Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
the last few centuries, the creation of new lexical items by blending has become a
productive morpho-logical device in its own right, both in written and spoken
language, and in recent years its popularity appears to have skyrocketed. [...] I am
aware of no other language in which blending plays anywhere near the role that it
does in English.
1 Em Ingls, blend lexical uma importante fonte de neologismos [...] A partir dos ltimos sculos, a
criao de novos itens lexicais por blends tornou-se um produtivo dispositivo morfolgico por si
prprio, tanto na linguagem escrita quanto na falada, e nos ltimos anos a sua popularidade parece
ter subido. [...] Eu estou ciente de que nenhuma outra lngua em que o blends atua, em nenhum outro
lugar ele se aproxima do papel que ele faz no Ingls. (Kemmer, 2000, traduo nossa)
3 Modelo de atividade
3.1 Identificao de fontes e significados
______________________
use, porm com sentidos semnticos diferentes. Vejamos, usie possui como
palavras fonte us e 2selfie que significa o ato de tirar uma fotografia em grupo feita
por um dos membros do grupo, j use um verbo ou substantivo do ingls que
significa uso/usar.
Obviamente, a medida que for sendo desenvolvida, essa atividade precisar
ser ajustada conforme o nvel de conhecimento dos alvos de aplicao, pois o
conhecimento de vocabulrio determinante na dificuldade de resoluo de muitos
termos. Um estudante de nvel bsico, por exemplo, ao se deparar com a palavra:
Testilying (perjrio policial ou ato de um policial dar falso testemunho),
teria
2 Selfie um neologismo com origem no termo self-portrait, que significa autorretrato, nesse exemplo
ela atua como uma das fontes de usie, isto um caso raro de um neologismo formado a partir de
outro.
Exemplo:
1) Identifique as partes formadoras e determine o significado da palavra a seguir:
B - Brunch = _________ +
____________
Significado= ___________________
Significado= ______________________
4 Consideraes Finais
Dentre todos os mecanismos de criao de neologismos na lngua, o blends
o que mais desafia os estudiosos da rea de lingustica, apesar de no ser uma
novidade, um dos que mais rendem estudos e pesquisas ultimamente por causa
da sua popularizao massiva nos meios de comunicao, principalmente na
internet.
Esse ensaio, na tentativa de acompanhar as transformaes que o blends
tem causado da na lngua inglesa, faz uma proposta simples e ao mesmo tempo
inovadora de produo de atividades, com objetivo de identificar e conhecer novas
palavras e incorpor-las no vocabulrio.
Ainda um modelo que precisa ser aperfeioado e que pode ser adaptado
para inmeras situaes de aplicao.
Esperamos com as propostas deste ensaio ter contribudo de alguma forma
com uma necessidade que j surge na rea de ensino da lngua inglesa, e que tende
a ser mais conhecida, conforme o crescente surgimento de neologismos na lngua
inglesa.
Referencias Bibliogrficas
Bauer, Laurie. Introducing Linguistic Morphology. Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1988.
COOK, Paul; STEVENSON, Suzanne. Automatically Identifying the Source
Words of Lexical Blends in English. MIT Press Journals, Cambridge, v. 36, n. 1, p.
129-149, mar/2010. Disponvel em:
<http://www.mitpressjournals.org/doi/pdf/10.1162/coli.2010.36.1.36104>. Acesso em:
28 abr. 2016.
KEMMER, Suzanne. Schemas and Lexical Blends, p.1, 2000. LAUD - Linguistic
Agency University of Duisburg-Essen. Disponvel em:
<http://www.linse.uniue.de/laudownloadliste.html?articles=schemas-and-lexicalblends> Acesso em: 20/04/2016.
PAIVIO, A. Imagery and verbal processes. New York: Rinehart, and Winston, 1971.
PAIVIO, A. Mental representations: a dual coding approach. Oxford. England:
Oxford University Press, 1986.
SCHRIVER, K. Dynamics in document design. New York: John Wiley & Sons,
1997.
UNSWORTH, L. Towards a metalanguage for multiliteracies education. In:
English teaching: practice and critique describing the meaning-making
resources of language-image interaction, v.5, n.1, p.55-76, 2006. Disponvel
em: http://education.waikato.ac.nz/research/files/etpc/2006v5n1art4.pdf>>
Acesso em: Acesso em: 01/04/2016.