Sunteți pe pagina 1din 8

DIOSES y HOMBRES

Huarochiri

de

.lo.

.lo.

'"

'"

NARRACIN QUECHUA RECOGIDA POR

FRANCISCO DE VILA

Traduccin:
Estudio introductorio:

Jos MARA

[r 598?]

ARGUEDAS

LUIS MILLONES Y HIROYASUTOMOEDA

Estudio biobibliogrfico:

PIERRE DUVIoLS

EDICIN BILINGE

LIMA,2009

~.m~
~a.:
.,.
I

UNIVERSIDAD
ANTONIO RUIZ DE MONTOYA

~<

v\""

l A

U N I V E R S IDA

E S U I T A

E l

E R

Dioses y hombres de Huarocbiri.

Narracin quecbua recogida por Francisco de Avila

Traduccin: Jos Mara Arguedas


Segunda edicin, julio de 2007
Primera reimpresin de la zda edicin, julio 2009
Tiraje: 1000 ejemplares
ISBN978-9972-9995-5-0

Hecho el depsito legal en la Biblioteca Nacional del Per n.? 2009-08762


Proyecto editorial n.O 3150121090014

Direccin editorial/Jaime Villanueva B.


Direccin acadimica /Hildebrando Prez G.
Cuidado de edicin / Rosario Rey de Castro
Diseo y dillgramacin / Alexander Forsyth
Fotografa / Daniel Giannoni

Sibylla Arredondo
De esta edicin:
Universidad Antonio Ruiz de Montoya.
Av. Paso de los Andes 970, Pueblo Libre
Telfonos: 424-5322/423-5697
Correo electrnico: fondoediroralgiuarm.edu.pe.
Blog: librosuarm.blogspot.com

Impreso en Lima, Per


Prohibida la reproduccin total o parcial sin autorizacin escrita de la casa editora.

En esta edicin se han incorporado una serie de correcciones que se consideraron


necesarias para una mejor comprensin del texto. Tambin se han introducido las
correcciones que el propio Arguedas hizo en una fe de erratas a la primera edicin.
Asimismo, esta edicin cuenta con un conjunto de imgenes cuyo propsito no es
representar de manera literal algn pasaje o elemento del texto, sino, ms bien, permitir
al lector echar una mirada al universo mental de diversas culturas andinas.

PRESENTACIN

Dioses y hombres de Huarocbiri, narracin quechua recogida por Francisco


de vila se public en Lima, en 1966. Jos Mara Arguedas haba asegurado la traduccin y Pierre Duviols, la edicin. Hace ya mucho tiempo que
dicha edicin est agotada. Por eso, la Universidad Antonio Ruiz de Monroya ha considerado pertinente hacer todas las gestiones necesarias para
ofrecer al pblico interesado una nueva publicacin de tan valioso texto.
No se sabe quin fue el compilador del manuscrito quechua de Huarochir. No obstante, se conoce el nombre de un mestizo inca que habra
colaborado en su composicin: Huacha. A pesar de lo incierto de este dato,
existe consenso respecto de que el compilador general habra sido alguien
de ascendencia andina, probablemente encargado por el padre Francisco de vila de documentar las prcticas no cristianas de la regin. En su
cargo de extirpador de idolatras, vila entenda que su misin era la de
destruir los dolos que, bajo una apariencia ortodoxa, se hallaban ocultos'
en las iglesias o bajo las andas de las procesiones, as como la de destruir
las antiguas creencias andinas y reemplazadas por la religin catlica. Esta
misin supona borrar, incluso, las huellas sospechosas de la primera evangelizacin que haban logrado sobrevivir al tercer Concilio de Lima.' Por
eso, vila recorra la sierra de Lima (Huarochir) con ayudantes andinos
que deban transcribir en quechua los mitos y leyendas de la regin. Segn
su bigrafo Antonio Acosta, el esfuerzo de vila no habra sido guiado por
intenciones del todo santas si es que lo que pretendi fue chantajear a los
feligreses rebeldes que haban iniciado un litigio en su contra en 1607. Sin

l. ESTENSSORO

FUCHS,

Juan Carlos. Del paganismo a la santidad. Lima: IFEA y

2003, p. 336.
iIbid., p. 337.

VII

PUCP,

Presen tacin

embargo, pudiera ser que l mismo considerase ese esfuerzo como parte de
la labor que se le haba encomendado.
Cualquiera que haya sido la intencin de vila, gracias a l ha llegado
a nosotros un manuscrito cuya importancia se hace patente en el prefacio
que escribi Huacha:
Si los indios de la antigedad hubieran sabido escribir -dice l-, la vida
de todos ellos, en todas partes, no se habra perdido: Se tendran tambin
noticias de ellos como existen sobre espaoles y sus jefes; apareceran sus
imgenes. As es, y por ser as y como ahora no se ha escrito nada, yo hablo
aqu sobre la vida de los antiguos hombres de este pueblo llamados Huarochiri, antiguos hombres que tuvieron un progenitor; un padre; sobre la fe
que tenan, y de cmo viven hasta ahora. De eso, de todo eso, ha de quedar
escrito aqu, con respecto a cada pueblo, y como es y fue su vida desde que
aparecieron."

El mestizo Huacha parece haber sido no solo bilinge sino tambin


biculrural, puesto que establece u~a comparacin muy pertinente entre la
cultura oral de los incas y la cultura letrada de los espaoles. No solo es
consciente de que sus palabras constituyen un testimonio fidedigno, sino
de que est haciendo la historia de su pueblo, puesro que escribe para la
posteridad.
Como lo da a entender Juan Carlos Estenssoro, la conducta de vila
fue diferente segn se tratase de objetos materiales que destrua sin piedad
o de la palabra indgena sobre sus mitos y creencias. Si se esmer en salvar
y fijar el mito indgena que nos ha llegado como el llamado Manuscrito de
Huarochiri, es porque, en ausencia de una cultura prehispnica escrita y de
una religin revelada, la palabra no poda ser erigida en objeto de adoracin y no representaba un peligro." Pero, con evidencia, esa misma palabra
era para l una fuente de primer orden para desenmascarar la idolatra y
le daba la posibilidad de establecer un inventario de dioses, huacas, ritos y
creencias. No escapaba a su celo el hecho de que, a travs de objetos y gestos,

3. Fragmento consignado en GONZLEZ-ORTEGA,


Nelson . Voces de diferencia en
la escritura colonial de Amrica (comunicacin presentada en el XV Congreso
Escandinavo de Romanistas, Oslo, 12-17 de agosto de 2002). Romamk Forum, n.o 16,
vol. 2, 2002, pp. 98-99.
4 Ibid., p. 345

VIII

DIOSES y HOMBRES DE HUAROCHIR

podan subsistir elementos


biguas. Sin embargo,
que tambin
verdadero

antiguos,

demonacos,

la cristianizacin

tena que ser construccin;

cristianismo

ocultos en prcticas am-

no poda ser solo destruccin,

sino

y la mejor manera de asentar un

de los indios vena a ser la palabra,

nico comple-

mento positivo y necesario a la quema de los dolos. Al respecto, vila expres su posicin con toda claridad en el prlogo a su sermonario

Tratado

de los Evangelios. All dice:


Todo eso es muy bueno, y destruir y deshacer esta mala y perYersa sementera
del Demonio, y no dexar raz, ni rastro della. Eso se a hecho siempre as, y
se debe proseguir. Pero lo principal es la predicacin, que lo barre, y limpia
todo, porque persuade, arranca, destruye, deshaze, disipa, y abraza, y por
otra parte edifica, y planta: todo lo efecrua de un golpe.'
Para poder desarrollar
der refutar la idolatra,

una predicacin

fundndose

adecuada,

l preconizaba

po-

en las cosas naturales y abandonando

el tono agresivo por un tono seductor

y persuasivo.

Cmo hacer eso sin

entrar en la palabra religiosa de los indios para conocer sus mitos y sus
ritos?
Segn aparece en el Manuscrito de
do encontrar

medios para desobedecer

obligaban a convertirse
all se dice:

Huarochiri, los indios haban sabilas ordenanzas

imperiales

que los

y a olvidar sus antiguas fiestas religiosas. De hecho

y aun ahora, en todos los pueblos hacen las mismas ceremonias. Quiz, ahora, puedan olvidarlas: est aqu slo este escaso ao, el doctor Francisco de
vila que tiene mucha sabidura y buen entendimiento. Pero as y todo,
acaso no pueda llegar hasta el corazn lo que l diga. Ya tuvieron otro padre [sacerdote] y quiz [todos] simulen igual que algunos que se mostraban
cristianos slo por temor; "No sea que el padre o alguien descubra que no
soy bueno [cristiano] decan sos y, aunque rezaban el rosario, encargaban
a otros, les rogaban que cumplieran por ellos las adoraciones antiguas. Esto
hacan por temor, y as viven.6
Como dice Nelson Gonzlez-Ortega

en una presentacin

crito de Huarochiri, en l aparecen articuladas

del Manus-

diversas voces ideolgicas:

5. Ibid., loc. cit.


ARGUEDAS.
Jos Mara. Dioses y hombres de Huarochiri. Mxico. D. E: Siglo XXI
Editores, 1975, p. 59

6.

IX

Presentacin

(a) la voz editorial hegemnica del padre vila, cuyo eco reproducen con
gran respeto los contadores de mitos o informantes del texto y cuya autoridad imperial se revela en el poder catlico de censura que ejerce cuando
tacha y borra palabras y frases consideradas inmorales de las canciones y
danzas indgenas para fertilizar la tierra; (b) la voz subordinada del narrador central, el mestizo Huacha, cuya intencin textual es histrica, como
manifiesta en su prefacio y cuyo objeto es ofrecer un testimonio de su pueblo inca; (e) la voz narrativa de Huacha, que declara que los indios de Huarochir que no estn bajo la tutela de los buenos padres, como vila, siguen
viviendo en pecado, afirmacin que sugiere que su acto -representado
en el texto- de desobediencia pblica de las reglas imperiales en contra
de los ritos politestas es, en realidad, un acto de resistencia ideolgica en
contra de las regulaciones imperiales que pedan la conversin obligatoria
de los indgenas; y (d) las huellas de oralidad presentes en el texto, que se
manifiestan en el uso de repeticiones, de construcciones sintcticas paralelas y de discurso indirecto, caractersticas muy visibles en la transcripcin
escrita de los reportes orales. Todo lo anterior indicara la presencia de un
sujeto testimonial que usa un discurso de resistencia textual para oponerse
ideolgicamente al lenguaje jurdico culto de la Corona y a sus polticas
de conversin obligatoria. Todos estos marcadores estilsticos recurrentes
dirigen nuestra atencin, dice Nelson Gonzlez-Ortega, al hecho cultural
e ideolgico de que tanto la oralidad como el testimonio son partes esenciales de la estructura del Manuscrito de Huarochir. 7
Ese texto, que resulta ser el primer testimonio indgena del mundo
prehispnico, da cuenta, segn el relator, de tradiciones anteriores a los
tiempos del inca, por lo que remite al tiempo del orden. Ese orden ya est
perdido, puesto que est cruzado, como dice Gonzalo Espino Reluc, por
la disfuncionalidad de los dioses indgenas y la presencia de la creencia
cristiana en el ahora del relato." Dicho relato invita a seguir las aventuras
del hroe cultural Cuniraya Huiracocha, que en ese tiempo era un hombre
muy pobre, sin que se sepa muy bien en qu tiempos se sita el relato; eran
los tiempos muy antiguos, aquellos que corresponden a la verdad mtica.
7. GONZLEZ-ORTEGA,Nelson. Op. cit., p. 100.
8. ESPINO REwc, Gonzalo. Manuscrito de Huarochir.
chuas, En su compilacin
Lima: Universidad

Estrategias narrativas que-

Tradicin oral, culturas peruanas: Una invitacin al debate.

Nacional Mayor de San Marcos,

2003,

p.

111.

DIOSES y HOMBRES DE HUAROCHIRI

Pero ese personaje haraposo y tratado como un mendigo piojoso era el dios
del campo, dios escondido y bailarn en medio de tantos otros dioses muy
serios. Con solo decirlo preparaba las chacras para el cultivo y reparaba los
andenes. Su palabra era eficaz y, en l, el Parecer ocultaba el Ser, precisamente para ser el que hace ser. Tanto era as que terminar desplazando al
resto de los dioses del espacio andino. Compite con el resto de huacas a las
que avergenza con sus hazaas. Ese piojoso resulta ser el dador universal
que, siempre oculto bajo una mscara, distribuye todos los seres segn su
especie y los espacios que les corresponden.
De este modo, el Manuscrito de Huarochir nos hace acceder a un
relato fundacional muy similar a muchos otros que se pueden encontrar
en mltiples espacios culturales. Pero, adems de esa dimensin, dicho
texto tiene singular relevancia para los peruanos de hoy, ms sensibles a la
diversidad cultural y ms conscientes del respeto que merece cada cultura.
El texto es un testimonio de los primeros cruces de miradas entre los europeos espaoles y los indgenas peruanos que nos informa sobre los conflictos sociales y polticos derivados de la colonizacin y de la imposicin
del cristianismo. Adems de proporcionamos informaciones sobre temas y
tcnicas bsicas de identidad y diferencia mediante los cuales se plasmaron
muchos textos coloniales, en l podemos tambin reconocer esos mismos
temas y tcnicas todava presentes en la escritura de novelistas peruanos
contemporneos como Jos Mara Arguedas y Manuel Scorza. El empeo
de Arguedas para dar a conocer el Manuscrito de Huarocbiri nos recuerda
su vigencia todava actual para seguir interrogando las dimensiones de la
identidad peruana.
En un momento en que el fenmeno de la globalizacin est acompaado, en todas partes, por el reclamo del respeto de las diferencias culturales, el Fondo Editorial de la Universidad Antonio Ruiz de Montoya
(UARM) ha credo pertinente volver a presentar al pblico ese testimonio
del pasado y lo ha hecho en la creencia de que puede ayudar a reconocer
lo que sigue animando las diversas dimensiones vivientes de la cultura andina. Adems, esta publicacin inaugura, de manera inmejorable, nuestra
serie Clsicos Peruanos.
Evidentemente, el esfuerzo realizado para llegar a esta publicacin ha
supuesto el concurso de muchas voluntades y generosidades. Quiero
agradecer aqu, de manera singular, a la seora Sybila Arredondo, viuda
de Jos Mara Arguedas, que nos autoriz, generosamente, a realizar esta
XI

Presen racin

publicacin. Mis agradecimientos especiales tambin al profesor Hildebrando Prez, coordinador acadmico de esta edicin; a los doctores Luis
Millones y Hiroyasu Tomoeda, por haber aceptado escribir un estudio preliminar tan informado para guiarnos en la lectura del texto; y, finalmente,
al seor Xavier Urios, promotor de la idea de esta edicin y del proyecto.
Lima,

de febrero de

2007

Vicente SANTUC, S. J.
Presidente
Comisin Organizadora de la UARM

XII

S-ar putea să vă placă și