Sunteți pe pagina 1din 230

Tratado de Versalles (1919)

Este artculo trata sobre el


Tratado de Versalles de 1919.
Para otros usos de este
trmino, vase Tratado de
Versalles (desambiguacin).
El Tratado de Versalles de
1919 fue uno de los tratados
de paz que se firmaron al final
de la Primera Guerra
Mundial y que puso fin a esta
de manera oficial. Fue firmado
el 28 de junio de 1919,
exactamente cinco aos
despus del asesinato
del archiduque Francisco
Fernando de Austria que
provoc el inicio de la
conflagracin mundial.
Anteriormente, el 11 de
noviembre de 1918 se haba
firmado un armisticio que puso
fin a los combates.

De izquierda a derecha, el Primer Ministro David Lloyd George delReino Unido


el Primer Ministro Vittorio Emanuele Orlando de Italia, el Primer
Ministro Georges Clemenceau de Francia, y el PresidenteWoodrow Wilson de
los Estados Unidos.

Fecha:

Lugar:

28 de junio de 1919 (Suscripcin)


10 de enero de 1920 (Efectivo)
Versalles,

Francia

Descripcin:
El ms importante de los tratados firmados en Versalles. Puso
fin oficialmente a la Primera Guerra Mundial

Resultado:

Una de las ms importantes y


Fin de la Primera Guerra Mundial y concesiones de territorios
controvertidas disposiciones
y otras condiciones para los derrotados.
del tratado, estipulaba
Pas(es) involucrado(s)
que Alemania estaba obligada
a aceptar la responsabilidad
33 pases firmantes
de haber iniciado la guerra
(junto con Austria y Hungra,
de acuerdo con el Tratado de Saint-Germain-en-Laye y el Tratado de Trianon),
deba entrar en un proceso de desarme, realizar importantes concesiones de
territorio y pagar fuertes indemnizaciones. El costo total de estas reparaciones se
estim en unos 31,4 millones de dlares de la poca (equivalentes a 442 mil
millones de dlares en la actualidad), considerado excesivo por muchos

economistas de la poca. El pago final de las indemnizaciones fue hecho por


Alemania el 3 de octubre de 2010.[1]
Acontecimientos posteriores fueron socavando el tratado que ya en la dcada
de 1930 no era cumplido. Los excesos en la redaccin del tratado causaron
estupor y humillacin en la poblacin alemana, lo que contribuy en gran medida
en el ascenso al poder de Adolfo Hitler y el posterior inicio de la Segunda Guerra
Mundial.

Contenido
[ocultar]

1 Negociaciones

2 Condiciones del Tratado de Versalles


o

2.1 Clusulas territoriales

2.2 Clusulas militares

2.3 Reparaciones de guerra

2.4 Otras clusulas

3 Referencias

4 Fuentes

Negociaciones
Al finalizar la Primera Guerra Mundial fue declarado un armisticio. El bloque Aliado
(Francia, Reino Unido y Estados Unidos, as como representantes de sus aliados
durante la guerra) se reunieron en la Conferencia de Paz de Parspara acordar los
trminos de la paz con Alemania, el desaparecido Imperio Austrohngaro,
el Imperio otomano y el Reino de Bulgaria. Los Aliados redactaron y firmaron
tratados por cada uno de las potencias vencidas; el Tratado de Versalles fue el que
se le impuso a Alemania.
Las negociaciones para discutir los trminos de la paz se iniciaron el 18 de
enero de 1919 en la Sala de l'Horloge en el Ministerio de Relaciones Exteriores

francs , en el Quai d'Orsay en Pars. Inicialmente 70 representantes de 27 pases


participaban en las negociaciones, pero
luegoAlemania, Austria, Hungra y Rusia fueron excluidos, esta ltima por haber
negociado la paz por separado con Alemania en 1918.
Hasta marzo de 1919 el papel principal en las negociaciones recay en el llamado
Consejo de los Diez, el cual comprenda a los jefes de gobierno y ministros de
Relaciones exteriores de los cinco principales vencedores (el Reino Unido,
Francia, los Estados Unidos, Italia y Japn). El proceso result ser complicado y el
consejo difcil de manejar para llegar a tomar una decisin efectiva, por lo que solo
los cuatro principales jefes de gobierno se mantuvieron. Posteriormente el primer
ministro italiano dej las negociaciones (aunque regres para firmar el tratado en
junio) quedando solo el primer ministro britnico David Lloyd George, el primer
ministro francs Georges Clemenceau y el presidente estadounidense Woodrow
Wilson.
El Reino Unido y Estados Unidos, con perdidas menores en la guerra en
comparacin con los franceses, buscaban reparaciones menores por parte de
Alemania. Reino Unido vea a este pas como un importante socio comercial y se
preocupaba por el efecto que las sanciones a los alemanes pudieran provocar en
la economa britnica. Por otra parte, el primer ministro britnico se mostr
preocupado por la propuesta del presidente norteamericano Woodrow Wilson y
apoy los tratados secretos y los bloqueos navales para lograr el pago de daos a
su pas.
Los norteamericanos, que antes y despus de la guerra haban mostrado un fuerte
deseo de no intervencin en la misma, estaban ansiosos por librarse de los
asuntos europeos tan pronto como les fuera posible. Estados Unidos quera
continuar su comercio con Alemania por lo que no quera que esta fuera tratada
con demasiada dureza en los asuntos econmicos.

Condiciones del Tratado de Versalles


El Tratado de Versalles tambin estipul la creacin de la Sociedad de Naciones (o
Liga de Naciones), por iniciativa del presidente norteamericano Woodrow Wilson y
sus famosos "14 Puntos". La Sociedad de Naciones pretenda arbitrar las disputas
internaciones y por medio de eso evitar futuras guerras. El presidente francs
Clemenceau era el ms vigoroso en las represalias contra Alemania, ya que gran
parte de la guerra haba transcurrido en suelo francs.

Otras clausulas incluan la perdida de las colonias alemanas y de los territorios


que Alemania haba anexado e invadido durante la guerra.

Clusulas territoriales

Francia recupera Alsacia y Lorena.

Eupen y Malmedy pasan a manos de Blgica.

El pasillo polaco (Posnania y otras regiones) y el sur de la Alta Silesia se


anexionan a la recin nacida Polonia. Esto significaba el aislamiento territorial
del resto de Prusia Oriental.

Danzig y Memel, poblaciones germanas del Bltico, fueron declaradas


ciudades libres

Schleswig-Holstein: Hubo una clusula que convocaba un plebiscito en


Schleswig. La franja septentrional, que vot a favor del control dans, fue
incorporada a Dinamarca. La regin meridional vot abrumadoramente a favor
de Alemania, y se convirti en parte del estado de Schleswig-Holstein.

El conjunto de las prdidas territoriales de Alemania ascendi a 76.000


kilmetros cuadrados (13% de su territorio), donde vivan 6.5 millones de
habitantes (10% de su poblacin)

La cuenca carbonfera del Sarre pasa a ser administrada por la Sociedad de


Naciones y explotada econmicamente por Francia durante 15 aos

Alemania pierde todas sus colonias, que son repartidas como mandatos de
la Sociedad de Naciones entre el Imperio Britnico y Francia. Blgica
y Japn se anexionaron territorios muy pequeos.

Mapa de Europa (1923) en el que se muestran los cambios territoriales ocurridos como
consecuencia de laPrimera Guerra Mundial.

Clusulas militares

Drstica limitacin de la Armada (el grueso de la Armada de guerra fue


confiscado y confinado en la base britnica de Scapa Flow) y el Ejrcito
(100.000 efectivos, no tanques, aviones, artillera pesada...)

Desmilitarizacin de Renania (zona occidental y franja de 50 km. al este del


Rin)

Ocupacin temporal de la orilla occidental del Rin. Las tropas aliadas se


retiraran escalonadamente en plazos que concluiran en 1935.

Reparaciones de guerra

Como responsable de una guerra iniciada por su agresin, Alemania qued


obligada a pagar reparaciones o indemnizaciones de guerra a los vencedores.

Conferencia de Spa (1920) fija el porcentaje que recibira cada pas del
total: Francia 52%, Gran Bretaa 22%, Italia 10%, Blgica 8%

En la Conferencia de Londres (1920) se fija el monto total de las


reparaciones: 140.000 millones de marcos-oro, una enorme cantidad.

Otras clusulas

Alemania reconoce su responsabilidad por la guerra y todos los daos que


trajo consigo. Fue la agresin alemana la que desencaden el conflicto.

Prohibicin de ingreso en la Sociedad de Naciones.

Prohibicin del Anschluss (unin Alemania y Austria)

Establecimiento del Pacto de la Sociedad de Naciones, como un anexo al


Tratado.

Referencias
1. Volver arriba Berln salda las cuentas de la Primera Guerra Mundia
Disponible en El Mundo. Consultado el 1 de agosto de 2011

Fuentes

Dez Espinosa, Jos Ramn. 1994. Sociedad y cultura en la Repblica de


Weimar: el fracaso de una ilusin. UVA, Valladolid ISBN 84-7762-607-3

Ferro, Marc.1998. La Gran Guerra (1914-1918). Alianza, Madrid. ISBN 84206-7927-5

Hobsbawm, Eric J. 1995. Historia del siglo XX (1914-1991). Crtica,


Barcelona. ISBN 84-8432-042-1

Klein, Claude. 1985. De los espartaquistas al nazismo: La repblica de


Weimar. Sarpe, Madrid. ISBN 84-7291-938-2

Keynes, John Maynard. (1919) 2002. Las consecuencias econmicas de la


paz. Crtica, Barcelona. ISBN 84-8432-354-4

Mises, Ludwig von. 2002. Gobierno omnipotente: en nombre del Estado.


Unin, Madrid. ISBN 84-7209-377-8

Tratado de Paz de Versalles (1919) en


espaol
06/06/2010 Documentos Histricos 56,217 Vistas

El Tratado de Versalles es un tratado de paz firmado el 28 de junio de 1919 entre los Pases
Aliados y Alemania en el Saln de los Espejos del Palacio de Versalles que puso fin oficialmente a
la Primera Guerra Mundial (llamada entonces La Gran Guerra). Entr en vigor el 10 de enero de
1920.

Estructura del Tratado


Parte I El Pacto de la SDN (artculos 1 al 26 y anexo).
Parte II Las Fronteras de Alemania (artculos 27 al 30).
Parte III clusulas para Europa (artculos 31 al 117 y anexos).
Parte IV Derechos e intereses alemanes fuera de Alemania (artculos 118 al 158 y anexos).
Parte V Clusulas militares, navales y areas (artculos 159 al 213).
Parte VI Prisioneros de guerra y cementerios (artculos 214 al 226).
Parte VII Sanciones (artculos 227 al 230).
Parte VIII Reparaciones (artculos 231 al 247 y anexos).
Parte IX Clusulas financieras (artculos 248 al 263).
Parte X Clusulas econmicas (artculos 264 al 312).
Parte XI Navegacin area (artculos 313 al 320 y anexos).
Parte XII Puertos, vas martimas y vas frreas (artculos 321 al 386).
Parte XIII Organizacin Internacional del Trabajo (artculos 387 al 399).
Procedimientos (artculos 400 al 427 y anexo).
Parte XIV Garantas (artculos 428 al 433).
Parte XV Previsiones, miscelneas (artculos 434 al 440 y anexo).
____________

Junio 28,1919
PACTO DE LA SOCIEDAD DE LAS NACIONES.
Las altas partes contratantes, considerando que a fin de desarrollar la cooperacin entre las
naciones y garantizarles la paz y la seguridad, importa aceptar ciertas obligaciones de no recurrir a
la guerra, mantener a plena luz relaciones internacionales fundadas sobre la justicia y el honor,
observar rigurosamente las prescripciones del derecho internacional reconocidas de hoy en
adelante como regla de conducta efectiva de los gobiernos, hacer reinar la justicia y respetar
escrupulosamente todas las obligaciones de los tratados en las relaciones mutuas de los pueblos
organizados.
Adoptan el presente pacto que instituye la sociedad de las naciones.
Art. 1 Son miembros originarios de la Sociedad de las Naciones, aquellos signatarios cuyos
nombres figuran en el anexo al presente pacto, como asimismo los Estados igualmente nombrados
en el anexo que hubieran adherido al presente pacto sin ninguna reserva por una declaracin
depositada en la secretara dentro de los 2 meses de la entrada en vigor del pacto y cuya
notificacin se har a los dems miembros de la sociedad.
2. Todo Estado, Dominio o Colonia que se gobierne libremente y que no est designado en el
anexo, puede llegar a ser miembro de la sociedad si su admisin es acordada por los dos tercios
de la asamblea, siempre que d garantas efectivas de su intencin sincera de observar sus
compromisos internacionales y que acepte el reglamento establecido por la sociedad en lo
concerniente a sus fuerzas y a sus armamentos militares, navales y areos.
3. Todo miembro de la sociedad puede retirarse de la sociedad previo aviso de dos aos, a
condicin de que hasta ese momento haya cumplido todas sus obligaciones internacionales,
inclusive las del presente pacto.
Art. 2 La accin de la sociedad, tal como est definida en el presente pacto, se ejerce por
medio de una asamblea y de un consejo, secundadas por una secretara permanente.
Art. 3 1. La asamblea se compone de representantes de los miembros de la sociedad.
2. Ella se rene en pocas determinadas y en cualquier otro momento, si las circunstancias lo
requieren, en la sede de la sociedad o en cualquier otro lugar que pueda ser designado.
3. La asamblea entiende en toda cuestin que entre en la esfera de accin de la sociedad o que
afecte la paz del mundo.

4. Cada miembro de la sociedad no puede tener ms de tres representantes en la asamblea y


slo dispone de un voto.
Art. 4 1. El consejo se compone de representantes de las principales Potencias Aliadas y
asociadas, as como de representantes de otros cuatro miembros de la sociedad. Estos cuatro
miembros de la sociedad sern designados libremente por la asamblea y en las pocas que crea
conveniente. Hasta la primera designacin por la asamblea, sern miembros del consejo los
representantes de Blgica, Brasil, Espaa y Grecia.
2. Con aprobacin de la mayora de la asamblea el consejo puede designar otros miembros de
la sociedad cuya representacin en lo futuro ser permanente en el consejo. Con igual aprobacin
puede aumentar el nmero de los miembros de la sociedad a elegir por la asamblea para ser
representados en el consejo.
2 bis (1). La asamblea por mayora de dos tercios determina las reglas concernientes a las
elecciones de los miembros no permanentes del consejo y, en particular, las relativas a la duracin
de su mandato y las condiciones de reelegibilidad.
3. El consejo se rene cuando las circunstancias lo exigen, y por lo menos una vez por ao, en
la sede de la sociedad o en cualquier otro lugar que se designe.
4. El consejo entiende en toda cuestin que entre en la esfera de accin de la sociedad o que
afecte la paz del mundo.
5. Todo miembro de la sociedad no representado en el consejo ser invitado a enviar un
representante para participar en l cuando una cuestin que le interese particularmente sea
sometida al consejo.
6. Todo miembro de la sociedad representado en consejo no dispone ms que de un voto y no
tiene ms que un representante.
Art. 5 1. Salvo disposicin expresamente contraria del presente pacto o de las clusulas del
presente tratado, las decisiones de la asamblea o del consejo sern adoptadas por unanimidad de
los miembros de la sociedad reprentados en la reunin.
2. Todas las cuestiones de procedimientos que se planteen en las reuniones de la asamblea o
del consejo, inclusive la designacin de las comisiones encargadas de la investigacin de puntos
particulares, sern reglamentadas por la asamblea o por el consejo y resueltas por mayora de
votos de los miembros de la sociedad, representados en la reunin.

3. La primera reunin de la asamblea y la primera reunin del consejo se realizarn por


convocacin del presidente de los Estados Unidos de Amrica.
Art. 6 1. La secretara permanente est establecida en la sede de la sociedad. Comprende un
secretario general, as como los secretarios y el personal necesarios.
2. El primer secretario general es designado en el anexo. En lo futuro, el secretario general ser
nombrado por el consejo con aprobacin de la mayora de la asamblea.
3. Los secretarios y el personal de la secretara son nombrados por el secretario general, con
aprobacin del consejo.
4. El secretario general de la sociedad es de derecho secretario general de la asamblea y del
consejo.
5 (2). Los gastos de la sociedad, sern sufragados por los miembros de la sociedad, en la
proporcin decidida por la asamblea.
Art. 7 1. La sede de la sociedad est establecida en Ginebra.
2. El consejo puede en todo momento decidir establecerla en cualquier otro lugar.
3. Todas las funciones de la sociedad o de los servicios relacionados con ella inclusive la
secretara, son accesibles igualmente a los hombres y a las mujeres.
4. Los representantes de los miembros de la sociedad y sus agentes gozan en el ejercicio de
sus funciones de los privilegios e inmunidades diplomticos.
5. Los edificios y terrenos ocupados por la sociedad, por sus servicios o sus reuniones, son
inviolables.
Art. 8. 1. Los miembros de la sociedad reconocen que el mantenimiento de la paz exige la
reduccin de los armamentos nacionales al mnimum compatible con la seguridad nacional y con la
ejecucin de las obligaciones internacionales impuestas por una accin comn.
2. El consejo, teniendo en cuenta la situacin geogrfica y las condiciones especiales de cada
Estado prepara los planes de dicha reduccin para el examen y decisin de los diversos gobiernos.
3. Esos planes deben ser objeto de un nuevo examen y si correspondiera, de una revisin cada
diez aos por lo menos.

4. Despus de su adopcin por los diversos gobiernos, el lmite de los armamentos, as fijado,
no podr ser excedido sin el consentimiento del consejo.
5. Considerando que la fabricacin privada de municiones y de material de guerra suscita
graves objeciones, los miembros de la sociedad encargan al consejo dar opinin acerca de las
medidas apropiadas para evitar sus efectos perniciosos, teniendo en cuenta las necesidades de los
miembros de la sociedad que no puedan fabricar las municiones y el material de guerra necesarios
para su seguridad.
6. Los miembros de la sociedad se comprometen a canjearse, de la manera ms franca y ms
completa, todos los informes relativos a la escala de sus armamentos, sus programas militares,
navales y areos, as como la condicin de aquellas de sus industrias susceptibles de ser utilizadas
para la guerra.
Art. 9 Se constituir una comisin permanente para informar el consejo con respecto a la
ejecucin de las disposiciones de los artculos 1 y 8, y en general, con respecto a las cuestiones
militares, navales y areas.
Art. 10. Los miembros de la sociedad se comprometen a respetar y a mantener contra toda
agresin exterior la integridad territorial y la independencia poltica presente de todos los miembros
de la sociedad. En caso de agresin, de amenaza o de peligro de agresin, el consejo emitir
opinin sobre los medios de asegurar la ejecucin de est obligacin.
Art. 11. 1. Se declara expresamente que toda guerra o amenaza de guerra, afecte directamente
o no a uno de los miembros de la sociedad, interesa a la sociedad entera y que sta debe adoptar
las medidas adecuadas para salvaguardar eficazmente la paz de las naciones. En tal caso el
secretario general convoca inmediatamente al consejo, a pedido de cualquier miembro de la
sociedad.
2. Se declara, asimismo, que todo miembro de la sociedad tiene derecho, a ttulo amistoso, de
llamar la atencin de la asamblea o del consejo sobre cualquier circunstancia de naturaleza que
pudiese afectar las relaciones internacionales y que amenazara perturbar en adelante la paz o la
buena inteligencia entre las naciones de la cual depende la paz.
Art. 12 (1). 1. Todos los miembros de la sociedad convienen en que, si surgiera entre ellos una
divergencia susceptible de provocar una ruptura, la sometern al procedimiento del arbitraje o a un
arreglo judicial, o al examen del consejo. Convienen adems que, en caso alguno, deben recurrir a
la guerra antes de la expiracin de un plazo de 3 meses desde el fallo arbitral o judicial, o el
informe del consejo.

2. En todos los casos previstos por el presente artculo, la decisin debe producirse dentro de
un plazo prudencial y el informe del consejo debe expedirse dentro de los 6 meses de haberle sido
sometida la divergencia.
Art. 13. (2). 1. Los miembros de la sociedad convienen en que si surgiera entre ellos una
divergencia susceptible, a su juicio, de una solucin arbitral o judicial, y si esta divergencia no
pudiese solucionarse satisfactoriamente por la va diplomtica, la cuestin ser sometida
integralmente a un arreglo arbitral o judicial.
2. Entre las que generalmente son susceptibles de una solucin arbitral o judicial, se declararan
tales las divergencias relativas a la interpretacin de un tratado, a todo punto de derecho
internacional, a la realidad de todo hecho que, si fuera comprobado, constituira la ruptura de un
compromiso internacional o a la extensin o naturaleza de la reparacin debida por tal ruptura.
3. La causa ser sometida a la Corte Permanente de Justicia Internacional o a toda jurisdiccin
o Corte designada por las partes o previstas en sus convenciones anteriores.
4. Los miembros de la sociedad se comprometen a cumplir de buena fe las sentencias
pronunciadas y a no recurrir a la guerra contra todo miembro de la sociedad que se conformara a
las mismas. En caso de falta de cumplimiento de las sentencias, el consejo propondr las medidas
necesarias para asegurar su efecto.
Art. 14. El consejo queda encargado de preparar un proyecto de Corte Permanente de Justicia
Internacional y de someterlo a los miembros de la sociedad. Esta Corte entender en todas las
divergencias de carcter internacional que le fueran sometidas por las partes. Emitir tambin
opiniones consultivas sobre toda divergencia o cualquier otro punto que fueran sometidos por el
consejo a la asamblea.
Art. 15 (1). 1. Si entre los miembros de la sociedad surgiera una divergencia susceptible de
provocar una ruptura y si esta divergencia no fuera sometida al procedimiento de arbitraje o a un
arreglo judicial previsto en el artculo 13, los miembros de la sociedad convienen en someterla al
consejo. A tal efecto, basta que uno de ellos informe de esa divergencia al secretario general, quien
tomar todas las disposiciones tendientes a una encuesta y a un examen completos.
2. A la brevedad posible las partes deben comunicarle la exposicin de su causa con todos los
hechos pertinentes y los documentos justificativos. El consejo puede ordenar su publicacin
inmediata.

3. El consejo se esfuerza en asegurar el arreglo de la divergencia. Si tiene xito, publica, dentro


de la medida que juzgara til, una exposicin relatando los hechos, las explicaciones que
comportan y los trminos de ese arreglo.
4. Si la divergencia no ha podido arreglarse, el consejo redacta y publica un informe, votado sea
por unanimidad o por mayora de votos, para hacer conocer las circunstancias de la divergencia y
las soluciones que recomienda como las ms equitativas y mejor apropiadas para el caso.
5. Todo miembro de la sociedad representado en el consejo, puede igualmente, publicar una
exposicin de los hechos de la divergencia y sus propias conclusiones.
6. Si el informe del consejo es aceptado por unanimidad, no contando para el clculo de esa
unanimidad el voto de los representantes de las partes, los miembros de la sociedad se
comprometen a no recurrir a la guerra contra ninguna parte que se conforme a las conclusiones del
informe.
7. En el caso en que el consejo no consiguiera hacer aceptar su informe por todos los
miembros, fuera de los representantes de toda parte en la divergencia, los miembros de la
sociedad se reservan el derecho de proceder como lo juzgaran necesario para el mantenimiento
del derecho y de la justicia.
8. Si una de las partes pretende y si el consejo reconoce que la divergencia se refiere a una
cuestin que el derecho internacional deja a la competencia exclusiva de esta parte, el consejo lo
constatar en un informe, pero sin recomendar solucin alguna.
9. El consejo puede, en todos los casos previstos en el presente artculo, someter la divergencia
a la asamblea. A sta deber igualmente someterse la divergencia a requerimiento de una de las
partes; este requerimiento debe ser presentado dentro de los 14 das a partir del momento en que
la divergencia fuera sometida al consejo.
10. En todo asunto sometido a la asamblea, las disposiciones del presente artculo y del artculo
12 relativas a la accin y a las facultades del consejo, se aplican igualmente a la accin y a las
facultades de la asamblea. Queda entendido que un informe expedido por la asamblea con
aprobacin de los representantes de los miembros de la sociedad representados en el consejo y de
una mayora de los otros miembros de la sociedad, con exclusin, en cada caso, de los
representantes de las partes, tiene el mismo efecto que un informe del consejo por unanimidad de
sus miembros, fuera de los representantes de las partes.
Art. 16. 1. Si un miembro de la sociedad recurre a la guerra, contrariamente a los compromisos
contrados en los artculos 12, 13 15, es ipso facto considerado como habiendo cometido un

acto de guerra contra todos los dems miembros de la sociedad. Estos se comprometen a romper
inmediatamente con l todas las relaciones comerciales o financieras, a prohibir todas las
relaciones entre sus nacionales y los del Estado en ruptura del Pacto y a hacer cesar todas las
comunicaciones financieras, comerciales o personales entre los nacionales de este Estado y los de
cualquier otro Estado, miembro o no de la sociedad.
2. En este caso, el consejo tiene el deber de recomendar a los diversos gobiernos interesados
los efectivos militares, navales o areos con los cuales los miembros de la sociedad contribuirn
respectivamente a las fuerzas armadas destinadas a hacer respetar los compromisos de la
sociedad.
3. Los miembros de la sociedad convienen, adems, en prestarse mutuo apoyo en la aplicacin
de las medidas econmicas y financieras a adoptarse en virtud del presente artculo a fin de reducir
al mnimum las prdidas y los inconvenientes que de ellas pudieran resultar. Se prestarn
igualmente mutuo apoyo para resistir a toda medida especial dirigida contra uno de ellos por el
Estado en ruptura de pacto. Adoptarn las disposiciones necesarias para facilitar el trnsito a
travs de su territorio, de las fuerzas de todo miembro de la sociedad que participe en una accin
comn para hacer respetar los compromisos de la sociedad.
4. Puede ser excluido de la sociedad todo miembro que se hubiera hecho culpable de la
violacin de algunos de los compromisos resultantes del pacto. La exclusin se pronunciar por el
voto de todos los dems miembros de la sociedad representados en el consejo.
Art. 17. 1. En caso de divergencia entre dos Estados, de los cuales uno slo sea miembro de la
sociedad o de la cual ninguno participara, el Estado o los Estados ajenos a la sociedad sern
invitados a someterse a las obligaciones que se imponen a sus miembros a los fines del arreglo de
la divergencia, en las condiciones estimadas justas por el consejo. Si esta invitacin fuera
aceptada, las disposiciones de los artculos 12 a 16 se aplicarn bajo reserva de las modificaciones
juzgadas necesarias por el consejo.
2. Una vez formulada esta invitacin, el consejo abrir una encuesta sobre las circunstancias de
la divergencia y propondr la medida que le pareciera mejor y ms eficaz en ese caso particular.
3. Si el Estado invitado, rehusando aceptar las obligaciones de miembro de la sociedad a los
efectos del arreglo de la divergencia, recurriera a la guerra contra un miembro de la sociedad, le
sern aplicables las disposiciones del artculo 16.
4. Si las dos partes invitadas rehusaran aceptar las obligaciones de miembro de la sociedad a
los efectos del arreglo de la divergencia, el conejo podr adoptar todas las medidas y hacer todas
las proposiciones conducentes a prevenir las hostilidades y llevar a la solucin del conflicto.

Art. 18. Todo tratado o compromiso internacional celebrado en lo futuro por un miembro de la
sociedad deber ser inmediatamente registrado por la secretara y publicado por ella a la brevedad
posible. Ninguno de esos tratados o compromisos internacionales ser obligatorio antes de haber
sido registrado.
Art. 19. La asamblea puede, de tiempo en tiempo, invitar a los miembros de la sociedad a
proceder a un nuevo examen de los tratados que hubieran llegado a ser inaplicables, as como de
las situaciones internacionales cuyo mantenimiento podra poner en peligro la paz del mundo.
Art. 20. 1. Los miembros de la sociedad reconocen, cada uno en lo que le concierne, que el
presente pacto abroga todas las obligaciones o inteligencia inter se incompatibles con sus
trminos y se comprometen solemnemente a no contraer en lo futuro compromisos semejantes.
2. Si antes de ingresar a la sociedad, un miembro hubiera asumido obligaciones incompatibles
con los trminos del pacto, deber adoptar medidas inmediatas para desligarse de esas
obligaciones.
Art. 21. Los compromisos internacionales, tales como los tratados de arbitraje, y las
inteligencias regionales, (ententes regionales), como la doctrina de Monroe, que aseguran el
mantenimiento de la paz, no se consideran incompatibles con ninguna de las disposiciones del
presente pacto.
Art. 22. 1. Los principios siguientes se aplican a las colonias y territorios que, a raz de la guerra,
han cesado de hallarse bajo la soberana de los Estados que los gobernaban anteriormente y que
son habitados por pueblos aun incapaces de regirse por s mismos en las condiciones
particularmente difciles del mundo moderno. El bienestar y desarrollo de esos pueblos constituye
una misin sagrada de civilizacin, y conviene incluir en el presente pacto garantas para el
cumplimiento de esta misin.
2. El mejor mtodo para realizar prcticamente este principio consiste en confiar la tutela de
esos pueblos a las naciones adelantadas que, gracias a sus recursos, su experiencia o su posicin
geogrfica, estn en mejores condiciones para asumir esta responsabilidad y que consienten en
aceptarla. Ellas ejercern esta tutela en calidad de mandatarios y en nombre de la sociedad.
3. El carcter del mandato debe diferir segn el grado de desarrollo del pueblo, la situacin
geogrfica del territorio, sus condiciones econmicas y cualquiera otra circunstancia anloga.
4. Ciertas comunidades que antes pertenecan al Imperio Otomano, han alcanzado tal grado de
desarrollo que su existencia como naciones independientes puede ser reconocida provisoriamente
a condicin de que los consejos y la ayuda de un mandatario guen su administracin hasta el

momento en que ellas sean capaces de manejarse solas. Los deseos de esas comunidades deben
ser tomados en especial consideracin para la eleccin del mandatario.
5. El grado de desarrollo en que se encuentran otros pueblos, especialmente los del Africa
Central, exige que el mandatario asuma la administracin del territorio en condiciones que, con la
prohibicin de abusos tales como la trata de esclavos, el trfico de armas y de alcohol, garanticen
la libertad de conciencia y de religin sin otras limitaciones que las que puede imponer el
mantenimiento del orden pblico y de las buenas costumbres, y la prohibicin de establecer
fortificaciones o bases militares o navales y de dar instruccin militar a los indgenas para otros
fines que los de polica o defensa del territorio, y que aseguren igualmente a los otros miembros de
la sociedad, condiciones de igualdad para el intercambio y el comercio.
6. Existen, por fin, territorios tales como el Sudoeste Africano y ciertas islas del Pacfico Austral,
que debido a su escasa poblacin, a su superficie reducida, a su alejamiento de los centros de
civilizacin, a su contigidad geogrfica con el territorio del mandatario, o a otras circunstancias; no
podran ser mejor administrados que bajo las leyes del mandatario, como parte integrante de su
territorio, bajo reserva de las garantas previstas ms arriba en inters de la poblacin indgena.
7. En todos los casos, el mandatario deber presentar al consejo un informe anual concerniente
a los territorios a su cargo.
8. Si el grado de autoridad, de contralor o de administracin a ejercerse por el mandatario no
hubiera sido objeto de una convencin anterior entre los miembros de la sociedad, el consejo se
pronunciar expresamente sobre el particular.
9. Se constituir una comisin permanente encargada de recibir y examinar los informes
anuales de los mandatarios y de dar al consejo su opinin sobre todas las cuestiones relativas a la
ejecucin de los mandatos.
Art. 23. Bajo la reserva y de conformidad con las disposiciones de las convenciones
internacionales actualmente existentes o que se celebraran ulteriormente, los miembros de la
sociedad:
a) Se esforzarn en asegurar y mantener condiciones de trabajo equitativas y humanas para el
hombre, la mujer y el nio, tanto en sus propios territorios como en todos los pases a los que se
extendieran sus relaciones comerciales e industriales, estableciendo con ese objeto y manteniendo
las organizaciones internacionales necesarias;
b) Se comprometen a asegurar un tratamiento equitativo a las poblaciones indgenas en los
territorios sometidos a su administracin;

c) Confan a la sociedad el contralor general de los acuerdos relativos a la trata de mujeres y nios,
as como al trfico del opio y otras drogas nocivas;
d) Confan a la sociedad el contralor general del comercio de armas y municiones con los pases
en que el contralor de dicho comercio fuera indispensable en inters comn;
e) Adoptarn las disposiciones necesarias para asegurar la garanta y el mantenimiento de la
libertad de las comunicaciones y del trnsito, as como un tratamiento equitativo del comercio de
todos los miembros de la sociedad, quedando entendido que se tendrn en cuenta las necesidades
especiales de las regiones devastadas durante la guerra 1914-1918;
f) Se esforzarn en adoptar medidas de orden internacional para prevenir y combatir las
enfermedades.
Art. 24. 1. Todas las oficinas internacionales anteriormente establecidas por tratados colectivos
sern, bajo reserva del asentimiento de las partes, puestas bajo la autoridad de la sociedad. Todas
las dems oficinas internacionales y todas las comisiones para el arreglo de los asuntos de inters
internacional que fuesen creadas en lo sucesivo, sern colocadas bajo la autoridad de la sociedad.
2. Para todas las cuestiones de inters internacional regidas por convenciones generales, pero
no sometidas al contralor de comisiones o de oficinas internacionales, la secretara de la sociedad,
si las partes lo solicitan y el consejo consiente en ello, deber reunir y distribuir todas las
informaciones tiles y prestar toda la asistencia necesaria o deseable.
3. El consejo puede decidir se incluyan en los gastos de la secretara los de toda oficina o
comisin colocada bajo la autoridad de la sociedad.
Art. 25. Los miembros de la sociedad se comprometen a fomentar y favorecer el establecimiento
y la cooperacin de las organizaciones voluntarias nacionales de la Cruz Roja, debidamente
autorizadas, que tuvieran por objeto la mejora de la salud, la defensa preventiva contra las
enfermedades y mitigar los sufrimientos del mundo.
Art. 26. 1. Las enmiendas al presente pacto entrarn en vigor despus de su ratificacin por los
miembros de la sociedad, cuyos representantes componen el consejo y por la mayora de aquellos
miembros cuyos representantes forman la asamblea.
2. Todo miembro de la sociedad tiene la libertad de no aceptar las enmiendas introducidas al
pacto, en cuyo caso cesar de formar parte de la sociedad.
ANEXO

I Miembros originarios de la Sociedad de las Naciones, signatarios del tratado de paz


E. U. de Amrica
Blgica
Bolivia
Brasil
Imperio Britnico
Canad
Australia
Africa del Sud
Nueva Zelandia
India
China
Cuba
Ecuador
Francia
Grecia
Guatemala
Japn
Italia
Honduras
Hedjaz

Hait
Liberia
Nicaragua
Panam
Per
Polonia
Portugal
Rumania
Est. Servio-Croata-Esloveno
Siam
Checoeslovaquia
Uruguay
Estados invitados a acceder al pacto
Argentina
Chile
Colombia
Dinamarca
Espaa
Noruega
Paraguay
Pases Bajos

Persia
El Salvador
Suecia
Venezuela
Suiza
II Primer secretario general de la Sociedad de las Naciones
El honorable sir James Eric Drummond. K. C. M. G., C. B.
PARTE II
LMITES DE ALEMANIA.
ARTCULO 27.
Las fronteras de Alemania se determinar de la siguiente manera:
1. 1. Con Blgica:
Desde el punto comn a las tres fronteras de Blgica, Holanda y Alemania y en direccin sur: el
lmite nororiental del antiguo territorio del entonces Moresnet neutral de la frontera oriental de el
distrito de Eupen, entonces la frontera entre Blgica y el distrito de Montjoie, entonces la frontera
del noreste y este de el distrito de Malmedy hasta su unin con la frontera de Luxemburgo.
2. 2. Con Luxemburgo:
La frontera del 3 de agosto de 1914, hasta su unin con la frontera de Francia el 18 de julio de
1870.
3. 3. Con Francia:
La frontera del 18 de julio de 1870, de Luxemburgo a Suiza con la reserva formulada en el artculo
48 de la Seccin IV (cuenca del Sarre) de la Parte III.
4. 4. Con Suiza:
La frontera actual.

5. 5. Con Austria.
La frontera del 3 de agosto de 1914, desde Suiza a Checoslovaquia como se define ms adelante.
6. 6. Con Checolosvaquia:
La frontera del 3 de agosto de 1914, entre Alemania y Austria a partir de su confluencia con el
lmite de edad administrativa que separa Bohemia y la provincia de Alta Austria al punto al norte de
la saliente de la antigua provincia de Silesia austriaca situada a unos 8 kilmetros al este de
Neustadt .
7. 7. Con Polonia:
Desde el punto definido anteriormente a un punto que se fija en el suelo a unos 2 kilmetros al este
de Lorzendorf: el fronticr, ya que ser fijado de conformidad con el artculo 88 del presente Tratado,
y desde all en direccin norte hasta el punto de la frontera administrativa de Posnania cruza el ro
Bartsch: una lnea que se fija en el suelo dejando la placcs siguiente en Polonia: Skorischau,
Reichthal, Trembatschau, Kunzendorf, Schleise, Koscl Gross, Schreibersdorf, Rippin, Frstlich
Niefken, Pawelau, Tscheschen, Konradau, Johallnisdorf , Modzenowe, Bogdaj, y en Gerrmany:
Lorzendorf, Kaulwitz, Glausche, Dalbersdorf, Reesewitz, Stradam, Wartenberg Gross, Kraschen,
Mittelwalde Neu, Domaslawitz, Wedelsdorf, Tscheschen martillo; desde all hacia la frontera
administrativa de Posnania hacia el noroeste hasta el punto donde se corta la tren RawitschHerrnstadt, de all hasta el punto de la frontera administrativa de Posnania corta la carretera
Reisen-Tschirnau: una lnea que se fijar en el terreno y que pase al oeste de Triebusch y Gabel y
al este de Saborwitz, de all la frontera administrativa de Posnania hasta su unin con el lmite
oriental del distrito de administracin de Fraustadt; desde all en direccin noroeste hasta un punto
que se determinar en el camino entre las aldeas de Unruhstadt y Kopnitz: una lnea que se fijar
en el terreno y que pase al oeste de Geyersdorf, Brenno, Fehlen, Altkloster, Klebel, y al este de
Ulbersdorf, Buchwald, Ilgen, Weine, Lupitze, Schwenten: all, en direccin norte, hasta el punto
ms septentrional del lago Chlop: una lnea que se fija en el suelo despus de la lnea media de los
lagos; la ciudad y la estacin de Bentschen sin embargo (incluyendo el cruce de las lneas
Schwiebus-Bentschen y Zullichau Bentschen) que permanecen en territorio polaco, y desde all en
direccin noroeste, hasta el punto de confluencia de los lmites de la Kreise de Schwerin, Birnbaum
y Meseritz: una lnea que se fijar en el terreno y que pase al este de Betsche, de all en direccin
norte a la frontera que separa la Kreise de Schwerin y Birnbaum, a continuacin, en direccin este
de la frontera norte de Posnania hasta el punto donde se corta el ro Netze, de all aguas arriba
hasta su confluencia con el Kaddow: el curso de la Netze; desde all hacia el ro arriba hasta un
punto que se determinar unos 6 kilmetros al sureste de Schneidemhl: el curso de la Kuddow;
hacia el este, luego hacia el norte, hasta el punto ms meridional de la reentant de la frontera norte
de Posnania unos 5 kilmetros al oeste de Stahren: una lnea que se fija en el suelo dejando el

ferrocarril SchneidemuhlKonitz en esta rea en su totalidad en territorio alemn, de all la frontera


del norte de Posnania-hacia el este hasta el punto de los ms destacados se hace sobre 15
kilmetros al este de Flatow; desde all hacia el norte hacia el este, hasta el punto donde el ro
Kamionka cumple con el lmite sur del distrito de Konitz de unos 3 kilmetros al noreste de Grunau:
una lnea que se fija en el suelo dejando los siguientes lugares a Polonia: Jasdrowo, Gr. Lutau, Kl.
Lutau, Kl. Lutau, Wittkau, and to Germany: Gr. Lutau, Wittkau, y Alemania: Gr.. Butzig, Cziskowo,
Battrow, Bock, Grunau; de all en direccin norte a la frontera entre los Kreise de Konitz y
Schlochau hasta el punto en esta frontera corta el ro Brahe, de all a un punto en el lmite de
Pomerania 15 kilmetros al este de Rummelsburg: una lnea que se fija en el suelo dejando los
siguientes lugares en Polonia: Konarzin, Kelpin, Adl. Briesen, and in Germany: Sampohl, Neuguth,
Steinfort, Gr. Briesen, y en Alemania: Sampohl, Steinfort Neuguth, Gr. Peterkau; a continuacin, el
lmite de Pomerania, en direccin este hasta su confluencia con el lmite entre los Kreise de Konitz
y Schlochau; desde all hacia el norte, la frontera entre Pomerania y Prusia Occidental hasta el
punto en el ro Rheda unos 3 kilmetros al noroeste de Gohra donde ese ro se une a un afluente
del norte-oeste, de all a un punto que se determinar en el recodo del ro Piasnitz
aproximadamente 1 1 / 2 kilmetros al norte-oeste de Warschkau: una lnea que se fija en el suelo,
de all este ro aguas abajo , entonces la lnea media del lago Zarnowitz, entonces el lmite de edad
de Prusia Occidental hasta el Mar Bltico.
8. 8. Con Dinamarca:
La frontera, ya que ser fijado de conformidad con los artculos 109 a III de la Parte III, Seccin XII
(Schleswig).
ARTCULO 28.
Las fronteras de Prusia Oriental, con las reservas formuladas en la Seccin IX (Prusia Oriental) de
la Parte III, se determinar de la siguiente manera: desde un punto de la costa del mar Bltico
cerca de 1 1 / 2 kilmetros al norte de la iglesia Probbernau en una direccin de unos 159 Este
del Norte de la verdad: una lnea que se fija en el suelo por cerca de 2 kilmetros, y desde all en
lnea recta a la luz en la curva del canal de Elbing en aproximadamente latitud 54 19 1 / 2 Norte,
longitud 19 26 al este de Greenwich, de all a la boca oriental del ro Nogat en una relacin de
aproximadamente 209 Este desde el Norte geogrfico, de all el curso del ro Nogat hasta el punto
que este ltimo deja el Vstula (Weichsel); desde all hasta el canal principal de navegacin del ro
Vstula, a continuacin, el lmite sur del distrito de de Marienwerder, luego de que el distrito de
Rosenberg hacia el este hasta el punto donde se encuentra con el lmite de edad de Prusia
Oriental, y desde all el lmite de edad entre Oriente y Occidente Prusia, a continuacin, el lmite
entre los Kreise de Osterode Neidenburg y, a continuacin, el curso del ro aguas abajo Skottau,
entonces el curso de la Neide aguas arriba hasta un punto situado a unos 5 kilmetros al oeste de
Bialutten siendo el punto ms cercano a la antigua frontera de Rusia; y desde all en direccin este

hasta un punto situado inmediatamente al sur de la interseccin de la carretera Neidenburg-Mlava


con la antigua frontera de Rusia: una lnea que se fija en el suelo pasar al norte de Bialutten, de all
la antigua frontera de Rusia a un punto al este de Schmalleningken, el canal principal de
navegacin del Niemen (Memel) aguas abajo, entonces el Skierwieth brazo del delta a la laguna de
Kurisches; desde all una lnea recta hasta el punto en la costa oriental de la Nehrung Kurische
cumple con los lmites administrativos a unos 4 kilmetros al sur-oeste de Nidden, de all este lmite
administrativo de la costa occidental de la Nehrung Kurische.
ARTCULO 29.
Los lmites como se describe anteriormente se dibujan en rojo sobre una en un mapa millones que
se adjunta al presente Tratado (Mapa N 1), [Vase la introduccin.] En el caso de cualquier
discrepancia entre el texto del Tratado y el mapa de este o cualquier otro mapa que podr
adjuntarse, el texto ser inapelable.
ARTCULO 30.
En el caso de los lmites que se definen por un canal de agua, los trminos curso y canales que
se utiliza en el presente Tratado significa: en el caso de los ros no navegables, la lnea mediana de
la va acutica o de su brazo principal, y , en el caso de los ros navegables, la lnea media del
canal principal de navegacin Se recaer en las comisiones de lmites previstos por el presente
tratado de especificar en cada caso si la lnea de frontera deber seguir los cambios en el curso o
canal que puede tomar lugar o si se fija definitivamente por la posicin del curso o del canal en el
momento en que el presente Tratado entre en vigor.
Los Artculos del 31 al 117 (Clusulas Polticas para Europa).
ARTCULO 31.
Alemania, reconociendo que los Tratados del 19 de abril de 1839, que establece el estatuto de
Blgica antes de la guerra, no se ajuste a las exigencias de la situacin, accede a la derogacin de
dichos Tratados y se compromete de inmediato a reconocer y observar lo que los convenios
pueden ser suscritos por el Director Potencias Aliadas y Asociadas, o por cualquiera de ellos, de
acuerdo con los Gobiernos de Blgica y los Pases Bajos, en sustitucin del dichos Tratados de
1839. Si sus adhesiones formales se debe exigir a estos convenios, oa cualquiera de sus
estipulaciones, Alemania se compromete de inmediato a darle.
ARTCULO 32.

Alemania reconoce la plena soberana de Blgica en el conjunto del territorio en disputa de


Moresnet (llamado Moresnet Neutral).
ARTCULO 33.
Alemania renuncia en favor de Blgica, todos los derechos y de la titularidad el territorio de Prusia
Moresnet situado en el oeste de la carretera desde Lieja a Aix-la-Chapelle, el camino a pertenecer
a Blgica donde los lmites de este territorio.
ARTCULO 34.
Alemania renuncia en favor de Blgica, todos los derechos y de la titularidad el territorio que
comprende la totalidad de la Kreise de Eupen y de Malmedy. Durante los seis meses de la entrada
en vigor del presente Tratado, los registros se abrirn por la autoridad belga de Eupen Malmedy y
en el que los habitantes del territorio anteriormente se derecho a consignar por escrito el deseo de
ver la totalidad o parte de que permanecen bajo la soberana alemana. Los resultados de este
pblico expresin de la opinin ser comunicada por los Gobiernos belga Gobierno de la Sociedad
de Naciones, y Blgica se compromete a aceptar la decisin de la Liga.
ARTCULO 35.
Una comisin de siete personas, cinco de los cuales sern nombrados por las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas, uno de Alemania y uno por Blgica, se crear quince das despus
de la entrada en vigor del presente Tratado para resolver sobre el terreno la lnea nueva frontera
entre Blgica y Alemania, teniendo en cuenta las caractersticas econmicas factores y los medios
de comunicacin. Las decisiones se tomarn por una mayora y sern vinculantes para las partes
interesadas.
ARTCULO 36.
Cuando la transferencia de la soberana sobre los territorios mencionados ms arriba se ha
convertido en ciudadanos definitiva, alemn con residencia habitual en los territorios
definitivamente adquirir la nacionalidad belga ipso facto, y perdern su nacionalidad alemana. Sin
embargo, de nacionalidad alemana que se convirti en residente en los territorios despus de 01
de agosto 1914, no podr obtener la nacionalidad belga, sin permiso del Gobierno belga.
ARTCULO 37.
Dentro de los dos aos siguientes a la transferencia definitiva de la soberana sobre los territorios
asignados a Blgica en el marco del presente Tratado, los ciudadanos alemanes mayores de 18

aos de edad, habitualmente residentes en esos territorios tendrn derecho a optar por el alemn
nacionalidad. La opcin del esposo se extender a la esposa, y la opcin los padres se extender a
sus hijos menores de 18 aos de edad. Las personas que hayan ejercido el derecho anterior a
optar debern dentro de la doce meses siguientes trasladar su lugar de residencia a Alemania. Se
tendr derecho a retener sus bienes inmuebles en el territorios adquiridos por Blgica. Se puede
llevar con ellos sus bienes muebles de todo tipo. N los derechos de exportacin o importacin
puede ser que se les imponen en relacin con la eliminacin de tales la propiedad.
ARTCULO 38.
El Gobierno alemn entregar sin demora a la empresa belga Gobierno de los archivos, registros,
planos, ttulos de propiedad y documentos de todo tipo sobre los derechos civiles, militares,
financieros, administraciones judiciales o de otro tipo en el territorio transferido a la soberana
belga. El Gobierno alemn tambin se restaurar al Gobierno belga, los archivos y documentos de
todo tipo se llevaron durante la guerra por las autoridades alemanas de la Belga, las
administraciones pblicas, en particular del Ministerio de Asuntos Exteriores en Bruselas.
ARTCULO 39.
La proporcin y naturaleza de los pasivos financieros de Alemania y de Prusia con Blgica tendr
que soportar a causa de la territorios cedidos a ella se fijar de conformidad con los artculos 254 y
256 del Ttulo IX (Clusulas Financieras) del presente Tratado.
SECCIN II.
LUXEMBURGO.
ARTCULO 40.
En cuanto al Gran Ducado de Luxemburgo, Alemania renuncia a la beneficio de todas las
disposiciones introducidas en su favor en el Tratados del 8 de febrero de 1842, 2 de abril de 1847,
20 al 25 de octubre de 1865, 18 de agosto de 1866, el 21 de febrero y el 11 de mayo de 1867, 10
de mayo de 1871, 11 de junio de 1872, y 11 de noviembre de 1902, y en todos los convenios
consiguientes en dichos tratados. Alemania reconoce que el Gran Ducado de Luxemburgo dejado
de formar parte de la Zollverein alemn a partir del 01 de enero 1919, renuncia a todo derecho a la
explotacin de la ferrocarriles, se adhiere a la terminacin del rgimen de neutralidad de el Gran
Ducado, y acepta de antemano todos los internacionales las medidas que puedan ser celebrados
por las Potencias Aliadas y Asociadas Prerrogativas, relativas al Gran Ducado.
ARTCULO 41.

Alemania se compromete a conceder a la Gran Ducado de Luxemburgo, cuando una demanda en


este sentido se hace a ella por las Principales Potencias Aliadas y Potencias Asociadas, los
derechos y las ventajas estipuladas en favor de tales poderes o por sus nacionales en el presente
Tratado en relacin con a las cuestiones econmicas, a las preguntas relativas al transporte y de
navegacin area
.
SECCIN III.
MARGEN IZQUIERDA DEL RIN..
ARTCULO 42.
Alemania est prohibido mantener o construir cualquier fortificaciones ya sea en la orilla izquierda
del Rin o en la margen derecha de la al oeste de una lnea trazada a 50 kilmetros al este del Rhin.
ARTCULO 43.
En la zona delimitada por encima de la de mantenimiento y el montaje de los conflictos armados
fuerzas, ya sea permanente o temporal, y las maniobras militares de cualquier tipo, as como el
mantenimiento de todas las obras permanentes de movilizacin, son de la misma manera
prohibida.
ARTCULO 44.
En el caso de Alemania viola en forma alguna las disposiciones del Los artculos 42 y 43, que se
considerar la comisin de un hostil actuar en contra de las potencias signatarias del presente
Tratado y se por objeto perturbar la paz del mundo.
SECCIN IV.
CUENCA DEL SARRE.
ARTCULO 45.
Como compensacin por la destruccin de las minas de carbn en el norte de Francia y como
parte de pago para la reparacin total a pagar de Alemania por los daos ocasionados por la
guerra, Alemania cede a Francia en posesin plena y absoluta, con derechos exclusivos de la
explotacin, no comprometido y libre de todas las deudas y cargas de cualquier tipo, las minas de
carbn situadas en la cuenca del Sarre como se define en El artculo 48

.
ARTCULO 46.
Con el fin de asegurar los derechos y el bienestar de la poblacin y garanta a la libertad completa
de Francia en el trabajo de las minas, Alemania est de acuerdo con las disposiciones de los
Captulos I y II del anexo.
ARTCULO 47.
Con el fin de hacer a su debido tiempo prestados de forma permanente para el gobierno de la
cuenca del Sarre, de conformidad con los deseos de las poblaciones, Francia y Alemania de
acuerdo con las disposiciones del Captulo III del Anexo.
ARTCULO 48.
Los lmites del territorio de la cuenca del Sarre, que se ocupan los lo establecido en la actualidad,
se fijar de la siguiente manera: En el sur y al sur-oeste: por la frontera de Francia fijada por el
presente Tratado. En el noroeste y el norte: por una lnea que sigue el lmite norte del distrito de
administracin de Merzig de la punto en que sale de la frontera francesa hasta el punto donde
cumple con el lmite administrativo que separa el municipio de Saarholzbach de la comuna de
Britten; despus de este colectivo hacia el sur, frontera y llegar a la frontera administrativa de la
cantn de Merzig a fin de incluir en el territorio del Sarre Cuenca del cantn de Mettlach, con la
excepcin de la comuna de Britten; siguientes sucesivamente las fronteras del norte de la cantones
de Merzig y Haustedt, que se incorporan en el mencionada cuenca del Sarre, a continuacin,
sucesivamente, los rganos de administracin fronteras que separan los Kreise de Sarrelouis,
Ottweiler, y Saint-Wendel del Kreise de Merzig, Trveris (Trier), y el Principado de Birkenfeld hasta
un punto situado a unos 500 metros al norte de la aldea de Furschweiler (es decir, el ms alto
punto de la Metzelberg). En el noreste y el este: desde el ltimo punto definido anteriormente a un
punto cerca de 3 1 / 2 kilmetros al este- al noreste de Saint-Wendel: una lnea que se fija en el
suelo que pasa al este de Furschweiler, al oeste de Roschberg, al este de puntos 418, 329 (al sur
de Roschberg) al oeste de Leitersweiler, al noreste de punto 464, y siguiendo la lnea de la cresta
hacia el sur a su cruce con la frontera administrativa de el distrito de Kusel y desde all en direccin
sur a la frontera del distrito de de Kusel, entonces el lmite del distrito de Homburg de hacia el sursur- este hasta un punto situado a unos 1.000 metros al oeste de Dunzweiler; luego a un punto
sobre un kilmetro al sur de Hornbach-una lnea que se fija en el suelo pasa por el punto 424
(cerca de 1000 metros al sur-este de Dunzweiler), punto 363 (Fuchs-Berg), punto 322 (Sur-oeste
de Waldmohr), al este de Jgersburg Erbach y, a continuacin, cerco Homburg, pasando por los
puntos 361 (alrededor de 2-1/2 kilmetros al norte-este con este de esa ciudad), 342 (cerca de 2
kilmetros al sur-este de esa ciudad), 347 (Schreiners-Berg), 356, 350 (alrededor de 1-1/2

kilmetros al sur-este de Schwarzenbach), a continuacin, que pasa al este de Einod, al sur-este


de los puntos 322 y 333, cerca de 2 kilmetros al este de Webenheim, a unos 2 kilmetros al este
de Mimbach, que pasa al este de la meseta que es atravesado por la carretera de Mimbach a
Bockweiler (a fin de incluir esta ruta en el territorio de la cuenca del Sarre), pasando
inmediatamente al norte del cruce de los caminos de Bockweiler Altheim y situado a unos 2
kilmetros al norte de Altheim, a continuacin, pasar al sur de Ringweilerhof y al norte de el punto
322 de reunirse con la frontera de Francia en el ngulo que hace cerca de 1 kilmetro al sur de
Hornbach (vase la escala de mapa No. 2 1 / 100, 000, anejo al presente Tratado). [Vase la
introduccin]
Una Comisin integrada por cinco miembros, uno nombrado por Francia, un por Alemania, y tres
por el Consejo de la Liga de las Naciones Unidas, que seleccionar los nacionales de otras
potencias, se constituir dentro de quince das a partir de la entrada en vigor del presente Tratado,
para trazar sobre el terreno la lnea fronteriza se describe anteriormente.
En las partes de la lnea anterior, que no coinciden con lmites administrativos, la Comisin se
esforzar para mantener a la lnea indicada, teniendo en cuenta, por lo que es posibles intereses,
la economa local y comunal existentes lmites.
Las decisiones de esta Comisin se tomarn por mayora, y ser vinculante para las partes
interesadas.
ARTCULO 49.
Alemania renuncia en favor de la Sociedad de Naciones, en el capacidad de fiduciario, el gobierno
del territorio definido anteriormente.
Al final de quince aos a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, los habitantes de
dicho territorio se llamados a indicar la soberana en las que el deseo de ser colocado.
ARTCULO 50.
Las estipulaciones en las que se la cesin de las minas en la cuenca del Sarre llevado a cabo,
junto con las medidas destinadas a garantizar los derechos y el bienestar de los habitantes y el
gobierno del territorio, as como las condiciones de conformidad con que el plebiscito previsto en
este documento antes de que se hizo, se establecen en el anexo. This Annex shall be considered
as an integral part of the present Treaty, and Germany declares her adherence to it. Este anexo se
considerarn como parte integrante del presente Tratado, y Alemania declara su adhesin a la
misma.

ANEXO.
De conformidad con lo dispuesto en los artculos 45 a 50 de la presente Tratado, las disposiciones
en las que la cesin por parte de Alemania a Francia de las minas de la cuenca del Sarre se
efectuar, as como las medidas destinadas a garantizar el respeto de los derechos y el bienestar
bienestar de la poblacin y el gobierno del territorio, y las condiciones en que los habitantes sern
llamados a indican la soberana en las que pudiera ser colocado, se han establecido de la siguiente
manera:
CAPTULO I.
CESIN Y EXPLOTACIN MINERA DE LA PROPIEDAD.
A partir de la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado, todos los depsitos de carbn
situados en la cuenca del Sarre como se define en el artculo 48 de dicho Tratado, se convierten en
completa y absoluta propiedad del Estado francs.
El Estado francs tendr el derecho de los trabajadores o de trabajo no dichas minas, o de
transferir a un tercero el derecho de trabajar en ellos, sin tener que obtener autorizacin previa o
para cumplir con todas las formalidades.
El Estado francs siempre podr exigir que las leyes mineras de Alemania y reglamentos
mencionados a continuacin, se aplica con el fin de garantizar la determinacin de sus derechos.
2.
El derecho de propiedad del Estado francs se aplicar no slo a los depsitos que estn libres y
que las concesiones no han ha concedido, sino tambin a los depsitos para los que tienen
concesiones ya se haya concedido, el que puede ser los actuales propietarios, independientemente
de que pertenezcan al Estado de Prusia, a la Estatal de Baviera, a otros Estados u organismos, a
las empresas o las personas, si han sido trabajadas o no, o si un derecho de explotacin distinto
del derecho de los propietarios de la superficie del suelo tiene o no ha sido reconocido.
3.
Por lo que se refiere a las minas que se est trabajando, la transferencia de la propiedad al Estado
francs se aplicar a todos los accesorios y filiales de dicho minas, en particular, su planta y
equipos dentro y debajo de la superficie a su extraccin de la maquinaria, sus plantas de
transformacin de carbn en energa elctrica, coque y subproductos, su medio de talleres
comunicacin, lneas elctricas, plantas de captacin y distribucin de agua, tierra, edificios tales

como oficinas, directores, empleados y obreros viviendas, escuelas, hospitales y dispensarios, su


existencias y suministros de todo tipo, sus archivos y los planes, y en general todo lo que aquellos
que poseen o explotan las minas poseer o disfrutar durante el fin de explotar las minas y sus
accesorios y filiales.
La transferencia se aplicar tambin a las deudas a causa de los productos entregado antes de la
entrada en posesin por el Estado francs y despus de la firma del presente Tratado, y los
depsitos de dinero realizadas por los clientes, cuyos derechos sern garantizados por los
franceses Del Estado.
4.
El Estado francs adquirir la propiedad libre y claro de todos los deudas y cargas. Sin embargo,
los derechos adquiridos o en curso de adquisicin, por los empleados de las minas y sus
accesorios y subsidiarias en la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado, en relacin con
las pensiones de vejez o discapacidad, no se ver afectada. Por su parte, Alemania tiene que
pagar ms al Estado francs una suma que representa la cantidad actuarial para que dichos
trabajadores tienen derecho.
5.
El valor de la propiedad lo que cedi al Estado francs se determinado por la Comisin de
Reparaciones que se refiere el artculo 233 de la Parte VIII (Reparaciones) del presente Tratado.
Este valor se abonarn en Alemania en el pago de parte de la importe adeudado por la reparacin.
Corresponder a Alemania a indemnizar a la propietarios o interesados, sean quienes sean.
6.
Ninguna tarifa se establecer en los ferrocarriles alemanes y canales que puedan directa o
indirectamente discriminatorias en perjuicio de los el transporte del personal o de los productos de
las minas y sus accesorios o filiales, o de los materiales necesarios para su la explotacin. Dicho
transporte gozar de todos los derechos y privilegios que a los convenios internacionales de
ferrocarril puede. garanta a los productos similares de origen francs.
7.
El equipo y personal necesario para garantizar el envo y transporte de los productos de las minas
y sus accesorios y filiales, as como el transporte de obreros y empleados, estar a cargo de la
administracin local de ferrocarril de la cuenca.

8.
Ningn obstculo se colocar en el camino de estas mejoras de ferrocarril o vas navegables, el
Estado francs que considere necesarias asegurar el envo y el transporte de los productos de las
minas y sus accesorios y sus filiales, como trackage doble, la ampliacin de las estaciones, y la
construccin de los astilleros y accesorios. La distribucin de los gastos que, en caso de
desacuerdo, se someter a arbitraje.
El Estado francs tambin podr establecer nuevos medios de comunicacin, tales como
carreteras, lneas elctricas, telefnicas y las conexiones que considere necesarias para la
explotacin de las minas que pueden explotar libremente y sin restricciones de los medios de
comunicacin de que se convierta en el propietario, en particular los conectar las minas y sus
accesorios y sus filiales con los medios de comunicacin situados en el territorio francs.
9.
El Estado francs siempre tendr derecho a exigir la aplicacin de las leyes mineras alemanas y
reglamentos en vigor el 11 de noviembre, 1918, con excepcin de las disposiciones adoptadas
exclusivamente a la vista del estado de la guerra, con miras a la adquisicin de estos terrenos, ya
que puede juzgar necesarios para la explotacin de las minas y sus accesorios y filiales.
El pago de los daos causados a los bienes inmuebles por el trabajo de las dichas minas y sus
accesorios y sus filiales se realizarn de conformidad con las leyes mineras alemanas y
reglamentos antes mencionadas.
10.
Cada persona que el Estado francs puede sustituir a s mismo como se refiere a la totalidad o
parte de sus derechos a la explotacin de la minas y sus accesorios y filiales gozarn de los
beneficio de los privilegios establecidos en este anexo.
11.
Las minas y otros bienes inmuebles que pasen a ser propiedad de el Estado francs no puede ser
objeto de medidas de decomiso, venta forzosa, expropiacin o requisa, ni de ninguna otra medida
que afecta el derecho de propiedad.
El personal y la planta relacionada con la explotacin de estas minas o de sus accesorios y sus
filiales, as como la producto extrado de las minas o fabricados en su accesorios y filiales, no
podr en ningn momento se hizo la objeto de ninguna medida de requisa.

La explotacin de las minas y sus accesorios y subsidiarias, las cuales pasarn a ser propiedad del
Estado francs se continuarn, sujetas a las disposiciones del prrafo 23, que se sujetos al
rgimen establecido por las leyes alemanas y reglamentos en vigor el 11 de noviembre de 1918,
con excepcin de las disposiciones adoptada exclusivamente a la vista del estado de guerra.
Los derechos de los trabajadores de manera similar se mantendr, a reserva de las disposiciones
de dicho apartado 23, segn lo establecido en noviembre 11, 1918, por las leyes alemanas y
reglamentos antes mencionadas.
No hay impedimento se colocar en el camino de la introduccin o el empleo en las minas y sus
accesorios y filiales de trabajadores de fuera de la cuenca.
Los empleados y obreros de nacionalidad francesa tendr el derecho a pertenecer a los sindicatos
franceses.
13.
La cantidad aportada por las minas y sus accesorios y filiales, ya sea para el presupuesto local del
territorio de la Cuenca del Sarre o los fondos comunales, se fijar teniendo en cuenta a la relacin
entre el valor de las minas a la riqueza total imponible de la cuenca.
14.
El Estado francs siempre tiene el derecho de establecer y manteniendo, como relacionados con
las minas, primaria o tcnica escuelas para sus empleados y sus hijos, y de causar instruccin en
esto para ser en el idioma francs, en conformidad con el plan de estudios como por los profesores
y como puede seleccione.
Asimismo, deber tener el derecho a establecer y mantener los hospitales, dispensarios, casas de
obreros y de los jardines, y otros de caridad y las instituciones sociales.
15.
El Estado francs gozarn de completa libertad con respecto a la distribucin, expedicin y de los
precios de venta de los productos-de las minas y sus accesorios y sus filiales.
Sin embargo, cualquiera que sea el producto total de las minas, la Gobierno francs se
compromete a que los requisitos de locales el consumo para uso industrial y domstico siempre se
existentes satisfecha en la proporcin en 1913 entre el importe consumo local y la produccin total
de la cuenca del Sarre.

CAPTULO II.
GOBIERNO DEL TERRITORIO DE LA CUENCA DEL SAAR.
16.
El Gobierno del territorio de la cuenca del Sarre se confiado a una comisin en representacin de
la Sociedad de Naciones. Este Comisin se reunir en el territorio de la cuenca del Sarre.
17.
La Comisin de Gobierno prevista en el prrafo 16 se compondr de cinco miembros elegidos por
el Consejo de la Liga de las Naciones Unidas, y incluir un ciudadano de Francia, un habitante
nativo de la Cuenca del Sarre, no es un ciudadano de Francia, y tres miembros pertenecientes a
tres pases distintos de Francia o Alemania.
Los miembros de la Comisin de Administracin sern nombrados por un aos y puede ser
reelegido. Pueden ser destituidos por el Consejo de la Liga de las Naciones Unidas, que prevea su
reemplazo.
Los miembros de la Comisin de Administracin tendr derecho a una salario que ser fijado por el
Consejo de la Liga de las Naciones Unidas, y cargar en los ingresos locales.
18.
El Presidente de la Comisin de Administracin sern nombrados por un ao a partir de entre los
miembros de la Comisin por el Consejo de la Liga de las Naciones Unidas y puede ser reelegido.
El Presidente actuar como el ejecutivo de la Comisin.
19.
En el territorio de la cuenca del Sarre a la Comisin de Administracin tendr todo los poderes de
gobierno hasta ahora perteneciente a la Imperio Alemn, Prusia o Baviera, incluido el
nombramiento y el despido de los funcionarios, y la creacin de administrativo, y los rganos de
representacin que estime necesarias.
Tendr facultades para administrar y operar los ferrocarriles, canales, y los distintos servicios
pblicos. Sus decisiones sern tomarn por mayora.
20.

Alemania pondr a disposicin de la Comisin de Administracin todos los documentos oficiales y


los archivos bajo el control de Alemania, de cualquier Estado alemn, o de cualquier autoridad
local, que se refieren a la territorio de la cuenca del Sarre o los derechos de los habitantes de la
misma.
21.
Ser el deber de la Comisin de Gobierno para garantizar, por ejemplo medios y bajo las
condiciones que estime conveniente, la proteccin en el extranjero de los intereses de los
habitantes de la territorio de la cuenca del Sarre.
22.
La Comisin de Gobierno tendr el pleno derecho de usuario de todos los bienes, distintas de las
minas, que pertenecen, ya sea en pblico o en dominio privado, el Gobierno del Imperio alemn, o
el Gobierno de cualquier Estado alemn, en el territorio de la cuenca del Sarre.
En cuanto a los ferrocarriles un reparto equitativo del material rodante se realizar por una
Comisin mixta en la que el Gobierno de la territorio de la cuenca del Sarre y los ferrocarriles
alemanes se representados.
Personas, mercancas, buques, coches, vagones y mensajes de correo procedentes de o va a la
cuenca del Sarre gozar de todos los derechos y privilegios relativas al trnsito y el transporte que
se especifican en el disposiciones de la Parte XII (Puertos, vas navegables y ferrocarriles), de la
presente Tratado.
23.
Las leyes y reglamentos en vigor el 11 de noviembre de 1918, en el territorio de la cuenca del Sarre
(excepto las que se dicten en consecuencia de el estado de guerra) se seguirn aplicando.
Si, por razones generales o de poner dichas leyes y reglamentos en acuerdo con las disposiciones
del presente Tratado, es necesario de introducir modificaciones, stas sern decididas, y poner en
efecto por la Comisin de Gobierno, previa consulta con las representantes elegidos por los
habitantes de tal manera que la Comisin determine.
Ninguna modificacin puede hacerse en el rgimen jurdico de la explotacin de las minas, previsto
en el apartado 12, sin el Estado francs se consult previamente, a menos que resultado de la
modificacin de una normativa general relativa al trabajo adoptada por la Liga de Naciones.

Al fijar las condiciones y horas de trabajo para hombres, mujeres y los nios, la Comisin de
Administracin es tomar en cuenta los deseos expresados por las organizaciones sindicales
locales, as como los principios adoptados por la Sociedad de Naciones.
24.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el prrafo 4, ningn derecho de la habitantes de la cuenca del
Sarre adquiridos o en proceso de adquisicin en la fecha de entrada en vigor del presente Tratado,
en relacin con cualquier sistema de seguros de Alemania o en relacin con cualquier otra pensin
de cualquier tipo, se ven afectados por alguna de las disposiciones del presente Tratado.
Alemania y el Gobierno del territorio de la cuenca del Sarre se preservar y continuar todos los
derechos antes mencionados.
25.
Los tribunales civiles y penales existentes en el territorio del Sarre Cuenca continuar.
Un tribunal civil y penal se establecern por la Administracin Comisin para conocer de las
apelaciones de las decisiones de dichos tribunales
y decidir los asuntos para los que estos tribunales no son competentes.
La Comisin de Administracin ser responsable de resolver la organizacin y competencia de
dicho tribunal.
Justicia se hizo en el nombre de la Comisin de Administracin.
26.
La Comisin de Administracin slo tendr la facultad de recaudacin de impuestos y derechos en
el territorio de la Cuenca del Sarre.
Estos impuestos y las cuotas se aplican exclusivamente a las necesidades de el territorio.
El sistema fiscal vigente el 11 de noviembre de 1918, se mantendr en la medida de lo posible, y
sin nuevos impuestos, excepto los derechos de aduana puede ser impuestas sin previa consulta a
los representantes electos de los habitantes.
27.

La presente estipulacin no afectar a la nacionalidad actual del los habitantes del territorio de la
cuenca del Sarre.
Ningn obstculo se colocar en el camino de aquellos que desean adquirir una nacionalidad
diferente, pero en tal caso, la adquisicin de la nueva nacionalidad implicar la prdida de cualquier
otro.
28.
Bajo el control de la Comisin de Administracin los habitantes se conservar sus asambleas
locales, sus libertades religiosas, sus las escuelas y su lengua.
El derecho de voto no se ejerce por cualquier otras asambleas que las asambleas locales, y
pertenecen a todos los habitantes ms la edad de veinte aos, sin distincin de sexo.
29.
Cualquiera de los habitantes de la cuenca del Sarre, que desee salir el territorio tendrn plena
libertad para mantener en l su bienes inmuebles o para venderlo a precios justos, y trasladarlo a
un sus bienes muebles libre de cualquier cargo.
30.
No habr servicio militar, ya sea obligatoria o voluntaria, en el territorio de la cuenca del Sarre, y la
construccin de fortificaciones en esto est prohibido.
Slo una gendarmera local para el mantenimiento del orden puede ser establecido.
Ser el deber de la Comisin de Administracin a que en todos los casos para la proteccin de
personas y bienes en la cuenca del Sarre.
31.
El territorio de la cuenca del Sarre como se define en el artculo 48 de la presente Tratado ser
sometido al rgimen de aduanas francs. La los ingresos procedentes de los derechos de aduana
sobre las mercancas destinadas a locales el consumo se incluirn en el presupuesto de dicho
territorio despus de deducir todos los costos de recoleccin.
No hay impuesto a la exportacin se impondr en los productos metalrgicos o carbn exportados
de dicho territorio a Alemania, ni en la alemana las exportaciones para el uso de las industrias del
territorio del Sarre Cuenca.

Naturales o manufacturados originarios de la cuenca en trnsito por el territorio alemn y, de


manera similar, los productos alemanes en
trnsito por el territorio de la cuenca del debe estar libre de todas las derechos de aduana.
Los productos que tienen su origen y pasar de la cuenca en Alemania ser libre de derechos de
importacin por un perodo de cinco aos partir de la fecha de la entrada en vigor del presente
Tratado, y durante el mismo perodo los artculos importados de Alemania en el territorio de la
cuenca para el consumo local, tambin se libre de derechos de importacin.
Durante estos cinco aos, el Gobierno francs se reserva a s mismo el derecho de limitar a la
media anual de las cantidades importados en Alsacia-Lorena y Francia en los aos 1911 a 1913 las
cantidades que pueden ser enviados a Francia de todos los artculos que viene de la cuenca, que
incluyen materias primas y semielaborados los bienes importados libres de impuestos procedentes
de Alemania. Esta media se determinado despus de la referencia a toda la informacin oficial
disponible y las estadsticas.
32.
Ninguna prohibicin o restriccin se impondr sobre la circulacin de dinero de Francia en el
territorio de la cuenca del Sarre.
El Estado francs tendr el derecho a utilizar el dinero de francs en todos los compras, pagos y
contratos relacionados con la explotacin de las minas o de sus accesorios y sus filiales.
33.
La Comisin de Administracin tendr facultades para resolver todas las cuestiones derivados de la
interpretacin de las disposiciones anteriores.
Francia y Alemania acuerdan que cualquier controversia relacionada con una diferencia de opinin
en cuanto a la interpretacin de la disposicin mencionada en el misma manera que se presentar
a la Comisin de Administracin y la decisin de la de la mayora de la Comisin ser vinculante
para ambos pases.
CAPTULO III.
PLEBISCITO.
34.

Al trmino de un perodo de quince aos a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, la
poblacin del territorio
de la cuenca del Sarre se pedir para indicar sus deseos en de la siguiente manera: El voto se
llevar a cabo por los municipios o distritos, en los tres siguientes alternativas: (a) el mantenimiento
de el rgimen establecido por el presente Tratado y en el presente anexo, (b) la unin con Francia;
(c) la unin con Alemania.
Todas las personas sin distincin de sexo, ms de veinte aos de edad en la fecha de la votacin,
con domicilio en el territorio en la fecha de la firma del presente Tratado, tendr derecho a voto.
Las otras condiciones, los mtodos, y la fecha de la votacin se fijado por el Consejo de la Liga de
Naciones, de tal forma que se asegurar la libertad, el secreto y la confiabilidad de la votacin
35.
La Liga de las Naciones Unidas decidir sobre la soberana en virtud del cual el territorio se va a
colocar, teniendo en cuenta los deseos de los habitantes, expresada por el voto.
(A) Si, durante la totalidad o parte del territorio, la Liga de Naciones Unidas decide en favor del
mantenimiento del rgimen establecido por el presente Tratado y del presente anexo, Alemania
queda se obliga a la renuncia de su soberana en favor de la Liga de Naciones como ste lo
considere necesario. Ser el deber de la Liga de las Naciones Unidas a tomar medidas apropiadas
para adaptar el rgimen adoptado definitivamente para el bienestar permanente de el territorio y el
inters general;
(B) Si, durante la totalidad o parte del territorio, la Liga de Naciones Unidas decide en favor de la
unin con Francia, Alemania queda se compromete a ceder a Francia en conformidad con la
decisin de la Liga de las Naciones Unidas, todos los derechos y ttulo sobre el territorio
especificado por la Liga.
(C) Si, durante la totalidad o parte del territorio, la Liga de Naciones Unidas decide en favor de la
unin con Alemania, ser el deber de la Liga de las Naciones Unidas para hacer que el Gobierno
alemn para ser restablecida en el gobierno del territorio especificado por el Liga.
36.
Si la Sociedad de Naciones decide a favor de la unin de los todo o parte del territorio de la cuenca
del Sarre a Alemania, Francia por los derechos de propiedad en las minas situadas en la parte de
el territorio sean recomprados por Alemania en su totalidad a un precio a pagar en oro. El precio a

pagar ser fijado por tres expertos, uno nombrado por Alemania, uno en Francia, y uno, que no sea
ni el francs ni un alemn, por el Consejo de la Sociedad de Naciones, ser la decisin de los
expertos dado por mayora. La obligacin de Alemania para que efecte dicho pago se tenidos en
cuenta por la Comisin de Reparaciones, y para el propsito de este pago, Alemania puede crear
una carga previa sobre su activos o los ingresos en trminos tan detallada como se acord por la
Comisin de Reparaciones. Si, no obstante, Alemania despus de una perodo de un ao a partir
de la fecha en que el pago sea exigible no se han efectuado el pago, dijo, la Comisin de
Reparaciones deber hacerlo de conformidad con las instrucciones que sean propuestos por la
Sociedad de Naciones, y si es necesario, mediante la liquidacin de la parte de las minas que est
en cuestin.
37.
Si, como consecuencia de la recompra prevista en el apartado 36, la propiedad de las minas o en
una parte de ellos se transfiere a Alemania, el Estado francs y los franceses se han el derecho a
comprar tal cantidad de carbn de la cuenca del Sarre como sus necesidades industriales y
domsticas se encuentran en ese momento para requieren. Un acuerdo equitativo con respecto a
las cantidades de carbn, duracin del contrato, y los precios se fijarn en su momento por el
Consejo de la Liga de las Naciones Unidas.
38.
Se entiende que Francia y Alemania puede, por especial los acuerdos celebrados antes de la hora
fijada para el pago de el precio de la recompra de las minas, modificar las disposiciones de los
prrafos 36 y 37.
39.
El Consejo de la Liga de las Naciones Unidas adoptarn medidas tales como puede ser necesario
para el establecimiento del rgimen que tendr efecto despus de las decisiones de la Liga de
Naciones mencionadas en el prrafo 35 se han convertido en operativos, incluyendo un reparto
equitativo de las obligaciones del Gobierno de el territorio de la cuenca del Sarre derivados de
prstamos contrados por las Comisin o por otras causas.Desde la entrada en vigor del nuevo
rgimen, los poderes de la Comisin de Gobierno dar por terminado, salvo en el caso previsto en
el prrafo 35 (a). En todos los asuntos tratados en el presente anexo, las decisiones de el Consejo
de la Liga de Naciones se tomarn por mayora.
SECCIN V.
ALSACIA Y LORENA.

Las ALTAS PARTES CONTRATANTES, reconociendo la obligacin moral de reparar el dao hecho
por Alemania en 1871 tanto a los derechos de Francia y los deseos de la poblacin de Alsacia y
Lorena, que fueron separados de su pas a pesar de la solemne protesta de sus representantes en
la Asamblea de Burdeos
Convienen en los artculos siguientes:
ARTCULO 51.
Los territorios que fueron cedidos a Alemania, de conformidad con la Preliminares de Paz firmado
en Versalles el 26 de febrero, 187L, y el Tratado de Francfort del lo de mayo de 1871, se restauran
al francs la soberana a partir de la fecha del armisticio del 11 de noviembre de 1918. Las
disposiciones de los Tratados constitutivos de la delimitacin de la fronteras antes de 1871 ser
restaurado.
ARTCULO 52.
El Gobierno alemn deber entregar sin demora al Gobierno francs todos los archivos, registros,
planos, ttulos y documentos de todo tipo sobre la administracin civil, militar, financiera, judicial o
de otro de los territorios restaurado a la soberana francesa. If any of these documents, archives,
registers, titles or plans nave been misplaced, they will be restored by the German Government on
the demand of the French Government. Si cualquiera de estos documentos, archivos, registros,
ttulos o planes nave sido fuera de lugar, que ser restaurado por el Gobierno alemn sobre la
demanda del Gobierno francs.
ARTCULO 53.
Acuerdos por separado se har entre Francia y Alemania hacer frente a los intereses de los
habitantes de los territorios se refiere el artculo 51, en particular en lo que respecta a sus derechos
civiles derechos, sus negocios y el ejercicio de sus profesiones, el entendimiento de que Alemania
se compromete a partir de la fecha actual a reconocer y aceptar las normas establecidas en el
anexo presente con respecto a la nacionalidad de los habitantes o naturales de dichos territorios,
no para reclamar en cualquier momento o en cualquier lugar alguna en cuanto ciudadanos
alemanes los que se han declarado por ningn motivo ser francs, para recibir todos los dems en
su territorio, y ajustarse, en cuanto a la propiedad de los nacionales de Alemania en los territorios
indicados en el artculo 51, con las disposiciones del artculo 297 y el anexo de la Seccin IV de la
Parte X (Clusulas Econmicas) de la presente Tratado.

Los ciudadanos alemanes que, sin adquirir la nacionalidad francesa recibir el permiso del
Gobierno francs para residir en dichos territorios no sern sometidos a las disposiciones del el
citado artculo.
ARTCULO 54.
Las personas que han recuperado la nacionalidad francesa en virtud de el apartado 1 del anexo se
llevar a cabo a Alsacia- Loreneses a los efectos de la presente seccin.
Las personas mencionadas en el apartado 2 de dicho anexo se de el da en que han solicitado la
nacionalidad francesa se celebrar a Alsacia-loreneses con efecto retroactivo a partir del 11 de
noviembre de 1918. Para aquellos cuya solicitud es rechazada, el privilegio se terminar en la
fecha de la denegacin.
Tales personas jurdicas tambin tienen la condicin de AlsaceLorrainers como se ha reconocido
como poseedor de esta calidad, ya sea por las autoridades administrativas francesas o por un
decisin judicial.
ARTCULO 55.
Los territorios que se refiere el artculo 5l deber volver a Francia libre y salir de todas las deudas
pblicas en las condiciones establecidas en el El artculo 255 de la Parte IX (Clusulas
Financieras) del presente Tratado.
ARTCULO 56.
De conformidad con lo dispuesto en el artculo 256 de la Parte IX (Clusulas Financieras) del
presente Tratado, Francia entrar en posesin de todas las propiedades y bienes, dentro de los
territorios se refiere el artculo 5l, que pertenecen al Imperio Alemn o Estados alemanes, sin
ningn tipo de pago o de crdito de esta cuenta a cualquier de los Estados ceder los territorios.
Esta disposicin se aplica a todos los bienes muebles o inmuebles de dominio pblico o privado,
junto con todos los derechos de ningn tipo pertenecientes al imperio alemn o de los Estados
alemanes ni a sus reas administrativas.
Corona la propiedad y la propiedad de la ex emperador o de otro tipo soberanos alemanes se
asimila a la propiedad de los ciudadanos dominio.
ARTCULO 57.

Alemania no podr tomar ninguna accin, ya sea por medio de estampado o por cualquier otra
medida legal o administrativa que no se aplica por igual para el resto de su territorio, que puede ir
en detrimento de la valor jurdico o reembolso de los instrumentos monetarios o Alemania dinero
que, en la fecha de la firma del presente Tratado, legalmente vigente, y en esa fecha estn en
posesin de la Gobierno francs.
ARTCULO 58.
Un convenio especial determinar las condiciones de devolucin las marcas de los gastos
excepcionales de guerra avanzado durante el curso de la guerra de Alsacia-Lorena o por los
organismos pblicos de Alsacia- Lorena a causa del Imperio, de conformidad con la legislacin
alemana, como el pago a las familias de personas movilizadas, requisiciones, acantonamiento de
las tropas, y la asistencia a las personas que han sido evacuados. Para determinar el importe de
estas sumas Alemania se acreditado con la parte que Alsacia-Lorena habra contribuido al Imperio
para sufragar los gastos resultantes de estas pagos, esta contribucin se calcula de acuerdo con la
proporcin de los ingresos derivados Imperial de Alsacia-Lorena en l913.
ARTCULO 59.
El Gobierno francs va a cobrar por su propia cuenta el Imperial impuestos, derechos y
gravmenes de todo tipo imponibles en los territorios se refiere el artculo 5l, no percibidos en el
momento de la Armisticio del 11 de noviembre de 19l8.
ARTCULO 60.
El Gobierno alemn proceder sin demora a la restauracin AlsaceLorrainers (personas fsicas,
personas jurdicas y el pblico instituciones) todos los derechos de propiedad y los intereses que
les pertenecen el 11 de noviembre de 1918, en la medida en que se encuentran en alemn
territorio.
ARTCULO 61.
El Gobierno alemn se compromete a continuar y completar sin retrasar la ejecucin de las
clusulas financieras sobre Alsacia- Lorena contenidas en los Convenios de Armisticio.
ARTCULO 62.
El Gobierno alemn se compromete a asumir los gastos de todos los derechos civiles y las
pensiones militares que haban ganado en Alsacia. Lorena en fecha de 11 de noviembre de 1918, y
cuyo mantenimiento era un carga sobre el presupuesto del Imperio alemn.

El Gobierno alemn deber presentar cada ao los fondos necesarios para el pago en francos, al
tipo de cambio promedio para ese ao, de las sumas en marcas a las que las personas que
residen en Alsacia- Lorena habra tenido derecho si Alsacia-Lorena se haba mantenido bajo
jurisdiccin alemana.
ARTCULO 63.
A los efectos de la obligacin asumida por Alemania en la Parte VIII (Reparaciones) del presente
Tratado a indemnizar por daos y perjuicios causados a las poblaciones civiles de las Potencias
Aliadas y Asociadas pases en forma de multas, los habitantes de los territorios que se refiere el
artculo 51, se asimilarn a lo anterior- mencionadas poblaciones.
ARTCULO 64.
Las normas relativas al control del Rin y del Mosela se establecen en la Parte XII (Puertos de
Navegacin, y Ferrocarriles) del presente Tratado.
ARTCULO 65.
En un plazo de tres semanas despus de la entrada en vigor de la presente Tratado, el puerto de
Estrasburgo y el puerto de Kehl se constituida, por un perodo de siete aos, una sola unidad de la
punto de vista de la explotacin.
La administracin de esta unidad se lleva a cabo una gerente nombrado por la Comisin Central
del Rin, que tambin se tienen el poder de destituirlo.
Este administrador deber ser de nacionalidad francesa.
l reside en Estrasburgo y estar sujeta a la supervisin de la Comisin del Rin Central.
No se establecern en los dos puertos de las zonas francas de conformidad con la Parte XII
(Puertos, vas navegables y ferrocarriles) del presente Tratado.
Un convenio especial entre Francia y Alemania, que se sometidos a la aprobacin de la Comisin
Central del Rin, se fijar los detalles de esta organizacin, especialmente en lo que respecta a la
financiacin.
Se entiende que, a efectos del presente artculo la puerto de Kehl incluye la totalidad de la
superficie necesaria para la movimiento del puerto y los trenes que le sirven, entre ellos el puerto,
los muelles y los ferrocarriles, plataformas, gras de cobertizos y almacenes, silos, elevadores y las
plantas hidroelctricas, que hacen el equipo del puerto.

El Gobierno alemn se compromete a llevar a cabo todas las medidas que se requiere de l para
asegurar que todos los preacondicionamiento y el cambio de los trenes con destino u origen de
Kehl, si de la margen derecha o la orilla izquierda del Rin, se llevar a en en las mejores
condiciones posibles.
Todos los derechos de propiedad sern protegidos. En particular, la administracin de los puertos
no afectar a ningn derecho de propiedad de los ferrocarriles franceses o Baden.
Igualdad de trato en el trfico aspectos se deber contar con dos puertos a los nacionales, buques
y mercancas de todos los pases.
En caso de que al final del sexto ao Francia tendr en cuenta que el los progresos realizados en
la mejora del puerto de Estrasburgo todava requiere una prrroga de este rgimen temporal, que
puede pedir dicha prrroga de la Comisin Central del Rin, lo que puede conceder una prrroga
por un perodo no superior a tres aos.
A lo largo de todo el perodo de dicha ampliacin a las zonas francas arriba debern ser
mantenidos.
En espera de nombramiento del gerente por primera vez por el Rin Central Comisin un
administrador provisional que deber ser de nacionalidad francesa puede ser designado por el
Director Potencias Aliadas y Asociadas sujetas a las disposiciones anteriores.
Para todos los efectos del presente artculo el Rin Central Comisin se pronunciar por mayora de
votos.
ARTCULO 66.
Los puentes de ferrocarril y otros sobre el Rin ya existentes en los lmites de la Alsacia-Lorena se,
en cuanto a todas sus partes y toda su longitud, propiedad del Estado francs, que se encargar
de su mantenimiento.
ARTCULO 67.
El Gobierno francs se sustituye en todos los derechos de la Imperio Alemn en todos los
ferrocarriles que eran administrados por el Imperial administracin de los ferrocarriles y que estn
trabajando o en construccin.
Lo mismo se aplicar a los derechos del Imperio con respecto a concesiones de ferrocarril y tranva
dentro de los territorios a que se refiere en el artculo 51.

Esta sustitucin no supondr ningn pago por parte de la Estado francs.


Las estaciones de tren frontera se establecer de una posterior acuerdo, se establece de
antemano que en el Rin frontera que se encuentra en la margen derecha.
ARTCULO 68.
De conformidad con lo dispuesto en el artculo 268 del captulo I del Seccin I de la Parte X
(Clusulas Econmicas) del presente Tratado, para un perodo de cinco aos a partir de la entrada
en vigor del presente Tratado, los productos naturales o fabricados originarios y procedentes de los
territorios que se refiere el artculo 51, en la importacin al territorio aduanero alemn, exentos de
todo derechos de aduana.
El Gobierno francs puede fijar cada ao, por decreto comunicado a el Gobierno alemn, la
naturaleza y cantidad de los productos que se benefician de esta exencin.
La cantidad de cada producto que puede ser enviado tanto al ao en Alemania no exceder de la
media de los importes enviados anualmente en los aos 1911-1913.
Adems, durante el perodo de cinco aos mencionados, el Gobierno alemn se permite la libre
exportacin de Alemania y el reimportacin libre en Alemania, exentos de todas las costumbres, los
derechos y otros gastos (incluidos los gastos internos), de hilados, tejidos, y otros materiales
textiles o productos textiles de todo tipo y en cualquier condicin, enviado desde Alemania en los
territorios mencionados en el artculo 51, para ser sometidos all a cualquier proceso de acabado,
tales como el blanqueado, teido, estampado, mercerizado, gaseado, torcer o vestirse.
ARTCULO 69.
Durante un perodo de diez aos desde la entrada en vigor de la presente Tratado, el suministro
elctrico central de las obras situadas en alemn territorio y suministro de energa elctrica antes a
los territorios se refiere el artculo 51 o de cualquier establecimiento de la explotacin de que pasa
de forma permanente o temporal de Alemania a Francia, estar obligada a continuar dicho
suministro hasta el importe de consumos correspondientes a las empresas y los contratos en curso
el 11 de noviembre de 1918.
Este suministro se aportar de acuerdo con los contratos en vigor ya un ritmo que no podr ser
superior al pagado a dicho obras de los nacionales alemanes.
ARTCULO 70.

Se entiende que el Gobierno francs mantiene su derecho a prohibir en el futuro en los territorios
mencionados en el artculo 51 toda participacin alemana nuevo:
(1) En la gestin o explotacin del dominio pblico y de los servicios pblicos, tales como
ferrocarriles, vas navegables, el agua obras, fbricas de gas, energa elctrica, etc;
(2) En la propiedad de las minas y canteras de todo tipo y en empresas relacionadas con dichas
actividades;
(3) En los establecimientos metalrgicos, aunque su trabajo puede no sea vinculado con el de
cualquier mina.
ARTCULO 71.
En cuanto a los territorios mencionados en el artculo 51, Alemania renuncia en nombre de ella y
sus ciudadanos a partir de noviembre 11, 1918, todos los derechos bajo la ley del 25 de mayo de
1910, en relacin con la el comercio de sales de potasa, y en general en virtud de las
estipulaciones de la intervencin de organizaciones alemanas en el funcionamiento de la potasa
minas. Del mismo modo, se renuncia en nombre de ella y su- los nacionales de todos los derechos
en virtud de los acuerdos, disposiciones o leyes que puedan existir para su beneficio con respecto
a otros productos de la territorios antes mencionados.
ARTCULO 72.
La solucin de las cuestiones relativas a las deudas contradas antes de 11 de noviembre 1918,
entre el Imperio Alemn y los Estados alemanes o por sus nacionales que residen en Alemania, por
una parte y de Alsacia- Loreneses que residen en Alsacia-Lorena por otra parte se a cabo de
conformidad con las disposiciones de la Seccin III de la Parte X (Clusulas Econmicas) del
presente Tratado, la expresin antes de la guerra en ella se sustituye por la expresin antes de
noviembre 11, 1918,. El tipo de cambio aplicable en el caso de tales liquidacin ser el tipo medio
de cotizacin en la Bolsa de Ginebra durante el mes anterior a 11 de noviembre 1918.
Se podrn establecer en los territorios mencionados en el artculo 51, para la liquidacin de las
deudas mencionadas en las condiciones establecido en la seccin III de la Parte X (Clusulas
Econmicas) de la presente Tratado, una oficina de compensacin especial, en el entendimiento de
que esta oficina se considerar como una oficina central en el marco del disposiciones del prrafo
1 del Anexo de la citada Seccin.
ARTCULO 73.

La propiedad privada, los derechos e intereses de Alsacia-loreneses en Alemania se regir por las
estipulaciones de la Seccin IV de la Parte X (Clusulas Econmicas) del presente Tratado.
ARTCULO 74.
El Gobierno francs se reserva el derecho de retener y liquidar todos los bienes, derechos e
intereses que los ciudadanos alemanes o sociedades controladas por Alemania posea en los
territorios que se refiere el artculo 51, el 11 de noviembre de 1918, sujeto a las condiciones
establecidas en el ltimo prrafo del artculo 53 supra. Alemania directamente a indemnizar a sus
nacionales que hayan sido desposedos por las liquidaciones antes mencionados. El producto de
estas liquidaciones se aplicar de conformidad con lo establecido de las secciones III y IV de la
Parte X (Clusulas Econmicas) del presente Tratado.
ARTCULO 75.
Sin perjuicio de las estipulaciones de la Seccin V de la Parte X (Econmico Clusulas) del
presente Tratado, todos los contratos celebrados antes de la fecha de la promulgacin de AlsaciaLorena del Decreto francs de 30 de noviembre 1918, entre Alsacia y loreneses (si los individuos o
personas jurdicas) o residente otros en Alsacia-Lorena en el una parte y el Imperio Alemn y los
Estados alemanes y de sus nacionales residente en Alemania, por otra, cuya ejecucin ha sido
suspendido por el Armisticio o posteriores francs la legislacin, se mantendr.
Sin embargo, cualquier contrato del que el Gobierno francs notificar la cancelacin a Alemania
en el inters general en un perodo de seis meses a partir de la fecha de la entrada en vigor del el
presente Tratado, sern anuladas salvo en el caso de la deuda o la obligacin pecuniaria que
surjan de cualquier acto realizado o dinero pagados en virtud del mismo antes de 11 de noviembre
1918. Si esta disolucin se causar una de las partes perjuicio sustancial, equitativa indemnizacin,
calculados nicamente sobre el capital empleado, sin teniendo en cuenta la prdida de beneficios,
se conceder a la parte perjudicada.
En cuanto a las recetas, las limitaciones y prdidas en Alsacia-Lorena, las disposiciones de los
artculos 300 y 301 de la Seccin V de la Parte X (Clusulas Econmicas) se aplicar con la
sustitucin de la expresin estallido de la guerra de la expresin 11 de noviembre 1918, y por la
expresin duracin de la guerra de la expresin perodo del 11 de noviembre de 1918, a la fecha
de la entrada en vigor del presente Tratado .
ARTCULO 76.
Las cuestiones relativas a derechos de propiedad industrial, literaria o artstica caracterstica de
Alsacia-loreneses se regular de acuerdo con las disposiciones generales de la seccin VII de la

Parte X (Econmico Clusulas) del presente Tratado, en el entendimiento de que Alsacia-loreneses


titulares de derechos de esta naturaleza en Alemania legislacin preservar el disfrute pleno y
entero de los derechos en el territorio alemn.
ARTCULO 77.
El Gobierno alemn se compromete a pagar a los franceses Gobierno como proporcin del total de
reservas acumuladas por el Imperio o por organismos pblicos o privados que dependen de ella,
para el efectos del seguro de invalidez y vejez, al igual que caen al discapacidad y de edad fondo
de seguro pblico en Estrasburgo.
Lo mismo se aplicar en relacin con el capital y reservas acumulado en Alemania cae
legtimamente a otros sociales los fondos de seguros, a los mineros, los fondos de pensiones, al
fondo de los ferrocarriles de Alsacia-Lorena, a la jubilacin de otros organizaciones establecidas en
beneficio del personal de administraciones pblicas e instituciones que operan en Alsacia- Lorena y
tambin en relacin con el capital y reservas por el Caja del Seguro de los empleados privados en
Berln, con motivo de los compromisos adquiridos en beneficio de los asegurados de esa categora
de residente en Alsacia-Lorena. Un convenio especial determinar las condiciones y el
procedimiento de estas transferencias.
ARTCULO 78.
En cuanto a la ejecucin de las sentencias, apelaciones y procesos, las reglas se aplicarn las
siguientes:
(1) Todos los juicios civiles y comerciales que se han dado desde el 03 de agosto 1914, por los
Tribunales de Alsacia-Lorena entre Alsacia-loreneses, o entre Alsacia y loreneses y extranjeros, o
entre los extranjeros, y que no haya sido apelada antes del 11 de noviembre 1918, se considerar
como definitivo y susceptibles de ejecucin inmediata, sin ms trmite.
Cuando la sentencia se ha dado entre Alsacia y loreneses y Alemanes o entre Alsacia y loreneses y
temas de los aliados de Alemania, slo ser capaz de ejecucin despus de la emisin de un
exequtur por el tribunal correspondiente nuevo en el restaurado territorio contemplado en el
artculo 51.
(2) Todas las resoluciones dictadas por los tribunales alemanes desde el 03 de agosto 1914, contra
la Alsacia-loreneses por delitos polticos o delitos menores se considerarn nulos y sin efecto.
(3) Todas las sentencias dictadas desde el 11 de noviembre 1918, por el Tribunal de el Imperio de
Leipzig sobre los recursos interpuestos contra las decisiones de la Tribunales de la Alsacia-Lorena

se considerarn nulos y sin valor y ser tan pronunciada. Los papeles en lo que respecta a los
casos en que tales sentencias se han dado se devolver a los Tribunales de Alsacia-Lorena que se
trate.
Todas las apelaciones a la Corte del Imperio contra las decisiones de la Tribunales de la AlsaciaLorena se suspender. Los trabajos se devuelto en las condiciones antes mencionados para la
transferencia sin demora el Tribunal de Casacin francs, que ser competente para decidir ellos.
(4) Todas las actuaciones judiciales en Alsacia-Lorena por delitos cometidos durante el perodo
comprendido entre el 11 de noviembre 1918, y la entrada en vigor del presente Tratado se llevar a
cabo en virtud del derecho alemn excepto en la medida en que esto ha sido modificado por los
decretos debidamente publicados en el sitio por las autoridades francesas.
(5) Todas las dems cuestiones de competencia, procedimiento o administracin de justicia se
determinar por un especial Convenio entre Francia y Alemania.
ARTCULO 79.
Las estipulaciones de nacionalidad que figura en el anexo se considerarn de la misma fuerza con
las disposiciones de la Presente seccin.
Todos los dems asuntos relativos a Alsacia-Lorena que no son reguladas por la presente Seccin
y su anexo o por el disposiciones generales del presente Tratado ser objeto de convenios
adicionales entre Francia y Alemania.
ANEXO.
1.
A partir del 11 de noviembre 1918, las siguientes personas son ipso facto reintegrados a la
nacionalidad francesa:
(1) Las personas que perdieron la nacionalidad francesa mediante la aplicacin de la Tratado
franco-alemn del 10 de mayo de 1871, y que no hayan ya que fecha de adquisicin de cualquier
otra nacionalidad que la alemana;
(2) Los descendientes legtimos o naturales de las personas mencionadas en el prrafo inmediato
anterior, con la excepcin de aquellos cuyos ascendientes de la lnea paterna incluyen un alemn
que emigraron a Alsacia-Lorena despus de 15 de julio 1870;

(3) Todas las personas nacidas en Alsacia-Lorena de padres desconocidos, L o cuya nacionalidad
se desconoce.
2.
En el plazo de un ao desde la entrada en vigor de la presente Tratado, las personas incluidas en
cualquiera de las siguientes categoras puede reclamar la nacionalidad francesa:
(1) Todas las personas que no se restablezca a la nacionalidad francesa en virtud del prrafo 1,
cuyos ascendientes son un francs o francesa que perdido la nacionalidad francesa en las
condiciones previstas en el dicho apartado;
(2) Todos los extranjeros que no sean nacionales de un Estado alemn, que adquiri la situacin
de un ciudadano de Alsacia-Lorena antes de 03 de agosto 1914;
(3) Todos los alemanes domiciliados en Alsacia-Lorena, si han sido tan domicilio desde una fecha
anterior al 15 de julio de 1870, o si uno de sus ascendientes fue en esa fecha, con domicilio en
Alsacia-Lorena;
(4) Todos los alemanes nacidos o domiciliados en Alsacia-Lorena que han sirvi en el ejrcito
aliado o asociado durante la guerra actual, y sus descendientes;
(5) Todas las personas nacidas en Alsacia-Lorena antes de 10 de mayo 1871, de padres
extranjeros, y los descendientes de esas personas;
(6) El esposo o la esposa de cualquier persona cuya nacionalidad francesa puede se han
restaurado en el apartado 1, o que hayan reclamado y obtuvo la nacionalidad francesa, de
conformidad con las disposiciones anteriores.
El representante legal de un menor de edad puede ejercer, en nombre de esa menores, el derecho
a reclamar la nacionalidad francesa, y si ese derecho ha no se han ejercido, el menor puede
reclamar la nacionalidad francesa en al ao siguiente la mayora de edad.
Excepto en los casos previstos en el nmero (6) del presente prrafo, las autoridades francesas se
reservan el derecho, en cada caso, para rechazar la pretensin de la nacionalidad francesa.
3.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, alemanes nacidos o domiciliados en Alsacia-Lorena
no adquirir la nacionalidad francesa por razn de la restauracin de Alsacia-Lorena a Francia,
incluso aunque se podrn tener el carcter de los ciudadanos de Alsacia-Lorena.

Pueden adquirir la nacionalidad francesa slo por naturalizacin, en condicin de haber tenido
domicilio en Alsacia-Lorena partir de una fecha anteriores al 3 de agosto de 1914, y la presentacin
de la prueba de ininterrumpida residencia en el territorio restaurado por un perodo de tres aos del
11 de noviembre de 1918.
Francia ser el nico responsable de sus relaciones diplomticas y consulares la proteccin de la
fecha de su aplicacin para el francs naturalizacin.
El Gobierno francs se determinar el procedimiento por el cual reincorporacin a la nacionalidad
francesa de pleno derecho se efectuar, y las condiciones en que las decisiones se dar curso a
solicitudes de con la nacionalidad, y las solicitudes de naturalizacin, como proporcionada por el
presente anexo.
SECCIN VI.
AUSTRIA.
ARTCULO 80.
Alemania reconoce y respetar estrictamente la independencia de Austria, dentro de las fronteras,
que podr establecerse en un Tratado entre ese Estado y los Principales Potencias Aliadas y
Asociadas; ella est de acuerdo en que esta independencia ser inalienable, salvo con el
consentimiento del Consejo de la Liga de las Naciones Unidas.
SECCIN VII.
ESTADO CHECOSLOVACO
ARTCULO 81.
Alemania, de conformidad con las medidas ya adoptadas por las potencias aliadas y Asociadas,
reconoce la completa independencia de la Estado Checo-Eslovaquia, que incluir el territorio
autnomo de los rutenos al sur de los Crpatos. Alemania declara reconoce las fronteras de este
Estado que determine la Principales Potencias Aliadas y Asociadas y los dems interesados
Estados.
ARTCULO 82.
La antigua frontera, ya que exista el 3 de agosto de 1914, entre Austria- Hungra y el Imperio
Alemn constituir la frontera entre Alemania y el Estado Checo-Eslovaquia.

ARTCULO 83.
Alemania renuncia en favor del Estado Checo-Eslovaco todos los derechos y el ttulo sobre la parte
del territorio de Silesia define como siguiente manera: a partir de un punto a unos 2 kilmetros al
sur-este de Katscher, en el lmite entre los Kreise de Leobschtz y Ratibor: la frontera entre los dos
Kreise, a continuacin, la antigua frontera entre Alemania y Austria-Hungra hasta el punto de la
Oder inmediatamente al sur del ferrocarril Ratibor-Oderberg; desde all, hacia el norte-oeste y hasta
un punto a unos 2 kilmetros al sur-este de Katscher: una lnea que se fijar en el acto pasando al
oeste de Kranowitz. Una Comisin integrada por siete miembros, cinco designados por las
Principales Potencias Aliadas y Asociadas Poderes, uno de Polonia y uno por el Estado ChecoEslovaco, se nombrados quince das despus de la entrada en vigor del presente Tratado de trazar
sobre el terreno la lnea fronteriza entre Polonia y el Estado Checo-Eslovaquia. Las decisiones de
esta Comisin ser tomarn por mayora y sern vinculantes para las partes interesadas. Alemania
se compromete a renunciar en favor del Estado Checo-Eslovaco Estado todos los derechos y ttulo
sobre la parte de el distrito de Leobschtz comprendidas dentro de los siguientes lmites en el caso
despus de la determinacin de la frontera entre Alemania y Polonia, dijo el parte de ese Kreis
debe ser aislado de Alemania: desde el extremo sur-oriental del saliente de la antigua Austria
frontera a unos 5 kilmetros al oeste de sur Leobschtz y hasta el punto de interseccin con el
lmite entre la Kreise de Leobschtz y Ratibor: la antigua frontera entre Alemania y Austria-Hungra
y, a continuacin, hacia el norte, los rganos de administracin frontera entre los Kreise de
Leobschtz y Ratibor hasta un punto situado a unos 2 kilmetros al sur-este de Katscher, de all,
norte-hacia el oeste y hasta el punto de partida de esta definicin: un lnea que se fijar en el acto
de pasar al este de Katscher.
ARTCULO 84.
Ciudadanos alemanes con residencia habitual en alguno de los territorios reconocido como parte
integrante del Estado Checo-Eslovaco Estado obtendr nacionalidad Checo-Eslovaquia ipso facto
y perder sus conocimientos de alemn nacionalidad.
ARTCULO 85.
En un plazo de dos aos a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, los ciudadanos
alemanes mayores de dieciocho aos de edad su residencia habitual en alguno de los territorios
reconocidos como parte del Estado Checo-Eslovaco tendr derecho a optar por el alemn.
nacionalidad. Checoslovacos que tengan la nacionalidad alemana y se su residencia habitual en
Alemania tendr un derecho similar a optar por nacionalidad checo-eslovaca.
La opcin del esposo se extender a la esposa y la opcin por los padres cubrir sus hijos menores
de dieciocho aos de edad.

Las personas que hayan ejercido el derecho anterior a optar debern dentro de la xito doce
meses la transferencia de su lugar de residencia hasta el Estado por el que han optado.
Tendrn derecho a conservar su propiedad de la tierra en el territorio del otro Estado donde tienen
su lugar de residencia antes de ejercer el derecho a optar. Se puede llevar con consigo sus bienes
muebles de todo tipo. N de exportacin o los derechos de importacin se pueden imponer sobre
ellos en relacin con la la eliminacin de dichos bienes.
En Checoslovaquia el mismo perodo, los eslovacos, que tengan la nacionalidad alemana y estn
en un pas extranjero tendr derecho, en ausencia de cualquier disposiciones en contra de la ley
extranjera, y si no lo han adquirido la nacionalidad extranjera, para obtener Checo-Eslovaquia
nacionalidad y pierden su nacionalidad alemana por el cumplimiento de las requisitos establecidos
por el Estado Checoslovaco.
ARTCULO 86.
El Estado Checoslovaco acepta y se compromete a incorporar en un tratado con las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas las disposiciones potencias como que se consideren necesarias por
dichas potencias para proteger los intereses de los habitantes de ese Estado que difieren de la
mayora de los poblacin de raza, idioma o religin.
El Estado Checoslovaco ms acepta y se compromete a incorporar en un Tratado con dichas
disposiciones facultades que estime necesarias para proteger la libertad de trnsito y el trato
equitativo de el comercio de otras naciones.
La proporcin y naturaleza de las obligaciones financieras de Alemania y Prusia, que el Estado
Checoslovaco tendr que asumir en cuenta el territorio de Silesia bajo su soberana se determinar
de conformidad con el artculo 254 del Ttulo IX (Financial Clusulas) del presente Tratado.
acuerdos posteriores se decidir todas las cuestiones no decididas por el presente Tratado que
pudiera surgir como consecuencia de la cesin de la dicho territorio.
SECCION VIII.
POLONIA.
ARTCULO 87.
Alemania, de conformidad con las medidas ya adoptadas por las potencias aliadas y Asociadas,
reconoce la completa independencia de Polonia, y renuncia a su favor todos los derechos y ttulo
sobre los territorio delimitado por el Mar Bltico, la frontera oriental de Alemania, tal como se

establece en el artculo 27 de la Parte II (lmites de Alemania) del presente Tratado, hasta un punto
situado a unos 2 kilmetros al este de Lorzendorf, a continuacin, una lnea a la aguda tal manera
que el lmite norte de la Alta Silesia, hace cerca de 3 kilmetros al noroeste de Simmenau,
entonces el lmite de la Alta Silesia a su punto de encuentro con la antigua frontera entre Alemania
y Rusia, a continuacin, esta frontera hasta el punto donde cruza el curso del Niemen, y luego la
frontera norte de Oriente Prusia como se establece en el artculo 28 de la Parte II antes
mencionados.
Las disposiciones del presente artculo, no obstante, se aplican a la territorios de Prusia Oriental y
la Ciudad Libre de Danzig, tal como se define en el artculo 28 de la Parte II (Fronteras de
Alemania) y en el artculo 100 de la Seccin XI (Danzig) de esta parte.
Las fronteras de Polonia no previstas en el presente Tratado posteriormente se determina por las
Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias.
Una comisin compuesta por siete miembros, cinco de los cuales se designados por el Director
Potencias Aliadas y Asociadas, uno por Alemania y uno en Polonia, se constituir quince das
despus de la entrada en vigor del presente tratado de delimitar en el terreno la lnea fronteriza
entre Polonia y Alemania. Las decisiones de la Comisin se tomarn por mayora de votos y ser
obliga a las partes interesadas.
ARTCULO 88.
En la parte de la Alta Silesia incluidos dentro de los lmites se describe a continuacin, los
habitantes sern llamados para indicar por un voto si desean que se adjunta a Alemania o Polonia:
a partir de la punta norte de la saliente de la antigua provincia de Silesia austriaca situada a unos 8
kilmetros al este de Neustadt, la antigua frontera entre Alemania y Austria hasta su unin con el
lmite entre los Kreise de Leobschtz y Ratibor; desde all en direccin norte hasta el punto a unos
2 kilmetros al sur-este de Katscher: la frontera entre los Kreise de Leobschtz y Ratibor, desde all
en direccin sureste hasta un punto en el curso del Oder inmediatamente al sur de la Ratibor- tren
Oderberg: una lnea que se fijar en el terreno y que pase al sur de Kranowitz, de all el lmite de
edad entre Alemania y Austria, entonces el lmite de edad entre Alemania y Rusia para su unin
con la frontera administrativa entre Posnania y el Alto Silesia; desde all hacia el este lmite
administrativo hasta su unin con la frontera administrativa entre el Alto y Medio Silesia, all hacia el
oeste hasta el punto de la frontera administrativa se convierte en un ngulo agudo hacia el sur-este
a unos 3 kilmetros al norte- al oeste de Simmenau: la frontera entre el Alto y Medio Silesia;
despus en direccin oeste hasta un punto que se fijar sobre el terreno unos 2 kilmetros al este
de Lorzendorf: una lnea que se fijar en el terreno y que pase al norte de Klein Hennersdorf: hacia
el sur, de all a la punto en el lmite entre el Alto y Medio Silesia corta la carretera Stadtel-Karlsruhe:
una lnea que se fijar en el terreno y que pase al oeste de Hennersdorf, Polkowitz, Noldau,

Steinersdorf y Dammer, y al este de Strehlitz, Nassadel, Eckersdorf, Schwirz y Stadtel; desde all
hacia la frontera entre el Alto y Medio Silesia a su confluencia con el lmite oriental de la Kreis de
Falkenberg, a continuacin, el lmite oriental del distrito de de Falkenberg hasta el punto de la ms
destacados que se encuentra a 3 kilmetros al este de Puschine; de all a la el punto norte de la
saliente de la antigua provincia de Austria Silesia, situada a unos 8 kilmetros al este de Neustadt:
una lnea que se fija en el suelo pasar al este de Zulz.
El rgimen bajo el cual se toma este plebiscito y teniendo en cuenta efecto se establece en el
anexo.
Los Gobiernos de Polonia y Alemania, respectivamente, por la presente se unen s para llevar a
cabo ningn proceso en cualquier parte de su territorio y no adoptar un procedimiento excepcional
para cualquier poltica accin realizada en la Alta Silesia durante el perodo del rgimen
establecidas en el Anexo y hasta la liquidacin de la final situacin del pas.
Alemania declara renuncia en favor de Polonia, todos los derechos y ttulo sobre la parte de la Alta
Silesia, se extiende ms all de la lnea fronteriza fijado por el Principales Potencias Aliadas y
Asociadas, como resultado del plebiscito.
ANEXO.
Dentro de quince das a partir de la entrada en vigor del presente Tratado de las tropas alemanas y
los funcionarios que sean designados por la Comisin cre en virtud de lo dispuesto en el apartado
2 evacuar el rea plebiscito. Hasta el momento de la realizacin del la evacuacin se abstendrn
de cualquier forma de requisa en dinero o en especie y de todos los actos que puedan perjudicar el
los intereses materiales del pas.
En el mismo perodo por accidentes del trabajo y de los Consejos de Soldados que se han
constituido en este mbito se disolver. Los miembros del Estos consejos que son nativos de otra
regin y hacer ejercicio son sus funciones en la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado,
o que han salido de la oficina desde el 01 de marzo 1919, se ser evacuados.
Todos los sindicatos militares y semi-militar formado en el rea, dijo por habitantes del barrio se
disolvi de inmediato todas las miembros de tales organizaciones militares que no estn
domiciliados en la dicha rea estar obligado a salir de l.
El rea de plebiscito sern inmediatamente sometidos a la autoridad de una Comisin Internacional
de cuatro miembros que sern designados por las siguientes potencias: Estados Unidos de
Amrica, Francia, Imperio Britnico, e Italia. Ser ocupada por tropas pertenecientes a la Potencias

Aliadas y Asociadas, y el Gobierno alemn se compromete a dar facilidades para la transferencia


de estas tropas de Alta Silesia.
3.
La Comisin ejercer todas las competencias ejercidas por el alemn o el Gobierno de Prusia,
excepto las de la legislacin o impuestos. Tambin se sustituir por el Gobierno de la provincia y el
Regierungsbezirk.
Ser competencia de la Comisin de interpretar las facultades que le confiere el presente y para
determinar en qu medida que las ejercer, y hasta qu punto se deja en las manos de las
autoridades existentes.
Los cambios en las leyes existentes y la imposicin existentes slo se entrar en vigor con el
consentimiento de la Comisin.
La Comisin va a mantener el orden con la ayuda de las tropas que estar a su disposicin, y, en la
medida que estime necesario, por medio de la gendarmera reclutados entre los habitantes del
pas.
La Comisin comunicar inmediatamente a la sustitucin de la evacuados los funcionarios
alemanes y, si surge la ocasin, se deber ordenar la evacuacin de dichas autoridades y proceder
a la la sustitucin de los entes locales que sean necesarios.
Se tomarn todas las medidas que juzgue apropiadas para garantizar la libertad, equidad, y el
secreto del voto. En particular, se tiene el derecho de ordenar la expulsin de cualquier persona
que pueda en cualquier manera han tratado de distorsionar el resultado del plebiscito por mtodos
de la corrupcin o la intimidacin.
La Comisin tendr plena facultad para resolver todas las cuestiones deriven de la ejecucin de las
clusulas presentes. Ser asistidos por asesores tcnicos elegidos por l de entre los locales de la
poblacin.
Las decisiones de la Comisin se tomarn por mayora de votos.
4.
La votacin se llevar a cabo en la fecha que sean determinados por el Principales Potencias
Aliadas y Asociadas, pero no antes de seis meses o ms tardar dieciocho meses despus de la
creacin de la Comisin en la zona.

El derecho de voto habr de darse a todas las personas sin distincin de sexo que:
(A) Haber terminado sus veinte aos el 1 de enero del ao en que el plebiscito se realiza(B) Hayan nacido en la zona del plebiscito o se han domiciliado desde una fecha a determinar por
la Comisin, que no podr ser posterior al 1 de enero de 1919, o que han sido expulsados por el
autoridades alemanas y no han conservado su domicilio .
Las personas condenadas por delitos polticos dispondrn de condiciones para ejercer su derecho
de voto.
Cada persona va a votar en la comuna donde tenga su domicilio o en que haba nacido, si no ha
conservado su domicilio en la zona.
El resultado de la votacin ser determinado por las comunas de acuerdo con la mayora de los
votos en cada municipio.
5.
Al trmino de la votacin, el nmero de votos emitidos en cada uno municipio sern comunicados
por la Comisin al Director Potencias Aliadas y Asociadas, con un informe completo en cuanto a la
toma de los votos y una recomendacin en cuanto a la lnea que debe ser adoptado como la
frontera de Alemania en la Alta Silesia. En este lo que se refiere la recomendacin se pagar a los
deseos de los habitantes como lo demuestra la votacin, y los factores geogrficos y econmicos
condiciones de la localidad.
6.
Tan pronto como la frontera ha sido fijado por las Principales Potencias Aliadas y Asociados
Poderes, las autoridades alemanas sern notificados por el Comisin Internacional que son libres
de hacerse cargo de la la administracin del territorio que se reconoce debe ser Alemn, el dijo que
las autoridades deben proceder a hacerlo dentro de un mes de tal notificacin, en la forma prescrita
por la Comisin.
En el mismo perodo y en la forma prescrita por la comisin, el Gobierno polaco debe proceder a
hacerse cargo de la la administracin del territorio que se reconoce debe ser Polaco.
Cuando la administracin del territorio ha sido previsto por las autoridades alemanas y polacas,
respectivamente, los poderes de la Comisin dar por terminado.

El costo del ejrcito de ocupacin y un gasto por el Comisin, ya sea en cumplimiento de sus
funciones propias o en el administracin del territorio, ser una carga en la zona.
ARTCULO 89.
Polonia se compromete a conceder libertad de trnsito a las personas, bienes, barcos, coches,
vagones y mensajes de correo en trnsito entre el Este Prusia y el resto de Alemania sobre el
territorio polaco, incluyendo las aguas territoriales, y que los traten por lo menos tan favorable
como el personas, mercancas, buques, coches, vagones y correos, respectivamente de Polonia o
de cualquier otra nacionalidad ms favorecida, el origen importacin, punto de partida, o
PARTICIPACIONES cuanto a las instalaciones, restricciones y todos los dems asuntos.
Las mercancas en trnsito estarn exentos de todas las aduanas u otros similares funciones.
La libertad de trnsito se extender a telegrficas y telefnicas servicios en las condiciones
establecidas por los convenios mencionados en el artculo 98.
ARTCULO 90.
Polonia se compromete a permitir que durante un perodo de quince aos, la exportacin a
Alemania de los productos de las minas en cualquier parte del Alta Silesia trasladado a territorio
nacional de conformidad con el presente Tratado.
Estos productos estarn libres de todo derecho de exportacin o de otros cargos o restricciones a
la exportacin.
Polonia se compromete a tomar las medidas que sean necesarias para garantizar que cualquiera
de estos productos estarn disponibles para su venta a los compradores en Alemania, en
condiciones tan favorables que sean aplicables a los productos similares vendido en condiciones
similares a los compradores en Polonia o en cualquier otro pas.
ARTCULO 91.
Ciudadanos alemanes con residencia habitual en territorios reconocidos como que forman parte de
Polonia adquirir la nacionalidad polaca, ipso facto, y perdern su nacionalidad alemana. los
nacionales alemanes, sin embargo, o sus descendientes que se convirtieron en residentes en estos
territorios despus de 01 de enero 1908, no adquirirn la nacionalidad polaca sin autorizacin
especial del Estado polaco.
En un plazo de dos aos despus de la entrada en vigor de la presente Tratado, los ciudadanos
alemanes mayores de 18 aos de edad, habitualmente residente en cualquiera de los territorios

reconocidos como parte de la formacin Polonia tendr derecho a optar por la nacionalidad
alemana.
Polacos que son ciudadanos alemanes mayores de 18 aos de edad y habitualmente residente en
Alemania tendr un derecho similar a optar por la polaca nacionalidad.
La opcin del esposo se extender a la esposa y la opcin por los padres cubrir sus hijos menores
de 18 aos de edad.
Las personas que hayan ejercido el derecho anterior a optar podr, dentro de la xito doce meses
la transferencia de su lugar de residencia hasta el Estado por el que han optado.
Se tendr derecho a retener sus bienes inmuebles en el territorio del otro Estado donde tienen su
lugar de residencia antes de ejercer el derecho a optar.
Pueden llevar consigo sus bienes muebles de cada descripcin. No hay derechos de exportacin o
de importacin o de los cargos pueden ser impuestas sobre ellos en relacin con la remocin de
dichos bienes.
En el mismo plazo que los polacos tengan la nacionalidad alemana y se encuentran en una pas
extranjero tendrn derecho, en ausencia de cualquier disposicin lo contrario en la ley extranjera, y
si no han adquirido la nacionalidad extranjera, para obtener la nacionalidad polaca y perder la
nacionalidad alemana por el cumplimiento de los requisitos establecidos por el Estado polaco.
En la parte de la Alta Silesia sometido a un plebiscito disposiciones del presente artculo entrar en
vigor a partir de la la atribucin definitiva del territorio.
ARTCULO 92.
La proporcin y la naturaleza de los pasivos financieros de Alemania y Prusia, que estn a cargo
de Polonia se determinado de conformidad con el artculo 254 del Ttulo IX (Financial Clusulas)
del presente Tratado.
Se excluir de la proporcin de tales financiera los pasivos asumidos por Polonia que parte de la
deuda que, de acuerdo con las conclusiones de la Comisin de Reparaciones a que se refiere en el
artculo antes mencionado, surge de las medidas adoptadas por el Los gobiernos alemn y
prusiano con el fin de la colonizacin alemana de Polonia.
A fin de determinar en virtud del artculo 256 del presente Tratado, el valor de la propiedades y
posesiones pertenecientes al Imperio Alemn y la Estados alemanes que pasan a Polonia con el
territorio transferido anteriormente, la Comisin de Reparaciones excluir de la valoracin edificios,

bosques y otros bienes del Estado que perteneci a la antiguo Reino de Polonia, Polonia adquirir
estas propiedades libre de todos los costos y gastos.
En todo el territorio alemn transferidas de conformidad con la presente tratado y reconocido como
formando parte definitivamente de la Polonia, los bienes, derechos e intereses de los ciudadanos
alemanes no podr ser liquidado en el artculo 297 por el Gobierno polaco excepto de conformidad
con las disposiciones siguientes:
(1) El producto de la liquidacin deber abonarse directamente a la propietario;
(2) Si en su recurso, el Tribunal Mixto Arbitral previsto en la Seccin VI de la Parte X (Clusulas
Econmicas) del presente Tratado, o un rbitro designado por dicho Tribunal, considera que la
condiciones de la venta o las medidas adoptadas por el Gobierno polaco fuera de su legislacin
general fueron injustamente perjudicial para el precio obtenido, que ser competencia exclusiva
para otorgar al propietario una indemnizacin justa que debe ser pagado por el Gobierno polaco.
Otros acuerdos se regulan todas las cuestiones derivadas de la cesin del territorio a partir del cual
no estn regulados por el presente Tratado.
ARTCULO 93.
Polonia acepta y se compromete a incorporar en un tratado con el Director Aliadas y Asociadas las
disposiciones Potencias que sean considerados necesario, dichas potencias para proteger los
intereses de habitantes de Polonia, que difieren de la mayora de los poblacin de raza, idioma o
religin.
Polonia tambin acepta y se compromete a incorporar en un tratado con la dichas disposiciones
facultades que estime necesarias para proteger la libertad de trnsito y de trato justo y equitativo
del comercio de otros naciones.
SECCION IX.
PRUSIA ORIENTAL.
ARTCULO 94.
En la zona entre la frontera meridional de Prusia Oriental, como descrito en el artculo 28 de la
Parte II (Fronteras de Alemania) de la presente Tratado, y la lnea se describe a continuacin, los
habitantes se ser llamados a indicar por el voto del Estado a los que desean que pertenecen:

El lmite oeste y norte de Regierungsbezirk Allenstein a su confluencia con el lmite entre los Kreise
de Oletsko y Angerburg, de all, el lmite norte del distrito de de Oletsko a su unin con la antigua
frontera de Prusia Oriental.
ARTCULO 95.
Las tropas alemanas y las autoridades se retiraron de la zona definido anteriormente en un plazo
no superior a quince das despus de la entrada en vigor del presente tratado. Hasta que la
evacuacin es completado se abstendrn de todas las solicitudes en dinero o en tipo y de todas las
medidas lesivas a los intereses econmicos de el pas.
Al expirar el perodo mencionado dicha zona se colocarse bajo la autoridad de una Comisin
Internacional de cinco miembros nombrados por las Principales Potencias Aliadas y Asociadas
Potencias. Esta Comisin tendr facultades generales de administracin y, en particular, le ser
cargado con el deber de disponer de la votacin y de tomar las medidas que estime necesarias
para asegurar su libertad, equidad, y el secreto. La Comisin tendr toda la autoridad necesaria
para decidir cualquier pregunta a la que el ejecucin de estas disposiciones puede dar lugar. La
Comisin hacer los arreglos que sean necesarios para prestar asistencia en la ejercicio de sus
funciones por funcionarios elegidos por la propia de la la poblacin local. Sus decisiones se
tomarn por mayora.
Toda persona, independientemente de su sexo, tendrn derecho a voto que:
(A) es de 20 aos de edad en la fecha de la entrada en vigor de la presente Tratado, y
(B) Naci en el rea donde la votacin se llevar a cabo o ha sido su residencia habitual all desde
una fecha que ser fijada por el Comisin.
Cada persona va a votar en el municipio donde habitualmente residente o, si no residen
habitualmente en la zona, en la comuna donde naci.
El resultado de la votacin ser determinado por los municipios (Gemeinde) segn la mayora de
los votos en cada municipio.
Al trmino de la votacin, el nmero de votos emitidos en cada uno municipio sern comunicados
por la Comisin al Director Potencias Aliadas y Asociadas, con un informe completo en la toma de
los votos y una recomendacin sobre la lnea que debe ser adopt como frontera de Prusia
Oriental en esta regin. En este lo que se refiere la recomendacin se pagar a los deseos de los
habitantes como lo demuestra la votacin y de los factores geogrficos y econmicos condiciones

de la localidad. Las Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias entonces fijar la frontera
entre Prusia Oriental y Polonia en esta regin.
Si la lnea fijada por el Director Potencias Aliadas y Asociadas se tales como excluir de la Prusia
Oriental cualquier parte del territorio definido en el artculo 94, la renuncia a sus derechos por parte
de Alemania en a favor de Polonia, segn lo dispuesto en el artculo 87, se extender a los
territorios as excluidos.
Tan pronto como la lnea ha sido fijado por las Principales Potencias Aliadas y Asociados Poderes,
las autoridades administrativas Prusia Oriental se ser notificados por la Comisin Internacional que
son libres de hacerse cargo de la administracin del territorio al norte de la lnea, de modo fijo, que
se proceder a hacer el plazo de un mes de notificacin y en la forma prescrita por la Comisin. En
el mismo perodo y segn lo prescrito por la Comisin, el Gobierno polaco debe proceder a hacerse
cargo de la administracin de el territorio al sur de la lnea. La administracin de la territorio de la
Prusia Oriental y las autoridades de Polonia, respectivamente, se ha previsto, las competencias de
la Comisin dar por terminado.
Los gastos efectuados por la Comisin, ya sea en el desempeo de sus propias funciones o en la
administracin del territorio, sern sufragados por los ingresos locales Prusia Oriental ser obligado
a sufragar tales proporcin de cualquier dficit que se establezca por las Principales Potencias
Aliadas y Asociadas.
ARTCULO 96.
En el rea que comprende la Kreise de Stuhm y Rosenberg y la parte de el distrito de Marienburg,
que est situado al este de la Nogat y la de este del Vstula Marienwerder, los habitantes sern
llamados a indicar por el voto, que deben adoptarse en cada municipio (Gemeinde), si el deseo de
varias comunas situado en este territorio perteneca a Polonia y al este de Prusia.
ARTCULO 97.
Las tropas alemanas y las autoridades se retiraron de la zona definido en el artculo 96 en un plazo
no superior a quince das despus de la entrada en vigor del presente Tratado. Hasta el
evacuacin se ha completado se abstendrn de todas las solicitudes en dinero o en especie y de
todas las medidas lesivas a la economa intereses del pas.
En la expiracin del perodo mencionado, dicha zona se colocarse bajo la autoridad de una
Comisin Internacional de cinco miembros nombrados por las Principales Potencias Aliadas y
Asociadas Potencias. Esta Comisin, con el apoyo, si la ocasin se presenta por el fuerzas
necesarias, tendr facultades generales de administracin y en particular, le ser cargado con el

deber de orientar el voto y de adoptar las medidas que considere necesarias para garantizar su
libertad, equidad, y el secreto. La Comisin se ajustar en la medida de como sea posible a las
disposiciones del presente Tratado relativas a la plebiscito en el rea Allenstein; sus decisiones
sern tomadas por una mayora.
Los gastos efectuados por la Comisin, ya sea en el desempeo de sus propias funciones o en la
administracin del territorio, sern sufragados por los ingresos locales.
Al trmino de la votacin, el nmero de votos emitidos en cada uno municipio sern comunicados
por la Comisin al Director Potencias Aliadas y Asociadas con un informe completo en cuanto a la
toma de los votos y una recomendacin sobre la lnea que debe ser adopt como frontera de
Prusia Oriental en esta regin. En este lo que se refiere la recomendacin se pagar a los deseos
de los habitantes como lo demuestra la votacin y de los factores geogrficos y econmicos
condiciones de la localidad. Las Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias entonces fijar
la frontera entre Prusia Oriental y Polonia en esta regin, dejando en todo caso a Polonia para el
conjunto de la seccin de frontera con el control del Vstula plena y completa de la fluvial, incluida
la orilla oriental tan al este del ro como puede ser necesarias para su regulacin y la mejora,
Alemania est de acuerdo en que en cualquier parte del territorio, dijo que sigue siendo alemn, no
fortificaciones en ningn momento se levant. El principal aliado y Asociadas Potencias al mismo
tiempo, la elaboracin de reglamentos para asegurando a la poblacin de Prusia Oriental en la
mayor medida y bajo las condiciones de acceso equitativo a los Vstula y el uso de que por s
mismos, su comercio, y sus barcos.
La determinacin de la frontera y las normas anteriores sern vinculantes para todas las partes
interesadas.
Cuando la administracin del territorio ha sido asumida por el Prusia Oriental y las autoridades de
Polonia, respectivamente, los poderes de la Comisin dar por terminado.
ARTCULO 98.
Alemania y Polonia se comprometen, dentro de un ao de la entrada en vigor del presente Tratado,
para entrar en convenios de los cuales los trminos, en caso de diferencia, sern resueltos por el
Consejo de la Liga de las Naciones Unidas, con el objeto de asegurar, por una parte, a Alemania
completa y adecuada del ferrocarril, telegrficas y telefnicas instalaciones para la comunicacin
entre el resto de Alemania y el Este Prusia sobre el territorio intervencin polaco, y por el otro mano
a Polonia ferrocarril completa y adecuada, telegrficas y las instalaciones telefnicas para la
comunicacin entre Polonia y la Libertad de los Ciudad de Danzig, sobre cualquier territorio alemn
que, a la derecha orilla del Vstula, intervienen entre Polonia y la ciudad libre de Danzig.

SECCIN X.
MEMEL
ARTCULO 99.
Alemania renuncia en favor de las Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias todos los
derechos y ttulos sobre los territorios comprendidos entre el Bltico, la frontera norte-este de
Prusia Oriental tal como se define en el artculo 28 de la Parte II (Fronteras de Alemania) del
presente Tratado y en la antigua frontera entre Alemania y Rusia. Alemania se compromete a
aceptar el arreglo hecho por las Principales Potencias Aliadas y Asociadas en lo que respecta a
estos territorios, en particular en lo que respecta a la nacionalidad de los habitantes.
SECCIN XI.
CIUDAD LIBRE DE DNZING.
ARTCULO 100.
Alemania renuncia en favor de las Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias todos los
derechos y ttulo sobre el territorio comprendido dentro de la siguientes lmites: desde el sur del
Mar Bltico hasta el punto donde el director canales de navegacin del Nogat y el Vstula
(Weichsel) se encuentran: la frontera de Prusia Oriental, como se describe en el artculo 28 de la
Parte II (Lmites de Alemania) del presente Tratado; desde all hacia el canal principal de
navegacin del Vstula aguas abajo de un punto a unos 6-1/2 kilmetros al norte del puente de
Dirschau; desde all hacia el norte-oeste a punto de 5-1/2 kilmetros al sur-este de la iglesia de
Guttland: una lnea que se fija en el suelo, y desde all en direccin oeste en general a los ms
destacados realizados por el lmites del distrito de Berent de 8-1/2 kilmetros al noreste de
Schoneck: una lnea que se fija en el suelo que pasa entre Muhlbanz en el Rambeltsch sur y al
norte; desde all hacia la frontera del oeste del distrito de Berent a la re- participante que forma 6
kilmetros al norte-noroeste Schoneck; luego a un punto en la lnea media de Lonkener Ver: una
lnea que se fijar en el terreno y que pase al norte de Neu Fietz y Schatarpi y al sur de Barenhutte
y Lonken; desde all hacia la lnea media de Lonkener Consulte a su punto ms al norte; de all al
extremo sur de Pollenziner Ver: una lnea que se fija en el suelo; desde all hacia la lnea media de
Pollenziner Consulte a su extremo norte punto; desde all en direccin norte-este hasta un punto
cerca de 1 kilmetro al sur de la iglesia Koliebken, donde el ferrocarril Danzig-Neustadt cruza un
arroyo: una lnea que se fijar en el terreno y que pase al sur-este de Kamehlen, Krissau, Fidlin,
Sulmin (Richthof), Mattern, Schaferei, y al al noroeste de Neuendorf, Marschau, Czapielken, Hoch y
Klein- Kelpin, Pulvermuhl, Renneberg, y las localidades de Oliva y Zoppot; desde all el curso del

arroyo mencionado hasta el Mar Bltico. Los lmites descritos anteriormente se dibujan en el mapa
alemn, la escala 1 / 100, 000, adjunto al presente Tratado (Mapa N 3).
ARTCULO 101.
Una Comisin integrada por tres miembros designados por el Director Potencias Aliadas y
Asociadas, incluyendo a un Alto Comisionado como Presidente, un miembro designado por
Alemania y un miembro designado por Polonia, se constituir dentro de los quince das de la
llegada en vigor del presente Tratado, con el fin de delimitar el el lugar de la frontera del territorio
como se describe anteriormente, teniendo en la medida de lo posible los lmites comunales
existentes.
ARTCULO 102.
Las Principales Potencias Aliadas y Asociadas se comprometen a establecer la ciudad de Danzig,
junto con el resto del territorio descrito en el artculo 100, como una ciudad libre. Ser sometido a la
proteccin de la Liga de las Naciones Unidas.
ARTCULO 103.
Una constitucin para la Ciudad Libre de Danzig ser elaborado por la representantes debidamente
designados de la Ciudad Libre de acuerdo con un Alto Comisionado que ser nombrado por la
Sociedad de Naciones. Este Constitucin quedar bajo la garanta de la Liga de Naciones Unidas.
El Alto Comisionado tambin se encargar de la obligacin de tratar en primera instancia con todas
las diferencias que surjan entre Polonia y la Ciudad Libre de Danzig en lo que se refiere el presente
Tratado o de cualquier arreglos o acuerdos celebrados con arreglo al mismo.
El Alto Comisionado deber residir en Danzig.
ARTCULO 104.
Las Principales Potencias Aliadas y Asociadas se comprometen a negociar un Tratado entre el
Gobierno polaco y la Ciudad Libre de Danzig, que entrar en vigor al mismo tiempo que el
establecimiento de dicha ciudad libre, con los siguientes objetos:
(1) Para efectuar la inclusin de la Ciudad Libre de Danzig en el Polonia fronteras aduaneras, y
establecer una zona de libre en el puerto;

(2) Para garantizar a Polonia sin ninguna restriccin el libre uso y servicio de todos los canales,
diques, cuencas, muelles y otras obras en el territorio de la Ciudad Libre necesarios para las
importaciones polacas y las exportaciones;
(3) Para garantizar a Polonia el control y administracin de la Vstula, y de todo el sistema
ferroviario dentro de la Ciudad Libre excepto en la calle tal y como las otras redes en primer lugar,
contribuir a las necesidades de la Ciudad Libre y de las comunicaciones postales, telegrficas y
telefnicas la comunicacin entre Polonia y el puerto de Danzig;
(4) Para garantizar a Polonia el derecho a desarrollar y mejorar la cursos de agua, diques,
cuencas, muelles, ferrocarriles y otras obras y medios de comunicacin mencionados en el
presente artculo, as como a arrendamiento o compra a travs de procesos adecuados, la tierra y
otros propiedad que sean necesarios para estos fines,
(5) Proveer en contra de cualquier discriminacin en la Ciudad Libre de Danzig, en detrimento de
los ciudadanos de Polonia y otras personas de origen polaco o el habla;
(6) Disponer que el Gobierno polaco proceder a la conduccin de las relaciones exteriores de la
Ciudad Libre de Danzig, as como la proteccin diplomtica de los ciudadanos de esa ciudad en el
extranjero.
ARTCULO 105.
En la entrada en vigor del presente Tratado los nacionales alemanes residencia habitual en el
territorio descrito en el artculo 100 ipso facto perder la nacionalidad alemana para convertirse en
los nacionales de la Ciudad Libre de Danzig.
ARTCULO 106.
En un plazo de dos aos a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, los ciudadanos
alemanes mayores de 18 aos de edad normalmente residentes en el territorio descrito en el
artculo 100 tendr la derecho a optar por la nacionalidad alemana.
La opcin del esposo se extender a la esposa y la opcin por los padres cubrir sus hijos menores
de 18 aos de edad.
Todas las personas que ejercen el derecho de opcin que se refiere el prrafo anterior deber
durante los siguientes doce meses la transferencia de su lugar de residencia a Alemania.

Estas personas tendrn derecho a conservar los bienes inmuebles posedos por ellas en el
territorio de la Ciudad Libre de Danzig. Ellos puede llevar consigo sus bienes muebles de todo tipo.
N derechos de exportacin o de importacin se impuso sobre ellos en este conexin.
ARTCULO 107.
Todos los bienes situados en el territorio de la Ciudad Libre de Danzig pertenecientes al Imperio
alemn o de cualquier Estado alemn se pasar al Principales Potencias Aliadas y Asociadas para
la transferencia a la Ciudad Libre de Danzig o al Estado de Polonia que consideren equitativa.
ARTCULO 108.
La proporcin y naturaleza de los pasivos financieros de Alemania y de Prusia a cargo de la Ciudad
Libre de Danzig se fijado de conformidad con el artculo 254 del Ttulo IX (Clusulas Financieras)
del presente Tratado.
Todas las dems cuestiones que puedan derivarse de la cesin de la territorio contemplado en el
artculo 100, sern resueltos por ms acuerdos.
SECCIN XII.
SCHLESWIG.
ARTCULO 109.
La frontera entre Alemania y Dinamarca se fijar en conformidad con los deseos de la poblacin.
A tal efecto, la poblacin que habita los territorios de los Antiguo imperio alemn situado al norte de
una lnea, de Este a Oeste, (que se muestra por una lnea marrn en el mapa No. 4, anexo al
presente Tratado):
dejando el mar Bltico cerca de 13 kilmetros al este-noreste de Flensburg,
discurre hacia el sur-oeste para pasar al sur-este de: Sygum, Ringsberg, Munkbrarup, Adelby,
Tstrup, Jarplund, supervisar, y al noroeste de: Langballigholz, Langballig, Bonstrup, Rullschau,
Weseby, Kleinwolstrup, Gross-Solt,
hacia el oeste y desde all pasar al sur de Frorup y al norte de Wanderup,
desde all en direccin sur-oeste de pasar al sur-este de Oxlund, Stieglund y Ostenau y el noroeste
de los pueblos de la Wanderup de carretera Kollund,

y desde all en direccin noroeste a pasar al sur-oeste de Lowenstedt, Joldelund, Goldelund, y al


noreste de Kolkerheide y Hogel a la curva de la Au Soholmer, cerca de 1 kilmetro al este de
Sholm, donde se encuentra el lmite sur del distrito de de Tondern, siguiendo esta frontera hasta
el Mar del Norte, pasando al sur de las islas de Fohr y Amrum y el norte de las islas de land y
Langeness, ser llamado a pronunciarse por una votacin que tendr tomarse en las condiciones
siguientes:
(1) En un plazo no superior a diez das a partir de la entrada en vigor del presente tratado, las
tropas alemanas y las autoridades (Incluido el Oberprasidenten, Regierungs-Prsidenten,
Landrathe, Amtsvorsteher, Oberbrgermeister) debern evacuar la zona que se extiende al al norte
de la lnea de arriba fija.
En el mismo perodo por accidentes del trabajo y Los soldados, que los Consejos se han
constituido en esta zona han de ser deshechas, los miembros de esos consejos que son nativos de
otra regin y hacer ejercicio son sus funciones en la fecha de la entrada en vigor del presente
Tratado, o que han salido de la oficina desde el 01 de marzo 1919, se tambin ser evacuados.
Dicha zona deber ser inmediatamente sometidos a la autoridad de un Comisin Internacional,
integrada por cinco miembros, de los cuales tres sern designados por el Director Potencias
Aliadas y Asociadas; los Gobiernos de Noruega y Suecia cada uno se pida a designar a un
miembro, en el caso de que no hacerlo, estos dos miembros sern elegidos por las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas Potencias.
La Comisin, asistida en caso de necesidad por las fuerzas necesarias, tendr facultades
generales de administracin. En particular, se deber proporcionar a la vez para llenar los lugares
de los evacuados autoridades alemanas, y si fuera necesario, se dan rdenes de su evacuacin, y
proceder a cubrir los puestos de tales locales las autoridades que sean necesarios. Se tomarn
todas las medidas que juzgue apropiadas para garantizar la libertad, la justicia, y el secreto de la
voto. Estar asistida por los asesores tcnicos alemanes y daneses elegido por ella entre la
poblacin local. Sus decisiones sern tomarn por mayora.
La mitad de los gastos de la Comisin y de los gastos ocasionados por el plebiscito correr a cargo
de Alemania.
(2) El derecho a votar se dar a todas las personas, sin distincin de sexo, que:
(A) Haber terminado sus veinte aos en la fecha de la llegada en vigor del presente Tratado, y

(B) Hayan nacido en la zona en la que se toma el plebiscito, o han estado domiciliadas all desde
una fecha anterior a enero 1 de 1900, o haban sido expulsados por las autoridades alemanas, sin
haber conservado su domicilio all.
Cada persona va a votar en la comuna (Gemeinde), donde se domicilio o de la que es oriundo.
Los militares, oficiales, suboficiales y soldados del ejrcito alemn, que son nativos de la zona de
Schleswig en que el plebiscito se toma, se les dar la oportunidad de regresar a su lugar de origen
con el fin de participar en la votacin all.
(3) En la seccin de la zona evacuada se extiende al norte de una lnea, de Este a Oeste (que se
muestra por una lnea roja en el mapa No. 4, que es anexo al presente Tratado). [Vase la
Introduccin]:
pasar al sur de la isla de Alsen y siguiendo la lnea media fiordo de Flensburg,
dejando el fiordo de unos 6 kilmetros al norte de Flensburg y siguiendo el curso de la corriente
que fluye ms all Kupfermhle aguas arriba a un punto al norte de Niehuus,
pasar al norte de Pattburg y Ellund y al sur de Froslee para cumplir el lmite oriental del distrito de
de Tondern en su unin con la frontera entre la antigua jurisdiccin de slogs y Kjaer (Slogs, Herred
y Herred Kaer),
siguiendo el lmite de este ltimo hasta su confluencia con el Scheidebek, siguiendo el curso de la
Au Scheidebek (Aite Au), Suder, y Wied Au aguas abajo sucesivamente hasta el punto en la ltima
curva hacia el norte a unos 1.500 metros al oeste del Ruttebull
all, en direccin oeste-noroeste a cumplir con el Mar del Norte al norte de SieItoft,
desde all, pasar al norte de la isla de Sylt,
la votacin anterior debern ser adoptadas en un plazo no ms de tres semanas despus de la
evacuacin del pas por el las tropas alemanas y las autoridades.
El resultado ser determinado por la mayora de los votos emitidos en el toda esta seccin. Este
resultado se comunicar inmediatamente por la Comisin al Director Potencias Aliadas y Asociadas
y proclam.
Si los resultados de la votacin a favor de la reincorporacin de este territorio en el Reino de
Dinamarca, el Gobierno dans en acuerdo con la Comisin tendrn derecho a efectuar su la

ocupacin con las autoridades militares y administrativas inmediatamente despus de la


proclamacin.
(4) En la seccin de la zona evacuada situada al sur de la seccin anterior y al norte de la lnea que
comienza desde el Mar Bltico a 13 kilmetros de Flensburg y termina al norte de las islas de
land y Langeness, la votacin tendr lugar dentro de un perodo no superior a cinco semanas
despus del plebiscito tendr llevado a cabo en la primera seccin.
El resultado ser determinado por los municipios (Gemeinden), en acuerdo con la mayora de los
votos emitidos en cada municipio (Gemeinde).
ARTICULO 110.
En espera de una delimitacin sobre el terreno, una lnea de frontera se fijar por los Principales
Potencias Aliadas y Asociadas de acuerdo a una lnea basado en el resultado de la votacin, y
propuesto por el Comisin Internacional, y teniendo en cuenta las particulares condiciones
geogrficas y econmicas de las localidades en cuestin.
Desde ese momento, el Gobierno dans puede afectar la ocupacin de estos territorios con las
autoridades danesas civiles y militares, y el Gobierno alemn podr reintegrar hasta la frontera, dijo
lnea de las autoridades alemanas civiles y militares los que ha evacuados.
Alemania declara renuncia definitivamente a favor de la principal Potencias Aliadas y Asociadas
todos los derechos de soberana sobre el territorios situados al norte de la lnea de frontera fijada
en conformidad con las disposiciones anteriores. Las Principales Potencias Aliadas y Potencias
asociadas entregar dichos territorios a Dinamarca.
ARTCULO 111.
Una Comisin integrada por siete miembros, cinco de los cuales se designados por el Director
Potencias Aliadas y Asociadas, uno por Dinamarca, y uno a Alemania, se constituir dentro de los
quince das a partir de la fecha en que se conoce el resultado final de la votacin, trazar la lnea
fronteriza en el acto.
Las decisiones de la Comisin se tomarn por mayora de votos y sern obligatorias para las
partes interesadas.
ARTCULO 112.
Todos los habitantes del territorio que se devuelve a Dinamarca adquirir la nacionalidad danesa,
ipso facto, y perder su la nacionalidad alemana.

Las personas que, sin embargo, que se haba convertido en su residencia habitual en este territorio
1 de octubre de 1918, no ser capaz de adquirir danesa nacionalidad sin el permiso del Gobierno
dans.
ARTCULO 113.
Dentro de dos aos desde la fecha en que la soberana sobre el todo o parte del territorio de
Schleswig sometido a la plebiscito se restaura a Dinamarca:
Cualquier persona mayor de 18 aos de edad, nacido en el territorio restaurado Dinamarca no
tenga su residencia habitual en esta regin, y estar en posesin nacionalidad alemana, tendr
derecho a optar por Dinamarca;
Cualquier persona mayor de 18 aos de edad con residencia habitual en el territorio restaurado a
Dinamarca tendr derecho a optar por Alemania.
La opcin del esposo se extender a la esposa y la opcin por los padres cubrir sus hijos menores
de 18 aos de edad.
Las personas que hayan ejercido el derecho anterior a optar debern dentro de la doce meses
siguientes trasladar su lugar de residencia hasta el Estado en favor de los que han optado.
Se tendr derecho a retener los bienes inmuebles que propia en el territorio del otro Estado en el
que se su residencia habitual antes de optar. Se puede llevar con ellos sus bienes muebles de todo
tipo. N los derechos de exportacin o importacin puede ser que se les imponen en relacin con la
eliminacin de tales la propiedad.
ARTCULO 114.
La proporcin y naturaleza de las obligaciones financieras o de otro tipo Alemania y Prusia, que
deben ser asumidas por Dinamarca se fijado de conformidad con el artculo 254 del Ttulo IX
(Clusulas Financieras) del presente Tratado.
Estipulaciones adicionales determinarn otras preguntas que surjan de la transferencia a
Dinamarca, de la totalidad o parte del territorio de la que fue privado por el Tratado del 30 de
octubre de 1864.
SECCIN XIII.
HELGOLAND.

ARTCULO 115.
Las fortificaciones, los establecimientos militares, y los puertos, de la Islas de Helgoland y Dune se
destruirn en el marco del supervisin de los principales gobiernos aliados por el trabajo alemn y
en detrimento de Alemania en un plazo que ser determinado por dichos Gobiernos.
El trmino puertos, deber incluir el lunar norte-este, el oeste pared, el rompeolas exterior e
interior, y terrenos ganados al mar dentro de ellos, y todas las fortificaciones navales y militares de
obras, y edificios, construidos o en construccin, entre las lneas une las siguientes posiciones
tomadas del Almirantazgo britnico carta N 126 del 19 de abril de 1918:
(A) lat. 54 10 49 N.;. Largo de 7 53 39 E.;
(B) -54 10 35 N., 7 54 18 E.;
(C) -54 10 14 N., 7 54 00 E.;
(D) -54 10 17 N., 7 53 37 E.;
(E) -54 10 44 N., 7 53 26 E.
Estas fortificaciones, los establecimientos militares y que los puertos no ser reconstruido ni ninguna
obra similar se construir en en el futuro.
SECCIN XIV.
RUSIA Y ESTADOS DE RUSIA.
ARTCULO 116.
Alemania reconoce y se compromete a respetar como permanente y inalienable a la independencia
de todos los territorios que formaban parte del antiguo Imperio de Rusia el 1 de agosto de 1914.
De conformidad con lo dispuesto en el artculo 259 de la Parte IX (Clusulas Financieras) y el
artculo 292 de la Parte X (Clusulas Econmicas) Alemania acepta definitivamente la derogacin
de la de Brest-Litovsk Tratados y de los dems tratados, convenios y acuerdos celebrados por ella
con el Gobierno maximalista en Rusia.
Las Potencias Aliadas y Asociadas formalmente reservamos el derecho de Rusia para obtener la
restitucin de Alemania y la reparacin sobre la base de los principios del presente Tratado.

ARTCULO 117.
Alemania se compromete a reconocer la plena vigencia de todos los tratados o acuerdos que
puedan ser asumidos por las Potencias Aliadas y Asociadas Potencias con los Estados ahora
existentes o que nazcan en el futuro en la totalidad o parte del antiguo Imperio de Rusia, tal como
exista el 1 de agosto de 1914, y de reconocer las fronteras de cualquier tales Estados segn lo
determinado en ella.
MANDATOS EN FRICA
PARTE IV
DERECHOS E INTERESES ALEMN FUERA DE ALEMANIA
ARTCULO 118.
En el territorio fuera de sus fronteras europea fijada por el presente Tratado, Alemania renuncia a
todos los derechos, ttulos y privilegios cualquiera que sea en o sobre el territorio que perteneca a
ella o para ella aliados, y todos los derechos, ttulos y privilegios sea cual sea su origen que
mantuvo frente a las Potencias Aliadas y Asociadas.
Alemania se compromete a reconocer y ajustarse a las medidas que pueden tomarse ahora o en el
futuro por el Director Potencias Aliadas y Asociadas, de acuerdo cuando sea necesario con
terceras potencias, con el fin de llevar a la estipulacin anterior en vigor.
En particular, Alemania declara su aceptacin de las siguientes Artculos relativos a ciertos temas
especficos.
SECCIN I.
COLONIAS ALEMANAS
ARTCULO 119.
Alemania renuncia en favor de las Principales Potencias Aliadas y Asociadas Potencias todos sus
derechos y ttulos sobre sus posesiones de ultramar.
ARTCULO 120.
Todos los bienes muebles e inmuebles en los territorios pertenecientes a el Imperio alemn o de
cualquier Estado alemn pasar a la Gobierno ejercer su autoridad sobre esos territorios, en los

trminos establecido en el artculo 257 del Ttulo IX (Clusulas Financieras) de la presente Tratado.
La decisin de los tribunales locales en cualquier controversia a la naturaleza de esos bienes ser
definitiva.
ARTCULO 121.
Las disposiciones de las secciones I y IV de la Parte X (Clusulas Econmicas) el presente Tratado
se aplicar en el caso de estos territorios cualquiera que sea la forma de gobierno adoptada por
ellos.
ARTCULO 122.
La autoridad de Gobierno pueda ejercer sobre dichos territorios pueden hacer las disposiciones
que considere oportunas en relacin con la repatriacin de ellos de nacionalidad alemana y de las
condiciones en que sbditos alemanes de origen Europeo, o no, se permitir de residencia, poseer
bienes, el comercio o el ejercicio de una profesin en ellos.
ARTCULO 123.
Las disposiciones del artculo 260 del Ttulo IX (Clusulas Financieras) de la presente Tratado se
aplicar en el caso de todos los acuerdos celebrados con ciudadanos alemanes para la
construccin o explotacin de obras pblicas en las posesiones de ultramar alemn, as como
cualquier sub- concesiones o contratos derivados de ellas que pueden haber sido hecho o con
nacionales.
ARTCULO 124.
Alemania se compromete a pagar, de acuerdo con la estimacin que ser presentado por el
Gobierno francs y aprobado por el Reparacin de la Comisin, la reparacin por los daos
sufridos por el francs nacionales en el Camern o la zona fronteriza con motivo de la los actos de
las autoridades alemanas civiles y militares y del alemn particulares durante el perodo del 1 de
enero de 1900 al 1 de agosto de 1914.
ARTCULO 125.
Alemania renuncia a todos los derechos en virtud de los Convenios y Acuerdos con Francia el 4 de
noviembre de 1911, y 28 de septiembre de 1912, relativa a frica Ecuatorial. Ella se compromete a
pagar a los franceses Gobierno, de acuerdo con la estimacin que se presentar por que Gobierno
y aprobado por la Comisin de Reparaciones, todas las depsitos, crditos, anticipos, etc,
efectuada en virtud de estos instrumentos a favor de Alemania.

ARTCULO 126.
Alemania se compromete a aceptar y respetar los acuerdos o ser hecha por las Potencias Aliadas y
Asociadas o algunos de ellos con cualquier otra potencia en relacin con el comercio de armas y
las bebidas espirituosas, y a los asuntos tratados en la Ley General de Berln del mes de febrero
26, 1885, la Ley General de Bruselas de 2 de julio de 1890, y el convenios de completar o modificar
el mismo.
ARTCULO 127.
Los habitantes nativos de las posesiones de ultramar alemn antiguo tendr derecho a la
proteccin diplomtica de los Gobiernos ejercer autoridad sobre esos territorios.
SECCIN II.
CHINA.
ARTCULO 128.
Alemania renuncia en favor de China todos los beneficios y privilegios derivadas de las
disposiciones de la final Protocolo firmado en Pekn el 7 de septiembre de 1901, y desde todos los
anexos, notas y documentos suplementarios al mismo. Ella tambin renuncia a favor de China,
ningn derecho a indemnizaciones procedentes en virtud del mismo con posterioridad al 14 de
marzo de 1917.
ARTCULO 129.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las Partes Contratantes aplicarn, en la
medida en que se refiere a ellos respectivamente:
(1) El Acuerdo de 29 de agosto de 1902, con respecto a la nueva China Arancel Aduanero;
(2) el Acuerdo de 27 de septiembre de 1905, sobre Whang-Poo, y Acuerdo provisional
suplementario de 4 de abril de 1912.
China, sin embargo, ya no ser obligado a conceder a Alemania la ventajas o privilegios que le
permiti a Alemania en virtud de estos Arreglos.
ARTCULO 130.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artculo VIII de la presente parte, Alemania cede a China todos
los edificios, muelles y pantalanes, cuarteles, fortalezas, armas y municiones de guerra, buques de
todo tipo, inalmbrica instalaciones de telegrafa y otras propiedades pblicas pertenecientes a la
Gobierno alemn, que se encuentran o pueden estar en el alemn Concesiones en Tientsin y
Hankow o en otras partes de China territorio.
Se entiende, sin embargo, que los locales utilizados como diplomtico o residencias u oficinas
consulares no estn incluidos en el anterior cesin, y, adems, que no se tomarn medidas por el
Gobierno de China para disponer de los alemanes pblicos y privados bienes situados en el Barrio
Legacin llamada en Pekn sin el consentimiento de los representantes diplomticos de las
potencias que, a la entrada en vigor del presente Tratado, quedan Partes en el Protocolo Final del
7 de septiembre de 1901.
ARTCULO 131.
Alemania se compromete a devolver a China el plazo de doce meses a partir de la entrada en vigor
del presente Tratado, todos los astronmicos instrumentos que sus tropas en 1900-1901 llev de
China, y para sufragar todos los gastos en que pueda incurrir al efectuar tales restauracin,
incluyendo los gastos de desmontaje, embalaje, el transporte, los seguros y la instalacin en Pekn.
ARTCULO 132.
Alemania est de acuerdo con la abrogacin de los contratos de arrendamiento de los chinos
Gobierno bajo el que el alemn concesiones en Hankow y Tientsin se celebran ahora.
China, restaurada para el pleno ejercicio de sus derechos soberanos en las reas antes
mencionadas, declara su intencin de abrir a residencia y el comercio internacionales. Se declara
adems que el abrogacin de los contratos de arrendamiento en virtud del cual estas concesiones
se encuentran ahora no afectar a los derechos de propiedad de los nacionales de los aliados y
Asociados Potencias que son titulares de los lotes en estas concesiones.
Artculo 133
Alemania renuncia a toda reclamacin contra el Gobierno chino o en contra de cualquier aliado o
de Gobierno asociados derivados de la internacin de los ciudadanos alemanes en China y su
repatriacin. Ella tambin renuncia a todas las reclamaciones derivadas de la captura y condena de
buques alemanes en China, o el secuestro de liquidacin, o el control de las propiedades
alemanas, los derechos e intereses en ese pas desde 14 de agosto 1917. Esta disposicin, sin
embargo, no afectar a la derechos de las partes interesadas en el producto de cualquier tales

liquidacin, que se regir por las disposiciones de la Parte X (Clusulas Econmicas) del presente
Tratado.
ARTICULO 134
Alemania renuncia en favor del Gobierno de Su Britnica Majestad el alemn bienes del Estado en
la concesin britnica en Shameen en Cantn. Ella renuncia en favor de los franceses y Los
gobiernos de China conjuntamente la propiedad de la escuela alemana situado en la concesin
francesa de Shanghai.
SECCIN III.
SIAM.
ARTCULO 135.
Alemania reconoce que todos los tratados, convenios y acuerdos entre ella y Siam, y todos los
ttulos de derechos y privilegios derivados de los mismos, incluyendo todos los derechos de la
jurisdiccin extraterritorial, terminado a partir del 22 de julio de 1917.
ARTCULO 136.
Todos los bienes y la propiedad en Siam pertenecientes al Imperio Alemn o cualquier Estado
alemn, con la excepcin de los locales utilizados como diplomtica o residencias u oficinas
consulares, pasan ipso facto y sin una indemnizacin al Gobierno siams.
Las mercancas, los bienes y derechos privados de los ciudadanos alemanes en Siam se tramitar
de conformidad con las disposiciones de la Parte X (Clusulas Econmicas) del presente Tratado.
ARTCULO 137
Alemania renuncia a toda reclamacin contra el Gobierno en nombre de Siam de s misma o sus
nacionales derivados de la incautacin o condena de los buques alemanes, la liquidacin de la
propiedad alemana, o la internacin de ciudadanos alemanes en Siam. Esta disposicin se no
afectar a los derechos de las partes interesadas en el producto de cualquier liquidacin, que se
regir por las disposiciones de Parte X (Clusulas Econmicas) del presente Tratado.
Seccin IV.
LIBERIA.

ARTCULO 138.
Alemania renuncia a todos los derechos y privilegios derivados de la los acuerdos de 1911 y 1912
relativa a Liberia, y en particular el derecho a nombrar a un alemn Receptor de Aduanas en
Liberia.
Ella adems renuncia a todo derecho a participar en todas las medidas alguna que pueda adoptar
para la rehabilitacin de Liberia.
ARTCULO 139.
Alemania reconoce que todos los tratados y los acuerdos entre su y Liberia terminado a partir del
04 de agosto 1917.
ARTICULO 140
La propiedad, los derechos e intereses de los alemanes en Liberia se tratado de acuerdo con la
Parte X (Clusulas Econmicas) de la presente Tratado.
SECCIN V.
MARRUECOS.
ARTCULO 141.
Alemania renuncia a todos los derechos, ttulos y privilegios conferidos a ella por la Ley General de
Algeciras el 7 de abril de 1906, y por el Franco-Alemn de Acuerdos del 9 de febrero de 1909, y 4
de noviembre de 1911. Todos los tratados, acuerdos, convenios y contratos celebrados por con ella
el Imperio jerifiano se consideran derogadas a partir del 03 de agosto 1914
En ningn caso pueden Alemania aprovechar de estos instrumentos y que se compromete a no
intervenir en modo alguno en las negociaciones relativas a Marruecos, que tendr lugar entre
Francia y las dems potencias.
ARTCULO 142.
Alemania, tras reconocer el Protectorado francs en Marruecos, acepta en este acto todas las
consecuencias de su creacin, y ella renuncia al rgimen de las capitulaciones en l. Esta renuncia
surtir efecto a partir del 03 de agosto 1914.
ARTCULO 143.

El Gobierno jerifiano tendr completa libertad de accin en la regulacin del estatuto de los
nacionales alemanes en Marruecos y el condiciones en las que puedan establecerse all.
Alemn personas protegidas semsars, y ASSOCIES agricoles, se se considerar que han cesado,
a partir del 3 de agosto de 1914, para disfrutar los privilegios ligados a su condicin y estarn
sujetos a la derecho comn.
ARTCULO 144.
Todas las propiedades y posesiones en el Imperio jerifiano de la alemana Imperio y los Estados
alemanes pasar a la Maghzen sin pago.
A tal efecto, la propiedad y las posesiones del Imperio Alemn y los Estados se considerar que
incluyen todos los bienes de la Corona, el Imperio o los Estados Unidos, y la propiedad privada de
los el ex emperador de Alemania y otros personajes reales.
Todos los bienes muebles e inmuebles en el Imperio jerifiano pertenecientes a los ciudadanos
alemanes se tramitar de conformidad con las secciones III y IV de la Parte X (Clusulas
Econmicas) de la presente Tratado.
Minera derechos que pueden ser reconocidos como pertenecientes al alemn nacionales por el
Tribunal de Arbitraje creado en virtud del marroqu Reglamento de Minera sern objeto de una
valoracin, que el los rbitros debern remitir a la Comisin, y estos derechos, entonces se ser
tratados de la misma manera que la propiedad en Marruecos pertenece a los nacionales alemanes.
ARTCULO 145.
El Gobierno alemn se encargar de remitir a una persona designados por el Gobierno francs de
las acciones representativas parte de Alemania de la capital del Banco del Estado de Marruecos.
La valor de estas acciones, segn la evaluacin de la Comisin de Reparaciones, se abonar a la
Comisin de Reparaciones para el crdito de Alemania a causa de las cantidades adeudadas a la
reparacin. El alemn Gobierno ser responsable de indemnizar a sus nacionales para
desposedos.
Esta transferencia se har sin perjuicio de la devolucin de deudas que los ciudadanos alemanes
pueden haber contrado con el Estado Banco de Marruecos.
ARTCULO 146.
Productos marroques entrar en Alemania gozarn del trato a los productos franceses.

SECCIN VI.
EGIPTO.
ARTCULO 147.
Alemania declara que reconoce el Protectorado proclam sobre Egipto por Gran Bretaa el 18 de
diciembre de 1914, y que ella renuncia al rgimen de las Capitulaciones en Egipto. Esta renuncia
surtir efecto a partir del 4 de agosto de 1914.
Artculo 148
Todos los tratados, acuerdos, convenios y contratos celebrados por Alemania con Egipto se
consideran derogadas a partir del 4 de agosto de 1914.
En ningn caso puede servir Alemania misma de estos instrumentos y que se compromete a no
intervenir en modo alguno en las negociaciones relativas a Egipto, que puede tener lugar entre
Gran Bretaa y el otro Potencias.
ARTICULO 149.
Hasta que la ley egipcia de la organizacin judicial el establecimiento de tribunales con la
jurisdiccin universal que entre en vigor, se tomarn hecho, por medio de decretos emitidos por Su
Alteza el Sultn, por el ejercicio de la jurisdiccin sobre los ciudadanos alemanes y de la propiedad
por los Tribunales consulares britnicos.
ARTICULO 150
El Gobierno de Egipto tendr completa libertad de accin en la regulacin del estatuto de los
nacionales alemanes y las condiciones en que puedan establecerse en Egipto.
ARTCULO 151.
Alemania accede a la derogacin del decreto expedido por su Alteza el Jedive el 28 de noviembre
de 1914, relativa a la Comisin de la Deuda Pblica de Egipto, o de cambios tales como la
Gobierno de Egipto puede pensar que es conveniente hacer en l.
ARTCULO 152.
Alemania acepta, en la medida en que ella se refiere, a la transferencia a El Gobierno de Su
Majestad Britnica de las facultades atribuidas a su Majestad Imperial el Sultn por el Convenio

firmado en Constantinopla el 29 de octubre de 1888, relativa a la libre navegacin del Canal de


Suez.
Ella renuncia a toda participacin en el Sanitaria, Martima y Cuarentena Junta de Egipto y
consiente, en la medida en que se que se trate, a la transferencia a las autoridades egipcias de la
competencias de este Consejo.
ARTCULO 153.
Todos los bienes y las posesiones en Egipto del Imperio Alemn y la Estados alemanes pasan al
Gobierno de Egipto sin tener que pagar.
A tal efecto, la propiedad y las posesiones del Imperio Alemn y los Estados se considerar que
incluyen todos los bienes de la Corona, el Imperio o los Estados Unidos, y la propiedad privada de
los el ex emperador de Alemania y otros personajes reales.
Todos los bienes muebles e inmuebles en Egipto pertenecientes al alemn nacionales se tramitar
de conformidad con las secciones III y IV de la Parte X (Clusulas Econmicas) del presente
Tratado.
ARTCULO 154.
Bienes egipcios entrar en Alemania gozarn del trato a las mercancas britnicas.
SECCIN VII
TURQUA Y BULGARIA.
ARTCULO 155.
Alemania se compromete a reconocer y aceptar todos los acuerdos que las Potencias Aliadas y
Asociadas puede hacer con Turqua y Bulgaria con referencia a los derechos, intereses y
privilegios de cualquier que puedan ser reclamados por Alemania o sus nacionales en Turqua y
Bulgaria y que no se abordan en las disposiciones de la presente Tratado.
SECCIN VIII
SHANTUNG.
ARTCULO 156.

Alemania renuncia, en favor de Japn, todos sus derechos, ttulos e privilegios Particularmente
las relativas al territorio de Kiaochow, los ferrocarriles, las minas y submarinos que cableswhich
adquiridos en virtud del Tratado celebrado por ella con China en 06 de marzo 1898, y de todas las
otras disposiciones relativas a la Provincia de Shandong.
Todos los derechos alemanes en el ferrocarril de Tsingtao-Tsinanfu, incluyendo su ramales, junto
con su subsidiaria de propiedad de todo tipo, estaciones, tiendas, material fijo y rodante, las minas
de plantas y material para la explotacin de las minas, son y seguirn siendo adquirida por Japn,
junto con todos los derechos y privilegios inherentes.
El Estado alemn cables submarinos de Tsingtao a Shanghai y de Tsingtao a Chif, con todos los
derechos, privilegios e propiedades inherentes, son igualmente adquiridos por el Japn, sin y claro
de todas las cargas y gravmenes.
ARTCULO 157.
Los bienes muebles e inmuebles propiedad del Estado alemn en el territorio de Kiaochow, as
como todos los derechos que Alemania puede reclamar como consecuencia de las obras o mejoras
realizadas o de los gastos realizados por ella, directa o indirectamente, en relacin con este
territorio, son y seguirn siendo adquirida por el Japn, libre y clara de todas las cargas y
gravmenes.
ARTCULO 158.
Alemania deber entregar a Japn un plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del
presente Tratado, los archivos, registros, planos, ttulos y documentos de todo tipo, dondequiera
que que, en relacin con la administracin, ya sea civil, militar, financieros, judiciales y otras, del
territorio de Kiaochow.
En el mismo perodo Alemania deber indicar la identidad de Japn todos los tratados, acuerdos o
convenios relativos a los derechos, ttulo o privilegios contemplados en los dos artculos
precedentes.
Los Artculos del 159 al 213 (Clusulas militares, navales y areas)
PARTE V.
Con el fin de hacer posible la iniciacin de una limitacin general de los armamentos de todas las
naciones, Alemania se compromete estrictamente a respetar las clusulas militares, navales y
areas que siguen.

SECCIN I.
CLUSULAS MILITARES.
CAPTULO I.
EFECTIVOS Y CUADROS DEL EJRCITO ALEMAN.
ARTCULO 159.
Las fuerzas militares alemanas sern desmovilizadas y reducidas prescrita en lo sucesivo.
ARTCULO 160.
(1) Mediante una fecha que no podr ser posterior al 31 de marzo de 1920, el Ejrcito alemn no
debe abarcar ms de siete divisiones de infantera y tres divisiones de caballera.
Despus de esa fecha el nmero total de efectivos del Ejrcito de la Los Estados que constituyan
Alemania no debe superar los cien mil hombres, entre oficiales y establecimientos de depsitos. El
Ejrcito se destinar exclusivamente al mantenimiento del orden dentro de la territorio y el control
de las fronteras.
La fuerza total efectiva de agentes, incluido el personal de personal, cualquiera que sea su
composicin, no debe exceder de cuatro mil.
(2) Las divisiones y personal de la sede del Cuerpo de Ejrcito se organizar de conformidad con
Cuadro N 1 adjunta a la presente seccin.
El nmero y las fortalezas de las unidades de infantera, artillera, ingenieros, servicios tcnicos y
de las tropas establecidas en el antedicho Cuadro constituyen mximos que no debern ser
superados.
Las siguientes unidades se pueden cada uno tener su propio almacn:
Un regimiento de Infantera, un regimiento de caballera, un regimiento de Campo Artillera, un
batalln de Pioneros.
(3) Las divisiones no deben ser agrupados en ms de dos militares personal del Cuerpo de la sede.
El mantenimiento o la formacin de las fuerzas agrupadas de manera diferente o de otras
organizaciones para el comando de las tropas o para la preparacin para la guerra est prohibido.

El Gran Estado Mayor alemn y todas las organizaciones similares se ser disuelto y no puede ser
reconstituida en cualquier forma.
Los oficiales, o personas en la posicin de la Mesa, en el Ministerios de la Guerra en los diferentes
Estados en Alemania y en el Administraciones unidos a ellos, no debe superar los trescientos
nmero y estn comprendidos en el grado mximo de cuatro mil establecido en el prrafo tercero
del apartado (1) de esta El artculo.
ARTCULO 161.
Ejrcito de los servicios administrativos que consiste en no del personal civil incluido en el nmero
de efectivos previsto por la presente Tratado se han reducido a dicho personal en cada clase a la
dcima de la prevista en el Presupuesto de 1913.
ARTCULO 162.
El nmero de empleados o funcionarios de los Estados alemanes como funcionarios de aduanas,
guardias forestales y los guardacostas, no podr ser superior la de los empleados o funcionarios de
funcionamiento en estas capacidades en el ao 1913.
El nmero de gendarmes y empleados o funcionarios de los locales o la polica municipal slo
puede aumentar en un grado que corresponde al aumento de la poblacin desde 1913 en los
distritos o municipios en los que estn empleados.
Estos empleados y los funcionarios no pueden ser reunidos para militares formacin.
ARTICULO 163.
La reduccin de la fuerza de las fuerzas militares alemanas como previsto en el artculo 160 puede
ser efectuada gradualmente en el la siguiente manera:
El plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado el nmero total de
efectivos se debe reducir a 200.000 y el nmero de unidades que no debe superar el doble del
nmero de los establecido en el artculo 160.
A la expiracin de este perodo, y al final de cada posteriores perodo de tres meses, una
conferencia de expertos militares de la Principales Potencias Aliadas y Asociadas se determine las
reducciones de hacerse en los tres meses siguientes, de modo que el 31 de marzo de 1920, en
ms tardar, el nmero total de efectivos alemanes no exceda el nmero mximo de l00, 000
hombres establecido en el artculo 160. En estas reducciones sucesivas en la misma proporcin

entre el nmero de oficiales y de los hombres, y entre los distintos tipos de unidades, se se
mantendr tal como se establece en dicho artculo.
CAPTULO II.
ARMAMENTO, MUNICIONES Y MATERIAL.
ARTCULO 164.
Hasta el momento en que Alemania es admitida como miembro de la Sociedad de Naciones el
ejrcito alemn no deber poseer un armamento superior a los importes establecidos en Cuadro N
II adjunta a la presente Seccin, no con la excepcin de un aumento facultativo superior por una
parte-VIGSIMO QUINTO de armas pequeas y una quincuagsima parte de las armas, que se
utilicen exclusivamente para proporcionar tales eventuales sustituciones que sean necesarias.
Alemania est de acuerdo en que despus de que se ha convertido en un miembro de la Liga de
Las naciones del armamento fijo en dicho cuadro permanecer en vigor hasta que sean
modificadas por el Consejo de la Liga. Por otra parte que se compromete a observar estrictamente
las decisiones del Consejo de la Liga sobre este tema.
ARTCULO 165.
El nmero mximo de armas de fuego, ametralladoras, trincheras morteros, fusiles y la cantidad de
municiones y equipo que Alemania se permite para mantener durante el perodo comprendido entre
la entrada en vigor de la presente Tratado y la fecha del 31 de marzo de 1920, que se refiere el El
artculo 160, debern llevar la misma proporcin a la cantidad autorizada en Cuadro N III adjunta
a la presente seccin como la fuerza del ejrcito alemn como la reduccin de vez en cuando, de
conformidad con Artculo 163 osos de la fuerza que permite el artculo 160.
ARTCULO 166.
En la fecha 31 de marzo de 1920, el stock de municiones que el Ejrcito alemn puede tener a su
disposicin no ser superior a los importes fijados en el Cuadro N III adjunta a la presente
seccin.
En el mismo perodo, el Gobierno alemn va a almacenar estos las existencias en los puntos que
se le notifique a los Gobiernos de los principales Potencias Aliadas y Asociadas. El Gobierno
alemn est prohibido establecer las existencias de otros depsitos, o las reservas de municiones.
ARTCULO 167.

El nmero y el calibre de las armas que constituyen a la fecha de la entrada en vigor del presente
Tratado, el armamento de la obras fortificadas, fortalezas, fuertes y cualquier tierra o costa que
Alemania puede retener debe ser notificada inmediatamente por el Gobierno alemn a los
Gobiernos de las Principales Potencias Aliadas y Potencias asociadas, y constituir cantidades
mximas que pueden no podr superarse.
El plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, el mximo de
existencias de municiones para estas armas se reduce a, y se mantuvo a las tasas uniformes
siguientes: quince cien vueltas por unidad para los que el calibre de los cuales es de 10,5 cm. y
menos: quinientos cartuchos por unidad para los de mayor calibre.
ARTCULO 168.
La fabricacin de armas, municiones o cualquier material de guerra, slo se se llevar a cabo en
las fbricas o la ubicacin de las obras que se comunicados y aprobados por los Gobiernos de los
principales Potencias Aliadas y Asociadas, y el nmero de las que tienen el el derecho a restringir.
El plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, todos los dems
establecimientos destinados a la fabricacin, preparacin, de almacenamiento o el diseo de
armas, municiones o cualquier material de guerra lo se cerr. Lo mismo se aplica a todos los
arsenales, excepto los utilizados como depsitos para las existencias de municiones autorizadas.
En el mismo perodo, el personal de estos arsenales se desestim.
ARTCULO 169.
El plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado Alemn armas,
municiones y material de guerra, incluidos los antiareos materiales, existentes en Alemania en
exceso de las cantidades permitidas, debe ser entregada a los Gobiernos de las Principales
Potencias Aliadas y Potencias Asociadas a ser destruidos o inutilizados. Esto aplican tambin a
todas las plantas especiales destinados a la fabricacin de material militar, salvo que sean
reconocidos como necesarios para el equipamiento de la dotacin autorizada del ejrcito alemn.
La entrega en cuestin se efectuar en los puntos de este tipo en Alemania territorio que sean
seleccionados por dichos Gobiernos.
En el mismo perodo de armas, municiones y material de guerra, incluyendo material anti-areo, de
origen distinto del alemn, en cualquier estado que sean, sern entregados a dichos Gobiernos,
que decidir acerca de su destino.

Armas y municiones que a causa de las sucesivas reducciones en la fuerza del ejrcito alemn
convertido en exceso de las cantidades autorizado por Los cuadros II y III adjunta a la presente
seccin se entregado en la forma prevista anteriormente en los plazos como puede ser decidido
por las conferencias previstas en el artculo 163.
ARTCULO 170.
La importacin en Alemania de armas, municiones y material de guerra de cada especie se prohbe
terminantemente.
Lo mismo se aplica a la fabricacin de, y de exportar, extranjeros los pases de las armas,
municiones y material de guerra de todo tipo.
ARTCULO 171
El uso de gases asfixiantes, txicos o similares y anlogos todos lquidos, materiales o dispositivos
de estar prohibido, su fabricacin y la importacin estn estrictamente prohibidos en Alemania.
Lo mismo se aplica a materiales especialmente destinados a la fabricacin, almacenamiento y uso
de estos productos o dispositivos.
La fabricacin y la importacin en Alemania de carros blindados, tanques y todas las
construcciones similares, para uso en la guerra son tambin est prohibido.
ARTCULO 172.
En un plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, el Gobierno
alemn va a revelar a la Gobiernos de las Principales Potencias Aliadas y Asociadas de la
naturaleza y modo de fabricacin de todos los explosivos, sustancias txicas u otros productos
qumicos como el utilizado por ellos en la guerra o elaborado por ellos con el propsito de que as
se use.
CAPTULO III
RECLUTAMIENTO Y ENTRENAMIENTO MILITAR
ARTCULO 173.
El servicio militar obligatorio se suprimi en Alemania. El Ejrcito alemn slo puede ser constituido
y reclutados por medio de alistamiento voluntario.

ARTCULO 174
El perodo de alistamiento para suboficiales y soldados debe de doce aos consecutivos.
El nmero de hombres dados de baja por cualquier motivo antes de la expiracin de su perodo de
alistamiento no debe superar en un ao cinco por ciento. de los efectivos totales fijados por el
prrafo segundo del el prrafo (I) del artculo 160 del presente Tratado.
ARTCULO 175.
Los oficiales que se conservan en el Ejrcito debe llevar a cabo la obligacin de servir en ella hasta
la edad de cuarenta y cinco aos en por lo menos.
Nuevos funcionarios deben comprometerse a servir en la lista activa durante veinticinco aos
consecutivos como mnimo.
Los funcionarios que anteriormente pertenecan a ninguna de las formaciones de lo el Ejrcito, y
que no se conservan en las unidades permite ser mantenido, no deben participar en cualquier
ejercicio militar si terica o prctica, y no ser en ningn militar obligaciones lo que sea.
El nmero de oficiales dados de baja por cualquier motivo antes de la expiracin de su perodo de
servicio no debe superar en un ao cinco por ciento. de los efectivos totales de los funcionarios
previstos en el el tercer prrafo (I) del artculo 160 del presente Tratado.
ARTCULO 176.
En la expiracin de dos meses a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado no slo debe
existir en Alemania el nmero de las escuelas militares que es absolutamente indispensable para la
contratacin de los funcionarios de las unidades permitidas. Estas escuelas sern destinados
exclusivamente a la contratacin de funcionarios de cada brazo, en la proporcin de una escuela
por el brazo.
El nmero de estudiantes admitidos a seguir los cursos de dicho las escuelas estarn en estricta
proporcin a las vacantes que se llenado de los cuadros de oficiales. Los estudiantes y los cuadros
de la voluntad tener en cuenta en los efectivos fijados por la segunda y tercera prrafos del
apartado (I) del artculo 160 de la presente Tratado.
En consecuencia, y durante el plazo fijado anteriormente, todos los militares academias o
instituciones similares en Alemania, as como la diferentes escuelas militares para los oficiales,
oficiales de los estudiantes (Aspiranten), cadetes, suboficiales o el estudiante no suboficiales
(Aspiranten), distintas de las anteriores las escuelas previstos, se suprimir.

ARTCULO 177.
Establecimientos educativos, las universidades, las sociedades de soldados licenciados, los clubes
de tiro o de turismo y, en general hablando de asociaciones de todo tipo, cualquiera que sea la
edad de sus miembros, no debe ocuparse con cualquier militares cuestiones.
En particular, se prohbe dar instrucciones o el ejercicio de sus miembros o para que puedan ser
instruidos o ejercido, en el profesin o el uso de armas.
Estas sociedades, asociaciones, establecimientos educativos y las universidades deben tener
ninguna relacin con los Ministerios de Guerra o ninguna autoridad militar.
ARTCULO L78.
Todas las medidas de movilizacin o pertenecientes a la movilizacin son prohibido. En ningn
caso debe formaciones, los servicios administrativos o General Personal incluyen cuadros
complementarios.
ARTCULO 179.
Alemania est de acuerdo, a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, no acreditar ni
enviar a cualquier pas extranjero, cualquier militar, La misin naval o areo, ni a permitir que
cualquier misin a irse de su territorio, y Alemania, adems se compromete a adoptar las medidas
adecuadas para evitar que los ciudadanos alemanes de abandonar su territorio para convertirse en
inscritos en el servicio del Ejrcito, Armada o Aire de cualquier potencia extranjera, o que debe
atribuirse a tales Ejrcito, la Armada o el servicio areo con el fin de contribuir a la formacin naval
militar, o el aire del mismo, o de otro modo con el fin de dar area militar, naval o instruccin en
cualquier pas extranjero.
Las Potencias Aliadas y Asociadas de acuerdo, la medida en que se que se trate, a partir de la
entrada en vigor del presente Tratado, no ni inscribirse en adjuntar a sus ejrcitos o las fuerzas
navales o areas cualquier nacional alemn con el fin de ayudar a los militares formacin de
ejrcitos o fuerzas navales o areas, o de otro tipo de como emplear cualquier nacionalidad
alemana como militar, naval o aeronutico instructor.
La presente disposicin no, sin embargo, afecta al derecho de Francia para reclutar para la Legin
Extranjera, de conformidad con el francs leyes y reglamentos militares.
CAPTULO IV.
FORTIFICACIONES

ARTCULO 180.
Todas las obras fortificadas, fortalezas y trabajos de campo situada en alemn territorio al oeste de
una lnea trazada a cincuenta kilmetros al este del Rin se desarmado y desmantelado.
En un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado como de las obras
antes fortificadas, fortalezas y trabajos de campo que estn situados en el territorio no ocupado por
los aliados y las tropas asociados sern desarmados, y dentro de un perodo de cuatro meses,
sern suprimidos. Los que estn situados en territorio ocupado por las tropas Aliadas y Asociadas
se desarmados y desmantelados en los plazos que sean fijados por el Mando Aliado de alta.
La construccin de cualquier nueva fortificacin, cualquiera que sea su naturaleza y importancia,
est prohibido en la zona mencionada en el primer prrafo anterior.
El sistema de obras fortificadas de las fronteras sur y este de Alemania se mantendr en su estado
actual.
SECCIN II.
CLUSULAS NAVAL.
ARTCULO 181.
Despus de la expiracin de un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente
tratado, las fuerzas navales alemanas en servicio no debe exceder:
Seis buques de guerra de la Alemania o el tipo Lorena, 6 luz cruceros, 12 destructores, 12
torpederos, o un nmero igual de los buques construidos para reemplazar a lo previsto en el
artculo L90.
No submarinos se van a incluir.
Todos los buques de guerra, excepto cuando se disponga lo contrario en el presente Tratado, debe
ser colocado en la reserva o el dedicado a la con fines comerciales.
ARTCULO 182
Hasta la finalizacin del rastreo de minas prescrito por el artculo 193 Alemania se mantendr en la
comisin de esos nmeros de rastreo de minas buques que se establezca por los Gobiernos de las
Principales Potencias Aliadas y Potencias asociadas.

ARTCULO 183
Despus de la expiracin de un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente
Tratado, el personal total de la alemana Marina, incluyendo la dotacin de la DEET, defensas
costa, la seal estaciones, la administracin y otros servicios de tierra, no debe exceder quince mil,
incluidos los oficiales y hombres de todos los grados y cuerpo,
La fuerza total de oficiales y suboficiales no debe exceder mil quinientos.
El plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado el personal en exceso
de la fuerza por encima sern desmovilizados.
No hay cuerpo naval o militar o fuerza de reserva en relacin con la Marina se pueden organizar en
Alemania sin ser incluido en el por encima de la fuerza.
ARTCULO 184
A partir de la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado, todos los los buques de guerra de
superficie alemn que no se encuentran en puertos alemanes dejan de pertenecen a Alemania,
que renuncia a todos los derechos sobre ellos.
Los buques que, de acuerdo con el armisticio del 11 de noviembre de 1918, son internados en los
puertos de las Potencias Aliadas y Asociadas Los poderes son declarados finalmente se rindi.
Los buques que estn internados en puertos neutrales estar all se entreg a los Gobiernos de las
Principales Potencias Aliadas y Potencias asociadas. El Gobierno alemn debe abordar una
notificacin a tal efecto a las Potencias neutrales en los prximos en vigor del presente Tratado.
ARTCULO 185.
En un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor de la presente tratado, las naves de
superficie alemanas enumeran a continuacin se se entreg a los Gobiernos de las Principales
Potencias Aliadas y Asociados Potencias Aliadas en tales puertos en que estos poderes pueden
directa.
Estos buques de guerra han sido desarmados a lo dispuesto en el artculo XXIII del armisticio del
11 de noviembre de 1918. Sin embargo se debe tener todas sus armas a bordo.
BARCOS DE GUERRA.
Oldenburg. Turingia. Ostfriesland. Helgoland. Posen. Westfalen. Rheinland. Nassau.

CRUCEROS.
Stettin. Danzig. Munchen. Lbeck. Stralsund. Augsburgo. Kolberg. Stuttgart. y, adems, cuarenta y
dos destructores modernos y cincuenta y moderna torpederos, elegido por los Gobiernos de las
Principales Potencias Aliadas y Asociadas.
ARTCULO 186.
En la entrada en vigor del presente Tratado, el alemn El gobierno debe realizar, bajo la
supervisin de los Gobiernos de las Principales Potencias Aliadas y Asociadas, la ruptura de todos
los buques de guerra de superficie alemn, actualmente en construccin.
ARTCULO 187.
Los cruceros alemanes auxiliares y buques auxiliares enumerados a continuacin sern
desarmados y tratados como buques mercantes.
Internado en pas neutral:
Berln. Santa Fe. Seydlitz. Yorck.
EN ALEMANIA:
Amn. Answald. Bosnia. Crdoba. Cassel. Dania. Ro Negro. Ro Pardo. Santa Cruz. Schwaben.
Solingen. Steigerwald. Franken. Gundomar. Bulow Furst. Gertrud. Kigoma. Rugia. Santa Elena.
Schleswig. Mowe. Sierra Ventana. Chemnitz. Emil Georg von Strauss. Los Habsburgo. Meteor.
Waltraute. Scharnhorst.
ARTCULO 188.
En el plazo de un mes a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, todos los submarinos
alemanes, los buques de salvamento y submarinos muelles para submarinos, incluyendo el muelle
tubular, debe haber sido entregados a los Gobiernos de las Principales Potencias Aliadas y
Potencias asociadas.
Tales de estos submarinos, barcos y los diques que se consideren por dichos Gobiernos para estar
en forma para continuar por sus propios medios o para ser remolcado sern adoptadas por el
Gobierno alemn. en tal puertos aliados como se han indicado

El resto, y tambin aquellos en vas de construccin, se roto en su totalidad por el Gobierno


alemn, bajo la supervisin de dichos Gobiernos. La ruptura de seguimiento debe ser completado
dentro de tres meses como mximo despus de la entrada en vigor del presente Tratado.
ARTCULO 189.
Artculos, maquinaria y materiales derivados de la desintegracin de buques de guerra alemanes
de todo tipo, ya sean buques de superficie o submarinos, no podr utilizarse para puramente
industriales o con fines comerciales. No podrn ser vendidos o cedidos a otros pases.
ARTCULO 190.
Alemania est prohibido construir o adquirir otros buques de guerra que estn destinados a
sustituir las unidades en comisin prevista en el artculo L81 del presente Tratado
Los buques de guerra destinados a la sustitucin que el anterior no se superar el desplazamiento
siguientes:
Blindados de buques de 10.000 toneladas, Cruceros de 6.000 toneladas, Destructores de 800
toneladas y Torpederos de 200 toneladas.
Excepto cuando un buque se ha perdido, las unidades de las diferentes clases slo se sustituye al
final de un perodo de veinte aos en el caso de los acorazados y cruceros, y quince aos en el
caso de destructores y lanchas torpederas, contados a partir de la puesta en marcha de la buque.
ARTCULO 191.
La construccin o adquisicin de cualquier submarino, incluso para los fines comerciales, estarn
prohibidas en Alemania.
ARTCULO 192.
Los buques de guerra en la comisin de la flota alemana debe tener a bordo o en la reserva slo la
asignacin de armas, municiones y la guerra material fijado por el Director Potencias Aliadas y
Asociadas. Dentro de un mes a partir de la fijacin de las cantidades como los brazos por encima,
municiones y material de guerra de todo tipo, incluidas las minas y torpedos, ahora en manos del
Gobierno alemn y de ms de las mencionadas cantidades, se entregarn a los Gobiernos de
dichas potencias en los lugares que se indique por ellos. Estas armas, municiones y material de
guerra sern destruidos o inutilizados.

Todas las poblaciones de otros depsitos, o reservas de armas, municiones o navales material de
guerra de todo tipo estn prohibidas.
La fabricacin de estos artculos en el territorio alemn, y su exportacin a pases extranjeros ser
prohibido.
ARTCULO 193.
En la entrada en vigor del presente Tratado Alemania barrido inmediatamente a las minas en las
siguientes reas en el Norte Mar al este del meridiano 4 00 , E. de Greenwich:
(1) Entre los paralelos de latitud 53 00 N. y 59 00 , N., (2) Al norte del paralelo 60 30 N.
Alemania debe mantener estas zonas libres de minas.
Alemania tambin debe barrer y mantener libre de minas en reas como la Bltico, en ltima
instancia, podrn ser notificados por los Gobiernos de los Principales Potencias Aliadas y
Asociadas.
ARTCULO 194.
El personal de la Marina alemana sern contratados en su totalidad por compromisos voluntarios
suscritos por un perodo mnimo de veinte- cinco aos consecutivos para los oficiales y
suboficiales, doce aos consecutivos para el personal de maestranza y los hombres.
El nmero de contratados para sustituir a los despedidos por cualquier motivo antes de la
expiracin de su perodo de servicio no debe ser superior a cinco por ciento. anual de los totales
previstos en esta Seccin (Artculo 183).
El personal despedido de la Armada no debe recibir ningn tipo de entrenamiento naval o militar, o
realizar cualquier servicio adicional en el Armada o el Ejrcito.
Oficiales de la Armada de Alemania y desmovilizados no deben se comprometen a servir hasta la
edad de cuarenta y cinco, a menos dados de baja por razones suficientes.
Ningn funcionario o un hombre de la marina mercante alemn recibir ninguna formacin en la
Marina.
ARTCULO 195.

A fin de garantizar el paso libre en el Bltico a todas las naciones, Alemania no podr levantar
ninguna fortificacin en la zona comprendida entre las latitudes 55 27 N y 54 00 de latitud norte
y longitudes 9 00 E. y 16 00 de longitud E. del meridiano de Greenwich, ni instalar ningn
caones al mando de las rutas martimas entre el Mar del Norte y el Bltico. Las fortificaciones
ahora existentes en este mbito ser demolido y retirado las armas en las supervisiones de los
Gobiernos aliados y en perodos de fijados por ellos.
El Gobierno alemn pondr a disposicin de la Gobiernos de las Principales Potencias Aliadas y
Asociadas todos informacin ahora en su poder relativa a los canales y aguas adyacentes entre el
Bltico y el Mar del Norte.
ARTCULO 196.
Todas las obras fortificadas y fortificaciones, distintos de los especificados en la Seccin XIII
(Helgoland) de la Parte III (Clusulas Polticas de Europa) y en el artculo 195, ahora establecida
dentro de cincuenta kilmetros de la costa alemana o en las islas alemanas de aquella costa se
considerado como de carcter defensivo y puede permanecer en su existentes condicin.
No hay nuevas fortificaciones se construyeron dentro de estos lmites. La armamento de estas
defensas no superar, en cuanto al nmero y el calibre de las armas, las de posicin en la fecha de
entrada en vigor del presente Tratado. El Gobierno alemn comunicar datos inmediatamente del
mismo a todos los europeos Los gobiernos.
En la expiracin de un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente tratado, las
existencias de municiones para estas armas se reducir y se mantiene en una cifra mxima de
quince cien vueltas por unidad para calibres de 4,1 pulgadas y bajo, y quinientos disparos por pieza
de mayor calibre.
ARTCULO 197.
Durante los tres meses siguientes a la entrada en vigor de la presente Tratado, el alemn de alta
potencia de las estaciones de telegrafa sin hilos en Nauen, Hannover y Berln no se utilizar para
la transmisin de los mensajes sobre cuestiones navales, militares o polticos de inters para
Alemania o cualquier Estado que se ha aliado a Alemania en la guerra, sin el consentimiento de los
Gobiernos de los principales Potencias Aliadas y Asociadas. Estas estaciones pueden ser
utilizados para fines comerciales, pero slo bajo la supervisin de dicho Los gobiernos, que
decidir la longitud de onda a utilizar.
Durante el mismo perodo Alemania no podr construir ms de alta potencia estaciones de
telegrafa sin hilos en su propio territorio o que de Austria, Hungra, Bulgaria o Turqua.

SECCIN III.
CLUSULAS DE AVIACIN.
ARTCULO 198.
Las fuerzas armadas de Alemania no debe incluir ningn militar o naval las fuerzas areas.
Alemania podr, durante un perodo que no se extienda ms all de 01 de octubre 1919, mantener
un nmero mximo de ciento hidroaviones o hidroaviones, que ser empleado exclusivamente en
la bsqueda de submarinos minas, debern ser equipados con el equipo necesario para este
propsito, y en ningn caso llevar armas, municiones o bombas de cualquier la naturaleza que sea.
Adems de los motores instalados en los hidroaviones o volar los barcos mencionados, con un
motor de recambio se pueden proporcionar para cada motor de cada una de estas naves.
No se mantrendrn dirigible.
ARTCULO 199.
El plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado el personal de las
fuerzas areas en las listas de la tierra alemana y el mar fuerzas deben ser desmovilizados. Hasta
el 1 de octubre de 1919, sin embargo, Alemania podr establecer y conservar un total de un millar
de hombres, incluidos los oficiales, para el conjunto de los cuadros y de personal, voladores y no
voladores, de todas las formaciones y establecimientos.
ARTCULO 200.
Hasta la evacuacin completa del territorio alemn por las potencias aliadas y Asociados tropas,
las aeronaves de las Potencias Aliadas y Asociadas gozarn de la libertad en Alemania de paso a
travs del aire, la libertad de trnsito y de destino.
ARTCULO 201.
Durante los seis meses siguientes a la entrada en vigor de la presente Tratado, la fabricacin e
importacin de aeronaves, partes de las aeronaves, motores de aviones y partes de motores para
aeronaves, estarn prohibidas en todo el territorio alemn.
ARTCULO 202.

En la entrada en vigor del presente Tratado, todos los militares y material naval aeronutico, con
excepcin de las mquinas mencionadas en el los prrafos segundo y tercero del artculo 198,
deber ser entregada a los Gobiernos de los Principales Potencias Aliadas y Asociadas.
La entrega deber efectuarse en los lugares en que estos gobiernos puede seleccionar, y debe ser
completada dentro de tres meses.
En particular, este material se incluyen todos los artculos incluidos en el siguientes cabezas que
estn o han estado en uso o se han diseado para fines blicos:
Completa aviones e hidroaviones, as como los que estn siendo fabricados, reparados o
ensamblados.
Dirigibles capaz de tomar el aire, siendo fabricados, reparados o reunidos.
Plantas para la fabricacin de hidrgeno.
Dirigible cobertizos y refugios de todo tipo de aeronaves.
En espera de su entrega, los dirigibles se, a expensas de Alemania, mantener inflados con
hidrgeno; la planta para la fabricacin de hidrgeno, as como los galpones para dirigibles puede,
en el discrecin de dichas potencias, se dej a Alemania hasta el momento cuando los dirigibles
son entregados.
Motores para aviones.
Las gndolas y fuselajes.
Armamento (pistolas, ametralladoras, ametralladoras ligeras, bombdropping aparatos, torpedo
cada, aparatos de sincronizacin, con el objetivo aparatos).
Municiones (cartuchos, granadas, bombas de carga o descarga, las existencias de explosivos o de
material para su fabricacin).
Instrumentos para su uso en aeronaves.
Inalmbricos y aparatos fotogrficos y aparatos cinematogrficas para uso en aeronaves.
Componentes de cualquiera de los elementos bajo los jefes anteriores.
El material se refiere, no podr ser retirado sin especiales la autorizacin de dichos Gobiernos.

Seccin IV.
INTER-AFINES DE COMISIONES DE CONTROL.
ARTCULO 203.
Todas las clusulas militares, navales y areas que figuran en el presente Tratado, para cuya
ejecucin se establece un plazo, ser ejecutado por Alemania bajo el control de Inter-Aliado
Comisiones especialmente designados al efecto por el Director Potencias Aliadas y Asociadas.
ARTCULO 204.
El Inter-aliado Comisiones de Control ser especialmente acusado con el deber de velar por la
ejecucin completa de la entrega, cosas la destruccin, demolicin y inutilizacin que se llevarn a
a cabo a expensas del Gobierno alemn, de acuerdo con la presente Tratado.
Ellos se comunicarn a las autoridades alemanas las decisiones que las Principales Potencias
Aliadas y Asociadas se han reservado el derecho tomar, o que la ejecucin de la area militar,
naval y clusulas puede ser necesario.
ARTCULO 205.
El Inter-aliado Comisiones de Control podr establecer su organizaciones en la sede del Gobierno
central alemn.
Tendrn derecho con la frecuencia que considere conveniente, para proceder a cualquier punto
alguno en territorio alemn, o para enviar subcomisiones, o autorizar a una o ms de sus miembros
para ir, a esos puntos.
ARTCULO 206.
El Gobierno alemn debe dar todas las facilidades necesarias para el cumplimiento de sus
misiones a las Comisiones Inter-aliada de Control y a sus miembros.
Se adjuntar un representante calificado para cada uno entre los Aliados Comisin de Control con
el fin de recibir la comunicaciones que la Comisin podr dirigir a la Gobierno alemn y de
suministro o adquisicin de la Comisin toda la informacin o documentos que sean necesarios.
El Gobierno alemn debe presentar en todos los casos a su costa todas las mano de obra y
materiales necesarios para efectuar las entregas y las obras de la destruccin, el
desmantelamiento, demolicin y de la prestacin cosas intil, previstas en el presente Tratado.

ARTCULO 207.
El mantenimiento y el costo de las Comisiones de Control y los gastos de la participan con su
trabajo corrern a cargo de Alemania.
ARTCULO 208.
El militar entre aliados de la Comisin de Control representan la Gobiernos de las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas en tratar con el Gobierno alemn en todos los asuntos relativos a la
ejecucin de las clusulas militares.
En particular, ser su deber de recibir del alemn Gobierno de las notificaciones relativas a la
ubicacin de las poblaciones y depsitos de municiones, el armamento de las obras fortificadas,
fortalezas y las fortalezas que Alemania puede retener, y el Ubicacin de las obras o fbricas para
la produccin de armas, municiones y material de guerra y sus operaciones.
Se llevar a la entrega de las armas, municiones y material de guerra, se seleccionar los puntos
donde dicha entrega se va a efectuar, y supervisar los trabajos de destruccin, demolicin y de la
prestacin cosas intiles, que se llevarn a cabo de acuerdo con la presente Tratado.
El Gobierno alemn deber presentar a las Fuerzas Armadas entre los Aliados Comisin de control
toda la informacin y los documentos que la ste considere necesarias para garantizar la ejecucin
completa de la clusulas militares, y en particular todas las medidas legislativas y documentos
administrativos y los reglamentos.
ARTCULO 209.
La Naval Inter-aliado de la Comisin de Control representan la Gobiernos de las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas en tratar con el Gobierno alemn en todos los asuntos relativos a la
ejecucin de las clusulas naval.
En particular, ser su deber de proceder a la construccin de los astilleros y supervisar el desguace
de los buques que estn bajo la construccin all, para hacerse cargo de todos los buques de
superficie o submarinos, buques de salvamento, los muelles y los muelles tubulares, y supervisar la
destruccin y la separacin-previstas.
El Gobierno alemn deber proporcionar a la Armada entre los Aliados Comisin de control toda la
informacin y los documentos que la Comisin considere necesarias para garantizar la ejecucin
completa de las clusulas naval, en particular, los diseos de los buques de guerra, el composicin
de sus armamentos, los detalles y los modelos de las armas, municiones, torpedos, minas,

explosivos, telegrfica inalmbrica aparatos y, en general, todo lo relativo a la guerra naval


materiales, as como todos los documentos legislativos o administrativos o reglamentos.
ARTCULO 210.
La Aeronutica Inter-aliado de la Comisin de Control representan los Gobiernos de los Principales
Potencias Aliadas y Asociadas en tratar con el Gobierno alemn en todos los asuntos relativos a la
ejecucin de las clusulas del aire.
En particular, ser su deber de hacer un inventario de los material aeronutico existentes en el
territorio alemn, para inspeccionar avin, globo y el motor manufacturas y fbricas que producen
armas, municiones y explosivos susceptibles de ser utilizados por las aeronaves, para visitar a
todos los aerdromos, hangares, zonas de aterrizaje, parques y almacenes, para autorizar, en su
caso, la remocin de material y lleve a la entrega de dicho material.
El Gobierno alemn deber presentar a la aeronutica entre los Aliados Comisin de control toda la
informacin y legislativas, documentos administrativos o de otro tipo que la Comisin puede
considerar necesarias para garantizar la ejecucin completa de las clusulas del aire, y en
particular, una lista del personal que pertenece a todos los alemanes Servicios areos, y del
material existente, as como en el de que proceso de fabricacin o por encargo, y una lista de todos
los centros de trabajo para la aviacin, de sus posiciones, y de todos cobertizos y campos de
aterrizaje.
SECCIN V.
GENERAL DE ARTCULOS.
ARTCULO 211.
Despus de la expiracin de un perodo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente
Tratado, las leyes alemanas que se han modificado y ser gestionada por el Gobierno alemn en
conformidad con esta Parte del presente Tratado.
En el mismo perodo, todas las medidas administrativas o de otra relativas a la ejecucin de esta
parte del Tratado debe haber sido adoptadas.
ARTCULO 212.
Las siguientes partes del Armisticio del 11 de noviembre de 1918 Artculo VI, los dos primeros y los
prrafos sexto y sptimo de Artculo VII, Artculo IX, que las clusulas, II y V del Anexo N 2, y el
Protocolo, de 4 de abril de 1919, que complementa la del Armisticio de 11 de noviembre de 1918,

permanecer en vigor hasta el momento en que no se incompatible con las estipulaciones


anteriores.
ARTCULO 213.
En tanto que el presente Tratado sigue en vigor, Alemania se compromete dar todas las facilidades
para cualquier investigacin que el Consejo de la Sociedad de Naciones, actuando en su caso por
mayora de votos, puede consideren necesarias.
PARTE VI.
PRISIONEROS DE GUERRA Y GRAVES.
SECCIN I.
LOS PRISIONEROS DE GUERRA.
ARTCULO 214.
La repatriacin de los prisioneros de guerra y civiles internados se llevar a cabo tan pronto como
sea posible despus de la entrada en vigor de la presente Tratado y se llevarn a cabo con la
mayor rapidez.
ARTCULO 215.
La repatriacin de los prisioneros alemanes de guerra y civiles internados , de conformidad con el
artculo 214, se llevar a cabo por un Comisin integrada por representantes de las Potencias
Aliadas y Asociadas Poderes, por una parte y del Gobierno alemn, por otra parte.
Para cada una de las Potencias Aliadas y Asociadas una Sub-Comisin, compuesto
exclusivamente por representantes de los interesados y de energa de Delegados del Gobierno
alemn, regular los detalles de llevar a efecto la repatriacin de los prisioneros de guerra.
ARTCULO 216.
Desde el momento de su entrega en las manos de los alemanes las autoridades de los prisioneros
de guerra ya internados civiles deben ser remitido sin demora a sus hogares por las citadas
autoridades.
Entre ellos los que antes de la guerra fueron su residencia habitual en territorio ocupado por las
tropas de las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes son tambin para ser enviados a sus

hogares, en las autorizacin y el control de las autoridades militares de las potencias aliadas y
Asociados ejrcitos de ocupacin.
ARTCULO 217.
El coste total de la repatriacin desde el momento de puesta en marcha se sufragados por el
Gobierno alemn, que tambin comunicar a la tierra y transporte martimo y el personal se
considera necesario por la Comisin se refiere el artculo 215.
ARTCULO 218.
Los prisioneros de guerra y civiles internados en espera de su eliminacin o sometidos a pena por
delitos contra la disciplina se repatriados con independencia de la finalizacin de su condena o de
el litigio pendiente en contra de ellos.
Esta disposicin no se aplicar a los prisioneros de guerra y de internados civiles castigados por
delitos cometidos con posterioridad al 1 de mayo, 1919.
Durante el perodo de espera de su repatriacin a todos los prisioneros de guerra y los civiles
internados estarn sujetas a la actual reglamentos, sobre todo en cuanto a trabajo y disciplina.
ARTCULO 219.
Los prisioneros de guerra y civiles internados que estn en espera de eliminacin o siguiendo una
condena por delitos distintos de los contra disciplina puede ser detenido.
ARTCULO 220.
El Gobierno alemn se compromete a admitir en su territorio sin distincin a todas las personas
susceptibles de repatriacin.
Los prisioneros de guerra o de los nacionales de otros alemanes que no desean ser repatriados
podrn ser excluidos de la repatriacin, pero los Aliados y Los gobiernos asociados se reservan el
derecho ni a repatriarlos o para llevarlos a un pas neutral o permitir que a residir en sus propios
territorios.
El Gobierno alemn se compromete a no iniciar ninguna excepcionales procedimiento en contra de
estas personas o sus familias ni a tomar ninguna represivas o medidas vejatorias de cualquier
clase contra ellos en esta cuenta.
ARTCULO 221.

Los Gobiernos Aliados y Asociados se reserva el derecho de hacer la repatriacin de los


prisioneros alemanes de los nacionales de la guerra o el alemn en sus manos supeditada a la
notificacin inmediata y de liberacin por el Gobierno alemn de todos los prisioneros de guerra
que sean nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas y todava puede ser en Alemania.
ARTCULO 222.
Alemania se compromete a:
(1) Para dar todas las facilidades a las comisiones para investigar los casos de los que no se
puede remontar, a suministrar tales comisiones con todos los los medios necesarios de transporte,
para permitir el acceso a los campos, crceles, hospitales y todos los dems lugares, y de poner a
su disposicin de todos los documentos, ya sean pblicos o privados, que facilitar sus
investigaciones;
(2) Imponer sanciones a los funcionarios alemanes o privadas personas que han ocultado la
presencia de los nacionales de cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas o descuidados
tienen que revelar la presencia de tales despus de haber llegado a su conocimiento.
ARTCULO 223.
Alemania se compromete a restablecer sin demora a partir de la fecha de la entrada en vigor del
presente Tratado, todos los artculos, dinero, valores y documentos que hayan pertenecido a los
nacionales de la Potencias Aliadas y Asociadas y que han sido recogidas por el autoridades
alemanas.
ARTCULO 224.
Las Altas Partes Contratantes renuncian recprocamente la devolucin de todos los las cantidades
adeudadas para el mantenimiento de los prisioneros de guerra en su respectivos territorios.
SECCIN II.
GRAVES.
ARTCULO 225.
Los Gobiernos Aliados y Asociados y el Gobierno alemn har que se respeten y mantiene las
tumbas de los soldados y marinos enterrados en sus respectivos territorios.

Estn de acuerdo en reconocer que ninguna de la Comisin designado por un aliado o Asociados
Gobierno con el fin de identificar, registrar, cuidar o erigir monumentos adecuados sobre las tumbas
y dijo para facilitar el desempeo de sus funciones.
Por otra parte estn de acuerdo en pagar, por lo que respecta a las disposiciones de sus las leyes
y los requisitos de la salud pblica lo permitan, toda clase de facilidades para dar curso a las
solicitudes que los cuerpos de sus soldados y marinos pueden ser transferidos a su propio pas.
ARTCULO 226.
Las tumbas de los prisioneros de guerra y civiles internados que estn los nacionales de los
Estados beligerantes diferentes y han muerto en cautividad, estar bien cuidado, de conformidad
con el artculo 225 del presente Tratado.
Los Gobiernos Aliados y Asociados, por una parte y la Gobierno alemn, por otra recprocamente
se comprometen tambin a presentar el uno al otro:
(1) Una lista completa de los que han muerto, junto con todos informacin til para su
identificacin;
(2) Toda la informacin sobre el nmero y posicin de las tumbas de todos los que han sido
enterrados sin identificacin.
Los Artculos del 227 al 230 (Sanciones)
PARTE VII.
SANCIONES.
ARTCULO 227.
Las Potencias Aliadas y Asociadas pblico emplazar Guillermo II de Hohenzollern, ex emperador
de Alemania, por un delito supremo contra la moral internacional y la santidad de los tratados.
Un tribunal especial ser constituido para juzgar a los acusados, con lo que asegurndole las
garantas esenciales del derecho de defensa. Es estar integrado por cinco jueces, uno designado
por cada uno de los siguientes facultades: a saber, los Estados Unidos de Amrica, Gran Gran
Bretaa, Francia, Italia y Japn.

En su decisin el tribunal se guiar por los ms altos motivos de la poltica internacional, con el fin
de reivindicar la solemne obligaciones de las empresas internacionales y la validez de la moral
internacional. Ser su obligacin de fijar la pena que considere debe imponerse.
Las Potencias Aliadas y Asociadas se dirigirn una solicitud a la Gobierno de los Pases Bajos para
la entrega a ellos de la ex- Emperador con el fin de que pueda ser llevado a juicio.
ARTCULO 228.
El Gobierno alemn reconoce el derecho de las potencias aliadas y Potencias asociadas para
llevar ante los tribunales militares las personas acusado de haber cometido actos en violacin de
las leyes y costumbres de la guerra. Estas personas, si es encontrado culpable, ser sentenciado a
las penas establecidas por la ley. Esta disposicin se aplicar sin perjuicio de cualquier
procedimiento o el enjuiciamiento ante un tribunal en Alemania o en el territorio de sus aliados.
El Gobierno alemn deber entregar a las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes, o una de ella
que as lo solicite, todas las personas acusado de haber cometido un acto en violacin de las leyes
y costumbres de la guerra, que se especifican, ya sea por nombre o por el rango, cargo o empleo
que tenan en las autoridades alemanas.
ARTCULO 229.
Las personas culpables de actos criminales contra los nacionales de uno de los Potencias Aliadas
y Asociadas sern llevadas ante los militares tribunales de ese Poder.
Las personas culpables de actos criminales contra los nacionales de ms de una de las Potencias
Aliadas y Asociadas sern llevadas ante tribunales militares integrados por miembros de los
tribunales militares de las Potencias interesadas.
En todos los casos el acusado tendr derecho a nombrar su propio abogado.
ARTCULO 230.
El Gobierno alemn se compromete a proporcionar todos los documentos y informacin de todo
tipo, cuya produccin puede ser consideren necesarias para garantizar el pleno conocimiento de la
actos incriminatorios, el descubrimiento de los delincuentes y slo el reconocimiento de la
responsabilidad.
Los Artculos del 231 al 247 (Reparaciones)
PARTE VIII.

REPARACIN.
SECCIN l.
DISPOSICIONES GENERALES.
ARTCULO 231.
Los gobiernos aliados y asociados afirmar y acepta Alemania la responsabilidad de Alemania y sus
aliados por haber causado todos los daos y perjuicios a los que las potencias aliadas y asociadas
a los gobiernos y sus nacionales han sido sometidos como consecuencia de la guerra que les
impone la agresin de Alemania y sus aliados.
ARTICULO 232.
Los Gobiernos Aliados y Asociados reconocen que los recursos de Alemania no son suficientes,
teniendo en cuenta permanente disminuciones de tales recursos que se deriven de otros
disposiciones del presente Tratado, para hacer la reparacin completa de dichas prdidas y daos.
Los gobiernos aliados y asociados, sin embargo, requieren, y Alemania se compromete, que va a
hacer una compensacin por todos los daos hecho a la poblacin civil de las Potencias Aliadas y
Asociadas as como de su propiedad durante el perodo de la beligerancia de cada como Potencia
Aliada o Asociada contra Alemania por agresin por tierra, por mar y desde el aire, y en general
todos los daos se define en el presente Anexo l.
De acuerdo con las promesas de Alemania, ya dado, como para completar restauracin de Blgica,
Alemania se compromete, adems de la reparacin de los daos en otras partes de esta parte
previsto, como consecuencia de la violacin del Tratado de 1839, para hacer reembolso de todas
las sumas que Blgica ha tomado de la Aliadas y Asociadas gobiernos hasta al 11 de noviembre de
1918, junto con inters a razn de cinco por ciento (5%) anual sobre dichas sumas. Esta cantidad
ser determinada por la Reparacin Comisin, y con eso se compromete el Gobierno alemn
inmediatamente a hacer una edicin especial de bonos al portador a un equivalente cantidad a
pagar en oro las marcas, el 1 de mayo de 1926, o, a eleccin de el Gobierno alemn, el 1 de mayo
de cualquier ao hasta 1926. Sin perjuicio de lo anterior, la forma de dichos bonos se determinado
por la Comisin de Reparaciones. Dichos bonos se entregarn ms a la Comisin de
Reparaciones, que tiene autoridad para emprender y acusar recibo del mismo en nombre de
Blgica.
ARTCULO 233.

El importe de los daos por encima de cuya reparacin se har por Alemania ser determinada por
una Comisin Inter-aliado, que se llamada la Comisin de Reparaciones, constituida en la forma y
con las facultades expresadas en este documento y en los anexos II a VII inclusive del presente
Reglamento.
Esta Comisin tendr en cuenta las demandas y dar a los alemanes Gobierno una oportunidad
justa de ser odo.
Las conclusiones de la Comisin en cuanto a la cantidad de dao definido como arriba se
concertarn y notificada al Gobierno alemn en o antes del 01 de mayo 1921, como representante
de la medida de que obligaciones del Gobierno. ,
La Comisin al mismo tiempo se elaborar un calendario de pagos prescribir el tiempo y forma
para garantizar y cumplir las obligacin de todo dentro de un perodo de treinta aos del 1 de mayo
de 1921. Sin embargo, si en el plazo mencionado, Alemania no obligaciones de ella, cualquier
saldo no pagado, en el plazo la discrecin de la Comisin, se aplazar la liquidacin en los aos
posteriores, o puede ser manejado de otra manera en la forma que el Gobiernos Aliados y
Asociados, de conformidad con la procedimiento establecido en la presente parte del presente
Tratado, determinar.
ARTCULO 234.
La Comisin de Reparaciones despus del 01 de mayo 1921, de vez en tiempo, tenga en cuenta
los recursos y la capacidad de Alemania, y, despus de dando sus representantes una oportunidad
justa de ser odo, se a su discrecin, prorrogar la fecha, y para modificar la forma de pagos, como
se proporcionarn de acuerdo con el artculo 233, pero no de cancelar cualquier parte, excepto con
la autorizacin especfica de los diversos Gobiernos representados en la Comisin.
ARTCULO 235.
A fin de que las Potencias Aliadas y Asociadas para proceder a una vez a la restauracin de su
vida industrial y econmica, en espera de la plena determinacin de sus crditos, Alemania deber
pagar en las cuotas, y en la forma (ya sea en oro, materias primas, los barcos, los valores o de otro
tipo) como la reparacin Comisin podr fijar, durante 1919, 1920 y los primeros cuatro meses de
1921, el equivalente a 20 mil millones de marcos oro. De esta suma los gastos de los ejrcitos de
ocupacin despus de la Armisticio del 11 de noviembre de 1918, primero se reuni, y tal los
suministros de alimentos y materias primas que puedan ser juzgados por la Gobiernos de las
Principales Potencias Aliadas y Asociadas ser esencial para permitir a Alemania a cumplir con sus
obligaciones de reparacin Tambin podr, con la aprobacin de dichos Gobiernos, sern
reembolsados de la suma anterior. El saldo se calcula a liquidacin de los importes necesarios para

la reparacin. Alemania bonos ms fuerte segn lo estipulado en el prrafo 12 (c) del anexo II del
presente Reglamento.
ARTCULO 236.
Alemania tambin est de acuerdo con la aplicacin directa de su economa recursos para la
reparacin, segn se especifica en los Anexos, III, IV, V y VI, relativas respectivamente a la marina
mercante, a la integridad fsica restauracin, con el carbn y derivados del carbn y materias
colorantes y otros productos qumicos; siempre que el valor de la bienes transferidos y los servicios
prestados por ella en virtud de estos Anexos, evaluaron de la manera prescritas en el mismo se
acreditado a su respecto la liquidacin de sus obligaciones en virtud del por encima de los
artculos.
ARTCULO 237.
Los tramos sucesivos, incluyendo la suma anterior, abonado en Alemania en la satisfaccin de las
reivindicaciones anteriores se dividir por el Los gobiernos aliados y asociados en proporciones
que han sido determinado por ellas de antemano sobre la base de la equidad en general y de los
derechos de cada uno.
A los efectos de esta divisin el valor de los bienes transferidos y los servicios prestados en virtud
del artculo 243, y en los Anexos III, IV, V, VI y VII, se computarn de la misma manera como dinero
en efectivo pagos efectuados en ese ao
.
ARTCULO 238.
Adems de los pagos mencionados anteriormente Alemania efecto, de conformidad con el
procedimiento establecido por la Reparacin Comisin, la restitucin en efectivo de dinero en
efectivo quitado, embargos o la restitucin de secuestrados, y tambin de los animales, los objetos
de cada la naturaleza y los valores quitado, incautados o secuestrados, en el casos en los que
resulta posible identificarlos en el territorio pertenecientes a Alemania oa sus aliados.
Hasta que este procedimiento est establecido, la restitucin se mantendr en conformidad con las
disposiciones del Armisticio del 11 de noviembre, 1918, y sus renovaciones y sus Protocolos.
ARTCULO 239.
El Gobierno alemn se compromete a hacer de inmediato la restitucin previsto en el artculo 238 y
de efectuar los pagos y las entregas previstas en los artculos 233, 234, 235 y 236.

ARTCULO 240.
El Gobierno alemn reconoce que la Comisin prevista en el Artculo 233 y que podr estar
constituida por las potencias aliadas y Asociadas a los gobiernos de conformidad con el anexo II, y
est de acuerdo irrevocablemente a la posesin y el ejercicio de dicha Comisin de el poder y la
autoridad se le da en el presente Tratado.
El Gobierno alemn comunicar a la Comisin todas las informacin que la Comisin puede exigir
en relacin con el situacin financiera y las operaciones y la propiedad, productivo capacidad, y las
existencias y la produccin actual de materias primas y artculos manufacturados de Alemania y
sus nacionales, y an ms cualquier informacin relativa a las operaciones militares que, a juicio de
la Comisin pueden ser necesarios para la evaluacin de Alemania responsabilidad por la
reparacin, segn se define en el anexo I.
El Gobierno alemn se otorgar a los miembros de la Comisin y sus agentes autorizados de los
mismos derechos e inmunidades que sean disfrutado en Alemania por los agentes diplomticos
debidamente acreditados de amistad Potencias.
Asimismo, Alemania se compromete a sufragar los sueldos y gastos de la Comisin y del personal
que en l se emplean.
ARTCULO 241.
Alemania se compromete a aprobar, publicar y mantener en vigor leyes, rdenes y decretos que
sean necesarios para dar pleno efecto a estas disposiciones.
ARTCULO 242.
Las disposiciones de esta Parte del presente Tratado no se aplican a los bienes, derechos e
intereses contemplados en las secciones III y IV de la Parte X (Clusulas Econmicas) del
presente Tratado, ni a la producto de su liquidacin, excepto en aquello en lo que respecta a una
final balanza a favor de Alemania en virtud del artculo 243 (a).
ARTCULO 243
A continuacin se computarn como crditos a Alemania en favor de sus obligaciones de
reparacin:
(A) El saldo final a favor de Alemania, en la Seccin V (Alsacia- Lorena) de la Parte III (Clusulas
Polticas para Europa) y las secciones III y IV de la Parte X (Clusulas Econmicas) del presente
Tratado;

(B) Los importes debidos a Alemania en relacin con las transferencias en la seccin IV (Cuenca
del Sarre) de la Parte III (Clusulas Polticas para Europa), Parte IX Clusulas Financieras), y la
Parte XII (Puertos, vas navegables y ferrocarriles);
(C) Los importes que, a juicio de la Comisin de Reparaciones deben ser abonados a Alemania,
por razn de las otras transferencias en virtud del presente Tratado de bienes, derechos,
concesiones u otras intereses.
En ningn caso, sin embargo, el abono se da por una propiedad restaurada en conformidad con el
artculo 238 de la presente parte.
ARTCULO 244
La transferencia de los cables submarinos alemanes que no forman el objeto de disposiciones
particulares del presente Tratado se regula por el Anexo VII.
ANEXO I.
La indemnizacin puede ser reclamada de Alemania en virtud del artculo 232 supra en respecto de
los daos totales en las siguientes categoras:
(L) Los daos a las personas heridas y a sus dependientes por lesiones corporales o la muerte de
civiles causadas por actos de guerra, incluyendo bombardeos o ataques de otros en la tierra, el
mar, o de el aire, y todas las consecuencias directas del mismo, y de todos operaciones de guerra
por los dos grupos de beligerantes siempre que sea derivados.
(2) Los daos causados por Alemania o sus aliados a las vctimas civiles de actos de crueldad, la
violencia o maltrato (incluyendo las lesiones de la vida o la salud como consecuencia del
encarcelamiento, deportacin, internamiento o de evacuacin, de la exposicin en el mar o de ser
forzados a mano de obra), donde se presenten y los supervivientes de tales las vctimas.
(3) Los daos causados por Alemania o sus aliados en su propio territorio o en el territorio ocupado
o invadido territorio a las vctimas civiles de todos los actos perjudiciales para la salud o capacidad
de trabajo, o al honor, as como a los supervivientes de las vctimas.
(4) Los daos causados por cualquier tipo de maltrato de los prisioneros de guerra.
(5) Dado que los daos causados a los pueblos de las Potencias Aliadas y Asociadas
Competencias, todas las pensiones y la indemnizacin en la naturaleza de las pensiones a
vctimas navales y militares de la guerra (incluidos los miembros del aire fuerza), ya sea mutilados,
heridos, enfermos o invlidos, y la dependientes de esas vctimas, la cantidad adeudada a las

potencias aliadas y Gobiernos Asociados de ser calculado para cada uno de ellos como el costo
capitalizado de dichas pensiones e indemnizaciones en la fecha de la entrada en vigor del presente
Tratado, sobre la base de la escalas en vigor en Francia en esa fecha.
(6) El costo de la asistencia por el Gobierno de las potencias aliadas y Potencias Asociadas a los
prisioneros de guerra y de sus familias y dependientes.
(7) Los derechos de emisin por los Gobiernos de las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes a las
familias y personas a cargo de personas movilizadas o personas que cumplen con las fuerzas, la
cantidad que les corresponde por cada ao natural en que se produjeron las hostilidades que se
calcula para cada gobierno sobre la base de la escala media de dichos pagos en vigor en Francia
durante ese ao.
(8) Los daos causados a los civiles al ser obligados por Alemania o sus aliados al trabajo sin una
remuneracin justa.
(9) Los daos en el respeto de todos los bienes dondequiera que se encuentren pertenecientes a
cualquiera de los aliados o Estados asociados o sus nacionales, con la excepcin de las obras
navales y militares o materiales, que ha ha llevado, incautados, lesionado o destruido por los actos
de Alemania y sus aliados en la tierra, el mar o desde el aire, o daos directamente como
consecuencia de las hostilidades o de las operaciones de la guerra.
(10) Daos en forma de impuestos, multas y otros similares exacciones impuestas por Alemania o
sus aliados sobre la poblacin civil de la poblacin.
ANEXO II.
1.
La Comisin se refiere en el artculo 233 se llamar El Reparacin de la Comisin y es en lo
sucesivo, el Comisin .
2.
Los delegados de esta Comisin sern designados por los Estados Unidos Estados Unidos de
Amrica, Gran Bretaa, Francia, Italia, Japn, Blgica y el Estado serbo-croata-esloveno. Cada
una de estas potencias se nombrar a un Delegado y un auxiliar delegado, quien tomar su lugar
en caso de enfermedad o ausencia es necesario, pero otras veces se slo tienen el derecho a
estar presente en los procedimientos sin tomar ninguna parte en l.

En ninguna ocasin se los Delegados de ms de cinco de las anteriores Potencias tienen derecho
a participar en las deliberaciones de la Comisin y registrar sus votos. Los Delegados de los
Estados Unidos Estados Unidos, Gran Bretaa, Francia e Italia tienen este derecho en todas las
ocasiones. El delegado de Blgica tendr este derecho en todos los otras ocasiones de los
mencionados a continuacin. El delegado de Japn tendrn este derecho en las ocasiones en las
cuestiones relativas a daos en el mar y los asuntos contemplados en el artculo 200 de la Parte IX
(Clusulas Financieras) en el que los intereses japoneses se refiere, se que se trate. El Delegado
del Estado serbo-croata-esloveno tendr este derecho cuando las cuestiones relativas a Austria,
Hungra o Bulgaria se estn estudiando.
Cada gobierno representado en la Comisin tendrn derecho a retirar los mismos de doce meses,
la notificacin presentada ante la Comisin y aprobadas en el curso del sexto mes despus de la
fecha de la notificacin original.
3.
Tales de los dems Potencias Aliadas y Asociadas que puedan estar interesados tendr derecho a
designar un delegado para estar presente y actuar como Asesor slo mientras sus respectivas
demandas y los intereses se encuentran bajo examen o discusin, pero sin derecho a voto.
4.
En caso de fallecimiento, renuncia o retiro de cualquier delegado, Asistente Delegado o Asesor, un
sucesor que le ser nominado tan pronto como sea posible.
5.
La Comisin tendr su principal oficina permanente en Pars y celebrar su primera reunin en
Pars lo antes posible despus de la entrada en vigor del presente Tratado, y, posteriormente, se
reunir en el lugar o lugares y en el momento en que estime conveniente y que sean necesarias
para la ms rpida desempeo de sus funciones.
6.
En su primera reunin la Comisin elegir, de entre los Los delegados que se refiere el prrafo
anterior, un Presidente y un Vicepresidente, que ocupar el cargo por un ao y podrn ser reeleccin. Si una vacante en la Presidencia o Vicepresidencia- debe ocurrir durante el perodo
anual, la Comisin proceder a una nueva eleccin para el resto de dicho perodo.
7.

La Comisin estar facultada para designar a todos los funcionarios necesarios, agentes y
empleados que puedan ser necesarios para la ejecucin de sus funciones y fijar su remuneracin,
para constituir comits, cuyos miembros no debe ser necesariamente miembros de la Comisin, y
tomar todas las medidas ejecutivas necesarias con el fin de el desempeo de sus funciones, y
delegar la autoridad y discrecin para funcionarios, agentes y comits.
8.
Todos los procedimientos de la Comisin sern privadas, a menos que, en determinadas
ocasiones, la misin Con los dems casos, determinar por razones especiales.
9
La Comisin est obligada, si el Gobierno alemn, a fin deseo, para escuchar, en un plazo que se
fijar de tiempo en tiempo, pruebas y argumentos por parte de Alemania sobre cualquier cuestin
relacionada con su capacidad de pago.
10.
La Comisin estudiar las reclamaciones y dalo a los alemanes Gobierno una oportunidad justa de
ser odo, pero no para tomar parte lo que en las decisiones de la Comisin La Comisin ofrecern
una oportunidad similar a los aliados de Alemania, cuando se se considera que sus intereses estn
en cuestin
11.
La Comisin no estarn obligados por ningn cdigo especial o reglas de la ley o por cualquier
norma particular de pruebas o de procedimiento, pero se guiar por la justicia, la equidad y buena
fe. Sus decisiones debe seguir los mismos principios y normas en todos los casos en que son
aplicables. Se establecern normas relativas a los mtodos de prueba de reclamaciones. Puede
actuar en cualquier modo de confianza de computacin.
12.
La Comisin tendr todas las atribuciones que le confiere, y ejercer todas las funciones que tiene
atribuidas, por el presente Tratado.
La Comisin, en general, cuentan con gran amplitud en cuanto a su control y manejo del problema
de la reparacin como todo tratado en esta parte del presente Tratado y tendr autoridad para
interpretar sus disposiciones. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Tratado, la Comisin est
constituida por los varios aliados y Los gobiernos asociados contemplados en los apartados 2 y 3

como la agencia exclusiva de los gobiernos, dijo, respectivamente, para recepcin, venta, tenencia
y distribucin de la reparacin pagos a realizar por Alemania en virtud de la presente parte del
presente Tratado. La Comisin debe cumplir con las siguientes condiciones y disposiciones:
(A) Cualquiera que sea parte del importe ntegro de las reivindicaciones demostrado que no es
pagados en oro, o en los buques, de valores y materias primas o de lo contrario, Alemania ser
necesario, en las condiciones que la Comisin podr determinar, para cubrir en concepto de
garanta por un problema equivalente de bonos, obligaciones o de lo contrario, con el fin de
constituir un reconocimiento de dicha parte de la deuda.
(B) En peridicamente estimar la capacidad de Alemania para pagar, el Comisin examinar el
sistema alemn de los impuestos, en primer lugar, el fin de que los importes de reparacin que
Alemania tiene la obligacin de pagar se convierte en una carga para todos sus ingresos antes que
por el servicio o la descarga de cualquier prstamo interno, y en segundo lugar, a fin de a la
conviccin de que, en general, el rgimen alemn de los impuestos es totalmente
proporcionalmente ms pesado que el de cualquiera de los Poderes representados en la Comisin.
(C) Con el fin de facilitar y continuar con el restablecimiento inmediato de la vida econmica de las
potencias aliadas y los pases asociados, el Comisin que se proporcionan en el artculo 235
llevar desde Alemania a travs de seguridad y reconocimiento de su deuda de un primer tramo de
bonos al portador de oro libre de todos los impuestos y cargos de todos los descripcin establecida
o que se establezcan por el Gobierno de el Imperio Alemn o de los Estados alemanes, o por
cualquier autoridad sujeto a los mismos; estos bonos sern entregados a cuenta y en tres
porciones, el oro marcas que se pagar en conformidad con El artculo 262 de la Parte IX
(Clusulas Financieras) del presente Tratado, siguiente:
(1) Se publicar de inmediato, 20 mil millones marcas bonos al portador de oro, pagaderos a ms
tardar el l de mayo de 1921, sin intereses. No se se aplica especialmente a la amortizacin de
estos bonos pagos que Alemania se comprometi a hacer de conformidad con Artculo 235, previa
deduccin de las sumas utilizadas para el reembolso de los gastos de los ejrcitos de ocupacin y
pago de productos alimenticios y materias primas. Dichos bonos que no han sido redimidos por l de
mayo de 1921, a continuacin, se intercambiar por nuevos bonos de la misma tipo como los que
se exponen a continuacin (prrafo l2, C, (2).
(2) Se publicar inmediatamente, ms 40 mil millones de oro Marcas bonos al portador, con
intereses en el 2-1/2 por ciento. al ao entre 1921 y l926, y posteriormente en un 5 por ciento. por
ao con un l por ciento adicional. para la amortizacin a partir de 1926 en el importe total de la
emisin.

(3) Para ser entregado inmediatamente a una empresa que cubre por escrito a problema cuando,
pero no hasta que la Comisin est convencida de que Alemania puede satisfacer los intereses y
las obligaciones de amortizacin del fondo, una ms entrega de 40 mil millones de marcos oro del
5 por ciento. bonos al portador, el tiempo y forma de pago de principal e intereses que se
determinado por la Comisin.
Las fechas de pago de intereses, la manera de aplicar el fondo de amortizacin, y todas las otras
cuestiones relativas a la cuestin, gestin y regulacin de la emisin de bonos ser determinado
por la Comisin de vez en cuando.
Otras cuestiones a modo de acuse de recibo y la seguridad pueden ser requiere que la Comisin
determine posteriormente de vez en tiempo.
(D) En el caso de los bonos, obligaciones u otros deuda emitida por Alemania a ttulo de garanta a
favor o en reconocimiento de su deuda de reparacin que se d salida directa, no a modo de
compromiso, a personas distintas de los diversos Gobiernos en cuyo favor endeudamiento
reparacin original de Alemania se creado una cantidad de la deuda de reparacin se considerarn
a extinguirse correspondiente al valor nominal de los bonos, etc, por lo que dispuso de la pura y
simple, y la obligacin de Alemania en el respeto de dichos bonos se limitar a su pasivo a la los
titulares de los bonos, tal como se expresa en su rostro.
(E) El dao para la reparacin, reconstruccin y recuperacin Situado en el invadido y devastado
los distritos, incluyendo reinstalacin de mobiliario, maquinaria y otros equipos, se calculado de
acuerdo al costo en las fechas en que el trabajo es hacer.
(F) Las decisiones de la Comisin en relacin con el total o parcial cancelacin de la capital o
intereses de la deuda verificada de Alemania debe ir acompaada de una exposicin de sus
motivos.
13.
En cuanto a la votacin, la Comisin se observarn las siguientes reglas:
Cuando una decisin de la Comisin se toma, los votos de todos los Los delegados con derecho a
voto, o en la ausencia de cualquiera de ellos, de su Asistente de delegados, debern ser
registrados. La abstencin de voto debe ser tratada como un voto en contra de la propuesta objeto
de discusin. Los asesores no tienen voto.
Por unanimidad las siguientes preguntas es necesario:

(A) cuestiones relacionadas con la soberana de cualquiera de las potencias aliadas y Potencias
asociadas, o la cancelacin de la totalidad o parte de la deuda o las obligaciones de Alemania;
(B) Las cuestiones de la determinacin del monto y las condiciones de los bonos o otras
obligaciones que se emitan por el Gobierno alemn y de determinar la fecha y forma de venta,
negociacin o la difusin de dichos bonos;
(C) Cualquier aplazamiento, total o parcial, ms all del final de 1930, de el pago de las cuotas con
vencimiento entre el 1 de 1921, y Al final de 1926, inclusive;
(D) Cualquier aplazamiento, total o parcial, de cualquier cuota caer debido despus de 1926 por un
perodo superior a tres aos;
(E) Las cuestiones de aplicacin en cada caso particular un mtodo de daos de medicin
diferente de la que ha sido previamente aplicada en un caso similar;
(F) Las cuestiones de la interpretacin de las disposiciones de esta Parte del presente Tratado.
Todas las dems cuestiones sern decididas por el voto de la mayora.
En caso de cualquier diferencia de opinin entre los delegados, que no puede ser resuelto en
funcin de sus gobiernos, a la cuestin de si un caso determinado es aquella que requiere una
decisin unnime votar por su decisin o no, esa diferencia se refiere a el arbitraje inmediato de
una persona imparcial que se acuerden a por sus gobiernos, cuyo premio las Potencias Aliadas y
Asociadas Los gobiernos aceptan.
14.
Las decisiones de la Comisin, de conformidad con las facultades que le confiere, inmediatamente
pasar a ser vinculante y puede ser puesto en ejecucin inmediata sin ms procedimientos.
15.
La Comisin dar a cada una de las potencias interesadas, de tal forma en que la Comisin fijar:
(L) Un certificado que acredite que tiene para la cuenta de dicho bonos de alimentacin de las
cuestiones mencionadas anteriormente, el mencionado certificado, en la demanda de la energa en
cuestin, siendo divisible en una serie de partes no superior a cinco;
(2) De vez en certificados a plazo indicando los bienes entregados por Alemania a causa de su
deuda de reparacin, que posee para la cuenta de dicha Potencia.

Dichos certificados debern estar registrados, y previa notificacin a la Comisin, puede ser
transferido mediante endoso.
Cuando los bonos se emiten a la venta o negociacin, y cuando los bienes son emitidos por la
Comisin, certificados por un valor equivalente debe ser retirada.
16.
Los intereses se cargarn a Alemania a partir del 01 de mayo 1921, en respecto de su deuda
segn lo determinado por la Comisin, despus de tener de las sumas ya cubiertos por los pagos
en efectivo o su equivalente, o por los bonos emitidos a la Comisin, o en virtud del artculo 243. La
tasa de de inters ser del 5 por ciento. a menos que la Comisin determinar en algn momento
futuro, que las circunstancias justifiquen una variacin de la tasa.
La Comisin, al fijar el 1 de mayo de 1921, el importe total de la la deuda de Alemania, podr tener
en cuenta los intereses devengados por las sumas que surjan de la reparacin del dao material
como del 11 de noviembre de 1918, hasta al 1 de mayo de 1921.
17.
En caso de incumplimiento por parte de Alemania en la ejecucin de cualquier obligacin en esta
parte del presente Tratado, la Comisin inmediatamente a dar aviso de dicho incumplimiento de
cada uno de los interesados Poderes y podr hacer las recomendaciones sobre las medidas que
se adoptadas como consecuencia de dicho incumplimiento, ya que puede que sea necesario.
18.
Las medidas que las Potencias Aliadas y Asociadas tendrn derecho a adoptar, en caso de
incumplimiento voluntario por parte de Alemania, y que Alemania no est de acuerdo en considerar
como actos de guerra pueden incluir econmica y prohibiciones financieras y las represalias y, en
general, cualquier otro medidas como los respectivos gobiernos determinen como necesarios en
las circunstancias.
19.
Los pagos que deban realizarse en oro o su equivalente en cuenta de las reclamaciones probadas
de la Potencias Aliadas y Asociadas, en cualquier tiempo de ser aceptada por la Comisin en forma
de bienes muebles, propiedades, bienes, negocios, derechos, concesiones, dentro o sin territorio
alemn, barcos, bonos de acciones o valores de cualquier tipo, o las monedas de Alemania o de

otros Estados, el valor de tales sustitutos para el bien de ser fijado en una cantidad justa y
equitativa por la La propia Comisin.
20.
La Comisin, al fijar o aceptar el pago en determinados bienes o derechos, se tendrn
debidamente en cuenta las disposiciones legislativas o intereses de equidad de las Potencias
Aliadas y Asociadas o de Potencias neutrales o en el mismo de sus nacionales.
21.
Ningn miembro de la Comisin ser responsable, salvo en la Gobierno le nombra, por cualquier
accin u omisin, como tal, miembros. Ninguno de los Gobiernos aliados o asociados asumen
responsabilidad respecto de cualquier otro Gobierno.
22.
Sin perjuicio de las disposiciones del presente Tratado presente anexo podrn ser modificada por
la decisin unnime de los Gobiernos representados de vez en cuando a la Comisin.
23
Cuando todas las cantidades adeudadas por Alemania y sus aliados en el marco del presente
Tratado, o las decisiones de la Comisin han sido dados de alta y todas las cantidades recibidas, o
sus equivalentes, se han ha distribuido a las Potencias interesadas, la Comisin se disuelto.
ANEXO III.
1.
Alemania reconoce el derecho de las Potencias Aliadas y Asociadas a la sustitucin, tonelada por
tonelada (tonelaje bruto) y la clase para la clase, de todos los buques mercantes y barcos de pesca
perdidos o daados a causa de la guerra.
Sin embargo, ya pesar del hecho de que el tonelaje de alemn envo en la actualidad en la
existencia es mucho menor que la perdida por la Potencias Aliadas y Asociadas, en consecuencia,
de la alemana agresin, los derechos aqu reconocidos se aplican en Alemania buques y
embarcaciones en las condiciones siguientes:
El Gobierno alemn, en nombre de ellos mismos y con el fin de obligar a todas las dems personas
interesadas, ceder a las Potencias Aliadas y Asociadas Los gobiernos de la propiedad en todos los

buques mercantes alemanes que estn en de 1.600 toneladas de arqueo bruto igual o superior, en
la mitad, contados en toneladas, de los buques que estn entre 1.000 toneladas y 1.600 toneladas
brutas, en un cuarto, contados en toneladas, de los arrastreros de vapor, y en un cuarto, contados
en toneladas, de los barcos de pesca.
2.
El Gobierno alemn, el plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado,
entregar a la Comisin de Reparaciones todos los barcos y los barcos mencionados en el prrafo
1.
3.
Los barcos y los barcos mencionados en el prrafo 1 incluyen todos los buques y embarcaciones
que (a) de ventanas, o puede ser derecho de volar, el comerciante alemn pabelln, o (b) son
propiedad de ninguna empresa alemana nacionales, o corporacin o por cualquier otra empresa o
corporacin que pertenece a un pas distinto de un pas aliado o asociado y bajo el control o
direccin de los nacionales alemanes, o (c) estn ahora en construccin (1) en Alemania, (2) en
distintos aliados o pases asociados para la cuenta de cualquier empresa alemana nacionales o
corporacin.
4.
Con el fin de proporcionar los documentos de titularidad de los buques y barcos a ser entregados
como se mencion anteriormente, el Gobierno alemn har lo siguiente:
(A) Entregar a la Comisin de Reparaciones, respecto de cada buque la factura de venta u otro
documento de ttulos que acreditan la transferencia a la Comisin de toda la propiedad en el buque
libre de todos los gravmenes, tasas y gravmenes de todo tipo, como la Comisin puedan
necesitar;
(B) Tomar todas las medidas que pueden ser indicadas por la Reparacin Comisin para garantizar
que los propios buques se colocar a su disposicin.
5.
Como parte adicional de la reparacin, Alemania se compromete a causa los buques mercantes
que se construirn en astilleros alemanes para la cuenta de la Los gobiernos aliados y asociados
de la siguiente manera:

(A) el plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, la Comisin de
Reparaciones, comunicar a la alemana Gobierno la cantidad de tonelaje que se establezcan en el
buque alemn- metros en cada uno de los dos prximos aos sucesivos los tres meses
mencionados anteriormente.
(B) el plazo de dos aos de la entrada en vigor del presente Tratado, la Comisin de Reparaciones,
comunicar a la alemana Gobierno la cantidad de tonelaje que se establezcan en cada uno de los
tres aos despus de los dos aos mencionados.
(C) La cantidad de tonelaje que se establezcan en cada ao no se superior a 200.000 toneladas, el
tonelaje bruto.
(D) Las especificaciones de los buques que se construirn, las condiciones en las que se van a
construir y entregar, el precio por tonelada en la que se explica por la Comisin de Reparaciones, y
todas las otras cuestiones relativas a la contabilidad de pedidos, construccin y entrega de los
barcos, se determinar por el Comisin.
6.
Alemania se compromete a restaurar en especie y en condiciones normales de mantenimiento de
las Potencias Aliadas y Asociadas, en el plazo de dos meses la entrada en vigor del presente
Tratado, de conformidad con procedimiento que se establezcan por la Comisin de Reparaciones,
las embarcaciones y otros aparatos mviles pertenecientes a las vas de navegacin que desde el
01 de agosto 1914, tiene por cualquier medio que sea, entrar en su posesin o en la posesin de
sus nacionales, y que puede ser identificados
Con el fin de compensar la prdida de tonelaje de la navegacin interior de cualquier causa, que se
ha incurrido durante la guerra por las Potencias Aliadas y Asociadas, y que no pueda ser reparado
por medio de la restitucin antes prescrito, Alemania se compromete a ceder a la Comisin de
Reparaciones una parte de la flota fluvial alemn hasta a la cuanta de la prdida antes
mencionados, siempre que tales cesin no ser superior al 20 por ciento. de la flota fluvial, ya que
exista el 11 de noviembre de 1918.
Las condiciones de esta cesin sern resueltas por los rbitros que se refiere el artculo 339 de la
Parte XII (Puertos, vas de agua y Ferrocarriles) del presente Tratado, que se encargan de la
solucin de las dificultades relacionadas con el prorrateo de ro tonelaje resultantes del nuevo
rgimen internacional aplicable a los ciertos sistemas fluviales o de los cambios territoriales que
afectan a dichos sistemas.
7.

Alemania se compromete a adoptar todas las medidas que puede estar indicada para ella por la
Comisin de Reparaciones para la obtencin del ttulo completo a la propiedad en todos los buques
que tienen durante la guerra han transferido, o estn en proceso de transferencia, a las banderas
neutrales, sin la consentimiento de los gobiernos aliados y asociados.
8.
Alemania renuncia a toda reclamacin de cualquier tipo contra las potencias aliadas y Los
gobiernos y sus asociados nacionales con respecto a la detencin, el empleo, la prdida o dao de
cualquier barcos alemanes o los barcos, excepcin hecha de los pagos debidos en concepto del
empleo de los buques de conformidad con el Acuerdo de Armisticio del 13 de enero, 1919, y los
acuerdos posteriores.
La entrega de los buques de la marina mercante alemn debe se continu sin interrupcin, de
conformidad con los citados Acuerdo.
9.
Alemania renuncia a toda reclamacin a los buques o cargamentos hundidos por o en
consecuencia de la accin naval y posteriormente salvados, en la que cualquier de las potencias
aliadas y los gobiernos asociados o sus nacionales pueden tener cualquier inters, ya sea como
propietarios, fletadores, compaas de seguros o de otra manera, a pesar de cualquier decreto de
condena que se haya hecho por un Tribunal de Presas de Alemania o de sus aliados.
ANEXO IV.
1.
Las Potencias Aliadas y Asociadas exigen, y Alemania se compromete, que en la satisfaccin de
parte de sus obligaciones expresadas en la Presente parte ella, como se dispone ms adelante,
dedicar su economa recursos directamente a la restauracin fsica de las reas invadidas de las
Potencias Aliadas y Asociadas, en la medida en que estos Poderes determine.
2.
Los Gobiernos Aliados y Asociados podr presentar ante la Reparacin Comisin una lista que
muestra:
(A) Los animales, maquinaria, equipos, herramientas y artculos similares de un carcter comercial,
que han sido incautados, se consuman o destruyan por Alemania o destruidos como consecuencia
directa de militares operaciones, y que esos gobiernos, con el propsito de la reunin necesidades

inmediatas y urgentes, el deseo de haber reemplazado por los animales y artculos de la misma
naturaleza, por estar en territorio alemn en la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado;
(B) los materiales de reconstruccin (piedras, ladrillos, ladrillos refractarios, baldosas, madera,
ventanas de vidrio, acero, cal, cemento, etc), maquinaria, aparatos de calefaccin, muebles y
artculos similares de un comercial carcter que dicho deseo de los gobiernos han producido y
fabricado en Alemania y que se les entregan para permitir la restauracin de las reas invadidas.
3.
Las listas relativas a los artculos mencionados en 2 (a) anterior presentarse dentro de los sesenta
das siguientes a la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado.
Las listas relativas a los artculos 2 (b) anterior deber ser presentada en o antes del 31 de
diciembre 1919.
Las listas debern contener todos los detalles como son habituales en contratos comerciales se
ocupan de la materia, incluyendo especificaciones, no las fechas de entrega (pero que se extiende
por ms de cuatro aos), y lugares de entrega, pero no el precio o valor, que se fijarn como se
dispone ms adelante por la Comisin.
4.
Inmediatamente despus de la presentacin de dichas listas con la Comisin, el Comisin tendr
en cuenta la cantidad y el nmero de los materiales y los animales mencionados en las listas
previstas por encima del cual se se requiere de Alemania. Para llegar a una decisin sobre este
asunto, la Comisin tendr en cuenta tales necesidades internas de Alemania, ya que considera
esenciales para el mantenimiento de Alemania la vida social y econmica, los precios y las fechas
en que similares artculos pueden ser obtenidos en los pases aliados y asociados como en
comparacin con los que se fijen para los artculos alemn, y el inters general de los Gobiernos
Aliados y Asociados que la la vida industrial de Alemania no ser tan desorganizado que pueda
afectar a adversamente la capacidad de Alemania para realizar los dems actos de reparacin
prevista para.
Maquinaria, equipos, herramientas y artculos similares de un comercial carcter de los usos
industriales actuales no son, sin embargo, se exigi de Alemania a menos que no hay stock libres
de estos aparatos respectivamente, que no est en uso y est disponible, y luego no m ms de un
treinta por ciento. de la cantidad de estos aparatos en uso en cualquier establecimiento o empresa.

La Comisin deber dar a los representantes del Gobierno alemn una oportunidad y un tiempo
para ser escuchados en cuanto a su capacidad para suministrar dichas materias, objetos y
animales.
La decisin de la Comisin y con eso a la mayor brevedad momento posible, se comunic al
Gobierno alemn ya la varios interesados Gobiernos Aliados y Asociados.
El Gobierno alemn se compromete a entregar los materiales, artculos y los animales como se
especifica en dicha comunicacin, y la interesados Gobiernos Aliados y Asociados solidariamente
de acuerdo con aceptar la misma, siempre que se ajusten a las especificaciones dadas, o no son, a
juicio de la Comisin, no aptos para ser utilizados en los trabajos de reparacin.
5.
La Comisin determinar el valor que se atribuye a la materiales, objetos y animales que se
entregarn de acuerdo con lo anterior, y la Potencia Aliada o Asociada de recibir el mismo se
compromete a ser acusado de ese valor, y su importe se considerarn como un pago por parte de
Alemania se divide en conformidad con el artculo 237 de esta Parte del presente Tratado.
En los casos en que el derecho de exigir la restauracin fsica que el anterior siempre se ejerce, la
Comisin velar por que la cantidad que se abonarn en contra de la obligacin de reparacin de
Alemania el valor razonable de los trabajos realizados o materiales suministrados por Alemania, y
que la reclamacin presentada por la Potencia interesada con respecto a la tanto dao reparado
por la restauracin fsica se descargarn en en la medida de la proporcin que el perjuicio as
reparar los osos a la totalidad de los daos reclamados por lo tanto.
6.
Como un avance inmediato en la cuenta de los animales que se refiere el el prrafo 2 (a), Alemania
se compromete a entregar en la igualdad de cuotas mensuales en los tres meses siguientes a la
entrada en vigor del presente Tratado, las siguientes cantidades de ganado:
(1) Para el Gobierno francs.
500 sementales (3-7 aos);
30000 potrancas y yeguas (18 meses a 7 aos), escriba: Ardens, Boulonnais o belga;
2.000 toros (18 meses a 3 aos);
90.000 vacas lecheras (2-6 aos);

1.000 carneros;
100.000 ovejas;
10.000 cabras.
(2) Para el Gobierno belga.
200 sementales (3-7 aos), el tipo belga grandes;
5.000 yeguas (3-7 aos), el tipo belga grandes;
5000 potrancas (18 meses a 3 aos), el tipo belga grandes;
2.000 toros (18 meses a 3 aos);
50.000 vacas lecheras (2-6 aos);
40.000 novillas;
200 carneros;
20.000 ovejas;
15.000 cerdas.
Los animales entregados sern de la salud promedio y el estado.
En la medida en que los animales tan entregada no puede ser identificado como animales quitado
o la incautacin, el valor de los mismos, vayan acreditadas a las obligaciones de reparacin de
Alemania en conformidad con el prrafo 5 del presente anexo.
7.
Sin esperar a las decisiones de la Comisin mencionada en el el prrafo 4 del presente anexo que
se tomen, Alemania debe seguir el la entrega a Francia del material agrcola que se refiere el
Artculo III de la renovacin del 16 de enero de 1919, de la Armisticio.
ANEXO V.
1.

Alemania otorga las siguientes opciones para la entrega de carbn y derivados del carbn a los
signatarios de la infrascritas presente Tratado.
2.
Alemania se compromete a entregar a Francia siete millones de toneladas de carbn por ao
durante diez aos. Adems, Alemania se compromete a entregar a Francia cada ao por un
perodo no superior a diez aos una cantidad de carbn equivalente a la diferencia entre la
produccin anual antes de la guerra de las minas de carbn de la regin de Nord y Pas de Calais,
destruidos como consecuencia de la guerra, y la produccin de las minas de la misma rea durante
el ao en cuestin: de entrega, no como exceder de veinte millones de toneladas en un ao uno de
los primeros cinco aos, y ocho millones de toneladas en un ao uno de los siguientes cinco aos.
Se entiende que la diligencia debida se ejercer en el restauracin de las minas destruidas en el
Norte y el de Pas Calais.
3.
Alemania se compromete a entregar a Blgica ocho millones de toneladas de carbn al ao
durante diez aos.
4.
Alemania se compromete a entregar a Italia hasta el siguiente. cantidades de carbn:
Julio 1919 a junio 1920 4-1/2 millones de toneladas,
1920 1921 6
1921 1922 7-1/2
1922 1923 8
1923 -1924 y cada uno de los siguientes cinco 8-1/2 aos
Al menos dos tercios de las entregas reales a la tierra a cargo.
5.

Alemania se compromete adems a entregar anualmente a Luxemburgo, en caso de dirigida por la


Comisin de Reparaciones, una cantidad de carbn equivalente a antes de la guerra consumo
anual de carbn alemn en Luxemburgo.
6.
Los precios a pagar por el carbn entregadas en virtud de estas opciones se ser el siguiente:
(A) Para la entrega de tierra, con inclusin de los barcos, el alemn mina de precios a los
nacionales alemanes, adems de la carga al francs, fronteras belgas, italianos o Luxemburgo, a
condicin de que la mina el precio no sea superior al precio mina de carbn britnico para la
exportacin. En el caso del carbn bnker belga, el precio no podr superar el precio del bnker
holands.
las tarifas de ferrocarril y de barcos no podr ser superior al ms bajo tasas similares pagados en
Alemania.
(B) Para la entrega del mar, el precio de exportacin alemana f. o. b. Alemn puertos, o el precio de
exportacin britnica f. o. b. puertos britnicos, lo que puede ser inferior.
7.
Los gobiernos aliados y asociados interesados podrn exigir la entrega, en lugar de carbn, el
coque metalrgico en la proporcin de 3 toneladas de cocana a 4 toneladas de carbn.
8.
Alemania se compromete a entregar a Francia, y para transportar a los frontera francesa por
ferrocarril o por el agua, los siguientes productos, durante cada uno de los tres aos siguientes a la
entrada en vigor de la presente Tratado:
Benzol 35.000 toneladas.
De alquitrn de hulla 50.000 toneladas
El sulfato de amonaco de 30.000 toneladas.
Todo o parte del alquitrn de hulla puede, a opcin de los franceses Gobierno, se sustituye por las
cantidades correspondientes de los productos de destilacin, tales como aceites ligeros, aceites
pesados, antraceno, naftaleno o el tono

9.
El precio pagado por el coque y de los artculos mencionados en el el prrafo anterior ser el
mismo que el precio pagado por el alemn nacionales en las mismas condiciones de envo a los
franceses frontera oa los puertos alemanes, y estar sujeto a cualquier ventajas que podr ser
otorgado a productos similares amueblado los nacionales alemanes.
10.
Las opciones anterior se har efectivo a travs de la intervencin de la Comisin de Reparaciones,
que, con sujecin a lo especfico disposiciones de esta ley, tendr facultad para determinar todas
las cuestiones relativa al procedimiento y las cualidades y cantidades de productos, la cantidad de
coque que puede ser sustituido por el carbn, y el tiempos y modos de entrega y de pago. Al dar
aviso a la Gobierno alemn de las opciones anteriores, la Comisin dar por lo menos 120 das,
previo aviso de las entregas que se efecten despus 01 de enero 1920, y al menos 30 das,
previo aviso de las entregas que se entre la entrada en vigor del presente Tratado y 1 de enero,
1920. Hasta que Alemania ha recibido las demandas contempladas en el presente prrafo, las
disposiciones del Protocolo de 25 de diciembre de 1918, (Ejecucin del Artculo VI del armisticio del
11 de noviembre de 1918) permanecer en vigor. El preaviso que debe dar al Gobierno alemn de
el ejercicio del derecho de sustitucin otorgado en los prrafos 7 y 8 debern ser tales que la
Comisin de Reparaciones podr considerar suficientes. Si la Comisin determina que el pleno
ejercicio de las opciones anteriores se perturbe indebidamente el necesidades de la industria de
Alemania, la Comisin est autorizada a posponer o cancelar las entregas, y al hacerlo, para
resolver todas las cuestiones de prioridad, pero el carbn para reemplazar al carbn de la
destruccin minas debern tener prioridad sobre otras entregas.
ANEXO VI.
1.
acuerdos de Alemania a la Comisin de Reparaciones una opcin de requerir como parte de la
reparacin de la entrega por parte de Alemania de tales cantidades y las clases de colorantes y
medicamentos qumicos, la Comisin podr designar, no superior al 50 por ciento. de la poblacin
total de cada y todo tipo de colorantes y productos qumicos de drogas en Alemania o en control
alemn en la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado.
Esta opcin se ejercer dentro de los sesenta das siguientes a la recepcin por la Comisin de los
particulares como a las poblaciones que puedan ser considera necesario por la Comisin.
2.

Asimismo, Alemania concede a la Comisin de Reparaciones una opcin para exigir la entrega
durante el perodo comprendido entre la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado hasta el
01 de enero 1920, y durante cada plazo de seis meses a partir de entonces hasta 1 de enero de
1925, de cualquier tipo especfico de colorante de drogas y qumicos hasta que no a una cantidad
superior a 25 por ciento. de la produccin alemana de materias colorantes, tales y las drogas
qumicas en los ltimos seis meses de perodo. Si en cualquier caso de la produccin durante
estos ltimos seis meses fue, en el dictamen de la Comisin, menos de lo normal, la cantidad
requerida puede ser un 25 por ciento. de la produccin normal.
opcin se ejercer dentro de cuatro semanas despus de la recepcin indicaciones como a la
produccin y en la forma que puede ser considera necesario por la Comisin, estas indicaciones se
proporcionada por el Gobierno alemn inmediatamente despus de la expiracin de cada perodo
de seis meses.
3.
Por materias colorantes y las drogas qumicas entregado en virtud del prrafo 1, el precio se fijar
por la Comisin en relacin con la red antes de la guerra precios de exportacin y al aumento de
los costes posteriores.
Por materias colorantes y las drogas qumicas entregado en virtud del prrafo 2, la precio se fijar
por la Comisin en relacin con a la red antes de la guerra los precios de exportacin y las
variaciones posteriores del costo, o el ms bajo neto precio de venta de materias colorantes y las
drogas qumicas similares a cualquier otro comprador.
4.
Todos los detalles, incluido el modo y los tiempos de ejercicio de las opciones, y hacer la entrega, y
todas las dems cuestiones derivadas del presente acuerdo sern determinados por la Comisin
de Reparaciones, el Gobierno alemn va a presentar a la Comisin todas las medidas necesarias
informacin y otro tipo de asistencia que pueda necesitar.
5.
La expresin anterior, colorantes y medicamentos qumicos, incluye todos los colorantes sintticos
y los medicamentos y los productos intermedios o utilizados en conexin con el teido, hasta el
momento en que se fabrican para la venta. El presente acuerdo se aplicar tambin a las sales de
la corteza de quina y de la quinina.
ANEXO VII.

Alemania renuncia en su propio nombre y en nombre de sus nacionales en favor de las Principales
Potencias Aliadas y Asociadas Potencias todos los derechos, ttulos o privilegios de cualquier
naturaleza en los cables submarinos conjunto a continuacin, o en cualquier parte del mismo:
Emden-Vigo: desde el Estrecho de Dover a fuera de vigo, Emden-Brest: de frente a Cherburgo a
Brest, Emden-Tenerife: desde fuera de Dunkerque de Tenerife, Emden-Azores (1): desde el
Estrecho de Dover a Fayal, Azores-Emden (2): desde el Estrecho de Dover a Fayal; Azores-Nueva
York (1): de Fayal a Nueva York, Azores y Nueva York (2): de Fayal a la longitud de Halifax,
Tenerife-Monrovia: a partir de de Tenerife a Monrovia fuera; Monrovia-Lom:
de cerca de lat. : 2 30 de latitud norte; largo: 7 40. O. de Greenwich:
de latitud aproximadamente. : 2 N. 20 , tiempo: 5. 30, de W. Greenwich;
y de cerca de lat. : 3 48 de latitud norte; tiempo: 0 . 00 , a Lom;
Lom-Duala: de Lom a Duala, Monrovia-Pernambuco: desde fuera Monrovia para fuera de
Pernambuco; Constantinopla-Constanza: de Constantinopla a Constanza; Yap-Shanghai, Yap,
Guam, y Menado Yap- (Clebes): Isla de Yap a Shanghai, desde la isla de Yap a Guam Isla, y
desde la isla de Yap Menado.
El valor de los arriba citados cables o partes de ellos en la la medida en que son de propiedad
privada, calculado sobre la base de la costo original menos una cantidad adecuada de la
depreciacin, se acreditados en Alemania en la cuenta de reparacin.
SECCIN II.
DISPOSICIONES ESPECIALES.
ARTCULO 245.
Dentro de los seis meses de la entrada en vigor del presente Tratado el Gobierno alemn debe
restaurar al Gobierno francs la trofeos, archivos, recuerdos histricos u obras de arte realizadas
fuera de Francia por las autoridades alemanas en el curso de la guerra de 1870-1871 y durante
esta ltima guerra, de acuerdo con una lista que ser comunicada por el Gobierno francs; sobre
todo las banderas francesas obtenidas en el curso de la guerra de 1870-1871 y todos los
documentos de poltica adoptadas por el alemn autoridades 1o de octubre de 1870, en el castillo
de Cercay, cerca de Brunoy (Seine-et-Oise), perteneciente a la vez al seor Rouher, ex Ministro de
Estado.
ARTCULO 246.

Un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, Alemania va a
restaurar a Su Majestad el Rey de los Hedjaz la original del Corn califa Othman, que fue retirado
de Medina por las autoridades turcas y se afirma que se han presentado a II William ex-emperador.
En el mismo perodo Alemania entregar a Su Britnica Gobierno de Su Majestad el crneo del
Mkwawa sultn que se retirado del Protectorado de frica Oriental Alemana y llevado a Alemania.
La entrega de los artculos antes mencionados se efectuar en el lugar y en condiciones que sean
establecidas por el Gobiernos a los que se van a restaurar.
ARTCULO 247.
Alemania se compromete a proporcionar a la Universidad de Lovaina, en tres meses despus de
una peticin hecha por ella y se transmite a travs de la intervencin de la Comisin de Reparacin
incunables, manuscritos, libros impresos, mapas y objetos de coleccin correspondiente en nmero
y valor a las que fueron destruidas en el incendio por parte de Alemania de la biblioteca de Lovaina.
Toda la informacin sobre dicha sustitucin se que determine la Comisin de Reparaciones.
Alemania se compromete a entregar a Blgica, a travs de la Reparacin Comisin, dentro de los
seis meses siguientes a la entrada en vigor de la presente Tratado, a fin de que Blgica para
reconstituir dos grandes obras artsticas:
(1) Las hojas del trptico del Cordero Mstico pintado por el Hermanos Van Eyck, antes en la iglesia
de San Bavn de Gante, ahora en el Museo de Berln;
(2) Las hojas del trptico de la ltima Cena, pintada por Dierick Bouts, antes en la Iglesia de San
Pedro, en Lovaina, dos de los cuales estn ahora en el Museo de Berln y dos en la Pinacoteca
Antigua en Munich.
PARTE IX.
Clusulas Financieras.
ARTCULO 248.
Sin perjuicio de las excepciones que la Comisin de Reparaciones podr aprobar, una primera
carga a todos los activos e ingresos de la Imperio Alemn y sus Estados constituyentes ser el
costo de reparacin y todos los dems gastos que surjan en virtud del presente Tratado o los
tratados o acuerdos suplementarios al mismo o bajo acuerdos celebrados entre Alemania y los
Aliados y Potencias asociadas durante el armisticio o de sus prrrogas.

Hasta el 1 de mayo de 1921, el Gobierno alemn no podr exportar o disponer de, y prohibirn la
exportacin o venta de, oro sin la aprobacin previa de las Potencias Aliadas y Asociadas actuando
a travs de la Comisin de Reparaciones.
ARTCULO 249.
No ser pagada por el Gobierno alemn el costo total de todos los ejrcitos de los gobiernos
aliados y asociados en la zona ocupada alemn territorio a partir de la fecha de la firma del
Armisticio de 11 de noviembre 1918, incluyendo la torre del homenaje de los hombres y las bestias,
albergues y los alojamientos, la remuneracin y prestaciones, sueldos y salarios, ropa de cama,
calefaccin, iluminacin, vestuario, equipo y artculos de guarnicionera, armamento y material
rodante, los servicios areos, el tratamiento de enfermos y transporte de heridos, y volver a montar
los servicios veterinarios, servicio de todos tipo (como por ferrocarril, mar o ro, los camiones de
motor), comunicaciones y correspondencia, y en general el costo de todos servicios administrativos
o tcnicos de la explotacin de que se necesarios para la formacin de tropas y para mantener sus
nmeros hasta la fuerza y la preservacin de su eficacia militar.
El costo de este tipo de compromisos en virtud de lo anterior cabezas la medida en que se refieren
a las compras o pedidos por las Potencias Aliadas y Asociadas Los gobiernos de los territorios
ocupados sern pagados por el alemn Gobierno de las Potencias Aliadas y Asociadas de los
gobiernos de las marcas en el tasa actual o acuerdo de intercambio. Todos los dems de los
gastos mencionados se pagarn en marcos de oro.
ARTCULO 250.
Alemania confirma la entrega de todo el material entregado a la Potencias Aliadas y Asociadas, de
acuerdo con el armisticio de 11 de noviembre 1918, y posteriores Acuerdos de Armisticio, y
reconoce el ttulo de las Potencias Aliadas y Asociadas a tal material.
No se abonarn al Gobierno alemn, con las cantidades que adeude a las Potencias Aliadas y
Asociadas para la reparacin, la valor, segn la evaluacin de la Comisin de Reparaciones, que
se refiere el El artculo 233 de la Parte VIII (Reparaciones) del presente Tratado, de la el material
entregado de conformidad con el artculo VII de la Armisticio del 11 de noviembre de 1918, o en el
artculo III del Armisticio Acuerdo de l6 de enero de 1919, as como de cualquier otro material
entregados de acuerdo con el Armisticio del 11 de noviembre de 1918, y de los posteriores
Acuerdos de Armisticio, para lo cual, como no tener valor militar, el crdito debe, a juicio de la
Reparacin Comisin para que el Gobierno alemn.

Bienes pertenecientes a los Gobiernos aliados y asociados o sus nacionales restaurados o


entregada en el marco del Armisticio Acuerdos en especie no se les acreditar a los alemanes
Gobierno.
ARTCULO 251.
La prioridad de los cargos establecidos por el artculo 248 ser, sujeto a las especificaciones que
figuran a continuacin, ser el siguiente:
(A) El costo de los ejrcitos de ocupacin como se define en el artculo 249 durante el armisticio y
sus extensiones;
(B) El costo de los ejrcitos de ocupacin como se define en el artculo 249 despus de la entrada
en vigor del presente Tratado;
(C) El costo de la reparacin que surja del presente Tratado o de cualquier los tratados o convenios
suplementarios al mismo;
(D) El costo de todas las dems obligaciones que en Alemania los Convenios de Armisticio en
virtud del presente Tratado o en los tratados o convenios suplementarios al mismo.
El pago de dichos suministros de alimentos y materias primas para Alemania y tales otros pagos
que sean juzgados por las potencias aliadas y Potencias Asociadas ser esencial para permitir a
Alemania para reunirse con su obligaciones en materia de reparacin tendrn prioridad a la medida
y en las condiciones que han sido o pueden ser determinados por los gobiernos de dichas
potencias.
ARTCULO 252.
El derecho de cada una de las Potencias Aliadas y Asociadas para disponer de los bienes del
enemigo y la propiedad dentro de su jurisdiccin en la fecha de la entrada en vigor del presente
Tratado no se ve afectada por la anteriores disposiciones.
ARTCULO 253.
Nada de lo dispuesto en las disposiciones anteriores se entender sin perjuicio de cualquier
manera cargas o hipotecas legalmente efectuadas a favor de los aliados o Potencias Asociadas o
sus nacionales, respectivamente, antes de la fecha en la cual un estado de guerra existente entre
Alemania y los Aliados o Asociados de energa en cuestin, por el Imperio Alemn o sus
constituyentes Estados, o por ciudadanos alemanes, a los activos de su propiedad de esa fecha.

ARTCULO 254.
Los poderes a los que se cedi el territorio alemn, sin perjuicio de la especificaciones que figuran
en el artculo 255, se comprometen a pagar:
(1) Una porcin de la deuda del Imperio Alemn en su forma actual en 01 de agosto 1914,
calculado sobre la base de la relacin entre el media de los tres ejercicios 1911, 1912, 1913, de tal
los ingresos del territorio cedido, y el promedio para los mismos aos de los ingresos como del
Imperio Alemn en su conjunto como la sentencia del la Comisin de Reparaciones son las que
mejor representan a la capacidad relativa de los territorios respectivos para hacer el pago;
Una porcin de la deuda en su forma actual el 1 de agosto de 1914, de la alemana Estado al que
perteneca el territorio cedido, que se determinar en conformidad con el principio enunciado ms
arriba.
partes, que se determinarn por la Comisin de Reparaciones.
El mtodo de cumplimiento de la obligacin, tanto en materia de capital y de intereses, as que se
supone que fije el Comisin de Reparaciones. Tal mtodo puede tomar la forma, entre otras cosas,
de la asuncin por parte de la Potencia a la que el territorio es cedido de responsabilidad de
Alemania para la deuda alemana en manos de sus nacionales. Sin embargo, en el caso de que el
mtodo adoptado participacin de todos los pagos a los Gobierno alemn, el monto se transfiere a
la Reparacin Comisin en razn de las cantidades adeudadas a la reparacin para siempre y
cuando el saldo en relacin con las sumas que sigue pendiente de pago.
ARTCULO 255.
(1) Como excepcin a la disposicin anterior y la medida en que en 1871 Alemania se neg a
realizar cualquier parte de la carga de la deuda francesa, Francia ser, con respecto a AlsaciaLorena, exentos de cualquier pago en virtud del artculo 254.
(2) En el caso de Polonia, que parte de la deuda que, en el Dictamen de la Comisin de
Reparaciones, es atribuible a la medidas adoptadas por los Gobiernos alemn y prusiano para la
colonizacin alemana de Polonia ser excluido de la reparto que deber ser realizado en virtud del
artculo 254.
(3) En el caso de todos los territorios cedidos que no sean de Alsacia- Lorena, que parte de la
deuda del Imperio alemn o alemn Estados que, en opinin de la Comisin de Reparaciones,
representa los gastos de los gobiernos del imperio alemn o Estados de las propiedades del

Gobierno a que se refiere el artculo 256 Quedarn excluidos de la distribucin que se hizo en
virtud del artculo 254.
ARTCULO 256.
Poderes a los que se cede territorio alemn adquirir todos los propiedades y posesiones situado
en l que pertenece a la alemana Imperio o de los Estados alemanes, y el valor de estas
adquisiciones sern fijados por la Comisin de Reparaciones, y pagados por el Estado la
adquisicin del territorio a la Comisin de Reparaciones para el crdito del Gobierno alemn a
causa de las cantidades adeudadas a la reparacin.
A los efectos del presente artculo, la propiedad y las posesiones de el Imperio Alemn y los
Estados se considerar que incluyen todos los propiedad de la Corona, el Imperio o los Estados, y
el sector privado propiedad del ex emperador alemn y otros personajes reales.
En vista de las condiciones en que Alsacia-Lorena fue cedida a Alemania en 1871, Francia estar
exento a este respecto de hacer cualquier pago o de crdito en virtud del presente artculo por los
bienes o posesiones del Imperio Alemn o Estados situado en l.
Blgica tambin estarn exentos de realizar cualquier pago o crdito de cualquier en virtud del
presente artculo por los bienes o posesiones de los alemanes Imperio o Estados situados en el
territorio alemn cedi a Blgica en virtud del presente Tratado.
ARTCULO 257.
En el caso de los antiguos territorios alemanes, incluyendo las colonias, protectorados o
dependencias, administrado por una obligatoria en virtud de El artculo 22 de la Parte I (Liga de las
Naciones Unidas) del presente Tratado, ni el territorio ni la Potencia Mandataria tendr a su cargo
cualquier parte de la deuda del Imperio Alemn o de los Estados.
Todos los bienes y posesiones pertenecientes al Imperio Alemn o los Estados alemanes situados
en dichos territorios se transferirn con los territorios de la Potencia Mandataria en su calidad de
tales y no se efectuar pago alguno ni ningn crdito otorgado a los Los gobiernos de la
consideracin de esta transferencia.
A los efectos del presente artculo, la propiedad y las posesiones de el Imperio Alemn y de los
Estados alemanes se considerar que incluyen todos los bienes de la Corona, el Imperio o de los
Estados y la propiedad privada del ex emperador alemn y otros Real personajes.
ARTCULO 258.

Alemania renuncia a todos los derechos concedidos a ella ni a sus nacionales por los tratados,
convenios y acuerdos de cualquier tipo, a en representacin o la participacin en el control o la
administracin de las comisiones, los bancos estatales, instituciones u otros entidades financieras
o econmicas de carcter internacional, ejercicio de la funcin de control o administracin, y que
operan en cualquiera de los aliados o Estados asociados, o, en Austria, Hungra Bulgaria o
Turqua, o en las dependencias de estos Estados, o en el antiguo Imperio Ruso.
ARTCULO 259.
(1) Alemania se compromete a entregar el plazo de un mes a partir de la fecha de la entrada en
vigor del presente Tratado, a la autoridad como la Principales Potencias Aliadas y Asociadas
podrn designar, la suma de de oro que iba a ser depositados en el Reichsbank en el nombre de la
Consejo de la Administracin de la deuda pblica otomana como seguridad para el primer nmero
de turcos Gobierno seala moneda.
(2) Alemania reconoce su obligacin de realizar anualmente para el perodo de doce aos los
pagos en oro para que est prevista la realizados en el alemn Bonos del Tesoro depositados por
ella de vez en vez en nombre del Consejo de la Administracin de la Otomana de la Deuda Pblica
como garanta de la segunda y posteriores cuestiones relativas a la turca Gobierno seala moneda.
(3) Alemania se compromete a entregar, el plazo de un mes a partir de la entrada en vigor del
presente Tratado, a la autoridad como la Principales Potencias Aliadas y Asociadas podrn
designar, el oro depsitos constituidos en el Reichsbank o en otro lugar, lo que representa el
residuo del anticipo en oro acord el 5 de mayo de 1915, por el Consejo de la Administracin de la
deuda pblica otomana a la Gobierno Imperial Otomano.
(4) Alemania se compromete a transferir a las Principales Potencias Aliadas y Potencias Asociadas
cualquier ttulo que pueda tener a la suma en oro y la plata de transmisin por ella a la turca
Ministerio de Finanzas en Noviembre de 1918, en previsin de que el pago se hizo en mayo, 1919,
para el servicio de prstamo interno de Turqua.
(5) Alemania se compromete a transferir a las Principales Potencias Aliadas y Potencias Asociadas,
en el plazo de un mes a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, las cantidades de oro
transferidos como prenda o como garanta colateral para el Gobierno alemn o de su nacionales en
relacin con los prstamos que realizan a la monarqua austro- Gobierno de Hungra.
(6) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artculo 292 de la Parte X (Clusulas Econmicas) del
presente Tratado, Alemania confirma la renuncia previsto en el artculo XV del Armisticio del 11 de
noviembre de 1918, de cualquier beneficio divulgada por los Tratados de Bucarest y de BrestLitovsk y por los tratados suplementarios al mismo.

Alemania se compromete a la transferencia, ya sea a Rumania oa la Principales Potencias Aliadas


y Asociadas en su caso, de todos los instrumentos monetarios, especie, valores negociables y
instrumentos, o de mercancas, que ha recibido en virtud de lo anterior Tratados.
(7) Las sumas de dinero y todos los instrumentos de valores y bienes de cualquier naturaleza, para
ser entregado, pagado y transferido en el marco del disposiciones del presente artculo, se
eliminarn por el Director Potencias Aliadas y Asociadas, en lo sucesivo, de manera que se
determine por los Poderes.
ARTCULO 260.
Sin perjuicio de la renuncia a cualquier derecho por Alemania en nombre propio o de sus
nacionales en las dems disposiciones de el presente Tratado, la Comisin de Reparaciones
podr, dentro de un ao partir de la entrada en vigor de la presente demanda de que el Tratado
Gobierno alemn a ser poseedor de los derechos e intereses de los los ciudadanos alemanes en
una empresa de utilidad pblica o de cualquier concesin de explotacin en Rusia, China, Turqua,
Austria, Hungra y Bulgaria, o en las posesiones o dependencias de estos Estados o en cualquier
territorio que antiguamente perteneca a Alemania oa sus aliados, que se cedidos por Alemania o
sus aliados a cualquier poder o para ser administrada por una obligatoria en virtud del presente
Tratado, y podr exigir que la Alemn transferencia de Gobierno, dentro de los seis meses
siguientes a la fecha de la demanda, todos los derechos e intereses legtimos y derechos similares
y los intereses del Gobierno alemn puede tener en s a la Comisin de Reparaciones.
Alemania ser responsable de indemnizar a sus nacionales para desposedos, y la Comisin de
Reparaciones de crdito Alemania, en razn de las sumas adeudadas a la reparacin, con las
sumas que en materia de el valor de los derechos cedidos y los intereses que puedan ser
evaluados por la Comisin de Reparaciones, y el Gobierno alemn un plazo de seis meses a partir
de la entrada en vigor del presente Tratado, comunicarn a la Comisin de Reparaciones todos los
derechos como e intereses, si ya concedidas, sin embargo, contingentes o no ejercido, y
renunciar en nombre propio y de sus nacionales en favor de las Potencias Aliadas y Asociadas
todos los derechos y intereses que no han sido notificadas.
ARTCULO 261.
Alemania se compromete a transferir a las Potencias Aliadas y Asociadas cualquier reclamacin
que pueda tener para el pago o la devolucin de los Gobiernos de Austria, Hungra, Bulgaria o
Turqua, y, en particular, cualquier las reclamaciones que puedan surgir, ahora o en el futuro, desde
el cumplimiento de compromisos asumidos por Alemania durante la guerra a los gobiernos.
ARTCULO 262.

Toda obligacin monetaria debido por Alemania se deriven de la presente Tratado y se expresa en
trminos de marcos de oro se paga en el opcin de los acreedores en libras esterlinas a pagar en
Londres, el oro dlares de los Estados Unidos de pagar en Nueva York, Estados Unidos, el oro
francos pagaderos en Pars, o liras de oro pagaderos en Roma.
A los efectos del presente artculo las monedas de oro antes mencionados se define como el peso
y la finura del oro promulgado por la ley el 1 de enero de 1914.
ARTCULO 263.
Alemania da una garanta al Gobierno del Brasil de que todas las sumas que representa la venta
de caf perteneciente al Estado de Sao Paolo en los puertos de Hamburgo, Bremen, Amberes y
Trieste, que se depositados en el Banco de Bleichrder en Berln, se reembolso ms los intereses
a la tasa o tasas acordadas. Alemania haber impedido la transferencia de las sumas en cuestin
para el Estado de Sao Paolo en el momento adecuado, garantiza tambin que el reembolso se
efectuar al tipo de cambio del da del depsito.
Los Artculos del 264 al 312 (CLUSULAS ECONMICAS.)
PARTE X.
CLUSULAS ECONMICAS.
SECCIN l.
RELACIONES COMERCIALES.
CAPTULO I.
Normativa aduanera, los derechos y restricciones.
ARTCULO 264.
Alemania se compromete a que los bienes producidos o manufacturados en cualquiera de las
Potencias Aliadas o Estados asociados importados en el territorio de Alemania, desde cualquier
lugar que llegar, no sern sometidos a otros o mayores derechos o cargas (incluidos los gastos
internos) que los que que las mercancas como los producidos o manufacturados en cualquier en
cualquier otro Estado o de cualquier otro pas extranjero estn sujetos.
Alemania no mantendr ni impondr ninguna prohibicin o restriccin a la importacin en territorio
alemn de cualquier mercanca del producto o la fabricacin de los territorios de cualquiera de las

potencias aliadas o Estados asociados, desde cualquier lugar que llegar, que no se igualmente se
extiende a la importacin de las mercancas como los productos o fabricacin de cualquier otro
Estado o de cualquier otra extranjera pas.
ARTCULO 265.
Asimismo, Alemania se compromete a que, en materia de rgimen aplicables a la importacin, la
no discriminacin contra el comercio de cualquiera de las potencias aliadas y los Estados
asociados, en comparacin con cualquier otros de esos Estados, o cualquier otro pas extranjero
se hecho, incluso por medios indirectos, tales como la normativa aduanera o de procedimiento, los
mtodos de las condiciones de verificacin o anlisis de pago de derechos, la clasificacin
arancelaria o interpretacin, o la funcionamiento de los monopolios.
ARTCULO 266.
En todo lo que se refiere a la exportacin de Alemania se compromete a que los bienes, productos
naturales o manufacturados, exportados desde Alemania territorio en el territorio de cualquiera de
las potencias aliadas o asociadas Estados miembros no estarn sometidos a derechos de otros o
superior, o cargos (Incluidos los gastos de la residencia) a los pagados en los bienes como
exportar a cualquier otro Estado o de cualquier otro pas extranjero.
Alemania no mantendr ni impondr ninguna prohibicin o restriccin en la exportacin de
cualquier mercanca enviada desde su territorio a cualquiera de las Potencias Aliadas o Estados
asociados que no se extender por igual a la exportacin de los productos como, productos
naturales o artculos manufacturados, enviado a cualquier otro Estado o de cualquier otra pas
extranjero.
ARTICULO 267.
Todo a favor, inmunidad o privilegio en lo que respecta a la importacin, exportacin o trnsito de
mercancas concedidas por Alemania a cualquier aliado o Estado asociado o de cualquier otro pas
extranjero lo que se al mismo tiempo y sin condiciones, sin previa solicitud y sin compensacin, se
extienda a todos los aliados y los Estados asociados.
ARTCULO 268.
Las disposiciones de los artculos 264 a 267 inclusive, del presente Captulo y del artculo 323 de la
Parte XII (Vas Puertos y Ferrocarriles) de la presente Tratado est sujeto a las siguientes
excepciones:

(A) Durante un perodo de cinco aos a partir de la entrada en vigor de la productos de este
Tratado, naturales o manufacturados que ambos originarias y procedentes de los territorios de
Alsacia y Lorena reuni a Francia, para su importacin en la aduana alemana territorio, exentos de
todo derecho de aduana.
El Gobierno francs se fijar cada ao, por decreto comunicado el Gobierno alemn, la naturaleza
y cantidad de los productos que se benefician de esta exencin.
La cantidad de cada producto que puede ser enviado tanto al ao en Alemania no exceder de la
media de los importes enviados anualmente en los aos 1911-1913.
Adems, durante el perodo antes mencionado, el Gobierno alemn se permite la libre exportacin
de Alemania, y la re libre importacin en Alemania, exentos de derechos de aduana y otros gastos
(incluidos los gastos internos), de hilados, tejidos y otros materias textiles o productos textiles de
todo tipo y en cualquier condicin, enviado desde Alemania en los territorios de Alsacia o Lorena, a
no ser sometido a cualquier proceso de acabado, tales como blanqueo, tintura, estampado,
mercerizacin, gases, torcer o vestirse.
(B) Durante un perodo de tres aos a partir de la entrada en vigor del los productos de este
Tratado naturales o manufacturados que ambos originarias y procedentes de los territorios polacos
que antes de la guerra eran parte de Alemania, para su importacin en la aduana alemana
territorio, exentos de todo derecho de aduana.
El Gobierno polaco fijar cada ao, por decreto comunicado el Gobierno alemn, la naturaleza y
cantidad de los productos que se benefician de esta exencin.
La cantidad de cada producto que puede ser enviado tanto al ao en Alemania no exceder de la
media de los importes enviados anualmente en los aos 1911-1913.
(C) El Aliadas y Asociadas se reservan el derecho de exigir Alemania a conceder la libertad de
derechos de aduana para su importacin en aduanas del territorio alemn, a los productos
naturales y manufacturados artculos que ambas son originarias y procedentes del Gran Ducado de
Luxemburgo, por un perodo de cinco aos a partir de la entrada en vigor del el presente Tratado.
La naturaleza y cantidad de los productos que gozarn de los beneficios de este rgimen se
comunicar cada ao a la Gobierno alemn.
La cantidad de cada producto que puede ser enviado tanto al ao en Alemania no exceder de la
media de los importes enviados anualmente en los aos 1911-1913.

ARTCULO 269.
Durante los primeros seis meses de la entrada en vigor de la presente Tratado, las obligaciones
impuestas por Alemania a las importaciones de Aliados y los Estados asociados no podr ser
superior a la mayora de los derechos favorables que se aplicaron a las importaciones en Alemania
31 de julio 1914.
Durante un perodo de treinta meses despus de la expiracin del los primeros seis meses, esta
disposicin se seguir aplicando exclusivamente en lo que respecta a los productos que, por ser
comprendida en Seccin A de la Primera Categora de la Tarifa de Aduanas de Alemania 25 de
diciembre 1902, gozaba en la fecha mencionada (31 de julio, 1914) las tasas de
convencionalizadas por los tratados con las potencias aliadas y Potencias Asociadas, con el
agregado de todos los tipos de vino y aceites vegetales, de seda artificial y de lana de lavado o
desgrasado sean o no fueron objeto de convenios especiales antes 31 de julio 1914.
ARTCULO 270.
Las Potencias Aliadas y Asociadas potencias de reserva el derecho a dirigirse a territorio alemn
ocupado por sus tropas un rgimen aduanero especial lo que respecta a las importaciones y las
exportaciones, en el caso de que tal medida siendo necesario en su opinin, a fin de salvaguardar
los derechos econmicos intereses de la poblacin de estos territorios.
CAPTULO II.
ENVO.
ARTCULO 271.
En cuanto a la pesca martima, navegacin de cabotaje martimo y martimo remolque, los buques
de las Potencias Aliadas y Asociadas gozarn, en Alemn aguas territoriales, el trato otorgado a los
buques de la nacin ms favorecida.
ARTCULO 272.
Alemania est de acuerdo en que, a pesar de cualquier estipulacin en contrario a lo contenido en
los convenios relativos al Mar del Norte la pesca y el trfico de licor, todos los derechos de
inspeccin y polica deber, en el caso de barcos de pesca de las Potencias Aliadas, se ejercido
nicamente por buques pertenecientes a las Facultades.
ARTCULO 273.

En el caso de los buques de las Potencias Aliadas y Asociadas, todos los clases de los certificados
o documentos relacionados con el buque, que fueron reconocidos como vlidos por Alemania antes
de la guerra, o que puedan en lo sucesivo, ser reconocidos como vlidos por los principales
Estados martimos, ser reconocida por Alemania como vlido y como equivalente a la certificados
correspondientes a los buques alemanes.
Un reconocimiento similar se conceder a los certificados y documentos expedidos a sus buques
por los Gobiernos de los nuevos Estados, si tienen una costa martima o no, siempre que tales
certificados y documentos debern ser expedidas de conformidad con la m la prctica general
observada en los Estados martimos principales.
Las Altas Partes Contratantes convienen en reconocer el pabelln de los vasos de una Potencia
Aliada o asociados que no cuenten costa que estn matriculados en algn lugar que se especifica,
situadas en su territorio, el lugar que servir como puerto de registro de tales los buque
s.
CAPTULO III
COMPETENCIA DESLEAL.
ARTCULO 274.
Alemania se compromete a adoptar todas las medidas legislativas necesarias y medidas
administrativas para proteger los bienes producidos o manufacturados de cualquiera de las
Potencias Aliadas y Asociadas de todas las formas de competencia desleal en las transacciones
comerciales.
Alemania se compromete a prohibir y reprimir el secuestro y por otros recursos adecuados a la
importacin, exportacin, fabricacin, distribucin, venta o la oferta para la venta en su territorio de
todos los productos que llevan sobre s mismos o sus envolturas presentacin habitual de
seguridad o las marcas, nombres, dispositivos, o descripcin alguna que se calculados para
transmitir, directa o indirectamente, una falsa indicacin de el origen, tipo, naturaleza o
caractersticas especiales de dichos bienes.
ARTCULO 275
Alemania se compromete a condicin de que la reciprocidad se concede en esta materia a respetar
ninguna ley, o cualquier decisin administrativa o judicial dada de conformidad con dicha ley, en
vigor en cualquier aliado o un Estado asociado y debidamente comunicada a ella por las

autoridades competentes, la definicin o en la regulacin el derecho de cualquier denominacin


regional en materia de vino o bebidas espirituosas producidas en el Estado al que pertenece la
regin, o las condiciones bajo las cuales puede ser el uso de cualquier denominacin, tales
permitida, y la importacin, exportacin, fabricacin, distribucin venta, o la oferta para la venta de
productos o artculos que llevan las denominaciones regionales incompatibles con la legislacin u
orden estar prohibida por el Gobierno alemn y reprimidos por las medidas previstas en el artculo
anterior.
CAPTULO IV.
TRATAMIENTO DE LOS NACIONALES.
ARTCULO 276.
Alemania se compromete a:
(A) No someter a los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas Potencias de prohibicin en
relacin con el ejercicio de las profesiones, profesiones, el comercio y la industria, que no ser
igual aplicables a todos los extranjeros sin excepcin;
(B) No someter a los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas Competencias en lo que
respecta a los derechos mencionados en el prrafo (a) a cualquier regulacin o restriccin que
podra contravenir directamente o indirectamente a las disposiciones de dicho apartado, o que se
ser distinto o ms desventajosas que las que son aplicables a los nacionales de la nacin ms
favorecida;
(C) No someter a los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes, sus bienes,
derechos o intereses, incluidas las empresas y las asociaciones en las que est interesado, a
cualquier cargo, impuesto o impuesto, directo o indirecto, o de otros ms elevados que los que
estn o puede ser impuesta en su propios nacionales o sus bienes, derechos o intereses;
(D) No someter a los nacionales de cualquiera de las potencias aliadas y Competencias asociadas
a ninguna restriccin que no era de aplicacin a l de julio de 1914, a los nacionales de esos
poderes a menos que restriccin es igualmente impuesta a su propios nacionales.
ARTCULO 277.
Los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas gozarn en territorio alemn una constante
proteccin de su persona y de sus bienes, derechos e intereses, y tendr libre acceso a la los
tribunales de justicia.

ARTCULO 278.
Alemania se compromete a reconocer cualquier nueva nacionalidad que ha sido o pueden ser
adquiridas por sus nacionales en virtud de las legislaciones de los aliados y Asociadas Poderes y
de conformidad con las decisiones de la autoridades competentes de estos poderes en virtud a la
naturalizacin las leyes o en virtud de las estipulaciones de tratados, y lo que se refiere a las
personas como que, como consecuencia de la adquisicin de la nacionalidad nuevos, en todos los
aspectos retiraron su lealtad a su pas de origen.
ARTCULO 279.
Las Potencias Aliadas y Asociadas podrn nombrar cnsules generales, cnsules, vicecnsules y
agentes consulares en las ciudades alemanas y puertos. Alemania se compromete a aprobar la
designacin de la cnsules generales, cnsules, vicecnsules y agentes consulares, cuya nombres
se comunicarn a ella, y les introducir en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las
normas habituales y las costumbres.
CAPTULO V.
GENERAL ARTCULOS
ARTCULO 280.
Las obligaciones impuestas a Alemania por el Captulo I y en los artculos 27l y 272 del Captulo II
de este artculo dejar de tener efectos cinco aos partir de la fecha de la entrada en vigor del
presente Tratado, salvo disposicin en contrario en el texto, oa menos que el Consejo de la
Sociedad de Naciones, por lo menos doce meses antes de la expiracin de dicho plazo, podr
decidir que estas obligaciones se mantenido por un nuevo perodo con o sin enmiendas.
El artculo 276 del captulo IV se mantendr en vigor, con o sin enmiendas, tras el perodo de cinco
aos para estas nuevas perodo que no, en su caso, podr exceder de cinco aos, como puede ser
determinado por una mayora del Consejo de la Liga de las Naciones Unidas.
ARTCULO 281.
Si el Gobierno alemn participa en el comercio internacional, se no al respecto se han o se
considerar que tiene los derechos, privilegios e inmunidades de la soberana.
SECCIN II.
TRATADOS.

ARTCULO 282.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado y en las sus disposiciones en los tratados
multilaterales, convenciones y acuerdos de carcter econmico o tcnico se enumeran a
continuacin y en los artculos subsiguientes que solo se aplicar entre Alemania y los de las
Potencias Aliadas y Asociadas parte Poderes los mismos:
(L) los convenios de l4 de marzo de 1884, 1 de diciembre de 1886, y 23 de marzo, 1887, y el
Protocolo Final del 7 de julio de 1887, relativa a la proteccin de cables submarinos.
(2) Convenio de 11 de octubre de 1909, con respecto a la internacional la circulacin de
automviles.
(3) Acuerdo de 15 de mayo de 1886, sobre el cierre de vas frreas camiones sujetos a la
inspeccin de aduanas, y el Protocolo de 18 de mayo de 1907.
(4) Acuerdo de 15 de mayo de 1886, con respecto a la tcnica la normalizacin de los ferrocarriles.
(5) Convenio de 5 de julio de 1890, sobre la publicacin de los aranceles aduaneros y la
organizacin de una Unin Internacional para la la publicacin de los aranceles aduaneros.
(6) Convenio de 31 de diciembre de 1913, con respecto a la unificacin de las estadsticas
comerciales.
(7) Convenio de 25 de abril de 1907, en relacin con la elevacin de la arancel aduanero turco.
(8) Convencin del 14 de marzo de 1857, por la redencin de las cuotas de peaje en el sonido y las
Belts.
(9) Convenio de 22 de junio de 1861, por la redencin del Stade Peaje en el Elba.
(10) Convenio de 16 de julio de 1863, por la redencin de la cifra de gravmenes sobre el Escalda.
(11) Convencin del 29 de octubre de 1888, relativa al establecimiento de un acuerdo definitivo que
garantiza el libre uso del Canal de Suez.
(12) Convenios del 23 de septiembre de 1910, respetando la unificacin de ciertas normas sobre
colisiones y salvamento en el mar.
(13) Convenio de 21 de diciembre de 1904, relativos a las exenciones de los barcos hospitales de
impuestos y cargas en los puertos

(14) Convencin del 4 de febrero de 1898, sobre el tonelaje medicin de los buques de navegacin
interior.
(15) Convencin del 26 de septiembre de 1906, para la represin de nocturno para las mujeres.
(16) Convencin del 26 de septiembre de 1906, para la represin de la uso de fsforo blanco en la
fabricacin de fsforos.
(17) Convenios de 18 de mayo de 1904, y 4 de mayo de 1910, en relacin con la supresin de la
trata de blancas.
(18) Convencin del 4 de mayo de 1910, en relacin con la supresin de publicaciones obscenas.
(19) Convencin Sanitaria de 30 de enero de 1892, el l5 de abril de l893, 3 de abril de l894, l9 de
marzo de 1897, y 3 de diciembre de 1903.
(20) Convencin del 20 de mayo de 1875, con respecto a la unificacin y la mejora del sistema
mtrico.
(21) Convenio de 29 de noviembre de 1906, con respecto a la unificacin de las frmulas de la
farmacopea de drogas potentes.
(22) Convencin del 16 de noviembre y 19 de 1885, en relacin con la establecimiento de un tono
de concierto.
(23) Convencin del 7 de junio de 1905, relativa a la creacin de un Instituto Internacional de
Agricultura en Roma.
(24) Convenios de Ginebra de 03 de noviembre, 188 L, y el l5 de abril de l889, en relacin con
medidas de precaucin contra la filoxera.
(25) Convenio de 19 de marzo de l902, en relacin con la proteccin de los aves tiles a la
agricultura.
(26) Convenio de junio de l2 de 1902, en cuanto a la proteccin de los menores.
ARTCULO 283.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las Partes contratantes aplicarn los
convenios y acuerdos en lo sucesivo mencionado, en lo que respecta a ellos, a condicin de que
las disposiciones especiales contenidas en el presente artculo se cumplido por parte de Alemania.

Postal de los convenios:


Convenios y acuerdos de la Unin Postal Universal, firmada en Viena, 4 de julio de 1891.
Convenios y acuerdos de la Unin Postal firmado en Washington, 15 de junio de 1897.
Convenios y acuerdos de la Unin Postal firmado en Roma, mayo de 26, 1906.
Telegrfica Convenios:
Convenios internacionales telegrfica, firmado en San Petersburgo julio 10, 22, 1875.
Reglamentos y tarifas establecidas por el telegrfica Internacional Conferencia, Lisboa, 11 de junio
de 1908.
Alemania se compromete a no negar su consentimiento a la celebracin por los nuevos Estados de
los regmenes especiales contemplados en el convenciones y acuerdos relativos a la Unin Postal
Universal ya la Unin Telegrfica Internacional, a la que estos nuevos Los Estados se han adherido
o se adhieran puede.
ARTCULO 284.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las Partes Contratantes aplicarn, en lo
que respecta a ellos, el Internacional de Radio-telegrfica Convencin de S julio de 1912, en
condicin de que Alemania cumple con las disposiciones provisionales que se indicar a ella por
las Potencias Aliadas y Asociadas.
Si dentro de cinco aos despus de la entrada en vigor del presente Tratado de una nueva
convencin internacional que regula la radio-telegrficas comunicaciones deberan haber concluido
a ocupar el lugar de la Convenio de 5 de julio de 1912, esta nueva convencin obligar a Alemania,
incluso si Alemania, o bien rechazar a participar en la elaboracin del convencin, o para
suscribirse al mismo.
Este nuevo convenio tambin sustituir al provisional reglamentos en vigor.
ARTCULO 285.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las Partes Contratantes aplicarn en lo
que respecta a ellos y en las condiciones previstas en el artculo 272 de los convenios indican a
continuacin:

(1) Los convenios de 6 de mayo de 1882, y 1 de febrero de 1889, regulacin de la pesca en el Mar
del Norte fuera de territorio las aguas.
(2) Los Convenios y Protocolos de 16 de noviembre de 1887, febrero 14, 1893, y 11 de abril de
1894, sobre el licor del Mar del Norte trfico.
ARTCULO 286.
La Convencin Internacional de Pars de 20 de marzo de 1883, para la la proteccin de la
propiedad industrial, revisada en Washington el 2 de junio, 1911; y el Convenio Internacional de
Berna del 9 de septiembre, 1886, para la proteccin de obras literarias y artsticas, revisado en
Berln el 13 de noviembre de 1908, y completado por el adicional Protocolo, firmado en Berna el 20
de marzo de 1914, volver a entrar en efecto a partir de la entrada en vigor del presente Tratado,
en la medida en que no se ven afectados o modificados por las excepciones y restricciones
derivadas de ella.
ARTCULO 287.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las Partes Contratantes aplicarn, en lo
que respecta a ellos, el Convenio de la Haya de 17 de julio de 1905, relativa a los derechos civiles
procedimiento. Esta renovacin, sin embargo, no se aplicar a Francia, Portugal y Rumana.
ARTCULO 288.
Los derechos especiales y privilegios concedidos a Alemania por el artculo 3 de la Convencin de
2 de diciembre de 1899, relativa a Samoa se considera que ha terminado el 4 de agosto de 1914.
ARTCULO 289.
Cada una de las Potencias Aliadas y Asociadas, siendo guiados por el principios generales y
disposiciones particulares del presente Tratado, notificar a Alemania en los tratados bilaterales y
convenios que dicha Potencia Aliada o Asociada desea revivir con Alemania.
La notificacin mencionada en el presente artculo se har ya sea directamente o por medio de otra
potencia. Recepcin de la misma ser reconocida por escrito por parte de Alemania. La fecha de la
renovacin ser el de la notificacin.
Las Potencias Aliadas y Asociadas se comprometen a no entre s revivir con Alemania a los
convenios o tratados que no estn en acuerdo con los trminos del presente Tratado.

La notificacin deber mencionar las disposiciones de dicho convenios y tratados que, al no ser de
conformidad con la trminos del presente Tratado, no se considerar que sea restablecida.
En caso de cualquier diferencia de opinin, de la Sociedad de Naciones se llamados a decidir.
Un perodo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado se permite a las
Potencias Aliadas y Asociadas en el que para efectuar la notificacin.
Solamente los tratados y convenios bilaterales que han sido objeto de tal notificacin se revivi
entre las potencias aliadas y Asociadas y Alemania, y todos los dems son y sern siendo
derogada.
Los reglamentos se aplican a todos los tratados bilaterales o los convenios existentes entre todas
las Potencias Aliadas y Asociadas signatarios del presente Tratado y Alemania, incluso si dicha
Potencias Aliadas y Asociadas no han estado en un estado de guerra con Alemania.
ARTCULO 290.
Alemania reconoce que todos los tratados, convenios o acuerdos que ha celebrado con Austria,
Hungra, Bulgaria o Turqua desde el 01 de agosto 1914, hasta la entrada en vigor del presente
Tratado son y seguirn siendo derogado por el presente Tratado.
ARTCULO 291.
Alemania se compromete a garantizar a las Potencias Aliadas y Asociadas, y a los funcionarios y
los nacionales de dichos poderes, la disfrute de todos los derechos y ventajas de cualquier tipo que
se pueden tener concedidos a Austria, Hungra, Bulgaria o Turqua, o al los funcionarios y los
ciudadanos de estos Estados en los tratados, convenios o los acuerdos celebrados antes de 1 de
agosto 1914, siempre que dichas tratados, convenios o acuerdos siguen en vigor.
Las Potencias Aliadas y Asociadas se reservan el derecho de aceptar o no el disfrute de estos
derechos y ventajas.
ARTCULO 292.
Alemania reconoce que todos los tratados, convenios o acuerdos que concluy con Rusia, o con
cualquier Estado o de Gobierno de que el territorio que antes formaba parte de Rusia, o con
Rumania, antes de 1 de agosto 1914, o despus de esa fecha hasta la que viene en vigor del
presente Tratado, son y seguirn siendo derogada.
ARTCULO 293.

En caso de una Potencia Aliada o Asociada, Rusia, o de un Estado o Gobierno de que el territorio
que antes constitua una parte de Rusia, se han visto obligados desde el 1 de agosto de 1914, con
motivo de la ocupacin militar o por cualquier otro medio o por cualquier otra causa, conceder o
permitir que se concedan por el acto pblico de cualquier autoridad, concesiones, privilegios y
favores de cualquier tipo de Alemania o de nacionalidad alemana, concesiones, privilegios e
favores son ipso facto anulada por el presente Tratado.
No se aceptarn reclamaciones o indemnizaciones que puedan derivarse de esta sala anulacin se
imputarn a las Potencias Aliadas y Asociadas ya las competencias, Estados, los gobiernos o
autoridades pblicas que son liberados de sus compromisos en el presente artculo.
ARTCULO 294.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado se compromete a Alemania para dar a las
Potencias Aliadas y Asociadas y sus nacionales, la beneficio ipso facto de los derechos y ventajas
de cualquier tipo que se ha concedido por los tratados, convenios o acuerdos para Estados no
beligerantes o de sus nacionales desde 01 de agosto 1914, hasta la entrada en vigor del presente
Tratado, siempre que dichas tratados, convenios o acuerdos siguen en vigor.
ARTCULO 295.
Los de las Altas Partes Contratantes que an no han firmado o que han firmado pero no ratificado,
la Convencin del Opio firmado en La Haya el 23 de enero de 1912, de acuerdo con llevar el dicho
Convenio entre en vigor, y para ello es necesario promulgar la legislacin sin demora y en cualquier
caso dentro de un perodo de doce meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado.
Por otra parte, estn de acuerdo en que la ratificacin del presente Tratado debe en el caso de
Poderes que an no han ratificado el opio Convenio se considerar a todos los efectos
equivalentes a la ratificacin de dicho Convenio y la firma del Protocolo Especial que se abri en La
Haya, de conformidad con las resoluciones aprobada por la Tercera Conferencia del Opio en 1914
por lo que el dijo Convenio en vigor.
Para ello, el Gobierno de la Repblica Francesa comunicar al Gobierno de los Pases Bajos una
copia certificada del protocolo del depsito de las ratificaciones del presente Tratado, e invitar al
Gobierno de los Pases Bajos para aceptar y depositar las copias certificadas como si se tratara de
un depsito de ratificaciones de la Convencin del Opio y la firma de la Protocolo Adicional de
1914.
SECCIN III.

DEUDAS.
ARTCULO 296.
No se resolver a travs de la intervencin de las oficinas de compensacin que se establezcan
por cada una de las Altas Partes Contratantes en tres meses siguientes a la notificacin prevista en
el apartado (e) en lo sucesivo, las siguientes clases de obligaciones pecuniarias:
(1) Las deudas por pagar antes de la guerra y debido por un nacional de uno de las Potencias
Contratantes, que residen en su territorio, a una nacionales de una Potencia opuestas, que residen
en su territorio;
(2) Las deudas por pagar que se convirti durante la guerra a los nacionales de un Contratacin de
energa que residen en su territorio y surgi de transacciones o contratos con los nacionales de
una Potencia opuestas, residentes en su territorio, de los cuales el total o parcial ejecucin fue
suspendida a causa de la declaracin de guerra;
(3) Los intereses que se han reunido suficiente antes y durante la guerra a una nacional de una de
las Potencias Contratantes respecto de los valores emitido por un poder contrario, siempre que el
pago de intereses en dichos valores a los nacionales de ese Poder o neutrales no ha sido
suspendido durante la guerra;
(4) Las sumas de capital que se han vuelto a pagar antes y durante la la guerra a los nacionales de
una de las Potencias Contratantes en relacin con valores emitidos por uno de los poderes
opuestos, siempre que el pago de sumas de capital, a los nacionales de ese Poder o neutrales no
ha sido suspendida durante la guerra.
El producto de la liquidacin de bienes del enemigo, los derechos e intereses mencionadas en la
Seccin IV y en su anexo se contabilizarn a tal efecto en las Oficinas de Compensacin, en la
moneda y al tipo de en lo sucesivo, de cambio previsto en el apartado (d), y eliminados por ellos en
las condiciones previstas por dicha Seccin y Anexo.
Los asentamientos previstas en el presente artculo se efectuar de acuerdo a los siguientes
principios y de acuerdo con la Anexo a esta Seccin:
(A) Cada una de las Altas Partes Contratantes podrn prohibir, a partir del la entrada en vigor del
presente Tratado, tanto en el pago y la aceptacin del pago de tales deudas, y tambin todos los
comunicaciones entre las partes interesadas en relacin con la liquidacin de las deudas de otro
modo, dijo que a travs de la Cmara de Compensacin Oficinas;

(B) Cada una de las Altas Partes Contratantes sern, respectivamente, responsable del pago de
tales deudas debidas por sus nacionales, excepto en los casos en que antes de la guerra que el
deudor se encontraba en un estado de la quiebra o el fracaso, o haba dado la indicacin formal de
insolvencia o cuando la deuda se debi por una empresa cuya actividad ha sido liquidada conforme
a la legislacin de emergencia durante la guerra. Sin embargo, las deudas debidas por los
habitantes del territorio invadido o ocupado por el enemigo antes de que el armisticio no se
asegura su por los Estados de que estos territorios forman parte;
(C) Las sumas adeudadas a los nacionales de una de las Altas Partes Contratantes Partes de los
nacionales de un Estado de la Oposicin se deducir de la Oficina de Compensacin del pas del
deudor, y la atencin a la acreedor por la Oficina de Compensacin del pas del acreedor;
(D) Las deudas debern ser pagadas o acreditadas en la moneda de uno de tales las Potencias
Aliadas y Asociadas, sus colonias o protectorados, o los dominios britnicos o la India, como puede
ser que se trate. Si el las deudas se pagan en otra moneda sern pagados o acreditado en la
moneda del pas en cuestin, si un Potencia Aliada o Asociada, colonia, protectorado, dominio
britnico o la India, en la pre-guerra de tipo de cambio.
A los efectos de esta disposicin, la tasa antes de la guerra de intercambio se define como el tipo
de cable de transferencia de medios registrados en las potencias aliadas o pas asociado en
cuestin durante el mes inmediatamente anterior al estallido de la guerra entre ese pas que se
trate y Alemania.
Si el contrato prev un tipo de cambio fijo que rigen la conversin de la moneda en que la deuda se
indica en el moneda de los aliados o pas asociado en cuestin, entonces el por encima de las
disposiciones relativas a la tasa de cambio no se aplicar.
En el caso de los nuevos Estados de la moneda en la que y la tasa de de cambio al que las deudas
sern pagadas o acreditadas se determinado por la Comisin de Reparaciones previsto en el Ttulo
VIII (Reparacin);
(E) Las disposiciones del presente artculo y del anexo se no se aplicar entre Alemania, por un
lado y cualquiera de los Potencias Aliadas y Asociadas, sus colonias o protectorados, o cualquiera
de los dominios britnicos o la India, en cambio, a menos que en el plazo de un mes a partir del
depsito de la ratificacin del presente Tratado por el Poder de que se trate, o de la ratificacin en
nombre de tal o Dominio de la India, la notificacin a la se da efecto a Alemania por el Gobierno de
ese aliado o Asociados de energa o de tal o Dominio de la India, segn el caso, se;
(F) Las Potencias Aliadas y Asociadas que han adoptado este artculo y el anexo del presente
Reglamento podrn acordar entre s para aplicarlos a sus respectivos nacionales establecidos en

su territorio la medida en que respecta a los temas entre sus nacionales y los ciudadanos
alemanes. En este caso los pagos efectuados por la aplicacin de esta disposicin sern objeto de
acuerdos entre las potencias aliadas y asociadas Oficinas de Compensacin que se trate.
ANEXO.
1.
Cada una de las Altas Partes Contratantes, dentro de tres meses a partir la notificacin prevista en
el artculo 296, prrafo (e) establecer una Oficina de Compensacin para el cobro y pago de
enemigo deudas.
Oficinas locales de Compensacin podrn establecerse por cualquier particular parte de los
territorios de las Altas Partes Contratantes. Tal Oficinas locales de Compensacin podr realizar
todas las funciones de una central Compensacin de oficina en sus respectivos distritos, a
excepcin de que todos los transacciones con la Oficina de Compensacin en el Estado opositores
deben ser cabo a travs de la Oficina Central de Compensacin.
2.
En este anexo las obligaciones pecuniarias a que se refiere en el primer prrafo del artculo 296 se
describen como deudas enemigo, el personas deudoras de las mismas se deben como deudores
enemigos, las personas a quienes corresponda como enemigo de los acreedores, la Oficina de
Compensacin de el pas del acreedor se denomina Compensacin acreedora Oficina , y la
Oficina de Compensacin en el pas del deudor llamado el deudor de compensacin de la Oficina.
3.
Las Altas Partes Contratantes las infracciones objeto de el prrafo (a) del artculo 296 a las mismas
sanciones que estn en presentes siempre en su legislacin para el comercio con el enemigo. Que
igualmente se prohben en su territorio todos los servicios jurdicos proceso para el pago de deudas
enemigo, excepto de acuerdo con las disposiciones del presente anexo.
4.
La garanta del Gobierno mencionados en el apartado (b) del artculo 296 entrar en vigor cuando,
por cualquier motivo, una deuda que no se recuperable, salvo en el caso de que en la fecha de la
aparicin de la guerra de la deuda fue prohibido por las leyes de prescripcin vigentes en el pas
del deudor, o cuando el deudor se encontraba en ese momento en un estado de quiebra o el
fracaso o haba dado la indicacin formal de insolvencia, o cuando la deuda se debi por una

empresa cuya actividad ha sido liquidada conforme a la legislacin de emergencia durante la


guerra. En tal caso, el procedimiento establecido en el presente anexo se aplicar a los pago de los
dividendos.
5.
El concepto de quiebra y fracaso se refieren a la aplicacin de una legislacin que prevea tales
condiciones jurdicas. La expresin Indicacin formal de insolvencia tiene el mismo significado
que tiene Ingls en la ley.
6.
Cuando una deuda haya sido admitido, en su totalidad o en parte, el deudor Oficina de
Compensacin a la vez de crdito del acreedor Oficina de Compensacin con la cantidad admitida,
y al mismo tiempo, notificar de tal de crdito.
7.
La deuda se considerar para ser admitido en su totalidad y ser acreditados inmediatamente a la
Oficina de Compensacin acreedora a menos que en tres meses desde la recepcin de la
notificacin o ms largo tiempo que sea acordado por el anuncio de Compensacin acreedora
Oficina ha sido propuesta por la Oficina de Compensacin deudora que no se admite.
8.
Cuando la totalidad o parte de una deuda no se admite la Eliminacin de dos Oficinas examinar el
asunto en forma conjunta y se esforzar por acercar a las partes a un acuerdo.
9.
El acreedor de compensacin Oficina pagar a los acreedores individuales las sumas acreditadas
a fuera de los fondos puestos a su disposicin el Gobierno de su pas y de acuerdo con las
condiciones fijado por el Gobierno, dijo, manteniendo las cantidades consideradas necesarios para
cubrir los riesgos, gastos o comisiones.
10.
Cualquier persona que tenga reclam el pago de una deuda que no es enemigo admiti en su
totalidad o en parte, deber pagar a la oficina de compensacin, por concepto de multa, el inters
en el 5 por ciento. en la parte no admitida. Cualquier persona que indebidamente se neg a admitir

la totalidad o parte de una deuda se exige de l deber pagar, en concepto de multa, el inters en
el 5 por ciento. de la cantidad con respecto a la cual su negativa ser rechazado.
Dichos intereses se computarn desde la fecha de expiracin del plazo previsto en el apartado 7
hasta la fecha en que la reclamacin se se han rechazado o pagado la deuda.
Cada Oficina de Compensacin, en la medida en que le corresponda tomar medidas al cobro de
las multas previstas anteriormente, y ser responsable si dichas multas no se pueden recoger.
Las multas se abonarn a la otra Oficina de Compensacin, que debern conservarlos como una
contribucin a los gastos de transporte las presentes disposiciones.
11.
El equilibrio entre las Oficinas de Compensacin se golpe mensuales y el saldo en efectivo por el
Estado deudor dentro de un semana.
No obstante, los saldos de crdito que puede ser debido por una o ms de las Potencias Aliadas y
Asociadas sern retenidos hasta que pago total se han efectuado de las cantidades adeudadas a
la Potencias Aliadas y Asociadas o sus nacionales en razn de la la guerra.
12.
Para facilitar el debate entre las oficinas de compensacin cada una de ellas tendr un
representante en el lugar donde el otro es establecido.
13.
Salvo por razones especiales todos los debates en lo que respecta a las reclamaciones ser, en la
medida de lo posible, llevar a cabo en la Oficina de Compensacin deudora.
14.
De conformidad con el artculo 296, prrafo (b), las Altas Partes Contratantes Las partes son
responsables por el pago de las deudas pendientes de pago de enemigo sus nacionales.
El deudor Oficina de Compensacin por lo tanto de crdito del acreedor Eliminacin de Office con
todas las deudas admiti, incluso en caso de incapacidad para cobrar a los deudores individuales.
Los Gobiernos en cuestin, sin embargo, invertir su respectiva compensacin Oficinas con todas
las facultades necesarias para la recuperacin de las deudas que han sido admitidos.

Como excepcin, los crditos admitidos debido por personas que tengan perjuicio sufrido por actos
de guerra slo se abonarn a la Compensacin acreedora de Office cuando la indemnizacin
debida a la persona cuestin en relacin con dichas lesiones se han pagado.
15.
Cada Gobierno se har cargo de los gastos de la Oficina de Compensacin conjunto en su
territorio, incluidos los sueldos del personal.
16.
Cuando las dos Oficinas de compensacin no son capaces de decidir si una deuda reivindicada es
debido, o en caso de una diferencia entre un deudor enemigo y un enemigo de acreedores o entre
las oficinas de Compensacin, la controversia o se someta a arbitraje si las partes as lo acuerdan
en las condiciones fijadas por acuerdo entre ellos o se refiere a el Tribunal Mixto Arbitral previsto en
la Seccin VI en adelante.
A peticin de la Oficina de Compensacin acreedora la controversia podr, Sin embargo, ser
sometido a la jurisdiccin de los Tribunales de la lugar del domicilio del deudor.
17.
Recuperacin de las sumas que se encuentran por el Tribunal Mixto de Arbitraje, el Tribunal de
Justicia, o el Tribunal de Arbitraje que se debe se efectuar a travs de la Eliminacin de las
oficinas como si estas cantidades fueron admitidos por las deudas del deudor Oficina de
Compensacin.
18.
Cada uno de los gobiernos afectados designar a un agente que se encargar de la presentacin
ante el Tribunal Mixto Arbitral de los casos, en nombre de la Oficina de Compensacin. Este agente
ejercer un control general de los representantes o abogados empleados por sus nacionales.
Las decisiones se lleg a la evidencia documental, pero lo estar abierta al Tribunal para or a las
partes en persona, o de acuerdo su preferencia por sus representantes autorizados por los dos Los
gobiernos, o por el agente antes mencionado, que se competentes para intervenir junto con el
partido o para volver a abrir y mantener una demanda abandonadas por el mismo.
19.

Las Oficinas de Compensacin en cuestin se extenda ante el Tribunal Arbitral Mixto Tribunal toda
la informacin y documentos en su poder, por lo que en cuanto a que el Tribunal pueda decidir
rpidamente sobre los casos que estn que se le presentan.
20.
Cuando una de las partes interesadas apelaciones contra la articulacin decisin de las dos
Oficinas de Compensacin que deber dejar un depsito frente a los costos, lo que nico depsito
se devolver cuando el primera sentencia se modifica en favor de la recurrente y en proporcin al
xito que puede alcanzar, su oponente en caso de dicho reembolso no tenga que pagar una
proporcin equivalente de los costos y gastos. De seguridad aceptadas por el Tribunal podr ser
sustituido por un depsito.
Una tasa de 5 por ciento. de la cantidad en disputa se perciban en el respeto de todos los casos
presentados ante el Tribunal. Esta tasa ser, salvo que el Tribunal ordene lo contrario, corrern a
cargo del xito Parte. importe de esta tasa, se aade al depsito mencionado. Es tambin
independiente de la seguridad.
El Tribunal puede adjudicar a una de las partes en relacin con una suma de los gastos del
procedimiento.
Cualquier cantidad adeudada en virtud del presente apartado se abonarn a los Oficina de
Compensacin de la parte vencedora en una partida distinta.
21.
Con vistas a la rpida solucin de las reclamaciones, se tendrn en cuenta pagados en el
nombramiento de todas las personas relacionadas con la compensacin Oficinas o con el Tribunal
Mixto Arbitral a sus conocimientos de la lengua del pas de que se trate.
Cada una de las Oficinas de Compensacin estar en libertad para corresponder con del otro y de
transmitir los documentos en su propio idioma.
22.
Con sujecin a cualquier acuerdo especial en contrario entre el Gobiernos interesados, las deudas
llevar intereses de acuerdo con las siguientes disposiciones:
No podrn exigir intereses a pagar en concepto de cantidades adeudadas en concepto de
dividendos, intereses u otros pagos peridicos que a su vez representar los intereses del capital.

La tasa de inters ser del 5 por ciento. por ao, excepto en los casos donde, por contrato, ley o
costumbre, el acreedor tiene derecho a pago de intereses a un ritmo diferente. En estos casos el
ndice de que tiene derecho prevalecer.
Los intereses se computarn desde la fecha de comienzo de las hostilidades (O, si la suma de
dinero que se recuper dejados de percibir durante la guerra, partir de la fecha en que se hubiere
devengado) hasta que la suma se le atribuye a la Oficina de Compensacin del acreedor.
Las sumas adeudadas en concepto de intereses se considerar como admitido por deudas las
Oficinas de compensacin y se acreditarn a la compensacin de los acreedores Oficina de la
misma manera como tales deudas.
23.
Cuando por decisin de las Oficinas de Compensacin o el Tribunal Arbitral Mixto Tribunal una
demanda se lleva a cabo para no caer en el artculo 296 de la acreedor tendr la facultad de
enjuiciar la reclamacin ante el Los tribunales o el tomar como otros procedimientos que puedan
ser abiertas para l.
La presentacin de una reclamacin a la Oficina de Compensacin suspende la funcionamiento de
cualquier plazo de prescripcin.
24.
Las Altas Partes Contratantes convienen en considerar las decisiones de la Tribunal Mixto Arbitral
como definitiva y concluyente, y que las hacen vinculante para sus ciudadanos.
25.
En cualquier caso en que un acreedor Oficina de Compensacin se niega a notificar a un solicitud
a la Oficina de Compensacin deudora, o para tomar todas las medidas previstas en el presente
anexo, destinado a hacer efectivas en su totalidad o en parte una solicitud de que haya recibido la
debida notificacin, el acreedor enemigo tendr derecho a recibir de la Oficina de Compensacin
de un certificado que fijar el importe de la reclamacin y, a continuacin tendr derecho a
procesar la reclamacin ante los tribunales o lleve a cualquier otro procedimientos que puedan ser
abiertas para l.
Seccin IV.
PROPIEDAD, DERECHOS E INTERESES.

ARTCULO 297.
La cuestin de la propiedad privada, los derechos e intereses en un enemigo pas se resolvern de
conformidad con los principios establecidos en el esta Seccin y de lo dispuesto en el anexo.
(A) Las medidas especiales de guerra y las medidas de la transferencia (que se define en el
apartado 3 del Anexo) adoptadas por Alemania con respecto a la propiedad, los derechos e
intereses de los nacionales de los aliados o Potencias asociadas, incluidas las empresas y
asociaciones en las que que est interesado, cuando la liquidacin no se ha completado, se
interrumpirse inmediatamente o se quedaron y los bienes, derechos y intereses afectados
devueltas a sus propietarios, que gozarn de plena los derechos del mismo de conformidad con lo
dispuesto en el artculo 298.
(B) Sin perjuicio de las estipulaciones contrarias que puedan ser previstas en el presente Tratado,
los Aliados y las Potencias Asociadas de reserva derecho a retener y liquidar todos los bienes,
derechos e intereses perteneciente a la fecha de la entrada en vigor del presente Tratado a los
nacionales alemanes, o las empresas controladas por ellos, en sus territorios, colonias, posesiones
y protectorados incluidos los territorios cedidos a ellos por el presente Tratado.
La liquidacin se llevar a cabo de conformidad con las leyes de las potencias aliadas o Estado
asociado correspondiente, y el alemn manowners no podr disponer de dichos bienes, derechos o
intereses ni someterlos a un cargo, sin el consentimiento de la Del Estado.
los ciudadanos alemanes que adquieren ipso facto la nacionalidad de un Potencia Aliada o
Asociada de conformidad con las disposiciones de la presente Tratado no sern considerados
como nacionales dentro de Alemania el significado de este prrafo.
(C) El precio o la cantidad de la indemnizacin con respecto a la ejercicio del derecho mencionado
en el prrafo anterior (b) se fijar de acuerdo con los mtodos de venta o valoracin adoptadas por
las leyes del pas en el que la propiedad ha sido retenidas o liquidado.
(D) En las relaciones entre las Potencias Aliadas y Asociadas o sus nacionales por un lado, y
Alemania o sus nacionales por otro lado, todos los las medidas especiales de guerra, o de las
acciones de transferencia, o hacer actos o por hacer en la ejecucin de medidas tales como se
definen en los apartados 1 y 3 del anexo se considerar como definitivo y vinculante para todas las
personas salvo en lo referente a las reservas establecidas en el presente Tratado.
(E) Los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas tendrn derecho a una indemnizacin por
los daos o lesiones causadas a su bienes, derechos o intereses, incluyendo cualquier empresa o
asociacin en el que est interesado, en el territorio alemn, ya que exista en 01 de agosto 1914,

por la aplicacin o de la guerra excepcionales medidas o de la transferencia mencionados en los


apartados 1 y 3 del el anexo. Las afirmaciones hechas en este sentido por parte de nacionales
como sern investigados, y el total de la indemnizacin deber ser determinada por el Tribunal
Mixto Arbitral previsto en la Seccin VI o por un rbitro designado por dicho Tribunal. Este
indemnizacin a cargo de Alemania, y puede ser cobrado en el momento de la propiedad de los
ciudadanos alemanes en el territorio o bajo la control del Estado del demandante. Esta propiedad
puede constituirse como prenda de los pasivos enemigo bajo las condiciones fijadas por el prrafo
4 del anexo. El pago de esta compensacin puede ser hecha por las potencias aliadas o un Estado
asociado, y el importe se Se cargarn a Alemania.
(F) Cuando un nacional de una Potencia Aliada o Asociada se derecho a la propiedad que ha sido
sometido a una medida de transferencia en el territorio alemn y expresa el deseo de su
restitucin, su reclamacin de indemnizacin de conformidad con el prrafo (6) se satisface con la
restitucin de dicho la propiedad si es que todava existe en especie.
En este caso, Alemania adoptar todas las medidas necesarias para restaurar la desalojados
propietario a la posesin de su propiedad, libre de toda gravmenes o cargas con las que puede
haber sido acusados despus de la liquidacin, y de indemnizar a todos los terceros perjudicados
por la restitucin.
Si la restitucin previstas en el presente prrafo no se puede acuerdos efectuados, privado
organizado por la intermediacin de la Potencias interesadas o las Oficinas de compensacin
previsto en el Anexo a la Seccin III se puede hacer, a fin de asegurar que el nacional de la
Potencia Aliada o asociados pueden obtener la indemnizacin por la lesiones se refiere el apartado
(e) por la concesin de ventajas o equivalentes que se compromete a aceptar en lugar de la
propiedad, derechos o intereses de que se le priv.
A travs de la restitucin de conformidad con el presente artculo, el precio o el importe de la
indemnizacin fijada por la aplicacin del apartado (E) se reducir por el valor real de la propiedad
restaurada, teniendo en cuenta la compensacin por prdida de uso o deterioro.
(G) Los derechos conferidos por el prrafo (f) se reservan a los propietarios que sean nacionales
de Potencias Aliadas y Asociadas en cuyo territorio las medidas legislativas que prescribe la
liquidacin general enemigo de la propiedad, derechos o intereses no se aplicaron antes de la la
firma del Armisticio.
(H) Excepto en los casos en que, por aplicacin del apartado (f), restitucin en especie se han
hecho, el producto neto de las ventas de propiedad enemiga, los derechos o intereses dondequiera
que se encuentren realizadas ya sea en virtud de la legislacin de guerra, o por aplicacin de la

presente Artculo, y en general todos los activos en efectivo de los enemigos, sern tratados con la
siguiente:
(1) En cuanto a la adopcin de las Potencias Seccin III y su anexo, dicho producto y los activos en
efectivo se abonarn en el poder de que el titular sea nacional, a travs de la Oficina de
Compensacin en virtud del mismo establecido, cualquier saldo a favor de Alemania derivadas de
ella, se tramitar segn lo establecido en el artculo 243.
(2) En cuanto a potencias que no adopten la Seccin III y en el anexo adems, el producto de los
bienes, derechos e intereses, y los activos en efectivo, de los nacionales de Potencias Aliadas y
Asociadas en poder de Alemania se abonar de inmediato a la persona con derecho mismo o para
su Gobierno, el producto de los bienes, derechos e intereses, y los activos en efectivo, de los
nacionales de Alemania a una Potencia Aliada o Asociada estar sujeta a la disposicin de dicha
Power de acuerdo con sus leyes y reglamentaciones, y se puede aplicado en el pago de los
crditos y las deudas se define en este artculo o en el apartado 4 del anexo. Todos los bienes,
derechos y intereses o producto de los mismos o de los activos en efectivo no utilizados que el
anterior siempre puede ser retenido por dicha Potencia Aliada o Asociada y si se retiene el valor en
efectivo del mismo se tramitar segn lo establecido en el artculo 243.
En el caso de las liquidaciones efectuadas en los nuevos Estados, que estn signatarios del
presente Tratado, como Potencias Aliadas y Asociadas, o en los Estados que no tienen derecho a
participar en la reparacin pagos a realizar por Alemania, los ingresos de las liquidaciones
efectuados por esos Estados, con sujecin a los derechos de los Reparacin de la Comisin en
virtud del presente Tratado, en particular en Los artculos 235 y 260, se pagan directamente al
propietario. Si, por el aplicacin de dicho propietario, el Tribunal Mixto Arbitral, siempre en la
Seccin VI de la presente parte, o un rbitro designado por dicho Tribunal est convencido de que
las condiciones de la venta o medidas adoptadas por el Gobierno del Estado en cuestin fuera de
su legislacin general fueron injustamente perjudicial para el precio obtenido, que ser
competencia exclusiva para otorgar al propietario una compensacin equitativa a pagar por ese
Estado.
(I) Alemania se compromete a indemnizar a sus nacionales en materia de la venta o la retencin de
sus bienes, derechos o intereses en Aliada o Estados asociados.
(J) El importe de todas las contribuciones e impuestos sobre el capital recaudado o se percibir por
Alemania en la propiedad, los derechos e intereses de los nacionales de las Potencias Aliadas y
Asociadas del 11 de noviembre, 1918, hasta tres meses a partir de la entrada en vigor del presente
Tratado, o, en el caso de los bienes, derechos o intereses que tienen sido objeto de medidas
excepcionales de la guerra, hasta que la restitucin en conformidad con el presente Tratado, sern
restituidos a la propietarios.

ARTCULO 298.
Alemania se compromete, en lo que respecta a la propiedad, los derechos y intereses, incluidas las
empresas y asociaciones en que se interesados, restaurado a los nacionales de las Potencias
Aliadas y Asociadas de conformidad con lo dispuesto en el artculo 297, prrafo (a) o (F):
(A) para restaurar y mantener, a excepcin de lo expresamente previsto en el presente Tratado, los
bienes, derechos e intereses de los nacionales de las Potencias Aliadas y Asociadas de la situacin
jurdica existente en respecto de los bienes, derechos e intereses de los ciudadanos alemanes
conforme a las leyes vigentes antes de la guerra;
(B) de no someter los bienes, derechos o intereses de la nacionales de las Potencias Aliadas y
Asociadas a las medidas de excepcin de los derechos de propiedad que no se aplican por igual a
la bienes, derechos e intereses de los ciudadanos alemanes, y pagar a una compensacin
adecuada en caso de que la aplicacin de estas medidas.
ANEXO.
1.
De conformidad con lo dispuesto en el artculo 297, prrafo (d), el validez de las rdenes de
adquisicin y de las rdenes para la liquidacin de las negocios o empresas, y, de todas las otras
rdenes, instrucciones decisiones o instrucciones de cualquier tribunal o cualquier otro
departamento de la Gobierno de cualquiera de las Altas Partes Contratantes que hayan sido
dictados, o que pretende ser que hayan sido dictados, en cumplimiento de la legislacin de guerra
en relacin con la propiedad enemiga, los derechos y los intereses correspondientes. Los intereses
de todas las personas se considerarn como si hubieran sido tratados efectivamente por cualquier
orden, direccin, decisin o instruccin en materia de propiedad en el que puedan estar
interesados, si esos intereses se mencionan especficamente en el orden, direccin, decisin, o la
instruccin. Sin lugar a dudas se plante la cuestin de la regularidad de una transferencia de
bienes, derechos o intereses tratados en virtud de una orden, direccin, decisin o instruccin.
Cada medida tomada con respecto a cualquier propiedad, negocio o empresa, ya sea en cuanto a
su investigacin, el secuestro, la administracin obligatoria, el uso, requisicin, supervisin o
liquidacin, la venta o la gestin de bienes, derechos o intereses, la recoleccin o la descarga de
deudas, el pago de los costos, cargos o gastos, o cualquier otro importa en absoluto, en
cumplimiento de rdenes, instrucciones, decisiones, o instrucciones de cualquier tribunal o de
cualquier departamento del Gobierno de cualquiera de las Altas Partes Contratantes, que hayan
sido dictados, o que pretende ser que hayan sido dictados, en cumplimiento de la legislacin de
guerra en relacin con la propiedad enemiga, los derechos o intereses, se confirma. Siempre que
las disposiciones de este prrafo no ser de perjuicio de los ttulos de propiedad hasta ahora

adquiridos de buena fe y por el valor y de conformidad con las leyes del pas en que la propiedad
se encuentra junto a los nacionales de las potencias aliadas y Potencias asociadas.
Las disposiciones de este prrafo no se aplican a tales de lo anterior- medidas que se mencionan
como han sido adoptadas por las autoridades alemanas en invadidos o territorio ocupado, ni a las
de la citada medidas han sido adoptadas por Alemania, las autoridades alemanas desde el 11 de
noviembre 1918, todo lo cual quedar sin efecto.
2.
Ninguna reclamacin o accin se harn, o contra cualquier aliado o Asociados de energa o contra
cualquier persona que acte en nombre o bajo la direccin de cualquier autoridad legal o el
Departamento de la Gobierno de dicha Potencia por Alemania o por cualquier ciudadano alemn
siempre que sea residente en relacin con cualquier acto u omisin en relacin con sus bienes,
derechos o intereses durante la guerra o en preparacin para la guerra. Del mismo modo ninguna
reclamacin o accin se hizo o que se sealan contra cualquier persona en relacin con cualquier
acto u omisin en virtud de o en conformidad con las medidas excepcionales de la guerra, las leyes
o reglamentos de cualquier Potencia Aliada o Asociada.
3.
En el artculo 297 y el presente anexo la expresin guerra excepcionales medidas , medidas de
todo tipo, legislativas administrativos, judiciales u otros, que se han tomado o va a ser tomadas en
lo sucesivo, en lo que respecta a la propiedad enemiga, y que han tenido o tendr el efecto de la
eliminacin de los titulares del poder de disposicin sobre su propiedad, aunque sin afectar a la
propiedad, tales como las medidas de supervisin, de obligatoria administracin, y del secuestro, o
las medidas que hayan tenido o tendr como objeto la captura de, el uso de, o el interferencia con
los bienes del enemigo, por cualquier motivo, en cualquier forma, o, en cualquier lugar. Actos en la
ejecucin de estas medidas incluyen todas las detenciones, las instrucciones, rdenes o decretos
de los departamentos del Gobierno o los tribunales la aplicacin de estas medidas a la propiedad
enemiga, as como los actos realizados por cualquier persona relacionada con la administracin o
la supervisin de enemigo propiedad, tales como el pago de las deudas, el cobro de crditos, el
pago de los costos, cargos o gastos, o la recogida de honorarios.
Medidas de transferencia son los que han afectado o afectarn a la propiedad de los bienes del
enemigo mediante la transferencia en su totalidad o en parte a una persona que no sea el
propietario enemigo, y sin su consentimiento, como las medidas de la direccin de la venta,
liquidacin o desconcentracin de la propiedad en la propiedad enemiga, o la cancelacin de ttulos
o valores.

4.
Todos los bienes, derechos e intereses de los ciudadanos alemanes en el territorio de cualquiera
de las Potencias Aliadas o Asociadas y el producto neto de su venta, liquidacin o de otras
cuestiones relacionadas con ella pueden ser acusados por que las Potencias Aliadas o Asociadas,
en primer lugar con el pago de las sumas adeudadas en concepto de reclamaciones de los
ciudadanos de ese Afines o asociados de energa con respecto a sus bienes, derechos y intereses,
incluidas las empresas y asociaciones en que se interesados, en el territorio alemn, o deudas que
se les adeudan por el alemn nacionales, y con el pago de las reclamaciones que surgen de los
actos cometidos por el Gobierno alemn ni por ningn autoridades alemanas desde 31 de julio de
1914, y antes de que las Potencias Aliadas o Asociadas entr en la guerra. El importe de estas
declaraciones pueden ser evaluados por un rbitro designado por el Sr. Gustave Ador, si lo desea,
o si no hay tal designacin se hace por l, por un rbitro designado por la Comisin Mixta Tribunal
Arbitral previsto en la Seccin VI. Se puede cobrar en segundo lugar con el pago de las sumas
adeudadas en concepto de reclamaciones de los nacionales de dicha Potencia Aliada o asociados
con respecto a sus bienes, derechos e intereses en el territorio de otras potencias enemigas, en la
medida en que esas alegaciones son de otra manera insatisfechas.
5.
No obstante lo dispuesto en el artculo 297, donde inmediatamente antes del estallido de la guerra
una sociedad constituida en un aliado o Estado asociado tienen derechos en comn con una
sociedad controlada por y se incorpor en Alemania para la utilizacin de marcas en el tercer
pases, o disfrutado de la utilizacin en comn con la compaa como de la nica medios de
reproduccin de los bienes o artculos para la venta en el tercer pases, la primera sociedad slo
tendr derecho a utilizar estas marcas en terceros pases, con exclusin de los alemanes empresa,
y estos medios nicos de la reproduccin se entregar a la compaa anterior, sin perjuicio de las
medidas adoptadas en virtud de la legislacin de guerra alemana en relacin con esta ltima
empresa o de sus empresas, la propiedad industrial o acciones. Sin embargo, la ex empresa, si as
lo solicita, emitir esta ltima sociedad derivados copias que permitan la continuacin de la
reproduccin de artculos para su uso en territorio alemn.
6.
Hasta el momento en que la restitucin se lleve a cabo de conformidad con Artculo 297, Alemania
es responsable de la conservacin de bienes, derechos e intereses de los nacionales de los
aliados o Potencias asociadas, incluidas las empresas y asociaciones en las que estn
interesados, que han sido sometidos por su excepcional a medidas de guerra.
7.

El plazo de un ao a partir de la entrada en vigor del presente Tratado las Potencias Aliadas y
Asociadas se especifica la propiedad, los derechos y los intereses sobre los que tienen la intencin
de ejercer el derecho previsto en el artculo 297, prrafo (f).
8.
La restitucin prevista en el artculo 297 se llevar a cabo por orden del Gobierno alemn o de las
autoridades que han ha sustituido por ello. cuentas detalladas de la accin de Los administradores
sern suministrados a las personas interesadas por el autoridades alemanas a peticin, que se
puede hacer en cualquier momento despus de la entrada en vigor del presente Tratado.
9.
Hasta el cierre de la liquidacin prevista en el artculo 297 de el prrafo (b), los bienes, derechos e
intereses de los alemanes nacionales seguirn siendo objeto de medidas especiales de guerra que
se han tomado o se tomarn con respecto a ellos.
10.
Alemania, el plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, entregar a
cada Potencia Aliada o Asociada todos ttulos, certificados, ttulos u otros documentos de ttulo se
celebr por sus nacionales y que se refieran a los bienes, derechos o intereses situado en el
territorio de esa Potencia Aliada o Asociada, incluidas las participaciones, acciones, bonos,
obligaciones u otros obligaciones de cualquier sociedad constituida de conformidad con las leyes
de ese Poder.
Alemania, en cualquier momento a peticin de cualquier Aliadas y Asociadas El poder proporcionar
la informacin que se requieran en relacin con los bienes, derechos e intereses de los ciudadanos
alemanes en el territorio de dicha Potencia Aliada o asociados, o con respecto a cualquier las
transacciones de propiedad relativos a tales derechos o intereses efectuados desde 1 de julio de
1914.
11.
La expresin activos en efectivo incluye todos los depsitos o los fondos establecido antes o
despus de la declaracin de guerra, as como todos los activos provenientes de depsitos,
ingresos o beneficios recaudados por administradores, comisarios, u otros de los fondos colocados
en depsito o de lo contrario, pero no incluye las sumas pertenecientes a la Potencias Aliadas y
Asociadas o sus Estados de componentes, Provincias o Municipios.

12.
Todas las inversiones dondequiera a cabo con los activos en efectivo de nacionales de las Altas
Partes Contratantes, incluidas las empresas y asociaciones en las que estos nacionales se
interesaron por personas responsable de la administracin de los bienes del enemigo o tener el
control de dicha administracin, o por orden de esas personas o de autoridad alguna se anul.
Estos activos en metlico se tenerse en cuenta con independencia de cualquier tipo de inversiones.
13.
El plazo de un mes a partir de la entrada en vigor del presente Tratado, o bajo demanda en
cualquier momento, Alemania entregar a las potencias aliadas y Potencias asociadas todas las
cuentas, comprobantes, registros, documentos y informacin de cualquier naturaleza que pudieran
estar dentro de territorio alemn, y que se refieren a los bienes, derechos e intereses de los
nacionales de los Poderes, las empresas y asociaciones incluidas en el que estn interesados, que
han sido sometidos a una guerra excepcionales medida, o una medida de la transferencia, ya sea
en territorio alemn o en los territorios ocupados por Alemania o sus aliados.
Los reguladores, supervisores, gerentes, administradores, comisarios, liquidadores y los receptores
sern personalmente responsable en virtud de la garanta de que el Gobierno alemn para la
entrega inmediata de la totalidad de estas cuentas y documentos, y para su exactitud.
14.
Las disposiciones del artculo 297 y del presente anexo relativas a la propiedad, los derechos e
intereses en un pas enemigo, y el producto de la liquidacin de las mismas, se aplican a las
deudas, crditos y cuentas, Seccin III regula slo la forma de pago.
En la resolucin de las cuestiones previstas en el artculo 297, entre Alemania y los Aliados o
Estados asociados, sus colonias o protectorados, o cualquiera de los dominios britnicos o la India,
en respecto de cualquiera de los cuales la declaracin no se haya hecho de que adopten la
Seccin III, y entre sus respectivos nacionales, la disposiciones de la Seccin III, respetando la
moneda de pago es necesario realizar y el tipo de cambio y de inters aplicable ser a menos que
el Gobierno de la Potencia Aliada o Asociada interesada en el plazo de seis meses de la entrada en
vigor del presente Tratado de notificar a Alemania que esas disposiciones no se aplicada.
15.
Las disposiciones del artculo 297 y del presente anexo se aplican a los consumidores industriales,
la propiedad literaria y artstica que ha sido o sern tratados con en la liquidacin de los bienes,

derechos, intereses, sociedades o las empresas en virtud de la legislacin de guerra por las
potencias aliadas o asociadas Poderes, o de conformidad con lo establecido en el artculo 297, el
prrafo (b).
SECCIN V.
CONTRATOS, RECETAS Y SENTENCIAS.
ARTCULO 299.
(A) Todo contrato celebrado entre enemigos se considerarn habiendo sido disuelta a partir del
momento en que dos de las partes los enemigos se convirti, salvo en el caso de cualquier deuda
u otras pecuniarias obligacin derivada de cualquier acto realizado o dinero pagado en virtud del
mismo, y las reglas con las excepciones y especial con respecto a contratos particulares o clases
de contratos contenidas en el presente o en el anexo.
(B) Los contratos de los cuales se requiere la ejecucin de la inters general, dentro de los seis
meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Tratado, por las Potencias Aliadas y
Asociadas Los gobiernos de las cuales una de las partes es nacional, se excepcin de la disolucin
en virtud del presente artculo.
Cuando la ejecucin del contrato, por lo tanto se mantiene vivo gracias a la alteracin de las
condiciones de comercio, causa una de las partes perjuicio sustancial el Tribunal Mixto Arbitral
prevista en el Seccin VI estar facultado para conceder a la parte perjudicada una compensacin
equitativa.
(C) Teniendo en cuenta las disposiciones de la Constitucin y la ley de los Estados Unidos de
Amrica, de Brasil y de Japn, ni el Presente artculo, ni el artculo 300, ni el anexo del presente
Reglamento se aplicar lo dispuesto a los contratos celebrados entre los nacionales de estos
Estados y alemn nacionales, ni el artculo 305 se aplican a los Estados Unidos de Estados Unidos
o sus nacionales.
(D) En el presente artculo y el presente anexo no se aplicar a los contratos de las partes en que
se convirti en enemigos a causa de uno de ellas es un habitante del territorio de que la soberana
ha sido transferidos, si dicho tercero adquirir en virtud del presente Tratado de la nacionalidad de
una Potencia Aliada o Asociada, ni se aplicar a los contratos entre los nacionales de las potencias
aliadas y Potencias asociadas, entre las cuales el comercio ha sido prohibido por razn de una de
las partes estn en aliados o asociados territorio en la ocupacin del enemigo.

(E) Nada de lo dispuesto en el presente artculo o el anexo adjunto se considerar para invalidar
una transaccin legal llevado a cabo en con arreglo a un contrato entre los enemigos, si se ha
llevado a con la autoridad de una de las potencias beligerantes.
ARTCULO 300.
(A) Todos los plazos de prescripcin, o la limitacin del derecho de accin, si comenz a correr
antes o despus del estallido de la guerra, se tratarn en el territorio de las Altas Partes
Contratantes, la medida en que las relaciones entre los enemigos, como si hubieran sido
suspendido por la duracin de la guerra. Se empezar a correr despus de volver antes de tres
meses de la entrada en vigor de la presente Tratado. Esta disposicin se aplicar a los plazos
sealados para la presentacin de los cupones de intereses o dividendos o para el presentacin
para el pago de valores elaborado por la devolucin o reembolsables por cualquier otro motivo.
(B) Cuando, a causa de la falta de realizar cualquier acto o el cumplimiento de ninguna formalidad
durante la guerra, las medidas de ejecucin se han adoptado en el territorio alemn en perjuicio de
un nacional de un aliado o Asociados de energa, la demanda de tales nacionales, si el asunto no
son competencia de los tribunales de un aliado o Asociados de energa, podrn ser odos por el
Tribunal Mixto Arbitral prevista por la Seccin VI.
(C) Sobre el uso de cualquier persona interesada, que sea nacional de una Potencia Aliada o
Asociada del Tribunal Mixto Arbitral para la restauracin de los derechos que han sido perjudicados
por las medidas de ejecucin contempladas en el apartado (b) cuando, teniendo en cuenta las
circunstancias particulares del caso, tales restauracin es equitativa y posible.
Si dicha restauracin es injusto o imposible el Tribunal Arbitral Mixto Tribunal podr conceder una
indemnizacin a la parte perjudicada a pagar por el Gobierno alemn.
(D) Cuando un contrato entre los enemigos ha sido disuelta por la razn o de fracaso por parte de
cualquiera de las partes para llevar a cabo su disposiciones o del ejercicio de un derecho
estipulado en el contrato s la parte perjudicada puede solicitar al Arbitral Mixto Tribunal para el
alivio. El Tribunal tendr las facultades previstas en el apartado (c)
(E) Las disposiciones de los prrafos anteriores de este artculo se aplicar a los nacionales de las
Potencias Aliadas y Asociadas que han sido perjudicados por razn de las medidas antes
mencionadas adoptadas por Alemania en un territorio ocupado o invadido, si no han sido
compensado de otra forma.

(F) Alemania indemnizar a cualquier tercero que pueda ser objeto de discriminacin por cualquier
restitucin o restauracin ordenada por el Tribunal Arbitral Mixto Tribunal de conformidad con lo
dispuesto en los prrafos anteriores de este El artculo.
(G) En cuanto a los instrumentos negociables, el plazo de tres meses prevista en el prrafo (a) se
iniciar a partir de la fecha en que la normativa excepcionales aplicadas en los territorios de los
Poder interesados en lo que respecta a los instrumentos negociables se han definitivamente dej
de tener vigor.
ARTCULO 301.
En las relaciones entre los enemigos sin ttulo negociable hecho antes de la guerra Se considerar
que se han convertido en invlidos por el solo hecho de no dentro del tiempo requerido para
presentar el instrumento de aceptacin o el pago o para dar aviso de la no aceptacin o falta de
pago de cajones o endosantes o para protestar por el instrumento, ni por razn de la no realizacin
de ninguna formalidad durante la guerra.
Cuando el perodo en el que un ttulo negociable debera haber sido presentada a la aceptacin o
de pago, o dentro de los cuales notificacin de no aceptacin o falta de pago debera haberse dado
a el librador o endosante, o en el que el instrumento debera tener ha protestado, ha transcurrido
durante la guerra, y el partido que debera haber presentado o protestado el instrumento o se han
dado notificacin de no aceptacin o falta de pago no ha podido hacerlo durante la guerra, un
perodo de no menos de tres meses a partir de la entrada en vigor del presente Tratado ser
permitido dentro de los cuales presentacin, la notificacin de no aceptacin o la falta de pago o de
la reclamacin puede hacer.
ARTCULO 302.
Las resoluciones judiciales dictadas por los tribunales de una Potencia Aliada o Asociada en todos
los casos que, en virtud del presente Tratado, son competentes para deciden, ser reconocida en
Alemania como final, y ser forzada, sin que sea necesario para ellos han declarado ejecutoria.
Si la sentencia en lo que respecta a cualquier controversia que pueda haber surgido ha ha dado
durante la guerra por un tribunal alemn contra un nacional de un aliado o un Estado asociado en
un caso en el que no fue capaz de formular su defensa, las potencias aliadas y asociadas nacional
que ha perjuicio sufrido por lo tanto tendr derecho a recuperar indemnizacin, que ser fijada por
el Tribunal Mixto Arbitral prevista en la Seccin VI.
En la instancia de las autoridades nacionales de la Potencia Aliada o Asociada por encima de la
compensacin mencionada, podrn, a fin de que el efecto de el Tribunal Mixto Arbitral, se efectuar

en los que es posible sustitucin de las partes en la situacin que ocupaban antes la resolucin fue
dictada por el tribunal alemn.
La compensacin por encima de lo mismo puede ser obtenido antes de la Comisin Mixta Tribunal
Arbitral por los nacionales de Potencias Aliadas y Asociadas que han sufrido perjuicio por medidas
judiciales adoptadas en el invadido o territorios ocupados, si no lo han sido de otra manera
compensado.
ARTCULO 303.
A los efectos de las secciones III, IV, V y VII, la expresin Durante la guerra significa para cada
Aliadas y Asociadas Poder perodo comprendido entre el comienzo del estado de guerra entre los
que Poder y Alemania y la entrada en vigor del presente Tratado.
ANEXO.
I. Disposiciones Generales.
1.
En el sentido de los artculos 299, 300 y 301, las partes en un contrato se considerar como
enemigos comerciales, cuando entre ellos se han prohibido o de otro modo se convirti en ilegal
bajo leyes, rdenes o reglamentos a los que uno de esos partidos fue materia. Se considerar que
se han convertido en enemigos de la fecha cuando operacin de este tipo est prohibida o de otra
manera se convirti en ilegal.
2.
Las siguientes clases de contratos quedan exceptuados de la disolucin por Artculo 299 y, sin
perjuicio de los derechos contenidos en Artculo 297 (b) del Artculo IV, permanecen en vigor, a la
aplicacin de las leyes nacionales, rdenes o reglamentos dictados durante el la guerra por las
Potencias Aliadas y Asociadas y sujeto a los trminos de los contratos:
(A) Los contratos que tengan por objeto la transferencia de bienes o de bienes muebles o
inmuebles cuando los bienes en l haba pasado o el objeto haba sido entregada antes de los
partidos se convirtieron en enemigos;
(B) Los arrendamientos y contratos de arrendamientos de terrenos y casas
(C) Los contratos de hipoteca, prenda o embargo preventivo;

(D) Las concesiones relativas a las minas, canteras o depsitos;


(E) Los contratos entre particulares o empresas y los Estados provincias, municipios u otras
personas jurdicas similares encargado de las funciones administrativas y concesiones otorgadas
por Estados, provincias, municipios u otros similares jurdica personas encargadas de las funciones
administrativas.
3.
Si las disposiciones de un contrato son, en parte disuelto en virtud del artculo 299 de las restantes
disposiciones de dicho contrato, sin perjuicio de la misma aplicacin de las leyes nacionales como
est previsto en el apartado 2, continuar en vigor si son separables, sino que no son separables
del contrato se considerar que se ha disuelto en su totalidad.
II. Disposiciones relativas a determinadas categoras de contratos.
Bolsa de Valores y Contratacin Mercantil Exchange.
4.
(A) Reglas durante la guerra por cualquier reconocidos Exchange o Asociacin Comercial que
prev el cierre de los contratos celebrados antes de la guerra por un enemigo son confirmados por
el Alto Partes Contratantes, como tambin cualquier accin emprendida, siempre que:
(1) que se expres el contrato debe estar sujeta a las normas de la Bolsa o la Asociacin de que se
trate;
(2) Que las reglas se aplica a todas las personas interesadas;
(3) Que las condiciones inherentes a la clausura fueron justas y razonable.
(B) El prrafo anterior no ser de aplicacin a las normas durante la ocupacin por intercambios o
asociaciones comerciales en el zonas ocupadas por el enemigo.
(C) El cierre de los contratos relativos al algodn futuros, que fueron cerradas el 31 de julio de
1914, en virtud de la decisin de la Liverpool algodn Asociacin, tambin se confirma.
De Seguridad.
5.

La venta de una fianza celebrado por una deuda sin pagar, debido por un enemigo Se considerar
que han sido vlidos independientemente de la notificacin a la propietario si el acreedor actu de
buena fe y con un cuidado razonable y la prudencia, y ningn reclamo por parte del deudor en el
suelo de dicha venta sern admitidos.
Esta disposicin no se aplicar a toda venta de valores efectuadas por un enemigo durante la
ocupacin en las regiones invadidas u ocupadas por el enemigo.
Instrumentos negociables.
6.
En cuanto a potencias que adopte la Seccin III y el anexo de la obligaciones pecuniarias
existentes entre enemigos y que resulta de la emisin de instrumentos negociables se ajustar de
conformidad con dicho anexo, mediante la instrumentalidad de las Oficinas de Compensacin, que
asumir los derechos del titular frente a los distintos recursos de que dispone.
7.
Si una persona tiene, ya sea antes o durante la guerra de llegar a ser responsable en un ttulo
negociable, de conformidad con un compromiso adquirido con l por una persona que
posteriormente se ha convertido en un enemigo, este ltimo seguir estando obligado a indemnizar
a la antigua con respecto a su responsabilidad a pesar del estallido de la guerra.
III. Contratos de Seguros.
8.
Los contratos de seguros suscritos por cualquier persona con otra persona que posteriormente se
convirti en un enemigo se tratar en conformidad con los prrafos siguientes.
Seguro contra incendios.
9.
Los contratos de seguros de bienes contra el fuego entr en por una persona interesada en dicha
propiedad con otra persona que posteriormente se convirti en un enemigo no se considerar que
han sido disuelto por el estallido de la guerra, o por el hecho de la persona convertirse en un
enemigo, o en razn de la falta durante la guerra y por un perodo de tres meses, para llevar a
cabo sus obligaciones en virtud del contrato, pero se disolvi en la fecha la prima anual a pagar se

convierte por primera vez despus de la expiracin de un plazo de tres meses de la entrada en
vigor del presente Tratado.
Un acuerdo se llevar a cabo de las primas pendientes de pago que se haya devengado durante la
guerra, o de las reclamaciones por las prdidas que se produjeron durante el la guerra.
10.
Cuando en una accin administrativa o legislativa un seguro contra fuego efectuado antes de la
guerra se ha transferido durante la guerra del original a otra aseguradora, la transferencia se
reconocimiento y la responsabilidad del asegurador original se considerar que ha cesado a partir
de la fecha de la transferencia. El original aseguradora, sin embargo, tener derecho a recibir la
demanda total informacin sobre los trminos de la transferencia, y si es preciso parece que estos
trminos no eran equitativas que deben ser modificadas para la medida que sean necesarias para
hacerlos equitativos.
Por otra parte, el asegurado, sin perjuicio de la concurrencia de la asegurador original, tendrn
derecho a transferir el contrato a la asegurador original a partir de la fecha de la demanda.
El seguro de vida.
Los contratos de seguros de vida suscritos entre una aseguradora y una persona que
posteriormente se convirti en un enemigo no se considerar que han sido disuelta por el estallido
de la guerra, o por el hecho de la persona convertirse en un enemigo.
Cualquier suma que durante la guerra se convirti en un contrato debido a que no se consideran
que se han disuelto en la disposicin anterior se de reembolso despus de la guerra con la adicin
de inters, el cinco por ciento. por ao a partir de la fecha de su devenir de vencimiento hasta el
da de pago.
Cuando el contrato haya caducado durante la guerra debido a la falta de pago de primas, o se ha
convertido en vaco del incumplimiento de las condiciones de la contrato, el asegurado o el derecho
de sus representantes o la persona tendr el derecho en cualquier momento dentro de los doce
meses de la llegada en vigor del presente Tratado a reclamar a la aseguradora del entrega de valor
de la pliza en la fecha de su caducidad o evitacin.
Cuando el contrato haya caducado durante la guerra debido a la falta de pago de el pago de las
primas que ha sido impedido por la aplicacin de las medidas de la guerra, el asegurado o su
representante o el derechohabientes tendrn derecho a recuperar el contrato de pago de las

primas de los intereses al cinco por ciento. al ao el plazo de tres meses a partir de la entrada en
vigor del presente Tratado.
12.
Cualquier Potencia Aliada o Asociada de un plazo de tres meses desde la entrada en vigor del
presente Tratado cancelar todos los contratos de seguro que corre entre una compaa de seguros
alemana y su nacionales en las condiciones que debe proteger a sus nacionales de cualquier
perjuicio.
Para ello, la compaa de seguros alemana entregar a la Aliada o Asociada Gobierno se refera a
la proporcin de su activos atribuibles a las polticas para cancelas y ser relevado de toda
responsabilidad respecto de tales polticas. Los activos para ser entregados sern determinados
por un actuario designado por el Tribunal Arbitral Mixto.
13.
Cuando los contratos de seguros de vida han entrado en un local sucursal de una compaa de
seguros establecida en un pas que posteriormente se convirti en un pas enemigo, el contrato, en
el Salvo estipulacin en contrario en el propio contrato, se regir por las leyes locales, pero el
asegurador tendr derecho a la demanda de los asegurados o sus representantes la restitucin de
las sumas pagados por la siniestralidad o forzadas por las medidas adoptadas durante el la guerra,
si la toma o la ejecucin de estos crditos no se encontraba en conformidad con los trminos del
propio contrato o no de conformidad con las leyes o los tratados existentes en el momento en que
se celebr.
14.
En cualquier caso en que por la ley aplicable al contrato de la aseguradora sigue estando obligado
por el contrato a pesar de la falta de pago de primas hasta nuevo aviso se da a los asegurados de
la terminacin de el contrato, tendr derecho en la entrega de dicha notificacin fue impedido por la
guerra para recuperar las primas pendientes de pago con inters, el cinco por ciento. anuales de
los asegurados.
15.
Los contratos de seguros se considerarn como contratos de la vida garanta a los efectos de los
prrafos 11 a 14 aos cuando dependen sobre las probabilidades de la vida humana combinada
con la tasa de inters para el clculo de los compromisos recprocos entre los las dos partes.

Seguro martimo.
16.
Los contratos de seguro martimo, incluidas las polticas de tiempo y por viaje polticas celebrados
entre una aseguradora y una persona que posteriormente se convirti en un enemigo, se
considerar que han sido disuelto en su convirtiendo en un enemigo, excepto en los casos en que
el riesgo comprometido en el contrato se haba unido antes de convertirse en un enemigo.
Cuando el riesgo no ha concedido, el dinero pagado en concepto de prima o si no, ser objeto de
reembolso de la aseguradora.
Cuando el riesgo ha atribuido efecto se tendr en cuenta el contrato sin perjuicio de la parte que
convertirse en un enemigo, y las sumas debidas en virtud de la contrato ya sea por medio de las
primas o en el caso de las prdidas se de reembolso despus de la entrada en vigor del presente
Tratado.
En el caso de cualquier acuerdo que se vienen a por el pago de intereses sobre las sumas
adeudadas antes de la guerra o por los nacionales de Estados que han estado en guerra y se
recuper despus de la guerra, como inters ser en el caso de las prdidas recuperables bajo
contratos de seguro martimo de ejecucin de la expiracin de un perodo de un ao partir de la
fecha de la prdida.
17.
Ningn contrato de seguro martimo, con un asegurado que posteriormente se convirti en un
enemigo se considerar para cubrir las prdidas por accin beligerante por la potencia de que el
asegurador es nacional o por los aliados o socios de ese poder.
18.
Si se demuestra que una persona que haba antes de la guerra entr en un contrato de seguro
martimo, con un asegurador que posteriormente se convirti en un enemigo entr despus del
estallido de la guerra en un nuevo contrato que cubre el mismo riesgo con una aseguradora que no
era un enemigo, el nuevo contrato se considerar que ser sustituido por el contrato original a partir
de la fecha de su entrada en, y las primas a pagar se ajustarn sobre la base del original
aseguradora responsable de haber permanecido en el contrato slo hasta hasta el momento en
que el nuevo contrato se celebr.
Otros seguros.

19.
Los contratos de seguros suscritos antes de la guerra entre un asegurador y una persona que
posteriormente se convirti en un enemigo, que no sea contratos objeto de los prrafos g a 18,
ser tratada en todos los aspectos en las mismas condiciones que los contratos de seguro contra
incendios entre las mismas personas que se tratan en los apartados antes citados.
Reaseguro.
20.
Todos los tratados de reaseguro con una persona que se convirti en un enemigo se considerarn,
fue derogada por la persona cada vez un enemigo, pero sin perjuicio de lo dispuesto en el caso de
vida o los riesgos marinos que hayan ocurrido antes de la guerra para el derecho a recuperar el
pago despus de la guerra de las sumas adeudadas en concepto de tales riesgos.
Sin embargo, si, debido a la invasin, ha sido imposible para el re-asegurado a encontrar otro reasegurador, el tratado deber permanecer en vigor hasta tres meses despus de la entrada en
vigor del presente Tratado.
Cuando un tratado de reaseguro se agota en virtud del presente apartado, habr un ajuste de
cuentas entre las partes en el respeto tanto de las primas pagadas y por pagar y los pasivos
correspondientes a las prdidas en materia de riesgos de vida o martimos que hayan ocurrido
antes de la guerra. En el caso de riesgos distintos de los especificados en el los prrafos 11 a 18,
el ajuste de cuentas se efectuar al la fecha de la posibilidad de hacerse partes enemigos sin tener
en cuenta a las reclamaciones por las prdidas que pueda haber ocurrido desde esa fecha.
21.
Las disposiciones del prrafo anterior se extender igualmente a volver a los seguros existentes en
la fecha de las partes cada vez enemigos de riesgos especficos realizados por la aseguradora en
un contrato de seguro contra cualquier otro riesgo o los riesgos que la vida marina.
22.
Reaseguro de los riesgos de la vida efectuados por contratos particulares y no en virtud de un
tratado general siguen siendo vigentes.
Las disposiciones del prrafo 12 se aplican a los tratados de reaseguro de contratos de seguros de
vida en que las empresas son los enemigos reaseguradores.

23.
En el caso de un reaseguro a cabo antes de la guerra de un contrato de seguro martimo, la cesin
de un riesgo que haba sido cedido a los reasegurador, si lo ha otorgado antes del estallido de la
guerra, siguen siendo vlidos y el efecto se da en el contrato a pesar de el estallido de la guerra,
las sumas adeudadas en virtud del contrato de reaseguro en respecto a cualquiera de las primas o
de las prdidas sern recuperables despus la guerra.
24.
Las disposiciones de los prrafos 17 y 18 y la ltima parte de el prrafo 16 se aplicar a los
contratos de reaseguro de los riesgos martimos.
SECCIN VI.
TRIBUNAL ARBITRAL MIXTOS.
ARTCULO 304.
(A) el plazo de tres meses a partir de la fecha de la entrada en vigor del el presente Tratado, un
Tribunal Mixto Arbitral se establecern entre cada una de las Potencias Aliadas y Asociadas, por un
lado y Alemania en la otra mano. Cada uno de esos Tribunal se compondr de tres miembros.
Cada uno de los gobiernos afectados designar a un de estos miembros. El Presidente ser
elegido de comn acuerdo entre los dos gobiernos interesados.
En caso de no llegar a un acuerdo, el Presidente de la Tribunal y otras dos personas, ya sea de los
cuales pueden en caso de necesidad ocupar su lugar, sern elegidos por el Consejo de la Liga de
Naciones Unidas, o, hasta que esta se configura, por M. Gustave Ador, si es dispuestos. Estas
personas debern ser nacionales de los poderes que han se mantuvo neutral durante la guerra.
Si cualquier Gobierno que no se dicte en el plazo de un mes caso de que haya una vacante para
nombrar a un miembro del Tribunal, tales miembros sern elegidos por el otro Gobierno de las dos
personas mencionados anteriormente, salvo el Presidente.
La decisin de la mayora de los miembros del Tribunal ser la decisin del Tribunal.
(B) Los Tribunales Mixto Arbitral establecido de conformidad con el prrafo (A), decidir todas las
cuestiones de su competencia en virtud de Secciones III, IV, V y VII.
Adems, todas las preguntas, cualesquiera que ellas sean, en relacin con los contratos
celebrados antes de la entrada en vigor del presente Tratado entre los nacionales de la Potencias

Aliadas y Asociadas y ciudadanos alemanes ser decidida por el Tribunal Mixto Arbitral, siempre
con excepcin de las cuestiones que, conforme a las leyes de las potencias aliadas, Asociado, o
Potencias neutrales, estn dentro de la jurisdiccin de la Nacional de Tribunales de los Poderes.
Estas cuestiones sern decididas por los tribunales nacionales de que se trate, con exclusin de la
Comisin Mixta Tribunal de Arbitraje. La parte que es nacional de un aliado o Asociados de energa
puede sin embargo llevar el caso ante la Comisin Mixta Tribunal Arbitral si esto no est prohibido
por las leyes de su pas.
(C) Si el nmero de casos que lo justifiquen, los miembros adicionales se sern nombrados y cada
Tribunal Mixto Arbitral se reunir en divisiones. Cada una de estas divisiones se constituir como
antes.
(D) Cada Tribunal Mixto Arbitral se conformar su propio procedimiento excepto en la medida en
que se proporciona en el siguiente anexo, y se facultado para otorgar las sumas a pagar por el
perdedor en el respeto de las costas y gastos del procedimiento.
(E) Cada Gobierno pagar la remuneracin de los miembros de la Tribunal Mixto Arbitral nombrado
por ella y de cualquier agente a quien se podr nombrar para que lo represente ante el Tribunal. La
remuneracin del Presidente ser determinado por acuerdo especial entre los gobiernos
interesados, y esta remuneracin y la articulacin gastos de cada Tribunal ser pagado por los dos
gobiernos en mitades iguales.
(F) Las Altas Partes Contratantes convienen en que sus tribunales y Las autoridades prestarn a
los Tribunales Arbitrales Mixtos dirigir todas las la asistencia en su poder, especialmente en lo que
respecta a la transmisin notificaciones y recoger pruebas.
(G) Las Altas Partes Contratantes convienen en considerar las decisiones de el Tribunal Mixto
Arbitral como definitiva y concluyente, y prestar a les obliga a sus nacionales.
ANEXO.
1.
Si uno de los miembros del Tribunal o morir, retirarse, o ser no por cualquier razn alguna para
cumplir con su funcin, el mismo procedimiento se seguir para llenar la vacante que se sigui
para nombrarlo.
2.

El Tribunal podr adoptar reglas de procedimiento que debern estar en acuerdo con la justicia y la
equidad y decidir el orden y la hora en que cada parte deber presentar sus argumentos, y puede
organizar todo formalidades requeridas para hacer frente a la evidencia.
3.
El agente y el abogado de las partes en cada lado estn autorizados a presentar oralmente y por
escrito a los argumentos del Tribunal en apoyo o en defensa de cada caso.
4.
El Tribunal deber llevar un registro de las preguntas y los casos presentados y los procedimientos
al respecto, con las fechas de dichos procedimientos.
5.
Cada una de las potencias en cuestin podr designar un secretario. Estos secretarios actuarn
conjuntamente como secretarios conjunta del Tribunal y estarn sujetos a su direccin. El Tribunal
podr nombrar y emplear cualquier otro funcionario o funcionarios necesarios para ayudar en la
desempeo de sus funciones.
6.
El Tribunal decidir todas las cuestiones y asuntos que se sometan a pruebas e informacin que
puede ser aportada por las partes que se trate.
7.
Alemania se compromete a dar al Tribunal todas las facilidades y la informacin exigida por ste
para llevar a cabo sus investigaciones.
8.
El idioma en el que el procedimiento se llevar a cabo ser, salvo pacto en contrario, el Ingls,
francs, italiano o japons, como puede ser determinado por la Potencia Aliada o Asociada
interesada.
9.
El lugar y la hora para las reuniones de cada Tribunal se determinado por el Presidente del
Tribunal.

ARTCULO 305.
Cada vez que un tribunal competente haya dado o da una decisin en un caso contempladas en
las secciones III, IV, V y VII, y es decisin de este tipo incompatible con las disposiciones de los
artculos tal, la parte que se perjudicado por la decisin tendr derecho a obtener reparacin que
ser fijada por el Tribunal Mixto Arbitral. A peticin de los nacionales de una Potencia Aliada o
Asociada, la reparacin puede, siempre que sea posible, se efectuar por el Tribunal Mixto Arbitral
la direccin de la sustitucin de las partes en la posicin que ocupa por ellos antes de la sentencia
fue dictada por el tribunal alemn.
SECCIN VII.
PROPIEDAD INDUSTRIAL.
ARTCULO 306.
Sin perjuicio de las estipulaciones del presente Tratado, los derechos de propiedad industrial,
literaria y artstica, como esos bienes son definidos por las convenciones internacionales de Pars y
de Berna, mencionados en el artculo 286, se restableci o restauradas, como partir de la entrada
en vigor del presente Tratado, en el territorios de las Altas Partes Contratantes, a favor de la
personas con derecho al beneficio de ellos en el momento en que el estado de guerra iniciado o
sus representantes legales. Del mismo modo, derechos que, a excepcin de la guerra, habra sido
adquirido durante la guerra como consecuencia de una solicitud presentada para la proteccin de
propiedad industrial, o la publicacin de una obra literaria o artstica trabajo, sern reconocidas y
establecidas a favor de los personas que habran tenido derecho al mismo, a partir de la entrada en
vigor del presente Tratado.
Sin embargo, todos los actos ejecutados en virtud de las medidas especiales adoptadas durante la
guerra en legislativo, ejecutivo o administrativo autoridad de cualquier Potencia Aliada o Asociada
en lo que respecta a los derechos de los ciudadanos alemanes en materia de propiedad industrial,
literaria o artstica permanecer en vigor y se siguen manteniendo su plena efecto.
Ningn crdito podr ser tomada o accin presentada por Alemania o alemn nacionales en
relacin con el uso durante la guerra por el Gobierno de ninguna de las Potencias Aliadas y
Asociadas, o por cualquier persona que acte en nombre o con el consentimiento de ese gobierno,
de cualquier derecho de propiedad industrial, propiedad literaria o artstica, ni respecto de la venta,
la oferta para la venta, o el uso de productos, artculos o aparatos que sea que tales derechos
aplicados.

A menos que la legislacin de cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas Potencias en vigor
en el momento de la firma del presente Tratado disponga otra cosa dirige, las sumas adeudadas o
pagadas en virtud de cualquier acto o resulta de la ejecucin de las medidas especiales
mencionados en el prrafo l de este artculo se abordan en la misma manera que otras sumas
debidas a los nacionales alemanes se dirigen a tratados por el presente Tratado, y las cantidades
producidas por ningn dao especial medidas adoptadas por el Gobierno alemn en materia de
derechos de propiedad industrial, literaria o artstica que pertenecen a la nacionales de las
Potencias Aliadas y Asociadas se considerar y se trata de la misma manera como otras deudas
debidas por Alemania nacionales.
Cada una de las Potencias Aliadas y Asociadas se reserva poderes a s mismo la derecho de
imponer tales limitaciones, condiciones o restricciones a la derechos de propiedad industrial,
literaria o artstica (con la excepcin de las marcas) adquiridos antes o durante la guerra, o que
puede ser posteriormente adquiridas de conformidad con sus legislacin, los ciudadanos
alemanes, ya sea por concesin de licencias, o por el trabajo, o por conservar el control sobre su
explotacin, o de cualquier otra manera, que se consideren necesarias para nacionales defensa, o
en el inters pblico, o para asegurar la feria tratamiento por parte de Alemania de los derechos de
propiedad industrial, literaria y propiedad artstica celebrada en territorio alemn por sus
nacionales, o para asegurar el debido cumplimiento de todas las obligaciones asumidas por
Alemania en el presente Tratado. En cuanto a los derechos de propiedad industrial, la propiedad
literaria y artstica adquirida despus de la entrada en vigor del presente Tratado, la derecha de
modo reservado por las potencias aliadas y Potencias asociadas slo se ejercer en los casos en
que estos limitaciones, condiciones o restricciones que se consideren necesarios para la defensa
nacional o de inters pblico.
En el caso de la aplicacin de las disposiciones de la anterior el apartado de cualquier Potencia
Aliada o Asociada, se pagar indemnizaciones razonables o regalas, que sern tratados en del
mismo modo que otras cantidades debidas a los nacionales alemanes se dirigen a ser tratados por
el presente Tratado.
Cada uno de los aliados o asociados se reserva el derecho de Poderes para tratar como nulo y sin
efecto cualquier transferencia en su totalidad o en parte o otro sobre los derechos de o en relacin
con industrial, intelectual o la propiedad artstica efectuada despus de Agosto 1 de 1914, o en el
futuro, que tendra el resultado de derrotar a los objetos de la disposiciones del presente artculo.
Las disposiciones del presente artculo no se aplicar a los derechos propiedad industrial, literaria o
artstica que se han tratado con la liquidacin de empresas o sociedades de la guerra legislacin
por parte de las Potencias Aliadas y Asociadas, o que puede ser tan tratado en virtud del artculo
297, prrafo (b).

ARTCULO 307.
Un mnimo de un ao despus de la entrada en vigor del presente Tratado se conceder a los
nacionales de las Altas Partes Contratantes Partes, sin tasas de extensin u otra sancin, con el fin
de que estas personas puedan llevar a cabo cualquier acto de cumplir ninguna formalidad, pagar
los honorarios, y en general cumplir con cualquier obligacin establecida por la las disposiciones
legales o reglamentarias de los Estados respectivos en relacin con la la obtencin, conservacin,
o en contra de los derechos de, o en el caso de, propiedad industrial o adquiridos antes de 01 de
agosto 1914, o que, a excepcin de la guerra, podra haber sido adquirida desde esa fecha como
resultado de una solicitud presentada antes de la guerra o durante su continuidad, pero nada en el
presente artculo dar derecho a reapertura del procedimiento de injerencia en los Estados Unidos
de Amrica en una audiencia final ha tenido lugar.
en todos los derechos, o en relacin con, esos bienes que pueden tener caducadas como
consecuencia de la omisin de realizar cualquier acto de cumplir cualquier formalidad, o hacer
cualquier pago, deber revivir, pero sujeto en el caso de las patentes y diseos para la imposicin
de condiciones tales como cada Potencia Aliada o Asociada considere razonablemente necesario
para la proteccin de las personas que han fabricado o hecho uso de la objeto de dichos bienes,
mientras que los derechos haban caducado. Adems, cuando los derechos a las patentes o los
diseos que pertenecen al alemn nacionales se reviven en virtud del presente artculo, debern
ser objeto de referente a la concesin de licencias a las mismas disposiciones que se son
aplicables a ellos durante la guerra, as como a todos los disposiciones del presente Tratado.
El perodo del 1 de agosto de 1914, hasta la entrada en vigor de la presente Tratado ser excluida
al considerar el tiempo en el que una patente se debe trabajar o utilizar una marca o diseo, y se
acord adems que no existe una patente, marca registrada o diseo en vigor el 1 de agosto de
1914, deber ser objeto de revocacin o cancelacin por el solo hecho de la falta de explotacin de
patente o utilizar dicha marca o el diseo para dos aos despus de la llegada en vigor del
presente Tratado.
ARTCULO 308.
Los derechos de prioridad, previstos en el artculo 4 de la Internacional Convenio para la
Proteccin de la Propiedad Industrial de Pars, de 20 de marzo 1883, revisado en Washington en
1911, o por cualquier otro Convenio o Estatuto, para la presentacin o el registro de las solicitudes
de patentes o modelos de utilidad, y para el registro de marcas, diseos y modelos que no haba
expir el 1 de agosto de 1914, y las que han surgido durante el guerra, o se habra producido, sino
para la guerra, se prorrogar cada una de las Altas Partes Contratantes en favor de todos los
nacionales de las dems Altas Partes Contratantes por un perodo de seis meses despus la
entrada en vigor del presente Tratado.

Sin embargo, dicha prrroga no ser en ningn caso afectar a la derecha de cualquiera de las
Altas Partes Contratantes o de cualquier persona que antes de la entrada en vigor del presente
Tratado fue de buena fe en la posesin de los derechos de propiedad industrial en conflicto con los
derechos solicitada por otro que reclame los derechos de prioridad respecto de ellos, para ejercer
tales derechos por s mismo oa s mismo, personalmente, o por esos agentes o concesionarios
como sus derechos derivados de ella o l antes de la entrada en vigor del presente Tratado, y tales
personas que no se prestan a cualquier accin o procedimiento distinto de la ley por intento de
violacin.
ARTCULO 309.
No se dar ningn reclamo trado y hecho por personas que residan o ejercicio de la actividad en el
territorio de Alemania en el parte de las Potencias Aliadas y Asociadas, por otro, o personas que
son nacionales de esos poderes, respectivamente, o por cualquier que derive su ttulo durante la
guerra de esas personas, por razn de cualquier accin que ha tenido lugar dentro del territorio de
la otra partido entre la fecha de la declaracin de guerra y el de la entrada en vigor del presente
Tratado, que podra constituir un infraccin de los derechos de propiedad industrial o derechos de
la propiedad literaria y artstica, ya sea existente en cualquier momento durante la guerra o revivido
virtud de las disposiciones de los artculos 307 y 308.
Del mismo modo, ninguna accin por infraccin de la literatura industrial, o los derechos artsticos
de propiedad de esas personas en ningn momento se admisible en relacin con la venta o la
oferta para la venta por un perodo de un ao despus de la firma del presente Tratado en el
territorios de las Potencias Aliadas y Asociadas, por una parte o Alemania, por otro, de productos o
artculos manufacturados, o de obras literarias o artsticas publicadas, durante el perodo
comprendido entre la declaracin de guerra y la firma del presente Tratado, o contra aquellos que
han adquirido y seguir utilizndolos. Es entendido, sin embargo, que esta disposicin no se aplicar
cuando el poseedor de los derechos es domicilio o una actividad industrial o establecimiento
comercial en los distritos ocupados por Alemania durante la guerra.
El presente artculo no se aplicar entre los Estados Unidos de Amrica, por un lado y Alemania
por el otro.
ARTCULO 310.
Licencias en materia de propiedad industrial, literaria o artstica concluy antes de la guerra entre
los nacionales de las potencias aliadas o Potencias asociadas o personas que residen en su
territorio o ejercicio de la actividad en el mismo, por una parte, y el alemn nacionales, por otra
parte, se considerar cancelada partir de la fecha de la declaracin de guerra entre Alemania y la
Potencia Aliada o Asociada. Pero, en cualquier caso, la ex beneficiario de un contrato de este tipo

tendr derecho, dentro de un perodo de seis meses de la entrada en vigor del presente Tratado,
para exigir al titular de los derechos de la concesin de una nueva licencia, las condiciones de las
cuales, a falta de acuerdo entre las partes, ser fijada por el tribunal debidamente calificados en el
pas conforme a la legislacin que los derechos haban sido adquirida, excepto en el caso de las
licencias a cabo en el respeto de los derechos adquiridos en virtud de la legislacin alemana. En
tales casos las condiciones se fijado por el Tribunal Mixto Arbitral a que se refiere en la Seccin VI
del esta parte. El tribunal podr, en su caso, fijar tambin el importe que se considere justa debe
ser pagado por razn del uso de la derechos durante la guerra.
Ninguna licencia con respecto a la propiedad industrial, literaria o artstica, concedidas en virtud de
la legislacin especial de guerra de cualquier aliado o Asociados de energa, se ver afectada por
la persistencia de ninguna licencia celebrado antes de la guerra, pero seguir siendo vlido y de
plena vigencia, y una licencia para concedida al beneficiario el ex de una licencia celebrado antes
de la guerra se considerarn sustituir dicha licencia.
Donde las sumas se han pagado durante la guerra en virtud de una licencia o acuerdo celebrado
antes de la guerra en el respeto de los derechos de propiedad industrial o para la reproduccin o la
representacin de la de obras literarias, dramticas o artsticas, estas sumas debern ser tratados
con la de la misma manera como otras deudas o crditos de alemn nacionales, conforme a lo
dispuesto por el presente Tratado.
El presente artculo no se aplicar entre los Estados Unidos de Amrica, por un lado y Alemania
por el otro.
ARTCULO 311
Los habitantes de los territorios separados de Alemania en virtud de el presente Tratado, a pesar
de esta separacin y la cambio de nacionalidad consecuente al respecto, siguen disfrutando de
Alemania todos los derechos de propiedad industrial, literaria y artstica propiedad a la que tenan
derecho bajo la legislacin alemana en el momento de la separacin.
Derechos de propiedad industrial, intelectual y artstico que se encuentran en vigor en los territorios
separados de Alemania en virtud del presente Tratado en el momento de la separacin de estos
territorios a partir de Alemania, o que se restablezca o restauradas de acuerdo con lo dispuesto en
el artculo 306 del presente Tratado, se reconocido por el Estado al que dicho territorio se transfiere
y permanecer en vigor en ese territorio durante el mismo perodo de el tiempo les ha dado en
virtud de la ley alemana.
SECCION VIII.

SEGURO SOCIAL Y ESTADO DE CEDIDO


TERRITORIO.
ARTCULO 312.
Sin perjuicio de las disposiciones contenidas en otros artculos de el presente Tratado, el Gobierno
alemn se compromete a transferir a ninguna potencia a la que el territorio de Alemania en Europa
se cede, as como a cualquier Potencia administradora antiguo territorio alemn como obligatoria
en virtud de El artculo 22 de la Parte I (Liga de las Naciones Unidas), como parte de la reservas
acumuladas por el Gobierno del Imperio Alemn o de Estados alemanes, o por organismos
pblicos o privados bajo su control, como es atribuible a la realizacin de Estado de Servicios
Sociales o De seguros en ese territorio.
Los poderes a que estos fondos se transfieren debe aplicarse a el cumplimiento de las obligaciones
derivadas de los seguros, tales
Las condiciones de la transferencia ser determinado por el especial convenios que se celebren
entre el Gobierno alemn y la Los gobiernos interesados.
En caso de que estos convenios especiales que no se celebren de conformidad con el prrafo
anterior, el plazo de tres meses despus de la entrada en vigor del presente Tratado, las
condiciones de traslado en cada caso se refiere a una comisin de cinco miembros uno de los
cuales ser nombrado por el Gobierno alemn, uno por el otro Gobierno interesado y tres por el
Consejo de Administracin de la Oficina Internacional del Trabajo a los nacionales de otros
Estados. Esta Comisin ser por mayora de votos, el plazo de tres meses despus nombramiento
adoptar recomendaciones para su presentacin al Consejo de la Sociedad de Naciones, y las
decisiones del Consejo inmediatamente se aceptarn como definitiva por Alemania
PARTE XI.
NAVEGACIN AREA.
ARTCULO 313.
El avin de las Potencias Aliadas y Asociadas tendrn plena la libertad de trnsito y de destino una
y en el territorio y las aguas territoriales de Alemania, y gozarn de los mismos privilegios como los
aviones alemanes, especialmente en situaciones de emergencia por va terrestre o mar.
ARTCULO 314

El avin de las Potencias Aliadas y Asociadas, mientras que en trnsito a cualquier pas extranjero
lo que sea, gozarn del derecho de volar sobre el territorio y las aguas territoriales de Alemania sin
aterrizaje, siempre con sujecin a la normativa que se puede hacer por Alemania, y que sern
aplicables por igual a las aeronaves de Alemania y los de los pases aliados y asociados.
ARTCULO 315
Todos los aerdromos en Alemania abiertas al trfico pblico nacional se abierto a la aeronave de
las Potencias Aliadas y Asociadas, y en los aviones del aerdromo como tales debern ser tratados
en pie de igualdad con los aviones alemanes en cuanto a los cargos de todos los descripcin,
incluidos los gastos para el aterrizaje y el alojamiento.
ARTCULO 316.
Con sujecin a las presentes disposiciones, el derecho de paso, de trnsito y el aterrizaje, previsto
en los artculos 313, 314 y 315, estn sujetos a la observancia de los reglamentos que Alemania
puede considerar necesario promulgar, pero tales normas se aplicarn sin distincin a los aviones
alemanes y los de las potencias aliadas y Los pases asociados.
ARTCULO 317.
Certificado de nacionalidad, de aeronavegabilidad, o competencia, y licencias, expedidos o
reconocidos como vlidos por cualquiera de los aliados o Potencias asociadas, se reconocern en
Alemania tan vlida y tan equivalentes a los certificados y licencias expedidos por Alemania.
ARTCULO 318.
En cuanto al trfico areo comercial interno, las aeronaves de la, Potencias Aliadas y Asociadas
gozarn en Alemania ms favorecida trato de la nacin.
ARTCULO 319.
Alemania se compromete a aplicar las medidas necesarias para garantizar que todos los aviones
alemanes que vuelan sobre su territorio debern cumplir con los Las normas relativas a las luces y
seales, Reglamento del Aire y el Reglamento del Aire El trfico en y en las cercanas de los
aerdromos, que han sido establecidos en la Convencin relativa a la Navegacin Area lleg a la
conclusin entre las Potencias Aliadas y Asociadas.
ARTCULO 320.

Las obligaciones impuestas por las disposiciones anteriores se mantendrn en vigente hasta el 01
de enero 1923, a menos que antes de esa fecha Alemania han sido admitidas en la Liga de las
Naciones Unidas o se han sido autorizadas, por consentimiento de las Potencias Aliadas y
Asociadas, a adherirse a la Convencin relativa a la Navegacin Area lleg a la conclusin entre
los Poderes.
Los Artculos del 32 al 386 (PUERTOS, VAS NAVEGABLES Y FERROCARRILES)
PARTE XII.
PUERTOS, VIAS DE AGUA Y FERROCARRILES.
SECCIN I.
DISPOSICIONES GENERALES.
ARTCULO 321.
Alemania se compromete a conceder libertad de trnsito a travs de su territorios en las rutas ms
convenientes para los internacionales de trnsito, ya sea por ferrocarril, va navegable, o canal, a
las personas, mercancas, buques, coches, vagones y mensajes de correo procedentes de o con
destino a los territorios de cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas (ya sea contiguos o no),
para lo cual el cruce de las territoriales las aguas se permitir. Estas personas, mercancas,
buques, carros, vagones y mensajes de correo no ser sometido a ningn derecho de trnsito o
retrasos indebidos o restricciones, y tendrn derecho en Alemania al trato nacional en materia de
tasas, las instalaciones y todos los dems cuestiones.
Las mercancas en trnsito estarn exentos de todas las aduanas u otros similares funciones.
Todas las cargas impuestas sobre el transporte en trnsito deber ser razonable, teniendo en
cuenta las condiciones del trfico. Sin costo, facilidad o restriccin a la dependen directa o
indirectamente en la propiedad o en la nacionalidad del buque o de otros medios de transporte en
que cualquier parte a travs de la jornada ha sido, o vaya a ser, realizado.
ARTCULO 322.
Alemania se compromete a no imponer ni mantener ningn tipo de control sobre el trfico de la
transmigracin a travs de sus territorios ms all de las medidas necesarias para garantizar que
los pasajeros son de buena fe durante el transporte, ni para permitir que cualquier compaa de
transporte o cualquier otro organismo privado, corporacin o persona interesada en el trfico a

tomar parte cualquiera que sea, o para ejercer una influencia directa o indirecto, cualquier servicio
administrativo que puedan ser necesarios para tal fin.
ARTCULO 323.
Alemania se compromete a hacer ninguna discriminacin o preferencia directa o indirecta, en los
derechos, impuestos y prohibiciones relativas a importaciones o exportaciones en el de sus
territorios, o, sin perjuicio a los compromisos especiales contenidas en el presente Tratado, en el
cargos y condiciones de transporte de mercancas o de personas que entran o salir de sus
territorios, sobre la base de cruzar la frontera, o en el clase, la propiedad o la bandera de los
medios de transporte (incluida la aeronaves) empleados, o en el lugar original o inmediata de salida
del buque, vagn o avin u otros medios de transporte utilizado, o su destino final o intermedio, o
en la ruta de los lugares de transbordo durante el viaje, o en si cualquier puerto a travs del cual
los productos se importen o exporten es un puerto alemn o un puerto perteneciente a cualquier
pas extranjero o en si los productos son importados o exportados por va martima, por tierra o por
aire.
Alemania en particular, se compromete a no establecer en contra de los puertos y los buques de
cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas cualquier recargo o cualquier otra recompensa
directa o indirecta para la exportacin o la importacin por el alemn puertos o buques, o por los de
otra potencia, por ejemplo, medio de tarifas combinadas. Ella se compromete tambin que las
personas o mercancas que circulen a travs de un puerto o el uso de un buque de cualquiera de
las potencias aliadas y Asociadas Potencias no sern sometidos a ninguna formalidad o dilacin
alguna a la que tales personas o mercancas no se sometidos si pasa a travs de un puerto alemn
o un puerto de cualquier Otra potencia, o utilizar un buque alemn o un buque de cualquier otro De
energa.
ARTCULO 324.
Todas las medidas administrativas y tcnicas necesarias se tomarn para reducir, tanto como sea
posible, la transmisin de bienes a travs de la frontera de Alemania y para garantizar su trnsito y
el transporte de dichas fronteras, con independencia de que dichos bienes estn llegando de o con
destino a los territorios de las Potencias Aliadas y Asociadas Poder o se encuentren en trnsito
desde o hacia dichos territorios, en el marco del mismas condiciones materiales en cuestiones
tales como la rapidez de transporte y la atencin en el camino de que disfrutan los otros bienes del
mismo tipo realizado en territorio alemn, en condiciones similares de transporte.
En particular, el transporte de mercancas perecederas notificada, sin demora y llevadas a cabo
regularmente, y las formalidades aduaneras que se a cabo de tal manera que permitan el
transporte de mercancias al recto a travs de los trenes que conectan.

ARTCULO 325
Los puertos martimos de las Potencias Aliadas y Asociadas tienen derecho a todos los favores y
de todos los aranceles reducidos concedidas en los ferrocarriles alemanes o vas navegables en
beneficio de los puertos alemanes o de cualquier puerto de otra potencia.
ARTCULO 326.
Alemania no puede negarse a participar en las tarifas o combinaciones de tarifas destinadas a
asegurar a los puertos de cualquiera de los Aliadas y Asociadas ventajas poderes similares a los
concedidos por Alemania a sus propios puertos o los puertos de cualquier otra potencia.
SECCIN II.
NAVEGACIN.
CAPTULO I.
LA LIBERTAD DE NAVEGACIN.
ARTCULO 327.
Los nacionales de cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas, as como sus barcos y
propiedades gozarn en todos los puertos alemanes y sobre las rutas de navegacin interior de
Alemania, el mismo trato en todos los aspectos como los nacionales alemanes, los buques y la
propiedad.
En concreto, los buques de cualquiera de las Potencias Aliadas y Asociadas Potencias tendrn
derecho a transporte de mercancas de cualquier clase, y pasajeros, hacia o desde los puertos o
lugares en el territorio alemn a que los buques alemanes pueden tener acceso, en condiciones
que se no ser ms onerosas que las aplicadas en el caso de los nacionales los buques, sern
tratados en pie de igualdad con los buques nacionales en materia de instalaciones portuarias y los
gastos de todo tipo, incluidas las instalaciones para la carga de estacionamiento, y descarga, y,
derechos y tasas de tonelaje, puerto practicaje, la luz de casa, cuarentena, y todas las funciones
anlogas y cargos de cualquier naturaleza, percibidos en el nombre de o para la beneficio del
Gobierno, funcionarios pblicos, privados particulares, empresas o establecimientos de cualquier
tipo.
En el caso de Alemania, la concesin de un rgimen preferencial a cualquiera de las Potencias
Aliadas y Asociadas o cualquier otra potencia extranjera, esta rgimen se extender inmediata e
incondicionalmente a todos los Potencias Aliadas y Asociadas.

No habr impedimento para la circulacin de personas o de los buques distintas de las derivadas
de las prescripciones relativas a las costumbres, la polica, el saneamiento, la emigracin y la
inmigracin, y las relativas a la importacin y exportacin de mercancas prohibidas. Dichas
normas debern ser razonable y uniforme, y no deben impedir el trfico innecesariamente.
CAPTULO II.
ZONAS FRANCAS.
ARTCULO 328.
Las zonas francas existentes en los puertos alemanes el 1 de agosto de 1914, se mantenerse.
Estas zonas francas, las zonas francas y otros que pueden ser establecidos en el territorio alemn
por el presente Tratado, se sujetos al rgimen previsto en los siguientes
Las mercancas que entren o salgan de una zona libre no podr ser sometido a cualquier derechos
de importacin o de exportacin, excepto las previstas en el artculo 330.
Los buques y las mercancas que entran en una zona franca podrn ser sometidos a la tarifas
establecidas para cubrir los gastos de administracin, mantenimiento y la mejora del puerto, as
como a los cargos por el uso de diversas instalaciones, a condicin de que estos cargos se
razonable habida cuenta de los gastos efectuados, y ser percibidos en las condiciones de
igualdad previsto en el artculo 327.
Las mercancas no sern sometidas a cualquier otro cargo, excepto una derecho de estadstica
que no exceder de un ad valorem mille, y que se destinar exclusivamente a sufragar los gastos
de compilacin de las declaraciones del trfico en el puerto.
ARTCULO 329.
Las facilidades otorgadas para la construccin de almacenes, para el embalaje y para los bienes
de desembalar, se har de conformidad con el comercio requisitos para el momento. Todos los
productos autorizados para su consumo en la zona franca estarn exentas del impuesto, ya sea de
consumo o de cualquier otra descripcin, adems de la obligacin estadstica proporcionada por en
el artculo 328 anterior.
No habr discriminacin en relacin con cualquiera de las disposiciones del presente artculo entre
las personas pertenecientes a diferentes nacionalidades o entre mercancas de origen o destino
distinto.
ARTCULO 330.

Los derechos de importacin puede realizarse a los bienes que salen de la zona libre de consumo
en el pas en el territorio de que el puerto es situado. Por el contrario, los derechos de exportacin
puede realizarse a los productos procedentes de ese pas y llevado a la zona franca. Estas
importaciones y los derechos de exportacin se percibir en las mismas condiciones y al mismo
tiempo tasas en concepto de derechos anlogos percibidos de los dems fronteras aduaneras de
el pas en cuestin. Por otra parte, Alemania no podr imponer, bajo cualquier denominacin, toda
importacin y exportacin, o de derechos de trnsito sobre bienes llevado por tierra o por agua a
travs de su territorio o de la libre zona desde o hacia cualquier otro Estado.
Alemania elaborar la normativa necesaria para asegurar y garantizar la libertad de trnsito, tales
como ferrocarriles y vas fluviales en su territorio, tal como lo regular el acceso a la zona libre.
CAPTULO III.
VLUSULAS RELATIVAS AL ELBA, ODER, NIEMEN (RUSSTROM-MEMEL-NIEMEN)
(L) Clusulas generales.
ARTCULO 331.
Los ros se declaran internacionales: el ro Elba (Labe) desde su confluencia con el ro Vltava
(Moldava) y el Vltava (Moldava) de Praga, el ro Oder (Odra) a partir de su confluencia con el
Oppa, el Niemen (Russstrom-Memel-Niemen) de Grodno, el Danubio de Ulm, y todas las partes
navegables de estos sistemas fluviales que , se dan ms de un Estado con acceso al mar, con o
sin transbordo de un buque a otro, junto con canales laterales y canales construidos ya sea para
duplicar o mejorar las secciones naturalmente navegables del ro se especifica sistemas, o para
unir dos secciones naturalmente navegables de la misma ro.
Lo mismo se aplicar al Rhin-Danubio va navegable, en caso de como una va de agua se
construir en las condiciones establecidas en el Artculo 353.
ARTCULO 332.
En los cursos de agua declaradas internacional en los ltimos Artculo, los nacionales, la propiedad
y las banderas de todos los poderes se tratados en pie de igualdad prefecto, sin distincin alguna
en detrimento de los nacionales, la propiedad o la bandera de ninguna potencia entre ellos y la
propiedad nacionales, o la bandera de la ribera El propio Estado o de la nacin ms favorecida.

No obstante, los buques alemanes no tendr derecho a llevar a pasajeros o de mercancas por
servicios regulares entre los puertos de cualquier Aliada o Asociada de energa, sin autorizacin
especial de tal De energa.
ARTCULO 333.
Cuando estos cargos no estn excluidos por los convenios existentes, diversos cargos en
diferentes secciones de un ro puede realizarse a los los buques que utilicen los canales
navegables o sus enfoques, siempre que se destinan exclusivamente a cubrir de manera equitativa
el costo de mantener en condiciones navegables, o de mejorar, el ro y sus accesos, o para cubrir
los gastos incurridos en el intereses de la navegacin. La lista de dichas contraprestaciones se
calculado sobre la base de dichos gastos y se debern fijar en los puertos. Estos gravmenes se
impondrn de tal manera que se hacer un examen detallado de las cargas innecesarias, excepto
en casos de sospecha de fraude o contravencin.
ARTCULO 334.
El trnsito de buques, pasajeros y mercancas en estos cursos de agua se efectuar de
conformidad con los principios generales condiciones exigidas para el trnsito en la seccin I
supra.
Cuando las dos orillas de un ro internacional estn en el mismo bienes del Estado en trnsito
pueden ser colocados bajo precinto o en la custodia de los agentes de aduanas. Cuando el ro
forma una frontera de bienes y pasajeros en trnsito estarn exentos de todos los trmites
aduaneros, la carga y descarga de mercancas y el embarque y desembarque de pasajeros, slo
se llevar a cabo en los puertos especificadas por el Estado ribereo.
ARTCULO 335.
No hay cuotas de ningn tipo distintos de los previstos en el presente Parte se percibir a lo largo
del curso o en la boca de estos ros.
Esta disposicin no ser obstculo para la fijacin por los Estados ribereos de las costumbres, los
derechos locales sobre el consumo o el consumo, o la creacin de gastos razonables y uniformes
percibidos en los puertos, de conformidad con las tarifas pblicas, para el uso de gras,
ascensores, muelles, almacenes, etc.
ARTCULO 336.

A falta de una organizacin especial para la realizacin de las obras relacionada con el
mantenimiento y la mejora de la comunidad internacional parte de un sistema navegable, cada
Estado ribereo tendr la obligacin tomar las medidas oportunas para eliminar cualquier obstculo
o peligro para la navegacin y para asegurar el mantenimiento de buenas condiciones de
navegacin.
Si un Estado se niega a cumplir con esta obligacin alguna ribereos Estado, o en cualquier
Estado representado en la Comisin Internacional, si hay uno, puede apelar al tribunal establecido
para este efecto por la Sociedad de Naciones.
ARTCULO 337.
El mismo procedimiento se aplicar en el caso de los ribereos Estado de emprender cualquier
obra de tal naturaleza que impidan la navegacin en el seccin internacional. El tribunal
mencionado en el prrafo anterior Artculo tendr derecho a hacer cumplir la suspensin o
supresin de dichas obras, teniendo debidamente en sus decisiones de todos los derechos en
relacin con la irrigacin, la energa hidrulica, pesca, y otros los intereses nacionales, que, con el
consentimiento de todos los ribereos Estados o de todos los Estados representados en la
Internacional Comisin, si lo hay, se dar prioridad sobre el exigencias de la navegacin.
Recurso ante el tribunal de la Liga de Naciones no requiere la suspensin de las obras.
ARTCULO 338.
El rgimen establecido en los artculos 332 a 337 supra ser sustituida por uno que se establezcan
en un convenio general elaborado por la Potencias Aliadas y Asociadas, y aprobado por la Liga de
Naciones Unidas, relativas a los cursos de agua reconocidos en el Convenio como que tiene un
carcter internacional. El presente Convenio se aplicar en en particular a la totalidad o parte del
ro antes mencionado sistemas del Elba (Labe), el Oder (Odra), el Niemen (Russstrom- MemelNiemen), y el Danubio, y tal y dems partes de ro sistemas que puedan ser objeto de una
definicin general.
Alemania se compromete, de conformidad con lo dispuesto en el artculo 379, a adherirse a dicha
Convencin General, as como a todos los proyectos preparados de conformidad con el artculo
343 por debajo de la revisin de los acuerdos internacionales vigentes y los reglamentos.
ARTCULO 339.
Alemania ceder a las Potencias Aliadas y Asociadas que se trate, en un plazo mximo de tres
meses a partir de la fecha en que notificacin se le diera, una parte de los remolcadores y buques

que permanezcan registradas en los puertos de los sistemas fluviales que se refiere el artculo 331
despus de la deduccin de los entreg en concepto de restitucin o reparacin. Alemania de la
misma manera cesin de material de todo tipo necesarios para las Potencias Aliadas y Asociadas
Potencias interesadas, para la utilizacin de los sistemas fluviales.
El nmero de los remolcadores y barcos, y la cantidad del material para cedido, y su distribucin,
ser determinada por un rbitro o los rbitros designados por los Estados Unidos de Amrica,
debido habida cuenta de las necesidades legtimas de las partes interesadas, y en particular al
trfico martimo durante los cinco aos anteriores a la guerra.
Todas las embarcaciones que lo cedi estar provisto de sus accesorios y equipo, deber estar en
un buen estado de conservacin y en condiciones de transporte de mercancas y se seleccionarn
de entre los de ms reciente construccin.
Las cesiones previstas en el presente artculo, conllevar una de crdito de los cuales la cantidad
total, se estableci en una suma a tanto alzado por el rbitro o rbitros, no podr superar en ningn
caso el valor del capital invertido en el establecimiento inicial de la material cedido, y se imputarn
a las cantidades adeudadas total de Alemania, en consecuencia, la indemnizacin de la
propietarios debern ser objeto de Alemania a tratar.
(2) las clusulas especiales sobre el Elba, el Oder y el Niemen (Russstrom-Memel-Niemen).
ARTCULO 340.
El ro Elba (Labe) estarn bajo la administracin de un Comisin Internacional que estar
compuesta por:
4 representantes de los estados alemanes ribereos del ro:
2 representantes del Estado Checo-Eslovaco Estado;
1 representante de Gran Bretaa;
1 representante de Francia;
1 representante de Italia;
1 representante de Blgica.
Cualquiera que sea el nmero de miembros presentes, cada delegacin sern tiene el derecho de
grabar un nmero de votos igual al nmero de representantes asignados a la misma.

Si algunos de estos representantes no pueden ser nombrados en el momento de la entrada en


vigor del presente Tratado, las decisiones de la Comisin, no obstante ser vlida.
ARTCULO 341
El Oder (Odra) estarn bajo la administracin de un Comisin Internacional, que estar compuesta
por:
Un representante de Polonia;
Tres representantes de Prusia;
Un representante del Estado Checo-Eslovaquia;
1 representante de Gran Bretaa;
1 representante de Francia;
1 representante de Dinamarca;
1 representante de Suecia.
Si algunos de estos representantes no pueden ser nombrados en el momento de la entrada en
vigor del presente Tratado, las decisiones de la Comisin, no obstante ser vlida.
ARTCULO 342.
En una solicitud dirigida a la Sociedad de Naciones por cualquier ribereos Estado, el Niemen
(Russstrom-Memel-Niemen) sean sometidas a la administracin de una Comisin Internacional,
que la integrado por un representante de cada Estado ribereo y tres representantes de los
Estados que seale la Sociedad de Naciones.
ARTCULO 343.
Las Comisiones Internacionales mencionados en los artculos 340 y 342 se reunir dentro de los
tres meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Tratado. La Comisin
Internacional que se refiere el El artculo 342 se reunir dentro de los tres meses siguientes a la
fecha de la solicitud presentada por un Estado ribereo. Cada una de estas Comisiones se
proceder de inmediato a preparar un proyecto para la revisin de la los acuerdos internacionales
vigentes y los reglamentos elaborados en conformidad con la Convencin General que se refiere el

artculo 338, debe dicho convenio ya se han concluido. En ausencia de dicho convenio, el proyecto
de revisin ser de conformidad con los principios de los artculos 332 a 337 supra.
ARTCULO 344.
Los proyectos contemplados en el artculo anterior, entre otras entre otras:
(A) que designe a la sede de la Comisin Internacional, y prescribir la forma en que su Presidente
ser nombrado;
(B) especificar el alcance de las competencias de la Comisin, en particular en lo que se refiere a
la ejecucin de las obras de mantenimiento, control y mejora en el sistema fluvial, el rgimen
financiero, la fijacin y el cobro de gastos, y los reglamentos para la navegacin(C) definir las secciones del ro o sus tributarios a los que el rgimen internacional se aplica.
ARTCULO 345.
Los acuerdos internacionales y los reglamentos que rigen en la actualidad la navegacin del ro
Elba (Labe), el Oder (Odra), y el Niemen (Russstrom-Memel-Niemen) ser mantenido en vigor
provisionalmente y la ratificacin de los proyectos antes mencionados. Sin embargo, en todos los
casos en que tales acuerdos y reglamentos la fuerza estn en conflicto con las disposiciones de los
artculos 332 a 337 anterior, o de la Convencin General que se celebre, este ltimo disposiciones
prevalecern.
(3) Clusulas especiales relacionadas con el Danubio
.
ARTCULO 346.
La Comisin Europea del Danubio retoma las competencias que posea antes de la guerra. Sin
embargo, como medida provisional, slo los representantes de Gran Bretaa, Francia, Italia y
Rumania constituir esta Comisin.
ARTCULO 347.
Desde el punto de que la competencia de la Comisin Europea cesa, el sistema del Danubio que
se refiere el artculo 33 decimotercero se bajo la administracin de una Comisin Internacional
compuesta de la siguiente manera:

Dos representantes de Alemania Estados ribereos; un representante de cualquier otro Estado


ribereo; un representante de cada uno no ribereos Estado representado en el futuro a la
Comisin Europea de la Danubio.
Si algunos de estos representantes no pueden ser nombrados en el momento de la entrada en
vigor del presente Tratado, las decisiones de la Comisin, no obstante ser vlida.
ARTCULO 348.
La Comisin Internacional prevista en el artculo anterior se reunir tan pronto como sea posible
despus de la entrada en vigor de la presente Tratado y se comprometen provisionalmente la
administracin del ro de conformidad con las disposiciones de los artculos 332 a 337, hasta el
momento en que una ley definitiva sobre el Danubio Se concluye por las potencias dominada por
las Potencias Aliadas y Asociadas Potencias.
ARTCULO 349.
Alemania se compromete a aceptar el rgimen que se establecern para el Danubio por una
Conferencia de los Poderes nombrados por las potencias aliadas y Asociadas, que se reunir el
plazo de un ao despus de la entrada en vigor del presente Tratado, y en la que Alemania
representantes podrn estar presentes.
ARTCULO 350.
El mandato dado por el artculo 57 del Tratado de Berln del 13 de julio de 1878, a Austria-Hungra,
y transferidos por ella a Hungra a llevar a cabo obras en las Puertas de Hierro, se suprime. La
Comisin encargadas de la administracin de esta parte del ro se establecer disposiciones para la
liquidacin de las cuentas sujetas a. el disposiciones financieras del presente Tratado. Gravmenes
que pueden necesario en ningn caso se percibir por Hungra.
ARTCULO 351.
Si el Estado Checo-Eslovaco, el Estado serbo-croata-esloveno o Rumana, con la autorizacin de o
por mandato de la Comisin Internacional, llevar a cabo el mantenimiento, mejora, vertedero, u
otras obras en una parte del sistema fluvial que forma una frontera, los Estados gozarn en la orilla
opuesta, y tambin por parte de la cama que est fuera de su territorio, todos los instalaciones
necesarios para la encuesta, la ejecucin y mantenimiento de dichas obras.
ARTCULO 352.

Alemania estar obligado a hacer a la Comisin Europea de la Danubio todas las restituciones,
reparaciones e indemnizaciones por daos y perjuicios infligido a la Comisin durante la guerra.
ARTCULO 353.
En caso de un canal Rin-Danubio de gran calado navegable se construidos, Alemania se
compromete a aplicar los mismos el rgimen prescrita en los artculos 332 a 338.
CAPTULO IV.
DISPOSICIONES RELATIVAS AL RHIN Y AL MOSELA.
ARTCULO 354.
A partir de la entrada en vigor del presente Tratado, la Convencin de Mannheim del 17 de octubre
de 1868, junto con el Protocolo Final los mismos, se seguirn rigiendo la navegacin en el Rin, con
sujecin a las condiciones a continuacin se sealan.
En el caso de que alguna de las disposiciones de dicho Convenio est en conflicto con los
establecidos por la Convencin General a que se refiere en el artculo 338 (que se aplicar hasta el
Rin) las disposiciones del la Convencin General prevalecer.
En un plazo mximo de seis meses a partir de la entrada en vigor del el presente Tratado, la
Comisin Central prevista en el artculo 355 se reunirn para elaborar un proyecto de revisin de la
Convencin de Mannheim. Este proyecto se elaborar en armona con el disposiciones de la
Convencin General antes mencionada, si ello se han celebrado en ese plazo, y se presentar a la
Potencias representadas en la Comisin Central de Alemania se compromete a que se adhieran al
proyecto para elaborar.
Adems, las modificaciones establecidas en los artculos siguientes inmediatamente se hizo en la
Convencin de Mannheim.
Las Potencias Aliadas y Asociadas se reservan para s el derecho a la llegar a un entendimiento a
este respecto con Holanda, y Alemania se compromete a adherirse, si es necesario en cualquiera
de esos comprensin.
ARTCULO 355.
La Comisin Central prevista en el Convenio de Mannheim estar integrado por diecinueve
miembros, a saber.:

2 representantes de los Pases Bajos, 2 representantes de Suiza, 4 representantes de los Estados


ribereos alemn, 4 representantes de Francia, que adems nombrar a los Presidente de la
Comisin; dos representantes de Gran Bretaa, 2 representantes de Italia, 2 representantes de
Blgica.
La sede de la Comisin Central estar en Estrasburgo.
Cualquiera que sea el nmero de miembros presentes, cada Delegacin deber tiene el derecho
de grabar un nmero de votos igual al nmero de representantes asignados a la misma.
Si algunos de estos representantes no pueden ser nombrados en el momento de la entrada en
vigor del presente Tratado, la decisin de la Comisin, no obstante ser vlida.
ARTCULO 356.
Los buques de todas las naciones, y sus cargas, tendr el mismo derechos y privilegios como los
que se conceden a los buques pertenecientes a la navegacin en el Rin, y sus cargas.
Ninguna de las disposiciones contenidas en los artculos 15 a 20 y 26 de la mencionada
Convencin de Mannheim, en el artculo 4 de la Final Protocolo del mismo, o en los convenios ms
tarde, ser obstculo para la libre navegacin de los buques y las tripulaciones de todas las
naciones por el Rin y en cursos de agua para que los convenios que resulten aplicables, siempre
que se cumplan con la normativa relativa al pilotaje y otras medidas de polica elaborado por la
Comisin Central.
Las disposiciones del artculo 22 de la Convencin de Mannheim y del El artculo 5 del Protocolo
final del mismo se debe aplicar slo a buques registrados en el Rhin. La Comisin Central decidir
sobre las medidas que deben adoptarse para garantizar que los buques de otros cumplir las
condiciones de la normativa general aplicable a la la navegacin por el Rhin.
ARTCULO 357.
En un plazo mximo de tres meses a partir de la fecha en que deber ser notificado Alemania
ceder a los remolcadores de Francia y buques, entre los que quedan registrados en alemn Rin.
puertos despus de la deduccin de los entregados a travs de restitucin o reparacin, o acciones
en alemn navegacin en el Rin las empresas.
Cuando los buques y remolcadores son cedidos, estos buques y remolcadores, as como con sus
accesorios y equipo, deber estar en buen estado de conservacin, deber estar en condiciones

para llevar a cabo el trfico comercial por el Rin, y se seleccionarn de entre los de ms reciente
construccin.
El mismo procedimiento se seguir en la cuestin de la cesin por Alemania a Francia de:
(1) las instalaciones, las literas y alojamiento de anclaje, plataformas, muelles, almacenes, plantas,
etc, que los sbditos alemanes o Las empresas alemanas de propiedad el 1 de agosto de 1914, en
el puerto de Rotterdam, y
(2) las acciones o intereses que los nacionales de Alemania o alemn posea en ese tipo de
instalaciones en la misma fecha.
La cantidad y las especificaciones de las cesiones se determinar el plazo de un ao de la entrada
en vigor del presente Tratado por un rbitro o rbitros designados por los Estados Unidos de
Amrica, teniendo debidamente en cuenta las necesidades legtimas de la las partes interesadas.
Las cesiones previstas en el presente artculo, conllevar una de crdito de los cuales la cantidad
total, se estableci en una suma a tanto alzado por el rbitro o rbitros mencionados anteriormente
debern en ningn caso exceder el valor del capital invertido en la inicial establecimiento del
material cedido y las instalaciones, y se dedujeran de las sumas totales adeudadas por Alemania,
en consecuencia, la indemnizacin de los propietarios ser una cuestin de Alemania a tratar.
ARTCULO 358.
Sin perjuicio de la obligacin de cumplir con las disposiciones de la Convenio de Mannheim o de la
Convencin, que puede ser ellos sustituido, y se establece en el presente Tratado, Francia tiene en
todo el curso del Rin incluido entre los dos puntos extremos de las fronteras francesas:
(A) el derecho de tomar agua del Rin para alimentar a la navegacin y canales de riego
(construidos o por construir) o en cualquier otro propsito, y para ejecutar en el banco alemn
todas las obras necesarios para el ejercicio de este derecho;
(B) el derecho exclusivo de la energa derivada de las obras de Reglamento sobre el ro, sujeto al
pago a Alemania de la valor de la mitad de la energa efectivamente producida, este pago, que se
tener en cuenta el coste de las obras necesarias para la produccin de la poder, llegando a ser en
dinero o en el poder y, a falta de acuerdo que se determinara mediante arbitraje. Para este
propsito Francia Slo tendrn derecho a llevar a cabo en esta parte del ro todas las obras de
regulacin (diques u otras obras), que se puede consideren necesarias para la produccin de
energa. Del mismo modo, el derecho de tomar agua del Rin se concede a Blgica para alimentar
el canal Rin-Mosa navegables previstas a continuacin.

El ejercicio de los derechos mencionados en (a) y (b) de la El presente artculo no afectar a la


navegabilidad, ni reducir las instalaciones para la navegacin, ya sea en el lecho del Rin o en, las
derivaciones que puede ser substituido por consiguiente, tampoco se . implica un incremento en los
peajes percibidos anteriormente en el marco del Convenio en vigor. Todos los esquemas
propuestos se establecern antes de la Comisin Central a fin de que la Comisin podr
asegurarse de que estas condiciones se cumplan.
Para garantizar la correcta ejecucin y fiel de las disposiciones contenida en un (a) y (b), Alemania:
(1) se une a s misma de no realizar o permitir la construccin de cualquier canal lateral o cualquier
derivacin en la margen derecha del ro frente a la frontera francesa;
(2) reconoce la posesin por parte de Francia del derecho de apoyo en y el derecho de paso sobre
todos los terrenos situados en la margen derecha que puedan ser necesarios para la encuesta,
para construir y operar a presas, que Francia, con el consentimiento de la Comisin Central, puede
posteriormente decidir la creacin. De conformidad con dicho consentimiento, Francia tendr
derecho a decidir y fijar los lmites de la sitios necesarios, y se permitir a ocupar esas tierras
despus de un perodo de dos meses a partir de una simple notificacin, sin perjuicio de el pago
por ella a Alemania de las indemnizaciones de los cuales el total importe se fijar por la Comisin
Central. Alemania har que su negocio a indemnizar a los propietarios cuyos bienes se cargado de
tales servidumbres o permanentemente ocupado por las obras.
En caso de Suiza, as lo exigen, y si la Comisin Central aprueba, los mismos derechos se
concedern a Suiza para la parte del ro que forma su frontera con otros Estados ribereos;
(3) deber entregar al Gobierno de Francia, durante el mes tras la entrada en vigor del presente
Tratado, todos los proyectos, diseos, proyectos de concesiones y de las normas sobre la
regulacin del Rin para cualquier fin que han sido elaborados o recibidos por los Gobiernos de
Alsacia- Lorena o del Gran Ducado de Baden.
ARTCULO 359.
Sin perjuicio de las disposiciones precedentes, no funciona se llevar a cabo en la cama o en
ambas orillas del Rin, donde se forma la frontera de Francia y Alemania, sin la aprobacin previa
de la Comisin Central o de sus agentes.
ARTCULO 360.
Francia se reserva la opcin de sustituir a s misma en cuanto a la derechos y obligaciones
derivados de los acuerdos concertados entre el Gobierno de Alsacia-Lorena y el Gran Ducado de

Baden relativo a las obras que se llevarn a cabo en el Rin, que tambin puede denunciar estos
acuerdos dentro de un plazo de cinco aos contados a partir la entrada en vigor del presente
Tratado.
Francia tambin tendr la opcin de las obras que causan que se llevarn a cul puede ser
reconocida como necesaria por la Comisin Central para el mantenimiento o la mejora de la
navegabilidad del Rin por encima de Mannheim.
ARTCULO 361.
En caso de Blgica en un plazo de 25 aos a partir de la entrada en vigor del presente Tratado,
decidir la creacin de un gran calado Rin- por va navegable ro Mosa, en la regin de Ruhrort,
Alemania obligado a construir, de acuerdo con los planes que deben comunicarse a ella por el
Gobierno belga, tras el acuerdo con el Banco Central Comisin, la parte de esta va navegable
situada en su territorio.
El Gobierno belga, por ello, tienen derecho a llevar a cabo sobre el terreno todos los estudios
necesarios.
Si Alemania no llevar a cabo todas o parte de estas obras, el Comisin Central tendr derecho a
llevarlas a cabo en su lugar; y, para ello, la Comisin podr decidir y fijar el lmites de los terrenos
necesarios y ocupar el suelo despus de un perodo de dos meses a partir de una simple
notificacin, sin perjuicio del pago de indemnizacin que ser fijada por ella y pagadas por
Alemania.
Esta va navegable se colocar en la misma rgimen administrativo como el propio Rin, y la
divisin de la costo de la construccin inicial, incluyendo las indemnizaciones por encima, entre los
Estados cruzados con ello se har por el Banco Central Comisin.
ARTCULO 362.
Alemania se compromete a ofrecer nada que objetar a las propuestas de la Comisin Central del
Rin para extender su jurisdiccin:
(1) en el Mosela por debajo de la frontera franco-luxemburguesa hasta el Rin, con el
consentimiento de Luxemburgo;
(2) en el Rin por encima de Basilea hasta el Lago de Constanza, con sujecin con el
consentimiento de Suiza;

(3) a los canales laterales y canales que se establezcan ya sea para duplicar o para mejorar las
secciones naturalmente navegables de el Rin o el Mosela, o para conectar dos naturalmente
navegables secciones de estos ros, as como cualquier otra parte del Rin ro sistema que pueden
ser cubiertos por la Convencin General previsto en el artculo 338 supra.
CAPTULO V.
CLUSULAS DE DAR AL ESTADO CHECOSLOVACO EL USO DE UN PUERTO DEL NORTE.
ARTCULO 363.
En los puertos de Hamburgo y Stettin, Alemania se arrendar a los Estados Checoslovaco, por un
perodo de 99 aos, las zonas que se incluidas en el rgimen general de las zonas francas y se
utilizar para la circulacin directa de las mercancas procedentes o con destino a ese Estado.
ARTCULO 364.
La delimitacin de estas reas, y sus equipos, sus la explotacin, y en general todas las
condiciones para su utilizacin, incluido el importe del alquiler, se decidi por una Comisin
compuesta por un delegado de Alemania, un delegado de Estado Checo-Eslovaco Estado y un
delegado de Gran Bretaa. Estos condiciones debern ser susceptibles de revisin cada diez aos
en el misma manera.
Alemania declara de antemano que ella se adhiere a las decisiones que as se tomen.
SECCIN III.
FERROCARRILES.
CAPTULO I.
DISPOSICIONES RELATIVAS AL TRANSPORTE INTERNACIONAL.
ARTCULO 365.
Mercancas procedentes de los territorios de las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes, y va a
Alemania, o en trnsito a travs de Alemania o de a los territorios de las Potencias Aliadas y
Asociadas, gozarn de en los ferrocarriles alemanes en cuanto a los cargos a cobrar (descuentos y
los inconvenientes que se tengan en cuenta), las instalaciones y todos los dems asuntos, el trato
ms favorable aplicable a los bienes de la misma tipo realizado en cualquiera de las lneas
alemanas, ya sea en el trfico interno, o para la exportacin, importacin o en trnsito, en

condiciones similares de transporte, por ejemplo en lo que respecta longitud de la ruta. La misma
regla se se aplicar, a peticin de uno o ms de las potencias aliadas y Asociados Poderes, a los
bienes especialmente designadas por dicha potencia o Potencias procedentes de Alemania y va a
su territorio.
tarifas internacionales establecidas de conformidad con las tasas de que se refiere el prrafo
anterior y con la participacin a travs de hojas de ruta se establece cuando una de las Potencias
Aliadas y Asociadas Los poderes que requieren de Alemania.
ARTCULO 366.
Desde la entrada en vigor del presente Tratado, las Altas Las partes contratantes debern renovar,
en lo que respecta a ellos y bajo las reservas indicadas en el prrafo segundo del presente Artculo,
los convenios y acuerdos firmados en Berna el 14 de octubre 1890, 20 de septiembre de 1893, 16
de julio 1895, 16 de junio de 1898, y 19 de septiembre de 1906, con respecto al transporte de
mercancas por ferrocarril.
Si dentro de cinco aos a partir de la fecha de la entrada en vigor de la presente Tratado un nuevo
convenio para el transporte de pasajeros, equipajes y mercancas por ferrocarril se han concluido a
sustituir el Convenio de Berna de 14 de octubre de 1 890, y el adiciones posteriores que se refiere
el prrafo anterior, este nuevo convenio y la disposiciones complementarias para el transporte
internacional por ferrocarril que puede basarse en que obligar a Alemania, incluso si se han se
neg a participar en la preparacin de la convencin o suscribirse a l. Hasta que una nueva
convencin que se haya concluido, Alemania se ajustar a las disposiciones de la Convencin de
Berna y las adiciones posteriores que se refiere el prrafo anterior, y el actual disposiciones
complementarias.
ARTCULO 367.
Alemania tendr la obligacin de cooperar en el establecimiento de a travs de servicios de taquilla
(para los pasajeros y su equipaje), que le ser requerida por cualquiera de las Potencias Aliadas y
Asociadas a garantizar la comunicacin por ferrocarril entre s y con todos otros pases de trnsito
en el territorio de Alemania, en en particular Alemania, para este fin, aceptar los trenes y coches
procedentes de los territorios de las Potencias Aliadas y Asociadas Poderes y los transmitir a una
velocidad por lo menos igual a la de sus mejores trenes de larga distancia en el mismo sentido. Las
tarifas de servicios aplicables a travs de tales no podrn en ningn caso ser superior que las tasas
de recogida en Alemania los servicios internos de la misma distancia, en las mismas condiciones
de velocidad y comodidad.

Las tarifas aplicables en las mismas condiciones de velocidad y comodidad para el transporte de
emigrantes que iban o venan de los puertos de las Potencias Aliadas y Asociadas y con el alemn
ferrocarriles no estarn dispuestos a una mayor tasa por kilmetro de los ms tarifas favorables
(desventajas y bonificaciones que se tengan en cuenta) disfrutar en dicho ferrocarril gracias a los
emigrantes que iban o venan de cualquier otro puerto.
ARTCULO 368.
Alemania no se aplicar especialmente a travs de tales servicios, o para el transporte de
emigrantes que iban o venan de los puertos de las Potencias Aliadas y Asociadas, las tcnicas,
fiscales o medidas administrativas, tales como las medidas de inspeccin aduanera, general de la
polica, la polica sanitaria y de control, cuyo resultado sera la de impedir o retrasar esos servicios.
ARTCULO 369.
En caso de transporte por ferrocarril en parte y en parte por la residencia navegacin, con o sin
forma a travs del Tesoro, en los ltimos Artculos se aplicarn a la parte del viaje realizado por
ferrocarril.
CAPTULO II.
DEL MATERIAL RODANTE.
ARTCULO 370.
Alemania se compromete a que los vagones alemanes estarn equipados con aparatos destinados
a:
(1) de su inclusin en los trenes de mercancas en las lneas de tal de la Potencias Aliadas y
Asociadas que sean partes en el Convenio de Berna de 15 de mayo de 1886, modificado el 18 de
mayo de 1907, sin obstaculizar el accin del freno continuo que puede ser adoptada en ese pases
dentro de diez aos de la entrada en vigor del presente Tratado, y
(2) De la aceptacin de los vagones de esos pases en todos los productos trenes en las lneas
alemanas.
El material rodante de las Potencias Aliadas y Asociadas gozarn en las lneas alemanas el mismo
trato que el alemn como material rodante se refiere al movimiento, el mantenimiento y
reparaciones.
CAPTULO III.

Cesiones de las lneas ferroviarias.


ARTCULO 371.
Sin perjuicio de las disposiciones especiales relativas a la cesin de los puertos, vas navegables y
el ferrocarril situado en los territorios sobre los que Alemania abandona su soberana, y las
condiciones financieras en relacin con los concesionarios y la jubilacin de la personal, la cesin
de los ferrocarriles se llevar a cabo en el marco del siguientes condiciones:
(1) Las obras e instalaciones de todos los ferrocarriles se entregados completos y en buenas
condiciones.
(2) Cuando un sistema ferroviario que posee su propio material rodante es entregado en su
totalidad por Alemania a uno de los aliados y Potencias Asociadas, esta poblacin se debe entregar
completa, en conformidad con el ltimo inventario antes de 11 de noviembre 1918, y en un estado
normal de mantenimiento.
(3) En cuanto a las lneas sin ningn tipo de especial de material rodante, las Comisiones de los
expertos designados por las Potencias Aliadas y Asociadas, en la que Alemania estar
representada, se fijar el porcentaje de la poblacin existentes en el sistema para que esas lneas
pertenecen a ser entregados ms. Estas comisiones tendrn en cuenta el importe de la material
registrado en estas lneas en el ltimo inventario anterior 11 de noviembre 1918, la longitud de la
pista (apartaderos incluidos), y el la naturaleza y la cantidad del trfico. Estas Comisiones tambin
especificar las locomotoras, coches y vagones para ser entregados en cada caso, que decidir
sobre las condiciones de su aceptacin, y deber adoptar las medidas provisionales necesarias
para garantizar su reparacin en talleres alemanes.
(4) Las existencias de los almacenes, instalaciones y la planta se debe entregar en las mismas
condiciones que el material rodante.
Las disposiciones de los prrafos 3 y 4 de este artculo se aplicar a la lneas de la antigua Polonia
Rusia convertidos por Alemania a los alemanes medidor, estas lneas que se consideren como
separados de la
Sistema de Estado prusiano.
CAPTULO IV.
DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS LNEAS FERROVIARIAS.
ARTCULO 372.

Cuando, como consecuencia de la fijacin de las nuevas fronteras de un ferrocarril conexin entre
dos partes de un mismo pas se cruza con otra pas, o una lnea de rama de un pas tiene su
trmino en otra, las condiciones de trabajo, no se si as est previsto en el presente Tratado, se
establecern en un convenio entre las administraciones ferroviarias afectadas. Si el las
administraciones no pueden llegar a un acuerdo sobre los trminos de dicho convencin, los
puntos de diferencia ser decidida por comisiones de expertos compuesto a lo dispuesto en el
prrafo anterior El artculo.
ARTCULO 373.
En un plazo de cinco aos a partir de la entrada en vigor de la presente Tratado, el Estado ChecoEslovaco puede requerir la construccin de una lnea ferroviaria en el territorio alemn entre las
estaciones de Schlauney y Nachod. El costo de la construccin sern sufragados por el Estado
Checo-Eslovaquia.
ARTCULO 374.
Alemania se compromete a aceptar, dentro de diez aos de la entrada en vigor del presente
Tratado, en la solicitud presentada por los suizos Gobierno previo acuerdo con el Gobierno italiano,
la denuncia de la Convencin Internacional de l3 de octubre de 1909, en relacin con el ferrocarril
de San Gotardo. A falta de acuerdo a las condiciones de la denuncia, Alemania se compromete a
aceptar la decisin de un rbitro designado por las Naciones Unidas Estados Unidos de Amrica.
CAPTULO V.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS.
ARTCULO 375.
Alemania llevar a cabo las instrucciones de ella, en lo que respecta a transporte, por un
organismo autorizado que acte en nombre de las potencias aliadas y Competencias asociadas:
(1) Para el transporte de tropas bajo las disposiciones de la presente Tratado, y de material,
municiones y materiales para uso militar;
(2) Como medida temporal, para el transporte de suministros para algunas regiones, as como para
la restauracin, lo ms rpidamente posible, de las condiciones normales de transporte, y para el
organizacin de los servicios postales y telegrficos.
Seccin IV.

CONTROVERSIAS Y REVISIN DE CLUSULAS PERMANENTE.


ARTCULO 376.
Controversias que puedan surgir entre las potencias interesadas en relacin con la interpretacin y
aplicacin del artculo anterior se se resolvern conforme a lo dispuesto por la Liga de las Naciones
Unidas.
ARTCULO 377.
En cualquier momento la Liga de las Naciones Unidas puede recomendar la revisin de tales de
estos artculos, se refieren a un administrativo permanente rgimen.
ARTCULO 378.
Las estipulaciones en los artculos 321 a 330, 332, 365 y 367 a 369 estar sujeta a revisin por el
Consejo de la Liga de Naciones Unidas en cualquier momento despus de cinco aos a partir de la
entrada en vigor del el presente Tratado.
A falta de tal revisin, sin Potencia Aliada o Asociada podr reclamar despus de la expiracin del
perodo anterior de cinco aos en beneficio de cualquiera de las estipulaciones de los artculos
enumerados anteriormente en nombre de cualquier parte de sus territorios en los que la
reciprocidad es no se conceden en relacin con tales disposiciones. El perodo de cinco aos en
los que la reciprocidad no puede ser exigido puede ser prolongado por el Consejo de la Liga de las
Naciones Unidas.
SECCIN V.
DISPOSICIN ESPECIAL.
ARTCULO 379.
Sin perjuicio de las obligaciones especiales que le impone el presente Tratado, en beneficio de las
Potencias Aliadas y Asociadas, Alemania se compromete a cumplir con ninguno de los convenios
generales relativas al rgimen internacional de trnsito, vas navegables, puertos y lneas frreas
que pueden ser celebrados por las potencias aliadas y Asociadas, con la aprobacin de la Liga de
las Naciones Unidas, dentro de los cinco aos de la entrada en vigor del presente Tratado.
SECCIN VI.
CLUSULAS RELATIVAS AL CANAL DE KIEL.

ARTCULO 380.
El Canal de Kiel y sus accesos se mantendrn libres y abiertos a los buques mercantes y de guerra
de todas las naciones en paz con Alemania en trminos de entera igualdad.
ARTCULO 381.
Los nacionales, la propiedad y los buques de todos los Poderes, de respeto de tasas, los servicios,
y en todos los dems aspectos, se tratar de pie de perfecta igualdad en el uso del Canal, sin
distincin estn realizando en detrimento de los nacionales, la propiedad y los buques de cualquier
poder entre ellos y la propiedad nacionales, y los buques de Alemania o de la nacin ms
favorecida.
No hay impedimento se colocar en el movimiento de personas o de los buques que no sean las
que sean objeto de la polica, aduanas, sanitarios, emigracin o inmigracin y de las relativas a la
importacin o exportacin de mercancas prohibidas. Dichas normas debern ser razonable y
uniforme, y no deben obstaculizar innecesariamente el trfico
ARTCULO 382.
Slo estos cargos puede realizarse a los buques que utilicen el canal o sus enfoques que se
destinan a cubrir de manera equitativa el costo de mantener en condiciones navegables, o de
mejorar, el Canal de o de sus enfoques, o para cubrir los gastos ocasionados por los intereses de
navegacin. La lista de precios se calcularn sobre el base de dichos gastos, y ser publicado en
los puertos.
Estos gravmenes se impondrn de manera que haga que cualquier examen detallado de las
cargas innecesarias, excepto en el caso de sospecha de fraude o contravencin.
ARTCULO 383.
Las mercancas en trnsito pueden ser colocados bajo precinto o en la custodia de los agentes de
aduanas, la carga y descarga de mercancas, y la embarque y desembarque de pasajeros, slo se
llevar a cabo en los puertos especificados por Alemania.
ARTCULO 384.
No hay cargos de ningn tipo distintos de los previstos en el presente Tratado se percibir a lo
largo del curso o en los enfoques de la Canal de Kiel.
ARTCULO 385.

A
lemania tendr la obligacin de tomar las medidas oportunas para eliminar cualquier obstculo o
peligro para la navegacin, y para garantizar el mantenimiento de la buenas condiciones de
navegacin. Ella no podr efectuar obras de carcter para impedir la navegacin por el Canal o en
sus accesos.
ARTCULO 386.
En el caso de violacin de cualquiera de las condiciones de los artculos 380 a 386, o de las
controversias sobre la interpretacin de estos artculos, ninguna potencia interesados pueden
recurrir a la jurisdiccin instituida para a tal efecto por la Sociedad de Naciones.
Con el fin de evitar una referencia de preguntas pequeos a la Liga de Naciones Unidas, Alemania
establecer una autoridad local en Kiel calificados para tratar los conflictos en la primera instancia y
dar a satisfaccin la medida de lo posible a las quejas que pueden ser presentados a travs de los
representantes consulares de los interesados Potencias.
PARTE XIII.
TRABAJO.
SECCIN I.
Organizacin del trabajo
Visto que la Sociedad de las Naciones tiene por objeto establecer la paz universal, y que tal paz no
puede ser fundada sino sobre la base de la justicia social;
Visto que existen condiciones de trabajo que implican para un gran nmero de personas la
injusticia, la miseria y las privaciones, lo que engendra un tal descontento que la paz y la armona
universales son puestas en peligro, y atento que es urgente mejorar esas condiciones: por ejemplo,
en lo que concierne a la reglamentacin de las horas de trabajo, a la fijacin de una duracin
mxima de la jornada y de la semana de trabajo, al reclutamiento de la mano de obra, la lucha
contra la desocupacin, la garanta de un salario que asegure condiciones de existencia
convenientes, la proteccin de los trabajadores contra las enfermedades generales o profesionales
y los accidentes resultantes del trabajo, la proteccin de los nios, de los adolescentes y de las
mujeres, las pensiones de vejez y de invalidez, la defensa de los intereses de los trabajadores
ocupados en el extranjero, la afirmacin del principio de la libertad sindical, la organizacin de la
enseanza profesional y tcnica y a otras medidas anlogas;

Visto que la no adopcin de un rgimen de trabajo realmente humano es un obstculo puesto a los
esfuerzos de las dems naciones deseosas de mejorar la suerte de los trabajadores en sus propios
pases;
Las altas partes, contratantes, movidas por sentimientos de justicia y humanidad, tanto como por el
deseo de asegurar una paz mundial duradera, han convenido en lo que sigue:
CAPITULO PRIMERO Organizacin
Art. 387. Se funda una organizacin permanente encargada de trabajar en la realizacin del
programa expuesto en el prembulo.
Los miembros originarios de la Sociedad de las Naciones, sern miembros originarios de esta
organizacin, y, en adelante, la calidad de miembro de la Sociedad de las Naciones traer consigo
la de miembro de dicha organizacin.
Art. 388. La organizacin permanente comprender:
1 Una conferencia general de representantes de los miembros;
2 Una oficina internacional del trabajo bajo la direccin del consejo de administracin previsto en
el artculo 393.
Art. 389. La conferencia general de los representantes de los miembros celebrar sesiones
cada vez que sea necesario, y, por lo menos, una vez por ao. Ella se compondr de cuatro
representantes de cada uno de los miembros, de los cuales dos sern los delegados del gobierno,
y los otros dos representarn, respectivamente, por una parte a los empleadores y por la otra parte
a los trabajadores dependientes de cada uno de los miembros.
Cada delegado podr ser acompaado de consejeros tcnicos cuyo nmero no podr exceder de
dos por cada una de las distintas materias inscriptas en la orden del da de la sesin. Cuando
deban discutirse en la conferencia cuestiones que interesan especialmente a las mujeres, una por
lo menos de las personas designadas como consejeros tcnicos debe ser una mujer.
Los miembros se comprometen a designar los delegados y consejeros tcnicos no
gubernamentales, de acuerdo con las organizaciones profesionales ms representativas, sea de
los empleadores, sea de los trabajadores del pas respectivo, bajo reserva de que tales
organizaciones existan.

Los consejeros tcnicos no estarn autorizados para tomar la palabra sino a pedido hecho por el
delegado al cual se hallan agregados y con la autorizacin especial del presidente de la
conferencia; no podrn tomar parte en las votaciones.
Un delegado puede, por nota escrita dirigida al presidente, designar a uno de sus consejeros
tcnicos como suplente suyo, y dicho suplente en este carcter podr participar en las
deliberaciones y votaciones.
Los nombres de los delegados y sus consejeros tcnicos sern comunicados a la oficina
internacional del trabajo por el gobierno de cada uno de los miembros.
Los poderes de los delegados y de sus consejeros tcnicos sern sometidos a la verificacin de la
conferencia, la que podr, por mayora de dos tercios de los sufragios emitidos por los delegados
presentes, rehusarse a admitir a cualquier delegado o consejero tcnico que ella no juzgara haber
sido designado de conformidad con los trminos del presente artculo.
Art. 390. Cada delegado tendr el derecho de votar individualmente en todas las cuestiones
sometidas a las deliberaciones de la conferencia.
En el caso de que uno de los miembros no hubiera designado alguno de los delegados no
gubernamentales a que tiene derecho, el otro delegado no gubernamental tendr el derecho de
tomar parte en las discusiones de la conferencia pero no tendr el derecho de votar.
En el caso en que la conferencia, en virtud de los poderes que le confiere el artculo 389, rehusara
admitir a uno de los delegados de uno de los miembros, las estipulaciones del presente artculo
sern aplicadas como si dicho delegado no hubiese sido designado.
Art. 391. Las sesiones de la conferencia tendrn lugar en la sede de la Sociedad de las
Naciones, o en cualquier otro lugar que hubiera sido fijado por la conferencia, en una sesin
anterior, por una mayora de dos tercios de votos emitidos por delegados presentes.
Art. 392. La oficina internacional del trabajo se establecer en la sede de la Sociedad de las
Naciones y formar parte del conjunto de las instituciones de la sociedad.
Art. 393. La oficina internacional del trabajo ser colocada bajo la direccin de un consejo de
administracin compuesto de 24 personas, las cuales sern designadas segn las distintas
posiciones siguientes:
El consejo de administracin de la oficina internacional del trabajo se compondr como sigue:
Doce personas representando a los gobiernos;

Seis personas elegidas por los delegados a la conferencia, representando a los patrones;
Seis personas elegidas por los delegados a la conferencia, representando a los empleados y
obreros.
Entre las doce personas representando a los gobiernos, ocho sern nombradas por los miembros
cuya importancia industrial sea ms considerable y cuatro sern nombradas por las miembros
designados a este efecto por los delegados gubernamentales a la conferencia, con exclusin de los
delegados de los ocho miembros arriba mencionados.
Las contestaciones eventuales respecto de la cuestin de saber cules son los miembros que
tienen importancia industrial ms considerable, sern resueltas por el consejo de la Sociedad de
las Naciones.
La duracin del mandato de los miembros del consejo de administracin, ser de tres aos. La
manera de proveer los puestos vacantes y dems cuestiones de la misma naturaleza podrn ser
regladas por el consejo de administracin bajo reserva de la aprobacin por la conferencia.
El consejo de administracin elegir a uno de sus miembros como presidente y establecer su
reglamento. Se reunir en las pocas que l mismo fijar. Se celebrar una sesin especial cada
vez que diez miembros del consejo, por lo menos, hayan formulado un pedido escrito a este
respecto.
Art. 394. Al frente de la oficina internacional del trabajo ser puesto un director, designado por el
consejo de administracin del cual recibir sus instrucciones y frente al cual ser responsable de la
buena marcha de la oficina, as como de la ejecucin de todas las dems tareas que hubieran
podido serle confiadas.
El director o su suplente asistirn a todas las sesiones del consejo de administracin.
Art. 395. El personal de la oficina internacional del trabajo ser elegido por el director. La
designacin deber recaer, en la medida compatible con la preocupacin de obtener el mejor
rendimiento, en personas de diferentes nacionalidades. Cierto nmero de esas personas debern
ser mujeres.
Art. 396. Las funciones de la oficina internacional del trabajo comprendern la centralizacin y la
distribucin de todas las informaciones concernientes a la reglamentacin internacional de la
condicin de los trabajadores y del rgimen del trabajo y, en particular, el estudio de las cuestiones
que tiene el encargo de someter a las discusiones de la conferencia para la celebracin de

convenciones internacionales, as como la ejecucin de todas las encuestas especiales prescriptas


por la conferencia.
Estar encargada de preparar la orden del da de las sesiones de la conferencia.
Desempear, de conformidad con lo estipulado en la presente parte de este tratado, los deberes
que le incumbe en lo tocante a todas las diferencias internacionales.
Redactar y publicar en francs, en ingls y en cualquier otro idioma que el consejo de
administracin juzgare conveniente, un boletn peridico consagrado al estudio de las cuestiones
concernientes a la industria y al trabajo que presenten un inters internacional.
De una manera general tendr, adems de las funciones indicadas en el presente artculo, todos
los dems poderes y funciones que la conferencia juzgara apropiado atribuirle.
Art. 397. Los ministerios de los miembros que se ocupan de las cuestiones obreras podrn
relacionarse directamente con el director por intermedio del representante de su gobierno en el
consejo de administracin de la oficina internacional del trabajo, o, a falta de tal representante, por
intermedio de cualquier otro funcionario debidamente calificado y designado a este efecto por el
gobierno interesado.
Art. 398. La oficina internacional del trabajo podr pedir el concurso del secretario general de la
Sociedad de las Naciones para todas las cuestiones en que tal concurso pudiera ser prestado.
Art. 399. Cada uno de los miembros pagar los gastos del viaje y de estada de sus delegados
y de sus consejeros tcnicos, as como los de sus representantes que tomen parte en las sesiones
de la conferencia y del consejo de administracin segn los casos.
Todos los dems gastos de la oficina internacional del trabajo, de las sesiones de la conferencia o
de las del consejo de administracin, sern reembolsados al director por el secretario general de la
Sociedad de las Naciones con el presupuesto general de la sociedad.
El director ser responsable, ante el secretario general de la Sociedad de las Naciones, por el
empleo de todos los fondos que le hayan sido entregados de conformidad con las estipulaciones
del presente artculo.
CAPITULO SEGUNDO Funcionamiento
Art. 400. El consejo de administracin establecer la orden del da de las sesiones de la
conferencia luego de haber examinado todas las proposiciones hechas por el gobierno de uno de

los miembros o por cualquiera otra organizacin prevista en el artculo 389 respecto de las
materias a inscribirse en dicha orden del da.
Art. 401. El director desempear las funciones de secretario general de la conferencia y deber
hacer llegar la orden del da de cada sesin, cuatro meses antes de la apertura de esa sesin, a
cada uno de los miembros, y, por intermedio de stos, a los delegados no gubernamentales,
cuando estos ltimos hubieran sido designados.
Art. 402. Cada uno de los gobiernos de los miembros tendr el derecho de observar a que uno o
varios de los temas previstos sean inscriptos en la orden del da de la sesin. Los motivos
justificando esa oposicin debern ser expuestos en una memoria explicativa dirigida al director,
quien deber comunicarla a los miembros de la organizacin permanente.
Los temas a los cuales se haya hecho oposicin permanecern, sin embargo, incluidos en el orden
del da si la conferencia lo decide as por mayora de dos tercios de los votos emitidos por los
delegados presentes.
Todo asunto respecto del cual la conferencia decida, por la misma mayora de dos tercios, que ella
sea examinada (a diferencia de lo previsto en el inciso que antecede), ser remitido a la orden del
da de la sesin siguiente.
Art. 403. La conferencia formular las reglas de su funcionamiento; ella elegir a su presidente;
podr nombrar comisiones encargadas de presentar informes sobre cualesquiera cuestiones que
estime deba poner a estudio.
La simple mayora de votos emitidos por los miembros presentes de la conferencia decidir en
todos los casos en que una mayora ms fuerte no sea especialmente prevista por otros artculos
de la presente parte de este tratado.
Ningn voto es vlido si el nmero de sufragios emitidos es inferior a la mitad del nmero de los
delegados presentes en la sesin.
Art. 404. La conferencia podr agregar a las comisiones que constituya, consejeros tcnicos
que tendrn voz consultiva, pero no deliberativa.
Art. 405. Si la conferencia se pronuncia por la adopcin de proposiciones relativas a un objeto
en la orden del da, tendr que determinar si dichas proposiciones debern tomar la forma: a) de
una recomendacin a someter al examen de los miembros, con el fin de llevarla a efecto bajo
forma de ley nacional o de otra manera; b) o bien, de un proyecto de convencin internacional a
ratificar por los miembros.

En los dos casos, para que una recomendacin o un proyecto de convencin sea adoptado en
votacin final por la conferencia, se requiere una mayora de los dos tercios de votos de los
delegados presentes.
Al formular una recomendacin o un proyecto de convencin de aplicacin general la conferencia
deber tener en cuenta los pases cuyo clima, desarrollo incompleto de la organizacin industrial u
otras circunstancias particulares hagan las condiciones de la industria esencialmente diferentes, y
ella deber sugerir aquellas modificaciones que considerara necesarias para responder a las
condiciones propias de esos pases.
Un ejemplar de la recomendacin o del proyecto de convencin ser firmado por el presidente de
la conferencia y el director y depositado en manos del secretario general de la Sociedad de las
Naciones. Este comunicar una copia certificada conforme de la recomendacin o del proyecto de
convencin a cada uno de los miembros.
Cada uno de los miembros se compromete a someter en el plazo de un ao, a contar de la
clausura de la sesin de la conferencia (o, si a consecuencia de circunstancias excepcionales es
imposible proceder en el trmino de un ao, desde que sea posible, pero nunca despus de los
dieciocho meses despus de la clausura de la sesin de la conferencia), la recomendacin o el
proyecto de convencin a la autoridad o autoridades en cuya competencia entre la materia, a fin de
transformarla en ley o adoptar medidas de otro orden.
Si se trata de una recomendacin, los miembros informarn al secretario general sobre las
medidas tomadas.
Si se trata de un proyecto de convencin, el miembro que haya obtenido el consentimiento de la
autoridad o autoridades competentes, comunicar su ratificacin formal de la convencin al
secretario general y tomar aquellas medidas que sean necesarias para hacer efectivas las
disposiciones de dicha convencin.
Si una recomendacin no es seguida de un acto legislativo u otras medidas de naturaleza tal que
hagan efectiva esa recomendacin o bien si un proyecto de convencin no halla el asentimiento de
la autoridad o autoridades en cuya competencia entra la materia, el miembro no ser sometido a
ninguna otra obligacin.
En el caso de que se trate de un Estado federal cuyo poder de adherir a una convencin sobre
objetos concernientes al trabajo est sometido a ciertas restricciones, el gobierno tendr el derecho
de considerar un proyecto de convencin al que se apliquen esas limitaciones como una simple
recomendacin y las disposiciones del presente artculo en lo que respecta a las recomendaciones
no se aplicarn en este caso.

El artculo susodicho se interpretar de conformidad con el siguiente principio:


En ningn caso podr pedirse a ninguno de los miembros como consecuencia de la adopcin por
la conferencia de una recomendacin o de un proyecto de convencin, que disminuya la proteccin
ya acordada por su legislacin a los trabajadores de que se trata.
Art. 406. Toda convencin as ratificada ser registrada por el secretario general de la Sociedad
de las Naciones, pero no obligar ms que a los miembros que la hayan ratificado.
Art. 407. Todo proyecto que, en la votacin final del conjunto, no consiga la mayora de los dos
tercios de votos emitidos por los miembros presentes, puede ser objeto de una convencin
particular entre aquellos miembros de la organizacin permanente que lo deseen.
Toda convencin particular de esta naturaleza deber ser comunicada por los gobiernos
interesados al secretario general de la Sociedad de las Naciones, quien la har registrar.
Art. 408. Cada uno de los miembros se compromete a presentar a la oficina internacional del
trabajo un informe anual sobre las medidas tomadas por l para poner en ejecucin las
convenciones a las que se hubiera adherido. Estos informes sern redactados en la forma indicada
por el consejo de administracin y debern contener las especificaciones pedidas por este ltimo.
El director presentar un resumen de esos informes en la sesin ms prxima de la conferencia.
Art. 409. Toda reclamacin dirigida a la oficina internacional del trabajo por una organizacin
profesional obrera o patronal, segn la cual uno cualesquiera de los miembros no haya asegurado
en forma satisfactoria la ejecucin de una convencin a que dicho miembro se ha adherido, podr
ser transmitida por el consejo de administracin al gobierno reclamado y este gobierno podr ser
invitado a hacer en la materia la declaracin que juzgare conveniente.
Art. 410. Si no se recibiera ninguna declaracin del gobierno reclamado dentro de un plazo
razonable, o si la declaracin recibida no pareciese satisfactoria al consejo de administracin, este
ltimo tendr el derecho de hacer pblica la reclamacin recibida y, si del caso fuera, la respuesta
dada.
Art. 411. Cada uno de los miembros podr depositar una queja en la oficina internacional del
trabajo contra otro miembro que, a su parecer, no asegurara de una manera satisfactoria la
ejecucin de una convencin que uno y otro hubieran ratificado en virtud de los artculos
precedentes.

El consejo de administracin puede, si juzga apropiado, y antes de dirigirse a una comisin de


encuesta segn el procedimiento indicado a continuacin, ponerse en relaciones con el gobierno
reclamado, en la forma indicada por el artculo 409.
Si el consejo de administracin no juzga necesario comunicar la queja el gobierno reclamado, o si
una vez hecha esa comunicacin no se ha recibido respuesta que satisfaga al consejo de
administracin en un plazo razonable, el consejo podr provocar la formacin de una comisin de
encuesta que tendr la misin de estudiar la cuestin promovida y de poner un informe a su
respecto.
El mismo procedimiento podr ser empleado por el consejo, sea de oficio, sea por queja de un
delegado a la conferencia.
Cuando una cuestin planteada en aplicacin de los artculos 410 y 411 se lleve ante el consejo de
administracin, el gobierno reclamado, si ya no tiene representante en el seno del consejo de
administracin, tendr el derecho de designar un delegado para tomar parte en las deliberaciones
del consejo, relativas a ese asunto. La fecha en que esas discusiones deban tener lugar ser
notificada en tiempo til al gobierno reclamado.
Art. 412. La comisin de encuesta se constituir de la siguiente manera: Cada uno de los
miembros se compromete a designar, en los seis meses que sigan a la fecha de la entrada en
vigencia del presente tratado, tres personas competentes en cuestiones industriales, la primera, en
representacin de los patrones, la segunda, en representacin de los obreros y la tercera,
independiente de unos y otros. El conjunto de esas personas formar una lista de la que sern
elegidos los miembros de la comisin de encuesta.
El consejo de administracin tendr el derecho de verificar los ttulos de dichas personas y de
rehusar, mediante mayora de dos tercios de los votos emitidos por los representantes presentes,
el nombramiento de aquellas cuyos ttulos no satisficieran las prescripciones del presente artculo.
A pedido del consejo de administracin, el secretario general de la Sociedad de las Naciones
designar a tres personas elegidas respectivamente en cada una de las tres categoras de la lista,
para constituir la comisin de encuesta y designar, adems, una de esas tres personas para
presidir dicha comisin. Ninguna de las tres personas as designadas podr depender de uno de
los miembros directamente interesados en la queja.
Art. 413. En el caso en que una queja fuera remitida, en virtud del artculo 411, a una comisin
de encuesta cada uno de los miembros, est o no directamente interesado en la queja, se
compromete a poner a disposicin de la comisin toda informacin que se hallara en su posesin,
relativa al objeto de la queja.

Art. 414. La comisin de encuesta, despus de un estudio a fondo de la queja, redactar un


informe en el que consignar sus verificaciones sobre todos los puntos de hecho que permitan
precisar el alcance de la contienda, as como las recomendaciones que crea deber formular en
cuanto a las medidas a tomar para dar satisfaccin al gobierno reclamante y en lo que respecta a
los plazos en que han de ser tomadas esas medidas.
Ese informe indicar, igualmente, si del caso fuera, las sanciones de orden econmico contra el
gobierno reclamado que la comisin juzgare convenientes y cuya aplicacin por los dems
gobiernos le pareciera justificada.
Art. 415. El secretario general de la Sociedad de las Naciones comunicar el informe de la
comisin de encuesta a cada uno de los gobiernos interesados en la diferencia y asegurar su
publicacin.
Cada uno de los gobiernos interesados deber significar al secretario general de la Sociedad de las
Naciones, en el plazo de un mes, si acepta o no las recomendaciones contenidas en el informe de
la comisin y, en el caso de que no las aceptara, si desea someter la diferencia a la Corte
Permanente de Justicia Internacional de la Sociedad de las Naciones.
Art. 416. En el caso de que uno de los miembros no tomare, en lo relativo a una recomendacin
o a un proyecto de convencin, las medidas prescriptas en el artculo 405, cualquier otro miembro
tendr el derecho de denunciarlo a la Corte Permanente de Justicia Internacional.
Art. 417. La decisin de la Corte Permanente de Justicia Internacional concerniente a una queja
o cuestin que le hubiere sido sometida de acuerdo con los artculos 415 416, no ser
susceptible de apelacin.
Art. 418. Las conclusiones o recomendaciones eventuales de la comisin de encuesta podrn
ser confirmadas, enmendadas o anuladas por la Corte Permanente de Justicia Internacional, la que
deber llegado el caso, indicar las sanciones de orden econmico que creyera conveniente tomar
respecto de un gobierno en falta y cuya aplicacin por los dems gobiernos le pareciera justificada.
Art. 419. Si un miembro cualquiera no se conforma, dentro del plazo prescripto, a las
recomendaciones eventualmente contenidas, sea en el informe de la comisin de encuesta o en la
decisin de la Corte Permanente de Justicia Internacional, cualquier otro miembro podr aplicar a
dicho miembro las sanciones de orden econmico que el informe de la comisin o la decisin de la
corte hubieran declarado aplicables en el caso.
Art. 420. El gobierno en falta puede, en todo momento, informar al consejo de administracin
haber tomado las medidas necesarias para conformarse, sea a las recomendaciones de la

comisin de encuesta o a las contenidas en la decisin de la Corte Permanente de Justicia


Internacional y puede pedir al consejo de querer hacer constituir por el secretario general de la
Sociedad de las Naciones, una comisin de encuesta encargada de verificar sus afirmaciones. En
este caso se aplicarn las disposiciones de los artculos 412, 413, 414, 415, 417 y 418, y si el
informe de la comisin de encuesta o la decisin de la Corte Permanente de Justicia Internacional
son favorables al gobierno en falta, los dems gobiernos debern inmediatamente hacer cesar las
medidas de orden econmico que hubieren tomado contra ese Estado.
CAPITULO TERCERO Prescripciones generales
Art. 421. Los miembros se comprometen a aplicar las convenciones a que hubieren adherido de
conformidad con las estipulaciones de la presente parte de este tratado, a aquellas de sus colonias
o posesiones y a aquellos de sus protectorados que no se gobiernen plenamente por s mismos,
pero con las reservas siguientes:
1 Que la convencin no se haga inaplicable por las condiciones locales;
2 Que las modificaciones que fueren necesarias para adaptar la convencin a las condiciones
locales, puedan ser introducidas en ella.
Cada uno de los miembros deber notificar a la oficina internacional del trabajo la decisin que se
propone tomar en lo concerniente a cada una de sus colonias o posesiones o cada uno de sus
protectorados que no se gobiernan plenamente por s mismos.
Art. 422. Las enmiendas a la presente parte de este tratado, que fueran adoptadas por la
conferencia por mayora de dos tercios de votos emitidos por los delegados presentes, sern
ejecutoriadas cuando hayan sido ratificadas por los Estados cuyos representantes forman el
consejo de la Sociedad de las Naciones y por las tres cuartas partes de los miembros.
Art. 423. Todas las cuestiones o dificultades relativas a la interpretacin de la presente parte de
este tratado y de las convenciones ulteriormente concluidas por los miembros, en virtud de dicha
parte, sern sometidas a la apreciacin de la Corte Permanente de Justicia Internacional.
CAPITULO CUARTO Medidas transitorias
Art. 424. La primera sesin de la conferencia tendr lugar en el mes de octubre de 1919. El
lugar y la orden del da de la sesin son determinados en el anexo adjunto.
La convocacin y organizacin de esta primera sesin sern aseguradas por el gobierno designado
a este efecto en el anexo susodicho. El gobierno ser asesorado en lo concerniente a la

preparacin de los documentos, por una comisin internacional cuyos miembros sern designados
en el mismo anexo.
Los gastos de esta primera sesin y de cualquier otra sesin ulterior hasta el momento en que los
crditos necesarios hayan podido ser inscriptos en el presupuesto de la Sociedad de las Naciones,
con excepcin de los gastos de desplazamiento de los delegados y consejeros tcnicos, sern
repartidos entre los miembros en las proporciones establecidas para la Oficina Internacional de la
Unin Postal Universal.
Art. 425. Hasta que la Sociedad de las Naciones quede constituida, todas las comunicaciones
que debieran dirigirse, en virtud de los artculos precedentes, al secretario general de la sociedad,
sern conservadas por el director de la oficina internacional del trabajo, quien las pondr en
conocimiento del secretario general.
Art. 426. Hasta la creacin de la Corte Permanente de Justicia Internacional, las diferencias que
deben serle sometidas en virtud de la presente parte de este tratado; sern dirigidas a un tribunal
formado de tres personas designadas por el consejo de la Sociedad de las Naciones.
ANEXO
Primera sesin de la conferencia del trabajo, 1919
El lugar de la conferencia ser Wshington.
El gobierno de los Estados Unidos de Amrica ser solicitado para convocar la conferencia.
El comit internacional de organizacin se compondr de siete personas, respectivamente,
designadas por los gobiernos de Estados Unidos, Gran Bretaa, Francia, Italia, Japn, Blgica y
Suiza. El comit podr, si lo juzga necesario, invitar a otros miembros a hacerse representar en su
seno.
La orden del da ser la siguiente:
1 Aplicacin del principio de la jornada de 8 horas o de la semana de 48 horas;
2 Cuestiones relativas a los medios de prevenir la desocupacin y remediar sus consecuencias;
3 Empleo de mujeres:
a) Antes o despus del parto (inclusive la cuestin de la indemnizacin de maternidad);

b) Durante la noche;
c) En los trabajos insalubres.
4 Empleo de nios:
a) Edad de adminisin al trabajo;
b) Trabajo de noche;
c) Trabajos insalubres.
5 Extensin y aplicacin de las convenciones internacionales adoptadas en Berna en 1906 sobre
la prohibicin del trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria, y sobre la prohibicin
del empleo del fsforo blanco (amarillo en la industria de las cerillas).
SECCION II Principios generales
Art. 427. Las altas partes contratantes, reconociendo que el bienestar fsico, moral e intelectual
de los trabajadores asalariados es de una importancia esencial desde el punto de vista
internacional, han establecido, para llegar a este objeto elevado, el organismo permanente previsto
en la Seccin I y asociado al de la Sociedad de las Naciones.
Ellas reconocen que las diferencias de clima, de costumbres y de usos, de oportunidad econmica
y de tradicin industrial, hacen difcil alcanzar de una manera inmediata la uniformidad absoluta en
las condiciones del trabajo. Pero, persuadidas como estn de que el trabajo no debe ser
considerado simplemente como un artculo de comercio, piensan que hay mtodos y principios de
reglamentacin de las condiciones del trabajo que todas las comunidades industriales debern
esforzarse en aplicar, en cuanto lo permitan las circunstancias especiales en que puedan
encontrarse.
Entre esos mtodos y principios, las Altas Partes Contratantes consideran ser de una importancia
particular y urgentes, los siguientes:
1. El principio director arriba enunciado, de que el trabajo no debe ser considerado simplemente
como una mercanca o un artculo de comercio;
2. El derecho de asociacin para todos los objetos no contrarios a las leyes, tanto para los
asalariados como para los empleadores;

3. El pago a los trabajadores, de un salario que les asegure un nivel de vida conveniente, tal
como se comprende en su tiempo y en su pas;
4. La adopcin de la jornada de ocho horas o de la semana de cuarenta y ocho horas, como
objetivo a alcanzar en todas partes en que aun no haya sido obtenido;
5. La adopcin de un descanso hebdomadario de veinticuatro horas como mnimum, que
debera comprender el domingo, siempre que fuera posible;
6. La supresin del trabajo de los nios y la obligacin de introducir en el trabajo de los jvenes
de ambos sexos las limitaciones necesarias que les permitan continuar su educacin y asegurar su
desarrollo fsico;
7. El principio del salario igual, sin distincin de sexo, por un trabajo de igual valor;
8. Las reglas dictadas en cada pas sobre las condiciones del trabajo debern asegurar un
tratamiento econmico, equitativo a todos los obreros que legalmente residan en el pas;
9. Cada Estado deber organizar un servicio de inspeccin en el que haya mujeres, con el fin de
asegurar la aplicacin de las leyes y reglamentos de proteccin de los obreros.
Sin proclamar que esos principios y esos mtodos son completos o definitivos, las Altas Partes
Contratantes opinan que son apropiados para guiar la poltica de la Sociedad de las Naciones; y
que si son adoptados por las comunidades industriales que son miembros de la Sociedad de las
Naciones, y si son mantenidos intactos en la prctica por un cuerpo apropiado de inspectores,
extendern beneficios permanentes para los asalariados del mundo.
PARTE XIV.
GARANTAS.
SECCIN I.
EUROPA OCCIDENTAL.
ARTCULO 428.
Como garanta para la ejecucin del presente Tratado. Alemania, el territorio alemn situado al
oeste del Rin, junto con las cabezas de puente, ser ocupada por los aliados y Asociados tropas
por un perodo de quince aos a partir de la entrada en vigor del presente Tratado.

ARTCULO 429.
Si las condiciones del presente Tratado son fielmente por Alemania, la ocupacin se refiere el
artculo 428 se sucesivamente las siguientes restricciones:
(1) En el vencimiento de cinco aos no sern evacuados: el cabeza de puente de la Colonia y los
territorios al norte de una lnea que va a lo largo de la cuenca del Ruhr, despus a lo largo del
ferrocarril Julich, Duren, Euskirchen, Rheinbach, y desde all siguiendo la carretera a Rheinbach
Sinzig, y llegar a el Rin, en la confluencia con el Ahr, las carreteras, los ferrocarriles y lugares antes
mencionados estn excluidos de la zona evacuada.
(2) A la expiracin de diez aos no sern evacuados: el cabeza de puente de Koblenz y los
territorios al norte de una lnea que se procedentes de la interseccin entre las fronteras de
Blgica, Alemania y Holanda, corriendo a partir de 4 kilmetros al sur de Aix- la-Chapelle, a
continuacin, y despus de la cresta de Forst Gemnd, a continuacin, al este del ferrocarril del
valle Urft, despus a lo largo Blankenheim, Valdorf, Dreis, Ulmen y despus de la Mosela de
Bremm a Nehren, a continuacin, pasando por Kappel y Simmern, a continuacin, despus de la
cresta de las alturas entre Simmern y el Rin y llegar a este ro en Bacharach, todos los valles de los
lugares, las carreteras y vas frreas mencionados anteriormente excluidos de la zona evacuada.
(3) En el vencimiento de quince aos no sern evacuados: el cabeza de puente de Maguncia, la
cabeza de puente de Kehl y el resto de el territorio alemn bajo la ocupacin.
Si en esa fecha las garantas contra la agresin no provocada por Alemania no se consideran
suficientes por las Potencias Aliadas y Asociadas Los gobiernos, la evacuacin de las tropas de
ocupacin se puede retrasar en la medida considerada necesaria para el fin de obtener las
garantas exigidas.
ARTCULO 430.
En caso de que sea durante la ocupacin o despus de la expiracin del quince aos antes
mencionadas la Comisin de Reparaciones encuentra que Alemania se niega a observar la
totalidad o parte de ella obligaciones en virtud del presente Tratado con respecto a la reparacin, la
total o parcial de las zonas especificadas en el artculo 429 se volvi a ocupar de inmediato por las
fuerzas Aliadas y Asociadas.
ARTCULO 431.
Si antes de la expiracin del perodo de quince aos Alemania cumple con todas las empresas
derivadas de la presente Tratado, las fuerzas de ocupacin se retiren de inmediato.

ARTCULO 432.
Todo lo relativo a la ocupacin y no previstas por el presente Tratado se regir por los acuerdos
posteriores, que Alemania se compromete a observar.
SECCIN II.
EUROPA DEL ESTE.
ARTCULO 433.
Como garanta para la ejecucin de las disposiciones del presente Tratado, por el cual Alemania
acepta definitivamente la derogacin de la Tratado de Brest-Litovsk, y de todos los tratados,
convenios y acuerdos celebrados por ella con el Gobierno maximalista en Rusia, y con el fin de
garantizar el restablecimiento de la paz y la buena gobierno en las provincias del Bltico y Lituania,
todas las tropas alemanas en la actualidad en dichos territorios debern volver a dentro de la las
fronteras de Alemania tan pronto como los Gobiernos de los principales Potencias Aliadas y
Asociadas se cree que el momento adecuado, Vista la situacin interna de estos territorios. Estos
las tropas se abstendrn de todas las solicitudes y las incautaciones y de cualquier otra medida
coercitiva, con el fin de obtener los suministros destinados a Alemania, y de ninguna manera
interferir con tales medidas para la defensa nacional que sean aprobadas por la provisional Los
gobiernos de Estonia, Letonia y Lituania.
No hay tropas alemanas dems, a la espera de la evacuacin o despus de la la evacuacin es
completa, ser admitidos en dichos territorios.
LOS ARTCULOS DEL 434 AL 440 (DISPOCICIONES VARIAS.)
PARTE XV.
OTRAS DISPOSICIONES.
ARTCULO 434.
Alemania se compromete a reconocer la plena vigencia de los Tratados de Paz y los convenios
adicionales que pueden ser celebrados por la Potencias Aliadas y Asociadas con las potencias que
lucharon en el lado de Alemania y de reconocer lo que las disposiciones ms an hacerse relativas
a los territorios de la antigua monarqua austro-hngara, del Reino de Bulgaria y del Imperio
Otomano, y reconocer los nuevos Estados dentro de sus fronteras como all mencionadas.
ARTCULO 435.

Las Altas Partes Contratantes, si bien reconocen las garantas estipulado en los Tratados de 1815,
y en especial por la Ley de 20 de noviembre de 1815, en favor de Suiza, dichas garantas que
constituyen obligaciones internacionales para el mantenimiento de la paz, sin embargo, declarar
que las disposiciones de esos tratados, convenios, declaraciones y otros actos adicionales relativas
a la zona neutralizada de Saboya, segn lo establecido en el apartado 1 del El artculo 92 del Acta
Final del Congreso de Viena y en el apartado 2 del artculo 3 del Tratado de Pars del 20 de
noviembre de 1815, ya no son compatibles con las condiciones actuales. Por esta razn por la que
las Altas Partes Contratantes toman nota del acuerdo alcanzado entre el Gobierno francs y el
Gobierno de Suiza para la abrogacin de las estipulaciones relativas a esta zona que estn y
siguen siendo derogada.
Las Altas Partes Contratantes acuerdan tambin que las estipulaciones de los Tratados de 1815 y
de las otras leyes complementarias sobre las zonas francas de la Alta Saboya y el distrito de Gex
ya no estn en consonancia con las condiciones actuales, y que es para Francia y Suiza, para
llegar a un acuerdo, junto con el fin de resolver entre ellos la situacin de estos territorios bajo las
condiciones que se consideran adecuados por ambos pases.
ANEXO.
I.
El Consejo Federal Suizo ha informado al Gobierno francs de mayo 5, 1919, que despus de
examinar las disposiciones del artculo 435 en un como el espritu de sincera amistad que
felizmente ha llegado a la conclusin de que era posible consentir en ella en el marco del
siguientes condiciones y reservas:
(1) La zona neutralizada de Haute-Savoie:
(A) se entiende que mientras las Cmaras federales han no ha ratificado el acuerdo de llegar a
entre los dos Gobiernos sobre la derogacin de las disposiciones en materia de zona neutralizada
de Saboya, nada va a ser resuelta definitivamente, en uno u otro lado, en lo que respecta a este
tema.
(B) El consentimiento dado por el Gobierno de Suiza a la derogacin de lo anterior supone
estipulaciones, de conformidad con el texto aprobado, el reconocimiento de las garantas
formuladas en favor de Suiza por los Tratados de 1815 y en particular por la Declaracin del 20 de
noviembre de 1815.
(C) El acuerdo entre los Gobiernos de Francia y Suiza la abrogacin de las estipulaciones antes
mencionadas slo se considerar vlida si el Tratado de Paz contiene este artculo en su redaccin

actual. Adems de las Partes en el Tratado de Paz deben esforzarse por obtener el asentimiento
de las potencias signatarias de la los Tratados de 1815 y de la Declaracin del 20 de noviembre de
1815, que no son signatarios del presente Tratado de Paz.
(2) Zona Libre de Alta Saboya y el distrito de Gex:
(A) El Consejo Federal tiene las reservas ms expresa a la interpretacin que debe darse a la
declaracin mencionada en los ltimos prrafo del citado artculo, para la insercin en el Tratado de
Paz, que establece que, las estipulaciones de los Tratados de 1815 y otros actos adicionales
relativas a las zonas francas de Haute-Savoie y el distrito de Gex ya no son compatibles con las
condiciones actuales.,, El Consejo Federal no deseara que su aceptacin de la redaccin anterior
debe llevar a la conclusin de que estara de acuerdo en la supresin de un sistema destinado a
dar vecinos territorio en beneficio de un rgimen especial que se adecuadas a la situacin
geogrfica y econmica y que ha sido bien probado.
En opinin del Consejo Federal de la cuestin no es el modificacin del sistema aduanero de las
zonas establecidas por el Tratados mencionados arriba, pero slo la regulacin de una manera
ms adecuadas a las condiciones econmicas de la actualidad de la trminos del intercambio de
mercancas entre las regiones en cuestin. La El Consejo Federal ha llevado a hacer las
observaciones anteriores por la lectura del proyecto de convencin sobre el futuro constitucin de
las zonas que se adjunt a la nota del 26 de abril del Gobierno francs. Al hacer las reservas por
encima de la Consejo Federal declara su disposicin a estudiar en la mayora de los espritu
amistoso de las propuestas que el Gobierno francs pueda considerar conveniente para hacer
sobre el tema.
(B) Se reconoce que las disposiciones de los Tratados de 1815 y otros actos complementarios
relativos a las zonas francas se mantendrn en vigor hasta que un nuevo acuerdo se procede a
entre Francia y Suiza para reglamentar las cuestiones en este territorio.
II.
El Gobierno francs ha dirigido al Gobierno suizo, en 18 de mayo 1919, la siguiente nota en
respuesta a la comunicacin que figura en el prrafo anterior:
En una nota fechada el 05 de mayo la Legacin suiza en Pars era lo suficientemente bueno a
informar al Gobierno de la Repblica Francesa que la Federal Gobierno se adhiri a la propuesta
de artculo que se incluir en el Tratado de Paz entre las Potencias Aliadas y Asociadas y los
gobiernos Alemania.

El Gobierno francs ha tomado nota con satisfaccin gran parte de la acuerdo alcanzado por lo
tanto, y, a peticin de stos, la propuesta de Artculo, que haba sido aceptado por las Potencias
Aliadas y Asociadas Los gobiernos, se ha insertado en el nmero 435 en la Paz condiciones
presentado a los plenipotenciarios alemanes.
El Gobierno de Suiza, en su nota del 5 de mayo sobre el tema, han expresaron diversas opiniones
y reservas.
En cuanto a las observaciones relativas a las zonas francas de la Alta Saboya y el distrito de Gex,
el Gobierno francs tiene el honor observar que las disposiciones del ltimo prrafo del artculo 435
son tan claras que su objeto no puede ser comprendido mal, especialmente cuando ello implica
que ninguna otra potencia, pero Francia y Suiza, en el futuro estar interesado en esta cuestin.
El Gobierno francs, por su parte, estn ansiosos por proteger a los intereses de los territorios
franceses que se trate, y, con ese objeto, que tiene su especial situacin en la vista, que tenga en
cuenta la conveniencia de asegurar a un rgimen aduanero adecuado y determinar, de una manera
ms adecuada a las condiciones actuales, el mtodos de los intercambios entre estos territorios y
adyacente a la territorios suizos, teniendo en cuenta la reciprocidad los intereses de ambas
regiones.
Se entiende que esto debe entenderse sin perjuicio de la derecha Francia para ajustar su lnea de
aduana en esta regin, de conformidad con su frontera poltica, como se hace en las otras
porciones de su lmites territoriales, y como lo hizo hace mucho tiempo en Suiza sus propios lmites
en esta regin
El Gobierno francs se complace en observar a este respecto en lo que una disposicin amistosa
del Gobierno suizo aprovechar esta oportunidad de declarar su voluntad de considerar cualquier
propuesta de Francia tratar con el sistema a ser sustituido por el actual rgimen de las zonas
francas, que el Gobierno francs pretende formular en el mismo espritu amistoso.
Por otra parte, el Gobierno francs no tiene duda de que la provisional el mantenimiento del
rgimen de 1815 como a las zonas francas a que se refiere en el prrafo anterior de la nota de los
suizos Legacin de 5 de mayo, cuyo objeto es establecer el paso de el rgimen actual al rgimen
convencional, causar ningn retraso alguno en la creacin de la nueva situacin que se ha
considerado necesario por los dos Gobiernos. Esta observacin se aplica tambin a la ratificacin
por la Cmara Federal y se refiri en el apartado 1 (uno), de la nota suiza de 5 de mayo, bajo el
ttulo neutralizados zona de la Alta Saboya.
ARTCULO 436.

Las Altas Partes Contratantes declaran y hacen constar que han tomado nota del Tratado firmado
por el Gobierno de la Francs Repblica el 17 de julio de 1918, con Su Alteza Serensima el
Prncipe de Mnaco definiendo las relaciones entre Francia y el Principado
ARTCULO 437.
Las Altas Partes Contratantes convienen en que, a falta de una acuerdo posterior en sentido
contrario, el Presidente de cualquier Establecido por el presente Tratado en el caso de una
igualdad de votos tendr derecho a una segunda votacin.
ARTCULO 438.
Las Potencias Aliadas y Asociadas de acuerdo en que en cristiano misiones religiosas estaban
siendo mantenidos por las sociedades alemanas o personas en el territorio que les pertenece, o de
que el gobierno es que se les encomienden de conformidad con el presente Tratado, la propiedad
que estas misiones o sociedades misioneras posea, incluida la de las sociedades comerciales
cuyos beneficios se destinaron a el apoyo de las misiones, se seguir dedicado a la misionera
propsitos. A fin de garantizar la debida ejecucin del presente compromiso los Gobiernos Aliados
y Asociados entregar dichos bienes a las juntas de sndicos designados o aprobados por los
Gobiernos e integrado por los titulares de la fe de la Misin, cuyo la propiedad se tratara.
Los gobiernos aliados y asociados, sin dejar de mantener control total sobre los individuos por los
cuales las Misiones son llevado a cabo, para salvaguardar los intereses de esas misiones.
Alemania, que toma nota del compromiso anterior, se compromete a aceptar todas las
disposiciones adoptadas o que se hagan por las Potencias Aliadas y Asociadas Gobierno
interesado para el ejercicio de la labor de dichas misiones o sociedades comerciales y renuncia a
toda reclamacin en su nombre.
ARTCULO 439.
Sin perjuicio de las disposiciones del presente Tratado, Alemania se compromete a no presentar,
directa o indirectamente en contra de cualquier Potencia Aliada o Asociada, en la firma del presente
Tratado, incluidos los que sin haber declarado la guerra, han roto las relaciones diplomticas con el
Imperio Alemn, cualquier reclamacin pecuniaria basada en hechos ocurridos en cualquier
momento antes de la entrada en vigor del presente Tratado.
La estipulacin de presente bar completo y, finalmente, todas las reclamaciones de esta
naturaleza, que se extingue a partir de entonces, el que pueden ser de inters para las partes.

ARTCULO 440.
Alemania acepta y reconoce como vlido y vinculante para todos los decretos y rdenes relativas a
los buques alemanes y los bienes y todas las rdenes relativas a el pago de los gastos efectuados
por cualquier Tribunal de Presas de cualquiera de las potencias aliadas o no asociados Poderes, y
se compromete a presentar cualquier reclamacin derivados de tales decretos u rdenes en
nombre de toda Alemania nacionales.
Las Potencias Aliadas y Asociadas se reservan el derecho de examinar en la forma que determinen
todas las decisiones y rdenes de Premio Alemn de los tribunales, ya que afectan a los derechos
de propiedad de los nacionales de los Poderes o de las Potencias neutrales. Alemania se
compromete a proporcionar copias de todos los documentos que constituyen el expediente de la
casos, en particular las decisiones y rdenes dictadas, y para aceptar y poner en prctica las
recomendaciones formuladas tras el examen de tales los casos.
El presente Tratado, cuyos textos en francs e Ingls son autnticos, ser ratificado.
El depsito de ratificaciones se harn en Pars lo ms pronto posible.
Facultades de que la sede del Gobierno est fuera de Europa derecho slo a informar al Gobierno
de la Repblica Francesa a travs de su representante diplomtico en Pars que su ratificacin se
ha dado, en cuyo caso debern transmitir la instrumento de ratificacin tan pronto como sea
posible.
Un proces primera acta del depsito de ratificaciones se extraern tan pronto como el Tratado ha
sido ratificado por Alemania en el mano, y por tres de las Principales Potencias Aliadas y
Asociadas, Por otra parte.
A partir de la fecha de esta primera acta del Tratado entrar en vigor entre las Altas Partes
Contratantes que lo hayan ratificado. Para la determinacin de todos los perodos de tiempo
previsto en el actual Tratado de esta fecha ser la fecha de entrada en vigor del Tratado.
En todos los dems aspectos, el Tratado entrar en vigor para cada Potencia en la fecha del
depsito de su ratificacin.
El Gobierno francs transmitir a todas las potencias signatarias un copia certificada del proceso
verbal del depsito de ratificaciones.
EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios arriba mencionados han firmado el presente Tratado.

Hecho en Versalles, el da veintiocho de junio de mil novecientos diecinueve, en un solo ejemplar


que quedar depositado en los archivos de la Repblica Francesa, y de la que copias autenticadas
se transmitir a cada uno de los signatarios Potencias.

S-ar putea să vă placă și