Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
LA DATACIN
DE ABRAHAM
DEL TARGPAL:
NEOFITI
y LA VOCACIN
INTRODUCCIN
45*
Abraham, censura parecida a la de Jess, Pablo y Juan en el Nuevo Te tamento, o simplemente traducen llanamente y sin intencin polmica una
expresin hebrea ambigua? En favor de esta ltima disyuntiva est la traduccin (ebenedictus) de Jernimo -que a veces conoce tradiciones targmicas-, la traduccin de LXX y el influjo de lugares paralelos Gn 27,29
y Nm 24,9.
M y TJ II coinciden en el empleo de la 3.a per: y er (en vez de y
sers); lo mismo LXX, aunque el sujeto de ser en sta es el nombre
de Abram, mientras que en M y TJ II es Abram. Probablemente subyace
a esta traduccin (<<yser) un texto o pronunciacin hebrea wyhyh, en vez
de whyh del TM.
.
Gn /2,3: Dejando de lado las di crepancias lingstica de los diverso
textos y cindonos al sentido, O, N (texto) y TJ II coinciden con TM; discrepan de l en traducir el que te bendiga (sing) en lugar de los que te
bendigan del TM. Tal traduccin en sing puede er una armonizacin con
el que te maldiga (TM) que sigue a continuacin, o puede derivar de los
lugares paralelos Gn 27,29 y Nm 24,9 donde el TM dice literalmente los
que bendigan, bendito (sing), y donde N (texto) traduce los que bendigan con el sing el que te bendiga. Esta traduccin (en sing) de mbrkyk,
de n 12,3, determina que M intercale la haggad que sigue a continuacin
refirindola a una sola persona: el que te bendiga como el saerdote Aharn.
En cambio, Ps traduce el hebreo mbrkyk como plural
clos que te bendigan-- y eso motiva que su haggad adopte forma plural: a los sacerdotes
que extienden sus manos en oracin y bendicen a tus hijos.
El sentido de Ps e claro: Dios bendecir a los sacerdotes que extienden
sus manos en oracin y bendicen a lo hijo de Abraham, a Israel: es una
alusin a la birkat ha-kohanim, o bendicin de los sacerdote del Templo,
de Lv 9,22 y Nm 6,22-27 10 que parece indicar, habida cuenta que la haggad
actualiza los textos bblicos y los aplica a circunstancias actuales, que esta
interpretacin targmica tuvo origen cuando se practicaba la birkat ha-kohanim en el Templo, antes pues del ao 70.
Pero como se puede objetar que tambin existi la bendicin sacerdotal
despus del ao 70, la remota antigedad de la mentada haggad de Ps queda
asegurada porque los tannaim R. Ismael (c. 130 d. de C.) y R. 'Aqiba (t 135)
ya conocen la haggad en cuestin que R. Ismael deriva de Nm 6,23.27 y
R. 'Aqiba, segn R. Nahmn ben Ishaq (t 356) de Gn 12,3 (/fullin 49a).
La traduccin de Ps implica un acotamiento y canalizacin de la bendicin general en el TM, a favor de la casta sacerdotal i raelita que bendice
a Israel. Se esconde aqu un deseo de no dejar sin bendicin a los sacerdotes,
precisamente a los que bendicen a Israel, pero teniendo en cuenta la polmica
en tomo a la extensin de la bendicin de Abraham que medi en el siglo I
entre judo y cristianos, y el celo de aqullos por acaparar para s y su descendencia al patriarca, cabe, quiz, ver en esta haggad de Ps una segunda
intencin, polmica, contra los cristianos, quienes se consideraban partcipes de la bendicin de Abraham y herederos del patriarca, a quien bendicen
como a su padre (cf Gal 3; Rom 3.7.9; Lc 3,8; Mt 3,9; Jn 8).
La traduccin de M mantiene, como se dice a continuacin, el sentido
general del texto bblico (aunque incluye la bendicin de Aharn): no est
afectada por la polmica.
El sentido de la haggad de M (cel que te bendiga como el sacerdote
46*
INTRODUCCI6N
M Gn
12,3 ha de traducirse:
(bendecir)
s.....
INTRODUCCIN
47*
48*
INTRODUCCIN