Sunteți pe pagina 1din 2

GENEZA 1:1

primul verset din Biblie in mai multe limbi


cu citirea fonetica (la nevoie)
ROMANA: La nceput, Dumnezeu a creat cerul i pmntul
ENGLEZA: In the beginning God created heaven and earth
GERMANA:Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde
LATINA:In principio creavit Deus caelum et terram
MAGHIARA: Kezdetben teremt Isten az eget s a fldet
ITALIANA: In principio Dio cre il cielo e la terra
SPANIOLA: En el principio Dios cre el cielo y la tierra
AFRICANA: In die begin het God die hemel en die aarde
SARBA:


(U poetku stvori Bog nebo i zemlju)
RUSA:


(V nachale sotvoril Bog nebo i zemlyu)
CHINEZA:

(Zi qch, shngd chungzole tind )


GREACA:


(Stin arch o Thes dimiorgise ton ouran kai ti gi)
HINDI:

(shuruaat mein parameshvar ne aakaash aur prthvee ko banaaya)


ARABA: (se scrie invers- de la stanga la dreapta)


(fi albad' khalaq alllah alssamawat wal'ard)
EBRAICA: (se scrie invers- de la stanga la dreapta)

(Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets.)