Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
16
00:01:53,002 --> 00:01:54,582
Fr martori.
17
00:02:35,693 --> 00:02:38,509
Bravo, soldat!
18
00:03:07,765 --> 00:03:11,890
LAGOS
19
00:03:12,464 --> 00:03:15,468
N PREZENT
20
00:03:22,189 --> 00:03:23,717
<i>Ce vezi?</i>
21
00:03:23,966 --> 00:03:25,940
Nite poliiti obinuii.
22
00:03:26,593 --> 00:03:29,134
O secie mic de poliie.
23
00:03:30,458 --> 00:03:32,544
E linite pe strad.
24
00:03:32,546 --> 00:03:33,956
<i>E o int bun.</i>
25
00:03:33,958 --> 00:03:36,386
E un bancomat n colul de sud,
ceea ce nseamn...
26
00:03:36,388 --> 00:03:37,298
Camere video.
27
00:03:37,300 --> 00:03:39,496
<i>Ambele strzi transversale
sunt cu sens unic?</i>
28
00:03:39,498 --> 00:03:41,303
Deci, cile de scpare
sunt compromise.
29
00:03:41,305 --> 00:03:43,519
<i>nseamn c acelui tip
nu-i pas dac e vzut,</i>
30
00:03:43,521 --> 00:03:45,243
<i>nu se teme s fac haos cnd iese.</i>
31
00:03:45,245 --> 00:03:48,099
Vezi acel Range Rover
de la jumtatea strzii?
32
00:03:48,101 --> 00:03:50,017
Cel rou?
E drgu.
33
00:03:50,019 --> 00:03:53,082
<i>E blindat, ceea ce nseamn paz privat,
ceea ce nseamn mai multe arme,</i>
34
00:03:53,084 --> 00:03:56,231
<i>ceea ce nseamn mai mult btaie de cap
pentru cineva, probabil pentru noi.</i>
35
00:03:56,233 --> 00:03:58,893
tii c pot mica lucruri cu mintea, nu?
36
00:03:58,895 --> 00:04:02,082
S te uii peste umr trebuie s devin
ceva firesc pentru tine.
37
00:04:02,184 --> 00:04:04,688
i-a spus vreodat cineva
c eti puin cam paranoic?
38
00:04:04,690 --> 00:04:08,451
<i>- Nu n fa. De ce? Ai auzit zvonuri?
- Fii cu ochii pe int.</i>
39
00:04:08,899 --> 00:04:11,154
E cea mai bun pist pe care o avem
de ase luni ncoace
40
00:04:11,156 --> 00:04:12,163
i nu vreau s-l pierdem.
41
00:04:12,165 --> 00:04:15,420
Dac ne vede venind
asta n-o s fie o problem, ne urte.
42
00:04:18,830 --> 00:04:21,767
Sam, vezi camionul de gunoi?
43
00:04:21,936 --> 00:04:23,500
Afl ce greutate are.
44
00:04:41,491 --> 00:04:42,947
Scaneaz-l.
45
00:04:47,905 --> 00:04:50,902
E ncrcat cu greutatea maxim.
oferul e narmat.
46
00:04:50,904 --> 00:04:52,104
E un berbec.
47
00:04:52,106 --> 00:04:53,529
- Du-te acum!
- De ce?
48
00:04:54,151 --> 00:04:56,388
Nu atac secia de poliie.
49
00:04:58,787 --> 00:05:02,149
INSTITUT PENTRU BOLI INFECIOASE
50
00:05:59,623 --> 00:06:03,466
Armur de corp. Puti AR-15.
Am numrat 7 inamici.
51
00:06:12,455 --> 00:06:14,053
Eu am numrat 5.
52
00:06:19,296 --> 00:06:20,781
Sam.
53
00:06:23,925 --> 00:06:25,295
Patru.
54
00:06:28,711 --> 00:06:30,614
Rumlow e la etajul al treilea.
55
00:06:30,616 --> 00:06:33,377
- Wanda, la fel ca la antrenament.
- i gazul?
56
00:06:33,379 --> 00:06:35,087
Scoate-l afar.
57
00:06:52,411 --> 00:06:54,071
Ia-l.
58
00:07:31,122 --> 00:07:32,698
E aici.
59
00:07:35,800 --> 00:07:38,481
<i>- Rumlow are o arm biologic.
- M ocup eu.</i>
60
00:08:13,690 --> 00:08:15,823
Nu mai merge aa!
61
00:08:18,688 --> 00:08:20,224
Foc n gaur!
62
00:08:49,477 --> 00:08:50,782
Sam.
63
00:08:50,784 --> 00:08:52,572
Se ndreapt spre nord.
64
00:08:57,362 --> 00:08:58,802
Du asta la pista de aterizare.
65
00:08:59,087 --> 00:09:01,951
N-o s putem scpa de ei.
Scpai de camion.
66
00:09:09,059 --> 00:09:11,110
- Unde ne ntlnim?
- Nu ne ntlnim.
67
00:09:22,847 --> 00:09:24,998
Am vzut 4.
Au luat-o pe ci diferite.
68
00:09:29,456 --> 00:09:31,503
M duc dup cei doi din stnga.
69
00:09:39,830 --> 00:09:42,313
Au scpat de echipamentul lor.
E un joc de-a alba-neagra acum.
70
00:09:42,315 --> 00:09:43,577
84
00:11:58,429 --> 00:12:01,338
- Cine-i cumprtorul tu?
- Te cunotea.
85
00:12:01,847 --> 00:12:03,883
Prietenul, amicul tu, Bucky.
86
00:12:05,369 --> 00:12:07,867
- Ce-ai spus?
- i-a adus aminte de tine.
87
00:12:08,745 --> 00:12:11,755
Am fost acolo.
I-au dat lacrimile, ca unui plngcios.
88
00:12:12,909 --> 00:12:15,236
Asta pn s-i pun creierul
napoi n mixer.
89
00:12:15,440 --> 00:12:19,042
Voia s tii ceva.
Mi-a spus:
90
00:12:19,044 --> 00:12:21,005
"Te rog, spune-i lui Rogers."
91
00:12:21,750 --> 00:12:24,920
"Cnd i vine vremea s mori,
n-ai de ales."
92
00:12:27,242 --> 00:12:29,062
Iar tu vii cu mine.
93
00:12:49,494 --> 00:12:54,108
Sam. Avem nevoie de pompieri.
94
00:12:54,110 --> 00:12:56,256
n partea de sud a cldirii.
95
00:12:56,335 --> 00:12:58,141
Trebuie s ne ducem acolo sus.
96
00:13:16,883 --> 00:13:19,673
Trezete-te, dragule.
Ia-i la revedere de la tatl tu.
97
110
00:13:53,819 --> 00:13:56,127
Dac-i adevrat o s ajungi
un om mare ntr-o zi.
111
00:13:56,129 --> 00:13:57,379
M duc s aduc bagajele.
112
00:14:00,119 --> 00:14:02,762
Chiar i e dor de tine
cnd nu eti aici.
113
00:14:04,275 --> 00:14:07,709
Sincer, i ie o s-i fie dor de noi.
114
00:14:08,445 --> 00:14:11,511
Pentru c e ultima oar
cnd toi o s fim mpreun.
115
00:14:12,744 --> 00:14:15,172
tii ce e pe cale s se ntmple.
116
00:14:15,622 --> 00:14:18,960
Spune ceva.
Dac nu spui, o s regrei.
117
00:14:22,336 --> 00:14:24,441
Te iubesc, tat.
118
00:14:25,168 --> 00:14:27,590
i tiu c ai fcut
tot ce ai putut.
119
00:14:43,400 --> 00:14:45,632
Aa mi-a fi dorit s se ntmple.
120
00:14:47,675 --> 00:14:51,938
Cadru retro binar augmentat
sau CRBA.
121
00:14:51,940 --> 00:14:53,535
Trebuie s mai lucrez la acronim.
122
00:14:53,537 --> 00:14:56,802
O metod extrem de costisitoare
123
136
00:15:51,997 --> 00:15:55,747
Din momentul sta fiecare student
primete, n mod egal,
137
00:15:55,749 --> 00:15:58,954
donaia inaugural din septembrie
a fundaiei.
138
00:15:59,248 --> 00:16:03,478
Adic toate proiectele voastre
au fost aprobate i finanate.
139
00:16:06,771 --> 00:16:11,483
Fr piedici, fr taxe, doar...
rencadrai viitorul!
140
00:16:11,903 --> 00:16:14,022
ncepei acum.
141
00:16:15,066 --> 00:16:19,582
<i>Acum a vrea s-o prezint
pe efa fundaiei Pepper Potts</i>
142
00:16:23,696 --> 00:16:26,307
Mult succes.
143
00:16:34,731 --> 00:16:37,498
Discursul mi-a tiat rsuflarea.
144
00:16:37,500 --> 00:16:40,284
Att de generos,
att de muli bani!
145
00:16:41,209 --> 00:16:46,606
Din curiozitate, dac o parte din acea
donaie ar fi disponibil i profesorilor,
146
00:16:46,608 --> 00:16:49,284
tiu, dezgusttor, dar ascultai-m.
Am o idee bestial
147
00:16:49,286 --> 00:16:51,515
pentru un hot-dog care se gtete singur.
Are un detonator chimic...
148
00:16:51,547 --> 00:16:54,326
- Toaleta e pe aici?
177
00:19:04,258 --> 00:19:07,628
<i>i un grup de mercenari n Lagos,
Nigeria, luna trecut.</i>
178
00:19:07,630 --> 00:19:09,479
<i>Wakandienii solitari,
n mod tradiional,</i>
179
00:19:09,481 --> 00:19:12,729
<i>erau ntr-o activitate misionar n Lagos,
atunci cnd a avut loc atacul.</i>
180
00:19:12,731 --> 00:19:16,360
<i>Sngele poporului nostru a fost vrsat
pe pmnt strin.</i>
181
00:19:16,362 --> 00:19:19,964
<i>Nu doar din cauza aciunilor criminalilor,</i>
182
00:19:19,966 --> 00:19:23,593
<i>ci din cauza indiferenei
celor ce au jurat s-i opreasc.</i>
183
00:19:23,595 --> 00:19:29,166
<i>Victoria fcut cu preul vieii
celor nevinovai, nu e deloc victorie.</i>
184
00:19:29,168 --> 00:19:31,144
<i>Regele wakandian a continuat...</i>
185
00:19:37,324 --> 00:19:41,502
<i>Ce autoritate legal are un individ
cu puteri, precum Wanda Maximoff,</i>
186
00:19:41,504 --> 00:19:43,225
<i>pentru a aciona n Nigeria.</i>
187
00:19:47,496 --> 00:19:50,061
- E vina mea.
- Nu-i adevrat.
188
00:19:50,063 --> 00:19:53,673
Dac deschizi din nou televizorul
o spun foarte clar.
189
00:19:53,675 --> 00:19:56,675
Cobor imediat.
203
00:20:48,688 --> 00:20:51,130
O s ies pe u.
204
00:20:52,003 --> 00:20:55,724
- Se pare c a venit cu un invitat.
- tii cine e?
205
00:20:56,236 --> 00:20:58,124
Secretarul de stat.
206
00:21:01,412 --> 00:21:04,852
Acum cinci ani am fcut un infarct.
207
00:21:05,225 --> 00:21:09,038
Am picat chiar n timp ce m pregteam
s dau o lovitur cu crosa de golf.
208
00:21:09,173 --> 00:21:12,239
Se pare c a fost cea mai bun
rund din viaa mea
209
00:21:12,241 --> 00:21:16,671
pentru c dup 13 ore de operaie
i un bypass triplu,
210
00:21:16,967 --> 00:21:20,647
am descoperit ceva ce n-am nvat
n cei 40 de ani de armat.
211
00:21:21,318 --> 00:21:23,080
Perspectiv.
212
00:21:24,288 --> 00:21:28,323
Lumea datoreaz Rzbuntorilor
o datorie de nepltit.
213
00:21:29,633 --> 00:21:35,677
Ai luptat pentru noi, ne-ai protejat,
v-ai riscat vieile.
214
00:21:35,981 --> 00:21:39,769
Dar, n timp ce muli oameni
v consider eroi,
215
00:21:39,771 --> 00:21:45,404
229
00:23:22,111 --> 00:23:25,247
Aprobat de 117 ri.
230
00:23:25,249 --> 00:23:30,675
Afirm c Rzbuntorii
nu vor mai fi o organizaie privat.
231
00:23:30,677 --> 00:23:33,174
n schimb, vor aciona sub supravegherea
232
00:23:33,176 --> 00:23:36,234
unui grup de experi
desemnat de Naiunile Unite.
233
00:23:36,236 --> 00:23:40,985
Doar cnd i dac acel grup
consider c e necesar.
234
00:23:41,958 --> 00:23:45,265
Rzbuntorii au fost formai
pentru a face lumea un loc mai sigur.
235
00:23:45,342 --> 00:23:46,818
Cred c am fcut acest lucru.
236
00:23:46,820 --> 00:23:51,136
Spune-mi, cpitane, tii unde se afl
Thor i Banner n momentul sta?
237
00:23:52,149 --> 00:23:55,290
Dac am rtcit nite bombe
nucleare de 30 de megatone,
238
00:23:55,292 --> 00:23:57,087
poi paria c vor fi consecine.
239
00:23:57,645 --> 00:24:01,746
Compromis, reasigurare.
Aa funcioneaz lumea.
240
00:24:01,938 --> 00:24:05,263
Credei-m, asta e calea de mijloc.
241
00:24:05,737 --> 00:24:08,985
Deci, sunt mprejurri neprevzute.
242
00:24:08,987 --> 00:24:12,848
Peste trei zile Naiunile Unite
se ntlnesc n Viena s ratifice tratatul.
243
00:24:15,809 --> 00:24:17,917
Discutai ntre voi.
244
00:24:20,864 --> 00:24:23,781
i dac ajungem la o hotrre
care nu v place?
245
00:24:24,788 --> 00:24:26,982
Atunci v pensionai.
246
00:24:32,255 --> 00:24:34,197
CLEVELAND
247
00:24:49,720 --> 00:24:51,050
E cineva?
248
00:24:52,500 --> 00:24:54,364
Maina din fa e a ta?
249
00:24:56,133 --> 00:24:57,928
Am apsat prea mult pedala.
250
00:24:59,713 --> 00:25:02,851
Poate o rezolvm ntre noi.
251
00:25:02,853 --> 00:25:05,740
Dac vrei s chemi poliia,
i asta e n ordine, bnuiesc.
252
00:25:05,742 --> 00:25:07,065
Nu.
253
00:25:08,321 --> 00:25:10,160
Fr poliie.
254
00:25:10,532 --> 00:25:12,348
Mulumesc.
255
00:25:49,113 --> 00:25:50,828
i-ai pstrat aspectul, colonele.
256
270
00:26:41,151 --> 00:26:46,701
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
271
00:26:47,383 --> 00:26:50,130
Du-te dracu'!
272
00:27:04,928 --> 00:27:07,715
Hydra i merit locul.
273
00:27:07,717 --> 00:27:09,991
Moartea ta n-o s m deranjeze.
274
00:27:10,817 --> 00:27:13,258
Dar ar trebui s m folosesc
de cartea asta
275
00:27:13,260 --> 00:27:16,665
i de alte metode mai sngeroase
pentru a gsi ce-mi trebuie.
276
00:27:16,722 --> 00:27:19,265
N-atept cu nerbdare
s fac asta.
277
00:27:20,514 --> 00:27:24,159
Ai muri doar pentru orgoliul tu.
278
00:27:38,955 --> 00:27:41,717
Triasc Hydra!
279
00:27:53,045 --> 00:27:55,601
Secretarul Ross are medalia
de onoare a Congresului.
280
00:27:55,603 --> 00:27:57,056
Cu una n plus fa de tine.
281
00:27:57,058 --> 00:27:58,975
S zicem c suntem de acord
cu chestia asta.
282
00:27:58,977 --> 00:28:01,984
Ct o s dureze pn o s ne captureze
ca pe nite infractori de rnd?
283
duce la catastrof.
297
00:28:43,320 --> 00:28:45,621
Supravegherea.
298
00:28:47,940 --> 00:28:51,070
Supravegherea nu-i o idee
care s fie respins din start.
299
00:28:52,508 --> 00:28:53,691
Tony.
300
00:28:54,098 --> 00:28:57,092
Eti neobinuit de tcut.
301
00:28:57,094 --> 00:29:00,017
- Asta pentru c s-a hotrt deja.
- M cunoti prea bine.
302
00:29:01,552 --> 00:29:04,009
De fapt mi oblojesc durerea de cap
electromagnetic.
303
00:29:04,706 --> 00:29:07,094
Asta se ntmpl, cpitane,
numai durere.
304
00:29:08,854 --> 00:29:10,114
Disconfort.
305
00:29:10,116 --> 00:29:12,683
Cine a aruncat za
n toctorul din chiuvet?
306
00:29:12,685 --> 00:29:15,471
sta-i cumva restaurant
pentru o gac de motocicliti?
307
00:29:22,069 --> 00:29:24,123
Apropo, el e Charles Spencer.
308
00:29:24,641 --> 00:29:28,661
Un puti grozav. Are o diplom
de inginer n computere. Medie maxim.
309
00:29:28,663 --> 00:29:31,742
Avea n plan s se angajeze la Intel
n toamn.
310
00:29:31,744 --> 00:29:34,243
Dar, mai nti, voia s cltoreasc.
311
00:29:34,245 --> 00:29:38,336
nainte s fac munc de birou,
voia s vad lumea.
312
00:29:39,160 --> 00:29:42,175
Charlie nu voia s se duc la Vegas,
sau Fort Lauderdale, unde m-a fi dus eu,
313
00:29:42,177 --> 00:29:43,822
nu voia s se duc
la Paris sau Amsterdam.
314
00:29:43,824 --> 00:29:45,208
Sun amuzant.
315
00:29:45,385 --> 00:29:47,145
El s-a hotrt s-i petreac vara
316
00:29:47,147 --> 00:29:50,202
construind case durabile
pentru oamenii sraci din Sokovia.
317
00:29:54,193 --> 00:29:56,613
Voia s schimbe ceva, presupun,
n-avem de unde s tim,
318
00:29:56,615 --> 00:29:59,304
pentru c am drmat o cldire pe el,
atunci cnd i bteam mr.
319
00:30:07,692 --> 00:30:10,611
Nu e niciun proces de luare a deciziilor
n cazul de fa.
320
00:30:11,866 --> 00:30:15,341
Trebuie s fim pui la punct.
Sub orice form ar fi, eu sunt de acord.
321
00:30:15,701 --> 00:30:17,832
Dac nu putem accepta limitrile,
sau hotarele,
322
335
00:30:49,183 --> 00:30:52,435
Dac semnm asta, renunm
la dreptul nostru de a alege.
336
00:30:53,564 --> 00:30:55,994
Dac acest grupul ne trimite undeva
unde nu credem c ar trebui s ne ducem?
337
00:30:55,996 --> 00:30:58,811
Dac trebuie s mergem undeva
i ei nu ne las?
338
00:30:58,813 --> 00:31:02,245
Poate nu suntem perfeci, dar cele mai
sigure mini sunt tot ale noastre.
339
00:31:02,247 --> 00:31:06,332
Dac nu facem asta acum,
o s ni se fac mai trziu.
340
00:31:06,696 --> 00:31:08,324
sta-i adevrul,
i n-o s fie frumos.
341
00:31:08,326 --> 00:31:11,243
- Vrei s spui c vor veni dup mine?
- O s te protejm.
342
00:31:11,245 --> 00:31:13,258
Poate Tony are dreptate.
343
00:31:15,277 --> 00:31:18,428
Dac avem o mn pe volan,
tot putem conduce.
344
00:31:18,430 --> 00:31:22,546
Nu tu i-ai spus guvernatorului
s-o pupe n fund, acum civa ani?
345
00:31:22,548 --> 00:31:25,300
Doar... testez apele.
346
00:31:25,302 --> 00:31:30,213
Am fcut nite greeli publice.
Trebuie s le rectigm ncrederea.
347
360
00:33:04,005 --> 00:33:06,998
De aceea n-am spus nimnui
c suntem rude.
361
00:33:08,232 --> 00:33:12,323
Am ntrebat-o o dat cum reuea
s stpneasc diplomaia i spionajul,
362
00:33:12,325 --> 00:33:16,589
ntr-o vreme cnd nimeni nu voia
ca o femeie s reueasc n aceste domenii.
363
00:33:17,235 --> 00:33:19,753
Iar ea mi-a zis
c fcea compromisuri unde putea.
364
00:33:20,206 --> 00:33:22,993
Dar acolo unde nu poi,
nu le face.
365
00:33:24,085 --> 00:33:29,480
Chiar dac toi i spun
c ceva greit e corect.
366
00:33:29,772 --> 00:33:32,861
Chiar dac lumea ntreag
i spune s te miti.
367
00:33:33,285 --> 00:33:38,714
E datoria ta s stai neclintit ca un copac,
s-i priveti n ochi i s spui:
368
00:33:38,716 --> 00:33:41,911
"Nu. Mic-te tu."
369
00:33:53,177 --> 00:33:57,460
Cnd am fost scos din ghea
credeam c toi cunoscuii mei muriser.
370
00:33:58,544 --> 00:34:03,376
Cnd am aflat c e n via
m-am simit norocos c o aveam.
371
00:34:03,378 --> 00:34:05,856
i ea te avea.
372
VIENA
386
00:35:12,285 --> 00:35:18,283
La o conferin special a Naiunilor Unite,
117 ri s-au reunit
387
00:35:18,285 --> 00:35:20,689
ca s ratifice Tratatul Sokovia.
388
00:35:24,989 --> 00:35:28,168
Scuzai-m, dn Romanoff,
am nevoie de semntura dv.
389
00:35:29,715 --> 00:35:31,090
Mulumesc.
390
00:35:32,295 --> 00:35:35,419
Presupun c niciunul dintre noi
nu e obinuit s fie n centrul ateniei.
391
00:35:35,702 --> 00:35:39,099
Nu e mereu att de mgulitor.
392
00:35:39,101 --> 00:35:41,393
Pn acum se pare
c v descurcai bine.
393
00:35:42,076 --> 00:35:44,575
Lund n considerare ultima dv. cltorie
la Capitoliu,
394
00:35:44,577 --> 00:35:47,740
n-a fi crezut c v vei simi
confortabil n aceast companie.
395
00:35:47,742 --> 00:35:49,516
Ei bine, nu sunt.
396
00:35:49,518 --> 00:35:52,138
Numai acest fapt m bucur
c suntei aici, dr Romanoff.
397
00:35:52,140 --> 00:35:54,404
De ce? Nu suntei de acord
cu toate astea?
398
00:35:54,406 --> 00:35:55,566
Cu tratatul, da.
399
00:35:55,568 --> 00:35:57,818
Cu politica, nu tocmai.
400
00:35:57,867 --> 00:36:01,469
Doi oameni ntr-o camer,
pot rezolva mai multe dect pot 100.
401
00:36:01,471 --> 00:36:04,189
Doar dac vrei s mui un pian.
402
00:36:06,422 --> 00:36:07,396
Dr Romanoff.
403
00:36:07,398 --> 00:36:09,941
Rege T'Chaka, v rog,
permitei-mi s-mi cer scuze
404
00:36:09,943 --> 00:36:11,812
pentru ce s-a ntmplat n Nigeria.
405
00:36:11,814 --> 00:36:13,191
Mulumesc.
406
00:36:13,193 --> 00:36:15,685
Mulumesc c ai fost de acord
cu aceste lucruri.
407
00:36:15,687 --> 00:36:18,964
M ntristeaz s aud c
Cpitanul Rogers n-o s ni se alture azi.
408
00:36:19,260 --> 00:36:20,280
Da, i eu.
409
00:36:20,282 --> 00:36:23,639
<i>V rugm s luai loc,
va ncepe edina.</i>
410
00:36:24,608 --> 00:36:26,357
Asta e strigarea viitorului.
411
00:36:27,736 --> 00:36:30,056
A fost o plcere.
412
439
00:38:45,414 --> 00:38:47,827
N-am vrut s aib unul
din partea ta.
440
00:38:51,448 --> 00:38:54,280
- Mulumesc c m-ai condus.
- Sigur.
441
00:38:57,543 --> 00:38:59,140
Steve.
442
00:38:59,363 --> 00:39:01,425
Trebuie s vezi ceva.
443
00:39:01,427 --> 00:39:03,464
<i>O bomb ascuns
ntr-o dub a presei</i>
444
00:39:03,466 --> 00:39:05,641
<i>a distrus cldirea
Naiunilor Unite din Viena.</i>
445
00:39:05,643 --> 00:39:07,877
<i>Mai mult de 70 de oameni au fost rnii.</i>
446
00:39:07,879 --> 00:39:11,119
<i>Cel puin 12 sunt mori,
inclusiv regele Wakandei, T'Chaka.</i>
447
00:39:11,121 --> 00:39:13,884
<i>Autoritile au dat publicitii
o filmare a unui suspect</i>
448
00:39:13,886 --> 00:39:16,452
<i>pe care l-au identificat
fiind James Buchanan Barnes.</i>
449
00:39:16,454 --> 00:39:17,895
<i>Rzboinicul Iernii.</i>
450
00:39:17,897 --> 00:39:19,873
<i>Agentul Hydra care se face vinovat</i>
451
00:39:19,875 --> 00:39:22,665
<i>de multe acte de terorism
i asasinri politice.</i>
452
00:39:22,667 --> 00:39:24,536
Trebuie s m duc la serviciu.
453
00:39:46,088 --> 00:39:47,987
mi pare foarte ru.
454
00:39:53,930 --> 00:39:58,855
n cultura mea,
moartea nu e sfritul.
455
00:40:00,461 --> 00:40:03,811
E mai mult un punct de plecare.
456
00:40:04,789 --> 00:40:08,315
ntinzi ambele mini i te desfei.*
457
00:40:08,317 --> 00:40:14,422
Eti purtat ntr-o lume mrea n care
poi alerga pe vecie.
458
00:40:15,430 --> 00:40:17,726
Sun foarte panic.
459
00:40:18,304 --> 00:40:20,714
Tatl meu credea asta.
460
00:40:22,090 --> 00:40:24,359
Eu nu sunt tatl meu.
461
00:40:24,361 --> 00:40:28,933
T'Challa, grupul operativ va decide
cine-l va prinde pe Barnes.
462
00:40:31,149 --> 00:40:33,200
Nu v deranjai, dr Romanoff.
463
00:40:34,233 --> 00:40:36,432
l omor eu nsumi.
464
00:40:42,705 --> 00:40:44,328
- Da.
- Eti bine?
465
00:40:44,330 --> 00:40:47,536
<i>Da, presupun c am fost norocoas.</i>
466
00:40:53,261 --> 00:40:56,902
tiu ct nseamn Barnes pentru tine.
467
00:40:58,074 --> 00:41:01,357
Rmi acas. Nu vei face
dect s nruteti lucrurile.
468
00:41:01,359 --> 00:41:04,026
<i>Pentru noi toi.
Te rog.</i>
469
00:41:04,028 --> 00:41:06,281
- Vrei s spui c o s m arestezi?
- Nu.
470
00:41:07,910 --> 00:41:10,950
Cineva o s-o fac, dac te amesteci.
Aa stau lucrurile acum.
471
00:41:10,952 --> 00:41:14,497
Dac a dus lucrurile att de departe,
eu ar trebui s fiu cel care l aduce.
472
00:41:14,499 --> 00:41:15,563
<i>De ce?</i>
473
00:41:15,565 --> 00:41:19,064
Pentru c eu am cele mai mici anse
de a muri ncercnd s-l prind.
474
00:41:25,837 --> 00:41:27,515
i-a spus s nu te amesteci?
475
00:41:29,427 --> 00:41:31,829
- S-ar putea s aib dreptate.
- i el ar face la fel pentru mine.
476
00:41:31,831 --> 00:41:35,903
n 1945 poate. Vreau s m asigur
c lum n considerare toate opiunile.
477
00:41:36,195 --> 00:41:39,751
Oamenii care trag spre tine,
de obicei trag i spre mine.
478
00:41:42,176 --> 00:41:44,770
Au aprut ponturi de cnd
492
00:42:50,023 --> 00:42:52,128
Nu v facei griji,
o iau eu.
493
00:43:15,192 --> 00:43:18,601
BUCURETI
494
00:43:46,102 --> 00:43:48,918
<i>Rzboinicul Iernii cutat
pentru bombardamentul din Viena.</i>
495
00:44:24,811 --> 00:44:28,257
<i>Atenie, Cpitane. Forele Speciale
Germane se apropie din sud.</i>
496
00:44:29,152 --> 00:44:30,905
Am neles.
497
00:44:39,118 --> 00:44:40,719
M cunoti?
498
00:44:43,187 --> 00:44:44,847
Eti Steve.
499
00:44:45,654 --> 00:44:47,624
Am citit despre tine ntr-un muzeu.
500
00:44:47,626 --> 00:44:49,723
<i>Au stabilit perimetrul.</i>
501
00:44:51,139 --> 00:44:54,693
tiu c eti nelinitit.
i ai toate motivele.
502
00:44:56,276 --> 00:44:57,949
Dar mini.
503
00:44:58,800 --> 00:45:01,055
N-am fost n Viena.
Nu mai fac asta.
504
00:45:01,057 --> 00:45:02,488
<i>Au intrat n cldire.</i>
505
00:45:02,490 --> 00:45:04,937
Oamenii care cred
519
00:46:49,498 --> 00:46:52,649
Suspectul a scpat.
A luat-o pe scri, n partea de est.
520
00:47:03,652 --> 00:47:05,199
Ei, haide, omule.
521
00:48:09,422 --> 00:48:12,104
<i>- Sam, acoperiul din sud-vest.
- Cine naiba e cellalt tip?</i>
522
00:48:12,106 --> 00:48:13,580
Sunt pe cale s aflu.
523
00:48:26,112 --> 00:48:27,973
- Sam.
- M ocup eu.
524
00:49:43,721 --> 00:49:46,771
- Sam, nu pot s scap de tipul sta.
- Sunt n spatele tu.
525
00:51:21,414 --> 00:51:23,623
Predai-v, acum!
526
00:51:30,294 --> 00:51:32,479
Felicitri, Cpitane.
527
00:51:32,762 --> 00:51:34,824
Eti infractor.
528
00:51:57,263 --> 00:51:58,852
nlimea Voastr.
529
00:52:05,157 --> 00:52:07,044
Un vrf de boia.
530
00:52:07,552 --> 00:52:09,379
Un vrf?
531
00:52:12,229 --> 00:52:13,647
la e paprica?
532
00:52:14,150 --> 00:52:17,830
Credeam c ar putea s-i ridice moralul.
533
00:52:30,930 --> 00:52:33,153
Moralul mi-a fost ridicat.
534
00:52:34,310 --> 00:52:39,765
n aprarea mea
n-am mncat nimic, niciodat, deci...
535
00:52:39,767 --> 00:52:41,748
- Nu-i nimic.
- Te rog.
536
00:52:48,800 --> 00:52:50,265
Wanda.
537
00:52:50,609 --> 00:52:52,657
Nimeni nu te displace, Wanda.
538
00:52:54,522 --> 00:52:56,830
- Mulumesc.
- Cu plcere.
539
00:52:56,832 --> 00:53:02,409
Nu, e un rspuns involuntar n amigdala.
Nu se pot abine s nu se team de tine.
540
00:53:02,411 --> 00:53:05,841
- ie i e team?
- Amigdala mea e sintetic, deci...
541
00:53:09,112 --> 00:53:12,040
nainte m gndeam
c sunt ntr-un fel.
542
00:53:12,042 --> 00:53:13,508
Dar...
543
00:53:14,055 --> 00:53:16,275
Dup asta...
544
00:53:16,646 --> 00:53:21,566
Sunt altceva.
Tot eu sunt, cred.
545
00:53:21,568 --> 00:53:27,232
Dar restul lumii nu vede acest lucru.
546
560
00:54:21,818 --> 00:54:24,093
Pot s m protejez singur.
561
00:54:24,853 --> 00:54:26,644
Nu a ta.
562
00:54:28,113 --> 00:54:32,287
Dl. Stark ar dori s evite
posibilitatea unui alt incident public.
563
00:54:32,826 --> 00:54:35,239
Pn cnd tratatul se ratific.
564
00:54:35,241 --> 00:54:37,360
O fundaie mai sigur.
565
00:54:39,725 --> 00:54:42,070
Tu ce vrei?
566
00:54:42,646 --> 00:54:47,050
Ca oamenii s te vad.
Aa cum te vd eu.
567
00:54:50,903 --> 00:54:54,261
BERLIN
568
00:55:19,849 --> 00:55:21,939
- Deci i plac pisicile?
- Sam.
569
00:55:21,941 --> 00:55:25,445
Ce? Tipul apare mbrcat ca o pisic
i nu vrei s afli mai multe?
570
00:55:27,529 --> 00:55:29,919
Costumul tu, e din vibraniu?
571
00:55:32,576 --> 00:55:36,919
Black Panther a fost protectorul Wakandei
de generaii ntregi.
572
00:55:38,196 --> 00:55:41,513
O manta trecut de la rzboinic
la rzboinic.
573
586
00:56:50,513 --> 00:56:52,838
Nu intenionez s plec nicieri.
587
00:56:52,840 --> 00:56:56,388
Dac vrei s tii, asta nseamn
s nruteti lucrurile.
588
00:56:56,589 --> 00:56:58,510
E n via.
589
00:56:59,869 --> 00:57:01,572
n Romnia n-a fost
sanciune judectoreasc.
590
00:57:02,000 --> 00:57:03,821
i colonelul Rhodes
supravegheaz curenia.
591
00:57:03,823 --> 00:57:06,296
ncercai s nu stricai ceva,
ct timp rezolvm chestia asta.
592
00:57:06,298 --> 00:57:08,527
Consecine?
Putei fi sigur c vor fi consecine.
593
00:57:08,529 --> 00:57:11,711
Evident c putei s-mi citai spusele,
pentru c le-am spus adineauri. Altceva?
594
00:57:11,772 --> 00:57:13,515
Mulumesc, dle.
595
00:57:13,985 --> 00:57:15,422
Consecine?
596
00:57:15,424 --> 00:57:17,385
Secretarul Ross vrea ca amndoi
s fii condamnai.
597
00:57:17,387 --> 00:57:20,041
- Trebuia s-i dau ceva.
- Nu primesc scutul napoi, nu?
598
00:57:20,043 --> 00:57:23,231
Din punct de vedere tehnic e proprietatea
Am luat o pauz.
612
00:58:41,549 --> 00:58:43,191
Nu e vina niciunuia.
613
00:58:44,283 --> 00:58:46,359
mi pare foarte ru, Tony,
n-am tiut.
614
00:58:46,361 --> 00:58:50,243
Acum civa ani eram ct p-aci s-o pierd
aa c mi-am distrus toate costumele.
615
00:58:50,333 --> 00:58:53,558
Apoi Hydra ne-a dat planurile peste cap.
Apoi Ultron.
616
00:58:53,560 --> 00:58:54,859
Vina mea.
617
00:58:54,861 --> 00:59:00,305
Apoi, nu m-am mai oprit niciodat.
Adevrul e c nu vreau s m opresc.
618
00:59:02,015 --> 00:59:03,881
Nu vreau s-o pierd.
619
00:59:04,209 --> 00:59:07,963
M-am gndit c poate odat cu tratatul
am putea ajunge la un compromis.
620
00:59:10,583 --> 00:59:12,496
n aprarea ei, sunt o belea.
621
00:59:13,698 --> 00:59:18,119
i tata a fost o pacoste
dar el i mama s-au neles.
622
00:59:18,121 --> 00:59:20,379
tii, m bucur c Howard s-a cstorit.
623
00:59:20,381 --> 00:59:22,466
L-am cunoscut doar
cnd era un tnr celibatar.
624
00:59:22,468 --> 00:59:24,601
Serios? Voi doi v-ai cunoscut?
625
00:59:24,834 --> 00:59:28,555
El n-a pomenit de asta.
Poate doar de o mie de ori.
626
00:59:29,199 --> 00:59:31,405
Doamne ct te uram.
627
00:59:32,993 --> 00:59:34,310
Nu vreau s-i ngreunez situaia.
628
00:59:34,312 --> 00:59:36,942
tiu, pentru c eti o persoan
foarte politicoas.
629
00:59:37,611 --> 00:59:41,929
Dac vd o situaie care ia
o turnur neplcut, nu pot s-o ignor.
630
00:59:42,341 --> 00:59:44,716
- Uneori mi-a dori s pot s-o ignor.
- Nu-i adevrat.
631
00:59:47,986 --> 00:59:49,539
Aa e.
632
00:59:50,255 --> 00:59:51,661
Uneori...
633
00:59:51,663 --> 00:59:54,565
Uneori vreau s-i dau un pumn
n dinii ti perfeci.
634
00:59:54,567 --> 00:59:56,829
Dar nu vreau s te vd plecnd.
635
00:59:56,831 --> 00:59:58,756
Am nevoie de tine, Cpitane.
636
00:59:59,394 --> 01:00:02,553
Tot ce s-a ntmplat pn acum
poate fi remediat dac semnezi.
637
01:00:03,238 --> 01:00:06,299
Pstrm n legalitate ce s-a ntmplat
n ultimele 24 de ore,
638
01:00:06,301 --> 01:00:09,296
Barnes este transferat la un
centru de psihiatrie american,
639
01:00:09,298 --> 01:00:11,085
n loc de o nchisoare din Wakanda.
640
01:00:22,087 --> 01:00:23,819
Nu spun c e imposibil.
641
01:00:23,821 --> 01:00:25,664
Dar va trebui s fie
nite limite de siguran.
642
01:00:25,666 --> 01:00:26,754
Sigur.
643
01:00:27,117 --> 01:00:30,485
ndat ce punem... *
documentele astea pot fi modificate.
644
01:00:30,925 --> 01:00:33,155
Depun o moiune, ca s v repun
n funcie pe tine i pe Wanda.
645
01:00:33,157 --> 01:00:35,067
- Wanda? Ce e cu Wanda?
- E bine.
646
01:00:35,069 --> 01:00:38,182
Momentan e limitat la perimetrul bazei,
iar Vision i ine companie.
647
01:00:38,184 --> 01:00:40,204
Doamne, Tony.
De fiecare dat...
648
01:00:40,206 --> 01:00:41,954
De fiecare dat cnd cred c
vezi lucrurile cum trebuie.
649
01:00:41,956 --> 01:00:44,348
Sunt 4000 de metri ptrai, cu piscin.
Are i cinematograf.
650
01:00:44,350 --> 01:00:47,042
- Sunt ci mai rele de a proteja oamenii.
- Protecie?
651
01:00:47,044 --> 01:00:49,311
Aa o vezi tu?
Asta e protecie?
652
01:00:49,313 --> 01:00:50,470
E arestare la domiciliu.
653
01:00:50,472 --> 01:00:53,944
Nu e cetean SUA i nu se acord
vize armelor de distrugere n mas.
654
01:00:53,946 --> 01:00:56,076
- E un copil.
- Mai scutete-m!
655
01:00:56,838 --> 01:00:59,002
Fac ceea ce trebuie fcut.
656
01:00:59,494 --> 01:01:02,192
S nu se ntmple ceva mai ru.
657
01:01:04,249 --> 01:01:06,498
Continu s-i spui asta.
658
01:01:09,294 --> 01:01:11,462
Nu mi-ar plcea s stric setul.
659
01:01:17,616 --> 01:01:19,775
<i>Bun ziua, dle Barnes!</i>
660
01:01:19,777 --> 01:01:22,664
<i>Am fost trimis de Naiunile Unite
s te evaluez.</i>
661
01:01:22,865 --> 01:01:24,798
<i>Te superi dac iau loc?</i>
662
01:01:30,145 --> 01:01:32,300
<i>Prenumele tu este James?</i>
663
01:01:32,988 --> 01:01:35,026
Chitana pentru echipamentul tu.
664
01:01:37,043 --> 01:01:40,112
678
01:02:50,359 --> 01:02:52,081
Declanezi o bomb.
Te fotografiaz.
679
01:02:52,083 --> 01:02:54,370
Ai 7 miliarde de oameni
care l caut pe Rzboinicul Iernii.
680
01:02:54,372 --> 01:02:56,468
Vrei s spui c cineva
i-a nscenat asta ca s-l gseasc.
681
01:02:56,470 --> 01:02:58,956
Steve, noi l-am cutat
timp de doi ani i n-am gsit nimic.
682
01:02:58,958 --> 01:03:01,318
Noi n-am pus o bomb la ONU.
Asta atrage atenia.
683
01:03:01,320 --> 01:03:03,543
Dar asta nu garanteaz
c oricine i-a nscenat asta,
684
01:03:03,545 --> 01:03:05,501
i-ar oferi garaniile
pe care noi i le-am da.
685
01:03:11,782 --> 01:03:13,008
Da.
686
01:03:15,172 --> 01:03:19,296
Spune-mi, Bucky.
Ai vzut foarte multe, nu?
687
01:03:20,943 --> 01:03:22,982
Nu vreau s vorbesc despre asta.
688
01:03:23,554 --> 01:03:25,407
Crezi c dac ncepi s vorbeti,
689
01:03:25,409 --> 01:03:27,936
ororile ar putea
s nu se opreasc niciodat?
690
01:03:32,106 --> 01:03:33,604
Nu-i face griji.
691
01:03:33,606 --> 01:03:35,220
<i>Pachet livrat</i>
692
01:03:36,085 --> 01:03:38,247
Trebuie s discutm doar
despre o singur oroare.
693
01:03:49,428 --> 01:03:51,102
Ce-i asta?
694
01:04:01,672 --> 01:04:03,930
Hai, biei, vreau imagini.
695
01:04:04,951 --> 01:04:08,026
Freddie, spune-mi sursa
penei de curent.
696
01:04:09,204 --> 01:04:11,385
Sub-nivelul 5, n aripa de est.
697
01:04:15,014 --> 01:04:16,484
Ce naiba e asta?
698
01:04:16,486 --> 01:04:20,879
Hai s discutm despre patria ta.
Nu Romnia. Cu siguran nici Brooklyn.
699
01:04:22,473 --> 01:04:26,093
M refer... la adevra ta patrie.
700
01:04:31,730 --> 01:04:33,330
Dorin.
701
01:04:36,254 --> 01:04:37,506
Rugin.
702
01:04:37,508 --> 01:04:38,508
nceteaz.
703
01:04:38,622 --> 01:04:40,081
aptesprezece.
704
01:04:41,892 --> 01:04:43,289
nceteaz!
705
01:04:45,248 --> 01:04:46,826
Zori.
706
01:04:52,707 --> 01:04:54,197
Om.
707
01:04:56,274 --> 01:04:57,659
Nou.
708
01:05:00,460 --> 01:05:02,205
Inofensiv.
709
01:05:04,907 --> 01:05:06,944
ntoarcere acas.
710
01:05:07,386 --> 01:05:08,822
Unu.
711
01:05:09,717 --> 01:05:11,536
Vagon de marf.
712
01:05:27,306 --> 01:05:28,633
Soldat?
713
01:05:31,371 --> 01:05:32,957
Sunt pregtit s m supun.
714
01:05:33,519 --> 01:05:39,019
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
715
01:05:49,373 --> 01:05:51,020
Ajutai-m.
716
01:05:51,451 --> 01:05:52,875
Ajutor.
717
01:05:55,709 --> 01:05:57,440
Ridic-te.
718
01:05:59,960 --> 01:06:01,697
Cine eti? Ce vrei?
719
01:06:03,332 --> 01:06:05,323
S vd cum cade un imperiu.
720
01:06:45,291 --> 01:06:48,006
Evacuai toi civilii.
Stabilii un perimetru n jurul cldirii
721
01:06:48,008 --> 01:06:49,103
i nave de lupt n aer.
722
01:06:49,105 --> 01:06:50,472
Te rog,
spune-mi c ai adus un costum.
723
01:06:50,474 --> 01:06:54,987
Sigur. E un Tom Ford minunat din trei piese.
Sunt n serviciul activ, nu sunt combatant.
724
01:06:55,356 --> 01:06:56,894
Urmai-m.
725
01:07:13,643 --> 01:07:15,000
<i>Suntem pe poziie.</i>
726
01:07:47,168 --> 01:07:49,073
Mcar puteai s m recunoti!
727
01:08:41,881 --> 01:08:43,378
Fir-ar s fie!
728
01:10:20,512 --> 01:10:24,610
<i>M-a ntrebat din nou dac ai s fii acolo.
I-am zis c nu sunt sigur.</i>
729
01:10:24,612 --> 01:10:27,532
<i>Trebuia s-i vezi feioara.
ncearc, da?</i>
730
01:10:28,006 --> 01:10:30,170
<i>M duc la culcare.</i>
731
01:10:30,395 --> 01:10:31,869
<i>Te iubesc.</i>
732
01:10:35,383 --> 01:10:39,415
<i>James Barnes,
suspectul atentatului de la ONU din Viena</i>
733
Cine era?
747
01:11:53,644 --> 01:11:55,387
- Nu tiu.
- Au murit oameni.
748
01:11:55,389 --> 01:11:59,014
Bomba, nscenarea, documentul.
Toate doar ca s obin 10 minute cu tine.
749
01:11:59,016 --> 01:12:01,104
Vreau un rspuns mai bun
dect "nu tiu".
750
01:12:04,147 --> 01:12:06,869
Voia s tie despre Siberia.
751
01:12:09,981 --> 01:12:11,604
Unde am fost inut.
752
01:12:13,515 --> 01:12:16,540
- Voia s tie exact unde.
- De ce ar vrea s tie asta?
753
01:12:19,416 --> 01:12:22,291
Pentru c nu sunt singurul
Rzboinic al Iernii.
754
01:13:15,440 --> 01:13:17,326
M doare!
755
01:13:54,606 --> 01:13:56,050
Foarte bine!
756
01:14:06,077 --> 01:14:07,704
Scoate-m de aici.
757
01:14:23,046 --> 01:14:26,044
- Cine sunt ei?
- Ucigaii lor de elit.
758
01:14:26,046 --> 01:14:28,580
Mai multe asasinri
dect oricine din istoria Hydra.
759
01:14:28,582 --> 01:14:31,239
- i asta nainte s le fie injectat serul.
773
01:15:05,681 --> 01:15:07,262
Cunosc un tip.
774
01:15:08,278 --> 01:15:11,749
Presupun c n-avei idee unde sunt.
775
01:15:11,751 --> 01:15:16,116
Vom avea. GSG-9 supravegheaz graniele.
Trupele de recunoatere zboar nonstop.
776
01:15:16,637 --> 01:15:17,891
Dac i gsesc, ne ocupm noi.
777
01:15:17,893 --> 01:15:19,941
Nu pricepi, Stark,
nu trebuie s te ocupi tu.
778
01:15:19,943 --> 01:15:21,425
E limpede c nu poi fi obiectiv.
779
01:15:21,427 --> 01:15:24,121
i pun pe cei de la Operaiuni
Speciale s se ocupe de asta.
780
01:15:24,123 --> 01:15:26,776
i atunci cnd o s aib loc schimburi
de focuri? O s-l omoare pe Steve Rogers?
781
01:15:26,778 --> 01:15:28,054
Dac suntem provocai.
782
01:15:28,056 --> 01:15:31,613
Barnes ar fi fost eliminat n Romnia,
dac nu era Rogers.
783
01:15:31,752 --> 01:15:35,593
Oamenii mori ar fi n via acum.
784
01:15:36,542 --> 01:15:38,337
Poi s verifici calculele.
785
01:15:38,339 --> 01:15:41,278
Cu tot respectul, n-ai s rezolvi asta
cu biei i gloane.
786
825
01:18:10,568 --> 01:18:12,267
Uite cu cine vorbeti.
826
01:18:12,269 --> 01:18:14,667
- Pot s vorbesc cinci minute cu el?
- Sigur.
827
01:18:20,062 --> 01:18:23,494
n materie de prjituri
n-a fost rea.
828
01:18:24,996 --> 01:18:27,754
Ce avem noi aici?
Tehnologie retro.
829
01:18:27,756 --> 01:18:29,621
De la magazinul de chilipiruri?
De la Armata Salvrii?
830
01:18:29,623 --> 01:18:31,596
- De la gunoaie, de fapt.
- Caui prin gunoaie?
831
01:18:31,598 --> 01:18:33,441
Da, am fost... M rog, ascult.
832
01:18:33,443 --> 01:18:36,236
Cu siguran nu m-am nscris
pentru donaia ta.
833
01:18:36,757 --> 01:18:40,307
Eu primul. O ntrebare rapid
de varietate retoric.
834
01:18:41,848 --> 01:18:43,628
sta eti tu, nu?
835
01:18:44,252 --> 01:18:46,499
- Nu. Despre ce...?
- Da.
836
01:18:47,567 --> 01:18:49,360
Privete-te.
837
01:18:49,630 --> 01:18:52,745
mi place cum ai prins-o.
1.4 tone, 65 de kilometri pe or.
838
01:18:52,747 --> 01:18:54,491
Nu e uor.
839
01:18:54,493 --> 01:18:57,649
- Ai abiliti bestiale.
- Ai vzut-o pe YouTube, nu?
840
01:18:57,651 --> 01:19:00,205
Adic acolo ai gsit-o.
tii c nu e adevrat.
841
01:19:00,207 --> 01:19:01,740
Totul e fcut pe computer.
842
01:19:02,802 --> 01:19:05,393
- E ca n videoclipul la...
- Da, da, da.
843
01:19:05,395 --> 01:19:07,501
- Ca OZN-urile din Phoenix?
- Exact.
844
01:19:08,059 --> 01:19:09,403
- Iat.
- Nu.
845
01:19:11,872 --> 01:19:13,754
E...
846
01:19:16,109 --> 01:19:17,677
Deci...
847
01:19:18,882 --> 01:19:20,587
Eti Pienjelul.
848
01:19:20,589 --> 01:19:23,141
Pianjenul-Lupttor-mpotriva-Crimei.
Eti Biatul-Pianjen?
849
01:19:25,572 --> 01:19:27,505
Omul Pianjen.
850
01:19:27,507 --> 01:19:29,406
Nu n costumul la de mascot.
851
878
01:20:55,449 --> 01:20:57,952
Citesc cri, construiesc computere.
879
01:20:59,081 --> 01:21:01,433
Da, mi-ar plcea s joc fotbal.
880
01:21:01,921 --> 01:21:03,649
Dar n-am putut atunci,
aa c n-ar trebui s-o fac acum.
881
01:21:03,651 --> 01:21:05,268
- Sigur, pentru c eti diferit.
- Exact.
882
01:21:05,270 --> 01:21:07,745
Dar nu pot s spun nimnui asta,
aa c nu joc.
883
01:21:11,894 --> 01:21:16,627
Cnd poi face lucrurile pe care le fac eu,
dar nu le faci,
884
01:21:18,213 --> 01:21:20,800
apoi se ntmpl lucruri rele.
885
01:21:21,756 --> 01:21:23,688
Se ntmpl din cauza ta.
886
01:21:28,067 --> 01:21:30,904
Deci vrei s-i protejezi pe cei slabi,
vrei s-i faci faci datoria,
887
01:21:30,906 --> 01:21:32,854
s faci lumea un loc mai bun,
toate astea, nu?
888
01:21:32,856 --> 01:21:35,581
Da, da.
S-i protejez pe cei slabi.
889
01:21:36,512 --> 01:21:38,535
La asta m-am referit.
890
01:21:45,451 --> 01:21:47,638
M aez aici, aa c f-mi loc.
891
918
01:23:50,980 --> 01:23:53,213
tiam eu c nu trebuie
s m ntind la vorb.
919
01:24:06,534 --> 01:24:09,148
Clint, nu m poi dobor.
920
01:24:09,342 --> 01:24:10,986
tiu c nu pot.
921
01:24:11,771 --> 01:24:13,589
Dar ea poate.
922
01:24:14,697 --> 01:24:18,003
Vision, e suficient.
D-i drumul.
923
01:24:18,667 --> 01:24:21,250
- Plec.
- Nu pot s te las.
924
01:24:25,692 --> 01:24:27,779
mi pare ru.
925
01:24:30,883 --> 01:24:36,188
Dac faci asta,
oamenilor o s le fie mereu team de tine.
926
01:24:37,204 --> 01:24:41,402
Nu pot s le controlez teama,
doar pe a mea.
927
01:24:56,327 --> 01:24:59,098
Haide.
Trebuie s mai facem o oprire.
928
01:24:59,755 --> 01:25:01,508
E doar o problem de timp.
929
01:25:01,510 --> 01:25:06,096
Sateliii notri fac scanri faciale,
biometrice i comportamentale.
930
01:25:10,396 --> 01:25:12,858
Mic.
Sau o s fii micat.
931
01:25:13,939 --> 01:25:16,670
Orict de distractiv ar fi acest lucru...
932
01:25:16,821 --> 01:25:18,741
Chiar crezi c poi s-i gseti?
933
01:25:19,471 --> 01:25:21,415
Am resurse considerabile.
934
01:25:21,417 --> 01:25:23,742
Da. Lumii i-a luat 7 ani
pentru a-l gsi pe Barnes.
935
01:25:23,744 --> 01:25:26,441
Probabil c poi s-l gseti
n jumtate din timpul sta.
936
01:25:27,315 --> 01:25:30,984
- tii unde sunt?
- Cunosc pe cineva care tie.
937
01:25:33,659 --> 01:25:36,652
Nu cred c nelegi conceptul
unei "maini de fug".
938
01:25:36,654 --> 01:25:38,193
Nu iese n eviden.
939
01:25:38,195 --> 01:25:41,122
Bun, pentru c lucrurile astea
au tendina s atrag privirile.
940
01:25:42,962 --> 01:25:45,407
- Poi s-i miti scaunul?
- Nu.
941
01:25:45,735 --> 01:25:48,994
- i rmn dator din nou.
- Te trec pe list.
942
01:25:52,422 --> 01:25:54,345
tii, a cam ncercat s m omoare.
943
01:25:55,023 --> 01:25:57,948
Scuze. Trec i lucrul sta pe list.
944
972
01:28:00,100 --> 01:28:03,434
Ceva despre nite asasini psihopai.
973
01:28:03,951 --> 01:28:05,770
Suntem n afara legii,
n misiunea asta.
974
01:28:06,035 --> 01:28:08,238
Dac vii cu noi, vei fi cutat de lege.
975
01:28:08,728 --> 01:28:11,346
- Da, pi, ce altceva e nou?
- Ar trebui s mergem.
976
01:28:11,348 --> 01:28:13,186
Ne ateapt un elicopter.
977
01:28:18,201 --> 01:28:19,688
Evacueaz aeroportul.
978
01:28:19,690 --> 01:28:21,815
- Stark.
- Stark?
979
01:28:23,379 --> 01:28:24,981
Punei-v costumele.
980
01:28:45,774 --> 01:28:48,422
Ce ciudat cum dai peste oameni
la aeroport. Nu crezi c-i ciudat?
981
01:28:48,424 --> 01:28:49,541
Cu siguran e ciudat.
982
01:28:49,543 --> 01:28:53,766
Ascult-m, Tony.
Acel doctor psihiatru. El e vinovatul.
983
01:28:57,069 --> 01:28:59,410
- Cpitane.
- nlimea Voastr.
984
01:29:00,171 --> 01:29:03,543
M rog. Ross mi-a dat
36 de ore s v aduc.
985
01:29:03,671 --> 01:29:06,537
Asta a fost acum 24 de ore.
Ajui un tovar?
986
01:29:06,539 --> 01:29:09,902
- Nu urmreti oamenii potrivii.
- Judecata ta e denaturat.
987
01:29:10,684 --> 01:29:12,886
Amicul tu rzboinic
a omort oameni nevinovai, ieri.
988
01:29:12,888 --> 01:29:15,225
i mai sunt nc 5 super-soldai ca el.
989
01:29:15,994 --> 01:29:18,421
Nu-l pot lsa pe doctor
s-i gseasc primul. Nu pot.
990
01:29:18,423 --> 01:29:19,794
Steve.
991
01:29:20,015 --> 01:29:25,097
tii ce e pe cale s se ntmple.
Chiar vrei s scapi cu btaie din asta?
992
01:29:29,213 --> 01:29:32,489
n regul. Mi-am pierdut rbdarea.
Underoos!
993
01:29:37,835 --> 01:29:39,124
Bravo, putiule!
994
01:29:39,312 --> 01:29:42,739
Mulumesc. Puteam s aterizez mai bine.
Doar c e un costum nou.
995
01:29:42,741 --> 01:29:45,351
Nu e nimic. Dle Stark, e perfect.
Mulumesc.
996
01:29:45,353 --> 01:29:47,178
- Da, nu trebuie s ncepem o conversaie.
- Bine.
997
01:29:47,180 --> 01:29:49,109
Cpitane.
998
01:29:49,780 --> 01:29:52,277
- Sunt un mare admirator. mi pare ru.
- Da, vorbim mai trziu.
999
01:29:52,279 --> 01:29:54,400
- Doar... Bravo!
- Salutri, tuturor!
1000
01:29:54,537 --> 01:29:57,098
- Ai fost ocupat.
- i tu ai fost un idiot complet.
1001
01:29:57,899 --> 01:29:59,004
L-ai implicat pe Clint.
1002
01:29:59,006 --> 01:30:02,561
Ai salvat-o pe Wanda, dintr-un loc
de unde nu voia s plece, un loc sigur.
1003
01:30:02,563 --> 01:30:04,015
ncerc s...
1004
01:30:05,236 --> 01:30:07,816
ncerc s te mpiedic
s nu dezbini Rzbuntorii.
1005
01:30:08,629 --> 01:30:10,702
Ai fcut asta cnd ai semnat.
1006
01:30:12,122 --> 01:30:13,641
Am terminat.
1007
01:30:13,952 --> 01:30:16,744
O s ni-l predai pe Barnes
i o s vii cu noi, acum!
1008
01:30:16,746 --> 01:30:17,896
Pentru c suntem noi!
1009
01:30:18,313 --> 01:30:21,756
Suntem un grup care
nu prea ine cont de politee.
1010
01:30:26,436 --> 01:30:28,153
<i>L-am gsit.</i>
1011
01:30:29,305 --> 01:30:31,944
Un avion n hangarul 5,
pista de nord.
1012
01:30:36,016 --> 01:30:37,665
n regul, Lang.
1013
01:30:38,233 --> 01:30:39,802
Am ceva pentru tine.
1014
01:30:40,270 --> 01:30:41,740
Ce naiba a fost asta?
1015
01:30:41,742 --> 01:30:43,527
Cred c i aparine,
Cpitane America.
1016
01:30:43,529 --> 01:30:44,957
Grozav.
1017
01:30:44,959 --> 01:30:48,259
Sunt doi n parcare.
Una dintre ei e Maximoff. M duc dup ea.
1018
01:30:48,261 --> 01:30:51,610
- Rhody, te ocupi tu de Cpitan?
- Doi n terminal. Wilson i Barnes.
1019
01:30:51,672 --> 01:30:53,141
Barnes e al meu.
1020
01:30:54,003 --> 01:30:55,325
Dle Stark, eu ce-ar trebui s fac?
1021
01:30:55,327 --> 01:30:57,583
Ce am discutat.
Stai la distan i prinde-i n pnz.
1022
01:30:57,585 --> 01:30:59,160
Bine, recepionat.
1023
01:31:03,511 --> 01:31:05,068
D-te la o parte, Cpitane!
1024
01:31:05,507 --> 01:31:07,464
Nu-i mai zic a doua oar.
1025
01:31:09,502 --> 01:31:11,457
Ascult, nu vreau s-i fac ru.
1026
01:31:11,459 --> 01:31:13,478
Eu nu m-a stresa n privina asta.
1027
01:31:25,029 --> 01:31:26,783
Ce naiba a fost asta?
1028
01:31:26,785 --> 01:31:28,585
Acum toi au mecherii.
1029
01:31:34,974 --> 01:31:38,116
Ai un bra de oel?
E grozav, omule.
1030
01:31:39,089 --> 01:31:41,768
Ai dreptul s nu spui nimic!
1031
01:31:56,038 --> 01:31:57,004
mi pare ru, Cpitane.
1032
01:31:57,006 --> 01:31:58,896
Asta nu te omoar,
dar nici n-o s te gdile.
1033
01:32:04,128 --> 01:32:06,046
Wanda, cred c i-ai rnit sentimentele
lui Vision.
1034
01:32:06,048 --> 01:32:07,555
M-ai ncuiat n camera mea.
1035
01:32:07,557 --> 01:32:11,160
Unu la mn, exagerezi.
Doi la mn, am fcut-o s te protejez.
1036
01:32:11,614 --> 01:32:13,197
- Salut, Clint!
- Salut, omule!
1037
01:32:13,199 --> 01:32:16,329
Se pare c pensionarea nu i se potrivete.
Te-ai sturat de golf?
1038
1079
01:36:23,832 --> 01:36:26,014
Stark a zis c vei spune asta.
1080
01:36:34,870 --> 01:36:36,946
A zis, de asemenea,
s-i atac picioarele.
1081
01:36:48,820 --> 01:36:50,505
Clint, poi s m scapi de el?
1082
01:36:50,507 --> 01:36:53,355
- Te ii bine?
- Da. Sunt bine.
1083
01:36:53,357 --> 01:36:55,363
Sunt bine, tipule cu sgei.
Haide, d-i drumul!
1084
01:37:16,995 --> 01:37:19,804
- i-a mai zis altceva, Stark?
- C te neli.
1085
01:37:19,806 --> 01:37:23,171
i crezi c ai dreptate.
Asta te face periculos.
1086
01:37:28,563 --> 01:37:30,240
Presupun c avea dreptate.
1087
01:37:34,558 --> 01:37:37,160
Ai curaj, putiule.
De unde eti?
1088
01:37:37,162 --> 01:37:39,158
Din Queens.
1089
01:37:40,237 --> 01:37:42,103
Brooklyn.
1090
01:37:47,559 --> 01:37:48,416
Friday?
1091
01:37:48,418 --> 01:37:50,581
- Unele sisteme de arme sunt deconectate.
- Ce?
1092
01:37:50,583 --> 01:37:53,632
Va trebui s duci chestia asta
la service.
1093
01:37:53,634 --> 01:37:56,558
- Cine vorbete?
- Contiina ta.
1094
01:37:56,560 --> 01:37:58,823
Nu prea vorbim n ziua de azi.
1095
01:37:58,825 --> 01:38:01,407
- Friday?
- Lansez sistemul de suprimare al focului.
1096
01:38:05,737 --> 01:38:07,348
Miculi.
1097
01:38:15,842 --> 01:38:18,247
Trebuie s plecm.
Tipul la probabil e n Siberia acum.
1098
01:38:18,249 --> 01:38:19,995
Trebuie s le distragem atenia
celor care zboar.
1099
01:38:19,997 --> 01:38:22,150
Eu m ocup de Vision,
tu du-te la avion.
1100
01:38:22,152 --> 01:38:24,352
Nu, ducei-v voi la avion.
Amndoi.
1101
01:38:26,609 --> 01:38:28,258
Restul n-o s plece de aici.
1102
01:38:28,260 --> 01:38:29,694
Dei nu-mi place s recunosc,
1103
01:38:29,696 --> 01:38:32,465
dac vrem s ctigm,
unii dintre noi trebuie s piard.
1104
01:38:32,467 --> 01:38:34,667
Nu asta e lupta adevrat, Steve.
1105
01:38:34,669 --> 01:38:37,815
- Bine, Sam. Care e planul?
- Avem nevoie de o diversiune.
1106
01:38:37,817 --> 01:38:39,447
Ceva mare.
1107
01:38:40,784 --> 01:38:43,847
Am eu ceva destul de mare.
Dar nu pot s-l in prea mult.
1108
01:38:43,849 --> 01:38:45,835
La semnalul meu, fugii ca naiba.
1109
01:38:45,837 --> 01:38:49,088
i dac m rup n jumtate,
nu v ntoarcei dup mine.
1110
01:38:49,090 --> 01:38:51,410
- S se rup n jumtate?
- Eti sigur de asta, Scott?
1111
01:38:51,412 --> 01:38:54,198
O fac tot timpul. Adic o dat.
1112
01:38:54,200 --> 01:38:56,589
ntr-un laborator.
Apoi am leinat.
1113
01:38:57,025 --> 01:38:59,322
Sunt grozav, sunt grozav.
1114
01:39:15,119 --> 01:39:16,489
Sfinte Sisoe!
1115
01:39:20,594 --> 01:39:23,002
Bine. Tipul mic e mare acum.
E mare acum.
1116
01:39:24,785 --> 01:39:27,569
- Presupun c sta e semnalul.
- Aa, Tic-Tac!
1117
01:39:29,218 --> 01:39:31,294
D-mi-l napoi pe Rhody.
1118
1132
01:42:19,084 --> 01:42:21,580
Nu tiu, nu i-am fcut
testul cu carbon. E tnr.
1133
01:42:23,362 --> 01:42:27,142
Mai inei minte partea aia,
cnd erau pe o planet de ghea
1134
01:42:27,675 --> 01:42:29,639
cu chestia care mergea.
1135
01:42:31,625 --> 01:42:34,043
- Poate putiul are o idee bun.
- Bine, Tony, atac-l sus.
1136
01:42:42,339 --> 01:42:43,949
Da!
1137
01:42:43,951 --> 01:42:45,761
A fost grozav!
1138
01:43:00,262 --> 01:43:03,093
Are cineva felii de portocal?
1139
01:43:08,882 --> 01:43:10,154
Putiule, eti bine?
1140
01:43:11,493 --> 01:43:13,993
Eti afar. Ghici cine.
Salut!
1141
01:43:15,029 --> 01:43:16,376
- Salut, omule!
- Da.
1142
01:43:16,378 --> 01:43:19,053
- M-am speriat.
- Da. Ai terminat, da?
1143
01:43:19,692 --> 01:43:21,522
- Ai fcut o treab bun.
- Sunt bine, n-am nimic.
1144
01:43:21,524 --> 01:43:22,740
- Rmi la pmnt.
- Trebuie s-l bat...
1145
01:43:22,742 --> 01:43:24,948
Du-te acas sau o sun
pe mtua May. Ai terminat.
1146
01:43:26,551 --> 01:43:29,636
Dle Stark, ateptai.
N-am terminat...
1147
01:43:31,508 --> 01:43:33,841
Bine, am terminat.
1148
01:43:50,450 --> 01:43:52,839
Am zis c te ajut s-l gseti,
nu s-l prinzi.
1149
01:43:53,167 --> 01:43:55,277
E o diferen.
1150
01:44:01,171 --> 01:44:03,970
- mi pare ru.
- i mie.
1151
01:44:05,263 --> 01:44:08,248
E aa cum am spus.
Catastrof.
1152
01:44:21,212 --> 01:44:23,459
Vision, sunt urmrit.
1153
01:44:27,562 --> 01:44:29,831
Vision, recepioneaz.
intete-i propulsorul.
1154
01:44:29,833 --> 01:44:31,329
Transform-l ntr-un planor.
1155
01:44:45,914 --> 01:44:48,187
Jimmy.
1156
01:44:48,730 --> 01:44:50,578
Tony, au picat toate sistemele.
1157
01:44:59,038 --> 01:45:00,644
Rhodes!
1158
01:45:12,563 --> 01:45:14,135
1173
01:47:18,576 --> 01:47:20,490
Cum s-a ntmplat asta?
1174
01:47:21,204 --> 01:47:23,269
Mi-a fost distras atenia.
1175
01:47:25,596 --> 01:47:27,999
Nu credeam c e posibil.
1176
01:47:28,977 --> 01:47:30,899
Nici eu.
1177
01:47:46,873 --> 01:47:49,903
Doctorul spune c are distruse
vertebrele de la L4 pn la S1.
1178
01:47:49,905 --> 01:47:52,632
Ruperi mari n mduva spinrii.
1179
01:47:52,634 --> 01:47:55,909
Probabil va avea o form de paralizie.
1180
01:47:59,284 --> 01:48:01,352
Steve n-o s se opreasc.
1181
01:48:01,354 --> 01:48:03,837
Dac nici tu nu te opreti
ce a pit Rhody va fi cazul bun.
1182
01:48:03,839 --> 01:48:06,624
- I-ai lsat s scape, Nat.
- Noi am procedat greit.
1183
01:48:06,626 --> 01:48:07,884
Noi...
1184
01:48:08,515 --> 01:48:11,242
Cred c i-e greu s scapi de jocul
agentului dublu.
1185
01:48:11,244 --> 01:48:13,005
i rmne n interior.
1186
01:48:14,086 --> 01:48:18,924
Poi s renuni la orgoliul tu
1226
01:53:11,417 --> 01:53:15,717
nainte nu se referea la mine,
sau la Sam, sau Wanda.
1227
01:53:15,719 --> 01:53:17,491
Dar, iat-ne
1228
01:53:17,493 --> 01:53:19,162
- Pentru c ai nclcat legea.
- Da.
1229
01:53:19,164 --> 01:53:20,533
Nu eu v-am obligat.
1230
01:53:20,535 --> 01:53:22,811
- La, la, la, la, la.
- Ai citit-o, ai nclcat-o.
1231
01:53:22,813 --> 01:53:24,281
La, la, la, la.
1232
01:53:24,283 --> 01:53:26,264
Eti un om matur,
ai soie i copii.
1233
01:53:26,791 --> 01:53:29,854
Nu neleg. La ei de ce nu te-ai gndit,
nainte s alegi partea greit.
1234
01:53:31,425 --> 01:53:33,417
Pzii-v spatele de tipul sta.
1235
01:53:34,748 --> 01:53:36,418
Sunt anse s vi-l frng.
1236
01:53:38,199 --> 01:53:41,449
Hank Pym a spus mereu
c nu poi avea ncredere ntr-un Stark.
1237
01:53:42,370 --> 01:53:44,025
Tu cine eti?
1238
01:53:44,027 --> 01:53:45,771
Ei, haide, omule.
1239
1292
01:59:40,470 --> 01:59:42,230
Pun pariu c pot s bat puterea lor.
1293
01:59:42,232 --> 01:59:44,088
Sunt sigur c ai putea, dle Stark.
1294
01:59:44,619 --> 01:59:46,511
n timp.
1295
01:59:46,513 --> 01:59:48,127
Dar, apoi, n-ai mai ti pentru ce ai venit.
1296
01:59:48,129 --> 01:59:51,123
Ai omort oameni nevinovai n Viena,
doar ca s ne aduci aici?
1297
01:59:57,630 --> 02:00:01,131
Timp de un an de zile
nu m-am gndit la altceva.
1298
02:00:02,087 --> 02:00:05,960
Te-am studiat. Te-am urmrit.
1299
02:00:06,255 --> 02:00:09,922
Iar acum c stai aici,
tocmai mi-am dat seama.
1300
02:00:12,272 --> 02:00:15,221
Ai puin verde n albastrul ochilor.
1301
02:00:17,351 --> 02:00:19,935
Ce frumos e s gsesc un defect.
1302
02:00:20,305 --> 02:00:22,224
Eti sokovian.
1303
02:00:22,854 --> 02:00:24,646
Despre asta e vorba?
1304
02:00:24,648 --> 02:00:27,967
Sokovia era un stat euat
cu mult timp nainte s-o distrugei.
1305
02:00:27,969 --> 02:00:29,283
Nu.
1306
02:00:30,603 --> 02:00:33,497
Sunt aici pentru c am fcut
o promisiune.
1307
02:00:36,892 --> 02:00:38,156
Ai pierdut pe cineva.
1308
02:00:41,606 --> 02:00:43,865
Mi-am pierdut toat familia.
1309
02:00:45,464 --> 02:00:47,631
i tu o vei pierde.
1310
02:00:53,333 --> 02:00:57,279
Un imperiu rsturnat
de dumanii si se poate ridica din nou.
1311
02:00:58,157 --> 02:01:00,563
Dar unul care se prbuete din interior...
1312
02:01:02,006 --> 02:01:03,716
e mort.
1313
02:01:04,606 --> 02:01:06,201
Pentru totdeauna.
1314
02:01:14,208 --> 02:01:16,107
Cunosc drumul la.
1315
02:01:18,193 --> 02:01:19,925
Ce e asta?!
1316
02:01:52,858 --> 02:01:54,924
<i>Sergent Barnes.</i>
1317
02:01:55,911 --> 02:01:57,663
<i>Howard.</i>
1318
02:02:43,257 --> 02:02:45,217
Stai, Tony!
1319
02:02:54,419 --> 02:02:55,767
Ai tiut?
1320
02:02:57,668 --> 02:02:59,503
Nu-mi pas.
Mi-a omort mama.
1335
02:07:10,447 --> 02:07:13,371
<i>Trebuia s-i vezi feioara.
ncearc, da?</i>
1336
02:07:13,809 --> 02:07:15,784
<i>M duc la culcare.</i>
1337
02:07:15,786 --> 02:07:18,011
<i>Te iubesc.</i>
1338
02:07:25,534 --> 02:07:28,216
Era ct p-aci s omor
persoana greit.
1339
02:07:29,438 --> 02:07:31,194
Nu e tocmai nevinovat.
1340
02:07:31,717 --> 02:07:33,673
Asta ai vrut?
1341
02:07:34,311 --> 02:07:36,736
S-i vezi cum se sfie reciproc?
1342
02:07:40,660 --> 02:07:43,201
Tata locuia n afara oraului.
1343
02:07:44,076 --> 02:07:46,480
Credeam c vom fi n siguran acolo.
1344
02:07:46,482 --> 02:07:51,834
Fiul meu era entuziasmat.
l vedea pe Iron Man prin fereastra mainii.
1345
02:07:53,047 --> 02:07:58,050
I-am spus soiei mele s nu-i fac griji.
Ei se lupt n ora.
1346
02:07:58,360 --> 02:08:00,438
Noi suntem la kilometri distan
de pericol.
1347
02:08:02,866 --> 02:08:07,684
Apoi s-a aezat praful,
iar ipetele s-au oprit.
1348
02:08:08,889 --> 02:08:12,808
Mi-a luat dou zile
pn cnd le-am gsit cadavrele.
1349
02:08:15,076 --> 02:08:21,104
Tatl meu nc i inea n brae
pe soia i pe fiul meu.
1350
02:08:25,396 --> 02:08:27,731
Iar Rzbuntorii?
1351
02:08:28,657 --> 02:08:30,569
Ei s-au dus acas.
1352
02:08:32,200 --> 02:08:34,580
tiam c nu pot s-i omor.
1353
02:08:34,785 --> 02:08:37,721
Sunt mult mai puternici
dect muli care au ncercat s-i ucid.
1354
02:08:37,723 --> 02:08:42,062
Dar, dac i-a putea face
s se omoare reciproc...
1355
02:08:46,330 --> 02:08:48,759
mi pare ru de tatl tu.
1356
02:08:49,440 --> 02:08:51,846
Prea un om bun.
1357
02:08:52,817 --> 02:08:55,315
Cu un fiu frumos.
1358
02:08:59,033 --> 02:09:01,838
Rzbunarea te-a epuizat.
1359
02:09:03,845 --> 02:09:05,984
i epuizeaz pe ei.
1360
02:09:10,176 --> 02:09:13,282
N-o las s m epuizeze i pe mine.
1361
02:09:15,784 --> 02:09:18,750
Justiia va veni n curnd.
1362
02:09:21,573 --> 02:09:23,835
Spune-le asta celor mori.
1363
02:09:27,785 --> 02:09:30,399
Cei vii n-au terminat cu tine nc.
1364
02:09:33,049 --> 02:09:35,566
Nu-l poi bate corp la corp.
1365
02:09:36,895 --> 02:09:38,430
Analizeaz-i stilul de lupt.
1366
02:09:38,975 --> 02:09:40,525
Scanez.
1367
02:09:44,341 --> 02:09:46,162
Contracarare pregtit.
1368
02:09:47,542 --> 02:09:49,260
Hai s-l batem mr.
1369
02:10:02,147 --> 02:10:03,793
E prietenul meu.
1370
02:10:04,559 --> 02:10:05,983
i eu am fost.
1371
02:10:12,522 --> 02:10:14,538
Rmi la pmnt.
E ultimul avertisment.
1372
02:10:28,642 --> 02:10:30,817
Pot s fac asta toat ziua.
1373
02:11:41,262 --> 02:11:42,635
Nu-l merii.
1374
02:11:42,637 --> 02:11:44,837
Tata a fcut scutul la.
1375
02:12:20,470 --> 02:12:24,556
Mesele se iau la ora opt i cinci.
La toalet de dou ori pe zi.
1376
1390
02:13:56,971 --> 02:13:59,367
138 de misiuni de lupt.
1391
02:13:59,369 --> 02:14:01,703
n att de multe am zburat.
1392
02:14:01,705 --> 02:14:04,879
Fiecare dintre ele putea
s fie ultima, dar le-am dus la capt.
1393
02:14:06,920 --> 02:14:09,123
E o lupt ce trebuia purtat.
1394
02:14:09,125 --> 02:14:14,070
E la fel cu acel tratat.
Am semnat pentru era lucrul bun.
1395
02:14:16,525 --> 02:14:19,196
i, da, asta e nasol.
E...
1396
02:14:19,702 --> 02:14:21,968
E un ritm prost.
1397
02:14:23,872 --> 02:14:26,023
Dar nu mi-a schimbat prerea.
1398
02:14:26,745 --> 02:14:28,246
Deloc.
1399
02:14:38,839 --> 02:14:40,539
- Eti bine?
- Da.
1400
02:14:43,398 --> 02:14:46,036
Dv. suntei Tony "Stank"?
1401
02:14:46,609 --> 02:14:49,286
Da, el e Tony Stank.
1402
02:14:49,610 --> 02:14:52,309
Ai nimerit unde trebuie.
V mulumesc.
1403
02:14:52,909 --> 02:14:54,711
1430
02:16:45,846 --> 02:16:47,294
"Voi fi acolo."
1431
02:16:49,296 --> 02:16:50,927
Traducerea i adaptarea dup sonor:
Undergrow
1432
02:16:50,927 --> 02:16:53,670
Sync: PTA
subs.ro team (c) subs.ro
1433
02:17:03,298 --> 02:17:09,298
Mai sunt cteva secvene,
inclusiv dup generic.
1434
02:18:46,174 --> 02:18:48,514
Eti sigur?
1435
02:18:49,390 --> 02:18:51,713
N-am ncredere n propria minte.
1436
02:18:53,717 --> 02:18:57,374
Aa c pn o s-i dea seama cum pot
s-mi scoat chestiile astea din cap,
1437
02:18:57,376 --> 02:18:59,896
cred c s fiu ngheat din nou
e cel mai bun lucru.
1438
02:18:59,898 --> 02:19:02,186
Pentru toat lumea.
1439
02:19:23,613 --> 02:19:25,633
Mulumesc pentru asta.
1440
02:19:27,399 --> 02:19:32,806
Prietenul tu i tatl meu
au fost victime.
1441
02:19:33,688 --> 02:19:37,169
Dac pot ajuta pe unul dintre ei
s-i gseasc pacea...
1442
02:19:39,773 --> 02:19:42,474
Dac ei afl c e aici...
1443
02:19:42,697 --> 02:19:44,911
o s vin dup el.
1444
02:19:46,872 --> 02:19:49,093
S ncerce.
1445
02:26:29,382 --> 02:26:32,454
Cine era? Cine te-a lovit?
1446
02:26:32,479 --> 02:26:33,652
Un tip.
1447
02:26:33,677 --> 02:26:35,232
Ce m mnnc.
Doamne.
1448
02:26:35,257 --> 02:26:38,204
- Cum l cheam pe tipul la?
- Steve.
1449
02:26:38,229 --> 02:26:39,261
Steve?
1450
02:26:39,291 --> 02:26:40,800
De la 12C?
1451
02:26:40,825 --> 02:26:42,010
Care are maxilarul strmb?
1452
02:26:42,035 --> 02:26:44,584
Nu, nu, nu.
Nu-l cunoti, e din Brooklyn.
1453
02:26:48,691 --> 02:26:50,194
Ei bine.
1454
02:26:50,249 --> 02:26:51,945
Sper c i-ai dat i tu
nite lovituri zdravene.
1455
02:26:51,985 --> 02:26:53,993
Da, am dat unele, de fapt.
1456
02:26:54,018 --> 02:26:55,056
Bine.
1457
02:26:55,081 --> 02:26:58,857
Prietenul lui era uria.
Uria.
1458
02:27:00,785 --> 02:27:03,027
E mult mai bine.
Mulumesc.
1459
02:27:03,058 --> 02:27:05,302
Bine, durule.
1460
02:27:08,010 --> 02:27:11,340
Te iubesc, May.
Poi nchide ua?
1461
02:27:26,370 --> 02:27:29,684
Spider-Man o s se ntoarc.