Sunteți pe pagina 1din 104

1

00:01:58,552 --> 00:02:00,519


Bun, ce mai faci?
2
00:02:00,521 --> 00:02:02,154
Vezi despre ce vorbesc aici.
3
00:02:02,156 --> 00:02:05,691
Dle Hutchinson, poi te rog
s verifici asta pentru mine?
4
00:02:05,693 --> 00:02:08,527
Am propriul meu exemplar,
asta este pentru tine.
5
00:02:08,529 --> 00:02:11,563
Putem s mergem,
o s m uit pe ceea ce am.
6
00:02:11,565 --> 00:02:13,198
Las-m s te conduc afar.
7
00:02:13,734 --> 00:02:15,901
O s pstrez totul.
8
00:02:15,903 --> 00:02:19,371
Aici sunt toate chitanele tale, pentru
toate tranzaciile pe care le-ai fcut.
9
00:02:19,373 --> 00:02:20,873
Aa c, pstreaz asta.
10
00:02:20,875 --> 00:02:22,741
Este n regul. Ai grij la ploaie.
11
00:02:22,743 --> 00:02:24,143
Da...
12
00:02:27,815 --> 00:02:29,248
Bine.
13
00:03:11,325 --> 00:03:12,824
<i>Toat lumea jos.</i>
14
00:03:12,826 --> 00:03:15,394
<i>Punei-v palmele pe podea.</i>

15
00:03:15,396 --> 00:03:16,862
<i>Toat lumea jos.</i>
16
00:03:16,864 --> 00:03:19,464
<i>Punei-v palmele pe podea.</i>
17
00:03:19,466 --> 00:03:20,966
<i>Toat lumea jos.</i>
18
00:03:20,968 --> 00:03:23,368
<i>Punei-v palmele pe podea.</i>
19
00:03:23,370 --> 00:03:24,903
<i>Scoate-i telefoanele mobile.</i>
20
00:03:24,905 --> 00:03:27,539
<i>Punei-le n faa voastr.</i>
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,308
<i>Scoate-i telefoanele mobile.</i>
22
00:03:29,310 --> 00:03:31,677
<i>Punei-le n faa voastr.</i>
23
00:03:31,679 --> 00:03:33,512
<i>Scoate-i telefoanele mobile.</i>
24
00:03:33,514 --> 00:03:35,948
<i>Punei-le n faa voastr.</i>
25
00:03:36,784 --> 00:03:38,517
<i>Deschide-i sertarele.</i>
26
00:03:38,519 --> 00:03:42,688
<i>Nu apsai butonul de alarm,
sau o s-l omorm pe managerul vostru.</i>
27
00:03:42,690 --> 00:03:44,423
<i>Deschide-i sertarele.</i>
28
00:03:44,425 --> 00:03:48,594
<i>Nu apsai butonul de alarm,
sau o s-l omorm pe managerul vostru.</i>
29
00:03:48,596 --> 00:03:50,329

<i>Deschide-i sertarele.</i>
30
00:03:50,331 --> 00:03:54,700
<i>Nu apsai butonul de alarm,
sau o s-l omorm pe managerul vostru.</i>
31
00:03:59,373 --> 00:04:02,574
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
32
00:04:02,676 --> 00:04:06,545
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
33
00:04:06,647 --> 00:04:10,415
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
34
00:04:10,517 --> 00:04:14,286
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
35
00:04:14,388 --> 00:04:18,290
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
36
00:04:18,392 --> 00:04:22,161
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
37
00:04:22,263 --> 00:04:25,464
<i>Rmnei la podea, sau o s v omorm.</i>
38
00:04:25,466 --> 00:04:27,499
<i>Dac pleac cineva sau sun la poliie</i>
39
00:04:27,501 --> 00:04:32,571
<i>n 15 minute, acest dispozitiv va exploda.</i>
40
00:04:32,573 --> 00:04:34,706
<i>Dac pleac cineva sau sun la poliie</i>
41
00:04:34,708 --> 00:04:38,777
<i>n 15 minute, acest dispozitiv va exploda.</i>
42
00:04:39,980 --> 00:04:42,047
<i>Dac pleac cineva sau sun la poliie</i>
43
00:04:42,049 --> 00:04:46,318
<i>n 15 minute, acest dispozitiv va exploda.</i>
44

00:04:58,832 --> 00:05:04,809


<i>Marauders</i>
45
00:05:25,231 --> 00:05:31,231
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
46
00:05:31,632 --> 00:05:33,932
Sunt sigur c vei fi la fel de bucuroi
ca noi de aceste rapoarte,
47
00:05:33,934 --> 00:05:36,768
i am ncredere c vei face
cu plcere afaceri n Cincinnati.
48
00:05:36,770 --> 00:05:40,105
n ciuda numeroaselor ncercri de
a ne muta sediul ntr-un ora mai mare,
49
00:05:40,107 --> 00:05:43,675
am ales s rmnem lng rdcinile noastre,
s restituim comunitii.
50
00:05:43,677 --> 00:05:45,610
Banca Hubert Naional
a jucat un rol important
51
00:05:45,612 --> 00:05:48,046
n revitalizarea oraului reginei.
52
00:05:48,048 --> 00:05:51,683
Ceva de care suntem foarte mndri.
53
00:05:51,685 --> 00:05:55,487
Vrei s mai adaugi ceva, dle Hubert?
54
00:05:55,489 --> 00:05:58,423
La ce etaj suntem, Andrews?
55
00:06:00,094 --> 00:06:02,127
La etajul 14, dle.
56
00:06:02,129 --> 00:06:06,732
Care este n realitate
nspimnttorul etaj 13, nu-i aa?
57
00:06:08,669 --> 00:06:10,969

Da, cred c da, dle.


58
00:06:12,072 --> 00:06:14,106
Prieteni, este un pianjen
59
00:06:14,108 --> 00:06:16,975
de partea cealalt a acestui geam.
60
00:06:16,977 --> 00:06:21,113
Un pianjen pustnic maro, dac nu m nel.
61
00:06:21,115 --> 00:06:22,981
Un pianjen care a urcat 13 etaje
62
00:06:22,983 --> 00:06:25,484
pn acum, fr s cad.
63
00:06:25,486 --> 00:06:27,152
Ceea ce, avnd n vedere
plcuta briza de astzi,
64
00:06:27,154 --> 00:06:30,822
este foarte impresionant,
nu suntei de acord?
65
00:06:32,726 --> 00:06:36,495
De ce se car un pianjen att de sus?
66
00:06:36,497 --> 00:06:39,698
Se lupt s ajung n vrf?
67
00:06:39,700 --> 00:06:41,400
Sau creierul pianjenului nici mcar
68
00:06:41,402 --> 00:06:44,536
nu nelege conceptul de a fi n vrf?
69
00:06:45,672 --> 00:06:47,005
Poate crede c poate
70
00:06:47,007 --> 00:06:50,976
continua s urce la nesfrit.
71
00:06:57,718 --> 00:07:00,952
Asta aleg eu s cred.

72
00:07:00,954 --> 00:07:04,556
Doar cei mici cred c exist un vrf.
73
00:07:04,558 --> 00:07:06,758
Un platou la care trebuie s ajung.
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,527
Noi, cei de la Banca Hubert National
75
00:07:08,529 --> 00:07:12,731
nu ne vom opri niciodat de urcat
ca s v maximizm profitul.
76
00:07:12,733 --> 00:07:15,967
V ofer garania mea personal,
n calitate de preedinte al acestei bnci,
77
00:07:15,969 --> 00:07:18,470
c asemntor micului meu
prieten pianjen de acolo,
78
00:07:18,472 --> 00:07:23,542
voi devora orice mici insecte
care ne stau n drum.
79
00:07:23,544 --> 00:07:25,210
Dle, v caut Dagley la telefon.
80
00:07:25,212 --> 00:07:27,078
Scuzai-m, v rog.
81
00:07:30,818 --> 00:07:34,920
S v art restul birourilor noastre, bine?
82
00:07:41,228 --> 00:07:42,928
Ct?
83
00:07:42,930 --> 00:07:45,697
Nu situ nc.
Poliia a nchis totul.
84
00:07:45,699 --> 00:07:47,132
FBI?
85
00:07:47,134 --> 00:07:49,167
<i>Sunt pretutindeni pe aici.</i>

86
00:07:49,169 --> 00:07:53,071
- Poi s-l vezi pe Hutchinson?
- Da, l vd.
87
00:07:53,073 --> 00:07:56,741
- Vorbesc cu el?
- Nu, l-au luat.
88
00:07:56,743 --> 00:07:58,076
<i>Este mort.</i>
89
00:07:59,112 --> 00:08:01,980
Ce vrei s fac?
90
00:08:35,048 --> 00:08:36,915
Bine ai venit la un spectacol de rahat.
91
00:08:36,917 --> 00:08:38,049
Suntem pregtii pentru voi nuntru.
92
00:08:38,051 --> 00:08:39,284
Ct a durat de la jaf
93
00:08:39,286 --> 00:08:40,986
pn cnd au venit primii poliiti
la faa locului?
94
00:08:40,988 --> 00:08:42,687
25 de minute.
95
00:08:43,524 --> 00:08:44,756
De ce?
96
00:08:44,758 --> 00:08:45,957
Pentru c au pus pe jos un dispozitiv
97
00:08:45,959 --> 00:08:47,592
cu instruciuni nregistrate care spuneau
98
00:08:47,594 --> 00:08:48,627
c va exploda dac poliia
99
00:08:48,629 --> 00:08:50,061
va fi sunat n 15 minute.

100
00:08:50,063 --> 00:08:51,196
i?
101
00:08:51,198 --> 00:08:52,597
Era un casetofon de main,
102
00:08:52,599 --> 00:08:54,299
dar nimeni nu s-a micat
timp de 20 de minute.
103
00:08:54,301 --> 00:08:56,601
Cnd prima ta aciune este s tragi un foc
104
00:08:56,603 --> 00:08:58,737
n pieptul managerului bncii,
asta trimite un mesaj foarte clar:
105
00:08:58,739 --> 00:08:59,971
"Nu te pune cu noi".
106
00:08:59,973 --> 00:09:02,207
- Aadar, managerul a sngerat pn a murit.
- Nu.
107
00:09:03,544 --> 00:09:06,077
- Mi s-a spus c este mort.
- Da, este.
108
00:09:06,079 --> 00:09:09,881
L-au executat la plecare.
109
00:09:09,883 --> 00:09:13,285
- S-a opus?
- Negativ.
110
00:09:13,287 --> 00:09:15,921
Martorii spun c toat lumea s-a conformat.
111
00:09:15,923 --> 00:09:18,156
n special el.
112
00:09:18,158 --> 00:09:21,226
Numele victimei este Steven Hutchinson.
113
00:09:21,228 --> 00:09:22,627
Ci bani au fost furai?

114
00:09:22,629 --> 00:09:23,828
Trei milioane din seif
115
00:09:23,830 --> 00:09:25,864
plus ce era la ghiee.
116
00:09:25,866 --> 00:09:29,034
Dai-mi s vd dispozitivul
pe care l-au lsat.
117
00:09:32,573 --> 00:09:34,039
Ce?!
118
00:09:34,041 --> 00:09:36,908
Sergentul Mims
a fost primul detectiv la locul crimei.
119
00:09:36,910 --> 00:09:38,310
Nenorocitul.
120
00:09:38,312 --> 00:09:39,778
L-au etichetat i l-au luat
nainte s ajungem noi aici.
121
00:09:39,780 --> 00:09:40,912
Mi s-a spus c au gsit o amprent.
122
00:09:40,914 --> 00:09:43,315
- Ce amprent?
- Nu tim nc.
123
00:09:43,317 --> 00:09:45,584
Mi s-a spus c Mims nu poate fi gsit.
Am spus "pe naiba",
124
00:09:45,586 --> 00:09:46,985
i am trimis pe cineva la secia de poliie.
125
00:09:46,987 --> 00:09:49,154
Aflai unde este nenorocitul la
126
00:09:49,156 --> 00:09:50,956
nainte s lipseasc
i banii etichetai probe,
127

00:09:50,958 --> 00:09:54,626


i data urmtoare,
primul lucru mi spunei mie.
128
00:10:12,846 --> 00:10:16,081
Mims, este a treia u.
129
00:10:16,083 --> 00:10:18,883
Bine, venii dup mine.
130
00:11:03,063 --> 00:11:04,129
Minile sus!
131
00:11:04,131 --> 00:11:05,664
Minile sus! inei minile sus!
132
00:11:05,666 --> 00:11:06,931
Poliia!
133
00:11:06,933 --> 00:11:09,901
- Minile sus, nu micai!
- Poliia!
134
00:11:09,903 --> 00:11:11,936
Pleac naibii de aici!
135
00:11:31,124 --> 00:11:32,691
Cocain i aripioare?
136
00:11:32,693 --> 00:11:35,994
De cnd vinde droguri fast-food-ul la?
137
00:11:35,996 --> 00:11:38,096
Tu eti James Jackson?
138
00:11:38,098 --> 00:11:40,131
Unde naiba este mandatul tu?
139
00:11:40,133 --> 00:11:41,099
Mandat?
140
00:11:43,970 --> 00:11:45,704
Asta este mandatul meu.
141
00:11:45,706 --> 00:11:47,839
Omule, poliist corupt,

tim c o s iei astea pentru tine!


142
00:11:47,841 --> 00:11:49,774
Poliist corupt?
Poliist corupt?
143
00:11:52,412 --> 00:11:54,112
Rahat!
144
00:11:54,114 --> 00:11:57,315
D-i nu nite Neosporin
pe rana aia, o s fii n regul.
145
00:12:01,388 --> 00:12:03,988
Bun ziua tuturor.
146
00:12:05,258 --> 00:12:07,058
Avem o crim cu ocazia unui jaf.
147
00:12:07,060 --> 00:12:10,895
Brutal, profesionist
i totui se pare c i foarte personal.
148
00:12:10,897 --> 00:12:12,764
Avem o amprent, sau cel puin ar trebui,
149
00:12:12,766 --> 00:12:16,835
dar nu tim naibii unde este! Chase.
150
00:12:16,837 --> 00:12:19,370
Ei cred c amprenta
este a lui James Jackson.
151
00:12:20,507 --> 00:12:23,174
Avem dosarul lui?
152
00:12:27,948 --> 00:12:32,317
Posesie de droguri, posesie de droguri,
furt mrunt, tulburarea ordinii publice.
153
00:12:32,319 --> 00:12:34,319
Serios?
154
00:12:34,321 --> 00:12:36,287
Mai este cineva aici
cruia i se pare c e o minciun?

155
00:12:36,289 --> 00:12:37,956
Tipul sta este un golan.
156
00:12:37,958 --> 00:12:40,492
Este imposibil s fi fcut el asta.
157
00:12:40,494 --> 00:12:42,193
Tipii tia sunt profesioniti.
158
00:12:42,195 --> 00:12:46,898
De acord.
Au acionat cu precizie.
159
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
Avem nevoie de prob,
i unde este proba?
160
00:12:49,102 --> 00:12:52,003
- n continuare la Mims.
- De ce este n continuare la Mims?
161
00:12:52,472 --> 00:12:55,073
Cineva?
162
00:12:55,075 --> 00:12:57,909
Pentru c i-am permis s o ia
de la locul crimei mele, la naiba!
163
00:12:57,911 --> 00:13:00,478
- Scuzai-m, dle, cine este Mims?
- Este un cretin.
164
00:13:00,480 --> 00:13:03,448
Iar tu cine naibii eti?
Soldatul necunoscut?
165
00:13:03,450 --> 00:13:06,785
Da, toat lumea,
el este agentul special Wells,
166
00:13:06,787 --> 00:13:08,853
proaspt absolvent emerit la Quantico,
167
00:13:08,855 --> 00:13:11,556
soldat decorat n forele speciale,
lunetist renumit,

168
00:13:11,558 --> 00:13:13,525
i aa mai departe...
169
00:13:13,527 --> 00:13:16,060
Aa cum am spus, "Soldatul necunoscut".
170
00:13:16,062 --> 00:13:19,230
n regul, nimeni nu ia nimic
171
00:13:19,232 --> 00:13:20,865
de la locul meu al crimei, dect dac
172
00:13:20,867 --> 00:13:23,034
i s-a dat voie, m-am fcut neles?
173
00:13:23,036 --> 00:13:24,335
Vreau s tiu unde naibii este,
174
00:13:24,337 --> 00:13:26,037
vreau s tiu unde este acum.
175
00:13:26,039 --> 00:13:27,205
Asta e tot, ducei-v!
176
00:13:27,207 --> 00:13:29,407
- Soldatule necunoscut, n biroul meu.
- Da, dle.
177
00:13:34,414 --> 00:13:37,148
- Te-ai acomodat bine?
- Da, dle, mulumesc de ntrebare.
178
00:13:37,150 --> 00:13:39,317
nchide ua.
179
00:13:39,319 --> 00:13:41,119
i place s fumezi marijuana, Wells?
180
00:13:41,121 --> 00:13:43,855
- Ce?
- i place s te droghezi?
181
00:13:43,857 --> 00:13:45,290
Nu, dle.
182

00:13:45,292 --> 00:13:50,094


La testul tu poligraf,
un rspuns anormal
183
00:13:50,096 --> 00:13:55,066
a provocat acul s tresar puternic aici.
184
00:13:56,403 --> 00:13:58,002
Rspunsul meu este sub tresrirea acului.
185
00:13:58,004 --> 00:14:00,438
Dar tresrirea este mai ampl
dect la celelalte rspunsuri ale tale.
186
00:14:00,440 --> 00:14:02,207
M gndesc c avnd n vedere
pregtirea ta pentru forele speciale,
187
00:14:02,209 --> 00:14:04,509
probabil este o joac de copii
s neli poligraful.
188
00:14:04,511 --> 00:14:07,245
Aa c o s te mai ntreb o singur dat,
pentru ultima dat.
189
00:14:07,247 --> 00:14:10,281
i place marijuana?
190
00:14:10,283 --> 00:14:12,116
Nu, dle.
191
00:14:12,986 --> 00:14:14,385
De ce a tresrit acul?
192
00:14:17,457 --> 00:14:19,123
Am fumat marijuana poate de trei ori,
193
00:14:19,125 --> 00:14:23,027
cnd eram mai tnr,
ca s impresionez o tip sexi.
194
00:14:23,029 --> 00:14:25,063
Ct de sexi? Cu un fund sexi?
195
00:14:25,065 --> 00:14:27,165
A fost n liceu.

196
00:14:29,202 --> 00:14:31,135
Cnd ai fcut cerere de nscriere n FBI,
ai fost ntrebat
197
00:14:31,137 --> 00:14:33,271
dac ai consumat droguri.
Folosirea marijuanei este temei
198
00:14:33,273 --> 00:14:37,008
de concediere imediat din FBI.
199
00:14:38,245 --> 00:14:40,345
Nu-mi pas dac ai fumat sptmna trecut.
200
00:14:40,347 --> 00:14:42,413
mi pas doar de sinceritate.
201
00:14:42,415 --> 00:14:46,384
Dac mini, dac ascunzi anumite lucruri,
202
00:14:46,386 --> 00:14:48,419
o s-i tai boaele i o s te ngrop.
203
00:14:48,421 --> 00:14:50,255
Sau o s te concediez.
204
00:14:50,257 --> 00:14:52,257
Lucrm ca o echip, ne-am neles?
205
00:14:52,259 --> 00:14:55,560
- Da, dle.
- Montgomery.
206
00:14:55,562 --> 00:14:58,229
Cnd a venit? Mulumesc.
207
00:15:00,000 --> 00:15:02,776
Soia managerului bncii
tocmai a venit din vacan cu copiii.
208
00:15:02,811 --> 00:15:03,968
Nu a anunat-o nimeni, vrei s vii?
209
00:15:03,970 --> 00:15:05,336
Conduc eu, unde locuiete?

210
00:15:05,338 --> 00:15:07,005
Indian Hill. Nu, nu o s conduci tu,
eu conduc ntotdeauna,
211
00:15:07,007 --> 00:15:10,341
tu poi s m distrezi
cu mai multe povestiri cu tipe sexi.
212
00:15:28,929 --> 00:15:30,261
Da?
213
00:15:30,263 --> 00:15:32,597
- Dn Hutchinson?
- Cine ntreab?
214
00:15:32,599 --> 00:15:34,465
Eu sunt agentul special Montgomery
de la FBI,
215
00:15:34,467 --> 00:15:36,567
iar el este agentul Wells.
Putem s intrm?
216
00:15:36,569 --> 00:15:38,036
Da.
217
00:15:41,675 --> 00:15:46,010
Soul meu nu este aici,
dar va veni n scurt timp.
218
00:15:47,380 --> 00:15:48,713
Copiii votri sunt sus?
219
00:15:48,715 --> 00:15:51,983
Da.
Stai jos, v rog.
220
00:15:51,985 --> 00:15:54,152
Mulumesc.
221
00:16:03,296 --> 00:16:05,496
Dn Hutchinson, soul tu a fost ucis
222
00:16:05,498 --> 00:16:10,134
n timpul unui jaf la banca Hubert National,
n aceast diminea.

223
00:16:10,136 --> 00:16:11,536
mi pare foarte ru.
224
00:16:13,239 --> 00:16:14,973
Dumnezeule, copiii.
225
00:16:14,975 --> 00:16:18,076
Ai pe cine s suni s vin aici? Familie?
226
00:16:18,078 --> 00:16:20,244
Nu, nu, eu...
227
00:16:22,082 --> 00:16:24,582
O s fie n regul.
228
00:16:26,419 --> 00:16:27,752
Ia cartea mea de vizit.
229
00:16:27,754 --> 00:16:30,121
Ai grij de familia ta n seara asta.
230
00:16:30,123 --> 00:16:33,157
Poi s m suni, o s punem pe cineva
s te aduc cu maina la secie,
231
00:16:33,159 --> 00:16:34,692
ca s-i pun nite ntrebri,
ntr-un moment mai bun.
232
00:16:34,694 --> 00:16:36,394
Lucrezi, dn?
233
00:16:36,396 --> 00:16:39,163
Ce? Nu, de ce?
234
00:16:39,165 --> 00:16:41,265
Venitul soului tu
era singura surs de venit?
235
00:16:41,267 --> 00:16:42,394
Da.
236
00:16:42,495 --> 00:16:43,985
Din nou, ne pare foarte ru
pentru pierderea suferit.

237
00:16:44,504 --> 00:16:46,671
Nu este nevoie s ne conducei.
238
00:16:57,784 --> 00:17:00,118
Ce a fost asta?
239
00:17:00,120 --> 00:17:01,552
Ei bine, un manager de banc obinuit
240
00:17:01,554 --> 00:17:04,522
ctig 60.000 pe an,
soia lui are gusturi scumpe,
241
00:17:04,524 --> 00:17:06,457
locuiesc ntr-o cas de 2 milioane $,
242
00:17:06,459 --> 00:17:09,027
i ambii copii merg
la coli private de elit.
243
00:17:09,029 --> 00:17:11,329
Am vzut fotografiile, aa c...
244
00:17:12,132 --> 00:17:13,564
Interesant.
245
00:17:13,566 --> 00:17:16,300
Data urmtoare,
arat puin mai mult finee.
246
00:17:16,302 --> 00:17:18,069
Da, dle.
247
00:17:18,071 --> 00:17:20,405
De asemenea, nu a fost surprins s ne vad.
248
00:17:20,407 --> 00:17:22,774
Nu a fost confuz pn cnd
nu i-am spus c soul ei este mort.
249
00:17:22,776 --> 00:17:24,709
Da, am vzut asta.
Crezi c este implicat?
250
00:17:26,179 --> 00:17:27,678

Ceva nu este n regul.


251
00:17:29,783 --> 00:17:33,718
- Spune.
- Cum se descurc "Soldatul obinuit"?
252
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
Juriul nc delibereaz. Ce ai aflat?
253
00:17:35,722 --> 00:17:39,257
<i>Poliia din Cincinnati
l-a arestat pe James Jackson.</i>
254
00:17:39,259 --> 00:17:41,359
Ne ocupm de asta.
255
00:17:41,361 --> 00:17:44,395
Tocmai am primit locuri n fa
la spectacolul de rahat.
256
00:17:44,397 --> 00:17:46,064
Abia atept.
257
00:17:55,442 --> 00:17:57,408
Agent Montgomery,
m bucur s te vd.
258
00:17:57,410 --> 00:17:58,709
Nu te-a chemat nimeni, cpitane.
259
00:17:58,711 --> 00:18:00,445
Monty, ce mai faci?
260
00:18:00,447 --> 00:18:02,413
Bine, sunt bine.
261
00:18:03,283 --> 00:18:04,482
Ce naiba faci?
262
00:18:04,484 --> 00:18:05,683
Detectivul Mims a avut o pist
263
00:18:05,685 --> 00:18:08,152
cu o amprent descoperit pe bomba fals.
264
00:18:08,154 --> 00:18:11,556

A urmat pista i a gsit arme


i droguri la reedina suspectului.
265
00:18:11,558 --> 00:18:15,293
De ce nu ai ateptat aprobarea mea
ca s cercetezi apartamentul?
266
00:18:15,295 --> 00:18:17,695
Lucrez la Departamentul Crime.
A fost o crim.
267
00:18:17,697 --> 00:18:19,664
Nu m lua cu minciuna asta.
268
00:18:19,666 --> 00:18:21,566
Am permis poliiei din Cincinnati
269
00:18:21,568 --> 00:18:25,636
s ia parte pe deplin la investigaia mea,
pn la urm.
270
00:18:25,638 --> 00:18:27,138
S nu greeti.
271
00:18:27,140 --> 00:18:29,841
Banii ia spun c acum este un caz federal.
272
00:18:29,843 --> 00:18:32,577
Ei bine, nu te-ai descurcat prea bine
s-i pstrezi.
273
00:18:32,579 --> 00:18:33,811
Asta este o replic foarte istea.
274
00:18:33,813 --> 00:18:35,313
Mims, linitete-te.
275
00:18:35,315 --> 00:18:38,649
Cpitane O'Connell,
taci naibii.
276
00:18:40,286 --> 00:18:42,320
tii de ce pot s-i spun asta, Mims?
277
00:18:42,322 --> 00:18:45,823
Pentru c titlul meu oficial este "Agent
special nsrcinat cu conducerea cazului",

278
00:18:45,825 --> 00:18:48,659
ceea ce m face s pot da ordine
unul agent special,
279
00:18:48,661 --> 00:18:51,696
care poate da ordine cpitanului tu,
care i d ie ordine.
280
00:18:51,698 --> 00:18:56,434
Nu iei probe de la locul crimei
pn cnd nu ajung eu acolo.
281
00:18:56,436 --> 00:18:59,670
Nu intri n for ntr-un apartament
dect dac i spun eu.
282
00:18:59,672 --> 00:19:02,874
Ai o amprent?
O vreau.
283
00:19:02,876 --> 00:19:05,276
- James Jackson?
- Nu.
284
00:19:07,881 --> 00:19:11,215
Amprenta aparine lui T.J. Jackson.
285
00:19:13,319 --> 00:19:14,685
Repet.
286
00:19:14,687 --> 00:19:17,221
Ce, nu tii cine este T.J. Jackson?
287
00:19:17,223 --> 00:19:18,623
A fost soldat n forele speciale.
288
00:19:18,625 --> 00:19:22,627
Cuvntul cheie este "a fost",
T.J. Jackson este mort.
289
00:19:23,696 --> 00:19:25,763
James Jackson
este fratele mai mic al lui T.J.
290
00:19:25,765 --> 00:19:28,850
Ne-am gndit c James

are unele dintre lucrurile lui T.J.,


291
00:19:28,885 --> 00:19:30,801
T.J. a fost un soldat important
al forelor speciale.
292
00:19:30,803 --> 00:19:35,306
Aa c poate avea nite chestii
de ultim generaie i le-au folosit.
293
00:19:35,308 --> 00:19:37,475
La asta v-ai gndit voi doi?
294
00:19:37,477 --> 00:19:40,678
C ar fi att de exaci, dar c
nu i-au fcut timp s tearg amprenta?
295
00:19:40,680 --> 00:19:43,314
- tia sunt nite golani infractori.
- Ai vzut nregistrarea?
296
00:19:43,316 --> 00:19:45,750
Tipii tia s-au micat mai bine
dect o echip SWAT.
297
00:19:45,752 --> 00:19:47,485
Dac a fi cutat golani,
298
00:19:47,487 --> 00:19:50,321
primii mei suspeci
ai fi fost voi, cretinilor.
299
00:19:50,323 --> 00:19:52,757
Asta nu o s reziste n instan, tipii
tia or s fie eliberai n 15 minute.
300
00:19:52,759 --> 00:19:53,791
Mai devreme.
301
00:19:53,793 --> 00:19:54,959
Avocata lui Jackson pretinde c are
302
00:19:54,961 --> 00:19:56,494
o nregistrare cu James
de la un magazin de buturi
303
00:19:56,496 --> 00:19:59,664

n care el face cumprturi


n momentul jafului.
304
00:19:59,666 --> 00:20:01,432
Tu cine naiba eti?
305
00:20:01,434 --> 00:20:04,202
Numrul trei de pe lista aia
a celor care i dau ie ordine.
306
00:20:04,204 --> 00:20:05,903
Ei bine, felicitri, dlor,
307
00:20:05,905 --> 00:20:08,306
tocmai ai fost nelai.
Se numete dezinformare.
308
00:20:08,308 --> 00:20:09,974
Amprenta aia a fost pus acolo dinadins,
iar voi ai dat
309
00:20:09,976 --> 00:20:13,611
suspecilor notri un avans de nou ore.
310
00:20:13,613 --> 00:20:14,845
Bravo.
311
00:20:16,482 --> 00:20:19,550
Hei, apropo, ct de muli bani
312
00:20:19,552 --> 00:20:22,653
ai recuperat de la locuina lui
James Jackson?
313
00:20:22,655 --> 00:20:24,222
Nu erau bani.
314
00:20:24,224 --> 00:20:26,724
- Nimic?
- Nimic.
315
00:20:28,328 --> 00:20:29,527
Asta este ciudat,
pentru c ntotdeauna am auzit
316
00:20:29,529 --> 00:20:30,661
c sunt muli bani

317
00:20:30,663 --> 00:20:33,531
care se recupereaz la arestrile
n cazul drogurilor.
318
00:20:38,238 --> 00:20:39,937
Asta este ciudat.
319
00:20:39,939 --> 00:20:42,573
n regul, oameni buni, lucrurile tocmai
au devenit puin mai interesante.
320
00:20:42,575 --> 00:20:44,833
Amprenta pe care a gsit-o
bunul nostru prieten Mims
321
00:20:44,868 --> 00:20:47,311
nu este a hoului mrunt James Jackson.
322
00:20:47,313 --> 00:20:51,515
Este amprenta fratelui su mai mare.
323
00:20:51,517 --> 00:20:54,719
Fratele su mai mare mort,
T.J. Jackson.
324
00:20:54,721 --> 00:20:58,256
Este cineva aici
care nu tie cine este T.J. Jackson?
325
00:20:59,759 --> 00:21:01,892
Wells, spune-le celor
care se prefac c tiu.
326
00:21:01,894 --> 00:21:05,029
Acest tnr, Alexander Hubert,
327
00:21:05,031 --> 00:21:06,964
a fost reinut pentru rscumprare n 2011
328
00:21:06,966 --> 00:21:09,634
de ctre un grup corupt
al soldailor din forele speciale.
329
00:21:09,636 --> 00:21:11,002
Unul dintre aceti soldai corupi, a fost

330
00:21:11,004 --> 00:21:14,505
un locuitor din Cincinnati,
pe nume T.J. Jackson.
331
00:21:14,507 --> 00:21:17,875
Rpirea a mers prost,
iar Alexander Hubert a murit.
332
00:21:17,877 --> 00:21:21,545
A intervenit armata SUA i i-a ucis
pe T.J. i pe complicii si.
333
00:21:21,547 --> 00:21:22,880
Presupun c Alexander Hubert era
334
00:21:22,882 --> 00:21:24,649
rud cu Hubert de la banca National?
335
00:21:24,651 --> 00:21:28,519
Exact, era fratele mai mic
al lui Jeffrey Hubert.
336
00:21:28,521 --> 00:21:31,022
Singurul motenitor,
acum la conducerea bncii.
337
00:21:31,024 --> 00:21:33,324
Sunt frai?
338
00:21:33,326 --> 00:21:34,892
Par s fie foarte diferii ca vrst.
339
00:21:34,894 --> 00:21:37,028
- Teorii.
- S vorbim despre mobil.
340
00:21:37,030 --> 00:21:39,397
De ce T.J. i prietenii si l-au rpit
pe Alexander Hubert?
341
00:21:39,399 --> 00:21:40,464
Pentru bani.
342
00:21:40,466 --> 00:21:42,533
Nu a mers,
T.J. a fost ucis.

343
00:21:42,535 --> 00:21:44,001
Acum avem amprenta sa la locul crimei,
344
00:21:44,003 --> 00:21:46,537
a unei alte ncercri
de a-i fura banii lui Hubert.
345
00:21:46,539 --> 00:21:48,973
Ei bine, rahat, Monty, ai dreptate.
346
00:21:48,975 --> 00:21:53,611
Asta cu siguran a devenit mai interesant.
347
00:22:39,926 --> 00:22:43,527
<i>Ai dou mesaje vocale.</i>
348
00:22:43,529 --> 00:22:45,363
<i>Mesajele vocale.</i>
349
00:22:45,365 --> 00:22:48,632
<i>Hei, iubitule,
nu uita s te opreti s iei nite vin.</i>
350
00:22:48,634 --> 00:22:49,967
<i>Ne vedem n curnd.</i>
351
00:22:55,541 --> 00:22:59,744
<i>M ntreb cum de ai attea haine murdare.</i>
352
00:22:59,746 --> 00:23:02,880
<i>mi este dor de tine.</i>
353
00:23:45,491 --> 00:23:47,458
- Bun, Martha Wallace?
- Da?
354
00:23:47,460 --> 00:23:49,927
Da, sunt agentul special Chase de la FBI.
355
00:23:49,929 --> 00:23:54,064
Speram s-i pun
cteva ntrebri despre T.J.
356
00:23:54,066 --> 00:23:55,900
Mulumesc.

357
00:23:57,537 --> 00:23:59,103
Tu cntai?
358
00:23:59,105 --> 00:24:01,839
Ai o voce foarte frumoas.
Cni undeva?
359
00:24:01,841 --> 00:24:05,643
Da, la fiecare dou sptmni
cnt la un club de jazz.
360
00:24:05,645 --> 00:24:08,512
T.J. obinuia s m asculte cntnd.
361
00:24:14,987 --> 00:24:17,588
Cu ce te pot ajuta, dn?
362
00:24:17,590 --> 00:24:20,991
Vreunul dintre vechii prieteni ai lui T.J.
a venit vreodat s te viziteze?
363
00:24:20,993 --> 00:24:24,829
- Nu.
- Nu avea prieteni militari?
364
00:24:24,831 --> 00:24:29,467
Potrivit armatei,
T.J. a fost un trdtor.
365
00:24:29,469 --> 00:24:30,668
tii, nc nu mi-au explicat
366
00:24:30,670 --> 00:24:33,637
ce s-a ntmplat.
367
00:24:33,639 --> 00:24:37,708
Nu au vrut nici mcar s ne dea cadavrul.
368
00:24:37,710 --> 00:24:42,546
A trebuit s nmormntm un cociug gol.
369
00:24:42,548 --> 00:24:44,582
<i>Jeffrey Hubert de la
Hubert Internaional</i>
370
00:24:44,584 --> 00:24:45,916

<i>a participat ieri


la deschiderea celei mai noi</i>
371
00:24:45,918 --> 00:24:48,018
<i>filiale de pe coasta nordic.</i>
372
00:24:48,020 --> 00:24:49,954
<i>Acum doar trei zile,</i>
373
00:24:49,955 --> 00:24:51,889
<i>una dintre filialele sale
din centrul oraului a fost jefuit</i>
374
00:24:51,891 --> 00:24:55,059
<i>n ceea ce mi s-a spus c a fost
o operaiune foarte sofisticat.</i>
375
00:24:55,061 --> 00:24:57,561
<i>n ciuda unor zvonuri iniiale
despre arestri iminente,</i>
376
00:24:57,563 --> 00:24:59,663
<i>poliia nu e comunicat nicio informaie...</i>
377
00:25:21,521 --> 00:25:22,953
<i>Condu la serviciu.</i>
378
00:25:22,955 --> 00:25:25,923
<i>Descuie cutiile de valori.</i>
379
00:25:25,925 --> 00:25:29,193
<i>tim c banca are un cod secret de acces.</i>
380
00:25:29,195 --> 00:25:31,662
<i>F exact ce i se spune</i>
381
00:25:31,664 --> 00:25:33,631
<i>i nimeni nu va fi rnit.</i>
382
00:25:33,633 --> 00:25:35,699
<i>Altfel o s te ucidem.</i>
383
00:25:35,701 --> 00:25:39,703
<i>Dar mai nti,
o s i ucidem soia i fiica.</i>
384

00:25:39,705 --> 00:25:42,039


Nu, nu, nu. Nu, nu, nu!
385
00:25:42,041 --> 00:25:43,707
<i>Condu la serviciu.</i>
386
00:25:43,709 --> 00:25:45,175
Nu facei asta, v rog.
387
00:25:45,177 --> 00:25:47,645
Sunt Dagley.
388
00:25:47,647 --> 00:25:50,714
<i>Hubert vrea s mergi acum
la filiala West Chester!</i>
389
00:25:50,716 --> 00:25:52,049
Cine este la telefon?
390
00:25:52,952 --> 00:25:54,919
Alo?
391
00:26:08,601 --> 00:26:10,801
<i>Pune-i asta n ureche.</i>
392
00:26:10,803 --> 00:26:13,637
<i>Putem auzi tot ce faci.</i>
393
00:26:13,639 --> 00:26:17,641
<i>Deschide seiful de la cutiile de valori.</i>
394
00:26:18,744 --> 00:26:21,312
<i>Dac porneti vreo alarm, sau nu asculi,</i>
395
00:26:21,314 --> 00:26:25,316
<i>Patricia i Ava or s moar.</i>
396
00:26:25,318 --> 00:26:28,686
<i>Dac porneti vreo alarm, sau nu asculi,</i>
397
00:26:28,688 --> 00:26:31,155
<i>Patricia i Ava or s moar.</i>
398
00:26:55,615 --> 00:26:57,247
'Neaa, Will.

399
00:26:57,249 --> 00:26:59,383
Vrei s-mi faci un serviciu s te asiguri
c cei de la ntreinere
400
00:26:59,385 --> 00:27:02,019
au pus hrtie igienic la baie? Mulumesc.
401
00:27:02,021 --> 00:27:03,854
- Bun, dle Teegan!
- 'Neaa, Michelle.
402
00:27:03,856 --> 00:27:06,056
- Hei, dle T!
- Jared.
403
00:27:06,058 --> 00:27:08,392
Hei, vrei s te duci alturi
s-mi aduci o cafea?
404
00:27:08,394 --> 00:27:11,028
- Sigur, o s m duc.
- De fapt, toat lumea s mearg alturi,
405
00:27:11,030 --> 00:27:12,696
s cumpere covrigi i cafele, bine?
406
00:27:12,698 --> 00:27:14,331
- Fac eu cinste.
- Eti sigur?
407
00:27:14,333 --> 00:27:16,967
Da, sunt sigur, m descurc cu restul.
408
00:27:16,969 --> 00:27:18,902
Mulumesc. ie ce s-i cumpr?
409
00:27:18,904 --> 00:27:21,772
Doar o cafea ar fi grozav.
410
00:27:37,189 --> 00:27:38,722
"Pene puternice".
411
00:27:40,860 --> 00:27:44,695
<i>Deschide cutia 3-5-1-1-1.</i>
412
00:28:02,114 --> 00:28:04,148

Ateapt! Nu face asta!


413
00:28:08,387 --> 00:28:10,421
Will, jos!
414
00:28:17,096 --> 00:28:20,464
<i>La podea.
Punei telefoanele mobile n faa voastr.</i>
415
00:28:20,466 --> 00:28:22,733
<i>Punei palmele pe podea.</i>
416
00:28:22,735 --> 00:28:27,204
<i>Dac pornii alarma sau sunai poliia,
v vom omor.</i>
417
00:28:33,412 --> 00:28:37,948
<i>Sau sunai poliia,
v vom omor.</i>
418
00:28:37,950 --> 00:28:41,351
<i>La podea.
Punei telefoanele mobile n faa voastr.</i>
419
00:28:41,353 --> 00:28:44,054
<i>Punei palmele pe podea.</i>
420
00:28:44,890 --> 00:28:45,956
Iei.
421
00:29:56,195 --> 00:29:57,427
Nu!
422
00:30:21,887 --> 00:30:23,987
- Da?
- L-au ucis pe Dagley.
423
00:30:23,989 --> 00:30:26,924
<i>I-au lsat cadavrul n strad.</i>
424
00:30:31,263 --> 00:30:33,564
Drcia naibii.
425
00:30:36,435 --> 00:30:38,969
Scuz-m, dle agent special, poi s ne spui
dac vreuna dintre victime

426
00:30:38,971 --> 00:30:40,571
era manager de banc, precum la ultimul jaf?
427
00:30:40,573 --> 00:30:41,905
Abia am ajuns aici.
428
00:30:41,907 --> 00:30:43,173
Aadar, spui c nu au legtur?
429
00:30:43,175 --> 00:30:44,474
Spun c nu tim nc.
430
00:30:44,476 --> 00:30:46,043
Ei bine, de ce altfel poliia din Cincinnati
431
00:30:46,045 --> 00:30:48,045
ar investiga o crim n West Chester?
432
00:30:48,047 --> 00:30:49,446
S-i spun ceva, dr Adler,
433
00:30:49,448 --> 00:30:50,948
o s m ntorc peste o or
s-i spun noutile.
434
00:30:50,950 --> 00:30:52,282
Bine, mulumesc.
435
00:30:54,987 --> 00:30:56,587
Patru suspeci cu mti de kevlar.
436
00:30:56,589 --> 00:30:57,955
i avem o alt victim.
437
00:30:57,957 --> 00:30:59,156
Din nou managerul bncii?
438
00:30:59,158 --> 00:31:00,891
Nu, un tip pe strad.
439
00:31:00,893 --> 00:31:04,494
n actele sale scrie David Dagley.
Deinea o arm n mod legal,
440
00:31:04,496 --> 00:31:06,930

dar nu a avut ocazia s-i scoat arma.


441
00:31:06,932 --> 00:31:10,400
Ar trebui s tii c trgtorul
a salvat viaa paznicului.
442
00:31:38,564 --> 00:31:39,997
Dle.
443
00:31:40,499 --> 00:31:41,965
Ce?
444
00:31:43,402 --> 00:31:45,569
Nu au luat bani cash.
445
00:31:45,571 --> 00:31:49,039
Au golit cutiile de valori din seif.
446
00:31:54,113 --> 00:31:55,512
Pleac.
447
00:32:05,991 --> 00:32:08,592
Dle Teegan, ce mai faci?
448
00:32:08,594 --> 00:32:10,661
Sunt n via, mulumesc.
449
00:32:10,663 --> 00:32:13,664
M bucur s aud
c familia ta este n regul.
450
00:32:13,666 --> 00:32:15,499
Nu m bucur s aud c poi s deschizi
451
00:32:15,501 --> 00:32:20,537
cutiile de valori fr cheile proprietarului
sau aprobarea sa.
452
00:32:20,539 --> 00:32:22,539
O s trebuiasc s-mi explici asta.
453
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
A vrea s-mi atept avocatul, te rog.
454
00:32:24,710 --> 00:32:26,476
Ei bine, eti un angajat al unei bnci

455
00:32:26,478 --> 00:32:28,979
care conine moned federal.
456
00:32:28,981 --> 00:32:30,247
Trebuie s rspunzi la ntrebrile mele
457
00:32:30,249 --> 00:32:31,715
cu sau fr avocatul tu...
458
00:32:31,717 --> 00:32:36,219
- Fie c vrei sau nu. tii asta.
- Bine.
459
00:32:36,221 --> 00:32:39,690
Bine, asta este o imagine de la una
dintre camerele voastre de securitate,
460
00:32:39,692 --> 00:32:44,628
iar suspectul se concentreaz asupra unui
anumit plic dintr-o anumit cutie de valori.
461
00:32:44,630 --> 00:32:48,165
Ai vreo idee cui i aparine?
462
00:32:48,167 --> 00:32:50,000
tii c nu pot s divulg
genul sta de informaie,
463
00:32:50,002 --> 00:32:51,735
este o nclcare a politicii noastre
privind secretul.
464
00:32:51,737 --> 00:32:53,370
Este n regul, pentru c tiu deja
465
00:32:53,372 --> 00:32:55,973
c cutia i aparine lui Jan Martense.
466
00:32:55,975 --> 00:32:57,541
Cum ai...
467
00:32:57,543 --> 00:32:58,742
Cum ce?
468
00:33:02,314 --> 00:33:05,649

Din pcate, asta e tot ce tiu.


469
00:33:15,127 --> 00:33:17,694
- Cum este csnicia ta?
- Ce?
470
00:33:17,696 --> 00:33:19,196
Adic, eti fericit, o iubeti?
471
00:33:19,198 --> 00:33:21,565
Ai fcut o alegere bun?
Ai ales bine?
472
00:33:21,567 --> 00:33:24,267
Da, aadar tii ct de norocos eti
s ai o soie.
473
00:33:24,269 --> 00:33:26,069
Da, foarte.
474
00:33:26,071 --> 00:33:28,038
Slav Domnului c nu mi-au rnit familia.
475
00:33:28,040 --> 00:33:31,341
Aadar, eti n regul.
La naiba cu alii!
476
00:33:31,343 --> 00:33:34,711
Cu excepia lui, poliistul a aprut
477
00:33:34,713 --> 00:33:38,315
iar tipii tia erau nc n banc
i i-au ucis familia.
478
00:33:39,485 --> 00:33:42,586
Vreau s-i imaginezi asta chiar acum.
479
00:33:44,123 --> 00:33:46,089
Imediat cum pleci de aici,
primul telefon pe care-l dai
480
00:33:46,091 --> 00:33:49,259
este la o cas de nmormntri ca s alegi
un cociug pentru soia ta.
481
00:33:50,796 --> 00:33:55,165
Ei i arat apoi cosciugele speciale,

pentru copii.
482
00:33:55,167 --> 00:33:57,567
De diferite culori, perne
483
00:33:57,569 --> 00:33:59,669
i cptueli interioare, iar tu stai acolo
484
00:33:59,671 --> 00:34:01,705
gndindu-te ce pern i va face
485
00:34:01,707 --> 00:34:04,174
mai confortabili, luptnd s realizezi
486
00:34:04,176 --> 00:34:05,575
c sunt deja mori aa c nu le pas
487
00:34:05,577 --> 00:34:08,145
absolut deloc n ce culori
sunt nmormntai.,
488
00:34:08,147 --> 00:34:10,781
Nenorocitule, soia ta este n via!
489
00:34:16,355 --> 00:34:20,190
Dar asta nu este problema ta, nu-i aa?
490
00:34:26,131 --> 00:34:28,632
- Se nregistreaz deja?
- nc nu.
491
00:34:34,740 --> 00:34:38,442
Ct de des crezi c i viziteaz
filialele proprietarul unei bnci?
492
00:34:38,444 --> 00:34:42,546
Nu vorbesc despre vicepreedinte sau ceva
de genul sta, m refer la cel mai de sus.
493
00:34:42,548 --> 00:34:46,516
Nu tiu. Cte filiale are Hubert National?
494
00:34:46,518 --> 00:34:48,718
Aproape 3.000.
495
00:34:53,392 --> 00:34:55,759

Hubert probabil c nu viziteaz


niciodat vreuna.
496
00:34:55,761 --> 00:34:57,260
Nu.
497
00:34:59,098 --> 00:35:01,164
Doar filialele mari principale.
498
00:35:01,166 --> 00:35:05,569
i acelea poate doar o dat
sau de dou ori pe an, maxim.
499
00:35:06,705 --> 00:35:11,842
Dar Hubert o viziteaz pe a noastr des.
500
00:35:11,844 --> 00:35:14,878
De obicei dup ce am nchis.
501
00:35:28,460 --> 00:35:31,294
- Ei bine, are o amprent.
- Ai verificat-o?
502
00:35:31,296 --> 00:35:33,763
i aparine lui T.J. Jackson.
503
00:35:33,765 --> 00:35:35,465
Ce naiba se petrece?
504
00:35:35,467 --> 00:35:37,134
Dle, am nevoie s venii cu mine.
505
00:35:37,136 --> 00:35:39,369
Poate s atepte?
506
00:35:41,540 --> 00:35:44,741
Am inut socoteala depozitelor mari
din zon, de la jaf.
507
00:35:44,743 --> 00:35:48,345
- i?
- i exact 3 milioane$ au fost raportate.
508
00:35:48,347 --> 00:35:49,846
De ce crezi c sunt de la primul jaf?
509

00:35:49,848 --> 00:35:51,448


Pentru c se potrivesc seriile.
510
00:35:51,450 --> 00:35:54,484
- Ce banc?
- Nu a fost o banc.
511
00:36:04,163 --> 00:36:05,495
Poate c este o instituie de binefacere,
dar cu siguran
512
00:36:05,497 --> 00:36:06,796
nu glumesc cu actele,
513
00:36:06,798 --> 00:36:08,398
asta ar fi mai bine
s fie n dulapul cu probe.
514
00:36:08,400 --> 00:36:10,567
Nu-mi spune s tac, nenorocitule!
515
00:36:10,569 --> 00:36:12,169
Urmeaz-m.
516
00:36:12,171 --> 00:36:13,904
I-am ascuns aici ca s nu-i gseasc nimeni,
517
00:36:13,906 --> 00:36:15,872
cu siguran sunt banii
de la Hubert National.
518
00:36:15,874 --> 00:36:17,641
Da, tiu.
519
00:36:17,643 --> 00:36:19,209
Eti chiar att de cretin nct s crezi
520
00:36:19,211 --> 00:36:20,710
c nu o s aflu c ai luat bani donai
521
00:36:20,712 --> 00:36:23,313
ctre "City Mission"
de la un jaf?
522
00:36:23,315 --> 00:36:24,781
Nu!

523
00:36:24,783 --> 00:36:28,860
Monty, uite, "City Mission"
primete toate donaiile prin mine,
524
00:36:28,895 --> 00:36:30,187
chiar le i semnez.
525
00:36:30,189 --> 00:36:31,755
Motivul pentru care nu am raportat?
526
00:36:31,757 --> 00:36:34,391
Pentru c ntregul departament...
d informaii presei.
527
00:36:34,393 --> 00:36:35,392
Inclusiv tu.
528
00:36:35,394 --> 00:36:36,693
Cu siguran naibii c o fac.
529
00:36:36,695 --> 00:36:38,929
Dar recunosc o escrocherie cnd vd una.
530
00:36:38,931 --> 00:36:40,497
Tipii tia ncearc s fac
531
00:36:40,499 --> 00:36:41,698
s par foarte buni.
532
00:36:41,700 --> 00:36:44,734
O donaie de 3 milioane$
unei instituii de binefacere?
533
00:36:44,736 --> 00:36:46,403
Dac afl presa de asta,
534
00:36:46,405 --> 00:36:47,771
i va face s par afurisiii
de Boondock Saints.
535
00:36:47,773 --> 00:36:49,773
Ai dreptate.
536
00:36:49,775 --> 00:36:51,474
Dar n continuare ar fi trebuit
s-mi raportezi.

537
00:36:51,476 --> 00:36:53,410
Ce, FBI-ul nu d informaii presei?
538
00:36:53,412 --> 00:36:54,695
tiu c facei asta,
539
00:36:54,795 --> 00:36:56,279
doar nu ctigai mai muli bani dect noi.
540
00:36:56,281 --> 00:36:59,449
Ghicete din nou, eu locuiesc n Akron
lng Lebron.
541
00:36:59,451 --> 00:37:00,951
nsrcinez un agent
s rmn cu tine i echipa ta.
542
00:37:00,953 --> 00:37:02,385
La naiba cu asta!
543
00:37:02,387 --> 00:37:03,954
Du-te tu naibii,
ai vreo idee
544
00:37:03,956 --> 00:37:06,690
ct de incriminant este
ceea ce tocmai ai fcut?!
545
00:37:06,692 --> 00:37:09,626
Nu poi s fii mulumit, omule.
546
00:37:09,628 --> 00:37:11,761
Ei bine, continui s ncerci,nu-i aa, Mims?
547
00:37:11,763 --> 00:37:14,364
- Da.
- Am civa ageni jos,
548
00:37:14,366 --> 00:37:17,434
or s i ia banii de pe cap.
549
00:38:12,724 --> 00:38:14,057
Hei.
550
00:38:23,001 --> 00:38:24,601

i-am fcut micul dejun.


551
00:38:27,572 --> 00:38:30,307
Ai venit acas foarte trziu.
552
00:38:31,343 --> 00:38:32,909
Cum te simi?
553
00:38:34,346 --> 00:38:35,745
Mai bine.
554
00:38:37,983 --> 00:38:39,683
Eti aici.
555
00:38:44,923 --> 00:38:46,856
Aadar, i e foame?
556
00:38:49,361 --> 00:38:52,996
Sunt bine. Doar c nu pot
s pstrez nimic din ce mnnc.
557
00:38:53,765 --> 00:38:55,865
Poi s m ii n brae?
558
00:38:55,867 --> 00:38:58,535
Am avut cel mai bun vis.
559
00:39:12,551 --> 00:39:14,017
Msurile de securitate sunt instalate?
560
00:39:14,019 --> 00:39:16,353
Da, dle, cele mai bune.
561
00:39:16,355 --> 00:39:18,988
Angajaii au fost instruii
n aceast diminea.
562
00:39:25,797 --> 00:39:27,497
Ce naiba?!
563
00:39:27,499 --> 00:39:30,900
Presa face deja propriile presupuneri.
564
00:39:30,902 --> 00:39:33,603
Pentru prima dat, probabil c au dreptate.

565
00:39:33,605 --> 00:39:36,439
Vanessa Adler, este reporter
la Channel 12, nu-i aa?
566
00:39:36,441 --> 00:39:38,808
Cea cu sni mari.
567
00:39:38,810 --> 00:39:41,745
De asemenea,
scrie i pentru The Plain Daily.
568
00:39:41,747 --> 00:39:45,115
Eu tiu doar despre snii mari.
569
00:39:45,117 --> 00:39:49,886
Uite, Monty te-a desemnat s rmi
cu detectivul Mims i echipa lui.
570
00:39:49,888 --> 00:39:51,087
Ce?
571
00:39:51,890 --> 00:39:54,157
Trebuie s ne coordonm
cu poliia din Cincinnati.
572
00:39:54,159 --> 00:39:56,893
Poliitii i ursc pe cel de la FBI,
tu eti cel mai nou.
573
00:39:56,895 --> 00:39:58,595
Mai puin ur.
574
00:39:58,597 --> 00:40:02,132
S nu accepi mizerii de la cretinii ia.
575
00:40:05,837 --> 00:40:07,504
Mulumesc c te-ai ntlnit cu mine.
576
00:40:07,506 --> 00:40:10,106
M-am simit ru c nu i-am spus nimic
la West Chester.
577
00:40:10,108 --> 00:40:11,674
Crezi c asta este ceva politic?
578
00:40:11,676 --> 00:40:13,810

Nu tiu.
Se pare c tu tii.
579
00:40:13,812 --> 00:40:16,179
apte din cei 16 reprezentani
ai statului Ohio
580
00:40:16,181 --> 00:40:17,747
i unul dintre patru senatori au conturi
581
00:40:17,749 --> 00:40:19,682
la filiala West Chester a bncii Hubert.
582
00:40:19,684 --> 00:40:21,050
Sunt sigur c au multe conturi.
583
00:40:21,052 --> 00:40:22,986
Nu cu cutii de valori,
584
00:40:22,988 --> 00:40:25,155
acolo unde oamenii i pstreaz mizeriile.
585
00:40:25,157 --> 00:40:28,758
Hubert i atrage pe tipii tia,
ca s i poat spiona.
586
00:40:28,760 --> 00:40:30,427
Asta este interesant.
587
00:40:30,429 --> 00:40:32,462
Nu-mi amintesc s fi citit asta
n articolul tu.
588
00:40:32,464 --> 00:40:35,732
Asta este un subiect prea sensibil
fr probe suficiente.
589
00:40:35,734 --> 00:40:37,467
i n afar de asta, ziarele
590
00:40:37,469 --> 00:40:38,868
nu tipresc articole
cu conspiraii mpotriva
591
00:40:38,870 --> 00:40:41,438
bncii creia i datoreaz bani.

592
00:40:41,440 --> 00:40:43,740
Aadar, ziarul nu ar publica mpotriva
bncii care l susine financiar,
593
00:40:43,742 --> 00:40:47,444
dar tu ai face asta
dac ai avea probe solide.
594
00:40:47,446 --> 00:40:50,580
Ar trebui s fie mai mult dect solide.
595
00:40:55,153 --> 00:40:57,153
- Hei.
- Bun.
596
00:41:03,995 --> 00:41:05,128
Cel puin bea afurisitul de vin,
597
00:41:05,130 --> 00:41:07,597
ca s te pot trimite la Alcoolicii Anonimi,
sau ceva de genul sta.
598
00:41:09,501 --> 00:41:11,801
D-mi un Bushmills Black.
599
00:41:16,808 --> 00:41:19,609
- Poftim.
- Mulumesc.
600
00:41:19,611 --> 00:41:21,177
Ce crezi c face acum Velasquez?
601
00:41:21,179 --> 00:41:22,946
Haide...
602
00:41:22,948 --> 00:41:24,914
Se drogheaz?
603
00:41:30,989 --> 00:41:34,123
i amintete cum mi-a ucis soia?
604
00:41:40,999 --> 00:41:43,500
Vrei s vorbeti despre asta?
605
00:41:44,769 --> 00:41:47,103
Tocmai am fcut-o.

606
00:41:47,105 --> 00:41:49,706
<i>Jefuitorii de bnci buni samariteni
din Cincinnati.</i>
607
00:41:49,708 --> 00:41:51,641
<i>ntr-o relatare exclusiv Channel Five
am aflat</i>
608
00:41:51,643 --> 00:41:53,209
<i>c suspecii celor dou cazuri recente</i>
609
00:41:53,211 --> 00:41:55,778
<i>de jafuri de la banca Hubert National</i>
610
00:41:55,780 --> 00:42:00,283
<i>au donat 3 milioane$ "City Mission".</i>
611
00:42:00,285 --> 00:42:03,219
Glumeti, naibii?
612
00:42:08,126 --> 00:42:09,826
Rahat.
613
00:42:09,828 --> 00:42:11,060
Eti pregtit? S mergem.
614
00:42:11,062 --> 00:42:12,595
Unde este restul echipei tale?
615
00:42:12,597 --> 00:42:14,297
De ce, vrei s faci pe bona i cu ei?
616
00:42:14,299 --> 00:42:16,733
- Nu, ntreb doar.
- Unde mergem?
617
00:42:16,735 --> 00:42:19,416
O s ne ntlnim cu un paznic care lucreaz
la dou strzi de banca Hubert
618
00:42:19,451 --> 00:42:21,037
din West Chester, care pretinde
c a vzut un numr de nmatriculare.
619
00:42:21,039 --> 00:42:25,308

Stai, aadar nu l-a interogat nimeni


pn acum pe tipul sta?
620
00:42:25,310 --> 00:42:27,010
Nu.
621
00:42:27,012 --> 00:42:28,311
Bnuiesc c cei de la FBI
pot s fie la fel de
622
00:42:28,313 --> 00:42:31,281
ncei i ineficieni ca poliitii.
623
00:43:02,714 --> 00:43:04,781
tii cine este VIP-ul?
624
00:43:05,617 --> 00:43:06,916
Senatorul Cook.
625
00:43:06,918 --> 00:43:08,318
Da.
626
00:43:09,988 --> 00:43:13,256
Ai vreo idee
unde locuiete senatorul Cook?
627
00:43:14,125 --> 00:43:16,793
n West Chester.
628
00:43:16,795 --> 00:43:18,261
Ar fi convenabil pentru el
629
00:43:18,263 --> 00:43:19,762
s-i in banii la banca Hubert National.
630
00:43:19,764 --> 00:43:21,698
Ce prere ai?
631
00:43:21,700 --> 00:43:23,299
Cred c este potrivit c au
632
00:43:23,301 --> 00:43:25,268
festivalul nemernicilor n cimitir.
633
00:43:39,217 --> 00:43:41,918
Am auzit c te-ai ntlnit

cu Vanessa Adler.
634
00:43:41,920 --> 00:43:43,353
Da, o cunoti?
635
00:43:43,355 --> 00:43:46,823
Da, i-am tras-o de vreo dou ori.
636
00:43:48,193 --> 00:43:51,094
Nu, schimbm informaii din cnd n cnd.
637
00:43:51,096 --> 00:43:52,895
De fapt, a mers la colegiu
mpreun cu soia mea.
638
00:43:52,897 --> 00:43:55,198
Da? Eti cstorit?
De ct timp?
639
00:43:55,200 --> 00:43:58,968
- De aproape zece ani.
- Cum s-a ndrgostit de tine?
640
00:43:58,970 --> 00:44:01,738
Nu te cunosc, nu te plac.
641
00:44:01,740 --> 00:44:05,008
Nu este vorba despre soia mea.
Vorbete-mi despre tipul sta.
642
00:44:05,010 --> 00:44:07,210
Chris Hall, a lucrat la Icon Jewelry
643
00:44:07,212 --> 00:44:08,845
la dou strzi de banc.
644
00:44:08,847 --> 00:44:10,980
Paz privat, pare n regul.
645
00:44:10,982 --> 00:44:13,316
Pariez zece dolari c ntreab despre FBI.
646
00:44:16,921 --> 00:44:18,254
Ora 11.
647
00:44:20,659 --> 00:44:23,192

Chris, agent Wells,


el este detectivul Mims.
648
00:44:23,194 --> 00:44:24,394
M bucur s v cunosc, biei.
649
00:44:24,396 --> 00:44:25,895
Bun, pot s v aduc ceva de but?
650
00:44:25,897 --> 00:44:28,297
- Sunt bine, mulumesc.
- Bine, mulumesc.
651
00:44:28,299 --> 00:44:31,901
- Mulumesc c i-ai fcut timp.
- Unde i-ai vzut pe tipii tia?
652
00:44:31,903 --> 00:44:34,437
Nu i-am vzut,
am vzut un suv negru
653
00:44:34,439 --> 00:44:36,839
mergnd cu vitez pe strada Oak, dup jaf.
654
00:44:36,841 --> 00:44:40,176
- Dup cum am neles...
- Putea fi oricine.
655
00:44:41,780 --> 00:44:43,246
Aa este.
656
00:44:43,248 --> 00:44:45,848
Ai un obicei
s scrii numere de nmatriculare?
657
00:44:45,850 --> 00:44:47,150
Ei bine, lucrez la paz.
658
00:44:47,152 --> 00:44:49,052
Aadar, probabil c vezi mult aciune, nu?
659
00:44:49,054 --> 00:44:50,319
Mims.
660
00:44:51,356 --> 00:44:53,289
mi pare ru pentru detectiv, Chris.

661
00:44:53,291 --> 00:44:54,924
Continu, te rog.
662
00:44:55,894 --> 00:44:57,460
Uite, lucrez aproape de banc,
663
00:44:57,462 --> 00:45:00,129
suv-ul a plecat n goan, apoi au venit
mainile de poliie. Am notat numrul.
664
00:45:00,131 --> 00:45:01,831
Dac nu suntei interesai, este n regul.
665
00:45:01,833 --> 00:45:02,999
Nu, nu, suntem interesai.
666
00:45:03,001 --> 00:45:04,967
Am vrea s vedem numrul de nmatriculare.
667
00:45:04,969 --> 00:45:06,235
L-am notat.
668
00:45:06,237 --> 00:45:08,304
Adresa i locul unde l-am vzut.
669
00:45:08,306 --> 00:45:09,478
Mulumesc.
670
00:45:09,578 --> 00:45:11,629
De ce n-ai dat mai devreme informaia asta?
671
00:45:11,664 --> 00:45:14,110
Am sunat imediat,
voi suntei primii care m-ai contactat.
672
00:45:14,112 --> 00:45:18,715
Nu, nu, asta este grozav. Mulumesc
pentru timpul acordat, inem legtura.
673
00:45:18,717 --> 00:45:21,017
Hei, biei, ascultai.
674
00:45:21,019 --> 00:45:23,853
M gndeam s fac cerere
s intru la Academie la toamn,

675
00:45:23,855 --> 00:45:27,857
i m ntrebam dac mi-ai putea pune
o vorb bun, s le spunei c v-am ajutat.
676
00:45:27,859 --> 00:45:29,158
Da, o s ne grbim s facem asta.
677
00:45:29,160 --> 00:45:30,426
Agentul special Wells,
de aici, l va informa
678
00:45:30,428 --> 00:45:33,129
personal pe Directorul FBI.
679
00:45:33,131 --> 00:45:36,399
Poate chiar i pe preedinte.
680
00:45:36,401 --> 00:45:40,002
David Dagley, victima noastr
din West Chester.
681
00:45:40,004 --> 00:45:43,272
A fost comandantul unitii forelor
speciale n care era T.J. Jackson.
682
00:45:43,274 --> 00:45:45,108
El a alertat armata despre rpire
683
00:45:45,110 --> 00:45:47,877
sia fost singurul
care nu s-a dus n misiune.
684
00:45:47,879 --> 00:45:49,946
Ghiceti cine l-a angajat
cnd a revenit n ar?
685
00:45:49,948 --> 00:45:52,281
- Jeffrey Hubert.
- Exact.
686
00:45:52,283 --> 00:45:53,850
Un dosar pentru tine, dle agent Montgomery.
687
00:45:53,852 --> 00:45:55,051
Mulumesc.
688

00:46:08,900 --> 00:46:11,100


Senatorul Cook.
689
00:46:11,102 --> 00:46:15,238
Ce ar crede frumoasa ta soie despre astea?
690
00:46:16,174 --> 00:46:17,373
Ce ai aflat?
691
00:46:18,443 --> 00:46:21,077
Maina este nregistrat
pe numele lui James Jackson.
692
00:46:21,079 --> 00:46:24,781
James Jackson, tiam eu,
instinctul meu nu m neal niciodat.
693
00:46:24,783 --> 00:46:27,150
Monty, nu o s cread, naibii.
694
00:46:27,152 --> 00:46:28,384
Anun.
695
00:46:29,454 --> 00:46:31,320
Tipul la m urte, naibii.
696
00:46:31,322 --> 00:46:33,022
Derohan, eti?
697
00:46:33,024 --> 00:46:34,190
<i>Spune.</i>
698
00:46:34,192 --> 00:46:35,925
Vreau ca tu i cu Leon s supravegheai
699
00:46:35,927 --> 00:46:38,361
adres din North Central, numrul 15691.
700
00:46:38,363 --> 00:46:40,530
Uitai-v dup un suv negru,
cu numrul de nmatriculare
701
00:46:40,532 --> 00:46:45,034
F P T N 155.
702
00:46:45,036 --> 00:46:49,005

Cel mai probabil


oferul va fi James Jackson.
703
00:46:49,007 --> 00:46:50,206
<i>Bine, ct timp?</i>
704
00:46:50,208 --> 00:46:51,908
Pn cnd spun eu.
705
00:46:53,044 --> 00:46:55,144
Pn cnd spune bona.
706
00:46:55,146 --> 00:46:57,280
<i>Am neles.</i>
707
00:47:01,352 --> 00:47:04,320
Eti bine?
Mai vrei o pern?
708
00:47:04,322 --> 00:47:05,855
Nu.
709
00:47:06,825 --> 00:47:08,424
Eu doar...
710
00:47:10,128 --> 00:47:11,928
Te iubesc.
711
00:47:13,364 --> 00:47:17,099
O s mergem la plaj
i o s dormim ntr-un hamac,
712
00:47:17,101 --> 00:47:20,203
ca n reclamele alea la bere.
713
00:47:23,975 --> 00:47:26,309
Asta este foarte drgu.
714
00:47:26,311 --> 00:47:31,614
Idealul romantic de evadare al soului meu
este o reclam la bere.
715
00:47:35,520 --> 00:47:37,053
O s merg cu tine
716
00:47:37,055 --> 00:47:40,122

n reclama ta la berea Corona,


dac pot, iubitule.
717
00:47:41,993 --> 00:47:43,926
Desigur c poi.
718
00:47:44,929 --> 00:47:48,279
O s mergem ntr-o lung vacan tropical
719
00:47:48,314 --> 00:47:49,999
mai devreme dect crezi.
720
00:47:50,400 --> 00:47:56,400
w-w-w-s-u-b-t-i-t-r-a-r-i.n-o-i-ro
721
00:49:05,476 --> 00:49:09,178
<i>Ce mai faci n seara asta?</i>
722
00:49:29,334 --> 00:49:31,133
Cu cine vorbesc?
723
00:49:31,135 --> 00:49:32,635
<i>Cu Robin Hood.</i>
724
00:49:32,637 --> 00:49:34,570
<i>Cred c ar fi mai util pentru amndoi</i>
725
00:49:34,572 --> 00:49:37,673
<i>dac nu i-ai face griji
ncercnd s localizezi apelul sta.</i>
726
00:49:37,675 --> 00:49:42,178
<i>Aa c nu va trebui s nchid
i o s putem avea o conversaie.</i>
727
00:49:46,718 --> 00:49:50,186
i asumi multe riscuri.
728
00:49:50,188 --> 00:49:53,422
S lai dinadins probe la locul crimei,
s-mi trimii fotografii,
729
00:49:53,424 --> 00:49:55,157
iar acum s m suni acas.
730
00:49:55,159 --> 00:49:57,493

<i>i totui tot nu tii cine sunt.</i>


731
00:49:57,495 --> 00:50:00,329
<i>Bnuiesc c ai cteva teorii.</i>
732
00:50:00,331 --> 00:50:03,332
<i>Ai luat n considerare posibilitatea
c te ajut s prinzi</i>
733
00:50:03,334 --> 00:50:04,667
<i>un criminal mai mare dect mine?</i>
734
00:50:04,669 --> 00:50:06,469
Da, mi-a trecut prin minte,
735
00:50:06,471 --> 00:50:09,572
dar nu-mi pas deloc,
echipa ta a ucis doi oameni.
736
00:50:09,574 --> 00:50:11,407
Pe tine te vnez.
737
00:50:11,409 --> 00:50:13,509
<i>Amndoi erau oameni ri.</i>
738
00:50:13,511 --> 00:50:15,611
De unde tii asta?
739
00:50:17,582 --> 00:50:19,348
<i>Ochi pentru ochi.</i>
740
00:50:20,218 --> 00:50:22,218
Aadar, asta este o rzbunare?
741
00:50:24,222 --> 00:50:25,688
Asta a fost o declaraie general
742
00:50:25,690 --> 00:50:27,690
sau l introducem pe Dumnezeu
n aceast conversaie?
743
00:50:27,692 --> 00:50:30,259
Adic, crezi n Dumnezeu?
744
00:50:30,261 --> 00:50:35,331
<i>Cred, dar n-a merge att de departe

s spun c El aprob asta.</i>


745
00:50:35,333 --> 00:50:38,167
Crezi c o s te lase s intri n rai?
746
00:50:38,169 --> 00:50:39,802
<i>De ce conteaz asta?</i>
747
00:50:39,804 --> 00:50:43,205
Dac cineva crede n Dumnezeu,
nu la asta se rezum totul,
748
00:50:43,207 --> 00:50:45,541
la locul unde ajungem dup toate astea?
749
00:50:45,543 --> 00:50:48,677
<i>Probabil c nu, dar poate.</i>
750
00:50:50,214 --> 00:50:54,550
<i>O s merg n iad ca altcineva
s poate merge n rai.</i>
751
00:50:54,552 --> 00:50:57,353
- Ai primit pachetul meu?
- Da.
752
00:50:57,355 --> 00:50:59,255
<i>O s faci ce este corect?</i>
753
00:50:59,257 --> 00:51:03,059
Aadar, senatorului Cook i plac brbaii.
Asta nu m deranjeaz.
754
00:51:03,061 --> 00:51:04,627
<i>Nu fi obtuz.</i>
755
00:51:04,629 --> 00:51:06,295
<i>Asta este doar un detaliu obscen</i>
756
00:51:06,297 --> 00:51:08,130
<i>ca s obin atenia publicului.</i>
757
00:51:08,132 --> 00:51:10,299
<i>Vorbesc despre documentele din pachet.</i>
758
00:51:10,301 --> 00:51:12,668

Da, sunt interesante, dar nu o s ncep


759
00:51:12,670 --> 00:51:14,103
s justific crima i jaful
760
00:51:14,105 --> 00:51:16,372
ca mijloace de a lupta
mpotriva corupiei publice.
761
00:51:17,809 --> 00:51:20,409
<i>Cum este s tii c cel care i-a ucis soia</i>
762
00:51:20,411 --> 00:51:24,246
<i>este nc n via,
n timp ce soia ta putrezete?</i>
763
00:51:26,250 --> 00:51:30,252
<i>S faci lucrurile legal
nseamn cu adevrat s le faci mai bine?</i>
764
00:52:01,652 --> 00:52:03,319
FBI.
765
00:52:03,321 --> 00:52:05,654
Port arm ascuns.
766
00:52:05,656 --> 00:52:07,690
FBI, arm ascuns.
767
00:52:07,692 --> 00:52:10,192
Este singura pe care o am.
768
00:52:19,403 --> 00:52:21,537
Agent special Montgomery.
769
00:52:21,539 --> 00:52:22,705
M bucur s te vd.
770
00:52:22,707 --> 00:52:24,573
Mulumesc c m-ai primit.
771
00:52:24,575 --> 00:52:27,409
Pot s te servesc cu ceva?
Cafea, ceai?
772
00:52:27,411 --> 00:52:30,846

Nu, mulumesc,
asta nu e deloc srccios.
773
00:52:32,683 --> 00:52:35,484
Jafurile astea au fost groaznice.
774
00:52:35,486 --> 00:52:37,820
Banii sunt o chestie, dar slbticia inutil
775
00:52:37,822 --> 00:52:40,256
m dezgust.
776
00:52:40,258 --> 00:52:42,224
Am observat c ai mrit paza jos.
777
00:52:42,226 --> 00:52:45,361
Clienii notri merit
un sentiment de protecie, nu crezi?
778
00:52:45,363 --> 00:52:48,197
- i tu la fel, sunt sigur.
- Da, toat lumea.
779
00:52:48,199 --> 00:52:52,201
Aadar, West Chester,
pari s fi avut o oarecare relaie
780
00:52:52,203 --> 00:52:53,903
cu cel care a fost ucis acolo?
781
00:52:53,905 --> 00:52:55,504
Dagley?
782
00:52:55,506 --> 00:52:57,573
Dac te referi c a informat armata
783
00:52:57,575 --> 00:53:02,645
despre rpirea fratelui meu,
atunci, da, desigur.
784
00:53:02,647 --> 00:53:03,946
A fost un erou.
785
00:53:06,250 --> 00:53:07,750
Tu i cu fratele tu erai apropiai?
786

00:53:07,752 --> 00:53:09,485


Foarte apropiai.
787
00:53:09,487 --> 00:53:11,620
Tu ai frai?
788
00:53:11,622 --> 00:53:13,222
De fapt, am.
789
00:53:13,224 --> 00:53:16,225
Eu eram cu 20 de ani mai mare ca el.
790
00:53:16,227 --> 00:53:19,828
L-am iubit mult.
A murit mult prea tnr.
791
00:53:19,830 --> 00:53:21,263
24 de ani.
792
00:53:22,934 --> 00:53:26,302
Oricum, nu prea s urmeze drumul familiei.
793
00:53:26,304 --> 00:53:28,604
Voi toi aveai diplome n domeniul
afacerilor i al dreptului, iar Alexander
794
00:53:28,606 --> 00:53:30,272
specializare n filozofie la Dartmouth?
795
00:53:30,274 --> 00:53:31,674
Ce vrei s spui?
796
00:53:31,676 --> 00:53:33,676
Ei bine, unul dintre agenii mei
a gsit o lucrare scris de el,
797
00:53:33,678 --> 00:53:35,778
publicat, despre corupia guvernului
798
00:53:35,780 --> 00:53:38,781
i sistemele bancare
i impactul lor negativ asupra societii.
799
00:53:38,783 --> 00:53:41,617
Da.
800

00:53:41,619 --> 00:53:43,886


Era un tip inteligent.
801
00:53:43,888 --> 00:53:46,589
Un tnr liberal.
802
00:53:46,591 --> 00:53:49,658
neleg c tu eti puin mai de dreapta.
803
00:53:49,660 --> 00:53:54,263
Nu i anul acesta.
804
00:53:54,265 --> 00:53:56,732
- ncerc s m feresc de politic.
- i eu la fel.
805
00:53:56,734 --> 00:54:00,369
Nu te-a fi considerat
un entuziast al macabrului.
806
00:54:00,371 --> 00:54:01,870
Mi se pare fascinant.
807
00:54:01,872 --> 00:54:03,639
Eti un fan al lui Lovecraft?
808
00:54:03,641 --> 00:54:04,773
Este original?
809
00:54:04,775 --> 00:54:06,642
Este prima ediie.
810
00:54:06,644 --> 00:54:08,877
- Pot?
- Sigur.
811
00:54:08,879 --> 00:54:11,947
Crile sunt menite s se umble cu ele
i s fie citite, desigur.
812
00:54:11,949 --> 00:54:16,485
Chiar i cele incredibil de scumpe.
Eti i tu un fan?
813
00:54:17,888 --> 00:54:19,822
Soia mea era.

814
00:54:19,824 --> 00:54:21,457
i plceau ideile lui despre
815
00:54:21,459 --> 00:54:23,592
o lume secret care exist sub a noastr.
816
00:54:23,594 --> 00:54:26,495
Eu... am parte suficient de asta
n fiecare zi de slujb.
817
00:54:26,497 --> 00:54:27,896
Dar am citit i eu
818
00:54:27,898 --> 00:54:31,000
i era o anumit povestire...
819
00:54:32,003 --> 00:54:34,436
"The Lurking Fear".
820
00:54:34,438 --> 00:54:37,906
Era un personaj n ea pe nume Jan Martense.
821
00:54:37,908 --> 00:54:39,441
Care, de asemenea, este i numele
822
00:54:39,443 --> 00:54:41,443
deintorului cutiei de valori
823
00:54:41,445 --> 00:54:44,813
care ar fi putut avea
informaii compromitoare
824
00:54:44,815 --> 00:54:47,349
despre prietenul tu, senatorul Cook.
825
00:54:49,453 --> 00:54:51,887
De ce ai fi inut mizerii despre el?
826
00:54:51,889 --> 00:54:53,689
tii care sunt toi prietenii mei?
827
00:54:53,691 --> 00:54:56,458
ntreb doar pentru c mi se pare amuzant.
828
00:54:56,460 --> 00:54:58,427

De ce ai fi antajat un tip
829
00:54:58,429 --> 00:55:02,031
al crui principal contribuitor
al campaniei sale eti?
830
00:55:02,033 --> 00:55:04,366
i mulumesc c ai trecut pe aici.
831
00:55:07,471 --> 00:55:09,038
S intre George, te rog.
832
00:55:09,040 --> 00:55:10,539
Paza?
833
00:55:11,542 --> 00:55:13,042
Asta este ceva nou.
834
00:55:13,044 --> 00:55:16,078
Nu toat lumea are nevoie de o arm
ca s fac anumite lucruri.
835
00:55:17,815 --> 00:55:21,650
Ce altceva pot s fac pentru tine astzi,
dle agent special?
836
00:55:21,652 --> 00:55:24,386
i pun ntrebri simple, rspunde la ele.
837
00:55:26,490 --> 00:55:30,059
Care e diferena
dintre o ntrebare i o insinuare?
838
00:55:31,896 --> 00:55:35,397
Insinuarea este cea la care
nu trebuie s rspunzi.
839
00:55:35,399 --> 00:55:36,999
O ntrebare este atunci cnd rspunzi.
840
00:55:37,001 --> 00:55:39,768
Nu cred c trebuie s rspund
la niciuna dintre ntrebrile tale.
841
00:55:39,770 --> 00:55:42,538
- S nu jucm teatru.
- Bine, dle agent special.

842
00:55:43,441 --> 00:55:44,606
Uite, de ce nu ncetezi cu tmpeniile
843
00:55:44,608 --> 00:55:45,774
i nu-mi spui
cine este n spatele acestor lucruri
844
00:55:45,776 --> 00:55:48,077
nainte s sfreti precum
Hutchinson i Dagley?
845
00:55:49,580 --> 00:55:51,547
Sau ai putea s m ataci
i o s-i trntesc faa
846
00:55:51,549 --> 00:55:53,816
de podea i de geamuri.
847
00:55:53,818 --> 00:55:57,820
Asta este unul dintre lucrurile
care s-ar putea ntmpla.
848
00:58:06,016 --> 00:58:07,749
Toat lumea jos!
849
00:58:07,751 --> 00:58:08,817
Acum!
850
00:58:35,112 --> 00:58:36,678
S mergem, acum!
851
00:58:56,967 --> 00:59:00,736
Plecai de aici! Continuai s mergei.
Micai-v, micai-v, micai-v!
852
00:59:07,678 --> 00:59:08,977
Jos!
853
00:59:55,893 --> 01:00:00,596
Micai-v, micai-v, s mergem!
S ieim, s ieim, acum!
854
01:00:03,067 --> 01:00:06,969
Coboar arma i nu te vom rni.
855

01:00:26,890 --> 01:00:28,991


Nu, ce faci?!
856
01:00:34,732 --> 01:00:36,365
Aici jos!
O s o ucid, naibii.
857
01:00:36,367 --> 01:00:39,267
O s o fac, naibii, o s ucid!
858
01:00:39,269 --> 01:00:43,405
Care dintre voi, ciudailor,
a aprut pe computerul meu seara trecut?
859
01:00:43,407 --> 01:00:44,940
D-i drumul!
860
01:00:44,942 --> 01:00:48,243
Bnuiesc c i paznicii tia
merit s moar!
861
01:00:48,245 --> 01:00:52,981
Poate voi biei,
ai nceput s v descoperii.
862
01:00:52,983 --> 01:00:56,852
D-mi fata i o s v dau omul!
863
01:00:56,854 --> 01:01:01,690
Altfel o s pun un glonte n capul tu
i unul n al lui.
864
01:01:01,692 --> 01:01:03,992
Cine rmne primete un premiu.
865
01:01:03,994 --> 01:01:05,674
D-i drumul.
866
01:01:11,268 --> 01:01:14,036
Aadar, tu eti eful, nu?
867
01:01:15,105 --> 01:01:16,304
ntoarce-te.
868
01:01:21,945 --> 01:01:24,012
Luai banii i plecai!

869
01:01:26,717 --> 01:01:28,784
Numr pn la trei.
870
01:01:29,687 --> 01:01:31,086
Unu...
871
01:01:35,025 --> 01:01:36,258
Doi...
872
01:01:39,029 --> 01:01:40,362
Trei.
873
01:02:13,063 --> 01:02:16,264
Monty! Hei, dispari!
874
01:02:17,334 --> 01:02:20,168
Treci naibii napoi cu camera aia de filmat!
Acum! Mic!
875
01:02:20,170 --> 01:02:23,939
Cum de nu i-ai gsit,
s-au evaporat n mijlocul oraului?
876
01:02:25,743 --> 01:02:27,409
Rahat.
877
01:02:27,411 --> 01:02:28,844
Eti n regul?
878
01:02:30,948 --> 01:02:33,882
Eu ar fi trebuit s fiu.
879
01:02:33,884 --> 01:02:38,253
Hei. i vezi pe toi oamenii ia de acolo?
880
01:02:38,255 --> 01:02:40,956
Sunt n viaa datorit ie.
881
01:03:09,887 --> 01:03:12,120
S-i prindem pe nenorociii tia.
882
01:03:15,359 --> 01:03:17,793
- Ce este?
- L-am gsit pe cel cu maina.
883

01:03:17,795 --> 01:03:20,295


- De ct timp este acolo?
- Abia a venit.
884
01:03:20,297 --> 01:03:21,496
Ateapt acolo.
885
01:03:28,939 --> 01:03:32,307
Aadar, ce te-a fcut s te nscrii n FBI?
886
01:03:32,309 --> 01:03:34,009
Mi-a plcut.
887
01:03:34,011 --> 01:03:37,012
Ai acea privire:
"Nscut pe 4 iulie, fii tot ce vrei".
888
01:03:37,014 --> 01:03:39,080
Forele speciale.
889
01:03:39,082 --> 01:03:40,415
Dar tu, ce te-a fcut s devii...
890
01:03:40,417 --> 01:03:41,817
Cerceta?
891
01:03:43,153 --> 01:03:45,821
Nu voiam s spun asta, dar, da.
892
01:03:45,823 --> 01:03:50,058
Nu-mi amintesc, dar sunt sigur
c a fost ceva bun i nobil.
893
01:03:50,060 --> 01:03:52,294
Da, sunt sigur.
894
01:03:52,296 --> 01:03:57,833
Asta este o fotografie
cu victima noastr alb.
895
01:03:57,835 --> 01:04:01,169
Ei bine, n afar de faptul
c nu avea permisul de conducere la el,
896
01:04:01,171 --> 01:04:02,604
de asemenea nu are nici amprente.

897
01:04:02,606 --> 01:04:05,207
i-a ars amprentele
i i-a scos i molarii.
898
01:04:05,209 --> 01:04:07,976
Putei s spunei orice
despre nenorocitul sta, dar era dedicat.
899
01:04:07,978 --> 01:04:09,311
Unde mai gsim genul sta de dedicare?
900
01:04:09,313 --> 01:04:12,314
- n armat.
- Sigur c da, absolut, n armat.
901
01:04:12,316 --> 01:04:15,617
Ceea ce ne aduce napoi la T.J. Jackson.
902
01:04:15,619 --> 01:04:19,588
Dar cu toii tim c T.J.
nu poate fi implicat, nu-i aa, Chase?
903
01:04:19,590 --> 01:04:21,223
Pentru c T.J. Jackson este mort.
904
01:04:21,225 --> 01:04:23,291
Cadavrul lui nu a aprut n ar.
905
01:04:23,293 --> 01:04:26,394
Bine, aadar fie aceti tipi
vor s credem c sunt cumva
906
01:04:26,396 --> 01:04:28,964
legai de unitatea lui Jackson,
ceea ce este puin probabil,
907
01:04:28,966 --> 01:04:31,032
pentru c se pare c sunt toi mori,
908
01:04:31,034 --> 01:04:32,167
sau au ceva de demonstrat despre
909
01:04:32,169 --> 01:04:33,902
unitatea lui T.J. Jackson.
910
01:04:33,904 --> 01:04:36,638

Crezi c T.J. Jackson


a avut o unitate mic, dle,
911
01:04:36,640 --> 01:04:40,508
sau o unitate mare?
912
01:04:40,510 --> 01:04:44,546
Stocky, eti un elev de clasa a treia
captiv n trupul unui adult, taci naibii.
913
01:04:44,548 --> 01:04:47,616
n regul, altcineva?
Cineva care nu este un comic?
914
01:04:50,454 --> 01:04:53,889
V putei gndi la ceva
ce vor s demonstreze? Cineva?
915
01:04:53,891 --> 01:04:56,057
n regul, e rndul lui tati.
916
01:04:59,329 --> 01:05:01,096
Aici avem un pluton complet diferit,
917
01:05:01,098 --> 01:05:04,966
a nu fi confundat cu al lui T.J. Jackson.
918
01:05:04,968 --> 01:05:06,534
Cine este sta?
919
01:05:06,536 --> 01:05:09,271
Hutchinson, managerul ucis la primul jaf.
920
01:05:10,607 --> 01:05:12,607
Dar el?
921
01:05:12,609 --> 01:05:14,209
Senatorul Cook.
922
01:05:14,211 --> 01:05:17,679
nainte s fie senator,
Cook a fost n armat n Rzboiul din Golf,
923
01:05:17,681 --> 01:05:20,949
a fost comandantul plutonului su.
924

01:05:20,951 --> 01:05:22,317


Pe el l recunoatei?
925
01:05:22,319 --> 01:05:25,120
Dagley.
A fost n plutonul lui Cook.
926
01:05:25,122 --> 01:05:27,055
Exact, ca i Hutchinson.
927
01:05:27,057 --> 01:05:31,259
Un foarte tnr David Dagley,
acum s ne ntoarcem n 2011
928
01:05:31,261 --> 01:05:34,429
cnd Dagley este comandantul unitii
lui T.J. Jackson,
929
01:05:34,431 --> 01:05:38,066
unitatea despre care tim toi c au devenit
corupi i l-au ucis pe Alexander Hubert.
930
01:05:38,068 --> 01:05:40,602
Toi cei din unitate,
cu excepia lui Dagley.
931
01:05:40,604 --> 01:05:44,572
Cu excepia lui Dagley.
Dagley avea legtur cu Cook,
932
01:05:44,574 --> 01:05:47,309
care avea legtur cu Hutchinson,
933
01:05:47,311 --> 01:05:50,578
care avea legtur cu Hubert,
934
01:05:50,580 --> 01:05:56,151
care, din ntmplare, l-a angajat pe Dagley
dup serviciul militar.
935
01:05:56,153 --> 01:05:57,619
Iisuse.
936
01:05:57,621 --> 01:05:59,354
Spunei ce cred eu c spunei?
937
01:05:59,356 --> 01:06:00,722

Ce crezi c spunem?
938
01:06:00,724 --> 01:06:03,291
C Jeffrey Hubert, cumva
939
01:06:03,293 --> 01:06:05,627
a nscenat totul
ca s-i ucid fratele mai mic?
940
01:06:05,629 --> 01:06:08,177
Agent Montgomery, mi-ai spus s te anun
941
01:06:08,212 --> 01:06:09,164
dac poliia ncearc
s-l elibereze pe Hubert.
942
01:06:09,166 --> 01:06:11,433
- De ce l-am reinut pe Hubert?
- Pentru c a fost martorul unui jaf.
943
01:06:11,435 --> 01:06:14,169
Nu am terminat nc cu el,
vreau s transpire puin.
944
01:06:14,171 --> 01:06:15,637
Chiar acum i dau drumul.
945
01:06:15,639 --> 01:06:18,473
Dlor poliiti, nimeni nu pleac
fr permisiunea mea!
946
01:06:18,475 --> 01:06:21,643
Dle senator Cook,
ce coinciden.
947
01:06:21,645 --> 01:06:23,578
Colegii mei i cu mine
tocmai vorbeam despre tine.
948
01:06:23,580 --> 01:06:26,514
Se obinuiete frecvent
s reii victimele unui jaf?
949
01:06:26,516 --> 01:06:28,717
Nu-mi amintesc s fi ordonat
s fie cineva reinut,
950

01:06:28,719 --> 01:06:30,151


dar sunt sigur c dac mi lai ceva timp,
951
01:06:30,153 --> 01:06:33,054
pot s gsesc nite motive s te nchid.
952
01:06:33,056 --> 01:06:37,392
Nu te pltesc suficient de bine
s-i cumperi un costum adevrat?
953
01:06:37,394 --> 01:06:39,728
ntoarce-te n barul la ieftin
unde mergi i comand
954
01:06:39,730 --> 01:06:43,064
vinul la ieftin
pe care nu-l bei niciodat.
955
01:06:43,066 --> 01:06:44,432
Spune-mi ceva, la ce vrst
956
01:06:44,434 --> 01:06:47,002
trebuia s-i primeasc Alexander
motenirea?
957
01:06:47,004 --> 01:06:49,604
Eu bnuiesc c la 25 de ani.
958
01:06:51,008 --> 01:06:54,409
Tragic ca a murit cu dou luni nainte.
959
01:06:56,613 --> 01:06:59,347
Care naiba este problema cu tine?
960
01:07:10,127 --> 01:07:12,460
Uite-o.
Nicio micare de cnd te-am sunat.
961
01:07:12,462 --> 01:07:15,463
Bine, voi rmnei aici, eu i cu rigidul
o s mergem s verificm.
962
01:07:15,465 --> 01:07:17,532
Am neles.
963
01:07:45,328 --> 01:07:48,063
- Da.

- Jackson vine spre voi.


964
01:07:48,065 --> 01:07:51,666
Urmrii-l, stai n spate.
Vedei unde se duce.
965
01:07:59,276 --> 01:08:01,309
- Poliia din Cincinnati.
- Agentul Wells, FBI.
966
01:08:01,311 --> 01:08:04,446
- Putem s intrm?
- Bine.
967
01:08:04,448 --> 01:08:07,482
Mulumim, nu o s stm mult timp.
968
01:08:07,484 --> 01:08:09,651
Cel care a plecat din apartamentul tu
era James Jackson?
969
01:08:09,653 --> 01:08:12,387
- Da.
- A stat mult aici?
970
01:08:12,389 --> 01:08:13,688
Ce se petrece?
971
01:08:13,690 --> 01:08:15,323
O s-i punem cteva ntrebri,
972
01:08:15,325 --> 01:08:16,791
apoi o s plecm.
973
01:08:16,793 --> 01:08:18,193
Wells.
974
01:08:19,629 --> 01:08:21,196
Ei bine, aici sunt foarte muli bani.
975
01:08:21,198 --> 01:08:23,665
- James i i-a dat?
- Da.
976
01:08:23,667 --> 01:08:27,335
De cnd a murit T.J.,
Jamie ne ajut de cte ori poate.

977
01:08:27,337 --> 01:08:29,838
- De unde i are?
- Nu tiu!
978
01:08:31,641 --> 01:08:35,710
Dac vin ali poliiti,
s nu menionezi de noi.
979
01:08:39,616 --> 01:08:42,884
Poate ai vrea s gseti un loc mai bun
n care s-i ascunzi.
980
01:08:50,127 --> 01:08:51,826
Nu te credeam moale.
981
01:08:51,828 --> 01:08:54,729
Chiar am fost cerceta.
982
01:08:58,435 --> 01:08:59,667
Ce ai aflat?
983
01:08:59,669 --> 01:09:01,202
L-am urmrit n estul oraului.
984
01:09:01,204 --> 01:09:04,205
Este ntr-o cas izolat
care pare abandonat.
985
01:09:04,207 --> 01:09:06,374
O s continum s-l urmrim.
986
01:09:09,479 --> 01:09:11,880
Pentru Dumnezeu, omule.
987
01:09:11,882 --> 01:09:13,648
Ce este?
988
01:09:13,650 --> 01:09:16,718
L-au pierdut pe James.
Drcia naibii.
989
01:09:23,326 --> 01:09:25,593
Asta a venit pentru tine, dle.
990
01:09:29,199 --> 01:09:30,865

Iei naibii.
991
01:09:33,737 --> 01:09:36,638
n fiecare zi e Crciunul pe aici.
992
01:09:38,775 --> 01:09:41,242
Vreau s iei astea.
993
01:09:58,795 --> 01:10:00,528
Jackpot.
994
01:10:00,530 --> 01:10:03,198
Un singur dosar care arat
ntreaga conspiraie.
995
01:10:03,200 --> 01:10:07,602
Asta era n cutia de valori personal
a lui Hubert.
996
01:10:09,539 --> 01:10:14,442
De ce naiba ar fi inut
ceva att de incriminator?
997
01:10:14,444 --> 01:10:17,345
M gndesc la asta ca la un avantaj.
998
01:10:17,347 --> 01:10:19,214
Dac unul singur din conspiraie
999
01:10:19,216 --> 01:10:23,751
vrea s-l fac pe Hubert ap ispitor,
el pur i simplu i arat pe toi.
1000
01:10:23,753 --> 01:10:25,620
Asta este moneda lui.
1001
01:10:25,622 --> 01:10:29,290
Este singurul lucru
pe care-l nelege Hubert.
1002
01:10:33,897 --> 01:10:36,531
Aadar, ce o s facem cu asta?
1003
01:10:41,671 --> 01:10:44,439
Vreau s i-l ndes n fund.
1004

01:10:45,842 --> 01:10:47,875


mi place.
1005
01:10:55,418 --> 01:10:57,685
I-am predat totul Vanessei.
1006
01:10:57,687 --> 01:11:01,990
Bine. Bine, dndu-i ei asta ar trebui
s fac lucrurile mai interesante.
1007
01:11:01,992 --> 01:11:03,925
nc ncerc s obin un mandat
de arestare pentru Hubert,
1008
01:11:03,927 --> 01:11:05,627
s-a dovedit c toate ludroenia lui
c are prieteni
1009
01:11:05,629 --> 01:11:08,763
n locuri sus puse, este de fapt adevrat.
1010
01:11:08,765 --> 01:11:11,599
Dle, vreau s spun
c mi se pare foarte onorabil
1011
01:11:11,601 --> 01:11:14,602
faptul c ai dus cazul n direcia asta.
1012
01:11:14,604 --> 01:11:16,371
n ce direcie?
1013
01:11:17,340 --> 01:11:20,275
Fcnd ce crezi c este moral.
1014
01:11:22,812 --> 01:11:25,780
Fcnd ce cred c e moral. Adic?
1015
01:11:25,782 --> 01:11:29,884
Ai fcut alegerea corect.
Ai ndreptat cazul asupra lui Hubert.
1016
01:11:31,554 --> 01:11:35,323
Habar nu ai despre ce vorbeti.
1017
01:11:35,325 --> 01:11:38,393
M-am ndreptat mpotriva lui Hubert
pentru c este un nemernic.

1018
01:11:38,395 --> 01:11:41,296
i principalul meu motiv
pentru care am fcut sta
1019
01:11:41,298 --> 01:11:42,764
este ca s-i prind pe cowboy-ii tia
1020
01:11:42,766 --> 01:11:45,833
care au transformat oraul sta
n OK Corral.
1021
01:11:45,835 --> 01:11:48,670
Dar exist un bine mai mare.
1022
01:11:51,875 --> 01:11:54,575
Sugerezi c nemernicii tia
de sprgtori de bnci
1023
01:11:54,577 --> 01:11:58,379
fac cumva ce este corect ndreptndu-m
pe mine spre un pete mai mare?
1024
01:12:00,817 --> 01:12:02,483
Poate.
1025
01:12:03,620 --> 01:12:04,952
Da.
1026
01:12:08,325 --> 01:12:09,724
Nu tiu.
1027
01:12:10,860 --> 01:12:12,593
Soiei mele i s-au scos ochii din cap
1028
01:12:12,595 --> 01:12:15,797
ct nc era n via.
1029
01:12:15,799 --> 01:12:17,465
Era sub acoperire, ncercnd s adune probe
1030
01:12:17,467 --> 01:12:20,368
mpotriva unui ef
al unui cartel de droguri, Mateo Velasquez.
1031
01:12:21,671 --> 01:12:24,639

I-a fcut asta i a torturat-o


pn la moarte.
1032
01:12:26,543 --> 01:12:30,511
Aproape scpase cnd Mims
a minit procuratura.
1033
01:12:32,716 --> 01:12:36,351
De ce a fcut Mims asta?
Ei bine, ncerca s m ajute.
1034
01:12:37,587 --> 01:12:40,355
S-a gndit c face ce este corect.
1035
01:12:43,093 --> 01:12:47,562
Apropo, i Velasquez dona bani
instituiilor de binefacere.
1036
01:12:50,500 --> 01:12:53,634
Nimeni nu crede vreodat
c ei sunt tipii ri.
1037
01:13:04,814 --> 01:13:07,582
Leon este nc acolo.
1038
01:13:07,584 --> 01:13:10,017
Nu a intrat i nu a ieit nimeni.
1039
01:13:10,019 --> 01:13:12,653
Jackson este nuntru, poate c ateapt
1040
01:13:12,655 --> 01:13:16,624
pe cineva sau poate pzete ceva.
1041
01:13:16,626 --> 01:13:18,393
Ce crezi?
1042
01:13:20,497 --> 01:13:24,899
Suma estimat care a fost furat n jafuri
este n jur de zece milioane.
1043
01:13:26,102 --> 01:13:29,737
Cea mai mare parte din bani
este acolo nuntru.
1044
01:13:29,739 --> 01:13:32,540
Cred c tii foarte bine ce ce cred.

1045
01:13:47,657 --> 01:13:49,157
FBI.
1046
01:13:50,126 --> 01:13:52,059
Te-ai hotrt s apari.
1047
01:13:52,061 --> 01:13:54,595
Completarea actelor,
cineva trebuie s o fac.
1048
01:13:54,597 --> 01:13:56,431
La naiba cu completarea actelor.
1049
01:13:56,433 --> 01:13:58,900
Vd c ai but.
1050
01:14:00,103 --> 01:14:01,969
Am but.
1051
01:14:05,742 --> 01:14:07,975
n regul, omule, trezete-te.
1052
01:14:07,977 --> 01:14:09,677
Ai ajuns acas.
1053
01:14:13,716 --> 01:14:16,050
Scrbos, ai erveele?
1054
01:14:16,052 --> 01:14:17,518
Da, sigur, aici.
1055
01:14:17,520 --> 01:14:20,021
Chiar aici n torpedou.
Poftim.
1056
01:14:29,032 --> 01:14:30,565
Eti n regul?
1057
01:14:33,002 --> 01:14:35,002
Soia mea are cancer.
1058
01:14:39,809 --> 01:14:41,576
Pancreatic.
1059

01:14:41,578 --> 01:14:44,178


Terminal, este n faza patru.
1060
01:14:47,150 --> 01:14:49,584
Nu tiam, mi pare ru.
1061
01:14:50,220 --> 01:14:51,819
Nimeni nu tie.
1062
01:15:01,030 --> 01:15:02,530
Eu...
1063
01:15:03,500 --> 01:15:05,166
Nu o pot lsa s moar.
1064
01:15:11,174 --> 01:15:15,243
Atunci nu mi-a irosi timpul
fiind aici cu mine.
1065
01:15:28,157 --> 01:15:29,590
Hei.
1066
01:15:30,193 --> 01:15:32,593
Iubito, ce faci?
1067
01:15:32,595 --> 01:15:34,595
Unde ai fost?
1068
01:15:36,132 --> 01:15:40,001
Te-am ntrebat dac vrei s vii cu noi.
1069
01:15:40,870 --> 01:15:43,871
Vorbeti serios?
1070
01:15:43,873 --> 01:15:48,776
Art ca i cum a putea sta prin baruri?
1071
01:15:57,086 --> 01:15:59,687
- Brian.
- mi pare foarte ru.
1072
01:15:59,689 --> 01:16:00,922
Brian.
1073
01:16:02,592 --> 01:16:04,825
Te rog, nu m prsi.

1074
01:16:04,827 --> 01:16:06,160
Nu m prsi.
1075
01:16:15,905 --> 01:16:20,575
i promit c o s plecm de aici.
1076
01:16:21,744 --> 01:16:24,145
Nu am nevoie s m duc nicieri.
1077
01:16:24,147 --> 01:16:26,914
Sunt chiar unde trebuie s fiu.
1078
01:16:30,787 --> 01:16:32,186
mi pare foarte ru.
1079
01:16:38,628 --> 01:16:41,626
<i>Am obinut dosare confideniale verificate</i>
1080
01:16:41,661 --> 01:16:42,597
<i>care indic c Jeffrey Hubert</i>
1081
01:16:42,599 --> 01:16:45,499
<i>de la Hubert Naional a fost legat direct</i>
1082
01:16:45,534 --> 01:16:46,594
<i>de moartea fratelui su,</i>
1083
01:16:46,629 --> 01:16:48,703
<i>Alexander Hubert, n 2011.</i>
1084
01:16:48,705 --> 01:16:51,433
<i>Ceea ce se credea cndva c a fost
o rpire ncheiat cu moartea celui rpit</i>
1085
01:16:51,533 --> 01:16:53,974
<i>de ctre o echip de militari corupi</i>
1086
01:16:54,009 --> 01:16:58,746
<i>acum pare a fi legat direct de nimeni altul
dect de senatorul nostru Cook,</i>
1087
01:16:58,748 --> 01:17:01,349
<i>care a informat n mod fals
echipa din forele speciale</i>

1088
01:17:01,351 --> 01:17:05,186
<i>c arme de distrugere n mas se gsesc</i>
1089
01:17:05,188 --> 01:17:07,788
<i>n reedina din Costa Rica
a lui Alexander Hubert</i>
1090
01:17:07,790 --> 01:17:10,091
<i>ceea ce a dus la moartea tnrului.</i>
1091
01:17:10,093 --> 01:17:13,227
<i>Soldaii au fost apoi ucii
n mod tragic pe loc</i>
1092
01:17:13,229 --> 01:17:16,097
<i>i prezentai n mod fals drept trdtori.</i>
1093
01:17:39,122 --> 01:17:41,522
tii la ce m gndesc mult?
1094
01:17:42,892 --> 01:17:44,091
La moartea ta.
1095
01:17:44,093 --> 01:17:46,861
Nu m refer la injecia letal
1096
01:17:46,863 --> 01:17:51,165
care este probabil
la zece ani de acum ncolo.
1097
01:17:51,167 --> 01:17:53,334
Eu m gndesc la...
1098
01:17:55,905 --> 01:17:58,706
S te ucid cu propriile mini.
1099
01:18:01,010 --> 01:18:04,011
La fel cum i tu mi-ai ucis soia
cu propriile mini.
1100
01:18:19,262 --> 01:18:21,128
Da, Jackson este n continuare singur.
1101
01:18:21,130 --> 01:18:22,997
ine-m informat.

1102
01:18:22,999 --> 01:18:25,366
Derohan ar trebui s ajung acolo curnd
s te schimbe.
1103
01:18:25,368 --> 01:18:28,235
Chiar crezi c toi banii ia
sunt acolo nuntru?
1104
01:18:28,237 --> 01:18:30,838
Da, chiar cred.
1105
01:18:30,840 --> 01:18:32,373
<i>La naiba, da.</i>
1106
01:18:32,375 --> 01:18:34,709
Ne vedem disear.
1107
01:18:42,919 --> 01:18:45,986
tii ct de mult?
Mulumesc.
1108
01:18:45,988 --> 01:18:48,456
Biroul din Chicago a spus c una dintre
filialele bncii Hubert National
1109
01:18:48,458 --> 01:18:50,758
tocmai a avut dou vehicule neautorizate
care au ridicat bani cash.
1110
01:18:50,760 --> 01:18:52,727
Adun cash pentru c are conturile blocate.
1111
01:18:52,729 --> 01:18:54,061
Poate fi doar o blocare temporar,
1112
01:18:54,063 --> 01:18:55,396
dar el nu tie asta.
1113
01:18:55,398 --> 01:18:56,864
S-a panicat. Dou maini,
1114
01:18:56,866 --> 01:18:58,899
trebuie s fie mai mult de 50 milioane$.
1115
01:18:58,901 --> 01:19:01,902
Nemernici ca Hubert trebuie s aib conturi

n strintate, nume false.


1116
01:19:01,904 --> 01:19:03,437
Nemernicul avar i vrea acum banii cash?
1117
01:19:03,439 --> 01:19:05,773
S-i spun ceva, m bazez pe avariie,
1118
01:19:05,775 --> 01:19:06,974
dac gsim banii l gsim pe Hubert.
1119
01:19:06,976 --> 01:19:08,109
S sperm c cu un mandat la noi.
1120
01:19:08,111 --> 01:19:09,143
Da, cum decurge asta?
1121
01:19:09,145 --> 01:19:10,144
Lucrez la asta.
1122
01:19:10,146 --> 01:19:12,046
Unde s-au dus camioanele blindate?
1123
01:19:12,048 --> 01:19:15,182
Habar nu am.
1124
01:19:15,184 --> 01:19:17,084
tim c camioanele au plecat de aici,
1125
01:19:17,086 --> 01:19:18,185
dar unde s-au dus banii?
1126
01:19:18,187 --> 01:19:20,096
M gndesc c s-a dus
spre un mic aeroport, nu-i aa?
1127
01:19:20,131 --> 01:19:21,757
- S zboare spre sud?
- Are trei avioane private.
1128
01:19:21,891 --> 01:19:23,424
Unul n Chicago
i dou aici n Cincinnati.
1129
01:19:23,426 --> 01:19:25,493
Avem oameni la toate.

Pn acum, nimic.
1130
01:19:25,495 --> 01:19:27,928
- Cine a ucis echipa lui T.J.?
- Ce?
1131
01:19:27,930 --> 01:19:29,163
tim c Dagley l-a turnat,
1132
01:19:29,165 --> 01:19:30,898
pe cine a trimis Cook ca s-l ucid?
1133
01:19:30,900 --> 01:19:34,101
- Este asta relevant?
- Haide, cpitane, la ce te gndeti?
1134
01:19:34,103 --> 01:19:36,170
- Dle?
- Chase, eti sigur c ai localizat
1135
01:19:36,172 --> 01:19:37,471
fiecare dintre avioanele lui Hubert?
1136
01:19:37,473 --> 01:19:38,539
Da, toate sunt pzite.
1137
01:19:38,541 --> 01:19:40,174
Vreau s ncepi s caui din nou,
1138
01:19:40,176 --> 01:19:43,043
fiecare avion nregistrat
pe numele de Jan Martense.
1139
01:19:43,045 --> 01:19:45,312
Imediat. Dar, dle...?
1140
01:19:45,314 --> 01:19:46,781
Vrei s fac asta nainte sau dup
1141
01:19:46,783 --> 01:19:49,049
ce te duci s o auzi cntnd
pe iubita lui T.J.?
1142
01:19:49,051 --> 01:19:51,986
- n seara asta?
- Peste o or.

1143
01:20:07,804 --> 01:20:10,337
<i>Triesc s spun</i>
1144
01:20:10,339 --> 01:20:13,274
<i>C tu ai fost al meu</i>
1145
01:20:13,276 --> 01:20:15,876
<i>A vrea s spun c lui i pas</i>
1146
01:20:15,878 --> 01:20:18,546
<i>Dar cred c de data asta nu</i>
1147
01:20:18,548 --> 01:20:21,515
<i>Nu m pot lupta cu dispoziia</i>
1148
01:20:21,517 --> 01:20:24,485
<i>De a iubi pe altcineva</i>
1149
01:20:24,487 --> 01:20:28,222
<i>mprtind ceea ce preuiesc cel mai mult</i>
1150
01:20:28,224 --> 01:20:32,893
Probabil crezi c sunt un prost
s vin aici, nu?
1151
01:20:32,895 --> 01:20:36,263
Nu, cnd iubeti pe cineva,
viaa nu mai este via fr acea persoan.
1152
01:20:36,265 --> 01:20:41,035
<i>Nu am crezut c dragostea noastr era gata</i>
1153
01:20:43,105 --> 01:20:45,940
Vrei s mai rmi nc un cntec?
1154
01:20:48,211 --> 01:20:50,444
Asta era preferatul meu.
1155
01:20:51,447 --> 01:20:53,380
Subiectul este asigurat.
1156
01:20:58,087 --> 01:20:59,420
S mergem, T.J.
1157
01:21:03,960 --> 01:21:05,993

Unde te duci?
1158
01:21:08,331 --> 01:21:11,065
Trebuie s fac ceva.
1159
01:21:13,936 --> 01:21:15,502
Hei.
1160
01:21:18,441 --> 01:21:20,074
Stai aici cu mine.
1161
01:21:21,510 --> 01:21:23,310
Asta e tot ce am nevoie.
1162
01:21:26,482 --> 01:21:27,948
Te iubesc.
1163
01:21:31,153 --> 01:21:33,587
tiu, aa c doar...
1164
01:21:33,589 --> 01:21:36,423
Trebuie s fac chestia asta.
1165
01:21:40,129 --> 01:21:41,495
Bine.
1166
01:22:13,195 --> 01:22:15,696
Wells, Wells.
Chase a aflat despre un avion de transport.
1167
01:22:15,698 --> 01:22:19,233
Este la aeroportul Lunken,
este nregistrat pe numele Jan Martense.
1168
01:22:19,235 --> 01:22:21,904
De asemenea, a gsit i un elicopter
nregistrat pe acelai nume, Martense,
1169
01:22:21,939 --> 01:22:23,404
este pe un acoperi n centrul oraului.
1170
01:22:23,406 --> 01:22:26,240
Cred c or s foloseasc elicopterul la
ca s ajung la aeroport.
1171
01:22:26,242 --> 01:22:28,676

S mergem, haide.
1172
01:22:28,678 --> 01:22:32,012
Mai este cineva n via din plutonul tu?
1173
01:22:32,014 --> 01:22:33,280
Doar eu.
1174
01:22:33,282 --> 01:22:34,949
Atunci cine a participat la jafuri
alturi de tine?
1175
01:22:34,951 --> 01:22:36,550
Nu am avut nicio legtur cu jafurile alea.
1176
01:22:36,552 --> 01:22:40,187
Bine, deci n-ai fost implicat,
s mergem pe teoria asta.
1177
01:22:40,189 --> 01:22:42,456
Atunci cu siguran c cineva
ncearc s-i nsceneze asta.
1178
01:22:42,458 --> 01:22:44,224
Cum ar putea cineva s nsceneze
ceva unui mort?
1179
01:22:44,226 --> 01:22:46,593
Mie nu-mi pari mort.
1180
01:22:46,595 --> 01:22:48,028
Privete din nou.
1181
01:23:05,448 --> 01:23:06,613
Am ieit din asta.
1182
01:23:06,615 --> 01:23:09,483
- S mai urmreti?
- Nu.
1183
01:23:11,988 --> 01:23:15,189
Cred doar c ar trebui
s facem asta dup manual.
1184
01:23:15,191 --> 01:23:18,225
Asta a fost ideea ta, omule.

1185
01:23:18,227 --> 01:23:19,560
Este doar c...
1186
01:23:21,263 --> 01:23:22,696
Nu pot s fac asta.
1187
01:23:24,200 --> 01:23:26,166
Nu ar trebui s facem asta.
1188
01:23:26,168 --> 01:23:29,603
La naiba cu asta. Dac nu mai vrei s-o faci,
asta e problema ta.
1189
01:23:29,605 --> 01:23:33,407
O s-i trimitem o nuc de cocos din Mexic.
1190
01:23:33,409 --> 01:23:37,611
Jefuitorii de la banca Hubert National sunt
la adresa de pe strada 31 la numrul 1507.
1191
01:23:38,681 --> 01:23:40,014
Sunt narmai.
1192
01:23:40,016 --> 01:23:41,615
tii cum este s nu poi...
1193
01:23:41,617 --> 01:23:45,319
s-i vezi propriul copil, iubita?
1194
01:23:45,321 --> 01:23:47,360
De team c li s-ar putea ntmpla ceva
1195
01:23:47,460 --> 01:23:49,160
dac guvernul afl c eti nc n via?
1196
01:23:50,026 --> 01:23:53,093
Cinci ani i-am privit de la distan.
1197
01:23:53,095 --> 01:23:54,395
Asta tot nu-mi rspunde la ntrebare.
1198
01:23:54,397 --> 01:23:55,596
De ce continui s-i gsesc amprentele
1199
01:23:55,598 --> 01:23:56,663

peste tot la locurile crimelor?


1200
01:23:56,665 --> 01:23:57,698
Ei bine, poate ei le-au lsat acolo
1201
01:23:57,700 --> 01:23:58,699
ca tu s-l gseti pe Hubert.
1202
01:23:58,701 --> 01:24:00,100
Cine sunt ei?
1203
01:24:01,037 --> 01:24:03,637
De ce i acoperi?
1204
01:24:06,342 --> 01:24:07,641
n regul.
1205
01:24:08,577 --> 01:24:09,777
Uit de asta.
1206
01:24:11,080 --> 01:24:14,381
S mergem altundeva, du-m napoi.
1207
01:24:15,217 --> 01:24:17,284
Spune-mi ce s-a ntmplat.
1208
01:24:18,587 --> 01:24:21,755
<i>Am primit ordine de la comandantul nostru.</i>
1209
01:24:21,757 --> 01:24:23,657
<i>Misiunea era s intrm acolo i s eliminm</i>
1210
01:24:23,659 --> 01:24:25,225
<i>un grup terorist care deinea</i>
1211
01:24:25,227 --> 01:24:28,662
<i>o cantitate necunoscut de arme
de distrugere n mas n Costa Rica.</i>
1212
01:24:32,134 --> 01:24:34,701
Ea i pare a fi o terorist?
1213
01:24:34,703 --> 01:24:36,670
Nu vd nicio arm.
1214

01:24:36,672 --> 01:24:39,139


Nu sunt arme, cineva a greit grav.
1215
01:24:39,141 --> 01:24:40,607
Spune-mi c asta este un terorist!
1216
01:24:40,609 --> 01:24:42,476
Tocmai am ucis nite oameni nevinovai!
1217
01:24:42,478 --> 01:24:45,813
- Nu, nu, nu, nu pot s cred asta!
- Crede, naibii, omule!
1218
01:24:45,815 --> 01:24:47,548
Liderul echipei, sunt Alpha 6!
1219
01:24:47,550 --> 01:24:49,716
tia par ca nite puti
de colegiu americani mori, omule!
1220
01:24:49,718 --> 01:24:52,086
Ce naiba se petrece?!
1221
01:24:57,460 --> 01:24:59,626
Suntem atacai!
1222
01:25:25,788 --> 01:25:27,287
La naiba!
1223
01:25:27,289 --> 01:25:28,655
Suntem atacai!
1224
01:25:28,657 --> 01:25:30,858
Anulai misiunea, suntem atacai!
1225
01:25:34,363 --> 01:25:36,296
Cum ai scpat?
1226
01:25:37,700 --> 01:25:40,501
Cine este n spatele jafurilor
te-a scos afar, nu-i aa?
1227
01:25:40,503 --> 01:25:42,636
Cunoti parabola cu bunul samaritean?
1228
01:25:45,608 --> 01:25:47,508

Asta este suprat.


1229
01:26:05,528 --> 01:26:08,562
Unde naiba sunt restul banilor?!
1230
01:26:17,840 --> 01:26:20,641
Punei armele jos!
Jos, la pmnt!
1231
01:26:20,643 --> 01:26:25,245
n genunchi!
Punei armele jos!
1232
01:26:27,750 --> 01:26:29,449
Nu face asta!
1233
01:26:32,454 --> 01:26:35,489
Jos, la pmnt!
n genunchi!
1234
01:26:36,725 --> 01:26:38,325
Vreau s-mi fie adus mie,
poliia din Cincinnati
1235
01:26:38,327 --> 01:26:40,827
s nu l rein. S nu l rein!
1236
01:26:40,829 --> 01:26:43,230
O s l iau n custodie
de la poliia statal!
1237
01:26:43,232 --> 01:26:46,400
Uite cine este, vino nuntru!
1238
01:26:46,402 --> 01:26:50,571
Hei, Dl Norocos, artistul n evadri,
cum ai reuit s scapi?
1239
01:26:50,573 --> 01:26:55,309
- Despre ce vorbeti?
- Bine, explic-mi asta.
1240
01:26:55,311 --> 01:26:56,610
De ce au fost arestai bieii ti
1241
01:26:56,612 --> 01:26:58,245
cu o parte din banii din jafuri?

1242
01:26:58,247 --> 01:26:59,413
O parte din bani?
1243
01:26:59,415 --> 01:27:00,881
Da, pari dezamgit,
1244
01:27:00,883 --> 01:27:03,684
am crezut c tu ai restul banilor.
1245
01:27:05,354 --> 01:27:06,920
Sunt n regul?
1246
01:27:06,922 --> 01:27:11,525
Nu, Derohan nu este n regul,
este mai puin dect n regul.
1247
01:27:11,527 --> 01:27:16,630
- Monty, am avut o pist.
- De ce nu ne-ai spus, de ce nu ai raportat?
1248
01:27:16,632 --> 01:27:19,633
O s-i spun eu de ce, pentru c voiai
s ncerci s furi banii.
1249
01:27:19,635 --> 01:27:22,436
Acum unul dintre bieii ti este mort.
1250
01:27:22,438 --> 01:27:24,605
Neag asta, nenorocitule.
1251
01:27:25,941 --> 01:27:27,574
Cum ai gsit casa?
1252
01:27:27,576 --> 01:27:29,876
- Un pont.
- Ce pont?
1253
01:27:29,878 --> 01:27:33,247
De la agentul de paz care a reinut
un numr de nmatriculare la jaf.
1254
01:27:33,249 --> 01:27:34,815
Aadar, ai avut o pist
1255
01:27:34,817 --> 01:27:36,483

despre un numr de nmatriculare


i nu ne-ai anunat?
1256
01:27:36,485 --> 01:27:38,518
- Wells a avut pista.
- Cum adic Wells?
1257
01:27:38,520 --> 01:27:40,354
Wells a avut pista!
1258
01:27:41,690 --> 01:27:43,557
Cum adic Wells a avut pista?
1259
01:27:43,559 --> 01:27:46,693
Da, Wells m-a dus la pist.
1260
01:27:48,397 --> 01:27:51,665
Sanders, adu-mi dosarul lui Wells, acum!
1261
01:27:55,004 --> 01:27:58,805
F-mi legtura cu Icon Jewelry,
din West Chester.
1262
01:27:58,807 --> 01:28:03,343
Da, am nevoie de informaii
despre un agent de paz, Chris Hall.
1263
01:28:05,414 --> 01:28:10,550
Wells a fost cantonat n Panama n 2011,
chiar lng Costa Rica.
1264
01:28:10,552 --> 01:28:14,488
Nenorocitul a fost n ar n acelai timp
cu T.J. i nu a spus despre asta?
1265
01:28:14,490 --> 01:28:17,724
mi spui c nu avei niciun agent de paz?
1266
01:28:19,395 --> 01:28:21,395
S vin echipajele de poliie.
1267
01:28:32,975 --> 01:28:36,710
Nu, oprete-te!
Ce naiba este n neregul cu tine?!
1268
01:28:36,712 --> 01:28:41,882
ncerci s dobori un elicopter

n mijlocul oraului, eti nebun, naibii?!


1269
01:29:08,877 --> 01:29:10,544
Nenorocitule!
1270
01:29:10,546 --> 01:29:12,012
Hubert a fugit!
1271
01:29:12,014 --> 01:29:14,481
Nu trebuie s facem asta.
1272
01:29:15,617 --> 01:29:18,518
Ba da. Trebuie.
1273
01:29:44,113 --> 01:29:45,913
Stocky, eti n regul?
1274
01:29:46,515 --> 01:29:48,448
Eti n regul?
1275
01:29:48,450 --> 01:29:50,650
- Putiul a fost.
- Da.
1276
01:29:50,652 --> 01:29:53,754
Afurisitul de "soldatul necunoscut".
1277
01:29:53,756 --> 01:29:55,422
Tocmai ncepuse
s-mi plac de putiul la.
1278
01:29:55,424 --> 01:29:56,957
Da. i mie, prietene, i mie.
1279
01:29:56,959 --> 01:29:57,958
L-am pierdut pe Hubert.
1280
01:29:57,960 --> 01:30:00,460
Uit de el, o s-l prindem.
1281
01:30:00,462 --> 01:30:03,797
Sunt bucuros c eti n regul.
1282
01:30:03,799 --> 01:30:06,400
Nu o s m srui, nu-i aa?

1283
01:30:06,402 --> 01:30:08,502
Ai bomboane de ment pentru respiraie?
1284
01:30:08,504 --> 01:30:09,936
Haide, haide...
1285
01:30:47,009 --> 01:30:48,675
i-am vzut harta.
1286
01:30:49,778 --> 01:30:52,779
Am fost de multe ori n tunelurile astea.
1287
01:30:52,781 --> 01:30:56,016
Toi ceilali te urmresc,
dar eu am venit aici.
1288
01:30:56,018 --> 01:30:58,151
Mims.
1289
01:30:58,153 --> 01:30:59,686
Du-te acas, Mims.
1290
01:31:00,889 --> 01:31:02,122
Nu pot.
1291
01:31:02,825 --> 01:31:05,058
tii asta.
1292
01:31:05,060 --> 01:31:06,526
Astzi ai fcut dou alegeri inteligente,
1293
01:31:06,528 --> 01:31:08,728
mai f una i pleac de aici.
1294
01:31:08,730 --> 01:31:11,164
Nimeni nu tie c sunt aici, poi s pleci.
1295
01:31:11,166 --> 01:31:13,767
Trebuie doar s lai banii.
1296
01:31:13,769 --> 01:31:15,068
Am tiut c erai un tip ru pe jumtate,
1297
01:31:15,070 --> 01:31:16,236
nu veni aici s m jefuieti.

1298
01:31:16,238 --> 01:31:17,904
Nu o s iau nimic,
1299
01:31:17,906 --> 01:31:19,806
trebuie doar s predau banii.
1300
01:31:19,808 --> 01:31:21,541
Minciuni.
1301
01:31:21,543 --> 01:31:23,910
Nu tiu ct de multe tie soia mea
1302
01:31:23,945 --> 01:31:25,812
despre omul care am devenit.
1303
01:31:25,814 --> 01:31:29,149
Am fcut nite lucruri groaznice, omule.
1304
01:31:29,151 --> 01:31:30,951
Lucruri foarte rele.
1305
01:31:32,621 --> 01:31:34,488
Dar asta se termin aici.
1306
01:31:34,490 --> 01:31:36,656
Nu aa o s se petreac lucrurile, Mims.
1307
01:31:36,658 --> 01:31:37,757
Am nevoie s fac asta pentru ea.
1308
01:31:37,759 --> 01:31:39,092
Asta nu are nicio legtur cu ea.
1309
01:31:39,094 --> 01:31:40,894
Poate c are.
1310
01:31:40,896 --> 01:31:45,098
Poate cel care am devenit o ucide.
1311
01:31:46,635 --> 01:31:47,901
Poate...
1312
01:31:50,038 --> 01:31:52,639
dac fac asta o pot vindeca.

1313
01:31:52,641 --> 01:31:57,177
Asta nu o poate salva,
dar te poate ucide pe tine.
1314
01:32:00,516 --> 01:32:03,116
Trebuie s ncerc.
1315
01:32:03,118 --> 01:32:05,986
Glumeti?! O s te ucid pe loc!
1316
01:32:05,988 --> 01:32:10,090
Pune arma jos i du-te acas la soia ta.
1317
01:32:10,092 --> 01:32:12,526
Dac plec, sunt vinovat.
1318
01:32:15,864 --> 01:32:17,864
Dac am datorii de pltit, o s le pltesc.
1319
01:32:17,866 --> 01:32:19,199
Asta nu are nicio legtur cu tine,
1320
01:32:19,201 --> 01:32:21,001
totul a luat-o razna.
1321
01:32:21,003 --> 01:32:23,036
Hubert este nc n libertate.
1322
01:32:23,038 --> 01:32:25,071
Am nevoie s fac ceva bun cu banii tia.
1323
01:32:25,073 --> 01:32:27,073
Eu sunt cel care are ceva de ndreptat.
1324
01:32:27,075 --> 01:32:30,744
Nu te pot lsa s m mpiedici s fac asta.
1325
01:32:33,682 --> 01:32:35,649
Trebuie s iau banii.
1326
01:32:35,651 --> 01:32:36,983
Pune arma jos!
1327
01:32:36,985 --> 01:32:38,218

Pleac, Wells.
1328
01:32:38,220 --> 01:32:39,553
Nu m fora s fac asta!
1329
01:32:39,555 --> 01:32:40,587
Vreau s lai...
1330
01:33:12,321 --> 01:33:15,221
Poliist la pmnt
n vechile tuneluri Brewery.
1331
01:33:15,223 --> 01:33:17,657
<i>Se ntrerupe, repet!</i>
1332
01:33:17,659 --> 01:33:21,695
Poliist la pmnt n vechile
tuneluri Brewery, venii repede!
1333
01:33:30,238 --> 01:33:31,938
Spune-i soiei mele...
1334
01:33:33,742 --> 01:33:35,675
c am murit bun.
1335
01:33:58,867 --> 01:34:02,335
<i>A ieit la suprafa, Mexic.</i>
1336
01:34:02,337 --> 01:34:06,006
Hei, Stocky, uit
c apelul sta a avut loc.
1337
01:34:41,143 --> 01:34:44,711
Am tiut c dac l urmresc
suficient de mult o s apari.
1338
01:34:44,713 --> 01:34:46,846
Aadar, pe tine te ineam la banc, nu?
1339
01:34:49,918 --> 01:34:53,753
Mims a ales o zi proast s fie cinstit.
1340
01:34:53,755 --> 01:34:56,289
Zece mori, cei mai muli
nici nu erau pe lista ta.
1341

01:34:56,291 --> 01:34:59,159


Ei bine, 11, dac l numeri i pe Velasquez.
1342
01:35:00,729 --> 01:35:02,295
Adic, asta cred eu.
1343
01:35:02,297 --> 01:35:05,398
Doi deinui i-au scos ochii
cu nite cuite artizanale.
1344
01:35:05,400 --> 01:35:08,468
Asta nu a fost o coinciden, nu-i aa?
1345
01:35:18,080 --> 01:35:19,713
A meritat totul?
1346
01:35:19,715 --> 01:35:21,047
Nu tiu.
1347
01:35:22,184 --> 01:35:23,383
Nu.
1348
01:35:25,120 --> 01:35:28,054
Ei bine, T.J.
este n cele din urm n siguran.
1349
01:35:28,056 --> 01:35:32,459
Este napoi la iubita i la copiii lui,
avem asta.
1350
01:35:33,862 --> 01:35:35,195
tiu c tu i cu bieii ti
1351
01:35:35,197 --> 01:35:38,865
ai fost trimii s-l lichidai pe T.J.
i unitatea lui.
1352
01:35:38,867 --> 01:35:41,367
De la nceput a prut greit.
1353
01:35:41,369 --> 01:35:44,370
A fost trimis doar jumtate de echip.
1354
01:35:44,372 --> 01:35:46,239
Asta nu se face niciodat.
1355

01:35:46,241 --> 01:35:47,807


Trebuia s fie curat.
1356
01:35:47,809 --> 01:35:50,944
Fr cadavre, fr probe
lsate n urm, curat.
1357
01:35:50,946 --> 01:35:54,114
Ne spuneau n continuu c un grup
de soldai deveniser corupi.
1358
01:35:54,116 --> 01:35:58,351
Asta auzeam n continuu, corupi, corupi.
Nu prea n regul.
1359
01:35:58,353 --> 01:36:01,755
Am tiut dinainte s mergem
c misiunea asta era o minciun.
1360
01:36:01,757 --> 01:36:04,157
De ce nu ai vorbit?
1361
01:36:04,159 --> 01:36:06,226
Glumeti?
1362
01:36:06,228 --> 01:36:08,647
S nu fac o treab
pentru care am fost pregtit
1363
01:36:08,682 --> 01:36:09,856
pentru c nu prea n regul?
1364
01:36:09,891 --> 01:36:13,032
Cu tot respectul, dle, am fost soldat.
1365
01:36:13,034 --> 01:36:15,769
Cui puteam s-i spun asta?
1366
01:36:22,377 --> 01:36:25,812
Dup ce am terminat, T.J.
era singurul rmas n via.
1367
01:36:25,814 --> 01:36:27,781
Era speriat, confuz.
1368
01:36:32,354 --> 01:36:37,791
<i>M-am uitat o singur dat n ochii lui

i s-a confirmat tot ceea ce simisem.</i>


1369
01:36:37,793 --> 01:36:40,460
Noi, toi, fusesem nelai.
1370
01:36:40,462 --> 01:36:42,929
Cum l-ai scos?
1371
01:36:42,931 --> 01:36:46,366
L-am scos ntr-un sac de cadavre
i apoi ntr-o lad pentru arme.
1372
01:36:46,368 --> 01:36:50,303
Aadar, tu i cu bieii ti putei da vina
pe alii pentru aciunile voastre de atunci.
1373
01:36:50,305 --> 01:36:53,540
Pe cine dai vina acum?
1374
01:36:53,542 --> 01:36:56,943
Cu toii am pierdut din vedere esenialul.
1375
01:36:56,945 --> 01:36:59,350
Toi agenii de paz ucii la ultimul jaf...
1376
01:36:59,685 --> 01:37:02,415
totul a luat-o razna.
1377
01:37:02,417 --> 01:37:04,584
Pur i simplu nu am putut s opresc asta.
1378
01:37:06,021 --> 01:37:07,554
Care era esenialul avut n vedere?
1379
01:37:07,556 --> 01:37:10,824
Cnd i-ai fi obinut rzbunarea
i cteva milioane n cash,
1380
01:37:10,826 --> 01:37:12,525
pentru timpul i efortul tu?
1381
01:37:15,263 --> 01:37:17,330
Nu tiu, poate.
1382
01:37:18,400 --> 01:37:21,434
Aadar, ce o s faci?

1383
01:37:21,436 --> 01:37:23,369
O s termin ce am nceput.
1384
01:37:23,371 --> 01:37:24,604
Se termin cu Hubert.
1385
01:37:24,606 --> 01:37:26,306
Nu, Hubert sfrete cu mine,
1386
01:37:26,308 --> 01:37:29,943
tu i-ai pierdut acest privilegiu
cnd ai devenit un rzbuntor.
1387
01:37:31,546 --> 01:37:34,223
Nu, nu o s iei din asta att de uor,
1388
01:37:34,258 --> 01:37:36,416
mai ai datorii de pltit.
1389
01:37:36,418 --> 01:37:40,320
Toi banii ia pe care
tu i bieii ti i-ai furat...
1390
01:37:40,322 --> 01:37:41,855
nu or s aduc pe nimeni napoi,
1391
01:37:41,857 --> 01:37:43,089
dar cunosc muli oameni care sufer
1392
01:37:43,091 --> 01:37:45,425
ca urmare a aciunilor voastre.
1393
01:37:47,062 --> 01:37:50,330
Am avut ncredere n tine odat,
m-ai trdat.
1394
01:37:53,468 --> 01:37:56,002
O s am din nou ncredere n tine.
1395
01:37:57,639 --> 01:38:00,006
Nu m face s regret asta.
1396
01:38:03,411 --> 01:38:05,211
Dra.

1397
01:38:05,213 --> 01:38:08,248
Poi aduce dou pahare
de Pinot Noir la masa aia?
1398
01:38:08,250 --> 01:38:09,515
Mulumesc.
1399
01:38:11,186 --> 01:38:13,253
Asta este Hubert?
1400
01:38:14,890 --> 01:38:17,390
Care naibii sunt ansele s fi ales
acelai loc s ne petrecem concediul?
1401
01:38:19,995 --> 01:38:21,127
Este n regul.
1402
01:38:21,129 --> 01:38:23,429
Asta doar latr, nu i muc.
1403
01:38:25,333 --> 01:38:27,367
Vrei s ne scuzi?
1404
01:38:34,209 --> 01:38:37,210
Este posibil ca tocmai s m fi costat
o afacere de 100 de milioane$.
1405
01:38:37,212 --> 01:38:39,445
Cele mai bune nouti pe care
le-am auzit ntreaga sptmn.
1406
01:38:39,447 --> 01:38:41,381
Mi-am permis.
1407
01:38:41,383 --> 01:38:42,682
Mulumesc, scumpo.
1408
01:38:44,319 --> 01:38:45,599
De ce nu?
1409
01:38:46,521 --> 01:38:48,187
i garantez c orice servesc ei
1410
01:38:48,189 --> 01:38:52,292
este mai bun dect lturile alea
pe care le bei tu.

1411
01:38:54,930 --> 01:38:57,664
Prefer lturile mele.
1412
01:38:57,666 --> 01:38:59,132
Te-a ntreba de ce nu bei,
1413
01:38:59,134 --> 01:39:01,367
dar nu-mi pas deloc.
1414
01:39:02,203 --> 01:39:04,337
Ce urmeaz acum, agent Montgomery?
1415
01:39:04,339 --> 01:39:06,105
Cu siguran,
chiar i mintea ta redus nelege
1416
01:39:06,107 --> 01:39:09,309
c aceast ar este foarte corupt.
Ce o s faci?
1417
01:39:09,311 --> 01:39:12,178
Nu te poi atinge de mine aici.
1418
01:39:12,180 --> 01:39:14,681
Dac m-a hotr s pun s fii ucis,
1419
01:39:14,683 --> 01:39:16,382
nu m-ar costa nici preul
1420
01:39:16,384 --> 01:39:19,018
unuia dintre costumele tale ieftine.
1421
01:39:20,188 --> 01:39:22,422
Chiar nu-i place costumul meu?
1422
01:39:22,424 --> 01:39:24,123
Este n regul.
1423
01:39:25,327 --> 01:39:26,492
Ei bine...
1424
01:39:40,408 --> 01:39:42,375
Doar nu eti beat, nu-i aa?
1425

01:39:42,377 --> 01:39:44,277


O sorbitur din vinul sta?
1426
01:39:46,748 --> 01:39:50,083
O s merg n iad ca tu s poi merge n rai.
1427
01:39:50,484 --> 01:39:56,484
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro