Sunteți pe pagina 1din 217

LUIS VEGAS MONTANER

Facultad de Filologa
Universidad Complutense de Madrid

<>
_
.

'7
"'--

't \. \'
\,

.)

GNESIS RABBAH I
(GNESIS 1-11)
COMENTARIO MIDRSICO AL LIBRO DEL GNESIS

Biblioteca Midrsica 15
Director: Dr. Miguel Prez Femndez

A Mara Victoria

Quien no tiene mujer vive sin bien,


sin ayuda, sin alegra, sin bendicin ...
Gnesis Rabbah 17 ,2

Editorial Verbo Divino, 1994


Institucin San Jernimo, 1994

I.S.B.N. 84-8169-004-X
Depsito Legal: NA. 1.021-1994
PRJNTED IN SPAIN
RAPHJCEMS, CTRA. ESTELLA-LODOSA, KM.

6 - 31264

MoRENTIN (NAVARRA)

SUMARIO
Indice general
Siglas y abreviaturas

9
11

INTRODUCCIN

Nombre
Contenido y estructura
Lengua (con ndice de trminos greco-latinos)
Fuentes
Redaccin y datacin
Texto
Comentarios
Parbolas y Mesalim en Gnesis Rabbah
Principios hermenuticos
La presente versin espaola

15
16
20
27
31
34
39
41
46
48

TRADUCCIN

I. Bereiit
Captulo
Captulo.
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo
Captulo

I [Gn 1, 1]
11 [Gn 1,2]
111 [Gn 1,3-5]
IV [Gn 1,6-8]
V [Gn 1,9-13]
VI [Gn 1, 14-18]
VII [Gn 1,20-25]
VIII [Gn 1,26-28]
IX [Gn 1;31]
X [Gn2,l-2]
XI [Gn 2,3]
XII [Gn 2,4]
XIII [Gn 2,5-6]
XIV [Gn 2, 7]
XV [Gn 2,8-9]

53
67
73
79
87
95
105
109
121
129
139
149
163
175
185

GENESIS

10

RABBAH

Captulo XVI [Gn 2,10-17]


Captulo XVII [Gn 2, 18-21]
Captulo XVIII [Gn 2,22-25]
Captulo XIX [Gn 3,1-13]
Captulo XX [Gn 3, 14-21]
Captulo XXI [Gn 3,22-24]
Captulo XXII [Gn 4,1-16]
Captulo XXIII [Gn 4, 17-26]
Captulo XXIV [Gn 5, 1]
Captulo XXV [Gn 5,24-29]
Captulo XXVI [Gn 5,32-6,4]
Captulo XXVII [Gn 6,5-6]
Captulo XXVIII [Gn 6,7-8]
Captulo XXIX [Gn 6,8]
II. Noah
Captulo XXX [Gn 6,9]
Captulo XXXI [Gn 6, 13-22]
Captulo XXXII [Gn 7,1-23]
Captulo XXXIII [Gn 8, 1-14]
Captulo XXXIV [Gn 8, 15-9,7]
Captulo XXXV [Gn 9,8-16]
Captulo XXXVI [Gn 9, 18-27]
Captulo XXXVII [Gn 10,2-30]
Captulo XXXVIII [Gn 11,1-30]

193
203
213
221
233
247
255
271
279
285
291
303
307
315

SIGLAS Y ABREVIA TURAS

'Abodah Zarah (tratado de la Misnah y el Talmud)


'Abot (tratado de la Misnah)
Ams
Abot de Rabb Natn, versin A
ARNa
Abot
de Rabb Natn, versin B
ARNb
Baba' Batra' (tratado de la Misnah y el Talmud)
B.B.
Baba'
Mesi 'a' (tratado de la Misnah y el Talmud)
B.M.
Baba'
Qamma' (tratado de la Misnah y el Talmud)
B.Q.
Bekorot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Bek.
Ben Sira (Eclesistico)
BenSira
Berakot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Ber.
Besah (tratado de la Misnah y el Talmud)
Besa
Sagrada Biblia. Versin crtica por F. Cantera y M. Iglesias
Cantera
(Madrid 1975)
Cantar de los Cantares
Cant
Midrs
Cantar de los Cantares Rabbah
. CantR
B.
Maurani
- A. Cohen-Arazi, Midrach Rabba. Gense Rabba
Cohen-Arazi
(Pars 1987). Traduccin de Noah.
1 /2 Crnicas
1/2 Cr
Daniel
Dan
Dema 'y (tratado de la Misnah y el Talmud)
Dem.
Deuteronomio
Dt
Midrs
Deuteronomio Rabbah
DtR
'Eduyot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Eduy.
'Erubin
(tratado de la Misnah y el Talmud)
Erub.
Esdras
Esd
Ester
Est
Midrs Ester Rabbah
EstR
xodo
Ex
Midrs xodo Rabbah
ExR
Ezequiel
Ez
A.Z.
Abot
Am

',

321
327
337
345
359
373
379
389
397

APNDICES
Indice de rabinos
Lista de mesalim

411
417

INDICES
. Indices de citas bblicas y rabnicas

421

SIGLAS Y ABREVIATURAS

13

GENESIS RABBAH

12

Freedman

Git.
Gn
GnR
Hag.
1 Hen
2 Hen
Hor.
Hull.
Is
j
Jer
Jl
Job
Jon
Jos
Jub
Jue
Kel.
Ker.
Ket.

Kil.
Lam
LamR
Lv

LvR
LXX
M.Q.
Maks,

H. Freedman - M. Simon ( ed.), Midrash Rabba. Translated into


3
English, 10 vols. (Soncino, Londres 1939, 1983 ). GnR en los
dos primeros volmenes.
Gittin (tratado de la Misnah y el Talmud)
Gnesis
Midrs Gnesis Rabbah
Hagigah (tratado de la Misnah y el Talmud)
1 Henoc o Henoc etipico2 Henoc o Henoc eslavo
Horayot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Hullin (tratado de la Misnah y el Talmud)
Isaas
(antepuesta a la sigla indica que se trata del Talmud de Jerusaln)
Jeremas
Joel
Job
Jons
Josu
Jubileos
Jueces
Kelim (tratado de la Misnah y el Talmud)
Keritot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Ketubot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Kil'ayin (tratado de la Misnah y el Talmud)
Lamentaciones
Midrs Lamentaciones Rabbah
Levtico
Midrs Levtico Rabbah
Versin griega de los Setenta
Mo'ed Qatan (tratado de la Misnah y el Talmud)

Makk.

Maksirin (tratado de la Misnah)


Makkot (tratado de la Misnah y el Talmud)

Mal

Malaquas

Maruani
Meg.
Men.
Mekilta
MidrTeh
Miq
Ms/Mss
Nah
Neh
Naz.
Ned.
Neusner
Nid .
Nm
NmR
Os
p/pp.
. Pea
Pes.
PesR.
PRE
PRK
Prv
PrvR
Qid.
Qoh
QohR
1/2 Re
R.H.
Rut
Sab.
Sal

B. Maurani - A. Cohen-Arazi, Midrach Rabba. Gense Rabba


(Pars 1987). Notas y traduccin de Beresit.
Megillah (tratado de la Misnah y el Talmud)
Menahot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Midrs Mekilta de Rabb Yishmael
Midrs Tehillim o Midrs Salmos
Miqueas
Manuscrito/Manuscritos
Nahum
Nehemas
Nazir (tratado de la Misnah y el Talmud)
Nedarim (tratado de la Misnah y el Talmud)
J. Neusner, Genesis Rabbah. A New American Translation, 3
vols. (Atlanta 1985)
Niddah (tratado de la Misnah y el Talmud)
Nmeros
Midrs Nmeros Rabbah
Oseas
pgina/pginas
Pe'an (tratado de la Misnah y el Talmud)
Pesahim (tratado de la Misnah y el Talmud)
Midrs Pesiqta Rabbati

Pirqe Rabbi Eliezer


Pesiqta de Rab Kahana
Proverbios
Midrs Proverbios Rabbah
Qiddusim (tratado de la Misnah y el Talmud)
Qohelet (Eclesiasts)
Midrs Qohelet Rabbah o Eclesiasts Rabbah
1/2 Reyes
Ro 's ha-Sanan (tratado de la Misnah y el Talmud)
Rut
Sabbat (tratado de la Misnah y el Talmud)
Salmos

14

GENESIS RABBAH

1/2 Sam
San.
Schokel

1/2 Samuel
Sanhedrn (tratado de la Misnah y el Talmud)
Nueva Biblia Espaola. Traduccin de L. A. Schokel y J. Mateos
(Madrid 1975)
Sebi.
Sebi'it (tratado de la Misnah y el Talmud)
Sebu.
Sebu 'ot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Seg.
Seqalim (tratado de la Misnah y el Talmud)
SDt
Midrs Sifre Deuteronomio
SNm
Midrs Sifre Nmeros
Sof
Sofonas
Sot
Sotah (tratado de la Misnah y el Talmud)
Steinberger A. Steinberger (ed.), Midras Rabbah ha-Mebbu'ar. Sefer Beresit,
4 vols. (Jerusaln 1984-88)
Sukk.
Sukkah (tratado de la Misnah y el Talmud)
Tos.
Tosefta
Taa.
Ta 'anit (tratado de la Misnah y el Talmud)
Tanh
Midrs Tanhuma
TanhB
Midrs Tanhuma (edicin S. Buber)
Targum
Tg
TgF
Targum Fragmentario
TgN
Ms. Neofiti 1 del Targum Palestinense al Pentateuco
Tgnq
Targum de Onqelos
TgP
Targum Palestinense
TgPsJ
Pseudo- Y onatn, Targum Palestinense al Pentateuco
Yalqut
Yalqut Sim'on
Yeb.
Yebamot (tratado de la Misnah y el Talmud)
Yom.
Yoma' (tratado de la Misnah y el Talmud)
Zac
Zacaras
Zeb.
Zebahim (tratado de la Misnah y el Talmud)

INTRODUCCION'

NOMBRE

Gnesis Rabbah, midrs haggdico al libro del Gnesis (Beresin, es


conocido en hebreo como Beresit Rabbah, nombre que aparece atestiguado
en Halakot Gedolot, en el 'Aruk y en diferentes autores. En virtud del
comienzo del libro (R. Osayah empez), desde muy pronto se encuentran
tambin documentados los ttulos de Beresit de Rabbi Osayah (Rosa 'yah,
'Osa'yah), Beresit Rabbah de Rabbi Osayah y Baraita' de Rabbi Osayah.
No est claro por qu este comentario es llamado Rabbah (grande). Zunz
(op. cit., 187) seguido por Herr (El VII, 399), conjetura que el nombre
original debi ser Beresit de Rabbi Osayah Rabbah, desapareciendo
posteriormente el nombre de R. Osayah y quedando slo Beresit Rabbah.
Pero contra ello se puede objetar que precisamente los mejores testigos
textuales leen R. Osayah y no R. Osayah Rabbah.
Tampoco es posible entender la denominacin de . Rabbah como una
forma de distinguir el comentario ( el gran Gnesis) del texto bblico ( el
Gnesis, sin ms), pues en ese caso, como indican Strack-Stemberger
(Introduccin, 373), todo comentario habra de ser llamado Rabbah.
Queda, pues, la posibilidad de que con la denominacin Rabbah se
est distinguiendo nuestro gran comentario de otro ms breve que debi
existir. O, segn ciertas hiptesis, que la antigua tradicin que atribuye su
autora a R. Osayah significara que l era responsable de la obra en su

l. Una introduccin en espaol puede verse en H.L. Strack - G. Stemberger, Introduccin


a la Literatura Talmdica y Midrsica, edicin espaola preparada por Miguel Prez Femndez;
BibliotecaMidrsica 3, Valencia 1988. Conviene asimismo consultar M. D. Herr, Encyclopaedia
Judaica VII, 399-401; L. Zunz, Die gottendienstlichen Yortrageder luden historisch entwickelt,
Frankfurt 18922, reimpr. Hildesheim 1966, pp. 184-9 (vase tambin la versin hebrea de esta
obra, con importantes complementos, por Ch. Albeck, Ha-Derasot be- Yisrael, Jerusaln 1954),
y la extensa introduccin que Ch. Albeck, Mabo' le-Midras Bereiit Rabbah, ofrece como
apndice a la edicin crtica de Theodor-Albeck, vol. III, Jerusaln 19652 (en hebreo).

16

17

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

forma original; ahora bien, como indudablemente mucho del actual GnR fue
aadido posteriormente, esta ampliacin de tamao motivara que recibiera
entonces el nombre de Beresit Rabbah ( el gran Beresit), para distinguirlo de
la obra original, de mbito mucho ms reducido. Por otra parte, se puede
observar que el material de la primera parasan o seccin (Beresit: Gn 1, 16,8, GnR 1-29) ha sido compilado de una forma mucho ms detallada que
el de las once restantes (sus 29 captulos constituyen ms de la cuarta parte
del total). Ello ha conducido a la hiptesis de que poda haber formado parte
de una obra haggdica ms extensa sobre el Gnesis, que se ha perdido o
qued incompleta. Cabe, por tanto, la posibilidad, y as opina Theodor,2 de
que esta obra ms amplia hubiera sido llamada Beresit Rabbah para 'l
distinguirla de la obra ms reducida, conservada en las . otras once secciones
del GnR actual, si bien posteriormente el nombre resultara aplicado no slo
a la primera seccin, sino a la totalidad de la obra.
Al transmitirse este midrs juntamente con otros midrasim al Pentateuco,
la designacin de Rabbah pasara tambin a los dems, y posteriormente
incluso a las cinco Megillot (Cantar de los Cantares, Eclesiasts, Ester, Rut
y Lamentaciones), con lo que diez obras distintas resultaron incluidas bajo
el nico ttulo de Midras Rabbah.
. GnR es, pues, el primer midrs haggdico amorata conservado; es
tambin el ms extenso e importante. Los otros midrasim haggdicos
amoratas, incluyendo Levtico Rabbah y Lamentaciones Rabbah, hicieron
ya uso de l. La primera referencia explcita a la obra, sin embargo, se
produce en Halakot Gedolot.

GnR es un midrs exegtico que ofrece un comentario seguido del libro


del Gnesis, captulo por captulo, versculo por versculo y
menudo
incluso palabra por palabra. El editor de nuestro midrs efectu una

compilacin de materiales muy variados, limitndose unas veces a simples


explicaciones de palabras y frases, e incluyendo otras veces -a menudo sin
mucha trabazn- interpretaciones y exposiciones haggdicas, entre las que
se mezclan abundantes sentencias y parbolas. A partir del captulo 93, se
abandona la explicacin versculo a versculo. De los captulos 95-97 el Ms.
Vat. 30 ofrece una redaccin distinta, que hay que considerar como original.
Las ediciones impresas cuentan generalmente 100 captulos, y los mss.
oscilan entre 97 y 101 (101 es el nmero en Ms. Vat. 30). Aqu la
numeracin vara a partir del captulo 97 (98 en Ms. Vat. 30). Tampoco en
40-43 coinciden los mss. y las ediciones impresas: parte de la tradicin
textual divide el captulo 40 en 40 y 41, pero a partir del 43 vuelve a
unificarse la numeracin de todas las tradiciones.
GnR difiere formalmente de los otros midrasim Rabbah del Pentateuco
en el hecho de ser un comentario seguido del texto bblico, mientras que los
otros son midrasim homilticos, que no comentan cada versculo por
separado. El autor de Halakot Gedolot no lo clasific con el resto de la
literatura Rabbah, sino con los midrasim tanaticos sobre los otros libros del
Pentateuco, como Sifra, Sifre y Mekilta. Como estos midrasim tanaticos se
centraban fundamentalmente en la halakah, era natural que quedara omitido
el Gnesis, libro que contiene muy poco material halkico; GnR, por tanto,
resultaba una obra suplementaria de dichos midrasim tanaticos. A diferencia
de stos, sin embargo, que son de carcter fragmentario, GnR inicia sus
parasiyyot (secciones, captulos) con proemios, como los que caracterizan
siempre los comienzos de las homilas recopiladas en los midrasim
homilticos. 3 Cada captulo del libro aparece encabezado por un versculo
del Gnesis, como lemma que va a ser explicado, al que siguen como
prefacio diferentes comentarios ( efectuados sobre un versculo diferente de
la Biblia), el ltimo de los cuales se remonta directamente al versculo del
Gnesis objeto de discusin. La mayora de estos pasajes introductorios son
annimos, y pueden parcialmente atribuirse al autor de GnR. Se produce, en
suma, una combinacin de comentario seguido y homila completa en s misma.

2. MGWJ 38 (1894) 518. Considera que hay dos midrasim distintos, de cuya unin procede
GnR.

3. Cf. J. Heinemann, The Proem in the Aggadic Midrashim. A Form-critical Study, Scripta
Hierosolymitanaxxii (1971) 100-122.

CONTENIDO Y ESTRUCTURA

a'

18

19

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

A diferencia de los midrasim halkicos, por tanto, GnR se caracteriza


por sus proemios (en parte tardos). Todos los captulos, con excepcin de
siete( 13, 15, 17, 18, 25, 35, 37), tienen una o ms aperturas (petihot).
En el GnR propiamente dicho( 1-94, as como 95-97 segn Ms. Vat.
30) ,' Albeck (Mabo ', 11 ss) contabiliza un total de 246 aperturas. Estos
proemios, conforme al tipo clsico habitual en los midrasim amoratas,
comienzan, como antes dijimos, con un versculo ajeno a la cuestin, que es
posteriormenete relacionado con el versculo expuesto al comienzo de la
seccin. La mayora ( 199) de los proemios en GnR se basan en versculos
de los Hagiographa (principalmente Salmos y Proverbios); correspondiendo
slo un pequeo nmero a los Profetas (37) y al Pentateuco (10). Muchos
de estos proemios son annimos ( 170), y la mayora de las veces comienzan
sin frmula introductoria alguna. Cuando estn atribuidos a algn maestro,
ste es generalmente amorata, y slo dos veces se trata cR un tanata. El
nmero de aperturas con que comienzan los captulos oscila entre una (en
38 captulos) y nueve (en 53).
Generalmente las secciones no tienen ninguna frmula de conclusin,
pero algunas terminan con el versculo que abre la siguiente seccin,
ofrecindose as una transicin. Espordicamente el final aporta un mensaje
de consolacin. Algo caracterstico en GnR, al igual que sucede en otros
midrasim amoratas antiguos, en la literatura tanatica y en los dos talmudes,
son sus repeticiones. A menudo una explicacin o una narracin se
transfieren de un lugar a otro del midrs cuando en ambos contextos aparece
la misma expresin.

an muchos captulos sin explicar. Por esta razn J. Heinemann6 ha


intentado una explicacin a partir de las aperturas mismas: normalmente
stas preceden a los textos del Pentateuco (sedarim) sobre los que se basa la
predicacin -el ciclo palestinense tiene algo ms de 40 sedarim-; cuando
en GnR un captulo corresponde al comienzo de un seder, nos encontramos
generalmente con dos o ms proemios; cuando no se da esta correspondencia, entonces o no hay ninguna petihah (7 veces), o slo alguna breve y
rudimentaria. Ello conduce a la conclusin de que la divisin original de
GnR se hizo segn los sedarim del ciclo trienal de lecturas palestinense.
Sera a causa del abundante material por lo que -segn Heinemann- se
habran aadido de 50 a 60 parasiyyot o captulos, a las que an se sumaran
otros proemios para conseguir una estructura equilibrada del midrs.

Qu principio gua la divisin en captulos de GnR? Albeck tMaba',


97) sigue a Theodor en la opinin de que tal divisin se ha efectuado, en su
mayor parte, conforme a las parasiyyot abiertas y cerradas de las lecturas
bblicas (setumot y petuhot),4 y en casos singulares segn el ciclo trienal de
lecturas semanales propio de Palestina. 5 Pero segn este sistema. quedaran

4. Cf. J.M. Oesch, Petucha und Setuma. Friburgo-Gottingen 1979.


5. Cf. J. Mann, The Bible as Read and Preached in the Old Synagogue. Vol. I: The
Palestinian Triennial Cycle: Genesis and Exodus, Nueva York 1971'.

Aunque el principio de divisin estriba, como hemos dicho, en las


percopas de las lecturas semanales del ciclo trienal (de hecho, ni los mejores
manuscritos ni la editio princeps marcan las divisiones correspondientes a las
secciones del ciclo anual), en los encabezamientos de los captulos de esta
traduccin seguimos, por conveniencia, la prctica habitual de las ediciones
y traducciones, consistente en la divisin del texto del Gnesis conforme a
las doce secciones o sedarim del ciclo anual palestinense, que son las
siguientes:
Gn 1,1-6,8
6,9-11,32
12,1-17,27
18, 1-22,24
23,1-25,18
25,19-28,9

Beresit
Noah
Lek leka
Wa-yera'
Hayyey Saran
Toledot

Gn 28, 10-32,3
32,4-36,43
37,1-40,23
41, 1-44, 17
44,18-47,27
47 ,28-50,26

Wa-yese'
Wa-yislah
Wa-yeseb
Mi-qes
Wa-yiggas
Wa-yehi

6. J. Heinemanil, The Structure and Division of Genesis Rabba (en hebreo), Bar Ilan 9
(1971) [= GS H.M. Shapiro I, Ramat Gan 1972, 279-289].

GENESIS RABBAH

20

INTRODUCCION

LENGUA

i1K'tJji1:J

mNtJ:1'1:J
La lengua de GnR es muy similar a la del Talmud de Jerusaln.1 Escrito
en su mayor parte en hebreo misnaico, cuenta con abundantes frases, e
incluso pasajes, en arameo galilaico,2 especialmente en las ancdotas y
parbolas, donde tambin hallamos insertos muchos trminos griegos y
latinos.
Seguidamente ofrecemos una lista de los prstamos lingsticos grecolatinos que aparecen en el texto traducido en este volumen (GnR 1-38), con
indicacin de captulo y prrafo. 3
Para que pueda percibirse la mayor o menor concentracin de uso en los
diferentes pasajes, ofrecemos estos trminos segn su orden de aparicin.

N7tJC1lK
NtJl'itJ11:J
'.i

p,,::i,::,,,.

':r,

'J1N
')j'tJ

11'7j(')~
C'J:J

c,,.,7,j,n
Pl'tJ1tJC'l'i
10'7j'i1

l'i7'1Jji

71'ata-yw-yc; pedagogo, tutor: 1,1; 28,6; 31,7

n1N1tJ:J'1

mc,J':J
i1J11tJj

pJ7'7j
pj7ji
p71J1ji
01l1711tJCK

c,::i,c,,,::i
n1NC1j'1

palatium palacio : 1,1; 2,2; 3,1; 4,1; 5,1; 8,3.8; 9,3.4; 12,1.12;
15,7; 27,4; 28,2; 34,9; 38,6
up0pa planos : 1,1
71'lla~ tablas : 1,1
matrona dama [romana] : 1,4; 4,6; 6,5; 17,7; 25,1
Aa11 tinta: 1,4
KAaoc; clamo : 1,4
K11v)\oc;, Ko11Aw11 caa de escribir : 1,4
aTpoM-yoc; astrlogo : 1,4
</nMao<f>oc; filsofo : 1,9; 11,6; 20,4
(tb. n1'017j'1) rata [baos] pblicos : 1, 12; 8,8

0:,::,1,.
01J'ji1K
i1K'~0'0::l

P':17
C'7(1)1Jj

p7ji(')1~
p0:J'7'ji

1,,~~j
017::ll'i
)

C':J11tJ':Jl'i

,,,::i
c,j,,

)
1

l. Sobre este particular vase Ch. Albeck, Mabo', 66ss y J. N. Epstein, Introduction to
Amoraitic Literature. BabylonianTalmud and Yerushalmi (ed. por E. Z. Melammed), Tel Aviv
1962 (en hebreo) 287-290.
2. Este tema ha sido estudiado por H. Odeberg, The Aramaic Portions of Bereshit Rabba.
With Grammar of Galilean Aramaic, Lund-Leipzig 1939.
3. Ntese que a veces las formas hebreas estn en plural (lo cual se percibe en la traduccin
espaola que las acompaa). La base griega o latina se ofrece en singular, y la traduccin
corresponde al sentido que estas palabras tienen en los lugares correspondientes de nuestro
midrs. Salvo contadas excepciones, no hemos incluido los nombres propios.

,ntzm
i1j71
CJl'C
111:JCl'i

1,,,,j

e,,~

J'l111JN

11::i,c,,::i,,

.~
.JI

21

(?) (var. lect. mNtJ:J'1:J) privata [baos] privados : 1,12


(tb. n1'tJ:J'1:J) privata [baos] privados : 8,8
[Praefectus] Augusta/is : 1,12
Abreviatura: Pr.T.T. pro tituloltitulis (Jastrow), 7rpwmTDc;
(Theodor) : 1,12
u11"011"w11 escabel : 1, 15
w11~ documento de compra : 2,2
n~ precio : 2,2; 11,4
rcquiov erario pblico : 2,2
<f>a11c; antorchas : 3, 1
01:)\wc; cimientos : 3,1
aTpaTr-yc; generales : 3,6
ijLav enmedio : 4,2
candela candela : 4,3
p71'"fLOII reloj de agua, clepsidra : 4,4
'lKa11oc; Ocano : 4,4; 13,9.10; 23,7
~aTrc; (medida de volumen) : 4,5
)\1:-yw11, legio (-onis) legin : 4,6; 5,6; 12,16; 20,6
manuale pauelos; o quiz: 11av)\011 lanza: 5,1; 28,2
TPLKA11w11 habitacin, sala : 5,2
KA1:vatc; orden, mandato : 5,3
cf. ,m~(')j = metator gua : 5,4
ox)\oc; multitud : 5,7
71' rooxot; gobernadores : 6,4
{3ov)\~ 'consejo : 6,4
foc; pueblo : 6,4
cf. var. lect. ji(')n1J = 11ap0~Kw11 funda : 6,6
paa historia : 6,7
(var. 11Jl'C) signum, a-y11011 ensea : 6,9
a.a7rpoc; blanco : 7 ,4
aupoc; negro : 7 ,4
TC:XW<; pavo real : 7,4
11p"fv11oc; andrgino : 8,1
L7rpaw7roc; de dos caras : 8,1

22

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

;,,,e,~,,

rau:x asuntos pblicos : 8,2


ay,rTOc; asesores : 8,3
auyK0Epoc; consejero : 8,3
{3w'/\pwv montn (de piedras) : 8,8
t,it,JiiiiK
chptc; (-&noc;) estatua : 8,8
C1:l1!:l(,)K faapxoc; gobernador, oficial: 8,10; 11,4; 22.ll
r:i,,7 carruc(h)a carruaje : 8, 10
,J,~,, domine [Seor! : 8,10
7,J~,il . voc; alabanza : 8, 10
n,,7,, pl. de ,7,, Kr justicia : 9,13
c,c,7,c arKc; lnites : 10, 1
it,:J~K
{3ar~ bao : 10,2
c,c,70,,, bioxoc; bajorrelieves : 10,2
~voxoc; aurigas : 10,4
7,,7,, Kaiov castigo : 10,5
n,,,7 KwAa fmur : 10,7
veredarius mensajero : 10,7
;,it,,,, p,ti,, '/\rpa libra, -as : 10,7; 13,16; 17,7
,7,Ji!:l 1rv0Koc; posadero : 10,8
CJ11j7 Kopvr martillo : 10,9
il:J,tll'\tlC,K
stativa campamento : 10,9
i1:J,tll'\J11 donativa regalos : 10,9
c,c,Jitic,K aa0Ev~c; delicados : 11,3
p,,,7 cellarium despensa : 11,4
pT"!:l1t) rpa1rtwv mesa : 11,4
p,J,, rvpwv denarios : 11,4
11tlC,1K O'.pLaTOJI Comida : 11,4
c,~,,n pl. rc,~i,n, 0poc; altramuz, altramuces : 11,6; 31,5
:m tuyv, tEuyoc; yugo (m p compaero) : 11,8
p1tll'\~:l,1 ELyar~pwv planes (o: carcter) : 11,10
C1j7JK
O')'Koc; empeo : 12,9
;,,: {3a fuerza(= gobierno o violencia); o = via carretera : 12,10
c,7,,:1K EKLKoc; delegado : 12,10
CtlC:J il:J:IK
augustus (?), quaestor (?) magistrado : 12,10
pti,7j7J,c
7111,nj7J1C
p,,,:i

e,,,,,;,

,,,,:i

ciJ:11;,
c,ti,iJ

!
'ti

,j7JJK

Jt

:~

(;;,

c,,:i
;,,7,n

,!:l1j711!:l

,;.;

'"i}

pJj77
p,,:i
,,~,j7

.J
~.~..

"'''

jr
_:,

''
'l.'.

ptiitl~:11!:l
ptl,1:ltl1!:l
Ktl,T
iltl!:l,K
iltl,K
1tl:ll'\
C1Cj7,!:l

01171'\

23

O')'KLvoc; anclas : 12,12


vcdrrnc; marineros : 12, 12
avyK1J necesariamente : 12,13
{3w'/\oc; pieza (fundida) : 12,13
0wpKLa (pl.) coraza, cf. tb. 0pqKac; piedra preciosa : 12, 13
1rp0Ko1r~ preferencia, honor : 12,16
AEKvwv jarra : 13,9
{3w'/\oc; terrones hmedos : 13,12
KEpac;, -iboc; tejado : 13,15
1rpayarwr~c; comerciantes : 13,16
(segn lectura propuesta por Theodor) = 1roaypTrc; enfermo
de gota : 13,16
Nrw que viva (cf. letra griega Nm) : 14,2; 20,6
1rr siete : 14,2; 20,6
irw que se vaya (cf. letra griega ~m) : 14,2; 20,6
KTW ocho : 14,2; 20,6
1rtoc; (var. lect. 7,J,Cj7!:l = 1rtt11011) boj : 15,1
(que debe corregirse en c,,,l'\ segn Theodor) = aMr loes :
15,1

,:1,!:l
pt,Jin,iK
ti,,,;,
KCJJ

c,c,iKJ
c,c,~,J
ptlj71J!:l

cic7J,!:l
11!:l
Ktl1,tl1C

ilti~,~
p,,!:l,!:ll'\

1rry~ fuente : 15 ,2
a0vrrc; autntico, principal : 16,3
itwrrc; popular : 16,3
(aram.), pl. pCJJ = vvvoc; enano, -os : 16,4; 37,5
vauc; navegacin; o quiz = vac; templo : 16,4
(var. lect.) = voc; leyes : 16,4
(tb. ptlj7,J!:l) 1r1111uKTOL (= 1ra1111xwc;) vigilias, guardias : 16,4
(var. lect.) 1rvat escritos : 16,4
cf. q>Epv~ dote : 17 ,3 .
aroaru rrc; guardin : 17 ,3
marmota marmota; o quiz= opwrv terrible: 17,5
corrup. de p11!:l1!:l,l'\ = 1ro1rLOJJ almohadilla, O de 71i!:l,!:ll'\=
i<J>i 1r1rw11 almohadilla : 17 ,6
oyKa onza: 17,7
1rappraa en pblico, abiertamente : 17,7; 23,3

24

GENESIS RABBAH

n,17:1,j
C'tl1ji11ji
')')

'!:l11n)I'\
p11!:l'1
1(1)'7'!:lji
1!:l1ji
'~1ji'1
tl111ji'!:lN
N'~)j::11!:l

n,,,~,,,
''~;;j

r~,,~,,,
11':>~tl'N

ro,,,

p,,m,p
~'
tl1)'ji
t))!:)

pl. m'7)1)j, cf. ap"(apnc; perla, perlas : 18,1; 31,11


oixoc; broches : 18, 1
"fUP~ mujer: 18,4; 31,8
&110pw1roc; hombre : 18,4; 31,8
L<f,Epll~ doble dote (Jastrow: lase p11!:l'1 = repudium repudio):
18,5
Ka1r~>..w11, Ka1rr>..o11 taberna : 19,1
Ko1rL011 trozo de carne : 19,1
LKpLTOc; distinguido, erguido; cf., con mettesis, LpKTOc;
recto : 19,1
cf. 'E1rKoupoc; Epicurus escptico (lit.: epicreo) : 19,1
1rpa"(a7a mercancas : 19,1
de/atura calumnias : 19,4
'.7A~c; solo : 19,5; 20,8
oi7prm figuras de cristal tallado : 19,6; 25,3
a7xw11 tnicas : 19,6
J
Kwvoc; (segn Theodor) sombreros : 19,6
KoaL011 joyas : 19,10
A1JU7~c; ladrn; lase (con Theodor) o~i,, = >..wm~ (o tambin
{3ouAEU7~c;) menesteroso : 20,7
KL11pa alcachofa : 20,10
<f,avc; lmpara; var. lect. C::l'!:l, cf. 7~'Y"" [hojas de] ruda :
20,12

ilN'::l'N
l'\)7
11)10'0
11)'tljil'\7)
11)'tljiN1ji

ai"(ELa (pl.) cabras : 20,12


Aa"(wc; conejo : 20,12
oiavovov piel con su lana : 20,12
'YA~ 'A~H11w11 armio (Jastrow); Theodor propone leer
Kop~L11011,
Kopa~LK11,
coracinum lana circsica
20,12
~voc; visitante : 22,6
1rpa7~pw11 mercado, tienda (aqu: panadera); var. lect. il1(')D7!:l
= 1rwArT~pw11 mercado, tienda (aqu: panadera) : 22,6
A1JU7~c; bandolero : 22,6
1rAa7E'ia [oc;], platea calle ancha: 22,6.9

INTRODUCCION

1'~'7nN
11)1j 11)1)j
p,::i,,v
p,::i,:,
p,,~)'ji
l1)1~ji'~ 11::>11'\

1,p,m,p

o,m~
il"~miN
1),,~~t)
n,,omm
i1"o,m,i)N

il"1,)')t)
'~tl')(')j
7ijtl'7i!:li!:lN
n,,,~t))
p7':Ji1~tl'N
N!:l7N
n,,,,::
11~'7'!:l
i1')j~1!:)t)j
il'11)'~ji
1i)'11'ji
N7'ji, . p7'ji
11ji":J'n
n'N'::in
lj'
il'n')i::1

25

xO>..rT~c; atletas : 22,9

(ms. Pars), lase (con Theodor) l1)iDi)ij = 011T011011 siempre


igual : 22, 11
vpa>..rc; organistas : 23,3
xopa>..rc; flautistas : 23,3
KnaupoL centauros : 23,6; 24,6
&pxw11 nxT11w11 arquitecto : 24,1
KoaLK II universal : 24,4
T oc; libro : 25, 1
avOEna fuerza : 25,3
stationarius oficial : 26,2
cf. "(oc;, "(CXLKII canciones de boda : 26,5
var. lect. iJN'tlim,,i,)N ( 32,8: i1"tlim,i,,), pronunciacin
popular de xvpo>..rif;a = xvpo>..ry;a (Jastrow) captura de
hombres, represalia (=epidemia) : 26,5; 32,8
ouvirvopicc defensa : 26,5
"(La7oL los ms grandes : 26, 7
(tb. 7,joi,i!:l!:l) = 1ro{3>..aao11 blsamo : 27,3; 33,6
castrum campamentos (=ejrcitos) : 28,2
a7p{3L>..oc; piedra inferior (de un molino) : 28,3; 30,8
&>..ct,a de la mejor calidad : 28,4
velum cortinas : 28,6
ct,o>..uho11, foliatum perfume : 30,9; 34,9
MEao1roma Mesopotamia : 30, 10
KaTr"(opa acusacin : 31,5
KpLIIOIJ cedro : 31,8
KAAa, KAA011 celda(s), compartimento(s) : 31,9.11
Or{3a'iKc; de Tebas : 31, 10
0r{3atc; Tebas : 31,10
AL~11 puerto : 31,10; 32,9
I'70oL (Theodor) godos (=romanos; cf. tambin C"m:>); var.
lect. Nim tropa (J astrow) : 31, 11
{3frrc; cueva (ed. Theodor-Albeck); mss. y eds. (con variantes
menores): ND'~:J gruta o ruinas : 31,11

26

GENESIS RABBAH

rWt,?!:l

1r AaTa pasillos : 31, 11

7,t,,,~,
p,,,,t,

KaapwTv [xra] carreta entoldada: 31,11


TpiK'Avwv cuarto, habitacin : 31,11

pt,ji1t,ji
0'11t,'t,'T

KCXTapQKTr<; trampilla: 31,11


(tb. mit,1t,'T) = (rTrT <; proscrito : 32, 1; 38, 1

')(')m,,

(var. lect.) = oiKovvr [-y~] la tierra habitada : 32,5


Kvvr-yc; cazador : 32,8

'l')'ji
01.l1!:l'C
01)t,K?!:l
pt,'!:)t,
,m,,.l

,mil, ,m,.l
0(1)ji0'1
'):J':J

7,,,,

1'1K
O'O?K
K'?~!:l
i11:J1:l,7
1.l11:J
ilmi.lii:i
K?~'!:l
K?W!:l

ro,,~

7t,')1~
(1)?:JK
il~':J
PO'?t,1K
1'!:l!:l
.l1t,ji~
0't,C'?'::i1K

1)'!:l
i10?ji1:J

27

FUENTES

<1</>pa-yc; sello : 32,8

Palatinus el (monte) Palatino;


1rATavoc;
(Theodor) : 32, 10
T1rr<;, -nrot; tapices : 33, 1
-yapowv pan : 33,1
(var. lect.) = -ypwa aperitivo : 33,1
<lKo<; bandeja : 33,1; 34,9
[= '):J (np:i] {3aAavov casa de baos : 33,3
wpov regalo : 34,9
pl. m,,,K, x~p clima, -as : 34,11.15
aA<10<; bosquecillo : 34,15
familia squito personal : 35,3
ovaria huevos : 36,2
burgarius castellano : 36,3
denominativo de 1.l11::J : 36,3
<f>mv'Ar<;, paenula manto : 36,6
(var. lect.) fibula (=palliumfibulatum) manto : 36,6
wKwv (Theodor) pantalones; trajes oficiales (Jastrow) : 36,6
moneta monedas : 36,7
au'A~ palacio : 36,7
{3~a estrado : 37,2
KaTAu<1i<; bazares : 37,5
1r1rupo<; papiro : 37 ,8
cf. arqvopia acusador : 38, 7
xpxi'A1J<1~<; rey de los ladrones : 38,7
1r_va~ bandeja : 38,13
{3K'Aov, baculum bastn : 38, 13

INTRODUCCION

ITa'AaTfvo<;,

El redactor del midrs se basa en fuentes tanto escritas como orales. El


Eclesistico (Ben Sira) es mencionado cuatro veces en GnR, una de ellas
introducido por la frase: Como est escrito en el libro de Ben Sira (GnR
91,4). GnR contiene muchos relatos e ideas que se dan tambin en la
literatura apcrifa y pseudepigrfica, as como en obras de Filn y Josefo.'?
Dichos paralelos, sin embargo, no permiten concluir que exista una relacin
directa entre GnR y estas obras, siendo lo ms probable que deriven de
fuentes o tradiciones orales comunes. Adems, a menudo las leyendas y las
ideas de la literatura judeo-helenstica llegaron hasta los sabios a travs de
vas indirectas; como Strack-Stemberger indican, tampoco hay que excluir
que tales tradiciones -no usuales en el judasmo rabnico, al menos no
abiertamente- hubieran sido conocidas a travs de contactos y discusiones
con cristianos o gnsticos.11 Tales influencias recprocas an no han sido
suficientemente investigadas.
En cuanto a la gran cantidad de tradiciones rabnicas en que se apoya el
redactor del midrs, en muchos casos concretos resulta difcil decidir si cita
libremente textos escritos que tiene delante, o si ms bien retoma
redacciones anteriores del texto que ha llegado hasta nosotros, o si recoge
simplemente tradiciones orales comunes.
El editor utiliz traducciones griegas de la Biblia (tres veces se refiere
explcitamente GnR a la versin griega de Aquila: 21,1; 46,3; 93,3) y
tambin traducciones arameas antiguas: existen numerosos paralelos con los
targumim, a veces con la expresa mencin del targum, aunque con variantes
en el texto, pues los targumim durante un largo perodo han ido creciendo
como un texto vivo. Sin embargo, no demuestra conocer el Targm Onqelos
del Pentateuco, cuya edicin se suele situar hacia el s. v d.C.
Para ilustrar esto con ejemplos de GnR 1-38, sirva la siguiente
referencia de lugares donde hay correspondencia entre nuestro midrs y los

10. Una lista de tales paralelos puede verse en Albeck, Mabo', 84ss.
11. Sobre el posible carcter apologtico de GnR, vase J. Neusner, Genesis Rabbah as
Polemic: An Introductory Account, Hebrew Annual Review 9 (1985) 253-265.

28

29

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

diversos targumim. Podr apreciarse que existen varios casos de coincidencia


con el Targum Onqelos, pero en muchos de ellos tal coincidencia se produce
tambin con los targumim palestinenses, que podran as ser la fuente de
GnR en dichos pasajes.12

c) GnR coincide verbatim con TgPsJ (y difiere de Tgnq): 13


GnR 1,1 / TgPsJ Nm 11,12 (=TgF): 'ornen - pedagog - nodriza.
GnR 1,5 / TgPsJ Gn 37,7 (=TgF): estbamos atando gavillas.
GnR 15,3 / TgPsJ Gn 2,8: al este = antes de la creacin del mundo.
GnR 18,6 / TgPsJ Gn 2,25: y no sentan vergenza = y su gloria no

a) GnR coincide verbatim con Tgnq:


GnR 19,12 / Tgnq Gn 3,13 (cf. TgPsJ): me ha engaado.
GnR 20,6 / Tgnq Gn 3, 16 ( =TgPsJ): tu preez se refiere a las
penalidades del embarazo.
GnR 22,5 / Tgnq Gn 4,4 (cf. TgPsJ): sacrificios de los ms pinges.
GnR 31,7 / Tgnq Gn 6,13 (=TgPsJ, LXX): con la tierra = y a la
tierra con ellos.
GnR 31,9 / Tgnq Gn 6,14 (cf. TgPsJ): con celdas (TgPsJ) y estancias(Tgnq).
GnR 33,4 / Tgnq Gn 8,4 ( =TgPsJ): Corduene.
GnR 37,4 / Tgnq Gn 10,10 (=TgF): Sinar = Babilonia. _,
GnR 37,4 / Tgnq Gn 10,10 (cf. TgPsJ): tierra = proyecto.
GnR 37,6 / Tgnq Gn 10,17-18: Ortosia (=TgPsJ); Aradus.
GnR 37,8 / Tgnq Gn 10,30 (=TgPsJ): las montaas dl Oriente.

dur.
GnR 22, 11 / TgPsJ Gn 4, 14 (cf. Tgnq): cmo de tu presencia me
esconder?.
GnR 26,6 / TgPsJ Gn 6,3 ( =TgF): juicio = diluvio.
GnR 34,13 / TgPsJ Gn 9,4: no se puede comer ningn miembro
arrancado a un ser vivo.
GnR 37,1 / TgPsJ Gn 10,2 (= TgF): interpretacin de los nombres de
los hijos de Jafet.
GnR 37,1 / TgPsJ Gri 10,4 (cf. TgF): interpretacin de los nombres de
los hijos de Yawn.
GnR 37,4 / TgPsJ Gn 10,12 (=TgF): Edessa, Nisibis, Ctesifon.
GnR 37,6 / TgPsJ Gn 10,18 (=TgF): Hamas.
GnR 37,6 / TgPsJ Gn 10,19: Calirroe.
d) GnR coincide temticamente con TgPsJ (y difiere de Tgnq):
GnR 4,5 / TgPsJ Gn 1,6: distancia de tres dedos.
GnR 7,4 / TgPsJ Gn 1,21: Behemot tiene pareja, mas carece de deseo.
GnR 14,4 / TgPsJ Gn 2,7: Y form implica dos formaciones, el
sentido (instinto) del bien y del mal.
GnR 14,8 / TgPsJ Gn 2,7: suelo alude al Templo.
GnR 19,3-4 / TgPsJ Gn 3,4: la serpiente habla a Eva contra su creador.
GnR 21,5 / TgPsJ Gn 3,22: como uno de nosotros significa como uno
de los ngeles servidores.
GnR 22,8 / TgPsJ Gn 4,8: Can mat a Abel con una piedra.
GnR 23,3 / TgPsJ Gn 4,22: se trata de otra Na'amah (no la mujer de

b) GnR coincide temticamente con Tgnq:


GnR 22,6 / Tgnq Gn 4,7 (=TgPsJ, TgF): tu pecado se amontonar
hasta rebosar.
GnR 22,9 / Tgnq Gn 4, 10 ( =TgF, San. 4,5): las sangres de tu
hermano.
GnR 23,4 / Tgnq Gn 4,23-24 ( =TgPsJ): He matado yo a algn
hombre . . . Can mat . . . siete generaciones.
GnR 26,5 / Tgnq Gn 6,2 ( =TgPsJ): hijos de nobles.
GnR 31,8 / Tgnq Gn 6,14 (=TgPsJ, TgF, LXX): tablones de cedro.

No).
r

12. Aqu apuntamos solamente el tema de coincidencia, vanse las notas ad loe. para el
contexto y los detalles. Para una comparacin temtica de Tgnq y TgPsJ con TgN, vase A.
Dez Macho, Neophyti
Tomo I: Gnesis (C.S.I.C., 1968), 96' ss.

13. GnR 37,1 coincide con TgF Gn 10,3 en su interpretacinde 'Askenaz como Asia, contra
Tgnq y TgPsJ.

f.

30

31

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

GnR 23,7 / TgPsJ Gn 4,26: Ens, vinculado al sentido de rebelin.


GnR 32,7 / TgPsJ Gn 7,10: los siete das de duelo por Matusaln.
GnR 33,6 / TgPsJ Gn 8, 11: la rama de olivo que trajo la paloma
proceda del Monte de los Olivos.
GnR 34,9 / TgPsJ Gn 8,20: No ofreci sacrificios en el mismo altar
que Adn.
GnR 34, 14 / TgPsJ Gn 9,6: Dios castigar el da del gran juicio.
GnR 37,4 / TgPsJ Gn 10, 11: Asiria no se sum al proyecto (cf. Tgnq,
bajo el epgrafe siman 'ahery.
GnR 38,6 / TgPsJ Gn 11,4: dolo en lo alto de la torre de Babel, con
una espada en su mano.

rabnica, no es posible un juicio decisivo por lo que se refiere al uso directo


de determinados escritos por parte de GnR. Pero se puede decir con toda
seguridad que GnR est muy familiarizado con los contenidos de Misnah,
Tosefta, midrasim halkicos y targumim.17
Para la datacin de GnR tiene especial relevancia la cuestin de si el
redactor us nuestro TJ o no. Frankel'", as como Zunz19, defienden la
opinin de que GnR usa y explica a TJ. Por contra Albeck, mediante la
comparacin de unos 220 lugares paralelos, 20 muestra que GnR usa un TJ
parecido al nuestro, pero que no es el mismo. 21 Que GnR ha usado esta
otra versin de TJ y no al revs es lo que se desprende de tales sentencias
halkicas de GnR, casi todas las cuales, segn Albeck (Mabo ', 67), fueron
originalmente enseadas como explicacin o glosa de la Misnah y no de un
texto de la Torah, lo cual significa que el redactor las ha copiado del Talmud
que l tena. Y lo mismo cabe concluir con relacin a la haggadah cuando
GnR y TJ resulten paralelos, si bien en este caso hay que contar con ms
fuentes (probablemente tradiciones orales).

En las numerosas citas de la Misnah" o las baraitot (con o sin expresamencin) tampoco el redactor se ajusta al texto exacto tal cual nos ha llegado
pues, como Albeck indica (Mabo'; 54), la mayora no proceden de nuestra
Misnah, sino que fueron tomadas de los maestros amoratas. 15
Por todo ello Albeck, incluso ante paralelos literales de la Tosefta, niega
una directa dependencia de Tosefta: por una parte, porque muchos de esos
paralelos se encuentran tambin en el Talmud de Jerusaln (TJ); y, sobre
todo, porque generalmente se trata de haggadah, cuyo origen es muy difcil
de probar.16 En el mismo caso hay que considerar los midrasinr'halkicos,
cuyo uso por parte de GnR Albeck niega, a falta de mejor argumento
simplemente porque tampoco TJ los ha usado (Mabo ', 64). Lo mismo puede
decirse de 'Abot de Rabbi Natan y Seder 'Olam Rabbah, desconocidos para
nuestro autor. Como frecuentemente ocurre en la historia de la literatura

14. Muchas de ellas aparecen introducidas por diversas frmulas, basadas todas sobre la
palabra tny aprender (de maestros tanatas), mientras que otras figuran sin introduccin.
15. Las citas de la Misnah que se encuentran en GnR 1-38 son las siguientes:
Ber. 9,2 (GnR 13,15)
Kil. 8,2 (GnR 7,4)
Sebi. 5,1 (GnR 10,4)
Yeb. 6,6 (GnR 8,12)
Ket. 1,1 (GnR 8,12)
San. 4,5 (GnR 22,9)
San. 7,4 (GnR 15,7)
San. 8,5 (GnR 9,6)
Eduy. 2,10 (GnR 28,9; 33,7)
Abot 5,1 (GnR 17,1)
Abot 5,5 (GnR 5,7)
Men. 8,6 (GnR 28,4)
Nid. 5,6 (GnR 18,1)
Maks. 6,7 (GnR 30,8)
16. Y no slo esto, sino que en determinados lugares, que Albeck enumera (Mabo', 56), el
autor de GnR desconoca las bara 'itot de la Tosefta.

REDACCIN Y DATACIN22

En el prlogo a la Misneh Torah, Maimnides escribe que R. Osayah,


discpulo de nuestro santo Rabb, redact un comentario al libro del
Gnesis, refirindose evidentemente a GnR. Esta atribucin se debe sin
duda al comienzo de GnR, donde R. Osayah (de la primera generacin de
amoratas palestinenses, hacia los aos 220-250) es el primero en tomar la

17.
18.
19.
20.

Strack-Stemberger, Introduccin, 375.


Mabo' ha-Yerusalmi (Breslau 1870; reimpr. Jerusaln 1967), 51b-53a.
Op. cit., 185.
Mabo', 75-84. Cf. E.A. Goldman, Para/le/ Texts in the Palestinian Talmud to Genesis
Rabba (Chapters 1-5), Rabbinic Thesis, Hebrew Union College, Cincinnati 1969.
21. Cf. Herr, op. cit., 400: Las halakot de GnR se encontraban ya incorporadas dentro de
las haggadot en las fuentes primitivas, o tuvieron su origen en una poca cercana a la Misnah,
en cuyo caso derivaban de una edicin de TJ diferente de la actual, pero redactada y dispuesta
no despus del 425 d.C.
22. Vase Strack-Stemberger,/ntroduccin, 376-378.

32

33

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

palabra. Segn Strack-Stemberger (p. 376), el nombre Gnesis Rabbah pudo


haber hecho que la obra se atribuyera a Rabbah bar Najmani (de la tercera
generacin de amoratas babilnicos, muerto el ao 330), de acuerdo con un
grupo de manuscritos del Sefer ha-Qabbalah de Abraham ibn Daud
-aunque Cohen, editor de dicha obra, considera esta lectura una glosa (p.
123) y la relega al aparato-.
Ahora bien, resulta insostenible una datacin en el siglo III (R. Osayah)
o en torno al 300 (Rabbah Bar Najmani), pues GnR cita numerosos rabinos
de Babilonia de alrededor del 300, as como rabinos palestinos incluso de
finales del s. IV, unos 150 aos despus de R. Osayah. Tambin aparece
mencionado Diocleciano (GnR 63,8). Cuando en GnR 64, 10 se habla de un
permiso de las autoridades romanas para reconstruir el templo, Zunz top.
cit., 186) considera que no habra de verse una alusin al tiempo de Adriano
-como correspondera por la mencin de Yehosa ben J ananyah-, sino
que se tratara de una noticia errnea, referida en verdad al intento de
reconstruccin bajo Juliano; este error de fechas indicara que el redactor
vivi en el s. VI, mucho despus de los hechos que narra. Pero, como
Strack-Stemberger opinan (p. 376), tal interpretacin de este texto no es
absolutamente indispensable, por lo que la datacin de GnR en el siglo VI
carece de fundamento. Por los rabinos y acontecimientos citados slo se
exige una datacin posterior al 400. Como GnR an no cita TJ en su forma
actual, segn antes se dijo, pero demuestra conocer ya el contenido de .sus
ltimos estratos, se puede concluir que nuestro midrs recibi su ltima
redaccin al mismo tiempo que TJ, es decir, en el s. v, probablemente en
su primera mitad.
Nada cierto se puede afirmar de la prehistoria de GnR. Ya en el primer
apartado de esta Introduccin hemos hablado acerca de las diversas hiptesis
respecto a la probable existencia de dos obras diferentes, actualmente
fundidas, o a la ampliacin de un midrs inicialmente ms reducido. Aloa
bien, la hiptesis de que GnR sea la versin ampliada de un midrs
comenzado por R. Osay ah no es verificable; los dobletes exegticos ( dos
explicaciones diferentes del inismo texto bblico) y sus diferencias estilsticas

pueden explicarse por los diversos estratos por los que GnR ha ido
pasando.23
Lo que s resulta seguro es que GnR fue redactado en Palestina; prueba
de ello es no slo la preponderancia de los rabinos palestinos o determinadas
alusiones histricas, sino, sobre todo, la lengua: predominantemente el
hebreo, con muchas palabras griegas, pero tambin partes en arameo
galilaico. A ello puede aadirse an el testimonio de la tradicin: Rashi a Gn
47,2 llama a GnR 'Aggadat 'Eres Yisra'el.
A lo largo de la tradicin el texto de GnR ha sufrido diversas
ampliaciones (y tambin prdidas), como se puede apreciar mediante una
colacin del Ms. Vat. 30 con los otros testigos. En GnR hay varias partes
(en los captulos 75, 84, 88, 91, 93, 95ss) cuyo lenguaje, estilo y carcter
exegtico (en la percopa Wa-yiggas, por ejemplo, el comentario ya no es
verso por verso) no forman parte integral del midrs original, sino que son
adiciones posteriores. Ya Zunz (op. cit., 265-267) llam la atencin sobre
tales aadidos en 75, 91 y 93, procedentes en su mayor parte del midrs
Tanhuma. Otras ampliaciones tuvieron lugar al imprimir los textos.
En cuanto a 96-100, tambin Zunz puso de manifiesto su estilo
diferente respecto al resto de GnR y observ que el contenido, en su mayor
parte, coincide igualmente con Tanhuma. Adems, la mayora de los
manuscritos ofrece la exgesis de la bendicin de Jacob (Gn 49) en una
recensin reciente, procedente en parte de las homilas de Tanjuma y
tambin citada en 'Aruk y Yalqut. Esta versin se conoce como sittah
hadasah. Albeck (103s) admite que los captulos 95 y 96 son homilas de
Tanhuma y que han de ser sustituidas por los autnticos captulos 95-97
transmitidos por el Ms. Vat. 30. Los cuatro ltimos captulos (98-101;
97-100 en las usuales ediciones impresas) son parte autntica de GnR, a
excepcin de los fragmentos sealados con tisana 'aharina en los dos
ltimos captulos. Los paralelos con Tanhuma no significan que ste sea
fuente de GnR. Respecto a algunos pasajes del Vat. 30, de los que Albeck

23. Cf. R. N. Brown, -The Term 'Etmaha in Genesis Rabba-, HUCA 56 (1985) 167-174.

34

35

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

(Mabo ', 104, 108) haba sospechado podran ser aadidos, L. M. Barth24
ha probado su autenticidad mediante el examen de nuevo material.

anterior al ao 1000 (pues, segn una glosa, para ese ao se espera al


Mesas), mientras que Herr (EJ VII, 401) data el manuscrito hacia la mitad
del s. XII. Su descripcin puede verse en J. Theodor, Der Midrasch
Bereschit Rabba, MGWJ 37 (1893), 38 (1894) y 39 (1895), en 12 entregas.
Otros manuscritos utilizados en la edicin de Theodor son:
Ms. Paris, Bibl. Nat., Nr. 149, que contiene GnR (en 98 pginas), LvR
y parte (cinco parasiyyot de NmR. Escrito en Arles en 1291.
Dos manuscritos, emparentados entre s, procedentes de Oxford: Ms.
Oxford, Bodl. Nr. 147, del ao 1287 segn el colofn a GnR, que en sus
460 hojas (en folio) contiene los midrasim Rabba a todo el Pentateuco (GnR:
lb-168b), as como varios comentarios a GnR; y Ms. Oxford Nr. 2335, que
tambin contiene los midrasim Rabba a todo el Pentateuco, ocupando GnR
92 hojas (de las cuales faltan las 37 primeras -correspondientes a las cinco
parasiyyot iniciales-, as como el captulo 17 y partes del 44; las hojas
finales resultan ilegibles).
Ms. Stuttgart, Orient. 32, que contiene GnR en 228 hojas.
Ms. Munich, Nr. 97, fechado el ao 1418, que contiene GnR (hasta la
hoja 132) y 14 captulos de NmR. Falta el comienzo y tambin otros pasajes
de los captulos 8 y 9.
Ms. Midras Hakamim (Epstein, Viena), que reproduce una versin
abreviada de GnR, Mekilta, Sifr y Sifr a Nmeros y Deuteronomio. GnR
ocupa 71 hojas (en octavo).
Muy ocasionalmente ha hecho tambin uso del Ms. Nr. 16406, de
Londres, y de un manuscrito yemen de Adler (Londres)26

TEXTO

1 . Manuscritos"
El Ms. Vat. Ebr. 60, de la Biblioteca Vaticana, es el ms antiguo
manuscrito de GnR que se conserva, datado hacia el s. x por H. Cassuto
(Codices Yaticani Hebraici 1-JJ 5, Ciudad del Vaticano 1956, p. 87), a pesar
de lo cual no fue usado en la edicin de Theodor-Albeck. Edicin facsmil;
Midrasb Bereshit Rabba. Codex Vatican 60 (Ms. Vat. Ebr. 60). A previously
unknown manuscript, recently established as the earliest and most important
version of Bereshit Rabba, Jerusaln 1972. Existe otro facsmil (Copenhagen
1981), con introduccin en ingls de M. Sokoloff. Su estudio puede verse
en M. Sokoloff, The Geniza Fragments of Genesis Rabba and Ms. Vat. Ebr.
60 of Genesis Rabba (en hebreo), Tesis Doctoral, Jerusaln 1971.
El Ms. Vat. Ebr. 30 surge en Egipto, en torno a los ss. X/XI, como obra
de diversos escribas, y es, segn Albeck, Kutscher y otros autores, el mejor
texto de GnR, superior al Ms. Vat. Ebr. 60, aunque ste sea ms.antiguo y
al Vat. 30 le falten algunas partes al comienzo, final y parte central. GnR
ocupa 193 pginas de 26 lneas por columna. Edicin facsmil: Midrasn
Bereshit Rabba (Ms. Vat. Ebr. 30) with an Introduction and Jndex, por M.
Sokoloff, Jerusaln 1971. Vase L.M. Barth, An Analysis of Vatican 30,
Cincinnati 1973; E. Y. Kutscher, Studies in Galilean Aramaic, Ramat Gan
1976, 11-41; M. Sokoloff, The Hebrew of Bereshit Rabba according to Ms.
Vat. Ebr. 30 (en hebreo), Leshonenu 33 (1968s) 25-42.135-149.270-279.
El Ms. Britis Museum, Add. 27169, que en sus 409 pginas (en octavo)
contiene GnR (1 b-275) y LvR (275b-409), fue elegido por Theodor como
texto base de su edicin. Albeck (Mabo ', 105) piensa que la copia es

24. An Analysis of Vatican 30, Cincinnati 1973, 89ss.


25. Descripcin en Albeck, Mabo'; 104-117. Cf. Strack-Stemberger,lntroduccin, 378.

La relacin mutua entre ellos ha sido establecida por Albeck (Mabo ',
137), de la siguiente manera:
1) Tipo del Ms. Vat. 30 (V), el mejor y ms parecido al GnR original.
De este tipo textual se escindieron tres ramas: Mss. Londres (L), Stuttgart
(G) y Midras Hakamim (H). A este tipo pertenecen tambin los fragmentos
de la Geniz.

26. Aunque Albeck indica que no resulta apropiado denominarlo manuscrito, pues es tan slo
una copia de la edicin de Venecia.

36

37

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

2) Ms. Pars (P) y Ms. Munich -desde 79- (K).


De la mezcla de estos dos tipos result un tercero:
3) Texto de las ediciones -y de los manuscritos derivados de ellas: Ms.
Yemen (T) y Ms. Oxford 2, 26-40 (02)-y de los Mss. Munich-hasta
79- (K) y Oxford 1 + Oxford 2 (O).

y III (los textos, transcritos en L.M. Barth, An Analysis of Vatican 30,


329-335, son fragmentos de GnR l, 2, 56, 57.
N. Alloni ( Geniza Fragments, 51-62) ha descrito y publicado en facsmil
otros fragmentos. Segn Strack-Stemberger, los palimpsestos que l
consider fragmentos de un nico manuscrito pertenecen en realidad a dos
distintos palimpsestos, uno sobre un texto arameo cristiano y el otro sobre
un texto uncial griego del NT.
Todos los fragmentos de la Geniza conocidos hasta el momento (12
manuscritos en total) han sido analizados lingsticamente por M. Sokoloff

GnR

(The Geniza Fragments of Genesis Rabba. Edited on the Basis of Twelve


Manuscripts and Palimpsests witn an lntroduction and Notes [ en hebreo],

V
K p

Jerusaln 1982), quien los ha transcrito (adicionalmente a los ejemplos que


de cada manuscrito reproduce en facsmil) y los ha ordenado segn la
secuencia de GnR.28

II

2. Fragmentos de la Geniza"
. La edicin de Theodor-Albeck ya emple en el aparato algunas hojas de
la Bodleyana de Oxford (fragmentos de GnR 33, 34, 70, 72, 74). Albeck,
en las pp. 146-150 de ndices, ofrece tres hojas de Cambridge (ya publicadas
por E. Levine, JQR 20 (1907s) 777-783) y otra ms de Oxford (un
fragmento de GnR 1,4 y 5); sin embargo, no usa _los textos publicados por
A.S. Lewis - M.D. Gibson, Palestinian Syriac Texts, Londres 1900, Plates

27. Vase Strack-Stemberger,Introduccin, 379.

3. Ediciones
La editio princeps de GnR se efectu en Constantinopla, en el ao 1512,
incluyendo los otros textos del Midrs Rabbah al Pentateuco, aunque estos
cuatro restantes no tengan nada en comn con l, ni en estilo ni en fecha de
composicin. Esta edicin fue realizada probablemente sobre la base de
diversos manuscritos, uno de entre los cuales debi ser del tipo del Vat. Ebr.
30, pero contiene tambin numerosos aadidos no documentados en ningn
manuscrito, procedentes del Talmud de Jerusaln, de otros midrasim y del
comentario a GnR atribuido a Rashi (Albeck, Mabo', 127s).29

28. Sobre los palimpsestos de la Geniza en general, con una lista de los textos identificados
hasta ahora, cf. M. Sokoloff - J. Yahalon, Christian Palimpsests from the Cairo Geniza,
Revue d'Histoire des Textes 8 (1978) 109-132. Y ahalon (115s) supone para la escritura de abajo
una fecha entre el 500 y el 600; la escritura de encima podra datarse lo ms temprano hacia
el ao 600, pero tambin podra ser del siglo X e incluso posterior.
29. En las pp. 117-127 Albeck reproduce las principales adiciones que presenta la edicin de
Constantinopla respecto a los manuscritos de GnR.

38

GENESIS RABBAH

En Venecia, el ao 1545, se imprimi la 2." edicin, ahora ya


incluyendo los midrasim a las Megillot aparecidos por primera vez en 1519
(en Pesaro?). Como base, adems de la 1.3 edicin, se us otro manuscrito,
pero el texto sufri variaciones arbitrarias (Albeck, Mabo ', 131). 30
Esta edicin de 1545 fue la base para las posteriores, la ms importante
de las cuales es la de Romm (Vilna 1887), que contiene adems los
numerosos comentarios tradicionales. Sobre sta se apoya la edicin de
M.A. Mirkin, Midras Rabbah, 11 vols., Tel Aviv 1956-1967, que tiene
tambin en cuenta a la de Theodor-Albeck, ms abajo aludida). Digna de
mencin es tambin la de E.E. Hallewy, 8 vols., Tel Aviv 1956-63. Ambas
ediciones ofrecen el texto vocalizado de los Rabbot al Pentateuco.
En el presente siglo se ha llevado a cabo una edicin cientfica, basada
en manuscritos, con un extenso aparato crtico de variantes textuales y amplio comentario. Esta edicin, una de las mejores obras de la ciencia
rabnica moderna, fue comenzada por Theodor en 1903 y completada en
1936 por Albeck, quien tambin escribi la introduccin. La edicin crtica
de J. Theodor - Ch. Albeck, Midrasn Bereshit Rabba. Critica! Edition with
Notes and Commentary, 3 vols, Jerusaln 1965 (reimpr. de la de Berln
1912-1936), usa como base el Ms. del British Museum, pero en el aparato
crtico emplea todo el material manuscrito conocido hasta entonces. La
edicin es ejemplar, aunque ya Albeck reconociera que deba haberse
empleado como texto base el Ms. 30 de la Vaticana y no el Ms. de
Londres. 31 Por ello, y a pesar de la calidad de esta edicin, los materiales
de la Geniza encontrados posteriormente y el Ms. Vat. 60 -qrte Theodor
y Albeck desatendieron, aunque en el catlogo de los hermanos Assemani
estaba correctamente descrito- recomiendan una nueva edicin crtica. 32

30. En pp. 130s ofrece una lista de las adiciones que la edicin vneta aade sobre las que
ya tena la editio prnceps (la mayora de las cuales incorpora).
31. Tal es la opinin generalizada, cf. L.M. Barth, An Analysis ... , 120; E.J. Herr, El 7,
401. El Ms. de Londres es probablemente una forma posterior de la misma tradicin reflejada
en el Ms. Vat. 30. Esta conclusin ha sido confirmada por Y. Kutscher (Studies in Galilean
Aramaic, 11-41), cuyo estudio lingstico del Ms. Vaticano ha demostrado que representa un
fiel arquetipo de arameo galilaico.
32. Strack-Stemberger,lntroduccin, 380.

INTRODUCCION

39

4. Traducciones
Basada en las ediciones tradicionales, contamos en alemn con la
traduccin de A. Wnsche, Bibliotheca Rabbinica. Eine Sammlung alter
Midraschim. Zum ersten Male ins Deutsche ubertragen, 5 vol s., Leipzig
1880-1885, reimpr. Hilsdesheim 1967.
La mejor traduccin existente de GnR es la versin inglesa de H.
Freedman, en los dos primeros volmenes de H. Freedman - M. Simon
(ed.), Midrash Rabba. Translated into English, 10 vols, Soncino, Londres
1939, 19833 Se trata de una excelente y fiel traduccin, basada en la edicin
de Theodor-Albeck, acompaada de abundantes notas explicativas. Sobre ella
se ha basado la versin al ingls americano de J. Neusner, A New American
Translation, 3 vols., Atlanta 1985, quien ha dedicado sus anotaciones
fundamentalmente a aspectos de composicin literaria y ofrece un tipo de
traduccin ms libre. 33
En italiano existe la versin de A. Ravenna (Turn 1978) y en francs
la de B. Maurani - A. Cohen-Arazi (Pars 1987)34.
La que aqu presentamos, en el marco de la Biblioteca Midrsica, es la
primera traduccin al espaol de GnR.
COMENTARIOS

La edicin de Venecia 1567-8 contiene, en el margen interior, el


comentario falsamente atribuido a Rashi,35 y en el margen exterior el

33. Un elemento a considerar en las anotaciones de Neusner, en consonancia con la lnea


metodolgica manifestada en sus mltiples publicaciones, es la importancia que este autor
concede a la coherencia interna de los midrasim. Frente a la concepcin atomista y acumulativa
con que se suele considerar esta literatura, l propugna que un texto se identifica como tal por
sus opciones. La acumulacin de material diverso no es caprichosa, sino que se estructura
coherentemente en aras de unos objetivos bien definidos. En este sentido, muchos pasajes de
GnR resultaran incomprensibles si no se advirtiera en ellos una complementariedad, una
coherencia que difcilmente cabra observar en una mera coleccin de fragmentos.
34. Basada no en la edicin de Theodor (aunque frecuentemente alude a sus variantes), sino
en la de Mirkin.
35. Albeck, Mabo', 133, aludiendo al extenso estudio de J. Theodor en el homenaje a l.
Lewy.

40

GENESIS RABBAH

comentario de Abraham ben Aser, discpulo de Josef Caro en Safed, ms


tarde rabino en Alepo. Ambas llevan el ttulo comn de 'Or ha-Sekel. An
ms antiguo es el comentario de R. Yisjaq ben Yedayah al conjunto del
Midrs Rabbah (mitad del s. XIII; Ms. 5028 del Jewish Theological Seminary
de Nueva York). 36 Est muy extendido el comentario Mattenot Kehunna de
R. Yissakar Baer ben Naftali ha-Kohen, acabado en 1584 (a todo el Midrs
Rabbah); la parte correspondiente a GnR apareci por primera vez en la
edicin del Midrs Rabbah de Cracovia 1587-8; el autor, muy interesado en
la crtica textual, intent corregir con diversos manuscritos las faltas de las
ediciones impresas. Tambin con preocupaciones textuales y utilizando
manuscritos compuso R. Samuel Yafeh 'Askenazi su Yefeh To 'ar, uno de los
comentarios ms importantes sobre el Midrs Rabbah; aunque su edicin ,
comenz el ao 1597 (ya muerto el autor), dificultades econmicas
provocaron que la impresin no quedara completada hasta el ao 1606. Un
comentario moderno, bajo el ttulo de Minhat Yehudah, acompaa a la
edicin de Theodor-Albeck; es bsicamente un comentario de crtica textual.
Comentarios hebreos ms simples pueden encontrarse en las ediciones de
Mirkin y de Hallewy.
Entre los comentarios que, adems de los mencionados, ms
asiduamente cita Freedman en las notas a su traduccin inglesa podemos
destacar Yede Moseh, de R. Ya'aqob Moseh bar 'Abraham 'Askenazi
(Frankfurt 1692); 'Es Yosef, comentario de R. Enoch Zundel b. Yosef de
Bialistock, y Maharzu, de Ze'eb Wolf Einhorn, ambos del s. XIX.
Recientemente ha sido publicado un extenso comentario hebreo por A.
Steinberger (ed.), Midras Rabbah ha-Mebbu'ar. Sefer Beresit, 4 vols.;
Instituto Ha-Midras ha-Mebbu'ar, Jerusaln 1984-88. Sobre la base del
e
texto hebreo del Midrs (tomado de la edicin de Venecia), ofrece en las
notas una lectura del mismo, donde entre las palabras y expresiones del
Midrs se intercalan frases tanto propias como tomadas de otros
comentarios, o de paralelos rabnicos, resultando de todo ello una lectura
seguida interpretativa y aclaratoria.

36. Cf. M. Saperstein, -The Earliest Commentary on the Midrash Rabba, en l. Twersky
(ed.}, Studies in Medieval Jewisb History and Literature, Cambridge (Mass.) 1979, 283-306.

INTRODUCCION

41

PARBOLAS Y MESALIM EN GNESIS RABBAH

Al igual que en otros midrasim, tanto halkicos como hagdicos, en


GnR son frecuentes los mesalim. 37 No es esta breve introduccin el lugar
adecuado para un pormenorizado anlisis de los mismos,38 pero creo
conveniente ofrecer unos rasgos generales de los mesalim presentes en los
captulos traducidos en este libro (GnR 1-38).
Aunque se tiende a considerar estas piezas como interpolaciones o
aadidos editoriales, el masa/ es un recurso retrico y exegtico testimoniado
desde las colecciones rabnicas ms antiguas. La conocida frase de CantR
1, 1,839 alerta sin duda contra un cierto desprecio de los procedimientos
exegticos narrativos (haggadah y mesalimi, que por su clave simblica y
analgica para interpretar la Escritura difcilmente pueden conseguir la
precisin conceptual d la exgesis de tipo halkico.
A diferencia de las parbolas evanglicas, cuya funcin no es hacer
exgesis de las citas de la Escritura, sino aportar un ejemplo de la vida
cotidiana con intencin moral, los mesalim de GnR, como los de tantas obras
rabnicas, tienen una clara finalidad midrsica: los ejemplos sirven para
aclarar citas concretas de la Escritura. Slo en contadas ocasiones la
finalidad de esta ejemplificacin es simplemente .moral, no dersica.
Masa/ tiene un campo significativo amplio: refrn, proverbio, enigma,
simple comparacin, metfora, historia o fbula narrada, etc. Y aunque
masal no determina un gnero literario, s es observable un proceso de
especializacin del trmino para acabar designando, en los perodos tanata
y aniorata, predominantemente una pieza literaria de formar estandarizadas

37. Sobre este tema en general, y su aplicacin a los mesalim del Midrs Sifr Nmeros,
vase M. Prez Fernndez, Parbolas Rabnicas, Murcia 1988, y la extensa bibliografa all
citada (pp. 45s).
38. Sobre los meialim de GnR pueden consultarse M. Adinolfi, I Mesalim di Beresit
Rabba, Rivista Biblica 29 (1981) 57-67; T. Thorion, Mashal-Series in Genesis Rabba, ThZ
41 (1985) 160-167.
39. Nuestros Maestros dijeron: No debe despreciarse el masal, pues por su medio puede un
hombre dominar las palabras de la Tor.

42

43

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

y estructura muy fija, que en el contexto dersico caracterstico del masa!


rabnico es la siguiente;"
O. Cita del texto a explicar.
1. Frmulas introductorias: Masa! / Contaban un masal. A qu se
parece esto? Se parece a un ...
2. Historia/relato (el cuerpo mismo del masali.
3. Aplicacin, generalmente introducida por una frmula estereotipada:
Y as pues, De la misma manera, etc.
4. Cita de la Escritura.

breves, consistentes meramente en una alusin, quedando sin desarrollo


narrativo ulterior el ejemplo que se menciona. 44
Para ilustrar lo dicho, reproduciremos aqu dos casos extremos:
GnR 5,1
[RENANSE (YIQQAWU) LAS AGUAS EN UN SOLO LUGAR, etc.] ... R. Abba bar Kahana dijo
en nombre de R. Lev: Estn atentas45 a m las aguas para ver lo que voy a hacer por
medio de ellas. El asunto es similar a un rey que construy un palacio e hizo morar en su
interior habitantes mudos que madrugaban para saludar al rey con gestos, con sus dedos
y con pauelos. Dijo el rey: Si ellos, que son mudos, madrugan para saludarme con
gestos, 'con sus dedos y con pauelos, qu cosas no haran si tuvieran todas sus
facultades! Puso entonces el rey habitantes dotados de habla, que se alzaron y se
apoderaron del palacio, mientras decan: [Este palacio ya no pertenece al rey, nuestro es
el palacio! Orden el rey: Que vuelva el palacio a ser como era!- De igual modo, al
comienzo de la creacin del mundo era de las aguas de donde suba la alabanza al Santo,
bendito sea, como est escrito: De las voces de caudalosas aguas (Sal 93,4); y qu
proclamaban? Potente en lo alto es YHWH (ibid.). Dijo el Santo, bendito sea: Pues si
stos, que no tienen boca ni habla, me alaban, con cunta ms razn la humanidad cuando
sea creada! Pero surgi la generacin de Ens y se rebel contra l; la generacin del
diluvio y se rebel contra l; la generacin de la divisin [de las lenguas] y se rebel
contra l. Exclam el Santo, bendito sea: [Que se quiten stos, y aprstense a venir
aqullas!, como est escrito: Y hubo lluvia sobre la _tierra (cuarenta das y cuarenta

En GnR 1-38 encontramos 78 mesalim" (sin contar dos casos de


repeticin del mismo masa! en lugares diferentes), la mitad aproximadamente
de los cuales tiene como protagonista al rey. 42 Ciertamente, a lo largo de
su historia literaria se fue regularizando el masal, hacindose cada vez ms
usual la utilizacin del rey como un smbolo convencional de Dios; muchos
mesalim que en su versin original tenan como protagonista a un simple
individuo (le- 'ehad, le- 'adam), acabaron con el paso del tiempo refirindose
a un rey (le-melek). 43 En GnR tenemos ejemplos slo explicables si el rey
fue siempre su protagonista,. pero hay tambin otros en que la parbola
podra funcionar perfectamente con cualquier persona, ya que lo que el
protagonista realiza no es algo especficamente regio.
Desde un punto de vista formal, hemos de destacar la disparidad
existente entre los diversos mesalim: algunos son extensos, ajustndose a
todos los puntos de la estructura antes indicada, mientras que otros son muy

noches) (Gn 7,12).

GnR 14,5
Es como una escudilla llena de leche: mientras no se pone cuajo en ella, la leche se
tambalea; una vez que se le ha echado cuajo, la leche se espesa y permanece quieta.

40. Vase M. Prez Femndez, Parbolas, 4.


41. Distribuidos ms o menos uniformemente a lo largo de los citados captulos, aunque se
notan algunas series de meialim estructurados por parejas y otras series concentradas en
determinados pasajes, como, por ejemplo, GnR 30,10 (5 meialimy; 8,3(4); 17,8(4); 22,9(4).
42. Los protagonistas de los meialim son: rey (36), prncipe (5), altos cargos o amigos del
rey (6), diversos tipos de gente (21), cosas (8), animales (2). Ntese la escasez de casos de
fbulas animales.
43. D. Stern, -Rhetoric and Midrash: The Case of the Mashal, Prooftexts 1 (1981) 261-291.

!,

44. Corresponderan, respectivamente, a las categoras Matal-Parbola y Masal-Simil que


propone M. Prez Fernndez, Parbolas, 6ss. Un ejemplo de Masal-Refrn puede verse en
16,3: De aqu el refrn (masal popular: 'El siervo del rey es un rey; arrmate a la lumbre y
estars caliente'.
45. Yeqawwu (Piel) estn atentas, esperen ansiosas, cf. tiqwah esperanza, juego .de
palabras con yiqqewu renanse.

44

INTRODUCCION

GENESIS RABBAH

Lo que s resulta uniforme es la frmula de introduccin: el 87 % de los


casos (67 de 78) el masa/ aparece introducido simplemente por la
preposicin le-. 46 En 6 ocasiones47 la frmula introductoria es masa/ le-;
3 veces48 es masal y 2 veces49 encontramos la frmula amplia: (maial)
le-mah ha-dabar domeh? le-.
La mayora de estos mesalim estn atribuidos a maestros amoratas
palestinenses. Unos pocos a tanatas, y bastantes son annimos."
Otro tipo de comparaciones caractersticas que se aducen para ilustrar
los temas discutidos est constituido por aquellos ejemplos, la mayora de los
cuales tambin con la figura del rey como protagonista, que comienzan:
segn la costumbre del mundo, cuando un rey/hombre de carne y
hueso" ... . En GnR 1-38 aparecen 14 casos, concentrados todos en los 12
primeros captulos. La mitad de ellos( 1,1.5.3.12; 4,1; 7,1.3) presentan
la citada frmula completa -dos veces con la variante menor: segn la
costumbre que hay en el mundo-, y los seis restantes carecen de ella,
comenzando directamente con un rey de carne y hueso ( 9,3; 10,9;
12, 1; 12, 12) o con alguien de carne y hueso( 12, 12; 12, 13 -2 veces-).
Destaca la agrupacin por parejas en 12 donde, por otra parte, se dan los
tres casos en que el protagonista no es el rey. La funcin exegtica de estos
ejemplos es establecer una contraposicin entre la actuacin del rey o

46. Naturalmente, de acuerdo con la


Venecia y los Mss. de Oxford tienen la
de estos 67 casos le- est precedido de
entre parntesis el nmero de meialim

edicin de Theodor y los manuscritos. La edicin de


acusada tendencia a anteponer la palabra masal. En 3
'eta' (GnR 8,8; 9,9.10). Los otros 64 son'(ndicando
cuando hay ms de uno): GnR 1,4; 1,15(2); 2,2(3);

3,1(2); 3,6(2); 4,6.7; 5,1 (=28,2); 5,6; 6,4; 8,2; 9,4(2); 10,2.4; 10,9(2); 12,1(2); 12,10.15.16;
14,5; 15,4.7; 17,8(2); 19,6.10.11; 22,6; 22,9(4); 23,7; 24,1; 25,3; 27,4; 28,4; 28,6(2); 30,9;
30,10(5); 31,7(2); 32,3 (=34,2); 32,8; 3t,6; 34,9(2); 35,3; 36,2.7; 38,6.
47. 4 de ellas concentradas en 8,3. Los otros dos casos se dan en 12,1 y 22,5.
48. GnR 5,2; 17,7.8.
49. GnR 8,10 (sin la palabra masalr; 17,8.
50. A veces el carcter annimo del masal no ofrece dudas, pero otras veces su insercin en
el texto hace difcil distinguir si corresponden a la explicacin del maestro citado al comienzo
del prrafo o son introducidos por el propio redactor de GnR, a partir de una fuente annima.
51. Lit. : de carne y sangre.

45

personaje de este mundo y la actuacin de Dios, resaltando su carcter


sobrehumano y milagroso.

52

Un par de ejemplos:
GnR 1,1
Otra interpretacin: 'Amon significa artesano ('uman). Dice la Torah: Yo fui la
herramienta artesanal del Santo, bendito sea. Segn la prctica del mundo, cuando un rey
de carne y hueso construye un palacio, no lo construye con su exclusiva habilidad, sino
valindose de la destreza de un arquitecto. Y el arquitecto no lo construye slo con su
propia maestra, sino que utiliza planos y tablas para saber cmo ha de disponer las
cmaras, cmo ha de distribuir las puertas. De igual modo el Santo, bendito sea, consult
la Torah y cre el mundo, pues la Torah declara: EN EL PRINCIPIO CRE DIOS. Y
principio no es otra cosa que -Torah, como se dice: El Seor me hizo principio de su
proceder (Prv 8,22).

GnR 4,1
Segn la costumbre del mundo, cuando un rey de carne y hueso construye un palacio hace
la cubierta de piedras, maderos y arena, pero el Santo, bendito sea, no recubri su mundo
sino con agua, segn se dice: Recubres de agua tus altos aposentos (Sal 104,3); Y DIJO
DIOS: HAYA UN FIRMAMENTO, etc.

De otra clase son las narraciones insertas dentro de la exgesis, aunque


cumplen tambin una misin aclaratoria de la misma mediante la ancdota
propuesta como ejemplo. Varias de ellas aparecen introducidas por la
frmula ma'aseh (si el relato est en hebreo)" u 'obada' (si est en
arameo)", lit. hecho (normalmente traducida por sucedi que); otras
veces falta dicha frmula de introduccin. Es frecuente que estos breves
relatos aparezcan agrupados en series (destacando, por ejemplo, la de GnR
1 O, 7, con una secuencia de seis breves ancdotas ilustrativas).

52. En 5,7; 14,6 encontramos dos casos algo diferentes: introducidos ambos por la
frmla segn la costumbre del (o: que hay en el) mundo, su sujeto es alguien ('adam), sin
que se especifique, como en los casos antes vistos, de carne y hueso.
53. Vase GnR 1,11; 13,2; 14,7; 17,7; 29,2; 36,8.
54. Vase GnR 10,7 (2 veces); 11,4; 13, 16; 36, l.

47

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

A lo largo de la obra se insertan tambin diversos dilogos, introducidos


por la frmula Fulano pregunt a R. Mengano; quien pregunta no es judo
(sino un filsofo, una dama romana, un proslito, un destacado enemigo,
etc.), y trata de poner en cuestin determinadas creencias judas; el maestro
correspondiente aprovecha para ir refutando sus argumentos. 55

kammah we-kammah (en unos 25 pasajes, cf. como ejemplo 1,5; 4,4; 6,4;

46

PRINCIPIOS HERMENUTICOS

Aunque sea brevemente, pues no corresponde en esta introduccin un


anlisis pormenorizado, no podemos dejar de mencionar un aspecto tan
central en cualquier Midrs, como es el de los procedimientos hermenuticos
que guan su comentario bblico. 56 A continuacin ilustraremos dichos
principios con algunos ejemplos de GnR 1-38.
Dentro del axioma general de que la escritura se interpreta a partir de
s misma (torah min ha-torah, cf. jMeg. 1,72b; BQ 2b), y siendo toda la
Biblia palabra de Dios, no puede haber en ella formulaciones ociosas.57
As, las repeticiones son slo aparentes,58 principio que encontramos
aplicado en algunos pasajes, como, por ejemplo, GnR 17,4; 21,2; 35,3.
Como ejemplos de utilizacin de principios hermenuticos coincidentes
con las reglas de Hillel y de Yismael citaremos:
Qal wa-homer (argumentacin a fortiori): aparece usada con mucha
frecuencia, bien con dicha frmula expresamente mencionada (p.ej. , GnR
1,13; 14,2; 20,6; 23,4; 30,6), bien introducida mediante la frmula 'al ahat

55. Como ejemplo, vase GnR 11,5.6; 17,7.


56. Para un tratamiento reciente del sistema hermenutico rabnico, centrado en la escuela
de R. Yismael, vase M. Prez Fernndez, Midrs Sifre Nmeros, Introduccin, 17-34. Sobre
las diversas colecciones de middot o reglas de interpretacin, y la bibliografa pertinente, vase
Strack-Stemberger,op. cit., 48-69.
57. Cf. GnR 1, 14: Porque no hay palabra balad para vosotros (Dt 32, 7) -le cit-, y si
os resulta balad es que no sabis interpretar.
58. Una percopa formulada en un lugar en el que le falta algo, si vuelve a repetirse en otro
lugar es slo por lo que le falta en el primero (SNm 2, 1; cf. NmR 8,5); toda percopa que
una vez formulada se vuelve a repetir, slo se repite en razn de algo nuevo que hay en ella
(Sot 3a).

etc.).
La gezera sawan o analoga se usa con frecuencia, y en algunos lugares
se indica expresamente esta frmula (p. ej., GnR 4,5; 27,3; 32,11).
En conexin con las reglas de binyan ab (mi-katub ehad, mi-sney
ketubim), gracias a las cuales se puede aplicar a un nmero de pasajes
bblicos algo que se deriva de uno o dos textos, cf. p. ej. GnR 19,2; 30,8;
33,3; 34,10.
Sobre kelal u-perat ( general y particular) podemos citar como
representativo el caso de GnR 18, l.
Ke-yose bo be-maqom aher (semejante a ello en otro pasaje), regla
muy cercana a la analoga, aparece varias veces aplicada como, por ejemplo,
en GnR 13,15; 19,7; 25,2; 27,4, donde el sentido de una palabra es
explicado aduciendo el testimonio de otro versculo. Como ejemplo de
pasajes que se ilustran mutuamente, vase GnR 20,5.
Dabar ha-lamed me- 'inyano (argumentacin a partir del contexto) se
encuentra, por ejemplo, en GnR 8,9.
Otros procedimientos exegticos frecuentemente utilizados en GnR, al
igual que en otros midrasim haggdicos y en el targum, 59 son:
'Al tiqre (lit. no leas: cambio de vocalizacin para obtener nuevas
lecturas sobre las mismas consonantes): frecuentsimamente utilizado (a
modo de ejemplo, vase GnR 8,2; 11,2; 12,9.12; 19,8; 24,5; 34,9).
Gematria (valor numrico de las letras): p. ej., GnR 12,6; 26,3.6.
Notariqon (divisin de una palabra en dos o ms, con resultados
parecidos al acrstico): p. ej., GnR 5,8; 8,2; 18,6; 20,7; 23,1; 37,4.
Reme: (asonancia o paronomasia; tambin alusin), recurso
frecuentsimo, es base de mltiples interpretaciones (como se puede advertir
en las transcripciones entre parntesis que acompaan a la traduccin).
Vase, p. ej., GnR 9,5; 36,4. En GnR 14,2 se efecta sobre el griego.
Tartey masma' (doble sentido), tambin frecuentsimo. Por ejemplo,
GnR 5,5; 15,3; 18,4; 19, 12; 20,3; 22,6; 24,4.

59. Algunos de ellos estn incluidos en las 33 reglas de R. Eliezer.

48

49

GENESIS RABBAH

INTRODUCCION

Se dan tambin casos de permuta de letras (p. ej., GnR 8,5; 9,12; 16,2;
23, l) o inversin del orden de las palabras de un texto (vase la trasposicin, con expresa indicacin del trmino tcnico srs, en GnR 33, l).
La exgesis sobre palabras que aparecen repetidas se halla tambin
atestiguada (p. ej., GnR 22,6; 26,6; 30,4-6), as como la basada en un
cambio de forma verbal (p. ej. , GnR 19, 7) o en el hecho de que las palabras
lleven scriptio plena o defectiva (vase, p. ej., GnR 12,6, donde se
combinan este tipo de exgesis y gematria).
Especialmente desarrollada encontramos en GnR 34, 14 la sucesin de
interpretaciones de Gn 9,6, basadas en diferentes consideraciones del lugar
de la pausa en la frase.
Concluiremos mencionando la cita que del principio bsico de ribbuymi 'ut, caracterstico de R. Aqiba y su escuela, se efecta en GnR 1,14.

Por todo ello, y aunque hemos hecho uso de varias versiones espaolas
de la Biblia para la traduccin de los numerossimos pasajes bblicos del
libro, no hemos seguido sistemticamente ninguna de ellas, optando por
presentar nuestra propia traduccin del texto bblico. En efecto, una caracterstica bsica de estos escritos midrsicos es la de buscar diversos sentidos
en las palabras de la Biblia y, como se deduce de lo antes expuesto, muchas
interpretaciones se basan en acepciones diferentes a las que dichas palabras
tienen en su contexto bblico, por lo que reproducir ste habra impedido
comprender el motivo de las explicaciones incluidas en la presente obra.
Tipogrficamente distinguimos, en versalita, el texto base del Gnesis
que es objeto de comentario, y en cursiva las citas bblicas (as como las
espordicas de la Misnah) aducidas a lo largo de la obra. Entre parntesis
figuran las siglas correspondientes.
La traduccin va acompaada de notas a pie de pgina, cuyo objetivo
bsico es ayudar a la comprensin del texto. Debido al marco editorial en
que esta obra se inserta, hemos puesto tambin inters en indicar los lugares
paralelos de las tradiciones aqu incluidas, para que el lector interesado
pueda contrastarlas. Tales anotaciones se han centrado fundamentalmente en
los textos y tradiciones cuya vinculacin con GnR parece ms estrecha. As,
escritos y compilaciones tardas slo son espordicamente mencionados,
cuando ayudan a la comprensin de nuestro texto. Para una exhaustiva
relacin de paralelos remitimos a la edicin de Theodor-Albeck.
A este respecto conviene mencionar expresamente algunas obras
'
.
'
midrsicas cuyas referencias aparecen en las notas y de las que disponemos
de versin espaola, editadas precisamente dentro de esta misma coleccin:
61
Pirq de R. Eliezer." Abot de R. Natn (en sus dos recensiones), xodo
Rabbah,62 Cantares Rabbah,63 Sifr Nmeros" La versin espaola de

LA PRESENTE VERSIN ESPAOLA

Cualquiera que se haya acercado a esta literatura con nimo de traducirla


habr comprobado los escollos de todo tipo que en dicha tarea es preciso
sortear. No se trata solamente de comprender el texto original (lo cual no
siempre resulta fcil), sino tambin de hacer inteligible al lector un texto que
basa muchas de sus interpretaciones en los juegos de palabras y el sentido
diverso que stas pueden tener; Para que el lector pueda percibir dichas
asociaciones de ideas hemos tenido a veces que ser reiterativos en la
utilizacin de determinados vocablos (aunque, como bien sabe cualquier
especialista en la materia, el texto original es mucho ms reiterativo).
Cuando ello no afectaba a la comprensin, hemos tratado de dar fluidez f1, la
traduccin mediante el uso de sinnimos y alternativas sintcticas al
monocorde original. Ello no se ha realizado cuando en el propio original
aparecan interpretadas algunas palabras mediante una serie de sinnimos,
pues se habra perdido el hilo conductor de la argumentacin. Cuando los
frecuentes juegos de palabras resultaban irreproducibles en la traduccin,
hemos incluido entre parntesis la transcripcin de las palabras hebreas, de
suerte que el lector pueda seguir la argumentacin ofrecida.

60. M. Prez Pernndez, Los Captulos de Rabbi Eliezer. Biblioteca Midrsica 1, Valencia
1984.
61. A. Navarro Peiro, Abot de Rabbi Natn. Biblioteca Midrsica 5, Valencia 1987.
62. L.F. Girn Blanc, Midrs Exodo Rabban l. BibliotecaMidrsica 8, Valencia 1989.
63. L.F. Girrr Blanc, Midrs Cantar de los Cantares Rabb. Biblioteca Midrsica 11,
Valencia 1991.
64. M. Prez Fernndez, Midrs Sifre Nmeros. Biblioteca Midrsica 9, Valencia 1989.

50

GENESIS RABBAH

Lamentaciones Rabbah (Proemios) permanece an indita. 65 Aunque de

fecha ms tarda, son de resear tambin, porque nos ilustran acerca de la


evolucin de las tradiciones aqu presentes, el Midrs de los Diez
Mandamientos y el Sefer ha-Ma'asiyyot"
La presente traduccin, primera de Gnesis Rabbah al espaol, est
basada en la edicin de Theodor-Albeck. En notas se han reseado las
variantes principales, en cuanto al sentido, de manuscritos y ediciones.
Cuando para la mejor comprensin del texto as se requera, hemos
reproducido en nota algunas de las frecuentes adiciones que presenta la
edicin de Venecia.
Slo me resta expresar mi agradecimiento a todos los compaeros del
Departamento de Hebreo y Arameo, que de una u otra forma me ayudaron
en la realizacin del presente trabajo.
Quiero asimismo mostrar mi gratitud al Director de la Biblioteca
Midrsica, profesor M. Prez Fernndez, gracias a cuyo constante estmulo
ve la luz esta obra.

Madrid, abril de 1994

l. BERESIT
65. J. J. Alarcn Sainz, Los Proemios de Lamentaciones Rabbah (Memoria de Licenciatura).
66. A. Alba Cecilia, Midrs de los Diez Mandamientos y Libro Precioso de la Salvacin.
Biblioteca Midrsica 7, Valencia 1990.

1 (BERESIT)
[Gn 1,1]

CAPTULO

EN EL PRINCIPIO CRE DIOS, etc. (1, 1). R. Osayah empez [su exposicin
as]: Junto a l estaba yo como artfice ('amon) y era [sus] delicias da a da
(Prv 8,30). 'Amon significa pedagogos': 'aman significa cubierto;
'aman significa oculto; y hay quien dice: 'amon significa grande.
'Aman es pedadogo, pues dices: Como lleva la nodriza (' ornen)' al nio
de pecho (Nm 11, 12). 'Amon significa cubierto, como dices: Los que iban
envueltos (' emunim) en prpura (Lam 4, 5). 'Amon significa oculto, como
dices: Haba l criado (' ornen)? a Hadassah (Est 2, 7). 'Amon significa
grande, igual que dices: Eres t mejor que No=Amon? (Nah 3,8), que
se traduce: Eres t mejor que Alejandra la Grande, asentada entre los

canales?Otra interpretacin: 'Amon significa artesano ('uman).4 Dice la Torah:5


Yo fui la herramienta artesanal del Santo, bendito sea. Segn la prctica
del mundo, cuando un rey de carne y hueso6 construye un palacio", no lo
construye exclusivamente con su habilidad, sino valindose de la destreza de
un arquitecto. Y el arquitecto no lo construye slo con su propia maestra,
sino que utiliza planos8 y tablas9 para saber cmo ha de disponer las cmaras,
cmo ha de distribuir las puertas. 10 De igual modo el Santo, bendito sea,
\

l. Pydgwg ; del griego 1rma-yw-y;.


2. TgPsJ y TgF emplean tambinpdgwg'para traducir 'omen de Nm 11,12.
3. En lugar de criado, el Midrs interpreta ocultado: Mardoqueo haba escondido a Ester
ante los emisarios de Asuero.
4. Tanhuma Bereiit l: No leas 'amun sino 'uman.
5. Prv 8,30: Junto a l estaba yo como artfice, cf. supra.
6. Lit.: de carne y sangre. En todos los lugares en que aparece esta frase traducimos conforme
a la expresin que se utiliza en espaol.
7. Pltyn, del latnpalatium. Este misrrio prstamo lingstico,que indicamos slo aqu, aparece
'varias veces a lo largo de la obra.
8. Dyftr'wt (pi.), del griego uf>8pa.
9. Pynqswt (pi.), del griego 1rval;.
10. O quiz (cf. Rashi): -pasadizos estrechos.

54

GnR 1

Gn 1,1

(Beresit)

has reservado a quienes te temen! (Sal 31,20). Dijo Rab: Que no participe16

consult la Torah y cre el mundo, pues la Torah declara: EN EL PRINCIPIO


CRE DIOS. Y principio no es otra cosa que Torah, como se dice: El Seor
me hizo principio de su proceder (Prv 8,22).11
512

en cun grande es tu bondad.


Segn la prctica del mundo, si un rey de carne y hueso construye un
palacio en un lugar de cloacas, estircol y basura, y cualquiera llega a decir
este palacio est construido en un lugar de cloacas, estircol y basura, acaso
no est desacreditndolo? De igual modo, todo quien llegue a decir este mundo
fue creado a partir de caos (tohu), confusin (bohu) y oscuridad, 17 acaso
no est descalificndolo?18
R. Huna dijo en nombre de Bar Qappara: Si no fuera porque el asunto
est escrito, sera imposible decir: DIOS CRE EL CIELO y LA TIERRA (1, l);
a partir de qu? A partir de Y LA TIERRA ERA CAOS Y CONFUSIN (1,2).

R. Huna cit ennombre de Bar Qappara: Enmudezcan (te'alamnahjos


labios mentirosos, (que profieren contra el justo arrogancias, con orgullo y
desprecio) (Sal 31, 19). Esto significa: Estn ligados, estn mudos, enmudezcan.
Estn ligados, 13 como cuando dices: He aqu que estbamos atando gavillas
(me'allemim 'allumim) (Gn 37, 7); estn mudos, igual que se dice: O quin
hace [al hombre] mudo ('illem) (Ex 4, 11); enmudezcan, conforme a su sentido
literal. Que profieren contra el justo arrogancias ('ataq) (Sal, ibid.): que
contradicen al Justo, Vida de todos los mundos, en asuntos que l ha ocultado
(he'etiq) a sus criaturas.14 Con orgullo (ibid.): hasta el punto de jactarse y
decir: Yo investigo el relato de la Creacin; 15 y desprecio (ibid.): [pensando
que puede despreciar mi gloria! Pues si dijo R. Yos b. R. Janina: Todo el
que se exalta a s mismo a costa de la humillacin de su compaero no tiene
parte en el mundo futuro, [cunto ms si es a costa de la gloria del Santo,
bendito sea! Y qu est escrito despus?: Cun grande es tu bondad, que

11. En este pasaje de Prv quien habla es la Sabidura personificada. Teniendo en cuenta que
la preposicinb de la palabra inicial de la Biblia (be-resit) puede tener los sentidos de en, con,
por, aqu el autor del Midrs no sigue el sentido literal bblico en, sino el instrumental con,
dando a la frase el sentido con ( = por medio de) el principio ( = la Torah) cre Dios.
12. El Midrs presenta un cierto desorden. Los siguientes pasajes son los prrafos 5 y 6 de
las ediciones tradicionales, pero estn situados aqu en la edicin de Theodor.
13: La misma palabra que TgPsJ y TgF emplean en su traduccin de Gn 37, 7.
J
14. Cf. Hag. 2,1 (y jHag. 2,77c), refirindose, como aqu, a los misterios de la creacin,
considerados sabidura esotrica reservada a unos pocos. El texto de la Misnah (Hag. 2, 1) dice:
No se puede interpretar ante tres personas lo referente a las relaciones ilcitas [Lv 38), ni el
relato de la creacin [Gn 1) ante dos, y el relato del carro celeste [Ezequiel 1) ni siquiera ante
una sola persona, a menos que se trate de un sabio que comprenda por s mismo. Ms le valdra
no haber venido al mundo a quien especula sobre estas cuatro cosas: Qu hay en lo alto? Qu
hay en lo bajo? Qu hay delante [o: qu hubo antes]? Qu hay detrs [o: qu habr despus]?
A todo aquel que no respeta la gloria de su Creador ms le valdra no haber venido al mundo.
Cf. infra, 1,10.
15. Lit: Yo hago rnidras de ma'aseh beresit.

55

R. Yehudah bar Simn cit: Y l revela las cosas profundas y ocultas


(mesatrata') (Dan 2,22). rLas cosas profundas son la Gehenna, pues est
escrito: Y l no sabe que all moran los muertos, 19 y en las profundidades
del se'ol- (sus invitados) (Prv 9, 18); y ocultas se refiere al jardn del Edn,
pues est escrito: Y para refugio y resguardo (le-mstor)" (Is 4,6).
Otra interpretacin: Y l revela las cosas profundas se refiere a las obras
de los malvados, pues est escrito: Ay de quienes a YHWH ocultan
profundamente los designios! (Is 29, 15). l conoce lo que est en la oscuridad
(bid.) se refiere [tambin] a las obras de los malvados, pues est escrito: Y
en la oscuridad tienen lugar sus fechoras (ibid.). Y la luz mora con l (Dan,
ibid.) alude a las obras de los justos, pues se dice:21 La luz est sembrada
para el justo (Sal 97,11). Dijo R. Abba [de] Serongaya: Y la luz mora con
l alude al Mesas real.
Dijo R. Yehudah b. R. Simn: Desde el comienzo de la creacin del mundo
l revela las cosas profundas, etc., pues est escrito: EN EL PRINCIPIO CRE

16. Quien difunde sin respeto la enseanza esotrica y, por tanto, no es de quienes temen a
Dios.
17. Cf. Gn 1,2. El Midrs refuta la opinin de quienes niegan la creatio ex nihilo, considerando
caos, confusin y oscuridad como los principios materiales utilizados por Dios en la creacin
del mundo.
18. Al mundo y, por tanto, a la gloria de su creador.
19. O. las sombras, en hebreo refa'im.
20. Resguardo se entiende aqu como el jardn del Edn.
21. Ed. Ven. cita Prv 4, 18 como prueba.

56

Gn 1,1

GnR 1 (Beresit)
3

DIOS LOS CIELOS, pero sin explicar cmo. Dnde se explica? En otro lugar:
El que ha extendido el cielo como un velo (Is 40,22). Y LA TIERRA, pero tambin
sin explicarlo. Dnde se explica? En otro lugar: Pues a la nieve dice: '[Cae
atierra!', etc. (Job37,6). YDIJODIOS: HAYALUZ(l,3),sinexplicarcmo.
Dnde se explica'' En otro lugar: Envuelto ests de luz como de un manto
(Sal 104,2).
7

R. Yisjaq comenz: El principio de tu palabra es verdad (y son eternos


todos tus justos decretos) (Sal 119,160). Dijo R. Yisjaq: Desde el comienzo
de la creacin del mundo, el principio de tu palabra es verdad, pues EN EL
PRINCIPIO CRE DIOS, y YHWH es Dios verdadero (Jer 10, 10). En consecuencia,
y son eternos todos tus justos decretos (Sal, ibid.). Pues respecto a todos y
cada uno de los decretos que promulgas sobre tus criaturas, stas declaran
justo el juicio y lo aceptan con fe, sin que ninguna criatura muestre desacuerdo
diciendo: Dos poderes dieron la Torah, dos poderes crearon el mundo. Pues
no est escrito aqu y hablaron los dioses, sino y habl Dios (Ex 20, l); ni
est escrito aqu en el principio crearon, sino EN EL PRINCIPIO CRE ( 1, 1) .22

R. Yehosa de Siknin cit en nombre de R. Lev: El poder de sus obras


ha manifestado a su pueblo, concedindole la heredad de las gentes (Sal 111,6).
Por qu razn el Santo, bendito sea, revel a Israel lo que fue creado en el
primer da y en el segundo da, etc.? Porque si las naciones del mundo insultaran
a Israel, dicindoles: Cuidado que sis una nacin de ladrones!, Israel podra
responder: Y vosotros, es que no hay rapia en vuestra mano? Ciertamente
los kaftoritas, salidos de Kaftor, los exterminaron y se establecieron en su
lugar! (Dt 2,23). El mundo y su contenido pertenecen al Santo, bendito sea.
Cuando quiso os lo dio y cuando quiso os lo quit y nos lo dio a nosotros.
Eso es lo que est escrito: Concedindole la heredad de las gentes, el poder
de sus obras ha manifestado a su pueblo (Sal, ibid.), es decir, les mostr el
principio: EN EL PRINCIPIO CRE DIOS, ETC. (1, 1).
J

57

R. Tanjuma empez [su exposicin as]: Porque grande eres T y hacedor


de portentos, etc. (Sal 86, 10). Dijo R. Tanjum b. R. Hiyya: Con que un odre
tuviera un solo agujero como el ojo de una aguja, todo su aire se le saldra;
y este hombre, aunque hecho de cavidades y orificios, su espritu no se le
sale. Quin logr esto? T solamente, Dios (ibid.).
Cuando fueron creados los ngeles? R. Yojann dijo: En el segundo da
fueron creados, como est escrito: Construyes en las aguas tus altos aposentos
(Sal 104,3) y haces mensajeros tuyos a los vientos (Sal 104,4). R. Janina dijo:
Fueron creados en el quinto da, ya que est escrito: Y vuelen los pjaros sobre
la tierra (Gn 1,20), y tambin: Y con dos [alas] volaban (Is 6,2). R. Luliani
bar Tabari dijo en nombre de R. Yisjaq: Ya se acepte la opinin de R. Janina,
ya se acepte la opinin de R. Yojann, todos reconocen que ninguno fue creado
en el primer da, para que no digas: Miguel desplegaba [los cielos] por el
sur23 y Gabriel por el norte, mientras el Santo, bendito sea, meda por la
mitad, sino: Yo soy YHWH, hacedor de todo, que desplegu los cielos Yo
solo; que extend la tierra por M mismo (Is 44,24). Lo escrito es: Quin
conmigo?,24 es decir, quin fue mi compaero en la creacin del mundo?
Segn la costumbre del mundo, cuando un rey de carne y hueso recibe
honores en su estado, los grandes del reino reciben honores con l. Por qu?
Porque con l llevan las cargas de estado. Pero con el Santo, bendito sea,
rio sucede as, sino que l solo cre su mundo, l solo es glorificado en su
mundo. Dijo R. Tanjuma: Porque grande eres T y hacedor de portentos (Sal
86, 10). Por qu? Porque T solamente, Dios (ibid.), T solo creaste el mundo.

'

EN EL PRINCIPIO CRE DIOS ( 1, 1). Seis cosas precedieron a la creacin


del mundo." Algunas de ellas fueron [realmente] creadas; otras, su creacin
qued predeterminada. La Torah y el Trono de Gloria fueron creados. La
Torah, pues est escrito: YHWH me cre como primicia de su camino, (antes
que sus obras ms antiguas) (Prv 8,22). El Trono de Gloria, pues est escrito:
Firme se halla tu trono desde antiguo, etc. (Sal 93,2). La creacin de los

23. Miguel, ngel de la derecha de Dios; Gabriel, de la izquierda. Cf. PRE 3,4; 4,1. Jastrow
y Preedrnan entienden: extendi (la tierra). Cf. Is 40,22.
. 24. El qer en Is 44,24 es me- 'itti por M mismo, mientras que el ketib es mi 'itti quin
22. A pesar de la forma plural
en singular.

'Elohim, Dios es nico, como lo demuestra que los verbos vayan

conmigo?,

25. Vase una lista diferente en Pes. 54a; Ned. 39b; PRE 3,2.

GnR 1 (Beresit)

Gn 1,1

Patriarcas qued determinada, pues est escrito: Como breva de higuera en


sus primicias haba Yo contemplado a vuestros padres (Os 9, 10). Israel fue
previsto, pues est escrito: Recuerda tu comunidad, que habas adquirido antao
(Sal 74,2). El Templo qued predeterminado, pues est escrito: Solio de gloria,
excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario (Jer 17, 12), El
nombre del Mesas qued previsto, pues est escrito: Antes que el sol exista
su nombre (Sal 72, 17).
R. Ahabah b. R. Zeira dijo: Tambin el arrepentimiento, ya que est escrito:
Antes que las montaasfueran engendradas, etc. (Sal 90,2), desde ese preciso
momento reduces al hombre al polvo y dices: Tornad, (hijos de Adn)! (ibid.,
v. 3). Pero ignoro cul precedi, si la Torah al Trono de Gloria o el trono
de Gloria a la Torah. Dijo R. Abba bar Kahana: La Torah precedi al Trono
de Gloria, pues se dice: YHWH me cre como primicia de su camino, antes
que sus obras ms antiguas (Prv 8,22), es decir, antes que aqulla sobre la
que est escrito: Firme se halla tu trono desde antiguo (Sal 93,2).
R. Huna y R. Yirmeyah dijeron en nombre de R. Semuel bar Yisjaq: La
intencin de [crear a] Israel precedi a todo. El asunto es semejante a un rey
que estaba casado con una dama [romana]", de la que no tena ningn hijo.
Una vez que se encontraba el rey atravesando el mercado, dijo: Tomad tinta27,
clamo28 y caa de escribir" para mi hijo. Y la gente deca: Si no tiene
ningn hijo, [mira que pedir tinta y plumal Y aadieron: [Seguro que el
rey es un astrlogo" y ha previsto que va a engendrar un hijol As, si el
Santo, bendito sea, no hubiera previsto que tras 26 generaciones Israel iba
a recibir la Torah, cmo iba a haber escrito en ella: Ordena a los hijos de
Israel (passim, p.ej .. Nm 28,2)!
Dijo R. Benayah: El mundo y su-contenido no fueron creados sino por
mor de la Torah: YHWH con sabidura31 fundo la tierra (Prv 3, 19). R.

Berekyah dijo: Por mor de Moiss: Contempl las primicias" para s, pues
all estaba reservada la porcin del caudillo (Dt 33,21).
Rab Huna, en nombre de Rab Mattena, dijo: El mundo fue creado por
mor de tres cosas: torta (hallah), diezmos y primicias, ya que se dice: EN
EL PRINCIPIO (BE-RESIT)33 DIOS CRE (1, 1). -Resit significa torta' pues
est escrito: Como primicias (resit) de vuestras masas (reservaris como ofrenda
una torta) (Nm 15,20); reiu significa diezmo, pues est escrito: Las primicias
, (resit) de tu grano (Dt 18,4); y reiit significa primicias, pues est escrito:
Las primicias (resit) de los primeros frutos de tu tierra (Ex 23, 19).

58

dos.36
9

J
26. Mtrwnh, del latn matrona. Este mismo prstamo lingstico, que indicamos slo aqu,
aparece varias veces a lo largo de la obra.
27. Mylnyn, del griego >..av.
28. Qlmyn, del griego KAaoc;.
29. Qwndlyn, del griego Kvov>..oc;, Kovo>..wv.
30. 'strwlwgws, del griego urpoAyoc;.
31. Entendiendo la preposicin be con el sentido por e interpretando la Sabidura como la
Torah, cf. supra, 1, l.

R. Menajem y R. Yehosa ben Lev dijeron en nombre de R. Lev: Quien


construye necesita 6 cosas: agua, arena, rboles, piedras, caas y hierro. Y
aunque digas: Es rico y no ha menester de caas, con todo l necesita caa
de medir, pues est escrito: Y una caa de medir en su mano (Ez 40,3). La
34
Torah tena igualmente seis cosas con anterioridad [ala creacin del mundo]:
qedem (antao), me- 'az ( de antiguo), me-' olam ( desde siempre), me-ro'
(desde l principio) y mi-leqadmin35 (sdesde antao), que cuenta como

l
1

Cierto filsofo" formul una pregunta a Rabbn Gamaliel. Le dijo:


-Gran artista fue tu Dios, aunque debi encontrar bue?os materiales que
le sirvieran de ayuda.
[R. Gamaliel] le inquiri:
-Cules son?

32. Reiit, primicia en el sentido literal del texto, es equiparada a Moiss (cf. caudillo despus),
y se Je aplica el sentido de Gn 1,1 as: Por mor de Moiss (be-resit)cre Dios el mundo. Sobre
este sentido de la preposicin be, vase nota anterior.
33. Entendido como por mor. de resit, cf. notas precedentes.
34. Se enumeran seis expresionesde anterioridad utilizadas con respecto a la Torah, tomando
como base Prv 8,22-23 (donde el Midrsequiparaa la Torah con la Sabidura, cf. supra, 1,4):
YHWH me cre como primicia (resit) de su camino, antes que (qedem) sus obras ms antiguas
(me- 'az). Desde la eternidad (me- 'olam)jiti constituida, desde el principio (me-ro' s), antes que
(mi-qadmey) la tierra.
_35. Frente a las cuatro expresiones hebreas anteriores, sta es aramea, atestiguada en la Biblia
po~ el Targum Onqelos (p. ej., Dt 33,27).
36. Por ser forma plural.37. Fylwswpws, del griego cJnAuocpoc;.

60

GnR 1

Gn 1,1

(Beresit

sobre el relato de la Creacin de acuerdo con esta interpretacin de Bar


Qappara.44

l le respondi:
-Caos (tohu), confusin (bohu), tinieblas, agua, viento (rudz) y abismos.38
Entonces le espet:
--Que se escape el alma de este hombre! Si con todos ellos la Escritura
utiliza el trmino creacin! Caos y confusin: Hago la paz y creo_ la
desgracia (Is 45,7).39 Tinieblas: Formo la luz y creo las tinieblas (ibid.).
Agua: Alabadle, cielos de los cielos, y aguas que estis por cima de los
cielos (Sal 148,4); por qu? Porque l dio la orden y fueron creados (ibid.,
v. 5). Viento: Pues he aqu que modela los montes y crea el viento (Am
4, 13). Abismos: Cuando an no existan los abismos fui engendrada (Prv

Por qu [ el mundo fue creado] con bet? Para hacerte saber que hay dos
mundos.45
Otra interpretacin: Por qu fue creado con bet? Porque expresa
48
bendicin.46 Y por qu no con 'aleft" Porque expresa maldicin.
Otrainterpretacin: Por qu no con 'aleft Para no dar a los herejes ocasin
de argir: Cmo podr durar el mundo, si ha sido creado con una expresin
de maldicin? Al contrario, el Santo, bendito sea, dijo: He aqu que Yo
lo creo con una expresin de bendicin, y ojal que durel.

8,24).4
10

[EN EL PRINCIPIO (BE-RESIT) CRE DIOS]. R. Yonah dijo en nombre de


R. Lev: Por qu el mundo fue creado con bet?41 Como la bet est cerrada
por los lados y abierta por delante, de igual modo no se te permite indagar
42
lo que hay arriba y lo que hay debajo, lo que est delante y lo que est detrs.
Bar Qappara dijo: Ea, pregunta a los das antiguos que te han precedido
desde el da en que Dios cre al hombre sobre la tierra (Dt 4,32): desde el
da en que fueron creados los das t puedes indagar, pero t no puedes indagar
antes de eso. Desde un extremo al otro del cielo (ibid.) t puedes investigar,
pero no puedes investigar ms all de eso.43 R. Yehudah ben Pazzi disert

38. Cf. Gn 1, 1-2: En el principio cre Dios los cielos y la tierra. Y la tierra era caos y confusin,
y haba tinieblas sobre la superficie del abismo, y el Espritu (ruah) de Dios revoloteaba sobre
la superficie de las aguas.
39. Mediante tohu y bohu el filsofo se refera a la materia primitiva, sin forma, por lo que
R. Gamaliel cita: Hago la paz (salom, es decir, lo que es completo, que contiene tanto materia
como forma) y creo la desgracia (el mal, es decir, lo que es defectivo, consistiendo solamente
en materia sin forma). Posible alusin a que la materia es fuente del mal (Freedman). Cf. Husik,
A History of Mediaeval Jewish Philosophy, pp. XXIX y ss.
J
40. Es decir, la Torah fue creada antes que los abismos, y stos fueron creados ms tarde.
41. Bet es la primera letra de beresit. Cf. Tanh. Beresit 5: Por qu inici [Dios] la creacin
del mundo con bet y no con 'alef : .? Para todo este pasaje vase j}:Iag. 2,77c.
42. La referencia puede ser a espacio, tiempo o a ambos (cf. Tos. Hag. 2,1 y supra, 1,5).
43. Qu hay arriba, qu abajo, qu delante, qu detrs, Hag. 2, 1, vase supra, 1,5; cf.
Hag 1 lb. No puedes investigar sino el mundo en el que ests, PesR. 21 (108b). Cf. ARNb
8,5.

61

Otra interpretacin: por qu con bet? Como la bet tiene dos puntas, una
hacia arriba y otra hacia atrs,49 cuando le digan quin te cre?, podr
mostrarles su punta superior y decir: El de arriba me cre. Y cul es su
nombre? Entonces podr revelarles con su punta dirigida hacia atrs: El
Seor es su nombre. 50
R. Lazar bar Abinah dijo en nombre de R. Aja: Veintisis generaciones
llevaba el 'alef quejndose al Santo, bendito sea, y diciendo ante El: Soberano
del universo, siendo yo la primera de las letras, no creaste tu mundo conmigo!
El Santo, bendito sea, le respondi: El mundo y su contenido no fueron creados

44. Es decir, desde el comienzo de la Creacin; en consecuencia, se puede estudiar y ensear


sobre la Creacin misma.
45 ~ Es decir, este mundo y el mundo futuro, como aaden algunos manuscritos y ediciones.
La letra bet tiene el valor numrico de 2.
46. Bet es la primera letra de berakah bendicin.
47. La primera letra del alfabeto hebreo.
48. 'alef es la_ primera letra de 'arira maldicin. Cf. igualmente jHag. 2,1.
49. Se trata de los dos taggin en lo alto de la bet (~), uno hacia arriba y otro hacia atrs. Esta
misma interpretacin se da en los lugares citados de jHag. y PesR. La edicin de Venecia (igual
que Yalqut Sim. 1) leen: y uno abajo, hacia atrs, aludiendo a la proyeccin trasera de la bet
(:J), que diferencia a esta letra de la kaf (::>).
50. Es decir, este trazo de la bet apunta hacia la letra anterior a ella en el alfabeto, el 'alef,
que es la letra inicial de 'adon el Seor (cf. jHag. 2,77c).

GnR 1 (Beresit

Gn 1, 1

sino por mor de la Torah.51 Maana Yo voy a dar mi Ley (Torah) en el Sina
y no empezar sino por ti: Yo ('anoki)52 soy YHWH, tu Dios (Ex 20,2).
Bar Hutah dijo: Por qu se le denomina 'alefl Porque equivale a mil:
Palabra que orden a mil ('elef) generaciones (Sal 105,8).53

-hay quienes dicen que se trataba de R. Eliezer, R. Yehosa y R. Aqiba-,


diciendo de ellos: Incluso de muchacho, se da a conocer por sus acciones,
etc. (Prv 20, 11).

62

11

R. Simn dijo en nombre de R. Yehosa ben Lev: Mansapak" es una


halakah de Moiss desde el Sina. 55 Dijo R. Yirmeyah en nombre de R. Jiyya
bar Abba: Es lo que establecieron los Videntes (Sofim). 56 Sucedi cierto da
tormentoso que los sabios no entraron en la Academia. All haba algunos
muchachos que decan: Venga, apliqumonos a [las letras que establecieron]
los Videntes! Qu sentido tiene que se escriban de doble forma mem, nun,
sade, pe, kaf,51 si no es porque [la Torah fue transmitida] de dicho en dicho,
de fiel en fiel, de justo en justo, de boca en boca, de palma en palma?58 De
la palma de la mano del Santo, bendito sea, a la palma de la mano de Moiss.
Y [los sabios] se fijaron en ellos, que llegaron a ser grandes sabios en Israel"

51. As los manuscritos.Ed. Ven. y YalqutSim. 1 aaden como prueba: Pues se dice: YHWH
con[= por mor de] sabidurfa [= Torah] fund la tierra (Prv 3,19).
52. 'alef es la primera letra de 'anoki. Esta misma interpretacinaparece en Yalqut Sim. 1,
donde adems se argumenta: T eres nica y Yo soy nico, centrndose en el valor numrico
de 'alef, que es l.
53. Cf. Hag. 13b-14a, donde se dice que Dios haba predeterminado crear el mundo mil
generaciones antes de dar la Torah. Cf. infra, 28,4 y CantR 5,11; QohR 1,15.
54. Palabra mnemotcnica que contiene las cinco letras con doble escritura, segn vayan en
posicin final de palabra o no: m.n.s.p,k. Cf. Sab. 104a.
55. Es decir, la doble forma de estas letras fue instituida entonces.
56. Esta vinculacincon los Sofim explica el orden de las letras en esta palabra mnemotcnica,
cuando segn el orden del alfabeto hebreo se esperarakamnapas. Cf. jMeg. 1,9 (1,71d); Sab.
104a.
57 .Lit.: Por qu se escribe mem mem, nun nun, sade sade, peh peh, kaf kaft
58. La letra inicial de cada una de estas palabras se corresponde con cada una de las cinco
letras en cuestin. Frente a la edicin de Theodor, apoyada por los mss. Pars, Oxford 1 y Londres
2, la ed. Ven. ofrece la siguiente adicin: De dicho en dicho: del dicho del Santo, bendito sea,
al dicho de Moiss. De fiel en fiel: del Santo, bendito sea, que es llamado 'Dios}ley fiel', a
Moiss, que es llamado fiel, pues [de l] est escrito En toda mi casa l es fiel (Nm 12,7). De
justo en justo: del Santo, bendito sea, que es llamado justo, pues est escrito Justo es YHWH
en todos sus caminos (Sal 145, 17), a Moiss, que es llamado justo, pues [ aplicado a l] est escrito
Dio cumplimiento a [ajusticia de YHWH (Dt 33,21). De boca en boca: del Santo, bendito sea,
a la boca de Moiss [cf. Nm 12,8). De palma en palma.
59. Cf. jMeg. 1,71d.

63

12

[EN EL PRINCIPIO CRE DIOS] (1, 1). R. Yudn dijo en nombre de R. Aqilas:
A l corresponde llamarle Dios. Segn la costumbre del mundo, un rey de
carne y hueso recibe honores en su reino incluso antes de haberles construido
baos pblicos'" o antes incluso de haberles construido baos privados61
-Simen ben Azzay cita: Y tu humildad" me engrandece (2 Sam 22,36).
El ser humano menciona primero su nombre y despus su ttulo: Fulano el
Prefecto-", Yo, Fulano, y el ttulo que sea64-. Pero el Santo, bendito
sea, no acta as, sino que mencion su nombre una vez que hubo creado lo
que su universo requera: EN EL PRINCIPIO CRE, y despus, DIOS.

13

Ense R. Simen ben'Yojay: De dnde sabemos que no se dice: -[Ofrezco


esto] a YHWH como holocausto, a YHWH como oblacin, a YHWH como
ofrenda de paz, sino que se ha de decir: [Esto es] holocausto para YHWH,
oblacin para YHWH, ofrenda de paz para YHWH? De que la Escritura
dice: (Cuando alguno de vosotros presente) una ofrenda a YHWH (Lv 1,2).65
Ciertamente es posible argumentar de menor a mayor. Si cuando alguien va
a -ofrecer un sacrificio la Torah aduce No tenga lugar el Nombre celestial
sino tras la ofrenda, con cunto ms motivo sern borrados del mundo quienes
maldicen, blasfeman y se dedican a la idolatra!
[Los CIELOS Y LA TIERRA]. Los maestros dicen: Cuando alguien de carne
y hueso construye un edificio, mientras acierte a controlar el edificio conforme

60. Dymws'wt, dymwsywt, del griego r,aia.


61. Prqty 'h, var. lect. prybt'wt, del latn privara.
62. Benevolencia (sentido de la palabra en el pasaje bblico citado) es entendido como humildad
(cf. Rashi), introduciendoas la posteriorexplicacinsobre la manifestacindivina de humildad.
63. 'gwstl', del latn [Praefectus] Augustalis, ttulo del prefecto de Egipto (Jastrow).
64. Prwt't' = Pr.T.T., abreviatura latina de pro tituloltitulis (Jastrow); o, segn Theodor,
prstamo del griego 7rpwraroc;.
65. Para el motivo real, vase Ned. 10a.

64

sube,66 puede hacerlo ancho y alto; pero si no, ha de ensancharlo por abajo
y estrecharlo por arriba. Pero el Santo, bendito sea, no acta as, sino que
[construy] los cielos -los cielos que haba previsto- y la tierra -la tierra
que haba previsto-. 67
R. Huna dijo en nombre de R. Eliezer, hijo de R. Yos el galileo: In~luso
aqullos de los que est escrito: Pues he aqu que Yo crear cielos nuevos
(Is 65, 17), han sido ya creados desde los seis das de la Creacin, pues est
escrito: Porque as como los cielos nuevos (Is 66,22), y aqu no pone nuevos,
sino los nuevos.
14

Gn 1,1

GnR 1 (Beresit

[ 'ET LOS CIELOS y 'ET LA TIERRA] .68 R. Yismael plante una cuestin
a R. Aqiba69. Le dijo: Puesto que durante 22 aos estudiaste con Najum
de Gimzo" que "los 'ak ('salvo') y los raq ('excepto') son partculas de.
limitacin, los 'et" y los gam ('tambin') son partculas de amplificacin",
este 'et que hay aqu escrito, qu significado tiene?. Respondile: S estuviera
dicho: 'En el principio cre Dios cielos y tierra', habramos podido argumentar
que tambin cielos y tierra son divinidades. 72 Porque no hay73 palabra balad
para vosotros (Dt 32, 7) -le cit-, y si os resulta balad es que no sabis
interpretar. Sin embargo, 'ET LOS CIELOS es para incluir sol y luna, estrellas
y planetas; Y 'ETLA TIERRA, para incluir rboles, plantas y el Jardn del Edn.74

66. Juego de palabras: 'oleh be-yado, expresin idiomtica que significa lograr, obtener,
tener xito, aparece aqu utilizada tambin con su sentido literal: sube [el edificio] bajo
su control. Otra posible traduccin es: mientras logre que el edificio se ajuste a lo diseado,
puede ensancharlo conforme el edificio sube.
67. Es decir, no precis modificar su plan original. As se explica el uso del artculo
determinado, pues, tratndose de la creacin de cosas nuevas, cabra esperar en la Escritura:
cre Dios cielo y tierra.
68. 'et es la partcula indicadora de acusativo determinado.
69. Cf. Hag. 12a.
70. Ciudad de Judea. El texto presenta un juego de palabras tgam zo tambin esto), porque,
sucediera lo que fuere, Najum dira: Tambin esto ser para bien (Taa. 21a).
71. Sin traduccin especial (cf. nota 68), salvo para la escuela de R. Aqiba. e__,
72. Es decir, sin la marca de acusativo podran haber sido considerados como nominativos,
bien en aposicin a Dios, bien como sujetos adicionales de cre.
73. En el texto bblico citado, esta expresin tiene el sentido: no es-.
74. Ed. Ven. presenta aqu una larga adicin(no documentada por los mss. de GnR), iniciada
con un dicho de R. Tanjuma y basada en jPea 1,15b. Cf. Sifre 'Eqeb 48.

15

65

[Los CIELOS Y LA TIERRA]. La escuela de Sammay mantiene que los cielos


fueron creados primero, mientras que la escuela de Hllel dice que la tierra
fue creada prmero.75 Segn el parecer de la escuela de Sammay, el asunto
es similar a un rey que se hizo primero un trono y despus su escabel", pues
est escrito: Los cielos son mi trono y la tierra elescabel de mis pies (Is 66, l).
Segn. el parecer de la escuela de Hillel, el asunto es similar a un rey que
construy un palacio, y despus de haber construido los cimientos construy
la parte superior, pues est escrito: El da en que hizo YHWH Dios tierra y
cielos (Gn 2,4).
Dijo R. Yehudah b. R. Hay: Lo siguiente apoya a la escuela de Hillel:
Desde antiguo la tierra fundaste, seguido de y obra de tus manos son los cielos
(Sal 102,26).
Dijo R. Jann: Partiendo de este mismo lugar, 77 en que la Biblia
[aparentemente] apoya a la escuela de Sammay, los de la escuela de Hillel
los refutan: Y la tierra er (Gn 1,2), exista ya [antes que los cielos]. 78
. R. Yojann, citando a los sabios, dijo: En cuanto a creacin, los cielos
fueron antes, y en cuanto a conclusin, la tierra fue antes. 79 Dijo R. Tanjuma:
Y o voy a aportar un argumento: en cuanto a creacin, los cielos fueron antes:
EN EL PRINCIPIO CRE DIOS (LOS CIELOS Y LA TIERRA) (1, 1); en cuanto a
conclusin, la tierra fue antes: El da en que hizo YHWH Dios tierra y cielos
(Gn 2,4).
Dijo R. Simen: Estoy asombrado de cmo disputan los padres del mundo"
sobre este asunto, ya que no fueron creados sino ambos [simultneamente],
como una olla y su tapadera: Cuando los llamo comparecen juntos81 (Is 48, 13).
Dijo R. Elazar b. R. Simen: Si es correcta la opinin expresada por mi padre,
por qu unas veces la tierra precede a los cielos, y otras los cielos a la tierra?
Ello no hace sino confirmar que ambos son equiparables uno al otro.

7 5. Sobre estad iscusin entre las dos escuelas puede verse, por ejemplo, Hag. 12a; PRE 18, l.
76. 'ypwpwdyn, del griego il71'o71't0v.
77. Es decir, el texto que est siendo comentado (Gn 1,1).
78. Traduciendo hayyetah como pluscuamperfecto: haba sido.
79. Cf. Yalqut Sim. 3; LvR 36; jHag. 2,77d.
80. Es decir, los sabios, llamados as porque merced a sus enseanzas eran como padres
espirituales de todos.
81. La tierra y los cielos, mencionados en el hemistiquio anterior de esta cita de lsaas.

66

GnR 1 (Beresit)

En todas partes Abraham precede a Isaac, e Isaac a Jacob, pero en un


lugar dice: Y recordar mi alianza con Jacob, (as como mi alianza con Isaac,
e igualmente mi alianza con Abraham recordar) (Lv 26,42), lo que muestra
que los tres estn al mismo nivel.
En todas partes Moiss va delante de Aarn, pero en un lugar dice: stos
son Aarn y Moiss (Ex 6,26), lo que muestra que.ambos son equiparables.
En todas partes Josu antecede a Caleb, pero en un lugar dice: Excepto
Caleb, hijo de Yefunn el quenizita, y Josu, hijo de Nun (Nm 32, 12), lo que
muestra que ambos estn al mismo nivel. 82
En todas partes la honra al padre va delante de la honra a la madre, pero
en un lugar dice: Respete cada uno de vosotros a su madre y a su padre (Lv
19,3), lo que muestra que ambos estn al mismo nivel. 83

CAPTULO 11 (BERESIT)
[Gn 1,2]

Incluso de muchacho, por sus acciones da a conocer si su conducta ser pura


y recta (Prv 20, 11). Dijo R. Berekyah: Mientras era inmadura, 1 produca
espinos, por lo que el profeta acabara profetizando de ella: Mir a la tierra
y he aqu que era un caos (Jer 4,23).
1
1

82. Ed. Ven . .inserta: En todaspartes las trtolas figuran delante de los pichones, pero en
un lugar dice: Yun pichn o una trtola como sacrificiopor el pecado (Lv 12,6), lo que muestra
la equiparacin entre ambos.
83. Ed. Ven. aade: Pero dijeron los sabios [cf. Qid. 31a]: El padre tiene precedenciasobre
la madre, porque tanto l como su madre estn obligados a la honra de su padre. En todas partes
la creacin de los cielos va delante de la [creacin de la] tierra, pero en un lugar dice: El da
en que hizo YHWH Dios tierra y cielos (Gn 2 ,4), lo que muestra que ambos estn al mismo nivel.

Y LA TIERRA ERA CAOS Y CONFUSIN, Y HABA TINIEBLAS SOBRE LA


SUPERFICIE DEL ABISMO; Y EL ESPRITU DE DIOS REVOLOTEABA SOBRE LA
SUPERFICIE DE LAS AGUAS (1,2). R. Berekyah empez [su exposicin as]:

Y LA TIERRA ERA CAOS, etc. (1,2). R. Abbahu y R. Yehudah [lo


interpretaron]. R. Abbahu dijo: El asunto se parece a un rey que se compr
dos siervos, ambos con el mismo documento de compra2 y al mismo precio3
Sobre uno decret que fuera mantenido con cargo al erario pblico4, mientras
que sobre el otro decret que se procurara su propio sustento. [Este ltimo]
se sent aturdido y confuso:5 Ambos [comprados] al mismo precio-dijo-,
y ste, mantenido por el erario pblico, mientras que yo por mi propio
esfuerzo! As se sent la tierra, aturdida y confusa, diciendo: Los seres
celestiales y los terrenales6 fueron creados al mismo tiempo, y los celestiales
son mantenidos por el fulgor de la Sekinah, mientras que los terrenales, si
no trabajan no comen!
R. Yehudah b. R. Simn dijo: El asunto se parece a un rey que se compr
dos siervas, ambas con el mismo documento de compra y al mismo precio.
Sobre una decret que no se moviera de palacio, mientras que sobre la otra
decret destierro. Se sent sta aturdida y confusa: Ambas [compradas] con
el mismo documento y al mismo precio-dijo-, y sta no se mueve de palacio,

l.
2.
3.
4.
5.
6.

Es decir, la tierra.
'wny, del griego wv~.
Tymy, del griego n~.
T(y)mywn, del griego rcquiov,
Juego de palabras con tohu y bohu.
Es decir, los ngeles y los hombres, respectivamente.

69

GnR 2 (Beresit)

Gn 1,2

mientras que sobre m ha decretado destierro! As se sent la tierra, aturdida


y confusa, diciendo: Los seres celestiales y los terrenales fueron creados al
mismo tiempo, por qu los celestiales viven [eternamente] y los terrenales
mueren? Por eso, y LA TIERRA ERA CAOS y CONFUSIN.7
Dijo R. Tanjuma:: El asunto es comparable a un prncipe que dorma en
una cuna y al lado se encontraba su niera, aturdida y confusa. Por qu?
Porque saba que estaba destinada a recibir castigo bajo su mano. 8 As previ
la tierra que por el hombre iba a recibir castigo, como est dicho: Maldito
sea el suelo por tu causa (Gn 3, 17), y, en consecuencia, LA TIERRA ERA CAOS
Y CONFUSIN.

Y AMANECI, a Jacob. DA UNO significa que el Santo, bendito s~a. le dio


un da. 12 Y cul es? El Da de la Expiacin.

68

[Y LA TIERRA ERA CAOS, etc.]. R. Yudah b. R. Simn interpret este


texto como referido a las generaciones. Y LA TIERRA ERA CAOS alude a Adn,
que qued reducido a la nada ms absoluta [ a causa de su pecado]. Y CONFUSIN
se refiere a Can, que pretendi que el mundo volviera al caos y confusin.
Y. TINIEBLAS es la generacin de Ens: Y sus obras tienen lugar en las tinieblas
(Is 29, 15).9 SOBRE LA SUPERFICIE DEL ABISMO simboliza a la generacin del
diluvio: En ese da irrumpieron todas las fuentes del gran abismo (Gn 7, 11).
Igualmente, y EL ESPRITU (RUAH) DE DIOS REVOLOTEABA SOBRE LA SUPERFICIE
DE LAS AGUAS corresponde a E hizo pasar Dios un viento (ruah) sobre la tierra
(Gn 8, 1). Dijo el Santo, bendito sea: Hasta cundo seguir el mundo en
oscuridad?'? Venga la luz! Y DIJO Oros: HAYA LUZ (1,3), que es Abraham,
pues est escrito: Quin ha suscitado de oriente (a aqul a quien) la justicia
(le sale a su paso) ? (Is 41,2). 11 y LLAM DIOS A LA LUZ DA ( 1, 5) simboliza
a Jacob; y A LAS TINIEBLAS LLAM NOCHE, a Esa; y ATARDECI, a Esa;

7. Es decir, estaba aturdida y confusa, incapaz de dar un motivo y entender la razn del trato
recibido.
8. Cuando creciera, O tambin: -por culpa de l, ya que de todo lo malo que le sucediera
al nio le echaran la culpa a ella.
9. Cf. infra, 24,1.
10. Aqu con sentido moral y religioso.
11. Cf. infra, 43,3. Al citarse solamente la palabra sedeq justicia, que queda en consecuencia unida a la frase anterior, se provoca un sentido algo diferente al del texto bblico.
Ed. Ven. aade: No leas Je'ir ('suscit'), sino he'ir ('ilumin').

R. Simen ben Laqis interpret el pasaje aplicndolo a los reinos


[extranjeros]. Y LA TIERRA ERA CAOS simboliza a Babilonia: Mir a la tierra
y he aqu que era un caos (Jer 4,23).13 Y CONFUSIN se refiere a Media:
Y se apresuraron a conducir a Hamn (Est 6,14).14 Y TINIEBLAS simboliza
a Grecia, que oscureci los ojos de Israel con sus decretos, cuando ordenaba:
Escribid en el cuerno de un toro que no sois partidarios del Dios de Israel. 15
SOBRE LA SUPERFICIE DEL ABISMO alude a este reino impo: 16 tan insondable
como este abismo es [la iniquidad de] el reino impo. Y EL ESPRITU DE Oros
REVOLOTEABA se refiere al espritu del Mesas, como lees Y reposar sobre
l el espritu de YHWH (Is 11,2). Gracias a qu se acercar [este espritu]?:
REVOLOTEABA SOBRE LA SUPERFICIE DE LAS AGUAS, es decir, gracias al
arrepentimiento, que es comparable a las aguas, como est dicho: Derrama
como agua tu corazn! (Lam 2,19). R. Jaggay dijo en nombre de R. Pedat:
Hay establecido con las aguas el pacto de que incluso en poca de esto sople
una brisa. 17
Una vez que estaba Simen ben Zoma absorto en sus pensamientos, pas
R. Yehosa y le salud una y dos veces, sin que l le respondiera. A la tercera
le devolvi el saludo de forma apresurada. Qu significa esto, Ben Zoma?

12. A Jacob. Alude al nico da sobre el que Satn, simbolizado aqu por Esa, no tiene ningn
poder. Cf. infra, 3,8.
13. Como Jeremas se refiere a la desolacin provocada por las conquistas babilnicas, tohu
y bohu se aplican a Babilonia y Media respectivamente.
14. Lo citado sucedien Media. Hay un juego de palabras entre wa-yabhilluey se apresuraron
(raz bhl) y bohu. Es tambin posible que el texto haya sido interpretado como wayabo' bohu
lo y le trajeron confusin (Freedman).
15. Posible alusin al decreto de helenizacindictado el ao 167 a. C. por Antoco IV Epfanes.
La inscripcin en el cuerno hace pblica la interdiccin del culto judo por medio del animal
representativodel pecado por excelencia, el becerro de oro. Cf. Mekilta, Yitro 9; Megillat Ta'anit 2; LvR 13,5; ExR 51,7; PRE 28,4; Tanh. Tazria' 11. Cf. infra, 16,4.
16. Cf. PesR. 33 (152b): al impo Estado de Edom, es decir, Roma.
17. Entendiendoruah como viento y acentuando el tiempo presente del participiomerahefet
revolotea; el sentido dado al verso, pues, es que sobre las aguas sopla una brisa perpetua,
establecida por Dios.

70

GnR 2 (Beresit

-le dijo--. Dnde tienes los pies?:" En ninguna parte, Rabb19, le


respondi. Entonces le conmin: [Pongo yo por testigos a cielos y tierra de
que no me mover de aqu hasta que me ensees de dnde vienen los pies!
Le replic: Estaba reflexionando sobre el relato de la creacin, y [he llegado
a la conclusin de que] entre las aguas superiores y las inferiores apenas hay
dos o tres dedos. Pues no est escrito aqu: Y EL ESPRITU DE Oros soplaba,
sino: REVOLOTEABA, como un pjaro que vuela y aletea con sus alas, y sus
alas apenas llegan a tocar [el nido sobre el que revolotean]. Se dio la vuelta
R. Yehosa y dijo a sus discpulos: El hijo de Zoma est ido.v" Y slo
transcurrieron unos pocos das con Ben Zoma en el mundo.
5

R. Abbahu y R. Jiyya Rabbah [ofrecieron sus explicaciones]. R. Abbahu


dijo: Desde el comienzo de la creacin del mundo previ el Santo, bendito
sea, las obras de los justos y las obras de los malvados. Y LA TIERRA ERA
CAOS alude a las obras de los malvados, Y DIJO Dtos: HAYA LUZ (1,3) se
refiere a las obras de los justos. Pero hasta aqu no s en cul de ellas se
complace, si en las obras de los unos o en las de los otros. De lo que est

18. Me- 'ayin ha-raglayim, frase de difcil interpretacin. Los comentarios ofrecen varias
explicaciones (por ejemplo, los pies de tus pensamientos), rechazadas todas por Theodor,
quien piensa que se trata de una pregunta habitual en los crculos esotricos aplicados al estudio
del relato de la Creacin. Segn G. Scholem, Les grands courants de la mystique juive,
Pars 1983, p. 65), los msticos mencionan frecuentemente la posicin sin pies en un lugar sin
fondo como experiencia caracterstica de su xtasis.

19. Lo' me- 'ayin R'. Segn Theodor, quizR' sea aqu una abreviatura no de Rabbi, sino de
raglayim pies, conforme a la pregunta. En cualquier caso, su respuesta parece indicaruna falta
de voluntad en responder, como se desprende de la rplica de R. Yehosa. El presente pasaje
aade a la dificultad de interpretacin de las frases el hecho de que difieran sensiblemente entre
s las diversas versiones del mismo (Tos. Hag. 2,5; jHag. 2,77a; Hag. 14a). Segn Fischel (Rabbinic
Literatureand Greco-RomanPhilosophy ,Leiden 1973), la preguntad e R. Yehosapodra ponerse
en contacto con el uso que de la palabra pie hacan los autores epicreos en sus especulaciones
cosmolgicas,y con su utilizacin habra querido pinchar a un Ben Zoma adepto al epicuresmo;
Ben Zoma habra tomado de la pregunta de R. Yehosa la palabra 'ayin, respondiendo
mecnicamente to.' me- 'ayin -nada de Jo que no es-, parfrasis de la clebre frmula de
Epicuro. Cf. las notas de Theodor y Maruani para otras interpretaciones.
20. Enfrascado profundamente en sus pensamientos extramundanos, su mente est fuera de
este mundo. O tambin: se ha ido, es decir, se ha apartado de la correcta interpretacin de
este versculo, pues ciertamente 'el espritu de Dios revoloteaba sobre las aguas' tuvo lugar el
primer da de la creacin, y_ la separacin entre las aguas superiores y las inferiores se produjo
el da segundo- (jllag. 2,77c).

Gn 1,2

71

escrito a continuacin: Y VIO DIOS QUE LA LUZ ERA BUENA (1,4), has de
"' concluir que se complace en las obras de los buenos y no en las obras de los
malvados.
Dijo R. Jiyya Rabbah: Desde el comienzo de la creacin del mundo el
Santo, bendito sea, previ que el Templo sera construido, destruido y
reconstruido. EN EL PRINCIPIO CRE Oros, aqu es [el Templo] construido,
puesto que dices: Al plantar los cielos y cimentar la tierra (y decir a Sion:
Mi pueblo eres t} (Is 51, 16). Y LA TIERRA ERA CAOS,' aqu es [el Templo]
destruido, ya que dices: He visto la tierra y he aqu que era un caos (Jer 4,23).
Y DIJO Oros: HAYA LUZ, [el Templo] construido y acabado en el futuro
venidero, 21 como dices: Levntate, resplandece, que llega tu luz y la gloria
de YHWH despunta sobre ti, etc. (Is 60, 1).

21. L 'tyd lbw '. Es decir, en la era mesinica.

CAPTULO III (BERESIT)

[Gn 1,3-5]

Y DIJO Oros: HAYA LUZ (1,3). R. Yisjaq introdujo [el tema]: La exposicin
de tus palabras ilumina; da inteligencia a los simples (Sal 119,130). R. Yehudah
y R. Nejemyah [disienten]. R. Yehudah dice: La luz fue creada primero. Es
como un rey que buscaba construir un palacio y el lugar elegido era oscuro.
Qu hizo? Encendi lmparas y antorchas2 para saber dnde fijar los
cimientos3; de igual modo, la luz fue creada primero.
R. Nejemyah dice: El mundo fue creado primero. Es como un rey que
construy un palacio y lo coron de luces.
Hasta aqu interpret R. Yudn. Vinieron R. Pinjs y R. Yehudah b. R.
Simn, y R. Jann en nombre de R. Semuel bar Rab Yisjaq, [e iniciaron su
explicacin]: La exposicin de tus palabras ilumina significa: la apertura de
tu boca fue luz para nosotros, pues est escrito: Y DIJO Oros: HA YA LUZ.

R. Berekyah, en nombre de R. Yehudah bar Simn, empez con: Por

la palabra de YHWH los cielos fueron hechos, por el soplo de su boca toda
su hueste4 (Sal 33,6). No con trabajo y esfuerzo, sino con la palabra, pues
y DIJO Oros: HAYA LUZ.
3

R. Simen ben Yojay cit como introduccin: Alegra halla el hombre


en la respuesta [oportuna] de su boca, y una palabra a tiempo, cun buena
es! (Prv 15,23). Alegra halla el hombre alude al Santo, bendito sea: YHWH
es hombre de guerra (Ex 15,3); En la respuesta de su boca: Y DIJO Oros:
HAYA LUZ. Yuna palabra a tiempo, cun buena es!: Y VIO Oros QUE LA
LUZ ERA BUENA.

1. Lit.: apertura, comienzo. Sobre este sentido(es decir, el comienzo de tu hablar ilumina)
se basa la interpretacin de R. Yehudah.
2. Pnys, del griego c/avx;.
3. Tymyly 'ws, del griego OE.r..wr;.
4. De los cielos, es decir, sol, luna y estrellas.

74
4

GnR 3 (Beresit)

[Y DIJO DIOS: HAYA LUZ, etc.]. R. Simen b. R. Yehosadaq le pregunt


a R. Semuel bar Najmn:5 Puesto que he oido de ti que eres un maestro de
la haggadah, dime, de dnde fue creada la luz? Respondi: El Santo, bendito
sea, se revisti con ella como si fuera un manto y brill el fulgor de su majestad
6
desde un confn al otro del mundo. Como se lo haba dicho susurrando,
le replic: Hay un versculo que dice explcitamente: Que te arropas de luz
como de un manto (Sal 104,2), yt respondes susurrando! Le contest: Igual
que lo he escuchado entre susurros, as te lo he dicho entre susurros.
Dijo R. Berekyah: Si no lo hubiera enseado R. Yisjaq, 7 habramos podido
decirlo? Antes, qu decan? R. Berekyah afirm en nombre de R. Yisjaq:
Del lugar del Templo fue creada la luz, pues est escrito: Y he aqu que la
gloria del Dios de Israel llegaba de la parte de oriente; su ruido era como
el ruido de muchas aguas, y la tierra resplandeca de su gloria (Ez 43,2).
Su gloria no es otra cosa que el Templo, pues dices: Solio de gloria, excelso
desde el principio, es el lugar de nuestro santuario (Jer 17, 12).
Dijo R. Simn: Cinco veces [ en este pasaje] est escrito luz, a semejanza
de los libros de su Torah. Y DIJO DIOS: HAYA LUZ corresponde al libro
del Gnesis, segn el cual el Santo, bendito sea, se aplic a la creacin de
su mundo. Y HUBO LUZ corresponde al libro del xodo,8 segn el cual los
israelitas salieron de Egipto, de la oscuridad a la luz. Y VIO DIOS LA LUZ,
etc., corresponde al libro del Levtico, que est repleto de leyes. E HIZO
SEPARACIN DIOS ENTRE LA LUZ, etc.' corresponde al libro de los Nmeros,
que establece divisin entre los que salieron de Egipto y los que entraron en
la tierra [santa]. Y LLAM DIOS A LA LUZ (DA) corresponde al libro del
Deuteronomio," qu est repleto de leyes.
Le objetaron [ sus colegas]: Y no era el Levtico el libro repleto de leyes?

5. Cf. PRK 21 (145b); LvR 31,7, etc.


6. Pues no se puede hacer midrs.del relato de la creacin en voz alta, cf. Hag. 11 b y supra,
1,5.
.
7. Pblicamente. Mss. Pars, Oxfordl y ed. Ven. tienen explcitamentebe-rabbim.
8. Lit.: stos son los nombres, las primeras palabras del xodo. Cf. igualmente los nombres
de los libros siguientes.
9. En lugar de Debarim, _nombre hebreo del libro, el texto dice Misne Torah ( = deuteros
nomos).

Gn 1,3-5
.,

75

Les replic: Tambin este pasaje contiene una repeticin: Y LLAM DIOS
A LA LUZ DA: y acaso no es lo mismo luz que da?
Se ha enseado: La luz que fue creada en los seis das de la creacin'?
no puede iluminar de da, porque eclipsara [la luz de] la esfera solar, ni puede
de noche, pues no fue creada para iluminar de noche, sino de da. Dnde,
pues, est? Guardada para los justos en el futuro venidero, pues est dicho:
Ser la luz de la luna como la luz del sol, y la luz del sol ser siete veces
ms fuerte, como la luz de siete das (Is 30,26). Siete! Y no deberan ser
11
slo tres? Acaso no fueron creadas el cuarto da las luminarias? No: es
como un hombre que dice: Tanto y cuanto yo encargo para los siete das
de mi fiesta [de bodas], 12 R. Nejemyah dice: Se trata de los siete das de
duelo .por Matusaln, sobre los que prodig luz el Santo, bendito sea."
Y VIO DIOS LA LUZ. R. Zera hijo de R. Abbahu disert en Cesarea: De
dnde sabemos que no se debe recitar la bendicin sobre la lmpara hasta
que no se disfrute de su luz?" De aqu: Y VIO ... Y ESTABLECI DIVISIN
(WA-YABDEL). 15 R. Yehudah b. R. Simn dijo: [Dios] la apart (hibdil) para
s. Nuestros maestros dijeron: La apart para los justos del futuro venidero,
igual que un rey que tena preparado un manjar exquisito y lo puso aparte
para su hijo.
. Dijo R. Berekyah: As interpretaron dos grandes del mundo, R. Yojann
16
y R. Simen ben Laqis: Y DIVIDI (WA-YABDEL) indica realmente divisin.
El asunto es similar a un rey que tena dos generales!", uno con mando por

10. Es decir, la creada por mandato divino, no la irradiada por el sol.


11. La luz de los siete das es la luz especial creada por Dios al comienzo, que resultara
superflua a partir del cuarto da, cuando fue creado el sol.
12: Aunque no pretenda que dure todo este tiempo. Del mismo modo se habla de la luz de
siete das, aunque no sirviera para tanto tiempo.
13. Cf. infra 32,7 y San. 108b.
14. Hasta estar lo suficientemente cerca para disfrutar su luz, cf. Ber. 8,6.
15. A la terminacin de los sbados y festivales se celebra la ceremonia de la habda/ah divisin,
para establecerdiferenciaentre estosdas sacros y los profanos que siguen. Parte de la ceremonia
consiste en pronunciaruna bendicin sobre la luz (vase Pes. 54a), que segn R. Zera debe tener
Jugar cuando se disfrute ya de la luz. En conexin con esta ceremonia se interpreta wa-yabdel
y estableci divisin, que se efecta slo despus de que la luz haya sido vista.
16. No la puesta aparte de una sola cosa, sino la separacin y divisin entre dos.
17. 'ystrtygyn, del griego urpcxrrryc;.

,\

76

Gn 1,3-5

GnR 3 (Beresit)

el da y otro con mando por la noche, en continua pendencia entre s y


reclamando cada uno: Yo debo mandar por el da. Llam el rey al primero
y le dijo: Fulano, el da ser tu dominio, y al segundo le dijo: Mengano,
la noche ser tu dominio. As, Y LLAM DIOS A LA LUZ [para el servicio
de] DA, dicindole: El da ser tu dominio; y A LA OSCURIDAD LLAM [para
el servicio de] NOCHE, dicindole: La noche ser tu dominio.
Observ R. Yojann: Es lo que el Santo, bendito sea, le dice a Job: Alguna
vez en tu vida has tenido mando sobre la maana? (Job 38, 12), que no significa
otra cosa que Acaso has asignado a la aurora su lugar? (ibid.), es que le
has enseado cul es su territorio?18 Dijo R. Tanjuma: Voy a aportar un
argumento: Formo la luz y creo las tinieblas, hago la paz (Is 45, 7); una vez
creadas, establece la paz entre ellas.
Y LLAM DIOS A LA LUZ DA (1,5). Dijo R. Elazar: El Santo, bendito
sea, nunca une su nombre a lo malo, sino lo bueno: Y LLAM DIOS A LA
LUZ DA. No est escrito aqu: Y a las tinieblas llam Dios noche, sino:
Y A LAS TINIEBLAS LLAM NOCHE.

DA se refiere a las obras de los justos; y A LAS TINIEBLAS LLAM NOCHE,


"' a las obras de los malvados; Y ATARDECI, a las obras de los malvados; Y
AMANECI, a las obras de los justos. DA UNO significa que el Santo, bendito
sea, les dio un da. Y cul es? Es el Da del Juicio.21
Dijo R. Tanjum: El da en el que fueron creadas las cosas nicas: cielo,
tierra y luz.22
Dijo R. Yudn: El da en el que el Santo, bendito sea, era el Unico en
su mundo. Esto concuerda con R. Yojann y no con R. Janina. R. Yojann
dijo: En el segundo da fueron creados los ngeles, como atestigua Construyes
en las aguas tus altos aposentos (Sal 104,3) y haces mensajeros tuyos a los
vientos (Sal 104,4). R. Janina dijo: Los ngeles fueron creados en el quinto23
da, pues est escrito: Yvuelen los pjaros sobre la tierra (Gn 1,20), y tambin:
Y con.dos [alas] volaban (Is 6,2). R. Luliani bar Tabari dijo en nombre de
R. Yisjaq: Ya se acepte la opinin de R. Janina, ya se acepte la opinin de
R. Y ojann, todos reconocen que ninguno fue creado en el primer da, para
que no digas: Miguel desplegaba [los cielos]" por el sur del firmamento
y Gabriel por el norte, mientras el Santo, bendito sea, lo meda por la mitad,
sino: Yo soy YHWH, hacedor de todo, que desplegu los cielos Yo solo; que
extend' la tierra por M mismo (Is 44, 24). Lo escrito es: Quin conmigo?,
es decir, quin fue mi compaero en la creacin del mundo?25

[Y HUBO TARDE, etc.] (1,5). Dijo R. Yehudah b. R. Simn: Aqu no est


escrito: Haya tarde, sino: Y HUBO TARDE, de donde se deduce que haba
un orden temporal previo. 19 Dijo R. Abbahu: Esto prueba que el Santo, bendito
sea, estuvo creando mundos y destruyndolos, hasta que cre el actual, y declar:
ste me gusta, aqullos nome gustaban. Dijo R. Pinjs: ste es el argumento
de R. Abbahu: Y vio Dios todo cuanto haba hecho, y he aquique estaba muy
bien (Gn 1,31): ste me gusta, aqullos no me gustaban."
Dijo R. Yannay: Desde el comienzo de la creacin del mundo previ el
Santo, bendito sea, las obras de los justos y las obras de los malvados. Y LA
TIERRA ERA CAOS alude a las obras de los malvados; y l)IJO DIOS: HAYA LUZ,
a las obras de los justos; y VIO DIOS QUE LA LUZ ERA BUENA, a las obras
de los justos; E HIZO SEPARACIN DIOS ENTRE LA LUZ y LAS TINIEBLAS: entre
las obras de los justos y las obras de los malvados; Y LLAM DIOS A LA LUZ

18. Es decir, el momento en que debe dominar.


19. Entendiendo y haba (ya) tarde.
20. La argumentacinse_basa en he aqu (hinneh): slo el actual, el que aqu y ahora vio,
le pareci bien.

77

Dijo R. Semuel bar Ammi: Desde el comienzo de la creacin del mundo


el Santo, bendito sea, deseaba establecer lazos con los mortales. Lo mires
por donde lo mires, si de un asunto de cmputo se tratara, no otra cosa habra
que decir sino uno, dos, tres o primero, segundo, tercero, pero no uno,
segundo, tercero!" Cundo les sald la deuda27 el Santo, bendito sea?

21. Cf. supra, 2,3.5.


22. Cf. infra, 11,9.
23. Es decir, Dios estuvo solo en su universo cuatro das, no solamente el primero.24. Freedman: [el rnundo]. Cf. supra, 1,3 y nota ad loe.
25. Cf. supra, 1,3.
26. El relato de la creacin debera decir un da, dos das, tres das o da primero, segundo,
tercero. Como en realidad la secuencia en la Biblia es un da, da segundo, da tercero, de
ello se deduce que la utilizacin de un da es para indicar el da en que Dios decidi estar a
una con el hombre.
27. Es decir, repuso a los das de la creacin la designacin da primero, que les faltaba.

78

GnR

3 (Beresit)

En la ereccin del Tabernculo, pues se dice: El que present su ofrenda el


da primero (Nm 7, 12) -o sea, el primero de la creacin del mundo-, pues

IV (BERESIT)
[Gn 1,6-8]

CAPTULO

dijo el Santo, bendito sea: Es como si en ese mismo da hubiera creado mi


mundo.28
Dicho da se ci diez coronas: 29 Ser el primero del relato de la
33
32
creacin; 30 primero de los reyes ,31 de los prncipes, del sacerdocio
y de la Sekinah,34 como est dicho: Que me hagan un santuario para que
Yo est presente en medio de ellos (Ex 25,8); primero de la bendicin, del
36
servicio sacrificial, 35 de la prohibicin de lugares altos, de la inmolacin
38
en el [lado] norte [del altar]" y del descenso del fuego, como est dicho:
Y sali fuego de la presencia de YHWH (Lv 9,24).

UN FIRMAMENTO, etc. 2
2

28. Freedman: Esto se deduce del artculo determinado el. As, el mundo no est realmente
creado hasta que el hombre cumpla la voluntad divina, simbolizada aqu por la ereccin del
Templo, y con ello se realice su proyecto original de estar a una con el hombre.
29. Es decir, era preeminente en diez aspectos. Cf. Sab. 87b, con variantes.
30. Esto es, primer da de la semana.
31. Los reyes fechaban sus reinados desde el da primero de Nisn (cf. R.H. 2a), y en ese
da fue erigido el Tabernculo (Ex 40 ,2).
3i. En dicho da empezaban a aportar sus ofrendas de dedicacin del altar, cf. Nm 7.
33. Fue tras la inauguracin del Tabernculo cuando el sacerdocio se ocup de los servicios
sacrificiales, antes cumplidos por los primognitos.
34. La Presencia divina mor all por primera vez.
35. Entonces se pronunci por primera vez la bendicin sacerdotal (cf. Nm 6,22-27)y fueron
inaugurados los servicios sacrificiales pblicos.
36. Antes de la construccin del Tabernculo era posible ofrecer sacrificios privados en
cualquier lugar alto o bamah.
37. Cuando se sacrificaba en los lugares altos no estaba preceptuado ;n -qu lugar del altar
haba que inmolar.
38. En ese da descendi fuego del cielo por primera vez.

Y DIJO DIOS: HAYA UN FIRMAMENTO, etc. (1,6). Est escrito: Recubres


de agua tus altos aposentos (Sal 104,3).1 Segn la costumbre del mundo,
cuando un rey de carne y hueso construye un palacio hace la cubierta de piedras,
maderos y arena, pero el Santo, bendito sea, no recubri su mundo sino con
agua, segn se dice: Recubres de agua tus altos aposentos; Y DIJO DIOS: HAYA

[Y DIJO DIOS: HAYA UN FIRMAMENTO, etc.]. Nuestros maestros refieren


lo siguiente en nombre-de R. Janina, mientras que R. Pinjs y R. Yaaqob b.
R. Nun lo hacen en nombre deR. Semuel bar Najmn: Cuando el Santo, bendito
sea, orden HA YA UN FIRMAMENTO EN MEDIO DE LAS AGUAS, se congel
la capa intermedia y se formaron los cielos inferiores y, por encima, los cielos
de los cielos. Rab dijo: Eran obras fluidas, que en el segundo da se congelaron:
HAYA tiN FIRMAMENTO significa Endurzcase el firmamento. R. Yehudah
3
b. R. Simn interpret: Hgase un forro para el firmamento (raqia'), igual
que dices: Batieron (wa-yeraqe'u) el oro en lminas (Ex 39,3).
Dijo R. J anina: Sali el fuego de arriba y sec la superficie del firmamento.
Cuando R. Yojann llegaba al versculo A su soplo el cielo se esclarece (Job
26, 13), sola decir: R. Janina me ha instruido bien. Dijo R. Yudn b. R. Simn:
Sali el fuego de arriba y puli la superficie del firmamento.
R. Berekyah y R. Yaaqob b. R. Abina en nombre de R. Abba bar Kahana
5
dijeron: Vena el relato de la creacin4 a instruir sobre la donacin de la Ley,
y se encuentra a su vez ilustrado por ella: Como penetra el fuego las astillas

l. El sentido del pasaje en el contexto bblico es: Construyes en las aguas tus altos aposentos
(as Cantera).
2. Cf. ExR 15,22.
3. Para hacerlo ms fuerte.
4. Aportado por el profeta lsaas, quien lo utiliza en su descripcin de la actividad divina.
5. La Revelacin divina en el Sina. Literalmente: Entrega o donacin de la Ley (mattan

torah).

GnR 4 (Beresity

Gn 1,6-8

(hamasim) (Is 64, 1), o sea, por enmedio (hymysu)6. Cundo dividi el fuego
los seres superiores de los inferiores? Acaso no fue en la Revelacin? Lo
mismo, pues, sucedi en la creacin del mundo.7

-Treme un reloj de agua. 11


Cuando le hubo traido la clepsidra, puso sobre ella un plato de oro, pero
el agua no se detuvo; a continuacin un plato de plata, y el agua tampoco se
detuvo. Mas tan pronto como puso su dedo, 12 el agua se detuvo.
-Ests poniendo tu dedo! -le objet.
Y l repuso:
-Si mi dedo detiene el agua, y yo no soy sino carne y sangre, con cunta
ms razn el dedo del Santo, bendito sea! As pues, las aguas superiores
permanecen suspendidas por la palabra [ de Dios].
Entonces le insisti:
-Cmo es posible que Aqul de quien est escrito: Acaso no lleno
Yo los cielos y la tierra? (Jer 23,24), hablara con Moiss entre los dos varales
del Arca?
_:,Treme unos espejos grandes -le pidi.
Cuando se los hubo trado, le dijo:
-Mira tu imagen.
Y la vio grande.
-Traeme espejos pequeos.13
S los trajo.
-Mira ah tu imagen.
Y la vio pequea. Entonces le dijo:
-Si t, que no eres sino carne y sangre, puedes cambiarte a ti mismo
cuando quieras, cunto ms Aqul a cuya palabra el mundo ha llegado a existir!
As, cuando l quiere, Acaso no lleno Yo los cielos y la tierra?; y cuando
l quiere, habla con Moiss entre los dos varales del Arca.
Dijo R. Ania bar Susay: Hay veces en que el mundo y su contenido no
pueden abarcar su gloria, y hay veces en que habla con el hombre entre los

80

R. Pinjs dijo en nombre de R. Yehosaya: Como el hueco que hay entre


la tierra y el firmamento, hay uno igual entre el firmamento y las aguas
superiores, pues est escrito: HA YA UN FIRMAMENTO EN MEDIO DE LAS AGUAS,
o sea, en el centro, a la misma distancia de ellas. Dijo R. Tanjuma: Voy a
aportar la prueba: Si se dijera E hizo Dios el firmamento y estableci divisin
entre las aguas ... que haba sobre el.firmamento, yo afirmara que las aguas
reposaban sobre el firmamento mismo; como se dice: Y entre las aguas que
haba por encima delfirmamento, se deduce que las aguas superiores quedaron
suspendidas por la palabra [de Dios].8 Dijo R. Aja: Igual que esta candela;"
y sus frutos son la lluvia. 10

Un samaritano pregunt a R. Meir, dicindole:


-Es posible que las aguas superiores permanezcan colgadas por la palabra
[de Dios]?
-S -le respondi.
Y aadi:

6. Hymysw, del griego ijurv. Freedman traduce: lo que indica que dividieron [ entre las aguas
superiores y las inferiores], al parecer entendiendo aqu el verbo hebreo hemisu fluyeron (de
mss), con el sentido de dividieron (vase la nota de Theodor y los testigos que apoyan esta
interpretacin).

7. El sentido es ste: el versculoprecedentedice: Ojal desgarraras/os cielos, etc. (Is 63, 19),
seguido de: Como penetra e/fuego las astillas (Is 64,1). El Midrs aplica el primer versculo
a la Revelacin, interpretndolo en el sentido de que, cuando Dios desgarr los cielos para
entregar la Torah, era como cuando el fuego prendi y dividi las aguas superiores de las inferiores.
De modo similar, cuando la entrega de la Ley el fuego dividi los seres inferiores (hombres)
de los superiores ( esferas celestes). Pero realmente en ningn otro lugar se afirma que el fuego
actuara as en la creacin, por lo que este versculo, cuyo primer propsito es ilustrarnos acerca
de la donacin de la Ley mediante su relacin con la creacin, nos aporta algo nuevo sobre la
creacin misma.
8. Esta exgesis acenta la diferencia entre por encimad e (me- 'al) y sobre-f 'al), basndose
en el sentido separador de me-,
9. Cuya llama parece suspendidad en el aire. Qndyl'; del latn candela.
10. Soher Tob pone en relacin este pasaje con Sal 104,13.

81

11. Entendiendo,con Jastrow, 'aparkas (del griego ap1l'ywv) como clepsidra. Segn otros,
embudo, jeringa (cf. Levi).
12. En la apertura, con lo que el agua qued suspendida a pesar de los agujeros inferiores.
13. Aunque Theodor no lo considera necesario, se suele entender (as Jastrow, Steinberger)
espejos que engrandecen y espejos que empequeecen la imagen, es decir, convexos y
cncavos respectivamente.

82

GnR 4 (Beresit)

Gn 1,6-8

83

cabellos de su cabeza, pues est escrito: Y respondi YHWH a Job desde el


seno de la tempestad (Job 38, 1), esto es, entre los cabellos de su cabeza.14

gotas de agua (Job 36,27) tiene el mismo sentido que cuando dices: Y se reducir
,we-nigra') de tu estimacin (Lv 27,18).19

[El samaritano] le inquiri de nuevo:


-Es posible que el ro de Dios est lleno de agua (Sal 65, 10) desde
los seis das de la creacin y no haya menguado en absoluto? Increble! 15
-Entra a los baos y psate antes de entrar y al salir -le replic.
Fue y se pes, y su peso no haba disminuido nada.
-Todo ese sudor que ha salido, no ha salido de ti? -le pregunt.
-S -respondi l.
-Pues si no ha menguado en absoluto tu fuente [de sudor], y t no eres
ms que carne y sangre, [con cunto mayor motivo la fuente del Santo, bendito
sea! As pues, el ro de Dios est lleno de agua desde los seis das de la creacin
y no ha menguado en absoluto.
Dijo R. Yojann: El Santo, bendito sea, tom todas las aguas de la creacin
y esparci la mitad en el firmamento y la otra mitad en el ocano16, pues
est escrito17 ro (peleg), es decir, mitad (palga).

Quien se sienta sobre el orbe (hug) de la tierra (Is 40,22) con Ypor el contorno
(hug) de los cielos se pasea (Job 22, 14): el uso de -hug en ambos indica que

Como el grosor de la tierra, as es el grosor del firmamento. Compara

El 'firmamento es como un lago; por encima del lago hay una bveda,
y a causa del calor del lago la bveda transpira humedad; transpira pesadas
gotas de agua que descienden hasta las aguas saladas sin mezclarse con ellas.18
Dijo R. Yonah: No te sorprendas, pues el propio Jordn cruza el mar de
Tiberades y no se mezcla con l. En este asunto hay un hecho prodigioso,
pues cuando un hombre criba trigo o paja en un cedazo, apenas han cado
una distancia de dos o tres dedos se entremezclan, mientras que estas [gotas
de lluvia] han estado viajando tantos aos sin entremezclarse. R. Yudn b.
R. Simen dice que l las hace bajar con mesura: l va soltando (yigra') las

14. Juego de palabras entre las casi homfonas cabello (sa'arah) y tempestad (se'arah).
Cf. en la propia Biblia (Nah 1,3; Job 9, 17) la escritura de tempestad con s en lugar de s.
15. De dnde, pues, viene la lluvia, aludida en este pasaje de los Salmos mediante la metfora
ro de Dios o arroyo caudaloso (as Cantera)?
16. 'wqynws, delgriego OaPoc;. Este mismo prstamo lingstico se da en 13,9.10; 23,7.
17. En el versculo de Salmos citado.
18. Cf. infra, 13,10.

son iguales." R. Aja dijo en nombre de R. Janina: [Grueso] como este plato
de metal. R. Yehosa b. R. Nejemyah dijo: Como dos o tres dedos.21 Ben
Pazzi dijo: Las aguas superiores exceden a las inferiores en unos treinta
ksestes,22 pues est escrito: [Y SEPARE] ENTRE AGUAS Y AGUAS (LA-AMYIM)
(1,6), y lamed" es treinta. 24 Nuestros maestros dijeron: Mitad y mitad. 25
6

E HIZO DIOS EL FIRMAMENTO ( 1, 7). ste es uno de los versculos con


los que Ben Zoma hizo temblar al mundo:26 E HIZO, sorprendente! Acaso
no fue de palabra? S: Por la palabra de YHWH los cielos fueron hechos, por
el soplo de su boca toda su hueste (Sal 33,6).27
Por qu no aparece escrito que estaba bien (ky tob) respecto al segundo
da? R. Yojann lo ense en nombre de R. Yos b. R. Jalafta: Porque en
l fue creada la Gehenna, ya que se dice: Pues preparado est desde ayer
un Tft28 (Is30,33), o sea, un da con un ayer pero sin un anteayer. R. Janina
dijo: Porque en l fue creada la escisin: y SEPARE ENTRE AGUAS y AGUAS.
Dijo R. Tabyomi: Si respecto a una divisin destinada al ordenamiento del
mundo y su asentamiento no est escrito que estaba bien, con cunto mayor
motivo respecto a una divisin destinada a su confusin! Dijo R. Semuel bar

19. En el versculo del Levtico se trata de una deduccin calculada, sentido que se aplica al
de Job: Dios suelta, arroja el agua calculadamente, con mesura.
20: Texto: hug hug li-gezera sawah,
21. Cf. TgPsJ Gn 1,6; jBer. 1,2c; Seder Rabba de Beresit 10.
22. Ksysty'h, del griego i;forrc;. Medida de volumen.
23. La letra inicial de la-mayim.
24. 30 es el valor numrico de la letra hebrea lamed. El versculo es interpretado as: Y establezca
una diferencia entre las aguas [ superiores e inferiores] de treinta [ medidas de] agua.
25. Es decir: son iguales, tieneri el mismo volumen.
26. Es decir: hizo mucho ruido, pregunt a todos los sabios.
27. Mientras que hizo implica trabajo. La dificultad queda sin respuesta (Theodor).
28. Tfet: lugar al sur de Jerusaln en el que se ofrecan a Molok sacrificios humanos, por
lo que se traduce tambin como quemadero. Aqu se aplica a la Gehenna.

84

GnR 4 (Bereiit

Gn 1,6-8

Najmn: Porque no estaba concluida la obra de las aguas;29 por eso respecto
al tercer da se escribe dos veces que estaba bien, una por la obra de las
aguas y otra por la obra hecha en ese da.

de Ens, la generacin del diluvio y la generacin de la divisin, 35 que en


"' consecuencia no se escriba 'que estaba bien' respecto a ellas.
7

Una dama [romana] pregunt a R. Yos:


-Por qu no aparece escrito que estaba bien respecto al segundo da?
-Aun as, volvi a incluirlos a todos al final -le respondi=-, pues se
dice: Y vio Dios todo lo que haba hecho y he aqu que estaba muy bien (Gn
1,31).
-Es como si seis hombres vinieran a ti =-repuso ella- y a todos ellos,
menos a uno, les dieras una mina", y despus volvieras a dar otra mina a
cada uno; acaso no tendran todos una mina y un sexto, mientras que uno
tendra solamente un sexto?
l entonces le dio nueva respuesta, siguiendo lo que haba dicho R. Semuel
ben Najmn:
-Porque no estaba concluida la obra de las aguas. Por eso respecto al
tercer da se escribe dos veces que estaba bien, una por la obra de las aguas
y otra por la obra hecha en ese da.

Y LLAM DIOS AL FIRMAMENTO CIELOS (SAMA YIM) ( 1, 8). Rab dijo: Fuego
(mayim). R. Abba bar Kahana dijo en nombre de Rab: El Santo,
bendito sea, tom fuego y agua, los mezcl entre s y a partir de ellos fueron
hechos los cielos. 36
Est escrito SAMAYIM porque ellos [los cielos] sopesan (samim) las acciones
de la humanidad: si uno es digno, los cielos anuncian su justicia (Sal 97,6);
y si no, los cielos ponen su culpa al descubierto (Job 20,27).
SAMAYIM, as llamados porque los hombres se maravillan (mistomemimi
de ellos, diciendo: De qu son? De fuego? De agua? [Sorprendente! R.
Pinjs dijo en nombre de R. Lev: La Escritura viene a explicarlo: Construyes
en las aguas tus altos aposentos (Sal 104,3), as que son de agua.
[SAMAYIM es igual que] pigmentos (sammim). Como los pigmentos son
algunos azules, otros rojos, otros negros y otros blancos, del mismo modo
los cielos a veces son azules, a veces rojos, a veces negros y a veces blancos.
R. Yisjaq dijo: [SAMAYIM quiere decir] sa '<mayim, cargado de agua. Es
como la leche puesta en una escudilla: mientras no caiga en ella ninguna gota
de cuajo se tambalea, pero tan pronto cae en ella una gota de cuajo, al punto
se espesa y permanece quieta. 37 Del mismo modo, cuando las columnas del
cielo se tambaleaban (Job 26, 11)38 se les infundi el cuajo, y atardeci y
amaneci: da segundo (Gn 1,8). Esto concuerda con lo que dijo Rab:39 Eran
obras fluidas, que en el segundo da se congelaron.
(es) y agua

R. Lev dijo en nombre de R. Tanjum bar J anilay: Est escrito: Yo anuncio


desde el principio el fin (Is 46, 10), que quiere decir: desde el comienzo de
la creacin del mundo el Santo, bendito sea, previ [que existira] Moiss,
llamado Ky-Tob,31 y que por causa de ellas32 habra se sufrir castigo;
por eso no se escribe que estaba bien (ky tob) respecto a ellas.
R. Simn dijo en nombre de R. Yehosa ben Levi: El asunto es similar
a un rey que tena 'un legin33 cruel. Dijo el rey: Puesto que esta legin
es tan cruel, que no lleve inscrito mi nombre. Del mismo modo, el Santo,
bendito sea, dijo: Dado que por estas aguas34 fueron castigadas la generacin

29. Y que estaba bien sera aplicable slo a una obra completada.
30. Maneh, moneda de oro o plata.
31. Cf, Ex 2,2, hablando de Moiss: Y cuando ella vio que era hermoso (ky tob), interpretado
como: Y cuando ella vio [a] Ky-Tob, Segn la gemarah (Sot. 12a), R. Meir interpreta este
versculo diciendo: Tob es su nombre.
32. Es decir, las aguas. Cf. su pecado en las aguas de Merib (N m 20, 12s).
33. Lgywn, del griego Aeyiwv, del latn legio (-onis).
34. Cf. infra, 23,7.

85

35. La generacin de la divisin o escisin de las razas, es decir, la generacin de la torre


de Babel (cf. Gn 11,1-9). Sobre su castigo mediante las aguas, cf. infra, 23,7; 38, 10.
36. Y la Escritura los llama as para indicar que puso paz entre dos elementos opuestos (fuego
y agua), cf. NmR 12,4.
37. Cf. infra, 14,5.
38. Ed. Ven. y mss. Vat 30 y Paris insertan aqu se detuvieron los cielos ('amedlsamayim),
juego de palabras con las columnas del cielo ('ammud samayimv.
39. Cf. supra, prrafo 2.

CAPTULO V (BERESIT)
[Gn 1,9-13]

Y DIJO DIOS: RENANSE LAS AGUAS (DE DEBAJO DE LOS CIELOS EN UN


SOLO LUGAR y APAREZCA LO SECO) (1,9). Est escrito: A tu amenaza huyen
(Sal 104, 7), lo que explica: y DIJO DIOS: RENANSE LAS AGUAS, etc.1
[RENANSE (YIQQA WU) LAS AGUAS EN UN SOLO LUGAR, etc.]. R. Berekyah
dijo en nombre de R. Abba bar Yoma: Establzcase una medida para las aguas,
como lees: Y se tender cordel (qaw) sobre Jerusaln (Zac 1, 16). 2
R. Abba bar Kahana dijo en nombre de R. Lev: Estn atentas3 a m las
aguas para ver lo que voy a hacer por medio de ellas. El asunto es similar
a un rey _que construy un palacio e hizo morar en su interior habitantes mudos
que madrugaban para saludar al rey con gestos, con sus dedos y con pauelos.4
Dijo el rey: Si ellos, que son mudos, madrugan para saludarme con gestos,
con sus dedos y con pauelos, [qu cosas no haran si tuvieran todas sus
facult~des! Puso entonces el rey habitantes dotados de habla, que se alzaron
y se apoderaron del palacio, mientras decan: [Este palacio ya no pertenece
al rey, nuestro es el palacio! Orden el rey: [Que vuelva el palacio a ser
como eral
De igual modo, al comienzo de la creacin del mundo era de las aguas
de donde suba la alabanza al Santo, bendito sea, como est escrito: De las
voces de caudalosas aguas (Sal 93,4);5 y qu proclamaban? Potente en lo
alto es YHWH (ibid.. ). Dijo el Santo, bendito sea: Pues si stos, que no tienen
boca ni habla, me alaban, con cunta ms razn la humanidad cuando sea
creada!

1. El pasaje de Salmos explica cmo Dios pone orden en las aguas y les asigna su lugar.
2. Relacionando yiqqawu con qaw cuerda para medir e interpretando: que las aguas sean
confinadas a los medidos lmites que les correspondan.
3. Yeqawwu (Piel) estn atentas, esperen ansiosas, cf. tiqwah esperanza (as Jastrow,
Steinberger),juego de palabras con yiqqewu renanse.
4. Mnw(w)lym, del latn manuale. Segn otros, esta palabra procede aqu del griego vau)\011
lanza.
5. Interpretando min con su sentido bsico de procedencia (de), aunque en este versculo
tiene valor comparativo: ms que ... potente ... es YHWH.

Gn 1,9-13

Pero surgi la generacin de Ens y se rebel contra l; la generacin


del diluvio y se rebel contra l; la generacin de la divisin [de las lenguas]
y se rebel contra l.6 Exclam el Santo, bendito sea: [Que se quiten stos,
y aprstense a venir aqullas!, como est escrito: Y hubo lluvia sobre la tierra
(cuarenta das y cuarenta noches) ( Gn 7, 12).

el mar, pues lees: Has penetrado hasta las fuentes del mar? (Job 38, 16),
4ue significa: hastalos sumideros del mar.14 Nuestros maestros interpretan:
Estamos destrozados (dakkim), 15 recibidnos; estamos rotos, aceptadnos.
Dijo R. Yehosa b. R. Nejemyah: Las aguas estuvieron subiendo por los
montes y bajando a los abismos, hasta que llegaron al Ocano, como est escrito:
Suben a las montaas, descienden a las vegas, hasta el lugar que les habas
asignado (Sal 104,8). Cul es este lugar que les habas establecido? Es el
Ocano.16

1
1

89

GnR 5 (Beresit)

88

R. Yudn y R. Berekyah dijeron: El mundo es todo agua y agua, y, sin


embargo, lees: EN UN SOLO LUGAR! Esto puede compararse a diez odres'
inflados y puestos en una habitacin" de cuyo espacio precis el rey. Qu
hizo con ellos? Los desat, sac su aire y los puso aparte en un rincn. De
igual modo el Santo, bendito sea, prens todas las aguas de la creacin9 y
las apart en el ocano, como est escrito: Si retiene'? las aguas, se secan;
si las suelta, transtornan la tierra (Job 12, 15); tambin dice: Y camina sobre
las olas del mar (Job 9,8).

1
1

'

Cont R. Lev: Las aguas se decan unas a otras: Venga, cumplamos


la orden11 del Santo, bendito sea, como est escrito: Han alzado los ros
su voz, etc. (Sal 93,3). Pero, a dnde iremos?, preguntaban. Alcen los ros
su fragor (dokyam) (ibid.), contest l. R. Lev dijo: [Dokyam significa]
camino del mar (derek yam). R. Abba bar Kahana interpret: A tal lugar (dak)
y a cual rincn. R. Huna explic: A este mar (ha-dekyama). R. Yehosa ben
Janinadijo: Al depsito del mar (diksa12 yam).13 R. Eliezer dice: Los absorbi

'
6. Cf. supra, 4,6; infra,
23,7.
7. Cf. Soher Tob 93.
8. Tr(y)qlyn, del griego rptK>vwv.
9. Que eran ligeras y llenas de aire, para convertirlas en pesadas una vez desinfladas.
10. La exgesis se basa en el sentido primero (apretar) de 'sr (aqu retener), tal y como
vemos, por ejemplo, en Gn 40, 11, donde el Targum Onqelosutiliza esta misma raz para traducir
el hebreo exprimir.
11. Qylyfsyn, del griego K)\wutr;.
12. Theodor sugiere leer duksa (en lugar de diksa), de sentido no claro. Parece significar un
lugar preparado para recibir las aguas de los ros. Segn Tanhuma, Huqqat 1 y NmR 18,22,
cuando Dios cre el mundo orden al prncipe del mar que abriera su boca y engullera todas
las aguas de la creacin. La Haggadah de los Tannaim (Bacher) I, 137 propone interpretar dyks'
ym o dyks'ym como error textual por dkwsmny e~a.t.Evi, cf, PesR. 4 (salberca, depsito de aguas),
y un comentario manuscrito de GnR interpreta dwkst ym dominio del mar de la palabra dwkws
(dux lat., on; otros interpretan-al prncipe del mar o al lado del mar. Segn Yefeh To'ar,

1
1
1

Dijo R. Lev: Hay comentaristas, como por ejemplo Ben Azzay y Ben
Zoma, que interpretan: La voz del Santo, bendito sea, se convirti en gua"
de las aguas, como est escrito: La voz de YHWH est sobre las aguas (Sal
29,3).
Dijo R. Berekyah: Las aguas superiores se separaron de las inferiores
con llanto, como est escrito: En medio de llanto a los ros sujet (Job 28, 11).18
R. Tanjuma aporta la siguiente prueba: l hace la tierra con su poder ... Al
sonar de su vozfrmase un tropel de agua en los cielos (Jer 10,12-13). Y
'.'voz no es otra cosa que llanto, como dices: Una voz se oye en Ramah,
un lamento, un llanto amargo (Jer 31,15).

Rashi interpreta como l-dyksaym, referido al Ocano. Cf. tambin Jastrow unto the piled up
waters of the Sea.
13. Escrito dos veces en el manuscrito, una de las cuales propone Theodor suprimir. En los
mss. se repiten las explicaciones a do tambin en los casos anteriores, basadas en un doblete
dkym dkym. Como el texto masortico no repite dkym debemos pensar en un recurso de alusin
(remez).
14. Se explica el verbo qlt, usado en los absorbi, a partir de la traduccin que de nebukey
fuentes hace el Targum en Job 38,16, donde utiliza el sustantivo qlwyn.
15. Jastrow, p. 285, entiende: Oh jefes, recibidnos!, leyendo dukym (de duk, adaptacin
de lat. dux).
16. Es decir, el mar Mediterrneo (cf. Rashi ad loe.).
17. Mttrwn, cf. m(y)ttwr, del latn metator, medidor de lmites; gua de campo, adelantado
para marcar los lmites del campamento a establecer (aqu, para fijar los cursos de las aguas,
etc.), cf. Jastrow, p. 772.
18. As se interpreta por deras este versculo, cuyo sentido directo (p esat) en el contexto
bblico es: Para que no manaran contuvo a los ros o, segn las versiones LXX, Vg, etc.: Las
fuentes de los ros explor.

90
5

Dijo R. Yonatn:19 El Santo, bendito sea, estipul con el mar el acuerdo


de que se hendiera ante Israel, como est escrito: Y al rayar el alba retorn
el mar a su estado natural (le-'eytano) (Ex 14,27), es decir, conforme a su
acuerdo (li-tena'oi. Dijo R. Yirmeyah ben Elazar: No slo con el mar hizo
un acuerdo el Santo, bendito sea, sino con todo cuanto fue creado en los seis
das de la creacin, como est dicho: Yo mismo, mis manos han extendido
los cielos y a todo su ejrcito he dado rdenes (Is 45, 12). Orden al mar abrirse,
y a los cielos callarse ante Moiss, como se dice: Prestad odos, oh cielos,
que voy a hablar! (Dt 32,1); orden al sol y a la luna detenerse ante Josu;"
orden a los cuervos alimentar a Elas;21 orden al fuego no daar a Ananas,
Misael y Azaras;22 orden a los leones no herir a Daniel;23 a los cielos,
abrirse ante Ezequiel;24 al pez, vomitar a Jons.25

Dijo R. [E]lazar: Desde el comienzo mismo de la creacin del mundo


el Santo, bendito sea, haba ya decretado: RENANSE LAS AGUAS DE DEBAJO
DE LOS CIELOS, etc. (1,9); por qu, pues, est escrito dos veces: El que llama
a las aguas del mar (y las derrama sobre la superficie de la tierra) (A~ 5,8;
11,6)?26 Una vez fue en la generacin de Ens y otra en la generacin de
la divisin [ de razas]. Y Dios ha hecho cuanto ha realizado con el fin de que
se le tema (Qoh 3, 14). Compara esto a una provincia que se haba rebelado
contra el rey, y el rey envi una violenta legin27 a asediarla, para que al
verla sintieran miedo de l. As, por qu l recoge como un dique las aguas
del mar, pone en depsitos los abismos (Sal 33,7)? Para que teman a YHWH
todos los confines de la tierra (Sal 33,8).28

19. Ed. Ven. (y Freedman): R. Yojann.


20: Jos 10,12.
21. 1 Re 17,6.
22. Dan 3.
23. Dan 6.
24. Ez 1,1.
25. Jon 2,11.
26. Modificando as, para castigar a los malvados, su decreto previo de que las aguas haban
de quedarconfinadasen un solo lugar. Cf. infra, 23,7.
27. Lgywn, delgriego )..eywv, del latn legio (-onis).
28. Hay una mezcla de Sal 33,8: tema a YHWH la tierra entera, y Sal 67,8: le teman todos

los confines de la tierra.

Gn 1,9-13

GnR 5 (Beresit
7

,.,

91

Segn la costumbre del mundo, un vaso lleno se vierte en otro vaco. Cmo
se va a vaciar un vaso lleno en otro lleno! As, el mundo es todo agua ms
agua, y t dices: A UN SOLO LUGAR! Es que con ello aprendemos que en lo
poco cupo lo mucho.
Del mismo modo, Y congregaron Moiss y Aarn a la comunidad ante
la roca (Nm 20,10). Dijo R. Janina: Tena el tamao de la abertura de un
cedazo pequeo29 y todo Israel estaba all! Ciertamente de esto aprendemos
que lo poco puede abarcar mucho.
Igualmente, Cogos dos puados (de holln de horno) (Ex 9,8). Dijo R.
Jana: As que el puado de Moiss poda contener ocho manojos!'? No es
lo mismo un puado que un manojo -un puado equivale a dos manojos-,
y al estar escrito: Esprzalo Moiss31 ( ibid.), resulta que un puado de Moiss
contena ocho manojos! Ciertamente de esto aprendemos que lo poco incluy
lo mucho.
Dijo asimismo R. Ys b. R. Jalafta: La longitud del atrio ser de cien
codos (Ex 27, 18), y todo Israel estaba all!32 Con ello ciertamente aprendemos
que lo poco puede contener mucho.
Igualmente, Y dijo Josu a los hijos de Israel: Acercos33 ac, etc. (Jos
3,9). R. Huna dijo: Los mantuvo entre los varales del Arca. R. Jama dijo:
Los agolp entre los palos del Arca. Nuestros maestros dijeron: Los api
entre los dos palos del Arca. Les aadi Josu: En esto conoceris que Dios
vivo est en medio de vosotros (Jos 3, 10). Y tambin en Jerusaln estaban
apretados, pero al prosternarse tenan espacio libre (Abot 5,5). R. Semuel
b. R. Yonah dijo en nombre de R. Aja: Cada uno tena cuatro codos, un codo
por cada lado, para que ninguno de ellos pudiera escuchar la oracin de su

29. Cf. Sab. 35a; TanhB Huqqat 29; NmR 9,9.


30. Puado (hofen) es el hueco de la mano que se forma doblando los dedos hasta tocar la
mueca; manojo (qomes) es lo que abarcan los tres dedos intermedios doblados sobre el hueco
de la mano (vid. Jastrow, s. v. hfn, qwms). Un hofen equivale normalmente a dos qemasim (plur.
de qomes). En consecuencia, Moiss y Aarn tomaron un puado en cada mano, es decir, 8 qema sim,
y despus Moiss cogi toda esa cantidaden un puo, para arrojarla al aire. Cf. ExR 11,5.
31. Es decir, Moiss slo.
32. Cf. Lv 8,8.
33. En esta cercana, entendida como la existente entre los israelitas entre s, se basan las
explicaciones siguientes.

GnR 5 (Besit)

Gn 1,9-13

vecino. Y tambin en el futuro ser as: En aquel da llamarn a Jerusaln


Trono de YHWH y se reunirn34 en ella todas las naciones (Jer 3,17).
Cuando R. Yojann subi a preguntar por la salud de R. Janina, le encontr
sentado e interpretando este versculo: En aquel da llamarn a Jerusaln Trono
de YHWH y se reunirn en ella todas las naciones. Le pregunt: Maestro,
as que ella puede contener [a todas]? [Sorprendente! Le respondi: El Santo,
bendito sea, le ordenar: Prolngate, ensnchate, recibe a tus multitudes35,
pues se dice: Ensancha el lugar de tu tienda (Is 54,2).

hombre] cosas malditas, como mosquitos, moscas y pulgas. 40 Y que produzca


para l un camello?" Dijo R. Yisjaq [de] Magdala: Incluso en ello habra
beneficio. 42
Y por qu fue castigada [la tierra]? R. Yehudah b. R. Salom dijo: Porque
transgredi el mandato. En efecto, el Santo, bendito sea, haba dicho: PRODUZCA
LA TIERRA VEGETACIN, HIERBA GERMINADORA DE SIMIENTE Y RBOLES
FRUTALES QUE DEN FRUTO -as como el fruto se puede comer, tambin el
rbol ha de ser comestible-, 43 pero ella no actu as, sino que PRODUJO
LA TIERRA VEGETACIN, HIERBA GERMINADORA DE SIMIENTE ... Y RBOLES
QUE DAN FRUTO (1, 12)-el fruto es comestible, pero no el rbol-. R. Pinjs
dice: Fue ms lejos de lo ordenado, creyendo cumplir la voluntad de su creador,
pues RBOLES QUE DAN FRUTO implica que incluso los rboles silvestres44
haban de producir frutos. Siguiendo la opinin de R. Yehudah todo resulta
satisfactorio; pero si uno se atiene a la opinin de R. Pinjs, por qu result
castigada? De hecho, es como si alguien dijera: Malditos los pechos que a
ste amamantaron. 45

92

Y LLAM DIOS A LO SECO TIERRA (1, l O). Por qu tierra ( 'eres)? Porque
estuvo dispuesta a cumplir su voluntad (rasan). Rab Natn dijo en nombre
de R. Aja, y R. Berekyah en nombre de R. Yisjaq: Yo soy Dios Todopoderoso
(Sadday) (Gn 17,1). Yo fui quien dijo al mundo: [Basta! (day),36 y a la
tierra: [Basta! Pues si no hubiera dicho a los cielos: [Basta!, y a la tierra:
[Basta!, habran seguido extendindose hasta ahora.

1
1

Y A LA REUNIN DE LAS AGUAS LLAM MARES (1,10). Es que no hay


un mar solo? Por qu la Escritura dice: y A LA REUNIN DE LAS AGUAS LLAM
MARES?37 El motivo es que el sabor de un pez proveniente de Acco no es
igual al de otro proveniente de Sidn o Aspamia. 38
9

Y ATARDECI Y AMANECI: DA TERCERO (SEL/SI) (1, 13), el da en el que


fueron'creados los hroes,46 como dices: Capitanes (salisim) y prceres, todos
ellos jinetes de corceles (Ez 23,23). Tan pronto como fue creado el hierro
se pusieron a temblar los rboles. Djoles [Dios]: Por qu temblis? Que

Y DIJO Dros: PRODUZCA LA TIERRA, etc. (1, 11). Se ense en nombre


de R. Natan: Entraron tres a juicio y salieron culpables cuatro. Adn, Eva
y la serpiente entraron a juicio, y la tierra fue castigada junto con ellos, pues
est escrito: Maldito sea el suelo (Gn 3, 17)39, es decir: que le produzca [al

34: Se utiliza el mismo verbo que en renanse [las aguas].


35. 'klws (yk), del griego ox >.oc;.
36. Interpretando Sadday como sa-day ; quien [dijo] [basta!. Cf. Hag. 12a; ARNb 38,3;
PRE 3,4.
37. Los rabinos pensaban que todos los mares estaban.en conexin, y por tanto eran como
uno. O posiblemente se estn refiriendo aqu simplemente al gran mar (el Mediterrneo).
38. Cf. Sifr, 'Eqeb 39. Segn Theodor, Aspamiaes la ciudad de Paneas, al norte de Palestina,
junto al Mediterrneo, cf. B.B. 74b: el mar de Asparnia, cf. asimismo MidrTeh. 24,6; jKil.
9,32c; jKet. 12,35b. Cf. infra, 63. Segn la tradicin (y as lo interpreta aqu Steinberger),
Aspamia es Espaa (Hispania, Ispamia). Cf. ExR 9,6.
39. Cf. PRE 14,3-6; ARNb 42,1.

93

(
1

40. Animales aparentemente superuos e intiles, cf. infra, 10,7. En la tradicin de Rashi
aparece (en lugar de pulgas) nemalim hormigas.
41. Frase de sentido oscuro. Freedman, citando a Theodor, interpreta: Y que le produzca
entonces [pestes tan grandes como] un camello?. Maruani traduce: Y por qu [no seres malditos
tan grandes como] el camello?. Steinberger(en nota a GnR 20,8) propone: Y te haga sobrevenir
un 'camello' tgamali, es decir, te produzca dolor de cuello (basndose en Sab. 12a: es
costumbre de los sabios atar al cuello gamal [es decir, la carga, identificada con la Torah en
LvR 12]. Vase Jastrow, s.v. 'nq, p. 1096. Segn otras interpretaciones, los animales grandes,
como el camello, producen penalidades y fatigas, por lo que resultan una maldicin. Sobre esta
expresin, cf. tambin Sab. 107b; San. 7b.
42. Pues podra venderse, produciendo as ganancias, cf. infra, 20,8.
43. Esta interpretacin se basa en la expresin 'es pery rbol frutal, lit. rbol de fruto,
entendida como aposicin rbol-fruto.
44. Es decir, que no llevan fruto, cf. Kit. 6,5.
45. La tierra es consideradacomo la nodriza del hombre, resultando maldecida por su culpa.
46. Gibborim, que se interpreta bien referido a los hroes, bien a los rboles fuertes y elevados.

94

GnR 5 (Beresit)

no entre en l ninguna madera vuestra47 y ninguno de vosotros resultar


daado.

CAPTULO VI (BERESIT)
[Gn 1,14-18]

47. Para actuar como mango. Cf. San. 39b.

Y DIJO DIOS: HAYA LUMINARIAS (1,14). R. Yojann empez: Hizo la


luna para marcar los tiempos (Sal 104, 19). Dijo R. Yojann: Solamente el
crculo solar fue creado para iluminar. Si esto es as, por qu fue creada la
luna? Para marcar los tiempos, para santificar segn ella los primeros de
mes y de ao.1 R. Sila de Kefar Temarta dijo en nombre de R. Yojann: A
pesar de ello, el sol conoce su venida' ibid.): por el sol se conoce su venida,'
pues no se cuenta el comienzo del mes sino desde la puesta del sol.
Justa Habra4 dijo en nombre de R. Berekyah: Y partieron de Ramss el
mes primero, el da quince del mes, etc. (Nm 33,3); pero si cuentas por la
luna, hasta entonces slohaba trece puestas de sol.5 Por eso no se cuenta
segn la luna, sino segn la puesta del sol.
R. Azaryah dijo en nombre de R. Janina: Solamente el crculo solar fue
creado para iluminar. Si esto es as, por qu fue creada la luna? El motivo
es que 'et Santo, bendito sea, previ que los pueblos del mundo haran de ellos
divinidades. Dijo el Santo, bendito sea: Si siendo dos que se oponen
mutuamente" los pueblos del mundo los convierten en divinidades, con cunta

l. El calendario judo es lunar, dependiendo de la luna la fijacin de los meses y los aos.
En los aos bisiestos se intercala un mes para armonizar los aos lunares y solares.
2. Es decir, la venida del mes, aplicando el sufijo pronominal su del versculo bblico a la
luna ( = mes) y traduciendo mabo' literalmente como venida. El sentido contextual de la frase
bblica es: Conoce el sol [el punto de] su ocaso. Cf. jR.H. 2,58b; R.H. 25a.
3. La venida del mes.
4. Justa: forma abreviadade Justus o Justino. Habra: o simplemente parte del nombre, o epteto
correspondiente al hebreo haber, asociado; miembro de una sociedad particularmente
escrupulosa en su observancia de las leyes de pureza y diezmos.
5. Como anota Freedman, esto se basa en la tradicin de que el comienzo del Nisn (primer
mes del ao judo) en que ocurri el xodo cay en jueves, mientras que la luna nueva tuvo realmente
lugar tras el medioda del mircoles precedente. Se da tambin por hecho que la luna no resulta
visible hasta dos tardes despus, i:> sea, la tarde del viernes. En consecuencia, si contramos
exclusivamente desde el momento en que la luna nueva es visible, el jueves en que partieron
habran tenido lugar solamente trece puestas de sol. Como se dice el da quince del mes, concluimos
que el mes se calculaba desde la primera puesta de sol tras la luna nueva.
6. O: que se debilitan mutuamente, en alusin a los eclipses.

96

Gn 1, 14-18

GnR 6 (Beresit

97
12

declar: Fui Yo quien la hizo entrar en el territorio de su compaero.


Pes si a sta", que entr con permiso, la rebaja as la Escritura, cunto
ms a quien entre sin permiso!
R. Lev dijo en nombre de R. Yos b. R. [l]lay: Es natural que el mayor
14
cuente por lo grande, y el ms pequeo cuente por lo chico. Esa cuenta
[ el tiempo] segn el sol, que es grande, y Jacob segn la luna, que es pequea.
Dijo R. Najmn: Esto es un buen augurio. Esa cuenta segn el sol, que es
grande, y as como el sol domina de da, pero no de noche, Esa participa
de este mundo, pero no del mundo venidero. Jacob cuenta segn la luna, que
es pequea, y as como la luna domina de noche y de da, Jacob participa
de este mundo y del mundo venidero.
R. Najmn dio una segunda explicacin. Dijo R. Najmn: Mientras la
luz de la [luminaria] grande se mantenga, la luz de la pequea pasar
desapercibida; cuando se oculte la luz de la grande, la luz de la pequea se
har visible. Del mismo modo, mientras la luz de Esa prevalezca, la luz de
Jacob pasar desapercibida; cuando se oculte la luz de Esa, la luz de Jacob
se har visible, pues est escrito: Levntate, resplandece ... Pues he aqu que

ms razn si hubiera uno solo! R. Berekyah dijo en nombre de R. Simn:


Ambos fueron creados para iluminar, pues se dice: Y SIRVAN DE LUMINARIAS,
etc. (1,15).
Y SIRVAN DE SEALES (1,14) se refiere a los sbados;" Y PARA LAS
ESTACIONES, a las tres peregrinaciones;8 Y PARA DAS, a los comienzos de
mes; Y AOS, a la santificacin de los aos.9
2

[E HIZO DIOS LAS DOS GRANDES LUMINARIAS, LA LUMINARIA GRANDE


PARA DOMINIO DEL DA Y LA LUMINARIA PEQUEA PARA DOMINIO DE LA NOCHE]
(1,16). [Est escrito]: Tuyo es el da, tuya tambin la noche (Sal 74,16): el
da te aclama, la noche te aclama. Como el da est bajo tu dominio, as tambin
la noche est bajo tu dominio. Cuando nos haces milagros de da, tuyo es el
da; y cuando nos realizas portentos de noche, tuya tambin es la noche. Cuando
de da ejecutas maravillas para nosotros, nosotros te proferimos un cntico
de da; cuando nos haces milagros de noche, nosotros te proferimos un cntico
de noche. Nos hiciste milagros de da y te proferimos un cntico de da: Y
entonaron cntico Dbora y Baraq, hijo de Abinoam, en el da ( Jue 5, 1). Nos
hiciste milagros de noche y te proferimos un cntico de noche: Tendris cancin
como n la noche en que se celebra fiesta (Is 30,29). Da y noche corresponde
entonarte cntico. Por qu? Porque T estableciste la luna y el sol (Sal 74, 16)
y T hiciste LAS DOS GRANDES LUMINARIAS.
R. Tanjum y R. Pinjs dijeron en nombre de R. Simn: Despus de llamarlas
GRANDES, vuelve a mermar [a una]: LA LUMINARIA GRANDE ... y LA LUMINARIA
PEQUEA (1, 16)! La explicacin es porque se introdujo en el territorio de su
compaero. 10 Dijo R. Pinjs: Respecto a todos los dems sacrificios est
11
escrito: Y un macho cabro como sacrificio por el pecado (Nm 28-29),
mientras que respecto al primero de mes se escribe: Y un macho cabro como
sacrificio por el pecado para YHWH (Nm 28, 15), pues el Santo, bendito sea,

7. Cf. Ex 31,17.
8. Cf. Ex 34,23.
9. Es decir, a la proclamacin del ao nuevo.
10. A veces la luna se ve tambin durante el da, dominio del sol. Sobre la disputa entre sol
y luna, cf. PRE 6,1 y los pasajes ms adelante citados.
11.Cf. Nm 28,22; 29,5.11 y passim.

la oscuridad cubre la tierra y densa bruma los pueblos, pero sobre ti despunta
Y-HWH y su gloria sobre ti aparece (Is 60, 1-2).
4

Y LAS ESTRELLAS (1,16). Dijo R. Aja: Imagina un rey que tena dos
gobernadores", uno con mando en la ciudad y otro en la provincia. Dijo
el rey: Puesto que se ha rebajado a mandar en la ciudad, yo decreto sobre
l que, siempre que salga, el consejo16 y el pueblo" salgan con l, y siempre
que entre, con l entren el consejo y el pueblo. Del mismo modo, dijo el
Santo, bendito sea: Puesto que la luna se ha rebajado a mandar en la noche,

12. Enconsecuencia,precisodeunaofrendaporel pecado,cf. I:Iull. 60b; Sebu. 9a; PRE 51,4.


La cuestin a explicar es por qu la luna, que representa y recuerda la renovacin de Israel, es
ms chica y luce menos que el sol. Basndose en la ambigedad de la expresin bblica ( l dativo
para YHWH podra interpretarse como posesivo: de YHWH), se descarga audazmente en
Dios la responsabilidadde la disminucin de la luna. Cf. tambin TgPsJ Nm 28,15.
13. Es decir, la luna.
14. Es decir, Roma.
15. 'pytrwpym, del griego brrpo7roc;.
16. Bwly, del griego {3ov>.~.
17. Dymws, del griego oij.oc;.

99

GnR 6 (Beresit

Gn 1, 14-18

sobre ella decreto que, siempre que salga, las estrellas salgan con ella, y siempre
que se meta, entren con ella las estrellas.
Igualmente se lee: Y el nombre de su hermano era Yoqtn18 (Gn 10,25).
Dijo R. Aja: Por qu se llamaba Yoqtn? Porque se empequeeci a s mismo.
Qu mereci [con eso]? Mereci constituir trece familias. 19 Si esto sucede
con el menor," [cunto ms con quien, siendo grande, se comporta
humildemente!
Asimismo se lee: Y extendi Israel su diestra y psola sobre la cabeza
de Efraim, que era el menor (Gn 48, 14). Dijo R. Hunia: Es que no sabamos
ya por las genealogas que era el menor?" La explicacin es que menor
significa aqu que se subordin. Qu mereci [con ello]? Mereci la
primogenitura. Cunto ms quien, siendo grande, est dispuesto a los trabajos
menores!

R. Yisjaq bar Marion dijo: Tambin la travesa del Gran Mar: As dice
WWH, que pone camino en el mar (Is 43, 16) -desde Pentecosts hasta la
Fiesta [de los Tabernculos]-y sendero en aguas impetuosas (ibid.)-desde
24
la Fiesta hasta Hanukkah-.

98

Y LAS PUSO DIOS EN EL FIRMAMENTO DE LOS CIELOS (1,17). Dijo R.


Yonatn: Tres cosas fueron dadas como regalo al mundo, a saber, Torah,
luminarias y lluvias. De dnde sabemos que la Torah? Y entreg a Moiss
... las dos tablas del Testimonio (Ex 31, 18). Las luminarias? Y LAS PUS022
DIOS, 'etc. Las lluvias? Y os dar lluvias (Lv 26,4).
R. Azaryah dice en nombre de R. Yehudah b. R. Simn: Tambin la paz,
pues se dice: Y dar paz (Lv 26,~).
R. Yehosa b. R. Nejemyah dice: Tambin la salvacin: Y me das tu escudo
salvador (2 Sam 22,36 = Sal 18,36).
R. Tanjuma dice: Tambin la tierra de Israel: Y les dio las tierras de las
naciones, etc. (Sal'.105,44).
Hay quienes dicen: Tambin la venganza, pues se dice: Y pondr mi
venganza contra Edom, etc. (Ez 25,14).
Nuestros maestros dicen: Tambin la compasin: Y los puso como objeto
de compasin (Sal 106,46).

18. Lit: l es pequeo.


19. Cf. Gn 10,26-29: tuvo trece hijos, cada uno de los cuales encabezara una familia.
20. Yoqtn era el hermano menor de Pleg, cf. Gn 10,25.
21. Cf. Gn 41,50-52. As pues, qu sentido tiene repetir aqu lo mismo?
22. Jugando con el doble significado de ntn ( dar y -poner-).

23

R. Kohen, hermano de R. Jiyya bar Abba, se dispona a realizar una travesa


por el mar. Reza por m, le pidi a su hermano. ste le respondi: Por
qu hemos de rezar por ti? Donde ates tu ramo, ata tu pe." Si al entrar en
26
la sinagoga oyes que imploran lluvia, no podrs confiar en mis plegarias .
27
R. Yehosa bar Tanjum b. R. Jiyya de Kefar Hagin estaba en Asia Menor
y quiso navegar. Le dijo una dama [romana]: Mira que zarpar en esta poca!
Se le apareci su padre en un sueo: Hijo mo, [moriras] sin tumba! -y
ni siquiera tiene sepultura! (Qoh 6,3)-. No hizo caso de las palabras de
ninguno de los dos y le sucedi aquello.
6

Dnde estn situadas las esferas del sol y de la luna? En el segundo


firmamento,28 pues se dice: Y LAS PUSO DIOS EN EL FIRMAMENTO DE LOS
CIELOS .. R. Pinjs dijo en nombre de R. Abbahu: Este versculo es explcito,
29
y los hombres de la Gran Asamblea
lo interpretaban: T eres, oh YHWH,
el nico; t hiciste los cielos, los cielos de los cielos y todas sus huestes (Neh
9,6). Y dnde estn colocadas todas sus huestes? En el segundo firmamento,
que est encima de los cielos." Desde la tierra al firmamento hay un viaje

23. LvR 35,8; jSab. 2;5b.


24. La fiesta de la nuevadedicacindel Templo o de las luces, cf. Sab. 22b. Es decir, desde
mediados de octubre hasta finales de diciembre, cuando el mar es bravo y la posibilidad de
cruzarlo con xito es un regalo divino.
25. Es decir, es peligroso viajar despus de la fiesta de los Tabernculos (Sukkot), en cuyo
ceremonial figura la atadura del ramo u hoja de palmera (lulab).
26. Puedo rezar por ti, pero tal plegariaquedaranuladapor la de la comunidad cuando implore
lluvia (y, por tanto, el mar sea ms peligroso).
27. O quiz Essa, al este del lago de Tiberias (vase Jastrow).
28. Los rabinos consideraban que haba siete cielos, de los cuales el segundo era llamado
firmamento-, cf. Hag. 12b.
29. Institucin fundada por Esdras, segn la tradicin, y que constaba de 80 120 miembros,
segn las fuentes.
30. Interpretandolocalmenteel superlativo-cielos de los cielos como el cielo que hay .encima
del [primer] cielo.
''

101

GnR 6 (Beresit)

Gn 1,14-18

de quinientos aos, y el grosor del firmamento supone un viaje de quinientos


aos;31 y de firmamento a firmamento32 hay un viaje de quinientos aos,
mira qu alto es! Tambin se ense: En el primer da del ciclo de Tammuz33
ninguna criatura tiene sombra, pues est escrito: Sin que nada pueda esconderse
de su sot" (Sal 19, 7). El globo del sol tiene una funda35. Cul es la prueba
de esto?: Para el sol puso en ellos36 una tienda (Sal 19,5). Y hay un lago
de agua delante de l;37 as, cuando amanece, el Santo, bendito sea, mitiga
su fuerza en el agua para que al salir no queme al mundo. Pero en el futuro
venidero el Santo, bendito sea, lo despojar de su funda y lo38 abrasar. Cul
es la prueba? Y los abrasar aquel da por venir (Mal 3, 19).
R. Yannay y R. Simen ben Laqis dijeron: No habr Gehenna39 [en el
futuro], sino un da" que abrasar a los malvados. Cul es la prueba? Pues
he aqu que llega un da abrasador como un horno (Mal, ibid.). Nuestros
maestros mantienen: Habr Gehenna, pues se dice: Cuyo juego est en Sin
y su horno en Jerusaln (Is 31,9). R. Yehudah b. R. Ilay dijo: No habr ni
da ni Gehenna, sino un fuego que saldr del propio cuerpo del malvado y
lo abrasar. Cul es la prueba? Concebiris paja, pariris rastrojo, vuestro
aliento ser juego qe os devore (Is 33, 11).
R. Yehosa b. R. Bun cit: Pregonan41 los cielos su justicia (Sal 50,6):
en el futuro venidero los cielos contarn la misericordia42 que el Santo, bendito
sea, ejerci con su mundo, al no ponerlos en el primer firmamento; pues si

l los hubiera puesto en el primer firmamento, ninguna criatura habra podido


resistir el fuego del da.

100

31. Vase Pes. 94b. Cf. supra, 4,5; infra, 15,6.


32. Desde el primer firmamento hasta el segundo.
33. Es decir, en verano, cuando el sol cae perpendicularmente.
34. Aprovechando el doble sentido de la palabra hebrea hammah, que significa tanto sol
como ardor. La traduccin contextual del versculo citado sera: sin que nada escape
a su ardor,
35. El texto tiene la lectura nwstq; seguimos, con Jastrow, las variantesnrtyq / nrtq, del griego
vapO~Ktov, tanto aqu como en el verbo que aparece poco despus.
36. Es decir, en los cielos. Generalmente se propone corregir el texto bblico leyendo en el
mar en lugar de en ellos.
37. Cf. supra, 4,5.
38. Al mundo. Las ediciones tienen aqu: y abrasar con l a los malvados.
39. O: la Gehenna no es otra cosa que un da ... . Cf. Ned. 8b; San. 107b. Vid. infra,
26,6.
40. Es decir, el sol.
41. Sin waw consecutivo(al igual que las versiones), contra TM.
42. Tal es aqu el sentido de sedaqah (lit.: -justicia).

ij

Dijo R. Lev: Hay tres cosas cuyo sonido va de un confn a otro del mundo,
pero las criaturas no las oyen, a saber: el da, 43 la lluvia y el alma cuando
parte." De dnde sabemos que el da? Dijo R. Yehudah b. R. [l]lay: T
piensas que se desliza por el firmamento, pero es ms bien como una sierra
que corta la madera. 45 De dnde que la lluvia? Dijo R. Lev: Est escrito:
El abismo llama al abismo, al fragor de tus cataratas (Sal 42,8). Y de dnde
que el alma? De la historia46 de R. Semuel, hermano de R. Pinjs bar Jama.
l47 era pobre y muri en Sforis. Estaban sus colegas sentados junto a l",
cuando les sucedi algo [divertido] y se echaron a reir. Djoles [R. Pinjs]:
[Pobre alma de mi hermano!49 Abate cedros, abate encinas, y vosotros ah
sentados sin enteraros!

Cmo se produce la puesta" del sol y de la luna? R. Yehudah b. R.


[l]lay y nuestros maestros [estn en desacuerdo].51 R. Yehudah dice: Detrs
de la bveda52 y por encima. Nuestros maestros dicen: Detrs de la bveda
y por debajo. Dijo R. Yonatn: Las palabras de R. Yehudah b. R. [l]lay, quien
afirm: detrs de la bveda y por encima, son preferibles respecto al verano,
cuando todo el mundo est caliente y los manantiales fros. Las palabras de
nuestros maestros, que dicen: detrs de la bveda y por debajo, parecen
adecuadas para el invierno, cuando todo el mundo est fro y los manantiales

43: Es decir, el sol,


44. Cf. ExR 5,9; Yom. 20b; PRE 34,2.
45. Cf. Midr. Sam. 9,3; jBer. 1,2c; Yom. 20b.
46. Dlm', del griego p&.a (Theodor).
47. R. Semuel.
48. R. Pinjs.
49. Lit.: Pobre alma la del hermano de este hombre. Es un uso lingstico frecuente aludir
a uno mismo (otras veces, al interlocutor) mediante la expresin este hombre.
50. Lit: Cmo se sumergen los crculos del sol y la luna?
51. Cf. Pes. 94b.
52. La bvedaceleste, concebidacomo algo slido. Segn la concepcinjuda antigua, el-mundo
es un plato rodeadode agua por todas partes y con el firmamento encima, desplegadocomo bveda.

102

GnR 6 (Beresiti

templados.53 Dijo R. Simen ben Yojay: No sabemos si vuelan por el aire,54


si se deslizan por el firmamento, o si marchan segn su camino.55 Es un
asunto muy difcil e imposible de comprender para cualquier ser humano.
9

'

Gn 1, 14-18

103

la tierra (Dt 33, 17). Cmo es esto posible?" Se refiere ms bien a Josu,
-descendiente suyo que detuvo sol y luna, que gobiernan de un confn al otro
del mundo. Dijo R. Simen ben Yojay: El Libro del Deuteronomio62 era
una ensea63 para Josu. Cuando el Santo, bendito sea, se le revel, lo encontr
sentado con el Libro del Deuteronomio en su mano. Djole: S fuerte, Josu;
ten nimo, Josu. No se aparte de tu boca este Libro de la Ley (Jos 1,8).
Entonces l lo tom y, mostrndoselo al crculo del sol, dijo: As como yo
no he parado de [estudiar] este [libro], t a tu vez detente ante m. E
inmediatamente el sol se detuvo, etc. (Jos 10, 13). Dijo R. Yisjaq: [Josu increp
64
al sol]: Mal siervo! Es que no eres patrimonio de mi padre? No te vio
acaso mi padre en un sueo?: Y he aqu que el sol, la luna y doce estrellas
se inclinaban ante m! (Gn 37,9). E inmediatamente el sol se detuvo, etc.

Y PARA REGIR EL DA Y LA NOCHE (1, 18). Dijo R. Jilfay: Si se refiere


a las luminarias, acaso no se haba dicho ya: LA LUMINARIA GRANDE PARA
DOMINIO DEL DA, etc. (1, 16)? Qu enseanza [nueva], pues, aporta: Y PARA
REGIR EL DA Y LA NOCHE? Es una referencia a los justos, que tienen poder
sobre lo que fue creado para iluminar de da y sobre lo que fue creado para
iluminar de noche, pues est escrito: Y el sol se detuvo y la luna se par ...
Acaso no est escrito en el Libro del Justo? (Jos 10, 13). A qu viene citar
ahora el Libro del Justo?56 R. Jilfay lo deriva de aqu: Y PARA REGIR EL
DA Y LA NOCHE. R. Jann, en nombre de Semuel bar Yisjaq, lo deriva del
final del libro:57 Y sin embargo su hermano pequeo [Efrain] ser ms grande
que l [Manass], y su descendencia formar una multitud de naciones (Gn
48,19). Cmo es esto posible?" Ms bien habr de referirse a Josu, que
es el descendiente suyo59 que detuvo sol y luna, que gobiernan de un confn
al otro del mundo. R. Jann, en nombre de R. Semuel, lo deriva del final de
la Torh:60 Primognito de toro, honor a l! Cuernos de bfalo son sus

(Jos 10, 13) .

cuernos; con ellos acornea a los pueblos, todos a una hasta los con.fines de

53. Si el sol va de noche por debajo de la tierra (opinin de los maestros), calienta las aguas
que fluyen de ella, las cuales permanencen fras si de noche el sol va por encima de la bveda
celeste (opinin de R. Yehudah).
54. Sin rbita definida.
55. Es decir, siguen una rbita especfica (as Steinberger). O, con Theodor y Freedman,
viajan segn su manera habitual, es decir, con esfuerzo (por oposicin al suave deslizamiento
por el firmamento, cf, prrafo anterior).
56. O tambin: Qu significa este Libro del Justo?, Los testigos, tanto manuscritos como
ediciones, presentan variantes en este pasaje. El sentido de la frase, segn Theodor, es: Qu
alusin hay aqu?, qu alusin a Josu encontramos en el Libro del Justo?
57. Es decir, del Gnesis.
58. Es decir, que los descendientes de un solo hombre se conviertan en la plenitud de las
naciones (traduccin literal), llenen todo el mundo. En consecuencia,a quien alude la cita tiene
que ser Josu, quien detuvo el sol, que gobierna la plenitud de las naciones, o sea, el mundo
entero.
59. De Efran, hijo de Jos, cf. Nm 13,8 (Rashi).
60. Es decir, del Deuteronomio, mientras que antes lo haca del Gnesis. El pasaje citado se
refiere a la bendicin de Moiss a Jos.

61. Que un rey de los hijos de Efran domine militarmente todo el mundo, de uno a otro confn.
62. Tanto aqu como en el caso siguiente, el Deuteronomio es denominadoMisneh Torah.
63. Sygnm (var. sygnwn), del latn signum, griego ui-yvov.
64. Para ilustrar este difcil pasaje, vase infra, 84,11; 87,4, y Tanhuma, 'Aharey 9: Dijo
el sol a Josu: "Josu, es que alguien pequeo puede decir a quien es mayor que l: 'Qudate
quieto!'? Yo fui creado el cuarto da, los hombres fueron creados el sexto, y t me dices: 'Detente'!"
Le repuso Josu: "Es que un hombre libre joven que tenga un esclavo viejo no puede ordenarle:
'Cllate!'? Y a ti [e.d. el sol] no te compr Abraham [que era joven respecto al sol], como
se dice: Bendito sea Abraham del Dios Altsimo, poseedor [trad. literal y aplicada a Abraham]
de cielos y tierra (Gn 14, 19)? Adems, t ratificaste esta adquisicin al inclinarte ante Jos, su
descendiente".

'
,

CAPTULO VII (BERESIT)


[Gn 1,20-25]

Y DUO DIOS: BULLAN LAS AGUAS EN UN PULULAR DE ANIMALES VIVIENTES


(1,20). Est escrito: No hay como t entre los dioses, Adonai, ni obras como
las tuyas (Sal 86,8). Segn la costumbre del mundo, un rey de carne y hueso
dibuja una figura en la tierra seca, pero el Santo, bendito sea, traza figuras
en el agua, pues se dice: y DIJO DIOS: BULLAN LAS AGUAS.
2

Yaaqob de Kefar Nibburaya1 dictamin en Tiro que los peces requieren


degello ritual. 2 Cuando se enter R. Jaggay, orden respecto a l: Que venga
y sea flagelado.
-Sorprendente! -e-le replic-. Un hombre que dicta una norma de
la Escritura ha de ser flagelado!
-Cmo sabes que es de la Escritura? -le pregunt.
-Porque est escrito: BULLAN LAS AGUAS EN UN PULULAR DE ANIMALES
,VIVIENTES, Y AVES REVOLOTEEN, etc. (1,20) -le respondi-. Y como el
ave requiere degello ritual, tambin los peces precisan ser sacrificados
ritualmente.
-No has dictaminado bien -le dijo.
-Cmo puedes probrmelo? -le pregunt.
-Tmbate [para ser azotado], que te lo voy a demostrar -respondi le,
y prosigui-: Estescrito: Es que si se degollase para ellos ganado menor

y mayor les bastara? Es que si para ellos se reuniese a todos los peces del
mar les sera suficiente? (Nm 11,22); aqu no est escrito se degollase, sino
se reuniese.
-Golpame -le dijo-,3 pues es una buena argumentacin.

1. Probablemente Nimrin, junto a Tiberias (Jastrow).


2. Para resultar aptos para la comida.
3. Yaaqob de Kefar Nibburaya.

106

GnR 7 (Beresit

Yaaqob de Kefar Nibburaya dictamin en Tiro que est permitido circuncidar


al hijo de una gentil" en sbado. Cuando se enter R. Jaggay, orden respecto
a l: Que venga y sea flagelado.
-Sorprendente! -le replic-. [Quien dicta normas de la Escritura ha
de ser flagelado!
-Y cul es la Escritura?
-Que est escrito: Y se afiliaron por familias, segn las casas paternas
(Nm 1, 18) -le respondi.5
-No has dictaminado bien -le dijo.
-Cmo puedes probrmelo?-le pregunt.
-Tmbate [para ser azotado], pues te lo voy a demostrar -respondi le,
y prosigui-: Est escrito: Concertemos ahora con nuestro Dios un pacto
para despedir a todas las mujeres extranjeras y a los nacidos de ellas (Esd
10,3).6
-Y pretendes flagelarme basndote en la tradicin!7 -le arguy.
-Y hgase segn la Ley (ibid.) -cit.8
-Blande tu martillo9 -le dijo-, pues es una buena enseanza.
3

Y AVES REVOLOTEEN SOBRE LA TIERRA (1,20). Segn la costumbre del


mundo, cuando un rey de carne y hueso construye un palacio, sita a sus
moradores en las cmaras superiores e inferiores, pero no en el aire! Sin
embargo, el Santo, bendito sea, pone habitantes en el aire, pues se dice: Y
AVES REVOLOTEEN SOBRE LA TIERRA.
Y CRE DIOS L'OS GRANDES MONSTRUOS MARINOS (TANINIM) (1,21). R.
Pinjs dijo en nombre de R. Idi: Est escrito taninam", esto es, Behemot

4. Casada con un judo.


5. Argumentando as la filiacin segn el padre; y, como cualquier otro nio judo, ha de ser
circuncidado en sbado si es el octavo da desde el nacimiento.
6. Es decir, los hijos de matrimonios mixtos siguen la filiacin materna, no paterna.
7. Denominacin aplicada a los Profetas y a los Hagigrafos.
8. Ed. Ven. presenta una expansin, donde se justifica que esta norma procede del Pentateuco,
concretamente de Dt 7,3-4, cf. Qid. 68b.
9. E.d., golpame.
10. Al estar escrito tnnm, sin layad caractersticade la desinencia de plural, lo interpreta como
singular.

'
V

Gn 1,20-25

107

/' Leviatn, 11 que no tienen parejas. Dijo Res Laqis: Behemot tiene pareja,
13
mas carece de deseo, 12 pues se dice: Los nervios de sus muslos se entrelazan
(Job 40, 17).14
R. Huna dijo en nombre de R. Matna: En el pintado15, formado a partir
de una gota blanca, se dan trescientos sesenta y cinco tipos de colores, el nmero
de los das del ao solar.
R. Yirmeyah [relat lo siguiente]:
Kahana pregunt a R. Simen ben Laqis:
-Qu pasa si alguien cruza diferentes animales marinos?"
- Tambin en su caso est escrito SEGN su ESPECIE (1,21) -le
respondi. 17
Con ello Ben Laqis tendi su red a Kahana.
-Acaso SEGN su ESPECIE no est tambin escrito en el caso de los peces?
-replic Kahana.18
Con ello Kahana tendi su red a Ben Laqis. Cmo podra aplicarse [su
interpretacin]? 19
Dijo R. Yonah: Yo puedo sustentarla con el ejemplo del acarreador que
lleva dos peces, uno blanco" y otro negro21, y los transporta atados con

11. Legendarios animales marinos reservados para los justos en la era mesinica. Cf. Job 40, 15ss;
Sal 50,10; Is 27,1; LvR 22,10; NmR 21,18; Yalqut Sim. Job 926, etc.
12. Cf. TgPsJ Gn 1,21.
13. Cf. Targum, Vulgata: testculos.
14. Es decir, tiene atrofiados los rganos de reproduccin.
15. Sabua' (lit. -coloreado-), parece referirirse aqu (as Jastrow, Theodor, Freedman) al leopardo,
o quizs a la hiena listada. En Midr. Tanhuma y Yalqut Sim'on aparece esta misma tradicin
referida a un ave, el pavo real (cf, Jer 12,9).
16. Cf. Lv 19,19: No aparears ganado tuyo de distinta especie. La pregunta es si esta
prescripcin afecta tambin a los mamferos marinos.
17. Es decir, deben emparejarse slo los de su misma especie y, por tanto, ha transgredido
la norma. Por otra parte, respecto al tratamiento igual de los animales terrestres y marinos, cf.
Hull. 127a: Todo [tipo de animales] que hay en tierra se da tambin en el mar.
18. A pesar de la imposibilidad de hacer que los peces copulen, por lo que segn su especie
no puede tener el sentido que le da Ben Laqish.
19. Cmo podra aplicarse a los peces el principio de Ben Laqis? Qu tipo de apareamiento
podra prohibir la expresin segn su especie?
20. 'sprwn, del griego i5u11rpo<;.
21. Mwwrwn, del griego .apo<;.

108

GnR 7 (Beresiti

un junco, pues hemos aprendido que est prohibido arar con ellos, tirar de
22
ellos o conducirlos (bajo el mismo yugo) (Kil. 8,2).
Y TODA CRIATURA VIVIENTE, LOS QUE SERPEAN ... Y TODA AVE ALADA
(1,21): sta es el pavo real."
5

Y DIJO DIOS: PRODUZCA LA TIERRACRIATURA(S)VIVIENTE(S), etc. (1,24).


Dijo R. Lazar: CRIATURA VIVIENTE se refiere al alma del primer hombre.
E HIZO DIOS LAS BESTIAS DE LA TIERRA (1,25). R. Hosayah el Mayor
dijo: Se trata de la serpiente.
Dijo R. Jama b. R. Hosayah: Al hablar de almas enumera cuatro, y de
cuerpos slo tres!24 Rabb dice: [Este alma de sobra] se refiere a los demonios,
cuyas almas cre el Santo, bendito sea; pero, cuando iba a crear sus cuerpos,
lleg la santidad del sbado y los dej sin crear, dndote as una leccin de
conducta a partir de la Torah: si alguien tiene en su mano un objeto costoso
o una piedra preciosa la vspera del sbado, al oscurecer, se le dice: [tiralo!,
pues cuando Aqul a cuyo mandato el mundo existi estaba ocupado en la
creacin del mundo y haba creado 'ya sus almas, al ir a crear sus cuerpos
lleg la santidad del sbado y los dej sin crear.

CAPTULO VIII (BERESIT)


[Gn 1,26-28]

Y DIJO mos: HAGAMOS AL HOMBRE, etc. (1,26). R. Yojann empez:


T me has apretado por detrs ('ahor) y por delante (qedem), etc. (Sal 139,5).
Dijo R. Yojann: Si un hombre es puro, disfrutar de ambos mundos, pues
est dicho: Me has formado [para un mundo] posterior y [para un mundo]
anterior. 1 Si no, tendr que responder y rendir cuentas, ya que se dice: Y
has puesto sobre m tus manos (ibid.).
Dijo R. Yirmeyah ben Lazar: Cuando el Santo, bendito sea, cre al primer
hombre, lo cre andrgino', pues est dicho: Macho y hembra los cre ...
y les puso de nombre Adn (Gn 5,2).
Dijo R. Semuel bar Najmn: Cuando el Santo, bendito sea, cre al primer
hombre, lo hizo de dos caras'; despus lo parti y le provey de dos espaldas,
una para cada parte. Cuando le objetaron: [Pero si est escrito: Y tom una
de sus costillas (Gn 2,21)!4.,, les respondi: [Una de sus costillas significa]
5
uno de sus lados, igual que dices: Para el segundo lado del Tabernculo

(px 26,20).
R. Tanjuma, en nombre de R. Benayah, y R. Berekyah en nombre de
6
R. Lazar dijeron: Lo cre como masa inanimada (golem), que se extenda
de un confn del mundo al otro, como est escrito: Mi masa inanimada vean
tus ojos (Sal 139,1?)R. Yehosa b. R. Nejemyah y R. Yehudah b. R. Simn, en nombre de
R. Lazar, dijeron: Llenando todo el mundo lo cre. De dnde se deduce que

22. Con animales de distinta especie, por lo que est incumpliendo este precepto rabnico,
al transportar peces de distintas especies. Es decir, aunque la norma de kilayim no se aplique
a los peces en su apareamiento, s se aplica en su transporte.
23. Twws, del griego mwc; _ Al ser un ave multicolor, representa a la totalidad de las aves,
pues concentra en s los colores de todas ellas.
24. Gn 1,24 dice, literalmente: Produzca la tierra el alma (nefeI) de un animal vivo (hayyah)
segn su especie, ganado, reptiles y bestias de la tierra, mientras que Gn 1,25: E hizo Dios
las bestias de la tierra ... y el ganado ... y todo reptil del suelo.

1. Interpretando como derivada de la raz ysr la palabra del texto bblico ( apretado, de la
raz sr), y dando un sentido temporal, en lugar de espacial, a las otras palabras.
2. 'ndrwgyns, del griego vpryvvoc;.
3. Dyprwswpwn, del griego mpaw1roc;. Cf. Ber. 61a; Erub. 18a; ARNa 1,17; ARNb 8,5.
4. Es decir, que la mujer fue fruto de una creacin diferente.
5. Aplicando al pasaje de Gnesis el sentido que la misma palabra (sela ') tiene aqu.
6. La palabragolem aparece en la Biblia solamente aqu (Sal 139,16), de donde proviene el
uso talmdico del trmino como algo informe o imperfecto. En los escritos filosficos indica
la materia sin forma.

110
desde oriente hasta poniente? Porque est dicho: T me hasformado por detrs
y por delante7 (Sal 139, 8). Y de norte a sur, de dnde? Porque se dice: (Desde

el da en que Dios cre al hombre sobre la tierra), y desde un extremo a otro


del cielo (Dt 4,32). Y de dnde que tambin [llenaba] el hueco8 del mundo?
La Escritura dice: Y has puesto sobre m tus manos (Sal 139,8),9 igual que
1
lees: Retira tu mano de sobre m (Job 13,21).
Dijo R. Lazar: [Adn fue] el ltimo ( 'ahor) de la obra del ltimo da y
el primero (qedem) de la obra del ltimo da. Tal es la opinin de R. Lazar,
pes dijo R. Lazar: Produzca la tierra un alma (nefes) de ser vivo (Gn 1,24)
11
se refiere al alma (ruah) del primer hombre.
R. Simen ben Laqis dijo: Fue el ltimo de la obra del ltimo da y el
primero de la obra del primer da. Tal es la opinin de R. Simen ben Laqis,
pues dijo R. Simen ben Laqis: Y el espritu (ruah) de Dios revoloteaba (Gn
1,2) se refiere al alma (ruah) del primer hombre, igual que dices: Reposar
sobre l el espritu (ruah) de YHWH (Is 11,2).
Dijo Rab Najmn: Fue el ltimo de toda la creacin y el primero en el
castigo.12
Dijo R. Semuel b. R. Tanjum: Su alabanza [a Dios], igualmente, no llega
sino al final, pues est escrito: Aleluya! Alabad a YHWH desde los cielos!,
y as todo el pasaje hasta Estableci ley, que no ha de transgredirse, seguido
de Alabad a YHWH desde la tierra, y finalmente Reyes de la tierra y pueblos
todos (Sal 148, 1-11). Dijo R. Simlay: Igual que su alabanza no llega sino

7. Como qedem delante tiene tambin el significadode oriente, este (cf. Gn 3,24), a 'ahor
detrs se le aplica aqu el significado de oeste, poniente. Cf. la misma interpretacin en
PRE 11,2.
8. Desde el suelo hasta el cielo.
9. Segn otra interpretacin, kappeka tus manos se entiende aqu como derivacin de
kippah, el arco del cielo.
10. Theodor edita entre parntesis esta ltima cita, ausente de algunas versiones e irrelevante
para, la argumentacin, pues la prueba estriba en la primera cita, donde Dios extiende desde el
cielo su mano hacia Adn, en la tierra. Cf. infra, 24,2, donde tambin est ausente est frase.
11. Es decir, su cuerpo fue lo ltimo de la obra del sexto da, pero su alma (a la que alude
Gn 1,24 segn la interpretacin de R. Lazar) fue lo primero, pues va seguida en ese mismo da
de las dems obras: E hizo Dios los animales de la tierra, etc.
12. O: el primero en recibir mandamientos por cuya violacin era susceptible de recibir
castigo, dada su condicin de criatura con libre albedro. Segn Ber. 61a, fue el primero en ser
destruido por el diluvio (antes que los animales).

'

Gn 1,26-28

111

tras la del ganado, fieras y aves, asimismo su creacin no se produce sino


\ras la del ganado, fieras y aves. Primero tenemos Y dijo Dios: Bullan las
aguas, etc. (Gn 1,20), y despus de todos ellos, HAGAMOS AL HOMBRE, etc.
2

R. Jama b. R. Janina empez: Acaso sabes esto desde siempre, desde


que el hombre fue puesto sobre la tierra? (Job 20,4). Dijo R. Jama b. R. Janina:
El asunto puede compararse a una ciudad que se surta por medio de arrieros,
los cuales se preguntaban unos a otros 13: Qu precios hay hoy en la ciudad?
Los [suministradores] del sexto da preguntaran a los del quinto, los del quinto
a los del cuarto, los del cuarto a los del tercero, los del tercero a los del
segundo, y los del segundo a los del primero. Pero los del primero, a quin
podran preguntar? Pues a los ciudadanos que se ocuparan de los asuntos
pblicos14 del lugar! De igual modo, las obras de cada da se preguntaban
unas a otras: Qu criaturas ha creado hoy entre vosotras el Santo, bendito
sea?. Las del sexto dapreguntaban a las del quinto, las del quinto a las del
cuarto, las del cuarto a las del tercero, las del tercero a las del segundo, y
las del segundo a las del primero. Pero la obra del primer da, a quin poda
preguntar? Pues a la Torah, que precedi a la creacin del mundo en dos
mil aos, como est escrito: Yo15 estaba junto a l, como arquitecto, y era
sus delicias da tras da (Prv 8,30); y el da del Santo, bendito sea, son mil
aos, pues se dice: Porque mil aos son ante tus ojos como el da de ayer
16
cuando ha pasado (Sal 90,4). ste es el sentido de Acaso sabes esto desde
siempre? La Torah conoce qu haba antes de la creacin del mundo, pero
t, no es asunto tuyo indagar sino desde que el hombre fue puesto sobre la

tierra.17
R. Lazar, en nombre de Bar Sira, dijo: Lo que resulte demasiado grande
para ti, no lo indagues; lo que sea demasiado fuerte para ti, no lo investigues;
lo que te resulte demasiado extraordinario, no lo conozcas; lo que est demasiado

13. Es decir, los que entraban a los que salan.


14. Dymwsyyh, del griego or,cna.
15. Es decir, la Torah.
16. La interpretacin se basa en un 'al tiqr: en lugar de zo't yada'ta esto sabes, hay que
leer zo't yoda'at sta [e.d., la Torah] sabe, teniendo en cuenta la identificacin de Dt 4,44:
za 't ha-torah sta es la ley.
17. Cf. jHag. 2,77c.

112

Gn 1,26-28

GnR 8 (Beresit

los ngeles servidores; mientras que el camino de los malvados se pierde,


~s decir, se lo ocult [a los ngeles]. Les revel que los justos surgiran de
l, pero no les revel que los malvados surgiran de l; pues si les hubiera
revelado que de l surgiran los malvados, la cualidad de la justicia no habra
permitido que fuese creado.

escondido para ti, no lo preguntes. Estudia lo que te est permitido, que no


son asunto tuyo las cosas ocultas.18
3

Y dijo Dios: HAGAMOS AL HOMBRE, etc. De quin se aconsej? R. Yehosa


ben Lev dijo: Pidi consejo a las obras de los cielos y la tierra, a semejanza
del rey que tena dos asesores19, sin cuyo conocimiento no haca nada.
R. Semuel ben Najmn dijo: Pidi consejo a la obra de cada da, igual
que el rey que tena un consejero", sin cuyo conocimiento no haca nada.
R. Ammi dijo: Pidi consejo a su propio corazn. El asunto es comparable
al rey que encarg a un arquitecto la construccin, de un palacio y cuando
lo vi no le gust. Con quin haba de enfadarse, sino con el arquitecto?
2
Por eso: Y se disgust con su corazn (Gn 6,6).21 Dijo Rab Yassi2 : Es
comparable al rey que encarg un negocio suyo a un intermediario y tuvo
prdidas. Con quin haba de enfadarse, sino con el intermediario? Por eso:

Y se disgust con su corazn.


4

Dijo R. Berekyah: Cuando el Santo, bendito sea, fue a crear al primer


hombre, vio surgir de l justos y malvados. Dijo: Si lo creo, surgirn malvados
de l; si no lo creo, cmo podrn surgir de l los justos? Qu hizo el Santo,
bendito sea? Apart de su vista el proceder de los malvados, asoci consigo
la cualidad de la misericordia y lo cre, como est escrito: Porque YHWH
conoce el camino de los justos, pero el camino de los malvados se pierde (to'bed)
(Sal 1,6). Qu significa to 'bed? Que l lo hizo desaparecer ('ibbedah) de
delante de s, asoci consigo la cualidad de la misericordia y lo cre.
R. Janina dijootra cosa diferente: Cuando fue a crear al primer hombre
pidi consejo a los 'ngeles servidores23, dicindoles: HAGAMOS AL HOMBRE.
Cul ser su caracterstica? -le preguntaron-, y l les respondi: Surgirn
justos de l. ste es el sentido de porque YHWH conoce (yodea') el camino
de los justos: que YHWH dio a conocer (hodia ') el camino de los justos a

18.
19.
20.
21.
22.
23.

Cf. Eclo (BenSira) 3,23-26; Hag. 13a.


Synqlytyn, del griego a-yi>-.rro<;.
Swnqtydrwn, del griego au-yKfJepo<;.
Cf. infra, 27 ,4.
Seguramente variante de R. Assi.
Cf. San. 38b; TgPsJ Gn 1,26; PRK 23 (150b).

Dijo R. Simn: Cuando el Santo, bendito sea, fue a crear al primer hombre,
los ngeles servidores formaron bandos y grupos, diciendo unos: Sea creado;
mientras que otros proponan: No sea creado. As est escrito: Piedad y
verdad se encuentran; justicia y paz contienden (Sal 85, 11 )24. La Piedad deca:
Sea creado, porque tendr un comportamiento caritativo. La Verdad deca:
No sea creado, pues est lleno de mentira. La Justicia deca: Sea creado,
pues har obras justas. La Paz deca: No sea creado, pues est lleno de
discordia. Qu hizo el Santo, bendito sea? Cogi a la Verdad y la arroj
a tierra. Dijeron los ngeles del servicio ante el Santo, bendito sea: Seor
del universo! Por qu desprecias tu sello25? Levntese del suelo la Verdad!
Por eso est escrito: La verdad brotar de la tierra (ibid., v. 12).
Todos nuestros maestros dijeron lo siguiente en nombre de R. Janina,
mientras que R. Pinjs y R. Helkiah lo hicieron en nombre de R. Simn: Me' od
(muy) equivale a Adn. 26 Cuando est escrito: Y vio Dios todo cuanto haba
hecho, y he aqu que era muy bueno (Gn 1,31), significa: y he aqu que Adn
era bueno.
R. Huna el Maestro de Sforis dijo: Mientras los ngeles servidores estaban
disputando unos con otros, y discutiendo mutuamente, el Santo, bendito sea,
lo cre. Les dijo: ,,Qu podis aportar? Ya ha sido hecho" el hombre!

24. En la Biblia: se abrazan. El Midrs cambia el sentido de amistoso encuentro del


versculo bblico en el opuesto de contienda, aprovechando para ello el doble sentido que tiene
la raz nsq: abrazar, besars ? equiparse militarmente.
25. La verdad es el sello de Dios. Theodorpone 'ltyksyyh sello (de la verdad) en conexin
con gr. \~Bwx, mientras que Jastrow relaciona esta palabra (referida al ngel de la verdad)
con gr. r&~tr;.
26. Muy (m'd) y Adn ('dm) tienen las mismas letras,en distinto orden. Cf. infra, 9,12.
27. Leyendo ne 'esah ha sido hecho en lugar de na 'ase hagamos.

114
6

Gn 1,26-28

GnR 8 (Beresit)

viene a pedir permiso de otro ms pequeo que l y dice: 'Es que yo he de


pedir permiso a alguien inferior a m?', entonces le pueden responder: 'Aprende
de tu creador, que cre todo lo que est encima y debajo, y cuando lleg a
la creacin del hombre pidi consejo a los ngeles del servicio'.
Dijo R. Hila29: No hay aqu peticin de consejo. Es ms bien como el
caso de un rey. que estaba paseando a la puerta de su palacio y vio tirado un
montn de piedras".
-Qu podemos hacer con esto? -pregunt.
-Unos baos pblicos31 -respondieron algunos.
-Unos baos privados32 -dijeron otros.
-Har con ello una estatua33 -declar el rey.
Y quin podr impedrselo?

R. Huna dijo en nombre de R. Aibo: Con premeditacin lo cre, pues


primero cre los alimentos que habra de requerir, y slo entonces lo cre

a l.
Dijeron los ngeles servidores ante el Santo, bendito sea:
-Seor del universo! Qu es el hombre para que de l te acuerdes,
el hijo de Adn para que de l te cuides? (Sal 8,5). Esta angustia, para qu
ha sido creada?
-Pero entonces -les replic--, para qu fueron creados ovejas y bueyes,
todos juntos (ibid., v. 8)? Las aves del cielo y los peces del mar (ibid., v.
9), para qu fueron creados? Una torre llena de toda suerte de bienes, pero
sin huspedes, qu alegra puede procurar a sus dueos el haberla colmado?
-Seor del universo! -dijeron ante l-. Oh YHWH, Seor nuestro,
qu glorioso es tu nombre por toda la tierra! (ibid., v. 1 O). Haz lo que te
sea grato!
7

R. YehosadeSiknindijoennombredeR. Lev: Pidi consejo alas almas


de los justos, como est escrito: Ellos eran alfareros y habitaban entre
plantaciones y cercas; moraban all con el rey, trabajando a su servicio (1
Cr4,2:3). Ellos eran alfareros: sonasllamados segn el versculo: Entonces
YHWH Dios dio forma al hombre, etc. (Gn 2,7); y habitaban entre
plantaciones, en consonancia con: Yplant YHWH Dios un jardn, etc. (ibid.,
v. 8); y cercas, de acuerdo con: Que he puesto la arena como lmite al mar
(Jer 5 ,22); moraban all con el rey, trabajando a su servicio: con el supremo
rey de reyes, el Santo, bendito sea, moraban las almas de los justos, a quienes
l pidi consejo al, crear el mundo.

R. Semuel bar Najmn dijo en nombre de R. Yonatn: Cuando estaba


Moiss escribiendo la Torah, y le tocaba consignar la obra de cada da, al
llegar al versculo y DIJO DIOS: HAGAMOS AL HOMBRE, etc.' exclam:
28
Soberano del universo! Por qu ofreces un pretexto a los herejes? [T
escribe! -le respondi--. El que quiera equivocarse, que se equivoque. Moiss!
-sigui dicindole el Santo, bendito sea-, no hago surgir acaso, del hombre
que he creado, tanto hombres grandes como pequeos? As, si un gran hombre

28. Para que puedan defender la pluralidad de dioses.

115

Preguntaron los herejes a R. Simlay:


-Cuntas divinidades crearon el mundo?
l respondi:
-Vosotros y yo hemos de preguntar a los das primeros, como est escrito:
Ea, pregunta a los das primeros, (desde el da en que cre Dios al hombre
sobre la tierra) (Dt 4,32). Aqu no est escrito: crearon (bar'u) dioses al
hombre, sino: cre ( bara ') Dios; 34
Volvieron a preguntarle:
'-Por qu est escrito: Al principio cre Dios (Gn 1, 1)?
\
-Aqu no est escrito: Al principio crearon dioses -les respondi-,
sino: cre Dios los cielos y la tierra.
Dijo R. Simlay:
-En todo lugar que encuentres un argumento que parezca favorable a
los herejes, a su lado encuentras su refutacin.

29. Segn la propuesta de Theodor. Las ediciones tienen R. Lev.


30. Bwlryn, del griego (3w'>-ptov. Jastrow: un balneario derruido.
31. Dymosywt, del griego 071./Jta.
32. Prybt'wt, prybtywt, del latn privata.
33. 'dryyntys, del griego vlipt<; (-vro~).
34. La forma plural 'Elohim es un plural mayesttico, como lo indica que el verbo vaya en
singular.

116

GnR 8 (Beresit

Volvieron a preguntarle:
-Por qu est escrito: y DIJO DIOS: HAGAMOS AL HOMBRE, etc.?
-Leed lo que sigue -les respondi-: aqu no est escrito: Y crearon
(wa-yibre'u) dioses al hombre, sino: Y cre (wa-yibra') Dios (Gn 1,27).
Cuando salieron, le dijeron sus discpulos:
-A ellos los has despachado con una caa35, a nosotros qu nos vas
a responder?
-En el pasado -les dijo- Adn fue creado de la tierra y Eva fue creada
de Adn; a partir de entonces, a nuestra imagen, a semejanza nuestra (ibid.,
v. 26): ni hombre sin mujer, ni mujer sin hombre, y ninguno de los dos sin
la Sekinah. 36
10

Dijo R. Hosayah: Cuando el Santo, bendito sea, cre al primer hombre,


se equivocaron respecto a l los ngeles servidores y trataron de entonarle
38
el Santo. 37 A qu se parece el asunto? A un rey y un gobernador que
40
iban sobre un carruaje39 y los ciudadanos trataban de decir al rey: Seor! ,
pero no saban cul era. Qu hizo el rey? Empuj [al gobernador] hasta
arrojarlo fuera del carruaje, y as supieron quin era el rey. De igual modo,
cuando el Santo, bendito sea, cre al primer hombre, los ngeles se equivocaron
respecto a l. Qu hizo el Santo, bendito sea? Hizo caer sobre l un sueo,
yas supieron todos que era simplemente un hombre. Por eso est escrito;
Desentendeos del hombre, en cuya nariz slo hay aliento, porque qu vale

l? (Is 2,22).

35. Es decir, con una respuesta insustancial, para salir del paso.
36. El verso se interpreta as: el hombre ya ha sido hecho (cf. supra, prrafo 5); su descendencia
ser a nuestra imagen, etc. Cf. Nid. 31a: Tres partcipes hay en (la formacin de) el hombre:
el Santo, bendito sea, su padre y su madre.
37. Cf. PRE 11,2.
38. 'prkws, del griego faapxor;.
39. Qrwkyn, del latn carruc(h)a.
40. Dwmyny, del latn domine. Muchos testigos presentan la variante: hymnwn, del griego
i.Por; himno.

Gn 1,26-28
11

117

MACHO y HEMBRA (U-NEQEBAH) LOS CRE41 (1,27). sta es una de las


cosas que alteraron para el rey Tolomeo42: Macho con sus orificios (unequbaw) los cre."
R. Yehosab. R. Nejemyah en nombre de R. Janina barYisjaq, y nuestros
maestros en nombre de R. Lazar, dijeron: Le cre con cuatro atributos de
los seres superiores y cuatro de los seres inferiores.44 De los superiores son:
est de pie, como los ngeles servidores; habla, como los ngeles servidores;
entiende, como los ngeles servidores; y ve, como los ngeles servidores.
(Y el ganado, es que no ve?! S, pero ste45 puede mirar de reojo"). Los
47
cuatro de los inferiores son: come y bebe, como el ganado; procrea , como
48
el ganado; arroja excrementos, como el ganado; y muere, como el ganado.
49
R. Tifday dijo en nombre de R. Aja: Los seres superiores fueron creados
a imagen y semejanza [de Dios], y no procrean, mientras que los seres
inferiores5 procrean, y no fueron creados a [Su] imagen y semejanza. Dijo
el Santo, bendito sea: He aqu que Yo voy a crearlo a [Mi] imagen y semejanza,
como parte de los seres superiores, y l va a procrear, igual que los seres
l

inferiores.
R. Tifday refiri en nombre de R. Aja: Dijo el Santo, bendito sea: Si
Yo lo creo como uno de los seres superiores, vivir [para siempre] y no morir,
y si como uno de los seres. inferiores, morir y no vivir [ en el mundo futuro].

41. En lugar, de br' 'tm del texto bblico, el Midrs presenta aqu la lectura br 'm (como en
Gn 5,2).
42. Se alude seguramente aqu al rey To lomeo II Filadelfo, impulsor de la traduccin griega
de los Setenta. No obstante, ni aqu ni en Gn 5,2 dicha versin presenta la variante mencionada.
43. Con este cambio se pretende evitar la consideracin del primer hombre como andrgino
(vid. supra, 8, 1) o, puesto que el hombre fue creado a imagen y semejanzade Dios, la implicacin
de que Dios es macho y hembra. Sobre el tema de los orificios del hombre, vase supra, 1,3.
44. Es decir, de los ngeles y los animales respectivamente. Lit: Cre en l cuatro creaciones
de arriba y cuatro de abajo. Se combinan as las dos ideas: a imagen de Dios lo cre ( = como
los seres superiores) y macho y hembra los cre ( = como los seres inferiores).
45. El hombre.
46. Es decir, ver de lado sin necesidad de girar la cabeza. Cf. Ez 1,9 (sobre los ngeles): al
andar no se volvan, cada uno caminaba de frente.
47. Lit.: crece y se multiplica.
48. Cf. Hag. 16a; ARNa 37 ,2.
49. Es decir, los ngeles.
50. Es decir, el ganado.

12

119

GnR 8 (Bereiit

Gn 1,26-28

As que Y o voy a crearlo con atributos tanto de los seres superiores como
de los inferiores:51 si peca; morir; y si no peca, vivir.

34,1).58 R. Yisjaq en nombre de R. Janina, dijo: La norma es como dice

118

R''.
13

Y DOMINAD SOBRE LOS PECES DEL MAR (1,28). Dijo R. Janina: Si es digno,
[cmplase] y dominad; y si es indigno, domnen[le}.52 Dijo R. Yaaqob de
Kefar Hanan: De quien es a nuestra imagen y semejanza [Yo digo]: y dominad;
pero de quien no es a nuestra imagen y semejanza [Yo digo]: domnen[le].
Y LOS BENDIJO DIOS (Y LES DIJO: SED FECUNDOS Y MULTIPLICAOS; LLENAD
LA TIERRA Y SOMETEDLA) (1,28). En otro lugar aprendemos: Una virgen se
casa en mircoles y una viuda en jueves (Ket. 1, 1). Por qu? Porque respecto
a estos das hay escrita una bendicin. Pero, acasono hay escrita bendicin
solamente respecto al jueves y el viernes?" Bar Qappara dijo: El mircoles
54
es vspera del jueves, y el jueves es vspera del viernes.
R. Lazar dijo en nombre de R. Y os bar Zimra: Respecto a Y SOMETEDLA,
en realidad est escrito y somtela-": el hombre recibi el mandato de la

Yojann ben Beroqah.


59

Dijo R. Abbahu: El Santo, bendito sea, tom una copa de bendicin


y les bendijo. Dijo R. Yehudah b. R. Simn: Miguel y Gabriel eran los padrinos
del primer hombre. Dijo R. Simlay: Encontramos que el Santo, bendito sea,
bendice a los novios, atava a las novias, visita a los enfermos, entierra a los
muertos y recita la bendiciri de los duelos.i" Bendice a los novios, como
est escrito: Y LOS BENDIJO DIOS; atava a las novias, como est escrito: Y
61
form YHWH Dios de la costilla ... una mujer (Gn 2,22); visita a los
62
enfermos: Se le apareci YHWH, etc. ( Gn 18, 1); entierra a los muertos:
Y le enterr en el Valle (Dt 34,6).63 R. Semuel bar Najmn dijo: Tambin
visita al que est de duelo, como est escrito: Se apareci Dios a Jacob una
64
vez ms a su llegada de Padn Aram y le bendijo (Gn 35,9). Cmo le
bendijo? Con la bendicin de los duelos.

procreacin, pero no la mujer. 56 R. Yojann ben Beroqah dice: Tanto el


hombre como la mujer; sobre ambos se dice: Y LOS BENDIJO DIOS Y LES DIJO:
SED FECUNDOS Y MULTIPLICAOS (Yeb. 6,6).57
Estescrito y somtela: el hombre debe someter a su mujer, para que
no salga a la plaza, pues toda mujer que sale a la plaza acaba cayendo. De
dnde deducimos esto? De Dina, como est escrito: Y sali Dina, etc. (Gn

51. Su cuerpo, de la tierra; su alma, del cielo.


52. O desciendan. J uego de palabras entre las races rdh dominar y yrd descender: uredu
y dominad, frente a yeredu (como en Gn 1 ;26) domnenlle] o yeradu sean dominados,
o yeredu desciendan.
53. 'Lit.: da cuarto, da quinto (de la creacin), sobre cuyas obras pronunci Dios una
bendicin (Gn 1,22.28).
54. Es decir, los matrimonios de mircoles y jueves se consuman el jueves y el viernes respectivamente. Cf. jKet. 1,24d.
55. El texto consonntico wkblh, plural segn el qer (we-kibsuha), es interpretado como
singular, conforme al ketib (we-kibsah).
56. Gn 1,28: Y los bendijo Dios, dicindoles: Sed fecundos y multiplicaos, henchid la tierra
y sometedla ... . Puesto que segn esta interpretacin la orden de someterla tierra fue dada slo
al hombre, la orden previa de procrear ira igualmente dirigida al hombre slo, por lo que la
mujer podra usar anticonceptivos,pero el hombre no (Neusner).
57. Y, por tanto, ambos estn sujetos a este mandato.

')

58. Cf. v. 2: Siquem ... la vio, se la llev, se acost con ella y la humill. Cf. infra, 18,2.
59. Conforme a la prctica habitual, una copa de vino sobre la que se pronunciaba una
bendicin en determinadas ocasiones (por ejemplo, una boda, como aqu).
60. Cf. Ket. 8b.
61. Cf. infra, 18,1. Lit.: Y construy Dios la costilla ... para [la] mujer, y la present [como
novia] al hombre. Cf. ARNa 4,3; ARNb 8,7.
62. A Abraham, cuando estaba convaleciente de la circuncisin.
63. Dios a Moiss. La prueba de R. Simlay de que Dios recita la bendicin por el duelo falta
aqu, pero se encuentraenMenoratha-Ma 'or: Conforta a los que hacen duelo, como est escrito:
Y sucedi tras la muerte de Abrahamque Dios bendijo (es decir, recit la bendicin por los que
hacen duelo) a su hijo Isaac (Gn 25,1).
64. Esto sucede inmediatamente despus de la muerte de Dbora, la nodriza de Rebeca (v.
8), lo que implica que Jacob estaba de duelo por ella cuando Dios se le apareci.

CAPTULO IX (BERESIT)

[Gn 1,31]

VIO DIOS TODO CUANTO HABA HECHO, Y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN
(1,31). R. Lev en nombre de R. Jama bar Janina comenz: Es gloria de Dios
ocultar alguna cosa, y gloria de los reyes indagarla (Prv 25,2). R. Lev, en
nombre de R. Jama bar Janina interpret: Desde el comienzo del Libro [del
Gnesis] hasta aqu es gloria de Dios ocultar alguna cosa, y desde aqu en
adelante es gloria de los reyes indagarla; o sea, es gloria de las palabras de
la Torah -que son equiparables a los reyes, pues se dice: Por m los reyes
reinan (Prv 8, 15)- indagar algo. Por eso VIO DIOS TODO CUANTO HABA
HECHO, Y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN.1

_R. Tanjuma comenz: Todo lo hizo bello a su tiempo (Qoh 3, 11). Dijo
R. Tanjuma: El mundo fue creado a su debido momento, no estaba el mundo
en condiciones de haber sido creado antes. Dijo R. Abbahu: De aqu se deduce
que el Santo, bendito sea, estuvo creando mundos y destruyndolos, hasta
que cre estos [cielos y tierra] y dijo: stos me gustan, aqullos no me gustaban.
Dijo R. Pinjs: La prueba del argumento de R. Abbahu es: Y VIO DIOS TODO
CUANTO HABA HECHO, etc. 2

[VIO DIOS TODO CUANTO HABA HECHO, Y HE AQU QUE ESTABA MUY
BIEN]. R. Y ojanny R. Simen ben Laqis [hicieron su comentario].
R. Yojann dijo:
-Cuando un rey de carne y hueso construye un palacio, contempla las
estancias superiores con una mirada y las inferiores con otra mirada, pero
el Santo, bendito sea, abarca con una sola mirada las partes superiores e
inferiores. 3

.;

1,

~
1

1. El sentido del pasaje es que todo hasta la creacin del hombre debe permanecer sin indagar
(Dios vio que todo ello estaba bien); slo a partir de este punto puede investigarse la Torah.
2. Interpretando: Y vio Dios todo cuanto [ = todos los mundos que] haba hecho, y he aqu
que [;,, y slo el presente] estaba muy bien.
3. El argumento se basa en la palabra todo.

122

GnR 9

Gn 1,31

(Beresit)
5

Dijo R. Simen ben Laqis:


-HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN alude a este mundo; y HE AQU alude
al mundo futuro.4 El Santo, bendito sea, abarca este mundo y el mundo futuro
con una sola mirada.
Res Laqis dijo en nombre de R. Lazar: Ah, YHWH Dios, he aqu que
t hiciste los cielos y la tierra! (Jer 32, 17); desde ese momento nada resulta
extraordinario para ti (ibid.). R. Jaggay cit en nombre de R. Yisjaq: Y t,
Salomn, hijo mo, reconoce al Dios de tu padre y sirvele con corazn ntegro
y con nimo bien dispuesto, porque YHWH sondea todos los corazones y todas
las intenciones de los pensamientos comprende (t Cr 28,9): incluso antes de
que un pensamiento haya sido concebido por el corazn del hombre, est ya
revelado ante Ti. R. Yudn dijo en nombre de R. Yisjaq: Incluso antes de
que una criatura haya sido creada, su pensamiento est ya revelado ante Ti.
Dijo R. Yudn por s mismo: Pues no hay an palabra en mi lengua y T,
YHWH, la conoces entera (Sal 139,4); incluso antes de que mi lengua prepare
una expresin, T, YHWH, ya la conoces entera.
4

[Explicacin de] R. Jamab. R. JaninayR. Yojann. R. Jamab. R. Janina


dijo: Es como un rey que construy un p~lacio, lo vio y le gust. [Oh palacio,
palacio-exclam-, ojal me resultes siempre grato, igual de agradable q:!le
en este momento! Del mismo modo, el Santo, bendito sea, dijo a su mundo:
[Mundo mo, mundo mo, ojal seas siempre tan de mi agrado como en este
momento!
R. Yojann dijo: Es como un rey que cas a su hija y le hizo una cmara
nupcial y una casa, que ella encal, enlos y pint. Cuando l la vio, le gust,
y exclam: Hija ma, hija ma, ojal esta cmara nupcial me resulte siempre
agradable, igual de grata que en este momento! Del mismo modo, el Santo,
bendito sea, dijo a su mundo: [Mundo mo, mundo mo, ojal seas siempre
tan de mi agrado como en este momentol

4. Y es interpretada como una partcula de extensin: a he aqus I= el mundo presente)


se aade y(= el mundo futuro).

11

r
1

123

En la Biblia de R. Meir encontraron escrito, en lugar de Y HE AQU QUE


~A MUY (ME'OD) BUENO, y he aqu que la muerte (mot) era buena." Dijo
R. Semuel bar Najmn: Estaba yo reclinado sobre el hombro de mi abuelo,
subiendo de mi ciudad a Kefar Jana', va Bet Se'an, cuando le oi decir a R.
Simen ben R. Lazar, que se haba sentado a comentar en nombre de R. Meir:
y HE AQU QUE ERA MUY (ME'OD) BUENO, significa: y he aqu que la muerte
(mot) era buena.
R. Jama b. R. Janina y R. Yonatn [discutieron este tema].
R. Jama b. R. Janina dijo:
-Si el primer hombre era digno de no probar el sabor de la muerte, por
qu se decret contra l la pena de muerte? Porque el Santo, bendito sea, previ
que Nabucodonosor y Hiram se declararan dioses,6 por eso se decret contra
l la pena de muerte, como est escrito: En el Edn, jardn de Dios, estabas
(Ez 28, 13). Pero, cmo es posible que Hiram estuviera en el Edn? No, sino
que le quiso decir: Eres t quien ha provocado que aqul? que estaba en
el Edn hubiera de morir. R. Jiyya, hijo de la hija de R. Berekyah, cit en
_nombre de R. Berekyah: T eras un querubn (kerub) protector (Ez 28, 14);
con esto le quiso decir: Eres t quien ha provocado que aquel joven (robeh)8
hubiera de morir.
Le repuso R. Yonatn:
-Entonces debera haber decretado la muerte contra los malvados, y no
debera haberla decretado contra los justos. Esto no es sino para evitar que
los malvados efecten un arrepentimiento hipcrita, diciendo: Por qu otro
motivo los justos -viven, sino porque atesoran mritos y buenas obras?
Atesoremos tambin nosotros mritos y obras buenas, con lo que la finalidad
de su actuacin no radicara en la accin misma.

5. O porque el propio texto presentaba la variantemwt en lugar de m 'd, o, ms probablemente,


porque esta frase figuraba como comentario al margen.
6. Cf. B.B. 5a. Sobre la asociacin de divinidad e inmortalidad, vase Gn 3,22. Sobre la
autoproclamacindivina de Hiram de Tiro, cf. Ez 28,1; en Ez 28,11-19 el rey de Tiro es
comparado al hombre primordial del paraso.
7. Es decir, Adn.
8. Se trata igualmente de Adn.

124

GnR 9 (Beresit)

Gn 1,31

[Opinin de] R. Yojann y R. Simen ben Laqis.


R. Yojann dijo:
-Por qu fue decretada la muerte sobre los malvados? Porque en todo
momento de sus vidas los malvados estn irritando al Santo, bendito sea, como
est escrito: Cansis a YHWH con vuestras palabras (Mal 2,17), y cuando
mueren dejan de irritar al Santo, bendito sea, pues est escrito: All los malvados
dejan toda agitacin (Job 3, 17), es decir, all los malvados dejan de molestar
al Santo, bendito sea. Por qu fue decretada la muerte sobre los justos? Porque
en todo momento de sus vidas estn luchando contra sus instintos, y cuando
mueren descansan. ste es el sentido de Y all descansan los exhaustos (ibid.),
diciendo: Ya hemos trabajado suficiente.
R. Simen ben Laqis dijo:
-[La muerte fue decretada] para dar a los unos recompensa doble y para
castigar el doble a los otros. Para dar recompensa a los justos, que no estaban
destinados a probar el sabor de la muerte y hubieron de aceptar sobre s el
sabor de la muerte: Por eso heredarn el doble en su pas (Is 61, 7); y para
castigar a los malvados, por cuya culpa los justos, que no estaban destinados
a la muerte, hubieron de recibir sobre s la muerte, por eso: Y con doble
quebranto quebrntalos (J er 17, 18).
6

Dijo R. Simen ben Lazar: Y HE 'AQU QUE ERA.MUY BUENO significa


y he aqu que el sueo era bueno. Claro que hay algn sueo muy bueno!
No hemos aprendido9 que Vino y sueo de los malvados, disfrute para ellos
y beneficio para el mundo (San. 8,5)? Pero [R. Simen quera decir]: Hay
gente que, tras dormir un poco, se levanta y se dedica con gran empeo al
estudio de la Torah.

~ mujer ni tendra hijos. As dice Salomn: Y he visto que todo afn y todo xito
en la obra provoca envidia entre unos y otros (Qoh 4,4).
8

Dijo R. Huna: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN se refiere a la recompensa;


y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, a los castigos. Y cmo es posible que
los castigos estn muy bien? Porque por medio de ellos las creaturas pueden
alcanzar la vida del mundo futuro; as dijo Salomn: Y camino de vida son
los reproches de la educacin (Prv 6,23). D ahora: Sal y mira qu camino
conduce al hombre a la vida del mundo futuro. Seguro que has de responder:
los castigos.

Dijo R. Zera: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN se refiere al jardn del
Edn; y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, a la Gehenna. As que la Gehenna
est muy bien? Increble! S, es como un rey que tena un jardn, en el que
introdujo obreros y construy una cmara del tesoro en la entrada. Dijo: Todo
aquel que se afane en la obra del jardn podr entrar al tesoro, y todo aquel
que no se muestre concienzudo en la obra del jardn no podr entrar al tesoro.
As, para todo el que atesore mritos y obras buenas ah est el jardn del Edn,
"Y para-todo aqul que no atesore mritos y obras buenas, ah est la Gehenna.

10

Dijo R. Semuel bar Rab Yisjaq: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN alude
al ngel de la vida; y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, al ngel de la muerte.
Es que el ngel de la muerte es algo muy bueno? Es como un rey que organiz
un banquete, invit a los huspedes y les present una fuente llena de toda
suerte de manjares.diciendo: Todo comensal que bendiga al rey puede comer
y solazarse, pero todo comensal que no bendiga al rey, ser decapitado a
espada. Del mismo modo, para todo el que atesore mritos y obras buenas
ah est el ngel de la vida, y para todo aqul que no atesore mritos y obras
buenas, ah est el ngel de la muerte.

11

Dijo R. Simen bar Abba: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN se refiere
a la recompensa; Y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, a la condena. Y cmo

r
1

Najmn dijo en nombre de R. Semuel: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN


se refiere al instinto bueno; Y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, al instinto
malo. Entonces el instinto malo est muy bien? Sorprendente! Pero, si no
fuera por el instinto malo", el hombre no construira su casa, ni tomara

9. Cf. San. 71b:


10. Es decir, los celos y la rivalidad, impulso primero de la actuacin humana, que puede
reconducirse a fines nobles.

125

126

GnR

Gn 1,31

9 (Beresit)
14

puede ser algo muy bueno la condena? Porque l considera cuidadosamente


cmo aplicarla. 11

R. Simn dijo en nombre de R. Simen bar Abba: Todas las medidas han
sido abolidas12, pero la norma de medida por medida no ha sido abolida.
R. Huna dijo en nombre de R. Yos: Desde el comienzo de la creacin del
mundo el Santo, bendito sea, previ que el hombre sera medido con la misma
medida que l utilizara. Por eso dijo la Escritura: Y HE AQU QUE ESTABA
MUY BIEN, que significa he aqu que es adecuada la recompensa. 13
12

17

Y ATARDECI y AMANECI: DA SEXTO (1,31). Dijo R. Yudn: Esto


indica la hora adicional que aadimos a lo sagrado quitndola a lo profano,
y en la cual se complet la obra del mundo. SEXTO (HA-SIS/): Dijo R. Simn:
Sobrevino un debilitamiento (metas) de la creacin: hasta entonces 18 se contaba
con el cmputo del mundo, 19 pero a partir de entonces se us un cmputo
diferente. 20

Todos nuestros maestros lo dijeron en nombre de R. Janina, mientras que

R. Pinjs y R. Helkiah en nombre de R. Simn: Muy (m 'd) equivale a


Hombre ( 'dm), pues las letras de ambos son iguales, como est escrito: Y
VIO DIOS TODO CUANTO HABA HECHO, Y HE AQU QUE ERA MUY BUENO,
es decir: y he aqu que el hombre era bueno. 14
13

127

Dijo R. Simen ben Laqis: HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN se refiere
al reino de los cielos; Y HE AQU QUE ESTABA MUY BIEN, al reino de la tierra.
Y cmo puede ser algo muy bueno el reino de la tierra? Porque reclama
justicia15 de los hombres: Soy Yo quien ha hecho la tierra y he creado al
hombre sobre ella (Is 45,12).16

11. Dios se preocup de que la destruccin del templo y la deportacin de los judos a
Babilonia tuviera lugar en verano y no en invierno, porque en un viaje tan largo no habran podido
sobrevivir a los rigores del clima (cf. LamR a 1,14); Dios anticip en dos aos la destruccin
del templo, pes, de haber esperado ms, los pecados de Israel habran condenado al pueblo a
la aniquilacin ( cf. San. 38a).
12. Frase oscura, muy similar a la de Sot. 8b, donde se refiere a los cuatro tipos de pena de
muerte.
13. Interpretandohinneh tob me'od corno hinneh tob middah.
14. Cf. supra, 8,5.
15. Dyqywt, pi. de dyqy, del griego 0J<71.
16. Segn Theodor, en lugar de 'adam (hombre) se ha interpretado 'edom, conocido sinnimo
de Roma en la literatura rabnica, al que alude el reino de la tierra.

17. El artculo adicional en sexto (ha-.fi), que no figuraba en segundo ... quinto. Es decir,
el sbado debe comenzar antes de la puesta de sol real, amplificando as el perodo sagrado.
18. Es decir, hasta el sexto da.
19. Da segundo, tercero, etc., de la creacin del mundo.
20. Da primero, segundo, etc., de la semana.

CAPTULO

X (BERESIT)

[Gn2,1-2]

QUEDARON, PUES, ACABADOS (WA-YEKUILU) LOS CIELOS Y LA TIERRA

(2, 1). En toda perfeccin (tiklah) he visto lmite; qu inmenso, sin embargo,
es tu mandato! (Sal 119,96). Todo tiene su lmite', ~los cielos y la tierra
tienen sus lmites-, excepto una cosa que no tiene lmites. Y cul es? La
Torah, [de la que se dice]: Ms larga que la tierra es su amplitud, etc. (Job
11, 9). Otra interpretacin: En toda perfeccin he visto lmite se refiere a la
obra de los cielos, como se dice: QUEDARON, PUES, ACABADOS LOS CIELOS
Y LA TIERRA.

R. Jama b. R. Janina comenz: Quita las escorias de la plata, etc. (Prv


2
25,4). Dijo R. Eliezer: Esto es comparable a aquel bao lleno de agua y
con dos hermosos bajorrelieves3. Siempre que estaba lleno de agua, no era
visible la obra de los bajorrelieves; cuando se quitaba el tapn y se vaciaba
el aguade su interior, era posible ver la obra de los bajorrelieves. Del mismo
modo, cuando el caos y la confusin estaban en el mundo, no se poda ver
-1 obra de cielos y tierra; tan pronto como caos y confusin fueron arrancados
del mundo, se pudo ver la obra de los cielos. Y le saldr al platero un vaso
(keli) (Prv 25,4),4 es decir, y [cielos y tierra] se convirtieron en objetos
acabados (kelim), de donde: QUEDARON, PUES, CONVERTIDOS EN OBJETOS
ACABADOS (WA-YEK_UILU)5 LOS CIELOS Y LA TIERRA.

QUEDARON, PUES, ACABADOS (WA-YEKUILU) LOS CIELOS Y LA TIERRA,

etc. Cmo cre el Santo, bendito sea, su mundo?

l. Syqwsym, pi. de syqws, del griego urKr;.


2. 'mbty ; del griego {Jar~.
3. Dywsqwsym (pi.), del griego ouKoc;.
4. Otra traduccin propuesta para este versculo es: y quedar totalmente pura, basado en kll
totalidad y no en kly utensilio, vaso. Es la misma alternancia que vemos atestiguada en nuestro
Midrs.
5. Derivado aqu de kly.

130

..

Gn2,1-2

Dijo R. Yojann: El Santo, bendito sea, tom dos bolas, una de fuego
y otra de nieve, las mezcl entre s y a partir de ellas qued creado el mundo.
R. Janina dijo: [Tom] cuatro, segn los cuatro puntos cardinales.
R. Jama dijo: Seis: cuatro, por los cuatro puntos cardinales; una, por arriba;
y otra, por debajo.6

su rbita en 30 das-la luna-, y otro que la completa en 30 aos -Saturno-.


1,Son excepcin Mercurio, Venus y Marte, que completan su rbita en 480

Adriano-de maldita memoria!7-pregunt a R. Yehosab. R. Janina:


Cmo cre su mundo el Santo, bendito sea?, y l le respondi conforme
a lo que haba dicho R. Jama. Cmo va a ser as? [Imposible!, le replic.
Entonces le introdujo en un aposento pequeo, dicindole: Extiende tu mano
al este y al oeste, al norte y al sur. Y aadi: As fue la obra [de la creacin]
ante el Santo, bendito sea. 8
4

131

GnR 10 (Beresit)

Dijo R. Hosayah: R. Efes disert as en Antioqua: La expresin Y


no tiene sino el sentido de golpe y
destruccin (kelayah). El asunto es similar a un rey que entr en una provincia
y sus habitantes le aclamaron. Y como le agrad la aclamacin, les organiz
multitud de carreras y les aument el nmero de aurigas. 9 Despus de un
tiempo provocaron su enojo, por lo que les disminuy las carreras y les redujo
el nmero de aurigas. Igualmente, 10 hay un planeta que completa su rbita
en doce meses -por ejemplo, el sol11-, y hay otro planeta que completa
su rbita en doce aos, que es Jpiter. Hay asimismo un planeta que completa

aos.12
R. Pinjs dijo en nombre de R. Hann de Sforis: Nos han enseado que
los higos blancos tienen su ao sabtico en el segundo ao [del ciclo septena/],
ya que maduran cada tres aos (Seb. 5, 1), 13 pero aquel da14 dieron frutos
en el mismo da. 15 En el futuro venidero, 16 no obstante, el Santo, bendito
sea, curar ese golpe, como est dicho: Y la contusin de su golpe curar
(Is 30,26), es decir, el golpe del mundo curar.
5

Dijo R. Yehosa ben Lev: El cielo se complet17 con el sol, la luna


y las estrellas; la tierra se complet con rboles, hierbas y el jardn del Edn.

QUEDARON ACABADOS (WA-YEKVLLU)

6. Segn R. Yojann, el mundo fue creado por expansin hacia fuera de esta bola original,
mientras que R. Janin defiende que se propag hacia dentro, partiendo de las cuatro bolas que
eran sus lmites exteriores, a las que R. Jama aade otras dos, marcando los lmites superior
e inferior.
7. Lit. triturados sean sus huesos (evitando as una posible resurreccin), maldicin que
generalmente sigue en la literatura rabnica a cada mencin de este emperador, especialmente
odiado por la tragedia del ao 135 d. C., cuando la revolucin emprendida contra l culmin con
la muerte de innumerables judos y la dispora.
8. Es decir, l puede abarcar las cuatro esquinas de la tierra tan fcilmente como t puedes
tocar estas paredes.
9. Hdywkym, del griego~voxoc;. Jastrow, p. 295, interpreta de otro modo: Les aument la
velocidad (de los mensajeros) y el nmero de postas.
10. Ed. Ven. (en solitario, contra mss.) aade aqu: Antes de que pecara el primer hombre,
los planetas seguan un camino corto y con rapidez; desde que pec, los hizo [Dios] dar vueltas
por un camino largo y con lentitud.
11. Naturalmente, esto se basa en la antigua concepcin geocntrica del universo.

12. Vase la extensadiscusinen Theodor-Albeck,p. 77. La gran cantidad de tiempo requerida


por algunos planetas es considerada como castigo (kelayah, destruccin [de cielos y tierra])
por el pecado de Adn. Las diferentes duraciones suscitan una cuestin, reproducida en una larga
adicin en ed. Ven, donde, por otra parte, se plantea slo el problema de Venus y Marte,
interpretandokokab nogah como Venus, conforme al sentido ms habitual de esta expresin.
Aqu, no obstante, parece preferible entender (y as lo hacen Theodor y Freedman) la palabra
kokab como Mercurio, significado tambin atestiguado(vase Jastrow), lo que tiene la ventaja
de que de esta forma se completa el nmero de siete planetas.
13. Los frutos del ao sabtico (cf. Lv 25 ,2-8) estn sometidos a leyes especiales (p. ej., no
se puedecomerciarcon ellos; el propietario puede retener slo lo indispensablepara su consumo,
dejando el resto libre para todos). Se consideran frutos del ao sabtico aquellos que adquieren
forma (hanatah) en el sptimo ao, sin importar cundo maduren realmente. En efecto, para
las leyes concernientes a los frutos del ao sabtico, la formacin de los frutos es la marca
decisiva (cf, R.H. 15b; Jastrow, p. 482). Como estos higos requieren tres aos para madurar,
a partir del momento de su hanatah o formacin, las leyes del ao sabtico se aplican slo a
aquellos que maduren en el segundo ao del ciclo septena!.
14. El da tercero de la creacin del mundo, cuando fueron creados por primera vez.
15. En consecuencia, sus frutos quedaron aplastados, golpeados para el futuro, conforme
al requisito de una maduracin tan larga. Al final de los tiempos quedarn curadas las
imperfecciones del mundo presente.
16. E.d., la era mesinica.
17. Traduciendo literalmente wa-yekullu como fueron acabados. Otras versiones entienden:
El cielo fue coronado ( =adornado) con el sol, etc., entendiendo el verbo como derivacin de
kelil guirnalda, corona.

133

GnR 10 (Beresit

Gn 2, 1-2

R. Simn dijo en nombre de R. Yehosa ben Lev: Las obras [de lacreacin]18
fueron completadas19 y siguieron expandindose".
Y TODO su CORTEJO ASTRAL (SEBA 'AM) (2, 1). Dijo R. Lazar: Hay tres
perodos fijados (seba 'im)21: un tumo para cielos y tierra, un tumo para
discpulos y un tumo para castigos. Un tumo para cielos y tierra, pues est
escrito: QUEDARON, PUES, ACABADOS (WA-YEKULLU) LOS CIELOS y LA TIERRA,
Y TODOS sus TURNOS. Un tumo para discpulos, como est escrito: Todos
los das de mi servicio [ =turno] (sebai) esperara, hasta que llegara mi relevo
(Job 14, 14), es decir, hasta que surgiera mi sustituto. Yun tumo para castigos,
como est escrito: No hay un turno (saba')22 para el hombre sobre la tierra?
(Job 7, 1). Y todo el deseo (sebyon) del hombre _es estar sobre la tierra-",
pero qu placer puede tener, si como das de jornalero son sus das? (ibid.).
Najmn, hijo de Semuel bar Najmn, dijo: Si uno es digno, hay un
ejrcito24 [de fuerzas divinas] a su favor; y si no, hay un ejrcito en su contra.
Si construye un edificio con xito25, el ejrcito le era favorable; si cae de

l y muere, el ejrcito estaba en su contra. Si come su pan y le aprovecha,


tes que hay un ejrcito a su favor; si se queda en medio de su garganta y le
ahoga, un ejrcito en contra suya. Muchos ejrcitos ha designado el Santo,
bendito sea, contra el hombre, para exigir su castigo26: muchos osos, leones,
spides, serpientes abrasadoras y escorpiones. Adems, como das de jornalero
son sus das !21

132

18. Es decir, cielos y tierra.


19. Cada una en su da: los cielos en el primero, los continentes en el tercero, etc. Existen
otras interpretaciones, segn el sentido que se aplique a la raz kll: las obras fueron creadas
de una forma general, sin formacin bien definidav{Freedrnan, citando el comentario Matnat
Kehunah); las obras [que iban a ser creadas a lo largo de los seis das] estaban ya comprendidas
[en el cielo y la tierra, creados el primer da] (Steinberger).
20. Hasta el sexto da, en que sus lmites quedaron definitivamente fijados.
21. Pasaje difcil, para el que se han propuesto diferentes explicaciones. La traduccin aqu
seguida se basa en la interpretacin de Theodor y Freedman. La palabra saba' significa probablemente
aqu un perodo de servicio, como el de un soldado(as Jastrow, s.v. saba '). Steinbergerindica
que, frente al sentido general de ~b' ejrcito, que hubiera requerido en esta frase de la Biblia
el pi. seba 'ot, el pasaje discute por qu aparece la forma seba 'am (sustantivosg., con sufijo de
3 pers. mase. pi. -am): es para indicar que su sentido no es el de ejrcito, lo cual ilustra con
3 citas de la Biblia en que saba' no tiene el sentido de ejrcito, sino de turno, plazo, tiempo
prefijado, determinado. Adems, R. Yehudah utiliza en su exposicin la forma plural seba 'im
(frente a seba 'ot, forma habitual para ejrcito), posiblemente por interpretar sb 'm del texto
bblico como pi. mase. con scriptio defectiva.
22. El sentido generalmente adoptado en las traduccionesde la Biblia es: No es un servicio
militar el del hombre sobre la tierra?, pero aqu R. Yehosa sigue el sentido de plazo, tiempo
fijado (sin que, por otra parte, haya contradiccin: se insiste en el plazo fijo del servicio militar).
23. E.d., vivir. Tambin es posible entender: todo el deseo del hombre est sobre la tierra,
es decir, radica en los asuntos terrenos.
24. Entendiendo as saba' de Job 7, l.
25. Lit.: y sube en su mano, bajo su control. Sobre esta expresin, cf. supra, 1,13.

Bar Sira dijo: Dios hizo crecer drogas de la tierra; con ellas el mdico
cura la herida y el boticario prepara las mezclas. 28
Dijo R. Simn: No hay ninguna hierba, del tipo que sea, que no tenga
una constelacin29 en el firmamento azuzndola, mientras dice: [Crece!,
como est escrito: Conoces t las leyes de los cielos? Aplicas acaso su
normativa (mistare)" en la tierra? (Job 38,33); Puedes anudar t acaso
los lazos de las Plyades o soltar las cuerdas del Orin? (Job 38,31).31 R.
Janina bar Papa y R. Simn dijeron: Las Plyades ligan los frutos y Orin
1.
tira [de ellos] entre nudo y nudo,32 pues est escrito: Haces salir la Corona
(mazzarot)33 a su tiempo? (Job 38,32). R. Tanjum b. R. Jiyya y R. Simn
interpretaron: Es la constelacin que madura (memazzer) los frutos.

Nuestros maestros dijeron: Incluso aquellas cosas de la creacin del mundo


que consideras totalmente superfluas34, como pulgas, mosquitos y moscas,

.\

26. Dyqywn, del griego bixaiov .


27. Igual que un jornalero ha de rendir cuentas de su trabajo al cabo del da, el hombre debe
dar cuenta en el mundo futuro de su actuacin en ste.
28. Cf. BenSira 38,4. 7-8, comentando tambin seba 'am y atribuyndole el sentido de sus
deseos (cf, prrafo anterior); es decir, todo eri la creacin tiene una finalidad: incluso de drogas
y venenos, como en este caso, se puede sacar beneficio.
29. Mazzal: estrella (aqu quiz planeta) o constelacin.
30. Derivandomistaro de soter (cf. ed. Ven., que explcitamente aade: leson soter sentido
de soter,,), oficial encargado de infligir el castigo corporal prescrito por el tribunal. En consecuencia:
Puedes colocar a quien golpea, etc.?, refirindolo a la constelacin que desde el firmamento
azuza golpeando.
31. Cf. Ber. 58b. De Plyades y Orin proviene el fro y el calor en el mundo.
32. Las Plyades ligan (es decir, dan forma y sustancia)al fruto en invierno, pero ste se halla
an encogido hasta el .verano, cuando Orin tira de l hasta que alcance su tamao completo.
Cf. NmR 10,8.
33. Freedman: las constelaciones.
34. Cf. ExR 10,1; Sab. 77b. Cf. supra, 5,9.

134

GnR 1 O (Beresit

estn, tambin ellas, incluidas (bkl[) en la creacin del mundo, y con cualquier
cosa el Santo, bendito sea, cumple su cometido, incluso valindose de una
serpiente, un escorpin, un mosquito o una rana.
R. Aja contaba esta historia: Un hombre que estaba a la orilla de un ro
vio cmo una rana transportaba a un escorpin, ayudndole a cruzar el ro;
y tan pronto como l hubo cumplido su misin35, le devolvi a su lugar. 36
R. Pinjs, en nombre de R. Jann, [cont el siguiente relato]: Sucedi
una vez que un hombre se dispona a cosechar un campo, cuando vio cierta
hierba. La arranc e hizo con ella un turbante para su cabeza. 37 Vino entonces
una serpiente y l la mat a golpes. Apareci un hombre38 y se puso a examinar
la serpiente, maravillado de quin poda haber matado aquella serpiente. Yo
la he matado, dijo el hombre. Al observar la hierba trenzada como diadema
en su cabeza, pregunt: De verdad t la has matado? Y prosigui: Puedes
quitar esa hierba de tu cabeza? S, le respondi. Cuando se la hubo quitado,
le dijo: Puedes acercar esa serpiente con tu bastn? S, contest. En cuanto
la toc, sus miembros se desmoronaron. 39
R. Yannay estaba sentado enseando a la puerta de su ciudad cuando vio
a una serpiente que, presa de agitacin, iba y vena deslizndose de un lado
para otro: sta va a cumplir una misin, dijo. Al punto se difundi un rumor
por la ciudad: Fulano ha muerto mordido por una serpiente.
Estaba una vez R. Elazar sentado, alivindose en el excusado, cuando
vino un romano y le apart para sentarse l. Esto no sucede porque s, 40
se dijo. En ese momento sali una serpiente y le mordi, dndole muerte.
l entonces se aplic a s mismo el versculo: Y pondr a un hombre en tu
lugar (Is 43,4).

35. Matar a alguien.


36. Cf. Ned. 41a.
37. Para protegerse del sol, cf. Tanhuma Huqqat 1: cuando lleg el calor.
38. Gebar(cf. igualmenteMidrQoha5,8). LvR22,4;Tanhuma,ibid., yNmR 18,22presentan
la lectura habbar encantador [de serpientes],
39. La serpiente haba sido enviada con la misin de matarle, pero el turbante le haba salvado;
una vez quitado ste, la fuerza del veneno (probablemente le haba picado antes de matarla) hizo
su efecto y le provoc la muerte. Cf. LvR 22,4.
40. Es decir, tiene un propsito o finalidad. Todo este pasaje est entre corchetes en la edicin
de Theodor, porque falta en el ms. de Londres, base de su edicin.

'

Gn2,l-2

,' 1

'

135

R. Yisjaq b. R. Elazar estaba paseando por los acantilados del mar de


(, Cesarea cuando vio all un fmur". Lo apart42, mas se ech a rodar. De
nuevo lo puso aparte, pero segua rodando. Est determinado a cumplir su
misin, dijo. Pas un mensajero43, tropez en l, cay y muri. Fueron,
le registraron y encontraron que era portador de decretos malignos contra los
judos de Cesarea.
Cuando el malvado Tito44 entr en el Santo de los Santos, rasg el velo,
blasfem y maldijo.45 Al regresar le entr un mosquito en la nariz y empez
a horadarle el crneo. Cuando muri abrieron su cerebro y encontraron que
46
era como un pjaro que pesaba dos libras.
8

y CONCLUY DIOS EN EL SPTIMO DA, etc. (2,2)47. Dijo R. Janina: R.


Yismael b. R. Y os me llev a casa de un posadero48, diciendo: Aqu recit
mi padre la oracin del sbado en la vspera del sbado. R. Yirmeyah y R.
Ammi dijeron49: R. Yojann se preguntaba: [Aqu recit mi padre la oracin
del sbado en la vspera del sbado! Cmo es posiblet-" Pero no debera
encontrar dificultad alguna, ya que los muleros que suban de Arab" a Sforis
decan: R. Janina ben Dosa ya ha comenzado el sbado52 en su ciudad.

41. Qwlyt, del griego Kwt-a.


42. Para que nadie tropezara.
43. Byldr, del latn veredarius.
44. El emperador romano que destruy el Segundo Templo en el ao 68 d.C. Este pasaje
presenta muchas variantes (vase el aparato crtico de Theodor-Albeck).
45. Son tres sinnimos, sobre la idea bsica de rascar, y que por derivacin significan (los
dos ltimos) blasfemar, maldecir. Sobredicha idea bsica se desarrolla la ancdotadel mosquito.
46. Lytryn, pi. de lytrh, del griego t-rpa. La historia de Tito y el mosquito se encuentra recogida en muchos textos rabnicos, cf. por ejemplo Git. 56b; LvR 22,3; NmR 18,22; QohR a 5,8;
Tanh. Huqqat 1; PRE 49,2; ARNb 7,3.
47. El problema vuelve a ser que si Dios descans el sptimo da, cmo pudo terminar el
sptimo da?
48. Pwndqy, del griego 1rv0Koc;.
49. Freedman incluye a R. Yojanan como el tercer rabino de esta lista, siendo los tres quienes
dijeron lo referido a continuacin.
50. Siendo an de da.
51. En Galilea, a 15 km. de Sforis. Otras versiones leen: Suban en la vspera del sbado
a Sforis-.
52. Recitando las oraciones del sbado. Y esto todava de da (cuando salieron de su ciudad
los muleros), en concordancia con lo indicado por R. Yismael.

136

GnR 1 O (Beresit

Pues si buscas plantear un problema, hazlo sobre la siguiente dificultad,


ya que R. Janina dijo: R. Yismael b .. R. Yos me condujo ante un posadero,
diciendo: Aqu recit mi padre la oracin despus del sbado en el sbado.
Dijo R. Assi: Tampoco en esto debera encontrarse dificultad, pues Rabb
estaba sentado enseando, cuando dijo a Abdan su intrprete53: Anuncia
a la congregacin que deben recitar la oracin del da laborable mientras es
an de da." Asimismo, R. Jiyya bar [Ab]ba estaba sentado enseando,
cuando dijo a su intrprete: Anuncia a la congregacin que deben recitar la
oracin del da laborable mientras es an de da.
9

Rabb le pregunt a R. Yismael b. R. Yos, dicindole: Has odo decir


a tu padre qu significa realmente el chocante y CONCLUY DIOS EN EL SPTIMO
DA?55 Le dijo: Es como el que golpea sobre el yunque con un martillo56,
levantndolo cuando an es de da y abatindolo al instante de anochecer. 57
Dijo R. Simen ben Yojay: Un simple mortal, que no conoce sus instantes,
ni sus momentos, ni sus horas, tiene que aadir al tiempo sagrado quitndolo
del profano, pero el Santo, bendito sea, que conoce sus instantes, sus momentos
y sus horas, puede entrar en l" por un pelo.
Geniba y los maestros [comentaron sobre este asunto]. Geniba dijo: Es
como un rey que se hizo una cmara nupcial, que encal, enlos y pint. Qu
le faltaba a esta cmara? Una novia que entrara en ella. Igualmente, qu le
faltaba al mundo? El sbado. 59
Los maestros dijeron: Es como un rey que se hizo un anillo. Qu le faltaba?
Un sello. Igualmente, qu le faltaba al mundo? El sbado. Y ste es uno de

Gn 2, 1-2

137

1os textos que modificaron as para el rey Tolomeo: Y concluy en el sexto


da y descans en el sptimo.
El rey Tolomeo'" pregunt a los ancianos de Roma: En cuntos das
cre su mundo el Santo, bendito sea? En seis, le respondieron. Y desde
entonces la Gehenna est ardiendo para los malvados? Ay del mundo, el castigo
que le esperal?'
Su OBRA! No dijo R. Berekyah en nombre de R. Yehudah b. R. Simn:
Ni con esfuerzo ni con fatiga cre su mundo el Santo, bendito sea? Y t dices:
[Y DESCANS EN EL SPTIMO DA] DE TODA su OBRA (2,2)! Ello no es sino
para castigar a los malvados, que echan a perder el mundo que fue creado
con esfuerzo, y para dar buena retribucin a los justos, que sostienen el mundo
que fue creado con esfuerzo.62
Y qu fue creado en l?63 Descanso, reposo, paz y sosiego. R. Lev
dijo en nombre de R. Yos bar Nehoray: Mientras las manos de su creador
estaban trabajando en fas criaturas, seguan expandindose, 64 pero cuando
las manos de su creador descansaron, les fue dado reposo: Y dio descanso65
a su mundo el sptimo da (Ex 20, 11).
Dijo R. Abba: Cuando un [rey] de carne y hueso retira a su ejrcito al
campamento" no distribuye regalos67, y cuando distribuye regalos no ordena
acampar. 68 Pero el Santo; bendito sea, ordena acampar y reparte regalos:
Y DESCANS ... Y BENDIJO (2,2-3).

60. Probablemente un error de copista (RaDaL, Theodor), lase: cierto filsofo.


53_ 'amora. Aquel que, en los discursos populares extensos, desarrollaba en voz alta lo que
el profesor (tanna ') le haba susurrado brevemente.
54. Es decir, deban empezar la oracin de la salida del sbado (mosa 'e sabbat cuando es
todava el sbado, pues cuando terminaran sera ya de noche.
55. Pues Dios concluy realmente su labor creadora en el sexto da.
56. Qwrns, del griego opbvn,
57. Como en el instante que hay entre levantamiento y abatimiento, Dios acab su obra justo
al final del sexto da, en el preciso momento en que comenzaba el sbado.
58. Es decir, en el sbado.
59. Con el sbado, por tanto, qued completa la obra de Dios, de suerte que l realmente
la concluy el sptimo da.

61 .. Texto corrupto. Otra posible traduccin sera: [Ay del mundo que tiene tal juez!.
62. Cf. Abot 5, 1; TanhB Beresit 11.
63. En el sbado, despus de que Dios descansara. Esta cuestin se basa en una interpretacin
literal de Gn 2,3: Pues en l descans de toda su obra, que haba creado Dios en su actuacin
(lit.: para hacer), implicando que el propio descanso divino era para hacer (e.d., para crear)
algo.
64. Cf. supra, 5,8.
.
65. Interpretando as el texto bblico, cuyo sentido literal es: y descans el sptimo da.
66. Lit.: hace stativa, 'yst'tybh, del latn stativa.
67. Dwn'tybh, del latn donativa.
68. Slo antes de una marcha o de una batalla tiene sentido elevar la moral de las tropas con
regalos.

'

XI (BERESIT)
[Gn 2,3]

CAPTULO

Y BENDIJO DIOS EL SPTIMO DA (2,3). La bendicin de YHWH es la que


enriquece (Prv 10,22) se refiere al sbado, como est escrito: Y BENDIJO DIOS,
1
etc. Y nada le aade el penoso esfuerzo (Prv, ibid.) alude al duelo , igual
que dices: El rey est apenado por su hijo (2 Sam 19,3).

Y BENDIJO DIOS EL SPTIMO DA Y LO SANTIFIC (2,3). R. Yismael dice:


Lo bendijo con el man y lo santific con el man. Lo bendijo con el man,
porque cada da de la semana caa un 'omer y en la vspera del sbado dos
3
'omer. Y lo santific por medio del man, que no caa en absoluto el sbado.
R. Natn dice: Lo bendijo con el man y lo santific con una bendicin. R.
Yisjaq dice: Lo bendijo con el man y lo santific por medio del hombre que
recoga [lea] . 4
Lo bendijo con [distincin de] ropa. Rab Huna dijo: Es preciso cambiar
[de ropa: el sbado]. R. Jiyya dijo en nombre de R. Yojann: Es preciso combinar
6
[la ropa].5 Abin bar Jasday dijo: Uno debe dejar suelta [su tnica]. R.
Yirmeyah y R. Zera iban caminando juntos [ en sbado]; y como la tnica
de R. Yirmeyah estaba prendida, la solt R. Zera. Esto quiere decir que uno
debe dejar que cuelgue su tnica.
R. Liezer dice: Lo bendijo con una lmpara, y esto se cumpli en mi caso.
Una vez encend la lmpara para la noche del sbado, y cuando volv a la
conclusin del sbado la encontr encendida, sin mengua alguna.

l. Que est ausente del sbado.

2. Cantidad equivalente a 2 1/3 litros por persona.


3. Cf. Ex 16.

4. Cf. Nm 15,32, donde se resalta la santidad del sbado, cuya profanacin mediante este
trabajo prohibido fue castigada con la muerte. Cf. SNm 113.
5. Si uno no se puede permitir un cambio completo de ropa, llevando una vestimenta que haga
honor al sbado, al menos debe llevar algo diferente combinado con su ropa de diario.
6. En lugar de ceirla como en los das laborables, cuando trabaja en el campo.

140

Gn 2,3

GnR 11 (Beresit

Lo bendijo con el brillo del rostro del hombre: no brilla igual el semblante
del hombre durante la semana que en el sbado.
Lo bendijo con las luminarias. R. Simen bar Yehuda dijo: Aunque las
luminarias quedaron condenadas7 en la vspera del sbado, no fueron eclipsadas
sino hasta la conclusin del sbado.
Esto concuerda con los maestros, pero no concuerda con R. Assi8, quien
dijo: El primer hombre no pas la noche con su gloria9 Cul es la prueba?
Y Adn no pas la noche con gloria (Sal 49,13). Los maestros mantienen:
Pas la noche con su gloria, pero a la conclusin del sbado [Dios] le priv
de su esplendor'? y le expuls del Jardn del Edn, como est escrito: Cambias
su semblante y le despides (Job 14,20).
Tan pronto como se puso el sol la noche del sbado, el Santo, bendito
sea, quiso ocultar la luz, pero dispens honor al sbado, como est escrito:
y BENDIJO DIOS EL SPTIMO DA. Con qu lo bendijo? Con luz. Cuando se
puso el sol la noche del sbado, la luz segua prestando su servicio11, por
lo que todos comenzaron a alabar, como est escrito: Bajo todo el cielo le
cantan12 (Job 37,3). Por qu? Porque su fulgor llega hasta los extremos
de la tierra (ibid.). R. Lev dijo en nombre del hijo de Nezirah: Treinta y
seis horas brill aquella luz: 13 doce en la vspera del sbado, 14 doce en la
noche del sbado y doce en el [da del] sbado.
. Cuando se puso el sol a la conclusin del sbado, empez a llegar la
oscuridad para prestar su servicio. Adn fue presa de pnico: Pero ... la
oscuridad va a aplastarme! (Sal 139, 11). Podr decirse que precisamente
aqulla15 de quien est escrito: l16 aplastar tu cabeza (Gn 3, 15), va ahora

7. Segn una variante: malditas. Por el pecado de Adn se decret que la luz primigenia
quedara oculta.
8. Es una variante de R. Yos (Theodor).
9. Es decir, la luz primitiva, que result abatida justo despus de su pecado, antes del sbado.
Cf. PRE 19,1.
10. Se juega con la combinacin de dos ideas: ocult la luz primitiva y elimin el resplandor
de su semblante.
11. De noche. Se refiere a la luz primigenia.
12. Haciendo derivar de la raz fyr cantar, la palabra yiirehu, cuyo sentido en el texto
bblico es lo desencadena [e.d., al trueno, cf. v. 2] o hace relampaguear, de la raz srh,
13. Para Adn, que fue creado el sexto da.
14. Es decir, el propio viernes.
15. Es decir, la serpiente.

141

a atacarme?17 Qu hizo por l el Santo, bendito sea? Le hizo encontrar


d~s pedernales, que frot uno contra otro y sali la luz; entonces l la bendijo;
como est escrito: Y la noche sea luz en torno a m (ba'adeni) (Sal, ibid.),
es decir, y la noche sea luz en mi Edn (be'edni).
Esto concuerda con Semuel, pues Semuel dijo: Por qu recitamos una
bendicin sobre la lmpara a la conclusin del sbado? Porque ese fue el
momento en que fue creado [ el fuego].
Rab Huna en nombre de Rab, y R. Abbahu en nombre de R. Yojann,
dijeron: Tambin a la conclusin del Da de las Expiaciones pronunciamos
18
una bendicin sobre l, porque el fuego ha descansado el da entero.
3

Lo bendijo mediante la provisin de. fondos para los gastos adicionales.


R. Lev dijo en nombre de R. Yos b. R. Janina: Sobre todo da en que se
produce una disminucin hay escrita una bendicin, de suerte que no sufra
merma alguna. [Por ejemplo], en el quinto da fueron creados los pjaros y
los peces; aunque los hombres matan pjaros y se los comen, capturan peces
y se los comen, la bendicin que hay escrita respecto a l compensa toda
prdida. 19 Respecto al sptimo da, qu puedes decir?" R. Lev dijo en
nombre de R. Jama b. R. Janina: [Su bendicin est escrita] a causa del gasto
22
[adicional]". R. Lazar dijo en nombre de R. Y os: A causa de los delicados.

16. Es decir, el gnero humano.


17. Aprovechando la oscuridad.
18. En dicho da no se encenda ningn fuego, vase Pes. 53b-54a.
19. Ed. Ven. presenta aqu una adicin referente al sexto da (En el sexto da fueron creados
el hombre y el ganado; aunque los hombres matan ganado y se lo comen, y los hombres mueren,
la bendicin que hay escrita sobre l compensa toda merma), parcialmente presente tambin
en algunos manuscritos, que aluden slo a la muerte de los hombres y cuyo texto Theodor sugiere
aceptar.
20. Porque nada fue creado y sobre l hay una bendicin.
21. Son propios del sbado los gastos excepcionales, y la bendicin compensa as la disminucin del patrimonio, cf. Besa 16a.
22. 'ystynysym (pl.), del griego CTOufc;. De salud delicada, con digestiones difciles, cf.
prrafo siguiente.

142

GnR 11 (Beresiti

Gn 2,3

Lo bendijo con alimentos sabrosos. Nuestro Maestro23 hizo una comida


para Antonino24 en sbado; le present platos fros, los comi y le gustaron.
[En otra ocasin] le prepar una comida entre semana, ofrecindole platos
calientes.
-Aqullos me gustaban ms que stos -le coment.
-Porque a stos les falta cierta especia -le explic.
-Es que a la despensa25 real le falta algo? -exclam.
-Le falta el sbado26 -respondi-. Verdad que no tienes sbado?
R. Yismael b. R. Yos plante una cuestin a Rabb:
-En virtud de qu los babilonios viven [una vida prspera]?-le pregunt.
-Gracias a la Torah [que estudian] -le respondi.
-Y en Palestina?
-En virtud de los diezmos.
-Y la gente de la Dispora?
-Porque honran los sbados y das festivos.
Dijo R. Jiyya bar Abba: Cierta vez me invit un hombre en Laodicea27
Nos presentaron una mesa28 transportada en diecisis barras, en la que haba
de todolo creado en los seis das de la creacin. Y un muchacho sentado en
medio de ella proclamaba: De YHWH es la tierra y su contenido, el orbe y
sus habitantes (Sal 34, 1). Por qu? Para que al seor de la casa no se le ocurra
engrerse por todo ello. Le dije: Hijo mo, cmo es que has merecido todo
este honor? Yo era matarife-me respondi-, y todo animal que vea bueno
lo apartaba para el sbado. 29

23. R. Yehudah ha-Nas, redactor de la Misnah y el Maestro (Rabbi) por excelencia de los
sabios.
24. Sobre su identidad hay diferentes opiniones: Marco Aurelio (Rapport), Severo (Graetz),
Caracalla (Jastrow, Krochmal), etc.
25. Qylryn, del latn cellarium.
26. Cf. Sab. 119a.
27. Ciudad de Siria (es decir, ni Babilonia ni Palestina).
28. Trpyzyn, del griego rpatwv.
29. Cf. Sab. 119a.

t,

143

Dijo R. Tanjuma: Sucedi una vez en Roma, en la vspera del gran


ayuno, 30 que cierto sastre que all se encontraba fue a comprarse un pescado.
Se dio la circunstancia de que l y el siervo del gobernador31 se pusieron
a regatear por l. En cuanto uno ofertaba un precio" superior, el otro le
sobrepujaba, hasta que se lleg a doce denarios33, y lo compr aquel sastre.
A la hora de la comida34 el gobernador pregunt al siervo:
-Por qu no has servido pescado?
-Cmo vamos a ocultrtelo, seor? -le respondi-. Tal y tal cosa
me hizo un judo. No querras que te trajera un pescado por doce denarios"!
-Quin era? -le inquiri.
-Fulano, el judo -respondile.
Mand ir a buscarle, y cuando hubo venido exclam:
. -Un sastre judo puede comer pescado a doce denarios!
-Seor! -le dijo-. Si tenemos un da que nos perdona todos los pecados
del ao, [cmo no vamos a honrarlo!
Como haba defendido bien su causa, 36 le dej marchar. 37
El malvado Tinius Rufus38 plante una cuestin a R. Aqiba:
_:_tPor qu un da [el sbado] es diferente de los dems das? -le pregunt.
-Por qu se diferencia un hombre de otros hombres? -le replic.
-Qu te he preguntado y qu me has respondido? -inquirile.
-Me has preguntado en qu se diferencia el sbado de los dems das,
y te he respondido que cul es la diferencia entre Rufos y los dems hombres
-le dijo.
-Que el rey ~a querido honrarlo -le explic.

30. Es decir, el Yom Kippur.


31. 'prkws, del griego hapxo<;;.
32. Tymy, del griego n~.
33. Dynryn, cf. griego lirvpwv.
34. 'rystwn, del griego apwrov.
35. 60 gramos de plata!
36. Lit.: Aport evidencia de sus palabras, frase tcnica de contexto judicial.
37. En Sab. 119a hay una historia similar referida a la honra del sbado. Cf. asimismo A.
Alba, Cuentos de los Rabinos (Crdoba 1991), p. 177s (cuento n 93), donde se combinan los
temas de Sab. 119a y GnR 1,14.
38. Gobernador romano de Judea, cf. San. 65b.

144

145

GnR 11 (Beresit

Gn 2,3

-Tambin a este [da] ha querido honrarlo el Santo, bendito sea.


-Cmo puedes probrmelo?
-Que lo pruebe el ro Sabatino39 -le respondi-, que arrastra piedras
durante toda la semana y el sbado las deja en reposo.
-Ests eludiendo la cuestin!" -exclam.
-Entonces, que lo pruebe quien levanta [a los muertos con] su miembro
viril -replic-, pues todos los das [el muerto] se levanta y en sbado no
se levanta. 41
Fue e hizo la prueba con su padre: todos los das se levant, pero el sbado
no se levant. Despus del sbado logr que se levantara [ de nuevo]. Entonces
le dijo:
,
-Padre, te has hecho judo despus de morir! Por qu te levantabas
durante toda la semana y el sbado no te levantaste?
-Todo aqul que entre vosotros no guarde el sbado por su propia voluntad,
aqu debe guardarlo aunque no quiera -le respondi.
-Y qu penalidades sufrs all? -le pregunt.
-Todos los das de la semana se nos aplican castigos, pero el sbado
podemos descansar -le explic.
Volvi a R. Aqiba y le dijo:
-Si, como dices, el Santo, bendito sea, honra el sbado, no debera
provocar vientos ni hacer que lloviese en ese da.
-Que se largue este hombre!42 -exclam-. El caso es igual al de
quien acarrea [una distancia de] cuatro codos.43

-Si tan preciosa es la circuncisin, por qu no le fue dada al primer


<hombre?45
-Por qu, entonces -le respondi-, t46 cortas los cabellos de tus
sienes y te dejas barba?"
-Porque crecieron antes de tener yo uso de razn48 -repuso.
-En ese caso, deberas cegarte la vista y cortarte las manos49 -le replic.
-Vaya argumentacin a la que hemos llegado!" -le espet.
-No quiero dejarte ir de vaco -le dijo-. La explicacin es que todo
lo que fue creado en los seis. primeros das requiere un acabado.51 Por ejemplo,
la mostaza necesita ser endulzada, el altramuz52 precisa ser endulzado, el
trigo requiere ser molido, incluso el hombre necesita un remate53.

Cierto filsofo" plante una cuestin a R. Hosayah. Le pregunt:

39. Ro mtico, conocidopor varios nombres (Sambatin, Sabbatin, Sabbatinos) ,cf. Theodor,
ad loe., sobre las diversas tradiciones. Aqu se juega con la similitud de su nombre con sbado.
40. Lit.: Ests queriendo llevarme a un lugar distante, mencionando algo que desconozco
y apartndote de mi pregunta.
41. Se refiere a un tipo de nigromante (ba 'al 'ob), cf. San. 65b.
42. Lit.: Haya desmayo [sobre] el alma de este hombre. Desaparezca el alma de este hombre.
43. Para Dios el universo entero es como si midiese cuatro codos (y, por tanto, su dominio
privado),por lo que cuandornueve los vientos y la lluvia es como si acarrease en dominio privado,
lo cual est permitido incluso en sbado.
44. Pylwswfws, del griego qnMuocJ>or;.

R. Yojann dijo en nombre de R. Yos: Abraham, cuya observancia del


sbado no figura escrita, 54 hered el mundo de forma limitada, pues est
escrito: Levntate, recorre el pas, a lo largo y a lo ancho de l, pues a ti
te lo he de dar (Gn 13, 17). Pero Jacob, de quien consta su observancia del
sbado -Y acamp frente a la ciudad (Gn 33, 18): entr al crepsculo y fij
marcas55 siendo an de da-,56 hered el mundo ilimitadamente, pues est

. 45. Es decir, por qu no naci circunciso? (Cf. Tanh. Tazria' 5: Por qu el recin nacido
no sale circunciso del seno de su madre?). Con esto demuestra no conocer, o no dar crdito,
a la interpretacin rabnica el primer hombre naci circunciso (Tanh. Noah 5; Soher Tob 9;
ARNa 2,5, cf. San. 38b).
46. Lit.: Este (mismo) hombre ('oto ha 'if), frmula usual para la segunda persona.
47. Siendo as que, al habernacido con pelo y sin barba, parecera acorde con el razonamiento
haber hecho lo contrario.
48. Y, por tanto, los cabellos de la cabeza son menos importantes que la barba, que creci
tras tener uso de razn.
49. Pues nacieron tambin contigo, como el pelo de. la cabeza.
50: Porque te hago una pregunta profunda y me argumentas con banalidades: los cabellos son
algo adicional, de lo que se puede prescindir, mientras que los miembros del cuerpo son algo
necesario, e igualmente el prepucio es una parte viva del cuerpo.
51. Cf. supra, 10,9.
52. Twrmws, del griego 8por;.
53. Esto es, la circuncisin.
54. No est especficamente dicho que guardara el sbado, sino slo en trminos generales
que observ la ley de Dios, cf. Gn 26,5; infra, 64,4.
55. En tomo a las ciudades asediadas se establecan unos lmites, a dos mil codos de distancia,
dentro de los cuales se poda transitar sin incumplir el descanso sabtico.
56. Cf. infra, 79,6.

146

Gn 2,3

escrito: Tu descendencia ser como el polvo de la tierra y te propagars a


poniente y oriente, a norte y medioda (Gn 28, 14).

R. Benayah confirm: Aqu no est escrito que cre Dios e hizo, sino
!QUE CRE DIOS PARA HACER61: todo lo que el Santo, bendito sea, iba a
crear el sptimo da, lo cre anticipadamente en el sexto.

Y por qu le concedi una bendicin? R. Berekyah dijo: Porque no tiene

compaero". El primer da de la semana tiene al segundo, el tercero al cuarto


y el quinto al sexto, pero el sbado no tiene compaero.
R. Semuel bar Najmn dijo: Porque no puede posponerse. Un da de fiesta
puede posponerse, el Da de las Expiaciones puede posponerse, 58 pero el
sbado no puede posponerse.
R. Simen ben Yojay ense: Dijo el sbado ante el Santo, bendito sea:
Seor del universo, todos tienen compaero y yo no tengo ninguno!
Respondile el Santo, bendito sea: La comunidad de Israel es tu compaera.
Y cuando Israel estuvo ante el monte del Sina, el Santo, bendito sea, les dijo:
Recordad la palabra que le d al sbado: 'La comunidad de Israel es tu
compaera'. As que: Recuerda el da del sbado para santificarlo (Ex 20,8).
9

147

GnR 11 (Beresit

10

R. Pinjs dijo en nombre de R. Osayah: Aunque leas: PORQUE EN L


DESCANS DE TODA SU OBRA, LA QUE HABA CREADO DIOS EN SU ACTUACIN,
fue de la obra de su mundo de la que descans; no ces en su actuacin con
los malvados ni con los justos, sino que obra con los unos y los otros, mostrando
a unos y a otros un reflejo de los planes para con ellos.62
Y cmo sabemos que el castigo de los malvados es llamado obra? Porque
se dice: Abri YHWH su arsenal y sac las armas de su ira; era la tarea de
YHWH (Jer 50,25).
Y que la retribucin de los justos es llamada obra? Porque est dicho:
Qu grande es tu bondad, que reservas para quienes te temen, que realizas
con los que a ti se acogrn, a la vista de los hijos de Adn! (Sal 31,20).

PORQUE EN L DESCANS DE TODA SU OBRA, LA QUE HABA CREADO DIOS


EN su 'ACTUACIN59 (2,3). R. Lev dijo en nombre de R. Jama b. R. Janina:
Tres obras cre el Santo, bendito sea, en cada uno de los das: cielos, tierra
y luz en el primero; firmamento, gehenna y ngeles en el segundo; rboles,
hierbas y el jardn del Edn en el tercero; sol, luna y constelaciones en el cuarto;
peces, pjaros y el Leviatn en el quinto; Adn, Eva y animales terrestres'?
en el sexto.
Dijo R. Pinjs- En el sexto cre seis: Adn, Eva, reptiles, ganado, bestias
y demonios.

57. (Ben) zwg, del griego 1u-yv, 1eiryo~.


58. Dependen del da declarado por el bet din como primero de mes: si ste es declarado un
da despus, estas festividades son igualmente retrasadas.
59. Traducimos en su actuacin el hebreo la'asot, que ms adelante vemos literalmente
interpretado como irifinitivo final ( para hacer),
60. Remes, cuyo sentido es aqu global para todos los animales que se mueven por la tierra:
reptiles, ganado y bestias. R. Pinjs los especifica y aade los demonios.

61. Es decir, Dios cre lo que iba a hacer (el sptimo da); en el sexto da, por tanto, cre
seis obras en lugar de tres.
62. O tambin: la imagen de su carcter, cf. Freedman: su carcter esencial. La palabra
hebrea para planes o carcter es dygm'tryn, del griego oei-y.aTpwv.

XII (BERESIT)
[Gn 2,4]

CAPTULO

STAS SON LAS GENERACI0NES DE LOS CIELOS Y LA TIERRA CUANDO


FUERON CREADOS (2,4). Mira, stos no son ms que los contornos de sus obras,
apenas un murmullo hemos odo de u Y el trueno de su potencia, quin
podr percibirlo? (Job 26,14). Dijo R. Huna: Todo lo que ves no es ms que
el contorno de las obras del Santo, bendito sea; por eso: Mira, stos no son
ms que los contornos de sus obras. Apenas un murmullo hemos odo de l!:
qu rumores se han odo contra l?2 Respecto a Y el trueno de su potencia,
quin podr percibirlo?, R. Huna dijo: Cuando el trueno sale con toda su

fuerza, ninguna criatura resiste escucharlo. 3 Aqu no est escrito: nadie podr
percibirlo, sino: quin podr percibirlo ?' 4 Los inteligentes pueden conocer
sus indicaciones y su lgica.
Dijo R. Huna: Si no puedes percibir la ndole del trueno, [cunto menos
la ndole del mundo! Si alguien te dijere: Yo soy capaz de comprender el
ordenamiento del mundo, respndele: Pues qu es el hombre, que viene
tras el rey? (Qoh 2, 12); esto es, [tras el rey del mundo, el supremo rey de
reyes", el Santo, bendito sea!
Dijo Rab Najmn:6 El asunto se asemeja a un macizo de caas en el que

1. Toledot. Para entender adecuadamente las sucesivas interpretaciones sobre este versculo,
es preciso tener en cuenta que el sentido de .esta palabra hebrea es mltiple: generaciones (en
sus diversas acepciones), formacin, orgenes, historia ...
2. O tambin: Qu defecto se ha oido de l?. La idea es la misma; mediante un juego de
palabras, en la interpretacin el murmullo recibe el sentido de crtica negativa, rumor de
desaprobacin, cuchicheo o siseo.
3. Dando aqu el sentido, atestiguado tambin para esta expresin, de entender (a partir de:
estar ante alguien prestando atencin). Es decir, ninguna criatura puede entenderlo.
4. Lo que implica que alguien puede.
5. Lit. : el rey de reyes de los reyes.
6. La base de esta intervencin se halla en la primera mitad del versculo citado (Qoh 2, 12):
Y me volv a examinar la sabidura, etc. -es decir, yo [Salomn] me apliqu a encontrar un
mtodo para entenderla sabidura de la Torah-, cf. CantR 1,8, donde tras la frase introductoria
( Por ello encuentras que hasta que Salomn surgi no se ponan ejemplos para explicar la Torah)

150

GnR

Gn 2,4

12 (Beresit

nadie poda introducirse, pues todo el que entraba se perda. Qu hizo uno
perspicaz? Iba cortando [caas] y entrando cada vez un poco ms; de esta
forma entr y sali, siguiendo el camino del claro. Todos empezaron entonces
a entrar y salir a travs del claro abierto por l.
R. Najmn puso otro ejemplo: Se asemeja a un gran palacio en el que
haba muchas puertas, de suerte que todo el que entraba se perda. Qu hizo
uno listo? Cogi un ovillo de hilo y lo at frente a la entrada. Todos comenzaron
entonces a entrar y salir siguiendo el ovillo. 7
R. Simen ben Yojay dijo: El asunto puede compararse a un rey de carne
y hueso que construy un palacio, y cuando la gente entraba en l deca: Si
las columnas fueran ms elevadas sera precioso; si los muros fueran ms altos
sera hermoso; si el techo tuviera ms altura sera magnfico. [Pero es que
puede llegar un hombre a decir: Ojal tuviera tres ojos o tres pies! Aqu
no aparece escrito: Lo que ya haba hecho, sino: Lo que ya haban hecho
(Qoh 2,12). Es, por as decirlo, como si el supremo rey de reyes, bendito
sea, y su corte hubieran decidido acerca de cada uno de tus miembros, y l
te hubiera dado la constitucin apropiada: l te hizo y te estableci (Dt 32,6). 8
Dijo R. Lev bar Jaytah9: Cuando un rey de carne y hueso construye un
palacio, 'no hace bonito que ponga las caeras a la entrada. Pero el supremo
rey de reyes, bendito sea, cuando cre al hombre puso sus caeras'? a su
entrada11, y ello constituye su belleza y su orgullo.
Dijo R. Yisjaq bar Marion: Est escrito: STAS SON LAS GENERACIONES
DE LOS CIELOS, etc. Si su creador las alaba, 12 quin va a denigrarlas? Si
su creador las aclama, quin va a encontrar defecto en ellas? Antes bien,
hermosas son y dignas de alabanza: STAS SON LAS GENERACIONES DE LOS
CIELOS, etc.

aparecen los dos mismos ejemplos que aqu.


7. Forma condensada de decir: siguiendo el camino del hilo que l haba ido desenrollando
del ovillo conforme iba adentrndose en el palacio. Cf. el mito de Ariadna y Teseo.
8. Cf. J:Iull. 56b.
9. Otros mss. leen Jama, -Najmn.
10. Es decir, sus narices.
11. Es decir, la boca.
12. Interpretacin basada en stas son(= -[he aqu!, fjate!), palabras que con orgullo
pronuncia quien tras acabar su obra llama la atencin sobre la hermosura de la misma.

151

Todas estas cosas ha hecho mi mano (Is 66,2).


R. Berekyah objet en nombre de R. Yehudah b. R. Simn: Ni con trabajo

ni con esfuerzo cre su mundo el Santo, bendito sea, y t dices: Todas estas
cosas ha hecho mi mano!13
R. Yudn dijo: [Esto significa que Dios cre el mundo] en virtud de la
Torah, [a la que se refiere como stas en el versculo]: stas son las
prescripciones, normas y leyes (torot) (Lv 26,46).14
R. Yehosa b. R. Nejemyah dice: En virtud de las tribus: stas son
las denominaciones de las tribus (Ez 48, 1) .15
As todas estas cosas llegaron a ser, orculo de .YHWH (Is 66,2). En suma:
STAS SON LAS GENERACIONES DE LOS CIELOS.

STAS SON LAS GENERACIONES DE LOS CIELOS' etc. Dijo R. Abbahu: Todo
pasaje donde se diga stas descalifica lo precedente; y stas aade a lo
precedente. Aqu, donde se dice STAS, descalifica a lo anterior. Qu
descalifica? Caos y confusin. 16

R. Yehudah y R: Nejemyah [estaban en desacuerdo].


R. Yehudah deca:
-Quedaron acabados los cielos y la tierra (Gn 2, 1) a su tiempo, y todo
su cortejo astral (ibid.) en su momento.17
Le respondi R. Nejemyah:
-Pues est escrito: STAS SON LAS GENERACIONES DE LOS CIELOS y LA

13. Cf. supra, 3,2;" 10,9. Como Dios cre su mundo con la palabra, sin esfuerzo fsico,
hay que interpretar todas estas cosas hizo Dios como: en virtud de todas estas cosas hizo Dios
el mundo (Neusner).
14. Qu significa todas estas cosas? Significa por mor de la Torah. Es decir, por mor
de la Torah hizo mi mano [el mundo],
15. Otras fuentes citan Todas estas son las doce tribus de Israel (Gn 49,28) o stas son
las denominaciones de los hijos de Israel (Ex 1, 1), en lugar del versculo Ezequiel. A Freedman
le parecen preferibles, cf. ExR 48,2.
16. Es decir (cf. Freedman), si un pasaje empieza por stas (son) implica que slo las cosas
siguientes son dignas de ser contadas, pero no las precedentes. Si un pasaje empieza por y stas
(son) indica que tanto las siguientes como las precedentes merecen atencin. Segn los maestros,
Dios cre otros mundos antes del actual, pero los destruy, reducindolos a caos y confusin,
como se deriva del versculo STAS SON LAS GENERACIONES DE LOS CIELOS, etc. Cf. ExR 30,3.
17. Es decir, primero fueron creados cielos y tierra, y despus las huestes de ambos.

152

GnR 12 (Beresit)

Gn 2,4

TIERRA CUANDO FUERON CREADOS, es decir: as que fueron creados, en ese


mismo da en que fueron creados produjeron generaciones.18
Le replic R. Yehudah:
-Y es que no est escrito: Y hubo tarde, y hubo maana, da primero
... da segundo ... da tercero ... da cuarto ... da quinto ... da sexto ?9
Le dijo R. Nejemyah:
-Eran como quienes recolectan higos, cuando cada uno aparece en su

completa el cuarto da. Y cul fue la consumacin de su obra? Las luminarias,


l!gue eran lo que le faltaba al mundo, pues est dicho: Y las puso Dios en el
f. irmamento de los cielos (Gn 1, 17).
Lo esencial de la creacin de la tierra tuvo lugar el tercer da, como se
dice:22 Y produzca la tierra (Gn 1, 12); y aparezca lo seco (Gn 1,9). Esper
tres das -tercero, cuarto y quinto-- y su obra qued completa el sexto da.
Y cul fue la consumacin de su obra? El hombre, pues est escrito: Soy
Yo quien he hecho la tierra y he creado al hombre sobre ella (Is 45, 12).

momento."
R. Berekyah cit en apoyo de la opinin de R. Nejemyah: Y produjo la
tierra (Gn 1, 12) implica algo que ella tena ya guardado en su interior.
5

R. Nejemyah, el de Sijin, interpret: Porque en seis das hizo YHWH los


cielos y la tierra, el mar y todo cuanto hay en ellos (Ex 20, 11): estas tres
cosas constituyen el fundamento de la creacin del mundo; cada una de las
tres esper tres das, hasta producir cada una de ellas tres frutos.21
La tierra fue creada el primer da, de acuerdo con la escuela de Hillel.
Esper tres das -primero, segundo y tercero--y produjo tres generaciones:
rboles, hierbas y el .Jardn del Edn.
El firmamento fue creado el segundo da, esper tres das -segundo,
tercero y cuarto-- y produjo tres generaciones: sol, luna y constelaciones.
Los mares fueron creados el tercer da, esperaron tres das -tercero,
cuarto y quinto--y produjeron tres generaciones: pjaros, peces y el Leviatn.
R. Azaryah no deca lo mismo, sino: EL DA QUE YHWH DIOS HIZO TIERRA
Y CIELOS (2,4) ensea que dos cosas constituyen el fundamento de la creacin
del mundo. Esperaron tres das y su obra qued concluida al cuarto da.
Los cielos fueron creados en el primer da, conforme a la escuela de
Sammay. Esperaron tres das -primero, segundo y tercero-- y su obra qued

18. Es decir, cielo y tierra fueron creados simultneamentecon sus generaciones. Ntese que,
justo tras cuandofueron creados, el texto bblico sigue: el da en que hizo YHWH tierra y cielos.
19. Cada uno de esos das fue creada una generacin de los cielos o de la tierra, mientras que
cielos y tierra fueron ellos mismoscreados el primer da.
20. Todos los higos adquieren forma a la vez, pero no todos maduran al mismo tiempo. Del
mismo modo, las generaciones fueron creadas a la vez que cielos y tierra, pero slo quedaron
completas el da que les corresponda.
21. Lit. : generaciones.

153

GENERACIONES. Todas las veces que se cita en la Biblia la palabra


generaciones (toledoti lleva escritura defectiva23, excepto dos: stas son
las generaciones de Peres (Rut 4,18) y el presente caso.
Y por qu son defectivas? R. Yudn dijo en nombre de R. Abun: El seis24
[que les falta] corresponde a las seis cosas que le fueron quitadas al primer
hombre, que son: su brillo, su inmortalidad25, su estatura, el fruto de la tierra,
el fruto del rbol y las luminarias.
Su brillo, de dnde lo sabemos? Cambias su semblante y le despides (Job
14,20).
Su inmortalidad, de dnde? Porque polvo eres y al polvo volvers (Gn
3,19).
Su estatura? Porque se dice: Y se escondi el hombre, etc. (Gn 3,8).26
Dijo R. Aibo: Su estatura fue acortada, quedando reducida a cien codos.
El fruto de la tierra y el fruto del rbol? Maldita la tierra por tu culpa,
etc. (Gn 3, 17).
Las luminarias?27 R. Simen bar Yehuda dijo: Aunque las luminarias
quedaron malditas en la vspera del sbado, sin embargo no fueron eclipsadas
sino hasta la conclusin del sbado.

22. En relacin con el tercer da.


23. Falta un 'waw: tldwt o twldt en lugar de twldwt.
24. Seis es el valor numrico de la letra waw.
25. Lit.: vida.
26. El primer hombre, que originalmente llenaba el mundo entero (vid. supra, 8, 1), es ahora
lo suficientemente pequeo cmo para ocultarse tras los rboles.
27. El pasaje que sigue a continuacin, hasta porque el fuego ha descansado el da entero,
es una repeticin de 11,2, a cuyas notas aclaratorias remitimos.

155

GnR 12 (Beresity

Gn 2,4

Esto concuerda con los maestros, pero no concuerda con R. Assi, pues
R. Assi dijo: La gloria del primer hombre no pas la noche con l. Y cul
es la prueba? Y Adn no pas la noche con gloria (Sal 49, 13). Los maestros
mantienen: Su gloria pas la noche con l, pero a la conclusin del sbado
[Dios] le priv de su esplendor y le expuls del Jardn del Edn, como est
escrito: Cambias su semblante y le despides (Job 14,20).
Tan pronto como el sol se puso la noche del sbado, el Santo, bendito
sea, quiso ocultar la luz, pero dispens honor al sbado, como est escrito:
Y bendijo Dios el sptimo da (Gn 2,3). Con qu lo bendijo? Con luz. Cuando
se puso el sol la noche del sbado, la luz sigui prestando su servicio, por
lo que todos comenzaron a alabar, como est escrito: Bajo todo el cielo le
cantan (Job 37,3). Por qu? Porque su fulgor llega hasta los extremos de
la tierra (ibid.). R. Lev dijo en nombre del hijo de Nezirah: Treinta y seis
horas brill aquella luz: doce en la vspera del sbado, doce en la noche del
sbado y doce en el [da del] sbado.
Cuando el sol se puso a la conclusin del sbado, empez a llegar la
oscuridad para prestar su servicio. Adn fue presa de pnico: Pero ... la
oscuridad va a aplastarme! (Sal 139, 11). Podr decirse que precisamente
aqulla" de quien est escrito: f9 aplastar tu cabeza (Gn 3, 15), va ahora
a, atacarme? Qu hizo por l el Santo, bendito sea? Le hizo encontrar dos
pedernales, que frot uno contra otro y sali la luz; entonces l la bendijo,
como est escrito: Y la noche sea luz en tomo a m (ba'adeni) (Sal, ibid.),
es decir, y la noche sea luz en mi Edn (be'edni).
Esto concuerda con Semuel, pues Semuel dijo: Por qu recitamos una
bendicin sobre la lmpara a la conclusin del sbado? Porque ese fue el
momento en que fue creado [ el fuego].
. Rab Huna en nombre de Rab, y R. Abbahu en nombre de R. Yojann,
dijeron: Tambin a la conclusin del Da de las Expiaciones pronunciamos
una bendicin sobre l, porque el fuego ha descansado el da entero.

R. Berekyah dijo en nombre de R. Semuel bar Najmn: Aunque estas


cosas fti
eron
"
pronunciadas'" en su plenitud", cuando pec el primer hombre
se deterioraron, y no volvern ya a su perfeccin hasta que llegue el hijo de
Peres,32 pues en el versculo stas son las generaciones de Peres (Rut 4, 18)
generaciones lleva escritura plena, con waw. Y son las siguientes:33 su
brillo, su inmortalidad, su estatura, el fruto de la tierra, el fruto del rbol y
las luminarias.
Su brillo, de dnde lo sabemos? Y sean los que le aman como la salida
del sol con todo su fulgor (Jue 5,31).
Su inmortalidad, de dnde? Pues como los das de un rbol sern los
das de mi pueblo (Is 65,22).34
Su estatura, cmo lo sabemos? Y os har andar con la cabeza erguida
( qomemiut)(Lv 26, 13). R. Jiyya ense: Significa con porte erguido, sin temer
a nadie. R. Yudn dijo: [Con una altura de] cien codos. R. Simen dijo:
Doscientos codos. R. Elazar b. R. Simen dijo: Trescientos codos. De dnde
se deduce? De qomemiut: qomah, cien codos; miut, [otros] doscientos codos.35
R. Abbahu dijo: Novecientos codos. R. Berekyah, en nombre de R. Dosa,
aport un argumento en favor de la opinin de R. Abbahu: El sicmoro lleva
en la tierra seiscientos aos, mientras que un recin nacido sale del vientre
de su madre con [una altura de] codo y medio;36 ve y calcula: codo y medio

154

28. Es decir, la serpiente.


29. Es decir, el gnero humano.

30. Con el sentido de fueron creadas (as traduce Freedman y es la lectura de varias ediciones), cf. CantR 3,11; NmR 12,8.
31. Es decir, fueron creadas con su pleno poder, dado que generaciones lleva aqu waw,
con escritura plena (twldwt).
32. Es decir, el Mesas.
33. Las seis cosas cuya restauracin se simboliza mediante la inclusin del waw y que son
las caractersticas que tendr el Mesas.
34. La ed. Ven. aade: Ense R. Simen ben Yojay: Arbol no se refiere sino a la Torah,
como se dice: Es rbol de vida para los que a ella estn asidos (Prv 3, 18). El hombre ser
inmortal, como la propia Torah.
35. Interpretando miut como plural de meah cien. Sobre los motivos de atribuir a qomah
el valor de cien codos, cf. San. 100a; B.B. 75a.
36. Lit.: un codo largo, equivalente a un codo (convencional) y medio, aceptando la
modificacin textual generalmente propuesta (frente a un codo corto del texto). Pasaje de
interpretacin difcil (vanse notas de Theodor, Freedman y Steinberger). R. Abbahu se refiere
a la cita Pues como los das de un rbol sern los das de mi pueblo (Is 65,22); como no se especifica
ningn rbol, asume que alude al de ms larga vida -es decir, el sicmoro-, y que no est
en cuestin slo la longitud de vida, sino tambin el modo de crecimiento: as, la cita muestra

157

GnR 12 (Beresit

Gn 2,4

por ao resultan novecientos aos.


El fruto de la tierra y el fruto del rbol, cmo se sabe? Porque hay semilla
de paz, la via dar su fruto, etc. (Zac 8, 12). 37
Las luminarias, de dnde se deduce? Y ser la luz de la luna como la

del suelo, y sopl en su nariz aliento de vida (Gn 2, 7) -que es del mundo
superior-, y as cit Res Laqis: Poder y miedo le acompaan, hace reinar
la paz en sus alturas (Job 25,2).

156

luz del sol, y la luz del sol ser siete veces ms fuerte, como la luz de los siete
das (Is 30, 26).
7

Todo tiene orgenes.38 Cielos y tierra tienen sus orgenes: stas son las
generaciones de los cielos y la tierra (Gn2,4). La lluvia tiene su origen: Tiene
la lluvia padre? (Job 38,28). El roco tiene un origen: Quin engendr las
gotas de roco? (ibid.). R. Simen ben Laqis dijo: Se refiere a las perlas del
roco.
Se ha enseado: Todo lo que tiene orgenes muere y se marchita, es creado
pero no crea. Todo lo que no tiene origen alguno ni muere ni se marchita,
crea y no es creado. R. Azaryah dijo en nombre de Rabb: Esto fue dicho
respecto al de arriba. 39

Y todo lo que ves son las generaciones" de los cielos y la tierra, pues
se dice: Al principio cre Dios los cielos y la tierra (Gn 1, 1).41 El segundo
da cre seres del mundo celestial: Y dijo Dios: Haya un firmamento, etc. (Gn
1;6); el tercer da cre seres del mundo terrestre: Y dijo Dios: Produzca la
tierra vegetacin (Gn 1,11); el cuarto da, del celestial: Haya luminarias (Gn
1,14); el quinto, del terrestre: Pululen las aguas, etc. (Gn 1,20). El sexto
da lleg a la creacin del hombre. Dijo: Si lo creo perteneciente al mundo
celestial, ste super~ al mundo terrestre en una criatura, y no habr paz en
el universo; y si perteneciente al mundo terrestre, suceder lo mismo. As
que voy a crearlo tanto del mundo celestial como del terrenal, para que haya
paz. Por eso est escrito: Entonces form YHWH Dios al hombre del polvo

CUANDO FUERON CREADOS. Dijo R. Yehosa ben Qorjah: Cuando fueron


creados (bhbr'm) [tiene las mismas letras que] por Abraham (b'brhm): [fueron
creados] en virtud de Abraham, al que un da resucitar. Sobre esta
interpretacin de R. Yehosa ben Qorjah, R. Azaryah cit el siguiente pasaje:
T eres YHWH, slo T. Hiciste el cielo ... (y el resto del pasaje) (Neh 9,6).
Todo este empeo42, con qu objeto? Porque T eres YHWH Dios, que elegiste
a Abram, etc. (Neh 9,7).
Dijo R. Yudn: No est escrito: En los altos montes estn los rebecos,
sino: Los altos montes son para los rebecos (Sal 104,18). Por qu, pues,
fueron creados los altos montes? Para los rebecos. Y cuando la cabra, que
es dbil y tiene miedo a las fieras, trata de beber, el Santo, bendito sea, introduce
en ella un espritu de pnico y golpea con sus cuernos [en las rocas]; as la
fiera, al orlo, huye. Las rocas son refugio de tejones (ibid.): el tejn se pone
bajo los riscos a cubiero del ave rapaz cuando planea, para que no le devore.
Y as, si.en favor de algo impuro el Santo, bendito sea, cre su mundo, [cunto
ms en atencin al mrito de Abraham!

10

CUANDO FUERON CREADOS. R. Abbahu dijo en nombre de R. Yojann:


Con la letra h los cre. 43 Qu tiene la h? Todas las letras requieren un
esfuerzo en su pronunciacin,44 mientras que la h no precisa esfuerzo.45
Del mismo modo, ni con esfuerzo ni con fatiga el Santo, bendito sea, cre
su mundo: bast con una palabra de YHWH (Sal 33,6) y ya los cielos estaban
hechos (ibid.).
R. Yudn, el patriarca, plante una cuestin a R. Semuel bar Najmn.
Le dijo:

que la altura del hombre ser tanta como si creciera uniformemente a lo largo de seiscientos aos.
37. En la misma medida que cuando su creacin. El texto de Zacaras corresponde a una
profeca mesinica.
38. Tal es aqu el sentido de generaciones.
39. Es decir, Dios, 'que crea pero no es creado, no tiene origen.
40. Aqu con el sentido de frutos, descendencia.
41. Y todo lo siguiente procede de cielos y tierra.

42.
43.
44.
45.

'nqws, del griego i'YyKoc;.


Leyendo bhbr'm como dos palabras: bh br'm.
Lit: agarran la lengua.
Es una letra muda, o meramente aspirada.

158

Gn 2,4

GnR 12 (Beresit

-Puesto que he oido de ti que eres un maestro de la haggadah, qu


significa: Abridpaso al que cabalga las nubes, be-Ya es su nombre (Sal 68,5)?
Le respondi:
-No hay ni un solo lugar que no tenga alguien designado para su
gobiemo46: el delegado47 en una provincia est elegido para su gobierno;
el magistrado48 de una provincia est designado para su gobierno. Del mismo
modo, quin est encargado del gobierno de su mundo? El Santo, bendito
sea; pues Be-Ya es su nombre significa: Gobierno (biyyah) es su nombre.
-Ay de los que han desaparecido y ya no se encuentran!49 -exclam-.
Plante esta cuestin a R. Elazar y no dio la misma explicacin, sino otra:
En verdad be-Yah YHWH es Roca eterna (Is 26,4) significa: con estas dos
letras el Santo, bendito sea, cre su mundo."
No sabemos si este mundo fue creado con una h o si el mundo futuro
fue creado con una yod,51 pero de lo que dijo R. Abbahu en nombre de R.
Yojann -CUANDO FUERON CREADOS significa con h los cre- se deriva
que este mundo fue creado con una h. El que la h est cerrada por todos
sus lados y abierta por debajo es una indicacin de que todos los muertos
descienden al seol: su gancho de arriba es indicio de que estn destinados a
52
subir; y la ventana que hay a un lado es una alusin a los que se arrepienten.
Y el mundo futuro fue creado con una yod. E igual que la yod tiene la

46. Leyendo byh como biyyah (del griego {Jia), fuerza ( =egobierno). Otros (cf.
Steinberger) aplican el sentido negativo que tal palabra suele tener en griego (violencia) y lo
ponen en relacin con el contexto de la cita bblica (Dios acta como juez liberador de la opresin
de viudas y hufanos )o, con esta misma finalidad, consideranyah como onomatopeyadel lamento.
Jastrow: No hay lugar que no tenga a un oficial designado sobre sus carreteras, interpretando
byh como derivado de bia (griego tardo, latn via). Cf. jHag. 2,77c.
47. 'gdyqws, del griego Ki,coc;.
48. Hay mucha variedad en las transcripciones de este nombre ('gbh bsts en la edicin de TheodorAlbeck), que se interpreta como augustus o quaestor.
49. E.d., y ya no se encuentra otro igual a ellos (as Jastrow) o y ya no se encilentranentre
nosotros. Otra posibilidad, segn un sentido alternativo de la raz verbal, es: y ya no se
recuerdan (cf. ExR 6,4; San. 11 la).
50. Derivando sur roca de ysr formar, y entendiendo 'olamim (eterna, lit.: mundos)
en su sentido literal, interpreta as el versculo: En verdad, con yod h YHWH es el creador
de mundos, es decir, este mundo y el futuro.
51. Cf. jHag. 2,77c; MidrTeh 114,3; PesR. 21 (109a).
52 .. Cf. Men. 29b.

159

figura encorvada, del mismo modo la altivez de los malvados ser doblegada
y sus rostros se tomarn apagados53 en el futuro venidero54, pues est escrito:
Y ser humillada la arrogancia del hombre, etc. (Is 2, 17). Y qu sigue? Y
los dolos del todo desaparecern (Is 2, 18).

R. Berekyah dijo en nombre de R. Yehudah


b. R. Simn: Ni con esfuerzo ni con fatiga el Santo, bendito sea, cre su mundo:
bast con una palabra de YHWH (Sal 33,6) y ya los cielos estaban hechos
(ibid.).
CUANDO FUERON CREADOS.

con una h los cre. Igual que el rey que


echa una reprimenda a su siervo y lo deja desconcertado, as las columnas
del cielo se tambalean, presas de terror a su amenaza (Job 26, 11).55
CUANDO FUERON CREADOS:

11

R. Eliezer y R. Yehosa [sostenan opiniones diferentes].


R. Eliezer deca:
-Todo lo que est en los cielos fue creado de los cielos, todo lo que est
en la tierra fue creado de la tierra. Y aportaba la siguiente prueba: Alabad
a YHWH [vosotros, que habis sido creados] desde los cielos ... ; alabadle,
todos sus ngeles ... todas sus huestes ... sol y luna ... etc. (Sal 148, lss);
alabad a YHWH [ vosotros, que habis sido creados] desde la tierra, monstruos
marinos ... fuego y granizo ... montaas . . . colinas ... fieras ... ganado ...
etc. (Sal 148,7ss).
R. Yehosa afirmaba:
-Todo lo que est en los cielos y en la tierra no fue creado sino de los
cielos. Y lo deduca de aqu: Pues dice a la nieve: Cae sobre la tierra! (Job
37,6). As como la nieve, aunque tiene su existencia en la tierra, es de los
cielos de donde procede su creacin, igualmente todo lo que hay en los cielos
y en la tierra no fue creado sino de los cielos.
R. Huna deca en nombre de R. Yosef:
-Todo lo que hay en los cielos y en la tierra no fue creado sino de la

53. O: ennegrecidos, oscurecidos (de vergenza).


54. Es decir, en los tiempos mesinicos.
55. El universo sigui expandindosehasta recibir la reprimenda de Dios (cf. supra, 8,8),
que fue sin palabras y consisti en un simple sonido, como la letra h.

160

Gn 2,4

GnR 12 (Beresit)

tierra, ya que est escrito: Pues as como la lluvia y la nieve descienden de


los cielos (Is 55, 1 O). As como la lluvia, aunque caiga de los cielos, su creacin
procede de la tierra, igualmente todo lo que hay en los cielos y en la tierra
no fue creado sino de la tierra.
R. Yudn lo prob a partir de lo siguiente: Todo camina a un mismo lugar;
todo procede del polvo, etc. (Qoh 3,20).
R. Najmn dijo: Incluso el crculo solar, pues se dice: Da rdenes al sol

13

y no sale (Job 9,7).56


12

R. Yojann y Res Laqis [discutan sobre el particular].


Deca R. Yojann:
-Cuando un rey de carne y hueso construye un palacio, slo una vez
que ha edificado las estancias inferiores construye las superiores; pero el Santo,
57
bendito sea, cre las superiores y las inferiores en un solo acto de creacin.
R. Simen ben Laqis deca:
-Cuando un ser de carne y hueso hace un barco, primero trae las vigas,
luego trae las sogas, despus las anclas" y slo despus fija los mstiles;
pero el Santo, bendito sea, los cre a ellos [cielos y tierra] con sus tripulantes,
pues esta escrito: As dice el Dios YHWH, que cre los cielos y los despleg
59
(we-notehemuls 42,5), escrito como y sus marineros (we-nawtehem).

56. La interpretacin se basa en un juego de palabras, identificando hrs sol con hrs'
tiesto, hecho de arcilla: el sol, igualmente, procede de la tierra.
57. Cf. supra, 1,15; 9,3.
58. Hwgnin, del griego iryKtv <oc;>, latn uncin < us >. La lectura hwgin de las ediciones
puede considerarse como forma singular, siendo hwgnin su plural (as D. Sperber, Nautica
Talmudica, Bar-Ilan 1986, p. 139).
59. Nwtyhm (dos despleg, lit. su desplegador) lleva scriptio plena con waw en el texto
masortico (en lugar de ntyhm), lo que sugiere al comentarista una lectura interpretativa
nWWO,hm, derivada de nwwt' marinero (gr. val77Jc;). Cf. Sperber, Nautica Talmudica, pp. 62.142s.
Freedmananota: R. Yojannmantieneque los cielos juegan un papel ms importante en el esquema
divino, con la tierra como mera ayuda; as, compara el universo a un edificio en que la parte
inferior sirve como apoyo a la superior. Res Laqis, por el contrario, defiende la equiparacin
de cielos y tierra, creados ambos para cumplir el designio de Dios; por eso compara el universo
a un barco, todos cuyos elementos colaboran en el nico propsito de navegar.

14

161

R. Yisjaq y R. Simen ben Laqis.


R. Yisjaq dijo:
-Cuando alguien de carne y hueso monta una tienda, al cabo de un tiempo
necesariamente'" se destensa algo, pero aqu Puedes extender con l los
cielos? (Job 37, 18). Y si dijeres que estn destensados, la Escritura afirma:
Son slidos como espejo de metal fundido (ibid.).
Res Laqis dijo:
61
-Cuando alguien de carne y hueso hace una pieza fundida , al cabo
de un tiempo necesariamente se oxida, pero aqu son slidos como espejo de
62
metal fundido: [los cielos] parecen una [brillante] coraza.
R. Azaryah observ respecto a esta afirmacin de R. Simen ben Laqis:
Sorprendente! Porque en l descans de toda su obra, etc., junto a: stas
son las generaciones de los cielos!63 Pero un da se va y llega otro da, una
semana termina y otra semana empieza, un mes se acaba y otro mes viene,
un ao sale y otro ao entra, y sin embargo, CUANDO FUERON CREADOS, EL
64
DA QUE YHWH DIOS HIZO TIERRA Y CIELOS.
La escuela de Sammay y la escuela de Hillel [discrepaban].

-La idea, de noche; la obra, de da -deca la escuela de Sammay.

65

-Idea y obra, de da -mantena la escuela de Hillel.


Dijo R. Simen ben Yojay: Estoy asombrado! Cmo pueden los padres
del mundo, la escuda de Sammay y la escuela de Hillel, estar divididos respecto

60. 'nnqy ; del griego av-yK17.


61. Bwls, del griego fjwA.oc;.
62. En relacin con trqyh coraza, del griego 8wpKta, pi. (cf. tambin 8pq.Kac; piedra
preciosa-), hay, adems, un juego de palabras sugerido por la palabra hebrea trqy' puedes
extender del versculo citado (Job 37, 18).

63. Resulta sorprendente que aparezcan seguidas estas dos frases, una de descanso y otra de
generacin. Cmo se explica su yuxtaposicin y qu conexin hay entre ellas?
64. El sentido es que estas generaciones de los cielos y la tierra permanecen igual que
cuando fueron creadas el da que YHWH Dios hizo tierra y cielos, apoyando as la opinin
de Ben Laqis de que la creacin no se deteriora con el tiempo.
65. La idea de crear el mundo fue concebida de noche, y su cumplimiento -la propia
creacin- tuvo lugar de da.

162

GnR 12 (Beresit

a la creacin de cielos y tierra? Pues la idea [se concibi] tanto de da como


de noche, y la obra [se realiz] al amanecer y~ la puesta del sol. 66
15

16

YHWH DIOS [HIZO TIERRA Y CIELOS]. El asunto es comparable al rey


que tena unas copas vacas. Si pongo en ellas agua caliente -dijo el reyse partirn; y si agua fra, se rompern67. Qu hizo el rey? Mezcl agua
caliente con fra, la ech en ellos y resistieron. Igualmente, dijo el Santo, bendito
sea: Si Yo creo el mundo con arreglo a la misericordia [solamente], en verdad
sus pecados se multiplicarn; y si [slo] con arreglo a la justicia, el mundo
no durar. Lo que voy a hacer es crearlo con arreglo a ambas, justicia y
misericordia, y ojal resista! De ah la expresin YHWH DIOS. 68
TIERRA Y CIELOS. Esto es comparable a una legin69 que result ser la
primera en proclamar al rey. 70 Dijo el rey: Dado que esta legin ha sido
la primera en proclamarme rey, voy a otorgarle una preferencia71 que nunca
le ser arrebatada. Del mismo modo, el Santo, bendito sea, dijo: Puesto
que la tierra ha sido la primera en cumplir mi deseo, 72 voy a conferirle un
honor del que nunca se ver privada, como est escrito: Asent la tierra sobre
sus cimientos, y no vacilar nuncajams (Sal 104,5).

66. Lit. : -(se realiz) con las quietudesdel sol, es decir ( cf. Jastrow), el momento de la maana
y de la tarde en que el sol parece estar quieto o en silencio (cf. Yom. 20b), o sea, al amanecer
y a la puesta del sol. La obra, por tanto, tuvo lugar justo despus de la idea, fuera sta concebida
por la maana o por la noche. Otros (cf. Steinberger, citando a Rashi) entienden, derivando la
palabra de otra raz, con el enrojecimientodel sol, es decir, a la puesta del sol: ambas tuvieron
Jugar inmediatamente, no pas ms de un da entre idea y obra.
67. Lit.: se congelarn (y, al contraerse, se rompern).
68. Los maestros consideraban que 'Adona Seor (el tetragrammaton YHWH) aluda a
Dios bajo su atributo de misericordia, mientras que 'Elohim Dios le describa como Dios del
juicio. Cf. infra, 33,3.
69. Lygywn, del griego >..t-yw11, latn legio (-onis).
70. Antes que las otras legiones, como suceda frecuentemente con los emperadores romanos
en el momento de la sucesin. Este ejemplo se aduce para explicar por qu en este pasaje la tierra
precede a los cielos.
71. Prwqwpy, del griego 'lfpoKotj.
72 .. Cf. supra, 8,8-9.

CAPTULO XIII (BERES/T)


[Gn 2,5-6]

NINGN RBOL CAMPESTRE (EXISTA AN EN LA TIERRA) (2,5). Aqu


tu dices: NINGN RBOL CAMPESTRE, y ms adelante dices: YHWH Dios haba
hecho brotar del suelo, etc. (Gn 2,9)!2 Dijo R. Janina: Ms adelante se refiere
al jardn del Edn [solamente], y aqu al mundo habitado.3 Ense R. Jiyya:
4
Ni uno ni otro lugar germinaron hasta que las lluvias cayeron sobre ellos.

NINGN RBOL (SIAH) CAMPESTRE, etc. Todos los rboles conversaban


(mesihimy, por as decirlo, unos con otros; todos los rboles ... es como si
conversaran con la humanidad; todos los rboles fueron creados para ser
compaeros" de la humanidad. Sucedi con un hombre que haba cortado
los racimos de su via, que cuando estaba pasando la noche en ella sopl el
viento6 y le hiri.7 Toda la conversacin de la humanidad no versa sobre

1. Estaparasah no empieza con ningunapetihah, ni tampoco la 15, 17, 18, 25, 35 y 37. Todas
ellas soa paraityyot independientes en todos los mss., por lo que no se puede deducir que toda
parasa sin petihah al comienzo de ella sea continuacin de la parasa precedente, cf. Theodor,
MGWJ 34, p. 364 y 39, p. 490.
2. La primera cita implica que todava no haba vegetacin en el sexto da (el pasaje se
considera continuacin de Gn 1), mientras que la segunda afirma que Dios ya haba hecho
crecer rboles ( el Midrs trata al verbo como un pluscuamperfecto ,en consonancia con Gn 1, 12,
segn el cual la vegetacin haba aparecido en el tercer da). Cf. infra, 15,3; 21,9.
3. En general, fuera del jardn del Edn.
4. Reconciliardoambas citas (cf. Hull, 60b): la tierra fue dotada de vegetacin el tercer da,
pero sta qued bajo el suelo, sin brotar hasta que cay la lluvia (a peticin de Adn) y la hizo
crecer.
5. Varan los manuscritos y ediciones, con diversos sentidos, bien positivos (edeleite,
proteccin), bien negativos (sacecho, golpe, cf. 1 Sam 1, 16 para un sentido negativo desiah),
ste ltimo ilustrado por la historia siguiente. Todo el pasaje se basa en el empleo de iia para
rbol (en Jugar del ms usual 'es), que se pone en relacin con el verbo sia conversar, aludiendo
metafricamente, entre otros sentidos, al murmullo de los rboles cuando sopla el viento.
6. Otros: lleg el espritu (que mora en los rboles).
7. El fruto de los rboles protege al hombre del viento que sopla entre ellos. Por eso, cuando
este hombre cogi los racimos, dejando desnudas las vias, qued sin proteccin. Los rboles,
por tanto, aunque primordialmente suponen un beneficio para la humanidad, a veces le causan
dao,.como en la historia citada.

164

Gn 2,5-6

GnR 13 (Bereslt;

otra cosa que la tierra: Produce la tierra o no produce?8 Y todas las splicas
de la humanidad se refieren a la tierra: [Seor, que produzca el campo! Seor,
que sea prspera la tierra! Todas las plegarias de Israel aluden al Templo:
[Seor, que sea reconstruido el Templo!, y Cundo ser reconstruido el

Templo??

165

R. Yisjaq dijo: [La lluvia] implica perdn, como las ofrendas: Propicio
has sido, YHWH, con tu tierra (Sal 85,2).13 R. Simn afirm: Rene a los
exiliados: Has hecho volver a los cautivos de Jacob (ibid.). R. Yojann indic:
Aparta la clera [divina]: Has reprimido toda tu clera (Sal 85,4). R. Tanjum
bar Janilay dijo: Expa los pecados: Has perdonado la culpa de tu pueblo,
etc. (Sal 85,3). 14

PUES YHWH DIOS NO HABA HECHO LLOVER SOBRE LA TIERRA (2,5).


Se menciona el nombre completo [de Dios] al tratar de un mundo completo,
e igualmente se menciona el nombre completo con la cada de las lluvias. 10
Dijo R. Simen ben Yojay: Tres cosas tienen la misma importancia, a saber,
tierra, hombre y lluvia. Aadi R. Lev bar Hiyyatah: Y las tres son de tres
letras", para ensearte que sin tierra no habra lluvia, y sin lluvia no habra
tierra; y sin ambas no habra hombre.

Dijo R. Hosayah: Fuerte ha de ser el poder de la lluvia, cuando es


equiparado al de la creacin entera. Cul es la prueba? Hacedor de obras
grandiosas, insondables (Job 5,9); cmo? Derramando lluvia sobre la faz
de la tierra y enviando aguas sobre la faz de los campos (ibid., v. 1 O) .12
R. Aj 'lo prob a partir de lo siguiente: Hace la tierra con su poder, etc.
(Jer 10,12). Cuando con estruendo arroja tropel de aguas en el cielo, etc.
(ibid., v. 13). Y estruendo no significa otra cosa que lluvias, igual que
dices: Abismo que al abismo llama, con el estruendo de tus cataratas (Sal
42,8).

8. Conversacin tpica en el judasmo palestinense, basado en la agricultura.


9. Aqu siah se pone en contacto con la oracin (cf. Sal 102,1: Y derrama su llanto (siho)
ante YHWH, e infra, 60,14: Y sihah no es sino oracin), mientras que campo alude al Templo,
cf. infra, 22,7: Y campo no se refiere sino al Templo.
10. El nombre completo de Dios (YHWH Dios) aparece por primera vez en Gn 2,_4, tras
habersecompletadoel mundo, y tambin aqu, porque la lluvia es tan importante como la creacin
que de ella depende.
11. 'rs, 'dm y gsm respectivamente.
12. Las lluvias, pues, son obras grandiosas e insondables, terminologiaigualmente.aplicada
a la creacin, cf. Taa. 2a.

R. Jiyya bar Abba dijo: [La lluvia] es tan importante como la resurreccin
de los muertos." R. Abba, hijo de R. Jiyya, dijo: Incluso los sabios la
16
insertaron en [la bendicin por] la resurreccin de los muertos, dado que
con una y otra se utiliza mano, e igualmente respecto a ambas se menciona
apertura. Mano respecto ala una [resurreccin]: Se pos sobre m la mano
de YHWH (Ez 37, 1)17; y mano respecto a la otra [lluvia]: Abres tu mano
y sacias de favores a todo ser viviente (Sal 145, 16)18 Apertura en relacin
con la una [lluvia]: Te abrir YHWH su excelente tesoro, el cielo, concediendo
a su tiempo la lluvia a tu pas (Dt 28, 12); y apertura en relacin con la otra
[resurreccin]: He aqu que yo voy a abrir vuestras tumbas, etc. (Ez 37,12).
R. Yudn dijo en nombre de R. Elazar: Tanto con una como con otra
se emplea cancin. Cancin al hablar de la una [resurreccin]: Exulten
los que moran en la roca (Is 42, 11)19; y cancin al hablar de la otra [lluvia]:

(T cuidas de la tierra, la riegas) ... y los valles s~ visten de trigo; dan gritos
de alborozo, incluso cantan (Sal 65, 10.14).
R. Jiyya bar [Ab]ba dijo: Es ms grande que la resurreccin de los muertos,
pues la resurreccin es slo para el hombre y aqulla, [la lluvia], es para el

13. Es decir, te has mostrado propicio mediante la lluvia. Segn la interpretacinque aparece
en Taa. 7b, la lluvia es retenida hasta que Dios, tras haber aceptado sacrificios propiciatorios
por los pecados de Israel y haberlos perdonado, permite que llueva.
14. Todas estas actuaciones divinas, que aparecenjuntas en la Biblia, son interpretadas como
manifestaciones del estado favorable de Dios, cuyo signo es la lluvia, como antes se dijo.
15. Cf. jBer. 5,9a; Ber. 33a.
16. La segunda de las Dieciochobendiciones(conocidascomo 'amidah). All, entre las alabanzas a Dios que resucita a los muertos- figura la alabanza a Dios que hace caer la lluvia.
17. Aqu comienza el relato sobre la resurreccin de los huesos secos.
18. Cf. el prrafo precedente.
19. Es decir, los muertos. Esta interpretacindel versculo bblico coincide con la del Targum
Palestinense.

hombre y el ganado; adems, la resurreccin es para Israel, y [la lluvia] es


para Israel y las naciones. 20

167

Gn 2,5-6

GnR 13 (Beresiti

166

HABA HECHO YHWH DIOS LLOVER SOBRE LA TIERRA aunque HOMBRE


NO HABA: Se hizo un pacto con la tierra, pues leemos: Para hacer llover sobre

tierra sin hombre, desierto donde no hay nadie (Job 38,26).


Cierto gentil plante una cuestin a R. Yehosa. 21
-Vosotros tenis fiestas y nosotros tenemos fiestas -le dijo-. Cuando
vosotros las celebris, nosotros no lo hacemos, y cuando nosotros estamos
22

alegres, vosotros no. Cundo disfrutamos juntos nosotros y vosotros?


-Cuando caen las lluvias -respondi--. Cul es la prueba?: Las praderas

65,14)23;

se cubren de rebaos, etc. (Sal


y qu sigue? Aclamad a Dios,
tierra entera! (Sal 66, 1). Aqu no est escrito sacerdotes, levitas o
israelitas, sino tierra entera .
Dijo R. Yehosa ben Lev: En poca de lluvia24 el ganado busca aparearse.
Cul es la prueba? Los cameros cubren a los rebaos, etc. (Sal 65, 14)

25
,

esto es, los machos cubren al rebao, dicho de una forma elegante.

Y HOMBRE NO HABA PARA CULTIVAR LA TIERRA (2,5) significa: y no


haba hombre para hacer a la humanidad rendir culto al Santo, bendito sea,

29

PERO UN MANANTIAL BROTABA DE LA TIERRA, etc. (2,6). Todos los ros

van al mar y e/mar no se llena (Qoh 1, 7). R. Eliezer y R. Yehosa iban una
vez de viaje por el gran

mar", cuando su barco entr en unas aguas sin

31

corriente.
-No hemos llegado aqu sino para una prueba -le dijo R. Eliezer a R.
Yehosa.
Y llenaron una vasija con agua de all. Cuando llegaron a Roma, les
pregunt Adriano:
-El agua del ocano32, cmo es?
-Agua que traga agua -le respondieron.
-Pues demostrdmelo -les dijo.
Trajeron una jarra33 llena de este agua, echaron dentro agua [normal]
y aqulla absorbi a sta. Segn la opinin de R. Eliezer, all vuelven (ibid.);
en opinin de R. Yehosa, all vuelven a fluir (ibid.) .

34

como hizo Elas. 26 Cmo! Que no hay nadie para inspirar el culto al Santo,
bendito sea?27 El hombre no fue creado sino para el trabajo: si es digno de
ello, se esfuerza en la Torah, y si no, trabaja la tierra. 28 Dichoso el hombre

Cmo beba la tierra? R. Yehudah, R. Nejemyah y nuestros maestros


[dieron diferentes explicaciones].

cuyo afn est en la Torah!


29. Pasaje difcil, con variantes entre las tradiciones (nos ceimos a la edicin de Theodor
20. Es una forma de simbolizara los justos y los impos, respectivamente(cf. Taa. 7a), pues
los gentiles que sean justos participarn tambin de la resurreccin.
21. Cf. DtR 7,7.
22. Porque no coinciden las fiestas.
23. Vase antes la vinculacin de este pasaje bblico con las lluvias.
24. Es decir, en primavera.
25. Esta interpretacin juega con el doble sentido de karim: praderas y carneros.
26. Cuando santifica Dios en el monte Carmel o, vase 1 Re 18 ( espec. v. 39). La interpretacin
dada, que implica que la lluvia cae merced al hombre (y cuando hay sequa el motivo es que
nadie inspira el culto a Dios), se basa en una lectura le 'abbed inspirar el culto, hacer servir,
en lugar de la'abod cultivar, servir, dar culto. En San. 113a se nos dice que el profeta Elas
tena en sus manos las llaves de la lluvia y de la resurreccin.
27. ste no puede ser el sentido del versculo!

28. La cita bblica queda interpretadaas: Y cuando no hay hombre para hacer (a los hombres)
servir. (a Dios) [ =le'abbed], entonces hay que trabajar [ =la'abod] la tierra.

y su explicacin).La Escritura dice: Pues no haba hecho llover YHWH Dios sobre la tierra,
y hombre no haba, etc., mas contina (v. 6): Pero un manantial brotaba de la tierra y regaba
toda la superficie del suelo. Es decir, incluso antes de la creacin del hombre haba lluvia, en

virtud de un pacto con la tierra: la lluvia, en este caso, sera parte del esquema de la naturaleza
creada por Dios, e independientedel hombre.
30. El Mediterrneo. Sobre esta historia, cf. Bek. 9a; QohR a 1,7.
31. Por lo que el barco no poda apenas avanzar.
32. Es decir, el Mediterrneo.
33. Lqnyn, del griego AEKvwv.
34. El pasaje presenta variedad de versiones, con diferentes comentarios. El suceso confirma
la opinin de R. Eliezer (que fue quien propuso la prueba), para quien el elemento bsico del
verso se encuentra en all vuelven, interpretado como que todas las aguas van al ocano y all
permanecen, por lo que la nica forma de explicar que el ocano no rebose es aceptar que absorbe
lo que recibe. Por el contrario, R. Yehosa' mantiene que el sentido bsico se encuentra en all
vuelven a fluir [e.d., para seguir fluyendo], esto es, entran por un punto y fluyen hacia otro,
continuando su curso por otros ros.

168

GnR

13 (Beresit

R. Yehudah dijo: Como el Nilo35, que peridicamente riega [la tierra


de Egipto] .
t
R. Nejemyah dijo: Una especie de diluvio, como el Quebaria, que crece
e inunda.36
Nuestros maestros dijeron: Una especie de ro que se desborda (tuway);
hay un ro en Babilonia llamado Tuway. 37
En suma, as beba la tierra: al principio, UN MANANTIAL BROTABA DE
LA TIERRA y REGABA TODA LA SUPERFICIE DEL SUELO; pero el Santo, bendito
sea, lo reconsider y decidi que la tierra no bebiera sino de arriba.
Rab Jann de Sforis dijo en nombre de R. Semuel bar Najmani: Por cuatro
cosas el Santo, bendito sea, decidi en segunda instancia que la tierra bebiera
solamente de arriba: por los violentos38; por eliminar vapores repugnantes;
porque las zonas montaosas pudieran beber igual que las tierras bajas; y porque
todos alzaran sus ojos hacia las alturas, pues est escrito: Para poner [sus
ojos] en lo alto los postrados (Job 5, 11).39
10

Y de dnde bebe la tierra? R. Eliezer y R. Yehosa [discrepaban]:4


-De las aguas del ocano -dijo R. Eliezer-, pues est escrito: Y UN
MANANTIAL BROTABA DE LA TIERRA y REGABA, etc.
-Pero ... las aguas del ocano no son saladas? -objet R. Yehosa.
-Se endulzan en las nubes -le respondi--, pues est escrito: Las destilan
las nubes (Job 36,28). Dnde son convertidas en agua destilada?" En las
nubes.
-[La tierra bebe] de las aguas superiores -repuso R. Yehosa-, pues
est escrito: Bebe el agua de la lluvia del cielo (Dt 11,11). Las nubes suben

35. Aqu aparece en transcripcin: Nylws, cf, griego NeiAo(;.


36. O: que crece (en invierno) y desaparece (bajo tierra en verano), Est ro es actualmente
desconocido.
37. Theodor estima corrupto el texto, y propone: R. Nejernyah dijo: Corno el Quebaria.
Nuestros maestros dijeron: Corno un ro que se desborda.
38. Que podran robar el agua de los dems si sta se hallara solamente en tierra, embalsada
o en los ros.
39. Interpretando as el sentido literal del texto bblico: Para poner [Dios] en alto a los postrados.
Para la relacin de este pasaje con la lluvia, cf. versculo anterior (Job 5, 10): Que derrama la
lluvia sobre la fa, de la tierra y envla las aguas sobre la faz de los campos.
40. Cf. Taa. 9b.
41. O sea, en agua dulce.

Gn 2,5-6

169

de la tierra hasta el firmamento, reciben las aguas como de la boca de un cntaro


-pues est escrito: Vierten lluvia en su nube (Job 36,27)42-, y rocan con
ellas igual que un colador, sin que una gota toque a otra gota, como est escrito:
Rociada43 de aguas, densos nubarrones (sehaqim) (2 Sam 22, 12).
Por qu [a las nubes] se las llama sehaqim; Res Laqis dijo: Porque
pulverizan (sohaqim)44 el agua. Dijo R. Abba bar Kahana: Como las entraas
del ganado. 45
11

R. Yojann y Res Laqis [mantenan opiniones diferentes]. R. Yojann


deca: Las nubes no vienen sino de arriba: Y he aqu que con las nubes del
cielo (Dan 7,13). Res Laqis afirmaba: Las nubes no vienen sino de abajo,
pues se dice: Hace subir las nubes desde el extremo de la tierra (Sal 135, 7).
Segn la opinin de R. Y ojann, es como aqul que regal a su amigo una
tinaja de vino con su jarra. 46 Res Laqis deca: Es como aqul que pidi a
su vecino: Prstame una se'a de trigo, y ste le respondi: Trae tu cesta
y ven a medirlo. Igualmente, el Santo, bendito sea, dice a la tierra: Trae
tus nubes para recibir lluvia.

12

Cinco nombres recibe [la nube]:47 'ab, 'ed, 'anan, nasi', haziz.
'Ab (denso), porque espesa48 la superficie del firmamento, como se
dice: Densos ('abe) nubarrones (2 Sam 22,12).

42. Interpretacin dificil, con mltiples asociaciones de ideas. El sentido del propio texto
bblico es incierto (cf. Cantera y Biblia de Jerusaln: Pulveriza la lluvia en su vapor; Schokel:
Que bajan como lluvia de sus fuentes). Por una parte, yazoqqu vierten (lit. destilan) parece
haber sido asociado a ziqa 'odre (as opina, por ejemplo, Freedrnan), siguiendo la idea inmediatamente anterior, con el sentido: almacenan agua corno un odre. Por otra parte, la palabra 'ed,
cuyo significado bsico de nube, vapor se aplica aqu, es la misma que en el lemma bblico
cornentado(Gn 2,6) tiene el sentido de manantial; la idea sugerida, por tanto, sera: vierte lluvia
destinada al manantial primigenio de la tierra.
43. Jugando con otro sentido de la misma raz, que en el pasaje bblico significa montn,
densidad.
44. En MidrTeh. 18, 16 se da una explicacindiferente: porque [las nubes] se frotan unas con
otras.
45. Que trituran los alimentos durante la digestin.
46. Del mismo modo Dios dispensa la lluvia con un recipiente(las nubes) para verter el lquido.
47. En la Biblia.
48, Es decir, osc;urece.

171

GnR 13 (Beresit;

Gn 2,5-6

'Ed-Y UNA NUBE ('ED) BROTABA DE LA TIEiRA-, porque quiebra los


planes de los especuladores. 49
'Anan, porque hace a los hombres humildes ( 'anawim) unos con otros."
y est escrito: Con las nubes ('anane) del cielo (Dan 7,13).51
Nasi' -Hace subir las nubes (nei'im) (Sal 135,7)-, porque hace a los
hombres prncipes (nesi 'im) unos respecto a otros. 52
Haziz -Y camino al cmulo (haziz) atronador (Job 28,26)-, porque
provoca visiones53 en el firmamento y permite al Espritu Santo habitar en
la humanidad, como lees: Visin (hazon) de Isaias (Is 1, 1).

terrones59 hmedos del suelo ('adamah);60 'arqa' corresponde a la poca


de inviemo61, que marchita (moreqet) sus frutos.

170

Dijo R. Simen ben Gamaliel: Con cuatro nombres se la denomina [a


la tierra]," segn sus cuatro estaciones: 'eres, tebel, 'adamah, 'arqa'. El
nombre 'eres corresponde a la primavera", que provoca (me- 'alesah)56 sus
cosechas; tebel corresponde a la poca de verano57, que hace sabrosos (metabbelet) sus. frutos; 'adamah, al otoo58, cuando la tierra est formada por

1362

Cunta lluvia es suficiente que caiga para [que se considere que hay]
fructificacin?" La capacidad de un recipiente de tres palmos, 64 de acuerdo
con las palabras de R. Meir. R. Yehudah dice: En [suelo] duro, un palmo;
en [suelo] intermedio, dos palmos; en [suelo] hmedo, tres palmos.
Dijo R. Simen ben Elazar: No vers un palmo [de lluvia] que caiga de
arriba sin que la tierra haga subir a su encuentro dos palmos [ de humedad].
Cul es la prueba? Abismo que al abismo llama, con el estruendo de tus
cataratas (Sal 42,8).65
Dijo R. Lev: Las aguas superiores son masculinas, mientras que las
inferiores femeninas, 66 y dicen unas a las otras: Recibidnos! Vosotras sois
criaturas del Santo, bendito sea, y nosotras sus mensajeros. Al momento las
reciben, segn est escrito: Destilen las nubes justicia, brase la tierra (Is
45,8), como una mujer que se abre al varn; y produzcan salvacin (ibid.),
pues son fructferas y abundantes; y germine a la vez la justicia. Yo, YHWH,
he creado esto (ibid.): es decir, la cada de las lluvias. Yo, YHWH, he creado
esto: lohe creado para ordenacin y estabilidad del mundo.

49. Identificando 'ed con 'eyd (ruina), cf. Dt 32,35: Porque el da de su ruina ('edam) es
inminente. La lluvia, al incrementar las cosechas, hace bajar los precios.
50. Todos dependen igualmente de la lluvia, lo que elimina la arrogancia individual. O tambin: Uno puede tener una buena cosecha de cebada, otro de trigo, etc., de suerte que todos se
necesitan mutuamente (Freedman).
51. Freedman indica que quiz aqu se entienda esta cita -cuya relevancia no est claracomo: Con los humildes (e.d., los ngeles) de los cielos, o simplemente que est desplazada
y deba insertarse al principio: '1,nan, como est escrito: 'Con las nubes ('anane) del cielo'.
52. En el sentido de independientes respecto a los dems, porque los productos son baratos
cuando la lluvia ha provocado buenas cosechas; o, al revs, arrogantes, porque la buena cosecha
de uno obliga a los dems a depender de l.
53. Hezyonot, de hizzayon. Interpretacin alegrica, aprovechando que la raz nz: (usada
para -erupcin-, normalmente como enfermedad de la piel), emparentada con hzh ver, aparece
frecuentemente intercambiada con sta. Cf. Taa. 9b, explicando Mal 10, 1: Porque Dios pone
al cielo lleno de erupciones. Tambin puede aludir a las impresionantesvisionesde rico colorido
que las nubes provocan en el cielo, cf. supra, 4, 7.
54. Cf. ARNa 37 ,8 (lista de siete nombres) y MidrPrv 8,9 (lista de diez nombres con su
explicacin).
55. Lit.: estacin de Nisn-,
56. Relacionando 'rs con '4 forzar, apremiar, provocar, cf. Jue 16,16.
57. Lit.: estacin de Tammuz.
58. Lit.: estacin de Tisr.

Bwlyn, del griego {Jw'J..or;.


Con las lluvias, tras la sequa del verano.
Lit: estacin de. Tbet.
Todos los.dichos de los prrafos 13, 15 y 17 aparecen tambin en el Talmud Yerusalmi,
Berajot 9 (captulo de dichos sobre las lluvias y las albricias).
63. En jBer. 9,14a se establece que ha de recitarse una bendicin por la lluvia cuando sta
cae lo suficiente para que haya fructificacin (rebi 'ah).
64. Segn otras versiones, la capacidad de [lo arado por] una reja de 3 palmos.
65. Abismo que al abismo llama- implica dos partes desde abajo, frente a una implcita en
con el estruendo de tus cataratas, que se refiere a la lluvia desde arriba. Estos textos eran ledos
en la fiesta de los Tabernculosf'I'aa. 25b), caracterstica fiesta del agua (Sukk. 4,9; 5,1-3). Cf.
59.
60.
61.
62.

PRE 5,3.
66. Sobre las aguas superiorese inferiores, cf. supra; 2,4; 5,4. Sobre las aguas masculinas
y femeninas, cf. 1 Hen 54,8. Sobre la lluvia como marido y la tierra como mujer, cf. Taa. 6b;
PRE 5,3.

172

GnR

Gn 2,5-6

13 (Beresit)

"

14

Dijo R. Berekyah: La contricin67 brot de la tierra, y al moniento REGABA


TODA LA SUPERFICIE DEL SUELO. sta es la opinin de R. Berekyah, quien
dijo: Gotee68 cual la lluvia mi doctrina (Dt 32,2), es decir: tan pronto como
la humanidad rompa su tozudez, la lluvia caer. R. Menajma dijo en nombre
de R. Abin: En la dispora le llaman pueblo desnucado, porque rompen
su cerviz69 y al punto cae la lluvia.

15

Cunta lluvia tiene que caer paraque uno deba recitar una bendicin?"
R. Yos en nombre de Rab Yehudah, y R. Yonah y R. Yehudah en nombre
de R. Semuel, dijeron: Al principio, la suficiente para fructificar, y al final,
lo que sea. 71
R. Jiyya dijo en nombre de R. Yojann: Al principio, cuanta haga fructificar,
y al final, la suficiente para lavar la superficie del tejado".
R. Yannay bar Yismael dijo en nombre de Res Laqis: Al principio, la
suficiente para fructificar, y al final, la precisa para disolver el tapn73 Pero,
por mucha lluvia que caiga, el tapn no se puede disolver! No, la idea es que
parezca como si estuviera disuelto.
Cmo se debe recitar la bendicin? Como lo hemos aprendido: Sobre
las lluvias y las albricias, uno dice: Bendito el que es bueno y hace el bien
(Ber. 9,2).74 R. Berekyah, en nombre de R. Lev, lo deriva de aqu: Agua

67. Tambin R. Berekyah relaciona 'ed nure. con 'eyd destruccin, e interpreta de la siguiente
manera: al subir de la tierra la contricin (seber), es decir, la ruptura de los malos deseos (o
de la testarudez contra el arrepentimiento, cf. infra), regar toda su superficie.
68. Ya 'arof, que en su interpretacin R. Berekyah deriva de 'ara/ quebrar la cerviz (cf .. Dt
21,4: y desnucarn la ternera). La dureza de cerviz es una metfora usual para la contumacia
en el pecado (cf., p. ej., Ex 32,9). El sentido dado a la cita, pues, sera: que mi doctrina, igual
que fa lluvia es signo de arrepentimiento (cf. supra), rompa su dura cerviz (es decir, les haga
arrepentirse).
69. Es decir, se arrepienten.
70. Cf. nota 63.
71. Al principio y al final: es decir, cuando empieza y termina el perodo de las lluvias
(Theodor). Unos interpretan que en este ltimo caso la lluvia es ms necesaria y requiere, por
tanto, una bendicin, incluso por una pequea cantidad de agua; otros la justifican porque al final
la tierra est ya mojada, cualquier lluvia, por pequea que sea, es efectiva.
72. Qrmyd, del griego KEpa.;, -ioc;.
73. Tapn de tinaja, hecho de arcilla y, por tanto, consistente.
74. Cf. Ber. 54a; infra, 57,2.

173

fresca en garganta sedienta es la buena noticia de tierra lejana (Prv 25,25).


As como por la buena nueva se dice: Bendito el que es bueno y hace el bien,
tambin por el agua fresca" [se recita: Bendito] el que es bueno y hace el
bien.
R. Yehudah dijo: As bendeca Ezequiel, mi padre: Sea bendito, ensalzado
y magnificado tu nombre por todas y cada una de las gotas que haces. caer
para nosotros, pues T las mantienes separadas entre s. R. Yudn b. R. Simen
dijo: [Las mantiene separadas] porque.las deja caer con mesura: l va soltando
(yigra') las gotas de agua (Job 36,27) tiene el mismo sentido que cuando dices:
Y se reducir (we-nigra') de tu estimacin (Lv 27, 18).76
R. Yos bar Yaaqob subi a visitar a R. Yudn de Magdala" y escuch
su voz, bendiciendo: Un milln de veces, diez mil miradas de veces, debemos
dar gracias a tu nombre por cada una de las gotas que haces caer para nosotros,
pues pagas con bondad a los pecadores. Le dijo: As bendeca R. Simn.
Dijo R. Zera: En otro lugar dicen: Cuando al mundo llegan precios bajos,
o cuando un ro abastece a una regin, sobre ellos se recita: Bendito el que
es bueno y hace el bien.
16

Y,REGABA TODO [EL HAZ DEL SUELO]. Dijo R. Elazar en nombre de R.


Y os ben Zimra: Todo es bendecido [por la lluvia]: El comercio es bendecido
y los comerciantes obtienen beneficios. 78 R. Yojann bar Lev dijo: Tambin
los achacosos se sienten ms giles. R. Jiyya bar Abba dijo: Tambin los
enfermos respiran aliviados, pues sus miembros se les vuelven ms ligeros.
Abimi, miembro de una sociedad79, sola visitar a los enfermos. Cuando caa
la lluvia, le preguntaba R. Jiyya bar [Ab]ba: Qu tal estn? Se notan
aliviados, le responda.
Rabb dijo: Incluso una piedra preciosa siente [la lluvia]." Los maestros
dijeron: Tambin los peces la sienten. Relat R. Pinjs: Sucedi una vez en

75. Es decir, la lluvia.


76. Cf. supra, 4,5.
77. Que estaba enfermo.
78. Prgmtwtyn comerciantes, del griego 1rpa-y.arwrr;. El ms. de Londres presenta una
lectura difcil de comprender(p 'wgrytyn), que Theodorpropone leer como pwtgrytyn, del griego
1roa-yprr,c;, con el siguiente sentido: y quienes tienen gota mejoran.
79. Dedicada a visitar a los enfermos.
80. Porque aumenta su brillo.

174

GnR 13 (Beresity

Acco que capturaron un pez, cuyo peso calcularon en unas trescientas libras81;
lo pesaron, y era solamente de doscientas libras. Haba all un viejo pescador,
que les dijo: Es que no ha llovido. Despus de caer las lluvias, capturaron
un pez, al que echaban un peso de doscientas libras; lo pusieron en la balanza,
y encontraron que pesaba trescientas libras!

CAPTULO XIV (BERESIT)


[Gn 2,7]

1
17

estable el pas, pero un hombre de regalos lo arruina (Prv 29,4). El rey


es el supremo rey de reyes, el Santo, bendito sea. Con justicia hace estable
el pas significa que cre el mundo con justicia, como est escrito: Al principio
cre Dios1 (Gn 1,1). Pero un hombre de regalos (terurnot) lo arruina se
refiere al primer hombre, que era la perfeccin del mundo, su torta (hallah),
por cuanto que a la torta se la llama terumah: Como primicias de vuestras
masas elevaris una torta a modo de ofrenda (terumah) (Nm 15,20).2

SUPERFICIE DEL SUELO. Dijo R. Elazar b. R. Simen: La tierra bebe


solamente hasta donde llega su manto superficial. 82 Entonces, qu harn
las races del sicmoro y las races del algarrobo?83 R. Janina bar 'Iqah y
R. Berekyah aadieron en nombre de R. Yehudah: Las races del trigo penetran
en la tierra cincuenta codos, y las blandas races de la higuera se hunden en
la roca. Dijo R. Lev: Una vez cada treinta das el abismo asciende y la riega.
Cul es la prueba? Yo, YHWH, soy su guardin; en su momento la riego
(Is 27,3).
84
Dijo R. Yehosa ben Lev: Cuando cae la lluvia, renueva la faz del suelo.

Dijo R. Y os ben Qezarta: Como la mujer que mezcla su masa con agua
y levanta una torta del centro mismo,3 de igual manera primero un manantial
brotaba de la tierra (Gn 2,6), y despus FORM YHWH DIOS AL HOMBRE
DEL POLVO DEL SUELO.
2

81. Lytryn (pi.), del griego >..rpa.


82. Es decir, slo la capa superior del suelo.
83. Que se hunden en una profundidad mayor que la de la capa superficial.
84. O: le arregla la cara al suelo, lit.: le hace una [nueva] cara al suelo, al cubrirlo de
vegetacin.Jugandoconque la misma palabra hebrea significa rostro, cara y superficie. Sobre
esta expresin, cf. infra, 36,3.

Y FORM YHWH DIOS AL HOMBRE, etc. (2,7). El rey con justicia hace

Y FORM. 4 [As escrito indica] dos formaciones, la de Adn y la de Eva.


[Otra explicacin]: Hay un perodo de formacin [ del feto] de nueve meses
y un perodo de formacin de siete meses. 5

l. 'Elohim, su nombre cuando acta como Dios de justicia (vid. supra, 12,15). Cf. ARNb
43,3.
2. Como por terumah el rabinismo entiende la ofrenda que se hace para los sacerdotes(sobre
este particular puede consultarse Midrs Sifre Nmeros [ed. Miguel Prez Fernndez], 60ss;
296ss.), Neusner recalca que el ser humano no slo es la ofrenda selecta de la creacin, sino
adems el componente ms sagrado de la misma, el cual, igual que la parte de la masa convertida
en sagrada para su ofrenda al sacerdote, resulta apto para su presentacin al creador.
3. Neusner interpreta: Y en medio de la tarea levanta su ofrenda de masa [su torta] (antes de
que la masa est totalmente formada).
4. Esta seccin y las siguientes explican de varias maneras por qu y form aparece escrito
con dos yods (wyy~r) en lugar de con una sola yod (wysr), como presenta Gn 2, 19 en relacin
con los animales.
5. Cf. jYeb. 4,5d:

176

GnR

14 (Beresity

Rab Huna dijo: El feto que est ya formado a los siete meses y nazca a
los siete o a los nueve meses, vivir; si nace a los ocho meses, no vivir. Aqul
cuya formacin est prevista para los nueve meses y nazca a los siete, no vivir;
y con mayor razn, tampoco el que nazca a los ocho meses.6
Le preguntaron a R. Abbahu:
-Cmo sabemos que el que est ya formado a los siete meses vivir?
-Con vuestra propia lengua -les respondi- os lo voy a demostrar: 7
Viva!8, siete9; se vaya!", ocho",
3

Y FORM: Hubo dos formaciones, una a partir de los seres celestiales y


otra a partir de los seres terrestres. R. Yehosa en nombre de R. Janina, y
nuestros maestros en nombre de R. Elazar, dijeron: Le cre con cuatro atributos
de los seres superiores y cuatro de los seres inferiores. De los inferiores son:
come y bebe, como el ganado; procrea 12, como el ganado; arroja excrementos,
como el ganado; y muere, como el ganado. De los superiores son: est de
pie, como los ngeles del servicio; habla, entiende y ve, como los ngeles
del servicio. (Y el ganado, es que no ve?! S, pero ste" puede mirar de
reojo).
R: Tifday dijo en nombre de R. Aja: Los seres superiores14 fueron creados
a imagen y semejanza [de Dios], y no procrean, mientras que los seres
inferiores15 procrean, y no fueron creados a [Su] imagen y semejanza. Dijo
el Santo, bendito sea: He aqu que Yo voy a crearlo a [Mi] imagen y semejanza,
como parte de los seres superiores, y l va a procrear, igual que los seres
inferiores.

6. Segn la edicin de Theodor. Existen otras versiones diferentes.


7. Zeta, letra griega cuyo valor numrico es siete, es fonticamente parecida a zeta que viva
l!, mientras que eta, letra griega cuyo valor numrico es ocho, sueria como ita [que se vaya
(= muera)!.
8. Zyt', del griego -~rw.
9. 'ypth, del griego 'lf'Tl.
10. 'yth, del griego irw.
11. 'ktw, del griego bsr,
12. Lit.: crece y se multiplica.
13. Es decir, l hombre.
14. Es decir, los ngeles.
15 .. Es decir, el ~anado.

Gn 2,7

177

R. Tifday refiri en nombre de R. Aja: Dijo el Santo, bendito sea: Si


Yo lo creo como uno de los seres superiores, vivir [para siempre] y no morir,
y si como uno de los seres inferiores, morir y no vivir [ en el mundo futuro].
As que Yo voy a crearlo con atributos tanto de los seres superiores como
de los inferiores: si peca, morir; y aunque muera, vivir. 16
4

Y FORM: Dos formaciones, el sentido del bien y del mal. 17 Y si el ganado


tuviera estos dos sentidos, cuando viera a un hombre con un cuchillo en la
mano para sacrificarlo morira de miedo. Pues hete aqu que el hombre tiene
estos dos sentidos!18 Observ R. Janina bar Ida: Retuvo19 el espritu del
hombre en su interior (Zac 12, 1) significa que qued sujeto dentro de l, pues
de no.ser as, cuando le sobreviniera la angustia se lo arrancara y lo arrojara
de s. 20

Y FORM: Dos formaciones, una en este mundo y otra en el mundo futuro.


La escuela de Sammay y la escuela de Hillel [discrepaban].
La escuela de Sammay deca:
-Su formacin en el mundo futuro no ser como su formacin en este
mundo: En este mundo empieza con la piel y la carne, y termina con los
tendones y los huesos; pero en el futuro venider empezar con los tendones
y 'los huesos, y terminar con la piel y la carne, pues as se dice respecto a
los muertos de Ezequiel: Mir, y he aqu que los cubran tendones, y creca
la carne, y extendase sobre ellos la piel por encima (Ez 37,8).

16. Cf. supra, 8,11.


.
17. Generalmente significa los buenos y malos instintos (as traduceNeusner), pero Freedman
considera que aqu el contexto sugiere otro significado: el discernimiento de lo que es bueno y
lo que es malo, en un sentido puramente material. La interpretacinse basa en el juego de palabras
entre yesirah formacin y yeser sentido, instinto, inclinacin, al igual que en TgPsJ a este
pasaje. Cf. tambinBer. 61a, donde, segnRab Najmn bar RabJasda, el hecho de que y form
est escrito con dos yod (wyysr) indica que Dios cre al hombre con dos instintos, uno bueno
y otro malo.
18. Y, sin embargo, no muere de miedo en circunstancias similares (Freedman).
19. Y,rr form del texto bblico es considerado aqu como derivado de srr atar, sujetar.
20. Arrancara de s el espritu o alma, sustento de su vida.

GnR 14 (Beresiti

Gn 2,7

Dijo R. Yonatn:
-No podemos aprender de los muertos de Ezequiel, pues a qu se parecan
los muertos de Ezequiel? A aqul que entra en un bao, que lo que primero
se quita es despus lo ltimo que se pone.

para que soporte las vigas de delante y de detrs! Igualmente, por qu el


Santo, bendito sea, cre a Abraham en medio de las generaciones? Para que
sirviera de soporte a las generaciones anteriores y las posteriores.
Dijo R. Lev: Se puede introducir a una mujer virtuosa en casa de una
pecadora, pero no se hace entrar a una pecadora en casa de una virtuosa.26

178

La escuela de Hillel deca:


-Igual que su formacin en este mundo, as ser su formacin en el mundo
futuro. En este mundo empieza con la piel y la carne, para concluir con tendones
y huesos; as tambin, en el futuro venidero empezar con piel y carne, y
terminar con tendones y huesos, pues esto dice Job: No me vertirs como
leche y cual queso me cuajars? De piel y carne me vestirs, y me tejers
de huesos y tendones (Job 1 O, 10s). 21 No dice ~e vertiste ... y me cuajaste,
sino me vertirs ... y me cuajars. Aqu no est escrito de piel y carne
me vestiste, sino me vestirs. Tampoco est escrito y me tejiste de huesos
y tendones, sino me tejers.
Es como una escudilla llena de leche: mientras no se pone cuajo en ella,
la leche se tambalea; una vez que se le ha echado cuajo, la leche se espesa
y permanece quieta. Es lo que dijo Job: No me vertirs como leche? ... piel
y carne ... agradndome luego con la vida (Job 10, 12).22
6

(Y FORM YHWH DIOS) AL HOMBRE (2, 7): por mor de Abraham. 23 Dijo
R. Lev: Est escrito: El hombre ms grande entre los anaquitas (los 14, 15),
y hombre se refiere a Abraham. Por qu se le llama gran hombre? Porque
era digno de haber sido creado antes que el primer hombre, 24 pero el Santo,
bendito sea, pens: Si peca, no habr nadie que lo arregle. As que voy a
crear a Adn primero, y si peca, vendr Abraham y restablecer la situacin.
Dijo R. Abbabar Kahana: Segn la prctica del mundo, cuando un hombre
junta inclinadas un par de vigas,25 dnde las pone? En medio de la sala,

21. Interpretando como futuros los imperfectos del texto.


22. Cf. supra, 4,8; LvR 14,9.
23. Basando la interpretacin en la presencia del artculo: el hombre por excelencia, es decir,
Abraham. Cf. supra, 12,9; infra, 15,4;jSab. 16,15c; ExR 28,1; LvR29,8; NmR 13,3, etc.
24. Cf. QohR 3,11.
25. Para que tengan ms resistencia que puestas horizontalmente.

179

DELPOLVO{'AFAR)27 (2,7). Dijo R. Yehudah b. R. Simn: [Lase] joven


( 'ofer): fue creado como un mozo en su plenitud. Dijo R. Elazar b. R. Simen:
Tambin Eva fue creada plenamente desarrollada. Dijo R. Yojann: Adn
y Eva fueron creados como de veinte aos. Rab Huna dijo: Polvo es masculino
y tierra-" es femenino: el alfarero toma polvo masculino29 y tierra
femenina" para que sus vasijas sean resistentes.
Le sucedi a uno de los notables de Sforis que muri su hijo. Hay quien
dice que [el padre] era un hereje31, y otros dicen que el hereje era uno que
se alojaba en su casa. R. Yos b. R. Jalafta subi a visitarle. Al verle sentado
rindose, [el hereje] le recrimin:
-Por qu ests riendo?
_:Nosotros -le respondi- tenemos la confianza, por el Seor de los
cielos, de que t vers su rostro32 en el mundo futuro.
-No le bastaba a este hombre33 con su pena -exclam-, sino que
has tenido que venir a amargarle ms! [Los jarros rotos no se pueden volver
ajuntar! Es que no est as escrito?: Como vasija de alfarero los hars aicos
(Sal 2,9).

26. Una mujer virtuosa puede entrar en una casa previamente ocupada por una pecadora, para
ponerla en orden y arreglarla (siguiendo con la idea de por qu Abraham vino despus de Adn).
27. Las interpretaciones que siguen tratan de explicar la presencia de la palabra polvo, en
principio superflua, ya que la Escritura poda haber dicho: form al hombre del suelo.
28. Lit. suelo ('adamah), nombre femenino en hebreo.
29. Es decir, tierra dura, tosca, de grano grueso.
30. Es decir, suave arcilla.
31. Que no crea en la resurreccin de los muertos.
32. El rostro del muerto.
33. Es decir, a ~.

GnR 14 (Beresit)

180

-Una vasija de barro est hecha de agua34 y terminada con fuego -le
repuso-, una vasija de cristal est hecha de fuego y acabada con fuego. Si
una35 se rompe y tiene arreglo, cmo la otra36, si se rompe, no va a tener
arreglo!
-Porque [el cristal] est hecho soplando -le dijo.
-No escuchan tus odos lo que tus labios dicen? -le conmin-. Pues
si lo que est hecho con el soplo de alguien de carne y hueso tiene arreglo,
cunto ms con el soplo del Santo, bendito sea!
Dijo R. Yisjaq: No est escrito como vasija de barro los hars aicos,
sino como vasija de alfarero, que todava no ha sido cocida y se puede
reformar. 37
8

DEL SUELO ('ADAMAH). R. Berekyah y R.' Jelbo dijeron en nombre de

R. Semuel el Viejo: Fue creado del lugar de su expiacin,38 como dices:


Un altar de tierra ('adamah) me hars (Ex 20,24). Dijo el Santo, bendito sea:
He aqu que voy a crearlo del lugar de su expiacin, y ojal perdure!
Y SOPL EN su NARIZ. Esto ensea que le estableci como masa
inanimda39 desde la tierra hasta el firmamento, y le infundi el alma.
Pues en este mundo [recibe la vida] en un soplo", y en el futuro, al
cntrario, como regalo41: Os entregar mi espritu y viviris (Ez 37,14).

34. Que se mezcla con la arcilla.


35. La de cristal.
36. La de arcilla, es decir, el hombre.
37. Por tanto, de la propia cita bblica aducida contra la resurreccin podra haberse derivado la posibilidad de la misma.
38. El lugar donde en el futurosera edificado el Templo, cf. TgPsJ Gn 2,7; jNaz. 7,56b;
San. 38a; PRE 11,2; 12,1; 20,1; ARNa 31; Tanh. Pequdey 3.
39. Cf. supra, 8,1.
40. Que, como el aire, va y viene, no es permanente. Cf. Qoh 12,7: Y el espritu vuelva a
Dios, que lo dio.

41. Permanente, sin tener que devolverlo a quien lo entreg.

Gn 2,7
9

181

ALIENTO DE VIDA. Cinco nombres recibe [el alma]:42 alma (nefes), aliento
tnesamahi, vida (hayyah), viento43 (ruah), nica (yehidahi.
Nefei es la sangre: Porque la sangre es la vida (nefes) (Dt 12,23).
Ruah, porque sube y baja:44 Quin sabe si el hlito (ruah) de los hijos
del hombre sube arriba (y si el hlito de las bestias desciende abajo hacia
la tierra)? (Qoh 3,21).
Nesamah es el aliento45, como dice la gente: Tiene un buen aliento.
Hayyah, porque aunque todos los miembros mueran, ella sigue viva en
el cuerpo. 46
Yehidah, 47 porque todos los miembros estn duplicados, 48 mientras que
ella es nica en el cuerpo.
Est escrito: Si pusiera sobre l Su corazn, su espritu y su aliento hacia
r atrajera, a una expirara toda carne y el hombre al polvo volvera (Job
34,14s).50
R. Yehosa b. R. Nejemyah y los maestros [discutieron acerca de esto].
R. Yehosa b. R. Nejemyah dijo:
-Si pusiera Dios su corazn sobre el hombre,51 su espritu estara ya
9

42. Cf. DtR 2,37. Estos cinco nombres denotan grados o caractersticas diferentes del alma,
segn era concebida por el rabinismo.
43. O tambin: espritu.
44. Como el viento, que cambia constantemente de direccin. Segn algunos comentarios,
sube cuando el hombre duerme y baja a l cuando est despierto.
45. O: disposicin, carcter (Jastrow).
46. Otros interpretan (cf. Steinberger): Porque todos los miembros carecen de vida por s
mismos, y ella les aporta la vida.
47. En Sal 22,21: Libera de la espada a mi alma, de las garras del perro a mi nica. Cf.
tambin Sal 35,17.
48. Por ejemplo: ojos, odos, manos, pies.
49. ste es el punto de discrepancia entre ambas interpretaciones, por la ambigedad de
hacia l ('lyw) y el doble sentido de 'sf (reunir y atraer). R. Yehosa interpreta: [Dios]
concentrara en l [e.d., el hombre]; y los maestros: [Dios] atrajera sobre S.
50. Texto entendido de forma diferente por la versin griega, sobre cuya interpretacin se
basan normalmente las traducciones.
51. Para juzgarlo (Theodor, Freedman), para darle muerte (Steinberger).

182

en manos de l;52 y [si] su aliento concentrara en l -es decir, en su


cuerpo-,53 ya habran expirado todos los hombres; pero, cuando el hombre
duerme, el aliento calienta el cuerpo, para que no se quede sin energas y muera.
Los maestros decan:
-Si pusiera Dios su corazn sobre l -es decir, sobre el hombre-,
su espritu estara ya en manos de l; y [si] su aliento atrajera hacia S -'-es
decir, hacia arriba-, ya habran expirado todos los hombres a una; pero,
cuando el hombre duerme, el aliento calienta la sangre, para que no se quede
fro y muera.
R. Bisni, R. Aja y R. Yojann dijeron en nombre de R. Meir:
-El aliento llena el cuerpo, y cuando el hombre duerme, sube y absorbe
para l vida de arriba.
R. Lev dijo en nombre de R. Hanina:
-Sube una y otra vez. 54 Por cada aliento de su respiracin." el hombre
debera alabar al Santo, bendito sea. Cul es la prueba? Todo aliento" alabe
a Yah (Sal 150,6), que quiere decir: por cada aliento [se le debe alabar].
10

. Gn 2,7

GnR 14 (Beresit;

Rab Huna dijo: Le hizo como un esclavo dejado


mismo, que si no trabaja no come. sta es la opinin de
Huna interpret Me ha entregado YHWH en manos
mantenerme (Lam 1,14) como: si dependo de mis
mantenerme; trabajan da y noche, y no es suficiente.

183
en libertad" ante s
Rab Huna, pues Rab
de ellos, no puedo
manos,59 no puedo

R. Semuel, yerno de R. Janina, colega d los maestros, dijo: Aqu se


identifica aliento (nesamah) con alma (nefes), roy ms adelante se equipara
aliento (nesamahv con espritu (ruah).61 Cmo sabemos que lo dicho
aqu se puede aplicar all, y lo dicho all aqu? Porque la Escritura dice vida
(IJayyim) en ambos lugares, es decir, por analoga. 62

Y QUED CONSTITUIDO EL HOMBRE COMO ALMA VIVIENTE (NEFESifAYYAH).


Yehudah b. Rabb dijo: Esto ensea que le hizo una cola, como un animal
(IJ.ayyah),57 pero ms tarde se la quit, en atencin a su dignidad.

52. Desde por la tarde, cf. MidrTeh. a Salmos 25,2, que interpreta A Ti, YHWH, elevo mi
alma como: En tus manos encomiendo mi espritu; ... cuando l [el hombre) duerme, expira
y devuelve su alma, que queda confiada a las manos del Santo, bendito sea, y por la maana
vuelve a su cuerpo como criatura nueva.
53. Es decir, si Dios concentrara el alma del hombre en una sola parte de su cuerpo (como
sucede al dormir, cf. Steinberger), en lugar de permitir que se extendiera por todos sus miembros.
54. Es decir, no sube slo una vez, sino continuamente sube y vuelve a entrar en el hombre
mientras duerme. Otros entienden: vuelve a l (a cada momento de su respiracin).
55. Posiblemente con el sentido: cada vez que el hombre recupera su aliento al respirar; cf.
nota anterior.
56. Interpretando literalmente el versculo bblico, cuyo sentido es: todo ser que aliente,
todo cuanto respira.
57. Entendiendoh,ayyah no como adjetivo (viva), sino como sustantivo (eanima-).

58. Existen variantes textuales en esta palabra. El sentido generalmente aceptado es que Dios
cre al hombre como un esclavo liberto, que ha de procurarsel mismo la comida con su trabajo.
Algunos comentarios interpretan, conforme a otra variante: como un esclavo permanentemente
esclavizado a s mismo ( es decir, el hombre es esclavo de sus necesidades).
59. Interpretandobi-yedey ( en manos de-) del texto bblico como biy yadday, lit. en m mis
manos, es decir, cuando mis manos estn a mi propia disposicin. Algunos interpretan (cf.
Steinberger) be-yadiy, por m mismo.
60. Gn 2, 7: Y sopl6 en su nariz aliento de vida (nismat hayyim), y qued constituido el hombre
como alma viviente (nefes hayyah): con este paralelismo nefes es equiparado a neiamah,
61. Gn 7 ,22: Todo lo que contenta aliento de espritu (nismat ruah) de vida (hayyim) en su

nariz.
62. Gezerah sawah. Por tanto, nesamah se puede identificartanto con nefes como con ruah.

CAPTULO XV (BERESIT)
[Gn 2,8-9]

Y PLANT YHWH DIOS UN JARDN EN EDN (2,8). Uno de la escuela


de Yannay deca: Por qu el nombre [de Dios] se menciona completo' a
propsito de esta plantacin? Porque desde el comienzo mismo de su creacin
requera atencin: antes incluso de la formacin [ del rbol] a partir de su
semilla2, uno necesita tener en cuenta su orientacin. 3
Est escrito: Saciados estn los rboles de YHWH, los cedros del Lbano
que plantara (Sal 104, 16). Dijo R. Janina: Eran como cuernos de langosta',
pero el Santo, bendito sea, los arranc y trasplant al jardn del Edn, 5 pues
est escrito: Saciados estn los rboles de YHWH, etc. Saciados estn de vida
-prosigui R. Janina-, saciados de agua, henchidos de sus propios brotes.
Dijo R. Yojann: El mundo no resultaba digno para disponer de cedros.
Por qu, entonces, fueron creados los cedros? En funcin del templo, pues
est escrito: Saciados estn los rboles de YHWH, los cedros del Lbano:
Lbano, con el mismo sentido que cuando dices: Esahermosa montaa y
el Lbano (Dt 3,25).6
R. Semuel bar Najmn dijo en nombre de R. Yojann: Hay veinticuatro
tipos de cedros", de los cuales tienes siete dignos de loa, como est escrito:
Pondr en el desierto cedros, acacias, mirtos y olivos; colocar en la estepa

l. Cf. supra, 13,3.


2. Lit.: de las entraas de su madre.
3. Igual que un hombre debe poner todo cuidado en elegir bien el lugar ms adecuado para
sus plantas y rboles, la presencia del nombre divino completo simboliza la plena atencin de
Dios a la hora de decidir dnde plantar su jardn.
4. Es decir, al princio eran pequeos y endebles.
5. R. Janina interpreta que y plant YHWH en lugar de y cre YHWH implica que existan
ya y crecan en otra parte, de donde Dios los trasplant al jardn del Edn; y pone en relacin
la cita de Salmos con los rboles del jardn del Edn, razn por la cual son llamados los rboles
de YHWH.
6. Interpretando Lbano como sinnimo del templo, cf. LvR 1,2.
7. Cedro se utiliza aqu para indicar rboles en general.

186

G nR 15

cipreses, olmos y bojes juntos (Is 41,19). Rabb dijo: Slo tres:8 beros es
el beratah (ciprs); tidhar es el 'adara (olmo)"; te'asur es el boj (pyksos)'.
Por qu se le llama te'asurt Los maestros dicen: Porque es el ms valioso
(me 'usar) de todos. A stos aadieron otros tres: 'alonin, 'armo nin, 'almugin.
'Alonin son los balutin (robles); 'armonin son los dulbe (pltanos); 'almugin
son los 'alwim (loes)".
2

Gn 2,8-9

(Beresiti

UN JARDN EN EDN. R. Yehudah deca: El jardn era ms grande que


el Edn, pues est escrito: Y lo envidiaban todos los rboles del Edn que
haba en el jardn de Dios (Ez 31,9)12, y adems se dice: En el Edn del
jardn de Dios estabas (Ez 28,13).13
R. Yos deca: El Edn era ms grande que el jardn, pues se dice: Y
PLANT YHWH DIOS UN JARDN EN EDN, etc.'
Y cmo es que est escrito: Y un ro sala de Edn para regar el jardn
(Gn 2, 10)?14
Segn la opinin de R. Yos, el drenaje de un bet kor puede regar un
tarqab. 15 En opinin de R. Yehudah, es como una fuente16 situada en un
jardn y que riega todo el jardn.
He aqu que R. Yehudah tiene dos textos [para apoyar su argumentacin],
mientras que R. Y os no tiene ms que un solo texto! Dijo R. Jann de Sforis:
El Santo, bendito sea, ilumin los ojos de R. Y os, quien encontr a su favor
un texto adicional para restablecer el equilibrio. Cul? ste: Su desierto

8. Los tres ltimos citados. Ofrece las denominaciones arameas de dos de ellos y la griega
del ltimo.
9. Jastrow sugiere que se trata de una especie de cedro, probablemente el junpero.
10. Pyqsws, del griego 'lfl~oi; (var. lect. pqsynwn, del griego 71'l~MJJ1).
11. El texto tiene la lectura 'lwws, corregida, siguiendo a Theodor, en 'lwym, del griego x>..11.
12. Refiriendo el ambiguo pronombre relativo no a los rboles, sino al Edn,
13. Estableciendouna relacin genitival entre Edn y jardn. Cantera: En el Edn; jardn
esplndido[lit.: de Dios], habitabas.
14. Lo cual implica que el jardn estaba fuera de Edn, contradiciendoambas interpretaciones.
15. Bet kor es un campo que requiere un kor de semilla; tarqab, uno que requiere tres qabs
de semilla, y es sesenta veces ms pequeo que el primero. El jardn, por tanto, era sesenta veces
menor que el Edn (cf. jBer. 1,2c), y el agua provinientedel drenaje del Edn bastaba para regar
el jardn situado en su interior.
16. Pygy, del griego 1r11-y~.

187

(midbar) puso como el Edn, y su estepa ('arabah) como el jardn de YHWH


(Is 51,3).'7
3

AL ESTE (MI-QEDEM). Dijo R. Semuel bar Najmani: Podras suponer que


significa antes (qodem) de la creacin del mundo, 18 y no es as, sino que
significa antes del primer hombre, pues Adn fue creado en el sexto da y
el jardn del Edn en el tercero. Por eso est escrito: Oh Dios, mi rey desde
el principio (mi-qedem), autor de salvacin en medio de la tierra (Sal 74, 12):
fue un acto bondadoso por parte del Santo, bendito sea, el tenerme preparado
mi salario antes incluso de existir yo para trabajar. 19

Y PUSO ALL AL HOMBRE. R. Yehudah y R. Nejemyah [hicieron su


comentario]. 20
R. Yehudah dijo:
-Lo exalt, igual que dices: Ciertamente podrs poner sobre ti un rey
(Dt 17, 15).
R. Nejemyah dijo:
~Lo invit21, igual que el rey que prepar un banquete y cit a los
convidados.
AL HOMBRE: por mor de Abraham,22 pues est escrito: T conoces si
me siento o me levanto, calas mi pensamiento desde lejos (Sal 139,2). Si me
siento, es decir, en el jardn del Edn; o me levanto, es decir, mi expulsin
de all; calas mi pensamiento desde lejos: en virtud de quin decidiste
crearme?23 En virtud de aqul que vena de lejos, pues est escrito: Que

17. Entendiendo que midbar es ms extenso que 'arabah,


18. De hecho,staes la traduccinqueofreceTgPsJparami-qedemde Gn 2,8, cf. enel mismo
sentido Targum Onqelos y Aquila.
19. Los frutos del jardn son la remuneracin del hombre por su trabajo, y fueron creados
incluso antes que l.
20. Cf. infra, 16,5.
21. A entrar en el jardn y comer all de sus frutos."
22. Cf. supra, 14,6.
23 .. Cf. supra, 8,4.

188

GnR

convoco del oriente al ave rapaz, de tierra lejana al hombre de mi designio


(Is 46,11).24
5

Y PUSO ALL AL HOMBRE QUE HABA FORMADO, como dices:

Y all es

25

hasta el da de hoy (2 Cr 5,9). Dijo R. Lev bar Zakaryah: A condicin


26

de que hubiera permanecido como fue creado.


Dijo R. Yisjaq bar Marion: Est escrito: stas

son las generaciones de


los cielos, etc. (Gn 2,4). Si su creador las alaba, quin va a denigrarlas? Si
su creador las aclama, quin va a encontrar defecto en ellas? Antes bien,

hermosas son y dignas de alabanza:

y la tierra cuando fueron creados.


6

189

Gn 2,8-9

15 tBeresit

stas son las generaciones de los cielos

27

Y YHWH DIOS HIZO BROTAR DEL SUELO TODO TIPO DE RBOLES


AGRADABLES A LA VISTA Y BUENOS PARA COMER, Y EL RBOL DE LA VIDA
EN MITAD DEL JARDN (2,9). Se ha enseado:28 Era un rbol que se extenda
sobre todos los seres vivos.
Dijo R. Yehudah b. R. Ilay: El rbol de la vida tena [una anchura de]
quinientos aos de distancia29, y todas las aguas primitivas bajo l se dividan.
Rr Yudn dijo en nombre de R. Yehudah b. R. Ilay: No acaba la cosa
con que su ramaje supusiera un viaje de quinientos aos, sino que incluso

R. Meir deca: Era trigo, pues cuando una persona carece de conocimiento,
la gente dice: Ese hombre no ha comido pan de trigo en su vida-?"
Rab Semuel bar Rab Yisjaq pregunt a R. Ze'ira', dicindole:
-Es posible que fuera trigo?
-S -le respondi .
-Pues est escrito RBOL! -replic.
-Creca como los cedros del Lbano -argument.
Dijo R. Yaaqob bar Aja: R. Nejemyah y los maestros estaban divididos.
R. Nejemyah deca: [En la bendicin por el pan se dice: Bendito eres T

(ha-mosi ') pan de la tierra, porque ya lo haba producido.


Y los maestros decan: [Se dice: Bendito eres T ... ] que produce (mosi'),
porque lo producir en el futuro:31 Habr grano a puados" en el pas
(Sal 72,16).
. . . ] el que produce

Respecto a Lefet", .dos amoratas, R. Janina bar Yisjaq y


bar Ammi [diferan sobre su sentido]. Uno deca:

R.

Semuel

Lefet significa que era no

pan (lo' fat)34; y el otro mantena: Ser no pan en el futuro.


R. Yirmeyah pronunci la bendicin [sobre el pan] ante R. Zera as: El
que produce (ha-mosi ')pande la tierra, y l le alab. [Cmo es posible! [Le
alab por bendecir] segn R. Nejemyah?35 No, sino por no juntar las letras.

36

su tronco abarcaba una distancia de quinientos aos.

Y EL RBOL DE LA CIENCIA DEL BIEN Y DEL MAL (2,9). Qu era aquel


rbol del que comieron Adn y Eva?

24; Se refiere a Abraham, convocadodesde oriente (cf. supra, 2, 3), desde U r de los caldeos,
y comparado a un ave rapaz por su rapidez. Cf. PRE 28,3 y la interpretacin mesinica dada
por Rashi, ad loe.
25. Esta identificacin de all y siempre indica que estaba previsto que el jardn del Edn
estuviera permanentemente a disposicin de Adn para que viviera all siempre.
26. Es decir, en su estado de gracia primitivo, si no hubiera pecado.
27. Cf. supra, 12,1. Se repite aqula exgesis ya efectuada sobre Gn 2,4 para indicar que
tambin el hombre, al igual que toda la creacin, es motivo de orgullo para su creador.
28. Cf. jBer. 1;2c; CantR6,9.
29. La misma distancia que entre la tierra y el firmamento(cf. supra, 6,6), a razn de diez
parasangas (unos 40 km.) por da, cf. Pes. 94a.

30. Es como el ganado, que se alimenta de paja o cebada.


31. El tema en cuestin es la produccin del pan mismo (no el grano a partir del cual se elabora), directamente apto para su consumo, que Dios le ofreci a Adn antes de pecar (segn
R. Nejemyah, para quien el artculo definido ha- supone una accin ya conocida e implica que
Dios ya lo haba producido) o que Dios producir en la era mesinica (segn los maestros, para
quienes la ausencia de artculo implica que ser una accin futura de Dios). Cf. Sab. 30b.
32. Lit.: un puado de grano, es decir, abundancia de grano, segn el sentido directo del
texto. Es posible entender tambin grano como puos, caso de que aqu se d una interpretacin
literal de esta expresin (grano del tamao de un puo, cf, el comentario de Rashi a Sab. 30b).
33. Algo que acompaa al pan; vegetales (Jastrow).
34. Es decir (cf. Jastrow), no era alimento para el hombre antes de su pecado, pues entonces
la tierra produca pan perfectamente sazonado, sin necesidad de otros condimentos.
35. Cuando losmaestros, que estn en mayora, dicen otra cosa.
36. La palabra anterior es ha- 'olam el universo, cuya letra final m habra coincidido con
la inicial de mosi ', formando una sola palabra, de no haberse intercalado el artculo ha-.

191

GnR 15 (Beresit

Gn 2,8-9

Segn eso, habra que decir el de la tierra tha-min ha- 'ares), para no confundir
las letras. 37

Y de qu tipo de higuera se trataba? R. Abin dijo: Era la berat seba ', 42


porque trajo siete das de duelo al mundo.43 R. Yehosa de Siknin dijo en
nombre de R. Lev: Era la berat 'ali, porque trajo lamento44 y llanto al mundo.

190

R. Yehudah b. R. Ilay dijo: Eran uvas, pues se dice: Sus uvas son uvas
venenosas, racimos amargos tienen (Dt 32,32): estos racimos trajeron amargura
al mundo.
R. Abba de Akko dijo: Era el 'etrog38, pues est escrito: Yvio la mujer
que el rbol era bueno como comida (Gn 3,6). Si tienes algo que objetar, sal
y mira cul es el rbol cuya madera39 se pueda comer igual que sus frutos, 40
y no encontrars otro sino el 'etrog.
R. Yos deca: Eran higos. Deriva lo que no es explcito a partir de lo
41
que ha sido explcitamente dicho, y lo explcito a partir de su contexto.
Puede compararse al prncipe que pec con una de sus esclavas. Cuando
se enter el rey, le expuls, echndole fuera del palacio. Fue entonces de puerta
en puerta de las esclavas, pero no le reciban; sin embargo, aqulla que haba
pecado con l abri sus puertas y le acogi.
Del mismo modo, cuando el primer hombre comi de aquel rbol, [Dios]
le expuls, echndole del jardn del Edn; estuvo yendo de rbol en rbol,
pero na Je aceptaban.
Y qu le decan? Segn R. Berekyah, lo siguiente: [Mirad, el mentiroso
que enga a su creador, que minti a su seor!, pues est escrito: Que no
me pisotee pie altanero-el pie que presuma contra su creador-, ni la mano
de los impos me avente -que no me arranque ninguna hoja- (Sal 36,12).
Pero la higuera, como haba comido de sus frutos, le abri sus puertas
y le acogi, pues est escrito: Entrelazaron hojas de higuera, etc. (Gn 3, 7).

37. Habra que leer ha-min ha- 'ares en lugar de min ha- 'ares, para evitar la coincidencia de la m conque termina la palabraanterior(lehem, -pan-) y 1am inicial de min. La dificultad
queda sin respuesta.
38. Una especie de cidro o naranjo.
39. Como en hebreo ~ significa tanto rbol como madera, se interpreta la cita de Gn
3,6 en el sentido de que la propia madera del rbol era buena como comida.
40. Cf. Sukk. 35a: que el sabor de su madera y sus frutos sea igual.
41. Cf. Gn 3,7: tejieron hojas de higuera para cubrirse.

R. Azaryah y R. Yudah b. R. Simn dijeron en nombre de R. Yehosa


ben Lev: [Djalo en paz! El Santo, bendito sea, ni ha revelado al hombre
qu rbol era, ni lo va a revelar; pues mira lo que est escrito: En cuanto

a la mujer que se allegare a cualquier bestia para ayuntarse con ella, matars
a la mujer y a la bestia (Lv 20,16).
Si el hombre ha pecado, qu pecado ha cometido la bestia? Pero [es
lapidada] para evitar que, cuando la bestia estuviere en el mercado, la gente
dijera: Por culpa de esta bestia fue lapidado Fulano (San. 7,4). Y si por
la honra de sus descendientes45 mostr tal consideracin el Santo, bendito
sea, [cunto ms por su propia honra!46

42. Lit. hija de siete, una especie de higuera blanca.


43. Por su culpa se decret la muerte, y por la muerte de un familiar se hacen siete das de
duelo absoluto.
44. Relacionando 'ali con 'eli lamento.
45. Los descendientes de Adn.
46. Igual que por el honor de una persona debe ocultarse aquello que recuerde su crimen, Dios
deja oculta la naturaleza del rbol, para que nadie diga: Por culpa de este rbol Adn introdujo
la muerte en el mundo!-

CAPTULO XVI (BERESIT)

[Gn 2, 10-17]

Y UN RO SALA DE EDN (2, 10): R. Simn empez: Le aplicas fuerzd


para siempre (Job 14,20): la fuerza que el Santo, bendito sea, otorg al primer
hombre era para siempre, para la eternidad; y se va (ibid.): puesto que abandon
el consejo del Santo, bendito sea, y se fue tras el consejo de la serpiente,
cambias su figura' y le despides ( ibid.). 3
R. Simn cit: Con l [moran] consejd y poder (Job 12,13): cuando
[Adn] estaba en armona con su creador, divida el curso de los cuatro brazos
de ro con un slo golpe de azadn -se trata de los cuatro brazos de ro [ que
menciona la Escritura]: y UN RO SALA DE EDN (PARA REGAR EL JARDN,
Y DESDE ALL DIVIDASE Y FORMABA CUATRO BRAZOS)-.

EL NOMBRE DEL PRIMERO ES P1SN5 (2, 11), porque hace crecer el lino
(pistan) y sus aguas fluyen suavemente (be-iofi). 6
ES EL QUE RODEA TODO EL PAS DE J:IAWILAH (2, 11). [Todava no exista
Hawilah, y t dices: Es EL QUE RODEA (TODO EL PAS DEHAWILAH)! S, pero:
l anuncia de antemano el futuro (Is 46, 10).
DONDE SE HALLA EL ORO (2,11): oro de verdad.7
Y EL ORO DE ESE PAS ES EXCELENTE (2, 12). Dijo R. Yisjaq: Afortunado
quien lo posee en casa, afortunado quien lo lleva de viaje. Dijo R. Abbahu:
Gran favor dispens a su mundo el Santo, bendito sea; pues una persona,
cambiando una simple moneda de oro, obtiene con ella muchos productos.
Dijo R.. Simen ben Laqis: El mundo no resultaba digno para disponer de
0

1. El sentido del texto bblico es lo agarras, lo aplastas, aqu entendido en sentido positivo
hacia el hombre: le haces fuerte.
2. Es decir, reduces su fuerza.
3. Cf. infra, 21,4.
4. As los manuscritos y la edicin de Theodor. La Biblia tiene aqu sabidura, figurando
consejo en el siguiente hemistiquio.
5. Segn Rashi, el ro Nilo.
6. Mediante transposicinde letras, se relacionapy.l'wn con swpy,
7. Y no aplicado simblicamente a la Torah, como ms adelante.

194

GnR 16

(Beresity

oro. El oro, entonces, por qu fue creado? En funcin del templo, pues est
escrito: y EL ORO DE ESE PAS ES EXCELENTE, con el mismo sentido que cuando
dices: Esa hermosa montaa y el Lbano (Dt 3,25).8
ALL HAY BEDELIO (BEDOLAH) Y NICE9 Dijo R. Aibo: Podras suponer
que se trata del bedolah usado por los perfumistas, pero la Escritura dice:
Sobre l informa su compaero" (Job 36,33): as como el segundo es una
piedra preciosa, tambin el primero es una piedra preciosa.
3

Y EL NOMBRE DEL SEGUNDO RO ES GUIJN; ES EL QUE RODEA TODO EL


PAS DE Kus (2, 13). Todava no exista Kus, y t dices: Es EL QUE RODEA
TODO EL PAS DE Kus) ! S, pero: l anuncia de antemano elfuturo (Is 46, 1 O) .11
Y EL NOMBRE DEL TERCER RO ES lIIDDEQEL (TIGRIS) (2, 14), porque tiene
un ruido penetrante (had be-qolo).12
EL CUAL RECORRE EL ESTE DE ASSUR (2, 14) Todava no exista Assur,
y t dices: EL CUAL RECORRE EL ESTE DE ASSUR! S, pero: l anuncia de
antemano el futuro (Is 46, 10).
Y EL CUARTO RO ES EL UFRATES (2,14). Rab dijo: El ufrates es el
principal" de los ros. R. Janina bar 'lgud y R. Yehosa de Siknin, en nombre
de R. Lev, dijeron: El Ubal14 es el principal de los ros.
Y acaso no est escrito: Estaba yo a la orilla del ro grande, esto es,
elHiddeqel (Tigris). (Dan 10,4)? Lo que ocurre es que Daniel tuvo dos sueos,
uno en el Ubal y otro en el Tigris, y como el Tigris pareca ms grande que
el Ubal, por eso le llama grande.

8. Entendido como sinnimo del Templo, cf. supra, 15, l. La justificacin de este paralelismo radica en que en ambos pasajes aparece la palabra tob (lit. bueno), aqu con los
sentidos de excelente (Gn 2,12) y hermosa (Dt 3,25).
9. sta es la traduccin tradicional de la piedra de sham,
10. Haciendo derivar re'o (su trueno, en el texto de Job) de rea' (scompaero).
11. Cf. Ket. 10b.
12. Cf. Ber. 59b.
13. Es decir, el ro de los ros, pues la palabra('wwtyntin, del griegoa811n7<;)tiene ambos
sentidos: ro poderoso, dominante (autntico, el ro por antonomasia), importante; y ro original,
fuente de los dems.
14. Cf. Bek. 55ab. Sobre su identidad, vase Theodor, ad loe.
,

Gn 2,10-17

195

Y por qu [ al ufrates] se le llama grande15, siendo as que en la creacin


del mundo no se le llama grande? Porque subi y rode" la tierra de Israel,
de la que est escrito: Pues qu nacin hay tan grande que tenga los dioses
tan cercanos a s, etc.? (Dt 4, 7). De aqu el refrn popular17: El siervo del
rey es un rey; arrmate a la lumbre y estars caliente."
Rab le dijo a su hijo Jiyya:
-Los libios estn en la tierra de Israel. 19
-Dnde? -exclam.
-Allende el ro Bani -le respondi.
[Tambin] Semuel opinaba: Hasta donde alcance el flujo del Ro2 es
tierra de Israel. Y qu lugar es ese? Es Tirbaqnah.
R. Yudn y R. Huna [discrepaban].
R. Yudn deca: ufrates (Perat) y Kebar21 son el mismo ro; Se llama
Perat porque crece (parah) y aumenta hasta el punto de que hay que cruzarlo
en barco; se llama Perat porque sus aguas crecen (parin) y aumentan22; se
llama Perat porque se va dividiendo (mafrid) en canales hasta que muere bajo
el azadn. 23 Se llama Kebar porque sus aguas mueren24; se llama Kebar
porque 'sus frutos25 son tan grandes que no caen por el cedazo (kebara).

15. En Gn 15,18; Dt 1,7; Jos 1,4. Cf. Sebu. 47b; SDt 10,6.
16. O: se peg a, conforme a otro sentido de la raz; cf. el refrn que sigue.
17. Ma!al h_dyW{, palabra esta ltima tomada del griego i.otwn<;.
18. Otras tradiciones tienen lecturas diferentes: Jntate al prncipe y te harn reverencias.
De igual forma, el ufrates es grande por su proximidad a la tierra de Israel.
19. Segn Theodor, son considerados parte de la dispora juda en Babilonia, la de mayor
reconocimiento.
20. Vanse las notas de Theodor, ad loe., acerca de la debatida identidad de este ro: el ufrates
(as Freedman), el Ti gris (as Neusner). Cf. Qid. 71 b. En todo caso, la ciudad citada se encontraba
al norte del ufrates.
21. Cf. Ez 1,1.
22. Teniendo en cuenta que se sigue utilizando la misma fraseologaque en la creacin (creced
y multiplcaos-), el sentido aqu puede ser, adems, que sus aguas hacen frtiles los campos con
sus crecidas. Cf. Rashi en Bek. 55b: sus aguas crecen incluso cuando no hay lluvia.
23. La idea puede ser tambin (cf, Theodor): llega a su final a causa de los canales abiertos
con la azada a Jo largo de su curso. Rashi: una simple palada de tierra basta para cerrarlo.
24. Se juega con el sentido de la palabra kebar ya: la gente, al ver la gran canalizacin en
que concluye el ro, exclama: Ya se ha acabado.
25. Es decir, el gr~no de las tierras regadas por l.

196

GnR

R. Huna deca: Eufrates y Kebar son ros diferentes.


R. Yehosa de Siknin cont en nombre de R. Lev:
Le dijeron al ufrates:
-Por qu no sale de ti ruido alguno?
-Mis obras me dan a conocer-les respondi-: un hombre planta junto
a m una planta, y produce fruto a los treinta das; siembra un vegetal a mi
vera, y est crecido a los tres das.
Le dijeron al Tigris:
-Por qu sale de ti tanto ruido?
-A ver si se escucha mi voz y as me miran! -les respondi.
Les dijeron a los rboles frutales:
-Por qu no sale de vosotros ningn ruido?
-No lo necesitamos -les respondieron-: nuestros frutos dan testimonio
sobre nosotros.
Les dijeron a los rboles silvestres:
-Por qu dejis escapar tanto ruido?
-A ver si hacemos oir nuestra voz y as nos miran! -les respondieron.
Dijo Rab Huna: No es ste el motivo, sino que los rboles frutales, como
estn cargados de frutos, por eso no hacen ruido, mientras que los rboles
silvestres, al ser ligeros de frutos, hacen ruido, como est escrito: Entonces
se agit su corazn y el corazn de su pueblo, como se agitan los rboles
del bosque con el viento (Is 7,2).
4

Gn 2,10-17

16 (Beresit

R. Menajma -otros dicen que R. Tanjuma en nombre de R. Yehosa


27
ben Lev- dijo26: El Santo, bendito sea, har beber copa de vrtigo a
28
las naciones del mundo, desde el lugar de donde el juicio sale. Cul es
la prueba? Y UN RO SALA DE EDN PARA REGAR29 EL JARDN, (Y DESDE

26. Traduccin conforme al texto corregido por Theodor, segn LvR 13,5.
27. Cf. Sal 60,5.
0
28. As Jastrow, Steinberger, cf. LvR 13,5. Freedman, Neusner: este [rio], interpretando
hdyn como demostrativo, pero toda la frase est
29 ..Cf. antes har beber, el mismo verbo.

en hebreo y no en arameo.

197

ALL DIVIDASE Y FORMABA CUATRO BRAZOS): stos son los cuatro reinos",
correspondientes a los cuatro brazos31
EL NOMBRE DEL PRIMERO ES PISN: se trata de Babilonia, de acuerdo
con la cita: Y se expanden (pasu) sus jinetes (Hab 1,8), y tambin por alusin
al enano32 diminuto, canijo como de un palmo (puska).33 Es EL QUE RODEA
TODO EL PAS DE HAWILAH, pues [Nabucodonosor] subi y rode toda la tierra
de Israel, de la que est escrito: Espera (hohili)34 en Dios, pues an he de
loarle (Sal 42,6). DONDE SE HALLA EL ORO: se refiere a las palabras de la
Torah, que son deseables ms que el oro, ms que mucho oro fino (Sal 19, 11).
Y EL ORO DE ESE PAS ES EXCELENTE: esto ensea que no hay enseanza35
como la enseanza de la tierra de Israel, ni sabidura como la sabidura de
la tierra de Israel. ALL HA y BEDELIO (BEDOLAH) y NICE: es decir' Escritura,
Misnah, Talmud, Tosefta y Haggadah.
y EL NOMBRE DEL SEGUNDO RO ES GUIJN: se refiere a Media, pues
Hamn tena los ojos al. acecho36 como la serpiente, de acuerdo con la cita:
Sobre tu vientre (guejon-eka) caminars y polvo has de comer todos los das
de tu vida (Gn 3,14). Es EL QUE RODEA TODO EL PAS DE Kus, en alusin
a: El que reinaba desde la India hasta Kus (Etiopa) (Est 1, 1).
y EL NOMBRE DEL TERCER RO ES HIDDEQEL (TI GRIS): se trata de Grecia,
que era brusca (had) y ligera (qa/)37 en sus decretos, pues deca a Israel:
Escribid sobre el cuerno de un toro que no sois partidarios del Dios de
Israel." EL CUAL DISCURRE DELANTE39 DE ASSUR. Dijo R. Huna: En tres

Que sojuzgaron a Israel.


Lit.: cabezas, que en espaol es preciso traducir por brazos.
Nns' (arameo), del griego vvvo<;.
Es decir, Nabucodonosor, segn mltiples tradiciones midrsicas.
La base de esta interpretacin se percibe mejor en el texto consonntico: hhwylh
(Hawilah) / hwhyly (espera).
35. ste es el sentido especfico que aqu tiene Torah.
36. Freedman, Neusner: inflamados [de odio],
37. Es decir, actuaba de forma brusca y precipitada; con rapidez e irreflexiva ligereza.
38. Cf. supra, 2,4.
39 . .Interpretando la palabra hebrea qidmat como delante, en lugar de al este.
30.
31.
32.
33.
34.

GnR 16 (Beresity

Gn 2, 10-17

cosas Grecia est por delante del reino malvado", a saber: navegacin41,

-Lo exalt, igual que dices: Y los tomarn pueblos y los llevarn a su
lugar (Is 14,2)53.
R. Nejemyah deca:
-Lo invit", como cuando dices: Proveeos de palabras y tornaos a
YHWH (Os 14,3).

198

organizacin de las guardias en los campamentos42 y lenguaje.

R. Huna dijo en nombre de R. Aja: Todos los reinos son designados por
el nombre de Asiria43 ( 'Assur) porque se enriquecen (mit- 'aieroti" a expensas
de Israel.
Dijo R. Yos b. R. Yehudah: Todos los reinos son designados por el nombre
de Nnive45 porque se adornan46 (mit-na 'ot) a costa de Israel.
47
Dijo R. Y os b. R. Jalafta: Todos los reinos reciben el nombre de Egipto

Y LO INSTAL EN EL JARDN DEL EDN (2, 15). R. Yudn y R. Berekyah


[ dieron interpretaciones diferentes] .

(Misrayimi porque oprimen (mesirot) a Israel.


Y EL CUARTO RO ES EL EUFRATES (PERAT): ste es Edom48 Se llama
Perat porque destroz (hefirah) y oprimi Su mundo; Perat, porque fue fructfero
(parat) y creci conforme a la bendicin del anciano"; Perat, porque al final
Yo voy a aniquilarlo (hafer)5; Perat, por su destino: El lagar (purah) he
pisado yo solo, etc. (Is 63,3).51
5

R. Yudn dijo:
-Le dio reposo, lo protegi y le hizo disfrutar de todos los rboles del
jardn del Edn.
R. Berekyah dijo:
-Para darle reposo, para protegerlo y para hacerle disfrutar de todos
los rboles del jardn del Edn. 55

Y YHWH DIOS TOM AL HOMBRE (2,15). R. Yehudah y R. Nejemyah

Y LO INSTAL (WA-YANDfEHU): es decir, le dio el precepto del sbado,


igual que dices: Y descans (wa-yanah) el sptimo da (Ex 20, 11).
PARA QUE LO CULTIVARA (LE-'OBDAH) (2,15)-Seis das trabajars (ta'abod)
(Ex 20,9)-; Y LO GUARDARA(2,l5)-Guarda el da del sbado (Dt 5, 12)-.
Otra interpretacin: PARA QUE LO CULTNARA y LO GUARDARA (ULE-SOMRAl)
es una alusin a las ofrendas [ del Templo]: Daris culto a Dios sobre esta
montaa (Ex 3, 12), y Cuidaris (tismeru) de presentarme ofrenda a su tiempo

52

[diferan en su interpretacin].
R. Yehudah deca:

40. Es decir, Roma, aqu aludida mediante Assur.


41. N'wwsim, del griego vaii~. O tambin, segn otras interpretaciones, templos, a partir
del griego va~. Existe tambin la variante textual nymwsin leyes, del griego vo~. Vanse
las notas de Theodor para esta palabra y la siguiente.
42. Leyendo, de acuerdo con la edicin de Theoclor, pnwq tin, del griego 1r&vvvKroi ( = 1ravv,xw~).
lit.: guardias o vigilias de toda la noche, cf. Jastrow. Hay tambin atestiguada una lectura
diferente, quiz ms acorde con otras tradiciones rabnicas (cf. en la Misnah, por ejemplo,
Git. 8, 1; A.Z. 10,1): p(y)nqsin escritura, del griego 1rva~.
43. Nombre genrico con que los profetas aluden a la deportacin futura (cf., por ejemplo,
Is 27, 13; Zac 10, 10) y a cualquier reino opresor de Israel.
44. Con cambio 'alef i 'ayin.
45. Por ejemplo, Nah 1,1.
46. Derivando Nnive no de la raz nwh, sino de n 'h ser hermoso.
47. Por ejemplo, Is 27,13.
48. Designacin simblica tradicional de Roma.
49. Es decir, Isaac (cf, Gn 27,39s), quien bendijo a Esa, considerado progenitor de Roma.
50. O, segn Jastrow: voy a torcer sus planes.
.
- 51. AludiendoaEdom (Roma), cf. el versculo introductorio: Quines ese que viene de Edom?
(Is 63,1).
52. Cf. supra, 1,5,4.

199

(Nm

28,2).56

Y DIO RDENES

YHWH DIOS AL HOMBRE, DICIENDO: DE TODO RBOL

DEL JARDN PUEDES COMER LIBREMENTE (2, 16).

53. El contexto bblico es de exaltacin futura de Israel.


54. A entrar en el jardn y comer all de sus frutos.
55. En ambas interpretacionesse juega con los sentidos de nh, gn y 'dn respectivamente.Segn
R. Yudn, Adn disfrut efectivamente de tales privilegios, mientras que R. Berekyah defiende
que eran slo potenciales, y Adn nunca los disfrut a causa de su pecado. Freedman indica que
la controversia es similar a la referida en 11,2 sobre si el castigo divino fue pospuesto hasta
despus del sbado o no.
56. Cf. PRE 12,1.

201

GnR 16 (Beresit

Gn 2,10-17

R. Lev dijo: Le dio instrucciones sobre seis preceptos:57


Y DIO RDENES (WA-YESAW) alude a la idolatra, como dices: Porque
se empe en seguir la idolatra (saw)58 (Os 5, 11).
YHWH alude a la blasfemia, como lees: Y el que blasfeme el nombre
de YHWH (Lv 24, 16).
59
Dios quiere decir los jueces: A Dios no maldecirs (Ex 22,27).
AL HOMBRE se refiere al derramamiento de sangre: Quien vertiere la
sangre del hombre (Gn 9,6).
DICIENDO supone una alusin a la inmoralidad 60: Diciendo: Si un hombr
repudia a su mujer, etc. (Jer 3, 1).

La inmoralidad, de dnde se deduce?62 Del siguiente pasaje: Y se unir


con su mujer (Gn 2,24), y no con la mujer de su prjimo, ni con otro varn,

200

l,

DE TODO RBOL DEL JARDN PUEDES COMER LIBREMENTE: le dio


instrucciones acerca del robo. 61

ni con un animal.
DE TODO RBOL DEL JARDN PUEDES COMER LIBREMENTE. R. Yaaqob
de Kefar Hanan dijo: Cundo se convierte [un animal] en comida? Cundo
es apto para ser comido? Cuando ha sido adecuadamente sacrificado. Con
esto [Dios] le hizo [a Adn] alusin a [la prohibicin de comer] un miembro
arrancado a un animal vivo.63
PERO DEL RBOL DE LA CIENCIA DEL BIEN Y DEL MAL NO HAS DE COMER,
PUES EL DA EN QUE DE L COMAS MORIRS SIN REMEDIO (2, 17): muerte para
Adn, muerte para Eva, muerte para sus descendientes."

Los maestros interpretaron todo el pasaje as:


y DIO RDENES YHWH DIOS. Le dijo: Quin soy Yo? Dios, que debo
ser tratado como Dios, sin maldecirme.

57. Vid. infra, 24,5; San. 56a y ss; DtR 2,25, CantR 1,2, etc. Generalmente se enumeran
siete preceptos de cumplimiento obligado por el hombre antes de la revelacin del Sina, siendo
el sptimo la prohibicinde comer carne de un animal vivo; como a Adn le estaba vedado comer
carne, este precepto es omitido aqu.
58. Segn la interpretacin que de esta palabra (saw, estatuto) se suele hacer, atestiguada
ya en LXX ( vanidad = -idolatra).
59. La interpretacin aqu de Dios (Elohim) como los jueces o magistrados, muy difundida
entre los comentaristasjudos, tanto rabnicos como posteriores, est motivada por el paralelismo
con el segundo hemistiquio de Ex 22,27 (ni denostars al prncipe de tu pueblo) y por estar este
versculo insertado en un contexto legal (el Cdigo de la Alianza), donde explcitamente se dice:
El asunto de ambas partes vendr ante Dios (Elohim) (Ex 22,8); sta es precisamente la prueba
de escritura, en favor de la misma interpretacin, aducida en CantR 1,2.5.3 (vase la edicin
de L.F. Girn Blanc, Midrs Cantar de los Cantares Rabb, BibliotecaMidrsica 11, Valencia
1991, p. 64).
60. Lit.: descubrimiento de las vergenzas, trmino especializado para indicar las relaciones sexuales ilcitas, como fornicacin, incesto, prostitucin.
61. Aqu no se aduce ninguna prueba de escritura, frente a los casos anteriores, que eran
interpretados media~te gezerah sawan.

62. Que le fuera prohibida a Adn. Segn la opinin de los maestros, por tanto, de Gn 2, 16
se deduce slo la prohibicin de blasfemar; la prohibicin de inmoralidad ha de deducirse de
otro pasaje.
63. Cf. infra, 18,5; San. 58a.
64. Esta interpretacinextensivaderiva de la duplicacin del verbo: mwt tmwt morirs sin
remedio, lit. morir morirs.

XVII (BERESIT)
[Gn 2,18-21]

CAPTULO

YHWH DIOS: NO ES BUENO QUE EL HOMBRE EST SOLO (2,18).


Hemos aprendido: 1 El mundo fue creado con diez sentencias (Abot 5, 1), a
Y DIJO

saber:2

En el principio cre Dios (los cielos y la tierra) ( Gn 1, 1). 3


Y el espritu de Dios revoloteaba (Gn 1,2).4
Y dijo Dios: Haya luz (Gn 1,3).
Y dijo Dios: Haya un firmamento (Gn 1,6).
Y dijo Dios: Renanse las aguas (Gn 1,9).
YdijoDios: Haga'brotar la tierra (Gn 1,11).
Y dijo Dioss Haya luminarias (Gn 1, 14).
Y dijo Dios: Bullan las aguas (Gn 1,20).
Y dijo Dios: Produzca la tierra (Gn 1,24).
Y dijo Dios: Hagamos al hombre (Gn 1,26).
Menajem bar Yos excluye Y el espritu de Dios revoloteaba sobre la
superficie de las aguas, e incluye y DIJO YHWH DIOS: No ES BUENO QUE
EL HOMBRE EST SOL0.5 Dijo R. Yaaqob bar Qorsay: Al viento se le dedic
una sentencia especfica. 6

No ES BUENO. Se ha enseado: Quien no tiene mujer vive sin bien, sin


ayuda, sin alegra, sin bendicin, sin perdn.
Sin bien: No ES BUENO QUE EL HOMBRE EST SOLO.
Sin ayuda: VOY A HACERLE UNA AYUDA ADECUADA A L (2,18).

l. En la Misnah, Abot 5,1. Cf. R.H. 32a.


2. Cf. PRE 3,5; ARNa 31,1; ARNb 36,1.
3. Interpretado como: En el principio dijo Dios: Haya cielos y tierra.
4. Interpretadocomo: Dijo Dios: Haya ruah (espritu o viento, que parece ser el sentido
aqu).
5. El dcimo mandato es, pues, la creacin de Eva.
6. Ruo. Dada su grandeza, su creacin requiri un mandato especial; coincide as con el .
tanata anterior.

Gn 2,18-21

GnR 17 (Beresit

204

Sin alegra: Y te alegrars, t y tu casa' (Dt 14,26).


Sin bendicin: Para que la bendicin descienda sobre tu casa (Ez 44,30).
Sin perdn: Har expiacin por s mismo y por su casa (Lv 16, 11).
R. Simn, en nombre de R. Yehosa ben Lev, dijo: Tambin sin paz,
pues se dice: La paz sea con tu casa (1 Sam 25,6).
R. Yehosa de Siknin, en nombre de R. Lev, dijo: Tambin sin vida,
pues est escrito: Goza de la vida con la mujer que amas (Qoh 9,9).
R. Jiyya bar Gomday dijo: Tampoco es un hombre completo, pues est
escrito: Y los bendijo, y los llam Hombre C Adam) (Gn 5,2).8
Y hay quien dice: Tambin menosprecia la semejanza con Dios, pues a
imagen de Dios hizo al hombre (Gn 9,6); y qu hay escrito a continuacin?
En cuanto a vosotros, procread y multiplicaos (Gn 9,7).9
3

: si es afortunado, ella es
y si no, est CONTRA L. Dijo R. Yehosa bar Nejemyah: Si
es afortunado, ella es como la mujer de Jananyah ben Jakinay; y si no, como
la mujer de R. Yos el galileo."
12
R. Yos el galileo tena una mala esposa; era la hija de su hermana ,
y sola avergonzarlo. Sus discpulos le decan:
-Maestro, divrciate de esta mujer, ya que no te trata con respeto.
-Su dote13 es demasiado grande para m -les responda- y no puedo
divorciarme de ella.
Una vez se hallaban en sesin de estudio l y R. Elazar ben Azaryah;
cuando terminaron, ste le pregunt:
VOY A HACERLE UNA AYUDA FRENTE A L

UNA AYUDA;

7. Casa como alusin a la mujer. La cita recibe la siguienteinterpretacin:te alegrars, pero


no solo, sino t y tu casa.
8. De forma que slo ambos juntos son Hombre.
9. Segn Steinberger, tal hombre menospreciaal gnero humano, que es la imagen y semejanza
de Dios en el mundo. Freedman: la majestad divina se ve, por as decirlo, disminuida-cuando
elhombre rehsa cumplir estas funciones. Cf. Yeb. 62b; infra, 34,14.
10. Interpretacin basada en el valor ambiguo de ke-negdo (efrente a l), aqu en sentido negativo
( contra l-), mientras que en el pasaje bblico tiene sentido positivo: adecuada, correspondiente,
similar a l. Cf. PRE 12,2.
11. Cf. LvR34,14;jKet. 11,34b.
12. De forma que haba sido un acto de mrito casarse con ella.
13. Prn(h), cf. griego cptpvr.

205

-Tendra a bien el maestro que furamos a su casa?


-S -le respondi.
Cuando llegaron, ella baj la cara al suelo enfadada y se march.
-Hay algo en esa marmita? -se aprest l a preguntar, al ver una marmita
al fuego.
-Algo hay para picar -le respondi ella.
Fue l, la destap y encontr dentro pollo.
R. Elazar ben Azaryah estaba al tanto de lo que haba oido, y cuando
se sentaron juntos a comer, le pregunt:
-Maestro, no dijo ella que era un aperitivo, y resulta que dentro hemos
encontrado pollo?
-Es un milagro -le respondi.
Cuando hubieron terminado de comer, le dijo:
-Maestro, expulsa de tu lado a esta mujer, pues no te trata con el debido
respeto.
-Maestro -le contest-, su dote es demasiado grande para m y no
puedo divorciarme de ella.
.
-Nosotros [tus discpulos] -le repuso- nos repartiremos el pago de
su dote para que puedas divorciarte de ella.
As hicieron con l: aportaron por l su dote, la hicieron divorciarse de
l y le casaron con otra mujer mejor que ella. Los pecados de aquella mujer
trajeron consigo que llegara a casarse con el guardin de la ciudad. Al cabo
de cierto tiempo le sobrevinieron aflicciones", y tuvo ella que ir de aqu
para all, llevndole por toda la ciudad y yendo a pedir por todos los barrios,
pero cuando llegaba al vecindario de R. Y os el galileo se daba la vuelta.
Como aquel hombre conoca la ciudad, le pregunt:
-Por qu no nos llevas al barrio de R. Yos el galileo, pues tengo odo
que l cumple el precepto [de la caridad]?
-Estoy divorciada de l-le respondi-, y no podra mirarle a la cara.
En cierta ocasin que fueron a pedir al vecindario de R. Yos el galileo,
l empez a golpearla, y el escndalo de sus voces les dej en evidencia por
toda la ciudad. Se asom R. Y os el galileo y vio cmo eran objeto de burlas

14. Qued ciego.

206

GnR

por las calles. As que los acogi, les dio alojamiento en una de sus
habitaciones15 y les provey de sustento para todos los das de su vida, de
acuerdo con: Y de tu propia carne no te escondas (Is 58,7).
Otra versin de este hecho: R. Yos el galileo estaba casado con la hija
de su hermana: quien sola avergonzarlo. Dijronle sus discpulos:
-Divrciate de ella!
-No tengo qu darle de dote -respondi.
-Nosotros -le replicaron- aportaremos su dote.
Le proveyeron de fondos y pudo l as divorciarse de ella.
Ella se cas con el guardin16 de la ciudad, quien acab por sufrir una
prueba 17, y tuvo ella que llevarle de aqu para all, cogida de su mano, pidiendo
limosna por las calles de la ciudad. Cuando llegaba a la calle de R. Yos el
galileo se detena. l lo not un da, y otro da, y empez a golpearla. A sus
gritos baj R. Yos el galileo y le pregunt:
-Por qu la pegas?
-Todos los das me priva de la ayuda de esta calle -respondile.
Cuando oy esto, los acogi, les dio alojamiento en un lugar y les provey
de sustento con sus propios recursos, de acuerdo con: Y de tu propia carne
no te escondas (Is 58,7).
4

Gn 2,18-21

17 (Beresit

Y YHWH DIOS FORM (WA-YISER) DEL SUELO TODO ANIMAL DEL CAMPO,
etc. (2,19).
Plantearon una cuestin ante R. Yojann ben Zakkay:
-Si ya est escrito: Produzca la tierra animales vivientes de cada especie
(Gn 1,24), qu ensea la Escritura con: Y YHWH DIOS FORM DEL SUELO?

207

-All se refiere a la creacin y aqu a la reunin18 -les respondi-,


igual que cuando dices: Cuando asedies (tasur) a una ciudad durante muchos
das, luchando contra ella para expugnarla (Dt 20,19).19
Dijo R. Aja: Cuando el Santo, bendito sea, fue a crear al primer hombre,
pidi consejo a los ngeles servidores," dicindoles: Hagamos al hombre
(Gn 1,26).
-El hombre este, cul ser su caracterstica? -le preguntaron.
-Su sabidura superar la vuestra -les respondi l.
Qu hizo el Santo, bendito sea? Trajo ante ellos ganado, animales y pjaros,
y les pregunt:
-ste, cul es su nombre?
Y no saban. 21
-Y cul es el nombre de ste?
Y no lo 'saban. Entonces los hizo ir pasando por delante de Adn, mientras
le preguntaba:
-ste, cul es su nombre?
-Buey.
-Y cul es el nombre de ste?
-Camello.
-Y el nombre de ste?
-Asno.
-Y el de ste?
-Caballo.
Por eso est escrito: y EL HOMBRE PUSO NOMBRE A TODO EL GANADO,
etc. (2,20). Entonces l le pregunt:
-Y t, cul es tu nombre?

18.

Dios los congreg ante Adn, como el propio versculo sigue diciendo: Y los llev ante

el hombre para ver cmo los llamaba (Gn 2, 19).

19. Interpretando el verbo como derivado de la raz .)"Wr y no ysr, entiende as el texto del
Gnesis: Y YHWH Dios reuni a todos los animales del campo [que haban sido creados] del
suelo."

15. O: en una de sus casas.


16. Srtyw(, del griego arparuarnc,
17. Qued ciego.

20. Cf. "supra, 8,4.

21. Cf. PRE 13, l. La incapacidad de los ngeles para imponer los nombres a las criaturas
est tambin recogida en Corn 2,3lss.

209

GnR 17 (Beresit)

Gn 2,18-21

-Y o -respondi--, parece apropiado que me llame Adn, pues fui creado


del suelo ('adamah).
-Y Yo, cul es mi nombre?
-Es apropiado que te llamen 'Adonai (YHWH)-respondi-, pues eres
el seor ( 'adon) de todas tus creaturas. 22
Dijo R. Jiyya: Yo soy" YHWH, se es mi nombre (Is 42,8) significa: se
es mi nombre, por el que me llam el primer hombre.
Volvi a hacer desfilar ante l a los animales, de pareja en pareja. Dijo
l: Todos tienen una pareja, pero yo no tengo pareja -MAS PARA EL HOMBRE
NO ENCONTR UNA AYUDA ADECUADA (2,20)!-. Y por qu no la cre para
l desde el principio? Es que el Santo, bendito sea, previ que hara reproches
contra ella;23 por eso no se la cre hasta que de su propia boca la pidi. Tan
pronto como la solicit por s mismo, al punto fIIZO CAER YHWH DIOS UN
SOPOR SOBRE EL HOMBRE, QUE SE DURMI (2,21).

despert; todos dorman, porque les haba invadido un letargo enviado por
YHWH (1 Sam 26,12).
Los maestros dijeron: Tambin el letargo de la demencia, pues est escrito:
Quedad asombrados y estupefactos ... Porque ha vertido YHWH sobre vosotros
un espritu de letargo (Is 29,9s).
R. Janina bar Yisjaq dijo: Hay tres reflejos [parciales] (nobelot)26: reflejo
de la muerte es el sueo, reflejo de la profeca es el ensueo, reflejo del mundo
futuro es el sbado.
R. Abin aade otros dos: reflejo de la luz celestial es la esfera solar,27
reflejo de la sabidura celestial es la Torah.

208

E HIZO CAER YHWH DIOS UN SOPOR (TARDEMAH) SOBRE EL HOMBRE.


R. Yehosa de Siknin dijo en nombre de R. Lev: Comienzo del ocaso24
es el sueo. Quien se duerme, ni se aplica al estudio de la Toralr ni realiza
obra alguna.
Rab dijo: Hay tres tipos de letargo (tardemah): el sopor del sueo, el trance
de la profeca y el letargo de marmota. 25 El sopor del sueo: E HIZO CAER
YHWH DIOS UN SOPOR SOBRE EL HOMBRE, QUE SE DURMI. El trance proftico:
Y estaba ya el sol para ponerse cuando un profundo sueo cay sobre Abram
(Gn 15, 12). El letargo de marmota: Nadie los vio, nadie se enter, nadie se

22. Sobre Adn dando nombre a los animales, a s mismo y a Dios, cf. ARNb 8,6; MidrTeh
8,2; J>esR. 14 (59b-60a); Tanh. Huqqat 6.
23. Cf. Gn 3,12.
24. O: principio de ruina. Haciendo un juego de palabras, interpreta as el versculo (cf.
Freedman): Dios hizo caer al hombre mediante el letargo.
25. Segn el orden de intensidad:el sueo normal, simplementepara reponer fuerzas; el trance
proftico, durante el cual el cuerpo duerme y el alma sube a lo alto; el letargo de marmota, el
ms profundo y fuerte de todos, cuando la persona ni ve, ni tiene conocimiento, ni se despierta.
Sobre la ltima palabra(mrmth) existen dudas, y Jastrow (seguido por Freedman, Maruani, etc.)
la considera corrupta, proponiendo otra lectura con el sentido de trance, catalepsia. Nosotros
interpretamos la palabra del texto como derivada del latn marmota, mientras que Theodor la
deriva del griego .op.wTv terrible.

Y TOM UNA DE sus COSTILLAS (2,21). R. Semuel bar Najmani dijo: [Una
de sus costillas significa] uno de sus lados, igual que dices: Para el segundo
lado del Tabernculo, por el notte (Ex 26,20).28 Pero Semuel dijo: Tom
una costilla 'de entre dos costillas, pues aqu no est escrito: (Y cerr con
carne) en lugar de ella, sino: Y cerr con carne en lugar de ellas (Gn 2,21).29
Dijo R. Janina, hijo de Rab Adda: Desde el comienzo del Libro hasta
aqu no hay escrito ningn samek", pero cuando [Eva] fue creada, Satn31
fue creado con ella. Y si alguien te citara: Es el que rodea32 (Gn 2, 11),
respndele: el texto habla all de ros. 33

26. Freedman: Hay tres fenmenos incompletos. Neusner: Hay tres tipos de realizacin
parcial (de una experiencia completa). Lit.: frutos inmaduros; es decir, aquellos cuya
formacin es imperfecta, ya que han caido del rbol antes de la madurez, aunque puede reconocerse a qu gnero corresponden. Cf. Ber. 57b.
27. Cf. supra, 3,6.
28. Cf. supra, 8,1.
29. Interpretacin literal, basada en la consideracin del sufijo de tahtennah como plural.
30. Letra hebrea, correspondieritea s. La exgesis se basa en wa-yisgor y cerr, de la raz
sgr, con samek.
31. Stn, con samek, en lugar de la ortografa normal con sin.
32. Swbb, con samek. Es decir, ya haba aparecido esta letra.
33. Y, por tanto, sta es la primera vez que se utiliza samek respecto al hombre (Freedman).

Gn 2, 18-21

su LUGAR (TAHTENNAHf4 (2,21). Dijo R. Janina


bar Yisjaq: Le hizo algo apropiado para sus partes bajas, de forma que no
35
quede en evidencia como los animales.
Dijo Rabin: Yannay y R. Yannay [diferan]." Uno deca: Le hizo un
broche y una almohadilla37 pegada sobre l,38 para que no sufriera al sentarse.

-Yo puedo corroborar tus palabras -aadi-. Se haba dicho que me


casara con el hermano de mi madre, pero como crec con l en la misma casa,
resultaba ordinaria a sus ojos; as que fue y se cas con otra mujer que no
es tan guapa como yo.
Sucedi una vez que un hombre piadoso estaba casado con una mujer
piadosa, y la pareja no haba tenido hijos. No somos de ninguna utilidad al
Santo, bendito sea -dijeron-, y se aprestaron a divorciarse uno del otro.
Fue l y se cas con una mujer malvada, que le hizo malvado; fue ella y se
cas con un hombre malvado, al que convirti en justo. Esto demuestra que
todo depende de la mujer. 45

CERR CON CARNE

El otro deca: Le hizo unas asentaderas.


R. Ila y R. Ammi [diferan]. Uno deca: Instituy el entierro para l. El
otro deca: Hizo ls mortajas para l.
7

211

GnR 17 (Beresit

210

39

Cierta dama [romana] pregunt a R. Yos, dicindole:


-Por qu [la mujer fue creada] mediante un robo?"
l le respondi:
41
-Por poner un ejemplo: Si un hoinbre depositara en secreto una onza
43
de plata en tu casa y t le devolvieras una libra42 en pblico , sera esto
un robo?
-Y por qu a escondidas? -sigui dicindole.
-Al principio -le respondi- la cre para l, quien la vio llena de flujos
44
y sangre, por lo que la separ de l, y ms adelante la cre por segunda vez.

34. Lit.: en lugar de ella. Tahat significa tanto en lugar de como debajo de, acepcin
esta ltima en la que se basan las interpretaciones que siguen.
35. Interpretando thtnh como tht n(w)h, rganos inferiores decorosos; es decir, dispuso al
hombre para que pudiera evacuar por abajo, y no de lado, como un animal (Theodor, Freedman),
o de forma que su ano quedara cubierto, y no a la vista como en el ganado (Steinberger). Cf.
QohR 3,18.
36. Segn la edicin de Theodor, quien sospecha que se trata de un texto corrupto. De ser
correcto, quiz se refiera a R. Yannay el Joven y R. Yannay b. R. Yismael.
37. 'pypwdyn, corrupcin de 'ypwpwdyn (del griego u7o7LOP) o de 'pypywn (del griego
as Jastrow, p. 103).
38. Trminos descriptivos del ano y los glteos.
39. Ambos interpretan el versculo relacionndolo con los ritos funerarios (cf. Freedman):
Y cerr su carne [e.d., el cuerpo] en la tierra debajo de l. Segn el uno, el entierro diferencia
al hombre de los animales, que quedan sobre la tierra; segn el otro, el cadver humano es vestido,
mientras que el de los animales permanece desnudo.
40. Al robar Dios, por as decirlo, la costilla. Cf. San. 39a; ARNb 8,8.
41. 'wnqyh, del griego oiryKa.
42. Lytrh, del griego ATpa, equivalente a doce onzas.
43. (B)prhsy ', del griego 7rappf/tta.'
44. Cf. infra, 18,4.

i:cj,'l'lLOII,

Preguntaron a R. Yehosa:46
-Por qu el hombre nace con la cara hacia abajo y la mujer nace con
la cara hacia arriba?
-El hombre mira hacia el lugar de su creacin, 47 y la mujer hacia el
lugar de su creacin48 -les respondi.
-Y por qu la mujer necesita perfumarse y el hombre no precisa
perfumarse?
-El hombre fue creado de la tierra ~les dijo-, y la tierra no se pudre
nunca, pero Eva fue creada de un hueso. Por ejemplo, si dejas carne tres das
sin sal, se pudre inmediatamente.
-Y por qu la mujer da tantas voces y el hombre no?
-Os pondr un ejemplo -les respondi-. Si llenas una olla de carne,
no suena; cuando pones dentro un hueso, al momento hace ruido.
-Y por qu un hombre es fcil de apaciguar y la mujer no?
-El hombre fue creado de la tierra -les explic-, y cuando echas en
ella una gota de agua al momento la absorbe; pero Eva fue creada de un hueso,
y aunque lo pongas en agua varios das no se empapa.
-Y por qu es el hombre quien hace la peticin de la mujer para casarse
y no la mujer quien solicita en matrimonio al hombre?

45. Esta historia presupone otra traduccin de Gn 2,21: Y entreg (wa-yisgor) a la humanidad
[lit.: 'came']bajo su dominio [de ella, e.d., de la mujer], segnDt23, 16: No entregars(tasgir).
46. Una lista similar de diferencias entre hombre y mujer puede verse en ARNb 9,1.
47. Es decir, el suelo.
48. Es decir, la costilla.

212

"

GnR 17 (Beresit;

-A qu puede compararse, a modo de ejemplo, este caso? -les dijo-.


A uno que ha perdido algo y busca lo que ha perdido, pero el objeto perdido
no le busca a l.
-Por qu el hombre confa su semilla a la mujer y la mujer no confa
su semilla al hombre?
-Es como quien tiene en su mano un objeto en depsito y busca a alguien
fidedigno a quien confirselo49 -les respondi.
-Por qu el hombre sale con la cabeza descubierta y la mujer sale en
la cabeza cubierta?
-Es como uno que ha cometido una trasgresin y siente vergenza de
la gente -les dijo-; por eso ella sale cubierta.
-Por qu ellas marchan las primeras del cortejo fnebre?"
-Porque trajeron la muerte al mundo-les respondi->; por eso marchan
ellas las primeras del cortejo fnebre, como est escrito: Y l es conducido
51
al cementerio ... y tras l todos los hombres desfilan, y un sinnmero ante
l (Job 21,32s).
-Y por qu le fue dado el precepto de la menstruacin?
-Porque virti la sangre del primer hombre, 52 por eso le fue dado el
precepto de la menstruacin.
-Por qu le fue dado el precepto de la torta (hallah)?53
-Porque corrompi al primer hombre, que era la torta del mundo54 -les
respondi-; por eso le fue dado el precepto de la torta.
-Y por qu le fue dado el precepto de la lmpara del sbado?
-Porque apag el aliento del primer hombre -les dijo-; por eso le fue
dado el precepto de la lmpara del sbado. 55

49. Freedman, Theodor: Con la confianza de que el mismo le ser devuelto (a su momento,
en el nacimiento). Una mujer puede dar esta seguridad, dado que tiene slo un marido, pero un
hombre no, ya que puede tener varias mujeres.
50. Cf. San. 20a.
51. Entendido como alusin a las mujeres.
52. Es decir, provoc la muerte.
53. Cf. Nm 15,19ss. La separacin es hecha por la mujer que cuece el pan.
54. Cf. supra, 14, 1.
55. Para compensar el hecho de haber apagado el aliento de Adn ( es decir, de haberle hecho
mortal), la mujer se encarga de encender la lmpara del sbado.

CAPTULO XVIII (BERESIT)


[Gn 2,22-25]

Y TRANSFORM (WA-l1BEJ\? YHWH DIOS LA COSTILLA ... EN MUJER (2,22).


R. Elazar dijo en nombre de R. Yos ben Zimra: Fue dotada de ms
entendimiento (binah)1 que el hombre, pues allf hemos aprendido: Los votos
de una muchacha de once aos y un da han de ser examinados.' si tiene
doce aos y un da, sus votos son vlidos, pero a lo largo de todo el ao
duodcimo deben ser examinados. Los votos de un muchacho de doce aos
y un da han de ser examinados; si tiene trece aos y un da, sus votos son
vlidos, pero deben ser examinados durante todo el ao dcimotercero (Nid.
5,6).4
R. Yirmeyah dijo en nombre de R. Semuel bar Rab Yisjaq: Hay quienes
defienden lo contrario, pues es habitual que la mujer permanezca dentro de
casa, mientras que el hombre suele salir a la plaza y aprender del trato con
la gente.
R. Aibo -otros lo atribuyen a R. Benayah, y ha sido tambin enseado
en nombre de R. Simen ben Yojay- dijo: [Dios] la adorn como una novia
y se la present, pues hay lugares en los que al peinado se le llama
construccin. 5
Dijo R. Jama b. R. Janina: T qu pensabas? Que de debajo de un
algarrobo o de un sicmoro se la trajo?6 No, sino que la adorn con veinticuatro
adornos7 y despus se la present, como est escrito: En el Edn, jardn de
Dios, habitabas; toda suerte de piedras preciosas eran tu vestido: rub, topacio

1. En lugar de conbnh construir, relaciona wa-yibencon binah, e interpreta as: Y YHWH


Dios dot de entendimiento a la costilla.
2. En la Misnah.
3. Para comprobar si comprende su significado.
4. Es decir, el entendimiento de la mujer se desarrolla antes que el del hombre.
5. Peinado significa aqu adorno en general. El sentido, pues, es: Y adorn YHWH Dios
a la costilla.
6. Segn Freedman, igual que si estuviera abandonada como una expsita.
7. Los enumerados en Is 3, 18-24.

214

Gn 2,22-25

GnR 18 (Beresit

y aguamarina, crislito, nice y jaspe, zafiro, malaquita y esmeralda; de oro


afiligranado tus zarcillos y tus dijes, preparados el da de tu creacin (Ez
28, 13).
Los maestros y R. Simen ben Laqis [diferan]. Los maestros decan: Haba
diez [baldaquinos]8; R. Simen ben Laqis dijo: Eran once9. R. Jama b. R.
Janina dijo: Trece1. R. Jama b. R. Janina y R. Simen ben Laqis sostenan
ambos: Cuando encuentres un trmino general seguido de una enumeracin
detallada, 11 trata al trmino general como un elemento ms de la enumeracin
detallada, y la suma total resultante es el nmero de elementos incluidos en
el trmino general. Toda suerte de piedras preciosas eran tu vestido es un
trmino general; rub, topacio, etc. es una enumeracin detallada; todos12
forman parte del trmino general, que es: toda suerte de piedras preciosas

eran tu vestido.
R. Lev y R. Simn [expusieron sus opiniones]. Uno dijo: Nueve, y otro
dijo: Diez. Quien dijo diez coincide con los maestros, y quien dijo nueve
argumentaba: El oro mencionado aqu no quiere decir un baldaquino!"
R. Aja bar Janina dijo: Hizo las paredes de oro y la cubierta 'de piedras

R. Yehosa de Siknin dijo en nombre de R. Lev: Est escrito WA-YIBEN


para indicar que [Dios] se pens bien (hitbonen)16 de dnde crearla. Dijo:
No la crearemos de la cabeza, para que no sea altanera; ni del ojo, para que
no vaya coqueteando; ni del odo, para que no sea cotilla; ni de la boca, para
que no sea chismosa; ni del corazn, para que no sea celosa; ni de la mano,
-para que no quite nada; ni del pie, para que no vaya callejeando; sino de una
parte discreta del hombre, pues incluso cuando el hombre est desnudo dicha
parte est cubierta. Y conforme l iba creando cada uno de los miembros,
le deca: S una mujer modesta, una mujer discreta. A pesar de lo cual:
Y habis desechado todo consejo mo, y mi reprensin no habis querido (Prv
1,25). No la cre de la cabeza, y he aqu que marcha con la cabeza alta: Y
caminan con el cuello estirado (Is 3, 16); ni del ojo, y he aqu que va lanzando
miradas: Y miradas provocativas (Is 3, 16); ni del odo, y he aqu que es cotilla:
Y Sara estaba escuchando a la puerta de la tienda ( Gn 18, 1 O); ni del corazn,
y he aqu que es celosa; Y tuvo Raquel celos de su hermana (Gn 30,1); ni
de la mano, y he aqu que es ladrona: Y Raquel hurt los terafim (Gn 31,19);
ni del pie, y he aqu que va callejeando: Y sali Dina, etc. (Gn 34, 1).17

Rab Jasda[y] dijo: [Dios] construy en ella ms cmaras que en el


hombre, 18 hacindola ancha por abajo y estrecha por arriba19, para que pueda
albergar nios.
Y SE LA PRESENT AL HOMBRE (2,22). Dijo R. Abin: Dichoso el ciudadano
cuyo padrino de boda es el rey!

Y EXCLAM EL HOMBRE: EsTA VEZ S QUE ES!, etc. (2,23). Yehudah


b. Rabb dijo: Al principio la cre para l, quien la vio llena de flujos y sangre,
por lo que la separ de l, y ms adelante la cre por segunda vez." Por
eso exclam: ESTA VEZ S QUE ES HUESO DE MIS HUESOS!21

preciosas y perlas. 14
15
R. Elazar bar Karsana dijo en nombre de R. Aja: Incluso broches de
oro le hizo.
1

1
8. En correspondencia con las diez piedras preciosas mencionadas en la cita de Ezequiel.
Sobre este tema, bastante difundido en la literatura rabnica, cf., p. ej., B.B. 75b; LvR 20,2;
PRE 12,4.
9. Incluyendo en el cmputo toda [suerte de] piedra[s] preciosa[s].
1 O. Considerando piedra, preciosa y vestido como indicacin de tres baldaquinos diferentes.
11. Es decir, kelal u-perat.
12. Entendido aqu como la suma de todos los elementos de la enumeracin particular ms
el trmino general, como un elemento adicional.
13. Freedman: porque es el ltimo enumerado, cf. B.B. 75a. Steinberger: porque no forma
parte de los baldaquinos hechos de piedras preciosas ( que son nueve), sino que sirvi para hacer
las paredes, conforme a la interpretacin que sigue.
14. Mrglywt, cf. griego .ap-yaprr<;;. No se refiere aqu a los baldaquinos, sino a una silla
especial (Freedman).
15. Qwrqwsym, del griego KpKo<;;.

215

16. Vase la primera nota de este captulo.


17. Cf. ARNb 45,9.
18. Se refiere al tero.
19. Es decir, con las caderas ms anchas y la cintura ms estrecha que el hombre.
20. Cf. supra, 17,7.
21. Existe divergencia respecto a la divisin del prrafo entre la edicin de Theodor y otras
ediciones antiguas. Theodor, en quien nos basamos, considera la siguiente oracin como inicio
de un prrafo independiente.

216

GnR 18 (Beresity

Gn 2,22-25

sta es la de la vez anterior; sta es la destinada a agitar contra m la


campana22 y a acusarme, igual que dices: Una campanilla (pa'amon) de oro
(Ex 28,34); sta es la que me tena inquieto (me-pa'amtani) toda la noche.23
Todas estas apreciaciones mostraban su sorpresa.

Preguntaron a Res Laqis:


-Por qu todos los dems sueos no fatigan al hombre y ste24 fatiga
al hombre?
-Porque desde el comienzo mismo de su creacin25 ella no fue [formada]
sino en un sueo -les dijo.
HUESO DE MIS HUESOS Y CARNE DE MI CARNE (2,23). Dijo R. Tanjuma:
Cuando un hombre toma mujer de entre sus parientes, de l se dice: HUESO
DE MIS HUESOS Y CARNE DE MI CARNE.
A STA SE LA LLAMAR MUJER ('ISAH), PORQUE DEL HOMBRE ('IS) HA
SIDO TOMADA (2,23).26 De aqu aprendes que la Torah fue dada en la lengua
santa. R. Pinjs y R. Helkiah en nombre de R. Simn dijeron: Igual que [la
Torah] fue dada en la lengua santa, as mismo el mundo fue creado en la lengua
santa. Has odo alguna vez a alguien decir: gini, ginia; 'ita, 'itta; antropi,
antropia; gabra, gabreta?27 Pero s 'is e 'isah, Por qu? Porque una forma
se corresponde con la otra. 28

,,

217

POR ESO ABANDONAR EL HOMBRE A SU PADRE Y A SU MADRE (2,24).


Se ha enseado: Un proslito que en el momento de convertirse al judasmo
se encuentra casado con su hermana, por parte de padre o por parte de madre,
debe divorciarse, segn la opinin de R. Meir (aunque los sabios dicen: Si
es hermana por parte de madre, debe divorciarse; si por parte de padre, puede
mantener su situacin, ya que los gentiles no tienen en cuenta al padre).29
-Y no est escrito: Adems, en verdad es mi hermana, hija de mi padre
(Gn 20, 12)? -le objetaron.
-[Abraham] les respondi conforme a las ideas que ellos seguan
-djoles. 30
Dijo R. Jann: La siguiente cita nos confirma su opinin: POR ESO
ABANDONAR EL HOMBRE A su PADRE y A su MADRE, es decir' a lo emparentado
con su padre y a lo emparentado con su madre. 31
Objet R. Abbahu: Acaso no est escrito: Y 'Amram tom por esposa
a su ta Yokbed (Ex 6,20)? En tal caso-<lijo R. Simen, el hijo de R. Abin-,
antes de la entrega de la Torah los israelitas no se conducan ni siquiera como
los hijos de No!32
Dijo R. Ila: Nos han explicado que POR ESO ABANDONAR EL HOMBRE
A su PADRE Y A su MADRE significa: a lo emparentado consigo mismo a travs
del propio padre y a lo emparentado consigo mismo a .travs de la propia
madre.33
Y SE UNIR CON su MUJER, etc. (2,24). R. Abbahu dijo en nombre de
R. Yojann: Los hijos de No34 son culpables [de adulterio] en el caso

22. Metfora judicial.


23. A pa 'am vez se le da aqu un doble significado: campanilla ( = pa 'amon) e inquietud,
segn el verbo p 'm (sinquietar, turbar).
24. Es decir, la mujer, con cuyas relaciones se suea.
25. De la creacin de la mujer.
26. La etimologa slo tiene sentido en hebreo, como precisamente el Midrs explica a
continuacin. Se han hecho intentos en espaol de reproducir la etimologa hebrea: varn/varona
(p. ej., Cantera), hombre/hembra(p. ej., Schkel).
27. Gini (gyny, gr. 'YVP~) y antropi ('ntrwpy, correspondiente a gr. ow0pw7ror;) son, en
griego, mujer y hombre respectivamente; 'itta y gabra, lo mismo en arameo. El argumento
radica en que estas formas carecen del masculino o femenino correspondiente, mientras que en
hebreo hay correspondenciaentre 'is e 'isah, hombre y mujer respectivamente.
28. Cf. infra, 31,8.

29. Cf. San. 58a.


30. Puesto que los egipcios permitan como esposa a la hermana por parte de madre. Por otra
parte, no era realmente su hermana, sino su sobrina.
31. Es decir: Por eso abandonar [ = se divorciar] el hombre a [su mujer, si ella tiene parentesco
con] su padre [de l].
32. Lo cual no es posible, dado que las figuras principales, como Abraham y Jacob, guardaban
los preceptosde la Torah antes de que sta fuera dada. Abunda as sobre la objecin de R. Abbahu.
Los hijos de No es un trmino tcnico para los no judos, y frecuentemente tambin para
Abraham y sus descendientes antes de la donacin de la Ley.
33. Es decir, slo est prohibida una hermana directa, hija del mismo padre o de la misma
madre, pero no una ta (como Yokbed lo era de 'Amram), cuyo lazo directo es su propio padre
o madre.
34. Cf. nota 32.

218

GnR 18

(Beresit)

Gn 2,22-25

219

Dijo R. Jann: Cuando Nehemas volvi del exilio [ de Babilonia a la tierra


de Israel, encontr que] habase tostado por el sol la tez de las mujeres, por
lo que [sus maridos] las haban abandonado para ir a casarse con mujeres
extranjeras,42 mientras ellas frecuentaban el altar llorando. Es lo que dice
Malaquas: Y an hacis esta segunda cosa -por segunda vez, despus de
Sittim!43-: cubrir de lgrimas el altar de YHWH, de llantos y gemidos, (porque
l no se vuelve ya hacia vuestra oblacin) (Mal 2, 13). Dijo el Santo, bendito
sea: Quin aceptar de ellos llantos y gemidos? [Despus de haberla expoliado,
de haber sido violento con ella, de haberle arrebatado su belleza, t la
abandonas!
Y de dnde se deduce que han recibido admoniciones contra la
inmoralidad", igual que Israel? Porque est dicho: Y SE UNIR CON su MUJER;
es decir, ni con la mujer de su prjimo, ni con otro varn, ni con un animal.
R. Semuel y R. Abbahu, y R. Lazar en nombre de R. Jananyah, dijeron:
Un hijo de No que tenga relaciones sexuales antinaturales con su mujer
incurre en pena de muerte. Dijo R. Issi: Ninguna prohibicin escrita en relacin
con los hijos de No pertenece a la categora de mandamiento positivo o
de mandamiento negativo. 45 Y cul es la base [ de esta ley] ?46 El siguiente
versculo: Y SE UNIR CON su MUJER, Y SE HARN UNA SOLA CARNE (2,24),
es decir, [se unir] por donde ambos forman una sola carne.47

de mujeres casadas, pero no en el caso de las prometidas.35 R. Yonah dijo


en nombre de R. Semuel: Si una prostituta est en la plaza pblica y tienen
relaciones con ella dos hombres, el primero no es culpable y el segundo s,
ya que ella es casada (Gn 20,3).36 Pero, tena el primero la intencin de
adquirirla [como esposa] mediante la cohabitacin?" Esto prueba que, entre
los hijos de No, las relaciones sexuales tienen valor de adquisicin, lo cual
no sucede segn la ley [juda]. 38
Y cmo sabemos que no tienen divorcio [ como los judos]? R. Yehudah
b. R. Simn, y R. Jann en nombre de R. Yojann, explicaron que esto significa
o que no tienen [ningn tipo de] divorcio, o que ambos pueden divorciarse
uno del otro. 39
Dijo R. Yojann: Su mujer puede divorciarse de l, entregndole una dote

doble."
Ense R. Jiyya: En el caso de un gentil que se divorcia de su mujer,
llega sta a casarse con otro, y luego van ambos y se convierten al judasmo,
yo no le aplicara el versculo: Su primer marido, que la repudi, no podr
volver a tomarla por esposa (Dt 24,4).
R. Aja dijo en nombre de R. Janina bar Pappa': A lo largo de todo el
libro de Malaquas aparece escrito YHWH de los ejrcitos, mientras que
aqu41 est escrito Dios de Israel, ya que se dice: Pues.yo odio el repudio,
dice YHWH, Dios de Israel (Mal 2,16); su nombre, por as decirlo, no tiene
relacin alguna con el divorcio, salvo en el caso de Israel solamente.

, Y ESTABAN AMBOS DESNUDOS, EL HOMBRE Y SU MUJER, PERO NO SENTAN


(2,25). Dijo R. Lazar: Hubo tres cuya felicidad no dur ms de

VERGENZA

li.
35. El matrimonio tena dos etapas: compromiso y boda. El compromisosuponala adquisicin
de la mujer por parte del marido, y era imprescindible el divorcio para quedar liberada de su
compromiso; slo tras la boda, sin embargo, era mujer casada y poda tener lugar la cohabitacin.
36. Lit.: ha tenido cohabitacin con marido. La cohabitacin, por tanto, y no solamente el
compromiso matrimonial, es lo que convierte en casada a la mujer. El primer hombre, pues,
la convierte en casada.
37. Es claro que no.
38. Donde las relaciones sexuales producen la adquisicin [de esposa] solamente si han tenido
lugar con tal intencin.
39. Mientras que, entre los judos, slo el marido puede divorciarse de su mujer, pero no a
la inversa.
40. La palabra dypwryn (con variantes en los manuscritos) ha de entenderse como compuesta
de doble (dy-, griego L-) y dote tpwrn, cf. griego cf,epv~). Jastrow propone leer dypwryn
como rypwdyn, del latn repudium (cf. la variante rypwryn del ms. Vat 30).
4 L Respecto al divorcio.

42. Neh 13,23.


43. Vase Nm 25,1.
44. O: fornicacin (cf. supra, 16,6, nota 60). La prohibicin afecta a todos los hombres,
no slo a los israelitas, porque se le dicta al primer hombre.
45. Lit.: Ni en 'haz' ni en 'no hars'. Las leyes de la Escritura referentes a los israelitas
sedividenen estas dos categoras. La violacinde la primera no es punible(por ley de la Escritura),
mientras que la violacin de la segunda implica la flagelacin. En el caso de un hijo de No,
sin embargo, su prohibicin no cuadra dentro de ninguna de ambas categoras, pero es punible
mediante la muerteten teora solamente).
46. Sobre las relaciones antinaturales.
47. Por tanto, slo le estn permitidas las relaciones naturales. Cf. San. 57a-58b.
)

220

GnR 18 (Beresit

seis horas, a saber: el primer hombre, Israel y Ssara. 48 El primer hombre,


porque est escrito: PERO NO SENTAN VERGENZA (LO' YIT-BOSASU), que
significa: no haban pasado seis horas (lo' ba'u ses sa'oty," Israel: Y vio
el pueblo que tardaba (beses) Moiss (Ex 32, 1), es decir, haban pasado seis
horas. 50 Ssara: Por qu tarda (boses) su carro en llegar? (Jue 5,28); todos
los das sola volver a las tres o cuatro horas, [pero hoy han pasado seis horas
y no ha vuelto!

CAPTULO XIX (BERESIT)


[Gn 3,1-13]

PERO NO SENTAN VERGENZA. Y LA SERPIENTE ERA EL MS ASTUTO DE


LOS ANIMALES. Y no era preciso que la Escritura hubiera dicho aqu: Luego
hizo YHWH Dios al hombre y su mujer unas tnicas de piel (Gn 3,21)?51
Dijo R. Yehosa ben Qorjah: Esto52 es para darte a conocer con qu
pecado los asalt aquel ser malvado, pues tan pronto como los vio dedicados
a las funciones naturales, 53 sinti pasin por ella. 54
Dijo R. Yaaqob de Kefar Hanan: Es para no concluir con el pasaje de
la serpiente. 55

48. El motivo de esta exgesis estriba en la utilizacin de la forma intensiva del verbo bwi,
con reduplicacin de la ltima radical -hecho que solamente sucede en los tres pasajes
aducidos-; las letras de la raz resultante (bsf) se consideran, por notarikon (acrstico), las
consonantes iniciales de b'w U s't (pasaron seis horas). En los tres casos se interpreta que a
las seis horas se vio modificada la situacin de tranquilidad imperante. Cf. TgPsJ, que aqu traduce
no sentan vergenza del texto hebreo mediante y su gloria no dur. Cf. supra, 11,2.
49. Cf. San. 38b.
50. Cf. ExR 41,7.
51: Quien plantea esta cuestin asume que Dios hizo los vestidos antes del pecado de Adn,
como cobertura natural de su desnudez, por lo que el lugar apropiado para esta frase (Gn 3,21)
hubiera sido inmediatamente despus de Gn 2,24, tras la constatacin de la desnudez, y antes
de introducir el episodio de la serpiente (Gn 3,1).
52. La interpolacin del tema de la serpiente.
53. Eufemismo de relaciones sexuales.
54. La serpiente (delgnero masculino en hebreo) sinti pasin por Eva, y busc la muerte
de Adn (hacindole pecar). Steinberger: La ausencia de vergenza, signo de falta inicial de
malos instintos, se troc en sentimiento de obscenidad y, por tanto, pecado.
55. Es decir, para no terminar la parasa de la creacin del hombre con el pecado y la
maldicin consiguiente, sino con una accin benfica de Dios, hacindoles vestidos.

./J

l.

Y LA SERPIENTE ERA EL MS ASTUTO, etc. (3, 1). Pues donde abunda la


sabidura, abunda el disgusto, y quien aade ciencia, aade dolor(Qoh 1, 18):
Porque si un hombre acrecienta su sabidura, acrecienta el disgusto contra
l, y porque si l incrementa su ciencia, incrementa su dolor. 1 Dijo Salomn:
Porque he acrecentado mi sabidura, he acrecentado el disgusto contra m,
y como he incrementado mi ciencia, he incrementado mi dolor. Has odo
en tu vida a alguien decir: Este asno ha salido y ha cogido una insolacin,
tiene febre-?' Y dnde predominan las enfermedades, sino entre los seres
humanos? Rabb dijo: Un discpulo aventajado no necesita advertencia. 3 Dijo
R. Y ojann: Es como las finas prendas de lino que proceden de Beth Se' an,
que con slo un poco que se ennegrezcan quedan arruinadas; pero las prendas
de lino que vienen de 'Arbel, cunto cuestan y cul es su valor?'
Ense R. Yismael: Segn el camello as es la carga. 5 Es algo normal
en el mundo que dos personas entren en una taberna6 y uno pida: Treme
un trozo de carne7 asada, pan blanco y buen vino, mientras que el otro pide:
Treme pan y remolacha. El uno8 come y sufre una indigestin, mientras
que el otro come y no se ve aquejado. As, la carga es pesada para el uno,
mientras que no lo es para el otro .

l. Cf. QohR 1,18.


2. Los animales, que carecen de inteligencia,estn generalmente libres de estas enfermedades.
3. San. 8b. La flagelacin como castigo por violar un precepto negativo (cf. supra, 18,5
nota 45) se impone slo si el transgresor fue previamente advertido, pero en el caso de un
estudioso esto es innecesario, porque se presume su conocimiento de que el acto realizado estaba
prohibido. As, al incrementar su conocimiento, incrementa su dolor, al ser castigado cuando
la gente ordinaria quedara exenta.
4. Muy poco, y una mancha no importa. Del mismo modo, a mayor valor, mayor prdida;
el ms grande es el que recibe mayor castigo, y lo mismo se aplica a la serpiente, el ms astuto
de los animales (Freedman).
5. Cf. SNm 135; Sot. 13b; Ket. 67a.
6. Qpyly(w)n, del griego 1<a1r~)uo11, 1<a1r71AEio11.
7. Qwpd, del griego 1<01r&ow11.
8. EL primero de ellos, segn Freedman y Steinberger; el segundo, segn Neusner.

Gn 3, 1-13

Se ense en nombre de R. Meir: Conforme a la grandeza de la serpiente


fue su cada: EL ANIMAL MS ASTUTO DE TODOS, el ms maldito de todos
(Gri 3, 14).

naturales16 y estaba dormido. Los maestros decan: [Dios] le haba tomado


y llevado alrededor de todo el mundo, dicindole: Aqu hay un lugar apropiado
para plantar, aqu un lugar adecuado para sembrar. As est escrito: Tierra
por donde nadie transita, y donde no habita hombre ('adam) (Jer 2,6): o sea,
el primer hombre no haba vivido all.

Y LA SERPIENTE ERA EL MS ASTUTO DE TODOS LOS ANIMALES DEL CAMPO


(3, 1). R. Hosayah el Viejo dijo: Se mantena erguido9 como una caa, y tena

PERO RESPECTO AL FRUTO DEL RBOL QUE EST EN MEDIO DEL JARDN
HA DICHO DIOS: NO COMIS DE L NI LO TOQUIS, PARA QUE NO MURIS
(3,3). As est escrito: Nada aadas a sus palabras, no sea que te reprenda
y seas hallado mentiroso (Prv 30,6). Ense R. Jiyya: Ten cuidado de no hacer
la cerca mayor que lo plantado", no vaya a caer y destrozar las plantas. As
dijo el Santo, bendito sea: Pues el da en que de l comas morirs sin remedio
(Gn 2, 17); mientras que ella no refiri lo mismo, sino: HA DICHO DIOS: No
COMIS DE L NI LO TOQUIS. Cuando [la serpiente] vio que [Eva] menta,
la cogi y la empuj contra el rbol, dicindole: Acaso has muerto? Igual
que no has muerto por tocarlo, tampoco por comer de l; antes bien, ciertamente
sabe Dios que el da en que comis de l, etc. (Gn 3,5).18

patas."
11

R. Yirmeyah ben Elazar dijo: Era un escptico.


R. Simen ben Elazar dijo: Era como un camello. De un gran bien qued
privado el mundo, 12pues de no haber sucedido as, el hombre se habra servido
de l para enviar sus mercancas13, confiado en que ira y volvera. 14
2

223

GnR 19 (Beresit)

222

Y DUO A LA MUJER: As ( 'AF) QUE HA DICHO DIOS: No HABIS DE COMER


DE NINGN RBOL DEL JARDN? Dijo R. Janina bar Sansan: Cuatro son los
que empezaron con 'aj y perecieron con 'aj, 15 a saber: la serpiente, el jefe
de los panaderos, la congregacin de Cor, y Hamn. La serpiente: Y DIJO
A LA MUJER: As ( 'AF) QUE HA DICHO DIOS, ETC.? El jefe de los panaderos:
Tambin (' af) yo en mi sueo ( Gn 40, 16). La congregacin de Cor: En verdad
('af) no nos has trado a un pas, etc. (Nm 16, 14). Hamn: Ms-an ('af),
la reina Ester no ha invitado, etc. (Est 5, 12).
Y CONTEST LA MUJER A LA SERPIENTE: DEL FRUTO DE LOS RBOLES
DEL JARDN PODEMOS COMER (3,2). Y dnde estaba Adn durante esta
conversacin? Abba Jalfon bar Qoriah dijo: Se haba dedicado a las funciones

9. Dyqrtys, bien del griego l'nixKpiro<; distinguido, bien del griego ip<ro<; recto (con
mettesis).
10. Cf. infra, 20,1-2.5.
11. 'pyqwrws, cf. griego 'E,rKoupo<;, latn Epicurus. Lit.: epicreo, que osaba poner en
cuestin las palabras divinas (ciertamente moriris). Cf. infra, 20,l; PRE 13,3.
12. Con la maldicin y humillacin de la serpiente, y la consiguiente mutilacin de sus patas.
13. Prgmty', del griego 7rpa"(,arfr,.
14. Sin problemas, ya que nadie hubiera osado atacarle, dado su gran poder. Cf. San. 59b;
ARNa 1,10.
15. Juego de palabras basado en 'af, que significa tambin, adems, ciertamente, etc. , y
tambin clera. El sentido, por tanto, es: utilizaron la palabra 'af al comienzo de su discurso
y perecieron por la clera ('a/) de Dios.

Dijo R. Tanjuma: Esta cuestin19 me la plantearon en Antioqua, y les


respond: Aqu no est escrito: 'Ciertamente saben (yode 'im) los dioses' , sino:
Ciertamente sabe (yodea') Dios.
R. Yehosa de Siknin dijo en nombre de R. Lev: [La serpiente] empez
a proferir calumnias" contra su creador, diciendo: De este rbol comi l

16. Es decir, a las relaciones sexuales.


17. O: asunto fundamental ( 'iqar), cf. Abot 1, 1. Al reproducir la prohibicin de comer hecha
por Dios, Eva aade la cerca de la prohibicin incluso de tocarlo. Cf. ARNa 1, 7; ARNb 1,5.
18. Cf. San. 29a; PRE 13,3.
19. La explicacin del plural al final de Gn 3,5: Y seris como Dios, sabedores del bien y
del mal. Puesto que la palabra Dios (Elohim) es una forma plural, sabedores podra referirse
a ella, implicando la existencia de ms de un Dios. En su respuesta, R. Tanjuma indica que a
comienzo del propio versculo aparece el mismo verbo aplicado a Dios ( Ciertamente sabe Dios),
en singular, por lo que el verbo en plural del final del versculo ha de referirse a vosotros.
Cf. supra, 8,9.
20. Dyltwryh, del latn de/atura. Cf. TgPsJ Gn 3,4. Cf. infra, 20, l. Sobre el tema de la
calumnia de la serpiente con su acusacinde envidia o avaricia, cf. ExR 3,12; DtR 5,10; ARNb
1,9; PRE 13,3; 53,l y 54,3, etc.

224

GnR

225

Gn 3,1-13

19 (Beresit

27

TOM DE su FRUTO Y COMI. Dijo R. Aibo: Estruj unas uvas Y le


ofreci [a Adn]. R. Simlay dijo: Le abord con razonamientos, dicindole:
28
,,Qu piensas, que yo voy a morir y otra Eva ser creada para ti?
[Imposible]: Nada hay nuevo bajo el sol (Qoh 1,9). O acaso que, si yo muero,
vas t a quedarte solo?29 No la cre [la tierra] como yermo, que para ser
habitada la form (Is 45, 18). Los maestros decan: Ella se puso a llorar a

y entonces cre el mundo; as que os ha dicho: 'No COMIS DE L', para evitar
que creis otros mundos, pues toda la gente siente envidia de los de su gremio.
R. Yehudah b. R. Simn dijo: [As argument la serpiente:] Todo cuanto
fue creado despus que su compaero, domina sobre su compaero. Los cielos
21
[fueron creados] en el primer da y el firmamento en el segundo; y no
es ste el que sostiene a aqullos? El firmamento [fue creado] en el segundo
22
y la vegetacin en el tercero; y no detiene sta sus aguas? La vegetacin
[fue creada] en el tercero y las luminarias en el cuarto. 23 Las luminarias [fueron
creadas] en el cuarto y las aves en el quinto .
(Dijo R. Yehudah b. R. Simn: El ziz.24 es un pjaro puro", que cuando

voces sobre l.
[Y DIO TAMBIN A su MARIDO]. TAMBIN es una extensin;" para
indicar: dio a comer [tambin] al ganado, a los animales salvajes y a las aves.
Todos le hicieron caso y comieron, excepto cierto pjaro de nombre Fnix
(hol), pues est escrito: Y me dije: Con mi nido morir, como el fnix

vuela oscurece el disco solar26).


Y vosotros habis sido creados despus de todo lo dems, para dominarlo
todo. Apresuros a comer, antes de que cree otros mundos que os dominen!
Por eso est escrito: Y VIOLA MUJER QUE E,RABUEN0(3,6): ella vio [como

31

multiplicar mis das (Job 29,18).


La escuela de R. Yannay y R. Yudn b. R. Simen [ofrecan versiones
diferentes respecto a este pjaro].
La escuela de R. Yannay deca:
-Vive mil aos, al cabo de los cuales sale un fuego de su nido y lo abrasa;
pero quedan de l unos restos del tamao de un huevo, as que le crecen nuevos

algo bueno] las palabras de la serpiente.


5

Y VIO LA MUJER QUE ERA BUENO EL RBOL PARA COMER, etc. (3,6). R.
Elazar dijo en nombre de R. Y os ben Zimra: Tres cosas se dijeron del rbol:
que era bueno para comer, hermoso de ver y procuraba sabidura; y las tres
fueron dichas en un mismo versculo: Y VIO LA MUJER QUE ERA BUENO EL
RBOL PARA COMER: de aqu sabemos que era bueno para comer; Y QUE ERA
UN DELEITE A LOS OJOS: de aqu se deduce que era hermoso de ver; Y QUE
EL RBOL ERA DESEABLE PARA LOGRAR SABIDURA (LE-HASKIL): de aqu se
deriva que procuraba sabidura, igual que dices: Poema sapiencial (maskil)
de 'Etn el 'ezrahita (Sal 89, 1).

21. Cf. supra, 4,2; 6,6.


22. Es decir, la vegetacin interrumpe y divide el curso de las corrientes de agua provenientes
de la lluvia. En lugar del verbo psq, otras tradiciones tienen el verbo spq, con la idea de que
el firmamento suministra agua a la vegetacin (y, por tanto, es sirviente de ella).
23. Y gracias al sol la vegetacin madura y da frutos.
24. Nombre de un pjaro fabuloso, mencionado en Sal 50,11; cf. LvR 22,10; B.B. 73b.
Neusner parece basarse en la lectura ziw (porotra parte, no atestiguada) y traduce: El esplendor
de un pjaro puro cuando vuela por el cielo oscurece la esfera del sol.
25. Es decir, apto para comer; cf. Sal 50,12.
26. Es decir, domina al sol.

miembros y revive.
R. Yudn b. R. Simen deca:
-Vive mil aos, al cabo de los cuales su cuerpo se consume y se le caen
las alas; pero quedan de l unos restos del tamao de un huevo, as que le
crecen nuevos miembros y revive.
6

, ABRIRONSE ENTONCES LOS OJOS DE AMBOS (3, 7). Cmo! Es que eran
ciegos? R. Yudn, en nombre de R. Yojann ben Zakkay, y R. Berekyah en

27. Cf. supra, 15,7.


28. Cf. ARNb 1,10; PRE 13,3.
29. Hytlys, del griego c'xre>..~c;. Los sentidos emparentados posibles son sin destino, sin
motivacin, sin descendencia.Jastrow (que no deriva esta palabra del griego), interpreta: en
lugares pblicos (sin nadie.a quien cuidar),
30. Cf. supra, 1,14.
31. Hol: el ave fnix, que al no haber probado el fruto prohibido pudo disfrutar de inmortalidad. Se aporta como prueba la cita de Job 29,18, aprovechando la homofona con arena
(hol) y la referencia, en el primer hemistiquio, al nido (fruto seguramente de corrupcin textual,
y que .suele interpretarse como anciano).

227

GnR 19 (Bereiit

Gn 3, 1-13

nombre de R. Aqiba, lo explicaron: Es como el aldeano32 que pasaba por


delante de una cristalera y, justo cuando tena ante s un cesto lleno de copas
y figuras de cristal tallado33, movi su bastn y las rompi. Se puso en pie
[el dueo] y le agarr, dicindole: S que no puedo obtener de ti ninguna
indemnizacin, pero ven y te mostrar cuntas cosas valiosas has echado a
perder. Del mismo modo, [Dios] les hizo ver cuntas generaciones haban
destruido.
Y SE DIERON CUENTA DE QUE ESTABAN DESNUDOS (3, 7): Incluso del nico
precepto que tenan34 se desnudaron.
Y ENTRELAZARON HOJAS DE HIGUERA (TE'ENAH) (3,7). Dijo R. Simen
ben Yojay: Es la hoja que dio al mundo ocasin (to'anah)35 [de morir]. Dijo
R. Yisjaq: Con tus obras has destrozado, as que coge hilo y cose!
E HICIRONSE UNOS CEIDORES (3, 7). Dijo R. Abba bar Kahana: No est
escrito ceidor, sino ceidores, es decir, diversos tipos de vestimenta:
tnicas36, capas y mantos. E igual que stos se h~cen para el hombre, asimismo
para la mujer se hacen ceidores, sombreros37 y velos bordados.

Dijo R. Abba bar Kahana: Aqu no aparece escrito paseaba (mehallek),


sino se marchaba (mithalek),41 es decir, que iba subiendo a saltos. La morada
principal de la Sekinah'? estaba aqu abajo; cuando pec el primer hombre,
se march al primer firmamento; al pecar Can, subi al segundo firmamento;
al pecar la generacin de Ens, subi al tercero; al pecar la generacin del
diluvio, al cuarto; con la generacin de la divisin [de lenguas], al quinto;
con los sodomitas, al sexto; con los egipcios en tiempos de Abraham, al sptimo.
Como contrapartida, sin embargo, surgieron siete justos -Abraham, Isaac,
Jacob, Lev, Qhat, 'Amram y Moiss-, que la. hicieron bajar de nuevo a
la tierra. Abraham la hizo descender del sptimo al sexto, Isaac del sexto al
quinto, Jacob del quinto al cuarto, Lev del cuarto al tercero, Qhat del tercero
al segundo, 'Amram del segundo al primero, y Moiss la trajo aqu abajo.
Dijo R. Yisjaq: Est escrito: Los justos poseern la tierra y habitarn
eternamente en ella (Sal 37,29). Los malvados, entonces, qu van a hacer,
quedarse volando por el aire? [Claro que no! El sentido del versculo es que
los malvados no permitieron a la Sekinan habitar en la tierra. 43

226

Y OYERON EL RUIDO [DE LOS PASOS] DE YHWH DIOS PASENDOSE POR


EL JARDN CON LA BRISA DEL DA (3,8). Dijo R. Hilpai: Aqu escuchamos
que el ruido puede viajar,38 pero de que viaje el fuego no hemos odo nada.
Dnde podemos enterarnos? En otro versculo: Y baj39 fuego sobre la tierra
(Ex 9,23).40

32. De la raz 'yr. Segn otras tradiciones de este relato: ciego (de la raz 'wr), que Theodor
sugiere como preferible, por el motivo del bastn y por coherencia con el tema tratado.
33. Dyytrwtyn, del griego &rprTOI.
34. La obediencia (Freedman). Cf. PRE 14,2.
35. Ocasin- (segn el sentido de to'ebah en Jue 14,4): dio a la serpiente ocasin para tentar
a los primeros padres e introducirla muerte en el mundo. Otros interpretan: afliccin- (segn
Is 29 ,2; Lam 2,5; y el sentido de esta palabra en hebreo postbblico): que trajo afliccin al mundo.
Cf. supra, 15,7.
36. 'ystkywn, del griego urxioii.
37. Qwlwsyn (pi.), del griego Kwvoc; (segn Theodor).
38. Entendiendo pasearse como predicado de voz, no de Dios.
39. Lit.: viaj, march.
40 .. Ruido (qol) y fuego ('es) representan seguramente a trueno y rayo.

Dijo R. Berekyah: Y oyeron ha de leerse como y dejaron or:" ellos


oyeron la voz de los rboles, que decan: [Mirad, el mentiroso que enga
a su creador!45
Dijo R. Janina bar Pappa': Y oyeron ha de leerse como y dejaron oir:
ellos oyeron la voz de los ngeles servidores, que decan: YHWH Dios se
dirige hacia los que estn en el jardnl-"
R. Lev y R. Yisjaq [ofrecan interpretaciones diferentes].47 R. Lev dijo:

Es decir, no en forma Pi'el, sino en Hitpa'el, que l interpreta como frecuentativo.


La Presencia divina.
Interpretando K'.)'Sknwno como habitarn (Qal), sino como permitirn habitar (Hif' il).
Es decir, en lugar de ellos [Adn y Eva] oyeron, con el verbo en forma Qal, debe leerse
ellos [los rboles] dejaronoir [su voz], en forma Hif'il. Tanto aqu como en todo este contexto
se observa la tendencia del Midrs a evitar los antropomorfismos divinos: no es l quien se
pasea, sino su voz; la Presencia asciende a los cielos; etc.
45. Cf. supra, 15,7.
46. Para castigarlos por su pecado.
47. Sobre pasendose, basadas en que la Escritura no dice simplemente hlk ( = holek), sino
mthlk ( = mlt-halek). Esta adicin motiva las exclamaciones de los ngeles, sobre cuyo sentido
ambos maestros difieren. Apartndose de la interpretacin corriente (YHWH Dios como
sujeto de pasendose), ambos hacen de YHWH Dios un vocativo, siendo [el que est] en
41.
42.
43.
44.

228

GnR

Gn 3, 1-13

19 (Beresity

[Los ngeles exclamaban]: Es hombre muerto (mt)48 el que est en el jardn!


R. Yisjaq dijo: [Los ngeles exclamaban]: [Sigue pasendose (mthlk lw)!
Djoles el Santo, bendito sea: [Va a morir] CON LA BRISA (RUAH) DEL
DA, es decir, al concluir el plazo (rewah) del da; he aqu que yo le doy de
plazo este da, tal y como le dije: Pues el da que de l comas morirs sin
remedio ( Gn 2, 17). Como no sabis si es un da de los mos o un da de los
vuestros, mirad, yo le concedo un da de los mos, que son mil aos;" l
vivir novecientos treinta aos y dejar setenta para sus hijos, pues est escrito:
Los das de nuestros aos son de suyo setenta aos (Sal 90,10).
CON LA BRISA (RUAH) DEL DA. 50 Rab dijo: En el lado (ruah) oriental
lo juzg, pues CON LA BRISA DEL DA se refiere a la brisa que se levanta
con el da. Zabaday ben Lev dijo: En el lado occidental lo juzg, pues CON
LA BRISA DEL DA se refiere al relente de la tarde. 51 Segn la opinin de
Rab, fue severo con l: cuanto ms sube el sol, ms abrasador es. Segn la
opinin de Zabaday, fue clemente con l: cuanto ms se pone el sol, ms fresco
hace.
Y EL HOMBRE Y SU MUJER SE ESCONDIERON ... ENTRE LOS RBOLES DEL
JARDN (3,8). Dijo R. Aibo: Se encogi su estatura y se hizo de cien codos.52
ENTRE LOS RBOLES DEL JARDN. Dijo R. Lev: Es una alusin a sus
descendientes, que sern puestos en atades de madera.

el jardn- el sujeto delconflictivomth/k: Y oyeron la voz [de los ngeles, que exclamaban]:
'Oh YHWH Dios, mthlk el que est en el jardn'.
48. Es decir: puede darse por muerto, est condenado a morir. En lugar de una afirmacin,
podra considerarse una pregunta a Dios por parte de los ngeles, para ver si su prometido castigo
se cuinplira: [Oh, YHWH Dios! Realmente] va a morir el que est en el jardn?, comparable
a la sorpresa de los ngeles segn la siguiente interpretacin, a la vista del aparente incumplimiento del castigo divino.
49. Cf. Sal 90,4 y supra, 8,2. Cf. NmR 5,4; PesR. 40,2 (167a); ARNb 42,3.
50. Las opiniones que siguen se basan en la interpretacin de esta frase como por el lado
del sol: viento, en su acepcin de punto cardinal, lado; y da entendido como sol. ,
51. Lit.: la brisa que se sumerge con el da. Como indica Theodor, la sintaxis es difcil;
Freedman (cf. tambin Neusner) prefiere entender tambin aqu lado en lugar de brisa
(sentidos ambos posibles de ruah, como antes se dijo): el lado que se levanta con el da [ =sol],
el lado que se sumerge con el da.
52 .. Cf. supra, 12,6.

229

Y LLAM YHWH DIOS AL HOMBRE, DICINDOLE: DNDE ESTS? (3,9).


Es decir: Cmo53 te ha podido pasar esto? Ayer te ajustabas a mi plan,
y ahora al designio de la serpiente; ayer [medas] de un confn al otro del mundo,
y ahora [puedes esconderte] ENTRE LOS RBOLES DEL JARDN!54
R. Abbahu dijo en nombre de R. Yos b. R. Janina: Est escrito: Pero
- ellos son como un hombre, transgredieron la Alianza (Os 6,7). Ellos son
como un hombre(' adam) significa como Adn-": igual que al primer hombre
lo introduje en el jardn del Edn, le di instrucciones, transgredi mi mandato,
le castigu con destierro y expulsin, y enton por l una lamentacin
( 'eykah) ... Lo introduje en el jardn del Edn, pues est escrito: Y YHWH
Dios tom al hombre y lo instal en el jardn del Edn (Gn 2, 15); le di
instrucciones: Y dio rdenes YHWH Dios al hombre (Gn 2, 16); transgredi
mis mandatos: Has comido acaso del rbol del que te orden no comieras?
(Gn 3, 11); le castigu con destierro: Y lo ech YHWH Dios deljardn del Edn
(Gn 3,23); le castigu con expulsin: Y expuls al hombre (Gn 3,24); y enton
por l una lamentacin, DICINDOLE: DNDE ESTS?, escrito igual que
cmo?56
Del mismo modo, a sus hijos los introduje en la tierra de Israel, les di
instrucciones; transgredieron mi mandato, los castigu con destierro y expulsin,
y enton por ellos una lamentacin. Los introduje en la tierra de Israel, pues
est escrito: Y os he introducido en territorio feraz (Jer 2, 7); les di instrucciones:
Y t ordenars a los hijos de Israel (Ex 27 ,20), Ordena a los hijos de Israel
(Lv 24,2); transgredieron mi mandato: Y todo Israel ha transgredido tu Ley
(Dan 9, 11); los castigu con destierro: Despdelos de mi presencia y que se
vayan (Jer 15, 1); y con expulsin: De mi Casa los arrojar (Os 9, 15); y enton
por ellos una lamentacin: Cmo, ay, yace solitaria! (Lam 1, 1).57

53. Leyendo 'ayekka (dnde ests?) como 'eyka (cmo?), exclamacin de lamento
que precisamente da nombre al libro de las Lamentaciones ( 'eykah).
54. Cf. supra, 8, 1; 12,6.
55. Lit.: el primer hombre.
56. Cf. nota 53.
57. Cf. LamR Proern. 5,4.

230
10

11

GnR 19 (Beresity

Y DIJO L: HE ODO TU VOZ ... Y L DIJO: QUIN TE HA INFORMADO?


(3, 10s). Dijo R. Lev: Esto puede compararse a la que entr pidiendo vinagre58
en casa de la mujer de un encantador de serpientes, y le pregunt:
-Qu tal te trata tu marido?
-Me trata con absoluta bondad -le respondi-, salvo que no me permite
tocar esa tinaja, que est llena de de serpientes y escorpiones.
-Eso es que todas sus joyas59 estn dentro! -le dijo-. l pretende
casarse con otra mujer y drselas a ella!
Qu hizo? Meti su mano dentro, y empezaron a morderla. Cuando lleg
su marido, al orla gritar le pregunt:
-Es que has tocado esa tinaja?
Igualmente: HAS COMIDO ACASO DEL RBOL DEL QUE TE ORDEN NO
COMIERAS? (3, 11).
Y DIJO EL HOMBRE: LA MUJER QUE PUSISTE JUNTO A M, SA ME HA DADO
DEL RBOL Y HE COMIDO (3, 12). Cuatro eran aqullos sobre cuyo cntaro'?
61
dio golpes el Santo, bendito sea, y encontr que slo servan como orinal,
a saber: Adn, Can, el malvado Balaam y Ezequas. Adn: Y DIJO EL HOMBRE,
etc.; Can: Y dijo YHWH a Can: Dnde est Abel, tu hermano? (Gn 4,9);
el malvado Balaam: Y Dios se lleg [en sueos] a Balaam y le dijo: Quines
son esos hombres que estn contigo? (Nm 22,9); Ezequas: Entonces vino

Gn 3,1-13

'
t

231

Dijo R. Janina bar Pappa': Esto puede compararse a un pjaro que estaba
cautivo en la mano de un cazador. ste se encontr con uno y le pregunt:
-Est vivo o muerto?
-Si quieres, vivo; o si lo prefieres, muerto -le respondi.63
De igual modo: Podrn revivir estos huesos? Contest: YHWH Dios,

::1

t lo sabes.
12

As est escrito: Hablara y no le temera, pues yo no soy as, a mi entender


('immadi)(Job9,35). Dijo Job: Yo no soy como l [Adn], que dijo: LA MUJER
QUE PUSISTE JUNTO A M ('IMMADI), etc.: l hizo caso a las palabras de su
mujer, yo no he hecho caso a mi mujer."
Dijo R. Abba bar Kahana: La mujer de Job era Dinah, pues l le respondi:
Como hablara una de esas insensatas (nebalot) hablas t. 65 Si aceptamos
de Dios lo bueno, no vamos a aceptar tambin lo malo? (Job 2,10). Dijo
R. Abba: Aqu no est escrito voy a aceptar, sino vamos a aceptar: seamos
honrados en la prosperidad y no seamos honrados en los malos tiempos!66
A pesar de todo, Job no pec con sus labios (Job 2, 10). Dijo R. Abba: Con
sus labios no pec, mas en su corazn pec. 67
Dijo R. Abba: [Y HE COMIDO] no figura escrito como we- 'akalti, sino
wa-okel, para indicar: he comido y comer.68

el profeta Isaas al rey Ezequias y le dijo: Qu han dicho esos hombres y


de dnde han venido a ti? (2 Re 20,14; Is 39,3).62 Ezequiel, sin embargo,
result ser ms experto que todos ellos: Me dijo: Hijo de hombre, podrn
revivir estos huesos? Contest: YHWH Dios, t lo sabes (Ez 37,3).

58. Hemes, con Freedman, Steinberger. O, segn una variante :homes levadura (as Theodor,
Neusner). La idea es similar: una mujer pendenciera (paradigma aqu de la serpiente) que, con
el pretexto de pedir prestado algo, aprovecha para malmeter a la vecina contra su marido. Otras
versiones de esta parbola (puesta en boca de diferentes rabinos) pueden verse en ARNa 1, 13;
ARNb 1,11; PRE 13,2. Cf. el mito griego de Pandora.
59. Qwvnydyn, del griego Kou.oiov.
6_0. O como genitivo epexegtico: sobre los que, como cntaros, dio golpes ...
61. Es decir, los prob (con preguntas) y encontr que eran defectuosos: no daban el sonido
requerido (o sea, la respuesta adecuada).
62. Cf. NmR 20,6; ARNb 45,5.

63. Es decir: su vida o su muerte depende de ti,


64. Cf. Job 2,9: Y su mujer le dijo: An te aferras a tu integridad? Maldice a Dios y muretel
65. Y de Dinah, hija de Jacob, est escrito: Porque se haba cometido una vileza (nebelah)
contra Israel, al haberse acostado con la hija de Jacob (Gn 34,7).
66. Entendiendo la frase de Job como afirmativa, en lugar de interrogativa: aceptaremos de

Dios lo bueno y no aceptaremos lo malo.


67. Cf. B.B. 16a.
68. Segn R. Abba, para indicar y he comido no se utiliza un tiempo de pasado (perfecto
'akalti) sino de futuro (imperfecto )-aunque aqu es un imperfecto consecutivo ( wa- 'okeli, con
valor de pasado--; ello sugiere la idea de futuro, que se obtiene vocalizando de forma diferente
las mismas letras de dicho imperfecto: we-okal; y comer. Su interpretacin(he comido y
corner) est en arameo, donde no existe el imperfecto consecutivo y w'wkl slo puede
entenderse como imperfecto simple de coordinacin (con valor de tiempo futuro).

232

GnR

19 (Beresit

Dijo R. Simen ben Laqis: El primer hombre no fue expulsado del jardn
del Edn hasta que blasfem e hizo reproches [ a Dios]. 69 Por eso est escrito:
Esperaba que produjera uvas, mas produjo agrazones (Is 5,2).
Y CONTEST LA MUJER: LA SERPIENTE ME SEDUJO (HISI'ANI), Y HE COMIDO
(3, 13): me ha provocado, me ha hecho culpable, me ha engaado?". Me ha
provocado, como cuando dices: No le ha de sorprender (yasi') el enemigo
(Sal 89,23); me ha hecho culpable, igual que dices: Si has prestado (taseh)
a tu prjimo (Dt 24, 10);71 me ha engaado, como cuando dices: Ahora, pues,
no os engae (yasi') Ezequias (2 Cr 32, 15).

'

CAPTULO XX (BERESIT)
[Gn 3,14-21]

Y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE: POR HABER HECHO ESTO, MALDITA


SEAS ENTRE TODAS LAS BESTIAS, etc. (3,14). Que el lenguaraz no se afirme
en la tierra, que al violento le cace la desdicha a empellones (Sal 140,12).
Dijo R. Lev: En el futuro venidero el Santo, bendito sea, tomar a los pueblos
del mundo y los arrojar a la Gehenna, dicindoles: Por qu habis impuesto
penas a mis hijos?. Ellos le respondern: Entre ellos mismos se difamaban.
El Santo, bendito sea, tomar a unos y otros y los arrojar a la Gehenna.
Otra interpretacin: El lenguaraz es la serpiente, que profiri calumnias
contra su creador. 1 No se afirme en la tierra, 2 como est escrito: SOBRE TU
VIENTRE CAMINARS. Que al violento le cace la desdicha: y no de un empelln
-no es eso lo escrito-, sino a empellones: Adn fue maldito, Eva fue maldita,
la serpiente fue maldita: y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE, etc.

El hombre perverso promueve querellas y el chismoso divide a los amigos


(Prv 16,28). El hombre perverso es la serpiente, que habl perversamente
de su creador, y [recibe tambin el apodo de] el chismoso, porque susurr
palabras contra [lo dicho por] su creador: Por supuesto que no moriris (Gn
3,4). Divide a los amigos, porque separ al prncipe del mundo;' y como
separ al prncipe del mundo, fue maldito: y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE,
etc.
y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE, etc. Con Adn entabl un dilogo,
con Eva entabl un dilogo, pero con la serpiente no entr en discusin,"

69. Le hizo reproches acerca de la mujer que le haba dado. La cita de lsaas alude a esta
ingratitud. Cf. NmR 13,37.
70. Esta ltima interpretacin coincide con TgOnq Gn 3, 13, cf. tambin TgPsJ.
71. Es decir, le has hecho responsable, obligado a la devolucin; el sentido aqu es: la
serpiente me ha hecho deudora, obligada a un castigo como compensacin.

l. Cf. supra, 19,4.


2. Es decir, la serpiente ya no caminar erguida, como hasta ese momento, cf. supra, 19, l.
3. Provoc que la Sekinah se apartase, cf. supra, 19,8. Segn Jastrow, se refiere a Adn,
el 'ale/ ( =primero) del mundo. La interpretacin del Midrs se basa en un juego sobre los
sentidos de 'alluf: ntimo, amigo (en la cita de Proverbios) y prncipe, primero.
4. Sino que la maldijo directamente, sin pregunta previa. A Adn le haba preguntado: Quin
te ha indicado que estaas desnudo? Has comido acaso del rbol ... ? (Gn 3,11); y tambin
a Eva: Qu es lo que has hecho? (Gn 3,13).

234

GnR 20 (Beresit

pues dijo el Santo, bendito sea: Esta malvada serpiente tiene mucha labia.
Si le digo algo, me responder: 'T les has dado instrucciones y yo les he
dado instrucciones; por qu han abandonado tus mandatos y han seguido los
mos?' As que la afront sin ms y emiti su veredicto sobre ella: Y DIJO
YHWH DIOS A LA SERPIENTE, etc. 5
3

Ense R. Jiyya: Al dispensar honores se empieza por el ms grande;


al degradar, por el ms pequeo. Al dispensar honores se empieza por el ms
grande: Y dijo Moiss a Aarn y a Eleazar e Itamar, sus hijos (Lv 10,6). Al
deshonrar, por el ms pequeo: y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE: POR
HABER HECHO ESTO, MALDITA SEAS ... y a la mujer le dijo: Multiplicar

sobremanera los sufrimientos de tu preez ... Y al hombre le dijo: Por cuanto


escuchaste la voz de tu mujer ... (Gn 3, 14.16.17): esto ensea que primero
6

fue maldita la serpiente, despus Eva, y finalmente fue maldito Adn.


Todos copulan por detrs 7, salvo tres, que copulan cara con cara, porque
la Sekinah habl con ellos, a saber: hombre, serpiente y pez. Cmo sabemos
esto del hombre?: Y al hombre le dijo: Por cuanto escuchaste la voz de tu
mujer (Gn 3,17). Y de la serpiente?: Y DIJO YHWH DIOS A LA SERPIENTE.
Y del pez? Y YHWH dio orden al pez, que vomit a Jons (Jon 2, 11).
4

Dijo R. Hosayah: [Dios dijo a la serpiente:] Todo lo que hiciste ha sido


8
a causa de esta [mujer]; toda tu actuacin, no ha sido por ella?
R. Yehudah b. R. Simn dijo en nombre de R. Hosayah: Desde el comienzo
del libro [del Gnesis] hasta aqu hay setenta y una menciones del hombre
divino," lo que quiere decir que [la serpiente] fue juzgada por un sanedrn
en pleno."

5. Cf. San. 29a. Sobre el juicio sumarsimo de la serpiente, cf. TgPsJ Gn 3,14; PRE 14,3.
6. Cf. Ber. 61a; Taa. 15b.
7. Lit.: la cara frente al cuello.
8. Para que Adn muriera y as poder poseer a su mujer, cf. supra, 18,6; infra, 20,5.
La base para esta interpretacinradica en la utilizacinde la forma femenina para indicar el gnero
neutro en hebreo: Por haber hecho esto; sobre Eva se dice tambin la palabrazo 'ten Gn 2,23.
9. 'Elohim, 37 veces (Gn l,1-2,4a, 33 veces; Gn 3,1-5, 4 veces); YHWH 'Elohim, 17 veces
(Gn 2,4b-3,14). Por tanto, 54 ('Elohim) + 17 (YHWH) = 71 veces.
10. Compuesto por 71 miembros, cf. San. 2a; NmR 14,12.

'

235

Gn 3,14-21

MALDITA SEAS, etc. R. Yehosa de Siknin dijo en nombre de R. Lev:


11
La maldijo con lepra, pues las escamas que tiene son lepra.
Dijo R. Elazar: Has visto alguna vez en tu vida que alguien, despus
12
de golpear a su vecino con un bastn, vuelva a golpearlo con una correa?
Pues [fjate': MALDITA SEAS, MS QUE TODOS LOS ANIMALES DOMSTICOS,
13
no implica, con mayor motivo, MS QUE TODAS LAS FIERAS SAL VAJES?
Se ha enseado: El ganado mayor puro pare a los nueve meses; el ganado
mayor impuro, a los doce meses; el ganado menor puro, a los cinco meses;
el perro, a los cincuenta das; el gato, a los cincuenta y dos das; el cerdo,
a los sesenta das; la marta, a los setenta das; el ciervo y el zorro, a los seis
meses; todos los dems reptiles, a los seis meses; el len, el oso, el leopardo,
el elefante, el mono y el mono de cola larga 14, a los tres aos; la serpiente,
15

a los siete aos; y la vbora, a los setenta aos.


Cierto filsofo" quiso saber al cabo de cunto tiempo pare la serpiente.
Cuando las vio copulando, las tom, las puso en una jarra y estuvo procurndoles
17
alimentos hasta que parieran. Cuando los ancianos llegaron a Roma, les
pregunt cunto tardaba en parir la serpiente. Palideci el rostro de Rabbn
Gamaliel, incapaz de responderle. Al encontrarle R. Yehosa con la cara lvida,
le pregunt:
-Por qu tienes la cara tan plida?
-Me han hecho una pregunta y no he podido responderla -le explic.
-Y cul es?
-Tras cunto tiempo pare la serpiente?
-Al cabo de siete aos -le dijo.
-Cmo lo sabes? -le pregunt.
-Entre las fieras salvajes, el perro18 pare a los cincuenta das -le
respondi-, y est escrito: MALDITA SEAS, MS QUE TODOS LOS ANIMALES

11. Cf. ExR 3,13.


12. Es decir, primero con algo duro y despus con algo ms blando. Naturalmente, no.
13. Theodor explica: el ganado est por debajo de las fieras salvajes, pues stas son libres,
mientras que aqul se halla bajo el dominio del hombre.
14. Variante: erizo.
15. Cf. Bek. 8a. En este sentido, la serpiente era la ms maldita de todas las criaturas.
16. Fylwswfws, del griego c/nMuoc/or;.
17. Es decir, los sabios.
18. En el Antiguo Oriente los perros eran semisalvajes, no domesticados.

237

GnR 20 (Beresit

Gn 3,14-21

DOMSTICOS, MS QUE TODAS LAS FIERAS SALVAJES. As como los animales


domsticos son siete veces ms malditos que las fieras salvajes, 19 la serpiente
es siete veces ms maldita que los animales domsticos. Al caer la tarde, [R.
Gamaliel] fue y le dio la respuesta [al filsofo], quien empez a golpear su
cabeza contra la pared, exclamando: [Todo por lo que me he esforzado durante
siete aos, ha venido ste y me lo ha ofrecido sujeto a una caal-"

Y POLVO HAS DE COMER (3,14): Dijo R. Jilfay: No polvo de cualquier


parte, sino que excava y baja, hasta que llega a una roca o a tierra virgen;
extrae entonces los nervios25 del suelo y come.
Dijo R. Lev: En el futuro venidero todos sern curados, salvo la serpiente
y el gabaonita. La serpiente, porque: En cuanto a la serpiente, el polvo ser
su alimento (Is 65,25)26; el gabaonita: Y los trabajadores de la ciudad
trabajarn en ella procedentes de todas las tribus de Israel (Ez 48, 19), que
27
significa: Y los harn trabajar todas las tribus de Israel.
R. Issi y R. Hosayah, en nombre de R. Jiyya el Mayor, expusieron cuatro
argumentos: El Santo, bendito sea, le dijo [a la serpiente]: Yo te hice que
fueras rey sobre todos los ganados y las fieras, pero no quisiste; por eso,
MALDITA SEAS, etc.; Yo te hice que marcharas erguida como un hombre, y
t no quisiste; as que SOBRE TU VIENTRE CAMINARS; Yo te hice que comieras
alimentos de hombre, y no quisiste; por eso: Y POL vo HAS DE COMER; t
pretendas matar al hombre y tomar a su mujer, por lo que ENEMISTAD PONDR
ENTRE TI Y ;,A MUJER (Gn 3,15).28 As pues, lo que quera no le fue dado,
29
y lo que tena le fue arrebatado; lo mismo encontramos en el caso de Can ,
35
34
33
31
Cor", Balaam , Doeg", Gehaz , Absalom , Adonas , Uzas36

236

SOBRE TU VIENTRE CAMINARS (3, 14). Cuando el Santo, bendito sea, le


hubo dicho: SOBRE TU VIENTRE CAMINARS, bajaron los ngeles servidores
y le cortaron las manos y las patas;" y sus gritos se extendan de un confn
al otro del mundo. As, la serpiente viene a ilustrar acerca de la cada de
Babilonia, resultando a su vez ilustrada por dicho pasaje: Su grito como el
de la serpiente avanza (Jer 46,22).22
R. Yudn y R. Huna [discutieron esto]. Uno de ellos explicaba: [Dios
dijo a la serpiente:] T eres quien ha causado que mis criaturas caminen abatidas
(gehunim) [en el duelo] por sus muertos;23 as que tambin t SOBRE TU
VIENTRE (GEHONEKA) CAMINARS.24
Dijo R. Elazar: Incluso la maldicin del Santo, bendito sea, contiene una
bendicin. Pues si el Santo, bendito sea, no le hubiera dicho: SOBRE TU VIENTRE
CAMINARS, cmo podra huir por un muro y escapar, o refugiarse a travs
de un agujero?

19. El ganado mayor impuro pare a los doce meses, un perodo de tiempo siete veces mayor
que el del perro.
20. Expresin idiomtica para indicar absoluta facilidad. Cf. Bek. 8b.
21. Cf. ms abajo, donde se dice que la serpiente en un principio caminaba erguida, como
un hombre. Tambin TgPsJ Gn 3, 14 menciona la amputacin de las 'patas de la serpiente, cf.
asimismo PRE 14,3; ARNb 42,6.
22. En ambos pasajes aparece el verbo hlk. El grito de la serpiente simboliza la amargura de
la cada de Babilonia (aunque el versculo citado no se refiere a Babilonia, sino a Egipto). Esta
cada, por su parte, tuvo una repercusin universal, por lo que se deduce que el grito de la serpiente se extenda por todo el mundo (Freedman); cf. tambin Jer 46, 12: Y tu clamor ha henchido
la tierra. El tema de la amputacin de los miembros de la serpiente encuentra asimismo explicacin en el mismo pasaje: Con hachas llegan a ella, cual si fueran leadores (Jer 46,22).
23. Pues, de no ser por la serpiente, no habra habido muerte.
24. La frase concluye aqu en la mayora de los manuscritos (y en todas las ediciones). Los
manuscritos de Munich y Vat. 30 aaden: Y el otro deca: 'T fuiste la causante de que a mis
[mss.: sus, lectura que presentan tambin en el caso anterior] criaturas se les removieran las
entraas por sus muertos; as, tambin t SOBRE TU VIENTRE CAMINARS'.

25. Las fibras de las races secas en el interior del suelo (Jastrow).
. 26. El pasaje bblico trata de la era mesinica, como interpretanjSukk. 5,55a; Sukk. 52a y
PesR. 36 (161ab). Incluso entonces seguir pesando la maldicin sobre la serpiente, cf. TgPsJ
Gn 3,15.
27. Es decir, seguirnhaciendotrabajara quienes lo hacan hasta la fecha, o sea, los gabaonitas
(cf. Jos 9 ,27). Cf. infra, 95, l. La base gramatical deesta interpretacinse halla en la atribucin
a la preposicinmin, que en este texto bblico tiene un sentido de procedencia, de otro valor
posible de la misma (indicador de sujeto agente), aadiendo adems un valor causativo al verbo.
Cf. MidrTeh. 1,10.
28. Cf. ARNa 1,10.
29. Gn 4.
30. Nm 16.
31. Nm 22.
32. 1 Sam 21,8; 22,8-22. Cf. San. 93b.
33. 2 Re 5,20-27.
34. 2 Sam 15-18.
35. 1 Re 1-2.
36. 2.Cr 26.

239

GnR 20 (Beresit

Gn 3,14-21

y Hamn37: no se les dio lo que pretendan y lo que tenan les fue arrebatado. 38

ya formado a los siete meses y nazca a los nueve, no vivir; y con mayor
razn, tampoco el que nazca a los ocho meses.43
Le preguntaron a R. Abbahu:
-Cmo sabemos que el que est ya formado a los siete meses vivir?
-Con vuestra propia lengua -les respondi- os lo voy a demostrar:
Viva!, siete; [se vaya!, ocho. 44

238

LA MUJER LE DIJO: MULTIPLICAR SOBREMANERA LOS SUFRIMIENTOS

DE TU PREEZ, etc. (3,16). R. Yehudah b. R. Simn y R. Yojannen nombre


de R. Elazar b. R. Simn dijeron: El Santo, bendito sea, nunca entabl
conversacin con una mujer, salvo con aquella justa,39 y ello tambin por
un motivo concreto. 40 R. Abba bar Kahana dijo en nombre de R. Biryi:
Cuntos rodeos dio para hablar con ella!, pues se dice: Pero l contest:
No, que te has reido! (Gn 18, 15).
Y cmo es que est escrito: Entonces ella [Agar] invoc el nombre de
YHWH, que le haba hablado, etc. (Gn 16,13)? R. Yehosa bar Nejemyah
dijo en nombre de R. Idi: Fue por medio de un ngel.
Acaso no est escrito: Y YHWH le dijo [a Rebeca] (Gn 25,23)? R. Lev,
en nombre de R. Jama b. R. Janina, dijo: Fue por medio de un ngel. R. Lazar
dijo en nombre de R. Yos ben Zimra: A travs de Sem. 41
MULTWLICAR SOBREMANERA (HARBEH) LOS SUFRIMIENTOS DE TU PREEZ.

R. Abba bar Zutra interpret en nombre de Semuel: A todo el que sea harbeh
multiplicar, es decir, todo [feto] que tenga doscientos doce das vivir.42
R. Huna dijo: El feto que est formado para nacer a los nueve meses y
nazca a los siete, vivir; si nace a los ocho meses, no vivir. Aqul que est

37. Libro de Ester, passim.


38. Cf. Sot. 9b.
39. Se refiere a Sara.
40. Porque Sara neg haberse redo. Es decir, Dios no pretenda hablar directamente con Eva
o Sara, sino que Jo hizo incidentalmente, a raz de que cada una quisiera quedar exenta de la
responsabilidadde sus actos. En el caso de Sara, Dios estaba hablando con Abraham. En el caso
de Eva, la exgesis se basa en que el texto bblico no presenta conjuncin (a la mujer Je dijo),
mientras que: Y dijo YHWH Dios a la serpiente, Y al hombre Je dijo; la conversacin con
Eva fue, pues, de tipo diferente. Cf. jSot. 7,21b: Pero est escrito: A LA MUJER LE DIJO:
MULTIPLICAR SOBREMANERA, etc. Expuso R. Yaaqob de Kefar Hanin: [Lo dijo] a travs de
un intermediario.
41. Cf. infra, 45,10; 63,7.
42. Es decir, el valor numrico de hrbh sobremanera: 5 (h) + 200 (r) + 2 (b) + 5 (h) =
212. Por tanto, el nacimiento a los siete meses es viable.

R. Berekyah y R. Biba dijeron en nombre de Semuel: La mujer nunca

puede dar a luz sino a los doscientos setenta y uno, doscientos setenta y dos
o doscientos setenta y tres das, que son nueve meses ms los das de la
concepcin. 45
Estaba Jiyya bar Adda en una sesin de estudio ante Rab, pero no lograba
entender lo que ste le explicaba.
-Por qu no comprendes? -le pregunt.
-Porque mi burra est a punto de parir -le respondi- y temo que
coja fro y se muera.
~Por qu te preocupas? -aadi-. A veces se adelanta y a veces se
atrasa; pero, incluso cuando se adelanta, no pare antes de un ao lunar [desde
la concepcin], y cuando se atrasa, el parto no se produce ms tarde de un
ao solar. 46
- Pues est escrito: Sabes t cundo paren las rebecas? ... Has contado
los meses de su gestacin (o conoces el momento de su parto)? (Job 39,1-2)!
-le replic. 47
-Ah se trata de ganado menor", y en el caso que nos ocupa, de ganado
mayor -repuso.

43. Cf. supra, 14,2 y la contradiccin existente entre ambas versiones. Nuestra traduccin
se basa en la edicin de Theodor; Freedman y Neusner traducen aqu como en 14.
44. Cf. 'supra, 14,2, nota ad locum.
45. La concepcin tiene Jugar dentro del plazo de tres das que puede llegar a haber entre
inseminacin e implantacin, cf. Sab. 86a.
46. Es decir, trescientos cincuenta y cuatro das y trescientos sesenta y cinco das respectivamente.
No tiene sentido preocuparse, pues un clculo exacto del momento del parto resulta imposible.
47. Es decir, incluso los meses pueden variar, y es posible que su parto tenga lugar antes de
los doce meses habituales.
48. Cuyo perodo no se puede conocer con exactitud.

Gn 3, 14-21

GnR 20 (Bereslty

240

obligaciones maritales!, a lo que el Santo, bendito sea, le responde: Volvers


a tu deseo, volvers al deseo de tu marido. R. Berekyah y R. Simn, en nombre
59
de R. Simen ben Yojay, dijeron: Dado que ella vacil en su corazn, debe
aportar una ofrenda que aletee": Tomar dos trtolas o dos pichones (Lv

-Pues mira-insisti-, cuando el rebao de Antonino estaba cubriendo


y lo cruzaron con el rebao de Rabb, algunas parieron en el momento esperado
y otras parieron ms tarde.
-All se trataba de animales puros49, y aqu de uno impuro.

12,8).61
Y L TE DOMINAR (3, 16). Dijo R. Y os el galileo: Se podra pensar que
es un dominio que abarca todo, por so la Escritura ensea: No se tomar
en prenda ni el molino ni la muela (Dt 24, 6). 62 Se dio el caso de cierta mujer
de la [noble] casa de Tabrinus, que estaba casada con un hombre de pocos
recursos63; una vez se present ste ante los sabios y les mostr un candelabro
de oro con una lmpara de barro sobre l, confirmando as el versculo: Y
TENDRS DESEO DE TU MARIDO, etc."

Tu SUFRIMIENTO se refiere a la angustia de la concepcin; TU PREEZ,


a las penalidades del embarazo'"; CON DOLOR, al sufrimiento por los abortos;
PARIRS, a los dolores del parto; HIJOS, al esfuerzo en la crianza de hijos.
51
Dijo R. Elazar b. R. Simen: Le es ms fcil a un hombre criar una legin
52
de olivos en Galilea que criar a un solo nio en la tierra de Israel.
7

53

y TENDRS DESEO DE TU MARIDO (3, 16). Hay cuatro deseos: el deseo


de la mujer, que no es por otro que su marido: Y TENDRS DESEO DE TU
MARIDO; el deseo del tentador", que no es sino por Can y sus compaeros:
(El pecado acechar a la puerta) y tendr deseo de ti (Gn 4,7); el deseo de
las lluvias, que no es sino por la tierra: Has cuidado de la tierra y de quienes
la desean (Sal 65, 10)55; y el deseo del Santo, bendito sea, que no es por
otro que Israel: Y hacia m tiende su deseo ( Cant 7, 11): nosotros somos dbiles,
57
y aunque seamos dbiles56 esperamos la salvacin del Santo, bendito sea,
y declaramos la unidad del nombre del Santo, bendito sea, dos veces al da,
cuando recitamos: Escucha, Israel: YHWH, nuestro Dios, YHWH es uno (Dt
6,4).ss
Otra interpretacin de y TENDRS DESEO DE TU MARIDO: Cuando la mujer
est sentada en la silla paritaria, exclama: [Ya nunca voy a cumplir mis

49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.

Cuyo perodo es irregular.


Utilizando la misma palabra aramea que en TgOnq y TgPsJ.
Lygywn, del griego At-yi:wv, latn legio (-onis).
Cf. Erub. 100b.
Son los cuatro lugares de la Biblia donde para deseo, ansia se utiliza la palabra tesuqah,
As Freedman, quien indica que se trata del pecado personificado. Lit.: instinto malo.
Es decir, las lluvias. Haciendo un juego de palabras con la palabra del texto bblicotswqqh

y la riegas.
56. Es decir, faltos de buenas acciones.
57. Juego de palabras (mediante notarikon y seruf milim) sobre tswqtw su deseo,
interpretado como la combinacin de ts dbil y tqwh esperanza.
58. Cf. CantR 7,11.

241

Y AL HOMBRE LE DIJO: POR CUANTO ESCUCHASTE LA VOZ DE TU MUJER


(3, 17). R. Simlay dijo65,: Le abordaba con razonamientos, dicindole: Qu
piensas, que yo voy a morir y ser creada para ti otra Eva? [Imposible]: Nada
hay nuevo bajo el sol (Qoh 1,9). O que, si yo muero, vas t a quedarte solo?:
No la cre [la tierra] como yermo, que para ser habitada la form (Is 45, 18).
Y los maestros decan: Ella se puso a llorar a voces sobre l. Por eso est
escrito: y AL HOMBRE LE DIJO: POR CUANTO ESCUCHASTE LA voz DE TU MUJER;
aqu la Escritura no dice: Las palabras de tu mujer, sino: LA voz DE TU
MUJER.

59. Es decir, vacil en su fe. Rashi interpreta (vase Jastrow, bajo la palabra rpp): Hizo un
voto vacilante [dubitativo, poco entusiasta] de nunca volver a tener relaciones maritales.
60. Es decir, un pjaro. lnterpretacinbasadaen el doblesentidode la raz rpp: vacilar, vibrar
y aletear, agitar.
61. Cf. Nid. 31b.
62. Freedman: se refiere a la mujerdeudora,de la que no debe tomarse en prendanada,porque
sera tomar en prenda una vida (ibid.), es decir, la vida destinada a surgir de ella. Steinberger:
sera como separar a un hombre de su mujer, porque rhyym molino (lit. dos piedras) es una
alusin a la mujer, segn Job 31,10: Muela para otro mi mujer.
63. Leyendo,segnla propuestade Theodor(seguidatambinpor Freedman), lwwts, gr. M,rn~
o {1011At11rft; pobre, menesteroso.mendigo. en lugar de lsts, gr. ATJ<IT~~ ladrn, sinvergenza
del texto (seguido por Neusner).
64. Aunque el marido fuera un hombre de clase inferior, con todo estaba por encima de ella.
65. Cf. supra, 19,5.

242

GnR 20 (Beresit

Y COMISTE DEL RBOL (3, 17): Esto confirma la opinin expresada por
66

R. Abba de Akko: era un 'etrog.


DEL CUAL TE HABA ORDENADO DECIR67 (3' 17): te orden prohibrselo
al ganado, a los animales salvajes y a las aves; pero no te bast con no
prohibrselo, sino que incluso se lo ofreciste y comieron.
MALDITO SEA EL SUELO POR TU CULPA (3, 17), es decir: que te produzca
cosas malditas, como mosquitos, moscas y pulgas, y te aporte [pestes tan grandes
como] un camello. Dijo R. Yisjaq [de] Magdala: Incluso en ello habra beneficio,
68
pues se podra venderlo y disfrutar las ganancias.
9

Gn 3, 14-21
10

ESPINOS (QOS) Y ABROJOS (DARDAR) TE GERMINAR (3, 18). Qos es la


alcachofa" y dardar es el cardo. Hay quienes los invierten: Qos es el
74
cardo y dardar es la alcachofa, porque est hecha a filas (darim).
Y COMERS LA HIERBA DEL CAMPO (3,18). R. Yehudah y R. Nejemyah
{diferan en su interpretacin].
R. Yehudah deca: Si te lo hubieras merecido, te habra dado frutos de
todos los rboles del jardn del Edn; ahora, que no te lo has merecido, ESPINOS
ABROJOS TE GERMINAR.
R. Nejemyah dijo: Si te lo hubieras merecido, habras podido tomar arbustos
del jardn del Edn y en ellos probar todas las delicias del mundo; ahora, que
no te lo has merecido, COMERS LA HIERBA DEL CAMPO.
Explic R. Yisjaq: Se dice COMERS LA HIERBA DEL CAMPO a propsito
de las generaciones actuales, pues la gente arranca de su campo y come su
producto mientras es todava hierba.
Cuando el primer hombre oy esto, su rostro se puso a sudar, mientras
exclamaba: Es que voy a estar ligado a un pesebre, como el ganado? Djole
75
el Santo, bendito sea: Puesto que ha sudado tu rostro, COMERS PAN (3, 19).
76
Dijo R. Issi: Ms le hubiera valido quedarse con la primera maldicin.
CON EL SUDOR DE TU FRENTE COMERS PAN (3,19). Dijo R. Abbahu:
77
ste es uno de los cinco sntomas de buen presagio para un enfermo, a
saber: estornudo, sudor, sueo, sueos y eyaculacin. Estornudo: Su estornudo
hace brillar la luz (Job 41, 10); sudor: CON EL SUDOR DE TU FRENTE COMERS
PA~78; sueo: Dormira, entonces descansara79 (Job 3, 13); sueos: Hazme
81
soar" y vulveme a la vida (Is 38, 16); eyaculacin: Ver descendencia ,
prolongar sus das (Is 53, 1 O). Nuestros maestros de Cesarea decan: Tambin

CON FATIGA COMERS DE L (3, 17). Dijo R. Issi: Ganarse la vida es el


doble de difcil que dar a luz. Sobre el parto est escrito: Con dolor (be-' ezeb)
parirs hijos (Gn 3, 16), mientras que sobre procurarse sustento est escrito:
69
CON FATIGA (BE- 'IZZABON) COMERS DE L.
R. Elazar y R. Semuel bar Najmn [ensearon sobre este tema].
70
R. Elazar deca: [La Escritura] equipara redencin con sustento, y sustento
con redencin: 71 as como la redencin es algo milagroso, tambin el sustento
es cosa milagrosa; y as como el sustento se procura diariamente, tambin
la redencin tiene lugar cada da.
R. Semuel bar Najmn aadi: Y es incluso ms grande que la redencin,
pues sta tiene lugar a travs de un ngel, mientras que del sustento se encarga
el Santo, bendito sea. La redencin, a travs de un ngel: El ngel que me
ha redimido de todo mal (Gn 48, 16); el sustento, por medio del Santo, bendito
sea: Abres tu mano y sacias de favores a todo viviente (Sal 145, 16).
R. Yehosa ben Lev dijo: [Procurar sustento] requiere ms esfuerzo que
dividir el Mar Rojo, pues est escrito: Al que en dos partes hendi el Mar.
72
Rojo (Sal 136,13) y Al que da alimento a toda criatura (Sal 136,25).

73. Qynrs, del griego xiviuia,


74. Es decir, compuesta de capas superpuestas. La interpretacin dada a ambas palabras se
basa en que la expresin TE GERMINAR implica plantas comestibles.
75. Interpretando con el sudor de tu frente como por el sudor de tu frente.
76. Habra tenido menos problemas para encontrar comida. Cf. Pes. 118a; ARNa 1, 14.
77. Cf. Ber. 57b.
78. Entendido como signo de recuperacin de la salud.
79. Entendiendo este verbo en su otro sentido posible: me ira bien.
80. Dando este sentido a la palabra Snarne, de la misma raz.
81. Lit.: semilla, aqu aplicado al semen.

66. Cf. supra, 15,7.


67. Interpretando as l 'mr, en lugar de diciendo. El sentido directo del texto bblico es: Del
que te haba ordenado diciendo: No comers de l.
68. Cf. supra, 5,9 y las anotaciones all hechas.

69. 'ezeb e 'iizabon pertenecen a la misma raz, y la forma larga implica amplificacin.
70. Dios me ha pastoreado desde que existo ... el ngel que me ha redimido (Gn 48,15-16).
71. Y nos libr de nuestros opresores ... da alimento a toda criatura (Sal 136,24-25).
72. Dividi el Mar Rojo para Israel solamente, mientras que procura sustento a todos.

243

244

GnR 20 tBeresit

Gn 3, 14-21

245

una defecacin normal. Cul es la prueba?: Rpidamente el encadenado


ser liberado y no morir (Is 51, 14). R. Jaggay dijo en nombre de R. Yisjaq:

82

R. Simn interpret: LA MADRE DE TODOS LOS VIVIENTES significa la


madre de toda vida,94 pues dijo R. Simn: Durante los ciento treinta aos

Solamente en el caso de que su pan no le falte (ibid.).83


HASTA QUE TORNES AL SUELO, PUES DE L FUISTE TOMADO (3,19). Le

enteros que estuvo Adn sin unirse a Eva, 95 los espritus masculinos ardan
de pasin por ella, y sta daba a luz, mientras que los espritus femeninos

dijo [Dios]: El puado de polvo del suelo del que fuiste creado, no es acaso

_ se unan ardientemente a Adn y alumbraban, pues est escrito: Si se pervierte,

una propiedad robada en poder tuyo?84


PORQUE POLVO ERES Y AL POLvo HAS DE VOLVER (3, 19). R. Simen ben

le castigar con vara de hombres y con los castigos de los hijos del hombre
(2 Sam 7, 14), refirindose a los hijos del primer hombre. 96

Yojay dijo: Aqu la Escritura alude a la resurreccin, pues no dice: PORQUE

(Unos dicen que los espritus de la casa son benficos, porque crecen en
compaa del hombre, 97 mientras que otros opinan que son malficos, porque

85

POLVO ERES y AL POLVO has de ir, sino: HAS DE VOLVER.

conocen sus instintos. 98 Unos dicen que los espritus del campo son benficos,

y EL HOMBRE LLAM A su MUJER EVA86 (3,20). Le fue dada como

11

consejera, pero acab siendo una indiscreta, como la serpiente.

porque no crecen junto a l, mientras que otros opinan que son malficos,
pues no conocen sus instintos). 99

87

[Otra interpretacin]: Le mostr" a ella cuntas generaciones haba echado


a perder. Dijo R. Aja: La serpiente fue tu serpiente89, y t fuiste la serpiente
de Adn."
PORQUE ELLA ERA LA MADRE DE TODOS LOS VIVIENTES (3 ,20). R. Simen
91

ben Elazar interpret: Asociada

92

a todos los vivientes. Se ha enseado

:
93

Si [su marido] se hace rico, ella sube con l; si empobrece, no baja con l.

82. Segn Freedman, hay aqu un juego de palabras, interpretandosw'h -encadenado-como


inmundicia.
83. Es decir, si el enfermo tiene buen apetito, la defecacin es un buen sntoma.
84. Y que, por tanto, debes devolver al suelo.
85. Que l interpreta: irs al polvo, pero volvers cuando la resurreccin (Freedman).
86. Hawwah, vitalidad.
87. Basndoseen el nombre de Eva (hawwah), se establece un juego de palabras entre hawweh
mostrar, exponer [una opinin) y hiwya' serpiente, en arameo. Igual que la serpiente fue
indiscreta, y puso la oreja a lo que Dios le deca a Adn, Eva prest atencin a la serpiente. Las
ediciones antiguas y algunos mss. ofrecen una variante: y le aconsej como la serpiente.
88: Cf. nota anterior.
89. Es decir, la seductora tuya [de Eva].
90. Cf. infra, 22,2.
91., Leyendo 'im con, en lugar de 'em madre, e interpretando (cf. Neusner): est con su
marido durante la vida; es decir, mientras l est vivo, ella disfruta de los recursos de l; a la
muerte de ste, disfrutar_de sus propios recursos, de la dote aportada al matrimonio.
92. Cf. Ket. 48a; 61a.
93. Freedman: la mujer debe cumplir ciertas obligaciones.pero si haba traido consigo algunos
sirvientes como dote, queda liberada respecto a ellos. Si su marido enriquece y los compra l
mismo, ella es igualmente libre; as, ella sube con l. Si, por el contrario, l empobrece y debe
vender los esclavos que ella haba aportado como dote, ella puede todava negarse a trabajar:

sw'

12

Y YHWH DIOS HIZO AL HOMBRE Y A SU MUJER UNAS TNICAS DE PIEL


y LOS VISTI (3,21). En la Biblia de R. Meir encontraron escrito tnicas de
luz100: se trata de las ropas del primer hombre, que eran como una

lmpara'?', anchas por abajo y estrechas por arriba.


Yisjaq el Mayor dijo: Lisas como una ua12 y preciosas como una perla.

as, ella no baja con l. Por tanto, ella est asociada con l en vida (es decir, salud y riqueza),
pero no en la muerte (es decir, en la pobreza).
94. Incluyendo demonios y espritus.
95. Pues Can y Abel nacieron el mismo da de la creacin de Adn y Eva (cf. infra, 22,4),
y Adn engendr a Set cuando tena ciento treinta aos (Gn 5,3).
96. Los castigos son los demonios, entendiendo la construccin sintctica como un genitivo
epexegtico: y con los castigos que son los hijos de Adn.
97. Beneficindose de los recursos que el hombre le procura, por lo que en compensacin se
muestran favorables.
98. Y, por tanto, los puntos vulnerables del hombre.
99. Traduccin basada en la edicin de Theodor, aunque el sentido queda mejorado si se
invierten los sujetos benficos y malficos, como presenta el ms. de Londres en sus anotaciones de segunda mano, o se invierten los motivos, como atestiguan los mss. de Oxford, el Yalqut
Sim'on y la edicin vneta.
100. Es decir, 'or luz en lugar de 'or piel. Sobre la Biblia de R. Meir, cf. supra, 9,5.
101. Pns, del griego cf,avc;. Segn otra lectura (pygm, cf. griego 1rfrya11011): como una hoja
de ruda.

102. En PRE 14,2 (cf. tambinTgPsJ Gn 3,7; vase p. 125 n. 3 de la edicin de PRE preparada
por M. Prez) se refiere que [el primer hombre] fue desvestido de su piel de ua y se vio a
s mismo desnudo; cf. el rito de la habdalah (PRE 20,2), segn el cual despiden el sbado,
recuerdo del paraso, mirndose las uas.

246

GnR 20 (Beresitv

Dijo R. Yojann: Eran como las finas prendas de lino que proceden de
Beth Se'an:103 TNICAS DE PIEL, porque van pegadas a la piel.
R. Elazar dijo: Eran de piel de cabra'?'.
R. Yehosa dijo: Eran de piel de conejo15
R. Yos b. R. Janina dijo: Eran de piel con su lana'?",
Res Laqis dijo: Eran de piel de armio'?', de los que [ms tarde] usaban
los primognitos .108
R. Semuel bar Najmn dijo: Eran de pelo de camello y pelo de conejo,
109
estando escrito TNICAS DE PIEL porque proceden de la piel.
Dijo R. Lev: Con esto te ha enseado la Torah una norma de conducta
humana: Come segn tus recursos, gasta en vestir menos de lo que puedas
permitirte y gasta en un hogar ms de lo que ganes. Come segn tus
recursos!": De todo rbol del jardn puedes comer libremente (Gn 2,16);
gasta en vestir menos de lo que puedas permitirte: Y YHWH DIOS HIZO ...
UNAS TNICAS DE PIEL Y LOS VISTI; l 11 gasta en un hogar ms de lo que
112
ganes, pues mira!: eran slo dos y habitaban el mundo entero.

103. Cf. supra, 19, l.


104. 'ygy 'h, del griego ai-ywx (pi.).
105. Lg ', del griego Aa-yc:x;.
106. Sysrnwn, del griego oiavovov,
107. As Jastrow: gl' qsynwn, del griego -ya A~ A~wwv, armio importado por los Axeinoi,
habitantes del Ponto Euxino. Otros (as tambin Maruani) proponen derivar esta palabra del
griego -ypiAxnvov, con el sentido blanco como la leche. Theodor (seguido por Freedman y
Neusner) prefiere la correccin qr 'qsynwn, del griego 'Kopx~ ivov, Kopa~tKV, latn coracinum:
lana circsica.
108. Cuando eran los primognitos, y no los sacerdotes, quienes se encargaban de los ritos
sacrificiales, cf. infra, 63, 13; Zeb. 112b; NmR 4,8.
109. Es decir, estn hechas a partir del pelo de la piel.
110. O sea, no escatimes en comida, come cuanto necesites (aunque tampoco ms de lo necesario).
111. Es decir, vestidos sencillos, no caros.
112. Cf. Hull. 84b; Pes. 114a.

CAPTULO XXI (BERESIT)


[Gn 3,22-24]

Y DIJO YHWH DIOS: MIRAD AL HOMBRE, HA LLEGADO A SER COMO UNO


DE NOSOTROS (3,22). Est escrito: Luego o a un santo que hablaba, y deca
un santo a aqul que estaba hablando; etc. (Dan 8, 13).
Un se refiere al Santo, bendito sea, pues se dice: YHWH, nuestro Dios,
YHWH es Uno (Dt 6,4).
Santo, porque todos proclaman ante l: [Santo!
Que hablaba: que promulgaba duros decretos contra sus criaturas: Espinos
y abrojos te germinar (Gn 3, 18).
Y deca un santo a aqul (la-palmon) que estaba hablando. R. Huna
dijo: Significa a Fulano (la-pelaniah). Aqilas tradujo: Al que estaba dentro
(la-penimii habl, es decir, al primer hombre, cuyo recinto estaba ms dentro
que el de los ngeles del servicio.1
Cunto tiempo abarca la visin referente al sacrificio perpetuo? (Dan,
ibid.): Acaso va a durar para siempre el decreto que fue promulgado contra
el primer hombre?
Y la transgresin desoladora? (ibid.): Tambin su trangresin va a dejarle
desolado en la tumba?
Permitiendo que santuario y ejrcito sean pisoteados? (ibid.): Van l
y sus descendientes a ser as triturados ante el ngel de la muerte?2 Imposible!

Yme respondi: Hasta tarde [y] maana, dos mil trescientas;' luego ser
reivindicado el santuario (Dan 8,14). R. Azaryah y R. Yonatn ben Jaggay
en nombre de R. Yisjaq hicieron la siguiente observacin: Cuando es por
la tarde, no es por la maana; y cuando es por la maana, no es por la tarde!

l. Y, por tanto, ms cerca de Dios, cuya morada se representa como una sucesin de recintos
delante de l, resultando ms privilegiado quien ocupe los ms interiores, ms cercanos a l.
2. Tratando santuario como metfora de Adn o traduciendo directamente qodes por
el santo (es decir, Adn, cf. supra, 8,10); el ejrcito de Adn son, obviamente, sus
descendientes.
3. Traduccin literal, necesaria para entender el comentario. Esta frase de la Biblia se suele
traducir: Hasta dos mil trescientas tardes y maanas.

248

GnR 21

iBeresit

Gn 3,22-24

Lo que quiere decir es: Cuando la maana de las naciones del mundo se
convierta en tarde, y la tarde de Israel en maana, en ese momento ser
reivindicado el santuario, es decir, en ese momento Yo lo declarar reivindicado
respecto al decreto aquel: y DIJO YHWH DIOS: MIRAD AL HOMBRE, HA
LLEGADO A SER COMO UNO DE NOSOTROS, que debe leerse: sea4 como uno
de nosotros.
2

249

Aunque se alce hasta los cielos su talla y su cabeza las nubes toque (Job
20,6): es decir, hasta alcanzar las nubes.9 Dijeron R. Yehosa bar Hanina'",
y R. Yehudah b. R. Simn, en nombre de R. Elazar: Llenando todo el mundo
lo cre. De dnde se deduce que desde oriente hasta poniente? Porque est
dicho: T me has formado por detrs y por delante (Sal 139,5). Y de norte
a sur, de dnde?: (Desde el da en que Dios cre al hombre sobre la tierra),
y desde un extremo a otro del cielo (Dt 4,32). Y de dnde que tambin [llenaba]
el hueco del mundo? La Escritura dice: Y has puesto sobre m tus manos (Sal,
ibid.).11
Como su excremento, perece para siempre (Job 20, 7): puesto que se alivi"
de un mandamiento fcil, l fue expulsado del jardn del Edn.
Quienes le vean dicen: Dnde est? (ibid.): dnde est el hombre
[Adn]? Tras haberlo desterrado, empez a lamentarse por l, diciendo:
DNDE13 EST EL HOMBRE QUE ERA COMO UNO DE NOSOTROS?

Pas por el campo de una persona perezosa, y por la via de un hombre


insensato (Prv 24,30). Dijo R. Huna: Mira, qu se gana con haber llamado
persona u hombre al que compr un campo o una via, si recibe despus
el sobrenombre de perezoso ?5 La razn es que pas por el campo de una
persona perezosa se refiere al primer hombre, y por la via de un hombre
('adam) insensato alude a Eva.6 Aadi R. Huna: Dnde encontramos que
Eva sea llamada Adn?: Con la belleza de un ser humano (' adam), destinado
a morar en una casa (Is 44,13).7
Y he aqu que todo l haba brotado espinos (Prv 24,31), igual que: Espinos
y abrojos te germinar (Gn 3,18).
Las ortigas cubran su superficie (Prv, ibid.): Con el sudor de tu frente,
etc. (Gn 3,19).
Y su cerca de piedras estaba derruida (Prv, ibid.): Y lo expuls YHWH
Dios del Jardn del Edn (Gn 3,23). Tras haberlo expulsado, empez a
lamentarse por l, diciendo: MIRAD AL HOMBRE QUE HABA LLEGADO A SER
COMO UNO DE NOSOTROS.8

Le aplicas fuerza" para siempre (Job 14,20): la fuerza que el Santo,


bendito sea, otorg al primer hombre era para siempre, para la eternidad;
y se va (ibid.): puesto que abandon el consejo del Santo, bendito sea, y se
fue tras el consejo de la serpiente, cambias sufigura15 y le despides (ibid.).
Tras haberlo expulsado, empez a lamentarse por l, diciendo: MIRAD AL
HOMBRE, ERA COMO UNO DE NOSOTROS.16

MIRAD AL HOMBRE, etc. R. Papyas interpret:


AL HOMBRE, HA LLEGADO A SER COMO UNO DE NOSOTROS
(MIMMENU) significa: como uno de los ngeles servidores.17
-MIRAD

4. Leyendo hayan como imperativo: heyeh.


5. Es decir, bastaba con haber dicho un perezoso o un insensato, sin especificar
persona u hombre. Steinbergery Neusner entienden: qu beneficio obtiene [ con su accin]
quien compr, etc.?, es decir, para qu compr un campo o una via, si despus no iba a
trabajarlos'?

6. El Midrs Tanhuma tBereiit 22) completa la explicacin: a Adn, que fue perezoso para
arrepentirse ... a Eva, que escuch las palabras de la serpiente.y he aqu que todo l haba brotado
espinos (Prv 24,31), es decir, diseminaron el castigo por el mundo.
7. Puesto que es la mujer quien normalmente permanece en casa, 'adam debe referirse aqu
a ella. Sobre casa como alusin a la mujer, cf. supra, 17 ,2.
8. Interpretando literalmente, en pasado, la forma verbal hayah: fue, pero ya no es; era
inmortal, pero ahora no.

l
1

9. Frase que reproduce, en arameo, el sentido del texto bblico hebreo.


10. Theodor propone leer Nejemyah, como en 8, 1; 24,2.
11. Cf. supra, 8, 1 y las anotaciones all hechas.
12. Es decir, despreci, descart. Juego de palabras con excremento.
13. Entendiendola palabrahebreahn he aqu-como su correspondientearamea: hn dnde?.
14. El sentido del textobblicoes lo agarras, lo aplastas, aqu entendidoen sentido positivo
hacia el hombre: le haces fuerte.
15. Es decir, reduces su fuerza.
16. Tena nuestra fuerza, pero ya no. Cf. supra, 16,1.
17. La misma interpretacin encontramos en TgPsJ Gn 3,22; Mekilta a Ex 14,28; PRE 12,2.
Sobre los ngeles servidores como explicacin del plural, cf. supra, 8,4.

Gn 3,22-24

GnR 21 (Beresiti

250

Res Laqis dijo: Como Jons, [ de quien est escrito]: Y sucedi que,
cuando uno23 estaba derribando una viga, etc. (2 Re 6,5); as como ste

-Basta ya, Pappias! -le dijo R. Aqiba. 18


-Cmo, pues, interpretas t MIMMENU? -le pregunt.

se escap24, tambin aqul se alej [ del mandato divino]; as como la gloria


del uno no lleg a pasar una noche con l,25 tampoco la gloria del otro pas

-Que el Santo, bendito sea, puso ante l dos caminos, vida y muerte,
y l escogi para s el otro camino -le respondi.
R. Yehudah b. R. Simn dijo: Como el

251

19

la noche con l. 26
R. Berekyah dijo en nombre de R. Janina: Como Elas: as como ste

nico" del universo, igual que

no prob el sabor de la muerte, tampoco aqul estaba destinado a experimentar


el sabor de la muerte. La opinin de R, Berekyah, en nombre de R. Jann,

est escrito: Escucha, Israel: YHWH, nuestro Dios, YHWH es el nico (Dt

6,4).

es que, mientras era [solamente] Adn [e.d., HOMBRE], ERA UN027, pero
cuando fue tomada DE L28 su costilla, fue PARA CONOCER EL BIEN Y EL

Los maestros decan: Como Gabriel: Y un hombre en medio de ellos, vestido

de lino (Ez 9,2),21 igual que el caracol, cuyo vestido forma unidad con su

MAL.29

cuerpo.22

Y AHORA, NO SEA QUE ALARGUE

su

MANO (3,22). Dijo R. Abba bar

Kahana: Esto ensea que el Santo, bendito sea, le abri la puerta del
arrepentimiento. Y AHORA no indica sino arrepentimiento, como cuando
dices: Y ahora, Israel, qu te pide YHWH, tu Dios, sino que temas a YHWH,
etc. (Dt
18. Has ido demasiado lejos y ests en un error. Este mismo reproche aparece en todas las
controversias entre R. Papyas y R. Aqiba en su discusin de Cant 1,9; Job 23, 13; Gn 3,22; Sal
106,20 (vase Mekilta, ibid.).
19. El que Dios no quera que eligiera, es decir, la muerte. R. Aqiba analiza mimmenu no
como 1 p. pi. (de nosotros), sino como 3 p. sg. (por s misrno). As.vinterpreta la frase
como uno de nosotros, conociendo el bien y el mal de la siguiente manera: como uno que
por s mismo conoce el bien y el mal, es decir, con libre albedro, y que por s mismo ha elegido
el camino de la muerte. Cf. CantR 1,9 (donde se atribuye a R. Aqiba la interpretacin de los
ngeles servidores y a los maestros la de los dos caminos). La base bblica de un camino de vida
y otro de muerte se encuentra en Dt 30,15; Jer 21,8. Sobre los dos caminos, cf. tambin, por
ejemplo, BenSira 15,17; 17,17; 2 Hen 30,15; TestAs 1,3ss; OrSib 8,399-400;ARNa 25,2; PRE
15 (y, en el Nuevo Testamento, Mt 7,13-14; 2 Pe 2,2).
20. Igual a Dios e inmortal, interpretando: el hombre era como el nico, que est entre
nosotros, es decir, Dios.
21. As como en Dan 10,5 un hombre vestido de lino se trata de Gabriel (como Dan 8, 16
explcitamente menciona), tambin en Ez 9 ,2 ha de tratarse de l. Y como en ambos pasajes
Gabriel es mencionado como un hombre, tambin aqu, en Gn 3,22, uno es alusin a Gabriel.
22. Lit.: sale de l y est pegado a l. La voz aramea qamsa' puede significar (vase
Jastrow) tanto caracol (as Freedman, Neusner) como langosta (as Theodor, Steinberger:
su vestimenta son sus propias alas). El por qu de esta metfora no est claro, y se trata
posiblemente de una acotacin explicativa(cf. Freedman): puesto que el versculo de Ezequiel
se refiere a Gabriel, cmo podra un ngel estar vestido de lino? La respuesta dada a esto es
que su vestimenta, aunque tena la apariencia de lino, era en realidad parte integral de su cuerpo
(al estilo de las vestiduras de nice [=ua] del primer hombre mencionadas en TgPsJ Gn 3, 7,
o la piel de nice de PRE 14,2, cf. supra, 20,12).

10,12).3 No SEA slo puede significar No.31 Dijo entonces

el Santo, bendito sea: Imposible QUE ALARGUE


32

DEL RBOL DE LA VIDA!

su MANO y COMA TAMBIN

Pues si come, l VIVIR ETERNAMENTE. En

consecuencia, YHWH DIOS LE ECH FUERA DEL JARDN DEL EDN. Cuando
lo hubo expulsado, empez a entonar un lamento: MIRAD AL HOMBRE, etc.

23. El autor del Midrs asume que se trataba de Jons. Como indica Theodor, tambin en
Seder 'Olam 18 el versculo Y el profeta Elseo llam a uno de los discpulos de los profetas
(2 Re 9,1) es aplicado a Jons.
24. Del mandato de Dios, cf. Jon 1,3.
25. Freedman: el ricino que Dios hizo crecer en honor de Jons se sec en una noche, cf.
Jon 4,10.
26. Cf. supra, 11,2.
27. Es decir, ntegro.
28. Entendiendomimmenu como de 3 persona, cf. ms arriba la interpretacinde R. Aqiba.
29. Segn esta interpretacin,el efecto inmediato de la creacin de Eva fue el pecado de Adn,
a consecuencia del cual perdi la inmortalidad.
30. Cf. infra, 38,9. Cf. NmR 13,3.
31. Dios invit a Adn a arrepentirse, pero Adn dijo: No.
32. A causa de su negativa. El texto bblico aparece citado libremente.

GnR 21 (Beresi

252
7

Gn 3,22-24

plantado38, como est escrito: Durante tres aos sern prohibidos" para
vosotros, sin que se puedan comer (Lv 19,23)? Apunt R. Huna: Cuando Bar
Qappara oy esto, exclam: Bien has enseado, Yehudah, hijo de mi
hermanol"?

Y YHWH DIOS LE ECH FUERA DEL JARDN DEL EDN (3,23). R. Yehudah
y R. Nejemyah [diferan en su interpretacin].
R. Yehudah deca:
-Fue expulsado del jardn del Edn en este mundo y en el mundo que
viene.
R. Nejemyah afirmaba:
-Fue expulsado del jardn del Edn en este mundo, pero en el mundo
~ que viene no quedar expulsado.
A tenor de la opinin de R. Yehudah, le impuso un castigo severo; de
acuerdo con la opinin de R. Nejemyah, se mostr indulgente con l.
Dijo R. Huna: Se suscit una disputa entre R. Adda bar Ajawah y Rab
Hamnuna, mostrando uno su acuerdo con R. Yehudah y el otro con R.
Nejemyah. Ahora bien, la siguiente cita le sirve de apoyo a R. Nejemyah:

En cuanto a m, en justicia contemplar tu rostro, me saciar al despertarse


tu imagen (Sal 17, 15)33 [Dijo David]: Cuando se despierte aqul que fue
34

creado a semejanza tuya estar satisfecho, y en justicia contemplar tu rostro;


en ese momento le ver justificado de aquel decreto. 35 Respecto a dicho
momento est.escrito: He aqu que el hombre ha llegado a ser [ahora] como

uno de nosotros.
Dijo R. Yehosa ben Lev: Cuando lo cre, lo cre con arreglo ajusticia
y con arreglo a misericordia, 36 y cuando lo desterr, lo desterr con arreglo
a justicia y con arreglo a misericordia. 37 [Por eso se lament por l, diciendo]:
He aqu que el hombre: Oh hombre, ni siquiera una hora fuiste capaz de atenerte
al encargo recibido!
Interpret Yehudah ben Padiah: Quin podra retirar el polvo de tus ojos,
oh Adn, que ni siquiera una hora fuiste capaz de atenerte al encargo recibido,
cuando tus hijos han de esperar tres aos para comer el fruto del rbol recin

33. Aprovechando la ambigedad del infinitivo, entiende as el versculo( cuando se despierte


tu imagen), cuyo sentido en el contexto bblico es: me saciar, al despertar, de tu imagen (es
decir, cuando yo me despierte-),
34. Es decir, Adn.
35. Es decir, cuando Adn haya expiado su pecado y sea completamente justo.
36. Ambos atributos divinos juntos seran el fundamento del gobierno de Dios sobre la humanidad.
37. Su expulsin fue un acto de justicia, atemperado por la misericordia, ya que no muri
inmediatamente.

253

Y EXPULS AL HOMBRE (3,24). R. Yojann dijo:


-Como la hija de un sacerdote que ha sido repudiada y no puede volver
[a su marido].41
R. Simen ben Laqis dijo:
-Como la hija de un israelita42, que [aunque haya sido repudiada] puede
volver.
A tenor de la opinin de R. Yojann, fue severo con l;43 de acuerdo
con la opinin de R. Simen ben Laqis, se mostr indulgente con l.

y EXPULS (WA-YEGAREs) AL HOMBRE. Leyndose como wa-yagres, da


a entender que le mostr la destruccin del Templo, igual que cuando se dice:

Me ha quebrado (wa-yagres) los dientes con guijarros (Lam 3,16).44


R. Lulianus barTibri [Tiberius], en nombre de R. Yisjaq, dijo: Lo desterr
a las afueras (migras) del Edn y estableci all unos guardianes que lo vigilaran,
pues est escrito: Y ordenar a las nubes que no dejen caer agua all (Is 5,6).45

38. Lit.: Han de esperar tres aos de 'orla [prepucio, incircuncisin], es decir, por tres
aos han de abstenerse de cortar sus frutos, que son como el prepucio de tales rboles.
39. Lit: : incircuncisos.
40. Cf. LvR 25,2.
41. En hebreo se utiliza la misma palabra para expulsin que para repudio, divorcio.
42. Es decir, de un israelita cualquiera, no sacerdote. Un sacerdote no poda volver a casarse
con la misma mujer de la que se haba divorciado. En ambos casos, hija significa mujer
perteneciente a una determinada clase, pues los matrimonios solan celebrarse entre miembros
de la misma clase.
43. Nunca podra retornar al jardn del Edn, ni siquiera en el mundo futuro.
44. Leyendo samek (equivalente a sin) en lugar de sin, se hace una alusin metafrica a la
destruccin del Templo. Freedman: los maestros probablemente queran dar a entender que aqu
encontramos un indicio de que la catstrofe era el resultado del pecado.
45. Al parecer, todo el cntico de la via (Is 5, lss) se aplica a Adn.

254
9

'-'

GnR 21 (Beresit)

AL ESTE (MI-QEDEM). Rab dijo: En cualquier caso el este supone un asilo.


Para el primer hombre: y EXPULS AL HOMBRE y [L0]46 INSTAL AL ESTE
DEL JARDN DEL EDN; para Can: Y sali Can de la presencia de YHWH
y se asent en el pas de Nod, al este del Edn (Gn 4, 16); para un homicida:
Entonces Moiss separ tres ciudades de allende el Jordn, al oriente (Dt
4,41). 47
Otra interpretacin: MI-QEDEM indica que los ngeles fueron creados antes
(qodem) que el jardn del Edn, 48 como est escrito: Eran los seres vivientes
que yo haba visto debajo del Dios de Israel en el ro Kebar, y comprend
que eran querubines (Ez 10,20). Y LA ESPADA LLAMEANTE [son los ngeles],
de acuerdo con: Sus ministros sonfuego llameante (Sal 104,4). QUE OSCILABA:
Porque [los ngeles] oscilan49: a veces son hombres; a veces, mujeres; a
veces, espritus; a veces, ngeles."
Otra interpretacin de MI-QEDEM: Antes (qodem) que el jardn del Edn
fue creada la Gehenna, pues la Gehenna fue creada en el segundo da y el
jardn del Edn en el tercero. 51 Y LA ESPADA LLAMEANTE [se refiere a la
Gehenna], de acuerdo con: Y los abrasar aquel da por venir (Mal 3,19).
QUE OSCILABA: Porque [la Gehenna] se revuelve contra el hombre y lo abrasa
de la cabeza a los pies.
Exclam Adn: Quin podr librar a mis hijos de este fuego llameante?
R. Huna dijo en nombre de R. Abba: EsPADA alude a la circuncisin: Hazte
cuchillos de pedernal y circuncida de nuevo, etc. (Jos 5,2). Nuestros maestros
decan: ESPADA se refiere a la Torah: Y espada de dos filos en sus manos
(Sal 149,6).52 Cuando vio Adn que sus hijos estaban destinados a ser
entregados a la Gehenna, se refren de procrear, pero cuando vio que tras
veintisis generaciones Israel recibira la Torah, 53 se aplic a suscitar descendencia: Y Adn conoci a Eva, su mujer (Gn 4, 1).

46. En el texto bblico, el objeto directo son los querubines.


47. El texto bblico sigue (v. 42): Para que se refugiara all el homicida.
48. Interpretando el versculo as: E instal, antes que el jardn del Edn, a los querubines.
Cf. supra, 11,9.
49. Es decir, mudan de apariencia.
50. Cf. ExR 25,2.
51. Cf. supra, 11,9.
52. Es decir, circuncisin y estudio de la Torah libraran a sus descendientes de la Gehenna.
53. Cf. supra, 1,10.

CAPTULO XXII (BERESIT)


[Gn 4, 1-16]

- Y EL HOMBRE CONOCI A EVA, su MUJER (4,1): Recuerda, YHWH, tu


ternura y tu clemencia, que son de siempre (Sal 25,6). Dijo R. Yehosa bar
Nejemyah: Aqullas con las que trataste al primer hombre, ya que le dijiste:
Pues el da en que de l comas morirs sin remedio (Gn 2, 17), y si no le
hubieras concedido un da de los tuyos -que dura mil aos-, cmo habra
podido aplicarse a establecer descendencia, como est dicho: Y EL HOMBRE
CONOCI, etc. ?1

Y EL HOMBRE CONOCI, etc. R. Huna y R. Yaaqob, en nombre de R.


Abba, dijeron: Ninguna criatura tuvo nunca relaciones sexuales antes que el
primer hombre, pues aqu no est escrito un hombre conoci, sino: Y EL
HOMBRE;2 CONOCI quiere decir: dio a conocer la conducta sexual a todos.
[Otra interpretacin]: CONOCI de qu manera le haba sido arrebatada
la tranquilidad; CONOCI lo que le haba hecho su serpiente3. Dijo R. Aja:
La serpiente fue tu serpiente4, y t fuiste la serpiente de Adn. 5
LA CUAL CONCIBI Y DIO A LUZ A CAN (4,1). R. Elazar ben Azaryah
dijo: Tres milagros se realizaron en aquel da: el mismo da en que fueron
creados, en ese da cohabitaron, y produjeron descendencia ese mismo da.

l. Cf. supra, 8,2; NmR 23,13.


2. Interpretando el artculo como un signo de especificidad: fue nico a este respecto, fue

el hombre quien conoci.


3. Es decir, Eva, su tentadora, que excit su deseo sexual. As, CONOCI se refiere tanto
al contexto precedente (su expulsin de la tranquilidad del jardn del Edn) como al siguiente
(sus relaciones sexuales). Seguramente hay aqu una alusin a la tradicin reflejada en TgPsJ
Gn 4,1, segn la cual Eva haba concebidode Sammael, ngel de YHWH, y en PRE 21,1, segn
la cual Sammael haba llegado hasta Eva cabalgando sobre la serpiente, y donde explcitamente
se interpreta: Qu es lo que conoci? Que ella estaba ya encinta! (vase M. Prez, PRE, p.
162 n. 3).
4. Es decir, la seductora tuya [de Eva].
5. Cf. supra, 20,11.

GnR

256

de entonces, a nuestra imagen, a semejanza nuestra (Gn 1,26): ni hombre

Dijo R. Yehosa ben Qorjah: Subieron al lecho dos y bajaron siete: Can y

sin mujer, ni mujer sin hombre, y ninguno de los dos sin la Sekinah.

su hermana gemela, Abel y sus dos hermanas gemelas.


Y DIJO: HE ADQUIRIDO UN VARN, etc. (4, 1). Dijo R. Yisjaq: Cuando
una mujer ve que tiene hijos, exclama: [Est adquirido, est adquirido; mi
marido es posesin ma!?
CON LA AYUDA DE ( 'ET)8

257

Gn 4, 1-16

22 (Beresit

YHWH. R. Yismael plante una cuestin a

CAMPO (4,2). Hubo tres que sentan pasin por la agricultura y nada bueno

que los 'ak ('salvo') y los raq ('excepto') son partculas de limitacin, los

se encontr en ellos: Can, No y 'Uzas. CAN CULTIVABA EL CAMPO; No,

'er? y los gam ('tambin') son partculas de amplificacin, cal es el sentido

el agricultor (Gn 9,20); 'Uzas: Pues amaba la agricultura (2 Cr 26, 10).16

del 'et que hay aqu escrito?.

no hay12 palabra balad para vosotros (Dt 32,47) -le cit-, y si os resulta
balad es que no sabis interpretarla. Sin embargo, CON LA AYUDA DE YHWH
ensea que en el pasado Adn fue creado de la tierra, y Eva de Adn; a partir

Esto

no un embarazo adicional. 15
Y ABEL ERA PASTOR DE OVEJAS, MIENTRAS QUE CAN CULTIVABA EL

-Puesto que durante veintids aos estudiaste9 con Nahum de Gimzo

difcil 11, as que era preciso decir: CON LA AYUDA DE ('ET) YHWH. Porque

su HERMANO, A ABEL (4,2).

confirma lo que dijo R. Yehosa ben Qorjah: Subieron al lecho dos y bajaron
siete; 14 pues Y VOLVI A DAR A LUZ implica un nacimiento adicional, y

R. Aqiba. Le dijo:

Le respondi:
-Si estuviera dicho: He adquirido un varn, YHWH, el asunto sera

Y VOLVI A DAR A LUZ, [ESTA VEZ] A

13

Y SUCEDI AL CABO DE LOS DAS (4,3). R. Eliezer y R. Yehosa


1

[discrepaban]. R. Eliezer deca: El mundo fue creado en Tisr 7; R. Yehosa


deca: En Nisn18 Quien dice en Tisr considera que Abel vivi desde el
Festival19 hasta Hanukkalr"; quien dice en Nisn considera que Abel vivi
desde Pascua hasta Pentecosts. Ya sea como dice uno o como dice el otro,
todos estn de acuerdo en que Abel no pas en el mundo ms de cincuenta
das.21

6. Cf. infra, 22,3; 24,6; San. 38b, 58b;jYeb. 11,lld;ARNa 1,14; PRE 21,l. Cf. tambin
Jub 4,1-11 y Ant 1,2,l.
7. Un hijo liga al marido a su mujer. Aunque el versculo bblico se refiere a Can como objeto
de he adquirido (qaniti), explicando su etimologa, el hecho.de que la frase no siga con un
hijo, sino con un varn, da pie a esta interpretacin: He adquirido en posesin a un varn
[es decir, Adn], merced a haber dado a luz a Can.
8. Lit.: juntamente con, formalmente igual a la partcula introductoria del acusativo, por
lo que es susceptible de una interpretacin similar, cf. supra, 1,14.
9. Lit.: serviste. Generalmente los discpulos servan personalmente a sus maestros.
10. Aqu: con.
11. Es decir: sin la preposicin con, YHWH podra haberse considerado como aposicin
de varn, ofreciendo posibilidades a la interpretacin de que ella haba adquirido a Dios.
Que esta interpretacin era posible lo demuestra TgPsJ Gn 4, 1, que traduce: He adquirido a
un hombre, el ngel de YHWH, con el sentido resultante de que Eva engendr un ngel, o sea,
Can, hijo de Sammael, el ngel de la muerte (cf. Gn 5,3, donde slo de Set se dice que es a
imagen de su padre Adn, lo que TgPsJ Interpretar as: Porque antes de entonces Eva haba
dado a luz a Can, que no proceda de l y no se le pareca). Vase M. Prez Fernndez,
Tradiciones Mesinicas en el Targum Palestinense (Valencia-Jerusaln 1981), 50-52.
12. En el sentido literal del texto bblico: no es.

13. Cf. supra, 8,'9.


'14, Cf. supra, 22,2.
15. Segn lo cual Can y Abel fueron concebidos simultneamente. La idea es que el
nacimiento adicional es el de las dos hermanas gemelas de Abel, frente a una sola de Can, y
se basa en el uso de la partcula de acusativo 'et (cf. ms arriba la exgesis de Najum de Gimzo
y R. Aqiba), que es de amplificacin y, por tanto, incluye en s misma, y aade al texto, un sentido
adicional: Y dio a luz a Can (es decir, Can y una adicin-su hermana gemela-, representada
por a); 11 su hermano, a Abel (es decir, a Abel y dos adiciones-sus dos hermanas gemelas-,
representadas por la doble presencia de la preposicin a).
16. Can lleg a ser un asesino, No un borracho y 'Uzas un leproso. Cf. infra, 36,3.
17. Es decir, en otoo.
18. Es decir, en primavera.
19. La Fiesta de los Tabernculos, que comienza el 15 de Tisr],
20. La Fiesta de las Lmparas, que comienza el 25 de Kislew.
21. Pasaje de difcil interpretacin (vanse las anotaciones de Theodor y Freedman). Tanto
R. Eliezer como R. Yehosa asumen que Abel fue muerto en da de ofrenda, y que AL FINAL
DE LOS DAS significa al final de una estacin del ao (otoo y primavera, respectivamente),
aludiendo al solsticio de invierno (hacia el 21 de diciembre) o al de verano (hacia el 21 de junio),
tras los cuales comienza una nueva estacin (Hanukkah y Pentecosts, fiestas de ofrendas, caen

Gn 4,1-16

GnR 22 (Beresit)

258

QUE PRESENT CAN DE LOS FRUTOS DEL SUELO (UNA OFRENDA A YHWH)
22

(4,3): de los desechos, resultando comparable al mal aparcero, que se coma


las albacoras23 y dedicaba al rey los higos tardos.
TAMBIN, POR SU PARTE, ABEL OFREND DE LOS PRIMOGNITOS DE SU
REBAO Y DE LA GRASA DE LOS MISMOS (4,4). R. Elazar y R. Yos b. R.
Janina [ sostenan opiniones diferentes ].24
R. Elazar deca:

Cmo lo explicaba R. Yos b. R. Janina?


-Significa que estaban ntegros (selemim) dentro de su piel, sin desollar
ni partir en trozos. 31
R. [E]lazar objet a R. Yos b. R. Janina:
-Pues est escrito: Y Jetr, suegro de Moiss,

tom un holocausto y

sacri.ficios32 (Ex 18, 12)!


Cmo explica esto R. Yos b. R. Janina? De acuerdo con quien dijo:

26

-Los hijos de No25 ofrecan [tambin] sacrificios pacficos.

Jetr lleg [junto a Moiss] despus de la entrega de la Torah. 33


Terci R. Huna: En este punto difieren R. Yannay y R. Jiyya el Mayor.

R. Yos b. R. Janina deca:


-Ofrecan [solamente] holocaustos.

259

R. Yannay dijo: Jetr lleg antes de la entrega de la Torah; R. Jiyya el Mayor

27

R. Elazar trat de refutar a R. Yos b. R. Janina:


-Acaso lo escrito -Y DE LA GRASA DE LOS MISMOS-no habla-de algo
28

cuya grasa se ofrece?


Qu interpretacin le dio R. Yos b.

R. Janina?

-Quiere decir: de los ms pinges de ellos.

29

R. Elazar objet a R. Yos b. R. Janina:

dijo: Despus de la entrega de la Torah lleg Jetr. Observ R. Janina: En


realidad no difieren: quien dice que Jetr lleg antes de la entrega de la Torah
mantiene que los hijos de No ofrecan sacrificios pacficos, y quien dice que
fue despus de la entrega de la Torah cuando lleg Jetr, defiende que los
hijos de No ofrecan holocaustos [solamente].34
El siguiente versculo confirma la opinin de R. Yos b. R. Janina:

Asimismo encarg a los jvenes israelitas


que ofreciesen holocaustos y sacrificaran novillos como vctimas pacficas
3
(selamim) a YHWH (Ex 24,5)?

Despierta, viento del norte (Cant 4, 16): se refiere al holocausto, que era
sacrificado en el lado norte [ del altar]; 35 y a qu puede referirse Despierta,
sino a algo que estaba dormido y se despierta?" Yven, viento del sur (ibid.)

hacia esas fechas). Pero no parece que aqu se est aludiendo al momento exacto de las fiestas
de los Tabernculos y de Pascua, sino que lo que realmente se quiere indicar es el comienzo
de Tisr o de Nisn, respectivamente(pues, en otro caso, el perodo entre las fiestas mencionadas
superara los cincuentadas); y si se estn considerando las fechas exactas de las fiestas, entonces
cincuenta das est dicho de una forma general, siendo slo una cifra aproximada. Segn PRE
21, 1 (cf, TgPsJ Gn 4,3), las ofrendas de Can y Abel tuvieron lugar en la fiesta de la Pascua.
22. Deduccin basada en que no se dice: de las primicias de los frutos.
23. Higos primerizos, muy apreciados (cf, Is 28,4; Jer 24,2).
24. Cf. infra, 34,9.
25. Denominacingeneralde la humanidad antes de la donacin de la Ley, cf. supra, 18,5.
26. Adems de holocaustos.
27. Es decir, sacrificios en los que la vctima era ntegramente quemada, pero no sacrificios
pacficos, cuya grasa era quemada en el altar, mientras que su carne se coma. Segn Theodor,
porque antes de la entrega de la Ley la gente era indigna de comer parte alguna de un animal
consagrado a Dios. Cf. infra, 34,9; LvR 9,6; Zeb. 116a.
28. Y, por tanto, no su totalidad; es, en consecuencia, un sacrificio pacfico.
29. Conforme a la interpretacin de Targum Onqelos (cf. Pseudo-Jonatn). Siguiendo la idea
de la grasa, pero dando el sentido de: los mejores y ms selectos.
30. Lo cual sucedi antes de la entrega de la Torah.

31. Como era propio de los holocaustos, cf. Lv 1,6. Interpreta, pues, el versculo de la
siguiente manera: y sacrificaran novillos como vctimas ntegras.
32. La mencin del holocausto debera haber bastado, por lo que aadir sacrificios implica
otro tipo de ofrenda, es decir, sacrificios pacficos.
33. La cita aducida, por tanto, resulta irrelevante para la cuestin debatida, es decir, qu tipo
de sacrificios ofrecan los hijos de No.
34. No hay nada que indique realmente cundo lleg Jetr, pero R. Yannay mantiene que los
hijos de No podan ofrecer sacrificios pacficos, por lo que tal llegada pudo haber sucedido antes
de la donacin de la Ley. R. Jiyyael Mayor, por su parte, defiende que podan ofrecer solamente
holocaustos, por lo que, como encontramos a Jetr ofreciendo tambin sacrificios pacficos, ello
hubo de producirse necesariamente tras la entrega de la Torah, cuando l acept la Ley y dej,
en consecuencia, de pertenecer a los hijos de No. Carece de importancia el hecho de que la
visita de Jetr a Moiss aparezca narrada antes de la entrega de la Torah, pues es un principio
de exgesis rabnica que la Biblia no est necesariamente en orden cronolgico: En la Torah
no hay anterior ni posterior (Pes. 6b) .
. 35. Cf. Lv 1,11; CantR 1,2,1.
36. Es decir, algo que haba sido practicado desde antiguo, ces por un tiempo y ahora se
practica de nuevo.

-Cmo, pues, est escrito:

GnR 22 (Beresit)

Gn 4, 1-16

alude a los sacrificios pacficos, que eran sacrificados [tambin] en el lado


sur [del altar];37 y a qu puede referirse Ven, si no es a alguna novedad?"
R. Yehosa de Siknin, en nombre de R. Lev, dijo: Tambin la siguiente
lectura apoya a R. Yos b. R. Janina: sta es la ley del holocausto: ste es
el holocausto (Lv 6,2), el que ofrecan los hijos de No. 39 Cuando llega a
los sacrificios pacficos -sta es la ley del sacrificio pacfico (Lv 7, 11)-,
no est escrito que ofrecieron," sino que ofrecern (ibid.), de aqu en
adelante.

en nombre de R. Simen: Salmo de David: Dichoso el que est absuelto de


su culpa y le han tapado el pecado! (Sal 32, 1): dichoso el hombre que est
por encima de46 sus culpas y su pecado no Je domina.
EL PECADO ACECHA A LA PUERTA (4,7). Acecha aparece aqu escrito
no en femenino, sino en masculino:47 al principio l es dbil como una mujer,
pero despus se hace fuerte como un hombre.
Dijo R. Aqiba: Al principio es como el hilo de una telaraa, pero acaba
siendo como la maroma de un barco, conforme a lo escrito: Ay de quienes
atraen haca s la culpa con cuerdas falsas48 y el pecado como [con] sogas
de carreta! (Is 5, 18). 49
Dijo R. Yisjaq: Al principio es como alguien de paso", despus se hace
husped, y termina por convertirse en el dueo de la casa. Por eso est escrito:
Y lleg una visita al hombre rico (2 Sam 12,4): un viajero de paso; mas le
dio pena tomar de su rebao y vacada para invitar a su husped (ibid.): ahora
es un husped; y la prepar para el hombre que le haba venido (ibid.): ahora
es el dueo de la casa. 51
Dijo R. Tanjum bar Marion: Hay perros en Roma que saben engaar:
llega [un perro] y se sienta ante una panadera", hacindose el dormido;
cuando el dueo de la panadera echa una cabezada, l tira del pan que est

260

Y YHWH PREST ATENCIN A ABEL Y su OFRENDA (4,4): qued satisfecho


con l.
PERO A CAN Y

su

OFRENDA NO HIZO CASO (4,5): no qued satisfecho

con l.
POR LO CUAL CAN SE IRRIT MUCHO Y: DECAY SU SEMBLANTE (4,5),
que se qued como una tea. 41
DIJO ENTONCES YHWH A CAN: POR QU TE HAS IRRITADO Y ANDAS
CABIZBAJO? Sr OBRARAS BIEN' ACASO NO REC1BIRAS42 ( 4,6- 7) una bendicin?
PERO SI NO OBRAS BIEN (4,7), has de recibir una maldicin.
43
Otra interpretacin: Sr OBRARAS BIEN, ACASO NO te perdonara Yo?
PERO SI NO, tu pecado44 se amontonar hasta rebosar. 45 R. Berekyah cit

37. Los sacrificios pacficos podan efectuarse en cualquier lado del altar, al no estar
especificado ninguno (cf, Lv 3,lss).
38. En consecuencia, fue slo recientemente, tras la entrega de la Torah, cuando se introdujo
la nueva prctica de los sacrificios pacficos, cf. Cantk, ibid.
39. La interpretacin se basa en el uso del artculo, indicando algo ya sobradamente conocido.
40. Es decir, en el pasado, antes de la donacin de la Torah.
41. Sobre la base de que irritarse proviene de un sentido original arder, desarrolla esta
imagen e interpreta que su cara cambi de color y se oscureci, como cuando en espaol decimos
estar negro con algo.
42. Al infinitivo ~t, de la raz ns', que en su contexto bblico significa iras con la cabeza
alta, se le aplica en esta interpretacin el sentido de recibiras (sobre ti), tanto en el primer
caso (cf. Lv 9,22 para este verbo con la idea de bendicin) como en el segundo (ntese que el
comentarista trata al texto bblico como si s't apareciera tambin en la segunda frase).
43. Otro sentido de ns': perdonar.
44. Lit: el pecado de aquel hombre, conforme al frecuente uso lingstico de esta expresin
para la segunda persona.

261

45. Tambin aqu se trata al texto bblico como sis 't apareciera repetido en la segunda frase,
con un sentido diferente (conforme al recurso exegtico conocido como tartey masma, doble
sentido). La primera vez se interpreta como perdonar (sentido bien atestiguado para la raz
ns'), y la segunda vez se pone en relacin tanto con ns' alzar (con la idea de irse amontonando)
como con se 'ah medida (con la idea de colmar fa rnedida). Cf. una interpretacin similar
en Targum Onqelos Gn 4,7, as como en el Targum palestinense.
46. Dando a ns' (eabsuelto, perdonado en el texto bblico) el sentido de ser elevado,
interpreta la cita: Dichoso el que est por encima de sus culpas, es decir, domina sus malas
inclinaciones, sin que stas le dominen.
47. Aunque pecado es un nombre femenino.
48. Entendido como cuerdas frgiles, que de finas de rompen fcilmente.
49. Cf. Sukk. 52a.
50. 'ksnyy, del griego ~voc;.
51. Ya no se habla de visitante o husped, sino simplemente hombre: el dueo de la casa.
Cf. Sukk. 52b.
52. Prtyrh, del griego 1rpa.7'r/pwv mercado, tienda (aqu: panaderia); varios testigos
presentan la variante plt(y)rh, del griego 1rwArrrpwv mercado, tienda (aqu: panadera).

GnR 22 tBeresit

262

Gn 4,1-16

junto al suelo,53 y mientras los presentes recogen [los panes desparramados],

Dijo R. Abin: Todo aqul que consiente sus [malos] instintos en su juventud,

54

aprovecha la circunstancia para morder un pan y huir con l.


Dijo R. Abba bar Yudn: Se parece a un bandolero55 decrpito que se

en su vejez acabar siendo dominado por ellos. Cul es la prueba?:

situaba en las encrucijadas y a todo el que pasaba le deca: [Dame lo que


56

57

generacin de la dispersin

Ens, la generacin del diluvio y la

Pero cuando surgi Abraham y vio cun dbil

era realmente,58 se puso a golpearla, pues est escrito:

a sus adversarios (Sal 89,24).

El que

consiente a su esclavo desde nio, acabar por tenerlo de dueo (Prv 29,21). 64
R. Janina dijo: Si tu impulso [malo] llega a incitarte a la diversin, 65
arrjalo con las palabras de la Torah: El impulso [malo] que est junto a ti
debes combatir (tissor) (Is 26,3)66. Y si obras as, te atribuir el mismo mrito
67
que si hubieras creado paz, pues la misma frase dice: Creas (tissor) paz
(ibid.): no est escrito tinsor (smanrendrs), sino tissor (ecrears). Y si arguyes
que est fuera de tu alcance, la Escritura dice: Confa, s, en ti (ibid.),68 y
ya te he escrito en la Torah: y TENDER HACIA TI, AUNQUE PODRS DOMINARLO

lleves encima!- Pas un tipo listo, que se percat de que no tena fuerzas,
y se puso a golpearle. De igual forma, cuntas generaciones ech a perder
la inclinacin al mal!: la generacin de

263

Ante l destrozar

59

Dijo R. Ammi: El tentador'? no marcha por los bordes, sino por enmedio

(4,7).
R. Simn dijo: Si tu impulso [malo] llega a incitarte a la diversin, dale

de la calle61, y en el momento que ve a una persona arreglndose los ojos,


atusndose el cabello y empinndose al caminar, exclama: ste es mo!

ocasin de alegrarse con la Torah:69

Has visto a un hombre sabio a sus propios ojos?"


El necio concibe esperanzas respecto a l (Prv 26, 12).
Cul es la prueba?:

El impulso [malo] es alegrado (ibid.)7.

Y si obras as, te atribuir el mismo mrito que si hubieras creado dos mundos,
salom (spaz) no aparece escrito una, sino dos veces.71

63

porque

Y DIJO CAN A su HERMANO ABEL, etc. (4,8). Acerca de qu estaban


enzarzados en una querella?" [Vengal -decan-, repartamos el mundo.
Uno se cogi los bienes inmuebles y el otro se qued con los bienes muebles.

53. Destrozando as toda la pila de panes.


54. Igualmente, el pecadofingedormir, hasta que atrapadesprevenidaa su vctima (Freedman).
55. Lystys, del griego >-:uur~(.
56. Lit.: no tena futuro, no tena ninguna expectativa o posibilidad (de robarle), era un
intil. Porque era realmente dbil, aunque lo disimulaba y los anteriores no lo haban notado.
Igualmente, EL PECADO ACECHA A LA PUERTA, pero su fuerza es slo aparente.
57. Gn 11.
58. La inclinacin al mal o, personicndolatas Freedman), el Tentador.
59. Interpretando, mediante cambio de orden en las letras, sryw sus adversarios como ysrw
su inclinacin, sus (malos) instintos.
60. Personificando da inclinacin al mal, el mal instinto.
61. Plty ', del griego 71"Aanta [bo(], latn platea. Es decir, donde se congrega la gente
(Freedman). Steinberger: no por los lados, con los pobres y humildes, sino por las plazas anchas,
a donde acuden los orgullosos que se dan aires. Cf. B.Q. 60b.
62. O sea, que se las d de sabio. Se produce una interpretacin de esta expresin (que en
hebreo se construye con la preposicinb) en el siguiente sentido: que sea sabio con sus ojos,
que sepa cmo cuidarlos. Adems, se asocia la cita con el topnimo Ptah 'Enayim (lit.: puerta
de los ojos) de Gn 38,14: EL PECADO ACECHA A LA PUERTA con sus ojos (cf. Steinberger).
63. Es decir, el tentador (cf. QohR 4,13). En lugar de un sentido comparativo (se conciben
ms esperanzas del necio que de l), se da a mimmenu un sentido de procedencia o relacin._

73

-La tierra que pisas es ma -protestaba uno.


-La ropa que llevas me pertenece -afirmaba el otro.

64. ' Cf. Sukk. 52b. Rashi, ad loe., explica que el tentador es designado esclavo del hombre
porque ste puede dominarlo, si quiere: aunque podrs dominarlo (Gn 4,7).
65. Es decir, llega para incitarte a la frivolidad (as Freedman), o: llega a divertirte, a hacer
que te ras de l, sin tomarlo en serio. Steinberger: llega a convertirte en objeto de risa.
66. Interpretando as la frase bblica ysr smwk tswr (slwm slwm): [Su] pensamiento es firme,
mantendrs (completa paz), _de difcil comprensin y diversamente traducida.
67. En el pasaje anterior tissor se deriva de srr luchar contra, mientras que aqu de ysr
formar, crear.
68. Aprovechando la ausencia de indicacin de persona en el participio, interpreta: Ciertamente en ti estate confiado (en el texto bblico, el sentido es: Porque en ti est confiado).
69. Quiz con el sentido (cf. Freedman): incluso tus malas inclinaciones pueden trocarse en
buenospropsitos;cf. supra, 9,7.
70. Interpreta as samuk, por homofona con smh alegrarse.
71. Dando a entender con ello que realiza la paz en este mundo y el mundo futuro (Freedman,
Steinberger).
72. El Midrs asume que DIJO implica una disputa legal entre ellos.
73. O sea, la tierra y los ganados, respectivamente.

264

Gn 4, 1-16

GnR 22 (Beresit)

-Desndate! -reclamaba uno.


-Vete volando! -el otro exiga.
A consecuencia de esta disputa, SE LEY ANT CAN CONTRA
ABEL, etc. (4,8).

Yehudah b. Rabb dijo: A propsito de la primera Eva era su litigio.76


Objet R. Aibo: La primera Eva haba vuelto al polvo. Sobre qu, entonces,
litigaban? Dijo R. Huna: Una gemela de ms haba nacido con Abel,77 y
tanto el uno corno el otro decan: Yo la tornar.
-Yo me la cojo -exiga uno-, porque soy el primognito.
-Me la quedo yo -reclamaba el otro-, porque naci conmigo.
8

dos estarnos en el mundo, qu vas a decirle a padre [si me rnatas]? Y [le


perdon], lleno de compasin por l, quien al momento se alz contra l y
le mat. De aqu que la gente dice: No hagas bien al malvado y nada malo

su HERMANO

R. Yehosa de Siknin dijo en nombre de R. Lev: Ambos cogieron los


bienes muebles y ambos se quedaron con los bienes inmuebles; sobre qu,
pues, litigaban?
-En mi terreno ha de construirse el Templo -'-reclamaba uno.
-En mi terreno ha de ser -protestaba el otro.
Est, en efecto, escrito: Y SUCEDI CUANDO ESTABAN EN EL CAMP0(4,8),
y CAMPO no se refiere sino al Templo, igual que cuando dices: Sin74 ser
un campo que se ara (Miq 3,12).75
A consecuencia de esta disputa, SE LEVANT CAN, etc.

SE LEVANT CAN CONTRA su HERMANO ABEL, etc. Dijo R. Yojann:


Abe! era ms fuerte que Can, pues la Escritura dice SE LEYANT precisamente
para indicar que [Can] estaba cado a sus pies78 cuando le dijo: Slo nosotros

74. Es decir, el Templo.


75. Cf. Pes. 88a. Cf. supra, 14,8.
76. Interpretando-campo como mujer, cf, infra, 63, 12 (y PRE 21,3), sobre la base de
la cita: En el campo encuentra el hombre a la joven (Dt 22,25). Respecto a la idea de una doble
Eva, cf. supra, 17,7; 18,4. Con razn opina Theodorque resulta difcil identificarla primera
Eva all descrita por Yehudah b. Rabbi con la que aqu, segn el mismo sabio, suscita una pelea
por ella, y la propia objecin de R. Aibo apunta en este sentido. En cualquier caso, la haggadah
sobre una primera Eva est bastante difundida y presenta diferentes versiones, una de las cuales
podra ser la existencia de una primera Eva adicional, sustituto inmediato de la que en principio
estaba destinada para Adn.
77. Cf. supra, 22,2.
78. En el transcurso de la pelea, Abel habra derribado a Can.

265

te suceder. 79
Con qu lo mat? R. Sirnen deca: Con un cayado lo mat: Y a un
muchacho por mi contusin (Gn 4,23) implica algo que provoca un moratn.
Los maestros decan: Con una piedra lo mat;" Que a un hombre he muerto
en pago de mi herida (ibid.) indica un objeto que produce heridas. R. Azaryah,
y R. Yonatn en nombre de R. Yisjaq, dijeron: Can se fij por dnde haba
sacrificado su padre el novillo -corno est dicho: Y esto placer a YHWH
ms que un toro novillo (Sal 69,32)-81 y por ah le mat: por el lugar del
cuello y de sus rganos vitales. 82
9

R. Yehosa dijo en nombre de R. Lev: Est escrito: Espada desenvainan


los impos (Sal 37, 14), refirindose a Can; para abatir al pobre y desvalido
(ibid.), que es Abel; su propia espada les atravesar el corazn (Sal 37, 15),
corno est dicho: Errante y vagabundo andars por la tierra (Gn 4, 12).
Y DIJO YHWH A CAN: DNDE EST TU HERMANO ABEL?, etc. (4,9).
84

Esto es corno el caso del oficial83 que iba caminando por el centro de la calle
y se encontr con un cadver, cado a los pies de cierto individuo.
-Quin lo ha matado? -le pregunt.
85
-Te he preguntado yo, para que t me preguntes? -le respondi.
-Eso no es ninguna respuesta! -le replic.86

79. Cf. LvR 22,4; NmR 18,22; QohR 5,8; Tanhuma, Huqqat 1 (donde el dicho se atribuye
a Ben Sira, cf. Eclo 12,5).
80. As TgPsJ Gn 4,8; PRE 21,3; Jub 4,31.
81. Sobre el sacrificio de un toro por parte de Adn, cf. A.Z. 8a.
82. Es decir, el esfagoy la trquea; cf. San. 37b, donde se dice que Can estuvo infligiendo
golpes y heridas a Abel, sin saber por dnde sala el aliento, hasta que lleg al cuello.
83. 'yprkws, del griego i:1rapxo~.
84. Plty ', del griego 1rAania [o~J. latn platea.
85. Es decir: Acaso te he reclamado yo [a ti, que eres el oficial responsable de vigilar y
cuidar de la vida de la gente, por el crimen contra este hombre], y t me reclamas a m [acerca
de l]?, lo que, aplicado a Can (quien, por otra parte, respondi tambin con una pregunta),
significa: Acaso yo te he pedido cuentas [acerca de Abe!], para que T me preguntes [por l]?.
86. Es decir, eres culpable, dado que el cadver se encuentra a tus pies, y tu respuesta carece
de valor.

267

GnR 22 tBeresit

Gn 4, 1-16

Tambin se parece a aqul que entr en un jardn, cogi moras y se las


comi. Y el dueo del jardn corra en pos de l, preguntndole:
-Qu hay en tu mano?
-No hay nada! -le respondi.
-Pues mira, tienes manchadas las manos!
Igualmente, [dijo Dios a Can]: LA voz DE LA SANGRE DE TU HERMANO
ME GRITA DESDE EL SUELO (4,10).

Dijo R. Simen ben Yojay: Es un asunto difcil de exponer y a la boca


le resulta imposible de explicar. 89 Se parece a dos atletas?" luchando delante
del rey. Si el rey hubiera querido, los habra separado; pero no quiso separarlos,
de suerte que uno venci al otro y lo mat, mientras [la vctima] gritaba,
exclamando: [Sea defendida mi causa ante el rey! De igual manera, LA voz
- DE LA SANGRE DE TU HERMANO ME RECLAMA91 DESDE EL SUELO: subir no
poda, porque todava no haba subido hasta all el alma; y bajar tampoco poda,
ya que ningn hombre haba sido todava enterrado bajo el suelo, por lo que
92
su sangr qued esparcida sobre los rboles y las piedras (San. 4,5).

266

Es tambin igual a uno que se introdujo en un pastizal, rob una cabra


y se la colg a la espalda. Y el dueo del pasto le persigui, gritndole:
- Qu tienes ah?
-Nada!
-Pero si est balando a tu espalda! .:__le increp.
Igualmente, [dijo Dios a Can]: LA voz DE LA SANGRE DE TU HERMANO
ME GRITA DESDE EL SUEL0.87
R. Yudn, R. Huna y los maestros [hicieron sus respectivos comentarios].
R. Yudn dijo:
-Aqu no est escrito la sangre de tu hermano, sino las sangres de
88
tu hermano, es decir, su sangre y la sangre de sus descendientes (San. 4,5).
R. Huna observ:
-No est escrito: No vi ayer la sangre de Nabot y la sangre de sus
hijos?, sino: No vi ayer las sangres de Nabot y las sangres de sus hijos?
(2 Re 9,26), es decir, su sangre y la sangre de sus descendientes.
Los maestros dijeron:
-No est escrito: Y muri por la sangre de Yehoyada, sino por las
sangres (2 Cr 24,25): su propia sangre yIa sangre de sus descendientes.

87. Estas tres parbolas ilustranaspectosdiferentesdel mismo pasaje: primero, la intil actitud
de Can, respondiendo a la pregunta de Dios mediante otra pregunta; segundo, la sangre que
ensucia las manos de Can; y tercero, el grito de la sangre.
88. Basndose en que la palabra sangre presenta aqu forma plural, interpreta que se refiere
a su propia sangre y la de sus potenciales descendientes. Cf., en el mismo sentido, TgOnq, TgF
y TgN, as como ARNa 31,1.

10

AHORA, PUES, MALDITO SEAS! (4, 11). Dijo R. Simen ben Gamaliel:
93
En tres lugares las Escrituras se han mostrado parcas en palabras: AHORA,
95
PUES, MALDITO SEAS!;94 y si YHWH ejecuta un portento (Nm 16,30);
96
Mas yo abr mi boca ante YHWH (Jue 11,35).
AUNQUE CULTIVES EL SUELO, NOTE DAR MS su FRUTO (4,12). R. Elazar
dijo: A ti no te lo dar, a otro se lo dar. R. Yos b. R. Janina dijo: Ni a
ti ni a otro. E igualmente se lee: Echars mucha semilla en el campo (y
cosechars poco) (Dt 28,38). R. Yehudah dijo: Significa que quien plante
una se'a recolectar una se'ah. Objet R. Nejemyah: De ser as, de dnde
sacara uno para vivir? Significa ms bien que el campo capaz de producir
veinte producir diez, y el que podra dar diez dar cinco.
97
AUNQUE CULTIVES EL SUELO, NO TE DAR MS su FRUT0 : su fruto
no te dar, ser tu esfuerzo el que te d.
l.

89. Pues el versculo condena a Dios mismo por no haberlo evitado.


90. 'tlytyn (pl.), del griego /J)l.rrir;.
91. Leyendo a M ('elay) como contra M ('alay).
92. As se explica que la sangre clamara DESDE EL SUELO. El uso del plural para sangre
implica que no estaba en un solo lugar, sino desparramada por varios sitios.
93. Es decir, utiliza expresiones cuyo contenido permanece implcito, sobreentendido. Los
tres versculos aducidos tienen en comn la expresin abrir la boca.
94. Omitiendo una referencia al contenido de la maldicin.
95. Sin aadir: crendole una boca a la tierra.
96. Sin aadir el voto proferido.
97. Lit.: su fuerza, y as se interpreta (con doble sentido): el suelo no te dar su fruto, aunque
podrs obtener el fruto de tu esfuerzo (que, de no haber pecado, habra sido innecesario).

11

12

269

GnR 22 tBeresi

Gn 4, 1-16

Y DIJO CAN A YHWH: MI CULPA ES DEMASIADO GRANDE PARA


SOPORTARLA (4,13). Aguantas cielos y tierra, y mi pecado no puedes
soportar?"
(Otra interpretacin]: Mi culpa es mayor que la de mi padre. Mi padre
transgredi un precepto leve y fue expulsado del jardn del Edn; ahora, con
esta grave transgresin de derramamiento de sangre, cunto MS GRANDE ES
MI CULPA.
HE AQU QUE HAS EXPULSAD099: Ayer expulsaste a mi padre y ahora
me expulsas a m. Siempre actas igual, 100 y pues HE AQU QUE ME EXPULSAS
HOY (4, 14), cmo DE TU PRESENCIA ME ESCONDER, etc.? (4, 14).11

etc. (Ex 4,8).15 Rab dijo: Le dio un perro. Abba Yos dijo: Hizo que le
saliera un cuerno. 106 Rab dijo: Hizo de l ejemplo de los criminales. R. Jann
dijo: Le hizo ejemplo de los arrepentidos. 107 R. Lev dijo en nombre de R.
Simen ben Laqis: Dej en suspenso su juicio, hasta que lleg el diluvio y
lo barri, como est escrito: Y borr todo ser, etc. (Gn 7,23).18

268

Y LE DIJO YHWH: POR ESO (LAKEN), CUALQUIERA QUE MATE A-CAN,


etc. (4,15). R. Yehudah deca: Ganado, animales salvajes y aves se congregaron
para reclamar justicia por Abel, 102 pero el Santo, bendito sea, le aclar:
A ti Yo (lakani) te digo: CUALQUIERA QUE MATEA CAN, etc.'?' R. Nejemyah
104
interpretaba: El juicio de Can no ha de ser igual al de otros criminales,
pues Can mat sin que tuviera de quin aprender [la gravedad de su accin];
pero a partir de entonces, cualquiera que mate ser muerto.
Y PUSO YHWH A CAN UNA SEAL (4, 15). R. Yehudah dijo: Hizo brillar
para l la esfera solar. Le objet R. Nejemyah: Cmo que para ese malvado
haca brillar la esfera del sol! Lepra, ms bien, es lo que hizo que le aflorara,
como lees: Suceder, pues, que si no te creen ni escuchan la voz del prodigio,

98. Cf. San. 101b; DtR 8,1; Tanhuma, Beresit S,


99. La forma verbal es un perfecto, que se interpreta literalmente como tiempo pasado,
atribuyndolo a Adn, y entendiendo as el versculo: He aqu que has expulsado [a mi padre
ayer], a m hoy.
100. Lit: siempre igual formas el mundo, segn la correccinde Theodor, basada en la lectura
del ms. de Pars (mwnwn mwnwn), que l propone leer mwnwtwnwn, del griego uovorovov .
101. Si mi padre no pudo esconderse de Ti y, conforme a tu proceder siempre igual, a m
me tratas como a l, es imposible que yo logre esconderme de Ti. La misma imposibilidad
reflejan TgOnq, TgPsJ y TgN en sus-traducciones.
102. Segn esta explicacin, eran los animales quienes infundan miedo a Can, ya que no
haba hombres en la tierra para reclamar venganza.
103. Leyendo laken como lak ani, le asegura a Can que no debe temer a los animales.
104. Leyendolaken como lo ken no ser as, al contrario, como igualmente leen las versiones
griega de los Setenta, Smmaco, Teodocin, y las versiones siraca y Vulgata latina.

13

Y SALI CAN, etc. (4, 16). De qu forma sali?'?"


R. Aibo dijo: Se ech las palabras a la espalda y sali, como si engaara
al Altsimo."?
R. Berekyah, en nombre de R. Elazar, dijo: Sali como un hipcrita111,
como quien miente a su creador.
R. Janina bar Yisjaq dijo: Sali alegre, igual que dices: Sale a tu encuentro,
y cuando te vea se alegrar en su corazn (Ex 4, 14).
Adn se encontr bon l y le pregunt:
-Qu tal va tu juicio?
_:_Me he arrepentido y estoy reconciliado -le respondi.
Adn empez a darse bofetadas:
-Tal es el poder del arrepentimiento, y yo no lo saba!
E inmediatamente se puso a recitar: Salmo. Cancin para el da del sbado.
Es bueno hacer confesin112 a YHWH (Sal 92, 1).

105. El versculo sigue: ... primero, creern la voz de/prodigio segundo (que es la lepra, segn

v. 6).
106. En ambos casos, para defenderse de otros animales.
107. En ambos casos se interpreta puso a Can una seal como puso a Can como seal.
Segn R. Jann, el poder salvfico del arrepentimiento de Can se manifiesta en que no le hizo
morir inmediatamente.
108. Cf. infra, 32,5; QohR 6,3.
109. O: Cmo explicar que sali?. La frase bblica requiere explicacin, pues nadie puede
salir de la presencia de Dios, que est en todas partes.
110. Es decir, menospreci y rechaz la reprobacin divina, como si el asesinato fuera un
asunto menor.
111. Lit.: como [cerdo] que muestra su pezua hendida, pretendiendoserpuro (cf. Lv 14,8).
112. Interpretando con este sentido le-hodot, que generalmente significa dar gracias. Cf.
PRE 19,3.

CAPTULO XXIII (BERESIT)


[Gn 4, 17-26]

Y CONOCI CAN ASUMUJER,etc. (4, 17). Su pensamiento ntimo (qirbam)


es que sus casas son para siempre, etc. (Sal 49, 12). R. Yudn y R. Pinjs
[discutieron esto]. R. Yudn expuso: Qu piensan los malvados? Que en
el interior de sus casas [vivirn] para siempre,' sern sus moradas de
generacin en generacin (ibid.), y por eso pondrn sus nombres a las tierras
(ibid.), como Tiberades por Tiberio, Alejandra por Alejandro, Antioqua
por Antoco? Dijo R. Pinjs: Qirbam sern sus casas para siempre, es decir,
maana sus casas se convertirn en sus tumbas (qibram);2 sern sus moradas
de generacin en generacin, porque ni [re]vivirn ni sern juzgados.3 Adems,
pusieron sus nombres q las tierras: y EDIFIC UNA CIUDAD, y PUSO A TAL
CIUDAD EL NOMBRE DE SU HIJO, HENOC.4
2

Y A HENOC LE NACI 'IRAD, E 'IRAD ENGENDR A MEHUYA'EL,


MEHUYA'EL ENGENDR A METUSA'EL Y METUSA'EL ENGENDR A LAMEC
(4,18). Dijo R. Yehosa ben Lev: Todos estos nombres significan castigo.
'IRAD: Los echar ( 'ardan) del mundo;5 MEHUYA'EL: Los barrer (mohan)

1. As Theodor, Freedman. Lit.: que su interior [e.d., de sus casas] ser su morada [lit. sus
casas] para siempre. Steinberger: que en su seno [e.d., en el seno de ellos y de sus herederos]
sus casas [permanecern] para siempre. Tambin podra entenderse: Su pensamiento ntimo
est en unas casas suyas para siempre.
2. Esta misma interpretacin se encuentra en LXX, Pesitta y Targum. Aqu se refiere a la
generacin del diluvio, el cual los barrer dentro de sus casas, que quedarn as convertidas en
sus tumbas.
3. Permanecern para siempre en sus tumbas, sin resucitar para el juicio final; cf. infra,
26,6; San. 11~3; San. 108a.
4. Desde su punto de vista, estas ciudades quedarn como memorial eterno de su vergenza.
Los malvados necesitan construir ciudades que hagan perdurar su nombre, ya que no disfrutarn
del mundo futuro; los justos, por el contrario, que disfrutarn de resurreccin y vida eterna, no
precisan denominar a las ciudades por sus nombres o el de sus familias.
5. Mediante el diluvio.

273

GnR 23 (Beresiti

Gn 4, 17-26

del mundo; METUSA'EL: Los raer tmatisani del mundo. Y qu har con
Lamec y sus descendientes?6
Y LAMEC TOM PARA S DOS ESPOSAS, etc. (4,19). R. Azaryah dijo en
nombre de R. Yudah: As solan hacer los hombres de la generacin del diluvio:
cada uno tomaba dos esposas, una para la procreacin y otra para el placer
sexual. La de procreacin se pasaba la vida como una viuda, y a la de placer
le daba un brebaje de races, para que no pariera, y permaneca en su presencia
como una prostituta, igual que est escrito: Mantena relaciones con la estril
que no daba a luz. y a la viuda no trataba bien (Job 24,21). Puedes saber
que es as porque incluso el mejor de ellos, que era Lamec, tom para s dos
esposas: 'Adah, porque la apart (ya 'ade) de s, 7 y Silla, para que se sentara
a su sombra (sillo). 8

no tena ningn instrumento para matar, pero ste era FORJADOR DE TODA
1-{ERRAMIENTA, etc.
HERMANA DE TUBAL-CAN FUE NA'AMAH. Dijo R. Abba bar Kahana:
Era Na'amah, la mujer de No. Y por qu era llamada Na'amah? Porque
_sus obras fueron agradables (ne'imim). Los maestros decan: Se trataba de
14
otra Na'amah, que cantaba (man 'emet) al son del adufe en honor de los dolos.

272

Y 'ADAH DIO A LUZ A YABAL, QUE FUE EL PADRE DE LOS QUE HABITAN
EN TIENDA y CRAN GANADO (MIQNEH) (4,20)'. Al principio provocaban al
Santo, bendito sea, en secreto, pero con el paso del tiempo llegaron a provocarle
abiertamente", como est escrito: El dolo rival, que provoca celos (maqneh)
(Ez 8,3).1
Y EL NOMBRE DE SU HERMANO ERA YUBAL, QUIEN FUE PADRE DE TODOS
11
LOS QUE TOCAN LA CTARA Y LA FLAUTA (4,21), es decir, organistas y
flautistas12.
Y SILLA, POR SU PARTE,13 DIO A LUZ A TUBAL-CAN, FORJADOR DE TODA
HERRAMIENTA DE COBRE Y HIERRO, etc. (4,22). R. Yehosa dijo en nombre
de R. Lev: ste perfeccion (tibbel) el pecado de Can: Can mat, aunque

6. Leyendo (por notarikon) lamek como mah li qu har?.


7. Y tambin, segn otra acepcin de la misma raz: porque qued embarazada de l.
8. Cf. jYeb. 6,7c.
9. (B)prhsy', del griego 1ra.ppr,a.
10. Mediante el juego de palabras entre ganado y que provoca celos, se interpreta que
provocaban a Dios en sus tiendas, es decir, secretamente. Cf. LamR Proem. 22.
11. 'drblyn, del griego upa.}..rc;.
12. Krblyn, del griego xopa.}..rc;.
13. A tenor de la exgesis del apartado anterior, esto hubo de ser antes de beber pcimas
esterilizantes; adems, la Escritura dice gam hi' por su parte, tambin ella, que se interpreta
como incluso ella.

Y DIJO LAMEC A sus ESPOSAS, etc. (4,23s). R. Yos b. R. Janina dijo:


Requiri de ellas relaciones sexuales, mas le replicaron:
-Estamos en vsperas de un diluvio, y vamos a tener hijos para esta
calamidad?
l les respondi: 15
-Es QUE HE MATADO YO A ALGN HOMBRE POR HERIRME, 16para tener
que recibir heridas por causa suya? y A UN MUCHACHO POR MI CONTUSIN'
para que me sobrevengan contusiones?17 Can mat, y su castigo qued en
suspenso durante siete generaciones; yo, que no he matado, no es justo que
el mo quede en suspenso durante setenta y siete?"
(Rabb dijo: En verdad, ste es un razonamiento19 oscuro; de ser as,
cmo podra el Santo, bendito sea, ejecutar el cobro de su deuda?"
R. Yaaqob bar ldi pregunt a R. Yojann:
-Si es hombre, por qu dice muchacho? Y si muchacho, por qu
hombre ?21
-Era hombre en obras, y muchacho en aos -le respondi.)

14. Cf. TgPsJ Gn 4,22.


15. La interpretacinqe sigue coincide con la de TgOnq y TgPsJ a Gn 4,23-24.
16. Interpretando ambiguamente esta expresin: por haberme herido (tal es el sentido en
el pasaje bblico) y para recibir una herida [subsiguientej-.Lo mismo puede aplicarse a la frase
siguiente.
17. Segn esto, l no haba matado a nadie. Otras tradiciones, sin embargo, narran cmo
Lamec mat accidentalmente a Can, y se defendi solicitando que su castigo se retrasara ms
que el de Can, quien mat voluntariamente a Abe!.
18. Segn su razonamiento a fortiori, por tanto, el diluvio habr de posponerse muchas
generaciones, y sus mujeres pueden parir hijos sin temor.
19. Lit.: qal wa-homer, es decir, razonamientoafortiori.
20. Si no fuera porque castiga la culpa de los padres en los hijos (Ex 20,5).
21. Por qu Lamec alude a la misma persona como hombre y como muchacho?

Gn 4, 17-26

GnR 23 (Beresit

274

22

[Lamec] les dijo [a sus esposas]:


-Ea, vayamos [a consultar] a Adn!

275

Y A SET TAMBIN LE NACI UN HIJO, AL QUE PUSO DE NOMBRE ENS

(4,26). Le plantearon una cuestin a Abba Kohen bar Dela: Adn, Set, Ens ...
y silencio. 30 l les respondi: Hasta entonces [haban sido creados] a imagen
y semejanza [de Dios], pero de ah en adelante31 fueron centauros-".

Fueron, y l les dijo:


-Cumplid con lo vuestro, que el Santo, bendito sea, se ocupar de lo

Cuatro cosas cambiaron en los das de

suyo.23
Le respondieron:
-Mdico, mdico, cura tu propia cojera! Te has mantenido apartado

en pedregales, los muertos empezaron a ser un hervidero [de gusanos], la cara


de la gente se pareca a la de los monos y las personas se hicieron vulnerables

24

a los demonios. Dijo R. Yisjaq: Ellos mismos fueron responsables de tornarse

vulnerables a los demonios, al proclamar: Qu diferencia hay entre quien

de Eva durante ciento treinta aos sin otra razn que evitar tener hijos de ella!
Cuando oy esto, se dedic inmediatamente a suscitar descendencia:

Ens: Las montaas se trocaron

se postra ante una imagen y quien se postra ante un hombre? En consecuencia,

Adn conoci otra vez a su mujer (Gn 4,25).

ENTONCES SE HICIERON PROFANOS PARA INVOCAR EL NOMBRE DE YHWH

[Y ADN CONOCI AN MS A

su MUJER] (4,25).

Se le aadi deseo a

(4,26).33

. ,1

su deseo.25 Antes, si no la, vea no senta deseo; ahora, la viera o no la viera,


la deseaba. R. Abba bar Yudn dijo en nombre de R. Aja: Esto es una llamada
26

de atencin a los navegantes, para que se acuerden de sus casas

y vengan

lo antes posible.
Y LE PUSO POR NOMBRE SET: PORQUE DIOS ME HA CONCEDIDO (SA1) OTRO
DESCENDIENTE (4,25). R. Tanjuma dijo en nombre de R. Semuel Kozit":
28

Alude a aquel descendiente que surgi de otra fuente, es decir, el rey Mesas.
EN LUGAR DE ABEL, YA QUE LE MAT CAN (4,25). Por el pecado contra
29

Abel, Can fue muerto.

Es como dos rboles pegados uno a otro, que si

Dijo R. Simn:
-En tres pasajes se utiliza esta expresin34 con el sentido de rebelin."
ENTONCES SE RESISTIERON A INVOCAR EL NOMBRE DE YHWH;36

Y sucedi
que los hombres se rebelaron, al multiplicarse sobre la faz de la tierra (Gn
6,1); l [Nimrod] se rebel, al ser un hroe en la tierra (Gn 10,8).
. Le objetaron:
-No est [tambin] escrito:

sta es la rebelin de su actuacin (Gn

11,6)?37

el viento arranca a uno de ellos, ste cae sobre el otro y lo descuaja. De igual
modo: EN LUGAR DE ABEL, YA QUE LE PROVOC LA MUERTE A CAN.

22. Contina el dilogo interrumpido por el parntesis.


23. Es decir: vuestra obligacin es tener hijos, haga lo que haga Dios.
24. Cf. supra, 20,11.
25. Interpretando 'od (an, todava, otra vez) como ms.
26. Es decir, de sus mujeres.
27. Palabra de significado dudoso. En el 'Aruk est atestiguada como sobrenombre, y as est

consideradaaqu (con Theodor, Freedmany Neusner).


28. Es decir, no de rama juda, al ser el Mesas descendiente de Rut la moabita, cf. infra,
51,8.

29. Interpretandow de hrgwno como sufijo-l, sino como indicador de 3 pers. pi. (y tratando
el verbo como impersonal: pues mataron a Can, es decir, Can result muerto) o, con la
misma vocalizacin, interpretando: pues [ Abel] lo mat, a Can, es decir, fue el causante indirecto .de su muerte (la muerte de Abe! a manos de Can provoc como castigo la muerte de ste).

30. Por qu la Escritura, despus de enumerar una serie genealgica, la interrumpe y


comienza de nuevo: ste es el libro de la genealoga de Adn (Gn 5, 1)?
31. A partir del hijo de Ens, Quenn (Qynn), cuyo nombre se interpreta como etimologa
de centauros (qyntwryn).
32. Kyntwryn, del griego Kvravpoi.
33. El sentidodel textobblicoes: Entonces se empez(huha/) a invocare! nombre de YHWH.
Aqu se interpreta el verbohl/ no en su acepcin de empezar, sino en la de profanar. Tambin
sera posible entender: Entonces el hombre se profan [e.d., se degrad en su culto] al invocar,
etc., cf. infra, 24,6.
34. Es decir, empezar.
35. TgPsJ Gn 4,26 vincula a Ens con este sentido de rebelin.
36. O tambin: Entonces se rebelaron, al invocar (a sus dolos) con el nombre de YHWH,
en la misma lnea que TgOnq, TgPsJ y TgN, donde se encuentra una interpretacin similar, que
busca impedir la contradiccin entre el sentido obvio del texto (sentonces se empez a invocar
el nombre de YHWH) y Ex 6,3 (Me aparec a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios
Todopoderoso, pero no me di a conocer a ellos por mi nombre, YHWH).
37. Con lo que deberan contabilizarse cuatro pasajes.

Gn 4, 17-26

GnR 23 (Beresit)

276

R. Huna y R. Aja, en nombre de R. Janina, dijeron: La primera vez, hasta


las costas de Barbaria, y la segunda vez hasta' Acco yYaffo, como est escrito:
Y le dije: Hasta aqu llegars y no pasars, etc. (Job 38,11): Hasta aqu
('ad poh) llegars significa hasta 'Acco, y aqu (u-foh) se detendr la
44
arrogancia de tus olas (ibid.) quiere decir hasta Yaffo.
R. Elazar dijo: La primera vez, hasta Calabria45, y la segunda hasta

l les respondi:
-[Dios] golpe la cabeza de Nimrod, proclamando: [ste es quien los
ha incitado a la rebelinl-"
Dijo R. Lev: Es como la mujer que increpaba a su marido:
-He visto en un sueo que te divorciabas de m!
-Por qu en un sueo? -le replic-. Hagmoslo en realidad!"
Dijo R. Aja: [Dios amenaz]: Habis hecho dolos y les habis puesto
vuestro nombre;" as que tambin Yo invocar a las aguas del mar en mi
nombre y extinguir del mundo a esos malvados. De ello dedujo R. Abbahu:
El Ocano41 est ms alto que el mundo entero. Djole R. Elazar ben Menajem:
Acaso la Escritura no dice explcitamente: El que invoca a las aguas del mar
y las vierte sobre la superficie de la tierra (Ams,8; 9,6), yla.forma de verter

277

Barbara.

~,,

es de arriba a abajo?
El que invoca a las aguas del mar aparece escrito dos veces, en
correspondencia con las dos ocasiones en que creci el mar e inund el
mundo. 42 Hasta dnde lleg la primera vez, y hasta dnde la segunda?
R. Yudn, R. Abbahu y R. Elazar, en nombre de R. Janina, dijeron: La
primera vez subi hasta 'Acco y hasta Yaffo, mientras que la segunda vez
lleg hasta las costas de Barbaria

43
.

38. ste es el comienza de su actuacin(Gn 11,6), lit.: ste es el comenzarde ellos (hahilam)
a actuar, que ha sido interpretado como ste es el rebelarse de ellos al actuar, recibe ahora,
mediante un anlisis diferente de la forma verbal, el sentido: ste es el que los ha incitado a
rebelarse-ves decir, el ya mencionadoantes(Nimrod), por lo que no se tratad e un nuevo personaje
a contabilizar. Cf. infra, 26 ,4.
39. Derivando aqu hahilam de halom sueo, interpreta Gn 11,6 como: ste es el sueo
de ellos, es decir, aquello que piensan que slo es un sueo (el hecho de ser dispersados, a raz
de la torre de Babel), se convertir en realidad.
40. Como indica Theodor, la frase es confusa, y podra tambin entenderse (as Freedman):
Os habis dedicado a la idolatra y os habis dado a vosotros mismos nombres [divinos],
interpretando de esta manera Gn 4,26: Entonces se rebelaron, invocndose a s mismos por el
nombre de YHWH.
41. Es decir, el mar Mediterrneo.
42. Cf. supra, 5,6.
43. Nombre a veces aplicado a frica en general, otras veces a Azaria (Barbara), en el norte
de frica.

44. Cambiandopoh aqu por su sinnimokoh, se lee 'ad koh, contra id o en 'akkoh; y leyendo
u-foh y aqu como yafoh, se interpreta: y Yaffo se opondr a la arrogancia de tus olas.
45. Al S.E. de Italia.

CAPTULO XXIV (BERESIT)


[Gn 5, l]

STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE ADN (5, 1). Ay de los que


ahondan para esconderle sus planes a YHWH! (Is 29, 15). Dijo R. Lev: Es
como el arquitecto1 que construy una ciudad, con sus recmaras, conductos
y recovecos. Con el paso del tiempo se convirti en recaudador, y los habitantes
de la ciudad se escondan de l en aquellas recmaras y oquedades. l les
dijo: [Yo soy quien ha construido todos esos patios y recovecos! Por qu,
pues, os escondis? Igualmente: Ay de los que ahondan ... y sus obras tienen
lugar en la oscuridadl, etc. (ibid.); Qu desatino el vuestro! Es acaso el
alfarero igual que el barro? (Is 29,16) Comparis la vasija con su alfarero,
el parque con su jardinero! Para que diga la obra a quien la hizo: No me
ha hecho, etc. (ibid.). Acaso no falta slo un poca para que el Lbano
se convierta en vergel (Is 29,17), es decir, en un palacio real; y el vergel se
3
parezca a un bosque? (ibid.), o sea, a un bosque de hombres. En aquel da
oirn los sordos las palabras de un libro (Is 29, 18), el libro de la genealoga
4
de Adn, como est escrito: STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE ADN .
2

Mi masa inanimada vean tus ojos, y en tu libro estn inscritos todos (Sal
139, 16). R. Yehosa b. R. Nejemyah y R. Yehudah b. R. Simn, en nombre
de R. Elazar, dijeron: Cuando el Santo, bendito sea, cre al primer hombre,
llenando todo el mundo lo cre. De dnde se deduce que desde oriente hasta
poniente? Porque est dicho: T me has formado por detrs y por delante (Sal
', 139,5). Y de norte a sur, de dnde? Porque se dice: (Desde el da en que
Dios cre al hombre sobre la tierra), y desde un extremo a otro del cielo (Dt
4,32). Y de dnde que tambin [llenaba] el hueco del mundo? La Escritura
dice: Y has puesto sobre m tus manos (Sal 139,5). R. Tanjuma, en nombre

1. 'rkwn tyqtwnwn, del griego .pxwv nxrvwv.


2. Si os arrepents.
3. Por su multitud.
4. Cf.

NmR

89,1;

DtR

1,3.

281

GnR 24 (Beresit

Gn 5,1

de R. Benayah, y R. Berekyah, en nombre de R. Elazar, dijeron: Lo cre


como masa inanimada (golem), que se extenda de un confn del mundo al
otro, como est escrito: Mi masa inanimada vean tus ojos.5
Dijo R. Yudah b. R. Simn: Cuando Adn se extenda como masa inanimada
en presencia de Aqul a cuyo mandato el mundo lleg a existir, l le mostr
cada generacin y sus sabios, cada generacin y sus jueces, sus escribas, sus
intrpretes y sus gobernantes, dicindole: Mi masa inanimada han visto tus
ojos:6 la masa inanimada [de descendientes tuyos] que tus ojos han visto estn
ya inscritos en el libro de Adn, STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE
ADN.7

Dijo R. Huna:
-Por tres vientos que soplaron desmesuradamente estuvo el mundo a
punto de quedar desolado, a saber: uno en los das de Jons, otro en los das
de Job y otro en los das de Elas.
_, Objet R. Yudn:
-El de Jons [bati] sobre el propio barco, pues se dice: Pero YHWH
desencaden un viento recio sobre el mar ... y se pens que el navo se
quebrara (Jon 1,4); el de Job, contra la casa misma, pues se dice: Y he aqu
que lleg un fuerte viento del lado del desierto y embisti las cuatro esquinas
la casa (Job 1, 19); de ellos [tres], por tanto, slo resulta universal9 el de Elas,
pues se dice: Y he aqu que YHWH pasaba; y un viento recio y fuerte descuajaba
las montaas y haca trizas las peas ( 1 Re 19, 11).
Dijo R. Tanjum -y otros lo dicen en nombre de los maestros=-: Nunca
vendr el rey Mesas hasta que hayan sido creadas todas las almas que [Dios]
decidi crear. Cul es larprueba": Y las almas que Yo he hecho (Is 57, 16),
es decir, por mor de las almas que he hecho." Estas almas son las mencionadas
11
en el libro de Adn, Y STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE ADN.

280

Bar Qappara comenz: Borrados sean del libro de los vivos, etc. (Sal 69,29),
es decir, del libro de las generaciones de abajo [en este mundo]; Y con los
justos no sean inscritos (ibid.): [sean borrados] del libro de las generaciones
de arriba [en el mundo futuro]. Ense Bar Qappara: En todos los pasajes
donde se dice de alguien que estaba vivo, se trata de un justo; por ejemplo:
Selah llevaba viviendo (Gn 11, 14); 'Arpaksad llevaba viviendo (Gn 11, 12).
Otra interpretacin: Borrados sean del libro de los vivos, etc. (Sal 69,29):
Del libro de los vivos significa del libro de la genealoga de Adn, como
est escrito: STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE ADN.

Pues no estar en pleito perpetuo (Is 57, 16) con el primer hombre, ni
estar eternamente enojado (ibid.) con sus descendientes, ya que el viento'
ante m sucumbira (ibid.). Dijo R. Huna: Cuando el viento sale al mundo,
el Santo, bendito sea, lo obstruye con montaas y quiebra su fuerza en los
collados, mientras le ordena: Ten cuidado en no daar a [mis] criaturas.
Cul es la prueba?: Ya que el viento ante m sucumbira (ya'atof). Qu
significa ya 'atofl Que lo debilita, igual que cuando dices: Cuando desfallecia
(be-hit-'atef) en mi alma, me acord de YHWH (Jon 2,8).

Entonces la vio y la calcul, la examin y tambin la escudri (Job 28,27).


Los maestros decan: Cada cosa que el Santo, bendito sea, le deca a Moiss,
[primero] la repeta dos veces en su corazn y despus se la comunicaba a
Moiss. Cul es la prueba?: Entonces la vio y la calcul, es una vez; la examin
y tambin la escudri, supone una [segunda] vez; y despus: Y dijo al hombre
(Job 28,28), refirindose a Moiss.
R. Aja dijo: Cuatro [veces la repeta en su corazn]: Entonces la vio, es
una vez; y la calcul, otra; la examin, otra; y tambin la escudri, otra;
y despus: Y dijo a/hombre, refirindose a Moiss.
Dijo R. Yudah: El primer hombre pareca el apropiado para que la Torah
hubiera sido entregada a travs de l. Cul es la prueba?: STE ES EL LIBRO

5. Cf. supra, 8,1 y las anotaciones all hechas.


6. Ahora la frase se pone en boca de Dios, y Su masa inanimada es la humanidad que l va
a crear, los potenciales descendientes de Adn.
7. Cf. San. 38b; ExR 40,2.3; LvR 26,7; ARNa 31,2; ARNb 8,5.
8. Jugando con el doble sentido de ruah: viento y espritu.

9. Qwzmyqwn, del griego oauixi,


10. Entendiendo el versculo de la siguiente manera (cf. Freedman): Ya que el espritu [es
decir, el Mesas, cf. supra, 2,4, donde espritu (ruah) se refiere igualmente al Mesas] ante
m se detendr hasta que las almas que he hecho hayan sido creadas.
11. Cf. A.Z. 5a; Yeb. 62a. Theodor opina, a partir de estos proemios, que se alude a una
obra realmente existente, denominada Libro de Adn.

Gn 5,1
282

vulnerables a los demonios, al proclamar: Qu diferencia hay entre quien


se postra ante una imagen y quien se postra ante un hombre? En consecuencia,
entonces se hicieron profanos para invocar el nombre de YHWH (4,26).19
Otra interpretacin: stos eran descendientes, los primeros no eran
descendientes. Qu eran, pues? Demonios. Pues dijo R. Simn: Durante los
ciento treinta aos enteros que estuvo Adn sin unirse a Eva, los espritus
masculinos ardan de pasin por ella, y sta daba a luz, mientras que los espritus
femeninos se unan ardientemente a Adn y alumbraban, pues est escrito:
Si se pervierte, le castigar con vara de hombres y con los castigos de los
hijos del hombre (2 Sam 7, 14), refirindose a los hijos del primer hombre.
(Unos dicen que los espritus de la casa son benficos, porque crecen en
compaa del hombre, mientras que otros opinan que son malficos, porque
conocen sus instintos. Unos dicen que los espritus del campo son benficos,
porque no crecen junto a l, mientras que otros opinan que son malficos,
pues no conocen sus instintos). 20
[Otra interpretacin] :2i1 stos eran descendientes de Adn, pero los primeros
no fueron descendientes. Por qu? Porque fueron aniquilados por las aguas
[del diluvio], pues dijo R. Yehosa ben Lev: Todos estos nombres significan
castigo. 'IRAD: Los echar ( 'ardan) del mundo; MEHUYA'EL: Los barrer
(mohan) del mundo; METUSA'EL: Los raer (matisan del mundo. Y qu har
con Lamec y sus descendientes?22

DE LA GENEALOGA DE ADN. Dijo el Santo, bendito sea: Siendo l obra


de mis manos, cmo no voy a drsela? Despus, sin embargo, lo reconsider:
Si seis preceptos le orden" y no se atuvo a ellos, cmo voy a darle
seiscientos trece preceptos, o sea, doscientos cuarenta y ocho positivos y
trescientos sesenta y cinco negativos? Y dijo: La- 'adam-", o sea, no ser
Adn a quien se la entregue. Y a quin se la entregar? A sus hijos; por eso,
14

STE ES EL LIBRO DE LA GENEALOGA DE ADN .


Dijo R. Yaaqob de Kefar Hanan: El primer hombre pareca el apropiado
15
para que hubieran surgido de l las doce tribus. Cul es la prueba?: STE
(ZEH) ES EL LIBRO DE LOS DESCENDIENTES DE ADN, segn el valor numrico
de zeh. 16 Dijo el Santo, bendito sea: Siendo l obra de mis manos, cmo
no voy a concedrselo? Despus, sin embargo, lo reconsider: Dos hijos
le di, y uno se alz y mat al otro; cmo, pues, voy a darle doce? Y dijo:
-La-' adam, o sea, no ser Adn a quien se los conceda. Y a quin se los
dar? A sus hijos; por eso, STE (ZEH) ES EL LIBRO DE LOS DESCENDIENTES
DE ADN, segn el valor numrico de zeh: zyin, siete y h, cinco, o sea,
doce en total.
6

283

GnR 24 (Beresiti

17

STE ES EL LIBRO DE LOS DESCENDIENTES DE ADN: stos eran


descendientes, los primeros18 no eran descendientes. Qu eran, pues?
Divinidades! Le plantearon una cuestin a Abbah Kohen bar Dela: Adn,
Set, Ens ... y silencio. l les respondi: Hasta entonces [haban sido creados]
a imagen y semejanza [ de Dios], pero de ah en adelante fueron centauros.
Cuatro cosas cambiaron en los das de Ens: Las montaas se trocaron
en pedregales, los muertos empezaron a ser un hervidero [ de gusanos], la cara
de la gente se pareca a la de los monos y las personas se hicieron vulnerables
a los demonios. Dijo R. Yisjaq: Ellos mismos fueron responsables de tornarse

12. Cf. supra, 16,6.


13. Lit.: al hombre, que aqu se entiende como no Adn, interpretando la preposicin la
como el adverbio negativo lo' (que en arameo se pronuncia la').
14. Es decir, el libro [aqu, la Torah] de los descendientesde Adn, no de Adn mismo.
15. Las doce tribus de Israel, descendientes de Jacob.
16. Es decir, doce. Y teniendo en cuenta que libro y nmero son de la misma raz (spr),
interpreta: Doce habra de ser el nmero de los descendientes de Adn.
17. Doce hijos dar a sus descendientes, no al propio Adn.
18. Can, Abe! y los descendientes de Can.

-\

, R. Tanjuma en nombre de R. Elazar, y.R. Menajem en nombre de Rab,


dijeron: El primer hombre les ense todo tipo de artesana. Cul es la prueba?:
Y ellos son unos art(fices nacidos de hombre (Is 44, 11), es decir, del primer
hombre. Rab dijo: Incluso el arte de preparar el libro les ense el primer
hombre:23 STE ES EL LIBRO Y su rayado.24

-~

19. Cf. supra, 23,6 y las anotaciones all efectuadas.


20. Cf. supra, 20,11 y notas.
21. Theodor no indica aqu dabar aher,
22. Cf. supra, 23,2 y notas.
23. Es decir, el rayado del pergamino mediante un clamo sin tinta, para marcar lneas y mrgenes
y escribir adecuadamente sobre la planilla resultante. Cf. LvR 19, 1; CantR 1, 11.
24. Interpretando ste el el libro de los descendientes de Adn como: As es el libro
caracterstico de los descendientes de Adn, cuya preparacin y escritura haban aprendido de
l: el libro con su rayado.
'

284

GnR 24 (Beresit

EN EL DA EN QUE Oros CRE AL HOMBRE (5, 1). Esto confirma Jo que


dijo R. Lazar: Tres milagros se realizaron en aquel da: en el mismo da fueron
25
creados, cohabitaron y produjeron descendencia.

Ben Azzay dijo: STE ES EL LIBRO DE LOS DESCENDIENTES DE ADN


es un gran principio de la Torah26 -R. Aqiba afirm: Y amars a tu prjimo
como a ti mismo (Lv 19, 18) es un principio mayor que ese-, para que no
digas: Como yo he sufrido humillacin, que sea humillado mi prjimo. Dijo
R. Tanjuma: Y si as obrares, sbete a quin ests humillando, pues A IMAGEN
DE DIOS LO HIZO (5,1).27

CAPTULO XXV (BERESIT)


[Gn 5,24-29]

- HENOC ANDUVO CON DIOS, Y DESAPARECI PORQUE DIOS LO ARREBAT


(5,24). Dijo R. Jama b. R. Hosayah: [Y DESAPARECI significa que] no estaba
2
inscrito en el libro1 de los justos, sino en el libro de los impos.
R. Aibo dijo: Henoc era un hipcrita, a veces justo y a veces impo,'
as que el Santo, bendito sea, dijo: Mientras an es justo me lo llevar."
6
Dijo R. Aibo: Lo juzg" en Ao Nuevo, cuando juzga a todo el mundo.
Los herejes le plantearon una cuestin a R. Abbahu, dicindole:
-No encontramos referencia a la muerte de Henoc!
-Cmo es ello? -les pregunt.
-Aqu se dice arrebato, igual que al hablar de Elas 7 -le respondieron.
-Si arrebato es la palabra en que basis vuestra interpretacin -les
replic-, se emplea arrebato tanto aqu como en Ezequiel: He aqu que
8
voy a arrebatarte la delicia de tus ojos, etc. (Ez 24,16).
Observ R. Tanjuma: Les respondi muy bien.
Cierta dama [romana] le pregunt a R. Yos:
_ -Cmo es que no encontramos mencionada la muerte en el caso de Henoc?
l le respondi:
-Si se dijese: y HENOC ANDUVO CON DIOS, y no siguiera nada ms,
yo estara conforme con tus palabras; pero como el texto dice: Y DESAPARECI

25. Cf. supra, 22,2.


26. Que Dios hizo al hombre a imagen suya, como se dice al final del mismo versculo.
27. En Sifra, Qedoiim 4, 12 aparece invertido el orden (vase la extensa nota de Theodor):
primero la afirmacin de R. Aqiba (Y amars ... es un gran principio)y despus la de Ben Azzay
(STE ES EL LIBRO ... es un principio an mayor). De lo dicho por R. Aqiba podra deducirse
que se est obligado a amar al prjimo igual que a uno mismo, pero no ms (por lo que una ofensa
puede ser replicada con otra igual). En el versculo comentado, sin embargo, se acenta la santidad
del hombre, creado a imagen de Dios, por lo que insultar al prjimo (incluso cuando uno mismo
ha sido insultado) equivale a insultar a Dios.

1. Twmws, del griego rbuoc,


2. Es decir, primero camin por la senda de Dios, pero despus la abandon.
3. A veces caminaba con Dios, otras veces abandonaba dicho camino.
4. Entendiendo: MientrasHenoccaminabacon Dios [e.d., era justo] desapareci[e.d., muri].
5. Es decir, lo conden.
6. Cf. R.H. 16b; PRE 8,2; Jub 4,17-19; 1 Hen 73-74.
7. Cf. 2 Re,2, 1. Si en el caso de Elas se trata de una asuncin al cielo, tambin aqu debe
interpretarse as.
8. Es decir, a la esposa, cuya muerte en dicho pasaje no arroja dudas.

287

GnR 25 (Beresit

Gn 5,24-29

PORQUE DIOS LO ARREBAT, significa que dej de estar en el mundo [tras


su muerte], PORQUE DIOS LO ARREBAT.

es decir: los que yacen en la tumba eran vctimas. 14 Mas cuando surgi No,
tuvieron descanso.15 Aqu se menciona descanso, y tambin ms adelante:
Entrar en la paz, descansarn en sus lechos (Is 57 ,2): igual que el descanso
ms adelante citado es el descanso de la tumba, tambin el descanso aqu
mencionado se refiere al descanso de la tumba.

286

Y LE PUSO DE NOMBRE NO (NOAH), DICIENDO: STE NOS CONSOLAR


(YENAHAMENU) DE NUESTRO TRABAJO, etc. (5,29). R. Yojann dijo: El nombre

no se corresponde con la interpretacin, ni la interpretacin con el nombre.


Era preciso que el texto hubiera dicho: ste nos dar descanso (yanihenui,
o: [Le puso por nombre] Nahman, [diciendo]: ste nos consolar. Acaso
No tiene que ver con nos consolar? El hecho es que cuando el Santo, bendito
sea, cre al hombre, le dio dominio sobre todo: la vaca obedeca al labrador,
el surco obedeca al labrador.9 Cuando pec, se rebelaron contra l: la vaca
no obedeca al labrador, ni el surco obedeca al labrador. Mas cuando surgi
No, se apaciguaron. 10 Aqu se menciona descanso, y tambin ms adelante:
A fin de que descansen tu toro y tu asno (Ex 23, 12): igual que el descanso
ms adelante citado es el descanso de un toro, -tambin el descanso aqu
11
mencionado se refiere al descanso de un toro.

R. Lazar dijo: Fue as llamado en alusin a su ofrenda: Y oli YHWH


el calmante (nihoah)" aroma (Gn 8,21). R. Yos b. R. Janinadijo: En alusin
al descanso. del arca: Y descans (wa-tanah) el arca (Gn 8,4).
Dijo R. Yojann: Durante todos los doce meses [del diluvio] los planetas
estuvieron sin funcionar. 17 Replicle R. Yonatn: S funcionaron, pero su
huella era imperceptible. R. Li'ezar dijo: No cesarn (Gn 8,22) indica que
nunca cesaron. 18 R. Yehosa dijo: No cesarn: de aqu se deduce que haban
cesado.19
3

Res Laqis dijo: El nombre no se corresponde con la interpretacin, ni


la interpretacin con el nombre. Era preciso que el texto hubiera dicho: ste
nos dar descanso (yanihenu), o: [Le puso por nombre] N ahman, [diciendo]:
ste nos consolar. La verdad es que, hasta que no surgi No, las aguas
solan subir e inundarlos12 dentro de sus tumbas. Por eso, El que invoca
a las aguas del mar (y las vierte sobre la superficie de la tierra) (Am 5,8;
9, 6) 13 aparece dos veces escrito, en correspondencia con las dos veces [diarias]
que las aguas suban y los inundaban en sus tumbas, una por la maana y otra
por la tarde, pues est escrito: Como vctimas yacen en la tumba (Sal 88,6),

9. Segn el texto corregido que presentan las ediciones corrientes (cf. asimismo Freedman).
Otra versin (cf. ed. Theodor): la puerta obedeca al artesano. Tanto los seres animados como
los inanimados ofrecan una pronta respuesta.
10. Es decir, se sometieron, descansaron en su rebelin. Palabra de la raz nwh, en
correspondenciacon Noah.
11. Que, por tanto, obedece nuevamente al hombre en sus tareas agrcolas gracias a No.
12. A los muertos.
13. Cf. supra, 23,7.

r-

POR CAUSA DEL SUELO QUE MALDIJO YHWH (5,29). Diez hambres
sobrevinieron al mundo. Una, en tiempos de Adn: Maldito sea el suelo por
tu culpa (Gn 3, 17); una, en tiempos de Lamec: POR CAUSA DEL SUELO QUE
MALDIJO YHWH; una, en tiempos de Abraham: Y hubo hambre en el pas
(Gn 12, 10); una, en tiempos de Isaac: Y sobrevino un hambre en el pas, diversa
del hambre primera que haba habido en los das de Abraham (Gn 26, 1); una,
en ~iempos de Jacob: Porque dos aos lleva el hambre en el interior del pas
(Gn 45,6); una, en los das en que juzgaban los jueces: Y sucedi en los das
en que juzgaban los jueces, que hubo hambre en el pas (Rut 1, 1); una, en
tiempos de David: Y'hubo un hambre en los das de David (2 Sam 21, 1); una,
en tiempos de Elas: Vive YHWH, Dios de Israel, a quien sirvo, que en estos

14. Ni siquiera muertos tenan descanso. O tambin (cf. Theodor y Freedman): incluso
quienes haban muerto de manera natural [entendiendo as 'los que yacen'] eran como los
muertos violentamente.
15. Palabra de la raz nwh, en correspondenciacon Noah.
16. Insistiendo en este sentido de la raz. La frase bblica se suele traducir: el grato olor.
17. Es decir, perrnanecieroninrnviles, en descanso(en consonanciacon la etimologade No).
18. Interpretando 'od ... lo' yisbotu como: todava ... no haban cesado.
19. Cf. infra, 34,11.

289

GnR 25 tBeresiti

Gn 5,24-29

aos no ha de haber ni roco ni lluvia! (1 Re 17, 1); una, en tiempos de Elseo:


Y hubo gran hambre en Samaria (2 Re 6,25); una, que recorre el mundo
[presente]; y una, en el futuro venidero: No hambre de pan ni sed de agua,
20
sino de oir las palabras de YHWH (Am 8, 11).

habida en tiempos de los Jueces, R. Huna dijo en nombre de R. Dosa: De


dos se's [de trigo por sela'] se pas a una se'an [por sela'],27 y fjate, se
ha enseado:28 Nadie debe emigrar del pas, a no ser que dos se's de trigo
cuesten un sela'.29 Observ R. Simn: Esto es slo cuando no hay producto
para comprar, pero si se puede encontrar mercanca, aunque sea a una se'ah
por sela ', no se debe salir del pas.

288

R. Huna y R. Yirmeyah, en nombre de R. Semuel bar Rab Yisjaq, dijeron:


El hambre realmente autntica21 no iba a tener lugar en tiempos de David,
pues slo resultaba apropiado que llegara en tiempos de Sal"; pero como
Sal era un brote de sicmoro,23 el Santo, bendito sea, la traslad,
introducindola en tiempos de David. Sila peca y Yojann es castigado!"
Dijo R. Hiyya: Es como el vidriero que tena en su mano un canasto lleno
de copas y cristales tallados; cuando quera colgar el canasto, traa una estaca,
la fijaba [a la pared] y se colgaba l mismo de ella, 25 colgando a continuacin
su canasto. Por eso, todas estas [hambres] no se produjeron en tiempos de
hombres dbiles, sino en pocas de hombres poderosos que pudieran resistirlas.
R. Berekyah recit a propsito de ellos: Al cansado da fuerza (Is 40,29).
Dijo R. Berekyah en nombre de R. Jelbo: Sobrevinieron dos [hambres]
en tiempos de Abraham.26 R. Huna dijo en nombre de R. Aja: Hubo una
en tiempos de Lamec y una en tiempos de Abraham. El hambre que sobrevino
en tiempos de Elas fue de escasez: un ao produca, otro ao no produca.
La caresta que sobrevino en tiempos de Eliseo fue terrible, de forma que un
asno lleg a valer ochocientos siclos de plata (2 Re 6,'.?5). Respecto al hambre

20. En total resultan once, por lo que debe considerarse que se refiere a diez hambres en el
pasado(excluida, por tanto, la undcima). Algunas versiones combinan las dos ltimas: y una
que recorrer el mundo en el futuro venidero.
21. 'wtntyyh, del griego au0Ev1a.
22. Merecedor de castigo por sus malas acciones (cf., por ejemplo, l Sam 22).
23. Modismo para aludir a alguien carente de cualidades, ignorante, frgil; al contrario, brote
de olivo se refiere a alguienrico en entendimientoo cualidades, resistente. Segn esto, por tanto,
la fragilidad de Sal le habra impedido resistir el hambre.
24. Refrn popular en la literatura rabnica, con diferentes nombres. Aqu significa: si Sal
mereca castigo, por qu posponerlo a David?
25. Para probar su resistencia.
26. Al mencionar el hambre en tiempos de Isaac, se dice: Y sobrevino un hambre en el pas,
diversa del hambre primera que haba habido en los das de Abraham (Gn 26, 1): si se especifica
un hambre primera, es que hubo una segunda.

l
27. Siguiendo(como Freedman y Neusner) la correccin textual de Theodor. El precio normal
era cuatro se's de trigo por sela' (Pea 8,7).

28. B.B. 91a.


29. Es decir, no se debe abandonar Palestina, a no ser que el precio del trigo justifique la
emigracin, por la caresta, fijndose este precio en el doble del precio normal (vase antes, nota
27). Y en el caso que se est interpretando, tal precio es incluso cuatro veces mayor. Cf. RutR
1,4.

CAPTULO XXVI (BERESIT)

[Gn 5,32-6,4]

1 -

Y NO TENA QUINIENTOS AOS CUANDO ENGENDR A SEM, CAM Y JAFET


(5,32). Dichoso el hombre que no ha seguido el consejo de los malvados, etc.
(Sal 1, 1). Dichoso el hombre se refiere a No. Que no ha seguido el consejo
de los malvados: R. Yudah y R. Nejemyah [difieren en esto]. R. Yudah dijo:
Significa durante tres generaciones: la de Ens, la del diluvio y la de la divisin
[de lenguas].1 R. Nejemyah dijo: Durante la generacin de Ens era un menor
de edad.
Segn la opinin de R-:- Yudah, el sentido de la Escritura es: El consejo
de los malvados es la generacin de Ens. Ni en la senda de los pecadores
se detuvo (ibid.) se refiere a la generacin del diluvio. Ni se sent en la reunin
de los cnicos (ibid.), a la generacin de la divisin [de lenguas]. Sino que
en la ley de YHWH se complaca (Sal 1,2) alude a los siete preceptos que le
fueron ordenados.2 Y en su ley reflexionaba (ibid.), pues razonaba una cosa
a partir de otra; as, argument: Por qu motivo el Santo, bendito sea, design
que se salvaran [del diluvio] ms animales puros que impuros, si no es porque
desea que se le hagan ofrendas de aqullos?3 En consecuencia, tom de todas
las bestias puras, etc. (Gn 8,20). Pues resulta como rbol plantado junto a
corrientes de agua (Sal 1,3), porque el Santo, bendito sea, lo plant en el
arca. Que a su tiempo da su fruto, se refiere a Sem; y su follaje no se marchita,
a Cam; y todo cuanto emprende sale bien, a Jafet: Y NO ENGENDR A SEM,
CAM Y JAFET.
l.

Plantados en la casa de YHWH, en los atrios de nuestro Dios florecern


(Sal 92, 14). Plantados en la casa de YHWH alude a No, a quien el Santo,
bendito sea, plant en el arca. En los atrios de nuestro Dios florecern: Y

1. No vivi durante estas tres generaciones sin seguir el impo proceder de sus
contemporneos.
2. Cf. supra, 16,6. El precepto adicional sobre los seis all enumerados es el de la
prohibicin de comer cualquier miembro arrancado a un ser vivo.
3. Cf. infra, 34,9.

293

GnR 26 iBeresit

Gn 5,32-6,4

NO ENGENDR, etc. En la vejez seguirn dando fruto (Sal 92, 15) alude a
No. Frescos y lozanos se mantendrn (ibid.): Y NO ENGENDR A SEM, CAM

en el futuro venidero [Dios] constituir al ngel de la muerte como oficial!'


sobre ellos, 14 segn est escrito: Y los rectos dominarn sobre ellos por la
maana, y su figura est destinada al desvanecimiento del seol, a causa de
Su residencia (ibid.)15, lo que ensea que el seo! se consumir, pero su cuerpo
no se consumir. Y tal [severidad], por qu? A causa de Su residencia, porque
extendieron sus manos contra Su residencia 16, como est escrito: He construido,
17
cierto, casa de residencia para Ti (1 Re 8, 13).

292

JAFET.
Y NO TENA QUINIENTOS AOS, etc. (5,32). Dijo R. Yudn: Todos los
de su generacin engendraban a los cien, o a los doscientos aos, yl engendr
a los quinientos! Ello se debi a que el Santo, bendito sea, dijo: Si ellos [los
4
hijos de No] resultan malvados, no es mi deseo que perezcan entre aguas;
y si son justos, voy a imponerle la tarea de construir muchas arcas?? As
que el Santo, bendito sea, retuvo su fuente y l engendr a los quinientos aos.
R. Nejemyah dijo en nombre de R. Eliezer, hijo de R. Y os el galileo: Incluso
Jafet, que era el mayor6, al llegar el diluvio no haba cumplido los cien aos

SEM, CAM Y J AFET. Y acaso J afet no era el mayor? Te es posible deducir


las razones de que [Sem] vaya al principio: porque era [ms] justo; porque
naci circunciso; porque el Santo, bendito sea, particulariz Su nombre (semo)
en l; porque de l haba de surgir Abraham; porque sirvi como sumo
18
sacerdote; y porque el templo haba de ser construido en su territorio. Bar
Jutah dijo: Porque el Santo, bendito sea, suspendi el castigo a las generaciones
entre el diluvio y la divisin segn el valor numrico de las letras [de su
1.
nombre], es decir, trescientos cuarenta aos. 19

Y SUCEDI QUE LOS HOMBRES SE REBELARON2 (6, 1). Dijo R. Simn:


En tres pasajes se utiliza esta expresin con el sentido de rebelin: Entonces
se rebelaron contra [el hecho de] invocar el nombre de YHWH (Gn 4,26);
Y SUCEDI QUE LOS HOMBRES SE REBELARON (AL MULTIPLICARSE SOBRE LA
FAZ DE LA TIERRA); l [Nimrod] se rebel, al ser un hroe en la tierra (Gn
10,8). Le objetaron: No est [tambin] escrito: sta es la rebelin de su

que le hicieran apto para el castigo.


Dijo R. Janina: En el futuro venidero slo habr muerte entre los hijos
de No. 8 R. Yehosa ben Lev dijo: Ni en Israel ni. en las naciones: (Destruir
para siempre la muerte) y enjugar YHWH Dios las lgrimas de todos los
rostros (Is 25,8). Cmo lo explica R. Janina?: De todos los rostros de Israel.
Mira, est escrito: Pues el ms joven morir con cien aos (Is 65,20)9, lo
que viene un apoyo de R. Janina. Cmo explica esto R. Yehosa? Que entonces
ser susceptible de recibir castigo." Y acaso no est escrito: Como rebao
en el seol se internan, la muerte los pastorea (Sal 49, 15), lo' que confirma
la opinin de R. Janina? Cmo explica esto R. Yehosa? As: en este mundo
12
11
el Faran [fue castigado] en su momento, y Ssara en su momento, pero

4. En atencin a No.
5. Caso de que No hubiera tenido hijos a una edad normal, en tiempos del diluvio habran
llegado a ser demasiado numerosos para caber en un solo arca.
6. Aunque siempre se cita el ltimo; cf. infra, 37,7.
7. Exista la tradicin de que en la poca anterior a la entrega de la Torah la corte celestial
no castigaba por los pecados cometidos antes de haber cumplido dicha edad. As, Dios pospuso
la paternidad de No para evitar el castigo de sus hijos.
8. Designacin genrica de los no israelitas. En la era mesinica, por tanto, los israelitas no
morirn.
9. La muerte, pues, aparece anunciada por el profeta al referirse a los tiempos mesinicos.
10. Vase antes, nota 7. Freedman explica: se emplea muerte en sentido metafrico, para
indicar castigo, que en realidad redime de la muerte.
11. Cf. Jue 4-5.
12. Su castigo fue slo temporal, concluyendo con la muerte.

..

. ',

13. Sttywnr, del latn stationarius.


14. De forma que su castigo prosiga tambin en el mundo futuro.
15. Traduccin literal, conforme a la interpretacin aqu dada de este versculo, que es
entendido (y corregido) de variadsimas formas. A partir del sentido que parece ms obvio
(su figura ir a desvanecerse en el seol, pues ser su residencia), se interpreta como subjetivo
el genitivo de la expresin desvanecirnientodel [eol, y se aplica residencia al templo, dado
que la misma expresin aparece en el texto de 1 Re que se cita a continuacin.
16. Es decir, el Templo.
17. Cf. R.H. 17a.
18. Cf. San. 69b para otra explicacin.
19. sm: = 300; m = 40. Cf. Gn 11, 10-13, donde se dice que la dispersin se produjo 338
aos despus del nacimiento de 'Arpaksad, que tuvo lugar dos aos despus dei diluvio.
20. Lit.: EMPEZARON.

295

GnR 26 (Beresit)

Gn 5,32-6,4

actuacin (Gn 11,6)? l les respondi: [Dios] golpe la cabeza de Nimrod,


proclamando: ste es quien los ha incitado a la rebelin contra Mi!,?'
A MULTIPLICARSE SOBRE LA FAZ DE LA TIERRA (6, l). Esto ensea que
derramaban su semen sobre los rboles y las piedras;22 y, como estaban
empapados de lujuria, el Santo, bendito sea, les dio muchas mujeres, como
est dicho: y SUCEDI QUE LOS HOMBRES EMPEZARON A MULTIPLICARSE ...
Y LES NACIERON HIJAS.

-Que los ayes nunca se aparten de tu boca! -le dijo.


-Padre! -exclam-, en las dos alegras que he tenido, t me has
maldecido.
. -Las dos veces eran bendiciones -le dijo-. Viviendo en paz en tu casa
no tendrs que volver aqu, y mientras tu hijo viva los ayes no se apartarn
de tu boca: ay, que mi hijo no ha comido!, [ay, que no ha bebido!, [ay,
que no ha ido a la escuela!.

294

La mujer de R. Simen b. Rabb dio a luz una hija. R. Jiyya el Mayor


le dijo al verle:
-El Santo, bendito sea, ha empezado a bendecirte.
-Por qu lo dices?23 -le pregunt.
-Porque est escrito: y SUCEDI QUE LOS HOMBRES EMPEZARON A
MULTIPLICARSE ... Y LES NACIERON HIJAS24 -le respondi.
Cuando [R. Simen] subi a casa de su padre, ste le pregunt:
-Te ha felicitado el babilonio25?
-S, y esto me ha dicho -le respondi.
-No obstante -le dijo-, aunque tanto el vino como el vinagre hacen
falta, es ms necesario el vino que el vinagre; tanto el trigo como la cebada
hacen falta, pero es ms necesario el trigo que la cebada. Cuarido un hombre
casa a su hija y paga los gastos de su boda, le dice: Ojal no tengas que
volver aqul-"
Cuando Rabbn Gamaliel cas a su hija, sta le pidi:
-Padre, dame tu bendicin.
-Ojal no tengas que volver aqu! -le dijo.
Ella tuvo un hijo, y nuevamente le solicit:
-Padre, dame tu bendicin.

21. Cf. supra, 23,7 y notas.


22. Tenan relaciones en lugares inadecuados.
23. Que una hija es signo de bendicin.
24. Las hijas, por tanto, son signo de crecimiento.
25. R. Jiyya, cf. Sukk. 20a; Ker. 8a.
26. Eso ser seal de una vida feliz en casa del marido. Con la boda el padre pierde a su hija,
por lo que le resulta ms necesario un hijo, que permanezca con l para ayudarle. Cf. B.B. 16b.

Y OBSERVARON LOS HIJOS DE DIOS A LAS HIJAS DE LOS HOMBRES (6,2).


R. Simen ben Yojay los llamaba hijos de nobles-"; adems, R. Simen
ben Yojay maldeca a todos quienes los llamaban hijos de Dios. Dijo R.
Simen ben Yojay: Si la quiebra de moralidad no procede de los gobernantes,
no es verdadera inmoralidad. 28 R. Azaryah dijo en nombre de R. Lev: Si
los propios sacerdotes roban a los dioses, por quin se va jurar o a quin
se ofrecern sacrificios?"
Y por qu se les llama hijos de Dios? R. Janina y Res Laqis dijeron:
Porque vivieron mucho tiempo sin angustia o sufrimientos. R. Huna apunt
en nombre de R. Yos: Para dominar as los ciclos y los clculos [astronmicos]. 30 Los maestros dijeron: Fue para que pudieran recibir su propio castigo
y el de las generaciones que les siguieron.
31
. PUES ERAN BELLAS (6,2). Dijo R. Yudn: Bella es lo que est escrito:
una vez que haban puesto guapa a la novia para su marido, el principal [de
estos nobles] entraba y la posea primero. 32 Por eso est escrito: PUES ERAN
BELLAS, que se refiere a las doncellas; y SE PROCURARON ESPOSAS, que son
34
las casadas;33 DE TODO CUANTO MS LES PLACA, tanto varn como bestias.

27. La misma interpretacin en TgOnq y TgPsJ.


28. Porque son los gobernantes quienes tienen medios para detenerla.
29. La idea es la misma: Qu esperanzaqueda si los gobernantes y los guardianesde la religin
son, ellos mismos, transgresores?
30. Es precisa una larga vida de observacin de los fenmenos astronmicos para llegar a
comprenderlos.
31. Como bellas (tobot) no presenta aqu escritura plena (tbwt), sino defectiva, sin waw (tbt),
interpreta que ha de leerse tobat, en singular. La idea es que una misma mujer fue poseida por
varios hombres.
32. Alusin al ius primae noctis o derecho de pernada.
33. Es decir, tomaron las esposas de otros.

296

Gn 5,32-6,4

GnR 26 (Beresit)
R. Huna dijo en nombre de R. Yosef: La generacin del diluvio no fue
35

borrada del mundo hasta que compusieron canciones de boda en honor de


otro varn y de las bestias. 36
Dijo R. Simlay: En todo lugar que encuentres libertinaje, una epidemia37
le sobreviene al mundo, matando a buenos y a malos.
R. Azaryah y R. Yudah b. R. Simn en nombre de R. Yehosa dijeron:
El Santo, bendito sea, se muestra paciente con todo, salvo la inmoralidad.
Cul es la prueba?: y OBSERVARON LOS HIJOS DE DIOS, etc., escribindose
a continuacin: Y dijo YHWH: Borrar al hombre, etc. (Gn 6,7).
R. Yehosa ben Lev dijo en nombre de Bar Pedayah: Toda aquella noche
estuvo Lot pidiendo compasin por los sodomitas, y [los ngeles] le atendan;
pero cuando [los sodomitas] dijeron: Scanos/os para que los conozcamos
(Gn 19,5) -para tener relaciones sexuales-, dijeron [los ngeles]: Quin
ms tienes aqu?38 (Gn 19,12); hasta ahora tenas permiso para hablar en
su defensa39, pero a partir de ahora no se te concede.
6

Y DIJO YHWH: NO PERDURAR4 MI ESPRITU EN EL HOMBRE POR


SIEMPRE41 (6,3). R. Yismael interpret: No poridr mi espritu en ellos42
cuando Yo d a los justos su recompensa.
.
R. Yannay y Res Laqis dijeron: No habr Gehenna [en el futuro], sino
un da que abrasar a los malvados. Cul es la prueba?: Y los abrasar aquel

34. Aprovechando que kol se utiliza como forma invariable para cualquier gnero y nmero,
interpreta as la cita, cuyo sentido contextual es: de entre todas las que ms les placieron.
35. Gmwmsywt, cf, griego "(oc;, "f<XtKv.
36. En lugar de en honor de la novia. Tambin es posible entender: hasta que escribieron
documentos de matrimonio para varones y bestias, legalizando la homosexualidad
y el bestialismo.
37. 'ndrwmwsyyh, var. lect. 'ndrwlwmwsy 'h, pronunciacin popular de avpo>-.rflDI
avpo>-.rflDI (Jastrow): captura de hombres, represalia ( =epidemia).
38. La interpretacin que sigue se basa en la lectura de poh aqu como peh boca.
39. Snygwryyh, del griego uuvr"fopux.
40. Yadon, palabra de incierto significado (atestiguada en la Biblia slo aqu), diversamente
entendida en las interpretaciones siguientes. Cf. San. 10,3; Tos. San. 13,6; jSan. 10,29b;
San. 108a; ARNa 32,2; TanhB Bereiit u).
41. La expresin le- 'olam (por siernpre-) es interpretado como en el mundo [futuro] en
los comentarios siguientes.
42. Es decir, no resucitarn los de la generacin del diluvio, a la que se refiere todo el pasaje.

'
'I

297

da por venir (Mal 3, 19). Nuestros maestros mantienen: Habr Gehenna, pues
se dice: Orculo de YHWH, cuyo fuego est en Sin y su horno en Jerusaln
(Is 31,9). R. Yehudah b. R. Ilay dijo: No habr ni da ni Gehenna, sino un
fuego que saldr del propio cuerpo del malvado y lo abrasar. Cul es la
prueba?: Concebiris paja, pariris rastrojo, vuestro aliento ser fuego que
os devore (Is 33, 11). 43
Dijo R. Yudah b. R. Ilay:44 Significa que no volvern a ser juzgados
esos espritus ante M nunca.45
R. Huna interpret en nombre de R. Aja: Cuando Yo devuelva el espritu
a su funda, no devolver el espritu de ellos a su funda. 46
R. Jiyya bar Abba interpret: No los llenar con mi espritu cuando llene
con mi espritu a los hombres, porque en este mundo [mi espritu] centellea
en uno solo de sus miembros, pero en el futuro difundir sus destellos por
todo el cuerpo, como est dicho: Infundir mi espritu en vuestro interior (Ez
36,27).
r
Interpret R. Yudn ben Beterah: No volver a juzgar con este juicio
nunca.47 R. Huna coment en nombre de R. Yosef: No volver a maldecir
... no volver a herir(Gn 8,21): la repeticin implica: [Basta, ya es suficiente!.
Los maestros decan: [El primer] no volver se refiere a los hijos de No,
[el segundo] no volver; a las generaciones [futuras].48
[Otra interpretacin]: Yo propuse que mi espritu fuera su juez,49 pero
ellos no quisieron, as que con castigos voy a someterlos. 50 Y o dije que mi
espritu fuera su juez, pero ellos rehusaron, as que voy a someterlos uno a
otro, pues dijo R. Elazar: Nadie es responsable de un hombre, salvo otro hombre

43. Cf. supra, 6,6.


44. Esta frase falta en Freedman.
45. Derivando yadon de din juzgar. Ni siquiera resucitarn para ser juzgados, como
los dems malvados.
46. Derivando yadon de nadan funda, aqu metfora del cuerpo.
47. Es decir, con el diluvio. Segn l, por tanto, incluso antes del diluvio Dios haba decidido
no repetirlo nunca ms. Deriva yadon de din juzgar. La misma interpretacin aparece en el
Targum palestinense a Gn 6, 3.
48. Cf. infra, 34,Hl.
49. Es decir, les gobernara y guiara.
50. Mesageman (svoy a someterlos, o tambin: mantenerlos sujetos, -doblegarlos-jsupone
un juego de palabras sobre besagam puesto que, la palabra que sigue en el versculo. Tambin
aqu yadon se deriva de din juzgar, en el sentido de gobernar, guiar.

GnR 26 (Beresit)

Gn 5,32-6,4

como l." R. Natn dijo: Tambin [es responsable] un perro o un lobo. R.


Huna bar Gurion dijo: Incluso la vara o las riendas, pues esta escrito: Porque
52
el yugo de su carga, etc., has destrozado, como el da de Madin (Is 9,3).
Dijo R. Aja: Tambin los rboles silvestres53 tendrn que rendir cuentas.
Nuestros maestros lo prueban a partir de esta cita: Es que el hombre es un
rbol del campo (Dt 20, 19)54; igual que el hombre debe rendir cuentas, tambin

y mesim no significa otra cosa que juicio, como cuando dices: Y stas son
las leyes que has de fijar (tasirn) ante ellos (Ex 21, 1). 59
Interpret R. Yos el galileo: Ya no quedar anulado'? mi atributo de
justicia ante mi atributo de misericordia.61 Rabb interpret: Y DIJO la
. generacin del diluvio: YHWH NO JUZGAR MI ESPRITU.62 Cit R. Aqiba:

298

Por qu menosprecia el impo a Dios, y dice en su corazn: No pides


cuentas? (Sal 10,13), es decir, no hay juicio ni juez. En verdad, s que hay

los rboles han de rendirlas.


Dijo R. Yehosa bar Nejemyah: Su espritu es incapaz de juzgar por s
mismo que no son sino de carne y hueso, as que voy a traerles una reduccin
de sus aos, como he determinado55 para. ellos en este mundo, y despus
les someter con castigos. Dijo R. Aibo: Qu les ha llevado a rebelarse contra
M? Naturalmente, el no haberles sometido con castigos! Qu mantiene recta
a una puerta? Sus goznes. 56
Dijo R. Elazar: Donde no hay juicio, habr juicio.57 Rab Bebay, el hijo
de R. Ammi, interpret en lnea con R. Lazar: Si no han juzgado ellos, [entonces
juzgar] mi espritu. 58 Dijo R. Meir: Si ellos no practican la justicia abajo,
tampoco Yo practicar la justicia arriba. Por eso est escrito: Acaso no se
les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabidura? (Job 4, 21),
es decir, privados de la sabidura de la Torah. De la noche a la maana quedan
pulverizados, sin que nadie se fije (mesim) para siempre perecen (Job 4,20):

51. Pero un animal no es responsable de los daos causados a un hombre. Entiende as la cita
en cuestin (No PERDURAR (YADON) MI ESPIRITU EN EL HOMBRE ... PUESTO QUE L ES CARNE):
No juzgar [e.d., castigar] mi espritu por [los daos causados a] un hombre, salvo cuando
tambin l [quien inflige dao] es un hombre.
52. La propia yunta fue castigada.
53. Es decir, que no producen fruto.
54. Interpretando como afirmativa esta oracin, que es interrogativa en su contexto bblico.
55. Leyendo s-qsbty con varios manuscritos (as tambin Freedman, Neusner); la edicin de
Theodor (y otros mss. y ediciones) leen s-qspty porque estoy enfadado.
56. Es decir, aquello que la tiene sujeta. Juego de palabrassobrebesagam: someter-y goznes.
son palabras ambas de la raz [gm.
57. Si un hombre queda sin castigar(o tambin: si no practica lajusticia)en este mundo, tendr
juicio y castigo en el mundo venidero.
58. En realidad reproduce exactamente el texto bblico, entendiendoyadon como impersonal
( se hajuzgado-es decir, ellos han juzgado): si no se hajuzgado,juzgarmi espritu al hombre.

299

juicio y hay un juez.


Dijo R. Janina bar Pappa': Incluso No, que sobrevivi entre ellos, no
se salv porque lo mereciera, sino porque el Santo, bendito sea, previ que
Moiss estaba destinado a surgir de l =besagam y Mose (Moiss) tienen
el mismo valor numrico-. 63 Nuestros maestros lo deducen a partir de lo
siguiente: Y SERN sus DAS CIENTO VEINTE AOS.64
7

EXISTAN POR AQUEL TIEMPO EN LA TIERRA LOS GIGANTES (NEFILIM) ...


STOS ERAN LOS HROES (GIBBORIM) DE ANTAO (6,4). Por siete nombres
se les llamaba: Nefilim, 'Emim, Refaim, Gibborim, Zamzummim, 'Anaqim
y 'Awwim.65
'Emim, porque su espanto ( 'emah) sobrecoga a todos.
Refaim, porque todo el que los vea se derreta (nirpeh) como la cera.

59. Cf. infra, 31,5; DtR 5,5. La interpretacindadaa la cita de Job4,20es, pues, que perecen
para siempre porque no practican la justicia (en la tierra), o tambin que perecen para siempre,
sin que haya quien les juzgue (en el cielo).
60. Lit.: condenado.
61. Ruhi mi espritu es interpretado como el atributo divino dela misericordia; yadon, como
su justicia: hasta ahora haba prevalecido la misericordia sobre la justicia.
62. H~ciendode YHWH no el sujeto de Y dijo (cuyo sujeto es ahora impersonal: la gente,
es decir, la generacin del diluvio), sino de yadon (entendido como juzgar), Mi espritu,
en consecuencia, no es ya el de YHWH, sino el de la gente.
63. O sea, 345. Bsgm: b (2) + s (300) + g (3) + m (40); Moseh: m (40) + s (300) + h (5).
Entiende as el versculo: Perdurar mi espritu en el hombre [e.d., No] a causa de [Moiss]
(besagam).

64. Es decir, se salv por mor de aqul que haba de vivir ciento veinte aos (o sea, Moiss,
cf. Dt 34,7). Cf. infra, 28,9.
65. Vase Dt 2,10s.20s.23.

GnR 26

300

(Beresit

Gibborim: R. Abba dijo en nombre de R. Yojann: El tutano del fmur


66

de cada uno de ellos meda dieciocho codos.


Zamzummim: Dijo R. Y os b. R. Hanina: Eran los ms grandes67 maestros
68

del arte de la guerra.


'Anaqim: Los maestros decan que iban cargados de collares ( 'anaqim

'

301

. Gn 5,32-6,4

Y TAMBIN DESPUS (6,4). Yehudah b. Rabb dijo: Quienes llegaban despus


no aprendan de sus predecesores, es decir, la generacin del diluvio de la
de Ens, o la generacin de la dispersin de la del diluvio. 74

Y TAMBIN DESPUS, CUANDO LOS HIJOS DE DIOS SE LLEGABAN A LAS


HIJAS DE LOS HOMBRES (6,4). Dijo R. Berekyah: Una mujer sala a la plaza

y ms collares.69 R. Aja dijo que alcanzaban ('oneqim) la esfera del sol,"

mayor, se fijaba en un joven, lo deseaba, e iba, se acostaba con l y daba

clamando: Enviadnos71 lluvia!


'Awwim indica que destruyeron el mundo, fueron ellos mismos eliminados

origen a un joven como l.


HOMBRESDERENOMBRE(6,4). Dijo R. Aja: Estandoescrito: Sonchusma

del mundo y provocaron que el mundo quedara devastado," como dices:

vil, s, prole sin nombre (Job 30,8), t dices que eran HOMBRES DE
RENOMBRE?75 En realidad significa que asolaron el mundo, fueron ellos mismos

A ruina, a ruina, a ruina ('awwah 'awwah 'awwah) la reducir (Ez 21,32).


R. Lazar b. R. Simen dijo que eran expertos en tipos de suelo, como una
73

serpiente, pues en Galilea llaman a la serpiente 'awwiah.


Nefilim indica que derribaron (hippilu) el mundo, cayendo (naflu) ellos
mismos del mundo, y que llenaron el mundo de abortos (nefilim) por su
inmoralidad.

66. Gibborim indica grandes, poderosos. Cf. DtR 1,24.


67. M(y)gysty, del griego ')'WTot.
68. Theodor indica que esto no explica realmente el significado de la palabra zamzummim,
sino que es un comentario sobre su fuerza, y propone entender que R. Y os est derivando
ramzummim de zmm tramar, planear, implicando que, debido a su mayor podero militar,
podan realizar siempre sus proyectos.
69. Su enorme fuerza y talla les permita llevar muchas hileras. Jastrow (leyendo, con varios
manuscritos y ediciones, marbim), traduce: multiplicaron las cadenas ('anaqim) sobre los
cuellos i'onaqim, es decir, sojuzgaron a mucha gente.
70. Jastrow, tomando el sentido apretar, dominar, forzar de 'anaq, traduce: agarraban al
globo solar, implorndole la lluvia. En la interpretacin que aqu ofrecemos (cf. igualmente
Freedman y Neusner) existe un juego de palabras sobre 'oneqim (de 'anaq), que puede significar
tanto cuellos como alcanzar: debido a su talla, sus cuellos llegaban hasta el sol, quedaban
a su altura. Una variante de esta idea la encontramos en Rashi (Parasan Selah), para quien los
'Anaqim eran as llamados porque llevaban collares con la figura del sol, a modo de divinidad.
Cf. Yom. 10a; Sot. 34b; NmR 16,11.
71. Varios mss. y ediciones presentan el verbo en singular (referido al sol). El plural indica
que la invocacin es a los cielos. Segn un comentario de GnR (vase las notas de la edicin
de Theodor), los 'Anaqim imploran lluvia a los cielos, con el argumento de que en honra suya
se han fabricado collares con la imagen del sol como divinidad (cf. nota anterior sobre la
interpretacinde Rashi).
72. Por el diluvio. Cf. Hull. 60b.
73. Cf. Sab. 85a.

aniquilados del mundo y provocaron que el mundo quedara desolado.76


R. Lev explic en nombre de R. Semuel bar Najmn: Significa los hombres
cuyos nombres fueron citados ms arriba, 77 pues dijo R. Yehosa ben Lev:
Todos estos nombres significan castigo. 'IRAD: Los echar ( 'ordan) del mundo;
MEHUYA'EL: Los barrer (mohan) del mundo; METUSA'EL: Los raer (matisan
78

del mundo. Y qu har con Lamec y sus descendientes?


Dijo R. Yojann: STOS ERAN LOS HROES DE ANTAO, HOMBRES DE
RENOMBRE. Y quin muestra al detalle" sus obras? Los HOMBRES CON
NOMBRE [DETALLAD0)8, o sea, 'Elifaz el Temanita, Bildad el Suhita y Sofar
el Na'amatita. 81 Rabb dijo: Con que Job no hubiera venido ms que para
detallarnos las obras de la generacin del diluvio, le habra sido suficiente.
Dijo R. Jann: Aunque 'Elihu82 no hubiera venido ms que para darnos detalles
sobre el asunto de la cada de la lluvia, 83 le habra bastado, pues dijo R.
84

Yojann: Cada vez que se dice luz en conexin con 'Elihu,

se refiere

74. Cf. infra, 38,4.


75. Considerando que la cita de Job se refiere a la generacin del diluvio.
76. Poniendo en relacin.l'ein nombre con smm desolar, interpreta hombres de renombre
como hombres de desolacin.
77. En el captulo anterior, sin que implique renombre.
78. d. supra, 23,2.
79. Es decir, quin particularmenteejemplificasus obras, es su paradigma especfico.
80. Es decir, aquellos que aparecen mencionados con su nombre especificado.
81. Muchos pasajes que en libro de Job describen las acciones de los malvados se atribuan
a la generacin del diluvio, como vemos en la frase siguiente.
82. Varias veces mencionado en el libro de Job (cap. 32 y ss).
83. Explicando cmo provoc Dios el diluvio, cf., por ejemplo, Job 36,27ss; 37,3ss.
84. P. ej., Job 36,3032; 37,3.11.

302

GnR 26 (Beresit;

al aguacero. R. Hosayah el Viejo dijo: No se refiere sino a la entrega de la


Torah. 85 Dijo R. Aja: La rebelin es tan mala como la generacin del diluvio:
aqu se dice HOMBRES DE RENOMBRE, y en otro lugar: Prncipes de la
86
comunidad, miembros del consejo, hombres de renombre (Nm 16,2).

'

XXVII (BERESIT)
[Gn 6,5-6]

CAPTULO

Y VI YHWH QUE ERA MUCHA LA

MALICIA DEL HOMBRE EN LA TIERRA,

Y QUE LA TENDENCIA ABSOLUTA DE LOS PENSAMIENTOS DE SU CORAZN NO

(6,5). Pues hay hombre que realiz su esfuerzo


con sabidura, etc. (Qoh 2,21).
Dijo R. Yudn: Grande es el poder de los profetas, que la obra equiparan
con su creador: Y o una voz de hombre entre las orillas del 'U/ay, etc. (Dan
8, 16).1 Dijo R. Yudn b. R. Simn: Tenemos otra cita que lo demuestra ms
claramente que sta: Y sobre esa especie de trono una forma con el aspecto
como de un hombre (Ez 1,26).2
Con sabidura, como est escrito: YHWH fund la tierra con sabidura
(Prv 3, 19); y con ciencia ( Qoh, ibid.), pues se dice: Por su ciencia se hendieron
los ocanos (Prv 3,20); y con destreza (Qoh, ibid.): R. Berekyah dijo en nombre
de R. Yehudah b. R. Simn: Ni con esfuerzo ni con fatiga el Santo, bendito
sea, cre su mundo: bast con una palabra de YHWH (Sal 33 ,6) y ya los cielos
estaban hechos (Sal, ibid. ). 3 Y a hombre que no se afan en ello le ha de
dejar su porcin (Qoh, ibid.) se refiere a la generacin del diluvio. 4 Tambin
esto es vanidad y un gran mal (ibid.): por eso est escrito: Y VI YHWH QUE

ERA SINO EL MAL TODO EL DA

ERA MUCHA LA MALICIA DEL HOMBRE.

85. Pues la Torah es llamada luz, cf. Prv 15,23.


86. Refirindose a la rebelin de Cor y su faccin.

Porque todos sus das son dolores (Qoh 2,23), ya que afligan al Santo,
bendito sea, con sus malas obras; y enojo su ocupacin (ibid.), pues con sus
malas acciones- irritaban al Santo, bendito sea; ni aun de noche su corazn
descansa (ibid.) de pecar .. Y cmo sabemos que tampoco de da? Porque est
escrito: NO ERA SINO EL MAL TODO EL DA.

1. Siendo Dios quien habla, como se deduce de la segunda mitad del versculo, se le alude
como voz humana.
2. Aqu hombre se refiere claramenta a Dios y, por analoga, tambin en Qoh 2,21.
3. Cf. spra, 12,10.
4. Que pudo disfrutar de la creacin de Dios.

304

GnR 27 (Beresit)

~
.
3
Y VI YHWH QUE ERA MUCHA LA MALICIA DEL HOMBRE. R. Janina dijo:
Y segua creciendo. R. Berekyah dijo en nombre de R. Yojann: Sabemos
que la generacin del diluvio fue castigada con agua, y los sodomitas con fuego;
con qu fundamento la presente cita se puede aplicar a aquel caso, 5 y
viceversa? Por analoga, ya que la Escritura dice grande ambas veces. 6
No ERA SINO EL MAL TODO EL DA. Desde que el sol sala hasta que se
pona nada bueno poda esperarse de ellos, pues se dice: Al alba se levanta
el asesino (Job 24,14). Y como es que est escrito: Taladra en la oscuridad
las casas (Job 24,16)?7 Por qu? Porque de da les ponen seales (ibid.).8
Qu solan hacer? Traer blsamo9, untar una piedra, volver de noche y
horadarla. 1 Cuando R. Janina explic esto en Sforis, aquella misma noche
se practicaron en ella trescientos boquetes. 11
4

'

305

Interpret R. Aibo: Ha sido lamentable de Mi parte haber creado en l


la tendencia al mal, pues si no hubiera creado en l esta tendencia al mal no
se habra rebelado contra M. 13
R. Lev interpret: Me siento aliviado de haberlo hecho de la tierra. 14
Y SE DISGUST EN su CORAZN (6,6). Dijo R. Berekyah: El asunto es
comparable al rey que encarg a un arquitecto la construccin de un palacio
y cuando lo vi no le gust. Con quin haba de enfadarse, sino con el
arquitecto? Por eso: Y SE DISGUST CON su CORAZN. 15

Y SE ARREPINTI (WA-YINAHEM) YHWH DE HABER HECHO AL HOMBRE


EN LA TIERRA (6,6). R. Yehudah dijo: [Exclam.Dios]: Ha sido lamentable
de Mi parte haberlo creado a partir de elementos terrenales, 12 pues si lo hubiera
creado con elementos celestiales no se habra rebelado contra M.
R. Nejemyah interpret: Me siento aliviado (menuham) de haberlo creado
abajo, pues si lo hubiera creado arriba habra incitado a la rebelin a los seres
celestiales, al igual que ha provocado la rebelin en los seres terrenales.

'f

5. Es decir, a los sodomitas.


6. Se emplea rabbah tanto aqu como en Gn 18,20: El clamor respecto a Sodoma y Gomarra
es, en verdad, muy grande. Por tanto, el castigo mencionado en un caso se aplica tambin al
otro. Sobre el castigo de la generacin del diluvio mediante agua hirviendo, cf. infra, 28,9.
7. Por qu, pues, se dice que al alba se levanta?
8. Interpretando literalmente htm sellar, signar. El sentido generalmente aceptado del
versculo bblico es: de da se ocultan, aunque cf. Schokel: ... las casas que de da estaban
cerradas (o: que haban marcado de da),
9. 'pwpwlysmwn, del griego 1ro/3i/\aa;.ov.
1 O. Es decir, marcaban de da el lugar ms apropiado para poder distinguirlo en la oscuridad
de la noche, ayudados por el olor. Por tanto, de da hacan los preparativos y de noche llevaban
a cabo sus maquinaciones. Cf. San. 109a para una versin diferente.
11. Los ladrones aprendieron el truco. Las versiones difieren notablemente en este punto:
varios mss. concluyen aqu, mientras que otros mss. y las ediciones (con variantes) aaden:
Y qu hicieron los habitantes de Sforis?, lo cual no es sino el fragmento de un pasaje ms
amplio.
12. O tambin: abajo (es decir, en la tierra).

Gn 6,5-6

Cierto gentil plante una cuestin a R. Yehosa ben Qorjah, dicindole:


-No decs que el Santo, bendito sea, prev lo que est por suceder?
-S -le respondi.
-Cmo, pues, est escrito: Y SE AFLIGI EN su CORAZN?16
-Has tenido en tu vida algn hijo? -le replic.
-S -respondi. ,
-Y qu hiciste?
-Estar feliz y alegrar a todos -le explic.
-Y no sabas que acabara muriendo? -le pregunt.
-En momentos de alegra, alegra; a la hora del duelo, duelo! -repuso.
-Pues lo mismo sucedi ante el Santo, bendito sea -le explic-, ya
que dijo R. Yehosa ben Lev: Siete das hizo duelo por su mundo el Santo,
bendito sea, antes de traer el diluvio, pues aqu est dicho: Y SE AFLIGI EN

13. Comentando, por tanto, la expresin aparecida en el versculo anterior (Gn 6,5). Segn
Theodor, posiblemente R. Aibo interprete as el final de este versculo: Y se apen por su
corazn [e.d., del hombre], por el mal instinto que en l anidaba.
14. Las ediciones y varios manuscritos (as como los comentarios) presentan algunas
variantes, explicitando lo que de la presente lectura se deduce: aliviado de haberlo hecho para
permanecer en la tierra, o sea, para ser enterrado como mortal que es. Cf. San. 108a.
15. El propio corazn de Dios (con su sabidura y su ciencia) es comparable a un arquitecto,
al que Dios mismo pidi consejo cuando cre al hombre. Cf. supra, 8,3. Interpretacin literal
basada en la utilizacin aqu de la preposicin 'el, que indica direccin, en lugar de la esttica
be.
16. Es decir, cmo pudo mostrarse contento al principio con su creacin, si iba a acabar por
disgustarse?

306

GnR 27 tBeresit

'
~

su CORAZN, y ms adelante se dice: El rey est afligido a causa de su hijo


(2 Sam 19,3).17

CAPTULO XXVIII (BERESIT)


[Gn 6,7-8]

Y DIJO YHWH: BORRAR AL HOMBRE QUE HE CREADO (6,7). Al efecto


conoce sus acciones, convierte la noche [en dia] y son aplastados (Job 34,25).
R. Janina pregunt a R. Yonatn:
-Qu significa el texto Al efecto conoce sus acciones, etc.?
l le respondi:
-Una vez que el Santo, bendito sea, ha convertido el da en noche, 2
dejndolos preparados para el castigo, 3 los castiga seguidamente. As, primero:
Y vio YHWH que era mucha la malicia del hombre (Gn 6,5); despus: Y se
arrepinti YHWH (Gn 6,6); y finalmente: Y DIJO YHWH: BORRAR AL HOMBRE.
2

Y DIJO YHWH: BORRAR AL HOMBRE. R. Berekyah dijo en nombre de


R. Biba' bar Yoma': Renanse (yiqqawu) las aguas en un solo lugar(Gn 1,9)

17. Siete das es el perodo de riguroso duelo por un pariente prximo. Dado que aqu el verbo
indica duelo, tambin en el texto base del comentario el mismo verbo significa duelo. Cf. infra,
32,7. Cf. jM.Q. 3,82c.

1. Entendiendo-noche-corno complementodirectodel verbo; el textobblicose suele traducir:


[los] trastorna en una/la noche.
2. lnterpretandoas el texto bblico y convierte la noche (cf. nota anterior). Freedman pone
esta frase en relacin con la constante oscuridad durante el diluvio (cf. supra, 25,2, donde R.
Yojann dice que los planetas dejaron de funcionar durante doce meses). La lgica interna de
la argumentacin, sin embargo, hara pensar en una forma metafrica de indicar el cambio de
actitud de Dios respecto a su creacin (de hecho, a continuacin se relaciona el arrepentimiento
divino con la segunda frase de este versculo de Job, mientras que la decisin del castigo mediante
el diluvio se equipara a la tercera frase) o, segn Steinberger, el trnsito de la situacin inicial
de ptosperidad(luz)'a las tinieblas del castigo. Dado lo contlictivodel pasaje (vase nota siguiente),
puede haber una confluencia de ambas ideas (la del arrepentimiento divino -en consonancia
con la lgica argumental-y la del diluvio-de acuerdo con las tinieblas que lo acompaaron-).
3. Frase de sentido incierto, con variantes textuales. Nuestra traduccin se basa en la lectura
whqsytn, comnmente aceptada. La edicin de Theodor (seguida por Freedman y Neusner) lee,
con ms. Va; 30, whiqytn, cuyo sentido sera: y [despus de] haberlos dejado en su tranquilidad
ante al castigo, es decir, desprevenidos(asNeusnery Freedman, aunque ste ofrece una versin
eclctica: y [despus de] haberlos dejado en su tranquilidad, para estar listos para el castigo).
Aunque es la lectio difticilior
.
(y, por tanto, en principio preferible), tiene el inconveniente de
que la tradicin, reflejada en los comentarios a este pasaje y versiones paralelas del mismo, insiste
en la idea de que, antes del castigo, Dios. deliber con el tribunal celeste, analizando las acciones
de los hombres y preparndolos para el castigo, y slo tras el veredicto procedi al mismo (idea,
por tanto, opuesta a la de falta de prevencin).

309

GnR 28 (Beresit)

Gn 6,7-8

significa: Establzcase una medida para las aguas, como lees: Y se tender
cordel (qaw) sobre Jerusaln (Zac 1, 16).
R. Abba bar Kahana dijo en nombre de R. Lev: Estn atentas a m las
aguas para ver lo que voy a hacer por medio de ellas. El asunto es similar
a un rey que construy un palacio e hizo morar en l habitantes mudos que
madrugaban para saludar al rey con gestos, con sus dedos y con pauelos.
Dijo el rey: Si stos, que son mudos, madrugan para saludarme con gestos,
qu cosas no haran si tuvieran todas sus facultades! Puso entonces en l
personas dotadas de habla, mas se alzaron y se apoderaron del palacio, mientras,
rebeldes, decan: [Este palacio es nuestro! Orden el rey: [Que vuelva el
palacio a ser como era!
De igual modo, al comienzo era de las aguas de quienes proceda la alabanza
al Santo, bendito sea, como est escrito: De las voces de caudalosas aguas,
poderosas olas del mar (Sal 93,4); y qu proclamaban? Potente en lo alto
es YHWH (ibid.). Dijo el Santo; bendito sea: Si stas, que no tienen boca
ni habla, se portan as, cunto ms el hombre cuando lo cree!
Pero surgi la generacin de Ens y se rebel; la generacin del diluvio
y la generacin de la divisin [de las lenguas], y se rebelaron. Exclam el
Santo, bendito sea: Que se quiten stos, y vengan aqullas, como est escrito:
Y DIJO YHWH: BORRAR AL HOMBRE.4 Qu piensan, que necesito ejrcitos'?
Acaso no cre el mundo con una palabra?" Pues una palabra proferir para
destruirlos! R. Berekyah interpret: Es que no los he creado de la tierra?
Y qu disuelve7 la tierra? El agua. Venga, pues, el agua y disuelva la ~ierra.

R. Yehudah b. R. Simn dijo: Incluso el polvo del primer hombre" se


disolvi. Esta interpretacin haca R. Yehudah, pero la congregacin no la
aceptaba.
Dijo R. Yojann en nombre de R. Simen ben Yehosadaq: Incluso la nuez
de la columna vertebral, 11 a partir de la cual el Santo, bendito sea, har florecer
al hombre en el futuro venidero, se disolvi. 12

308

R. Lev dijo en nombre de R. Yojann: Incluso la piedra inferior! de

Adriano -de maldita memorial->" pregunt a R. Yehosa b. R.


Jananyah:
-De qu parte el Santo, bendito sea, har florecer al hombre en el futuro
venidero?
-De la nuez de la columna vertebral -le respondi.
-Cmo lo sabes? -indag.
-Traeme una y te lo probar -le dijo.
La arroj entonces al fuego, pero no se quem; la puso en agua y no se
disolvi; la aplast entre piedras de molino y no se moli; la puso en un yunque
y la golpe con un martillo: el yunque se parti, el martillo se rompi, pero
ella qued intacta. 14

,1

BORRAR ( 'EMHEH) AL HOMBRE QUE HE CREADO: Yo puedo imponer


prohibiciones (me-maheh) a mis criaturas, pero mis criaturas no pueden
imponerme restricciones. 15 Dijo R. Elazar: Es como el rey que tena surtidas
sus despensas16 y la gente de la ciudad murmuraba contra el rey, diciendo:
[El rey es un mezquino!-" Qu hizo el rey? Les abri las mejores (hame 'usarimy y ellos llenaron toda la ciudad de basura, que hubieron de ponerse

un molino se disuelve.9

4. Cf. supra, 5, l.
5.
6.
7.
8.
9.

Gstrywt (pi.), del latn castrum campamento, aqu con el sentido de ejrcito.
Cf. supra, 12,10; 27,1.
Borrar y disolver son la misma palabra en hebreo.
'ystrwbylyn, del griego urp(JLAoc;.
Cf. infra, 30,8; LvR 31,10; CantR4,l,2.

10. En su tumba.
11. Es decir, la punta del sacro. Segn la tradicin, la nica parte del cuerpo que permanece
inalterable en la tumba.
12. Por'lo que la generacin del diluvio no participar de la resurreccin. Cf. QohR 12,5.
13. Cf. supra, 10,3. Lit.: queden sus huesos reducidos a polvo.
14. Por tanto, quedar como ncleo del hombre resucitado. Cf. LvR 18, 1; QohR 12,5.
15. Tomando el sentido de otra conjugacin del mismo verbo: No pueden criticar las acciones
divinas, tratando de impedirlas, ya que ignoran muchas cosas que slo Dios sabe; el diluvio es
un mal para evitar otro mayor, como a continuacin se explica.
16. Con productos de varios tipos, pero incluso el mejor era malo.
17. Porque no comparta con ellos sus productos, que ellos crean buenos.

310

Gn 6,7-8

GnR 28 (Beresit

a barrer y arrojar al fuego. 18 Del mismo modo, stos eran los mejores -un
hombre19 entre mil ('elef) hall (Qoh 7 ,28), como aprendimos: Vino de la
mejor calidad ('alfa') (Men. 8,6)2- y as obraron, por lo que: BORRAR
AL HOMBRE, LO MEJOR ( 'ASER) QUE HE CREAD0.21
[Dios] se plante crear mil generaciones, y cuntas de ellas fueron
borradas?22 R. Huna dijo en nombre de R. Eliezer, hijo de R. Y os el galileo:
Novecientas setenta y cuatro. Cul es la prueba? La palabra que impuso a
24
las mil generaciones (Sal 105,8)23 se refiere a la Torah. R. Lev dijo en
nombre de R. Semuel bar Najmn: Novecientas ochenta. Cul es la prueba?
25
La palabra que impuso a las mil generaciones alude a la circuncisin.
5

DE SOBRE LA FAZ DE LA TIERRA (6, 7). Dijo R. Abba bar Kahana: Se hizo
entre las diez tribus26 lo que no se haba hecho en la generacin del diluvio.
De la generacin del diluvio est escrito: Y la tendencia absoluta de los
.
pensamientos de su corazn no era sino el mal todo el da (Gn 6,5), y de las
diez tribus: Ay de quienes proyectan iniquidad y quienes fraguan el mal en
sus lechos (Miq 2, 1), es decir, [incluso] de noche. Y cmo sabemos que
tambin de da? La Escritura dice: A la luz de la maana lo realizan (ibid.).
De aqullos, sin embargo, no qued ningn resto y de stos qued un resto.
Qued solamente en virtud de los justos y las justas destinados a surgir de

18. Mucho peor hubiera sido si les hubiera abierto las despensas de productos malos.
19. Es decir, No.
20. 'lf", del griego &}..epa. Cf. Men. 86b. Alfa, que es la primera letra de los alfabetos griego
y hebreo, indica la mejor calidad (aqu, la del vino).
21. Poniendo en relacin el relativo 'aser que con el verbo 'Ir ser fuerte, feliz y, por
derivacin, ser el mejor: Dios elimina al hombre, aunque sea lo mejor que ha creado, porque
con las siguientes generaciones todo habra sido peor.
22. Es decir, se quedaron sin crear.
23. Entendido no como dativo, sino: al cabo de mil generaciones.
24. Estaba previsto que la Torah fuera entregada al cabo de mil generaciones,pero de hecho
fue revelada tras veintisisgeneraciones(de Adn a No, 10; de No a Abraham, 10; de Abraham
a Moiss, 6: 26 en total): las 974 restantes quedaron borradas, sin crear.
25. Qu le fue ordenada a Abraham, tras slo 20 generaciones. Cf. QohR 1, 15; 4,3; Hag.
13b; ARNa 31,3.
26. Que componan el reino del Norte, Israel, cuya cada se produjo a manos del imperio asirio
como castigo de su infidelidad a Dios, segn la teologa tradicional juda.

', J'

;:

l'

'',.'

311

ellos, pues est escrito: Y he aqu que en ella queda un residuo que produce"
hijos e hijas (Ez 14,22): en virtud, por tanto, de los justos y las justas destinados
a surgir de ellos. 28
Dijo R. Berekyah: Las tribus de Jud y Benjamn hicieron lo que no se
haba hecho en Sodoma. De Sodoma est escrito: Y su pecado es ciertamente
muy grave (Gn 18,20), y de las tribus de Jud y Benjamn se escribe: La
iniquidad de la casad de Israel y Jud es muy, muy grande(Ez 9,9); y mientras
que de aqulla no queda ningn resto, de stos qued un resto. Lo que ocurre
con aqulla, que fue derribada en un momento (Lam 4,6), es que no se tendan
manos a las buenas acciones: en ella las manos no se implicaban en obligaciones
(ibid.)-R. Tanjuma interpretaba: No setenda una mano a otra mano-29,
mientras que stos tendan sus manos a las buenas acciones: Manos de
entraables mujeres cocieron a sus hijos, triste alimento" fueron para ellas
(Lam 4,10).
Dijo R. Jann: Loque se hizo en las ciudades costeras31 no se haba,
hecho en la generacin 'del diluvio: Ay de los habitantes del litoral, pueblo
de los Keretiesl (Sof 2,5), que mereca ser aniquilado (karet). Y en virtud
de qu se mantiene? En virtud de una nacin32 o de una persona temerosa
de Dios, a la que el Santo, bendito sea, recibir de manos de ellos.
Pueblo de los Kereties: [Otros] lo interpretan en trminos de alabanza,
igual que dices: Quien establece (koret) el pacto.

27. As se suele entender, con vocalizacin de forma activa, este verbo. La alusin a las
generacionesde ellos derivadas encontrara igualmente base (y, de hecho, aparece explcitamente
como la base en otras versiones de este pasaje midrsico) en la vocalizacin pasiva del texto
masortico, con el sentido: los sacados [o: los evadidos], hijos e hijas.
28. Cf. CantR 1,4,3.
29. Para ayudar.
30. Derivando le-barot de se 'udat habra 'ah (comida del consuelo), la primera comida que
tras el funeral toma quien est de duelo, y que no debe ser la suya propia, sino aportada por
sus familiares, cf. LamR a 4,10 ( 13); San. 104b. Segn esta interpretacin, al no haber nada
de comida para cumplir este precepto, debido a la penuria del momento, llegaron a cocer a sus
propios hijos para poder cumplirlo; cocer tiene aqu sentido metafrico: se alimentaron a costa
de sus propios hijos, para el cumplimiento del precepto,
31. Antioqua, Gaza, Ascaln, etc.
32. De los. gentiles. Algunos mss. leen un proslito.

312

HOMBRE Y GANADO CONJUNTAMENTE, REPTILES Y AVES DEL CIELO


INCLUSIVE (6,7). R. Yudn dijo: Esto se asemeja al rey que encomend a su
hijo a un maestro, quien le llev a la mala vida; encolerizse el rey contra
su hijo y le dio muerte. Dijo el rey: Ningn otro ha llevado a mi hijo a la
mala vida sino este hombre. Mi hijo ha muerto y ste va a seguir vivo? En
33
consecuencia, [Dios destruy] HOMBRE y GANADO CONJUNTAMENTE, etc.
R. Pinjs dijo: Es como el rey que casaba su hijo y le hizo una cmara
nupcial, que encal, pint y decor. Un da el rey se enfad con su hijo y
le dio muerte; entr entonces en la cmara nupcial y empez a romper las
vigas, a abrir los tabiques y a rasgar las cortinas34. Dijo: Mi hijo ha muerto
y stas van a quedar en pie? Por eso [Dios destruy] HOMBRE Y GANADO
CONJUNTAMENTE,35 como est escrito: Aniquilar hombre y ganado ... y los
motivos de tropiezo con los impios (Sof 1,3). Ellos [los animales] hicieron
tropezar a los impos, pues quien coga un pjaro le deca: Vete, ponte gordo
36
y vuelve!, con lo que se iba, engordaba y luego regresaba.
R. Elazar cit: En verdad se han acabado sus posesiones (Job 22,20):
el Santo, bendito sea, destruy su riqueza, para que no dijeran: Necesita nuestra
riqueza. El fuego ha devorado su opulencia (ibid.): vieron sus cadenas de
oro fundidas al fuego.
Dijo R. Aqiba: Todos [los profetas] expresaron su reproche contra la plata
y el oro que con ellos sali de Egipto: Tu plata se ha hecho escoria (Is 1,22);
y le haba prodigado la plata y el oro que utilizaron para Ba 'al (Os 2, 10);
con su plata y su oro se han fabricado dolos, etc. (Os 8,4). R. Huna y R.
Yirmeyah en nombre de R. Semuel bar Rab Yisjaq dijeron: Aqu no est escrito:
Destinados a ser extirpados, sino: Destinado a ser extirpado (ibid.), como
un hombre que dice: Voy a borrar el nombre de Fulano, que ha llevado a
mi hijo a la mala vida.

Gn 6,7-8

GnR 28 (Beresit

,.,.

37

33. No se explicita cmo pudieron los animales llevar al hombre al pecado. Ms adelante se
explica que la vida fcil, con pinges animales de comida, es la causa. Neusner indica que este
pasaje explicara la destruccin de una generacin acusada de bestialismo.
34. Bylywt (pi.), del latn velum.
35. Los animales, asimismo, fueron creados para el hombre, cf. San. 108a.
36. La abundante prosperidad les llev al pecado, cf. San. 108a.
37. Basando su interpretacin en el singular del texto bblico, individualiza la destruccin y
la aplica a la plata, que los condujo al pecado.

313

R. Azaryah dijo en nombre de R. Yehudah: Todos actuaron depravadamente


en la generacin del diluvio: el perro [copulaba] con el lobo, el gallo con el
pavo, como est escrito: Porque toda carne haba corrompido su conducta,
etc. (Gn 6, 12). 38 R. Lulianus bar Tiberius dijo en nombre de R. Yisjaq: Incluso
la tierra se degener, pues sembraban en ella trigo y produca avena39 -la
avena actual procede de la generacin del diluvio-.

94

Dijo R. Yojann: Hemos aprendido que el juicio de la generacin del


diluvio dur doce meses (Eduy, 2, 10). Una vez que han recibido su castigo,
tendrn parte en el mundo venidero?41
Dijo R. Yojann: Todas y cada una de las gotas que el Santo, bendito
sea, les arroj, las hervir en la Gehenna, las sacar y las har caer sobre
ellos, pues est escrito: En tiempo de calores se evaporan (Job 6, 17), que
quiere decir: sern definitivamente aniquilados por agua hirviendo. 42
Tanto su amor (Qoh 9,6) -amaban la idolatra-, como su odio (ibid.)
-odiaban al Santo, bendito sea, y provocaban sus celos-, ha tiempo que
pereci, y no tendrn ya parte alguna en el mundo [futuro], por todo cuanto
fue hecho [por ellos] bajo el sol (ibid.).43
YA QUE ESTOY ARREPENTIDO, etc. (6,7-8). Dijo R. Abba bar Kahana:
yA QUE ESTOY ARREPENTIDO DE HABERLOS HECHO A ELLOS y NO. Cmo
es posible?" Pues incluso No sobrevivi entre ellos no porque lo mereciera,
sino porque hall gracia: Y NO HALL GRACIA A LOS OJOS DE YHWH.45

38. No slo el hombre. En consecuencia, el diluvio destruy a todos. Cf. San. 108a.
39. O: ballico. Segn otros, cizaa. La idea es que, por hibridacin, produca una especie
de trigo degradado.
40. La edicin de Theodor inicia aqu el prrafo 9, pero Freedman y Neusner siguen con el
prrafo 8 hasta el final del captulo (aunque Freedman, p. 243, n. 9, cita: supra 9).
41. En San. 10,3 se declara que no tendrn parte.
42. Segn TgPsJ Gn 7, f0-11, las aguas del diluvio cayeron hirviendo desde los cielos sobre
la tierra. Cf. jSan. 10,29b; PRE 22,3; QohR 9, 1. Esta tradicin ha pasado al Corn 23,27.
43. Cf. infra, 33,7; QohR 9,6.
44. Leyendo inmediatamente la siguiente frase, sin la pausa, parece que No formaba parte
de los impos.
45. Cf. supra, 26,6; San. 108a.

CAPTULO XXIX (BERES/T)

[Gn 6,8]

Y NO HALL GRACIA A LOS OJOS DE YHWH (6,8). l libera al inocente


('i naqiy), y te librar por la pureza de tus manos (Job 23,30). R. Janina [dijo]:
Ni siquiera' una onza ( 'unqiya ')2 [de mrito] tena No; entonces, por qu
fue liberado? Solamente por la pureza de Tus manos. 3 Esto concuerda con
lo que dijo R. Abba bar Kahana: Ya que estoy arrepentido de haberlos hecho
a ellos y No (Gn 6,7s). Pues incluso No sobrevivi entre ellos no porque
lo mereciera, sino porque hall gracia: Y NO HALL GRACIA A LOS OJOS
DE

YHWH.4

R. Simn empez: Asi a.firma YHWH: Como cuando se encuentra zumo


en un racimo y se dice: No lo eches a perder, pues contiene bendicion!
(Is 65,8). Sucedi una vez que cierto hombre piadoso sali a su via y le bast
con ver un solo racimo [maduro] para pronunciar una bendicin sobre l,
diciendo: Digno es este racimo de que le bendiga. De igual modo: As afirma
YHWH: Como cuando se encuentra zumo en un racimo, etc.5

Y NO HALL GRACIA A LOS OJOS DE YHWH. Dijo R. Simn: Tres


hallazgos encontr el Santo, bendito sea:6 T hallaste fiel su' corazn (Neh
9,8); He hallado a David, mi servidor (Sal 89,21); Como uvas en el desierto
haba yo hallado a Israel (Os 9, 10). Le objetaron sus colegas a R. Simn:

r1

1. Segn variantes textuales, en lugar de ni siquiera ('yn ttyyh) tendramos aqu un


patronmico: R. Janina de Anatot. En este caso, se afirmara que No tena al menos una mnima
medida de m_rito, lo que posibilit su salvacin (as Steinberger).
2. Juego de palabras sobre 'i naqiy, leido como 'unqiya' onza, entendiendo el versculo:
l libera [a quien tiene] una onza [de rnrito].
3. Con referencia aqu a las manos de Dios, quien muestra su gracia.
4. Cf. supra, 28,9.
5. Refiriendo as esta cita a No.
6. Y los tres en el momento oportuno (Freedman): a Abraham, para introducir el culto del
verdadero Dios; a Israel, para recibir la Torah; y a David, para ser soberano de Israel.
7. De Abraham.

317

GnR 29 tBereiit

Gn 6,8

y cmo es que est escrito: y NO HALL GRACIA A LOS OJOS DE YHWH?.


Fue l quien hall -les repuso-; el Santo, bendito sea, no hall." Dijo
R. Simn: Ha hallado gracia en el desierto (el pueblo escapado de la espada)
(Jer J 1,2) significa: por el mrito de la generacin del desierto.

por el mrito de los descendientes? Porque se dice: Y NO HALL GRACIA,


lo cual fue por el mrito de sus descendientes: stos son los descendientes

316

de No (Gn 6,9). 13

R. Hunia y R. Pinjs, R. Jann y R. Hosayah no explican [qu gracia


hall No]. Dijo R. Berekyah: R. Yojann, R. Simen ben Laqis y los maestros
s dan una explicacin.
R. Yojann dijo: Es como aqul que cuando iba de paseo por la calle vio
a otro y trab amistad con l. Hasta qu punto? Hasta quedar prendado de
amor por l. As, se dice gracia tanto aqu como ms adelante: Y hall Jos

gracia a sus ojos (Gn 39,3).9


R. Simen ben Laqis dijo: Es como aqul que cuando iba de paseo por
la calle vio a otro y trab amistad con l. Hasta qu punto? Hasta dejarse
dominar por l. As, se dice gracia tanto aqu como ms adelante: Y Ester
hallaba gracia a los ojos de cuantos la vean (Est 2,15).1
Los maestros dijeron: Es como aqul que cuando iba de paseo por la calle
vio a otro y trab amistad con l. Hasta qu punto? Hasta entregarle en
matrimonio a su hija. As, se dice gracia tanto aqu como ms adelante:
Y derramar sobre la casa de David y sobre el habitante de Jerusaln espritu
de gracia (Zac 12,10).11
Hasta qu punto [hall No gracia a los ojos de Dios]? Hasta el punto
de conocer qu ganado debe recibir comida a las dos horas del da y qu animal
ha de ser alimentado a las tres horas de la noche. 12
5

Dijo R. Abbahu: Encontramos que el Santo, bendito sea, se muestra


misericordioso con los descendientes en virtud de los antepasados; y cmo
sabemos que el Santo, bendito sea, acta piadosamente con los antepasados

8. Dios no hall gracia en l, porque no era realmente justo, salvo por contraste con sus
contemporneos.
9. As, No obtuvo el favor de Dios de igual forma que Jos logr el del Faran.
10. Asuero la hizo reina, por lo que ella disfrut de honor y poder.
11. Que los unir como en matrimonio con Dios. Como indica Freedman, cada comparacin
sucesiva denota un mayor grado de gracia e intimidad.
12. Cf. San. 108b.

l
f
'

13. Uniendo ambos versculos, interpreta: Y No hall gracia a los ojos de Dios: [esta gracia]
se refiere a los descendientesde No. Como Neusner indica, con esta interpretacin se insiste
en la idea de que No mismo careca de mrito.

', l

11.NOAH

XXX (NOAH)
[Gn 6,9]

CAPTULO

STAS SON LAS GENERACIONES DE NO (6,9). Cuando pasa el torbellino


desaparece el malvado, pero el justo est firme para siempre (Prv 10,25).
Cuando pasa el torbellino desaparece el malvado, que es la generacin del
diluvio;pero eljusto est firme para siempre se refiere a No, pues est escrito:
STAS SON LAS GENERACIONES DE NO: NO ERA UN HOMBRE JUSTO.

Los malvados se derrumban y ya no existen (Prv 12, 7), alude a la generacin


del diluvio; mas la casa de los justos permanece en pie (ibid.), se refiere a
No: STAS SON LAS GENERACIONES DE NO.
La casa de los malvados ser arrasada (Prv 14, 11): sta es la generacin
del diluvio; mas la tienda de los rectos florecer (ibid.), se refiere a No:
STAS SON LAS GENERAGIONES DE NO.

Ligero es sobre la superficie del agua (Job 24, 18): contra ellos se pronunci
el decreto de que perecieran en el agua; 2 maldita es su hacienda en el pas
(ibid.), [igual que la gente maldice]: [Quien pidi cuentas a la generacin
del diluvio ... [los castigue]!? Y por qu todo esto? Porque no toma el camino
4
de las vias (ibid.), ya que no era su intencin el plantar vias. La intencin
de No, por el contrario, no era otra que crecer y multiplicarse en el mundo:
STAS SON LAS GENERACIONES DE NO.

STAS: Dijo R. Abbahu: Todo pasaje donde se diga stas descalifica


lo precedente; y stas aade a lo precedente. Aqu,,donde se dice STAS,
6
descalifica a lo anterior. Qu descalifica? A la generacin del diluvio.

1. Es decir, slo de No surgieron generaciones, como brote del nuevo mundo.


2. Interpretandoqal ligero como qol voz, es decir, decreto, cf. Dan 4,28.
3. Es decir, permanecern en la tierra slo como instrumento de maldicin. Cf. B.M. 4,2;
B.M. 44a.
4. Es decir, mantenan relaciones sexuales sin intencin de procrear.
5. Cf. San. 108a.
6. Cf. supra, 12,3. La generacin del diluvio pereci completamente, por lo que no se
enumeran sus descendientes.

Gn 6,9

GnR 30 (Noajz)

322

STAS SON LAS GENERACIONES DE NO: NO (ERA UN HOMBRE JUSTO).


Dijo R. Abba bar Kahana:
-Todo aqul cuyo nombre aparece duplicado participa de este mundo
y del mundo futuro.
Le objetaron:
-Y dado que est escrito: stas son las generaciones de Traj: Traj
(engendr a Abram) (Gn 11,27), es que va a participar de este mundo y del

'

en su lugar. As que, con mayor razn que l: Cuntoms el malvado y el


pecador (ibid. ), que se refiere a la generacin del diluvio.'?
7

(NO ERA) UN HOMBRE (HJSTO). En todo lugar donde se dice hombre


alude a alguien justo y heraldo [ de su generacin]. 11 Durante ciento veinte
aos enteros No estuvo plantando cedros y talndolos. 12 Por qu haces
eso?, le preguntaron. El Seor del universo me ha dicho que va a traer un
diluvio al mundo, les respondi. Ellos le espetaron: [Si llega un diluvio,
caer solamente sobre la casa de tu13 padre!. Por eso est escrito: Una
antorcha (lappid) despreciable (buz) a juicio del satisfecho, algo dispuesto
para aqullos cuyos pies vacilan (Job 12,5). 14 Dijo R. Abba: El Santo, bendito
sea, declar: Un heraldo mo se alz en la generacin del diluvio, y es No,
pues en otro sitio15 dicen, en vez de tiene un heraldo, tiene una antorcha. 16
Despreciable, porque le menospreciaban y exclamaban contra l: [Viejo
despreciable!. Ajuicio (le-iastut) del satisfecho indica que eran duros como
el metal ( 'aotv. Algo dispuesto para aqullos cuyos pies vacilan: dos desastres
estaban preparados para ellos, un desastre por arriba y un desastre por abajo.17

NTEGRO. Bar Jutah dijo: Todo aqul a quien la Escritura describe como
ntegro complet sus aos conforme a una medida septenal. 18

venidero?
-Tampoco en ello hay contradiccin -les replic-, pues dijo R. Yudn
en nombre de R. Abba: En cuanto a ti [Abraham], te reunirs con tus padres
en paz (Gn 15,15) indica que [Dios] le anunci que su padre participara del
mundo venidero; sers sepultado en buena ancianidad (ibid.): le dio la noticia
de que Ismael se arrepentira.

STAS SON LAS GENERACIO~ES DE NQ: NO, etc. Sorprendente! No


debera haber dicho la Escritura: stas son las generaciones .de No: Sem,
etc.? Lo que indica esta repeticin es que l era un consuelo para s mismo
y un consuelo para el mundo, consuelo para sus padres y consuelo para sus
hijos, consuelo para los de arriba y para los de abajo, para este mundo y para
el mundo venidero. 8

STAS SON LAS GENERACIONES DE NO: NO. Est escrito: El fruto del
justo es un rbol de vida, y el sabio se aduea de las almas (Prv 11,30). Cules
son los frutos del justo? Vida, es decir, prctica religiosa y buenas obras. Y
el sabio se aduea de las almas: porque durante todos los doce meses aliment
y dio sustento en el arca. Tras toda esta alabanza, la Escritura aade: Mira,
eljusto recibe en la tierra su paga (Prv 11, 31). Pues vaya forma de ser pagado
al ir a salir [del arca]! En efecto, dijo R. Huna en nombre de R. Lazar: Cuando
No estaba saliendo del arca le mordi un len y le mutil, por lo que no
qued apto para ofrecer sacrificios, 9 y hubo de ser su hijo Sem quien sacrificara

7. Cf. infra, 38, 12.


8. Derivando No (Noah) de nhm, como en Gn 5,29.
9. Los mutilados eran ritualmente impuros para ofrecer sacrificios.

'

323

10. Si a pesar de su relativajusticia (en comparacin con el resto de la generacin del diluvio),
No fue castigado por sus pecados, con cunta ms razn los totalmente malvados.
. 11. Que advierte, previene de los peligros futuros.
12. Para fabricar el arca.
13. Lit.: del padre de este hombre.
14. Segn la interpretacindada por nuestro Midrs, y que coincide con Schokel y la versin
inglesa de la Biblia. Otra interpretacin (Cantera, cf. Biblia de Jerusaln): A la desgracia,
desprecio!,. opina el dichoso; un empujn a los de vacilante piel
15. Alude probablemente a Babilonia, pues Gnesis Rabba es una obra palestinense.
16. Porque el heraldo portaba una antorcha para dejarse ver y que la gente acudiera. Nuestra
interpretacin coincide con Jastrow y Steinberger. Freedman (cf. Theodor) traduce: Pues en
otro sitio la gente dice: '{Despirtale. agtale! ', anotando que con esta cita se trata de mostrar
que lappid (santorcha) significa despertar, agitar, conforme al arameo lepad agitar.
17. Cf. Gn 7, 11: Se hendieron todas las fuentes del gran abismo y las compuertas del cielo
se abrieron.
18. Es decir, tras serle aplicado este epteto vivieron un mltiplo de siete aos. As, No vivi
350aos tras el diluvio; Abraham fue llamado ntegrocuandorecibiel mandato de circuncidarse,
a la edad de 99 aos, y lleg a vivir 175 aos (o sea, 77 aos ms, incluyendo el ao 99); David

324

GnR 30

(Noah)

ERA. Dijo R. Yojann: Todo aqul de quien se dice era (hayalz)


permaneci igual de comienzo a fin. Le objetaron: Qu hay de lo escrito:
Uno solo era Abraham y se adue del pas (Ez 33,24)? Desde entonces
permaneci igual, de comienzo a fin? Tampoco esta cita refuta mi afirmacin
-les respondi-. R. Yojann y R. Janina decan ambos: Abraham tena
cuarenta y ocho aos cuando reconoci a su creador. Cmo, pues, sostener
2
en su caso esta interpretacin de 'era'?19 Porque estaba destinado a guiar
a todo el mundo al arrepentimiento. De igual forma, he aqu que el hombre
era (Gn 3,22) significa: destinado a la muerte. La serpiente era (Gn 3, 1):
destinada al castigo. Can era (Gn 4,2): destinado al exilio. Job era (Job 1, 1):
21
destinado al sufrimiento. NO ERA: destinado a un milagro. Moiss era
(Ex 3,1): destinado a ser redentor. Mardoqueo era (Est 2,5):-destinado a la
redencin. 22
23
R. Lev dijo: Todo aqul de quien se dice era vio un mundo nuevo.
Dijo R. Semuel bar Najmn:_Y son cinco. No: ayer [suceda que] las aguas
desgastaban las piedras (Job 14, 19) -pues dijo R. Lev en nombre de R.
2
Yojann: Incluso la piedra inferior de un molino se disuelve por el agua- 4,
y ahora dices: Y eran los hijos de No que salan, etc. (Gn 9, 18)! Esto prueba
que vio un mundo nuevo. Jos: ayer, aprisionaron sus pies con grilletes (Sal
105, 18), y ahora, Jos era el gobernante del pas (Gn 42,6); vio, por tanto,
un mundo nuevo. Moiss: ayer hua del Faran y ahora lo hunde en el mar;
as que vio un nuevo mundo. Job: ayer, l derram por tierra mi hiel (Job
16, 13), mientras que ahora: Y aument YHWH al doble cuanto Job haba posedo
(42, 10); con lo que vio un nuevo mundo. Mardoqueo: ayer estaba listo para
la horca, y ahora es l quien ahorca a su verdugo; as que vio un mundo nuevo.
Los maestros dijeron: Todo aqul de quien se dice era aliment y procur
a otros sustento. No procur alimento y sustento durante todos los doce meses,
pues se dice: Y t provete de todo alimento comestible (y lo almacenars

'

Gn 6,9

'

contigo para que os sirva a ti y a ellos de sustento) (Gn 6,21). Jos procur
alimento y sustento: Y abasteci Jos, etc. (Gn 47, 12). Moiss procur alimento
y sustento durante todos los cuarenta aos en el desierto. Job procur alimento
y sustento: Com solo mi pedazo de pan? (Job 31, 17); es que de l no comi
el hurfano? (ibid.). Y Mardoqueo procur alimento y sustento?" Dijo R.
_ Yudn: Una vez anduvo buscando entre todas las nodrizas y no encontr ninguna
para Ester, por lo que l mismo la amamant. R. Berekyah y R. Abbahu en
nombre de R. Elazar dijeron: Le lleg leche y l la amamant.26 Cuando
R. Abbahu expuso esta interpretacin, la comunidad se ech a reir, y l les
dijo: Acaso no es una misnah]: R. Simen ben E/azar dijo: La leche del macho
es pura (m.Maks. 6,7).27
9

'

ENTRE sus CONTEMPQRNEOS. R. Yudah y R. Nejemyah [discrepaban].


R. Yudah dijo:
-Slo era justo entre sus contemporneos.28 Si hubiera formado parte
de la generacin de Moiss o de la generacin de Samuel, no habra sido
considerado justo. En la calle de los ciegos, al tuerto le llaman clarividente29,
y al jovencito, maestro. Es como aqul que tena una bodega de vino, abri
un barril y lo encontr hecho vinagre; un segundo barril, y lo hall como
vinagre; un tercero, y lo encontr amargo. Est amargo, le dijeron. Hay
aqu alguno mejor?, replic. No, le respondieron. Del mismo modo, entre
sus contemporneos era justo.
R. Nejemyah dijo:
-Pues si incluso entre sus contemporneos era justo, cunto ms lo hubiera
sido en la generacin de Moiss. Es semejante a un frasco de perfume" dejado
entre las tumbas firmemente cerrado y cuya fragancia, sin embargo, se puede
percibir; [cunto ms si estuviera fuera del cementerio!31

25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.

vivi 70 aos.
19. Ciertamente este reconocimiento supuso un cambio importante en su vida.
20. Desde su nacimiento. A este respecto, por tanto, permaneci inmutable.
21. O tambin: a ser un signo [para sus contemporneos].
22. Cf. ExR 2,4; EstR 6,3.
23. Es decir, cambi su suerte.
24. Cf. supra, 28,3.

325

No consta en la Biblia.
Desde el principio, y nunca busc nodriza.
cr: EstR 6,3; Sab. 53b.
Por comparacin.
Lit. rico de luz. Vase la ancdotade R. Seset, que era ciego, en Ber. 58a.
Fylytwn, del griego <f,o>..i&.rov, latnfoliatum.
Cf. San. 108a.

326
10

GnR 30 (Noah)

NO CAMINABA EN COMPAA DE DIOS. R. Yudah dijo: Es comparable


a un rey que tena dos hijos, uno adulto y nio el otro. Dijo al nio: Camina
conmigo, y al adulto: Marcha delante de m. Igualmente, a Abraham, cuya
fuerza [moral] era grande, [Dios le dijo]: Camina delante de m (Gn 17,1),
mientras que de No, cuya fuerza era dbil, se dice: NO CAMINABA EN
COMPAA DE DIOS.
R. Nejemyah dijo: Su caso puede compararse al amigo del rey que estaba
sumergindose por oscuros senderos; ech el rey una ojeada y, al verlo hundido
[en el barrizal], le dijo: Antes que sumirte en caminos oscuros, ven y camina
conmigo. Pero el caso de Abraham es comparable al rey que se encontraba
metido por unos caminos oscuros, y cuando su amigo lo vio se puso a iluminarle
a travs de la ventana. Antes que darme luz a travs de la ventana-le dijo--,
ven por delante de m e ilumname. De igual forma, el Santo, bendito sea,
le dijo a nuestro padre Abraham : En lugar de iluminarme desde Mesopotama" y sus alrededores, ven e. ilumina por delante de m en la tierra de Israel.
Asimismo est escrito: Bendijo entonces a Jos y exclam: El Dios ante
quien caminaron mis padres Abraham e Isaac, etc. '(Gn 48,15). R. Berekyah
dijo: R. Yojann y Res Laqis [ofrecieron cada uno su interpretacin]. R. Yojann
dijo: Es como el pastor que estaba vigilando su rebao. 33 Res Laqis dijo:
34
Es como un prncipe que camina precedido de los ancianos. De acuerdo
35
con la opinin de R. Y ojann, nosotros necesitamos su proximidad. Segn
la opinin de Res Laqis, l precisa del honor que le rendimos."

'

CAPTULO XXXI (NOAH)


[Gn 6, 13-22]

se ha alzado como vara de impiedad. Nada queda de ellos, ni de su multitud,


ni de su ruido, ni hay eminencia entre ellos (Ez 7, 11). ifa violencia se ha
alzado? Dios no lo quiera! Y si se ha alzado, es como vara de impiedad,
para castigar al impo. Nada queda de ellos, ni de su multitud, ni de su alboroto:
es decir, ni de ellos mismos, ni de su riqueza 1, ni del asombro que provocaban.
Por qu? Porque no hay eminencia (noah) entre ellos: ninguna criatura entre
ellos disfrutaba de tranquilidad2 de espritu, ni el Santo, bendito sea, tena
tranquilidad de espritu a causa de ellos. No hay eminencia (noah) entre ellos:
no haba quien les dijera": [Penitencial-'. No hay eminencia (noah) entre ellos
debe explicarse segn aquello que dijo R. Abba bar Kahana: Ya que estoy
arrepentido de haberlos hecho a ellos y No (Gn 6,7s). Pues incluso No
sobrevivi entre ellos no porque lo mereciera, sino porque hall gracia: Y
No hall gracia (ibid.).4 Ycomo estaban inundados de rapia, fueron borrados
del mundo, segn est dicho: y DIJO DIOS A NO: HE DECIDIDO EL FIN DE
TODA CRIATURA.5
2

32. Mspwr,rtyh, del griego Meuo?romio.


33. De igual manera, Abraham Isaac caminaban delante de Dios y bajo su proteccin.
34. Como escolta, para anunciar su llegada. De igual manera, Abraham e Isaac caminaban
ante Dios, anuncindolo y difundiendo su conocimiento.
35. Lit.: su lugar. Por as decirlo, debemos estar junto a Dios para disfrutar de su proteccin.
36. Propagando el conocimiento de su grandeza.

Y DIJO DIOS A NO: HE DECIDIDO EL FIN DE TODA CRIATURA, PORQUE


LA TIERRA EST LLENA DE VIOLENCIA A CAUSA DE ELLOS (6, 13). La violencia

Entre sus propias hileras exprimen el aceite (Job 24, 11): porque fabricaban
pequeas prensas;6 pisan los lagares y padecen sed (ibid.): incluso cuando
pisan los lagares se quedan sedientos. Dijo R. Aibo: Por qu pisan los lagares

1. Hamon multitud se usa a veces con este sentido, cf. Qoh 5,9.
2. Juego de palabras entre nohat tranquilidad y noah eminencia, cuya h lleva mappiq y,
en consecuencia, suena igual que una het.
3. Palabra derivada de nehi lamento.
4. Cf. supra, 28,8. Entendiendo,por tanto, el versculo de Ezequiel: Ni siquiera No entre
ellos (eradigno), por la homofona entre noah eminencia y Noah No. Posiblemente el
propio texto de Ezequiel comentado tena la lectura noah, como sugieren Theodor y Freedman.
5. La idea de este pasaje y los siguientes (al igual que en San. 108a) es que, a pesar de todas
las dems maldades perpetradas por ellos, el diluvio lleg cuando se dedicaron al robo.
6. Que disponan entre las hileras de olivos, para obtener inmediatamente el aceite.

GnR

328

Gn 6,13-22

31 (Noah)

vala menos de una perutah, para que no se le pudiera llevar a juicio. Dijo
el Santo, bendito sea: Vosotros no habis actuado de forma correcta", as
que tampoco Yo os tratar correctamente. De aqu que est escrito: Acaso
no se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabidura?
(Job 4,21), es decir, privados de la sabidura de la Torah. De la noche a la
maana quedan pulverizados, sin que nadie se fije (mesim) para siempre perecen
(Job 4,20): y mesim no significa otra cosa que juicio", como cuando dices:
Y stas son las leyes que has de fijar ( tasim) ante ellos (Ex 21, 1). 15

y padecen sed? Porque pesaba una maldicin sobre el trabajo del impo. Y
como estaban inundados de rapia, fueron borrados del mundo, segn est
dicho: y DIJO DIOS A NO, etc .
3

Odian en la puerta' a quien declara el derecho y al que habla sinceramente


aborrecen (Am 5, 10). Porque l [No] les reprobaba: [Intilesl [Abandonis
a Aqul cuya voz rompe cedros y os prosternis ante un leo seco!. Y como
estaban inundados de rapia, fueron borrados del mundo, segn est dicho:
y Duo DIOS A NO, etc.

Otra interpretacin: PORQUE LA TIERRA EST LLENA DE VIOLENCIA (HAMAS),


etc. Dijo R. Lev: Hamas tiene la connotacin de idolatra, obscenidad y
derramamiento de sangre. Idolatra: PORQUE LA TIERRA EST LLENA DE
VIOLENCIA (HAMAS).16 Obscenidad: La violencia que he sufrido (hamasi) en
mi carne (se'eri) recaiga sobre Babilonia (Jer 51,35).17 Derramamiento de
sangre: Por la violencia (hamas) contra los hijos de Jud, pues derramaron
sangre inocente (Jo 4, 19). Adems, hamas tiene su sentido literal."

HE AQU QUE VOY A EXTERMINARLOS CON LA TIERRA (6,13). R. Huna


y R. Yirmeyah en nombre de Rab Kahana dijeron: Incluso los tres palmos
que el azadn alcanza a remover en la tierra fueron arrasados. Es como el
prncipe que tena un tutor19, y siempre que cometa una estupidez su tutor
era castigado;" o como el prncipe que tena una nodriza, y siempre que
se portaba mal su nodriza reciba castigo. De igual forma, el Santo, bendito

Por la multitud de opresiones gritan, piden socorro contra el brazo de


los poderosos (Job 35,9). Por la multitud de opresiones gritan, esto es, los
oprimidos; piden socorro contra el brazo de los poderosos, que son los
opresores. Unos y otros litigaban8 entre s, hasta que qued sellado el decreto
de su juicio. Y como estaban inundados de rapia, fueron borrados del mundo,
segn est dicho: Y Duo DIOS A NO, etc.

EL FIN (KES) DE TODA CARNE (BASAR) HA LLEGADO ANTE M.9 Ha llegado


su hora de ser destrozados (hiqqasesi; ha llegado su hora de ser tratados como
uvas verdes (boser); ha llegado a trmino la acusacin" contra ellos. Por
qu todo esto? PORQUE LA TIERRA EST LLENA DE VIOLENCIA (HAMAS) A CAUSA
DE ELLOS. Qu es violencia (hamas) y qu es rapia (gazel)? Dijo R.
Janina: Violencia [es cuando lo robado] vale unaperutah; rapia, [cuando
lo robado] es menos del valor de una perutah.11 Y esto es lo que haca la
gente de la generacin del diluvio: Cuando uno de ellos sacaba a la venta su
cesta llena de altramuces12, vena otro y coga menos del valor de una perutah;
despus llegaban todos, y uno tras otro quitaba igualmente una cantidad que

7. El tribunal se reuna a la puerta de la ciudad.


8. Relacionando rob multitud y rabbim poderosos con rib litigio.
9. Traduccin literal de: He decidido el fin de toda criatura.
10. Qtygwryh, del griego K<:iTTJ'YPa,
11. La perutab es la moneda ms pequea ( equivalente a un octavo del as romano de bronce),
y cuando lo robado es inferior a su valor no cabe denunciarlo ante un tribunal (cf. B.M. 55a).
Los comentarios y algunas ediciones invierten el orden de las definiciones, y el contexto as lo
requiere.
12: Twrmwsyn (pi.), del griego Op.oc;.

329

13. Es decir, rectamente, sino taimadamente, buscando indirectamente subterfugios legales.


14. Aqu en el sentido de ley civil: porque se escaparon a las previsiones legales.
15. Cf. supra, 26,6.
16. La explicacin no resulta evidente. El midrs Leqo Tob explica que esta cita implica
que ellos rechazaron a Aqul cuya gloria llena la tierra, entregndose a la idolatra. Otros,
sin embargo, leen: Porque han llenado la tierra de violencia (hamas) (Ez 8,17), referido a la
idolatra, de la que trata todo este captulo del profeta. Cf. San. 57a.
17. SegnLeqaJJ Tob, el trmino.fe'erse refiere al incesto,cf. Lv 18,6: Ningn hombre entre
vosotros deber acercarse a ninguna de sus parientes prximas (se'er besare) para descubrir

su desnudez.
18. Es decir, violencia, y en este contexto, robo.
19. Pydgwg, del griego 11"ma-yw')c;.
20. Cf. supra, 28,6.

330

GnR

Gn 6,13-22

31 (Noaf})

Y EMBRALAPORDENTROY FUERA CON BREA(6,14). [Pues en otro lugar


se dice: Y la calafate con betn y con pez (Ex 2,3)! Es que all, dado que
eran aguas tranquilas, la calafate con betn, a causa del agua, y con pez,
a causa del olor. 31

sea, dijo: HE AQU QUE VOY A EXTERMINARLOS CON LA TIERRA, es decir'


he aqu que voy a destruirlos, y a la tierra con ellos. 21
8

HAZTE UN ARCA, etc. (6, 14). Dijo R. lssi: En cuatro lugares se utiliza
esta misma frase, hazte; en tres se explica,22 mientras que en uno no se
explica. HAZTE UN ARCA DE MADERA RESINOSA, etc. -R. Natn dijo: Con
tablones de cedro--23 Hazte cuchillos de pedernal (Jos 5 ,2) aparece explicado:
cuchillos de pedernal. Hazte dos trompetas de plata (Nm 10,2) queda
suficientemente explicado. Hazte un serpiente abrasadora (Nm 21, 8) no resulta
explcito. 24
R. Yudn dijo en nombre de R. Assi: Escuche el sabio y acrecer doctrina
(Prv 1,5) se aplica a Moiss, que razon as: Si la hago de oro o de plata,
estas palabras no coinciden con ella, 25 as que voy a hacerla de bronce, pues
esta palabra coincide con ella: Serpiente de bronce(nel).as nehoset) (Nm 21, 9).
De aqu aprendes que la Torah fue dada e la lengua santa.
R. Pinjs y R. Jizqiyyah en nombre de R. Simn dijeron: Igual que la
Torah fue dada en la lengua santa, as mismo el mundo fue creado en la lengua
santa. Has odo alguna vez a alguien decir: gini, ginia; 'ita, 'itta; antropi,
antropia; gabra, gabreta? Pero s 'is e 'isah, Por qu? Porque una forma
se corresponde con la otra. 26

CON COMPARTIMENTOS (QINNIM) HARS EL ARCA (6,14): es decir, con


29
celdas27 y estancias28 Dijo R. Yisjaq: As como el nido (qen) purifica
al leproso, tambin tu arca te purifica. 30

21. Esta interpretacin coincide con la de TgOnq, TgPsJ y LXX.


22. Detalladamente la obra a realizar.
23. Qydrynwn, del griego Kopivov. Es la interpretacin que ofrecen todos los targumim y las
versiones.
24. El material queda sin concretar.
25. Oro (zahab) y plata (kesej) no tienen nada en comn con serpiente (nahas).
26. Cf. supra, 18,4.
27. Qylyn, del griego KAAa, KEA'N.ov. Cf. TgPsJ qwlyn.
28. sta es la palabra con la que TgOnq traduce qinnim.
29. Se refiere a los dos pjaros para la purificacin del leproso, vase Lv 14,4ss.
30. Mediante un juego de palabras entre qinnim y qen, se incide nuevamente en la idea de
que incluso No era indigno y necesitaba purificacin, cf. supra, 28,9.

331

10

Y STE ES EL MODO COMO LA HAS DE FABRICAR (6, 15). Dijo R. Yudn:


ste [habra bastado. El uso de] Y STE significa que algn otro32 est
destinado a medir con un codo igual al tuyo, como est escrito: La longitud
del edificio, en codos de la medida antigua", era de veinte, y la anchura,
veinte codos (2 Cr 3,3). Y por qu [a este codo] se le llama tibiqoti"! R.
Huna dijo: Porque procede de Tebas. 35 Y los maestros dijeron: En virtud
del arca (tebah) de No.
TRESCIENTOS CODOS LA LONGITUD DEL ARCA, etc. (6, 15). Bar Jutah cit:
En tus ordenanzas quiero meditar ... en tus preceptos me deleitar (Sal 119, 15s):
la Torah te ensea conocimiento prctico, pues si un hombre construye un
barco y quiere que se mantenga vertical en el puerto", deber hacer que
su anchura mida la sexta parte [de su longitud], y su altura la dcima parte.37

11

UN TRAGALUZ (SOHAR) HARS AL ARCA (6, 16). R. Hunia y R. Pinjs,


R. Jann y R. Hosayah no explican [ el sentido de SOHAR]; R. Abba bar Kahana

31. Es decir, en el Nilo no era preciso calafatear de igual forma por dentro y por fuera, como
en el caso de las turbulentas aguas del diluvio, por lo que se unt la pez slo por fuera, para
evitar que desde dentro Moiss percibiese el mal olor de la misma. Cf. Sot. 12a; ExR 1,21. La
inversin del orden de ambos trminos (agua y olor), atestiguada en mss. y ediciones, ofrece
un texto ms inteligible.
32. Es decir, Salomn. Y es considerado como partcula de extensin de significado: Dios
sugiere con ella que algn da ser medido otro edificio de diferente naturaleza, es decir,
el Templo.
33. Lit.: primera, referida aqu a No. La reproduccindel texto de 2 Cr 3,3 es incorrecta,
seguramente por confusin con Ez 41, 15.
34. Tybyyqwn, del griego 871(3a'iKr;. Codo tebaico, seguramente el codo real de los egipcios
(Jastrow).
35. Tby 'yt, del griego 071(3atr;. Segn otras versiones: porque conforme a l se ajustaban [los
dems codos]-, de acuerdo con el arameo tby, correspondiente al hebreo swh igualar.
36. Lmn, del griego >-.i,~v.
37, Conforme a las proporciones del arca de No.

332

GnR

31 (Noah)

Gn 6,13-22

'
.

'

y R. Lev s lo explican. R. Abba bar Kahana dijo: Una ventana.38 R. Lev


dijo: Una piedra preciosa. 39
R. Pinjs dijo en nombre de R. Lev: En los doce meses enteros que estuvo
No en el arca no necesit de da la luz del sol, ni de noche la luz de la luna,
sino que tena una piedra preciosa y la colgaba: cuando no despeda brillo,
40
saba que era de da, y cuando estaba brillante, saba que era de noche.
Dijo R. Huna: Una vez nos refugiamos de las tropas [romanas]41 en una
cueva42 de Tiberias, y llevbamos lmparas en la mano: cuando no despedan
brillo, nosotros sabamos que era de da, y cuando estaban brillantes sabamos
que era de noche.
Y A UN CODO LA REMATARS POR ENCIMA (6, 16). R. Yehudah y R.
Nejemyah [discrepaban].
R. Yehudah deca:
-En ella haba trescientos treinta compartimentos", cada compartimento
de diez codos por diez, y d_os pasillos44 ~e cuatro codos de anchura cada
uno, con los compartimentos alineados a uno y otro lado; haba dos codos
por los lados [de fuera de los compartimentos].
R. Nejemyah deca:
-En ella haba novecientos compartimentos, de seis codos cuadrados
cada compartimento, y tres pasillos de cuatro codos de anchura, con los
compartimentos alineados a uno y otro lado; haba dos codos por los lados
[ de fuera de los compartimentos]. 45

38. Cf. Gn 8,6.


39. Mrglyt, cf. griego .ap"fap:rTJ<;. Es decir, que iluminaba con su propia luz. La misma
interpretacinen TgPsJ Gn 6,16; PRE 23,1; San. 108b.
40. cr: San. 108b.
41. Gwnytyh, del griego r r8o, (Theodor): godos (=romanos; cf. tambin kwtyym). Jastrow
sigue la lectura de fas ediciones y algunos manuscritos: gwnd' tropa, que no deriva del griego,
sino que est emparentada con gdd.
42. Btys', del griego /JTTJ<; cueva (ed. Theodor-Albeck); mss. y eds. (con variantes
menores): btyt' gruta- o ruinas".
43. Qyl', qylyn (pl.), del griego K'A'Aa, KE'AN.Ov.
44. Pltywt, del griego 7f''Aau'i<x.
45. R. Yehudah opina que haba cuatro filas de treinta compartimentos en cada uno de los
pisos primero y segundo.pero slo tres filasen el tercer piso, al ser ste ms estrecho. R. Nejemyah
opina que haba seis filas de cincuenta compartimentos en cada uno de los tres pisos. Sobre los
compartimentos del arca en la tradicin palestinense, cf. TgPsJ Gn 6,14; PRE 23,1.

333

Con la opinin de R. Yehudah la interpretacin de esta cita no plantea


problemas;46 con la opinin de R. Nejemyah hay problemas de interpretacin. 47 El codo de arriba del arca era igual que el codo de abajo: Y A UN
CODO LA REMATARS POR ENCIMA. 48 R. Nejemyah dijo: Era como una especie
de carreta entoldada49, a la que iba dando forma curva hacia dentro conforme
. suba, hasta que la redujo a un codo. 50
PONDRS LA PUERTA DEL ARCA A UNO DE SUS COSTADOS (6, 16). Dijo
R. Yisjaq: La Torah te ensea conocimiento prctico, pues quien hace una
habitacin51 de diez [codos] por diez tiene que poner su puerta en un costado.
LE HARS UNA CUBIERTA INFERIOR, UNA SEGUNDA Y UNA TERCERA (6, 16):
la inferior para el estircol; la segunda para l, su familia y los animales puros;
y la tercera para los impuros.52 -Hay quienes invierten el orden: la cubierta
inferior para los animales impuros; la segunda para l, su familia y los animales
puros; y la alta para el estircol-. Y cmo se las apaaba?53 Es que dispona
de una especie de trampilla54 y con una pala apartaba el estircol a los lados.
LE HARS. Tambin ella ayudaba [a construirse] a s misma.55

12

Y Yo, HE AQU QUE (6, 17) estoy de acuerdo con los ngeles que dijeron:
Qu es el hombre para que de l te acuerdes, etc.? (Sal 8,5).56

46. Pues el arca es ms estrecha por arriba.


47. Cmo es posible que el tercer piso tenga la misma anchura que los otros dos?
48. Pasaje muy oscuro (tngase en cuenta, por ejemplo, que algunas tradiciones, como la
representada por ed. Ven., consideran que ninguna de las dos opiniones soluciona adecuadamente el problema de interpretacin de esta cita). Segn un comentario citado por Freedman,
R. Yehudah sostiene que el mismo codo que se usaba para medir la parte inferior del arca se
utiliz para la parte superior, y ste es el sentido de la cita: y con el [mismo] codo la rematars
por encima.
49. Qmrwtwn, del griego Ka.apwrov [xTJ.a].
50. O sea, los tres pisos tenan la misma anchura, y por encima de ellos haba un tejado interno
inclinado, siendo a este tejado al que corresponden los treinta codos de altura (Freedman).
51. Tryqlyn, del griego rptK'A.viov.
52. Cf. San. 108b: la planta baja para el estircol, la de en medio para los animales, y la de
arriba para los hombres.
53. Para llevar los excrementos a la planta baja, segn la primera opinin.
54. Qtrqtyn, dl griego KarappIKTTJ<;.
55. Interpretando, con otra vocalizacin: ella [e.d., el arca] se haca (a s rnisma).
56. Cf. supra, 8,6; San. 38b.

GnR 31 (Noah)

Gn 6, 13-22

Y Yo, HE AQU QUE VOY A TRAER EL DILUVIO DE AGUAS (6, 17). Primero
eran aguas, y tan pronto como bajaron sobre la tierra se convirtieron en

Cit R. Abin: Abandonado al hambre y la penuria (Job 30,3): si ves que


la escasez llega al mundo, o que el hambre lo visita, permanece solitario, es
decir, mira a tu mujer como si estuviera menstruante. Dijo R. Muna: Est
escrito: Y a Jos le nacieron dos hijos (Gn 41,50). Cundo? Antes de que
llegara el ao del hambre (ibid.). 64

334

"'

diluvio.57
(TODO CUANTO EXISTE EN LA TIERRA) EXPIRAR (6, 17): es decir, quedar
arrugado. 58
PERO ESTABLECER MI PACTO CONTIGO, etc. (6, 18). T necesitas un pacto
respecto a los frutos, para que no se pongan mohosos ni se pudran. T necesitas
59
un pacto: los gigantes pusieron sus pies sobre el abismo y lo cerraron; cuando
trataba uno de entrar en el arca, sus pies tropezaban, como est escrito: Los
gigantes" se estremecen bajo las aguas y sus habitantes (soknehem) (Job
26,5). Lase sus vecinos (sekinehem)": Cuando un len llegaba al arca,
sus dientes se mellaban, como est escrito: Ruge el len, brama la leona, mas
los dientes de los leoncillos quedan rotos (Job 4, 10). Explic R. Jiyya bar
Abba: Fuiste el constructor, s, pero de no haber sido por el pacto que Yo
tena contigo, habras podido entrar al arca? Por eso est escrito: PERO
ESTABLECER MI PACTO CONTIGO. Cundo [lo disfrutar]? Cuando seas
introducido en el arca. 62
T Y TUS HIJOS, etc. (6, 18). R. Yehudah b. R. Simn yR. Jann en nombre
de R. Semuel bar Rab Yisjaq dijeron: Cuando No entr en el arca, se le
prohibieron las relaciones sexuales, como est escrito: Y ENTRARS EN EL
ARCA T y TUS HIJOS -por tu lado- y TU MUJER y LAS MUJERES DE TUS
HIJOS -por su lado-. Tan pronto como sali, le fueron permitidas, como
63
est escrito: Sal del arca t y tu mujer, etc. (Gn 8, 16).

57. Interpretacin basada en la sintaxis de la frase, cuya traduccin literal sera: voy a traer
el diluvio, [es decir,] aguas.
58. Al igual que el pergamino se arruga con el agua, los seres vivos, al expirar el aliento que
llena sus cuerpos, quedarn arrugados, como secos, duros igual que una piedra.
59. Para tapar la entrada del gran abismo e impedir la inundacin proveniente de l, cf. Gn
7 ,11. Sobre esta actuacin de los gigantes, cf. PRE 22,3. Segn TgPsJ Gn 7 ,11 los hijos de los
gigantes pusieron all a sus hijos para cerrar las fuentes del gran abismo.
60. Lit.: sombras (refa'im}, cf. supra, 26,7.
61. Es decir, las fieras salvajes, de las que se aduce el ejemplo de un len.
62. No se trata de la alianza simbolizada por el arco iris, sino de la ayuda divina, sin la cual
No no habra podido construir el arca o, una vez hecha, no habra podido entrar en ella, al
impedrselo los gigantes o las fieras.
63. Entraron l y los hijos separados de las esposas, y salieron formando parejas. Cf. San.
108b._

335

13

Y DE TODO VIVIENTE, DE TODA CARNE, etc. (6, 19). Dijo R. Hosayah:


Incluso espritus entraron al arca con No, pues est escrito: Y DE TODO
VIVIENTE, DE TODA CARNE, englobando aqullos para los que se crearon almas,
pero no cuerpos. 65
R. Yehudah dijo: El unicomio66 no entr en el arca, 67 pero sus cras
entraron. R. Nejemyah dijo: Ni l ni sus cras, sino que No lo at al arca
y l ar [ en el agua] surcos tan grandes como de Tiberias a Susita, 68 como
est escrito: Puedes sujetar al unicornio en el surco con coyundas? Rastrillar
los llanos tras de t? (Job 39, 10). En.los das de R. Jiyya bar Abba una cra
[ de unicornio] invadi a tierra de Israel y no dej un solo rbol sin arrancar.
Proclamaron un ayuno y R. Jiyya rez; bram entonces desde el desierto la
madre de la cra, y a su voz sta baj [al desierto].
SERN MACHO Y HEMBRA (6, 19). [Dijo Dios a No]: Si ves a un macho
corriendo tras una hembra, recgelo [en el arca]; a una hembra que persiga
a un macho no la aceptes.

14

Y T PROVETE DE TODO ALIMENTO COMESTIBLE (6,21). R. Abba bar


Kahana dijo: Introdujo consigo higos secos -se ense en nombre de R.
Nejemyah: La mayor parte de sus provisiones consista en higos secos-.
Dijo R. Abba bar Kahana: Introdujo ramas para los elefantes, arbustos
para los ciervos, cristal para los avestruces.
R. Lev dijo: Sarmientos para los viedos, brotes de higo para las higueras,
brotes de qlivo para los olivos.

64. Cf. infra, 34,7.


65. Como DE TODA CARNE aparece mencionado separadamente, interpreta DE TODO VNIENTE
como referencia a los seres vivos sin cuerpo. Cf. supra, 7,5.
66. Re'em: bfalo salvaje o unicornio, un animal fabuloso de gran tamao. Cf. Zeb. 113b.
67. Por su descomunal tamao.
68. Situada en el lado opuesto del lago Tiberades.

GnR 31

336

(Noah)

Segn la opinin de R. Abba bar Kahana, PARA QUE os SIRVA A TI y A


ELLOS (6,21) se refiere a algo que sea tanto para ti como para ellos. Segn
la opinin de R. Lev, PARA QUE os SIRVA A TI y A ELLOS implica: T eres
lo principal y ellos son algo secundario.
Y LO ALMACENARS CONTIGO: nadie almacena algo, a no ser que vaya
a necesitarlo ms tarde. 69
HZOLO NO; CONFORME A CUANTO DIOS LE HABA ORDENADO, TAL HIZO
(6,22): se refiere a la construccin del arca.

CAPTULO XXXII (NOAH)


[Gn 7,1-23]

Y DIJO YHWH A NO: ENTRA T Y TODA TU CASA EN EL ARCA, etc.


(7, 1). Pierdes a quienes profieren mentira, etc. (Sal 5, 7): se refiere a Doeg
y Ahitfel; 1 a quienes profieren mentira: a ellos y lo que dicen. R. Pinjs
dijo: A ellos y sus aliados. 2Al varn sanguinario y falaz (ibid.): el uno permiti
la fornicacin y el derramamiento de sangre, y el otro permiti la fornicacin
y el derramamiento de sangre. El uno [Ahitfel] permiti la fornicacin y
el derramamiento de sangre, [cuando aconsej a Absalom]: Llgate a las
concubinas de tu padre (2 Sam 16, 21). El otro [Doeg] permiti la fornicacin,
como dijo Rab Najmn bar Semuel bar Najmn: Anul sus derechos de
ciudadana3 y le convirti en un proscrito4, como alguien que estuviera muerto,
cuya sangre est permitida y tambin su mujerest permitida. YHWH aborrece
(Sal 5, 7): esto supone que ni resucitarn ni tendrn juicio. En cuanto a m
(Sal 5,8): Como han actuado ellos, as he actuado yo;5 y cul es la diferencia
entre ellos y yo, sino que T me has dispensado amor y me has dicho: Tambin
YHWH ha perdonado tu pecado: no morirs (2 Sam 12, 13)?
[Otra interpretacin]: Alude a la generacin del diluvio: Pierdes a quienes
profieren mentira: a ellos y lo que dicen. Al varn sanguinario, como est
escrito: Al alba se levanta el asesino, etc. (Job 24, 14). Y falaz, como est
escrito: Pues llena est la tierra de violencia (Gn 6, 13). YHWH aborrece:
esto supone que [los de la generacin del diluvio] ni resucitarn ni tendrn
juicio. En cuanto a m [No]: Como han actuado ellos, igual he actuado yo;6
y cul es la diferencia entre ellos y yo, sino que T me has dispensado amor
y me has dicho: ENTRA T y TODA TU CASA EN EL ARCA.

1. Cf. infra, 38,1.


2. Haciendo otra derivacin de la raz dbr.
3. Los de David.
69. Por eso No guardaba brotes, para replantarlos una vez acabado el diluvio. Cf. infra,

36,3.

4. Zytyrw-ys, del griego ir,rr,rr;.


5. Tornando a Betsab, mujer de Uras.
6. Tambin No era indigno, cf. supra, 28,9.

338
2

GnR

32 (Noah1

Porque justo es YHWH, los actos justos ama; los rectos contemplarn
su rostro (Sal 11, 7). R. Tanjuma en nombre de R. Yudah y R. Menajma en
nombre de R. Lazar dijeron: No hallars hombre que ame al de su gremio,
pero el sabio ama a su colega; por ejemplo, R. Jiyya a sus colegas, y R. Hosayah
8
a los suyos.7 El Santo, bendito sea, tambin ama a su colega , porque justo
es YHWH, los actos justos ama. Los rectos contemplarn su rostro se aplica
a No, pues est escrito: y DIJO YHWH A NO: ENTRA T ... PUES A TI TE
HE VISTO JUSTO ANTE M.

YHWH al justo examina, mas al impo y al que ama la violencia su alma


odia (Sal 11,5). Dijo R. Yonatn: El alfarero no pone a prueba las vasijas
defectuosas; en efecto, l no se permite golpearlas ni una sola vez, no vayan
a romperse. Igualmente, el Santo, bendito sea, no prueba a los malvados, sino
a los justos: YHWH al justo examina. ,
Dijo R. Yos b. R. Janina: Cuando unfabricante de lino sabe que su lino
es de buena calidad, cuanto ms lo golpea mejor resulta y queda ms brillante,
pero cuando es malo no se permite darle un solo golpe, porque se partira.
De igual modo, el Santo, bendito sea, no prueba a los malvados, sino a los
justos, pues se dice: YHWH al justo examina.
Dijo R. Lazar: Es comparable a un propietario que tena dos vacas, una
fuerte y otra dbil. Sobre cul pondr el yugo? Sobre la que es fuerte. As
mismo, el Santo, bendito sea, no prueba sino a los justos: YHWH al justo

Gn 7,1-23

339,

se dice: Un hombre justo, ntegro (Gn 6,9). R. Eliezer b. R. Yos el galileo


dijo: Nos encontramos con que slo puede alabarse parte de los mritos de
Aqul a cuya palabra el mundo lleg a existir, pues est dicho: Decid a Dios:
Cun prodigioso es tu obrar! (Sal 66,3), y se dice: Dad gracias a YHWH,
porque es bueno, porque es eterna su misericordia (Sal 118,1).11

i
I

DE TODOS LOS ANIMALES PUROS TE COGERS ... Y DE LOS ANIMALES QUE


NO SON PUROS, etc. (7,2). R. Yudn en nombre de R. Yojann, R. Berekyah
en nombre de R. Lazar, y R. Yaaqob en nombre de R. Yehosa dijeron:
Encontramos que el Santo, bendito sea, dio un rodeo de tres palabras para
evitar que de su boca saliera una expresin de impureza: no est escrito y
de los animales impuros, sino QUE NO SON PUROS.12
Dijo R. Yudn: Incluso cuando [la Escritura] llega a enumerar los signos
de animales impuros, comienza primero con los signos de pureza; as, no est
escrito: El camello, pues no tiene pezua hendida, sino: El camello, pues
es rumiante (pero no tiene pezua hendida) (Lv-11,4); el tejn, pues es rumiante
(pero no tiene pezua hendida) (Lv 11,5); la liebre, pues es rumiante (pero
no tiene pezua hendida) (Lv 11,6); el puerco, pues tiene pata ungulada y
pezua hendida (pero no rumia) (Lv 11, 7). 13
TAMBIN DE LOS PJAROS DEL CIELO, SIETE DE CADA (7 ,3). Si dices que
significa siete de cada especie, uno de ellos no tendra pareja; as que significa
siete machos y siete hembras. 14 No porque Yo los necesite -[ dijo Dios]-,

examina.
Otra interpretacin: YHWH aljusto examina se refiere a No: Y DUO YHWH
A NO: ENTRA T Y TODA TU CASA EN EL ARCA, PUES A TI TE HE VISTO JUSTO,
etc.9
PUES A TI TE HE VISTO JUSTO, etc. R. Elazar ben Azaryah dijo: Nos
encontramos con que slo parte de los mritos de un hombre pueden alabarse
en su presencia; la totalidad de ellos, solamente en su ausencia. Por eso, se
dice de No: PUES A TI TE HE VISTO JUSTO, 10 mientras que sin estar l presente

7. Lit.: R. Jiyyaa los de R. Jiyyay R. Hosayaha los de R. Hosayah. Segn otras versiones:
R. Jiyya a los de R. Hosayah y R. Hosayah a los de R. Jiyya.
8. Es decir, a quien es justo como l.
9. Cf. infra, 34,2; CantR 2,16,2.
10. Dirigindose Dios a l y, por tanto, en su presencia.

11. Cf. Erub. 18b. No queda claro si quiere decir slo en presencia de Dios (o sea, cuando
nos estamos dirigiendo a l, como en la primera cita) o en todas las ocasiones, y los manuscritos
presentan variantes.
12. Aunque hubiera bastado una sola palabra para expresar esta idea (impuros), utiliza una
frase de cuatro palabras (o sea, tres palabras ms).
13. Cf. LvR-26,1; Pes. 3a.
14. El texto dice literalmente siete, siete, que es la forma hebrea de indicar el distributivo:
de siete en siete, siete de cada. El problema radica en que, mientras en el caso anterior de
los animales puros tal expresin iba seguida de la frmula 'is we- 'tsto, lit. hombre y su mujer,
lo que indicaba que se trataba de parejas (por tanto, siete parejas), aqu va seguida de la frmula
za/car u-nekeba macho y hembra, lo que no implica necesariamente parejas. Y si se tratara
de siete pjaros por especie, habra cuatro machos y tres hembras, por lo que un macho quedara
sin pareja. Por ello el Midrs interpreta que ha de significa siete parejas, es decir, siete machos
y siete hembras.

340

Gn 7, 1-23

GnR 32 (Noah)

sino PARA QUE PERVIVA LA RAZA SOBRE LA SUPERFICIE DE TODA LA TIERRA

Y SUCEDI AL CABO DE SIETE DAS (7, 10). Esto ensea que el Santo, bendito
sea, les. concedi de plazo los siete das de duelo por el justo Matusaln, 23
para que se arrepintieran, pero no lo hicieron.
Otra interpretacin de y SUCEpi AL CABO DE SIETE DAS: Dijo R. Yehosa
ben Lev: Siete das hizo duelo por su mundo el Santo, bendito sea, antes de
traer el diluvio, como lo prueba la cita: Y se afligi en su corazn (Gn 6,6),
dicindose ms adelante: El rey est afligido a causa de su hijo (2 Sam 19,3).24
EN ESE DA SE HENDIERON.TODAS LAS FUENTES DEL GRAN ABISMO, etc.
(7, 11). Dijo R. Yos ben Dormasqit: Ellos pecaron a travs del globo del
ojo,25 que parece de agua, por lo que el Santo, bendito sea, los castig con
agua. Dijo R. Lev: Ellos fueron unos pervertidos con sus fuentes," y
tambin el Santo, bendito sea, les cambi el orden [de irrigacin] natural del
mundo: el sentido natural es que la lluvia baje y el abismo suba, pero aqu:
Abismo al abismo llama (Sal 42,8).27

EN AQUEL MISMO DA ENTR NO (7,13). Dijo R. Yojann: Si No hubiera


entrado al arca de noche, todos los de su generacin habran dicho: No sabamos
lo que estaba haciendo, pues de haberlo sabido no le habramos dejado entrar.
El caso es que [entr] EN AQUEL MISMO DA:28 Quien tenga algo que objetar,
que lo diga!29
ELLOS Y TODAS LAS BESTIAS SALVAJES SEGN su ESPECIE, etc. (7,14).
Ellos eran lo principal, y todas las dems, algo secundario.

(7,3).

PUES DENTRO DE SIETE DAS, etc. (7,4). Dijo R. Simenben Yojay: Como
15
ellos han transgredido la Ley que les fue entregada tras cuarenta das, por
eso (Yo VOY A HACER LLOVER SOBRE LA TIERRA) DURANTE CUARENTA DAS
y CUARENTA NOCHES. Dijo R. Yojann: Ellos han corrompido la forma recibida
tras cuarenta das, 16 por lo cual: DURANTE CUARENTA DAS Y CUARENTA
NOCHES.
Y BORRAR TODOS LOS SERES (YEQUM) QUE PRODUJE (7,4). R. Berekyah
dijo: Significa los seres (qiyyumaya).17 R. Abin dijo: Quien se alz contra
l (yequm-enu).18 R. Lev dijo en nombre de Res Laqis: Dej en suspenso
su juicio19, hasta que lleg el diluvio ylo barri: Y borr a todo quien se
haba alzado (yequm) (Gn 7,23).

Y ACTU NO SEGN TODO (CUANTO YHWH LE HABA ORDENADO) (7,5).


Esto se refiere a la introduccin de animales, fieras y aves.
6

TENA NO SEICIENTOS AOS, etc. (7,6). R. Yudah dijo: El ao mismo


del diluvio no se cuenta en dicho nmero.21 Le replic R. Nejemyah: Se
cuenta en los clculos cronolgicos.22
ENTR NO, Y SUS HIJOS ... A CAUSA DE LAS AGUAS DEL DILUVIO (7,7).
Dijo R. Yojann: Le faltaba fe, pues de no ser porque el agua le llegaba a
los tobillos, no habra entrado al arca.

15. Los que estuvo Moiss en el monte Sina.


16. Las caractersticas de un embrin humano toman forma tras cuarenta das desde su concepcin.
La idea es que el pecado es una degradacin esencial de la dignidad humana (Freedman).
17. Ofrece el equivalente arameo a la palabra hebrea yqwmny, que segn algunas
interpretaciones(basadas en la variante yqwmyny) ha de entenderse como la tierra habitada,
del griego oiKoVJL:111 [,.ii].
18. Es decir, contra su hermano, refirindose a Can, quien no fue castigado inmediatamente
tras su pecado, sino en el diluvio.
19. El de Can.

20. Es decir, Can, interpretando as todo ser del texto bblico. Cf. supra, 22,12.
21. Pues tena 600 aos cuando empez el diluvio, que dur un ao, y vivi 350 aos tras
el diluvio (Gn 9,28), pero la cifra total dada es de 950 aos (Gn 9,29), no de 951.
22. Cuando se calcula el nmero de aos desde la creacin del mundo.

341

23. Cf. supra, 3,6; TgPsJ Gn 7,10; jM.Q. 3,82c; San. 108b; ARNa 32,1.
24. Cf. supra, 27,4.
'25. Es decir, de pasin y lujuria. Juego de palabras entre ma'yan fuente y 'ayin ojo, que
aparece ms desarrollado en San. 108a.
26. O conductos, cf. supra, 26,4: Derramaban su semen sobre los rboles y las piedras.
27. Theodor considera preferible aqu el texto de las ediciones habituales: El orden natural
es que la lluvia baje [primero] y el' abismo suba [despus], como est escrito: El abismo llama
al abismo, al fragor de tus cataratas (Sal 42,8), mientras que en el presente caso, [primero] SE
HENDIERON TODAS LAS FUENTES DEL GRAN ABISMO [e.d., ascendi el abismo] y despus LAS
VENTANAS DE LOS CIELOS SE ABRIERON [e.d., baj la Iluvia],
28. Es decir, de da mismo, siendo de da.
29. Cf. infra, 47,9.

342

TODO PJARO, TODO ALADO (7,14). Dijo R. Lazar: As lo interpret R.


Assi a sus colegas: Esto excluye a los que mudan el ala o estn lisiados, que
no eran aptos para las ofrendas de los hijos de No.30
Y LOS QUE ENTRABAN, MACHO Y HEMBRA DE TODA CRIATURA, etc. (7, 16).
[No] le dijo [a Dios]: Soy acaso un cazador?!' Qu ms te da? -le
replic-. No est escrito 'eran trados', sino 'los que entraban', por s mismos.
R. Yojann cit: Inquirid en el libro de YHWH y leed (Is 34, 16): Si vinieron
por s mismos para estar doce meses encerrados en el arca, cunto ms para
cebarse con la carne de los poderosos! Pues est escrito: Hijo de hombre, di
a los pjaros, toda clase de alados, y a todas las fieras del campo: Reunos
y venid, congregaos de todo alrededor junto a mi sacrificio, que Yo voy a
ofrecer por vosotros un sacrificio grande sobre las montaas de Israel, y
comeris carne y beberis sangre. Carne de hroes comeris y sangre de
prncipes de la tierra beberis, etc. (Ez 39, 17s).
Y CERR YHWH TRAS L (7,16). Dijo R. Lev: Se puede comparar al
rey que decidi emprender una represalia32 contra una ciudad, y cogi a su
amigo, lo encerr en la crcel" y puso su sello34 en ella. De igual forma,
Y CERR YHWH TRAS L.
9

Gn 7,1-23

GnR 32 tNon

(Y LAS AGUAS SE MULTIPLICARON)YLEVANTARON EL ARCA, etc. (7,17).


R. Pinjs dijo en nombre de R. Lev: El arca de No flotaba en las aguas como
el barco que est en un puerto35
LAS AGUAS FUERON ARRECIANDO ... Y EL ARCA FLOTABA SOBRE LA
SUPERFICIE DE LAS J\GUAS (7,18). R. Pinjs dijo en nombre de R. Lev: El
arca flotaba como sobre dos troncos que fueran de Tiberias a Susita. 36

10

343

Y LAS AGUAS CRECIERON MUCHSIMO ... Y QUEDARON CUBIERTAS TODAS


LAS ALTAS MONTAAS (7,19). Cierta vez que R. Yonatn suba a orar a
Jerusaln, al pasar por el Palatino37 le vio un samaritano, que le pregunt:
-A dnde vas?
-A orar en Jerusaln -le respondi.
-No te sera mejor -le contest- orar en este monte bendito, y no
en la ruina aquella?
-Por qu es bendito? -le pregunt.
-Porque no qued sumergido por las aguas del diluvio -le respondi.
R. Yonatn se qued por un momento en blanco, sin enseanza que
responder. Djole su mulero:
,-Maestro, permteme que le responda!
-De acuerdo -le dijo.
-Si este [monte] es una de las altas montaas -le explic-, entonces
est escrito: y QUEDARO,N CUBIERTAS TODAS LAS ALTAS MONTAAS. y si es
de las bajas, la Escritura no lo tiene en consideracin. 38
R. Yonatn se baj al instante de la mula y le dej cabalgar a l durante
tres millas, aplicndole tres versculos:
No habr en ti varn ni hembra estril, ni en tus ganados (Dt 7, 14): ni
tampoco entre vuestros cuidadores de ganado. 39
Tus sienes son medias granadas (Cant 4,3): incluso los ms vacos entre
vosotros estn repletos de respuestas, como una granada. 40 Por eso est escrito:
Ningn arma forjada contra ti tendr xito, e impugnars a toda lengua
que se alce a litigar contigo (Is 54, 17).41

'

11

QUINCE CODOS POR ENCIMA CRECIERON LAS AGUAS, Y QUEDARON


CUBIERTAS LAS MONTAAS (7,20). R. Yehudah deca: Quince codos sobre

30. Todo alado, lit. toda ala, que es interpretado: con su ala ntegra, es decir, pjaro que
no est lisiado o le falten plumas por muda. Como se indic ms arriba( 26, 1), se requeran
animales puros para los sacrificios. Cf. Zeb, 116a.
31. Para poderdistinguirel sexo de todos los animales. La palabrahebrea es qynygy, del griego
37. Pl'tnws, del griego Ila>-.a11or;, latn Palatinus: nombre que daban los samaritanos al
monte Garizim, por estar en l su sagrado templo. Theodorentiendeesta palabra como derivada
del griego 1r>-.m11or;.
38. Porque si las altas quedaron cubiertas, con mayor razn las bajas.
39. Entendiendo estril en sentido metforico: carente de conocimientos.
40. Como una granada est llena de semillas. Juego de palabras entre sien (raqqah) y vaco
(reyqan), con el sentido de ignorante.
41. .Cf. infra, 81,3. Para todo este pargrafo, cf. CantR 4,4,5.

KVll'IJ')'x;.

32. Drwlwmwsyyh (cf. 26,5, var. lect. 'ndrwlwniwsy'h), pronunciacin popular de l!po>-.71.tf,a
= .11po>-.71v,a (Jastrow) captura de hombres, represalia.
33. Para protegerlo.
34. Syfrgws, del griego uq,pa-yr;.
35. Lmn, del griego >-.i.~11.
36. Cf. supra, 31,13. Pese a la violencia de las aguas del diluvio, el arca se deslizaba
suavemente, como en un lago tranquilo.
)'

GnR 32 (Noafz)

344

42

las montaas y quince codos sobre los valles. R. Nejemyah deca: Quince
43
codos sobre las montaas, pero sobre los valles cualquier altura.
Y EXPIR TODA CARNE ... TODO LO QUE CONTENA UN ALIENTO DE ESPRITU
DE VIDA EN su NARIZ (7 ,21s). R. Semuel, yerno de R. Janina, colega de nuestros
maestros, dijo: Aqu se identifica aliento (nesamahi con espritu (ruah),
mientras que en otro lugar se equiparan aliento y alma (nefes). Cmo
sabemos que es posible aplicar al otro pasaje lo dicho en ste, y viceversa?
44
Por analoga, ya que la Escritura dice vida en ambos lugares.
TODO CUANTO HABA EN LA TIERRA FIRME, MURI (7 ,22). Esto excluye
los peces. Hay quienes dicen que tambin ellos estaban incluidos entre quienes
45
haban de ser reunidos [en el arca], pero huyeron al ocano.
Y BORR A TODOS LOS SERES ... Y QUED SOLAMENTE ( 'AK) NO (7,23).
'ak es [una partcula que expresa] limitacin: tambin l escupi sangre, a
causa del fro. 46

CAPTULO XXXIII (NOAH)


[Gn 8,1-14]

Y SE ACORD DIOS DE NO Y DE TODOS LOS ANIMALES Y DE TODO EL


GANADO, etc. (8, 1). Tu justicia es como los montes de Dios; tus juicios, como
el abismo inmenso; a hombres y animales salvas, oh YHWH! (Sal 36,7). R.
Yismael deca: A los justos, que aceptaron la Ley entregada en los montes
de Dios, T tratas con una justicia1 que alcanza hasta los montes de Dios;
pero con los malvados, que no aceptaron la Ley entregada en los montes de
Dios, T muestras un profundo rigor, hasta el abismo inmenso.
R. Aqiba deca: Tanto con unos como con otros se muestra muy estricto,
hasta el abismo inmenso. Riguroso con los justos, les pide cuentas de las pocas
obras malas que han hecho en este mundo, para prodigarles felicidad y darles
buena recompensa en el mundo futuro. Dispensa felicidad a los malvados y
les recompensa por los ms leves preceptos que hayan cumplido en este mundo,
para castigarlos en el mundo futuro.2
Dijo R. Lev: La Escritura brinda ejemplos de los justos en su morada
y de los malvados en su morada. Los justos en su morada: En pastizales buenos
los pastorear y en las montaas del alto Israel estar su majada (Ez 34, 14).
Los malvados en su morada: El da que l baj al seol mand hacer duelo;
cerr sobre l el abismo (Ez 31,15). Dijo R. Yehudah: Yo arrastr es lo
escrito. 3 A una tinaja no se le hace una tapadera de plata o de oro, sino de
arcilla, su mismo material. As, dado que los malvados son tinieblas, la gehenna
es tinieblas, y el abismo es tinieblas, Yo arrastr a los malvados a la gehenna
y los tap con el abismo: las tinieblas cubran a las tinieblas.

42. De suerte que el agua tendra distintos niveles.


43. Toda el agua, pues, estara al mismo nivel, y su profundidad dependera de la del valle
que hubiera bajo ella. Cf. Yom. 76a.
44. El otro pasaje en cuestin es Gn 2,7. Cf. supra, 14,9.
45. Es decir, el Mediterrneo. Cf. San. 108a; Zeb. 113b; Qid. 13a.
46. Ni siquiera l qued indemne del diluvio; cf. supra, 30 ,6. Sufri una limitacin(sugerida
por la partcula 'ak), concretadaen una afliccin o calamidad(sentidosambostambinatestiguados
para 'ak, vase Jastrow, cf. B.M. 59b). Cf. Tanhuma Noah 9, ed. Bub. 3.

l. Es decir, misericordia. Sedaqa no tiene un sentido judicial, sino de rectitud moral y


. generosidad, manifestada en prctica de obras de misericordia, que es correspondida por Dios
de igual manera.

2. Cf. LvR27,1.
3. Leyendo hbalty en lugar de he'ebalty mand hacer duelo.

346

Gn 8,1-14

GnR 33 (Noah)
4

R. Y onatn, en nombre de R. Y osiyyah, descabalaba esta cita: Tu justicia'


est por encima de tus juicios, como los montes de Dios estn sobre el abismo
inmenso. As como las montaas parecen no tener fin, tampoco los justos tienen
fin;6 y as como las montaas hacen fuerza sobre el abismo para que no suba
e inunde el mundo, de igual forma los justos sujetan los castigos, para que
no salgan y quemen el mundo; e igual que las montaas son sembradas y
producen frutos, asimismo las obras de los justos dan su fruto; y as como
el abismo es insondable, el castigo de los malvados resulta igualmente
inabarcable; e igual que el abismo ni es sembrado ni produce frutos, tampoco
las obras de los malvados dan sus frutos, pues si dieran frutos destruiran el
mundo.

Cuando R. Yehosa ben Lev viaj a Roma, vio que all las columnas
estaban recubiertas de tapices'; en poca de fro, para que no se contrajeran,
y en tiempos de calor, para que no se agrietaran. _Y al ir paseando por la plaza
mayor vio a un pobre envuelto en una estera -otros dicen: en media albarda
de un burro--. A aquellas columnas les aplic la cita: Tu justicia es como
los montes de Dios: donde das, lo haces en abundancia. Sobre aquel pobre'
recit: Tus juicios son como el abismo inmenso: donde golpeas, lo haces con

fuerza.
Alejandro el macedonio visit al rey Qasiah8, allende las montaas oscuras.
Sali ste a su encuentro, ofrecindole pan9 hecho de oro en una bandeja"
de oro.

4. Lit:: destrozaba, es decir: transpona, leyndolos a trozos, los elementos de Sal 36,7.
Hace un juego de palabras con 'al (ssobre-): es superior -est por encima de) y aparece antes,
precede (est [en el texto] encima de).
5. Es decir, tu misericordia.
6. Es decir, su recompensa es infinita. Cf. LvR, loe. cit.
7. '.Tpytyn (pi.), del griego r'll'71c;, -nroc,
8. As Freedman. Neusner: al rey de Qasiah. Steinberger: al rey del confn del mundo.
Cf. jB.M. 2,8c; Tam. 32b; LvR, loe. cit., y el midrs de los diez reyes en PRE 11,3.
9. Grdwmy, delgriego-yapooi.u ov. Otros manuscritospresentanla variantegydwmy, que segn
Jastrow es equivalente a grzymy (cf. tambin ms. Vat 30 grzmw; mss. Oxford y Munich grzmy),
del griego -ypiu.a, con el sentido de alimentos ligeros, aperitivos.
1 O. Dyskws, del griego ouKoc;.

(
1

347

-Tengo acaso necesidad de tu dinero? -le dijo [Alejandro].


-No tenas, entonces, nada de comer en tu pas, que has venido hasta
aqu? -le repuso.
-:--He venido -le respondi= slo porque quera conocer cmo administris
yosotros justicia.
Cuando hubo tomado asiento a su lado, lleg un hombre con quejas contra
su vecino: Este hombre -deca- me vendi un estercolero y en l descubr
un tesoro. El comprador arga: Compr un estercolero, mientras que el
vendedor deca: Vend el estercolero y todo lo que contena.
Entonces [el rey] pregunt a uno:
-Tienes un hijo?
-,-S -le respondi.
-Y t tienes una hija? -pregunt al otro.
-S -le contest.
-Pues casadlos y que el dinero sea para ambos -dijo.
Al ver [a Alejandro] asombrado en su asiento, le pregunt:
-Es que no he juzgado bien?
-Claro que s -le respondi.
---,Si esto hubiera sucedido entre vosotros, cmo habrais juzgado? -le
pregunt.
-Dando muerte a los dos -repuso--; y el dinero, para el rey.
-Cae lluvia en vuestro pas? -le pregunt.
-S -le respondi.
-Os brilla el sol?
-S -contest.
-Tenis rebaos de ovejas?
-S -afirm.
-As te mueras!11 -le espet-. No es por mrito vuestro,12 sino
en virtud del ganado, pues est escrito: A hombres y animales salvas, oh YHWH!

11. Lit.: 'Que expire el alma de este hombre [e.d., de ti].


12. Por lo que brilla el sol o llueve.

GnR 33 (Noah)

Gn 8, 1-14

R. Yehudah bar Simn interpretaba esta cita como alusin a No. Dijo
el Santo, bendito sea: La justicia" con que he tratado a No en el arca,
no se la he dispensado en otro sitio que sobre los montes de Dios, pues est
escrito: Y descans el arca, en el mes sptimo, el da diecisiete del mes, sobre
las montaas de Ararat (Gn 8,4). Tus juicios son como el abismo inmenso:
Los castigos que hice sobrevenir a su generacin no se los traje de otro lugar
que el abismo inmenso, pues en ese da se hendieron todas las fuentes del
gran abismo (Gn 7, 11). Y cuando me acord de l, no le recordaba slo a
l, sino a l y a todos los que estaban con l en el arca, como est escrito:
y SE ACORD DIOS DE NO y DE TODOS LOS ANIMALES, etc.

R. Yehosa interpret en nombre de R. Lev: Bondadoso es YHWH para


con todos y de su ternura hace entrega a la humanidad.
R. Abba dijo: Si maana llegara un ao de hambre y los seres humanos
se mostraran compasivos unos con otros, tambin el Santo, bendito sea, se
llenara de compasin por ellos.

348

349

"'

rase una ciudad pequea (Qoh 9, 14): esta ciudad pequea es el mundo;
en que haba pocos hombres (ibid.): s~ refiere a la generacin del diluvio;
y lleg contra ella un gran rey y la cerc (ibid.): es el Santo, bendito sea;
14
y construy contra ella grandes ingenios .(ibid.): emboscadas y trampas.
Y hall en ella un hombre pobre y sabio (Qoh 9,15), es decir, No; y l salv
la ciudad mediante su sabidura (ibid.), pues est escrito: Y tom de todas
las bestias puras, etc. (Gn 8,20).15 Pero nadie record ms a aquel hombre
pobre (Qoh, ibid.): Dijo el Santo, bendito sea: Si vosotros no os acordis
de l, Yo me acordar de l: Y SE ACORD DIOS DE NO, etc.

16

Bondadoso es YHWH para con todos y despliega su ternura sobre todas


sus obras (Sal 145,9). R. Yehosa ben Lev glos: Bondadoso es YHWH para
con todos y despliega su ternura sobre todos, que son sus obras.
R. Semuel bar Najmn interpret: Bondadoso es YHWH para con todos
17
y despliega su ternura sobre todos, pues por naturaleza es compasivo.

13. Es decir, misericordia.


14. Jastrow considera que se trata del nombre alegrico de unas torres de asalto, y traduce:
Astuta y Taimada.
15. Salv el mundo mediante sacrificios ofrecidos a Dios tras su salida del arca, cf, supra;
26, 1). TanhB Wa-yaqhel 6 ofrece una lectura diferente, con otra cita probatoria que parece
preferible: Entra t y tu familia en el arca (Gn 7,1).
16. Cf. QohR 9,14-15.
17. Interpretando sus obras como su forma de regir el mundo.

1 .

En los das de R. Tanjuma, Israel tuvo necesidad de un ayuno,18 por


lo que acudieron a l dicindole:
-Maestro, decreta un ayuno.
Decret ayuno por un da, despus por un segundo da, y por un tercer
da, pero no cay lluvia. As que subi [al plpito] y les predic, dicindoles:
-Hijos mos, henchos de compasin unos por otros y el Santo, bendito
sea, estar lleno de compasin por vosotros.
Mientras estaban repartiendo limosna entre los pobres, vieron a un hombre
entregando unas monedas a la mujer de la que estaba divorciado, por lo que
se presentaron ante l19 dicindole:
-Cmo podemos permanecer aqu sentados, mientras se cometen tales
fechoras!
-Qu es lo que habis visto? -les pregunt.
-Hemos visto a Fulano entregando unas monedas a la mujer divorciada
de l2 .--contestaron.
Envi entonces a por ellos, y cuando los hubieron traido, le pregunt:
-Por qu has dado dinero a la mujer de la que ests divorciado?
-La he visto en gran penuria -le respondi- y me he llenado de
compasin por ella.
Alz R. Tanjuma su rostro a lo alto y exclam:
-Soberano del universo! Si ste, a quien ella no puede reclamar ninguna
manutencin, se ha llenado de compasin por ella al verla en penuria, [cunto
ms T, de quien est escrito: Entraable y compasivo es YHWH (Sal 103,8),
te llenars de compasin por nosotros, que somos tus hijos, los hijos de tus
amados, los hijos de Abraham, Isaac y Jacob!

18. A causa de la sequa.


19. Ante R. Tanjuma.
20. Lo cual estaba prohibido, cf. Ket, 28a.

GnR

350

Gn 8,1-14

33 (Noah)

Al punto cay lluvia y el mundo qued aliviado.21


Nuestro Maestro22 se hallaba sentado estudiando la Torah frente a la
sinagoga babilnica de Sforis, cuando pas ante l una vaca camino del
matadero, que se puso a mugir, como diciendo:
-Slvame!
-Qu puedo hacer por ti, si para esto fuiste creada? -dijo l.
[Como castigo por su dureza de corazn] nuestro maestro sufri dolor
de muelas durante trece aos. Durante todos estos trece aos ninguna mujer
23
se descarri en la tierra de Israel, ni ninguna parturienta sufri dolores.
Al cabo de este tiempo, pas un reptil por d_elante de su hija. Ella se dispona
a matarlo, cuando l la previno:
-Hija ma, djalo, pues est escrito: Y despliega su ternura sobre todas
sus obras. 24

Nuestro Maestro era sumamente modesto, y sola decir:


-Yo hara cualquier cosa que alguien me pidiera, salvo lo que hicieron

por mi antepasado" los de la casa de Beterah, quienes se rebajaron de su


alta posicin y le promovieron a l. 26 Y si el exilarca27 R. Huna viniera
aqu [a Palestina], yo me pondra de pie28 ante l, pues desciende de Jud,
mientras que yo de Benjamn; l deriva de la lnea masculina, y yo de la
femenina. 29
Le dijo R. Jiyya el Viejo:
-Pues hete aqu que ha llegado!
Palideci entonces el rostro de Rabb, por lo que hubo de aadir:
-Es su fretro lo que ha llegado. 30

21. Cf. LvR 34,14.


22. Rabbi, es decir, Yehudah ha-Nas.
23. Porque el sufrimiento de los justos protege a los de su generacin.
24. Cf. B.M. 85a.
25. Hillel.
26. Sobre la historia del ascenso de Hillel a la grandeza, vase jPes. 6,33a; Pes. 66a.
27. Res Galut, ttulo dado al jefe de la comunidad juda en el exilio de Babilonia.
28. En seal de respeto, cedindole el asiento.
29. Cf. 2 Re 25,27; Jer 52,31; San. 5a; jTaa. 4,68a; Sab. 56a; Ket. 62b; Hor. 1 lb.
30. Para ser enterrado en tierra de Israel. Cf. jKil. 9,32a.

351

A lo cual [Rabb] le dijo:


-Sal a ver quin hay fuera preguntando por ti.
Sali y no encontr a nadie, por lo que se consider expulsado por un
perodo de treinta das.31
Dijo R. Yos: Durante estos treinta das que estuvo proscrito, ense a
Rab, el hijo de su hermana, todos los principios [exegticos] de la Torah, y
l [Rab] le ense las normas32 de los babilonios. 33
Al cabo de los treinta das, Elas, de bendita memoria, se present ante
nuestro maestro bajo la apariencia de R. Jiyya el Viejo, 34 puso su mano sobre
sus dientes y le cur. Cuando R. Jiyya visit a Rabb, le pregunt:
-Qu tal tus dientes?
=-Desde que pusiste sobre ellos tu mano me siento aliviado -le respondi.
-No s de qu hablas! -le dijo.
Al oir esto, Rabb empez a comportarse respetuosamente con l, y le
introdujo junto a s. 35 Djole R. Yismael b. R. Y os:
-Incluso por delante de m?
-Dios no lo quiera! -le respndi-. Eso no se hace en Israel."
Cierta vez que estaba nuestro Maestro prodigando elogios en favor de
R. Jiyya el Viejo ante R. Yismael b. R. Yos, ste le dijo:
-Pues un da le vi en los baos37 y no me hizo ninguna reverencia.
-Por qu no le saludaste? -le pregunt [Rabb a R. Jiyya].
-Estaba meditando la haggadah de los Salmos -le respondi.

31. Se aplic a s mismo un ostracismo de treinta das, entendiendo que sta era la intencin
de Rabbi. Cf. M.Q. 16a.
32. Posiblemente las normas exegticas.
33. Rabera babilonio.
34. Era creencia comn que Elas visitaba con frecuencia a los hombres.
35. Es decir, le honr dndole asiento a su lado, en el banco interior, o en el crculo interior
(de alumnos).
36. Es decir, no-voy a promocionarlo a costa tuya.
3~. Bybny = by(t) bny, del griego {3aAaviiov.

352

GnR 33

Gn 8, 1-14

(Noq.h)

Nada ms oir esto," le envi dos alumnos, para que fueran con l al cuarto
38
del vapor, a fin de que no permaneciese all demasiado tiempo y se debilitara.

R. Lazar dijo: Fue as llamado [Noah] en alusin a su ofrenda: Y oli


YHWH el calmante (nihoah) aroma (Gn 8,21). R. Yos b. R. Janina dijo: En
alusin al descanso del arca: Y descans (wa-tanah) el arca (Gn 8,4).
Dijo R. Y ojann: Durante todos los doce meses [ del diluvio] los planetas
estuvieron sin funcionar. Replic le R. Yonatn: S funcionaron, pero su huella
era imperceptible. R. Liezer dijo: No cesarn (Gn 8,22) indica que nunca
cesaron. R. Yehosa dijo: No cesarn: de aqu se deduce que haban cesado. 43

Otra interpretacin: Bondadoso es YHWH para con todos y despliega su


ternura sobre todas sus obras. Por eso est escrito: Y SE ACORD DIOS DE
NO, etc.
y SE ACORD DIOS ( 'ELOHIM) DE NO. Dijo R. Semuel bar Najmn: Ay
de los malvados, por quienes el atributo de misericordia se cambia en atributo
de justicia! Siempre que se dice YHWH se hace referencia al atributo de
misericordia, como en YHWH, YHWH, Dios clemente y misericordioso (Ex
34,6), pero est escrito: Yvi YHWH que. era mucha la malicia del hombre
(Gn 6,5); Y se arrepinti YHWH de haber hecho al hombre (Gn 6,6); Y dijo
YHWH: Borrar al hombre (Gn 6,7). Dichosos los justos, por quienes el atributo
de justicia se cambia en atributo de misericordia. Siempre que se dice Dios
( 'Elohim) se alude al atributo de justicia; como en No blasfemars de Dios
(Ex 22,27); Hasta Dios llegar la causa de ambas partes (Ex 22,8); pero est
escrito: Y escuch Dios su lamento y se acord Dios de su alianza (Ex 2,24);
39
y se acord Dios de Raquel (Gn 30,22); y SE ACORD DIOS DE NO.
Qu en concreto record l a su favor?" Que provey de sustento [a
los animales] durante todos los doce meses en el arca, por lo que: Y SE ACORD
DIOS DE NO, evidentemente41 en virtud de los animales puros que estaban

353

Y SE CERRARON LAS FUENTES DEL ABISMO Y LAS COMPUERTAS DEL CIELO


(8,2). Dijo R. Lazar: En relacin con el castigo est escrito: En ese da se
hendieron todas las fuentes del gran abismo (Gn 7, 11), mientras que en relacin
con el bien: y SE CERRARON LAS FUENTES DEL ABISMO, aunque no todas,
siendo excepcin la gran fuente [de Biram],44 la garganta [de Gadara] y la
cueva de Paneas. 45
Y DESCANS EL ARCA EN EL MES SPTIMO ... SOBRE LAS MONTAAS DE
ARARAT (8,4): sobre la cordllera de Corduene.46

con l42 en el arca.

Y SUCEDI AL CABO DE CUARENTA DAS QUE NO ABRI LA VENTANA


DEL ARCA (8,6). Esto confirma la opinin de quien dijo que se trataba de una
ventana.47
Y ENVI EL CUERVO (8, 7), como est escrito: Envi tinieblas, y tinieblas
hubo (Sal 105,28).48

38. Como est prohibido meditar temas sagrados en los baos, su actitud obedeci sin duda
a unadistraccin,debidoa la cual no repar en la presencia de R. Yismael, Por lo tanto, resultaba
aconsejable que no fuera solo a los baos, pues podra tener otro momento de ausencia que le
hiciese enfermar por permanecer dentro demasiado tiempo.
39: En el primer caso, los malvados de la generacin del diluvio provocan que YHWH decrete
castigo, y en el segundo 'Elohim acta con misericordia. Cf. supra, 12,15.
40. Puesto que Dios no olvida nada, este versculo ha de referirse a algo concreto que Dios
tena en mente a favor de No.
41. As Jastrow (resulta evidente) y Neusner (en estricta lgica). Freedman interpreta:
Y el espritu de justicia lo aprueba, atribuyendo a din el mismo sentido que esta palabra tiene
en el presente contexto, y anotando que 'Elohim, que implica justicia, aprob las acciones de

puros (cf. supra, 31,11).


43. Cf. supra, 25,2 y las anotaciones all hechas.
44: Lit.: la buena fuente (en griego, Kalliroe), que Theodor identifica, basndoseen diversas
fuentes rabnicas y comentarios a GnR, con la gran fuente de Biram, vase nota siguiente.
45. Siguiendo a Theodoren las adiciones entre corchetes, derivadas de San. 108a, donde, por
otra parte, se mencionan las termas de Tiberias en lugar de la cueva de Paneas, ciudad sta del
norte de Palestina (Jastrow: Cesarea de Filipo, la actual Baneas), donde nace el Jordn.
46. Distrito al este del Tigris y al sur de Armenia. Esta interpretacin ('l tw,y qrdwnyyh)
coincide con la de TgOnq ('l tw,y qrdw), TgPsJ (dqrdwn, swm twwr' hd qrdny') y TgN tw,y

No.
42. La clave de la interpretacin: siendo ya un hecho conocido que los animales estaban con
No en el arca, la mencin expresa en Gn 8, l de que estaban con l ha de aportar otro sentido
especfico: los animales que estaban con No en la misma cubierta del arca, es decir, los animales

qrdwm,
47. Cf. supra, 31,11.
48. Solt al cuervo, que es oscuro, y al encontrar todo oscuro, sin claro donde posarse (o:
sin luz de esperanza), retom al arca.

354

GnR 33

(Noah)

EL CUAL ESTUVO~ALIENDO Y VOLVIENDO (8, 7). R. Yudn dijo en nombre


de R. Yudah b., R. Simn: Se le puso respondn,49 dicindole: [De todos
los pjaros que aqu hay, no me envas sino a ml l entonces le replic:
Qu necesidad tiene el mundo de ti? Para comida? Para una ofrenda'-"
R. Berekyah dijo en nombre de R. Abba: El Santo, bendito sea, le dijo [a
No]: Readmtelo, porque el mundo va a necesitarlo en el futuro. Cundo?,
le pregunt. CUANDO SE SEQUEN51 LAS AGUAS SOBRE LA TIERRA (8,7)-le
explic-, pues en el futuro surgir un justo52 que provocar la sequa del
mundo, y Yo har que tenga necesidad de ellos?, como est escrito: Y los
cuervos ('orbim) traan/e pan y carne, etc. (1 Re 17,6). R. Yudah deca: Se
54
refiere a una ciudad en los dominios de Basn, llamada 'Arbo. R. Nejemyah
deca: Se refiere literalmente a los cuervos. Y de dnde le traan [comida]?
De la mesa de Josafat. 55
Una vez estaba R. Aqiba disertando en Ginzak56 sobre el tema de la
generacin del diluvio y nadie lloraba, pero cuando mencion el asunto del
cuervo se echaron a llorar. 5~ Cit entonces el siguiente pasaje: Lo olvida
el seno (materno), lo saborean los gusanos, no ser recordado ms, y se tala
como un rbol la injusticia (Job 24,20). Lo olvida el seno: igual que ellos
olvidaron ser compasivos con las criaturas, asimismo el Santo, bendito sea,
olvid su compasin respecto a ellos.58 Lo saborean los gusanos: los gusanos
se deleitaron con ellos. No ser recordado ms, y se tala como un rbol la

49. Juego de palabras con los sentidos del verbo sub en Qal (evolver) e Hif'il (devolver,
responder-),
50. Para nada de esto eres apto. Cf. San. 108b.
51. El sentido en el contexto bblico es: Hasta que se secaron.
52. Elas, quien profetiz sequa a Ajab, cf, 1 Re 17,
53. De los cuervos.
54. Segn Theodor, se trata de El Arbain, en Transjordania. En opinin de R. Yudah, por
tanto, fueron los habitantes de esta ciudad, llamados Orbim, quienes proveyeron de alimentos
a Elas.
55. Cf. LvR 19,1; San. 113a;
5a.
56. Ciudad del norte de Media Atropatene.
57. Segn Freedman, fue probablemente la alusin a que el cuervo ser necesario algn da
lo que provoc su llanto de emocin ante la previsin divina. La lectura Job en lugar de
cuervo que presentan las ediciones antiguas est ciertamente fuera de lugar.
58. Seno materno y compasin son de la misma raz en hebreo, por lo que interpreta lo
olvida el seno (mismo de su rnadre) como lo olvida la compasin (divina),

nen.

Gn 8,1-14

355

injusticia: Dijo al respecto R. Aibo: No est escrito se arranca de raz, sino


se tala, como algo que al ser talado produce nuevos brotes. Y a qu se
refiere esto? A la generacin de la divisin [de razas]. 59
6

Y SOLT LA PALOMA ... Y LA PALOMA NO HALL DNDE POSAR LA PLANTA


DE su PIE, etc. (8,8-9). R. Yehudah ben Najmn dijo en nombre de Res Laqis:
Si hubiera encontrado lugar para posarse, no habra vuelto. De igual modo,
[Jud] reside entre las naciones, no encuentra reposo (Lam 1,3): pero si lo
hubiera encontrado, no habran vuelto [a Dios]. E igualmente, en aquellas

naciones no disfrutars tranquilidad ni habr lugar donde repose la planta


de tu pie (Dt 28,65): pero si lo hubieran encontrado, no habran regresado."
ESPER, PUES, AN OTROS SIETE DAS (8,10). R. Yos b. R. Janina dijo:
Fueron en total tres perodos de siete das. 61
Y VOLVI A SOLTAR DEL ARCA LA PALOMA. AL ATARDECER REGRES
LA PALOMA A L, Y HE AQU QUE TRAA UNA HOJA DE OLIVO RECIN
ARRANCADA ('.fARAF) E"i su PICO (8,'10-11). Qu significa taraf? Matado,
como cuando dices: De cierto ha sido despedazado (taroftoraf) Jos (Gn 37,33).
[No] le dijo [a la paloma]: Si la hubieras dejado, habra llegado a ser un
gran rbol.62
De dnde la trajo? R. Abba dijo: La trajo de los brotes que hay en la
tierra de Israel. R. Lev dijo: Del Monte de los Olivos la trajo,63 ya que la
tierra de Israel no qued sumergida con el diluvio. Es lo que el Santo, bendito
sea, le dijo a Ezequiel: Hijo de hombre, dile: Eres tierra no limpiada ni llovida
en el da de la ira (Ez 22,24). R. Birai dijo: Se le abrieron las puertas del
jardn del Edn y [de all] la trajo. Dijo R. Abbahu: Caso de haberla trado
del jardn del Edn, no habra tenido oportunidad de traer algo mejor, como
cinamomo o blsamo'"? El hecho es que con ello le lanz una indirecta, como

59. Que remplaz, tambin con maldad, a la generacin del diluvio,


60. Cf. LamR 1,3 29.
61. Dos de ellos estn mencionados en vv. 1 O y 12, mientras que el tercero se deduce de la
expresin AN OTROS SIETE DIAS, que implica este mismo perodo de espera entre el regreso
del cuervo y el envo de la paloma.
'62. Ella, por tanto, mat este rbol potencial. Cf. LvR 31,11; CantR 1,15,4; Zeb. 113a.
63. Cf. TgPsJ Gn 8,11.
64. Ppwlwsmwn, del griego 7o/3iArux.ov,

356

GnR 33

(Noah)

'
1

Gn_ 8, 1-14

357

dicindole: [Nol , e; preferible algo amargo de aqu65 que algo dulce de


tu mano. 66
Y ESPER TODAVA OTROS SIETE DAS (8,12). Esto confirma lo que dijo
R. Yos b. R. Janina: Fueron en total tres perodos de siete das.
7

Y SOLT LA PALOMA, QUE NO TORN MS A L. AS, PUES, EL AO


SEISCIENTOS UNO, EN EL PRIMER MES, EL DA PRIMERO DEL MES (8,12-13).
Hemos aprendido: El juicio de la generacin del diluvio dur doce meses
(Eduy. 2,10).67 Cmo se deduce?:
(i) En el ao seiscientos de la vida de No, el segundo mes, el da diecisiete
del mes ... las compuertas del cielo se abrieron (Gn 7,11).
(ii) Y est escrito: Y dur el aguacero sobre la tierra cuarenta das y
cuarenta noches (Gn 7,12): esto supone el resto de Marheswan y Kislew.
(iii) Y prevalecieron las aguas por- encima de la tierra ciento cincuenta
das (Gn 7,24): es decir, Tebet, Sebat, 'Adar, Nisan e 'Iyyar.
(iv) Y descans el arca, en.el mes sptimo, eldia diecisiete del mes, sobre
las montaas de Ararat (Gn 8,4): ste es Siwan, el sptimo mes desde la cada
de las lluvias.
Durante diecisis das decreci el agua un codo cada cuatro das, es decir,
palmo y medio por da. Puedes as deducir que el arca quedaba hundida en
el agua once codos y las aguas se secaron totalmente en sesenta das, como
est escrito: Y las aguas fueron menguando paulatinamente hasta el mes dcimo
(Gn 8,5): ste es 'Ab, el dcimo mes desde la cada de las aguas. 68

65. Del jardn del Edn y, por tanto, proveniente de Dios.


66. Cf. Erub. 18b; San. 108b (dondetaraf se relaciona con -almento): PrvR 31; PRE 23,3.
67. Cf. supra, 28,9.
68. Desde la cada de las lluvias significa desde el comienzo del diluvio. En consecuencia,
desde el 17 de Marheswan hasta el 17 de 'Iyyar son siete meses, mientras que desde Marheswan
hasta' Ab inclusive son diez meses. Sin embargo, segn una lectura diferente (adoptada por Rashi
en su comentario al Pentateuco, cf. R.H. 10b), se trata del sptimo mes desde el final del diluvio
y del dcimo mes desde el comienzo. Los clculos son los mismos, solamente que desde Kislew
hasta Siwan inclusive.

(v) Otra interpretacin:69 As, PUES, EL AO SEISCIENTOS UNO, EN EL


PRIMER MES, EL DA PRIMERO DEL MES, HABANSE ENJUGADO LAS AGUAS SOBRE
LA TIERRA: 70 qued como un pantano. 71
(vi) Y EN EL MES SEGUNDO, EL DA VEINTISIETE DEL MES, QUED SECA
LA TIERRA (8, 14): qued como agostada, que la sembraban y no germinaba.
_ Por qu? Porque [ el diluvio] era seal de maldicin, y un signo de maldicin
no puede convertirse en bendicin;" hubieron, pues, de esperar hasta la cada
de [nuevas] lluvias para sembrar entonces.
73
Y no habra tenido que decir la Escritura: En el da diecisis del mes
qued seca la tierra? Por qu, pues, la Escritura dice: Y EN EL MES SEGUNDO,
EL DA VEINTISIETE DEL MES, QUED SECA LA TIERRA? Por los once das ms
que tiene el ao solar respecto al ao lunar.74 Dijo R. Simen ben Gamaliel:
Todo aqul que quiera comprobar que el ao solar excede en once das al ao
lunar, que haga una marca en un muro el primer da del solsticio de verano;
al ao siguiente, por esas mismas f~chas, el sol no llega hasta ah sino once

69. Varios manuscritos presentan la variante y est escrito, que parece preferible, pues la
cita aducida completa el clculo (vase nota siguiente).
70. Como indica Freedman, .se trata del mes de Tisri, y los versculos aparecen explicados
de acuerdo con la opinin de R. Eliezer (cf. supra, 22,4), para quien el mundo fue creado
en Tisri, el sptimo mes, de forma que el mes segundo mencionado es Marheswan. Comenzando,
pues, el 17 de Marheswan, los cuarenta das se cumplieron el 27 de Kislew; los siguientes 150
das incluan el resto de Kislew y todo el perododesdeTebet hasta 'Iyyar (as: 3 das en Kislew,
29 das en Kislew y 118 das en Sebat, 'Adar, Nisan e 'Iyyar). Despus, el primer da de Siwan,
el agua empez a decrecer, y los quince codos con que cubra las montaas (Gn 7,20) haban
desaparecidocompletamenteal comienzo de 'Ab, es decir, en 60 das, porlo que el agua decreca
a razn de un codo cada cuatro das -el da 17 de Siwan, por tanto, haba menguado cuatro
codos, cuando el arca repos en las montaas, de forma que quedaba hundida once codos en
el agua=-. Desde el primero de 'Ab hasta el primero de Tisri, cuando la tierra estaba ya seca
(Gn 8,13), hay un perodo de 60 das. No haba esperado40 das desde que afloraron las cimas
de las montaas (Gn 8,5-6) antes de soltar al cuervo. A partir de entonces, se emplearon tres
perodos de siete das en soltar la paloma, lo que confirma la opinin de R. Yos b. R. Janina.
71. Sin agua que se viera, pero lo suficientemente hmeda como para mojar lo que estuviera
en contacto con ella e impedir caminar, arar, sembrar y construir.
72. Las aguas del diluvio desaparecieron completamente, dejando el suelo totalmente rido.
73. Dado que el castigo de la generacin del diluvio dur doce meses, y el diluvio haba
empezado a diecisiete de mes del ao anterior.
74. Los doce meses de castigo, por tanto, suponen un ao solar de 365 das, mientras que
el ao judo es lunar, de 354 das (para compensar cuya diferencia se intercalaban peridicamente meses adicionales).

358

GnR 33 (Noa~)

" saber que el ao solar tiene once das ms que el


das despus. As puedes
ao lunar.

'
,

CAPTULO XXXIV (NOAH)


[Gn 8,15-9,7]

Y HABL DIOS A NO, DICIENDO: SAL DEL ARCA, etc. (8, 15s). Saca de
prisin mi alma por que a tu Nombre d gracias; en torno a m harn corro
los justos cuando me favorezcas (Sal 142,8). Saca de prisin mi alma alude
a No, que llevaba doce meses encerrado en el arca; por que a tu Nombre
d gracias: para que ofrezca una accin de gracias a tu Nombre; en torno
1
a m harn corro los justos: me tendrn por corona los justos; cuando me
favorezcas: pues me dispensaste tu favor, dicindome: SAL DEL ARCA.
2

YHWH a/justo examina, etc. (Sal 11,5). Dijo R. Yonatn: El alfarero


no pone a prueba las vasijas defectuosas; en efecto, l no se permite golpearlas
ni una sola vez, no vayan a romperse. Igualmente, el Santo, bendito sea, no
prueba a los malvados, sino a los justos: YHWH al justo examina.
Dijo R. Y os b. R. Janina: Cuando un fabricante de lino sabe que su lino
es de buena calidad, cuanto ms lo golpea mejor resulta y queda ms brillante,
pero cuando es malo no se permite darle un solo golpe, porque se partira.
De igual modo, el Santo, bendito sea, no prueba a los malvados, sino a los
justos, pues se dice: YHWH al justo examina.
Dijo R. Lazar: Es comparable a un propietario que tena dos vacas, una
. fuerte y otra dbil. Sobre cul pondr el yugo? Sobre la que es fuerte. As
mismo, el Santo, bendito sea, no prueba sino a los justos: YHWH al justo
examina.
Otra interpretacin: YHWH al justo examina se refiere a No, [que
2
permaneci en el arca hasta que Dios le dijo]: SAL DEL ARCA.

1. Segn Theodor, estas dos ltimas interpretacioneso traducciones parecen ser cita de algn
Targum. La segunda supone un juego de palabras sobre la idea de corona: me harn corro,
me rodearn y me tendrn por corona, se gloriarn en m.
2. Cf. supra, 32,3. Permaneci en el arca, incluso despus de secarse la tierra, hasta recibir
la orden de salida por parte de Dios.

360

GnR 34

"'
R. Yudn comenz en nombre de R. Aibo: En la falsedad de sus labios
se enreda el malvado (Prv 12,13): a causa de la rebelin perpetrada por la
generacin del diluvio contra el Santo, bendito sea, sufrieron esta cada. Pero
el justo logra salir del aprieto (ibid.): se refiere a No, pues est escrito: SAL
DEL ARCA.3

Si el nimo del que manda se alza contra ti, no abandones tu puesto (Qoh
10,4): Alude a No, pues No arguy: Igual que no entr en el arca sino tras
recibir permiso, slo saldr con permiso. Dijo R. Yehudah b. R. Hay: Si
yo hubiera estado all, la habra roto para salir! No, sin embargo, dijo: Con
permiso entr y con permiso saldr. Por eso: Entra al arca ... y entr No
(Gn 7,1.7); Sal del arca ... y sali No (Gn 8,16.18).4
La sabidura da ms fuerza a/sabio que diez poderosos (Qoh 7, 19): se
refiere a No, [a quien Dios dijo]: De las diez generaciones desde Adn hasta
No, no habl con nadie sino contigo: Y HABL DIOS A NO, DICIENDO.

Gn 8,15-9,7

(Noah)

Todo tiene su tiempo, y cada cosa su momento (Qoh 3,1): No tuvo su


momento de entrar en el arca -Entra t y toda tu casa en el arca (Gn 7, 1)y su momento de salir de ella -SAL DEL ARCA-.
SAL DEL ARCA. Es como el dirigente que al salir para cierto destino dej
a otro en su lugar, y cuando volvi le dijo: Abandona tu puesto!.5 Pero
l se resista a salir, diciendo: Voy a salir y tener hijos destinados a la
maldicin?6 Hasta que el Santo, bendito sea, le jur que no traera otro diluvio
al mundo -como se dice: Es para m como las aguas de No: Jur que las
aguas de No no inundaran ms la tierra (Is 54,9)-: As que debes crecer
y multiplicarte.

3. Cf. infra, 67,13.


4. Para este pargrafo y los dos siguientes, cf, QohR ad loe.
5. No, igualmente, recibi el encargo de cuidar a las nicas criaturas destinadas a sobrevivir
(actuando, por as decirlo, como regente de Dios), y ahora debe abandonar su alto cargo.
6. Las relaciones sexuales haban quedado prohibidas dentro del arca, pero ahora estaban
permitidas, cf. el siguiente prrafo y supra, 31,12.

361

T Y TU MUJER, etc. (8, 16). R. Yehudah b. R. Simn y R. Jann en nombre


de R. Semuel bar Rab Yisjaq dijeron: Cuando No entr en el arca, se le
prohibieron las relaciones sexuales, como est escrito: Y entrars en el arca
t y tus hijos (Gn 6, 18) -por tu lado- y tu mujer y las mujeres de tus hijos
(ibid.)-por su lado-. Tan pronto como sali, le fueron permitidas, como
- est escrito: SAL DEL ARCA T y TU MUJER, etc. Cit R. Abin: Abandonado
al hambre y la penuria (Job 30,3): si ves que la escasez llega al mundo, o
que el hambre lo visita, permanece solitario, es decir, mira a tu mujer como
si estuviera menstruante. Dijo R. Muna: Est escrito: Y a Jos le nacieron
dos hijos (Gn 41,50). Cundo? Antes de que llegara el ao del hambre (ibid.),'

SACA CONTIGO TODOS LOS ANIMALES QUE TE ACOMPAAN ... Y PULULEN


POR LA TIERRA (8, 17-18). Dijo R. Yudn: Est escrito hose, que debe leerse
hay ese; 8 Y PULULEN POR LA TIERRA -pero no por el arca-; Y PROCREEN,
MULTIPLICNDOSE SOBllE LA TIERRA -pero no en el arca-.
TODOS LOS ANIMALES, REPTILES y AVES, TODO CUANTO SE MUEVE SOBRE
LA TIERRA (8,19): Dijo R. Aibo: TODO CUANTO SE MUEVE lleva escritura
plena. 9 POR FAMILIAS: quedan as excluidos tanto el cruce de razas como
la castracin.
Sobre siete cosas recibieron instrucciones los hijos de No: sobre la idolatra,
la inmoralidad y el derramamiento de sangre, sobre la blasfemia, sobre el
11
juicio", sobre el robo y sobre el miembro arrancado a un ser vivo. R.
Janina dijo: Tambin sobre la sangre de un animal vivo. R. Lazar dijo: Tambin
sobre el cruce de razas. R. Simen dijo: Tambin sobre la hechicera.12 R.

7. Cf. supra, 31,12.


8. Posiblemente se trate de una mera constatacin de la oposicin ketib/qer en la
palabra saca. En su comentario al Pentateuco, Rashi sugiere que hay ese significa ordena salir;
y si no obedecen, entonces hose: -scalos [a la fuerza] (Freedman).
9. Es decir, con waw: rwms y no rms. Quiz tampoco aqu esta constatacin tenga un sentido
especial, pero Freedman anota que posiblemente de esta scriptio plena se deduzca la prohibicin
de castracin (explcitamenteexpresadaen San. 56b): la forma plena implica que el animal debe
estar ntegro.
10. Steinberger: para que nombraran jueces que juzgaran conforme a sus normas tradicionales;
Neusner: ordenando el establecimiento de un buen gobierno; Freedman: sobre la ley civil o,
posiblemente, sobre la obediencia a las autoridades civiles.
11. Prohibindolo. Cf. supra, 16,6 e infra, 34,13. Cf. San. 56a.
q. Cf. Ex 22,17.

362

,.

GnR 34 (NoaN

Yojann dijo: Tambin sobre la castracin. Dijo R. lssi: Los hijos de No


recibieron instrucciones sobre todo lo enunciado en el siguiente pasaje: No
ha de hallarse en ti quien haga pasar a su hijo o su hija por el fuego, etc.
(Dt 18, 10).
9

'

Y CONSTRUY (WA-YIBEN) NO UN ALTAR A YHWH (8,20). Est escrito


igual que y comprendi (wa-yaben);13 es decir, l razon, argumentando:
Por qu motivo el Santo, bendito sea; design que se salvaran [del diluvio]
ms animales puros que impuros, si no es porque desea que se le hagan ofrendas
de aqullos? En consecuencia, TOM DE TODAS LAS BESTIAS PURAS, etc.
(8,20).14
Y OFRECI HOLOCAUSTOS EN EL ALTAR (8,20). R. Eliezer ben Yaaqob
dijo: Fue en el gran altar de Jerusaln, el-mismo lugar donde ofreci sacrificios
el primer hombre, segn est dicho: Y estoplacer a YHWH ms que un toro,
que un novillo cornudo y ungulado (Sal 69,32)._15

Y YHWH PERCIBI EL GRATO OLOR (8,21). R. Elazar y R. Yos b. R.


Janina [sostenan opiniones diferentes].
R. Elazar deca:
-Los hijos de No ofrecan [tambin] sacrificios pacficos.
R. Yos b. R. Janina deca:
-Ofrecan [solamente] holocaustos.
R. Elazar trat de refutar a R. Yos b. R. Janina:
-Acaso lo escrito -Tambin, por su parte, Abe! ofrend de los
primognitos de su rebao y de la grasa de los mismos (Gn 4,4)- no habla
de algo cuya grasa se ofrece?
Qu interpretacin le dio R. Yos b. R. Janina?
-Quiere decir: de los ms pinges de ellos.

13. Como en Jugar de wybnh aparece la forma apocopada wybn, se produce una identidad
entre las consonantes de Y construy e y comprendi.
14. Cf. supra, 26,1.
15. Cf. A.Z. 8a, donde esta cita se aplica a Adn. Cf. PRE 23,5 y TgPsJ Gn 8,20, donde
tambin se identifica el altar de No con el de Adn. La interpretacin se basa en la presencia
del artculo determinado en el altar.

Gn 8,15-9,7

..l l'

363

R. Elazar objet a R. Yos b. R. Janina:


-Cmo, pues, est escrito: Asimismo encarg a los jvenes israelitas
que ofreciesen holocaustos y sacrificaran novillos como vctimas pacficas
(elamim) a YHWH (Ex 24,5)?
Cmo lo explicaba R. Yos b. R. Janina?
-Significa que estaban ntegros (selemim) dentro de su piel, sin desollar
ni partir en trozos.
R. [E]lazar objet a R. Yos b. R. Janina:
-Pues est escritor-F Jetr, suegro de Moiss, tom un holocausto y
sacrificios (..Ex i8,12)! . x . . <~ _.,.
Cmo explica esto R. Yos b. R. Janina? De acuerdo con quien dijo:
Jetrtieg [junto a Moiss] despus pe la entrega de la Torah.
Terci R Huna: En este punto difieren R. Yannay y R. Jiyya el Mayor.
R. Yannay .dije: Jetr lleg antes de la entrega-de la Torah; R. Jiyya el Mayor
dijo: Despus de fa entfega d~ 1a Torah lleg Jetr. Observ R. Janina: En
realidad no difieren: guen dice que Jetr lleg antes de la entrega de la Torah
mantiene que los hijos de No ofrecan sacrificios pacficos, y quien dice que
fue despus de la entrega de la Torah cuando lleg Jetr, defiende que los
hijos de No ofrecan holocaustos [solamente].
El siguiente versculo confirma la opinin de R. Yos b. R. Janina:
Despierta, viento del norte (Cant 4, 16): se refiere al holocausto, que era
sacrificado en el lado norte [del altar]; y a qu puede referirse Despierta,
sino a algo que estaba dormido y se despierta? Y ven, viento del sur (ibid.)
alude a los sacrificios pacficos, que eran sacrificados [tambin] en el lado
sur [del altar]; y a qu puede referirse Ven, si no es a alguna novedad?
R. Yehosa de Siknin, en nombre de R. Lev, dijo: Tambin la siguiente
lectura apoya a R. Yos b. R. Janina: sta es la ley del holocausto: ste es
el holocausto (Lv 6,2), el que ofrecan los hijos de No. Cuando llega a los
sacrificios pacficos -sta es la ley del sacrificio pacfico (Lv 7, 11 )- , no
est escrito que ofrecieron, sino que ofrecern (ibid.), de aqu en adelante.16

16.

Cf, supra,

22,5 y las anotaciones all hechas.

GnR 34 (Noah)

364

Y YHWH PERCIBI17 EL GRATO OLOR. Percibi el olor de nuestro padre


Abraham cuando. suba del horno de fuego.18
Percibi el olor de Hananas, Misael y Azaras cuando suban del horno
de fuego.19 Se puede comparar al amigo del rey que le rindi honor con un
regalo" exquisito, un pinge manjar en una fina bandeja. 21 Lleg su hijo22
y no le mostr. sus respetos; cuando lleg su nieto, sin embargo, s le agasaj.
Djole entonces [el rey]: Tu presente es semejante al regalo de tu abuelo.23
Percibi el olor de la generacin de la destruccin. 24 Rab Salom dijo
en nombre de R. Menajma bar Rab Zera: Es como el rey que quera construir
un palacio junto al mar y no saba dnde edificarlo. Encontr un frasco de
perfume25, rastre su fragancia e hizo all la edificacin. 26 Por eso est escrito:
Pues l Ia fund sobre los mares (Sal 24,2). Por mor de quin? En virtud
de [aqullos de quienes se dice]: Tal es la generacin de quienes le buscan,
quienes imploran tu rostro, [oh Dios de] Jacob. Selah (Sal 24,6).27
10

Y DIJO YHWH A SU CORAZN (8,21). Los malvados estn bajo el dominio


de su corazn: Dijo el necio en su corazn (Sal 14, 1); Y dijo Esa en su corazn
(Gn 27,41); Y dijo Jeroboam en s corazn (1 Re 12,25); Y dijo Hamn en
su corazn (Est 6,6). Pero los justos tienen el corazn bajo su dominio: Pero
Ana hablaba a su corazn (1 Sam 1,13); Y dijo David a su corazn (1 Sam
27,1); y Daniel se propuso (Dan 1,8);28 y DIJO YHWH A su CORAZN.29

17. O tambin: aspir, igualmente con el sentido de aceptacin de la ofrenda.


Cf. infra, 38,13.
19. Cf. Dan 3.
20. Dwrwn, del griego wpo11.
21. Dyskws, del griego uKo<;. O quiz: un regalo exquisito, consistente en una fina
bandeja; vase Theodor para las variantes.
22. Del amigo del rey.
23. Igualmente, Hananas, Misael y Azaras hicieron el mismo sacrificio que Abraham para
santificar el nombre de Dios.
24. La generacin de la rebelin de Bar Kokba, que tras su fracasado alzamiento sufrieron
una tremenda matanza, siendo muchos de ellos pasados por fuego; cf. A.Z. l 7b-18a.
25. Fylytwn, del griego c/>0Aiaro11, latnfoliatum.
26. Rashi: el frasco estaba tirado en el suelo; el rey sigui la pista de su aroma hasta dar con
el lugar exacto de donde provena y eligi dicho lugar para su palacio.
27. Cf. ExR 15,7.
28. Lit.: puso sobre su corazn.
18.

Gn 8,15-9,7

365

No VOLVER A MALDECIR ... NO VOLVER A HERIR (8,21): La repeticin


implica: [Basta, ya es suficiente!. Los maestros decan: [El primer] NO
VOLVER se refiere a los hijos de No, [el segundo] NO VOLVER, a las
generaciones [futuras]. 30
PUES LA INCLINACIN DEL CORAZN DEL HOMBRE ES MALA (8,21). Dijo
R. Jiyya el Viejo: Muy pobre ha de ser la masa, para que el propio panadero
declare que es mala! [El Creador del hombre, asimismo, dice]: PUES LA
INCLINACIN DEL CORAZN DEL HOMBRE ES MALA. Abba Yos el alfarero
dijo: Muy pobre ha de ser la levadura, para que quien amasa con ella declare
que es mala! Por eso: Que l sabe nuestra hechura", recuerda que somos
polvo (Sal 103, 14). 32 Los maestros decan: De qu clase tan nfima ser
la planta, que quien la plant declara que es mala!: Y YHW1J de los ejrcitos,
que te haba plantado, ha hablado mal de ti (Jer 11, 17).33
Antonino pregunt a nuestro Maestro:"
-Desde cundo queda introducido en el hombre el mal instinto?
-Desde el momento en que est formado -le respondi. 35
-De ser as -le replic-, perforara el tero para salir; ser, ms bien,
despus de nacer.
Y Rabb estuvo de acuerdo con l, porque su opinin coincida con la
de la Escritura: PUES LA INCLINACIN DEL CORAZN DEL HOMBRE ES MALA
DESDE su MOCEDAD. R. Yudn dijo: Est escrito desde su despertar36,
es decir, desde el momento en que despierta al mundo.
-Desde cundo queda introducido el aliento37 en el hombre? -volvi
a preguntarle.

29. Interpretando literalmente las preposicionesde estas frases: los malvados hablan en su
corazn, es decir, dentro de su dominio y sujetos a l; los justos hablan a o sobre su corazn,
como dndole rdenes. Cf. infra, 67,8.
30. Cf. supra, 26,6.
31. Entendida aqu como nuestra inclinacin, jugando con dos sentidos de la misma raz
hebrea (ysr).
32. La levadura es un smil frecuente para los malos instintos, cf, Ber. 17a.
33. Cf. NmR 13,4; Qid. 30b.
34. Cf. San. 91b.
35. Es decir, desde el embrin. Cf. ARNa 16,3; 16,8.
36. Vocalizando de forma diferente.
37. Es decir, el alma.

366

GnR 34 (Noah)

-Desde que sale del seno de su madre -le respondi.


-Deja la carne sin sal tres das -le objet- y sin duda se pudrir. 38
Ha de ser, ms bien, desde que su destino queda fijado.39
Y nuestro Maestro le dio la razn, pues tambin la Escritura confirmaba
su opinin: En tanto permanezca todo mi aliento en m y el espritu de Dios
en mis narices (Job 27,3); Y tu providencia protegi mi espritu (Job 10, 12).
Cundo, por tanto, pusiste en m el aliento? Cuando determinaste mi destino. 40
11

EN TANTO SE SUCEDAN LOS DAS DE LA TIERRA, SEMENTERA Y SIEGA,


FRO Y CALOR, VERANO E INVIERNO, DA Y NOCHE NO CESARN (8,22). R.
Yudn dijo en nombre de R. Aja: Qu pensaban los hijos de No? Que la
alianza pactada con ellos iba a durar para siempre?" No, sino que mientras
cielos y tierra perduren, su alianza es firme, 42 pero cuando llegue aquel da
del que est escrito: Ciertamente los cielos se disiparn como humo y la tierra
se deteriorar cual vestido (Is 51, 6), en ese momento [ se cumplir la siguiente
profeca]: Y quedar anulada {la alianza] en aquel da (Zac 11, 11).
Dijo R. Aja: Qu les indujo a rebelarse contra M? No es porque siembran
y no siegan, es decir, tienen hijos y no entierran?" Pues de ahora en adelante,
SEMENTERAY SIEGA: parirn y tambin enterrarn. FRO y CALOR: tendrn
fiebre y escalofros. VERANO E INVIERNO: Har a los pjaros pasar el verano
sobre ellos,44 como cuando dices: Y pasarn el verano sobre ellos las aves
de rapia y todas las alimaas de la tierra sobre ellos invernarn (Is 18,6).
Se dio el caso de que uno de los grandes de su tiempo ---:algunos dicen que

38. De la misma manera, un feto sin alma se pudrira.


39. Freedman anota: Cuando, conforme a la ley rabnica, es determinado el destino del feto
(ser rico o pobre, sabio o loco).
40. Cf. San. 91b. Dado que espritu aparece en ambos pasajes, se pone en relacin aliento
[e.d., alma] del primero con providencia del segundo, confluyendo as alma y
predeterminacin.
41. La alianza del versculo precedente: Ni volver a herir a todos los vivientes.
42. Leyendo juntos los dos versculos: Ni volver a herir ... en tanto se sucedan los das de
la tierra ( es decir, mientras la tierra perdure).
43. No tienen que enterrar a ningn joven, porque nadie mora joven. Su prosperidad
les hace orgullosos y, en consecuencia, rebeldes contra Dios.
44. O bien que ellos mismos quedan expuestos a la depredacin de los pjaros, o bien que
stos esquilman sus cosechas de verano.

Gn 8,15-9,7

367

se trataba de R. Semuel ben ~ajmn- sufra dolor de cabeza y se lamentaba:


Esto es lo que nos ha producido la generacin del diluvio!"
Otra interpretacin de EN TANTO SE SUCEDAN LOS DAS DE LA TIERRA,
etc.: R. Huna dijo en nombre de R. Aja: Qu pensaban los hijos de No?
Que la alianza pactada con ellos iba a durar para siempre? [No, pues] as
les dije: EN TANTO SE SUCEDAN LOS DAS DE LA TIERRA, es decir: mientras
da y noche perduren, su alianza es firme, pero cuando llegue aquel da del
que est escrito: Ser un da nico, conocido de YHWH; ni ser da ni ser
noche (Zac 14, 7), en ese momento [ se cumplir la siguiente profeca]: Y quedar
anulada [la alianza] en aquel da (Zac 11, 11).
Dijo R. Yisjaq: Qu les indujo a rebelarse contra M? No es porque
siembran y no necesitan segar? Pues dijo R. Yisjaq: Sembraban una vez cada
cuarenta aos, y viajaban de un confn a otro del mundo en un momento,
arrancando los cedros del Lbano a su paso; leones y leopardos les importaban
lo mismo que piojos en su piel. 46
Qu tipo de clima", pues, disfrutaban?48 Como desde Pascua hasta
Pentecosts. 49
Rabbn Simen ben Gamaliel dijo en nombre de R. Meir, y as lo deca
igualmente R. Dosa: La [segunda] mitad de Tisri, Marheswan y la [primera]
mitad de Kislew es poca de sementera; la [segunda] mitad de Kislew, Tebet
y la [primera] mitad de Sebat son meses de invierno; la [segunda] mitad de
Sebat, 'Adar y la [primera] mitad de Nisan son la estacin fra; la [segunda]
mitad de Nisan, 'lyyar y la [primera] mitad de Siwan es poca de siega; la
[segunda] mitad de Siwan, Tammuz y la [primera] mitad de 'Ab son meses
de verano; la [segunda] mitad de' Ab, 'Elul y la [primera] mitad de Tisri son
la estacin caliente. R. Yehudah contaba desde Marheswan; R. Simen empezaba
desde [el comienzo de) Tisri. 50

45: Interpretando CALOR como fiebre.


46. Hiperblica representapinde la vida sin preocupaciones que esta gigantesca generacin
llevaba, lo que les hizo orgullosos y, en consecuencia, rebeldes.
47. '"".)Ir, del griego t~p.
48. Ya que, a partir de entonces, habra sucesin de fro y calor, verano e invierno.
49. -Es decir, tenan permanentemente una temperatura primaveral.
50. Cf. Tos. Taa. 1,7; B.M. 106b; PRE 8,2.

GnR 34

368

; 1

(Nah)

Gn 8,15-9,7

369

estuvieron sin funcionar. Replicle R. Yonatn: S funcionaron, pero su huella

alguna contra [comer] un mie_mbro arrancado a un animal vivo. 56 Pero los


hijos de No, a quienes les estaba permitida la carne para saciar su apetito,

era imperceptible. R. Liezer dijo: No CESARN indica que nunca cesaron.

fueron prevenidos contra la comida de miembros arrancados a un animal vivo. 57

Dijo R. Yojann: Durante todos los doce meses [del diluvio] los planetas

51

R. Yehosa dijo: No CESARN: de aqu se deduce que haban cesado.

Y CIERTAMENTE (WE- 'AK) PEDIR CUENTAS DE VUESTRA SANGRE Y VUESTRA

12

Y BENDIJO DIOS A NO Y A SUS HIJOS, DICINDOLES: CRECED Y

VIDA58 (9,5), incluyendo a quien se ahorca a s mismo.59 Como cabra pensar:

MULTIPLICAOS (9, 1). Esta [nueva bendicin] se realiz en recompensa de las

[Igual que Sal!;" por ello la Escritura dice 'ak.61 Y como podra pensarse

ofrendas.

que tal es el caso de Hananas, Misael y Azaras, 62 la Escritura dice 'ak. 63

52

TEMOR Y MIEDO A VOSOTROS HABR SOBRE TODOS LOS ANIMALES DE

LA TIERRA (9,2): temor y miedo volvieron, pero el dominio no volvi.53


Cundo volvi? En los das de Salomn:

Porque l tena dominio sobre todo, ,

DE MANO DE CUALQUIER ANIMAL LA RECLAMAR: se refiere a los cuatro


reinos. 64 Y DE LA MANO DEL HOMBRE ('ADAM):

sea, de la mano de 'Edom65

etc. (1 Re 5,4).
Se ha enseado que R. Simen ben Elazar deca: Por un recin nacido

-dijo R. Lev-; DE LA MANO DE CADA HERMANO SUYO, como est escrito:

de un da que est vivo se puede profanar el sbado; pero ni por David, rey

32, 12); RECLAMAR EL ALMA67 DEL HOMBRE: se refiere a Israel, pues est

de Israel, una vez muerto, se puede profan~r el sbado. Y tambin aada


R. Simen: Un recin nacido de un da que est vivo no precisa ser protegido

escrito:

Slvame, por favor, de la mano de mi hermano, de la mano de Esa66 (Gn

34,31).

Y vosotras sois mis ovejas, ovejas de mi rebao humano sois (Ez


68

de los ratones o de las serpientes, para que no le horaden los ojos: lo ve un


len y huye; una serpiente lo ve, y huye. Y a 'Og, rey de Basan, una vez
muerto, hay que protegerlo! Pues mientras un hombre est vivo, infunde temor
a las criaturas; pero, una vez muerto, a las criaturas se les quita el miedo por
l. Por eso est escrito: TEMOR A VOSOTROS DURANTE VUESTRA VIDA, etc.

13

54

TODO LO QUE SE MUEVE Y TIENE VIDA OS SERVIR DE ALIMENTO ... SLO


DEJARIS DE COMER LA CARNE CON SU ALMA, QUE ES SU SANGRE (9,3-4).
R. Y os b. R. Abin dijo en nombre de R. Yojann: El primer hombre, a quien
no le estaba permitida la carne para saciar su apetito,55 no recibi prevencin

51. Cf. supra, 25,2; 33,3.


52. Ya antes (Gn 8, 17) Dios les haba dicho que crecieran y se multiplicaran, por lo que esta
repeticin ha de obedecer a un nuevo motivo: los sacrificios ofrecidos a Dios tras la salida del
arca (Gn 8 ,20). Jastrow entiende aqu: ste es un pasaje estndar (binyan 'ab) de la recompensa
por los sacrificios.
53. La bendicin divina a Adn inclua el dominio sobre todas las criaturas (Gn 1,28).
54. Como acaba de decirse temor a vosotros, un sinnimo no aportara ninguna idea nueva,
por lo que lee hitkem miedo a vosotros como hayyatkem vuestra vida (un simple cambio de
vocalizacin, aparte de leer con scriptio plena). Cf. QohR 5,10,2; Sab. 151b.
55 .. Vase Gn 1,29s, donde slo le son permitidos los vegetales.

56. Ya que toda carne le estaba vedada.


57. Cf. TgPsJ Gn 9,4; San. 59ab.
58. La frase podra tambin entenderse: de vuestra sangre, es decir, vuestra vida [lit. vuestra
alma] o de vuestra propia sangre.
59. Cualquier suicidio es castigado, incluso aqul en que no se produce derramamiento
exterior de sangre (la estrangulacin es un derramamiento de sangre en el que la sangre queda
en el hombre, cf, San. 57b).
60. Que se suicid para salvarse de los filisteos (1 Sam 31,4).
61. Excluyendo a Sal de la categora de suicidas merecedores de castigo, conforme al principio de exgesis rabnica segn el cual las partculas 'ak (lit. pero) y rak (salvo, excepto)
indican siempre una limitacin o exclusin.
62. Quienes arriesgaron sus vidas -actitud semejante al suicidio-por santificar el nombre
de Dios (Dan 3), motivo por el cual quedan excluidos de castigo.
63. Cf. B.Q. 91b.
64. O sea: Babilonia, Persia, Grecia y Roma, con quienes se identifican las cuatro bestias
mencionadas en Dan 7,3.17.
65. Vocalizando as las mismas consonantes. Edom alude a Roma.
66. Esa, padre de Edom (Gn 36,9), es otra referencia a Roma.
67. Con el sentido de vida.
68. Interpretando literalmente: ovejas de mi rebao, hombre sois: al rebao divino (e.d.,
Israel) se le aplica la palabra hombre. El versculo de Gn 9,5, por tanto, se interpreta como
prediccin del castigo de los reinos que esclavizaron a Israel, especialmente Roma.

370
14

GnR 34 .(No()h)

Gn 8,15-9,7

QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE, etc. (9,6)69. Dijo R. Janina:


Todas stas son .leyes especficas de los hijos de No: 70 [Un hombre puede
ser ejecutado] por el testimonio de un solo testigo,71 por el fallo de un solo
juez, 72 sin advertencia formal previa, 73 [por el crimen realizado] por medio
de un emisario,74 y por [matar a] un feto.75
Por el testimonio de un solo testigo o por el fallo de un solo juez, pues
se dice: QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE, POR UN HOMBRE su SANGRE
SER VERTIDA. 76
Sin advertencia formal previa, pues se dice: QUIEN VERTIERE LA SANGRE
DEL HOMBRE, POR EL HOMBRE SU SANGRE SER VERTIDA.77
[Por el crimen realizado] por medio de un emisario, ya que se dice: QUI~N
VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE POR EL HOMBRE, SU SANGRE SER VERTIDA:
o sea, [quien diere muerte] por medio de otro hombre, su SANGRE SER
VERTIDA.78
Por [matar a] un feto, pues se dice: QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL
HOMBRE DENTRO DEL HOMBRE, SU SANGRE SER VERTIDA. 79

R. Yudah b. R. Simn dijo: Tambin por estrangular a alguien, y tambin


por su propio testimonio, pues se dice: QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE
DENTRO DEL HOMBRE, SU SANGRE SER VERTIDA. 80
Dijo R. Lev: Mira, si un hombre mata y no se le da muerte, cundo
recibir muerte? Cuando se presente el hombre81 [al juicio final], pues est
-escrito: QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE, CUANDO EL HOMBRE
VENGA82 SU SANGRE SER VERTIDA.83

"'

69. El sentido del texto bblico es: QUIEN VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE, POR EL HOMBRE
SANGRE SER VERTIDA. Las interpretaciones que siguen se basan en una posicin diferente
de la pausa, o en leves cambios de vocalizacin en ba- 'adam por el hombre.
70. Diferentes a aqullas con las que se regan los hijos de Israel. Para todo el pasaje, cf. San.
57b (donde la explicacin de las tres primeras normas citadas se deriva del versculo anterior,
Gn 9,5). Cf. jQid. I, 58b.
71. Mientras que en la ley israelita se requieren al menos dos testigos, cf. Dt 17 ,6.
72. La ley israelita requiere un tribunal de veintitrs miembros para las condenas por asesinato,
cf. San. 2a.
73. Cf. San. 8b.
74. Cf. Qid. 42b.
75. Por ejemplo, cuando golpea a una mujer embarazada y la hace abortar. Cf. Nid. 44a y
Rashi en San. 59b.
76. Un se deduce del uso del singular: basta un hombre solo, testigo o juez, para el fallo
de culpabilidad.
77. Cf. infra, 52, 5. 8: la advertenciaprevia no se daba entre los hijos de No. Segn Theodor,
QUIEN VERTIERE implica un sentido amplio: cualquiera, incluso quien no ha sido advertido
previamente de forma especfica.
78. Cf. Qid. 43a.
79. Cf. San. 57b: Qu hombre se encuentra dentro del hombre? El feto en el seno de su
madre.

su

'\,
1

371

R. Aqiba hizo la siguiente exposicin: A quien vierte sangre se le considera


como si hubiera despreciado la imagen [de Dios]. Cul es la prueba? QUIEN
VERTIERE LA SANGRE DEL HOMBRE, etc. Por qu? PORQUE A IMAGEN DE
DIOS HIZO AL HOMBRE.
R. Elazar ben Azaryah interpret: Quien descuida la procreacin desprecia
la imagen [de Dios]. Qu texto lo prueba?: PORQUE A IMAGEN DE DIOS HIZO
AL HOMBRE, seguido de: y VOSOTROS CRECED y MULTIPLICAOS.
Ben Azzay expuso: r Quien descuida la procreacin es como si vertiera
sangre y despreciara la imagen [de Dios]. Cul es la prueba?: QUIEN VERTIERE
LA SANGRE DEL HOMBRE, etc. Por qu? PORQUE A IMAGEN DE DIOS HIZO
' AL HOMBRE, seguido de: y VOSOTROS CRECED y MULTIPLICAOS. Djole R.
Elazar: [Bonitas palabras, si salieran de boca de quien las cumple! [El hijo
de Azzay da hermosas explicaciones, pero no las pone en prctical-" Es
que el anhelo de mi alma est en la Torah -le respondi-; el mundo puede
sobrevivir por medio de otros. 85

80. Slo se puede verter la sangre, y que sta quede dentro del hombre, en caso de
estrangulamiento. Su segunda interpretacin se basa en la lectura: QUIEN VERTIERE LA SANGRE
DEL HOMBRE, POR ESE MISMO HOMBRE -es decir, por la propia confesin de quien vertieresu SANGRE SER VERTIDA.
81. Podra entenderse tambin como un hombre, en alusin al Mesas (as RaDaL), o como
Adn (cf. supra, 21,7). TgPsJ Gn 9,6 indica que el Seor del mundo lo castigar el da
del gran juicio.
82. Leyendoba- 'adam (en/por el hornbre-) como ba' 'adam (cuando venga [el] hornbre).
83. Cf. DtR 2,25.
84. Freedman: No se haba casado, motivo por el cual no se le designa por su nombre propio
(Simen).
85. Cf. Yeb. 63b.

372

15

GnR 34 tNoa

Y VOSOTROS CRECED Y MULTIPLICAOS, PULULAD EN LA TIERRA Y


MULTIPLICAOS EN ELLA (9, 7). Dijo Res Laqis: Se estableci una alianza con
los climas. 86 Estaba una vez Res Laqis sentado estudiando la Torah en un
bosquecillo87 de Tiberias, cuando salieron de all dos mujeres, y deca una
a la otra: [Bendito sea el que nos ha sacado de este clima tan malo! l las
llam: De dnde sois vosotras?. De Mazga, le respondieron. Conozco
algo de Mazga -dijo- y no hay all ms que un par de viviendas. Bendito
sea quien inspira a los habitantes de un lugar amor por ll-"

CAPTULO XXXV (NOAH)


[Gn 9,8-16]

Y HABL DIOS A NO, Y A SUS HIJOS CON L, DICIENDO: HE AQU QUE


Yo ESTABLEZCO MI ALIANZA CON VOSOTROS, etc. (9,8-9). R. Yehudah dijo:
Cotno transgredi el mandato, por eso result abochornado.' R. Nejemyah
dijo: Fue ms all del mandato y se condujo con santidad;' en consecuencia,
l y sus hijos merecieron que Dios les hablara: Y HABL Dios A NO, Y A
sus HIJOS CON L, etc.

Cierto discpulo de R. lssi se encontraba en sesin de estudio con l y


no lograba comprender lo que le estaba enseando.
-Por qu no entiendes? -le pregunt.
-Porque me encuentro desterrado de mi lugar -le respondi.
-De dnde eres? -le inquiri.
-De Gobat Sammai, respondile.
-Y qu tal es su clima? -le pregunt.
-Cuando all nace un nio -le dijo- machacamos unas especias89 y
las frotamos sobre su cabeza, para que no se lo coman los mosquitos.
-Bendito sea quien inspira a los habitantes de un lugar amor por l!
-exclam.
Lo mismo suceder tambin en el futuro: Y quitar de vuestro cuerpo el
corazn de piedra y os dar un corazn de carne (basar) (Ez 36,26), es decir,
un corazn no envidioso (boser) de la porcin de su vecino."

86. 'ryrwt (pi.), del griego ip. Dios infundi en el hombre amor a su tierra natal, incluso
en climas desfavorables.
87. 'lsys, del griego &}..uo<;.
88. Se trata de un lugar pequesimo, donde nadie quiere vivir, y a pesar de ello estas mujeres
lo preferan a Tiberias. Existe, en lugar de dos viviendas, la variante-dos lugares (de estudio),
con sentido similar.
89. As Theodor, Freedman, Neusner. O tambin (as Jastrow, Steinberger): Hacemos un
emplasto de uvas (uvas rojizas que se deshacen sin haber maduradocorrectamenteen el racimo).
90. Cf. infra, 38,11; Sot. 47a.

1.

Y DIJO DIOS: STA ES LA SEAL DE LA ALIANZA ... POR GENERACIONES


ETERNAS (9, 12). Dijo R. Yudn: Est escrito sin los dos waw,3 dejando as
aparte a dos generaciones, la generacin de Ezequas y la generacin de los
hombres de la Gran Asamblea. 4 R. Jizqiyyah excluye la generacin de los
hombres de la Gran Asamblea, incluyendo en su lugar la generacin de R.
Simen ben Yojay.
. Elas, de bendita memoria, y R. Yehosa ben Lev estaban sentados
estudiando juntos,' cuando llegaron a una regla de R. Simen ben Yojay.
-Aqu est el autor de la regla: vayamos a consultarle! -dijeron. 6

1. Se la haba ordenado reanudarlas relacionesmaritales nada ms salir del arca, pero se dedic
antes a plantar vias (v. 20); en consecuencia, fu puesto en bochornosa evidencia por su hijo
Cam (vv. 22ss., cf. infra, 36,4).
2. Esta conducta de abstinencia no supona, pues, una transgresin, sino una observancia ms
escrupulosa del mandato divino: Dios haba prohibido las relaciones solamente en el arca, pero
l sigui cumpliendo este mandato incluso despus de salir del arca.
3. Lit.: Est escrito ldrt, Por generaciones (le-dorot) aparece con scriptio defectiva, sin
ningn waw, en lugar de ldwrwt, con scriptio plena: la falta de los dos waw sugiere la exclusin
de dos generaciones.
4. Cuyos miembros eran absolutamente justos, por lo que no se haca precisa esta seal de
alianza que evita el exterminio divino (o, segn otros, no necesitaban de ella para comportarse
ntegramente). La Gran Asamblea era una institucin fundada por Esdras para actuar como
guardianes oficiales de la Ley.
5. Era creencia general que Elas visitaba frecuentemente a la gente.
6. R. Simen b. Yojay haba ya muerto, pues perteneca a una generacin muy anterior (s.
11) a la de R. Yehosab. Lev (s. III). En cualquiercaso, Elas poda consultarle. Quiz el sentido
aqu sea interrogativo: Dnde est ... ?.

374

GnR 35 . (Ndah)

Elas, de b~ndita memoria, se present ante l, quien le pregunt:


-Quin est contigo?
-El ms grande de su generacin, R. Yehosa benLev -le respondi.
-Se ha visto el arco iris en sus das? -indag-. Si as ha sido, l no
resulta digno de presentarse ante m. 7
R. Jizqiyyah cont en nombre de R. Yirmeyah: R. Simen ben Yojay
no tuvo ms que decir: [Oh campo, campo, llnate de denarios de oro!, y
ste se llen. 8
R. Jizqiyyah cont en nombre de R. Yirmeyah: As dijo R. Simen ben
Y ojay: Si Abraham quiere, puede interceder [por todas las generaciones] desde
sus das hasta los mos, y yo puedo interceder [por todas las generaciones]
desde la ma hasta el rey Mesas. Y si no quiere, que se una a m 'Ahiyyah
el silonita,? e intercedamos [por todas las generaciones] desde Abraham hasta
el rey Mesas. 10
R. Jizqiyyah relat en nombre de R. Yirrneyah: As dijo R. Simen ben
Yojay: El mundo tiene no menos de treinta justos como Abraham. Si son treinta,
yo y mi hijo somos dos de ellos; si son veinte, yo y mi hijo somos dos de
ellos; si diez, yo y mi hijo somos dos de ellos; si cinco, yo y mi hijo somos
dos de ellos; si dos, somos yo y mi hijo; si solamente uno, se soy yo."
3

HE COLOCADO MI ARCO (QASTI) EN LAS NUBES (9, 13): es decir, mi imagen


(qisuti), algo que es comparable (muqas)12 a M.13 Es ello realmente posible?
No, sino que [el arco se parece a Dios] como la paja (qaiin se parece al
trigo. 14

7. Pues, como antes se dijo, en una generacinabsolutamentejusta ello sera innecesario. Cf.
Ket. 77b.
8. Cf. ExR 52,3.
9. Cf. 1 Re 11,29.
10. Cf. Sukk. 45b.
11. Cf. San. 97b; jA.Z. 2,40c; Hull. 92a; Sukk. 45b. Cf. infra, 49,3.
12. O tambin: que va pegado a M (es decir, mi hal). La palabrahebrea tiene ambos sentidos.
13. Cf. Ez 1,28.
14. No es sino un plido reflejo de la gloria divina.

Gn 9,8-16

375

Y SUCEDER CUANDO Yo ENVE NUBES SOBRE LA TIERRA (9, 14). R. Yudn


dijo en nombre de R. Yehudah b. R. Simn: Como uno que tena en su mano
harina15 caliente y pretenda pasrsela a su hijo, pero acab entregndola
a su esclavo. 16
PUES APARECER EL ARCO EN LAS NUBES, etc. (9, 16). Un ejemplo
ilustrativo: R. Yisjaq, R. Yonatn y R. Yudn bar Giyori fueron a escuchar
[la exposicin de] un pasaje de la Torah -hay quienes dicen que el captulo
sobre las libaciones- por parte de R. Simen ben Yojay. Se despidieron de
l, 17 pero permanecieron all un da ms, as que dijeron: Tenemos que
despedirnos de l por segunda vez. Uno de ellos expuso a los otros la siguiente
interpretacin: Si ya est escrito: Luego Josu los bendijo y los despidi, y
ellos se marcharon a sus tiendas (los 22,6), por qu la Escritura aade: Y
tambin cuando Josu los despidi para sus tiendas, los bendijo (ibid., v.
7)? El motivo es que cuando los israelitas estaban conquistando y dividiendo
el pas, las tribus de Rubn y Gad estaban con ellos, pasando all catorce aos
dedicados a conquistar y dividir la tierra. Al cabo de estos catorce aos
recibieron de Josu permiso para marchar a sus tiendas, 18 pero se quedaron
all todava unos das y volvieron a pedirle permiso por segunda vez. Por eso
se dice: Y tambin cuando Josu los despidi, etc. Dijo R. Yudn: Las tribus
de Rubn y Gad formaban parte del squito personal" de Josu, 20 as que
ste los acompa hasta el Jordn. Cuando vieron que su squito haba
menguado, dieron la vuelta y le escoltaron hasta su casa. La ltima bendicin
fue mayor que la primera, como est escrito: Y les habl, diciendo: Volved
a vuestras tiendas con abundantes riquezas, etc. (ibid., v. 8).21
/

15. Variante: herramienta, hacha.


16. La variante de algunos manuscritos, quiz preferible, presenta la idea de que la arroj
contra su hijo-en medio de un enfado-, pero finalmente la lanz contra su esclavo. De forma
similar, Dios promete que, cuando se encolerice, traer las nubes -smbolo de su ardiente
clera- sobre la tierra, no sobre el hombre.
17. Lit.: Recibieron de l permiso (para volver a casa).
18. Es decir, para volver a casa.
19. Fmiy ', del latnfamilia.
20. Cf. Nm 32.
21. Cf. M.Q. 9a.

376

GnR 35 (Noah)

Otro ofreci esta interpretacin: Si ya est escrito: Al octavo da despidi


al pueblo, y ellos bendijeron al rey (1 Re 8,66), por qu la Escritura dice
tambin: El da veintitrs del mes sptimo despidi al pueblo, y ellos bendijeron
al rey (2 Cr 7, 10)?22 Es que recibieron de l permiso [para irse el da
veintids], aguardaron unos das23 y volvieron a pedirle permiso por segunda
vez. Por eso se dice: El da veintitrs del mes, etc. Dijo R. Lev: Est escrito:
Pues haban celebrado durante siete das la dedicacin del altar, y la fiesta
[de los Tabernculos] siete das tambin (ibid., v. 9). Ahora bien, los siete
das anteriores a la Fiesta necesariamente incluyen sbado y Da de las Expiaciones, 24 y esos siete das los israelitas estuvieron comiendo, bebiendo, alegrndose
y encendiendo lmparas. Al cabo de los mismos sintieron remordimientos
de ello, diciendo: Quiz seamos culpables de haber profanado el sbado y
haber comido el Da de las Expiacione~. Y para tranquilizarles, persuadindoles
de que el Santo, bendito sea, haba aprobado sus acciones, sali una voz celestial
que les dijo: Todos vosotros formaris.parte del mundo futuro. La ltima
bendicin fue mayor que la primera: Y partieron a sus tiendas alegres y con
el corazn gozoso (l Re, ibid.). R. Yisjaq observ: Alegres, porque encontraron
puras a sus mujeres; y con el corazn gozoso, porque concibieron varones.
Dijo R. Lev: Sali una voz celestial que proclam: Todos vosotros formaris
parte del mundo futuro.
Y el otro interpret de la siguiente manera: Si ya est escrito: Y ella25
march de junto a l (2 Re 4,5), por qu la Escritura aade: Vino, pues,
ella y se lo comunic al hombre de Dios (ibid., v. 7)?26 Es porque se dice:

22. La dificultad planteada no estriba en que la segunda cita sea superflua, sino en que resulta
contradictoria con la primera: el da octavo de la fiesta de los Tabernculos, al que se refiere
el primer versculo, es el vigsimosegundoda del mes, no el vigsimotercero. Ntese, por otra
parte, que el texto masortico de Crnicas no tiene la lectura y ellos bendijeron al rey.
23. Es decir, los das veintids y veintitrs. Algunos manuscritos presentan variantes: bien
la omisin de unos (con lo que la palabra hebrea puede interpretarse como dual: un par de
das), bien la lectura un da (que a Freedman le parece preferible), o bien la omisin de unos
das.
24. La fiesta de los Tabernculos comienza el da quince de Tisri, y el Da de las Expiaciones
es el diez de dicho mes.
25. La mujer a cuyos hijos salv de la esclavitud Elseo mediante el milagro de la multiplicacin del aceite.
26. Que se haba producido el milagro (lo cual no resultaba una novedad para Eliseo, ya que
l mismo le haba dado las instrucciones al respecto).

Gn 9,8-16

r
1

',

377

Entonces se detuvo el aceit (ibid., v. 6), que significa que encareci,27 y


ella vena a preguntarle si vender o no. 28 La ltima bendicin fue mayor
que la primera:29 Y t y tus hijos vivid de lo restante (ibid., v. 7), o sea,
hasta la resurreccin de los muertos. 30
Cuando [R. Simen ben Yojay] vio que eran hombres de slida cultura,
envi con ellos a una pareja de discpulos, para saber qu interpretaciones
haran por el camino. Uno de ellos expuso la siguiente interpretacin: Si ya
est escrito: Y el ngel de Dios que marchaba al frente del ejrcito de Israel
movise y pas detrs de ellos (Ex 14, 19), por qu la Escritura aade: Y
la columna de nube se retir de delante de ellos y colocse detrs de ellos
(ibid.)? Significa que el atributo de justicia, 31 que estaba tendido contra Israel,
lo cambi el Santo, bendito sea, para dirigirlo contra los egipcios.
El segundo interpret as: PUES APARECER EL ARCO EN LAS NUBES y
LO VER, RECORDANDO LA ALIANZA ETERNA ENTRE DIOS -alusin al atributo
de justicia de arriba- YrTODOS LOS S~RES ANIMADOS, CON TODA CRIATURA
QUE EXISTE SOBRE LA TIERRA -alusin al atributo de justicia de abajo-.
El atributo de justicia de arriba es duro, mientras que el atributo de justicia
de abajo es suave. 32
Y el ltimo hizo la siguiente interpretacin: Un versculo dice: (Pues
mejor es la sabidura que las perlas), y todas las joyas no la igualan (Prv
8, 11), y otro versculo dice: Y todas tus joyas no la igualan (Prv 3, 15)! Las

27. Como no se emplea la expresin y ces, interpreta wa-ya 'amad y se detuvo con otro
sentido del mismo verbo: y se alz (es decir, aument de precio).
28. Es decir, si vender ahora o esperar un nuevo aumento del precio.
29. La primera bendicin de Eliseo contemplaba solamente que ella tendra aceite suficiente
para pagar sus deudas.
30. No que realmente vivieran hasta entonces, sino que el aceite podra sustentarlos incluso
si vivieran tanto tiempo.
31. Se menciona el ngel de Dios (y no el ngel de YHWH): sobre el atributo de justicia
vinculado al nombre de Dios ('Elohim), cf. supra, 12,15; 33,3. Justicia y misericordia
aparecen a menudo hipostasiadas como seres vivos.
32. Pasaje oscuro. Parece significar(cf. Steinberger)que el atributo divino de justiciase aplica
rigurosamente, en su integridad original, en el cielo, mientras que a los hombres Dios los trata
en la tierra con una justicia suavizada por el atributo de misericordia. Freedman, sin embargo,
entiende aqu atributo de justicia como juicio, indicando que el juicio celestial es exigente
solamente si el juicio terrenal no lo ha sido (cf. infra, 26,6). En cuanto a la composicinliteraria,
toda la historia de los tres sabios aparece citada en virtud del presente versculo.

378

GnR 35 (Noah)

joyas son los preceptos religiosos y las buenas obras; tus joyas son las piedras
preciosas y las perlas. R. Aja explic en nombre de R. Tanjum b. R. Jiyya:
Ni mis joyas ni tus joyas la igualan, pues: Sino que en esto se ha de gloriar
quien desee gloriarse: en tener inteligencia y conocerme (Jer 9,23). 33

CAPTULO

33. Varios testigos aaden aqu lo siguiente:' Arteban [el ltimo rey parto] envi a nuestro
Maestro [R. Yehudahha-Nas] una gema de incalculable valor, con el ruego: 'Mndame alguna
cosa buena, comparable a sta'. l le envi una mezuzah, ante lo cual le dirigi otro recado:
'Yo te he mandado algo que no tiene precio y t a cambio me envas algo que vale un folar'
[moneda de pequesimo valor]. 'Ni mis joyas ni tus joyas la igualan' -le contest--[la mezuza
simboliza el conocimiento de Dios]. 'Adems, t me has enviado algo que necesito vigilar,
mientras que yo te he mandado algo que guardar de ti mientras duermes, pues se dice: Cuando
camines te guiar (Prv 6,22)-en este mundo--; cuando ests acostado velar sobre ti (ibid.)
-en la hora de la muerte-; y cuando despiertes te hablar (ibid.) -en el futuro venidero---'.

XXXVI (NOAH)

[Gn 9,18-27]

Y LOS HIJOS DE NO QUE SALIERON DEL ARCA FUERON SEM, CAM Y JAFET
(9, 18). Si l proporciona tranquilidad, quin va a condenar? (Job 34,29).
R. Meir interpret: l mantiene la calma respecto a su mundo, y oculta su
rostro (ibid.) del mundo suyo, como un juez ante quien se extiende una cortina
e ignora lo que sucede fuera. 1
-Basta ya, Meir! -le dijeron.2
- Qu significa, pues, lo escrito: Si l proporciona tranquilidad, quin
va a condenar? -les pregunt.
-No fue dotada de tranquilidad la generacin del diluvio? Cmo, pues,
van a ser condenados?3_ -respondieron. 4
Y qu prosperidad les concedi? Su descendencia se afianza (nakon) a
su vista, con ellos, y sus vstagos ante sus ojos (Job 21,8); Sueltan como un
rebao a sus chiquillos, etc. (ibid., v. 11). R. Lev dijo: En tres das sus mujeres
conceban y paran, pues aqu se dice nakon, y en otro lugar se dice: Estad
preparados (nekonim)5 para dentro de tres das (Ex 19, 15); as como en ese
otrolugar nakon se refiere a un plazo de tres das, tambin en la presente
cita nakon significa tres das. Los maestros decan: En un solo da, pues

l. Dios parece ignorar las malas obras que se realizan en el mundo, sin reaccionarante ellas
ni castigarlas. Las ediciones tradicionales y varios manuscritos aaden: As deca la generacin
del diluvio: Las nubes le son un velo y no ve (Job 22,14), modificando con ello el sentido: R.
Meir estara poniendo esta reflexin en boca de los malvados. En este caso, sin embargo, como
indica Freedman, sera difcil entender la airada reaccin de sus colegas, rechazando esta
interpretacin de ignorancia divina. Cf. LvR 5, l.
2. Te has excedido. Cmo va a ser cierta tal interpretacin?
3. Segn la edicin de Theodor. Variante: Quin, pues, va a condenarlos?, La fluctuacin
que se percibe en las diversas interpretaciones (valor causativo o no) radica en la scriptio
defectiva del texto consonntico, que permite interpretar estos verbos como si fueran de forma
Qal, aunque la puntuacin corresponda a la forma Hif'il.
4. Es decir, si Dios se muestra paciente con los malvados, quin puede exigirle que los hubiera
castigado antes? O quiz: No les otorg tranquilidad? Qu les falta, pues? Su prosperidad era
completa (Freedman).
5. Plural de nakon.

380

GnR

Gn 9,18-27

36 (Noah)

aqu se dice nakon, y en otro lugar se dice: Estate preparado (nakon) para
maana (Ex 34,2); as como en ese otro lugar nakon se refiere a un da,
tambin aqu significa un da.
Y sus vstagos ante sus ojos indica que vean a los hijos de sus hijos.
Sueltan como un rebao a sus chiquillos ('awilehem): Dijo R. Lev: En Arabia
a un chiquillo le llaman 'awila.
Y sus hijos brincan (Job 21, 11) como demonios, igual que dices: Y los
stiros danzarn all (Is 13, 21). 6 Cuando una de ellas daba a luz de da, deca
a su hijo: Sal y treme una piedra para cortarte el cordn umbilical; si lo
haca de noche, le deca a su hijo: Sal y encindeme una lmpara para cortarte
el cordn umbilical. Sucedi una vez que una mujer que haba dado a luz
de noche le dijo a su hijo: Ve y encindeme una lmpara para cortarte el
cordn umbilical. Al salir, el demonio Simadon7 se top con l y le dijo:
Ve a contarle a tu madre que ha cantado el gallo, 8 pues si no hubiera cantado
el gallo yo te habra golpeado hasta matarte. Ve t a contarle a tu madre
-le respondi- que mi madre no me ha cortado todava el cordn umbilical,
pues si mi madre me hubiera cortado el cordn yo te habra golpeado hasta
matarte. Por eso est escrito: Sus casas estn a salvo, sin temor (Job 21, 9)
a los demonios; y la vara de Dios no [descarga] sobre ellos (ibid.): estn libres
de sufrimientos. Pero cuando [Dios] les ocult Su rostro," hubo alguien que
le dijera: No has obrado correctamente? 10 Y por qu les ocult su rostro?
[Porque Dios acta] sobre un pueblo o sobre un hombre, igualmente (yahad)"
(Job 34,29): Sobre un pueblo se refiere a la generacin del diluvio; sobre un
hombre, a No; igualmente: porque a partir de l [No] fue establecido el
mundo, y l tiene poder tanto para establecer su mundo a partir de una nacin,

6. Se usa el mismo verbo en ambas frases.


7. Que significa destruccin. Se trata de Asmodeo, el prncipe de los demonios.
8. Es ya de da, cuando no tengo poder; cf. Yom. 1 la.
9 .. Dej de ser condescendientecon ellos y decret su castigo.
10. Concluyendo as la interpretacin de Job 34,29, que abra esta seccin: Si oculta su
rostro, quin le percibir (ye-surennu)? Mediante un juego de palabras, ye-surennu
es interpretado como ke-Iura correctamente.
11. Tomando literalmente el texto masortico, que suele ser interpretado: sobre pueblos e
individuos vela.

381

como para establecerlo a partir de un solo hombre, 12 conforme a lo escrito:


y LOS HIJOS DE NO, etc. 13
2

Los poderosos realizan maldades insondables (Job 34,24)14: Los hombres


de la generacin del diluvio actuaron malvadamente con sus malas obras;
insondables: sus malas acciones eran insondables. Y establece a otros en su
lugar (ibid.): se trata de los hijos de No; por eso: Y LOS HIJOS DE NO, etc.

Incluso desde que hay da Yo soy ese [Dios], 15 y no hay quien libre de
mi mano (Is 43, 13): no hay quien de mi mano libre a las naciones del mundo.
Lo que Yo hago, quin lo deshar? (ibid. ): sobre todas las obras y designios
que he realizado con la generacin del diluvio, quin podra decirme: No
has obrado correctamente? Antes bien, No entr [al arca] en paz y sali
en paz: y LOS HIJOS DE NO, etc.
y CAM ES EL PADRE DE CANAN (9, 18): el origen de la degradacin.16
EsTOS TRES SON LO~ HIJOS DE NO, Y DE STOS SE POBL TODA LA TIERRA
(9, 19): como un pez inmenso que diseminara sus huevos17 hasta llenar la
tierra.
3

Y NO, AGRICULTOR, COMENZ (WA-YAHEL) (9,20). Fue degradado (nit-

halle[) y qued profanado (hullin).18 Por qu? Porque PLANT UNA VIA
(ibid.). No poda haber plantado algo beneficioso? Ni brote de higuera, ni
brote de olivo, sino que PLANT UNA VIA! Y de dnde se la procur? Dijo
R. Abba bar Kahana: Introdujo consigo [en el arca] sarmientos para los viedos,
brotes de higo para las higueras, brotes de olivo para los olivos, como est

12. Jugando con el doble sentido de yahad igualmente, a una y nicamente.


13. Freedman; como Dios puede establecer el mundo a partir de un solo individuo (en este
caso, No), destruy la generacin entera del diluvio, pues eran malvados.
14. Interpretando as el sentido literal del texto bblico: Quebranta [Dios] a los poderosos sin

tener que indagar.


15. Conforme a la interpretacin de Rashi. Es decir, Yo soy Dios desde la eternidad.
16. InterpretandoCanan (dela raz kn' someter) en un sentido derivado de sometimiento,
es decir, abatimiento, degradacin.
17. 'wbrh, del latn ovaria.
18. Relacionando-comenz- con la raz hll profanar. Sobre otra interpretacindel mismo
verbo, relacionndolo con rebelarse, cf. supra, 23,7.

GnR 36 (Noah)
,,
escrito: Y lo almacenars contigo (Gn 6,21): nadie almacena algo, a no ser
382

Gn 9,18-27
4

que vaya a necesitarlo ms tarde. 19


AGRICULTOR. Hubo tres que sentan pasin por la agricultura y nada bueno
se encontr en ellos, a saber, Can, No y 'Uzas. Can cultivaba el campo
(Gn 4,2); No: Y NO, AGRICULTOR, COMENZ; 'Uzas: Adems posea labriegos

y viadores en los montes y en las regiones frtiles, pues amaba la agricultura


(2 Cr 26,10).2
AGRICULTOR21: porque renov la faz del suelo22 -gracias a l, en efecto,
se revitaliz23 el campo- y porque llen la superficie del suelo.24 AGRICULTOR: igual que castellano" se deriva de castillo. 26
Dijo R. Berekyah: Moiss era ms amado que No. No, tras haber sido
llamado hombre justo (Gn 6,9), recibi el nombre de AGRICULTOR27; pero
Moiss, llamado primero hombre egipcio (Ex 2, 19), acab siendo denominado
hombre de Dios (Dt 33, 1). Fue ms amado que No, quien acab siendo
castrado. 28
Y PLANT UNA VIA. Cuando iba a plantar una via, le sali al encuentro
el demonio Simadon y le propuso: Ser socio tuyo, pero cudate de entrar
en mi parcela, pues si entras te destrozar. 29

19. Cf. supra, 31,14.


20. Cf. supra, 22,3.
21. Lit.: HOMBRE DEL SUELO. Las siguientes interpretaciones se basan en la palabra suelo
(igual que agricultor se basa en agrum campo, suelo),
22. Lit. : le hizo una [nueva] cara al suelo, dot de rostro al suelo, con sus campos cultivados.
Cf. supra, 13,17 para esta misma expresin, referida all a la lluvia.
23. Segn la variante: se revitaliz (lit.: se empap [de los riegos]), El texto de Theodor
dice: se conserv,
24. Con semillas de plantas o con su propia semilla, es decir, sus descendientes.
25. Bwrgr, del latn burgarius, As Jastrow, seguido por Freedman y Neusner. Theodor,
Steinberger y Cohen-Arazi entienden: como agricultor deriva su nombre de agricultura.
26. Bwrgrwth,dehominativodebwrgr, cf. nota precedente.De igual forma No recibe el epteto
de hombre del suelo, es decir, agricultor, ya que su misin es cultivar el suelo, o de campesino,
pues se dedic al campo.
27. Aqu con sentido peyorativo.
28. Vase infra, 36,7. Como Theodor y Freedman indican, esta ltima frase es un pasaje
extrao (que las ediciones tradicionales omiten), cuyo sentido no es seguro.
29. Cf. Tanhuma Noah 13.

383

BEBI DEL VINO Y SE EMBRIAG (9,21). Bebi sin medida, se embriag


y fue humillado. Dijo R. Jiyya bar [Ab]ba: En un mismo da plant, bebi
y qued humillado.
Y QUEDSE DESNUDO (WA-YITGAL) EN MEDIO DE SU TIENDA. R. Yudah
b. R. Simn, y R. Jann en nombre de R. Semuel bar Rab, dijeron: No est
escrito wa-yigal, sino WA-YITGAL, lo que indica que fue causante de su
propia desnudez y del exilio de las generaciones [venideras]. 30 Las diez tribus
no fueron deportadas sino a causa del vino, pues est escrito: Ay de quienes
madrugan muy de maana corriendo a los licores fuertes! (Is 5, 11). Las tribus
de Jud y Benjamn no fueron al exilio sino por culpa del vino, pues est escrito:
Pero incluso stos se tambalean por el vino (Is 28, 7).
EN MEDIO DE su TIENDA: lo que est escrito es la tienda de ella, es decir,
en medio de la tienda de su mujer. 31 Dijo R. Huna en nombre de R. Eliezer:
Como al salir No del arca un len le haba mordido, mutilndole, 32 al intentar
la cohabitacin33 se dispers su semen y qued humillado.
Dijo R. Yojann: Nunca sientas pasin por el vino, pues en todo este pasaje
sobre el vino aparece escrito [ayl (way) catorce veces, pues est escrito:
Y No, agricultor, comenz (wa-yahel) ... y plant (wa-yitta') una via, y
bebi (wa-yest) del vino y se embriag (wa-yskar), y quedse desnudo (wayitgal). Y vio (wa-yar') Cam ... y se lo cont (wa-yagged) a sus dos hermanos
... y tomaron (wa-yiqqah) Sem y Jafet (el manto) y echronselo (wa-yasimu)
ambos sobre los hombros, y caminaron (wa-yelku) de espaldas y cubrieron
(wa-yekassu) ... Y despert (wa-yiqes) No ... y supo (wa-yeda') lo que haba

l
1

30. Interpretando el uso de la forma intensivaHitpa'el (en lugar de Nif'al) como indicador
de reiteracin (para este mismo tipo de interpretacin basada en la forma intensiva Hitpa' el, cf.
NmR 12,3y supra, 19,7), aludiendoaqu a los mltiples exilios, mediante un juego de palabras:
tamo desnudez como exilio pertenecen a la misma raz glh. En la traduccin hemos optado
por la doble traduccin de la misma palabra (galut), conforme al sentido que tiene en cada caso.
31. En lugar de 'hlw (con w como mater lectionis para el sufijo masculino), aparece escrito
'hlh (con h como mater lectionis para dicho sufijo); aunque la pronunciacin sea la misma (y,
por tanto, el sentido del texto bblico sea su tienda [de l]), esta escritura coincide con la del
sufijo femenino, lo que motiva la presente interpretacin.
32. Es decir, le dej castrado.
33. Bebido como estaba, olvid su incapacidad.

384

GnR 36

Gn 9,18-27

(Noah)

Dijo el Santo, bendito sea; a Sem: T has cubierto la desnudez de tu


padre. Por tu vida, que Yo te recompensar cuando estos varones sean atados
con sus zaragelles (be-sarbalehon) (Dan 3,21)!41
(R. Yudn y R. Huna [diferan respecto al sentido de be-sarbalehon]: R.
Yudn deca: [Significa] con sus tnicas42; R. Huna deca: Con sus trajes

hecho con l (su hijo menor), y exclam (wa-yomer): Maldito sea Canan!
(Gn 9,20-25).34

Y VIO CAM, PADRE DE CANAN ... Y SE LO CONT A SUS DOS HERMANOS


AFUERA (9,22). Dijo a sus hermanos: El primer hombre tena slo dos hijos,
y uno de ellos se alz y mat al otro; y ste [No], que tiene tres, quiere
convertirlos en cuatro! Les habl y les persuadi.35 Dijo R. Yaaqob bar
Zabdi: Con qu fundamento un esclavo recibe la libertad por [la prdida de]
37
un diente o un ojo?36 Se deduce de aqu: Y VIO ... Y SE LO CONT.
Y TOMARON SEM Y JAFET EL MANTO (9,23). Dijo R. Yojann: Sem
emprendi primero la buena accin, despus lleg Jafet y se le sum. Por
38
eso Sem se hizo merecedor del tallit, y Jafet del pallium.
y ECHRONSELO AMBOS SOBRE LOS HOMBROS, etc. Por deduccin de lo
dicho -Y CAMINARON DE ESPALDAS-,- no sabemos ya que LA DESNUDEZ
DE su PADRE NO VIERON?39 Esta frase, sin embargo, ensea que se pusieron
las manos en el rostro e iban caminando hacia atrs, 40 tratndole con el debido
respeto de un hijo hacia su padre.

34. En este pasaje aparecen catorce imperfectos consecutivos, cuyo primer elemento (way)
es interpretado como interjeccin. Cf. San. 70a.
35. Dando a wa-yagged y se lo anunci el sentido de dise (palabras), o sea, persuadi
(Theodor, Freedman). Es decir, trat de persuadirles de que su padre haba obrado mal
(Freedman).
36. Cf. Ex 21,26s.
37. Cam vio con su ojo y lo cont con sus dientes (es decir, con su boca), y fue condenado
a la esclavitud (Gn 9,25), debido al pecado cometido con estos rganos. As, si el amo priva
a su esclavo de alguno de ellos, ste debe recuperar la libertad, una vez desaparecido el motivo
de la esclavitud.
38. Segn la lectura de varios mss. y eds. .fywwl' (Jastrow p. 1159: del latnfibula =pallium
fibulatum). De otra manera Theodor en su edicin: fyml', del griego cpcnv}.:11c; (o del latn
paenula), que, segn Jastrow (p. 1165), indica un manto de viaje. La recompensa de Sem
(antepasado de los judos) es el tallit, manto de flecos (cf. Nm 15,38) para las funciones sinagogales;
la de Jafet (antepasado de los griegos) es el pallium, manto abrochado con fbulas o hebillas
y signo de dignidad.
39. Por qu, pues, repetir esta idea?
. 40. Pero de frente a No, pues habra sido una falta de respeto darle la espalda.

385

oficiales43.)
Dijo el Santo, bendito sea, a Jafet: T has cubierto la desnudez de tu
padre. Por tu vida, que Yo te recompensar!: En aquel da dar a Gog un
lugar de renombre como sepultura en Israel (Ez 39, 11 ). 44
Dijo el Santo, bendito sea, a Cam: T has humillado la desnudez de tu
padre. [Por tu vida, que Yo te dar tu recompensa!: As conducir el rey de
Asiria a los cautivos de Egipto y a los deportados de Etiopa, muchachos y
ancianos, desnudos y descalzos y con las posaderas al aire, las vergenzas

de Egipto (Is 20,4).

Y DESPERT NO DE su EMBRlAGUEZ (9,24): qued sobrio de su embriaguez.


y SUPO LO QUE HABA HECHO CON L su HIJO PEQUEO: su intil hijo,
como cuando dices: Por cuanto el altar de bronce que haba ante YHWH
45
resultaba demasiadopequeo para contener el holocausto, etc. (1 Re 8,64).
Y EXCLAM: MALDITO SEA CANAN!, etc. (9,25). Sorprendente!: Cam
es quien peca y Canan recibe la maldicin. R. Yehudah y R. Nejemyah [estaban
en desacuerdo]. R. Yehudah deca: Puesto que est [ya] escrito: Y bendijo
Dios a No y a sus hijos (Gn 9, 1), y una maldicin no puede remplazar a una
bendicin, por eso EXCLAM: MALDITO SEA CANAN! R. Nejemyah deca:

41. Cuando Sadrak, Mesak y 'Abed-Nego, tus descendientes, sean arrojados al horno
abrasador, Yo los salvar.
42. Largas tnicas utilizadas durante la oracin.
43. Mwqsyn, del griego wKtoP. Nuestra traduccin sigue el sentido dado por Jastrow.
Theodor: con sus pantalones. cr. CantR 7,9.
44. Gog es considerado descendiente de Jafet. Tener sepultura en la tierra de Israel es un
privilegio, y aqu implica, adems, la participacin en la era mesinica.
45. Cf. Zeb. 59b. Cam no era en realidad el hijo menor, pero se le considera aqu pequeo,
interpretado como sinnimo de intil.

386

GnR 36 (Noah)

Fue Canan quien vio [en primer lugar la desnudez de No] y les46 inform,
por eso la maldicin se aplica a quien fue depravado. 47
Dijo R. Berekyah: No estaba muy afligido en el arca por no tener un
hijo pequeo para atenderle, y deca: Cuando salga engendrar un hijo pequeo
que cuide de m. Cuando Cam le hizo aquello48, exclam: [T me has
49
impedido engendrar un hijo pequeo que me atienda, por eso aquel hombre
ser siervo de sus hermanos! R. Huna dijo en nombre de R. Yosef: [No
exclam]: [T me has impedido engendrar un cuarto hijo, por lo cual yo
maldigo a tu cuarto hijol-"
R. Huna dijo tambin en nombre de R. Yosef: T me has impedido hacer
algo que se hace en la oscuridad,51 as que tu descendencia ser fea y
negruzca. Dijo R. Jiyya: Cam y el perro copularon en el arca, por lo que
Cam sali ennegrecido52 y el perro realiza en pblico su copulacin. 53 Dijo
R. Lev: El asunto es comparable a uno que acu sus propias monedas"
en el palacio" mismo del rey, por lo que orden el rey: Yo decreto que
se borre" su efigie y se inutilice57 su acuacin. Del mismo modo, Cam
y el perro copularon en el arca y sufrieron castigo.58

Gn 9,18-27

387

a ello, Y MORAR59 EN LAS TIENDAS DE SEM: la Sekinah no morar sino


en las tiendas de Sem. Bar Qappara lo explic: Sean las palabras de la Torah
pronunciadas en la lengua de Jafet'" en medio de las tiendas de Sem. 61 R.
62
Yudn dijo: Aqu hay una referencia en favor de la traduccin [de la
Biblia],63 pues est escrito: Y leyeron en el libro de la Ley de Dios (Neh 8,8)
-se trata de la Escritura- con claridad (ibid. )64 -alusin a una traducciny precisando el sentido (ibid.) -referencia a los acentos-, de suerte que
65
entendieron la lectura (ibid.)-alusin a los comienzos de los versculos-.
R. Jiyya bar Lulianus dijo: Se refiere a la secuencia gramatical [de las
palabras]." Los maestros de Cesarea decan: Aqu tenemos una alusin en
favor del texto tradicional. 67
R. Zera y R. Jananel, en nombre de Rab, dijeron: Ni siquiera alguien
que est tan versado en la Torah como Esdras debe recitarla de memoria al
escribirla. 68 Pero no se ha enseado." Sucedi una vez que R. Meir estaba
en Asia Menor" y, al no encontrarse all ningn rollo de Ester, lo escribi

Y DIJO: BENDITO SEA YHWH, DIOS DE SEM ... DILATE DIOS A JAFET
(9,26-27): alude a Ciro, quien decret que el Templo fuera reconstruido. Pese

46. Varios manuscritos y ediciones presentan, en Jugar de la lectura lhm les, la variante lhm
a Carn-.
47. Cf. B.B. 109b.
48. Segn una tradicin, Jo castr; cf. San. 70b y, en el mismo sentido, TgPsJ Gn 9,24. De
acuerdo con PRE 23,4 fue Canan quien lo castr.
49. Es decir, tu hijo.
50. Es decir, Canan, conforme a Gn 10,6. Cf. TgPsJ Gn 9,25.
51. O sea, tener relaciones sexuales.
52. Combinando las ideas de negrura y suciedad.
53. Lo que privadamentehacan en el arca (actuar en la oscuridad y tener relaciones sexuales)
queda convertido en un signo pblico.
54. Es decir, monedas con su propia efigie. La palabra hebrea es mwnytn, del latn nwneta.
55. 'bltw) -w es sufijo pronominal prolptico-, del griego aA~.
56. Palabra derivada de la misma raz que negro.
57. Vase ms arriba la interpretacin de -pequeo- como intil, referida a Cam.
58. Freedman: copular en el arca es comparado a la acuacin de moneda propia ( obteniendo
productos a imagen de uno mismo) en la casa misma del rey (es decir, de Dios).

59. El sujeto, en el contexto bblico, es Jafet. Segn esta interpretacin, Dios.


60. Es decir, en griego. Se refiere a la Septuaginta.
61. Cf. Meg. 9b.
62. Targum, palabraaplicadageneralmentea la versin aramea de la Biblia, pero que significa
traduccin en general.
63. Permitindola.
64. La palabrahebreasignifica -diferenciada-ialudiendoa la claridad en la diccin; la presente
interpretacin, sin embargo, parece incidir en su sentido de diferente.
65. Que no estn marcados en los manuscritos originales.
66. Seguimos a Freedman en el sentido de esta palabra, difcil de interpretar, y con numerosas
variantes en las diferentes tradiciones (vase Theodor, notas). Quiere decir: si determinadas
palabras han de leerse unidas a Jo precedente o a lo siguiente, cf. infra, 80,6. Para todo este
pasaje, cf. Meg. 3a; Ned. 37b.
67. Es decir, a las diferentes tradiciones de lectura del texto, que quedan as legitimadas,
aunque no siempre coincidan con el texto escrito.
68. Es decir, no puede hacer una copia de la Escritura de memoria, sino copiando de otro
manuscrito.
69. Cf. Meg. 18b.
70. Theodor: Asia significa aqu un territorio que inclua Lidia y algunas pequeas zonas
de lo que hoy es Asia. Puede tambin referirse a una ciudad, posiblementeEssa, al este del lago
de Tiberias.

388

GnR 36 (Noah)

"'
recitndolo de memoria?" All [en Babilonia] dicen: Escribi dos rollos,
retir el primero y tuvo por vlido el segundo."

CAPTULO XXXVII (NOAH)


[Gn 10,2-30]

HIJOS DE JAFET: GMER, MAGOG, etc. (10,2). R. Semuel bar Ammi dijo:
Se refieren a frica, Germania, Media, Macedonia1 y Misia2. Y TIRS: Se
trata de Persia, segn R. Simn; Tracia3, segn los maestros.
HIJOSDEGMER: 'ASKENAZ, RIFATYTOGARMAH(l0,3): es decir, Asia",
Adiabene5 y Germania. R. Berekyah dijo: Germanicia. 6
HIJOS DE YAWN: 'ELISAH Y TARSIS, KITTIM Y DODANIM (10,4): o sea,
Bellas y Taras [Tarantum],? Italia8 y Dardania9 Cmo es que un versculo
los llama DODANIM, mientras que otro versculo los llama Rodanim (1 Cr
1, 7)? R. Simn dijo: Se les llama DODANIM porque son descendientes de
parientes (dodim) de Israel, y Rodanim porque vienen y los oprimen (rodim).
Dijo R. Jann: Cuando lo~ de Israel estn encumbrados, ellos les dicen: Somos
hijos de vuestros parientes; pero cuando se hallan en declive, vienen y los
oprimen.
2

71. R. Meir era un experto copista.


72. Porque el primero haba sido escrito de memoria, mientras que el segundo estaba copiado
de otro manuscrito (aunque se tratase de ese primer manuscrito citado).

HIJOS DE CAM: KUS, MISRAYIM, PUT Y CANAN (10,6). Dijo Res Laqis:
10
Como podramos haber supuesto que la familia de Put haba sido absorbida,

1. As aparecen traducidos estos nombres en el Targurn palestinense. frica es aqu una designacin
de Frigia, en Asia Menor.
2. Provincia de Asia Menor, segn Jastrow (quien corrige el texto). Theodor, sin embargo,
estima que el nombre 'lsania de nuestro texto es correcto y designa a Macedonia.
3. Conforme a la traduccin del Targurn palestinense.
4. 'A skenaz aparece as interpretado en TgF Gn 10,3; jMeg. 1,71b; Targurn a 1 Cr 1,6. Se
refiere a la provincia romana de Asia Menor, que comprende regiones corno Lidia y Frigia.
5. Al norte de Mesopotarnia.
6. Alnorte de Siria.
7. Tarso (de Cilicia), conforme a TgPsJ, cf. TgF.
8. El sur de Italia, segn Jastrow.
9. Regin al norte de Misia. La interpretacin de estos nombres es bsicamente coincidente
con TgPsJ, cf. TgF.
10. Por las otras ramas de la familia, puesto que la Escritura no enumera a los hijos de Put,
corno hace con los hijos de los otros.

390

,,

GnR 37 (Noah)

Gn 10,2-30

Kus, Put y Lud, y toda la


mezcolanza ... caern (Ez 30,5).11
Y
ENGENDR A NIMROD ( 1 O, 8). Esto explica lo escrito: Lamentacin
de David, que enton a YHWH con motivo del benjaminita Kus (Sal 7, 1). R.
Yehosa b. R. Nejemyah dijo en nombre de R. Janina bar Yisjaq: Esto lo
vino Ezequiel y explcitamente lo mencion:

R. Berekyah dijo en nombre de los maestros de all [Babilonia]: Hay otro


todava, que es mejor que todos: l es (hu') YHWH nuestro Dios (Sal 105, 7),

xus

compuso [David] refirindose al estrado12 de aquel malvado.13 Es que Esa


era cusita?" No, sino que actu igual que obraba Nimrod, como est escrito:

391

lo que demuestra que su misericordia es etema.19

EL COMIENZO DE SU REINO FUE BABEL, 'EREK, 'AKKAD Y KALNEH (10, 10):


es decir, Edessa2, Nisibis21 Y Ctesifon22 EN LA TIERRA DE SIN'AR: es

POR ESO SE DICE: COMO NIMROD, HEROICO CAZADOR ANTE YHWH (10,9).

Babilonia." Se llama SIN'AR porque est desprovista (se-meno'eret) de


preceptos: ni terumah, ni diezmos, ni ao sabtico.24 SIN'AR indica que all

Aqu no est escrito: Nimrod [era un heroico cazador], sino: COMO

mueren con angustia25, sin lmparas y sin bao.26 SIN' AR indica que sus

NIMROD15:

as como el uno atrapaba a la gente con sus palabras,

16

tambin

el otro17 atrapaba a la gente con sus palabras, [diciendo]: [De acuerdo],

prncipes (sarim) mueren jvenes (ne'arim).27 SIN'AR indica que sus prncipes

no has robado, [pero dinos] quin rob contigo; no has matado, pero quin

prestan atencin a la Torah cuando son jvenes. 28


DE AQUELLA TIERRA SALI 'ASSUR (10, 11): de aquel proyecto se sali

fue tu cmplice en el crimen?

Asiria. 29 Cuando los vio dispuestos a entrar en litigio con el Santo, bendito
sea, se apart de su tierra. Dfjole entonces el Santo, bendito sea: T te has

L (HU') FUE UN HEROICO CAZADOR;. etc. Cinco veces se encuentra hu'


aplicado a una mala persona,

y cinco aplicado -a una buena.

Hu' aplicado cinco veces a una mala persona: L (HU') FUE UN HEROICO
CAZADOR; l (hu') es Esa, padre de los idumeos (Gn 36,43); stos son (hu')

Datn y Abirn (Nm 26,9); l (hu'), el rey Aja: (2 Cr 28,22); Aquel (hu')
Asuero (Est 1 , 1).
Hu' aplicado cinco veces a una buena persona: Abram, o sea (hu')
Abraham (1 Cr 1,27); stos eran (hu') Moiss y Aarn (Ex 6,27); Fueron
(hu') Aarn y Moiss (Ex 6,26); El mismo (hu') rey18 Ezequias (2 Cr 32,30);
Este (hu') Esdras subi (Esd 7,6).

11. La familia de Put, por tanto, exista como entidad independiente en tiempos de Ezequiel.
12. Bymh, del griego {3ija.
13: Esa, o sea, Roma. Segn Jastrow, la frase significa: a la corte de injusticia (Roma).
Se alude a la astucia de los romanos en los procesos orales, envolviendo con palabras a los
acusados hasta que stos confesaban lo que nunca haban cometido. Como anota Freedman, no
queda claro cmo debe interpretarse ben yemini benjaminita; RaSaS propone el significado
de sureo: Edom, pas de Esa, se encuentra al sur de Judea, mientras que el territorio de Benjamin
estaba situado en el sur de Palestina.
14. Claro que no, sino descendiente de Sem.
15. Lo que necesariamente implica que haba otro como l.
16. Uso metafrico de cazador.
17. Esa, o sea, Roma.
18. Rey falta en el texto masortico.

19. Hu' se entiende a menudo como indicador de permanencia, y YHWH representa el atributo
divino de misericordia (cf. supra, 12,15).
20. En Asia Menor. Segn Freedman, en Mesopotamia.
21. En la frontera entre Armenia y Mesopotamia.
22. En la orilla oriental del Tigris, en el sur de Asiria, frente a Seleucia. Estos nombres aparecen
as traducidos en el Targum palestinense.
23. Conforme a la interpretacin de TgOnq y TgF.
24. Estos preceptos, como todos los vinculados a la agricultura, se observaban solamente en
Palestina.
25. Lit.: ahogo, de donde angustia (Jastrow). Cf. jBer. 4,7b. Es la misma palabra aramea
utilizada por el Targum para traducir el verbo n 'r ( precipitar = ahogar) de Ex 14,27.
26. Vase Sab. 26a sobre la falta de aceite para las lmparas en Babilonia, y Sab. 25b sobre
la falta de baos.
27. Interpretando In 'r, por notarikon, como sr n 'r prncipe joven.
28. Es decir, estudian la Torah desde su juventud. Segn los comentarios, en esta frase prncipes
significa eruditos. Otras versiones (por ejemplo, LamR, Proem. 24) leen pisotean en lugar
de prestan atencin, entendiendo prncipes en su sentido literal: el exilarca era considerado
un ignorante de la Torah (Neusner). Cf. Ber. 8a.
29. Es decir, Asiria se disoci del plan de construir una ciudad hasta el cielo (Gn 11, 1-9).
Como no cabe seguir aqu el sentido literal del texto (Asiria no procede de los pueblos citados,
sino de Sem, vase v. 22), es precisa una interpretacin: tierra significa el plan que en ella
se proyecta, es decir, la gran ciudad mencionada al final del versculo. Tambin en TgOnq
aparece, bajo el epgrafe siman aher, la palabra 'eysa plan, proyecto para 'ar 'a' tierra. Cf.
TgPsJ Gn 10, 11: de aquella tierra sali Nimrod y rein en Asiria, que no se sum al plan de
la generacin de la dispersin.

392

GnR

ido de cuatro lugares;" [por tu vida, que Yo voy a darte cuatro! Y EDIFIC
NNIVE, REHOB01'-'IR, KALAH Y RESEN (10,11-12)--sta ltima es Talsar'l->.

'ARWADEO: Aradus.42 AL SEMAREO: Hamas43; y por qu le llaman semareo?


Porque all se trabaja la lana (semer). AL HAMATEO: Epifania.44

[Ayer todo un pjaro, y hoy un huevo! [Bien alto que ayer volabas, con acciones
de mrito y nobles; y ahora, encerrado en ti como un huevol-" Por eso:

hasta Calirroe. 45

Y KALAH: STA ES LA GRAN CIUDAD (10, 12). No sabemos si Resen es la gran


ciudad, o lo es Nnive. Puesto que est escrito: Y Ninive era una gran ciudad
(Jon 3,3), se deduce que era Nnive esa gran ciudad.

y MIZRAYIM34 ENGENDR, etc. (10,13-14). R. Abba bar Kahana dijo:


Toda la acuacin de Egipto est devaluada: 35 PATRUSES implica degradacin;
KASLUHES, vergenza. Dijo R. Abba bar Kahana: Los PATRUSES y los
KASLUHES montaron bazares36 "donde unos a otros se robaban las mujeres. 37

393

Y CANAN ENGENDR ASIDN, etc. (10, 15-18). ALHIWWEO: los habitantes


de Haldin.39 AL 'ARQUEO: Arcas del Lbano." AL SINEO: Ortosia.41 AL

Pero [Asiria] no se mantuvo constante [en su justicia], as que cuando vino


a unirse a ellos en la destruccin del Templo, el Santo, bendito sea, le dijo:

(Tambin Asiria se ha juntado con ellos), han prestado su brazo a los hijos
de Lot (Sal 83 '9)' es decir' a la maldicin (le-lewat). 33 y RESEN' ENTRE NNIVE

Gn 10,2-30

37 (Noah)

Y ERA LA FRONTERA DEL CANANEO ... HASTA LASA' (10, 19): es decir,

TAMBIN LE NACIERON HIJOS A SEM, ANTEPASADO DE TODOS LOS HIJOS


DE 'EBER y HERMANO MAYOR DE JAFET (10,21). [A partir de esta cita] no
sabemos si Sem era el mayor, o lo era Jafet.46 Pero dado que est escrito:

stas son las generaciones de Sem. Sem contaba cien aos cuando engendr
a 'Arpaksad, dos aos despus del diluvio (Gn 11, 10), se deduce que Jafet
era el mayor. 47
Y A 'EBER NACIRONLE DOS HIJOS: EL NOMBRE DE UNO FUE PLEG,
PORQUE EN sus DAS SE DIVIDI(NIPLEGAH)LA TIERRA(l0,25). R. Y os dijo:
Los antiguos, como <recordaban su genealoga,48 ponan nombres de

Qu sali de ellos? Los FILISTEOS Y LOS KAFTORES (10, 14): los filisteos
eran gigantes, y los kaftores enanos.38

30. Babel, 'Erek, 'Akkad y Kalneh.


31. Cf. TgPsJ y TgF. Se trata quiz de la Telassarmencionadaen Is 37,12, en el alto Efrates
(Theodor).
32. Es decir, has sufrido un retroceso. Tus buenas intenciones, las nobles acciones que te
hacan remontar el vuelo y repartas por doquier, han quedado encerradas: como pjaro dentro
del huevo, permaneces mudo, ocupado slo de ti mismo.
33. Las consonantes del nombre Lot (Lwt) son idnticas a las de la palabra maldicin en
arameo.
34. Egipto.
35. O: defectuosa (cf. Theodor); palabra relacionada con NAFTUJ:IIES. Seguimos la edicin
de Theodor y la interpretacin de Freedman. Texto corrupto, con variantes muy diferentes en
los manuscritos y ediciones. Parece indicar que los nombres de los hijos de Misrayim (Egipto)
son eptetos que describen sus defectos.
36. 'wtlysyn (pi.), del griego KcrniAuuu;.
37. Es decir, montaron centros de diversin y se intercambiaban las mujeres. Segn
Steinberger, quiz porque, como se dedicaban al comercio y estaban permanentemente de viaje,
no se casaban.
38. Nnsyn (pi.), del griego v&vvoc;. Kaftor significa botn, por lo que interpreta: bajitos y
anchos, como un botn.

39. Lugar no identificado. Segn Jastrow, los haldeos son los trogloditas.
40. Tambin llamada Caesarea Libani, ciudad en la ladera noroccidentaldel monte Lbano.
41. 'rtwsyyh, cf. TgN 'rtwsy'; TgOnq 'ntws'y, TgPsJ 'ntws'y. Los mss. Vat. 30, Munich y
Oxfordl presentan n en lugar de r. Puerto fenicio, al sur del ro Eleutheros (Freedman); lugar
al norte de Trpoli, segn Maruani.
42. Cf. TgOnq 'rwd'y (e igualmente TgN). En la costa fenicia.
43. Conforme a la traduccin del Targum palestinense. Se trata de Emesa, ciudad de Siria
en la orilla oriental del Orontes.
44. Ciudad de Siria.
4.5. As traducen TgPsJ y TgN. Fuentes termales en la ribera oriental del Jordn, junto al Mar
Muerto.
46. La construccin hebrea (el hermano de Jafet el mayor) es ambigua por naturaleza,
pudiendo el adjetivo ser determinante de cualquiera de los dos sustantivos.
47. Pues No engendr a su primer hijo a la edad de 500 aos (Gn 5,32), y el diluvio ocurri
cuando tena 600 aos. Si el orden en que son enumerados (Sern, Cam y Jafet) se correspondiera
con su orden de nacimiento, dos aos despus del diluvio Sem tendra 102 aos (y no 100).
Debemos concluir, en consecuencia, que son enumerados en orden de sabidura, no de edad:
Sem era el ms joven, Cam un ao mayor, y Jafet el ms viejo (San. 69b). Cf. supra, 26,3.
48. No era preciso que los noinbres les recordaran quines eran sus familiares, puesto que
vivan cientos de aos y conocan en vida varias generaciones (Steinberger). Freedman, sin
embargo, considera forzada esta interpretacin, prefiriendo como ms lgica la que ofrece el
Yalqut, que invierte las frases: los antiguos no conocan bien su genealoga,y por ello los nombres
reproducan acontecimientos de su poca.

395

GnR 37 (Noah)

Gn 10,2-30

acontecimientos; pero nosotros, que no conocemos tan bien nuestra genealoga,


nos llamamos segn nuestros padres. Rabbn Simen ben Gamaliel dijo: Los
antiguos, como disponan del espritu santo, 49 ponan nombres de acontecimientos [futuros]; pero nosotros, que no disponemos del espritu santo, nos llamamos
segn nuestros padres. Dijo R. Yos b. R. Jalafta: Gran profeta debi ser
'Eber, ya que puso a su hijo el nombre [premonitorio] de un hecho histrico,
pues est escrito: y A 'EBER NACIRONLE DOS HIJOS ( ... EN sus DAS SE
DIVIDI LA TIERRA).

Y su ASENTAMIENTO SE EXTENDA DESDE MESA' (10,30). R. Lazar ben


57
Pappos dijo: Mesena56 est muerta, Media est enferma, Elam moribunda.
Hebel Yamma'" es la gloria de Babilonia, 59 Susirah es la gloria de Hebel
Yamma'. R. Yehudah dijo: El rea de Mesopotamia es como el Exilio'"

394

respecto a la genealoga. 61
SEGN VAS A SEFAR: esto es, Tafar.62 A LA MONTAA DE ORIENTE:
sea, las montaas de Oriente.

63

Y porqu [su otro hijo] se llamaba Yoqtn? Porque minimizaba(maqtin)


[la importancia de] sus asuntos. Y qu mereci [con eso]? Mereci constituir
trece familias. 50 Y si tal es la recompensa del ms pequeo por haber restado
importancia a sus asuntos, cunto mayor ser la de quien, siendo grande,
se comporta humildemente! Asimismo se lee: Yextendi Israel su diestra y
psolasobre la cabeza de Efraim, que era elmenor(Gn48, 14). Dijo R. Huna:
Es que no sabamos ya por las genealogas que era el menor?" La explicacin
es que menor (sa 'ir) significa aqu que subordin (mas 'ir) sus asuntos.
Y qu mereci? Mereci la primogenitura. Y si tal sucede con el menor que
se quita importancia, cunto ms con quien, siendo grande, est dispuesto
a los trabajos menores!52
8

Y YOQTN ENGENDR ... Y A HASARMAWET (10,26). R. Huna dijo: Se


refiere a un lugar llamado Hasar Mawet, 53 porque all comen puerros, llevan
55
vestidos de papiro54 y esperan diariamente la muerte. Semuel dijo: Ni
siquiera tenan vestidos de papiro.

49. Es decir, del santo espritu proftico, por lo que el nombre de los hijos se corresponda
con acontecimientos futuros de su vida.
50. Cf. Gn 10,26-29: tuvo trece hijos, cada uno de los cuales encabezara una familia.
51. Cf. Gn 41,50-52. As pues, qu sentido tiene repetir aqu lo mismo?
52. Cf. supra, 6,4.
53. Es decir, su hijo fund dicho iugar, cuyo sentido literal es Campo de la Muerte, aunque
aqu el primer elemento del topnimo se hace derivar de hasir hierba, plantas.
54. Ppyr, cf. griego 'll'<X'll'upoc;.
55. Es, por tanto, un lugar de extrema miseria, lo que hace pensar que no se trata del rico
y frtil lugar del mismo nombre que se encuentra al sur de Arabia (Theodor).

56. La isla formada por el ufrates, el Tigris y el Canal Real.


57. Cf. Qid. 71b: Los judos de Mesena eran todos genealgicamente impuros; en los otros
dos lugares haba mezcla: la mayora de Media era pura y la mayora de Elam no.
58. Lit: distrito del mar, regin de Babilonia particularmente bien irrigada.
59. Cf. Rashi en Qid. 72a: sus habitantes pertenecen al linaje ms puro en Babilonia. Tambin
puede significar el distrito ms frtil, pues realmente lo era.
60. Es decir, Babilonia.
61. O sea, su genealogaes pura. La genealogade Babilonia era consideradainclusoms pura
que la de Palestina, cf. Qid. 69b.
62. Ciudad al sur de Arabia.
63. Traduccin aramea de las palabras precedentes en hebreo, de acuerdo con TgOnq, TgPsJ
y TgN.

CAPTULO

XXXVIII (NOAH)

[Gn 11,1-30]

Y LA TIERRA ENTERA HABLABA UNA SOLA LENGUA, etc. (11, 1). R. Lazar,
en nombre de R. Yos ben Zimra, comenz [su exposicin citando]: No los

mates, no sea que mi pueblo olvide; disprsalos con tu poder y humllalos,


oh YHWH, escudo nuestro (Sal 59, 12). Los maestros interpretan esta cita
refirindola a Doeg y Ahitfel. Dijo David: No mates a Doeg y Ahitfel, no
sea que mi pueblo olvide: no sea que las generaciones que los siguen se olviden. 1
Disprsalos con tu poder-explsalos-y humllalos, derrbalos de su grandeza,
mas para nosotros hgase YHWH escudo nuestro. El pecado de su boca, la
palabra de sus labios! (ibid., v. 13): el uno permiti la fornicacin y el
derramamiento de sangre. y el otro permiti la fornicacin y el derramamiento
de sangre. El uno [Ahitfel] los permiti, [cuando aconsej a Absalom]: Llgate
a las concubinas de tu padre (2 Sam 16,21), [aadiendo]: As caer sobre
l ahora que se halla fatigado y muy debilitado ... y herir al rey (2 Sam 7,2).
El otro [Doeg] los permiti, como dijo Najmn bar Semuel: Anul sus derechos
de ciudadana2 y le convirti en un proscrito, como alguien que estuviera
3
muerto, cuya sangre est permitida y tambin su mujer est permitida.
R. Lazar, en nombre de R. Y os ben Zimra aplic esta cita a la generacin
de la divisin. Dijo Israel: No mates a la generacin de la divisin, no sea
que mi pueblo olvide: no sea que las generaciones que los siguen se olviden.
Disprsalos con tu poder -explsalos- y humllalos, derrbalos de arriba
abajo," mas para nosotros hgase YHWH escudo nuestro. El pecado de su
boca!: por el pecado que pronunciaron con su boca, cuando dijeron: Una
vez cada mil seiscientos cincuenta y seis aos5 el firmamento se tambalea,
as que, venga! , hagmonos unos soportes: uno al norte, otro al sur, otro

l. De su pecado y castigo.
2. De David.
3. Cf. supra, 32,1.
4. Es decir, desde lo alto de su torre.
5. El perodo de tiempo que hay desde la creacin hasta el diluvio. No reconocen, por tanto,
que el diluvio sea un castigo divino por sus pecados.

398

GnR 38 (Noah)

al oeste, y ste de aqu [Babilonia] ser su soporte al este. La palabra' de


sus labios!: por eso est escrito: y LA TIERRA ENTERA HABLABA UNA SOLA
LENGUA, etc.
2

R. Yojann empez as: Quien, devuelve mal por bien, el mal no se apartar
de su casa (Prv 17,13). Dijo R. Yojann: Si tu vecino te invita a lentejas,
y t le invitas [despus] a carne, todava sigues en deuda con l. Por qu?
Porque l te dispens hospitalidad primero.
Dijo R. Simen bar Abba: No slo" quien devuelve mal por bien, sino
incluso mal por mal, el mal no se apartar de su casa.12

6. En singular.
7. Por mucho que los triture, no llegarna tener la calidad de la harina de trigo (as Steinberger),
conforme a la lectura de la mayora de los testigos. Freedmari, siguiendo la sugerenciade Theodor,
prefiere la lectura de algunos manuscritos, con sufijo singular: mejorarlo, es decir, al necio,
mediante el castigo (explicitando.pues, en el propio texto la interpretacin que de l se deduce).
8. O tambin: y mientras, combinando las ideas de reiteracindel castigoe inmediatezentre
los golpes.
9. Aunque la divisin tuvo lugar 340 aos despus del diluvio(cf. supra, 26,3),justodespus
del diluvio empieza ya la generacin de la divisin, siendo ambas inmediatas (de hecho, y en
virtud de su longevidad, seguan vivos los miembros de la generacin del diluvio, tanto No como
'Arpaksad).
10. Pronto olvidaron la leccin. Inmediatamente despus del diluvio (Gn 10,32) entra en
escena la generacinde ladivisin,cuyorelatocomienzacon: Y la tierrahablabaunasola lengua
(Gn 11,1).
11. Lit.: El asunto no se acaba con, indicando que es posible seguir indagando otros sentidos
del texto bblico.
12. Interpretando mal por bien no como mal en pago de bien, sino como mal en lugar
de bien, mal, y no bien (en cualquier circunstancia, incluso tras haber recibido un mal).

399

Dijo R. Alexandray: Quien devuelve mal por bien se aclara con lo que
dice la Torah: Cuando vieres el asno de quien te aborrece cado bajo su carga,
gurdate de abandonarlo y aydale a aliviarlo (Ex 23,5); sobre ste dice la
Escritura: Quien devuelve mal por bien, el mal no se apartar de su casa.13
R. Berekyah interpret dicha cita como referida a las generaciones en
cuestin. 14 Entre la generacin del diluvio y la generacin de la divisin hubo
una separacin de [dos aos solamente, como est escrito: Y Sem ... engendr
a 'Arpaksadi dos aos despus del diluvio (Gn 11, 10), y, sin embargo: Y LA
TIERRA ENTERA HABLABA UNA SOLA LENGUA, etc.

R. Abba bar Kahana empez as: Aunque machaques al necio en el mortero,


como se machaca el grano con el piln, etc. (Prv 27 ,22): como quien machaca
granos de cebada en una prensa-dijo R. Abba bar Kahana-, pensando que
lograr mejorarlos; 7 y por mucho que8 [ el piln] suba y baje, no se apartar
de l su necedad (ibid.). De igual forma, entre la generacin del diluvio y
la generacin de la divisin hubo una separacin de [ dos aos solamente, como
est escrito: Y Sem ... engendr a 'Arpaksadi dos aos despus del diluvio
(Gn 11, 10),9 y' sin embargo: y LA TIERRA ENTERA HABLABA UNA SOLA
LENGUA, etc. IO

'

Gn 11,1-30

R. Yehudah b. Rabb comenz: No saben ni comprenden, porque sus ojos


estn pegados y no yen, su corazn no entiende (Is 44, 18). Existan por aquel
tiempo en la tierra los gigantes (Gn 6,4). Yehudah b. Rabb dijo: [Quienes
llegaban despus no aprendan de sus predecesores!, es decir, la generacin
del diluvio de la de Ens, _o la generacin de la dispersin de la del diluvio. 15
i
Tan slo dos aos despus del diluvio (Gn 11, 10), y ya: Y LA TIERRA ENTERA
HABLABA UNA SOLA LENGUA, etc.

R. Azaryah comenz: Hemos intentado curar a Babilonia, pero no ha


sanado, etc. (J er 51, 9). Hemos intentado curar a Babilonia -en la generacin
de Ens-, pero no ha sanado -en la generacin del diluvio-; abandonadla
y marchemos cada uno a nuestro pas: y LA TIERRA ENTERA HABLABA UNA
SOLA LENGUA,

etc. 16

Y LA TIERRA ENTERA ERA DE UNA SOLA LENGUA Y UNAS MISMAS PALABRAS


(DEBARIM 'AHADIM).11 R. Lazar dijo: O sea, y unos asuntos velados,"

13. Aunque el pasaje no resulta del todo claro, parece que R. Alexandray apoya el punto de
vista de R. Simen bar Abba, citando este versculo para probar que no debe pagarse mal con
mal, sino hacer el bien incluso a quien obr.mal con nosotros.
14. Aunque salvadas por Dios del diluvio, devolvieron mal por bien, rebelndose contra l.
15. Cf. supra, 26,7.
16. Este es el comienzo del relato que culmina con la dispersin (Gn 11,9) y, por tanto, la
marcha cada uno a u pas.
17. Los siguientes prfafos son interpretaciones basadas en diversos matices semnticos
aplicados a estas palabras.

400

GnR 38 (Noah)

Gn 11, 1-30

401

pues las acciones de la generacin del diluvio son explcitamente mencionadas,


mientras que la actuacin de la generacin de la divisin no aparece
pormenorizada.
Y PALABRAS NICAS, porque profirieron palabras contra dos que eran
nicos, a saber, aqullos de quienes se dice: Abraham era uno solo (Ez 33,24)
y YHWH, nuestro Dios, YHWH es Uno (Dt 6,4). Dijeron: Este Abraham
es una mula estril que no puede tener descendencia. En contra de YHWH,
nuestro Dios, YHWH es Uno: [No puede elegir para s el mundo celestial
y asignarnos a nosotros el mundo terrenal! As que, venga!, hagmonos una
torre, coloquemos en lo alto de ella un dolo y pongamos una espada en su
mano, de suerte que parezca estar haciendo la guerra con l."
Otra interpretacin: Y PALABRAS NICAS quiere decir cosas reunidas:
lo que perteneca a uno estaba a disposicin de otro. Los maestros dijeron:
UNA SOLA LENGUA (SAFAH) es comparable al caso de uno que tena una bodega
de vino, abri la primera vasija y la hall avinagrada; la segunda, y se encontr
con vinagre; la tercera, y tambin hall vinagre, Dijo entonces: Con esto me
basta tmaspoy para saber que todo est en malas condiciones. 20
Dijo R. Lazar: Qu actitud es peor, la de aqul que dice al rey: O t
21
o yo estaremos en el palacio, o la de quien dice: Ni t ni yo estaremos
en el palacio? La de quien dice: O t o yo.22 De igual modo, los de la
generacin del diluvio dijeron: Qu es Sadday para que le sirvamos? (Job
21, 15), y los de la generacin de la divisin exclamaron: [No puede elegir
para s el mundo celestial y asignarnos a nosotros el mundo terrenal! As que,
venga!, hagmonos una torre, coloquemos en lo alto de ella un dolo y
pongamos tina espada en su mano, de suerte que parezca estar haciendo la

18. Dabar significa tanto palabra como cosa, asunto; 'ahadim es interpretado aqu como
cerradas, misteriosas, veladas, acepciones stas que la raz 'hd tiene en arameo. Neusner
prefiere entender 'ahadim con el matiz de aisladas, escasas: las acciones de la generacin de
la divisin son brevemente referidas, en unas cuantas palabras solamente.
19. De acuerdo con TgPsJ Gn 11,4, cf. TgF. Cf. San. 109a.
20. Cf. LamR Proem. 12.
21. En este caso y los siguientes, el orden de los pronombres hebreos es el inverso: primero
yo y despus t.
22. Porque este caso supone una usurpacin del palacio real, mientras que el otro significa
una expulsin del rey sin usurpacin.

guerra con l." Cmo, pues, de aqullos no qued resto alguno, mientras
que de stos qued un resto? El motivo es que la generacin del diluvio, como
estaban inmersos en rapia -echan atrs los mojones, roban el rebao y lo
pastorean luego (Job 24,2)-, por eso no qued resto de ellos. Pero estos
ltimos, como se amaban mutuamente -Y LA TIERRA ENTERA HABLABA UNA
SOLA LENGUA-, por eso de ellos qued un resto.24
Rabb dijo: La paz es algo grande pues, aunque Israel practicara la idolatra,
si hubiera paz entre ellos el Santo, bendito sea, declarara, por as decirlo:
No tengo dominio sobre ellos, ya que est dicho: Efraim se ha aliado a los
dolos; djale (Os 4, 17). Pero si hubiera discordias, qu est escrito?: Tienen
el corazn dividido, ahora lo pagarn (Os 10,2).
Otra interpretacin: y PALABRAS NICAS ( 'AHADIM) significa que proferan
palabras speras (hadim) cuando dijeron: Una vez cada mil seiscientos cincuenta
y seis aos el firmamento se tambalea, as que, venga!, hagmonos unos
soportes: uno al norte, .otro al sur, otro al oeste, y ste de aqu [Babilonia]
ser su soporte al este, como est escrito: Y LA TIERRA ENTERA TENA UNA
SOLA LENGUA DE SPERAS PALABRAS.

'I

Y SUCEDI CUANDO EMIGRARON DESDE ORIENTE (MI-QEDEM) (11,2): viajaron


desde un oriente ms lejano hasta el oriente [ms prximo].25 Dijo R. Lazar
b. R. Simen: Se alejaron ellos mismos del Antiguo (qadmon)26 del mundo,
cuando afirmaron: No le queremos ni a l ni a su divinidad.
QUE ENCONTRARON UNA LLANURA. R. Yehudah dijo: Todas las naciones
del mundo se congregaron para averiguar qu llanura tendra capacidad para
acogerlos, y finalmente la encontraron. Dijo R. Nejemyah: ENCONTRARON,

23. Tratando as de usurpar el territorio de Dios.


24. Cf. ARNa 12,7.
25.. Lit.: viajaron desde el este del oriente hasta llegar al oriente. Se puede tambin entender
la frase (segn algunas versiones, cf. Steinberger) como exclamativa: Viajaron del oriente al
oriente para llegar al orientel. Esta dificultad justificara la necesidad de una interpretacincomo
la que sigue.
26. Es decir, Dios, cf. Dt 33,27: el Dios de antao (qedem).

GnR 38 (Noa_,h)

Gn 11,1-30

pues est escrito: Si se trata de arrogantes, les permite ser arrogantes (Prv
3,34).27

y la torre (Gn 11,5)? Leed lo que sigue -les replic--: Y cesaron de construir
la ciudad ( Gn 11, 8), sin que se mencione la torre.
Dijo R. Jiyya bar Abba: Un tercio de esta torre que construyeron se hundi

402

403

IO

Y ALL SE ASENTARON. Dijo R. Yisjaq: En cualquier pasaje que encuentres


mencionado un asentamiento, Satn est al acecho.28 Dijo R. Jelbo:

[en la tierra], un tercio se quem, y un tercio queda en pie. Y si dices que

Dondequiera que encuentres tranquilidad de espritu, Satn promueve litigios. 29

es pequea ... , [considera lo que afirm] R. Huna en nombre de R. Idi: Todo

Dijo R. Lev: Dondequiera que encuentres comida y bebida, el rey de los


ladrones'? da saltos de alegra. 31

el que sube hasta arriba ve ante s las palmeras como langostas.


y AS NOS HAREMOS UN NOMBRE. La escuela de Yismael ense: NOMBRE
no significa otra cosa que dolo. 36

Y DIJRONSE UNOS A OTROS (11,3). Quin le dijo a quin? Apunt R.


Berekyah: Misrayim le dijo a Kus. 32

NO VAYAMOS A QUEDAR DISPERSOS POR LA SUPERFICIE DE TODA LA TIERRA.


Dijo R. Simen ben Jalputa [Jalafta]: La boca del necio es su ruina (Prv

EA, FABRIQUEMOSLADRILLOSYCOZMOSLOS(WE~N/SREFAH)ALFUEGO!:
Est escrito como Y seremos quemados

18,7).37

(we-nissorfahy'" este pueblo est

destinado a ser quemado hasta desaparecer del mundo. 34

y EL LADRILLO LES SERVA DE PIEDRA, etc. R. Huna dijo: La obra les

Y BAJ

YlIWH PARA VER, etc. (11,5). Dijo R. Simen ben Yojay: ste

es uno de los diez descensos mencionados en la Torah. 38

cunda: Iba uno a poner un ladrillo, y quedaban puestos dos;" iba a dar una

QUE HABAN CONSTRUIDO LOS HIJOS DEL HOMBRE: Dijo R. Berekyah:

capa de masa [entre dos filas de ladrillos], y quedaban enyesadas cuatro [filas

Es que acaso habramo~ pensado que [lo construyeron] los hijos de los asnos

de ladrillos].

o los hijos de los camellos? Lo que quiere decir es: los hijos del primer

Y DIJERON: EA, EDIFIQUMONOS UNA CIUDAD Y UNA TORRE! (11,4).


Dijo

R. Yudn: Construyeron una torre, pero no construyeron una ciudad.

Le objetaron: Y cmo es que est escrito: Y baj YHWH para ver la ciudad

hombre, 39 pues as como el primer hombre, despus de todo lo bien que me


40

port con l, dijo: La mujer que pusiste junto a m, etc. (Gn 3, 12), de igual
forma la separacin entre la.generacin del diluvio y la generacin de la divisin
fue de [dos aos solamente,41 como est escrito: Y Sem ... engendr a

'Arpaksad] dos aos despus del diluvio (Gn 11,10), y, sin embargo: Y LA
27. Interpretando as esta frase (que en su contexto bblico tiene el sentido l se muestra
arrogante), para confirmar la plena libertad que Dios les dio para actuar como quisieran,
permitindoles incluso encontrar un lugar destinado a una mala accin. Sobre el libre albedro
en el Talmud, cf., por ejemplo, Yom. 38b; Makk. 10b; Sab. 104a.
28. Los maestros interpretaban asentarse como vivir en tranquilidad, lo que provocaba
la ira de Satn.
29. Lit.: Satn es acusador. Mqtrg ; participio derivado de la raz griega de KOIT1J'YOri,a
acusacin.
30. 'rkylystys, del griego pxiNJurrr;.
31. R. Lev entiende: Y ALL SE SENTARON para comer y beber; cf. infra, 84,3; ExR 41,7.
32. Las versiones varan sobre quin promovi la idea, y algunas indican que se lo fueron
diciendo unos a otros los hijos de Cam (cf. Gn 10,6). Steinberger sugiere que aqu se atribuye
la iniciativa a Egipto porque en la Biblia aparecen los egipcios como promotores de la fabricacin
de ladrillos (Ex 1, 10-14).
33. Las consonantes son idnticas en ambos casos, cambiando slo la vocalizacin.
34. Entendiendo al fuego como hasta su completa consumicin.
35. Era como si la obra creciera por s misma, interpretando la cita como: y el ladrillo se
les converta en piedra; segn B.B. 2a, una piedra tiene doble tamao que un ladrillo.

TIERRA ENTERA HABLABA UNA SOLA LENGUA, etc.


Y DJOSE YHWH: HE AQU QUE FORMAN UN SOLO PUEBLO, etc. (9,6).

R. Yehudah interpret: Puesto que HE AQU QUE FORMAN UN SOLO PUEBLO

36. Cf. San. 109a. Gezera sawa de Ex 23,13.


37. Al decir esto profetizan inconscientementesu destino y se hacen responsables del mismo
(Freedman).
38. Tambin SNm 93 menciona diez descensos, sin especificarlos.En PRE 14 y ARNa 34,7
s aparecen especificados, aunque no se describen todos.
39. Es decir, de Adn. Demostraron ser autnticosdescendientesde Adn, tan ingratos como
l.
40. Convirtiendo la bondad divina en excusa para su pecado.
41. Por lo que la segunda poda haber compartido la suerte de la primera. No fue as a causa
de la bondad divina, a pesar de lo cual se comportaron ingratamente.

404

GnR 38 (Noah)

Gn 11,1-30

POSEEN TODOS ELLOS UNA MISMA LENGUA, 42 si se arrepienten los aceptar.


R. Nejemyah interpret: Qu les indujo a rebelarse contra M? No es porque
HE AQU QUE FORMAN UN SOLO PUEBLO Y POSEEN TODOS ELLOS UNA MISMA
LENGUA?
Y

Y AHORA. Dijo R. Abba bar Kahana: Esto ensea que el Santo, bendito
sea, les abri la puerta del arrepentimiento, pues Y AHORA no indica sino
arrepentimiento, ya que se dice: Y ahora, Israel, qu te pide YHWH, tu Dios,
sino que temas a YHWH, etc. (Dt 10, 12).43 Pero ellos dijeron: No. Entonces
dispuso el Santo, bendito sea: LES SER IRREALIZABLE44 CUANTO MAQUINEN
45
HACER. Cuando la via no produce frutos, qu hacen con ella sus dueos?
Podarla!
10

R. Nejemyah: Todos los pases se reunieron en los puntos angulares,51 cada


uno de los cuales absorba a sus propios habitantes. 52
Los maestros dijeron: Debe leerse y los barri (wa-yasef): subi el mar
y barri a treinta familias. R. Pinjs dijo en nombre de R. Lev: Lo que para
uno es angustia, para otros es liberacin.53 Con quin fueron remplazadas
aquellas treinta familias? Con Abraham: diecisis hijos de Quetura y doce
de Ismael. 54 En cuanto a las dos restantes: Y le dijo YHWH: Dos pueblos
hay en tu vientre (Gn 25,23).
11

POR ELLO SE LA LLAM BABEL (11,9). Uno de los discpulos de R. Yojann


estaba en sesin de estudio con l y no lograba comprender lo que le estaba
enseando.
___;Qu ocurre? -le pregunt.
-Que me encuentro desterrado de mi lugar -respondile.
-De qu sitio eres? -inquiri.
-De Borsif -contest.
-No se llama as, sino Bolsif, PORQUE ALL CONFUNDI (BALAL) YHWH
EL HABLA (SEFAT) DE TODA LA TIERRA. ss

12

Y STAS SON LAS GENERACIONES DE TRAJ: TRAJ ENGENDR A ABRAM,


etc. (11,27). Dijo R. Abba:
-Todo aqul cuyo nombre aparece duplicado participa de este mundo
y del mundo futuro.

EA, BAJEMOS! (11, 7). sta es u~a de las cosas que cambiaron46 [ en la
traduccin destinada] al rey Ptolorneo: Ea, bajar y confundir all su lenguat"
R. Abba lo interpret: Por sus propios labios los destruir." As, cuando
uno deca a su compaero: [Treme agua!, 'le traa tierra, por lo que le
golpeaba y le abra la cabeza; jtreme un hacha!, y le traa una pala, por
lo que le asestaba un golpe y le abra la cabeza. Por eso est escrito: Por sus
propios labios los destruir. 49

Y LOS DISPERS (WA-YAFES) YHWH (11,8). R. Yudn dijo: Los tirios fueron
a Sidn y los sidonitas a Tiro, mientras que Egipto retena su tierra; 50 Dijo

42. Es decir, viven en unidad y armona, vase ms arriba, 38,6.


43. Cf. supra, 21,6.
44. Del verbo bsr cortar, en un sentido derivado. La imagen siguiente se basa en este doble
.significado.
45. En su interpretacin, por tanto, R. Abba divide esta frase (Y AHORA NO LES SER
IRREALIZABLE, etc.) en tres elementos independientes.
46. Los traductores de la Septuaginta.
47. Utilizando el singular en lugar del plural, para evitar cualquier duda acerca de la unidad
divina. Cf. supra, 8,11.
.. 48. Leyendo nabelah (sconfundamos) como nebalah (destruccin), relacionando sm
(all) con sm (eponer), e interpretando sefatam (su lenguatje), lit. su labio) como las
palabras de sus labios.
49. No reproduce el texto bblico, sino su interpretacin del mismo.
50. R. Yudn, as como R. Nejemyah a continuacin, mantenan que la divisin tuvo lugar
despus de que las naciones se hubieran repartido por la tierra tras el diluvio (yendo los tirios
a Tiro, los sidonios a Sidn, etc.). La dispersn por parte de Dios consisti, segn R. Yudn,
en una trasposicin de lugares, de suerte que los pueblos no volvieron ms a sus territorios primitivos .

405

La referencia a Egipto es oscura, y falta en las ediciones tradicionales y en el Yalqut.


51. Lit.: cabeceras de lneas o cabezas de toros ( = tringulos). Varios manuscritos y
ediciones leen cimas de las montaas.
52. Theodor: Es como si se hubieran establecido unos puntos en los bordes internos (o sea,
los ms cercanos a la torre de Babel) de cada pas y se hubieran trazado lneas, hasta formar
una figura gigantesca, dentro de la cual entraron las naciones para retirar cada una a todos
aquellos miembros suyos que se haban congregado all para construir la torre. En consecuencia,
R. Nejemyah mantiene que los pueblos permanecieron en sus propios pases despus de la separacin,
igual que estaban antes de congregarse para construir la torre.
53. Es decir, no hay mal que por bien no venga.
54. Vase Gn 25,2-4.13-15.
55. Cf. supra, 34, 15. Borsif era una ciudad cercana a Babilonia, y R. Yojann la identific
con Babel, ofreciendo una explicacin etimolgica (mediante notarikon, y basndose en
la frecuente confusin de los sonidos l y r).

GnR 38 (Noah)

Gn 11, 1-30

Le objetaron:
-Y cmo es que est escrito: STAS SON LAS GENERACIONES DE TRAJ:
TRAJ?
-Tampoco en ello hay contradiccin -les replic-, pues est escrito:
En cuanto a ti [Abraham], te reunirs con tus padres en paz (Gn 15, 15), lo
que indica que [Dios] le anunci que su padre participara del mundo venidero;
sers sepultado en buena ancianidad (ibid.): le dio la noticia de que Ismael
se arrepentira en sus das. 56

-Y no escuchan tus odos lo que dice tu boca? -le replic."


Entonces [Traj] lo asi y se lo entreg a Nimrod.
-Demos culto al fuego! -le dijo [Nimrod a Abraham].
-Mejor demos culto al agua, que apaga el fuego -le propuso.
-Pues rindamos culto al agua! -convino l.
-Demos culto, ms bien, a las nubes, que llevan el agua -le dijo.
-Demos, pues, culto a las nubes! -contest.
-Rindamos, mejor, culto al viento, que disipa las nubes -sugiri.
-Pues rindamos culto al viento! -acept.
-Mejor demos culto al hombre, que [en su interior] lleva viento'"
-propuso.
-No haces ms que jugar con las palabras! -exclam-. No rendiremos
culto sino al fuego! Mira, yo voy a arrojarte a l, y que venga tu Dios, al
que adoras, y te salve de l.
Harn estaba all, .. y se mantena indeciso. Qu partido tomar?
-pensaba-. Si triunfa'Abram, yo dir: 'Estoy de parte de Abram'; y si es
Nimrod quien trinfa, dir: 'Estoy de parte de Nimrod'.
Cuando baj Abram al horno de fuego y qued a salvo, [Nimrod] le pregunt
[a Harn]:
-De parte de quin ests?
-De parte de Abram -le respondi.
Entonces le agarr y le arroj al fuego. Sus entraas se abrasaron y, al
salir, muri en presencia de su padre, como est escrito: Y MURI HARN
EN PRESENCIA DE TRAJ, SU PADRE.61

406

13

Y MURI HARN EN PRESENCIA DE TRAJ, SU PADRE (11,28). Dijo R.


Jiyya: Traj era un fabricante de dolos. En cierta ocasin sali de viaje, dejando
a Abraham para venderlos en su lugar. Lleg un hombre que quera comprar,
y [Abraham] le pregunt:
-Cuntos aos tienes?
-Cincuenta -le respondi,
-Vaya con este hombre! -le replic-. Tu edad es de cincuenta aos
y vas a inclinarte ante algo que tiene solamente un da!
Entonces l sinti vergenza y se march.
En otra ocasin lleg una mujer portando una bandeja57 llena de harina,
y le pidi:
-Aqu tienes, hazles una ofrenda.
l se levant, cogi el bastn58 y los rompi, poniendo seguidamente
el bastn en las manos del ms grande de ellos.
Cuando lleg su padre, le pregunt:
-Qu es esto que les ha pasado?
-:Cmo voy a ocultrtelo? -le respondi-. Vino una mujer portando
una bandeja de harina y me pidi: Ofrceselo. Entonces dijo uno: Yo he
de ser el primero en comer, y otro reclam: Yo debo comer primero. Se
alz seguidamente el ms grande, cogi el bastn y los rompi.
-Por qu te burlas de m? -le reproch-. Acaso tienen conocimiento?

56. Cf. supra, 30,4.


57. Pynk, del griego 1r11af
58. Bwqli, del griego (3K">-.ov, latn baculum. Segn Jastrow, sin embargo, se trata de una
palabra aramea, presente en siraco, con este mismo sentido.'

14

407

ABRAM Y NAHOR TOMARON PARA S ESPOSAS, etc. (11,29). Abram era


un ao mayor que Nahor, y Nahor era un aomayor que Harn, as que [Abram]
era dos aos mayor ( que Harn]. [Descontando] el ao de embarazo de Milkah
y el ao de embarazo de Yiskah, resulta que Harn tuvo hijos a los seis aos

59.
60.
61.
padre

Niegas que tengan conocimiento y sin embargo les das culto.


Est lleno de aire y en su interior hay espritu. Juego de palabras sobre ruah.
En presencia de ('al peney) es interpretado aqu como a causa de: muri porque su
era fabricante de dolos.

408

GnR 38 (Noah
11

de edad, y Abram no tena hijos!62 Era porque SARA Y ERA ESTRIL, NO TENA
HIJOS (ll,30).63
Dijo R. Lev: Dondequiera que se diga no tena significa que finalmente
tuvo. SARA y ERA ESTRIL, NO TENA HIJOS, y tuvo: y YHWH visit a Sara
(Gn 21, 1). Y Penina tena hijos, pero Ana no tena hijos (1 Sam 1,2), y tuvo:
Ypari tres hijos (1 Sam 2,21). Sin, la que no tiene nadie que cuide de ella
(Jer 30, 17), y finalmente tuvo: Y a Sin llegar un redentor, y a los
arrepentidos, etc. (Is 59,20).

APENDICES

62. S Harn, que no era justo, tuvo hijos a tan temprana edad, con mayorraznhubieradebido
tener hijos Abram.
63. Segn los rabinos, Yiskah era Sara. Abram tena diez aos ms que Sara (Gn 17,17) y,
como era dos aos mayor que Harn, padre de Sara, Sara tuvo que nacer cuando Harn tena
ocho aos. Como era su segunda hija, y el perodo de embarazoa considerares aproximadamente
de un ao por cada hijo, resulta que Harn tendra seis aos cuando engendr por primera vez,
es decir, cuando su mujer concibi de l.

APNDICE

INDICE DE RABINOS CITADOS EN GnR


Informacin bsica sobre los rabinos, en la Introduccin a la
Literatura Talmdica y Midrsica, de Strack-Stemberger
(Biblioteca Midrsica 3)

Abba Halfon bar Qoriah: 19,3


Abba Kohen bar Dela: 23,6; 24,6
Abba Yos el alfarero: 22,12; 34,10
Abin bar Jasday: 11,2
Aqila: 21,1
Bar Jutah: 26,3; 30,8; 31,10
Bar Pedayah: 26,5
Bar Qappara: 8,12; 21,7; 24,3; 36,8
Bar Sira: 8,2; 10,6
Ben Azzay: 24,7; 34,14
Ben Laqis: 7,4
Ben Zoma: 2,4
Geniba: 10,9
hijo de Nezirah: 11,2; 12,6
Jananyah ben Jakinay: 17,3
Jiyya bar Adda: 20,6
Justa Habra: 6,1
Kahana: 7,4
La escuela de Hillel: 12, 14; 14,5
La escuela de Sammay: 12,14; 14,5
La escuela de R. Yannay: 19,5
Maestro, nuestro / Rabb: 7,5; 10,8.9;
11,4; 12,7; 13,16; 14,10; 18,4;
19,1; 20,6; 22,7; 23,4; 26,4.6.7;
33,3; 34,10; 38,4.6
Maestros, los/nuestros: 1,13; 3,6; 4,2.5;
5,3.7; 6,5.6,8; 8,5.11; 9,12; 10,7.9;
11,2; 12,6; 13,9.16; 14,3.9; 15,1.7;
16,6; 17,5; 18,1; 19,3.5; 20,8;

21,5.9; 22,9; 23,3; 24,4.5; 26,5.6.7;


29,4; 30,8; 31,10; 34,10; 36,1; 37,1;
38, 1.6.10
Maestros de all [Babilonia]: 37 ,3
Maestros de Cesarea: 20,10; 36,8
Sabios, los: 1,15; 18,5
Menajem bar Yos: 17, 1
Najmn: 9,7
Najmn bar Semuel bar Najmn: 10,5;
38,1
R. Abba: 4,2; 10,9; 19,12; 21,9; 22,2;
26,7; 30,4.7; 33,3.5.6; 38,10.12
R. Abba bar Kahana: 1,4; 4,7; 5,1.3;
13,10; 14,6; 19,6.7.12; 20,6; 21,6;
23,3; 28,2.5.9; 29,1; 30,4;
31,1.11.14; 36,3; 37,5; 38,2.9
R. Abba bar Yoma: 5,1
R. Abba bar Yudn: 22,6; 23,5
R. Abba bar Zutra: 20,6
R. Abba de Akko: 15,7; 20,8
R. Abba [de] Serongaya: 1,6
R. Abba, hijo de R. Jiyya: 13,6
R. Abbahu: 2,2.5; 3,6.7; 6,6; 8,13; 9,2;
11,2; 12,3.6.10; 14,2; 16,2; 18,5;
19,9; 20,6.10; 23,7; 25,1; 29,5;
30,3.8; 33,6
R. Abin: 13,14; 15,7; 17,5; 18,3.5; 22,6;
31,12; 32,5; 34,7.13
R. Abina: 4,2

412

R.
R.
R.
R.

R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.

GENESIS RABBAa

Abun: .12,6
Adda bar Ajawah: 21,7
Ahabah b. R. Zeira: 1,4
Aibo: 8,6; 12,6; 16,2; 18,l; 19,5.8;

22,7.13; 25,l; 26,6; 27,4; 31,2;


33,5; 34,3.8
Aja: l,10;04,3.5; 5,7.8; 6,4; 8,11;
10,7; 13,4; 14,3.9; 16,4; 17,4;
18,1.5; 20,11; 22,2; 23,5.7; 24,5;
25,3; 26,6.7; 34,11; 35,3
Aja bar Janina: 18,l
Alexandray: 38,3
Arnrni: 8,3; 10,8; 17,6; 22,6; 26,6
Ania bar Susay: 4,4
Aqiba: 1,11.14; 11,5; 19,6; 22,2.6;
24,7; 26,6; 28,7; 33,l.5; 34,14
Aqilas: 1,12
Assi: 10,8; 11,2; 12,6; 31,8; 32,8
Azaryah: 6,1.5; 12,5.7.9.13; 15,7;
21,l; 22,8; 23,2; 26,5; 28,8; 38,5
Benayah: 1,4; 8,1; 11,9; 18,l; 24,2
Berekyah: 1,4; 2,1; 3,2.4.6; 4,2;
5,1.2.4.8; 6,1; 8,1.4; 9,5; 10,9;
11,8; 12,2.4.6.10; 13,14.15.17;
14,8; 15,7; 16,5; 19,6.8; 20,6.7;
21,5; .22,6.13; 24,2; 25,3; 26,7;
27,1.3.4; 28,2.5; 29,4; 30,8.10;
32,4.5; 33,5; 36,3.7; 37,l.3;
38,3.8.9
Biba: 20,6
Biba bar Yoma: 28,2
Birai: 33,6
Biryi: 20,6
Bisni: 14,9
Bun: 6,6
Dosa: 12,6; 25,3; 34,11
Efes: 10,4
Elazar: 10,7; 12,10; 13,6.16; 14,3;
18,l; 19,5; 20,4.5.9.12; 21,3;
22,5.10.13; 23,7; 24,2.7; 26,6;
28,4.7; 30,8; 34,9.14
[E)lazar: 5,6; 22,5; 34,9

R. Elazar b. R. Simeon: 1,15; 12,6;

13,17; 14,7; 20,6


R. Elazar bar Karsana: 18, 1
R. Elazar ben Azaryah: 22,2; 32,3; 34, 14
R. Elazar ben Menajem: 23,7
R. Eliezer: 1,11; 5,3; 10,2; 12,11;

13,9.10; 22,4; 36,4


R. Eliezer b. R. Yos el galileo: 1,13;

26,2; 28,4; 32,3


R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.

Eliezer ben Azaryah: 17 ,3


Eliezer ben Yaaqob: 34,9
Gamaliel: 20,4
Helkiah: 8,5; 9,12; 18,4
Hila: 8,8
Hosayah: 7,5; 8,10; 10,4; 11,6; 13,4;

19,l; 20,4.5; 25,l; 26,7; 29,4;


31,11.13; 32,2
Huna: 1,4.5.13; 5,3.7; 7,4; 8,6;
9,8.11; 12,1.ll; 16,3.4; 20,5.6;
21,1.2.7.9; 22,2.5.7.9; 23,7; 24,4;
25,3; 26,5.6; 28,4. 7; 30,6;
31,7.10.11; 33,3; 34,9.11; 36,4.6.7;
37,8; 38,8
Huna bar Gurion: 26,6
Huna el Maestro de Sforis: 8,5
Hunia: 6,4; 29,4; 31,11
Idi: 7,4; 20,6; 38,8
Ila: 17 ,6; 18,5
Ilay: 1,15; 6,6; 15,6.7; 26,6; 34,4
[I]lay: 6,3.7.8
Issi: 18,5; 20,5.9.10; 31,8; 34,8.15
Jaggay: 2,4; 7,2; 9,3; 20,10
Jalafta: 4,6; 5,7; 14,7; 16,4; 37,7
Jama: 5,7; 10,3
Jama b. R. Hosaya: 7,5; 25,l
Jama b. R. Janina: 8,2; 9,1.4.5; 10,2;
11,3.9; 18,l; 20,6
Jana: 5,7
Jann: 15,2; 18,5; 21,5; 26,7; 28,5;
29,4; 31,11.12; 34,7; 36,4; 37,l
Jann de Sforis: 10,4
Jananel : 36,8

APENDICES

413

R. Jananyah: 18,5; 28,3


R. Jann: 1,15; 3,1; 6,9; 22,12
R. Janina: 1,3.5; 3,8; 4,2.5.6; 5,7; 6,1;

R. Lazar bar Abinah: 1, 10


R. Lazar ben Pappos: 37,8
R. Lev: 1,2.8.10; 4,6.7; 5,1.3.4; 6,3.7;

8,2.4.5.12; 9,4.5.12; 10,2.3.8;


11,3.09; 13,1; 14,3.9; 15,1; 18,1;
19,9; 20,6.12; 21,5; 22,5.6.10;
23,4.7; 25,2; 26,2.5.7; 27,3; 28,l;
29,l; 30,8; 31,5; 32,3; 33,3.6;
34,2.8.9.14
R. Janina bar Ida: 14,4
R. Janina bar Igud: 16,3
R. Janina bar Iqah: 13,17
R. JaninabarPappa: 10,6; 18,5; 19,8.11;
26,6
R. Janina bar Sansan: 19,2
R. Janina bar Yisjaq: 8, 11; 15,7; 17,5.06;
22,13; 37,2
R. Janina ben Dosa: 10,8
R. Janina, colega de los maestros: 14,10;
32,11
R. Janina, hijo de Rab Adda: 17 ,6
R. Jelbo: 14,8; 25,3; 38,7
R. Jilfay: 6,9; 19,7; 20,5
R. Jiyya: 1,3; 2,5; 10,6; 11,2; 12,6;
13,1.6.15; 18,5; 19,3; 20,3.5; 22,5;
25,3; 26,4; 31,13; 32,2; 33,3;
34,9.10; 35,3; 36,7; 38,13
R. JiyyabarAbba: 1,11;6,5; 10,8; 11,4;
13,6.16; 26,6; 31,12.13; 36,4; 38,8
R. Jiyya bar Gomday: 17,2
R. Jiyya bar Lulianus: 36,8
R. Jiyya de Kefar Hagin: 6,5

8,7; 9,1; 10,9; 11,2.3.9; 12,6;


13,13.15.17; 14,6.9; 15,7; 16,3.6;
17,2.5; 18,1.2; 19,4.8.10;
20,1.4.5.6.12; 22,5.7.9.12; 23,3.7;
24,1; 26,5.7; 27,4; 28,2.3.4; 30,8;
31,5.11.14; 32,5.7.8.9; 33,1.3.6;
34,9. 13.14; 35,3; 36, 1.7; 38,7 .10.14
Lev bar Jaytah/Jiyyatah: 12,l; 13,3
Lev bar Zakaryah: 15,5
Liezer: 11,2; 33,3
Lulianus bar Tabari [Tiberius]: 1,3;
3,8; 21,8; 28;8
Matna: 7,4
Meir: 4,4; 9,5; 13,13; 14,9; 15,7;
18,5; 19,1; 20,12; 26,6; 34,11; 36,1;
36,8
Menajem: 1,8; 24,7
Menajma: 13, 14; 16,4; 32,2
Menajma bar Rab Zera: 34,9
Muna: 31,12; 34,7
Najmn: 6,3; 12, 1.11
Natn: 5,9; 11,2; 26,6; 31,8
Nejemyah: 3,1.6; 4,5; 5,3; 6,5;
8,1.11; 12,2.4; 13,9; 14,9; 15,4.7;
16,5; 20,10; 21,7; 22,10.12; 24,2;
26,l.2; 27,4; 30,9.10; 31,11.13.14;
32,6.11; 33,5; 35,1; 36,7; 37,2;
38,7.9.10
Nejemyah, el de Sijin: 12,5
Nun: 4,2
Osayah: 1,1; 11,10
Papyas: 21,5
Pedat: 2,4
Pinjs: 3,1.7; 4,2.3.7; 5,9; 6,3.6; 7,4;
8,5; 9,2.12; 10,4.7; 11,9.10; 13,16;
18,4; 23,1; 28,6; 29,4; 31,8.11;
32,l.9; 38,10
Salom: 5,9
Semuel: 6,9; 9,7; 13,15; 18,5

R. Jiyya, hijo de la hija de R. Berekyah:

9,5
R. Jizqiyyah: 31,8; 35,2
R. Kohen, hermano de R. Jiyya bar Abba:

6,5

R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.

R. Lazar: 7,5; 8,1.2.11.12; 9,3; 10,5;

11,3; 18,5.06; 20,6; 24,7; 25,2;


26,6; 30,6; 32,2.3.4.8; 33,3.4;
34,2.8.11; 38,l.6
R. Lazar b. R. Simen: 26,7; 38,7

R.
R.

414

GENESIS RABBAH

APENDICES

415

"
R. Semuel b. R. Tanjum: 8,1
R. Semu.el b. R. Yonah: 5,7
R. Semuel bar Ammi: 3,9; 15,7; 37,1
R. Semuel bar Najmn: 3,4; 4,2.6;

R.
R.
R.

8, 1.3.8.13; 9,5; 11,8; 12,6.10; 15,1;


20,9.12; 26,7; 28,4; 30,8; 33,3;
34,11
Semuel bar Najmani: 13,9; 15,3; 17,6
Semuel bar Rab: 36,4
Semuel bar Rab Yisjaq: 3,1; 9,10;
18,1; 25,3; 28,7; 31,12; 34,7
Semuel bar Yisjaq: 1,4
Semuel el Viejo: 14,8

R.
R.
R. Semuel, hermano de R. Pinjs bar
Jama: 6,7
R. Semuel Kozit: 23,5
R. Semuel, yerno de R. Janina: 14, 10;

32,11
R. Sila de Kefar Ternaria: 6,1
R. Simen: 1,15; 4,5; 12,6; 13,15.17;

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.

R.
R.

14,7; 19,5; 20,6; 22,6.8; 26,4.7;


34,8.11.12; 38,7
Simen b. R. Yehosadaq: 3,4
Simen b. Rabb: 26,4
Simenbar Abba: 9,11; 38,3
Simen bar Yehudah: 11,2; 12,6
Simen ben Elazar: 13,13; 19,1;
20,11; 30,8; 34,12
Simen ben Gamaliel: 13,12; 22,10;
33,7
Simen ben Jalputa [Jalafta]: 38,8
Simen ben Laqis: 2,4; 3,6; 6,6; 7,4;
8,1; 9,3.5.13; 12,7.12.13; 16,2;
18,1; 19,12; 21,8; 22,12; 29,4
Simen ben R. Lazar: 9,5.6
Simen ben Yehosadaq: 28,3
Sirnen ben Yojay: 1,13; 3,3; 6,8.9;
10,9; 11,8; 12,1.14; 13,3; 18,1;
19,6; 20,7.10; 22,9; 26,5; 32,5;
35,2.3; 38,9
Simen, el hijo de R. Abin: 18,5
Simlay: 8,1.9.13; 19,5; 20,8; 26,5

R. Simn: 1,6.11; 2,2.3; 3, 1.5.6.7; 4,2.6;

R. Yehosa ben Lev: 1,8.11; 4,6; 8,3;

6,3.5; 8,1.5.13; 9,11.12.14;


10,5.6.9; 12,2.10; 13,5.15; 14,7;
15,7; 16,1; 17,2; 18,1.4.5; 19,4;
20,4.6.7.11; 21,3.5; 22,6; 23,7;
24,2.6; 25,3; 26,4.5; 27, 1; 28,3;
29 ,2.3; 31,8.12; 33,5; 34, 7 .14; 35,3;
36,4;37,1
Tabyomi: 4,6
Tanjum: 3,8; 6,3; 8,1; 24,4
Tanjum b. R. Jiyya: 1,3; 10,6; 35,3
Tanjum bar Janilay: 4,6; 13,5
Tanjum bar Marion: 22,6
Tanjuma: 1,3.15; 2,2; 3,6; 4,3; 5,4;
6,5; 8, 1; 9,2; 11,4; 16,4; 18,4; 19,4;
43,5; 24,2.7; 25,1; 28,5;_32,2; 33,3
Tifday: 8,11; 14,3
Yaaqob: 22,2; 32,4
Yaaqob b. R. Abina: 4,2
Yaaqob b. R. Nun: 4,2
Yaaqobbar Aj: 15,7
Yaaqob bar Idi: 23,4
Yaaqob bar Qorsay: 17,1
Yaaqob bar Zabdi: 36,5
Yaaqob de Kefar Hanan: 8, 12; 16,6;
18,6; 24,5
Yannay: 3.,8; 6,6; 10,7; 17,6; 22,5;
26,6; 34,9
Yannay bar Yismael: 13,15
Yehosadaq: 3,4
Yehosaya bar Kahana: 4,3
Yehosa: 1,11; 2,4; 12,11; 13,6.9.10;
14,3; 17,8; 20,4.12; 22,4.09; 23,3;
25,2; 26,2.5; 32,4; 33,3; 34,11
Yehosa b. R. Bun: 6,6
Yehosa b. R. Jananyah: 28,3
Yehosa b. R. Janina: 5,3; 10,3; 21,3
Yehosa b. R. Nejemyah: 4,5; 5,3;
6,5; 8,1.11; 12,2; 14,9; 17,3; 20,6;
22,1; 24,2; 26,6; 37,2

10,5; 13,6.17; 15,7; 16,4; 17,2;


20,9; 21,7; 23,2; 24,6; 26,2.5.7;
27,4; 32,7; 33,1.3; 35,2
Yehosa ben Qorjah: 12,9; 18,6;
22,2.3; 27,4
Yehosa de Siknin: 1,2; 8,7; 15,7;
16,3; 17,2.5; 18,2; 19,4; 20,4;
22,5.7; 34,9
Yehudah: 2,2; 3, 1; 5,9; 6,8; 12,4;
13,9.13.15.17; 15,2.4; 16,4.5;
20,10; 21,7; 22,10.12; 23,2; 27,4;
28,3.8; 31,11.13; 32,11; 33,1;
34,11; 35,1; 36,7; 37,8; 38,7.9
Yehudah b. R. llay: 1,15; 6,6.7.8;
15,6.7; 26,6; 34,4
Yehudah b. R. Salom: 5,9
Yehudah b. R. Simn: 1,6; 2,2;
3,1.2.6.7; 4,2; 6,5; 8,1.13; 10,9;
12,2.10; 14,7; 18,5; 19,4; 20,4.6;
21,3.5; 24,2; 27,1; 28,3; 31,12;
33,1; 34,7; 35,3
Yehudah b. Rabb: 38,4
Yehudah ben Najmn: 33,6
Yehudahben Pazzi: 1,10
Yirmeyah: 1,4.11; 7,4; 10,8; 11;2;
15,7; 18,1; 25,3; 28,7; 31,7; 35,2
Yirmeyah ben Elazar: 5,5; 8,1; 19,1
Yisjaq: 1,3.7; 3,1.4.8; 4,7; 5,8; 6,9;
8,12; 9,3; 11,2; 12,13; 13,5; 14,7;
16,2; 19,6.7.8; 20,10; 21,1.8;
22,2.6.8; 23,6; 24,6; 28,8; 31 ,9.11;
34,11; 35,3; 38,7
Yisjaq b. R. Elazar: 10,7
Yisjaq bar Marion: 6,5; 12, 1; 15,5
Yisjaq [de] Magdala: 5,9; 20,8
Yismael: 1,14; 11,2; 19,1; 22,2; 26,6;
33,1
Yismael b. R. Yos: 10,8.9; 11,4;
33,3
Yojann: 1,3.5; 3,6.8; 4,2.4.6; 5,7;
6,1; 8,1; 9,3.4.5; 10,3.8; 11,2.07;

R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.

R.
R.

R.

R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.

R. Yehosa bar Tanjum b. R. Jiyya de


Kefar Hagin: 6,5

R.

R.
R.
R.
R.
R.

R.
R.

R.
R.
R.

R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
R.
~-

12,6.10.12; 13,5.11.15; 14,7.9;


15,1; 18,5; 19,1; 20,6.12; 21,8;
22,8; 23,4; 25,2; 26,7; 27,3;
28,3.8.9; 29,4; 30,8.10; 32,4.5.6.8;
33,3; 34,8.11.13; 36,4.6; 38,3.11
Yojann bar Lev: 13,16
Yojann ben Beroqah: 8, 12
Yojann ben Zakkay: 17,4; 19,6
Yonah: 1,10; 4,5; 5,7; 7,4; 13,15;
18,5
Yonatn: 5,5; 6,5.8; 8,8; 9,5; 14,5;
22,8; 25,2; 28,1; 32,3.10; 33,1.3;
34,2.11; 35 ,3
Yonatn ben Jaggay: 21,1
Yos: 4,6; 9,11; 10,8.9; 11,3.4.7;
13,15; 15,2.7; 17,7; 25,1; 26,5;
33,3; 37,7
Yos b. R. Abin: 34,13
Yos b. R. Jalafta: 4,6; 5,7; 14,7;
16,4; 37,7
Yos b. R. Janina: 1,5; 11,3; 19,9;
20,12; 22,5.10; 23,4; 25,2; 26,7;
32,3; 33,3.6; 34,2.9
Yos b. R. Yehudah: 16,4
Yos b. R. [I]lay: 6,3
Yos bar Nehoray: 10,9
Y os bar Yaaqob: 13, 15
Yos bar Zimra: 8, 12
Yos ben Dormasqit: 32,7
Y os ben Qezarta: 14, 1
Yos ben Zimra: 13,16; 18,1; 19,5;
20,6; 38,1
Yos el galileo: 1,13; 17,3; 20,7;
26,2.6; 28A; 32,3
Yosef: 12,11; 26,5.6; 36,7
Yosiyyah: 33,1
Yudah: 24,5; 26,1; 30,9.10; 32,2.6;
33,5
Yudah b. R. llay: 26,6
Yudah b. R. Simn: 2,3; 15,7; 24,2;
26,5; 33,5; 34, 14; 36,4

416

GENESIS RABBAH

R. Yudn: 1,12; 3,1.08; 5,2; 9,3.14;

12,2.6.9.11; 13,6; 15,6; 16,3.5;


19,6; 20,5; 22,9; 23,1.7; 24,4;
26,2.5; 27,1; 28,6; 30,4.8; 31,8.10;
32,4; 33,5; 34,3.8.10.11; 35,2.3;
36,6.8; 38, 10
R. Yudn b. R. Simen: 4,5; 13,15; 19,5
R. Yudn b. R. Simn: 4,2; 27,1
R. Yudn bar Giyori: 35,3
R. Yudn ben Beterah: 26,6
R. Yudn de Magdala: 13,15
R. Yudn, el patriarca: 12, 10
R. Zera: 1,4; 9,9; 11,2; 13, 15; 15, 7;
36,8
R. Zera hijo de R. Abbahu: 3,6
Rab: 1,5; 4,2.7; 11,2; 12,6; 16,3; 17,5;
19,8; 20,6; 21,9; 22, 12; 24,7; 3-3,3;
36,4.8
Rab Adda: 17,6
Rab Bibi, el hijo de R. Ammi: 26,6
Rab Hamnuna: 21,7
Rab Hanan de Sforis: 13,9
Rab Huna: 1,4; 11,2; 12,6; 14,2. 7 .10;
16,3
Rab Jasday: 18,3
Rab Kahana: 31,7
Rab Mattena: 1,4
Rab Najmn: 8,1; 12,1
Rab Najmn bar Semuel bar Najm: 32, 1
Rab Natn: 5,8
Rab Salom: 34,9
Rab Semuel bar Rab Yisjaq: 15,7
Rab Yassi (=Assi): 8,3
Rab Yehudah: 13,15
Rab Yisjaq: 18,1; 25,3; 28,7; 31,12; 34,7
Rab Zera: 34,9
Rabbn Gamaliel: 1,9; 20,4; 26,4
Rabbn Simen ben Gamaliel: 34, 11; 37, 7
Rabin: 17,6

Res

Laqis: 7,4; 9,3; 12,8.12.13;


13, 10.11.15; 18,4; 20,12; 21,5;
25,2; 26,5.6; 30, 10; 32,5; 33,6;
34,15; 37,2
Semuel: 11,2; 12,6; 16,3; 17,6; 20,6;
37,8
Semuel bar Najmn: 10,5; 32, 1
Semuel bar Yisjaq: 6,9
Simen ben Azzay: 1,12
Simen ben Zoma: 2,4
Yaaqob de Kefar Nibburaya: 7,2
Yannay: 17,6
Yehudah b. Rabb: 14,10; 18,4; 22,7;
26,7; 38,4
Yehudah ben Padiah: 21,7 _
Yehudah, hijo de mi hermano: 21,7
Yisjaq el Mayor: 20, 12
Zabaday: 19,8
Zabaday ben Lev: 19,8

APNDICE 11

MESALIM EN GENESIS RABBAH

El rey que construye un palacio con ayuda de un arquitecto: 1, 1


Si un rey construye un palacio en un lugar de cloacas: 1,5
Cuando un rey recibe honores en su estado: 1,3
El rey que no tena ningn hijo: 1,4
Un rey recibe honores incluso antes de haber hecho obras pblicas: 1, 12
El rey que se hizo [primero] un trono y despus su escabel: 1 , 15
El rey que construye un palacio empieza por los cimientos: 1, 15
El rey que se compr dos siervos: 2,2
El rey que se compr dos siervas: 2,2
El prncipe que dorma en su cuna con la niera al lado: 2,2
El rey que quera construir un palacio en lugar oscuro: 3, 1
El rey que construy un palacio y lo coron de luces: 3, 1
El rey que guardaba un manjar exquisito para su hijo: 3,6
El rey que tena dos generales: 3, 6
Cuando un rey hace la cubierta de su palacio: 4, 1
El rey que tena un legin cruel: 4,6
La leche puesta en una escudilla: 4,7; 14,5
El rey que construy un palacio y lo llen de habitantes mudos: 5, 1; 28,2
Diez odres inflados en una habitacin que necesita el rey: 5,2
La provincia que se haba rebelado contra el rey: 5,6
Un vaso lleno se vierte en otro vaco: 5, 7
El rey que tena dos gobernadores: 6,4
Un rey mortal traza figuras en la tierra seca: 7, 1
Cuando un rey mortal construye un palacio, no sita a sus moradores en el
aire: 7,3
La ciudad que se surta por medio de arrieros: 8,2
El rey que tena dos asesores: 8, 3
El rey que tena un consejero: 8,3

418

GENESIS RABBAH

El rey que encarg a un arquitecto la construccin de un palacio: 8,3


El rey que encarg un negocio suyo a un intermediario: 8,3
El rey que estaba paseando a la puerta de su palacio: 8,8
El rey y el gobernador que iban sobre un carruaje: 8, 10
Un rey mortal no puede abarcar con una mirada todo el palacio: 9,3
El rey que construy un palacio, lo vio y le gust: 9,4
El rey que cas a su hija y le hizo una cmara nupcial: 9,4
El rey que tena un jardn: 9,9
El rey que organiz un banquete: 9,9
El bao que tena dos hermosos bajorrelieves: 10,2
El rey que entr en una provincia y sus habitantes le aclamaron: 10,4
El rey que se hizo una cmara nupcial: 10, 9
El rey que se hizo un anillo: 10,9 ,
. Un [rey] mortal no distribuye regalos al acampar: 10,9
El macizo de caas en el que nadie poda introducirse: 12, 1
El gran palacio en el que haba muchas puertas: 12, 1
El rey que construy un palacio: 12, 1
Cuando un rey construye un palacio no hace bonito que ponga las caeras
a la entrada: 12, 1
El rey que echa una reprimenda a su siervo: 12,10
Un rey edifica primero las estancias inferiores del palacio: 12, 12
Cuando alguien construye un barco: 12, 12
Una tienda al cabo del tiempo se destensa: 12,13
Una pieza fundida al cabo del tiempo se oxida: 12, 13
El rey que tena unas copas vacas: 12, 15
La legin que fue la primera en proclamar al rey: 12, 16
Cuando un hombre junta inclinadas un par de vigas: 14,6
El rey que prepar un banquete y cit a los convidados: 15,4
El prncipe que pec con una de sus esclavas: 15,7
Quien deposita en secreto una onza de plata: 17, 7
El hueso que suena dentro de una olla: 17,8
El que busca un objeto perdido: 17,8
El que busca a alguien fidedigno a quien confiar un objeto: 17 ,8
El que siente vergenza por la trasgresin cometida: 17,8

APENDICES

419

El aldeano que pasaba por delante de una cristalera: 19,6


La que pidi vinagre a la mujer de un encantador de serpientes: 19, 10
El pjaro cautivo en manos de un cazador: 19, 11
El mal aparcero: 22,5
El bandolero decrpito que se situaba en las encrucijadas: 22,6
El oficial que se encontr con un cadver en medio de la calle: 22,9
El que entr en un jardn a coger moras: 22,9
El que rob una cabra: 22,9
Dos atletas luchando delante del rey: 22,9
La mujer que increpaba a su marido: 23,7
El arquitecto que construy una ciudad: 24, 1
El vidriero que tena en su mano un canasto lleno de copas: 25,3
El rey que encarg a un arquitecto la construccin de un palacio y cuando
lo vi no le gust: 27 ,4
El rey que tena surtidas sus despensas: 28, 4
El rey que encomend a su hijo a un maestro, quien le llev a la mala vida:
28,6
El rey que casaba a su hijo y le hizo una cmara nupcial: 28,6
El frasco de perfume entre las tumbas: 30, 9
El rey que tena dos hijos, uno adulto y otro nio: 30, 10
El amigo del rey que se suma en oscuros senderos: 30, 10
El pastor que estaba vigilando su rebao: 30, 10
El prncipe que camina precedido de los ancianos: 30, 1 O
El prncipe que tena un tutor: 31, 7
El prncipe que tena una nodriza: 31, 7
El que tena dos vacas: 32,3; 34,2
El rey que emprendi represalias contra una ciudad: 32,8
El dirigente que al partir dej a otro en su lugar: 34,6
El amigo del rey que le rindi honor con un regalo exquisito: 34;9
El rey que quera construir un palacio junto al mar: 34,9
El que tena en su mano harina caliente: 35,3
El pez inmenso que disemina sus huevos: 36,2
El que acu sus propias monedas en el palacio del rey: 36,7

INDICES

I - ANTIGUO TESTAMENTO

Gnesis
8,9; 12,8; 14,1;
1,1
17, 1
1,15; 8,1; 17,1
1,2
17,1
1,3
12,8; 17,1
1,6
4,7
1,8
12,5; 17, 1;
1,9
28,2
12,8; 17,1
1,11
1,12
12,4.5
1,14
12,8; 17,1
1, 17
12,5
1,20
1,3; 3,8; 8,1;
12,8; 17,1
8,1; 17,l.4
1,24
17,1.4; 22,2
1,26
1,27
8,9
3,7; 4,6; 8,5
1,31
12,4
2,1
12,6
2,3
1, 15; 12,7;
2,4
15,5
14,1
2,6
2,7
8,7; 12,8
13,1
2,9
2,10
15,2
2,11
17,6
2,15
19,9
2,16
19,9; 20,12
19,3.8; 22,1
2,17
2,21
8,1; 17,6
2,22
8,13
16,6
2,24
3,1
30,8
20,2
3,4
3,5
19,3
3,6
15,7

3,7
3,8
3,11
3,12
3,14
3,15
3,16
3,17
3,18
3,19
3,21
3,22
3,23
3,24
4,1
4,2
4,4
4,7
4,9
4,12
4,16
4,23
4,25
4,26
5,2
6,1
6,12
6,13
6,18
6,21
6,4
6,5
6,6
6,7
6,7s
6,9

15,7
12,6
19,9
38,9
16,4;19,1;20,3
11,2; 12,6; 20,5
20,3.9
2,2; 5,9; 12,6;
20,3; 25,3
21,l.2
12,6; 21,2
18,6
30,8
19,9; 21,2
19,9
21,9
30,8; 36,3
34,9
20,7
19,11
22,9
21,9
22,8
23,4
26,4
8,1; 17,2
23,7
28,8
32,1
34,7
30,8; 36,3
38,4
28,1.5; 33,3
8,3;28,1;32,7;
33,3
26,5; 33,3
29,1; 31,1
29,5;32,3;36,3

7,1
34,4.6
7,7
34,4
7,11
2,3; 33,1.4.7
7,12
5,1; 33,7
7,23
22,12; 32,5
7,24
33,7
2,3
8, 1
8,4
25,2; 33,1.3.7
8,5
33,7
31,12; 34,4
8,16
8,18
34,4
26,1; 33,2
8,20
25,2; 26,6; 33,3
8,21
25,2; 33,3
8,22
9,1
36,7
30,8
9,18
22,3
9,20
9,20-25 36,4
9,6
16,6; 17,2
17,2
9,7
23,7; 26,4
10,8
10,25 6,4
11,5
38,8
11,6
23,7; 26,4
11,8
38,8
11,10 37,7;38,2.3.4.9
11,12 24,3
11,14 24,3
11,27 30,4
lO 25,3
13,17 11,7
15,12 17,5
15,15 30,4; 38,12
16,13 20,6
5,8; 30,10
17,1
18,1
8,13
18,10 18,2
18,15 20,6

424

18,20
19,5
19,12
20,3
20,12
21, 1
25,23
26,1
27,41
28,14
30,1
30,22
31,19
32,12
33,18
34,1
35,9
36,43
37,7
37,9
37,33
39,3
40,16
41,50
42,6
45,6
47,12

GENESIS RABBAH

48,14
48,15
48,16
48,19

28,5
26,5
26,5
18,5
18,5
38,14
20,6; 38, 10
25,3
34,10
11,7
18,2
33,3
18,2
34,13
11,7
8, 12; 18,2
8,13
37,3
1,5
6,9
33,6
29,4
19,2
31,12; 34,7
30,8
25,3
30,8
6,4; 37,7
30,10
20,9
6,9

6,26
6,27
9,8
9,23
14,19
14,27
15,3
18,12
19,15
20,1
20,2
20,8
20,9
20,11
20,24
21,1
22,8
22,2.7
23,5
23,12
23,19
24,5
25,8
26,20
27,18
27,20
28,34
31,18
32,1
34,2
34,6
39,3

xodo
2,3
2,19
2,24
3, 1
3,12
4,8
4,11
4,14
6,20

31,9
36,3
33,3
30,8
16,5
22,12
1,5
22,13
18,5

Levtico
1,2
1, 13
6,2
22,5; 34,9
7,11
22,5; 34,9
9,24
3,9
10,6
20,3
11,4
32,4
11,5
32,4
11,6
32,4

1,15; 37,3
37,3
5,7
19,7
35,3
5,5

3,3
22,5; 34,9
36,1
1,7
1,10
11,8

16,5
10,9; 12,5; 16,5
14,8
26,6;31,5
33,3
16,6; 33;3
38,3
25,2
1,4
22,5; 34,9
3,9
8,1; 17,6
5,7
19,9
18,4
6,5
18,6
36,1
33,3
4,2

INDICES

11,7
32,4
12,8
20,7
16, 11 17,2
19,3
1,15
19,18 24,7
19,23 21,7
20,16 15,7
24,2
19,9
24,16 16,6
26,4
6,5
26,6
6,5
26,13 12,6
26,42 1, 15
26,46 12,2
27,18 4,5; 13,15
Nr:neros
1, 18
7,2
7,12
3,9
10,2
31,8
11,12 1, 1
11,22 7,2
15,20 1,4; 14,1
16,2
26,7
16,14 19,2
16,30 22,10
20,10 5,7
21,8
31,8
21,9
31,8
22,9
19,11
26,9
37,3
28-29 6,3
28,2
16,5
28,15 6,3
32,12 1,15
33,3
6,1

Deuteronomio
2,23
1,2
3,25
15,1; 16,2
4,7
16,3

4,32
4,41
5,12
6,4
7,14
10,12
11, 11
12,23
14,26
17,15
18,4

18,10
20,19
24,4
24,6
24,10
28,12
28,38
28,65

32,1
32,2
32,6
32,7
32,32
32,47
33,l
33,17
33,21
34,6

Josu
1,8
3,9
3,10
5,2
10,13
14,15
22,6

1, 10; 8,1.9;
21,3; 24,2
21,9
16,5
20,7; 21,1.5;
38,6
32,10
21,6; 38,9
13,10
14,9
17,2
15,4
1,4
34,8
17,4; 26,6
18,5
20,7
19,12
13,6
22,10
33,6
5,5
13,14
12,1
1,14

15,7
22,2
36,3
6,9
1,4
8,13

6,9
5,7
5,7
21,9; 31,8
6,9
14,6
35,3

Jueces
5,1
6,2
5,28
18,6
5,31
12,6
11,35 22,10
1 Samuel
1,13
34,10
1,2
38,14
2,21
38,14
17,2
25,6
26,12 17,5
27,1
34,10
2 Samuel
7,2
38,1
7,14
20,11; 24,6
12,4
22,6
12,13 32,1
16,21 32,1; 38,1
19,3
11,1;27,4;32,7
21,1
25,3
22,12 13,10.12
22,36 1,12;6,5
1 Reyes
5,4
8,13
8,64
8,66
12,25
17,1
17,6
19, 11

34,12
26,2
36,7
35,3
34,10
25,3
33,5
24,4

2 Reyes
4,5
6,5
6,25
9,26
20,14

35,3
21,5
25,3
22,9
19,11

425

Isaas
1, 1
1,22
2,17
2,18
2,22
3,16
4,6
5,2
5,6
5, 11
5,18
6,2
7,2
9,3
11,2
13,21
14,2
18,6
20,4
25,8
26,3
26,4
27,3
28,7
29,9s
29,15
29,16
29,17
29,18
30,26
30,29
30,33
31,9
33,11
34,16
38,16
40,22
40,29
41,2
41,19

13,12
28,7
12,10
12,10
8,10
18,2
1,6
19,12
21,8
36,4
22,6
1,3; 3,8
16,3
26,6
2,4; 8,1
36,1
16,5
34,11
36,6
26,2
22,6
12,10
13,17
36,4
17,5
1,6; 2,3; 24,1
24,1
24,1
24,1
3,6; 10,4; 12,6
6,2
4,6
6,6; 26,6
6,6; 26,6
32,8
20,10
1,6; 4,5
25,3
2,3
15, 1

426

"'

42,5
12,12
42,8
17,4
42,11
13,6
43,4
10,7
43,13 36,2
43,16 6,5
44,11 24,6
44,13 21,2
44,18 38,4
44,24 1,3; 3,8
45,7
1,9; 3,6
45,8
13, 13
45,12 5,5; 9, 13; 12,5
45,18
19,5; 20,8
46,10 4,6; 16,2.3
46,11
15,4
48,13
1,15
51,3
15,2
51,6
34,11
51,14 20,10
51,16 2,5
53,10 20,10
54,2
5,7
54,9
34,6
54,17 .32,10
55,10
12,11
57,2
25,2
57,16 24,4
58,7
17,3
59,20 38,14
60,1
2,5
60, 1-2 6,3
61,7
9,5
63,3
16,4
64,1
4,2
65,8
29,2
65,17 1, 13
65,20 26,2
65,22 12,6
65,25 20,5
66,1
1,15
66,2
12,2

GENESIS RABBAH

66,22

1,13

Jeremas
2,6
19,3
2,7
19,9
3,1
16,6
3,17
5,7
4,23
2,IA.5
5,22
8,7
9,23
35,3
10,10 1,7
10,12 13,4
10,12-13 5,4
11,17 34,10
15,1
19,9
17,12 1,4; 3,4
17,18 9,5
23,24 4,4
30,17 38,14
31,2
29,3
31,15 5,4
32,17 9,3
46,22 20,5
50,25 11,10
51,9
38,5
51,35 31,6
Ezequiel
1,26
27,1
7,11
31,1
8,3
23,3
9,2
21,5
9,9
28,5
10,20 21,9
14,22 28,5
21,32 26,7
22,24 33,6
23,23 5,9
24,16 25,1
25,14 6,5
28,13 9,5; 15,2; 18, 1
28,14 9,5

427

INDICES

30,5
31,9
31, 15
33,24
34,14
34,31
36,26
36,27
37,1
37,3
37,8
37,12
37,14
39, 11
39,17s
40,3
43,2
44,30
48,1
48,19

37,2
15,2
33,1
30,8; 38,6
33,1
34,13
34, 15
26,6
13,6
19,11
14,5
13,6
14,8
36,6
32,8
1,8
3,4
17,2
12,2
20,5

Oseas
2,10
4,17
5, 11
6,7
8,4
9,10
9,15
10,2
14,3

28,7
38,6
16,6
19,9
28,7
l,4;29,3
19,9
38,6
16,5

Joel
4',19

31,6

Ams
4,13
1,9
5,8
5,6; 23,7; 25,2
5,10
31,3
8, 11
25,3
9,6
23,7; 25,2
11,6
5,6

Jons
1,4
2,8
2, 11
3,3

24,4
24,4
20,3
37,4

Miqueas
2,1
28,5
22,7
3,12
Nahum
3,8
1,1
Sofonas
28,6
1,3
28,5
2,5
Zacaras
1,16
8,12
11,11
12,1
12,10
14,7

5,1; 28,2
12,6
34,11
14,4
29,4
34,11

Malaquas
2,13
18,5
2,16
18,5
2,17
9,5
6,6; 21,9; 26,6
3,19
Salmos
1,1
1,2
1,3
1,6
2,9
5,7
5,8
7,1
8,5
10,13

26,1
26,1
26,1
8,4
14,7
32,1
32,1
37,2
8,6; 31,12
26,_6

11,5
11,7
14, 1
17, 15
18,36
19,5
19,7
19, 11
24,2
24,6
25,6
29,3
31,19
31,20
32,1
33,6
33,7
33,8
34,1
36,7
36,12
37,14
37,15
37,29
42;6
42,8
49,12
49,13
49,15
50,6
59,12
65,10
65,14
66,1
66,3
68,5
69,29
69,32
72,16
72,17

32,3; 34,2
32,2
34,10
21,7
6,5
6,6
6,6
16,4
34,9
34,9
22,1
5,4
1,5
1,5; 11,10
22,6
3,2; 4,6; 12, 10;
27,1
5,6
5,6
11,4
33,1
15,7
22,9
22,9
19,7
16,4
6,7; 13,4.13;
32,7
23,1
11,2; 12,6
26,2
6,6
38,1
4,4; 13,6; 20,7
13,6
13,6
32,3
12,10
24,3
22,8; 34,9
15,7
1,4

74,2
74, 12
74,16
83,9
85,2
85,3
85,4
85, 11
86,8
86,10
88,6
89,1
89,21
89,23
89,24
90,2
90,4
90,10
92,1
92,14
92,15
93,2
93,3
93,4
97,6
97,11
102,26
103,8
103,14
104, 16
104,18
104,19
104,2
104,3
104,4
104,5
104,7
104,8
105,7
105,8
105,18
105,28

1,4
15,3
6,2
37,4
13,5
13,5
13,5
8,5
7,1
1,3
25,2
19,5
29,3
19,12
22,6
1,4
8,2
19,8
22,13
26,2
26,2
1,4
5,3
5,1;28,2
4,7
1,6
1,15
33,3
34,10
15, 1
12,9
6,1
1,6; 3,4
1,3; 3,8; 4,1.7
1,3; 3,8; 21,9
12,16;_
5,1
5,3
37,3
1, 10; 28,4
30,8
33,5

428

105,44 6,5
106,46 6,5
111,6 1,2
118, 1
32,3
119,15s 31,10
119,96 10,1
119,130 3,1
119,160 1,7
135,7 13,11.12
136,13 20,9
136,25 20,9
139,11 11,2; 12,6
139,16 8,1; 24,2
139,2
15,4
139,4 9,3
139,5 8,1; 21,3; 24,2
139,8 8,1
140, 12 20,1
142,8 34,1
145,9 33,3
145,16 13,6; 20,9
148, 1-11 8,1
148, lss 12, 11
148,4
1,9
148,5
1,9
148, 7ss 12, 11
149,6 21,9
150,6 14,9
Job
1, 1
1,19
2,10
3,13
3,17
4,10
4,20
4,21
5,9
5,11
6,17
7,1

'T

..,.. 1,

GENESIS RABBAH

30,8
24,4
19,12
20,10
9,5
31,12
26,6; 31,5
26,6; 31,5
13,4
13,9
28,9

10,5

9,7
9,8
9,35
10,lOs
10,12
11,9
12,5
12,13
12,15
13,21
14,14
14,19
14,20

12, 11 .
5,2
19,12
14,5
14,5; 34, 10
10,1
30,7
16,1
5,2
8,1
10,5
30,8
11,2; 12,6;
16,1; 21,4
16,13 30,8
20,4
8,2
20,6
21,3
20,7
21,3
20,27 4,7
21,8
36,1
21,9
36,1
21, 11 36,1
21,15 38,6
21,32s 17,8
22,14 4,5
22,20 28,7
23,30 29,1
24,2
38,6
24,11 31,2
24,14 27,3; 32,1
24,16 27,3
24,18 30,2
24,20 33,5
24,21 23,2
25,2
12,8
26,5
31,12
26,11 4,7; 12,10
26,13 4,2
26,14 12,1
27,3
34,10
28,11 5,4
28,26 13,12

INDICES

28,27
28,28
29,18
30,3
30,8
31, 17
34,14s
34,24
34,25
34,29
35,9
36,27
36,28
36,33
37,3
37,6
37,18
38,1
38, 11
38,12
38,16
38,26
38,28
38,31
38,32
38,33
. 39,1-2
39,10
40,17
41,10

24,5
24,5
19,5
31,12; 34,7
26,7
30,8
14,9
36,2
28,1
36,1
31,4
4,5; 13,10.15
13,10
16,2
11,2; 12,6
1,6 12,11
12,13
4,4
23,7
3,6
5,3
13,8
12,7
10,6
10,6
10,6
20,6
31, 13
7,4
20,10

Proverbios
1,5
31,8
1,25
18,2
3,15
35,3
3,19
1,4; 27,1
3,20
27,1
3,34
38,7
6,23
9,8
8,11
35,3
8,15
9,1
8,22
1, 1.4

'

8,24
8,30
9,18
10,22
10,25
11,30
11,31
12,7
12,13
14, 11
15,23
16,28
17,13
18,7
20,11
24,30
24,31
25,2
25,4
25,25
26,12
27,22
29,4
29,21
30,6

1,9
1, 1; 8,2
1,6
11, 1
30,1
30,6
30,6
30,1
34,3
30,1
3,3
20,2
38,3
38,8

1,11; 2,1
21,2
21,2
9,1
10,2
13,15
22,6
38,2
14,1
22,6
19,3

Rut
1

1,1
4,18

25,3
12,6

Cantar de los Cantares


4,3
32,10
4,16
22,5; 34,9
7, 11
20,7
Qohelet
1,7
1,9
1,18
2,12
2,21
2,23

13,9
19,5; 20,8
19, 1
12,1
27,1
27,2

3, 1
3,11
3,14
3,20
3,21
4,4
6,3
7,19
7,28
9,6
9,9
9,14
9,15
10,4

34,6
9,2
5,6
12, 11
14,9
9,7
6,5
34,5
28,4
28,9
17,2
33,2
33,2
34,4

Lamentaciones
1,1
19,9
1,3
33,6
1,14
14,10
2,19
2,4
3,16
21,8
4,5
1,1
4,6
28,5
4,10
28,5
Ester
1,1
2,5
2,7
2,15
5,12
6,6
6,14

16,4; 37,3
30,8
1, 1
29,4
19,2
34,10
2,4

Daniel
1,8
2,22
3,21
7,13
8,13
8,14
8,16

34,10
1,6
36,6
13, 11.12
21, 1
21,1
27,1

429

9,11
10,4

19,9
16,3

Esdras
7,6
37,3
10,3
7,2
Nehemas
8,8
36,8
9,6
6,6; 12,9
9,7
12,9
9,8
29,3
1 Crnicas
1,7
37,1
1,27
37,3
4,23
8,7
28,9
9,3
2 Crnicas
3,3
31,10
5,9
15,5
7,10
35,3
24,25 22,9
26,10 22,3; 36,3
28,22 37,3
32,15 19,12
32,30 37,3
Eclesistico
(Ben Sira)
3,23-26 8,2
12,5
22,8
15,17
21,5
17,17
21,5
38,4.7-8 10,6

11- TARGUMIM

TARGUMIM DEL
PENTATEUCO

Onqelos

Gnesis
2,8
3,13
3,16
4,4
4,7
4,10
4,14
4,23-24
4,26
6,2
6,13
6,14
8,4
10,10
10,11
10,17
10,18
10,30

15,3
19,12
20,6
22,5
22,6
22,9
22,11
23,4
23,7
26,5
31,7
31,8.9
33,4
37,4
37,4
37,6
37,6
37,8

Deuteronomio
1,8
33,27
Targum Palestinense

Gnesis
4,7
6,3
10,2
10,10
10,18

22,6
26,6
37,1
37,4
37,6

Targum Pseudo-Jonatn

Gnesis
4,5
1,6
7,4
1,21

1,26
8,4
2,5
13,6
2,7
14,4.8
2,8
15,3
19,4
3,4
20,12; 21,5
3,7
3,13
19,12
20,2.5
3,14
20,5
3,15
3,16
20,6
21,5
3,22
22,2
4,1
4,3
22;5
4,4
22,5
4,8
22,8
4,14
22,11
4,22
23,3
4,23-24 23,4
4,26
23,7
26,5
6,2
31,7
6,13
31,8.9.11
6,14
31,11
6,16
7,10-11 28,9
7,10
32,7
7,11
31,12
33,4
. 8,4
8,11
33,6
8,20
34,9
34,13
9,4
34,14
9,6
36,7
9,24
36,7
9,25
10,4
37,l
10,11-12 37,4
10,11 37,4
10,17 37,6
10,19 37,6
10,30 37,8

III - MISNAH
11,4
37,7

38,6
1,5

'Abodan Zarah

10,1
Nmeros
11, 12 1, 1
28,15 6,3

19,3
10,9; 17,1
5,7

Baba' Mesi'a'

4,2

Sanhedrn

Hagigah

1,5.10

2,1
Ketubot

'Abot

1,1
5,1
5,5

Targum Fragmentario

Gnesis
4,10 22,9
37,1
10,3
10,4
37,1
10,10 37,4
10,11-12 37,4
38,6
11,4
1,5
37,7

16,4

1, 1

8,12

6,5
8,2

5,9
7,4

Sebi'it

30,8

6,6

6,7
3,6
13,15

Menahot

8,6

Targum Nefiti

8,1

28,4

28,9; 33,7

Niddah

5,6

18, 1

Gittin

Gnesis
4,10 22,9
22,11
4,14
4,26 23,7
6,14 31,8
33,4
8,4
10,17 37,6
10,18 37,6
10,19 37,6
10,30 37,8

TARGUMIM DE
HAGIGRAFOS

Job 38,16 5,3


1 Cr 1,6 37,1

10,4

Yebamot

'Eduyot

2,10

5, 1

30,2

Berakot

Nmeros
11,12 1, 1

22,9
15,7
9,6
26,6; 28,9
23, 1

Kil'ayin

Maksirin

8,6
9,2

4,5
7,4
8,5
10,3
11,3

16,4

Pe'ah

8,7

25,3

8,12

,.
433

INDICES

IV - TALMUD

TALMUD DE BABlLONIA

'Abodah
5a
8a
17b-18a

Zarah
24,4
22,8; 34,9
34,9

Baba' Batra '


2a
38,8
5a
9,5
16a
19,12
16b
26,4
73b
19,4
74b
5,8
75a
12,6; 18, 1
75b
18, 1
91a
25,3
109b
36,7
Baba' Mesi 'a'
44a
30,2
55a
31,5
59b
32,11
85a
33,3
106b
34,11
Baba' Qamma'
60b
22,6
91b
34,13
Bekorot

8a
8b
9a
55ab
55b

20,4
20,4
13,9
16,3
16,3

Berakot
8a
17a
33a
54a
57b
58a
58b
59b
61a

37,4
34,10
13,6
13,15
17,5; 20,10
30,9
10,6
16,3
8, 1; 14,4; 20,3

Besah
16a

11,3

'Erubin
18a
8,1
18b
32,3; 33,6
100b
20,6
Gittin
56b

Hullin
5a
56b
60b
84b
92a
127a

33,5
12, 1
6,3; 13,1; 26,7
20,12
35,2
7,4

10,7

Hagigah
llb
1,10;3,4
12a
1,14.15; 5,8
12b
6,6
13a
8,2
13b
28,4
13b-14a 1,10
14a
2,4
16a
8,11
Horayot
llb
33,3

Makkot
10b
38,7
Megillah
3a
36,8
9b
36,8
18b
36,8
Menahot
29b
12,10
86b
28,4
Mo'ed Qatan
9a
35,3
16a
33,3

6,6
1, 13
36,8
1,4
10,7

Niddah
8,9
31a
20,7
31b
34,14
44a

Keritot
8a
26,4
Ketubot
8b
8,13
10b
16,3
28a
33,3
48a
20,11
61a
20,11
62b
33,3
67a
19, 1
77b
35,2

Nedarim
8b
10a
37b
39b
41a

,[

'

Pesahim
3a
6b
53b-54a
54a
66a

88a
94a
94b
114a

118a

32,4
22,5
11,2
1,4; 3,6
33,3
22,7
15,6
6,6.8
20,12
20,10

Qiddusin
32,11
13a
34,10
30b
31a
1, 15
42b
34,14
43a
34,14
7,2
68b
37,8
69b
71b
16,3; 37,8
72a
37,8

Ro's ha-Sanan
2a
10b
15b
16b
17a
25a

3,9
33,7
10,4
25,1
26,2
6,1

32a

17, 1

Sabbat
12a
22b
25b
26a
30b
35a
53b
56a
77b
85a
86a
87b
104a
107b
119a
151b

5,9
6,5
37,4
37,4
15,7
5,7
30,8
33,3
10,7
26,7
20,6
3,9
1,11; 38,7
5,9
11,4
34,12

Sanhedrn
2a
20,4; 34,14
5a y SS 16,6
33,3
5a
7b
5,9
8b
19,1; 34,14
20a
17,8
19,3; 20,2
29a
37b
22,8
38a
9,11; 14.8
8,4; 11,6;
38b
18,6; 22,2;
24,2; 31,12
39a
17,7
39b
5,9
56a
34,8
56b
34,8
57a
31,6
57a-58b 18,5
34,14
57b
57b
34,13.14
58a
16,6; 18,5

59ab
59b
65b
69b
70a
70b
71b
91b
93b
97b
100a
101b
104b
107b
108a

108b
109a
lila
113a

34,13
19,1; 34,14
11,5
26,3; 37,7
36,4
36,7
9,6
34,10
20,5
35,2
12,6
22,11
28,5
6,6
23,1; 26,6;
27,4; 28,6.8.9;
30,2.9; 31,1;
32,7.11; 33,4
3,6; 29,4; 31,11.12;32,7; 33,5.6
27,3; 38,6.8
12,10
13,7; 33,5

Sebu'ot
9a
47b

6,3
16,3

Sotah
8b
9b
12a
13b
34b
47a

9,11
20,5
4,6; 31,9
19, 1
26,7
34,15

Sukkah
4,9
5, 1-3
20a
35a
45b

13, 13
13,13
26,4
15,7
35,2

,.

434

52a
52b

20,5; 22,6
22,6

Ta'anit

2a
6b
7a
7b
9b
15b
21a
25b

13,4
13,13
13,6
13,5
13,10.12
20,3
1,14
13, 13

GENESIS RABBAH

j Baba' Mesi 'a'

j Qiddusin

2,8c

1,58b

33,1

j Berakot

j Ro 's ha-Sanah .

1,2c
4,7b
5,9a
9
9,14a

2,58b

4,5; 6,7; 15,2.6


37,4
13,6
13,13.15.17
13, 13

33,1

Yebamot
62a
24,4
62b
17,2
63b
34,14

j Sabbat

2,5b
6,5
16, 15c 14,6

2,77a
2,77c

10,29b 26,6; 28,9

2,77d

j Ketubot
1,24d 8,12

11,34b 17,3
12,35b 5,8

j Sotah

7,21b

5,55a

lla
38b

76a

26,7
36,1
6,7; 12,14
38,7
32,11

9,32a
9,32c

20,5

33,3

33,3

j Yebamot

5,8

4,5d
14,2
6,7c
23,2
11, lld 22,2

j Mo'ed Qatan

3,82c

j Megillah

113b

j Nazir

31,13; 32,11
22,5; 32,8

1,71b
1,71d

7,56b

TOSEFTA

Tos. Hagigah

2,1
2,5

1,10
2,4

7,3
8,5
8,6
8,7
8,8
9,1

14,8

j Pe'ah

1,15b

j Pesahim

2,40c

6,33a

35,2

33,3

28,4

32,7
26,6
38,9
8,11

13,12

10,7
1,10; 8,1; 24,2
17,4

xodo Rabbah

1,21
2,4
3,12
3,13

31,9
30,8
19,4
20,4
6,7
5,9
6,4
12,10
5,8
9,6
10,1
10,7
15,7
34,9
15,22 4,1
25,2
21,9
28,1
14,6
30,3
12,3
40,2.3 24,2
41,7
18,6
48,2
12,2
51,7
2,4
52,3
35,2
Levtico Rabbah
1,2
15,1

36,1

17,1

1,7

38,3

5,8

18,1

42,1
42,3
42,6

5,9

19,1
20,2
22,3

26,6

34,11
1

8,13

17,7
17,8

19,8

20,5

14, 1
19, 11
18,2

MIDRAS RABBAH

Tos. Ta'anit

13,6
1, 14

j 'Abodab Zarah

14,8

17,1; 22,9
24,2

43,3
45,5
45,9

5,1
9,6
12
13,5
14,9

Tos. Sanhedrn
TALMUD DE JERUSALl~N

16,8

25,2
31
31, 1
31,2
31,3
32,1
32,2
34,7
37,2

19,3
19, 1; 20,5
19,10
20,10; 22,2
8,1
11,6
8,13
38,6
34,10
34,10
21,5

Abot de Rabb Natn (B)


19,3
1,5
1,9
19,4
1,10
19,5
1,11
19,10

37,1
1,11

1,7
1,10
1, 13
1,14
1,17
2,5
4,3
12,7
16,3

37,8

27,4; 32,7

Zebahim
59b
36,7
112b
20,12
113a
33,6
116a

.,

J Kil'ayin

Yoma'

20b

j Ta'anit

4,68a
10a

20,6

j Sukka

V - MIDRASIM

Ab~t de Rabb Natn (A)


1

j Sanhedrin

Tamid

32b

6,1

j Hagigah

2,4
1,5.10; 2,4; 8,2;
12,10
1,15

'J

34,14

36,1
22,5
5,9
2,4; 16,4
14,5
28,3
24,7; 33,5
18,1
10.7

22,4
22,4
22,4
22,10
25,2
26,1
26,7
'7,1
!'.i,8

31,7
31,10
31,11
34,14
36

10,7
22,8
10,7
7,4; 19,4
21,7
32,4
24,2
33,1
14,6
3,4
28,3
33,6
17,3; 33,3
1, 15

Nmeros Rabbah
4,8
20,12

5,4
9,9
10,8
12,3
12,4
12,8
13,3
13,4
13,37
14,12
16,11
18,22
20,6
21,18
23,13
89,1

19,8
5,7
10,6
36,4
4,7
12,6
14,6; 21,6
34,10
19,12
20,4
26,7
5,3; 10,7; 22,8
19,11
7,4
22,1
24,1

Deuteronomio Rabbah

1,3
1,24
2,25

24,1
26,7
16,6; 34, 14

,.

436

2,37
5,5
5,10
7,7
8,1

14,9
26,6
19,4
13,6
22,11

7,19
9,1
9,6
9,14-15
10,4
12,5

34,5
28,9
28,9
33,2
34,4
28,3

Pesiqta de Rab Kahana

33,6

Rut Rabbah

1,4

25,3

Cantar Cantares Rabbah


1,2
16,6

1,2(1)
1,4(3)

22,5

Pirqe de Rabbi Eliezer

19,9
38,6
23,3
37,4

28,5

12, 1
21,5
24,7
1,15(4) 33,6
2, 16(2) 32,3
3, 11
12,6
4,1(2) 28,3
4,4(5) 32,10
5, 11
1,10
6,9
15,6
7,9
36,6
7,11
20,7
1,8
1,9
1,11

Ester Rabba

6,3

30,8

Midrs Tehillim

1,10
8,2
18,16
24,6
25,2
114,3

20,5
17,4
13,10
5,8
14,9
12,10

Midrs Proverbios
Qohelet Rabbah

1,15
1,18

1,7
3,1
3,11
3,18
4,3
4,13
5,8
5,8

5,10,2
6,3

1,10; 28,4
19,1
13,9
34,6
14,6
17,6
28,4
22,6
10,7
22,8
34,12
22,12

8,9

13,12

Midrs Qohelet

5,8

INDICES

53,1
54,3

19,4
19,4

Seder 'Olam

18

Sifra

Lamentaciones Rabbah

Proemio 5,4
Proemio 12
Proemio 22
Proemio 24
1,3 (29) 33,6
1, 14
9, 11
4,10 (13),28,5

21 (145b) 3,4
23 (150b) 8,4

Proverbios Rabbah

31

r, r

GENESIS RABBt\H

10,7

Pesiqta Rabbati

4
5,3
14 (59b-60a)
17,4
21 (108b) 1,10
21 (109a) 12,10
36 (161ab) 20,5
40,2 (167a)
19,8

3,2
3,4
3,5
4,1
5,3
6,1
8,2
11,2
11,3
12, 1
12,2
12,4
13,1
13,2
13,3
14
14,2
14,3
14,3-6
15
18,1
19,1
19,3
20,1
20,2
21,1
21,3
22,3
23,1
23,3
23,4
23,5
28,3
28,4
34,2
49,2
51,4

1,4
1,3; 5,8
17,1
1,3
13,13
6,3
25,1; 34,11
8, 1.10; 14,8
33,1
14,8; 16,5
17,3; 21,5
18, 1
17,4
19,10
19,1.3.4.5
38,9
19,6; 20,12; 21,5
20,2.5
5,9
21,5
1, 15
11,2
22,13
14,8
20,12
22,2.5
22,7.8
28,9; 31,12
31, 11
33,6
36,7
34,9
15,4
2,4
6,7
10,7
6,3

21,5

Seder Rabbah de Beresit

Qedosim a.Iz 24,7

, 10

4,5

Midrs Tanhuma'
Sifre Nmeros

Beresit 1

38,9
11,2
19,1

Beresit 5

93
113
135
1

Midrs Soher oh

Beresit 9
Beresit 22
Noah 5
Noah 9
Noah 13
Pequdey 3
Tazria' 5
Tazria' 11
'Aharey 9
Huqqat 1

9
93

Huqqat 6

Sifre Deuteronomio

10,6
16,3
'Eqeb 48 1, 14
'Eqeb 39 5,8

11

11,6
5,2

1, 1
1,10
22,11
21,2
11,6
32,11
36,3
14,8
11,6
2,4
6,9
5,3; 10,7;
22,8
17,4

437

Midrs Tanhuma'
(ed. Buber)

Beresit 11
Beresit 40
Noah 3
Wa-yaqhel 6
Huqqat 29

10,9
26,6
32,11
33,2
5,7

S-ar putea să vă placă și