Sunteți pe pagina 1din 67

1

00:00:39,700 --> 00:00:44,200


<b>Syn<font color=#FF0000>c</font>: Sat<font color=#FF0000>tan</font></b>
2
00:00:49,700 --> 00:00:54,200
<i>Jason Bourne</i>
3
00:00:57,900 --> 00:00:59,000
mi amintesc.
4
00:01:00,600 --> 00:01:01,700
mi amintesc totul.
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,600
- Dl cpitan Webb.
- Bun dimineaa.
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,600
i s-a explicat totul?
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,000
Da, dle.
8
00:01:16,100 --> 00:01:19,400
Cnd o s terminm cu tine,
nu o s mai fii David Webb.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
O s fiu oricine avei nevoie s fiu, dle.
10
00:01:23,700 --> 00:01:28,300
tiai exact ce nseamn pentru tine
dac ai ales s rmi.
11
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
Nu poi s scapi de ce ai fcut, Jason.
12
00:01:34,100 --> 00:01:36,400
Tu te-ai fcut i tiai cine eti.
13
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
n cele din urm,
va trebui s accepi faptul
14
00:01:42,100 --> 00:01:44,000
c te-ai oferit voluntar.

15
00:02:16,100 --> 00:02:22,100
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
16
00:02:29,900 --> 00:02:35,600
<i>Tsamantas, Grecia
la grania Grecia-Albania</i>
17
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
<i>Vasily, tu urmezi.</i>
18
00:02:56,900 --> 00:02:58,600
<i>10 pe srb!</i>
19
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
<i>20 pe srb!</i>
20
00:03:01,300 --> 00:03:03,000
<i>10 pe rus!</i>
21
00:04:06,100 --> 00:04:09,700
<i>Reykjavik, Islanda</i>
22
00:04:25,700 --> 00:04:28,400
Christian Dassault a fcut o rezervare.
23
00:04:50,500 --> 00:04:52,200
<i>Folosete SQL
ca s distrugi bazele de date...</i>
24
00:05:08,600 --> 00:05:12,200
<i>Agenia Central de Informaii
Langley, Virginia</i>
25
00:05:13,300 --> 00:05:18,700
<i>Pierderea ncrederii n CIA</i>
26
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
<i>Execut algoritmul de previzibilitate</i>
27
00:05:37,500 --> 00:05:38,400
Heather Lee?
28
00:05:38,700 --> 00:05:39,800
Dn, avem un dispozitiv.
29

00:05:40,000 --> 00:05:42,700


A rmas n urma echipei
din Novosibirsk, Rusia
30
00:05:42,735 --> 00:05:43,800
n 1993.
31
00:05:44,100 --> 00:05:46,700
n inventarele noastre figureaz ca distrus.
32
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
<i>Bate la ua noastr din fa.</i>
33
00:06:02,300 --> 00:06:05,200
<i>Descarc folderul "Operaiuni acoperite"
pe USB Drive</i>
34
00:06:16,600 --> 00:06:17,700
Care este statusul?
35
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
Oricine ar fi, st doar acolo,
fr s fac nimic.
36
00:06:28,400 --> 00:06:29,600
Mic-te!
37
00:06:34,900 --> 00:06:36,000
<i>Intrare neautorizat n sistem</i>
38
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
Au gsit o metod
de ocolire a sistemelor de securitate.
39
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
Avem nevoie de un cod prin care
s ne conectm de calculatorul atacatorului.
40
00:06:39,300 --> 00:06:41,300
- Eu o s localizez sursa.
- Lucrez la asta.
41
00:06:41,400 --> 00:06:43,200
n regul, oameni buni,
avem o ptrundere neautorizat
42
00:06:43,235 --> 00:06:44,700

n serverul nostru
cu informaii clasificate.
43
00:06:44,800 --> 00:06:47,300
Abandonai orice fceai
i ocupai-v de asta chiar acum.
44
00:07:12,100 --> 00:07:15,300
- Dn, i trimit codul.
- L-am primit.
45
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Reykjavik.
46
00:07:26,800 --> 00:07:29,100
- Programul informatic al studenilor.
- Oprete curentul electric al cldirii.
47
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
- Intr acum n reeaua de curent electric.
- Da, dle.
48
00:07:38,500 --> 00:07:41,200
<i>Atenionare
Detectat semnal extern</i>
49
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Am intrat n reeaua de curent electric
a cldirii.
50
00:07:44,800 --> 00:07:45,900
Ateapt.
51
00:07:46,500 --> 00:07:48,100
- Zece secunde.
- Acum!
52
00:07:48,200 --> 00:07:50,200
<i>Terminat de implantat malware</i>
53
00:07:50,700 --> 00:07:51,900
Am accesat reeaua de curent electric.
54
00:07:52,100 --> 00:07:54,000
- Oprete curentul.
- Am neles. Opresc curentul.
55

00:08:01,400 --> 00:08:02,300


<i>Ce s-a ntmplat?</i>
56
00:08:03,500 --> 00:08:04,600
<i>Mai suntei conectai?</i>
57
00:08:04,800 --> 00:08:05,900
<i>Tu cine eti?</i>
58
00:08:22,800 --> 00:08:25,700
<i>McLEAN, Virginia</i>
59
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Dewey.
60
00:08:36,000 --> 00:08:37,800
Tocmai am fost accesai fr permisiune.
61
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Ct de ru?
62
00:08:39,100 --> 00:08:40,500
Ar putea fi mai ru
dect n cazul lui Snowden.
63
00:08:41,500 --> 00:08:44,600
- Vreo particularitate a cuiva?
- Lucrm la asta.
64
00:08:44,635 --> 00:08:45,865
Poliia spune c trebuie s fie cineva
65
00:08:45,900 --> 00:08:47,700
cu cunotine
foarte bune ale sistemelor noastre.
66
00:08:47,800 --> 00:08:50,800
Asta ar putea afecta operaiunile
Deep Dream i Iron Hand.
67
00:08:51,100 --> 00:08:52,300
Vreau o informare.
68
00:08:52,600 --> 00:08:54,400
n sala mea de conferine.
69

00:08:54,435 --> 00:08:56,200


Peste o or.
70
00:09:00,300 --> 00:09:04,400
<i>Corporaia Deep Dream
Silicon Valley, California</i>
71
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
- Potrivit rapoartelor...
- Da.
72
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
- Ai obinut confirmarea?
- Da, a fost un atac informatic.
73
00:09:11,700 --> 00:09:15,100
- Aadar, suntem expui?
- nc nu tim. Verificm.
74
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
- Vreau s suni direct la Washington.
- Aaron, sunt multe n joc aici.
75
00:09:18,300 --> 00:09:19,500
- Poate n-ar trebui s ne grbim.
- F-o!
76
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
George, suntem pregtii pentru lansare?
77
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
<i>Semnalizare dispozitiv cunoscut</i>
78
00:09:47,700 --> 00:09:50,700
<i>Probabil femeie, n jur de 30 de ani,
activ din 2009 pn n prezent</i>
79
00:09:52,200 --> 00:09:54,700
<i>Cutare femeie 30-33 de ani, Islanda,
porturi aeroporturi</i>
80
00:09:56,800 --> 00:09:57,700
<i>305 potriviri</i>
81
00:10:09,800 --> 00:10:13,900
<i>Potrivire-Nicky Parson,
Programul Treadstone</i>

82
00:10:16,600 --> 00:10:20,100
<i>n legtur cu Jason Bourne</i>
83
00:10:32,600 --> 00:10:34,900
Heather, l cunoti
pe Directorul Naional Intelligence.
84
00:10:34,935 --> 00:10:37,100
Heather Lee, Operaiuni Cibernetice, dle.
85
00:10:38,300 --> 00:10:39,500
Ai un nume pentru noi?
86
00:10:39,900 --> 00:10:42,100
Hackerul a fost un fost agent CIA.
87
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Se crede c lucreaz
cu Christian Dassault, i...
88
00:10:45,700 --> 00:10:48,400
a avut legturi cu... Jason Bourne.
89
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
Bourne?
90
00:10:51,100 --> 00:10:53,600
- Iisuse.
- Ce au descrcat?
91
00:10:53,800 --> 00:10:57,600
Fiiere cu operaiuni speciale,
de la TreadStone, pn la IronHand.
92
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
IronHand?
93
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
Nici mcar nu este operaional nc,
pentru Dumnezeu.
94
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
Unde este acum Nicky Parsons?
95
00:11:06,435 --> 00:11:07,700
n micare.

96
00:11:08,200 --> 00:11:11,000
A prsit Reykjavik
i cltorete prin Bucureti spre Atena.
97
00:11:12,300 --> 00:11:13,800
Mi se pare c are o ntlnire.
98
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
Cum o s rezolvi asta?
99
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
O s tiem capul acestei chestii.
100
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Dle, a vrea s fiu numit
n aceast operaiune.
101
00:11:33,500 --> 00:11:36,700
- Nu eti instruit pentru acest material.
- Sunt deja implicat.
102
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
Am implantat un malware
n downloadul lui Parsons.
103
00:11:39,600 --> 00:11:42,500
Cnd acele fiiere or s fie deschise,
pot s le urmresc.
104
00:11:43,600 --> 00:11:44,700
A fi nuntru.
105
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
V-o pot da pe Parsons, fiierele,
106
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
i dac el este acolo,
pot s vi-l dau i pe Bourne.
107
00:11:59,900 --> 00:12:01,100
Scuzai-m.
108
00:12:07,300 --> 00:12:08,700
i apreciez entuziasmul,
109

00:12:09,700 --> 00:12:10,800


dar...
110
00:12:10,900 --> 00:12:15,000
Nu mai amesteca interesele tale
cu munca de informaii.
111
00:12:15,100 --> 00:12:16,000
Am neles.
112
00:12:16,500 --> 00:12:18,600
n regul, cred c m poi ajuta.
113
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
O s-i dau control operaional complet
n acest caz.
114
00:12:22,600 --> 00:12:26,400
i o s m asigur s ai acces
la orice resurse i echipe de interes.
115
00:12:26,900 --> 00:12:30,100
i vreau s tiu
orice aciune pe care o faci.
116
00:12:31,200 --> 00:12:33,800
Da, dle.
Mulumesc foarte mult, dle.
117
00:12:39,000 --> 00:12:41,900
<i>Roma, Italia</i>
118
00:13:01,400 --> 00:13:04,500
- Da.
- Am nevoie de ajutorul tu, acum.
119
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Nu am terminat aici.
120
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
A aprut Jason Bourne.
121
00:13:11,900 --> 00:13:15,900
- Unde?
- Atena. Termin-i contractul din Roma.
122
00:13:17,100 --> 00:13:18,200

Am neles.
123
00:13:27,100 --> 00:13:29,900
Nu, nu, nu!
124
00:13:33,800 --> 00:13:36,700
<i>Atena, Grecia</i>
125
00:15:49,600 --> 00:15:53,200
<i>Chiocul din Piaa Syntagma
Peste o or.</i>
126
00:16:31,300 --> 00:16:33,100
Avem o potrivire
de la o camer de supraveghere.
127
00:16:33,200 --> 00:16:35,350
Parsons s-a urcat ntr-un autobuz
acum jumtate de or,
128
00:16:35,385 --> 00:16:37,500
care merge n vestul Atenei.
Am dou echipe locale pe drum.
129
00:16:37,535 --> 00:16:39,700
- Vreun semn de Bourne?
- Pn acum nu.
130
00:16:40,000 --> 00:16:42,600
Cumva este implicat n asta. Pot s o simt.
131
00:16:44,800 --> 00:16:47,400
Uploadai toate transmisiile video
din Atena.
132
00:16:47,500 --> 00:16:49,400
i activai procesarea n timp real.
133
00:16:49,435 --> 00:16:50,400
Am neles.
134
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
Cum stm?
135
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Autobuzul lui Parsons
tocmai a ajuns n Piaa Sintagma.

136
00:16:57,700 --> 00:17:00,300
Acolo este o demonstraie
n faa Parlamentului Grec.
137
00:17:00,500 --> 00:17:02,100
Cred c o s se foloseasc de ea
ca acoperire.
138
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
Trimitei echipele Alpha i Bravo n pia.
139
00:17:04,900 --> 00:17:07,700
S o caute pe Parsons
n mulimea din faa Parlamentului,
140
00:17:07,800 --> 00:17:09,600
i orice posibile puncte de ntlnire.
141
00:17:09,800 --> 00:17:12,600
Am neles, dle.
Dle, agentul a aterizat.
142
00:17:45,500 --> 00:17:48,700
- Echipa Alpha ajunge acum.
- Am neles.
143
00:18:18,700 --> 00:18:22,300
- Recepionez imaginile de la echipa Alpha.
- Pune-le pe ecran.
144
00:18:46,800 --> 00:18:49,900
Poliia din Atena raporteaz c echipele
tactice avanseaz spre demonstrani.
145
00:18:50,000 --> 00:18:52,400
Izolai toate postrile
social-media din pia.
146
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Da, dn.
147
00:19:21,800 --> 00:19:25,400
- Derulai imaginile trimise de Alpha One.
- Da, dn. 20 de secunde.
148
00:19:40,600 --> 00:19:44,300

- Ce s-a ntmplat?
- Am accesat sistemul informatic al CIA.
149
00:19:44,500 --> 00:19:46,200
Pentru Christian Dassault.
150
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
Am descrcat toate fiierele cu operaiuni
speciale. Le punem pe internet.
151
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Trebuie s plecm.
152
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
Oprii.
153
00:19:57,500 --> 00:20:00,000
Dou secunde n fa. Pr blond.
154
00:20:03,500 --> 00:20:04,700
mbuntete imaginea.
155
00:20:09,400 --> 00:20:10,700
Gsii-o.
156
00:20:18,000 --> 00:20:20,800
i-am spus, o s mori
din cauza lui Christian Dassault.
157
00:20:20,900 --> 00:20:22,300
Nu avem de ales, Jason.
158
00:20:22,700 --> 00:20:27,000
Au nceput din nou, un program nou,
Iron Hand. Este chiar mai ru dect nainte.
159
00:20:27,035 --> 00:20:30,800
- Ce legtur are asta cu mine?
- Pentru c conteaz. Conteaz.
160
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
Pentru mine nu conteaz.
161
00:20:32,200 --> 00:20:36,900
Tot ce conteaz este s rmi n via.
Dac stai ascuns supravieuieti.

162
00:20:36,935 --> 00:20:38,800
Nu cred asta. i nici tu nu o crezi.
163
00:20:39,200 --> 00:20:40,700
Uit-te la tine.
164
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
Uit-te ce faci.
165
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
Nu poi tri astfel pentru mult timp.
166
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
Jason, am venit aici
pentru c am gsit ceva.
167
00:20:51,400 --> 00:20:54,100
Am gsit numele tatlui tu
n fiierele Treadstone.
168
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
El era analist.
Nu era agent operativ.
169
00:20:56,700 --> 00:21:00,000
- Nu era n apropierea acestor lucruri.
- i spun ce am vzut.
170
00:21:00,100 --> 00:21:02,400
Prea c este implicat direct.
171
00:21:02,500 --> 00:21:06,500
- i este mai mult. Mai mult despre tine.
- Ce vrei s spui?
172
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
nainte s te nscrii n program,
te urmreau.
173
00:21:10,100 --> 00:21:11,500
M urmreau?
174
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
Te-ai torturat deja de mult timp, Jason.
175
00:21:15,800 --> 00:21:17,700

Te-ai torturat pentru ce ai fcut.


176
00:21:18,400 --> 00:21:20,900
Dar nu tii adevrul n legtur
cu ce i-au fcut ei.
177
00:21:21,600 --> 00:21:23,700
Trebuie s citeti acele fiiere.
178
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
Mergi. Te-au localizat.
179
00:21:34,800 --> 00:21:38,300
- Alpha One vede dou inte.
- O femeie i un brbat.
180
00:21:38,400 --> 00:21:40,200
- Identificai brbatul.
- Am neles, dle.
181
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
Alpha One, ateptm s identifici brbatul.
182
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
Trebuie s pleci de aici nainte ca poliia
o s izoleze partea asta de ora.
183
00:21:52,200 --> 00:21:53,300
ndreapt-te spre nord.
184
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
S ne ntlnim la statuia Atenei.
185
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
- O s-i atrag dup mine.
- Hei, oprete-te!
186
00:22:05,400 --> 00:22:06,600
El este.
187
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
Acum.
188
00:22:14,400 --> 00:22:15,900
Rmnei cu Bourne.
189

00:22:16,500 --> 00:22:19,800


- Avei aprobarea s atacai inta.
- Recepionat.
190
00:22:19,835 --> 00:22:22,200
Echipa Alpha rmne cu brbatul.
191
00:23:24,200 --> 00:23:26,600
Dle, comunicaia cu echipa Alpha
nu mai funcioneaz.
192
00:23:26,635 --> 00:23:28,800
I-am pierdut, dle. I-a dobort.
193
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
Gsii-o pe Parsons.
194
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
Or s se ntlneasc din nou.
195
00:23:32,700 --> 00:23:36,000
Dle, revolta se rspndete.
Guvernul grec a declarat stare de urgen.
196
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Am gsit-o.
197
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
mprii echipa, prindei-o.
198
00:26:06,900 --> 00:26:09,700
Un suspect cu descrierea lui Bourne
a furat o motociclet de poliie.
199
00:26:09,900 --> 00:26:11,200
O acoper pe Parsons.
200
00:26:11,300 --> 00:26:14,000
- Unde naiba este agentul?
- La dou minute distan, dle.
201
00:26:46,300 --> 00:26:49,500
- Parsons este la statuia Atenei.
- Am neles.
202
00:27:13,700 --> 00:27:17,500
- Echipa Bravo este dobort.

- Dle, agentul ajunge la faa locului.


203
00:27:17,535 --> 00:27:19,100
- Vreau imagini de sus.
- Am neles.
204
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
Pune-mi pe ecran nregistrarea video
i comunicaia cu agentul.
205
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
Atac intele.
206
00:27:49,700 --> 00:27:52,900
- Am nevoie de imagini de sus.
- Comut pe imaginile din satelit.
207
00:27:52,935 --> 00:27:55,500
Dle, sunt 12 satelii disponibili.
208
00:27:55,600 --> 00:27:58,100
- S nregistreze toi.
- Da, dle.
209
00:28:10,400 --> 00:28:12,500
Transmisiunea prin satelit este online.
210
00:28:15,400 --> 00:28:20,000
- Poliia a blocat zona.
- inta va fi forat s vireze stnga.
211
00:28:33,200 --> 00:28:36,600
O alt baricad peste 200 de metri.
inta o s vireze din nou stnga.
212
00:28:49,000 --> 00:28:52,200
Bourne se ndreapt spre alee.
La stnga n vrful dealului.
213
00:29:25,100 --> 00:29:29,000
A scpat, a ajuns sus.
Se ndreapt spre est. Unde se duce?
214
00:29:29,100 --> 00:29:34,200
Este pe drumul de ieire. 200 de metri
n stnga ta. Strada King Solomon numrul 9.
215

00:29:34,235 --> 00:29:37,500


Urc-te pe acoperi.
Bourne va trece prin linia ta de ochire.
216
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
Vd soldai care se apropie.
217
00:29:47,100 --> 00:29:49,600
Poziionez sateliii pe aceste coordonate.
218
00:29:49,700 --> 00:29:52,500
- Anun-m cnd i vedem.
- Am neles.
219
00:30:19,200 --> 00:30:22,700
intele se apropie de agent
cu 80 kilometri la or.
220
00:30:22,900 --> 00:30:25,700
- Merg spre vest.
- Bulevardul Delong.
221
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Se apropie de tine peste 55 de secunde.
222
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Recepionat.
223
00:30:53,700 --> 00:30:56,100
Agentul este pregtit.
224
00:31:08,100 --> 00:31:11,100
intele ajung la tine peste 15 secunde.
225
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
5 secunde.
226
00:31:27,000 --> 00:31:29,400
- Contact.
- Stai jos!
227
00:31:34,000 --> 00:31:35,700
Trage.
228
00:31:38,600 --> 00:31:40,300
ine-te bine!

229
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Unde este Bourne?
230
00:32:18,600 --> 00:32:20,400
Dle, elicopterul de poliie
a observat trei cadavre
231
00:32:20,500 --> 00:32:21,800
pe acoperiul de unde a atacat agentul.
232
00:32:21,900 --> 00:32:23,400
O echip de-a lor este pe drum.
233
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
Nicky!
234
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
Nu te mica.
235
00:32:58,000 --> 00:32:59,900
Echipa tactic intr n cldire.
236
00:33:00,000 --> 00:33:04,200
- Agentule, trebuie s pleci de acolo.
- Negativ.
237
00:33:06,300 --> 00:33:08,300
Nici mcar nu tim
dac Bourne este in via.
238
00:33:09,800 --> 00:33:11,700
O s l pierdem.
239
00:33:16,900 --> 00:33:20,000
<i>Sunt Directorul Dewey, ai 20 de secunde.</i>
240
00:33:25,000 --> 00:33:26,600
Rezist, Nicky.
241
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
O s te aduc la adpost.
242
00:33:40,500 --> 00:33:42,400
Nu, nu face asta.
243

00:33:46,100 --> 00:33:47,700


Vin.
244
00:34:45,300 --> 00:34:47,500
- Aflai locaia lui Christian Dassault.
- Da, dle.
245
00:34:47,600 --> 00:34:51,100
Dac a lucrat mpreun cu Nicky Parsons,
el o s ne conduc la Jason Bourne.
246
00:34:51,300 --> 00:34:54,100
i anunai-m dac este activat
acel malware.
247
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
Dle, pot s clarific un lucru?
248
00:34:57,300 --> 00:35:00,400
- Da.
- Agentul l cunoate pe Bourne?
249
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
De ce m ntrebi asta?
250
00:35:03,300 --> 00:35:05,400
Comportamentul lui de pe acoperi.
251
00:35:05,900 --> 00:35:08,000
Sugereaz o legtur.
252
00:35:09,600 --> 00:35:13,200
Ultima dat cnd s-a ntors Bourne
a dezvluit programul Blackbriar.
253
00:35:13,700 --> 00:35:16,700
A compromis operaiuni n desfurare.
254
00:35:16,900 --> 00:35:19,600
Agentul era n Siria, sub acoperire.
255
00:35:21,000 --> 00:35:25,100
A fost capturat, torturat. i ne-au trebuit
naibii doi ani ca s-l scoatem de acolo.
256
00:35:27,100 --> 00:35:31,100
Aadar, crezi c din cauza asta vrea Bourne

fiierele? Ca s le fac publice din nou?


257
00:35:31,135 --> 00:35:32,900
Habar nu am de ce s-a ntors.
258
00:35:33,000 --> 00:35:35,100
Dar orice ar face, vrea s ne distrug.
259
00:35:35,135 --> 00:35:36,900
Nu putem permite asta.
260
00:35:37,500 --> 00:35:41,200
Aa c, sun-m imediat cum auzi ceva.
261
00:35:42,500 --> 00:35:43,900
Da, dle.
262
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
<i>Treadstone ctre IronHand</i>
263
00:37:27,400 --> 00:37:30,000
<i>Richard Webb a fost implicat.</i>
264
00:37:31,800 --> 00:37:36,200
<i>JB sub supraveghere operativ</i>
265
00:37:56,800 --> 00:37:57,900
<i>Dassault</i>
266
00:38:36,700 --> 00:38:41,600
<i>Acum, fondatorul
i Preedintele Deep Dream, Aaron Kalloor.</i>
267
00:38:51,100 --> 00:38:54,100
Cu toii tii de ce suntei aici.
O s prezentm o platform nou.
268
00:38:54,200 --> 00:38:56,500
Noi credem c este un pas nou i curajos
269
00:38:56,600 --> 00:38:58,100
care ne permite s ne slujim
mai bine comunitatea.
270
00:38:58,300 --> 00:39:02,100
Chiar acum suntem o comunitate

care transcende graniele naionale


271
00:39:02,200 --> 00:39:04,900
i cred c suntem 1,5 miliarde
de utilizatori.
272
00:39:13,000 --> 00:39:18,400
Dup cum tii, avem un ecosistem
de sute de mii de aplicaii n acest moment.
273
00:39:19,300 --> 00:39:22,300
Ceea ce va face aceast platform,
va fi s integreze
274
00:39:22,335 --> 00:39:24,400
preferinele i informaiile utilizatorilor,
275
00:39:24,500 --> 00:39:28,300
i va folosi aceast informaie
ca s mbunteasc i s adapteze
276
00:39:28,400 --> 00:39:31,600
fiecare experien unic a utilizatorului,
ntr-un fel care este, sincer...
277
00:39:31,635 --> 00:39:32,900
fr precedent.
278
00:39:33,000 --> 00:39:37,600
Vd pixurile jurnalitilor care se agit,
pregtii s ntrebe despre viaa privat.
279
00:39:38,400 --> 00:39:40,700
Aceasta este o preocupare a multor
oameni, i aa i trebuie s fie.
280
00:39:40,800 --> 00:39:43,100
Asta este ceva care conteaz pentru
noi, aa c dai-mi voie s spun
281
00:39:44,300 --> 00:39:47,400
c neleg c nimeni nu vrea
s se simt c este urmrit.
282
00:39:47,500 --> 00:39:51,200
Aa c, lsai-m s v spun, cnd venii la
"Deep Dream", cnd ne folosii serviciile,

283
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
nu v va urmri nimeni.
284
00:40:22,900 --> 00:40:25,200
- Savurai-m masa.
- Mulumesc.
285
00:40:27,400 --> 00:40:28,700
Felicitri.
286
00:40:28,800 --> 00:40:31,500
Am auzit c acionarii ti au fost
foarte fericii de noua platform.
287
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
Iar eu am auzit c vi s-a accesat
sistemul informatic.
288
00:40:35,100 --> 00:40:36,800
Ne ocupm de asta.
289
00:40:36,900 --> 00:40:40,200
Asta schimb totul.
Este un risc mult prea mare.
290
00:40:40,800 --> 00:40:43,200
- Eu ies din asta.
- Da...
291
00:40:44,500 --> 00:40:47,900
Eti un tnr deosebit de perspicace
i talentat.
292
00:40:48,000 --> 00:40:49,400
Cnd ai fost de acord s ne ajui,
293
00:40:49,500 --> 00:40:52,900
ai fcut-o pentru c
ai neles gravele ameninri...
294
00:41:01,100 --> 00:41:05,200
Realizezi ce probleme o s am dac
nelegerea noastr o s fie fcut public?
295
00:41:06,600 --> 00:41:09,500
Deja am ncasat o lovitur cu Snowden,
iar tu vrei mai mult?

296
00:41:09,535 --> 00:41:12,000
Inamicii notri au devenit mai sofisticai.
297
00:41:12,300 --> 00:41:14,600
Strngerea de meta-informaii
nu mai este adecvat.
298
00:41:14,700 --> 00:41:17,400
Avem nevoie de o intrare secundar
n noua ta platform, i de o cale...
299
00:41:17,435 --> 00:41:18,800
de a depi criptrile...
300
00:41:18,900 --> 00:41:21,100
Cnd asta nu o s mai fie suficient,
o s vrei ceva nou.
301
00:41:22,500 --> 00:41:24,400
Tu... nu nelegi, nu-i aa?
302
00:41:25,400 --> 00:41:27,300
Viaa privat este... libertate.
303
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Sau poate, asta este ceva la care
ar trebui s te gndeti s te aperi.
304
00:41:30,300 --> 00:41:33,100
Nemernic mic, nu credeai
n viaa privat sau n libertate
305
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
cnd i-am susinut financiar nceputul
i ai devenit miliardar.
306
00:41:35,235 --> 00:41:37,900
V-am pltit napoi
de foarte multe ori mai mult.
307
00:41:38,200 --> 00:41:41,800
i nu m-am simit n largul meu
cu nimic din astea. M retrag.
308
00:41:43,100 --> 00:41:47,200
- Nu o s-mi mai trdez clienii.

- Dar o s-i trdezi ara.


309
00:41:48,400 --> 00:41:52,400
Adevrul este c nu am fi avut
aceast conversaie dac nu ai fi simit
310
00:41:52,435 --> 00:41:54,400
un risc personal.
311
00:41:54,500 --> 00:41:57,800
Vorbeti despre libertatea internetului,
i spui c salvezi lumea,
312
00:41:57,900 --> 00:42:01,900
dar tot ce faci este s o faci un loc
mult mai periculos. i cu siguran, naibii,
313
00:42:01,935 --> 00:42:05,000
faci c ara asta s fie
mult mai dificil de aprat.
314
00:42:05,600 --> 00:42:09,100
i cu siguran, naibii,
eti rspunztor pentru asta.
315
00:42:11,800 --> 00:42:12,900
Atenie.
316
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
<i>Berlin, Germania</i>
317
00:42:38,800 --> 00:42:42,500
<i>Dr.Albert Hirsch-Programul Treadstone
Analiza comportamental a agenilor</i>
318
00:42:44,500 --> 00:42:48,600
<i>Agent n programul Treadstone-Jason Bourne
Evaluarea modelelor comportamentale</i>
319
00:42:50,400 --> 00:42:53,150
<i>"Cnd Bourne a fugit din program,
a lsat n urm o component esenial</i>
320
00:42:53,185 --> 00:42:55,900
<i>a identitii sale. Ca urmare,
i-a lsat n urm raiunea de a exista."</i>
321

00:43:02,700 --> 00:43:05,900


<i>"Potrivit estimrii mele,
Bourne nu-i va gsi niciodat linitea.</i>
322
00:43:05,935 --> 00:43:08,000
<i>n cele din urm,
va atinge un moment culminant."</i>
323
00:43:10,200 --> 00:43:14,500
<i>"n aceste circumstane, dac se acioneaz
corect, Bourne poate fi readus n program."</i>
324
00:44:34,100 --> 00:44:37,100
- Bourne.
- Totul pe mas.
325
00:44:53,900 --> 00:44:55,200
Deschide-l.
326
00:45:00,600 --> 00:45:02,000
Sigur.
327
00:45:26,600 --> 00:45:29,100
<i>Malware activ</i>
328
00:45:36,000 --> 00:45:37,600
<i>Bourne a ieit la suprafa.</i>
329
00:45:37,900 --> 00:45:39,200
n Berlin.
330
00:45:39,300 --> 00:45:41,000
Trimite echipa din Berlin.
331
00:45:53,500 --> 00:45:56,500
- Ea unde este?
- Este moart.
332
00:46:01,000 --> 00:46:04,600
Cunotea riscurile. Am prevenit-o.
333
00:46:05,900 --> 00:46:07,800
A fcut o alegere.
334
00:46:08,100 --> 00:46:09,900
Ai exploatat-o.

335
00:46:27,800 --> 00:46:30,800
- Echipa din Berlin este n micare.
- Ce tim despre locaie?
336
00:46:31,000 --> 00:46:34,300
- E o adres legat de Christian Dassault.
- Ceva despre Bourne?
337
00:46:34,400 --> 00:46:37,700
nc nimic. Accesez acum imaginile
camerelor de supraveghere.
338
00:46:38,500 --> 00:46:40,400
Dle, m-am gndit...
339
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
Poate am neles greit asta?
340
00:46:43,300 --> 00:46:45,100
Dac nu pe noi ne vneaz?
341
00:46:46,100 --> 00:46:47,800
Dac este altceva?
342
00:46:49,600 --> 00:46:51,900
Nu ai nicio idee cu cine ai de a face.
343
00:46:59,400 --> 00:47:01,100
<i>Fiiere decriptate</i>
344
00:47:03,600 --> 00:47:05,100
Ar trebui s lucrm mpreun mai mult.
345
00:47:06,200 --> 00:47:08,100
Tu ai dat n vileag programul Blackbriar.
346
00:47:09,800 --> 00:47:11,700
Amndoi vrem acelai lucru, nu-i aa?
347
00:47:12,900 --> 00:47:16,300
Amndoi vrem s doborm instituiile
corupte care controleaz societatea.
348
00:47:17,900 --> 00:47:19,800
Nu sunt de partea ta.

349
00:47:36,900 --> 00:47:38,800
Primim imaginile camerelor de supraveghere.
350
00:47:42,300 --> 00:47:45,700
- Este la calculator.
- Trebuie s oprim asta.
351
00:47:46,400 --> 00:47:48,100
Dac pune fiierele alea pe internet,
352
00:47:48,200 --> 00:47:50,700
operaiunile vor fi compromise
i vor muri oameni.
353
00:47:50,735 --> 00:47:51,800
Da, dle.
354
00:47:57,200 --> 00:47:59,500
Cel puin, cnd termini, las-mi fiierele.
355
00:48:00,400 --> 00:48:02,900
Aceste programe
trebuie s fie date n vileag.
356
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
Oamenii au dreptul s tie.
357
00:48:10,900 --> 00:48:16,300
<i>Programul Treadstone- Propunere de combatere
a ameninrilor grave mpotriva SUA.</i>
358
00:48:16,335 --> 00:48:17,900
<i>Richard Webb</i>
359
00:48:23,300 --> 00:48:25,100
Avem nevoie de acel computer.
360
00:48:30,200 --> 00:48:31,600
Exist un telefon n ncpere.
361
00:48:32,200 --> 00:48:34,400
Pot s-l folosesc ca s terg fiierele.
362
00:48:43,000 --> 00:48:45,350
<i>Protocolul de recrutare:
Recruii vor fi supravegheai</i>

363
00:48:45,385 --> 00:48:47,700
<i>pentru a se stabili
dac sunt potrivii pentru program.</i>
364
00:48:59,100 --> 00:49:00,400
<i>Acces confirmat-link complet</i>
365
00:49:00,500 --> 00:49:01,300
M-am conectat la telefon.
366
00:49:01,400 --> 00:49:04,100
- Unde este echipa aia?
- La cinci minute distan, dle.
367
00:49:09,400 --> 00:49:10,900
<i>Istoricul recrutrii. Webb s-a nrolat
n armat n Forele Speciale Delta.</i>
368
00:49:11,000 --> 00:49:12,900
<i>A fost selecionat pentru a fi supravegheat
n vederea intrrii n programul Treadstone.</i>
369
00:49:13,000 --> 00:49:15,700
<i>David Webb a fost abordat pentru recrutare.</i>
370
00:49:19,800 --> 00:49:22,300
<i>Raport de supraveghere al programului
Treadstone. Subiect: David Webb.</i>
371
00:49:22,335 --> 00:49:23,500
<i>Ofier nsrcinat cu supravegherea:
Malcolm Smith</i>
372
00:49:48,900 --> 00:49:52,100
Ascult-m, David. Am fcut ceva.
373
00:49:52,600 --> 00:49:54,200
Ceva...
374
00:49:55,900 --> 00:49:57,900
care vine cu un pre.
375
00:49:58,600 --> 00:50:00,900
ntr-o bun zi vei nelege de ce.
376

00:50:02,400 --> 00:50:04,400


Trebuie s m ntorc la Washington.
377
00:50:05,900 --> 00:50:07,500
Te iubesc, fiule.
378
00:51:00,300 --> 00:51:01,900
Se lupt, dle.
379
00:51:13,900 --> 00:51:15,700
nc un firewall.
380
00:51:25,000 --> 00:51:27,100
<i>Malcolm Smith, consultant
n domeniul securitii.</i>
381
00:51:27,135 --> 00:51:29,200
<i>478 Wharf Road. Ste 1829,
Paddington Basin, Londra</i>
382
00:51:38,600 --> 00:51:40,400
Fiierele au fost terse, dle.
383
00:51:42,600 --> 00:51:43,600
Sun-l.
384
00:52:19,600 --> 00:52:21,600
<i>Bourne, numele meu este Heather Lee.</i>
385
00:52:22,300 --> 00:52:23,900
Nu sunt eu la conducere aici.
386
00:52:24,900 --> 00:52:27,200
Nu eram aici cnd ai fugit.
387
00:52:28,300 --> 00:52:31,400
Pot s vd c te-ai uitat n fiierele
vechi cu programul Treadstone.
388
00:52:32,600 --> 00:52:34,600
<i>i cutai istoricul?</i>
389
00:52:35,600 --> 00:52:37,800
<i>tiu c caui ceva.</i>
390
00:52:38,900 --> 00:52:40,700

Las-m s te ajut s gseti ce caui.


391
00:52:47,100 --> 00:52:48,600
D-mi telefonul la.
392
00:52:53,500 --> 00:52:54,600
Da, dle.
393
00:52:57,500 --> 00:53:00,100
Jason, sunt Robert Dewey.
i aminteti de mine?
394
00:53:01,400 --> 00:53:03,900
<i>Jason, tatl tu a fost un patriot.</i>
395
00:53:04,100 --> 00:53:07,600
Putea s vad ameninrile pe care
le nfrunt America i ca i tine
396
00:53:08,300 --> 00:53:10,400
a ales s-i serveasc ara
397
00:53:10,800 --> 00:53:12,700
<i>dintr-un profund sentiment al datoriei.</i>
398
00:53:13,600 --> 00:53:14,900
Nu ar vrea s vad
399
00:53:15,000 --> 00:53:16,600
c faci ru Ageniei.
400
00:53:16,700 --> 00:53:18,000
<i>Trebuie s opreti asta.</i>
401
00:53:19,200 --> 00:53:20,800
<i>Trebuie s opreti asta acum.</i>
402
00:53:37,100 --> 00:53:40,300
<i>Ajunge echipa.
Ai dou minute.</i>
403
00:54:59,500 --> 00:55:00,900
L-am pierdut, dle.
404
00:55:17,700 --> 00:55:20,500
Malcom Smith, colaborator,

din Londra.
405
00:55:20,600 --> 00:55:22,600
Verificai toate rapoartele de supraveghere
de la sfritul anilor '90,
406
00:55:22,700 --> 00:55:24,000
cnd a fost recrutat Bourne.
407
00:55:24,100 --> 00:55:26,700
- Este nc activ?
- Acum lucreaz pentru paza privat.
408
00:55:26,900 --> 00:55:30,500
Contactai agentul i spunei-i
c-l vreau la Londra peste ase ore.
409
00:55:30,535 --> 00:55:32,300
Cred c asta ar putea fi o greeal, dle.
410
00:55:35,700 --> 00:55:37,300
O greeal? De ce?
411
00:55:37,400 --> 00:55:40,500
Exist un argument pentru capturarea
lui Bourne, n locul uciderii sale.
412
00:55:42,100 --> 00:55:43,700
n regul, s-l auzim.
413
00:55:43,900 --> 00:55:46,000
Bourne a stat ascuns mult timp.
414
00:55:46,500 --> 00:55:49,600
A trit n umbr.
A vzut diferite lucruri.
415
00:55:49,700 --> 00:55:51,800
El tie lucruri care ne pot ajuta.
416
00:55:51,900 --> 00:55:54,500
O micare inteligent
ar fi s-l aducem napoi.
417
00:55:54,600 --> 00:55:56,400
i cum o s facem asta?

418
00:55:56,500 --> 00:55:59,600
Albert Hirsch i-a fcut o evaluare
lui Bourne cnd a prsit programul.
419
00:55:59,800 --> 00:56:02,300
Concluzia sa este c Bourne este
n continuare un patriot n sufletul su.
420
00:56:02,400 --> 00:56:05,500
i c prsirea programului
s-ar putea ntoarce s-l bntuie.
421
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
- i ce sugerezi?
- L-am vzut pe Bourne cu acele fiiere.
422
00:56:13,400 --> 00:56:16,000
Cu disperare i caut trecutul i...
423
00:56:16,100 --> 00:56:18,300
Cred c are un moment culminant.
424
00:56:18,335 --> 00:56:20,500
Dac pot fi fa n fa cu el,
425
00:56:21,100 --> 00:56:22,900
cred c-l pot aduce napoi n Agenie.
426
00:56:23,500 --> 00:56:26,600
O singur ncercare.
i dac asta eueaz...
427
00:56:27,300 --> 00:56:28,700
facei ce trebuie fcut.
428
00:56:33,000 --> 00:56:35,700
Ei bine, pentru mine are logic.
Tu ce crezi, Bob?
429
00:56:37,700 --> 00:56:39,400
S facem o ncercare.
430
00:56:39,900 --> 00:56:41,400
n regul, f asta.
431
00:56:41,800 --> 00:56:43,200

Adu-l pe Bourne napoi,


432
00:56:43,300 --> 00:56:44,600
sau terminai cu asta.
433
00:56:44,700 --> 00:56:47,100
- Asta se termin acum.
- Mulumesc, dle.
434
00:56:59,000 --> 00:57:01,600
- Dle, mi pare ru.
- Nu, nu, s nu-i par.
435
00:57:03,700 --> 00:57:05,700
Mai bine ai dormi puin, putoaico.
436
00:57:07,000 --> 00:57:09,800
Ai 24 de ore lungi n faa ta.
437
00:57:12,700 --> 00:57:14,200
Da, dle.
438
00:57:28,800 --> 00:57:31,400
Dureaz prea mult, nu ar trebui s fie
acest bug att de aproape de lansare.
439
00:57:31,500 --> 00:57:35,400
Nu cred c este un bug, cred c am schimbat
ceva care o s schimbe parametrii.
440
00:57:35,500 --> 00:57:38,100
- Aa c o s trebuiasc s facem...
- Bine, atunci trebuie s schimbm la loc.
441
00:57:38,200 --> 00:57:40,800
- Amanda, ai transmis acea not lui Kyle?
- Absolut.
442
00:57:40,835 --> 00:57:42,100
Uite... cred c ai dreptate...
443
00:57:42,200 --> 00:57:44,500
Doar c nu cred c vrem ca lansarea...
444
00:57:47,700 --> 00:57:49,900
- Dle Kalloor.
- Ce naiba e asta?

445
00:57:50,300 --> 00:57:53,800
Dle Kalloor, m numesc John Burls.
Lucrez la Departamentul de Justiie.
446
00:57:54,100 --> 00:57:58,500
- Am venit s v predau aceasta plngere...
- Serios? Trebuie s faci asta n public?
447
00:57:58,535 --> 00:58:01,500
mpotriva corporaiei "Deep Dream"
pentru nclcarea Legii Sherman.
448
00:58:01,700 --> 00:58:03,500
Aceast reclamaie v obliga s pstrai
449
00:58:03,600 --> 00:58:05,600
toate nregistrrile financiare,
personale i ale companiei,
450
00:58:05,900 --> 00:58:09,000
pn cnd o aciune antitrust
va fi deschis la Curta Federal.
451
00:58:09,300 --> 00:58:10,400
O zi bun.
452
00:58:22,300 --> 00:58:25,000
- Dewey a fcut asta.
- Aaron, este un mesaj.
453
00:58:25,800 --> 00:58:28,700
i poate ar trebui s ne gndim
la ce facem nainte s devin mai grav.
454
00:58:28,900 --> 00:58:31,400
Aadar, tu crezi c dac o s-i dm
ce vrea, o s se termine acolo?
455
00:58:32,500 --> 00:58:34,600
Spun doar c poate ar trebui s ascultm.
456
00:58:36,600 --> 00:58:37,865
Vreau s pregteti toate nregistrrile
457
00:58:37,900 --> 00:58:39,500
a tuturor ntlnirilor

pe care le-am avut cu Dewey.


458
00:58:40,400 --> 00:58:41,500
Toate nregistrrile?
459
00:58:42,100 --> 00:58:45,600
- Chiar i discuiile neoficiale?
- n special alea.
460
00:58:49,100 --> 00:58:51,400
M duc la Vegas i am nevoie
de o poli de asigurare.
461
00:59:08,400 --> 00:59:10,500
<i>Raport de supraveghere al programului
Treadstone. Subiect: David Webb.</i>
462
00:59:43,000 --> 00:59:45,500
<i>A fost numit nou ef
a Diviziei Informatice, Heather Lee.</i>
463
00:59:54,200 --> 01:00:00,000
<i>Aleg CIA pentru c cred c acolo pot face
ceva s conteze. Heather Lee.</i>
464
01:00:12,900 --> 01:00:15,500
- Da.
- Eti n Londra?
465
01:00:16,100 --> 01:00:17,000
<i>Da.</i>
466
01:00:18,100 --> 01:00:19,400
De ce o trimii pe ea?
467
01:00:20,700 --> 01:00:22,100
<i>Ea servete unui scop.</i>
468
01:00:23,500 --> 01:00:25,600
- Eu lucrez singur.
- Nu i de data asta.
469
01:00:27,000 --> 01:00:28,500
<i>Nu face c asta s devin personal.</i>
470
01:00:29,900 --> 01:00:32,900
Bourne ne-a trdat.

ntotdeauna a fost personal.


471
01:00:33,600 --> 01:00:35,200
Stiai care era nelegerea.
472
01:00:36,100 --> 01:00:37,500
Mai bine te-ai asigura c eti pregtit.
473
01:00:48,100 --> 01:00:48,900
Da?
474
01:00:49,000 --> 01:00:50,800
<i>Este ceva ce ar trebui
s tii despre "Deep Dream".</i>
475
01:00:51,400 --> 01:00:53,000
Dar am nevoie de o asigurare.
476
01:00:54,300 --> 01:00:55,800
C am sprijinul tau.
477
01:00:58,400 --> 01:01:00,100
l ai. Ce tii?
478
01:01:01,300 --> 01:01:02,600
Kalloor,
479
01:01:02,800 --> 01:01:04,900
<i>plnuiete ceva, pentru Vegas.</i>
480
01:01:10,100 --> 01:01:13,600
<i>Londra, Marea Britanie</i>
481
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
- Da?
- Sunt Jason Bourne.
482
01:01:54,200 --> 01:01:57,400
- Trebuie s discutm.
- Despre ce?
483
01:01:57,900 --> 01:02:01,600
- Nu mai lucrez pentru CIA.
- Piaa Paddington, peste 15 minute.
484
01:02:32,000 --> 01:02:33,200

Bourne tocmai l-a sunat pe Smith.


485
01:02:33,700 --> 01:02:36,600
<i>Se ntlnesc n Piaa Paddington,
peste 15 minute.</i>
486
01:02:37,200 --> 01:02:38,700
O s-l urmrim pe Smith pe drum.
487
01:02:39,100 --> 01:02:41,900
Imediat cum o s-l vedem pe Bourne,
o s-l abordez.
488
01:02:42,300 --> 01:02:43,765
Orice ai face, rmi reinut.
489
01:02:43,800 --> 01:02:46,100
Nu vreau ca britanicii s se bage peste tot
s pun ntrebri.
490
01:02:46,700 --> 01:02:48,000
Am neles.
491
01:02:56,700 --> 01:02:57,900
Dispozitiv de localizare.
492
01:02:59,100 --> 01:03:00,900
O s-l ii de partea dinspre sud a podului.
493
01:03:02,200 --> 01:03:03,500
O s te contactez
dac o s am nevoie de tine.
494
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
Sigur.
495
01:03:06,400 --> 01:03:08,000
Tu eti efa, nu-i aa?
496
01:03:37,100 --> 01:03:40,300
Subiectul este n micare.
Se ndreapt spre canal.
497
01:03:40,800 --> 01:03:42,800
Echipa Alpha, alegei o rut alternativ.
498

01:03:42,900 --> 01:03:46,700


Echipa Bravo, urmrii subiectul din spate.
Uitai-v dup Bourne.
499
01:03:47,500 --> 01:03:49,000
Echipa Bravo urmrete subiectul.
500
01:03:58,100 --> 01:04:01,100
S mergem.
Peste 200 de metri, vireaz dreapta.
501
01:04:01,500 --> 01:04:02,700
<i>Recepionat.</i>
502
01:04:08,600 --> 01:04:11,000
Verificare comunicaii, canalul doi.
M recepionezi?
503
01:04:12,200 --> 01:04:14,600
- Te aud. Unde eti acum?
- M ndrept ctre Smith.
504
01:04:16,800 --> 01:04:18,000
Niciun semn de Bourne.
505
01:04:59,900 --> 01:05:02,500
Subiectul vireaz spre est, ntr-o alee.
506
01:05:02,600 --> 01:05:06,000
Echipa Alpha, aleea aia duce ctre
un pod pietonal, care l va aduce la voi.
507
01:05:06,600 --> 01:05:07,700
Recepionat.
508
01:05:20,000 --> 01:05:23,200
Echipa Bravo este dobort.
i trimit acum ruta modificat.
509
01:05:24,900 --> 01:05:26,300
Recepionezi asta, Smith?
510
01:05:28,800 --> 01:05:30,000
Da.
511
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
Echipa Bravo, de ce nu te miti?

Ce se petrece?
512
01:05:52,900 --> 01:05:54,800
Echipa Bravo, recepionezi?
513
01:05:55,100 --> 01:05:57,300
Ce se petrece, Heather?
Unde este echipa Bravo?
514
01:05:58,300 --> 01:05:59,700
Nu putem lua legtura cu echipa Bravo.
515
01:05:59,800 --> 01:06:01,800
Echipa Alpha, vedei subiectul?
516
01:06:07,300 --> 01:06:08,300
l vedem.
517
01:06:14,800 --> 01:06:17,100
Echipa Alpha, raporteaz situaia.
518
01:06:21,900 --> 01:06:25,300
- Echipa Alpha, raporteaz situaia.
- Ce se petrece, Heather?
519
01:06:26,500 --> 01:06:29,300
- Echipa Alpha nu rspunde.
- Bravo?
520
01:06:29,600 --> 01:06:31,065
Nimic, n continuare.
521
01:06:31,100 --> 01:06:34,500
Ai pierdut ambele echipe? Preia controlul
acestei operaiuni, Heather. Asta e Bourne.
522
01:06:34,800 --> 01:06:36,800
Implic agentul.
523
01:06:37,000 --> 01:06:39,900
- Dle, am nevoie de mai mult timp.
- Nu avem timp.
524
01:06:40,300 --> 01:06:43,500
- O s dai sau nu ordinul la?
- Dle, te rog.

525
01:06:43,600 --> 01:06:47,800
Eti prea naiv s vezi adevrul.
Bourne nu poate fi readus.
526
01:06:48,400 --> 01:06:50,100
Trebuie omort.
527
01:06:50,200 --> 01:06:52,700
Iar tu este evident
c nu poi s faci ce trebuie fcut.
528
01:06:52,800 --> 01:06:54,700
<i>Preiau controlul acestei operaiuni.</i>
529
01:06:55,800 --> 01:06:57,900
Agentule, ai unde verde.
530
01:06:58,100 --> 01:07:00,800
<i>Repet, ai unde verde
n privina lui Bourne.</i>
531
01:07:00,900 --> 01:07:03,000
Recepionat. Sunt pe drum.
532
01:07:11,200 --> 01:07:13,000
Agentule, eti n micare?
533
01:07:16,000 --> 01:07:18,600
Agentule, dispozitivul tu de localizare
arat c eti staionar.
534
01:07:18,900 --> 01:07:20,100
Eti n micare?
535
01:07:20,800 --> 01:07:23,100
Heather, nu vorbi pe canalul sta.
Las-l s-i fac treaba.
536
01:07:27,100 --> 01:07:30,100
Stnga aici.
Mergi rapid n Piaa paddington.
537
01:07:30,300 --> 01:07:31,300
<i>Am neles.</i>
538
01:08:13,400 --> 01:08:14,600

n poziie.
539
01:08:24,500 --> 01:08:25,900
l am n vizor.
540
01:08:45,200 --> 01:08:47,900
- Ce se petrece?
- Ce este zgomotul sta?
541
01:08:48,900 --> 01:08:51,700
- Multiple alarme de incendiu.
- Bourne a fcut asta.
542
01:08:56,100 --> 01:08:56,900
Eu ce fac?
543
01:08:58,500 --> 01:09:00,200
Rmi acolo, nu te mica.
544
01:09:09,500 --> 01:09:11,300
<i>Spre cea mai apropiat ieire.</i>
545
01:09:12,800 --> 01:09:17,300
- Nu pot s rmn aici, nu m poi proteja.
- Vreau s rmi unde eti, Smith.
546
01:09:17,800 --> 01:09:19,800
nc l ai n vizor?
547
01:09:21,100 --> 01:09:22,665
Da.
548
01:09:22,700 --> 01:09:26,000
O s-l mpucai? n mulime?
Cnd este chiar lng mine?
549
01:09:26,200 --> 01:09:28,165
Rmi unde eti, Smith.
550
01:09:28,200 --> 01:09:31,000
<i>tii de ce este aici.
Vrea rspunsuri.</i>
551
01:09:31,500 --> 01:09:34,800
Ai pierdut asta.
Trebuie s plec de aici.

552
01:09:41,900 --> 01:09:43,200
Rahat!
553
01:09:52,300 --> 01:09:55,500
- Ce naiba se petrece?
- Bourne l are pe Smith.
554
01:10:14,200 --> 01:10:17,000
Ducei-v dup ei.
Eu o s ocolesc i o s le ies n fa.
555
01:10:22,600 --> 01:10:25,900
Smith, tim c eti cu Bourne. Trebuie s
gseti o modalitate s ne spui unde eti.
556
01:10:29,200 --> 01:10:32,600
- De ce m duci aici nuntru?
- Trebuie s fie lng Plazza.
557
01:10:40,100 --> 01:10:41,000
La naiba!
558
01:10:43,600 --> 01:10:45,800
- Linitete-te.
- Richard Webb.
559
01:10:46,100 --> 01:10:48,165
eful staiei din Beirut.
560
01:10:48,200 --> 01:10:50,765
<i>Era tatl meu, el a nfiinat Treadstone.</i>
561
01:10:50,800 --> 01:10:54,900
Te-a angajat s m supraveghezi.
De ce? De ce te-a angajat?
562
01:10:54,935 --> 01:10:56,500
Nu spune nimic, Smith.
563
01:10:56,600 --> 01:10:58,200
Nu, nu.
564
01:11:05,800 --> 01:11:06,865
Nu este niciun semn de ei.
565
01:11:06,900 --> 01:11:09,800

- Ce vrei s facem?
- Mergei spre canal.
566
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Eu o s ocolesc i o s ne ntlnim acolo.
567
01:11:15,700 --> 01:11:20,200
M-ai urmrit n Beirut.
Ultima dat cnd mi-am vzut tatl.
568
01:11:20,400 --> 01:11:22,300
De ce te-a pus s m urmreti?
569
01:11:22,500 --> 01:11:24,400
Nu are nicio logic. De ce?
570
01:11:24,600 --> 01:11:26,700
Nu-i spune naibii nimic.
571
01:11:27,100 --> 01:11:28,600
De ce?
572
01:11:36,800 --> 01:11:40,000
Iisuse, Bourne, cad. Te rog!
573
01:11:40,600 --> 01:11:42,300
i aud.
574
01:11:42,700 --> 01:11:47,000
Beirut. Am fost acolo s-i spun c am fost
abordat de cei din programul Treadstone.
575
01:11:47,300 --> 01:11:50,100
Dar dac era implicat n asta,
de ce nu mi-a spus nimic?
576
01:11:51,400 --> 01:11:52,600
Am fcut ceva.
577
01:11:53,700 --> 01:11:54,800
Ceva...
578
01:11:56,800 --> 01:11:58,500
ce vine cu un pre.
579
01:12:02,700 --> 01:12:04,700

A fost ziua n care a fost ucis.


580
01:12:05,100 --> 01:12:07,200
Au spus c a fost ucis de teroriti.
581
01:12:07,700 --> 01:12:10,100
Nu a fost ucis de teroriti, nu-i aa?
582
01:12:10,200 --> 01:12:13,800
Gndete-te la sigurana familiei tale,
Smith, i ine-i gura nchis.
583
01:12:13,835 --> 01:12:15,900
Urmtorul glonte este n capul tu.
584
01:12:16,000 --> 01:12:17,900
De ce a fost ucis?
585
01:12:18,700 --> 01:12:19,800
De ce?
586
01:12:21,200 --> 01:12:23,500
A fost ucis din cauza ta.
587
01:12:26,500 --> 01:12:29,500
Tatl tu nu era implicat n operaiuni.
588
01:12:29,600 --> 01:12:32,000
Nu tia c te-am ales,
dar cnd a aflat
589
01:12:32,900 --> 01:12:34,800
a ameninat c dezvluie programul.
590
01:12:34,900 --> 01:12:37,500
Nu voia s te transformi ntr-un asasin.
591
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
Cine l-a ucis?
592
01:12:56,000 --> 01:12:58,800
- Cine l-a ucis?
- Nu face asta.
593
01:12:59,000 --> 01:13:00,900
Unde este?

594
01:13:02,100 --> 01:13:04,100
Este foarte aproape.
595
01:13:07,600 --> 01:13:09,600
O s oprim asta acum.
596
01:13:30,700 --> 01:13:32,200
Chemai o ambulan!
597
01:13:32,600 --> 01:13:34,900
- Dumnezeule!
- Ce s-a ntmplat?
598
01:13:35,300 --> 01:13:37,300
<i>A czut de pe acoperi.
Cinci etaje.</i>
599
01:13:37,600 --> 01:13:39,265
M-a recunoscut.
600
01:13:39,300 --> 01:13:41,600
<i>M duc s m asigur c e terminat.</i>
601
01:13:47,300 --> 01:13:50,200
- Poliia este pe drum.
- Nu te ridica, amice.
602
01:13:54,400 --> 01:13:56,300
La o parte, v rog. La o parte.
603
01:13:56,400 --> 01:13:58,500
- Nu te mica.
- napoi.
604
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
- napoi.
- napoi.
605
01:14:03,700 --> 01:14:05,200
- A disprut.
- Rahat.
606
01:14:05,400 --> 01:14:06,400
<i>M duc dup el.</i>
607

01:14:06,600 --> 01:14:08,000


M duc spre canal.
608
01:14:09,900 --> 01:14:11,865
Nu. i-ai terminat treaba n Londra.
609
01:14:11,900 --> 01:14:15,500
- Despre ce vorbeti?
- Acum trebuie s jucm un alt joc.
610
01:14:16,100 --> 01:14:19,400
Acum tie ce am fcut.
611
01:14:19,500 --> 01:14:21,800
Asta ne ofer
o oportunitate pentru altceva.
612
01:14:21,900 --> 01:14:25,000
- Asta nu este despre rzbunare.
- Ba da, este.
613
01:14:25,100 --> 01:14:27,400
i nu se va termina pn cnd
unul dintre noi nu va fi mort.
614
01:14:27,800 --> 01:14:29,400
<i>Du-te la aeroport.</i>
615
01:14:30,100 --> 01:14:32,700
<i>Avem o problem cu IronHand.</i>
616
01:14:34,100 --> 01:14:35,400
Am neles.
617
01:14:44,000 --> 01:14:46,700
- Raportai-mi situaia.
- Nu avem nimic.
618
01:14:46,800 --> 01:14:48,200
Continuai s cutai.
619
01:14:55,200 --> 01:14:56,500
Condu.
620
01:15:02,200 --> 01:15:04,500
Nu trebuia s decurg aa. Voiam s vorbim.

621
01:15:04,600 --> 01:15:05,600
Unde se duce Dewey?
622
01:15:10,200 --> 01:15:14,000
Se duce la Vegas s vorbeasc cu
Aaron Kalloor la convenia informatic.
623
01:15:14,035 --> 01:15:16,400
Agenia recruteaz acolo n fiecare an.
624
01:15:16,900 --> 01:15:18,600
Ce este IronHand?
625
01:15:21,200 --> 01:15:23,100
Noul program acoperit al lui Dewey.
626
01:15:23,600 --> 01:15:25,800
Supraveghere complet.
627
01:15:25,900 --> 01:15:27,900
Urmrirea tuturor, tot timpul.
628
01:15:28,700 --> 01:15:31,600
Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor
ca s porneasc programul.
629
01:15:34,300 --> 01:15:35,900
Las-m s cobor.
630
01:15:37,300 --> 01:15:38,900
Pot s te ajut s ajungi acolo.
631
01:15:42,800 --> 01:15:44,165
De ce ai face asta?
632
01:15:44,200 --> 01:15:48,000
Noi doi avem motive diferite,
dar amndoi l vrem pe Dewey plecat.
633
01:15:52,500 --> 01:15:54,300
Poftim, ia asta.
634
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
O s ne vedem n Vegas.
635

01:16:24,900 --> 01:16:27,900


<i>Las vegas, Nevada</i>
636
01:16:35,000 --> 01:16:35,900
Dle.
637
01:16:36,300 --> 01:16:39,100
O s legm asasinatul lui Kalloor
de un trgtor ficional jihadist.
638
01:16:39,200 --> 01:16:41,200
Un irakian naionalist de 20 de ani.
639
01:16:41,300 --> 01:16:43,600
Am creat conturi bancare,
documente de cltorie,
640
01:16:43,700 --> 01:16:45,000
e-mail-uri, nregistrri telefonice.
641
01:16:45,300 --> 01:16:48,100
- O s par ca un lup singuratic.
- Probe fizice?
642
01:16:48,200 --> 01:16:51,200
Agentul o s lase arma, care va avea
pe ea amprentele irakianului.
643
01:16:52,700 --> 01:16:55,100
Russell nu trebuie s tie despre asta.
644
01:16:57,600 --> 01:16:59,200
Am neles, dle.
645
01:16:59,900 --> 01:17:01,500
Nouti despre Bourne?
646
01:17:02,000 --> 01:17:03,300
Nimic.
647
01:17:05,100 --> 01:17:07,100
ntotdeauna urma s vin dup mine.
648
01:17:09,800 --> 01:17:11,600
Ei bine, dac o s se ntmple asta,
o s ne descurcm.

649
01:17:16,800 --> 01:17:19,700
<i>Ceteni americani
Vama SUA</i>
650
01:17:49,200 --> 01:17:52,000
Care a fost scopul vizitei dumneavoastr
la Londra, dle Michaels?
651
01:17:53,000 --> 01:17:54,300
Afaceri.
652
01:18:19,700 --> 01:18:23,900
- Bine ai venit acas, dle.
- Mulumesc.
653
01:18:45,300 --> 01:18:47,600
Dle, avem o ncpere sigur
pentru dumneavoastr, sus.
654
01:19:48,600 --> 01:19:50,600
- edere plcut.
- Mulumesc.
655
01:19:51,500 --> 01:19:53,365
Bun, bine ai venit la "Aria".
656
01:19:53,400 --> 01:19:55,600
- Facei aranjrile s m cazez.
- Bine.
657
01:20:01,100 --> 01:20:02,065
<i>Lifturile dinspre nord, zece minute</i>
658
01:20:02,100 --> 01:20:04,800
V-am cazat ntr-un frumos apartament de lux.
Numrul 2016.
659
01:20:05,500 --> 01:20:07,800
- edere plcut.
- Mulumesc.
660
01:20:12,000 --> 01:20:13,465
<i>Exocon 2016</i>
661
01:20:13,500 --> 01:20:15,900
<i>Directorul CIA Robert Dewey i fondatorul
i preedintele "Deep Dream" Aaron Kalloor</i>

662
01:20:34,200 --> 01:20:38,500
Gsete-o pe Lee, spune-i c vreau
s o vd nainte s urcm pe scen.
663
01:20:38,535 --> 01:20:39,700
Da, dle.
664
01:20:40,100 --> 01:20:42,600
Vreau ageni att n spatele scenei,
ct i n sal.
665
01:20:42,700 --> 01:20:43,500
Da, dle.
666
01:21:06,900 --> 01:21:08,300
<i>Sgei de localizare n timp real</i>
667
01:21:16,700 --> 01:21:18,700
<i>Camera ascuns, nregistreaz
conversaii de pn la 50 de metri.</i>
668
01:21:34,800 --> 01:21:37,600
<i>Directorul vrea s te vad.</i>
669
01:21:40,800 --> 01:21:42,300
<i>Sistemul de canalizare</i>
670
01:21:46,600 --> 01:21:47,500
Da.
671
01:21:47,700 --> 01:21:51,365
- Eti pregtit?
- Acum verific ruta de plecare.
672
01:21:51,400 --> 01:21:55,100
- Nu o s ai mult timp.
- Nu or s tie de unde s-a tras.
673
01:21:55,500 --> 01:21:57,500
O s am suficient timp.
674
01:21:58,100 --> 01:22:01,400
Dup ce te ocupi de Kalloor,
eu o s stau cu mna stng n fa.
675

01:22:01,500 --> 01:22:04,600


Trage un glonte n mn.
Este mai bine dac i eu sunt o int.
676
01:22:05,400 --> 01:22:06,800
Am neles.
677
01:22:46,900 --> 01:22:47,900
Lee!
678
01:22:50,200 --> 01:22:52,400
Directorul vrea s vorbii
nainte s urcai pe scen.
679
01:22:53,400 --> 01:22:54,800
Desigur.
680
01:23:18,000 --> 01:23:20,100
Legitimaia?
Mulumesc.
681
01:23:30,300 --> 01:23:33,700
<i>n buzunarul din stnga. Pentru Dewey.</i>
682
01:23:45,800 --> 01:23:49,000
Heather, protejata mea.
683
01:23:49,100 --> 01:23:50,500
Cea mai puternic susintoare.
684
01:23:51,000 --> 01:23:54,400
tii, dup ce s-a ntmplat n Londra,
nu am tiut ce s fac cu tine.
685
01:23:54,500 --> 01:23:56,200
Cred c o s...
686
01:23:56,800 --> 01:24:00,100
tergem asta
din curba ascendent a carierei tale.
687
01:24:00,300 --> 01:24:02,200
Apreciez asta.
688
01:24:02,800 --> 01:24:05,800
<i>Cel puin, acum vezi
c n-ai avut niciodat o ans.</i>

689
01:24:06,300 --> 01:24:07,865
<i>Cnd Bourne o s apar din nou,</i>
690
01:24:07,900 --> 01:24:10,400
<i>o s rezolv eu cu el. Ai neles?</i>
691
01:24:10,900 --> 01:24:14,300
Desigur.
Sunt cu totul de acord.
692
01:24:16,800 --> 01:24:18,100
Cnd o s urcm pe scen,
693
01:24:18,200 --> 01:24:20,900
o s-i las ie toate ntrebrile
de politic i ntrebrile tehnice.
694
01:24:21,600 --> 01:24:24,100
- O s fiu pregtit, dle.
- Bine, s facem asta.
695
01:24:53,700 --> 01:24:56,700
- Aaron.
- Robert.
696
01:24:57,800 --> 01:24:59,400
O cunoti pe Heather Lee.
697
01:25:04,100 --> 01:25:06,200
Da, noi... am fost mpreun la Stanford.
698
01:25:07,200 --> 01:25:11,600
- Cum i se pare viaa n CIA?
- Provocatoare, dar m mplinete.
699
01:25:12,900 --> 01:25:15,400
i este dificil acolo cu principiile tale?
700
01:25:16,200 --> 01:25:18,600
Principiile mele sunt n regul, mulumesc.
701
01:25:20,000 --> 01:25:22,700
Domnilor, suntem pregtii pentru
dumneavoastr. Urmai-m, v rog.
702

01:25:23,100 --> 01:25:25,500


- O s-mi plac asta.
- i mie.
703
01:25:40,300 --> 01:25:41,300
Mulumesc, dle.
704
01:26:02,400 --> 01:26:05,300
Bun, ce mai facei n seara asta?
705
01:26:06,100 --> 01:26:07,300
Bine ai venit.
706
01:26:10,100 --> 01:26:11,400
Bine ai venit.
707
01:26:13,000 --> 01:26:16,700
Bine ai venit la simpozionul
din aceast sear al Exocon.
708
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
Suntem foarte norocoi s avem
patru invitai fantastici n aceast sear.
709
01:26:21,600 --> 01:26:24,400
Directorul CIA, Robert Dewey este aici.
710
01:26:27,400 --> 01:26:30,565
Un drag prieten de-al meu
i un vechi prieten al Exocon,
711
01:26:30,600 --> 01:26:35,000
directorul gigantului social media
"Deep Dream", Aaron Kalloor, e i el aici.
712
01:27:08,400 --> 01:27:12,500
Subiectul din aceast sear:
"Poliia internetului liber.
713
01:27:13,400 --> 01:27:16,100
Drepturile personale
versus sigurana public."
714
01:27:16,500 --> 01:27:18,600
Aceasta este marea ntrebare
a zilelor noastre.
715

01:27:19,000 --> 01:27:22,000


Iar alegerile pe care le vom face n aceast
privin ne vor determina viitorul.
716
01:27:22,600 --> 01:27:24,900
Aa c, s ncepe, bine?
717
01:27:27,200 --> 01:27:29,000
Venii aici, biei!
718
01:27:29,035 --> 01:27:30,800
Dle, avei un mesaj.
719
01:27:31,400 --> 01:27:32,600
De mare prioritate.
720
01:27:33,400 --> 01:27:35,500
n regul, prieteni,
o s trebuiasc s rspund.
721
01:27:35,535 --> 01:27:37,900
O s vin mai trziu.
Ducei-v.
722
01:27:44,000 --> 01:27:44,900
Da.
723
01:27:58,600 --> 01:28:01,300
Se pare c Directorul Dewey
este reinut momentan,
724
01:28:01,400 --> 01:28:05,065
i mi s-a spus c n-ar trebui
s dureze foarte mult.
725
01:28:05,100 --> 01:28:06,700
Dar avem multe lucruri distractive
despre care s vorbim n seara asta,
726
01:28:06,800 --> 01:28:08,100
aa c, o s ncepem oricum.
727
01:28:08,300 --> 01:28:09,900
Brad, pot s spun cteva cuvinte?
728
01:28:10,100 --> 01:28:12,100
- Scuz-m?

- Poi s-mi dai microfonul?


729
01:28:12,300 --> 01:28:15,600
Sigur, omule, chiar te rog.
Doamnelor i domnilor, Aaron Kalloor.
730
01:28:27,300 --> 01:28:29,000
Mulumesc. Mulumesc mult.
731
01:28:36,400 --> 01:28:39,300
nainte s vin Directorul s ni se alture,
732
01:28:39,400 --> 01:28:41,800
vreau s v spun cteva cuvinte.
733
01:28:42,000 --> 01:28:44,500
Acum mult timp, am avut o idee.
734
01:28:44,800 --> 01:28:46,300
Recepionat.
735
01:28:47,300 --> 01:28:49,000
Programul de recunoatere facial
are o identificare pozitiv.
736
01:28:49,100 --> 01:28:51,300
Bourne a fost ntr-un avion ctre Vegas.
737
01:28:51,335 --> 01:28:52,600
Avionul a aterizat acum dou ore.
738
01:28:53,600 --> 01:28:55,465
Cum naiba a trecut de imigrri?
739
01:28:55,500 --> 01:28:58,900
Cineva i-a emis un certificat
de securitate CIA pe paaport.
740
01:29:00,800 --> 01:29:02,600
S-a dovedit a fi o idee foarte popular.
741
01:29:04,500 --> 01:29:07,000
Oamenii din ntreaga lume au nceput
s foloseasc serviciul nostru...
742
01:29:11,800 --> 01:29:17,600

<i>Ceva este n neregul</i>


743
01:29:19,500 --> 01:29:23,600
Mai nti de toate,
asta m-a fcut mult mai bogat.
744
01:29:23,700 --> 01:29:27,400
Cnd urc pe scen,
ocup-te de Kalloor, i de fat.
745
01:29:27,800 --> 01:29:29,100
Recepionat.
746
01:29:29,300 --> 01:29:31,100
Ceea ce vreau s spun, este c... tii,
747
01:29:31,200 --> 01:29:33,200
toate succesele vin cu un pre.
748
01:29:33,900 --> 01:29:36,500
Exist un cancer n inima
749
01:29:36,800 --> 01:29:38,000
"Deep Dream",
750
01:29:38,900 --> 01:29:40,400
un secret vinovat,
751
01:29:40,500 --> 01:29:43,100
iar acum... acum trebuie s l mprtesc
752
01:29:43,200 --> 01:29:44,265
cu voi toi. Aa c...
753
01:29:44,300 --> 01:29:47,700
Este pe cale s dezvluie totul.
Omoar-l pe Kalloor i pe fat chiar acum.
754
01:29:53,000 --> 01:29:53,900
Rmi acolo!
755
01:29:57,500 --> 01:30:01,800
Eu... am luat bani...
ca s-mi nfiinez compania
756
01:30:03,800 --> 01:30:06,600

i am fcut o nelegere
cu tipul n costum negru.
757
01:30:09,400 --> 01:30:12,000
Iar acum s-a ntors s-mi ia sufletul.
758
01:30:20,400 --> 01:30:21,500
l vd pe trgtor!
759
01:30:21,700 --> 01:30:22,800
l vedem!
760
01:30:23,800 --> 01:30:25,300
nc respir. Chemai o ambulan!
761
01:30:25,400 --> 01:30:26,200
Haidei, haidei!
762
01:30:27,700 --> 01:30:28,565
S mergem!
763
01:30:28,600 --> 01:30:29,900
Dle, trebuie s mergem.
764
01:30:46,100 --> 01:30:46,900
n ce direcie?
765
01:30:47,200 --> 01:30:48,900
O lum pe scri, mergem spre parter.
766
01:30:49,000 --> 01:30:52,400
Pregtii mainile.
Pregtii mainile, imediat!
767
01:30:52,600 --> 01:30:53,865
Nu. Du-m n apartament.
768
01:30:53,900 --> 01:30:56,400
Dle, trebuie s v scoatem de aici.
Bourne este n libertate.
769
01:30:56,435 --> 01:31:00,400
- M-ai auzit. Du-m n apartament.
- Da, dle.
770
01:31:00,600 --> 01:31:02,900

Ducei-l n apartament! Ducei-l sus!


771
01:31:03,000 --> 01:31:05,300
Ducei-l sus! Imediat, imediat!
772
01:31:05,400 --> 01:31:07,100
Sus n apartament.
773
01:31:07,200 --> 01:31:08,600
S mergem. Chiar acum.
Mergi, mergi, mergi!
774
01:31:09,200 --> 01:31:10,800
Venii pe aici, pe aici!
775
01:31:17,200 --> 01:31:18,400
La o parte! La o parte!
776
01:31:27,000 --> 01:31:30,800
Vasquez, raporteaz situaia.
Vasquez. Vasquez, recepie.
777
01:31:33,200 --> 01:31:34,400
Hei!
778
01:31:49,300 --> 01:31:50,300
Urmai-m!
779
01:31:53,200 --> 01:31:56,400
Bine, l avem filmat, dle.
L-am identificat pe trgtor.
780
01:31:56,500 --> 01:31:59,000
- Rahat!
- Chiar acum dm fotografia agenilor.
781
01:31:59,100 --> 01:32:01,500
- Dar Bourne?
- Ateapt.
782
01:32:02,400 --> 01:32:04,900
Bine, Bourne tocmai pleac
pe coridorul de serviciu dinspre vest
783
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
ndreptndu-se spre holul principal.

784
01:32:06,200 --> 01:32:08,000
Recepionat. Urmrete-l pe Bourne.
785
01:32:10,500 --> 01:32:12,700
- Ce este?
- l cutm n continuare pe Bourne.
786
01:32:13,000 --> 01:32:14,500
i l-au identificat pe agent.
787
01:32:32,000 --> 01:32:34,200
Ducei-v la primul etaj
i ateptai instruciuni.
788
01:32:34,300 --> 01:32:35,300
- Da. dle. Am neles.
- Am neles.
789
01:32:53,000 --> 01:32:55,100
Toat lumea jos! Imediat!
790
01:32:55,600 --> 01:32:57,700
Jos! Haidei, haidei, haidei!
791
01:32:58,500 --> 01:33:00,100
La o parte din drum! La o parte din drum!
Micai-v!
792
01:33:23,600 --> 01:33:26,600
Ducei-v la liftul dinspre nord-est.
O s ne ntlnim acolo.
793
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
Bourne vine sus spre tine.
794
01:34:26,000 --> 01:34:27,800
i-a luat mult timp s ajungi aici, Jason.
795
01:34:29,700 --> 01:34:31,100
tiu despre Beirut.
796
01:34:32,000 --> 01:34:33,400
tiu ce ai fcut.
797
01:34:35,000 --> 01:34:36,600
Totul se termin n seara asta.

798
01:34:37,500 --> 01:34:39,600
Ar fi mult mai uor s o faci imediat.
799
01:34:47,600 --> 01:34:51,000
Nu ai venit aici pentru rzbunare.
Ai venit pentru c era timpul s vii napoi.
800
01:34:59,700 --> 01:35:04,500
Tatl tu a creat programul. Nu a avut
ce-i trebuia ca s-l fac s funcioneze.
801
01:35:05,200 --> 01:35:06,400
Iar tu ai avut.
802
01:35:07,200 --> 01:35:08,600
ntotdeauna ai avut.
803
01:35:11,100 --> 01:35:12,400
Din cauza asta te-ai oferit voluntar.
804
01:35:12,700 --> 01:35:15,100
M-am oferit voluntar pentru c am crezut
c inamicii notri vor fi ucii.
805
01:35:16,900 --> 01:35:19,000
M-am oferit voluntar
datorit unei minciuni.
806
01:35:19,100 --> 01:35:21,100
Nu. Te-ai oferit voluntar
pentru c aa eti tu.
807
01:35:22,100 --> 01:35:24,100
Te-ai oferit voluntar
pentru c eti Jason Bourne
808
01:35:24,200 --> 01:35:26,500
i nu David Webb.
809
01:35:36,700 --> 01:35:38,400
32 de asasinate, Jason.
810
01:35:39,000 --> 01:35:41,900
Toate au avut o mare importan.
Oameni din ntreaga ar,

811
01:35:41,935 --> 01:35:44,800
sunt mai n siguran
ca urmare a ceea ce ai fcut tu.
812
01:35:56,400 --> 01:35:58,400
ncerc s gsesc o alt cale.
813
01:36:02,400 --> 01:36:04,400
i la ce i-a folosit asta pn acum?
814
01:36:12,400 --> 01:36:14,700
Nu o s gseti niciodat linite.
815
01:36:16,100 --> 01:36:19,000
Nu pn cnd nu-i recunoti
cine eti cu adevrat.
816
01:36:21,400 --> 01:36:23,400
Este timpul s te ntorci, Jason.
817
01:36:25,200 --> 01:36:26,600
Este timpul s te ntorci.
818
01:36:33,200 --> 01:36:34,400
Nu pot.
819
01:36:40,100 --> 01:36:41,600
Nu pentru tine.
820
01:37:16,600 --> 01:37:18,100
Nu ai fost niciodat aici.
821
01:37:25,800 --> 01:37:27,600
Nu trebuie s pleci.
822
01:37:30,700 --> 01:37:32,500
Asta se poate opri acum.
823
01:37:33,300 --> 01:37:34,900
Ai de ales.
824
01:37:59,700 --> 01:38:02,100
<i>Pregtii actele de identitate,
doamnelor i domnilor.</i>
825

01:38:02,135 --> 01:38:03,300


Haidei!
826
01:38:03,700 --> 01:38:05,600
Pregtii actele de identitate.
Haidei, oameni buni.
827
01:38:13,000 --> 01:38:15,800
<i>Aezai-v la rnd.
Prezentai-v poliitilor. Haidei!</i>
828
01:38:58,600 --> 01:39:02,900
<i>Atenie, cutai un Dodge Charger negru
care a fost furat din faa hotelului Aria.</i>
829
01:44:24,500 --> 01:44:25,300
Micai-v!
830
01:44:30,900 --> 01:44:33,500
<i>Sunt Air One, atenie,
vehiculele suspecilor au fcut accident</i>
831
01:44:33,600 --> 01:44:35,600
n intrarea dinspre sud-est
a hotelului Riviera.
832
01:44:47,300 --> 01:44:50,400
<i>Avem un suspect narmat care se deplaseaz
spre canalizarea de la sud de Riviera.</i>
833
01:46:40,200 --> 01:46:42,900
Eti un trdtor.
ntotdeauna ai fost un trdtor.
834
01:46:44,100 --> 01:46:46,500
Este n sngele tu.
835
01:48:09,800 --> 01:48:11,400
- Dle Kalloor.
- Dle Kalloor!
836
01:48:12,600 --> 01:48:14,700
Ce voiai s spui tuturor la convenie?
837
01:48:16,400 --> 01:48:17,900
Ce voiai s spui?
838

01:48:18,300 --> 01:48:19,465


Cine a vrut s te asasineze?
839
01:48:19,500 --> 01:48:21,900
Dle Aaron, care este ansa
ca asta s fie adevrat?
840
01:48:22,200 --> 01:48:24,765
Cred c nu ar fi potrivit
s comentez n acest moment,
841
01:48:24,800 --> 01:48:28,100
dar abia atept s colaborez cu autoritile
pentru a afla cine este rspunztor.
842
01:48:28,500 --> 01:48:29,800
i s m ntorc la "Deep Dream",
843
01:48:29,900 --> 01:48:31,700
acolo unde ne putem continua
munca noastr important.
844
01:48:31,735 --> 01:48:33,400
V mulumesc.
Mulumesc.
845
01:49:06,500 --> 01:49:07,800
Dle.
846
01:49:17,700 --> 01:49:19,500
Am vrut s v spun c-mi pare ru, dle.
847
01:49:19,900 --> 01:49:21,400
n legtur cu Vegas.
848
01:49:22,000 --> 01:49:25,500
Tacticile Directorului Dewey au fost...
fr nelepciune.
849
01:49:25,600 --> 01:49:26,800
Fr nelepciune?
850
01:49:28,000 --> 01:49:31,300
nc ncercm s gsim o descriere
care s explice ce s-a ntmplat.
851
01:49:31,500 --> 01:49:35,100

Nemernicul la a pus un reflector


asupra capetelor noastre.
852
01:49:36,400 --> 01:49:37,400
Asupra noastr a tuturor.
853
01:49:37,800 --> 01:49:39,600
Kalloor nu a fcut nc public nimic.
854
01:49:41,600 --> 01:49:42,500
l cunosc pe Aaron,
855
01:49:43,900 --> 01:49:45,900
mai avem opiuni
de a aciona n privina lui.
856
01:49:49,200 --> 01:49:50,000
Spune-mi.
857
01:49:51,100 --> 01:49:53,900
Problema lui Dewey a fost
c el aparinea trecutului.
858
01:49:55,500 --> 01:49:57,900
Oameni precum Kalloor furesc viitorul.
859
01:49:58,300 --> 01:49:59,900
Acetia sunt oamenii mei.
860
01:50:01,200 --> 01:50:02,600
tiu cum s rezolv cu ei.
861
01:50:06,500 --> 01:50:07,800
i ce vrei?
862
01:50:09,400 --> 01:50:11,400
Cnd o s numii un nou Director al CIA
863
01:50:11,500 --> 01:50:14,300
o s vrei pe cineva care s lucreze
n interesul dumneavoastr.
864
01:50:15,100 --> 01:50:16,300
Cineva...
865
01:50:17,500 --> 01:50:18,700

mputernicit
866
01:50:19,000 --> 01:50:20,800
de tine.
867
01:50:23,500 --> 01:50:25,000
Cum rmne cu Bourne?
868
01:50:26,200 --> 01:50:28,000
Crezi n continuare c-l poi readuce?
869
01:50:31,200 --> 01:50:32,500
Are ncredere n mine.
870
01:50:33,600 --> 01:50:35,000
Dup toate prin cte am trecut.
871
01:50:36,500 --> 01:50:38,100
O s-l aduc n Agenie.
872
01:50:38,500 --> 01:50:40,100
Sunt sigur de asta.
873
01:50:42,400 --> 01:50:43,700
i dac nu o s poi?
874
01:50:45,800 --> 01:50:46,800
Atunci...
875
01:50:48,000 --> 01:50:49,700
O s trebuiasc s fie omort.
876
01:50:53,200 --> 01:50:55,000
Asta este o propunere interesant.
877
01:51:00,500 --> 01:51:02,300
Poi s opreti aici.
878
01:51:06,900 --> 01:51:09,500
Desigur, dac o s hotri
c nu avei nevoie de mine,
879
01:51:10,300 --> 01:51:11,700
nu este o problem.
880

01:51:12,000 --> 01:51:14,800


Sunt multe alte agenii
care ar vrea s tie ce tiu eu.
881
01:51:44,700 --> 01:51:46,200
i-am adus ceva.
882
01:51:52,000 --> 01:51:56,000
Este un mulaj dup steaua tatlui tu,
de pe Zidul Memorial de la Langley.
883
01:52:06,500 --> 01:52:08,200
mi pare ru pentru ce i s-a ntmplat.
884
01:52:11,000 --> 01:52:14,600
Pentru felul n care ai fost tratat.
Cei care au fcut asta nu mai sunt.
885
01:52:15,300 --> 01:52:16,300
i...
886
01:52:17,000 --> 01:52:19,000
n CIA lucrurile se schimb.
887
01:52:19,100 --> 01:52:20,200
Ce vrei?
888
01:52:23,900 --> 01:52:26,200
tiu c ntotdeauna ai fost un patriot.
889
01:52:27,500 --> 01:52:30,300
i c te intereseaz
ce se ntmpl cu ara asta.
890
01:52:31,900 --> 01:52:34,100
Avem nevoie de tine
s ne ajui s ne protejm.
891
01:52:35,300 --> 01:52:36,700
ntoarce-te.
892
01:52:39,000 --> 01:52:40,600
i o s lucrm mpreun.
893
01:52:48,600 --> 01:52:50,100
Las-m s m gndesc la asta.

894
01:52:51,500 --> 01:52:53,200
Cum o s te gsesc?
895
01:53:39,400 --> 01:53:41,300
<i>Crezi n continuare c-l poi readuce?</i>
896
01:53:41,500 --> 01:53:43,000
<i>Are ncredere n mine.</i>
897
01:53:44,000 --> 01:53:45,900
<i>Dup toate prin cte am trecut.</i>
898
01:53:46,700 --> 01:53:48,000
<i>O s-l aduc n Agenie.</i>
899
01:53:48,600 --> 01:53:50,400
<i>Sunt sigur de asta.</i>
900
01:53:51,100 --> 01:53:52,600
<i>i dac nu o s poi?</i>
901
01:53:54,600 --> 01:53:55,500
<i>Atunci...</i>
902
01:53:56,100 --> 01:53:58,000
<i>O s trebuiasc s fie omort.</i>
903
01:53:58,400 --> 01:54:04,400
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
904
01:54:04,801 --> 01:54:10,801
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
905
1:54:11,000 --> 1:54:16,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania