Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
HISTORIA LITERARIA
DE ESPAA.
ORIGEN, PROGRESOS, DECADENCIA
y
en
los
tiempos primitivos de los Phenicios, de los Cartagineses , de los Romanos , de los Godos de los rabes
y de los Reyes Catlicos:
,
os
Disertaciones histricas
dudosos*.
la
Juventud Espaola.
TOMO
hm
de
de a
X.
Fisfitar
MADRID MDCCLXXXXI.
EN LA IMPRENTA DE LA VIUDA DE
Con Ucencia*
IBARRA,
TABLA
De
lo
LIBRO
'^
ida de
no
XIX.
otros l^arones
de su hijo Luca^
ilustres de esta
fami-
lia,
Vida
1.
de
M. j^nneo Me!a
M. Anneo Lucano^
padre de Zucano,
l^ida de
yida de Cay a Acilia , madre de Lucano , y de
Acilio Lucano , abuelo de nuestro Poeta , natur ales de Crdoba,
Vida de Pola Argentaria , muger de Lucano^
LIBRO
Poema
Far salta,
Juicio del
I.
. II.
beroyco de Lucano
S.
g'^.
Idea de la Farsalia,
Ibid.
Si la Farsalia es un Poema pico, de otra
De
64,
la
V.
Sentencias
VI. Perfecciones
de la Farsalia,
de la
103.
68.
8^,
diccin
Farsalia,
.
48,
5 1.
intitulado
de la Farsalia,
.
20.
XX.
clase,
.
2.
j i ^,
LI-
LIBRO
Examen y
XXI.
anlisis de la Farsalia
de su texto,
LIBRO
^ ilustracin
148.
XXII.
editores
de la Farsalic^
I.
II.
S.
^OQ.
JaFarsalia,^i^,
Farsalia otras len-
editores de
IV. Traducciones de
S"^^>
versioIbid..
Escritos dudosos,
Ilustradores
294,
Obras perdidas,
S. III.
ilus-
la
319.
PRO.
PRLOGO.
I. JlLi pblico de Espaa , que con tanta benignidad ha mirado hasta ahora los trabajos de
la Historia Literaria , deseando su continuacin,
iiubiera extraado mucho el silencio de cinco aos,
si
de
cipiado.
Desde
II.
el
ao de 1762 que
mano
(<)
Ao
de 1787.
se
proyect
es-
PROLOGO.
II
tom
su cargo ilustrar la vida de Sneca el Filsofo y sus excecdentes escritos as de prosa , como de verso.
ria literaria
el
difunto
Empez
sacar algunas apuntaciones dlas misotros libros. Pero habindole faltado en el ao siguiente de 86 todos
los amanuenses por los motivos que fueron pblicos, ces absolutamente el trabajo literario, teniendo que valerse (aun para escribir algunas cartas) de
personas seculares ; y una de ellas ense rezar el oficio divino , no pudiendo hacerlo por s
por su gran cortedad de vista. Las referidas apuntaciones relativas Sneca se perdieron
se han traspapelado de modo que no se han
podido encontrar hasta el dia.
En este repartimiento literario me toc
III.
en suerte ilustrar la vida de Anneo Mela de sii
famoso hijo Lucano y de sus obras. As pensbamos que un mismo tiempo se diesen luz
las vidas de estos clebres literatos de Espaa,
que hicieron un papel tan brillante en Roma y
en todo el Imperio. Yo empec mi trabajo sobre
le segu
este asunto desde fines del ao de 85
el
por
algunos
meses, hasta
de 86
con tesn en
que me falt quien me llevase la pluma. Prosegui
solo
PRO L
o G
O.
III
hermano mayor de Mela, segn parece mas veHasta ahora se ha guardado con la exacorden cronolgico en las vidas
y escritos de los sabios Espaoles que se han ilustrado, y se observar lo mismo en los tomos siguientes concluyendo la noble familia Annea con
el famoso Sneca y su pariente Floro. Anneo Mela fu un sabio de primer orden
y aunque no
hay obra alguna suya sabemos por su padre Sneca el antiguo , estaba dotado de mas perspicaz
rosmil.
titud posible el
in-
f R o L o G o.
ingenio que sus dos hermanos. Aument su fama
y esclarecido nombre por haber engendrado su
hijo M. Anneo Lucano , segn dice expresamente Tcito. As estos dos Cordobeses dieron mucha gloria la Capital del mundo con las luces
de su sabidura , sosteniendo de algn modo la
cloqencia y bella literatura , que iban descaeciendo notablemente en Roma , y se precipitaban con
pasos acelerados su ruina, como ya se ha referido en los tomos anteriores , y en este se manfiesta con muy slidos fundamentos. Tan lexos estuvieron nuestros Espaoles de corromper la eloqencia, Poesa y otras bellas Artes, segn afirman muchos extrangeros por ignorancia de ma^
licia , y algunos Espaoles que los copian sin discernimiento. Con particularidad atribuyen esto
Lucano , imputndole haber sido el primero que
se atrevi corromper el sagrado inviolable
decoro de las Musas , turbando las aguas puras
hasta entonces de la fuente Castalia. Pero nada
se podia decir contra Lucano con mayor falseIV
dad
injusticia.
VL
no
es igual la
ha-
PROLOGO.
hablando de
lo fu
la
Lucano respecto de
los
de su tiempo y de
muy imparcial y
de
Marcial
exacta la censura
que atribuye
,
Lucano el segundo lugar asiento despus de
Virgilio en la Poesa pica latina.
VIL Tiene la Farsalia muchos defectos pero no tiene tambin muchas bellezas comparables
superiores las de la Eneida? No hay en la
Farsalia algunos rasgos originales de eloqiiencia
tan sublimes mas que los que se admiran en
Demstenes , T. Livio , y Salustio? No me atrelos posteriores. As tengo por
vera decir esto , si antes no lo hubiese escrito un hombre de gusto tan delicado en Poesa y
eloqiiencia como Marmontel. Y aun habindolo
l escrito , lo dira con desconfianza
si no se pudiera demostrar , sealando los pasages de la Farsalia donde se encuentran tales bellezas. Para esto ha sido necesario hacer examen y anlisis de
esta obra , estudindola de propsito
y haciendo un cotejo exacto de los versos mas selectos
que pone Marmontel en su traduccin y de otros
que omite. Los sabios imparciales conocern el
,
mu-
PROLOGO.
VI
muchas
vigilias
y sumo
Autores antiguos ,
Franceses han credo emplear su trabajo con utilidad en nuestros das ilustrando Lucano , y
habr Espaol que hoy tenga este trabajo por
intil? Nada me hubiera sido mas fcil que hacer
un extracto de lo que se ha dicho de Lucano en
tiempos antiguos y modernos. Pero qu utilidad
sacara de l nuestra Juventud Espaola? Qu
nueva luz dara este extracto en la Repblica literaria? Aun quando en l interpusiera mi juicio y algunas breves reflexiones sobre el mrito
de la Farsalia quin me creera sobre mi palabra? Estoy persuadido que apenas servira mi
libro mas que aumentar el nmero de los casi infinitos, que se imprimen ahora y no tienen mas
mrito, que variar los ttulos, el orden y el mtodo de otros igualmente frivolos de donde los
copian. A la verdad yo he tenido siempre por
un abuso de la Repblica de las Letras y por
una epecie de engao vender los lectores unos
libros que nada contienen de nuevo sino los afeites y artificiosos adornos que les dan sus Autopara que tengan despacho. Finalmente el
res
lector
que juzgare demasiado prolixo intil
este examen y anlisis de la Farsalia de Lucano,
tiene buen remedio, pasando adelante leer otra
,
cosa.
la
PROLOGO,
VII
co
mal
PROLOGO.
Vni
mal gusto que iba corrompiendo la eloqiencia entre los Romanos. As lo dice expresamente el Autor del Dilogo de las causas de la corrupcin
en Roma opsculo atribuido
de
aunque no
mucha autoridad
Quintiliano y
sea suyo porque su Autor demuestra gusto delicado y fino descernimiento , y floreci casi en
la edad de Quintiliano
y quando todava quedaba en Roma algn gusto la buena litera-
de
la eloqiencia
tura.
IX
En
ponen
las vidas
al principio
los
ma-
PROLOGO.
IX
En
ltimo libro se trata de los escridudosos de Lucano , sus ilustradores Espaoles y extrangeros
y de las versiones de la Farsalia lenguas vivas de Europa.
Todo esto se ha tratado con la brevedad posible,
omitiendo innumerables cosas que se pudieran decir en la materia. Del Panegrico Pisn
que
atribuyen muchos crticos Lucano solo se ha
hablado lo mas preciso , sin detenerme en su ilustracin , por haber hecho juicio que no es obra
de nuestro Poeta ; y la misma igual brevedad
se ha observado en otros puntos.
XL Quando escriba la historia en compa
X.
el
tos perdidos
de
PROLOGO.
babilidad,
U-
IC
*f^'
+ + 4^ +
^^
''*ff^^t)i"'
LIBRO
VIDA DE
de su
hijo
Lucano
otros Varones
5glT
m%
M.
XIX.
ANNEO MELA,
ic
^l ^
Tom.X,
Pap. Stlvar. 11b. 2. carm.
desde el v.227. hasta l 240,
[a] Statlo
ma
9.
7.
do
Sidon. Apol.
Poe-
Lib.XlX,
masia y la noticia de su vida y escritos aunque breve servir de corona al lustre de esta
familia de la Ciudad de Crdoba de la Btica,
y de toda Espaa.
,
VIDA DE
M.
ANNEO MELA,
padre de Lucano.
iVX
Sneca
el
(i)
padre
gar
No
del
padre de
Lucano. 'n
el
Co-
(a)
to
mentarlo antiqusimo de
del
Autor
se le
4 HisL
Capital.
su her la eloqencia ya
se dixo con autoridad de Sneca el padre, que sus
hijos oian varios profesores de esta facultad, y en-
Filosofa
tre
Ry
()
Tlda de M. AnneoMela^
tre ellos
les
Ssfc,
5
,
Fabia-
Filsofo y el Retor Musa (a). Anneo Mela con particularidad era afecto este Filsofo,
y Orador Fabiano ; pues pintando su padre Sneca el carcter de dicho Filsofo se convierque Je
te su hijo Mela dndole entender
lisonjeaba el gusto con tales elogios. "Te aproveJachar ( dice Sneca su hijo Mela) para laFiyjlosofia el exercicio de la eloqencia, como apro?vech Fabiano , &c. En otra parte le dice , pintando el carcter del Retor Musa ,
quien tambin oian sus hijos , aunque Mela Jeera
el mas aficionado Musa tuvo mucho ingenio , pero ningn juicio , aunque no lo lleve bien mi hijo
no
el
Mela.
4 De todo lo expuesto se infieren dos verdades histricas, la primera que Anneo Mela no se
hallaba en su patria
sino en Roma
freqcntando las Escuelas de los Filsofos y Oradores
mas clebres de aquel tiempo lo mismo que sus
hermanos Galion y L. Sneca , quando era joven como ellos. La segunda, que adq-ri con
estos estudios bastante instruccin y fondo de
Filosoiia y eloqencia. Pues sabia distinguir el
mrito de unos hombres tan sabios como el Fi-
lsofo Fabiano y el Retor Musa
y los oia con
mas agrado y gusto que sus dos hermanos. Y
aunque su padre notaba en estos Filsofos y Oradores algunos vicios
celebra en ellos grandes
virtudes oratorias; y particularmente alaba el
grande ingenio de Musa. Es verosimil que sienTom. A'.
A3
do
,
{i)
y IX.
como
llama su
le
padre
tiempo y de todos los siglos. Su hermano mayor Novato Galion tambin tuvo un ingenio
muy delicado. No obstante, su padre no dud
dar la preferencia en ingenio Mela respecto de
sus dos hermanos. Elogio tan desmesurado, que excede toda ponderacin. Es preciso decir que aun
habiendo tenido parte en tan desmedida alabanza
el amor paterno un hijo menor como lo era Mela, estaba dotado este insigne Espaol del ingenio mas sublime que se conoci en aquellos tiem,
los
as
hombres que
se
obtie-
abstuvo de
pre-.
tenderlos
vida privada los cargos y honores de Magistratura y otros grandes empleos que le destinaba su nacimiento y le proporcionaban su capacidad , instruccin , y dems apreciables prendas.
Mda
Fa-
por estas
^c.
>
>te
Praf.
lib. 2. Controv.
Este era el orden Eqiiestre , de Caballeros Romarios , y Tcito
lo dice expresamente hablando de nuestro
-Mela.yTzW/. lib. 16. Mela ct Crispnus equites Rom.iui,
dinitate Seyatoria.
'
{a)
(i)
queria violentarle su inclinacin la vida privada , aunque en esto padeciese algn detrimento su familia Annea y la fortuna particular de
su querido Mela.
&^c.
p
ees por hechos histricos congeturas aventuradas
adivinaciones rumores populares. M. Sneca dice
que su hijo Mela se abstenia de pretender
honores por su amor al estudio y el sosiego de
la vida privada. Tcito dice
que lo hacia por
amor desordenado las riquezas , por una especie de ambicin inversa y mala , y por la vanidad de adquirir igual poder que el de los Varones Consulares, sin salir de su orden EqQestre;
porque en l podia exercer el oficio de mucho lucro de Procurador del Cesar. Y quien debemos
creer de estos dos testigos que deponen de la
conducta de nuestro Mela? La equidad y la razn exigen estemos por el del gran Sneca que
conocia fondo el carcter y la inclinacin
de sus hijos les reprehenda severamente las faltas que hallaba en ellos, y debia haber sido Profeta para conocer que su hijo menor Mela lle,
gara
de
los
Tam-
XIX
Tambin se hallaba distante de creer que la gustosa y tranquila ocupacin que se inclinaba Mepudiese proporcionarle las riquezas que alcanz despus. Porque ni esta era medio oportuno
para adquirirlas, ni verosmilmente las hubiera
conseguido Mela si no fuera por la extraordinaria exaltacin de sus dos hermanos. As el mismo
Mela pensaba con la moderacin que nos refiere
su padre aunque despus por la felicidad de sus
hermanos crecieran sus riquezas y su poder
mayor grado , que el que suelen tener los Caballeros Romanos del orden Eqestre. Tcito , que
escribi bastantes aos despus de la muerte de
Mela y la de todos los de su familia quiso atribuir una poltica refinada y ambiciosa la inclinacin moderada que tuvo desde su juventud
no desear ni pretender cargos , ni ascensos honorficos. Tcito no dice , que nuestro Mela tuviese el empleo de Procurador del Cesar, que era
muy comn en los hombres de su calidad ni aun
consta esto de otros documentos antiguos. Los
que hablan de Anneo Mela siempre le tratan como un hombre privado y un mero particular.
la
riquezas
jus-
Vida de M. Arme o
Me Ia
fe^c.
justicia
wban con
"te de la fortuna.
En uno y
"ga-
XIX.
en un gentil!
8 Tambin consta del referido pasage , que
nuestro Anneo Mela se hallaba en Roma por
aquel tiempo , que fu el segundo ao del Imperio de Claudio , segn se dixo en otro lugar (b),
Asi(i) Kabla Sneca de s mismo >
desterrado en Crcega.
(a) De Conso^. ad Hh. Ct^..\.
{b) Hist. Liter. tom. IX.
que
se
hallaba entonces
f^ida de
M. Anneo Mela
s^r.
Asimismo es constante , que Mela haba ya estado en Crdoba , se habia casado con Acilia,
natural de la misma Ciudad
y de este matrimonio habian tenido Lucano , segn se manifestar despus en su vida. Pero no faltan documentos para asegurar el tiempo ixo en que
Anneo Mela , dexando en Roma su madre y sus
dos hermanos, volvi su patria, y se cas con
Acilia. Esta vuelta de Mela Crdoba , y su
casamiento all es un hecho seguro , aunque se
ignore el ao por falta de documentos. Reflexionados bien los que tenemos , me parece verosmil , que habiendo muerto M. Sneca el padre el
ao 785 de Roma, 33 de Jesu-Christo, y 18
de Tiberio , los dos hermanos mayores Novato
y Sneca de acuerdo con su madre , dispusieran
que nuestro Mela fuese Crdoba para poner cobro la quantiosa hacienda que tenian en aquella ciudad. Como los dos hermanos aspiraban
las dignidades y empleos pblicos , segn se ha
referido , y Mela despreciaba estas cosas prefiriendo la vida privada es una conseqencia natural diesen Mela este encargo mientras ellos
hacian en Roma sus pretensiones. Ya se dixo en
otra parte {a) , que no se habian frustrado estas,
porque Novato gozaba ya dignidades pblicas,
como la Qestura Edilidad &c. y L. Sneca habia tambin obtenido la Qestura por empeo de
su tia materna , viuda del Prefecto de Egipto,
antes del Imperio de Claudio. As por haber conseguido ya los dos hijos mayores de M. Sneca
,
IX.
mu{a)
De
Consolat.
ad Helv.
ca^.
\.
$f c.
mu-
tercer
zas.
ble
Tom.
[a)
X:,
Co-
'\-
los
to
?.Vida de
to este
M, Anneo
Mela,
^c.
ig
no se tuvo de
, y
compasin
como
los
tanta
de
otros
9\\
porque
> todos se
acordaban, que l habla sido quien re"vel Cayo Cesar la conjuracin que se trama>ba' contra su vida. As cuenta Tcito el trgico fin de nuestro Anneo Mela aadiendo en su
elogio, que habia ayudado mucho al aumento de
se
nos
Ni
e- opone
te negocio.
Mas
Apstoles.
{AYTzt. Annal. Iib.i6. cap.i-],
ib)
^; >
In Chronic,
s'-j'
sus
en Crdoba el dia 3 de Noviembre del ao de 792 de Roma ,39 de JesuChristo , siendo Cnsules C. Cesar Augusto la segunda vez , y L. Cesiano la primera , segn dicen unnimemente lo$ Autores de su vida Su pa^l
hijo menor de Sneca
dre fu M. Anneo Mela
el viejo , y su madre Acilia , muger opulenta d
la misma Ciudad , hija de Acilio Lucano , varn
12
apellido
gar.
Si-
f r.
Vase
(i)
la
to este Epigrama.
{ ) Modo in eiimdem
I
pcdijo ya
habla
en
nietos,
tres
cap. i6.
y uno de
Marco
Despus
extendindose
ibid. ) de su so,
brina Novatila
Novato Gaque quando escribi S^ieca este libro de Consolacion su madre Hclvia
ya no tenia l verosmilmente
hijo alguno; y solo quedaban los dos sobrinos de M. Anneo
Lucano hijo de Mcla , y Novatila hija de Novato, que son
iion.
De
suerte
los
12
14 Sneca habla as del nio Marco. Mira tambien, dice su madre, tus nietos. Considera al
insuavsimo nio Marco, cuya vista no puede
"durar la tristeza. Aun la pena mas grande y
mas reciente , que afixa qualquier pecho es preCso se dulcifique su presencia. jQu lgrimas
>?no suprimir su alegria! Qu espritu oprimido de
cuidados no se dilatar con sus sales A quien no
har reir aquella agradable inquietud! A quien
"no admirar y divertir su parlera graciosa y
que no puede cansar nadie? Dioses inmortales,
>? haced que nos quede vivo este nio !? Justo Lipsio infiere de este amor tierno , que manifiesta
Sneca al nio Marco , que era su hijo , como si
no pudiera , habindosele ya muerto , transferir
todas sus caricias M. Lucano su sobrino. Bien
!
co-
que dice sn madre los considere como nietos de tan amables prendas que
pueden servirle de consuelo en el grave dolor que padeca
por el destierro de su hijo Sneca la Isla de Crcega. Era
muy conveniente y aun preciso que si Helvia tuviera otro
nieto , Sneca hubiera hecho mencin de l y celebrara tambin sus gracias para consuelo de su madre. Por otra parte
consta, que eri aquel tiempo (segundo ao de Claudio) haba ya nacido Lucano , y se hallaba entonces en Roma
y
edad
podra tener tres quatro aos corta diferencia
propia para las sales y gracias que cuenta Sneca de este
nio Marco. As de todo se convence con mucha verosimilitud
que el nieto tan celebrado por sus gracejos y que
prometa competir con sus tos en la eloqencia era nuestro
Poeta Lucano. Don Nicols Antonio , Andrs Scoto , y el
Padre Delro (Proleg. ad Trag. Senec. ib. 2. cap. 3.) son de
que Sneca escribe
este mismo dictamen. El ltimo afirma
en el libro citado que ya haban muerto todos sus hijos;
mas Sneca solo dice , que habia perdido ono, y por conjetura se deduce que no tenia mas.
los nicos
que
refiere
Sneca
los
f r.
13
B4
{a)
( )
Lib.
62.
{b)
Jn Chronk.cit.
lib. i. ,. 22.
Jist,
diccin
() Sucton. in
Vit. tom. 2.
^ag.
/^ii. edit.
Burm.
cit.
sf c.
i j
tenia
particular de esta insigne Romana , que contribuy bastante los trabajos literarios de su marido. Por todas estas circunstancias era creble se
hubiese celebrado este matrimonio de Lucano
Hic
initro
fatnm suum
adoUscentiae
rttri ajuere
s a l>erone cohortique
quaesiira honor atiis.
Ex
amornm
aciciitus
ai que
etiam
nter oj^era
cit.
A la verdad esta clusula no tiene buen
en sus periodos hay enlace natural
pues nada
que Lucano hubiera conocido que su padre
tiene que ver
viva por larga temporada en el campo causa de haber contrado el mismo Lucano un matrimonio infeliz
contrario los intereses de la familia , con que Nern llamara Lucano para que volviera de Athenas , le pusiera en la com.itiva de sus amigos
y le honrase con el empleo de la Qestura. Ademas el adjetivo de posesin suum
est equvoco
y se puede atribuir al matrimonio de Lucano la persona de su padre. Fuera de esto si el padre
se hsbia ausentado de Roma por haber sido contrario su
se hubiera este quedado en
gusto el matrimonio de Lucano
la misma Capital
y no ido Athenas ; y si l se fu Athenas lo que no es muy creble en un hombre recien casado
con una muger de prendas tan apreciables en esta hipqtesi
Mela se hubiera quedado en Roma sin necesidad de retiretirindose en la vida
raric por largo tiempo al campo
que lo hizo por el infeliz ( infausto leen otros ) matrimonio de
Siicon. edt.
sentido
ni
su
el
j'r.
17
revestido del
Sacerdocio dignidad de Augur , segn se cuenta en la vida citada ; por lo que hace esta dignidad lo dice expresamente Stacio Papinio (a),
No se sabe puntualmente los aos en que obtuvo estos empleos. Pero es preciso que los alcanzase desde el principio de su adolescencia, porque su corta vida no da lugar que se le con^
friesen estos cargos , segn lo que estaba ordenado por las Leyes de la Repblica.
19 En la citada vida del Comentario antiqusimo se dice que habiendo declamado Lucano en
Griego y en Latin con grande admiracin de
los oyentes , mud su vestido de nio en el de
Senatorio , que lleg esto fcilmente noticia del
Cesar , y fu juzgado digno de los honores que
apenas correspondan su edad. D. Nicols Antonio sospecha
que en lugar de puerili se debe
leer viriH\ esto es que fu mudado el vestido que
usaban los Romanos en su edad viril en el de lato clavo, que era el propio de los Senadores; aunque no se lee en Autor antiguo , que nuestro Poeta
haya conseguido este iionor ; mas no es inverosmil le alcanzase su tio L. Sneca del Prncipe
en los primeros aos de su Imperio. Es muy cre,
ble
el Qestor diese cada ao so costa al Pueblo el espectcolo de los Gladiatores. Pero muerto Claudio obtuvo el Senado la gracia de que no estuvieran precisados los Qestores dar este espectculo segn el mismo Tcito [Ann. lib
ly cap. 5. ). Pero tenian libertad de hacerlo con su dinero:
los Qestores que le daban eran muy aplaudidos del Pueblo por esta liberalidad segn se verific en nuestro Lucano.
\a) Silv. lib. 1. Qenethliacon Liicani.
comparando
ta obra
suya
no
19
no de genio
alterado. Porque
los jue-
gos Quinquenales en
el
{a) Jn notis
ad vit,
Sueton,
de Espaa, Lib.XIX,
expresada vida
que Lu-
Se aade en la
22
cano no permaneci en la gracia del Prncipe,
porque en una ocasin sucedi "que hallndose.
convocado el Senado, y Lucano recitando su>
> presencia (alguna
de sus obras), Nern se levant de pronto y se fu, sin mas causa que
yyfefiigcrafse (a)
esto es , reirse burlarse de la
frialdad
del
Poeta. Esto lo llev muy mal Lu
Gano. Y desde entonces no ces de censurar al
Prncipe con palabras y hechos ; de modo que
hallndose en una ocasin en el lugar comn p-.
desahog con mucho estr blico ( de Roma )
pito su vientre , pronunciando un medio verso
de Nern que dice : Juzgo que ha tronado dcba^
xo de tierra.y^ Al oir esto huyeron los que estaban
con l. No se halla esta noticia en Autor aigit
no , ni en la vida antigua de Lucano. Y si escri*
bi verdaderamente esta ancdota Suetonio
es
creble fuera alguna calumnia que levantaron
nuestro Poeta sus mulos para acabarle de indisponer con el Prncipe. Mas creble es el otro suceso de haberse levantado repentinamente Nern,
quando recitaba Lucano sus Poesas, y este haber llevado muy mal semejante desayre. Pero
es falso que este haya sido el principio y el ori'
gen de haber perdido Lucano la gracia de Nern aun estando al mismo contexto de la expresada relacin , atribuida Suetonio Pues quando Nern se levant repentinamente, no queriendo oir Lucano, ciertamente ya le aborreca y
le disgustaban sus obras. De otro modo no le
:
ha<
{a)
Vanse
las
notas de
Burmanno sobre
este lugar.
Lucano con su Prncipe causa muy dimucho mas verosmil. Este ltimo dice
que la fama de esclarecido Poeta que gozaba ya Lucano, excit mucha emulacin ntrelos amigos del Cesar, y aun en el mismo Necia de
ferente y
,
,-,
't
-ii
ci-
t
--
'
^) In
edit. Hortetis.
y aun componer versos. El Autor de esta vida tom de Suetonio la noticia de que Nern habia prometido por medio de Ciivio Rufo
cantar la fbula de Niove en el segundo certaTeatro
men
quinquenal
to (a) el
Silio
mencin de la preferencia dada entonces las Poepero como esto lo dice expresasa de Lucano
mente un Autor de su tiempo qual es Stacio Papinio enlaz estas noticias con muy grave fundamento histrico. Asimismo tom de Tcito que
la forma sobresaliente de las Poesas de Lucano
;
() refiriendo
al[a)
Ann.
Hist. Lit.
33
un incierto
Escritor de su vida: "Yo temo, que estas no?dcias puedan prevalecer al testimonio de tres c"lebres Historiadores Suetonio Tcito y Dion,
"que parecen mas antiguos y mas dignos de fe,
j^que el mencionado Autor de su vida, cuyo es>tilo sabe al de siglos posteriores , del baxo Ira"perio. Aade que aquellos Escritores unnimes
> refieren que los
Jueces corrompidos con el es"pritu de una baxa adulacin , que entonces era
>universal en Roma, concedieron la corona Nejaron. Que ademas se debe advertir, que este cer tmen literario fu instituido por el mismo Ne,
ron el ao VI. de su Imperio , y que debie'n dose celebrar de cinco en cinco aos, la segun da vez se tuvo un ao despus , esto es el Xl. de
Nern , habiendo muerto Lucano el ao anteas no pudo Lucano haber asistido
cedente.
mas
que
una
vez sola este certamen. Por tan
to concluye ser mas verosmil que en esta ocasion (en la primera vez que se celebr el cer tmen quinquenal) tuvoLucano el disgusto de ser
propuesto Neron y de aqu le provino el enfa do que despus le atraxo su ruina. Que en una vi da mas antigua de Lucano , que no sin funda ment se atribuye Suetonio , nada se dice de
haber sido coronado nuestro Poeta.
25 Nuestros amados Espaoles tendrn bien
que aqu se noten algunos yerros histricos en que
incurre Tiraboschi. Si en el fragmento de la vida de
Lucano, atribuido Suetonio , se hablara favor
de este Poeta verosmilmente diria Tiraboschi,
que era una pieza indigna de aquel historiador,
Tom.X.
lie-
34
(i) Suetonio
raboschi
hablando en
el
le
cita
Ti-
la
institucin
Poesa
.'
pri-
3 5
hubiera respecto del primer certamen quinquenal, pudo ser coronado en el segundo. Pero Ti*
rabjschi aade que en este segundo certamen ya
do
la
hacertamen , recitando algunas de sus piezas de Oratoria y de Poesa. Pero aun suponiendo que las hubiese recino es veros-tado y hubiera sido exclaido de la corona
por
mil qae entonces sintiera la preferencia dada Nern
aquelas ci cunstancia? que ocurrian de acabar de instituir
llos juegos el Principe, por su corta edad que solo tend:ia
veinte aos
y porque cstaria en su mayor privanza y no
le qnerria desagradar. As solo debe estar la disputa, si pudo ser coronado en el segundo certamen quinquenal. Mas dice Tiriboschi que este fu celebrado seis aos despus ert
que /lael XII. de Nern: Y as no pudo asistir Lucano
bia muerto el ao antecedente. Es cierto que Lucano muri el 30 d Abril del
ao XI. de aquel Principe. Pero quien 1j ha dicho que el segundo certamen quinquenal
se pospuso U!i ao al tiempo en que debia celebrarse ; y por
consiguiente no se tuvo hasta el ao XII. de Nern? lcito
(edicin de Brotier Paris 1776. lib, 16. Annal. cap. 4.) coloca
este segundo certamen en el ao 8 18 de Roma, que corresponde al 6) de Jesu-Christo y al 11 de Nern y dice Que
acercndose el certamen lustral
para evitar la deshonra
que exercitra en l Nern ) habindole ofrecido el Senala despredo la corona de Aiisica y la de la Eloqencia
que no necesitaba el favor ni la potestad del
ci diciendo
Senado. Que l conseguira las debidas ala'^anzas por su mrito y equidad de los Jueces. Pimeramente recit un Poema
en el Teatro. Pidiendo despus el vulgo que publicara todas sus composiciones
se present obediente las leyes de
de ctara
los Msicos
y esperaba esta corona fingiendo miedo, como otro qualquier instrumentista; le aplaudi
la Plebe y porque no lo hacian tambin los personages iluslos Soldados apalearon muchos de ellos
tres
y otros fueron castigados despus con el ltimo suplicio y el clebre
Vespasiano que lleg ser Emperador fu reprehendido
por un Liberto y estuvo muy pique de perder la vida
solo por haberse dormido. Esto es en substancia lo que dice Tcito. Suctonio ( /;z AVrc7i c^^;. 22. ) casi conviene en lo
mismo j aunque aade que este certamen se celebr antes
priiner
del
Que
Que
com-
Po-
De
qy
certamen quinquenal es tomada de Stacio Papnio Autor coetneo y que por lo mismo de haber, sido tan afecco nuestro Poeta, y su mu-ger Pola , pudo y debi saber noticias mas individuales que los otros de la vida de Lucano.
El referido Stacio asegura positivamente que el
Orfeo de nuestro Poeta tuvo la preferencia en los
Juegos quinquenales alas Poesas, que iiabia recitado Nern. Nr es creibie se. atreviera publicar estos hechos en tiempo tan reciente, y vista de muchos testigos, que, vivan entonces en
Roma, y podian desmentirle en su misma cara.
26 El testimonio de Stacio aclara lo que dice Dion en Xiphilino, de que en este cettmen
,
..
rprohibi
,<
y otras Poesas segiaxi se dice en el compendio que tenemos de Dion; y estarla escrito
con mayor individualidad y extensin en los libros de este mismo Autor que se han perdido.
Tom. \
C3
Es
estas:
,.
'
3^
Es verdad que
vulgo dio entonces muchos gride Nern. Pero los Jueces viendo
que todas las personas principales que habia en
el Teatro manifestaban disgusto desprecio de
las composiciones del Prncipe
dieron la corona al Orfeo de Lucano con preferencia las Poesas de Nern. Este se indign sumamente contra todos los que no hablan celebrado sus ridiculeces. Y viendo que Lucano era preferido , le prohibi hacer versos, asistir al Teatro, y abogar
jen el Foro, segn se dice en el compendio de
X)ion
y lo da entender Tcito de los que
pudo tomar esta noticia el Autor de la vida sa-
cada del Comentario antiqusimo.
27 No consta si algn tiempo antes de este
suceso habia ya perdido Lucano la gracia de Nern y este Prncipe le aborreca aunque no lo
hubiese manifestado en pblico. Pero es muy verosmil atendido el genio inconstante de Nern
y los viles y viciosos aduladores que ya le acompaaban no gustase ver Lucano , joven serio
y de arreglada conducta ; y por consiguiente mirarla con desprecio enfado todas sus obras.
esto concurrira la envidia del mismo Nern , que
e lisongeaba de ser el mejor Poeta de Roma,
y desterr al clebre Cornuto porque le dixo claramente que sus versos no podan competir con los
de Crlsipo segn refiere Dion (a). Tambin habia
desterrado al clebre Antistio Sosiano por decreto del Senado , que intentaba condenarle muerte por adular Nern , y se hubiera as execuel
tos en alabanza
Vida de
M Anneo Lucano^
&*c.
39
tado si el intrpido y honrado Thracea no se
opusiera con una libertad que despus le cost
la vida. El delito de este Poeta era haber hecho
versos contra Nern. Esto sucedi en el ao octavo de su Imperio , y tres antes de la conjuracin
de Pisn y muerte de Lucano. En el mismo ano
que fu desterrado este Antistio muri uno de los
clebres Maestros de Nern Afranio Burro
y
como dice Tilemont (a) falt este apoyo al Imperio y Sneca , con quien estaba ntimamente unido , para evitar en quanto podian las crueldades de aquel malvado Prncipe. En lugar de
Burro entr el vicioso Tigelino
que no podia
Unirse con un hombre tan arreglado como Sneca. Este cay entonces de la privanza pidi su
retiro , y aunque no se lo concedi Nern , vivi
en su casa sin introducirse en los negocios pbli,
con
sus Poesas en el
,
ni lo hizo
certamen quinc^uertal. oo x
Petronio Arbitr , hombre de ingenio , mas
28
de costumbres muy desarregladas, como dice Tcito (h)
de
la
i^
ii/jc^:j\ iiuiii^jy
i.
40
/
{a)
Annal.
lib.
tir
Teatro, componer obra alguna , y aun abogar en el Foro decreto de los mas crueles y brbaros que dict aquel Principe.
29 Verosmilmente sucedi este caso en el
mes de Enero Febrero del ao XI. de Nern.
Ya se not arriba con autoridad de Suetonio, que
se habla anticipado el certamen quinquenal algn
tiempo. No sabemos si se anticip dias meses;
lo seguro es, que tocaba en este ao porque en
el se cumpla el quinquenio establecido. Combinados algunos hechos histricos (a) parece habertir al
se
la
certamen quinquenal se hubiera celebrado algn tiempo anLos conjurados se haban convenido en matar Nern
el dia en que se celebraban los juegos Circenses
que era
el dia 12 de Abril segn Tilemont citado (art. 19). Tcito
dice, que el mismo dia de executarse
por la' maana I3
descubri Milico Liberto de Fl. Escebino , uno de los conjurados. Descubierta esta conjuracin apenas se exerct Nern en otra cosa que en averiguaciones y muertes de todos
los conjurados
de sus amigos aliados
para lo que solo
bastaban las mas leves sospechas. En esto se ocup Nern
casi todo aquel ao, y la mitad del siguiente. Y no contentndose de executar sus crueldades con los Romanos mas
ilustres , movi la primera persecucin contra los Chri'tianos,
y quit la vida los Principes de los Apstoles San Pedro y
San Pablo en el 29 de Junio. Despus march Grecia,
donde permaneci lo menos un ao y volvi Roma con
la noticia de que se haban levantado dos Generales contra
L Reflexionados bien estos hechos histricos se deduce que
ni tuvo tiempo para pensar en el certamen quinquenal , ni
aun es creble que irritado y medroso quisiese asistir al teatro
y competir en las coronas que se debian dar los de
mayor mrito, y l Jas consigui, algu.ia vez por adulacin
tes.
41
lie-
Ya
concluy el secundo
lo que no
certamen quinquenal difirindose para otro ao
tuvo efecto verosimilmente por la conjuracin y sus resulque antas. Antes de haberse descubierto advierte Tcito
sala rara vez en pblico
daba el Prncipe medroso
y si
lo executaba iba con mucha comitiva. Por esta causa pen-
lisonja.
se
ha notado que no
se
saron los conjurados quitarle la vida en casa del mismo Pidonde acostumbraba ir con mas freqencia. Aunque los
sn
Historiadores no expresan la causa de este miedo de Nern parece provenia del poco aprecio que habian hecho los
Romanos de sus Poesas en el certamen quinquenal y de
habian executado con este molas afrentas y suplicios que
tivo en muchas personas ilustres de Roma , todos sucesos
,
poco tiempo ntesCasaubon sobre el mismo lugar dice que esto es tan cierque no solo ea h$ palabras sino en sus escritos jamas
pu-
ocurridos
(i)
to
Vida de
M Atmeo Lucano^
&^c,
43
lleg tanto su imprudencia , que ofreca qualquiera la cabeza del Prncipe. Pero que descubierta la conspiracin
no manifest constancia,
cipe parricida. Mas aun quando fuera esta relacin ciertamente de Suetonio , se debia preferir
lo que cuenta Tcito.
30 Dice este Historiador que habiendo sido
nombrado Lucano, Quinciano y Senecio porScevino
entre el nmero de los conjurados, estuvieron mucho tiempo frmes sin querer confesar pero despus
engaados con la promesa del perdn, Lucano acus su madre Acilia, Quinciano Glicio Galo, y
Senecion Annio Polion sus mayores amigos (a).
,
De
pudo
que mandaban y
antigua libertad. Que el Lector
establecer la
sus
deseos de
reflexvcv co^
nocer esto en
tanta intemperancia
{a)
Annal.
lib. ij.
ca^. 56.
44
^^'^t.
ya
recit
los
bras
estas
(c).
31 Tal fu el fin desgraciado de este insigne Espaol digno de mejor suerte y de mas Jarga vida. Estaba dotado de uno de los mayores
ingenios que conoci aquella edad. Su instruccin
era asombrosa respecto de sus pocos aos. Sus
costumbres arregladas. Aborreca los vicios y
los viciosos. Respiraba siempre pundonor honesnestidad
equidad justicia y otras virtudes
de
que eran capaces los Paganos ; como todo se ma,
nifiesta
..',',
(?)
-'
l.
:_,
Xib. i^-cap. y.
mximas
slidas
sembradas; en su
de gloria .sus cofueron en asunatrevi
compe-
....
tir
noijcii'
(b) Lib. 3.
8 1 4(c)
6 y 8
Euseb.
iSan
1 7..
Geron. in
'
fe.
45
Imperios.
atroz
46
como el parricidio. Esta maldad sola prueba evidentemente la debilidad de la Filosofa humana, y quan imperfectas impropias eran las
virtudes tan celebradas de los Paganos. Si Lucano hubiera tenido la constancia propia de un verdadero Filsofo debera haber preferido la vida
de su madre la suya, aun en caso de ser preciso elegir alguno de estos dos extremos.
33 Muri Lucano SL-gun nuestro cmputo de
edad de 25 aos cinco meses y veinte y siete
das en el ltimo de Abril siendo Cnsules Silio Nerva y tico Vestino ao de 818 de Roma
segn Tcito. Este ao corresponde al 65 de Jesu-Christo. En la vida del Comentario antiqusimo se dice que muri de 2 7 aos baxo de los
mismos Cnsules. De aqu han tomado la noticia casi todos los Autores modernos que aseguran haber muerto Lucano de 27 aos. Mas habiendo reflexionado este punto de chronologa se
que tal vet conoci Tilehalla algn yerro
mont y por eso ya dice (a) que muri de veinte
y seis, ya (') de veinte y siete aos (i). En el frag-
atroz
men{()
(>}
Temont
Tilcmont
cltat.
art.
citat.
art. 19.
33.
(i) En la vida de Lucano sacada del Comentario sntiqusiiro se asegura haber nacido este Poeta el tres de Noviembre,
siendo Cnsules Cayo Cesar Augusto Germnico segunda vez,
y L. Cesarlo la prim.era ; y haber muerto el ltimo dia de
Abril siendo Cnsules tico Vtstino
y Nerva Silano Silio Nerva, segn se halla en Tcito. Aade el Autor de esta vida, que vivi 27 aos Pero no pudieron pasar tantos
en el espicio que medi entre estos Cnsules. Los primeros
entraron en sus Consulados ao de Roma 792 , y 39 de JesuChristo,
los segundos ao de Roma 81 t, y 6j de JesuChris,
47
Suetonio se dice,
dirigi
codicilos
los
su padre
sus
orden
que
y
Tales
algunos
versos.
corregir
con el encargo de
son las noticias nas seguras , que se han podido
hallar de la vida de este insigne Poeta. En una inscripcin antigua que trae Grutero , y dicen haberse hallado en Roma se lee La fama del Poe^
ta Cordobs M. Anneo Lucano conservada por beneficio de Nern, Pero esta inscripcin no es legtima y el contenido de ella parece una fbula del
todo inverosmil (i).
ment de
la vida atribuida
VI-
48
Hist, Literaria de
Espaa Lib.XIX,
.
de AciHo LucanOy
nuestro Poeta
naturales
de Crdoba.
34 iablando
que esta Acilia era muger ilustre, hij-i deAcilio Lucano clebre Orador en Crdoba. Nj hay
otra memoria de este Acilio Lucano
sino la que
da el Autor de esta vida. Mas por lo que hace
su hija Acilia consta expresamente de Tcito,
que fu muger de Anneo Mela y madre de nuestro Poeta (i) Lucano (i). Don Nicols Antonio
nota muy bien haber sido antiguo el Autor de
esta vida por algunas cosas que refiere en orden
la madre de Lucano, y su abuelo materno Acilio. En efecto asegura el Autor de esta vida , que
en
,
{a) Tsclu
Annal.
ib.
ii^.cap, ')6.^'jl.
Don
padre de Acilia. Mas por una inscripcin de cierta lpida que se hall cerca de la Villa del Carpi
pueblo no distante de Crdoba y nos conserv Morales-, consta haber vivido en aquel pas
personas ilustres de la familia de los Acios (i).
35 Lilio Gregorio Giraldo dice (n) que de esta
familia de los Acilios fu Acilio Bjta que haba
sido Pretor en Roma en tiempo de Tiberio y alternaba con los hombres mas ilustres de aquel
tie npo. Tenia un gran patrimonio
y todo lo
consumi en Roma con sus extravagancias. Sneca el Filsofo le numera entre los lucfugas
personas que aborreciendo la luz dorman de dia
y velaban de noche. (2 J... Se ignora el parentesco
^ '-'f-.M.^f. .i:
'Tom.X.'
que
,
se
(1) En ia piedra de marmol blanco , qae trae Morales
hallaban los' nombres de L. Acilio Barbato de la Tribu Galena
que fu cinco veces Duumviro , xino de los del go->
bierno : de su hija Acilia Lepidina ,, que -muri niq de un
hijo Ilanado L. Acilio Tercnciano
que tambin tu Diittm'
viro : de' Cornelia Lepidina hija de Quinto, Sacerdotisa
y
muger del referido Acilio Terenciano. A costa de este se hizo aquel sepulcro ; y se erigieron estatuas de aquellos personages y se dixeron oraciones en su alabanza. Todo esto
prueba que eran personas ilustres , y hablan obtenido empleos de mucho honor. Asimismo tenan la opulencia correspondiente para costear gastos tan excesivos. Lib. 9. cap. 10.
{a) De Poetnruvt Histor. T>ialog. 4.
(2) Sneca hace una invectiva contra las costumbres viciosas de algunos personages de su tiempo , que trastornaban el
orden de la naturaleza haciendo de! dia noche , y de fno'
,
che dia. Entre otros numera este Acilio Buta y dice que
habiendo consumido un rico pati imonio , fu contar su pobre,
pretender en ella
em-
mas
tudiar en la Capital,
pleos
como
ilustres
tano ,
ciendo
al oir
:
interrumpi
Poeta di-
al
refirindose despus
como
despus.
su hijo
gentara.
el
alguna
ve'^
noran
las
VWA DE
T
POLA argentara,
muger
de Lucano.
f.'i*rite
'
Pa-
muy
ta
XIX,
5"2
-Platero.
Pero seguramente se equivoca como nobien Savaro (a); pues ni las mugeres exer,
entonces el arte ,de la Plat^r^ ni este-corjcspondia . una persona tan ilustre como era PO"
la Argentara. As advierte el Atpr referido, que
mas bien la debia-n llamar Pola Literaria. Se igno*
ra el nombre de su padre;.y si tuvo al g^u nos empleos en Rorna
sir-^ra flalLu-r^l .de e^-^ CfipJtRij
-cian
de otro Pueblen
dciltp^lia,;
no
a,^n
se jgnorafian.
dcesxamugcr
ilustre,;
las
es(.?)
D3
lom.A:.
(a)
Poema
2-\.vv. 164.
_^
165.
,,con
me;
sino la erudicin
un gusto particular de
la
mediano de Literatura,
Poesa y una aplicacin
per-
^c,
55
^permitiera mas larga vida. Ciertamente estas ltimas clusulas no tienen buen sencido , si no se
suple que Lucano habia corregido los tres primeros libros. Que ej>to lo haya hecho con su muger
Pola es mas bien congecura qje notijia histrica. Porque no hay otro documento antiguo de
que conste esta correccin de los tres primeros
libros de la Farsalia hecha por Lucano con su
muger Pola. Pero ya se ha dicho ^ue era capaz
de ayudar su marido en su trabajo literario,/
que en efecto le ayud, como afirma expresamen,
te Sidonio.
my
D4
Carm.
(/'^
23.
Bitliot. Hisp. vff, cap. 10.
(lj
Lo.
(7^
la
3.
Silvar.
Carm.
5.
ad Claiidiam
uxorctn.
i^6
AJemas
Lib.XIX,
deduce del referido Stacio Papinio, que no estaba casado con Pola, ni pensaba en tal cusa, pues ia dice que pida los Dioses llegue algn dia en que los maridos difuntos
vuelvan poseer sus mugeres en lo que insinuaba que Lucano volviera gozar de su muger Pola ; y suponia que esta habia de permanecer siempre viuda. As es sumamente verosimil que Pola permaneci en la viudez todo el resto de su
Ja suya.
se
vida.
42 Dice Tcito , que en la conjuracin de Pisen no solo entraron varones sino tambin mugeres ilustres
y las nombra ; mas no haciendo
mencin de Pola , ni constando de otro Autor,
ni documento antiguo que esta muger sabia iiaya tenido compiicidad en la conjuracin , se convence que ella no se introduca en los negocios
polticos , ni Lucano le habia confiado aquel $67
creto ; pues Nern bastaba un leve indicio
sospecha para matar qualquiera persona ilustre,
con mayor motivo si era rica. As es creble que
mientras su marido Lucano se ocupaba en las detestables tramas de la conjuracin contra el Prnsu ilustre y sabia compaera se aplicaba
cipe
las tareas literarias
y al desempeo de los cuiignora si tuvo algunos hijos
Se
dados domsticos.
de su matrimonio con Lucano , y todas las dems
;
particularidades de su vida.
LI
S7
LIBRO
JUICIO
XX.
DEL POEMA HEROICO
Idea
intre
las
I.
de a Farsalia,
el
tiempo nicamente
men
ja
m-
Daniel Jorge Morliofio refiere muchos de estos dictmenes casi sin interponer su juicio sobre el mrito de la Farsalia. Pohthist. liter. lib. ^. cap. \2.
(i)
(2)
3. edic.
Monnoye
Amstcrdaa 1725
pag. 276.
0>r-
ra su mejor
>por su estilo
como
pt^r
su valor propio.
este
de
rme
para
despus
de haber reflexionado su trabajo,
lmas
j,
nudo
sigui el hilo de la hislenredo
de vn
5,
,, toria
y limitariose al mrito de la pintura,
renuncio a la gloria de la invencin. En
5, casi
lo poco maravilloso
que emplea , solo tie,j fin
ne
ecto
un
momentneo
^,
y la accin qI Poer
lo
grande y
lo
,,
ma
se halla
independiente.
Ved
zQ.^^
siiblin^e
pinturas, cuya fueiza solo es belleza
debilitada por menudencias que se borran al
,, t
ins-
ma compuesto
02
XX.
delicadeza , y una grande elevacin : un fon do de Filosofa que no se halla igual en nin^
guno de los Poemas antiguos : el mrito de ha ber hecho hablar dignamente Pompeyo,Ce-
,.,
hija
que
la lee con reflexin y procura estudiarla.
ta-
Tal
{a)
Pa,iy
{b)
Pag.
16.
E,.
tos.
Si
a Farsalia es
II.
1 Poema
pico , segn la doctrina de
Aristteles, es la imitacin de una accin lustre
completa y de cierta magnitud que mueve los
Prncipes para exercltar las mayores virtudes con
admiracin y deleite, refirindola en verso exmetro, heroico (i). Contiene este Poema cinco cosas segn el Padre la Ru {a) , que son la accin , fbula , costumbres , sentencia y diccin. To
das se hallan ciertamente en la Farsalia aunque
es preciso confesar que no tienen el mrito y propie:
heroico
&^r.
Lucano
se halla esparcida,
Pero esta censura no maniesta una idea clara de la perfeccin defecto de la accin que
hace la materia de la Farsalia , ni de la brma
que consiste en la fbula.
II
La accin del Poema pico debe ser una,
ilustre, completa y de cierta extensin. Me parece que estas dotes se hallan absolutamente en
el Poema de Lucano. La accin es una en la Farsalia ; porque aunque en ella se refieren muchas
batallas, todas se dirigen un mismo fin
que es
hacerse un grande Seor de Roma y dominar todo el mundo. Las batallas entre Cesar, Pompcyo
y sus Legados y dems sucesos de la Farsalia tienen nataralrnente este objeto y fin: y nada pierden por hallarse esparcidos en toda la obra. Si esto obstara la unidad de accin en Lucano, na
podia encontrarse en la Iliada
en la Odisea,
ni en la Eneida. Ademas es evidente que la accin de la Farsalia es mas ilustre y de mayor in
teres al universo
que las de la Odisea, Iliada y
Eneida. Pues no hay comparacin entre las hazaas de los Griegos y Troyanos con las de Cesar
y Pompeyo , que disputaban el Imperio del mundo entonces conocido. Se manifiesta en ella el
exemplar y la idea de un hroe Romano
que
ce.
66
Hist, Literaria de
dose Seor de
Espaa.Lib.XX.
As por esta parte no podia inventarse hecho mas ilustre , ni accicn mas grande que la que se cuenta en la Faralia ; aunque
l.
quisiera fingirla
Mas
el
ingenio
mas
delicado.
es
no y cruel.
13 Sin embargo parece que esto no impide
pueda reputarse Cesar como el hroe de la Farsalia. Pues siempre le representa el Poeta valeroso
intrpido
infatigable en los
peligros
lle-
me-
la vida.
14 De estos exemplos consta no ser absolutamente necesario que el hroe de un Poema pico sea un personage adornado de todas las virtudes morales. As nota muy bien nuestro sabio
Luz.an (a) con otros Autores ser suficiente que
E2
^.
()
Lil\ 4. ca^. 6,
el
68
XX.
hroe tenga la bondad y virtudes poticas , esto es correspondientes la idea que ha formado,
fbula que ha inventado el Autor en su Poema,
aunque carezca de algunas virtudes morales. Esto se verica en el Cesar deLucano, pues aunque le representa algunas veces cruel y vengativo lo hace verosimilmente por figurarle tirano
ambicioso, que en nada se detenia siempre que
el
mo.
Lucano hubiera delineado bien este carcmuchas veces, podia reputarse cohroe perfecto de su Poema, no digno de imiiSi
mo
sino de escarmiento. Consta que en lo detenia Cesar el alto origen de Eneas hasta
tacin
mas
entroncar con los Dioses segn las fbulas del Paganismo. Tambin sobresalan en su persona el valor, la magnanimidad, la prudencia militar y otras
calidades de los hroes que faltaban de algn
modo Pompeyo , Catn y Bruto no las tenan en grado tan eminente. Mas no habiendo podido Lucano finaz-ar su obra ni aun concluir el
bosquexo como nota Marmontel era m.uy consi
guente hallar en ella estas faltas y otras.
,
De
la
Fbula
episodio
IIT.
del
de la Farsalia.
XLs
15
la
y laclo
del
Poema
heroico
cs^c.
69
lloso
chos de otros hombres. En la felicidad de invendecorosa llena de magtar una fbula verosmil
nanimidad y grandeza, enlazar bien todas sus partes distribuirlas juiciosamente , y con la oportunidad necesaria consiste la principal belleza de esta composicin. Homero y Virgilio fueron tan fe*
lices en este punto , que los han celebrado todas
las Naciones y siglos, y celebrarn los po teriO'
res mientras dure el buen gusto de las Letras,
16 Lucano parece que quiso imitarlos, lo que
es natural habindose versado tanto en sus obras
y siendo un joven de ingenio sublime y de mucha penetracin. Me parece temeridad decir que
de propsito quisiera apartarse de ellos por seguir otro rumbo que se le representaba mas perfecto de gusto mas delicado. Se necesitan bastantes pruebas para atribuirle esta extravagancia.
Muchos crticos aseguran que Petronio (n) Autor
coetneo nuestro Poeta le censura determinadamente quando despus de dar reglas sobre la Poesa y celebrar Homero Virgilio
Horacio y los
Poetas lricos, dice: ''Los dems , no vieren la
senda , por donde se camina al Poema , si la
Tom. X,
E3
vie,
Satiricen tom.
noy
siguientes con
la
70
Lib.XX,
hollarla. Ved
vieron, no se atrevieron
aqu
una grande obra de la guerra civil
el que la
tocare, como no est lleno de letras caer bawxo su peso. Las acciones y sucesos memorables,
>no se han de referir en versos, porque esto per*
,
mas bien los historiadores ; sino el es"pritu libre se ha de precipitar por rodeos, minis?>tenece
"terio de Dioses, y un fabuloso tormento de S2nwtencias de suerte que mas bien parezca adivinacion de un nimo enfurecido que la fe testificada de una oracin religiosa. Si os agrada voy
dar un ensayo de este mpetu potico, aun^^que todava no he puesto en l la ltima mano.'*
17 Sobre este famoso pasage de Petronio dice el Traductor Francs de la edicin citada. "Que
??en l censura abiertamente Lucano. Aade:
>;>si se ha de decir la verdad muchos de nuestros
mejores Gramticos dicen que escribi mas co??mo Historiador que como Poeta. Cita Quiis tiliano, Jornandes
Servio y otros Censores de
Lucano. Mas de estos hablaremos en otro lugar.
"Petronio, contina, le reprehende y le da un mo??delo del Poema
para manifestar el mtodo, que
debi haber seguido en la composicin de su
,
modelo
es
grande y
muy bien por el contraste delasDivinidades y de las ficciones. IN o obstante Luca no tiene bellos pensamientos mucho fuego en
ciertos lugares y hermoso giro en los versos."
Hasta aq'j el traductor. No se puede negar que
filra en Lucano la invencin de una fbula bien
coordinada y con ios adornos que echa menos Petronio. Pero se hallan en su bos-^uexo exempbr?
Se
*se sostiene
Juicio del
Poema
heroico
f c.
E4
(a)
Citado por
(Z)
ca
(1)
&:c.
Da
sion
el
toin. 2. odie,
de
la
principio Petronio
la
eloqencia Poti-
Haya
Orberji
fc
satiatiis
erat.
cariiiis
'C,
las costumbres corrompidas de los Roque emplea sesenta versos de ios 295 que tiene su Ensayo. Los eruditos conocern que este Lrgo pasage de Petronio no puede llamarse proposicin del asunto,
porque no va tratar directamente de la corrupcin de los
Romanos
sino de la guerra civil
aunque sus costumbres
corrompidas fueran una de las varias causas que la ocasionaron. Tampoco se puede llamar episodio y aun quando alguno quisiea darle este nombre , seria una cosa muy ridcu-
Sigue describiendo
manos en
lo
72
sion en los
Virgilio.
modelo y
Es
creble que
Lucano no
vio el referido
lo hubiera visto tendria bastante materia para reir sia embargo de los defectos de su
si
Farsalia.
so
Pmpelo y Cesar y cuenta intempestivamente el lugar donde muri cada uno ; aadiendo estas inepcias:
JEf quasi non foxstt tot tellus ferr sepulcro.
Divisit ineres. Has ^gloria reddit honores.
Luego introduce al Dios Plutou que saca la cabeza del
lago averno donde tenia su asiento
con otras fbulas mal
coordinadas y del todo inverosmiles eu tiempo de la guer,
donde
civil
de
la
Filosofa
los
,,
guerra civil eran tan m.odernos quando viva Lucano, que se sabian puntualmente en Roma, no
solo por las Historias ; sino por la tradicin constan-
74
^^^^'
tHnt de padres y abuelos de los mismos Romanos de aquel tiempo. Siendo esto tan evidente c-
mo
se podria inventar una fbula decorosa y verosmil en la que se introduxeran mquinas y divi-
ci-
JiiCo del
Poema Heroico
Ss^c.
causas de que tanto agraden los Sabios de todas las Naciones. Parece quiso suplir
de algn modo esta falta introduciendo sueos,
cipales
adivinaciones y otros adornos de que se valieron los Poetas citados y no se podan notar en
su Poema , como inverosim.iles. Despus hablar
de las perfecciones y vicios de estos adornos.
Ahora solo digo , que en ellos pretendi Imitar
Virgilio y Homero mas no podia ocultrsele que tales adornos no eran capaces de suplir ni
equivaler de modo alguno una fbula principal
con su enredo y desenlace, que debia servir como
forma y disposicin de todo el Poema.
No hallndose verdaderamente esta fbu21
la en la Farsalia en el bosquexo de un Poema
parece no ha faltado
pico que dibux Lucano
fundamento muchos sabios antiguos y modernos para negarle la calidad de Poeta , y contar^
le en el nmero de los Historiadores y Orado.res. Quintiliano (a), tratando del mrito de los
principales Poetas griegos y latinos , dice que Lmuy esclacatio es ardiente , impetuoso vehemente
recido en las sentencias. T para decir o que siento.,
aade , mas bien se ha de contar entre los Oradores que
entre los Poetas, Aunque algunos intrpretes (j),
dc,
y notas de varios que hizo C'audo Capperoner^ Z;/r^nus ardens et coucitatns et scni^ ntiis ilarissimas ei ut
cioncs
dic.jm
quod sentio.^
m.igis Oraioribus
quam
Poetis idninie-
randus.
(i) Sobre el Poetis adnumerandus dice el referido Capperonuer que en algunos cdices se halla por error imitandus.
Aunque Ascensio y Galleo prefieren esta leccioa , y el iti-
76
H!st. Literaria de
Espaa. Lib,
XX.
debe estar
cios expresados
mo
la
Interpreta de
modo que
Quintiliano no haya
queri-
que le conceda
que el que se
las virtudes oratorias en grado mns eminenre
hal'a en otr(!S Poetas. Y en prueba de su incerpretaciou alega otras palabras de Qaintiliano en el mismo lib. cap. 2. Jd
in quo niagn-t pars errat) ne in oratio^
quoque vitandum
ne Poetas nobis et hhtQricos in illantm operibus Oratores,
aiit decLimutores imitandos futemus.
{a) P. Renato Rapin. tom. 2. Reflex. sob. la eloq. y la Poet,
do negar
Lucano
la
calidad de Pojta
sino
(^
77
Vir-
de{a^ In
lib.
I. -ineid.
Gthor.
(:')
In
(c;
(/;
(V)
Lib. 4. cap.
Hifttor.
I.
78
XX.
debe buscar mas bien lo verosmil que lo verdadeEn una palabra un buen Pintor y un ingenioso Poeta con la delicadeza de su arte deben corregir los defectos de la misma naturaleza. Entre
los hombres suceden algunas cosas verdaderas pero inverosmiles. Del mismo modo que se hallan
extravagancias monstruosas en los entes naturales.
Esta es una de las causas principales por la que
juzgan los Maestros del arte ser necesaria la invencin de una fbula en el Poema pico que
es la pintura mas elevada y sublime en la Poesa.
23 No es creble que nuestro Lucano ignorase estas reglas , vindolas executadas con tanto
acierto en Homero y Virgilio. Ya se insinu arriba, que aun queriendo fingir una fbula verosmil para la composicin de un Poema pico no
se poda encontrar accin mas ilustre ni de mayor inters los hombres que la terrible disputa de los hroes verdaderos , como Cesar y Pompeyo sobre quien haba de dominar al mundo enro.
tonces conocido. Lucano se hall esta accin digna de la epopeya sin tener que inventarla. Mas
deba haberla dado con artificio cierto orden, nudo y desenlance, para que si no en la substancia,
lo menos en ios accidentes constituyera una tabula digna de la epopeya. Pero l por falta de
tiempo por otra causa , no bosquex en la Far^
sala este enlace, y desenlace del enredo , que deba haber inventado para la buena coordinacin
del Poema. Al contrario sigui en lo principal de
l la misma naturaleza , los hechos histricos
sin ocultar las imperfecciones. Quiz hubiera corregido esta falta con el tiempo y la madurez de
,
jui-
y nido
juicio
cho
del
Poema
&*r.
79
ha
disegn se
heroico
difcil
arriba.
el
pequeo
rio
ca
(/i)
(/')
Lib, T. desde el v.
Te fortuna
seqiior v. 226.
8o
Jlist,
lidades apreciables del antecedente , como diremos abaxo en el examen de toda la Farsalia.
en l se notarn las perfecciones y defectos de
25
En
otros
muchos lugares de
Farsalia
la fortuna
la
los
(a)
(/')
(c)
V.
V.
264.
y 16%
ag.
juldo
del
Poema
heroico
Ss^c,
8
motivo
Tom, X.
Lib V.
{a)
F
V. 69).
{b)
slg.
Tomo
as
citado.
piisit,
=;
Iret
ttt
ac^
muros
b'C,
sig.
^
juicio del Poema heroico ^c.
3
dre Rapin ('?) dice que Jos episodios de Lucano
tienen un no se' qu de violento y afeLado
y
,
tores
muy
28
No
acreditados.
F
{a)
Loco
cit.'jpag.
164.
no
bios.
29 Tiene pues la accin de la Farsalia ademas de su materia heroica, grande ilustre, alguna especie de forma constitucin que se compone de cosas verdaderas hechos histricos y
algo de mquina ilusin as en el tbndo como
,
y^ulo
85
'
s^
S.
Del carcter
IV.
Tom.X.
y
ya
F3
carcter que
se insinu
airi-
$^ HsL L'terana
de Espha: Lib.XX.
el
carao
de Cesar , que represent como un tirano ainbicioso que ansiaba por la- donoinacion de su Repblica y no perdonaba violencia alguna que mirase til ej5,tein. Por lo demase atribuye costumbres y calidades buenas y propias de un hroe. Tales son entre otras sa nobleza y alto origen su prudencia 'SU actividad increble, su valor intrpido, heroica generosidad, y misericordia con los vencidos, con otras dotes muy apreciables, y que rara vez se hallan en una sola persona. Mas parece que entre todas las calidades
atribuidas Cesar ^ Lucano delinea como la mas
principal , que forma su carcter, la ambicin que
tena de dominar s patria y hacerse dueo de
ella. Registrando la pintura por este aspecto no
hallo defecto alguno substancial que se pueda opo"
^
ner al hroe de la Farsalia.'
32 Respecto de las dems personas principales que introduce Lucano en esta obra, aun me
parecen mas propias y perfectas las pinturas que
hace de sus costumbres , y el carcter peculiar
que delinea en cada una. A Pompeyo atribuye
muy buenas calidades. Le represeua justo , moderado , prudente en los consejos, ambicioso de
gloria , y algo desvanecido por sus triunfos
y
aunque mas experimentado en la guerra que su
contrario , de menos pe;icia y prudcricia militar,
ansioso de hacer un papel brillante en la Rep*
blica; pero baxo las leyes y respetando la autoridad de los Cnsules del Senado y del pueblo:
digno esposo de la hija de los Scijon^s la gran
Cornelia. Las costumbres y carcter de esta heter
roi-
del
J LUCIO
Poema
heroico^ fc.
87
igualmente delineado con muy buenos coloriRepresentando en l las costumbres que constan de la historia, no tuvo necesidad ti Poeta
de ingliias. Representa Bruto dotado: de aqutl
geniv iero: que itenia. el antiguo , que libert Roma de la tirana del ltimo Tarquino. Mas donde parece que Lucano se excede s mismo es
quando delinea el carcter y costumbres de Catn. Apenas :-:e podr representar con iiias propiedad.' y ;gracia el conjunto de las virtudes mo-
lla
dos.
rales
polticas
y aun
la austeridad
heroica,
de que eran
modestia y otras buenas calidades
capaces ios paganos
que lo hace nuestro Poeta
siempre que forma alguna pintura de Catn
di-
8 8 Hist,
dimiento del
LiUrana de Espaa.
hijo
mayor
de
Lib,
XX.
Pompeyo que
quando supo
preten-
la
muer-
de su Padre.
33 Algunos crticos (^) censuran Lucano diciendo que deline muy mal las costumbres y el
carcter de las personas que introduce en la Far^
salia , hacindolas hablar como Filsofo ; y aun
poniendo en boca de los soldados y marineros el
mismo idioma , que en Cesar y Pompeyo. Mas esto es criticar bulto y sin corroe] miento de cau*
sa. Cesar
Po^npeyo Catn y Brato no solo eran
excelentes sol.iados , sino hombres eruditos y grandes filsafos. Y aun quando no lo fuesen
son
muy verosmiles las calidades que les atribuye,
considerando la buena educacin que se daba en
Roma por aquel tiempo todos los jvenes distingu jos, .As nada se puede notar de impropio
n. la in^struccion y mximas de Filosofa que pone Lucano en las arengas de aquellos personagesi
Por lo que hace los razonamientos de soldados
y marineros , no veo cosa agena ^ impropia de
su estado ; y es falso absolutamente que nuestro
Poeta \qs haga hablar el mismo idioma que los
Capitanes y Generales de exrcito. Por el contrario
en el razonamiento que introduce Lucano tn boca de Amyclas , dueo de la barca en que pretendi Cesar pasar del Epiro Brindis , todo es
natural , sencillo , y propio de un barquero patrn. Las dicultades que opone Cesar no exceden la corta hbil id id instruccin de qualquier marinero. La choza humilde en que descan,
sa{a)
El Autor de
la
'^'^
yuico del
Poema
heroico
^c.
89
individualidad.
34
acostumbra en nuestro
Hom. de
gast.
tom.
i.
po
5.
jfuicio del
Poema
$:
Sentencias
eroico ,&'c.
91
V.
diccin de la
Farsalta,
de
la
Tom.
1.
Haya
comparacin de
1725.
Hom. y Virg.
Len
556.
pi
XX,
viene muy bien el uso de las sentencias que siendo ingeniosas y morales instruyen y deleitan mucho. Pero quanta debe ser la economa para que
,
adornen y no le afeen!
36 No puedo negar que Lucano falt esta
regla aglomerando tantas sentencias en laFarsalia
que su multitud fastidia los lectores. Es verdad
que las mas de ellas son muy ingeniosas y de sana moral. Pero se deben reputar como diamantes
amontonados sin orden ni buena colocacin. Esta falta desfigura muchas veces no solo la narracin del Poeta ; sino la energa de las oraciones
que introduce. Cssi todos los personages de la
lo que no es
Farsalia hablan en tono sentencioso
muy verosmil entre soldados aunque sean Ca huir
pitanes, y al tiempo de dar las batallas
mas
inminentes.
Aun
emplea
de los riesgos
Lucale
En
le
morales
Tres
{a)
Lib.
r.
{b) Llb. j.
y nielo
del
Poema
heroico
&5*r.
93
Tres
gilio aun es mas admirable la economa que obcomo advierten muy bien
serv en este punto
,
los
cau-
94
{a)
belloteo
fe.
95
sublime
y mientras no volviede perfeccin que tuvo antes, no poda haber otro Cicern ni otro Virgilio como no
los ha habido en diez y nueve siglos que han pasado hasta hoy.
39 Lo que se ha dicho en orden la multitud
de .sentencias que introduce Lucano en la F^rsalla
se debe entender tambin de las metforas,
smiles comparaciones descripciones largas episodios extensos y otros vicios , que notan los sabios imparclales en Lucano. Algunos de estos defectos eran propios del siglo de Claudio Nern
y otros malos Emperadores y por consiguiente
no era creble que Lucano ios enmendase, aun
quando hubiera vivido una vida muy larga. Por
el contrario siendo joven erudito y q ingenio sobresaliente
se puede creer que con el tiempo y
hubiera quitado de la Farsali
juicio
madurez de
bastantes superfluidades que hoy se le notan y
asimismo hubiese dado mejor orden y colocacin
todas sus partes. Tambin es creble que hubiera reformado el tono declamatorio que usa en muchos pasages de la Farsalla , principalmente quando habla en propia persona. Solamente con haber
ledo y reflexionado mejor la Eneida poda haber
conocido que aunque en esta obra se dan admirables preceptos de moral Virgilio disimula el
tono de Predicador y de Filsofo encubriendo
con un artificio admirable la sequedad de los preceptos. Esta es una de las mayores pertecciones
que
;
ra al pice
"
nos.
los mas notables defectos, que cenen llevar todas las
Farsalia
suran en la
, consiste
cosas al extremo con exageraciones inmoderadas
y atrevidos hyprboles. Los crticos que afirman que en Lucano todo es exagerado, son mas
40
Otro de
yuiclo del
Poema
heroico
sfc.
97
muy
[a)
^neid.
lib.
i.
desde
el v.
Lib. 3. V. 564.
y sig.
y sig
Lib.
5. v. 807. y sig.
todos son 240.
v. 170, hasta 29^. que solo componen 125.
cjue
98
parte con
XX.
mayor
indivi-
dualidad para descubrir lo injusto de las censuras vagas, que han dado hombres muy sabios contra
Lucano,
De todo resulta que este vicio de exageracin y de llevar todas las cosas al extremo , que
le atribuyen varios Escritores de nuestro sij^lo y
de los antecedentes, proviene de la opinin anticipada contra Lucano y de la poca meditacin con
41
No
su obra.
elo-
y lucio
del
Poema
het oleo
5? r.
99
peligro de
elocucin del
caer en la hinchazn , uso de expresiones vanas y
afectacin , que llam Longino parentbyrso y Mr.
Dcspreaux interpreta//rorej sin oportunidad (a)." No
>hay cosa
>;ni
mas
w enoja
mas impropia
el
dice nuestro
Luzan (X
uno se enfurece, se
motivo bastante y por bagate-
grita sin
mismo
wlas.
Eso
es lo
G2
{a)
edic.
(Jf)
ga-
00
XX,
Lucano sin haber meditado y reflexionado bien su Poema. Lo mas lastimoso e^i qiie este sabio Espaol y otros copian servilmente sus
garriente
censuras.
Ya e
Lucano
do que hubiera tenido esta extravagancia nos hallamos fuera del caso por no haber tenido tiempo el Poeta de concluir su obra aun en bosquexo
,
borrador. Y mucho menos para corregir las faltas de su estilo. Es cierto que en algunos lugares
de la Farsalia se encuentra el tono declamatorio y
Ja afectacin de instruir y deleytar con una multitud de sentencias
y preceptos de la Fiiosoia moT i\. Tambin se halla algunas veces el vicio de
remontarla diccin mas de lo que pide el adunco,
juntar machos adornos de suerte que fastidian al
1 cror
mas bien que le deleytan. Asimismo se
hallan algunas pinturas y descripciones que exceden los trminos de la razn y de la prudencia.
En estos lugares se nota poca madurez de jicio,
y que el ingenio camina sin freno , deslumbra'do con las apariencias de lo hermoso y brillante.
Este es uno de los vicios mas temibles en la E!oqencia y en la Poesa porque de los otros se
huye y este se busca de propsito como deca
;
Quntiliano
{a).
No
estn freqente en la Fa:salia el defecto del Parenthyrso en quanto signica furor de^
masiado del Poeta entusiasmo ciego y in la gi/ia
de la razn. El entusiasmo potico que se v e/ la
44
ma{a)
Iftst. lib. 8.
cap. 4.
yuicio del
Poema
heroico
mayor
&*c,
FarsaUa
oi
de causa.
de la Farsalia. Lucano en
ceptuando la materia , y
Tom, X,
ella es
la
ciii
102
mira
al escilo.
5.
Perfecciones ^y
^c.
103
Vi.
la Farsalia.
salir claras
el
G4
{a) Df- Ari Poet. E^ist.
d Phones
v.
362.
la-
seq^.
04
y nielo
del
Poema
oj
heroico^ &^c,
descaeciendo la
el tomo Vil (a). Cada dia
eloqencia y sus dotes , de modo que en tiempo
de Lucano no se hallaba en Ronna Historiador
Po3ta Ofddor que supiese emplear en sus obras
los adornos varoniles de la antigua eloqencia.
Por consiguiente si Lucano hubiera podido dar
ia Farsalia todas las perfecciones de la Eneida
seria este un fenmeno tan raro que hubiera pasmado entonces sus compatriotas; seria la admiracin de todos los siglos; y quiz no hubiera gustado en aquel tiempo. Con esta reflexin se ve,
y aun se toca evidentemente la extravagancia que
liay de comparar la Farsalia la Eneida
queriendo preferir aquella esta establecer alguna igualdad entre ambas. Lucano pues sobrepuj
sus contemporneos en las bellezas del estilo que
era de moda entre los Romanos. Ninguno de los
Poetas de su tiempo le es comparable ni llega
con mucho las bellezas que se notan en la Farsalia. Tambin le son muy inferiores en materia de
estilo Plinio el antiguo que escribi algo en su
tiempo Tcito , Plinio el segundo y otros que flot\
su
(a) Disertac.
(/'}
Apolog. .3.
Cit. Rcflex.
sob. la eloj.
06
Pero este detecto mas bien C)rresponde al tono fiiosco con que suele hablar
el Poeta en muchos lugares que otra falta verdadera en punto de estilo. Es constante que en
un Poema pico no conviene revestirse el mismo
Poeta dd tono filosfico y declamatorio peculiar
de los Oradores como ya se dixo arriba. Mus
entre estos mismos defectos de algunos lujz;ares de
la Farsalia se obstrva un espritu recto el amor
la virtud, y horror las malas costumbres y
otras dotes iiluy apreciables en un joven y joven pagano. Y por lo que hace su elocucin
aun en estos mismos lugares tiene bastantes graque de algn modo puelen compensar los
cias
defectos. As hablando en general del mrito de
miedo y
terror.
muy bien Baillet^ citando el juicio de Duhamel , que los crticos que nada hallan sino loable en Lucano, como tambin los
que no han encontrado nada sino vituperable , sila Earsalia dice,
/)
Vil.
cit.
yiiicio del
Poema
heroico^ Ss^c.
107
primeros manifiestan mucha ignorancia los ltimos grande injusticia en sus dictmenes. Sin embargo confieso que hay pocos sabios que hayan cado en estas extremidades.
49 Algunos notan el estilo de Lucano de obscuro atribuyendo esto su afectada elevacin y
otras causas. Es cierto que en algunos pasages de
Ja Farsalia se nota bastante obscuridad ; pero nadie negar que algunas veces proviene de la corrupcin del texto y vicio de los copistas , hallndose hoy tantas variantes en las ediciones antiguas y modernas. En otros lugares est algo obscuro el sentido por la suma brevedad y precisin
con que se explica. Pero refiexionando bien el contexto se halla el verdadero sentido del Autor. Esta brevedad y precisin es tan admirable en muchos pasages de la Farsalia que apenas se encuentra
otro Autor que haya sobresalido en ella como Lucano, que supo adornarla con gracia y claridad
en muchas ocasiones. Suele decir en dos palabras
lo que otro gastara algunos periodos para explicar su pensamiento de modo que le entendiesen.
:
Quando
tro
y de poco
nervio.
Con
la
edad madura y
ma
la
li-
1
Juicio del Poema heroico , &^c,
09
todo loque piensan. Lucan o fu de esta clase, y
la misma se deben reducir Plinio el mayor y
T4cto
guardando la proporcin debida. De todo se deduce la ceguedad y mala crtica con que
algunos Autores lian censurado el estilo de ucano atribuyndole el detecto de la redundancia,
verbosidad y palabras vacas. Pero no nos cansemos, la mayor parte de los que celebran vituperan Lucano han procedido sin conocimiento
de causa y por mera preocupacin.
Otra de las gracias que pertenecen al buen
51
estijo es la propiedad y pureza del idioma en que
,
se escribe.
cho de su magestad y pureza quando escribi Lucano. Mas este ingenio raro supo conservar en la
Farsalia casi todas las bellezas de la elocucin de
los antiguos Romanos. Por eso dice Marmontel con
mucha razn que nuestro Poeta hace hablar dignamente y con la propiedad que corresponda
Cesar y Pompeyo, los Cnsules y otros personages de los mas distinguidos de la Repblica.
Ciertamente si hubieran podido volver al mundo,
no se desdearan de las hermosas arengas que
pone Lucano en su boca. Los mas escrupulosos
gramticos no han tenido que notar trminos impropios de la lengua latina en la Farsalia como
han hallado en algunos Escritores de aquel tiempo y aun otros mas antiguos. Ya notamos que
nuestros Espaoles M. Sneca, Coljmela y Pomponio Mela mantuvieron por algn tiempo y del
modo posible la magestad de la lengua latina
que se iba precipitando su ruina con pasos muy
acelerados. La verdad y la justicia exigan de al,
lio
Lib.XX.
gunos Escritores desafectos Espaa, que en lugar de los vicios fingidos que atribuyen la familia Annea y aun toda la Nacin no hubieran desconocido en nuestros Espaoles estas y
otras ventajis de sus grandes ingenios.
52 "^0 fdlta en el estilo de Lucano armona
,
y nmero
en las palabras
y periodos,
apreciables.
feliz
colo-
Es verdad
excede ncho Virg'lio^ cuya armona es tan dulce .que encanta aun a los oidos
menos delicados. ste gran Pteta supo juntar en
admirable concordia la naturalid^d y sencillez
elegir y coorar palabras y
Con la sublimidad
Ljlie p-^rece le superiodos Con tan belio orden
ministraba estas perfecciones la mi^ma naturaleza. El Ctilo de Lucano no llega con mucho tan
ni quiz^. podra habralto grado de perfeccin
selo dadO) aun quando hubiera tenido tiempo de
limar su obra. No porque fuese meror su ingenio;
sino porque estaba ya tan corrompido el gusto
en su tiempo que nadie hablaba ni escriba con
aquella delicadeza. Quando en una Nacin llega
pervertirse el buen gu>^to y reyna el estragado,
insensiblemente todos le aprenden y le usan casi
sin querer. As sucedi por aquel tiempo entre
los Romanos ^ Espaoles ^ y d otras Provincias
del Imperio ^ y temo iio vuelva verificarse en
cacioi
que e esto
le
nuestros dias.
53 La fluidez y naturalidad no faltan absolutamente en el estilo de Lucano por mas que hayan declamado muchos de sus Censores contra
las ampoeste Poeta , exagerando la afectacin
llas tumores de sus frases y palabras. stas por lo
co,
yuicio del
comn soa
Poema
heroico , sf c,
hectias sin
censuras
1 1
mucho
va^jas y
Los brillantes en su estilo estn
algunas veces amontonados y sin la mejor colo^
cacion
mas casi siempre son piedras preciosas y>
no meros relumbrones. Si hay demasiadas puntas,
regularmente no son
anttesis y contraposiciones
de palabras
sino de ideas y conceptos de mucha delicadeza. Era tan dueo de su lengua la-*
tina y tan feliz, para explicarse en ella, que al*
guna vez supo encerrar en una sola palabra una
sentencia admirable. Es verdad que estos adornos
diitan mucho de los que empleaban en la Poesa
y la Oratoria los grandes maestros del Arte como han conocido muy bien los sabios. Pero de*
xan por eso de ser bellezas propias de ingenios sublimes, y que gozan de su respectiva hermosura?
Hay tambin otras muchas perfecciones en el estilo de Lucano que se notarn en el examen de
discerniTiiento.
la FarsaJia.
54
De
lo
in-
muy
Oratoria
y arreglada la misma Farsalia. Para que esta obra
no fuese un verdaiero Poema debia caree. r del
giro pjcico y entasiasmo en ia narracin de episodios , caract-res formados por el 'Poeca y ocros
adornos que introdKo Lucano en su obra. Pv;ro
hallndose en eiia toias ias parces del Poe:r.a pico, m^-^o-; el enre:! y desenredo de una fbula en
los trminos qae se han notado arriba, m^ parece no pjJjr sin injascicia degradarle de tal ttulo. As jugo que la Farsalia es un Poema picOj
aunque no tan perfecto como los de Homero y
Virgilio, ni coordinado con la exactitud, buen orden y di=!posicion que hay en estos.
55 De este dictamen es Julio Scalgero (a)
quando asegura que sin embargo de ser histrica
la obra de Lucano su autor es un verdadero Poeta. Mas este punto se halla mejor explicado en Ge-
112
yuicio del
Poema
heroico^
&f c.
113
no
rrdo Juan Vosio. La
es tan necesaria en el Poema que dexe de llamarse Poeta el que no se linge la materia. Coiiiienza
probar su pensamiento por Jas poesas antiguas,
que ningunas eran de materias fingidas ; sino ya
de alabanzas dadas los dioses ya de las hazaas de los varones ilustres ya de la relacin de
los sucesos histricos ; ya finalmente de los secretos de la naturaleza. IMo por esto condena la sentencia de Aristteles que pide la ficcin, porque
siendo mas diicii fingir los hechos , las personas
y las vidas de los hombres con Ja verosimilitud
necesaria los Eruditos prefieren el Poema donde se encuentra la perfecta imitacin , la ficcin
referida de un modo verosmil ; y los que se han
fabricado asi la materia les han dado con mayor
derecho el nombre de Poetas. Mas no por esto
se les puede negar dicho nombre los que no
fingieron fbulas; antes no solo el vulgo , sino muchos hombres doctsimos llamaron Poetas los
que se abstuvieron de la ficcin ; y aade que aunque los que se fingen la materia se deben llamar
Poetas en sentido mas riguroso , no por esto se
Iq.s puede negar aquel nombre sin cometer una injusticia los que se abstuvieron de fingir , porque
jio eran indignos de tal nombre los que hacian
un Poema elegante sin ficcin. As seria una cosa
torpe llamarlos versificadores; pues no solo se diferencian en el nmero , de los que escriben prosa , sino tambin en aquel mismo espritu con que
ficcin potica
dice
(z),
Tom. X.
{a)
De
et Caisf. ca^. 3.
clu-
114
^- ^'
dadero.
otra parte [a) vuelve tocar esta materia dividiendo la del Poema en cinco ramos. El
primero la ficcin ; el segundo las alabanzas di-
En
56
vinas
el tercero
las cosas
naturales
el
quarto l
quinto tratar de ia misma arte. Pero estas cosas se deben ordenar de un modo en
que la disposicin sea fabulosa porque la accin
principal verdadera se deben mezclar en la narracin algunas cosas falsas
y as sale todo el Poe-
historia
el
ma animado
quarto ramo
habla determinadannente de Lucano diciendo: que
algunos lo excluyen del nmero de los Poetas, como ya tiene referido pero que lo hacen sin fundamento por lo que lleva dicho. Cita por su opinin Carlos Sigonio y aunque este , atendiendo la ley Aristotlica dice que los Poetas que
no fingieron se deben llamar malos Poetas mas
bien que negarles absolutamente este nombre no
quiere Vosio convenir en que se les llame con un
nombre tan odioso, porque dice, que son propiamente Poetas , aunque no en un sentido tan riguroso como los que se fingen la materia. Es pues
constante segn todo lo dicho , que Lucano fu
ver;
[a) Cap. 6.
dd^iismo
libro*
VIL
^7 Jt arece que el annimo Escritor de los Principios para la lectura de los Poetas , y el Autor de
los Affiches carteles de Provincia
, citado por el
Bibliotecario de un hombre de gusto, estaban en
ayunas de todo esto, procedan de muy mala
fe quando decan que Lucano hizo una Gazeia en
verso en lugar de un Poema ; y el segundo de estos Escritores aade, que era una Gazeta pomposa
de la guerra de Cesar y Pompeyo. Uno y otro
dicen que en un asunto muy sabido por los monumentos pblicos , por las memorias de los Romanos y una tradicin casi verbal , no poda Luca-
no hacer uso de las grandes mquinas de la epopeya ni hacer que interviniesen los dioses su
disposicin. Pero que introduxo en el por menor
de la Farsalia la iccion que no tuvo libertad de
acomodar en la economa de su Poema. Que de,
bindose observar ien la ficcin lo verosin)l, todas las ficciones que introduce Lucano carecen de
verosimilitud. Que hace el mas extrao abuso de
lo prodigioso, derramndole prodigiosamente sin
necesidad, y con tanto exceso, que ningn Escritor de novelas , aunque fuera Espaol , creerla ser-
Ha
le
Espaa Lih.XX,
calamidades de Roma,
Hist. Literaria de
permitido. Si las
le esto
(i)
pia
El Annimo de
del Escrit.>r
la
Biblioteca
de los carteles de
del
>
Provincia
las
expresadas
aunque
las
117
&^c.
presiones vanas censuras injustas , y palabras jactanciosas? Si se reflexionara esto bien se conoce,
Repblica de las Letras semejantes Autores aunque en realidad no merecen tal nombre. Pero la
lstima es
que este abuso casi no tiene remedio,
es muy difcil porque se origina del mal mtodo de estudios y de que los jvenes se forman
con una instruccin superficial desdendose sus
Maestros de hacerles trabajar en buenos originales,
como se lamenta un clebre Escritor de Francia (?),
hablando de su Pais. El gran Cornelio y el clebre crtico Despreaux conocieron bien los defectos
de la Farsaiia , y no obstante la miraron con mucho aprecio. El primero confiesa que esta obra le
subministraba un fondo abundante para componer
sus mejores piezas dramticas, que tanto celebra
su nacin. Y se atrevi decir Mr. Huet {b) no
sin algn rubor que antepona Lucano Virgilio.
El segundo reconviniendo Perault sobre sus in,
?jQu motivo tienes pues le pregunta (<?) de caj>mar tanto contra ellos? Temes que se corromwpan los ingenios imitndolos? Mas puedes negar
7? que
al contrario esta imitacin deben su aplaujso los mas grandes Poetas? Puedes negar que en
Plutarco , Lucano y S>T. Livio , Dion Casio
pneca es donde ha tomado Cornelio sus mas herTom,X.
mo'
3
,
y,
{a)
el Pref.
de
la edic.
Franc.
{b)
{c)
4. pag. 9J.
la Biblot.
1 1
Lih,XX.
el
testimonio de otro
fn
(a)
(b)
Tom. II. n.
M. Volt.
7.
pag. )6.
ran mas los primores de sus arengas que la narracin, y otros adornos de la Poesa pica? Pero
aade Tiraboschi que Quintiliano hubiera dicho
mejor que se debia contar Lucano mas bien entre
los Declamadores que entre los Oradores. Nos debemos reir llorar de una arrogancia tan atrevida? Juzga Tiraboschi ser su gusto de mayor delicadeza que el de Quintiliano para caliicar el
mrito de nuestro Poeta y las bellezas de su obra?
59 Mas aade "Con mucho gusto quisiera yo
se sealaran las arengas y descripciones de Lucano comparables las de los tres mencionados
^Escritores, y especialmente en loque es descripcion. Cmo jamas puede entrar en paralelo la
:
??
precisin
>7vaca de
Lucano?"
H4
al-
120
??tor inexperto
abandonando
las
bellezas natura-
j?
nas
{a) Tirab.
clt. n. 8*
yjmci
del
Poema
heroico^ &^c.
121
tencias y mucho menos esclarecidas ilustres , se-gun llama Quintiliano las de nuestro Poeta. En
Lucano hay muchas cosas exageradas particularmente en algunas descripciones y episodios. Pero
tambin encontrar estos hiprboles aun mas atrevidos y exagerados en la Eneida el sabio que la
lea con imparcialidad. Asimismo hallar en muchos lugares de la Farsalia no solo la precisin
la valenta
121
tia
.'
y nieto
del
Poema
123
heroico^ 5f r.
Pero pensamientos por la mayor, parte corrompidos con un estilo ampulloso no son esclarecidas
sentencias ni pueden constituir su Autor gransegn creia Quintiliano
de en un buen sentido
nuestro Poeta. As esta grandeza ser la que
,
abulta Tiraboschi en la Farsalia , conviene saber , gigantesca y colosal, que solo admiran los
bobos y los rudos, y ofende los inteligentes. Seria Quintiliano hombre rudo y bobo quando celebraba en la Farsalia lo grande ilustre de los
pensamientos de su Autor? Que se abuse con estos
paralogismos y cavilaciones de la circunspeccin
y exactitud que espera el Pblico de los Escrito^
res de buena nota! Dice tambieii TiraboschL que
Lucano hubiera sido mejor Poeta si hubiese procurado imitar y no exceder la Eneida. Mas este
consejo es diametralmente opuesto al que da Quintiliano casi en el mismo lugar , tratando del modo con que. se deben imitar los buenos originales.
Segn su doctrina es un error proponerse imitar
,
';
c:.
'
..
mas,
nes
de Espaa. Lib.XX.
ea todos los- Autores por
hallan
ciertos defectos que
excelentes que sean se
no se deben imitar. Por esta razn el clebre Muratori (a) tiene por viciosa la pasin de algunos que
nada hallan bueno sino en el Autor que escogieron.
Entre otros exemplos que trae dice Algunos son
tan apasionados Virgilio que ninguna belleza hallan en Homero, Lucano, Ovidio y otros semejantes.
sale
Sin embargo de unas doctrinas tan sabidas
ahora Tiraboschi fallando que hubiera sido mejor la Farsalia , si Lucano hubiese procurado imitar y no exceder la Eneida. Qu gran regla de
mas
aade
este sabio
crtica!
62 Lucano imit en muchas cosas Homey Virgilio y si hubiera tenido tiempo de limar la Farsalia se conoceria mejor la felicidad
con que los imitaba. En la accin principal y en
ro
otras cosas
no
los
imit
que
sar
referido. Siendo
hacia de su
nes
sed
yulcio del
tes del
Poema
bello siglo de
heroico , &^c.
Roma. En
ve mayor
otras
125
muchas co-
sas de la Farsalia se
delicadeza precisin y nervio , que en Homero y Virgilio , con
otras muchas bellezas que sacaba de su ingenio
y no copiaba de
otro. As
dice
muy
bien Mar-
da
(-1) Espirita de
pag. 417-
{)
Hoy
Prlogo la traducion de
Don Juan de Juregui.
nui por
la
26
el
la
Duque segn se lo
mayor distincin (i):
,
Que
si al
siones vacas de Lucano, en sus descripciones exageradas hasta el extremo y en los dems vicios
monstruosos de que se compone la Farsalia segn
Tiraboschi , no habiendo en ella cosa alguna , que
no est corrompida? No s preciso estar ciegos
con la pasin quando se escriben unas censuras
>pe(i)
Baylo de Lora
el
Doctor
Don Gonzalo
Arias.
Ei\-
127
Juicio del Poema heroico^ S^c,
>pezado la proposicin del Poema con mas grandeza de palabras y versos que otro alguno, porwque l solo le excusaba la sublimidad del asun> to."
Grandius propoit Lucanus , msi excusaret ar^
gumcnti sublimitas. Tambin cita unos versos castellanos que hall en un manuscrito y son los siguientes:
Modos de labor diversos
Sabrs si Virgilio observas,
la virtud de las yerbas
Te dir Marcio en sus versos;
Mas si quieres informarte
De las guerras del Romano
Busca
El
Lector
Lucano
quien es Marte.
te dir
Despus dice que esta mismo manuscrito extambin en versos castellanos unos dsticos
antiguos sin nombre de Autor que se suelen imprimir con la Farsalia , de este modo:
plica
Tulio en
Es
T
En
la
pa^ popular
mas
recto nivel;
paralelo
de aquel
el
la inquietud militar.
el
Gusto
no
es admiracin:
a8
(a)
() Vctor is stetit
& seq.
is
caf. 13.
chi para hacerle contrario. El Qiismo Quintiano , Tcito otro Autor de aquel tiempo (/),
que escribi el Dilogo sobre las causas de la corrupcin de la eloqencia de los Romanos , da
nuestro Pceta un elogio muy apreciadle. Dice (a)
9>que se deseaba por ios Jueces y el auditorio en
"las oraciones, brevedad, agudeza, cultura y ex>?quisito adorno potico
no mjanchado en el le>targo de Accio y Pacuvio
sino sacado del sangrarlo de Horacio , Virgilio y Lucano." Se atrever Tiraboschi censurar de hombre de mal gusto al Autor de este Dilogo, que coloca nuestro
Poeta al lado de los mas insignes que tuvo Roma', quales fueron Virgilio y Horacio; y todos tres pone por modelo de las bellezas poticas y oratorias? Pero si l tuviera tal atrevimiento
no merecera otra respuesta que la risa y el
desprecio. Los Jueces idneos y la voz comn de
los Romanos de aquel tiempo creian ser modelos corrompidos manchados los escritos de Accio
y Pacuvio. Al contrario tenan por excelentes modelos para las oraciones retricas la brevedad , agudeza , cultura, y exquisito adorno potico de Vir,
Horacio y Lucano, Pues que mucho que algunos modernos hayan creido serla Farsalia de
igual mrito que la Eneida? Ni que extrao es
gilio
que
Los
(a)
Nm.
20.
estudiado la Farsaiia,
y no
como corresponda para juzgar de ella dignamente. Reconozca que un compilador, que no regis,
ma
mas
original.
{a) Nim.
5.
32
es(^) Xib.
i<y.
133
y sabios
esta materia que los Romanos
que florecan en el Imperio de Nern? Si alguno
tuviera tal extravagancia , incurrira en la uta de
eruditos
De
(')
\c)
Liicanus.
Defensa de Virg.
Defensa de Virg. contra el P. Feljo,
iris ejns
Prolus.
l'ib.
2.
tes,
Pero qnta meditacin y estudio se necesita para descubrir la verdad en todos los asuntos y prin
cipalmente si son de cosas antiguas!
68 Dion Casio nada afecto Sneca ni
su Pamiiia , en el compendio hecho por Xiphilino (?) , conviene substancialmente con Tcito, y
dice, que Lucano se le prohibi hacer versos,
,
cano.
69
Dion
le
no.
Vase
que
lo
se
&^c.
i
3 5
no. En otra parte (a) tratando del nacimiento de
Lucano dice su muger "Pola est? es 'qjc\ da
>que sabiendo debia tener un gran paito, dij
luz para los Pueblos y para t un Lucaro. Ah!
cruel Nern mas aborrecido que todas las to n"bras, lo menos esto (su muerte) no debi
serte permitido.'> En el epigrama siguiente dice: "Vuelve la luz ( al mundo ) con el gran najcimiento del famoso Poeta hijo de Apolo. Musas
favoreced los sacrificios que se hacen en su mewmoria. Oh Lucano este dia de tu nacimiento ha
merecido que el Betis mezclase sus aguas con las
de la fuente Castalia. Ven Febo, dice desputs (');
pero quan grande eras, quando diste en Roma
los seguidos plectros al que cantaba la guerra
civil ( i). Qu pedir yo por tan gran dia? Que
t, Pola aplaudas muchas veces la memoria de
tu marido
y que l mismo conozca que se reverencia su nombre.'' Marcial no pretende en este
pa1
:
{a) Lib. 7.
Epigram. i8.
alias 20.
136
Hlst. Literaria de
Espaa.Lih.XX.
es(a)
(^)
(-)
Advers.
lib. 9.
^l'^
heroico , &^r.
137
de Barthio creyendo no ser
legtima. A Ja verdad no se explica bien el concepto de Marcial, que era burlarse de los crticos
impertinentes que daban esta censura sus obras.
Es cierto que el buen despacho de algunas no
prueba su mrito en la primer venta , quando
acaban de salir luz. Pero s lo prueba quando
se sostiene este buen despacho por mucho tiempo^
como se verific en el caso presente.
Nuestro insigne Espaol Paulo Orosio (z)
71
reconoci en el siglo quinto quando escriba su
historia por mandato de San Agustn el gran mrito de Lucano. Le llama Poeta ptimo, y dotado de un ingenio divino. Elogio de gran consideracin en boca de aquel venerable Presbtero
Espaol que no intentaba adular los Gentiles;
sino combatir sus errores con hechos histricos.
Es creble que el gran Padre San Agustn , que
mand Orosio escribir esta historia , fuera del
mismo dictamen en orden Lucano , pues de otra
suerte no se atreverla su discpulo darle aquella alabanza. A lo menos consta que este Santo
Doctor era muy versado en Lucano y copi algunas de sus sentencias en sus libros de la Ciudad de Dios {b). El Doctor Mximo San Gernimo {c) da el ttulo de Poeta Cordobs Lucano. Juan Sarisberiense de Saiisburi , discpulo
y compaero de Santo Thomas de Cantorveri y
que escribi en el siglo XII. llama Lucano docesta interpretacin
ti{a)
Lib
Di
6. Ilistor.
Dei
cap.
i.
circa finem,
civit.
lib.
138
yulcio del
Poema
heroico^ &^c.
139
&
cdition.
aliar,
40
(t)
Signe
la
variante de Qintiliano
Juko
141
este
mas vehe-
este
con
>
muchas
que
fin.
du premier
sicl.
Romanis.
(c)
[d)
Epist. Prcef.edition.Lucan.
A^ud Ballet art. de Lucd. .
2.
deScrtt,
143
personas distinguidas siempre Je consideraron como un Autor de gran peso por la gravedad tuerza , vivacidad , sutilcLa y vehemencia de sus pensamientos que brilJan en toda la obra y que han
hecho considerar su Poesa como uno de los mayores esfuerzos de su espritu todo fuego. De modo que en su gnero nunca ha tenido Lucano otro
que le iguale (a). Mas en otra p^rte (/?) olvidndose de esto y con notable incoaseqencia no reconoce en Lucano mas que su vehemencia
una
erudicin mediana (aunque en otro pasage le habia
llamado muy erudito, praeeniditum) , de eloqencia corrompida , de juicio inconstante vario de
genio inmoderado de vigor y nervio mas atrevido que irme,casi falto de ingenuidad y candor,
de una sublimidad afectada y de ingenio mas bien
temerario que prudente circunspecto. Es verdad
que poco despus intenta suavizar la acrimonia
de estas censuras diciendo , que esto solo se debe
entender en comparacin de Virgilio constndole haber muy pocos que hayan podido alcanzar
con sus virtudes y perfecciones los vicios de Lucano. Mas esto no salva la contradiccin manifiesta en que incurre este ingenioso Prusiano ya elevando las virtudes de nuestro Poeta al pice de
la perfeccin y ya deprimie'ndole ai mas nfimo
-grado, como advierten muy bien Doh Nicols
,
{a) Advers.
{b)
Adver.
lib.
lib.
53. 'cap. 6.
23. cap. 8.
144
ta
el
^^^^' Literaria de
pan. Casi la
Espaa Lib,XX
,
misma inconseqencia
se nota
tfrvolas.
{a) Edic.
Lqc
ano de 1723.
Arte,
74
XX.
una epstola tratado de su tio Sneca. Finalmente concluye diciendo que se perdi
la ltima parte del lib. X. de laFarsalia con otros:
Qte se dice no haber puesto su ltima mano
estos libros que nos han quedado siendo elegantsimos y excelentes por las graves sentencias que
incluyen y su decoro adorno potico Que algunos no obstante han dudado numerarle entre
los Poetas por no haber manchado segn la costumbre de otros con muchas fbulas la historia
que escribi en verso. Alega unos versos en elogio de Lucano que puso el joven Guerino ei su
edicin de Venecia (a).
76 Mr. de Chanteresne dice : que toda la belleza de Lucano consiste en sus pensamientos extraordinarios y admirables
que no obstante son
slidos. Mas que todo bien considerado
agrada
mucho menos esta belleza que aquella que consiste en cierto ayre natural, en una simplicidad
fcil y delicada
que no liga el espritu y que no
le representa sino imgenes comunes. No hay duda que esta belleza se encuentra en Virgilio y
falta en Lucano por las causas que se han insi-
eq'jvale
nuado arriba. As dixo muy bien el mismo Farnabio, sin embargo del elogio que da laFarsalia que los crticos que le han igualado Virgilio mas bien han manifestado su propia insolencia con un paralelo tan extravagante y ridculo,
que su imparcialidad y exacto discernimiento. Parece que esto lo dixo censurando la comparacin
,
de
{a)
Ao de 147^ y
irc^.
til
do
147
de Sulpicio. Dempstero (a) procede con mas moderacin quando afirma que Lucano no se halla muy distante de la magestad de Virgilio.
,
77
de todos. El Padre Rapin, aunque hombre doctsimo y muy versado en esta materia , llev al
extremo la censura de Lucano , y aun no procedi con mucha conseqencia segn se ha insinado. Pero lo que tengo por insufrible y aun rid'
culo es el empeo del Jesuta Aguirre en la defensa de Virgilio contra el sabio Fcijo (/^)
pretendiendo con autoridad de Barthio que nuestro
Poeta no solo es inferior al Mantuano sino Stacio Papinio y otros de su tiempo. Si este Jesuta entendiera de la materia, y hubie.a estudiado la Farsalia , no caerla en tales absurdos ; ni
copiarla las calumnias de algunos extrangeros contra la familia Annea. La sublimidad de los pensamientos , solidez y agudeza en las sentencias,
valenta de las pinturas , magestad en los versos,
fuerza y hermosura en las oraciones, y otras bellezas de la Farsalia no se encuentran en Autor
alguno de su tiempo , ni de los posteriores. Con
el fin de manifestarlas nuestra juventud Espaola para su instruccin
y confirmar lo que se
-ha dicho sobre las virtudes y defectos de la Farsalia
voy dar un examen analtico de esta
obra. Si alguno lo tuviere por superfluo omita
ria
(a)
Apud Bailkt
{b)
cit.
des-
14^
HIst,
LIBRO
EXAMEN
de
la
XXI.
ANLISIS
Farsalia
de su
ilustracin
texto.
LIBRO PRIMERO.
.L
con unos
la
(a)
Comm.
Ovidii de
Examen y
&^r.
149
ja proposicin del Poema con mas grandeza de
porque l solle
palabras y versos que otros
excusaba la sublimidad del asunto. Animismo disimular en Lucano las sentencias que introduce
en estos versos atendiendo la grandeza del asunto, que haba sido y aun era del mayor inters
Anlisis
entre los
Romanos. Ni
se le ocultar
la precisin
5.
{c)
el
Desde
2^,
150
Lib.XXL
capaz
entendimiento hunnano. Vera que
imposible adular con tanta baxeza Nern
un joven tan apasionado por la libertad de la Repblica; que en toda su obra sembr muchas y
muy grandes invectivas contra Cesar y todos sus
descendientes, sin excluir Nern. El nsmo Marmontel conoci esto quando dixo en su prlogo (a).
''Que el fanatismo republicano lo habla hecho injsto ( nuestro Poeta). No vea otra cosa en Censar sino el fundador de la tirana ; y detestan'>do el efecto en su causa represent Cesar hom
bre violento, injusto y cruel como sus descen>dientes. Esta es una falta que se debe perdonar
'> un Romano vasallo de Nern. Pero en este
?>sistcma la audacia de su estilo tiene algunas cosas
w ininteligibles.? Cita unos versos de Lucano (/>),
y
concluye: ?? Quando se escriben estas cosas baxo un
tirano como Nern , es preciso esperar morir joj? ven. En atencin esto como es posible hubiera
adulado el Poeta Nern con la misma baxeza que
el mas vil de sus esclavos? Ademas de esto consta
que Lucano tenia particulares resentimientos contra Nern
como se ha referido arriba. De todo
refuita con una especie de evidencia histrica,
que esta invocacin de Lucano lexos de ser lisonja es una burla disimulada del tirano , quien tan*
to aborreca por motivos personales , p r deseendien(a) Pag 69. y 70.
q'e es
el
era
V 642.ysg.
Prxima qitiJ sobJes aut quid meruere Nepotes
Jn r^^num ti.isii ? Pavide niim pessimu arm.ii
lexjmus aut ptgulos ? Alicni foena timoris
In nostra cervice sedet
(/')
Lib. 7.
Examen y
Anlisis
!^c.
i j i
diente de Cesar
lo de
4
tarios
K4
>
{a)
Georg.
lib. i.
y. 24.
sig.
tan.
tan. Cita el
pedia
dida su libertad haba logrado servir este Prncipe , y que esta era mayor felicidad que obedecer los Cnsules , es constante que el Poeta habla aqu con una irona muy clara. Esta se convence aun con mayor evidencia con lo que dice
Lucano al fin de su primer libro (h) que el furor de la guerra civil durar por muchos aos,
y pregunta Qu aprovechar pues pedir los
Dioses el fin de esta guerra si hemos de lograr
la paz con el mando de un Seor? As, Roma, extiende por mucho tiempo la cadena de tantos males y muertes; pues solamente las guerras civiles te
pueden conservar la libertad(). Aun quando no estuviera tan expresa la mente de Lucano que la paz
que lograra Roma despus de las guerras civiles,
habia de ser costa de su libertad , en el verbo
servir , que us en su .invocacin adulando Nern , significaba con mucha energa ia esclavitud
del
:
(a)
Multum Roma
{b)
(i)
V-669. } sig.
Lo mismo dice en boca de Catn
61314.
lib.
2. v.
302.
en
Examen y
Anlisis ^^c,
153
lo
del Pueblo Romano baxo sus Emperadores
sino
adularlos
manifestar
que ciertamente no es
irnicamente su tirana. Esta sin duda la juzgaba peor que las muertes y otros gravsimos perjuicios
que padecieron en las guerras civiles ; y
por con^^iguiente exhorta los Romanos hablando con su Capitn que extienda dilate los
males de la guerra civil y no pida los Dioses
el linde esta guerra.
\^
Lamberto Hortensio sobre los primeros ver*
5
sos referidos de Lucano dice lo siguiente yhentatur Neroni , Se. En otra parte {a) dice que adula torpemente Nern lo que no hubiera hecho
si hubiera conocido su desgraciado in y muerte
que le dio el tirano. Aade , que este le tribuno mereciendo ni
ta honores mas que divinos
aun el titulo de hombre. Mas si la adulacin de
Lucano Nern es metclada con irona como
l mismo habia dicho y confiesan otros intrpire^
tes , no debe llamarse torpe lisonja. Porque es
claro que el que alaba con irona , verdaderamente no alaba uno reprehende insulta. Y as aunguando Lucano hubiera podido preveer su desgracia
no poda usar de otro medio mas oportu110 jiara reprehender las crueldades de aquel tilano que celebrar irnicamente sus virtudes y
Ja felicidad de Roma baxo su Imperio. Y aun al
fin del piimer libro de la Farsalia tiene las atrocsimas maldades de la guerra civil por mayor
bien, menor desgracia que la pa funesta bar^
xo la servidumbre de los Emperadores. Esto mis,
mo
{a)
Al verso 44.
154 Hist,Lterar,deEspaa.L{b.XXL
mo
lo
prodest. (Cum iifjfoss , nomen sit exoriturtim,
tunt amissa continnetur servitus. Quid igitur
melius quam superas precar i iit hoc hellum integra adhuc
librtate in lonjium tempiis extrahatiirt Cum domi. Ciim
Caesare victore pax qiiiJem brevis veniet , sed ea cum ser~
Aversione jjrecatur longum 6' diuvitute. Dc Roma )
turnum belluin civile ut libertas tanto sit diuturnior , quam
Roma est t mis sur a una cum pace'
(O Qaii
(y*
librtate
,
{1)
Assentatio
quam
Examen y
Anlisis
$f c.
5 5
Que
han
puesto
trmino y modo la grandeva de las cosas humanas , con otras sentencias morales , que no desdicen en un Poeta , si se guarda moderacin. Parece que Lucano no la observ en efecto. Pues
todas estas mximas se hallan esparcidas con mucha precisin y valenta en el referido pasage. Ni
se debe extraar cuente aqu Pompeyo entre
los tiranos; ya porque habla del primer TriumCesar y Craso , en
virato del mismo Pompeyo
el que hablan dividido el Imperio de Roma por
su ambicin y fines particulares y no para conservar la libertad de la Repblica ; y tambin
porque siguiendo las mximas de Catn , Pompeyo era muy inferior los antiguos hroes Romanos por mjchos ttulos, aunque era digna de
alabanza su empresa de conservar la libertad de
la Repblica contra la tirana de Cesar [a).
7 Pasa despus el Poeta referir las causas
prximas de la guerra civil. Y aunque convienen substancialmente con la historia en los versos le dio Lucano cierto giro potico , representandia para
destruirla.
los dioses
(a)
^7.
y un
hemistiquio del
120.
el v.
92 hasta
el
56 Hlst.Llterar, de Espaa.Llb,XXL
.tndolas con muy bellas imgenes y otros apre
ciables adornos. Tiene mucha oportunidad y gracia el apostrofe que huce Julia hija de Cesar y
:inuger de
Pompeyo
dicindola, que
si
hubiera
ma-
i.
'
el
.
192.
el VT''=23llisU
{.inv! ta Y .*??
Examen y
mucha propiedad
Anlisis^ &^c.
157
y Pom-
peyo. Representa este como un General embelesado con la gloria de sus triunfos anteriores y
casi olvidado del exercicio de las armas. Con esta ocasin dixo aquella famosa sentencia Stat
magni nowinis umbra tan celebrada en todos los siglos
y que ha pasado como en proverbio hasta
nuestros dias. San Bernardo {a) la cit para contraponerle la verdad del admirable nombre de J. C.
Asimismo es muy propia y natural la pintura
que hace aqu de Cesar cuyo nombre aunque no
tan ilustre como el de Pompeyo , no era vaco,
sino correspondiente al gran genio insigne valor que habia manifestado hasta entonces. Dice:
que era delito inquirir qual de estos dos Generales tenia derecho para tomar las armas y con
esta causa trae aquella sentencia muy celebrada
en todo tiempo : Victrix causa dijs placuit ; sed
vicia Catoni, Algunos la han notado de impa porque parece que en ella culpa los dioses favo-^
reciendo la mala causa contra Catn que dcfendia la buena. Pero en otros muchos pasages de
la Farsalia amplifica Lucano esta misma sentencia y expone el sentido en que la dixo. La amplilicacicn
que hace de los caracteres de Pompeyo y Cesar comparando el primero una encina grande y vieja
que apenas puede sostenerel
segundo al rayo que sase por s misma , y
le de la nube , tiene mucha propiedad y eleganpero naturales y
cia. Los coloridos son fuertes
propios los versos son fluidos y claros
y en
,
to[a)
Serm.
i.
de Circunclsione.
1^8 Hlst
Lterar. de
Espaa.Ltb.XXL
Examen y
Anlisis
^c.
159
dixo la fantasma Cesar corresponden la inscripcin en un mrmol , que haba puesto all la
Repblica, prohibiendo que los Capitanes pasasen con exrcito aquel rio. La precisin y valenta , con que reduxo Lucano tan pocos versos
su episodio, es casi inimitable.
11
El razonamiento que hace Cesar , procurando satisfacer al mandato 'de Roma , contiene
mucha valenta , eloqcncia y naturalidad. Igualmente brilla la precisin y otros adornos de mucha hermosura y gracia. Marmontel pone por escogidos algunos de sus versos [a). Tambin es
muy elegante y oportuna la comparacin que hace Lucano de Cesar con un Len del frica que
ve al cazador y se arroja para que le atraviese
con su venablo. Marmontel pone esta comparacin entre los versos escogidos (b).
12 La brevsima oracin que h2o Cesar pasado el rio Rubicon contenida en tres versos (r),
que pone Marmontel por escogidos , representa
con mucha propiedad su carcter y el valor que
suele dar su atrevida empresa los deiinqentes
,
{a)
{b}
D;sde
Desde
el
26 y 27.
(c)-
25
1,
'
^.
y deide
ci
el v. 249. hasta el
6o
Lib.XXL
Roma
de todo el mundo,
'Cn atencin la injusticia con que le trataba el
Senado y Pompeyo. El carcter de este eloqcn.te Tribuno se representa aqu con muy bdlos coloridos. Su razonamiento es breve , pero lleno de
un. admirable entusiasmo potico. Las razones que
al^ga son fortsimas y oportunas. Representa la
necesidad en que se halla Cesar por la injusticia
notoria de sus contrarios , que le niegan el triunfo. El derecho de vindicar al Pueblo y sus Tri"bunos arrojados de Roma. La facilidad de esta
empresa y las ventajas de hacerse seor del mundo. La precisin con que el Poeta junta ideas tan
grandes, es una de las bellezas que mas admir
en QStQ pasage. Los versos son fluidos (a) y con
una valenta admirable ; y especialmente tienen
muy particular gracia los ltimos de su razonamiento.
dir
el
liTiperio
de
14
sus soldados
pa
{a)
desde
Marmontel pone
el
288. hasta
estos versos
por escogidos
291.
pone algunos de estos
que son
el
el
Examen y
Anlisis
fe.
i6
aunque
se
hallan
muchas
sentencias,
tan slidas y y concebidas con tan admirable precisin , que adornan y hermosean el
discurso. Dice con mucha valenta y gracia
Pnpeyo que lo menos aprenda de su Maestro Sila deponer la tirana.
estas son
Despus pone
*........
<......
Omnia dat
^rma
tenenti
Los
eptetos tienen
mucha propiedad y
gracia.
.,
:)'
lfil
Conferet exanguis
Finalmente se hallan en esta arenga tantas fores de la retrica varonil , que sera muy prolixo detenerme numerarlas.
Ttn.X,
El
52
ij^Ei
17 Asimismo es sumamente prolixa la. enumeracin que hace Lucano de los pueblos de las
Ga(a)
Desde
(/-)
365. 7366.
366. desde
el v.
() El
el 386.
{d)
Desde
el
359. hasta
el
ti
386.
373. hasta
412. hasta
el
el
41Q.
378.
y desde
el
383. hasta
Examen y
anlisis
i6^
Ssfc.
Gallas, que se alegraron por verse libres del yugo de este vencedor. Es creble que la hubiera
omitido el Poeta , lo menos acortado en la
reforma de su obra. Sin embargo en todo este
largo pasage hay algunos versos dignos de apre
co como el hemistichio (a).
nimiumque rehellis
Nervius
^ caesi pollutus
sanguine Cottae,
Tambin hay
otros buenos {b) que Marmonpone por escogidos. En estos versos hace Lucano una relacin elegante y hermosa de la Filosofa particular de los Druidas y lo mucho que
les importaba para manifestarse intrpidos en la
,
tel
guerra
despreciar la muerte.
8 La narracin que hace Lucano {c) del terror que infundi en Roma la proximidad de Cesar con su exrcito, tiene mucha naturalidad y
otras gracias
que no desdicen de un poema pico. Marmontel pone algunos de estos versos por
1
escogidos
{d).
El hemistichio
ruit irrevocabile vulgas.
tiene tanta energa y precisin en la lengua latina , que apenas se puede traducir otra con
igual hermosura.
L2
Del 423. y el 424.
(') Desde
el 453. hasta el 462.
(f) Desde el v. 466. hasta el 509.
(l) El 469. y desde el 484, hasta el 4S6. desde
ta el )04. con un hemistichio del v. )0g.
El
(a)
el
490. has-
19
la dificultad
cosas liumanas , tiene mucha gracia, aunque esta la afea en algn modo el antithesis , con
que se explica el Poeta. Mas hermoso y natural
parece el otro apostrofe que hace Roma, viendo que la desamparan en un instante aquellos
soldados , que dorman seguros en su Real, gua-
do
las
decian haberse visto entonces en Roma. Marmontel pone algunos de estos versos por escogidos (/'). La numeracin prolixa , que hace el
Poeta, de todas estas maravillas fabulosas es bien
extraa en un poema pico y causa mucho fastidio los lectores. As es creible que Lucano la
hubiera reducido muy pocos versos principalmente siendo l un Filsofo que se burlaba de
estas patraas, segn d entender en e>te mismo lugar y en otros muchos de su obra.
Despus (c) introduce los Romanos con21
sultando un adivino de Hetruria
y refiere las
ceremonias que extcut este agorero , y mand
:
ha:
(a)
Desde
{;)
Rl
534
172.
(c)
el
el
ro.
hasta
el
522.
30.
Examen y
Anlisis
fe.
165
ferrique potestas
Confundet jus omne manu^ scelerique nefando
Nomen
erit virtus
(a),
las estrellas
que du-
DuQ
66 Hht. Ltterar.
de Espaa, LlhJCXL
Aunque por
23
cubre
el
espritu
no
{a)
634.
y 635. y desde
el
666, hasta
el
672.
Examen y
no
del
en
sos
Anlisis
1
&^c.
67
permiten se coloque Ja solucin desenlace
enredo hasta lo ltimo de la pieza para que
toda ella estn los oyentes suspensos y deseode ver el fin y paradero de aquellas cosas.
,
LIBRO SEGUNDO.
i^
L4
(a)
Desde
el
7. hasta el i^.
Ro-
XXL
68
Roma
presin:
(b) Ntinc urbes excite feras
Mundus
arma
conjuret in
.,
me
^^'*'
[a]
Lib. I.'
{b)
V.
{c)
Desde
45-
'
;
hjita^cl 49.
y
el v. 67. hasta el 232.
sg.
"
Examen y
Anlisis
me
&^c,
69
numerarlas todas. La
de
las crueles execuciones de Mario y Syla contra sus
propios Ciudadanos , tiene mucha viveza y colores muy naturales. Parece que se ven y se tocan aquellos horrores. Tambin es muy buena figura introducir un anciano de Roma contndolo
que l habia visto y tocado por s mismo. Es
verdad que algunas de estas pinturas parecern
pintura que hace
n
,{a)
{b)
()
[d)
V.
01.
Desde
V.
V.
102.
el V.
los
doce siguientes.
221.
ta el 151.
91.
y 222.
92. y 93.
el
y 131.
207.8. y 9.
32.
33.
desde
el
143. has-
70
Lib.XXL
men
terpretacin
suma
la
(c"),
La
28
de Catn
Retrica
ca.
el
entusiasmo propio de
Nada hay
afectado.
la Poesa pi-
fluidos
(a)
(/')
()
Desde
el 239. hasta el 28 y.
253. 7254.
Sulpicio Ascensio , y Hugo Groclo sobre este lugar.
Examen y
Anlisis
^c.
171
qencia y de Ja poesa
Griegos y Romanos.
Quanto pone el Poeta aqu en boca de Catn conviene tan perfectamente su carcter que parece no podia representarle con mayor propiedad
y gracia. No se hallan en esta arenga aquellas
sutilezas que hay en la anterior de Bruto
y tal
vez algn crtico notar como defectos de la Farsaa. Bien que yo no los reputo como tales en
consideracin de que el mismo Bruto era Filsofo
segn consta de Ja Historia (n).
29 Atendido el contexto de este y otros pasages de Lucano
parece que el hroe de la Farsalia no es Cesar
ni Pompeyo
ni aun el mismo Catn sino la libertad del Pueblo Romano,
por Ja que este Capitn queria sacrificarse como
Decio, y otros generosos Romanos. Quiz en es,
tan(a)
ta el
del 292.
el
286.
291.
lias-
y otro
l^^
Lib,XXL
minaciones!
(*)
3:}' y
^^ 3^)'-
3^^' y desde
el
371. hasta
el
el
326. hasta
391,
ei
na
Lb.
XXL
Pero as en este
nota
demasiada propasage como
Jixidad en estas descripciones, y algunas de ellas
no parecen muy oportunas. Es creble que hubiedando la ltima mano la Far
se corregido esto
sera muy fcil enmendarlo,
menos
le
lo
salia
borrando desde el v. 405 hasta el 438 que parecen superfluos en la descripcin. Sin embargo
se hallan en estos algunos apreciables y los anteriores desde el 392 hasta el 404, tienen bastante propiedad y gracia. Es muy bella la pintura que hace en dos palabras de Pompeyo y de
su exrcito , que dice sali temblando de Roma:
na y conveniente su
intento.
en otros se
le
Concluida
34
la
(^)V.392.
[b)
Desde el
V.
439; hasta
el
.446.
Examen y
Anlisis
175
5? r.
los hubiera
n 3
colocado
ni;'.:'j
La
nombre de Cesar
el
(Z')
(c)
Desde
(a)
el
447. hasta
el
454.
176
Lib.XXL
te(a)
\;)
V. 512. y
Lib. 4. V. 363. ysig.
sg,
.,.
-^
:l^M
IU7._V. 3i8.;y.lgx8cc...>-a
['.:
Examen y
teca del
Anlisis
hombre de gusto y
&^c.
otros
177
sino por
la
deformidad que causa esta variacin de caracteres en un mi.smo sugeto. Lucano no tuvo tiempo
para notar bien esta falta y corregirla como ya
se ha dicho.
39 Contina refiriendo con versos fluidos y
corrientes la celeridad con que Cesar ocup el
puente de Aterno para atacar Corinio previniendo la defensa que queria hacer Domicio en el
expresado puente. La imagen de Cesar y su exrcito es muy viva y natural. La pintura de Domicio tiene muy bellos colores aunque aqu solo empieza bosquexarla (i). Las brevsimas arengas que pone en boca de estos dos Capitanes representan con mucha propiedad el carcter de an)bos. As juzgo que estos versos podan colocar,
sar su muerte
la
Tom. X,
so-
(i) Se debe advertir que Locano finge el carcter de Domicio , representndole valeroso guerrero y Capitn tan intrpido que prefera su muerte y el honor de su patria ai
perdn ignominioso de Cesar. Mas lo contrario consta por la
historia. El entrego voluntariamente Corfnio segn Plutarco le prendieron sus mismos soldados t,uando intentaba huir , segn la relacin de Apiano y de Cesar. Los latrpretes de Lucano notan que el Poeta fingi este carcter
de quien era bintrpi l jC Domicio por adular Nern
sabuL-lo. Esta coigetura es muy verosmil
pero no degrada
cl raJrito del Poeta por no lisongear aqu al Prncipe con
baxeza ni ser verdadero defecto variar de algn modo ei
quando esto se hacarcter de alguna persona en la Poesa
,
conseqiiencia.
178
Hist, Literar. de
Espaa Lib.XXL
.
bienhechor. En todo este pasage hay muchos rasgos de la mas fina eloqencia. El carcter que
finge el Poeta en Domicio est delineado con los
mas vivos colores y el de Cesar tiene igual hermosura y mas naturalidad. Las imgenes son tan
vivas que su vista se llena de entusiasmo el espectador. La naturalidad y precisin de algunos
de estos versos (a)
la valenta y fuerza con que
explica su pensamiento tienen una delicadeza y
energa inimitable (i).
,
Vuel{<})
(ij
Domicio lexos de dexarse abatir por su infelicidad , la no>ble fiereza de su alma presenta la muerte un semblante
*> lleno de amenazas. Mas este no es
el sentido verdadero
5
que no llam alta Nobtlitas la de Domicio porj>qae su nobleza fuera fiera sino porque era muy antiguad
jdt origen remoto
grande ilustre. As traduce mejor Oro>pesa Pero la antigua nobleza de Domicio aun all no se
,,pudo encubrir , ni mostrar en su gesto abatimiento alca guno antes la severidad grave que siempre tuvo
liando pedia voces la muerte." Confieso que es muy difcil la traduccin de estos versos lenguas vulgares
guardan>del Poeta
do
y hermosura del original. Por tanto las traducciones de Oro pesa y Marmontvl estn frias y no tienen
la precisin
ilb, 4.
);
la
Examen y
Anlisis
9^c.
79
Vuelve
41
el
M2
al verso
17 do! lib
Heu
Romano
2.
re-
pLircere
que traduce
sos siguientes:
Si
Jgnosci
Traduce: "Sin duda
en
la
el
(1)
que expresa
el
Poeta en
La traduccin de Oropesa
las muert-wS
es
Oj.iosucrt.
Examen y
Anlisis
^c.
rSi
Tampoco
montel (p-g-^J-)
los
tn
de Marmontel
falta
{a)
Ih'id!)
que
lu
de Oropesa
aunque
esta
no
alguna propiedad.
Desde
el
J44. hasta
el
546; y desde
el
58 hasta el jS*
82
Lucano
tel.
44 Hace despus Lucano (e) una bella pintura del Crjrcter activo de Ce^^ar, y celeridad con
que sigui Pompeyo y pretendi cercarle en
Brundusio. Les coloridos son hermosos y muy
Los mas de los versos corrientes y
Marmontel pone algunos por escogi-
naturales.
fluidos.
dos
{)
DesJe
DcsJc
(c)
D; sde
el
{i)
Desde
Desde
{a)
(f)
el
el
v.
596. hasta
el
631.
el
679.
Examen y
183
Anlisis^ &^r.
ta
precisin.
Representa Lucano la rabia de los Cesarianos por habrseles escapado Pompeyo con su
esquadra.
con este m.otivo escribe uno de los
mejores versos de su Poema v. 708.
46
Heu
Que vergenza! aun parece los enemigos pequea victoria la fuga dd gran Pompeyo! De
igual mrito me parecen los otros ver: os con que
concluye este libro (). Pinta en ellos con los mas
hermosos coloridos la situacin en qus se hallaba Pompeyo , desterrado de su patria con su
muger hijos, condenado morir y sjr sepultado en Egipto. La iigura que introduce despus,
de haber perdonado la fortuna Italia la maldad
de
M4
{a)
Desde 6O.
(A)
Dcsdii
iasta 66o.
6^9. hast i el yot.
() D-sde el 7i>. hasta el 736. Marmontsl pone estos por
csuogid'js y tambicn el aaterior 70S.
el
184
de ser muerto
Pompeyo en
su tierra
XXL
es de
una
LIBRO TERCERO.
47
do
la
ti.l Poeta d principio este libro reirienatencin con que Pompeyo nraba por la
ltima vez las costas de su querida Patria. Despus introduce un episodio oportuno y lleno de
mucha hermosura y gracia (2). Representa la sombra de su muger Julia , hija de Ce.sar ya difunta que le habla en sueos, y le pronostica
,
las
se
(i)
No
Examen y
Anlisis
^^c.
iSjJ
casado ilegcimamente humeando todava su
hoguera , esto es no habiendo pasado los diez
meses prescripcos para el duelo. Le amenaza, que
le ha de inquietar di noch mientras que su padre Cesar le persigue de da. Pompeyo despierta y reconoce que todo aquel susto ha sido fantasma del sueo &c. En este pasage se notan tantas
bellezas juntas, qje me parece supsrfluo detenerme numerarlas ; principalmente siendo tan brillantes que no se pueden ocultar qualquier lector reflexivo. Marmoatel pone estos versos por escogidos (a).
48 Representa Lucano en los versos siguienya pintntes (^) muy bien el carcter de Cesar
haber
concluido
la guerra
dole pesaroso de no
combatiendo Pompeyo; ya procurar do grangearse el favor del pueblo Romano subministrndole
enviando para este efecto al famoso Trivveres
buno Curio. Estos versos tienen bastante naturalidad, y muy buenas imgenes. Marmontel pone solo un hemistichio {c) entre los escogidos (i).
se
Con
Desde
Desde
{a)
plta
el
En
de Virgilio.
iS6
Con
49
la
mudo
representndole mas
(/) su carcter
deseoso de que le temieran , que de que le amaran. Bien que esta pintura no desdice del carcter que in,3!;i Lucano en Cesar como ya se ha
rotado. Marmontel pone estos ltimos por escogidos (c).
50 El apstrofo de Cesar Roma (d) tiene
gran precisin y otras muchas bellezas. Los pensamientos son elevados y slidos las ideas m;ijj;nficas las expresiones propias y naturales. Tambin
es muy bella la pintura que hace despus de la
imagen de Roma y sus Magistrados arnicos y
llenos de terror vista de Ce^ar. Algur]os de estos
versos tienen tanta precisin y hermosu a en la
lengua Latina , que apenas se pueden traducir con
igual gracia en nuestras lenguas vulgares (1). Es
preciso que no hayan ledo este y otros pasages de Lucano los Crticos que, afirman ser sus
pensamientos falsos sus expresiones hinchadas y
do desfigura
re(a\
Desde
{h)
V.
(f)
{j
(i)
10
1.
en
leutia
la
82.
de
el v.
desde
y S^.
los
y hermosura
del origiual.
la
V'a-
187
redundantes, sus pinturas gigantescas, y sus sentencias meros retrucanos u juguetes de palabras.
Nada de esto hallar un sabio imparcial en "ej.
referido pasage de nuestro Poeta. Aqu pinta tambin con mucha propiedad la moderacin que us
Cesar con Roma abandonada de Pompeyo , mandando juntar el Senado y esperando sus votos,
aunque le vea dispuesto sufrir todos los cas7
tigos y penas q je quisiera imponerle. Marmontel
pone con mucha razn todos estos versos entre
ios escogidos (a).
Ea el pasage siguiente se hallan cosas muy
5 I
apreciables. Describe Lucano el fiero carcter del
Pueblo , aun abatido en la persona del Tribuno
Mtelo que finge oponerse Cesar quando iba
sacar el tesoro del templo de Saturno. En esta pintura se representan con los mas vivos colores la fiera libertad de un Tribuno del pueblo,
que se ofrece morir intrpidamente en defensa
de sus Leyes. Igualmente pinta Lucano con mucha hermosura y naturalidad el carcter de Cesar irritado por la audacia del Tribuno , y avergonzndose de manchar la espada en su sangre,
y violar su conducta generosa y compasiva respecto de los ciudadanos vencidos. Estos pensamientos tienen mucha nobleza y sublimidad. Las
imgenes son vivas y los coloridos naturales. Casi todos los versos son fluidos y nada tienen de
hinchado impropio. Marmontel pone algunos por
,
escogidos
().
Tam(ci)
{>j
Desde
Desde
el
el
91. hasta el
118. hasta
el
112.
121.
lo
Al(a)
Desde
(/;)
V.
(c)
De:,dc
el
14^. hasta
el
J2.
16S.
el
v. 170. hasta el
Marmontel no
283.
ci
Examen y
Anlisis ^^c.
189
Algunos de sus versos tienen naturalidad y gracia y Mr. Rollia {a) dice que Lucano pint perfectamente la invencin de la escritura atribuida los Phenicios con excelentes versos {h). En
,
te
naturalidad.
Los
nen una sentencia impa aunque el Poeta explic en ellos con mucha precisin y hermosura el
brutal furor de darse la muerte que tanto celebraban los Romanos.
,
este rio.
jnundo.
{b)
V.
(f)
241. 42.
220.
y
y
221.
43.
90 HJst,
,
samientos tan sublimes y slidos , y otras sitigulares bellz-as , que en mi dictamen puede compararse las mejores que nos han quedado de los
Poetas Historiadores Romanos y aun de los
Griegos. Marmontel pone estos versos entre los
escogidos (r). Ciertamente en ellos se observa bastante naturalidad y elegancia sentencias agudas
y graves, y una pintura muy fiel del carcter y
costumbres de aquel Pjeblo (i).
5 Lucano pone despus en boca de Cesar
una breve respuesta en la que se pinta con entusiasmo y bellos coloridos su carcter impetuoso , su tuego y ardor militar. Marmontel pone entre los escogidos parte de los ltimos versos (<^).
Mas los otros me parecen tan elegantes y llenos
del fuego marcial de aquel hroe , que merecen
;
ser
(i)
los
como crey
de Marsella
y no de
laPlio-
y otros muchos. Henriquc Glareano ilustr este punto con mucha erudicin, segn refiere Horprobando que Lucano se equivoc como otros Autensio
creyendo que los Phocidas y no los Phocentores latinos
ses haban sido los fundadores de Marsella. Lo mismo adviercida,
el
Pot-ta
ten algunos
del Poeta.
()
Desde
el
370. hasta
el
372.
Examen y
Anlisis
191
&^r.
se-
zas.
58 Representa Lucano con mucha naturalidad y gracia el bosque sagrado que veneraban los
Marselleses
estaba cercano la ciudad. Describe con muy buenos coloridos la espesura de est
bosque , el culto brbaro que se daba en l Dioses desconocidos, y el horror que infundia aun
a
&c. me pa372: Sic postqttatn fntus
rece fra la traduccin de Marmontcl
que dice
*Camilos muros de Marsella donde nada pona temor.
,, na acia
vHalla las puertas cerradas y los muros cubiertos de una
juventud numerosa y resuelta sepultarse baxo sus mu rallas." Este, ultimo periodo con que amplifica el pensa(i)
Sobre
los v.
Mas
sencilla
le
La
das.
me
ellos (i).
Des(a)
(i)
:;
rent
Examen y
Anlisis^ &^c,
193
59 Despus manifiesta Lucano con mucha viveza y propiedad el miedo que tuvieron los soldados de Cesar al oir que les mandaba cortar es^te bosque. Con este motivo pinta muy al vivo
el carcter de este guerrero
y la intrepidez coiji
que quit el tiacha de mano de cierto soldado y
la meti en una encina elevada. Marmontel traduce que esta encina tocaba al cielo pero el Poeexpresando solamente que
ta no dice tal cosa
descollaba en el ayre era alta, como interpretan
muy bien Sulpicio y Ascensio. Y Oropesa vierte
una muy grande encina. As es muy extrao que notanTom. X,
,
rent arbores. Jaan Bautista GallicioIIi en su edicin aumentada de Facciolati en el art. horror , le interpreta veneru ion,
aquel miedo que infunde la religin , citando este pasag
de Lucano, que viene ser la misma interpretacin que haba dado Ascensio,
y parece la mas legtima. As me persuado que debe traducirse todo el pasage. Las aves no se atre,
ni las fieras
van ponerse en los ramos de aquel bosque
buscar all sus guaridas, ningn viento soplaba en aquellas
los vientos no
arboledas
ni las nubes arrojaban all rayos
movan sus hojas , y se adverta en todo el bosque un miedo religioso. Marmontel parece que sigui la interprutaciofi
de Screvelio aunque amplindola y suponiendo que los silvos ruido que hace el viento en las hojas de los bo'es
,
y que aun
za todava contenia
el
for-
194
el
te!
ba
desfigurando monstruosamente
el colorido de su pintura.
6o Las palabras, que dixo Cesar sus Soldados para quitarles el miedo de cortar aquel bosque , manifiestan con mucha propiedad el espritu elevado de Cesar , y su desprecio de aquellas
vanas y ridiculas supersticiones. Tambin es muy
hermosa la imagen , con que Lucano representa
el cielo,
los soldados
balanceando entre
el
miedo de los
Dio-
formar un bosque denso y tan opaco como le representa Lucano. Asimismo tengo por yerro la traduccin de Sulpicio y
Oropesa que interpretan suus horror id est frofia viridi'
tas. Pues no seque esta voz pueda tener tal signifcado. Finalmente advierto que no carece de probabilidad la interpretacin de Sulpicio y otros que exponen 'Non ullis fron,
hojas
viento , y hallarse como debaxo de techado. Porque es constante que los rboles necesitan de ayre para echar hojas y
conservar su frondosidad y verdura, y lo contrario excede
de algn modo las fuerzas naturales.
Sobre el nigris fontibus que traduce Marmontel piedras
negras digo
que es una traduccin material impropia, y
parece ser mejor la de Oropesa , que dice llamar aquellas
fuentes negras por lo sombro obscuro y caliginoso de donde nncian. Tambin es defectuosa la traduccin de Marmcntel sobre los versos 412. y 413. que dice: "Los tristes sison inform.es y
,, mulac^os de los Dioses, que all se adoran
mutilados.*' El Poeta no dice , que aquellas estatuas estuviesen mutiladas sino que eran de troncos de rboles cortados
y se hallaban informes y sin arte.
,
Examen y
Anlisis
&^c,
195
Dioses del bosque, y la ira de Cesar. Todo este pasage tiene una admirable precisin y mu-
los
(i).
61
2
Desde el 426. hasta el 439.
(i) Marmontel traduce tan materhlmente el frimum
re comas
que dice
"Vieron la primer vez caer su
es-
{a\
jff
os ue^
larga
sus
pimpollos
sus copas
Scc.
Et
Dice Marmontel
jue
pueden mostrar su
ira sino
ig6
y
(.7)
Desde
(/')
el
444. hasta
Subre
el
449.
los v. 464. y 65
'eque enim solis excussa lacerth
L.incea , sed tenso ballistae turbine rapta.
Traduce Marmontel : "Los dardos no eran arrojados fuef za de brazo &c." lo que no es conforme al sentido del
Poeta que dice , que no sO'lo con los brazos sino con la
billcsta se tiraban los dardos y lanzas.
(
Examen y
Anlisis
197
&^r.
ma
pico.
63 Empieza Lucano describir el combate naval dlos Romanos con los Marselleses, y su narracin parece corriente y fluida ; mas sobresale en
bellas imgenes y buenos coloridos la pintura que
hace aqu el Poeta de la calma y serenidad que
tuvo entonces el mar como incitando que combatiesen casi pie firme las dos esquadras. Marmontel pone estos versos entre los escogidos {a\
y ciertamente se encuentra en ellos mucha gracia y naturalidad.
64 Sigue Lucano describiendo el combate de
las dos esquadras en versos naturales y fluidos,
que adorna con bellas figuras. Entre estas parece muy hermosa la comparacin que hace del fluxo y refluxo que causaban las dos flotas en aquellas aguas con el que se ve en el ocano quando hay contraste entre el viento y la marea. Marmontel pone estos versos entre los escogidos (h)^
y la verdad lo merecen y aun otros del mismo pasage, y en todo l no hallo defecto grave
de los que suelen notar los crticos nuestro
Poeta.
65 Pero despus (c) se hallan algunas expresiones que parecen atrevidas exageradas. Biea
que estos defectos merecen algn disimulo en un
Tom.X,
]^ ^
Poe,
{a)
[b)
[c)
Desde
Desde
Desde
el
el
el
521. hasta
el
549. hasta el
v. j2. hasta
528.
5
el
2.
602.
ros,
(^)
Desde
(1)
Sobre
los versos
Amputai
Examen y
Anlisis
^c,
199
67
mas
bella
sus enemigos.
En
muy
be-
llas
68
Concluye Lucano
N4
{a)
\l;)
Desde
Desde
el
el
Ea
En
(/>)
Desde
el 7 2. hasta el 7
1.
Ter*
201
A"!
Examen^ y. '.Anlisis. &?c..
Y .76 Termina Lucano este libro representando
con una hermosa pintura la aflicion y el dolor
que habia en Marsella por la muerte de sus me
joras soldados Las mugeres , dice que aturdidas
'
,'
Romanos que
sa-
tenindolos por .sus propios maridos; y los padres disputaban entre s sobrellevarse dar sepultura algunos cuerpos sin cabeza , creyendo cada uno de ellos que era el de
su hijo. Despus dice que Bruto honr as las armas de Cesar habiendo sido el primero que lgano una victoria naval. Estos, versos tienen mucha
naturalidad y gracia. Marmontel los pone entre
la orilla
lan
QU ARTO.
-'''-LIBRO
s>t
71 i-/a principio Lucano al Libro IV". suponiendo ya Cesar acampado junto Lrida enifrente de los Reales de Afranio y Petreyo tenientes de Pompeyo. Describe con bastante naturalidad y gracia la situacin de esta ciudad,
sus hermosas vistas , que se dilataban por llanuras muy espaciosas ; y el puente de un grande
arco que habia sobre el rio Segre , que regaba los
'campos' de Lrida. Marrnontci dice en su traduc.cion que este puente tenia un Mfco itm.enso ; mas
un hiprbole tan exagerado no se halla en el Poe'ta. Y si uno de los defectos que con mas razn
se notan Lucano ha sido el hacer pinturas ex,
Vi':'
{a)
"j>-'.'-
Desde
n
el
.A
',-
,-^r
r-i
'<
'
'
S^"
Hist.LHerar, de Espam.Lib.XXT.
202
y no hay ea
ellos
redundancia ni afec-
tacin.
significa
las
invernales
crecientes.
jpati
aquas kyemaUs
Examn y
Anlisis
20^
&^c
(a) la
embargo
se atreve criticarla
el
causa
lluvia. Sin
annimo mo-
sa't^.
Locano cuenta por ene de los mayores cierto annimo Francs (Biblioteca al hombre de gusto tom. I. pag 7. ) la inundacin del campo de Cesar sobre
Lrida. Dice" este Autor que el mismo Cesar habla de esta
inundacin como de un caso ordinario. Pero si l hubiera ledo Cesar no se atrevera falsificar de este ijiodo los hechos histricos. Cesar asegura positivamente haber sido aquel
caso tan extraordinario que jamas se habia visto otro semejante en aquellas regiones. Taa ettim tempestas exoritut
ut nttm^uam i/lis locis majares nqiias fuisse constaret; ( De
bello civ. lib. i. c. 22. ) Marmontel pone tambin este pasar
ge dcbaxo de su traduccin ; y es muy extrao que el Annimo no le hubiera visto all, y evitara su yerro, pues cita Marmontel y da una idea de su mrito. Mas tal es la
ligereza y poca profundidad de nuestro siglo en los Autores propios y extrangeros. Aade el Annimo que esta llur
via en Lucano es semejante al diluvio de Deucalion , y aun
casi sobrepuja Ja descripcin que hace Ovidio. Aas todo
esto es falso, Luc.ino escribe esta tempestad poticamente
y
casi sin salir de los trminos en que la cuenta Cesar , que
ademas de las muchas aguas aade que los rios tomaron una
creciente excesiva por haberse derretido las nieves de todos
aquellos montes. De modo que afirmar que la tempestad, que
escribe Lucano
se parece al diluvio de Deucalion y aun es
t mas exagerada que en Ovidio , es una ponderacin tan
insufrible
que no se podra tolerar en un Poeta ; y as es
mas digna de reprehensin que si la hubiera hecho el mis(i) Entre los defectos de
mo
Lucano y
74
-^
con
muy
do
:.
.,
inun-
5.,!*
tas el 97.
(c)
109.
Txamen y
jlnaUsts
205
sfc.
y muy
La
(i)
para
Marmontel suprime
el
tenian los
los versos
Poeta
los barcos
sos
rida para ir buscar los Celtberos, tiene bastante naturalidad, y no la falta gracia. Se pinta tambin coa buenos colores el carcter intr.
sos en
que tambin
los
compara
los barquillos
de
los
Egip-
para navegar en el Nilo. Pero siendo los pequeos barcos de mimbres de los Britanos y Vnetos mas paque los que consrecidos los que mand hacer Cesar
truan los Egipcios del junco llamado papiro , parece qua
mas bien deba omitir estos que aquellos , si habla necesidad
de quitar algo en aquellas comparaciones. Mas todo lo dice
el Poeta con tanta brevedad en tres versos que parece no
hay motivo de suprimir cosa alguna.
(i) La traduccin de los versos siguientes desde el 1 55. hasta el 162. es tan libre , que apenas tiene correspondencia alguna con el original , que se poda traducir con la misma
mayor elegancia sin separarse substancialmente del texto. En
la tradaccion del verso 167. no explica Marmontel el verdadero sentido de Lucano vertindole : Dxo , y gan las alturas que dominaban al enemigo. Lucano no dixo esto, sino que Cesar lleg con anticipacin los montes de que
el enemigo quera apoderarse. Dixit : et ad montes tenden^
tem praevenit hostem. Mejor es la traduccin de Oropesa.
como lo dixo , se dio tanta priesa , que no bast la dicios
ta precisin
la
de Marmontel
el
Examen y
Anlisis^ &^c.
207
mundo
(i).
Espaa
este logar
donde
2o8
ver que sus tropas se hablan mezclado pacfcamente con las de Cesar. En esta arenga se advierte mucha valenta en las expresiones , figuras propias, imgenes muy vivas del carcter
de un hombre airado por la traicin que crea
hacerle sus soldados. Logra convencerlos y que
vuelvan tomar las armas con el mismo ardor
que antes. El Poeta compara esta mudanza dlos
ya
soldados Pompeyanos las bestias feroces
domesticadas que si llegan gustar una gota de
,
san{a)
Desde
el
179,
Examen y
Anlisis
cop
&^c,
sangre
amans
se
(i).
(i) Este caso se verific en nuestro tiempo con un marinero Holands que habiendo criado desde pequeo un tigre le
tocaba frcqentemente con la mano , como si fuera animal domstico. Pero un dia que se entretenia con estos juegos
se
hiri la mano con un hierro de la jaula donde estaba el tigre ; y este al olor de algunas gotas de sangre , le arranc
la misma mano hasta la mueca que pudo alcanzar ( Histo,
ria
de
\a]
los
viagcs.
Desde
el
XXL
gre.
82
muy
Pompeyanos
de rn.il
que
^uris silicimi las sata metallis. Es constante
lucano Ikma aqu metales l?.s canteras vetas de pedernal , por Ja semejanza que esta piedra tiene en la dureza al me:
tal.
Examen y
i/
Anlisis
&^r.
No
mejantes ocasiones. Mas Lucano hubiera hecho mejor esta pintura sino la cargara tanto, contentndose con una narracin mas sencilla y menos adornada. Marmontel pone casi todos estos versos enciertamente algunos tietre los escogidos (a).
O2
nen
signicado primitivo de esta voz, segn advierte Sulpiclo. As parece un yerro aun en principios de historia natural decir que las piedras de pedernal eran
rocas endurecidas por los metales. Pues estas y otras especies
de piedras duras no necesitan la mezcla de metales para en-
tal,
con alusin
Mas
durecerse.
sos }^'}-
al
siguientes:
ta el
324.
XXL
Sobre
(i)
estos
versos
los
antecedentes 292.
recae tambin la censura referida de la Biblioteca del hom"que despus de haber hecho la pinbre de gusto que decia
tura del invierno en un clima templado , representa los ri gores del fri y los yelos del polo rtico. A este nvieren que se transporta Lucano al clima
,, no sucede el esto
ardiente de la zona trrida." Pero estas no son cen,, mas
sino exagerasuras propias de un Filsofo y de un Crtico
ciones vulgarsimas indignas de la ilustracin de nuestro siglo , y de qualquier Autor exacto y que escribe de buena fe.
:
Lucano no representa en
ardiente
los
y abrasado como en
preciso no haberle leido con Inteligencia, criticarmas mala fe del mundo. Lucano solo representa
los soldados Pompeyanos abrasados de sed en sus Reales, que
por imprudencia necesidad, haban colocado en unas colinas
esto
le
es
con
la
Meroe
la
seca
Isla del
de
Examen y
Anlisis , fe.
213
con aquel exrcico desfallecido y casi muerto. Dice que el General vencido se puso los pies de
Cesar para pedirle perdn pero conservando la
magestad de su carcter. Esta narracin tiene mucha valenta y gracia y lo mismo la breve arenga que pone en boca de Afranio pidiendo perdn y disculpndose con su exrcito de haber
militado contra sus banderas. Los pensamientos
de esta arenga tienen mucha valenta y sublimidad. Las expresiones son nobles y decorosas las
figuras oportunas. La precisin es admirable. Los
versos fluidos y armoniosos. Marmontel los col;
{a).
exrcito vencido
na
El
zona? Pero entonces sera mas absurda su crtica oponiendo Lucano un sentido diametralmente opuesto
de
la trrida
ai
que tienen
sus versos.
Desde
337. hasta
(rf)
el
el
^61,
14
se hallan
ra con razn.
87
Refiere Lucano en
muy
buenos versos
Pompeyanos por
verse
la
li-
bres de la guerra , y el arrepentimiento que tenan de haber tolerado aquella rabiosa sed
y
suplicado en vano los Dioses les concediesen
sucesos prsperos (i). Con este motivo representa los trabajos y grandes peligros que se exponen los soldados , aun quando sus armas son
victoriosas, como se presentaban las de Cesar.
llama felices los que miran quietos en sus ca,
sas
(a)
(i) Parece
Tersos 388.
muy impropia
y 389
la
c.
frtistaque rogasse
'3
los dioses
sucesos crimina-
Examen y
Anlisis
215
&^r.
no acab
Autor.
88 Hace despus la narracin de lo ocurrido
Cayo Antonio teniente de Cesar en el mar
Adritico y costas de Dalmacia la hambre que
padeci su exrcito , que pinta con muy fuertes
colores, y el ardid extrao de que se valieron
para salir de aquel peligro , formando una mquina de varias naves unidas con una torre muy
alta y en disposicin que los remeros bogasen
por adentro en el espacio de agua que cerraban
aquellos navios. Esta narracin se extiende vasu
ni tiene la
O4
(i)
sol J.do
,,
que
se hal>ian
tomado
traduccin legitima
est algo confusa.
[l)
el
la
Marmontcl
401.
espera el
liabia
su hacienda
las que
,, dad de
parece
"Que no
se
,
los
y no
a^
la
que da Oropesa
el
que
393. hasta
!2 1
89
Pone en boca
frente,
del
(a)
Desde
Desde
Desde
rece de
el
el
la precisin
Examen y Anlisis f r.
Lucano con versos muy armoniosos y
217
naturales,
{a)
Desde
Tanta
el
520. hasta
el
52^.
mor lis
traduce Oropesa
"Tanto es
nimo que la confianza y determinacin de la muerte
,,da." Y Marmontel *'Tant on estfort
quand oit sait mot^
rir.*'' tan fuerte se est quando se sabe morir. Ninguna de
estas dos versiones tiene la hermosura y precisin del original. La de Oropesa explica el pensamiento del autor, aunque valindose do alguna parfrasis y ampliacin. Marmontel que afect guardar precisin le vierte con obscuridad
por mejor decir no le traduce fielmente expresando lo que
no dixo el Poeta y esto de un modo muy fri.
(^1 Desde el 5,-6. hasta el 570. Marmontel pone por es(i)
esi fiducia
,,e
cogidos desde
el
muy
pintura se representa
los
Romanos
'en
entender esto en su interp eracion. A la vcrd;id nuescon tanta claridad contra la opresin que
habiendo perdido ya su amigna liberRomanos
los
sufran
tad que no es extrao se otcndiese aquel Prncipe vindose pintado en este y otros pasages de la Farsalia con tan
vivos colores. La traduccin de Marmontel sobre estos versos esta lnguida , poco fiel , y algo amplificada.
da
Examen y
Anlisis
^c.
219
apreciables. Hace Lucano una prolixa enumeracin de bastantes gentes Africanas que vinieron
con el Rey Juba unirse con Varo General de
las tropas de Pompeyo , para defender aquella
Provincia de las fuerzas del Tribuno Curio legado de Cesar. Introduce un breve, pero elegante
razonamiento que hizo Curio consigo mismo, conociendo la multitud de enemigos, con que tenia
que pelear y la cobarda de sus tropas , que eran
de los Pompeyanos , que se haban rendido en
Corinio. Este breve discurso de Curio tiene bastante delicadeza , y los versos son elegantes y
fluidos. Marmontel los pone entre los escogi-
dos
{a).
93
lla^
{a)
{b)
Desde
Desde
el
el
20
Lib.XXL
que dio Curio sus tropas con la imprudencia de no haber eaviado descubrir el campo enemigo, y con esta ocasin hace una pintura muy hermosa del inteliz estado en que se haJlab.in los caballos romanos dando seales de tristeza y sin querer acometer al enemigo por roas
lia
que
Examen y
fluidez.
gidos
Analists
f r.
221
{a).
Ha(a)
Desde
(i)
En la
y sig.
Non
itdit afflictis,
una
muerte pronta y virtuosa por necesidad , se atraves el cuerpo (con la espada) y cay en medio de los suyos. Mas
Locano no dice que Curio se matara asimismo como notan los Comentadores y est claro en su texto
sino que muli in strage suorinn ; id est praelians interjicitur como
expone Sulpicio. Esto es muri peleando entre la mortandad
como expo<le los suyos montn que caa de los suyos
ne Asensio Non d se sed ab hoste occissus. Aqu se conforma el Poeta con lo que dice Cesar ( De bello civ. lib. 2.
At Curio nnmquam
c. 15. ) sobre la muerte de este Capitn
ainisso exercltu
qnem d Caesare fidei suae commissun
acceperit se in ejits conspsctum rever sur iim conjirmat at'
que ita praelians interjicitur. Algunos censuran en Lucano
haber alterado la historia ; ;pero con quanta mas razori es
digno de censura Alarmontcl en este pasage donde altera en
t^c.
dice
su
versin
(b)
Desde
el
el
788. hasta
el
798.
la historia?
222
Hace
97
otro apostrofe
Lucano
XXL
al
Tribuno
Curio preguntndole, de que le han servido tantas turbaciones excitadas en el Pueblo desde la
tribuna, haber vendido los derechos del Senado
y movido una cruel guerra entre el suegro y el
yerno. Tu mueres, le dice, antes que se decida
esta guerra en Farsalia. Ni aun has tenido la detestable complacencia de ver los horrores y crueldades que hubo en ella. Despus se convierte
los poderosos de Roma dicindoles : As expiis
las infelicidades de vuestra Patria
y vuestras espadas parricidas se baan en vuestra misma sanRoma dice: Qu feliz seras! y qu
gre.
dichosos tus ciudadanos , si los Dioses hubieran
tenido tanto cuidado en conservar tu libertad,
como tuvieron en CiStigr los opresores! Este pensamiento aunque gentlico es muy sublime, y el
Poeta lo expresa con mucha gracia y naturalidad.
Ved aqu, aade, aquel noble cuerpo del Tribuno Curio sin sepultura entregado ser pasto de
las aves de frica.
98 Luego se convierte el Poeta celebrar las
virtudes de este Tribuno , suponiendo , que aunque las callase, la fama las publicara. "No tu7fV0 Roma , dice , mejor ciudadano ni de preadas mas apreciables , ni mas zeloso defensor
de sus Leyes , que este mismo Curio , mientras
el luxo, y el
?sigui lo recto. Pero la ambicin
> peligroso incentivo de las riquezas corrompieron
ttt\i corazn , arrastrndote ai torrente de vicios
que dominaban en aquel infeliz siglo. Deslumbrado con los ricos despojos de las Gallas, y el
wofo de Cesar, t fuiste la principal causa dla
wrui,
Examen y Analish
Roma pues aunque
fe.
223
el
poderoso
Sila,
>>ruina de
;
Cesar y
wel cruel Mario, d sangriento Cinna
wsus descendientes se arrogaron el poder de quiJetarnos la vida, todos estos compraron Roma,
,
mas
bellos
pasages
en otros lugares
(i).
Pero este no
es
un vicio de
Ja
(^7)
Desde
(1)
el
805. hasta el
fin
del libro.
de
la
Repblica en Monarcha ; antes procuro adular &u hroe Augusto , siendo toda la Eneida una contina
mutacin de
la
1-
LIBRO QUINTO.
1 01 V^omenza Lucano el libro quinto con una
bella descripcin del estado en que se hallaban
sus exrcitos,
de este Emperador.
aun es mas clara su adulacin
Buclicas y Gergicas. Es verdad que Nern era un
Prncipe malvado y Augusto se revisti de un carcter dulce y recto , luego que se vio seor absoluto del Imperio;
lisonja
en
las
tria
Imperio de
el
mismo Nern
Roma
que
mundo.
mas
insufribles
sino sujetar
que hay en
el
Examn y
anlisis
&^c,
'2
ly
dos (a),
102 Refiere Lucano los honores que decret
despus el Senado varios pueblos (O, y Reyes
aliaP
Tom. X,
;^
.,{a)
el
Desde
27.
li
Cleopatra. Representa con muy vivos cola pcrldia y horrenda ingratitud de este
Prncipe que habia de quitar la vida Pompeyo
su bienhechor , evitando que Cesar cometiese tan
feo crimen. En este apostrofe se muestra la valenta de nuestro ^oeta en sus expresiones , grande
entusiasmo , mucha hermosura y versos bien naturales que merecan ponerse entre los escogidos.
103 Cuenta que Apio fu consultar el orculo de Apolo en Delphos sobre el xito de la
guerra civil. Hace una hermosa descripcin del
monte Parnaso , y dice que su cima sobresali
las aguas
que inundaron la tierra en el Diluvio.
Refiere que Apolo se encerr en las cabernas de
mana
lores
do Apio fu consultarle.
104 Aunque en este pasage se incluyen muchos delirios del Gentilismo Lucano mezcla buenas sentencias morales, y todo lo explica en versos elegantes y fluidos , de los que Marmontel
,
Examen y
Anlisis
227
S^c.
enmudecido ya
bien con lo que
tos Padres.
Prosigue contando la repugnancia que tuSacerdotisa de Apolo de entrar en la cueba interior , su artificio de fingirse poseida del
numen para engaar al Romano que la consultaba y las amenazas de este despus que reconoci
el engao. Las imgenes de que usa aqu el Poeta son tan naturales que parece se estn viendo
los mismos objetos que pinta. Los coloridos son
105
vo
la
y propiedad
el
{a)
Desde
el 86. hasta el
loo.
y desde
el
Eubea
buscar
el
reposo
le
(a)
(/>)
Desde
Desde
el
el
el
164.
165.
&^c,
229
imgenes y otros
do este
adornos de la Retrica y Poesa. Los versos son
muy naturales y Marmontel coloca algunos entre
los escogidos (a). Con este motivo pone una arenga en boca de uno de los soldados Cesarianos
llena de tantas bellezas que sera demasiada prolixidad detenerme declararlas. La valenta y
solidez de los pensamientos es muy notable las
sentencias slidas, y expresadas con una naturalidad y precisin que encanta. No hay aqu retrucanos Juguetes de palabras ni antithesis afectados impropios. Todo es grande y lleno de tanta sublimidad que admira y deleyta al mismo
tiempo. No se podia haber hecho Cesar mas
fuertes ni mas slidas reconvenciones en boca de
unos soldados envegecidos baxo de sus banderas,
y que solo les daba Cesar por premio la guerra
Examen y anlisis
suceso con muy bellas
civil
nable
que
les
(i).
Algn
pareca
muy
crtico
Tom.X.
(i)
aunque en otros
est buena.
Qitos homimitn
no
es
riel
;j]uc
ra
XXL
(i).
traduccin de Marmontel en
el v.
Cesar
le dicen : Considera la injusticia de nuestras peticiones ^ segn vierte Oropesa. Marmontel traduce : {En fin que
difcil
Examen y
231
, S^c,
deprecacin
una
valor,
P4
Ya
sen-
evitaron
Homero y
Virgilio.
232
Lib.XXL
sentan Cesar lo mismo que si se estuviera viendo y oyendo hablar su exrcito. El entusiasmo pcrico brilla tanto que solo puede ocultarse al que no entienda no guste de Poesa. Es
preciso que al leer este pasage el gran Cornelio
se encendiera su numen extraordinariamente. Me
persuado que este es uno de los pasages que
movieron Marmontel decir que en Lucano se
hallaban algunos superiores los mas selectos de
Virgilio y Homero de Tito Livio y Salustio.
112 La arenga que pone Apiano (), que es
el nico autor , que habla de esta rebelin , es sumamente fra y de poca fuerza para persuadir.
As Lucano le prest los coloridos , representando tan vivas las imgenes. Asimismo aadi razones mas poderosas para convencer aquellos
soldados rebeldes, mas bien para aterrarlos y
confundirlos , ya representndoles la enormidad
'Q su crimen , y ya manifestndoles que no le hacan falta sus victorias. Igualmente les d en cara con mucha energa el oprobrio y la vergenza que les habia de resultar viendo que otros mas
valerosos y fieles cogan los frutos dess trabajos. ltimamente los echa de sus tropas quitndoles el nombre de compaeros y llamndoles
Romanos , que era una degradacin deshonrosa
los militares de aquel tiempo. Los versos de esta arenga son elegantes y numerosos. Marmontel pone muchos de ellos entre los escogidos (i).
,
Apla(a)
De
(i)
Dede
I' ello
el
civ, lib. 2.
con
Examen y
113
Aplacada
Anlisis
^^c,
la sedicin, dice
233
Lucano,que
ordenando se
Cesar envi sus tropas Brindis
juntasen all todos los navios de su esquadra. Con
este motivo se extiende el Poeta numerar los
puertos donde estaban las embarcaciones , lo que
omite Marmontel justamente y es creble que lo
hubiera corregido el Poeta porque esta prolixa
enumeracin mas bien afea que adorna el Poema.
Refiere Lucano que Cesar se fu solo Roma (i).
Trat los ciudadanos benignamente. Se hiio crear
dictador. Celebr las fiestas de Jpiter latino,
,
es algo
,
entre los escogidos \os versos restantes hasta concluir la arenlas primeras palabras del 364. ; sin embargo hay en
segn mi dictamen , por teellos algunos que lo merecan
ner bastante naturalidad y elegancia. En todos se hallan las
virtudes oratorias que hacen tan aprtciable esta arenga.
/i) Sobre los versos 374. y el 381. dice Plortensio que Lucano afirma haber ido Cesar desde Brindis Roma , habiendo
escrito Cesar [Lib. 3. de bcll. civ.) que primero fu Ro-
ga en
ma y
JE
lse
j}etit
Romam.
los
Marmontel traduce "Seal nuestros fastos' con su ConNingn ttulo poda mejor designar el ao de la
desgracia de Farsalia, Para que nada faltase al derecho de
wlas armas uni en sus manos las hachas , y las espadas,
las fasces
,, las guilas y
y con el nombre vago de Empepoder de un Seor, Para l se
,, rador se atribuy todo el
inventaron entonces aquellos ttulos mentirosos con que he mos lisongeado por tanto tiempo el orgullo de nuestros ti ranos. Para su eleccin se fingi tener comicios .juntar las
Desde entonces que Tribus, y recoger los votos
,, d sin fuerza
y sin honor la dignidad Consular tan revetiempo no sir,, rendada de nuestros abuelos. Desde aquel
Consulado sino para distinguir el ao en nues,, vio ya el
No poda hablarse con mas libertad confastos."
,, tros
tra el dominio de los Emperadores su tirana y usurpacin
de los derechos republicanos. Cmo podia dexar esto de
ofender Nern que haba llevado al extremo los excesos
de la tirana con tanto cmulo de maldades y pretendiendo dominar en los entendimientos sujetando las ciencias y las
(i)
asulado.
dominio desptico? No se le podan oculy aun quando l no las conociera habra muchos aduladores que se las hicieran notar en la
Farsalia. Es preciso que los Autores que acusan al Poeta de
adulador de aquel Prncipe no hayan reflexionado estos pasages. De todos ellos se convence hasta la evidencia lo que
decamos antes que la invocacin y elogio que hace Nern en el principio de su Poema no es verdadera adulacin,
sino una lisonja aparente mezclada con la mas refinada irona.
El vulgo de Roma pudo entonces deslumhrarse con esta aparente lisonja de Nern , como ha sucedido en nuestros tiempos hombres vulgares y poco reflexivos que se meten
crticos. Mas los Romanos ingeniosos y aun el mismo Nern conocieron verosimilmente las invectivas de Lucano , y
su lisonja llena de irona.
bellas artes su
Emperadores degradacin de
,
sular
y esclavitud de Roma
235
tiempo.
114
tas funciones en
tre los
escogidos.
na.(i)
Su tradrccon
rastris
es esta:
et
404.
el
perezo-
236
movimiento como
XX f.
estuvieran en un
,
naves sin
estanque lago de agua dormida. La pintura de
esta calma est muy exagerada y llena de comparaciones atrevidas. Carece de verosimilitud y
pero es creible hutiene extensin demasiada
biera corregido estos defectos, como ya se ha adsi
do que
pus de la muerte de su hija Julia y su nieto , como se vieron ahora por la inmediacin con que
se hallaban acampados los dos exrcitos , y era
tanta que se conocian unos otros. Cesar quera
acometer al exrcito de Pompeyo , y necesitando
para esto acabaran de llegar las tropas que habia
dexado en Italia con M. Antonio finge Lucano:
que impaciente de su tardanza , le llama voces,
le amenaza y reprehende su demora
le acaricia
con razones muy fuertes. Esta figura que introduce aqu el Poeta tiene bastante gracia y natu^
,
situacin
12
'
propuesta atrevida de
Cesar ; excusas del barquero para llevarle las
costas de Itala: con ^1 anuncio de una gran tempestad.' En- este pasage hay figuras muy propias,
beliai'irngens, "coloridos bien delineados en l'a
pintura del carcter de Cesar y el barquero y otros
adornos de la Poesa y la Retrica. Solo se advierte ^alguna extensin demasiada en numerarlas
seales dla tormenta qu-e refiere' Amidas. Se hallan aqu algunos versos elegantes, fluidos y nalur'aes que Marmontel
pone entre los escogi,
'
dos
(a).
Contina Lucano describiendo los horrotempestad, y me parece que esta pintura est algo, exagerada (i). Mas por otra parte
118
de
res
la
!fi\'}m
{a)
Desde
No
el
se
520. hasta el
531.
el
538.
y 39.
es
sa*
238
muy
al
litar
Lucanp en laj- comparacones con otros PoeAqu compara la tempestad que. escribe Lucano con
que la de este es perfecta y la del
de Virgilio y dice
sura que da
tas.
la
otro ti.-ne cosas ridiculas , monstruosas y propias de on hombre enfurecido y loco. Mas habiendo yo hecho el cotejo d
ambas descripciones he hallado en Virgilio, quando describe
la tempestad que padece Hneas todos casi -todos los rnismos hipe'rboles y exageraciones poticas que usa Lucano y
aun algunos mas atrevidos , de modo que por este respeto
se pedia censurar Virgilio con la misma acrimonia que
Luc ino. Sera demasiada proxidad detenerme formar el
paralelo de uno y otro; as bastar poner un exemplo. Lucano dice : que las olas abran unos senos monstruosos y hubieran llegado los astros , si el Rector del mundo no las
hubiera sujetado con las nubes , &c. Mas Virgilio habla dicho que la tempestad elev las olas hasta ios mismos as,
tros
en, lo,
mas
alto
de
Examen y
.'
Atilisis^
^c,
239
ro carcter* Asimismo se ven aqu algunas descripciones que representan al natural y con muy
vivos colores los estragos que causa una tormenta furiosa , el contraste de los vientos y las olas,
el vayben de las naves, y el inminente y continuado peligro de perecer los navegantes. Todo
esto lo pinta Lucano en versos elegantsimos y
41enos de una magestad admirable. Marmontel po-^
ne muchos de ellos entre los escogidos (1), y omite otros que. nada conducen la pintura; antes
Ja desfiguran y afean poi* contener pensamientos
muy atrevidos y figuras arrogantes. Es creble que
el Poeta los hubiera suprimido; y quitados estos
lunares quedaba muy hermosa la pintura.
119
"
^
'
.'
".
h(Z
V-
Dejde
el ^93.
hasta el
40 Hst
sin
(i)
Marmontel traduce
"su
castellano antiguo:
coa
tanta frialda.d
paque
esta sentencia
,
estos versos: entre Jos escogidos des6^4. hasta el 671. excepcin del 661. y los dos
siguientes que omite con justa causa. Pues los referidos versos no hacen falta en esta oracin ; y ademas, ampliando
aquella hermosa sentencia, la quitan mucha parte de u
gracia, que principalmente consiste en la brqvgdad
j
(a) Desde el 82. hasta el 99, omitiendo el 6 .p). y. $916..--
de
el
Examen y
Anlisis^ &fc.
241
(i)
En
los versos
752.
53.
Pompe^um
Traduce Oropesa ''Y tengo vergenza que un hombre co>mo yo haya de entrar triste en la batalla de esta guerra
civl, antes que vea dao porque.'* Esta versin es conforme la interpretacin de Sulpicio y Asensio. Hugo Gro:
cidad y alegra. Pues ella es muy oportuna en semejantes circunstancias para animar la tropa infundirla valor. Los soldados siempre interpretan la tristeza de su general por un
funesto presagio y si los castos amores de su esposa fueran
capaces de infundir alegra y felicidad Pompeyo en ei dia
de aquella batalla con Cesar debia conservar Cornelia y
no enviarla Lesbos. Mas el Poeta segn mi dictamen dice todo lo contrario
conviene saber que siendo una co;
sa natural que Pompeyo se manifestara triste dcxando el lecho nupcial y caricias de su esposa al ruido de las trompe,
tas
242
Este pasage es uno de los mas hermo1 razonamiento que hace PoraLucano.
de
sos
peyo su muger tiene pensamientos muy slidos.
Hay mucha terneza en las pinturas y mucha fuerza en los coloridos sin faltarles naturalidad. ES'
t muy bien delineado el amor casto de Pompeyo su muger. Se representa enternecido un hroe que habia entrado siempre con mucha intrepidez en los combates mas arriesgados y sangrientos. En fin hay aqu un bello contraste en las pinturas y en sus coloridos. Los versos son selectos
y Marmontel los pone casi todos entre los escogidos (a).
123 No es de mrito inferior la respuesta que
pone Lucano en boca de Cornelio. Pinta muy al
vivo los afectos de esta esposa, que se ve abandonada de su marido, repudiada y desterrada,
como ella dice la presencia de los enemigos.
Manifiesta su grandeza de alma en preferir los peligros de la guerra al lado de Pompeyo vivir
en soledad , aunque est segura en Mitylene. Llama cruel su marido por este destierro y le reconviene con muchas razones de bastante solidez.
Los versos son elegantes y fluidos. Marmontel pone muchos entre los escogidos (/^).
122
La
deba avergonzarse de
aparecer con esta tristeza , aun sin haber recibido dao alguno , bien exponerse triste los peligros de la guerra y
al dao que aun no habia recibido. Esta interpretacin conviene substancialmente con la de Sulpicio y Oropesa y pa-
rece legtima.
(a)
(/'}
Desde
Desde
el
el
727. hasta
766. hasta
el
el
7^9.
789.
Examen y
Anlisis
&^c.
243
La
descripcin con que Lucano acaba este libro pincando la terneza de Cornelia al separarse de su marido tiene bastante hermosura y
gracia. Se representa en ella con mucha propiedad el sentimiento de esta esposa , que la hizo
perder el sentido, desprenderse de los brazos de
su marido, y no tener valor para darle el lltimo
va/e. Asimismo es muy natural la imagen que representa despus pintndola tan preocupada del
dolor que buscaba al marido como si todava le
tuviese presente. En todo este pasage hay mucho
entusiasmo y fuego potico con otros adornos de
particular mrico. Los versos son apreciables. Marmontel pone algunos entre los escogidos (a).
124
LIBRO SEXTO.
jLjmpieza Lucano su libro sexto contansituacin en que se hallaban los dos exrcitos cerca de Dirraquio
la intrepidez de Cesar
en presentar tres veces la batallad Pompeyo, y
125
do la
habindola admitido acercarse ton)ar la ciudad de Dirraquio. Despus reliere la temeraria obra
de Cesar de cercar Pompeyo y todos sus reales con un toso y una muralla de piedra de sesenta leguas de largo (i), erigida sobre valles
profundos y montes elevados desde una ribera
del
Q2
no
(a)
Desde
Apiano
el
792. hasta
De
el
801.
tena
) dice que esta muralla
de extensin mil doscientos estadios , que segn Marmontel,
hacen sesenta leguas de veinte estadios cada una.
(i)
2 44
del
otra.
Espaa.Lib.XXL
En este recinto dice Lu-
se contenan
Hist.Lterar. de
mar hasta
cano que
la
fu(a)
(^)
Desde
Desde
el 23.
el
v.
hasta el 28.
el
42.
Examen y
, &^c,
Marmontcl pone
anlisis
245
estos l-
Q3
V Tom,X.
{a)
Desde
el
hasta el
6o.
G^,-
1^6
{j)
Desde
el
147.
hasta el 203.
(i) En este pasage
montel ^ue
la
hasta el
el
186.
Examen y
Anlisis
^c.
i/\'j
entre los escogidos (a). Pone en boca de este valeroso Centurin dos arengas hechas los Pom-
peyanos.
En
bla despus los mismos Pompeyanos , burlndose de que le hubiesen creido capaz de rendirse sus enemigos. Aade el Poeta el gozo con
que fu recibido este valeroso Centurin de sus
compaeros y concluye la narracin con una hermosa sentencia O infeliz le dice {b) quanto valor empleaste en adquirirte un tirano (^i) Las arengas tienen macha precisin y hermosura , y delinean perfectamente el carcter de este valeroso
Centurin. En lo dems se ven muy bellas imgenes figuras oportunas descripciones elegantes,
buen entusiasmo potico, y otros adornos muy
apreciables (2).
130 Entra despus Lucano referirla batalla que dio Pompeyo Cesar , y las ventajas que
consigui en ella. Me parece este uno de los pasaQ4
267 omitiendo desde el 246.
(^7) Desde el 216. hasta el
,
hasta
2)1
el
desde
el
25^. hasta
el
261.
v. i6i.
poda explicarse un pensmiento tan sublime con
mayor precisin y hermosura. Ademas repite el Poeta con
nucso giro el concepto que habia formado de la tirana de
los Em^^eradores que hubian subyugudo la Repblica.
que e^te pasage dei Poeta en orden Sce(2) Se ad ierte
va tiene bastante conformidad con la historia segn lo qne
retiercn Apiano ( De bel. civ. lib. 2. ) Plutarco vida de Ce{b)
Infclix
(i)
No
sar
este (
De
248
Lib.XXL
gran
Pompeyo muy
la intrepidez
pinceladas
el
vivo
llama santo.
que introduce son muy propios (1) llenos de agudeza y oportunidad. Los versos elegantes y sin
afectacin. Marmontel los pone entre los escogidos [a). Asimismo tiene mucha gracia y naturalidad la hiptesi
de que si en esta ocasin hubiera derrotado Pompeyo
como pudo todo el
exrcito de Cesar
Roma se hubiera librado de
todas las desgracias que sufri. ltimamente hay
en
(i) Uno de estos consiste en haber comparado el miedo,
,
que tuvieron los de Cesar al ver venir contra ellos el exrPoinpeyano mas numeroso al que conciben los habitadores del valle del monte Etna, quando ven las erupciones
de aquel volcan caer por todas partes. Dice Scalgero
que
aqu Lucano nada aade de nuevo, contra su costumbre lo
que han dicho otros sobre el Etna y que es trio y lnguido el epteto de tota. En otra parte le censura porque refiere
lo que han dicho otros sin darle mayor luz, armona, hermosura y gracia. Mas esto es contradecirse abiertamente. Luca^
no es original aun quando refiere lo que han dicho otros. En
cito
esta brevsima
describir el
aplicado al
notar qualquier erudito desapasionado.
{a) Desde el 263. hasta 313. omitiendo desde 267. hasta el
272. y desde el 278. hasta el 280. y desde el 285. hasta el
,
como
^93'
Examen y
Anlisis
^^c,
249
'-.'
brc'
En
los V.
personas es
noble y natural
vivas
imgenes, lo: versos corrientes y fluidos con otras hermosuras que conocer quclquier inteligente. Asimismo tiene
muchas bellezas el razonamiento que hizo Pompeyo los
suyos quando le aconsejaban despus de haber vencido
Cesar junto Dirraquio
no le siguiera Thesalia sino qne
se volviera Roma. Se contiene este razonamiento desde el
las
el
329.
eco
133
Desde
Desde
Desde
el
el
habiendo procurado dulcificar y reducir compendio las menudencias de este episodio le pareci coaveniente conservar
mU'
Examen y
Anlisis
^c.
j i
pintura que hace de la hechicera Eritho est horrible , en lo que no falta la propiedad , atendiendo al carcter con que intenta delinearla; peestar muy cargada de coloridos
en ella mucha desproporcin
observa
fuertes , se
y poca naturalidad. El razonamiento que pone en
boca de Pompeyo la Pytonisa me parece libre
de casi todos estos defectos (i). Pero estn muy
cargadas las arengas que finge en beca de la hechicera. Y asimismo se hallan aglomeradas muchas fbulas sin necesidad.
Muy diferente es el orculo que intro-i^^i34
duce en boca del muerto , cuya sombra finge haber evocado la Pytonisa para que descubriese cla-
ro
ademas de
ramuchas, para que se conociese la idea que los antiguos hablan formado de la magia y los efectos que le atribuan. Y
aunque en este pasage hay algunos versos escogidos; todo l
demasiado cargsdo de fbulas extravagantes y estas se
aglomeradas sin necesidad. Mas el pasage en que refiere el Poeta la respuesta que dio la sombra de un muerto
evocada por arte mgica contiene en muy hermosos versos
pinturas muy vivas sobre los caracteres de los Romanos que
hicieron papel mas brillante en la Repblica. Estos versos son
'desde el 716. hasta el 821. excepcin de los versos desde
^1 711. hasta el 720. que Marmontel pone entre los escogidos , como tambin algunos de los antecedentes.
(ij La traduccin de Marmontel en los versos 593. y 594.
"Non ultima turbae
est
"hallan
..
2^2
ramete
de Pompeyo
XXL
de
ras civiles.
En
el fin
este
En
el V.
manifiesta
Lucano
Examen y
Anlisis^
^c^
253
LIBRO SPTIMO,
136 JZLntra Lucano en el libro sptimo contando el sueo que tuvo Pompeyo en la noche que
precedi al dia de la batalla, figurndosele que se
hallaba en Roma gozando de los aplausos del Senado y Pueblo por sus triunfos. Con este motivo el Poeta dice los centinelas que no le interrumpan aquel sueo tan dulce y ltimo placer
de su vida. Hermoso apostrofe , que da mucha
elegancia esta narracin. Compara la muerte que
amenazaba este hroe la del primer Bruto.
Llama iniquo vencedor Cesar , siguiendo el sistema de su Farsalia , con otros bellos adornos que
se observan en este pasage. Casi todos los versas
son fluidos y llenos de entusiasmo potico. Marmontel pone los mas de ellos entre los escogidos (a).
137 Refiere Lucano las importunas instancias
que hicieron Pompeyo sus tropas y los Reyes
auxiliares para que diera la batalla ; y despus hace
una bella invocacin los Dioses, que con tal sabidura dispone el cumplimiento los destinos
quje
sean los mismos hombres los que inventan sus desgracias. Aade que tan mala causa dio mucho/va
,
desde
desde el
desde el
desde el
desde el
lo
2 54
las
mismo Cicern
l no se hallaba con
, que
dio esta batalla. Mas Lucano le introduce con mucha oportunidad en aquel dia para hacer mas
verosmil que Pompeyo se reduxese condescender con sus
tropas^j y cometer un yerro en que no hubiera incurrido otro
General menos experto^
(a) Desde el 4). hasta el J9.
:^
(t)
Consta por
el
Pompeyo quando
(^)
Desde
se
el 68. hasta
el
Bjvy desde
el 2^.
hasta el 27./
Examen y
&^r.
255
Jas tropas de Pon. pey con motivo de acercarse
eJ tiempo de una batalla que habia de decidir de
Ja libertad de Roma y de la suerte del Universo (i). Aqu se hallan buenas imgenes y versos
de los que Marllenos de precisin y rr^agestad
(a).
Refiere
varios prodialgunos
escoge
montel
gios de mal agero y funestas seales de las vctimas que sacrificaban los Pompeyanos , y tambin los buenos preparativos con que se disponan la batalla. Cuenta que en las regiones mas
remotas como la ciudad de Cdiz. (2), edificada
por
anlisis
(i)
En
hemstichio...
el
*
desde
En
el
la
moradores de Cdiz
Jyris qui
Gadibus hospes
Adjacet
As es mas legtima la traduccin de Oropes.T.*'QLe los Romanos
Cdiz edificada por los de Tiro,
,, que aquel dia se hallaron en
los que se hallaron por la ribera del rio Araxes
y de,, y
baxo de qualquier parte del cielo y sujetos qi alquier
estrella que aquel dia estaban fu cosa averiguada que es,
3i
tristes.
muy
naturales.
Marmontel
los
PomMerece mucha atencin la crtica de Lucano , que poduda el pronostico del adivino de Padua , referido
en
ne
por T. Livio , que decia ser amigo de este Agorero , y haGeilio
brselo l mismo contado. Plutarco Vida de Cesar.
Noct. Att. lib. ij. cap. 18.
(i)
{a)
Desde
el
20 j. hasta
el
213,
que habiendo visto Cesar anim las suyas con una arenga eloqentsima. Tie^
ne tanta magestad , energa y gracia que corresponde muy bien al gran General en cuya boca
Poeta. Las figuras de que se vale son
la. pone el
oportunas y propias para infundir valor los sol^
lo
otras bellezas
me
parece dig-
de T. Livio y de Salussingulares
que se observan
las
mas
de
Una
tio.
,
jen ella
es la pintura que hace Lucano de Cesar.
na de compararse
las
No
le
gre
fria los
representa aqu como hombre cruel , sanguinario, vengativo y sediento de la sangre romana. Al contrario delinea la dulzura de su carcter , y su innata propensin perdonar al enemigo vencido. Pide los dioses conceda la victoria al que haya de usar mejor de ella y conducirse con mas piedad respecto de los rendidos.
Ordena sus tropas que no hieran ni maten
los Romanos fugitivos , y que por el mismo hecho
de volver las espaldas un soldado romano , no le
reputen ya como enemigo. Detesta la crueldad de
Pompeyo que permiti Labieno matar san-
prisioneros (i).
,1'j
Tom, X,
vir-
de esta moderacin en sa victoria perdonanenemigos que imploraban su piedad sin imputarles como delito el haber seguido Pompeyo. AI conque matara sangre fria
trario este concedi Labieno
que habla hecho en el compo de
los prisioneros de Cesar
Dirraquio. Y es muy creible que si Pompeyo hubiera vencido , executara iguales mayores crueldades que Sila su maestro, como imina Lucauo en este mismo pasage.
;:
(i)
do
Cesar
usc5
todos los
virtudes oratorias y adornos apreciables de la Poesa que conocern los inteligentes. Los versos tienen mucha valenta y naturalidad. Marmontcl pone casi todos entre los escogidos [o),
No se
puede negar que Lucano tena pary gracia para componer arengas.
La que introduce aqu en boca de Pompeyo contiene las mas bellas imgenes , las figuras mas propias que podian delinearse en aquel caso. Entre
otras tiene mucha hermosura y oportunidad hacer presente sus soldados que aquellos hroes
antiguos defensores de Roma, si resucitaran se
alistaran baxo sus banderas
que tambin se figurasen ver sus madres suelto el cabello desde las murallas de Roma exrtarles pelear con
valor y hacerles las mismas suplicas postrados
sus pies aquellos venerables Senadores , que no
haban podido seguir el exrcito por su mucha an-
142
ticular facundia
cianidad
su
misma
temerosa de que la dominase un Tirano. Y si todo esto no \q.s obligaba se postrara sus pies
el mismo Pompeyo salva la autoridad de su mando, con su muger hijos pedirles esta gracia
para no ser vencido y hecho el ludibrio de su
suegro en &u ltima vegez. En fin se vale de las
razones mas fuertes para animarlos vencer en
una batalla , en la que se decidia la suerte de
todos. El carcter de Pompeyo est bien delineado y asimismo se hallan otras virtudes retricas , que hacen esta oracin muy apreciable. Los
,
ver(i)
Desde
el
250. hasta el
Examen y
Anlisis
&*r.
i j9
mucho fuego y
al
Cesar
sino l
mismo hubiera
arrojado desde el
{a)
y6^.
Desde
Que
as
XXL
20
con
las
genes
figuras nobles
pensamientos sublimes
otros
(i) En estos ltimos versos d entender Lucano el poco
aprecio que merecan las sombras de los Emperadores que por
una apoteosi ridicula los elevaban deidades y las erigan
altares, juraban por sus nombres , &c. En su concepto este
era uno de los mayores daos que habla ocasionado Ro-ma la guerra civil.
f//a pares Superis facient civilia divos, v. ,<^'].
As no es extrao ni adulacin desmedida diese Lucano Nern este destino , teniendo estas nuevas deidades por ridiculas y como un oprobrio de la libertad que haban perdido los Romanos. El Autor de los Carteles dice que la Filosofa de Lucano es un puro stolcismo , que haba aprendido
en la escuela de su tio Sneca. Mas si l hubiera refle-.
xionado sobre este pasage habra visto que la doctrina que
tfae aqu el Poeta , no es propia de la secta de los Estoicos,
e se halla en las obras de Filosofa del gran Sneca. Por
el contrari esta doctrina mas bien pertenece la secta de
Epicuro y otros malos Filsofos
que no conociari provide conciliar
dencia en los dioses
ni alcanzaban el modo
con la rectitud de la justicia divina la felicidad que logran,
algunos criminales en esta vida coi las penas que padecen
los justos y benemritos. Sin embargo se puede sostener que
,
Lucano
5Cn
los
mas graves
suplicios.
Examen y
16
Analisrs , fr.
cogidos
{a).
145
Desde
Desde
el
el
En
hay una
el
hemistichio
variante
,
02
Hist.Literar. de
Espaa.Lib.XXL
Poema
y en
hay algunas
este
mayor parte de la que hace aqu del combate de Farsalia tiene mucha hermosura y naturalidad. Ademas se advierte en ella una admirable precisin
mucha propiedad en las expresiones, sublimidad en los pensamientos y hermosura en los adornos que introduce como se ve entre otros en la pintura del furor con que Cesar
ordenaba sus soldados perdonasen la Plebe y
se ensangrentasen contra el Senado y primera nobleza de Roma , para quitarla de este modo su libertad. Tambin tiene muchas bellezas el apostrofe que hace Bruto para que guarde su vida
te la
en
(i)
Sobre
el v.
^75
que
hirieran los
enemigos en
la cara.?>
Examen y
Anlisis
263
&^c.
en esta ocasin. El ltimo verso conque le cuncluye l^ivat Se tiene particular valenta y gracia. Marmontel pone este y otros de la narracin entre los escogidos [a). Es muy apreciable
la pintura que hace del carcter de Bruto , y las
pinceladas que tira sobre otros he'roes romanos
aun quienes mandaba Cesar matar sin piedad.
que representa este hroe con los mas horribles
coloridos, va en esto conforme su concepto de
reputarle tirano (1).
,
R4
Desde
Re-
{a)
el
mente
tas
XXL
mumiserables esclavos de Cesar y dems Emperadores. Por tanto representar los personages baxo este aspecto no tsd-sigurar sus caracteres , sino delinearlos ai vivo y muy couonnes su original.
(i) Este Lucio Domicio habla sido destinado para que sucediese Cesar en el gobierno de las Galias. Cesar de tcl.
iiv. lib. 3.
Apian.
lib. 3.
Examen y
mucha hermosura y
anlisis
naturalidad.
2 6
f c.
Marmontcl pone
Desde
{a)
hasta
el
yo
yo
de
el
muy
cia slida
en
tres palabras.
Examen y
que
se les aparecan
Anlisis
^^c,
267
mismo
muy
(i)
Desde
quatro
natural.
En
hay tambin
pone por escosin traducir. Sobr
gidos
y aun se
los V. 786. 87. 88. y 89. interpreta Sulpicio que Cesar se
deleyt la maana siguiente al dia de la batalla en ver los
campos de farsalia llenos de montones de muertos. Orope(i)
los
V. 786.
muchas bellezas
,
aunque Marmontel no
dexa los mas de ellos
los
sa
1 68
apostrofe los campos de Farsalia , representndolos como horribles los dioses , por haber quedado en ellos tantos cuerpos insepultos, que
no podrn producir mieses, ni yerbas que no ha-
moso
yan sacado
hay
y Marmontel siguieron esta interpretacin , que parece
conforme todo el contexto. Mas aqu fu arrebatado el Poeta
del entusiasmo que tenia por la libertad de Roma y causa
de Pompeyo en cuyo partido crea estar la justicia. Por
esta razn desfigura aqu el carcter de Cesar representando que se deleytaba en Ver aquel horroroso espectculo; lo
que no era propio de su generosa conducta y corazn piadoso con sus ciudadanos vencidos. Pero tal fu el carcter
que le pareci mas propio al hroe de su Poema segn ya
te dixo arriba. As no es extrao que en esta pintura proceda contraa historia; pues, como advierte Marmontel, Cesar mand enterrar separadamente el cadver de Crastino cerlo que supone no haberlos
ca de la sepultura de los otros
dexado insepultos, como dice el Poeta en este pasage (v,
813. y 814.) Tambin dice el Poeta que todo el mundo ha
de ser consumido por el uego.
(a) Desde el 803. hasta el 824. y desde el 834. hasta el
840.
sa
>
Examen y
Anlisis
^^c,
16 C)
LIBRO OCTAVO.
153 XVefiere el Poeta en el principio de su libro ocavo la fuga del gran Pompeyo
despus
de su derrota con bastante naturalidad, sentencias oportunas (i) y elegantes versos de los quales pone Marmontel algunos entre los escogidos (^).
Luego pinta con muy vivos colores las inquietudes y desasosiegos de su muger Cornelia en la
isla de Lesbos , el desmayo que tuvo al verle
triste y vencido, y la arenga que este la hizo para
animarla. Vuelta en s Cornelia habla su esposo en trminos muy patticos
y de un modo
conveniente esta herona. En estas dos arengas se hallan expresiones muy tiernas de los dos
esposos pero con una magestad propia de su carcter. Las imgenes tienen muy bellos coloridos,
los pensamientos mucha sublimidad , y ios versos baste hermosura y gracia.
154 Dice e Poeta, que se enternecieron los
Lesbios y arroj lgrimas el mismo Pompeyo con
el razonamiento de su muger no habiendo llorado
en
'
[a)
Desde
(i) Pirecc
el
847. hasta
que una de
Vcleyo Patcrculo
{/')
Desde
el 27.
el 4.
lib. i.
el
tom Lucano de
cap. 48.
hasta el 6.
hasta el 32.
852.
estas sentencias la
y desde el
y desde
ayo
XXL
los Lesbios
supooracin
que hacen Pomniendo una elegante
peyo, suplicndole se quede en su Isla aunque
ofrecie'ndole los jvenes de
solo sea una noche
que
le
sirvan
en mar por tierra,
para
Isla
su
es
el lugar mas seguro
y representndole que este
que podia escoger para juntar sus fuerzas y recuperarse de su derrota. Pone en boca de Pompeyo una arenga en que da gracias los Lesbios
por su heryca fidelidad. Y concluye este pasage refiriendo los sentimientos generosos de aquella gente quando vieron que se embarcaba Pompey y su esposa particularmente las mugeres
Lesbias ,que amaban tiernamente Cornelia , por
sus grandes prendas de honradez , pudor , castidad, y moderacin con que habla vivido entre
,
como
si
fuera su igual
el
el v. 40. hasta
el
como
lo finge
Lucano.
As
78.
Examen y
Anlisis
, Ssfc
271
As tengo por importuna y redundante esta explicacin del Piloto, que conducia la nave en que
iba Pompeyo,y se puede contar ntrelas disertaciones cienticas que censuran los crticos en
I.ucano. llene mucha mas naturalidad y gracia
la respuesta que dio Pompeyo al Piloto quando
le preguntaba por el rumbo que debia seguir. Pompeyo le dice que la brtuna les descubrir un
puerto que llevando ya consigo su esposa , va>ya donde quiera con tal que se aparte de Italia
y de los mares de Farsalia." Marmontel pone
estos versos entre los escogidos (a).
Sigue Lucano reiriendo la fuga de PomI 56
la
gente que se le iba juntando y Reyes
peyo y
que se le agregaron , aunque vencido. Entre estos
se hallaba Deiotaro quien Pompeyo por su notoria delidad encarg fuese buscar socorro en
el oriente, y convidase los Parthos para que
acudiesen vencer Roma sirvindole de auxiliares. Esta breve arenga de Pompeyo Deiotaro
tiene bastante precisin y bellas imgenes. Los
ltimos versos merecan colocarse entre los escogidos. Y del mismo modo algunos de los siguientes en que refiere el Poeta que el Rey Deiotaro se disfraz con un vestido humilde para cumplir su embaxada. Concluye con eaa hermosa sen:
tencia.
Tan digna de
la del poderoso
menos expuesta]
157 Contina Lucano refiriendo la navegacin de Pompeyo , despus que dex Deiotaro,
en las costas del Asia y dice que par en el peque(<j)
Desde
el
1^1
Hist, Literar. de
Espaa Lib.XXL
.
queo puerto de Celendris donde hizo una arenga la parte del Senado que le segua. En esta pone la vista de los Romanos que aunque
fu vencido en Farsalia sus tropas mas bien fueron dispersas, que destruidas. Por tanto que deben tener nimo de recuperar las fuerzas y poder
mejorar de fortuna. Que Mario solo y escondido
en frica logr adquirir nuevo exrcito, vencer
sus enemigos y ser otra vez Cnsul. Que la dificultad consiste en escoger un Rey que pueda socorrerles en esta situacin. Que no se debe fiar
mucho en el de Egipto por ser muy joven ni
en Juba hallndose tan soberbio por las splicas de Varo, y ser otro Anibal natural enemigo
de los Romanos. Que la nacin de los Parthos es
muy guerrera y formidable los mismos Romanos despus que venci y mat los Crasos. Que
su dictamen es se recurra estas gentes porque
si vencen Cesar quedar Roma victoriosa , y
con su antigua libertad y que si Cesar los vence y destruye quedarn vengados los Crasos. Este es un breve extracto de la arenga de Pompeyo que ademas de este delicado argumento, con
que la concluye tiene otras bellezas dignas del
mayor aprecio pensamientos slidos, buenas imgenes figuras nobles y propias. Los versos son
numerosos y llenos de armona y gracia. Marmontel los pone entre los escogidos (a).
158 El Cnsul Lentulo respondi esta pro,puesta de Pompeyo con razones tan poderosas,
que
^
'f<.)'
88.
87.
Examen y
&*c.
273
abandonase aquel dictamen de pe-
que oblig se
Anlisis
todos deba buscarse en Egipto. En esta oracin que pone Lucano en boca de Lentulo se hallan los mas
y persuadi
natural , pura y nada hinchada. Las razones son invencibles , claras y sin rplica. La reconvencin
que hara Pompeyo la sombra de Craso , quando entrara pedir la alianza de los Parthos, es
una de las figuras mas nobles y oportunas de esta oracin. En dos versos corta diferencia se
contienen bellezas inimitables. En una palabra esta es una pieza completa en eloqencia y poesa
digna de los mejores tiempos de Roma. Marmontel pone todos sus versos entre los escogidos {a)
y aun algunos de la narracin anteriores y posteriores la misma arenga (i).
Refiere Lucano la navegacin de Pom.ir,i59
peyo hasta la Isla de Chipre (2) y que desde esta
Tom,
S
(/?)
muy prolixa la arenga de Lentulo; pero el crtico sabio imparcial le disimupor la solidez de las
lar este defecto
en caso que lo sea
sentencias que introduce en ella Lucano , por la fluidez y
hermosas figunaturalidad de los versos en que las explica
ras y otras bellezas de que tanto abunda esta pieza. Marmontel dice que la historia atribuye este dictamen Theophone de Lesbos ; pero Lucano siguiendo la verosimilitud
(que es mas conveniente en la Poesa que la misma vcrd id histrica ) pone esta oracin en boca del Cnsul Len(i)
tulo.
(i)
En
los
V. 458.
59.
si
Gredimus ,
aitt
qu^in^uam fas
iiumtna nasci
es coe^isse deorum.
po-
2 74
XXL
Pelusio en Egipto
Que
junt Ptolomco con este motivo sus cortesanos para que le aconsejasen lo que debia hacer.
Introduce una breve arenga en boca de un Sacerdote anciano que opin se recibiese benignamente
Pompeyo y se le diera asilo por su antigua
alianza y favores que le debia el Rey y el reyno. Pone otra arenga en boca del malvado Photino , en que persuade con razones muy artificiosas la muerte de Pompeyo. En esta arenga se pinta el carcter de un consejero malvado con tan
fuertes coloridos
que pueden deslumhrar los
hombres que no tengan mucha instruccin en la
verdadera poltica y mximas de una moral sana.
Principalmente deberan causar este efecto en aquellos hombres corrompidos con la adulacin , el
deleyte y otras pasiones que componan la Corte de Ptolomeo. Las mximas que alegaba Photino ciertamente eran propias de un corazn malvado y sin probidad ; pero debian parecer eficaces otros malvados y vendidos al inters , como eran los dems consejeros de aquella Corte.
160 Machia velo resuscit despus esta perversa doctrina por mejor decir la puso en sistema , vindola generalmente adoptada de los corall
te-
los
de
la
Examen y
Anlisis
275
sf r.
tsanos de su tiempo. Ei Poeta no pudo poner cosa mas oportuna en boca de aquel infame cortesajio que con tanta impiedad aconsejaba la muerdando por principal mote del gran Pompeyo
tivo hallarse afligido y miserable. Mas teniendo
como d entender
Lucano un corazn recto
en toda su obra tuvo cuidado de advertir , que
Photino era un malvado, y el otro consejero hombre
justo. Tambin aade, que todo el Consejo del Reyjoven aplaudi el delito. Esta pieza es muy apre,
lidad.
Pompeyo
te
otro al
Rey
pasage se encuentran cosas apreciables. Refiere despus el Poeta que Pumpeyo bax de su navio la barca en que venian los asesinos de Ptolomeo la cruel muerte que estos le dieron la fortaleza con que la toler sin dar un gemido , y
los grandes pensamientos que tena en su mente,
quando le mataban. Estas ideas tienen mucha sublimidad y solidez. En todo brilla el entusiasmo
potico. En los versos hay bastante naturalidad y
gracia. Marmontel pone algunos entre los esco
gidos {b),
te
Ob-
S 2
{a\
\b)
Desde
Desde
el
el
482. hasta
J77.
el
53^.
hasta el
584; y desde
el
613 hasta
el
66.
2 7^ Hst,
Observando bien el Poeta Ja verosimilihace una pintura muy propia del carcter
de Cornelia delineando su sentimiento con gritos y deseos de que la hubiesen dado muerte antes de su marido , que la permitiesen ahora quitarse la vida. Para representar con mas viveza estas imgenes finge haberse engaado Cornelia creyendo , que el rodeo que hizo Pompeyo para sacarla de la isla de Lesbos haba sido la causa de que
llegase antes Cesar Egipto, y por su orden se
hubiera executado aquel asesinato. Esta ficcin da
mucho realce y hermosura la pintura de Luca*
no. Ademas tiene otras muchas bellezas y no faltan en la narracin de la crueldad de Septimio
quando corto la cabeza Pompeyo , y la brutal
curiosidad del Rey nio que se atrevi tocar
con sus manos aquel rostro venerable que le hablan presentado sus Ministros brbaros. Sucesos
tan horribles y estraos debian representarse con
aquel mpetu y entusiasmo propio de nuestro Poeta. Los versos tienen la correspondiente valensin faltarles precisin ni gracia.
ta y magestad
Marmontel pone muchos entre los escogidos {a},
163 Refiere despus el Poeta los trabajos que
tuvo Codro, soldado anciano que haba servido
Pompeyo, en recoger su cadver de entre las
olas del mar, para darle una humilde sepultura,
quitando algunos palos medio quemados de la bo-
162
tud
gue6^6. Tambin
tienen
mucha hermosura
era un
688.
Examen y
Anlisis ^&^c.
277
gera de un pobre para que consumiesen el cuerpo del gran Pompeyo. Pone en boca de este anciano apostrofes muy patticos, sentimientos muy
nobles por la suerte desdichada de aquel General,
que debia haber tenido en Roma los funerales
mas sumptuosos. En este retrato hay figuras muy
nobles pensamientos slidos , buenas sentencias
y otros adornos de la Retrica y Poesa. Marmontcl pone muchos de los versos entre los escogidos {a).
164 Aade Lucano que habiendo Codro juntado los huesos medio quemados del gran Pompeyo y sus cenizas , lo cubri todo con la arena
y encima puso una piedra. Y para que ningn marinero se atreviese atar all un cable puso en
ella [1) tstthTQ\'Q, Q^it2io: Aqu descansa el Grande, "Este es el ttulo, fortuna ( dice el Poeta),
>con que quisiste fuese nombrado el sepulcro de
Pompeyo
Y si te agrada Codro decorar escita piedra con el sagrado nombre de Pompeyo,
i> por qu no
escribe all tu diestra todas las ha"zaas de este hroe? Pero qu tmulo podr con*
"tenerlas? &c. Se podrn decir cosas tan grandes con mayor precisin y hermosura El epitafio
Tom.X,
S3
,
Desde
710.
el
desde
el
278
Hist. Literar, de
E spaa. LibJXI,
que refiere Apiano [a) haberse puesto en el sepulcro de Pompeyo, por ningn ttulo es comparable al de nuestro Poeta , que en tres palabras
contiene todos los elogios que se podan decir de
Pompeyo. Y aunque despus reprehende Codro
por no haberlos puesto con extensin esto se debe reputar por una figura potica , y no por una
verdadera falta, que hubiese en el epitafio. Pues
en este se conserva ademas de la sencillez y valenta toda la propiedad correspondiente al pequeo tmulo que le eriga Codro. Estas y otras
muchas bellezas se hallan en el referido pasage
de Lucano
donde parece quiso excederse simismo. Concluye el libro con algunas invocaciones patticas, pinturas algo cargadais , y de menos mrito que las antecedentes bien- que no faltan figuras nobles y otros apreciables adornos.
Marmontel pone muchos de estos versos entre los
escogidos (b) y otros omite en la traduccin.
fio
LIBRO NONO.
165 X-/a principio Lucano su libro nono con
una especie de apoteosis de Pompeyo refiriendo
que su espritu sus manes se exhalaron de su
cuerpo todava medio quemado elevndose, lo
mas alto de la regin etrea desde donde vio con
mucha claridad la hermosura de los astros y la
,
es(a)
[b)
D^
Desde
y desde
el
y "Examen y
Anlisis
&^c
clj^
escasa luz que alumbraba ios mortales ep la
tierra
y se ri de ver el ludibrio con que er%
tratado su cuerpo. En este lugar de delicias, aade el Poeta , se colocan los virtuosos y de vida inculpable y no los que logran en el mundo
sepulcros magnficos y ricos perfumes. El espri-.
tu de Pompeyo dice el Poeta
que como un vengador de los crmenes, volando por cima dlos
carpos de Tiiesalia , descans en el santo pecho
de Bruto, y se introduxo en la mente de Catn,
Este es un bello episodio de la Farsalia
muy
oportuno en el lugar donde se coloca
y que
debia instruir los Romanos por las mximas de
la doctrina de los Estoicos que contiene, y deleytar por la hermosura y fluidez de sus versos.
Marmontel los pone entre los escogidos (?).
1 66
Refiere Lucano la venida de Cornelia con
su alnado entenado Sexto Pompeyo juntarse
con la esquadra de Catn y lo que dixo antes
para manifestar su sentimiento. En este pasage se
observa la mas hermosa pintura de una muger
del dolor.
triste y entregada los transportes
Representa Cornelia con unos coloridos tan naturales, que parece verla en su afliccin y estar
^
oyendo
sus
quejas.
(f)
Desde
Desde
el v. i. hasta el
el
55.
jv y
hasta el 116.
desde 6145.
lia^^a el jo.
1 8
de su Padre y le pregunta si este es muerto y se ha perdido todo? Sexto cuenta la muerte de Pompeyo con una preci,ion admirable ().
Al oira su hermano mayor se enfuiece y ordena toda su esquadra le siga para destruir Egipto sin dexar en este Reyno dioses , ni hombres.
Catn alaba y contiene su justa indignacin. Todo el exrcito hace demostraciones de dolor , y
consagra hogueras los manes de los soldados
muertos en Tesalia, habiendo Cornelia quemado
antes los v^estidos y dems alhajas de Pompeyo,
En todo este pasage hay muchas bellezas, los
eros
versos tienen bastante fluidez y naturalidad. Marmontel los pone entre los escogidos (a).
168 La pintura que hace aqu JLucano del
furor del hijo mayor de Pompeyo tiene imgenes tan vivas y coloridos tan fuertes , que algunos juzgarn estar muy cargada impropia.
aun los Crticos que atribuyen estos defectos, aprehendidos verdaderos de la familia Annea , al
clima de Espaa dirn que estas son pinturas gi-
ganSe debe advertir qoe Marmontel se equvoca vertiendo de este modo los versos 143. y 44.
(i)
'
veJio.
{a)
Desds
el
Examen y
281
Anlisis^ &^c.
jo de Oropesa
170
{a)
{b).
hatta
En
el
y Marmontel.
razonamiento
214.
el
214.
v.
186.
1^
pintado el carcter propio de un soldado extrangero y el djl gran Catn. En el primero se descubre la indiferencia con que miraban las tropas
extrangeras los Ge fes de la guerra civil , y los
negocios peculiares de la Repblica. En la primera arenga de Catn manifiesta su intrepidez,
y en la segunda descubre sus verdaderos sentimientos hacindole decir que el mismo Pompeyo, cuyas banderas habia seguido, era un verdadero tirano que habia dividido el Imperio d
,
Roma
que no se ineste
pasage^.
hay algunos
coloca entre
172 Pone despus Lucano una arenga en boca de Catn, en laque dice sus soldados le sigan voluntariamente en el camino que va hacer
por
los arenales
vaya por
{a)
y
y
Desde
desde
desde
el
fuerza.
de Libia.
Expone
el v.
'
el
Examen y
283
j4naUsis^ &^r.
para que nadie pueda decir que le iia engaado ; y si no tiene valor para sufrir tantos trabajos,
conviene en que se retire baxo las banderas de
Cesar. En este discurso se hallan muy bellos adornos de la Eloqencia y Poesa. El carcter de Catn se representa con los mas vivos colores las
imgenes se pintan con mucha propiedad , los versos tienen mucha fluidez y dulz,ura. Particularmente se nota una precisin y hermosura casi inimitable en estos dos:
Serpens , sitis ^ ardor arcnae.
Dulca virtuti: Gaudct patientia duris. v. 402. y 403.
Forma despus una descripcin general del frica (i), sus cortas producciones y grandes extragos , que hacen los vientos en las arenas muer<ye
de esta regin. Y refiriendo el Poeta el vage de Catn por sus arenales dice ^ que padeci
su exrcito un viento tan fuerte que arranc los
morriones, escudos y lanzas dlos soldados, elevndolos tanto que quiz caeran en alguna regin remota , donde se creera que estas armas veaunque en la reanan milagrosamente del cielo
lidad eran de los hombres ; y que tales seran los
escudos que contaban haber caido del cielo al Rey
tas
(1)
la
opinin
comn
el
Nilo como
el Tmesis de la ssla de
tiene ella
que es otra parte del mundo
sola mas extensin que Europa y frica juntas. Ninguno debe extraar la falta de exactitud geogrfica que hay en esLucano aun no este lugar
si considera que en tiempo de
taban bien conocidos los trminos de Europa y mucho menos toda la extensin que tiene frica.
Porque tanto
Cdiz.
Y
,
el
dista
Asia
el
tan desmesurada se puede perdonar un Poeta joven. Mas no solo se le puede perdonar por este
motivo; sino por la crtica que hace de los falsos prodigios de la gentilidad , y principalmente
por no haber tenido tiempo de corregir su obra,
ni aun de concluirla (a).
Describe Lucano con muy bellos coloridos la sed que padecan las tropas en aquellas
tierras abrasadas del sol. Representa con una propiedad admirable la justa indignacin de Catn,
y los baldones que hizo al soldado que le presentaba un morrin de agua presencia de todo
el exrcito abrasado de sed. Despus con el motivo de haber encontrado el famoso templo de Jpiter Amnon sin adornos y en mucha pobreza,
reprehende la vanidad y luxo de los Romanos por
la magnificencia de sus templos y sus ricos adornos , prefiriendo la sencillez de aquel templo de
los Africanos la riqueza de los suyos. En aquel
templo dice , que se daba un culto mas puro este
Dios. Los versos son elegantes y fluidos (),la
narracin eloqente, propios los caracteres y las
imgenes vivas. Se detiene algo en una descripcin astronmica y geogrfica de este lugar (i).
1
73
El
[a)
[0)
533. hasta
cos
Examen y
&^c,
285
174 El breve razonamiento que hace Catn
Labieno para escusarse de consultar el orculo
de Jpiter Amnon es uno de los mas bellos pasages de la Farsalia. La versilicacion es muy elegante y natural (a). El carcter de aquel he'roe
se ve pintado al vivo representndose con muy
propios colores su gran sabidura. Sin despreciar
con arrogancia las prcticas de su religin aprobadas generalmente por el gobierno, ni burlarse
de los Magistrados y el Pueblo que consultaban
publicamente los orculos para saber el suceso de las grandes empresas, Catn manifiesta con
pruebas evidentes la intil vanidad de tales consultas. Aunque primera vista parece que Lucano en boca de Catn pretende negar aqu la exisbien reflexionadas sus patencia de los dioses
labras y todo el contexto se convence que muy
al contrario representa el carcter de un Dios supremo invisible que preside en todas las cosas criadas y grab en el corazn de los hombres
tan altamente la idea de lo justo injusto que los
sabios y virtuosos no deben consultar mas orculos que los sentimientos de su alma. En esto convienen substancialmente los inte'rpretcs de Lucano. Son muy pocos los Filsofos paganos que hayan hablado con tanta decencia claridad y precisin de unas cosas tan sublimes. Luciano se burJnalisis
l
eos notan estas
descripciones geogrficas
astronmicas de
Lucano como impropias de la Poesa pica', y verdaderas
faltas de su Poema , que debi haber corregido si hubiera tenido tiempo.
{a)
604.
el
549. hasta el
del
los dioses
atesta.
175 Algunos
de Lucano dicen
otros pasages
Examen y
Anlisis
fe.
287
Poema.
177 Luego dice que el exrcito no hall mas
agua que una fuente copiosa pero llena de spides y otras serpientes venenosas. En estos versos
que Marmontel coloca entre los escogidos {a)
delinea Lucano con buenos colores la intrepidez con que Catn bebi el agua de la fuente
donde habia tantas serpientes, exrtando as con
su exemplo las tropas para que la bebieran y
su
la
ra-'
guerra de las Gallas y le sirvi muy bien en esta conquista. Despus abandon sus banderas y se alist en el partido de Pompeyo para la guerra civil.
{a) Desde el v. 6ii. hasta el 618.
(i) _T.
la
XXL
vi-
Annimo de
(i) El
la
Biblioteca del
pus de haber llevado al extremo 'ias censuras contra algunos pasages de Lucano , dice que aqu se hallan juntas todas las serpientes del mundo, como si se hubieran citado para
oponerse al viage de Catn. Alas este autor no reflexiona
que exagerando de este modo los defectos de Lucano , incurre en ellos y se hace mas ridiculo. Jil episodio es muy
extenso
y las pinturas demasiadamente cargadas ; pero la
censura del Annimo es aun mas inmoderada y vituperable.
{a) Desde el 6jo. hasta el 6j;. y desde el 672. hasta el
^74,
Examen y
Anlisis
"
&^c,
c8
Tom,
sus
788.
Eripimt omites animant
el
el v.
tu sola
814.
cadver
Omnia
Membrajlutint venis
los
plenis
i22 Tlht
Lltcrar, de Espaa,
Lb.XXI,
perseguirlos. El vir-
tuoso Catn , aade Lucano, con;olaba los soldados y apaciguaba estas quejas con su paciencia
y su exemplo , siendo el primero en sufir los trabajos y exponerse los peligros. En este pasage se delinca con buenos colores el carcter de
aquellos soldados oprimidos por tanto cmulo de
desgracias. Tamibien se representa con mucha propiedad el de Catn , que no se ofenda de las
quejas de los soldados , sino los alentaba con el
sufi-imiento de las mismas fatigas. Todo es aqu
natural y bien delineado. Los pensamientos tienen mucha solidez , las expresiones son vivas, los
adornos oportunos , los versos muy elegantes.
Marmontel los pone entre los escogidos (a),
i8i
Refiere Lucano la alegra de aquel exrcito luego que lleg la regin de los Marmrides , y entre ellos conoci que una nacin llamada Psilos tenia tanta virtud natural contra las
serpientes, que para probarlos padres si los hijos eran legtimos los exponan en la tierna edad
las serpientes mas venenosas. Y si los nios jugaban con ellas sin recibir dao , los reputaban como propios, y si no, los arrojaban por adulterinos.
As como lo executan las guilas con sus polluelos , exponindolos los rayos del Sol. Este hecho es conforme la Historia de Plinio (z^), aunque parece del todo fabuloso. El Poeta le amplifica con buenos adornos y vivas imgenes. La
comparacin del guila es natural y oportuna. Los
ver(a)
Desde 846.
\>)
hasta 889.
Examen y
Anlisis
&*c,
283
Troya
ador*
{a)
{b)
Ts
el
961. hasta
el
1003.
ardientes deseos de perseguir Pompeyo , vista de las ruinas de los templos que habian adorado sus ascendientes y de las cenizas de estos,
se halla como precisado por motivos de piedad
y religin detenerse en examinarlos y tributar
el debido culto. Se hallar en la Eneida episodio mas natural y con mas bellos adornos?
184 Tambin hace aqu Lucano un apostrofe
los Poetas ensalzando sus sagradas vigilias , por
las que se preservan del olvido las cosas mas memorables. Aade que Cesar no debe tener envidia los he'roes que celebr Homero ; porque si
Musas
las
latinas
toda la posteridad romana sobre las causas y modo con que perdi la libertad su Repblica. Mas
para saber esto conviene mucho mejor recurrir
las historias que los Poemas.
185 Llega Cesar las playas de Egipto y
vkne un Ministro de Ptolomeo presentarle la
ca-
Examen y
Anlisis
^c,
285
Los historiadores exceptuando Dion contradicen este hecho y aseguran que Cesar sinti con sinceridad la indigna
muerte que haba dado el Rey de Egipto al gran
Pompeyo. Mas esto no debe parecer tan extrao
prfida disimulacin.
en nuestro Poeta, si se reflexiona que rara vez pinta Cesar segn su carcter natural de piadoso
y fcil de perdonar sus enemigos , sino como
un tirano que anhelaba oprimir Roma, destruyendo todos los defensores zelosos de su libertad.
Por tanto en este lugar va consiguiente las pinturas que hace de los hroes de la Farsalia. Bien
que en algunos pasages no se atrevi negar
Cesar la piedad natural con que le representaba
la historia y la fama pblica segn se not en
,
otra parte
186
(b).
La
Tom, X,
{a)
\b')
V.
1038. y slg.
Idea de la Farsalia,
T3
cioa
86
LIBRO DCIMO.
n
es{a)
Marmontel
hasta el X104.
los
son desde
el
1064.
Examen y
Anlisis
&*c.
^87
mas
debe considerarse, que la hacia un joven Romano sumamente encaprichado por la sombra vana
de la libertad de su Repblica. Sin embargo los
versos tienen
mucha
valenta
fluidez.
Marmon-
su destierro y presentarse Cesar. Con este motivo hace una pintura muy viva del carcter de
Delinea con
bastante propiedad los amores desatinados y obscenos que tuvieron con ella Cesar y Antonio. Pinta muy al vivo las flaquezas de estos dos Capitanes , y los perjuicios que hicieron Roma y
aun sus propios intereses, ocupados con tales
indecencias. En esta pintura son las imgenes tan
vivas y las figuras tan propias que pueden mover los lectores la mas justa indignacin contra los vicios expresados. Contribuye mucho
esto ser unas verdades histricas que todos saben.
Ademas supo el Poeta dar estos vergonzosos
desrdenes los mas fuertes coloridos. As los hace muy detestables. Por todo me parece esta una
pieza digna de un Poema pico.
189 El mismo juicio se puede hacer de la oracin que pone Lucano en boca de Cleopatra pidiendo Cesar la ampare. En ella se pinta el genio artificioso de esta muger , y la delicadeza coa
que se vali de los atractivos de su hermosura
esta
muger deshonesta y
artificiosa.
T4
{a)
Desde
el 14. hasta el
46.
pa-
>
re-'
(a)
X06.
el v.
53.
hasta
Examen y
Anlisis
57* f.
289
ambiciosa
dems
{a),
191 En el razonamiento que hace Cesar al anciano Sacerdote de Egipto {b) pidiendo le declare la antigedad de sus gentes y dioses y el origen tl nilo , se representa muy bien el carcter de Cesar, que aunen medio del ruido dess
armas conceda algunos ratos al estudio de las
Letras ; y as tuvo tiempo de componer los c>
lebres Comentarios , que han admirado los siglos
hasta hoy. Tambin tiene el Poeta cuidado de
introducir en boca de Cesar la apreciable correccin que hizo del ao. Por todo esto se convence la verosimilitud con que le representa Lucano inquiriendo las antigedades de Egipto , y otras
cosas raras que se veian en aquel pais. Marmon*
tel dice en una nota , que parecera exagerado
aquel deseo de Cesar, si la ambicin que el Poeta le atribuye , no fuera la misma que la que tuvo Ciro , Cambises Alexandro , &c. Pero consta que Cesar super los tres personages citados
en el deseo de instruirse, y en la misma instruccin que no lograron aquellos. Lo que parece mas
increible es , que el amor las letras sobrepujase en Cesar su ambicin de dominar Roma
,
por
{a)
{b)
Desde
el V.
el
136. hasta el
2 90
XX
T.
Te mihi
nosse dedit
Mas
de
{a)
el
172. hasta
el
198.
Marmontel omite en
(i)
de
la
Examen y
Anlisis^ &^r.
291
edicin de Marmontel
seras equivccacicnes en la
Cum
quas i) le creator^
Atque opifex rerum certo subjure coercet.
Ya
ha notado en
Atheista.
Representa despus Lucano con muy bey elegantes versos (h) el carcter del
Fotno.
Los coloridos son fuertes pero
malvado
no estn cargados. Se hallan tambin muy bellas
194
llas figuras
im{a)
V.
Ib)
el
344.
266.
26J.
el
v. }}}. basta
de E "paa. TJb.XXl.
imgenes en el apostrofe que hace el Poeta
los dioses, para que no permitan cometer Fotino la nueva maldad que meditaba de matar Cesar
no porque este mereciese la vida sino porque su muerte debia reservarse Bruto y otros
defensores de la libertad de la Patria.
195 El razonamiento que reere Lucano haber hecho Fotino por medio de unos criados
su compaero i^chilas para invadir el palacio de
Ptolomeo matarle all con Cesar y Cleopatra^
tiene mucha eloqencia y naturalidad. El carcter de estos dos asesinos se halla muy bien representado. Las figuras son propias y los coloridos muy naturales. En los versos se halla mucha
valenta junta con la claridad, fluidez, y otras bellas dotes del buen estilo y nada agenas de la.
Poesa (a). El apostrofe que hace Lucano desde
el V. 410 ia desgracia de Roma por continuarse la guerra civil en Egipto y haber substituido al partido de Pompeyo un esclavo contiene
muy hermosas figuras y bellezas originales. As
estos versos como los anteriores desde el 398 son
fluidos y corrientes, sin afectacin alguna ni otros
defectos de los que suelen atribuirse Lucano.
196 Se hallan muy buenas figuras, y bellas
imgenes en los versos (^) con que Lucano reque perdieron los esclavos
presenta la ocasin
de Egipto de quitar la vida Cesar en la noche
del:
hasta
el
433.
y desde
el
439. hasta
el
}')}'
hasta
v.
429.
434.
el
467. omitiendo
el
Examen y
Anlisis
&*c.
293
reservndolo para otro dia. Marmontel nota que por igual descuido se malogr la conjuracin de Pisn , y cost la vida Lucano, que
habia entrado en ella. Tambin pinta este Poeta
con mucha energa y naturalidad el estrecho
que se vio reducido Cesar en el palacio de Ptolomeo adornando esta pintura con los retratos
de la indignacin y el miedo que concibi aquel
gran Capitn vindose cercado por gentes tan viles. Los coloridos son hermosos y naturales
y
en casi todos estos adornos se halla mucha gracia. Los versos son armoniosos , y sin alguna hinchazn
197 La narracin que hace Lucano de la valerosa defensa , que hizo Cesar cercado por los
Egipcios , tiene muchas bellezas , y no le falta
naturalidad. Pinta la intrepidez y valor de este
gran Capitn con muy vivos colores , y con
aquella precisin que le era tan propia y ya se
ha notado en varios pasages de su Poema. Aqu
le dex (i), sin corcluir esta narracin , ni aun
quedar con sentido completo las ltimas clusulas^
del convite
...,. respexit n
agmine denso
Farsalia
duda
,
si
se
En este
Lucano concluy
han perdido , si
otros libros de la
le falt
este
XXL
cruel
que
el
Nern
le
tiempo no
tor no se le
vida
atajcS la
le
fin
haya dado.
LIBRO
XXII.
S.
Ohras perdidas.
mas dla
Farsalia, en verso
y prosa, segn
el
re-
Autor antiguo de
la
{a) Silv.
lib. 2.
carmn.
7.
solufar.::::
Et
Di'
20^
te
"Dices culminibiis Remi vaganits
Jnflindos T)omini noc cutis ijs^neSy
Tu castae titnlum decnsque PoILi
,
Jucunda dabis
Mox
Albos
allocutione.
2 9<
te fu escrito
barlo.
lib. I.
cap. lOt
fe.
297
ma
con
llliacon
{a) Luctatius ad
versum 322.
lib.
Statij Papinj.
Tum
'
vice
"Terra,
()
\b}
(c)
Ad
Ad
men-
2.Theb. y. 126,
Theb. lib. 9.
Lib. i.ProIegom.pag. 28.
lib.
a 99
obra,
esta
de
mencin
hay
otra
'mente
que no
vida
de
sino la que se halla en el Autor de la
Lucano. Que este joven se atrevi ilustrar el
mismo argumento que antes habian tratado Ovidio
y su tio Sneca. Asimismo solo consta de la expresada vida de Lucano, que este escribi otra
obra intitulada Salticae fabulae quatuordecim. Vosio {a) dice que el argumento de estas fbulas era
tomado de los Saltos bosques , y as se trataba en ellas de los amores de los Stiros y Ninphas que los antiguos crean vivir en las selvas
bosques. Don Nicols Antonio aprueba esta interpretacin y no reprueba expresamente la de
Barchio, que juzga derivarse este ttulo del rerbo saltar porque antiguamente danzaban al tiempo de leer los Poemas , para que los movimientos y acciones , aadidos la voz , dieran mas
fuerza la tabula. Pero es mas verosmil en mi
dictamen la interpretacin de Vosio.
4 D. Nicols Antonio dice , que este Escritor
disimul que ignoraba el significado de Hippamata , que es el ttulo que se d otra obra en
el catlogo de la expresada vida de Lucano. El
ttulo es : Hippamata prosa oratione in Octavium
Sagittam ^ et pro eo. El mismo Bibliotecario citado se inclina que estas fueron dos oraciones que compuso Lucano favor de Octavio Sagita y contra l. Este Octavio Sagita segn Tcito {b) fu un Tribuno del pueblo condenado
por la ley Julia de Sicarijs , por haber estuprado
;
{a)
De
{b)
Annal.
diferentes^
de su muger era algn Poema porque es mas natural emplease la fecundidad de su ingenio y la proporcin de los versos con su entusiasmo que los discursos en pro-r
quando celebraba ia belleza, sabidura y otras
-sa
insignes prendas de su esposa. Las cartas que escribi desde la Campania pudieron ser otras
personas distintas de su muger y de materia de
respecto de haberlas dado al publiliteratura
y que
las alabanzas
col
(<?)
301
sfr.
sobre
esto fal-
Tampoco
guna
te
sus amigos.
De esta obra intitulada Orfeo hacen expresa mencin Stacio Papinio y el Autor antiguo
de la vida de nuestro Poeta. El primero da
enToi?h X,
3
6
302
Hist, Literar, de
Espaa.Lib.XXIL
entender que la ley Lucano en el teatro de Roma en obsequio de Nern Prncipe ingratsimo
para con aquellos dulces teatros y para ccn el
,
0
{a)
tJieatris
if)
Vida de Lucano.
303
wO
diar su
\a) Aanal.
lib.
13.
304
"todo esto hizo su enemigo Nern : y estePrncipe que con una ambicin descomedida, no so?>]o se arrogaba el dominio de los hombres, sino el de la literatura le prohibi escribiese obras
> poticas
y aun oraciones para el Foro. Esto
,
conviene substancialmente con lo que dice Sta-
co Papinio de haber sido preferido el Orfeo de
Lucano las composiciones poticas de Nern,
segn se dixo arriba. Se ignora si en aquel certamen quinquenal ley Lucano otras obras poticas fuera de su Orfeo. Pero aun en el caso de
haberlas leido, no es creble que ninguna de ellas
fuese el Catacausmon incendio de Roma porque
en esta Obra parece que se declaraba mucho contra Nern , que todava disimulaba ser su amigo,
y no es verosmil , que el Poeta quisiera remper
abiertamente con su Prncipe. Si fuera legtimo
el fragmento de la vida de Lucano atribuido
Suetonio , se podra decir que las obras poticas,
,
lei-
305
ledas
aun quando fuera, se halla tan vicioso c interpolado {a) que nada solido se puede escablecer
,
guo de la vida
de.
toriadores. k1 ob
8 Lilio Gregorio Giraldo cita unos versos sacados de esta obra de Orfeo {b). Mas no expresando el Autor antiguo , que los conserv carece de
todo fundamento su noticia. En la enumeracin
que hace de las dems obras en lugar de Hippa^
mata lee hypomnemata , y distingue esta obra de
las oraciones contra el Tribuno Octavio Sagita
y su favor. Parece que Fabricio copi de Giraldo esta particin de, una sola obra de Lucano
en dos , y tambin el bypoimiemata ; sin embargo
que Don Nicols Antonio habia ya corregido esta equivocacin , puntuando bien la clusula del
Autor antiguo de la vida de Lucano. Asimismo
incurri en otra equivocacin , reduciendo dos
Obras distintas una sola pues QSCilbQ Catacausmus
,
[a) P.
ci't.
mus
Iliacus
el ttulo
de
la
escritos dudosos.
de
la Farsalia
para ajustar su cronologa. Sin embargo reflexionado bien todo el contexto de este
Escritor antiguo parece que Lucano comenz esta obra antes de algunas de las referidas. Stacio
mos apoyo
307
cada
no
Octaviano Augusto
tener este
hoy tenemos
como
mismo afirma
es
muy
verosimil lo
smil
'
Ce-
.'^'
Ss^c,
309
Stacio Papinio
fica
slido
guna
IL
Escritos dudosos,
(i)
atri-
ran epigramas , y que compusiera una obra semejante la de Marcial y distinta de las dems
que constan de Lucano. No es inverosmil que en
las cartas que escribi nuestro Poeta su muger
Pola diferentes personas desde Campania mezclase algunos epigramas piezas pequeas de Poesa. Tampoco es dificil creer , que la obra que
compuso Lucano en elogio de la referida Pola y
que celebra Stacio si acaso fu escrita en verso,
como se ha insinuado , fuese la misma que cita
Marcial , y en ella se hallasen las canciones amatorias referidas. De todo se prueba que la con,
X. epigram. 64.
311
ma 809
Lucano 18
cuyas notas concuerdan con lo que se halla en el citado Panegrico
de que su Autor no habia llegado la
edad de 20 aos , y el Pisn quien la dedi-^
caba habia sido Cnsul. As por este aspecto
no hay repugnancia alguna en atribuirle la expresada obra. Ademas refiere Tcito varias noticias sobre la eloqencia, liberalidad y otras dotes apreciables de L. Calpurnio Pisn
que convienen con los elogios que le d el Autor de este Poema. Pero aade Don Nicols Antonio, que
hay otras cosas en el Panegrico, que absolutamente no convienen al carcter de Lucano ni
las circunstancias de su familia. El Autor del Panegrico le dice que estienda sus manos para j^
bertarle de naufragar , que le saque de la obscuque es de una casa huridad en que se halla
milde , y aunque de sangre limpia es pobre
y
tenia
,
[a)
Tilemon (Histor. de
ilustraciones Tcito
las
gil
le
&*r.
313
le d alguna limosle saque de su infelicidad
na. En lugar del gran fuego que se ve en la Farsalia hay en el Panegrico una frialdad fastidiosa que ofende y disgusta. Es verdad que en algunos versos se nota bastante naturalidad y algupero aun en esto no haas sentencias slidas
llo cosa alguna que se parezca al estilo de Encano ni la vivacidad de su ingenio. Don Nicols Antonio no se atrevi sentenciar en esta
controversia y la dex indecisa. Vosio se inclina que la referida obra es de Lucano. Pero ni
se hace cargo de los fundamentos que movieroa
Don Nicols Antonio y otros Autores para
no atribursela ni de la gran diversidad del estilo que hay de una otra obra. As todo bien
reflexionado me parece mas verosmil que el ex*
presado Panegrico es obra de otro Autor antiguo de aquel tiempo anterior.
,
Ilustradores
III.
editores
de la Farsalia,
i/^
5 JlLste Poem?. de Lucano ha sido tan cele-:
bre en todas las Naciones y en todos los siglos,
que apenas hay erudito que no haya hablado de
l desde que le public su Autor hasta nuestros
dias. Ya se han alegado muchos testimonios de
los Autores antiguos de los de la media edad,
y de los modernos que han tratado de la Farsalia celebrndola con grandes elogios cen-
surndola al extremo, notando en ella sus perfecciones y defectos. Mas ahora solo diremos algo de los crticos que la han ilustrado de pro,
su execucion.
.
No
se
ticular
numen para
do en
la
historia
Letras humanas.
gua
latina.
Habia
la
Romana en la Mythologa y
Ademas sabia muy bien la len,
y meditado
la
lo
cho mas
cos.
-
Pero en
este
no
cos.
mundo, como ya
se dixo
arriba.
Tomas Maio
ol-
en su ltimo libro del suplemento se extiende en los elogios de Cesar: numera sus victorias , y defiende su causa contra
Pompeyo. Hace fuertes invectivas contra los homicidas de Cesar. Declama contra este atroz debuto , y dice haber sido la causa de la destruccin de Roma y prdida de su libertad. En otra
parte [a) descubre la vanidad de los triunfos de
Pompeyo, flaqueza y falta de solidez en sus victorias. Es verdad que algo de esto habla dicho
Lucano en boca de otros; mas l ensalzaba siempre el mrito de Pompeyo, y le hacia superior
Cesar, si no en el valor, en la justicia de la causa. Del mismo modo habia empezado ya delinear el elogio de Bruto por la muerte que habia
de dar Cesar celebrando este horroroso crimen , como una hazaa loable y digna de Ja alabanza, que habia merecido su antiguo ascendiente por haber echado de Roma los Tarquinos,
y dado la libertad la Repblica. De todo se
X2
de-
vidado de esto
{a) Lib.2.
3 1 6 Hist.Lterar. de Espaa.Lib.XXIL
deduce Ja manifiesta contradiccin del suplemento de Tomas Maio con los caracteres de las personas que se representan en la Farsalia
y que
este Ingles no concibi su obra con la felicidad
que decia Fabricio.
18 Don Nicols Antonio refiere
citando
Barthio (a)
que Lucano tuvo un Schoiiador
Comentador antiguo de su Farsalia. Tambin hace mencin de otro antiguo Comentador de Lucano cuya obra se halla manuscrita entre los
Exortum est in
cdices del Vaticano y empieza
tenebris &c. Pide auxilio para su trabajo a la Virgen Santa Mara y se explica con un latin muy
brbaro que denota su antigedad respectiva. Don
Nicols Antonio y Fabricio hacen niencion de
Juan Andrs Obispo de Alera , que en el ao
de 1469 public en la edicin Romana de nueshecha en el mismo ao ciertas notas
tro Poeta
y enmiendas muy sabias de Ja obra de Lucano,
dedicndola al Pontfice Paulo IL Casi por el mismo tiempo ilustraron con notas la Farsalia Pedro
de Ponte, Ji'an Taverio y otros. El ao de 1486
se dio luz otra edicin de Lucano en Brixia
con los Comentarios de Omnibono Lconicelo Vicentino
y cinco aos despus en Miln con los
Comentarios de Juan Britnico Brixiano de Bre;
cia.
del
Asimismo
XVL
al
fin
del siglo
XV. y
principios
Co-
mentadores y entre ellos sobresalen Juan SulpicioVtrulano, JacoboMicylo Felipe Beroaldo, Jodco Badio Ascensio , Antonio Sabelico Lamberto
Hor,
{a)
Ad
T\\<ih.
Stat, et
ad Gilkrm.
Brltonetu
^c,
Hortensio Enrique Glareano Joachin Camerario, Adrin Junio y otros. Despus siguieron Hugo Grocio de quien cuenta Guido Patino que
siempre le llevaba en su seno y ningn dia pasaba sin que leyera algo. Tomas Farnabio Scribelio, y en nuestro siglo Burmanno, Oudendorp,
Marmontel, y otros que se pueden ver en Fabri,
co.
19
siglo
XV. con
dernos los han mirado siempre con aprecio. El citado Ascensio compuso y public despus otros
comentarios de la Farsalia mas bien una expo'
sicion literal de todo su texto. Esta exposicin
con los referidos comentarios de Sulpicio se imprimieron en la oficina de Ascensio ao de i 506.
Mas debo advertir que la referida edicin tiene
muchas faltas y yerros en el texto que despus
se han corregido en las ediciones modernas. Sulpicio escribi un Prefacio muy docto en su edicin de la Farsalia y la dedic al Cardenal Don
Antonio Gentil Palavicino , donde se halla el elogio de Lucano que se refiri arriba. Tambin puso la frente de sus Comentarios un compendio
brevsimo de los hechos histricos que se cuentan
en la Farsalia
que d mucha luz los Lectores , que no estn bien instruidos en la historia Romana, Y ai fin escribi once versos para
X3
Tom, X.
que
,
celente.
notas como ya se ha dicho; y esta obra se im-primi con muy bellos caracteres copioso ndi:ce, V las variantes de la Farsalia en la oficina
Plantiniana de Rafelengio ao de 1614. Despus
ao de 170 vSe public una edicin de Lucano
en Len con las notas de Hugo Grocio, Farnabio
y otros procurando corregir de nuevo la
ponerla enmiendas y notas Cornelio
Farsalia
Schrevelio. Esta edicin es de las mas correctas
que he visto, no habiendo podido adquirir las
por las
celebradas de Burmanno y Oudendorp
han
que
ocurrido
circunstancias
en el
infaustas
tiempo que se escribe esto. Omito hablar de otros
,
editores ilustradores de
Lucano por
evitar fas.
ti-
319
y porque los cariosos podrn hallar las noticias que deseen en los Bibliotecarios Do Nicols Antonio y Fabricio.
tidlo
IV.
21
I J 2.
X4
cir
320
XX l.
cir
men(<?)
&*,
321
i>-
La
rara.
24
3 23
mejor que pude,
wsolo para que le viese Vmd. no con pensamiento
j^que se habia jamas de imprimir. Y si despus murci parecer , fu porque supe que la Marquesa
^^mi Seora , en tiempo que su seora tenia tanMto descanso y placer como ahora cuidado y tris>teza , habia holgado de leerle
y tenido por no
>;mal empleado el trabajo que en l tom. Porwque el parecer de su seora vale aqu por mu*>chos no tanto por ser una tan gran Princesa
wquanto por la excelencia que su seora tiene
^>en la lengua castellana en que se lee esta tra>duccion
y en la latina de que yo traslad de
'wla primera muy muchos , y ninguno mejor que
Vmd. sabe que digo verdad y de la segunda
wesnos muy autorizado testimonio haber muchas
" veces oido decir al insigne doctor Juan Luis V
"Ves, maestro de su seora: que conoce m y
nuestros tiempos (aun entre los vi. o> pocos en
ncs afamados) que tan propiamente la sientan
>y la escriban. Juntse con esto, muy magnfco
vseor, haber yo sabido de cierto que el Marwques del Zencte Conde de Nassou mi seor
>que esf en gloria
quera hacer una tapicera
jrica de esta historia, y era cierto argumento harto galanmente hallado para ello, si nuestro sewor no fuera servido de llevar su seora tan
apresto para s, y atajar con su fallecimiento escita pequea obra y otras muy grandes que con
su largueza emprenda , y con su
industria y
j prudencia acababa. Tampoco callar para
mayor
??desculpa mia, que Vmd. y otras muchas persoMias no poco insignes en autoridad y juicio
9)
se entender.
Yo
le traslad lo
jle-
324
gozasen
^algunos que no le entendan en latin
>de un tan excelente autor, que en qualquier len?gua y estilo que se lea, no puede dexar de parecer bien : Srvase Vmd. de esta obra que
fdi ocasin ; y pues antes le dio favor para que
osase manifestarse, dsele ahora doblado, pues
>le iia menester en mas lugares y con mas per>sonas, y haga Vmd. como no afrenten Luca*
>no porque cabo de mil y quinientos aos toruna hablar en la lengua que naci , aunque se
>le haya pegado algn mal sabor en pasar por
>mis manos, que yo creo que ninguno reproba>r lo que por Vmd. viere aprobado: ni querr
> deshacer
lo que viere favorecido del. El estilo
> castellano
bien s
en que yo saqu este libro
que no es de loar: porque nunca mir con aviso en hablar tan polido que por ello deba ser
loado ; pero sern las palabras de las que en
nuestro tiempo se usan salvo algunas pocas que
de industria dex latinas , que no lo supe menos hacer sin quitar gracia y propriedad mucha al autor ; y dos tres que de la lengua
francesa usan ya algunos en la nuestra, como
parque : y : duba : por muro de tierra y las
maneras de decir puse las mas llanas que se me
ofrecieron que respondiesen las de latin. De
lo que tuve algn cuidado fu, sacar verdaderamente la sentencia y no levantar Lucano
,
>
?;ha-
>ro
mi
9>y
parecer
mas
alta
.fu;
1:
Emperadores habia tenido origen de aquecon que Cesar usurp la repblica romana para s: toda la crueldad que Lucano co-
?tos
ja
lia fuerza
jdel
3^6
I ib.XXIL
327
re-
3^8
Hist. Literar.de
Espaa.Lib.XXU.
Tambin fu
ndo
nestador. ISio fu tan fcil de trasladar este autor (aunque haya sido en prosa) como parece>r algunos que
no
lo
allende de los otros cuidados, se habia de te?ner especial de ir siguiendo la sentencia : y salearla en estilo familiar y llano; y junto con
>esto: guardar la magestad del autor quanto fuese posible en dos lenguas, &c. ingenios tan descontbrmes. Por esto no s como agradar la
traslacin : que por ser el libro tan bueno , y haber en l tantos buenos exemplos y sentencias
quien no
provechosas, deseo que contente:
?
quitamos de lo que
antes tena; y quien pareciere bien: tendr que
deber y agradecer Vmd/'
25 Por algunas clusulas de esta dedicatoria
consta que Oropesa vio su obra impresa pues se
queja de los descuidos del impresor , as en la
falta de algunas letras como en la ortografa,
y que se equivoca Don Nicols Antonio quando
dice en sus dos Bibliotecas moderna y antigua,
que la dex posthuma para que despus se imprimiera. Es constante que esta edicin se public muchos aos antes que la de Felipe Yunta en Burgos,
y que la de Antuerp'a citadas. Tambin se deduce
haberse hecho antes del ao 15 $4, en que musatisiciere
ninguna cosa
le
ri
ri
su ttulo.
que ha hecho tantos progresos la Literatura, incurre en algunas faltas bien considerables como
ya se ha notado. Los Eruditos saben disimular
estas faltas en los hombres grandes, mas los se-
midoctos y necios las abultan las fingen.
26 Tambin tenemos otras dos versiones Castellanas en verso
la primera de Gernimo de
Forres Mdico con las notas de su hermano Monge de San Gernimo en el Monasterio del Escorial
que vio manuscrito Don Thomas Tamayo,
segn refiere Don Nicols Antonio. Fabricio tambin la cita y aade que aun no se ha impreso.
La otra traduccin en versos castellanos es de
Don Juan de Juregui Sevillano que la dex
psthuma y se imprimi en Madrid ao de 683
en quarto. Pero esta propiamente no es una versin de la Farsalia; sino una parfrasis tan libre
y redundante que acostumbra Juregui cada
dicho y sentencia de Lucano aadir otras muchas cosas, que no dixo el Autor. Y lo peor es
que muchas de ellas no vienen al caso, y desfiguran notablemente la gracia del original con
que se notan en la obra
otros muchos defectos
de Juregui primera vista. Don Nicols Antonio dice que este era un gran Poeta ; y que
ino se le puede negar el m.men y facilidad de
componer versos. Pero ademas de los defectos comunes muchos Poetas del siglo pasado, en que
incurri Juregui tiene su obra el mas substancial de todos que es no haber hecho una versin
;
le-
lands Oudendorf y otros extrangeros,dice lo siguiente sobre las versiones Francesas: "Tenemos
w muchas versiones de la Farsalia, de las que Mr.
Y
(a) Toffh VI. art,
Lucano
;;G0U'
33^
sin traducir.
el Abad de Marolles en
Panegrico de Pisn atribuido Lucano ; y aade una traduccin en verso de Jos setenta primeros de la Farsalia y de otros lugares
escogidos de este Poema. Tiene bastante cuidado
en advertir que su traduccin es roas Jiteral y expresiva que ia de Brebeuf. Sin embargo su vanidad de nada le sirvi, dice Goujet, pues apenas
hubo gentes que tuvieran noticia de ella ; y Ja
de Brebeuf adquiri una gran reputacin. Huvo
29
prosa
Ademas traduxo
el
en-
&*c,
333
'
l^icts
una expresin
Tom.X,
*'Esta es
{a)
Osar
baxa
sigue
Y
,
et
Pompeyo {a),
dice el referido
Au-
334
XXII,
Poeta
*te
En
(i)
se halla
;.
mas
justo.
Goujet
sobre
{a) Reflex.
cit.
la
Potica.
,,
,,Mais n'
Meme
.j,
'
"-
de de
'
&^c.
hallan en
33^
>baxo Imperio.'^
Por
*'
que
nuestro Poeta tuvo la desgracia de caer en maclas manos. Yo no hablo (contina ) sino dla
de Brebeuf, que es la nica que hasta
>> versin
hoy ha sido conocida y citada: Qu Poeta hu,^biera jamas podido sostener semejante trastorno?
uEn la traduccin de Brebeuf es donde cierta> mente se
halla aquella hinchazn , tono deca>matorio y falso sublime , que se atribuye Lugi?cano. Todos se persuaden que lo difuso
'gantesco hinchado que hay en esta versin es
?> propio de Lucano
mas por lo comn una bej>lla imagen un pensamiento muy natural un vervso, un hemistichio sublime del original se bacila en el traductor amplificado , desfigurado y
'alieno de exageracin. Y aun son mas visibles
'^estos defectos de Brebeuf, quando quiere aa?>dir al texto , no versos precisos para su enla>ce ; sino episodios enteros : por exemplo , al fin
vdel lib. 6 al tiempo que la muger de Thesalia
j> hacia
sus encantos , introduce Brebeuf un in'cidente de doscientos versos tan fri , como
?> fuera de
propsito. Se le busca en el original;
31
este
y no
se halla siquiera
una palabra.
esto lia*
?>ma Brebeuf una imitacin libre. Omito las fal?tas en la inteligencia del verdadero sentido del
> Poeta ;
las obscuridades y los pasages inteligi'bles en que el mismo Brebeuf no puede enten-
Y4
?>der
der lo
fiel.
1658.
33 El Bibliotecario citado d;ce
"que despus
wde
(a) Marmonte! Pref.
{t)
Tom.
I. art.
Lucaao
&*c,
337
j>
de las que se deban cortar las infructuosas: que se debia limpiar este
> rbol
sin valerse de la hacha. Que no obstan>te ha usado esta para quitar enteramente al principio del libro primero el largo apostrofe Nede que ya
>ron , exceso vergonzoso de lisonja
w Virgilio habia dado el mal exemplo en su ininvocacin de las Gergicas. Aade que quando
9> Lucano es obscuro por demasiada precisin, Marj>montel para descubrir determinar su pensamiento ha juzgado mas oportuno estender el texwto que ilu&trarle con notas::::::: Tal es corta
diferencia la idea que el mismo Marmontel nos
da de su versin y nosotros la hallamos excta en general , dice Mr. de Querlon , sin adop taren quanto las particularidades muchas interpretaciones , en las que nos parece no haber este traductor alcanzado el verdadero sentido de
Lucano." Habiendo reconocido en el examen de
la Farsalia las perfecciones y defectos de la traduccin de Marmontel j nada hay que aadir so-
y de muchas ramas
bre
338
N.
Mv?it
>-'i-
339
-
ndice
Pe
las
cosas
notables.
trato con los
Procnsules Romanos.,
miliar
A.
Ibid.
'
Si fu de esta familia
Acilio Buta.Ibid. Escri-
dor eloqente y de
,
fa-
sigg.
ras de
motivo. Ibid.
Autor antiguo
de la vida de Lucano,
pg. 301. y 304.
ApoliHor ( Sidonio ) cote
Annimo.
,.
ta-
340
N D
pg. 52.
Es
muy
celebrada de los
Poetas Stacio Papinio,
y Marcial. Ibid. Tenia
notable ingenio, y mucha instruccin pg.
'
No
pg. 54.
contraxo
segundo matrimonio
con Stacio Papinio,
pg.
.^5-
'Aristteles.
bre
el
Doctrina so^
Poema
pico,
pg. 64.
ICE
lengua Inglesa de la
Farsalia , pg. 331.
Ascensio ( Jodoco Badio)
celebrado , pg. 151.
B
Adrin ). Juicio
que hace de Lucano,
pg. 57. Notado, pg.
81. El , y otros Fran-
Baillet
ceses criticados
106. y
el
mismo
pg.
cele-
cano
, pg. 83.
Barthio (Gaspar). Notado,pg. 136.137.296.
y 299. Se advierte la
variacin y contradic
cion de sus censuras,
pg. 142. y 143. Se le
de
que se hace en
Lucano
ella
de
y 90. Extravagancias
que adopta el Autor de
ios
los Carteles
cia, pg.
i I
dice, pag.
1 1
6. Perjuicio
pugna
la que hace de
tempestad , que describe Lucano, pg.203.
Yerro notable del Autor de los Carteles, que
la
34
87. y 88.
Casaubon , notado
pg.
42. y 43Casio ( Dion ) refiere la
prohibicin de hacer
versos Lucano , pg.
,
gio fnebre de Pmpelo, pg. 282. Arenga que hace los Soldados , para que le si-
gan
voluntariamente
por el frica, pg.2 83.
Su respuesta Labieno para no consultar
el Orculo de Jpiter
Annon pg. 285. Bebe primero del agua
llena de serpientes ,
y
exrta sus soldados
la beban con razones
Filosficas pg. 287.
Cesar, Si es el hroe de
,
la Farsalia ? pg.
66.
Le
representa Lucano
valeroso, intrpido, infatigable, &c. Ibid. Su
carcter.
ces finge
Algunas ve-
Lucano
ser
Le
pin-
34^^
-IND
mismos
pg.
Ciudadanos,
74. y siguientes.
Toma
la hacha de uno
de sus compaeros, para empezar cortar el
bosque sagrado, pg.
193. Su piedad en perdonar Petreio,y sus
tropas, pg. 2 12.7213.
Se rebelan sus soldados en Placencia, pg.
229. Bellas arengas
del Poeta sobre este
asunto, pg. 229. y si-
guientes. Va solo
ma y
,
es elegido
Ro-
Dic-
llera
de Pmpelo, pg.
C E
261. Venera en las
ruinas de Troya ias
cenizas de sus antepasados, pg. 2 83. duplicada por yerro. Respuesta que dio al Egipcio , que le present la
cabeza de Pmpelo,
pg. 285. 286. dupl.
Se representa bien su
antigedades de sil
pais, pg. 289.
Cbanteresne (Mr.). Se examina su dictamen, pg,
146.
Cicern,
Le introduce
las
oportunamente Tucapersuadiendo
no
Pompeio diera la ba^
talla, pg. 254.
,
Cleopatra, Se delinea su
carcter articioso en
de
grandes
neca
S'js hijos.
Cornelio (Pedro).
Epicedion.
Poema sobre
Ibid.
Confes
343
ingenios,
pg.
I.
Algunos de la
que censuran
Farsalia tienen mucha
'las obras de Lucano,
hermosura y enlace
les
da
al286.
Se
con la accin principg.
guna satisfaccin. Ibid.
pal, pg. 79. y 8a. NinTeniente
guno es tan extenso
Curio Tribuno
'. de Cesar, fu vencido
como el de Virgilio en
ordena Dido.,.pg.82.
y muerto por Juba,
pg. 220. Sus virtudes Erasmo ( Desiderio ). Escusa que da sobre la
y vicios pag. 222.
elevacin dla propo)^/r/>(P. Martin). Notasicion de Lucano, pg.
do, pg. 298.
J48. y 149.
Dempstero celebrado, pg.
117.
Crticos
Episodios.
F
147.
Despreaux (Mr. Boileau), Fabricio (Juan Alberto),
celebrado , pag. 99.
celebrado, pg. 145.
copia un yerro de Gi102. y 117. Se burla
raido pg. 305. inde la traduccin de
curre en otras equivoBrebeuf , pg. 334.
caciones pg. 306.
Domicio bisabuelo de Nern , bella pintura que Fbula. Esencial en el
Poema pico, pg. 69.
hace de l Lucano,
^
.'-:
Es
su forma, disposi-
cion. Ibid.
en
No
la
hay
la Farsalia. Ibid.
pg.
ndice
344
pg. 73. Era muy dificil inventarla con verosimiiitud en las acclones deCesar y Pompelo , pg. 74. No la
supo inventar Petronio
en su espcimen, pg.
No
es nece71. y 72.
sario que sea una mera ficcin, pg. 77. Se
debe pintar la naturaleza en su estado mas
perfecto. Ibid. Hay alguna especie deforma
en
'
parte celebrado
pg.
3
Godeau (Mr.) , celebrado,
pg. 142.
Grocio (Hugo). Puso notasj la Farsaa y besaba algunas veces su
texto, pg. 125. Impugnado, pg. 154.
1
o.
H
//jr/^/j/o
(Lamberto), no*
No
es
Farnabio (
lebrado
Thomas )
ce-
pg.219. .JCI
pg. 142.
es igual
J
la Eneida ; pero es su- Juregui. Su versin casperior los Poemas
tellana de la Farsalia
de su tiempo y de los
parafrstica , y llena
Farsalia.
No
Prlogo,
posteriores.
pg. IV.
Idea de este
pag. 57-
de ampliaciones
im-
siguientes.
funta
se le represen-
ta en sueos
le
ha-
ce horribles amenazas
por sus nuevas bodas,
L
que
pone Lucano en su boca, pg. 225. y 273.
Lesbias, Splica que ha*
cen Pmpelo para
que se quede en su isla
despus de vencido,
pg. 270.
Lucano. Aument la glo-
de su padre Mela,
pg. I. Naci en Crdoba eldia tres deNoviembre en el ao 792.
de Roma , pg. 20, To'
m el sobrenombre
apellido Lucano de su
abuelo materno Acilio
Lucano. Ibid. Se dice,
quequando le llevaban
Roma nio , vol sobre su cuna un enxambre de abejas. Ibid. En
la edad de tres quatro aos daba seales
de su eloqencia naturia
ral
era la delicia
ceptores
345
do Qestor
Fu
cerdocio
dignidad
de
edad en que
compuso el
Culice^ pg. 29. Se ignora el verdadero oriZ
gen
tes
la
Virgilio
INDI
34^
c E
gen de su desgracia
con Nern, pg.30. No
fu este el que se le
atribuye en el fragmento de Suetonio,
pg. 30. y 3 1 Es coro-
rn. Ibid,
recitadas en el segun-
Igualmente
pg. 40.
contribula entrada de Ti-
do certamen quinque-
nal en competencia de
Nern, pg. 31. Este
gilino en
certamen se tuvo en
Roma el ao 818. y
no el ao siguiente, co-
mo pretende Tirabosch,pg. 32. 733. Nern se indigna sumamente de la preferencia que se da Lucano en sus Poesas, pg.
38. Castiga muchos
personages ilustres con
este
motivo
35.
, pg.
nota. Prohibe
Lucano hacer versos,
en, la
asistir al Teatro,
abo-
Foro, pg.
38. La muerte de Afranio Burro y retiro de
Sneca contribuyeron
gar en
el
mucho
la desgracia
de Lucano
pg. 39.
Asimismo concurri el
de
persuasiones
las
el gobierno
en lugar de Burro, pag.
Irritado
39.
de
Lucano
la prohibicin del
Prncipe , se asocia
los Conjurados, pg.42.
sin querer
con-
y otros.
Ibid y pg. 44. Nern
difiere su muerte desde el dia 12 hasta el
dre Acilia,
30 de Abril con
la es*
mente
y Lucano
se
de
la
Farsalia.
Ibid.
Mu-
JDE
Muri de 25 aos 5
meses y 27 das, pg.
-,46. Orden su codici-
salia
5i ^o,
Es fabulosa
la inscrip-
ba segn
Marmontel
muchos
materiales pa*
ra escoger despus lo
mejor. Ibid. Es creble
que si hubiera tenido
mas larga vida enmen-
Hay
moralidad en su Far-
347
consiste en la
dantismo
pg. lof.
Sobrepuj sus contemporneos, pg. 105.
,
No
palabras
, pg. 108.
y
109. Es de mucha pureza en su idioma. Ibid.
naturalidad
;
pg.i 10.
348
N D
Hermosa
Ibid.
Su
ICE
sotre haberse
sabido en Italia y Cdiz la batalla de Far-
crtica
salia el
mismo
dia que
, pg. 256. Su
particular gracia , para componer arengas,
sucedi
del
349
pg. 64. Se
I N
3 50
sion de la Farsalia en
lengua francesa en verso , y en prosa el Panegrico de Pisn, pg.
D ICE
Tenia mayor ingenio,
segn dice su padre,
que L. Sneca y Novato , sus hermanos,
pg. 6. Prefeiia el estudio de la eloqen-
332.
Marselleses. Su alegra al
los empleos de
Repblica, pg. 7.
No por una especie de
ambicin desarreglada sino por amor al
cia
la
estudio
cer
pg.2. Naci en Crdoba cerca del principio
de la Era Christiana,
las deli-
doms-
pg. 8. Se cas
en Crdoba con Acilia,
pg. II. Pas de Roma Crdoba hacer
este casamiento fin
del ao de Roma 785,
tica
Mola
cias de la vida
en
tivo de cuidar de su
hacienda y la de sus
hermanos. Ibid. Permaneci en Crdoba
Roma
hijo
mano L.
r en
pg. 3.
Fu
Roma
Sneca, pg.4.
Lucano de ocho
meses. Ibid.
Roma
Le procula
mejor
edu-
hijo
do con
procuran-
Romano , que le
acus Nern como
cmplice con su hijo,
pg. 1 8. Fingi el acusador unas cartas de
Lucano su padre MeFabio
mas prue-
Ibid.
Muri
Ibid.
Lucano la fiereza
Romana, pg. 187.
l
N
Nern prohibe hacer versos Lucano, pg. 132,
grico Pisn
, aunque
pone los graves fundamentos en contra, pg.
31 1, y siguientes. Cita
un Scholiador y un
Comentador antiguo
de Lucano pg. 316.
,
Sus equivocaciones en
orden la traduccin
de Oropesa, pg. 321.
siguientes.
O
Oropesa. 'Elogio de la Farsalia pg. 2 93. Tiem,
3^2
N D
P
Pfmo.Teniente de Pom*
peio. Su arenga , pag.
208. Su maldad en matar ios soldados de Ce-
C E
men de
Petronio en
traductor censura , y alaba LucacariO,pg. 73.
Ponipeio, Hermosa pintU"
ra que hace de i Lucano, pg. 179. y j8o.
Parres ( Gtrnirno). Su
traduccin en verso de
la Farsa ia
con notas
que
el
tribuye mucho la
desgracia de Lucano
la traduccin de
pico. Su accin de
be ser una, ilustre, &c.
334Traduccin
Rollin,
Celebra los ver65.
pg.
Espcisos en que Lucano des*
Francesa del
Poema
cri-
sis
germnica de Luca-
e'pica.
do pg. 142.
Ru (P.Crlos de
Parfra-
no,pg.33i.
Sentencias. Abundan mu-
juntado en el templo de
Saturno , pg. 188.
Romanos. Su decadencia
en lengua Oratoria y
Poesa, pg. 104.
Rubens (Felipe). Celebra,
353
4$'fA:^/or/(Luis).
El P. Rapin
agenas de
Ibid.
Economa
Co-
de Virgilio en el uso
de ella , pg. 93. No
Poe-
la).
sas necesarias al
ma
t-
294-7295Suetonio.
Su fragmento de
Se
( Cornello ).
le nota una congetura
aventurada contra el
testimonio positivo de
Sneca pg. 9. y de
L. Sneca , pg. 1 1.
Tcito
Ti-
,.
.r^
jao. Se le
:-.
impugna
guientes.
(Gerardo Juan). Se
aprueba su dictamen
l^osio
Poema
entendido
grico Pison,pg, 3 1 3,
F'ulteioTvVouno de Cesar.
Su valerosa defensa,
Da reglas
pg. 2
1 6.
Xiphilino.
la doctrina
Muratori,
pg. 124.
de
Se le impugna
pg.
trarias
134-
siguientes
siguientes.
30.
113./
pg.
114. No se admite en
un todo
pg. 297.
299.306. y 310. Cree
ser de Lucano el Pane-
si-
guiente. Se manifiesta
no haber ledo , no
Algunos defec-
Virgilio
haber
151.
se
Notado pg.
pg. 145
N.
f^^^lfl Mfff
355
FEE DE ERRATAS.
8. not. liri. 5. por una nueva ambicin , lee por una nueva
:'.
manera de ambicin,
Pg. 1 1, lin. 10. Digamos sus palabras, lee Oigamos sut palabras,
Pg.-i3. lin. 5. Pero no faltan documentos , lee Pero nos faltan
JLig.
documentos.
Pg. 18. lin. 6. habia estado en ella , lee habia entrado en ella,
Pg. 2 1 not. lin. 1 2. los dos sobrinos de M. Anneo, lee : ht dos sO"
:
brinos
M,
ynneo.
la isla
de Cdiz,
Pg, 281. 82.83. 84. 85. 86. 87. y 88. estn duplicadas en la enumeracin. Y en la 281. repetida en el ltimo \eiso pereunte mane
lee
pereunte manu.
Pg. 294, en
la cita lin. 3,
Et
aliter vinctae
aUter vinctae
lase
co-
3S<^
como
Pg. 319.
Pg. 32 1,
lin.
lee
enterrador.
lin. 15,
/^
^^
UNIVERSITY OF TORONTO
CD
LIBRARY
CD
b
O
tu
O
4>
t
U
ti
ai
O
Q
4?
H
53
Acm
Under
Made by LIBRART
BUREAU
l:#