Sunteți pe pagina 1din 6

CUL ES EL VERDADERO NOMBRE DEL MASHAJ DE ISRAEL?

El ser humano al nacer no trae conceptos culturales, religiosos,


sociales o ideolgicos en su memoria ni en sus genes, estos
conceptos se aprenden a lo largo de la vida; aprendemos la cultura,
la religin, las tradiciones, las ideas y mucha otras cosas que se
adquieren en el entorno donde nos movemos. Por ello al
considerar nuestras creencias debemos preguntarnos si ellas son el
producto de la verdad o simplemente es un concepto aprendido de
memoria por la tradicin, adquirida en nuestra cultura.
Seguramente el fanatismo religioso no permitir al hombre buscar
desapasionadamente la verdad, pero creemos que por medio del
estudio profundo de la historia y de los escritos antiguos, analizado
con objetividad, podemos llegar a la verdad

Al estudiar los escritos de la antigedad debemos tener en cuenta


que de acuerdo al inters que ellos despierte en el hombre as
sern tratado, es decir el concepto preconcebido y los intereses
personales har que estos sean interpretado de determinada
forma, producindose as su manipulacin y adulteracin consiente
o inconsciente. Lgicamente las Escritura no escapan a ste
tratamiento

Los estudiantes sinceros de las Escrituras deben comprender que


desde el tiempo en que estas se escribieron hasta nuestros das ha
pasado mucho tiempo y han existido muchas luchas religiosas que

durante tiempo han dominado el pensamiento religioso de la


sociedad humana, es por ello que al estudiar las escrituras
debemos ser amantes de la verdad y no de un concepto aprendido,
del cual no existen certezas de que sea verdad.

Las Escrituras han sido traducida por representantes de las


religiones existente, las cuales tienen una particular forma de
comprenderlas e interpretarlas de acuerdo a sus interese
partidistas o por crasa ignorancia. Ya en el libro de Yirmiyahu,
escrito unos setecientos aos antes de la E.C. se dice: Cmo
pueden ustedes decir que son sabios y que tienen la Torh de
HaShem? Si los cronistas, con pluma mentirosa, la han falsificado!
Yirmiyahu 8:8

La Biblia que ha llegado hasta nosotros es un libro traducido, bien


sea por catlicos o protestantes, cada uno con su teologa e
interpretacin dogmatica, lo cual no hacen confiable sus
traducciones. Pero, Baruj HaShem, hoy podemos conocer con mas
certeza cosas que nuestros antepasados ignoraron.

Entre las muchas manipulaciones de los escritos antiguos est la


adulteracin y transformacin del nombre del Mashaj de Israel.
Muchas personas creen que la palabra Jess es la traduccin
correcta del nombre de Rabenu, quienes as piensan, seguramente
desconocen que el nombre de Rabenu es hebreo y se pronuncia
Yehosha, primeramente debemos saber que este no es un nombre

exclusivo, sino que por el contrario era comn en los tiempos


bblicos, y al ser traducido al espaol se tradujo como Josu, por
ello preguntamos, si el nombre Yehosha se traduce al espaol
como Josu, porque el nombre del Maestro que es el mismo de la
antigedad se traduce como Jess? No debera traducirse como
Josu igual que como se traduce el nombre de otros personajes de
las Escrituras? Por qu se cambio la traduccin normal?

Repetimos, muchas personas esta convencidas que el nombre Jess


es una traduccin exacta del Nombre de Rabenu Yehosha de
Natzrat, sin embargo esta premisa es falsa ya que la traduccin
correcta de su nombre al griego sera (Ioshua) traducido al
espaol como Josu. Este error se produce por desconocimiento
del idioma original de las escrituras y por desconocer la
manipulacin histrica a la que se someti el nombre de nuestro
Maestro por parte de los judos que no aceptaron que l era el
Mashaj de Israel.

Todo estudioso del idioma hebreo sabe que nombre Yehosha se


escribe en heb. y en arm. Yehosha, esta palabra viene
de la raz yesha, cuyo significado es salvacin, liberacin,
ayuda, victoria, trminos estos que los yehudim no podan aplicar
Yehosha por no considralo como Mashaj

El nombre Jess, con el cual el Cristianismo se refiere al personaje


histrico Yehosha, se origin de la traduccin del mal llamado

Nuevo Testamento griego donde aparece Iesous. Segn


Strong (N 2424) Iesous viene del hebreo (N 3091)
Yehosha , y en la LXX transcrita por cristianos, los nombres Josu
y Jess aparecen como (Ioshua), de manera que no hay
razn para traducir el nombre de uno Josu y el de otro Jess.

Sin embargo el texto hebreo claramente muestra que el nombre es


Yehosha no Yshu, esto lo muestra cuando dice:
llamars su nombre Yehosha porque l yoshia
liberar...etc. El nombre Yshu no tiene conexin alguna con
yoshia, por lo tanto los traductores ignorando esto y los
copistas posteriores se vieron obligados a escribir: llamars su
nombre Yesha "porque l yoshia liberar para de
alguna forma dejar ver la conexin en las letras hebreas que se
oscurece si su nombre hubiese sido Yshu. Esta variacin de
nombres es parte de la tradicin expresada en el escrito paradjico
Toldot Yeshu (500 1000 E.C.) donde se dice que su nombre era
Yehosha pero luego cambi a Yshu. El nombre es la forma
aramea del nombre hebreo Yehosha, como se muestra en
las Escrituras: Zejaryh 6:11-12: Yehosha Ben
Yehotzadaq. El mismo personaje en Ezra 5:2: Yesha Bar Yotzadaq.
Shmot 17:8: Yehosha Bin Nun. El mismo
personaje en Nejemyh 8:17: Yesha Bin Nun.

El hecho de que el nombre Yehosha haya sido cambiado por


Yeshu se debe a que al transcribir el texto hebreo, los copistas
bajo el rechazo del Mashaj segn la enseanza de los rabinos, se
sigui la mala tradicin de llamar a Yehosha con el nombre de
Yshu.

Para la opinin de muchos este nombre se le dio a Rabenu puesto


que la palabra yeshua significa salvador, el nombre Yehosha
(en Arameo Yeshua) raramente aparece en el talmud. Casi siempre
se lo abrevia a Yeshu, emplendolo maliciosamente como una
rosh tevot, es decir un acrstico o una formula formada con
inicales de la frase Ymmash SHeino Vzikro, lo cual se traduce
Qu su nombre y memoria sea borrado

As, los Yehudim, que no aceptan que Yehosha es el Mashaj de


Israel, entre ellos no dicen Yehosha, para referirse a Rabenu
sino que le quitan la ltima letra de la palabra para que se lea
yeshu, casi tan similar a las palabras de esta maldicin. Yeshu
Sheker (Mentiroso) Utoeba (y abominacin)

Cuando se tradujo el Keter hebreo al griego, los traductores


encontraron la palabra Yehosha o Yeshua y tomaron la palabra
Yeshu utilizada por los rabinos para referirse al Maestro, pensando
que esa era la traduccin de su nombre y lo llamaron Iesous
y en latn Iesu y luego se verti este nombre al espaol como Jess .

As que hay que considera que en El gr. Iesous refleja la


contraccin arm. Yeshu el cual es diferente de la palabra yeshua
Nejenyah. 3.19,) la cual significa, salvacin, (Bmidbar. 13.8;
Dvarim. 32.44.)

El nombre del Mashiaj es Yehosha ))su nombre y la palabra


yeshu ))tienen el mismo valor numrico de 391, porque
ambos tienen la misma esencia; la frase; si quieres salir miyad Sheol
("del poder de la muerte" Hoshea 13.14, tiene el mismo valor
numrico de Yehosha. Es decir 391), Sin lugar a dudas, l es el
remedio para ello sigue sus enseanzas, que te llenarn de la
Torh haQdoshh y de la Ruaj haQdesh!,

El Talmud en Sanhedrin 98b: Pregunta "Ma Shm ( Cul es


su nombre [el del Mashiaj]?)" la respuesta la tienen los Natzratim, y
es esta: Hallars su nombre dentro de la pregunta (ma shmo), pues
dicha pregunta tiene el mismo valor numrico de su nombre,
Yehosha (391).

091 = 0700770+0+017

Cmo llamars al Maestro de ahora en adelante?

S-ar putea să vă placă și