

tener visitas / tener la visita (la visita


del Nuncio / la visita del vampiro).
On trouve aussi en franais : avoir ses
ours ( = ? ses jours de mauvaise humeur)

Michel Bnaben

15

Michel Bnaben

par exemple dans Mort crdit de L.F.


Cline.
Remarquer, propos de lespagnol nuncio
( nonce, messager ), quau XVIIIe sicle,
on disait en France recevoir un courrier de
Rome (par allusion la couleur de la robe
des cardinaux).
Voir aussi avoir ses rgles.

annonces (petites annonces) anuncios


breves.
annonces classes anuncios por
palabras.
annuaire professionnel directorio
annuaire tlphonique gua telefnica
/ gua de telfonos
anonymat (garder l'anonymat / rester
incognito) permanecer en el
anonimato / mantener anonimato /
mantenerse en el anonimato /
conservar el incgnito.
antcdents mdicaux historial
mdico o clnico
antcdents professionnels currculum
profesional
antenne ( lantenne) en antena
antenne (installateur dantenne /
antenniste) antenista.
antenne (passer l'antenne) pasar por
antena / salir en antena
antenne (rendre l'antenne) devolver
la conexin.
antenne parabolique antena
parablica
anthologie (danthologie) de antologa
anti-inflammatoire (mdicament)
medicamento antiinflamatorio
anti-sche (une) una chuleta
anti-sexiste (attitude anti-sexiste)
actitud antimachista
antichambre (faire antichambre)
hacer (guardar) antesala
antipodes (tre aux antipodes) estar en
los (las) antpodas
antivol lectronique (voiture)
inmovilizador electrnico
aperu (tre un aperu / tre un
chantillon [de quelque chose]) ser
(algo) un botn de muestra.
aperu sommaire apreciacin
superficial o ligera
apesanteur (en tat d'apesanteur) en
estado de ingravidez
apro gant botelln.

angle de prise de vue angulacin


angle mort ngulo muerto
angle ( langle dune rue) a la vuelta
de una esquina
angle (faire langle) formar / hacer
esquina.
angles (arrondir les angles) limar
asperezas / limar las aristas.
anguille (il y a anguille sous roche)
(aqu) hay gato encerrado.
animal de compagnie animal de
compaa.
animal nuisible alimaa.
animal politique / bte politique
(comme on dit une bte de scne )
animal poltico.
animation (avec animation)
animadamente.
anne budgtaire ao presupuestario,
ao civil.
anne civile ao comn, ao civil.
anne record ao rcord.
anne sabbatique ao sabtico
anne scolaire curso (ao) acadmico
anne (dici la fin de lanne) de aqu a
fin de ao.
anne (dune anne sur lautre) de un
ao para otro
anne (lanne suivante) al ao
siguiente / al siguiente ao
annes venir (dans les annes
venir) en los aos venideros
annes de jeunesse aos juveniles
annes-lumire ( des anneslumire) a aos luz
annes soixante (les) los sesenta / la
dcada del 60.
anniversaire de mariage aniversario de
boda
annonce pleine page anuncio de
pgina entera.

Michel Bnaben

Voir hacer botelln dans biture express .

apoge (tre lapoge de) estar /


encontrarse en la cspide de

16

Michel Bnaben

appel de fonds solicitacin de fondos


appel de la fort llamada de la selva
appel (sans appel) inapelable
appel tlphonique llamada telefnica
appel en P.C.V. (tlphone :
paiement contre vrification )
llamada (telefnica) a cobro
revertido.
appelation contrle denominacin de
origen
appeler (appeler la grve) convocar
(a) huelga.
appeler (appeler au calme) llamar a la
calma / pedir calma.
appeler (appeler quelquun sur son
portable) llamar a alguien al
(telfono) mvil.
appeler (appeler un chat un chat)
llamar al pan, pan, y al vino, vino
appeler (tre appel tmoigner)
prestar declaracin.
appeler (il sappelle reviens )
(lorsque lon prte un objet auquel on
tient) es de Gerva / es de Huelva.

appareil (dans le plus simple


appareil) como su madre lo (la) trajo
al mundo / como vino al mundo
appareil (tre l'appareil // qui est
lappareil ?) estar al habla ; estar al
aparato (al telfono) // quin
habla ? ; con quin hablo ?
appareil du parti (l') el aparato del
partido.
appareil numrique (photo) cmara
digital
appareil policier mquina policiaca
appareils mnagers electrodomsticos
apparence (en apparence) en
apariencia / aparentemente / segn
las apariencias.
apparences (les apparences sont
trompeuses) las apariencias
engaan.
apparences (sauver les apparences)
cubrir (guardar, salvar) las
apariencias / cubrir el expediente.
apparent (poutres apparentes) vigas
a la vista.
apparition publique comparecencia
pblica.
appartement de grand standing
apartamento de alto standing.
appartements en coproprit
apartamentos en comunidad de
proprietarios.
appartement rnov piso reformado
appartement tmoin piso piloto
appartements privs aposentos
privados.
appt du gain afn de lucro
appel (appel masqu) (tlphonie)
llamada oculta / llamada annima /
llamada sin identificar.
appel (faire des appels de phares)
hacer luces.
appel la grve / ordre de grve
convocatoria de huelga.
appel la modration llamada a la
mesura.
appel d'offres licitacin.
appel de dtresse llamada de
emergencia.

Michel Bnaben

Gerva et Huelva se rapprochent


phontiquement de vuelva.

appels du contingent reclutas


apptit (lapptit vient en mangeant)
en comer y en rascar, todo es
empezar / el comer y el rascar, todo
es empezar.
apptit (ouvrir lapptit / mettre en
apptit) abrir boca / hacer boca
apptit d'oiseau (avoir un apptit
doiseau) comer como un pajarito /
comer menos que un pajarito.
apptit de loup (avoir un apptit de
loup) tener un hambre canina.
applaudissements nourris aplausos
nutridos.
applique murale (un) aplique de pared
appoint (dappoint ; chauffage
dappoint) adicional / calefaccin
adicional.
apport financier aportacin (de
fondos).
apport personnel (lors dun emprunt)
entrada.

17

Michel Bnaben

arcanes de la politique (les) los


arcanos de la poltica
arche d'alliance (l') el arca de la
alianza.
arche de No (l') el arca de No.
ardent dfenseur apasionado defensor.
arne (descendre dans l'arne) (fig.)
saltar a la palestra, bajar al ruedo,
echarse al ruedo, descender a la
arena, salir (saltar) a la arena.
argent (argent comptant) dinero
efectivo, dinero contante.
argent (argent de poche) dinero para
gastos menudos / dinero de bolsillo.
argent (argent sale) dinero sucio.
argent (avoir de l'argent sur soi)
llevar dinero encima.
argent (avoir un peu dargent de ct)
tener algn dinerito ahorrado.
argent (brasser de largent) apalear
dinero (millones).
argent (dpenser un argent fou)
gastarse un pastn.
argent (faire travailler son argent)
sacarle jugo al dinero.
argent (gagner / faire un argent fou)
hacer un dineral / hacerse de oro /
forrarse.
argent (jeter largent par les fentres)
echar la casa por la ventana.
argent (largent appelle largent)
dinero gana dinero.
argent (largent du contribuable) el
dinero del contribuyente.
argent (le temps cest de largent) el
tiempo es oro.
argent (pas dargent, pas de Suisse ;
point dargent, point de Suisse) (on
ne fait rien pour rien) dinero contado
halla soldado.
Autres quivalents parfois plus
expressifs : por el inters, te quiero
Andrs // por qu quieres a la fea,
Andrs ? Por el inters. - y t,
Pascual ? Por el capital // Las
campanas de San Martn, no dan
sin din ; no dan sin din (dan :

apprendre (a lui apprendra ! / cest


bien fait pour lui / il ne la pas
vol) l se lo ha buscado / para que
aprenda ! / le est bien empleado
(bien empleado le est) / para que se
entere !
apprenti sorcier aprendiz de brujo.
approchant (dapprochant ; quelque
chose dapprochant) algo parecido.
appropriation de fonds apropiacin
indebida de fondos, malversacin.
appui (bnficier de lappui de)
contar con el respaldo de
appui logistique ayuda logstica
appuie-tte apoyacabezas.
appuis (avoir de solides appuis) tener
buenos padrinos / tener buenas
agarraderas.
appuyer (appuyer l o a fait mal)
dar en todo el bebe (el bebes) /
mentarle a alguien la bicha.
Bicha : couleuvre .

appuyer (appuyer sur le champignon


/ rouler le pied au plancher) pisar
el acelerador / pisar el pedal. /
tumbar la aguja.
aprs-ski apresqu
aprs vous ! usted primero !
araigne (avoir une araigne au
plafond / travailler du chapeau /
avoir un petit vlo dans la tte)
faltarle a uno un tornillo / estar mal
de la azotea / estar mal del quinto
piso / no andar bien de la terraza /
estar mal de la chimenea / tener
goteras en el terrado / tener ms
pjaros en la cabeza que Antoita la
fantstica (personnage de livres pour
enfants cr dans les annes quarante en
Espagne).

arbitre (libre arbitre) libre albedro


arbor (jardin arbor) jardn con
arbolado
arbre de Nol rbol de Navidad
arbre de transmission rbol de
transmisin
arbre gnalogique rbol genealgico
arc de triomphe arco de triunfo o
triunfal
Michel Bnaben

18

Michel Bnaben

sonnent ; din = le son de la


cloche + dinero).

arme de dissuasion arma disuasiva


arme de jet arma arrojadiza
arm de pied en cap armado de pies a
cabeza
arm jusquaux dents armado hasta los
dientes
arme d'occupation ejrcito ocupante
arme de mtier ejrcito profesional
Arme du Salut Ejrcito de Salvacin
armement (course l'armement)
carrera de armamentos, carrera
armamentista
armement (industrie de l'armement)
industria armamentista o
armamentstica
armement conventionnel armamento
convencional
armer (arm jusquaux dents) armado
hasta los dientes
armer (sarmer de patience) armarse
de paciencia.
armes (aux armes !) armas ! / a las
armas !
armes (avec armes et bagages) con
armas y bagajes (vieilli : con todos
sus trastos)
armes (dposer les armes) deponer
(abandonar, dejar) las armas
armes (faire ses premires armes)
hacer (alguien) sus primeras armas
armes (fait darmes) hecho de armas
armes (fourbir ses armes) afilar las
herramientas.
armes (passer par les armes) pasar por
las armas
armes (prendre les armes) alzarse
(levantarse) en armas / coger (tomar,
empuar) las armas / levantar
bandera
armes (prsenter les armes) presentar
armas
armes (rgler par les armes) solventar
por las armas
armes (rendre les armes) entregar
(rendir) las armas.
armes gales () en igualdad de
condiciones.

En franais, cette locution proverbiale est


issue des Plaideurs de Racine. Le Suisse dont
il est question est mis pour mercenaire .
Bien que peu comprhensible aujourdhui,
lexpression reste assez vivante pour inspirer
des dformations plaisantes :
Chez lpicier, pas dargent, pas dpices,
Chez la belle Suzon, pas dargent, pas de
cuisse (G. Brassens, Pomes et
Chansons) (Dictionnaire des expressions et
locutions, ditions Le Robert).
A la lumire des vnements rcents (20122013 ; les exils fiscaux franais allant en
Suisse ou en Belgique), le mot Suisse
pourrait tre rinterprt de la faon
suivante : pas (beaucoup) dargent = pas
dintrt aller le placer en Suisse !!
Dans la mme veine, on citera enfin la
rplique devenue culte dOmar Sy dans le
film Intouchables : Pas de bras, pas de
chocolat .

argent (prendre quelque chose pour


argent comptant) creer a pies
juntillas
argent (se faire un peu dargent) sacar
algn dinerillo
argument (brandir des arguments)
esgrimir argumentos
argument massue argumento
contundente
argumentaire de ventes argumentario
de ventas
Ariane (la fuse Ariane) el Ariane
(sous-entendu : el cohete).
arme double tranchant arma
(espada) de dos filos / de doble filo.
arme gauche (passer l'arme
gauche / clamser / casser sa pipe /
canner / avaler son bulletin de
naissance / y passer) estirar la pata
/ hincar el pico / palmarla / diarla /
irse al otro barrio / cascarla / entregar
la cuchara / doblar la servilleta / irse
al hoyo.
On dit aussi en franais : fermer son
parapluie. Limage voque fermer les yeux
et suppose que le parapluie ouvert symbolise
la vie (o il faut toujours se protger). Une
allusion rotique (masculine) est toujours
possible (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

arme blanche arma blanca


Michel Bnaben

19

Michel Bnaben

armes de destruction massive armas


de destruccin masiva
armoire glace / baraqu / costaud
armario / tiarrn / chicarrn del norte
/ cachas (estar cachas) / (un mozo)
como un castillo.
armoire linge ropero.
arrache-pied (travailler d'arrachepied / bosser dur / trimer) trabajar
a matacaballo / echar los hgados /
dar el callo.

arrter (arrter sur dnonciation)


detener por denuncia.
arrts de jeu minutos de descuento / el
descuento / el tiempo de descuento
arrts (tre mis aux arrts) quedar
arrestado
arrts (mettre aux arrts) arrestar
arrir mental atrasado mental
arrire-droit (foot) defensa diestra /
lateral derecho.
arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
lateral izquierdo.
arrire-got regusto.
arrire-pense segunda intencin.

Callo : durillon, callosit qui se forme


lorsquon travaille beaucoup avec ses mains.

arracher (on se les arrache) (en


parlant de produits ou dappareils qui
ont beaucoup de succs) los quitan
de la mano
arracher (sarracher les cheveux)
echarse las manos a la cabeza
arracheur de dents (mentir comme un
arracheur de dents) mentir como
un sacamuelas / mentir como (ms
que) un bellaco / mentir uno ms que
habla.
arrangement l'amiable arreglo
amistoso o amigable
arranger (arranger le coup [
quelquun]) resolverle la papeleta (a
alguien)
arranger (ce qui narrange rien) lo
que tampoco ayuda.
arranger (tout finit par sarranger)
todo acaba arreglndose
arrt-buffet parada y fonda
arrt cardiaque paro cardaco / parada
cardaca
arrt d'urgence freno de urgencia
arrt de travail paro laboral
arrt de travail (donner un arrt de
travail) dar de baja
arrt facultatif parada discrecional.
arrt sur image imagen congelada,
pausa de imagen.
arrt municipal bando de la alcada
arrter (arrte ton cinma) (voir aussi
faire son numro ) djate de tanto
teatro / deja de hacer tu numerito.

Familirement : tener gatos (siete) gatos en


la barriga.

arrire-plan segundo plano o trmino.


arrire-saison final del otoo.
arrire-train cuartos traseros (animal).
arrires (mnager ses arrires /
couvrir ses arrires) curarse en
salud / cubrirse (guardarse) las
espaldas / tener las espaldas
guardadas (cubiertas).
arrive ( larrive) (dune course) en
la meta.
arrive (passer la ligne darrive)
cruzar la lnea de meta
arrive serre llegada reida.
arriver (arriver bon port) llegar a
puerto.
arriver (arriver des heures
impossibles) llegar a las mil y
quinientas.
arriver (arriver destination) llegar a
su (punto de) destino.
arriver (arriver lavance) acudir con
tiempo.
arriver (arriver aprs la bataille)
llegar al humo de las velas.
arriver (ne pas y arriver) (tre
dbord) no dar abasto.
arriver (quoi quil arrive) pase lo que
pase.
arriver (sil marrivait quelque chose)
si llegara a faltar.
arriver (tout peut arriver) puede pasar
cualquier cosa.

De quelquun qui fait son cinma , on dit


quil est teatrero ( comdien ,frimeur ).

Michel Bnaben

20

Michel Bnaben

artillera pesada / sacar la caballera


pesada.
artisan de sa fortune artfice de su
fortuna.
artisanal (fabrication artisanale)
fabricacin artesanal o casera.
arts et mtiers artes y oficios.
arts martiaux artes marciales.
arts mnagers (salon) artes domsticas
as de pique as de picas.
as de pique (il est fichu comme las de
pique) (tre mal fait ou mal habill)
va hecho un desastre / parece que le
viste el enemigo / est hecho una
carraca (carraca : antiquit,
vieillerie ) / va hecho un
mamarracho (un adefesio).

arroseur (tre l'arroseur arros / se


retourner contre quelquun) / ser
el alguacil alguacilado / ser el
cazador cazado / ser el burlador
burlado / salirle a uno el tiro por la
culata.
Salirle el tiro por la culata signifie
littralement que la cartouche (ou la balle)
explose au travers de la culasse (donc trs
prs du visage du tireur) au lieu de partir par
le canon.

Artaban (fier comme Artaban) ms


soberbio que don Rodrigo en la
horca / tener ms orgullo que don
Rodrigo en la horca.
Artaban est un personnage du roman
historique de Gautier de la Calprende
intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
sicle.
Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
aurait fait preuve de beaucoup de courage.

Fichu comme las de pique : lorigine de


cette expression est trs mal lucide. P.
Guiraud pense quil pourrait sagir dun
calembour sur Hast ( manche ) de pique.

as du volant artista / as del volante


as (plein aux as / thun / friqu /
blind) (estar) forrado / montado en
el dlar / podrido de dinero (de
pasta) / pastoso.
ascenseur (renvoyer l'ascenseur) (au
figur) devolver la pelota.
asile (demandeur dasile) solicitante de
asilo / demandante de asilo.
asile politique (demander lasile
politique) solicitar asilo poltico.
asile psychiatrique manicomio / (un)
psiquitrico (sous-entendu :
centro ou autre substantif).
asphyxie (tre au bord de lasphyxie)
estar con el agua (la soga) al cuello
assainissement financier saneamiento
financiero.
assassiner (assassin de deux balles)
asesinado de dos tiros.
assaut (faire assaut de gnrosit)
rivalizar en generosidad.
assaut (prendre dassaut) tomar por
asalto.
assner (assner des vrits / donner
des leons / pontifier) sentar
ctedra.

art (lart pour lart) el arte por el arte.


art et la manire (avoir l'art et la
manire) saber arreglrselas.
art lyrique arte lrico.
art naf arte naif.
art-dco art-dec .
article (article tant, paragraphe tant)
artculo tal, apartado cual.
article (faire l'article) hacer el
artculo.
article d'appel gancho, producto cebo,
artculo de reclamo.
article de caisse artculo de impulso en
caja.
article de fond artculo de fondo.
article de la mort (tre l'article de la
mort) estar en el artculo de la
muerte / estar en las ltimas (sousentendu : boqueadas).
article suivi artculo de produccin
continua.
articles de mnage artculos caseros o
domsticos.
articles de premire ncessit
artculos de primera necesidad.
artillerie lourde (sortir lartillerie
lourde / la grosse cavalerie)
(familier ; au figur) sacar la
Michel Bnaben

21

Michel Bnaben

assurance maladie seguro de


enfermedad
assurance tous risques seguro a todo
riesgo
assurance-vie seguro de vida
assurance-vieillesse seguro de vejez
assurance (donner lassurance que)
dar seguridades de que
assurance (perdre son assurance)
perder seguridad
assurance (prendre de lassurance)
sacar los pies del plato (fam.)
assurer (assurer le service minimum)
satisfacer los servicios mnimos.
astre (tre beau comme un astre / tre
beau comme le jour) ser ms
hermoso que el sol / estar hecho un
brazo de mar.
atelier (atelier d'entretien) taller de
mantenimiento
atelier (atelier de pliage) taller de
origami / taller de papiroflexia.

assentiment (avoir l'assentiment de


tous) recibir el apoyo de todos.
assez (assez parl de) basta de hablar
de
assez (en avoir assez) estar harto /
hartarse.
assiette (ne pas tre dans son assiette)
no estar uno en su salsa / estar
pachucho.
assiette anglaise plato de fiambres
assiette de l'impt base imponible,
base tributaria.
assignation rsidence arresto
domiciliario / asignacin de
residencia.
assigner rsidence confinar.
assises de la socit (les) los cimientos
de la sociedad
assistance judiciaire abogaca de
pobres
Assistance publique ou aide sociale
beneficencia pblica, auxilio social
assistance respiratoire (sous) con
respiracin asistida
assistant de direction ayudante de
direccin
assistante sociale asistenta social
association caritative ou de
bienfaisance asociacin benfica
association d'autodfense asociacin
de autodefensa, asociacin de
defensa propia
association de malfaiteurs asociacin
criminal
association de parents d'lves
asociacin de padres.
association de quartier asociacin de
vecinos
assoiff de vengeance sediento de
venganza
assortir (mal assorti / qui jure)
(couleurs etc.) darse de cachetes
assurance accidents seguro contra
accidentes
assurance au tiers seguro a terceros.
assurance chmage seguro de
desempleo

Michel Bnaben

Lorigami est le nom japonais dsignant lart


du pliage du papier.

atmosphre (atmosphre de fte)


ambiente festivo
atmosphre (dtendre latmosphre)
templar gaitas
atomes crochus (avoir des atomes
crochus avec quelquun) buenas
vibraciones / tener buenas
vibraciones con alguien
atomisation des tches fragmentacin
de las tareas
atout (atout matre) baza principal
atout (avoir des atouts en main) tener
bazas en sus manos.
atout (garder un atout dans son jeu)
guardarse un as en la manga.
attache (avoir les attaches fines) tener
las muecas y los tobillos finos.
attach de presse agregado de prensa
attachement la terre / la tradition
(l') el apego a la tierra / a la
tradicin
attaque (attaque main arme) asalto
a mano armada.
attaque (attaque de banque) asalto a
un banco.

22

Michel Bnaben

attaque (attaque clair) ataque


relmpago.
attaque (attaque en rgle) acoso y
derribo.
attaque (attaque surprise) ataque
(por) sorpresa.
attaque (attaques ritres) ataques
repetidos.
attaque (lattaque est la meilleure
dfense) quien da primero da dos
veces.
attaque (repousser une attaque)
repeler un ataque.
atteinte (porter atteinte ) vulnerar
attendre (attendre de voir) esperar a
ver
attendre (attendre un enfant) estar
esperando un hijo
attendre (il ne perd rien pour
attendre) ya le llegar su San Martn
(Variante de a cada puerco le llega
su San Martn) / pienso devolverle la
pelota / no sabe lo que se pesca / ya
se acordar.
attendre (tout vient point qui sait
attendre) las cosas de palacio van
despacio.
attendre (sattendre au pire) estar
preparado para lo peor.
attendre (sy attendre // il fallait sy
attendre) esperrselo // era de
suponer.
attentat (prir dans un attentat) morir
en atentado
attentat (revendiquer un attentat)
reivindicar o atribuirse un atentado,
hacerse responsable o
responsabilizarse de un atentado
attentat la bombe atentado con
bomba
attentat la voiture pige atentado
con un coche bomba
attentat aux bonnes moeurs (attentat
la pudeur) abusos deshonestos /
atentado al pudor
attentat meurtrier atentado mortfero.
attentat suicide atentado suicida.

Michel Bnaben

attention ( lattention de) a la


atencin de
attention (avoir une attention) tener
una atencin / tener un detalle
attention (faire attention) fijarse en
attention (il ne fait attention rien !)
est que no se entera ! / no se
entera de nada ! / est en la inopia
attention (prter attention) parar
mientes en / prestar atencin a / parar
atencin en (a).
attention soutenue atencin constante.
attentiste (politique attentiste)
poltica atentista.
atterrissage forc aterrizaje forzoso
attitude (changer dattitude / changer
dtat desprit / changer sa faon
de voir) cambiar el chip (chip : puce
lectronique ).
Dans le mme ordre dides, on dit
aujourdhui en franais branch (connect !) :
changer le logiciel (notamment en
politique).

attitude critique postura crtica.


attitude dcontracte actitud relajada.
attrait de l'aventure (avoir l') sentir
inclinacin o propensin por la
aventura
attrape-nigaud engaabobos
au-dessous de tout (tre) ser
lamentable
au-dessus de tout soupon por encima
de toda sospecha
aube ( laube du[sicle]) en los
albores del siglo
aube de la vie ( l') en el comienzo de
la vida
auberge (on nest pas sorti de
lauberge) ya empez Cristo a
padecer !
auberge de jeunesse albergue juvenil
au-del (lau-del) el ms all
audience (indice daudience) (TV)
cuota de pantalla
audience (mesure de l'audience)
medicin de la audiencia
audience captive audiencia cautiva
audimat (faire monter laudimat)
levantar la audiencia

23

Michel Bnaben

audimat (la dictature de l'audimat) la


dictadura de la audimetra
audit (demander un audit) solicitar
una auditora o una revisin de
cuentas.
auditeur libre oyente libre
augmentation de capital ampliacin
de capital.
augmentation des prix incremento /
aumento de los precios.
augmentation (en augmentation de)
con aumento de
augure (de bon augure / de mauvais
augure) de buen (mal) agero.
augure (oiseau de mauvais augure)
ave (pjaro) de mal agero.
auspice (sous les auspices de) bajo
los auspicios de
autant pour moi (je me suis tromp) no
he dicho nada.

autoroutes de l'information autopistas


de la informacin.
autos tamponneuses autos de choque.
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer
auto-stop (autostop /autoestop) /
autoestopismo / hacer dedo.
autre (comme dirait lautre) como
deca aquel /como deca el otro /
como dijo el otro / que dira el otro.
autre (lun dans lautre) (en moyenne)
uno con otro.
autre ct de la barrire (passer de
l'autre ct de la barrire) pasar
del otro lado / cambiar de campo.
autre paire de manches (c'est une
autre paire de manches) eso es
otro cantar, eso es harina de otro
costal.
autre son de cloche opinin distinta o
contraria.
autrement (ne pas pouvoir faire
autrement / ne pas avoir le choix)
no tener ms remedio / a la fuerza
ahorcan.
autrement (il ne peut en tre
autrement) no puede ser de otra
manera
autres ( dautres ! / a ne prend pas
avec moi !) cuntaselo a tu ta ! / a
otro perro con ese hueso / cuntaselo
a un guardia (variante : se lo cuentas
a un guardia).
autres temps, autres moeurs tiempo
tras tiempo viene / a nuevos tiempos,
nuevas costumbres
autruche (faire comme lautruche /
faire lautruche) esconder la cabeza
(bajo el ala) como el avestruz.
aval (en aval) ro abajo.
avalanche (avalanche de
protestations) avalancha de
protestas.
avaler (avaler nimporte quoi)
comulgar con ruedas de molino.

Lexpression franaise autant pour moi


provient dune confusion avec au temps !
signifiant recommencez ! dans une autre
expression tire du vocabulaire militaire et
dsormais incomprise par la plupart des
gens : au temps pour les crosses ! Formule
profre par linstructeur lorsque, pendant le
maniement darmes, le mouvement et le bruit
des crosses de fusil ne sont pas simultans
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions).

autant que nimporte qui como el que


ms
autel (sur lautel de/ sacrifier sur
lautel de) en aras de/ sacrificar
en aras de(en aras a)
auteur (les auteurs de mes jours)
(littraire : mes parents ) los
autores de mis das (on trouve aussi
el autor de mis das / la
autora ).
auteur interprte cantautor
auto-concurrence canibalismo
automate (comme un automate) como
un autmata.
automdication (faire de
l'automdication) automedicarse.
autorisation parentale permiso
paterno.
autorit parentale patria potestad.

Michel Bnaben

Littralement : avaler une hostie de la taille


dune roue de moulin .

avaleur de sabres tragasables


avance (avance d'argent) adelanto

24

Michel Bnaben

avance (avance sur recette) avance


sobre taquilla.
avance (couru davance / jou
davance) (estar) cantado.
avance (en avance sur son temps) por
delante de su tiempo / (estar)
adelantado a su tiempo.
avance (longtemps en avance) con
mucha antelacin.
avance (par avance) por adelantado /
anticipadamente.
avance (suffisamment lavance) con
la suficiente antelacin.
avancement (avancement
lanciennet) ascenso por escalafn
(por antigedad).
avancement (avancement de lge de
la retraite) anticipacin (adelanto)
de la edad de jubilacin
avancement (obtenir de
lavancement) ser ascendido.
avancer (avancer ses pions) (au figur)
mover ficha.
avances (faire des avances) dar los
primeros pasos; (familier) entrar a
(una chica / un chico). Voir aussi
tirar los tejos.
avant-garde (davant-garde)
vanguardista / de avanzada
avant-got primera impresin
avant (mettre en avant) (un fait, des
arguments etc.) barajar
avantage (tre son avantage) salir
favorecido
avantage (ne pas tre son avantage)
estar en desventaja
avantage (prendre lavantage) (sport)
adelantarse.
avant-poste avanzada.
avant-premire preestreno.
avantages sociaux beneficios sociales
avare ( pre avare, fils prodigue) a
padre ganador, hijo gastador (y nieto
pordiosero).
avare (avare de paroles) parco en
palabras, de pocas palabras.

Michel Bnaben

avec (il faut faire avec / cest comme


a) hay que fastidiarse (aguantarse) /
qu remedio queda !
avenir (avenir professionnel) futuro
profesional
avenir (lavenir est nous !) ancha es
Castilla !
avenir (lavenir sannonce
prometteur) el futuro pinta
esperanzador.
avenir (secteur d'avenir) sector con
futuro
avenues du pouvoir (les) los caminos
del poder
avertissement (donner un
avertissement) (sport) amonestar
avertissement (sans avertissement) sin
previo aviso
aveu (aveu dguis) confesin
disfrazada
aveu (de l'aveu gnral) segn la
opinin de todos
aveu (de son propre aveu) por
confesin propia.
aveugle (au royaume des aveugles, les
borgnes sont rois) en tierra de
ciegos, el tuerto es rey.
aveugl par la colre (tre) estar
ofuscado o cegado por la ira
aveux complets (faire des) confesar su
plena culpabilidad
avide de savoir (tre) tener sed de
conocimientos
avion de tourisme avioneta
avion ravitailleur avin nodriza, avin
cisterna
avion renifleur avin sabueso
avis contraire (sauf) salvo objeciones
avis d'expert opinin certera
avis de coup de vent aviso de rfaga
de viento, aviso de galerna
avis de dcs anuncio de defuncin
avis de recherche se busca.
avis ( mon humble avis) en mi
modesta (humilde) opinin
avis (changer davis comme de
chemise) cambiar de opinin como
de camisa / ser chaquetero / donde

25

Michel Bnaben

dije digo, digo Diego (le verbe decir


peut tre conjugu toutes les personnes).

canguis) / estar mosqueado / estar


mosquen.
avoir un complexe tener complejo
avortement (clinique pratiquant
lavortement) clnica abortista.
avortement (partisan de
l'avortement) abortista.
avril (en avril, ne te dcouvre pas
dun fil) (quivalent) hasta el
cuarenta de mayo, no te quites el
sayo.
axe Paris-Bonn (l') el eje Pars-Bonn.
azimut (tous azimuts) hacia todos los
azimuts .

Variante plus alambique : Cuando digo


digo, no digo digo, que digo Diego.

avis (de lavis de) a juicio de


avis (deux avis valent mieux quun)
dos ojos ven ms que uno / cuatro
ojos ven ms que dos.
avis (on ne ta pas demand ton avis)
no te han pedido la opinin / no te
han preguntado tu opinin / quin te
ha dado vela en este entierro ?
avis (prendre lavis de) tomar
parecer de
avis (sauf avis contraire) salvo aviso
en contrario
avocat commis d'office abogado
nombrado de oficio
avocat de la dfense abogado defensor
avocat des causes perdues abogado de
causas perdidas
avocat du diable abogado del diablo
avocat gnral fiscal
avocat marron abogado clandestino
avocat sans cause abogado de secano
avocat stagiaire pasante de abogado
avoir (en avoir) tenerlos bien puestos /
tener muchas agallas.

B
baba (en tre baba / en rester baba)
quedarse bizco / quedarse de una
pieza / quedarse de piedra / caerse de
culo.
baba (lavoir dans le baba) tenerlo
crudo.
bobo (se faire bobo) hacerse pupa.
baby-sitter (une) una canguro, una
cangura
baby-sitting (faire du) hacer
cangurismo
bac fleurs jardinera
Bacchus (tre un disciple de Bacchus)
ser cfrade de Baco.
bagage intellectuel conocimientos,
bagaje intelectual
bagages main equipaje de mano
bagages (faire ses bagages) hacer el
equipaje
bagages (plier bagages) liar el petate
(petate : ballot de vtements et couvertures
du soldat, du marin, du prisonnier) / irse
con la msica a otra parte / liar los
brtulos.

Agallas dsigne les excroissances qui se


dveloppent sur le tronc des chnes et qui
sont provoques par la piqre de certains
insectes. Le tronc de larbres est une
reprsentation du phallus.

avoir (en avoir jusque-l) estar hasta


arriba / estar hasta la glotis.
avoir (en avoir pour un bon moment)
tener para rato.
avoir (nen avoir rien cirer)
importarle a alguien un pimiento (un
bledo) / no tener (llevar) vela en el
entierro.
avoir (se faire avoir comme un bleu /
se faire bananer) hacer el primo /
engaarle (a uno) como a un chino /
hacer el canelo / pillarse los dedos.
avoir les chocottes / avoir la frousse /
avoir la ptoche / avoir les jetons /
avoir la trouille tener mieditis
(aguda) / tener canguelo (cangui /

Michel Bnaben

A propos de brtulos. Brtolo Brtulo


pour les Espagnols - , est un jurisconsulte
italien du XIVe sicle dont les oeuvres taient
au programme des tudiants. Ceux-ci, la fin
des cours, fermaient leurs livres et les
attachaient avec une courroie pour les
transporter. Liar los brtulos indiquait donc
la fin de la classe, le moment o lon pliait
bagage (H. Ayala, Expressions populaires
espagnoles commentes).

26

Michel Bnaben

bagarre gnrale batalla campal


bagarre (chercher la bagarre) buscar
camorra (pelea).
bagatelle (la bagatelle de + chiffre) la
friolera de
bagnole (une grosse bagnole) un
pedazo de coche / un cochazo / un
carrazo.
bagout (avoir beaucoup de bagout)
tener ms cuento que siete viejas /
tener mucho cuento / tener ms
cuento que Walt Disney / enrollarse
ms que una persiana.

bain (mettre dans le mme bain)


(compromettre, impliquer dans la mme
affaire) meter en danza (a alguien).
bain (prendre un bain) darse un bao.
bain de foule bao de multitud (de
multitudes) / bao de masas.
bain de jouvence bao de juventud.
bain de sang bao de sangre.
bain-marie (au bain-marie) al bao
(de) mara (Mara).
baonnette ( baonnette ; ampoule
baonnette ; monture [dobjectif
photo] baonnette) bombilla a
(de) bayoneta / montura de (a)
bayoneta.
baise-en-ville mariconera.

Enrollarse dans le sens de extenderse en


una conversacin .
V. Len, dans son Diccionario de argot
espaol propose aussi : enrollarse ms que la
pata de un romano. Il faut dire que les
soldats romains ont parcouru ( pied)
beaucoup de chemin pour crer lEmpire
romain !

Lorsque la mode est apparue de ces petits


sacs main pour homme, les premiers les
porter ont t considrs comme des
effmins, do le terme pjoratif espagnol.
Le franais a repris le mot par lequel il
dsignait une petite mallette pouvant contenir
un ncessaire de toilette et permettant celui
ou celle qui lavait de dcoucher pour
raison sentimentale ! (H. Ayala, Guide de
largot espagnol).

bague de fianailles anillo de pedida /


anillo de compromiso
bail (a fait un bail ! / a fait une
paye !) hace la tira (de tiempo)
que/ hace siglos (que no nos
vemos ; que no te veo etc.) / cunto
tiempo sin vernos !

baiser (baiser de Judas) beso de


Judas.
baiser (baiser de paix) (registre
littraire.) sculo de paz
baiser (mal baise) mal jodida.

La paye, espace de temps entre deux


rglements conscutifs du salaire, parat
comme le bail interminable (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

L quivalent si lon peut dire pour les


hommes reste trs rare : mal-baisant. Dans le
Dictionnaire du franais NON conventionnel,
A. Rey et J. Cellard citent lemploi de cette
expression dans le journal satirique CharlieHebdo du 18/06/1978 : Ce nest pas notre
faute si le lecteur mal-baisant entre en rut
(Cavanna).

baguette ( la baguette ; mener la


baguette) tratar a baquetazos / dar la
baqueta (baguette dacier servant
administrer un chtiment).

baguette (sous la baguette de) (chef


dorchestre) bajo la batuta de
baguette chinoise palito chino.
baguette magique varita mgica, varita
de las virtudes.
baie vitre ventanal.
bail (a fait un bail) hace la tira.
bailleur de fonds proveedor de fondos,
socio capitalista.
ballon (mettre un ballon
quelquun) poner la mordaza a
alguien.

Michel Bnaben

baisse (jouer la baisse) jugar a la


baja.
baisse (tre en baisse) estar de baja
baisse (la tendance est la baisse) la
tendencia es a la baja.
baisse (revoir la baisse) revisar a la
baja.
baisse (tendance la baisse / tendance
baissire) tendencia bajista.
balais (il a soixante balais [au
compteur]) (ge) tiene sesenta
castaas (tacos).

27

Michel Bnaben

Le mot taco dsigne, entre autres choses, le


bloc des calendriers que lon effeuille.

ballon (ballon d'oxygne) baln de


oxgeno
ballon (monopoliser le ballon / jouer
perso) chupar la pelota.
ballotage (scrutin de ballotage)
votacin de desempate, votacin
adicional
ball-trap tiro al plato
ban (tre au ban de la socit) estar al
margen de la sociedad
banal (banal et courant) corriente y
moliente.
banal (cest pas banal) (eso) no se ve
(no se oye) todos los das
banc d'essai banco de pruebas
banc de touche / banc des
remplaants banquillo de los
suplentes.
banc de sable arenal.
banc des accuss banquillo de los
acusados.
banc dessai banco de pruebas.
bande-annonce avance / triler.
bande d'amis grupo de amigos /
pandilla de amigos.
bande d'arrt d'urgence arcn.
bande de Gaza (la) la franja de Gaza.
bande de roulement (pneu) banda de
rodamiento.
bande de voleurs banda (cuadrilla) de
ladrones.
bande dessine cmics / historieta /
tira / tebeo.

bal (bal costum) baile de mscaras


bal (bal des dbutantes) puesta de
largo.
En espagnol, poner de largo peut avoir un
sens beaucoup plus large ( presentar algo o
a alguien en pblico ) : Teresa Berganza
acaba tambin de poner de largo su disco con
canciones de Manuel Garca (exemple cit
par Manuel Seco dans son Diccionario
fraseolgico documentado de espaol
actual).

balance (balance commerciale)


balanza comercial.
balance (balance des paiements)
balanza de pagos.
balance (faire pencher la balance)
inclinar la balanza.
balance (mettre dans la balance)
sopesar, comparar, cotejar.
balayer (balayer devant sa porte /
faire le mnage chez soi) (au figur)
limpiar la casa propia.
balle (balle dans la nuque / balle dans
le dos) tiro en la nuca / en la espalda
balle (se renvoyer la balle) (fig.)
echarse, tirarse o devolverse la
pelota.
balle (se tirer une balle dans le pied)
(se porter prjudice soi-mme)
echarse piedras en tejado propio /
tirar piedras contra su propio tejado
balle blanc bala de fogueo
balle de match "match point"
balle de match (tennis) punto de
partido
balle en caoutchouc (police) bala de
goma / pelota de goma
balle perdue bala perdida
ballet des hlicoptres (le) el baile o el
ir y venir de los helicpteros
ballet diplomatique juego de la
diplomacia
ballet nautique baile nutico
ballon (avoir le ballon) (tre enceinte)
estar con bombo.
ballon (ballon d'essai) (test d'opinion)
globo sonda.

Michel Bnaben

En franais, roman graphique tend de plus en


plus remplacer bande dessine.

bande FM banda de FM (frecuencia


modulada)
bande magntique cinta magntica
bande (faire bande part) hacer
rancho aparte
bande (par la bande) indirectamente /
de carambola.
bande sonore banda sonora.
bande vido vdeo-cinta
bander (bander comme un ne [un
cerf ; un chevreuil ; un cheval
etc.]) ponerse burro.
bandes armes bandas armadas

28

Michel Bnaben

bandes (en bandes) (oiseaux) en


bandadas.
bandoulire (en bandoulire) en
bandolera.
banlieue (quartiers de banlieue)
barrios del extrarradio.
banlieue (train de banlieue) tren de
cercanas.
bannire (tre la croix et la bannire)
costar Dios y ayuda.
banque d'affaires banco de negocios
banque de donnes banco de datos
banque de sperme banco de semen.
banque noire (officine illgale ;
notamment en Chine) banco negro.
banquette arrire asiento trasero.
baptme de l'air bautismo de o del
aire.
baptme du feu bautismo de fuego.
baptizer un vin (ajouter de leau)
bautizar.
baratin (avoir du baratin / avoir de la
tchatche / tchatcher) tener labia /
tener buen pico / darle a la lengua.
baratin (faire du baratin / baratiner)
camelar (a una mujer).
baratin de vendeur charlatanera.
barbant (tre barbant) ser un tostn.
barbe ( la barbe de) en las barbas
de(en sus propias barbas / en sus
mismas barbas).
barbe (barbe papa) algodn de
azcar.
barbe (la barbe ! / quelle barbe !) la
hostia !
barbe (parler dans sa barbe) hablar
alguien para el cuello de su camisa.
bard de dcorations cargado de
medallas.
barder (a barde / a va barder / a
va chauffer / le torchon brle) la
cosa est que arde / va a haber
tomate (beln) / estar (alguien) que
echa los dientes.
barme de l'impt baremo / tabla de
retenciones.
barons de la presse magnates o
barones de la prensa.

Michel Bnaben

baroud d'honneur ltimo combate.


barque (mener la barque) cortar
(partir) el bacalao.
[] pour dsigner le profit illicite, la
morue joue dans largot espagnol le mme
rle que le fromage en franais, do les sens
de pot-de-vin ou de hold-up. En effet, dans la
langue familire, on dit que le cad qui dirige
les oprations corta el bacalao (B. M.
Ayala, H. Ayala, LArgotnaute. Guide de
largot espagnol).

barrage de police cordn de polica.


barrage filtrant corte intermitente.
barrage routier corte de carretera.
barrage (forcer un barrage) forzar un
bloqueo.
barre (barre doutils) (dans un
logiciel) barra de herramientas.
barre (lever ou remonter la) subir el
listn.
barre (barre des tches)
(informatique) barra de tareas.
barre (barre des tmoin)s barra de los
testigos
barre (barre psychologique) listn
psicolgico
barre (barre transversale) (foot)
larguero
barre (de lor en barre) ( une valeur
sre, par allusion aux lingots dor ; A. Rey,
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions) oro en pao.

barrer (barrer la route) (au figur)


cerrar el paso.
barrire (barrire de la langue)
barrera de idioma.
barrire (barrires douanires)
barreras aduaneras o arancelarias
bas ge primera infancia.
bas (au plus bas) (finances) (estar) bajo
mnimos.
bas-ct arcn / escaln lateral
bas de gamme bajo de gama.
bas de laine (conomies) calcetn.
bas de l'escalier (en ou au bas de
lescalier) al pie de la escalera.
bas de laine ahorrillos, talega
bas de plafond (tre bas de plafond)
ser corto de entenderas.

29

Michel Bnaben

bas du cul (parfois apocop en baduc)


culibajo.
bas tage (de bas tage) de baja ralea,
(gente) de baja extraccin.
bas-fonds de la socit (les) los bajos
fondos de la sociedad.
bas les pattes ! manos quietas!
bas monde (en ce bas monde / ici-bas)
en este mundo de Dios / en este
mundo de tejas abajo.
bas mot (au bas mot) por lo menos
bas-quartiers (les) los barrios pobres,
los barrios bajos
bas rsille medias de red (de rejilla).
base (de base) bsico
base (camp de base) (alpinisme)
campo o campamento base
base (salaire de base) salario base
base d'imposition base imponible
base de donnes base de datos
base de lancement base de
lanzamiento
bas con base en
bases (jeter les bases) sentar las bases
basket (lche-moi les baskets)
olvdame un poco / olvdame (que
no es mi santo) !
basse saison temporada baja
basse vengeance venganza ruin
bastion de la finance bastin o
baluarte de la finanza
bt (cest l que le bt blesse) ah le
duele.

bateau (tre dans le mme bateau /


dans la mme galre) (fig.) estar (ir)
en el mismo barco
bateau (mener en bateau / monter un
bateau [ quelquun]) engaar
como a un chino / llevar al huerto /
meter un rollo.
bateau de plaisance barco de recreo
bateau de sauvetage bote salvavidas,
bote de salvamento
btiment (le secteur du btiment) el
sector de la construccin
bton (retour de bton / retour de
manivelle / voir le vent tourner)
volverse la tortilla.
bton de marchal bastn de mariscal
bton de vieillesse bculo de la vejez,
amparo de la vejez (ser el bculo de
la vejez de alguien : tre le bton de
vieillesse de quelquun)
bton merdeux / fagot dpines (se dit
de quelquun de particulirement
asociable) cardo borriquero
(littralement : chardon aux nes ).

Voir aussi ours mal lch.


btons (mettre des btons dans les
roues) poner piedras en las ruedas /
poner chinas (chinitas) a alguien.
btons rompus (parler btons
rompus) hablar sin ton ni son, sin
orden ni concierto
battage (faire beaucoup de battage
[autour de quelque chose] /
annoncer en fanfare) darle bombo a
algo.
battage (battage publicitaire)
publicidad de bombo, publicidad
reclamista
batte de baseball (un) bate de bisbol
battement (avoir des battements de
coeur) tener palpitaciones / latirle el
corazn a alguien.
battle-dress cazadora de combate /
uniforme de combate.
batterie de cuisine batera de cocina
batterie de projecteurs batera de
luces o proyectores, fila de
proyectores

Plus familirement : es el quid de la cuestin


( voil le hic ).

bataclan (et tout le bataclan / et tout


le bastringue / et tout le bazar) y
toda la parafernalia / y la madre
superiora / y toda la hostia / y toda la
pesca.
bataille (au plus fort de la bataille) en
lo ms recio de la batalla
bataille (livrer bataille) librar combate
bataille navale (jouer la bataille
navale) jugar a los barcos
(barquitos).
bataille range batalla campal
bataillon disciplinaire batalln de
castigo
Michel Bnaben

30

Michel Bnaben

Beln : dsigne Bethlem (o la naissance de


Jsus fit grand bruit) et la crche o les
personnages ctoient les animaux dans un
joyeux dsordre.

batterie de rechange batera de


repuesto o recambio
batterie de tests batera de tests
batteur de pav azotacalles, andariego
battre (battre dune tte) batir por un
cuello.
baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
/ pasarlas canutas.
baver (en faire baver [ quelquun])
hacerle morder el ajo a alguien /
putear a alguien.
baver dadmiration (devant quelquun)
carsele a uno la baba (con alguien).
bavette (tailler une bavette / discuter
le bout de gras) echar un palique /
echar una parrafada / estar de
chchara.
BCBG pijo(a), burguesote.
beau (faire le beau) arrastrar el ala.

beaux quartiers barrios ricos.


bb(bb-prouvette) beb probeta.
bb (bb mdicament) beb
medicamento (au pluriel : bebs
medicamento) / hermano salvador.
Beaucoup plus rarement : beb de la doble
esperanza.
Le beb mdicament est conu pour
sauver un de ses frres ou soeurs dune
maladie trs grave, en prlevant des cellules
dans le cordon ombilical.

bb(bb-phoque) beb foca


bb (dormir comme un bb) dormir
como un beb
bb (jeter le bb avec leau du bain)
vaciar la baera con el beb.
bb (refiler le bb quelquun)
pasar la bola / colocarle el muerto a
alguien / cargar con el muerto /
cargar con el mochuelo.
bec et ongles con uas y dientes.
bec et ongles (dfendre bec et ongles)
defender a capa y espada.
bec verseur pico vertedor.
bec (ne pas ouvrir le bec / ne pas
piper mot) no decir ni mu / no decir
ni po / no decir esta boca es ma .
bec (prise de bec / dispute /
engueulade) bronca.
bec (puer du bec / avoir une haleine
de bouc / avoir une haleine de
chacal) cantarle el bote a alguien.

En rrrence la parade nuptiale de certains


oiseaux qui ouvrent les ailes et les laissent
traner derrire eux.

beau (se faire beau) ponerse elegante


beau gchis buen estropicio
beau geste gesto generoso
beau gosse / beau mec / gueule dange
guaperas.
beau jeu (avoir beau jeu) serle fcil a
uno hacer algo.
beau joueur buen perdedor
beau milieu de la fte (au) en lo mejor
de la fiesta, en plena fiesta
beau monde (le) la buena sociedad, la
gente distinguida.
Familirement : la beautiful people / la
beautiful (la gente guapa).

Autrefois, on disait de manire plus


recherche : tuer les mouches quinze
pas ou tuer les mouches en vol .

beau parleur buen conversador.


beau rle (avoir le beau rle) lucirse /
quedar bien.
beaut (se refaire une beaut) darse un
toque.
beaux discours palabreras, palabras
huecas o vacas.
beaux draps (tre / se mettre dans de
beaux draps / se fourrer dans un
gupier) estar metido en un lo /
meterse en un beln / meterse en un
berenjenal.

bec (rester le bec dans leau) quedarse


con dos palmos de narices / quedarse
a la luna de Valencia
beigne (flanquer une beigne / filer une
beigne ; donner [distribuer] des
beignes) soltar un soplamocos / dar
un guantazo / arrear un tortazo ;
repartir (dar / arrear / sacudir) estopa.
bjaune / peine sorti de loeuf recin
salido del cascarrn.
bel exemple de courage (un) todo un
ejemplo de valor

Berenjenal = champ daubergines aux


feuilles piquantes.
Michel Bnaben

31

Michel Bnaben

belle (tre belle comme le jour) ser


como un sol.
belle (se faire la belle / tre en cavale)
(senfuir) ahuecar el ala / abrirse.
belle affaire (la)! menudo negocio!
belle me alma noble
Belle Epoque (la) La "Belle Epoque"
belle toile (dormir la belle toile)
dormir a cielo raso o al sereno
belle jambe (a me fait une belle
jambe !) valiente negocio! / pues s
que me sirve de mucho! / de qu me
sirve?
belle lurette (depuis belle lurette)
hace un siglo / hace muchsimo
tiempo / desde los tiempos de
Maricastaa.
belle-maman mam poltica.

bnfice (rapporter des bnfices)


rendir (producir / generar)
beneficios.
bnfice de l'ge (au) a causa de la
edad
bnfice du doute (laisser le bnfice
du doute) conceder el beneficio de
la duda
bni-oui-oui lamern.
berceau de la civilisation cuna de la
civilizacin
bergerie (enfermer le loup dans la
bergerie) meter el lobo en el redil.
berges (avoir 50 berges) tener 50
tacos
berzingue ( toute berzingue / toute
vitesse / fond de train / fond la
caisse / fond les manettes /
toute pompe / en quatrime
vitesse) a todo meter / a toda galleta /
a toda pastilla / a toda hostia /
cagando hostias / ir a toda leche / a
toda mecha / a todo gas.
bsef (pas bsef [bzef] / pas des
masses) un peln.

Belle flatterie ! : littralement qui a les


manires des gens de la ville et donc bien
duque, police etc.(polis, la cit en
grec, par opposition aux rustres des
campagnes !).

belle mort (mourir de sa belle mort)


morir de muerte natural
belle plante (jeune femme) pimpollo
belle prestance (avoir belle prestance)
tener buena planta
belle situation (avoir une belle
situation) tener un buen empleo
belle somme (c'est une belle somme)
es mucho dinero.
belles paroles (bercer de belles
paroles) entretener con buenas
palabras
bndiction du ciel bendicin de Dios
bndiction (avec la bndiction de)
con el beneplcito de/ con todas
las bendiciones de
bnfice (hritage sous bnfice
dinventaire) herencia a beneficio
de inventario.

Bsef : de larabe bezzef beaucoup . Vient


de largot des soldats dAlgrie (1860).

besoin (tre dans le besoin) estar


necesitado
besoin (faire ses besoins) hacer alguien
sus necesidades (sus cosas / cositas).
Expressions devenues plus rares : hacer una
diligencia / hacer de cuerpo.

besoin (on en a bien besoin) que buena


falta nos hace
besoin (subvenir aux besoins)
mantener las necesidades.
best-seller xito de ventas / best-seller /
un superventas
bta (quel grand bta !) cacho tonto !
bte (avoir oubli dtre bte) no tener
un pelo de tonto / no chuparse el
dedo.
bte (bte comme ses pieds / bte
manger du foin) ms tonto que una
alpargata / el que as la manteca
(celui qui stonne de voir disparatre le
beurre en le faisant chauffer !).
bte (bte curieuse) bicho raro

Sous bnfice dinventaire : condition


de ne pas subir dventuels inconvnients.

bnfice (dgager des bnfices)


arrojar beneficios.
bnfice (prise de bnfices) recogida
de beneficios

Michel Bnaben

32

Michel Bnaben

Rey, Dictionnaire du franais NON


conventionnel).

bte (bte de scne) fiera de la escena /


animal de escenario.
bte (bte noire) bestia maldita / bestia
negra
bte (comme une bte / sauvagement /
brutalement) a lo bestia / a lo bruto.
bte (tre bte comme chou) esto es
coser y cantar
bte (la bte deux dos) la bestia de
dos espaldas
bte (morte la bte, mort le venin)
muerto el perro se acab la rabia.
bte (sale bte) bicharraco.
bte (travailler comme une bte)
trabajar a lo bestia / como un animal
(Plus vulgaire : como un cabrn)
bton (en bton) (au figur : solide,
toute preuve) a toda prueba / a
prueba de balas.
beurre (faire son beurre) hacer su
agosto / forrarse / ponerse las botas.
beurre (vouloir le beurre et l'argent
du beurre) querer el oro y el moro.

bidon (cest du bidon / cest bidon)


son camelos / es un cuento chino
bien (en bien ou en mal) para bien o
para mal.
bien (grand bien lui fasse) con su pan
se lo coma.
bien (quelquun de bien) muy buena
persona
bien (vachement bien) de puta madre
(voir aussi du tonnerre).
bien de sa personne bien
apersonado(a)
bien mal acquis ne profite jamais
bienes mal adquiridos a nadie han
enriquecido
bien public (le) los bienes pblicos
bienheureux (dormir comme un
bienheureux) dormir como un
bendito
bien-pensant bienpensante
biens de consommation bienes de
consumo
biens immobiliers bienes inmuebles
biens mobiliers bienes muebles
bienvenue (bienvenue au club !) (pour

En franais, il existe une variante plaisante :


vouloir le beurre, largent du beurre et les
yeux de la fermire (de la crmire) !
Variante en espagnol : alzarse con el santo y
la limosna ( garder le beurre et largent du
beurre , tout rafler ).

saluer avec humour lentre dune


personne dans un groupe de gens
partageant les mmes proccupations)

beurre noir (avoir un oeil au beurre


noir) tener un ojo a la funerala
biais (en biais) (au propre et au figur)
oblicuamente / al bies
biche (ma biche / mon poussin) mi
cielo.
bide (faire un bide) dar un panzazo
bidet (raclure de bidet / rsidu de
bidet) hijo de condn pinchado /
malnacido / malparido.

bienvenida al club !
On peut aussi faire laccord : bienvenido(s) /
bienvenida(s) al club !

bienvenue (souhaiter la bienvenue)


dar la bienvenida
bire (bire blonde) cerveza dorada
bire (bire brune) cerveza negra,
bitter
bire (boire bire sur bire) beber una
cerveza tras otra.
bire (ce nest pas de la petite bire)
no es moco de pavo
bire (petite bire / navet / daube /
gnognote) bazofia.
bijou (bijoux fantaisie) bisutera
bijou (les bijoux de famille / les
valseuses / les roupettes) (les
testicules) el pelotamen / el bolamen /
el cojonamen / los cataplines.

A propos de raclure de bidet : Injure


quivalant avorton. Comme dans eau de
bidet, ces expressions font allusion aux
usages contraceptifs des ablutions intimes
chez la femme (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

On trouve aussi en franais les expressions


vieillies fausse-couche ("individu lche,
mprisable, faible") et rsidu de faussecouche. Elles datent du XIXe sicle :
Mtaphore sur le caractre dshonorant de
la fausse-couche ; en insulte, correspond
une mtonymie : avorton (J. Cellard, A.

Michel Bnaben

33

Michel Bnaben

bilan (dpt de bilan) quiebra


bilan (faire le bilan) hacer el balance
bilan de sant chequeo o
reconocimiento mdico
bilan de sant (se faire faire un bilan
de sant) chequearse.
bilan des victimes recuento de las
vctimas
bilan conomique balance econmico
bilan (dpt de bilan) suspensin de
pagos
billard (passer sur le billard) (se faire
oprer) pasar por el quirfano
bille (bille de clown) (visage comique,
ridicule) cara de chiste.
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo
sacado.
bille (toucher sa bille) (tre comptent,
habile) estar puesto.
billet (avoir un billet de 500 euros)
tener un Ben Laden.

atracn de bebida / borrachera por


atracn / (hacer) botelln .
En anglais : to go on a binge of drinking :
prendre une cuite ; (of eating) se
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of
shopping) faire une razzia (dans les
magasins) ; he binged on chocolate il sest
gav de chocolat .
En Espagne, lexpression hacer botelln
(botelln : bouteille de 2 litres) dsigne une
cuite collective ritualise et organise par
les jeunes du vendredi soir jusquau
dimanche dans certains quartiers. Ce nest
donc pas lquivalent exact de la biture
express telle quon la pratique en
Angleterre ou en France (absorption rapide et
massive dalcools forts).

bla-bla-bla blabl, charloteo


blackout sur l'information bloqueo
informativo
blague (blague part...) bromas
aparte...
blague (blague de mauvais got /
mauvaise plaisanterie) broma
pesada.
blairer (ne pas pouvoir blairer
quelquun) no tragar a alguien
blanc (battre les blancs en neige)
montar las claras a punto de nieve.
blanc (blanc cass) blanco hueso
blanc (blanc comme neige) ms blanco
que la nieve / ms blanco que la
leche.
blanc (blanc comme un linge) blanco
como el papel.
blanc (regarder quelquun dans le
blanc des yeux) fijar la mirada en
los ojos de alguien, mirar de hito en
hito
blanc-seing firma en blanco
blanchiment d'argent blanqueo o
lavado de dinero.

Pourquoi cette allusion au chef dAl


Quaida dans cette expression populaire ?
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce
que lorsquil est question de ce billet : tout
le monde veut lavoir mais personne ne la
vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
noms).

billet (billet doux) esquela amorosa


billet (billet open) billete abierto.
billet (composter un billet) cancelar o
picar un billete
binz (faire tout un binz [bins]) (bins :
difficult grave, dsordre, situation
prilleuse et inextricable) armarse un

fregado (un cacao) / montarse un


folln / armarse la de Dios.
Bins : terme argotique dabord employ dans
certaines grandes coles. Au sens premier,
bins est un abrgement fantaisiste de
cabinets, sans doute par lintermdiaire de
binets. Le glissement de sens, de "Waters"
"difficults" sinscrit bien, apparemment,
dans la srie mouscaille, merdier, mouise
etc. (J. Cellard, A. Rey, Dictionnaire du
franais NON conventionnel).

Le lieu o lon blanchit largent sale


sappelle lavandera et celui qui sadonne
cette opration se nomme lavandero.

blanchiment de fraude fiscale fraude


fiscal y blanqueo de dinero /
blanqueo de fraude fiscal.
blase (faux blase / faux blaze) (faux
nom, fausse identit) peta chunga.

biscoteaux (montrer ses biscoteaux)


(montrer ses biceps) sacar bola.
biture (biture express / cuite express /
binge-drinking) atracn de alcohol /
Michel Bnaben

Blase est un terme argotique dorigine mal


lucide. Il dsigne dabord le nez (par un

34

Michel Bnaben

croisement probable entre blair et nase). Un


faux blase tait un faux nez. Puis cette
expression a dsign au figur un
personnage dissimul qui aurait conduit
au sens actuel de faux nom (Voir A. Rey,
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions ce sujet).
Pour ce qui est de lespagnol (peta chunga) :
il faudra considrer petaca comme tant
lorigine de peta. En effet, ce terme dsignant
un "tui", il en vient sappliquer au
portefeuille ou son contenu, en particulier
les pices didentit [] Dans le lexique
gitan chungo(a) signifie "laid". A partir de l,
largot sen est servi pour qualifier ce qui est
hors dusage, en mauvais tat, ou encore ce
qui est trompeur (H. Ayala, Largotnaute).

Les trs anciennes pices de 1 peseta


taient en mtal dor).
Dans un style plus familier et
humoristique : (ser) ms rubio que el
canario de Pamela Anderson.

blonde (blonde oxygne) rubia del


bote
bloquer (bloquer le standard) (trop
dappels tlphoniques) bloquear la
centralita.
blouse (les blouses blanches) (corps
mdical et para-mdical) las batas
blancas
blouson noir gamberro
blue-jean (pantaln) vaquero /
(pantaln) tejano ; jeans.
boat-people balsero.

bless (bless grave) herido grave /


herido de gravedad
bless (bless lger) herido leve /
herido de carcter leve / herido de
escasa consideracin
bless (grivement bless) herido de
consideracin / herido grave / herido
de gravedad.
bless par balle herido de bala
blessure par balle herida de bala.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat

Balsero se dit pour les Cubains qui ont tent


de rejoindre les USA avec un radeau de
fortune (balsa).

bobard (raconter des bobards /


raconter des craques / faire de
lesbroufe) tirarse (marcarse /
echarse) faroles / contar safaris.
Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
boeuf (un vent dcorner les boeufs)
un viento de mil demonios.
boire (boire comme un trou) estar
hecho una cuba / beber como una
esponja / beber ms que una esponja
/ ser una esponja.
boire (boire au goulot) beber del
gollete.
boire (boire du petit lait / bicher)
alegrrsele a uno las pajarillas.
boire (boire un coup) echar un trago /
echar gasolina.
boire (faire boire la tasse
quelquun) darle una ahogadilla a
alguien.
boire (ne pas boire / ne pas y toucher)
(sabstenir de boire de lalcool) no
catarlo.
bois (ne pas tre de bois) no ser de
piedra.
bois (toucher du bois) tocar madera.

inexpriment ; recrue arrive depuis peu de


temps dans un casernement) militroncho /

peluso / pipiolo (de litalien : oisillon


qui piaille ).
Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de
bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau,
lve nouveau. Le premier parce que la tenue
darrive tait de couleur bleue , le second est
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du
franais NON conventionnel).

bleu ciel celeste / azul cielo.


bleu marine azul de mar, azul marino.
bleu de travail mono / mono azul.
blind lger tanqueta
bloc-cuisine conjunto de cocina
bloc-notes bloc (block) de notas
bloc opratoire quirfano.
blocage des prix et des salaires
congelacin de los precios y de los
salarios (congelacin salarial)
blocus conomique bloqueo
econmico
blond (blond comme les bls) ms
rubio que las pesetas.

Michel Bnaben

Lespagnol dit aussi : tocar hierro


(littralement toucher du fer ). Les deux
expressions peuvent mme tre employes

35

Michel Bnaben

ensemble : cruzo los dedos y toco madera y


toco hierro.

bombardier furtif bombardero furtivo.


bombe (alerte la bombe) amenaza
(alarma) de bomba.
bombe (bombe arosol) spray
bombe (bombe fragmentation)
bomba de racimo.
bombe (bombe neutrons) bomba de
neutrones
bombe (bombe retardement) bomba
de accin retardada / bomba de
relojera / bomba de efecto retardado.
bombe (bombe de fabrication
artisanale) bomba casera.
bombe (bombe lacrymogne) bote de
humo / granada de gases
lacrimgenos.
bombe (faire leffet dune bombe)
caer algo como una bomba (como un
rayo).
bombe (poser une bombe) colocar una
bomba.
bombe (tapis de bombes) bombardeoalfombra.
bon (cest toujours bon prendre / ce
nest pas de refus) siempre es de
agradecer / siempre se agradece.
bon (des bons et des moins bons)
buenos y otros no tan buenos.
bon aloi (produit de bon aloi)
producto de buena ley o de buena
calidad
bon an mal an un ao con otro
bon tirer (imprimerie) trese
bon tout faire (tre bon tout faire)
servir lo mismo para un barrido que
para un fregado / hacer a todo / hacer
lo mismo a una cosa que a otra.
bon bout (tenir le bon bout) tener la
sartn por el mango
bon chic, bon genre pijo(a)
bon compte (s'en tirer bon compte)
escapar bien, salir del paso con poco
dao
bon conseil (de) buen consejero
bon ct (le bon ct des choses) el
lado bueno de las cosas
bon d'achat vale de compra
bon de caisse bono de caja

boisson non alcoolise bebida no


alcohlica.
bote (en bote ; mettre en bote / se
ficher de quelquun / se foutre de
quelquun / chambrer / charrier /
se payer la tte de quelquun)
quedarse con alguien / tomarle el
pelo a uno / chotearse.
Chotearse est un driv de choto, le cabri
qui, par son comportement fantasque, semble
ne pas prendre les choses au srieux. La
chvre est un peu dans le mme cas ! : faire
devenir chvre / loco como una cabra.

bote gants guantera.


bote ides buzn de sugerencias.
bote crnienne caja craneal.
bote de nuit discoteca (disco), club
nocturno / local (nocturno).
Dans la langue familire, une bote la mode
sera dsigne par le mot templo.

bote de Pandore caja de Pandora.


bote de Pandore (ouvrir la bote de
Pandore) abrir (destapar) la caja de
los truenos / abrir (destapar) la caja
de Pandora.
bote de rception (mails) buzn de
entrada.
bote de vitesses caja de cambios.
bote noire (aviation) caja negra.
bote postale apartado de correos.
bote vocale buzn de voz.
bol alimentaire bolo alimenticio.
bol (avoir du bol) tener chorra / tener
potra.
Lexplication concernant le mot potra est
fournie larticle pot (avoir du pot).

bol (manquer de bol / manquer de


pot) mear torcido / tener mala foll.
Celui qui manque son coup au lit (follar),
manque de chance.

bol d'air pur aire puro, bocanada de


aire.
bolide (comme un bolide) como un
blido.
bombance (faire bombance) darse un
banquete (un banquetazo).
bombard de questions acosado con
preguntas.

Michel Bnaben

36

Michel Bnaben

bon de commande orden de pedido


bon dbarras! buen viaje!
bon dos (avoir bon dos) tener correa,
tener anchas las espaldas.
bon du Trsor bono del tesoro
bon enfant bonachn, campechano,
inofensivo
bon esprit buena mentalidad
bon tat de marche (en) en buen
estado de funcionamiento
bon filon buena ganga, buen chollo
bon gr mal gr de grado o por fuerza,
quieras que no, por las buenas o por
las malas
bonheur (ne pas connatre son
bonheur) no saber alguien lo que
tiene
bon mois (un bon mois) un mes largo
bon pied bon oeil (avoir bon pied bon
oeil) estar ms sano que una
manzana, ser fuerte como un roble
bon port (arriver bon port) llegar
felizmente, llegar a buen puerto.
bon rapport qualit prix buena
relacin precio calidad.
bon sens sentido comn, sensatez.
bon signe (c'est bon signe) es buena
seal.
bon ton (tre de bon ton) ser de buen
tono o estilo.
bon vieux temps (le) los buenos
tiempos.
bon vivant (un) un vividor / un
vivalavirgen (voir je-men-fichiste).
bon vouloir buena voluntad
Bond (James Bond girl) (una) chica
Bond.
bonne (avoir quelquun la bonne /
trouver quelquun sympathique)
caerle bien una persona a alguien (le
caigo bien : il ma la bonne ).
bonne (elle est bien bonne ! / a, cest
la meilleure !) sa s que es buena !
bonne (je ne suis pas ta bonne / je ne
suis pas sa bonne !) no soy la chica
de la portera / que no me tomen por
la chica de la portera.

bonne affaire /occase (ser) una ganga /


un chollo / una bicoca.
bonne composition (tre de bonne
composition) ser muy
acomodaticio, aguantarlo todo, ser de
buen conformar
bonne conscience (avoir bonne
conscience) tener la conciencia
limpia.
bonne cole (tre bonne cole) tener
buena escuela.
bonne et due forme (en) en debida
forma, como es debido, como Dios
manda, con todos los requisitos.
bonne toile (tre n sous une bonne
toile) haber nacido con buena
estrella.
bonne fe (la) el hada buena.
bonne figure (faire bonne figure
quelquun) poner buena cara a uno
bonne franquette ( la bonne
franquette) a la pata la llana / a la
buena de Dios.
bonne grce (de) de buena gana.
bonne pte buena persona / un alma de
Dios / ser de buena pasta.
bonne prsentation (aspect physique)
buena presencia.
bonne prestation buena actuacin.
bonne tenue de leuro face au $ se
mantiene firme el euro frente al $.
bonne voie (tre en bonne voie) ir por
buen camino.
bonnes grces (tre dans les bonnes
grces de quelquun) gozar del
favor de una persona.
bonnes oeuvres obras pas, buenas
obras.
bonnet (bonnet de fourrure) gorro de
pieles.
bonnet (cest bonnet blanc et blanc
bonnet) olivo y aceituno todo es uno
/ toda la lana es pelos / los mismos
perros con distintos collares.
bonnet (un gros bonnet) un pez gordo.
bons offices (les) los buenos oficios.
bont personnifie (la) la bondad
personificada.

Se dit aussi au masculin avec chico.

bonne action (B.A.) buena obra (B.O.)


Michel Bnaben

37

Michel Bnaben

botter (botter en touche) (au figur)


echar balones fuera.
botter (botter un max) (plaire
normment) molar cantidad / molar
un kilo.

boom touristique / dmographique


(le) el boom turstico / demogrfico
bord (tre du mme bord) ser de la
misma cuerda
bord (jeter par-dessus bord) arrojar,
echar o tirar por la borda
bord de la crise de nerfs (au) al borde
del ataque de nervios
bord des larmes (au) a punto de llorar
bord du prcipice (au) al borde del
precipicio
borde d'injures sarta (ristra, retahla)
de insultos
bordel (bordel de Dieu !) me cago en
Dios !
bordel (bordel de merde !) me cago
en la hostia !
bordel (bordel intgral / foutoir) (ser
algo) una casa de putas
bordel (foutre le bordel / foutre la
merde / foutre la pagaille / faire un
vacarme de tous les diables) armar
un lo / armar folln / armar un
Cristo (montar un Cristo) / armar la
de Dios es Cristo

Le verbe botter est attest avec le sens de


plaire, convenir dans la correspondance
de Flaubert (1856). Les bottes, comme les
gants (aller comme un gant), doivent
sadapter parfaitement au pied ( la main),
pour tre portes avec plaisir (J. Cellard, A.
Rey, Dictionnaire du franais NON
conventionnel).
En gitan, langue dont il est issu, le verbe
molar signifie valoir, produire . Il sert
donc exprimer la satisfaction (comme
vale !). Largot espagnol lutilise pour dire
que a me botte, a marche, a me branche.

bottes (bottes de cheval) botas de


montar.
bottes (cirer les bottes / cirer les
pompes / passer la brosse reluire)
( quelquun) hacer la rosca / dar
betn (a alguien) / cepillar.
Bottin mondain Who's Who, quin es
quin?
bouc (puer le bouc) oler a choto (a
chotuno) / oler a demonios.
bouc missaire chivo expiatorio
(emisario) / vctima propiciatoria.
boucan (faire du boucan) armar un
bochinche
bouche ( bouche que veux-tu) a qu
quieres boca.
bouche (comme mise en bouche /
comme entre en matire) de
aperitivo / para abrir boca.
bouche (dans la bouche de) en
labios de
bouche (de bouche oreille) de boca
en boca.
bouche (de la bouche de) de boca
de
bouche (en avoir plein la bouche) (se
vanter) llenrsele la boca a alguien.
bouche (tre dans toutes les bouches)
andar (alguien o algo) en coplas.
bouche (fondre dans la bouche)
hacerse agua en la boca.
bouche (mettre la bouche en cul de
poule) poner boquita de pin.

A propos de lemploi de Cristo : ces


expressions viendraient du concile de Nice
o lon discuta beaucoup sur la nature
humaine et divine de Jsus-Christ (V.
Garmendia, Le carnaval des noms).

bordel (la taulire du bordel) la


madam del prostbulo.
On se souvient que Madame Claude a t en
France la taulire la plus clbre !
En espagnol, on trouve aussi le terme
argotique sobaja qui est lapocope du mot
gitan sobaja ( taulire, maquerelle ).

borne (dpasser les bornes)


extralimitarse / pasarse de rosca /
pasarse de la raya / salirse del tiesto.
bosse (avoir la bosse des maths) tener
disposicin para los mates.
bosser dur pringar.
botte de foin (chercher une aiguille
dans une botte de foin) buscar una
aguja en un pajar.
Variante : Es buscar por Mahoma en
Granada.

botte de l'envahisseur (sous la) bajo la


dominacin del invasor.

Michel Bnaben

38

Michel Bnaben

ladjectif (mal[e]bouffe) moins que ce ne


soit ladverbe mal employ pour qualifier
un nom comme on le fait parfois en franais
familier par exemple dans je suis trs caf
(jaime normment le caf).

bouche (par la bouche de ) por boca


de
bouche bouche (le) el boca a boca /
respiracin boca a boca (el beso de
la vida ).
bouche oreille (le) el boca a oreja, el
boca a boca.
bouche be boquiabierto, embobado
bouche cousue! en silencio!, punto
en boca!
bouche d'incendie boca de incendio.
bouche en cul-de-poule boca (boquita)
de pin.
bouche-trou (article bouche-trou)
texto de relleno.
bouche (entre deux bouches) entre
bocado y bocado.
bouche (mettre les bouches doubles)
trabajar por cuatro, darse un tute,
hacer algo a marchas forzadas.
bouche (pour une bouche de pain)
por un mendrugo o un pedazo de pan
/ por cuatro reales / por tres o cuatro
perras.
bouches inutiles bocas que alimentar
bouchons du week-end (les) los
atascos (tapones, embotellamientos,
las retenciones) del fin de semana.
bouclier humain escudo humano
bouclier thermique blindaje trmico
boue (traner dans la boue) cubrir de
fango / arrastrar por el fango.
boue de sauvetage salvavidas
bouffe (la mal bouffe / malbouffe)
comida de plstico (= sous emballage
plastique peu allchant) / comida
basura.

bouffe d'air pur bocanada de aire


puro.
bouffes de chaleur (mnopause)
sofocos, sofoquinas.
bouffi d'orgueil hinchado, engredo.
bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas
tenir en place) ser un culo inquieto /
ser (un) culo (culillo) de mal asiento
/ tener culo de mal asiento.
Le mot culo sappliquait lorigine aux
poteries dont le fond ntait pas parfaitement
plat et qui avaient donc tendance pencher
ou tomber.

bouger (ne pas bouger dun pouce) no


moverse un pice.
bougie (souffler la premire bougie de
) (fter le premier anniversaire dun
vnement etc.) soplar la primera vela
(de algo).
bouillant de colre ardiendo de ira.
bouillon (boire le bouillon / faire la
culbute) (faillite) pegar el batacazo.
bouillon de culture caldo de cultivo
bouillon donze heures (poison)
jicarazo (dar jicarazo donner un
bouillon donze heures ;
empoisonner ; jcara tasse ).
Lorigine de lexpression franaise nest pas
clairement lucide (pourquoi onze heures ?).
Donner le bouillon ( empoisonner ) est
attest ds le XVIIe sicle.
En franais et en espagnol, ces expressions
sont tombes en dsutude.

boule (avoir la boule zro) (tondu)


pelado al cero / con el pelo al cero /
estar ms recortado que las patillas
de Yul Brinner / con el coco pelado
al cero.
boule (perdre la boule) perder la
chaveta / rsele la olla a uno / rsele
(a alguien) la bola.
boule (roul en boule) en ovillo
boule de billard (tte chauve) bola de
billar (tener la cabeza como una bola
de billar).

En franais daujourdhui, les journalistes ont


tendance utiliser le mot mal comme on le
faisait autrefois savoir comme un adjectif
avec le sens de mauvais, funeste, mortel :
la male heure ( lheure de la mort ),
mourir de male mort ( mourir de mort
violente ). Cet usage subsiste dans la langue
moderne au masculin dans quelques cas : bon
gr, mal gr / bon an, mal an.
Il est donc acceptable de dire le mal
logement mais il faudrait crire alors la male
bouffe !
Certes, on peut voir mal bouffe comme
rsultant de llision du e dit muet de

Michel Bnaben

39

Michel Bnaben

bourre (tre la bourre) ir con la hora


pegada al culo / andar a la brega / ir
mal de tiempo.
bourreau de travail (tre un bourreau
de travail / travailler comme une
brute / se tuer la tche) ser una
fiera para el trabajo / matarse
trabajando / ser un burro de carga /
trabajar como un burro / echar
(dejarse) los hgados / hacer ms
horas que un reloj.
bourreau des coeurs rompecorazones,
don Juan.
bourrelet de graisse "micheln"
bourrique (faire tourner en bourrique
/ en faire voir quelquun) traer de
cabeza / traer de la Ceca a la Meca.
bourse (accorder une) becar
bourse (jouer en) jugar a la bolsa
bourse bien garnie bolsa repleta
Bourse des valeurs Bolsa de valores
bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
bout de bras () a pulso
bout ( tout bout de champ) cada dos
por tres
bout (de bout en bout) de punta a
punta / de cabo a rabo
bout de course () sin poder ms,
reventado(a)
bout de la langue (avoir un mot sur le
bout de la langue) tener una
palabra en la punta de la lengua
bout de nerfs (tre bout de nerfs)
estar al borde del ataque de nervios
bout de patience (tre bout de
patience / en avoir par-dessus la
tte) estar hasta la coronilla /
habrsele agotado a uno la paciencia.
bout de ressources (tre bout de
ressources) haber agotado todos los
recursos
bout de souffle (tre ) estar sin
aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
fuerzas
bout des doigts (savoir qqchose sur le)
saber(se) al dedillo

boule de neige (effet boule de neige)


efecto bola de nieve.
boule puante bomba ftida.
boules (avoir les boules) (nervement,
angoisse) tenerlos por corbata.
boules Quis tapones para los odos
boulet de canon (foot) caonazo
boulette (faire une boulette)
escaprsele a alguien un gazapo
(gazapo = lapereau ).
boulets rouges (tirer boulets rouges)
hacer una guerra sin cuartel (a
alguien).
boulevard priphrique carretera de
circunvalacin o de ronda.
boulot (au boulot !) manos a la obra !
boulot (petit boulot) trabajito,
trabajuelo, chapuza
boulot (se farcir tout le boulot / se
taper tout le boulot) tirar del carro.
boulot (se mettre au boulot) meterse
en faena.
boulot (un boulot super) un curro
cojonudo.
bouquet (cest le bouquet) es el
acabse.
bouquet final (le) el broche final; (feux
d'artifice) el trueno gordo.
Lexpression el broche de oro signifie
bouquet, apothose, couronnement .

bouquin (gros bouquin / gros dico)


espabilaburros (littralement : qui
sert veiller les nes !).
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer)
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole).
bourrage de crne comedura de coco.
bourrage de crne (faire du bourrage
de crne / bourrer le crne /
bourrer le mou) comer el coco /
llenar la cabeza de pjaros / meter
pjaros en la cabeza / calentar los
cascos (a alguien)
En franais, il existe une vieille expression
semblable celle de lespagnol : monter le
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
signifiant exciter, donner des illusions, des
prtentions excessives quelque chose .
Coco = uf = tte (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

Michel Bnaben

40

Michel Bnaben

bout des lvres (du) (avec ddain) con


altivez, con desdn; ( contrecoeur)
con desgana
bout des lvres (dire quelque chose du
bout des lvres) decir algo con la
boca chica (chiquita / pequea)
bout des ongles (jusqu'au) hasta el
tutano, de la cabeza a los pies
bout du rouleau (tre au bout du
rouleau) estar para el arrastre.

branle (se mettre en branle) entrar


(ponerse) en danza
branle-bas de combat zafarrancho de
combate
braquage d'une banque atraco de un
banco
bras ( mi-bras) por medio brazo
bras (baisser les bras / lcher prise /
savouer vaincu / plier) dar alguien
su brazo a torcer.
bras (dans les bras) en brazos
bras (les bras men tombent) no salgo
de mi asombro.
bras croiss (rester les bras croiss)
estar cruzado de brazos / quedarse
(estar) de brazos cruzados
bras d'honneur (faire un bras
dhonneur) hacer un corte de
manga(s)
bras de fer (confrontation) pulso
bras de fer (faire une partie de bras
de fer) echar un pulso
bras de mer brazo de mar
bras dessus bras dessous del brazo,
dndose el brazo
bras droit de qqn (tre le) ser la mano
derecha (de alguien)
bras long (avoir le bras long) tener
mucha influencia / tener mucha
mano.

Variante humoristique : estar ms hecho


polvo que Indurain subiendo el Tourmalet !

bout portant () a quemarropa, a


bocajarro / a boca de jarro
bouteille (avoir de la bouteille) tener
muchas tablas
bouteille (boire la bouteille) beber de
la botella (a gollete).
bouteille (bouteille consigne) casco
pagado, casco en depsito
bouteille (en bouteille) embotellado
bouteille (siffler une bouteille)
soplarse una botella.
boutique hors taxes tienda libre de
impuestos / tienda fuera de
impuestos.
bouts de chandelle (des conomies de
bouts de chandelle) ahorros de
chicha y nabo / el chocolate del loro
box des accuss banquillo de los
acusados
boxeur amateur boxeador aficionado
boycott (le boycott de la viande de
cheval) (scandale alimentaire en

De muchas campanillas est une expression


qui sapplique aussi quelquun de trs
influent, de trs important.

bras ouverts () con los brazos


abiertos
bras raccourcis () a brazo partido
bras sculier brazo secular
brasseur d'affaires hombre de
negocios
bravo (bravo lui) bravo por l.
brebis gare oveja descarriada
brebis galeuse oveja negra / garbanzo
negro / perro sarnoso / manzana
podrida.
brche (ouvrir une brche) (au propre
et au figur) abrir brecha.
brche (sur la brche) al pie del can
/ en la brecha

France : le cheval avait remplac le


buf !) el boicot a la carne de

caballo.
boycottage consumriste boicoteo
consumista
brame (le brame du cerf) la berrea del
ciervo
branche (vieille branche / pote /
copain) colega / colegui / tronco /
compa (abrviation de compaero) /
quillo (aphrse de chiquillo).
branche de lunettes patilla de gafas
brancher (tre branch) (dans le vent)
estar en la onda / estar en el rollo

Michel Bnaben

41

Michel Bnaben

bredouille (rentrer bredouille) volver


de vaco / irse de vaco
brefs dlais (dans les plus brefs dlais
/ dans les meilleurs dlais) a la
mayor brevedad
bretelle de contournement va de
circunvalacin
bretelle de raccordement ramal de
conexin
bretelles (remonter les bretelles
quelquun / faire la leon / donner
une bonne leon / sonner les
cloches) echarle los perros (a
alguien) / leerle a alguien la cartilla /
cardarle la lana a alguien / bajarle los
humos
bretelles (se faire remonter les
bretelles) carsele a alguien el pelo
brve chance () en breve plazo, a
corto plazo
brevet d'invention (una) patente de
invencin
bribes de conversation retazos de
conversacin
bric (de) et de broc de aqu y de all,
de cualquier modo, con cualquier
cosa
bricoleur de gnie (un) un "manitas"
genial
bride (tenir quelquun en bride / tenir
la bride haute quelquun) atar
corto (a una persona)
brigade anti-gang brigada antiatracos
brigade des stupfiants brigada de
estupefacientes; (familier) la estupa
(la brigade des stups / les stups).
brigade mondaine ou des moeurs
brigada antivicio
brin de causette (faire un brin de
causette / faire la causette avec
quelquun / tailler une bavette)
echar un rato de palique, pegar la
hebra / estar de palique / estar de
charleta con alguien.
brin de conversation (faire un brin de
conversation) dar un rato de
conversacin

Michel Bnaben

brioche (prendre de la brioche) (du


ventre) echar panza / echar tripa /
salirle barriga a alguien.
Remarque : lembonpoint que les hommes
prennent partir dun certain ge est
gentiment dsign en espagnol par
lexpression curva de la felicidad .
Dailleurs, le mot embonpoint est celui
qui se rapproche le plus de lespagnol :
embonpoint vient en effet de
lagglutination de en bon point cest-dire en bonne condition, en bonne sant .
A. Rey rapporte par ailleurs lexpression
franaise loeuf colonial . Aujourdhui
tombe en dsutude, elle dsignait la
brioche due aux excs alimentaires lors dun
sjour aux colonies !

brique (ne pas casser des briques) no


estar como para tirar cohetes.
brique apparente ladrillo a la vista
briquet gaz mechero de gas
briquet jetable encendedor desechable
briseur de grve esquirol
broncher (ne pas broncher / sans
broncher) quedarse tan fresco / sin
chistar.
bronzage intgral bronceado o moreno
total.
bronze (couler un bronze) (dfquer)
poner un huevo.
bruit (beaucoup de bruit pour rien)
mucho ruido y pocas nueces / ms es
el ruido que las nueces.
bruit (faire courir un bruit) dar su
cuarto al pregonero (le cuarto tait la
somme que lon donnait au crieur public pour
quil diffuse une nouvelle).

bruit (faire grand bruit / rebattre les


oreilles) cacarear.
bruit (le bruit court que) se rumorea
que / corre la voz de que /
corren rumores de que
bruit de bottes "ruidos de sables"
bruit de couloir rumor de pasillo
bruit de fond ruido de fondo
bruit d'enfer ruido infernal
bruits de friture ruidos parsitos,
fritura.
brler (brler comme une torche)
arder como una tea.

42

Michel Bnaben

brler (le torchon brle) se aproxima


un nublado.
brler (tu brles !) que te quemas !
brlure d'estomac ardor de estmago,
ardenta o acedia.
brume (brume de chaleur) calina
brume (brumes matinales) (mto)
nieblas (neblinas) matinales.
brut de dcoffrage / brut de fonderie
bruto como un arado / (ser) ms
bruto que un arado.
bcher funraire pira funeraria
budget ( petit budget) (film etc.) de
bajo presupuesto.
budget (vote du budget) votacin
presupuestaria
budget prvisionnel presupuesto
preventivo
budget serr presupuesto limitado
buffet campagnard bufet de fiambres
bulle spculative / financire /
immobilire burbuja especulativa /
financiera / inmobiliaria
bulles de savon (jeu) pompas de jabn
bulletin blanc voto en blanco
bulletin d'information boletn
informativo / (un) informativo
bulletin d'enneigement estado de la
nieve
bulletin de notes boletn de notas /
hoja de calificaciones
bulletin de salaire hoja de nmina
bulletin de sant parte mdico
bulletin de vote papeleta de voto /
papeleta de votacin
bulletin mto parte meteorolgico
bulletin-rponse cupn de respuesta,
hoja de respuesta
bulletin secret votacin secreta
bureau d'tudes oficina de proyectos,
gabinete de estudios
bureau de placement agencia de
colocaciones
bureau de vote colegio electoral /
mesa electoral.
bureau des objets trouvs depsito
(oficina) de objetos perdidos

Michel Bnaben

bureau des rclamations oficina de


reclamaciones.
bureau du directeur (le) el despacho
directorial
bureau politique bur poltico
burn out (syndrome de burn out)
burnout / sndrome de burnout /
sndrome del (trabajador) quemado.
Il existe en espagnol lexpression familire
dar el estallido qui signifie trs exactement
morir por exceso de presin o de fatiga .
On sait que ce genre de dpression peut
mener au suicide.

business (faire du business / tre dans


le business / tre dans les affaires /
traficoter) hacerse un bisne / hacer
bisnes.
but (aller droit au but) ir directo al
grano.
but (encaisser un but) encajar un gol
but (marquer un but) conseguir
(meter) un gol.
Remarque : le mot autogol dsigne un but
quun joueur marque contre son propre camp.

but (sans but lucratif) sin nimo de


lucro.
bwana (oui, bwana !) s, buana
(bwana).
Ancienne formule de respect utilise par les
noirs lgard des blancs. Devenue
rarissime, on lutilise de manire
humoristique pour dire que lon se soumet
la bonne volont de quelquun ( oui chef ).
Cette formule de soumission garde donc un
certain relent colonial. M. Seco la fait figurer
dans son Diccionario fraseolgico. Elle ne
figure pas dans les dictionnaires franais.
Byzance (cest Byzance !) ( cest
superbe ; cest le grand luxe ) qu

lujo ! / esto es Jauja (pour Jauja, voir


pays de cocagne).
Lexpression franaise semble provenir de
largot des comdiens, par allusion une
rplique ridicule de quelque pice de
tourne : quel luxe ! quel stupre ! mais cest
Byzance ! (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

C
43

Michel Bnaben

cadre de verdure (dans un) en un


marco de follaje.
cadre de vie ambiente.
cadre moyen cuadro medio / ejecutivo
medio.
cadre politique / syndical cuadro
poltico / sindical
cadre suprieur alto cargo, alto
ejecutivo.
caf allong caf largo.
caf au lait (couleur) (color) caf con
leche.
caf noir caf solo.
caf serr caf cargado.
cage (comme un lion en cage) como
len enjaulado.
cage d'escalier caja de la escalera.
cage thoracique caja torcica.
cage lapins (maison, immeuble)
colmena / caja de zapatos / caja de
cerillas.
cahier de dolances libro de
reclamaciones / pliego de quejas
cahier des charges pliego de
condiciones
cad du milieu jefe, cabecilla (del
hampa), capitoste, capo
cailler (se les cailler / se les geler)
quedarse pajarito (les oiseaux gonflent

a (cest dj a / cest mieux que


rien) algo es algo / peor es nada.
cabine d'essayage probador.
cabine de pilotage cabina de mando(s).
cabinet d'avocats bufete (despacho /
gabinete) de abogados.
cabinet fantme gabinete fantasma.
cabinet-conseil consultora.
cabinet de consultation consultorio.
cbles (poser des cbles) cablear
caca (faire caca) hacer caca.
cache d'armes zulo / escondite.
cachet (blanc comme un cachet
daspirine) (estar) blanco como la
leche.
cachet de la poste (le) el matasellos.
cachet de star (un) un cachet (cach)
de estrella.
cachet du gnie (le) el sello del genio.
cachette (en cachette) por lo bajinis.
cadavre ambulant cadver andando.
cadavre exquis cadver exquisito.
Cest la plus connue des associations de mots
chres aux surralistes.

cadavres de bouteilles cadveres de


botellas.
caddy (remplir son caddy) llenar el
carrito de la compra.
cadeau (cadeau d'entreprise) regalo
de empresa.
cadeau (cadeau de la maison) cortesa
de la casa.
cadeau (cadeau empoisonn) regalo
envenenado.
cadeau (cest pas un cadeau) no es una
bicoca.

leurs plumes par temps de grands


froids).

caisse de rsonnance (au propre et au


figur) caja de resonancia
caisse de retraite caja de pensiones (de
jubilaciones).
caisse enregistreuse caja registradora
calcul (faire des calculs optimistes /
faire des prvisions optimistes
[hasardeuses]) hacer (las) cuentas
galanas
calculatrice de poche calculadora de
bolsillo
cale sche dique seco.
caleon (se retrouver en caleon /
perdre sa chemise / se retrouver
tout nu) (avoir tout perdu) estar en
bragas.

Bicoca : sincure, aubaine, planque,


fromage .

cadences infernales cadencias o ritmos


infernales.
cadet de mes soucis (le) es lo que
menos me importa.
cadran solaire reloj de sol.
cadre de ce programme (dans le) en
el marco de este programa, con
arreglo a este programa.
cadre (sinscrire dans le cadre de )
enmarcarse dentro de

Michel Bnaben

44

Michel Bnaben

camp (la balle est dans le camp) la


pelota est en el campo / la pelota
est en el terreno
camp adverse (le) la parte contraria
camp de dtention campo de
detencin
camp de fortune campo improvisado
(de fortuna ; expression plus rare).
camp de l'opposition campo
oposicionista
camp de la mort campo de la muerte
camp de vacances campamento
campagne de dnigrement campaa
de denigracin
campagne de presse campaa de
prensa
campagne de protection campaa
conservacionista
campagne de sensibilisation campaa
de concienciacin o de mentalizacin
camper sur ses positions cerrarse en
banda (de banda ; a la banda)
camping (faire du camping) acampar /
estar de camping / hacer camping /
hacer campismo
camping-car "roulotte"-vivienda /
autocaravana / camper
camping sauvage acampada libre,
camping salvaje .
canap convertible (canap-lit /
banquette clic-clac) sof cama
canard boiteux patito feo
canard laqu pato crujiente
cancer du sein / de la prostate cncer
de mama (de pecho) / de prstata
candidat (candidat parachut) cunero
/ paracaidista
candidat (candidat sortant) candidato
saliente
candidat (se porter candidat)
postularse como candidato.
cano-kayak (faire du cano-kayak)
hacer piragismo
canon (une femme canon / une fille
superbe / tre un canon / tre
canon / supernana) una mujer de
bandera / una hembra bandera / un

calendes grecques (renvoyer aux)


dejar para el da del juicio final /
aplazar para las calendas griegas
calendrier de travail programa de
trabajo
calibre 22 (de) del calibre 22
calice (boire le calice jusqu la lie)
apurar la copa del dolor / beber
(apurar / tragar) el cliz hasta las
heces.
calife (tre calife la place du calife)
ser califa en lugar del califa /
ascender como sea / hacerse con el
poder.
Lexpression franaise est tire de la bande
dessine Iznogoud crite par Ren Goscinny
et Jean Tabary partir des annes 70. Le
grand vizir se sert de tous les moyens pour
essayer de prendre la place du souverain. Sa
phrase favorite est je veux devenir calife
la place du calife . En franais, elle
sapplique un ambitieux prt tout pour
semparer dun poste etc.Elle a t traduite
littralement en espagnol mais, bien
videmment, elle est loin dtre aussi
courante quen franais.

call-girl call-girl / chica de aviso


(familirement : puta telefnica).
Voir aussi escort girl .
calme (calme olympien) calma
olmpica.
calme (calme plat) calma chicha.
calme (du calme ! / on se calme ! /)
calma !
calme (garder son calme) mantener la
calma.
Familirement: calmos , mollo ,
cool : tranqui ! (tranki !) ; tranquilos !

calotte de pollution (au-dessus des


villes) boina.
calotte des cieux (la) la bveda celeste
calotte glaciaire casquete polar
camarade (camarade de classe)
compaero de aula.
camarade (le camaradeLnine) el
camarada Lenin.
camra cache (en camra cache)
(filmar) con cmara oculta.
camisole de force camisa o chaleco de
fuerza

Michel Bnaben

45

Michel Bnaben

can / una chica diez / ser una Sofa


Loren / (un) bombn.
canons de la beaut (les) los cnones
de la belleza
canot moteur lancha motora
canot de sauvetage lancha de
salvamento.
cantatrice ( La cantatrice chauve )
(E. Ionesco) La cantante calva.
cantine scolaire comedor escolar
cap (doubler le cap de la quarantaine)
pasar de los cuarenta / franquear la
cuarentena.
cap (mettre la cap sur) poner rumbo
a
cap (passer un cap difficile) pasar
apuros, estar en apuros, estar hasta el
cuello
cap (redresser le cap) (au figur)
enderezar el rumbo.
capable (capable de tout) capaz de lo
que sea.
capable ([je parie que] tes pas
capable / tes pas cap) a que no te
atreves.
capacit d'accueil (tourisme) oferta
hotelera // (nombre de places dans
une salle de concert etc.) aforo.
capacit de mobilisation capacidad de
convocatoria.
capacit de production capacidad
productiva
capacit de rcupration capacidad de
recuperacin
capacits (salaire en rapport avec
capacits) remuneracin econmica
segn aptitudes
cape (agir sous cape / agir sous le
manteau / vendre quelque chose
sous le manteau) hacer (vender)
algo bajo cuerda.
capitaine d'industrie capitn de
industria
capital de dpart capital inicial
capitalisme sauvage capitalismo
salvaje
capitaux spculatifs ou flottants ou
fbriles capitales flotantes

Michel Bnaben

capote anglaise condn.


Autres termes (familiers) dsignant le
prservatif : calcetn, paraguas, gabardina,
impermeable, paracadas, globo, goma,
chubasquero, sombrero (franais sortez
couvert ).

capteur solaire captador o colector


solar, placa solar
captif (consommateur captif)
consumidor cautivo.
captivit (vivre en captivit) vivir en
cautiverio.
caractre (de caractre ; homme /
femme de caractre) hombre /
mujer / persona de carcter
caractre (police de) (inform.) tipo de
letra
caractre de cochon (avoir un) tener
muy mal genio / tener mala baba
caractres dimprimerie letras de
molde
caractres (en petits caractres) con
letra pequea / en letra pequeita
caractres gras (en) en negrita
carbone 14 carbono 14
cardiogramme plat /
encphalogramme plat cardiograma
plano / encefalograma plano (au
propre et au figur).
carence alimentaire carencia
alimenticia
carence du pre ausencia del padre
caresser (caresser les ctes) sacudir el
polvo / medir las costillas
carnet d'adresses agenda o libreta de
direcciones
carnet de bord libro o registro de a
bordo, cuaderno de bitcora
carnet de chques talonario de
cheques
carnet de commandes cartera de
pedidos
carnet de rendez-vous agenda de citas
carnet du jour ou mondain ecos de
sociedad
carnet rose (rubrique des naissances
dans un journal) natalicio
carotte (la carotte ou le bton) el palo
o la zanahoria.

46

Michel Bnaben

Cette expression est un calque de langlais :


carrot and stick policy la politique de la
carotte et du bton .

carton (avoir des projets dans les


cartons) tener (llevar) proyectos en
cartera.
cartouche (brler ses dernires
cartouches) quemar el ltimo
cartucho
cas (au cas o / des fois que / on ne
sait jamais) (comme mesure de
prcaution) por si las moscas (sous-

carotte (les carottes sont cuites) se


acab lo que se daba
carrefour d'ides nouvelles punto de
confrontacin de ideas nuevas
carrire d'avenir carrera con futuro
carrire (faire carrire / faire son
chemin) hacer carrera
carrosse (tre la cinquime roue du
carrosse) ser el ltimo mono.
carte ( la carte) a la carta
carte puce tarjeta chip
carte blanche (donner carte blanche)
dar carta blanca
Carte Bleue la Visa
carte d'adhrent tarjeta de socio
carte d'identit carnet (carn) de
identidad / documento nacional de
identidad / cdula de identidad
carte didentit infalsifiable carn de
indentidad infalsificable
carte de crdit tarjeta de crdito
carte de famille nombreuse cartilla de
familia numerosa.
carte de presse carnet de periodista /
tarjeta de prensa
carte de sjour permiso de residencia,
carn de residente
carte de travail permiso de trabajo
carte de voeux postal navidea, tarjeta
navidea
carte des vins carta de vinos
carte grise ttulo de propiedad
carte magntique tarjeta magntica
carte muette mapa mudo
carte-rponse sobre de respuesta
carte routire mapa de carreteras
carte "T" franqueo pagado con destino
carte vermeil tarjeta dorada
cartel de Medelln (le) el cartel de
Medelln
cartes truques cartas marcadas
carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
amarilla / roja
carton-pte cartn piedra (en cartonpte : de cartn piedra / de cartn
pintado)

Michel Bnaben

entendu : pican ; littralement : au cas o


les mouches piqueraient ; hoy es posible
que llueva, llvate el paraguas por si las
moscas).
Il existe une variante humoristique o le
terme espagnol (mosca) est remplac par son
quivalent anglais (fly) : por si las flais
(restitution phontique du pluriel anglais
flies). On retrouve ce procd dans es
demasiado para el cuerpo = es demasiado
para el body a fait beaucoup pour un seul
homme .

cas (au cas par cas) caso por caso.


cas (cest le cas de le dire) y nunca
mejor dicho
cas (cas de conscience) caso de
conciencia
cas (cas de figure) supuesto
cas (cas de force majeure) caso
(causa) de fuerza mayor
cas (cas d'espce) excepcin, caso
especial
cas (cas limite) caso lmite
cas (cas social) caso social
cas (dans le cas contraire) de lo
contrario / de no ser as / en caso
contrario.
cas (en cas durgence) en caso de
emergencia
cas (tre un cas part) ser (merecer)
(alguien o algo) captulo aparte
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser
alguien un caso (clnico)
cas (tre un cas dsespr) ser
(alguien) un caso perdido
cas (le cas chant) llegado el caso / si
llega el caso / en caso de necesidad
case (avoir une case vide / tre zinzin)
estar ido (chiflado) / faltarle a uno un
tornillo.
case ( la case de l'Oncle Tom ) la
cabaa del to Tom .

47

Michel Bnaben

case (retour la case dpart) vuelta a


la casilla de salida / vuelta a la casilla
cero.
caserne des pompiers parque de
bomberos
casier judiciaire antecedentes penales
casier judiciaire charg (avoir un)
tener amplio historial delictivo
casier judiciaire vierge sin
antecedentes penales
casque intgral (moto) casco integral
casques bleus (les) los cascos azules
casquette (en avoir sous la casquette)
saber ms que las culebras.
Cassandre (jouer les Cassandre)
drselas o hacer de Casandra
casse (tre bon pour la casse / tre sur
les rotules / tre ramasser la
petite cuillre / tre lessiv / crev /
vid) estar para el arrastre (aprs la

castrat (voix de castrat) voz de


castrado.
cataracte (oprer de la cataracte)
operar la catarata / operar de
cataratas.
catholique (catholique non
pratiquant) catlico no practicante.
catholique (ne pas tre trs
catholique) (douteux, bizarre) no
estar muy catlico / no ser trigo
limpio
cause (en dsespoir de cause) como
ltimo recurso
cause (en tout tat decause) de todas
formas
cause (faire cause commune) hacer
causa comn
cause (ferm pour cause de dcs)
cerrado por defuncin
cause (la cause est entendue) el
resultado est sentenciado
cause (pour la bonne cause) por
motivo serio
cause effet (relation de cause effet)
relacin causa-efecto
cause commune (faire cause
commune) hacer causa comn con
alguien
"cause dpart" (dans les petites
annonces) "por traslado"
causer (peu causant) embuchado (se
dit dune personne particulirement
renfrogne et qui, en baissant la tte,
fait apparatre un jabot [buche]
cest--dire un double menton).
cavalier seul (faire cavalier seul)
hacer rancho aparte.
Cavaliers de l'Apocalypse (les) los
Jinetes del Apocalipsis
ceinture ( la ceinture) al cinto.
ceinture (ceinture dexplosifs)
cinturn bomba.
ceinture (ceinture de scurit)
cinturn de seguridad.

mise mort, le taureau est tran hors de


larne) / estar hecho pur (papilla,

fosfatina).
casse (mettre la casse) (vhicules
etc.) achatarrar.
Casse (de voitures) : achatarramiento.

casse-pieds plomo / plomazo / plomizo.


casser ( tout casser) (au maximum) a
todo tirar.
casser (casser la baraque [
quelquun]) (contrarier, ruiner les
projets de quelquun) joderle los
planes a uno / chafarle los planes a
uno.
casser (casser les pieds / pomper lair
/ tanner) hincharle las narices a uno
/ asarle a uno.
casser (casser sa pipe) estirar la pata /
palmarla / hincar el pico.
casser (se casser ; casse-toi, pauvre
con ! [manire de parler trs distingue
reste clbre !]) lrgate, pobre
gilipollas !
casserole (concert de casseroles)
(manire de manifester en tapant sur des
casseroles) cacerolada.
casse-tte rompecabezas
cassette vido videocasete

Michel Bnaben

Ceinture de scurit enrouleur : cinturn


autoenrollable.

ceinture (ceinture de verdure)


cinturn verde

48

Michel Bnaben

ceinture (en dessous de la ceinture) de


cintura para abajo.

centre hospitalo-universitaire hospital


de enseanza, centro de enseanza
hospitalaria
centre omnisports polideportivo
centre ville centro ciudad, centro
urbano, casco urbano
centres vitaux rganos vitales
cercle littraire crculo literario
cercle vicieux crculo vicioso
crmonie de clture acto o ceremonia
de clausura.
cerf aux abois ciervo acorralado.
certificat de complaisance certificado
de favor
certificat de concubinage certificado
de convivencia.
certificat mdical parte (certificado)
mdico.
cerveau de l'affaire (le) el cerebro
oculto
cerveaux (la fuite des cerveaux) la
fuga de cerebros.
cervelle (avoir une tte sans cervelle)
no tener ms que serrn en la cabeza /
tener la cabeza llena de serrn
(serrn : sciure )
cervelle (se faire sauter la cervelle)
saltarse (volarse) la tapa de los sesos
/ hacerse volar la tapa de los sesos.
cervelle de moineau cabeza de chorlito
/ cerebro de mosquito
Csar (il faut rendre Csar ce qui
est Csar / rendons Csar ce
qui est Csar) al Csar, lo que es
del Csar / lo que es del Csar se
vuelva al Csar.
cessation de paiement suspensin de
pagos.
cessez-le-feu alto el fuego.

ceinture (se serrer la ceinture)


apretarse el cinturn
clibataire (clibataire et sans
attaches) soltero y sin compromiso
cellule (cellule de crise) clula de crisis
/ mesa de crisis.
cellule (cellule familiale) ncleo
familiar
cellule (cellule photo-lectrique)
clula fotoelctrica
cellule (cellules souches) clulas
madre.
cendres (renatre de ses cendres)
renacer de las cenizas
cent ( cent pour cent) al ciento por
ciento / al cien por cien
cent pas (faire les cent pas) pasearse
arriba y abajo
centime (au centime prs) (trs
exactement) al cntimo
central tlphonique centralita
centrale de rservation central de
reservas.
centrale nuclaire central nuclear
centrale syndicale central sindical
centre ar colonia infantil
centre-auto autocentro
centre culturel centro cultural
centre d'affaires centro de negocios
centre d'attraction centro de atraccin
centre d'enseignement centro docente
centre dtudes dopinions centro
demoscpico.
centre d'intrt centro de inters
centre de dsintoxication centro de
desintoxicacin
centre de dtention centro de
detenidos
centre de loisirs centro de
esparcimiento.
centre de rinsertion centro de
rehabilitacin
centre de tri centro de clasificacin

Michel Bnaben

On trouve aussi alto al fuego (moins


frquent).

chacun avec sa chacune cada oveja con


su pareja.
chane (chane alimentaire) cadena
alimenticia.
chane (chane cable) cadena (canal)
de cable.
chane (chane crypte) cadena (canal)
codificada(o).

49

Michel Bnaben

chane (chane de montage) cadena de


montaje
chane (chane de solidarit) cadena
de solidaridad
chane (chane de tlvision) cadena /
canal.
chane (chane du froid) cadena del
fro
chane (chane ducative) cadena
(canal) educacional.
chane (chane haute fidlit ou
stro) equipo hifi / cadena estreo
chane (chane payante) cadena
(canal) de pago o de peaje.
chane (travail la chane) trabajo en
cadena
chanon manquant (le) el "eslabn
perdido".
chair (bien en chair / un peu
envelopp(e) / rondelette)
entradito(a) en carnes / rellenito (a) /
metido (a) en carnes / lleno(a) /
llenito(a) / regordete(a).
chair canon carne de can.
chair de poule (avoir la chair de poule
// donner la chair de poule) tener
carne de gallina ; ponrsele a uno la
carne de gallina // poner las carnes
de gallina (poner la piel de gallina)
chair (couleur chair) de color carne.
chair (la chair est faible) la carne es
flaca (dbil).
chair de sa chair pedazo de su alma,
carne de su carne.
chair et en os (en chair et en os) de
carne y hueso.
chaise (tre assis entre deux chaises)
estar entre Pinto y Valdemoro (voir
tre entre deux vins).
chaise lectrique silla elctrica
chaise longue tumbona
chaise perce silln cagatorio
chaleur (chaleur humaine) calor
humano.
chaleur (tre en chaleur) estar en celo
chaleur (une chaleur crever) un
calor que mata.

Michel Bnaben

chambre (faire chambre part)


dormir en cuartos separados
chambre (garder la chambre) guardar
cama
chambre (musique de chambre)
msica de cmara.
chambre (stratge en chambre)
estratega de caf
chambre d'agriculture cmara agraria
chambre d'amis cuarto de invitados
chambre de commerce cmara de
comercio.
chambre des dputs Congreso de los
Diputados
chambre forte cmara acorazada
chambre froide cmara frigorfica
chambre mansarde habitacin de
techo inclinado.
chambre noire cmara oscura
chambre nuptiale alcoba nupcial
chambre strile ou bulle habitacin
burbuja
champ d'action campo de accin
champ de bataille campo de batalla
champ de courses hipdromo
champ de foire recinto ferial
champ libre (laisser le) dejar el campo
libre
champ visuel campo visual
champ ( travers champs) campo a
travs / a campo traviesa / campo a
traviesa.
champignon (comme des
champignons) (en abondance) como
hongos.
champion de la drague menudo lign
champion de la libert paladn de la
libertad
champion du monde (ancien
champion du monde) el que fue
(fuera) campen del mundo
chance (avoir de la chance) estar de
suerte
chance en or (une) una oportunidad de
oro
chancelier / chancelire (la
chancelire allemande) (Angela

50

Michel Bnaben

Merkel) la canciller alemana (El Pas,


12 de febrero de 2015).

chose) la misma cantinela / (siempre)


la misma cancin / la cancin de
todos los das / el mismo cantar
(cest toujours la mme chanson :
ya ests [ya vienes] con la misma
cancin [con el mismo cantar])
chanson contestataire cancin protesta
(calque de langlais protest song).
chanson vedette cancin estrella
chant des sirnes canto de sirena(s)
chant du cygne ( la dernire manifestation

On notera que le mot nest pas encore


fminis, ce qui est trs tonnant pour
lespagnol qui a depuis longtemps fminis
les noms de mtier, de fonction etc.(la
mdica, la escritora, la jefa de marketing, la
jueza, la alcaldesa, la catedrtica). Le
franais a toujours des difficults avec le
fminin de mdecin, maire, crivain, chef etc.
En franais, lorigine, le mot chancelire
ntait pas du tout le fminin de chancelier. Il
dsignait un sac ouvert, fourr lintrieur et
permettant de tenir les pieds au chaud.

du talent crateur ; la dernire oeuvre


considre comme la plus belle ; voir tous
les dtails concernant les origines de cette
expression dans le A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions)

chances (galit des chances) igualdad


de oportunidades
chandelle (tenir la chandelle) (assister
des rapports amoureux ou les favoriser)
llevar la cesta / tener la vela.
change (gagner au change) salir
ganando.
changement (changement de cap)
cambio de rumbo
changement ("changement de
propritaire") "se traspasa"
changement (changement en mieux)
cambio a mejor
changement (pas de changement en
vue) no hay ningn cambio a la
vista.
changer (changer de crmerie) (au
figur ; sen aller voir ailleurs) irse
con la msica a otra parte.
changer (changer de disque) (changer
de conversation) cambiar el disco /
cambiar de disco / cambiar la tocata
changer (changer en bien ou en mal)
cambiar a mejor o a peor
changer (pour changer) (pour rompre
la monotonie) por (para) variar / para
desengrasar
changer (ne pas changer ; tu ne
changes pas) (les annes sont sans
effet sur toi) no pasan los das por ti /
no pasa da por ti.
chanoine (comme un chanoine) (dans
les expressions gras comme un
chanoine / vivre comme un
chanoine etc.) como un cannigo.
chanson (la mme chanson / le mme
refrain) (rpter toujours la mme
Michel Bnaben

canto de(l) cisne


chantage affectif chantaje afectivo.
chanter (faire chanter) chantajear.
chanter (quand a lui chante) darle a
alguien la basca / cuando le da la
basca / a su aire / a su bola (le joueur
de boules ne sintresse qu la sienne).

chanteur-compositeur cantautor
chanteur de charme crooner
chanteur engag cantante
comprometido
chantier (chef de chantier) jefe de
obras / encargado de obras.
chapeaux de roues (dmarrer sur les
chapeaux de roue) arrancar a toda
velocidad.
chapelet d'injures sarta de
improperios.
chapelle ardente capilla ardiente.
chapitrer quelquun / sermonner
quelquun llamar (traer) a captulo
(a alguien)
char (arrte ton char !) (a suffit,
arrte de raconter des blagues)
Cette expression est souvent complte par
Ben Hur : arrte ton char, Ben Hur !
par un jeu de mots (calembour) sur lancien
nom charre [ arrte ton charre ], driv
de charrier [exagrer] et le char des
courses antiques symbolis par le fameux
film du mme nom). On trouve aussi : arrte
ton char, Garcia, y-a des mines !. Les
quivalents espagnols sont trs nombreux :

pare usted la jaca ( jument ) / alto


el carro! / para el carro! / echa el

51

Michel Bnaben

freno Magdaleno (Macareno) (pour


la rime !) / corta el rollo (to Cebollo)
/ djate de coplas / corta, Blas, que
no me vas / corta y navega / corta y
rema, que vienen los vikingos / no te
enrolles Charles Boyer (prononc
Boyes) / echa el cierre, Robespierre /
corta Drcula que llevo escapulario /
corta Elas, que me las / acaba el
responso, Alfonso.
charbon (tre sur des charbons
ardents) (dans lattente dun
examen, dun vnement important
etc.) estar en ascuas / estar (entrar)
en capilla.
charge (prendre sa charge) correr
con
charge (revenir la charge) volver a
la carga.
charge (sonner la charge) tocar a
degello
charg d'affaires encargado de
negocios
charge d'mes (avoir) (relig.) tener
cargo de almas
charg ras bords cargado hasta los
topes
charg de cours encargado de curso,
sustituto de ctedra, profesor adjunto
charg de famille con hijos a su cargo
charge mortelle carga mortfera
charger (je men charge) djalo de mi
cuenta
charges de famille cargas familiares
charges fiscales cargas, gravmenes
charges locatives gastos de comunidad
charges sociales cargas sociales
chariot lvateur carretilla elevadora.

Charles (tu parles, Charles !) qu


risa, ta Marisa! / ay qu risa , ta
Felisa (que fue a misa y se me en la
camisa) !
charme (se porter comme un charme)
estar ms sano que una manzana.
Certains tymologistes pensent que
lexpression franaise sapplique larbre
appel charme. Or le charme ne passe pas
pour tre un modle de puissance et de force
comme le chne (se porter comme un chne).
Cest oublier dit Alain Rey que charme
dsigne aussi lillusion produite
magiquement, et que comme un charme
semploie depuis le dbut du XVIIIe sicle
avec la valeur adverbiale de magiquement,
dune manire quasi illusoire. On a dit parler
comme un charme ("comme un enchanteur"),
aimer comme un charme ("passionnment")
avant de dire se porter comme un charme au
dbut du XIXe sicle (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

charrier (tu charries ! / faut pas


pousser / faut pas pousser mm
[mmre] dans les orties) menos
lobos ! / ni tanto ni tan calvo.
charrue (mettre la charrue avant les
boeufs) poner el carro delante de los
bueyes (antes de / antes que los
bueyes) / empezar la casa por el
tejado.
charte sociale carta social.
charter (vol charter) vuelo charter
Charybde en Scylla (tomber de
Charybde en Scylla) (chapper un
danger pour tomber dans un autre plus grave)

caer de Mlaga en Malagn / salir de


Mlaga y meterse en Malagn /saltar
de la sartn y dar en las brasas / ir de
Guatemala a Guatepeor / caer de
Herodes a Pilatos (salir de Herodes y
entrar en Pilatos).

Familirement : toro.

charisme d'un homme politique (le)


el carisma de un hombre poltico
charit (charit bien ordonne
commence par soi-mme) la
caridad bien entendida comienza por
uno mismo (empieza por casa).
charit (la charit, sil vous plat /
votre bon coeur, messieurs dames)
una caridad, por favor.

Michel Bnaben

Remarque : en franais, les dformations


populaires de cette expression
complique ne sont pas rares. Par
exemple : tomber de carabe en syllabe
(Balzac, Splendeurs et Misres des
courtisanes, cit par A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
Hrode tait le roi de Jude devant lequel fut
conduit Jsus-Christ avant dtre confi

52

Michel Bnaben

au prfet romain de Jrusalem, Ponce Pilate


qui sen lava les mains.
Guatemala / Guatepeor : jeu consistant
interprter (par fausse tymologie)
Guatemala comme tant compos de Guate
et de mala !

Cette assimilation, typique du vieil espagnol,


a donc t refuse.

chteau (btir des chteaux en


Espagne) hacer castillos en el aire
Chteau-Lapompe / Chteau-lapompe (formule humoristique pour dsigner

chasse (qui va la chasse perd sa


place) quien fue a Sevilla perdi la
silla (y quien fue a Len perdi el
silln).
chasse l'homme caza humana / caza
del hombre
chasse au sanglier caza (cacera) de
jabales
chasse aux sorcires caza de brujas
chasse d'eau cisterna, sifn del retrete
chasse-neige mquina quitanieves / (un)
quitanieves
chasse-neige (faire le chasse-neige /
descendre en chasse-neige) (ski)
hacer cua.
chasseur-bombardier cazabombardero
chasseur dautographes
cazaautgrafos.
chasseur de dot cazadotes
chasseur d'images cazafotos
chasseur de nazis cazanazis.
chasseur de primes cazarrecompensas
chasseur de ttes cazatalentos
chasseur de trsors cazatesoros
chat ( bon chat, bon rat) (lattaquant a

leau du robinet, leau municipale, dans un pays


la France o les proprits vinicoles,
les Chteaux Yquem et autres Margaux, sont

agua del grifo / vino


Fino Caeras.
chatouille (faire des chatouilles) hacer
cosquillas
chaud (raction chaud) reaccin en
caliente
chaud partisan ardiente partidario
chaude rception calurosa recepcin o
acogida
chaudes larmes (pleurer chaudes
larmes) llorar a lgrimas vivas
chauffer / brler ( tu chauffes ; tu
brles ) (dans un jeu) caliente,
caliente ; que te quemas, que te
quemas (Autres variantes : fro, fro
( cest froid, tu tloignes ;
templado, templado ( cest tide ,
tu te rapproches )
chauffeur du dimanche conductor
dominguero / (un) dominguero /
conductor de tercera
chauffeur-livreur conductor-repartidor
chausse dforme firme ondulado o
irregular
chausse glissante calzada deslizante
chausser du 45 calzar un 45
chaussette (retourner quelquun
comme une vieille chaussette)
volver (a alguien) como a un calcetn
/ dar la vuelta a alguien como a un
calcetn.
chaussette (traiter quelquun comme
une vieille chaussette) tratar (a
alguien) como un trapo sucio.
chaussure (chaussure de ski) bota de
esqu
chaussure (chaussures plateformes /
chaussures compenses / talon
plateforme) zapatos de coja .
trs nombreuses)

trouv un adversaire sa taille, le


combat est gal) donde las dan las

toman / a buen capelln, mejor


sacristn.
chat (chat de gouttire) gato callejero.
chat (chat chaud craint leau
froide) una y no ms.
chat (donner sa langue au chat) darse
por vencido.
chat (crire comme un chat) escribir
como una cocinera.
chat (il ne faut pas rveiller le chat
qui dort) peor es meneallo.
Meneallo, ancienne forme de menearlo, a t
uniquement conserve dans cette expression
proverbiale. La transformation phontique de
R en L (appele assimilation ) avait
videmment linconvnient de porter atteinte
lintgrit morphologique de linfinitif qui,
en espagnol, est toujours termin par R.

Michel Bnaben

Dans la langue familire, pour se moquer de


ce genre de chaussures, les Espagnols disent

53

Michel Bnaben

littralement chaussures pour boteuse ; la


grosse semelle ayant lair de compenser la
longueur dune jambe trop petite par rapport
lautre. Dans le mme ordre dides, nous
dirions en plaisantant : chaussures
orthopdiques (botas ortopdicas).

Chemises brunes : nom donn aux


membres du parti nationaliste allemand et en
particulier aux SA (sections dassaut ;
formations paramilitaires du parti nazi). On a
parl aussi de la peste brune propos du
nazisme.
Chemises bleues : les phalangistes
espagnols portaient des chemises de cette
couleur.

chaussure (trouver chaussure son


pied) (trouver la personne qui convient)
encontrar alguien la horma de su
zapato.
chef (lancien chef de lEtat) el
anterior jefe del Estado.
chef cuisinier cocinero jefe / chef
chef d'accusation cargo de acusacin
chef de bureau jefe de negociado
chef d'entreprise empresario
chef d'quipe capataz / encargado
chef d'Etat jefe de Estado
chef d'orchestre director de orquesta
chef de famille (un) cabeza de familia
chef de file dirigente / lder / jefe de
filas
chef de parti dirigente, jefe, lder de un
partido
chef de rayon jefe de seccin
chef de service jefe de departamento
chelem (grand chelem) gran Slam,
grand Slam
chemin (les choses nen prennent pas
le chemin) la cosa no va por ese
camino.
chemin (montrer le chemin) marcar el
camino.
chemin de halage camino de sirga
chemin de traverse atajo
chemin des coliers (prendre le)
tomar el camino ms largo
chemin faisant de paso, de camino
chemin muletier camino de cabras
chemin priv camino particular
cheminot (la grve des cheminots) la
huelga de los trabajadores
ferroviarios
chemise (chemises noires / chemises
brunes / chemises bleues) camisas
negras / camisas pardas / camisas
azules.

chemise (laisser jusqu sa dernire


chemise) perder hasta la camisa
chne (robuste comme un chne) ms
fuerte que un roble.
chque barr cheque cruzado
chque-cadeau cheque regalo
chque en blanc cheque en blanco
chque en blanc (signer un) (fig.)
firmar en blanco
chque sans provision cheque sin
fondos
chercher (chercher une place) (un
emploi) buscar colocacin.
chercher (il la bien cherch) l se lo
busc
chercheur d'or buscador de oro
chert de la vie caresta de la vida
cheveu (il sen est fallu dun cheveu /
il sen est fallu dun poil) falt el
canto de un duro (canto : bordure,
paiseur).
cheval ( dos de cheval) a lomos de
caballo
cheval (ce nest pas le mauvais cheval
/ cest pas le mauvais cheval) (ce
nest pas un mauvais type) no es mal tipo.
cheval (cheval de bataille) (au figur)
caballo de batalla.
cheval (cheval de retour) (rcidiviste)
reincidente.
cheval (cheval de Troie) caballo de
Troya.
cheval (tre cheval [sur quelque
chose]) (au figur ; tre strict) ser
inflexible con algo / ser estricto con
algo.
cheval (monter sur ses grands
chevaux) subirse a la parra.
chevalier d'industrie caballero de
industria
chevalier servant galn

Chemises noires : nom des groupes


fascistes italiens (Camicie nere).

Michel Bnaben

54

Michel Bnaben

chevet (au chevet [de quelquun]) a la


cabecera (de alguien)
cheveu (sen falloir dun cheveu / sen
falloir de peu) faltar el canto de un
duro
cheveu (couper les cheveux en brosse)
cortar el pelo a cepillo (en cepillo)
cheveu (couper les cheveux en quatre
/ chercher midi quatorze heures)
buscarle tres pies al gato / meterse en
honduras.
cheville (ne pas arriver la cheville
de quelquun) no llegarle (a
alguien) a la suela o a la horma del
zapato
cheville (tre en cheville avec ) estar
conchabado con
cheville ouvrire clave, alma
chvre et le chou (mnager la chvre
et le choux) encender una vela a
Dios y otra al diablo / saber nadar y
guardar la ropa.
chic (restaurant chic) restaurante chic,
postinero o de postn.
chic type / brave type (muy) buena
persona.
chien d'aveugle perro gua, perro
lazarillo
chien de garde perro guardin.
chien de traneau perro de trineo /
perro polar.
chien dress perro amaestrado.
chien (avoir du chien) tener salero.

chienne en chaleur (trs vulgaire [pour


une femme]) perra salida
chiens crass (rubrique des chiens
crass) sucesos, noticias diversas
chier (fais pas chier) no me jodas ! /
no me cargues.
chiffon (chiffon de papier) papel
mojado
chiffon (parler chiffons) hablar de
trapos.
chiffre d'affaires volumen de
negocios, facturacin
chiffres arabes (en chiffres arabes)
con nmeros arbigos
chiffres du chmage (les) la tasa de
desempleo, el nmero de parados, las
estadsticas del paro
chiffres (en chiffres ronds) en nmeros
redondos
chiffres loquents (les chiffres sont
loquents / les chiffres parlent
deux-mmes) los nmeros cantan /
los datos cantan.
chiffres falsifis datos falsificados
chiffres ronds (en chiffres ronds) en
nmeros redondos
chiffres rouges ou dans le rouge
(comptabilit, conomie) nmeros
rojos
chignon (se crper le chignon)
agarrarse las mechas.
chinois (parler chinois) (ne pas tre
compris par quelquun) hablar en
chino.
chinoiseries administratives engorro
administrativo, pejiguera
administrativa
chiottes (de chiottes) ( trs mauvais ;

Se dit dune femme qui fascine les hommes


par un charme un peu canaille (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

chien (entre chien et loup) entre dos


luces.
chien (garder un chien de sa chienne)
guardrsela a alguien
chien (sentendre comme chien et
chat / tre comme chien et chat)
llevarse como el perro y el gato /
andar como perro y gato.
chien (traiter comme un chien) tratar
como a un perro.
chien mchant (sur un criteau)
cuidado con el perro

Michel Bnaben

notamment dans avoir un got de


chiottes ; temps de chiottes ; trs
mauvais temps ) de cloaca.

chirurgie ambulatoire ciruja


ambulatoria
chirurgie esthtique ciruja esttica
chlinguer (chlinguer dur) cantar
heavy-metal. Voir puer des pieds.
choc (avoir un choc) (une motion
forte) quedarse fro

55

Michel Bnaben

choc (de choc ; troupes de choc) de


choque / tropas de choque
choc en retour culatazo
choc ptrolier choque petrolero
chocolat (mousse au chocolat)
mousse de chocolate.
choeur des mcontents (le) el coro de
los descontentos
choix (au choix) a elegir.
choix (avancement au choix) ascenso
por mritos
choix (ne pas avoir le choix) no tener
ms remedio / no tener otra salida
chmage des jeunes paro juvenil
chmage longue dure paro de larga
duracin
chmage (tre au chmage) estar en el
paro / estar parado / encontrarse en
paro
chmage saisonnier paro estacional
chmage technique paro tcnico
chmeur indemnis parado con
subsidio de desempleo
chose (cest quelque chose !) es la
hostia.
Dans un style plus relev : es cosa de Lope.

choses (faire des choses) (euphmisme,


pour dsigner lacte sexuel) hacer
cositas
choses (les bonnes choses, a ne se
refuse pas) a nadie le amarga un
dulce
choses (les choses tant ce quelles
sont) as las cosas.
chou blanc (faire chou blanc) errar el
tiro.
choucroute (pdaler dans la
choucroute) estar ms despistado
que un pulpo en un garaje.
Les journalistes espagnols qui ne sont jamais
en manque dinspiration avaient invent aussi
lexpression : estar ms despistado que Jess
Gil en "Cifras y letras". La corpulence,
lignorance et la vulgarit de ce personnage
haut en couleur qui fut prsident de lAtltico
de Madrid et maire de Marbella inspirrent
beaucoup les auteurs de bons mots (V.
Garmendia, Le carnaval des noms).

choua (un choua) un peln.


Choua tait utilis lorigine par les troupes
franaises dAlgrie. Ce mot est issu de
larabe dialectal chouya un peu .

choux gras (faire ses choux gras)


forrarse (el rin) / ponerse las botas
/ montarse en el dlar
chronique (dfrayer la chronique) ser
la comidilla o el pasto de la
actualidad
chronique judiciaire crnica judicial
chroniqueur sportif comentarista
deportivo
chute de tension (md.) bajada de
tensin
chute des prix cada o bajn de los
precios
chute libre (tomber en chute libre)
caer en picado / caer (entrar) en
barrena.
"chutes de pierres"
"desprendimientos".
chute de tension bajada de tensin
cible (toucher sa cible / atteindre la
cible / faire mouche / taper dans le
mille) dar en el blanco / hacer blanco
cibl (attaque cible) ataque selectivo
ciel ( ciel ouvert) (sans toit) a cielo
abierto (descubierto)

Par allusion lun des dramaturges les plus


clbres du Sicle dOr espagnol : Lope de
Vega.

chose (dune chose lautre) hablando


hablando
chose (on est peu de chose) no somos
nadie ! / no somos nada !
chose crite (la) la cosa escrita
chose promise, chose due lo
prometido es deuda
choses (appeler les choses par leur
nom / appeler un chat un chat)
llamar a las cosas por su nombre
choses (au train o vont les choses) a
ese paso.
choses (dans l'tat actuel des choses)
tal y como estn las cosas / estando
as las cosas
choses (de deux choses lune) una de
dos.
choses (ce sont des choses qui
arrivent) son cosas que pasan / son
(las) cosas de la vida
Michel Bnaben

56

Michel Bnaben

ciel (juste ciel !) santo cielo ! (cielo


santo !)
ciel (prendre le ciel tmoin) poner a
Dios por testigo
ciel couvert cielo encapotado
ciel et terre (entre ciel et terre) en el
aire
ciel et terre (remuer ciel et terre)
remover Roma con Santiago / no
dejar piedra por mover / mover
(remover) (el) cielo y (la) tierra.
ciel ouvert () a cielo abierto
cigarette (tirer sur une cigarette) dar
una chupada (calada) a un cigarrillo.
cil (ne pas remuer un cil / ne pas
bouger un cil) no mover pestaa.

cinquime roue de la charrette (tre


la cinquime roue de la charrette)
ser el ltimo mono, el ltimo mico
circonlocution (parler par
circonlocutions) andarse con
circunloquios.
circonscription lectorale
circunscripcin electoral
circonstance (circonstances
attnuantes // circonstances
aggravantes) (circunstancias)
atenuantes // agravantes.
Dans ce cas, lespagnol substantive
ladjectif : una circuntancia agravante
una agravante. De mme : la ciudad capital
la capital ; un paso estrecho un
estrecho ; una casa editorial una
editorial. En franais, le mme procd
existe : la classe terminale la terminale ;
le boulevard priphrique le priphrique.

Variante humoristique : moverse menos que


las pestaas de la Gioconda.

cimetire de voitures cementerio de


coches
cinma d'art et d'essai cine de ensayo
cinma d'exclusivits cine de estreno
cinma de quartier cine de barrio
cinma muet cine mudo
cinma multisalles multicine
cinma parlant cine sonoro
cinma permanent cine de sesin
continua
cinq colonnes la une (sur cinq
colonnes la une) a toda plana.
cinq contre un (parier cinq contre
un) apostar cinco a uno.
cinq sec (en cinq sec) en un dos por
tres.
cinq sur cinq (je vous reois cinq sur
cinq) le recibo cinco por cinco.
cinquime colonne quinta columna.

circonstance (dans des circonstances


non lucides) en circunstancias sin
aclarar.
circuit de distribution circuito de
distribucin
circuit ferm (vivre en) vivir en
circuito cerrado
circuit imprim circuito impreso
circuit pdestre circuito pedestre
circulation (disparatre de la
circulation) desaparecer (alguien) de
la circulacin
circulation (en circulation) en
circulacin
circulation (mettre en circulation /
retirer de la circulation) poner en
circulacin // retirar (hacer
desaparecer) algo de la circulacin
circulation routire circulacin rodada
(vial).
circuler (circulez, il ny a rien voir
[ya rien voir]) no pasa nada,
circulen ! / gracias, ya pueden irse !
cirque (faire son cirque) montar un
numerito.
citation comparatre cdula de
emplazamiento
cit de transit ciudad de trnsito
cit ouvrire ciudad obrera
cit universitaire ciudad universitaria

Lexpression franaise vient de lespagnol.


Elle est ne en novembre 1936, quand les
nationalistes, attaquant Madrid, ont annonc
la radio que la capitale serait prise par cinq
colonnes, quatre progressant sur les quatre
routes principales menant Madrid, la
cinquime (quinta columna) forme dans la
ville par les partisans du gnral Franco. La
locution a t traduite, ds 1936, en diverses
langues (en anglais, fifth column) pour
dsigner lennemi intrieur, les organisations
clandestines oprant de lintrieur en faveur
de lennemi (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

Michel Bnaben

57

Michel Bnaben

cit-dortoir ciudad dormitorio


citer comparatre citar a declarar
citer daprs quelquun (auteur etc.)
citar a travs de alguien
citerne (camion citerne) camin aljibe
citoyen d'honneur hijo predilecto, hijo
adoptivo
citoyen de second ordre ciudadano de
segunda clase
citron (presser quelquun comme un
citron) exprimir a alguien como un
limn.
citron (se creuser le citron [le
ciboulot] / gamberger) darle al
coco.
clair (en clair) (programme TV non
crypt) en abierto, programacin
abierta
clair et net (c'est clair et net) es de
una claridad meridiana
clair obscur claro oscuro
claque (donner une paire de claques[
quelquun]) cruzarle la cara (a
alguien)
claquement (un claquement de doigts)
un chasquido de dedos.
claquer (claquer la porte) dar un
portazo.
claquer (claquer la porte au nez de
quelquun) darle a alguien un
portazo.
classe (avoir de la classe) tener
categora
classe (classe affaires / premire
classe) (aviation) clase preferente.
class (class confidentiel)
confidencial
classe (classe d'ge) grupo de edad
classe (classe de neige) colonia de
invierno / colonia invernal.
class (class monument historique)
monumento declarado de inters
artstico
classe (classe touriste) clase turista,
clase econmica
classe (classe verte) colonia escolar en
el campo / aula de naturaleza.
class (class X) clasificado X.

Michel Bnaben

classe (de classe) clasista.


classe (redoubler une classe) repetir
(el) curso.
clause d'indexation ou de rvision
clusula de indizacin
clause de sauvegarde clusula de
salvaguardia
clause drogatoire clusula
derogatoria
clavier tendu (inform.) teclado
expandido
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter
une activit) echar el cerrojo
cl de contact llave de contacto.
cl USB memoria USB / llave USB.
clef de l'nigme clave del enigma
clef de vote arco de bveda; (fig.)
clave
clef des champs (prendre la) tomar las
de Villadiego
cls en main llaves en mano
client ventuel prospectado, cliente
posible o potencial
clientle de passage clientes de paso
clientlisme lectoral clientelismo
electoral
clignotant (les clignotants [de la crise]
sallument/ les clignotants sont au
rouge / les voyants passent au
rouge) las luces de alarma se
encienden.
climat de dcrispation ou de dtente
ambiente de distensin o
relajamiento
clique (prendre ses cliques et ses
claques) liar el petate / largarse.
clivage idologique discrepancia o
divergencia ideolgica.
cloche (se taper la cloche / casser la
graine / se caler les amygdales /
becqueter / bouffer / boulotter)
menear el bigote / matar el gusanillo.
La personne qui a trs faim a limpression
davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
ventre. A noter cependant que matar el
gusanillo signifie aussi boire de leau-de-vie
jeun pour tuer le ver .

cloche de bois ( la cloche de bois) a


escondidas / a cencerros tapados.

58

Michel Bnaben

Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles


que les bergers bourraient de paille lorsquils
ne voulaient pas rveiller les habitants dun
village avec leurs troupeaux. Cest un peu
lquivalent du franais cloche de bois
dans dmnager la cloche de bois qui
signifie partir sans faire de bruit de son
domicile (souvent pour ne pas payer son
loyer).

clou du spectacle (tre le) ser la


sensacin del espectculo
clou(e) au lit postrado(a) en la cama
club (signer un club) fichar por un
club
club de golf / canne de golf palo de
golf
club changiste club de intercambio de
parejas
club de supporters pea de seguidores
cobaye (servir de cobaye) servir de
conejillo de indias
cocane (sniffer de la cocane) esnifar
cocana.
cocasse (situation cocasse) situacin
chusca.
coche (rater le coche) perder el ltimo
tren
cochon (cest comme dans le cochon,
tout est bon) del cerdo se aprovecha
todo.
cochon (donner du caviar aux
cochons / donner de la confiture
aux cochons) dar margaritas a los
cerdos / no es la miel para la boca
del asno ( le miel nest pas fait pour
les nes ).
cochon (tre le cochon de payant) ser
el pagano / el Paganini.

clocher (de clocher) ( querelle de


clocher etc.) de campanario.
clocher (il y a quelque chose qui
cloche) hay algo que no encaja
cloison mitoyenne tabique medianero
clotre (soeur clotre) monja de
clausura
clopinettes (des clopinettes / que dalle
/ des clous / nib de nib) nada de
nada / ni papa / ni patata / nasti de
plasti.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
de nib) appartient au vieil argot franais. Il
sagit dune abrviation de nibergue/
niberque issu lui-mme de bernique : il faut
de largent pour tre heureux ; sans argent,
bernique ! (Balzac).

clopin-clopant / tant bien que mal a


trancas y barrancas.
Tranco : marche descalier ; barranco :
prcipice .

cloque (tre en cloque) (tre enceinte)


cargar la barriga / lucir un bombo.
Autres variantes trs familires en franais :
avoir un polichinelle dans le tiroir / avoir
une brioche au four.

Peu usuelle en franais, lexpression dsigne


celui qui paye, le client ordinaire, le plus
mal trait. Le cochon de payant se dfinit par
opposition aux invits, la presse, etc., dans
les spectacles (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
Par fausse tymologie, largot espagnol
transforme le terme acadmique pagano
dsignant le paen en driv du verbe pagar.
Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
humoristique (H. Ayala, Largotnaute).

cloque (mettre en cloque) (familier :


engrosser, mettre enceinte) hacer una
barriga (a una mujer) / hacerle un
bombo (a una mujer) / dejar con
bombo / dejar con el paquete.
clou (enfoncer le clou) remachar el
clavo.
clou (tre au clou) (objet dpos en gage
au Mont-de-Pit ; Crdit municipal)
estar (una cosa) en Pearanda.

cochon (ntre ni lard ni cochon / se


demander si cest du lard ou du
cochon / tre mi-lard mi-cochon)
(tre mal dfinissable) no ser ni
carne ni pescado / no ser (ni) chicha
ni limonada (ni limon).

Pearanda : localit invente pour les


besoins de la cause. Elle permet un jeu de
mots : enPearanda = empeada = donne
en gage .

clou (ne pas valoir un clou / ne pas


valoir tripette) no valer un rbano /
no valer un huevo.

Michel Bnaben

Remarque : la chicha est une boisson


alcoolise obtenue par la fermentation du
mas alors que la limonade nest pas
alcoolise.

59

Michel Bnaben

Chantreau, Dictionnaire des expressions et


locutions).

cochon (on na pas gard les cochons


ensemble !) cundo hemos comido
juntos ? / cundo hemos comido en
el mismo plato ?
cocotte en papier pajarita de papel
cocotte minute olla a presin
cocu (avoir une veine de cocu / avoir
une veine de pendu) tener ms
suerte que un torero / tener ms
suerte que siete viejas.

coeur (de tout coeur) de corazn / de


todo corazn
coeur (en coeur) a coro
coeur (haut les coeurs !) (formule
dencouragement) arriba los
corazones ! (Plus rare : arriba el
corazn !).
coeur (ne pas avoir de coeur) no tener
alma
coeur (ne pas porter quelquun dans
son coeur / je ne le porte pas dans
mon coeur) no es santo de mi
devocin.
coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho
/ explayarse / abrir el corazn
coeur (par coeur ; savoir par coeur ;
apprendre par coeur) saber
(aprender) de memoria / de carrerilla
coeur battant (le) con el corazn
palpitante, latindole a uno el
corazn
coeur bien accroch (avoir le coeur
bien accroch) tener buen estmago
coeur d'or (avoir un coeur dor) ser
un cacho de pan / ser ms bueno que
el pan.
coeur de l't (au) en pleno verano
coeur de pierre duro de corazn, sin
corazn
coeur du problme (aller au coeur du
problme / entrer dans le vif du
sujet) ir al grano
coeur joie (s'en donner ) pasarlo en
grande, disfrutar mucho
coeur lger (le) despreocupado, sin
preocupaciones
coeur net (en avoir le coeur net) saber
a qu atenerse / salir de dudas.
coeur ouvert (opration ) operacin
a corazn abierto.
coeur ouvert (parler ) hablar con el
corazn en la mano
coeur serr (le) oprimido el corazn,
con el corazn oprimido
coexistence pacifique coexistencia
pacfica
coffre-fort caja fuerte, caja de caudales

La tradition veut que la chance au jeu du


mari tromp soit, peut-tre par compensation,
la mesure de ses infortunes conjugales. []
Quant au pendu, sa corde avait, parat-il, la
vertu de porter chance aux autres (A. Rey,
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

cocu (cocu, battu et content) cornudo


y apaleado / encima de cornudo,
apaleado (Variantes : tras [sobre]
cornudo, apaleado)
code-barres cdigo de barras
code (parler en code) hablar en clave
code de dontologie cdigo de
deontologa
code de lalimentation cdigo
alimentario
code de la route Cdigo de
Circulacin
code (en code) (phares) con luz de
cruce / con las luces de cruce
code gntique cdigo gentico
code postal cdigo postal
coercition (mesures de coercition)
medidas coactivas.
coeur ( coeur vaillant rien
dimpossible) el mundo es de los
audaces.
coeur (avoir mal au coeur) (avoir des
nauses) revolvrsele a alguien el
estmago.
coeur (avoir un coeur dartichaut) ir
de flor en flor (traduction propose par
le dictionnaire bilingue Larousse).
Lexpression franaise dsigne un amoureux
volage. Le sens voque les feuilles
multiples qui se dtachent du coeur (du fond)
de lartichaut. La forme dveloppe et
proverbiale tait coeur dartichaut, une
feuille pour tout le monde (A. Rey, S.

Michel Bnaben

60

Michel Bnaben

coffres de l'Etat (les) las arcas del


Estado.
cogner (cogner sur quelquun) dar
(meter) caa (a alguien).
cohabitation politique cohabitacin
poltica.
coiffeur pour dames peluquero de
seoras.
coin (enfoncer un coin) (semer la
zizanie) meter una cua.
coin du voile (soulever un coin du
voile) revelar o descubrir una parte
de algo.
coin perdu rincn, poblacho perdido
coin-repas rincn de comer.
coinc (jeune homme coinc/ jeune
femme coince) joven reprimido(a)
/ cortado(a).
coincer la bulle / ne pas se fouler / ne
pas en ficher une tocarse las pelotas
(los cojones) / no dar golpe / no dar
ni chapa / no herniarse (= ne pas se
provoquer une hernie ).

colre (se mettre dans une colre


noire) estar como un basilisco /
ponerse hecho un basilisco / estar
negro.
colis pig paquete bomba
collants couleur chair leotardos o
pantys de color carne.
colle (tre un vrai pot de colle) pegarse
como una lapa / ser un pelmazo
colle (vivre la colle / se mettre en
mnage / vivre en concubinage)
arrejuntarse / amancebarse / vivir
amancebado.
collectif budgtaire presupuesto
complementario.
collection d'ignorants (une) una
coleccin de ignorantes.
collectivits locales corporaciones
locales.
collgien (comme un collgien)
(inexpriment, ingnu) como un
colegial.
coller (coller au train / filer le train)
pisar los talones a alguien.
coller (coller au trou) meter un puro.

Autre expression forge par les journalistes


espagnols souvent ironiques et froces :
trabajar menos que el ngel de la Guarda de
los Kennedy (lange gardien des Kennedy na
pas fait grand chose pour prvenir tous les
drames qui se sont abattus sur cette famille).
On trouve aussi : trabajar menos que el
sastre de Tarzn.

A propos de puro : Argot militar. Castigo o


sancin. Frecuente con el verbo meter.
Tambin (coloquial) fuera del mbito militar.
Si hay que meterle un puro a la banca, que se
le meta (Ya 15/10/1991) . M. Seco, O.
Andrs, G. Ramos, Diccionario del espaol
actual, Aguilar, 1999.

coins de rue ( tous les coins de rue) a


la vuelta de cada esquina
coins et les recoins (connatre les coins
et les recoins) conocer al dedillo
col-blanc cuello blanco
col-bleu (ouvrier) cuello azul
col en V cuello pico
col montant cuello alto, cuello
chimenea, cuello cisne
col roul cuello vuelto
colre (colre sourde) ira sorda
colre (la colre de Dieu) la ira de
Dios
colre (la colre est mauvaise
conseillre) debilidad es el llanto y
la ira otro tanto.
colre (piquer une colre) cogerle a
uno un enfado.

Michel Bnaben

coller (ne pas coller) (ne pas aller) no


encajar / no cuadrar / no pegar.
collet mont encopetado
collimateur (avoir quelquun dans le
collimateur) tenerle (a alguien)
fichado (entre ceja y ceja)
collision (entrer en colision)
colisionar, chocar
collision de plein fouet choque de
frente
colombes et les faucons (les) (pol.) las
palomas y los halcones
colonie de vacances colonia infantil,
colonia veraniega
colonne de secours columna de
socorro

61

Michel Bnaben

colonne vertbrale columna vertebral,


espinazo / (Au figur : columna
vertebral)
colportage de fausses nouvelles
divulgacin de noticias falsas
colporteur de ragots llevador o
propalador de chismes, hablillas o
cotilleos
coma (dans le coma) en coma, en
estado de coma
coma (tomber dans le coma) entrar en
coma
combat acharn combate encarnizado
combat d'arrire-garde combate de
retaguardia
combat de coqs pelea de gallos
combat de rue pelea callejera
combinaisons louches chanchullos,
componendas
comble (ce serait le comble) sera lo
ltimo
comble (la mesure est comble ) la
medida est colmada
comble (pour comble de malheur)
para colmo de males.
combl d'honneurs colmado de
honores
comble de la joie (tre au) no caber en
s de jbilo
comble de malheur (pour) para colmo
de desgracia / para colmo de males
comdie de boulevard vodevil
comdie musicale comedia musical
coming out (faire son coming out)
(rvler soi-mme son homosexualit)
salir del armario (littralement :
sortir du placard ).

comit d'thique comisin de tica.


commandant en second segundo
comandante.
commande (tre aux commandes) (au
figur) estar en el machito / estar en
la poltrona.
Estar en el machito : (Coloquial). En el
poder o en una situacin de privilegio
(Manuel Seco).
Du haut de son cheval (un macho, un mle),
le chef dominait ceux qui taient pied.

commande (sur commande) de


encargo / sobre pedido.
commande distance mando a
distancia / control remoto.
commande en souffrance pedido
pendiente.
commande ferme pedido en firme.
commande vocale () de mando vocal.
commando anti-avortement comando
antiaborto o antiabortista.
commando suicide comando suicida.
comme a (a ne sest pas fait comme
a, aussi facilement) as como as.
comme pas un como el que ms / como
ninguno / como l solo.
commencement de la fin (le) el
comienzo del final
commencer (a commence bien faire
/ nen jetez plus la cour est pleine)
ya est bien ! / bueno est lo
bueno !
commencer (il faut bien commencer
par quelque chose) por algo se
empieza
comment a va ? qu tal le va ? / qu
tal te va ?
commentaire (cela se passe de
commentaire) sobran los
comentarios.
commentaire (sans commentaire !)
sin comentarios ! / sin ms
comentarios !
commentateur sportif comentarista
deportivo
commerce (registre du commerce)
registro mercantil
commerce de dtail comercio al por
menor, minoreo

A ne pas confondre avec outing (en


espagnol : el outing) qui est le fait de rvler
publiquement les prfrences sexuelles dune
personne sans son consentement (on dit alors
en franais quelle est oute).

comit de direction junta directiva


comit de lecture consejo de lectura /
tribunal de lecturas.
comit de quartier asociacin de
vecinos.
comit d'entreprise comit de
empresa.

Michel Bnaben

62

Michel Bnaben

commerce de gros comercio al por


mayor
commerce de proximit comercio
cercano
commerce quitable comercio justo.
commis d'office nombrado de oficio
commis voyageur viajante de comercio
commissaire aux comptes censor
jurado de cuentas
commissaire aux courses comisario de
carreras
commissaire-priseur perito tasador o
subastador
commission (pay la) pagado a
comisin
commission consultative comisin
consultativa
commission d'enqute comisin de
investigaciones / comisin
investigadora.
commission paritaire tribunal mixto,
comit paritario
commission rogatoire exhorto
commun (sortir du) salirse de lo
corriente
commun accord (d'un commun
accord) de comn acuerdo / por
acuerdo comn / de mutuo acuerdo.
commun des mortels (le) el comn de
los mortales
communaut de communes
mancomunidad
communaut de vues identidad de
pareceres
communaut hippie comuna hippy o
jipi
communaut scientifique (la) los
cientficos
communication (le manque de) la
incomunicacin
communication en P.C.V. conferencia
a cobro revertido
communiqu de presse comunicado o
parte de prensa
compact disc disco compacto
compagnie arienne nationale
compaa area de bandera

Michel Bnaben

compagnon d'armes compaero de


armas / conmilitn.
compagnon dinfortune compaero de
fatigas ( fatiga avait autrefois un
sens bien plus fort que celui de
fatigue [cansancio ]).
comparaison (aucune comparaison) ni
punto de comparacin.
comparaison (soutenir la
comparaison) resistir la
comparacin.
compartiments tanches
compartimientos estancos
compatible (rendre compatible)
compatibilizar.
comptences requises competencias
requeridas
comptition sportive competicin
deportiva
complments dittiques
coadyuvantes dietticos
complet (pain complet) pan integral
complex (enfant complex) nio
acomplejado
complexe d'OEdipe / d'infriorit
complejo de Edipo / de inferioridad
complexe militaro-industriel
complejo militaro-industrial
complexe sportif polideportivo
complicit (tre de complicit avec
quelquun) estar en complicidad
con alguien
compliment (merci du compliment !)
(ironiquement) le agradezco el
detalle ! / eso se lo dir usted a todas.
compliments d'usage frmulas de
cortesa habituales
compliquer (cest pas plus compliqu
[que a] !) as de sencillo !
composante affective (un) componente
afectivo.
composition (de bonne composition)
de buen conformar.
compote (en compote) estar hecho
pur.
comprendre (comprendre les choses
moiti / ne comprendre les choses
qu moiti / tre vaguement au

63

Michel Bnaben

ducados y siete reales a frailes, monjas y


pobres para que rogasen a Dios por la
prosperidad de las armas espaolas, 160000
ducados en poner y renovar campanas
destruidas por el uso continuo de repicar
todos los das por nuevas victorias
(Citation emprunte H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles commentes, p.42).

courant [de quelque chose]) haber


odo campanas (y no saber dnde).
comprendre (je me comprends) yo
me entiendo (y bailo solo).
comprendre (je me suis bien fait
comprendre ?) me explico ? / me
expreso ?
comprendre (ne rien comprendre)
estar (quedarse) in albis.
comprendre (personne ny comprend
rien) no hay quien se aclare.
comprendre (si je comprends bien) si
mal no entiendo / segn tengo
entendido.
comprendre (vous mavez compris)
usted me entiende
comprenette difficile (avoir la
comprenette difficile / ne pas tre
une lumire) ser duro de mollera /
ser corto de luces (de entenderas).
compression de personnel compresin
(ajuste / reduccin) de plantilla(s)
compression des dpenses reduccin
de los gastos
compris (tout compris) todo incluido
compromis (solution de compromis)
solucin de compromiso
comptabilit double doble
contabilidad
comptage de circulation recuento de
trfico
compte (avoir son compte / en avoir
pour son grade / en prendre pour
son grade) (tout ce que lon peut
supporter) darle (a alguien) todas en el
mismo carrillo / carsele a uno el
pelo / enterarse de lo que vale un
peine.
compte (compte dexploitation) cuenta
de resultados.
compte (faire des comptes
dapothicaire) hacer las cuentas del
Gran Capitn.

compte (les bons comptes font les


bons amis) cuentas claras, amistades
largas / las cosas claras y el
chocolate espeso.
compte (rgler ses comptes avec)
ajustar sus cuentas con
compte (rgler son compte
quelquun) dar mala cuenta de
alguien / dar el pasaporte / mandar al
otro barrio.
compte (travailler son compte)
trabajar por cuenta propia
compte rebours cuenta atrs
compte bancaire cuenta bancaria
compte bloqu cuenta congelada
compte courant cuenta corriente
compte d'exploitation cuenta de
resultados
compte fait (tout compte fait)
pensndolo bien, finalmente
compte rendu (critique) resea;
(rapport) informe; (sance) acta
compte tenu des faits habida cuenta de
los hechos, teniendo en cuenta los
hechos
compte-gouttes (au) con cuentagotas
compter (compte l-dessus et bois de
leau frache / il nen est pas
question / tu rves !) de eso, ni
hablar ! / t deliras !
compter pour du beurre / tre un vrai
zro ser un cero a la izquierda / no
pintar nada / ser el ltimo mono.
compter (se compter sur les doigts
dune main / dune seule main)
contarse con los dedos de una mano /
poderse contar con los dedos de la
mano / entrar pocos en docena
compter sur ses doigts echar la cuenta
de la vieja / contar a dedo
compte-tours cuentarrevoluciones
compteur lectrique contador de la luz

Remarque : Ce grand capitaine, Gonzalo


Fernndez de Crdoba, sillustra pendant les
guerres dItalie que menrent les Rois
catholiques. Invit rendre des comptes
propos des sommes engages, la lgende
raconte quil les justifia avec orgueil en
utilisant des arguments de ce genre : 200736

Michel Bnaben

64

Michel Bnaben

Familier (mais plus rare aujourdhui) :


casarse por detrs de la Iglesia.

comptoir (une brve de comptoir /


une discussion de comptoir / une
discussion de caf du commerce)
una discusin de barra.
comptoir (servir au comptoir) atender
al mostrador.
con (con comme un balai) ms tonto
que el asa de un cubo / ms tonto que
el que se la pis meando / ms tonto
que hacerle la permanente a un
calvo.

concurrence acharne competencia


encarnizada
concurrence dloyale competencia
desleal
condamner (condamner sans appel)
condenar irrevocablemente.
condamner (condamner sans rserve)
condenar sin paliativos.
condition (sans condition) sin
condiciones.
condition pralable condicin previa,
precondicin
condition sine qua non condicin sine
qua non
conditionn (air conditionn) aire
acondicionado
conditionn (rflexe conditionn)
reflejo condicionado
conditions (mettre des conditions)
imponer condiciones
conditions requises (remplir les
conditions requises) cumplir (con)
los requisitos
conditions restrictives (sans) sin
cortapisas
conduire (conduire comme un pied)
conducir fatal.
conduire (conduire en tat divresse /
conduire sous lemprise de la
boisson / conduire en tat
dbrit) conducir bebido (ebrio /
embriagado).
conduite (conduite gauche)
conduccin por la izquierda
conduite (conduite sportive)
conduccin deportiva
conduite (conduites risque)
conductas de riesgo.
conduite (pour bonne conduite) por
buen comportamiento
conduite (sacheter une conduite)
sentar la cabeza
confrence au sommet conferencia en
la cumbre, conferencia cumbre
confrence dbat charla coloquio.
confrence de presse rueda o
conferencia de prensa

Expression plus ancienne : ser ms tonto que


el to Talento que hizo una gorrionera y se
qued dentro (gorrionera = cage
moineaux ).
Le lecteur se reportera au Diccionario de
argot de V. Len larticle tonto : il y
trouvera au moins une vingtaine
dexpressions plus images les unes que les
autres !

con ( lections, pige cons ! )


(clbre slogan soixante-huitard
peut-tre encore dactualit !)
maricn el que vote !
con (tout con) (se retrouver tout con,
comme un con) agilipollado
(agilipollarse).
concert (de concert) de concierto, de
comn acuerdo
concert de louanges coro de alabanzas
concert des nations (le) el concierto
internacional o de las naciones
concession (sans concession) sin
concesiones
concessionnaire exclusif concesionario
exclusivo
conclusions htives (tirer des
conclusions htives) sacar
conclusiones apresuradas
concours (lancer un concours)
convocar un concurso
concours de circonstances (un) un
cmulo o un concurso de
circunstancias
concubinage (certificat de
concubinage) certificado de
convivencia
concubinage (vivre en concubinage)
vivir amancebado(a).

Michel Bnaben

65

Michel Bnaben

confrence (tre en confrence) estar


reunido
confiance (confianceen soi)
autoconfianza
confiance (digne de confiance) digno
de confianza / (ser) de fiar.
confiance (merci pour la confiance !)
() la duda ofende (!)
confiance (personne de confiance)
persona de confianza
confins du rve et de la ralit (aux)
en los confines del sueo y de la
realidad
conflit arm conflicto armado
conflit de gnrations conflicto
generacional
conflit dintrts conflicto de intereses
/ conflicto de inters.
conflit du travail conflictividad laboral
conflits raciaux trastornos raciales
confluent de deux cultures (au) en la
confluencia de dos culturas
confondre (confondre vitesse et
prcipitation) confundir la
velocidad con el tocino.
confrontation des tmoins careo entre
los testigos
confusion (prter confusion)
prestarse a equvocos
cong de maternit descanso prenatal
y postnatal / baja por maternidad
cong maladie baja por enfermedad
cong pour convenance personnelle
excedencia
congs pays vacaciones retribuidas o
pagadas
congestion crbrale congestin o
derrame cerebral
conjoncture conomique coyuntura
econmica
connaissance (en pays de
connaissance) en pas conocido o
en terreno conocido
connaissance de cause (en
connaissance de cause) con
conocimiento de causa

Michel Bnaben

connaissance parfaite de langlais


exige (CV, annonces etc.) se
requiere dominio absoluto del ingls
connaissances de base conocimientos
bsicos
connatre (connatre comme sa poche
/ connatre quelquun comme si on
lavait fait) conocer a sus clsicos /
conocer como la palma de su mano.
connatre (connatre de nom) conocer
por el nombre.
connatre (connais-toi toi-mme)
concete a ti mismo.
connatre (en connatre un bout) saber
un rato
connatre (ne connatre quelquun ni
dve ni dAdam) no conocer a
alguien de nada.
Il existe une dformation plaisante en
franais : Ne connatre ni des lvres ni des
dents !

connatre (on se connat, non ? / votre


tte ne mest pas inconnue / votre
tte me dit quelque chose) usted se
me hace cara conocida / le conozco
de algo.
connerie (dire des conneries /
dconner / vanner / charrier) decir
chorradas / andar de coa.
connexion (connexion ADSL
(Asymmetric Digital Subscriber Line)

enlace ADSL.
connexion (connexion en cours)
conectando.
conqute spatiale conquista del
espacio.
conscience (avoir quelque chose sur la
conscience) tener alguien algo sobre
su conciencia
conscience (faire prendre conscience
// prendre conscience) concienciar,
mentalizar // concienciarse,
mentalizarse.
conscience (poids sur la conscience)
cargo de conciencia.
conscience (prise de conscience) toma
de conciencia, concienciacin,
mentalizacin.

66

Michel Bnaben

conscience lastique (avoir la


conscience lastique) ser ancho de
conciencia, tener la manga ancha.
conscience professionnelle (faire
preuve de conscience
professionnelle) tener conciencia
profesional.
conscience tranquille (avoir la
conscience tranquille) tener la
conciencia limpia.
conseil (tre de bon conseil) ser buen
consejero.
conseil (la nuit porte conseil)
consultar con la almohada
conseil (sur le conseil de ) por el
consejo de
conseil d'administration consejo de
administracin.
conseil d'Etat Consejo de Estado.
conseil de classe consejo o junta de
evaluacin, consejo escolar.
conseil de discipline consejo de
disciplina
conseil de guerre consejo de guerra
Conseil de l'Ordre (mdecins) Colegio
de mdicos
conseil de prud'hommes Magistratura
de Trabajo
conseil des ministres consejo de
ministros
conseil des professeurs claustro de
profesores
conseil municipal concejo
conseiller artistique asesor de arte
conseiller en image / conseiller en
communication asesor de imagen
conseilleur (les conseilleurs ne sont
pas les payeurs) quien da el consejo
slo da eso.
conseiller municipal concejal
consensus (arriver un consensus)
consensuar.
consensus (faire lobjet dun
consensus [entre plusieurs
personnes]) ser algo consensuado
(entre varias personas).
consentement (par consentement
mutuel) por o de mutuo acuerdo.

Michel Bnaben

consentir (qui ne dit mot consent)


quien calla otorga.
conservateur bon teint (politique)
conservador convencido o al cien por
cien
conservateur incrimin (le) (additif) el
conservante incriminado o
involucrado
conservateur ( sans conservateur ni
colorant ) sin conservante ni
colorante
conserv (bien conserv) (un homme,
une femme) bien conservado (a).
considrations distingues
atentamente
consigne automatique consigna
automtica
consignes de grve consignas de
huelga
consistance (prendre de la
consistance) (fig.) cuajar
console de jeux-vido videoconsola /
consola de juegos.
consommateur cible consumidor
objetivo
consommation (impropre la
consommation) incomestible
consommation des mnages consumo
de las unidades familiares o de los
hogares
consomm (un diplomate consomm)
un diplomtico consumado
consommer ( consommer de
prfrence avant ) consumir
preferentemente antes
constat d'chec (dresser un constat
dchec) constatar un fracaso
constat de police atestado policial
constructible (terrain constructible)
terreno edificable
construction (entreprise de
construction) empresa constructora,
una constructora
construction navale construccin
naval, los astilleros, (sector) naval
consultation lectorale comicio
consum de chagrin consumido de
pena

67

Michel Bnaben

contact (avoir le sens du contact /


avoir de lentregent) tener don de
gentes
contact (couper le contact)
(automobile) quitar el contacto
contaminer (contamin par le virus
Ebola) (pidmie africaine de 2014)
contagiado de bola.

contrebande (marchandise de
contrebande) alijo (alijo de drogas /
alijo de armas).
contrebande (tabac de contrebande)
tabaco de contrabando
contre-courant ( contre-courant) (au
propre et au figur) a contracorriente
(ou simplement : contra
corriente ; nadar contra corriente)
contre-espionnage contraespionaje
contre-exemple ejemplo contradictorio
contre-indiqu contraindicado
contre-interrogatoire interrogatorio
realizado por la parte adversa o
contraria
contre-jour ( contre-jour) a contraluz
contre-mesure contramedida
contre-offensive contraofensiva
contre-ordre (sauf) salvo contraorden
contrepartie (en contrepartie) como
(en) contrapartida / a cambio / como
compensacin
contre-pied ( contre-pied) a contrapi
contre-pied (prendre le) defender la
opinin contraria, oponerse, decir lo
contrario
contre-proposition contraproposicin,
contraoferta, contrapropuesta
contresens ( contresens) en direccin
contraria / a contramarcha
contre-visite contravisita
contribution (apporter sa modeste
contribution / apporter sa pierre [
ldifice] poner su grano (granito) de
arena.
contribution (mettre contribution)
poner a contribucin
contributions directes contribuciones
directas
contrle (perdre le contrle) (autom.)
descontrolarse
contrle (tout est sous contrle / tout
est en ordre / je contrle tout) todo
bajo control (ou simplement : bajo
control).
contrle anti-dopage control
antidoping o antidopaje

Le virus Ebola : el bola.

conte de fes cuento de hadas


conte pour enfants cuento de (para)
nios
content (content de soi) pagado de s
mismo
content (content de son sort) contento
con su suerte
content (et tout le monde est content)
y todos tan contentos.
contestataire (la chanson) la cancin
protesta
contestation tudiante protesta
estudiantil
contexte (phrase sortie de son
contexte / hors contexte) frase fuera
de contexto
contexte ou cadre (situer dans un
contexte) (film, roman etc.)
ambientar
contexte historique contexto histrico
contingences de l'existence (les) las
contingencias de la existencia
contradiction (porter la
contradiction) llevar la contraria
contraire (dire une chose et son
contraire) decir lo uno y lo
contrario.
contraste (par contraste) por contraste
contrat (contrat dure dtermine)
contrato temporal
contrat (contrat de mariage) contrato
marital.
contrat (contrat de stage) contrato en
prcticas
contrat (tre sous contrat) estar
contratado.
contrat (rsilier un contrat) rescindir
un contrato.

Michel Bnaben

68

Michel Bnaben

contrle continu evaluacin


continuada.
contrle d'identit identificacin
contrle de soi (perdre le contrle de
soi) perder el dominio de s mismo,
perder la brjula, perder los estribos
contrle des changes control de
cambio
contrle des naissances control de
natalidad
contrle fiscal control (revisin /
inspeccin) fiscal
contrle technique (autom.)
inspeccin tcnica del vehculo (de
vehculos)
contrler (tre contrl positif la
cocane) ser dado positivo por
cocana / dar positivo por cocana.
contrleur de la navigation arienne
ou aiguilleur du ciel controlador de
la circulacin area, controlador
areo
contumace (juger par contumace)
juzgar en ausencia / juzgar en
rebelda.
convenance ( la convenance de ) a
conveniencia (de alguien) / segn la
conveniencia (de alguien)
convenance personnelle (mise en
disponibilit pour) excedencia
voluntaria
convention collective convenio
colectivo
conventionne (clinique) clnica
concertada
convergence de vue opiniones o
pareceres convergentes
conversation (dtourner la
conversation) echar balones fuera
convoi humanitaire convoy
humanitario
convoyeur de fonds transportador de
fondos
cool Raoul / relax Max / laise Blaise
t, tranqui / estte quieto, Aniceto !
copain (tre copains comme cochons)
estar a partir un pin (piones).

Michel Bnaben

copie certifie conforme copia


certificada compulsada
copie fidle fiel trasunto
copier-coller (le nom : faire un copiercoller) hacer una copia-pega (un
copiar y pegar).
copier-coller (le verbe) copiar-pegar /
copiar y pegar.
coproprit (en) en rgimen de
comunidad
coq (tre / vivre comme un coq en
pte) estar como pera en dulce /
vivir a cuerpo de rey
coq du village (le) (lhomme le plus
admir des femmes) el chulo del
pueblo / el gallito del pueblo.
coquille de noix (petite embarcation)
cscara de nuez
coquin (un fiff coquin) un tuno
redomado
cor ( cor et cri) a bombo y platillos.
corbeille (autour de la corbeille)
(Bourse) en los corros
corbeille de mariage canastilla de
boda
corde raide (tre sur la corde raide)
estar en la cuerda floja
corde sensible (la) la fibra sensible
corde (dans les cordes) (boxe) al fondo
de las cuerdas / contra las cuerdas
corde (tirer sur la corde) (conomiser)
tirar de la cuerda
cordeau (tracer / tirer au cordeau)
trazar (tirar) a cordel.
cordon (cordon ombilical) (au propre
et au figur) cordn umbilical.
cordon (couper le cordon) (fig. devenir
indpendant) salir del cascarn
(romper el cascarn).
cordon (tenir les cordons de la
bourse) manejar los cuartos.
cordonnier (les cordonniers sont
toujours les plus mal chausss) en
casa del herrero, cuchillo de palo.
corne (prendre le taureau par les
cornes) coger (agarrar) el toro por
los cuernos / ir al toro.

69

Michel Bnaben

tener cartel (tener un gran cartel) /


tener tirn / tener gancho.
cote d'alerte nivel alarmante
Cte d'Azur (la) la Costa Azul
cote de popularit popularidad, cota
de popularidad
ct (le bon ct [des choses]) el lado
bueno
ct du manche (tre du) arrimarse al
sol que ms calienta
ct paternel / maternel (du) por parte
de padre / de madre
coton (tre lev dans du coton) ser
educado o criado entre algodones /
ser criado en estufa.
coton tige bastoncillo de algodn
couac (faire un couac) dar un gallo
couche (fausse couche) aborto
espontneo
couche d'ozone (la) la capa de ozono
coucher (coucher avec quelquun)
llevarse a la cama (a una persona) /
irse a la cama con alguien / meterse
en la cama con alguien
coucher (se coucher avec les poules)
acostarse como (con) las gallinas.
coucheur (tre un mauvais coucheur)
tener mala leche / tener la leche agria
/ tener mal caf / tener mala hostia
(uva).
couches sociales capas o estratos
sociales
couci-coua / comme ci comme a
reguln, reguln / ni fu ni fa.
coude (coude coude) (fig.) codo con
codo (codo a codo) / hombro con
hombro.
coude (lever le coude / avoir une
bonne descente) empinar el codo /
tener buen saque.

corneilles (bayer aux corneilles/


biller aux corneilles) mirar a las
musaraas, andar a caza de grillos,
matar la araa
corps (donner corps [ quelque
chose]) dar cuerpo a algo
corps corps cuerpo a cuerpo
corps constitus rganos
constitucionales
corps d'lite tropa escogida
corps de doctrines (un) una
recopilacin de doctrinas
corps dfendant ( son) (pour se
dfendre) en defensa suya; (
contrecoeur) de mala gana
corps diplomatique cuerpo
diplomtico
corps du dlit cuerpo del delito
corps lectoral electorado, censo
electoral, padrn electoral
corps enseignant cuerpo docente
corps et me en cuerpo y alma
corps tranger cuerpo extrao
corps expditionnaire cuerpo
expedicionario
corps mdical los mdicos, la
profesin mdica
corps perdu () a cuerpo descubierto
correspondance (prendre une) (train
etc.) hacer (un) transbordo
correspondant de guerre reportero o
corresponsal de guerra
correspondant permanent
corresponsal permanente
corridors humanitaires pasillos
humanitarios
corriger (corrige-moi si je me trompe)
corrgeme si me equivoco (si no
estoy en lo cierto)
corrompu (rgime) rgimen corrupto
cortge de faillites squito de quiebras
costume d'Adam (en) con el traje de
Adn, en cueros, como su madre le
trajo al mundo
costume de ville traje de calle
cote (avoir la cote / avoir bonne
presse) cotizarse alto (mucho) /

Michel Bnaben

Lexpression tener buen saque est


emprunte au vocabulaire sportif (tennis,
volley) o elle signifie avoir un bon
service .

coude (se serrer les coudes / faire


bloc) hacer pia.
coude (avoir les coudes franches)
tener campo libre.

70

Michel Bnaben

coudre (tre cousu de fil blanc) verse


a la legua.
couille molle pichafra / huevo blando /
(un) cagado (cagao) / (ser un) bragas.
couilles (avoir des couilles / en avoir /
avoir des couilles au cul) tener
cojones / tener hgados.

couleurs (en voir de toutes les


couleurs) pasarlas moradas / verlas
de todos los colores / pasarlas
canutas / vrselas negras.
couleurs (illustrations en couleurs)
ilustraciones a todo color.
couleurs (passer par toutes les
couleurs [de larc-en-ciel]) ponerse
de todos los colores (ponerse de mil
colores / estar de todos los colores) /
un color se le iba y otro se le vena.
couleuvre (avaler des couleuvres)
pasar por carros y carretas / aguantar
carros y carretas / tragar bilis / tragar
quina (got amer du quinquina).
couleuvre (tre paresseux comme une
couleuvre) ser ms perro que San
Amaro (que haca los milagros
tumbado).

Autres formulations renforces ! : tener ms


cojones que el caballo de Espartero /
Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero
(1793-1879) le reprsentent assis sur un
cheval dont les attributs virils ne passent pas
inaperus !
Il existe aussi une variante colombienne :
tener ms bolas que el caballo de Bolivar.

couilles (casse-couilles / casse-burnes /


casse bonbons) inflapollas /
comecocos (la noix de coco est une des
nombreuses dsignations mtaphoriques de la
tte).

Le mot perro prend ici le sens de gandul


paresseux ). San Amaro : Saint Maur.

couillon (faire le couillon) hacerse el


gallego.

coulisses (dans les coulisses / en


coulisses) (au propre et au figur)
entre bastidores.
coulisses (les coulisses de la politique)
los secretos (arcanos / bastidores) de
la poltica.
couloir arien pasillo areo.
couloir d'autobus carril-bus.
couloir humanitaire pasillo
humanitario / corredor humanitario.
coup ( coup sr) con toda seguridad.
coup ( tous les coups on gagne)
siempre toca.
coup (accuser le coup) acusar el golpe.
coup (avoir un bon coup de
fourchette) tener buen diente / tener
buen saque.
coup (avoir un coup au coeur) darle a
alguien un vuelco el corazn.
coup (coup de langue) lengetazo.
coup (avoir un coup de mou / avoir un
passage vide / avoir un coup de
blues) darle a uno un bajn.
coup (coup de bol / sur un coup de
bol) por pura chiripa.
coup (coup de poker) jugada de
pquer.
coup (coup de pub) golpe publicitario.

Littralement faire le Galicien ;


expression dans laquelle on retrouve les
prjugs ou les antagonismes entre les
peuples ou les rgions dun mme pays etc.
Voir filer langlaise , beber como un
minero gals , quivalent de notre
Polonais !!

couler (couler flots) (lalcool) correr


a raudales
couler (couler pic) irse a pique.
couler (se la couler douce) tumbarse a
la bartola / vivir de puta madre / no
dar golpe / tocarse las narices
(variante plus vulgaire : las pelotas) /
ser un viva la virgen (voir je-menfichiste).
couleur (annoncer la couleur) poner
las cartas sobre la mesa.
couleur (couleur locale) color local
couleur (couleur mode) color de
moda.
couleur (suivant la couleur du temps)
segn las circunstancias
couleurs (couleurs assorties) colores
que hacen juego, colores a tono
couleurs (en faire voir de toutes les
couleurs) traerle a alguien por la
calle de la amargura.

Michel Bnaben

71

Michel Bnaben

coup bas (en boxe et au figur) golpe


bajo.
coup d'acclrateur acelern
coup d'arrt (donner un coup darrt)
dar un golpe de detencin
coup de bambou / coup de barre
(grosse fatigue) bajn / pjara
coup de barre (dans un restaurant etc.)
clavada / palo (te dan el palo ; te
clavan ; te crujen ; se pasan con los
precios).
coup d'clat proeza
coup d'encensoir (flagornerie)
adulacin / incienso / botafumeiro.

coup (donner le coup denvoi de )


dar el banderazo de salida a
coup (donner un coup de volant) dar
un volantazo.
coup (changer des coups de feu)
mantener un tiroteo.
coup (encaisser un coup) encajar un
golpe.
coup (tre dans le coup) estar en la
onda / estar en el rollo / estar en el
ajo / estar en el loro
coup (tre un bon coup) (partenaire
sexuel apprci) estar para un polvo.
coup (tre sur un coup) tener un plan /
salirle a uno un plan
coup (tre tu sur le coup) resultar
muerto en el acto.
coup (faire le coup de [+ un nom])
hacer el nmero
coup (le coup de ltrier) (le verre quon

Le botafumeiro est le nom (en galicien) de


lencensoir de la cathdrale de Saint Jacques
de Compostelle. Ses dimensions sont
remarquables et son balancement lintrieur
de la cathdrale est toujours impressionnant.

coup de dpart (au propre et au figur)


pistoletazo de salida
coup de feu disparo.
coup d'pate farol, faroleo
coup d'pe dans l'eau (donner un
coup dpe dans leau) echar agua
al mar
coup d'tat golpe de estado
coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo
coup de baguette magique (d'un) por
arte de magia, por arte de
encantamiento, por arte de
birlibirloque
coup de balai escobazo
coup de bambou (prix) clavo (le
clavan a uno! = on se fait arnaquer,
on se fait rouler ); (soleil) tabardillo
coup de barre / coup de pompe pjara.
coup de cafard (avoir un) estar con
morria
coup de chapeau homenaje
coup de collier esfuerzo final, ltimo
esfuerzo
coup de cravache (donner un) darse
una paliza, matarse
coup de feu disparo
coup de fil (passer un coup de fil)
pegar un toque
coup de filet (descente, rafle) redada
/escoba.

boit avant de partir [dabord cheval puis


avec dautres moyens de locomotion]) el
ltimo trago / la espuela (coup
dperon).

coup (le coup peut partir tout seul) (


propos dune arme feu) las carga el
diablo.
Exemple donn par M. Seco (Diccionario
fraseolgico) : Una pistola es muy
peligrosa, las carga el diablo (sousentendu : cest le diable en personne qui
charge les armes).

coup (ne pas valoir le coup) no


compensar.
coup (ne plus tre dans le coup / tre
largu / croulant / ringard) estar
carroza.
Synonymes : matusa (abrviation de
Matusaln ) / carca / gag (emprunt au
franais) / colgado / retablo / orsai.
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la
transcription phontique trs approximative
de langlais offside employ en sport pour
dire dun joueur quil est hors-jeu.

coup (parer le coup) parar el golpe.


coup (piger du premier coup) cogerlo
todo al vuelo.
coup (pisser un coup) echar una
meada.
coup (rater son coup) marrar el golpe.
coup (sans coup frir) sin dificultad.
Michel Bnaben

72

Michel Bnaben

coup de folie acceso de locura


coup de foudre flechazo
coup de froid (prendre un coup de
froid / prendre froid) pillar un
resfriado (coger fro).
coup de fusil (recevoir un coup de
fusil) ( payer un prix lev) costarle
a uno un ojo de la cara
coup de grce golpe de gracia / tiro de
gracia / puntilla
coup de griffe zarpazo
coup de grisou explosin de gris
coup de gueule (pousser un) dar un
bufido
coup de Jarnac pualada trapera,
jugarreta.
coup de la loi (tomber sous le) ser de
incumbencia legal
coup de main (mil.) golpe de mano
coup de matre accin magistral,
jugada maestra
coup de massue (au propre et au figur)
mazazo
coup de matraque porrazo
coup de patte (au figur) indirecta,
pulla, alfilerazo
coup de peinture mano de pintura
coup de pied (un coup de pied
quelque part) una patada en salva
sea la parte.
coup de poignard dans le dos
cuchillada traidora
coup de pouce (donner un) echar una
mano, dar un empujn.
coup de pub bombo
coup de revolver pistoletazo
coup de semonce disparo intimidatorio
coup de soleil quemadura solar /
quemadura de sol.
coup de tabac temporal
coup de tlphone llamada telefnica /
telefonazo.
coup de tte cabezonada
coup de thtre golpe de efecto.
coup de torchon gresca, pendencia
coup de Trafalgar (faire / prparer /
jouer un coup de Trafalgar [
quelquun]) darle a uno la puntilla

Michel Bnaben

(puntilla : le coup de grce que lon


assne au taureau).
Lexpression franaise est une allusion la
dfaite navale essuye par Napolon face la
flotte anglaise de lamiral Nelson au large du
cap Trafalgar (Espagne mridionale) en
octobre 1805.

coup de vent rfaga de viento,


ventolera
coup de vent (en) de prisa y corriendo
coup de vieux (prendre un coup de
vieux) echrsele a alguien los aos
encima
coup double (faire) matar dos pjaros
de un tiro
coup du ciel suerte, lance milagroso
coup dur desgracia / duro golpe /
mazazo.
coup-fourr golpe traicionero, perrera,
cabronada
coup fumant buena jugada
coup mont golpe preparado o
montado
coup sr () de seguro, sin duda alguna
coup tordu jugarreta / mala jugada /
putada.
coupe (boire la coupe jusqu la lie)
apurar la copa del dolor
coupe (il y a loin de la coupe aux
lvres) de la mano a la boca se
pierde la sopa / del dicho al hecho
hay gran trecho.
coupe au rasoir corte a navaja
coupe brosse pelo al cepillo
coup de la ralit desconectado de la
realidad
coupe-faim "quitahambre"
coupe-gorge sitio peligroso
coupe-vent (vtement) chubasquero
couper ( couper le souffle) que quita
el hipo / que es para parar un tren /
de infarto.
couper (couper court ) salir al
paso de / atajar
couper (coup du reste du monde) (par
exemple, un village bloqu par des
intempries etc.) incomunicado

couper (couper en lamelles) cortar en


tiritas

73

Michel Bnaben

couper (couper le moteur) apagar el


motor.
couper (couper lherbe sous les pieds)
segarle a alguien la hierba bajo los
pies / segar la hierba bajo los pies de
alguien.
coupes claires (faire des coupes
claires) (au figur ; plus on coupe,
plus la fort sclaircit) hacer serios
recortes
couple (couple uni) pareja bien
avenida / pareja compenetrada.
couple (vivre en couple) vivir
emparejado
coups et blessures delito de lesiones
coupure de courant apagn / corte de
luz
coupure de presse recorte de prensa
coupures (en petites coupures) en
moneda menor
cour d'appel Tribunal de Apelacin
cour d'assises Audiencia de lo criminal
cour de cassation Tribunal de casacin
cour des comptes Tribunal de cuentas
cour des miracles patio de Monipodio
cour martiale tribunal militar, corte
marcial, consejo de guerra
courage (prendre son courage deux
mains / faire un dernier effort)
sacar fuerzas de flaqueza.
courageux (tre courageux mais pas
tmraire) no morir de cornada de
burro
couramment (lire couramment) leer
de corrido
courant (mettre quelquun au courant
/ briefer quelquun) ponerle a uno
en antecedentes.
courant (suivre le courant) (fig.)
seguir la corriente, dejarse llevar por
la corriente
courbe des naissances curva natalicia.
courbe des prix curva de los precios
courbe du chmage curva del paro,
grfico de los parados
court (plus cest court, mieux cest //
les plaisanteries les plus courtes

Michel Bnaben

sont les meilleures) lo bueno, si


breve, dos veces bueno.
court-circuit corto circuito
court-circuiter (fig.) puentear
court-mtrage cortometraje / (un) corto
coureur automobile corredor de
coches
coureur de dots cazador de dotes,
cazadotes
coureur de fond corredor de fondo /
fondista.
Fondista sapplique aussi au skieur de fond.

coureur de jupons mujeriego, amigo


de las faldas
courir (courir comme un zbre) correr
como un gamo (gamo : daim ).
courir (tre couru davance) estar
cantado
courir (tu peux toujours courir ! / tu
peux toujours te laccrocher / tu
peux toujours te fouiller) ya
puedes esperar sentado ! / esprate
sentado !
couronn (ouvrage couronn) obra
galardonada, premiada o laureada.
couronner (pour couronner le tout)
como colofn / por si fuera poco
courrier des lecteurs cartas de los
lectores / cartas al director.
courrier du coeur consultorio
sentimental
courrier lectronique correo
electrnico
cours ( cours tous niveaux ) (cours
privs etc.) clases a cualquier
nivel .
cours (scher les cours) fumarse la(s)
clase(s) / hacer novillos.
cours d'ouverture / de clture
(Bourse) cotizacin inicial /
cotizacin al cierre
cours de la bourse cotizacin / las
cotizaciones de Bolsa
cours de rattrapage ou de soutien
clase atrasada o de recuperacin.
cours de ralisation (en cours de
ralisation) en proceso de
realizacin.
cours de recyclage cursos de reciclaje

74

Michel Bnaben

cours de route (en) en el camino


cours du change cambio
cours du soir clases nocturnas
cours en ligne ouvert tous / cours en
ligne ouvert et massif (CLOM) /
Massive open on line course
(MOOC) cursos on line masivos y
abiertos.
cours magistral clase ex ctedra
cours particuliers lecciones
particulares
cours polycopi apuntes a multicopista
course (cheval de course) caballo de
carreras
course (course pied) carrera pedestre
course (course automobile) carrera de
automviles
course (course de haies) carrera de
obstculos
course (course de relais) carrera de
relevos.
course (en course) en carrera
course (ne plus tre dans la course) no
estar para muchos trotes.
course (rester dans la course)
mantenerse (seguir) en la carrera.
court (pour faire court) dicho en corto
/ para hacer el cuento corto.
court d'argent (tre court dargent)
andar escaso de dinero / estar falto
de dinero.
court de tennis cancha o pista de tenis.
court-mtrage un cortometraje o un
corto.
courte / longue porte () de corto /
largo alcance.
courte chelle (faire la courte chelle)
hacerle la silla de la reina a alguien /
dar el pie / hacer estribo con las
manos.
courte paille (tirer la courte paille)
echar pajas.
courtier d'assurance agente de
seguros.
couru d'avance (c'est) es cierto, est
visto.
cousin germain primo hermano o
carnal.

Michel Bnaben

cousu d'or forrado de oro.


cousu de fil blanc claro como el agua /
cosido con hilo gordo / se (le) ven las
costuras.
cot de la vie coste o costo de (la) vida
couteau (tre couteaux tirs / ne pas
pouvoir se voir) estar (algunas
personas) a matar.
couteau (la nuit des longs couteaux)
(Nom donn la srie d'assassinats et
d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche

de los cuchillos largos.


couteau (remuer le couteau dans la
plaie) nombrar o mentar la soga en
casa del ahorcado / tocar a alguien en
la herida / renovar la(s) llaga(s) /
poner el dedo en la llaga / hurgar en
la herida.
coter bonbon costar un rin / costar
un pico.
coutume (une fois nest pas coutume /
ce nest pas tous les jours fte) una
vez al ao no hace dao / un da es
un da.
coutumier du fait reincidente.
couturier (grand couturier) modista o
modisto.
couvert de dettes entrampado.
couverture (quatrime de couverture)
contracubierta / contraportada.
couverture (tirer la couverture soi)
barrer para dentro (para adentro) /
barrer para casa / arrimar el ascua a
su sardina.
Arrimar el ascua a su sardina : littralement
se servir des braises (au dtriment des
autres invits [du barbecue) pour mieux faire
cuire ses propres sardines !

couverture arienne cobertura area.


couverture sant cobertura sanitaria
couvre-feu toque de queda
cover-girl chica de portada
covoiturage (le dveloppement du
covoiturage) el desarrollo del coche
compartido (el carpooling ).
CQFD (abrviation de ce quil fallait
dmontrer ) "que es lo que

75

Michel Bnaben

queramos demostrar" / "lo que era


necesario demostrar".
crabe (marcher en crabe) andar (ir)
como los cangrejos (el cangrejo).
cracher (cracher au visage de
quelquun) escupir a (en) la cara (a
alguien).
cracher (cracher le morceau) (avouer)
irse de la lengua.
cracher (ne pas cracher sur quelque
chose / ne pas ddaigner quelque
chose / ne pas faire le difficile / ne
pas faire la fine bouche sur
quelque chose) no hacer ascos a
algo.
crampons (raccrocher les crampons)
(foot) colgar las botas.

crdit (encadrement du crdit)


restricciones crediticias / contencin
del crdito.
crdit ( la maison ne fait pas
crdit ) No se fa .
crdit au logement crdito vivienda.
crdit-bail leasing / arrendamiento con
opcin a compra.
crdit municipal Monte de Piedad.
crdit-relais / crdit d'appoint crdito
de empalme, financiacin transitoria.
credo politique credo, doctrina o
pensamiento poltico.
crmaillre (pendre la crmaillre)
inaugurar la casa.
crme (tre la crme / le fin du fin)
(ser) lo mejor de lo mejor / el no va
ms / miel sobre hojuelas / canela
fina / canela en rama.
crme bronzer crema bronceadora.
crme raser espuma de afeitar.
crme des pres (la) el mejor de los
padres.
crneau (occuper un crneau) ocupar
un segmento / llenar un hueco.
crneau commercial segmento.
crneau horaire franja horaria / hueco.
crpage de chignon ria entre mujeres.
crpuscule des dieux (le crpuscule
des dieux) el ocaso de los dioses
cresson (brouter le cresson) (faire un
cunnilingus) comer el coo / comer el
chocho.

Pour un boxeur : colgar los guantes. Par


extension, ces expressions signifient que lon
abandonne une activit professionnelle.

cran d'arrt (couteau cran darrt)


navaja de muelle
cran de sret seguro
crne (avoir le crne troit / ce nest
pas une flche) no tener ms que
serrn en la cabeza / tener la cabeza
llena de serrn (serrn : sciure )
crne (donner mal au crne) (au
figur) dar dolores de cabeza
crne (se mettre quelque chose dans
le crne) ( arriver comprendre
quelque chose ) caberle (entrarle) a
alguien algo en la cabeza // ( se
persuader de quelque chose jusqu
lobsession, se mettre dans lide
que ) metrsele algo a alguien en
la cabeza.
craquer (craquer un logiciel) craquear
un software.
crasse (faire une crasse quelquun)
hacerle una guarrada a alguien.
cravate (en cravate) de corbata
crawl (nager le crawl) nadar a crol,
hacer crol.
crayon optique lpiz lector.
cration d'emplois creacin de puestos
de trabajo.
crche d'enfants guardera infantil.
crche vivante (une) un beln viviente.

Michel Bnaben

Chocho : la chayotte, varit de courge dont


les replis peuvent faire penser au sexe de la
femme (nomm aussi bollo petit pain ).
Cest probablement le mme esprit mal
tourn qui a nomm porcelaine le
coquillage dont louverture fait penser (!)
la vulve dune truie (porcella = truie en
italien). Voir, ce sujet : Michel Bnaben,
Dictionnaire tymologique de lespagnol,
ditions Ellipses, 2002, article porcelana ,
page 393.

Crsus (tre riche comme Crsus) ser


ms rico que (un) Creso.
creux (avoir un creux) tener el
gusanillo.
crve (avoir la crve / choper la crve)
coger un trancazo.

76

Michel Bnaben

crve-la-faim (un) (un) muerto de


hambre.
crever (crever de chaud) asarse uno de
calor.
crever (crever dennui) morirse de
asco.
crever (crever le plafond) romper el
techo.
crever (plutt crever !) antes muerto !
crever (se crever les yeux) ( lire etc.)
quemarse las pestaas.
cri (aux cris de ) con gritos de
cri (tre le dernier cri / tre du
dernier cri) ser la ltima moda / ser
el ltimo grito de la moda.
cri (pousser les hauts cris) coger
(agarrar) el cielo con las manos /
poner el grito en el cielo.
cribler (cribl de balles) acribillado a
balazos.
cribler (tre cribl de dettes) estar
entrampado / estar acribillado de
deudas / estar empeado hasta la
camisa.
cric gonflable gato hinchable.
crier (sans crier gare) sin decir agua
va.

crise de limmobilier (la) la crisis


inmobiliaria / la crisis del ladrillo.
Lexpression espagnole refugiarse en el
ladrillo signifie bien que la pierre est une
valeur refuge.

crise de nerfs ataque de nervios.


cristal (la nuit de cristal) la noche de
los cristales rotos.
La Nuit de Cristal (en allemand
Reichskristallnacht) est le pogrom contre les
Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
rfrence aux nombreuses vitrines casses.

cristaux (affichage cristaux liquides)


visualizacin en cristales lquidos
critre d'valuation criterio de
valoracin.
critique cinglante crtica mordaz o
spera.
critique d'art crtico de arte.
croire (croire dur comme fer) creer a
machamartillo.
croire (jai cru comprendre que)
tengo entendido que
croire (ne pas arriver croire que)
no acertar a creer que/ no acabar
de crerselo.
croire (on a du mal le croire / il faut
le voir pour le croire) lo ves y no te
lo crees.
croire (se croire tout permis) tomarse
uno demasiadas confianzas.
croisade politique cruzada poltica.
croise des chemins ( la croise des
chemins) en la encrucijada.
croissance lente / rapide / zro
crecimiento econmico lento / rpido
/ cero; incremento cero.
croix (chemin de croix) calvario / va
crucis.
croix (faire une croix sur quelque
chose / faire une croix l-dessus)
(renoncer ) hacerle una cruz a
algo / hacerle cruz y raya (a algo) /
envainrsela (littralement ranger
son pe, rengainer ).
croix de guerre cruz de guerra.
croix et la bannire (c'est la croix et la
bannire) es la cruz y los ciriales.
croix gamme cruz gamada.

Lexpression espagnole remonte au temps o


lon jetait les eaux uses par la fentre.

crime ( qui profite le crime ?) a


quin beneficia el delito ?
crime (crime contre lhumanit)
crimen (delito) de lesa humanidad.
crime (crime de lse-magest) crimen
de lesa majestad.
crime (revenir sur les lieux du crime)
volver al lugar del crimen.
criminel de guerre criminal de guerra
crin ( tout crin / tous crins) de
tomo y lomo / a machamartillo.
cris (pousser les hauts cris) poner el
grito en el cielo.
crise cardiaque ataque cardaco,
ataque al o de corazn.
crise dangoisse ataque de ansiedad.
crise de fou-rire (avoir une crise de
fou-rire) darle a uno un ataque de
risa.

Michel Bnaben

77

Michel Bnaben

Croix Rouge (la) la Cruz Roja.


croquer (tre croquer / tre mignon
croquer) (se dit dune femme ou
dun enfant trs jeune) estar para
comrsela (comrselo).
crotte de bique / pipi de mouche
(chose insignifiante) caca de (la)
vaca.
crote (casser la crote / casser la
graine) papear.
croyant (les non-croyants) los no
creyentes.

cuite (une cuite monumentale) una


tajada como un piano.
cul (au cul la vieille cest le
printemps !) (incitation lamour, quel
que soit lge) la primavera, la sangre
altera.
cul (avoir le cul bord de nouilles /
tre n coiff.) ser un pollalisa. /
nacer con una flor en el culo.
Avoir le cul bord de nouilles est un
renforcement plaisant (mais obscur) de avoir
du cul (du pot, du bol) avoir de la chance .

cul (cest se taper le cul par terre) es


para mearse de risa.
cul (coller au cul) (par exemple une voiture
qui en suit une autre de trs prs) oler el
culo (a alguien).
cul (dans le cul, Lulu) vas de ano,
Robustiano.
cul (et mon cul, cest du poulet ?)
(exprime la drision et le refus) una
polla como una olla ! / y mi culo un
futboln !
cul (tre comme cul et chemise) ser
culo y mierda / estar culo y camisa.
cul (lcher le cul quelquun) lamer el
culo a alguien / lamer culos (sans
complment).
cul (moche comme un cul) ms feo que
el cagar.
cul (penser comme un cul) (penser trs
mal, sans logique etc.) pensar con el
culo.

Le terme ancien tait los descredos ( les


mcrants ), ceux dont soccupait
lInquisition. Il a donc fallu moderniser en
quelque sorte le concept et le nom !

cru (de son cru / de son propre cru /


de sa faon) de su cosecha.
cuiller (en deux coups de cuiller pot
/ en deux temps trois mouvements /
en un rien de temps) en dos
palotadas / en menos que canta un
gallo / en dos patadas / en un dos por
tres / de una tacada (coup donn avec
le taco, la queue de billard).
cuire (cest du tout cuit / cest
fastoche / cest du gteau / cest
simple comme bonjour / cest du
billard / cest du cousu main / tre
facile comme tout) est meado / es
pan comido / ser (algo) coser y
cantar / (eso) est chupado (cantado /
tirado / mamado / mascado) / est
ms chupado que la pipa de un indio.
cuisine lectorale maniobras
electorales.
cuisine quipe cocina amueblada.
cuisine familiale cocina casera.
cuisse (se croire sorti de la cuisse de
Jupiter) creerse descendiente de la
pata del Cid.
cuite (prendre une cuite) agarrar un
cebolln / coger una borrachera /
coger una trompa (una melopea) /
cogerla / engancharla / agarrarse un
ciego / coger una mona.

Dans le mme ordre dides, le franais


possde lexpression con comme une bite
(espagnol : tonto de la picha / tonto de la
polla ou tontolapolla).

cul (pousser au cul) pegarse al culo


cul (se bouger le cul) mover el culo
cul (se casser le cul / se trouer le cul /
se peler le cul / se crever la
paillasse) partirse el culo / echar el
hgado (los hgados) / echar los
bofes.
cul (se torcher le cul de quelque chose
/ sen torcher) limpiarse el culo (con
algo) / pasarse algo por la
entrepierna.

Livrogne est compar une guenon (mona)


agite et faisant plein de grimaces. Voir aussi
biture express.

Michel Bnaben

78

Michel Bnaben

cul (verres en cul de bouteille) (verres


de lunettes) gafas de culo de vaso (de
botella)
cul-de-sac callejn sin salida
cul-de-sac (en) en fondo de saco
cul terreux / plouc / bouseux leto
(forme abrge de paleto ; ce dernier
mot tant driv de pala) / patn /
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser
ms de pueblo que San Isidro).

curiosit (pouss par la curiosit)


llevado de la curiosidad.
curiosit (satisfaire sa curiosit)
saciar su curiosidad.
curriculum vitae curriculum vitae /
historial profesional / historial
acadmico / currculo / historial
personal y profesional.
Joindre CV : acompaar currculo.

cursus universitaire currculo


universitario.
cyber-harclement /
cyberharclement ciberacoso.
cyclable (piste cyclable) pista para
ciclistas / carril-bici.
cylindre (de grosse cylindre)
(voiture, moto) de gran cilindrada.

San Isidro Labrador est le saint patron des


paysans.

culot (au culot) por el morro.


culotte (porter la culotte [les culottes])
(se dit dune femme qui domine son mari)
llevar los calzones bien puestos.
Autres quivalents en espagnol : Juan e
Isabel, l es ella, y ella es l // En casa de
Mari Miguel, ella es l // En casa de
Gonzalo, ms manda la gallina que el gallo.

"culotte de cheval" (cellulite)


"pantaln de montar" / pistoleras
culte (un film culte) una pelcula de
culto.
culte de la personnalit culto a la
personalidad.
culture gnrale cultura general.
culture physique cultura fsica,
gimnasia.
cultures vivrires cultivos alimenticios
cumul d'emplois pluriempleo.
cumul de fonctions acumulacin de
funciones.
cumul de fonctions (loi sur le cumul
des fonctions) ley de
incompatibilidades.
cumul des peines acumulacin de
penas.
cure d'amaigrissement dieta de
adelgazamiento, rgimen
adelgazante.
cur (bouffer du cur) ser un
tragacuras (comecuras).
cur (cur de campagne) cura rural.
cure de sommeil cura de sueo.
cure thermale (faire une cure
thermale) tomar las aguas.
curiosit (la curiosit est un vilain
dfaut) la curiosidad mat al gato.

Michel Bnaben

dalle (que dalle / macache) ni chapa.


dame (la dame blanche) (lun des
noms de la cocane ; on trouve aussi
la fe blanche) la dama blanca.
dame (la Dame de Fer) la Dama de
hierro (M. Thatcher)
dame (la dame pipi) la seora de los
lavabos (servicios).
dame (la finale dames) la final damas.
dame (la premire dame) la primera
dama.
damer (damer le pion quelquun)
ponerle a uno las peras a cuarto.
damn (souffrir comme un damn)
pasar las de Can
danger de mort (en danger de mort)
con peligro de muerte
dangerosit (tudes de dangerosit)
estudios de peligrosidad
danse (mener la danse) llevar la voz
cantante / dirigir el cotarro / hacerse
dueo del cotarro (cotarro : groupe
de gens / pagaille )
danse de Saint-Guy (la) el baile de
San Vito.
danse du ventre danza del vientre
date ( date fixe) en la misma fecha.
date (de longue date) de antiguo
date (faire date) hacer poca.

79

Michel Bnaben

date butoir / date limite fecha lmite /


fecha tope
date d'chance fecha de vencimiento
date limite de consommation fecha de
caducidad
date limite de vente fecha lmite de
venta.
dater (a ne date pas daujourdhui /
a remonte loin) de ayer es la
fecha / ayer fue la fecha / la cosa no
es de ahora / venir de antiguo / venir
de atrs.
dauphin du prsident "delfn" del
presidente.
d pip dado cargado.
dealer (un petit dealer) un camello /
una hormiga.
dbcle lectorale batacazo electoral
dbcle financire desastre financiero
dbat (tre au centre du dbat) ser
tema estrella.
dbat dulcor debate descafeinado.
dbat tlvis debate televisado /
teledebate.
dbauchage de personnel
(licenciement) despido; (embauche
par concurrent) contratacin desleal.
dbauche (inciter la dbauche)
corromper, viciar.
dbauche d'imagination derroche de
imaginacin.
dbile profond / lger deficiente
(subnormal) profundo / ligero.
dbilit mentale subnormalidad mental
dbit (haut dbit) (tlphone ; ADSL.
fibre) banda ancha.
dbit (porter au dbit) cargar en
cuenta (de alguien) / cargar al debe
dbit de tabac estanco, expendedura
de tabaco
dbit facile (avoir le dbit facile) tener
la palabra fcil
dbiteur (compte dbiteur) cuenta
deudora
dblaiement (travaux de dblaiement)
obras de nivelacin
dblocage des prix liberalizacin de
los precios

Michel Bnaben

dbord de travail (tre) estar


agobiado de trabajo o desbordado
por el trabajo
dbouch professionnel salida laboral
o profesional.
dboussoler (dboussoler quelquun
faire perdre les repres) romperle
los esquemas a alguien.
debout (ne pas tenir debout)
(explication) no tenerse (mantenerse)
de pie.
dbrid (imagination dbride)
imaginacin desbocada
dbut (dbut danne difficile / un
mois de janvier difficile) ( cause
notamment des dpenses occasionnes par
les ftes de fin danne) la cuesta de

enero.
Mtaphore emprunte au cyclisme et difficile
traduire littralement.

dbut (dbut dincendie) amago de


incendio.
Amago semploie aussi pour une maladie
( dbut de grippe ) etc.

dbut (depuis le dbut de lanne) en


lo que va de ao.
dbut (du dbut jusqu la fin) desde
el comienzo al fin / del comienzo al
fin / de comienzo a fin
dbut (faire ses dbuts) hacer sus
primeras armas
dbut (il faut un dbut tout)
principio quieren las cosas
dcalage horaire desfase horario,
diferencia de horas / diferencia
horaria
dcharge ( la dcharge de quelquun
/ sa dcharge) en descargo de
alguien / en su descargo
dcharge (dcharge sauvage)
vertedero ilegal / basurero
incontrolado.
dcharge (tmoin dcharge) testigo
de descargo
dchance (dchance de nationalit)
retirada de la nacionalidad.
dchets radioactifs / toxiques residuos
radiactivos / txicos

80

Michel Bnaben

dchu de ses droits desposedo o


despojado de sus derechos
dcider (cest toi qui dcides / cest toi
le chef) eres el amo de la burra
dcider (dcider dautorit) decidir
autoritariamente.
dcision (dcision arbitraire / le fait
du prince) cacicada.
dcision (revenir sur sa dcision)
volver sobre su decisin / volverse
de su decisin.
dclaration (dclaration de revenus)
declaracin de la renta / declaracin
a Hacienda
dclaration (dclaration de sinistre)
declaracin de siniestro
dclaration (dclaration liminaire)
declaracin liminar o preliminar
dclaration (revenir sur une
dclaration) desdecirse de una
declaracin.
dclin de la vie (le) el ocaso de la vida
dcodeur TNT decodificador TNT
dcoiffer (qui dcoiffe / qui
dmnage) caero.
dcollement de la rtine
desprendimiento de retina
dcollet en pointe (en V) escote en
pico
dcoloration (se faire faire une
dcoloration) descolorarse el pelo
dcomposition (en tat de
dcomposition avance) en
avanzado estado de descomposicin.
dcompte des voix recuento de votos
dcontract (s'habiller en
dcontract) vestir de manera
informal
dconnant (en dconnant) de coa / en
coa
dcor (changement de dcor) (au
figur) cambio de panorama o de
situacin
dcor de carton-pte decorado de
cartn piedra
dcor naturel (filmer en dcor
naturel) filmar en escenarios
naturales.

Michel Bnaben

dcoration (tre l pour la dcoration


/ jouer les potiches / jouer les
utilits) estar de adorno.
dcoupage lectoral establecimiento
de las circunscripciones electorales.
dcouverte majeure descubrimiento
capital
dcret-loi decreto ley
dcrypt (un message) un mensaje
descifrado
dculotte (mettre une dculotte)
(imposer une dfaite humiliante) hacer
pip en la oreja.
ddale des lois laberinto de las leyes
ddicac (une photo ddicace) una
foto dedicada
ddoublement d'une classe
subdivisin de una clase en dos
secciones
ddoublement de la personnalit
desdoblamiento de la personalidad
dductibles de l'impt (frais) gastos
deducibles del impuesto
dduits (frais dduits) descontados los
gastos
dfaillance cardiaque insuficiencia
cardaca, fallo cardaco
dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una
derrota
dfaut (par dfaut) (si lon ne
slectionne aucune autre option) por
defecto
dfaut (jugement par dfaut)
sentencia en rebelda
dfaut de la cuirasse (le) el flaco de
una persona, el punto dbil
dfaut de mmoire fallo de memoria
dfaut de paiement falta o
incumplimiento de pago
dfauts cachs vicios ocultos
dfendre (dfendre jusqu la mort)
defender a muerte.
dfense (avocat de la dfense)
abogado defensor
dfense (en tat de lgitime dfense)
en defensa propia / en legtima
defensa

81

Michel Bnaben

dgivrage automatique deshielo


(descongelacin) automtico, a
dgot (prendre un air dgot)
poner cara de asco
dgradation des relations deterioro de
las relaciones
dgraissage de personnel compresin
o regulacin de plantilla
degr (au dernier degr) en ltimo o
sumo grado
degr (brlure au premier degr)
quemadura de primer grado
degr (le degr zro [de quelque
chose]) el grado cero (de algo).

dfense (prendre la dfense de


quelquun) salir en defensa de
alguien.
dfense (quavez-vous dire pour
votre dfense ?) qu tiene usted
que alegar en defensa propia ?
"dfense absolue de fumer"
"prohibido terminantemente fumar"
"dfense de doubler" "adelantamiento
prohibido"
dfense de l'environnement defensa o
proteccin del medio ambiente
"dfense dentrer" "prohibido el
paso."
dfense immunitaire defensa
inmunitaria
dfensive (tre sur la dfensive / se
tenir sur la dfensive) estar o
ponerse a la defensiva / estar con la
escopeta cargada.
dfi (relever le dfi) aceptar el reto
dfiance (vote de dfiance) voto de
censura
dficience immunitaire deficiencia
inmunitaria
dficit (accuser un) arrojar un dficit
dficit (rsorber un dficit / ponger
un dficit) solventar un dficit /
enjugar un dficit
dficit budgtaire dficit
presupuestario
dfil de chars desfile de carrozas
dfil de mode pasarela
dfinition (par dfinition) (par suite des

Formule devenue clbre depuis la


publication du Degr zro de lcriture de
Roland Barthes en 1953.

degrs (alcool 90 degrs) alcohol de


90 grados
dgressif (tarif dgressif) tarifa
decreciente.
dgrvement fiscal desgravacin fiscal
dgriff (vtement dgriff) ropa de
marca rebajada.
dgueu (pas dgueu / cest pas
dgueu) (super, sensas, gant,
gnial) (estar) chachi / de putamadre
/ guay (del Paraguay) / teta de
novicia.
dgustation (dgustation de vins) cata
de vinos.
dguster (tu vas dguster / tu vas me
le payer /tes mal) te la vas a cargar.
dlai (sans dlai / sans retard) sin
dilacin / sin retraso / sin
aplazamiento
dlai d'approvisionnement plazo de
aprovisionamiento
dlai de grce plazo de respiro
dlai de livraison plazo de entrega
dlai de paiement moratoria
dlai de pravis plazo de despedida
dlai de rflexion plazo de revocacin
dlai imparti (dans le) en el plazo
concedido
dlgation de pouvoir delegacin de
poderes
dlgu du personnel delegado del
personal

conventions logiques qui ont t initialement


acceptes) por definicin

dfinitive (en dfinitive) en definitiva /


en resumidas cuentas
dformation professionnelle
deformacin profesional
dgag (front dgag) frente despejada
dgag de toute responsabilit libre
de toda responsabilidad
dgagement (voie de dgagement)
carril accesorio
dgts collatraux daos colaterales
dgts des eaux daos causados por las
aguas

Michel Bnaben

82

Michel Bnaben

invents pour la circonstance. Voir aussi il ne


faut pas remettre au lendemain ce quon peut
faire le jour mme.

dlgu syndical enlace sindical


dlestage (itinraire de dlestage)
itinerario alternativo
dlicate attention detalle
dlice (faire les dlices de quelquun)
hacer las delicias de alguien
dlice (les dlices de Capoue) las
delicias de Capua

demande (l'offre et la demande) la


oferta y la demanda
demande d'emploi solicitud de empleo
demande de divorce peticin
(demanda) de divorcio
demande et la rponse (faire la)
hablrselo todo alguien
demander (je ne demanderais pas
mieux) qu ms quisiera yo.
demander (qui ne demande rien, na
rien) el que no llora no mama.
demandeur d'emploi solicitante o
demandante de empleo
dmantlement d'un rseau terroriste
desarticulacin de una red de
terroristas
dmarchage lectoral prospeccin de
electores
dmarches ncessaires trmites
requeridos
dmarrage froid arranque en fro
dmarrer (dmarrer sur les chapeaux
de roue) salir escopeteado.
dmnagement (camion de
dmnagement) camin de
mudanzas
dmenti formel (un) un rotundo
ments
dmentir (ne pas dmentir / ne pas
contredire / parler sous le contrle
de) no me dejar mentir.

Expression aujourdhui tombe en dsutude.


Allusion historique au sjour de larme
dAnnibal Capoue, aprs la victoire de
Cannes. La ville tait alors la rivale de Rome
et le lieu de plaisirs le plus renomm
dItalie (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).

dlinquance des jeunes (la) la


delincuencia juvenil.
dlinquant primaire delincuente sin
antecedentes
dlire de grandeur delirio(s) de
grandeza(s)
dlit (dlit de facis) discriminacin
por el color de la piel.
Plus familirement : dlit de sale gueule =
delito de mala pinta.

dlit (flagrant dlit / en flagrant dlit)


delito flagrante // en flagrante delito ;
in fraganti
dlit de droit commun delito comn
dlit d'initi abuso de informacin
privilegiada
dlivrance d'un brevet concesin de
una patente
dlocalisation d'une usine (la) la
deslocalizacin de una fbrica
deltaplane (voler en deltaplane) volar
en ala delta
dluge (aprs nous, le dluge !)
despus de nosotros, el diluvio !

Par exemple : Las agencias de calificacin


el Seor Ministro no me dejar mentir abusan de su poder ( Les agences de
notation Monsieur le Ministre ne me
dmentira pas / ne me contredira pas [je parle
sous le contrle de Monsieur le Ministre]
abusent de leur pouvoir ).

Formule attribue Madame de Pompadour


qui pensait consoler ainsi Louis XV de sa
dfaite Rossbach.

demi de bire (un) una caa de


cerveza
demi-dieu (par exemple, un footballeur)
semidis
demi-crm (lait demi-crm) leche
semidesnatada
demi-mal (ce n'est que demi-mal) el
dao es poco

dluge (dluge de questions) aluvin


de preguntas
demain (cest pas demain la veille ! /
a narrivera pas) no caer esa
breva !
demain (demain, il fera jour) maana
ser otro da.
On trouve aussi : Tiempohay et Yasehar
(en un seul mot) qui sont des personnages

Michel Bnaben

83

Michel Bnaben

demi-mesure (ne pas faire de demimesures) no andarse con medias


tintas
demi-mot () a medias palabras
demi-pension (en) en rgimen de
media pensin
demi-portion (une) (personne malingre,
chtive) un cuarto (de) kilo / no tener
ni media bofetada / medio hombre.
demi-sommeil duermevela / semisueo
demi-vrit verdad a medias
dmilitaris (zone dmilitarise) zona
desmilitarizada
dmocrate-chrtien democristiano
dmographie galopante explosin o
presin demogrfica
dmolition (entreprise de dmolition)
empresa de derribos
dmon (dmon de midi) ( tentation de la

dent (avoir la dent / avoir les crocs /


avoir la dalle) estar canino / estar a
diente / tener gusa.
dent (avoir une dent contre
quelquun) tenerle mana a una
persona
dent dure (avoir la) tener los colmillos
afilados
dent (claquer des dents) dar diente con
diente
dent (grincer des dents) rechinar los
dientes
dent (il ny a pas de quoi remplir une
dent creuse) (il ny a pas assez
manger) no llegar (una comida) ni a
un diente / no haber ni para un diente
dent (montrer les dents) ensear los
colmillos
dent (parler entre ses dents / parler
dans sa barbe) hablar entre dientes
dents de lait ou premires dents
dientes de leche, primera denticin
dents de scie (en dents de scie) (au
propre et au figur) en dientes de
sierra
dnu de tout desprovisto de todo
dnu de fondement sin fundamento /
falto de base.
dpannage (service de) servicio de
averas
dpart (faux) salida nula
dpart (prendre le) tomar la salida
dparts la retraite (les) las bajas por
jubilacin
dpass par les vnements
desbordado por las circunstancias o
los acontecimientos
dpassement (raliser / effectuer un
dpassement) (sur la route) realizar
un adelantamiento
dpassement budgtaire rebasamiento
presupuestario
dpnalisation de la drogue
despenalizacin de la droga.
dpendant de la drogue drogadicto
dpendre (a dpend pour qui) segn
para quien

chair, qui sempare des humains au milieu de


leur vie [A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions])

demonio meridiano.
Cest la traduction littrale du latin de la
Vulgate : daemonius meridianus ; diable
mridien en ancien franais.

dmon du jeu (le) el vicio del juego


dmonstration d'amiti
manifestaciones de amistad
dmordre (ne pas en dmordre /
rester ferme sur ses positions / ne
pas bouger dun iota) seguir (estar)
erre que erre / no apearse del burro /
no apearse ni a tiros.
dni de justice denegacin de justicia
denier du culte ofrenda para el culto
deniers publics ou de l'Etat (les) los
fondos pblicos
dnonciation (arrter sur
dnonciation) detener por denuncia
denre rare (tre une) ser una cosa
rara de encontrar
denres alimentaires productos
alimenticios
denres prissables productos
perecederos
dent de sagesse muela del juicio /
muela cordal.
dent ( belles dents) a dentelladas

Michel Bnaben

84

Michel Bnaben

dpression nerveuse depresin


nerviosa; (fam.) la depre ( la
dprime ).
dpressurisation (en cas de
dpressurisation) en caso de
despresurizacin
depuis (depuis toujours) de toda la
vida.
dput de Valence diputado por
Valencia
dput europen eurodiputado
der (le der des ders) (dernier verre bu
avant de se quitter) la penltima
(sous-entendu : copa).
drangement (en drangement) (ligne
tlphonique etc.) averiado(a) / no
funciona .
dranger ( ne pas dranger ) no
molesten
drapage contrl derrapaje
controlado
drapage des prix deriva de los
precios
drat (courir comme un drat)
correr como un endemoniado (un
desesperado) / correr uno que se las
pela / correr como un condenado /
correr ms que Forrest Gump en un
encierro

dpens (condamn aux dpens)


condenado en costas
dpense (dpense de temps) prdida
de tiempo
dpense (dpense physique) desgaste
fsico
dpense (faire de folles dpenses)
gastar una locura
dpenser (dpenser son argent en
conneries) gastarse el dinero en
chorradas
dpenser (dpenser un fric fou)
gastarse un pastn
dpenses d'nergie gastos de energa
dpenses d'investissement gastos de
inversin
dpenses publiques (les) el gasto
pblico.
dpenses somptuaires gastos
suntuarios
dpistage du SIDA deteccin del
SIDA
dpit du bon sens (en) en contra del
sentido comn
dplacement de vertbre dislocacin
de vrtebra
dploiement de forces despliegue de
tropas
dpositaire agr agente autorizado
dposition (faire une dposition)
prestar declaracin
dpt (en dpt) en depsito
dpt d'autobus cochera de autobuses
dpt d'ordures basurero, vertedero de
basura
dpt de bilan declaracin de quiebra
dpt de gerbe ofrenda floral / ofrenda
de flores
dpt de fonds depsito de fondos
dpt lgal depsito legal
dpt sur livret depsito en libretas
dpouille mortelle restos mortales
dpouillement du scrutin recuento de
votos, escrutinio
dpression conomique crisis o
depresin econmica

Michel Bnaben

Les courses de lacteur Tom Hanks jouant le rle


de Forrest Gump dans le film de R. Temeckis
(1994) sont restes clbres. Elles auraient pu tre
effectivement un bon entranement pour les ftes
de Pampelune et leur fameux lcher de taureaux
(V. Garmendia, Le carnaval des noms).

drglementation arienne
desregulacin area
drision (tourner en drision) poner
en solfa / hacer befa (de alguien, de
algo)
drive ( la drive) (au propre et au
figur) a la deriva
drive des continents (la) la deriva de
los continentes
dernier chic (du dernier chic) de lo
ms chic
dernier cri (du dernier cri) del ltimo
grito, segn el ltimo grito, a la
ltima

85

Michel Bnaben

dernier des imbciles (ne pas tre le


dernier des imbciles) no tener
pelo de tonto
dernier domicile connu ltimo
paradero conocido
dernier mot (avoir le dernier mot)
quedarse con la ltima palabra
dernier recours (en dernier recours /
en dernier ressort) como ltimo
recurso, en ltima instancia, en
ltimo caso
dernier souffle (jusqu son dernier
souffle) hasta el postrer aliento.
dernire analyse (en) despus de todo,
en el fondo, mirndolo bien
dernire demeure ltima morada
dernire heure (tre sa dernire
heure) estar en las ltimas
dernire ligne droite recta final
dernire main (mettre la dernire
main) dar la ltima mano / dar los
ltimos toques.
dernire pluie (pas n ou tomb de la)
no haber nacido ayer
dernires volonts ltimas voluntades
derniers dtails (rgler les derniers
dtails) ultimar los detalles
derniers honneurs (rendre les) rendir
los ltimos honores
derniers retranchements (pousser
qqn dans ses) acorralar a uno
drobe ( la drobe)
disimuladamente
derrire (avoir derrire soi) (une
certaine exprience etc.) llevar a sus
espaldas
derrire (derrire les barreaux) entre
rejas
ds (les ds sont jets) las cartas estn
echadas
ds (piper les ds) cargar los dados
dsamorage d'une bombe
desactivacin de una bomba
dsarmement nuclaire desarme
nuclear
dbandade ( la dbandade) en
desbandada (a la desbandada)

Michel Bnaben

descendre (descendre en droite ligne


de ) descender en lnea directa de

descente (piste de descente) (ski) pista


de descenso
descente de police operacin policiaca
/ redada policial
dsert (prcher dans le dsert)
predicar en (el) desierto / clamar en
el desierto
dserteur (tre port dserteur) ser
declarado prfugo
dsespr (un cas dsespr) un caso
desahuciado (perdido)
dsespoir de cause (en) en ltimo
extremo, como ltimo recurso
dshabiller (dshabiller Pierre pour
habiller Paul) desnudar a un santo
para vestir a otro.
dsinformation (campagne de)
campaa de desinformacin
dsir (brler de dsir pour quelquun
/ tre fou de quelquun / avoir
quelquun dans la peau) estar loco
por alguien / beber los vientos por
alguien.
dsir (brler du dsir de / dsirer
ardemment) arder en deseos de
dsolation (spectacle de dsolation)
panorama desolador
dessaisi d'une affaire (tribunal, juge)
tribunal, juez declarado
incompetente en un asunto
dessalage (usine de dessalage) planta
desalinizadora, una desaladora
desserte arienne servicio de
comunicacin area
desservir (mal desservi) mal
comunicado.
dessin anim dibujo animado
dessin industriel diseo industrial
dessinateur de mode diseador de
moda
dessous d'une l'affaire (les) el
intrngulis de un asunto, los
entresijos
dessous de la politique (les) los
secretos o arcanos de la poltica

86

Michel Bnaben

dessous des cartes (connatre le) estar


en el ajo.
dessous-de-table guante
dessus du panier (le) lo mejor, la flor y
nata
destination (lettre arrive
destination) carta llegada a destino
o a su punto de destino.
dsutude (tomber en dsutude) caer
en desuso.
dtail ( quelques dtails prs) con
pequeas diferencias.
dtail (commerant au dtail)
detallista.
dtail (donner le dtail) hacer el
desglose.
dtail (passer les dtails / faire grce
des dtails) hacer gracia de los
detalles
dtail (pour plus de dtails) para (por)
ms seas.
dtail (raconter en dtail) contar
detalladamente o con todos los
detalles (con todo detalle).
dtail (sans faire grce dun seul
dtail) sin perdonar detalle.
dtail (sans sarrter sur les dtails /
ne pas faire de dtail) sin pararse en
barras.
dtecteur de fume detector de humo
dtente (tre dur la dtente) (tre
avare) no dar ni la hora / ser ms
agarrado que un chotis (voir
lexplication du mot chotis larticle
tre radin comme ce nest pas
permis ).

dtente (lieu de dtente) centro / lugar


de esparcimiento.
dtente des taux d'intrt suavizacin
de los tipos de inters.
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la
distensin entre el Este y el Oeste.
dtenteur d'un record poseedor de un
rcord.
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de
ttulos.
dtention d'armes tenencia de armas.
dtention prventive prisin o
detencin preventiva.
dtenu de droit commun preso de
derecho comn.
dtour (sans dtour) sin rodeos.
dtour du chemin (au) a la vuelta o en
un recodo del camino.
dtournement d'avion secuestro de un
avin.
dtournement de fonds malversacin
de fondos / desfalco / apropiacin
indebida / desvo de fondos.
dtournement de mineur corrupcin
de menores.
dette (avoir une dette envers
quelquun) ser deudor de una
persona, estar endeudado con alguien
dette du Tiers Monde (la) la deuda del
Tercer Mundo
dette extrieure deuda externa
dettes (faire des) contraer deudas,
endeudarse
deuil (en signe de deuil) en seal de
duelo
deux ([cest clair / cest vident]
comme deux et deux font quatre)
como dos y dos son cuatro / como
tres y dos son cinco.

Lexpression franaise vient de larmurerie,


o une arme tait dite dure la dtente
quand le ressort de dtente tait trs serr
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions). De l, on est pass
lide de lavare qui serre ses sous avec ses
mains, qui ne les lche pas (on disait aussi
dur la desserre ).
dtente (tre long la dtente) ( qui a
la comprhension lente , dont lesprit ne
se dclenche pas facilement comme larme
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
tre dur la dtente ]) ser duro de

De manire moins rationnelle mais tout aussi


certaine dans lesprit de celui qui parle :
como hay Dios / como Dios est en los cielos
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute).

deux (comme pas deux) como l solo


(como ella sola) (par exemple :
orgulloso como l solo :
orgueilleux comme pas deux ).
deux (en moins de deux) en una
escapada.

mollera

Michel Bnaben

87

Michel Bnaben

deux (il ny en a pas deux comme lui


[elle] / des comme lui, y en a pas
deux / on nen fait plus comme lui
[elle]) se las pinta solo(a) / es de lo
que no hay
deux (jamais deux sans trois) no hay
dos sin tres.
deux (ne faire ni une ni deux) no
pararse en barras / no pensrselo dos
veces.
deux (quand il y en a pour deux, il y
en a pour trois / quand il y en a
pour un, il y en a pour deux)
Cuando Dios da para Vicente, da
para el vecino de enfrente / (en la
mesa de San Francisco) donde
comen cuatro, comen cinco / de la
olla de San Francisco, comen cuatro
y comen cinco (les Franciscains servaient

deux sans trois (jamais deux sans


trois) no hay dos sin tres / a la
tercera va la vencida
deux sous de jugeotte (ne pas avoir
deux sous de jugeotte) no tener ni
pizca de cacumen / no tener dos
dedos de frente.
deux temps, trois mouvements (en)
en un dos por tres
deuxime classe (soldat) soldado raso
devant de la scne (sur le) en primer
plano
dveloppement (pays en voie de
dveloppement) (expression
dsormais vieillie ; on dit
aujourdhui pays mergents) pases
en vas de desarrollo (en desarrollo).
dveloppement durable desarrollo
sostenible (perdurable)
devenir de lhumanit (le) el devenir
de la humanidad.
devis approximatif presupuesto
aproximado.
devise (devises trangres) divisas
extranjeras
devise (saisie de devises) aprehensin
de divisas.
devoir conjugal dbito marital
devoir (comme il se doit) como Dios
manda / como mandan los cnones /
como es debido.
devoir de rserve (soumis au devoir
de rserve) sometido a discrecin
devor de remords consumido de
remordimientos
dvorer (dvorer des yeux) comerse
con los ojos.
dvouement aveugle (faire preuve
d'un dvouement aveugle) tener
devocin ciega (por alguien), estar a
la disposicin de alguien, ser muy
afecto a alguien.
diable ( la diable) a la diabla
diable (au diable le travail !) al
demonio (con) el trabajo !
diable (avoir le diable au corps) tener
el demonio (los demonios)

la soupe [populaire] aux pauvres rassembls


devant leurs couvents).

deux bouts (joindre les deux bouts) ir


tirando
deux choses l'une (de deux choses
lune) una de dos
deux contre un (parier deux contre
un) apostar doble contra sencillo
deux coups (faire d'une pierre deux
coups) matar dos pjaros de un tiro.
deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
a dos dedos
deux feux (pris entre deux feux) estar
entre dos fuegos
deux gouttes d'eau (se ressembler
comme deux gouttes deau)
parecerse como dos gotas de agua /
parecerse como un huevo a otro
deux poids et deux mesures (faire / il
y a deux poids et deux mesures)
aplicar la ley del embudo / existen
(hay) dos varas de medir / para ti lo
estrecho, para m lo ancho.
Embudo : entonnoir . De forme conique,
lentre de cet instrument est plus grande que
la sortie.

deux ronds de flan (rester comme


deux ronds de flan) quedarse con la
boca abierta

Michel Bnaben

88

Michel Bnaben

Pour ce qui est de Ptaouchnok (crit aussi :


ptaouschnock, ptaouchnoque ou
ptaouschnocque), voici ce quen pensent
Jacques Cellard et Alain Rey dans leur
Dictionnaire du franais NON conventionnel
(Hachette, Paris, 1980) : Formation
composite et peu analysable. Le premier
lment peut voquer les Patagons ou la
Patagonie, ou chez les Papous ? Le second
est sans doute rattacher schnock, fou.
Aller, habiter Ptaouchnock, cest la fois
chez les sauvages et chez les fous, loin de
tout lieu civilis .
On notera que lespagnol qui a t fortement
imprgn par la religion nhsite pas user
de formules cocasses et iconoclastes
(lendroit o le Christ a perdu son briquet et a
donc cess de fumer dfinitivement !).
Variante hispano-amricaine : donde el
diablo perdi el poncho.

(metido[s]) en el cuerpo / ser de la


piel del diablo.
diable (comme un beau diable) como
un endemoniado
diable ( Le diable au corps ) (titre
du roman de R. Radiguet paru en
1923) El diablo en el cuerpo .
diable (le diable en personne) el
mismo (mismsimo) diablo
diable (se dmener comme un beau
diable [pour quelquun ou pour
quelque chose] andar (bailar) de
coronilla (por alguien o algo)
diable (tirer le diable par la queue /
tre gn aux entournures) andar
(estar) a la cuarta pregunta.
Allusion aux interrogatoires auxquels on
soumettait les tmoins aux XVIe et XVIIe
sicles. La quatrime question portait sur les
revenus desdits tmoins. Sils taient
pauvres, ils prouvaient une certaine honte
lavouer.

diabolisation de l'extrme-droite (la)


la demonizacin (satanizacin) de la
extrema derecha (ultraderecha)
diagnostic antnatal ou prnatal
diagnstico prenatal
dialogue de sourds dilogo de sordos /
dilogo para (de) besugos.

diable (un bruit de tous les diables) un


ruido de todos los demonios / diablos
(de mil demonios / diablos) / de mil
pares de diablos
diable (un pauvre diable) un pobre
diablo (hombre)
diable vauvert (au diable vauvert
[aujourdhui trs dsuet] / dans un trou
perdu [ravitaill par les corbeaux]
/ dans le trou du cul du monde / au
milieu de nulle part / perpte [
perpette] / Ptaouchnok) en el
quinto infierno / en el quinto pino /
en el quinto coo / en la quinta
pueta / en el quinto carajo / en las
chimbambas (quimbambas) / donde
Cristo dio las tres voces (allusion au

Remarque : besugo signifie daurade


et, au figur, idiot, andouille
probablement cause des gros yeux de ce
poisson.

diamant brut diamante en bruto


dicte (crire sous la dicte) escribir al
dictado
dictionnaire (un dictionnaire vivant)
(une personne trs rudite) (ser) una
enciclopedia viviente
dise (tapez dise) (tlphonie) pulse
almohadilla.
Sens premier de almohadilla : petit coussin,
coussinet .

dite (mettre la dite) poner a dieta


Dieu ( Dieu ne plaise) Dios no lo
quiera.
Dieu ( Dieu vat !) (advienne que pourra)
salgal el sol por Antequera !

lieu dsertique o Jsus jena pendant


quarante jours et o il fut tent par trois fois
par le dmon) / donde perdieron la

mquina de escribir los evangelios /


donde Cristo perdi el gorro / donde
Cristo perdi el mechero (y dej de
fumar para no volver a buscarlo).

Le t de vat est une erreur populaire que lon


retrouve dans dautres expressions : un va-tet-vient ; Malbrough sen va-t-en guerre.
En espagnol, lexpression est probablement
ne loccasion de la conqute de Grenade
par les Rois Catholiques. La ville
dAntequera se trouve louest de Grenade.
Il tait donc impossible que le soleil se lve
de ce ct-l. Lexpression aurait donc

Lorigine de vauvert littraire et dsuet


est trs discute Le lecteur se reportera au
Robert des expressions et locutions (
larticle diable ).

Michel Bnaben

89

Michel Bnaben

dabord signifi salga el sol por donde


quiera puis, par extension, quoi quil
advienne (venga lo que venga, pase lo que
pase).

mochuelo (manger du hibou [mochuelo]


la place dune perdrix).
dner d'affaires cena de negocios (de
trabajo).
dingue (cest dingue !) (cest le
comble) es la rehostia ! / es la
pera !
dire ( dire vrai / vrai dire / pour
tre franc) a decir verdad / en honor
a la verdad.
dire ( qui le dites-vous !) y usted que
lo diga / que me lo digan a m /
dgamelo a m.
dire (au dire de l'expert) segn la
opinin (el parecer) del perito / a
juicio del perito / al decir del perito /
en palabras del perito.
dire (bien faire et laisser dire) haz bien
y no mires a quin.
dire (cest beaucoup dire / cest un
bien grand mot) es mucho decir
dire (cest le cas de le dire) nunca
mejor dicho
dire (cest mon petit doigt qui me la
dit) me lo ha dicho un pajarito
dire (cest toi qui dis a ? / cest lui
qui dit a ? [je rve !]) mira quin
habla ! / mira quin fue a hablar !
dire (cest tout dire) con esto est
dicho todo
dire (a me dit quelque chose) me
suena.
dire (a veut dire quoi ?) (comment
faut-il comprendre la chose ?) cmo
se come ?
dire (comme on dit / comme on a
lhabitude de dire / comme dirait
lautre) como suele decirse / que
dira un castizo / como dira un
castizo.
dire (comme on dit familirement)
como suele decirse / como
vulgarmente se dice.
dire (comment dire / comment te dire
/ comment vous dire) (formule
dattnuation) cmo decir(te/le) /
cmo (te/le) dira.

Dieu (Dieu men prserve !) Dios me


libre !
Dieu (Dieu ne veut pas la mort du
pcheur) Dios aprieta pero no
ahoga.
Dieu (Dieu vous le rendra) Dios se lo
pague
Dieu (du feu de Dieu) (terrible,
formidable) de aqu te espero.
Dieu (on lui donnerait le Bon Dieu
sans confession) parece que no ha
roto un plato en su vida.
Dieu (Quest-ce quon a fait au Bon
Dieu ?) Dios mo, pero qu te
hemos hecho ?
Comedia (muy) taquillera de Philippe
Chauveron qui a obtenu en Espagne le prix
Goya du meilleur film europen en 2014
(Premio Goya a la mejor pelcula europea).

diffr (en diffr) en diferido


diffrence ( la diffrence de /
contrairement ) a diferencia de
/ de modo diferente a
diffrence (faire sentir la diffrence)
notar la diferencia
diffrend (rgler un diffrend) dirimir
una diferencia / solventar una
diferencia.
difficult (trancher la difficult)
cortar por lo sano.
difficults (faire des difficults) poner
dificultades.
difficults (surmonter des difficults)
vencer dificultades.
difficults de trsorerie problemas o
dificultades de tesorera.
digne de foi (de sources dignes de foi)
de fuentes fidedignas (solventes)
dimanche (ce nest pas tous les jours
dimanche) no es cada da Pascua.
diminution des cots / rduction des
cots abaratamiento de los costes
dinde farcie pavo relleno
dindon (tre le dindon de la farce) ser
el que paga el pato / tocarle a uno el

Michel Bnaben

90

Michel Bnaben

direct (mission en direct) emisin en


directo o en vivo
directeur de conscience director
espiritual
direction (comit de direction) junta
directiva
direction (secrtaire de direction)
secretario (a) de direccin /
secretario (a) ejecutivo (a).
direction (sous la direction de) a las
rdenes de
direction assiste direccin asistida
direction des oprations (prendre la
direction des oprations)
encabezar las operaciones
direction du parti (la) la directiva del
partido
directive (directives anticipes)
declaracin de voluntad vital
anticipada.

dire (dire deux mots quelquun)


decirle a uno cuatro palabritas.
dire (dire du bien de) hablar bien de

dire (dire vous / vouvoyer) tratar de


usted.
dire (coute bien ce que je vais te
dire) fjate en lo que te digo / fjate
lo que te digo.
dire (faire dire quelque chose
quelquun) (lui attribuer des propos
quil na pas tenus) poner (un dicho)
en boca (de alguien)
dire (histoire de dire quelque chose)
decir por decir / por decir algo.
dire (je nai rien dit / je retire tout ce
que jai dit / autant pour moi) no
he dicho nada.
dire (je ne devrais pas le dire
[mais]) (formule de modestie
employe par celui qui parle) aunque
(me) est mal el decirlo.
dire (je te dis pas / je te raconte pas)
no te cuento / que no veas / no te
quiero decir.
dire (il tait dit que ) era de Dios
que
dire (il va sans dire que / inutile de
dire que ) de ms est indicar que
/ huelga decir que / ni que decir
tiene que/ cae de su propio peso
que / sobra decir que / obvio es
decir que / excuso decir
dire (ne dire ni oui ni non) no decir
que s ni que no.
dire (pour ainsi dire) como quien dice
/ como aquel que dice / como si
dijramos / por as decir / por decirlo
as / por decirlo de algn modo.
dire (proprement dit) propiamente
dicho.
dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
quin da ms ? / alguien da ms ?
dire (si vous le dites / du moment que
cest vous qui le dites) (sousentendu : cest que cest vrai) si lo dice
usted / cuando lo dice usted.

Michel Bnaben

Selon la loi franaise (2015), toute personne


majeure peut, si elle le souhaite, faire une
dclaration crite appele directives
anticipes pour prciser ses souhaits
concernant sa fin de vie. Ce document
simposera aux mdecins, sera sans limite de
validit mais rvocable tout moment.

directive (les directives de Bruxelles)


las directrices de Bruselas
dirigeants politiques / syndicaux
directivos o dirigentes polticos /
sindicales
disc-jockey disc-jockey / pinchadiscos
/ pincha
discours clef discurso clave
discours d'ouverture / de clture
discurso inaugural o de apertura / de
clausura
discours fleuve "discurso ro", fluvial
discurso
discrdit (jeter le discrdit)
desprestigiar o desacreditar (a una
persona)
discrtion (la plus grande discrtion)
la mxima reserva.
discrimination (sans discrimination)
indiscriminadamente.
discrimination raciale discriminacin
racial.

91

Michel Bnaben

dissuasion (force de) fuerza de


disuasin, fuerza disuasoria, poder
disuasivo
distance (contrle distance) control
remoto
distance (garder ses distances)
guardar la(s) distancia(s) / mantener
las distancias
distance (prendre ses distances vis-vis de ) marcar alguien sus
distancias (con alguien / con algo)
distance (tenir ) tener a raya,
mantener a distancia
distance respectueuse (tre ou se tenir
une) estar a una distancia
respetable
distinction (ne pas faire de
distinction) no distinguir
distributeur agr distribuidor
autorizado
distributeur automatique (boissons,
timbres etc.) mquina expendedora
distributeur automatique de billets
cajero automtico o permanente
distribution (circuits de) canales de
distribucin
distribution (entreprise de
distribution) empresa distribuidora
distribution (tre en tte de la
distribution) (cinma, thtre)
ocupar la cabecera del reparto
distribution d'eau suministro de agua
distribution des prix reparto de
premios
distribution des rles (cinma)
casting, reparto de papeles
dit et le non-dit (le) lo dicho y lo no
dicho
divergence d'opinion discrepancia de
pareceres
divers (faits) sucesos, crnica policial
diversion (opration de diversion /
manoeuvre de diversion) operacin
de distraccin / maniobra de despiste
/ divertimiento estratgico
dividendes de la paix (les) los
dividendos de la paz

discussion (tre en pleine discussion)


andar en dimes y diretes
Littralement : dime ( dis-moi ) y te dir
( et je te rpondrai ).

discussion (tre sujet ) ser discutible.


diseuse de bonne aventure pitonisa,
echadora de buenaventura.
disgrce (tomber en disgrce) caer en
desgracia.
disparition (espce en voie de
disparition) especie en vas de
extincin.
disparu (tre port disparu) ser dado
por desaparecido
disparu de la circulation desvanecido
/ el pjaro vol
disponibilit (en disponibilit) en
situacin de excedencia
dispos (frais et dispos) repuesto y en
forma
dispositif anti-inflation plan
antiinflacionista
dispositif de scurit / anti-vol
dispositivo de seguridad / antirrobo
disposition (tre en bonne) estar de
buen humor
disposition de la justice (tre remis
la disposition de la justice) pasar a
disposicin judicial / ser puesto a
disposicin judicial
dispositions (prendre ses) tomar o
tener tomadas (alguien) sus
disposiciones
dispositions pour le chant (avoir des)
tener aptitudes, disposiciones o
predisposiciones para el canto
disput (un match trs) un partido
muy reido
disque 33 tours LP (Long-Playing
record), un elep
disque 45 tours single, sencillo
disque compact / dur disco compacto /
duro
disquette (lecteur de disquette)
(informatique ; devenu obsolte depuis
lapparition de la clef USB !) disquetera

dissident politique disidente poltico


dissimulation de revenus ocultacin
de ingresos
Michel Bnaben

92

Michel Bnaben

division blinde divisin blindada /


divisin acorazada
divorce (demande de divorce)
peticin (demanda) de divorcio
divorce (partisan / adversaire du)
divorcista / antidivorcista
Dix Commandements (les) los Diez
Mandamientos
docteur (tre reu docteur) doctorarse
doctorat (thse de doctorat) tesis
doctoral
doigt ( sen lcher les doigts / se
lcher les doigts) de chuparse los
dedos / como para chuparse los
dedos / que te chupas los dedos.
doigt (avoir des doigts de fe) tener
unas manos (manitas) de plata o de
oro
doigt (croiser les doigts) cruzar los
dedos
doigt (deux doigts) (petite quantit de
liquide ; semploie aussi au figur)
dos gotas.
doigt (tre comme les doigts de la
main) ser ua y carne
doigt (faire un doigt dhonneur) hacer
una higa.
doigt (filer entre les doigts) rsele
(escaprsele a alguien) de los dedos
(entre los dedos)
doigt (les doigts dans le nez / sans se
fouler) sin despeinarse /
encontrrselo todo hecho / de bbilis
bbilis.

doigt (ne pas lever le petit doigt / ne


pas bouger [remuer] le petit doigt)
no mover (ni) un dedo.
doigt (se compter sur les doigts de la
main) contarse con los dedos de la
mano
doigt (sen mordre les doigts)
morderse las manos.
doigt (se mettre le doigt dans l oeil /
se gourer) estar fresco / estar (ir)
aviado.
doigt (toucher du doigt) tocar (algo)
con los dedos (con el dedo)
Dolby Stro (procd) sistema Dolby
Estreo
domaine public (tomber dans le
domaine public) caer en el dominio
pblico
domaine public / priv bienes del
dominio pblico / privado
domaine scientifique (dans le) en la
esfera cientfica / en el campo
(terreno, rea, mbito) cientfico
domaine skiable pistas esquiables
domicile ( domicile) a domicilio
domicile (lire domicile) domiciliarse
(en)
domicile (vente domicile) venta
domiciliaria
domicile conjugal domicilio conyugal
domicile fixe (sans domicile fixe) sin
domicilio fijo
dommages corporels / matriels
daos corporales / materiales
dommages et intrts daos y
perjuicios.

Lexpression de bbilis, bbilis est sans


doute la dformation de lexpression latine
vobis, vobis que les mendiants utilisaient
pour sattirer les bonnes grces des passants.
Vobis est le cas datif du pronom personnel
vos ( vous ) et signifiait littralement
vous, vous , cest--dire Dieu vous le
rendra ( vous) . Il nest pas impossible que
ce latinisme de rue ait t dform sous
linfluence de ladjectif bobo : le mendiant
qui ne travaille pas, qui ne se foule pas !prend son bienfaiteur pour un idiot en lui
faisant croire un hypothtique retour
dascenseur divin !!

Attaquer en dommages et intrts :


demandar por daos y perjuicios.

don (faire un don) hacer un donativo


don d'importuner (avoir le don
dimportuner) tener el don de la
importunidad
don d'organes donacin de rganos
don de l'-propos (avoir le don de lpropos) tener la rplica viva.
don de la parole ou de l'loquence
don de palabra
don de soi abnegacin
don du sang donacin de sangre

doigt (montrer du doigt) (rumeur


publique) sealar a alguien con el
dedo

Michel Bnaben

93

Michel Bnaben

donnant, donnant toma y daca / doy


para que des.
donn (c'est donn) est tirado de
precio / est regalado / es un regalo!
donnes de base datos bsicos
donner (ce nest pas donn / ils nen
font pas cadeau) no lo regalan.
donner (donner le change / faire
prendre des vessies pour des
lanternes / rouler quelquun dans
la farine) despistar / dar gato por
liebre / dar el pego (allusion au jeu de

en avoir plein le cul qui se dira


tout aussi dlicatement estar hasta
los huevos (los cojones, las
pelotas) .
A propos de cataplines : Nologisme
euphmique pour dsigner les attributs virils,
ce mot pourrait venir de lexclamation
dindiffrence a m plin y catapln synonyme
de me importa un huevo. Do catapln =
huevo (H. Ayala, Largotnaute).

dos (tre le dos au mur) estar contra


las cuerdas.
dos (dos mouill) espalda mojada.
Se dit des clandestins qui traversent un fleuve
pour pntrer dans un autre pays (les
Mexicains vers les USA).

cartes o lon colle certaines cartes entre


elles pour tricher).

donner (donner le choix) dar opcin


donner (donner suite ) dar curso a

donner (donner tout pour/ donner


beaucoup pour/ donner cher
pour ) dar un brazo por/ dar
cualquier cosa por / dar lo que sea
por
donner (se donner du mal) tomarse
molestias
donneur de leons sermoneador
donneur de sang donante de sangre
dormir (dormir comme un loir)
dormir como un lirn.
dormir (empcher de dormir) quitar el
sueo.
dormir comme un bienheureux dormir
como un bendito
dormir comme une souche dormir
como un ceporro (ceporro : vieux
cep de vigne )
dos (avoir bon dos) tener correa
dos (bas du dos / chute de reins /
croupe / postrieur / fessier) donde
la espalda pierde su casto (honesto)
nombre.
dos (dans le dos / par derrire / par
tratrise) por la espalda / con
alevosa.
dos (en avoir plein le dos) estar hasta la
glotis / estar hasta la coronilla / estar
hasta los cataplines ( cataplines
[ roupettes ] est un euphmisme
mis pour cojones . Vers le bas du
dos, nous aurons la dlicate formule
Michel Bnaben

dos (voir au dos) ver al dorso, vase al


dorso
dos-d'ne badn
dos de la cuiller (ne pas y aller avec le
dos de la cuiller / ne pas faire dans
la dentelle / ne pas sembarrasser
de dtails) no andarse con chiquitas
o contemplaciones / no andarse con
pequeeces.
dosage russi combinacin acertada.
dose (forcer la dose) rsele la mano a
uno / cargar la mano.
dose d'hrone papelina de herona
dose homopathique () con dosis
homeoptica.
dose mortelle dosis mortal o letal.
dose prescrite (la) la dosis recetada.
doses ( petites doses) en pequeas
dosis.
dossier (instruire un dossier) instruir
un sumario / entender una causa.
dossier mdical historial clnico
dossier scolaire expediente acadmico
doublage de Sylvester Stallone (le) el
doblaje a Sylvester Stallone
double (match en double) encuentro
de dobles.
double aveugle (en double aveugle)
(test) a doble ciego.
double emploi (faire double emploi)
estar repetido.
double file (stationnement en double
file) estacionamiento en doble fila.
double interligne () a doble espacio

94

Michel Bnaben

double jeu (jouer double jeu) jugar


con dos barajas.
double menton sotabarba, papada
double messieurs (tennis) doble
masculino.
double pontage (un) un by-pass doble.

doyen (le doyen du village) el abuelo


del pueblo.
drage (tenir la drage haute) hacer
pagar caro un favor / hacer desear a
alguien
drame (en faire tout un drame)
tomrselo por la tremenda / hacer un
drama (de algo).
drapeau blanc (hisser le drapeau
blanc) (se rendre) levantar (izar,
sacar) bandera blanca / darse por
vencido.
drapeau en berne bandera a media
asta.
drapeaux (appeler sous les drapeaux)
llamar a filas.
dresser (dresser lopinion contre soi)
echarse a la opinin pblica en
contra.
drogue de substitution droga de
sustitucin.
drogue de synthse droga de diseo /
droga sinttica.
drogue douce / dure droga blanda /
dura
droit (de droit) de derecho (soppose
de fait : de hecho)
droit (de plein droit) con plenos
derechos
droit (droit loubli) derecho al
olvido.

By-pass (crit aussi bypass) est parfois


hispanis sous la forme baips.

double titre () por dos conceptos, por


partida doble
double tranchant (arme double
tranchant) arma de dos filos, arma
de doble filo
double vitrage doble acristalamiento /
cristales dobles / doble ventana.
double vue (don de double vue) don o
facultad de doble vista
doublure de D. Craig (la) el doble de
D. Craig.
douce (en douce) de extranjis / bajo
cuerda / por lo bajini / a la chita
callando (chita est sans doute
lquivalent de notre chut, formation
onomatopique). Voir aussi en
louced.
douche cossaise ducha finlandesa
douche froide (au figur) ducha de
agua fra / jarro de agua fra (faire
leffet dune douche froide : caer
como un jarro de agua fra).
douleur (il va comprendre sa douleur
/ il va voir ce quil va voir) se va a
enterar / va a ver lo que es bueno.
douleur (enfanter dans la douleur)
parir con dolor.
douleur sourde dolor sordo o latente
doute (dans le doute, abstiens-toi) ante
la duda, abstente.
doute (prouver quelques doutes)
entrarle a alguien algunas dudas.
doute (tre assailli par le doute)
asaltarle a uno las dudas.
douter (jen doute // je nen doute
pas) lo dudo // no lo dudo
doux ( feu doux) a fuego lento, a
fuego suave (flojo)
douze travaux d'Hercule (les) los
doce trabajos de Hrcules

Michel Bnaben

Mai 2014 : Google rappel lordre par les


instances europennes - met disposition sur
internet un formulaire permettant aux
internautes qui le souhaitent deffacer
certaines donnes personnelles.
On parle aussi de droit loubli dans les
rapports assureur / assur. Un assur qui est
guri dune grave maladie ne devrait pas
avoir payer une cotisation plus lourde que
les autres assurs : il a droit loubli.

droit (droit comme un I) ms tieso que


un palo / ms derecho que un huso.
droit (droits dinscription)
(Universit) tasas acadmicas.
droit (tre dans son droit) estar
alguien en su derecho
droit (faire son droit) estudiar leyes
droit (il en a parfaitement le droit)
est en su perfecto derecho.

95

Michel Bnaben

Rights] qui - comme lespagnol - ne fait pas


de discrimination entre lhomme et la
femme

droit (outrepasser ses droits)


extralimitarse.
droit (revendiquer ses droits) salir en
defensa de sus derechos / (plus
littraire : volver alguien por sus
fueros).
droit chemin (remettre dans le droit
chemin) meter en vereda
droit d'asile derecho de asilo
droit d'entre cuota de entrada
droit d'ingrence derecho de
injerencia
droit de cit (gagner) ser aceptado
droit de cuissage derecho de pernada
droit de grve derecho de huelga
droit de rouspter derecho al pataleo

droits de succession derechos de


sucesin
drle (cest pas drle du tout) no tiene
ni pizca de gracia
drle d'ide (une) una idea extraa,
singular o peregrina
drle de type (un) un to raro
duel oratoire duelo o torneo oratorio
duo (chanter en duo) cantar a do
dupes (jeu de dupes) timo
Dupond et Dupont (Dans Tintin et
Milou) Hernndez y Fernndez.
dur cuire duro de pelar.
dur d'oreille (tre dur doreille) ser
tardo o duro de odo
dure illimite () por un perodo de
tiempo ilimitado

Remarque : en ralit, la dfinition exacte de


derecho al pataleo (littralement : droit de
trpigner ) est derecho a protestar, a
sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-dire une sorte de droit de rouspter, droit
de se dfouler, droit de se manifester plus ou
moins bruyamment (juste pour se
soulager !).

E
eau (eau en bouteille) agua
embotellada.
eau (faire eau) hacer aguas
eau (il a coul de leau sous les ponts)
mucha agua ha corrido bajo el puente
eau (il nest pire eau que leau qui
dort) del agua mansa me libre Dios,
que de la brava me guardar yo.
eau (se jeter leau) (au figur) liarse
la manta a la cabeza / soltarse la
cabellera.
eau (tomber leau) (au figur) irse al
traste.
eau de boudin (s'en aller en eau de
boudin / finir en eau de boudin /
finir en queue de poisson) acabar
como el rosario de la aurora /
quedarse en agua de borrajas (o de
cerrajas).

droit de regard derecho de


fiscalizacin o de inspeccin
droit de rponse derecho de rplica
droit de visite derecho de visita
droit de vote derecho de voto / derecho
al voto.
droit des affaires derecho de los
negocios
droit des peuples disposer d'euxmmes (le) el derecho de los
pueblos a autodeterminarse
droit du plus fort derecho del ms
fuerte
droite (tre de droite) ser de derechas
droite (la droite rac) la caverna.
Caverncola : ractionnaire, rtrograde,
rac .

droits acquis derechos adquiridos


droits d'auteur derechos de autor
droits d'inscription derechos de
matrcula, tasa acadmica
droits de douane aranceles
droits de l'homme / droits humains
derechos humanos.

Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut


institue pour clbrer la victoire de Lpante
(7 octobre 1571). A laurore, les confrries
dfilaient dans les rues et cela se terminait
souvent par des rixes [] La rivalit des
confrries, ajoute celle des Jsuites et des
Dominicains, crait un climat explosif (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).

Lexpression droits humains commence


se rpandre lentement en franais. Elle est
calque sur le modle anglais [Human

Michel Bnaben

96

Michel Bnaben

Borraja, la bourrache qui sert faire des


tisanes quelque peu insipides. Cerraja
( laiteron ) plante de la famille des
chicores.

change de prisonniers canje de


prisioneros
change de vues ou d'ides cambio de
impresiones, intercambio de puntos
de vista
changes commerciaux intercambios
comerciales
changes d'artillerie intercambios de
artillera
changeur routier intercambiador
chantillon reprsentatif muestra
representativa (voir aussi
chantillon : botn de muestra)
chantillons (prlever des) sacar
muestras
chapper (on la chapp belle !) de
buena hemos escapado ! / de buena
nos hemos librado !
charpe (bras en charpe) brazo en
cabestrillo.
chauffement (exercices d') ejercicios
de precalentamiento
chauffs (esprits) nimos caldeados
chance (payer ses chances) pagar
sus dbitos
chec (chec cuisant) fracaso
humillante
chec (chec et mat) jaque mate
chec (chec scolaire) abandono
escolar
chelle ( grande chelle) a gran escala
/ en gran escala.
chelle (faire la courte chelle) hacer
estribo con las manos
chelle (tirer lchelle / aprs cela
[aprs lui ] on peut [il faut] tirer
lchelle / il ny a plus qu tirer
lchelle) (on ne peut rien faire / trouver /
imaginer de mieux, de plus) apaga y
vmonos
chelle de Richter (sur l'chelle de
Richter) en la escala (de) Richter
chelle des salaires escala salarial
chelle des valeurs jerarqua o tabla de
valores
chelle dincendie escalera de
incendios.

eau de Javel leja, cloro


eau de mer agua salada
eau de roche (clair comme de leau de
roche) ms claro que el agua / ms
claro que el caldo de un asilo / claro
como el caldo de un asilo.
eau de rose (roman l'eau de rose)
novela rosa
eau de source ou de roche agua de
manantial
eau de vaisselle agua de fregar los
platos.
eau douce agua dulce
eau du robinet agua municipal o del
grifo
eau forte aguafuerte
eau plate agua natural
eau pollue agua contaminada
eau trouble (pcher en eau trouble)
pescar en ro revuelto / sacar
ganancias a ro revuelto.
eau vive agua viva
eaux et forts Administracin de
Montes
eaux territoriales aguas territoriales o
jurisdiccionales (200 millas)
eaux uses / eaux dgout aguas
residuales / agua de cloaca
brit (conduire en tat d'brit)
conducir ebrio (embriagado) / en
estado de embriaguez (de ebriedad)
bullition (porter ) dar un hervor
cart (cart de conduite) extravo o
descarro
cart (faire un cart) (dviation dans
une trajectoire) hacer un extrao.
cart (lcart se creuse entre ) crece
la brecha entre
cart (rduire l'cart) acortar (reducir)
distancias.
cart (vivre l'cart) vivir aislado
cartement des voies ancho de va
change de bons procds (c'est un)
(q.) le ha devuelto su cumplido
change de coups de feu tiroteo

Michel Bnaben

97

Michel Bnaben

clats de voix gritos, voces


cole (cole de langue) academia de
idiomas
cole (cole maternelle) escuela de
prvulos, parvulario
cole (cole primaire) escuela infantil
cole (faire cole) hacer escuela / dejar
escuela
cole (faire lcole buissonnire) hacer
novillos.
cole (grandes coles) colegios
mayores
cole (lcole de la vie) la escuela de la
vida
cole (professeur des coles)
(anciennement instituteur ) profesor de
escuela.
conome (tre conome de ses efforts)
ser parco en sus esfuerzos / no
prodigar muchos esfuerzos.
conomie de temps / d'argent (une)
un ahorro de tiempo / de dinero
conomie dirige economa planificada
conomie mixte economa mixta
conomie souterraine economa
sumergida (subterrnea / clandestina)
conomies d'nergie ahorros de
energa
conomies de bouts de chandelle
economas de chicha y nabo / el
chocolate del loro.

chelle mondiale ( l'chelle


mondiale) a escala mundial
chelle sociale escala o jerarqua social
chelon ministriel ( l'chelon
ministriel) al nivel ministerial
chelonnement de la dette
escalonamiento o espaciamiento de
la deuda
chelon (gravir les chelons / grimper
les chelons) elevarse en la
jerarqua / subir en el escalafn /
escalar posiciones
chine (courber l'chine) bajar
(doblar) la cerviz / doblar el
espinazo.
Plus familirement : doblar la bisagra
(bisagra : charnire ).

chiquier diplomatique /
parlementaire / politique (l') el
tablero o la palestra diplomtico(a) /
parlamentario(a) / poltico(a)
cho (se faire lcho de ) hacerse eco
de
chos mondains (les) nota o ecos de
sociedad
clair (rapide comme lclair) rpido
como una centella (centella =
relmpago)
clairage nouveau (donner un)
enfocar de otra manera
clair (despotisme clair)
despotismo ilustrado
claireur (partir en claireur) ir por
delante, adelantarse
clat d'obus casco de granada, metralla
clat de la jeunesse (l') el resplandor
de la juventud
clatant de sant resplandeciente de
salud
clatante dmonstration demostracin
palmaria
clat (voler en clats) saltar hecho
aicos
clater (sclater comme un fou /
sclater comme une bte /
sclater un max) pasarlo pipa /
pasarlo bomba / disfrutar como un
camello / gozarla como un enano /
disfrutar a tope.
Michel Bnaben

Littralement : conomies quivalentes la


consommation de chocolat du perroquet ! ).

conomiquement faible / dans la


prcarit econmicamente dbil
corce terrestre (l') la corteza terrestre
corch vif desollado vivo
coute (coutes tlphoniques)
escuchas telefnicas
coute (tre l'coute) estar a la
escucha.
coute (indice / heure d'coute) ndice
/ hora de audiencia
coute (mettre sur coute) pinchar /
interceptar el telfono
coute (prendre l'coute dune radio)
sintonizar una radio
coute (table d'coute) estacin de
escucha

98

Michel Bnaben

cran (crever lcran) saltar a la fama


cran (cran cristaux liquides)
pantalla de cuarzo lquido
cran (cran de contrle) monitor
cran (cran de fume) cortina de
humo
cran (cran de visualisation) pantalla
de visualizacin
cran (cran full HD) pantalla full HD.
cran (cran gant) pantalla
panormica
cran (cran publicitaire) teln de
anuncios
cran (cran tactile) pantalla tctil
cran (tre lcran / passer
l'cran) estar en pantalla
cran (tre coll lcran / tre
scotch lcran) (tl, ordinateur,
tablette, smartphone) amorrarse a la
pantalla.
cran (le grand cran) (le cinma) la
pantalla grande
cran (le petit cran) (la tlvision) la
minipantalla, la pantalla chica
cran (porter lcran) llevar a la
pantalla.
crasante majorit abrumadora
mayora
crasante victoire victoria arrolladora
crase-merde (grosses chaussures)
pisacacas
crm (lait crm) leche desnatada o
descremada
crevisse (rouge comme une crevisse)
colorado como un cangrejo / ms
colorado (rojo) que un cangrejo.
crire (tre crit que / cest crit /
ctait crit) (croyance la
prdestination) estar de Dios (est de
Dios que ) / estaba escrito.
crit (les crits restent) lo escrito
queda
criture illisible patas de mosca,
garabatos
Ecriture Sainte (l') la Sagrada
Escritura
crivain public memorialista

Michel Bnaben

crou (leve d'crou) puesta en


libertad
croul de rire desternillado de risa
curie Ferrari (l') la escudera Ferrari
dit municipal bando municipal
dition (dition princeps) (premire
dition dun ouvrage ancien et rare)
edicin prncipe .
dition (maison d'dition) casa
editorial, una editorial
dition revue et corrige edicin
corregida y ampliada
effacer ( on efface tout et on
recommence ) hacer borrn y
cuenta nueva
effectif (rduction d'effectifs /
rductions de personnel)
compresin de plantilla / reducciones
de plantilla.
effectifs de police efectivos policiales.
effectifs scolaires el alumnado.
effet ( cet effet) al efecto.
effet (faire de l'effet) causar o surtir
efecto.
effet (faire mauvais effet) ser de mal
efecto.
effet (faire leffet dune bombe) caer
algo como una bomba.
effet (lien de cause effet) nexo entre
causa y efecto.
effet (prendre effet) entrar en vigor,
surtir efecto.
effet boeuf (faire un effet boeuf) hacer
un efecto brbaro.
effet boomerang efecto boomerang /
efecto bumern.
effet boule de neige / effet domino
efecto de bola de nieve / efecto
domin.
effet dannonce efecto anuncio.
effet d'entranement incitacin, efecto
tirn
effet de dissuasion efecto disuasivo
effet de lumire efecto de luces
effet de serre efecto invernadero
effet de souffle onda expansiva
effet de style efecto estilstico
effet dominos efecto domin

99

Michel Bnaben

effet induit efecto inducido


effet pervers efecto nocivo
effet placebo efecto placebo
effet secondaire efecto secundario
effets de commerce efectos de
comercio, papel comercial
effets de voix efectos de voz
effets personnels pertenencias
(prendas) personales
effets sonores efectos de sonido
effets spciaux efectos especiales
effondrement de limmobilier (l) el
derrumbe inmobiliario.
effondrement des marchs ou des
cours bajn de las cotizaciones
effondrement du communisme (l') el
desplome del comunismo
effort (conjuguer ses efforts [leurs
efforts]) aunar esfuerzos
effort (faire un effort de mmoire)
hacer memoria.
effort (ne pas mnager ses efforts) no
regatear (escatimar) esfuerzos.
effort de guerre esfuerzo blico
effraction (vol avec effraction) robo
con fractura (con fuerza).
effritement des valeurs bancaires
(Bourse) recortes o flexiones en los
valores bancarios.
effusion de sang derramamiento de
sangre.
gal (a mest gal) me da igual / no me
importa nada.
gal (tre sans gal) no tener igual.
gal (parler dgal gal) hablar de t
a t.
Cest la seule exception o la forme ti (de ti /
a ti) nest pas employe aprs une
prposition.

gal gal (traiter d'gal gal) tratar


de igual a igual.
gale (tre d'humeur gale) tener
buen talante.
galisation (obtenir l'galisation)
(sports) lograr la igualada
galit ( galit de voix) empatados
(empatadas) a votos.
galit (tre galit) (sports) estar
igualados o empatados
Michel Bnaben

galit de chances igualdad de


oportunidades
galit de droits igualdad de derechos
galit de points empate
galit des salaires equiparacin de los
salarios
gards ( tous gards) a todos los
efectos / por todos conceptos
gards (avoir des gards pour
quelquun) estar atento con una
persona
gards (manque d'gards)
desconsideracin, falta de
consideracin
grie (tre l'grie de quelquun) ser
la ninfa Egeria de alguien
gide (sous lgide de ) auspiciado(a)
por
glise (se marier l'glise) casarse por
la iglesia
gout (tout--l'gout) alcantarillado
hont (mensonge hont) mentira
descarada
jaculation (avoir une jaculation
prcoce) tener alguien una
eyaculacin precoz.
En langue vulgaire : rsele [a uno] las cabras
/ dar (un) gatillazo.

jectable (sige jectable) asiento


eyectable
lan (prendre de llan / prendre son
lan) tomar (coger) carrerilla
lan d'enthousiasme rapto de
entusiasmo
lan lyrique arrebato lrico
largissement de la Communaut
europenne ampliacin de la
Comunidad europea
lecteur flottant elector indeciso
lecteurs (gagner des lecteurs) captar
electores
lection (convoquer des lections)
convocar a elecciones
lection au suffrage universel
eleccin por sufragio universal
lection partielle eleccin parcial
lectron (tre un lectron libre / rester
un esprit libre / npouser les ides
de personne) no casarse con nadie.

100

Michel Bnaben

lectronique grand public electrnica


de gran consumo.
lment (tre dans son lment) estar
en su elemento / encontrarse en su
(propia) salsa
lment liquide (l') (littraire) el
lquido elemento
lmentaire, mon cher Watson
elemental, querido Watson
( expression devenue tellement
culte que M. Seco la inscrite
dans son Diccionario fraseolgico).
lments (meuble lments) mueble
de mdulos.
lphant (tre comme un lphant
dans un magasin de porcelaine) ser
como un elefante en una cacharrera
( magasin de poterie , mot form
sur cacharro = pot, poterie, vase).
Dans le registre cinmatographique , on peut
trouver aussi quelque chose de trs
comparable : ser ms peligroso que Rambo
en un restaurante vietnamita.

levage (veau d'levage) becerro de


engorde
lite intellectuelle (l') la lite o elite
intelectual
loge (digne d'loge) encomiable,
digno de encomio
loge (ne pas tarir dloges [sur ])
hacerse lenguas de / deshacerse
en elogios / no reparar en elogios.
loge funbre oracin fnebre
lu (prsident lu) presidente electo
lus du peuple (les) los elegidos por el
pueblo
e-mail / courriel e-mail / correo
electrnico. Familirement : emilio
(comme le prnom Emilio).
Ce sont les Qubcois qui ont invent le mot
courriel pour dsigner un courrier
lectronique sur internet. Sur le mme
modle, on a forg le mot pourriel
(littralement courrier lectronique
pourri ) pour dsigner les Spams et autres
applications indsirables (correo basura).

maill de citations salpicado con citas


emballage (papier demballage) papel
de envolver
emballage (sous emballage) envasado

Michel Bnaben

emballage-bulle ou blister embalaje


burbuja
emballage consign embalaje de
devolucin, envase con retorno.
emballage perdu envase no
recuperable
emballage sous vide envasado
(envase) al vaco
embargo (lever lembargo sur les
armes) levantar el embargo a las
armas
embarquement (carte
dembarquement) tarjeta de
embarque
"embarquement immdiat" (message
diffus dans un aroport)"embarquen
por favor".
embarras (mettre dans lembarras)
poner en aprietos
embarras de la circulation /
embouteillage atasco (de trfico) /
embotellamiento
embarras du choix (avoir l'embarras
du choix) tener de sobra donde
escoger
embarras gastrique empacho
"embauche immdiate / engagement
immdiat" (petites annonces)
incorporacin inmediata
embrasser (qui trop embrasse mal
treint) quien mucho abarca poco
aprieta.
minence grise eminencia gris /
cerebro gris
minente personnalit relevante
personalidad
mirats arabes unis Emiratos rabes
unidos
mission de varits programa de
variedades
mission en duplex programa de
televisin en dplex
mission vedette programa (espacio)
estrella.
emmerder (emmerder le monde) dar
el coazo / cabrear al personal.
emmerder (je temmerde ! / Nique ta
mre ! / Nique ta race ! / espce

101

Michel Bnaben

denfoir !) me cago en tus muertos


(en tu madre / en tu padre).
moulu (frais moulu) recin salido
empchement (en cas
d'empchement) en caso de
impedimento
empcheur de tourner en rond
aguafiestas
empire ( Le dclin de lempire
amricain ; film qubcois de D.
Arcand) El declive del imperio
americano .
empire de la boisson (sous l'empire de
la boisson) bajo el efecto del
alcohol.
emplacement publicitaire valla
publicitaria.
emploi (tre la recherche dun
emploi) andar tras una colocacin.
emploi (gnrateur d'emploi) creador
de puesto de trabajo
emploi du temps charg programa de
trabajo apretado
emploi saisonnier trabajo estacional /
puesto de trabajo de temporada.
employ de bureau oficinista
employ (e) de maison empleado(a) de
hogar
emporter (emporter le morceau)
llevarse el gato al agua.
empreinte du pass (l') la marca o el
sello del pasado
empreintes digitales huellas digitales o
dactilares
empreinte cologique huella ecolgica.
empressement (avec empressement)
con presteza
emprise de la colre (sous l'emprise
de la colre) bajo el dominio de la
ira
emprisonnement (emprisonnement
vie / prison vie / rclusion
perptuit) cadena perpetua.
emprunt (emprunt toxique) prstamo
basura / prstamo txico.
Pour simplifier, ce sont des emprunts taux
variable. Le taux dintrt varie en fonction
de lindice financier sur lequel il a t
index.Par exemple, si le taux dintrt est

Michel Bnaben

index sur la parit euro-franc suisse, il suffit


que le franc suisse grimpe pour que
lemprunteur se retrouve face des taux
dintrt catastrophiques. Cest le cas de
certaines collectivits locales en France.

encadrement des salaires contencin


salarial
encadrement du crdit restricciones
de crdito, limitacin del crdito
encadrer (ne pas pouvoir encadrer /
ne pas pouvoir encaisser
quelquun / ne pas pouvoir sentir
quelquun) no tragar (a alguien) / no
poder ver ni en pintura (a alguien).
encaisser (savoir encaisser) tener
estmago.
encart publicitaire encarte publicitario
enceinte (enceinte jusquaux dents)
ms preada que una rana.
enceinte (tomber enceinte) quedar(se)
en estado / quedar embarazada
enceinte acoustique pantalla acstica
enceinte de confinement recinto de
confinamiento
enceinte fortifie recinto amurallado o
fortificado
encphalogramme plat encefalograma
plano
enchanement de la violence (l') la
espiral de la violencia
enchantement (comme par
enchantement) como por arte de
magia / como por encanto.
enchres (faire monter les enchres)
subir la apuesta
enchres (mettre aux enchres) sacar
a subasta
enclume et le marteau (tre entre
l'enclume et le marteau) estar entre
la espada y la pared
encombrement ( par suite
d'encombrement, veuillez rappeler
ultrieurement ) (tlphone) por
saturacin, vuelva a llamar ms
tarde .
encombrement d'un march (Bourse)
inundacin o saturacin de un
mercado
encore et encore ! erre que erre.

102

Michel Bnaben

encore tout chaud recin cocido


encourageant (rsultat encourageant)
resultado alentador
encouragement (un message
d'encouragement) un mensaje de
aliento
encouragement l'pargne fomento
del ahorro
encouragement la fraude incitacin
al fraude
endettement des mnages (l') la deuda
o el endeudamiento de las familias
endetter (tre endett jusquau cou)
estar entrampado hasta las cejas /
estar empeado hasta los ojos.
nergie douce energa blanda
nergies de substitution energas
alternativas.
enfance (tre l'enfance de lart / tre
le B.A.-BA) estar tirado / ser el
Catn.
Caton : nom dun grammairien latin qui
inventa (dj !) une mthode pour apprendre
lire.

enfant (avec un enfant en route) con


un hijo en camino.
enfant (enfant de choeur) (au figur)
angelito.
enfant (grand enfant) (ironique) nio
grande
enfant (livres / vtements pour
enfants) libros / prendas infantiles
enfant (ne fais pas l'enfant) no seas
criatura
enfance (retomber en enfance) estar en
la segunda infancia.
enfant chri (l') (du public etc.) el
"nio mimado", la "nia bonita"
enfant de choeur (ce n'est pas un
enfant de choeur) no es un angelito
o un inocentn
enfant de salaud hijo de puta
enfant des rues chico de la calle
enfant fugueur nio fuguista
enfant gt nio mimado
enfant naturel hijo natural.
Dans le langage juridique : hijo
extramatrimonial.

Michel Bnaben

enfant non scolaris nio sin


escolarizar
enfant prodige nio prodigio
enfant prodigue (l') el hijo prdigo
enfant terrible nio mal criado; (fig.)
persona rebelde o indisciplinada,
enfant terrible
enfant trouv nio expsito
enfant unique hijo nico
enfanter (enfanter dans la douleur)
parir con dolor
enfer (aller un train d'enfer) ir a un
tren endemoniado o endiablado
enfer (denfer / du tonnerre) de
campeonato / de puta madre / de
infarto / que te cagas (se ha comprado
un piso que te cagas : il sest achet un
appart du tonnerre ; Larousse, 2014).

enfer (descente aux enfers) bajada a


los infiernos.
enfer ( lenfer, cest les autres ) (J.P.
Sartre, Huis clos, 1944) el infierno
son los dems.
enfilade de lieux communs retahla o
sarta de tpicos
enfl d'orgueil henchido de orgullo,
engredo, enorgullecido
enfumage (faire de lenfumage /
enfumer) (au figur) manejar el
botafumeiro.
Botafumeiro : voir coup dencensoir .

engag volontaire voluntario


engagement (engagement de fonds)
colocacin de fondos, inversin
engagement (engagement politique)
compromiso poltico
engagement (engagement verbal)
compromiso verbal
engagement (faire honneur ses
engagements) cumplir con la
palabra.
engagement (ne pas tenir un
engagement) zafarse de un
compromiso
engagement (sans aucun engagement
[de ma part]) sin ningn
compromiso (por mi parte).

103

Michel Bnaben

ennemi dclar enemigo declarado


ennemi du bien (le mieux est l'ennemi
du bien) lo mejor es enemigo de lo
bueno
ennemi jur enemigo jurado
ennui (avoir des ennuis dargent)
tener apuros de dinero
ennui (ennuis de sant) achaques de
salud / percance de salud
ennui (lennui naquit un jour de
luniformit) entre col y col,
lechuga.
ennuyer (sennuyer comme un rat
mort) aburrirse como una ostra
(comme lhutre sur son rocher !).

engagement ( sans engagement )


(forfait de tlphonie mobile) sin
permanencia.
engager (engager la conversation)
entablar conversacin
engager (sengager fond) meterse
hasta el cuello
engeance (maudite engeance ! / sale
engeance !) maldita ralea!
engin air-air / sol-air arma o misil aire
aire / tierra aire
engin blind vehculo blindado
engin de fabrication artisanale
artefacto casero.
engin de forte / de moyenne puissance
artefacto de fuerte / de mediana
potencia.
engin explosif artefacto explosivo.

Variantes : aburrirse como una ostra sin


perla / aburrirse como un hongo.

Dsamorcer un engin explosif : desactivar


un artefacto explosivo.

engouement passager entusiasmo o


admiracin pasajero(a), capricho
engrais (apport d') abonado.
engrais chimiques abonos o
fertilizantes qumicos
engrenage (tre pris dans
lengrenage) estar preso en el
engranaje
engrenage (lengrenage de la violence)
el engranaje o el encadenamiento de
la violencia
engueulade (se prendre une
engueulade / se faire enguirlander)
ganarse una bronca.
nime (pour la nime fois) por
ensima vez
nigme policire enigma policiaco
enivr de succs embriagado por el
xito
enlaidissement du paysage (l') el
afeamiento del paisaje
enlvement d'un enfant rapto o
secuestro de un nio
enlvement des ordures mnagres
recogida de la basura
enlisement des ngociations (l') el
estancamiento de las negociaciones
ennemi (passer lennemi) pasarse al
enemigo
Michel Bnaben

ennuyeux (ennuyeux comme la pluie)


ms pesado que una vaca en brazos.
ennuyeux (tre mortellement
ennuyeux) ser ms pesado que un
discurso de Fidel Castro.
enqute (commission d'enqute)
comisin investigadora
enqute (instruire une enqute)
instruir un sumario
enqute administrative expediente
administrativo
enqute criminelle sumario
enqute d'utilit publique encuesta de
utilidad pblica
enqute de police investigacin,
pesquisa
enqute judiciaire informacin
judicial
enqute parlementaire / enqute par
sondage encuesta parlamentaria /
encuesta por sondeo.
enquiquiner le monde hacer la cusca /
hacer la cusqui.
Ces expressions jouent le rle
deuphmismes quand on ne veut pas
employer hacer la pueta ( emmerder,
faire chier ).

enregistrer (enregistrer sous) (dans

104

les menus informatiques ; sauvegarder


un fichier un endroit prcis du disque
dur) guardar como

Michel Bnaben

enseigne (tous logs la mme


enseigne / mme rgime pour tout
le monde) caf para todos.
enseignement distance enseanza a
distancia
enseignement prlmentaire
enseanza preescolar
enseignement primaire enseanza
primaria, primera enseanza
enseignement secondaire enseanza
media, segunda enseanza
enseignement technique enseanza
laboral
ensemble htelier / industriel /
touristique complejo hotelero /
industrial / turstico
ensoleillement (journes
d'ensoleillement) das de insolacin
entendeur ( bon entendeur, salut) al
buen entendedor, pocas palabras
bastan.
entendre ( lentendre ) cualquiera
que le oyera
entendre (ne rien vouloir entendre /
ne pas lcher prise / ne pas en
dmordre) mantenerse uno en sus
trece / no dar su brazo a torcer.
entendre (quest-ce quil ne faut pas
entendre !) lo que hay que or !
Entente Cordiale (l') la Entente
Cordiale
entente de prix crtel de precios
entente illgale colusin
enterrement de premire classe
entierro de primera
entire satisfaction (donner entire
satisfaction) dar plena satisfaccin.
entorse au rglement (faire une
entorse au rglement) hacer una
excepcin al reglamento.
entourage proche (dans l'entourage
proche du prsident) en los
crculos allegados al presidente.
entourage proche (dans son entourage
proche) entre sus allegados
(familiares / ntimos / relaciones).
entourloupe (jouer une entourloupe)
dar el tocomocho.

Michel Bnaben

Quelques synonymes dentourloupe : crasse,


entubage, saloperie, sale tour, vacherie.
En espagnol : birloche, burreo, cabronada,
negrada, pirula, putada, tanga.

entrain (le manque d'entrain) la


desgana
entraneuse de bar chica de alterne /
camaruta (camarera + puta).
entrant (les entrants et les sortants)
los entrantes y los salientes.
entrave au commerce traba al
comercio
entre de jeu (d'entre de jeu) de
entrada, desde el comienzo
entre des donnes entrada de datos
"entre interdite" "paso prohibido"
entres (avoir ses entres) tener
entrada (en un sitio).
entrefaites (sur ces entrefaites) en
stas o en esto.
entrelard de citations salpicado de
citas.
entremise (offrir son entremise)
ofrecer su mediacin.
entreprise (gestion d'entreprise)
gestin empresarial.
entreprise de construction empresa
constructora / una constructora
entreprise de dmolition empresa de
derribos.
entreprise de distribution empresa
distribuidora.
entreprise tatise empresa
nacionalizada, estatificada o
estatizada.
entreprise pilote empresa piloto
entreprise sous-traitante ou de soustraitance empresa subcontratada.
entreprises (petites et moyennes) (les
PME) las pequeas y medianas
empresas, las Pymes
entrer (entrer en communication)
(avec les esprits) conectar
entretien (avoir des entretiens [avec
quelquun]) celebrar conversaciones
(con alguien) / mantener
conversaciones (con alguien)
entrevue (avoir une entrevue avec
quelquun) entrevistarse con alguien

105

Michel Bnaben

entrevue (mnager une entrevue)


gestionar una entrevista.
enveloppe autocollante sobre
autoadhesivo
enveloppe de la recherche (l') el
presupuesto de la investigacin
envers (faire tout lenvers / faire
tout de travers) no dar pie con bola.
envers (lenvers du dcor) el lado
opuesto, el reverso de la medalla
envie (en baver denvie / saliver
denvie / avoir leau la bouche /
mettre leau la bouche / faire
venir leau la bouche). hacrsele a
alguien la boca agua.
Dans un registre trs vulgaire : hacrsele a
alguien el culo agua / hacrsele el culo
pepsicola / hacrsele el culo agua de limn.

envie (se passer une envie / passer ses


envies) (satisfaire un dsir) darse el
gustazo (de algo).
envieux (faire des envieux) envidiarle
a uno ms de cuatro.
environnement (dfenseur de
lenvironnement) ambientalista.
environnement (protection de
l'environnement) proteccin del
medio ambiente
environnement conomique / familial
entorno econmico / familiar
environnement familier lugares o
personas familiares
envoi de fonds remesa de fondos
envoi en souffrance envo detenido
envoi recommand envo certificado
envole du dollar se dispara el dlar
envoles lyriques arrebatos lricos
envoy permanent / spcial enviado
permanente / especial
envoyer ad patres (tuer) mandar al
cementerio
envoyer (senvoyer en lair / sen
payer une tranche) darse la fiesta /
darse (pegarse) el filete / darse el
banquete / darse el lote / picar el
billete / darse un verde.
envoyer (senvoyer la vaisselle la
tte) tirarse los trastos a la cabeza.

Michel Bnaben

envoyer chier / envoyer balader /


envoyer se faire voir mandar a la
porra / mandar a hacer puetas.
La porra dsignait autrefois un grand bton
que lon plantait au milieu du campement.
Les soldats punis devaient se tenir auprs de
ce bton.

envoyer patre / envoyer promener /


envoyer valser / envoyer sur les
roses mandar a escardar cebollinos /
dar bola / mandar al cuerno / mandar
a frer esprragos (monas) / mandar a
la porra.
envoyer tout promener tirarlo
(echarlo) todo por la borda.
envoyeur (retour l'envoyeur)
devolucin al remitente
pargne force ahorro forzoso
paule (retomber /reposer sur les
paules de quelquun) recaer (caer)
sobre los hombros de alguien.
paule (une tape sur lpaule) (en
signe damiti) una palmadita en el
hombro.
pe (passer au fil de lpe) pasar por
el filo de la espada
pe de Damocls espada de Damocles
perdu de joie loco de alegra
piler (pince piler) pinzas de
depilar.
pilogue heureux eplogo feliz
pine (enlever une pine du pied)
quitar un peso de encima / sacar de
apuro a uno.
pine (pine dorsale) espina dorsal
pingle (pingle de sret) (un)
imperdible.
ponge (jeter l'ponge) tirar o arrojar
la toalla, tirar la esponja.
ponge (passer l'ponge) (au figur)
hacer borrn y cuenta nueva / pasar
la esponja / echar pelillos a la mar.
poque (dpoque) (meuble etc.) de
poca.
poque ( lpoque actuelle / cette
poque-ci) en los das actuales / en
los tiempos que corren / por estas
fechas.

106

Michel Bnaben

poque charnire poca de transicin,


poca bisagra
poque hroque ou les temps
hroques los tiempos heroicos
poque rvolue poca remota
pouvantail (agiter lpouvantail de
lmigration) agitar el coco de la
emigracin
preuve ( dure preuve) a dura
prueba
preuve ( l'preuve des balles) a
prueba de balas
preuve ( l'preuve du feu) a prueba
de incendios
preuve (dune honntet toute
preuve) honrado a carta cabal
preuve (preuve de force) pulso,
conflicto, pugna de intereses
preuve (preuve d'endurance)
prueba de resistencia
preuve (rsister l'preuve du
temps) resisitir (a) los efectos del
tiempo
puisement (jusqu' puisement des
stocks) hasta agotar las existencias
puration (station d'puration) planta
depuradora
puration ethnique limpieza tnica
quilibre budgtaire equilibrio
presupuestario
quilibre instable equilibrio inestable
quipe (travail dquipe) trabajo en
equipo.
quipe d'entretien equipo de
mantenimiento.
quipe de chercheurs equipo de
investigadores.
quipe de secours ou de sauveteurs
equipo de socorro, de rescate o de
salvamento.
quipe tricolore (l') el equipo francs.
quipement de srie equipo en serie.
quipement htelier d'une rgion (l')
los equipamientos hoteleros de una
regin o la infraestructura hotelera
quipement mnager equipamiento
del hogar o equipamiento domstico

Michel Bnaben

quipementier automobile fabricante


de equipos de automviles
quipements collectifs / publics /
sportifs equipamientos colectivos /
pblicos / deportivos
quivoque (prter quivoque)
prestarse al equvoco
rosion montaire quebranto o
depreciacin de una moneda
ergot (se dresser sur ses ergots)
ponerse gallito.
erreur (erreur de placement) (sports)
fallo de posicionamiento.
erreur (tre dans l'erreur) estar
equivocado, estar en un error
erreur (induire en erreur) inducir a
error.
erreur (lerreur est humaine) errar es
humano / quien tiene boca se
equivoca.
erreur (retomber dans les mmes
erreurs / rcidiver) volver a las
andadas.
erreur d'aiguillage (faire une) (fig.)
cometer un error de apreciacin o de
orientacin.
erreur d'interprtation fallo de
interpretacin
erreur de jugement error de juicio
erreur de transcription error de copia
erreur grossire craso error
erreur judiciaire error judicial
erreur magistrale / erreur de taille /
erreur monumentale error de
(mucho) bulto / error maysculo /
error garrafal.
Le sens premier de garrafal est gros fruits
(cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise
semblable par sa grande taille la caroube
(garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
algarroba issue de larabe Karruba de mme
sens.

erreurs de jeunesse extravos juveniles


ersatz de sucre sucedneo de azcar
escadron de la mort escuadrn de la
muerte
escalade de la violence (l') la escalada
de la violencia

107

Michel Bnaben

escalade des prix escalada en los


precios
escale technique (faire une escale
tehnique) repostar
escalier de secours escalera de
emergencia
escalier drob escalera excusada
escalier en colimaon escalera de
caracol
escalier roulant escalera automtica
esclavage (rduire en esclavage)
esclavizar
escort girl escort girl / escort chica /
(una) escort (au pluriel : escorts) /
acompaante / (euphmisme :
azafata de compaa). Voir aussi
call-girl.
escroquerie (escroquerie en bande
organise) estafa en banda
organizada.
esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les
oreilles) poner la antena.
Esgourde est emprunt au breton skouarn de
mme sens.

espace de prire espacio de rezo


espace judiciaire europen rea
judicial europea
espace vert / espace paysag zona
verde / rea ajardinada.
espace vital espacio vital
Espagnol moyen (l') el espaolito de a
pie / los espaoles de a pie.
espce (de la pire espce / sale
engeance) de baja estofa.
espce (espce dabruti !) pedazo de
animal !
espce (lespce humaine) la especie
humana.
espce (payer en espces) pagar en
metlico.
espce (payer en espces sonnantes et
trbuchantes) pagar en dinero
contante y sonante.
esprance de vie esperanza de vida /
expectativa de vida.
espionnage industriel espionaje
industrial
espoir (lespoir fait vivre) de esperanza
vive el hombre.
Michel Bnaben

espoir (perdre espoir) perder la(s)


esperanza(s)
espoir (reprendre espoir) recuperar la
esperanza
espoirs (jeunes espoirs) jvenes
promesas
espoirs (mettre tous ses espoirs dans
) cifrar sus esperanzas en
espoirs de changement expectativas
de cambio
espoirs fous locas esperanzas
esprit (chauffer les esprits) caldear
los nimos.
esprit (esprit de clocher) aldeanismo.
esprit (tat d'esprit) estado de nimo /
estado anmico.
esprit (les grands esprits se
rencontrent) se juntan el hambre
con las ganas de comer.
esprit (venir l'esprit) venrsele a la
mente (a uno), ocurrrsele a uno
esprit chagrin carcter triste
esprit d'mulation ou de comptition
espritu de competicin
esprit d'quipe espritu de equipo
esprit d'observation (avoir l') tener
capacidad para observar
esprit de clocher mentalidad
pueblerina, espritu cerrado o
exclusivista
esprit de contradiction (avoir l'esprit
de contradiction) llevar siempre la
contraria / tener espritu de
contradiccin.
Plus familirement : ser un contreras. (pour
la morphologie de pluriel, voir lexpression
une grande gueule ).

esprit de corps espritu de cuerpo


esprit de famille espritu de familia
esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
en replicar
esprit de lucre nimo de lucro
esprit fort incrdulo, descredo,
librepensador
esprit pervers mente aviesa
esprit subtil persona sutil o aguda
esprits (calmer les esprits) serenar
(calmar) los nimos / calmar las
aguas.

108

Michel Bnaben

esprits mal tourns (les) los mal


pensados
essai ( l'essai) a prueba
essai (marquer un essai) (rugby)
ensayar
essai comparatif test comparativo
essais nuclaires pruebas o ensayos
nucleares
essayage (salon d'essayage) saln de
pruebas, probador
essayer (a ne cote rien dessayer /
on ne risque rien essayer) con
probar no se pierde nada / por probar
nada se pierde.
essence de lavande esencia de lavanda
essence sans plomb gasolina sin plomo
estomac (avoir de lestomac / ne pas
manquer destomac) (avoir du
culot, de laudace) tener hgado.
estomac (avoir l'estomac dans les
talons) ladrarle a uno el estmago /
tener el estmago en los pies (en los
talones).
estomac (avoir un estomac
dautruche) tener un estmago de
piedra
estomac (barbouiller l'estomac)
revolver el cuerpo (a alguien) /
revolvrsele el cuerpo a alguien
estomac (se remplir lestomac) echar
algo al estmago.
tablissement (tablissement
bancaire) entidad bancaria
tablissement (tablissement priv
sous contrat) centro concertado.
talage de ses connaissances (faire)
hacer alarde de sus conocimientos
talement des vacances
desestacionalizacin
talon-or patrn oro.
tape (brler les tapes) quemar
etapas
tape (marquer une tape) marcar un
hito
tat ( l'tat brut) en bruto
tat ( ltat pur) en estado puro

Michel Bnaben

tat (dans l'tat actuel des choses) en


la situacin o la coyuntura actual, en
las circunstancias actuales.
tat (tat de grce) (se dit notamment en
politique pour qualifier la priode qui
suit immdiatement llection dun
Prsident de la Rpublique avant que les
choses ne se gtent !) estado de gracia.

tat (tat durgence) estado de


urgencia / estado de emergencia.
tat (tre dans tous ses tats) estar
hecho un flan.
tat (la barque de lEtat) la nave del
Estado.
tat (mettre dans tous ses tats) poner
a cien
tat (mettre en tat) poner en
condiciones.
tat (ne vous mettez pas dans des
tats pareils) no se ponga as
tat (radio / tlvision d'tat) radio /
televisin estatal.
tat (retourn ltat sauvage)
asilvestrado.
tat (son tat ninspire pas
dinquitude / ne pas inspirer
dinquitude) su estado no reviste
gravedad / no revestir gravedad.
tat d'alerte estado de alarma / estado
de alerta.
tat d'esprit estado de nimo / estado
anmico.
tat d'exception estado de emergencia.
tat de choc (en) en estado de choque
tat de manque (l') el mono, el
momento del mono
tat de marche (en) en estado de
funcionamiento
tat de nature estado salvaje o
primitivo
tat de sige estado de sitio
tat de veille estado de vigilia
tat des dpenses relacin de gastos
tat des lieux estado de la vivienda
tat du personnel estado del personal
tat embryonnaire ( l') en estado
embrionario

109

Michel Bnaben

tat-major (mil.) estado mayor, cpula


militar; (au figur) plana mayor,
estado mayor
Etat membre Estado miembro
Etat-providence (l') el Estado del
bienestar, el Estado benefactor, el
Estado-providencia
tat second (tre dans un tat second)
estar fuera de la realidad.
tat stationnaire estado estacionario.
Etat tampon Estado tapn
Etat totalitaire Estado totalitario
tats d'me (avoir des tats dme)
entrarle dudas a uno
tats de service hoja o aos de
servicios
tau (desserrer ltau / desserrer la
vis / lcher du lest) aflojar las
tuercas (clavijas).
tau (resserrer ltau) estrechar el
cerco.
t de la Saint Martin / t indien el
veranillo de San Martn o de San
Miguel
tendre (se faire tendre) (chouer
un examen etc.) darle a uno un cate
(le han dado un cate)
ternel recommencement (un) un
eterno comenzar
ternit (a fait une ternit / il y a
une ternit) hace siglos
tincelle de gnie chispa o destello de
genio
tiquetage des produits etiquetado,
balizaje o marcaje de precios
tiquette (coller une tiquette / coller
ltiquette de ) (fig.) colgarle
(ponerle) a uno el sambenito (de )
toffe (avoir l'toffe dun champion)
tener madera de campen.
toile (toile filante) (au propre et au
figur) estrella fugaz.
toile (tre n sous une bonne toile)
nacer con estrella / haber nacido con
buena estrella.
toile (tre n sous une mauvaise
toile) haber nacido con mala
estrella / haber nacido estrellado.

Michel Bnaben

tonnement ( ltonnement gnral)


para asombro general.
tranglement (goulet
d'tranglements) (circulation ralentie par un
rtrcissement de la chausse etc.) cuello de
botella
tre (on est comme on est / on ne se
refait pas) cada uno es cada uno /
cada uno es como es.
tre (quest-ce que ce sera ?) (question
dun garon de caf au client) qu va a
ser ?
tre (sil en est) ( qui possde tous les
caractres de ; permet de qualifier
un nom, gnralement en terme
pjoratif : cest un menteur, sil en
est ) si los hay / donde los haya.

treinte (treinte mortelle) el abrazo


del oso.
troit (troit d'esprit) limitado / de
pocos alcances.
troite (faire son troite) (se prtendre
vierge, afficher une vertu douteuse, se
refuser aux hommes) hacerse la

estrecha.
Dnomination voisine en franais et en
espagnol : fausse vierge , soltera, pero no
entera.

tude (arrter ses tudes) colgar los


estudios.
tude (tre l'tude) encontrarse
(estar) en estudio.
tude (faire des tudes de Droit)
cursar estudios de Derecho / cursar la
carrera de Derecho / estudiar
Derecho.
tude de faisabilit estudio de
factibilidad o de viabilidad
tude de march estudio de mercados
tudes secondaires estudios de
Bachillerato.
tudes suprieures (la) carrera
Europe verte (l') la Comunidad
agrcola.
vacuer (vacuer un immeuble)
desalojar un edificio
vad (vad fiscal) evasor fiscal (ou
plus simplement : evasor).

110

Michel Bnaben

valuation des dgts valoracin o


estimacin de los daos
vasif (se montrer vasif) mostrarse
esquivo
vasion de capitaux evasin o fuga de
capitales
vasion fiscale evasin fiscal / evasin
de impuestos.
vnement (couvrir un vnement)
cubrir un acontecimiento
vnement historique acontecimiento
histrico, acontecimiento que hace
poca
vnement marquant acontecimiento
notable o destacado
ventail des salaires abanico de los
salarios, abanico salarial
ventail politique espectro (abanico)
poltico.
Everest (lascension de lEverest) la
ascensin al Everest
vidence (en vidence) en evidencia.
vidence (mettre en vidence) poner
en evidencia / evidenciar.
vidence (se rendre l'vidence)
rendirse a (ante) la evidencia
ex (ex ministre) ex ministro / el que
fuera ministro.
Fuera avec son ancienne valeur de plus-queparfait de lindicatif (ou de pass simple).

ex (son ex) su ex
ex-Union sovitique (l') la ex Unin
Sovitica
exagrer (je nexagre pas !) no es por
exagerar.
examen (mettre en examen) procesar
examen (mis en examen) imputado,a.
examen (mise en examen) imputacin.
examen (passer un examen)
examinarse
examen approfondi estudio detenido
examen blanc examen blanco
examen de conscience (faire son)
hacer examen de conciencia
examen de la vue revisin de la vista
examen mdical reconocimiento o
revisin mdico(a)
excdent budgtaire supervit
presupuestario
Michel Bnaben

excdent de bagages exceso de


equipaje
excdents agricoles excedentes
agrcolas
excellence (par excellence) por
antonomasia
exception ( quelques exceptions prs
/ de rares exceptions prs) con
contadas excepciones / salvo
contadas excepciones.
exception culturelle excepcin cultural
excs de boisson abuso(s) de bebida
excs de langage palabras mayores
excs de poids / surcharge pondrale
sobrepeso.
excs de vitesse exceso de velocidad
excs de zle (faire un) poner
demasiado celo
exclure (il nest pas exclu que ) no
se descarta que
exclus de la croissance conomique
(les) los excluidos del crecimiento
econmico
exclusivit (avoir l'exclusivit) tener
la exclusiva, tener en exclusiva
exclusivit (en exclusivit) en
exclusiva
exclusivit de vente venta exclusiva
excuse (se confondre en excuses)
deshacerse en excusas
excuser (excuser auprs de
quelquun) excusar con / disculpar
con
excuser (excusez du peu ! / une
paille !) (semploie pour marquer par
antiphrase limportance de quelque chose que
lon sous-estimait) ah es nada ! / no es

nada !
excution (en excution de la loi) en
cumplimiento de la ley
excution (mettre excution) llevar a
efecto
exemplaire (en deux exemplaires / en
trois exemplaires) por (en)
duplicado / por (en) triplicado
exemple (pour l'exemple) para que
sirva de ejemplo
exemple (prcher par l'exemple)
predicar con el ejemplo

111

Michel Bnaben

exemple (prendre exemple sur )


tomar ejemplo de
exemple (un bel exemple de ) todo
un ejemplo de
exempt de TVA libre o exento de IVA
(impuesto sobre el valor aadido).
exempt de service militaire rebajado
de servicio militar
exercice (prsident en exercice)
presidente en funciones / en ejercicio
exercice dalerte (incendie) simulacro
de incendio
exercice financier ejercicio o ao
econmico
exercices d'assouplissement ejercicios
de flexibilidad
exercices de rducation ejercicios de
rehabilitacin.
exil politique destierro poltico
exode rural xodo rural
exonration fiscale exencin fiscal
expdition des affaires courantes
ejecucin de los asuntos en curso o
pendientes
exprience (avoir de l'exprience)
tener experiencia
exprience pilote experiencia piloto
exprience scientifique experimento
cientfico
expert-comptable perito contable,
contador o en contabilidad
expert en assurances perito de seguros
expertise (rapport d'expertise)
dictamen (informe) pericial
explications fumeuses explicaciones
confusas
exploitant agricole cultivador,
agricultor
exploitant d'une salle de cinma
exhibidor
exploitation (compte d'exploitation)
cuenta de resultados
exploitation agricole / forestire /
minire explotacin agrcola /
forestal / minera
explosion (faire explosion) explotar,
estallar, explosionar

Michel Bnaben

exposant (catalogue des exposants)


catlogo de los expositores
expos d'un problme planteamiento
de un problema
expose au sud (maison) casa
orientada al sur
exposition (exposition universelle)
exposicin universal
exposition (modle dexposition /
modle en exposition) modelo de
exposicin.
expositions (palais des expositions)
saln, pabelln o palacio de
exposiciones
exprs (je ne lai pas fait exprs) ha
sido sin querer
expression (expression familire)
expresin coloquial
expression (expression fige /
expression toute faite) frase hecha o
acuada.
expression (passez-moi lexpression)
permtaseme la expresin / valga la
expresin.
expression (rduire sa plus simple
expression) reducir a la mnima
expresin.
expulsion (arrt d'expulsion) orden
de expulsin
extension (par extension) por
extensin.
extinction des feux toque de silencio
extorsion de fonds extorsin de fondos
extorsion de signature falsificacin de
firma
extra-fine (pointe extra-fine) punta
superfina o extrafina
extra-plat (calculatrice extra-plate)
calculadora extraplana
extrad (terroriste extrad) terrorista
extraditado
extrait de casier judiciaire certificado
de penales
extrait de compte extracto de cuenta
extrait de l'acte de naissance partida
de nacimiento
extraverti (personne extravertie)
persona extravertida

112

Michel Bnaben

extrme-droite ultraderecha
Extrme-Orient (l') el Lejano Oriente
extrme rigueur ( l'extrme rigueur)
si es absolutamente necesario
extrmes (les extrmes se touchent)
los extremos se tocan.
extrmit (en dernire extrmit) en
(el) ltimo extremo.

F
fable du quartier (tre la) ser el
hazmerrer del barrio
fabrication la chane / en srie
fabricacin en cadena / en serie
fabrication maison fabricacin casera
fabriquer (quest-ce que tu
fabriques ? Quest-ce que tu
fous ?) qu coo haces ?
faade (de faade) de fachada.
faade (se ravaler la faade)
(familirement, se maquiller / se
refaire une beaut ) revocarse la
fachada.
face (adhsif double face) adhesivo de
doble cara.
face (avoir une face de lune) (avoir le
visage rond) tener una cara de torta
(torta = pain rond et plat) / una cara
de luna.
face (dire les choses en face) decir las
cosas a la cara
face (face de lune) cara de luna.
face (face de rat) cara de culo.
face (faire face) plantar cara
face (juste en face) frente por frente
face (la face cache) (au propre et au
figur) la cara oculta.
face (ne nous voilons pas la face) no
nos engaemos / para qu nos vamos
a engaar / para qu engaarnos
face (perdre la face) caer en descrdito.
face (regarder les choses en face)
mirar las cosas de frente.
face (sauver la face) salvar las
apariencias / salvar la cara.
face (se voiler la face) engaarse /
esconder la cabeza debajo del ala /
meter la cabeza bajo el ala.

Michel Bnaben

face (un face face) un care / un cara a


cara / un mano a mano.
factie (se livrer des facties) gastar
bromas.
facette (aux multiples facettes) (artiste,
crivain etc.) polifactico(a)
fcher (tre fch avec quelque chose)
(ne rien comprendre quelque
chose) estar reido con algo.
fcher (tre fchs mort) odiarse a
muerte.
fcher (sans vouloir vous fcher) con
todo el respeto.
fcheuses consquences consecuencias
nefastas
facis (dlit de facis / dlit de sale
gueule) delito de mala pinta
facile (cest facile dire [mais moins
faire] / cest plus facile dire qu
faire) es ms fcil decirlo que
hacerlo / eso se dice fcil.
facile (facile vivre) de trato fcil.
facile (facile d'accs) de fcil acceso.
facile (ne pas avoir la tche facile) no
tenerlo fcil
facilit (choisir la solution de facilit)
optar por el camino ms fcil.
facilit (jouer la facilit) ir a cosa
hecha.
facilit de langage soltura o facilidad
de palabra
facilits de crdit / de paiement
facilidades de crdito (de pago) /
facilidades crediticias
facilits (trs grandes facilits de
paiement) mximas facilidades de
pago
faon ( ma faon) a mi manera.
faon (dune certaine faon) en cierto
modo.
faon (dune faon gnrale) en
general / generalmente.
faon (d'une faon ou dune autre) de
un modo o de otro, de cualquier
modo, de todos modos, de una u otra
forma
faon (faire des faons) hacer
melindres.

113

Michel Bnaben

faon (sans faons) (une personne)


campechano.
faon (une faon comme une autre) un
modo como otro cualquiera
fac-simil (en fac-simil) (copie,
reproduction) facsmil.
La mme expression latine (fac simile, fais
[cela] semblablement ) a donn le mot
anglais FAX (facs[imile]). Envoyer un fax.

fac (les facs poubelle) (en gneral les


Universits de sciences humaines,
lettres, psycho etc. face aux sciences
nobles ou dures ) las
facultades basura.
faction (en faction / de faction) de
guardia.
facult (ne pas jouir de toutes ses
facults) no estar en plenitud de sus
facultades mentales / no estar en
pleno uso de sus facultades.
facteur dcisif / de risque / humain /
Rhsus factor decisivo / de riesgo /
humano / Rhesus
facture (prsenter la facture) (fig.)
pasar factura (pasarle factura a
alguien)
facture ptrolire factura petrolera
fagot (tre mal fagot) estar hecho un
cuadro
faible (avoir un faible pour
[quelquun / quelque chose]) tener
debilidad (por alguien / por algo).
faible distance () a corta distancia
faible en maths (tre) estar flojo en
matemticas
faible puissance (de) de escasa
potencia
faibles d'esprit (les) los dbiles
mentales
faiblesse d'une argumentation
endeblez de una argumentacin
faiblesse d'une monnaie debilidad de
una moneda
faiblesse des revenus escasez de los
recursos
faille (la faille de San Andras)
(Californie) la falla de San Andreas.
faille (sans faille) sin fisuras.
faillite (faire faillite) quebrar

Michel Bnaben

faillite (mise en faillite) declaracin de


quiebra
faillite des valeurs (la) la quiebra de
los valores
faillite frauduleuse quiebra
fraudulenta
faim (crever de faim) comerse los
codos (de hambre)
faim (faim de loup) hambre de lobos /
hambre canina / hambre feroz.
Il existe une variante populaire amusante
pour traduire lexpression avoir une faim de
loup : pasar ms hambre que los pavos de
Manolo (que se fueron detrs del tren
creyendo que era un gusano).

faim (rester sur sa faim) (ne pas avoir


suffisamment mang) quedarse en
ayunas (con hambre) ; (au figur,
tre insatisfait) quedarse a medias /
quedarse con las ganas.
faim (souffrir de la faim) pasar hambre
faim (tromper sa faim) engaar el
estmago.
faire ( moi, on ne me la fait pas / il ne
faut pas me la faire / faut pas me la
faire) a m que no me digan / a m no
me las dan / nadie se queda conmigo.
faire (bien faire et laisser dire) calla,
haz, y con la tuya te saldrs.
Fayre pla, layssa dire, tait la devise en
occitan (gascon) de la famille des Carayon
Latour bien connue dans le dpartement
franais de la Gironde pour avoir, entre
autres choses, difi le chteau de Grenade.

faire (cest comme si ctait fait) ya


est hecho.
faire (faire de la moto) ir en moto.
faire (faites ce que je dis, ne faites pas
ce que je fais [ne dites pas ce que je
fais]) ser como el padre Jeromo que
predica el ayuno y se come el lomo.
faire (faites comme chez vous / fais
comme chez toi) sta es su casa /
como si estuviera usted en su casa
// ests en tu casa
faire (il faut se le faire !) (en parlant de
quelquun dinsupportable) manda
puetas el to !

114

Michel Bnaben

faire (ils sont faits lun pour lautre)


han nacido el uno para el otro
faire (la faire quelquun / rouler
dans la farine / faire marcher /
tromper sur la marchandise)
vender la burra (a alguien) / drsela a
alguien con queso / camelar / dar
gato por liebre / engaar como a un
chino.
faire (le plus dur reste faire / ne pas
tre au bout de ses peines) an
queda el rabo (la cola) por desollar

los cuernos / poner la cornucopia


( cornucopia signifie aussi corne
dabondance ) / poner las
banderillas.
faire courir le bruit que hacer correr
el rumor de que
faire crac crac hacer aca aca.
Variantes: tacat ; foqui-foqui (daprs
langlais to fuck) meteisaca et cuchi-cuchi.
La candidate du parti mexicain Accin
Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
femmes moduler laccomplissement du
devoir conjugal en fonction de lattitude
civique de leur mari. Sa suggestion : un mois
sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les
votants. Les Mexicaines nont pas toutes
apprci, surtout au sein de ce parti trs
conservateur (citation tire de
lhebdomadaire franais Le Point, numro
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18,
article intitul Abstinence ou abstention ).
Quant lexpression franaise faire zizipanpan, on ne la trouve plus que chez SanAntonio : Elle est organise la dame ! Les
gonzesses le sont toujours dans ces cas-l.
Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de
mille prcautions (San-Antonio, Du
mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et
Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais
NON conventionnel).

(la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou


autre animal du mme genre] est toujours
plus difficile arracher que sur une autre
partie du corps).

faire (nen avoir rien faire) traer al


fresco (algo a alguien).
faire (quest-ce que a peut faire ?)
qu ms da ? / qu importa ?
faire (quest-ce que vous faites dans la
vie ?) a qu se dedica usted ?
faire (se faire les ongles) (un chat)
afilarse las uas.
faire (sy faire / sincliner) pasar
(entrar) por el aro (image du fauve
dompt qui est oblig de sauter travers un
cerceau).

faire apparatre (en conomie ;


rsultats) arrojar
faire appel apelar / apelar la sentencia /
presentar recurso
faire avancer (projet etc.) llevar
adelante
faire avec (il faut faire avec) (il faut se
rsigner) como dijo Herodes, te
jodes !
faire baisser rebajar
faire bien (faire bonne impression)
quedar bien.
faire (a ne me fait ni chaud ni froid)
no me da ni fro ni calor / a m, no
me va ni me viene.
faire bouillir hervir
faire bronzette ligar bronce
faire chanter chantajear
faire chier / faire suer chingar.
faire cocu / faire porter les cornes /
cocufier poner la cornamenta / poner

Michel Bnaben

faire crever de jalousie / faire crever


denvie poner los dientes largos (a
alguien)
faire dborder le vase / la goutte
deau qui fait dborder le vase
(hacer) desbordar el vaso / la gota de
agua que colma el vaso.
faire de la peine dar disgustos.
faire des difficults poner dificultades.
faire des tudes cursar estudios.
faire des pieds et des mains dar
muchas patadas.
faire des piqres poner inyecciones.
faire dessaler desalar
faire devenir chvre / rendre dingue /
rendre maboul ponerle negro a uno
/ volverle tarumba a alguien.
Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl
idiot, sot, stupide .

faire dresser les cheveux poner los


pelos de punta

115

Michel Bnaben

faire du canyoning hacer


barranquismo.
faire du lche-vitrines ver escaparates.
faire du piano tocar el piano.
faire du sentiment ponerse sentimental.
faire du tapage / faire du vacarme
armar escndalo / armar alboroto.
faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer,
tejer y destejer
faire exploser hacer explosionar
faire fte (un chien) hacer fiestas
faire fondre derretir.
faire gaffe andar(se) con ojo (con
tiento)
faire goter dar a probar
faire grossir (plats trop riches etc.)
engordar.
faire halte hacer una estacin
faire jaser dar que hablar.
faire jurisprudence sentar
jurisprudencia.
faire la chambre arreglar el cuarto.
faire la une (dun journal) ser noticia de
primera pgina (plana) / ocupar
(acaparar) las portadas / ser primera
pgina.
faire ltonn hacerse de nuevas
faire la conversation dar conversacin
faire la culbute (faillite) pegar el
batacazo / pegarse un batacazo.
faire la fte ir de juerga.
faire la tte estar de morros / poner
mala cara.
faire le compte de echar las cuentas
de
faire le guignol hacer el ganso / hacer el
ridi.
faire le jeu de hacer el juego a
faire le saut (se dcider) saltar de
verdad.
faire les boutiques salir de tiendas
faire les carreaux limpiar los cristales.
faire les ongles (se faire les ongles)
arreglarse las uas.
faire les soldes ir de rebajas.
faire limportant darse importancia.
faire limpossible hacer lo imposible.
faire parler de soi dar que hablar.

Michel Bnaben

faire passer la pilule dulcificar la


pldora amarga.
faire payer (des frais, des services mais
aussi dans le sens de se venger )
pasar factura.
faire perdre la tte quitar la cabeza /
quitar el sentido
faire-part (faire-part de dcs) esquela
mortuoria / parte de defuncin
faire pipi hacer pip / hacer pis.
Avoir envie de faire pipi : tener pis (pip).

faire porter le chapeau ( quelquun)


echarle (cargarle) a alguien el muerto
/ echarle el sambenito / hacerle
comer el consumado.
faire provision de hacer acopio de

faire ressortir resaltar.


faire revenir rehogar
faire sauter volar.
faire sauter la banque (casino) hacer
saltar la banca
faire sauter les plombs fundir los
plomos.
faire semblant de ne pas comprendre
hacerse el desentendido
faire signe hacer seas.
faire ses coups en douce matarlas
callando
faire sombre estar oscuro.
faire son chemin (arriver une
situation satisfaisante) abrirse
camino.
faire son devoir cumplir con su deber.
faire son temps (il a fait son temps) ya
se puede jubilar.
faire son testament hacer testamento.
faire sur soi hacrselo encima.
faire tache (entacher) ser (algo) un
borrn.
faire taire / rduire au silence acallar /
silenciar.
faire tapisserie (dans un bal) dar
tormento a una silla / comer pavo.
faire tout de travers no dar una a
derechas / no hacer nada a derechas.
faire traner les choses dar largas al
asunto.
faire tremper dejar en remojo.

116

Michel Bnaben

faire remarquer (se faire remarquer)


(pjoratif) dar la nota discordante (ou
simplement : dar la nota).
faire tuer (se faire tuer pour
quelquun) dejarse matar por
alguien.
faire un enfant hacer un hijo (a una
mujer).
faire un procs poner un pleito.
faire un voyage realizar un viaje.
faire une sortie efectuar una salida.
faire vacciner (se faire vacciner)
vacunarse.
Se faire vacciner contre une maladie :
vacunarse de / vacunarse contra

faire un plat (plonger sur le ventre)


darse una panzada.
faire un rve tener un sueo.
faire un sort (manger, boire
quelque chose) dar cuenta de
faire une tte au carr quelquun
ponerle a uno la cara como un mapa.
faire une vire irse de bureo.
faire-valoir ( propos dune personne)
valedor.
faire vibrer la corde sensible tocar la
tecla sensible.
faire vie commune hacer vida en
comn.
fair play (le) el fair play, el juego
limpio.
faisceau de preuves conjunto de
pruebas.
faisceau laser haz lser.
faiseur d'embarras don dificultades.
faiseuse d'anges (expression tombe en
dsutude depuis lapparition de la
contraception et la lgalisation de
lIVG) abortadora (abortista)
clandestina.
fait (prendre sur le fait ) coger con las
manos en la masa / pillar (coger,
atrapar) in fraganti.
fait (voies de fait) vas de hecho, actos
de violencia
fait accompli hecho consumado
fait avr hecho probado
fait d'armes hecho de armas
fait de socit hecho social
Michel Bnaben

fait et cause (prendre fait et cause


pour quelquun) tomar el partido
de alguien / declararse por alguien /
sacar la cara por alguien / dar la cara
por alguien.
fait exprs (on dirait un fait exprs /
comme par un fait exprs / cest un
fait exprs) como hecho de encargo
/ estar que ni de encargo / ni hecho
de encargo.
fait maison de fabricacin casera
fait sur mesure hecho a medida
fate de la gloire (au) en el pinculo de
la gloria / en la cima del mundo
faits divers sucesos; (presse) gacetilla,
crnica policial.
faits et gestes comportamiento / vida y
milagros (de alguien).
falloir (il faut dire ce qui est) que todo
hay que decirlo.
fameux (ce nest pas fameux) no es
muy all.
familier (tre familier quelquun)
ser (resultar) familiar a alguien.
famille (cest de famille !) le viene de
familia !
famille (en famille) en familia.
famille (faire partie de la famille) ser
de la familia / ser como de la familia.
famille (fonder une famille / fonder
un foyer) formar une familia /
formar un hogar
famille adoptive familia adoptiva.
famille d'accueil familia acogedora.
famille clate familia atomizada.
famille monoparentale familia
monoparental.
famille nombreuse familia numerosa.
famille politique familia poltica.
famille recompose familia
reconstituida (recompuesta).
famine (crier famine) contar miserias.
fan des Beatles fan / admirador / forofo
/ seguidor / incondicional de los
Beatles.
fantoche (rgime fantoche) rgimen
ttere o marioneta.

117

Michel Bnaben

fantme (ville fantme) ciudad


fantasmal / ciudad fantasma
farces et attrapes artculos de broma /
bromas y engaos.
fard (fard joues) colorete.
fard (fard paupires) sombra de
ojos.
fard (piquer un fard) salir los colores a
la cara / ponerse como un tomate /
subrsele el pavo a uno (coloration de la
tte du dindon lorsquil se met en colre).
farine (rouler dans la farine) dar el
pego / llevar al huerto
farouche dfenseur ardiente defensor
fast-food fast-food, "comida rpida",
hamburguesera.
fatiguer (tre fatigu de naissance)
haber nacido cansado.
faucher (tre fauch comme les bls /
tre sur le pav / ne pas avoir un
sou vaillant / tre sans un) no tener
dnde caerse muerto / estar ms
pelado que una rata / no tener una
perra.
A propos de perra. Les anciennes pices de
monnaie avaient t frappes dans un mtal
si peu appropri que le lion qui devait y
figurer ressemblait plutt un chien ! Do
perro puis perra (par analogie avec le mot
fminin moneda).

faucille et le marteau (la) la hoz y el


martillo.
faucons et colombes (politique)
halcones y palomas.
fausse alerte falsa alarma.
fausse barbe barba postiza.
fausse blonde rubia falsa, rubia teida,
rubia del frasco, rubia de bote.
fausse cl llave falsa.
fausse couche aborto espontneo
(natural).
fausse facture factura falsa
fausse identit (sous une fausse
identit) con identidad falsa
fausse joie falsas ilusiones.
fausse maigre (une) una falsa delgada
(flaca)
fausse modestie falsa modestia
fausse monnaie moneda falsa, dinero
falsificado
Michel Bnaben

fausse note nota falsa


fausse nouvelle infundio, noticia falsa
fausse piste pista falsa
fausse route (faire fausse route) andar
descaminado.
fausse sortie salida en falso / falso
mutis.
fausser (fausser compagnie
quelquun) dejar plantado a alguien.
faute (cest la faute pas de chance)
nadie tiene la culpa.
faute (prendre en faute) pillar (coger)
en falta.
faute (rejeter la faute sur quelquun /
quelque chose) echar la culpa a
(alguien / algo).
faute (sans faute) (un parcours sans
faute etc.) impecable / intachable ;
(ponctualit exige) sin falta.
faute d'argent por falta de dinero / en
defecto de dinero
faute de frappe error mecanogrfico.
faute de got falta de gusto.
faute de mieux a falta de otra cosa / a
falta de algo mejor / por no tener
nada mejor.
faute de quoi de no ser as
faute d'impression errata.
faute d'inattention falta de atencin /
despiste.
faute dorthographe falta de
ortografa.
faute professionnelle falta profesional.
fauteuil d'orchestre butaca de patio.
fauteuil ministriel poltrona
ministerial.
fauteuil roulant silla de ruedas
fauteur de troubles alborotador,
agitador.
fauve (sentir le fauve) oler a tigre /
oler a demonios (diablos).
Variante attnue : oler a humanidad (dans le
mtro par exemple).

faux (avoir tout faux) estar


completamente equivocado.
faux (cest faux !) mentira !
faux (sonner faux) (figur) sonar a
falso.
faux ami falso amigo.

118

Michel Bnaben

faux bond (faire faux bond) faltar a


una cita o a un compromiso, fallar
faux cul cabroncete / falseras / jesuita.
faux dpart salida nula.
faux dur duro de pastel.
faux en critures falsificacin de
escritura pblica.
faux rudit erudito a la violeta
(littraire).
faux et usage de faux falsificacin y
uso de documentos falsificados/
falsedad y estafa.
faux frais gastos imprevistos o
accesorios.
faux frre traidor.
faux-fuyant pretexto, escapatoria,
evasiva.
faux jeton hipcrita.
faux-monnayeur monedero falso.
faux mouvement movimiento en falso.
faux nez (sur Internet avec le sens de
prte-nom ) ttere de calcetn
(traduction littrale de langlais sock
puppet, marionnette en chaussette ).
Ce terme dsigne un compte utilisateur
(internet) employ par une personne
disposant dj dun compte. La personne qui
dispose didentits multiples peut ainsi
augmenter le nombre de ses interventions sur
un site dans un sens donn, voter plusieurs
fois, agir frauduleusement sans exposer son
compte principal. De nombreux contributeurs
ont des faux nez dans Wikipedia. Voir ce
sujet larticle du 16/09/2015 publi dans le
journal El Pas (Tecnologa/Internet) :
Wikipedia expulsa a cientos de editores por
cobrar a empresas .

faux numro (un) un nmero


equivocado
faux papiers documentos falsificados,
documentacin falsa.
faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar
un traspi.
faux prtexte pretexto falso.
faux rebond falso rebote
faux revolver revlver de juguete /
revlver simulado
faux-semblant pretexto falso
faux-sens equvoco
faux-tmoignage falso testimonio
faux tmoin testigo falso
Michel Bnaben

faveur ( la faveur de la nuit) gracias


a la noche / aprovechando la noche.
faveur (tre en faveur auprs de
quelquun) gozar del favor de
alguien.
faveur (prix de faveur) precio
preferencial
fcondation in vitro fecundacin en
probeta (in vitro).
fe (la bonne fe) el hada buena
fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta
fe du logis (la) la perfecta ama de casa
fl de jazz (tre un) estar chiflado con
el jazz.
fl (un peu fl) (fou) un poco tocado
de la cabeza.
flicitation ( avec les flicitations du
jury ) (jury de thse universitaire)
cum laude (ablatif du latin laus,
laudis, loge ).
fminin (lternel fminin) el eterno
femenino / lo eterno femenino
(expression plus rare).
femme (cherchez la femme) detrs de
eso hay una mujer (Dictionnaire
Larousse, 2014) / es cuestin de
faldas / quin es ella ? (A. Belot,
ABC lexical de lespagnol familier).
Signifie quune femme est gnralement
lorigine dun vnement dramatique ou
criminel, quelle est linspiratrice cache des
acteurs masculins. Ce rle occulte de la
femme sert videmment de soupape de sret
dans un systme o toute initiative est
forcment virile (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

femme (prendre femme) tomar mujer


femme au foyer ama de casa
femme battue mujer maltratada
femme cadre mujer ejecutivo, una
ejecutiva
femme de chambre criada / camarera.
femme d'intrieur mujer de su casa
femme de mnage mujer de la
limpieza / asistenta.
On dit aujourdhui en franais technocratique
technicienne de surface.

femme de petite vertu cabeza


(cabecita) loca / cabra loca
femme du monde mujer de mundo

119

Michel Bnaben

femme-enfant nia-mujer
femme fatale mujer fatal
femme mdecin la mdica / la mdico.
femme-objet mujer objeto
femme policier (una) polica
femme soldat mujer soldado / (una)
soldato (avec un -t-).
fendre ( fendre lme) que parte el
alma.
fendre (se fendre la pipe [la gueule ;
la pche ; la poire]) troncharse de
risa / mearse de risa.
fentre (tre une fentre sur le
monde) (une station de radio etc.)
ser una ventana al mundo
fentre (fentre de tir) ventana de
lanzamiento.
fer (de fer) de hierro / frreo (a).
fer (dune main de fer) con mano de
hierro.
fer vapeur plancha a vapor
fer de lance (au propre et au figur)
punta de lanza.
fer rouge hierro candente.
fermer (fermer derrire soi) (une
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar
tras s.
"fermeture annuelle" "cerrado por
vacaciones".
fermeture clair cierre de cremallera
ferraille (bon pour la ferraille) estar
para el desguace.
ferraille (tas de ferraille) amasijo de
hierros.
fertile (fertile en ) rico en
frule (tre sous la frule dun tyran)
estar bajo la frula de un tirano.
fervent admirateur admirador
entusiasta o apasionado.
fervent dfenseur ardiente defensor.
fesse (avoir eu chaud aux fesses)
haberse librado de una buena.
fesse (de mes fesses / de mes deux)
jodido (a) / de las narices.
fesse (mettre son pied aux fesses
quelquun) darle una patada en el
culo a alguien.

Michel Bnaben

fesse (remuer les fesses / tortiller le


popotin) menear el tras (trasero).
fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir
con el culo prieto / tener canguelo.
fte (a va tre ta fte) se te va a caer el
pelo.
fte (faire sa fte quelquun) hacerle
la Pascua a alguien.
On sacrifiait un agneau au moment des ftes
de Pques en souvenir du sacrifice
dAbraham.

fte (ne pas tre la fte / ne pas tre


folichon / navoir rien de folichon)
no estar para tirar cohetes.
fte carillonne fiesta solemne
fte de charit ou de bienfaisance
fiesta de caridad / fiesta benfica.
fte des Mres da de la madre
fte du cochon (la) la matanza del
cerdo.
fte foraine feria, verbena.
ftiche (numro ftiche) (au loto etc.)
nmero de la suerte.
feu ( petit feu) (au propre) a fuego
lento ; (au figur) lentamente.
feu (au coin du feu) al amor de la
lumbre.
feu (au feu !) fuego !
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
au derrire) (tre trs press) ir con la
hora pegada al culo / irse corriendo
como gato por brasas / tener un
petardo en el culo / ser un (una)
cagaprisas.
Autres expressions franaises familires et
savoureuses mais devenues dsuettes : partir
comme un lavement / partir comme un pet
sur une toile cire.

feu (avoir le feu quelque part / avoir


le feu au cul / avoir le feu au
derrire) (avoir des besoins sexuels
intenses) estar cachondo (a) / estar
muy caliente.
feu (avoir quelque chose sur le feu)
(au propre) tener algo en el fuego ;
(au figur ; un projet etc.) tener algo
entre manos.
feu (dans le feu de laction) en el
fragor de la batalla.

120

Michel Bnaben

feu (donner le feu vert quelquun)


dar luz verde a alguien.
feu (en feu) (incendie) en llamas ; (la
gorge, la bouche) arderle a alguien la
garganta (la boca).
feu (en mettre sa main au feu) poner la
mano en el fuego.
feu (tre entre deux feux) (au propre et
au figur) estar entre dos fuegos.
feu (tre sous le feu des projecteurs /
tre sous les feux de la rampe / tre
sous les feux de lactualit) estar en
candelero.
feu (faire feu [sur]) abrir fuego
(contra).
feu (feu volont !) fuego a
discrecin !
feu (il ny a pas de fume sans feu)
cuando el ro suena, agua lleva
feu (jouer avec le feu) abrir (destapar)
la caja de los truenos / jugar con
fuego.
feu (mettre le feu ) prender fuego a
/ meter (pegar, dar, poner)
candela a
feu (ouvrir le feu) (au propre et au
figur) abrir (el) fuego.
feu (prendre entre deux feux) coger
entre dos fuegos.
feu (simmoler par le feu) (comme les
bonzes) quemarse a lo bonzo.
feu anti-brouillard piloto antiniebla.
feu d'artifice fuegos artificiales.
feu de Bengale luz de Bengala.
feu de l'ennemi (essuyer le feu de
lennemi) sufrir el fuego o los
fuegos del enemigo.
feu de l'ennemi (teindre le feu de
lennemi) apagar los fuegos del
enemigo, hacer callar a la artillera
enemiga.
feu de paille llamarada.
feu de tout bois (faire feu de tout bois)
no escatimar medios.
feu follet fuego fatuo
feu la reine la difunta reina
feu nourri fuego nutrido

Michel Bnaben

feu orange / rouge / vert luz mbar /


roja / verde
feu rouge (brler un feu rouge)
saltarse un semforo (en rojo) /
saltarse un disco (en rojo) / pasar un
semforo en rojo.
feu roulant fuego graneado
feu roulant de questions serie
ininterrumpida de preguntas / batera
de preguntas
feu sacr (entretenir le feu sacr)
tener o mantener el fuego sagrado.
feu vert (donner le feu vert) dar luz
verde.
feuille (tre dur de la feuille / avoir les
portugaises ensables) or por el
culo / or por la bragueta (como los
gigantones).
Avoir les portugaises ensables :
Mtaphore dorigine argotique, jouant sur
portugaise, "hutre plate", qui a pris le sens
de "oreille" (dabord "vaste pavillon
doreille"), vers 1950 (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

feuille (feuille de chou) (mauvais


journal) periodicucho.
feuille (feuille de paye) hoja de
nmina.
feuille (feuille de prsence) lista de
asistencia.
feuille (feuille de vigne) hoja de parra.
feuille (feuille d'margement / tat
dmargement) nmina.
feuille (rendre feuille lanche) entregar
el examen en blanco.
feuille (trembler comme une feuille)
temblar como una hoja.
feuillet (parebrise feuillet)
parabrisas laminado
feuilleton sentimental soap opera,
culebrn.
feuilleton tl serial, telenovela.
feux croiss fuegos cruzados, tiro
convergente
feux de croisement luces de cruce
feux de dtresse luces (pilotos) de
emergencia
feux de la rampe (les) las candilejas
feux de position luces de posicin

121

Michel Bnaben

feux de signalisation semforos


fibre de verre fibra de vidrio
fibre maternelle (avoir la) tener la
vena maternal
fibre optique fibra ptica
ficeler (mal ficel) (au figur) mal
construido (pergeado).
ficelle (la ficelle est un peu grosse) eso
no hay quien se lo crea.
ficelles (tirer les ficelles) manejar
(mover) los hilos / manejar el
tinglado.
ficelles du mtier (les) las triquiuelas
del oficio / los entresijos / los hilos
/los trucos
fiche mle / femelle clavija o enchufe
macho / hembra
fichier (enregistrer un fichier)
(informatique) guardar un archivo
fichier (fichierinformatis) fichero
computado
fidle (fidle au poste) (estar) al pie del
can.
fidlit une marque lealtad a o hacia
una marca
fief lectoral feudo electoral
fieff menteur embustero redomado,
de remate o de siete suelas
fier (fier comme un paon ; orgueilleux
/ vain / vaniteux comme un paon)
engredo como gallo de cortijo.
fire chandelle (devoir une) deberle a
uno los ojos de la cara
fiesta (faire la fiesta) irse de juerga
fivre (avoir quarante de fivre) estar
a cuarenta de fiebre.
fivre (avoir la fivre) estar con fiebre
fivre carabine ou de cheval (avoir
une fivre de cheval) tener un
calenturn / tener un fiebrn (una
fiebre) de caballo.
fivre de l'or / la rue vers lor la
fiebre del oro.

figure (casser la figure) partir (romper)


la cara.
figure (cest crit sur sa figure) se le
ve en la cara.
figure (faire figure de ) pasar por ser

figure (figure de proue) (dun bateau)


mascarn de proa ; (au figur)
mximo exponente.
figure (figure de rhtorique) figura
retrica.
figure (figures imposes) ejercicios
obligatorios.
figure (se casser la figure) romperse la
crisma.
figur (au figur) en sentido figurado.
fil (au bout du fil) (au tlphone) al
telfono.
fil (au fil des jours / au fil du temps /
au fil des ans) con el correr de los
das / con el paso del tiempo.
fil (avoir un fil la patte) tener
ataduras.
fil (cest cousu de fil blanc) se ve a la
legua.
fil (de fil en aiguille) paso a paso / poco
a poco.
fil (donner du fil retordre) dar
guerra ( alguien) / dar ms guerra
que un hijo tonto.
fil (tre sur le fil du rasoir) estar en el
corte (filo) de la navaja.
fil (fil plomb) plomada.
fil (fil conducteur) hilo conductor
fil (fil de fer barbel) alambrada de
pas, alambre de pas o de espino
fil (fil dentaire) seda (hilo) dental.
fil (le fil de la vie / d'un rcit / d'une
intrigue) el hilo de la vida / de un
relato / de una intriga.
fil (ne tenir qu un fil) pender de un
hilo / colgar de un hilo.
Variante : la paix de la rgion est fragile
(ne tient qu un fil) : la paz de la regin est
cogida (prendida) con alfileres (Exemple
emprunt au Dictionnaire espagnol-franais /
franais-espagnol, ditions Larousse, 2014).

Le film de Chaplin, La rue vers lor (1925)


a t traduit par La quimera del oro.

figuration (faire de la figuration)


hacer de figurante / estar de figura
decorativa, ser figura decorativa.

Michel Bnaben

fil (passer au fil de lpe / tuer


larme blanche) pasar a cuchillo.

122

Michel Bnaben

fil (perdre le fil de la conversation)


perder el hilo de la conversacin.
fil (sans fil) (tlphone etc.)
inalmbrico.
fil (suivre le fil de la pense) seguir el
hilo del pensamiento.
filature (prendre quelquun en
filature) seguir los pasos de alguien
(filature = seguimiento).
file (en file indienne) en fila india
file (file d'attente) cola.
file (file de voitures) caravana de
coches.
file (se garer en double file) estacionar
en doble fila.
filer (filer comme une flche) salir
disparado / escapar (salir) como un
cohete.
filer (filer des jours heureux) vivir
das felices.
filer (filer doux) decir amn / obedecer
sin rechistar.
filer (filer en douce) eclipsarse a la
chita callando (pour le sens de
chita, voir en douce).
filer (filer le parfait amour) quererse
como tortolitos.
filet (coup de filet) redada.
filet (filet papillons) cazamariposas.
filet (filet provisions) bolsa de
mallas.
filet (filet de pche) red de pesca.
filet (filet migon) solomillo (de
ternera).
filet (monter au filet) (tennis) acudir a
la red / subir hasta (a) la red.
filet (travailler sans filet) trabajar sin
red.
filet (un filet dhuile) un chorrito de
aceite.
filet de la mnagre (le) la cesta de la
compra.
filet drivant red de deriva / volanta.
filire (remonter la filire) seguir las
ramificaciones
filire (suivre la filire) seguir todos
los trmites o reglas

Michel Bnaben

filire administrative (la) la


tramitacin administrativa
filire franaise (la) (la French
Connection ; la french ) la
conexin francesa.
fille (fille marier / fille en ge de se
marier) joven casadera.
fille (fille facile) chica fcil o facilona
fille (fille mre) madre soltera
fille (fille dve) hija de Eva.
Fille dve : femme et notamment femme
susceptible de succomber une tentation (par
allusion au personnage dve dans la
Gense) . (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

fille (jouer la fille de lair) esfumarse.


fille (rester vieille fille) quedarse
compuesta y sin novio.
film (le hros du film) (fig.) el bueno
de la pelcula
film (briguer lOscar du meilleur
film) optar al Oscar al mejor filme
(2015 : Birdman du Mexicain Alejandro
Gonzlez Irritu).

film (tourner un film) rodar una


pelcula.
film suspense pelcula de suspense
film annonce avance, triler
film-catastrophe pelcula de
catstrofes
film choral pelcula coral
film coloris pelcula coloreada
film documentaire / un documentaire
un documental
film dpouvante / film d'horreur
pelcula de terror
film de cape et d'pe pelcula de capa
y espada
film de tlvision telefilme
film interdit aux moins de 18 ans
(pelcula) no apta para menores /
autorizada para mayores
film muet / parlant / doubl pelcula
muda / sonora / doblada
film porno / film de cul pornofilm /
cine de carne
film publicitaire film o filme
publicitario
film tous publics apta para todos

123

Michel Bnaben

fils papa / fille papa hijo(a) de


pap / nio(a) pera.
fils de famille hijo de buena familia,
nio bien
fils de pute hijo de puta (joputa en langage
relch !).
A noter que lorsquil sagit de qualifier ainsi
les Anglais, lexpression se transforme (par
euphmisme) en hijo de la Gran Bretaa !
(Voir Manuel Seco, Diccionario fraseolgico
documentado del espaol actual, Aguilar, p.
525).
Les synonymes de hijo de puta ne manquent
pas : hijo de la gran puta / hijo de perra /
hijo de su madre / hijo de mala madre / hijo
de Satans / hijo de tal / hijo de la
grandsima / hijo de la gran chingada.

fils spirituel hijo espiritual


filtre parental filtro parental.
fin ( cette fin) con este fin.
fin ( toutes fins utiles) a todos sus
efectos / a los efectos oportunos / por
si fuera de utilidad.
fin (cest la fin des haricots / cest la
fin, Sraphin) es el acabse !
fin (tre sans fin) ser el cuento de
nunca acabar / ser el cuento de la
buena pipa.
fin (mettre fin ses jours) poner
trmino a sus das / terminar con sus
das / quitarse la vida.
fin de citation fin de la cita.
fin de droits (chmeur en fin de
droits) parado al final de las
prestaciones (del subsidio) de
desempleo.
fin de lhistoire aqu se acaba la
historia / se acab la historia.
fin de non recevoir denegacin de
demanda.
fin de srie restos de serie.
fin de sicle (par exemple : atmosphre
fin de sicle) fin de sicle
fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en
2012 sur leuthanasie) el final de la vida.
fin des fins (la) / la fin de tout el
acabse
fin du fin (le) / le nec plus ultra lo
mejor de lo mejor / el no va ms /

Michel Bnaben

(ser) miel sobre hojuelas / canela fina


/ canela en rama / cosa fina.
fin du monde (la) (prvue le
21/12/2012 !!) el fin del mundo.
fin fond du pays (au) en la parte ms
alejada o recndita del pas; en lo
ms alejado o recndito del pas
fin mot de l'histoire (le) el porqu de
las cosas / (ah est) la madre del
cordero.
fin tireur tirador de primera.
finance (moyennant finance) contra
remuneracin.
financement occulte financiamiento o
financiacin oculto(a)
finances publiques hacienda pblica /
bienes pblicos / erario.
financier vreux financiero
sospechoso o dudoso
fine (faire la fine bouche) hacer ascos
(a algo) / poner peros (a algo)
fine champagne coac
fine cuisinire buena cocinera
fine fleur de la socit (la) la flor y
nata de la sociedad
fine mouche persona astuta, lagarto,
buena pieza, taimada gata.
fini et l'infini (le) lo finito y lo infinito
finir ( nen plus finir) interminable /
de nunca acabar.
finir ( cest fini entre nous ) (rupture
amoureuse) lo nuestro se ha acabado
(se acab) / olvdate de m.
finir (tout est bien qui finit bien) bien
est lo que bien acaba.
fins de mois (arrondir ses fins de
mois) redondear sus finales de mes
fins de srie restos de serie
fins utiles ( toutes fins utiles) para
todos los efectos / por si hace falta.
fioritures de style floreos o florituras
estilstico(a)s
fisc (frauder le fisc) defraudar el fisco
fisc (inspecteur du fisc) inspector de
Hacienda
fiscalit dissuasive fiscalidad o
tributacin disuasoria
fission de l'atome fisin del tomo

124

Michel Bnaben

fixation (faire une fixation [sur


quelque chose] / tre obsd par
quelque chose / navoir quune
chose en tte) tener fijacin con algo
/ metrsele (algo a alguien) entre ceja
y ceja / tener entre ceja (algo a
alguien).
flagrant dlit (pris en flagrant dlit)
pillado en flagrante delito o in
fraganti
flagrants dlits (procdure des
flagrants dlits) procedimiento in
fraganti.
flambeau (passer le flambeau
quelquun) pasar el testigo (a
alguien).
flambeau (reprendre le flambeau)
recoger la antorcha / tomar el relevo.
flambe de violence explosin de
violencia
flambe des prix alza sbita de los
precios / el disparo de los precios / se
disparan los precios.
flamme (descendre en flammes)
(critiquer violemment une personne)
desollar vivo (a alguien) / poner a
alguien a parir.
flamme (en flammes) en llamas.
flan (prter le flan la critique) dar
pie a la crtica.
flan (rester comme deux ronds de
flan) quedarse de una pieza /
quedarse boquiabierto.
flan (tirer au flan) escaquearse /
racanear / escurrir el bulto.
flash-back flash-back, escena
retrospectiva.
flash d'information flas(h)
informativo / boletn de noticias
flasher (flasher sur quelquun) flechar
con alguien (el flechazo = le coup de
foudre) / quedarse con alguien /
quedarse chocho(a) con alguien.
flasher (se faire flasher) (par un radar)
echarle una foto a alguien (le echaron
una foto en la autopista).
flash publicitaire espot publicitario

Michel Bnaben

flau de la drogue (le) el azote, la


plaga o la lacra de la droga.
flche (comme une flche) como una
bala / como las balas / escopetado(a)
(adjectif) (Par exemple : salir
escopetado = partir comme une
flche).
flche (faire flche de tout bois) no
reparar en medios / no escatimar
esfuerzos.
flche (flche empoisonne) (au propre
et au figur) dardo envenenado.
flche (monter en flche) (prix,
chmage etc.) dispararse (se han
disparado los precios).
flche (ne pas tre une flche) no ser
un lince.
flchissement des cours (Bourse) baja
o aflojamiento de las cotizaciones,
mercado flojo
flegme (avec son flegme lgendaire)
con su santa pachorra.
flemme (avoir la flemme) darle a uno
pereza / tener pereza
fleur ( fleur d'eau) a flor de agua
fleur (avoir les nerfs fleur de peau /
avoir les nerfs en boule) estar
hecho un manojo de nervios / tener
los nervios de punta (a flor de piel).
fleur (dans la fleur de lge) en la flor
de la edad
fleur (tre fleur bleue) ser sentimental
/ romntico (romanticn).
fleur (fleur de pavot) amapola de
dormidera
fleur (fleur de sel) flor de sal.
fleur ( une jolie fleur dans une peau
de vache [Brassens]) Traduction
espagnole : tan linda flor en pellejo
de zorra .
fleuret ( fleurets mouchets) (sans
sengager fond dans un combat, un
dbat, en mnageant ladversaire) con

las espadas en alto.


fleurette (conter fleurette) (expression
vieillie) galantear a una persona /
echar piropos a alguien / mascar
hierro / pelar la pava.

125

Michel Bnaben

Mascar hierro : allusion lamoureux transi


tellement coll aux grilles de la maison de sa
dulcine quil semblait les mordre !
Pelar la pava. Jos Mara Iribarren (El
porqu de los dichos) rapporte une anecdote
populaire qui pourrait tre lorigine de cette
expression : Una duea, vieja y achacosa ,
orden a su criada que matase y pelase una
pava para solemnizar una fiesta al da
siguiente. Ella fue a pelarla a la reja, adonde
acudi su novio. La moza se retrasaba mucho
en la faena, como es de suponer. La vieja le
grit repetidas veces : "Muchacha ! no
vienes, qu haces ?". Y contestaba la
aludida : "Ya voy, Seora, que estoy
pelando la pava !" .
Cette explication pche sans doute par un
excs danglisme ! On peut simaginer aussi
que celui qui courtise une jeune personne
(vue alors comme une jeune dinde !)
envisage fortement de la manger comme
le rappelle le dicton populaire espagnol : el
que quiere comer el ave, quita primero las
plumas.

fleuron de l'industrie (le) el florn de


la industria.
fleurs ( ni fleurs ni couronnes ) "no
se admiten flores ni coronas"
fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer
des fleurs) darse autobombo /
echarse flores / echarse incienso
fleuve (ne pas tre un long fleuve
tranquille) no ser algo un camino de
rosas.
flingue (porte-flingue / gorille) (agent
de la scurit ; garde du corps) gorila
/ gorila de seguridad / segurata.
flinguer (cest se flinguer / il y a de
quoi se flinguer) es para pegarse un
tiro.
flipper (jouer au flipper) jugar a los
marcianitos
flirter (flirter avec la drogue)
coquetear con las drogas
flocon d'avoine copo de avena
flop (faire un flop) dar al traste.
flope de touristes (une) un sinfin, una
caterva, un mogolln, una porrada ,
una burrada, una barbaridad de
turistas.
flot (remettre flot) (fig.) poner o
sacar a flote, reflotar

Michel Bnaben

flot d'injures aluvin de insultos o de


improperios
flot de paroles torrente de palabras
flotte de pche flota pesquera
flottement du dollar flotacin del
dlar
flou artistique (photo) desenfoque,
"flou"; (fig.) confusin o imprecisin
deliberada
fluctuations du march (les) las
fluctuaciones o los altibajos del
mercado
"flte enchante (la)" "la flauta
mgica"
flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo
flux migratoire flujo migratorio
foi (ajouter foi) dar crdito
foi (la foi du charbonnier) la fe del
carbonero.
foi (digne de foi) fidedigno / solvente
foi (la foi soulve des montagnes) la fe
mueve montaas.
foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni
roque
foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica
foie (foie gras) "foie gras"
foin (faire un foin de tous les diables /
faire du chambard) armar (meter)
un cisco / armar la de Dios / armar
un folln (de espanto) / armar la
marimorena.
Marimorena : ce personnage de conte
populaire voque rixes et disputes, peuttre cause de la couleur brune des gitans
(Mara + morena) considrs comme fauteurs
de dsordres et de troubles (H. Ayala :
Expressions et locutions populaires
espagnoles commentes). Le racisme ne date
pas daujourdhui.
Pour dsigner les gens de mauvaise vie
(gente de mal vivir), lespagnol dit aussi
gente del bronce ( dont la peau a la couleur
du bronze , autrement dit les bronzs, les
basans )

foin (rhume des foins) fiebre del heno


/ catarro pradial (= de las praderas).
foire agricole feria del campo.
foire aux questions / Frequently
Asked Questions (FAQ) (sur
Internet, forums, site dun fabriquant

126

Michel Bnaben

etc.) Preguntas Ms frecuentes


(PMF).
foire d'empoigne (la) el puerto de
arrebatacapas / (a la) rebatia.
foire-exposition feria de muestras.
fois (des fois) ( par hasard ) por un
casual
fois (il tait une fois ) rase una
vez... / rase (que se era)
fois (une fois pour toutes) de una vez
por todas
folie ( la folie) a rabiar
folie (folie de la perscution) mana
persecutoria
folie (folie des grandeurs) mana
(delirios) de grandezas /
megalomana
folle (grande folle) loca / locaza.
folle (la folle du logis) la loca de la
casa / la imaginacin
foncer (foncer droit au but / y aller
bille en tte) tirar (echar / romper)
por la calle de en medio.
fonction (dmettre de ses fonctions)
cesar en su destino / cesar (a una
persona).
fonction (en fonction) en activo.
fonction (en fonction de ) en funcin
de / a tenor de
fonction (rester en fonctions)
continuar en su cargo
fonctionnaire (haut fonctionnaire)
alto cargo
fonctions (relever quelquun de ses
fonctions) suspender de empleo (a
alguien)
fond ( double fond) con doble fondo.
fond ( fond) (entirement,
compltement) a fondo / a tope ;
(musique, volume sonore) a todo
volumen / al mximo volumen
fond ( fond la caisse) ( toute vitesse)
a todo trapo / a toda leche / a todo
gas ( conduire toute vitesse :
quemar caucho ; littralement en
faisant fumer ses pneus )
fond (coureur / skieur de fond)
fondista

Michel Bnaben

fond (mettre la radio fond) poner la


radio a todo meter (a todo volumen)
fond (se donner fond) darse el tute /
ir a por todas
fond (toucher le fond) ( au figur)
tocar fondo.
fond d'honntet (un) una pizca de
honradez
fond de cale (tre fond de cale)
(fig.) no tener ni un cntimo / estar
sin blanca.
fond du problme (le) el fondo del
asunto
fond sonore msica ambiental / msica
de fondo.
fondement (jeter les fondements dun
accord) asentar las bases de un
acuerdo.
fonds (collecter des fonds) recaudar
fondos.
fonds (dtournement de fonds)
desfalco.
fonds (fonds vautours) fondos buitre.
La mcanique des fonds dits vautours
applique lArgentine : En 2001,
lArgentine se dclare en faillite et arrte de
rembourser sa dette. Entre 2001 et 2005, des
fonds "vautours" (appels aussi
"procduriers") rachtent des titres de dette
argentine prix cass (10% 50% du
montant de la crance). Entre 2005 et 2016,
des centaines de procdures judiciaires sont
lances par les fonds ("procduriers") contre
ltat argentin. En 2016, pour en finir avec
cette situation, le prsident Mauricio Macri
dcide que lArgentine empruntera des fonds
sur les marchs financiers pour rembourser
aux "vautours" 75% de la valeur de leurs
crances. LAmricain Paul Singer, fondateur
de lun de ces fonds va toucher plus de 2
milliards de dollars pour tre rembours
demprunts quil avait rachets moins de 200
millions aprs la faillite de lArgentine. Plus
de dix fois la mise initiale ! .
(Hebdomadaire Le Point, 21 avril 2016, n
2276, page 82).

fonds bloqus // disponibles fondos


bloqueados o congelados //
disponibles.
fonds de commerce fondo de
comercio, traspaso.
fonds de garantie fondos de garanta

127

Michel Bnaben

fonds de placement (Sicav) fondos de


inversin mobiliaria
fonds de roulement fondos de rotacin
fonds de tiroir (racler les fonds de
tiroir) rascarse los bolsillos
fonds perdu () a fondo perdido.
fonds secrets ou spciaux fondos
secretos / fondos de reptiles.
fondu enchan fundido encadenado
fontaine de jouvence fuente de la
eterna juventud.
football amateur et professionnel
ftbal aficionado y profesional.
footballistique (actualit
footballistique) actualidad
balompdica.
footing (faire du footing) hacer
footing.
for intrieur (dans son for intrieur)
en su fuero interno / para su coleto /
para sus adentros / en su interior
forage sous-marin perforacin
submarina
forat (les forats de la route) (les
cyclistes du Paris-Roubaix et de bien
dautres preuves) los galeotes de
la carretera.
force (de force / sans mnagement) a
las bravas / por las bravas.
force (force est de reconnatre que )
fuerza es confesar que
force arme (la) la tropa
force d'me nimo, valor
force de dissuasion fuerza de
disuasin, fuerza disuasoria, poder
disuasivo
force de l'ge (dans la force de lge)
en la fuerza de la edad
force de l'habitude (la) la fuerza de la
costumbre
force de la nature (tre une force de la
nature) ser un coloso o un titn / ser
una fuerza de la naturaleza.
force des choses (par la force des
choses) por las circunstancias, por
no haber otro remedio.
force dtails (avec force dtails) con
muchos detalles.

Michel Bnaben

force du poignet ( la force du


poignet) por sus propios mritos
force motrice fuerza motriz.
forcen (comme un forcen) como un
condenado.
forceps (au forceps / en force) con
frceps / con calzador (calzador :
chausse-pied ).
forcer (forcer la chance) tentar la
suerte.
forces (forces d'intervention) fuerzas
de intervencin.
forces (les forces armes) las fuerzas
armadas.
forces (les forces de l'ordre) las
fuerzas de Orden Pblico.
forces (les forces de police) los
efectivos policiales.
forces (les forces vives du pays) las
fuerzas vivas del pas.
forces (rassembler ses forces) acopiar
fuerzas / hacer acopio de fuerzas.
forces (reprendre des forces) reponer
o recobrar (las) fuerzas
forcing (faire le forcing) forzar la
mquina.
fort (incendies de fort) incendios
forestales
fort amazonienne (la) la selva
amaznica
fort domaniale patrimonio forestal
del Estado
forfait (dclarer forfait) (par exemple,
un sportif) causar baja.
forfait (voyage forfait) viaje todo
incluido, viaje a "forfait"
formalit (remplir une formalit)
cumplir un requisito
formalits (activer les) agilizar los
trmites
formalits administratives trmites
administrativos
format de poche tamao de bolsillo
formation acclre formacin o
capacitacin intensiva o acelerada
formation continue ou permanente
formacin continuada o permanente
formation de base formacin bsica

128

Michel Bnaben

formation sur le tas formacin sobre


el terreno.
formations traditionnelles (cole,
universit) titulaciones tradicionales
forme (dans les formes) como es
debido / debidamente.
forme (tre en forme) estar en forma
forme (la forme, pas les formes) la
forma, no las formas
forme (en bonne et due forme) como
Dios manda / con todas las de la ley
forme (en pleine forme) vivito y
coleando.
forme (tre en petite forme) estar bajo
de forma
forme (mettre les formes) guardar las
formas.
forme (pour la forme) para que no se
diga / por frmula / por pura
frmula.
forme (prendre forme) tomar cuerpo
forme (tenir la forme) aguantar el tipo.
forme de pense modo de pensar
forme de procs (sans autre forme de
procs) sin ms ni ms.
formes rebondies (aux) regordete(a),
rollizo(a), de formas opulentas
formule (formule de politesse)
frmula de cortesa
formule (formule d'usage) frmula
consabida, acostumbrada o usual
formule (formule magique) frmula
mgica
formule (formule miracle) frmula
milagro .
formule (selon la formule consacre)
como reza la expresin / como se
suele decir.
fort (au plus fort de [quelque chose])
en el punto lgido (de algo).
fort (cest plus fort que lui) no puede
remediarlo / es superior a l.
fort (c'est un peu fort de caf) eso pasa
de castao oscuro / es duro de creer /
tiene huevos la cosa / tiene cojones
la mula / sta s que es gorda.
fort (fort comme un Turc) ms fuerte
que un toro.

Michel Bnaben

fort (fort de [quelque chose])


(employ par exemple avec le mot
exprience etc.) avalado por algo
(por su experiencia).
fort (fort en thme) empolln.
fort (fort tirage) tirada importante
fort (forte tte) levantisco(a), rebelde,
revoltoso(a)
fort (ne pas tre le fort de quelquun
[le bricolage, ce nest pas son fort]) no
ser algo el fuerte de alguien
fort (y aller fort) pasarse.
fortiche (tre fortiche [ quelque
chose]) ser un hacha.
fortune (amasser une fortune) amasar
una fortuna
fortune (coter une fortune) costar un
dineral / valer un imperio / valer un
Potos.
Allusion aux trs riches mines dargent de
Potos (aujourdhui en Bolivie) exploites par
les Espagnols au temps de la vice-royaut du
Prou (XVIe-XVIIIe sicles).

fortune (faire contre mauvaise


fortune bon coeur) poner a mal
tiempo buena cara.
fortune (la fortune sourit aux
audacieux) al hombre osado, la
fortuna le da la mano.
fortune (solution de fortune) solucin
improvisada.
fortune adverse suerte contraria, revs
fortune du pot (inviter / manger la)
convidar / comer a la pata la llana, a
lo que salga
fortune (les grandes fortunes) las
grandes fortunas
fosse (creuser sa fosse avec ses dents)
cavar su propia tumba (sepultura).
Lexpression franaise date du dbut du XIXe
sicle. On savait dj avant la dcouverte du
cholestrol et autres joyeusets que les excs
alimentaires de toutes sortes taient nfastes
pour la sant.

fosse (fosse aux lions foso de los


leones
fosse (fosse commune) fosa comn
fosse (fosse daisances) letrina / pozo
negro.

129

Michel Bnaben

foss des gnrations abismo


generacional.
fou ( chaque fou sa marotte) cada
maestrillo tiene su librillo.
fou (tre fou furieux) estar hecho una
furia.
fou (tre fou de colre / de joie / de
douleur) estar loco de ira / de
alegra / de dolor.
fou (tre fou de musique) estar loco
por la msica
fou (tre fou de rage) llevarse los
demonios a alguien
fou (fou lier) loco de atar.
fou (fou du roi) bufn real.
fou (fou rire) ataque de risa
fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a
alguien) los cascos
foudre (comme la foudre) (rapidit)
como el rayo.
foudre (ne pas tre un foudre de
guerre) no ser una lumbrera.
foudre (sattirer les foudres de
quelquun) despertar las iras de
alguien.
foudre (un foudre de guerre) un gran
capitn / un rayo (genio) de la
guerra.
foudroyant (dmarrage foudroyant)
despegue meterico
foudroyer (foudroyer quelquun du
regard) fulminar a alguien con la
mirada.
fouet (de plein fouet) de frente.
fouille corporelle / fouille au corps
cacheo.
foule (dans la foule) acto seguido.
four (faire noir comme dans un four)
estar oscuro como boca de lobo
four (on ne peut pas tre la fois au
four et au moulin) no se puede
repicar y andar en la procesin.
four (petit four) canap
four () micro-ondes un microondas
fourche (passer sous les fourches
caudines) pasar por las horcas
caudinas.
Les fourches caudines : situes non loin de
lactuelle Campanie, les fourches caudines

Michel Bnaben

(furculae Caudinae en latin) taient deux


dfils prs de Caudium o larme romaine
fut prise au pige par les Samnites.
Furcula est le diminutif de furca ( petite
fourche qui a donn lespagnol horca).
Caudinae est ladjectif se rapportant
Caudium.
En signe dhumiliation, les Romains durent
passer sous un joug form de lances dresses
par leurs ennemis.

fourchette (avoir un bon coup de


fourchette) tener buen diente
fourchette de prix horquilla o gama de
precios
fourchette des salaires banda salarial
fourgon cellulaire coche celular
fourmi (avoir des fourmis dans les
jambes) dormrsele a uno las
piernas.
fourmi (de fourmi) ( propos dun
travail) de chinos.
fourmilire (donner un coup de pied
dans la fourmilire / semer la
pagaille [pagae]) (fig.) alborotar el
avispero (el gallinero).
fournisseur (Fournisseur dAccs
Internet [FAI]) Proveedor de
Acceso a Internet (PAI).
fournisseur (fournisseur exclusif)
proveedor exclusivo
fournitures de bureau accesorios de
escritorio
fourre-tout (fig.) cajn de sastre
fous (s'amuser comme des fous)
divertirse como enanos
fouteur de merde / semeur de merde
follonero / farfullero / montabroncas.
foutre (aller se faire foutre) irse a la
mierda (expression attnue : irse a
la eme ; m).
foutre (cest foutu / a foire / a va
foirer) vamos a joderla / la hemos
jodido / la jodimos, ta Paca (ta
Mara).
foutre (nen avoir rien foutre / nen
avoir rien secouer / nen avoir
rien cirer) importarle a uno un
carajo (una mierda / un pepino / un
bledo / un comino / un pimiento / un
rbano) / trarsela floja (a uno

130

Michel Bnaben

alguien o algo) / sudrsela (una


persona o cosa a alguien).
foutre (quil aille se faire foutre) que
le den por (el) culo / la madre que lo
pari
foutre (sen foutre perdument / se
foutre perdument de quelque
chose) pasar total / pasarse algo por
el forro / pasarse algo por el forro de
los cojones (por el forro de sus
caprichos).
foyer ( double foyer) (lunettes ;
expression un peu vieillie
aujourdhui : on dit verres
progressifs ) bifocal.
foyer (foyer dpidmie) foco de
epidemia.
foyer (foyer d'tudiants) residencia de
estudiantes
foyer (foyer d'immigrs) casa asilo de
inmigrantes
foyer (foyer d'insurrection) foco o
centro de insurreccin
foyer (foyer socio-ducatif) hogar
socioeducativo
fracturation hydraulique el fracking
(fracturacin hidrulica / fractura
hidrulica / hidrofractura).
Le terme anglais (avec larticle espagnol) est
nettement plus utilis que les quivalents
espagnols.

fragmentation ( fragmentation)
(bombe, grenade etc.) de
fragmentacin.
frache ( la frache) por la fresca
frache date (de frache date) de fecha
reciente
frais ( peu de frais) a poca costa
frais (a permet juste de rentrer dans
ses frais) lo comido por lo servido
frais (faire les frais de / payer la
facture) pagar el pato (de ).
A propos de pato, voir payer les pots casss.

frais (frais comme un gardon / frais


comme une rose / frais et dispos)
tan fresco como una lechuga / estar
ms fresco que una lechuga / estar
como una rosa (como un geranio).
frais (prendre le frais) tomar la fresca.

Michel Bnaben

frais (rentrer dans ses frais / couvrir


les frais) cubrir gastos (costes) /
sacar para los gastos.
frais (supporter les frais) correr con
los gastos.
frais (tous frais pays) con los gastos
pagados / con todo pagado.
frais de dplacement gastos de viaje,
dieta
frais de dossier gastos iniciales de
tramitacin
frais de la conversation (faire les frais
de la conversation) llevar la voz
cantante.
frais de la princesse (aux frais de la
princesse) de gorra.
frais de reprsentation gastos de
representacin.
frais de scolarit gastos de escolaridad
o de matrcula.
frais du contribuable (aux) a costa o a
expensas del contribuyente.
frais moulu de l'Universit recin
salido de la Universidad.
frais et dispos repuesto y en forma
frais pays (tous frais pays) pagados
todos los gastos.
franc du collier ( qui on peut faire
confiance) legal.
franc jeu (jouer franc jeu) jugar
limpio
franc-maon masn, francmasn
franc-parler (avoir son franc-parler)
hablar sin rodeos, no tener pelos en
la lengua
franais (en bon franais) en cristiano.
France (faire vieille France) ser de la
vieja escuela.
France (la France profonde)
(ironique ; peut se dire aussi de
lAmrique etc.) la Francia profunda.
franchis ( marque leader cherche
franchiss ) "marca lder busca
franquiciados"
franco de port franco de porte
franco usine franco fbrica
frappe (petite frappe / petite gouape)
golferas / choloputas.

131

Michel Bnaben

frappes ariennes bombardeos areos /


ataques areos.
fraude (en fraude) ilegalmente.
fraude (encourager la fraude) animar
al fraude.
fraude (fraude lectorale / fraude
fiscale) fraude electoral / fiscal
fraude (le service des fraudes) el
Grupo de Estafas
frayeur (une grosse frayeur) un susto
de apa.
free-lance free-lance, trabajador
independiente.
free-shop free-shop, tienda libre de
impuestos
freinage de l'embauche disminucin o
ralentizacin en la contratacin
frelat (vin frelat) vino adulterado.
frmissements de l'conomie signos
de recuperacin econmica.
french cancan cancn.
frnsie de dpenses (une) un frenes
de gastos.
frquence du pouls frecuencia de
pulsacin.
frquentation (avoir de mauvaises
frquentations) andar en malas
compaas.
frre (si ce nest lui, cest donc son
frre) si no es Juan, es Pedro / si no
es Simn, Simona.
frre (frre de lait) hermano de leche
frre (frres d'armes) compaeros de
armas.
frre (frres ennemis) cainitas.
fresque historique cuadro histrico
fric (abouler le fric / envoyer la
monnaie) soltar la mosca / aflojar la
pasta (la bolsa) / rascarse el bolsillo.
fric (demander du fric / relever les
compteurs / empocher / palper /
passer la caisse) poner el cazo.
Poner el cazo signifie littralement plonger
la louche dans le chaudron (pour se servir
avantageusement).

fric (se faire du fric) forrarse /


montarse en el dlar / hacerse de oro.

Michel Bnaben

frileux (il nest pas frileux) no le pasan


ni las balas / no le atraviesan ni las
balas
frime (cest de la frime) es pura
fachada
fringale (avoir la fringale) tener el
gusanillo
fringues (s'acheter des fringues)
comprarse trapos
friser (friser le ridicule) rozar el
ridculo.
frite (avoir la frite) tener marcha.
froc (baisser son froc) (accepter
quelque chose) bajarse los
pantalones.
froc (faire dans son froc / faire dans
sa culotte) cagarse encima / cagarse
en los pantalones (en los calzones) /
ensuciarse en los calzones / cagarse
(ciscarse) de miedo ( ciscar est la
forme euphmise de cagar ).
froc (jeter son froc aux orties)
(abandonner ltat religieux) ahorcar
(colgar) los hbitos.
Le mot orties dsigne depuis le XVIe sicle
lensemble des pointes de fer - ou hrisson garnissant le sommet dune grille qui en
loccurrence pourrait bien tre celle du
couvent (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

froid ( froid) en fro.


froid (cueillir froid) pillar de o por
sorpresa / pillar en bragas / pillar de
nuevas
froid (laisser froid) traer sin cuidado
froid (ne faire ni chaud ni froid / a
ne me fait ni chaud ni froid) no
hacer ni fu ni fa / no producirle a uno
fro ni calor / me trae al fresco
froid de canard (faire un froid de
canard) hace un fro de perros /
hace un fro que pela / hace un fro
de bigotes.
Plus grossirement : un fro que se mea la
perra.

fromage (avoir sa part de fromage)


chupar del bote.
fromage (entre la poire et le fromage)
a los postres, al final de la comida

132

Michel Bnaben

front ( la sueur de son front) con el


sudor de la frente.
front (faire front) plantar cara / dar la
cara
front (front bas) frente deprimida
front (heurter de front) (deux voitures
etc.) chocar frontalmente
front (mener de front [deux activits])
simultanear (dos actividades)
front commun posicin comn
front de mer paseo martimo, primera
lnea de mar.
frontire (poste frontire) paso o
puesto fronterizo.
frotter (qui sy frotte sy pique) donde
las dan las toman / el que juega con
fuego se quema.
frousse (avoir une sacre frousse)
llevarse un susto de bigote (de
bigotes).
fruit de l' imagination fruto de la
imaginacin.
fruit de saison fruta del tiempo
fruit dfendu (le) el fruto prohibido, la
fruta prohibida.
fruit (porter ses fruits) dar sus frutos /
dar fruto.
fruits confits fruta(s) confitada(s).
fruits de mer mariscos.
fruits de ses efforts (recueillir les
fruits de ses efforts) sacar fruto de
sus esfuerzos.
fruits secs frutos secos.
fugueur (enfant fugueur) nio
fuguista.
fuir (fuir comme la peste) huir como
del demonio.
fuite (tre en fuite) estar huido /
encontrarse huido.
fuite (fuite en avant) huida hacia
adelante (delante).
fuite (prendre la fuite) darse a la fuga.
fuite (protger sa fuite) protegerse
huyendo.
fuite de capitaux / de cerveaux fuga
de capitales / de cerebros.
fuite de produits radioactifs escape
radiactivo.

Michel Bnaben

fuite du temps (la) el correr del tiempo


fume-cigarette boquilla
fume blanche / fume noire (lors de
llection du Pape dans la religion
catholique) fumata blanca (habemus
papam !) / fumata negra.
fumes d'usine humaredas de fbrica
fumer (fume, cest du belge !)
chpamela / te jodes, Herodes ! (A.
Belot, ABC lexical de lespagnol
familier).
Pour lexpression franaise (aujourdhui
vieillie) : Apostrophe obscne, invitant
linterlocuteur la fellation, et quivalant, sur
le plan du langage, dautres insultes (va te
faire foutre) et sur celui des gestes, au bras
dhonneur La qualit du tabac belge (pour
pipes) ne suffit pas expliquer clairement la
gense de cette expression. Une autre
explication fait allusion au Manneken piss
bruxellois, mais la mtaphore du fumeur de
pipe, vu le sens de pipe et lexpression avaler
la fume (le sperme); est beaucoup plus
vraisemblable : (Alain Rey, Sophie
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
En espagnol, joderse signifie aller se
faire foutre . Ce verbe est ici renforc par un
nom propre (Herodes) spcialement choisi
pour la rime. Voir ce sujet arrte ton char
Ben Hur o lon trouve des compositions
du mme style : echa el freno Magdaleno
(Macareno) / corta el rollo (to Cebollo) /
corta, Blas, que no me vas / no te enrolles
Charles Boyer (prononc Boyes) / echa el
cierre, Robespierre / corta Elas, que me las
/ acaba el responso, Alfonso.

fumer (fumer cigarette sur cigarette)


fumar cigarrillo tras cigarrillo.
fumeur invtr fumador empedernido
fureur (faire fureur) causar (hacer)
furor / estar en boga.
fureur noire rabia imponente, clera
tremenda
fuseau horaire huso horario
fuse tages cohete de varios cuerpos
fuse de dtresse bengala de socorro.
fuse clairante bengala
fuse sol-sol / fuse sol-air cohete
tierra-tierra / cohete tierra-aire
fusil (fusil canon sci) escopeta de
caones recortados.

133

Michel Bnaben

Il existe un terme familier pour dsigner cette


arme : chata (littralement qui a le nez
raccourci, qui na pas de nez ). On utilise
aussi ce terme pour dsigner la mort
reprsente par un squelette sans nez (en
franais, la camarde).

fusil (fusil pompe) fusil de pistn.


fusil (fusil rptition) escopeta
repetidora.
futur (futur mari) futuro (esposo) /
prometido
futur (le futur maire de ) el futurible
alcalde de

G
gchette (appuyer sur la gchette /
appuyer sur la dtente) apretar
(oprimir) el gatillo
gaffe (cest Gaston la Gaffe) como la
mosca es Arteaga ; donde se para,
la caga .
gaffe (faire une gaffe / mettre les pieds
dans le plat) meter la pata / meter la
gamba / meter el remo / meter el
cuezo ( cuezo = nom donn
divers rcipients) / hacer un pan
como una hostia ( faire une grosse
gaffe ).
En franais, le mot gaffe serait un driv de
lancien provenal gafar signifiant passer
gu et patauger do les deux anciennes
acceptions de gaffe : perche pour passer un
gu et maladresse du piton qui patauge
dans la boue du gu (Le Robert historique).

gage (avoir un gage) pagar prenda


gage d'amour testimonio de amor
gagnant (tre doublement gagnant)
salir ganando doble
gagnant (jouer gagnant) jugar con
ventaja / jugar a ganador
gagnant (les heureux gagnants) los
agraciados.
gagne-petit trabajador de poca monta
gagner (gagner tre connu) ganar
con el trato.
gagner (gagner dans un fauteuil)
ganar de calle.

Michel Bnaben

gagner (gagner sa crote / gagner son


bifteck) ganarse los garbanzos (las
lentejas, las habichuelas, las judas) /
ganarse el cocido.
gagner (gagner son pain) ganarse el
pan.
gai comme un pinson alegre como un
jilguero / alegre como unas
castauelas / alegre como unas
Pascuas (Pascuas a ici son sens originel de
fte ).
gain (l'appt du gain) el incentivo del
lucro.
gain de cause (obtenir gain de cause)
(discussion) salirse con la suya;
(procs) ganar el pleito.
gala de charit gala de beneficencia.
galante compagnie (tre en galante
compagnie) ir bien acompaado(a)
gale (mchant comme la gale) ms
malo que Barrabs / ms malo que la
quina.
Quina = quinine extraite de lcorce de
quinquina au got amer.

galre (quallait-il faire dans cette


galre ? (rplique devenue
proverbiale, extraite des Fourberies
de Scapin de Molire) quin le
mand meterse en ese berenjenal ? (
propos de berenjenal, voir se mettre
dans de beaux draps).
galerie (pour la galerie) (pour
lapparence, en cherchant se faire
valoir) para la galera.
Le mot galerie dsignait au XVIIe sicle
lalle couverte do les spectateurs
pouvaient contempler les joueurs de paume,
puis, par mtonymie, lensemble des
spectateurs, lassistance, et, par extension,
lopinion publique (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

galerie marchande galera comercial


galrien (travailler comme un
galrien) trabajar como un forzado
o un condenado
galop (au grand galop) a todo galope
galop d'essai (figur) test de prueba
galopant (inflation galopante)
inflacin galopante

134

Michel Bnaben

gamelle (prendre une gamelle) pegarse


un tortazo / pegarse un hostin
gamin gt nio mimado
gamin(s) des rues golfillo, pilluelo;
(Amrique latine : gamines)
gamme (haut de gamme) alto de gama
/ de gama alta
gamme de prix gama de precios
gamme tendue / diversifie gama
extensa / diversificada
gangrne urbaine gangrena urbana.
gant (aller comme un gant) venirle a
uno como anillo al dedo
gant (gant de chevreau) guante de
cabritilla
gant (gant de toilette) manopla
gant (main de fer dans un gant de
velours) mano de hierro en guante
de raso.
gant (prendre des gants avec
quelquun) tratar a alguien con
guante(s) de seda.
gant (relever le gant) recoger el guante
gant (retourner quelquun comme un
gant) volver como un guante a
alguien / dar la vuelta como a un
guante a alguien.
garage (garage en sous-sol) garaje
subterrneo.
garage (mettre sur une voie de
garage) dejar de lado / poner en va
muerta / arrinconar.
garant (se porter garant de
quelquun) hacerse o salir fiador de
alguien
garanti un an garantizado por un ao
garantie pices et main d'oeuvre
garanta sobre mano de obra y
repuestos
garantie sur site (informatique etc.)
garanta "in situ"
garon de courses chico de los recados
/ chico para todo
garon manqu marimacho /
chicazo
garde (baisser la garde) bajar la
guardia.

Michel Bnaben

garde (tre de garde) ( larme) estar


de guardia / estar de imaginaria.
Remarque : Imaginaria, abreviacin de
centinela imaginaria, que empez siendo la
que se pona en los cuarteles de tropa para
guardar por la noche un cuarto donde estaban
las imgenes religiosas (J. Corominas,
Diccionario crtico etimolgico castellano e
hispnico, ditions Gredos ; article imagen).

garde (tre sur ses gardes) estar en


guardia.
garde (garde alterne) (garde des
enfants en cas de divorce) custodia
compartida.
garde (mettre en garde) tirarle a uno
de la capa.
garde (sous bonne garde) a buen
recaudo.
garde (vieille garde / dernier carr) la
vieja guardia / los ltimos de
Filipina.
Allusion la rsistance dun groupe de
soldats espagnols qui rsistrent jusquau
bout lors de lmancipation des Philippines
de la tutelle espagnole en 1898.

garde--vous postura de firmes /


posicin de firmes.
garde--vous (tre au garde--vous)
estar cuadrado.
garde vue incomunicacin /
detencin preventiva / retencin.
garde des enfants (avoir la garde des
enfants) tener la custodia o la tutela
de los nios.
Garde des Sceaux (q.) ministro de
Justicia.
garde du corps guardaespaldas / (un)
escolta.
garde-fou (parapet) pretil, barandilla;
(fig.) proteccin
garde-malade enfermera
garde partage (des enfants) guarda y
custodia compartida (de los hijos).
garde-robe vestuario / guardarropa
garder (garder son calme) no perder la
calma / no perder la serenidad
garder (garder une place) guardar
sitio.
garder (on na pas gard les cochons
ensemble !) cundo hemos comido

135

Michel Bnaben

juntos ? / cundo hemos comido en


el mismo plato ?
garder (parking gard) aparcamiento
vigilado
garderie d'enfants guardera infantil
gardes (tre sur ses) estar en guardia
gardes mobiles (q.) fuerzas
antidisturbios
gardien de but guardameta, portero,
(el) meta
gardien de la paix guardia del orden
pblico
gardien de nuit vigilante nocturno
gardien de parking guardin de
parking
gardien de phare torrero
gardien de prison oficial de prisiones
gardiennage (socit de) sociedad de
vigilancia
gare de triage estacin de apartado o
de clasificacin, apartadero
gare maritime estacin martima
gare routire estacin de autobuses
gare terminus estacin terminal
garni (louer un garni) alquilar un piso
con muebles
gars (mon gars) (manire de sadresser
quelquun) chaval
gaspillage monstre despilfarro
tremendo
gteau (tre du gteau ; cest du
gteau / cest du tout cuit) (cest
facile) ser pan comido / ser una
bicoca (rfrence au village italien Bicocca
trs facilement conquis par les Espagnols au
XVIe sicle).

gteau (ne pas tre du gteau / ne pas


tre du tout cuit) tenerlo crudo.
gteau d'anniversaire / gteau de
noces tarta de cumpleaos / tarta
nupcial
gteau (la cerise sur le gteau) la
guinda del pastel / miel sobre
hojuelas
gteau (se partager le gteau) (au
figur) repartirse la tarta
gteux (vieux gteux) viejo chocho.
gauche (tre de gauche) ser de
izquierdas.
Michel Bnaben

Lespagnol a bien compris que la gauche


tait plurielle (la droite aussi dailleurs :
tre de droite ser de derechas).
A noter que le surnom argotique de la gauche
en Espagne est la pagana (littralement la
paenne ) cause de ses anciennes positions
anti-clricales.

gauche (la gauche caviar) (lexpression


est apparue en France) la izquierda
caviar / la izquierda de saln.
En portugais, on dit esquerda caviar mais
aussi socialista de Iphone !

gauche (un intello de gauche) un


intelectual progre.
gauche (mettre de l'argent ) ahorrar
o guardar dinero
gaucher contrari zurdo "contrariado"
gaule (avoir la gaule / avoir la trique /
avoir le manche / avoir le bambou)
(tre en rection) empalmarse /
tenerla tiesa / ponrsele tiesa (a uno)
/ emporrarse / empinrsele (a uno) /
estar armado.
gaz (masque gaz) mscara antigas
gaz effet de serre gas de efecto
invernadero.
gaz d'chappement gas de escape
gaz de combat gas de combate
gaz de schiste shale gas / gas pizarra
gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad
gaz lacrymogne gas lacrimgeno
gaz moutarde gas mostaza
Gaza (la bande de Gaza) la franja de
Gaza
Gazon maudit (Film de Josiane
Balasko, 1995) Felpudo maldito .
Felpudo (nom) = paillasson (on notera la
dlicatesse de largot espagnol pour dsigner
le sexe fminin !).
Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre .

gel de douche gel de ducha.


gel des ngociations suspensin de las
negociaciones.
gel des salaires / des subventions
congelacin de los salarios / de las
subvenciones.
gel du programme nuclaire
paralizacin del programa nuclear.
geler (on se les gle) se te pelan los
cojones.

136

Michel Bnaben

gendarme du monde (le) (les USA) el


gendarme del mundo
gendarmes et aux voleurs (jouer aux
gendarmes et aux voleurs) jugar a
justicias y ladrones
gendarmes mobiles (quivalent)
fuerzas antidisturbios.
gne (o il y a de la gne, il ny a pas
de plaisir / o y a de la gne, y a
pas de plaisir) el que se corta no
disfruta.
gnralisation htive generalizacin
apresurada.
gnration (de dernire gnration)
de ltima generacin.
gnration (de gnration en
gnration) de generacin en
generacin.
gnration (la gnration montante)
la generacin que viene.
gnie des affaires (avoir le gnie des
affaires) tener instinto para los
negocios.
gnie gntique ingeniera gentica.
genre (ce nest pas mon genre) no es
mi tipo.
genre (la thorie du genre / Queer
Theory) la teora queer / la teora del
(de) gnero / la teora del gender .
Cette thorie critique lide que lorientation
sexuelle serait dicte par la gntique. La
sexualit nest pas dtermine uniquement
par le sexe biologique mais galement par
lenvironnement social, culturel etc. En
anglais, queer signifie bizarre, trange,
singulier ; suspect, louche . Ce mot est
galement employ comme insulte envers les
homosexuels (queer-bashing : chasse aux
pds ). La thorie du genre diffrencie
nettement sexe (mle/femelle) et genre
(masculin/fminin). Le courant des tudes
du genre (Gender studies) apparat au dbut
des annes 1990 aux USA (Judith Butler,
Gender Trouble).
Lespagnol emploie le mot gnero dans
violencia de gnero violence conjugale /
violence domestique .

genre (un modle du genre) todo un


modelo en su gnero.
gens (entre gens de bonne compagnie
/ entre gentlemen) entre caballeros.
gens (les gens bien) las gentes de bien.
Michel Bnaben

gens chics (les) la gente distinguida.


gens de chicane pleitistas.
gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente
de Iglesia.
gens de lettres literatos.
gens de mtier profesionales.
gens de robe togados.
gens de service gente de servicio.
gens de thtre comediantes, actores
(de teatro).
gens du milieu (les) el hampa.
gens du voyage (les) los saltimbanquis.
gens friqus (les gens friqus) la gente
con pasta.
gentleman cambrioleur (Arsne
Lupin) ladrn de guante blanco.
gomtrie dans l'espace geometra del
espacio.
gomtrie variable () (figur) de fcil
adaptacin.
gostationnaire (satellite
gostationnaire) satlite
geoestacionario.
grant d'immeubles administrador de
fincas urbanas.
gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral /
ofrenda de flores.
germe (conflit en germe) conflicto en
ciernes.
gestation (gestation pour autrui ;
GPA) maternidad subrogada /
gestacin subrogada / gestacin por
sustitucin.
Ladjectif subrogada est un calque de
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre
porteuse).

geste (par gestes) por seas.


geste de gnrosit gesto generoso.
gestion des entreprises gestin
empresarial.
ghetto dor ghetto o gueto dorado.
gibier (un gros gibier) (fig.) un pez
gordo
gibier de potence carne de horca o de
presidio (de prostbulo).
gilet de sauvetage chaleco salvavidas
gilet pare-balles chaleco antibalas
gin-tonic gin-tonic

137

Michel Bnaben

girafe (peigner la girafe) (faire un travail


inutile et trs long ; ne rien faire defficace ;
ne rien faire du tout) andar a caza de

grillos.
giron de l'Eglise (le) el seno de la
Iglesia
gisement d'informations mina de
informaciones
gte (gte rural) casa rural / hospedaje
rural / granja rural
gte (le gte et le couvert) casa y
comida / plato y cama / mesa y cama
glace (rompre la glace / briser la
glace) (figur) romper el hielo
glac d'effroi paralizado de terror
glaive de la justice (le) la espada de la
justicia
glissant (terrain glissant) (au figur)
terreno resbaladizo, posicin
delicada o peligrosa
glissement de terrain deslizamiento de
tierras
glisser (glisser dans la conversation)
dejar caer (algo)
glissire de scurit barrera de
seguridad
globe terrestre (le) el globo terrqueo
gloire (au sommet de la gloire) en la
cspide de la fama.
gloire (une gloire oublie) una vieja
gloria
glorieux / glorieuse (les Trente
Glorieuses) los Treinta aos
Gloriosos / los Treinta Gloriosos /
los Gloriosos Treinta.
Cette expression a t invente par
lconomiste Jean Fourasti pour dsigner
(en France) la priode de prosprit
conomique qui va en gros de 1945 1975.
Les mauvaises langues compltent
aujourdhui cette expression en disant : les
Trente Glorieuses et les Quarante Piteuses
(1975-2015)

Dans laffaire du Watergate (1974) qui


aboutit la dmission du prsident R. Nixon,
les deux journalistes du Washington Post
tenaient leurs renseignements dun
informateur secret appel Deep Throat. Le
franais et lespagnol ont traduit littralement
lexpression amricaine.

gorge (mettre le couteau sous la


gorge) poner un pual en el pecho
gorge serre (avoir la gorge serre)
tener un nudo en la garganta
gorge (entre deux gorges) entre
sorbo y sorbo.
gosse de riche nio de pap
gothique flamboyant gtico flamgero
gouffre d'ignorance abismo de
ignorancia
gouffre financier pozo sin fondo de
prdidas
goulet d'tranglements (circulation
ralentie par un rtrcissement de la chausse
etc.) cuello de botella

gogo ( gogo / en veux-tu, en voil) a


tutipln / a patadas / para dar y tomar
/ a gog.
gomme ( la gomme / la noix / la
manque / la con / la mors-moi
le noeud) de chicha y nabo (de
chichinabo) / de pega.

Michel Bnaben

gomme ( toute gomme) a toda leche


gomme (mettre la gomme) meter (dar)
caa / quemar caucho.
gond (jeter / mettre hors de ses gonds
/ faire sortir de ses gonds/ pousser
quelquun bout) sacar de quicio /
poner a alguien en el disparadero
(disparadero : dtente dune
arme).
gonfler (ne me gonfle pas) no me
hinches los cojones.
gorge (avoir la gorge sche) tener la
boca como un estropajo.
gorge (avoir quelque chose en travers
de la gorge) tener algo atragantado
gorge (gorge profonde) (au sens de
informateur secret ) (un)
garganta profunda .

goupillon (le sabre et le goupillon)


(lArme et lEglise) el bculo y la
espada / la sacrista y el cuartel
gourmet (un fin gourmet) un buen
gourmet o gurmet
got (avoir un got de bouchon) saber
a corcho
got (avoir un got de revenez-y)

138

( got trs agrable, tel quon a envie de


reprendre du plat, de la boisson A. Rey,

Michel Bnaben

S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et


locutions) saber a poco.
Remarque : lexpression espagnole saber a
poco (algo a alguien) est ambivalente.
Daprs Manuel Seco, elle peut signifier
resultarle algo a alguien tan grato que
deseara mayor cantidad (quivalent de
jen reprendrais bien volontiers ) ; mais
elle peut signifier aussi parecerle algo a
alguien escaso o insuficiente ( tre
insuffisant ). Voir le Diccionario
fraseolgico (page 901) de M. Seco cit en
bibliographie.

got (de mauvais got / grossier) de


brocha gorda.
got (des gots et des couleurs, on ne
discute pas) sobre gustos no hay
nada escrito.
got (tre au got du jour) estar de
moda / estilarse.
got (prendre got ) aficionarse
a
got (quelque chose dans ce got-l /
quelque chose dapprochant) algo
por el estilo.
goutte (le goutte--goutte) (mdecine)
(el) gota a gota.
goutte (une goutte d'eau dans la mer)
una gota de agua en el mar.
gouvernail de l'Etat (le) las riendas
del Estado
gouvernement fantoche gobierno
ttere o marioneta
gouvernement fantme gobierno
fantasma
grabuge (il va y avoir du grabuge / il
va y avoir de la bagarre / il va y
avoir de la casse / a va camphrer /
a va chauffer / il y a de lorage
dans lair) se va a armar un dos de
mayo / va a haber jarana / va a haber
hule.
Hule renvoie au temps o les tables
dopration des mdecins soignant les torros
blesss taient recouvertes dune toile cire
hule- qui permettait un nettoyage plus facile.
Lexpression est passe de la tauromachie
lusage gnral.

grce (droit de grce) prerrogativa de


indulto
graffiti de Pompi (les) los grafiti
(graffiti) de Pompeya.
Michel Bnaben

En italien, graffiti est une forme de pluriel


hrite du nominatif pluriel latin. En
espagnol, la forme graffitis avec un s final
existe aussi, cest ce que lon appelle un
pluriel analogique (de tous les autres
pluriels). Les formes grafito / grafitos sont
aussi des rfections analogiques.

grain (avoir un grain / tre zinzin)


faltarle a uno un tornillo / estar como
un cencerro / estar tarumba.
grain (veiller au grain) estar sobre
aviso
grain de beaut lunar
grain de bon sens (pas un grain de
bon sens) ni una pizca de buen
sentido
grain de folie vena(s) de loco
grain de sel (mettre son grain de sel)
echar su (un) cuarto a espadas /
meter alguien la cuchara / meter el
montante (montante : grande pe utilise
par le matre darmes pour sparer deux
combattants) / poner su grano de arena
/ meter baza (baza : latout dans le jeu
de cartes).

graine (casser la graine) menear el


bigote
graine (prends-en de la graine)
aplcate el cuento / aprndete el
cuento / a ver si aprendes.
graine de champion (une) una madera
de campen (tener madera de ).
graine de voyou (tre une) ser de mala
calaa
grand air (vivre au grand air) vivir al
aire libre
grand amphithtre aula magna /
paraninfo
grand-angle (phot.) gran angular
grand banditisme crimen organizado
grand chef (le grand chef) (en
plaisantant) el mandams / el jefazo
grand chelem gran "slam", grand Slam
grand choix d'articles gran seleccin
de artculos
grand commis de l'Etat alto
funcionario
grand complet (au grand complet) en
pleno

139

Michel Bnaben

grand dam de l'opposition (au) con


grave o gran riesgo de la oposicin
grand cran (le) la pantalla grande, el
cine
grand enfant (fam.) nio grande
grand homme prohombre
grand jamais (au) nunca jams, en
jams de los jamases
grand jour (au) con toda claridad, a
plena luz
grand jour ou grande occasion da
sealado
grand jury (USA) jurado de acusacin
grand manitou mandams / capitoste.
grand-messe misa mayor; (au figur)
acontecimiento solemne, capital o de
gran resonancia.
Grand-Orient (Franc-Maonnerie)
Gran Oriente.
grand patronat (le) la gran patronal
grand public (adj.) (objet de
consommation) de gran consumo;
(film) para todos los pblicos
grand retentissement repercusin o
consecuencia importante, gran
resonancia
grand seigneur (faire le grand
seigneur) tener muchos humos,
drselas de seor
grand teint color slido
grand tournant de l'histoire (un)
momento crucial, hito o viraje
decisivo en la historia
grand tralala (en) con gran pompa
grand voyage (faire le grand voyage)
irse al otro barrio, irse de este
mundo, irse al otro mundo
grande bourgeoisie (la) la alta
burguesa
grande chelle () en gran escala
grande coute (heure de) hora de
mxima audiencia
grande envergure (de) de gran
amplitud, de gran importancia, de
(gran) envergadura, de gran
trascendencia
grande lessive (fig.) limpia

Michel Bnaben

Grande Muraille de Chine (la) la


Gran Muralla de China.
grande pche (la) la pesca de altura
grande pompe (en grande pompe)
con gran pompa / por todo lo alto.
grande porte (par la grande porte
par la petite porte) (au figur) por
la puerta grande por la puerta de
atrs ; por la puerta pequea.
grande porte (de) de mucho alcance
grande porte (missile ) misil de
largo alcance
grande surface (une) (magasin) una
gran superficie, un hper
grande vie (mener) darse buena vida
grandes lignes (trains) largos
recorridos; (points principaux)
grandes rasgos.
grandes occasions (dans les grandes
occasions) en los casos
excepcionales, en las grandes
ocasiones
grandes orientations directrices
grandes personnes (les) las personas
mayores.
grandes puissances (les) las grandes
potencias.
grandes vacances vacaciones de
verano.
grandeur (ordre de grandeur) orden
de magnitud.
grandeur d'me magnanimidad,
nobleza de sentimiento, grandeza de
alma
grandeur nature de tamao natural.
grandeurs et servitudes (il faut savoir
accepter les avantages et les
inconvnients dun mtier, dune charge
etc.) estar a las duras y a las maduras.

grands airs (prendre de grands airs)


darse muchas nfulas.
grands axes routiers carreteras
principales.
grands chevaux (monter sur ses
grands chevaux) subirse a la parra
grands comptes (les) las grandes
cuentas.
grands ensembles conjuntos
urbansticos

140

Michel Bnaben

grands frais () costosamente


grands magasins grandes almacenes
grands maux (aux grands maux les
grands remdes) a grandes males
grandes remedios.
grands mots palabras altisonantes
grands moyens (employer les grands
moyens) recurrir a procedimientos
decisivos.
grappe (lcher la grappe / lche-moi
la grappe !) dejar de tocar los
cojones (los huevos) / sultame el
pizarrn Pedrn !
grappe (grappes humaines) racimos
humanos
grappin (mettre le grappin sur
quelquun) echarle el guante a
alguien.
grasse matine (faire la grasse
matine) pegrsele a uno las
sbanas
gras (tre gras comme une caille) estar
como un tocino
gratin de la socit (le) la flor y nata,
la elite (lite), lo mejorcito de la
sociedad
gratin (tre gratin ; elle est gratine,
celle-l / cest pas de la tarte / cest
pas du tout cuit) tiene cojones el
asunto ! / tiene bemoles la cosa !
gratte-papier plumilla.
gratuit des soins gratuidad de las
curas mdicas
grave (cest pas grave) no ha pasado
nada.
gravure de mode (personne) figurn
gr (au gr des circonstances) a
merced o al capricho de las
circunstancias
gr (de gr ou de force) por las buenas
o por las malas.
grec (aller se faire voir par les Grecs /
aller se faire voir chez les Grecs)
irse a tomar por culo / irse al cuerno
(a la porra).
greffe d'organe trasplante, injerto
grenade lacrymogne granada
lacrimgena, bote de humo

Michel Bnaben

grenouille (tre une grenouille de


bnitier / punaise de sacristie) ser
un chupacirios / mear agua bendita /
ser una (un) meapilas / ser una (un)
measalves / comerse los santos / una
(un) comehostias / rata (sabandija)
de sacrista.
grenouille (quand les grenouilles
auront des dents / la Saint
Glinglin / la Saint Ripolin / aux
calendes grecques) hasta que la rana
eche pelos / cuando las vacas vuelen
/ cuando las gallinas meen / el da del
Juicio Final (por la tarde) / cuando
San Juan (Coln) baje el dedo.
Christophe Colomb et Saint Jean-Baptiste
sont souvent reprsents lindex lev,
montrant lAmrique, pour le premier, le
chemin du Calvaire, la Vierge, pour le
second (V. Garmendia, Le carnaval des
noms, page 66).

grve (appel la grve) convocatoria


de huelga
grve (briseur de grve) esquirol
grve (piquet de grve) piquete de
huelga
grve (se mettre en grve) declararse
en huelga, ir(se) a la huelga
grve (suivre une grve) sumarse a
una huelga, secundar una huelga
grve d'avertissement ou symbolique
huelga de aviso
grev d'impts gravado con impuestos
grve de la faim huelga de (del)
hambre.
grve du zle huelga de celo
grve clair huelga relmpago
grve illimite huelga indefinida
grve perle huelga intermitente
grve sauvage huelga salvaje
grve sur le tas huelga de brazos
cados
grve tournante huelga alternativa,
escalonada o por turno
grviste rquisitionn huelguista
militarizado
griffe (griffes acres) uas afiladas
griffe (toutes griffes dehors) como
gato panza arriba.

141

Michel Bnaben

grille de dpart (courses) parrilla de


salida.
grille des programmes parrilla de
programacin (de espacios)
grille des salaires tabla de salarios
grimace (faire la grimace) torcer el
gesto
grimper (grimper les escaliers quatre
quatre) subir las escaleras de dos
en dos (de tres en tres).
grippe (couver une grippe) estarle
rondando a uno una gripe.
grippe (prendre quelquun en grippe)
cogerle mana a uno.
gris perle / gris ardoise gris perla /
gris pizarra.
gris (en gris) (couleur utilise pour
les graphiques, les cartes etc.) en
sombreado.
grise mine (faire grise mine) poner
mala cara / pintar bastos
grive (faute de grives, on mange des
merles) a falta de moza, buena es
Aldonza / cuando no tengo solomo,
de todo como / a falta de pan buenas
son tortas.
Solomo : aloyau .
La torta ( galette ) tait moins apprcie
que la miche

gros (gros comme a) as de gordo.


gros (gros comme une maison ;
monumental ; norme) como una
catedral / como un castillo / como
una casa.
gros (en gros / vue de nez / au jug)
a bulto / a grandes rasgos.
gros (le gros de ; le gros des
troupes) el grueso de las tropas
gros bta / bte manger du foin
tonto de capirote (capirote : bonnet
dne ) / tonto del higo / tonto de
baba (lidiot du village bave un peu !).
gros bonnet / une grosse lgume un
pez gordo.
gros bras ou videur (un)
(discothques) un puerta
gros calibre calibre grueso
gros-cul (pour dsigner un camion)
camionaka.

Michel Bnaben

gros dos (faire le gros dos) arquear el


lomo.
gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo
gros lard gordinflas.
gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle
a uno el gordo.
gros oeuvre conjunto de paredes
maestras
gros plan primer plano
gros rhume fuerte resfriado
gros rouge (Variantes : gros rouge qui
tache / picrate / vinasse) vinazo
tinto / tintorro.
gros sabots (je te vois venir avec tes
gros sabots / je connais la chanson)
te conozco / te conozco mascarita
aunque vienes disfrazada / te
conozco bacalao (aunque vienes
disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
calado / a m no me las das ! / ya te
veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
traes el ojo claro.
gros sel sal gorda.
gros temps temporal.
gros tirage tirada importante.
gros titre(s) titular(es).
grosse chaleur bochorno.
grosse commission (faire la grosse
commission) hacer mayores.
grossesse (en tre au troisime mois
de grossesse) estar de tres meses.
grossesse (grossesse nerveuse)
embarazo fantasma (psicolgico /
nervioso).
grossesse (grossesse non dsire)
embarazo no deseado.
grossesse (interruption volontaire de
grossesse) interrupcin voluntaria
del embarazo.
grossier personnage (un) un tipo
grosero (de sal gruesa).
groupe risque (sida) grupo de riesgo
groupe de casseurs grupo de
alborotadores.
Alborotador signifie littralement
agitateur mais la presse espagnole
emploie aussi ce mot dans certains contextes
avec le sens du franais (ceux qui cassent des
vitrines et qui cassent du flic ).

142

Michel Bnaben

groupe d'intervention (gendarmerie,


commando) fuerza operativa, grupo
operativo
groupe de jazz conjunto o grupo de
jazz
groupe de pression grupo de presin /
camarilla / lobby / poderes fcticos.
Poderes fcticos dsigne plus spcialement
les groupes financiers (les marchs) qui ont
le pouvoir de faire et de dfaire les
gouvernements.

groupe lectrogne grupo electrgeno


groupe sanguin grupo sanguneo
groupe tmoin panel
groupement d'achats agrupamiento de
compras, cooperativa de compra
groupement de consommateurs
asociacin de consumidores.
groupuscule autonome grupsculo
autnomo.
gupe (pas folle la gupe !) vaya
lagarta !
gupe (taille de gupe) cintura de
avispa.
gurilla urbaine guerrilla urbana.
guerre ( la guerre comme la
guerre) cual el tiempo tal el tiento.
guerre (en retard d'une guerre)
atrasado de noticias
guerre (tre sur le pied de guerre)
estar en pie de guerra.
guerre ( la drle de guerre ) la
guerra boba / la guerra de broma
Nom donn la premire phase de la
guerre 39-45 cause du calme singulier qui
rgnait ce moment-l sur lensemble du
front (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).

guerre (leffort de guerre) el esfuerzo


blico
guerre chimique guerra qumica
guerre d'usure guerra de desgaste
guerre de 14 (la) la guerra del 14
guerre de tranches guerra de
trincheras
Guerre des toiles (la) (le film de
G. Lucas) la guerra de las
galaxias
guerre des nerfs guerra de nervios
guerre des prix guerra de los precios
Michel Bnaben

guerre du Golfe (la) la guerra del


Golfo
guerre clair guerra relmpago
guerre froide guerra fra
guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a)
de luchar
guerre ouverte (tre en) estar en
guerra abierta
guerre sainte guerra santa
guerre sale guerra sucia.
gueulante (pousser une gueulante /
pousser un coup de gueule) pegar
una bronca.
gueule (cest bien fait pour ta
gueule !) Toma, castaa ! / Toma
del frasco, Carrasco ! / Toma
Jeroma, pastillas de goma ! / jdete
y baila !
gueule (emporter la gueule) (se dit
dun plat trop pic, dun alcool trs
fort etc.) saber a rayos.
gueule (tre dans la gueule du loup)
estar en los cuernos del toro.
gueule (faire la gueule) torcer el morro
/ estar de uas (comme les chats qui ne
veulent pas se laisser caresser !).
gueule (faire une gueule pas possible)
tener uno un morro que se lo pisa
(littralement : la tte quil fait est tellement
allonge quil lui marche dessus).

gueule (fermer sa gueule / fermer son


claque-merde / craser / la boucler
/ la fermer / fermer son clapet /
tenir son bec / la mettre en
veilleuse) cerrar el pico / echar la
cremallera (el cierre) / achantar la
mu (la muy).
Mui est un mot dorigine gitane dsignant
la bouche.

gueule (tre fort en gueule) rsele a


alguien la fuerza por la boca (por el
pico).
Variantes vieillies : va de la gueule / tre
haut de la gueule.

gueule (gueule de bois) resaca /


resacn
gueule (se casser la gueule) pegarse
una hostia.

143

Michel Bnaben

Lespagnol joue habilement sur les couleurs :


ladjectif verde renvoie aux origines rurales
de lexpression : aprs avoir mang tout
lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent
au printemps de verts pturages quils
broutent avec dlectation et sans retenue. Ils
se remplissent la panse.

gueule (se jeter dans la gueule du


loup) meterse en la boca del lobo
gueule (une grande gueule / tre fort
en gueule) ser un bocazas / (un)
boqueras / (un) voceras.
On notera le procd du pseudo-pluriel (ou
faux pluriel) qui sert daugmentatif : le dfaut
est ainsi amplifi.
Dans le mme ordre dides : un bragazas
une chiffe, une lavette, une fiotte ; un
broncas un semeur (fouteur) de merde ;
cachas baraqu, costaud, balze .

gugus (nimporte quel gugus) todo


quisque (quisqui).

Quisque est un emprunt direct au latin.

guichet automatique cajero


automtico
guichets ferms (jouer guichets
ferms) (q.) actuar con el teatro
lleno o con el cartel de "no hay
billetes" o "se agotaron las entradas";
haber un lleno.
guide des loisirs gua del ocio
guigne (avoir la guigne) tener la negra.
Le tirage au sort par lequel tait dsign
celui qui raliserait une corve dsagrable
ou dangereuse se faisait au moyen dune
boule ou dune fve noire (H. Ayala,
LArgotnaute).

guilledou (courir le guilledou) irse de


picos pardos.
- Le mot guilledou est dorigine incertaine.
Il est peut-tre compos du radical de
lancien franais guiller tromper, sduire
et de ladjectif doux, au sens de tendre,
agrable (Le Robert historique).
Lexpression ne semploie aujourdhui que
dans un discours archasant ou humoristique.
- Pour ce qui est de lexpression espagnole,
en voici lexplication : En su origen, la
frase irse de picos pardos signific irse con
mujeres pblicas y se dijo as porque la ley
obligaba a las tales a usar jubn de picos
pardos, para distinguirlas de las mujeres
decentes (Jos Mara Iribarren, El porqu
de los dichos, livre dit par le Gobierno de
Navarra, Pamplona, 1994). Cette expression
est un euphmisme. La langue usuelle
emploie ir de putas aller chez les putes /
aller chez les filles .
J.M. Iribarren signale aussi lexpression
darse un verde entre dos azules (se payer du
bon temps / sen payer une tranche) qui est
cette fois une allusion aux bas bleus que
portaient les prostitues une autre poque.

Michel Bnaben

guillemet (entre guillemets ; mettre


entre guillemets) entre comillas /
entrecomillar
gymnastique aux agrs gimnasia con
aparatos

habillement (syndicat de
l'habillement) sindicato de la
confeccin
habit de soire traje de gala
habiller (habill en civil) vestido de
civil / con ropa de paisano
habitants de la capitale (les) los
capitalinos
habitation (taxe d') impuesto de
inquilinato
habitations loyer modr viviendas
de proteccin oficial
habits du dimanche (les) los trapitos
del domingo, los trapitos de
cristianar, los trajes domingueros
habitude (avoir ses habitudes) ser
hombre / mujer de costumbres
habitudes alimentaires / habitudes de
consommation / habitudes d'coute
hbitos alimenticios / hbitos de
consumo / hbitos de escucha
hache (enterrer la hache de guerre)
enterrar el hacha de guerra
hach menu hecho picadillo, picado
haie (faire la haie) (lors dun mariage
etc.) formar calle (pasillo)
haie d'honneur guardia de honor
haies (110 mtres haies) 110 metros
vallas
haleine (avoir lhaleine forte) olerle a
uno el aliento (voir aussi puer du
bec).
haleine (de longue haleine) de largo
aliento
haleine (haleine vineuse) aliento
aguardentoso.

144

Michel Bnaben

harclement sexuel) acoso escolar /


acoso laboral / acoso sexual.
haricot (cest la fin des haricots) se
acab lo que se daba.
haricot (courir sur le haricot / courir
sur lharicot / courir sur le systme
/ taper sur le systme / taper sur
les nerfs) (importuner, exasprer) poner
a cien / caer gordo / crispar los
nervios / poner de los nervios.

haleine (tenir en haleine) mantener en


vilo.
hall d'exposition hall o sala de
exposiciones.
halle des mares lonja del pescado.
hallebarde (pleuvoir des hallebardes)
caer chuzos de punta
halo de gloire aureola o halo de gloria
halogne (lampe halogne) lmpara
halgena.
halte-garderie guardera infantil.
hameon (mordre l'hameon / se
faire avoir) morder o tragar(se) el
anzuelo / picar (en) el anzuelo /
entrar al trapo (le taureau fonce dans la
cape [trapo] qui nest quun leurre).
hanche (tour de hanches) permetro
de caderas.

Haricot signifie orteil en argot franais.


Lancien verbe haricoter signifiait
importuner .

Familirement : caderamen ( un sacr tour


de hanches ; pour une femme).
A propos du suffixe amen :
Traditionnellement, il sert dsigner un
ensemble dlments de mme nature
formant un tout structur : velamen,
voilure , maderamen, charpente ,
pelamen toison . Mais largot espagnol lui
fait aujourdhui un sort particulier [] :
bolamen, caderamen, cojonamen, culamen,
muslamen, nalgamen, tetamen. Disons
simplement que la notion de volume est
fortement implique dans cette srie lexicale
[] .(Albert Belot : Lespagnol
aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale
en espagnol contemporain).

handicap (avoir un handicap) (sports)


sufrir un hndicap
handicap moteur discapacitado
motor.
handicap mental disminuido
(deficiente) mental / subnormal.
handicap physique minusvlido /
impedido fsico.
hanneton (pas piqu des hannetons)
(intense, extrme) de aqu te espero.
hant (maison hante) casa encantada
harakiri (se faire harakiri) hacerse el
harakiri o haraquiri.
harass de travail (tre) estar
abrumado de o por el trabajo
harclement (harclement lcole /
harclement au travail /

Michel Bnaben

harmonie imitative harmona imitativa


harnois (blanchi sous le harnois)
encanecido en el oficio
hasard ( tout hasard) por si acaso
hasard (ce nest pas par hasard) por
algo ser.
hasard (tre le fruit du hasard) ser
casual
hasard (le hasard fait bien les choses /
le hasard a bien fait les choses) (y)
son la flauta (por casualidad).
Expresin que se aplica a los que sin poseer
las reglas de un arte aciertan en algo por
casualidad. Procede de la conocida fbula de
Toms de Iriarte El burro flautista (1782)
que dice as :
Cerca de unos prados qu hay en mi lugar,
pasaba un borrico por casualidad.
Una flauta en ellos hall, que un zagal
se dej olvidada por casualidad.
Acercse a olerla el dicho animal ;
y dio un resoplido por casualidad.
En la flauta el aire se hubo de colar,
y son la flauta por casualidad.
oh !, dijo el borrico, qu bien s tocar !
y dirn que es mala la msica asnal ? (Jos
Mara Iribarren, El porqu de los dichos).

hasard (ne rien laisser au hasard) no


dejar nada al azar / no dejar nada
suelto
hasard (par hasard / des fois / des fois
que) por un casual (si por un
casual lo vieras : des fois que tu le
verrais ).
hasard (par le plus grand des hasards
/ par un heureux hasard) por
milagro / por carambola.
hausse (corrections la hausse)
reajuste de precios.

145

Michel Bnaben

hausse (jouer la hausse) (Bourse)


jugar al alza.
hausse (tempratures en hausse)
temperaturas en ascenso.
hausse (tendance la hausse)
tendencia alcista.
hausse des taux alza o subida de los
tipos (de inters)
hausse du cot de la vie aumento del
coste o costo de la vida
hausse record (une) un(a) alza rcord
haut-commisariat alta comisara
haut de gamme alto de gama
haut (avec des hauts et des bas) con
sus ms y sus menos
haut (du haut de la chaire) desde el
plpito
haut du panier (le) la flor y nata, lo
mejorcito
haut du pav (tenir le haut du pav)
estar en el candelero o en primera
fila
haut et clair (parler) hablar lisa y
llanamente
haut fonctionnaire alto cargo
haut la main (gagner haut la main)
ganar fcilmente o con facilidad
haut lieu (en) en las altas esferas
haut-parleur altavoz
haut plac (tre) ocupar un alto cargo
haut rang (de) de mucha categora
haut vol (de) de mucho vuelo
haute (tre de la haute) (sous-entendu
socit ; tre hupp) ser de alto
copete / de mucho copete / de gran
copete.
haute Antiquit (la) la remota
Antigedad.
haute bourgeoisie alta burguesa.
haute coiffure alta peluquera.
haute couture alta costura.
haute dfinition (TV) alta definicin.
haute fidlit alta fidelidad
haute finance (la) las altas finanzas
haute importance (de la plus haute
importance) de gran importancia
haute lutte (de) en reida lucha

Michel Bnaben

Haute magistrature (la) la


Magistratura superior
haute opinion de soi-mme (avoir
une) tener muy buena opinin de s
mismo
haute surveillance (sous haute
surveillance) sometido(a) a
vigilancia intensa
haute vole (de) de alto rango, de alto
copete
haute voltige acrobacia, malabarismo
hautes instances (les) los altos
estamentos, las instancias dirigentes
hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
(no) dar talla
hauteur au garrot alzada
hauteur de la situation (tre la)
estar a la altura de la situacin
hauteur de vues altura de miras
hauteur des yeux () a la altura de los
ojos
hauts et des bas (des) altos y bajos,
altibajos
hauts faits hazaas, proezas
hauts revenus (les) las rentas altas
hauturire (pche hauturire) pesca
de altura
havre de paix remanso de paz
hebdomadaire (journal) semanario,
revista semanal
hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino
o griego (para m)
hliporter (troupes hliportes) tropas
transportadas por helicptero
hmorragie crbrale / accident
vasculaire crbral (AVC) derrame
cerebral / accidente vascular cerebral
(AVC) / accidente cerebrovascular /
accidente vascular enceflico
hmorragie de capitaux sangra de
capitales
herbe (couper lherbe sous les pieds /
prendre de vitesse) ganarle a uno
por la mano.
herbe (herbes folles) hierbajos
hercule de foire atleta de feria
hriss de piges erizado de trampas
hritage culturel legado cultural

146

Michel Bnaben

hritage du pass (l') la herencia del


pasado
hritage spirituel legado espiritual
hritier du trne heredero al trono
hernie discale hernia de disco
Hrode (vieux comme Hrode / du
temps que les btes parlaient / au
temps o Berthe filait [femme de
Ppin le Bref]) / dater davant le
dluge / remonter au dluge) ms
viejo que Matusaln / del ao de la
Nana (nana ; Nanita) / del ao de la
polca / del ao catapn / en tiempos
del rey que rabi.
Le choix du personnage de Hrode nest pas
trs clair. La Bible ne donne pas dindication
prcise sur lge des deux personnages
portant ce nom.
En franais populaire, on remplace Hrode
(inconnu !) par mes robes : vieux comme mes
robes !
En espagnol, le personnage de la nana ou de
la nanita nest pas clairement lucid. Voir
les explications un peu embarrasses de Jos
Mara Irribarren dans El porqu de los dichos
(page 167, El ao de la Nanita).

hsitation (sans hsitation) sin


titubeos.
heure ( cette heure-ci / lheure
quil est) a estas horas
heure ( toute heure) a todas horas
heure ( une heure avance de la nuit)
a altas horas de la noche
heure (arriver l'heure) llegar
puntual(mente).
heure (croire sa dernire heure
arrive) ver los cuernos al toro /
verse en los cuernos del toro
heure (les problmes de l'heure) los
problemas de la actualidad
heure (malgr lheure avance) a
pesar de lo avanzado de la hora.
heure (ne pas avoir lheure) no tener
hora
heure (pile lheure) puntual como un
clavo / (estar) como un clavo.
heure d'antenne horario de difusin
heure de faible / de grande coute
hora de mnima / mxima audiencia
heure de fermeture hora de cierre
heure de vrit hora de la verdad
Michel Bnaben

heure H (l') la hora H.


heure indue ( une) a deshora
heure venue (l') llegado el momento
heures (en avoir pour des heures / en
avoir pour un bon bout de temps)
tener para rato largo / hay para rato.
heures (vingt-quatre heures sur vingtquatre / 24 heures sur 24) las
veinticuatro horas del da.
heures creuses horas valle
heures d'ouverture horario de
atencin al pblico
heures de bureau horas de oficina
heures de classe horas de clase, horas
lectivas
heures de loisirs ou de libert tiempo
libre
heures de pointe / heures d'affluence
horas punta.
heures des repas (aux) a la hora de la
comida o de comer
heures ouvrables horas laborables o
hbiles
heures supplmentaires (faire des
heures sup) hacer (trabajar) horas
extraordinarias / hacer horas extras.
heureux (encore heureux) menos mal.
heureux (tre heureux en mnage) ser
feliz en su matrimonio.
heureux (pour vivre heureux, vivons
cachs) para vivir felices, vivir
ocultos.
heureux (sestimer heureux) darse
(alguien) con un canto en los dientes
(en los pechos) / darse por satisfecho
heureux au jeu, malheureux en
amour desgraciado en el juego,
afortunado en amores
heureux vnement feliz
acontecimiento
heureux gagnant afortunado ganador
heureux mariage de couleurs
asociacin de colores acertada
heurt (des heurts avec la police)
choques con la polica.
hic (voil le hic / toute la question est
l) ah est el busilis (el quid) / ah
le duele.

147

Michel Bnaben

Lorigine de busilis explique de manire


plaisante par J. Corominas : Busilis "punto
en que estriba la dificultad de una cosa",
extrado de la frase latina in diebus illis ("en
aquellos das"), mal entendida por un
ignorante que, separando in die, se pregunt
qu significaba bus illis (Diccionario
crtico etimolgico castellano e hispnico,
ditions Gredos).

hirarchique (par la voie


hirarchique) por conducto
reglamentario.
hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra !
histoire (entrer dans lhistoire) pasar a
la historia / hacer historia (alguien o
algo).
Lexpression de los que hacen historia
dsigne les personnages, les vnements etc.
qui passent la postrit , qui laissent une
trace dans lhistoire.

histoire (tre une autre histoire ; a


cest une autre histoire) sa (eso) es
otra cancin / se es otro cantar / sa
(esa) es otra historia.
histoire (histoire de rire) en plan de
broma.
histoire (la petite histoire) la historia
chica
histoire (lhistoire se rpte) (les
mmes vnements calamiteux se
rptent) la historia se repite.

histoire (une histoire de fesses / une


histoire de cul) un lo de faldas
histoire dormir debout (une) un
cuento chino / una historia para no
dormir
histoire ancienne (c'est de lhistoire
ancienne) haber pasado (algo) a la
historia
histoire (cest toujour la mme
histoire) es el cuento de nunca
acabar.
histoire (faire des histoires) armar los.
histoire corse / histoire sale histoire
grivoise cuento (chiste) verde.
histoire sainte historia sagrada
histoires (ne pas vouloir d'histoires)
no querer los / no querer meterse en
los.

Michel Bnaben

historique des vnements (faire l')


hacer la resea histrica de los
acontecimientos
hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
lista
HIV (Human immuno-deficiency
virus) VIH (virus de
inmunodeficiencia humana)
hiver (habiller pour lhiver / habiller
quelquun pour lhiver) (mdire sur
quelquun) poner a uno cual digan
dueas.
hiver (hiver rigoureux) crudo invierno
(littraire)
HLM VPO (viviendas de proteccin
oficial) / viviendas baratas
(expression plus usuelle).
hockey sur glace // hockey sur gazon
hockey hielo, hockey sobre patines //
hockey sobre hierba, hockey hierba
hold-up (commettre un hold-up) dar
un atraco
homicide par imprudence homicidio
imprudente
homicide volontaire / homicide
involontaire homicidio voluntario /
involuntario
hommage (rendre hommage) tributar
un homenaje / homenajear.
hommage de l'auteur obsequio o
cortesa del autor
homme (comme un homme / comme
un garon) (avoir une allure, une
tenue, une coupe de cheveux
masculine) a lo chico (un peinado a
lo chico).
Plus rare aujourdhui : a lo garon (garsn) /
a lo (a la) garonne.

homme (comme un seul homme)


como un solo hombre.
homme (a fait beaucoup pour un
seul homme) (ser) demasiado para el
cuerpo / (ser) demasiado para el
body / demasi para el body.
homme (dhomme homme) de
hombre a hombre.
homme (un homme la mer !)
hombre al agua !

148

Michel Bnaben

homme accompli hombre con toda la


barba
homme averti en vaut deux (un)
hombre prevenido vale por dos /
quien da primero da dos veces.
homme d'action hombre de accin
homme d'affaires hombre de negocios
homme d'envergure hombre de talla
homme d'Etat estadista
homme de la rue (l') el hombre de la
calle.
Cette expression est en fait un calque de
langlais the man in the street.

homme de loi legista, abogado


homme de paille hombre de paja /
testaferro.
homme de peine pen
homme de science hombre de ciencia,
cientfico
homme de terrain hombre con
experiencia prctica
homme des bois orangutn
homme des cavernes hombre de las
cavernas
homme du monde hombre de mundo
homme fort (notamment en politique)
hombre fuerte.
homme-grenouille hombre-rana,
submarinista
homme-orchestre hombre orquesta
homme-sandwich hombre anuncio
hommes d'active hombres en filas
honnte homme / honnte femme
hombre de bien, hombre honrado //
mujer decente
honneur (dclaration sur l'honneur)
declaracin jurada
honneur (en quel honneur ?) a santo
de qu ?
honneur (faire honneur ) (un plat
etc.) hacer los honores (a una cosa).
honneur (faire les honneurs de la
maison) agasajar a los invitados /
hacer los honores de la casa.
honorable (amende honorable)
retractacin pblica
honte cache de la famille (la) la
mancha o la tara inconfesable de la
familia
Michel Bnaben

hpital (envoyer lhpital) (blesser


quelquun srieusement) mandar al
hospital (a alguien).
hpital (hpital de campagne)
hospital de sangre / hospital de
campaa
hpital (hpital de jour) hospital
diurno
hpital (hpital psychiatrique)
sanatorio mental / (un) psiquitrico.
horaire (se plier un horaire) ceirse
a un horario
horaire dynamique, souple ou
variable horario flexible
horaires impossibles (avoir des) tener
horarios imposibles
horizon (faire un tour d'horizon)
trazar una panormica / pasar revista.
horizon politique (l') las perspectivas
polticas
horizons nouveaux (ouvrir des) abrir
nuevas perspectivas
horloge biologique reloj biolgico
horloge murale reloj de pared
horloge parlante reloj parlante
horreur (faire horreur) abrirle (algo a
alguien) las carnes
horreur du vide (avoir) tener horror al
vaco, tener vrtigo
horrible (faire un froid) hacer un
horror de fro
hors antenne fuera de antena
hors-bord (un) un fueraborda
hors champ (un) (cinma) un fuera de
campo
hors classe fuera de serie
hors concours fuera de concurso
hors d'atteinte fuera de alcance
hors d'haleine sin aliento
hors d'usage fuera de uso
hors de combat fuera de combate
hors de danger fuera de peligro
hors de prix carsimo, inabordable
hors-jeu (tre hors-jeu) (sports ;
semploie aussi au figur) estar fuera
de juego.
hors-la-loi fuera de la ley

149

Michel Bnaben

hors ligne ou hors pair sin igual, sin


par, excepcional, superior
hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera
de pistas
hors saison fuera de temporada / si no
es poca.
hors service / en panne fuera de
servicio / no funciona.
hors sujet fuera de lugar, que no viene
a cuento, que no es del caso
hors taxes impuestos no incluidos
hors taxes (boutique hors taxes)
tienda libre de impuestos
hostilit (engager les hostilits) romper
las hostilidades.
hot-dog perrito caliente
hte de marque invitado notable o
insigne.
htel (places d'htel) plazas hoteleras
htel borgne hotel de mala fama /
fonducha.
htel de passe (un) meubl.
htel particulier palacete
htel trois toiles / restaurant trois
toiles hotel de tres estrellas /
restaurante de tres tenedores
htesse d'accueil azafata recepcionista
htesse de bar chica de alterne
htesse de l'air azafata de vuelo;
(Amrique latine) aeromoza
hotte aspirante campana extractora
houille blanche / bleue hulla blanca /
azul
houiller (bassin houiller) cuenca
minera
hour (happy hour) hora feliz.
En un bar o establecimiento similar :
perodo del da en que se reducen los precios
o se hacen ofertas especiales (Manuel Seco,
Diccionario fraseolgico documentado del
espaol actual). Lespagnol a tendance
traduire ou sapproprier les expressions
dorigine trangre.

hue (sous les hues) bajo un abucheo


huile (baigner dans l'huile) (au figur)
ir como una seda
huile (jeter de lhuile sur le feu) echar
lea al fuego.
huile de coude ( base d') a fuerza de
puo
Michel Bnaben

huile de table / lourde / solaire /


usage aceite de mesa / pesado /
solar / usado
huis clos ( huis clos) a puerta cerrada.
huis clos (ordonner le huis clos)
(quivalent) pedir que la audiencia
sea a puerta cerrada.
hutre perlire madreperla
humain (lerreur est humaine) errar es
de humanos.
humeur (dune humeur massacrante)
con humor de perros
humeur (tre de bonne humeur / tre
bien lun / tre dans un bon jour)
estar de buenas.
humeur (tre de mauvaise humeur)
estar de mal humor o de mal talante
humeur (incompatibilit d'humeur)
incompatibilidad de caracteres
humour grinant humor custico
humour noir humor negro
hygine alimentaire higiene
alimenticia
hyper (hyper bien) (super bien est
maintenant ringardis en franais par
hyper bien) fenmeno / brbaro / a

base de bien.
Pour dire sensationnel (sensas), terrible,
extraordinaire, super etc. lespagnol
dispose dexpressions plus images les unes
que les autres : de puta madre, de espanto, de
buten, de bandera, de antologa, de miedo,
de pelcula, de campeonato, de apa.

hypothse (en toute hypothse) en


todo caso.
hypothse d'cole hiptesis puramente
terica
hystrie collective histeria colectiva

I
iceberg (la partie merge de
liceberg) (au sens figur) la punta
del iceberg.
ide (avoir une ide derrire la tte)
llevar doble intencin / rondar una
idea por la cabeza.
ide (avoir une vague ide) tener una
remota idea

150

Michel Bnaben

ide (dans un autre ordre dides) en


otro orden de cosas.
ide (il me vient une ide de gnie/ jai
une ide gniale / eurka !) se me
enciende la bombilla / se me ilumina
la bombilla.
ide (il ne viendrait personne lide
de / a-t-on ide de / on na
pas ide !) a quin se le ocurre ? /
ni al demonio se le ocurre
ide (ne pas avoir la moindre ide de
quelque chose) no tener ni idea de
algo / no tener ni flores de algo.
En langage jeune (ou branch) : ni flowers.
Autres variantes : no tener remota (pajolera /
repajolera / puetera / puta / zorra) idea de
algo.

ide creuse idea vaca


ide fixe idea fija, tema
ide matresse idea clave
ide prconue idea preconcebida
ide reue prejuicio
ide rpandue idea generalizada, idea
admitida comnmente
ide-repas sugestin para la comida
ides (dans un autre ordre d'ides) en
otro orden de cosas
ides (se changer les ides) distraerse
ides avances ideas avanzadas
ides larges / troites (avoir des) ser
amplio o estrecho de miras
ides noires ideas negras
ides vaseuses ideas confusas
identifier (paquet non identifi) bulto
sin identificar
identique ( lidentique) a imagen y
semejanza (de).
idologie librale (l') el ideario o la
ideologa liberal
idiot (comme un idiot / comme un
imbcile) como un bobo
idiot (lidiot du village) el tonto del
pueblo / el bobo de Coria
(probablement en souvenir de Coria, petit
village o naquit le bouffon du roi Philippe
IV peint par Velzquez).

ignorance crasse ignorancia crasa o


supina
les Malouines (les) las Malvinas
illgal (rendre illgal) ilegalizar.
Michel Bnaben

illico presto al punto / pitando (verbe +


pitando).
illusion (illusion d'optique) ilusin
ptica
illusion (se bercer dillusions) vivir de
ilusiones / de ilusin tambin se
vive.
illustre inconnu (un) un ilustre
desconocido
ilt de rsistance ncleo o foco de
resistencia
ilt de verdure espacio verde
image (soigner son image) cuidar su
imagen.
image (ternir l'image) empaar la
imagen
image de l'entreprise imagen de la
empresa
image de la russite / du bonheur
imagen o smbolo del triunfo / de la
felicidad
image de marque imagen de marca
image de soi imagen de s mismo
image virtuelle imagen virtual
imagerie mdicale diagnstico por
imgenes
images de synthse imgenes de
sntesis
imaginable ( possibles et
imaginables) posibles e
imposibles.
imaginer (qui peut imaginer que ? /
qui peut croire que ?) en qu
cabeza (humana) cabe que ?
imaginer (qualliez-vous imaginer ? /
quoi vous attendiez-vous ?) qu
se cree ? / qu se ha credo ? / qu
se habr credo ?
imbattable (qualit imbattable)
calidad insuperable
imbcile (imbcile heureux) tonto
dichoso
imbcile (il ny a que les imbciles qui
ne changent pas davis) de sabios es
variar de opinin
imbu de sa personne muy credo de s
mismo, pagado de s (mismo).

151

Michel Bnaben

imitation de signature falsificacin de


firma
immeuble de grand standing edificio
de alto standing.
immigration clandestine ou sauvage
inmigracin clandestina
immigrs de la deuxime gnration
inmigrados de la segunda generacin
immunit parlementaire inmunidad
parlamentaria, aforamiento
impair (commettre un impair) meter
la pata
impair (le ct impair) (numros d'une
rue) la acera de los nones
impasse (tre dans une impasse ; les
conversations sont dans une
impasse) las conversaciones estn
en un punto muerto / se encuentran
atascadas.
impasse budgtaire dficit
presupuestario, "impasse"
presupuestario
implant capillaire / de silicone /
dentaire implante capilar / de
silicona / dental
importance (de faible importance) de
escasa cuanta.
importance (dimportance / de poids)
( affaire dimportance ) de
(muchas) campanillas.
imposable (non imposable) no
contributivo.
impossible (demander l'impossible)
pedir imposibles.
impts (accabler dimpts) coser a
alguien a impuestos.
impt (majoration d'impt) recargo
tributario
impt dguis impuesto disfrazado
impt foncier (sur le bti) contribucin
territorial urbana; (non bti)
contribucin territorial rstica
impt forfaitaire impuesto concertado
impt sur la fortune impuesto de
patrimonio
impts locaux impuestos municipales
imprimante laser impresora lser

Michel Bnaben

improviste ( limproviste / au
dpourvu) de improviso /
improvisadamente /
desprevenidamente.
impuissance (sentiment
dimpuissance) sensacin de
impotenccia.
impulsion (achat d'impulsion) compra
de impulso
inaperu (passer inaperu) pasar
inadvertido (desapercibido).
Il existe une variante malicieuse : pasar ms
desapercibido que Agata Ruiz de la Prada en
carnaval ( passer totalement inaperu ).
Les connaisseurs apprcieront !

inauguration (crmonie
d'inauguration) ceremonia o acto
inaugural.
incendie volontaire / incendie criminel
incendio intencionado, provocado o
criminal
incendies de fort incendios forestales
incident (sans incident) sin novedad
incident de parcours contratiempo
incitations fiscales estmulos o
incentivos fiscales
incognito (voyager incognito) viajar
de incgnito.
incompatibilit d'humeur
incompatibilidad de caracteres
incompressible(s) (budget / dpenses)
presupuesto incompresible / gastos
irreducibles
inconditionnels du football
incondicionales del ftbol,
seguidores, forofos, hinchas
inconnu (inconnu au bataillon /
illustre inconnu) muy conocido en
su casa (a las horas de comer)
inconscient collectif inconsciente
colectivo
incontinence verbale verbosidad,
verborrea
incontournable (rfrence,
personnage etc.) (referencia,
personaje) inesquivable /
insoslayable / ineludible.
incontrl (lments incontrls)
grupos descontrolados.

152

Michel Bnaben

inconvnient (sans inconvnient) sin


inconvenientes.
inconvnient (si vous ny voyez pas
dinconvnient / si vous permettez)
si no hay inconveniente / si no le
importa.
increvable (pneu increvable
[anticrevaison]) neumtico
antipinchazos.
incroyable mais vrai increble pero
cierto
incruste (taper lincruste / planter sa
tente) (sincruster chez quelquun ou rester

indicateur de police confidente /


sopln.
En argot : confite ( indic ).

trs longtemps chez papa-maman comme


dans le film Tanguy avec Sabine Azma et
AndrDussolier) apalancarse / estar

apalancado (en).
inculte (tre compltement inculte /
tre ignare / tre dune ignorance
crasse) no distinguir lo blanco de lo
negro
incursion (faire une incursion)
penetrar, hacer una incursin,
incursionar
indemne (sortir indemne / sen sortir
indemne) resultar ileso
indemnit de licenciement
indemnizacin por despido
indemnit de logement subsidio de
vivienda
indemnit de vie chre plus de caresta
de vida
indemnit forfaitaire indemnizacin
global o concertada
indemnit parlementaire dieta,
emolumentos de los parlamentarios
identit (sous une fausse identit) con
una identidad falsa
identit de vue(s) coincidencia
indpendance (prendre son
indpendance / smanciper)
independizarse.
indexation des salaires indizacin o
indexacin de los salarios,
ajustamiento de los salarios (a la
variacin de...)
indicateur (indicateur conomique)
indicador econmico

Michel Bnaben

indicateur de tendance indicador de


tendencia
indicatif ( titre indicatif) a ttulo
orientativo
indicatif du pays (l') (tlph.) el
indicativo o prefijo del pas
indication scnique acotacin escnica
indice (il ny a pas le moindre indice
de ) no hay el menor atisbo de
indice daudience ndice de audiencia /
cuota de pantalla
indice d'octane ndice de octano
indice de protection ndice de
proteccin
indice des prix la consommation
ndice de precios al consumo
indice du cot de la vie ndice del
coste de la vida
indiscret (si ce nest pas indiscret) si
no es indiscrecin.
individu cagoul / individu masqu
(un) encapuchado / (un)
enmascarado.
industrie alimentaire (l') la industria
alimenticia
industrie artisanale (une) una
industria artesanal
industrie automobile (l') la industria
del automvil, la industria
automovilstica
industrie cl industria clave
industrie de guerre (l') la industria
blica
industrie de pointe industria punta,
industria de tecnologa avanzada,
industria de vanguardia
industrie des loisirs industria de los
esparcimientos
industrie du btiment (l') la industria
de la construccin
industrie du jouet (l') la industria
juguetera
industrie du papier (l') la industria
papelera
industrie du spectacle (l') la industria
del espectculo

153

Michel Bnaben

industriel (zone industrielle) zona o


polgono industrial
industries lourdes (les) las industrias
pesadas
ingalits sociales desigualdades
sociales
infarctus du myocarde infarto de
miocardio
infinies prcautions (avec d'infinies
prcautions) con gran lujo de
precauciones
inflation deux chiffres inflacin de
dos dgitos.
inflation galopante inflacin galopante
inflationniste (politique inflationniste)
poltica inflacionista o inflacionaria
influence de l'alcool (sous l') bajo el
dominio del alcohol
influx nerveux transmisin nerviosa
information (flash d'information)
boletn de noticias, flash informativo
information (pour plus ample
information) para una informacin
ms detallada
information (un bulletin
d'information) un informativo
information judiciaire (ouvrir une
information judiciaire) abrir
expediente judicial / abrir sumario
judicial
infortunes conjugales desgracias
conyugales
ingnieur agronome ingeniero
agrnomo
ingnieur chimiste ingeniero qumico
ingnieur-conseil ingeniero consultor
ingnieur du son ingeniero de sonido
ingrence (subir lingrence de )
estar intervenido por
ingrence humanitaire injerencia
humanitaria
ingrat (faire du bien un ingrat /
rchauffer un serpent dans son
sein) cra cuervos (y te sacarn los
ojos) [littralement : nourris des
corbeaux, ils te crveront les yeux .
On est toujour pay dingratitude].

Michel Bnaben

inhospitalier (climat inhospitalier)


clima inhspito
initiative ( linitiative de ) por (a)
iniciativa de
initiative (de sa propre initiative) por
iniciativa propia / por cuenta propia
(por propia cuenta / por su propia
cuenta).
initiative (prendre linitiative) llevar la
iniciativa.
injures (se rpandre en injures)
deshacerse en injurias
injures du temps (les) las injurias del
tiempo
injustice criante ou flagrante
injusticia escandalosa, patente o
flagrante
innocent (aux innocents les mains
pleines) a los bobos se aparece la
vigen Mara.
inond de larmes anegado en llanto
inquiter (tinquite) (ne te fais pas de
souci) t, tranqui.
inscurit dans les villes (l') la
inseguridad ciudadana
insmination artificielle / in vitro
inseminacin artificial / "in vitro" o
en probeta
insertion sociale insercin social
insinuations perfides insinuaciones o
indirectas prfidas
inspecteur d'Acadmie inspector
acadmico
inspecteur de police inspector de
polica
inspecteur des finances inspector de
Hacienda
installation de fortune instalacin
improvisada
installations portuaires equipamientos
o instalaciones portuario(a)s
installer (sinstaller au volant)
colocarse ante el volante.
instance (problmes en instance)
problemas pendientes
instance de dpart (en) a punto de
salir

154

Michel Bnaben

instance de divorce (tre en) estar en


trmites de divorcio
instances communautaires (les) las
instancias comunitarias
instances dirigeantes instancias
dirigentes
instant critique momento o punto
crtico
instinct de conservation instinto de
conservacin
instinct de survie instinto de
supervivencia
instinct grgaire borreguismo.
institut de beaut instituto de belleza
institut de sondage instituto de sondeo
institution financire entidad
financiera
institutions inattaquables ou sacrosaintes (les) las sacrosantas
instituciones
instruction (donner des instructions)
cursar instrucciones
instruction civique educacin cvica
intgration sociale integracin social
intgrisme religieux integrismo
religioso
intellectuel de gauche intelectual de
izquierdas
intelligence artificielle inteligencia
artificial
intelligence suprme (dsigne une
personne dote dune grande intelligence
mais dont on parle avec ironie) crneo

privilegiado
intemprie (expos aux intempries)
expuesto a la intemperie.
intention dlictueuse (avec) con
intencin delictiva
intentions louables intenciones loables
interdiction de sjour interdiccin de
residencia o de lugar
interdiction de survol arien (q.)
interdiccin de volar por encima de
(una ciudad, un pas etc.)
interdire (passage formellement
interdit) paso terminantemente
prohibido
interdit (rester interdit) quedarse
suspenso
Michel Bnaben

intresser (cause toujours, tu


mintresses / cause toujours, mon
lapin !) a m, pln ! / toca Simn,
que me gusta tu son /que si quieres
arroz Catalina (Sur le personnage de Catalina,
le lecteur consultera louvrage de Vincent
Garmendia : Le carnaval des noms, Presses
Universitaires de Rennes, 2009, page 58).

intrt (dans l'intrt gnral) en


beneficio de todos.
intrt (verser des intrts) abonar
intereses.
interface conviviale (informatique)
(una) interfaz o interface amigable o
asequible
intrim (prsident par intrim)
presidente interino
interligne ( interligne simple /
double interligne) a un espacio / a
doble espacio
interlocuteur valable negociador o
representante de valor o de talla /
interlocutor vlido.
intermdiaire (servir d'intermdiaire)
mediar
internat (faire linternat) (mdecine)
hacer la residencia.
interne (interne des hpitaux) mdico
interno y residente (ou plus
simplement : residente).
internet (chatter sur internet) chatear
en internet
internet (disponible seulement sur
internet / exclusivit internet)
(article ou service qui ne peut tre
vendu que sur internet) solo on line.
internet (hbergeur de site internet)
albergante de sitio internet.
internet (naviguer sur internet /
surfer sur le Net) navegar por
internet / surfear en (por) la Red.
intressant (tre dans un tat
[position, situation] intressant[e])
(tre enceinte ; euphmisme)
encontrarse en estado interesante.
Lexpression signifie littralement dans un
tat physique digne dattention. Le tabou sur
les fonctions corporelles, sur celle de la
reproduction en particulier, est bien typique
du XIXe sicle. Il tend disparatre

155

Michel Bnaben

aujourdhui et la locution ne semploie plus


gure que plaisamment (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

introverti (une personne introvertie)


una persona introvertida
invalide de guerre invlido de guerra
invalide du travail invlido o
incapacitado laboral.
inventaire (un inventaire la Prvert)
un ttum revoltum (de cosas).

interrogation (point d'interrogation)


( au sens figur) (un / una)
interrogante
interroger (les personnes interroges)
los encuestados o las personas
encuestadas
interruption volontaire de grossesse,
IVG interrupcin voluntaria del
embarazo, IVE.

Formule tire du fameux pome de Jacques


Prvert, Inventaire (Paroles, 1946).
Lespagnol forge savamment une formule
latine : totum revolutum = todo revuelto =
fatras, capharnam .

Remplace par euphmisme (attnuation) le


mot avortement devenu trop brutal. Les
centres qui pratiquent les IVG ont dailleurs
un service appel aussi par euphmisme
orthognie .

interurbain (appel interurbain)


conferencia interurbana
intervention chirurgicale /
humanitaire / militaire
intervencin quirrgica / humanitaria
/ militar
intervention (subir une intervention
chirurgicale) ser intervenido
quirrgicamente.
intervention de l'tat intervencin del
Estado, protagonismo estatal
intestin grle / gros intestin intestino
delgado / intestino grueso
intime (avoir l'intime conviction [que
]) estar ntimamente convencido
(de una cosa).
intime (pour les intimes) para los
ntimos.
Exemple : lcrivain et acadmicien Jean
dOrmesson = Jean dO pour les intimes.

intimider (se laisser intimider / se


laisser impressionner) amilanarse.
Amilanarse est un driv de milano (le
milan qui terrorise sa proie lorsquil fond
sur elle).

intimit (dans la plus stricte intimit)


en medio de la ms estricta intimidad
intolrance mdicamenteuse
intolerancia medicamentosa.
intoxication alimentaire intoxicacin
alimenticia.
introuvable (livre introuvable) libro
inencontrable.

Michel Bnaben

inventer (cest invent de toutes


pices) es pura invencin.
inventer (ne pas avoir invent leau
chaude [leau tide] / ne pas avoir
invent le fil couper le beurre /
ne pas avoir invent la poudre) no
haber inventado (descubierto) la
plvora.
inverse (cest linverse) es al revs
investisseurs institutionnels
inversores institucionales
irrductibles d'un parti (les) los
radicales, los extremistas de un
partido, los polticos de lnea dura
irrfutable (argument irrfutable)
argumento incontrovertible
irremplaable (personne nest
irremplaable) nadie es insustituible
isolation phonique / thermique
aislamiento fnico / trmico
isolationnisme forcen aislacionismo a
ultranza
isoloir (passer par l'isoloir) pasar por
la cabina de voto
issue (tre dans une situation sans
issue) estar contra las cuerdas
issue de secours salida de emergencia
issue fatale fatal desenlace
issue incertaine resultado o desenlace
incierto
itinraire de dlestage itinerario
alternativo
ivraie (sparer le bon grain de
livraie) separar el grano de la paja.
ivre de colre loco o ciego de ira
ivre de joie borracho o loco de alegra

156

Michel Bnaben

ivresse des profondeurs borrachera de


las profundidades

J
jachre (en jachre) en barbecho
jackpot (remporter le jackpot)
llevarse el jackpot.
jalon (poser des jalons) (fig.) preparar
o abonar el terreno, asentar las bases,
plantar hitos
jalousie (scne de jalousie / une crise
de jalousie) escena de celos / ataque
de celos
jaloux (faire des jaloux) despertar
envidias.
jaloux (jaloux comme un tigre) ms
celoso que un turco.
jamais (jamais, au grand jamais) en
jams / (en) jams de los jamases.
jamais (jamais deux sans trois) no
hay dos sin tres
jambe ( mi-jambe) por media pierna
jambe (avoir les jambes la Lucky
Luke / avoir les jambes en
parenthses) tener patas de huevera
(qui ont la forme arrondie dun
coquetier !).
jambe (partie de jambes en lair)
revolcn en la cama / cana (canita) al
aire / sesin de cama (tirer un coup :
echar [tirar] una cana al aire / echar un polvo
/ echar un palo).

jambe (prendre ses jambes son cou)


dar la espantada / pegar la espantada.
jambe (se dgourdir les jambes)
estirar las piernas
jambe (se mettre en jambes /
schauffer / faire un tour de
chauffe) (se prparer une activit)
calentar motores.
jambe (traiter quelque chose pardessous la jambe / traiter pardessus la jambe) saltarse algo a la
torera.
jambes coupes (en avoir les jambes
coupes) estar sin fuerzas,
flaquearle a uno las piernas
jardin arbor jardn con arbolado

Michel Bnaben

jardin d'acclimatation invernadero


jardin d'enfants jardn de (la) infancia
jardins suspendus jardines colgantes,
pensiles
jargon administratif jerigonza
administrativa
jaune (tre jaune comme un citron)
estar amarillo como un cirio
jaune (rire jaune) rer con risa de
conejo
jaune paille pajizo(a)
je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme
pasotismo / pase.
je-m'en-fichiste / je-men-foutiste
pasota.
On trouve aussi lexpression ser un viva la
Virgen pour signifier se la couler douce ,
tre cool , tre un bon vivant . Voici
lexplication donne par H. Ayala dans son
livre Expressions populaires espagnoles
commentes : Sur les navires, en formation
sur le pont, les marins devaient crier lordre
dans lequel ils prendraient leur tour de garde
en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier
se contentait de crier pour conclure Viva la
Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir
un nombre ou de suivre la progression de
lnonc, do lemploi de lexpression pour
dsigner quelquun dinsouciant, de peu
responsable, ou tout simplement un bon
vivant .

je-ne-sais-quoi (un) un no s qu
je-sais-tout (un) un sabelotodo
jet ( jet continu) a chorro libre
jet (d'un seul jet) de un tirn, de una
sola vez
jet-set jet-set (abrviation de jet society).
Les personnages importants qui prennent
beaucoup lavion (jet) sont dsigns en argot
espagnol par le mot pomada (la crme / la
haute/ les VIP).

jetable (briquet jetable) encendedor


desechable
jeter (en jeter) dar el pego
jeter (il ny a rien jeter) no tiene
desperdicio.
jeter (jeter dehors) dar la patada a
alguien
jeter (se jeter derrire la cravate /
sen jeter un derrire la cravate /
senvoyer derrire la cravate) ( se
jeter un verre dalcool dans le

157

Michel Bnaben

gosier ) tirarse (echarse) al coleto


(al gaznate) / echarse al cinto (una
cantidad de bebida).
jeter par-dessus bord arrojar / tirar por
la borda
jeton (avoir les jetons) tener canguelo
(mot emprunt au gitan).
jeton (faux comme un jeton / tre un
faux jeton) ser ms falso que Judas
/ ms falso que un duro sevillano.
Lexpression faux comme un jeton a t
forge par analogie avec les jetons qui
parfois pouvaient imiter les pices de
monnaie.
On trouve aussi : ser ms falso que la
sonrisa de Aznar en la oposicin . Les
connaisseurs de la politique espagnole
rcente apprcieront lallusion mais
lexpression (un peu longue, trop date, avec
un personnage trs terne) ne passera
srement pas la postrit lexicale !

jeton (flanquer les jetons / flanquer la


trouille / flanquer la ptoche /
flanquer la frousse) acojonar /
meter miedo (a alguien).
jeton de prsence ficha de asistencia
jeu (abattre son jeu) poner las cartas
boca arriba
jeu (calmer le jeu / chercher un
terrain dentente / apaiser les
esprits) templar gaitas / calmar las
aguas.
Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles
accorder.

jeu (double jeu) doble juego.


jeu (en jeu) de por medio / en juego.
jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la
antigua
jeu (faire le jeu de quelquun) hacerle
el juego a alguien / hacerle a alguien
el calgo gordo.
jeu (jeu de jambes) (tennis, boxe)
juego de piernas (de pies).
jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos
barajas.
jeu (jouer le jeu de quelquun)
seguirle el juego a uno.
jeu (mener le jeu) mover los peones.
jeu (remettre en jeu) (un titre, voc.
sportif) revalidar (un ttulo).

Michel Bnaben

jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse


uno picar en el juego.
jeu d'critures simples anotaciones /
operacin contable puramente
formal.
jeu d'enfants (tre un jeu denfants /
c'est un jeu denfants) es coser y
cantar / es (un) juego de nios
(chiquillos) !
jeu d'esprit juego de ingenio, acertijo,
adivinanza.
jeu de cartes juego de naipes, baraja.
jeu de clefs juego de llaves.
jeu de construction juego de
construccin.
jeu de l'oie juego de la oca.
jeu de massacre (attraction foraine)
pim pam pum.
jeu de mots juego de palabras /
retrucano.
jeu de piste juego de pista.
jeu de rles juego de dramatizaciones /
juego de rol.
jeu de socit juego de saln o de
sociedad.
jeu des alliances (par le jeu des
alliances) por medio de las alianzas
/ mediante las alianzas.
jeu TV juego televisivo
jeu vido vdeojuego
jeune (il nest plus trs jeune) ya va
para viejo.
jeune (s'habiller jeune) vestir de
forma joven
jeune cadre dynamique / yuppie
yumpi /yupi.
jeune d'allure de aspecto juvenil.
jeune loup (jeune homme ambitieux)
"cachorro" ( joven lobo ne se dit
plus).
jeune premier / jeune premire (el)
galn joven / (la) dama joven.
jeunes et moins jeunes jvenes y no
tan jvenes.
jeunesse (folies de jeunesse) extravos
juveniles
jeunesse dore (la) la juventud dorada

158

Michel Bnaben

jeunesses communistes (les) las


juventudes comunistas
jeux ( faites vos jeux ) (casino)
"Hagan juego".
jeux d'adresse juegos malabares
jeux de lumire juegos de luces
jeux sur ordinateur juegos
computacionales.
job (trouver un job) encontrar un curro
(un curre).
Drivs du gitan currelo.

Job (pauvre comme Job) ms pobre


que Job / ms pobre que las ratas
jogging (faire du jogging) hacer
jogging, corretear
joie (explosion de joie) alegrn.
joie (joie indicible) alegra indecible
joie (ne pas se sentir de joie) no caber
en s de gozo
joie (sauter de joie) bailar de alegra
(de contento)
joie (se faire une joie de ) hacerle
ilusin a alguien (algo)
joint (fumer un joint) fumar(se) un
porro (un canuto)
joint (fumeur de joints) fumeta
joint de culasse junta de la culata
joli magot (se faire un joli magot)
ganarse un dineral
jolie situation buena posicin, buena
situacin econmica
joue (en joue !) apunten !
joue (joue contre joue) mejilla con
mejilla.

tait un imprimeur spcialis dans les contes


pour enfants).

Danser joue contre joue : bailar agarrado


(un agarra[d]o : un slow).

joue (joues creuses) mejillas chupadas


(hondas)
jouer ( quoi tu joues ?) a qu
juegas ?
jouer (jouer domicile) (sports) jugar
en casa.
jouer (jouer qui perd gagne) jugar al
ganapierde.
jouer (jouer touche-pipi) darse el
(un) calentn.
jouer (jouer au chat et la souris)
jugar al ratn y al gato

Michel Bnaben

jouer (jouer au docteur) jugar a (los)


mdicos
jouer (jouer double jeu) jugar con dos
barajas / jugar sucio.
jouer (jouer franc jeu) jugar limpio
jouer (jouer gros) jugar (apostar)
fuerte
jouer (jouer la carte [de]) jugar la
carta (de) / jugar la baza (de )
jouer (jouer la comdie / faire du
chiqu / faire du cinma) hacer (la)
comedia / tener (mucho) cuento /
tener ms cuento que Calleja (Calleja
jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a
la carta perdedora
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions
dfinies lintrieur dune situation prcise)
cubrir el expediente.
jouer (jouer les connaisseurs) drselas
de entendido
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de
aguafiestas.
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella.
jouer (jouer serr / jouer un jeu serr)
hilar fino / hilar delgado.
jouer (jouer son va-tout / risquer le
tout pour le tout / jouer le tout
pour le tout) jugrselo todo a una
carta / jugarse el todo por el todo.
jouer (jouer un sale tour) hacer una
putada (negrada / cabronada) /
hacerle un feo a alguien.
jouer (jouer un tour quelquun)
jugarle a uno una trastada.
jouet d'une hallucination (tre le) ser
presa o vctima de una halucinacin
jouet de la fortune / des passions (tre
le) ser juguete de la fortuna / de las
pasiones
joueur (tre mauvais joueur) no saber
perder / tener muy mal perder.
joueur d'checs ajedrecista
joueur de golf golfista
joueur du cru jugador de la cantera.
joueur invtr jugador empedernido
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el
yugo del opresor

159

Michel Bnaben

jour ( compter de ce jour) de hoy en


adelante
jour (ce nest pas un jour comme les
autres / aujourdhui est un grand
jour / ce nest pas tous les jours
fte) un da es un da.
jour (du jour au lendemain) de la
noche a la maana
jour (taler quelque chose au grand
jour) sacar algo a la luz.
jour (tre dans un bon jour /
chanceux) tener el santo de cara
jour (tre dans un mauvais jour) no
tener alguien su da / no ser su da
( ce nest pas son jour ) / no tener
un buen da.
jour (jour aprs jour) da a da
jour (un jour funeste) un da aciago.
jour (un jour ordinaire) un da de
diario
jour (un jour sans / cest un jour sans)
un mal da lo tiene cualquiera.
Lexpression complte est : il y a les jours
avec et les jours sans (les jours o tout va
bien et ceux o tout va mal).

jour (jour pour jour) (exactement, au


jour prs) da por da
jour (le jour du Jugement dernier) el
da del Juicio Final
jour (le jour J) el da D
jour (les jours heureux) (priode de
parfaite harmonie entre deux
personnes) das de vino y rosas
jour (long comme un jour sans pain)
ms largo que un da sin pan / ms
largo que un mayo.
Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
haut et glissant).

jour (mettre fin ses jours) quitarse la


vida
jour (percer jour / percer quelquun
jour) (deviner les intentions de
quelquun ; calar las intenciones de
alguien) calar (a una persona).

jour (pour le restant de ses jours) para


el resto de su vida.
jour (pour tous les jours) (par exemple,
des vtements que lon met tous les jours
chez soi) de andar por casa.

Michel Bnaben

jour (quel jour sommes-nous ?) a


cuntos estamos ? (qu da [del
mes] es hoy ?)
jour (ses jours sont compts / il nen a
plus pour longtemps) tiene los das
contados (las horas contadas) / ya le
queda poco.
jour (tous les jours que le bon Dieu a
faits) un da s y otro tambin / da
s, da tambin / un da y otro / al
tercer da y al del medio (1-2-3
etc. !)
jour (un beau jour le jour o lon
sy attend le moins) cualquier da /
un buen da / el da menos pensado.
jour (un jour de semaine) un da entre
semana.
jour (un jour sur deux / tous les deux
jours) un da s y otro no / da s, da
no / da s y da no
jour chm da inhbil
jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy /
en estos momentos de ahora
jour de cong ou de repos da libre /
da de asueto
jour fri festivo / fiesta
jour J (le) el da D
jour le jour (vivre au jour le jour)
vivir al da / vivir a salto de mata
jour mmorable da sealado
jour ouvrable da laborable
journal sensation peridico
sensacionalista.
journal bimensuel peridico quincenal.
journal d'information (un)
informativo
journal de bord diario de a bordo,
diario de navegacin
journal du matin // journal du soir
(un) un matutino o un matinal // un
vespertino.
journal intime diario ntimo
Journal Officiel Boletn Oficial del
Estado
journal parl diario hablado
journal tlvis telediario
journalisme d'investigation
periodismo de investigacin

160

Michel Bnaben

journaliste de presse crite periodista


de la prensa escrita
journaliste sportif periodista deportivo
journe (journe continue) jornada
continua (continuada)
journe (journe de travail) da
laboral.
journe ( journe portes ouvertes )
da de puertas abiertas / jornada
de puertas abiertas.
journe (louer la journe) alquilar
por das
journe (toute la sainte journe) todo
el santo da / todo el da (de Dios)
jours (de tous les jours) (dusage
courant, quotidien : un vtement etc.)
de batalla
jours (mettre fin ses jours) quitarse
la vida
jours de battement (quelques jours de
battement) algunos das de
intervalo
joute oratoire torneo oratorio
joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse
buena vida
judiciaire (casier judiciaire)
antecedentes penales
juge d'instruction juez de instruccin,
juez instructor
juge de l'application des peines (q.)
juez competente para la ejecucin y
seguimiento de las penas
juge de touche juez de lnea
juge et partie (tre juge et partie) ser
juez en causa propia / ser juez y
parte.
juge pour enfants juez de (para)
menores
jugement (porter des jugements
dfinitifs sur quelque chose ou sur
quelquun) sentar ctedra (sobre
algo o alguien)
jugement (rendre son jugement) (un
tribunal) emitir su fallo
jugement de Dieu (le) el juicio de Dios
Jugement dernier (le) el Juicio Final
jugeote (ne pas avoir deux sous de
jugeote) no tener dos dedos de frente

Michel Bnaben

juger ( en juger daprs ) a juzgar


por
Juif errant (le) el judo errante
jumelage de villes convenio de
hermandad, hermanamiento
jumel (roues jumeles) ruedas
gemelas
jungle (tre la jungle ; cest la jungle)
(lieu o tout est permis) ser la selva
jungle (la loi de la jungle) la ley de la
selva
junte militaire junta militar
jupe (tre dans les jupes de
quelquun) estar cosido a las faldas
de alguien.
jupe-culotte falda pantaln
jurer (jurer comme un charretier)
jurar como un carretero
jurer (jurer ses grands dieux) jurar y
perjurar / jurar por Dios
jurisprudence (faire jurisprudence)
sentar jurisprudencia
jury d'examen tribunal
jusqu'au-boutiste (un) un poltico de
lnea dura, radical, extremista
juste (au juste) (exactement) a punto
fijo
juste (ce nest pas juste / cest pas
juste / on na pas le droit [de faire
a]) no hay derecho (a) / hay
derecho (a esto) ?
juste milieu justo medio, trmino
medio
juste retour des choses (par un) en
justa compensacin
juste titre ( juste titre) con razn, con
derecho, con justicia
justesse (chapper de justesse)
escaparse por los pelos.
justice (justice expditive) justicia
sumaria
justice (faire justice soi-mme)
tomarse alguien la justicia por su
mano.
justiciable de mesures nergiques
pasible o merecedor de medidas
enrgicas

161

Michel Bnaben

justificatif (pice justificative) (un)


justificante, documento probatorio

K
Khmers Rouges (les) los jemeres
rojos.
kidnapping d'enfant secuestro o rapto
de nio
kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif
bourricot) / cest du pareil au
mme de Juan a Pedro no va un dedo
/ dem de dem / dem de lienzo.
La locution franaise est issue de larabe kif
signifiant comme .
En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala
fournit lexplication suivante : Au sicle
dernier, en mme temps que leur quipement,
les militaires recevaient une liste
rcapitulative de celui-ci. Certains effets
vestimentaires taient taills la fois dans
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en
question on trouvait donc, pour viter la
rptition, dem de lienzo pour signifier que
le mme vtement tait galement fourni en
toile (Expressions populaires espagnoles
commentes).

kilomtre heure kilmetro por hora


kilomtrique (compteur kilomtrique)
cuentakilmetros
klaxon (coup de klaxon) bocinazo
knock-out (mettre knock-out / mettre
K.O.) noquear
krach boursier quiebra, crac burstil o
financiero
kyrielle de reproches letana, sarta o
retahla de reproches

L
label d'origine sello de origen
label de qualit sello, etiqueta o
estampillado de calidad
laboratoire (laboratoire dides /
think tank) vivero de ideas.
laboratoire (laboratoirede langue / de
recherche) laboratorio de idiomas /
de investigacin
lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas
le feu au lac / y a pas urgence) hay
ms das que longanizas / nadie nos
corre.
lcher (lcher un pet) tirarse un pedo.
Michel Bnaben

lacis de ruelles laberinto de callejuelas


laid (esthtique du laid) (dans lart
contemporain) fesmo.
laid (laid faire peur) feo como un
susto / ms feo que escupir a Cristo /
ms feo que Esopo (sope, le fabuliste
grec, devait tre difforme).
laine de verre lana de vidrio
laine vierge lana virgen
laisser (laisser indiffrent) traer sin
cuidado
laisser (ne laisser aucune chance) no
dar ninguna opcin / oportunidad /
salida (a alguien)
laisser (se laisser manger / boire) (un
plat, une boisson) dejarse comer /
beber.
laisser dsirer dejar que desear
laisser courir dejar que ruede la bola /
dejar correr.
laisser de ct dejar a un lado
laisser sur le carreau (tuer) dejar seco
(a alguien) / dejar en la estacada
(estacada = lice, terrain de combat dlimit
par des pieux).
laisser tomber (quelquun) dejar caer /
dejar colgado (tirado) / plantar / dejar
plantado.
laisser tomber (laisse tomber !) apaga
y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! /
pasa, to !
laisser-aller abandono, descuido,
dejadez.
laissez-passer salvoconducto / pase
lait caill / cru / concentr / crm /
en poudre / entier / U.H.T. leche
cuajada / sin desnatar / concentrada /
desnatada (o descremada) / en polvo
/ entera / uperisada
lait dmaquillant leche
desmaquilladora o limpiadora
lait maternis leche maternizada.
laus (faire un laus) echar una
perorata.
lame dferlante ola rompiente.
laminoir (passer au laminoir) (figur)
someter a duras pruebas, hacer sudar
tinta

162

Michel Bnaben

Cette expression est probablement un


calque du polonais (Dictionnaire des
expressions et locutions, Le Robert).

lampe (sen mettre plein la lampe)


ponerse morado (couleur que prend celui
qui est congestionn la fin dun repas trs
copieux et abondamment arros).
En franais, le mot lampe dans le sens de
"ventre, estomac" est probablement d
linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la
lampe huile (puis ptrole) doit tre
rgulirement "alimente" (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

lampe bronzer lmpara ultravioleta


lampe de poche linterna
lampe tmoin lmpara indicadora
(piloto) / luz testigo (piloto).
lampe torche linterna de mano
lance-missiles (navire) buque misilero,
lancha misilera.
lance-pierres (manger avec un lancepierres) comer a todo correr
lancement d'un produit sur le march
lanzamiento de un producto al
mercado.
lancer (lancer un appel au calme)
pedir calma / llamar a la calma.
lancer du javelot / du marteau
lanzamiento de jabalina / de martillo
langage cod / message cod lenguaje
(mensaje) cifrado / lenguaje
(mensaje) en clave (en cifra)
langage de charretier lenguaje de
carretero / expresiones de carretero
langue (avoir la langue bien pendue)
no tener pelos en la lengua.
langue (les langues se dlient) las
lenguas se sueltan
langue (ne pas savoir tenir sa langue)
irse de la lengua.
Plus familirement : irse de la hmeda.

langue (parler la mme langue / tre


sur la mme longueur donde)
hablar el mismo idioma.
langue (prendre langue avec )
( prendre contact avec quelquun ; en
franais, cette locution est devenue rare voire
prtentieuse) ponerse al habla con

langue (tirer la langue quelquun)


sacar la lengua a alguien.
langue de bois lengua de madera.

Michel Bnaben

langue de vipre lengua viperina.


langue source // langue cible (en
traductologie, la langue source est la
langue de dpart) lengua de salida //
lengua de llegada.
langue verte argot, germana.
langues mortes lenguas muertas.
langues vivantes lenguas vivas.
lanterne rouge (expression souvent
employe dans le vocabulaire
sportif) farolillo rojo / colista /
furgn de cola.
lapalissade (dire une lapalissade) decir
una verdad de Perogrullo (que a la
mano cerrada llamaba puo). Pero =
Pierre ; grullo = naf.
Extrait dune chanson attribue aux soldats
du Seigneur de la Palice : Un quart dheure
avant sa mort / il tait encore en vie =
Una cosa rara sucedi a mi ta : que un rato
antes de morir, an viva (V. Garmendia,
Le carnaval des noms, page 192).

lapin (courir comme un lapin) correr


como un galgo.
lapin (tre un chaud lapin / tre port
sur la chose / tre un queutard /
tre un tireur dlite / chaud de la
pince) ser un calentn / (un)
pichabrava / ser un to salido (un to
cerdo) / estar salido.
Salido, salida se dit aussi pour les animaux
en chaleur.
De manire trs humoristique, les journalistes
espagnols ont forg lexpression estar ms
caliente que la manta elctrica de Roco
Sifredi (Roco Sifredi est la star masculine du
porno, l talon italien ).

lapin (mon lapin / ma biche / mon


poussin / ma puce /chaton) pichn /
pichona / tesoro / cario / mi vida.
lapin (poser un lapin) dar un plantn /
dar cantonada / dejar plantado.
lapine (faire des petits comme une
lapine / tre une poule pondeuse)
(vulgaire, propos dune femme)
parir como una coneja.
laps de temps lapso de tiempo.

163

Michel Bnaben

lapsus calami / linguae lapsus clami /


linguae.
lapsus rvlateur lapsus significante.
lard (rentrer dans le lard) dar caa.
larder (larder quelquun de coups de
couteau) coser (a alguien) a
pualadas.
large (au large) mar adentro.
Cest aussi le titre dun film dAlejandro
Amenabar sorti en 2004 avec lexcellent
Javier Bardem dans le rle principal.

large (en long et en large) (avec tous


les dtails) largo y tendido.
large (large d'esprit) amplio de miras
large (large ventail / large gamme)
gama extensa.
large (prendre le large) poner tierra de
por miedo.
large ( une large majorit ) una
amplia (holgada) mayora.
larme (avoir la larme facile) ser un
llorn / tener una lgrima fcil.
larme (fondre en larmes) deshacerse
en lgrimas.
larme (larmes de crocodile) lgrimas
de cocodrilo.
larme (ne pas pouvoir retenir ses
larmes) no poder reprimir las
lgrimas.
larme (pleurer toutes les larmes de
son corps) llorar hasta hartarse.
larme (ravaler ses larmes) tragar sus
lgrimas.
larme (retenir ses larmes) retener las
lgrimas.
larme (rire aux larmes) rerse hasta
las lgrimas / rerse hasta saltrsele a
uno las lgrimas.
laser (platine laser / rayons laser)
platina lser / rayos lser
latin de cuisine latinajo.
latin lover galn latino
laurat (laurat du prix Nobel)
ganador del Premio Nobel / laureado
con el Premio Nobel
laurier (s'endormir sur ses lauriers /
dormir sur ses lauriers) dormirse
alguien en los laureles.
Moins frquent : dormirse sobre los laureles.

Michel Bnaben

lavage grande eau baldeo.


lavage de cerveau lavado de cerebro
lavage destomac lavado gstrico
lave-linge lavadora.
lave-vaisselle lavaplatos, lavavajillas
laver (laver dans le sang) lavar con
sangre.
laver (se laver les mains de quelque
chose / sen laver les mains) lavarse
las manos.
Variantes : lavarse las manos como Pilatos /
Hacer como Pilatos, enjuagndose hasta el
codo.

laverie automatique lavandera


laveur de carreaux limpiacristales
leader d'opinion lder de opinin
leadership (disputer le leadership)
disputar el liderazgo
lchage de bottes coba
lche-cul / lche-bottes babas /
lameculos / cepilln / jabonero /
pelotillero.
lche-vitrines (faire du lche-vitrines)
ver escaparates.
lcher (lcher les bottes de quelquun
/ faire de la lche quelquun /
cirer les bottes / cirer les pompes /
passer de la pommade) hacerle la
pelota a alguien / lamer las botas (a
alguien) / bailarle el agua a alguien /
dar jabn / darle coba (a alguien) /
dar incienso.
leon (faire rciter une leon) tomar la
leccin.
leon (leon de morale / donner des
leons de morale) moraleja / dar
moralejas.
leon (leon particulire) clase
particular
leon (servir de leon) servir de
escarmiento
lecteur de cassettes magnetfono de
casetes / tocacaset(t)es
lecteur de disques compacts
reproductor de discos compactos,
lector lser
lecteur de disquettes disquetera
lecture (adopt en seconde lecture)
aprobado en segunda vuelta

164

Michel Bnaben

lecture des vnements interpretacin


de los acontecimientos
lgalit (rester dans la lgalit)
mantenerse en la legalidad
lgende (une lgende vivante) una
leyenda viviente.
lger mieux (un) (maladie) una leve
mejora
lgre (faire quelque chose la lgre)
hacer algo a humo de pajas (a lumbre
de pajas).
Lumbre de pajas = feu de paille .

lgislation du travail en vigueur (la)


la legislacin laboral vigente
lgitime (crainte) temor fundado
lgitime dfense (en tat de lgitime
dfense) en legtima defensa / en
defensa propia
lgume (jardinire de lgumes)
menestra de verdura.
lgume (une grosse lgume) un pez
gordo
lendemain (il ne faut pas remettre au
lendemain ce quon peut faire le
jour mme) el to Tiempohabr, se
muri de viejo y nunca hizo n
(nada) / el to Tiempoqueda, nunca
hizo cosa buena.
lendemain (le lendemain matin) a la
maana siguiente
lent comme un escargot / lent comme
une tortue (tre) ser lento como el
caballo del malo / ser (ir) ms lento
que el caballo del malo
Dans les westerns, pour que la morale soit
sauve, il faut bien que le cheval du mchant
soit plus lent pour quil soit rattrap par le
hros sans reproche !

lent d'esprit tardo en comprender


lentement (lentement mais srement)
lento pero seguro.
lentilles de contact lentes de contacto
lest (lcher du lest) (au propre et au figur)
soltar lastre.
lettre (avoir ses lettres de Cracovie)
(expression vieillie : avoir un brevet
de menteur) ser un Pedro Mentiras.
Cracovie : jeu de mots sur craque
( mensonge ), craquer mentir .

Michel Bnaben

lettre (envoyer des lettres


enflammes) mandar cartas
ardientes (incendiarias)
lettre ( envoyer lettre manuscrite )
(pice parfois rclame dans un CV afin que
lemployeur puisse vrifier un certain
nombre de choses laisses sa libre
apprciation : par exemple commander une
tude graphologique pour dterminer telle ou
telle aptitude chez le candidat [!!] ou
simplement pour tester son orthographe !)

escribir de puo y letra .


lettre anonyme (une) un (escrito)
annimo
lettre de change letra de cambio
lettre de licenciement carta de despido
lettre de rappel carta recordatorio
lettre de relance carta de insistencia
lettre de service credencial
lettre enflamme carta incendiaria
lettre morte (rester lettre morte) ser
papel mojado
lettre ouverte carta abierta
lettre pige carta bomba
lettre recommande carta certificada.
Lettre recommande avec accus de
rception : carta certificada con acuse de
recibo.

lettre suit siguen detalles por escrito.


lettres d'imprimerie (crire en lettres
dimprimerie) escribir en letra de
imprenta.
lettres de noblesse (gagner ses) ganar
sus ttulos de nobleza
lve-vitre elevalunas
leve d'crou acto de liberacin
leve de boucliers protesta general,
protesta airada, ataque violento,
oposicin
leve de l'immunit parlementaire
suspensin de la inmunidad
parlamentaria
lever ( la sance est leve ) se
levanta la sesin .
lever (lever la main sur quelquun)
(gifler) levantarle la mano a uno.
lever (se lever du pied gauche)
levantarse con el pie izquierdo.
lever des couleurs / le lever du
drapeau) el izado de la bandera.

165

Michel Bnaben

lever un livre levantar caza


lvre (du bout des lvres) (avec
rticence) con la boca chica
(pequea).
lvre (tre suspendu aux lvres de
quelquun) estar pendiente de los
labios de alguien.
lvre (sur toutes les lvres) en todas las
bocas
levrette (en levrette) a estilo perro.
lzard (y a pas de lzard) (il ny a pas de
problme) no hay pegas.
Lzard : le sens de problme, ennui vient
probablement du mot lzarde (fissure dans un
mur = problmes de maonnerie) qui vient
lui-mme de lzard par analogie de forme !
En espagnol, pega est un driv du verbe
pegar coller (une affiche etc.). A partir de
lide de coller , pegar a dvelopp
lacception secondaire de frapper, battre :
pegar un tortazo ( coller une gifle ). Pega
signifie donc, colle , collage puis
colle au sens de question difficile
(poser une colle) et enfin problme,
difficult .

liaison (avoir une liaison) tener una


relacin (con alguien) / tener
relaciones (con alguien).
liaison arienne lnea area
liaison amoureuse romance / relacin
(amorosa) / amoro.
liaison d'affaires relacin de negocios
liaison orageuse relacin tempestuosa,
(tormentosa ; borrascosa) /
tempestuosa relacin (avec
antposition de ladjectif).
liaison tlphonique conexin o
relacin telefnica
libration conditionnelle libertad
condicional
libration de la femme liberacin de la
mujer
libration des prix liberalizacin de
los precios
libert (en toute libert) con toda
libertad
libert (tre en libert) estar suelto
libert (prendre la libert de )
permitirse / tomarse la libertad de
libert d'expression libertad de
expresin
Michel Bnaben

libert de la presse libertad de prensa


o de imprenta
libert du culte ou religieuse libertad
de cultos
libert provisoire libertad provisional
libert sous caution libertad bajo
fianza
libert sous conditions libertad
condicional
libert surveille libertad vigilada
libert (prendre trop de liberts)
tomarse confianzas
libre (tre parfaitement libre de )
ser muy dueo de
libre arbitre albedro, libre albedro
libre circulation libre circulacin
libre comme lair (tre) (ser) libre
como un pjaro (como las palomas)
libre concurrence libre competencia
libre-change librecambio, libre
comercio
libre penseur librepensador
libre-service autoservicio o libre
servicio
lice (entrer en lice) entrar en liza
licenciement abusif despido
improcedente.
licenciements conomiques despidos
por motivos econmicos
lie de la socit (la) la hez de la
sociedad
liens affectifs lazos o vnculos
afectivos
liens de parent ou de sang lazos o
vnculos de parentesco, vnculos de
sangre
liesse populaire (la) el jolgorio popular
lieu (arriver sur les lieux) (police,
pompiers etc.) llegar al lugar de los
hechos
lieu branch local de moda / lugar
marchoso.
lieu commun tpico, lugar comn
lieu de dtente lugar de esparcimiento
lieu de perdition antro de perdicin
lieu de travail lugar de trabajo.
lieu du crime (revenir sur les lieux du
crime) volver al lugar del crimen

166

Michel Bnaben

lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a


buen recaudo
lieue (tre cent lieues de / tre
mille lieues de ) estar a cien (a
mil) leguas de
lieux (descente sur les lieux)
inspeccin ocular
Lieux saints (les) los Santos Lugares
livre (courir deux livres la fois)
tener dos asuntos entre manos.
livre (lever un livre) levantar una
liebre
lifting (se faire faire un lifting)
hacerse un estirado de (la) piel /
hacerse la esttica / operarse de
esttica
ligne (dans ses grandes lignes) (contenu
dun projet etc.) a grandes rasgos
ligne (mettre en ligne [des vidos etc.])
(sur Internet) subir online .
ligne (garder la ligne) conservar
(guardar) la lnea / mantener el tipo
(la lnea) / conservar la silueta.
ligne (la dernire ligne droite) la recta
final
ligne (le signataire de ces lignes) el
que suscribe.
ligne (ligne directrice) una directriz.
ligne (mettre des vidos en ligne [sur])
subir vdeos (a).
ligne (sur toute la ligne) de medio a
medio
ligne arienne lnea area
ligne continue (routes) raya continua
ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta /
lnea de meta
ligne darrive (franchir la ligne
darrive) cruzar la meta
ligne d'autocars / ligne dautobus
coches de lnea
ligne d'horizon (la) la lnea del
horizonte
ligne de cocane / ligne de coke /
(abrg en ligne) raya (de cocana ;
de coca).
ligne de compte (entrer en ligne de
compte) entrar en cuenta
ligne de conduite lnea de conducta

Michel Bnaben

ligne de dmarcation lnea de


demarcacin, lnea divisoria
ligne de mire ou de vise lnea de mira
ligne de partage des eaux lnea de
cresta / lnea divisoria de las aguas /
parteaguas.
ligne de produits lnea de productos
ligne directe lnea directa
ligne du parti (suivre la) seguir la
lnea del partido
ligne lectrique lnea elctrica, tendido
elctrico
ligne occupe (tlphonie) seal de
comunicando.
ligne des grands auteurs (dans la) en
la tradicin de los grandes autores
lignes de force lneas principales
lignes de la main (les) las lneas
(rayas) de la mano
lignes directrices directrices
ligue antialcoolique liga antialcohlica
Ligue des droits de l'homme (la) la
Liga de los derechos humanos
lime (lime ongles) lima de uas
limitation des naissances limitacin de
la natalidad, regulacin de
nacimientos
limite ( la limite) (en prenant le cas le plus
extrme) (llevando la situacin) al
lmite.
limite tout (il y a une limite tout)
todo tiene sus lmites
limite d'ge lmite de edad
limiter les dgts minimizar el
desgaste.
linge (blanc comme un linge) blanco
como el papel
linge (laver son linge sale en famille /
ne pas sortir de la famille / a ne
sort pas de la famille) lavar la ropa
sucia o los trapos sucios en casa /
todo queda en casa / los trapos sucios
se lavan en casa / todo queda en
casa.
linge (pince linge) pinza de tender la
ropa.
lingerie fminine ropa interior de
seoras

167

Michel Bnaben

lion (se tailler la part du lion) llevarse


la tajada del len
liquidation judiciaire liquidacin
judicial / (en liquidation judiciaire :
en concurso de acreedores).
liquidit (liquidits disponibles)
disponibilidades lquidas
lire (lire en diagonale) leer
sesgadamente / leer en diagonal
liste civile presupuesto de la casa real o
del jefe del Estado
liste d'adresses listado de direcciones
liste d'attente lista de espera
liste de courses / liste des commissions
lista de la(s) compra(s)
liste de mariage lista de boda (bodas)
liste des employs nmina de los
empleados
liste des victimes (la) la relacin de
vctimas
liste lectorale lista o padrn electoral
liste noire lista negra
lit (clou au lit) postrado en la cama
lit (comme on fait son lit, on se
couche) segn hagas la cama, as
duermes.
lit (faire le lit en portefeuille) (blague
de bidasse pour ceux qui ont connu le
service militaire !) hacer la petaca (en

la cama).
lit (garder le lit) guardar (hacer) cama
lit (se mettre au lit) meterse en la cama
lit deux places cama de matrimonio
lit d'appoint cama supletoria
lit de mort lecho mortuorio / lecho de
muerte.
lit de roses lecho de rosas.
tre sur un lit de roses (jouir dune
grande flicit), expression aujourdhui
vieillie.

lit pliant cama plegable


lits gigognes camas nido
lits superposs litera, camas
superpuestas
livraison domicile entrega a
domicilio / "se sirve a domicilio"
livre (parler comme un livre) hablar
como un libro abierto
livre blanc libro blanco

Michel Bnaben

livre d'occasion libro de segunda mano


o de ocasin
livre d'or libro de honor / libro de
visitas
livre de bord libro de a bordo,
cuaderno de bitcora
livre de chevet libro preferido o
predilecto
livre de poche libro de bolsillo
livre de recettes libro de recetas o de
cocina
livre introuvable libro inencontrable
livre (en livre) (habits dune couleur
convenue, dun modle particulier, que
portaient les domestiques masculins dune
mme maison) de librea.

livret de Caisse d'pargne libreta


(cartilla) de ahorros
livret dopra libreto
livret de famille libro de familia
livret militaire cartilla militar
livret scolaire libro escolar, cartilla de
escolaridad
location-vente alquiler con opcin a
compra, leasing
logement de fonction vivienda oficial
logement garni ou meubl piso
amueblado
logement principal vivienda habitual
logements en coproprit viviendas en
rgimen de comunidad
logements sociaux viviendas pblicas
logiciel malveillant / programme
malveillant / malware (de langlais
malicious + software) / maliciel
software (programa)
malintencionado (malicioso) /
malware.
En franais, maliciel est form par analogie
avec logiciel, courriel et pourriel.

logo d'une entreprise / d'une marque


(le) el logotipo de una empresa / de
una marca.
loi (faire la loi) llevar la batuta.
loi (le rapporteur de la loi) el ponente
de la ley
loi anti-tlchargement (ADOPI en
France) ley antidescarga.
loi-cadre ley de bases

168

Michel Bnaben

loi de l'offre et de la demande (la) la


ley de la oferta y de la demanda
loi de la jungle (la) la ley de la selva
loi du milieu (la) la ley del hampa
loi du silence (la) la ley del silencio
loi du talion (la) la ley del talin
loi martiale ley marcial
loin (de loin) de largo / con (mucha)
diferencia / con mucho.
Exemple : El hotel es el mejor de la regin,
con mucha diferencia ( et de loin ).

loin (de loin en loin) de Pascuas a


Ramos.
loin (tre loin du compte) estar
equivocado, estar muy lejos de la
verdad o de la realidad
loin (il est loin le temps o )
quedaron atrs los tiempos en que
loin (loin de l) ni mucho menos
loin (loin des yeux, loin du cur) ojos
que no ven, corazn que no siente
loin (ni de prs ni de loin) ni por el
forro.
long (de long en large) de un lado para
otro.
long (tre long comme un jour sans
pain / interminable) (parecer algo)
la biblia en verso (la biblia en pasta /
la biblia) / ser ms largo que un da
sin pan.
long-courrier (avion) avin de larga
distancia o de largo recorrido, avin
transcontinental
long feu (faire long feu) (arme) fallar;
(affaire) fracasar
long-mtrage largometraje
longue date (de) desde hace mucho
tiempo, de toda la vida
longue dure de larga duracin
longue chance ( plus ou moins)
tarde o temprano, no hay plazo que
no se cumpla
longue haleine (de) de larga duracin,
de mucho trabajo, de largo aliento
longueur (faire traner en longueur)
dar largas (a algo)
longueur d'avance (une) un largo de
ventaja
longueur d'onde longitud o gama de
Michel Bnaben

onda
look d'enfer (un) un estilo brbaro, un
estilo de infarto (de campeonato)
loopings (faire des loopings) rizar el
rizo
lopin de terre pegujal / parcela
loque (tre en loques) estar hecho un
adn.
loque (une loque humaine) una
piltrafa humana
lot (lot de meubles) partida de muebles
lot (un joli petit lot / un beau petit lot /
un joli morceau) (jeune femme jolie,
dsirable) un bombn.
lotion aprs-rasage / after-shave
locin para despus del afeitado /
(una) after-shave
Loto sportif quiniela
louced (en louced) ( en douce ;
discrtement, silencieusement ; en
cachette, clandestinement) por lo

bajinis / de extranjis.
En franais, on appelle LARGONJI un genre
dargot qui consiste remplacer la premire
consonne dun mot par un L et la prononcer
la fin du mot. Par exemple : jargon
Largonj Largonji ; en douce en louced
en louced. Il faut se souvenir qu
lorigine, largot est la langue des truands qui
dployaient des trsors dinventivit pour ne
pas tre compris par les gens honntes ou par
la police. Le verlan est le procd le plus
connu : branch chbran ; laisse tomber
laisse bton etc.

louche (affaire louche) asunto turbio


loup (tre connu comme le loup blanc
/ il est connu comme le loup blanc)
lo conocen hasta los gatos (los
perros) / ser ms visto que el tebeo /
(ser) ms conocido que la ruda.
Ruda rue , plante herbace vivace fleurs
jaunes, utilise dans la pharmacope
populaire notamment comme abortif.

loup (crier au loup) gritar que viene el


lobo.
loup (hurler avec les loups) bailar al
son que se toca.
loup (le grand mchant loup) el lobo
feroz.
loup de mer (un) un lobo de mar.

169

Michel Bnaben

lourd de consquences de
consecuencias graves
lourde erreur (erreur grossire /
erreur de taille) error de (mucho)
bulto
lourdes charges (porter de lourdes
charges contre quelquun) hacer
graves cargos a alguien.
lourdes pertes (milit.) bajas elevadas
lourdeur d'estomac pesadez de
estmago
loyal ( la loyale) en buena lid
loyer de l'argent costo del dinero,
inters del dinero, tipo(s) de inters
lucarne (la lucarne magique / la petite
lucarne / la tl) el invento / el
ventano.
caja tonta ou caja boba sont un peu les
quivalents du franais tloche .

lu et approuv ledo y conforme


lueur d'espoir chispa de esperanza
lueurs de l'aube (ds les premires) al
rayar el alba
lumire des vnements rcents ( la)
a la vista o a la luz de los
acontecimientos recientes
lune (demander la lune / demander
limpossible) pedir la luna, pedir
peras al olmo.
Variante plus familire encore : tame esa
mosca por el rabo !

lune (tre dans la lune / tre dans les


nuages / tre sur son petit nuage /
vivre sur un petit nuage) estar en
la luna (en las nubes) / estar en la
higuera / estar en las Batuecas /
(estar) pensando en las Batuecas /
estar en el limbo / estar en Babia.
Babia : sans doute par allusion ce lieu trs
recul des montagnes de Len o les rois de
Castille venaient chasser.

lune (la face cache de la lune) la otra


cara de la luna
lune (pleine lune) luna llena
lune (vieille lune / vieilles lunes)
(temps pass, poque rvolue)
antigualla.
lune de miel luna de miel
lune rousse luna de abril
lunette arrire cristal trasero
Michel Bnaben

lunettes cercles gafas de aro


lunettes de plonge gafas de bucear
lunettes de soleil gafas de sol
lunettes de vue gafas correctivas
lunettes noires gafas oscuras
lun (tre bien lun) estar de buenas
lustr (vtement lustr) traje con
brillo
lutte antibruit / antipollution /
antidrogue lucha contra el ruido / la
contaminacin / la droga
lutte arme lucha armada
lutte d'intrts conflicto de intereses
lutte des classes lucha de clases
lutte pour la vie (la) la lucha por la
vida o la existencia
lutter bras-le-corps luchar a brazo
partido
luttes intestines luchas intestinas
luxe de dtails / de prcautions lujo
de detalles / de precauciones
luxe insolent lujo insultante
lynchage mdiatique linchamiento
meditico.
lyophiliss (produits) productos
liofilizados

M
machin chouette ou chose ste, sta,
Fulano(a)
machine (faire machine arrire) dar
marcha atrs
machine (machine coudre) mquina
de coser.
En argot : metralleta.

machine (machine polycopier)


multicopista
machine (machine sous / bandit
manchot) mquina tragaperras
machine (machine tuer) (se dit par
exemple dun soldat, dun mercenaire
etc. form aux combats les plus violents)

mquina de matar.
machine (machine infernale) mquina
infernal
machine (machine-outil) mquina
herramienta

170

Michel Bnaben

machine (taper la machine) escribir


o pasar a mquina.
madeleine (la madeleine de Proust) la
magdalena de Proust (registre
littraire).
Madeleine (pleurer comme une
Madeleine) llorar como una
Magdalena / estar hecho(a) una
Magdalena.
magasin dalimentation tienda de
comestibles
magasin d'usine sucursal de fabricante
magasin de dtail tienda detallista
magasin dtax tienda libre de
impuestos
magasin minimarge ou discounteur
tienda de descuento, almacn
minimargen
magazine culturel revista cultural
magazine de charme revista de
destape.
magie (comme par magie) como por
arte de magia / por arte de
birlibirloque / por arte de
encantamiento / por arte del diablo
magie blanche / noire magia blanca /
negra
magistral (cours magistral) clase ex
ctedra
magistrature assise (la) los jueces y
magistrados
magistrature debout (la) los fiscales
magnat de la presse / du ptrole
magnate de la prensa / del petrleo
magouille lectorale chanchullo
electoral
maigre (tre maigre comme un clou /
tre sec comme un coup de trique /
sac os / tre un sac dos / navoir
que la peau sur les os) estar como
un fideo (una anchoa ; un clavo) /
estar hecho un esprrago / salirse
(escaparse) por el cuello de la camisa
/ estar ms chupado que la pipa de un
indio / ser un esqueleto / estar
(quedarse) en el esqueleto.
maigre consolation escaso consuelo.

Michel Bnaben

mailles (pull grosses mailles) jersey


de punto gordo.
mailles du filet (glisser entre les
mailles du filet) escaparse por un
boquete, escapar al cerco o a la
persecucin
maillon (le maillon faible) el eslabn
ms dbil
maillot deux pices baador de dos
piezas
maillot jaune maillot amarillo (oro)
maillot une pice traje de bao entero /
baador entero
main ( la main ; fait la main) a
mano / hecho a mano.
main ( pleines mains) a manos llenas
main (avoir la main baladeuse / avoir
la main qui trane) /) ser un tocn /
ser un pulpo / ser un sobn / tener las
manos largas / tener la mano tonta.
main (avoir la main lourde) (par
exemple, mettre trop de sel dans un plat
etc.) rsele la mano a alguien.

main (avoir le coeur sur la main /


avoir un coeur dor) ser un cacho
de pan
main (avoir sous la main) tener a
mano
main (avoir un poil dans la main) ser
ms vago que la chaqueta de un
guardia.
main (de sa propre main) de propia
mano, por propia mano
main (donner un coup de main
quelquun / prter main-forte /
venir la rescousse) echar una
mano / echar un capote (a alguien) /
echarle la capa a uno (renvoie la
tauromachie : le taureau est dtourn du
torero tomb terre par une cape).

main (dune main tremblante) con


mano temblorosa.
main (en sous-main) de extranjis / bajo
cuerda.
main (en venir aux mains) llegar a las
manos.
main (tre entre de bonnes mains)
estar en buenas manos.

171

Michel Bnaben

main (imposer les mains) imponer las


manos.
main (main baladeuse) mano tonta.
main (mettre la dernire main) dar el
ltimo toque / dar los ltimos
retoques / dar la ltima mano (a
algo).
main (mettre la main la pte)
arrimar el hombro / poner manos a la
obra.
main (mettre la main aux fesses /
mettre la main au panier / peloter)
echar mano al trasero / meter mano /
manosear.
main (mettre sa main au feu / mettre
sa main couper // mettre sa tte
couper) poner las manos en el fuego
(por una persona) // apostarse
(jugarse) la cabeza (el cuello).
main (mettre ses mains en porte-voix)
hacer bocina (con las manos)
main (ne pas avoir peur de se salir les
mains / aller au charbon / navoir
rien de dshonorant pour
quelquun) no carsele a uno los
anillos.
main (ne pas y aller de main morte)
no andarse con chiquitas.
main (passer la main dans le dos de
quelquun) (pour le flatter) pasarle
(a alguien) la mano por el lomo / dar
palmaditas en la espalda
main (prendre la main dans le sac)
coger con las manos en la masa.
main (rien dans les mains, rien dans
les poches) (tour de prestidigitation)
nada por aqu, nada por all.
main la main (payer de la main la
main) pagar en mano
main arme (vol main arme) robo
a mano armada, atraco
main basse (faire main basse)
apoderarse (de), meter mano (a)
main courante (rampe descalier etc.)
pasamano
main-d'oeuvre qualifie mano de obra
capacitada, cualificada o
especializada

Michel Bnaben

main de fer dans un gant de velours


(une) mano de hierro en un guante
de seda
main-forte (prter main-forte) prestar
ayuda / echar una mano / echar un
capote / echarle la capa a uno.
main heureuse (avoir la main
heureuse) tener buena mano o
buena suerte
main leve () a mano alzada
main lourde (avoir la main lourde)
cargar la mano
main propre (remettre en main
propre) entregar en propia(s)
mano(s)
mains (tre entre de bonnes mains)
estar en buenas manos
mains (en venir aux mains) llegar a
las manos
mains libres (avoir les mains libres)
tener las manos libres
mains nues (combat mains nues)
combate a manos vacas
mains sres (en) en buenas manos, a
buen recaudo
maintenant (cest maintenant ou
jamais !) ahora es cuando !
maintien de l'ordre mantenimiento del
orden
maintien des traditions conservacin
o salvaguardia de las tradiciones
maire (adjoint au) teniente alcalde
maison (cest la maison qui rgale)
invita la casa.
maison close / maison de passe (plus
familirement : boxon / bordel /
cland / claque) casa de trato /
prostbulo / burdel (familirement :
aduana / aliviadero / lechera /
puticlub).
maison d'arrt crcel.
Pour remplacer prison, devenu sans doute
trop dur pour nos oreilles (ou trop banal, trop
us ) , les technocrates franais ont forg
une circonlocution : lieu de privation de
libert Pourquoi faire simple quand on
peut faire plus compliqu !

maison d'dition una (casa) editorial


maison de campagne casa de campo,
chalet o chal

172

Michel Bnaben

maison de correction ou de
redressement (aujourd'hui, par
euphmisme [psychologiquement
moins traumatisant !] : Centre
d'ducation surveille) casa de
correccin / correccional /
reformatorio. Mme euphmisme en
espagnol : centro (establecimiento)
de rehabilitacin.
maison de disque una discogrfica
maison de retraite residencia de (para)
ancianos / hogar de pensionistas (de
jubilados).
maison de rve casa de ensueo
maison de sant casa de salud,
sanatorio
maison des jeunes et de la culture
casa de la juventud y de la cultura
maison hante casa encantada
maison individuelle vivienda
unifamiliar
maison mre casa central o matriz
matre chanteur chantajista
matre-chien adiestrador de perro
polica
matre d'htel jefe de comedor,
"matre d'htel"
matre de cans (le) el seor de la casa
matre de crmonies maestro de
ceremonias
matre de confrences profesor de
conferencias
matre de soi (tre) dominarse / ser
dueo de s (mismo)
matre de ses actes (tre) ser dueo de
sus actos
matre incontest maestro indiscutible
o indiscutido
matre Jacques (factotum ; fais
tout ) facttum.
matre mot palabra clave
matre nageur maestro de natacin
matresse de maison ama de casa
matresse femme toda una mujer
matrise (agent de matrise)
contramaestre, capataz
matrise de l'nergie dominio o
control de la energa

Michel Bnaben

matrise de soi dominio de s mismo


majeur (tre majeur et vaccin) estar
curado de espanto.
majeure (cas de force) caso de fuerza
mayor
majeure partie (en) en su mayor parte
major de promotion (tre) ser el
primero de una promocin
majoration d'impt recargo tributario
majorit ( une faible majorit) por
estrecha mayora
majorit ( une large majorit // une
crasante majorit) por amplia
mayora // por aplastante
(abrumadora) mayora.
majorit (atteindre sa majorit) llegar
a la mayor edad / alcanzar la mayora
de edad.
majorit (lu la majorit) elegido
por mayora de votos
majorit (en majorit) en su mayora.
majorit absolue / relative /
silencieuse mayora absoluta /
relativa / silenciosa
majorit de voix mayora de votos
mal (de deux maux il faut choisir le
moindre / entre deux maux il faut
choisir le moindre) del mal el
menos.
mal (mettre mal) dejar mal parado.
mal (prendre son mal en patience)
aguantar mecha.
mal (un moindre mal) un mal menor
mal d'argent (tre en) tener apuros de
dinero
mal d'inspiration (tre en) faltarle a
uno la inspiracin
mal de chien (se donner un mal de
chien / avoir un mal de chien
[pour]) darse un trabajo loco /
vrselas y deserselas / costar Dios y
ayuda.
mal de mer (avoir le mal de mer)
marearse / estar mareado.
mal du pays (le) nostalgia, morria
mal embouch mal hablado, grosero
mal endmique mal endmico
mal fam de mala fama

173

Michel Bnaben

mal-logs (les) los mal alojados


mal pensant mal pensante
mal portant con mala salud
mal voyant disminuido visual
malade (comme un malade) (travailler
dur etc.) como un poseso.
malade du coeur (tre) estar enfermo
del corazn
malade du sida / siden (un) un
enfermo de sida / un sidoso.
malade en phase terminale enfermo
terminal
malade imaginaire (le) el enfermo de
aprensin
malades condamns (les) los enfermos
desahuciados
maladie (la maladie dAlzheimer) el
alzhimer (sous-entendu : el mal ).
maladie (la maladie de la vache folle)
el mal de las vacas locas .
maladie (la maladie de Parkinson) la
enfermedad de Prkinson / el mal de
parkinson / el prkinson.
maladie (maladie honteuse)
enfermedad vergonzante.
Aujourdhui, le sigle mdical MST (Maladie
sexuellement transmissible) sert deuphmisme
pour dsigner les maladies vnriennes de mme
que ETS en espagnol (Enfermedad de
transmisin sexual).

maladie (mettre en arrt maladie) dar


de baja
maladie (ne pas en faire une maladie)
no ponerse histrico por algo.
maladie (se remettre d'une maladie)
ponerse bien, recuperarse
maladie diplomatique enfermedad
fingida / baja estratgica.
maladie incurable enfermedad
incurable
maladie professionnelle enfermedad
laboral
maladies sexuellement transmissibles,
MST enfermedades de transmisin
sexual, ETS
maladies vnriennes enfermedades
venreas
malaise tudiant / politique / social
malestar estudiantil / poltico / social

Michel Bnaben

malformation congnitale
malformacin o deformacin
congnita.
malheur ( quelque chose malheur est
bon) no hay mal que por bien no
venga.
malheur (faire un malheur) hacer una
barbaridad / hacer una San
Bartolom.
malheur (le malheur des uns fait le
bonheur des autres) con lo que Juan
mejora, Pedro empeora / lo que
mejora a Ramiro, a Juan le sienta
como un tiro.
malheur (pour comble de malheur)
para mayor inri.
Remarque. INRI : inscription latine appose
par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut
crucifi pour se moquer de lui : Iesus
Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre)
Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un
piteux tat) .

malheur (un malheur narrive jamais


seul) las desgracias nunca llegan
solas.
malheureux (malheureux comme les
pierres) ser ms desgraciado que
puta en rastrojo (en pleine campagne, au
milieu des chaumes) / ser ms
desgraciado que el Pupas.
A propos de El Pupas : lorigine, le
substantif pupa dsigne une lsion cutane
(bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
son nom un personnage lgendaire connu
pour sa malchance (ser ms desgraciado que
el Pupas, que se cay de espaldas y se
rompi las narices).
Autres expressions : Hacerse pupa : se
faire bobo ; ser un pupas avoir la
poisse , ne pas avoir de bol .

malin ( malin malin et demi) a


pcaro, pcaro y medio.
malin (prouver un malin plaisir)
experimentar un placer malvolo
(en)
malin (faire le malin / faire son malin
/ la ramener / ramener sa fraise)
ponerse chulo.
malin (malin comme un singe) ms
astuto que un zorro.

174

Michel Bnaben

A propos de lexpression Je me la ple et je


me la mange : sous-entendu orange ou
pomme ; expression propre au Sud-Ouest
de la France : je me dbrouille tout seul ;
je suis mon propre matre .

malle (se faire la malle) pirarse / salir


por pies.
manche (jeter le manche aprs la
cogne) (abandonner, renoncer par
dcouragement une entreprise) echar la
soga tras el caldero.
- Jeter le manche aprs la cogne
limitation de ce fabuleux bcheron, lequel
voyant que le fer de sa hache, echapp du
manche, tait tomb dans une eau profonde,
le tenant pour perdujeta volontairement le
manche aprs le fer (explication
anecdotique non historique - fournie par
Fleury de Bellingen [XVIIe sicle] dans son
tymologie des proverbes et rapporte par A.
Rey et S. Chantreau dans le Dictionnaire des
expressions et locutions).
- Lespagnol choisit de dire : jeter la corde
aprs avoir laiss tomber le seau dans le
puits .

manches (c'est une autre paire de


manches) es harina de otro costal
mandale (filer une mandale
quelquun) sacudirle (a uno) una
hostia / atizarle una castaa (a uno).
mandat (territoire sous mandat)
territorio bajo mandato o fideicomiso
mandat d'amener (una) orden de
busca y captura (Plus familier : orden
de caza y captura)
mandat d'arrt orden de detencin
mandat de comparution orden de
comparecencia.
mandat de dpt auto de prisin
mandat de perquisition orden de
registro.
mandat des casques bleus (le) el
mandato o la misin de los cascos
azules
mandat postal giro postal
manette de jeux manecilla de mando
de juego.
manger (a ne mange pas de pain / a
mange pas de pain) (a ne cote
rien) no pide pan.
manger (je me la ple et je me la
mange / je nai besoin de personne)
Sols me llamo y solo me ando / Soy
como Juan Palomo, yo me lo guiso y
yo me lo como.

Michel Bnaben

manger (manger dans la main de


quelquun) comer de la mano de
alguien.
manger (manger comme quatre)
comer a dos carrillos / comer por
siete.
manger (manger comme un chancre /
se goinfrer) comer como una lima /
comer como un buitre / comer ms
que un saban.
Chancre : petit ulcre qui ronge les parties
environnantes.
Comer signifie la fois manger et
dmanger .
Saban = engelure .

manger (manger entre les repas)


comer entre horas.
manger (manger tout cru) comerse
vivo (a alguien)
maniaque de la propret obsesionado
por la limpieza, manaco de la
limpieza
manie de la perscution /folie de la
perscution / dlire de la
perscution mana(s)
persecutoria(s)
maniement des armes (le) el manejo
de las armas
manire (faire des manires) andarse
con remilgos
manire forte (la) la mano dura, la
fuerza
manire forte (user de la manire
forte) forzar, obligar (a)
manire ostensible (de)
ostensiblemente
manifestation anti-mondialiste
protesta antiglobalizacin
manifestation antinuclaire
manifestacin antinuclear
manifestation artistique / sportive
manifestacin artstica / deportiva
manifestation d'amiti prueba o seal
de amistad

175

Michel Bnaben

manifestation de joie manifestacin de


alegra
manifestation de masse manifestacin
multitudinaria
manifestation monstre manifestacin
monstruo / manifestacin
multitudinaria.
manipulations lectorales trapicheos,
manejos o chanchullos electorales
manipulations gntiques
manipulaciones genticas
manipul (un journaliste manipul)
un periodista instrumentalizado
manitou (grand manitou) (personnage
trs important) gran pope
mannequin vedette modelo estrella,
top model
manoeuvres dilatoires maniobras
dilatorias
manoeuvres frauduleuses maniobras
fraudulentas
manoeuvres louches manejos,
trapicheos
manque ( la manque) (rat, dfectueux,
mauvais) de pega
manque (tre en manque) (drogues)
estar con el mono / tener el mono.
manqu (un attentat manqu) un
atentado fallido
manque gagner ingreso previsto no
obtenido, ingreso sacrificado, lucro
cesante
manque d'ducation / de discrtion /
de tact / de respect falta de
educacin / de discrecin / de tacto /
de respeto.
manque de srieux informalidad
manquement la parole donne
incumplimiento de la palabra dada
manquer (manquer de flair) faltarle el
olfato (a alguien)
manquer (il ne lui manque que la
parole) (en parlant dun animal) no
le falta ms que hablar.
manquer (il ne manquerait plus que
a !) hasta ah podran llegar las
bromas ! / no faltara ms.
mante religieuse santateresa

Michel Bnaben

manteau (sous le manteau) bajo


cuerda, a escondidas, bajo la manta
manteau de fourrure abrigo de pieles.
manteau de l'indiffrence (le) el
manto de la indiferencia
manuel d'entretien manual o
consignas de mantenimiento
manuel scolaire libro de textos
manuscrits de la Mer Morte (les) los
manuscritos del Mar Muerto
maquillage des comptes falsificacin
contable o de la contabilidad
maquiller (crime maquill en suicide)
crimen disfrazado de suicidio
maquis de la procdure (le) el
laberinto o el embrollo del derecho
procesal
marais salant salina
marasme conomique marasmo
econmico
marathon diplomatique maratn
diplomtico
maraude (taxi en maraude) taxi en
busca de clientes
marbre (tre / rester de marbre)
quedarse de piedra / quedarse fro
como el mrmol / poner cara de
pquer / ser de corcho / no
inmutarse.
marc de caf (lire dans le marc de
caf) adivinar el porvenir por los
posos del caf / leer los posos del
caf.
marchand d'illusions charlatn
marchand de bestiaux tratante en
ganado
marchand de mort subite (mauvais
mdecin) matasanos.
Lexpression franaise se trouve dans le
Dictionnaire de largot de J.P. Colin et J.P.
Mevel. Voir la bibliographie.

marchand de tapis regatn


marchande (rue marchande) calle
comercial
marchands du temple (les) los
mercaderes del templo
marchands forains feriantes
march (faire son march) hacer la
compra / hacer la plaza.

176

Michel Bnaben

march (lancer sur le march) lanzar


al mercado
march (le march du fret) el negocio
de carga
march (par-dessus le march) por si
esto fuera poco
march (revenir meilleur march)
salir ms barato
marche (en marche !) andando !
marche (faire marche arrire) dar
marcha atrs / echarse atrs / arriar
velas / aguantar los caballos.
marche (ouvrir la marche) romper la
marcha.
march aux puces el Rastro
march calme / en retrait / soutenu
(Bourse) mercado encalmado / en
retroceso / sostenido
march cible mercado objetivo
March Commun Mercado comn
march conclu asunto concluido, trato
hecho o cerrado
march de dupes mal negocio,
engaifa
march de l'immobilier mercado de
los bienes inmuebles
march de l'occasion mercado de
ocasin o de lance
marche de protestation marcha de
protesta.
marche des affaires (la) la marcha de
los negocios
march des changes ou des devises
mercado de cambios o de divisas
marche des vnements (la) el curso
de los acontecimientos
march du travail mercado laboral
march encombr mercado saturado
march financier mercado financiero o
de capitales
march haussier / baissier mercado
alcista / bajista
march libre du ptrole mercado libre
del petrleo o de entrega inmediata
march noir estraperlo, mercado negro
(de estraperlo = au march noir)
marche verte (la) (marche pacifique
organise par Hassan II le 6 novembre 1975
afin dannexer au Maroc le Sahara occidental

Michel Bnaben

alors occup par lEspagne) la marcha


verde.
marcher (a marche !) la cosa
funciona !
marcher (en avant, marche ! / en
route, mauvaise troupe !) (y)
arreando, que es gerundio !
marcher (marcher ct de ses
pompes) estar zombi.
mardi gras martes de carnaval
mare (la mare aux harengs) el charco.
La mare aux harengs : dnomination
plaisante de lAtlantique. quivaut langlais
herring pond de mme sens. On dit parfois la
grande mare . (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

mare basse marea baja, bajamar (


mare basse : con la marea baja).
mare descendante reflujo, marea
saliente
mare haute pleamar
mare humaine oleada de gente
mare montante flujo, marea entrante
mare noire marea negra
marge (rester en marge / vivre en
marge) seguir al margen
marge bnficiaire (un) margen de
ganancias (de beneficios).
marge brute margen bruto
marge daction / d'erreur / de
manoeuvre / de scurit / de
tolrance margen de actuacin / de
error / de maniobra / de seguridad /
de tolerancia
mariage (enfant n hors mariage) hijo
extramatrimonial.
mariage (faire un mariage damour)
casarse por amor.
mariage ( je vous dclare unis par
les liens du mariage ) os declaro
marido y mujer .
mariage (mariage blanc) matrimonio
rato / casamiento blanco.
mariage (mariage de raison)
matrimonio de conveniencia.
mariage (mariage d'intrt) boda de
intereses (faire un mariage
dintrt / faire un mariage

177

Michel Bnaben

dargent) ( en langue familire) dar


(pegar) el (un) braguetazo.
mariage (mariage gay) matrimonio gay
(matrimonio homosexual ; boda
gay ; bodas gais).
mariage (mariage pour tous)
matrimonio igualitario.
mariage (parler mariage) hablar de
boda.
Marie couche-toi l (fille facile) chica
fcil / putilla / putona.
marier ( ils se marirent et eurent
beaucoup denfants ) colorn,
colorado, (este cuento se ha acabado)
marier (se marier civilement ; se
marier la mairie // se marier
lglise) casarse por lo civil //
casarse por la Iglesia.
maris de la main gauche
amancebados, casados por detrs de
la iglesia
marin d'eau douce marinero de agua
dulce.
marin pcheur pescador.
marine marchande marina mercante.
marketing tlphonique marketing
telefnico.
Le franais mercatique et lespagnol
mercadotecnia ont beaucoup de mal
simposer face langlais marketing.

marmaille, marmite, mnage. Cette


trilogie cense reprsenter la
femme au foyer est, quelque chose
prs, lquivalent de lespagnol
cros, cocina, calceta.
Ces activits traditionnellement
dvolues la femme se retrouvent en
allemand avec ce quon a appel
les trois K : Kinder, Kche und
Kirche ( enfant, cuisine et glise ).
Ces trilogies (avec assonances)
en rappellent une autre : mtro,
boulot, dodo .
marque (mener la marque / mener
au score) ir por delante en el
marcador / mandar en el marcador.
marque (ouvrir la marque) (sport)
abrir el marcador
marqu vie marcado de por vida

Michel Bnaben

marque d'amiti / de confiance seal,


prueba o testimonio de amistad / de
confianza
marque de fabrique marca de fbrica
marque dpose marca registrada
marque du gnie (la) el sello del genio
marquer (marquer des points) (tre en
progrs) subir algunos enteros.
marqueur biologique marcador
biolgico
marquise (tout va trs bien madame
la marquise) (par antiphrase) da
gusto ver lo bien que va todo !
marrant (tre marrant / tre fendant)
(estar) para partirse el culo / (estar)
para troncharse.
marre (en avoir marre / en avoir sa
dose) estar harto / estar hasta las
narices.
marron (avocat marron / mdecin
marron) abogado / mdico sin
ttulo, clandestino o no autorizado.
marrons du feu (tirer les) sacar las
castaas del fuego.
marteau (tre compltement marteau)
estar completamente majarra.
marteau et l'enclume (tre entre le
marteau et lenclume) estar entre la
espada y la pared.
marteau-piqueur martillo neumtico,
perforadora neumtica.
masque (bas les masques !) fuera
mscaras !
masque (jeter le masque) quitarse la
careta.
masque gaz mscara o careta antigs.
masque oxygne mscara de
oxgeno.
masque de beaut mascarilla de
belleza
masque de grossesse pao.
masque de la respectabilit (sous le)
bajo el disfraz de la respetabilidad.
Massacre la trononneuse
(clbre film dhorreur) la masacre
de la motosierra / el loco de la
motosierra .

178

Michel Bnaben

massacre des bbs-phoques (le) la


matanza de los bebs foca(s).
massacre des Innocents (le) la
degollacin de los Santos Inocentes
masse (de masse) (tourisme de masse etc.)
de masas.
masse (en masse ; en bloc) en bloque
masse (les masses laborieuses / les
masses populaires) las masas
trabajadoras / las masas populares.
masse (mettre la masse) (appareil ou
systme lectrique) dar salida a tierra
masse (se fondre dans la masse)
fundirse con la multitud.
mt de cocagne cucaa
match domicile partido en casa
match l'extrieur ou en
dplacement partido fuera de casa
match aller partido de ida
match amical partido amistoso
match nul empate
match retour partido de vuelta
matelas de billets fajo de billetes
matelas gonflable / matelas de plage
colchoneta, colchn neumtico
matriaux de construction materiales
de construccin
matriel agricole aperos de labranza
matriel de guerre material de guerra,
material blico
matriel informatique hardware (par
opposition software [les logiciels]).
maternit (allocation de maternit)
subsidio de maternidad
maternits rptes partos repetidos
matire (en matire de ) en
cuestiones de
matire (matire option) asignatura
optativa.
matire (matire grise) materia o
sustancia gris
matire (matire qui compte)
(enseignement) materia (asignatura)
computable.
matire (matires grasses) grasas
matire (matires premires) materias
primas

Michel Bnaben

matire (matires principales)


(enseignement) asignaturas troncales.
matire (table des matires) ndice de
materias
matin (le matin du monde) la aurora
de los tiempos
matin (travailler du matin au soir)
trabajar de sol a sol.
matin (un beau matin) un buen da.
matraquage publicitaire bombardeo
publicitario / publicidad machacona.
matricule (a va barder pour son
matricule / a devient mauvais
pour son matricule) se va a enterar
de lo que vale un peine.
Dans ladministration militaire, le matricule
dsigne le registre o est rpertori, suivi
dun numro dordre, le nom de chaque
soldat. En argot de larme, matricule a fini
par sappliquer au soldat inscrit dans ce
registre, et dans la langue populaire, un
individu quelconque . (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

maudire (maudit soit-il !) maldita sea


su estampa !
mauvais coucheur persona de mal
genio o que tiene malas pulgas
mauvais coup mala pasada, trastada
mauvais escient () en el momento
inoportuno
mauvais esprit mal pensado
mauvais oeil (avoir le mauvais oeil)
atraer la mala suerte
mauvais oeil (jeter le mauvais oeil)
echar mal de ojo.
mauvais oeil (voir d'un mauvais oeil)
ver con malos ojos
mauvais pas (faire un mauvais pas)
dar un paso en falso, dar un tropezn
mauvais payeur un moroso (sousentendu : un cliente moroso).
Le terme moroso appartient la mme
famille que demora retard , dlai ;
moratoria moratoire ; demorar remettre
plus tard , tarder .

mauvais penchants malas


inclinaciones
mauvais plaisant bromista pesado
mauvais prsage mal agero

179

Michel Bnaben

mauvais sang (se faire du mauvais


sang / se faire de la bile) quemarse
la sangre
mauvais sujet individuo de cuidado
mauvais traitements malos tratos
mauvaise conscience (avoir mauvaise
conscience) tener un peso en la
conciencia
mauvaise (lavoir mauvaise) tenerlo
uno muy crudo / jorobarse.
mauvaise graine ou sujet mala hierba
mauvaise langue mala lengua
mauvaise pente (tre sur une
mauvaise pente) andar por mal
camino, tirar a malo
mauvaise posture (en) en una mala
situacin o posicin
mauvaise tte cabezn(a), terco(a)
mauvaise volont (y mettre de la
mauvaise volont) poner mala
voluntad
mauvaises frquentations malas
compaas
mauvaises herbes maleza
mauviette (le dernier arriv est une
mauviette !) maricn el ltimo !
max (un max de ) un mogolln de
maximum (faire le maximum) dar el
do de pecho
mea-culpa (faire son mea-culpa)
entonar el mea culpa / darse golpes
de pecho.
mec (un mec super) un to fenomenal.
mcanicien navigant mecnico de a
bordo
mcnat d'entreprise mecenazgo de
empresa
mchant (tre mchant comme une
teigne) ser de la raza de Can.
mche (vendre la mche) irse de la
lengua / cantar de plano.
mdaill olympique premiado o
galardonado con una medalla
olmpica
mdecin accoucheur toclogo
mdecin de campagne mdico rural.
mdecin de famille mdico de
cabecera o de familia

Michel Bnaben

mdecin des mes confesor, mdico


espiritual
mdecin du travail mdico laboral o
del trabajo
mdecin gnraliste mdico de
medicina general, mdico de
cabecera
mdecin lgiste mdico forense
mdecin malgr lui (le) el mdico a
palos, el mdico a la fuerza
mdecine douce medicina natural
mdecine gnrale medicina de
cabecera
mdecine prventive medicina
preventiva
mdia(s) (le poids des) la importancia
de los medios informativos, medios
de comunicacin o de los medios
Mdiateur (faire appel au) acudir al
Defensor del Pueblo
mdiateur (servir de) actuar como
buen componedor
mdicale (visite mdicale)
reconocimiento mdico
mdicament (mdicament de
synthse) medicamento de sntesis
mdicament (mdicament gnrique /
un gnrique) medicamento
genrico / un genrico.
mdicament (mdicament prim)
medicamento caducado.
meeting politique mitin poltico
meilleur (pour le meilleur et pour le
pire) para lo mejor y lo peor.
meilleurs voeux enhorabuena, muchas
felicidades
mlange explosif (fig.) mezcla
detonante o explosiva
mle (se jeter dans la mle) lanzarse
a la pelea
membre part entire miembro de
pleno derecho
membre de la famille (un) un familiar
membres (pays membres) pases
afiliados
mme (on prend les mmes et on
recommence) son los mismos perros
con distintos collares.

180

Michel Bnaben

mme (tous les mmes / vous tes tous


les mmes) todos sois iguales.
mme acabit (du) de la misma ralea o
calaa
mme bord (du) de la misma opinin,
del mismo partido
mme enseigne (tre log la mme
enseigne) remar en la misma galera,
estar en el mismo caso.
mme histoire (c'est toujours la mme
histoire) siempre pasa lo mismo
mmoire (de triste mmoire) de
infeliz recordacin
mmoire (pour mmoire) a ttulo de
indicacin o de informacin
mmoire (si ma mmoire est bonne /
si je me souviens bien) si mal no
recuerdo / si no me falla la memoria.
mmoire collective memoria colectiva
mmoire de matrise tesina
mmoire des visages (avoir la) ser
buen fisonomista
mmoire morte (inform.) memoria
muerta, memoria ROM
mmoire vive (inform.) memoria RAM
menaces d'pidmie / de tempte
amenazas o amagos de epidemia / de
tempestad
menaces en l'air amenazas vanas
mnage (se mettre en mnage) juntar
merienda / vivir en pareja // (dans le
sens de se mettre un fil la patte
comme dirait Feydeau ! : enrollarse).
mnagement (traiter sans
mnagement) tratar sin
contemplaciones (a lo bruto / a lo
burro) / sin miramientos.
menes secrtes maquinacin secreta
mener (mener rien ; cela ne te
mnera rien // a ne mne rien)
as no irs a ninguna parte // no es
plan / no conduce a ninguna parte.
mener (ne pas en mener large / ne pas
tre trs rassur) no tenerlas todas
consigo / no llegarle a alguien la
camisa al cuerpo.
mener bien llevar a feliz trmino /
llevar a efecto.

Michel Bnaben

meneur d'hommes lder, jefe, cabecilla


meneur de jeu animador
mensonge (mensonge hont) mentira
descarada
mensonge (un mensonge norme) una
mentira como un templo.
mensonge (un pieux mensonge) una
mentira piadosa.
mensualit (payer par mensualits)
pagar por meses
mention bien / mention trs bien
aprobado alto / media de
sobresaliente.
mention inutile ( rayer la mention
inutile ) "tchese lo que no
procede"
menu la carte men a la carta
menu Dmarrer (dans Windows) men
Inicio.
menu droulant (informatique) men
drop-down, men desenvolvente
menu enfant men infantil.
menu fretin (le) la morralla
menu (par le menu / en dtail) ce por
be / be por be
menu touristique cubierto turstico
menue monnaie calderilla
mpris (au mpris des lois / au mpris
du danger) con desprecio de las
leyes / del peligro
mpris (avec un mpris mal
dissimul) con mal disimulado
desprecio.
mer ( Les dents de la mer ) (Steven
Spielberg) tiburn !
mer (prendre la mer) hacerse a la mar
mer boire (ce n'est pas la mer
boire) no es cosa del otro mundo /
no es ningn arco de iglesia.
mer belle / mer forte / mer dhuile
mar llana / mar gruesa / balsa de
aceite.
merci (guerre sans merci) guerra sin
cuartel
merde (tre dans la merde) estar
jodido.

181

La variante renforce (tre dans la merde


jusquau cou) se dira ir de puto culo ou ir de
culo contra el viento.

Michel Bnaben

merde (foutre la merde) armar un


folln.
merde (un fouteur de merde / un
semeur de merde) un broncas.
mre abusive madre abusiva
mre adoptive madre adoptiva
mre clibataire madre soltera
"Mre courage" (Berthold Brecht) la
Madre Coraje.
mre nourricire madre nutricia o
alimentaria
mre patrie (la) la madre patria
mre porteuse madre alquilada / madre
de alquiler / madre sustituta / madre
subrogada.
Lexpression madre subrogada est
un calque de langlais surrogate
mother de mme sens (surrogate :
supplant, substitut ).
On trouve aussi, plus familirement,
vientre de alquiler (littralement :
ventre louer ).
mre poule madraza / gallina clueca.
mrinos (laisser pisser le mrinos /
laisser pisser) (laisser aller les choses,
laisser faire) paciencia y barajar ! /
dejar que ruede la bola.
En ce qui concerne le franais, il ny a pas
dexplications satisfaisantes. Il pourrait sagir
lorigine dun peu prs partir de
laisser passer. A priori, le mrinos nest pas
lanimal qui urine le plus : ne dit-on pas
pleuvoir comme vache qui pisse ?!

merlan (faire des yeux de merlan frit)


poner ojos de cordero degollado.
merle blanc mirlo blanco, cosa rara
merveille ( merveille) de maravilla / a
las mil maravillas.
merveille (faire merveille) maravillar
merveille de prcision (une) un
portento o un prodigio de precisin
message (message de paix) mensaje de
paz
message (message tlphon) aviso
telefnico
message (saisir le message) captar el
mensaje.
messager du malheur pjaro de mal
agero
messagerie rose "mensajera rosa"
Michel Bnaben

messageries de presse agencia


distribuidora de prensa
messageries lectroniques mensajeras
electrnicas
messes basses (faire des messes
basses) andar con secretos
Messie (attendre comme le Messie)
esperar como el (al) Santo
Advenimiento / esperar como (el)
agua de mayo.
mesure (dpasser la mesure) pasarse
de la raya
mesure (tre en mesure de ) estar en
condiciones de
mesure (sur mesures) a medida
mesure de coercition medida coactiva
mesure de l'audience medicin de la
audiencia
mesure de scurit (par) por motivos
de seguridad
mesure de ses moyens (dans la mesure
de ses moyens) en la medida de sus
posibilidades
mesure du possible (dans la mesure
du possible) dentro de lo que cabe /
en la medida de lo posible / en lo
posible / dentro de lo posible.
mesure incitative medida de
incentivacin
mesures anti-trusts medidas
antimonopolio.
mesures d'assouplissement medidas
flexibilizadoras.
mesures d'encouragement medidas
fomentadoras
mesures d'urgence medidas de
emergencia
mesures de dissuasion medidas
disuasorias
mesures de protection medidas
protectoras
mesures de relance medidas de
reactivacin
mesures de rigueur medidas de ajuste
mesures de reprsailles ou de
rtorsion medidas de represalias o
de retorsin

182

Michel Bnaben

mesures de restriction medidas


restrictivas
mesures dilatoires medidas dilatorias
mesures draconniennes medidas
drsticas
mesures prventives medidas
preventivas
mesures scuritaires medidas de
seguridad pblica
mtaphore file metfora continuada
mto (les caprices de la mto / les
alas du climat) los vaivenes del
clima
mthode d'chantillonnage mtodo de
muestreo
mthodes miracle(s) (des) mtodos
milagro
mtier ( chacun son mtier /
chacun son mtier et les vaches
seront bien gardes) zapatero a tus
zapatos, y djate de otros tratos ! /
Buolero, a tus buuelos ! / cada
uno a su labor y los sastres a coser.
mtier (tre du mtier) ser del oficio
mtier d'avenir oficio o profesin con
futuro.
mtre ruban cinta mtrica
metteur en scne director de cine
mettre (tre mis prix ) (aux
enchres) salir en
mettre (le tout, cest de sy mettre / il
ny a que le premier pas qui cote)
todo es empezar.
Lexpression complte est : el comer y el
rascar, todo es empezar.

mettre (mettre jour) (rvler quelque


chose) poner al descubierto.
mettre (mettre mal) daar
mettre (mettre aux voix) someter a
votacin.
mettre (mettre la main dessus / mettre
la main au collet / mettre la main
sur quelquun) echarle el guante a
alguien
mettre (mettre en cause) poner en
entredicho / cuestionar
mettre (mettre le hol [ quelque
chose]) poner coto (a algo)

Michel Bnaben

mettre (mettre une prune) (une


amende) meter un paquete.
mettre (mettre sur le dos) (mettre quelque
chose sur le dos de quelquun) cargarle el
muerto (a alguien)
mettre (ne plus savoir o se mettre)
no saber dnde meterse / carsele a
alguien la cara de desvergenza /
carsele la cara
mettre (se mettre des talonnettes)
ponerse alzas.
mettre (sen mettre jusque l) ponerse
hasta el gorro.
mettre (tu peux te le mettre quelque
part / tu peux te le mettre l o je
pense) te lo puedes meter por donde
te quepa.
mettre le compteur (en parlant dun
taxi) bajar bandera.
mettre les bouts (sen aller) salir por
pies / salir por patas
meubles de bureau muebles de o para
oficinas (o despachos)
meubles de style muebles de estilo
meuf (une petite meuf / une nnette)
(Meuf : verlan de femme) una titi.
meute de journalistes / de cranciers
(une) una jaura o una manada de
periodistas / de acreedores
miam miam ( expression primaire de la
faim !) am, am.
mi-chemin ou mi-distance () a la
mitad del camino
mi-figue, mi-raisin (moiti srieux, moiti
en plaisantant ; mi plaisant, mi srieux)
entre chanzas y veras / medio en
broma, medio en serio / entre bromas
y veras.

183

Lemploi un peu curieux de figue et de raisin


en franais nest pas compltement lucid :
Le rapprochement des figues et des raisins
est traditionnel en ancien franais. Il sagit
des fruits secs que lon mangeait pendant le
Carme et dont les uns (les raisins secs)
taient plus priss que les autres. On a
propos pour motiver lexpression une
anecdote de vente subreptice de figues par les
commerants de Corinthe, qui en auraient
mis dans leur colis de raisins. Cette fraude
commerciale nest nulle part invoque dans
les textes anciens, et on la tiendra donc pour

Michel Bnaben

invente a posteriori, jusqu preuve du


contraire. (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

mi-hauteur () a media altura


mi-saison (vtement de mi-saison)
prenda de entretiempo
mi-temps ( mi-temps) de media
jornada.
mi-temps (premire / deuxime)
primer tiempo / segundo tiempo
mi-voix ( mi-voix) a media voz.
micro-informatique microinformtica
micro-ondes (four) (horno de)
microondas
micro-trottoir entrevista(s) en la calle
microscope balayage microscopio de
barrido
midi ( midi) al medioda
miette (ne pas perdre une miette / ne
pas en perdre une miette) (figur)
no perder(se) detalle (de algo)
mieux (cest mieux que rien) menos da
una piedra / peor es nada.
mieux (il ny a pas mieux !/ y a pas
mieux !) mejores no hay !
mieux (le mieux est lennemi du bien)
bueno est lo bueno / pecar por carta
de ms.
Allusion un jeu de cartes dont le but
consistait totaliser quinze points sans aller
au-del. Celui qui arrivait treize prferait
sarrter ce stade vu le peu de chance quil
avait de tirer un 1 ou un 2.

mieux (tout est pour le mieux) todo va


de la mejor manera.
mieux-tre mayor bienestar, mejor
estado.
migrations saisonnires migraciones
estacionales.
milieu de terrain (un) (football) un
centro campo / un centrocampista
milieu familial crculo, ambiente,
medio o entorno familiar.
milieu modeste (d'un milieu modeste)
de origen modesto
milieux autoriss crculos oficiales o
autorizados
milieux bien informs (les) los medios
bien informados

Michel Bnaben

milieux diplomatiques crculos


diplomticos
militaire (dgag des obligations
militaires) libre (del) servicio
militar
militant de base militante raso.
militant cologique militante
ecolgico
militer (militer en faveur de )
abogar por ..
mille (mettre dans le mille) dar en el
blanco / dar en el clavo.
mille (se casser en mille morceaux)
hacerse aicos.
mille excuses mil perdones
mille lieues (tre mille lieues de
penser que ) estar muy lejos de
pensar que
mille mercis un milln de gracias.
mille morts (souffrir mille morts)
sufrir como un condenado
mince affaire (ce n'est pas une mince
affaire) no es cosa fcil, no es cosa
de poca monta
mine (avoir bonne mine) tener buen
aspecto.
mine (tre une mine dor) (au figur)
ser una mina de oro.
mine (faire mine de ) hacer gesto de

mine (faire une mine de carme)


poner cara de viernes
mine (mine ciel ouvert) mina a tajo
abierto / mina a cielo abierto
mine (mine antipersonnel / mine
antipersonnelle) mina contra
personal / mina antipersona.
mine (mine de rien) como quien no
quiere la cosa / burla burlando.
mine (mine patibulaire) rostro
patibulario
mine (mine rjouie) cara de fiesta /
cara de pascua.
mine (mine renfrogne) cara de pocos
amigos.
mine (une mine de papier mch / un
teint de papier mch) una cara de
pan mascado (de acelga) / una cara

184

Michel Bnaben

ms blanca que la cera / (estar)


plido como la cera.
mine (une mine de renseignements)
un venero de datos.
minerai (minerais de sang) minerales
de sangre / minerales de conflicto.
Lire larticle dEl Pas internacional
(14/02/2012) consacr ce sujet.
Les minerais de sang contiennent des
mtaux prcieux (comme le coltan [tantale])
qui entrent dans la fabrication de nombreux
composants lectroniques (tous les
tlphones portables en contiennent) et qui se
trouvent dans des zones de guerre. En RDC
(Rpublique Dmocratique du Congo), les
conflits arms sont financs par la vente de
ces minerais au plus offrant. Les diamants
font aussi partie de ces trafics (Blood
Diamond diamant de sang [film de 2007
avec Leonardo di Caprio ; guerre civile en
Sierra Leone]).

minralogique (plaque minralogique


/ plaque dimmatriculation) placa
de matrcula
mineur de fond minero del interior
minimum (faire le strict minimum)
cubrir el expediente.
minimum (gagner le minimum vital)
ganar el salario mnimo vital
ministre public ministerio pblico o
fiscal
ministre de l'Intrieur ministro del
Interior
ministre de la Justice ministro de
Justicia
ministre des Affaires Etrangres
ministro de Asuntos Exteriores
ministre des Finances ministro de
Hacienda
ministre sans portefeuille ministro sin
cartera.
minitel rose (rang aujourdhui au rayon
des antiquits depuis larrive
dInternet !) "mensajera rosa".

minorit agissante minora activa


minorit de blocage minora de
bloqueo
minorit ethnique minora tnica
minus habens retrasado / deficiente
/dbil / enano.
Minus habens signifie littralement ayant
moins en latin.

Michel Bnaben

minute (minute par minute) minuto a


minuto.
minute (en dernire minute) (journaux)
al cierre de esta edicin
minute, papillon! un momento, rico!
minutes de la sance (les) las minutas
de la sesin o del acto
miracle (par miracle) de milagro.
miracle (remde miracle) (la) purga de
don Benito / (un) curalotodo.
miracle conomique milagro
econmico.
mirette (ouvrir les mirettes) echar los
faros.
miroir grossissant espejo de aumento.
mise feu (mine,colis pig etc.)
activacin.
mise jour puesta al da.
mise prix (avis de recherche : sa tte
est mise prix) su cabeza est
pregonada.
mise prix (enchres) precio de salida
mise au point (photo) enfoque; (au
figur : claircissement) puesta a
punto / aclaracin / puntualizacin.
mise aux voix votacin
mise de fonds aportacin o inversin
de fondos
mise en garde toque de atencin
mise en libert excarcelacin
mise en page compaginacin,
maquetacin
mise en scne escenografa /
escenificacin / puesta en escena /
direccin escnica; (au figur)
teatralidad, montaje.
mise (sauver la mise quelquun)
sacar las castaas del fuego a alguien
/ resolverle la papeleta a alguien.
miser (miser gros) apostar fuerte
miser (tout miser / jouer jusqu sa
dernire chemise) jugarse (hasta) la
camisa
missile de croisire misil de crucero
missile longue porte misil de largo
alcance
missile sol-air / missile air-air misil
tierra-aire / misil aire-aire.

185

Michel Bnaben

mission accomplie misin cumplida


mission de reconnaissance misin de
reconocimiento
mission humanitaire misin
humanitaria
mitigeur (robinet) grifo monomando
mobil-home mdulo
mobile d'achat motivacin de compra
mobile du crime mbil del crimen
mobilier de bureau / de cuisine
muebles de despacho / de cocina
mobilit des cadres (la) la
disponibilidad geogrfica de los
ejecutivos
modalits de paiement modalidades
de pago
mode (tre la mode) ir a la moda
mode (tre en vue / tre la
coqueluche) (se dit dun artiste etc.)
estar en el candelero
mode (pass de mode) pasado de
moda.

modulation de frquence frecuencia


modulada
modus vivendi modus vivendi
moeurs (passer dans les moeurs)
pasar a ser un hecho habitual
moeurs de sauvage costumbres
brbaras
moi (moi, cest moi, et lui, cest lui) yo
soy yo y l es l.
moindre (de deux maux il faut choisir
le moindre) del mal el menos
moindre des choses (la) lo menos, la
ms mnima cosa
moindre effort (le) el mnimo esfuerzo
moindre mal (c'est un moindre mal)
es el mal menor
moins de deux (en moins de deux / en
cinq sec) en un dos por tres.
A propos de lexpression franaise en cinq
sec : Dans en cinq sec, sec est adverbe ; le
terme vient du jeu de cartes. Jouer une partie
dcart en cinq sec, cest la jouer en cinq
coups et faire cinq points sans en perdre un
seul, cest--dire gagner aussi rapidement
quil est possible (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

Plus familirement : ser Betoven (ce qui est


fort dsobligeant pour lillustre compositeur
allemand !).

mode (sur le mode + adjectif / nom;


sur le mode humoristique) en clave
/ en clave de humor (en clave
humorstica).
mode d'emploi modo de empleo,
instrucciones para el uso
mode de Bretagne (cousin la) primo
lejano
mode de vie modo de vida
mode retro (la) la moda retro
modle (lve modle) alumno modelo
o modlico
modle (pouse modle) perfecta
casada
modle (tre taill sur le mme
modle) estar cortado por el mismo
patrn
modle (tre un modle de vertu) ser
un dechado de virtudes (de
perfecciones)
modle rduit modelo a escala
reducida
modestie (toute modestie mise part)
modestia aparte.

Michel Bnaben

moins du monde (pas le moins du


monde) de ninguna manera, ni por
asomo
moins une (il tait moins une / ctait
moins une) por muy poco / por los
pelos / ha faltado muy poquito.
moins-value (une) minusvala
mois (le premier du mois // le premier
de chaque mois) el uno del mes //
los primeros de mes.
mois (toucher son mois) cobrar la
mensualidad
mois (treizime mois) paga
extraordinaria
moisson de lauriers (une) una cosecha
de laureles
moiti ( moiti pompette) medio
piripi.
moiti (chercher sa moiti / trouver sa
moiti) buscar / encontrar su media
naranja
moiti (de moiti) a la mitad
moiti moiti mitad y mitad
moiti prix () a mitad de precio

186

Michel Bnaben

mollo (y aller mollo) andarse con pies


de plomo.
mom porn / mummy porn porno para
mams.
Cette expression nous vient des USA. Elle
dsigne une sorte de porno soft ou light
destin un public essentiellement fminin et
dont le fleuron est reprsent par
Cinquante nuances de Grey traduit en
espagnol par Cincuenta sombras de Grey (le
livre et le film sorti en 2015).

moment ( un moment donn) en un


momento dado
moment (au dernier moment) a
ltima hora
moment (au moment o lon sy
attend le moins) en el momento
menos pensado.
moment (ce nest pas le moment) no
est el horno para bollos.
moment (dans mes [tes ; ses] moments
de loisir) en mi (tu ; su) tiempo libre
/ a ratos perdidos.
moment (dun moment lautre) de
un momento a otro.
moment (le moment venu) llegada la
hora ; (en temps utile, quand ce sera
ncessaire) a su debido tiempo.
moment (moment de faiblesse)
momento de flaqueza.
Familirement : hora tonta ( coup de
mou ).

moment (pour le moment) por de


pronto.
moment (sur le moment) al pronto
moment charnire momento bisagra
moment crucial momento crucial o
crtico
moment de flottement (un) un
momento de vacilacin
moment de rpit momento de
descanso o de respiro
moment propice (le) el momento
oportuno o propicio
moments perdus ( ses moments
perdus) a (sus) ratos perdidos.
monde (avoir toutes les peines du
monde) vrselas y deserselas.

Michel Bnaben

monde (connatre son monde) saber


(alguien) con quien se gasta (se
juega) los cuartos
monde (courir le monde) correr mundo
/ andar por el mundo
monde (il faut de tout pour faire un
monde) de todo hay en la via del
Seor.
monde (il y a du monde au balcon) (se
dit dune poitrine opulente) tener
mucha pechonalidad (Mot-valise :
personalidad + pecho !) / tener ms
delantera que el Real Madrid / estar
ms abultado que el sujetador de
Lolo Ferrari (actrice de cinma porno
dcde en 2000) / tener adonde
agarrarse.
monde (la venue au monde) (la
naissance) la entrada al mundo.
monde (le monde appartient ceux
qui se lvent tt) a quien madruga
Dios le ayuda.
monde (le monde est petit) el mundo
es un pauelo.
monde (mettre au monde) dar a luz
monde (se faire un monde de tout)
dar demasiada importancia a
cualquier cosa / hacerse una montaa
de cualquier cosa.
monde (se retirer du monde)
apartarse del mundo, enterrarse en
vida
monde (tout le monde peut se
tromper) cualquiera puede
equivocarse / una equivocacin,
cualquiera la tiene.
monde (tout le monde sait a) lo sabe
hasta el gato.
monde des lettres mundillo literario
monde du spectacle (le) el mundo del
espectculo, el show-business, la
farndula, el mundillo de la
farndula
monde du travail mundo laboral
monde fou (il y avait un monde fou)
haba un gento!, haba una de
gente! / haba un mogolln (un
montn) de gente

187

Michel Bnaben

mondialisation des changes (la) la


universalizacin de los intercambios
mondialisation du conflit (la) la
universalizacin o la
internacionalizacin del conflicto
moniteur de ski / d'auto-cole
monitor, instructor o profesor de
esqu / de autoescuela
monnaie (ne pas avoir la monnaie) no
llevar suelto.
monnaie courante (c'est) es moneda
corriente
monnaie d'change (servir de
monnaie dchange) servir de
moneda de intercambio.
monnaie de sa pice (rendre
quelquun la monnaie de sa pice)
pagar a uno en o con la misma
moneda
monnaie de singe (payer en monnaie
de singe) pagar con promesas vanas
monnaie lectronique dinero
electrnico
monnaie faible / forte moneda dbil o
blanda / moneda fuerte
monnaie sous-value / survalue
moneda infravalorada /
sobrevalorada
monnaie unique moneda nica
monopole d'Etat monopolio estatal
monospace (le march du monospace)
el mercado o el segmento del
monovolumen.
Monsieur mto el hombre del tiempo
monsieur tout le monde / le simple
citoyen / le citoyen lambda el
ciudadano de a pie.
Monsieur Untel el seor Fulano
mont-de-pit ou crdit municipal
monte de piedad, montepo
montagne (cole de haute montagne)
escuela de montaeros o de
montaismo.
montagne (la montagne qui accouche
dune souris) la montaa ha parido
un ratn (lexpression est utilise dans
El Pas).

Michel Bnaben

montagne (montagne de paperasses)


montn o montaa de papeluchos.
montagne (montagnes russes)
montaa(s) rusa(s).
montant de la facture importe de la
factura.
montants compensatoires montantes
(montos) compensatorios
monte-en-l'air palquista
monter (bien mont) (qui a des
attributs sexuels bien dvelopps !)
(estar) bien armado / bien dotado
monter (monter la garde) montar
guardia / hacer guardia
monter (monter sur ses ergots)
engallarse / ponerse gallito / alzar
(levantar) el gallo.
montre (course contre la montre / le
contre la montre // jouer contre la
montre) carrera contra (el) reloj / la
contra reloj // ir contra reloj.
montre (jouer la montre) (foot etc.)
congelar el baln.
montre quartz reloj de cuarzo
montre de plonge reloj sumergible
montre en main reloj en mano
montre extra-plate reloj extraplano.
montrer (se montrer optimiste)
demostrar optimismo.
monts et merveilles (promettre monts
et merveilles) prometer el oro y el
moro
monts (courir / aller par monts et par
vaux) ir (andar) de la ceca a la meca
(galement avec majuscules : Ceca /
Meca).
Ceca : nom donn la mosque de Cordoue
qui un moment donn de son histoire fut un
lieu de plerinage pour les musulmans. Aller
de la Mecque Cordoue ou de Cordoue la
Mecque (deux lieux de plerinage) suggrait
donc une grande distance parcourir et de
possibles tribulations. Ceca a probablement
tait choisi aussi car il permet une rime
avec Meca (comme dans caer de Mlaga en
Malagn).

monture (qui veut voyager loin


mnage sa monture) a camino largo
paso corto.

188

Michel Bnaben

moral (avoir le moral zro / avoir le


moral dans les chaussettes / avoir
le moral en berne) estar con la
moral por los suelos / estar con la
moral en los talones / estar con el
alma en los pies.
moral (garder le moral) no perder la
moral.
moral (le moral au plus bas) con los
nimos alicados.
moral (remonter le moral) levantar el
nimo.
moral (saper le moral) comer la moral.
morale de cette histoire (la) la
moraleja del asunto.
moralit douteuse (personne d'une)
persona de dudosa moralidad
morceau (emporter le morceau / avoir
le dernier mot / avoir gain de
cause) llevarse el gato al agua.
Lexpression espagnole vient dun jeu
mdival. Deux groupes de tireurs la corde
taient spars par un ruisseau. Le gagnant
tait celui qui russissait entraner lquipe
adverse dans le ruisseau. Elle y tombait
quatre pattes (a gatas do lemploi de
gato). Le tir la corde o deux quipes
saffrontent existe toujours.

morceau (manger le morceau / se


mettre table / cracher le
morceau) abroncar / cantar de plano
/ irse de la lengua / dar el cante.
morceau (ne pas lcher le morceau)
no soltar prenda.
morceau (un beau morceau) (trs
familirement propos dune femme)
un buen bocado.
morceau de bravoure (un) un nmero
fuerte
morceaux choisis trozos escogidos
mordre (sen mordre les doigts) tirarse
de los pelos
mordu de jazz / fondu de jazz (un) un
fantico o un forofo del jazz
Morphe (dans les bras de Morphe)
en brazos de Morfeo
mort (blessures ayant entran la
mort) lesiones con resultado de
muerte

Michel Bnaben

mort (ce nest pas la mort / il ny a


pas mort dhomme / ce nest pas la
fin du monde) ms se perdi en
Cuba !
Allusion la perte de Cuba lors de la guerre
entre lEspagne et les tats-Unis en 1898.

mort (tre mort de honte) carsele a


uno la cara de vergenza.
mort (tre plus mort que vif) estar con
el alma en un hilo.
mort (faire le mort) hacerse el muerto.
mort (le couloir de la mort [aux USA])
el corredor de la muerte.
mort (on la retrouv mort) ha
aparecido muerto.
mort (trouver la mort) resultar
muerto, encontrar la muerte, perder
la vida
mort d'ennui / de peur / d'inquitude
/ de rire muerto de cansancio / de
miedo / de inquietud / de risa
mort naturelle muerte natural
mort subite muerte repentina
mort vivant (mort-vivant) (un)
muerto en vida / muerto viviente.
mortalit infantile mortalidad infantil
morte-saison temporada de venta o de
actividad reducida
mot (au bas mot) calculando bajo /
tirando bajo / por lo corto.
mot (avoir le dernier mot) salirse con
la suya.
mot (mot desprit) ocurrencia
mot (ne pas mcher ses mots) no
morderse la lengua / no tener pelos
en la lengua.
mot (prendre quelquun au mot)
tomarle la palabra a uno.
mot (sans souffler mot / sans piper
mot / sans broncher / sans
moufter) sin decir chus ni mus / sin
decir ni po / sin chistar / sin decir
oxte ni moste.
mot mot palabra por palabra
mot bouche-trou comodn.
mot pour mot (trs exactement) ce por
be / be por be
mot clef palabra clave
mot d'esprit ocurrencia

189

Michel Bnaben

gran desazn (Manuel Seco, Diccionario


fraseolgico del espaol actual).

mot d'ordre consigna


mot de la fin (le) la ltima palabra
mot de passe contrasea / clave.
mot fourre-tout (comme machin,
chose, truc ; cosa, chisme, cacharro)
palabra mnibus.
mot grossier palabra malsonante,
grosera o fea.
mot juste (le) la palabra justa.
mot-valise palabra sandwich, "motvalise".
On parle de mot-valise lorsque les units
combines ont, au moins, un segment en
commun. Le mot franais alicament rsulte
de la combinaison de aliment et de
mdicament. Le segment commun est mentUn alicament est un aliment cens amliorer
ltat de sant (yaourts etc.)
Le terme de mot-valise est la traduction
de langlais portmanteau-word utilis par
Lewis Carrol.
Lhumoriste espagnol Jos Luis Coll sest
amus faire un dictionnaire de mots-valises
compltement fantaisistes avec leur
dfinition. Par exemple : necio + nacional =
necional imbcil representativo de un
pas (J.L.Coll, El diccionario de Coll).

moteur (moteur de recherche)


(Google etc.) motor de bsqueda /
buscador.
motion de censure mocin de censura
motion de soutien mocin de apoyo.
motivations (analyse des motivations)
investigacin sobre motivacin
mots couverts ( mots couverts) con
palabras encubiertas / a medias
palabras / con indirectas.
motus et bouche cousue en boca
cerrada no entran moscas / chitn y
punto en boca.
mouche (faire mouche) dar en la diana
/ acertar en la diana / hacer diana
mouche (fine mouche) taimada gata.
mouche (mouche merde) ( personne
mprisable et notamment fouille-merde ;
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions) (un)

metomentodo (= me meto en todo) /


(una) mosca cojonera.
Mosca cojonera : Mosca que se sita sobre
los genitales de las caballeras causndoles

Michel Bnaben

mouche (on entendrait une mouche


voler) no se oye (ni) una mosca.
mouche (prendre la mouche)
amoscarse, mosquearse, ponerse
mosca
mouche (quelle mouche ta piqu ?)
qu bicho te ha picado ?
mouches (arodrome mouches)
(crne dgarni !) pista de aterrizaje.
mouches (mourir / tomber comme des
mouches) morir / caer como moscas
(chinches).
mouche (ne pas faire de mal une
mouche) ser incapaz de matar una
mosca.
mouchoir de poche (grand comme un
mouchoir de poche) tan grande
como un pauelo
mouiller sa chemise sudar la camiseta /
sudar el calcetn.
moulin (entrer comme dans un
moulin) entrar como Pedro por su
casa.
moulin (tre un moulin paroles)
hablar por los codos / soltar la
tarabilla (tarabilla : pice du moulin bl
qui claquait sans arrt au moment du passage
des grains).

moulin (moulin prires) molinillo de


oracin
mourir (aimer mourir) querer a
cegar (con locura).
mourir (faire mourir de chagrin)
matar a disgustos.
mourir (il faut bien mourir de
quelque chose) de algo tenemos que
morir todos.
mourir (mourir debout) morir con las
botas puestas.
mourir (mourir de mort violente)
morir de mano airada.
mourir (mourir de vieillesse) morir de
viejo.
mourir (mourir en couches) morir de
parto
mousser (se faire mousser) darse
autobombo.

190

Michel Bnaben

moutarde (avoir la moutarde qui


monte au nez) hinchrsele a uno las
narices.
mouton (compter les moutons) (pour
sendormir) contar corderos.
mouton (faire comme les moutons de
Panurge) adonde va Vicente, ah va
la gente // Dnde va Vicente? ...
Donde va la gente // Ovejas bobas,
por do va una, van todas // ser como
los carneros (borregos) de Panurgo //
aborregarse.
mouton (revenons nos moutons)
volvamos a lo que bamos.
mouvance du parti (tre dans la)
estar en la esfera de influencia del
partido
mouvement (suivre le mouvement)
bailar al son que se toca.
mouvement d'humeur arranque de
clera / (un) pronto
mouvement d'opinion movimiento de
opinin
mouvement de hausse / de baisse
(Bourse) proceso alcista / bajista
mouvement des prix variacin de los
precios
mouvement insurrectionnel / ouvrier /
syndical movimiento insurreccional
/ obrero / sindical
mouvement perptuel movimiento
perpetuo o continuo
mouvements de population
movimientos de poblacin
moyen (il ny a pas moyen / rien
faire) no hay manera.
moyen-courrier (avion) avin
continental o de distancias medias
moyen(s) de communication / de
locomotion / de transport medio(s)
de comunicacin / de locomocin /
de transporte
Moyen-Orient (le) Oriente Medio
moyen terme () a plazo medio
moyennant finances mediante dinero,
con dinero
moyenne (donner la moyenne) (note)
dar el aprobado

Michel Bnaben

moyenne (en moyenne) por trmino


medio / como media.
moyenne pondre media ponderada
moyenne porte (missile moyenne
porte) misil de alcance intermedio
moyenne saison (la) la temporada
media
moyens (employer tous les moyens)
poner todos los medios (para algo),
no ahorrar o economizar medios
moyens (faire avec les moyens du
bord) arar con los bueyes que se
tiene.
moyens (par tous les moyens) por
todos los medios
moyens (vivre au-dessus de ses
moyens) vivir por encima de sus
(las) posibilidades.
moyens d'existence medios de vida,
medios econmicos
moyens du bord (employer les)
utilizar los medios de que se dispone
muet comme une carpe (ser) ms
callado que un muerto (rester muet
comme un carpe : quedarse pez).
muet de naissance mudo de
nacimiento
multicoques (rgate de multicoques)
regata de multicascos
multirisque (assurance multirisque)
seguro multirriesgo
mur (aller droit dans le mur / aller
droit la catastrophe) ir de crneo.
mur (au pied du mur) entre la espada
y la pared
mur (faire le mur) saltar el muro /
hacer la prtiga.
mur (raser les murs) (se cacher)
guardar la cara
mur d'enceinte recinto
mur d'excution paredn
mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el
muro de Berln / del Atlntico
Mur des Lamentations (le) el Muro de
las lamentaciones
mur du son (franchir le mur du son)
pasar la barrera del sonido
mur mitoyen pared medianera

191

Michel Bnaben

mre rflexion (aprs mre rflexion)


despus de pensarlo mucho
murs (s'enfermer entre quatre murs)
emparedarse
muscle (montrer ses muscles) (Au
figur : pour dissuader) ensear los
colmillos
musique (connatre la musique)
conocer el percal (el pao).
musique (la musique adoucit les
moeurs) la msica amansa a las
fieras.
musique (musique assourdissante)
msica atronadora.
musique (musique cleste) msica
celestial
musique (musique d'ambiance)
msica ambiental.
musique (musique de gnrique)
(radio, TV) sintona.
must (cest le must) es lo mejorcito / es
la flor y nata / es el no va ms (le nec
plus ultra).
mutation doffice separacin del
servicio.
mutation du personnel traslado de
personal
mutuel (par consentement mutuel)
por mutuo consentimiento.
mystre et boule de gomme / allez
donc savoir pourquoi / devine qui
pourra / tirez laffaire au clair !
Avergelo Vargas!
Francisco de Vargas fut le secrtaire des
Rois catholiques qui lui transmettaient
des dossiers un peu compliqus avec cette
formule ( Que Vargas vrifie tout cela ).
Dans le registre vulgaire, on trouve
lexpression ni puta (puetera) idea abrge
en NPI et prononce enepe.
Quant au franais boule de gomme, il sagit
selon Alain Rey dune expansion plaisante
probablement emprunte au crypto-langage
enfantin (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

mythe vivant mito viviente

N
nage indienne / libre / papillon braza
india / estilo libre / mariposa

Michel Bnaben

natre (tre n coiff) haber nacido de


pie (con buena estrella) / haber
nacido con una flor en el culo (en el
trasero).
naf (peinture nave) pintura naif
natre (natre sous une mauvaise
toile) nacer con mala estrella
Naples (voir Naples et mourir) ve
Npoles y luego murete.
nappe de brouillard capa de niebla
nappe de ptrole (pollution) mancha
de petrleo; (gisement) capa de
petrleo.
nappe phratique capa fretica /
manto fretico / acufero.
natalit (taux de natalit) ndice de
natalidad
nation neutre nacin neutral.
naturaliser (se faire naturaliser)
nacionalizarse.
nature (contre nature) contra natura /
antinatura.
nature (dons en nature) donativos en
especie
nature (nature morte) bodegn,
naturaleza muerta
nature (ne pas tre gt par la nature)
no acompaarle el fsico a alguien /
estar como el hijo de Diego que
naci mudo, sordo y ciego.
On disait autrefois en franais : tre marqu
au B (borgne, bossu et boiteux).

nature (par nature) por naturaleza


nature (svanouir dans la nature)
desaparecer del mapa
naturel (au naturel) al natural
naturel (chassez le naturel, il revient
au galop) genio y figura (hasta la
sepultura) / aunque la mona se vista
de seda, mona se queda.
nause (donner la nause) dar nuseas
(arcadas).
navet de premire (un) (film) un tostn
de campeonato.
navette arienne puente areo
navette spatiale nave espacial /
transbordador espacial / lanzadora
espacial.

192

Michel Bnaben

navigant (personnel navigant)


personal de vuelo.
navigateur solitaire navegante (en)
solitario
navigation (compagnie de navigation)
compaa naviera / una naviera
navigation de plaisance navegacin de
recreo
navigation fluviale / arienne / ctire
navegacin fluvial / area / costera o
de cabotaje.
navire (abandonner le navire) (au
figur) abandonar el barco
navire-citerne buque cisterna
navire de guerre buque de guerra
navire-cole buque escuela
navire ravitailleur buque nodriza
navire-usine buque factora
n (artiste n/ criminel n) artista /
criminal nato.
Nato est lancien participe pass du verbe
nacer. Il est lorigine de nadie et de nada.

n (ne pas tre n de la dernire pluie


/ ne pas tre tomb de la dernire
pluie) no haber nacido ayer / no
chuparse el dedo
nant ( signes particuliers : nant )
seas particulares : ninguna
nec plus ultra (le) el no va ms
ncessaire de voyage neceser de viaje
ncessit (faire de ncessit vertu)
hacer de tripas corazn.
ncessit (ncessit fait loi) la
necesidad carece de ley.
nfle (des nfles ! / rien du tout ! /
tintin !) y un carajo ! /un cuerno ! /
un rbano ! / una higa ! / nanay !
ngliger (ne rien ngliger / ne rien
laisser au hasard) no dejar cabo(s)
sulto(s).
ngociation (table des ngociations)
mesa de negociaciones
ngociations prliminaires
negociaciones previas
ngre (parler petit-ngre) hablar como
los indios.
ngritude (pote de la ngritude) (A.
Csaire) poeta de la negritud.
neige (canon neige) can de nieve
Michel Bnaben

neige (fondre comme neige au soleil)


derretirse como nieve al sol.
neige (mais o sont les neiges
dantan ?) (Franois Villon : Ballade des
dames du temps jadis) ya no es el tiempo
que sola, doa Mara.
neige (neige carbonique) nieve
carbnica
neige (neige poudreuse) nieve
polvorienta
nonatal (mdecine nonatale)
medicina neonatal
nerf (avoir les nerfs en boule)
ponrsele a alguien los nervios de
punta, estar hecho un manojo de
nervios
nerf (tre sur les nerfs) estar de los
nervios / estar con los nervios de
punta / estar uno que trina.
nerf (l'argent est le nerf de la guerre)
el dinero es el nervio de la guerra
nerveux (rendre quelquun nerveux)
poner cardiaco (cardaco) a alguien
net (gagner un million net / un million
tout rond) ganar un milln limpio.
Lexpression complte est limpio de polvo y
paja. Au propritaire des terres donnes en
location, les fermiers devaient verser une part
de la rcolte, sous forme de grain dbarrass
de toute impuret. Il fallait un poids net, sans
paille ni terre qui lauraient fauss (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).

net (refuser tout net) negarse en


redondo.
net d'impt exento o libre de
impuestos.
nettoyage sec limpieza en seco
nettoyage ethnique (lexpression date de
lclatement de lancienne Yougoslavie)
limpieza tnica
neuf (quoi de neuf ?) qu hay de
nuevo ?
nez (au nez de ) en las narices de
nez (avoir du nez / avoir le nez creux)
(avoir du flair, deviner bon escient)
tener (buen) olfato (para algo).
Nez creux : bien dgag .

193

Michel Bnaben

nez (avoir un grand nez) ser como


Pinocho / ser un Pinocho (adaptation
phontique de litalien Pinocchio).
nez (ce qui nous pend au nez) la que se
avecina.
nez (fermer la porte au nez) darle a
uno con la puerta en los hocicos.
nez (fourrer son nez partout / se
mler des affaires des autres) meter
el hocico en / meterse (alguien)
en camisa de once varas / meter el
cuezo ( cuezo nom donn
divers rcipients) / meter baza /
meter la hoz en mies ajena (la hoz :
la faux ; la mies : la moisson ).
Camisa de once varas = onze aunes = 9
mtres. La chemise est beaucoup trop grande,
il ne faut pas chercher lenfiler.

nez (mener quelquun par le bout du


net) tener a alguien agarrado o
cogido por las narices
nez (mettre son nez dans une affaire)
tomar cartas en un asunto.
nez (montrer le bout de son nez)
asomar el hocico.
nez (ne pas voir plus loin que le bout
de son) no ver ms all de sus
narices.
nez (parler du nez) hablar con las
narices.
nez (passer sous le nez / louper le
coche) escaprsele (algo a alguien)
sin olerlo / pasrsele a uno el arroz.
nez (piquer du nez) (en dormant) dar
cabezadas
nez (rire au nez de quelquun) rese en
las narices de alguien.
nez (saigner du nez) sangrar por las
narices.
nez (se curer le nez) hacer
albondiguillas (les boulettes de viande
deviennent ici des boulettes de morve !).
nez (tirer les vers du nez quelquun)
tirar de la lengua (a alguien) /
meterle los dedos en la boca (a
alguien) / sonsacarle a uno.
nez (tomber nez nez avec
quelquun) darse de manos a boca

Michel Bnaben

con alguien / darse de morros con


alguien.
ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo
nid de mitrailleuses nido de
ametralladoras
nid-de-poule bache
niveau ( tous les niveaux) a todo
nivel
niveau (au plus haut niveau) al ms
alto nivel
niveau (de haut niveau) de lite.
niveau (niveau de formation) nivel
formativo
niveau (niveau de langue) nivel de
lengua
niveau (niveau de vie) nivel de vida
niveau (niveau sonore) nivel de sonido
nivellement par le bas nivelacin por
abajo
no man's land tierra de nadie
noce (faire la noce) irse de juerga.
noces (se marier en secondes noces)
contraer segundas nupcias
noces d'argent / de diamant / d'or / de
platine bodas de plata / de diamante
/ de oro / de platino
"nocturne le vendredi" "abierto el
viernes por la noche"
Nol (ftes de Nol) fiestas navideas
Nol au balcon, Pques aux tisons
cuando marzo mayea, abril marcea /
en Navidad al balcn, en Pascuas al
fogn / cuando el invierno
primaverea, la primavera invernea.
noeud coulant nudo corredizo
noeud de communications / noeud
ferroviaire nudo de comunicaciones
/ nudo ferroviario
noeud de la question (le) el nudo de la
cuestin
noeud gordien nudo gordiano
noeud papillon pajarita
noir (dans le noir) a oscuras
noir (en noir et blanc) en blanco y
negro
noir (tre en noir) (vtements) ir de
negro

194

Michel Bnaben

noir (marquer d'une pierre noire)


sealar con piedra negra
noir (mettre noir sur blanc) poner en
negro sobre blanco
noir (noir comme le jais / noir comme
de lencre) negro como (el)
azabache / ms negro que el
azabache / negro como el carbn /
ms negro que el carbn / ms negro
que el holln.
noir (noir de coups) magullado
noir (noir dlav) color ala de mosca
noir (noirde monde / noire de monde)
(place etc.) negro(a) de gento / a
tope de gente.
noir (petit noir / caoua [kawa]) (caf)
negrillo / cafelito.
noir (travailler au noir) trabajar en
negro.
noise (chercher noise quelquun /
chercher quelquun) buscar la boca
a alguien / buscarle las pulgas a
alguien
nom (connatre quelquun ou quelque
chose sous le nom de) conocer (a
alguien o algo) por el nombre de
(con el nombre de / por/
como)
nom (connu sous le nom de )
conocido(a) como
nom (de son vrai nom) de verdadero
nombre
nom (se faire un nom) hacerse con un
nombre
nom (sous un faux nom) bajo nombre
supuesto / con nombre supesto.
nom (traiter quelquun de tous les
noms) poner a alguien como hoja de
perejil.
nom d'emprunt nombre fingido o
supuesto
nom de jeune fille ou ne... de
soltera...
nom de plume seudnimo
nombre (faire nombre / faire du
remplissage / faire de la figuration)
hacer bulto.

Michel Bnaben

nombre (le nombre des victimes) el


nmero o el recuento de vctimas
nombre (nombre impair) nmero
impar, nmero non
nombril (se prendre pour le nombril
du monde) creerse el ombligo del
mundo
nombril (se regarder le nombril)
mirarse el ombligo.
nommer (nommer arbitrairement)
nombrar a dedo
non (ne pas savoir dire non) no saber
decir que no
non-aligns (les pays non-aligns) los
pases no alineados
non-assistance personne en danger
omisin de socorro, denegacin de
auxilio , omisin del deber de
socorro
non conformiste inconformista
non-dit (le) lo no dicho
non homologu sin homologar
non-ingrence (principe de noningrence) (ce principe de droit
international soppose au devoir
dingrence prn par certaines
organisations humanitaires ou par certains
hommes politiques [B. Kouchner entre
autres]) principio de no injerencia.

non-lieu sobreseimiento
non-paiement impago
non-respect (dune loi etc.)
incumplimiento.
non-retour (point de non-retour)
punto sin retorno / punto de no
retorno.
non-sens sinsentido
non-violence (la) la no violencia
non voyant invidente.
En franais et en espagnol, ces mots sont des
euphmismes qui remplacent aveugle et
ciego mais ils permettent aussi de
nuancer en quelque sorte le degr
dincapacit visuelle. Le nologisme Non
voyant soppose ainsi mal voyant
(disminuido visual et invidente).

nord (perdre le nord) perder la brjula


normale (retour la normale) vuelta
a la normalidad / las aguas vuelven a
su cauce.

195

Michel Bnaben

normalement (tout fait


normalement) con toda normalidad.
normalisation des relations
normalizacin de las relaciones
norme de conduite / de scurit
norma de conducta / de seguridad
notaire (tude de notaire) notara
note (envoyer la note) (au figur) pasar
la cuenta
note (forcer la note) cargar las tintas.
note (note de bas de page) nota a pie
de pgina
note (note de service) nota de servicio
note (note dominante) nota dominante
/ tnica
note (note d'originalit / de gaiet)
nota de originalidad / de alegra
note (note liminatoire) suspenso
note (note en marge) nota marginal,
acotacin
note (note sale) cuenta pesada.
note (prendre note) tomar nota
notice biographique resea biogrfica
notice explicative folleto explicativo
notion (ne pas avoir la moindre
notion de ) no tener ni idea de
notorit (tre de notorit publique)
ser pblico y notorio / ser del
dominio pblico
nouba (faire la nouba / faire la noce /
faire la java) irse de jarana.
nourrice agre nodriza habilitada
nourrir (nourrir au sein) criar con el
pecho.
nourriture de l'esprit alimento o pasto
espiritual
nous (entre nous soit dit) en confianza
/ de m para ti (de ti para m) / entre
nosotros.
Plus savant : para inter nos.

nouveau riche nuevo rico


nouveau roman nouveau roman
nouveauts du mois novedades del
mes
nouveaux philosophes nuevos
filsofos
nouveaux venus recin llegados
nouvel ordre mondial nuevo orden
mundial
Michel Bnaben

nouvelle (la bonne nouvelle)


(vangile) la buena nueva.
nouvelle (pas de nouvelles, bonnes
nouvelles) (calque de langlais no
news, good news) falta de noticias,
buenas noticias.
nouvelle cuisine nueva cocina
nouvelle sensationnelle / scoop una
noticia bomba / un noticin / un
pisotn.
nouvelle lune luna nueva
nouvelle officielle / officieuse noticia
oficial / oficiosa
nouvelle vague (la) la nueva ola
noyau de rsistance ncleo o foco de
resistencia
noyau dur "ncleo fuerte"
noyer (noyer son chagrin dans)
ahogar las penas en
nu ( nu) al desnudo
nu comme un ver en cueros / en
cueros vivos / en pelotas.
nuage de lait gota de leche
nue (nue ardente) (volcan) nube
ardiente o peleana
nue (nue de sauterelles) nube de
langostas.
On trouve aussi en argot aujourdhui vieilli
un C 15. Cette faon de dire rclame
videmment quelques explications : En
Espagne, Citron faisait la publicit de la
fourgonnette C15 en lui faisant dire Me lo
cargo todo ( je charge tout [ce quon
veut] ; je me charge de tout ). Largot
retient le sens destructeur de cette expression
(cargarse a alguien = tuer, descendre
quelquun ) pour lappliquer celui qui est
ruin par son crancier ou dtruit tout sur son
passage (H. Ayala, Largotnaute).

nuisances sonores (q.) ruido


ambiental nocivo, contaminacin
acstica.
nuisette (porter une nuisette) llevar un
camisn corto / llevar un picardas
(langue plus familire).
Largot appelle aussi tentacin ou
reconciliacin ce genre de vtement (il
rconcilie les couples !).

nuit (dans la nuit des temps) en la


noche de los tiempos

196

Michel Bnaben

nuit (la nuit, tous les chats sont gris)


de noche, todos los gatos son pardos.
nuit (marche de nuit) marcha nocturna
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit)
pasar una noche toledana.
Covarrubias, qui tait natif de Tolde,
explique que cette ville tait infeste de
moustiques cause du Tage et que les
trangers non prvenus passaient leur
premire nuit tre dvors et les
suivantes se gratter ! (H. Ayala,
Expressions populaires espagnoles
commentes).

nuit (nuit amricaine) noche


americana
nuit (nuit de noces) noche nupcial
nuit (nuit noire) noche cerrada
nuit (passer une nuit blanche) pasar la
noche en blanco.
nuite (nombre de nuites) (tourisme)
nmero de pernoctaciones
nul (cest nul / a ne vaut pas un clou /
a ne vaut pas tripette) esto est
fatal / es un asco.
nul (tre nul de chez les nuls / il est
nul de chez les nuls !) se llama
Atila, es el rey de los unos.
Plaisanterie de collgien parlant de lun de
ses camarades qui ne dpasse jamais la note
de 1 sur 20. Uno = 1 et (H)unos = les Huns =
Atila !

nul (tre nul en mathmatiques) estar


pez en matemticas.
Variantes : ser un desastre en / no servir
para / ser un cero a la izquierda en

nullard (tre un nullard / un vrai zro


/ une tache / un minable / tre un
moins que rien) ser un comemierdas
/ ser un negado / ser un cero a la
izquierda.
nul et non avenu nulo y sin valor
numro (composer un numro)
marcar (discar) un nmero.
numro (faire son numro) hacer
(montar) el numerito (el show).
numro (la suite au prochain numro)
se continuar en el nmero prximo.
numro (suspect numro un)
sospechoso nmero uno.
numro de cirque espectculo circense
numro gagnant nmero premiado

Michel Bnaben

numro hors srie nmero


excepcional
numro un (l'ennemi public numro
un) el enemigo pblico nmero uno
numro vert nmero de telfono
gratuito
numrotation tlphonique
numeracin telefnica
numerus clausus numerus clausus
nylon (bas nylon) medias de niln o
nailon.

O
oasis de paix oasis de paz
obdience communiste (d') de
observancia comunista
objecteur de conscience objetor de
conciencia.
objection (si vous ny voyez pas
dobjection) si usted no tiene
objecin.
objet de collection pieza de coleccin
objet de critiques (faire l') ser objeto
de crticas
objet de ma visite (l') el motivo o el
objeto de mi visita
objet de piti objeto de compasin
objet volant non identifi objeto
volante no identificado
objets trouvs objetos perdidos
obligation (avoir une obligation
envers quelquun) estar obligado a
alguien.
obligation (par obligation) por
compromiso.
obligation d'tat obligacin del
Estado
obligation de rserve obligacin de
discrecin o de secreto.
obligations militaires deberes militares
obsd sexuel obseso sexual
observation (malade en observation)
enfermo en observacin
obsolescence programme (trouvaille

197

gniale consistant rduire volontairement la


dure de vie des objets que nous utilisons et
ce ds leur conception !) obsolescencia

programada.

Michel Bnaben

obstacle (faire obstacle) obstaculizar,


dificultar
obstruction parlementaire
obstruccin parlamentaria
occasion ( de rares occasions) en
contadas ocasiones
occasion ( la premire occasion) a las
primeras de cambio.
occasion ( loccasion) en ocasiones.
occasion (dans les grandes occasions)
en sealadas ocasiones.
occasion (loccasion fait le larron) en
arca abierta el justo peca.
occasion (manquer une occasion /
rater une occasion) pasrsele a uno
una cosa por alto
occasion (ne pas manquer une
occasion de ) no perder una sola
ocasin para / no perdonar
ocasin de / no desperdiciar la
oportunidad de
occasion en or (une) una ocasin
(oportunidad) de oro
occupation (arme d'occupation)
ejrcito ocupante
occupation des locaux (grve avec)
huelga con encierro de trabajadores
occurrence (en loccurrence / dans le
cas prsent) para el caso
ocan de fleurs (un) un ocano de
flores.
odeur de saintet (tre en) estar en
olor de santidad

il ( l oeil nu) a simple vista.


oeil (au premier coup doeil) a primera
vista.
oeil (avoir l'oeil amricain) tener ojo
de buen cubero / tener buen ojo.
Avoir loeil amricain : par allusion lacuit
de vision des Indiens dAmrique du nord.

oeil (avoir loeil tout) estar en todo


oeil (avoir quelquun loeil) tenerle
el ojo puesto a uno / tener fichado a
alguien.
oeil (avoir un oeil qui dit merde
lautre) (loucher) tener un ojo aqu y
el otro en Pekn / mirar alguien
contra el gobierno.
Il existe une variante devenue moins
frquente en franais : avoir un oeil Paris
et lautre Pontoise.
Plus rare encore : avoir un oeil qui joue au
billard et lautre qui compte les points.

Certains saints dfunts ont rpandu, dit-on,


une odeur suave qui les distinguait des autres
cadavres (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
La mme ide se retrouve dans lexpression
populaire franaise ne pas pouvoir sentir
[piffer] quelquun ( ne pas tre en odeur
de saintet auprs de quelquun).

odeur (une drle dodeur) un olor raro


oeil ( loeil / gratos / pour pas un
rond) de baracalofi (hacer algo de
baracalofi ; mot dorigine arabe) /
por la cara ( pour ses beaux yeux ) /
por la barba / de gorra.
Amricanisme : de guagua. Ce mot dsigne
le nourrisson qui vit par la force des choses
aux crochets de sa mre, pour ainsi dire
gratuitement !

Michel Bnaben

oeil (du coin de loeil) con el rabillo del


ojo.
oeil (mon oeil !) y tu ta ! / tu ta la
gorda ! / naranjas de la China ! /
sas son naranjas de la China !
(sous-entendu : comment aller
vrifier que ces oranges viennent
bien de Chine !).
oeil (oeil au beurre noir / cocard
[coquard]) ojo a la funerala.
oeil (se fourrer le doigt dans l oeil)
equivocarse de medio a medio
oeil (se rincer l'oeil) darse una racin
de vista
oeil (taper dans loeil de quelquun /
avoir un ticket avec quelquun /
faire une touche) hacerle tiln a
alguien.
oeil (voir dun autre oeil) mirar con
otros ojos.
oeil de lynx / yeux de lynx ojo(s) de
lince
oeil du cyclone (l') el ojo del huracn
oeil nu ( l'oeil nu) a simple vista
oeuf (crne doeuf) (imbcile) cabeza
de huevo.
oeuf (tre comme l'oeuf de
Christophe Colomb) ser como el
huevo de Coln.

198

Michel Bnaben

oeuf (mettre tous ses oeufs dans le


mme panier) jugrselo todo a una
carta.
oeuf (oeuf la coque) huevo pasado
por agua.
oeuf (oeufs brouills) huevos revueltos
oeuf (oeufs sur le plat) (familirement :
poitrine fminine menue, plate)
limoncillos.
oeuf (qui vole un oeuf, vole un boeuf)
quien mal empieza, mal acaba.
oeuf (tuer la poule aux oeufs dor)
matar la gallina de los huevos de oro
oeuf (va te faire cuire un oeuf !) vete
a frer esprragos! / que te fran un
huevo! / vete a la mierda / vete al
cuerno.
oeuvre (se mettre l' oeuvre) poner
manos a la obra
oeuvre de bienfaisance obra benfica
oeuvre de longue haleine obra de larga
duracin o de largo aliento
oeuvre drangeante (une) una obra
desasosegadora
oeuvre majeure obra cumbre
offenser (sans vouloir vous offenser /
si je peux me permettre / ne le
prenez pas mal) mal comparado.
Cette expression se place gnralement entre
deux virgules aprs ou avant les propos jugs
dsagrables pour linterlocuteur : La
guerra de Cuba, mal comparado, no fue ms
que una tontera al lado de la que se va a
armar (Manuel Seco, Diccionario
fraseolgico documentado del espaol
actual).

off shore (plate-forme off shore)


plataforma (petrolfera) off shore o
costa afuera
offensive (mener l'offensive)
emprender o desencadenar la
ofensiva
offensive d'envergure ofensiva de
envergadura
office (office du tourisme) oficina o
delegacin de turismo
office (office funbre) funeral
offrant (au plus offrant) al mejor
postor

Michel Bnaben

offre d'emploi (une) una oferta de


trabajo
offre de dialogue oferta de dilogo
offre et la demande (l') la oferta y la
demanda
offre publique d'achat, OPA oferta
pblica de adquisicin, OPA
offre valable jusquau 5 novembre
esta oferta caduca el 5 de noviembre.
offres de paix proposiciones de paz
offrir (gracieusement offert par )
por gentileza de
ogive nuclaire ojiva nuclear
oie blanche / bcassine pavitonta / pava
/ pavita.
oignon (cest pas mes oignons) con su
pan se lo coman.
oiseau (petit petit, loiseau fait son
nid) poquito a poco hila la vieja el
copo (copo : pelote de laine ).
oiseau bagu ave anillada.
oiseau de malheur pjaro de mal
agero
oiseau de passage ave de paso
oiseau rare mirlo blanco
oisif (capitaux oisifs) capitales
improductivos
ola (faire la ola) (dans un stade, lorsque
les spectateurs imitent les mouvements
dune vague en se levant et en
sasseyant) hacer la ola.

oligo-lment oligo-elemento.
ombre (tre lombre) (en prison)
estar a la sombra / estar de
vacaciones pagadas por el Estado.
Beaucoup plus rarement en argot franais :
tre en voyage (J.P. Colin et J.P. Mevel,
Dictionnaire de largot).

ombre (faire de lombre quelquun)


hacerle sombra a alguien.
ombre (n'tre que l'ombre de soimme) no ser ms que la sombra de
s mismo / no ser alguien ni la
sombra de lo que era.
ombre (ombre paupires) sombra de
ojos
ombre (ombres chinoises) sombras
chinescas o invisibles

199

Michel Bnaben

ombre (pas lombre d'un doute) ni


una sombra de duda
ombre (pas lombre d'une preuve) ni
sombra o pizca de prueba
ombre (suivre quelquun comme son
ombre) seguir a una persona como
su propia sombra
ombre (tirer plus vite que son ombre)
ser ms rpido que Billy el nio (=
Billy the kid).
omnisports (salle omnisports)
polideportivo.
Oncle Sam (l') el To Sam
onde (tre sur la mme longueur
d'onde) estar en la misma onda
onde (longueur donde) gama de onda
onde (onde de choc) onda de choque,
onda expansiva
onde (sur ondes courtes) en onda
corta
ongle (avoir les ongles en deuil)
(ongles noirs, sales) tener las uas de
luto (riguroso).
ongle (jusqu'au bout des ongles) por
los cuatro costados / hasta el blanco
de las uas
ongle (se ronger les ongles) comerse
las uas.
onglet (navigation par onglets)
(informatique : le navigateur internet
prsente, en haut de la fentre principale, une
srie donglets [comme dans un classeur]
permettant de passer dune application
lautre) navegacin por pestaas.
Le sens premier de pestaa est cil .

open (billet open) billete abierto


oprateur de prises de vues operador
de fotografa o de tomas
opration (passer sur la table
dopration / se faire oprer) pasar
por el quirfano / operarse, hacerse
operar.
opration coeur ouvert intervencin
(operacin) a corazn abierto
opration blanche operacin nula
opration du Saint-Esprit (par l') por
obra y gracia del Espritu Santo / por
arte de magia

Michel Bnaben

opration portes ouvertes operacin


puertas abiertas
oprations de crdit operaciones
crediticias
oprations de sauvetage tareas de
rescate
opratoire (choc opratoire) choque
quirrgico u operatorio
oprette (doprette) (quon ne peut pas
prendre au srieux) de charanga y
pandereta.
opinitre (toux opinitre) tos rebelde
opinion (sondage d'opinion) sondeo
de opinin
opinion prconue prejuicio
opinion tranche opinin tajante
opinions opposes divisin de
opiniones, pareceres contrarios,
discrepancia, desacuerdo
opposition (par opposition )
contraponindose a / en
contraposicin a / en
contraposicin con / por
contraposicin a
optimisation fiscale optimizacin
fiscal.
Cet euphmisme de la finance moderne est
souvent un quivalent (plus convenable !) de
vasion fiscale .

optimiste (se montrer optimiste)


demostrar optimismo
option (matire option) asignatura
optativa o facultativa
option d'achat opcin a compra
optique (crayon optique) lpiz lector
optique diffrente (avoir une) tener
distinto punto de vista, enfocar las
cosas de distinta manera
or (or massif) oro macizo
or (or noir) oro negro.
or (parler d'or) hablar de perlas
or (pour tout l'or du monde) por todo
el oro del mundo
or (rouler sur l'or) estar forrado.
orage (laisser passer lorage) ( au
figur) aguantar el chaparrn /
capear el temporal.
orages de la vie (les) los reveses de la
vida.

200

Michel Bnaben

orange / rouge / vert (passer


l'orange / passer au rouge / passer
au vert) (le feu de signalisation passe
lorange, au rouge, au vert) ponerse (el
semforo) en mbar / ponerse en rojo
/ ponerse en verde.
Variante de ponerse en verde : abrirse el
semforo.

orbite (tre sur orbite / tre en orbite


[autour de ]) estar en rbita /
orbitar (alrededor de ).
ordinaire (dordinaire) de ordinario.
ordinaire (sortir de l'ordinaire) salirse
de lo corriente (de lo comn).
ordinateur (mettre sur ordinateur)
pasar al ordenador
ordinateur portable ordenador porttil
ordonnance (dlivrer une
ordonnance) extender une receta
ordonnance (mdicament dlivr sur
ordonnance) medicamento con
receta.
ordonnance de non-lieu auto de
sobreseimiento
ordre (dans lordre) (dans lordre
nonc) por este orden.
ordre (de premier ordre) de categora /
de primera lnea.
ordre (jusqu' nouvel ordre) hasta
nuevo aviso
ordre (procder par ordre) ir por
partes.
ordre (rappeler l'ordre) leerle la
cartilla a alguien / llamar al orden.
ordre (rentrer dans lordre) volver a
su cauce.
On peut prendre aussi pour sujet las aguas
(las aguas vuelven a su cauce).

ordre (sous les ordres de ) al mando


de
ordre (trouble lordre public)
alteracin del orden pblico.
ordre croissant / dcroissant (par)
por orden creciente / decreciente
ordre de grandeur orden de magnitud
ordre de grve convocatoria de huelga
ordre des choses (dans l'ordre des
choses) (es) el orden normal de las
cosas

Michel Bnaben

ordre dispers (en) en orden disperso


ordre du jour (tre l'ordre du jour)
(faire lactualit, tre la mode) estar a la
orden del da // (faire partie des questions
traiter dans une runion etc.) estar en el
orden del da.
ordre public (l') el orden pblico
ordures mnagres basura domstica
oreille (avoir la puce loreille) estar
con la mosca detrs de la oreja.
oreille (avoir loreille fine) ser fino de
odos.
oreille (avoir une oreille qui trane)
estar con la antena puesta.
oreille (dur d'oreille) duro o tardo de
odo.
oreille (couter d'une oreille distraite)
escuchar a medias.
oreille (entrer par une oreille et sortir
par lautre / a mentre par une
oreille et a sort par lautre)
predcame, padre, que por un odo
me entra y por otro me sale.
oreille (loreille basse / avoir loreille
basse) (tre honteux) con las orejas
gachas.
oreille (oreilles en ventail / oreilles
dcolles) orejas separadas / orejas
de soplillo.
oreiller (faire des confidences sur
l'oreiller) pasar informacin entre
(las) sbanas.
oreilles (avoir les oreilles en feuille de
choux) tener orejones / tener ms
orejas que Dumbo.
oreilles (les murs ont des oreilles) las
paredes oyen
oreilles (rebattre les oreilles) calentar
los cascos.
orfvre en la matire (tre) estar
ducho en la materia
organe du parti (journal) rgano,
expresin o portavoz del partido;
peridico allegado al partido
organe suprme mximo rgano.
organisation bnvole organizacin
benvola

201

Michel Bnaben

organisation humanitaire ou
caritative organizacin humanitaria
o benfica
organisation non gouvernementale,
ONG organizacin no
gubernamental, ONG
organisation patronale (una) patronal
organisme financier entidad financiera
organisme gntiquement modifi
(OGM) organismo modificado
genticamente / (un) transgnico
orgie de couleur (une) una orga de
colores
orgue de Staline can multitubular
orienter (tre orient la hausse)
(cours de Bourse) orientarse al alza
orienter (ouvrage orient) obra
tendenciosa.
origine (appellation d'origine
contrle) denominacin de origen
controlada.
origine (depuis lorigine des temps) de
tiempo inmemorial.
orphelin de pre / de mre hurfano
de padre / de madre
orquestre(s) amateurs(s) orquesta(s)
amateur(s)
orteil (le gros orteil) el dedo gordo.
os (tre tremp jusqu'aux os / tre
tremp comme une soupe) estar
calado hasta los tutanos / estar
hecho un pato / estar hecho una sopa
/ ir mojado como un pez.
os (lavoir dans los) haberla cagado /
quedarse con el culo al aire.
os (n'avoir que la peau sur les os )
estar en los puros huesos / (plus
familier : estar en el chasis).
os (ne pas faire de vieux os) no llegar a
viejo.
os (tomber sur un os) pinchar en hueso
/ dar con un hueso.
Oscar (Oscar du meilleur acteur)
Oscar al mejor actor (2016 : Leonardo Di
Caprio pour The Revenant [traduit par El
Renacido en Espagne]).

otage (prendre en otage) tomar como


rehn.

Michel Bnaben

ter (te-toi de l que je my mette)


qutate t para ponerme yo.
oubli de soi (l') la abnegacin / el
olvido de s mismo.
oubliettes (aux oubliettes) en el cajn
del olvido.
ouf (ne pas avoir le temps de dire ouf)
no poder decir ni po.
oui (peut-tre bien que oui, peut-tre
bien que non) Aristteles dijo que
un buey vol : como puede ser s,
puede ser que no / Hipcrates que s
y Galeno que no.
oui (pour un oui, pour un non) por un
qutame all esas pajas.
oue (tre tout oue) ser todo odos
ouragan (comme un ouragan) (aller
trs vite) como un cicln
ours (tre un ours mal lch) ser un
cardo borriquero.
ours (ours en peluche / nounours)
osito de peluche.
outil de production (les machines)
equipo productivo.
outil de travail til o herramienta de
trabajo
outil informatique (l') la herramienta
informtica
outrage magistrat desacato a un
magistrado
outrage aux bonnes moeurs ultraje a
las buenas costumbres
outrage des ans (l') las injurias del
tiempo.
outrages (les derniers outrages) los
mayores ultrajes
outre (tre plein comme une outre)
estar como una cuba / estar ms
borracho que una cuba.
ouverture (politique d'ouverture)
poltica aperturista, aperturismo
ouverture gauche apertura a la
izquierda
ouverture d'esprit anchura de miras
ouverture de crdits alocacin de
crditos
ouverture de la sance (l') la apertura
de la sesin

202

Michel Bnaben

ouvertures de paix (faire des


ouvertures de paix) hacer
proposiciones de paz
ouvrage de vulgarisation obra de
divulgacin
ouvrage grand public libro para todos
los pblicos
ouvrier agricole trabajador agrcola o
del campo
ouvrier lectricien operario electricista
ouvrier qualifi obrero cualificado
ouvrier spcialis obrero especializado
ouvrir de haut en bas (le ventre dun
animal) abrir en canal
ouvrir son coeur abrir el pecho
overbooking (la pratique de
l'overbooking) la prctica del
overbooking, de la sobrecontratacin
o de la sobrerreserva
overdose (mourir d'une overdose)
morir por una sobredosis (de droga)

P
pace maker marcapasos.
pacte de non-agression pacto de no
agresin
paf (tre compltement paf) estar
mona perdido.
page (en pleine page) a toda pgina.
page (tre la page) estar al da.
page (page blanche) pgina en blanco
page (page de couverture) portada
page (page daccueil) (dun site web)
portada / pgina de inicio / pgina
inicial.
page (page d'histoire) pgina de
historia
page (page web) pgina web.
page (premire page) (journaux)
primera plana
page (tourner la page) hacer borrn y
cuenta nueva / pasar (la) pgina (de
algo).
paiement (non-paiement) impago.
paiement (paiement comptant) pago
al contado
paiement (paiement chelonn) pago
a plazos

Michel Bnaben

paiement (paiement en liquide) pago


en metlico o en efectivo
paille (laisser sur la paille) dejar en
pelotas.
paille (une paille ! / excusez du peu !)
( semploie par ironie pour ce nest pas
rien, cest important, par exemple aprs
un gros chiffre ; A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et
locutions) ah es nada ! / no es

nada ! / casi nada !


pain (a ne mange pas de pain / a
mange pas de pain) (a ne cause pas
de dpenses) no come (pide) pan.
pain (du pain et des jeux) (traduction de
ladage latin panem et circenses [ du pain et
des spectacles de cirque ] pour satisfaire le
bon peuple romain) pan y toros.

pain (tre au pain sec) estar a pan y


agua.
pain (notre pain quotidien) el pan
nuestro de cada da.
pain bnit pan bendito.
pain blanc (manger son pain blanc le
premier) dejar el rabo por desollar
pain de campagne pan de pueblo
pain de mie pan de molde
pain quotidien (notre pain quotidien)
el pan nuestro de cada da
pain (crotons de pain) costrones de
pan / cortecitas de pan
pains (se vendre comme des petits
pains) venderse como churros.
pair (jeune fille au pair) chica "au
pair"
pair pair / pair--pair (peer to peer /
P2P) el P2P / una red peer-to-peer /
red de pares / red entre iguales / red
entre pares.
On rappellera, pour les non-initis, que ce
type de rseau permet lchange direct
dinformations entre des ordinateurs
interconnects sans passer par un serveur
central. On dit dans ce cas que chaque
ordinateur est la fois client et
serveur .

paire (les deux font la paire) son tal


para cual / valiente pareja !
Variante mexicaine : si malo es Juan de
Dios, peor es Jess Nazareno. Il sagit du
nom de deux anciens hpitaux de la ville de

203

Michel Bnaben

Mexico aussi peu frquentable lun que


lautre !

paire d'amis (une) un par de amigos


paire de manches (c'est une autre
paire de manches) es harina de otro
costal
paix (faire la paix) hacer las paces
paix (fiche-moi la paix) no fastidies /
no me fastidies.
paix (fumer le calumet de la paix)
fumar la pipa de la paz
paix arme paz armada
Palais de Justice (le) el palacio de
Justicia, la Audiencia
palais fin (avoir le palais fin) tener
paladar delicado
palais omnisports polideportivo
ple imitation / ple copie plida
imitacin
paliers (par paliers) progresivamente
palmars des entreprises europennes
(le) el ranking de las empresas
europeas.
palme (remporter la palme) llevarse
la palma
Panama (Panama papers) los papeles
de Panam.
Scandale en 2016 : des fuites rvlent que de
nombreuses clbrits de tous horizons
avaient des comptes cachs dans ce paradis
fiscal !
Comme son habitude, lespagnol traduit les
anglicismes.

Pandore (ouvrir la bote de Pandore)


abrir (destapar) la caja de Pandora /
ser fatal como la caja de Pandora /
ser la caja de Pandora
panel de consommateurs panel o
colectivo de consumidores
panier (le panier de base) la canasta
bsica
panier (tirer au panier) (basket)
lanzar a canasta
panier salade (fourgon de police)
bidn / yogurtera / tocinera / grillera.
Tocinera : terme dsignant le saloir o
taient entasses les viandes saler.
Grillera : cage dans laquelle les enfants
enferment les grillons.

Michel Bnaben

Les fourgons de police sont parfois blancs


comme certains pots de yaourt do
yogurtera ou mme danone !

panier de crabes (un) un nido de


vboras / una jaula de grillos / una
merienda de negros (par rfrence au
cannibalisme).
panier de la mnagre cesta de la
compra
panier perc manirroto(a),
despilfarrador(a)
panique (semer la panique) sembrar el
pnico.
panier-repas bolsa de comida
panne (avoir une panne) (au lit !) no
funcionarle a uno el aparato.
panne (en panne) averiado(a).
panne (tomber en panne) averiarse (un
vehculo etc.).
panne (tomber en panne dessence)
quedarse sin gasolina
panne de courant apagn, corte
panne de voiture (tomber en panne de
voiture) averirsele a uno el coche
panneau (tomber dans le panneau)
caer en la trampa / tragar el anzuelo /
entrar al trapo.
panneau d'affichage tabln de
anuncios
panneau dinterdiction rtulo (seal)
de prohibicin
panneau indicateur / panneau de
signalisation / panneau routier
seal de trfico.
panneau publicitaire valla publicitaria
panneau solaire panel solar
panneaux lectoraux carteles
electorales
pansements adhsifs apsitos
adhesivos / tiritas.
pantalon corsaire pantaln pirata
pantalon fuseau pantaln tubo
pantalon pattes d'lphant
(familirement : pattes deph)
pantaln acampanado / pantaln
campana / pantaln de pata de
elefante.
pantalon taille basse pantaln bajo de
cintura.

204

Michel Bnaben

pantin (pantin dsarticul) mueco


roto.
papa gteau padrazo.
paperasserie administrative papeleo
administrativo
papier (sur le papier) (en thorie)
sobre el papel / tericamente
papier cigarettes papel de fumar
papier lettres papel de escribir
papier buvard papel secante
papier carbone papel carbn, papel de
calcar
papier couch papel couch
papier d'emballage papel de envolver
o de embalar.
papier glac papel glaseado o de brillo
papier journal papel de peridico o de
diario
papier libre papel sin sellar o comn
papier-monnaie papel moneda
papier peint papel pintado / papel de
pared.
papier recycl papel reciclado
papiers (faux papiers) documentacin
falsa
papiers (sans papiers // les sans
papiers) indocumentado (adjectif) //
los indocumentados (nom) / los sin
papeles.
papiers d'identit documento nacional
de identidad, DNI
papilles gustatives papilas gustativas
papillon (minute, papillon !) un
momento rico !
Mtaphoriquement, le papillon effleure
trop rapidement les choses, passe trop vite
dun sujet lautre (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

pquerette (au ras des pquerettes /


ras de terre) (avec des penses, des
proccupations ordinaires, sans envergure)
garbancero (adjectif driv de
garbanzo : pois chiche ).
paquet (faire son paquet) liar el
petate.
paquet (mettre le paquet) echar
(poner) toda la carne en el asador /
dar el callo.
paquet-cadeau paquete regalo

Michel Bnaben

paquet de nerfs manojo de nervios


paquet non identifi bulto sin
identificar
parachute (parachute dor) (indemnit
parfois exorbitante verse la suite dun
licenciement, dune restructuration ou du
dpart programm dun dirigeant de grande
entreprise) paracadas de oro /
paracadas dorado (anglais : golden
parachute).

paradis fiscal paraso fiscal


paradis terrestre (le) el paraso
terrenal
paratre ( paratre) de prxima
aparicin.
parangon de vertu modelo o ejemplo
de virtud
parapluie nuclaire paraguas nuclear /
"sombrilla".
parasite (jouer les parasites) ir de
pegote.
parc hutres ostrero o criadero de
ostras
parc automobile parque
automovilstico
parc de loisirs parque recreativo
parc de stationnement parque de
estacionamiento / aparcamiento.
parc des expositions recinto ferial
parc olien parque elico.
parc immobilier parque inmobiliario.
parc naturel parque natural.
parcelle (pas la moindre parcelle de
bon sens) ni un pice de buen
sentido.
parce que (cest comme a et pas
autrement) porque s.
parcours du combattant (le) la pista
americana.
pare-chocs paragolpes, parachoques.
pareil (cest du pareil au mme) dem
de lienzo / tanto monta / tal para cual
/ tres cuartos de lo mismo (voir aussi
kif-kif).
pareil (cest partout pareil) (se dit
propos de quelque chose de ngatif)
en todas partes cuecen habas.
parent (parent loign) pariente lejano

205

Michel Bnaben

parent (parent pauvre) hermano


pobre, pariente pobre.
parent (proche parent) pariente
cercano / familiar prximo.
parenthse (entre parenthses) (soit
dit en passant) entre parntesis.
parenthse (mettre entre parenthses)
(au figur : laisser de ct, ajourner)
aparcar.
parents (vous habitez chez vos
parents ?) (quivalent) estudias o
trabajas ?
Ces formules aujourdhui dsuettes
fournissaient un jeune homme une entre
en matire pratique lors dune premire
rencontre avec une jeune fille. Il existait
mme une formule humoristique destine
dtendre encore plus latmosphre : Vous
marinez chez vos harengs ? .

parents adoptifs padres adoptivos


parents nourriciers padres nutricios
paresseux (paresseux comme une
couleuvre) ms vago que la
chaqueta de un guardia.
parfait imbcile (un) un imbcil
consumado.
parfum (tre au parfum) (tre au
courant) estar en el ajo / estar al tanto
/ estar al cabo de la calle.
parfum d'ambiance ambientador
parfum de scandale (un) un olor a
escndalo.
parier (je parie ce que tu voudras /
quest-ce que tu paries ? / je te
fiche mon billet) (me) apuesto lo
que quieras / apuesto cualquier cosa /
qu te apuestas ?
parier (parier deux contre un)
apostar doble contra sencillo.
pari (paris sur les matchs de football)
quinielas.
Paris (Paris ne sest pas fait en un
jour) no se gan Zamora en una
hora.
parit de change paridad de cambio
park ( Jurassic park ) (film de
Steven Spielberg sorti en 1993)
Parque jursico

Michel Bnaben

parking gratuit / payant / souterrain


aparcamiento gratuito / de pago /
subterrneo
parler ( franchement parler) hblando
claro.
parler ( proprement parler) lo que se
dice.
parler (cest une faon de parler) es
un decir
parler ([et] on nen parle plus) y
santas pascuas / y no hay ms que
hablar.
parler (il faut bien parler de quelque
chose) de algo hay que hablar.
parler (parler chacun son tour)
hablar uno por uno.
parler (parler comme un chiffonnier)
hablar como une verdulera
parler (parlerde choses et dautres)
charlar de esto y de aquello / charlar
de unas y otras cosas.
parler (parler de la pluie et du beau
temps) hablar de lo divino y de lo
humano.
parler (parler de tout et de rien)
hablar de todo un poco.
parler (parler en code) hablar en clave
parler (parler en public) hablar
pblicamente.
parler (parler longuement) hablar
largo y tendido.
parler (parler ouvertement) hablar
con nombre y apellidos.
parler (parler pour ne rien dire)
hablar por hablar / hablar por no
callar.
parler (parler srieusement) hablar en
serio.
parler (parlons dautre chose) a otra
cosa, mariposa.
parler (parlons peu, parlons bien)
dejmonos de rodeos.
parler (sans parler de ) por no
hablar (de alguien o algo).
parler (tu parles ! / tu parles
Charles !) (formule exprimant le
doute ou le mpris) ay, qu risa, ta
Marisa !

206

Michel Bnaben

paroisse (prcher pour sa paroisse ;


chacun prche pour sa paroisse)
cada uno alaba a su santo.
parole (belles paroles / paroles en
lair) jarabe de pico.
parole (de parole) cumplidor.
parole (il ne lui manque que la
parole) ( propos dun animal etc.)
slo le falta hablar.
parole (tenir parole) cumplir su
palabra
parole blessante palabra(s) ofensiva(s)
o injuriosa(s)
parole d'vangile (c'est) esto es
evangelio / ser el evangelio.
parole d'honneur palabra de honor
parole facile (avoir la parole facile)
tener la lengua suelta
paroles (vaines paroles / paroles en
lair) brindis al sol / msica
celestial.
paroles d'une chanson (les) la(s)
letra(s) de una cancin
parquet gnral fiscala, autoridades
judiciales
parrain de la Mafia (un) un padrino
de la Mafia
parrainage publicitaire patrocinio o
esponsorizacin publicitario(a)
part active (prendre une part active)
participar activamente
part belle (faire la part belle
quelquun) concederle a alguien
gran ventaja
part de march cuota de mercado
part des choses (faire la part des
choses) (tenir compte de tous les
lments objectifs) dar una de cal y
otra de arena.

part du lion (se tailler la part du lion)


quedarse con la parte del len.
part entire (Franais part entire)
francs de pleno derecho
partage (ligne de partage) divisoria
partage du travail (le) el reparto de(l)
trabajo
partager (partager la vedette)
compartir el papel estelar / compartir
protagonismo.
partenaire de Penlope Cruz (le) el
oponente o el "partenaire" de
Penlope Cruz.
partenaires commerciaux socios,
consocios o aliados comerciales,
terceros contratantes
partenaires sociaux (les) los
interlocutores sociales / las partes
sociales.
parti (avoir la carte du parti socialiste
/ tre encart au parti socialiste)
tener carn socialista.
parti pris prejuicio, idea preconcebida
participation aux bnfices
participacin en los beneficios.
particuliers (rgler une affaire entre
particuliers) arreglar un asunto de
persona a persona
partie (prendre partie / prendre
quelquun partie) meterse con
alguien / tomarla con alguien.
partie adverse (la) la parte contraria
partie carre (quatre partenaires
changistes ; partouze) cama
redonda.
Partouze (crit aussi partouse) se dit orga ou
party (abrviation de pijama party ou de sex
party).

Par rfrence au maon qui prparait le


mortier en mlangeant parts gales la chaux
et le sable (una medida de cal y una medida
de arena).

part du feu (faire la part du feu)


(quivalent) abandonar una parte
para no perderlo todo
part du gteau (vouloir sa part du
gteau) sacar tajada

Michel Bnaben

partie civile (la) la parte civil / la


acusacin particular.
Se constituer partie civile : ejercer la
acusacin particular.

partie de campagne picnic, fiesta


campestre
partie de jambes en l'air revolcn en
la cama
partie intgrante parte integrante o
integral

207

Michel Bnaben

partie lie (avoir partie lie / tre de


mche) estar conchabado (con
alguien).
partie prenante (tre partie prenante)
meter cartas en el asunto / tomar
cartas en en un negocio.
partie remise (ce n'est que partie
remise) es cosa diferida
partie serre partida(o) reida(o)
parties honteuses (les) las partes
pudendas.
partir (tre partant / ne pas tre
partant) estar por la labor / no estar
por la labor.
partir (parti sans laisser d'adresse)
march sin dejar seas.
partir (partir dun bon pied) empezar
con buen pie.
partir (partir les pieds devant) irse al
otro barrio.
partisan de l'ordre partidario del
orden.
partisan de la loi du moindre effort
(tre) ser partidario de la ley del
mnimo esfuerzo.
partout (il est partout / on le voit
partout / on ne voit que lui) est
hasta en la sopa.
parvenu (un politicien parvenu) un
poltico advenedizo.
pas ( pas de gant) a pasos
agigantados.
pas ( pas feutrs) con pasos afelpados
pas (faire ses premiers pas) hacer sus
pinitos
pas (faux pas) traspi / tropiezo.
pas (franchir le pas) liarse la manta a
la cabeza / dar el salto.
pas (habiter deux pas) vivir a un
paso.
pas (il n'y a qu'un pas [de])
(de a) no va ms que un paso.
pas (presser le pas) apretar el paso /
aligerar el paso.
pas (revenir sur ses pas) desandar lo
andado / regresar sobre sus pasos.
pas cadenc (au) con paso
acompasado.

Michel Bnaben

pas compts () con pasos contados.


pas de charge (au) con paso de ataque.
pas de course paso de carga.
pas de gymnastique (au) a paso ligero
/a paso gimnstico.
pas de l'oie paso de la oca.
pas de la porte entrada / umbral.
pas de loup () con paso de lobo /de
puntillas / sin meter ruido.
pas-grand-chose (un) un cualquiera.
passage (au passage) (soit dit en passant)
de pasada.
passage ( cdez le passage ) ceda
el paso .
passage (passage niveau non gard)
paso a nivel sin guarda.
passage (passage automatique en
classe suprieure) promocin
automtica de curso.
Les redoublements cotent cher et ne servent
rien, la chanson est bien connue !

passage (passage pour pitons) paso


de peatones / paso de cebra.
passage (passages nuageux) intervalos
nubosos / nubes alternas.
passage (se frayer un passage) abrirse
calle
passage (servitude de passage)
servidumbre de paso
passage tabac paliza, zurra.
passage clout paso de peatones / paso
de cebra.
passage interdit prohibido el paso.
passage protg paso protegido
passager clandestin pasagero
clandestino, polizn.
passante (rue passante) calle de
mucho trnsito.
passation de pouvoirs transmisin de
poderes.
passe (tre en passe de ) llevar
camino de
passe (faire des passes) hacer chapas.
passe (sortir dune mauvaise passe /
se tirer dun mauvais pas) salir del
bache.
passe (traverser une mauvaise passe)
pasar por un bache.

208

Michel Bnaben

passe d'armes enfrentamiento


dialctico
pass (cest du pass / inutile de
revenir l-dessus) agua pasada no
mueve molino.
pass (pass de mode) pasado de moda
passe difficile (avoir une passe
difficile / tre dans une mauvaise
passe) pasar por un mal momento /
pasar (atravesar) una mala racha
passe-droit favor ilcito
passe-passe (tour de passe-passe)
birlibirloque
passeport (passeport en cours de
validit) pasaporte en vigor.
passer (a lui passera) se le pasar.
passer (jen passe et des meilleures /
et jen passe) (se dit pour conclure une
longue liste, en gnral de manire
pjorative) y un largo etctera (de

cosas etc.) / y me quedo corto ! / y


no s cuntas cosas ms / y otras
hierbas.
passer (ne rien passer quelquun) no
pasarle a uno ni una.
passer (passe chez moi) acrcate a
casa.
passer (passer au peigne fin) peinar.
passer (passer un coup de fil) pegar un
toque.
passer (passer un coup de tlphone)
hacer una llamada telefnica.
passerelle d'accs / passerelle
d'embarquement (avions) pasarela
de acceso, fuelle, pasadizo, manga.
passer (laisser passer loccasion)
desaprovechar la ocasin.
passer (passer tabac / tabasser
quelquun) hacer el frac / medir las
espaldas a alguien / dar ms palos
que a una estera / dar ms que a una
estera.
Estera : tapis, paillasson .

passer la casserole (sauter / se taper


/ tirer) (familirement, possder
sexuellement une femme) pasar por
las armas / afilar / tirarse a /
trincarse a / beneficiarse a

Michel Bnaben

passer au crible (fig.) pasar por el


tamiz.
passer dans lautre camp / changer de
camp pasarse al otro bando
passer devant monsieur le cur pasar
por la vicara / pasar por el altar /
subir al altar.
passer le temps / tuer le temps hacer
tiempo / matar el tiempo.
passer son chemin pasar de largo
passer sur le corps (de quelquun)
(fig.) pasar por encima del cadver
de alguien (Exemples : tendr que
pasar sobre mi cadver / aunque
tenga yo que pasar por encima de su
cadver).
passeur de clandestins pasador de
clandestinos.
passible d'une amende pasible o
punible de una multa
passion dvorante pasin devoradora
passionn de musique estar
apasionado por la msica, ser un
apasionado de la msica.
passoire (comme une passoire / tre
une passoire) como un colador /
estar hecho un colador / quedar
hecho una criba.
patate (en avoir gros sur la patate)
estar hasta los mismsimos.
patati et patata (et patati et patata)
que si patatn, que si patatn
pte (pte modeler) plastilina
pte (pte brise / pte feuillete)
masa quebrada / masa de hojaldre.
pte (pte dentifrice / dentifrice)
crema dental, pasta dentfrica
pt de maisons manzana.
pt de sable flan de arena.
paternit (recherche de paternit)
investigacin de la paternidad.
paternit d'un livre (la) la paternidad
de un libro.
patience (patience d'ange / avoir une
patience dange) paciencia
inagotable / santa paciencia / tener
ms paciencia que Job.

209

Michel Bnaben

Dieu soumit Job de nombreuses preuves.


Il perdit tout mais il narrta pas pour autant
de louer Dieu.

patience (patience et longueur de


temps [font plus que force ni que
rage]) paciencia y barajar.
Allusion au joueur de cartes malchanceux qui
na pas dautre solution que de battre
[barajar] et rebattre ses cartes sil veut que le
sort lui soit plus favorable.

patience (perdre patience) agotrsele a


alguien la paciencia.
patinage artistique / roulettes
patinaje artstico / sobre ruedas.
patrimoine culturel acervo cultural.
Rappel : acervo est issu du latin acervus qui
signifiait monceau, tas, amas . Ce mot a
pris un sens nettement positif par rapport
ses origines.

patrimoine gntique patrimonio


gentico, dotacin gentica.
patron pcheur patrn (de pesca).
patte ( trois pattes / boiteux / bancal)
cojitranco.
patte (bas les pattes ! / pas touche !)
las manos quietas !
patte (coup de patte) (au figur)
indirecta.
patte (graisser la patte [ quelquun])
untar a alguien / poner vaselina.
patte (ne pas casser trois pattes un
canard / ne pas casser des briques /
rien de terrible) no ser (una cosa)
nada del otro jueves / no ser (una
cosa) nada del otro mundo / ser
como la mierda del pavo, que ni sabe
ni huele / no ser algo como para tirar
cohetes.
patte blanche (montrer patte blanche)
darse a conocer.
patte de velours (faire patte de
velours) esconder las uas
pattes de mouche (mauvaise criture)
patas de mosca / garabatos.
paupire (paupire tombante) prpado
cado.
pause (faire une pause) hacer un alto.
pauvre comme Job / tre dans une
misre noire (ser) ms pobre que
las ratas / ser ms pobre que Job

Michel Bnaben

(Lzaro) / ser ms pobre que puta en


Cuaresma.
pauvre d'esprit mentecato.
pauvre type (un) un desgraciado.
pav (battre le pav) callejear.
pav (pav de bonnes intentions)
(estar) empedrado de buenas
intenciones.
pavillon (bateau sous pavillon anglais
/ bateau battant pavillon anglais)
barco bajo pabelln ingls / barco
abanderado en Inglaterra.
pavillon de chasse pabelln de caza.
pavillon de complaisance pabelln o
bandera de conveniencia.
pavillon des agits casa de locos.
pavillon (pavillons mitoyens) chalets
adosados.
pavillonnaire (zone pavillonnaire)
urbanizacin.
payant (rsultats payants) resultados
que compensan.
pay de ses efforts recompensado por
sus esfuerzos.
paye des employs (la) la nmina de
los empleados.
payer (tre pay lheure) cobrar por
horas.
payer (il me le paiera !) me las pagar
todas juntas !
payer (pay la commission) pagado a
comisin / ir a comisin / estar a
comisin.
payer (payer la douloureuse) (une
facture sale) pagar la dolorosa.
payer (payer davance) pagar por
adelantado
payer (payer pour les autres / les
innocents paient pour les
coupables) pagar justos por
pecadores.
payer (qui paie ses dettes senrichit)
quien debe y paga, descansa / quien
debe y paga no debe nada.
pays (voir du pays) ver mundo o
tierras / correr mucho mundo.
pays d'accueil pas de acogida, pas
anfitrin.

210

Michel Bnaben

pays d'origine pas de origen


pays de cocagne tierra de Jauja.
Jauja dsignait une ville des hauts plateaux
pruviens dont le climat tait trs sain. Les
malades sy rendaient pour bnficier de lair
vivifiant. On retrouve le mme mot dans
lexpression esto es Jauja cest Byzance .

pays de connaissance (tre en pays de


connaissance) estar entre amigos.
pays de l'Est (les) los pases del Este
pays de rve (un) un pas de ensueo
pays du Tiers-Monde (les) los pases
tercermundistas.
pays en voie de dveloppement
(euphmisme par rapport pays du TiersMonde anciennement pays pauvres )
pases en vas de desarrollo.
Grce une nouvelle dsignation, on dit
aujourdhui les pays mergents (los pases
emergentes).

pays enclav pas o territorio


enclavado
pays ennemi (en) en territorio enemigo
pays hte pas anfitrin
pays neutres (les) los pases neutrales
pays non-aligns (les) los pases no
alineados, los No Alineados
paysage audio-visuel panorama
audiovisual
paysage d'apocalypse paisaje
apocalptico
paysage politique panorama poltico
page (chane page / chane
payante) (TV) canal de peaje /
canal de pago.
page (pont page) puente de peaje
(de pago).
peau (avoir le vice dans la peau) ser
ms puta que las gallinas.
peau (coter la peau des fesses) costar
un huevo (y la yema del otro) / costar
un Congo (un congo).
Huevos : terme familier pour dsigner les
testicules.
Le Congo possde de nombreuses richesses
naturelles : diamants, ptrole, bois prcieux.
Voir minerais de sang.

peau ( tre une peau de vache /


vachard / teigne) ser un hueso (un
cabrn) / ser borde.

Michel Bnaben

peau (faire peau neuve) mudar de piel.


/ mudar el pellejo.
peau ( Pour la peau dun flic )
(Alain Delon, 1981) Por la piel de
un poli .
peau (reli en pleine peau)
encuadernado con plena piel.
peau (risquer sa peau) jugarse el
pellejo (el tipo) / jugarse el bigote /
jugarse el cuello.
peau (sauver sa peau) salvar el pellejo
peau (se sentir bien dans sa peau /
tre bien dans sa peau) estar a
gusto en su pellejo / estar bien en su
pellejo.
peau (vieille peau / vieux tableau /
vieille rombire) cacata.
Cacata = le cacatos dont le cri peut
voquer la voix raille des vieillards. Le
mme nom doiseau sert traduire aussi le
franais boudin , cageot , thon ,
mochet .

peau d'ne (fam.) diploma, pergamino


peau de chagrin piel de zapa
peau de chamois gamuza
peau de l'ours... (vendre la peau de
lours ) (eso es) el cuento de la
lechera
peau du personnage (se mettre dans
la peau du personnage) meterse en
la piel del personaje
peau et les os (n'avoir que la peau et
les os) andar (estar) en los puros
huesos
peau neuve (faire peau neuve)
(changer de vie) hacer vida nueva,
cambiar de existencia (o de modo de
ser); (vtements) tener ropa nueva.
pche (avoir la pche) tener (mucha)
marcha / irle a uno la marcha.
pche ctire pesca de bajura
pche hauturire pesca de altura
pch (charger de tous les pchs du
monde) echarle a uno el sambenito
(sambenito : sorte de chasuble porte par les
personnes condamnes par lInquisition).
pch contre nature pecado contra
natura
pch de la chair (le) el pecado carnal

211

Michel Bnaben

(Ayala Henri, Expressions populaires


espagnoles, p.83).

pch mignon flaco, debilidad, vicio


favorito, veneno.
pche sous-marine pesca subacutica
pcher (pcher la mouche) pescar a
la mosca.
pdale (tre de la pdale / en tre / il
en est / tre de la jaquette flottante
/ tre pd) ser de la acera de
enfrente / ser un Blancanieves / ser
de la serie B (D) / ser un canario
flauta / ser del otro bando / ser de la
cscara amarga / perder aceite.

peigne (passer au peigne fin) registrar


a fondo
peine ( chaque jour suffit sa peine)
hoy es hoy y maana, Dios dir /
cada da tiene su afn / a cada da su
pena.
Le proverbe espagnol complet est : a cada
da su pena, a cada ao su dao.

Cscara amarga : varit doranges amres


qui laisse un arrire-got trs dsagrable. La
langue populaire se sert de cette expression
pour dsigner les homosexuels dont le
comportement (judo-christianisme oblige)
est considr comme rebutant, choquant. On
trouve aussi le terme raros ( ceux qui sont
bizarres ) pour les dsigner.
La formule espagnole perder aceite
sexpliquerait par la dmarche particulire de
lhomosexuel qui se dandine en serrant les
fesses comme sil voulait empcher une
fuite (H. Ayala, lArgotnaute).
Pour ce qui est du franais pdale le
Dictionnaire des expressions et locutions
(ditions le Robert) prcise (mais tait-ce
vraiment ncessaire ?!) qu il ne sagit pas
dune allusion aux moeurs des cyclistes, mais
dun jeu homonymique avec pdraste .

pdale douce (mettre la pdale douce)


aflojar la cuerda.
pdestre (randonne pdestre)
senderismo
pedibus (cheminer pedibus cum
jambis) (formule pseudo-latine
humoristique avec deux ablatifs signifiant
littralement avec les pieds et avec les
jambes = aller pied de mme que
11 dans prendre le train onze dsigne la
paire de jambes) ir a patita / ir a patitas

y andando / ir en zapatobs (Motvalise : zapato + autobs) / ir en el


coche de San Fernando, un ratito a
pie y otro caminando (andando).
Les moines franciscains voyageaient pied
et non en mules do lexpression plaisante
caminar en la mula de San Francisco ( =
cheminer pied, pedibus cum jambis ).
On a remplac la mule par la voiture et San
Francisco par San Fernando pour faire rimer
Fernando avec caminando ou andando

Michel Bnaben

peine (faire de la peine) dar disgustos


peine (ne pas tre au bout de ses
peines) no ganar para sustos.
peine (on na rien sans peine / on na
rien sans rien) no hay barranco sin
atranco / no hay atajo sin trabajo.
peine (purger une peine) expiar una
pena / cumplir una condena
peine (remise de peine) conmutacin
de pena / beneficio penitenciario.
peine (se donner la peine [de])
molestarse (en).
peine capitale ou de mort pena capital
o de muerte
peine infamante castigo afrentoso o
infamante
peinture (ne pas pouvoir voir
quelquun en peinture / ne pas
pouvoir sentir quelquun / ne pas
pouvoir voir quelquun) no poder
ver a alguien ni pintado (ni en
pintura) / no poder tragar a alguien.
peinture (un pot de peinture) (
propos dune femme trs maquille)
(estar) pintada como un cartel.
peinture ("peinture frache") "recin
pintado"
pelle ( la pelle ; en pagaille ;
foison ; en veux-tu en voil /
flots) a barullo / a carretadas / para
dar y tomar / por un tubo / a patadas /
a punta de pala.
pelle (se rouler une pelle / se rouler un
patin / se sucer la poire [la pomme]
/ faire une langue fourre [expression
vieillie]) darse un beso de tornillo /
comerse el boquern (boquern =
anchois , poisson grande bouche) /

212

Michel Bnaben

darse la lengua / comerse el morro /


cambiar babas.
peloton d'excution pelotn de de
fusilamiento / piquete de ejecucin.
peloton de tte (au figur) pelotn de
vanguardia.
pnalit (but de pnalit) golpe de
castigo.
penalty (sur penalty) de penalti.
pendable (tour pendable) mala
pasada, jugarreta.
pendre (dire pis que pendre de
quelquun) decir peor de alguien
que Mahoma del tocino.
pendre (quil aille se faire pendre
ailleurs) que le emplumen / as le
emplumen.
Emplumar : par allusion au chtiment
rserv en particulier aux sorcires que lon
recouvrait de colle et de plume.

pniche de dbarquement barcaza de


desembarco.
pnombre (dans la pnombre) en
penumbra(s).
pense-bte recordatorio.
penser (y penser deux fois)
pensrselo bien / pensarlo dos veces.
penser (tout bien pens) mirndolo
bien.
penser (tu peux te le mettre o je
pense) te lo puedes meter por donde
te quepa.
pension (en demi-pension) a media
pensin.
pension (en pension complte) en
rgimen de pensin completa, a
pensin completa
pension alimentaire pensin
alimenticia
pension d'invalidit pensin por
invalidez
pension de famille casa de hupedes
pension de retraite pensin de retiro
pension de veuve pensin de viuda,
viudedad
pente ( mi-pente) a media ladera.
pente savonneuse (tre sur une pente
savonneuse) andar por mal camino

Michel Bnaben

pnurie d'emplois / de main-d'oeuvre


escasez de puestos de trabajo / de
mano de obra.
ppinire de jeunes crivains (une) un
plantel, una cantera o un vivero de
jvenes escritores.
peplum (tourner un peplum) rodar
una (pelcula) de romanos.
perce commerciale penetracin
comercial.
perce technologique avance
tecnolgico.
perche ( la perche [au saut la
perche]) en prtiga.
perche (tendre une perche / tendre la
perche quelquun) (aider
quelquun) echarle (tenderle) a
alguien un cable.
perdant (tre bon perdant // tre
mauvais perdant) tener buen perder
// tener mal perder.
perdant (les numros perdants) los
nmeros no agraciados o no
premiados.
perdition (lieu de perdition) antro de
perdicin.
perdre (ne pas en perdre une) no
perder detalle.
perdre (ne pas perdre une occasion de
) no perdonar ocasin de
perdre (perdre la boussole / perdre la
boule / pter les plombs / perdre
les pdales / drailler / disjoncter /
tre la masse) perder la chaveta /
perder los papeles / perder la brjula
/ fundrsele los plomos a alguien /
derrapar / fundir los fusibles.
Pour un gros ptage de plombs (comme
dans le film argentin Relatos salvajes [Les
nouveaux sauvages]) on trouve aussi
lexpression : ms zumbado que una abeja en
un calcetn !

perdre (perdre la main) desentrenarse.


perdre (perdre la trace de quelquun)
perderle la pista a alguien.
perdre (perdre sa langue) (se taire)
comerse la lengua.
perdu de vue perdido de vista.
pre (de pre en fils) de padre a hijo.

213

Michel Bnaben

pre (de pre inconnu) de padre


desconocido
pre (mon pre, je maccuse ) (au
confessional) padre, me acuso
Pre Nol (croire au Pre Nol) creer
en los (Reyes) Magos.
premption (date de premption)
fecha de caducidad.
prquation des traitements reajuste
de los sueldos.
perfection (le got de la perfection) el
gusto por la perfeccin
performance sportive marca, rcord
performances leves (voiture)
elevadas o altas prestaciones
perfusion (tre sous perfusion) estar
con un suero puesto
pril de sa vie (au pril de sa vie) con
riesgo de la vida
priode charnire perodo de
transicin, perodo bisagra
priode d'essai perodo de prueba,
perodo probatorio
priode de validit plazo de validez
priphrique (boulevard
priphrique) carretera de
circunvalacin, cinturn de ronda
perle de culture perla cultivada
perle rare / sans pareil / qui na pas
son pareil ni buscado (escogido) con
candil / verdadera alhaja / no hay
quien lo gane / sin igual.
permanence (en permanence)
permanentemente.
permanent (cinma permanent) cine
de sesin continua
permettre (a / cela ne devrait pas
tre permis) no hay derecho.
permis (avoir eu son permis de
conduire dans une pochette
surprise) ( tre trs mauvais conducteur,
cest--dire se retrouver conducteur par le
plus grand des hasards sans sy tre prpar
par la pratique et sans aucune disposition .
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions) tocarle a uno el

carn en una tmbola.


Les gnrations de limmdiate aprs-guerre
disaient avoir eu son permis dans un paquet
de lessive Bonux ! On trouvait en effet de

Michel Bnaben

petits cadeaux dans chaque paquet de


cette fameuse marque de lessive.

permis (passer le permis [de


conduire]) examinarse del carn de
conducir / sacar el carn de conducir.
permis (permis points) carn por
puntos
permis (permis de conduire) carnet de
conducir, permiso de conduccin o
de conducir
permis (permis de construire)
permiso o licencia de construccin o
edificacin / licencia de obras
permis (permis de sjour) permiso de
residencia
permis (permis de travail) permiso de
trabajo
permission (militaire en permission)
militar de permiso.
permissivit actuelle (la) la
permisividad o el permisivismo
actual
perptuel (mouvement perptuel)
movimiento continuo
perptuel recommencement eterno
comenzar
perptuit (condamner perptuit)
sentenciar (condenar) a cadena
perpetua
persistant ( feuillage persistant) de
hojas perennes
persona grata // non grata persona
grata // no grata
personne (comme personne / comme
pas un) como el que ms.
personnage de marque personaje
relevante, notable o insigne
personnage principal protagonista
principal
personnalit (personnalit de premier
plan) personalidad de primera lnea
personnalit (personnalit double)
personalidad de dos caras
personne (tre infatu de sa personne)
ser un Kant (dans la langue familire).
personne (les personnes prsentes) los
asistentes.
personne (plus que personne) como el
que ms.

214

Michel Bnaben

personne (que personne ne bouge !)


Todos quietos ! / todo el mundo
quieto !
personne (que personne ne sy
trompe) que no se confunda nadie.
personne (une tierce personne) un
tercero, una tercera persona
personne efface persona apagada
personne morale / civile / prive
persona moral / civil / privada
personnel (service du personnel)
Departamento de Personal
personnel d'encadrement personal
directivo o de mando
personnel enseignant cuerpo docente
personnel intrimaire personal
interino
personnel temporaire personal
temporero o eventual
personnel volant (le) ou les volants el
personal de vuelo
personnes intresses (les) los
interesados.
personnes interroges (les) (sondage)
los encuestados
personnes sinistres (les) los
damnificados.
perspective peu engageante
perspectiva poco risuea
perte de connaissance prdida del
sentido o del conocimiento
perte de contrle (voiture) prdida del
dominio
perte de crdibilit prdida de
credibilidad
perte de mmoire fallo de memoria
perte de vitesse (tre en perte de
vitesse) perder el dinamismo, el
prestigio o la popularidad
perte de vue () hasta perderse de vista
perte sche prdida total.
pertes (causer des pertes) (victimes)
hacer bajas.
pertes (chasser avec pertes et fracas)
echar con cajas destempladas
(littralement avec un bruit de
tambours dsaccords ).

Michel Bnaben

pertes et profits (passer pertes et


profits) pasar a prdidas y
ganancias.
pesage des boxeurs (le) el pesaje de
los boxeadores.
pesant d'or (valoir son pesant dor)
valer su peso en oro / valer un Per o
un Potos.
pse-bb pesabebs.
pse-personne peso de bao.
peste (craindre comme la peste) temer
ms que a un nublado (nublado =
nuage de grle ).
peste (la peste ltouffe !) mala landre
le mate !
Formules vieillies en franais et en espagnol.
Landre : abcs, bubon (la peste
bubonique).

pet (donner le pet) (avertir) dar el agua


/ dar el soplo.
ptard (en ptard) (en colre)
cabreado.
ptard (ptard mouill) (rvlation ou
action cense tre spectaculaire mais qui
na aucun effet) gatillazo.

ptaudire (tre une vraie ptaudire


/ tre le foutoir / cest le foutoir !)
ser (algo) una jaula de grillos / ser
una merienda de negros / ser como el
coo de la Bernarda (sous-entendu :
todo el da entrando y saliendo
gente) / ser la casa de tcame Roque.
Lorigine du mot Roque : la lgende dit que
deux frres Juan et Roque passaient tout
leur temps se disputer un hritage, se
chamailler. La phrase complte prononce
par Juan aurait t esto me toca a m,
Roque puis (avec lenclise classique du
pronom personnel) : (esto) tcame a m,
Roque = a, a me revient Roque.

pte-sec sargento.
petit bonheur (au petit bonheur la
chance) a lo que salga / a salto de
mata / al buen tuntn / a la buena de
Dios.
petit bonhomme de chemin (aller son
petit bonhomme de chemin) ir por
sus pasos contados.
petit boulot trabajuelo / curro /
chapuza.
petit-bourgeois pequeo-burgus

215

Michel Bnaben

petit comit (en petit comit) entre


pocas personas, en petit comit
petit doigt (mon petit doigt ma dit
) me lo ha dicho un pajarito
petit cran (le) (la tl) la pequea
pantalla
petit lait (boire du petit lait) no caber
en s de contento / bailarle a uno los
ojos / sonarle (a uno) a msica
celestial.
petit malfrat un mangante / un granuja
de poca monta.
petit malin listillo / avispado.
petit ngre (parler petit ngre) hablar
como los indios.
petit peuple (le) el pueblo humilde.
petite astuce truquito.
petite bte (chercher la petite bte)
buscarle pelos al huevo / buscarle
tres pies al gato.
petite dlinquance delitos menores
petite histoire (la) la historia chica
petite main (une) (couture) una
oficiala de modista
petite porte (par la petite porte) por
la puerta pequea
petite semaine ( la petite semaine)
por semanas
petites annonces anuncios por palabras
petites conomies ahorrillos.
Il ny a pas de petites conomies : un grano
no hace granero, pero ayuda al compaero
(granero : grenier ).

petites et moyennes entreprises, PME


(les) las pequeas y medianas
empresas / las PYMES.
petits pargnants pequeos
ahorradores.
petits fonctionnaires funcionaruchos
petits oignons (aux petits oignons) a
cuerpo de rey
petits pains (se vendre comme des
petits pains) venderse como
rosquillas o como panecillos
petits papiers (tre dans les petits
papiers de quelquun) estar bien
con alguien / tener buenas aldabas
con alguien.

Michel Bnaben

petits porteurs (les) (Bourse) los


tenedores modestos
petits soins (tre aux petits soins
[pour quelquun]) tener mil
delicadezas (con), tratar con mucho
miramiento (a), bailarle a alguien el
agua delante (lexpression renvoie la
coutume de recevoir les invits avec danses
et musique tout en leur offrant boire).

petits souliers (tre dans ses petits


souliers) no tenerlas todas consigo /
no llegarle a uno la camisa al cuerpo
/ sentirse como gallina en corral
ajeno.
ptri d'orgueil hinchado o lleno de
orgullo, muy orgulloso
ptrin (tre dans le ptrin) ir de culo
contra el viento.
ptrin (mettre dans le ptrin) meter en
un mal rollo.
ptrin (se tirer du ptrin) salir del
atolladero.
ptrole brut petrleo crudo o bruto
ptrolier (produits ptroliers)
productos petrolferos
peu (pas quun peu !) y tanto !
peu (un tant soit peu) mnimamente.
peuple fou (un) muchsimo personal
peur (avoir une belle peur) llevarse
un buen susto.
peur (en tre quitte pour la peur)
quedar todo en un susto.
peur (peur bleue) susto de muerte /
susto padre.
peur (peur panique) pavor (miedo)
cerval.
Cerval est un driv de ciervo cerf .
Miedo cerval se dit par allusion la peur qui
sempare de cet animal ds quil flaire le
moindre danger.

phare (pleins phares) con las luces


largas.
pharmacie (bote pharmacie)
botiqun.
pharmacie (prparateur en
pharmacie) mancebo de botica.
phase critique / prparatoire /
terminale fase crtica / preparatoria
/ terminal

216

Michel Bnaben

philosophie (prendre quelque chose


avec philosophie) tomarse algo con
filosofa.
phoque (pd comme un phoque)
(compltement homosexuel) ms
maricn que un palomo cojo.
Pour le franais, la seule explication
rationnelle de cette expression est le
calembour sur foc (voile), cause du vent
arrire (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).
Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa
metfora del espaol, tal vez porque al estar
cojo (el palomo) no puede perseguir a las
hembras, ni tampoco escapar de sus
congneres ms perversos Cette explication
est rapporte par Albert Belot et Stphane
Oury dans le Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, ditions Armand Colin,
2010. La citation originale est emprunte au
Diccionario del insulto de Juan de Dios
Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco
Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona,
2000.

photo de famille foto de familia.


photo d'identit foto de carn
photo (il ny a pas photo / y a pas
photo / aucune comparaison
possible) ni comparacin / ni color /
no hay color.
Il ny a pas photo : locution issue du
langage des courses, o une photo dpartage
les premiers sur la ligne darrive, quand
lil humain ne le peut. Il y a photo dans le
cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si
lcart est net (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color),
on se souviendra que le mot latin color tait
apparent au verbe celare cacher, celer , la
couleur tant ce qui cache la surface dune
chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
clair et net, la diffrence est nette, lavantage
est indiscutable, sans aucune ambigut.

photo (tu veux ma photo ?) tengo


monos en la cara ?
photographe de presse reportero
grfico
phrase-clef frase clave
phrase toute faite frase hecha o
acuada
physique de l'emploi (avoir le
physique de lemploi) irle a uno

Michel Bnaben

muy bien un papel / encajar muy


bien en un papel.
physique ingrat (au) de fsico poco
afortunado
pic (un pic de chaleur) una cresta de
calor.
pie (jacasser comme une pie / tre
bavard comme une pie) hablar
como una cotorra / hablar ms que
una cotorra ( perruche )
pie (tre voleur comme une pie) ser
ms ladrn que Caco.
Le fils de Vulcain Cacus passa la
postrit pour avoir drob le troupeau
dHercule.

pice (tre tout d'une pice) ser de


una sola pieza
pice conviction cuerpo del delito,
pieza de conviccin
pice d'identit documento de
identidad
pice de collection pieza de coleccin
pice de gibier pieza de caza
pice de monnaie moneda
pice jointe (documento) anexo,
documento adjunto
pice justificative justificante,
comprobante, documento
justificativo
pice rapporte (famille) elemento
ajeno o aadido a la familia
pices dtaches / pices de rechange
piezas de recambio o de repuesto
pices jointes (dans un courriel)
archivos anexados
pied ( pied) (pour exprimer une
distance) andando.
pied (avoir pied) tocar fondo.
pied (avoir les pieds sur terre) tener
los pies en el suelo.
pied (a lui fera les pieds ! / a lui
apprendra !) para que aprenda !
pied (casser les pieds) dar la coa (a
alguien) / dar la barrila / dar la
tabarra / dar la brasa.
pied (cest le pied / cest que du
bonheur [comme on dit
aujourdhui]) es una gozada. / qu
gozada !

217

Michel Bnaben

pied (comme un pied) (trs mal) fatal.


pied (tre six pieds sous terre) estar
cinco estados bajo tierra.
pied (navoir que les pieds mettre
sous la table) venir a mesa puesta.
pied (ne pas mettre les pieds [dans un
lieu]) (ne pas frquenter un lieu etc.)
no poner los pies en
pied (ne pas savoir sur quel pied
danser) no saber a qu carta
quedarse
pied (partir les pieds devant [en
avant]) (familirement :tre mort)
salir con los pies para delante.
pied (prendre son pied) (prendre du

pied de la lettre (au pied de la lettre)


literalmente, al pie de la letra
pied de porc mano de cerdo
pied du mur (au pied du mur) entre la
espada y la pared
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
pied lev (au pied lev) de improviso /
improvisadamente / sin preparacin
pied marin (avoir le pied marin) no
marearse, ser muy marinero
pied noir (Franais dAlgrie) pie
negro .
Lorigine de lexpression franaise est un peu
complexe : G. Esnault a reconstitu avec
prcision lhistoire de cette expression qui a
dsign successivement les soutiers de
bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
charbon), lesquels taient des Algriens, puis
des indignes dAlgrie, par une extension :
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu
de lopposition Algrien/non algrien qui a
neutralis lopposition indigne/Franais
dAlgrie et a incit ces derniers
revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux
Francaouis (Franais de la mtropole) en
assumant (consciemment ou non) lidentit
avec la population autochtone, et bien sr,
lenracinement, que symbolise le pied nu sur
la terre. (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

plaisir sexuel et, par extension, prendre


du plaisir quelque chose, se donner du
bon temps) correrse / correrse de

gusto / disfrutar como un camello.


En franais, la locution prendre son pied ne
se rattache pas tymologiquement pied [au
sens premier de "extrmit des membres
infrieurs de lhomme"], elle renvoie au sens
d"unit de mesure" [gale la longueur dun
pied ou dun pas] par lintermdiaire du sens
argotique "part, portion" [] Prendre son
pied, cest donc "prendre sa part" dans le
partage du plaisir deux (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

pied (puer des pieds ; il pue des pieds)


le cantan los pies.
Cantar peut signifier parler, se mettre
table, dnoncer, sallonger (en argot) ;
littralement ses pieds le dnoncent . Voir
aussi chlinguer dur. En argot espagnol, les
pieds sont dsigns par le mot quesos (les
fromages qui puent !!).

pied (retomber sur ses pieds) caer de


pie.
pied (savoir o on met les pieds) saber
uno el terreno que pisa.
pied (se lever du pied gauche)
levantarse con el pie izquierdo.
pied--terre (appartement) apeadero.
pied d'galit (sur un pied dgalit)
en igualdad de condiciones / en un
plano de igualdad
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
estar al pie del can
pied de guerre (sur le pied de guerre)
en pie de guerra
Michel Bnaben

pidestal (mettre sur un pidestal)


poner en los altares.
pieds (casser les pieds) dar la lata / dar
la brasa / dar brasa / caerle a uno
como una bomba / sentarle fatal a
uno.
pieds d'argile (colosse aux pieds
dargile) coloso de pies de barro /
gigante con (los) pies de barro / dolo
con (los) pies de barro.
pieds et des mains (faire des pieds et
des mains) revolver Roma con
Santiago
pieds et poings lis atado de pies y
manos.
pieds nus (marcher pieds nus) andar
descalzo
pig (engin pig) artefacto o bomba
trampa

218

Michel Bnaben

pierre (apporter sa pierre ldifice)


aportar (poner) alguien su grano
(granito) de arena.
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de
piedra
pierre (que celui qui na jamais
pch jette la premire pierre)
quien est libre de pecado, que tire la
primera piedra.
pierre angulaire (fig.) piedra angular o
fundamental
pierre blanche (marquer d'une pierre
blanche) sealar con piedra blanca
pierre d'achoppement escollo
pierre de touche piedra de toque
pierre philosophale piedra filosofal
pitre consolation escaso consuelo
pitre estime (tenir en pitre estime)
estimar en poco (a alguien)
pitre service (rendre un pitre
service) hacer un flaco servicio.
pieux mensonge mentira piadosa
piffer (ne pas pouvoir piffer
quelquun / avoir quelquun dans
le pif / avoir quelquun dans le
nez) no poder tragar (a una persona)
/ no poder ver (a uno) ni en pintura.
pige (travailler la pige) trabajar por
lneas
pigeon d'argile (tir au pigeon
dargile) tiro al plato.
pigeon voyageur paloma mensajera
pigeonnante (gorge pigeonnante)
pechos subidos
piger (ny piger que dalle / ne rien
piger) no entender (no saber) ni torta
(ni papa) / quedarse en blanco.
piger (tu piges Edwige ?) te enteras,
Contreras ?
pile (jouer pile ou face) jugar (echar)
a cara o cruz.
pilier de l'quipe (le) el puntal del
equipo.
pilier de la dmocratie puntal de la
democracia
pillage des ressources (le) el saqueo de
los recursos
pilleur d'paves raquero

Michel Bnaben

pilotage sans visibilit vuelo o pilotaje


sin visibilidad.
pilote (exprience pilote) experiencia
piloto.
pilote automatique autopiloto
pilote d'essai piloto de pruebas
pilote d'imprimante ou driver
(logiciel) driver o piloto de
impresora
pilote de ligne piloto de lnea o civil
pilule (avaler la pilule / dorer la
pilule) tragarse la pldora / dorar la
pldora.
Lexpression dorer la pilule est prendre
au sens littral : il tait courant de dorer les
pilules afin de les rendre plus apptentes.

pilule (la pilule du lendemain) la


pldora del da despus
pilule abortive pldora abortiva
pilule amre (trouver la pilule amre)
hacerle a uno poca gracia
pilule du bonheur (la) (antidpresseur)
la pldora de la felicidad
(antidepresivo)
pince ( pinces / pattes) ( pied) a
golpe de alpargata / a golpe de
calcetn / en zapatobs (voir pedibus
cum jambis).
pince-monseigneur ganza, palanqueta
pinceau (semmler les pinceaux / se
mlanger les crayons / perdre les
pdales / se prendre les pieds dans
le tapis) cruzrsele a alguien los
cables / perder los papeles / perder
los estribos / hacerse la picha un lo.
pipe (faire une pipe / faire une gterie
/ tailler une pipe [une plume])
(fellation) comer el capullo /
chuprsela / chupar / mamar / bucear
(sens premier de bucear : explorer les
fonds marins ).

219

Dans son Diccionario de argot, Vctor Len


signale lexpression hacer el francs ! La
France est peuple de libertins, cest bien
connu ! A. Belot et S. Oury font remarquer
que les gallicismes sont frquents dans le
vocabulaire de la prostitution : cf. mebl ou
meubl (prostbulo), macr (proxeneta),
madam ("la taulire dun bordel")
(Dictionnaire de traduction franaisespagnol, A. Colin).

Michel Bnaben

pipeau (tre du pipeau / cest du


pipeau) sonar algo a msica
celestial.
piqu (en piqu) en picado.
pique-assiette canapero.
piquer (pas piqu des vers) (en trs
bon tat) de puta madre / de aqu te
espero (Voir aussi du tonnerre /
denfer).
piquet (tre droit comme un piquet)
ser ms tieso que un ajo.
piquet de grve piquete de huelga
piqre de rappel revacunacin, dosis
de recuerdo.
piqres (faire des piqres) poner
inyecciones
piratage informatique piratera
informtica
pirate de l'air pirata areo, pirata del
aire
pirate informatique ciberpirata
piraterie arienne piratera area.
pire (tre prt au pire) estar preparado
para lo peor
pirouette (sen sortir par une
pirouette) salirse por peteneras.
pis (tant pis pour lui !) que se
fastidie ! / que se chinche ! / all
l ! / que se aguante !
pis-aller (un) un remedio para salir del
paso.
pisse-froid (un) picha triste / picha fra.
pissenlit (manger les pissenlits par la
racine) estar criando malvas.
Remarques : malva ( mauve en
franais) dsigne une plante fleurs dun
violet ple dont linfusion est calmante. Elle
a aussi un pouvoir contre la toux. Do
lancienne expression franaise : fumer les
mauves par la racine . On pourrait penser
aussi lautre sens de fumer , cest--dire
fertiliser comme le fait lespagnol. Dans
estar criando malvas , la mme plante
( malva ) est alimente (criar, criada) par
le corps en dcomposition du dfunt qui sert
en quelque sorte de fumure. Dans le mme
ordre dides, on trouve criar margaritas.
Quant au pissenlit du franais, il nest pas
explicable rationnellement, mais on peut
noter que pisser a t mis en rapport avec
lide de mort (pisser sur la tombe de

Michel Bnaben

quelquun) (A. Rey, S. Chantreau,


Dictionnaire des expressions et locutions).

pisser la raie / pisser au cul (de


quelquun) cagarse en / (par
euphmisme : ciscarse en) /
mearse en alguien.
pisser contre le vent (faire quelque chose
qui se retourne contre soi) escupir al cielo
pissotire (aller aux pissotires / aller
au pipi-room) visitar al seor Roca
(clbre fabriquant dappareils
sanitaires !).
Traductions plus ordinaires de pissotire :
medromo ; meadero.
Autre traduction propose par V. Len
(Diccionario de argot) et qui se veut plus
humoristique : ir a la mezquita de Al-Ben-AMear (le jeu avec les mots dorigine arabe et
les mots espagnols all, venir et mear est
dun got douteux).

piste (en piste !) a la pista !


piste (entrer en piste) salir a la pista
piste cavalire camino de herradura
piste cyclable carril-bici, pista para
ciclistas.
piste d'envol pista de despegue.
piste sonore (cinma) banda sonora
pistolet (drle de pistolet / singulier
pistolet) (personnage bizarre) pjaro
de cuenta.
piston (avoir du piston / tre pistonn)
tener enchufe / tener agarraderas /
tener buenas aldabas.
Aldabas : marteau , heurtoir dune
porte dentre, do avoir ses entres
chez des gens importants.
Largot espagnol appelle enchufada la
personne pistonne. Elle est littralement
branche (au secteur lectrique) . Dans le
mme ordre dides, on trouve trifsico
(littralement triphas ). On sait que le
courant triphas dlivre une puissance bien
suprieure celle du courant ordinaire
(monophas). Il sagit donc dune personne
trs pistonne !

piteuse mine (faire piteuse mine)


poner cara triste.
piteux tat (tre dans un piteux tat /
tre en piteux tat) quedar en un
estado lastimoso / estar hecho un
Cristo / estar hecho un eccehomo.
Ecce homo : expression latine signifiant
Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate

220

Michel Bnaben

lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et


couronn dpines. Dans le mme ordre
dides, voir INRI (para mayor inri, pour
comble de malheur ).

placard (mettre au placard /


placardiser) (dans une entreprise,
isoler un salari, lui confier peu de
responsabilits etc.) aparcar (a una

persona) / encerrar en el armario.


placard publicitaire cartel publicitario
place ( votre place ) yo que usted /
en su caso.
place (faire de la place) (faire du
rangement) hacer lugar.
place (homme en place) hombre bien
colocado
place (il y a de la place pour tout le
monde) cabemos todos.
place (je ne voudrais pas tre sa
place / je prfre pour lui que pour
moi) no le arriendo la ganancia.
place (laisser tout le monde sur place)
plantar a todos.
place (remettre quelquun sa place)
poner a alguien en su sitio / pararle
los pies a alguien.
place (se faire une place / faire son
trou) (russir dans le monde du
travail etc.) hacerse un hueco.
place (si jtais votre place, je ne le
ferais pas) yo que t no lo hara,
forastero.
place (sur place) in situ.
place assise / place debout localidad
de asiento / localidad de pie
place dhonneur sitio de honor.
place de choix lugar preferente.
place de parking plaza de
aparcamiento.
place du mort (la) el asiento de la
muerte.
place forte plaza fuerte.
place nette (faire place nette) dejar el
terreno libre, despejar un lugar.
placement (agence de placement)
agencia de colocacin.
placement avantageux inversin
ventajosa.

Michel Bnaben

placement de pre de famille papel de


viudas.
placer (idalement plac) en una
posicin inmejorable.
placer (ne pas pouvoir en placer une)
no conseguir meter baza / no meter
ni baza.
places d'htel plazas hoteleras
places financires plazas financieras
plafond (tre bas de plafond) (ne pas
tre une lumire) ser ms corto que
las mangas de un chaleco.
plafond (prix plafond) precio tope
plafond de crdit / de dpenses lmite
de crdito / de gastos
plage (serviette de plage) toalla
playera
plage ( sous les pavs la plage )
(slogan soixante-huitard) bajo los
adoquines la playa .
plage arrire bandeja
plage horaire / crneau horaire franja
o banda horaria
plaider (plaider coupable) declararse
culpable.
plaie (retourner le couteau dans la
plaie) hurgar en la herida / renovar
la herida / poner el dedo en la llaga
plaie sociale lacra social
plainte (porter plainte) presentar una
querella o una denuncia.
plainte (rejeter une plainte)
desestimar una querella.
plaire (sil vous plat / [en franais
familier : siou plat / please) por
favor // porfa.
plaisance (bateau de plaisance) barco
(embarcacin) de recreo.
plaisanter (ce nest pas le moment de
plaisanter) no est la cosa para
bromas.
plaisanter (il ne plaisante pas) no lo
dice en broma.
plaisanter (vous plaisantez [jespre]!
/ tu plaisantes !) qu broma es
esta ?
plaisanterie part / plaisanterie mise
part bromas aparte.

221

Michel Bnaben

plaisanterie de corps de garde broma


pesada / broma de mal gusto.
Pour caractriser un langage vulgaire, il
existe aussi ladjectif cuartelero(a) ou
cuartelario(a).

plaisir (a fait plaisir voir / cen est


un plaisir) que da gusto.
plaisir (il faut varier les plaisirs) en la
variedad est el gusto.
plaisir (il ny a pas de plaisir sans
peine) no hay atajo sin trabajo.
plaisir (tout le plaisir est pour moi) el
gusto es mo.
plan (au premier plan) en primer
plano.
plan (de premier plan / de tout
premier plan) de primera lnea / de
primersima lnea.
plan (laisser en plan) dejar plantado /
dejar a alguien colgado.
plan (occuper le premier plan / tre
au premier plan) ( la tlvision,
accaparer lattention) chupar cmara.
plan (plan amricain) plano
americano
plan (plan d'action) plan de accin
plan (plan d'amnagement) plan de
ordenacin
plan (plan de relance conomique)
plan de reactivacin econmica
plan (plan de restructuration / plan
social) (euphmismes souvent employs
la place de plan de licenciement)
remodelacin de plantilla /
expediente de regulacin de empleo.
plan (plan de rigueur / plan
daustrit) plan de ajuste.
plan (plan de sauvetage) plan de
salvacin.
plan (plan de travail) superficie de
trabajo; (cuisine) encimera.
plan (plan de vol) plan de vuelo.
plan (plan d'eau) estanque.
plan (plan gnral / plan d'ensemble)
plano largo o de conjunto.
plan (plan Marshall) plan Marshall.
plan (plan quinquennal) plan
quinquenal.
plan (plan serr) plano cercano

Michel Bnaben

plan (sur le plan moral) desde el


punto de vista moral.
planche (faire la planche) hacer el
muerto.
planche (il y a du pain sur la planche)
hay tela para rato (sous-entendu hay
mucha tela que cortar).
planche pain / planche repasser /
tre plate comme une limande
(estar / ser) como una tabla / (ser)
lisa como una tabla (de planchar) /
ser de Castelln de la Plana / (ser)
campeona de natacin / ser la mejor
nadadora.
Largot franais compare des seins menus
des oeufs sur le plat.
La langue familire espagnole assimile une
femme sans formes une championne de
natation car elle noffre aucune rsistance
leau tellement ses formes sont comprimes
par la combinaison revtue ou tout
simplement parce quelle na pas de formes !
Do le jeu de mots dans la langue familire
propos de cette nageuse : nada por delante
y nada por detrs (ladverbe ngatif nada
renvoie au verbe nadar). Littralement rien
devant, rien derrire = pas de seins, pas
de fesses .

planche roulettes monopatn


planche voile tabla a vela / tabla de
windsurfing
planche de salut tabla de salvacin,
tabla de nufrago
plancher (dbarrasser le plancher)
ahuecar el ala
plancher (le plancher des vaches) la
tierra firme.
plante terre (la) el planeta tierra
planning familial planificacin
familiar
planter (se planter en beaut / avoir
merd [foir] son coup / merder)
cagarla a base de bien / haberla
cagado.
Lespagnol familier utilise aussi lexpression
la cagaste Burlancaster ! que lon pourrait
traduire par tas merd, Dd (ou par
tes dans la merde ). Le nom un peu
dform de lacteur amricain Burt
Lancaster permet une assonance
approximative entre cagaste et caster mais
contient aussi le mot burla (comme
quelquun qui a voulu faire une bonne blague

222

Michel Bnaben

mais qui a rat son coup : el burlador


burlado).
Lespagnol utilise assez frquemment ce
genre de rimes avec des personnages
connus : no te enrolles Charles Boyer / echa
el cierre, Robespierre (voir arrte ton
char !).

plantes (jardin des plantes) jardn


botnico.
plantes (plantes d'appartement)
plantas de interior.
plaque (mettre ct de la plaque) (se
tromper lourdement) regar (mear)
fuera del tiesto.
plaque chauffante placa elctrica
plaque commmorative lpida (placa)
conmemorativa
plaque d'immatriculation matrcula
plaqu or chapado en oro
plaque de rue placa callejera
plaque de verglas placa de hielo
plaque tournante (fig.) pivote, centro,
eje.
plat ( plat) (abattu physiquement ou
moralement) chafado.
plat (faire du plat / faire du gringue /
faire du rentre-dedans) (faire des
avances quelquun) tirar un tejo /
tirar los tejos.
Le mot gringue signifie pain en argot du
XIXe sicle. Le rapport entre le mot pain
et le sens de la locution ( courtiser ) reste
obscur pour les lexicologues.
En espagnol, tirar los tejos dsigne un jeu
semblable celui du palet que lon doit
lancer le plus prs possible du but. Dans
son sens figur, lexpression signifie que lon
fait des avances quelquun que lon
souhaiterait connatre de plus prs ! (H.
Ayala, LArgotnaute, page 258).
plat (faire un plat) (plongeon rat) darse

una panzada.
plat de rsistance (au propre et au
figur) plato fuerte.
plat du jour men del da
plate(s) couture(s) (battre quelquun
plates coutures) dar un bao (a
alguien).
plate-forme de revendication
plataforma reivindicativa
plate-forme lectorale programa
electoral
Michel Bnaben

plate-forme ptrolire plataforma


petrolfera
plateau (servir sur un plateau) servir
(poner) algo en bandeja / en bandeja
de plata (a alguien)
plateau de tl / de cinma plat de
televisin / de cine
plateau-repas bandeja de comida
platine laser platina lser
platin (blonde platine) rubia platino
pltre (dans le pltre) (bras, jambe)
escayolado.
plats cuisins platos precocinados
play-back play-back, sonido previo o
pregrabado
play-boy guaperas.
plein (en plein) de lleno.
plein (les pleins et les dlis) (criture)
los perfiles y los gruesos.
plein craquer (tre plein craquer /
tre plein ras bords / archi-plein
/ tre plein comme un oeuf) estar a
rebosar / estar a tope / ir a tope /estar
lleno hasta rebosar / estar lleno hasta
la bandera / estar lleno a ms no
poder / reventar como una arca vieja
/ estar de bote en bote (probablement du
franais de bout en bout).
plein air (en plein air) al aire libre.
plein comme une barrique / rond
comme une barrique estar borracho
como una cuba / estar como una
cuba
plein d'allant (tre) estar lleno de
energa, tener mucha actividad
plein(-)emploi (le) el pleno empleo
plein essor (en) en pleno auge
plein fouet (de plein fouet) de frente /
de lleno
plein gr (de son) por su propia
voluntad
plein le dos (en avoir plein le dos / en
avoir par-dessus la tte) estar hasta
la coronilla
plein milieu (en) justo en el medio
plein rgime () (moteur) a todo motor

223

Michel Bnaben

En Italie, les annes de plomb (Anni di


piombo) correspondent aux crimes perptrs
par les Brigades rouges. Mme chose en
Allemagne avec la bande Baader etc.

plein rendement () a pleno


rendimiento, con el mximo
rendimiento
plein soleil (en) a pleno sol
plein temps () de dedicacin
exclusiva, de plena dedicacin
pleine forme (en) en muy buena forma
pleine mer (en) en alta mar
pleine nuit (en) en plena noche
pleines mains () a manos llenas
pleins pouvoirs plenos poderes
pleins tubes () a todo gas
pleur (il y aura des pleurs et des
grincements de dents) all ser el
llorar y el crujir de dientes
pleurer (pleurer facilement / avoir la
larme facile) tener flojo el lagrimal.

plonge (faire la plonge) (faire la


vaisselle) tocar el piano
plonge sous-marine submarinismo
pluie (tre ennuyeux comme la pluie)
ser ms aburrido que un entierro de
tercera.
pluie (je ne suis pas tomb de la
dernire pluie) que soy del Foro,
Telesforo.
Expressions contraires : tre tomb de la
dernire pluie / tre n de la dernire
couve : caerse del guindo / haberse cado
del guindo / parecer que se ha cado de un
guindo (guindo : griottier ; varit de
cerisier).

Lagrimal : larmier (extrmit de loeil


proche du nez).

pleuvoir (pleuvoir verse / flots /


seaux / pleuvoir des cordes /
pleuvoir comme vache qui pisse)
llover a cntaros (a cubos) / estar
cayendo chuzos de punta.
pli (a ne fait pas un pli / cest
vident) es de cajn (de madera de
pino).
pli (mettre au pli / mettre au pas /
faire rentrer dans le rang) meter en
cintura.
pli (mise en plis) moldeado.
pli de rire / pli en deux partido de
risa.
plomb (avoir du plomb dans laile)
llevar plomo en las alas / estar de
capa cada.
plomb (les annes de plomb) los aos
de plomo.
Cette expression dsigne dans plusieurs pays
une priode historique rcente, marque par
la violence de lactivisme politique. Le mot
plomb renvoie symboliquement au mtal
contenu dans les balles. En Espagne, les
annes de plomb sont celles o lETA a
commis le plus dattentats. Par ailleurs,
quand Felipe Gonzlez tait prsident du
gouvernement, le GAL ( Groupe
Antiterroriste de Libration ) a commis lui
aussi un certain nombre dattentats en
assassinant des dirigeants de lETA (bass en
France).

Michel Bnaben

pluie battante lluvia recia


pluie diluvienne lluvia diluviana
pluie et le beau temps (faire la pluie et
le beau temps) ser el que hace y
deshace / pinchar y cortar.
pluie fine lluvia menuda
pluies acides lluvia cida
plume (d'un trait de plume) de un
plumazo
plume acre pluma acerada o
punzante
pluriel de majest plural de majestad,
plural mayesttico.
Exemple de pluriel de majest : Nous,
officier de lEtat Civil, = le Maire qui
parle.

plus ( plus ! / plus tard) hasta otra !


plus (qui plus est) por si fuera poco
plus (plus-value) plusvala
plus (rien ne va plus !) no va ms !
plus (un plus) (une amlioration technique,
une innovation) un plus
(gallicisme).
pneu (pneu clous) neumtico con
clavos (devenu rare depuis lapparition du
pneu neige et des chanes).
pneu (pneu anticrevaison) neumtico
antipinchazos.
pneu (pneu neige) neumtico de
invierno.
pneumonie (une double pneumonie)
una pulmona doble.

224

Michel Bnaben

poche (connatre comme sa poche)


conocer como la palma de su mano
poche (de poche) de bolsillo.
poche (tre dans la poche / tre dans
le sac) estar en el bote.
poche (faire les poches) aliviar el
bolsillo.
poche (mettre quelquun dans sa
poche) meterse a alguien en el
bolsillo / meterse a alguien en el
bote.
poche (ne pas avoir la langue dans la
poche) no morderse la lengua.
poche (payer de sa poche / en tre de
sa poche) pagar de su bolsillo / echar
mano al bolsillo.
poche (poche dair) bolsa de aire.
poche (poche de pauvret // poche de
rsistance) bolsa de pobreza / bolsa
de resistencia.
poche (poche revolver) bolsillo trasero.
poche (sen mettre plein les poches)
forrarse / ponerse las botas (les bottes
pour les nobles, les sabots pour les paysans) /
ponerse de oro y grana (les couleurs du
costume du torero du temps o lascension
sociale par la tauromachie voir El Cordobs
ntait pas encore remplace par le football moins risqu et plus lucratif !).

poids (ne pas faire le poids) no dar la


talla.
poids (perdre du poids) rebajar peso.
poids des ans (le) el peso de los aos
poids lourd (camion) vehculo pesado
poids lourd / moyen / plume / coq /
mouche (boxe) peso pesado / medio
/ pluma / gallo / mosca.
poids mort peso muerto, lastre.
poigne de fer autoridad frrea
poigne d'hommes (une) un puado de
hombres.
poigne de main apretn de manos.
poignet ( la force du poignet) a
pulso.
poil ( poil) en pelotas / en bolas / en
cueros.
poil (tre de mauvais poil) estar de mal
caf / estar de mala uva / estar
cabreado.

Michel Bnaben

poil (Poil de Carotte) (aux cheveux


roux ; rcit de Jules Renard, 1894)
Pelirrojo.
poil (reprendre du poil de la bte)
remontar la pendiente
poil (se mettre poil) despelotarse.
poil (un poil) un peln (un poquito).
poing (dormir poings ferms)
dormir a pierna suelta
poing (les poings sur les hanches) con
los brazos en jarras.
poing (poing amricain) puo de
hierro.
point ( point) (cuisson) en su punto.
point (au plus haut point) en grado
sumo.
point (au point o on en est / au point
o nous en sommes) a estas alturas.
point (faire le point) hacer (alguien) su
composicin de lugar / hacerse la
composicin de lugar
point (mal en point) maltrecho.
point (marquer un point) apuntarse un
tanto a su favor.
point (mettre au point) poner a punto
point (mettre les choses au point)
dejar las cosas claras
point (mettre les points sur les i) poner
los puntos sobre las es.
point (sur ce point) en este aspecto.
point (sur le point dtre conclu)
(accord) casi ultimado
point barre ! / un point cest tout y
punto ! / se ha concluido / y
sanseacab / lo dijo Blas, punto
redondo / no hay ms que hablar / no
se hable ms (del asunto).
point chaud lugar turbulento, zona
peligrosa, punto conflictivo
point contest punto discutido o
contestado
point culminant punto culminante
point d'honneur // mettre un point
dhonneur ) pundonor, amor
propio // tener a gala
point d'interrogation interrogacin,
signo de interrogacin; (au figur)
(un / una) interrogante

225

Michel Bnaben

point d'orgue clmax


point de dpart punto de partida
point de la situation (faire le) analizar
la situacin, hacer el balance,
recapitular
point de litige punto litigioso
point de mire punto de mira.
point de non-retour punto de no
retorno, situacin irreversible, punto
sin retorno
point de repre punto de referencia
point de vente punto de venta
point du jour aurora, amanecer
point galisateur (football) gol del
empate
point faible punto flaco o dbil / (ou, tout
simplement) flaco (par substantivation de
ladjectif flaco).
On trouve aussi lexpression la pata coja par
exemple dans la pata coja de este programa
ce qui cloche dans ce programme , le
point faible de ce programme .
Le verbe franais clocher est un driv du
latin cloppus boiteux (cojo en espagnol ;
la pata coja littralement la jambe
boiteuse ).

point final (mettre un point final)


poner (un) punto final / poner punto
y final.
point final, pas de discussion (un
point, cest tout / nen parlons
plus) se acab / y ya est / nada ms
/ y sanseacab / y punto / lo dijo
Blas, punto redondo.
point fort (punto) fuerte.
point mort (au point mort) (levier de
vitesse) en punto muerto ; (au
figur : ngotiations etc.) estancado /
en comps de espera / en (un) punto
muerto / entrar en va muerta.
point noir (route) punto negro .
point nomm (arriver point nomm)
(fam.) llegar como el sptimo de
caballera.
Rfrence aux westerns dans lesquels les
pionniers de lOuest amricain, encercls par
les indiens, taient sauvs de justesse par la
cavalerie des tuniques bleues et plus
prcisment par le septime rgiment de
cavalerie command par le gnral Custer.

Michel Bnaben

pointe (secteur de pointe) sector punta


/ sector puntero.
pointe (technique de pointe) tcnica
avanzada
pointe (vitesse de pointe) velocidad
punta
pointe de l'pe ( la) con la punta de
la espada, por la fuerza de las armas
pointe de vitesse acelern
pointe du progrs (tre la) ser el
ms adelantado
points de suspension puntos
suspensivos
points de suture puntos de sutura
pointure (tre une grosse pointure)
(figur) ser primera espada / calzar
muchos puntos.
poire (couper la poire en deux) partir
la diferencia
poire (en pleine poire) en los hocicos.
poire (entre la poire et le fromage) a
los postres, al final de la comida
poire (poire lectrique) interruptor
colgante / interruptor de pera (de
suspensin).
poire (se garder une poire pour la
soif) quien guarda, halla.
poisse (avoir la poisse) tener la negra
poisson (changer leau aux poissons
rouges / changer le poisson deau /
changer leau du bocal / changer
leau des olives / changer ses olives
deau) ( uriner : les olives sont ici les
testicules, malgr lerreur physiologique .
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions) cambiar el agua

de las aceitunas / cambiar el agua al


canario.
poisson (engueuler comme du poisson
pourri / allumer / incendier) poner
a parir (a escurrir) / poner como un
trapo / echar los perros.
poisson (tre comme un poisson dans
leau) estar como pez en el agua. /
como Pedro por su casa.
poisson (les gros poissons mangent les
petits) el pez grande se come al pez
chico.
poisson (poisson d'avril) inocentada

226

Michel Bnaben

poisson (poisson rouge) pez de colores


poitrine (ut de poitrine) do de pecho
ple d'intrt polo de inters
pole position pole position / posicin
de cabeza / primera posicin.
polmique (qui fait polmique / qui
suscite la polmique) (adjectif en
espagnol) polmico (a).
polmique (rveiller une polmique)
desvelar una polmica.
police (car de police) furgn policial
police anti-meute polica
antidisturbios
police d'assurance pliza de seguro
police de caractres (informatique)
tipo de letras
police de la route polica de trfico
police des moeurs polica de
costumbres, brigada antivicio
police judiciaire polica judicial
police parallle grupo parapolicial
police tous risques pliza a todo riesgo
policier (chien policier) perro polica
policier (policier en tenue) polica
uniformado.
politesse (brler la politesse
quelquun) (passer devant
quelquun sans attendre son tour etc.)
ganarle por la mano a uno
politesse (par politesse) por cumplir /
por pura cortesa
politesse (se rpandre en politesses)
deshacerse en obsequios.
politique attentiste poltica atentista
politique contractuelle poltica
contractual
politique de crdit poltica crediticia o
en materia de crdito
politique de la terre brle poltica de
tierra quemada
politique de l'autruche poltica del
avestruz
politique de la ville poltica ciudadana.
politique de prix estrategia o poltica
de precios
politique des revenus poltica de
rentas o de ingresos

Michel Bnaben

politique du pire el cuanto peor,


mejor .
politique fiction poltica ficcin
politiquement correct (le
politiquement correct) (calque exact
de lamricain politically correct) lo
polticamente correcto
politique politicienne politiquera
pollution (pollution de
l'environnement) contaminacin
del medio ambiente, contaminacin
medioambiental
pollution (pollution sonore) ruido
ambiental nocivo, contaminacin
acstica.
Polonais (boire comme un Polonais /
tre ivre [bourr] comme un
polack [polaque]) beber como un
cosaco / beber como un minero gals
/ beber como un tudesco.
Boire comme un Polonais : Cette
comparaison naffecte pas le peuple de
Pologne, probablement moins buveur que les
Franais []. Il doit sagir dune rfrence
aux soldats polonais, mercenaires apprcis
sous lAncien Rgime (les cavaliers dits
polacres ou polaques), puis aprs les guerres
de lEmpire (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

polycopier (machine polycopier)


multicopista.
pomme (tre haut comme trois
pommes) no levantar un palmo del
suelo.
En souvenir de N. Sarkozy, les journalistes
espagnols ont forg lexpression peu flatteuse
mais riche en rimes : ser ms retaco que
Sarko (retaco : nain, nabot ). On verra si
elle passe la postrit dans les
dictionnaires !

pomme (la grosse pomme / la grande


pomme) (surnom donn New
York : the Big Apple) la gran
manzana.
pomme (ma pomme / mzigue / bibi)
hijo de mi madre / menda / mimn /
este cura.

227

Menda est le pronom sujet de la premire


personne du singulier emprunt au gitan.
Largot espagnol en a tir tumn (deuxime
personne : t+men) et sumn (troisime

Michel Bnaben

personne) pour signifier tzigue toi et


csigue (ou ses zigues) lui, cet individu .

pomme (pomme d'Adam) nuez


pomme (pomme de discorde)
manzana de la discordia
pomme (pomme de douche) alcachofa
de ducha, cabezales de la ducha
pomme (pomme reinette) manzana
reineta
pomme (tomber dans les pommes /
tourner de loeil) darle a uno un
patats.
Tomber dans les pommes : lorigine de
lexpression franaise nest pas entirement
lucide. Certains ont pens que pommes
tait une dformation populaire de pmes
( pmoison, vanouissement ) mais
dautres pensent que lancienne expression
tre dans les pommes cuites ( tre dans un
tat de fatigue ou dusure extrme ) serait
une explication plus vraisemblable (sans nier
dailleurs linfluence de se pmer, tre
pm ).

pomme (trognon de pomme) troncho


de manzana.
pompe (amorcer la pompe) cebar la
bomba.
pompe (en grande pompe / avec faste)
por todo lo alto.
pompe (pompe essence) surtidor de
gasolina
pompier (caserne des pompiers)
parque de bomberos
pompier (fumer comme un pompier /
fumer comme un sapeur / fumer
comme une locomotive) fumar
como un carretero / fumar como una
chimenea.
En franais, lexpression fumer comme un
pompier signifie lorigine que les
vtements du pompier sortant dun lieu
incendi dgagent eux-mmes de la fume
( ils fument ).Cela ne signifie pas que les
pompiers sont spcialement ports sur la
cigarette !

pompon (dcrocher le pompon /


dcrocher la timbale / attacher le
grelot) llevar el gato al agua /
ponerle el cascabel al gato.
Timbale : allusion la timbale dargent
suspendue au sommet des mts de cocagne,
quil fallait dcrocher pour avoir un prix

Michel Bnaben

(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des


expressions et locutions).
Attacher le grelot : cette locution tire son
origine de la fable de La Fontaine : Conseil
tenue par les Rats. Lassemble des rats
dcide dattacher un grelot au cou du terrible
chat Rodilard, pour contrler ses alles et
venues et lempcher de tous les dcimer
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions).

ponction fiscale sangra fiscal


pont (couper les ponts [avec
quelquun]) hacer cruz y raya (con
una persona)
pont (faire le pont) hacer puente
pont arien puente areo
pont d'or (faire un pont dor) hacer
un puente de plata
pontage cardiaque / double pontage
by-pass / by-pass doble
Ponts et Chausses caminos, canales y
puertos
pop music pop, msica pop
population active poblacin activa u
ocupada
port d'armes prohib tenencia de
armas prohibida
port d'attache (bateau) puerto de
amarre o de matrcula; (fig.)
domicilio, residencia
port de pche puerto pesquero
port de plaisance puerto deportivo o
de recreo
port d / pay portes debidos o
franqueo en destino / portes pagados
port franc puerto franco
porte ( nos portes) (tout prs) en
puertas.
porte (claquer la porte) (au propre et
au figur) dar un portazo (a).
porte (claquer la porte au nez) recibir
con la puerta en las narices.
porte (mettre la cl sous la porte)
echar el cierre
porte--porte venta directa o a
domicilio
porte-bonheur amuleto, mascota
porte blinde puerta acorazada
porte cochre puerta cochera
porte coulissante puerta corredera

228

Michel Bnaben

porte de prison (tre aimable comme


une porte de prison) ser un oso
porte de secours puerta de emergencia
porte drobe puerta falsa o excusada
port disparu dado por desaparecido
porte-drapeau (chef de file.)
abanderado.
porte-fentre puerta ventana
porte ouverte (enfoncer une porte
ouverte) descubrir el Mediterrneo
porte ouverte (laisser la porte
ouverte) (positif) dejar la
posibilidad (de); (ngatif) dejar o
ceder paso (a).
porte (mettre la porte / flanquer la
porte / jeter la rue) echar
(mandar) a la calle / echar a escupir a
la calle.
porte-parole portavoz
porte-savon jabonera
porte vitre puerta acristalada / puerta
vidriera / puerta de cristales.
porte ( la porte de toutes les
bourses) al alcance de todos los
bolsillos.
porte ( porte de fusil) a tiro de fusil
porte ( porte de main) al alcance
de la mano.
porte ( porte de voix) al alcance
del odo.
porte (la porte d'un acte) el alcance
o las consecuencias de un acto.
porte (passer porte [de
quelquun]) ponrsele a tiro (a uno).
portefeuille de valeurs cartera de
valores.
porte-monnaie (mettre la main au
porte-monnaie) hacer la jarrita.
porter (tre port sur la chose) estar
loco por la msica.
porter (port sur ) (la boisson etc.)
proclive a/ dado a
porter (porter bonheur / a porte
bonheur) dar suerte / es de buena
suerte
porter (porter la culotte) llevar los
pantalones

Michel Bnaben

porter (porter la guigne / porter la


poisse / porter la scoumoune) ser
gafe / gafar.
Gafe et gafar sont des drivs du mot gafo
sans doute emprunt larabe pour
dsigner le lpreux dont les mains et les pieds
contracts par la maladie ont lallure de
crochets, de gaffes. Ces malades que lon
fuyait taient donc synonymes de malheur,
tout comme le gaffeur impnitent que tout le
monde redoute (H. Ayala, Largotnaute).
Voir ltymologie de gaffe dans lexpression
faire une gaffe.

porter (porter le chapeau) pagar el


pato / cargar con el muerto.
porter (porter quelquun aux nues)
poner a alguien en (por / sobre) los
cuernos de la Luna / levantar a
alguien hasta los cuernos de la Luna
porter (porter un coup dur) asestar un
duro golpe.
porter (se porter volontaire) prestarse
voluntario.
portes ( nos portes) (prs de nous, au
propre et au figur) en puertas.
portes (journe portes ouvertes) da
de puertas abiertas.
porteur (crneau porteur) segmento
prometedor.
porteur d'actions tenedor de acciones.
porteur de germes portador de
grmenes.
portion (mettre la prtion congrue)
poner a rgimen / poner a media
racin.
portion (portion de route) tramo.
portique lectronique prtico
electrnico.
portrait (tre le portrait tout crach
de quelquun) ser el vivo retrato de
alguien / ser una copia de alguien /
salir igualito a alguien / ser la viva
estampa (de alguien) / ser la estampa
misma (de alguien) / ser la viva
imagen (de alguien o algo).
portrait (portrait vivant) vivo retrato.
portrait (portrait-robot) retrato robot.
pose (temps de pose) tiempo de
exposicin.

229

Michel Bnaben

pose de la premire pierre colocacin


de la primera piedra.
poses (prendre des poses) hacer
posturas.
positif (contrl positif la cocane)
dado positivo por cocana.
position (assouplir sa position)
flexibilizar su postura.
position (durcir sa position) endurecer
su postura.
position (prendre position) (voc.
militaire) tomar posiciones.
position (revoir ses positions) revisar
sus posturas.
position clef posicin clave.
position de dpart (sports) posicin de
partida.
position de monopole posicin
monopolstica.
position du missionnaire postura del
misionero.
position imprenable (voc. militaire)
posicin irreductible.
positionnement d'un produit (le) el
posicionamiento de un producto
possd du dmon endemoniado o
poseso.
possession (en pleine possession de ses
moyens) con pleno dominio de sus
facultades.
possession (en votre possession / en
ma possession) (documents etc.) en
su poder / en mi poder.
possibilits d'avancement
posibilidades de ascenso.
possible (au possible / [familirement :
comme cest pas possible]) a ms
no poder // (familier) de caerse.

possible (si possible) a ser posible.


poste (abandon de poste) abandono de
destino.
poste (conserver son poste)
permanecer en el cargo.
poste (en poste ) destinado en
poste (occuper un poste) ostentar un
cargo.
poste (par la poste) (envoi dun paquet
etc.) por correo.
poste (vacance de poste / un poste
vacant) una vacante.
poste avanc (voc. militaire) puesto de
avanzadilla.
poste budgtaire partida o rengln del
presupuesto
poste d'observation avanzadilla
poste de commandement puesto de
mando, cuartel general
poste de contrle puesto de control
poste de direction cargo directivo
poste de page peaje
poste de police puesto de polica,
cuartelillo
poste de radio aparato de radio
poste de ravitaillement puesto de
avituallamiento.
poste de secours puesto de socorro
poste de tlvision aparato de
televisin
poste frontire puesto fronterizo
poste restante lista de correos
poste vacant (una) vacante, una plaza
vacante
postes mis au concours plazas
convocadas
pot (avoir du pot / avoir du bol) tener
potra.

Es avaro a ms no poder : il est avare au


possible ; il est on ne peut plus avare .
Es avaro de caerse : il est avare comme
cest pas possible .

Dans la langue familire, le mot potra


dsigne une hernie (hernia). On ne voit pas a
priori quel est le rapport entre avoir du bol /
avoir du pot et le mot hernie. Cest en
espagnol classique (XVIe et XVIIe sicles)
que lassociation sest faite car les mendiants
qui taient atteints par cette pathologie,
parfois spectaculaire, pouvaient lexhiber et
ainsi attirer la compassion du public : ils
avaient donc, en quelque sorte, de la chance
par rapport ceux qui ne pouvaient rien
montrer de tel.

possible (ds que possible) cuanto


antes / lo ms pronto posible / a la
mayor brevedad.
possible (faire tout son possible) hacer
todos los posibles.
possible ( possibles et imaginables)
habido(a)s y por haber.

Michel Bnaben

230

Michel Bnaben

pot (en deux coups de cuillre pot)


en dos patadas.
pot (tourner autour du pot) darle
vueltas al asunto.
pot aux roses (dcouvrir le pot aux
roses / dvoiler le pot aux roses)
tirar de la manta / descubrir el pastel.
Au Sicle dOr, les pts de viande avaient
la rputation de contenir des viandes de
mauvaise qualit []. Lever la crote du
pt signifiait donc dcouvrir sa vraie
nature (H. Ayala, Expressions et locutions
populaires espagnoles commentes).

pot catalytique tubo de escape


cataltico
pot d'chappement tubo de escape,
silencioso
pot de colle (au figur) pelma /
pelmazo / pegote / ser una lapa.
pot-de-vin / dessous-de-table soborno
/ guante / mamelas/ bacalao.
pot-pourri (mets) olla podrida;
(musique) popurr
potage (potage en sachet) sopa de
sobre.
poteau d'arrive lnea de llegada,
llegada, meta
poteau indicateur poste indicador
potentiel conomique potencial
econmico
potiche (une premire dame potiche)
una primera dama florero
Autre terme pour potiche : figura decorativa.

pots casss (payer les pots casss)


pagar los vidrios rotos / pagar los
platos rotos / pagar el pato
(Variante : pagar el pato y la tora).
On ne voit pas bien ce que viendrait faire un
canard dans cette affaire ! Il faut sans
doute prendre pato pour la forme populaire
simplifie de pacto : Lorsque Abraham est
prt sacrifier son fils Isaac pour obir
Dieu, celui-ci pargne la vie de lenfant et
conclut avec le pre un accord tablissant le
sacrement de la circoncision. Il y a donc un
pacte entre Dieu et les Juifs. Lorsque ceux-ci
seront perscuts certains parleront du prix
payer pour laccord conclu.
Du mme coup sexplique la suite donne
parfois cette locution qui ajoute au pato, la
tora, loi de Mose appele Thora ou Torah.
On comprend mieux la confusion qui a pu

Michel Bnaben

tre faite lorquon a associ en espagnol le


canard pato- et la gnisse tora. (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).

pou (bicher comme un pou) (tre ravi,


jubiler) ir uno que chuta.
pou (chercher des poux quelquun /
chercher des poux dans la tte de
quelquun) buscarle las cosquillas a
uno.
pou (laid comme un pou) feo como un
demonio / (ser) ms feo que el culo
de una mona / ms feo que Picio
(que Pichote).
Picio : personnage ayant vcu au XIXe
sicle : condamn mort et graci un jour
avant son excution. Le choc motionnel fut
tellement fort que son visage devint
monstrueux (sorte d Elephant man
espagnol).

poubelle (jeter la poubelle) tirar algo


a la basura.
poubelle (les poubelles de l'histoire) el
vertedero de la historia.
pouce (crier pouce ) / dire
pouce ) apearse del carro
pouce (ne pas cder un pouce de
terrain / ne pas cder dun pouce)
no ceder un pice.
pouce (sans bouger d'un pouce) sin
moverse un palmo
pouce (se tourner les pouces) calentar
el asiento / estar mano sobre mano /
tocarse (rascarse) la barriga.
poudre (jeter de la poudre aux yeux)
dar el camelo.
poudre (mettre le feu aux poudres)
hacer estallar el polvorn.
poudre (poudre de perlimpinpin)
polvos de la madre Celestina
poudre (prendre la poudre
descampette / prendre le large)
poner pies en polvorosa / tomar las
de Villadiego.
Escampette : diminutif de escampe fuite ,
issu du verbe escamper fuir ( travers la
campagne). La poudre en question est,
comme en espagnol, la poussire souleve
par une course rapide.
La polvorosa, sorte de mtonymie pour
signifier la route [couverte de poussire,
el polvo]).

231

Michel Bnaben

Lorigine de tomar las de Villadiego est loin


dtre lucide. Voici linterprtation la plus
vraisemblable donne par Jos Mara
Iribarren dans son livre El porqu de los
dichos : [] cuando en tiempo de
Fernando III se extremaron las persecuciones
contra los judos en Burgos y Toledo, el rey
se decidi a procurarles un asilo seguro,
confinndolos en una poblacin apropiada
por su situacin [] en los solares de Burgos
y Villadiego []. Y como, por precepto real,
los judos llevaban traje distinto de los dems
ciudadanos, cuando se vean en peligro
abandonaban sus propias ropas (sus calzas
demasiado llamativas por su color) y huan
para tomar las de Villadiego y acogerse a los
privilegios de cuantos habitaban en esta
villa .

poudrire (tre une poudrire) (une


rgion, un pays etc.) barril de
plvora
poule (la poule aux oeufs dor) la
gallina de los huevos de oro.
Tuer la poule aux oeufs dor : matar la

pourparlers (tre en pourparlers)


estar en tratos / estar en
conversaciones.
pourquoi (le pourquoi et le comment)
el por qu y el cmo
poursuite automobile persecucin
automovilstica
poursuites judiciaires diligencias
judiciales
pourvoir (pourvoir un poste vacant)
cubrir un puesto vacante.
pourvoyeur de fonds proveedor
(provisor) de fondos.
pousse de fivre acceso de fiebre
pousse de rhumatisme brote
reumtico.
pousse inflationiste ola inflacionista
pousser ( la va comme je te pousse /
cul par-dessus tte / sens dessus
dessous) a la remanguill.
Remanguill est form partir de remangar
relever, retrousser . Des manches
retrousses sont effectivement sens dessus
dessous .

gallina de los huevos de oro.

poule (poule mouille) gallina,


cobarde
poulet fermier pollo tomatero
pouls (prendre le pouls de lopinion)
tomar el pulso de la opinin.
poumon d'acier pulmn de acero.
poumon vert de la plante (le)
(lAmazonie) el pulmn verde del
planeta.
poumons (respirer pleins poumons)
respirar a pleno pulmn / respirar a
todo pulmn.
poupe (avoir le vent en poupe) ir
(marchar) viento en popa.
poupe (jardin de poupe) jardn
miniatura
poupe (jouer la poupe) jugar con
las muecas / jugar a muecas.
poupe de chiffon mueca de trapo
poupe gonflable mueca hinchable
poupin (visage poupin) cara
amuecada / cara de pepona.
pour de bon de verdad
pour et le contre (le) el pro y el contra
pour et le contre (peser le pour et le
contre) sopesar los pros y los
contras.
Michel Bnaben

pousser lextrme extremar


pousser comme des champignons
crecer (brotar) como setas
(championes).
pousser le bouchon un peu loin
pasarse un pelo (un peln) / pasarse
de la raya.
poussire (et des poussires) (et un peu
plus) y pico.
Variante plaisante en franais : et des
soupires (avec une mtathse : pss >
sp).

poussire (grain de poussire) mota de


polvo.
poussire (mordre la poussire)
morder el polvo.
poussire (rduire en poussire) hacer
polvo.
poussires radio-actives cenizas
radiactivas.
pouvoir (au pouvoir) en el poder / al
poder.
pouvoir (les pouvoirs tablis) los
poderes fcticos
pouvoir (porter au pouvoir / hisser au
pouvoir) aupar al poder.

232

Michel Bnaben

pouvoir (pouvoir d'achat) poder


adquisitivo, capacidad de compra /
capacidad adquisitiva..
pouvoir (pouvoir de dcision /
pouvoir dcisionnel) poder de
decisin / poder decisorio /
facultades decisorias.
pouvoir (pouvoir judiciaire / pouvoir
politique) poder judicial / poder
poltico
pouvoir (qui peut le plus peut le
moins) quien puede lo ms, puede lo
menos.
poux (chercher des poux quelquun)
buscarle el bulto a alguien.
pratique (la pratique de lexcision) la
prctica de la excisin / la prctica
de la mutilacin genital femenina.
pratiquer laquagym practicar el
aguagim
pr-quipement radio equipo
prerradio.
pr-retraite prejubilacin.
pravis (appel avec pravis)
conferencia con preaviso
pravis (pravis de grve) huelga con
aviso previo o preaviso
pravis (pravis de licenciement)
preaviso o notificacin previa de
despido
pravis (sans pravis / sans prvenir)
sin mediar aviso.
prcaution (mesures de prcautions /
mesures prventives) medidas
precautorias / medidas cautelares.
prcaution (prcautions oratoires)
advertencias
prcdent (crer un prcdent) sentar
un precedente
prcdent (sans prcdent) sin
precedentes.
prcdent (un prcdent juridique)
un antecedente o precedente jurdico
prcher (prcher dans le dsert)
predicar en desierto.
prcher (prcher pour sa paroisse)
alabar a su santo.

Michel Bnaben

prdateur (prdateur sexuel)


depredador sexual
prfrence (marquer sa prfrence /
faire des diffrences / faire deux
poids et deux mesures) hacer
diferencias
prfrence nationale preferencia o
prioridad nacional
prfrentiel (traitement prfrentiel)
trato preferente
prjudice (au prjudice de) en dao
de / en perjuicio de / perjudicando
a
prjudice financier / moral perjuicio
financiero / moral
prjug favorable prejuicio favorable
prlvement automatique pago
automtico
prlvement d'chantillons recogida
de muestras
prlvement sur le salaire retencin
de sueldo
prmices de la paix primicias de la paz
premier choix (de) de primera calidad
premier de l'an (le) el da de ao
nuevo
premier venu (le) el primero que llega
premier versement desembolso inicial
/ entrada / para entrar.
premier violon primer violn
premire bauche primer esbozo
premire importance (de) de mucha
importancia.
premire mondiale (en) como
primicia mundial.
premire ncessit (de) de primera
necesidad.
premire pierre (poser la premire
pierre) poner o colocar la primera
piedra.
premires loges (tre aux premires
loges) estar en primera fila, estar
bien situado.
premiers jalons (poser les premiers
jalons) sentar las bases
premiers secours / premiers soins
primeros auxilios.

233

Michel Bnaben

prendre (a vous prend souvent ?) le


da muy a menudo ? (a usted).
prendre (cest prendre ou laisser)
lo tomas o lo dejas / herrar o quitar el
banco.
Un conte populaire raconte quun
forgeron/marchal-ferrant tait rarement
prsent sur son lieu de travail. Les habitants
mcontents le menacrent de fermer sa
boutique (quitar el banco) sil ne ferrait pas
leurs chevaux (herrar).

prendre (cest toujours a de pris /


cest autant de pris (gagn) / cest
toujours a de gagn / ce qui est
pris nest plus prendre) que me
quiten lo bailado !
prendre (il faut en prendre et en
laisser) de dinero y calidad, la mitad
de la mitad.
prendre (le prendre mal) tomarlo a
mal
prendre (pour prendre un exemple)
pongamos por caso
prendre (pour qui il se prend ? / il se
prend pour qui ?) quin se ha
credo que es ?
prendre (prendre partie) coger
(pillar) por banda
prendre (prendre au dpourvu
coincer) pillar desprevenido / pillar
(coger) en bragas.
prendre (prendre au mot) tomarle la
palabra a alguien.
prendre (prendre au tragique)
tomrselo a la tremenda.
prendre (prendre corps) tomar cuerpo.
prendre (prendre de court) pillar por
sorpresa
prendre (prendre de vitesse) ganar por
velocidad.
prendre (prendre des vacances) hacer
vacaciones.
prendre (prendre en stop) recoger en
autoestop.
prendre (prendre lexemple de )
poner el caso de
prendre (prendre le dpart) tomar la
salida

Michel Bnaben

prendre (prendre les choses du bon


ct) tomarse uno las cosas por el
lado bueno.
prendre (prendre ses distances)
distanciarse / mantener las distancias
/ marcar distancias.
prendre (prendre sur son sommeil)
robar horas al sueo.
prendre (savoir sy prendre avec )
darse maa con
prendre (sen prendre une) ganrsela.
prendre (se prendre son propre
pige) caer en su propia trampa
(red).
prendre (tel est pris qui croyait
prendre) le crecieron los enanos.
Lexpression complte est : Mont un circo y
le crecieron los enanos. Les nains quil avait
engags pour les donner en spectacle se sont
mis grandir !

prendre (tiens prends a ! [dans les


gencives] / encaisse / attrape a
Nicolas ! / et toc !) chpate sa /
tmate sa / chpate esa mandarina
(Marina) / chpate sa, marquesa
(Teresa) / toma del frasco,
Carrasco !
Carrasco : catcheur dans les annes 50.

prendre (tu vas en prendre une ! / tu


vas dguster [morfler]! / tu vas
recevoir une racle ! / quest-ce
que tu vas prendre !) vas a cobrar !
preneur d'otages secuestrador.
preneur de son sonidista, tcnico de
sonido.
prretraite (prendre sa prretraite)
prejubilarse.
prescripteurs (le pouvoir des
prescripteurs) el poder de los
prescriptores.
prsence (en prsence de ) con
asistencia de
prsence d'esprit presencia de nimo
prsentateur en titre (TV) locutor
(presentador) fijo / locutor de
continuidad.
prsentateur vedette locutor o
presentador estrella

234

Michel Bnaben

prsentation ( bonne prsentation


exige ) (offre demploi etc.)
imprescindible buena presencia .
prsentation (sur prsentation de )
ante la presentacin de
prsentation (prsentation de mode /
dfil de mode) desfile de moda /
pasarela.
Prsident-Directeur Gnral director
gerente
prsomption d'innocence presuncin
de inocencia
pressant (ton pressant) tono
perentorio.
presse ( lheure o nous mettons
sous presse / [en] dernire minute)
al cierre de esta edicin.
presse (campagne de presse) campaa
de prensa
presse (communiqu de presse) parte,
comunicado de prensa
presse (la presse du coeur) la prensa
del corazn / la prensa rosa / las
revistas del corazn.
Plus rare aujourdhui : prensa / revista de
colorines.
Par drision, on dit aussi (en changeant
dorgane !) revista(s) del hgado.

presse (presse scandales ou


sensation) prensa amarilla o
sensacionalista
presse (presse charognarde) prensa
carroera.
presse (presse d'information) prensa
informativa
presse (presse musele) prensa
amordazada
presse (revue de presse) revista de
prensa
presser (presser de questions)
estrechar (acosar) a preguntas.
pression (mettre la pression sur
quelquun / faire pression sur
quelquun) presionar a alguien /
hacer fuerza a alguien.
prestataire de services prestatario o
prestador de servicios
prestation de serment jura, prestacin
de juramento

Michel Bnaben

prestation de services prestacin de


servicios
prestation hors pair actuacin sin
igual
prestations familiales subsidios
familiares
prsum (l'assassin prsum) el
presunto asesino.
prt--porter "prt--porter"
prt (tre prt tout) apuntarse a un
bombardeo / agarrarse a un clavo
ardiendo.
prt (se tenir prt) hallarse preparado.
prt immobilier prstamo inmobiliario
prt subventionn prstamo favorable,
privilegiado, subvencionado o
blando
prte-nom (un) un testaferro
prter (on ne prte quaux riches)
dinero llama dinero.
prter (prter confusion) inducir a
confusiones / prestarse a equvocos.
prter (prter serment au drapeau)
jurar (la) bandera
prter (un prt pour un rendu) lo
comido por lo servido / hoy por ti,
maana por m.
prtexte (sous aucun prtexte) por
ningn concepto.
prtre (prtre ouvrier) sacerdote
(cura) obrero.
prtre (prtre pdophile) sacerdote
(cura) pedfilo.
preuve (faire ses preuves) dar pruebas
de sus aptitudes
preuve (jusqu' preuve du contraire)
mientras no se demuestre lo
contrario / salvo prueba en contrario
o en contra.
preuve (la preuve par neuf) la prueba
del nueve.
preuve (preuve formelle) prueba
formal
preuve (preuves l'appui) pruebas al
canto.
preuve (preuves en main) pruebas en
la mano

235

Michel Bnaben

prvention routire prevencin contra


accidentes de trfico
prventives (mesures prventives)
medidas precautorias o preventivas
prvision (selon toute prvision)
previsiblemente.
prvisions (dpasser toutes les
prvisions) desbordar todos los
clculos
prvisions mto (les) pronstico
meteorolgico o del tiempo,
prediccin o previsin del tiempo
prvoyance (caisse de) caja de
previsin
prier (je vous en prie !) se lo ruego /
por Dios !
prier (se faire prier) hacerse de rogar.
prire d'insrer se ruega la
publicacin
prime (en prime) (ironique : en plus)
de propina.
prime l'exportation prima a la
exportacin
prime abord (de) en el primer
momento
prime d'anciennet plus o prima de
antigedad
prime d'assurance prima de seguro
prime d'encouragement prima de
incentivo
prime de rendement prima de (por)
rendimiento
prime de risque prima por
peligrosidad / plus de peligrosidad /
prima de riesgo.
prime de transport subsidio de
transporte
prime jeunesse (dans ma prime
jeunesse) en mi primera juventud
prime time prime time.
prince (traiter quelquun comme un
prince) tratar a alguien a cuerpo de
rey
prince charmant prncipe azul o
encantado
prince hritier prncipe heredero
principaux responsables (les) los
mximos responsables

Michel Bnaben

principe (poser les principes) sentar


los principios.
principe (principe directeur)
principio directivo
printemps (une jeune fille de seize
printemps) una muchacha de
diecisis abriles.
priorit (avoir la priorit sur )
privar sobre
priorit (donner la priorit )
priorizar (construction directe en
espagnol : priorizar algo).
priorit (priorit droite) prioridad
de paso a la derecha.
pris de panique preso de pnico
prise d'otages toma de rehenes
prise de bec ria, agarrada
prise de bnfices (Bourse) toma o
realizacin de beneficios, toma de
utilidades.
prise de conscience toma de
conciencia, concienciacin,
mentalizacin
prise de contact toma de contacto
prise de courant enchufe
prise de fonction toma de posesin
prise de guerre botn
prise de judo llave de judo, presa
prise de position toma de postura.
prise de sang toma de sangre
prise de son toma de sonido, grabacin
prise de terre toma de tierra
prise de tte comedura de coco.
prise de vues toma de vistas
prise directe (se mettre en prise
directe) poner la directa
prise multiple enchufe mltiple.
prison perptuit prisin (cadena)
perpetua.
prison dore jaula de oro
prison modle crcel modelo
prison prventive prisin preventiva
prisonnier de droit commun preso
comn
prisonnier de guerre prisionero de
guerra
prisonnier politique preso poltico

236

Michel Bnaben

prix ( moiti prix) por la mitad de


precio.
prix ( prix cotant) a precio de costo
(coste).
prix ( tout prix) cueste lo que cueste /
a cualquier (todo) precio.
prix (attribuer un prix) adjudicar un
premio
prix (casser les prix) reventar los
precios / reventar el mercado.
prix (prix dbattre) precio a convenir
prix (prix exorbitants / hors de prix /
prix astronomiques / prix
stratosphriques (expression trouve
dans le magazine Chasseur dimages
propos des prix des reflex professionnels
des marques Canon et Nikon !) precios

(que andan) por las nubes / precios


desorbitados.
prix (sa tte est mise prix) su cabeza
est pregonada
prix la production precio en origen
prix la tte du client precios para
listos y precios para tontos
prix abordables precios abordables o
asequibles
prix casss precios tirados
prix choc precio de choque
prix cotant () a precio de costo
prix d'achat precio de compra
prix d'appel precio de oferta o de
reclamo, precio gancho
prix d'or () a precio de oro
prix de base precio base
prix de consolation premio de
consolacin
prix de dtail precio al por menor
prix de gros precio al por mayor,
precio mayorista
prix de revient precio de coste
prix de vente conseill precio de venta
aconsejado u orientativo
prix dfiant toute concurrence
precios que resisten a toda
competencia / precios insuperables o
inmejorables.
prix dpart usine precio de fbrica,
precio a primer coste, precio en
almacn
Michel Bnaben

prix du meilleur acteur premio al


mejor actor.
prix ferme et dfinitif precio cerrado
prix forfaitaire precio global o
concertado, paquete
prix fort precio fuerte
prix fou (valoir un prix fou) costar un
ojo de la cara o un rin
prix franco precio franco domicilio
prix magique (999,99 euros au lieu de
1000 euros !) precio de dgitos
impares
prix Nobel premio Nobel
prix plafond precio tope o mximo
prix plancher precio mnimo
prix prohibitif precio prohibitivo
probabilit (calcul des probabilits)
clculo de probabilidades
probablement (trs probablement)
con toda probabilidad.
problme pineux problema peliagudo
problmes (enfant problmes) nio
problemtico, nio difcil o con
problemas
problmes cruciaux problemas
candentes
procds (change de bons procds)
amor con amor se paga
procd (procd brevet)
procedimiento patentado.
procd (procds honntes /
procds malhonntes) buenas artes
/ malas artes.
procdure (vice de procdure) vicio
de procedimiento
procdure criminelle procedimiento
criminal.
procdure d'expropriation proceso
expropiatorio
procdure d'urgence procedimiento
de urgencia
procs d'intention proceso o juicio de
intenciones
procs de la socit (faire le) acusar,
procesar o sentar en el banquillo a la
sociedad

237

Michel Bnaben

procs-verbal (de sance) acta;


(amende) notificacin de denuncia o
de multa
processus administratif tramitacin
processus de paix proceso de paz
prochain ( la prochaine) ( bientt)
hasta otra.
proche avenir (dans un proche
avenir) en un futuro cercano
Proche-Orient (le) el Cercano Oriente
/ Oriente Prximo.
proches parents parientes cercanos,
familiares cercanos
procration (procration artificielle /
procration mdicalement
assiste ; PMA) reproduccin
asistida
procuration (par procuration) por
poderes.
procureur de la Rpublique fiscal,
ministerio pblico
procureur gnral fiscal del Tribunal
Supremo
prodige (enfant prodige) nio
prodigio
producteur au consommateur (du)
del productor al consumidor
producteur de caf cafeicultor o
caficultor
production (capacit de production)
capacidad productiva
production d'une pice presentacin
de un documento
produire (tre sur le point de se
produire / tre imminent) estar al
caer.
produit d' appel producto de reclamo,
producto cebo, gancho
produit de beaut producto de belleza
o de tocador
produit de la collecte (le) el producto
de la colecta
produit de substitution producto de
sustitucin / sustitutivo
produit gnrique (sans marque)
producto genrico, producto de
familia
produit miracle producto milagro

Michel Bnaben

produit vedette producto estrella


produits alimentaires productos
alimenticios
produits d'entretien productos de
limpieza
produits de base productos bsicos
produits de luxe productos de lujo
produits de marque productos de
marca
produits laitiers productos lcteos
produits marachers productos
hortcolas o de la huerta
produits surgels productos
ultracongelados
profane en la matire lego en la
materia
professeur principal tutor
professoral (le corps professoral) el
cuerpo docente
profil bas (adopter un profil bas /
faire profil bas) adoptar un perfil
bajo / mantener un perfil bajo.
profil de l'audience composicin o
perfil de la audiencia
profil de la clientle (marketing) perfil
de clientes
profiteur (tre un profiteur) chupar
del bote
profondeur (analyser en profondeur)
analizar a fondo o profundamente
profondeur de champ (photo)
profundidad de campo
progrs (on narrte pas le progrs !)
lo que inventan !
proie (en proie ) presa de
proie des flammes (tre la proie des
flammes) ser pasto de las llamas
proie facile presa fcil
projectile tlguid proyectil
teledirigido o teleguiado
projection d'un film exhibicin de una
pelcula
projet (lartisan du projet / lauteur
du projet) el artfice del proyecto.
projet avort proyecto fracasado o
abortado
projet de loi de finances proyecto de
ley de presupuestos

238

Michel Bnaben

projet pilote proyecto piloto


prolongation (jouer les prolongations)
jugar la prrroga.
promener (envoyer promener
quelquun) dar calabazas (a alguien)
/ mandar a tomar viento / mandar a
frer esprragos.
promesse de Gascon / promesse en
l'air promesa vana / promesa de
boquilla /brindis al sol.
promettre (a promet !) la cosa
promete !
promoteur immobilier promotor
inmobiliario
promotion l'anciennet ascenso por
antigedad
promotion au choix ascenso por
eleccin
promotion des ventes promocin de
ventas
promotion sociale promocin social
pronostic infaillible (au) de pronstico
infalible
pronostics (concours de pronostics)
quiniela
prophte (tre prophte en son pays)
ser profeta en tierra propia.
prophte (prophte de malheur)
pjaro de mal agero
proportion (toutes proportions
gardes) salvando las (debidas)
distancias / dentro de lo que cabe.
propos ( ce propos / sur ce sujet)
sobre el particular / al respecto.
propos dlibr (de) adrede,
deliberadamente
proposition (proposition de loi)
proposicin de ley
proposition (proposition malhonnte)
peticin deshonesta.
proposition (proposition principale /
proposition subordonne) oracin
principal / oracin subordinada
propre (le propre de l'homme) lo
propio del hombre
propre (mettre au propre) pasar a
limpio

Michel Bnaben

propre (propre comme un sou neuf)


limpio como los chorros del oro /
limpio como una patena.
propre (voler de ses propres ailes)
volar con sus propias alas / volar
(alguien) por su cuenta
propritaire foncier propietario de
bienes inmuebles
propritaire terrien terrateniente
proprit artistique ou littraire
propiedad intelectual
proprit industrielle propiedad
industrial
"proprit prive, dfense d'entrer"
"propiedad privada, prohibido el
paso"
protection (cran de protection)
pantalla protectora
protection (protection de
l'environnement) proteccin del
medio ambiente
protection (protection maternelle et
infantile) proteccin maternoinfantil
protection (protection rapproche)
proteccin personal
protection (sans protection /
dcouvert) (corps non protg) a
cuerpo limpio (a cuerpo gentil)
protge-livre forro de libro
protocole d'accord convenio o
acuerdo bsico
provenance (en provenance de )
procedente de
province (en province) en provincias.
proximit (la proximit de) la
proximidad a
prudence (inviter la prudence)
invitar a la cautela.
prudence (prudence est mre de
sret) Doa Prudencia muri de
vieja.
prudent (on nest jamais assez
prudent / on ne prend jamais assez
de prcautions) todas las
precauciones son pocas.
prune (compter pour des prunes) ser
un don Nadie.

239

Michel Bnaben

prune (travailler pour des prunes /


travailler pour le roi de Prusse)
trabajar para el obispo
prunelle (comme la prunelle de ses
yeux) como la nia de sus ojos.
psychologie (psychologie de comptoir
/ psychologie de caf du
commerce) psicologa barata.
psychologue d'entreprise / scolaire
siclogo de empresa / siclogo
escolar.
puant (boules puantes) bombas ftidas
/ bolillas pestosas
public (accrocher son public)
conectar con el pblico
public (en public) pblicamente / en
pblico.
public (pour public averti) para
adultos
public (rendre public) hacer pblico.
public relations (un) relaciones
pblicas
publicit clandestine publicidad
encubierta
publicit comparative publicidad
comparativa
publicit mensongre publicidad
engaosa o falaz
publicit subliminale (qui touche
l'inconscient) publicidad subliminal
publicit tlvise publicidad
televisiva
puce (avoir la puce loreille) (avoir
lattention veille, se mfier, se douter de
quelque chose) estar con la mosca en la

oreja.
puce (tre excit comme une puce)
estar como una moto.
puce (puce lectronique) chip
puissance de travail capacidad de
trabajo
puissance paternelle (droit) potestad
paternal
puissance publique (la) el poder
pblico
puissances (les grandes puissances)
las grandes potencias
puits de ptrole pozo de petrleo

Michel Bnaben

puits de science pozo de ciencia o de


sabidura
pulsations cardiaques pulsaciones
cardacas
pulsions sexuelles impulsiones
sexuales
punch (avoir du punch / avoir du pep)
tener marcha / tener garra.
punch (manquer de punch) carecer de
garra.
punk (coiffure punk) peinado punkero
pupille de l'tat hospiciano, inclusero
pur et dur (rvolutionnaire pur et
dur) revolucionario a machamartillo
pur et simple puro(a) y simple
pur miracle (un) un verdadero milagro
pur sang (un) un pura sangre
pure laine vierge pura lana virgen
pure perte (en) en balde, en vano
purification ethnique limpieza tnica
pute (bar putes / bar htesses)
puticlub.
pyramide des ges (la) la pirmide de
las edades
Pyrrhus (victoire la Pyrrhus)
victoria prrica

Q
quadrature du cercle (la) la
cuadratura del crculo
quai (rester quai) permanecer
atracado.
qualification (qualification
professionnelle) cualificacin o
capacitacin profesional
qualification (sans qualification) sin
cualificar.
qualifi (ouvrier qualifi // ouvrier
non qualifi) obrero cualificado //
obrero sin cualificar.
qualifi (vol qualifi) robo con
agravantes
qualit de la vie calidad de (la) vida
qualit-prix (rapport qualit-prix)
relacin precio-calidad
qualits requises cualidades requeridas
o necesarias

240

Michel Bnaben

quant--soi (rester sur son quant-soi) guardar reserva


quantit (en quantit industrielle) en
cantidades industriales.
quantit (quantit ngligeable)
cantidad despreciable
quarantaine (mettre en quarantaine)
poner en cuarentena
quarante-cinq tours (45 T) single,
sencillo
quart (tre de quart) estar de guardia
quart de tour (partir au quart de
tour) arrancar a la primera
quart dheure (passer un mauvais
quart dheure / passer un sale
quart dheure) pasar las del Beri
(personnage mystrieux peut-tre dorigine
gitane) / pasar las de Can (plus

connu que le prcdent !) / como


perro en Carnestolendas.
Pendant le carnaval (Carnestolendas), il tait
dusage de faire subir toutes sortes de
mauvais traitements aux chiens qui avaient le
malheur de se trouver l au mauvais moment.

quart monde (le) el cuarto mundo


quarteron de gnraux (un)
(expression de Charles de Gaulle)
un puado de generales
quartier (attaquer sans faire de
quartier) entrar a degello
quartier (pas de quartier !) no deis
cuartel !
quartier commerant barrio comercial
quartier dfavoris barrio
desheredado / barrio deprimido
quartier de haute scurit
departamento de alta seguridad
quartier gnral cuartel general
quartier sensible barrio conflictivo.
quartiers d'hiver (mil.) cuarteles de
invierno
quartiers d'hiver (prendre ses
quartiers dhiver) retirarse a los
cuarteles de invierno
quartiers de noblesse (avoir ses) ser
de alta alcurnia
quarts de finale cuartos de final
quatre (comme deux et deux font
quatre) como tres y dos son cinco.

Michel Bnaben

quatre (couper les cheveux en quatre)


cortar un pelo en el aire
quatre (manger comme quatre)
comer por siete / comer ms que
siete.
quatre (quatre quatre) de cuatro en
cuatro.
quatre (se mettre en quatre [pour
quelquun]) desvivirse (por uno).
quatre (un de ces quatre [matins]) en
una de sas / un da de stos.
quatre cavaliers de l'Apocalypse (les)
los cuatro jinetes del Apocalipsis
quatre cents coups (faire les) armar la
gorda, hacer barrabasadas
quatre chemins (ne pas y aller par
quatre chemins / y aller carrment
/ y aller franco) no andarse con
rodeos / no andarse por las ramas /
no andarse con chiquitas / no andarse
con aspavientos.
quatre coins du monde (aux quatre
coins du monde) en el mundo
entero, por todos los confines del
mundo
quatre coins (des quatre coins du
pays) de los cuatro confines del pas
quatre pingles (tre tir quatre
pingles) ir o ponerse de veinticinco
alfileres / (fam. : estar hecho un
brazo de mar)
quatre fers en l'air (tomber les quatre
fers en lair) caer patas arriba
quatre pels et un tondu / trois pels
et un tondu tres o cuatro chalados /
cuatro gatos.
quatre-quatre (un) un (coche)
todoterreno, un cuatro por cuatro
quatre sous (de) de cuatro cuartos
quatre sous de bon sens (ne pas avoir)
no tener ni un pice de buen sentido
quatre vrits (dire quelquun ses
quatre vrits) decirle a uno cuatro
verdades / cantrselas claras (a
alguien) / soltar una fresca a alguien
/ cantarle las cuarenta (a alguien) /
decir cuatro cosas bien dichas (a
alguien) / soltar la escandalosa.

241

Michel Bnaben

Escandalosa = ce mot est en ralit le nom


dune voile qui permettait daugmenter la
vitesse dun bateau, do lide de ne pas se
retenir et donc de ne pas mnager quelquun.

quatre volonts (faire ses quatre


volonts / nen faire qu sa tte)
hacer su santa voluntad / ir a su aire /
ir a su bola / campar por sus
respetos.
quatrime de couverture
contracubierta.
quatrime vitesse (en) a todo gas
qu'en-dira-t-on (le) el qu dirn
querelle d'Allemand disputa sin
fundamento (sin motivo) / querella
gratuita.
Lorigine de cette expression franaise
aujourdhui vieillie est loin dtre clairement
tablie.

querelle de voisinage rencilla de


vecindad.
querelles de clocher disputas de o
entre pueblos, disputas locales
querelles de partis luchas partidistas
querelles intestines luchas intestinas
question (je ten pose des questions ? /
cest pas tes oignons / on ne ta pas
demand ton avis) quin te
escucha, cara trucha ? / no te han
pedido la opinin (plus classique :
quin te ha dado vela en este
entierro ?).
question (mettre en question)
cuestionar, poner en cuestin, poner
en tela de juicio (en entredicho).
question (pas question / en aucune
faon) ni hablar / de eso, nada / ni
por asomo / ni caso / de ninguna
manera / bajo ningn concepto //
(plus familier) ni con gra / ni
aunque me abran en canal
(littralement : mme si on me
coupe en deux )
question (remettre en question)
replantear.
question (se poser des questions)
plantearse interrogantes.
question (trancher la question) zanjar
la cuestin.

Michel Bnaben

question choix multiple, QCM test


de preguntas mltiples
question brlante tema candente
question de confiance (politique) voto
de confianza
question de vie ou de mort (c'est une)
es cosa o cuestin de vida o muerte
question ferme / ouverte pregunta
cerrada / abierta
question-pige pega / pregunta
tramposa / pregunta trampa.
question pralable cuestin previa
question subsidiaire pregunta
subsidiaria
questions au programme temario
questions diverses (dans une
assemble) ruegos y preguntas
questions sociales problemas sociales
qute (faire la qute) pasar la bandeja
queue ( la queue, comme tout le
monde ! / faites la queue comme
tout le monde ! / prenez la queue !)
pngase a la cola ! / ponte a la cola,
Fabiola !
queue (faire la queue) hacer cola
queue (la queue entre les jambes) rabo
entre piernas.
queue (n'avoir ni queue ni tte) no
tener ni pies ni cabeza
queue (petite queue / ququette /
bistouquette) cilindrn / colilla /
organillo.
queue (prendre la queue) ponerse a la
cola.
queue de poisson (faire une) cerrarse
queue de poisson (finir en queue de
poisson) quedarse en agua de
borrajas.
queue de train (en) en la cola del tren
queue leu leu ( la) en fila india, uno
tras otro
quille (recevoir quelquun comme un
chien dans un jeu de quilles / tre
reu comme un chien dans un jeu
de quilles) recibir a alguien como
perros en misa / estar como perro en
barrio ajeno.

242

Michel Bnaben

quinconce (plantation en quinconce)


plantacin al tresbolillo
quinquennal (plan quinquennal) plan
quinquenal
quinte de toux ataque de tos
quinzaine commerciale quincena
comercial
quittance d'lectricit recibo de la luz
quitte (en tre quitte pour ) librarse
con / quedar todo en
quitte (jouer quitte ou double)
jugarse el todo por el todo
quitter (ne quittez pas !) (au
tlphone) no cuelgue ! / no se
retire !
quoi (et puis quoi encore !) y un
jamn (con chorreras) !
Chorrera : jabot (ornement de dentelle
attach la base du col dune chemise, dune
blouse et qui stale sur la poitrine).

quoi (il ny a pas de quoi) (en rponse


merci , pardon etc.) no hay
de qu.
quoi (nimporte quoi plutt que /
tout sauf ) cualquier cosa antes
que
quorum (atteindre le quorum) tener
el qurum.
Lorigine de quorum ( la fois latinisme par
la forme et anglicisme par le sens !) est trs
intressante du point de vue des changes
entre les diverses langues. Voir Michel
Bnaben, Dictionnaire tymologique de
lespagnol ; ditions Ellipses, 2002.

quota d'importation cuota de


importacin
quota de vente cuota de ventas
quotient intellectuel cociente
intelectual

R
rabattre (rabattre le caquet) bajar los
humos.
raccroc (par raccroc / de raccroc)
( de hasard ) de rebote.
raccrocher (ne raccrochez pas)
(tlphone) no cuelgue.
rachat d'entreprise recompra de
empresa
racine ( la racine) de raz.
Michel Bnaben

racine (couper la racine) cortar de


raz / cortar de cuajo
racine (prendre racine) echar races
racine (s'attaquer aux racines du mal)
cortar de raz, extirpar el mal de raz
racle (flanquer une racle
quelquun) zurrar (zumbar, sacudir)
la badana a alguien
racoleur (un titre racoleur) un ttulo
efectista
raconter (ne me racontez pas
dhistoires) no me venga con
msicas (cuentos) / djese de
cuentos.
raconter (quest-ce que tu me
racontes ?) qu dices ? / qu me
dices ? / qu me ests diciendo ?
raconter (raconter des foutaises /
raconter des salades [des craques /
des bobards]) soltar chorradas /
contar cuentos chinos / contar
(meter) bolas.
rade (rester en rade) quedarse en la
estacada.
radio ( la radio) por (la) radio / en la
radio.
radio-amateur radioaficionado
radio locale emisora local
radio-rveil radiorreloj
radis (ne pas avoir un radis / tre
sec / tre fauch / tre sans un
rond) estar (quedarse) en bragas / no
tener ni un duro (una perra) / estar
seco / no tener donde caerse muerto /
estar sin blanca (ancienne pice en
argent).
rafale (en rafales) a rfagas.
rafale (rafale de vent) rfaga de
viento, viento racheado, ventolera
raffermissant (crme raffermissante)
crema reafirmante
raffinage (usine de raffinage) planta
de refino
raffut (faire du raffut / faire du
boucan / faire du ramdam) armar
(meter) bulla / armar un folln.
Ramdam est laltration du mot ramadan.

rage (cumer de rage / de colre)


echar espumarajos por la boca.

243

Michel Bnaben

naturelles cest--dire le juste , le


lgitime , le licite .

rage (tre fou de rage) ponerse negro /


estar negro / estar quemado / estar
hecho una fiera (una mona) / estar
uno que muerde.
rage (rage de dents) dolor de muelas
raide (raide comme la justice / raide
comme un piquet) ms tieso que un
ciprs / ms tieso que el palo de una
escoba / ms tieso que un garrote.
raide (tomber raide mort) caer
muerto en redondo / caerse en el
sitio.
raids ariens incursiones areas
raie (raie sur le ct) raya lateral.
rail de scurit carril de seguridad
raisin (les raisins sont trop verts) (la
chose nest pas assez bonne pour la personne
dont il est question) estn verdes.

raison (avoir cent fois raison) tener


alguien ms razn que un santo.
raison (avoir de bonnes raisons de
croire que ) tener motivos
fundados para creer que
raison (donner raison) dar la razn.
raison (en raison de ) debido a
raison (faire entendre raison [
quelquun] / mettre la raison /
mettre au pas) meter en razn /
meter en cintura (a alguien).
raison (il faut se faire une raison) a la
fuerza ahorcan.
raison (la raison du plus fort est
toujours la meilleure) el ms fuerte
siempre lleva las de ganar.
raison (ne pas entendre raison) no
atender a razones.
raison (pour des raisons
indpendantes de ma volont) por
causas (razones) ajenas a mi
voluntad
raison (pour une raison ou pour une
autre) por una u otra razn / por una
razn o por otra / por fas o por nefas.
Lexpression por fas o por nefas peut aussi
signifier tort ou raison . Cest une
formule savante tire du latin fas atque nefas
le juste et linjuste , forme partir de fas,
mot indclinable signifiant ce qui est
permis par les lois divines et par les lois

Michel Bnaben

raison (vous avez entirement raison /


vous avez tout fait raison / vous
avez cent fois raison) lleva usted
toda la razn / lleva usted ms razn
que un santo (que el papa).
raison d'Etat razn de estado
raison d'tre razn de ser
raison de plus con mayor motivo o
razn
raison sociale razn social
raisonner (raisonner comme une
casserole / raisonner comme un
tambour [croisement entre raisonner et
rsonner] / raisonner comme une
pantoufle) pensar con los pies / estar
como un cencerro.
raisons (avoir ses raisons) tener
alguien sus motivos
raisons de convenance personnelle
(pour des) por motivos personales
rajeunissement du personnel
remozamiento del personal
ralenti (au ralenti) al ralent / a
marcha lenta / a (en) cmara lenta.
ralentissement de la croissance
conomique desaceleracin o
ralentizacin del crecimiento
econmico
ralliement (point de ralliement) lugar
de reunin
rallonge budgtaire suplemento
presupuestario
rallye auto rally automvil
ramassage domicile recogida
domiciliaria
ramassage des ordures recogida de
basuras
ramassage scolaire transporte escolar /
ruta escolar.
ramasser (tre ramasser la cuiller
pot) estar hecho papilla
ramasseur de balles (tennis)
recogepelotas.
ramassis d'escrocs pandilla de
estafadores
rame (ne pas en foutre une rame /
glandouiller / coincer la bulle /

244

Michel Bnaben

tirer sa flemme) no dar clavo / no


dar ni un clavo / no dar (pegar) golpe
/ tocarse los huevos (los cojones, la
pera, el pito) / rascarse la barriga.
rame de papier resma de papel
ramener (la ramener / ramener sa
fraise) meter baza.
rampe de lancement rampa o
plataforma de lanzamiento
rancart (au rancart) estar ms colgado
que el chandal de Di Stefano.
Alfredo Di Stefano, joueur lgendaire du
Real Madrid dans les annes 50-60.

ranon de la gloire (la) el precio de la


gloria
rancune (sans rancune) sin rencores.
randonne pdestre senderismo
rang (de haut rang) (arme) de alta
graduacin.
rang (de rang international) de
categora internacional.
rang (en rang d'oignon) en ristra, en
hilera.
rang (en rang par deux) en fila de a
dos.
rang (en rangs serrs) en orden
cerrado.
rang (le premier rang) la fila delantera.
rang (serrer les rangs) cerrar filas.
rapatriement sanitaire repatriacin
sanitaria.
rp (cest rp) (il ny a plus rien faire,
cest un chec) se jodi el invento !
Rp : La mtaphore porte sur le veston
rp quon ne peut plus porter.Extrmement
frquent en franais familier ; la paronymie
rp / rat a pu servir la diffusion du mot
(A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
NON conventionnel).

rappel (descendre en rappel) bajar a


rapel o rappel.
rappel l'ordre llamada de atencin,
llamada de advertencia.
rappel automatique (tlph., fax)
rellamada automtica.
rappel de salaire atrasos, pago de
atraso.
rappel de vaccin revacunacin, dosis
de recuerdo.

Michel Bnaben

rapport d'activit memoria de


actividades.
rapport de forces relacin de fuerzas
rapport qualit-prix relacin preciocalidad.
rapports employeurs-employs
relaciones laborales.
rapports Est-Ouest relaciones entre el
Este y el Oeste
rapports sexuels contactos o
relaciones sexuales
rapprochement (faire le
rapprochement) atar cabos.
rapprochement franco-allemand (le)
el acercamiento franco-alemn
ras-le-bol fastidio, hartazgo
ras le bol (en avoir ras le bol [la
casquette / le bigoudi / les ovaires])
estar hasta la coronilla (las narices, el
gorro, el coco) / estar hasta la glotis /
estar hasta los ovarios (el moo) /
estar hasta los cataplines.(cataplines :
roupettes . Pour lorigine de cataplines,
voir en avoir plein le dos )

rase campagne (en) a campo raso


rassemblement (rassemblement
tudiant) concentracin estudiantil.
rassemblement (sonner le
rassemblement) tocar asamblea
rat (tre fait comme un rat) estar ms
perdido que Carracuca.
rat (sennuyer comme un rat mort)
aburrirse ms que una ostra sin perla.
rat d'htel rata o ratero de hotel
rat de bibliothque ratn de
bliblioteca o de archivo.
rat des villes, rat des champs ratn de
corte, ratn de campo
ratages successifs fallos o fracasos
repetidos
rteau (se prendre un rteau / se
prendre des rteaux) no comerse
una rosca.
On trouve aussi : ligar menos que Harpo
Marx. Dans les films des Marx Brothers,
Harpo Marx jouait le rle du muet ; a naide
pas pour draguer les filles ! (cette expression
est rapporte par V. Garmendia dans Le
carnaval des noms).

245

Michel Bnaben

rtelier (manger tous les rteliers)


encender una vela a San Miguel y
otra al diablo / ser el perro de las
siete bodas.
rater (a ne rate jamais ! / a ne
manque jamais !) no falla.
rater (ne pas en rater une) no dar pie
con bola.
ration alimentaire racin alimenticia
rattrapage (cours de rattrapage)
clase atrasada, recuperacin
ravages (faire des ravages) (avoir
beaucoup de succs) hacer (causar)
estragos / arrasar.
ravalement de faade limpieza de
fachada.
rave party rave .
ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour
exprimer son mcontentement) contento
me tienes.
ravitaillement en vol abastecimiento
en vuelo.
ray des listes excluido o eliminado de
las listas.
rayon (en connatre un rayon / en
connatre un bout) saber un rato /
saber ms que siete.
rayon (rayon d'action) radio de accin
rayon (rayon de braquage) (voiture)
radio de giro.
rayon (rayon Hommes) (dans les
magasins) seccin de Caballeros.
rayonnant de joie / de bonheur (tre)
estar radiante de alegra / de
felicidad.
rayons laser / rayons ultra-violets
rayos lser / rayos ultravioletas.
rayons X rayos X.
raz de mare lectoral maremoto o
marejada electoral.
raction chaud reaccin en caliente.
raction en chane reaccin en cadena.
rajustement des salaires reajuste de
los salarios.
ralit virtuelle realidad virtual.
reality-show telerrealidad.

Michel Bnaben

ranimation (service de ranimation)


unidad de vigilancia intensiva,
unidad de cuidados intensivos, UCI.
rebours (compte rebours) cuenta
atrs.
rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
contrapelo.
rebut (mettre au rebut) desechar.
rebut (mis au rebut / sur la touche /
laiss de ct) muerto (muerta) de
risa.
Se dit dun objet dont on ne se sert plus, qui
dort dans un carton ou sur une tagre etc.
Bien videmment, dans dautres
circonstances, muerto de risa signifie mort
de rire .

recal un examen suspendido.


recel de marchandises encubrimiento
u ocultacin de mercancas.
recensement de la population censo
de la poblacin.
recette (film qui fait recette / film
succs) pelcula taquillera.
recette du succs (la) la receta o la
frmula del xito
recette fiscale recaudacin fiscal
recettes et dpenses ingresos y gastos
receveur d'organe receptor de rgano
receveur des contributions recaudador
de contribuciones
recevoir (recevoir 5 sur 5) (radio)
recibir 5 por 5.
recharge de stylo bille carga de
bolgrafo
rchauffement climatique
calentamiento global.
recherche fondamentale investigacin
bsica
recherche ptrolifre prospeccin
petrolfera.
recherche scientifique investigacin
cientfica.
rechute (faire une rechute) tener una
recada.
rclusion criminelle reclusin mayor
recoins (dans les recoins de sa
mmoire) en lo ms recndito de su
memoria.

246

Michel Bnaben

recoins (plein de recoins) lleno de


recovecos.
recommandations d'usage
recomendaciones acostumbradas.
rcompense ( bonne rcompense )
(dans une annonce : pour la perte dun
animal etc.) buena gratificacin.
reconduction tacite prrroga tcita.
reconnaissance de dette
reconocimiento de deuda.
reconnaissance optique de caractres,
OCR (logiciel) programa o software
de reconocimiento ptico de
caracteres.
reconnaissance vocale (logiciel)
reconocimiento de voz.
reconnatre tre lauteur
deconfesarse autor de
reconstitution ( la reconstitucin du
crime) la reconstruccin del crimen.
record (battre un record) batir un
rcord (una marca).
record de l'heure / du monde rcord
de la hora / del mundo
recoudre (recoudre vif) volver a
coser en vivo.
recours en grce peticin de gracia
recouvrement de l'impt recaudacin
del impuesto
recrudescence de la criminalit / du
vol recrudescencia de la
criminalidad / de los robos
recrudescence du froid
recrudecimiento del fro
recto verso (un) un recto y un verso
recul (avec le recul) con la distancia
recul de la mortalit descenso o
regresin de la mortalidad
recul du pouvoir d'achat baja,
disminucin o regresin del poder
adquisitivo
recul ou retrait du dollar retirada del
dlar
reculer (ne reculer devant aucun
sacrifice) no reparar en ningn
sacrificio.
recyclage des dchets reciclado de los
residuos

Michel Bnaben

rdacteur en chef redactor jefe


reddition (reddition sans conditions)
rendicin sin condiciones
redploiement des secteurs
conomiques reorganizacin o
reorientacin de los sectores
econmicos
redevable (se sentir redevable [envers
quelquun]) sentirse en deuda (con
alguien).
redevable de l'impt imponible, sujeto
a imposicin
redevance (paiement d'une
redevance) pago de un canon, de
una regala o de una royalty
redressement conomique
recuperacin econmica
redressement fiscal rectificacin
impositiva o fiscal
redresseur de torts deshacedor de
agravios
rduction d'impt reduccin o
aminoracin de impuesto
rduction de l'cart disminucin o
reduccin de la diferencia
rduction des effectifs ou du
personnel reduccin o compresin
de plantilla
rductions budgtaires recortes
presupuestarios
rduit de moiti reducido a la mitad
rchelonnement de la dette
reescalonamiento o reprogramacin
de la deuda
rducation (exercices de
rducation) ejercicios de
rehabilitacin o de recuperacin
rvaluation de la monnaie
revalorizacin de la moneda
rduire (rduire sa plus simple
expression) reducir a su mnima
expresin
rduire (rduire en cendres) reducir a
cenizas / convertir en cenizas
rduire (rduire la marque) (sport)
recortar distancias.
rfrence (ouvrage de rfrence) obra
de consulta

247

Michel Bnaben

rflchir (donner rflchir) dar


mucho que pensar.
rflexe conditionn reflejo
condicionado, acto reflejo
rflexion faite pensndolo o mirndolo
bien
rforme fiscale reforma fiscal o
tributaria
refoulement d'un tranger expulsin
de un extranjero
refuge de montagne refugio de
montaa, refugio alpino
refus catgorique negativa rotunda
refus d'obissance desobediencia
refus de priorit incumplimiento del
"ceda el paso"
regain de jeunesse remozamiento
regain de violence nuevos brotes de
violencia
regard (regard torve) mirada aviesa.
regard (toiser du regard) medir con la
mirada.
regard de la loi (au) respecto a la ley
regard noir mirada dura
regard perant mirada penetrante
regard vide mirada perdida o vaga
regarder (ne pas regarder la
dpense) no reparar en gastos
regarder (regarder comme une bte
curieuse) mirar como a un bicho
raro
regarder (regarder dans le vide) mirar
al vaco.
regarder (regarder de haut / toiser
quelquun / traiter quelquun pardessous la jambe) mirar a alguien
por encima del hombro.
Expression vieillie en franais : regarder
par-dessus lpaule.

regarder (regarder dun bon oeil)


mirar con buenos ojos.
regarder (regarder fixement) mirar de
hito en hito / mirar fijo
regarder (y regarder deux fois)
pensarlo dos veces.
rgie publicitaire administradora de
publicidad

Michel Bnaben

rgime (bnficier dun rgime de


faveur / jouir de passe-droit) tener
bula.
rgime (tre au rgime) estar a
rgimen / estar a dieta
rgime (tre au rgime sec)
(familirement : ne pas boire) estar
en dique seco (en el dique seco).
Littralement : tre en cale sche comme
les bateaux que lon rpare.

rgime (les opposants au rgime) los


oponentes al rgimen.
rgime (suivre un rgime) hacer
rgimen / seguir una dieta.
rgime amaigrissant dieta adelgazante
o de adelgazamiento
rgime basses calories dieta baja en
caloras
rgime de faveur trato preferente,
rgimen preferencial
rgime politique rgimen poltico
rgime vieillesse plan de pensiones
rgion dfavorise comarca deprimida
(euphmismes la place de rgion
pauvre / comarca pobre).
registre du commerce registro
mercantil
rglable (volant rglable / sige
rglable) volante / asiento regulable
rglage des freins reglaje de frenos
rgle d'or regla de oro.
rgle de trois regla de tres
rgle gnrale (en) por regla general
rglement l'amiable arreglo
amistoso o por acuerdo mutuo
rglement de comptes ajuste de
cuentas
rglement judiciaire procedimiento de
suspensin de pagos
rglementation arienne regulacin
area
rgle (en rgle gnrale) por regla
general.
rgles (avoir ses rgles) tener la regla /
estar con el mes.
Autres dsignations plus ou moins
familires ou euphmises : los das
crticos (de la mujer) / tener el asunto
(la cosa) / estar con el disco rojo /

248

Michel Bnaben

estar de vacaciones / (estar en) esos


das.
Dans cette dernire expression, le
dmonstratif esos a une valeur la fois
allusive et pjorative (voir ce sujet en
bibliographie : Michel Bnaben, Manuel de
linguistique espagnole , pages 90-96).
Enfin, il existe un rgionalisme pour dsigner
les rgles : tener el San Gregorio.
Dicho leons donde suena la palabra
sangre (San-Gre) con alusin a la menorragia
femenina (Jos Mara Iribarren, El porqu
de los dichos).
En franais populaire, on dit dune femme
qui a ses rgles quelle a ses affaires ou
quelle a ses ragnagnas ! (origine mal
lucide).
Voir aussi les Anglais ont dbarqu.

rgles de l'art (dans les rgles de lart)


dentro de un orden / con todas las de
la ley / como Dios manda.
rgles de scurit reglas o normas de
seguridad
rgles du jeu (les) las reglas del juego
rgner (diviser pour rgner) divide y
vencers.
regretter (notre regrett Miguel
Delibes) nuestro aorado Miguel
Delibes.
regroupement (regroupement
familial) reagrupacin familiar.
rgulation des naissances control de
natalidad
rgulier ( la rgulire) (sans tricher) a
lo legal.
rein (avoir les reins solides) tener
buenas espaldas / tener las espaldas
anchas.
rinsertion sociale reinsercin o
reintegracin social
rejet d'une demande desestimacin de
una peticin
relchement des moeurs relajamiento
o relajacin de las costumbres
relais (prendre le relais) tomar el
relevo
relais de tlvision repetidor de
televisin
relance de l'conomie reactivacin
econmica

Michel Bnaben

relation (avoir des relations intimes)


mantener ntimas relaciones /
mantener trato ntimo
relation (relation inapproprie)
relacin inapropriada.
Gentil euphmisme (prt lemploi), devenu
la mode depuis les affaires Monica
Lewinsky et DSK aux USA !

relation (relations de bon voisinage)


relaciones de buena vecindad
relation (relations tendues) relaciones
tensas
relent de scandale olor a escndalo
relev de compte /relev bancaire
extracto de cuenta / extracto bancario
relev de factures relacin de facturas
relvement des taux aumento de los
tipos (de inters)
relever (relever de blessure) salir de
una lesin
relever (relever de ses fonctions)
suspender de empleo.
relever (relever le gant) recoger el
guante
releveur de compteurs (lectriques)
revisor de la luz
religieuse clotre monja de clausura.
religion (entrer en religion) tomar
estado.
A noter que la mme expression peut
signifier se marier .

remake de Autant en emporte le vent


(un) un remake o una nueva versin
de Lo que el viento se llev
remaniement ministriel
remodelacin ministerial,
recomposicin del Gobierno.
remarquer (se faire remarquer)
sealarse / hacerse notar.
remde de bonne femme remedio
casero / remedio de andar por casa.
remde de cheval tratamiento de
caballo
remembrement agricole
concentracin parcelaria
remercier (cest moi qui vous
remercie) yo soy el agradecido.
remettre (remettez-nous a !) (au caf
du coin) otro de lo mismo !

249

Michel Bnaben

remettre (se remettre dun claquage)


recuperarse de un tirn
remise d'impt desgravacin de
impuesto
remise de peine remisin de pena
remise de prix descuento, rebaja
remise des prix entrega de premios
remise en question replanteamiento
remise sur quantit descuento por
cantidades
remonte mcanique / remonte-pente
(un) remonte.
remorque (tre la remorque) ir a
remolque.
tre la remorque de quelquun : ir a
remolque de alguien.

remous (faire des remous) (au figur)


levantar polvareda.
remplir les conditions cumplir con los
requisitos
remplir son contrat cumplir el
expediente
remue-mnage trajn, barullo
remue-mninges ou brainstorming
brainstorming, reunin creativa,
tormenta o torbellino de ideas
renatre (renatre de ses cendres)
renacer de las (sus) cenizas.
renard (tre un vieux renard) tener el
colmillo retorcido / ser de los de
colmillo retorcido / ser un perro
viejo.
rencontre au sommet encuentro
cumbre
rendez-vous (avoir un rendez-vous)
tener hora / tener cita con
rendez-vous (consultation sur rendezvous) consulta previa peticin de
hora
rendez-vous (prendre rendez-vous /
demander un rendez-vous)
reservar (pedir) hora / concertar
(una) cita.
rendez-vous d'affaires cita de
negocios
rendez-vous manqu desencuentro.
rendez-vous spatial encuentro espacial
rendre (le bon Dieu vous le rendra)
que Dios se lo pague.
Michel Bnaben

rendre (rendre bien / rendre mal ;


avoir un bon rendu [un mauvais
rendu]) (se dit dune image
photographique ou cinmatographique) dar
bien / dar mal.
rendre (rendre tripes et boyaux) echar
hasta las entraas.
rendre (rendez-vous compte !) hgase
usted cargo !
rnes du pouvoir (les) las riendas del
poder
renferm (sentir le renferm) oler a
cerrado
renfort ( grand renfort de ) con
gran acopio de
renouvellement des stocks reposicin
de existencias
rnover ( rnover ) (annonce :
maison, appartement) necesita
reforma .
renseignement (pour plus amples
renseignements) para ampliacin de
informacin.
rente de situation sinecura; (fam.)
chollo, bicoca
rente viagre renta vitalicia
rentre d'argent ingreso, entrada
rentre parlementaire reanudacin de
las tareas parlamentarias
rentre scolaire / rentre des classes
(la) la reapertura del curso escolar /
el retorno a las aulas
rentrer (rentrer dans sa coquille)
retraerse a su concha / meterse en su
concha / encerrarse (alguien) en su
cascarn
rentrer (rentrer le ventre) sumir la
panza
renverse (tomber la renverse) caerse
de espaldas.
renversement de tendance inversin
de tendencia
renversement des alliances inversin
de las alianzas
renverser (renverser la vapeur) darle
la vuelta al calcetn.
renvoi de l'ascenseur (fig.) devolver la
pelota

250

Michel Bnaben

renvoyer (se renvoyer la balle)


devolverse la pelota
rouverture des dbats reapertura de
los debates
repaire (un repaire de brigands / une
caverne de voleurs) (au sens trs large :
peut se dire de tout lieu o lon se fait
arnaquer !) cueva de ladrones

rparateur (sommeil rparateur)


sueo reparador
rparation de fortune reparacin
provisional
rparer (rparer lirrparable)
remediar lo irremediable.
repas (aux heures des repas) a las
horas de comer.
repas (entre les repas) entre horas.
repas (repas d'affaires) comida de
negocios
repas (repas de noces) banquete de
bodas.
repchage des tudiants repesca de los
estudiantes.
reprage (faire des reprages)
(cinma) hacer localizaciones /
localizar.
rpter (se tuer rpter quelque
chose) ya estar harto de decir algo.
rptition gnrale ensayo general
rpit (accorder un rpit quelquun)
dar cuartelillo (a alguien)
repli des valeurs (Bourse) recorte de
los valores
repliement sur soi-mme (le) el
repliegue, el ensimismamiento
replier (se replier sur soi-mme /
rentrer dans sa coquille)
enroscarse.
rpondeur tlphonique contestador
automtico
rpondre (ne pas daigner rpondre)
dar la callada por respuesta.
En franais familier : silence radio.

rpondre (rpondre au nom de )


atender por
rpondre (rpondre de manire
vasive / rpondre vasivement)
contestar con evasivas.

Michel Bnaben

rpondre (rpondre de quelquun)


responder por alguien / dar la cara
por alguien.
rpondre (rpondre du tac au tac)
responder a bote pronto.
rpondre (rpondre par oui ou par
non) contestar s o no.
rponse (avoir rponse tout) tener
respuesta para todo / contestarlo
todo.
rponse (droit de rponse) derecho de
rplica
rponse (rponse archiconnue)
contestacin archisabida
report d'chance vencimiento
aplazado
report d'un rendez-vous cita diferida
o aplazada, aplazamiento de una cita
report des voix transferencia o
transporte de votos
reporter photo reportero grfico
repos (garder le repos) guardar o
hacer reposo.
repos (ne pas tre de tout repos) no
ser (todo) un camino de rosas.
repos du guerrier (le) el reposo del
guerrero.
repos ternel eterno descanso.
reposer (se reposer sur quelquun)
descansar en alguien.
reprsailles (action de reprsailles)
accin de represalia.
reprsailles (en reprsailles) como (en)
represalia.
reprsentant de commerce
representante de comercio, viajante
reprsentant de l'ordre representante
del orden pblico.
reprsentant du personnel delegado
del personal
reprsentativit d'un chantillon
representatividad de una muestra
rpression des fraudes represin del
fraude
repris de justice persona con
antecedentes penales.

251

Michel Bnaben

reprise d'un film / d'une pice de


thtre reposicin de una pelcula /
de una obra teatral
"reprise de (vos) vieux appareils"
"adquisicin de aparatos usados (por
la compra de nuevos)"
reprise des ngotiations se reanudan
las negociaciones.
reprise du dollar (Bourse) se recupera
el dlar.
reprise conomique recuperacin
econmica
reprise ( plusieurs reprises /
diffrentes reprises) en varias
(reiteradas) ocasiones / repetidas
veces / repetidamente /
reiteradamente.
reprise (avoir de bonnes reprises)
(moteur) recuperarse bien
"reproduction interdite" "prohibida
la reproduccin"
rpublique bananire repblica
bananera.
Lexpression apparat dans un sens politique
en 1904 chez lcrivain amricain O. Henry
propos de lentreprise United Fruit Company.
Cette entreprise amricaine, grande
productrice de bananes, finana pendant
environ 50 ans de nombreux coups dtat en
Amrique latine afin de mieux protger ses
intrts. Lexpression sest ensuite tendue
aux pays qui, sous des apparences de
rpubliques, ne sont en fait que des
dictatures.

rseau dalimentation (eau) red de


suministro.
rseau ferroviaire / routier red
ferroviaria / red de carreteras
rseau sans fil red de wireless.
rseaux sociaux (Facebook, twitter,
Instagram, Tuenti [rseau espagnol])
redes sociales.
rserve (mettre une rserve) hacer
una salvedad.
rserve d'encaissement (sous rserve
dencaissement) salvo buen fin.
rserve de pingouins pinginera.
La rserve la plus connue est celle de
Puihuil qui se trouve dans larchipel de
Chilo au sud du Chili.

rserve d'Indiens reserva india.

Michel Bnaben

rserve de pche / de chasse coto o


vedado de pesca / de caza.
rserves bancaires reservas bancarias.
rserves (avec les rserves qui
simposent) con las debidas
cautelas.
rserves (rserves dusage) ( la
livraison dun produit) las reservas que
vienen al caso.
rservoir d'eau alberca, arca de agua.
rsidence (assigner rsidence) poner
bajo arresto domiciliario / confinar /
recluir.
rsidence principale vivienda habitual
rsidence secondaire segunda
residencia
rsidence surveille (en) en residencia
forzosa
rsidence universitaire residencia
universitaria / colegio mayor
rsidus industriels residuos
industriales
rsiliation d'un contrat rescisin de
un contrato
rsistant (devenir rsistant) (germe,
bactrie) hacerse resistente
rsonance (caisse de rsonance) caja
de resonancia
respect de l'opinion d'autrui (le) el
respeto a la opinin ajena
respect des lois / des convenances
respeto a las leyes / a las
conveniencias (sociales)
respect du dlai cumplimiento del
plazo
respect humain respeto humano
respect (perdre tout respect) (pour
quelquun, en gnral pour un suprieur)
subrsele (a un superior) a las barbas.
Plus familirement : subrsele a alguien a la
chepa (chepa : bosse ).

respect (tenir en repesct) mantener a


raya.
respecter ( qui se respecte ; comme
tout journaliste qui se respecte)
como cualquier periodista que se
precie (que se estime).
respirer (il ment comme il respire)
miente ms que habla.

252

Michel Bnaben

respirer (respirer fond / respirer


profondment) respirar hondo.
resplendissant de sant / de bonheur
rebosante de salud / de felicidad
responsabilit (assumer la
responsabilit) responsabilizarse
responsable (haut responsable) alto
cargo.
responsable (rendre responsable de
) responsabilizar de (por)
responsable (responsable syndical)
enlace o delegado sindical
resquille (c'est de la resquille) eso es
colarse
ressemblance ( toute ressemblance
avec des personnages existants est
pure concidence ) (dans
lintroduction dun film, dun roman
etc.) cualquier parecido con
personajes existentes es mera
coincidencia .
ressembler (qui se ressemble
sassemble) Dios los cra y ellos se
juntan / cada cual con su igual.
resserrement du crdit restriccin
crediticia o de crditos.
ressort (ceci est du ressort de la
justice) esto incumbe a la justicia /
esto compete (verbe competer) a la
justicia.
ressort (manquer de ressort) tener
pocas chichas.
ressortir (selon ce quil ressort) segn
se desprende.
ressortissants d'un pays (les) los
naturales o nacionales de un pas.
restaurant d'entreprise restaurante de
empresa.
restauration rapide comida rpida,
fast-food
reste (ne pas tre en reste) no quedarse
atrs / no querer ser menos.
rester (rester sa place) estar en su
puesto.
rester (rester bouche cousue) dar la
callada por respuesta.
rester (rester introuvable) continuar
desaparecido

Michel Bnaben

rsultat (prjuger du rsultat)


prejuzgar el resultado.
rsultats sportifs resultados
deportivos.
rsum succinct breve resumen.
rtablissement (un prompt
rtablissement) un pronto
restablecimiento.
retard industriel retraso industrial.
retenir ( partir de maintenant, tout
ce que vous dclarerez pourra tre
retenu contre vous ) (droit, police)
a partir de ahora, todo lo que declare
puede ser usado en su contra.
rtention d'informations retencin de
informaciones.
retenue la source (impts) retencin
en origen o en la fuente.
retombes conomiques /
technologiques consecuencias o
repercusiones econmicas /
tecnolgicas.
retombes radio-actives lluvia(s)
radiactiva(s)
rtorsion (mesures de rtorsion)
medidas de represalia(s)
retour (choc en retour) choque de
rechazo.
retour (tre sur le retour) (commencer
prendre de lge, vieillir) envejecer
( un don Juan sur le retour : un
donjun envejecido, Larousse 2014).
Trs familirement : (estar) pasado(a) de
calores ( ne plus tre en chaleur comme le
dit de manire trs crue lespagnol).
En franais, tre sur le retour est
labrviation dune expression beaucoup plus
ancienne : tre sur le retour de lge .
Cette dernire est aussi lorigine de retour
dge (ge de la mnopause).

retour l'envoyeur a su procedencia /


devulvase al remitente.
retour la terre retorno a la tierra.
retour aux sources vuelta a los
orgenes / retorno a las fuentes.
retour d'ge menopausia.
retour de bton tiro por la culata.
retour des choses (par un juste retour
des choses) en justa compensacin.

253

Michel Bnaben

retour du courrier (par) a vuelta de


correo.
retournement de situation (il sest
produit un retournement de
situation) las caas se han vuelto
lanzas.
retournement de tendance cambio
total o radical de tendencia /
inversin de tendencia / vuelco en la
tendencia.
retourner (dites-nous de quoi il
retourne) dganos de qu va la cosa.
retrait des troupes retirada de las
tropas.
retrait du permis de conduire
suspensin o retirada del carn de
conducir.
retraite ( la retraite) jubilado.
retraite anticipe jubilacin
anticipada.
retraite vieillesse pensin de vejez.
retraitement des dchets reprocesado
o reprocesamiento de los residuos.
retrancher (se retrancher derrire
quelque chose) atrincherarse en
algo.
rtro (la mode rtro) la moda retro.
retrouver (on se retrouvera / on se
reverra / on sexpliquera) (menace)
arrieros somos (y en el camino nos
encontraremos) / ya nos veremos las
caras / me he quedado con tu cara.
runion (tre en runion) estar
reunido.
runion (runion dinformation)
asamblea informativa.
runion (runion de clbrits)
reunin de famosos.
runion (runion houleuse) reunin
agitada o tumultuosa.
runion (runion plnire) asamblea
plenaria.
runir les conditions reunir los
requisitos.
russir (russir se caser) encontrar
un hueco.
russir (tout lui russit) todo le sale
bien.

Michel Bnaben

russite (russite financire) logro


financiero.
revanche ( charge de revanche) hoy
por m, maana por ti.
revanche (prendre sa revanche)
tomarse el desquite (la revancha) /
sacarse la espina.
rve (de rve) de ensueo.
rve (en rve) en sueos.
rve (faire de beaux rves) soar con
los angelitos.
rve veill (faire un rve veill)
soar despierto.
rveil des consciences (le) el despertar
de las conciencias.
rveille-matin despertador
revendication de l'attentat
reivindicacin o atribucin del
atentado.
revendications catgorielles
reivindicaciones por categoras
socioprofesionales.
revenge porn / porno vengeur /
vengeance porno revancha
porno / venganza porno /
porno de la venganza / porno
vengativo .
Cest la dernire tendance : certains hommes
se vengent de leurs anciennes petites amies
en mettant en ligne sur internet (You Tube
etc.) des photos ou des vidos sexuellement
explicites sans le consentement des
intresses.

revenir (tre revenu de tout) estar de


vuelta de todo.
revenir (ne pas en revenir)
(tonnement) quedarse de una pieza /
hacerse cruces / no volver de su
asombro / no salir de su asombro.
revenir (revenir de loin) (tre soulag)
librarse de una buena.
revenir (revenons nos moutons)
volvamos a nuestros borregos.
revenu disponible renta disponible
revenu familial / revenu du mnage
renta familiar
revenu minimum dinsertion (RMI)
renta mnima de insercin
revenu net renta neta

254

Michel Bnaben

revenu par habitant renta per cpita


(por cabeza).
revenus annexes ingresos adicionales
o accesorios
revers de fortune reveses de fortuna
revers (toute mdaille a son revers)
cada medalla tiene dos caras. / no
hay boda sin tornaboda.
rvision (Conseil de rvision) (arme)
junta de clasificacin
rvision de la voiture (la) el revisado
del coche
revoir (ce nest quun au revoir) no es
un adis, es un hasta luego.
revu et corrig corregido y aumentado
revue (revue de presse) revista de
prensa
revue (revue porno) revista porno.
Largot espagnol a forg le mot tetgrafo
pour dsigner la mme chose.

rhum-coca cubalibre / cubata.


rhume (couver un rhume) rondarle a
alguien un resfriado
rhume (rhume des foins) catarro o
fiebre del heno
rhume (un gros rhume / un rhume
carabin) un fuerte resfriado / un
catarro de alivio.
riche (tre riche millions) ser un
Midas.
richesse architecturale riqueza
arquitectnica
richesses inexploites riquezas
inexplotadas o sin explotar
ricochet (par ricochet) (au figur) de
rebote / de rechazo / por carambola.
ride (ne pas prendre une ride) (au
figur ; propos dune oeuvre) no
perder (algo) ni un pice de su
frescura.
rideau (en lever de rideau) (artiste)
telonero (actuar de telonero).
rideau de fer (gopolitique ; du temps
de la guerre froide) teln de acero //
(systme de fermeture dun magasin)
cierre metlico / cortina metlica.
rideau de fume (au figur) cortina de
humo

Michel Bnaben

rideau de pluie sbana de agua /


cortina de agua
rideau rclame (cinma) teln de
anuncios
ridicule (se sentir ridicule) sentirse en
ridculo.
rien (cest mieux que rien / cest
toujours a de pris) algo es algo.
rien (cest tout ou rien) o chatos o
narigudos (chato sans nez ).
rien (comme si de rien ntait) como si
nada.
rien (en un rien de temps / en un
tournemain / en un clin dil / en
moins de temps quil ne faut pour
le dire) en un santiamn / en menos
que se cuenta (en menos que te lo
cuento) / en menos que se persigna
(se santigua) un cura loco / en un
qutame all esas pajas / en un decir
Jess / en un avemara / en un decir
amn / en menos que se reza un
Credo.
rien (jen ai rien cirer / a mest
compltement gal) me la trae floja
/ no me hace ni fu ni fa / ni me gusta
ni me deja de gustar
rien (on na rien sans rien) a quien
algo quiere, algo le cuesta.
rien (partir de rien) comenzar desde la
nada.
rien (rien signaler, RAS) sin
novedad
rien (rien de tel que ) no hay
como
rien (sans y tre pour rien) sin
comerlo ni beberlo.
rien (un rien d'humour) una pizca de
humorismo
rigolade (prendre la rigolade)
(quelque chose) tomrselo a
cachondeo (a guasa) / tomrselo en
broma / tomarlo a risa.
rigoler (je rigole ! / je plaisante ! / je
dconne ! / j dconne !) hablo en
broma.
rigolo (tre un rigolo / tre un petit
rigolo) ser un cachondo (mental).

255

Michel Bnaben

rime (sans rime ni raison) sin ton ni


son.
ringard (passer pour un ringard)
quedar como un antiguo.
riposte imparable rplica insoslayable
o ineludible
riposter (riposter du tac au tac)
replicar a bote pronto.
rire (cest pour rire) es de mentirijillas.
rire (il faut rire ?) eso es un chiste ?
rire (laissez-moi rire) deje usted que
me ra.
rire (rira bien qui rira le dernier) al
frer ser el rer (y al contar ser el
llorar).
Allusion un conte populaire dans lequel un
marchand malhonnte vend une pole troue
un acheteur qui le paye avec une fausse
pice de monnaie !

rire gorge dploye rerse a


mandbula batiente
rire aux larmes rerse hasta las
lgrimas.
rire comme un bossu rerse como
enano(s).
rire de bon coeur rerse con ganas /
rerse de buena gana
rire touff risa sofocada (amortiguada)
rire homrique carcajada homrica
rire jaune rer sin ganas, rer de dientes
afuera; (nom) risa de conejo
rire sous cape rerse por lo bajo / rer
para su capote
rires prenregistrs risas pregrabadas
rise de toute la ville (la) el hazmerrer
de toda la ciudad
risque (le got du risque) el gusto por
el riesgo
risque de rechute riesgo, peligro o
posibilidad de recada
risque (ne pas prendre de risques / ne
pas se mouiller) ver los toros desde
la barrera.
risque (prendre des risques / se
risquer ) poner el cascabel al
gato.
risquer (qui ne risque rien na rien)
quien no arriesga, no consigue.

Michel Bnaben

risques du mtier (les) los gajes del


oficio.
risques et prils ( vos risques et
prils) por su cuenta y riesgo
riverain (tats riverains) estados
ribereos
rivire de diamants collar de
diamantes
riz complet arroz integral
robe (robe de soire) vestido de noche
(de cctel).
robe (robe-fourreau) vestido-estuche
Robin des bois Robin Hood.
robinet (fermer le robinet) (au propre
et au figur) cerrar el grifo.
robot mnager robot de cocina
roc (solide comme un roc) ms firme
que una roca
rocade de contournement carretera de
circunvalacin
rock and roll rock and roll, rocanrol
rogne (se mettre en rogne / tre en
rogne / tre furax / tre en ptard /
tre de mauvais poil / se mettre en
ptard / ne pas tre prendre avec
des pincettes / se mettre en boule /
se fcher tout rouge) cabrearse /
coger un cabreo / estar (alguien) que
bota / estar (alguien) que bufa / estar
(alguien) que arde / estar (ponerse)
de mala hostia / ponerse de mala
leche / ponerse negro.
Variante humoristique de ponerse de mala
leche : ponerse de mal yogur.

roi (cest le roi des cons / cest un con


fini) es un gilipollas integral
roi (tre plus royaliste que le roi) ser
ms papista que el papa.
roi ( le client est roi ) el cliente es
Dios
roi (le roi est mort, vive le roi) a rey
muerto, rey puesto.
roi (manger comme un roi) comer
como un cura.
roi (notre roi bien aim) nuestro
amado rey.
roi de la presse rey o magnate de la
prensa.

256

Michel Bnaben

roi de Prusse (travailler pour le roi de


Prusse) trabajar para el obispo.
Rois Mages (les) los Reyes Magos
rle ( tour de rle) por turno.
rle (avoir un rle de figurant) (film)
ser extra o figurante
rle (jeu de rles) juego de
dramatizaciones / juego de rol.
rles (jouer les seconds rles) hacer
segundos papeles.
rle (rle clef) papel clave.
rle (rle muet) papel sin frase.
rle (soigner un rle / fignoler un
rle) bordar un papel.
roman l'eau de rose novela rosa
roman d'espionnage novela de espas.
roman de cape et d'pe novela de
capa y espada.
roman-fleuve noveln / novela ro.
roman-photo fotonovela
roman policier novela policaca
rombire (vieille rombire / vieille
toupie) loro.
rompre (rompre les ngotiations / les
accords) romper la baraja
rompu aux affaires diestro o avezado
en los negocios
rond-de-cuir chupatintas / cagatintas
rond (tre rond comme une bille / tre
pt / beurr comme un petit
beurre / beurr comme un petit
Lu) (ivre) estar como una cuba /
estar cocido.
rond (tre sans un rond) estar
(quedarse) en bragas / estar con la
cara / no tener ni cinco / ni cinco
partidos por la mitad / estar sin cinco
rond (faire des ronds de fume) echar
el humo en roscas / lanzar rosquillas
de humo.
rondelle (couper en rondelles) cortar a
rodajas
rondeur (prendre des rondeurs / tre
bien en chair) ajamonarse.
rondeur (rondeurs fminines) curvas
femeninas.
ronds de jambe (faire des ronds de
jambe) hacer zalameras.

Michel Bnaben

rose (tre frais comme une rose) estar


como una rosa.
rose (il ny a pas de roses sans pines)
no hay miel sin hiel / todo el monte
no es organo.
Lorigan (organo) est une plante aromatique
qui pousse au milieu dautres herbes (plus ou
moins piquantes) de la montagne.

rose (tout nest pas rose) no todo es


(un) camino de rosas / no todo es
color de rosa.
rose (voir tout en rose) verlo todo de
color de rosa.
rose saumon rosa asalmonado.
rotation de personnel rotacin o
movimiento de personal.
roue (sucer la roue) (cyclisme) chupar
rueda.
roue de la Fortune (la) la rueda de la
fortuna.
roue de secours rueda de repuesto o de
recambio.
rouge (tre au rouge) (feu de
signalisation) estar rojo, estar en
rojo.
rouge (tre dans le rouge) (situation
financire) estar en nmeros rojos
rouge (tre / devenir rouge comme
une pivoine [une tomate]) ponerse
(colorado) como un tomate.
rouge ( Le rouge et le noir )
(Stendhal) Rojo y negro.
rouge (rouge lvres) barra de labios
(de carmn).
rouleau patisserie rodillo de amasar.
rouleau compresseur (au propre et au
figur) apisonadora.
rouleau de pellicule rollo o carrete de
pelcula.
rouler (a roule / cest une affaire qui
marche) la cosa va que chuta.
rouler (rouler vide) circular de vaco.
rouler (tre bien roule / tre bien
foutue / tre bien carne / tre
bien carrosse / tre bien balance)
bombstica / estar como un camin /
estar como un tren / estar jamona /
estar cantuda (driv de canto : el
grueso de alguna cosa selon les

257

Michel Bnaben

dictionnaires = toutes les rondeurs


fminines).
Les journalistes espagnols ont invent
rcemment lexpression : estar ms buena
que la cuenta de Naomi Campbel (cuenta =
cuenta bancaria).

rouler (rouler des mcaniques)


chulear (chulo : proxnte) / darse
aires / gastarse muchos humos.
roulette russe ruleta rusa
roulettes (marcher comme sur des
roulettes) marchar como sobre
ruedas / ir como sobre ruedas.
rouleur (rouleur de mcaniques) (un)
cadenas.
Le substantif cadenas dsigne, par une sorte
de mtonymie, celui qui porte des chanes en
or, des montres de grande valeur et autres
accessoires bling-bling destins pater
la galerie.

roupie de sansonnet (ce n'est pas de la


roupie de sansonnet) no es moco
de pavo / la cosa tiene bigotes.
Note propos de la locution franaise roupie
de sansonnet : Les dictionnaires rattachent
la locution roupie goutte dhumeur
nasale, morve (espagnol moco) [] mais
linfluence de roupie monnaie indienne
donc exotique, inutilisable [] est
probable [] En outre, lapparition du
sansonnet est tout fait nigmatique, sinon
que des -peu-prs formels (sans sou ? = sans
valeur) peuvent y tre rattachs (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

roupillon (piquer un roupillon / en


craser) dar (echar) una cabezada /
darse una dormida / descabezar un
sueo / planchar la oreja.
roussi (sentir le roussi) oler a
chamusquina / oler a cuerno
quemado.
Sentir le roussi : dabord au sens d tre
suspect , par allusion aux hrtiques
condamns au bcher, cette expression a pris
le sens moderne de devenir dangereux,
menaant , prendre mauvaise tournure ,
lodeur de brl annoncant un danger
dincendie.

route (compagnon de route) (au


propre et au figur) compaero de
viaje.
route (en route, mauvaise troupe !)
carretera y manta.
Michel Bnaben

route (route barre) carretera cerrada


o interceptada
route (route dpartementale) una
comarcal
route (route impraticable) carretera
intransitable.
route (route non goudronne)
carretera sin asfaltar.
route (se mettre en travers de la route
de quelquun) cruzarse (una
persona) en el camino (de otra) /
cerrar el paso a alguien.
route (se perdre en route) quedar en el
camino.
royal (luxe royal) lujo regio.
royaume des cieux (le) el reino de los
cielos
rubis (payer rubis sur longle) pagar
hasta el ltimo cntimo
rubrique des chiens crass sucesos,
noticias diversas
rubrique des rencontres (annonces)
seccin o rbrica de contactos
rubrique des spectacles cartelera.
rubrique sportive seccin o rbrica
deportiva
rude preuve (tre mis ) estar
sometido a ruda prueba
rue (descendre dans la rue)
(manifester) echarse a la calle.
rue (tre la rue / tre sur le pav)
estar (quedarse) en la calle
rue barre calle interceptada
rue commerante calle comercial
rue pitonne calle peatonal
rue de journalistes oleada o riada de
periodistas
ruer dans les brancards tirar las patas
por alto / sacar los pies del tiesto.
ruine (menacer ruine) amenazar
ruinas.
ruisseau (rouler dans le ruisseau /
tomber dans le ruisseau) (dans une
situation dgradante) acabar (caer)
en el arroyo
ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del
arroyo
rumeur publique voz pblica

258

Michel Bnaben

rupture de contrat ruptura o violacin


de contrato
rupture de stock agotamiento o
ruptura de existencias

S
sabbatique (anne sabbatique) ao
sabtico
sable (le marchand de sable va
passer) cuando asoma Fernandillo,
vete a la cama a recibillo (recibirlo).
sable (sables mouvants) arenas
movedizas
sabot de Denver cepo
sabotage industriel sabotaje industrial
sabre (sabre au clair) con los sables
desenvainados.
sac (avoir laffaire dans le sac) tener
en el bote.
sac (mettre dans le mme sac) meter
en el mismo saco.
sac (se faire un sac de noeuds) hacerse
la picha un lo.
sac (vider son sac) soltarse a gusto.
sac dos mochila.
sac de couchage saco de dormir
sac de noeuds lo / maraa.
sac de sport / de voyage bolsa de
deportes / de viaje
sac de terre (contre les balles, les
inondations etc.) saco terrero.
sac poubelle bolsa de (la) basura
sachet d'hrone papelina de herona
sacr menteur maldito o dichoso
embustero
sacrement (le saint sacrement) el
santsimo sacramento.
sacrifier (prix sacrifis) precios
regalados o tirados
sado maso / sadomaso (pratiques
sexuelles et autres) sado-masoca.
safari-photo safari fotogrfico / caza
fotogrfica .
sagesse des nations sabidura popular
saigner (se saigner aux quatre veines)
quitarse alguien el pan (el bocado / la
comida) de la boca

Michel Bnaben

sain de corps et d'esprit sano de


cuerpo y alma.
sain et sauf sano y salvo, ileso
saint (tre comme Saint Thomas) ser
(ver / creer) como Santo Toms.
Saint des Saints (le) (au figur) el
Sanctasanctrum
saint-frusquin (et tout le saintfrusquin / tout le tintouin / et tout
le toutim) y toda la parafernalia / y
toda la hostia / y la madre superiora /
y todo el rollo.
A propos de saint-frusquin : Le vieux mot
argotique frusquin (habit, vtement), qui a
donn aussi frusques est attest ds 1628 et
ne semploie plus isolment. Ladjonction de
saint est due lanalogie avec saint crpin
(lensemble des outils du cordonnier), ce
saint est en effet le patron de la corporation
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions).
Parafernalia est un driv du mot savant
parafernal utilis en droit pour dsigner les
biens dune femme marie sous le rgime
dotal mais qui prcisment ne font pas partie
de la dot (ce sont ses biens personnels).
Paraphernal en droit franais. Du grec
parapherna, littralement ct de la dot .

saint-glinglin ( la saint-glinglin)
cuando las ranas cren pelo, hasta
que San Juan baje el dedo.
saint (le Saint-Graal / le Graal) el
Santo Grial.
Graal : vase sacr qui aurait recueilli le
sang du Christ lors de sa crucifiction. Le mot
dsigne par extension ce qui est le plus
recherch (la qute du Graal par les
chevaliers de la Table ronde).

saint homme (un) un santo varn


Saint-Sige (le) la Santa Sede
Sainte Catherine (coiffer Sainte
Catherine) quedarse para vestir
santos.
sainte journe (toute la sainte journe
/ longueur de journe) todo el
santo da.
sainte-nitouche mosquita muerta
Saintes Ecritures (les) la Sagrada
Escritura
saisie de biens embargo de propiedades
saisie de donnes (inform.) entrada o
recuperacin de datos.

259

Michel Bnaben

saisir ( saisir ) (publicit,


annonces) ganga /
oportunidad / ocasin .
saison (la haute saison) la temporada
alta
saison (la saison creuse / la basse
saison) la temporada baja
saison (la saison des pluies) la
estacin de las lluvias
saison (la saison des soldes) la poca
de las rebajas o de las liquidaciones.
saisonnier (travail saisonnier) trabajo
estacional
"salaire ngocier" (petites annonces)
"salario a convenir"
salaire brut sueldo bruto
salaire d'appoint sobresueldo
salaire de base sueldo base
salaire de dbut salario inicial o de
entrada
salaire de famine ou de misre sueldo
de hambre.
salaire index salario indizado o
ajustado a la variacin de precios
salaire minimum salario mnimo
salaire net sueldo neto
"salaire souhait" (petites annonces)
"pretensiones econmicas"
salaire (claquer son salaire) pulirse el
sueldo
salaires (ngocier les salaires) pactar
los salarios
sale (sale comme un peigne) ms sucio
que el palo de un gallinero (palo de
un gallinero : le perchoir dun
poulailler).
sale affaire (une) un asunto malo
sale bte (tre une sale bte) ( propos
dune personne) ser una mala bestia
(una bestia parda)
sale blague (une) una mala jugada
sale temps (un) un tiempo de perros
sale type mala persona / (un) asqueroso
/ un mal bicho (sujeto) / una mala
bestia / bicharraco.
saler (saler et poivrer) salpimentar.
sales draps (tre dans de sales draps)
estar metido en un lo, estar en un

Michel Bnaben

apuro, estar en un brete (Plus violent


encore : olerle a alguien la cabeza a
plvora)
salive (dpenser beaucoup de salive)
hablar por los codos, gastar saliva
salle comble (faire salle comble) tener
un lleno, estar completo
salle deau aseo.
salle d'embarquement sala de
embarque
salle de runion saln de sesiones.
salle d'opration quirfano
salle des ftes sala de fiestas
salle des ventes sala de subastas
salle du conseil saln de actos / saln
de sesiones.
salle omnisports polideportivo
salon d'essayage saln de pruebas
salon de l'ameublement saln del
mueble.
salon de l'automobile saln del
automvil
salon de la bande dessine saln de la
historieta.
salon de toilettage peluquera canina
salon des Arts Mnagers saln de las
artes domsticas
salon du livre Feria del libro
salon spcialis saln monogrfico
salut (salut, mec !) hola, tronco !
salve d'applaudissements salva de
aplausos.
SAMU (service dassistance mdicale
durgence) Samur (servicio de
asistencia mdica de urgencia).
sanctions conomiques sanciones
econmicas
sang ( feu et sang) a sangre y fuego
sang (avoir dans le sang) (une vocation
etc.) llevar (algo) en la sangre.
sang (avoir du sang sur les mains)
tener las manos manchadas de
sangre.
sang (avoir le sang chaud) ser de
sangre caliente.
san (bon sang ne saurait mentir / cest
bien le fils de son pre) de casta le
viene al galgo (el ser rabilargo).

260

Michel Bnaben

sang (faire couler le sang) derramar


(la) sangre.
sang (se vider de son sang)
desangrarse
sang contamin sangre contaminada
sang d'encre (se faire un sang dencre
/ se faire du mouron) quemarse la
sangre
sang de navet (avoir du sang de
navet) (sans vigueur, lche) tener
sangre de horchata.
sang et eau (suer sang et eau) sudar
tinta
sang-froid (de sang-froid) a sangre
fra
sang-froid (perdre son sang-froid)
perder la sangre fra.
sans-abri (les) los sin casa / los sin
techo.
sans blague ? / dconne pas ! en
serio ? / no me digas / no jodas (que
incomodas) ! / no me jodas (que
estoy rezando) !
sans emploi desempleado(a)
sant ( votre sant !) a su salud !
sou (tre sans le sou / sans un sou en
poche / tre sans un) estar sin
blanca / no tener ni cinco / ni cinco
partidos por la mitad / estar sin cinco
/ sin un duro en el bolsillo.
sans-le-sou (un) un pelado
sans papiers sin papeles /
indocumentado.
"sans profession" (femme au foyer)
"sus labores" (= ses travaux
domestiques).
sant (dborder de sant) rebosar
salud
sant (professionnel de sant) (un)
sanitario.
sant (sant de fer) salud de hierro /
salud a prueba de bomba.
sant (sant publique) sanidad pblica
saper (saper le moral) comer la moral.
sapin de Nol rbol de Navidad
sardine (tre serrs comme des
sardines) estar como sardinas en
lata.

satellite (pays satellite) pas satlite


satellite-espion satlite espa
satellite mto satlite meteorolgico
satisfaction ( la satisfaction gnrale)
para satisfaccin de todos / a plena
satisfaccin de todos.
sauce vinaigrette salsa vinagreta
saucisse (ne pas les attacher avec des
saucisses [sous-entendu : ses
chiens ]) / tre prs de ses sous /
tre radin [comme ce nest pas
permis] / les lcher avec des
lastiques / avoir des oursins dans
le porte-monnaie [aujourdhui dsuet])
no dar ni la hora / gastar menos que
un ciego en novelas / ser un agarrado
/ ser ms agarrado que un chotis.
Le chotis est une danse populaire
madrilne : les danseurs sont trs serrs
[agarrados] lun contre lautre comme lavare
serre contre lui sa cassette ou ses sous. En
outre, cette danse est dorigine cossaise.
Tout le monde sait que les cossais passent
pour tre trs avares ! (Voir dans la
bibliographie : H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles, page 27).
On trouve aussi pour voquer lavarice les
expressions suivantes : A don Alejandro
Empuo hay que darle en el codo para que
abra el puo / Ser un don Juan Puo (un
Sancho Aprieta / un Sancho Abarca) / ser
devoto de la Virgen del Puo (avec limage
du poing serr, symbole de lavare qui tient
ses sous).
Encore plus familier et plus contemporain :
gastar menos que Tarzn en corbatas.

sauf avis contraire salvo aviso en


contrario.
sauf erreur ou omission salvo error u
omisin
sauf imprvu salvo imprevistos.
saumtre (lavoir saumtre / la
trouver saumtre) (trouver
dsagrable la situation dans laquelle on
est ; se sentir victime de quelque chose)

tenerlo muy quemado.


saut l'lastique "puenting" (puente +
suffixe anglais ing [comme dans
jogging etc.]).

Sardines en bote : sardinas enlatadas.

Michel Bnaben

261

Cette mthode de formation de mots


nouveaux (nologismes) par anglicisation
est rare en espagnol qui prfre souvent
traduire ou adapter les anglicismes : hot-dog

Michel Bnaben

= perrito caliente ; leadership = liderazgo ; email = emilio etc.

saut-de-lit salto de cama.


saut de page (traitement de texte) salto
de pgina.
saut en hauteur salto de altura.
saut prilleux (faire un saut prilleux)
dar un salto mortal.
saute-mouton (jouer saute-mouton)
jugar a salta cabrilla.
sauter (et que a saute !) y volando !
sauter (sauter au cou) echar los brazos
al cuello.
sauter (sauter aux yeux) saltar a la
vista.
sauter (sauter des pages) saltarse
pginas.
sauvegarde (faire une sauvegarde)
(informatique) hacer una copia de
seguridad o una salvaguarda.
sauvegarde de la nature (la) la
proteccin de la naturaleza.
sauvetage (plan de sauvetage) plan de
salvacin.
sauvetage d'une entreprise (le) el
rescate de una empresa.
sauvette ( la sauvette) de prisa y
corriendo.
savoir (chacun sait que ) es de todos
sabido que
savoir (je sais de quoi je parle) yo s
lo que me digo.
savoir (monsieur je sais tout /
madame je sais tout) ledo(a) y
escribido(a) / muy ledo y muy
escribido.
Formule dont lironie se traduit en espagnol
par lemploi dun barbarisme : le participe
pass irrgulier du verbe escribir (escrito) est
transform en un participe pass
rgulier ! (la personne prtend tout
savoir).

savoir (que sais-je encore !) y qu s


yo !
savoir (quest-ce que tu en sais ?) y
t qu sabes ?
savoir (qui tu sais) el que te dije / la
que te dije.
savoir (reste savoir ) falta por
saber
Michel Bnaben

savoir (savoir quoi sen tenir ne


pas savoir quoi sen tenir) saber a
qu atenerse / saber a qu carta
quedarse no saber a qu carta
quedarse.
savoir (savoir y faire / avoir du
savoir-faire) tener mucha mano /
tener (buena) mano izquierda.
savoir (si tu veux le savoir) para que lo
sepas / para que te enteres.
savoir (tu sais la meilleure ?) ahora
viene lo bueno.
savoir-faire buen hacer, saber hacer,
"savoir faire"
savon (passer un savon) dar un jabn
(a alguien) / echar un rapapolvo /
echarle una bronca (a alguien) / dar
(pegar) la bronca / poner a caldo.
scandale (provoquer des scandales /
faire scandale) promover
escndalos / dar la campanada /
levantar el escndalo / dar el (un)
espectculo / montar un (el)
espectculo.
sceau (sous le sceau du secret) bajo
secreto.
scells (mettre les scells / mettre sous
scells) precintar / poner un
precinto.
scnario (scnario catastrophe)
escenario catastrfico.
scne (entrer en scne) salir a escena
scne (faire une scne) armar la gorda /
armar una bronca.
scne (mettre en scne) escenificar.
scne (remonter sur scne) volver a los
escenarios.
scne (sur le devant de la scne) en el
candelero.
scne de mnage ria conyugal.
scne politique escenario poltico.
scnes de rue escenas callejeras.
schma directeur esquema directivo
science infuse ciencia infusa
sciences occultes ciencias ocultas
scooter des mers jet ski
scooter des neiges motonieve

262

Michel Bnaben

score (faible score) (lections) escaso


porcentaje.
score (obtenir son meilleur score)
(lections) obtener su mximo voto
score (score symbolique) voto
testimonial
scotch (scotch devant la tl)
enganchado a la tele.
scrupule (pas de scrupules avoir !)
Don Escrpulos muri de hambre.
scrutin majoritaire escrutinio
mayoritario
scrutin proportionnel escrutinio
proporcional
scrutin secret votacin secreta
scrutin serr votacin apretada.
sculptural (beaut sculpturale /
formes sculpturales) belleza
escultural / formas esculturales
sculpture sur bois / sur mtal
escultura en madera (en metal).
sance de travail sesin de trabajo
sance marathon sesin maratnica
sance tenante acto continuo, sobre la
marcha
seau (seau glace) cubitera / cubo del
hielo
scheresse persistante pertinaz sequa
second choix (de) de segunda categora
second plan (au) en segundo plano
second rle (acteur) actor secundario /
un secundario.
Oscar du meilleur acteur dans un second rle :
Oscar al mejor actor de reparto.

second souffle (un) un nuevo impulso


seconde main (de) de lance, de
segunda mano
seconds couteaux (jouer les seconds
couteaux) tener un papel secundario
secouer (secouer les puces
quelquun) sacudirle (a alguien) las
pulgas / sacudirle el polvo (a
alguien).
secouer (secoue-toi !) muvete ! /
ponte las pilas ! / espablate.
secours (au secours !) socorro !
secours (venir au secours de
quelquun) acudir en auxilio de
alguien.
Michel Bnaben

secousse politique conmocin poltica


secousse tellurique ou sismique
sacudida telrica.
secret (en secret) en secreto /
secretamente / (littraire : a
cencerros tapados, voir la cloche
de bois ).
secret (mettre au secret) incomunicar,
dejar incomunicado
secret d'Etat secreto de Estado
secret de linstruction (lever le secret
de linstruction) levantar el secreto
del sumario
secret de l'instruction (violer le secret
de linstruction) vulnerar el secreto
sumarial o del sumario.
secret de la confession (sous le secret
de la confession) bajo secreto de
confesin.
secret de Polichinelle (marionnette
napolitaine) secreto a voces / secreto
de Polichinela / sbelo Dios y todo el
mundo.
Variante : el secreto de Aguilar, que lo saba
todo el lugar.

secret mdical secreto mdico


secret professionnel (tre li par le
secret professionnel) estar obligado
o vinculado por el secreto
profesional
secrtaire de direction (une) una
secretaria de direccin, una
secretaria ejecutiva
secrtaire de mairie secretario
municipal
secrtaire gnral de l'ONU (le) el
secretario general de la ONU
secrets d'alcve secretos de alcoba
secteur (brancher sur le secteur)
conectar con la red.
secteur clef sector clave.
secteur d'avenir sector con futuro.
secteur de pointe sector punta.
secteur primaire / secondaire /
tertiaire sector primario /
secundario / terciario.
section d'autoroute tramo de
autopista.

263

Michel Bnaben

scurit (consignes de scurit)


instrucciones de emergencia.
scurit (se sentir en scurit) sentirse
seguro.
scurit de l'emploi seguridad del
empleo.
scurit routire seguridad vial
sdatif (prescrire un sdatif) recetar
un sedante.
seigneur ( tout seigneur, tout
honneur) a tal seor, tal honor.
seigneur (seigneur et matre) dueo y
seor.
sein (donner le sein) amamantar / dar
el pecho.
sein (enfant au sein) nio de teta.
seins nus / top less (en top less) en top
less.
Plus familirement : con las domingas al
fresco ( les nichons lair ). Dominga (ou
Minga) tait un prnom courant pour les
nourrices lpoque classique, dans les
campagnes.
Voici quelques autres dsignations familires
ou argotiques des seins en franais et en
espagnol : air-bags, amortisseurs, ananas,
balcons, doudounes, mandarines, nns,
[oeufs sur le plat, roploplos], Roberts
[pharmacien inventeur de la ttine] //
agarraderas, aldabas,anginas, balcn,
balconada, balconaje, bolamen, brevas,
camellas, delantera, ganglios, limones,
mostrador, periscopios, pitones, tetorras,
Teresas [tetas teresas] (H. Ayala,
Largotnaute, pages 30 et 259).

sjour (interdiction de sjour) orden


de alejamiento.
sjour (le sjour des dieux) la morada
de los dioses
sjour (sjour forc) estancia forzosa
slection l'universit (la) la
selectividad en la universidad
slection naturelle seleccin natural
self-control autodominio
self-made-man hijo de sus obras.
self-service autoservicio
sellette (tre sur la sellette) estar en el
banquillo de los acusados / estar
(encontrarse) en el candelero.
semaine ( la petite semaine) ( court
terme et sans but prcis) a salto de
mata.
Michel Bnaben

semaine (en semaine) entre semana.


semaine (la semaine des quatre
jeudis) (jamais) cuando las ranas
cren pelo / la semana que no tenga
viernes.
sem d'embches lleno de trampas o
de obstculos
semelle (ne pas lcher dune semelle /
tre toujours sur le dos de
quelquun) no dejar ni a sol ni a
sombra.
semelles compenses suelas
compensadas
semi-remorque semirremolque,
camin remolque
sempiternel refrain (le) la misma
cantinela.
sens (au sens biblique) en sentido
bblico.
sens (tre sens dessus dessous) estar
patas arriba / andar todo manga por
hombro.
sens (tomber sous le sens) ser evidente
/ caer de su (propio) peso
sens civique sentido cvico.
sens commun sentido comn.
sens de l'humour (le) el sentido del
humor.
sens de l'orientation (avoir le) tener el
sentido de la orientacin
sens de la mesure (avoir le) ser
mesurado
sens des affaires (avoir le) tener (el)
sentido de los negocios
sens des aiguilles (dans le sens des
aiguilles dune montre) en el
sentido de las manecillas o agujas del
reloj.
sens des ralits (avoir le sens des
ralits) tener los pies en la tierra
sens figur sentido figurado o
traslaticio
sens giratoire sentido giratorio
sens interdit direccin prohibida
sens inverse (en sens inverse) en
sentido contrario u opuesto
sens large du terme (au) en el sentido
amplio de la palabra

264

Michel Bnaben

sens pratique sentido prctico


sens propre (au) en sentido propio
sens unique direccin nica
sensation (faire sensation) causar
sensacin.
sensibilisation de l'opinion publique
(la) la sensibilizacin, mentalizacin
o concienciacin de la opinin
pblica
sensible (document sensible)
documento (ultra)sensible, secreto o
confidencial
sensible (progrs sensibles) progresos
apreciables
sentence de mort sentencia de muerte
sentier de grande randonne sendero
de gran recorrido
sentiers battus (hors des sentiers
battus) fuera de los caminos
trillados
sentimentalit de guimauve
sensiblera
sentiment (avec mes sentiments les
meilleurs) Atentamente / Atentos
saludos (de ) / Reciba(n) un atento
saludo (de )
sentir (sentir passer / je lai senti
passer) lo que me cay encima / se
me cay la casa encima.
sentir (ne pas sentir la rose / a ne
sent pas la rose) oler, y no a rosas /
huele, y no a rosas.
sentir (se sentir bien dans sa peau)
estar a gusto en su pellejo.
sentir (se sentir complex)
acomplejarse
sentir (sentir le graillon) (lhuile de
friture) oler a fritanga
sparation de biens separacin de
bienes
sept jours sur sept los siete das de la
semana
sept pchs capitaux (les) los siete
pecados capitales o mortales
septime ciel (tre au septime ciel)
estar en el sptimo cielo / tocar
(coger) el cielo con las manos.

Michel Bnaben

srie l'eau de rose (TV) soap opera,


culebrn
srie de mesures paquete de medidas
srie noire (une) una serie de
calamidades o desgracias
srie tl / srie tlvise serial,
teleserie, serie televisiva
srieux (cest srieux / cest pour de
vrai [entre nous, cest srieux ; cest
du srieux ; avec Carla, cest du
srieux ]) va de veras / va en serio
(la cosa).
srieux (prendre au srieux) tomarse
algo en serio.
srieux (srieux comme un pape) ser
ms serio que un libro de misa.
Plus rcemment et de manire plaisante : ser
ms serio que Abraham Lincoln ( les
portraits de ce prsident amricain sont trs
austres . V. Garmendia, Le carnaval des
noms).

serment (le serment d'Hippocrate) el


juramento hipocrtico.
serment (prestation de serment) jura.
serment (serment d'allgeance)
juramento de fidelidad
serment (serment d'ivrogne) promesa
de borracho
serment (sous serment) bajo
juramento.
serpent de mer serpiente de verano.
Animal fabuleux mal identifi, dont
lexistence hypothtique fournit un thme
inpuisable au journalisme sensation
(synonyme : monstre du loch Ness). Par
analogie, "sujet rebattu, clich" (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
Le correspondant espagnol (serpiente de
verano) sexplique par le fait quen t
linformation se rduit considrablement et
donc ce sujet refait surface pour combler le
vide. Aujourdhui le thme du rchauffement
climatique , qui a un bel avenir devant lui, a
une fonction similaire : il nous est servi
chaque fois quil y a un trou combler dans
les journaux tlviss.

serpent montaire (le) (ne semploie


plus depuis leuro) la serpiente
monetaria.

265

Michel Bnaben

serrer (serrer la vis [ quelquun] /


tenir la bride) atar corto / apretarle
las clavijas a alguien.
serrer (serrer les prix) apretar en los
precios.
srum de vrit suero de la verdad.
serveur informatique servidor, centro
servidor
service (bon pour le service) til
service (enlever le service) (sports)
romper el saque
service (tre au service) (sports) tener
el saque
service (policier de service) polica de
turno.
service (quy a-t-il pour votre
service ?) en qu puedo servirle ? /
qu se le ofrece ?
service (rendre un pitre service)
hacer un flaco servicio (favor).
service caf / service th juego de
caf / juego de t.
service la carte servicio a la carta
service aprs-vente servicio posventa
service au sol / service bord
(aviation) servicio en tierra / servicio
a bordo.
service canon (tennis) saque-caonazo
service command (en service
command) en acto de servicio
service consommateur servicio del
consumidor
service de dpannage servicio de
averas.
service de voirie servicio de vas y
obras
service d'ordre servicio de orden
service des soins intensifs unidad de
vigilancia intensiva (UVI) / unidad
de cuidados intensivos (UCI).
service du contentieux servicio
contencioso, asesora jurdica
service du personnel departamento de
personal
Service public (radio, tlvision) Ente
Pblico
services la personne atencin a las
personas.

Michel Bnaben

services de proximit servicios de


proximidad
serviette hyginique ou priodique
compresa / pao (toalla) higinico,a.
servir (ne pas servir grand-chose)
no servir para mucho.
servir (on nest jamais si bien servi
que par soi-mme) si yo no me
alabo, no hay quien me alabe /
albate, Juan : que si t no te alabas,
no te alabarn.
servir (le voil servi ! / il va y avoir
droit ! / vous voil servi ! / vous
allez y avoir droit ! / te voil servi !
/ tu vas y avoir droit !) al que no
quiere caldo, la taza llena (tres
tazas).
seuil de fatigue umbral de fatiga
seuil de rentabilit punto de equilibrio
financiero, umbral de rentabilidad
seuil de pauvret umbral de la pobreza.
seuil de tolrance umbral de tolerancia
seul (enfin seuls !) al fin (por fin)
solos !
sex appeal (avoir du sex appeal) tener
sexy.
sex-shop (un) una sex-shop.
sex-symbol "sex-symbol"
sexe (le sexe faible / le sexe fort) el
sexo dbil / el sexo fuerte.
sexe (travailleuse du sexe) trabajadora
sexual.
Avec cette expression, les prostitues ont
acquis un statut social. Dans le mme ordre
dides, la technicienne de surface remplace
avantageusement la femme de mnage. De
mme, roman graphique tend de plus en plus
se substituer bande dessine.

shoot (se faire un shoot / se shooter)


banderillearse / espitarse (emprunt
langlais to spit embrocher, mettre la
broche ).

Sicle des lumires (le) el Siglo de las


luces
sige avant / arrire asiento delantero /
trasero
sige baquet asiento "baquet"
sige jectable asiento lanzable o
eyectable

266

Michel Bnaben

sige inclinable asiento abatible o


reclinable
sige social sede social
sien (faire des siennes) hacer una de las
suyas.
sien (y mettre du sien) poner algo de su
parte / poner de su parte.
signal d'alarme (au figur)
aldabonazo.
signal de dtresse seal de socorro
signaltique (fiche signaltique) ficha
de filiacin
signalisation routire sealizacin (en
carreteras)
signature (prsenter la signature)
someter a la firma
signaux en morse signos Morse
signe cabalistique signo cabalstico
signe d'approbation (en signe
dapprobation) como seal de
asentimiento / en signo de
asentimiento.
signe de ralliement seal de reunin
signe de vie (donner signe de vie) dar
seales de vida.
signe du zodiaque signo del zodiaco
signe prcurseur ou avant-coureur
signo precursor
signes de faiblesse muestras de
debilidad
signes extrieurs de richesse signos
externos de riqueza
signes particuliers seas particulares
silence (dans un silence religieux) con
religioso silencio.
silence (garder le silence) guardar
silencio.
silence (le silence est dor / la parole
est dargent mais le silence est dor
/ trop parler nuit) al buen callar
llaman Sancho.
Le prnom Sancho utilis ici est en fait une
erreur. Il est mis pour santo ( le silence est
une sainte chose ). On notera par ailleurs
que ladjectif latin sanctus a dabord donn
sancto puis, par deux traitements phontiques
diffrents, santo et Sancho. Lerreur tait
donc trs comprhensible.

silence (se heurter un mur de


silence) recibir (obtener) la callada
por respuesta
silence religieux (dans un silence
religieux) con religioso silencio
sillage (dans le sillage de ) a rebufo
de
Rebufo : Expansin del aire alrededor de la
boca de un arma de fuego o de un vehculo
en movimiento (M. Seco, Diccionario del
espaol actual).

sillage (entraner dans son sillage)


llevar tras (de) s.
simili cuir cuero artificial / smil cuero.
simple appareil ( tre dans le plus
simple appareil) en cueros / con el
traje de Adn / como su madre le
trajo al mundo.
Variante trs savante : estar como el diablo
que se apareci a San Benito (le diable
essaya de tenter saint Benot en apparaissant
sous la forme dune femme nue).

simple curiosit mera curiosidad


simple d'esprit inocente, simple
simple expression (rduit sa plus
simple expression) reducido a la
mnima expresin.
simple formalit mera formalidad
simple messieurs (le) (tennis) el
individual masculino
simplement (tout simplement)
simplemente.
simples particuliers particulares
simplicit enfantine (d'une) tirado /
muy fcil
simulacre de justice simulacro de
justicia
simulateur de vol simulador de vuelo
sincres condolances sentido psame
singe (tre malin comme un singe) ser
ms listo que el hambre / saber ms
que las culebras / ser ms astuto que
un zorro.
singe (poilu comme un singe) tener
ms lanas que el borrego del Tercio.

silence (passer sous silence) pasar en


silencio / pasar por alto / silenciar.
Michel Bnaben

267

Lorsque la lgion trangre espagnole (el


Tercio) dfilait, elle tait prcde de sa
mascotte, un mouton dont la toison tait trs
fournie.

Michel Bnaben

sinistres (frquence des sinistres)


(assurances) siniestralidad, ndice de
siniestros
sit-in sentada
site class sitio de inters
site de tlchargement web de
descarga(s).
site internet / site web ventana web /
portal web / sitio web.
sites archologiques / historiques /
naturels / touristiques sitios o
emplazamientos arqueolgicos /
histricos / naturales / tursticos
situation conflictuelle situacin
conflictiva
situation confortable (jouir d'une
situation confortable) disfrutar de
una posicin holgada
situation de famille estado civil
situation pineuse situacin espinosa o
peliaguda
situation florissante situacin boyante
situation rgulire (tre en situation
rgulire) estar en regla.
skate-board monopatn
ski acrobatique esqu acrobtico
ski alpin esqu alpino
ski de fond esqu de fondo / esqu
nrdico.
ski de randonne esqu aventura
ski nautique esqu acutico
skin head skin head / (un) cabeza
rapada.
Au pluriel, on les appelle aussi los calvos !

slalom gant eslalon (esllom) gigante


slogan mobilisateur slogan o eslogan
movilizador
socit responsabilit limite, SARL
sociedad (de responsabilidad)
limitada, SL
socit anonyme sociedad annima
socit civile sociedad civil
socit d'abondance sociedad opulenta
o de opulencia
socit de consommation sociedad de
consumo
socit de production (une) una
productora

Michel Bnaben

socit cran sociedad de tapadera o de


paja, sociedad instrumental
socit fantme sociedad fantasma o
ficticia
socit mre sociedad matriz
Socit protectrice des animaux
Sociedad Protectora de Animales
socit savante sociedad cientfica
soeur (et ta soeur !) tu ta (la gorda) !
soi (faire parler de soi) dar que hablar
/ ser noticia.
soif de connaissances / de richesses
sed de conocimientos / de riquezas
soins (tre aux petits soins avec
quelquun) tener en palmitas a
alguien.
soins durgence curas de urgencia.
soins du visage tratamiento facial.
soins mdicaux curas o asistencias
mdicas
soins palliatifs cuidados paliativos
soixante-huitard progre.
soixante-neuf (anne rotique comme
disait J. Birkin !) (hacer el) sesenta y
nueve.
sol (sur le sol franais) en territorio
francs
soldat de plomb soldadito de plomo.
solde (en solde) de rebajas.
solde d'un compte saldo de una cuenta
soldes sauvages rebajas salvajes
soleil (en plein soleil) a pleno sol.
soleil (le pays du soleil levant) (le
Japon) el pas del sol naciente.
soleil (le soleil brille pour tout le
monde) el sol sale para todo el
mundo.
soleil (rien de nouveau sous le soleil)
no hay nada nuevo bajo el sol
soleil (se dorer au soleil) tostarse al sol
soleil (soleil de plomb) sol de justicia /
sol de castigo / sol abrasador.

268

Dans la langue familire, le soleil est dsign


par le nom propre Lorenzo en souvenir de
Saint Laurent qui prit sur le gril (cmo pica
el Lorenzo ! quel cagnard !). Cest un peu
lquivalent de Mahomet, terme que nous
utilisons en franais.

Michel Bnaben

solidaire des victimes (tre) ser


solidario con las vctimas
solidarit (le manque de solidarit) la
insolidaridad
solitaire (traverse en solitaire)
travesa en solitario.
solitude (meubler la solitude)
entretener la soledad
solo (en solo) en solitario.
solution (cest sans solution / cest
sans issue) esto no lo arregla ni Dios
/ la cosa ya no tiene arreglo.
solution (la solution de facilit) el
camino ms fcil
solution (solution provisoire) parche
sombre avenir porvenir sombro
sombre brute (une) un to bestia
somme (faire un petit somme / piquer
un roupillon) echar una siestecita /
descabezar un sueecillo.
somme astronomique suma
astronmica
somme forfaitaire cantidad global
sommeil (avoir du sommeil en retard)
andar (estar) atrasado de sueo.
sommeil (dans son sommeil) en el
sueo.
sommeil (dormir du sommeil du
juste) dormir el sueo de los justos
sommeil (sommeil de plomb) sueo de
plomo.
sommeil (tomber de sommeil) caerse
(morirse) de sueo.
sommeil (trouver le sommeil) conciliar
el sueo.
sommet (confrence au sommet)
conferencia en la cumbre o de alto
nivel
sommit mondiale notabilidad o
eminencia mundial
son (baisser le son) bajar el volumen
son de cloche opinin, parecer
son et lumire luz y sonido
sondage d'coute sondeo de escucha o
de audiencia
sondage d'opinion sondeo de opinin
sonde spatiale sonda espacial
sonner (sonner faux) sonar a falso

Michel Bnaben

sonner (sonner le glas) doblar (las


campanas) a muerto.
Pour qui sonne le glas / Por quin doblan las
campanas est un roman dErnest Hemingway
(For whom the bell tolls) paru en 1940 alors
qu il tait journaliste pendant la guerre
dEspagne.

sonnette (tirer la sonnette dalarme)


dar la voz de alarma
sort (jeter un sort) gafar / echar las
habas.
On utilisait des fves [habas] pour ce genre
de pratique).
Pour ce qui est de gafar, voir les explications
complmentaires fournies propos de porter
la guigne / porter la poisse / porter la
scoumoune.

sort (le sort en est jet) la suerte (ya)


est echada.
sortable (il/elle nest pas sortable) no
se le (la) puede sacar a ningn sitio.
sortant (dput sortant / prsident
sortant) diputado / presidente
saliente
sorti de l'esprit (cela m'est sorti de
lesprit / a mest sorti de la tte)
(eso) se me fue de la cabeza
sorti de la cuisse de Jupiter (il se croit
sorti de la cuisse de Jupiter) se
cree descendiente de la pata del Cid
sorti du rang (tre) proceder de la
tropa
sortie de secours salida de emergencia
"Sortie de voiture" "vado
permanente"
sortir (en sortir vivant) salir con vida.
sortir (on nest pas sortis de
l'auberge) todava no hemos salido
del atolladero
sortir (sen sortir) salir adelante.
sortir (sortir de ses gonds) salir(se) de
sus casillas
sou (propre comme un sou neuf)
limpio (brillante) como un espejo /
limpio ms que un espejo.
soubresaut (les derniers soubresauts)
los ltimos coletazos.
souche (de souche ; Franais de
souche / de vieille souche) francs
de pura cepa.

269

Michel Bnaben

souche (rester comme une souche)


estar ms parado que el caballo de un
fotgrafo (caballo signifie ici pied,
trpied utilis par les
photographes).
souci (se faire du souci) preocuparse.
soucoupe volante platillo volante
souffle (avoir du souffle) tener fuelle.
souffle (en avoir le souffle coup)
quedarse sin aliento / quitarle a uno
el hipo
souffle (reprendre son souffle)
recuperar el aliento.
souffle (retenir son souffle) contener la
respiracin (el aliento).
souffle (souffle au cur) soplo al o en
el corazn
souffler (souffler le chaud et le froid)
jugar a dos bandas / dar una de cal y
otra de arena.
Lexplication concernant le substantif sousentendu dans una de cal y otra de arena se
trouve larticle faire la part des choses .

soufre (sentir le soufre) (au figur) oler


a azufre
souffre-douleur sufrelotodo
souhait ( vos souhaits !) Jess, Jos y
Mara ! Ou tout simplement : Jess !
Quand quelquun ternuait, on se signait en
prononant ces mots car le mcanisme
physiologique de lternuement ntait pas
connu. On pensait que la personne tait
possde par quelque dmon.

souhaiter (je vous souhaite bien du


plaisir) tarea le mando.
souhaiter (souhaiter bonne chance)
desear suerte
soulvement populaire sublevacin
popular
soulever (soulever lestomac) darle a
uno la basca
soulier (soulier dor / meilleur buteur)
bota de oro.
souligner (cest nous qui soulignons)
el subrayado es nuestro.
soupape de scurit (fig.) vlvula de
seguridad
soupon (au-dessus de tout soupon)
por encima de cualquier sospecha.

Michel Bnaben

soupon (veiller les soupons)


levantar sospechas
soupe-au-lait / chatouilleux
quisquilloso.
On trouve aussi ladjectif temperamental qui
normalement signifie perteneciente al
temperamento mais qui, sous linfluence de
langlais temperamental, en est venu
signifier irascible, soupe-au-lait .

soupe populaire comedor de


beneficiencia / comedor social / sopa
boba.
soupir (rendre le dernier soupir) dar
el ltimo suspiro.
soupir (soupir de soulagement)
respiro de alivio
source (de bonne source) de buena
fuente, de buena tinta, segn fuentes
solventes o de toda solvencia
source autorise (de) de fuente oficial
source d'approvisionnement fuente de
suministro
source d'information fuente
informativa o de informacin
source de problmes / de discordes
manantial de problemas / de
discordias
source de profits fuente de ingresos
source minrale / thermale fuente de
agua mineral / fuente termal
source sre (de source sre) de fuente
fidedigna ( digne de foi ) / de
fuente de toda solvencia / de buena
fuente.
sourcils broussailleux cejas
enmaraadas
sourd comme un pot ms sordo que
una tapia.
sourde oreille (faire la sourde oreille)
hacer odos de mercader / hacerse el
sordo.
sourdine (mettre une sourdine) poner
sordina.
sourire (sourire bat) sonrisa beatfica
sourire (un large sourire) una amplia
(ancha) sonrisa.

270

Plus large encore : una sonrisa de oreja a


oreja ( un sourire fendu jusquaux
oreilles ).

Michel Bnaben

souris (quand le chat nest pas l, les


souris dansent) cuando el gato est
ausente, los ratones se divierten
sous-aliment subalimentado,
desnutrido
sous-effectif (en) con personal o
plantilla insuficiente
sous-entendu (un) un supuesto, una
segunda intencin
sous-entendu(e) (adj.)
sobreentendido(a); (en grammaire:
verbe / sujet sous-entendu) verbo /
sujeto tcito
sous-entendus (parler par sousentendus) hablar con segundas
sous-quip infradotado
sous-estim subestimado, infravalorado
sous-location realquilado
sous-marin (un) (espion) un tapado
sous-produit subproducto
sous-proltariat (le) el subproletariado
soussigner (le soussign) el abajo
firmante (el firmante).
sous-traitance subcontratacin
sous-traitant subcontratista
sous-utilisation infrautilizacin
sous-vtement prenda interior
soute munitions polvorn
soutenance d'une thse defensa de una
tesis de doctorado
soutenir (soutenir mordicus) sostener
erre que erre.
soutien de famille sostn de familia
soutien-gorge sujetador.
Dans la langue familire, columpio
(balancement des seins), recogelimones et
suje (abrviation de sujetador) sont des
quivalents expressifs du franais soutif.

soutien inconditionnel apoyo


incondicional
soutien scolaire refuerzo escolar
souvenir (dautant que je me
souvienne) que yo recuerde.
souverain pontife (le) el sumo
pontfice
spectacle (les intermittents du
spectacle) los trabajadores
temporales del espectculo.

Michel Bnaben

spectacle (se donner en spectacle) dar


el espectculo.
spectacle (spectacle de varits)
espectculo de variedades
spectacle (spectacle permanent)
sesin continua
spectacle (spectacle son et lumire)
espectculo de luz y sonido.
spectre de l'inflation / de la guerre (le)
el espectro de la inflacin / de la
guerra
sphre d'activit esfera de accin
sphre d'influence esfera de influencia
spirale de l'inflation (la) la espiral de
la inflacin, la espiral inflacionista
sport (pour le sport ; faire quelque
chose pour le sport) (par got, pour le
plaisir ; sans y avoir dintrt personnel
Le Robert historique) hacer algo por

deporte
sport (vtements de sport) prendas
deportivas
sport de plein air deporte al aire libre
sport en salle deporte a cubierta
sports d'hiver deportes de invierno o
de nieve
spot publicitaire spot publicitario /
cua publicitaria
squelette ambulant (un) un esqueleto
andando
stade ( ce stade / ce jour / au point
o en sont les choses) a estas
alturas.
stade (stade omnisports) estadio
polideportivo
stage (tre en stage) estar de prcticas.
stage (stage de formation) cursillo de
capacitacin
stage (stage de reconversion) cursillo
de readaptacin profesional
stand de fte foraine barraca de feria.
stand de ravitaillement puesto de
avituallamiento
stand de tir galera de tiro
standard tlphonique centralita
standardisation des produits (la) la
estandarizacin de los productos
star (une star du porno) una
pornodiva.

271

Michel Bnaben

start-up (une) / une jeune pousse una


start-up / una puntocom (sousentendu empresa).
Le nom de domaine (.fr / .net / .org etc.)
de ces nouvelles socits commerciales
bases sur internet se termine souvent par
.com (Amazon.com).
Quant au franais jeune pousse, il est un
tantinet ridicule et trs peu employ.

starter (mettre le starter) encender el


estrter
starting-block taco de salida
station balnaire estacin playera
station d'puration planta depuradora
station de lavage (centre auto) tnel de
lavado
station de taxi parada de taxi
station orbitale estacin espacial
station-service estacin de servicios
station thermale balneario
stationnement altern
estacionamiento alterno
stationnement de troupes / de missiles
emplazamiento de tropas / de misiles
stationnement interdit prohibido el
estacionamiento
statut social status socioeconmico,
posicin social
steak tartare bistec trtaro
stentor (voix de stentor) voz
estentrea / voz de Estentor.
stimulant (servir de stimulant) servir
de aguijn o de estmulo
stimulateur cardiaque marcapasos
stockage des dchets radioactifs
almacenamiento de residuos
radiactivos
stratge en chambre estratega de caf
stress de la vie moderne (le) el estrs
de la vida moderna
stressant (mener une vie stressante)
llevar una vida estresante
strict ncessaire (le) lo estrictamente
necesario
stricte intimit (dans la plus stricte
intimit) en la ms estricta
intimidad
stricte vrit (la) la pura verdad
strip-tease "striptease", destape

studio (tourner en studio) rodar en el


estudio.
style (de style) (meubles etc.) de estilo.
style (style ampoul) estilo
grandilocuente, pomposo o enftico
style (style de vie) estilo de vida.
style (style tlgraphique) estilo
telegrfico
subir (subir le mme sort) correr la
misma suerte.
subornation de tmoin soborno de
testigo
subventions de l'Etat subvenciones
estatales
succs (crivain succs) escritor de
xito.
succs (succs commercial) (film)
xito de taquilla
succs (succs de librairie) bestseller /
libro ms vendido / (un) superventas.
succs (un succs retentissant) un
xito clamoroso.
sucre (casser du sucre [sur le dos de
quelquun]) ir con la copla (a
alguien) [contarle a alguien alguna noticia
o chisme desfavorable acerca de otra
persona] / roer los zancajos (comme les
roquets qui mordent les mollets des passants
par derrire ; zancajo : os du talon ) /

cortarle un vestido a uno.


sucre en morceaux / sucre en poudre /
sucre glace azcar en terrones /
azcar en polvo / azcar glas.
sueur (avoir des sueurs froides) tener
sudores fros
sueur (en sueur) sudoroso.
suffire (comme si cela ne suffisait
pas/ non content de ) no
contento(a)(s) con eso
suffisant (cest largement suffisant /
cest amplement suffisant / cest
plus quil nen faut) basta y sobra !
suffrages exprims votos vlidos
suicide assist suicidio asistido.
Pour viter le mot suicide ou le mot
euthanasie, les diffrentes commissions
consultatives proposent maintenant, par
euphmisme, sdation profonde et continue
ou sdation terminale.

suicide collectif suicidio colectivo


Michel Bnaben

272

Michel Bnaben

suite ( la suite de ) de resultas de


suite (avoir des suites) tener (traer)
cola.
suite (et ainsi de suite) y as seguido.
suite (trois jours de suite) tres das
seguidos
suite (suite votre lettre...) en
contestacin a su carta...
suite (suite et fin) continuacin y fin
suivant (au suivant !) que pase el
siguiente !
suivi (article suivi) artculo de
produccin continua
suivi des ventes seguimiento de ventas
suivi mdical control mdico regular,
seguimiento mdico
suivie (correspondance suivie)
correspondencia continua.
suivre ( suivre) continuar.
suivre (prire de faire suivre)
(courrier) se ruega la reexpedicin.
suivre (suivre son cours) transcurrir
por su propio cauce
suivre (suivre son ide) seguir a lo
suyo
sujet (dfricher un sujet) desbrozar un
tema
sujet (sortir du sujet) salirse del tema
sujet brlant tema candente
sujet d'examen papeleta
sujet de crainte ou d'inquitude (un)
un motivo de inquietud
super (cest super) es de puta madre /
es de miedo (voir aussi du
tonnerre).
super-puissance superpotencia
suprieur hirarchique superior
jerrquico
supplment d'enqute nuevas
diligencias en el sumario
supplment d'information suplemento
de informacin
supplment familial plus familiar
supplice (soumis au supplice de
Tantale) condenado al suplicio de
Tntalo
supplice (supplice chinois) martirio
chino / tortura china.

Michel Bnaben

Tourment moral particulirement raffin


par allusion aux tortures pratiques autrefois
en Chine et qui se signalaient par leur
imagination dans la cruaut (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

supplice (supplice du pal)


empalamiento.
supplier (je ten supplie ! / je vous en
supplie !) por los clavos de Cristo !
support audio-visuel soporte
audiovisual
support publicitaire soporte
publicitario
supporter (tre pnible supporter)
ser ms pesado que el arroz con
leche
supporter (supporter les
consquences) acarrear con las
consecuencias
supporters de Liverpool (les) los
forofos, hinchas o seguidores de
Liverpool
sr (vous pouvez en tre sr) tngalo
por seguro.
sr (sr et certain / cest sr et certain
/ cest affich) esto va a misa / esto
es impepinable.
sur (sur-le-champ) ya mismo / en el
acto / acto seguido
sur (sur lui / sur elle / sur soi) (porter
quelque chose sur soi, avec soi)
encima.
surabondance de dtails (une) una
superabundancia de detalles
surcharge de travail exceso de trabajo
surcharge pondrale exceso ponderal,
sobrepeso
surchauffe de l'conomie
recalentamiento de la economa
surcrot de malheur (pour) para
colmo de desgracia
surenchre de violence escalada de
violencia
surendett (mnage surendett)
familia sobreendeudada
sret (tre en sret) estar seguro.
sret (sret de soi) confianza o
seguridad en s mismo,
autoconfianza

273

Michel Bnaben

surexposer (photo surexpose) foto


sobreexpuesta
surf (planche de surf) tabla de surf.
surf (surf des neiges) snowboard
surfer (surfer sur les rseaux sociaux)
cabalgar sobre las redes sociales.
surface (la surface de rparation) el
rea de castigo
surface (la surface du globe) la
superficie del globo
surface (surface habitable) superficie
habitable / metros tiles
surface (les grandes surfaces)
(Carrefour, Leclerc etc.) las grandes
superficies.
surgel (produit surgel) producto
ultracongelado
surmenage intellectuel surmenage
intelectual
surplus amricains excedentes
americanos
surpopulation carcrale
superpoblacin carcelaria
surprise ( la surprise gnrale) para
sorpresa de todos
surprise (crer la surprise) dar la
(gran) sorpresa.
surprise (prendre par surprise) pillar
por sorpresa.
surprise (une drle de surprise)
menuda sorpresa
sursaut (dans un sursaut dnergie)
en un arranque de energa
sursaut (se rveiller en sursaut)
despertar sobresaltado.
sursis d'incorporation (mil.) prrroga
surveillance de la police (plac sous la
surveillance de la police) sometido
a vigilancia policial
Surveillance du Territoire (la) (q.)
servicio de contraespionaje
surveillance mdicale (utiliser sous
surveillance mdicale) emplear
bajo supervisin mdica
survie (quipement de survie) equipo
de supervivencia
suspens (laisser en suspens) dejar en
el aire

Michel Bnaben

suspens (rester en suspens) quedar


(seguir) en el aire.
suspension de sance ou d'audience
receso / suspensin de la audiencia
(de la vista).
sweat-shirt sudadera.
symbole social smbolo social, smbolo
del status
symbolique des rves (la) la
simbologa de los sueos
symphonie inacheve (la) (Schubert) la
sinfona incompleta.
syndic d'immeuble sndico /
administrador / delegado de la
comunidad de propietarios.
syndic de faillite sndico de la quiebra
syndicat d'initiative oficina de turismo
syndicat de propritaires comunidad
de propietarios
syndicat ouvrier sindicato obrero,
central obrera
syndrome d'immuno-dficience
acquise, SIDA sndrome de
inmunodeficiencia adquirida, SIDA
systme (le systme D) (D comme
Dbrouillardise ) la gramtica
parda.
Lemploi de ladjectif pardo qui signifie
brun reste mal lucid dans cette
expression.

systme (systme dexploitation)


(informatique : logiciel systme qui permet
de piloter un ordinateur, une tablette, un
smartphone [Windows, Mac OS, Androd,
Linux]) sistema operativo.

systme (systme de renvois) (dans un


livre) sistema de remisiones.
systme (systme immunitaire)
sistema inmunolgico.

T
tabac (faire un tabac / faire un
malheur / faire un carton /
cartonner) (artiste qui a beaucoup de
succs) arrasar / romper (les
admirateurs peuvent provoquer des
dgts !).

tabac (passer tabac) arrear (arrimar,


atizar, dar, sacudir) candela a alguien

274

Michel Bnaben

tabac priser rap


tabagisme passif tabaquismo pasivo
table (taper du poing sur la table)
ponerlos sobre la mesa ( los = los
cojones !).
table d'coute mesa de escucha
table d'coute (mettre un tlphone
sur table dcoute) intervenir un
telfono.
table d'opration mesa de operaciones
table d'orientation mapa de
orientacin
table de cuisson vitrocramique placa
vitrocermica
table de jeu mesa de juego
table de mixage mesa o tabla de
mezclas
table de multiplication tabla de
multiplicar.
table des matires ndice de materias
table rase (faire table rase) hacer tabla
rasa
table ronde (fig.) mesa redonda
table roulante carrito de servicio.
tableau (noircir le tableau / forcer le
trait) cargar las tintas.
tableau clinique cuadro clnico
tableau d'affichage tabln de anuncios
tableau d'avancement lista de ascenso
o escalafn
tableau de bord salpicadero, cuadro o
panel de mandos.
tableau de chasse piezas cobradas
tableau de genre cuadro de costumbres.
tableau d'honneur cuadro de honor
tableau de matre obra maestra
tableau idyllique descripcin idlica
tableaux (jouer sur tous les tableaux)
jugar a todas las cartas
table (jouer cartes sur table) jugar a
cartas vistas / poner las cartas boca
arriba / poner las cartas sobre el
tapete / descubrir las cartas
Tables de la Loi (les) las Tablas de la
Ley
tables gigognes mesas nido
tabou (un sujet tabou) un tema tab

Michel Bnaben

tche (mourir la tche / mourir sur


scne) morir con las botas puestas
tache d'huile (faire tache dhuile)
extenderse o difundirse como una
mancha de aceite
taches de rousseur pecas
tches mnagres quehaceres
domsticos / labores domsticas.
taches solaires manchas solares
taille (avoir la taille mannequin) tener
buena percha.
taille (avoir une taille de gupe) tener
cintura de avispa
taille (de taille moyenne) de mediana
estatura
taille (par rang de taille) por orden de
estaturas.
taille (taille unique) talla nica
taille (tour de taille) cintura.
taille-crayon sacapuntas
taille-haies recortasetos.
tailler (se tailler un beau succs)
apuntarse un destacado xito.
tailler (taill sur le mme modle)
cortado por el mismo patrn.
tailleur (sasseoir en tailleur) sentarse
a lo indio.
tailleur (tailleur pour dames)
modista, modisto
taire (se taire ; tu ferais mieux de te
taire) calladito ests ms guapo /
calladito ests mejor
talkie-walkie walkie-talkie
talon d'Achille (ser el) taln de
Aquiles
talon de chque matriz de cheque
talons (avoir lestomac dans les
talons) tener el estmago en los pies
talons (claquer les talons) dar un
taconazo
talons (tre / marcher sur les talons
de quelquun) (suivre de prs)
pisarle a alguien los talones / seguir
las huellas de alguien ; (imiter)
seguirle los pasos a alguien.
talons (tourner les talons) girar sobre
los talones.
talons aiguilles tacones de aguja

275

Michel Bnaben

talons hauts tacones altos


tam-tam (faire beaucoup de tam-tam
/ grand bruit / en fanfare) dar
mucho bombo / a bombo y platillo
tambour battant a tambor batiente.
tambour ni trompette (sans tambour
ni trompette) a cencerros tapados
(voir la cloche de bois ).
tampon de la poste matasellos
tamponner (sen tamponner le
coquillard / sen foutre comme de
lan quarante) pasrselo por la
entrepierna (por el forro) / pasrselo
por el sobaco.
tangente (prendre la tangente) (luder
une question) salirse o escaparse por
la tangente / echar balones fuera.
tant (tant et si bien que ) tanto es as
que
tant (tant sen faut) ni con mucho.
tante (chez ma tante) (au mont-depit) en casa del to.
tapage nocturne escndolo nocturno
tape--l'oeil vistoso(a), llamativo(a),
postinoso(a).
taper (sen taper /sen balancer / sen
battre les couilles / sen foutre)
importarle a uno un carajo (sexe
masculin ) / rascarse la barriga /
rascarse el chivo.
En argot espagnol, le bouc (chivo) avec sa
barbichette est une des nombreuses
dsignations mtaphoriques du sexe fminin.

taper (se taper la tte contre les murs)


darse con la cabeza contra la pared /
darse de cabezadas contra la pared.
taper (taper dans la caisse) meter la
cuchara
taper (taper dans le mille) dar en el
blanco.
taper (taper du texte) ( lordinateur,
avec un traitement de texte) teclear
texto.
taper (taper le carton) (jouer aux
cartes) darle al naipe
tapis (aller au tapis) (boxe) besar la
lona / caer en la lona.

Michel Bnaben

tapis (mettre sur le tapis / remettre


sur le tapis) traer (sacar) a colacin
/ poner sobre el tapete.
tapis rouge (drouler le tapis rouge)
tratar a cuerpo de rey / tender la
alfombra roja (a / para).
Cette dernire expression - reprise du
franais - a t utilise par la presse
espagnole propos du premier ministre
anglais David Cameron prt drouler le
tapis rouge pour que les riches Franais
viennent sinstaller Londres afin
dchapper limpt [2012]). Voir aussi

vad fiscal.
tapis roulant (pour colis) cinta
transportadora; (pour personnes)
pasillo rodante
tapis vert tapete verde
tapis volant alfombra voladora
tard (au plus tard) a ms tardar.
tard (mieux vaut tard que jamais)
mejor tarde que nunca.
tarif de base tarifa o precio base, tarifa
bsica
tarif de faveur tarifa preferencial
tarif dgressif tarifa decreciente
tarif hors saison tarifa fuera de
temporada
tarifs douaniers aranceles
tarte (ce nest pas de la tarte ! / cest
pas de la tarte !) (cest difficile) no
es moco de pavo.
tarte (tarte la crme) pastel de nata ;
(au figur : lieu commun, formule rebattue,
vide de son sens pour avoir t rpte
tout propos ) tpico.
En franais, lexpression a pour origine une
scne de Lcole des femmes de Molire.

tarte (tarte aux pommes) tarta de


manzana
tas (apprendre sur le tas) aprender
sobre la marcha
tas (foncer dans le tas) liarse la manta
a la cabeza.
tas (tas de ferraille / tas de tle) (une
voiture en mauvais tat) trasto /
cafetera (rusa).
tas (tirer dans le tas) tirar a bulto.

276

Michel Bnaben

tasse (ce nest pas ma tasse de th)


(calque de langlais that is not my
cup of tea) no es plato de mi gusto.
tass (un caf bien tass) un caf
cargado.
tassement de l'activit conomique
ralentizacin o desaceleracin de la
actividad econmica
taupe (tre myope comme une taupe /
tre miraud) ver menos que un
topo / no ver tres en un burro / no ver
ni jota / ser un San Casimiro (Form
avec casi et mirar).
taux d'absentisme ndice de
ausentismo.
Sur absentisme a t forg prsentisme
(presentismo).

taux d'abstention ndice de abstencin


taux d'coute ndice de audiencia
taux d'inflation tasa de inflacin
taux d'intrt tipo de inters
taux d'invalidit coeficiente de
invalidez
taux de 10% (un) un tipo del diez por
ciento
taux de change tipo de cambio
taux de cholestrol / de sropositivit
ndice de colesterol / de
seropositividad
taux de chmage tasa de desempleo
taux de croissance tasa de crecimiento
taux de fcondit / de mortalit / de
natalit ndice o tasa de fecundidad
/ de mortalidad / de natalidad
taux de participation cota (ndice) de
participacin.
taux officiel d'escompte tipo oficial de
descuento
taxe la valeur ajoute, TVA
impuesto sobre el valor aadido,
IVA
taxe d'habitation impuesto de
radicacin
taxe foncire contribucin urbana.
taxe professionnelle impuesto de
trfico de empresas.
tchin-tchin salud / chin chin.
technicien du son tcnico de sonido.

Michel Bnaben

technocrate de Bruxelles ou eurocrate


tecncrata de Bruselas o eurocrata.
technologie de pointe tecnologa punta
tee-shirt niki.
teen-ager quinceaero(a).
teint (fond de teint) maquillaje de
base.
tel (en tant que tel) en cuanto tal.
tel (tel ou tel) tal o cual.
tel (tel que tu le vois) aqu donde lo
tienes.
tl ( la tl / la tlvision) por la
tele / en televisin / por la televisin.
tlchargement ("tlchargement en
cours") (Internet) "descargando".
tlcharger (tlcharger un
document) bajar (descargar) un
documento.
tlgramme (adresser un tlgramme)
cursar un telegrama.
tlguid (jouet tlguid) juguete
teledirigido o teleguiado
tlphone arabe radio macuto
On disait autrefois en franais tlphone de
brousse.
Le mot macuto est un terme venu
dAmrique latine. Il dsigne la musette des
soldats ou le panier utilis par les mendiants
pour recueillir les aumnes. Les rumeurs
propages de bouche oreille taient souvent
lies aux dplacements des militaires qui
semblaient les transporter dans leur besace
[] (H. Ayala, Largotnaute).

tlphone portable / un portable un


(telfono) mvil / telfono porttil.
tlphone mains libres telfono manos
libres
tlphone rose telfono ertico, lneas
erticas o calientes
tlphone rouge telfono rojo
tlphone sans fil telfono inalmbrico
tlvision (passer la tlvision /
passer la tl) salir en televisin /
salir en la tele.
tlvision cble televisin por cable
tlvision haute dfinition televisin
de alta resolucin
tlvision payante televisin de pago
tmoignage de sympathie muestras de
simpata

277

Michel Bnaben

tmoin (passer le tmoin) (au propre


et au figur) pasar el testigo.
tmoin (prendre tmoin) poner por
testigo.
tmoin charge / dcharge testigo
de cargo / de descargo
tmoin de mariage padrino o madrina
de una boda
tmoin de moralit garante de
moralidad
tmoin encombrant testigo molesto
tmoin oculaire testigo presencial.
temprament de battant
temperamento de vencedor o de
triunfador
temprature (prendre la temprature)
(au figur) tantear el terreno.
temprature (prendre sa
temprature) tomarse la
temperatura
temprature (tempratures en hausse
/ tempratures en baisse) ascenso
trmico / descenso trmico.
tempes grisonnantes sienes entrecanas
tempte (essuyer une tempte) correr
un temporal
tempte (qui sme le vent rcolte la
tempte) quien siembra vientos
recoge tempestades.
tempte d'injures / de protestations
tempestad de insultos / de protestas
tempte dans un verre d'eau (une)
una tempestad en un vaso de agua
tempte de neige temporal de nieve /
ventisca
temps ( A la recherche du temps
perdu ) (M. Proust) En busca del
tiempo perdido.
temps (aprs la pluie le beau temps)
siempre que llueve, escampa.
temps ( temps) a tiempo.
temps (avec le temps quil fait) con el
tiempo que hace.
temps (avoir du temps devant soi)
disponer de tiempo.
temps (ces derniers temps)
ltimamente.

Michel Bnaben

temps (c'tait le bon temps) eran


buenos tiempos / aquellos s que eran
tiempos.
temps (chaque chose en son temps)
todo se andar / cada cosa a su
debido tiempo / cada cosa tiene su
tiempo.
temps (dans un premier temps) en un
primer momento.
temps (de mon temps) en mis tiempos.
temps (depuis quelque temps) de un
tiempo ac.
temps (de quelque temps) en un
tiempo.
temps (de tous les temps) de todas las
pocas.
temps (en son temps) en su da.
temps (en temps voulu) a su debido
tiempo / en el debido momento.
temps (en un temps record) en (un)
tiempo rcord.
temps (il est temps de ) es hora de ...
temps (il est encore temps de )
todava se est a tiempo de
temps (il tait temps ! / cest pas trop
tt !) tiempo era ! / ya era hora !
temps (le temps est la pluie) est de
agua.
temps (le temps est avec nous) el
tiempo acompaa.
temps (le temps presse) el tiempo
apremia.
temps (le temps qui passe) el paso del
tiempo / el correr del tiempo (de los
aos)
temps (les temps sont durs / en ces
temps difficiles / cest pas le
moment) corren malos tiempos / con
la (lo) que nos est cayendo.
temps (mauvais temps ! / sale temps !
/ a sannonce mal / a tourne mal
/ cest mal barr / a sent le roussi)
pintan bastos !

278

Cest dans le jeu de cartes que se trouve


lexplication de cette expression. Le verbe
pintar employ dans cette circonstance
dsigne la couleur qui sera latout, celle qui
dominera le jeu. Bastos tant reprsente par
un gourdin, la formule signifie donc que ce
sont des coups de bton qui sannoncent, qui

Michel Bnaben

vont dominer le jeu (H. Ayala, Expressions


et locutions populaires espagnoles
commentes).

temps (par les temps qui courent) en


los tiempos actuales / en los (estos)
tiempos que corremos / a estas
alturas.
temps (pour un bon bout de temps)
para rato.
temps (prendre du bon temps) echar
una cana (canita) al aire.
Echar una cana al aire : frecuentemente
referido al sexo comme le dit M. Seco.

temps (quand le temps se gte) (au


figur) cuando los tiempos se
tuercen.
Torcerse (una cosa) mal tourner .

temps (rattraper le temps perdu)


resarcirse del tiempo perdido.
temps (se payer du bon temps)
andarse a la flor del berro (berro :
cresson ).
temps (trouver le temps long)
hacrsele a alguien el tiempo largo.
temps allou ou imparti tiempo
concedido.
temps complet ( temps complet) en
dedicacin exclusiva / de plena
dedicacin / a tiempo completo / a
jornada completa.
temps d'antenne tiempo de palabra /
cuota de pantalla.
temps d'arrt parada, detencin
momentnea
temps de chien tiempo de perros
temps de crise / de guerre / de paix
(en) en tiempos de crisis / de guerra
/ de paz
temps et lieu (en temps et lieu) a su
debido tiempo
temps forts de l'anne (les) los
acontecimientos o los momentos
claves del ao
temps hroques (les) los tiempos
heroicos
temps mort tiempo muerto
temps normal (en) de ordinario
temps partiel ( temps partiel) a
tiempo parcial.
temps perdu () a ratos perdidos
Michel Bnaben

tenant (dun seul tenant) sin enclaves.


tenant (les tenants et les aboutissants)
los pormenores (de un asunto).
tendance (tendance la baisse /
tendance baissire // tendance la
hausse / tendance haussire)
tendencia a la baja o bajista //
tendencia al alza o alcista
tendance (tendance la reprise)
(conomie) tendencia recuperadora
tendance (tendance lourde) tendencia
pesada
tendance (tendances suicidaires)
tendencias suicidas.
tendance (vtements tendance)
prendas de tendencia.
tendre enfance (ds sa plus tendre
enfance) desde la ms tierna edad
tnbres de l'ignorance (les) las
tinieblas de la ignorancia
tenir (avoir de qui tenir) tener a quien
parecerse.
tenir (a tient toujours ?) sigue en
pie ?
tenir (ne pas sen tenir l) no parar ah.
tenir (ne plus tenir debout) (de
fatigue) estar que caerse (ests que te
caes) / ya no tenerse en pie.
tenir (se tenir carreau) andarse con
tiento / andar derecho
tenir (se tenir par le bras) ir del brazo
tenir (sil ne tenait qu moi) si por m
fuera.
tenir (tenir distance) mantener a raya
tenir (tenir compagnie) hacer
compaa
tenir (tenir en haleine) mantener en
vilo
tenir (tenir inform) mantener
informado.
tenir (un tiens vaut mieux que deux tu
lauras) ms vale pjaro en mano
que ciento volando / ms vale un hoy
que diez maanas / ms vale un toma
que dos te dar.
tennis (court de tennis) cancha o pista
de tenis
tennis (tennis-elbow) codo de tenis .

279

Michel Bnaben

tnor (un grand tnor) (politique.)


una primera espada
tension (avoir de la tension) tener
tensin, tener la tensin alta
tension (chute de tension) bajada de
tensin.
tension (sous haute tension) (au figur :
rencontre sportive etc.) de alto voltaje.
tension artrielle / nerveuse tensin
arterial / nerviosa
tension entre Paris et Londres
tirantez entre Pars y Londres
tentative de meurtre / de vol conato
de homicidio / de robo
tenter sa chance probar suerte
(fortuna).
tenue civile (en) de paisano
tenue d'Eve (en) como su madre la
trajo al mundo
tenue de camouflage uniforme de
camuflaje
tenue de combat (en) con traje de
campaa
tenue de route adherencia al terreno /
agarre / comportamiento en
carretera.
tenue de soire traje de etiqueta
tenue de soire de rigueur se
ruega etiqueta / se ruega traje de
etiqueta
tenue de ville (en tenue de ville) con
traje de calle / vestido de calle.
tenue lgre (en tenue lgre / en
petite tenue) en paos menores.
terme ( long terme / court terme) a
largo / a corto plazo
terme (mener bon terme) llevar a
feliz trmino.
terme (mettre un terme [ quelque
chose]) poner coto (a algo ; un
vicio ; un abuso)
terme (natre terme) nacer a su
debido tiempo.
termes (en termes choisis) en trminos
escogidos.
termes (tre en bons termes) estar en
buenos trminos / estar en buena
amistad.

Michel Bnaben

terminer ( termin, vous ) (dans une


conversation par radio, lorsque lun des
interlocuteurs a fini son message et passe la
parole lautre personne) corto y cambio

/ corto y paso.
Si la conversation sachve dfinitivement
( termin ): corto y cierro.

terminal ptrolier (un) una terminal


petrolera
terrain (aplanir le terrain ; au sens
figur) allanar el camino
terrain (cder du terrain) ceder
posiciones.
terrain (dblayer le terrain) (se
dbarrasser des dtails) despejar el
terreno.
terrain (de terrain) (travail, enqute
etc.) de campo
terrain (en terrain neutre) en un
campo neutral.
terrain (tre sur son terrain / jouer
sur son terrain) estar en su propio
terreno / saber alguien en qu terreno
pisa.
terrain (prparer le terrain / poser
des jalons) abonar el terreno.
terrain (regagner du terrain)
recuperar terreno.
terrain (sonder / tter le terrain)
sondear / tantear el terreno
terrain (sur le terrain) sobre el terreno.
terrain (terrain btir) solar
terrain (terrain de golf) campo de golf
terrain (terrain de sport) campo
deportivo
terrain (terrain d'entente) un(a) rea
de acuerdo.
terrain (terrain glissant) (fig.) terreno
resbaladizo
terrain (terrain vague) descampado
terrain (terrain viabilis) suelo o
terreno urbanizado
terrain (un terrain rv / un terrain
tout trouv) un campo abonado.

280

Lexpression espagnole fait penser au


franais terreau engrais naturel, form dun
mlange de terre vgtale et de produits de
dcomposition . Ce mot peut semployer au
figur : terrain propice, milieu favorable
(le terreau de la dlinquance).

Michel Bnaben

vulgaire : ne plus se sentir pisser])


subrsele a uno los humos a la cabeza
/ tener muchos humos.

terre (garder les pieds sur terre)


seguir con los pies en el suelo / tener
los pies en la tierra.
terre (mettre plus bas que terre /
traiter quelquun de moins que
rien) poner a la altura del betn /
poner a caer de un burro / ponerle a
uno a los pies de los caballos / poner
como un trapo (estropajo / guiapo) /
poner como chupa de dmine.
Poner como chupa de dmine : expression
vieillie et donc mal comprise aujourdhui.
Le matre dcole (dmine ; vocatif du latin
dominus) tait mal pay et vtu dune
casaque (chupa) peu reluisante. Dans le
mme ordre dides, on trouve aussi
lexpression tener ms hambre que un
maestro de escuela tre mort de faim .
Lenseignement na jamais rapport gros !!

terre (politique de la terre brle)


poltica de tierra quemada).
terre (revenir sur terre) (au figur)
bajarse de las nubes.
terre (reviens sur terre !) baja del
rbol, Manolo ! / baja de la
higuera !
terre bl tierra de pan llevar.
terre terre (adj.) prosaico(a).
terre battue (tennis) tierra batida.
terre cuite (une) una terracota
terre nourricire tierra nutricia
Terre promise (la) la Tierra de
promisin / la Tierra prometida.
Terre sainte Tierra Santa
terreau (servir de terreau / faire
le lit de ) (figur) ser campo
abonado para
terres vierges tierras vrgenes
terrible (pas terrible) (laid, mdiocre,
pnible etc.) que no mata.
territoires d'outremer territorios de
ultramar
test aveugle (en publicit comparative)
test ciego
test de dpistage prueba serolgica
tte ( en perdre la tte / de quoi
perdre la tte) como para perder la
cabeza.
tte (avoir la grosse tte / avoir les
chevilles qui enflent / [plus
Michel Bnaben

A propos de humos : Parece que este


modismo es tomado de una costumbre
observada por las familias romanas
distinguidas. stas solan ir colocando en el
atrio de su casa los bustos o retratos de sus
padres, abuelos y dems ascendientes, y
como a proporcin de su antigedad iban
adquiriendo un color ms oscuro por efecto
del humo y de la intemperie, esta
circunstancia daba a aquellas gentes cierto
tono aristocrtico de que hacan alarde con
alguna frecuencia (Citation rapporte par
Jos Mara Iribarren, El porqu de los
dichos).

tte (avoir la tte bien faite) tener la


cabeza bien amueblada.
tte (avoir la tte dure) ser duro de
mollera.
tte (avoir la tte sur les paules) tener
la cabeza (bien puesta) sobre los
hombros / tener la cabeza en su sitio.
tte (avoir toute sa tte) estar en sus
cabales / estar en sus cinco sentidos /
estar bien de la cabeza.
tte (avoir une tte claques) tener
una torta.
tte (avoir une tte de [descroc, de
voleur etc.]) tener pinta de
tte (avoir une tte sans cervelle) no
tener ms que serrn en la cabeza /
tener la cabeza llena de serrn
(serrn : sciure )
tte (a va pas la tte ?) t ests mal
de la cabeza ?
tte (cest une tte / cest un cerveau /
cest une tronche) es un lince / es un
cerebro / tiene mucho coco.
tte (de la tte aux pieds) de pies a
cabeza.
tte (des ttes vont tomber) rodarn
cabezas.
tte (dire tout ce qui passe par la tte
[ quelquun]) decir (alguien) lo que
se le viene a la boca
tte (donner sa tte couper) jugarse
la cabeza (me juego la cabeza a
que) / apostarse la cabeza.

281

Michel Bnaben

tte (en avoir par-dessus la tte) estar


hasta la coronilla, hasta el gorro o
hasta el tup.
tte (en tte tte) mano a mano.
tte (en tte de gondole) en cabecera de
gndola.
tte (tre en tte) ocupar la cabeza.
tte (faire la tte) torcer la boca / poner
mala cara / poner cara larga / estar de
morros.
tte (faire une tte denterrement)
tener cara de alma en pena / tener
cara de funeral / tener cara de
Longinos.
Longinos (Longin), soldat romain qui, selon
la lgende, donna le coup de lance Jsus
crucifi.

tte (forte tte) de dura cerviz (ser)


tte (garder la tte froide) mantener la
cabeza fra
tte (il fallait voir sa tte !) la cara que
puso !
tte (lemporter dune tte) batir por
un cuello.
tte (mettre la tte au carr / arranger
le portrait / refaire le portrait)
hacer la cara nueva.
tte (monter la tte) subir a la cabeza.
tte (nen faire qu sa tte) hacer
(alguien) de su capa un sayo / actuar
como Pedro por su casa / campar por
sus respetos.
tte (ne pas avoir toute sa tte /
perdre la tte) estar mal de la
cabeza.
tte (ne pas savoir o donner de la
tte) andar (ir) de cabeza.
tte (personne ne me ltera de la tte)
no hay quien me lo saque de la
cabeza.
tte (petite tte) (qui na rien dans la
tte) cebollino.
En argot espagnol, la tte est compare un
oignon (cebolla).

tte (piquer une tte) pegarse un


chapuzn
tte (prendre la tte) comer el coco.
tte (rclamer la tte de quelquun)
clamar por la cabeza de alguien.

Michel Bnaben

tte (relever la tte) (au figur) volver a


levantar cabeza.
tte (reprise de la tte) (football)
remate de cabeza.
tte (sa tte ne me revient pas) me cae
mal.
tte (sans lever la tte) (travailler sans
interruption) sin levantar cabeza
tte (se mettre en tte de faire quelque
chose) metrsele a uno entre ceja y
ceja hacer algo.
tte (se prendre la tte / se casser la
tte / se creuser la tte [la cervelle]
/ se triturer les mninges / se casser
la nnette) calentarse (romperse) los
cascos / estrujarse (devanarse) los
sesos (el cerebro / las meninges) /
darle vueltas al magn / comerse el
coco (Plus vulgaire : masturbarse el
cerebro).
tte (tenir tte quelquun) plantarle
cara a alguien / hacerle cara (a
alguien).
tte (tte de circonstance) cara de
circunstancias.
tte (trotter dans la tte) andarle (a
uno) algo por (en) la cabeza /
rondarle algo (a alguien) por la
cabeza
tte--queue (faire un tte--queue)
dar un tornillazo / hacer un trompo.
tte--tte (en tte--tte) a solas.
tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
reflexionar
tte basse (aller la tte basse) ir con la
cabeza baja o gacha, ir cabizbajo
tte bien faite cabeza bien amueblada /
cerebro bien amueblado
tte brle cabeza loca / (un) bala
perdida.
tte chercheuse cabeza buscadora
tte couronne testa coronada
tte d'affiche (thtre) cabecera del
reparto.
tte d'un parti (tre la) presidir,
encabezar o liderar un partido
tte de chapitre cabeza o
encabezamiento de captulo

282

Michel Bnaben

tte de circonstance (faire une) poner


cara de circunstancias
tte de l'emploi (avoir la tte de
lemploi) encajar muy bien en un
papel
tte de lecture (magntoscope etc.)
cabezal
tte de linotte cabeza de chorlito /
cabeza a pjaros
tte de liste (politique, lections)
cabecera (cabeza) de lista
tte de mule / ttu comme une mule
cabezota.
tte de noeud (crtin, couillon,
andouille) cara de pijo (carapijo) /
adoqun (= aussi vif quun pav !) /
lechuzo (= qui a lair ahuri comme la
chouette [lechuza] avec ses grands yeux
ronds) / capullo (le gland) / besugo (la
daurade).
Dans les deux langues, le sexe masculin (ici
capullo) et le sexe fminin peuvent servir de
rfrents pour la btise : tre con comme
une bite ; un couillon etc.

tte de pioche / tte de mule cabezota /


cabeza cuadrada / (ser) ms tozudo
que una mula.
tte de pipe (par tte de pipe) por
barba.
tte de pont cabeza de puente.
tte de srie (sports) cabeza de serie
tte de Turc (souffre-douleur) cabeza de
turco / carnaza.
Le Turc, le More tant lpoque classique
lennemi par excellence, on a qualifi de tte
de Turc, de More divers objets []
notamment des ttes de carton servant de
cibles aux cavaliers []. La forme tte de
More ayant t limine par suite de
lhomonymie avec tte de mort (source
dambiguts) et le Turc tant pris comme
emblme de la force physique, la fin du
XIXe sicle, on tapait dans les foires sur une
"tte de Turc". Do lexpression tre la tte
de Turc de quelquun, servir de tte de
Turc (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).

tte du hit parade (en tte du hit


parade) arrasar en las listas.
tte froide (garder la tte froide) tener
sangre fra

Michel Bnaben

tte haute (aller la tte haute) ir con la


cabeza alta o erguida
tte la premire de cabeza
tte nuclaire cabeza nuclear
tte pensante cabeza pensante.
tte repose ( tte repose) con
sosiego, con tranquilidad
texte intgral texto ntegro
textes choisis trozos escogidos
th dansant t danzante
thtre (tre le thtre de violents
combats) ser escenario (teatro) de
violentos combates.
thtre (thtre amateur) teatro
amateur.
thtre (thtre de boulevard) teatro
de gnero chico / teatro de bulevar
thme (un fort en thme) un empolln
thme astral carta astral, tema celeste
thme rcurrent tema recurrente
thrapie de groupe terapia de grupo.
thrapie gnique terapia gnica
thse (soutenir une thse) defender
una tesis
thse de doctorat tesis de doctorado /
tesis doctoral.
tic (tic de langage) coletilla.
ticket de caisse tiquet de caja
ticket de rationnement cupn de
racionamiento
tierce personne tercera persona,
tercero
Tiers-Monde (le) el tercer mundo
tiers-mondiste tercermundista
tiers provisionnel pago fraccionado
tir (sous les tirs des snipers)
( lexpression est bien entre dans
lusage depuis la guerre dans lex
Yougoslavie ; lors du sige de Sarajevo
notamment) bajo los disparos de los

francotiradores.
tir blanc tiro de plvora
tir larc tiro con arco
tir au but lanzamiento de penalti.
tir nourri fuego nutrido.
tir tendu tiro tenso
tirage limit tirada limitada.
tirage ou tir part separata / tirada
aparte

283

Michel Bnaben

tiraillements d'estomac retortijones


tirer (se tirer une balle) pegarse un tiro
tirer (tirer la courte paille) jugarlo a
las pajas.
Autre quivalent : Echar (algo) a dedos :
sortearlo adivinando el nmero de dedos que
sacan los contendientes (M. Seco,
Diccionario fraseolgico del espaol actual).

tirer (tirer au jug / tirer dans le tas)


tirar a bulto.
tirer (tirer dans le dos) disparar contra
la espalda
tirer (tirer la chasse) (WC) tirar de la
cadena
tirer (tirer la couverture soi) arrimar
el ascua a su sardina / barrer para
dentro
tirer (tirer les cartes) echar las cartas /
leer las cartas.
tirer (tirer un chque sur..) (un
compte) extender un cheque
contra(une cuenta)
tirer au clair esclarecer
tirer au panier (basket) lanzar a
canasta.
tirer un coup / tirer une crampe
(forniquer) echar un casquete / echar
un polvo (un palo) / echar un
feliciano / hacerse un flex.
Le prnom masculin Feliciano a la mme
racine latine que feliz ou felicidad .
Flex : nom dune marque espagnole de
matelas et qui en argot dsigne le lit.
A propos de echar un polvo : Pour curieux
que cela puisse paratre, lorigine de cette
expression est biblique. Lorsque Dieu cra
lhomme, il lui annona quil ntait que
poussire laquelle il retournerait aprs la
mort. De ce fait la semence issue de son
corps est elle-mme polvo dvers ! (H.
Ayala/B.Martin Ayala, LArgotnaute). Si
cette origine est bien fonde, elle nest pas
sans rappeler les vanits en peinture : la
vie et ses plaisirs ou ses richesses y est
oppose la mort inluctable (image du
crne humain).

tireur d'lite tirador de lite.


tireur embusqu / tireur isol / sniper
francotirador.
tiroir-caisse caja
tissu de mensonges sarta de embustes
tissu industriel red o tejido industrial

Michel Bnaben

tissu social tejido social


titre ( juste titre) con razn.
titre ( plus dun titre) por ms de un
concepto.
titre ( quel titre ?) a ttulo de qu
?
titre ( titre prventif) como medida
cautelar.
titre (fournisseur en titre) abastecedor
en nmina
titre d'essai () a ttulo de prueba
titre d'exemple () como ejemplo, a
ttulo de ejemplo
titre de transport billete
titre gratuit ou gracieux () gratis o
graciosamente
titre indicatif ( titre indicatif) como
dato orientativo.
titre priv ( titre priv) de forma
privada
titres (faire les gros titres) llenar
(acaparar) los titulares / acaparar las
portadas.
titres (recrutement sur titres)
seleccin por mritos
titres cots en Bourse valores o ttulos
cotizados en Bolsa
titulaire d'un compte courant
cuentacorrentista.
toast (porter un toast) levantar alguien
su (la) copa (por una persona) /
brindar por alguien
toc (en toc / cest du toc) (de mauvaise
qualit , faux) de plstico / mangui /
fulastre.
A propos du franais toc : Le smantisme
nest pas trs clair : on a pu passer du verbe
toquer "frapper", "battre" lide du mtal
frapp pour en vrifier laloi, [la bonne
qualit] puis celle de "mauvais aloi" (J.
Cellard, A. Rey, Dictionnaire du franais
NON conventionnel).

tocsin (sonner le tocsin) tocar a


arrebato.
toile de fond (en) como teln de fondo
/ como trasfondo.
toilette (faire un brin de toilette)
lavarse a lo gato

284

Michel Bnaben

Toison d'or (la) (mythologie) el


vellocino de oro; (ordre) la orden del
Toisn de Oro
toit ( crier sur les toits ; crier quelque
chose sur (tous) les toits) dar tres
cuartos al pregonero (pregonero :
crieur public ) / pregonar a los
cuatro vientos / echar las campanas
al vuelo.
toit (le toit du monde) (la rgion de
lHimalaya) el techo del mundo
toit ouvrant (automobile) techo
practicable (corredizo).
tle froisse (voiture) chapa arrugada
tle ondule chapa ondulada
toll gnral tole o indignacin general
tombe (creuser sa tombe) cavar su
sepultura.
tombe (on creuse sa tombe avec ses
dents) (variante familire : avec sa
fourchette) ms mat la cena que
cur Avicena.

tomber (tomber plat ventre /


staler de tout son long) caer
(darse) de bruces.
En franais familier (et un peu dat) :
prendre un billet de parterre.

tomber (tomber bien bas) caer muy


bajo
tomber (tomber dans le coma) caer en
coma / entrar en estado de coma
tomber (tomber dedans depuis tout
petit / tre tomb dedans quand on
tait petit) echar alguien los dientes
(en una actividad) / salirle a alguien
los dientes (en una actividad).
Lexpression franaise est emprunte la
bande dessine Astrix de Ren Goscinny et
Albert Uderzo. Le personnage dOblix est
tellement fort que lon dit quil est tomb
dans la marmite de la potion magique quand
il tait tout petit. Le Larousse franais
espagnol (2014) propose la traduction
suivante : La cuisine ? Il est tomb dedans
quand il tait petit ! = La cocina ? Naci
entre pucheros y fogones !
En espagnol, les expressions echar alguien
los dientes ou salirle a alguien los
dientes signifient littralement faire /
percer ses dents .

Avicena / Avicenne : mdecin et philosophe


dorigine iranienne (XIe sicle). Ses traits de
mdecine furent longtemps la base des tudes
mdicales tant en Orient quen Occident.

tombe (se retourner dans sa tombe)


revolcarse (retorcerse) en su (la)
tumba.
tomb des nues (tre) haber cado de
las nubes, quedarse atnito
tombeau ouvert () a tumba abierta, a
toda velocidad
tomber (cest toujours sur moi que a
tombe) a m siempre me toca bailar
con la ms fea
tomber (des ttes vont tomber) van a
rodar cabezas.
tomber (tomber leau) (un projet
etc.) irse al garete
tomber (tomber pic / tomber du ciel
/ arriver point nomm) venir al
pelo /venir como cado (llovido) del
cielo / llegar a la hora del fraile.
Dans la satire contre lglise, on prtait aux
cclsiastiques lhabitude darriver juste
lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
pas les inviter !

tomber (tomber plat) (ne produire


aucun effet) caer en saco roto.
Michel Bnaben

tomber (tomber enceinte) quedarse


embarazada.
tomber (tomber en poussire)
convertirse en polvo.
tomber (tomber sous la main) caer en
las manos
tombeur (le tombeur de Nadal)
(vocabulaire sportif) el verdugo de
Nadal.
tombeur (tombeur de femmes) (un)
un don Juan, un seductor, un tenorio
ton badin (d'un) en tono de broma
ton premptoire (d'un) en tono
perentorio
tonalit d'appel seal para marcar
tondeuse gazon cortacsped.
tonnage (de faible tonnage) (navire) de
poco tonelaje.
tonne (avoir des tonnes de choses
faire) tener un kilo de cosas que
hacer.
tonneau (du mme tonneau) (fig.) del
mismo calibre / de la misma camada.

285

Michel Bnaben

tonneau (faire un tonneau) (voiture)


dar (una) vuelta de campana.
tonneau des Danades (le) el tonel de
las Danaides.
tonnerre (du tonnerre / vachement
bien) de miedo / de cine / de buten /
de bandera / de apa / de fbula /
cojonudo / brbaro / de puta madre.
A propos de lexpression de puta madre :
La littrature de quai de gare a rpt
satit le lieu commun de la prostitue au
grand cur qui ne vit que pour son enfant.
De ce fait, la puta madre est devenue ce que
lon fait de mieux ! (H. Ayala,
Largotnaute).

tonnerre (le roulement du tonnerre)


el fragor del trueno.
tonnerre d'applaudissements salva de
aplausos
tons chauds tonos clidos.
too much (cest too much !) (ser) too
much / tu moch / tu mach / tumuch
(ressemble lapocope de lespagnol
mucho).
On rappellera que langlais much et
lespagnol mucho viennent du latin multum.
Lapocope de mucho devrait tre much mais,
pour des raisons phontiques (le phonme
[tch] nexistant jamais en fin de mot en
espagnol), elle est devenue muy. Voir ce
sujet M. Bnaben, Manuel de linguistique
espagnole, ditions Ophrys, 2002, page 69.

top-cinquante los cuarenta principales


(los = artistas, ttulos, xitos, discos
etc.)
top de dpart seal de salida
top model supermodelo / top model.
top secret "top secret" / alto secreto /
rigurosamente secreto / materia
reservada.
toper (tope l !) (en conclusion dun
accord) chcala ! / choca esos
cinco ! (sous-entendu : dedos).
torche (parachute en torche)
paracadas retorcido o sin desplegar
torche vivante antorcha viviente
torchon (mlanger les torchons avec
les serviettes) meter uvas con
agraces / mezclar las churras con las
merinas / meter churras con merinas.
Il sagit de deux varits de brebis quil ne
fallait surtout pas croiser car lune tait trs
Michel Bnaben

apprcie pour sa laine (le mrinos), lautre


pour sa viande.

torchon (ne pas mlanger les torchons


avec les serviettes) juntos pero no
revueltos / separar las churras de las
merinas (voir lexpression
prcdente).
tord-boyaux matarratas.
Matarratas : qui produit le mme effet que la
mort aux rats (granuls toxiques permettant
de se dbarrasser des rats et des souris) !

torride (une scne torride) (film porno


etc.) una escena ms caliente que el
interrogatorio de Sharon Stone en
Instinto bsico (quivalent un peu
long mais tellement suggestif !).
torse (bomber le torse) sacar pecho.
torse (torse nu) con el torso desnudo
tort ( tort ou raison) con razn o sin
ella.
tort (aux torts partags) (procdure de
divorce) repartindose las culpas.
tortiller (il ny a pas tortiller / y a
pas tortiller) (il est inutile
dhsiter, de tergiverser) no hay ms
cscaras.
En franais, il existe des variantes : y a pas
tortiller du cul (et des fesses) ; y a pas
tortiller du cul pour chier droit (dans une
bouteille).

torture (chambre de torture) cmara


de tortura
tt (le plus tt sera le mieux) cuanto
antes, mejor.
totalit (en totalit) totalmente.
touchant d'humilit de humildad
conmovedora
touche (arbitre de touche) juez de
lnea
touche (mettre la dernire touche)
dar el ltimo toque (los ltimos
toques).
touche (rester sur la touche) calentar
banquillo, chupar banquillo.
touche--tout (nom) un metomentodo /
(adjectif) polifactico ( qui a
plusieurs facettes).
toucher (en toucher un mot
quelquun) decirle a alguien una
palabrita.

286

Michel Bnaben

toucher ( touche pas mon pote )


(Slogan cr en 1985 par SOS Racisme dans
le cadre de lintgration des jeunes gens
dorigine trangre. Cette formule a t
ensuite utilise avec de nombreuses
variantes : touche pas ma fort
[cologistes] etc. etc.) no te metas con

mi amiguete.
toucher (toucher rectal) tacto rectal.
tour (attendre son tour) esperar turno.
tour (avoir plus dun tour dans son
sac / tre malin comme un singe)
saber latn.
tour (jouer un mauvais tour) jugar
una mala pasada / hacer una mala
jugada.
tour complet (faire un tour complet)
dar una vuelta en redondo
tour d'ivoire torre de marfil
tour d'observation atalaya
tour de Babel (la) la torre de Babel
tour de bras () a ms no poder, con
todas las fuerzas
tour de chant actuacin
tour de cochon cabronada / guarrada /
cochinada
tour de contrle torre de control
tour de force proeza, hazaa
tour de guet torre viga
tour de magie truco.
tour de main destreza, habilidad
manual.
tour de passe-passe juego de manos /
birlibirloque.
tour de poitrine contorno de pecho.
tour de rein lumbago.
tour de scrutin votacin.
tour de table (faire un tour de table)
recoger todas las opiniones.
tour de taille cintura.
tour de vis (mesure contraignante)
vuelta al torniquete.
tour du cadran (faire le tour du
cadran) dormir doce horas de un
tirn.
tour operator / tour oprateur /
voyagiste tour operador / operador
turstico / agencia mayorista.

Michel Bnaben

tourisme (une voiture de tourisme) un


turismo
tourisme (tourisme rural) agroturismo
tourisme vert turismo verde
tournage en extrieur rodaje en
exteriores
tournant (attendre au tournant)
esperar a alguien a la vuelta de la
esquina.
tournant (tournant dcisif) viraje
decisivo
tourne-disques giradiscos
tourne (c'est ma tourne) invito yo
tourne (faire la tourne des bars) ir
de tascas / ir (salir) de copas / ir de
vidrios / hacer el va crucis
(viacrucis) / recorrer (hacer) las
estaciones.
Lexpression latine va crucis, signifie
littralement le chemin de croix (avec ses
quatorze stations) !
En franais, il existe aussi lexpression
tourne des grands-ducs cest--dire le tour
des cabarets luxueux, des botes de nuit que,
parat-il, faisaient les grands-ducs de Russie
quand ils venaient Paris. Cette image dune
belle poque conventionnelle est utilise par
extension au sens de sortie luxueuse,
coteuse (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).

tourne (faire une tourne) (artiste,


comdien) hacer (dar) bolos.
tourne du facteur (la) la ronda del
cartero
"Tournez s'il vous plat", T.S.V.P.
vase al dorso
tournure (prendre une mauvaise
tournure) tomar algo mal sesgo
(mal cariz).
tours d'adresse (faire des tours
dadresse) hacer juegos malabares
tours-minute (deux mille toursminutes) (moteur) dos mil
revoluciones por minuto.
tous les combien ? cada cunto ?
tout (du tout au tout) de medio a
medio.
tout (et tout et tout) (et cetera, et le reste,
la fin dune numration) y tal y tal y
tal.

287

Michel Bnaben

tout (mais ce nest pas tout) pero hay


ms / hay algo ms.
tout au plus como mucho
tout compris todo incluido
tout court a secas
tout crach redivivo
tout est bien qui finit bien nunca es
tarde si la dicha es buena
tout est bon vale todo
tout feu tout flamme (tre) estar
entusiasmadsimo
Tout Paris (le) lo mejor o lo ms
selecto de Pars
Tout-Puissant (le) el Todopoderoso
tout-terrain ou 44 (un) un
todoterreno, un cuatro por cuatro
tout un chacun cada quisque / todo hijo
de vecino
toute-puissance (la) la omnipotencia
trace (disparu sans laisser de trace)
desaparecido sin dejar rastro
trace (laisser une trace durable)
imprimir carcter
trace (suivre quelquun la trace)
seguirle el rastro a uno.
trace (sur les traces de ) tras las
huellas de
traces de pas huellas o pisadas
traces de quelquun (suivre ou
marcher sur les traces de
quelquun) (imiter) seguir las
pisadas (los pasos) de alguien.
traces d'effraction huellas o indicios
de efraccin o fractura
traction avant traccin delantera
tracts (distribuer des tracts) distribuir
panfletos
trafic d'armes trfico de armas
trafic d'influences trfico de
influencias
trafic de drogue trfico de droga /
narcotrfico
trafic routier trfico rodado
trafiquant d'armes // de drogue
traficante de armas // traficante de
droga, narcotraficante, narco.
train (filer le train / coller au train)
chupar rueda.

Michel Bnaben

train (mener grand train) vivir a todo


tren.
train (prendre le train en marche) (au
sens figur) subirse al tren / subirse
(apuntarse) al carro (de).
En espagnol, lexpression est gnralement
complte par le nom de lactivit qui est en
marche. Par exemple : subirse al carro del
progreso ( rejoindre, se rallier ).
train (sauter du train en marche) (dans
le sens de pratiquer le cotus interruptus ;
on dit aussi amidonner les draps) apearse

en marcha / darse a la retirada.


train bestiaux tren borreguero.
train grande vitesse, TGV tren de
alta velocidad / el AVE (Alta
Velocidad Espaola ; littralement
loiseau ).
Cest la raison pour laquelle un oiseau est
dessin sur la locomotive du TGV espagnol.
Par ailleurs, les habitants de Sville appellent
nido la gare qui accueille ce train !

train couchette tren coche cama.


train d'atterrissage tren de aterrizaje
train d'enfer (aller un train denfer)
ir a todo correr
train de banlieue tren de cercanas.
train de mesures paquete (batera) de
medidas.
train de snateur ( un) a paso lento
train de vie tren de vida
traner quelquun dans la boue dejarle
a uno a la altura del betn / poner a
alguien como un trapo
train omnibus / rapide tren mnibus /
rpido
train-train quotidien (le) el trantrn
cotidiano, la rutina
trane de poudre (se rpandre
comme une trane de poudre)
correr como un reguero de plvora
traner (traner les pieds) (tarder
faire quelque chose) renquear.
traner (traner ses gutres) romper las
suelas
trait d'esprit agudeza
trait d'union (typographie) guin;
(servir dintermdiaire) enlace.
trait de plume (d'un) de un plumazo

288

Michel Bnaben

traitant (mdecin traitant) mdico de


cabecera
traite (d'une seule traite) de un tirn /
de una sentada.
traite des Blanches / des Noirs trata de
blancas / de negros
traitement (avoir un traitement de
faveur / jouir dun passe-droit)
tener trato preferencial ;
(familirement) tener bula / disfrutar
de bula.
traitement (galit de traitement)
equiparacin de trato.
traitement (traitement antirhumatismal / traitement contre
les rhumatismes) tratamiento
antirreumtico
traitement (traitement de texte)
(technique) proceso de texto;
(logiciel) procesador de texto.
traitement (traitement des dchets)
procesamiento o procesado de los
residuos
traitement (traitement des donnes)
proceso de datos
traitement (traitement
rvolutionnaire) (mdecine)
tratamiento o mtodo de curacin
revolucionario
triatement (tre sous traitement)
(mdical) estar medicado.
traiter (traiter de tous les noms) poner
como hoja de perejil / poner como un
trapo.
traiteur (traiteur domicile / service
de restauration livre) catering /
cterin.
tratre mot (pas un tratre mot) ni
una palabra.
traits distinctifs rasgos distintivos
trajet aller et retour trayecto de ida y
vuelta
tralala (et tout le tralala) y toda la
pompa / y toda la pesca / y toda la
hostia.
tranche d'ge estrato o tramo de edad.
tranche de popoulation segmento de
poblacin.

Michel Bnaben

tranche d'imposition grupo impositivo


/ tramo
tranche de vie segmento de vida.
tranche horaire franja horaria /
segmento (tramo) horario
trancher (trancher dans le vif) cortar
por lo sano.
tranquille (tre tranquille comme
Baptiste / sans sen faire) quedarse
tan campante.
transe (entrer en transes) entrar en
trance.
transfert de populations traslado de
poblaciones.
transfert de technologie transferencia
de tecnologa.
transformer (transformer en
cumoire) (cribler de balles) dejar
como un colador.
transi de froid / de peur transido de
fro / de miedo.
transmission de pense transmisin
del pensamiento.
transmission des pouvoirs transmisin
de poderes.
transparence (manque de
transparence / culture du secret)
secretismo.
transparent (tu nes pas
transparent !) (pousse-toi, tu
mempches de voir) que no eres
transparente !
Il existe aussi lexpression : Ton pre nest
pas vitrier ! (elle est pratiquement tombe en
dsutude). En espagnol : que no eres hijo
de cristalero !

transplantation cardiaque trasplante


de corazn.
transport (dcder pendant le
transport lhpital / mourir en
cours de route) ingresar cadver en
el hospital.
transport (transport combin /
ferroutage) transporte combinado
por tren y carretera
transport (transports de colre)
arrebatos de clera

289

Michel Bnaben

transport (transports ferroviaires)


transportes ferroviarios o por
ferrocarril.
transport (transports publics /
transports en commun) transportes
pblicos o colectivos
transport (transports routiers)
transportes por carretera(s)
traumatisme crnien traumatismo
craneal
traumatisme psychique trauma
psquico
travail (au travail !) manos a la obra !
travail (reprendre son travail)
reincorporarse al trabajo.
travail (se crever au travail) reventarse
/ echar el hgado / partirse el
espinazo / trabajar hasta reventar.
travail (un travail de fourmi) un
trabajo de chinos (mancos).
Avec le verbe trabajar : trabajar como una
hormiga / trabajar ms que una hormiga
(hormiguita).

travail la chane trabajo en cadena.


travail d'utilit collective trabajo de
utilidad pblica.
travail de Bndictin trabajo
benedictino.
travail de forat trabajo de negros.
travail de Romain obra de romanos /
trabajo de chinos (mancos).
travail de sape trabajo de zapa
travail de Titan trabajo titnico
travail des enfants trabajo infantil.
travail en quipe labor en equipo
travail intrimaire trabajo interino o
eventual
travail non dclar / travail au noir
trabajo clandestino / trabajo negro.
travail post trabajo por turno
travail sur le terrain trabajo de campo
travailler au black trabajar en negro
travailler comme un ngre / trimer
trabajar como un chino (un negro, un
mulo) / dejarse los dientes (en algo).
travailler pour son compte trabajar por
cuenta propia.
travailler sans discontinuer trabajar
ininterrumpidamente.

Michel Bnaben

travailleur la chane trabajador en


cadena.
travailleur bnvole trabajador
benvolo.
travailleur indpendant trabajador
autnomo.
travailleur intrimaire / un
intrimaire trabajador eventual / un
eventual.
travailleur non spcialis trabajador
sin especializar.
travaux (en travaux) en obras.
travaux ("ralentir, travaux")
"precaucin, obras".
travaux forcs trabajos forzados o
forzosos.
travaux pratiques prcticas.
travaux publics obras pblicas.
traveller's cheques cheques de viaje.
travelling vertigineux (un) un traveln
de vrtigo.
travers (de travers) torcido.
travers (passer au travers) (chapper
une obligation, une sanction etc.)
escaquearse / librarse (de algo).
traverse du dsert (au figur) travesa
del desierto.
traverser (traverser une mauvaise
passe) pasar una mala racha /
atravesar un mal momento.
trfonds (le fonds et le trfonds) lo
ms recndito.
treize la douzaine trece por docena
tremblement (et tout le tremblement /
et tout le toutim [toutime]) y toda
la parafernalia / y toda la pueta / y
todo el copn / y todo el rollo.
Et tout le toutim : Suffixation de tout par
ime, qui pourrait tre une dformation de
lancien franais isme, "avis", "sentiment"
(ltymologie reste obscure) (A. Rey, J.
Cellard, Dictionnaire du franais NON
conventionnel).

tremper le biscuit (forniquer) mojar el


churro / mojar el bizcocho.
trempette (faire trempette) darse un
chapuzn.
trente-et-un (tre sur son trente-et-un
/ tre tir quatre pingles)
ponerse de veinticinco alfileres /

290

Michel Bnaben

ponerse de tiros largos / vestirse de


punta en blanco.
trente-six du mois (tous les trente-six
du mois) de Pascuas a Ramos / de
higos a brevas.

tripe (rendre tripes et boyaux) echar


tripas
triple champion du monde tricampen
del mundo
triple exemplaire (en) por triplicado
triple galop (au) a galope tendido
tripotages lectoraux chanchullos
electorales
trique (tre sec comme un coup de
trique) ser ms seco que una pasa
(pasa : raisin sec ) / estar hecho
un palillo.
triste (triste comme un bonnet de nuit
/ triste comme un lendemain de
fte) ms triste que un ciprs / ms
triste que un entierro (en un da
lluvioso) / ms triste que un entierro
de tercera.
triste mine (faire triste mine) poner
mala cara
triste rputation (une) una reputacin
infame.
triturer (se triturer la cervelle)
estrujarse los sesos
trois toiles (un) un hotel de tres
estrellas
troisime ge (le) la tercera edad.

A propos de lexpression espagnole de higos


a brevas . Tout est une question de
chronologie (on ne dit pas *de brevas a
higos) :
- Breva : primer fruto de la higuera, ms
grande que el higo y de color morado
oscuro (M. Seco) : figues-fleurs .
- Sabido es que la higuera da primero
brevas y, acabadas stas, al poco tiempo,
higos, mediando as muchos meses entre los
higos de una cosecha y las brevas de la
cosecha siguiente (Jos Mara Iribarren, El
porqu de los dichos).

trente-six chandelles (voir trente-six


chandelles) ver las estrellas.
trpas (passer de vie trpas) pasar a
mejor vida.
trsor cach tesoro escondido (oculto).
trsor de renseignements mina de
informaciones.
Trsor public erario (pblico) / tesoro
pblico.
trve (la trve des confiseurs) ( arrt de
lactivit politique et diplomatique pendant
les ftes de fin danne [au moment o les
confiseurs travaillent le plus] , A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions) la tregua de los gourmets

Albert Belot rapporte le commentaire de


Miguel Delibes propos de cet euphmisme :
Estoy en el umbral de eso que llaman
tercera edad , que yo sospecho que es la
misma vejez de antes (Cartas de un
sexagenario voluptuoso). A. Belot, Espagnol
mode demploi, Ellipses, page 86.

tri postal clasificacin de las cartas


tri slectif recogida selectiva.
Triangle d'Or (le) el Tringulo de oro.
On appelle Triangle dOr une rgion du
nord de la Birmanie (en forme de triangle) o
lon cultive le pavot. Les diverses milices
locales et les militaires au pouvoir se
partagent les bnfices tirs de lopium et de
lhrone.

tribunal administratif tribunal


administrativo, tribunal de lo
contencioso
tribunal de police tribunal de polica
tribunal de premire instance
juzgado de primera instancia
tribunal pour enfants tribunal (tutelar)
de menores
tribune dhonneur palco de honor.
tribune libre tribuna libre

Michel Bnaben

trombes d'eau trombas de agua


trompe-l'oeil (un) una pintura efectista
tromper (se tromper sur toute la ligne
/ se planter dans les grandes
largeurs) caerse con todo el equipo.
tromper (tromper sur la marchandise
/ rouler quelquun) dar el cambiazo.
tronc commun (enseignement) seccin
comn
tronche (tout se prendre dans la
tronche) comerse un marrn.
tronche (tronche de cake) (vieilli ;
imbcile ) gilipollas / carapijo.
trne (monter sur le trne) empuar el
cetro (registre littraire)

291

Michel Bnaben

trop (cest trop !) (es) demasiado para


el cuerpo (voir aussi a fait
beaucoup pour un seul homme).
trop (tre en trop) estar de ms.
trop-peru cobro indebido
trotte (a fait une trotte) hay una
tirada.
trotter (trotter dans la cervelle /
trotter dans la tte) andar por el
magn / rondar la cabeza / rondarle a
uno algo por la cabeza.
trottoir (faire le trottoir / faire le
tapin) hacer la calle / hacer la
carrera / hacer la parada.
trottoir roulant acera circulante
trou (mettre au trou) (emprisonner)
abrazar.
trou (trou de balle) jebe (emprunt au
gitan jeb trou ) / ojo del culo.
trou (trou de mmoire) fallo de
memoria
trou d'aration respiradero
trou d'air bache areo
trou de deux cents millions (un) un
"agujero" de doscientos millones
trou de la serrure ojo de la cerradura /
ojo de la llave.
trou du cul du monde (le) (se dit dun lieu
trs lointain et perdu : ils habitent dans le
trou du cul du monde (Larousse) ; au
milieu de nulle part) el quinto coo / el

culo del mundo. Voir aussi au


diable vauvert .
trou noir (astronomie) agujero negro
trou perdu / bled perdu / coin perdu
poblacho perdido / poblacho de mala
suerte.
Por estos andurriales : dans ce trou
perdu .

trouble-fte (un) un aguafiestas


troubles de la vue trastornos de la
visin
troubles du comportement ou de la
personnalit trastornos de la
personalidad
troubles mentaux trastornos mentales
troupe (troupes fraches) (arme)
tropas de refresco.
trousse pharmacie botiqun

Michel Bnaben

trousse de toilette neceser de tocador /


bolsa (estuche) de aseo.
trousseau de clefs manojo de llaves
trouver (ne rien trouver de mieux que
) dar en la gracia de
trouver (on trouve de tout / il y a de
tout / on y trouve de tout) hay de
todo (como en botica).
trouver (se trouver mal) sentirse mal.
trouver (si a se trouve) si se ofrece / si
llega el caso / si se tercia.
trouver (trouver qui parler)
encontrar la horma de su zapato.
trouver (tu trouves a bien ? / tu en es
fier ?) te parece bonito ? / te
parecer bonito ?
truc (ce nest pas mon truc) no me va /
a m no me mola.
truc (chacun son truc) cada uno va a
su bola.
truc (le truc classique) lo clsico.
trucage lectoral pucherazo electoral.
truquer (combat truqu / lections
truques) combate amaado /
elecciones amaadas.
tube essai tubo de ensayo.
tube au non tubo de nen.
tube lance-torpilles tubo
lanzatorpedos.
tuer (se tuer au travail) matarse
trabajando.
tuer (tu par balles) matado a balazos
/ muerto por disparos.
tueur gages sicario / matn a sueldo.
turbo (mettre le turbo) meter el turbo.
tutti quanti (et tutti quanti) y todo lo
dems.
type (un type rglo) un to legal.
type latin (avoir le type latin) tener
tipo latino.

U
ubiquit (avoir le don de l'ubiquit)
tener el don de la ubicuidad
ulcre d'estomac lcera gstrica
ultimatum (adresser un ultimatum)
dirigir un ultimtum o ultimato

292

Michel Bnaben

ultime recours ou dernier recours


ltimo recurso
ultra-haute temprature, UHT ultra
alta temperatura
Ultra-lger motoris, ULM (un)
ultraligero.
ultra-secret supersecreto
ultra-sons ultrasonidos
un (encore un qui ) otro ms que
un (un de perdu, dix de retrouvs)
cuando una puerta se cierra ciento se
abren.
un (un, deux, trois [partez]) a la una, a
la dos, a la tres.
unanimit (approuver l'unanimit)
aprobar por unanimidad
une ( la une) (journaux) en primera
plana.
une (a t moins une / il sen est
fallu dun cheveu) falt el canto de
un duro (canto : paisseur de la pice
de monnaie).
une (sans faire ni une ni deux) ni
corto ni perezoso.
une (tu nen rates pas une) no se te va
una.
une (tu vas en prendre une) (gifle,
correction) se te va a caer una buena.
uniforme (en uniforme) uniformado.
uninominal (srutin uninominal)
escrutinio uninominal
union (lex Union sovitique) la ex
Unin Sovitica.
union (lunion sacre) el cierre de filas.
Union sacre semploie en franais
notamment en politique lorsque des
circonstances graves (attentats etc.)
commandent que les affrontements
idologiques entre les partis sarrtent (du
moins pour un moment ). En espagnol,
cierre de filas signifie de manire plus large
action de serrer les rangs .

union (union de consommateurs)


unin de consumidores
union (union libre) unin libre.
unique en son genre inconfundible /
irrepetible / nico(a) en su especie /
no hay quien lo gane / sin igual.

Michel Bnaben

unit de production lnea de


produccin, unidad de produccin o
productiva.
universit (universit dt) (partis
politiques) cursos de verano.
universit (universit pilote)
universidad piloto o modelo.
Untel et Untel Fulano y Zutano.
uranium enrichi uranio enriquecido.
urgence (de toute urgence) con toda
urgencia.
urgence (oprer durgence / oprer
en urgence) operar de urgencia /
operar con urgencia (con carcter de
urgencia) / operar urgentemente.
urne funraire ou cinraire urna
cineraria
urnes (aller aux urnes) votar
us et coutumes (les) los usos y
costumbres
usage (faire de l'usage) durar
usage externe (mdicament usage
externe) medicamento de uso
externo
usagers du tlphone (les) los usuarios
del telfono.
user (us jusqu la trame) usado
hasta el urdimbre.
usine atomique planta nuclear.
usine clefs en main fbrica llaves en
mano
usine d'incinration des dchets
planta de incineracin de desechos o
residuos
usine de retraitement planta de
reprocesamiento o reprocesado
usine de tri planta de separacin /
planta separadora.
usine-tournevis maquiladora.
usure du temps (subir l'usure du
temps) sufrir los daos del tiempo
usure normale desgaste natural.
usurpation (usurpation didentit)
suplantacin de personalidad (de
identidad).
utilitaire (un vhicule utilitaire) un
vehculo comercial / un utilitario

293

Michel Bnaben

utilits (jouer les utilits) representar o


interpretar pequeos papeles o
papeles secundarios.
utilit (tre reconnu dutilit
publique) ser considerado como de
utilidad pblica.

V
vacance d'emploi vacante de empleo.
vacances (prendre des vacances)
hacer vacaciones.
vacances (vacances de Pques)
vacaciones de Semana Santa /
vacaciones de Pascua.
vacant (logement vacant) vivienda
desocupada
vaccination obligatoire vacunacin
obligatoria.
vache (chacun son mtier, les vaches
seront bien gardes) zapatero, a tus
zapatos.
vache (grosse vache / gras-double /
gros lard / gros tas) gordinflas /
ballena / foca / vacabuey / (un / una)
grasas.
vache (manger de la vache enrage)
pasar las de Can / pasarlas moradas.
vache (priode de vaches grasses //
priode de vaches maigres) poca
(tiempo) de vacas gordas // tiempo
(poca) de vacas flacas.
vache (pleurer comme une vache /
pleurer comme un veau) llorar a
moco tendido.
vacherie (faire des vacheries en
douce) dar pellizcos de monja.
vagabondage sexuel vagabundeo
sexual
vague (tre sur la crte de la vague)
(au figur : tre au sommet) estar en la
cresta de la ola.
vague (faire des vagues / soulever un
toll) levantar ampollas.
vague (la nouvelle vague) la nueva
ola, la nueva generacin
vague (vague de chaleur / vague de
froid) ola de calor / de fro

Michel Bnaben

vague (vague de criminalit / de


protestations / de violence) ola de
criminalidad / de protestas / de
violencia
vague (vague de touristes) oleada de
turistas
vague (vague dferlante) ola
rompiente
vaincu (ne pas s'avouer vaincu) no
darse por vencido / no dar su brazo a
torcer.
vaines promesses promesas vanas
vaisseau (brler ses vaisseaux)
(sengager dans une entreprise, prendre une
dcision en sinterdisant de revenir en
arrire) quemar las naves (como

Hernn Corts).
vaisseau amiral (au propre et au figur)
buque insignia
Vaisseau fantme (le) el Buque
fantasma.
vaisseau spatial nave espacial.
valet de nuit galn de noche.
valeur (doubler de valeur) duplicar su
valor.
valeur (homme de valeur) hombre de
vala o de valor
valeur (se mettre en valeur) lucirse.
valeur ajoute (taxe la valeur
ajoute ; TVA) impuesto sobre el
valor aadido, (el) IVA.
valeur cte en Bourse valor cotizado
en Bolsa.
valeur locative valor locativo o de
alquiler.
valeur marchande valor comercial
valeur nutritive valor nutritivo
valeurs mobilires valores mobiliarios
valeurs refuge (Bourse) valores
seguros.
valeurs vedettes (Bourse) valores
punteros.
validit (dure de validit) plazo de
validez.
valise (se faire la valise) liar los
brtulos / darse el piro / pirarse.
Pirarse (terme argotique) est emprunt au
gitan pirar qui signifie aller, marcher,
courir, se promener . On remarquera que les

294

Michel Bnaben

mots dargot sont souvent emprunts des


langues moins nobles parles par des
trangers ou considrs comme tels. Le
racisme se cache aussi dans lhistoire des
mots.

valise (valise diplomatique) valija


diplomtica.
valle de larmes (la vie est une valle
de larmes) la vida es un valle de
lgrimas.
valoir (a vaut mieux comme a / cest
aussi bien comme a / cest pas
grave) ni falta que hace / maldita la
falta que hace / ni falta.
Exemple : - No te entiendo muy bien.
- Ni falta que hace.

valoir (mieux vaut tard que jamais)


ms vale tarde que nunca / a la vejez
viruelas.
Viruelas : il sagit ici de ce que lon nomme
plus prcisment viruela loca (ou boba)
cest--dire la varicelle qui est une maladie
bnigne courante chez le jeune enfant. On
peut lattraper sur le tard : mieux vaut tard
que jamais !
A ne pas confondre avec la variole (qui se dit
aussi viruelas) redoutable maladie infectieuse
qui frappait tous les ges et qui pouvait tre
mortelle.

( nigaud, niais, andouille ) ; berza


chou . En franais, on retrouve les mmes
connotations pjoratives : feuille de chou
journal insignifiant ; tte de chou
imbcile ; bte comme chou ; tre dans
les choux avoir chou ; faire chou blanc
subir un chec .

variations saisonnires variaciones de


temporada o estacionales.
vase (faire dborder le vase) colmar o
desbordar el vaso.
vase (la goutte d'eau qui a fait
dborder le vase) la gota de agua
que ha colmado el vaso / la gota que
ha desbordado el vaso.
vase clos (vivre en vase clos) vivir
aislado.
vases communiquants vasos
comunicantes.
vaste gamme de produits amplia gama
de productos.
va-tout (jouer son va-tout) jugar o
arriesgar el todo por el todo.
vau-l'eau (s'en aller vau-leau) irse
a pique / salir mal / irse al garete.
A lorigine, lexpression franaise signifiait
concrtement suivre le fil de leau, suivre la
rivire qui coule dans la valle (le val) .
Lorigine du mot espagnol garete semble
incertaine : quiz adaptacin popular del
francs tre gar, ir sin direccin nous dit
J. Corominas dans son monumental
Diccionario crtico etimolgico castellano e
hispnico (ditions Gredos).

valoir (mieux vaut un petit chez soi


quun grand chez les autres) Bien
se est San Pedro en Roma (aunque
no coma).
Laptre Pierre fut martyris Rome et cest
galement l quil mourut. Rome est donc
bien sa ville.

valoir (ne rien dire qui vaille) dar mala


espina.
valoir (valoir cent fois mieux que
quelquun) darle cien patadas a
alguien / darle ciento y raya a
alguien
vamps (jouer les vamps) hacer de
vampiresa.
vandalisme (actes de vandalisme)
actos vandlicos.
vapes (dans les vapes) ( vapeurs ;
sous leffet de lalcool, de la drogue etc.)
colgado / colocado / estar con la
berza.

vautour (vautour fauve) buitre


leonado.
va-vite ( la va-vite) de prisa y
corriendo.
Veau d'or (adorer le Veau dor)
adorar el (al) becerro de oro.
vedettariat politique estrellato poltico
vedette (jouer les vedettes) ir de
estrella
vedette (rle vedette) papel estelar
vedette (tenir la vedette) estar en la
primera plana de la actualidad
vedette (voler la vedette quelquun)
quitarle protagonismo a uno.

Estar con la berza : estar como atontado


(V. Len, Diccionario de argot espaol).
Dans la mme srie lexicale : (un) berzas

Michel Bnaben

295

La formule existe aussi avec le verbe la


forme pronominale : quitarse alguien
protagonismo ( minimiser son rle ;
seffacer ).

Michel Bnaben

expresiones malsonantes del espaol cit en


bibliographie.

vedette amricaine (en vedette


amricaine) telonero(a)
vedette de la chanson divo
vgtation luxuriante vegetacin
frondosa o lujuriante
vhicule de tourisme / utilitaire (un)
un coche de turismo o un turismo //
un vehculo comercial, un utilitario
vhicule en stationnement vehculo
estacionado.
vhicule tout-terrain vehculo
todoterreno
veille (en tat de veille) en estado de
vigilia
veille d'armes (faire sa veille
darmes) velar las armas.
veille funbre velatorio.
veilleur de nuit vigilante nocturno.
En argot : lechuzo (form daprs
lechuza la chouette ).

veine (cest bien ma veine / cest


tomb sur moi) me ha tocado la
china.
veine (tre en veine de confidences)
estar de confidencias.
veine (se taillader les veines / se tailler
les veines) darse el chinazo (driv
dun verbe gitan chinar signifiant
couper ; chino = lame de rasoir ).

veine de gnrosit (tre en) estar en


vena de generosidad
veine potique vena potica
vlo dappartement bicicleta esttica
vlo tout-terrain, VTT bici(cleta) de
montaa / mountain bike.
velours (cest du velours [pour
lestomac] / cest le petit Jsus en
culotte de velours [qui vous
descend dans le gosier] / cest divin
/ cest divinement bon / cest sen
lcher les doigts) es como para
chuparse los dedos.
Lespagnol peut employer aussi le registre
religieux mais de manire beaucoup plus
crue : est mejor que teta de novicia (a punto
de profesar) / es de cojn de fraile
(Variantes : de cojn de pato / de cojn de
mico [ singe ] ou, tout simplement : de
cojn). Voir, ce sujet, le Diccionario de

Michel Bnaben

velours (faire patte de velours)


esconder las uas
velours (jouer sur du velours) jugar
sobre seguro.
velours ctel pana o pana de canutillo.
velout de tomate crema de tomate.
vendeur ( vendeur expriment )
(dans les petites annonces) vendedor
con experiencia
vendre ( vendre) se vende.
vendre (je te le livre comme on me la
vendu / comme je te le dis) como te
lo cuento / tal como lo oyes
vendre (tous des vendus !) todos
comprados !
vengeance (crier vengeance) clamar
venganza.
vengeance (la vengeance est un plat
qui se mange froid) la venganza es
un plato que se sirve fro.
venir (ce nest pas le premier venu) no
es un don nadie.
venir (nouveau venu) cara nueva.
venir (son tour viendra) le llegar su
turno.
vent (avoir du vent dans les voiles)
(tre ivre, ne pas marcher droit) andar
entre dos velas / ir a la vela / ir a
media vela.
Le voilier est soumis aux caprices du vent.

vent (avoir le vent en poupe) ir con


viento en popa / ir viento en popa / ir
viento popa.
vent (du vent ! / dgage !) lrgate ! /
lrgate con viento fresco ! /
escampa ! / pirdete !
vent (en plein vent) a pleno viento.
vent (tre dans le vent / tre dans le
coup) estar en el rollo / estar en la
onda.
vent (plein de vent) lleno de aire
vent (tout a, cest du vent) todo es de
boquilla.
vent (vent de fronde) viento de
rebelda.
vente (en vente) de venta.
vente (tre en vente) estar a la venta.

296

Michel Bnaben

vente (mettre en vente) poner a la


venta.
vente distance / domicile ou en
porte porte venta a distancia / a
domicilio o domiciliaria, venta
puerta a puerta
vente perte venta con prdida
vente aux enchres subasta, venta en
subasta
vente de charit venta benfica
vente en vrac venta a granel
vente par correspondance venta por
correo (correspondencia), VPC
vente par runion (mthode
Tupperware) venta en reuniones o
en corrillos
ventre ( plat ventre) cuerpo a tierra
ventre (prendre du ventre) echar
barriga / echar tripa.
ventre affam n'a point d'oreilles el
hambre es mala consejera
ventre de la terre (le) las entraas de
la tierra
vents (contre vents et mares) contra
viento y marea.
ver (tuer le ver) (boire de leau de vie le
matin jeun) matar el gusanillo.
verbe haut (avoir le verbe haut)
hablar fuerte
verdict d'acquittement veredicto de
inculpabilidad
vrificateur des comptes interventor
de cuentas
vrification d'identit control de
identidad, identificacin
vrification des comptes intervencin
de cuentas
vritable ami amigo verdadero o
amigo de verdad
vritable coquin (un) un sinvergenza
de tomo y lomo
vrit (assner quelques vrits bien
senties) decir las verdades del
barquero
vrit (la vrit sort de la bouche des
enfants) los borrachos y los nios
siempre dicen la verdad.
vrit (la vrit vraie) la pura verdad.

Michel Bnaben

En langage familier : una verdad como una


catedral.

vrit (vrit de La Palice) verdad de


Perogrullo, perogrullada
vernis ongle laca o esmalte para uas
vernis de politesse / de culture barniz
de cortesa / de cultura
verre (avoir un verre de trop dans le
nez) beber (tomar) dos (tres) copas
de ms / haber tomado una copa de
ms.
verre (un petit verre / un ptit verre /
un ptit coup) un chupito.
verre (se noyer dans un verre deau)
ahogarse en un vaso de agua /
tropezar en un garbanzo.
verre grossissant lente de aumento
verres de contact lentes de contacto
verrouillage automatique cierre
automtico
verrou (sous les verrous) entre rejas
vers (tirer les vers du nez) tirarle (a
alguien) de la lengua, sacar algo a
alguien con sacacorchos
versements chelonns pago a plazos
version deux portes (autom.) modelo
con dos puertas
version double (cinma) versin
doblada
version intgrale versin ntegra
version originale sous-titre versin
original subtitulada
vert (en voir des vertes et des pas
mres / passer un mauvais quart
dheure) pasarlas negras / pasarlas
moradas.
Moradas : le violet rappelle la couleur des
hmatomes, cest aussi celle de la robe porte
par le Christ pendant la Passion.

vert (passer au) (feu) ponerse verde


vert bouteille / d'eau / pomme verde
botella / mar / manzana
verte rprimande severa reprimenda
vertbre dplace vrtebra desviada
verticale ( la verticale) en vertical.
vertige (avoir un vertige / ne pas se
sentir bien) rsele a alguien la
cabeza

297

Michel Bnaben

vertige de la vitesse / du succs (le) el


vrtigo de la velocidad / del xito
vertu (en vertu de larticle ) en
virtud del artculo
vertu ( en vertu des pouvoirs qui
me sont confrs ) en virtud de
las facultades que tengo concedidas

vessie (prendre des vessies pour des


lanternes) confundir la gimnasia
con la magnesia.
veste (prendre une veste / faire un
bide) salir rana (littralement : prendre
une grenouille la place dun poisson).
veste (retourner sa veste) cambiar de
chaqueta (de camisa) / chaquetear.
veste (tailler une veste) (mdire sur
quelquun) cortar trajes / cortarle un
traje a uno (voir aussi habiller pour
lhiver).
veste (veste en jean) tejana
vtements pour enfants // vtements
pour hommes prendas infantiles
(ropa infantil) // prendas de
caballeros.
veto (mettre son veto) poner el veto (a
algo)
veuve (dfenseur de la veuve et de
lorphelin) deshacedor de agravios.
veuve (la veuve Poignet / branlette /
Marie Cinq doigts / [jouer ] cinq
contre un) Manola / manoletina /
manopla / Manuela / cinco contra
uno.
La veuve Poignet (aller chez la veuve
Poignet) : Ce sont les mouvements du
poignet qui permettent la masturbation.
Lassociation avec la veuve est sans doute
amene par lide que le veuf, priv de sa
femme et ne voulant pas prendre (au 19e
sicle) les risques dun cot de rencontre, est
un masturbateur habituel (A. Rey, J.
Cellard, Dictionnaire du franais NON
conventionnel).
Claude Duneton propose une autre
explication. Lexpression pourrait provenir
dun jeu de mots sur la guillotine appele elle
aussi la veuve en argot franais : elle
dcalotte la vie, la masturbation
dcalotte le vit de lhomme
En espagnol, ces noms (Manola,
manoletina etc.) dsignent, dans lordre, une

Michel Bnaben

jeune femme du peuple de Madrid, une passe


invente par le torro Manolete, un gantelet
et un prnom fminin chant par Julio
Iglesias. Leur point commun est de permettre
de jouer sur la paronomase pour voquer la
main qui se livre au plaisir solitaire.
Synonymes : Paja / Pajote (H. Ayala et B.
Martin-Ayala, LArgotnaute. Guide de
largot espagnol).
On trouve galement : la Alemanita ou Alemanita (hale, manita !).

via (Paris-Madrid via Bordeaux)


Pars-Madrid va o (pasando) por
Burdeos; (par avion) va o con escala
en Burdeos.
viande (secteur de la viande) sector
crnico.
viande hache carne picada.
viande maigre carne magra.
vice de fabrication vicio o defecto de
fabricacin
vice de forme defecto de forma.
vice versa (et vice versa) y viceversa.
victoire (crier victoire) cantar victoria.
victoire (le V de la victoire) la V de la
victoria.
victoire (ravir la victoire) arrebatar la
victoria.
victoire (victoire de justesse / victoire
larrach) victoria ajustada.
victoire (victoire crasante) victoria
apabullante o arrolladora.
vidange (faire la vidange) (autom.)
cambiar el aceite.
vide (combler un vide) cubrir (llenar)
un hueco.
vide (emball sous vide) envasado al
vaco.
vide (laisser un vide) dejar un hueco.
vide (revenir vide) volver de vaco
vide de sens (mot vide de sens)
palabra desprovista de sentido
vide juridique vaco legal.
vido amateur vdeo casero.
vido-cassette videocassette o
videocasete, cinta de vdeo
vido-clip videoclip
vido-confrence (systme de vidoconfrence) sistema de
videoconferencia

298

Michel Bnaben

vider sa vessie / se soulager / pisser


cambiar (mudar) el caldo a las
aceitunas (a los garbanzos). Voir
aussi : changer leau des olives.
vie ( vie) de por vida.
vie (avoir toute la vie devant soi) tener
toda la vida por delante.
vie (empoisonner la vie) amargar la
vida.
vie (tre toujours en vie) seguir vivo.
vie (il ny a pas que a dans la vie) en
la vida hay muchas cosas ms.
vie (il y va de sa vie) en ello le va la
vida.
vie (jamais de la vie) ni en broma / ni
por broma
vie (la vie reprend) (aprs une
catastrophe etc.) la vida se
reemprende.
vie (maintenir en vie) mantener con
vida.
vie (mener la grande vie / mener la vie
de chteau / avoir la belle vie)
darse o pegarse la gran vida / pegarse
(llevarse) la vida padre / vivir como
Dios / vivir a lo grande / vivir por
todo lo alto.
vie (mener la vie dure [ quelquun])
darle mala vida a alguien.
vie (mener une vie saine) hacer una
vida sana.
vie (rendre la vie impossible) hacer la
vida imposible (a alguien).
vie (se compliquer la vie) complicarse
la vida (la existencia) / meterse en
dibujos
vie (vendre chrement sa vie) vender
cara su vida
vie (voir la vie en rose) verlo todo color
de rosa.
vie commune convivencia
vie de bton de chaise vida de
juerguista
vie de bohme vida bohemia
vie de chteau vida de cannigo, la
gran vida
vie de chien vida perra, vida de perros
vie de forat vida arrastrada

Michel Bnaben

vie de rve vida de ensueo


vie dure (avoir la vie dure ) tener siete
vidas como los gatos
vie ternelle (la) la vida eterna o
perdurable
vie parallle (mener une vie parallle /
mener une double vie) llevar vida
doble
vie ppre vida padre.
vie prive (atteinte la vie prive)
intromisin en la vida privada o en la
intimidad.
Par ailleurs, lexpression vie prive se traduit
aussi par privacidad.

vie vgtative vida vegetativa


vieil ami (un) un amigo de toda la vida
vieil or oro viejo
vieille barbe / vieux dbris / vieille
baderne / vioque (vioc) / vieux
chnoque vejestorio / viejales /
retablo / carcamal.
vierge (film vierge) pelcula virgen o
no impresionada
vieux (vivre vieux) ser longevo.
vieux comme Hrode ou comme
Mathusalem ser ms viejo que
Matusaln.
Labrviation de Matusaln en matusa
signifie vieux dbris / croulant .

vieux comme le monde ms viejo que


la sarna / ms viejo que el andar a
pie / (plus familirement : ms viejo
que el mear).
vieux de la vieille (un) un perro viejo.
vieux jeu chapado a la antigua
vieux os (ne pas faire de vieux os) no
llegar a viejo
vieux rafiot carraca.
vieux rossignols trastos.
vif ( feu vif) a fuego vivo (fuerte).
vif ( vif) en carne viva / en sangre viva.
vif (oprer vif) operar en vivo.
vif du sujet (entrer dans le vif du
sujet) entrar en el meollo del tema.
vigne (tre dans les vignes du
Seigneur) estar con la copa.
vigne vierge via loca.
vignette automobile impuesto de
circulacin.

299

Michel Bnaben

vigueur (entrer en vigueur) entrar en


vigor / cobrar vigencia.
vigueur (tre en vigueur) ser vigente,
estar en vigor
vigueur (rester en vigueur) seguir
vigente.
vilain petit canard patito feo
vilain tour mala jugada
village (village de toile // village de
vacances) ciudad de lona // de
vacaciones
village (village global) aldea global.
ville (la vieille ville) (le centre) el casco
viejo.
ville-champignon ciudad hongo
ville d'eau(x) estacin balnearia
ville de province ciudad de provincias
ville-dortoir ciudad dormitorio
ville fantme ciudad fantasma o
fantasmal
ville frontire ciudad fronteriza
Ville Lumire (la) (Paris) la Ciudad de
la Luz.
ville-muse ciudad museo
villes jumeles ciudades hermanadas
vin (avoir le vin mauvais) tener mal
vino.
vin (baptiser le vin) aguar, bautizar o
cristianar el vino
vin (cuver son vin) dormir el vino /
dormir la mona.
vin (tre entre deux vins) (tre dans un

vin (mettre de l'eau dans son vin)


echar agua al vino.
vin (quand le vin est tir, il faut le
boire) a lo hecho, pecho.
vin d'honneur vino de honor
vin chambr / doux / en ft /
mousseux / ros / rouge / vieux
vino chambr /dulce / a granel /
espumoso / clarete / tinto / aejo
vinaigre (tourner au vinaigre) ponerse
fea la cosa.
vindicte publique vindicta pblica
vingt (vingt-deux ! / vingt-deux les
flics !) agua !
Lorigine de lexpression franaise est
inconnue. Langlo-amricain a twenty-three,
vingt-trois, dans ce mme contexte . A. Rey,
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
Lespagnol se souvient de lancienne formule
agua va ! quon prononait lorsque lon
jetait les eaux uses par la fentre. Voir sans
crier gare.

tat intermdiaire entre la lucidit et


livresse complte) estar entre Pinto y

Valdemoro.
Pinto et Valdemoro sont deux communes des
environs de Madrid. W. Beinhauer, dans son
livre El espaol coloquial, suggre que Pinto
na pas t choisi par hasard. Pinto fait
penser en effet pinta ( la pinte ). Cette
ancienne unit de mesure des liquides a
dailleurs donn le franais pinter.
Au sens figur, lexpression espagnole
signifie aussi tre assis entre deux
chaises . Pour expliquer ce sens figur, on
peut penser que le mlange des vins
provenant de ces deux communes, lun
excellent et lautre franchement mauvais,
donnait un assemblage (comme on dit
aujourdhui) trs peu satisfaisant.

Michel Bnaben

vingt-quatre heures sur vingt-quatre


las veinticuatro horas del da
viol collectif (tournante) violacin
colectiva
violation de domicile allanamiento de
morada
violation de frontire violacin
fronteriza
violation de spulture profanacin de
sepultura
violation du secret professionnel
violacin del secreto profesional
violence (se faire violence) contenerse
/ violentarse.
violence (violence conjugale) violencia
conyugal / violencia de gnero.
violon (mettre au violon / mettre en
tle [taule]) meter en chirona
violon d'Ingres hobby, pasatiempo
favorito
vipre ( Le noeud de vipres ) (H.
Bazin) Nudo de vboras.
virage (chasser dans les virages ;
draper) patinar (derrapar) en las
curvas
virage (ngocier un virage) negociar
una curva

300

Michel Bnaben

virage (prendre les virages la corde)


afeitar curvas.
virage (virage de la politique
conomique) viraje de la poltica
econmica
virement bancaire transferencia
bancaria
virement postal giro postal
virgule (sans changer une virgule) sin
aadir ni quitar nada (una coma, un
acento) / sin faltar una coma / hasta
la ltima coma
virus du jeu (attraper le virus du jeu)
entrarle a uno el virus (el gusanillo ;
el microbio) del juego.
virus informatique virus informtico
visage (tre crit sur le visage de
quelquun / cest crit sur son
visage) llevar algo escrito en la
frente.
visage dcouvert () a cara descubierta
visage maci cara chupada.
visage humain (administration
visage humain) administracin con
rostro humano.
visage impassible / visage
impntrable cara de pquer
(pker).
Poner cara de pquer : prendre un air
imperturbable (pour que ladversaire ne se
doute de rien).

visage inexpressif cara de pan sin sal.


visage ple (westerns) rostro plido
visage rayonnant de bonheur cara de
Pascua.
visage svre semblante severo, cara de
juez, cara de pocos amigos, cara de
vinagre.
vises (avoir de hautes vises / viser
haut) picar (muy) alto.
viser (se sentir vis) darse por aludido.
vision d'apocalypse visin apocalptica
visite (rendre visite) visitar.
visite (une petite visite) (familier) una
visita de mdico
visite de politesse visita de cumplido o
de cumplimiento
visite clair visita relmpago

Michel Bnaben

visite mdicale examen o


reconocimiento mdico / revisin
mdica.
visites (faire ses visites) (mdecin)
pasar (la) visita.
visiteur mdical visitador mdico
vite (cest vite dit) (explication
superficielle) (eso) se dice pronto
vite (passer trs vite) (sur un sujet, en
faisant une rponse etc.) pasar como
sobre ascuas.
vitesse (aller la vitesse de lclair /
foncer) darse una carrera en pelo /
parecer una persona que va a apagar
un fuego.
vitesse (aller toute vitesse) ir a todo
gas / ir volando / ir a todo correr / ir
a la carrera / salir disparado.
vitesse (engager une vitesse) meter
una velocidad
vitesse (en vitesse) a la carrera.
vitesse (se propager la vitesse de
lclair) propagarse con la velocidad
del relmpago
vitesse acquise velocidad adquirida
vitesse de croisire velocidad de
crucero
vitesse de pointe velocidad punta
vitesse vertigineuse velocidad de
vrtigo.
vitre arrire (automobile) cristal
trasero, luna trasera
vitre teinte luna tintada (coloreada) /
cristal tintado.
vitrine de l'Europe vitrina de Europa
vitriol (article au vitriol) artculo
mordaz o incisivo
vivant (de son vivant) en vida / de (en)
vivo.
vive allure () a todo correr, a toda
marcha.
vivre (avoir le vivre et le couvert)
tener casa y comida.
vivre (le vivre ensemble) (expression

301

ractive en France depuis le 11


janvier 2015) la convivencia.
Au Moyen Age, lEspagne pratiquait dj la
convivencia entre moros, cristianos y judos
(LEspagne des trois religions).

Michel Bnaben

vivre (qui vivra verra) Dios dir.


vivre (vivre intensment) vivir con
intensidad / vivir a bocanadas
vivres (couper les vivres quelquun)
cortarle los vveres a alguien / dejarle
sin recursos / cerrarle el grifo a
alguien.
vocation (manquer sa vocation) errar
la vocacin
voeu de pauvret (faire voeu de
pauvret) hacer voto de pobreza
voeux (appeler de ses voeux) anhelar
voeux de bonheur votos de felicidad
voeux de prompt rtablissement (tous
nos voeux de prompt
rtablissement) le deseamos un
pronto restablecimiento.
voie (tre sur la bonne voie) ir por
buen camino.
voie (trouver sa voie) encontrar su
cauce.
voie d'achvement (en) a punto de
finalizarse
voie d'eau va de agua
voie de dveloppement (pays en voie
de dveloppement) pas en vas de
desarrollo / pases menos
adelantados (PMA). Voir aussi pays
mergents.
voie de disparition (espce en voie de
disparition) especie en vas de
extincin.
voie de garage va muerta
voie de gurison (tre en voie de
gurison) recobrar la salud,
recuperarse
voie de rglement (en voie de
rglement) en vas de arreglo.
voie des airs (par la voie des airs) por
va area
voie diplomatique (par la voie
diplomatique) por (mediante)
conducto diplomtico.
voie hirarchique (par la voie
hirarchique) por conducto
reglamentario
Voie lacte (la) la Va lctea.
voie rapide va rpida / autova.

Michel Bnaben

voie sans issue callejn sin salida.


voies de fait vas de hecho.
voile (tre voile et vapeur / tre
bique et bouc) (tre bisexuel) ser de
pelo y pluma / hacer a pelo y a
pluma.
En franais, le choix du contexte maritime
(voile/vapeur) serait, selon P. Guiraud,
mettre en rapport avec les usages rotiques
des mots corvette et frgate (dsignant une
femme, puis un homosexuel passif) (A.
Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions).
Le franais classique avait une locution
semblable lespagnol : au poil et la
plume (termes de chasse : chien dress au
poil et la plume ).

voile (jeter un voile [sur quelque


chose]) correr o echar un velo
(sobre algo).
voile (lever le voile) descorrer el velo.
voile (mettre les voiles / se faire la
malle / mettre les bouts) abrirse /
ahuecar el ala / darse el piro / salir
por pies.
voile (toutes voiles dehors) a todo
trapo.
voile (voile islamique) velo islmico /
chador.
voir ( vous de voir / cest vous de
voir / cest vous qui voyez) usted
decide.
voir (a na rien voir !) no es lo
mismo carbn que cabrn.
voir (en avoir vu dautres / ne plus
stonner de rien / tre blind)
estar curado de espanto / tener (criar)
callos.
Callo : cor, durillon, callosit .

voir (je vois o tu veux en venir) ya


veo adnde vas a parar.
voir (on verra bien) Dios dir / ya
veremos.
voir (pour se faire bien voir) por
quedar bien.
voir (si vous voyez ce que je veux
dire) a ver si me entiende
voir (tel que vous me voyez) aqu
donde me ve.

302

Michel Bnaben

voir (tu vois ce que je vois ?) ves lo


que estoy viendo ? / ests viendo lo
que yo ?
voir (voir le jour) (natre) ver la luz
voir (voir tout en noir / voir les choses
en noir / broyer du noir) verlo todo
(por el lado) negro / tenerlo ms
negro que la habitacin de Drcula /
ser un agonas.
voir (voir venir le coup) (sentir le
danger) olerse la tostada.
voir (vous allez voir ce que vous allez
voir !) ahora veris lo que es
bueno !

voiture cellulaire coche celular


voiture d'enfant cochecito de nio
voiture-balai coche escoba
voiture de course coche de carreras.
voiture d'infirme silla de ruedas
voiture d'occasion coche usado o de
segunda mano
voiture de fonction ou de socit
coche de compaa / coche oficial
(de funcin).
voiture de location coche de alquiler
voiture de police coche de polica /
coche patrulla.
voiture de sport un (coche) deportivo
voiture familiale coche familiar /
monovolumen ( monospace ).
voiture hybride coche hbrido / un
hbrido.
voiture pige coche bomba
voix (avoir cent voix davance)
(lections) tener cien votos de
ventaja.
voix (de vive voix) de viva voz
voix (dune voix tremblante) con voz
trmula.
voix (tre la voix de la conscience de
quelquun) ser la voz de la
conciencia (de alguien) / ser el
Pepito Grillo de alguien.

On trouve aussi une expression beaucoup


plus ancienne : Ahora lo veredes, dijo
Agrajes.
Veredes est une ancienne forme de futur,
anctre de veris.
Agrajes est un personnage dun des plus
clbres romans de chevalerie espagnols :
Amads de Gaula. Cest la phrase quil
prononait pour menacer ses adversaires.
Lavantage de la formule est que veredes
rime avec Agrajes.

voisin d' ct (le) el vecino de al lado


voisinage (dans le voisinage) por la
vecindad.
voisinage (politique de bon voisinage)
poltica de buena vecindad.
voiture (carambolage de voitures)
choque mltiple / colisin mltiple
(entre coches) / accidente en cadena.
voiture (dplacement en voiture)
traslado en coche
voiture (en voiture Simone !) Monta
en la moto, Maroto !
voiture (tre renvers par une
voiture) atropellarle a alguien un
coche.
voiture (se ranger des voitures / tre
rang des voitures / se ranger /
sassagir / mener une vie range)
sentar la cabeza.

Il sagit de la voix intrieure que nous


avons en nous comme Pinocchio avait celle
de Jiminy le criquet (Pepito Grillo dans la
version espagnole du film de Walt Disney
sorti sur les crans amricains en 1940). Les
journalistes politiques, en particulier, utilisent
assez frquemment la formule (Vincent
Garmendia, Le carnaval des noms, page
189).

voix (hausser la voix // baisser la voix)


alzar (levantar) la voz // bajar la voz.
Plus rare : subir el diapasn // bajar el
diapasn (subir o bajar el tono de voz).

A propos de se ranger des voitures : la


forme de la locution est curieuse, et lemploi
de des est obscur. On ne voit pas pourquoi
elle a t prfre ranger sa voiture,
atteste la mme poque (1875) (A. Rey,
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

voiture banalise coche camuflado


Michel Bnaben

voix (la voix du sang) la llamada de la


sangre.
voix (mettre aux voix) poner o
someter a votacin
voix (ne pas avoir voix au chapitre /
faire de la figuration) no tener ni
voz ni voto / (ser como) el convidado
de piedra.

303

Michel Bnaben

Cette dernire locution se rfre au


comportement de celui qui, lors dune
runion, nintervient en rien, ne dit mot, joue
simplement un rle de reprsentation
[Larousse, Dictionnaire Franais-Espagnol].
Cest une allusion la statue du
Commandeur dans le Don Juan de Tirso de
Molina (El burlador de Sevilla y convidado
de piedra, 1630).

voix (parler voix basse / tout bas)


hablar en voz baja / hablar por lo
bajinis
voix (rservoir de voix) caladero de
votos (caladero electoral).
Le sens premier de caladero est lieu de
pche (calar las redes : poser les filets ).
Par extension, le mot dsigne lensemble des
lecteurs susceptibles de voter pour tel ou tel
parti politique ou susceptibles dtre
rcuprs moyennant quelques manuvres
lectorales.

voix (rester sans voix) quedarse sin


habla.
voix (s'claircir la voix) aclarar la voz
voix (voix de mlcasse [mlcasse])
voz de cazallero.
- Mlcasse est form avec ml et cassis
eau-de-vie mlange (mle) du cassis .
Voix de mlcasse = voix raille. Jeu de
mot sur voix casse et allusion aux effets de
lalcool (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
- Cazallero est form partir de cazalla
anisette de la rgion de Sville .

voix (voix de stentor) voz estentrea


voix (voix off) voz en off / voz fuera de
campo.
voix (voix pour voix contre) voto a
favor voto en contra.
voix (voix prpondrante) voto de
calidad
voix (voix prise) (enroue) voz tomada
vol (avoir beaucoup dheures de vol /
avoir des annes au compteur / ne
plus tre un perdreau de lanne)
(avoir une grande exprience) tener
muchas horas de vuelo / tener mucha
mili (mili, milicia ; avoir beaucoup
servi sous les drapeaux ) / haber
cumplido sus aitos.
vol l'arrach robo al tirn / tirn .
vol main arme atraco
vol voile vuelo a vela.
Michel Bnaben

vol avec escalade robo con escalo


vol d'oiseau () en lnea recta, a vuelo
de pjaro
vol de nuit (aviation) vuelo nocturno
vol de reconnaissance vuelo de
reconocimiento.
vol habit vuelo espacial con
tripulacin, vuelo tripulado
vol intrieur vuelo domstico (calque de
langlais domestic flight).
vol libre vuelo libre
vol long courrier vuelo de largo radio /
vuelo de largo recorrido.
vol low cost vuelo low cost.
vol moyen courrier vuelo de medio
radio (recorrido).
vol plan vuelo planeado
vol qualifi robo con agravantes
volant (prendre le volant / tre au
volant) ponerse al volante / estar al
volante.
volant de trsorerie reservas (de
tesorera)
volante (feuille volante) hoja suelta
volcan (tre sur un volcan) estar sobre
un volcn
volcan en activit volcn activo
vole (de haute vole) de alto coturno
vole de bois vert / drouille paliza,
tunda de palos
voler (considrations qui ne volent
pas haut / ras de terre / au ras
des pquerettes) consideraciones
garbanceras.
volet (le dernier volet) (dune srie
tlvise, dun feuilleton etc.) la
ltima entrega.
volet (trier sur le volet) escoger con
cuidado
volet agricole / conomique aspecto
agrcola / econmico
voleur la tire carterista / jalonero.
volley-ball voleibol, balonvolea
volont (faire les quatre volonts de
quelquun / faire les trente-six
volonts de quelquun) hacer la
santa voluntad de alguien.

304

Michel Bnaben

volont (pour des raisons


indpendantes de notre volont)
por causas (razones) ajenas a nuestra
voluntad
volont (volont de fer) voluntad de
hierro, voluntad frrea
volte-face (faire volte-face) virar en
redondo
voltige (haute voltige) (fig.) acrobacia,
malabarismo
volume des changes ou des
transactions volmenes
contratados, volumen de contratacin
volume sonore volumen sonoro
vote (les intentions de vote) la
intencin de voto
vote bulletin secret votacin secreta
vote main leve votacin a mano
alzada.
vote de confiance voto de confianza
vote du budget votacin
presupuestaria
vote par procuration votacin por
poder
vote sanction / vote de sanction voto
de castigo.
vote truqu voto amaado.
voter (voter main leve) votar a
mano alzada.
voter (voter blanc) votar en blanco
vouloir (comme vous vous voudrez)
como quiera / como guste (desee).
vouloir (en vouloir) (tre dcid,
volontaire, entreprenant) tener garra.
vouloir (en vouloir quelquun)
tenerle mana a alguien.
vouloir (ne vouloir du mal
personne) no querer el mal de nadie
vouloir (quand on veut, on peut)
querer es poder.
vouloir (sans vouloir vexer personne)
sin nimo de ofender a nadie.
vouloir (tu las voulu !) (cest bien fait
pour toi) t te lo quisiste, t te lo ten.
Il faut videmment faire lenclise des
pronoms personnels complments
limpratif (tntelo) mais, pour des raisons de
symtrie et de rythme par rapport t te lo
quisiste, lespagnol a brav les lois de la

Michel Bnaben

syntaxe. Cest bien le seul cas de non-enclise


limpratif.

vous (de vous moi) de usted para m.


vous (vous tes ici chez vous) sta es su
casa.
vote cleste (la) la bveda celeste.
voyage d'affaires viaje de negocios.
voyage d'agrment viaje de placer.
voyage d'exploration viaje
exploratorio.
voyage de noces viaje de bodas / viaje
de luna de miel.
voyage organis viaje organizado /
viaje a forfait .
voyage surprise (un) un sorpresivo
viaje.
voyager en stop viajar a dedo.
voyageur de commerce viajante.
voyant lumineux indicador luminoso.
voyou (tat voyou) estado bribn.
vrai (aussi vrai que deux et deux font
quatre) tan cierto como dos y dos
son cuatro / tan cierto como me
llamo(+ le nom de la personne qui
parle).
vrai (cest pas vrai ! / cest pas
croyable !) parece mentira ! / es la
hostia ! / no me digas !
vrai (tre dans le vrai) estar en lo
cierto.
vrai (pas vrai ?) a que s ?
vrai (un vrai connaisseur) un autntico
entendido
vrai (un vrai de vrai) uno de verdad /
un casta.
Casta semploie aussi comme adjectif : unos
madrileos castas : de vrais Madrilnes .

vrille (en vrille ; descendre en vrille)


en barrena / caer (entrar) en barrena
vu (ni vu ni connu) adivina quin te dio
/ si te he visto no me acuerdo.
vu (on aura tout vu ! / il faut le voir
pour le croire ! / quest-ce quil ne
faut pas voir !) Habrse visto! /
hay que verlo para creerlo! / vivir
para ver ! / lo que tiene uno que
ver !
Vue magnifique / Vue
imprenable (publicit pour un

305

Michel Bnaben

Quant Podemos parti de la gauche radicale


espagnole fond en 2014 par Pablo Iglesias,
il nest pas sans rappeler le clbre slogan de
Barak Obama.

htel, une maison [annonce


immobilire etc.]) Magnficas
vistas .
vue ( vue de nez) a ojo de buen
cubero.
vue ( vue doeil) a ojos vista.
vue (avec vue sur la mer) con vista(s)
al mar.
vue (avoir la vue basse) ser corto de
vista.
vue (en mettre plein la vue
quelquun) dejar bizco a alguien.
vue (en vue) (personnage important)
significado.
vue (grandir vue doeil) crecer a
ojos vistas.
vue (largeur de vues) amplitud de
miras.
vue (perdre de vue) perder de vista.
vue (vue d'ensemble) panormica.
vulgarisation (ouvrage de
vulgarisation scientifique) obra de
divulgacin cientfica.

yeux (avoir des yeux de lynx) tener


ojos de lince.
yeux (avoir les yeux plus gros que le
ventre) llenar antes el ojo que la
tripa.
yeux (avoir sous les yeux) tener a la
vista.
yeux (coter les yeux de la tte) costar
un ojo de la cara / costar un rin /
costar un Congo (congo) / costar ms
caro que el bocado de Adn.
Adam a mang le fruit interdit, cest le pch
originel.
Quant au Congo, son sous-sol regorge de
matires premires prcieuses et de mtaux
rares (entre autres, le coltan pour les
tlphones portables). Voir ce sujet :
minerais de sang.
On trouve aussi : costar un triunfo (au jeu de
cartes, le triunfo dsigne latout).

W
wagon-lit coche-cama.
week-end fin de semana (abrg en
finde dans la langue familire).
whisky bien tass (un) un whisky bien
servido.
whos who (sorte de Bottin mondain)
Quin es quin.
Le franais trouve sans doute plus distingu
de garder langlicisme. Lespagnol prfre en
gnral sapproprier le mot tranger en le
traduisant littralement (hot-dog = perrito
caliente) ou en ladaptant phontiquement
(leader = lder ; aide de camp = edecn etc.)

X
x (plainte contre x) denuncia contra
persona(s) desconocida(s).
x (rayons x) rayos X.
xnophobie (une vague de
xnophobie) una ola de xenofobia.

Y
y-y ye-ye (au pluriel : ye-yes).
yes (yes we can) s se puede.

Michel Bnaben

yeux (crever les yeux ; a crve les


yeux) (tre trs vident) hasta un
ciego lo ve / eso lo ve un ciego.
yeux (des yeux de chien battu) ojos de
perro apaleado / ojos de carnero
degollado (de carnero a medio
morir).
yeux (dvorer des yeux) comerse con
la vista (con los ojos).
yeux (en avoir les larmes aux yeux)
saltrsele a uno las lgrimas.
yeux (entre les deux yeux) (par
exemple, recevoir une balle entre
les deux yeux ) (un tiro) entre ceja y
ceja / en el entrecejo.
yeux (faire les yeux doux) mirar con
cario, ponerse acaramelado.
yeux (fermer les yeux sur ) hacer la
vista gorda con
yeux (les yeux bands) con los ojos
vendados.
yeux (les yeux brouills de larmes / les
yeux voils de larmes) con los ojos
arrasados en lgrimas / con los ojos
nublados o empaados.

306

Michel Bnaben

yeux (navoir dyeux que pour


quelquun) tener ojos slo para
alguien.
yeux (ne pas en croire ses yeux) no
dar crdito a sus ojos.
yeux (ne pas avoir froid aux yeux) ser
de armas tomar.
yeux (ne pas quitter des yeux) no
quitarle los ojos de encima (a una
persona) / no quitarle ojo (a una
persona).
yeux (pour ses beaux yeux)
(gratuitement) por la cara / por su
cara bonita / por su linda (bella) cara.
yeux (regarder dans les yeux) mirar a
los ojos.
yeux (sauter aux yeux) saltar a la vista.
yeux (signer les yeux ferms) firmar
como en un barbecho.
Barbecho : champ laiss en jachre, sans
cultures, dans lequel on peut se promener
sans avoir regarder o lon met les pieds
(cest--dire les yeux ferms ).

yeux (tenir quelque chose comme


la prunelle de ses yeux / garder
comme la prunelle de ses yeux /
garder comme la prunelle de son
oeil [ de loeil]) guardar como oro en
pao.
Les fines feuilles dor utilises pour la dorure
des livres ou des statues taient dlicatement
poses sur un linge (pao) avant dtre
appliques.

yeux (yeux brids) ojos achinados.


yeux (yeux en amande) ojos
almendrados / rasgados.

Z
zle (faire du zle) ostentar gran celo /
mostrar demasiado celo.
znith (au znith de la gloire) en el
cenit de su gloria.
zro (croissance zro) incremento
(crecimiento) cero.
zro (partir de zro) partir (comenzar)
de cero.
zro (les avoir zro / avoir les jetons
/ avoir la ptoche / avoir la trouille
/ avoir les chocottes / avoir le
trouillomtre zro / fliper) /
Michel Bnaben

acojonarse / estar acojonado / estar


cagado / entrarle a alguien la caguitis
/ arrugrsele los cojones a alguien /
tenerlos por corbata / entrarle a uno
el canguelo / tener canguelo.
Canguelo est emprunt au gitan.

zro faute ninguna falta.


zigzag (en zigzag) en zigzag.
zigzags (faire des zigzags) hacer
zigzagues o zigzags / andar haciendo
eses.
zizanie (semer la zizanie) sembrar
(meter) cizaa.
zone (rgion dclare zone sinistre)
regin declarada zona catastrfica.
zone (zone bleue) zona azul.
zone (zone de dveloppement) polo de
desarrollo.
zone (zone de montagne) rea (zona)
de montaa.
zone (zone d'habitation) rea habitada
zone (zone d'influence) zona de
influencia.
zone (zone d'ombre) punto oscuro o
negro.
zone (zone rogne) zona ergena.
zone (zone euro) zona del euro.
zone (zone franche) zona franca.
zone (zone frontire) zona fronteriza
zone (zone libre / zone occupe) zona
libre / ocupada.
zone (zone neutre) zona neutral.
zone (zone non-fumeurs) zona de no
fumadores.
zone (zone pitonne / zone
pitonnire) zona peatonal.
zone (zone postale) distrito postal
zone (zone tampon) zona tapn, zona
de proteccin.
zouave (faire le zouave / faire le clown
/ faire le pitre) hacer el ganso / hacer el
indio.

307

Michel Bnaben

BIBLIOGRAPHIE
FRANAIS / ESPAGNOL

AGENCIA EFE, Manual de espaol urgente, Madrid, Ctedra, 1986.


ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid,
1994.
ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.
AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, Largotnaute. Guide de largot
espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;
Expressions et locutions populaires espagnoles commentes, Masson /
Armand Colin, Paris, 1995.
BARREAU JEAN LOUIS, Vamos ! Dictionnaire franais-espagnol /
espagnol-franais de la langue familire actuelle, ditions Publibook.com,
Paris, 2011 ;
ojo al dato ! Dictionnaire franais-espagnol / espagnol-franais du
vocabulaire actuel comment, ditions Publibook.com, Paris, 2013.
BEINHAUER W., El espaol coloquial, Madrid, Gredos, 1973.
BELOT Albert, Dictionnaire dusage despagnol contemporain, Ellipses,
Paris, 1996 ;
Lespagnol aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale en espagnol
contemporain, Perpignan, ditions du Castillet, 1988 ;
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, 2001 ;
ABC lexical de lespagnol familier, Ellipses, Paris, 2003.
En collaboration avec OURY Stphane: Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.
BNABEN Michel, Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994
(2e dition en 2002) ;
Dictionnaire tymologique de lespagnol, Paris, Ellipses, 2000.
BOSQUE Ignacio, Redes. Diccionario combinatorio del espaol
contemporneo (Las palabras en su contexto), ediciones SM, Madrid, 2004.
CANO AGUILAR R., El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco libros,
1988.
CARADEC, Franois, Dictionnaire du franais argotique et populaire, Paris,
Larousse, 1977.
CASADO VELARDE M., Tendencias en el lxico actual, Madrid, editorial
Coloquio, 1985.
CASARES Julio, Diccionario ideolgico de la lengua espaola, editorial
Gustavo Gili, Barcelona, 1959.
CELLARD Jacques et Alain REY, Dictionnaire du franais NON
conventionnel, ditions Hachette, Paris, 1980.
COLIN Jean-Paul et MEVEL Jean-Pierre, Dictionnaire de largot, ditions
Larousse, Paris, 1990.
COLL Jos Luis, El diccionario de Coll, Barcelona, Planeta, 1975.

Michel Bnaben

308

Michel Bnaben

COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crtico etimolgico castellano


e hispnico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).
COVARRUBIAS (Sebastin de), Tesoro de la lengua castellana o espaola,
editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.
DARRIGRAND Mariette, Sexy corpus (Voyage dans la chair des mots),
Lemieux diteur, Paris, 2015.
Diccionario de la Lengua Espaola. LEMA. Vox. Spes editorial, Barcelona,
2001.
Dictionnaire historique de la langue franaise (2 volumes sous la direction
de Alain Rey), diteur Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992.
DUNETON Claude :
Parler croquant, 1973, ditions Stock ;
La puce loreille, 1978, ditions Stock ;
Bouquet des expressions figures, 1990, Seuil.
EL PAS (version papier ou version numrique sur Internet).
FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre,
1992.
GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions
espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en franais,
Presses Universitaires de Rennes, 2009.
GIL FERNNDEZ J., La creacin lxica en la prensa marginal, Madrid,
editorial Coloquio, 1986.
GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980,
collection Les usuels du Robert .
Grand dictionnaire franais-espagnol, espagnol-franais, Larousse, Paris,
2014.
GUIRAUD Pierre :
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967 ;
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, 1982.
IRIBARREN Jos Mara, El porqu de los dichos, Gobierno de Navarra,
Pamplona, 1994.
LAPESA R., Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 1981.
LE FUR Dominique, Yal FREUND, douard TROUILLEZ, Marie DILGER,
Florence BOUCHON, Dictionnaire de combinaisons de mots. diteur : Le
Robert. Collection : Les usuels du Robert. Paris, 2015.
LE ROBERT, Dictionnaire historique de la langue franaise, ditions Le
Robert, Paris, 1998.
LEN Vctor, Diccionario de argot espaol, Madrid, Alianza editorial, 1992.
LORENZO E., El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid, Gredos, 1980.
MARS Francisco, Diccionario Planeta de la lengua espaola usual,
Barcelona, Planeta, 1982.
MARTN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del espaol, Madrid,
ediciones Istmo, 1974.
MERLE, Pierre, Le dico du franais branch, Paris, Seuil, 1999.

Michel Bnaben

309

Michel Bnaben

MOLINER Mara, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1970


(rcemment rdit y compris sous forme de CD Rom).
OLIVER Juan Manuel, Diccionario de argot, Madrid, Sena, 1984.
PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire tymologique du franais, Les Usuels du
Robert, Paris, 1990.
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Diccionario de la lengua espaola, Madrid,
1992.
REY Alain, CHANTREAU Sophie, Dictionnaire des expressions et locutions.
ditions Dictionnaires Le Robert, collection les usuels , Paris, 1993. Le
lecteur intress par la lexicologie trouvera dans lintroduction de cet
ouvrage des dfinitions prcises de ce quon appelle communment
expressions ou locutions .
REY Alain, 200 drles dexpressions que lon utilise tous les jours sans
vraiment les connatre, diteur Le Robert, Paris, 2015.
SECO Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola,
Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
del espaol actual, Aguilar lexicografa, 2 volmenes, Madrid, 1999 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
fraseolgico documentado del espaol actual (locuciones y modismos
espaoles), Aguilar lexicografa, Madrid, 2004.
TRUBERT ALAIN, Lexique despagnol en contexte, ditions Ellipses, Paris,
1995 ;
Lexique et actualit de lespagnol. El espaol en un clic de ratn !
ditions Le Manuscrit, 2010, Format numrique Epub.
TRUBERT ALAIN, TRUBERT THIERRY, Dictionnaire espagnol-franais de
lexpression actuelle (Lettres A-O), presses des tudes de langue et
littrature franaises , Universit Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2013
(format PDF) ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle (Lettres P-Z),
presses des tudes de langue et littrature franaises , Universit
Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2014 (format PDF).
VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseolgico del espaol moderno,
Gredos, Madrid, 1996.
ZAMORA V., Dialectologa espaola, Madrid, Gredos, 1967.

Michel Bnaben

310

S-ar putea să vă placă și