Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
d'tudes andines
41 (1) (2012)
Varia
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Marine Bruinaud
Advertencia
El contenido de este sitio est cubierto por la legislacin francesa sobre propiedad intelectual y es propiedad exclusiva
del editor.
Las obras publicadas en este sitio pueden ser consultadas y reproducidas en soporte de papel o bajo condicin de
que sean estrictamente reservadas al uso personal, sea ste cientfico o pedaggico, excluyendo todo uso comercial.
La reproduccin deber obligatoriamente mencionar el editor, el nombre de la revista, el autor y la referencia del
documento.
Toda otra reproduccin est prohibida salvo que exista un acuerdo previo con el editor, excluyendo todos los casos
previstos por la legislacin vigente en Francia.
Revues.org es un portal de revistas de ciencias sociales y humanas desarrollado por Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Referencia electrnica
Marine Bruinaud, Las representaciones teatrales de la muerte de Atahualpa:una herencia de moros y
cristianos?, Bulletin de l'Institut franais d'tudes andines [En lnea], 41 (1)|2012, Publicado el 01 agosto 2012,
consultado el 26 junio 2014. URL: http://bifea.revues.org/1202; DOI: 10.4000/bifea.1202
Editor : Institut franais des tudes andines
http://bifea.revues.org
http://www.revues.org
Documento accesible en lnea desde la siguiente direccin : http://bifea.revues.org/1202
Ce document est le fac-simil de l'dition papier.
Tous droits rservs
Estudiante del Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), 2 rue de Lille,
75343, Pars, Cedex 07. E-mail: marinebruinaud@hotmail.com
81
Marine Bruinaud
analyse compare des deux traditions. Larticle met ainsi en vidence la ncessit de rviser les thories
communment admises et douvrir le dbat de nouvelles hypothses.
Mots cls : thtre, Atahualpa, Maures et Chrtiens, hritage culturel, Prou
82
El inters de los investigadores por el tema fue despertado por algunas referencias encontradas en la
documentacin colonial. Solo se precisar al respecto que la referencia ms antigua a una muerte
de Atahualpa que haya llegado hasta nosotros se debe al ingeniero francs Amde Frzier, quien
viaj a Chile y al Per de 1712 a 1714. En el relato de su viaje, Frzier menciona que en varias
ciudades del Per se suele escenificar la muerte del Inca para la Natividad de la Virgen (Frezier,
1716: 250). El historiador potosino Bartolom Arzns de Orsa afirma por su parte que se represent
la ruina del imperio inga en 1555 en Potos (Arzns, 1965: I, 98). Sin embargo, se puede dudar
de la veracidad de esta informacin. Segn sus editores, Arzns habra podido presenciar dicha
representacin a finales del siglo XVII y trasponerla al XVI por razones poco cientficas. Vase al
respecto el estudio de Lewis Hanke y Gunnar Mendoza en Arzns, 1965.
Adems del artculo de 2001, vase el ms reciente artculo de 2009, donde C. Itier estudia en
detalle el contexto que llev a J. Lara a proceder a esta falsificacin (Itier, 2009).
83
Marine Bruinaud
1. NUEVAS PERSPECTIVAS
Aun antes de que fuera descubierta y demostrada la superchera de
J. Lara, algunos estudiosos ya haban abierto el debate al proponer nuevas vas
de investigacin, conforme iban apareciendo nuevos textos de la muerte de
Atahualpa. As Antonio Cornejo Polar, al confrontar las piezas publicadas por
Balmori y Lara con las que presentaron, respectivamente, Francisco Iriarte y
Wilfredo Kapsoli aos ms tarde, concluy que las muertes de Atahualpa
existan de manera escrita desde su origen, y expres as su confusin:
No est nada claro, sin embargo, si los textos que han llegado hasta nosotros
tienen en efecto este origen [arcaico como proponen Lara y Arzns], y si
a travs de l se asocian o no a las representaciones prehispnicas de las
que hablan Garcilaso y otros cronistas; si se vinculan a las estrategias de la
catequizacin y a una de sus formas preferidas, los autos sacramentales; o
si de alguna manera reformulan, con materia andina, el esquema opositivo
de las comparsas de moros y cristianos (Cornejo Polar, 1990: 173).
La cuestin de una posible relacin entre las muertes de Atahualpa y los moros
y cristianos, aqu evocada por A. Cornejo Polar, interes de la misma manera a
Berta Ares Queija, quien desarroll el tema en un artculo de 1992. Pone de relieve
el hecho de que, tanto en Mxico como en Guatemala, se admite perfectamente la
vinculacin de las llamadas danzas de la conquista con los simulacros de combate
introducidos por los espaoles, mientras que en el caso del Per la influencia de los
trabajos de J. Lara impidi que se prestara atencin al tema.
Por su parte, Pierre Duviols plante la cuestin en dos artculos sucesivos, en 1999
y en 2000. En el primero, donde se centra en el anlisis de la versin de Mans
(Cajatambo) publicada por F. Iriarte, identifica los Comentarios Reales de Garcilaso
de la Vega como fuente principal del drama, adems de poner de relieve analogas
El trabajo de J. Lara inspir a muchos estudiosos posteriores, tales como Nathan Wachtel, quien
se refiere principalmente a Tragedia en La vision des vaincus (1971), estudio que adquiri una
muy amplia difusin y fue tomado a su vez como referencia sobre el tema de las danzas de la
conquista, incluyendo las muertes de Atahualpa. Los trabajos basados en el texto de Wachtel
tienen que ser, entonces, igualmente sometidos a revisin.
Durante la investigacin realizada en el Per en 2009, se ha podido contabilizar unas diecisis piezas
cuyo guin textual haba llegado a ser publicado; tambin se haban publicado nueve descripciones
incluyendo a menudo resmenes de representaciones en varios artculos; finalmente, ms de
veinte representaciones haban sido sealadas sin llegar a ser estudiadas. En anexo (1), se brindar
un listado de todo este material, con el objetivo de dar cuenta de la gran diversidad de piezas
existentes y fomentar su divulgacin.
84
Las piezas de moros y cristianos, al igual que las de la muertes de Atahualpa, pueden adoptar
varias formas, desde la danza de comparsa hasta la obra teatral. Los autores del Siglo de Oro tambin
compusieron muchas comedias de moros y cristianos, entre otros Lope de Vega.
85
Marine Bruinaud
particular a travs del acto simblico de la captura y muerte del Inca Atahualpa.
Generalmente, los espaoles, recin llegados al continente, se ponen en contacto
con el Inca a travs de sus embajadores, y lo invitan a someterse a su rey y a su
Dios. Se organiza luego un encuentro entre los respectivos representantes del
poder, durante el cual los cristianos intentan por lo general convertir a Atahualpa.
El fracaso de esta empresa desencadena la batalla durante la cual Atahualpa cae
preso. Acusado de varios pecados (fratricidio, traicin, rebelda, etc.), se sentencia
la ejecucin del Inca, el cual generalmente es bautizado antes de morir.
Aunque a primera vista la semejanza entre los dos tipos de representaciones
no pase del esquema general de enfrentamiento binario, no podemos dejar de
observar que este punto comn toca un aspecto propiamente esencial de las
dramatizaciones: su estructura. Esta similitud estructural es precisamente lo que
nos permite formular la hiptesis del parentesco entre los dos tipos de piezas. Con
el propsito de ir ms all en la observacin de estas similitudes, emprendimos un
estudio comparativo de ambas tradiciones, el cual reproduciremos a continuacin.
Intentaremos mostrar as que las muertes de Atahualpa muy bien podran ser
variantes peruanas de los combates de moros y cristianos, que de hecho se
podran llamar incas y cristianos.
Este anlisis, se basar principalmente en los trabajos de Demetrio Brisset,
quien dedic una tesis de estado as como varios artculos al estudio literario
de las piezas de moros y cristianos. Reuni para eso un importante corpus,
de unos cien textos ntegros y treinta resmenes de obras realizados por
otros investigadores. Por una parte, su anlisis pone de relieve la existencia
de contaminaciones entre las piezas, o sea similitudes en lo que toca a los
personajes, a las denominaciones de las piezas y a los santos patronos a los que
estn dedicadas. Por otra parte, sometiendo su corpus al mtodo de Vladmir
Propp para el anlisis de la narrativa, D. Brisset extrae una frmula argumental
bsica comn a todas las variantes. Se ver cules son los resultados obtenidos
por D. Brisset para moros y cristianos y se aplicar su anlisis sobre un corpus
ms reducido por cierto de textos de la muerte de Atahualpa, con el fin
de cotejar nuestros resultados con los suyos. De esta manera se podr observar
si las conclusiones de D. Brisset pueden extenderse al presente corpus o si
aparecen al contrario diferencias fundamentales que imposibiliten las hiptesis
aqu presentadas. Para eso, primero se observar si existen, entre las diferentes
muertes de Atahualpa, contaminaciones similares a las que identifica Brisset
entre las morismas. En segundo lugar, se emprender la comparacin de los dos
tipos de piezas a nivel estructural, a partir del anlisis del argumento dramtico
de los distintos guiones. Por ltimo, se comentar varios elementos puntuales
que, en este corpus, pueden ser relacionados con las tradicionales morismas:
por una parte motivos literarios particulares y, por otra parte, aspectos estilsticos
y escenogrficos relevantes.
86
2. ANLISIS COMPARATIVO
2. 1. Las Contaminaciones8 entre las distintas obras9
2. 1. 1. Denominaciones
Al cotejar los distintos textos de su corpus, la primera constatacin de Demetrio
Brisset es que existen numerosas conexiones entre estos. En efecto, aun antes de
fijarse en los parlamentos en s, se evidencian en el paratexto elementos comunes
a distintas versiones, tales como las denominaciones tanto en el ttulo que figura
en el texto escrito de una pieza como en el nombre que le dan los habitantes de
los pueblos que acogen la funcin. D. Brisset nota en particular la repeticin
de los nombres siguientes: relaciones; embajadas; soldadesca; danza; batalla;
dichos (Brisset, 2000: s.n.).
Ahora bien, en lo que concierne las muertes de Atahualpa se ha podido observar
que, de la misma manera, los trminos relacin, embajada y baile aparecen
con relevante frecuencia: de las veintiocho denominaciones que se conocen
ttulos de guiones y nombres populares confundidos, doce son trminos
evocados por D. Brisset.
Relacin (seis casos)
relato (dos casos)
relaciones (un caso)
baile (dos casos)
embajada (un caso)
Cabe aadir que todos los trminos derivados de la palabra relacin
(relacin, relaciones, relato) figuran en ttulos de libretos de ensayo, o sea que
estn relacionados con piezas cuyo guin se conoce. De los diecinueve ttulos
conocidos para las versiones textuales10, nueve contienen el trmino relacin o
un derivado, o sea casi uno de dos. En cuanto al trmino baile, este designa dos
piezas de la provincia de Canta (Lima), una cuyo libreto lleg a ser publicado11
y otra cuya representacin solamente ha sido sealada12. Por ltimo, el trmino
embajada corresponde al ttulo de una representacin descrita por Wilfredo
Kapsoli (2001) La Embajada, lo cual sugiere que all, al igual que en moros
y cristianos, esta accin es central en el desarrollo de la pieza.
8
9
10
11
12
87
Marine Bruinaud
Los dems ttulos tienen que ver con la persona del Inca gracias a trminos
como Atahualpa o Inca y evocan, en la mayora de los casos, acciones de
la dramatizacin que lo conciernen. As se encuentran denominaciones simples
tales como El inca, Los Ingas o El Apu Inca, as como denominaciones ms
significativas como Prendimiento y degollacin del Inca, La captura y muerte
de Atawalpa o La muerte del Inca Atahualpa. Las relaciones tambin cuentan
con complementos de ttulos similares, como en la Relacin contempornea de
la ejecucin de Atahualpa. Otras denominaciones, en cambio, estn aisladas,
como La conquista de los espaoles que aparece una sola vez, as como Relato
de Incas e Espaoles. En este ltimo caso, se encuentra una oposicin binaria
al igual que en el nombre genrico de moros y cristianos. Sin embargo, por lo
general, las denominaciones de las piezas tienden a evocar la dramatizacin de
la muerte del Inca ms que la oposicin de los grupos antagnicos aunque lo
primero sea consecuencia de lo ltimo.
2. 1. 2. Santos Patronos
El segundo elemento comentado por D. Brisset a propsito de moros y cristianos
son los santos patronos a los que se dirigen las fiestas. Observa en efecto que
muchas representaciones tienen lugar en honor al mismo patrn. Los ms
comunes son, por orden de importancia: San Sebastin (11), San Antonio de
Padua (9), San Roque (8), Santa Ana (7), Virgen del Rosario (6), Santa Cruz (6),
Apstol Santiago (6), Virgen de la Cabeza (6) (Brisset, 2000: s.n.).
No se ha identificado tal fenmeno en el caso de las muertes de Atahualpa. Si
bien algunas representaciones se encuentran dedicadas a patronos citados por D.
Brisset, esto ocurre de manera muy puntual: se observa una sola representacin
en honor a la Virgen del Rosario, otra a Santa Ana y una ltima a Santiago
Apstol. Al considerar el conjunto de fiestas en las que se puede presenciar la
muerte de Atahualpa, se nota que stas son muy diversas: son en total treinta
y siete representaciones dedicadas a veintinueve santos distintos. Muy pocas
celebraciones conciernen entonces a un mismo patrn. Aparecen sin embargo las
siguientes correspondencias:
Inmaculada Concepcin (3)
Natividad de la Virgen (3)
Virgen de la Asuncin (3)
Santa Mara Magdalena (2)
Seor de los Milagros (2)
Por lo dems, solo se tiene conocimiento de fiestas dedicadas a santos aislados.
Cabe sealar sin embargo que cerca de la mitad de estas representaciones estn
dirigidas a la Virgen bajo diversos nombres. Aparecen en efecto fiestas en honor a
la Virgen de la Candelaria, Virgen de la Puerta, Nuestra Seora del Monte Carmelo
o a la Inmaculada Concepcin, las cuales, si bien figuran de manera puntual en
nuestras referencias, conciernen todas a la Virgen Mara. Lo dicho se aplica a
88
Los guiones que se conservan en los pueblos quedan generalmente bajo la proteccin de quien(es)
se encarga(n) de la representacin. Generacin tras generacin, se los vuelve a copiar para que
el texto no sufra del deterioro de los documentos. En este proceso, es manifiesto que los copistas
aaden su grano a la obra, introducen rplicas, personajes, o quitan otros, etc. As, los guiones estn
en constante evolucin.
89
Marine Bruinaud
El historiador Miguel Lafuente Alcntara menciona la visita de la reina a los cristianos durante el
sitio de Granada, siendo ella considerada, de manera tradicional, como protectora de los caballeros
(Lafuente Alcantara, 1852: 252).
90
Para este captulo, no se tomar en cuenta los resmenes por ser demasiado incompletos en la
mayora de los casos. Se basar exclusivamente en once de los diecisis guiones conocidos (nueve
del Per y tres de Bolivia). Se han descartado los siguientes documentos:
Allampushongo Apu Inca o Relacin de los Sotos (Tongos) (Medina Susano, 2004), y Cuaderno de
relacin para vasallos (Tongos) (Iriarte et al., 1985), por ser casi totalmente idnticos a Cuaderno
de relacin para basallos, que se encuentra ms completo por incluir un par de rplicas ms que
las dos anteriores. Los comentarios que se harn sobre este texto sern asimismo vlidos para los
precedentes.
La relacin del rey Inca y sus vasallos nombrados (mbar) (Baldoceda, 2007) y Relacin de las
Mojigangas (Huancapn) (Husson, 1997), por ser muy similares a Relacin contempornea de la
ejecucin de Atahualpa (Mans) (Iriarte et al., 1985). Del mismo modo, las conclusiones relativas a
este ltimo texto sern aplicables a los dos primeros.
La relacin (Pachitea) (Mendizbal, 1965), por consistir en la transcripcin de los dilogos de una
representacin durante la cual se oponen una cuadrilla de incas y Francisco Pizarro, casi sin que se
desarrolle accin dramtica alguna. El texto est principalmente constituido por burlas dirigidas al
conquistador.
15
91
Marine Bruinaud
92
Vase el anexo 3 Cuadro 2 con las acciones primarias en los textos de la muerte de Atahualpa.
Cabe sealar a este propsito que los libretos de ensayo contienen casi exclusivamente los
parlamentos que los actores tienen que memorizar y muy pocas indicaciones escnicas. As,
acciones teatrales tales como la batalla entre incas y espaoles y la ejecucin de Atahualpa, que son
ms bien gestuales, no siempre estn explcitamente indicadas. No es de dudar, sin embargo, de
que estn escenificadas durante las representaciones, ya que por otra parte estn evocadas en todas
las descripciones de las que disponemos.
93
Marine Bruinaud
El Requerimiento es un texto jurdico, redactado en 1512 por Juan Lpez de Palacios Rubios, que
los conquistadores espaoles tenan que leer en su primer encuentro con los pueblos autctonos
del Nuevo Mundo. Se explica en l, entre otras cosas, cmo el Papa don esos territorios a los reyes
de Espaa, los cuales tenan entonces legtima autoridad para exigir la sumisin de sus pobladores.
Los indios, as informados de la situacin (si es que la entendan), eran considerados como rebeldes
si no se sometan.
94
En Tongos, Atahualpa tira el alcohol que le propone Soto, adems de una carta. En Chilia, rompe
un cristal. En una de las versiones de Carhuamayo (El Tamboy), el hecho de que Atahualpa se
95
Marine Bruinaud
20
niegue a someterse se ve como una provocacin. Finalmente, en las versiones bolivianas, se trata
del retorno del Requerimiento incomprendido.
Todo parece indicar que la llamada versin de Santa Luca en realidad sera la de San Pedro de
Buenavista. Segn parece, hubo algn tipo de confusin entre quienes estudiaron estas obras (vanse
al respecto Beyersdorff, 2003 e Itier, 2001: 105-106). Elegimos sin embargo seguir recurriendo a
esta denominacin, primero porque esa es la que aparece en las publicaciones que la difundieron,
y segundo para que no haya confusin con la pieza de San Pedro de Challacollo. Acerca del texto
de Oruro, vase Balmori, 1955; Santa Luca: Meneses, 1987b; San Pedro de Challacollo (de aqu
en adelante Challacollo): Beyerdorff, 2003.
96
que no tienen intrprete. Mientras que en todas las otras piezas la peticin de
sumisin formulada por los espaoles est expresada oralmente y traducida por el
intrprete, en las versiones bolivianas el embajador espaol le entrega una carta
a su homlogo inca, carta que constituye el Requerimiento. Sucede entonces
un episodio durante el cual todos los personajes incas intentan descifrar, sin
lograrlo, los smbolos de la escritura21. El emisario inca, entonces, vuelve ante el
embajador espaol para obtener una explicacin oral. Pero el retorno de la carta
es percibido como un rechazo de sumisin de parte de Atahualpa, o sea una
provocacin. En estas tres obras pues, lo que permite esta variante del reto es la
falta de intrprete.
Sin embargo, luego aparecen diferencias entre las tres obras: mientras que en
Oruro y Santa Luca la batalla tiene lugar justo despus de la fracasada embajada
inca, en Challacollo interviene un intento de prdica emprendida por el padre
Valverde frente a Atahualpa, esta vez con la ayuda del intrprete Felipillo.
Este no vuelve a intervenir en ningn otro momento de la obra, por lo cual se
deduce que esta, al igual que las dos primeras, fue originalmente producida sin
incluir al personaje del intrprete, sin lo cual el papel de la incomprensin en el
desencadenamiento de la batalla no tendra justificacin. Ahora bien, el episodio
de la prdica interviene en casi todas las piezas peruanas (seis de ocho). Puede
entonces considerarse la introduccin del episodio de la prdica en Challacollo
como influencia de las obras peruanas? Todo parece en efecto indicar que no
formaba parte del drama original en Bolivia.
Entre las tres variantes bolivianas, se encuentra otra divergencia: es esta vez la
llamada versin de Santa Luca la que se distingue de las dems, por la ausencia
de un episodio especficamente boliviano. En Oruro y Challacollo, en efecto,
asistimos a una sorprendente escena en la cual los incas derrotan a Almagro y
sus soldados, antes de que tenga lugar la batalla central22. Tienen entonces
lugar, en estas versiones, dos enfrentamientos: en el primero vencen los incas,
en el segundo los espaoles. Ahora bien, en cierto tipo de representaciones de
moros y cristianos, se observa de la misma manera una primera victoria de los
moros sobre los cristianos, antes de que, en una segunda batalla, se invierta la
situacin. Segn refiere D. Brisset, Guillermo Gustavino, en su clasificacin de
las fiestas de moros y cristianos, establece una categora especial para este tipo
de representaciones, que se encuentran en la zona de la Alpujarra (Andaluca) y
presentan las siguientes caractersticas:
[Representaciones] rurales, sencillez de recursos y medios, accin
dramtica en dos partes: vencen los moros en la primera y recobran el
castillo o la imagen perdida los cristianos en la segunda, terminando con
21
22
Una escena similar tambin tiene lugar en las obras peruanas, cuando Atahualpa intenta descifrar la
Biblia, aunque no con tanto detenimiento como en Bolivia.
En la versin de Oruro encontramos la siguiente indicacin escnica: Almagro es derrotado
(Balmori, 1955: 94; en Challacollo: Almagro es derrotado por Huayla Huiksa (Beyersdorff, 2003
[1999]: 323).
97
Marine Bruinaud
23
24
Dice Pizarro en Oruro: Aqu traigo la cabeza y la corona del Rey Inca de los Indios (Balmori, 1955:
101); en Challacollo: Aqu traigo la cabeza y la corona del Rey Inca soberano de los Incas del Per
(Beyersdorff, 2003 [1999]: 350). En Santa Luca, es el embajador quien le dice a Pizarro antes de su
partida: aqu est la cabeza y la corona de ese hombre rebelde (Meneses, 1987b: 40).
Cf. Guaman Poma (2005: 297 y 347). Ambos dibujos estn reproducidos en el anexo 4.
98
99
Marine Bruinaud
100
25
26
27
Texto de Mans, traduccin indita de Csar Itier. Encontramos fragmentos similares en el texto de
Tauca, por ejemplo: Padre Sol, Madre Luna, por qu se desaparecen ustedes? (Meneses, 1987a:
121).
En Llameln: Vigilancia de un heroico pecho, no admites ningn descanso (Iriarte et al., 1985: 21).
En Llamelln: Valerosos adelides hijos de un bene<ra>ble marte cuya <pedio> generoso pueblan
[aquestos mares] al arma (Iriarte et al., 1985: 31). Estos textos han sufrido un evidente deterioro.
101
Marine Bruinaud
toma como referencia a Anbal, famoso hroe cartagins y modelo de valor militar,
y a Roldn, uno de los doce pares de Francia, protagonista de la lucha contra el
moro al lado de Carlomagno:
Atencin fuertes soldados, valor, nimo y coraje
Resolucin al combate no sus nimos desmayen,
Mostrar en esta ocasin Anibales y Roldanes
Y al ser tan <asinaldos> y otros caballeros tales (Iriarte 1985: 41)28.
Cabe preguntarse si la introduccin de semejantes referencias en una obra
posiblemente destinada a feligreses en Chilia se conserva el libreto de ensayo
en la sacrista de la Iglesia (Iriarte et al., 1985: 40) supone que el pblico est
familiarizado con las correspondientes tradiciones literarias. Algunos datos de
la historia colonial del Per nos indican al respecto que los evangelizadores, en
varios casos, ensearon a los indios sus composiciones literarias, e incluso llegaron
a traducirlas a las lenguas indgenas29, lo cual no imposibilita esta sugerencia.
Sin saber si el pblico primitivo de las muertes de Atahualpa estaba o no
familiarizado con la literatura medieval espaola de hecho no se sabe quin
era este pblico, parece aqu evidente que ciertos textos del corpus por lo
menos se inspiraron directamente en ella.
2. 3. 3. Elementos escenogrficos
Llama la atencin, respecto a lo anteriormente dicho, el hecho de que se haga
mencin en casi todos los textos del corpus, y de manera repetitiva, de un castillo,
trmino que designa, en las piezas de moros y cristianos, una estructura de
madera que representa la ciudad fuerte a mano de los moros, objeto de su batalla
contra los cristianos. Todo parece indicar que las representaciones de la muerte
de Atahualpa, de la misma manera, suelen organizarse en torno a un castillo
estructura de madera realzada que simboliza el centro del poder inca, y que
los espaoles tratan de tomar para asentar su dominacin. As por ejemplo, en
Llamelln, Pizarro ordena: apoderados del castillo! (Iriarte et al., 1985: 21); en
Santa Luca, es el rey de Espaa quien ordena: marchad al castillo (Meneses,
1987b: 26); otro ejemplo se ve en Chilia, donde uno de sus generales le advierte
a Atahualpa: vendrn a poseer tu castillo (Iriarte et al., 1985: 43). Adems, el
trmino en castellano incluso figura tal cual en los dilogos en quechua, como
por ejemplo en Llamelln, cuando Huscar explica que se ha fugado a la ciudad
de Tumbes con la princesa que le ha raptado a su hermano: Kay yuraq markapi
28
29
Tambin este documento muestra deterioro. Se trata del texto ms antiguo que se conoce: segn
est apuntado en el libreto, se trata de una copia de 1890.
El propsito aqu no es detenerse sobre este tema. Solo se citar, a modo de referencia, a Acosta:
Tambin han puesto [los nuestros] en su lengua composiciones y tonadas nuestras, como de
octavas, y canciones de romances, de redondillas, y es maravilla cun bien las toman los indios, y
cuanto gustan (Acosta, 2002: 416). Sobre este tema vanse Estenssorro, 1992; Armas, 1953; para
el caso de Mxico: Ricard, 1932; 1933 en particular.
102
31
32
En esta blanca tierra mand hacer un castillo. Transliteracin y traduccin del quechua por Csar
Itier (texto indito). Se agradece al Profesor Itier la comunicacin de estos documentos.
Adems, el castillo aparece en una abundante documentacin colonial. En un dibujo de
Guaman Poma figurando una batalla entre chilenos y espaoles por la ciudad de Santa Cruz de
Chile, la mencin castillo figura debajo de la imagen (cf. anexo 5). Este dibujo, por lo dems,
parece representar un tipo de escenificacin teatral ms que un enfrentamiento real. Un motivo
designado como castillo o torren por los especialistas figura tambin con mucha frecuencia en
escenas de combates representadas en qeros (vasos ceremoniales). Vanse al respecto los ejemplos
reproducidos en el anexo 6, en particular 6b y 6c donde se distingue claramente la representacin
de una torre o torren.
Cf. los anexos 7 y 8. Los atributos de los personajes del mencionado dibujo de Guaman Poma
permiten relacionar su baile con las morismas: tienen cascabeles en los pies, palos en la mano y
llevan tnicas y mscaras con bigote. La vestimenta ha sido identificada por Ramn Mujica Pinilla
como tnicas y mscaras de moros (Mujica Pinilla, 2007: 173). Los cascabeles se vuelven a
encontrar en la acuarela de los Doce Pares de Francia de Martnez Compan y en una descripcin
realizada por Diego de Esquivel de un baile, aparentemente morisco, que presenciara durante el
Corpus Cristi en Cuzco en 1700 (Esquivel, 1980: 183). Finalmente los palos que manejan son
tpicos de las danzas de palos, bailes que corresponden a una forma primitiva de morisma.
103
Marine Bruinaud
Esta descripcin coincide, por una parte, con la representacin que hace Martnez
Compan de los pares de Francia en la acuarela que acabamos de mencionar, y
por otra parte con la descripcin que ofrece Diego Esquivel de un baile presenciado
durante el Corpus Cristi en Cuzco en 170033. As, los cristianos, sean pares de
Francia o generales espaoles, se representan siempre con atributos similares, tanto
en las muertes de Atahualpa como en las morismas. Esta ausencia de distincin
parece lgica si se considera que en los dos casos se trata de un mismo personaje
en una dimensin genrica: los cristianos. Su oponente siempre es algn enemigo
religioso: moro, turco, judo, o tambin azteca, maya o inca, etc. La identidad
del grupo enemigo es en realidad un elemento variable, secundario, que no nos
parece un rasgo pertinente para la caracterizacin de nuestras representaciones
en oposicin a las de moros y cristianos en su dimensin simblica.
CONCLUSIONES
Tras el anlisis que se ha llevado a cabo, parece pertinente considerar las muertes
de Atahualpa como una variante de moros y cristianos cuyos elementos han
sido adaptados en relacin con la realidad histrica americana. Por una parte se
ha visto, a travs del estudio de las contaminaciones entre las piezas, que ambos
tipos de representaciones son a menudo designados por los mismos trminos, y
que sus personajes presentan las mismas funciones. Luego se ha mostrado que
ambos comparten una misma estructura bsica, y que el bando inca muy bien
pudo sustituir al moro en las morismas. Finalmente, varios elementos aislados
identificables en los textos y su escenificacin indican que el sustrato de moros y
cristianos dej huellas en las muertes de Atahualpa. Por su funcin simblica,
ambos tipos de piezas, que se podran llamar moros y cristianos e incas y
cristianos, se presentan como variantes de un mismo esquema que opone
cualquier religin no-cristiana al cristianismo.
Este es un hecho determinante a la hora de reflexionar sobre el contexto de la
aparicin de las muertes de Atahualpa. Su origen, pues, no tiene que buscarse
en la literatura oral indgena inmediata a la Conquista, sino en las producciones
coloniales conformes con la normativa literaria espaola. Desde este punto
de vista, las informaciones histricas acerca de representaciones de la muerte
del Inca durante fiestas coloniales seguramente pueden ofrecernos pistas para
entender su funcin primera. Claro est, en efecto, que si bien en la actualidad
las muertes de Atahualpa pueden volverse vehculo de reinvindicacin por
parte de los comuneros indgenas que las celebran, el hecho de que estn
conformes con las normas literarias espaolas medievales y que aparezcan en
33
Son los danzantes unos indios con mscaras, vestidos a la espaola con ropones de rasos, guarnecidos
de pasamanos de plata y oro, rapazejos, o franjas []. Llevan gorra con plumajes o torreones de
plata: un bastn en la mano y botas, en los pies con cascabeles. Van continuamente danzando al
son de un atambor, con que le sigue otro, haciendo a cada dos golpes acelerados una breve pausa,
o comps, y tocando al mismo tiempo una delgada flauta (Esquivel, 1980: 183).
104
Referencias citadas
ACOSTA, J. de, 2002 Historia natural y moral de las indias, 492 pp.; Madrid: Dastin.
Edicin de J. Alcina Franch.
ARES QUEIJA, B., 1992 Representaciones dramticas de la conquista: el pasado al servicio
del presente. Revista de Indias, 52 (195/196): 231-250.
ARMAS MEDINA, F., 1953 Cristianizacin del Per (1532-1600), 638 pp.; Sevilla: Escuela
de Estudios Hipano-Americanos.
ARZNS de ORSUA y VELA, B., 1965 Historia de la villa imperial de Potos (L. Hanke &
G. Mendoza, eds.), 3 vols.; Providence: Brown University Press.
BALDOCEDA, A., 2007 Cdice de la relacin del rey inca y sus vasallos nombrados, 119
pp.; Lima: [s. n.].
BALMORI, C. H., 1955 La conquista de los espaoles y el teatro indgena americano, 119
pp.; Tucumn: Universidad Nacional de Tucumn.
BEYERSDORFF, M., 2003 [1999] Historia y drama ritual en los Andes bolivianos, 395 pp.;
La Paz: Plural.
34
35
Uriel Garca refera, en 1938, que en esas representaciones danzarines y comparsas celebraban
la conquista como un rescate (Uriel Garca, 1938: s. n.). En el siglo XVII, Fransico del Castillo (El
ciego de la Merced) compuso una obra de temtica similar a las muertes de Atahualpa aunque
con mayor grado de elaboracin titulada La conquista de los espaoles, que probablemente se
represent en 1748 dentro de las celebraciones en honor al rey Fernando VI. Aparece lo siguiente en
el manuscrito de la obra: Fiesta que en celebridad de la coronacin de Nuestro Catlico Monarca
Don Fernando Sexto, dispuso el gremio de los naturales de esta ciudad de Lima manifestando en
ella su cordial, reverente obsequio (Castillo, 1996: 219).
La primera referencia explcita a moros y cristianos en el Per se remonta al siglo XVIII (se trata de
la acuarela de Martnez Compan titulada Doce pares de Francia. Martnez, 1994 [1978]: II, f144).
Sin embargo, ya en el siglo XVII aparecen tipos de representaciones aparentemente asimilables con
moros y cristianos (vase por ejemplo Zuidema, 1991). Finalmente, Milena Cceres dedic un
estudio a esas representaciones en la actualidad (Cceres, 2001).
105
Marine Bruinaud
106
107
Marine Bruinaud
VELLARD, J.-A. & MERINO, M., 1954 Bailes folklricos del Altiplano. Travaux de lInstitut
Franais dEtudes Andines, 4: 59-132.
WACHTEL, N., 1971 La vision des vaincus : les Indiens du Prou devant la conqute
espagnole, 1530-1570, 395 pp.; Paris: Gallimard.
ZUIDEMA, T., 1991 Batallas rituales en el Cuzco colonial. In: Cultures et Socits. Andes
et Mso-Amrique. Mlanges en hommage Pierre Duviols (R. Thiercelin, ed.): 811834; Aix-en-Provence: Publications de lUniversit de Provence.
108
109
Marine Bruinaud
110
Relacin contempornea de la
ejecucin de Atahualpa
La muerte de Atahualpa
Tongos
(Medina Susano)
Mans
(Iriarte et al.)
mbar
(Baldoceda)
Huancapn
(Husson)
Canta
(Molina Cuevas)
Tauca
(Meneses, La
muerte...)
Dramatizacin de la captura y
muerte del Inca Atahualpa ou
Relacin de Pomabamba
Tongos
(Iriarte et al.)
Pomabamba
(Kapsoli)
Denominacin
Textos
San Juan
Bautista
Virgen de la
Natividad
El Divino
Salvador
Inmaculada
Concepcin
Virgen de la
Candelaria
San Pedro
San Pedro
Santo
patrn
Atahualpa
Personajes incas
Personajes espaoles
111
112
Santa Rosa
Los Ingas
El Tamboy
La Relacin
Chilia
(Iriarte et al.)
Carhuamayo 1
(Millones, El inca...)
Carhuamayo 2
(Millones, Dioses...)
Pachitea
(Mendizbal)
Oruro
(Balmori)
Challacollo
(Beyersdorff)
Virgen de la
Asuncin
Virgen del
Socavn
Visin de la
Cruz
Virgen del
Rosario
Inmaculada
Concepcin
Llamelln
(Iriarte et al.)
Santo
patrn
Denominacin
Textos
Pizarro, Fray Bense, Fernando de Soto,
Pedro Barco, soldados, Felipe
Pisarro, Soto, Frayle, Alonso, Diego, Felipillo
Pizarro
Personajes espaoles
Personajes incas
Marine Bruinaud
Corocoro, La Paz
(Vellard)
Pachangara, Oyn,
Lima
El Inca
Tiahuanaco, La Paz
(Vellard)
El Apu Inca
Sapallanga 2, Junn
(Chvez)
La captura y muerte de
Atawalpa
Sapallanga 1, Junn
(Feliciano)
La embajada
Denominacin
Otuzco, La Libertad
(Scheadel)
Quinches,Yauyos
(Kapsoli)
Carcas, Ancash
(Oleszkiewicz)
Textos
Exaltacin de
la cruz
Santiago
Apstol
Seor de la
Ascencin
San Pedro y
San Pablo
Virgen de la
Asuncin
Santa Mara
Magdalena
Pizarro
Santa Ana
Seor de la
Exaltacin
Pizarro, Valerde
Atahualpa, ustas
Virgen de
Cocharcas
Personajes espaoles
Personajes incas
Virgen de
Cocharcas
Virgen de la
Puerta
Virgen
Pursima
Virgen del
Carmen
Santo
patrn
113
114
Huancayo, Junn
Inca
Natividad de
la Virgen
Natividad de
la Virgen
Personajes incas
Comparsa Inca-Capitn
Seor de
Cachuy
Seor de los
Milagros
Corpus Cristi
Inmaculada
Concepcin
Santo
Domingo de
Guzmn
Virgen de la
Asuncin
Nuestra
Seora
del Monte
Carmelo
Seor de los
Auxilios
Seor de los
Milagros
San Jernimo
Santa Mara
Magdalena
Santo
patrn
Baos, Hunuco
Denominacin
Patoga, Hunuco
Pampacocha, Canta,
Lima
Culluhuay, Canta,
Lima
Huaec, Yauyos,
Lima
Huampar, Yauyos,
Lima
Utcas, Cajatambo,
Lima
Nava, Cajatambo,
Lima
Copa, Cajatambo,
Lima
Gorgor, Cajatambo,
Lima
Cajatambo, Lima
Otras referencias
Capitn
Personajes espaoles
Marine Bruinaud
Challacollo (Beyersdorff)
X
X
X
X
115
X?
ataque
X
X
Victoria
cristiana
Victoria
inca
X
X
captura
X
X
X
X
Prisin
Negociaciones
Requerimiento
Requerimiento
Requerimiento
Xx2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
carta
carta
carta
Biblia
Biblia
carta
Biblia
retorno
carta
retorno
carta
retorno
carta
X
X
Debate
interno
X
sentencia
X
X
Muerte
Atahualpa
arrogancia
Biblia tirada
Licor tirado
Biblia tirada
Biblia tirada
Biblia tirada
Biblia tirada
cristal roto
Reto
Realizacin
bautismo
Carta
Doc.
escrito
carta
Biblia
Traicin
Atahualpa
Embajada
inca
Propuesta
de rescate
Peticin de
conversin
X
X
X
X
Peticin de
sumisin
X
X
X
X
X
X
Embajada
espaola
+o-
ataque
Batalla
Oruro (Balmori)
Prdica
X
X
al final
X
Visin
Presagio
X
X
Situacin
inicial
Textos
tesoro,
ustas
mujeres
ustas
Premio
X
X
Splicas
Castigo
Pizarro
X
X
X
Traicin
Felipe
116
Anexo 4 La ejecucin del Inca Atahualpa y de Tupac Amaru segn Felipe Guaman Poma de
Ayala (Guaman Poma de Ayala, 2005: 297, 347)
Marine Bruinaud
117
Marine Bruinaud
118
119
Marine Bruinaud
120
Anexo 7 Acuarela del obispo Martnez Compan (Martnez Compan, 1978-1994, vol.
2: 144)
121