Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
The present constitution, ratied in 1987, designates Filipino and English as joint ocial languages. Filipino also
had the distinction of being a national language that was
to be developed and enriched on the basis of existing
Philippine and other languages. Although not explicitly
stated in the constitution, Filipino is in practice almost
completely composed of the Tagalog language as spoken in the capital, Manila; however, organizations such
as the University of the Philippines began publishing dictionaries such as the UP Diksyonaryong Filipino in which
words from various Philippine languages were also included. The constitution also made mention of Spanish
and Arabic, both of which are to be promoted on a voluntary and optional basis.
2 INDIGENOUS LANGUAGES
ident in major urban areas outside Metro Manila like
Camarines Norte in the Bikol-speaking area, and Davao
in the Cebuano-speaking area. Although the case of Ilocano and Cebuano are becoming more of bilingualism
than diglossia due to the publication of materials written
in these languages.
The diglossia is more evident in the case of other languages such as Pangasinan, Kapampangan, Bikol, Waray,
Hiligaynon, Sambal, and Maranao, where the written
variant of the language is becoming less and less popular to give way to the use of Filipino. Although Philippine laws consider some of these languages as major languages there is little, if any, support coming from the
government to preserve these languages. This may be
bound to change, however, given current policy trends.[13]
There still exists another type of diglossia, which is between the regional languages and the minority languages.
Here, we label the regional languages as acrolects while
the minority languages as the basilect. In this case, the
minority language is spoken only in very intimate circles, like the family or the tribe one belongs to. Outside
this circle, one would speak in the prevalent regional language, while maintaining an adequate command of Filipino for formal situations. Unlike the case of the regional languages, these minority languages are always in
danger of becoming extinct because of speakers favoring
the more prevalent regional language. Moreover, most of
the users of these languages are illiterate and as expected,
there is a chance that these languages will no longer be revived due to lack of written records.
2 Indigenous languages
According to Ethnologue, a total of 182 native languages
are spoken in the country and four languages have been
classied as extinct: Dicamay Agta, Katabaga, Tayabas
Ayta and Villaviciosa Agta.[14] Except for English,
Spanish, the varieties of Chinese (Philippine Hokkien,
Cantonese, and Mandarin), and Chavacano, all of the languages belong to the Malayo-Polynesian language family.
There are 13 indigenous languages with at least one
million native speakers: Tagalog, Cebuano, Ilokano,
Hiligaynon, Waray, Kapampangan, Coastal Bikol,
Pangasinan, Maranao, Maguindanao, Kinaray-a, and
Tausug. One or more of these is spoken natively by more
than 90% of the population.
2.2
3
corresponding language, and a city/town in Bicol where
they are spoken. The nal translation is in Tagalog.
Haloy ka duman sa saodan? (Standard Coastal
Bikol, a dialect of Central Bikol; Canaman, Camarines Sur)
Aloy ka duman sa saodan? (Magarao, a variety of
Coastal Bikol; Magarao, Camarines Sur)
Huray ka doon sa saodan? (Northern Catanduanes
Bicolano or Pandan Bikol; Pandan, Catanduanes)
Naban ik sadt sran? (Rinconada Bikol; Iriga
City)
Nauban ik sadt sran? (Rinconada Bikol; Nabua,
Camarines Sur)
Uban ika adto sa saod? (Libon, Albay Bikol; Libon,
Albay)
Nagy ika adto sa saran? (Buhinon, Albay Bikol;
Buhi, Camarines Sur)
Eley ka idto sa sed? (West Miraya Bikol, Albay
Bikol; Oas, Albay)
Na-aly ika idto sa sran/mercado?(West Miraya
Bikol, Albay Bikol; Polangui, Albay)
Naulay ka didto sa saran? (East Miraya Bikol, Albay
Bikol; Daraga, Albay)
Major languages by region. Regions marked with diamonds denote the language comprises only a minority of the populace.
2.1
Mutual intelligibility
3.1
3.2
Alangan Mangyan
Alta Kabulowan
Alta
Arta
Safe: language is spoken by all generations; intergenerational transmission is uninterrupted
Asi
Atta
Ayta Ambala
Ayta Kadi
Ayta Mag-antsi
Ayta Magbeken
Ayta Mag-indi
Bahasa Sug
Severely endangered: language is spoken by grandparents and older generations; while the parent generation may understand it, they do not speak it to
children or among themselves
Balangaw
Bangon Mangyan
Bikol
Bikol Buhinon
Bikol Catanduanes
Bikol Miraya
Bikol Ronconada
Bikol Sorsogon
Binatak
5
Binukid
Ivatan
Blaan
Jama Mapun
Bolinaw
Kabalianon
Bugkalut
Kagayanen
Buhid Mangyan
Kalagan
Butuanon
Kalamyanen
Chanakano
Kalanguya
Filipino
Kaluyanon
Finallig
Kamayo
Finontok
Kananaey
Ga'dang
Kapampangan
Gaddang
Karaw
Gubatnon Mangyan
Karol-an
Hamtikanon
Kasiguranin
Hanunuo Mangyan
Kinalinga
Higaonon
Kinaray-a
Hiligaynon
Klata
Ibaloy
Kolibugan
Ibanag
Kuyunon
Ifugaw
Ligbuk
Iguwak
Magindanawon
Ilokano
Malaweg
Inabaknon
Malaynon
Mamanwa
Mandaya
Manide
Inata
Manobo Agusan
Inete
Manobo Aromanen
Ini
Manobo Ata
Iranun
Manobo Dibabawon
Iraya Mangyan
Manobo Dulangan
Irungdungan
Manobo Ilyanen
Isanay
Manobo Kalamansig
Isnag
Manobo Kinamigin
Itawit
Manobo Matigsalug
Itneg
Manobo Sarangani
5
Manobo Tigwahanon
Mansaka
Masbatenyo
Menuvu Ubo
Meranaw
Minagahat
Minenuvu
Mlobog
Onhan
Palaw-an
Pangasinan
Pannon
Paranan
Porohanon
Ratagnon Mangyan
Sama
Sambal
Sangire
Sebwano
5.2 English
Main articles: Philippine English, Taglish, Bislish, and
Englog
Sinadanga
Subanen
Surigawnon
Tadyawan Mangyan
Tagabawa
Yakan
English is used in ocial documents of business, government, the legal system, medicine, the sciences and as
a medium of instruction. Filipinos prefer textbooks for
subjects like calculus, physics, chemistry, biology, etc.,
written in English rather than Filipino. However, the topics are usually taught, even in colleges, in Tagalog or the
local language. By way of contrast, native languages are
often heard in colloquial and domestic settings, spoken
mostly with family and friends. The use of English attempts to give an air of formality, given its use in school,
government and various ceremonies. A percentage of the
media such as cable television and newspapers are also
in English; major television networks such as ABS-CBN
and GMA and all AM radio stations broadcast primarily
in Filipino. However, a 2009 article by a UNICEF worker
reported that the level of spoken English language in the
Philippines was poor. The article reported that aspiring
Filipino teachers score the lowest in English out of all of
the subjects on their licensing exams.[18]
Yogad
Tagabulos
Tagakaulo
Tagalog
Tagbanwa
Tawbuwid Mangyan
Tboli
Teduray
Tenap
Tinalaandig
Umayamnon
Waray
5.5
Malay / Indonesian
5.3
Arabic
5.4
Japanese
7
World War II, Japanese schools were present in Davao
City.
to Filipino. Thus, the possibility of oering it as an op- University of San Carlos in Cebu. The 1987 Constitutional subject in public schools is being studied.
tion mandates that Spanish (along with Arabic) is to be
promoted on an optional and voluntary basis.
Many historical documents, land titles, and works of literature are written in Spanish and are still not translated
into Filipino languages, despite the fact that some such
Main article: Spanish language in the Philippines
as land titles have legal value. Spanish, through colonization has contributed the largest number of loanwords and
Spanish was introduced in the islands after 1565, when expressions in Tagalog, Cebuano, and other Philippine
the Spanish conquistador Miguel Lpez de Legazpi set languages.[28]
sail from Mexico and founded the rst Spanish settlement
on Ceb. However, it is rarely spoken today.[18]
5.6.1 Spanish creoles
In 1593, the rst printing press in the Philippine islands
was founded and it released the rst (albeit polyglot) Main article: Chavacano
book, the Doctrina Christiana that same year. In the 17th
century, Spanish religious orders founded the rst universities in the Philippines, some of which are considered There are several Spanish-based creole languages in the
the oldest in Asia. During colonial rule through Mexico, Philippines, collectively called Chavacano. These may be
Spanish was the language of education, trade, politics, split into two major geographical groups:
and religion, and by the 19th century, became the colonys
In Luzon:
lingua franca although it was mainly used by the educated
Filipinos.[26] In 1863, a Spanish decree introduced a sys Caviteo (Chabacano de Cavite), spoken in
tem of public education, creating free public schooling in
Cavite City, Cavite.
Spanish. In the 1890s, the Philippines had a prominent
5.6
Spanish
in Cotabato
Davaoeo Abakay (Chabacano de Davao),
spoken in Davao City
9
of Marathi, Nepali, and Tamil retain their own respective
languages.[20][29][30][31][32][33]
See also
Filipino alphabet
Filipino orthography
Philippine languages
References
Notes
10
[23] Philippines History, Culture, Civilization and Technology, Filipino. Retrieved 15 March 2015.
[24] Indonesian Language Club - Embassy of Indonesia Washington D.C..
[25] Rainier Alain, Ronda (22 March 2013). Bahasa in
schools? DepEd eyes 2nd foreign language. The Philippine Star. Retrieved 11 June 2013.
[26] Estadisticas: El idioma espaol en Filipinas. Retrieved
15 March 2015.
[27] El espaol, una lengua viva: Informe 2012 (PDF) (in
Spanish). pp. 6 and 10. Retrieved 2015-03-15. (439,000
native speakers + 2,557,773 limited competency + 20,492
students.)
[28] Spanish language in Philippines. Retrieved 1 March
2015.
[29] Going Banana. Retrieved 15 March 2015.
[30] KINDING SINDAW.
[31] The Indian in the Filipino - INQUIRER.net, Philippine
News for Filipinos. Retrieved 15 March 2015.
[32] Rising India and Indian Communities in East Asia. Retrieved 15 March 2015.
[33] Indian Communities in Southeast Asia (First Reprint 2006).
Retrieved 15 March 2015.
General references
Bellwood, Peter; Fox, James; & Tryon, Darrell
(1995). The Austronesians: Historical and comparative perspectives. Department of Anthropology, Australian National University. ISBN 0-73152132-3.
Ethnologue report for Philippines.
Lobel, Jason William; Wilmer Joseph S. Tria
(2000). An Satuyang Tataramon: A Study of the
Bikol language. Lobel & Tria Partnership Co. ISBN
971-92226-0-3.
Malcolm Warren Mintz (2001). Bikol. Facts
About the Worlds Languages: an Encyclopedia of
the Worlds Major Languages, Past and Present.
ISBN 0-8242-0970-2.
Reid, Lawrence A. (1971). Philippine minor Languages: Word lists and phonologies. University of
Hawai'i Press. ISBN 0-87022-691-6.
Rubino, Carl Ralph Galvez (1998). Tagalog-English
English-Tagalog Dictionary. Hippocrene Books.
ISBN 0-7818-0961-4.
Rubino, Carl Ralph Galvez (2000). Ilocano Dictionary and Grammar. University of Hawai'i Press.
ISBN 0-8248-2088-6.
EXTERNAL LINKS
Carl Ralph Galvez Rubino. The Philippine National Proverb. Translated into various Philippine
languages. Retrieved July 28, 2005.
Sundita, Christopher Allen (2002). In Bahasa Sug:
An Introduction to Tausug. Lobel & Tria Partnership, Co. ISBN 971-92226-6-2.
Christopher Sundita. Languages or Dialects?".
Understanding the Native Tongues of the Philippines.
Archived from the original on 2006-06-16. Retrieved July 28, 2005.
Yap, Fe Aldave (1977). A Comparative Study of
Philippine Lexicons. Institute of Philippine languages, Department of Education, Culture, and
Sports. ISBN 971-8705-05-8.
R. David Zorc (1977). The Bisayan dialects of the
Philippines: Subgrouping and reconstruction. Pacic Linguistics. C (44).
R. David Zorc (2001). Hiligaynon. Facts About
the Worlds Languages: an Encyclopedia of the
Worlds Major Languages, Past and Present.
Joseph Reylan B. Viray (2006). Dagang Simbahan. Makata International Journal of Poetry. 7
(12).
Luciano de la Rosa (1960). El Filipino: Origen y
Connotacin. El renacimiento lipino.
8 Further reading
Dedai, Mirjana N.; Nelson, Daniel N. (2003). At
War With Words. Walter de Gruyter. ISBN 3-11017649-1. Retrieved 2007-10-04.
Hamers, Josiane F. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University Press. ISBN 0-52164843-2. Retrieved 2007-10-04.
9 External links
Ricardo Maria Nolasco on the diversity of languages
in the Philippines
Lawrence R. Reid webpage of Dr. Lawrence A.
Reid. Researcher Emeritus of linguistics at the University of Hawai'i at Manoa. Has researched Philippine languages for decades.
The Metamorphosis of Filipino as a National Language
Carl Rubino webpage of Dr. Carl Rubino. A Filipino linguist who has studied Philippine languages.
11
Literatura hispanolipina: siglos XVII al XX by Edmundo Farolan Romero, with a brief Philippine poetry anthology in Spanish.
Salita Blog by Christopher Sundita. A blog about
a variety of issues concerning the languages of the
Philippines.
Espaniero An Online Spanish conversation group for
Pinoys
Philippine Language Tree
The Language Planning Situation in the Philippines,
by Andrew Gonzlez, FSC
kaibigankastila webpage of the Spanish culture in
the Philippines.
Linguistic map of the Philippines at Muturzikin.com
On linguistic mutual intolerance in the Philippines
Filipino Translator
Tagalog Translator Online Online dictionary for
translating Tagalog from/to English, including expressions and latest headlines regarding the Philippines.
Linguistic map of the Philippines
Linguistic map of the Philippines
12
10
10
10.1
Text
10.2
Images
10.3
Content license
13
10.3
Content license