Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Código Manú y otros textos
Código Manú y otros textos
Código Manú y otros textos
Ebook85 pages1 hour

Código Manú y otros textos

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

"Código de Manú y otros textos" nos presenta una muestra de literatura hindú: las fábulas y los apólogos, el Mahabharata y el Código de Manú, que nos descubren un mundo de imaginación y fantasía, una de las más bellas epopeyas y un conjunto de pautas que alientan la vida de los hombres.
LanguageEspañol
Release dateJan 23, 2018
ISBN9786071653109
Código Manú y otros textos
Author

Anonimo

Soy Anónimo.

Read more from Anonimo

Related to Código Manú y otros textos

Titles in the series (77)

View More

Related ebooks

Short Stories For You

View More

Related articles

Reviews for Código Manú y otros textos

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Código Manú y otros textos - Anonimo

    felicidad.

    Fábulas y apólogos

    La imaginación oriental ha creado tan numerosas obras de géneros diferentes, ha producido una increíble cantidad de cuentos y de apólogos. Esos poemas, en prosa o en verso, han llegado hasta nosotros gracias a las traducciones de Wilkins y William Jones, las cuales aparecieron a fines del siglo XVIII.

    La colección más extendida en la India, y la más notable de todas las colecciones de fábulas y apólogos indos, es ciertamente el Hitopadeza, cuyo presunto autor era un sabio teólogo llamado Narayana, que vivió en época difícil de precisar.

    El Hitopadeza no es más que una selección de los mejores apólogos contenidos en otra colección mucho más vasta, el Panchatantra, que data del siglo v de la era cristiana.

    La invención del apólogo es de tiempos muy remotos. Pero hay que buscar su origen en Oriente.

    En efecto, es natural que en el país donde se supone a los animales, y aun a las plantas, un alma semejante a la del hombre, también se les atribuyan las ideas, las pasiones y el lenguaje de la especie humana.

    Entre los indos, el apólogo es un tratado completo de moral y política. La ficción principal comprende otra, que se interrumpe y no vuelve a aparecer hasta que una tercera se termina, la cual implica en sí misma una cuarta, que a veces comprende otras varias, que se enlazan unas a otras. Este método no es una especialidad de la literatura inda; es un sistema que se vuelve a encontrar aplicado en la escultura; se ve frecuentemente, en efecto, un Siva de piedra que en una mano tiene un loto que soporta un pequeño Vichnú, mientras que en la otra lleva otro emblema u otro dios, que por sí solo es un símbolo.

    Esta extraña disposición no sólo preside a una serie de fábulas, sino que también se emplea en diferentes fases de un mismo apólogo: un hombre tiene a sus órdenes a un demonio, el cual le concede la satisfacción de tres aspiraciones. El hombre formula un primer deseo cuya realización implica la de un segundo deseo contrario, cuyo efecto se conjura a su vez con el tercero. De modo que, después de satisfacer sus tres pretensiones, el hombre se encuentra en la misma situación que antes.

    La Fontaine, en el prefacio de uno de sus libros de fábulas, escribe: Sólo diré por gratitud que debo una parte de mis fábulas a Bidpai, sabio indo; las gentes del país lo creen muy antiguo, y tan original como Esopo, si no es el mismo Esopo bajo el nombre del sabio Lokman.

    Bidpai, brahmán y filósofo, compuso sus fábulas para la instrucción del hijo de un príncipe indo, en cuya corte vivía.

    Su obra fue traducida en lengua persa; después pasó a poder de los árabes; muy pronto, dicho libro se hizo célebre en todo el Oriente. En Turquía, estas fábulas se hicieron populares gracias a la traducción de un médico llamado Alí-Chélebi: el emperador Solimán, amigo de Francisco I, mandó copiar para el rey de Francia el libro de Alí-Chélebi; desde esa época fueron conocidas en Oriente las fábulas de Bidpai y de Lokman. Pero es absolutamente cierto que el fabulista Esopo tomó no poco de los apólogos de Bidpai, del Hitopadeza y del Panchatantra.

    Damos a continuación algunas fábulas y apólogos escogidos del Hitopadeza.

    LAS ABEJAS

    Un príncipe, después de haber cazado en pleno sol toda una mañana, fue a descansar a un bosque. Allí vio un enjambre de abejas dedicadas al trabajo.

    Quedó sorprendido de la industria maravillosa de aquellos insectos: sus movimientos y la aplicación con que trabajaban le produjeron una admiración tan grande, que le inspiraron el deseo de preguntar a su ministro cuál era el propósito que había movido a aquellos seres alados a reunirse alrededor de un árbol, y a quién pertenecía aquel ejército numeroso.

    El ministro respondió: "Señor, esos animales, a pesar de su pequeñez, son muy útiles por el provecho que puede obtenerse de su trabajo admirable: son moscas de miel y no hacen daño a nadie. Su naturaleza es notable y parecen animados del espíritu de Dios y dedicados a cumplir su voluntad. Tienen un rey que se llama Jasub, más corpulento que ellas: bajo las órdenes de éste, tiemblan como la hoja del sauce, y caen delante de él como las hojas secas en otoño al soplo impetuoso del aquilón.

    "Ese rey tiene un consejero, varios ujieres, lugartenientes, porteros y guardias. Sus favoritos y sus súbditos están dotados de un espíritu maravilloso: ellos mismos construyen el palacio del rey, con tanto arte, que sorprendería a Sinmar, si éste viese un edificio tan admirable hecho por un pueblo de insectos.

    "Cuando está terminado el palacio, el rey recibe de las moscas de miel un juramento, por el cual se comprometen a no posarse nunca en ninguna basura. De las rosas, de los jacintos, de la albahaca, extraen jugos delicados, de los cuales en su estómago se forma una sustancia admirable, que conocemos con el nombre de miel y que sirve para componer una bebida muy útil para la salud.

    "Cuando las abejas regresan de hacer su recolección, los porteros las examinan para comprobar con cuidado si vienen o no limpias. Si observan que están manchadas de basura, las matan en el acto con su aguijón. Cuando, por negligencia, dejan pasar algunas impuras, el rey en persona lo averigua, y, después de ordenar que se le presenten los culpables y los porteros, condena a muerte a estos últimos y en seguida a las abejas, por haber contravenido la disciplina del Estado.

    "Las historias

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1