Sunteți pe pagina 1din 110

1

00:00:44,451 --> 00:00:50,451


2
00:01:10,553 --> 00:01:12,105
Dorin.
3
00:01:13,973 --> 00:01:14,891
Rugin.
4
00:01:14,893 --> 00:01:16,645
aptesprezece.
5
00:01:16,647 --> 00:01:17,647
Zori.
6
00:01:19,266 --> 00:01:20,266
Om.
7
00:01:21,543 --> 00:01:22,726
Nou.
8
00:01:23,225 --> 00:01:24,225
Inofensiv.
9
00:01:25,810 --> 00:01:27,315
ntoarcere acas.
10
00:01:28,329 --> 00:01:29,548
Unu.
11
00:01:31,290 --> 00:01:33,315
Vagon de marf.
12
00:01:41,042 --> 00:01:42,313
Bun ziua, soldat!
13
00:01:44,869 --> 00:01:46,362
Sunt pregtit s m supun.
14
00:01:47,430 --> 00:01:48,878
Am o misiune pentru tine.
15
00:01:50,626 --> 00:01:52,378
Sanciune i extracie.

16
00:01:53,002 --> 00:01:54,582
Fr martori.
17
00:02:35,693 --> 00:02:38,509
Bravo, soldat!
18
00:03:07,765 --> 00:03:11,890
LAGOS
19
00:03:12,464 --> 00:03:15,468
N PREZENT
20
00:03:22,189 --> 00:03:23,717
<i>Ce vezi?</i>
21
00:03:23,966 --> 00:03:25,940
Nite poliiti obinuii.
22
00:03:26,593 --> 00:03:29,134
O secie mic de poliie.
23
00:03:30,458 --> 00:03:32,544
E linite pe strad.
24
00:03:32,546 --> 00:03:33,956
<i>E o int bun.</i>
25
00:03:33,958 --> 00:03:36,386
E un bancomat n colul de sud,
ceea ce nseamn...
26
00:03:36,388 --> 00:03:37,298
Camere video.
27
00:03:37,300 --> 00:03:39,496
<i>Ambele strzi transversale
sunt cu sens unic?</i>
28
00:03:39,498 --> 00:03:41,303
Deci, cile de scpare
sunt compromise.
29
00:03:41,305 --> 00:03:43,519
<i>nseamn c acelui tip
nu-i pas dac e vzut,</i>

30
00:03:43,521 --> 00:03:45,243
<i>nu se teme s fac haos cnd iese.</i>
31
00:03:45,245 --> 00:03:48,099
Vezi acel Range Rover
de la jumtatea strzii?
32
00:03:48,101 --> 00:03:50,017
Cel rou?
E drgu.
33
00:03:50,019 --> 00:03:53,082
<i>E blindat, ceea ce nseamn paz privat,
ceea ce nseamn mai multe arme,</i>
34
00:03:53,084 --> 00:03:56,231
<i>ceea ce nseamn mai mult btaie de cap
pentru cineva, probabil pentru noi.</i>
35
00:03:56,233 --> 00:03:58,893
tii c pot mica lucruri cu mintea, nu?
36
00:03:58,895 --> 00:04:02,082
S te uii peste umr trebuie s devin
ceva firesc pentru tine.
37
00:04:02,184 --> 00:04:04,688
i-a spus vreodat cineva
c eti puin cam paranoic?
38
00:04:04,690 --> 00:04:08,451
<i>- Nu n fa. De ce? Ai auzit zvonuri?
- Fii cu ochii pe int.</i>
39
00:04:08,899 --> 00:04:11,154
E cea mai bun pist pe care o avem
de ase luni ncoace
40
00:04:11,156 --> 00:04:12,163
i nu vreau s-l pierdem.
41
00:04:12,165 --> 00:04:15,420
Dac ne vede venind
asta n-o s fie o problem, ne urte.
42
00:04:18,830 --> 00:04:21,767
Sam, vezi camionul de gunoi?

43
00:04:21,936 --> 00:04:23,500
Afl ce greutate are.
44
00:04:41,491 --> 00:04:42,947
Scaneaz-l.
45
00:04:47,905 --> 00:04:50,902
E ncrcat cu greutatea maxim.
oferul e narmat.
46
00:04:50,904 --> 00:04:52,104
E un berbec.
47
00:04:52,106 --> 00:04:53,529
- Du-te acum!
- De ce?
48
00:04:54,151 --> 00:04:56,388
Nu atac secia de poliie.
49
00:04:58,787 --> 00:05:02,149
INSTITUT PENTRU BOLI INFECIOASE
50
00:05:59,623 --> 00:06:03,466
Armur de corp. Puti AR-15.
Am numrat 7 inamici.
51
00:06:12,455 --> 00:06:14,053
Eu am numrat 5.
52
00:06:19,296 --> 00:06:20,781
Sam.
53
00:06:23,925 --> 00:06:25,295
Patru.
54
00:06:28,711 --> 00:06:30,614
Rumlow e la etajul al treilea.
55
00:06:30,616 --> 00:06:33,377
- Wanda, la fel ca la antrenament.
- i gazul?
56
00:06:33,379 --> 00:06:35,087
Scoate-l afar.

57
00:06:52,411 --> 00:06:54,071
Ia-l.
58
00:07:31,122 --> 00:07:32,698
E aici.
59
00:07:35,800 --> 00:07:38,481
<i>- Rumlow are o arm biologic.
- M ocup eu.</i>
60
00:08:13,690 --> 00:08:15,823
Nu mai merge aa!
61
00:08:18,688 --> 00:08:20,224
Foc n gaur!
62
00:08:49,477 --> 00:08:50,782
Sam.
63
00:08:50,784 --> 00:08:52,572
Se ndreapt spre nord.
64
00:08:57,362 --> 00:08:58,802
Du asta la pista de aterizare.
65
00:08:59,087 --> 00:09:01,951
N-o s putem scpa de ei.
Scpai de camion.
66
00:09:09,059 --> 00:09:11,110
- Unde ne ntlnim?
- Nu ne ntlnim.
67
00:09:22,847 --> 00:09:24,998
Am vzut 4.
Au luat-o pe ci diferite.
68
00:09:29,456 --> 00:09:31,503
M duc dup cei doi din stnga.
69
00:09:39,830 --> 00:09:42,313
Au scpat de echipamentul lor.
E un joc de-a alba-neagra acum.
70
00:09:42,315 --> 00:09:43,577

Unul dintre ei are ncrctura.


71
00:09:49,061 --> 00:09:51,060
Aici erai, ticlosule!
72
00:09:52,020 --> 00:09:54,067
Ateptam asta!
73
00:10:10,352 --> 00:10:11,895
N-o are.
74
00:10:12,205 --> 00:10:13,610
N-am nimic.
75
00:10:13,612 --> 00:10:14,914
La o parte!
76
00:10:53,672 --> 00:10:57,253
Arunc-l sau arunc eu fiola.
77
00:10:58,460 --> 00:11:00,564
- Arunc-l!
- O s-o fac!
78
00:11:07,448 --> 00:11:09,612
ncrctura e n siguran.
Mulumesc, Sam.
79
00:11:09,614 --> 00:11:12,523
- Nu-mi mulumi mie.
- Nu-i mulumesc acelei chestii.
80
00:11:12,525 --> 00:11:15,091
<i>- l cheam Red Wing.
- mi pare ru, nu pot.</i>
81
00:11:15,093 --> 00:11:16,291
E drgu, nu?
82
00:11:32,119 --> 00:11:34,871
Asta e pentru c ai drmat o cldire
pe faa mea.
83
00:11:56,374 --> 00:11:58,427
Cred c art destul de bine,
avnd n vedere ceea ce s-a ntmplat.

84
00:11:58,429 --> 00:12:01,338
- Cine-i cumprtorul tu?
- Te cunotea.
85
00:12:01,847 --> 00:12:03,883
Prietenul, amicul tu, Bucky.
86
00:12:05,369 --> 00:12:07,867
- Ce-ai spus?
- i-a adus aminte de tine.
87
00:12:08,745 --> 00:12:11,755
Am fost acolo.
I-au dat lacrimile, ca unui plngcios.
88
00:12:12,909 --> 00:12:15,236
Asta pn s-i pun creierul
napoi n mixer.
89
00:12:15,440 --> 00:12:19,042
Voia s tii ceva.
Mi-a spus:
90
00:12:19,044 --> 00:12:21,005
"Te rog, spune-i lui Rogers."
91
00:12:21,750 --> 00:12:24,920
"Cnd i vine vremea s mori,
n-ai de ales."
92
00:12:27,242 --> 00:12:29,062
Iar tu vii cu mine.
93
00:12:49,494 --> 00:12:54,108
Sam. Avem nevoie de pompieri.
94
00:12:54,110 --> 00:12:56,256
n partea de sud a cldirii.
95
00:12:56,335 --> 00:12:58,141
Trebuie s ne ducem acolo sus.
96
00:13:16,883 --> 00:13:19,673
Trezete-te, dragule.
Ia-i la revedere de la tatl tu.
97

00:13:19,675 --> 00:13:21,943


Cine-i persoana fr adpost
de pe canapea?
98
00:13:22,776 --> 00:13:26,239
De asta mi place s vin acas de Crciun,
chiar nainte ca tu s pleci din ora.
99
00:13:26,241 --> 00:13:28,709
Fii amabil, dragule,
a studiat n strintate.
100
00:13:28,711 --> 00:13:30,810
Serios?
Cum o cheam pe fat?
101
00:13:30,812 --> 00:13:32,208
Candice.
102
00:13:32,210 --> 00:13:35,350
F-mi o favoare, ncearc
s nu dai foc la cas pn luni.
103
00:13:35,352 --> 00:13:37,528
Bine, deci luni venii?
Asta-i bine de tiut.
104
00:13:37,530 --> 00:13:39,903
O s-mi planific cu grij petrecerea.
105
00:13:40,772 --> 00:13:41,833
Unde v ducei?
106
00:13:41,835 --> 00:13:44,455
Tatl tu vrea s mergem n Bahamas,
pentru o mic escapad.
107
00:13:44,457 --> 00:13:47,967
- S-ar putea s facem o scurt oprire.
- La Pentagon, nu?
108
00:13:48,216 --> 00:13:51,441
Nu-i face griji, o s-i plac
meniul de vacan cu comisarul.
109
00:13:51,443 --> 00:13:53,817
Se spune c sarcasmul
e o valoare pentru potenial.

110
00:13:53,819 --> 00:13:56,127
Dac-i adevrat o s ajungi
un om mare ntr-o zi.
111
00:13:56,129 --> 00:13:57,379
M duc s aduc bagajele.
112
00:14:00,119 --> 00:14:02,762
Chiar i e dor de tine
cnd nu eti aici.
113
00:14:04,275 --> 00:14:07,709
Sincer, i ie o s-i fie dor de noi.
114
00:14:08,445 --> 00:14:11,511
Pentru c e ultima oar
cnd toi o s fim mpreun.
115
00:14:12,744 --> 00:14:15,172
tii ce e pe cale s se ntmple.
116
00:14:15,622 --> 00:14:18,960
Spune ceva.
Dac nu spui, o s regrei.
117
00:14:22,336 --> 00:14:24,441
Te iubesc, tat.
118
00:14:25,168 --> 00:14:27,590
i tiu c ai fcut
tot ce ai putut.
119
00:14:43,400 --> 00:14:45,632
Aa mi-a fi dorit s se ntmple.
120
00:14:47,675 --> 00:14:51,938
Cadru retro binar augmentat
sau CRBA.
121
00:14:51,940 --> 00:14:53,535
Trebuie s mai lucrez la acronim.
122
00:14:53,537 --> 00:14:56,802
O metod extrem de costisitoare
123

00:14:56,804 --> 00:15:02,703


de a fora hipocampusul s tearg
amintirile traumatizante.
124
00:15:06,626 --> 00:15:09,565
Nu schimb faptul
c ei n-au ajuns la aeroport.
125
00:15:10,368 --> 00:15:13,808
Sau toate lucrurile pe care le-am fcut
ca s evit amrciunea suferit.
126
00:15:15,220 --> 00:15:19,655
i, n plus, 611 milioane de dolari
pentru micul meu experiment terapeutic?
127
00:15:21,574 --> 00:15:24,431
Nimeni normal la cap
n-ar fi finanat acest lucru.
128
00:15:25,408 --> 00:15:28,129
Spunei-mi, care e motto-ul MIT?
129
00:15:28,222 --> 00:15:32,447
S genereze, rspndeasc
i s pstreze cunoaterea.
130
00:15:33,017 --> 00:15:37,403
i s lucreze cu ceilali.
Pentru a nvinge marile provocri ale lumii.
131
00:15:38,606 --> 00:15:42,040
Voi suntei ceilali.
132
00:15:42,596 --> 00:15:44,957
De asta aceste provocri
cu care v confruntai
133
00:15:44,959 --> 00:15:47,576
sunt cele mai mari pe care
le-a cunoscut omenirea.
134
00:15:47,639 --> 00:15:49,815
n plus, majoritatea suntei falii.
135
00:15:50,347 --> 00:15:51,855
Scuze, mai bine spus voi muncii.

136
00:15:51,997 --> 00:15:55,747
Din momentul sta fiecare student
primete, n mod egal,
137
00:15:55,749 --> 00:15:58,954
donaia inaugural din septembrie
a fundaiei.
138
00:15:59,248 --> 00:16:03,478
Adic toate proiectele voastre
au fost aprobate i finanate.
139
00:16:06,771 --> 00:16:11,483
Fr piedici, fr taxe, doar...
rencadrai viitorul!
140
00:16:11,903 --> 00:16:14,022
ncepei acum.
141
00:16:15,066 --> 00:16:19,582
<i>Acum a vrea s-o prezint
pe efa fundaiei Pepper Potts</i>
142
00:16:23,696 --> 00:16:26,307
Mult succes.
143
00:16:34,731 --> 00:16:37,498
Discursul mi-a tiat rsuflarea.
144
00:16:37,500 --> 00:16:40,284
Att de generos,
att de muli bani!
145
00:16:41,209 --> 00:16:46,606
Din curiozitate, dac o parte din acea
donaie ar fi disponibil i profesorilor,
146
00:16:46,608 --> 00:16:49,284
tiu, dezgusttor, dar ascultai-m.
Am o idee bestial
147
00:16:49,286 --> 00:16:51,515
pentru un hot-dog care se gtete singur.
Are un detonator chimic...
148
00:16:51,547 --> 00:16:54,326
- Toaleta e pe aici?

- Da. ncorporat n carne.


149
00:16:54,328 --> 00:16:55,944
mi pare foarte ru de prompter.
150
00:16:55,946 --> 00:16:59,127
N-am tiut c dn Potts a anulat.
N-au avut timp s-l corecteze.
151
00:16:59,129 --> 00:17:02,760
E... bine.
M ntorc imediat.
152
00:17:03,392 --> 00:17:04,896
Vorbim mai trziu.
153
00:17:22,552 --> 00:17:25,191
A fost frumos ce ai fcut
pentru tineri.
154
00:17:25,730 --> 00:17:27,719
Merit.
155
00:17:27,721 --> 00:17:29,912
n plus, mi alin contiina.
156
00:17:30,641 --> 00:17:34,761
Se spune c e o corelaie
ntre generozitate i vin.
157
00:17:35,660 --> 00:17:38,711
Dar... dac ai banii.
158
00:17:39,598 --> 00:17:41,724
Poi s spargi cte ou vrei.
159
00:17:42,637 --> 00:17:43,890
Nu?
160
00:17:52,743 --> 00:17:55,965
- Urci?
- Sunt exact unde vreau s fiu.
161
00:17:56,847 --> 00:17:58,331
Bine, bine, hei!
162

00:18:01,382 --> 00:18:04,099


Scuze, e riscul meseriei.
163
00:18:04,101 --> 00:18:06,393
Lucrez pentru Departamentul de Stat.
164
00:18:06,395 --> 00:18:10,271
La Resurse Umane.
tiu c e plictisitor.
165
00:18:10,692 --> 00:18:13,811
Dar mi-a permis s cresc un fiu.
166
00:18:14,647 --> 00:18:18,238
Sunt foarte mndr de ce ajunsese.
167
00:18:19,871 --> 00:18:22,551
l chema Charlie Spencer.
168
00:18:25,082 --> 00:18:27,115
L-ai omort.
169
00:18:27,629 --> 00:18:29,248
n Sokovia.
170
00:18:30,954 --> 00:18:33,999
Nu c ar conta ctui de puin
pentru tine.
171
00:18:35,751 --> 00:18:38,277
Crezi c lupi pentru noi?
172
00:18:38,968 --> 00:18:41,351
Lupi doar pentru tine.
173
00:18:42,880 --> 00:18:46,477
Cine o s-mi rzbune fiul, Stark?
174
00:18:47,719 --> 00:18:51,135
E mort i tu eti vinovatul.
175
00:18:59,679 --> 00:19:02,027
<i>11 wakandieni au fost printre cei ucii</i>
176
00:19:02,029 --> 00:19:04,256
<i>ntr-o confruntare dintre Rzbuntori</i>

177
00:19:04,258 --> 00:19:07,628
<i>i un grup de mercenari n Lagos,
Nigeria, luna trecut.</i>
178
00:19:07,630 --> 00:19:09,479
<i>Wakandienii solitari,
n mod tradiional,</i>
179
00:19:09,481 --> 00:19:12,729
<i>erau ntr-o activitate misionar n Lagos,
atunci cnd a avut loc atacul.</i>
180
00:19:12,731 --> 00:19:16,360
<i>Sngele poporului nostru a fost vrsat
pe pmnt strin.</i>
181
00:19:16,362 --> 00:19:19,964
<i>Nu doar din cauza aciunilor criminalilor,</i>
182
00:19:19,966 --> 00:19:23,593
<i>ci din cauza indiferenei
celor ce au jurat s-i opreasc.</i>
183
00:19:23,595 --> 00:19:29,166
<i>Victoria fcut cu preul vieii
celor nevinovai, nu e deloc victorie.</i>
184
00:19:29,168 --> 00:19:31,144
<i>Regele wakandian a continuat...</i>
185
00:19:37,324 --> 00:19:41,502
<i>Ce autoritate legal are un individ
cu puteri, precum Wanda Maximoff,</i>
186
00:19:41,504 --> 00:19:43,225
<i>pentru a aciona n Nigeria.</i>
187
00:19:47,496 --> 00:19:50,061
- E vina mea.
- Nu-i adevrat.
188
00:19:50,063 --> 00:19:53,673
Dac deschizi din nou televizorul
o spun foarte clar.
189
00:19:53,675 --> 00:19:56,675

Trebuia s opresc bomba aia,


cu mult nainte s-o faci tu.
190
00:19:58,230 --> 00:20:00,467
Rumlow a menionat de Bucky i...
191
00:20:01,328 --> 00:20:04,344
deodat am devenit din nou
un puti de 16 ani, din Brooklyn.
192
00:20:08,809 --> 00:20:10,571
Au murit oameni.
193
00:20:12,617 --> 00:20:15,624
- E sunt de vin.
- E vina amndurora.
194
00:20:16,802 --> 00:20:18,876
Ceea ce facem noi...
195
00:20:21,050 --> 00:20:23,523
ncercm s salvm
ct de muli oameni putem.
196
00:20:24,030 --> 00:20:25,897
Uneori nu-i putem salva pe toi.
197
00:20:25,899 --> 00:20:29,580
Dar dac nu putem tri cu asta,
data viitoare...
198
00:20:31,239 --> 00:20:33,196
poate nimeni n-o s fie salvat.
199
00:20:36,717 --> 00:20:39,139
Vis, am discutat despre asta.
200
00:20:39,141 --> 00:20:42,131
Da, dar ua era deschis,
aa c am presupus...
201
00:20:43,828 --> 00:20:46,738
Cpitanul Rogers voia s tie
cnd ajunge dl Stark.
202
00:20:46,740 --> 00:20:48,686
Mulumesc.

Cobor imediat.
203
00:20:48,688 --> 00:20:51,130
O s ies pe u.
204
00:20:52,003 --> 00:20:55,724
- Se pare c a venit cu un invitat.
- tii cine e?
205
00:20:56,236 --> 00:20:58,124
Secretarul de stat.
206
00:21:01,412 --> 00:21:04,852
Acum cinci ani am fcut un infarct.
207
00:21:05,225 --> 00:21:09,038
Am picat chiar n timp ce m pregteam
s dau o lovitur cu crosa de golf.
208
00:21:09,173 --> 00:21:12,239
Se pare c a fost cea mai bun
rund din viaa mea
209
00:21:12,241 --> 00:21:16,671
pentru c dup 13 ore de operaie
i un bypass triplu,
210
00:21:16,967 --> 00:21:20,647
am descoperit ceva ce n-am nvat
n cei 40 de ani de armat.
211
00:21:21,318 --> 00:21:23,080
Perspectiv.
212
00:21:24,288 --> 00:21:28,323
Lumea datoreaz Rzbuntorilor
o datorie de nepltit.
213
00:21:29,633 --> 00:21:35,677
Ai luptat pentru noi, ne-ai protejat,
v-ai riscat vieile.
214
00:21:35,981 --> 00:21:39,769
Dar, n timp ce muli oameni
v consider eroi,
215
00:21:39,771 --> 00:21:45,404

sunt i oameni care ar prefera


cuvntul "justiiari".
216
00:21:45,406 --> 00:21:49,551
- i dv. ce cuvnt ai folosi, dle secretar?
- Ce zici de "periculoi"?
217
00:21:49,553 --> 00:21:54,972
Tu cum ai numi un grup de indivizi
cu puteri, aflai n SUA,
218
00:21:54,974 --> 00:22:01,259
care ignor adesea graniele suverane
i i impun voina oriunde doresc
219
00:22:01,261 --> 00:22:05,599
i care, sincer,
par c nu sunt preocupai de urmri?
220
00:22:10,230 --> 00:22:11,517
New York.
221
00:22:25,587 --> 00:22:27,606
Washington D.C.
222
00:22:35,611 --> 00:22:37,463
Sokovia.
223
00:22:47,823 --> 00:22:49,569
Lagos.
224
00:22:58,200 --> 00:22:59,904
Bine. E suficient.
225
00:23:01,807 --> 00:23:06,190
n ultimii patru ani ai acionat
cu autoritate maxim i fr supraveghere.
226
00:23:06,379 --> 00:23:10,355
sta e un aranjament
pe care guvernele lumii nu-l mai pot tolera.
227
00:23:13,008 --> 00:23:15,713
Dar cred c avem o soluie.
228
00:23:19,175 --> 00:23:22,109
Tratatul din Sokovia.

229
00:23:22,111 --> 00:23:25,247
Aprobat de 117 ri.
230
00:23:25,249 --> 00:23:30,675
Afirm c Rzbuntorii
nu vor mai fi o organizaie privat.
231
00:23:30,677 --> 00:23:33,174
n schimb, vor aciona sub supravegherea
232
00:23:33,176 --> 00:23:36,234
unui grup de experi
desemnat de Naiunile Unite.
233
00:23:36,236 --> 00:23:40,985
Doar cnd i dac acel grup
consider c e necesar.
234
00:23:41,958 --> 00:23:45,265
Rzbuntorii au fost formai
pentru a face lumea un loc mai sigur.
235
00:23:45,342 --> 00:23:46,818
Cred c am fcut acest lucru.
236
00:23:46,820 --> 00:23:51,136
Spune-mi, cpitane, tii unde se afl
Thor i Banner n momentul sta?
237
00:23:52,149 --> 00:23:55,290
Dac am rtcit nite bombe
nucleare de 30 de megatone,
238
00:23:55,292 --> 00:23:57,087
poi paria c vor fi consecine.
239
00:23:57,645 --> 00:24:01,746
Compromis, reasigurare.
Aa funcioneaz lumea.
240
00:24:01,938 --> 00:24:05,263
Credei-m, asta e calea de mijloc.
241
00:24:05,737 --> 00:24:08,985
Deci, sunt mprejurri neprevzute.

242
00:24:08,987 --> 00:24:12,848
Peste trei zile Naiunile Unite
se ntlnesc n Viena s ratifice tratatul.
243
00:24:15,809 --> 00:24:17,917
Discutai ntre voi.
244
00:24:20,864 --> 00:24:23,781
i dac ajungem la o hotrre
care nu v place?
245
00:24:24,788 --> 00:24:26,982
Atunci v pensionai.
246
00:24:32,255 --> 00:24:34,197
CLEVELAND
247
00:24:49,720 --> 00:24:51,050
E cineva?
248
00:24:52,500 --> 00:24:54,364
Maina din fa e a ta?
249
00:24:56,133 --> 00:24:57,928
Am apsat prea mult pedala.
250
00:24:59,713 --> 00:25:02,851
Poate o rezolvm ntre noi.
251
00:25:02,853 --> 00:25:05,740
Dac vrei s chemi poliia,
i asta e n ordine, bnuiesc.
252
00:25:05,742 --> 00:25:07,065
Nu.
253
00:25:08,321 --> 00:25:10,160
Fr poliie.
254
00:25:10,532 --> 00:25:12,348
Mulumesc.
255
00:25:49,113 --> 00:25:50,828
i-ai pstrat aspectul, colonele.
256

00:25:51,765 --> 00:25:53,795


Felicitri.
257
00:25:56,809 --> 00:26:00,732
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
258
00:26:00,734 --> 00:26:02,387
Cine eti?
259
00:26:03,407 --> 00:26:05,127
Numele meu e Zemo.
260
00:26:06,711 --> 00:26:08,722
O s repet ntrebarea.
261
00:26:09,265 --> 00:26:14,577
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
262
00:26:14,579 --> 00:26:16,224
Cum m-ai gsit?
263
00:26:16,226 --> 00:26:21,343
Cnd S.H.I.E.L.D. a fost distrus,
Black Widow a fcut publice dosarele Hydra.
264
00:26:21,826 --> 00:26:26,450
Milioane de pagini. Majoritatea criptate.
N-au fost uor de descifrat.
265
00:26:26,452 --> 00:26:28,015
Dar...
266
00:26:29,853 --> 00:26:31,961
Am experien.
267
00:26:32,537 --> 00:26:34,451
i rbdare.
268
00:26:35,493 --> 00:26:38,124
Omul poate face orice
i pune n minte.
269
00:26:38,770 --> 00:26:40,330
Ce vrei?

270
00:26:41,151 --> 00:26:46,701
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
271
00:26:47,383 --> 00:26:50,130
Du-te dracu'!
272
00:27:04,928 --> 00:27:07,715
Hydra i merit locul.
273
00:27:07,717 --> 00:27:09,991
Moartea ta n-o s m deranjeze.
274
00:27:10,817 --> 00:27:13,258
Dar ar trebui s m folosesc
de cartea asta
275
00:27:13,260 --> 00:27:16,665
i de alte metode mai sngeroase
pentru a gsi ce-mi trebuie.
276
00:27:16,722 --> 00:27:19,265
N-atept cu nerbdare
s fac asta.
277
00:27:20,514 --> 00:27:24,159
Ai muri doar pentru orgoliul tu.
278
00:27:38,955 --> 00:27:41,717
Triasc Hydra!
279
00:27:53,045 --> 00:27:55,601
Secretarul Ross are medalia
de onoare a Congresului.
280
00:27:55,603 --> 00:27:57,056
Cu una n plus fa de tine.
281
00:27:57,058 --> 00:27:58,975
S zicem c suntem de acord
cu chestia asta.
282
00:27:58,977 --> 00:28:01,984
Ct o s dureze pn o s ne captureze
ca pe nite infractori de rnd?
283

00:28:01,986 --> 00:28:04,222


117 ri vor s semneze tratatul.
284
00:28:04,224 --> 00:28:06,913
117, Sam.
i ie i se pare n regul.
285
00:28:06,915 --> 00:28:09,556
- Ct timp o s fii de ambele pri?
- Am o ecuaie!
286
00:28:10,005 --> 00:28:11,624
Asta va lmuri lucrurile.
287
00:28:11,967 --> 00:28:15,081
n cei 8 ani de cnd dl Stark
a anunat ca fiind Iron Man,
288
00:28:15,083 --> 00:28:19,267
numrul celor cu abiliti sporite
a crescut exponenial.
289
00:28:19,702 --> 00:28:21,940
Iar, n timpul aceleiai perioade,
290
00:28:21,942 --> 00:28:23,311
numrul potenialelor evenimente
291
00:28:23,313 --> 00:28:25,838
care puteau s distrug lumea
a crescut cu o rat apropiat.
292
00:28:25,840 --> 00:28:29,624
- Vrei s spui c e vina mea?
- Spun c ar putea fi o cauzalitate.
293
00:28:31,891 --> 00:28:35,071
nsi puterea noastr
atrage dup sine provocarea,
294
00:28:35,073 --> 00:28:36,917
provocarea incit conflictul.
295
00:28:37,591 --> 00:28:39,298
Iar conflictul...
296
00:28:40,907 --> 00:28:42,788

duce la catastrof.
297
00:28:43,320 --> 00:28:45,621
Supravegherea.
298
00:28:47,940 --> 00:28:51,070
Supravegherea nu-i o idee
care s fie respins din start.
299
00:28:52,508 --> 00:28:53,691
Tony.
300
00:28:54,098 --> 00:28:57,092
Eti neobinuit de tcut.
301
00:28:57,094 --> 00:29:00,017
- Asta pentru c s-a hotrt deja.
- M cunoti prea bine.
302
00:29:01,552 --> 00:29:04,009
De fapt mi oblojesc durerea de cap
electromagnetic.
303
00:29:04,706 --> 00:29:07,094
Asta se ntmpl, cpitane,
numai durere.
304
00:29:08,854 --> 00:29:10,114
Disconfort.
305
00:29:10,116 --> 00:29:12,683
Cine a aruncat za
n toctorul din chiuvet?
306
00:29:12,685 --> 00:29:15,471
sta-i cumva restaurant
pentru o gac de motocicliti?
307
00:29:22,069 --> 00:29:24,123
Apropo, el e Charles Spencer.
308
00:29:24,641 --> 00:29:28,661
Un puti grozav. Are o diplom
de inginer n computere. Medie maxim.
309
00:29:28,663 --> 00:29:31,742
Avea n plan s se angajeze la Intel

n toamn.
310
00:29:31,744 --> 00:29:34,243
Dar, mai nti, voia s cltoreasc.
311
00:29:34,245 --> 00:29:38,336
nainte s fac munc de birou,
voia s vad lumea.
312
00:29:39,160 --> 00:29:42,175
Charlie nu voia s se duc la Vegas,
sau Fort Lauderdale, unde m-a fi dus eu,
313
00:29:42,177 --> 00:29:43,822
nu voia s se duc
la Paris sau Amsterdam.
314
00:29:43,824 --> 00:29:45,208
Sun amuzant.
315
00:29:45,385 --> 00:29:47,145
El s-a hotrt s-i petreac vara
316
00:29:47,147 --> 00:29:50,202
construind case durabile
pentru oamenii sraci din Sokovia.
317
00:29:54,193 --> 00:29:56,613
Voia s schimbe ceva, presupun,
n-avem de unde s tim,
318
00:29:56,615 --> 00:29:59,304
pentru c am drmat o cldire pe el,
atunci cnd i bteam mr.
319
00:30:07,692 --> 00:30:10,611
Nu e niciun proces de luare a deciziilor
n cazul de fa.
320
00:30:11,866 --> 00:30:15,341
Trebuie s fim pui la punct.
Sub orice form ar fi, eu sunt de acord.
321
00:30:15,701 --> 00:30:17,832
Dac nu putem accepta limitrile,
sau hotarele,
322

00:30:17,834 --> 00:30:20,103


nu suntem cu nimic mai buni
dect rufctorii.
323
00:30:20,105 --> 00:30:22,341
Tony, dac cineva moare n tura ta,
nu renuni.
324
00:30:22,343 --> 00:30:23,753
Cine a spus c renunm?
325
00:30:23,755 --> 00:30:26,559
Renunm pentru c nu ne asumm
responsabilitatea pentru aciunile noastre.
326
00:30:26,561 --> 00:30:28,273
Acest document
doar schimb vinovia.
327
00:30:28,275 --> 00:30:32,147
Scuze, Steve, asta...
e periculos de arogant.
328
00:30:32,149 --> 00:30:33,944
Vorbim despre Naiunile Unite.
329
00:30:33,946 --> 00:30:37,956
Nu e Consiliul Mondial de Securitate,
nu e S.H.I.E.L.D., nu e Hydra.
330
00:30:37,958 --> 00:30:40,878
Nu, dar e condus de oameni cu programe,
iar acestea se schimb.
331
00:30:40,880 --> 00:30:42,346
Asta-i bine.
De asta suntem aici.
332
00:30:42,348 --> 00:30:45,181
Cnd mi-am dat seama
de ce sunt capabile armele mele,
333
00:30:45,183 --> 00:30:47,525
n minile greite,
am oprit producia lor.
334
00:30:47,527 --> 00:30:49,181
Tony, tu ai ales s faci asta.

335
00:30:49,183 --> 00:30:52,435
Dac semnm asta, renunm
la dreptul nostru de a alege.
336
00:30:53,564 --> 00:30:55,994
Dac acest grupul ne trimite undeva
unde nu credem c ar trebui s ne ducem?
337
00:30:55,996 --> 00:30:58,811
Dac trebuie s mergem undeva
i ei nu ne las?
338
00:30:58,813 --> 00:31:02,245
Poate nu suntem perfeci, dar cele mai
sigure mini sunt tot ale noastre.
339
00:31:02,247 --> 00:31:06,332
Dac nu facem asta acum,
o s ni se fac mai trziu.
340
00:31:06,696 --> 00:31:08,324
sta-i adevrul,
i n-o s fie frumos.
341
00:31:08,326 --> 00:31:11,243
- Vrei s spui c vor veni dup mine?
- O s te protejm.
342
00:31:11,245 --> 00:31:13,258
Poate Tony are dreptate.
343
00:31:15,277 --> 00:31:18,428
Dac avem o mn pe volan,
tot putem conduce.
344
00:31:18,430 --> 00:31:22,546
Nu tu i-ai spus guvernatorului
s-o pupe n fund, acum civa ani?
345
00:31:22,548 --> 00:31:25,300
Doar... testez apele.
346
00:31:25,302 --> 00:31:30,213
Am fcut nite greeli publice.
Trebuie s le rectigm ncrederea.
347

00:31:30,215 --> 00:31:33,997


Stai puin. Scuze, te-am auzit greit
sau ai fost de acord cu mine?
348
00:31:33,999 --> 00:31:35,911
- Vreau s-mi retrag cuvintele.
- Nu, nu. Nu le poi lua napoi.
349
00:31:35,913 --> 00:31:38,374
Mulumesc.
Asta-i fr precedent.
350
00:31:38,881 --> 00:31:41,170
Bine, cazul e nchis.
Am ctigat.
351
00:31:41,172 --> 00:31:42,588
<i>A murit.
n somn.</i>
352
00:31:42,590 --> 00:31:44,265
Trebuie s plec.
353
00:31:57,381 --> 00:31:59,749
LONDRA
354
00:32:25,996 --> 00:32:31,909
Iar acum a vrea s-o invit pe Sharon Carter
s vin i s spun cteva cuvinte.
355
00:32:45,020 --> 00:32:46,918
Margaret Carter
a fost cunoscut majoritii
356
00:32:46,920 --> 00:32:48,428
ca fondatoare a S.H.I.E.L.D.
357
00:32:49,231 --> 00:32:51,726
Dar eu o cunoteam ca fiind
mtua Peggy.
358
00:32:53,703 --> 00:32:58,514
Avea o fotografie n birou.
Mtua Peggy stnd alturi de JFK.
359
00:33:00,024 --> 00:33:04,003
Cnd eram copil era destul de tare,
dar era o responsabilitate mare.

360
00:33:04,005 --> 00:33:06,998
De aceea n-am spus nimnui
c suntem rude.
361
00:33:08,232 --> 00:33:12,323
Am ntrebat-o o dat cum reuea
s stpneasc diplomaia i spionajul,
362
00:33:12,325 --> 00:33:16,589
ntr-o vreme cnd nimeni nu voia
ca o femeie s reueasc n aceste domenii.
363
00:33:17,235 --> 00:33:19,753
Iar ea mi-a zis
c fcea compromisuri unde putea.
364
00:33:20,206 --> 00:33:22,993
Dar acolo unde nu poi,
nu le face.
365
00:33:24,085 --> 00:33:29,480
Chiar dac toi i spun
c ceva greit e corect.
366
00:33:29,772 --> 00:33:32,861
Chiar dac lumea ntreag
i spune s te miti.
367
00:33:33,285 --> 00:33:38,714
E datoria ta s stai neclintit ca un copac,
s-i priveti n ochi i s spui:
368
00:33:38,716 --> 00:33:41,911
"Nu. Mic-te tu."
369
00:33:53,177 --> 00:33:57,460
Cnd am fost scos din ghea
credeam c toi cunoscuii mei muriser.
370
00:33:58,544 --> 00:34:03,376
Cnd am aflat c e n via
m-am simit norocos c o aveam.
371
00:34:03,378 --> 00:34:05,856
i ea te avea.
372

00:34:07,721 --> 00:34:09,430


Cine a mai semnat?
373
00:34:09,816 --> 00:34:12,889
Tony, Rhody, Vision.
374
00:34:13,548 --> 00:34:17,015
- Clint?
- Spune c s-a retras.
375
00:34:17,017 --> 00:34:19,312
- Wanda?
- Urmeaz s ia o hotrre.
376
00:34:20,654 --> 00:34:23,606
M duc la Viena
pentru semnarea tratatului.
377
00:34:23,608 --> 00:34:25,614
E loc suficient n avion.
378
00:34:28,982 --> 00:34:33,958
Doar pentru c e calea rezistenei minime,
nu nseamn c e calea greit.
379
00:34:34,222 --> 00:34:37,202
S rmnem mpreun e mai important
dect modul n care rmnem mpreun.
380
00:34:38,101 --> 00:34:40,276
i la ce renunm
ca s-o facem?
381
00:34:44,247 --> 00:34:47,712
mi pare ru, Nat.
Nu pot s-l semnez.
382
00:34:49,133 --> 00:34:50,523
tiu.
383
00:34:52,350 --> 00:34:54,216
Atunci ce faci aici?
384
00:34:56,879 --> 00:34:59,290
N-am vrut s fii singur aici.
385
00:35:09,009 --> 00:35:12,283

VIENA
386
00:35:12,285 --> 00:35:18,283
La o conferin special a Naiunilor Unite,
117 ri s-au reunit
387
00:35:18,285 --> 00:35:20,689
ca s ratifice Tratatul Sokovia.
388
00:35:24,989 --> 00:35:28,168
Scuzai-m, dn Romanoff,
am nevoie de semntura dv.
389
00:35:29,715 --> 00:35:31,090
Mulumesc.
390
00:35:32,295 --> 00:35:35,419
Presupun c niciunul dintre noi
nu e obinuit s fie n centrul ateniei.
391
00:35:35,702 --> 00:35:39,099
Nu e mereu att de mgulitor.
392
00:35:39,101 --> 00:35:41,393
Pn acum se pare
c v descurcai bine.
393
00:35:42,076 --> 00:35:44,575
Lund n considerare ultima dv. cltorie
la Capitoliu,
394
00:35:44,577 --> 00:35:47,740
n-a fi crezut c v vei simi
confortabil n aceast companie.
395
00:35:47,742 --> 00:35:49,516
Ei bine, nu sunt.
396
00:35:49,518 --> 00:35:52,138
Numai acest fapt m bucur
c suntei aici, dr Romanoff.
397
00:35:52,140 --> 00:35:54,404
De ce? Nu suntei de acord
cu toate astea?
398
00:35:54,406 --> 00:35:55,566

Cu tratatul, da.
399
00:35:55,568 --> 00:35:57,818
Cu politica, nu tocmai.
400
00:35:57,867 --> 00:36:01,469
Doi oameni ntr-o camer,
pot rezolva mai multe dect pot 100.
401
00:36:01,471 --> 00:36:04,189
Doar dac vrei s mui un pian.
402
00:36:06,422 --> 00:36:07,396
Dr Romanoff.
403
00:36:07,398 --> 00:36:09,941
Rege T'Chaka, v rog,
permitei-mi s-mi cer scuze
404
00:36:09,943 --> 00:36:11,812
pentru ce s-a ntmplat n Nigeria.
405
00:36:11,814 --> 00:36:13,191
Mulumesc.
406
00:36:13,193 --> 00:36:15,685
Mulumesc c ai fost de acord
cu aceste lucruri.
407
00:36:15,687 --> 00:36:18,964
M ntristeaz s aud c
Cpitanul Rogers n-o s ni se alture azi.
408
00:36:19,260 --> 00:36:20,280
Da, i eu.
409
00:36:20,282 --> 00:36:23,639
<i>V rugm s luai loc,
va ncepe edina.</i>
410
00:36:24,608 --> 00:36:26,357
Asta e strigarea viitorului.
411
00:36:27,736 --> 00:36:30,056
A fost o plcere.
412

00:36:31,413 --> 00:36:35,545


Pari a fi un om care
dezaprob diplomaia...
413
00:36:35,547 --> 00:36:38,067
ncepi s te pricepi la ea.
414
00:36:38,069 --> 00:36:40,307
Sunt fericit, tat.
415
00:36:44,888 --> 00:36:46,276
Mulumesc.
416
00:36:46,591 --> 00:36:48,230
Mulumesc.
417
00:36:48,032 --> 00:36:51,783
Cnd vibraniul wakandian
furat a fost folosit
418
00:36:51,785 --> 00:36:53,302
pentru a crea o arm ngrozitoare,
419
00:36:53,304 --> 00:36:57,431
noi, poporul din Wakanda, am fost forai
s punem la ndoial motenirea noastr.
420
00:36:57,846 --> 00:37:00,527
Acei brbai i femei omori n Nigeria
421
00:37:00,529 --> 00:37:04,985
au fcut parte dintr-o misiune a bunvoinei
ntr-o ar cuprins de ntuneric.
422
00:37:05,514 --> 00:37:10,339
Totui, nu vom lsa ghinionul
s ne mping napoi.
423
00:37:10,341 --> 00:37:13,841
Vom lupta pentru a mbunti lumea
creia vrem s ne alturm.
424
00:37:15,385 --> 00:37:19,401
Sunt recunosctor Rzbuntorilor
pentru c susin aceast iniiativ.
425
00:37:21,288 --> 00:37:25,196

Wakanda este mndr


s-i ntind mna pentru pace...
426
00:37:25,196 --> 00:37:27,008
Toat lumea la pmnt!
427
00:38:01,801 --> 00:38:06,210
Mama a ncercat s m conving
s nu m nrolez, dar... nu mtua Peggy.
428
00:38:06,375 --> 00:38:08,653
Mi-a cumprat primul
toc de coaps.
429
00:38:08,655 --> 00:38:10,777
Foarte practic.
430
00:38:10,779 --> 00:38:12,596
i elegant.
431
00:38:17,647 --> 00:38:20,134
CIA te-a repartizat aici?
432
00:38:20,136 --> 00:38:23,259
n Berlin.
Grupul Operativ Comun Antiterorism.
433
00:38:23,704 --> 00:38:26,134
- Sun amuzant.
- tiu, nu-i aa?
434
00:38:29,151 --> 00:38:31,752
Voiam s te ntreb...
435
00:38:31,754 --> 00:38:34,807
Cnd m spionai pe hol...
436
00:38:34,809 --> 00:38:36,924
Vrei s spui
cnd mi fceam datoria?
437
00:38:39,260 --> 00:38:40,951
Peggy a tiut?
438
00:38:42,787 --> 00:38:45,076
Avea multe secrete.

439
00:38:45,414 --> 00:38:47,827
N-am vrut s aib unul
din partea ta.
440
00:38:51,448 --> 00:38:54,280
- Mulumesc c m-ai condus.
- Sigur.
441
00:38:57,543 --> 00:38:59,140
Steve.
442
00:38:59,363 --> 00:39:01,425
Trebuie s vezi ceva.
443
00:39:01,427 --> 00:39:03,464
<i>O bomb ascuns
ntr-o dub a presei</i>
444
00:39:03,466 --> 00:39:05,641
<i>a distrus cldirea
Naiunilor Unite din Viena.</i>
445
00:39:05,643 --> 00:39:07,877
<i>Mai mult de 70 de oameni au fost rnii.</i>
446
00:39:07,879 --> 00:39:11,119
<i>Cel puin 12 sunt mori,
inclusiv regele Wakandei, T'Chaka.</i>
447
00:39:11,121 --> 00:39:13,884
<i>Autoritile au dat publicitii
o filmare a unui suspect</i>
448
00:39:13,886 --> 00:39:16,452
<i>pe care l-au identificat
fiind James Buchanan Barnes.</i>
449
00:39:16,454 --> 00:39:17,895
<i>Rzboinicul Iernii.</i>
450
00:39:17,897 --> 00:39:19,873
<i>Agentul Hydra care se face vinovat</i>
451
00:39:19,875 --> 00:39:22,665
<i>de multe acte de terorism
i asasinri politice.</i>

452
00:39:22,667 --> 00:39:24,536
Trebuie s m duc la serviciu.
453
00:39:46,088 --> 00:39:47,987
mi pare foarte ru.
454
00:39:53,930 --> 00:39:58,855
n cultura mea,
moartea nu e sfritul.
455
00:40:00,461 --> 00:40:03,811
E mai mult un punct de plecare.
456
00:40:04,789 --> 00:40:08,315
ntinzi ambele mini i te desfei.*
457
00:40:08,317 --> 00:40:14,422
Eti purtat ntr-o lume mrea n care
poi alerga pe vecie.
458
00:40:15,430 --> 00:40:17,726
Sun foarte panic.
459
00:40:18,304 --> 00:40:20,714
Tatl meu credea asta.
460
00:40:22,090 --> 00:40:24,359
Eu nu sunt tatl meu.
461
00:40:24,361 --> 00:40:28,933
T'Challa, grupul operativ va decide
cine-l va prinde pe Barnes.
462
00:40:31,149 --> 00:40:33,200
Nu v deranjai, dr Romanoff.
463
00:40:34,233 --> 00:40:36,432
l omor eu nsumi.
464
00:40:42,705 --> 00:40:44,328
- Da.
- Eti bine?
465
00:40:44,330 --> 00:40:47,536
<i>Da, presupun c am fost norocoas.</i>

466
00:40:53,261 --> 00:40:56,902
tiu ct nseamn Barnes pentru tine.
467
00:40:58,074 --> 00:41:01,357
Rmi acas. Nu vei face
dect s nruteti lucrurile.
468
00:41:01,359 --> 00:41:04,026
<i>Pentru noi toi.
Te rog.</i>
469
00:41:04,028 --> 00:41:06,281
- Vrei s spui c o s m arestezi?
- Nu.
470
00:41:07,910 --> 00:41:10,950
Cineva o s-o fac, dac te amesteci.
Aa stau lucrurile acum.
471
00:41:10,952 --> 00:41:14,497
Dac a dus lucrurile att de departe,
eu ar trebui s fiu cel care l aduce.
472
00:41:14,499 --> 00:41:15,563
<i>De ce?</i>
473
00:41:15,565 --> 00:41:19,064
Pentru c eu am cele mai mici anse
de a muri ncercnd s-l prind.
474
00:41:25,837 --> 00:41:27,515
i-a spus s nu te amesteci?
475
00:41:29,427 --> 00:41:31,829
- S-ar putea s aib dreptate.
- i el ar face la fel pentru mine.
476
00:41:31,831 --> 00:41:35,903
n 1945 poate. Vreau s m asigur
c lum n considerare toate opiunile.
477
00:41:36,195 --> 00:41:39,751
Oamenii care trag spre tine,
de obicei trag i spre mine.
478
00:41:42,176 --> 00:41:44,770
Au aprut ponturi de cnd

fotografia a fost fcut public.


479
00:41:44,772 --> 00:41:47,271
Toat lumea crede c Rzboinicul Iernii
se duce la sala lor de sport.
480
00:41:47,273 --> 00:41:49,984
Majoritatea sunt alarme false,
mai puin asta.
481
00:41:52,151 --> 00:41:56,447
eful meu se ateapt s dau
un raport acum, deci att primeti.
482
00:41:56,790 --> 00:41:59,492
- Mulumesc.
- Va trebui s te grbeti.
483
00:41:59,494 --> 00:42:02,562
Avem ordine s tragem.
484
00:42:08,909 --> 00:42:11,962
ntoarcere acas.
485
00:42:13,357 --> 00:42:15,690
Unu.
486
00:42:21,143 --> 00:42:23,424
Vagon de marf.
487
00:42:34,364 --> 00:42:36,462
V-am adus micul dejun.
488
00:42:40,273 --> 00:42:42,465
L-am mirosit nainte s deschid ua.
489
00:42:42,467 --> 00:42:45,289
unc i cafea neagr.
Din nou.
490
00:42:45,291 --> 00:42:47,569
Pot gti altceva, dac dorii.
491
00:42:47,571 --> 00:42:50,021
- mi place felul sta...
- O s-o pun pe...

492
00:42:50,023 --> 00:42:52,128
Nu v facei griji,
o iau eu.
493
00:43:15,192 --> 00:43:18,601
BUCURETI
494
00:43:46,102 --> 00:43:48,918
<i>Rzboinicul Iernii cutat
pentru bombardamentul din Viena.</i>
495
00:44:24,811 --> 00:44:28,257
<i>Atenie, Cpitane. Forele Speciale
Germane se apropie din sud.</i>
496
00:44:29,152 --> 00:44:30,905
Am neles.
497
00:44:39,118 --> 00:44:40,719
M cunoti?
498
00:44:43,187 --> 00:44:44,847
Eti Steve.
499
00:44:45,654 --> 00:44:47,624
Am citit despre tine ntr-un muzeu.
500
00:44:47,626 --> 00:44:49,723
<i>Au stabilit perimetrul.</i>
501
00:44:51,139 --> 00:44:54,693
tiu c eti nelinitit.
i ai toate motivele.
502
00:44:56,276 --> 00:44:57,949
Dar mini.
503
00:44:58,800 --> 00:45:01,055
N-am fost n Viena.
Nu mai fac asta.
504
00:45:01,057 --> 00:45:02,488
<i>Au intrat n cldire.</i>
505
00:45:02,490 --> 00:45:04,937
Oamenii care cred

c tu eti vinovatul vin aici, acum.


506
00:45:04,939 --> 00:45:06,911
i nu au n plan s te captureze viu.
507
00:45:06,913 --> 00:45:10,033
E inteligent din partea lor.
E o strategie bun.
508
00:45:11,191 --> 00:45:13,218
<i>Sunt pe acoperi,
poziia mea e compromis.</i>
509
00:45:16,162 --> 00:45:18,215
Nu trebuie s se termine
cu o lupt, Buck.
510
00:45:23,084 --> 00:45:25,351
<i>- Mereu se termin cu o lupt.
- Cinci secunde.</i>
511
00:45:25,716 --> 00:45:28,986
M-ai scos din ru.
De ce?
512
00:45:29,946 --> 00:45:31,922
<i>- Nu tiu.
- Trei secunde.</i>
513
00:45:31,924 --> 00:45:33,245
Ba tii.
514
00:45:34,664 --> 00:45:35,870
Repede! Spargei!
515
00:45:39,991 --> 00:45:41,154
E asigurat!
516
00:45:56,402 --> 00:45:57,770
Buck, oprete-te!
517
00:45:58,119 --> 00:45:59,331
O s omori pe cineva.
518
00:46:01,961 --> 00:46:03,918
Nu omor pe nimeni.

519
00:46:49,498 --> 00:46:52,649
Suspectul a scpat.
A luat-o pe scri, n partea de est.
520
00:47:03,652 --> 00:47:05,199
Ei, haide, omule.
521
00:48:09,422 --> 00:48:12,104
<i>- Sam, acoperiul din sud-vest.
- Cine naiba e cellalt tip?</i>
522
00:48:12,106 --> 00:48:13,580
Sunt pe cale s aflu.
523
00:48:26,112 --> 00:48:27,973
- Sam.
- M ocup eu.
524
00:49:43,721 --> 00:49:46,771
- Sam, nu pot s scap de tipul sta.
- Sunt n spatele tu.
525
00:51:21,414 --> 00:51:23,623
Predai-v, acum!
526
00:51:30,294 --> 00:51:32,479
Felicitri, Cpitane.
527
00:51:32,762 --> 00:51:34,824
Eti infractor.
528
00:51:57,263 --> 00:51:58,852
nlimea Voastr.
529
00:52:05,157 --> 00:52:07,044
Un vrf de boia.
530
00:52:07,552 --> 00:52:09,379
Un vrf?
531
00:52:12,229 --> 00:52:13,647
la e paprica?
532
00:52:14,150 --> 00:52:17,830
Credeam c ar putea s-i ridice moralul.

533
00:52:30,930 --> 00:52:33,153
Moralul mi-a fost ridicat.
534
00:52:34,310 --> 00:52:39,765
n aprarea mea
n-am mncat nimic, niciodat, deci...
535
00:52:39,767 --> 00:52:41,748
- Nu-i nimic.
- Te rog.
536
00:52:48,800 --> 00:52:50,265
Wanda.
537
00:52:50,609 --> 00:52:52,657
Nimeni nu te displace, Wanda.
538
00:52:54,522 --> 00:52:56,830
- Mulumesc.
- Cu plcere.
539
00:52:56,832 --> 00:53:02,409
Nu, e un rspuns involuntar n amigdala.
Nu se pot abine s nu se team de tine.
540
00:53:02,411 --> 00:53:05,841
- ie i e team?
- Amigdala mea e sintetic, deci...
541
00:53:09,112 --> 00:53:12,040
nainte m gndeam
c sunt ntr-un fel.
542
00:53:12,042 --> 00:53:13,508
Dar...
543
00:53:14,055 --> 00:53:16,275
Dup asta...
544
00:53:16,646 --> 00:53:21,566
Sunt altceva.
Tot eu sunt, cred.
545
00:53:21,568 --> 00:53:27,232
Dar restul lumii nu vede acest lucru.
546

00:53:30,089 --> 00:53:31,935


tii, n-am idee ce e chestia asta.
547
00:53:33,601 --> 00:53:34,970
Vorbesc serios.
548
00:53:34,972 --> 00:53:36,462
tiu c nu e din lumea asta.
549
00:53:36,464 --> 00:53:40,082
i c a alimentat sceptrul lui Loki
care i-a dat abilitile, dar...
550
00:53:41,915 --> 00:53:47,408
originea lui e un mister
i, totui, face parte din mine.
551
00:53:47,410 --> 00:53:51,482
- i-e team de el?
- Vreau s-l neleg.
552
00:53:51,930 --> 00:53:54,332
Cu ct l neleg mai mult,
cu att m controleaz mai puin.
553
00:53:54,334 --> 00:53:57,167
ntr-o zi... cine tie.
554
00:53:57,201 --> 00:53:59,306
Poate chiar am s-l controlez eu pe el.
555
00:54:01,620 --> 00:54:05,639
Nu tiu ce-i n asta,
dar nu e boia.
556
00:54:06,214 --> 00:54:10,566
M duc la magazin.
M ntorc n 20 de minute.
557
00:54:11,178 --> 00:54:14,104
Am putea comanda o pizza.
558
00:54:15,274 --> 00:54:18,378
Vision, nu m lai s plec?
559
00:54:20,352 --> 00:54:21,816
Se ridic problema siguranei.

560
00:54:21,818 --> 00:54:24,093
Pot s m protejez singur.
561
00:54:24,853 --> 00:54:26,644
Nu a ta.
562
00:54:28,113 --> 00:54:32,287
Dl. Stark ar dori s evite
posibilitatea unui alt incident public.
563
00:54:32,826 --> 00:54:35,239
Pn cnd tratatul se ratific.
564
00:54:35,241 --> 00:54:37,360
O fundaie mai sigur.
565
00:54:39,725 --> 00:54:42,070
Tu ce vrei?
566
00:54:42,646 --> 00:54:47,050
Ca oamenii s te vad.
Aa cum te vd eu.
567
00:54:50,903 --> 00:54:54,261
BERLIN
568
00:55:19,849 --> 00:55:21,939
- Deci i plac pisicile?
- Sam.
569
00:55:21,941 --> 00:55:25,445
Ce? Tipul apare mbrcat ca o pisic
i nu vrei s afli mai multe?
570
00:55:27,529 --> 00:55:29,919
Costumul tu, e din vibraniu?
571
00:55:32,576 --> 00:55:36,919
Black Panther a fost protectorul Wakandei
de generaii ntregi.
572
00:55:38,196 --> 00:55:41,513
O manta trecut de la rzboinic
la rzboinic.
573

00:55:43,098 --> 00:55:46,210


Iar acum, pentru c prietenul tu
mi-a omort tatl,
574
00:55:47,016 --> 00:55:49,307
port, de asemenea,
i manta regeasc.
575
00:55:50,056 --> 00:55:55,678
Aa c v ntreb. Att n calitate
de rzboinic, ct i de rege.
576
00:55:55,680 --> 00:55:59,601
Ct timp credei c putei
s v pzii prietenul de mine?
577
00:56:19,325 --> 00:56:22,430
- Ce-o s se ntmple?
- Acelai lucru care li se ntmpl tuturor.
578
00:56:22,432 --> 00:56:25,394
Evaluare psihologic i extrdare.
579
00:56:25,396 --> 00:56:28,340
Dnsul e Everett Ross.
Comandantul adjunct al grupului operativ.
580
00:56:28,342 --> 00:56:30,764
- Dar un avocat?
- Avocat? Ce amuzant.
581
00:56:31,005 --> 00:56:33,054
Ai grij ca armele lor
s fie sechestrate.
582
00:56:33,412 --> 00:56:35,078
O s v scriu o chitan.
583
00:56:35,293 --> 00:56:38,636
Sper s nu vd pe cineva
zburnd cu echipamentul la.
584
00:56:44,768 --> 00:56:47,818
O s vi se ofere un birou
n loc de o celul.
585
00:56:47,820 --> 00:56:49,830
Facei-mi o favoare, rmnei n el.

586
00:56:50,513 --> 00:56:52,838
Nu intenionez s plec nicieri.
587
00:56:52,840 --> 00:56:56,388
Dac vrei s tii, asta nseamn
s nruteti lucrurile.
588
00:56:56,589 --> 00:56:58,510
E n via.
589
00:56:59,869 --> 00:57:01,572
n Romnia n-a fost
sanciune judectoreasc.
590
00:57:02,000 --> 00:57:03,821
i colonelul Rhodes
supravegheaz curenia.
591
00:57:03,823 --> 00:57:06,296
ncercai s nu stricai ceva,
ct timp rezolvm chestia asta.
592
00:57:06,298 --> 00:57:08,527
Consecine?
Putei fi sigur c vor fi consecine.
593
00:57:08,529 --> 00:57:11,711
Evident c putei s-mi citai spusele,
pentru c le-am spus adineauri. Altceva?
594
00:57:11,772 --> 00:57:13,515
Mulumesc, dle.
595
00:57:13,985 --> 00:57:15,422
Consecine?
596
00:57:15,424 --> 00:57:17,385
Secretarul Ross vrea ca amndoi
s fii condamnai.
597
00:57:17,387 --> 00:57:20,041
- Trebuia s-i dau ceva.
- Nu primesc scutul napoi, nu?
598
00:57:20,043 --> 00:57:23,231
Din punct de vedere tehnic e proprietatea

guvernului. i aripile la fel.


599
00:57:23,233 --> 00:57:25,691
- Ce dur.
- E mai bine dect la nchisoare.
600
00:57:54,058 --> 00:57:55,515
Vrei s vezi ceva mito?
601
00:57:56,249 --> 00:57:58,282
Am luat ceva din arhivele tatei.
602
00:58:00,018 --> 00:58:01,552
La timp.
603
00:58:05,436 --> 00:58:08,685
Roosevelt a semnat cu astea
legea de mprumut i nchiriere n 1941.
604
00:58:09,614 --> 00:58:12,519
A oferit sprijin Aliailor
cnd aveau cea mai mare nevoie de el.
605
00:58:12,521 --> 00:58:14,951
Unii spun c ne-au adus ara
mai aproape de rzboi.
606
00:58:16,565 --> 00:58:18,634
Fr astea, nici n-ai fi aici.
607
00:58:20,344 --> 00:58:25,272
<i>ncerc s... Cum se spune?
Un al'fermage.</i>
608
00:58:26,022 --> 00:58:27,859
Aa se numete?
609
00:58:28,829 --> 00:58:31,240
Pepper e aici?
N-am vzut-o.
610
00:58:32,692 --> 00:58:37,535
- Suntem... Oarecum... Nu oarecum...
- nsrcinat?
611
00:58:37,537 --> 00:58:40,474
Nu, cu siguran nu.

Am luat o pauz.
612
00:58:41,549 --> 00:58:43,191
Nu e vina niciunuia.
613
00:58:44,283 --> 00:58:46,359
mi pare foarte ru, Tony,
n-am tiut.
614
00:58:46,361 --> 00:58:50,243
Acum civa ani eram ct p-aci s-o pierd
aa c mi-am distrus toate costumele.
615
00:58:50,333 --> 00:58:53,558
Apoi Hydra ne-a dat planurile peste cap.
Apoi Ultron.
616
00:58:53,560 --> 00:58:54,859
Vina mea.
617
00:58:54,861 --> 00:59:00,305
Apoi, nu m-am mai oprit niciodat.
Adevrul e c nu vreau s m opresc.
618
00:59:02,015 --> 00:59:03,881
Nu vreau s-o pierd.
619
00:59:04,209 --> 00:59:07,963
M-am gndit c poate odat cu tratatul
am putea ajunge la un compromis.
620
00:59:10,583 --> 00:59:12,496
n aprarea ei, sunt o belea.
621
00:59:13,698 --> 00:59:18,119
i tata a fost o pacoste
dar el i mama s-au neles.
622
00:59:18,121 --> 00:59:20,379
tii, m bucur c Howard s-a cstorit.
623
00:59:20,381 --> 00:59:22,466
L-am cunoscut doar
cnd era un tnr celibatar.
624
00:59:22,468 --> 00:59:24,601
Serios? Voi doi v-ai cunoscut?

625
00:59:24,834 --> 00:59:28,555
El n-a pomenit de asta.
Poate doar de o mie de ori.
626
00:59:29,199 --> 00:59:31,405
Doamne ct te uram.
627
00:59:32,993 --> 00:59:34,310
Nu vreau s-i ngreunez situaia.
628
00:59:34,312 --> 00:59:36,942
tiu, pentru c eti o persoan
foarte politicoas.
629
00:59:37,611 --> 00:59:41,929
Dac vd o situaie care ia
o turnur neplcut, nu pot s-o ignor.
630
00:59:42,341 --> 00:59:44,716
- Uneori mi-a dori s pot s-o ignor.
- Nu-i adevrat.
631
00:59:47,986 --> 00:59:49,539
Aa e.
632
00:59:50,255 --> 00:59:51,661
Uneori...
633
00:59:51,663 --> 00:59:54,565
Uneori vreau s-i dau un pumn
n dinii ti perfeci.
634
00:59:54,567 --> 00:59:56,829
Dar nu vreau s te vd plecnd.
635
00:59:56,831 --> 00:59:58,756
Am nevoie de tine, Cpitane.
636
00:59:59,394 --> 01:00:02,553
Tot ce s-a ntmplat pn acum
poate fi remediat dac semnezi.
637
01:00:03,238 --> 01:00:06,299
Pstrm n legalitate ce s-a ntmplat
n ultimele 24 de ore,

638
01:00:06,301 --> 01:00:09,296
Barnes este transferat la un
centru de psihiatrie american,
639
01:00:09,298 --> 01:00:11,085
n loc de o nchisoare din Wakanda.
640
01:00:22,087 --> 01:00:23,819
Nu spun c e imposibil.
641
01:00:23,821 --> 01:00:25,664
Dar va trebui s fie
nite limite de siguran.
642
01:00:25,666 --> 01:00:26,754
Sigur.
643
01:00:27,117 --> 01:00:30,485
ndat ce punem... *
documentele astea pot fi modificate.
644
01:00:30,925 --> 01:00:33,155
Depun o moiune, ca s v repun
n funcie pe tine i pe Wanda.
645
01:00:33,157 --> 01:00:35,067
- Wanda? Ce e cu Wanda?
- E bine.
646
01:00:35,069 --> 01:00:38,182
Momentan e limitat la perimetrul bazei,
iar Vision i ine companie.
647
01:00:38,184 --> 01:00:40,204
Doamne, Tony.
De fiecare dat...
648
01:00:40,206 --> 01:00:41,954
De fiecare dat cnd cred c
vezi lucrurile cum trebuie.
649
01:00:41,956 --> 01:00:44,348
Sunt 4000 de metri ptrai, cu piscin.
Are i cinematograf.
650
01:00:44,350 --> 01:00:47,042
- Sunt ci mai rele de a proteja oamenii.

- Protecie?
651
01:00:47,044 --> 01:00:49,311
Aa o vezi tu?
Asta e protecie?
652
01:00:49,313 --> 01:00:50,470
E arestare la domiciliu.
653
01:00:50,472 --> 01:00:53,944
Nu e cetean SUA i nu se acord
vize armelor de distrugere n mas.
654
01:00:53,946 --> 01:00:56,076
- E un copil.
- Mai scutete-m!
655
01:00:56,838 --> 01:00:59,002
Fac ceea ce trebuie fcut.
656
01:00:59,494 --> 01:01:02,192
S nu se ntmple ceva mai ru.
657
01:01:04,249 --> 01:01:06,498
Continu s-i spui asta.
658
01:01:09,294 --> 01:01:11,462
Nu mi-ar plcea s stric setul.
659
01:01:17,616 --> 01:01:19,775
<i>Bun ziua, dle Barnes!</i>
660
01:01:19,777 --> 01:01:22,664
<i>Am fost trimis de Naiunile Unite
s te evaluez.</i>
661
01:01:22,865 --> 01:01:24,798
<i>Te superi dac iau loc?</i>
662
01:01:30,145 --> 01:01:32,300
<i>Prenumele tu este James?</i>
663
01:01:32,988 --> 01:01:35,026
Chitana pentru echipamentul tu.
664
01:01:37,043 --> 01:01:40,112

- "Costum de pasre"? Zu aa!


- Nu le-am scris eu.
665
01:01:46,386 --> 01:01:48,778
<i>Nu sunt aici s te judec.</i>
666
01:01:48,780 --> 01:01:51,313
<i>Vreau doar s-i pun cteva ntrebri.</i>
667
01:01:52,004 --> 01:01:54,406
<i>tii unde te afli, James?</i>
668
01:01:57,014 --> 01:02:00,178
<i>Nu te pot ajuta,
dac nu vorbeti cu mine, James.</i>
669
01:02:00,849 --> 01:02:03,100
<i>M cheam Bucky.</i>
670
01:02:11,842 --> 01:02:13,529
E cineva?
671
01:02:21,282 --> 01:02:23,313
*
672
01:02:27,835 --> 01:02:29,343
Bine.
673
01:02:30,402 --> 01:02:33,021
Da. Semnai aici.
674
01:02:33,023 --> 01:02:34,776
- Aici?
- Da.
675
01:02:41,740 --> 01:02:44,493
De ce grupul operativ a dat publicitii,
fotografia asta?
676
01:02:44,755 --> 01:02:47,110
Ca s rspndim vestea,
s implicm ct mai muli oameni.
677
01:02:47,112 --> 01:02:50,357
Corect. E o modalitate bun
de a scoate pe cineva din ascunztoare.

678
01:02:50,359 --> 01:02:52,081
Declanezi o bomb.
Te fotografiaz.
679
01:02:52,083 --> 01:02:54,370
Ai 7 miliarde de oameni
care l caut pe Rzboinicul Iernii.
680
01:02:54,372 --> 01:02:56,468
Vrei s spui c cineva
i-a nscenat asta ca s-l gseasc.
681
01:02:56,470 --> 01:02:58,956
Steve, noi l-am cutat
timp de doi ani i n-am gsit nimic.
682
01:02:58,958 --> 01:03:01,318
Noi n-am pus o bomb la ONU.
Asta atrage atenia.
683
01:03:01,320 --> 01:03:03,543
Dar asta nu garanteaz
c oricine i-a nscenat asta,
684
01:03:03,545 --> 01:03:05,501
i-ar oferi garaniile
pe care noi i le-am da.
685
01:03:11,782 --> 01:03:13,008
Da.
686
01:03:15,172 --> 01:03:19,296
Spune-mi, Bucky.
Ai vzut foarte multe, nu?
687
01:03:20,943 --> 01:03:22,982
Nu vreau s vorbesc despre asta.
688
01:03:23,554 --> 01:03:25,407
Crezi c dac ncepi s vorbeti,
689
01:03:25,409 --> 01:03:27,936
ororile ar putea
s nu se opreasc niciodat?
690
01:03:32,106 --> 01:03:33,604
Nu-i face griji.

691
01:03:33,606 --> 01:03:35,220
<i>Pachet livrat</i>
692
01:03:36,085 --> 01:03:38,247
Trebuie s discutm doar
despre o singur oroare.
693
01:03:49,428 --> 01:03:51,102
Ce-i asta?
694
01:04:01,672 --> 01:04:03,930
Hai, biei, vreau imagini.
695
01:04:04,951 --> 01:04:08,026
Freddie, spune-mi sursa
penei de curent.
696
01:04:09,204 --> 01:04:11,385
Sub-nivelul 5, n aripa de est.
697
01:04:15,014 --> 01:04:16,484
Ce naiba e asta?
698
01:04:16,486 --> 01:04:20,879
Hai s discutm despre patria ta.
Nu Romnia. Cu siguran nici Brooklyn.
699
01:04:22,473 --> 01:04:26,093
M refer... la adevra ta patrie.
700
01:04:31,730 --> 01:04:33,330
Dorin.
701
01:04:36,254 --> 01:04:37,506
Rugin.
702
01:04:37,508 --> 01:04:38,508
nceteaz.
703
01:04:38,622 --> 01:04:40,081
aptesprezece.
704
01:04:41,892 --> 01:04:43,289
nceteaz!

705
01:04:45,248 --> 01:04:46,826
Zori.
706
01:04:52,707 --> 01:04:54,197
Om.
707
01:04:56,274 --> 01:04:57,659
Nou.
708
01:05:00,460 --> 01:05:02,205
Inofensiv.
709
01:05:04,907 --> 01:05:06,944
ntoarcere acas.
710
01:05:07,386 --> 01:05:08,822
Unu.
711
01:05:09,717 --> 01:05:11,536
Vagon de marf.
712
01:05:27,306 --> 01:05:28,633
Soldat?
713
01:05:31,371 --> 01:05:32,957
Sunt pregtit s m supun.
714
01:05:33,519 --> 01:05:39,019
Raportul misiunii
din 16 decembrie 1991.
715
01:05:49,373 --> 01:05:51,020
Ajutai-m.
716
01:05:51,451 --> 01:05:52,875
Ajutor.
717
01:05:55,709 --> 01:05:57,440
Ridic-te.
718
01:05:59,960 --> 01:06:01,697
Cine eti? Ce vrei?
719
01:06:03,332 --> 01:06:05,323
S vd cum cade un imperiu.

720
01:06:45,291 --> 01:06:48,006
Evacuai toi civilii.
Stabilii un perimetru n jurul cldirii
721
01:06:48,008 --> 01:06:49,103
i nave de lupt n aer.
722
01:06:49,105 --> 01:06:50,472
Te rog,
spune-mi c ai adus un costum.
723
01:06:50,474 --> 01:06:54,987
Sigur. E un Tom Ford minunat din trei piese.
Sunt n serviciul activ, nu sunt combatant.
724
01:06:55,356 --> 01:06:56,894
Urmai-m.
725
01:07:13,643 --> 01:07:15,000
<i>Suntem pe poziie.</i>
726
01:07:47,168 --> 01:07:49,073
Mcar puteai s m recunoti!
727
01:08:41,881 --> 01:08:43,378
Fir-ar s fie!
728
01:10:20,512 --> 01:10:24,610
<i>M-a ntrebat din nou dac ai s fii acolo.
I-am zis c nu sunt sigur.</i>
729
01:10:24,612 --> 01:10:27,532
<i>Trebuia s-i vezi feioara.
ncearc, da?</i>
730
01:10:28,006 --> 01:10:30,170
<i>M duc la culcare.</i>
731
01:10:30,395 --> 01:10:31,869
<i>Te iubesc.</i>
732
01:10:35,383 --> 01:10:39,415
<i>James Barnes,
suspectul atentatului de la ONU din Viena</i>
733

01:10:39,417 --> 01:10:41,315


<i>a scpat azi din nchisoare.</i>
734
01:10:41,317 --> 01:10:45,866
<i>De asemenea a disprut
Cpitanul Steve Rogers i Sam Wilson.</i>
735
01:10:49,429 --> 01:10:51,708
Poarta 6- Aeroportul din Berlin
Spre Moscova
736
01:11:09,516 --> 01:11:11,284
Cpitane!
737
01:11:23,237 --> 01:11:24,566
Steve.
738
01:11:25,331 --> 01:11:27,266
Cu care Bucky vorbesc?
739
01:11:29,317 --> 01:11:31,526
Pe mama ta o chema Sarah.
740
01:11:35,585 --> 01:11:38,564
Obinuiai s-i umpli pantofii
cu ziare.
741
01:11:40,236 --> 01:11:43,454
- Nu poi citi aa ceva ntr-un muzeu.
- i uite aa ar trebui s-l credem?
742
01:11:43,456 --> 01:11:45,977
- Ce am fcut?
- Destule.
743
01:11:45,979 --> 01:11:47,872
tiam c o s se ntmple asta.
744
01:11:47,874 --> 01:11:50,370
Tot ce a pus Hydra n mine
nc e acolo.
745
01:11:50,594 --> 01:11:52,804
Tot ce a trebuit s fac a fost
s rosteasc vorbele afurisite.
746
01:11:52,806 --> 01:11:53,642

Cine era?
747
01:11:53,644 --> 01:11:55,387
- Nu tiu.
- Au murit oameni.
748
01:11:55,389 --> 01:11:59,014
Bomba, nscenarea, documentul.
Toate doar ca s obin 10 minute cu tine.
749
01:11:59,016 --> 01:12:01,104
Vreau un rspuns mai bun
dect "nu tiu".
750
01:12:04,147 --> 01:12:06,869
Voia s tie despre Siberia.
751
01:12:09,981 --> 01:12:11,604
Unde am fost inut.
752
01:12:13,515 --> 01:12:16,540
- Voia s tie exact unde.
- De ce ar vrea s tie asta?
753
01:12:19,416 --> 01:12:22,291
Pentru c nu sunt singurul
Rzboinic al Iernii.
754
01:13:15,440 --> 01:13:17,326
M doare!
755
01:13:54,606 --> 01:13:56,050
Foarte bine!
756
01:14:06,077 --> 01:14:07,704
Scoate-m de aici.
757
01:14:23,046 --> 01:14:26,044
- Cine sunt ei?
- Ucigaii lor de elit.
758
01:14:26,046 --> 01:14:28,580
Mai multe asasinri
dect oricine din istoria Hydra.
759
01:14:28,582 --> 01:14:31,239
- i asta nainte s le fie injectat serul.

- Toi au devenit ca tine?


760
01:14:31,241 --> 01:14:34,812
- Mai ru.
- Doctorul. Putea s-i controleze?
761
01:14:35,403 --> 01:14:36,845
Suficient.
762
01:14:37,194 --> 01:14:39,035
A spus c vrea s vad
cum cade un imperiu.
763
01:14:39,037 --> 01:14:41,656
Tipii tia pot s-o fac.
Vorbesc 30 de limbi.
764
01:14:41,658 --> 01:14:43,462
Se pot ascunde n vzul lumii.
765
01:14:43,464 --> 01:14:45,852
Se infiltreaz, asasineaz, destabilizeaz.
766
01:14:45,854 --> 01:14:49,296
Pot drma o tar ntreag
ntr-o noapte fr s-i vezi venind.
767
01:14:51,426 --> 01:14:53,995
Ar fi fost mult mai uor
acum o sptmn.
768
01:14:54,367 --> 01:14:56,409
- Dac-l sunm pe Tony...
- Nu, n-o s ne cread.
769
01:14:56,411 --> 01:14:57,374
Chiar dac ne-ar crede...
770
01:14:57,376 --> 01:14:59,378
Cine tie dac tratatul
o s-l lase s ne ajute.
771
01:15:00,633 --> 01:15:02,734
Suntem pe cont propriu.
772
01:15:02,932 --> 01:15:04,808
Poate nu.

773
01:15:05,681 --> 01:15:07,262
Cunosc un tip.
774
01:15:08,278 --> 01:15:11,749
Presupun c n-avei idee unde sunt.
775
01:15:11,751 --> 01:15:16,116
Vom avea. GSG-9 supravegheaz graniele.
Trupele de recunoatere zboar nonstop.
776
01:15:16,637 --> 01:15:17,891
Dac i gsesc, ne ocupm noi.
777
01:15:17,893 --> 01:15:19,941
Nu pricepi, Stark,
nu trebuie s te ocupi tu.
778
01:15:19,943 --> 01:15:21,425
E limpede c nu poi fi obiectiv.
779
01:15:21,427 --> 01:15:24,121
i pun pe cei de la Operaiuni
Speciale s se ocupe de asta.
780
01:15:24,123 --> 01:15:26,776
i atunci cnd o s aib loc schimburi
de focuri? O s-l omoare pe Steve Rogers?
781
01:15:26,778 --> 01:15:28,054
Dac suntem provocai.
782
01:15:28,056 --> 01:15:31,613
Barnes ar fi fost eliminat n Romnia,
dac nu era Rogers.
783
01:15:31,752 --> 01:15:35,593
Oamenii mori ar fi n via acum.
784
01:15:36,542 --> 01:15:38,337
Poi s verifici calculele.
785
01:15:38,339 --> 01:15:41,278
Cu tot respectul, n-ai s rezolvi asta
cu biei i gloane.
786

01:15:41,280 --> 01:15:42,451


Trebuie s ne lai s-i aducem.
787
01:15:42,453 --> 01:15:44,417
i cum va fi diferit acum,
fa de data trecut?
788
01:15:44,419 --> 01:15:48,015
De data asta n-o s port pantofi de piele
i cma de mtase.
789
01:15:48,659 --> 01:15:50,851
72 de ore. Garantat.
790
01:15:51,205 --> 01:15:53,334
36 de ore.
791
01:15:54,286 --> 01:15:56,204
Barnes.
792
01:15:57,102 --> 01:15:58,658
Rogers.
793
01:15:58,977 --> 01:16:01,218
- Wilson.
- Mulumesc, dle.
794
01:16:05,882 --> 01:16:08,082
Mi-a amorit braul stng.
E normal?
795
01:16:11,116 --> 01:16:13,754
- Eti bine?
- ntotdeauna.
796
01:16:17,236 --> 01:16:19,659
36 de ore. Isuse.
797
01:16:19,829 --> 01:16:23,328
- Ne lipsete personalul.
- Da?
798
01:16:23,330 --> 01:16:26,472
Ar fi grozav dac l-am avea pe Hulk,
n momentele astea. Vreo ans?
799
01:16:26,939 --> 01:16:30,722

Chiar crezi c ar fi de partea noastr?


800
01:16:30,724 --> 01:16:33,558
- Nu tiu.
- Am o idee.
801
01:16:33,560 --> 01:16:36,146
i eu.
Care-i ideea ta?
802
01:16:36,148 --> 01:16:39,605
Jos. Care-i a ta?
803
01:16:41,780 --> 01:16:46,022
QUEENS - NEW YORK
804
01:17:01,147 --> 01:17:03,548
- Bun, mtu May!
- Bun!
805
01:17:06,165 --> 01:17:08,066
Cum a fost la coal?
806
01:17:08,068 --> 01:17:11,715
A fost bine. E o main bestial
parcat afar.
807
01:17:15,232 --> 01:17:16,570
Bun ziua, dle Parker!
808
01:17:19,179 --> 01:17:21,178
Ce? Ce faci...?
809
01:17:21,201 --> 01:17:24,392
- Salut! Sunt... sunt... Peter.
- Tony.
810
01:17:25,215 --> 01:17:27,683
- Ce faci aici?
- Era vremea s ne cunoatem.
811
01:17:27,685 --> 01:17:30,785
- Ai primit e-mail-urile mele, nu?
- Da.
812
01:17:30,787 --> 01:17:34,246
- Da. Referitoare la...

- Nu mi-ai spus de donaie.


813
01:17:34,248 --> 01:17:36,362
- ... donaie.
- Fundaia "Septembrie".
814
01:17:36,364 --> 01:17:38,725
Da, nu mai ii minte
cnd te-ai nscris?
815
01:17:38,727 --> 01:17:41,557
- Ba da.
- Am aprobat-o. Aa c acum colaborm.
816
01:17:42,462 --> 01:17:45,786
Nu mi-ai spus nimic.
ii secrete fa de mine?
817
01:17:45,788 --> 01:17:50,486
tiu ct de mult i plac surprizele,
aa c m-am gndit s-i dau de tire cu...
818
01:17:50,488 --> 01:17:52,697
- n fine, n ce m-am nscris?
- D-asta sunt aici. S discutm detaliile.
819
01:17:52,699 --> 01:17:54,576
Bine, s discutm detaliile.
820
01:17:54,578 --> 01:17:57,194
mi vine foarte greu s cred
c ea e mtua cuiva.
821
01:17:57,196 --> 01:18:00,005
Ne gseti n toate formele i mrimile.
822
01:18:00,007 --> 01:18:03,164
- Prjitura asta e excepional.
- D-mi voie s te ntrerup.
823
01:18:03,166 --> 01:18:07,192
- Da.
- Sunt implicai i bani n donaia asta?
824
01:18:07,194 --> 01:18:10,123
- Nu?
- Da, e destul de bine finanat.

825
01:18:10,568 --> 01:18:12,267
Uite cu cine vorbeti.
826
01:18:12,269 --> 01:18:14,667
- Pot s vorbesc cinci minute cu el?
- Sigur.
827
01:18:20,062 --> 01:18:23,494
n materie de prjituri
n-a fost rea.
828
01:18:24,996 --> 01:18:27,754
Ce avem noi aici?
Tehnologie retro.
829
01:18:27,756 --> 01:18:29,621
De la magazinul de chilipiruri?
De la Armata Salvrii?
830
01:18:29,623 --> 01:18:31,596
- De la gunoaie, de fapt.
- Caui prin gunoaie?
831
01:18:31,598 --> 01:18:33,441
Da, am fost... M rog, ascult.
832
01:18:33,443 --> 01:18:36,236
Cu siguran nu m-am nscris
pentru donaia ta.
833
01:18:36,757 --> 01:18:40,307
Eu primul. O ntrebare rapid
de varietate retoric.
834
01:18:41,848 --> 01:18:43,628
sta eti tu, nu?
835
01:18:44,252 --> 01:18:46,499
- Nu. Despre ce...?
- Da.
836
01:18:47,567 --> 01:18:49,360
Privete-te.
837
01:18:49,630 --> 01:18:52,745
mi place cum ai prins-o.
1.4 tone, 65 de kilometri pe or.

838
01:18:52,747 --> 01:18:54,491
Nu e uor.
839
01:18:54,493 --> 01:18:57,649
- Ai abiliti bestiale.
- Ai vzut-o pe YouTube, nu?
840
01:18:57,651 --> 01:19:00,205
Adic acolo ai gsit-o.
tii c nu e adevrat.
841
01:19:00,207 --> 01:19:01,740
Totul e fcut pe computer.
842
01:19:02,802 --> 01:19:05,393
- E ca n videoclipul la...
- Da, da, da.
843
01:19:05,395 --> 01:19:07,501
- Ca OZN-urile din Phoenix?
- Exact.
844
01:19:08,059 --> 01:19:09,403
- Iat.
- Nu.
845
01:19:11,872 --> 01:19:13,754
E...
846
01:19:16,109 --> 01:19:17,677
Deci...
847
01:19:18,882 --> 01:19:20,587
Eti Pienjelul.
848
01:19:20,589 --> 01:19:23,141
Pianjenul-Lupttor-mpotriva-Crimei.
Eti Biatul-Pianjen?
849
01:19:25,572 --> 01:19:27,505
Omul Pianjen.
850
01:19:27,507 --> 01:19:29,406
Nu n costumul la de mascot.
851

01:19:29,984 --> 01:19:31,898


Nu-i costum de mascot.
852
01:19:33,372 --> 01:19:36,626
Nu-mi vine s cred,
chiar mi-a mers bine azi.
853
01:19:36,628 --> 01:19:40,397
N-am ratat trenul, un DVD player
sttea la vedere i...
854
01:19:40,399 --> 01:19:42,906
testul la algebr l-am luat cu brio.
855
01:19:43,426 --> 01:19:45,539
Mai tie cineva?
856
01:19:46,567 --> 01:19:48,156
Nimeni.
857
01:19:48,158 --> 01:19:50,719
Nici mcar mtua ta
neobinuit de atractiv?
858
01:19:50,721 --> 01:19:51,637
Nu.
859
01:19:51,639 --> 01:19:54,639
Nu. Dac ar ti, ar lua-o razna.
860
01:19:54,641 --> 01:19:56,479
i cnd se ntmpl asta
i eu o iau razna.
861
01:19:56,481 --> 01:19:58,752
tii ce mi se pare foarte tare?
Pnza de pianjen.
862
01:19:59,555 --> 01:20:02,228
Puterea de ntindere e excelent.
863
01:20:02,540 --> 01:20:04,989
- Cine a fabricat-o?
- Eu.
864
01:20:06,396 --> 01:20:09,597
Te caeri pe perei? Cum faci asta?

Cu mnui date cu adeziv?


865
01:20:09,599 --> 01:20:11,566
E o poveste lung.
Eram...
866
01:20:11,568 --> 01:20:13,963
Doamne.
Poi s vezi prin tia?
867
01:20:13,965 --> 01:20:16,155
Da, da, pot.
868
01:20:16,793 --> 01:20:19,435
Pot vedea prin ei, da?
869
01:20:19,437 --> 01:20:24,182
Doar c atunci cnd am cptat puterile,
toate simurile mele au crescut enorm.
870
01:20:25,323 --> 01:20:27,841
Primesc foarte multe informaii, deci...
871
01:20:27,843 --> 01:20:29,614
simurile m ajut s m concentrez.
872
01:20:29,616 --> 01:20:31,699
Ai nevoie neaprat de o mbuntire.
873
01:20:32,295 --> 01:20:35,636
Sistemic. De sus pn jos.
O restaurare total. De asta sunt aici.
874
01:20:38,495 --> 01:20:39,963
De ce faci asta?
875
01:20:41,113 --> 01:20:44,147
Trebuie s tiu. Care-i modul tu
de operare? Ce te motiveaz?
876
01:20:44,930 --> 01:20:46,493
O fac pentru c...
877
01:20:50,017 --> 01:20:54,266
Pentru c am fost eu nsumi toat viaa.
i am puterile astea de ase luni.

878
01:20:55,449 --> 01:20:57,952
Citesc cri, construiesc computere.
879
01:20:59,081 --> 01:21:01,433
Da, mi-ar plcea s joc fotbal.
880
01:21:01,921 --> 01:21:03,649
Dar n-am putut atunci,
aa c n-ar trebui s-o fac acum.
881
01:21:03,651 --> 01:21:05,268
- Sigur, pentru c eti diferit.
- Exact.
882
01:21:05,270 --> 01:21:07,745
Dar nu pot s spun nimnui asta,
aa c nu joc.
883
01:21:11,894 --> 01:21:16,627
Cnd poi face lucrurile pe care le fac eu,
dar nu le faci,
884
01:21:18,213 --> 01:21:20,800
apoi se ntmpl lucruri rele.
885
01:21:21,756 --> 01:21:23,688
Se ntmpl din cauza ta.
886
01:21:28,067 --> 01:21:30,904
Deci vrei s-i protejezi pe cei slabi,
vrei s-i faci faci datoria,
887
01:21:30,906 --> 01:21:32,854
s faci lumea un loc mai bun,
toate astea, nu?
888
01:21:32,856 --> 01:21:35,581
Da, da.
S-i protejez pe cei slabi.
889
01:21:36,512 --> 01:21:38,535
La asta m-am referit.
890
01:21:45,451 --> 01:21:47,638
M aez aici, aa c f-mi loc.
891

01:21:56,448 --> 01:21:59,824


- Ai paaport?
- Nu. Nici mcar n-am permis.
892
01:21:59,826 --> 01:22:01,281
- Ai fost vreodat n Germania?
- Nu.
893
01:22:01,283 --> 01:22:03,326
- O s-i plac.
- Nu pot s merg n Germania.
894
01:22:03,328 --> 01:22:04,824
De ce?
895
01:22:06,409 --> 01:22:08,090
Am teme de fcut.
896
01:22:08,681 --> 01:22:10,229
O s m prefac c n-ai spus asta.
897
01:22:10,231 --> 01:22:13,018
Vorbesc serios.
Nu pot abandona coala.
898
01:22:13,020 --> 01:22:15,900
Ar putea s fie cam periculos,
dar i spun mtuii c...
899
01:22:18,542 --> 01:22:20,092
Nu-i spune mtuii May.
900
01:22:21,221 --> 01:22:23,010
Bine, Spider-Man.
901
01:22:26,085 --> 01:22:28,659
- Scoate-m din asta.
- Scuze.
902
01:22:41,944 --> 01:22:44,399
- Ce e?
- Rmi aici.
903
01:22:51,438 --> 01:22:54,569
- Presupun c trebuia s bat la u.
- Dumnezeule.
904

01:22:54,846 --> 01:22:58,205


- Ce caui aici?
- mi dezamgesc copiii.
905
01:23:02,237 --> 01:23:04,137
Trebuia s facem schi nautic.
906
01:23:04,594 --> 01:23:06,289
Cpitanul are nevoie
de ajutorul nostru. Vino.
907
01:23:06,979 --> 01:23:09,072
Clint.
908
01:23:09,290 --> 01:23:11,222
N-ar trebui s fii aici.
909
01:23:13,371 --> 01:23:14,492
Serios?
910
01:23:14,976 --> 01:23:18,174
M-am pensionat pentru cinci minute
i totul o ia razna.
911
01:23:18,176 --> 01:23:20,822
Te rog ia n considerare
consecinele aciunilor tale.
912
01:23:20,824 --> 01:23:21,922
Bine, le-am luat.
913
01:23:23,218 --> 01:23:25,048
Trebuie s plecm.
914
01:23:29,250 --> 01:23:30,688
Pe aici.
915
01:23:30,749 --> 01:23:32,864
Am provocat destule probleme.
916
01:23:36,868 --> 01:23:43,073
Trebuie s m ajui, Wanda.
Dac vrei s te revanezi, mic-i fundul!
917
01:23:43,953 --> 01:23:45,275
Rahat.

918
01:23:50,980 --> 01:23:53,213
tiam eu c nu trebuie
s m ntind la vorb.
919
01:24:06,534 --> 01:24:09,148
Clint, nu m poi dobor.
920
01:24:09,342 --> 01:24:10,986
tiu c nu pot.
921
01:24:11,771 --> 01:24:13,589
Dar ea poate.
922
01:24:14,697 --> 01:24:18,003
Vision, e suficient.
D-i drumul.
923
01:24:18,667 --> 01:24:21,250
- Plec.
- Nu pot s te las.
924
01:24:25,692 --> 01:24:27,779
mi pare ru.
925
01:24:30,883 --> 01:24:36,188
Dac faci asta,
oamenilor o s le fie mereu team de tine.
926
01:24:37,204 --> 01:24:41,402
Nu pot s le controlez teama,
doar pe a mea.
927
01:24:56,327 --> 01:24:59,098
Haide.
Trebuie s mai facem o oprire.
928
01:24:59,755 --> 01:25:01,508
E doar o problem de timp.
929
01:25:01,510 --> 01:25:06,096
Sateliii notri fac scanri faciale,
biometrice i comportamentale.
930
01:25:10,396 --> 01:25:12,858
Mic.
Sau o s fii micat.

931
01:25:13,939 --> 01:25:16,670
Orict de distractiv ar fi acest lucru...
932
01:25:16,821 --> 01:25:18,741
Chiar crezi c poi s-i gseti?
933
01:25:19,471 --> 01:25:21,415
Am resurse considerabile.
934
01:25:21,417 --> 01:25:23,742
Da. Lumii i-a luat 7 ani
pentru a-l gsi pe Barnes.
935
01:25:23,744 --> 01:25:26,441
Probabil c poi s-l gseti
n jumtate din timpul sta.
936
01:25:27,315 --> 01:25:30,984
- tii unde sunt?
- Cunosc pe cineva care tie.
937
01:25:33,659 --> 01:25:36,652
Nu cred c nelegi conceptul
unei "maini de fug".
938
01:25:36,654 --> 01:25:38,193
Nu iese n eviden.
939
01:25:38,195 --> 01:25:41,122
Bun, pentru c lucrurile astea
au tendina s atrag privirile.
940
01:25:42,962 --> 01:25:45,407
- Poi s-i miti scaunul?
- Nu.
941
01:25:45,735 --> 01:25:48,994
- i rmn dator din nou.
- Te trec pe list.
942
01:25:52,422 --> 01:25:54,345
tii, a cam ncercat s m omoare.
943
01:25:55,023 --> 01:25:57,948
Scuze. Trec i lucrul sta pe list.
944

01:26:01,073 --> 01:26:02,974


M vor cuta.
945
01:26:03,800 --> 01:26:05,434
tiu.
946
01:26:07,051 --> 01:26:08,700
Mulumesc, Sharon.
947
01:26:23,717 --> 01:26:26,299
- Asta a fost...
- ntrziat.
948
01:26:26,301 --> 01:26:27,948
Aa e.
949
01:26:31,835 --> 01:26:33,534
- Ar trebui s plec.
- Bine.
950
01:26:58,338 --> 01:26:59,697
Cpitane.
951
01:27:00,196 --> 01:27:02,105
N-a fi sunat dac aveam de ales.
952
01:27:02,107 --> 01:27:03,574
mi faci o favoare.
953
01:27:03,576 --> 01:27:05,987
De altfel, i rmsesem dator.
954
01:27:06,168 --> 01:27:09,475
- Mulumesc de ajutor.
- Era timpul s-mi mic fundul.
955
01:27:09,814 --> 01:27:13,152
- i cellalt recrut?
- E pregtit.
956
01:27:14,047 --> 01:27:16,341
Trebuie s bea puin cafea, dar...
957
01:27:16,824 --> 01:27:18,644
Ar trebui s fie n regul.
958

01:27:20,869 --> 01:27:22,778


Ce fus orar e sta?
959
01:27:23,899 --> 01:27:25,017
Haide.
960
01:27:27,588 --> 01:27:29,803
- Cpitanul America.
- Dle Lang.
961
01:27:30,408 --> 01:27:31,601
E o onoare.
962
01:27:32,183 --> 01:27:34,079
i strng mna prea mult timp.
963
01:27:34,081 --> 01:27:38,386
E grozav. Cpitanul America.
i pe tine te cunosc. Eti grozav.
964
01:27:41,830 --> 01:27:43,181
Isuse.
965
01:27:43,515 --> 01:27:44,610
Vreau s-i spun rapid.
966
01:27:44,612 --> 01:27:47,088
tiu c tu cunoti muli
oameni cu puteri, aa c...
967
01:27:47,751 --> 01:27:49,708
mulumesc c te-ai gndit la mine.
968
01:27:50,085 --> 01:27:52,091
- Salut, omule!
- Ce mai faci, Tic-Tac?
969
01:27:52,503 --> 01:27:54,751
M bucur s te vd.
Ascult, ce s-a ntmplat data trecut...
970
01:27:54,753 --> 01:27:58,107
A fost o audiie grozav,
dar n-o s se mai ntmple niciodat.
971
01:27:58,109 --> 01:28:00,098
i s-a spus cu cine ne confruntm?

972
01:28:00,100 --> 01:28:03,434
Ceva despre nite asasini psihopai.
973
01:28:03,951 --> 01:28:05,770
Suntem n afara legii,
n misiunea asta.
974
01:28:06,035 --> 01:28:08,238
Dac vii cu noi, vei fi cutat de lege.
975
01:28:08,728 --> 01:28:11,346
- Da, pi, ce altceva e nou?
- Ar trebui s mergem.
976
01:28:11,348 --> 01:28:13,186
Ne ateapt un elicopter.
977
01:28:18,201 --> 01:28:19,688
Evacueaz aeroportul.
978
01:28:19,690 --> 01:28:21,815
- Stark.
- Stark?
979
01:28:23,379 --> 01:28:24,981
Punei-v costumele.
980
01:28:45,774 --> 01:28:48,422
Ce ciudat cum dai peste oameni
la aeroport. Nu crezi c-i ciudat?
981
01:28:48,424 --> 01:28:49,541
Cu siguran e ciudat.
982
01:28:49,543 --> 01:28:53,766
Ascult-m, Tony.
Acel doctor psihiatru. El e vinovatul.
983
01:28:57,069 --> 01:28:59,410
- Cpitane.
- nlimea Voastr.
984
01:29:00,171 --> 01:29:03,543
M rog. Ross mi-a dat
36 de ore s v aduc.

985
01:29:03,671 --> 01:29:06,537
Asta a fost acum 24 de ore.
Ajui un tovar?
986
01:29:06,539 --> 01:29:09,902
- Nu urmreti oamenii potrivii.
- Judecata ta e denaturat.
987
01:29:10,684 --> 01:29:12,886
Amicul tu rzboinic
a omort oameni nevinovai, ieri.
988
01:29:12,888 --> 01:29:15,225
i mai sunt nc 5 super-soldai ca el.
989
01:29:15,994 --> 01:29:18,421
Nu-l pot lsa pe doctor
s-i gseasc primul. Nu pot.
990
01:29:18,423 --> 01:29:19,794
Steve.
991
01:29:20,015 --> 01:29:25,097
tii ce e pe cale s se ntmple.
Chiar vrei s scapi cu btaie din asta?
992
01:29:29,213 --> 01:29:32,489
n regul. Mi-am pierdut rbdarea.
Underoos!
993
01:29:37,835 --> 01:29:39,124
Bravo, putiule!
994
01:29:39,312 --> 01:29:42,739
Mulumesc. Puteam s aterizez mai bine.
Doar c e un costum nou.
995
01:29:42,741 --> 01:29:45,351
Nu e nimic. Dle Stark, e perfect.
Mulumesc.
996
01:29:45,353 --> 01:29:47,178
- Da, nu trebuie s ncepem o conversaie.
- Bine.
997
01:29:47,180 --> 01:29:49,109
Cpitane.

998
01:29:49,780 --> 01:29:52,277
- Sunt un mare admirator. mi pare ru.
- Da, vorbim mai trziu.
999
01:29:52,279 --> 01:29:54,400
- Doar... Bravo!
- Salutri, tuturor!
1000
01:29:54,537 --> 01:29:57,098
- Ai fost ocupat.
- i tu ai fost un idiot complet.
1001
01:29:57,899 --> 01:29:59,004
L-ai implicat pe Clint.
1002
01:29:59,006 --> 01:30:02,561
Ai salvat-o pe Wanda, dintr-un loc
de unde nu voia s plece, un loc sigur.
1003
01:30:02,563 --> 01:30:04,015
ncerc s...
1004
01:30:05,236 --> 01:30:07,816
ncerc s te mpiedic
s nu dezbini Rzbuntorii.
1005
01:30:08,629 --> 01:30:10,702
Ai fcut asta cnd ai semnat.
1006
01:30:12,122 --> 01:30:13,641
Am terminat.
1007
01:30:13,952 --> 01:30:16,744
O s ni-l predai pe Barnes
i o s vii cu noi, acum!
1008
01:30:16,746 --> 01:30:17,896
Pentru c suntem noi!
1009
01:30:18,313 --> 01:30:21,756
Suntem un grup care
nu prea ine cont de politee.
1010
01:30:26,436 --> 01:30:28,153
<i>L-am gsit.</i>

1011
01:30:29,305 --> 01:30:31,944
Un avion n hangarul 5,
pista de nord.
1012
01:30:36,016 --> 01:30:37,665
n regul, Lang.
1013
01:30:38,233 --> 01:30:39,802
Am ceva pentru tine.
1014
01:30:40,270 --> 01:30:41,740
Ce naiba a fost asta?
1015
01:30:41,742 --> 01:30:43,527
Cred c i aparine,
Cpitane America.
1016
01:30:43,529 --> 01:30:44,957
Grozav.
1017
01:30:44,959 --> 01:30:48,259
Sunt doi n parcare.
Una dintre ei e Maximoff. M duc dup ea.
1018
01:30:48,261 --> 01:30:51,610
- Rhody, te ocupi tu de Cpitan?
- Doi n terminal. Wilson i Barnes.
1019
01:30:51,672 --> 01:30:53,141
Barnes e al meu.
1020
01:30:54,003 --> 01:30:55,325
Dle Stark, eu ce-ar trebui s fac?
1021
01:30:55,327 --> 01:30:57,583
Ce am discutat.
Stai la distan i prinde-i n pnz.
1022
01:30:57,585 --> 01:30:59,160
Bine, recepionat.
1023
01:31:03,511 --> 01:31:05,068
D-te la o parte, Cpitane!
1024
01:31:05,507 --> 01:31:07,464
Nu-i mai zic a doua oar.

1025
01:31:09,502 --> 01:31:11,457
Ascult, nu vreau s-i fac ru.
1026
01:31:11,459 --> 01:31:13,478
Eu nu m-a stresa n privina asta.
1027
01:31:25,029 --> 01:31:26,783
Ce naiba a fost asta?
1028
01:31:26,785 --> 01:31:28,585
Acum toi au mecherii.
1029
01:31:34,974 --> 01:31:38,116
Ai un bra de oel?
E grozav, omule.
1030
01:31:39,089 --> 01:31:41,768
Ai dreptul s nu spui nimic!
1031
01:31:56,038 --> 01:31:57,004
mi pare ru, Cpitane.
1032
01:31:57,006 --> 01:31:58,896
Asta nu te omoar,
dar nici n-o s te gdile.
1033
01:32:04,128 --> 01:32:06,046
Wanda, cred c i-ai rnit sentimentele
lui Vision.
1034
01:32:06,048 --> 01:32:07,555
M-ai ncuiat n camera mea.
1035
01:32:07,557 --> 01:32:11,160
Unu la mn, exagerezi.
Doi la mn, am fcut-o s te protejez.
1036
01:32:11,614 --> 01:32:13,197
- Salut, Clint!
- Salut, omule!
1037
01:32:13,199 --> 01:32:16,329
Se pare c pensionarea nu i se potrivete.
Te-ai sturat de golf?
1038

01:32:16,569 --> 01:32:19,262


Am jucat 18.
Din 18 lovituri.
1039
01:32:20,129 --> 01:32:21,720
Se pare c nu ratez.
1040
01:32:23,570 --> 01:32:25,411
E un nceput pentru toate.
1041
01:32:25,413 --> 01:32:26,930
Te-am fcut s te uii.
1042
01:32:36,834 --> 01:32:40,444
- Multiple contuzii detectate.
- Da, i eu le-am detectat.
1043
01:32:47,129 --> 01:32:49,059
Doamne!
1044
01:32:50,202 --> 01:32:52,620
Amice, cred c ai pierdut asta!
1045
01:33:04,125 --> 01:33:06,969
- Aripile alea sunt din fibr de carbon?
- Chestia asta iese din tine?
1046
01:33:06,971 --> 01:33:08,939
Am o raie de
flexibilitate-rigiditate extins,
1047
01:33:08,941 --> 01:33:10,567
ceea ce trebuie s-i spun, e grozav.
1048
01:33:10,569 --> 01:33:13,741
Nu tiu dac ai mai fost ntr-o lupt,
dar, de obicei, nu se vorbete att de mult.
1049
01:33:13,743 --> 01:33:15,271
Bine, scuze.
Greeala mea.
1050
01:33:20,113 --> 01:33:22,186
Biei, ascultai.
Mi-ar plcea s-o in aa toat ziua.
1051
01:33:22,188 --> 01:33:23,437

Dar am o singur treab de fcut azi


1052
01:33:23,439 --> 01:33:25,105
i trebuie s-l impresionez
pe dl Stark, deci...
1053
01:33:25,107 --> 01:33:26,572
mi pare foarte ru.
1054
01:33:30,374 --> 01:33:32,171
Nu puteai s faci asta mai devreme?
1055
01:33:33,049 --> 01:33:34,341
Te ursc.
1056
01:33:40,479 --> 01:33:42,993
- Grozav.
- Cpitane, pzea!
1057
01:33:44,796 --> 01:33:46,381
Arunc-o n asta.
1058
01:33:46,513 --> 01:33:47,671
Acum!
1059
01:33:51,234 --> 01:33:52,760
Zu aa!
1060
01:33:55,764 --> 01:33:58,134
Fir-ar. Credeam c e
un camion cu ap.
1061
01:33:58,974 --> 01:34:00,268
Scuze.
1062
01:34:02,436 --> 01:34:04,386
Acum sunt suprat.
1063
01:34:04,729 --> 01:34:05,950
Asta face parte din plan?
1064
01:34:05,952 --> 01:34:08,785
Planul meu era s nu-i rnim.
Vrei s-l schimbm.
1065
01:34:11,333 --> 01:34:12,902

Uite avionul nostru.


1066
01:34:14,869 --> 01:34:16,612
Hai!
1067
01:34:24,678 --> 01:34:26,711
Cpitane Rogers.
1068
01:34:26,713 --> 01:34:30,100
tiu c tu ai impresia
c ceea ce faci e corect.
1069
01:34:30,582 --> 01:34:34,522
Dar pentru binele colectiv,
trebuie s te predai acum.
1070
01:34:51,965 --> 01:34:53,784
Ce facem, Cpitane?
1071
01:34:54,825 --> 01:34:56,383
Luptm.
1072
01:34:57,984 --> 01:34:59,918
Ce bine o s se termine!
1073
01:35:06,393 --> 01:35:09,038
- Nu se opresc.
- Nici noi.
1074
01:35:40,059 --> 01:35:43,095
- nc suntem prieteni, nu?
- Depinde ct de tare m loveti.
1075
01:35:51,716 --> 01:35:53,587
Nu loveai cu toat fora.
1076
01:35:57,677 --> 01:36:00,692
- Nu eu i-am ucis tatl.
- Atunci de ce ai fugit?
1077
01:36:19,697 --> 01:36:21,613
Scutul la nu ine cont deloc
de legile fizicii.
1078
01:36:21,615 --> 01:36:23,830
Putiule, aici se petrec multe lucruri
pe care nu le nelegi.

1079
01:36:23,832 --> 01:36:26,014
Stark a zis c vei spune asta.
1080
01:36:34,870 --> 01:36:36,946
A zis, de asemenea,
s-i atac picioarele.
1081
01:36:48,820 --> 01:36:50,505
Clint, poi s m scapi de el?
1082
01:36:50,507 --> 01:36:53,355
- Te ii bine?
- Da. Sunt bine.
1083
01:36:53,357 --> 01:36:55,363
Sunt bine, tipule cu sgei.
Haide, d-i drumul!
1084
01:37:16,995 --> 01:37:19,804
- i-a mai zis altceva, Stark?
- C te neli.
1085
01:37:19,806 --> 01:37:23,171
i crezi c ai dreptate.
Asta te face periculos.
1086
01:37:28,563 --> 01:37:30,240
Presupun c avea dreptate.
1087
01:37:34,558 --> 01:37:37,160
Ai curaj, putiule.
De unde eti?
1088
01:37:37,162 --> 01:37:39,158
Din Queens.
1089
01:37:40,237 --> 01:37:42,103
Brooklyn.
1090
01:37:47,559 --> 01:37:48,416
Friday?
1091
01:37:48,418 --> 01:37:50,581
- Unele sisteme de arme sunt deconectate.
- Ce?

1092
01:37:50,583 --> 01:37:53,632
Va trebui s duci chestia asta
la service.
1093
01:37:53,634 --> 01:37:56,558
- Cine vorbete?
- Contiina ta.
1094
01:37:56,560 --> 01:37:58,823
Nu prea vorbim n ziua de azi.
1095
01:37:58,825 --> 01:38:01,407
- Friday?
- Lansez sistemul de suprimare al focului.
1096
01:38:05,737 --> 01:38:07,348
Miculi.
1097
01:38:15,842 --> 01:38:18,247
Trebuie s plecm.
Tipul la probabil e n Siberia acum.
1098
01:38:18,249 --> 01:38:19,995
Trebuie s le distragem atenia
celor care zboar.
1099
01:38:19,997 --> 01:38:22,150
Eu m ocup de Vision,
tu du-te la avion.
1100
01:38:22,152 --> 01:38:24,352
Nu, ducei-v voi la avion.
Amndoi.
1101
01:38:26,609 --> 01:38:28,258
Restul n-o s plece de aici.
1102
01:38:28,260 --> 01:38:29,694
Dei nu-mi place s recunosc,
1103
01:38:29,696 --> 01:38:32,465
dac vrem s ctigm,
unii dintre noi trebuie s piard.
1104
01:38:32,467 --> 01:38:34,667
Nu asta e lupta adevrat, Steve.

1105
01:38:34,669 --> 01:38:37,815
- Bine, Sam. Care e planul?
- Avem nevoie de o diversiune.
1106
01:38:37,817 --> 01:38:39,447
Ceva mare.
1107
01:38:40,784 --> 01:38:43,847
Am eu ceva destul de mare.
Dar nu pot s-l in prea mult.
1108
01:38:43,849 --> 01:38:45,835
La semnalul meu, fugii ca naiba.
1109
01:38:45,837 --> 01:38:49,088
i dac m rup n jumtate,
nu v ntoarcei dup mine.
1110
01:38:49,090 --> 01:38:51,410
- S se rup n jumtate?
- Eti sigur de asta, Scott?
1111
01:38:51,412 --> 01:38:54,198
O fac tot timpul. Adic o dat.
1112
01:38:54,200 --> 01:38:56,589
ntr-un laborator.
Apoi am leinat.
1113
01:38:57,025 --> 01:38:59,322
Sunt grozav, sunt grozav.
1114
01:39:15,119 --> 01:39:16,489
Sfinte Sisoe!
1115
01:39:20,594 --> 01:39:23,002
Bine. Tipul mic e mare acum.
E mare acum.
1116
01:39:24,785 --> 01:39:27,569
- Presupun c sta e semnalul.
- Aa, Tic-Tac!
1117
01:39:29,218 --> 01:39:31,294
D-mi-l napoi pe Rhody.
1118

01:39:34,403 --> 01:39:35,775


l prind eu.
1119
01:39:57,882 --> 01:40:01,219
E cineva din echipa noastr care ascunde
vreo putere ocant sau fantastic
1120
01:40:01,221 --> 01:40:03,025
pe care ar vrea s-o mprteasc?
1121
01:40:03,027 --> 01:40:04,581
Accept sugestii.
1122
01:40:12,279 --> 01:40:15,349
Vrei s ajungi la ei?
Trebuie s treci de mine.
1123
01:40:41,910 --> 01:40:43,515
N-am fcut cunotin.
1124
01:40:46,341 --> 01:40:48,253
- Eu sunt Clint.
- Nu-mi pas.
1125
01:41:15,710 --> 01:41:17,254
D-te.
1126
01:41:31,293 --> 01:41:33,339
Ceva a trecut prin mine!
1127
01:41:57,074 --> 01:42:00,772
- N-o s te opreti.
- tii c nu pot.
1128
01:42:00,774 --> 01:42:02,626
O s regret asta.
1129
01:42:05,904 --> 01:42:07,162
Du-te.
1130
01:42:13,116 --> 01:42:17,407
Biei, ai vzut filmul la
foarte vechi "Imperiul Contraatac"?
1131
01:42:17,409 --> 01:42:19,082
Isuse, Tony, ci ani are tipul sta?

1132
01:42:19,084 --> 01:42:21,580
Nu tiu, nu i-am fcut
testul cu carbon. E tnr.
1133
01:42:23,362 --> 01:42:27,142
Mai inei minte partea aia,
cnd erau pe o planet de ghea
1134
01:42:27,675 --> 01:42:29,639
cu chestia care mergea.
1135
01:42:31,625 --> 01:42:34,043
- Poate putiul are o idee bun.
- Bine, Tony, atac-l sus.
1136
01:42:42,339 --> 01:42:43,949
Da!
1137
01:42:43,951 --> 01:42:45,761
A fost grozav!
1138
01:43:00,262 --> 01:43:03,093
Are cineva felii de portocal?
1139
01:43:08,882 --> 01:43:10,154
Putiule, eti bine?
1140
01:43:11,493 --> 01:43:13,993
Eti afar. Ghici cine.
Salut!
1141
01:43:15,029 --> 01:43:16,376
- Salut, omule!
- Da.
1142
01:43:16,378 --> 01:43:19,053
- M-am speriat.
- Da. Ai terminat, da?
1143
01:43:19,692 --> 01:43:21,522
- Ai fcut o treab bun.
- Sunt bine, n-am nimic.
1144
01:43:21,524 --> 01:43:22,740
- Rmi la pmnt.
- Trebuie s-l bat...

1145
01:43:22,742 --> 01:43:24,948
Du-te acas sau o sun
pe mtua May. Ai terminat.
1146
01:43:26,551 --> 01:43:29,636
Dle Stark, ateptai.
N-am terminat...
1147
01:43:31,508 --> 01:43:33,841
Bine, am terminat.
1148
01:43:50,450 --> 01:43:52,839
Am zis c te ajut s-l gseti,
nu s-l prinzi.
1149
01:43:53,167 --> 01:43:55,277
E o diferen.
1150
01:44:01,171 --> 01:44:03,970
- mi pare ru.
- i mie.
1151
01:44:05,263 --> 01:44:08,248
E aa cum am spus.
Catastrof.
1152
01:44:21,212 --> 01:44:23,459
Vision, sunt urmrit.
1153
01:44:27,562 --> 01:44:29,831
Vision, recepioneaz.
intete-i propulsorul.
1154
01:44:29,833 --> 01:44:31,329
Transform-l ntr-un planor.
1155
01:44:45,914 --> 01:44:48,187
Jimmy.
1156
01:44:48,730 --> 01:44:50,578
Tony, au picat toate sistemele.
1157
01:44:59,038 --> 01:45:00,644
Rhodes!
1158
01:45:12,563 --> 01:45:14,135

Citete semnele vitale.


1159
01:45:14,384 --> 01:45:17,987
Ritm cardiac detectat.
Echipa medical e pe drum.
1160
01:45:23,003 --> 01:45:24,449
mi pare ru.
1161
01:45:45,708 --> 01:45:47,720
Sun din camera 201...
1162
01:45:48,855 --> 01:45:50,811
Din nou unc i cafea neagr?
1163
01:45:51,809 --> 01:45:53,691
M cunoti prea bine.
1164
01:45:54,902 --> 01:45:57,218
Alo? V-am adus micul dejun.
1165
01:45:57,766 --> 01:45:59,518
Pot s intru?
1166
01:46:23,462 --> 01:46:25,761
Ce-o s se ntmple cu prietenii ti?
1167
01:46:33,826 --> 01:46:37,469
Orice ar fi, o s-o rezolv.
1168
01:46:40,909 --> 01:46:43,187
Nu tiu dac merit toate astea, Steve.
1169
01:46:50,211 --> 01:46:52,521
Lucrurile pe care le-ai fcut
cu ani n urm...
1170
01:46:52,797 --> 01:46:56,666
N-ai fost tu.
N-ai avut de ales.
1171
01:46:58,251 --> 01:46:59,881
tiu.
1172
01:47:02,497 --> 01:47:04,124
Dar am fcut-o.

1173
01:47:18,576 --> 01:47:20,490
Cum s-a ntmplat asta?
1174
01:47:21,204 --> 01:47:23,269
Mi-a fost distras atenia.
1175
01:47:25,596 --> 01:47:27,999
Nu credeam c e posibil.
1176
01:47:28,977 --> 01:47:30,899
Nici eu.
1177
01:47:46,873 --> 01:47:49,903
Doctorul spune c are distruse
vertebrele de la L4 pn la S1.
1178
01:47:49,905 --> 01:47:52,632
Ruperi mari n mduva spinrii.
1179
01:47:52,634 --> 01:47:55,909
Probabil va avea o form de paralizie.
1180
01:47:59,284 --> 01:48:01,352
Steve n-o s se opreasc.
1181
01:48:01,354 --> 01:48:03,837
Dac nici tu nu te opreti
ce a pit Rhody va fi cazul bun.
1182
01:48:03,839 --> 01:48:06,624
- I-ai lsat s scape, Nat.
- Noi am procedat greit.
1183
01:48:06,626 --> 01:48:07,884
Noi...
1184
01:48:08,515 --> 01:48:11,242
Cred c i-e greu s scapi de jocul
agentului dublu.
1185
01:48:11,244 --> 01:48:13,005
i rmne n interior.
1186
01:48:14,086 --> 01:48:18,924
Poi s renuni la orgoliul tu

pentru o clip afurisit?


1187
01:48:23,330 --> 01:48:26,592
T'Challa i-a spus lui Ross ce ai fcut,
deci...
1188
01:48:26,594 --> 01:48:28,963
O s vin dup tine.
1189
01:48:29,258 --> 01:48:32,379
Nu eu sunt cea care trebuie
s-i pzeasc spatele.
1190
01:48:40,650 --> 01:48:42,173
La ce m uit, Friday?
1191
01:48:42,175 --> 01:48:44,477
O nou informaie prioritar
din partea poliiei din Berlin.
1192
01:48:47,750 --> 01:48:49,693
Pornete elicopterul.
1193
01:48:55,117 --> 01:48:58,946
Grupul operativ a chemat un psihiatru
imediat ce Barnes a fost capturat.
1194
01:48:58,948 --> 01:49:02,822
Naiunile Unite l-au trimis imediat
pe dr. Broussard din Geneva.
1195
01:49:02,824 --> 01:49:04,750
L-a ntmpinat acest om.
1196
01:49:04,752 --> 01:49:07,188
- I-ai fcut o recunoatere facial?
- Cum artm noi?
1197
01:49:07,190 --> 01:49:09,309
Nu tiu, am n minte imaginea
unei rocate.
1198
01:49:09,311 --> 01:49:12,075
- Probabil c te gndeti la altcineva.
- Probabil.
1199
01:49:12,077 --> 01:49:15,251

Doctorul fals colonelul e Helmut Zemo.


1200
01:49:15,994 --> 01:49:18,283
Din serviciul secret
de informaii sokovian.
1201
01:49:19,389 --> 01:49:21,349
Zemo a condus Echo Scorpion.
1202
01:49:21,351 --> 01:49:23,802
O trup sokovian clandestin
de asasini.
1203
01:49:26,070 --> 01:49:27,588
Ce s-a ntmplat
cu adevratul Broussard?
1204
01:49:27,590 --> 01:49:29,795
A fost gsit mort
ntr-o camer de hotel din Berlin.
1205
01:49:29,857 --> 01:49:31,819
Dar poliia a gsit, de asemenea,
1206
01:49:31,821 --> 01:49:36,756
o peruc i o protez facial care aproximau
nfiarea lui James Buchannon Barnes.
1207
01:49:37,499 --> 01:49:39,280
Ticlosul.
1208
01:49:41,452 --> 01:49:43,742
<i>- Trimite-i fotografia lui Ross.
- Da, efu'.</i>
1209
01:51:16,929 --> 01:51:20,633
Aici e controlul nchisorii plutitoare.
E liber pentru aterizare, dle Stark.
1210
01:51:53,854 --> 01:51:57,115
Asigurai-v c punei
sateliii i ncepei s facei
1211
01:51:57,117 --> 01:51:59,393
scanri faciale dup acest tip Zemo.
1212
01:51:59,395 --> 01:52:03,378

Chiar crezi c o s te ascult,


dup fiasco-ul din Leipzig?
1213
01:52:04,109 --> 01:52:06,561
Ai noroc c nu eti ntr-una
din celulele astea.
1214
01:52:37,300 --> 01:52:39,377
Futuristul, domnilor!
1215
01:52:40,005 --> 01:52:42,181
A venit futuristul.
1216
01:52:42,434 --> 01:52:44,591
El le vede pe toate.
1217
01:52:44,593 --> 01:52:47,810
tie ce-i mai bun pentru voi,
fie c v place sau nu.
1218
01:52:47,812 --> 01:52:51,840
Scutete-m, Barton.
N-am tiut c o s v bage aici.
1219
01:52:53,140 --> 01:52:55,679
tiai c o s ne bage undeva, Tony.
1220
01:52:55,681 --> 01:52:59,334
Da, dar nu ntr-o nchisoare
plutitoare de maxim siguran.
1221
01:52:59,336 --> 01:53:01,132
sta-i un loc pentru maniaci.
E un loc pentru...
1222
01:53:01,134 --> 01:53:03,307
Infractori?
1223
01:53:04,040 --> 01:53:05,833
Infractori, Tony.
1224
01:53:05,835 --> 01:53:08,449
Cred c sta e cuvntul
pe care-l caui.
1225
01:53:10,190 --> 01:53:11,415
Nu?

1226
01:53:11,417 --> 01:53:15,717
nainte nu se referea la mine,
sau la Sam, sau Wanda.
1227
01:53:15,719 --> 01:53:17,491
Dar, iat-ne
1228
01:53:17,493 --> 01:53:19,162
- Pentru c ai nclcat legea.
- Da.
1229
01:53:19,164 --> 01:53:20,533
Nu eu v-am obligat.
1230
01:53:20,535 --> 01:53:22,811
- La, la, la, la, la.
- Ai citit-o, ai nclcat-o.
1231
01:53:22,813 --> 01:53:24,281
La, la, la, la.
1232
01:53:24,283 --> 01:53:26,264
Eti un om matur,
ai soie i copii.
1233
01:53:26,791 --> 01:53:29,854
Nu neleg. La ei de ce nu te-ai gndit,
nainte s alegi partea greit.
1234
01:53:31,425 --> 01:53:33,417
Pzii-v spatele de tipul sta.
1235
01:53:34,748 --> 01:53:36,418
Sunt anse s vi-l frng.
1236
01:53:38,199 --> 01:53:41,449
Hank Pym a spus mereu
c nu poi avea ncredere ntr-un Stark.
1237
01:53:42,370 --> 01:53:44,025
Tu cine eti?
1238
01:53:44,027 --> 01:53:45,771
Ei, haide, omule.
1239

01:53:47,171 --> 01:53:51,059


- Cum se simte Rhodes?
- l ducem la Columbia Medical mine,
1240
01:53:51,557 --> 01:53:53,673
i inem pumnii.
1241
01:53:54,617 --> 01:53:56,306
De ce ai nevoie?
i-au dat de mncare?
1242
01:53:58,022 --> 01:53:59,750
Faci pe poliistul bun acum?
1243
01:54:00,382 --> 01:54:02,380
Sunt doar un tip care vrea s tie
unde s-a dus Steve.
1244
01:54:02,382 --> 01:54:04,700
Atunci trebuie s-o faci pe poliistul dur,
1245
01:54:04,702 --> 01:54:07,626
pentru c numai aa
o s obii informaii de la mine.
1246
01:54:07,628 --> 01:54:10,807
Tocmai le-am bruiat semnalul.
1247
01:54:10,809 --> 01:54:14,382
Avem cam 30 de secunde pn i dau seama
c nu e de la echipamentul lor.
1248
01:54:14,544 --> 01:54:16,840
Ce ai fcut?
Repar-l!
1249
01:54:18,092 --> 01:54:20,203
Privete.
1250
01:54:20,356 --> 01:54:24,371
Pentru c el e omul
care trebuia s-l interogheze pe Barnes.
1251
01:54:25,402 --> 01:54:28,104
E evident c am fcut o greeal.
Sam, m-am nelat.
1252

01:54:28,106 --> 01:54:29,400


Asta-i o premier.
1253
01:54:29,402 --> 01:54:33,528
Cpitanul e dat disprut i o s aib nevoie
de tot ajutorul pe care-l poate primi.
1254
01:54:34,169 --> 01:54:36,654
Nu ne cunoatem prea
bine, nu trebuie s...
1255
01:54:36,656 --> 01:54:37,543
n regul.
1256
01:54:45,859 --> 01:54:50,800
i spun, dar trebuie s te duci singur
i n calitate de prieten.
1257
01:54:52,347 --> 01:54:54,023
Asta-i uor.
1258
01:54:56,623 --> 01:54:59,653
Stark? i-a dat vreo informaie
despre Rogers?
1259
01:54:59,655 --> 01:55:02,888
Nu. Mi-a spus s m duc dracului
i s m ntorc la baz, dar...
1260
01:55:02,890 --> 01:55:04,941
dv. putei s m sunai oricnd.
1261
01:55:04,943 --> 01:55:08,066
V pun pe ateptare.
mi place s vd cum clipete beculeul.
1262
01:56:17,182 --> 01:56:19,832
i aminteti cnd a trebuit s ne
ntoarcem de la Rockaway Beach,
1263
01:56:19,834 --> 01:56:21,302
n spatele acelui camion frigorific?
1264
01:56:21,304 --> 01:56:25,154
Atunci am folosit banii de tren
ca s cumprm hot-dog?
1265

01:56:25,156 --> 01:56:28,365


Ai spart 3 dolari ncercnd s ctigi
ursuleul la de plu pentru o rocat.
1266
01:56:28,985 --> 01:56:30,938
- Cum o chema?
- Dolores.
1267
01:56:30,940 --> 01:56:34,108
- Tu i spuneai Dot.
- Cred c are 100 de ani acum.
1268
01:56:34,110 --> 01:56:35,777
i noi, amice.
1269
01:56:45,096 --> 01:56:47,161
E de cteva ore aici.
1270
01:56:47,163 --> 01:56:49,241
Suficient de mult nct s-i trezeasc.
1271
01:57:31,107 --> 01:57:33,430
- Eti gata?
- Da.
1272
01:57:47,145 --> 01:57:49,296
Pari cam defensiv.
1273
01:57:50,454 --> 01:57:52,322
A fost o zi lung.
1274
01:57:52,324 --> 01:57:54,335
Pe loc repaus, soldat,
n-am venit dup tine.
1275
01:57:54,337 --> 01:57:55,647
Atunci de ce eti aici?
1276
01:57:56,584 --> 01:57:59,037
Poate povestea ta
nu-i att de nebuneasc.
1277
01:57:59,533 --> 01:58:00,849
Poate...
1278
01:58:02,197 --> 01:58:05,578
Ross n-are idee c sunt aici

i a vrea s pstrez lucrurile aa.


1279
01:58:05,991 --> 01:58:08,258
Altfel, ar trebui s m arestez.
1280
01:58:09,176 --> 01:58:11,596
Asta pare a fi mult hrograie.
1281
01:58:14,520 --> 01:58:17,209
- mi pare bine s te vd, Tony.
- i mie, Cpitane.
1282
01:58:17,890 --> 01:58:22,755
M omori. Am fcut pace.
Poi s-o lai.
1283
01:58:42,593 --> 01:58:45,164
- Avem 8 semnturi.
- Ci?
1284
01:58:47,241 --> 01:58:48,829
Unu.
1285
01:59:07,055 --> 01:59:11,187
Dac v consoleaz cu ceva,
au murit n somn.
1286
01:59:17,569 --> 01:59:20,499
Chiar credeai c vreau
mai muli ca tine?
1287
01:59:21,891 --> 01:59:23,580
Ce naiba?
1288
01:59:24,525 --> 01:59:26,849
Le sunt recunosctor.
1289
01:59:27,654 --> 01:59:29,764
Te-au adus aici.
1290
01:59:33,730 --> 01:59:35,357
Te rog, Cpitane.
1291
01:59:35,359 --> 01:59:40,468
Sovieticii au construit aceast camer
pentru a rezista suflului rachetelor UR-100.

1292
01:59:40,470 --> 01:59:42,230
Pun pariu c pot s bat puterea lor.
1293
01:59:42,232 --> 01:59:44,088
Sunt sigur c ai putea, dle Stark.
1294
01:59:44,619 --> 01:59:46,511
n timp.
1295
01:59:46,513 --> 01:59:48,127
Dar, apoi, n-ai mai ti pentru ce ai venit.
1296
01:59:48,129 --> 01:59:51,123
Ai omort oameni nevinovai n Viena,
doar ca s ne aduci aici?
1297
01:59:57,630 --> 02:00:01,131
Timp de un an de zile
nu m-am gndit la altceva.
1298
02:00:02,087 --> 02:00:05,960
Te-am studiat. Te-am urmrit.
1299
02:00:06,255 --> 02:00:09,922
Iar acum c stai aici,
tocmai mi-am dat seama.
1300
02:00:12,272 --> 02:00:15,221
Ai puin verde n albastrul ochilor.
1301
02:00:17,351 --> 02:00:19,935
Ce frumos e s gsesc un defect.
1302
02:00:20,305 --> 02:00:22,224
Eti sokovian.
1303
02:00:22,854 --> 02:00:24,646
Despre asta e vorba?
1304
02:00:24,648 --> 02:00:27,967
Sokovia era un stat euat
cu mult timp nainte s-o distrugei.
1305
02:00:27,969 --> 02:00:29,283
Nu.

1306
02:00:30,603 --> 02:00:33,497
Sunt aici pentru c am fcut
o promisiune.
1307
02:00:36,892 --> 02:00:38,156
Ai pierdut pe cineva.
1308
02:00:41,606 --> 02:00:43,865
Mi-am pierdut toat familia.
1309
02:00:45,464 --> 02:00:47,631
i tu o vei pierde.
1310
02:00:53,333 --> 02:00:57,279
Un imperiu rsturnat
de dumanii si se poate ridica din nou.
1311
02:00:58,157 --> 02:01:00,563
Dar unul care se prbuete din interior...
1312
02:01:02,006 --> 02:01:03,716
e mort.
1313
02:01:04,606 --> 02:01:06,201
Pentru totdeauna.
1314
02:01:14,208 --> 02:01:16,107
Cunosc drumul la.
1315
02:01:18,193 --> 02:01:19,925
Ce e asta?!
1316
02:01:52,858 --> 02:01:54,924
<i>Sergent Barnes.</i>
1317
02:01:55,911 --> 02:01:57,663
<i>Howard.</i>
1318
02:02:43,257 --> 02:02:45,217
Stai, Tony!
1319
02:02:54,419 --> 02:02:55,767
Ai tiut?
1320
02:02:57,668 --> 02:02:59,503

N-am tiut c a fost el.


1321
02:02:59,505 --> 02:03:01,972
Nu m mini, Rogers!
Ai tiut?!
1322
02:03:05,738 --> 02:03:07,424
Da.
1323
02:04:03,575 --> 02:04:04,855
Pleac d-aici!
1324
02:04:16,170 --> 02:04:18,490
N-a fost el, Tony.
Hydra i controla mintea.
1325
02:04:18,492 --> 02:04:20,479
- Mic!
- N-a fost el!
1326
02:04:28,823 --> 02:04:30,870
Propulsorul stng cedeaz.
1327
02:04:31,726 --> 02:04:33,908
Sistemul drept e compromis.
1328
02:04:49,295 --> 02:04:51,196
N-o s se opreasc.
Fugi!
1329
02:05:14,862 --> 02:05:16,813
Sistemul de ochire nu e precis.
1330
02:05:16,815 --> 02:05:18,755
l iau la ochi.
1331
02:05:36,318 --> 02:05:38,472
Mcar i aminteti de ei?
1332
02:05:38,474 --> 02:05:40,132
mi aduc aminte de amndoi.
1333
02:06:02,939 --> 02:06:04,977
Asta n-o s schimbe ce s-a ntmplat.
1334
02:06:04,979 --> 02:06:08,435

Nu-mi pas.
Mi-a omort mama.
1335
02:07:10,447 --> 02:07:13,371
<i>Trebuia s-i vezi feioara.
ncearc, da?</i>
1336
02:07:13,809 --> 02:07:15,784
<i>M duc la culcare.</i>
1337
02:07:15,786 --> 02:07:18,011
<i>Te iubesc.</i>
1338
02:07:25,534 --> 02:07:28,216
Era ct p-aci s omor
persoana greit.
1339
02:07:29,438 --> 02:07:31,194
Nu e tocmai nevinovat.
1340
02:07:31,717 --> 02:07:33,673
Asta ai vrut?
1341
02:07:34,311 --> 02:07:36,736
S-i vezi cum se sfie reciproc?
1342
02:07:40,660 --> 02:07:43,201
Tata locuia n afara oraului.
1343
02:07:44,076 --> 02:07:46,480
Credeam c vom fi n siguran acolo.
1344
02:07:46,482 --> 02:07:51,834
Fiul meu era entuziasmat.
l vedea pe Iron Man prin fereastra mainii.
1345
02:07:53,047 --> 02:07:58,050
I-am spus soiei mele s nu-i fac griji.
Ei se lupt n ora.
1346
02:07:58,360 --> 02:08:00,438
Noi suntem la kilometri distan
de pericol.
1347
02:08:02,866 --> 02:08:07,684
Apoi s-a aezat praful,
iar ipetele s-au oprit.

1348
02:08:08,889 --> 02:08:12,808
Mi-a luat dou zile
pn cnd le-am gsit cadavrele.
1349
02:08:15,076 --> 02:08:21,104
Tatl meu nc i inea n brae
pe soia i pe fiul meu.
1350
02:08:25,396 --> 02:08:27,731
Iar Rzbuntorii?
1351
02:08:28,657 --> 02:08:30,569
Ei s-au dus acas.
1352
02:08:32,200 --> 02:08:34,580
tiam c nu pot s-i omor.
1353
02:08:34,785 --> 02:08:37,721
Sunt mult mai puternici
dect muli care au ncercat s-i ucid.
1354
02:08:37,723 --> 02:08:42,062
Dar, dac i-a putea face
s se omoare reciproc...
1355
02:08:46,330 --> 02:08:48,759
mi pare ru de tatl tu.
1356
02:08:49,440 --> 02:08:51,846
Prea un om bun.
1357
02:08:52,817 --> 02:08:55,315
Cu un fiu frumos.
1358
02:08:59,033 --> 02:09:01,838
Rzbunarea te-a epuizat.
1359
02:09:03,845 --> 02:09:05,984
i epuizeaz pe ei.
1360
02:09:10,176 --> 02:09:13,282
N-o las s m epuizeze i pe mine.
1361
02:09:15,784 --> 02:09:18,750
Justiia va veni n curnd.

1362
02:09:21,573 --> 02:09:23,835
Spune-le asta celor mori.
1363
02:09:27,785 --> 02:09:30,399
Cei vii n-au terminat cu tine nc.
1364
02:09:33,049 --> 02:09:35,566
Nu-l poi bate corp la corp.
1365
02:09:36,895 --> 02:09:38,430
Analizeaz-i stilul de lupt.
1366
02:09:38,975 --> 02:09:40,525
Scanez.
1367
02:09:44,341 --> 02:09:46,162
Contracarare pregtit.
1368
02:09:47,542 --> 02:09:49,260
Hai s-l batem mr.
1369
02:10:02,147 --> 02:10:03,793
E prietenul meu.
1370
02:10:04,559 --> 02:10:05,983
i eu am fost.
1371
02:10:12,522 --> 02:10:14,538
Rmi la pmnt.
E ultimul avertisment.
1372
02:10:28,642 --> 02:10:30,817
Pot s fac asta toat ziua.
1373
02:11:41,262 --> 02:11:42,635
Nu-l merii.
1374
02:11:42,637 --> 02:11:44,837
Tata a fcut scutul la.
1375
02:12:20,470 --> 02:12:24,556
Mesele se iau la ora opt i cinci.
La toalet de dou ori pe zi.
1376

02:12:26,454 --> 02:12:29,215


Dac ridici tonul, eti electrocutat.
1377
02:12:29,217 --> 02:12:31,739
Dac atingi geamul, eti electrocutat.
1378
02:12:31,741 --> 02:12:36,139
Dac ntreci msura, ai de-a face cu mine.
Te rog, ntrece msura.
1379
02:12:38,626 --> 02:12:40,177
Cum te simi?
1380
02:12:40,714 --> 02:12:43,081
Ai petrecut atta timp.
Tot acel efort.
1381
02:12:46,075 --> 02:12:47,701
Pentru c ai dat gre.
1382
02:12:48,573 --> 02:12:50,706
ntr-un mod spectaculos.
1383
02:12:54,254 --> 02:12:56,146
Oare?
1384
02:13:21,986 --> 02:13:23,852
- E destul de rapid.
- Da.
1385
02:13:23,854 --> 02:13:27,280
Vreau reacii. Orice i trece prin gnd.
Absorbia ocurilor.
1386
02:13:27,282 --> 02:13:29,104
Micare lateral?
1387
02:13:29,171 --> 02:13:32,408
- Suport pentru pahar?
- Nu, cred c nite aer condiionat...
1388
02:13:36,005 --> 02:13:38,632
Te in. Nu, nu.
Bine, nu te ajut.
1389
02:13:54,964 --> 02:13:56,969
138.

1390
02:13:56,971 --> 02:13:59,367
138 de misiuni de lupt.
1391
02:13:59,369 --> 02:14:01,703
n att de multe am zburat.
1392
02:14:01,705 --> 02:14:04,879
Fiecare dintre ele putea
s fie ultima, dar le-am dus la capt.
1393
02:14:06,920 --> 02:14:09,123
E o lupt ce trebuia purtat.
1394
02:14:09,125 --> 02:14:14,070
E la fel cu acel tratat.
Am semnat pentru era lucrul bun.
1395
02:14:16,525 --> 02:14:19,196
i, da, asta e nasol.
E...
1396
02:14:19,702 --> 02:14:21,968
E un ritm prost.
1397
02:14:23,872 --> 02:14:26,023
Dar nu mi-a schimbat prerea.
1398
02:14:26,745 --> 02:14:28,246
Deloc.
1399
02:14:38,839 --> 02:14:40,539
- Eti bine?
- Da.
1400
02:14:43,398 --> 02:14:46,036
Dv. suntei Tony "Stank"?
1401
02:14:46,609 --> 02:14:49,286
Da, el e Tony Stank.
1402
02:14:49,610 --> 02:14:52,309
Ai nimerit unde trebuie.
V mulumesc.
1403
02:14:52,909 --> 02:14:54,711

N-am s uit asta niciodat.


1404
02:14:54,713 --> 02:14:58,444
O mas pentru o persoan.
Domnul Stank. V rog, lng toalet.
1405
02:15:04,664 --> 02:15:06,448
"Tony."
1406
02:15:06,450 --> 02:15:09,005
"M bucur c eti din nou la baz."
1407
02:15:09,007 --> 02:15:11,892
"Nu-mi place ideea ca tu s umbli
ntr-un conac de unul singur."
1408
02:15:12,369 --> 02:15:14,342
"Suntem o familie."
1409
02:15:14,911 --> 02:15:18,610
"Rzbuntorii sunt ai ti.
Poate mai mult dect ai mei."
1410
02:15:19,645 --> 02:15:22,335
"Eu sunt pe cont propriu
de la 18 ani."
1411
02:15:22,913 --> 02:15:27,121
"Nu m-am integrat nicieri cu adevrat.
Nici mcar n armat."
1412
02:15:29,184 --> 02:15:33,584
"Credina mea e n... oameni, bnuiesc.
Indivizi."
1413
02:15:34,565 --> 02:15:39,264
"i m bucur s spun
c, n general, nu m-au dezamgit."
1414
02:15:41,465 --> 02:15:44,226
"Tocmai de aceea nici eu
nu-i pot dezamgi."
1415
02:15:47,923 --> 02:15:51,213
"Multe pot fi nlocuite,
dar poate n-ar trebui s fie."
1416

02:15:53,228 --> 02:15:55,216


"tiu c te-am rnit, Tony."
1417
02:15:55,666 --> 02:16:00,457
"Am crezut c dac nu-i spun
despre prinii ti, te protejam, dar..."
1418
02:16:01,094 --> 02:16:05,916
"Acum mi dau seama c, de fapt,
m protejam pe mine i mi pare ru."
1419
02:16:06,204 --> 02:16:08,859
"Sper ca ntr-o zi s nelegi."
1420
02:16:09,239 --> 02:16:12,414
"Mi-a fi dorit s fim de acord
n privina tratatului."
1421
02:16:13,207 --> 02:16:16,213
"tiu c faci lucrul pe care-l crezi
i asta putem face cu toii."
1422
02:16:16,215 --> 02:16:17,511
"Asta ar trebui s facem toi."
1423
02:16:17,513 --> 02:16:21,823
<i>Am un apel din partea secretarului Ross.
A avut loc o bre la nchisoarea Raffa.</i>
1424
02:16:23,457 --> 02:16:25,139
Da, f-mi legtura.
1425
02:16:26,579 --> 02:16:28,597
<i>- Tony avem o problem.
- Ateapt, te rog.</i>
1426
02:16:28,599 --> 02:16:30,737
<i>Nu. N-o face.</i>
1427
02:16:32,720 --> 02:16:34,249
"Aa c indiferent ce se va ntmpla."
1428
02:16:35,447 --> 02:16:37,976
"i promit c dac vei avea nevoie de noi."
1429
02:16:39,043 --> 02:16:41,060
"Dac ai nevoie de mine."

1430
02:16:45,846 --> 02:16:47,294
"Voi fi acolo."
1431
02:16:49,296 --> 02:16:50,927
Traducerea i adaptarea dup sonor:
Undergrow
1432
02:16:50,927 --> 02:16:53,670
Sync: PTA
subs.ro team (c) subs.ro
1433
02:17:03,298 --> 02:17:09,298
Mai sunt cteva secvene,
inclusiv dup generic.
1434
02:18:46,174 --> 02:18:48,514
Eti sigur?
1435
02:18:49,390 --> 02:18:51,713
N-am ncredere n propria minte.
1436
02:18:53,717 --> 02:18:57,374
Aa c pn o s-i dea seama cum pot
s-mi scoat chestiile astea din cap,
1437
02:18:57,376 --> 02:18:59,896
cred c s fiu ngheat din nou
e cel mai bun lucru.
1438
02:18:59,898 --> 02:19:02,186
Pentru toat lumea.
1439
02:19:23,613 --> 02:19:25,633
Mulumesc pentru asta.
1440
02:19:27,399 --> 02:19:32,806
Prietenul tu i tatl meu
au fost victime.
1441
02:19:33,688 --> 02:19:37,169
Dac pot ajuta pe unul dintre ei
s-i gseasc pacea...
1442
02:19:39,773 --> 02:19:42,474
Dac ei afl c e aici...

1443
02:19:42,697 --> 02:19:44,911
o s vin dup el.
1444
02:19:46,872 --> 02:19:49,093
S ncerce.
1445
02:26:29,382 --> 02:26:32,454
Cine era? Cine te-a lovit?
1446
02:26:32,479 --> 02:26:33,652
Un tip.
1447
02:26:33,677 --> 02:26:35,232
Ce m mnnc.
Doamne.
1448
02:26:35,257 --> 02:26:38,204
- Cum l cheam pe tipul la?
- Steve.
1449
02:26:38,229 --> 02:26:39,261
Steve?
1450
02:26:39,291 --> 02:26:40,800
De la 12C?
1451
02:26:40,825 --> 02:26:42,010
Care are maxilarul strmb?
1452
02:26:42,035 --> 02:26:44,584
Nu, nu, nu.
Nu-l cunoti, e din Brooklyn.
1453
02:26:48,691 --> 02:26:50,194
Ei bine.
1454
02:26:50,249 --> 02:26:51,945
Sper c i-ai dat i tu
nite lovituri zdravene.
1455
02:26:51,985 --> 02:26:53,993
Da, am dat unele, de fapt.
1456
02:26:54,018 --> 02:26:55,056
Bine.

1457
02:26:55,081 --> 02:26:58,857
Prietenul lui era uria.
Uria.
1458
02:27:00,785 --> 02:27:03,027
E mult mai bine.
Mulumesc.
1459
02:27:03,058 --> 02:27:05,302
Bine, durule.
1460
02:27:08,010 --> 02:27:11,340
Te iubesc, May.
Poi nchide ua?
1461
02:27:26,370 --> 02:27:29,684
Spider-Man o s se ntoarc.

S-ar putea să vă placă și