Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
C O N V E N C I O N S O B R E LAS
M E D I D A S QUE DEBEN A D O P T A R S E PARA
-.
c
<
' (
1-
<
I
The General Conference of the United Nations Edu'cational, Scientific and Cultural Organization,
meeting in Paris from 12 October to 14 November
1970, at its sixteenth session,
Recalling the importance of the provisions contained in the Declaration of the Principles of International Cultural Co-operation, adopted by the
General Conference at its fourteenth session,
Considering that the interchange of cultural property among nations for scientific, cultural and
educational purposes increases the knowledge
of the civilization of Man, enriches the cultural
life of all peoples and inspires mutual respect
and appreciation a m o n g nations,
Considering that cultural property constitutes one
of the basic elements of civilization and national culture, and that its true value can be appreciated only in relation to the fullest possible
information regarding its origin, history and
traditional setting,
considering that itiiincumbent upon every State
to pmdwut the a u i W a l property existing within
its terri$iory against the dangers of theft, clandestine exuavation, and illicit export,
Considering mat, to avert these dangers, it is essential for every State to become increasingly
alive to the moral obligations to respect its o w n
cultural heritage and that of all nations,
Considering that, as cultural institutions, museums,
libraries and archives should ensure that their
collections are built up in accordance with uniuwsally recognized m o r d principles,
C m s i d w i n g that the illicit import, export and
t m s f e r of ownership of cultural property is an
obstacle to that understanding between nations
which it is part of Unesco's mission to promote
by recommending to interested States, international conventions to this end,
Considering that the protection of cultural heritage
can be effective only if organized both nationally and internationally a m o n g States working in
close co-operation,
Considering that the Unesco General Conference
adopted a Recommendation to this effect in 1964,
Having before it further proposals on the meansof
prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property, a question which is on the agenda for the
session as item 19,
2
/
-r
-<
KOHBEHUBR O MEPAX,
HAllPABJIEHHblX H A 3AlPEQEHKE ,id
llPEAYllPEXAEHkFE H E S A K Q H H O r O B B O B A ,
BbIB03A B llEP!lj!AAWITEPABA COBCTBEHHOCTB
H A KYJIbTYPHBLE WHHOCTH
cwTaiI,
Article 1
Articulo primero
"cultural property" means property which, on religious or secular grounds, is specifically designatedbyeachstate as being of importance for archaeology, prehistory, history, literature, art or science andwhich belongs to the following categories:
Rare collections and specimens of fauna,
flora, minerals and anatomy, and objects of
palaeontological interest;
property relating to history, including the history of science and technology and military
and social history, to the life of nationalleaders, thinkers, scientists and artists and to
events of national importance;
products of archaeological excavations (including regular and clandestine) or of archaeological discoveries;
elements of artistic or historical monuments
or archaeological sites which have been dismembered;
antiquities more than one hundred years old,
such as inscriptions, coins and engraved
seals;
objects of ethnological interest;
property of artistic interest, such as:
(i)
pictures, paintings and drawings produced entirely by hand on any support
and in any material (excludingindustrial designs and manufactured articles
decorated by hand);
original works of statuary art and
(ii)
sculpture in any material;
(iii) original engravings, prints and lithographs;
(iv) original artistic assemblages and montages in any material;
rare manuscripts and incunabula, old books,
documents and publications of special interest
(historical, artistic, scientific, literary,
etc. ) singly or in collections;
postage, revenue and similar stamps, singly
or in collections;
archives, including sound, photographic and
cinematographic archives;
4
Article premier
A u x fins de la prsente Convention sont considrs
c o m m e biens culturels les biens qui, titre religieux ou profane, sont dsigns par chaque Etat
c o m m e tant d'importance pour l'archologie, la
prhistoire, l'histoire, la littrature, l'art ou la
science, et qui appartiennent aux catgories ciaprs :
(a) collections et spcimens rares de zoologie, de
botanique, de minralogie et d'anatomie ; objets prsentant un intrt palontologique ;
(b) les biens concernant l'histoire, y compris
l'histoire des sciences et des techniques, l'his
toire militaire et sociale ainsi que la vie des
dirigeants, penseurs, savants et artistes nationaux, et les vnements d'importance
nationale.
(c) le produit des fouilles archologiques (rgulires et clandestines) et des dcouvertes
archologiques :
(d) les lments provenant du dmembrement de
monuments artistiques ou historiques et des
sites archologiques ;
(e) objets d'antiquit ayant plus de cent ans d'ge,
tels que inscriptions, monnaies et sceaux
gravs ;
(f) le matriel ethnologique ;
(g) les biens d'intrt artistique tels que :
(i) tableaux, peintures et dessins faits entirement la main sur tout support et en toutes
matires (5l'exclusion des dessins industriels et des articles manufacturs dcors
la main ;
(ii) productions originales de l'art statuaire et
de la sculpture, en toutes matires ;
(iii)gravures, estampes et lithographies originales ;
(iv) assemblages et montages artistiques originaux, en toutes matires ;
(h) manuscrits rares et incunables, livres, documents et publications anciens d'intrt spcial
(historique, artistique, scientifique, littraire,
etc. ) isols ou en collections ;
(i) timbres-poste, timbres fiscaux et analogues,
isols ou en collections ;
Article 2
Artlculo 2
1. The States Parties to this Convention recognize that the illicit import, export and transferof
ownership of cultural property is one of the main
causes;CIEthe impoverishment of the cultural heritage of the countries of origin of such property and
that international co-operation constitutes one of
the most efficient means of protecting each country's cultural property against all the dangers resulting therefrom.
1. Los Estados Partes en la presente Convencin reconocen que la importacin, la exportacin y la transferencia de propiedad ilicitas de
los bienes culturales constituyen una de las causas principales del empobrecimiento del patrimonio cultural de los paises de origen de dichos
bienes, y que una colaboracin internacional
constituye uno de los medios m s eficaces para
proteger sus bienes culturales respectivos contra
todos los peligros que entraan aquellos actos.
2. C o n este objeto, los Estados Partes se c o m prometen a combatir esas prcticas con los m e dios de que dispongan, sobre todo suprimiendo
sus causas, deteniendo su curso y ayudando a
efectuar las reparaciones que se impongan.
Article 3
Artculo 3
The import, export or transfer of ownership of cultural property effected contrary to the provisions
adopted under this Convention by the States Parties
thereto, shall be illicit.
Article 4
Articulo .4
a)
b)
c)
d)
e)
Article 2
CTaTbR 2
Article 3
Sont illicites l'importation, l'exportation et le transfert de proprit des biens culturels, effectus contrairement aux dispositions prises par les Etats
parties en vertu de la prsente Convention.
Article 4
L e s Etats parties la prsente Convention reconnaissent qu'aux fins de ladite convention, les biens
culturels appartenant aux catgories ci-aprs font
partie du patrimoine culturel de chaque Etat :
biens culturels ns du gnie individuel ou collectif de ressortissants de 1'Etat considr et
biens culturels importants pour 1'Etat considr, crs sur le territoire de cet Etat par
des ressortissants trangers ou par des apatrides rsidant sur ce territoire ;
biens culturels trouvs sur le territoire national ;
biens culturels acquis par des missions archologiques, ethnologiques ou de sciences naturelles, avec le consentement des autorits c o m ptentes du pays d'origine de ces biens ;
biens culturels ayant fait l'objet d'changes librement consentis ;
biens culturels reus titre gratuit ou achets
lgalement avec le consentement des autorits
comptentes du pays d'origine de ces biens.
CTaTbR 3
Article 5
Articulo 5
Article 6
Articulo 6
Article 5
CTaTbSI 5
Afin d'assurer la protection de leurs biens culturels contre l'importation, l'exportation et le transfert de proprit illicites, les Etats parties la
prsente Convention s'engagent dans les conditions
appropries chaque pays instituer sur leur territoire, dans la mesure o ils n'existent pas dj, un
ou plusieurs services de protection du patrimoine
culturel dots d'un personnel qualifi et en nombre
suffisant pour assurer de manire efficace les fonctions numres ci-dessous :
contribuer l'laboration des projets de textes
lgislatifs et rglementaires en vue de permettre la protection du patrimoine culturel, et
notamment la rpression des importations, exportations et transferts de proprit illicites
des biens culturels importants ;
tablir et tenir jour, sur la base d'un inventaire national de protection, la liste des biens
culturels importants, publics et privs, dont
l'exportation constituerait un appauvrissement
sensible du patrimoine culturel national ;
promouvoir le dveloppement ou la cration des
institutions scientifiques et techniques (muses,
bibliothques, archives, laboratoires, ateliers,
etc. )ncessaires pour assurer la conservation
et la mise en valeur des biens culturels ;
organiser le contrle des fouilles archologiques, assurer la conservation "in situ" de
certains biens culturels et protger certaines
zones rserves des recherches archologiques futures ;
tablir, l'intention des personnes intresses
(conservateurs, collectionneurs, antiquaires,
etc. 1, des rgles conformes aux principes
thiques formuls dans la prsente Convention
et veiller au respect de ces rgles ;
exercer une action ducative afin d'veiller et
de dvelopper le respect du patrimoine culturel de tous les Etats et diffuser largement la
connaissance des dispositions de la prsente
Convention ;
veiller ce qu'une publicit approprie soit
donne tout cas de disparition d'un bien culturel.
Article 6
CTaTbR 6
c)
Article 7
Articulo 7
10
b)
a)
b)
A tomar todas las medidas necesarias, conformes a la legislaci6n nacional, para impedir la adquisicin de bienes culturales
procedentes de otro Estado Parte en la
Convencin, por los museos y otras instituciones similares situados en su territorio,
si esos bienes se hubieren exportado ilicitamente despus de la entrada en vigor de
la Convencin; y en lo posible, a informar
al Estado de origen, Parte en la Convencin
de toda oferta de bienes culturales exportados ilicitamente de ese Estado despus de
la entrada en vigor de la presente Convencin en a m b o s Estados;
i) A prohibir la importacin de bienes culturales robados en un museo, un m o n u m e n to pblico civil o religioso, o una institucin similar, situados en el territorio de
otro Estado Parte en la Convencin, despus de la entrada en vigor de la m i s m a
en los Estados en cuestin, siempre que
se pruebe que tales bienes figuran en el
inventario de la institucin interesada;
i$ A tomar medidas apropiadas para decomisar y restituir, a peticin del Estado
de origen Parte en la Convencin, todo
bien cultural robado e importado despus
de la entrada en vigor de la presente
Convencin en los dos Estados interesados, a condicin de que el Estado requirente abone una indemnizacin equitativa
a la persona que lo adquiri de buena
fe o que sea poseedora legai de esos
bienes. Las peticiones de comiso y restitucin debern dirigirse al Estado requerido por via diplomtica. El Estado
requirente deber facilitar, a su costa,
todos los medios de prueba necesarios
para justificar su peticin de decomiso y
restitucin. Los Estados Partes se abstendrn de imponer derechos de aduana,
u otros gravmenes, sobre los bienes
BMAaMH;
3anpeTHTb BbIBO3 CO CBOefi TeppHTOpHW KyllbTYPHLIX UeHHOCTe, K KOTOPbIM He npHnOXeH0
BbiieynOMRHyTOe CBWAeTeJlbCTBOi
COOTBeTCTBYiUUM 0 6 p a 3 0 ~AOBBCTU HaCTOlUee
s a n p e n r e ~ ~no
e cseneaus O ~ U ~ C T B ~ H H O Cw,T U
B 'iaCTHOCTA, nWU, KOTOPbIe MOTYT BbIB0311Tb
WIIH BBO3UTb KYJlbTYPHbIe 4;eHHOCTU.
u
CTaTbR 7
Article 7
L e s Etats parties la prsente Convention s'engagent :
prendre toutes les mesures ncessaires, conformes la lgislation nationale, pour empcher
l'acquisition, par les muses et autres institutions similaires situs sur leur territoire, de
biens culturels en provenance d'un autre Etat
partie la Convention, biens qui auraient t
exports illicitement aprs l'entre envigueur
de la Convention ; dans la mesure du possible,
informer 1'Etat d'origine, partie la prsente Convention, des offres de tels biens culturels sortis illicitement du territoire de cet
Etat aprs l'entre en vigueur de la prsente
Convention, l'gard des deux Etats en cause ;
(i) interdire l'importation des biens culturels vols dans u n m u s e ouun monument
public civil ou religieux, ou une institution
similaire, situs sur le territoire d'un
autre Etat partie la prsente Convention
aprs l'entre en vigueur de celle-ci
l'gard des Etats en question, condition
qu'il soit prouv que ce ou ces biens font
partie de l'inventaire de cette institution ;
(ii) prendre des mesures appropries pour
saisir et restituer la requte de 1'Etat
d'origine partie la Convention tout bien
culturel ainsi vvl et import ap*s.l'entre en viguenrVe la *sente Convention
l'gard des deux Etats concerns, condition que 1'Etat requrant verse une indemnit quitable lapersonne qui est acqureur de bonne foi ou qui dtient lgalement la proprit de ce bien. L e s requtes
de saisie et de restitution doivent tre
adresses 1'Etat requis par lavoie diplomatique. L'Etat requrant est tenu defournir, ses frais, tout m o y e n depreuve ncessaire pour justifier sa requte de saisie
et de restitution. L e s Etats parties s'abstiennent de frapper de droits de douane ou
d'autres charges les biens culturels restitus en conformit avec le prsent article.
Toutes les dpenses affrentes la restitution du ou des biens culturels enquestion
sont la charge de 1'Etat requrant.
(4
11
culturales restituidos con arreglo al presente artculo. Todos los gastos correspondientes a la restitucin del o de los
bienes culturales en cuestin, correr a
cargo del Estado requirente.
Article 8
Artculo 8
Article 9
Artculo 9
Article 10
Articulo i0
(a) T o restrict by education, information andvigilance, movement of cultural property illegally removed from any State Party to this
Convention and, as appropriate for each country, oblige antique dealers, subject to penal
or administrative sanctions, to maintain a register recording the origin of each item of
cultural property, names and addresses of
the supplier, description and price of each
item sold and to inform the purchaser of the
cultural property of the export prohibition to
which such property may be subject;
(b) to endeavour by educational means to create
and develop in the public mind a realization of
the value of cultural property and the threatto
the cultural heritage created by theft, clandestine excavations and illicit exports.
12
Article 8
CTaTbR 8
Article 10
Les Etats parties la prsenteConventions'engagent:
(a) restreindre par l'ducation, l'information et
la vigilance, les transferts de biens culturels
illgalement enlevs de tout Etat partie la
prsente Convention et, dans les conditions
appropries chaque pays, obliger, sous
peine de sanctions pnales ou administratives,
les antiquaires tenir un registre mentionnant
la provenance de chaque bien culturel, le n o m
et l'adresse du fournisseur, la description et
le prix de chaque bien vendu, ainsi qu' informer l'acheteur du bien culturel de l'interdiction
d'exportation dont ce bien peut tre l'objet ;
(b) s'efforcer,par l'ducation,de crer et de dvelopper dans le public le sentiment de la valeur des biens culturels et du danger que levol,
les fouilles clandestineset les exportationsillicites reprsentent pour le patrimoine culturel.
13
Article 11
Articulo 11
Article 12
Artfculo 12
Article 13
Articulo 13
The States Parties to this Convention also undertake, consistent with the laws of each State:
Article 14
in order to prevent illicit export and to meet the
obligations arising f r o m the implementation of this
Convention, each State Party to the Convention
should, as far as it is able, provide the national
services responsible for the protection of its cultural heritage with an adequate budget and, if necessary, should set up a fund for this purpose.
14
ArtIculo 14
Para prevenir las exportaciones ilicitas, y para
hacer frente a las obligaciones que entraa la
ejecucin de esta Convencin, cada Estado Parte
de la misma, en la medida de sus posibilidades,
deber dotar a los servicios nacionales de proteccin de su patrimonio cultural, con un presupuesto suficiente y podrb crear, siempre que
sea necesario, un fondo para los fines mencionados.
Article 1 1
CTaTbR 1 1
CWiTaKJrcR
Article 12
L e s Etats parties la prsente Convention respecteront le patrimoine culturel dans les territoires
dont ils assurent les relations internationales et
prendront les mesures appropries pour interdire
et empcher l'importation, l'exportation et le transfert de proprit illicites des biens culturels dans
ces territoires.
Article 13
CTaTbR 13
Article 14
CTaTbR 14
15
Article 15
Artfculo 15
Article 16
Articulo 16
Article 17
Artfculo 17
a) la informacin y la educacin;
b) la consulta y el dictamen de expertos;
c) la coordinacin y los buenos oficios.
16
Article 15
CTaTbR 15
CTaTbR 16
Les Etats parties la prsente Convention indiqueront dans des rapports priodiques qu'ils prsenteront la Confrence gnrale de l'Organisationdes
Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture, aux dates et sous la forme qu'elle dterminera, les dispositions lgislatives et rglementaires
et les autres mesures qu'ils auront adoptes pour
l'application de la prsente Convention, ainsi que
des prcisions sur l'exprience qu'ils auront acquise dans ce domaine.
Article 17
CTaTbR 17
4. L'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture est habilite faire,
de sa propre initiative, des propositions aux
Etats parties en vue de la mise en oeuvre de la
prsente Convention.
5. A la demande d'au moins deux Etats parties ala
prsente Convention qu'oppose un diffrend relatif la mise en oeuvre de celle-ci, l'Unesco
peut offrir ses bons offices afin d'arriver un
accord entre eux.
17
Article 18
-___
Artfculo 18
La presente Convencin est redactada en espa~ o l ,francs, ingls y ruso. Los cuatro textos
hacen igualmente fe.
Article
19
--
Artfculo 19
Article 20
Artfculo 20
2.
an instrument of accession with the DirectorGeneral of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
Article 21
Artfculo 21
Article 22
Artfculo 22
18
Article 18
CTaTbR 18
CTaTbR 19
Article 20
L a prsente Convention est ouverte l'adhsion
de tout Etat non m e m b r e de l'organisation des
Nations Unies pour l'ducation, la science et la
culture, invit y adhrer par le Conseil excutif de l'organisation.
L'adhsion se fera par le dpt d'un instrument
d'adhsion auprs du Directeur gnral de l'Organisation des Nations Unies pour l'ducation,
la science et la culture.
Article 21
L a prsente Convention entrera en vigueur trois
mois aprs la date de dp8t du troisime instrument
de ratification, d'acceptation ou d'adhsion, mais
uniquement l'gard des Etats qui auront dpos
leurs instruments respectifs de ratification, d'adceptation ou d'adhsion cette date ou antrieurement. Elle entrera en vigueur pour chaque autre
Etat trois mois aprs le dpt de son instrument de
ratification, d'acceptation ou d'adhsion.
Article 22
CTaTbR 22
Les Etats parties la prsente Convention reconnaissent que celle-ci est applicable non seulement
leurs territoires mtropolitains mais aussi aux
territoires dont ils assurent les relations internationales ; ils s'engagent consulter, si ncessaire,
les gouvernements ou autres autorits comptentes
desdits territoires, au m o m e n t de la ratification,
de l'acceptation ou de l'adhsion, ou auparavant,
en vue d'obtenir l'application de la Convention
ces territoires, ainsi qu' notifier au Directeur
gnral de l'Organisation des Nations Unies pour
l'ducation, la science et la culture, les territoires
19
Article 23
Artfculo 23
1. Each State Party to this Convention may denounce the Convention on its own behalf or on behalf of any territory for whose international
relations it is responsible.
1. Cada uno de los Estados Partes en la presente Convencin tendr la facultad de denunciarla en su nombre propio o en nombre de
todo territorio cuyas relaciones internacionales
tenga a su cargo.
2. The denunciation shall be notified by an instrument in writing, deposited with the DirectorGeneralof the United Nations Educational, Scientific
and Cultural Organization.
3. The denunciation shall take effect twelve
months after the receipt of the instrument of denunciation.
Article 24
Artfculo 24
The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall
inform the States members of the Organization,the
States not members of the Organization which are
referred to in Article 20, as well as the United
Nations, of the deposit of all the instruments of
ratification, acceptance and accession provided for
in Articles 19 and 20, and of the notifications and
denunciations provided for in Articles 22 and 23
respectively.
Article 25
Artfculo 25
Article
-- 26
Artfculo 26
20
auxquels la Convention s'appliquera, cette ratification devant prendre effet trois mois aprs la date
de sa rception.
Article 23
CTaTbR 23
Chacun des Etats parties la prsente Convention aura la facult de dnoncer la prsente
Convention en son n o m propre ou au n o m de tout
territoire dont il assure les relations internationales.
L a dnonciation sera notifie par un instrument
crit dpos auprs du Directeur gnral de
l'organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture.
L a dnonciation prendra effet douze mois aprs
rception de l'instrument de dnonciation.
Article 24
CTaTbR 24
Article 26
Conformment l'article 102 de la Charte des Nations Unies, la prsente Convention sera enregistre au Secrtariat des Nations Unies la requte
du Directeur gnral de l'organisation des Nations
Unies pour l'ducation, la science et la culture.
CTaTbR 26
CornacHo cTaTbe 102 Y c ~ a ~ a O p r a ~ a 3 a q0u6ea e n u ~ e ~ Haqwfi, HaCTORUaR KOHBeHUUR 6yAeT 3aperMcTpwpoa
BaHa B CeKpeTapuaTe O p r a ~ ~ 3 a q u065enHHeHHbIX
HaqH no npocbe reHepanbHoro AwpeKTopa Oprami,
3a4MM 06%eAHHeHHbiX HaUMfi no BOnpOCaM 06pa3oaaH M R , HayKiI I? KYnbTYPbl.
HblX
21
The foregoing is the authentic text of the Convention duly adopted by the Generai Conference of the
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization during its sixteenth session, which
was held in Paris and declared closed the fourteenth
day of November 1970.
The Director-General
RENE MAHEU
Certified copy
Paris,
22
El Presidente de
la Conferencia General
E 1 Director G e nera1
RENE MAHEU
-ATIL10DELL'ORO MAINI
L e Directeur gnral
ATILIO DELL'OROMAINI
'exepanawu
RENE MAHEU
RENE MAHEU
upmmop
3 a s e p e ~ ~ aKonuil
n
napurn
23