Sunteți pe pagina 1din 107

1

00:01:18,660 --> 00:01:20,036


<i>Nac como un perro salvaje.</i>
2
00:01:20,953 --> 00:01:22,330
<i>Fui criado como un monstruo.</i>
3
00:01:27,377 --> 00:01:32,423
[Corea del Norte]
4
00:01:35,635 --> 00:01:38,388
<i>No haba recompensa por
los envos militares.</i>
5
00:01:39,764 --> 00:01:40,680
<i>Ni siquiera el departamento
ms alto, saba...</i>
6
00:01:40,681 --> 00:01:42,023
<i>acerca de la Fuerza de lite Secreta.
Eso parece real?</i>
7
00:01:42,058 --> 00:01:44,352
{\a6}[Kim So Hyun]
8
00:01:47,105 --> 00:01:49,053
<i>Finalmente, cinco minutos ms tarde...</i>
9
00:01:49,054 --> 00:01:49,822
{\a6}[Park Ki Woong]
10
00:01:49,857 --> 00:01:50,351
<i>los envos comenzaron.</i>
11
00:01:53,528 --> 00:01:55,822
{\a6}[Lee Hyun Woo]
12
00:01:58,574 --> 00:02:00,868
{\a6}[Son Hyun Joo]
13
00:02:00,903 --> 00:02:01,327
Mayor Ryu Won Hwan.
14
00:02:01,786 --> 00:02:02,245
S.
15

00:02:02,704 --> 00:02:05,456


Nmero 98.007.
Mayor Won Ryu Hwan.
16
00:02:05,491 --> 00:02:05,915
Suficiente!
17
00:02:07,291 --> 00:02:08,668
Si el destino nos rene una vez ms...
18
00:02:09,127 --> 00:02:10,503
slo hay dos posibilidades...
19
00:02:11,421 --> 00:02:13,715
la reunificacin del pas y la
reunin de nuevo como hermanos...
20
00:02:14,632 --> 00:02:18,761
o nos convertimos en enemigos
y nos matamos entre nosotros.
21
00:02:20,596 --> 00:02:22,890
Como un Camarada que
entren durante 9 aos...
22
00:02:23,349 --> 00:02:24,726
te dir una cosa...
23
00:02:28,855 --> 00:02:29,772
no mueras!
24
00:02:30,690 --> 00:02:32,066
<i>Me dijo que no muriera.</i>
25
00:02:32,984 --> 00:02:35,737
<i>Durante los ltimos 9 aos,
trat de matarme ms de 900 veces.</i>
26
00:02:36,654 --> 00:02:37,572
Tienes que vivir.
27
00:02:38,030 --> 00:02:40,324
Y ser el orgullo del pas.
28
00:02:43,536 --> 00:02:45,371
Pero si mueres...

29
00:02:48,124 --> 00:02:50,877
s un hroe, antes de morir.
30
00:02:51,335 --> 00:02:53,575
{\a6}[Fuerza Especial Secreta 5446...
31
00:02:53,576 --> 00:02:55,815
{\a6}Capitn del Equipo
Crystal 5, Won Ryu Hwan.]
32
00:02:53,801 --> 00:02:55,697
Por la prosperidad y bien del pas.
33
00:02:56,553 --> 00:02:59,004
Larga vida a nuestro pas!
34
00:02:56,382 --> 00:02:58,603
{\a6}[Nombre del Partido,
"Flor del Acantilado Rojo".]
35
00:02:58,604 --> 00:03:00,052
{\a6}[Enviado a Corea del Sur]
36
00:03:01,314 --> 00:03:04,535
{\a6}[2 aos despus, Sel]
37
00:03:02,939 --> 00:03:05,629
<i>7:00 en punto.
Error, 8:00 en punto.</i>
38
00:03:06,017 --> 00:03:07,393
<i>Por lo menos 10 metros.</i>
39
00:03:08,311 --> 00:03:09,228
<i>Voy a esperar.</i>
40
00:03:10,146 --> 00:03:11,522
<i>Nunca escap!</i>
41
00:03:12,440 --> 00:03:14,275
<i>No conozco la palabra rendicin.</i>
42
00:03:15,651 --> 00:03:17,028
<i>Mapeo topogrfico hecho.</i>
43

00:03:17,945 --> 00:03:18,828


<i>La han arrojado.</i>
44
00:03:18,863 --> 00:03:20,698
<i>De acuerdo con el anlisis
del objeto volador...</i>
45
00:03:21,157 --> 00:03:23,451
<i>el dimetro es de 150 mm.
El peso de 400 gr, en direccin a m.</i>
46
00:03:24,368 --> 00:03:25,286
<i>Una piedra.</i>
47
00:03:33,544 --> 00:03:36,297
Toma y come esto, retrasado!
48
00:03:37,673 --> 00:03:38,591
<i>Una pandilla de bribones!</i>
49
00:03:39,050 --> 00:03:41,344
<i>Un da los voy a desollar.</i>
50
00:03:41,803 --> 00:03:45,014
Retrasado, si te atreves
a desafiarnos, morirs.
51
00:03:45,049 --> 00:03:45,897
Vamos!
52
00:03:45,932 --> 00:03:48,191
Hoy te comprar un helado.
53
00:03:48,226 --> 00:03:51,896
<i>- De acuerdo, helado.
- Vamos! Vamos!</i>
54
00:03:53,731 --> 00:03:55,107
<i>En mi pas, era un revolucionario.</i>
55
00:03:56,025 --> 00:03:57,860
<i>Aqu, soy un espa.</i>
56
00:03:58,319 --> 00:04:00,319
[Won Ryu Hwan, 24 aos.
Elegido para una Unidad Especial...

57
00:04:00,444 --> 00:04:02,444
seleccionado a travs de un
nivel competitivo 1:20.000...
58
00:04:02,555 --> 00:04:04,555
domina 8 artes marciales,
nivel de efectividad 8...
59
00:04:04,666 --> 00:04:06,577
{\a6}especialidad en medicina,
qumica, fsica. Domina 5 idiomas.]
60
00:04:06,612 --> 00:04:07,495
<i>El espa ms fuerte.</i>
61
00:04:07,954 --> 00:04:08,836
Te di!
62
00:04:08,871 --> 00:04:11,039
Creas que nos habamos ido?
Tonto!
63
00:04:11,074 --> 00:04:13,459
<i>Todava estaban all,
por supuesto que lo saba.</i>
64
00:04:13,918 --> 00:04:15,294
Bribones.
65
00:04:20,341 --> 00:04:22,635
<i>Yo soy el espa ms fuerte, pero...</i>
66
00:04:23,553 --> 00:04:25,618
<i>en Corea del Sur, mi
trabajo consiste en...</i>
67
00:04:25,619 --> 00:04:27,682
<i>hacerme pasar por un
retrasado desempleado.</i>
68
00:04:29,058 --> 00:04:30,434
Oye, tonto!
69
00:04:31,811 --> 00:04:34,105
Si quieres correr, corre ms rpido!
70

00:04:34,140 --> 00:04:35,446


Bobo.
71
00:04:35,481 --> 00:04:38,234
<i>Hroe.
Qu significa ser un hroe?!</i>
72
00:04:40,069 --> 00:04:46,033
"Secretly Greatly"
73
00:04:46,951 --> 00:04:48,292
Dong Gu.
74
00:04:48,327 --> 00:04:50,621
Por qu no ests despierto?
75
00:04:51,998 --> 00:04:55,668
Un retrasado como t tiene que
trabajar un poco ms para vivir.
76
00:04:55,703 --> 00:04:57,503
<i>Jeon Soon Im, 58 aos de edad.</i>
77
00:04:57,962 --> 00:05:00,256
<i>Propietaria de la tienda de comestibles.
Mi empleadora.</i>
78
00:05:00,715 --> 00:05:03,009
<i>Por el bien de mi
identidad, estoy usndola.</i>
79
00:05:03,467 --> 00:05:05,268
<i>Como parte de la misin, tengo
que ayudarla a cuidar de la tienda.</i>
80
00:05:05,303 --> 00:05:07,138
<i>La pequea habitacin en el
segundo piso, es como mi refugio.</i>
81
00:05:08,514 --> 00:05:11,267
<i>Por supuesto... recibo
un salario adecuado.</i>
82
00:05:12,184 --> 00:05:13,561
<i>Cada mes.</i>
83
00:05:16,772 --> 00:05:18,090

<i>200.000 won.</i>
84
00:05:20,443 --> 00:05:23,654
<i>El dinero que tengo hasta
ahora es 4.752.870 won.</i>
85
00:05:24,113 --> 00:05:25,031
<i>Cuando vuelva a mi ciudad natal...</i>
86
00:05:25,489 --> 00:05:26,866
<i>voy a ser rico!</i>
87
00:05:28,242 --> 00:05:30,077
<i>No importa cun grande sea la tarea...</i>
88
00:05:31,454 --> 00:05:34,206
<i>no importa cul sea el trabajo,
ste debe de ser completado.</i>
89
00:05:37,418 --> 00:05:39,712
<i>Secrecin nasal, listo.</i>
90
00:05:48,888 --> 00:05:51,641
Aigoo, eres el experto en caerte.
91
00:05:52,099 --> 00:05:53,476
Cmo puedes estar bien todava?
92
00:05:53,511 --> 00:05:55,276
Aigoo, sigue tu camino.
93
00:05:55,311 --> 00:05:57,760
[Plan de Accin de Disfraz.
3 veces al da o ms...
94
00:05:57,761 --> 00:06:00,358
pretender caerse nada ms.]
95
00:06:00,816 --> 00:06:02,193
<i>ste es el punto clave.</i>
96
00:06:02,652 --> 00:06:05,863
<i>Puedo observar la accin
de todo el mundo desde aqu.</i>
97
00:06:07,698 --> 00:06:10,451

Dong Gu seguro que


eres un gran trabajador.
98
00:06:11,369 --> 00:06:13,204
<i>Yoon Yoo Ran.
22 aos.</i>
99
00:06:13,663 --> 00:06:15,039
<i>Una contadora en una empresa pequea.</i>
100
00:06:16,415 --> 00:06:17,333
<i>Virgen?</i>
101
00:06:18,250 --> 00:06:19,627
<i>Tan hermosa!</i>
102
00:06:21,003 --> 00:06:23,297
Dong Gu, mocoso.
Te dije que no vieras a mi hermana!
103
00:06:25,132 --> 00:06:26,968
Si te atreves a acercrtele, te matar!
104
00:06:27,885 --> 00:06:30,179
<i>Yoon Yoo Joon, 18 aos.
Estudiante de Secundaria.</i>
105
00:06:30,638 --> 00:06:33,849
- Hermano de Yoon Yoo Ran...
- Hermana, vamos juntos!
106
00:06:34,767 --> 00:06:35,685
<i>Voy a llegar tarde.</i>
107
00:06:35,720 --> 00:06:37,061
<i>Estpido!</i>
108
00:06:37,979 --> 00:06:40,272
<i>Si hay una oportunidad,
te rompo el brazo.</i>
109
00:06:42,566 --> 00:06:44,402
La bolsa de basura est
llena, pero nadie la saca.
110
00:06:47,613 --> 00:06:48,531
Presiona esto con la pierna.

111
00:06:53,119 --> 00:06:56,789
Aigoo, este mocoso. Si no puedes hacerlo
bien, por qu te molestas en ayudar?
112
00:06:58,165 --> 00:07:01,377
<i>Ella guarda la basura, y
la almacena en un depsito.</i>
113
00:07:01,836 --> 00:07:02,741
<i>Viendo lo especial y tacaa que es...</i>
114
00:07:02,742 --> 00:07:03,671
<i>hace que otras personas desconfen.</i>
115
00:07:05,965 --> 00:07:06,882
<i>Pero...</i>
116
00:07:07,341 --> 00:07:08,749
<i>nunca se sabe...</i>
117
00:07:08,784 --> 00:07:11,929
<i>siempre me pongo ms
carne en mi plato.</i>
118
00:07:14,223 --> 00:07:15,140
<i>Mam adoptiva tonta!</i>
119
00:07:15,175 --> 00:07:16,058
Qu ests mirando?
120
00:07:16,517 --> 00:07:18,352
<i>Termina rpido, y vigila la tienda.</i>
121
00:07:18,387 --> 00:07:19,975
<i>Qu ests mirando?</i>
122
00:07:20,010 --> 00:07:21,564
<i>Termina tu almuerzo!</i>
123
00:07:25,693 --> 00:07:26,610
<i>2:00 en punto.</i>
124
00:07:27,069 --> 00:07:29,363
<i>Inactivo la mayor parte del da.</i>

125
00:07:31,198 --> 00:07:32,575
<i>No estoy durmiendo.</i>
126
00:07:33,492 --> 00:07:34,869
<i>Estoy fingiendo.</i>
127
00:07:40,374 --> 00:07:43,586
<i>Chi Woong, tom dos salchichas.</i>
128
00:07:43,621 --> 00:07:44,503
<i>Son 1.000 won.</i>
129
00:07:46,338 --> 00:07:46,797
Dong Gu.
130
00:07:53,220 --> 00:07:54,597
Dame un cigarro.
131
00:07:57,808 --> 00:08:01,479
<i>Ran, mujer de entretenimiento
que siempre llega tarde a casa.</i>
132
00:08:01,937 --> 00:08:04,690
<i>Una mujer que no puede
mantenerse al da.</i>
133
00:08:05,608 --> 00:08:07,443
Me ests escuchando?
134
00:08:10,196 --> 00:08:11,113
<i>Mantn la calma.</i>
135
00:08:12,031 --> 00:08:12,948
<i>Calma.</i>
136
00:08:13,866 --> 00:08:15,242
<i>Desva la atencin.</i>
137
00:08:16,160 --> 00:08:18,913
<i>Esto es... un truco de las mujeres!</i>
138
00:08:19,371 --> 00:08:21,172
Dame un cigarro.
139
00:08:21,207 --> 00:08:24,877

<i>Perra loca.
En mi pas, te dispararan.</i>
140
00:08:25,336 --> 00:08:26,253
La vieja no est aqu, verdad?
141
00:08:29,465 --> 00:08:31,759
Gracias, Dong Gu.
Trabaja duro!
142
00:08:37,264 --> 00:08:38,182
Oye, Dong Gu.
143
00:08:38,641 --> 00:08:40,017
Est la vieja?
144
00:08:40,476 --> 00:08:42,311
No, se fue al banco.
145
00:08:42,346 --> 00:08:43,229
Ah, en serio?
146
00:08:45,064 --> 00:08:45,981
Ha pasado algo?
147
00:08:46,899 --> 00:08:49,193
Nada especial.
Nada cambia.
148
00:08:49,652 --> 00:08:51,487
Todos los das es lo mismo.
149
00:08:52,863 --> 00:08:54,240
El Partido no me ha contactado.
150
00:08:54,698 --> 00:08:56,075
Tal vez me han olvidado.
151
00:08:57,451 --> 00:08:59,286
Cunto tiempo has estado aqu?
152
00:08:59,745 --> 00:09:01,122
Hasta ahora... 736 das.
153
00:09:01,580 --> 00:09:03,415
Todava ests contando.

154
00:09:04,333 --> 00:09:05,709
He estado aqu unos 16 aos.
155
00:09:06,627 --> 00:09:08,003
Los recuerdos son vagos...
156
00:09:08,462 --> 00:09:09,380
pero esto es mejor.
157
00:09:12,591 --> 00:09:13,050
Pero... ahjussi,
158
00:09:13,509 --> 00:09:14,885
te ha pasado algo bueno?
159
00:09:14,920 --> 00:09:16,262
Tu rostro se ve sonrojado.
160
00:09:17,179 --> 00:09:18,097
Quieres saber?
161
00:09:19,473 --> 00:09:20,391
Escucha lo que digo.
162
00:09:21,308 --> 00:09:23,144
No hace mucho, fui
promovido al personal.
163
00:09:23,179 --> 00:09:24,061
Quieres decir al personal del Partido?
164
00:09:25,437 --> 00:09:26,355
No eso.
165
00:09:28,649 --> 00:09:30,943
Me volv miembro principal
del Club de Fans de SISTAR.
166
00:09:38,284 --> 00:09:40,578
Mejora un poco tu
inters en Corea del Sur.
167
00:09:46,542 --> 00:09:47,445
S, supongo que es verdad...

168
00:09:47,446 --> 00:09:49,295
qu podra hacer
un retrasado como t?
169
00:09:50,212 --> 00:09:52,047
El Partido tiene razn...
170
00:09:52,965 --> 00:09:54,800
si sirves para estas cosas...
171
00:09:55,259 --> 00:09:55,718
Camarada...
172
00:09:56,635 --> 00:09:58,470
por qu no piensas como un adulto?
173
00:09:59,388 --> 00:10:01,682
Esta es la nica manera de
lograr el deber para el pas.
174
00:10:10,399 --> 00:10:11,317
Mayor.
175
00:10:12,234 --> 00:10:13,611
Pareces inquieto.
176
00:10:15,905 --> 00:10:16,822
Hoy es el Da-D?
177
00:10:22,328 --> 00:10:23,245
Impresionante.
178
00:10:23,704 --> 00:10:25,539
No puedo ni siquiera pensar en ello.
179
00:10:28,292 --> 00:10:29,668
Tienes que tener cuidado.
180
00:10:36,091 --> 00:10:37,468
Va a llover.
181
00:10:58,113 --> 00:10:58,996
Por supuesto!
182
00:10:59,031 --> 00:11:00,407

Va a estar delicioso.
183
00:11:00,866 --> 00:11:02,701
- Vamos a casa y comamos.
- De acuerdo.
184
00:11:03,160 --> 00:11:04,995
Vamos!
185
00:11:05,454 --> 00:11:06,972
<i>Todo va segn lo planeado.</i>
186
00:11:07,289 --> 00:11:09,124
<i>Casualmente es una seal.</i>
187
00:11:10,042 --> 00:11:11,877
<i>Pero ante mi situacin,
los nios no entenderan.</i>
188
00:11:12,795 --> 00:11:14,587
<i>Sin embargo, con la
presencia de las mujeres...</i>
189
00:11:14,588 --> 00:11:16,006
<i>la amargura de la vida se resuelve.</i>
190
00:11:16,465 --> 00:11:19,218
<i>Por lo tanto, disminuir
mi trauma psicolgico.</i>
191
00:11:27,017 --> 00:11:28,359
Oh! Es Dong Gu.
192
00:11:28,394 --> 00:11:30,688
Hola, Dong Gu! Qu ests haciendo?
193
00:11:32,523 --> 00:11:34,358
Qu hago?
194
00:12:02,803 --> 00:12:03,721
Ah...
195
00:12:04,179 --> 00:12:05,097
hola!
196
00:12:06,932 --> 00:12:08,309

No poda aguantar ms.


197
00:12:28,495 --> 00:12:30,789
<i>Adis... a mi juventud.</i>
198
00:12:31,248 --> 00:12:34,658
[Plan de Accin de Disfraz.
2 veces al mes o ms, mear...
199
00:12:34,659 --> 00:12:36,140
delante de la gente.]
200
00:12:36,141 --> 00:12:38,589
[Cada 6 meses cagar
en frente de la gente.]
201
00:12:39,506 --> 00:12:40,883
Qu ha pasado?
202
00:12:41,342 --> 00:12:42,718
Por qu sigues enfermo?
203
00:12:44,094 --> 00:12:45,929
No pienses demasiado.
Descansa un poco.
204
00:12:53,270 --> 00:12:55,105
Tomate unos das de descanso,
slo te reducir tu salario.
205
00:13:17,586 --> 00:13:18,504
Hola...
206
00:13:21,256 --> 00:13:22,174
<i>Idiota!</i>
207
00:13:22,633 --> 00:13:24,009
<i>Te cagaste en la calle.</i>
208
00:13:24,468 --> 00:13:27,221
Dong Gu, mocoso!
Te dije que no vieras a mi hermana.
209
00:13:28,138 --> 00:13:29,973
A partir de este da, ni
siquiera muestres tu sombra.

210
00:13:30,432 --> 00:13:30,891
Entendido?
211
00:13:34,103 --> 00:13:35,020
Oye!
212
00:13:35,938 --> 00:13:36,855
Dong Gu, idiota.
213
00:13:37,314 --> 00:13:39,608
<i>Slo vete, idiota!</i>
214
00:13:40,067 --> 00:13:40,984
Por qu no te levantas?
215
00:13:41,019 --> 00:13:42,785
<i>Slo djame en paz.</i>
216
00:13:42,820 --> 00:13:43,737
Te he golpeado demasiado duro?
217
00:13:45,114 --> 00:13:46,031
Oye, esprame!
218
00:13:50,160 --> 00:13:51,078
Oye, idiota!
219
00:13:54,289 --> 00:13:56,125
<i>Jo Seok Doo, 33 aos de edad.</i>
220
00:13:56,583 --> 00:13:57,960
<i>El hijo de la duea de
la tienda de comestibles.</i>
221
00:13:58,419 --> 00:14:00,712
<i>Tiene un temperamento
igual al de su madre.</i>
222
00:14:00,747 --> 00:14:02,054
Golpea.
Pega as.
223
00:14:02,089 --> 00:14:03,924
Uno... dos, pega as.
224

00:14:04,383 --> 00:14:05,265


Mira con cuidado!
225
00:14:05,300 --> 00:14:07,101
Hazlo as.
Lo has visto?
226
00:14:07,136 --> 00:14:08,971
Ahora as.
Un golpe mortal.
227
00:14:09,006 --> 00:14:10,347
Y derrbalo.
228
00:14:10,806 --> 00:14:11,723
No es genial?
229
00:14:11,758 --> 00:14:12,641
Ahora intntalo!
230
00:14:20,899 --> 00:14:21,817
No est mal.
231
00:14:22,276 --> 00:14:23,193
Adelante.
Adelante.
232
00:14:26,405 --> 00:14:29,616
<i>Maldita sea, quin te
dijo que me golpearas as?</i>
233
00:14:33,745 --> 00:14:34,663
<i>En qu pensabas?</i>
234
00:14:36,957 --> 00:14:38,792
Pgame, retrasado! Rpido!
235
00:14:39,251 --> 00:14:41,545
<i>Dejen de jugar! No sean escandalosos!</i>
236
00:14:42,004 --> 00:14:44,756
Tiene que barrer y hacer las entregas.
237
00:14:44,791 --> 00:14:46,557
Cunto tiempo ms van a jugar?
238

00:14:46,592 --> 00:14:49,344


Mam, necesita aprender
un poco a pelear.
239
00:14:49,379 --> 00:14:51,638
Lo golpearon y slo se
ro durante todo el da.
240
00:14:52,097 --> 00:14:53,474
- Vamos, intntalo!
- Dong Gu.
241
00:14:54,850 --> 00:14:56,226
El correo ahjussi.
242
00:14:56,685 --> 00:14:57,603
Oye, retrasado!
243
00:14:58,061 --> 00:14:58,979
Adnde vas?
244
00:14:59,438 --> 00:15:00,355
No vas a hacer las entregas?
245
00:15:07,696 --> 00:15:09,072
Maldito pueblo!
246
00:15:11,366 --> 00:15:12,284
Qu medicina tomaste?
247
00:15:13,660 --> 00:15:14,578
Toma, cmbiala.
248
00:15:16,872 --> 00:15:17,789
Cmbiala, tonto!
249
00:15:18,707 --> 00:15:21,001
La palabra de tu hermano
es la ley, no lo sabias?
250
00:15:21,377 --> 00:15:23,295
Sabes de lo que estoy hablando?
251
00:15:23,754 --> 00:15:24,636
Pollo.
252

00:15:24,671 --> 00:15:25,589


Servicio pblico!
253
00:15:26,507 --> 00:15:28,800
Tu hermano quiere ayudar a la gente.
254
00:15:29,259 --> 00:15:32,012
Especialmente a las personas
que sirven, como la Srta. Ran.
255
00:15:32,471 --> 00:15:34,306
<i>Las entregas estn aqu!</i>
256
00:15:40,270 --> 00:15:42,105
<i>Escuch que haba un hombre sabio.</i>
257
00:15:42,140 --> 00:15:43,023
<i>Parece que es verdad.</i>
258
00:15:43,482 --> 00:15:45,317
<i>Ah, Dong Gu est aqu?</i>
259
00:15:46,235 --> 00:15:47,152
Hola!
260
00:15:48,529 --> 00:15:49,905
Yo tambin estoy aqu!
261
00:15:50,822 --> 00:15:51,740
Siempre leal!
262
00:15:53,116 --> 00:15:54,493
Este arroz no es pesado en lo absoluto.
263
00:15:54,952 --> 00:15:56,752
Entonces, toma esto en su lugar.
264
00:15:56,787 --> 00:15:59,540
<i>Go Yi Seun, 65 aos.
Todo el mundo le llama el anciano.</i>
265
00:15:59,998 --> 00:16:01,833
<i>Tiene 20 habitaciones para
alquilar por 1.5 millones de won.</i>
266
00:16:02,292 --> 00:16:03,210

<i>El hombre ms rico del pueblo.</i>


267
00:16:04,127 --> 00:16:05,504
<i>Su hijo mayor est desempleado.</i>
268
00:16:06,880 --> 00:16:08,944
Ahjussi fue a cortar
el agua caliente, no?
269
00:16:08,979 --> 00:16:11,009
No he hecho la lavada
y el agua ya est fra.
270
00:16:11,044 --> 00:16:12,844
El agua fra es buena para tu salud.
271
00:16:13,303 --> 00:16:15,597
El clima de este mes
de octubre es caliente.
272
00:16:16,515 --> 00:16:18,120
Viejo calvo tacao.
273
00:16:18,155 --> 00:16:19,726
Me est volviendo loca!
274
00:16:37,619 --> 00:16:38,996
Era un desperdicio dejarlo caer!
275
00:16:43,125 --> 00:16:45,842
Oye, chico dorado!
276
00:16:45,877 --> 00:16:48,630
Eso, si ests en casa, sal a saludar.
277
00:16:52,301 --> 00:16:54,136
Es un recin llegado.
278
00:16:54,595 --> 00:16:57,312
<i>Lo llamo chico dorado,
porque es un artista.</i>
279
00:16:57,347 --> 00:17:00,524
<i>En esta casa de alquiler,
hay dos artistas.</i>
280

00:17:00,559 --> 00:17:02,125


<i>Por qu me llama una artista?</i>
281
00:17:02,126 --> 00:17:03,312
<i>Soy una msica de jazz.</i>
282
00:17:07,899 --> 00:17:10,193
<i>Aun cuando es atacado en un sueo...</i>
283
00:17:11,111 --> 00:17:13,405
<i>o atacado mientras va al templo.</i>
284
00:17:14,781 --> 00:17:17,075
<i>Para un espa, eso es
un problema trivial.</i>
285
00:17:17,993 --> 00:17:18,452
<i>Pero...</i>
286
00:17:24,416 --> 00:17:25,334
<i>por qu es as?</i>
287
00:17:27,169 --> 00:17:29,463
<i>Me equivoque al escoger esta tarea?</i>
288
00:17:29,921 --> 00:17:30,839
O...
289
00:17:32,674 --> 00:17:34,051
me han abandonado.
290
00:17:34,968 --> 00:17:36,345
Capitn del Equipo Dragn
Negro, Lee Hae Rang.
291
00:17:37,262 --> 00:17:38,639
<i>El monstruo no se ha ido.</i>
292
00:17:40,015 --> 00:17:41,850
<i>Cunto tiempo sin verte,
Camarada Won Ryu Hwan.</i>
293
00:17:42,309 --> 00:17:43,685
<i>Abre la puerta.</i>
294
00:18:20,389 --> 00:18:21,306

<i>El miedo.</i>
295
00:18:23,141 --> 00:18:24,059
<i>La crueldad.</i>
296
00:18:24,518 --> 00:18:26,353
<i>No tenemos esa percepcin.</i>
297
00:18:27,729 --> 00:18:30,941
<i>Esta es la nica manera que conocemos.</i>
298
00:18:32,600 --> 00:18:33,406
<i>Alto!</i>
299
00:18:34,152 --> 00:18:35,529
<i>En la batalla entre los Capitanes...</i>
300
00:18:35,987 --> 00:18:37,364
<i>existe la necesidad
de acabarse entre s.</i>
301
00:18:41,034 --> 00:18:43,787
Sigues siendo el nmero
uno, al igual que antes.
302
00:18:43,822 --> 00:18:46,081
Tu fuerza ya est de vuelta.
303
00:18:48,375 --> 00:18:48,834
Qu haces aqu?
304
00:18:49,751 --> 00:18:51,128
Siendo el "hijo" del
General Lee Mu Hyeok.
305
00:18:51,586 --> 00:18:53,422
Podras estar relajndote en Pyongyang.
306
00:18:55,716 --> 00:18:56,633
Esto es vergonzoso.
307
00:18:57,092 --> 00:18:59,386
Tambin conoces mi identidad.
308
00:19:00,303 --> 00:19:02,597
Estaba aburrido y ped a

los Altos Mandos una misin.


309
00:19:03,056 --> 00:19:03,480
Una misin?
310
00:19:03,515 --> 00:19:04,433
Qu misin?
311
00:19:05,809 --> 00:19:07,644
No tengo instrucciones
de trabajar contigo.
312
00:19:08,103 --> 00:19:09,020
En serio?
313
00:19:09,479 --> 00:19:11,085
Entonces, por qu has venido a verme?
314
00:19:11,120 --> 00:19:12,656
Por supuesto, ellos no confan en ti.
315
00:19:12,691 --> 00:19:14,636
Comiste arroz en Corea
del Sur por 2 aos...
316
00:19:14,637 --> 00:19:15,902
cmo pueden confiar en ti?
317
00:19:16,820 --> 00:19:18,196
No digas tonteras!
318
00:19:19,114 --> 00:19:20,490
Para m estos 2 aos
fueron como 20 aos.
319
00:19:23,702 --> 00:19:26,913
Cuando era joven, escuch
que pap form la Fuerza 5446.
320
00:19:27,372 --> 00:19:29,207
No saba que fuera emocionante.
321
00:19:29,666 --> 00:19:31,501
El punto es que, slo se vive una vez.
322
00:19:31,536 --> 00:19:33,760

Pelea, gana, s promovido.


323
00:19:33,795 --> 00:19:35,630
Esto es lo que escribe la historia.
324
00:19:37,466 --> 00:19:38,383
Voy a ser recordado...
325
00:19:38,842 --> 00:19:40,677
y t podrs secundar mi historia.
326
00:19:41,136 --> 00:19:42,971
Mantn tu trabajo
fingiendo ser un retrasado.
327
00:19:43,430 --> 00:19:44,347
Eso te sienta bien.
328
00:19:59,946 --> 00:20:00,864
Buenos das!
329
00:20:01,323 --> 00:20:02,240
Ests aqu.
330
00:20:03,617 --> 00:20:05,452
- Voy a ponerlo aqu.
- S, ponlo ah.
331
00:20:11,416 --> 00:20:12,334
<i>Hay un movimiento.</i>
332
00:20:17,380 --> 00:20:19,216
<i>He estado esperando por 2 aos.</i>
333
00:20:19,674 --> 00:20:20,592
<i>Pero ha venido con una misin.</i>
334
00:20:22,886 --> 00:20:24,721
<i>Quiero ver por m mismo.</i>
335
00:20:24,756 --> 00:20:26,556
<i>Cmo cambia ese, la historia.</i>
336
00:21:28,493 --> 00:21:30,328
Oye, Dong Gu.

337
00:21:31,246 --> 00:21:32,622
Por qu te convertiste en un cerdo?
338
00:21:33,999 --> 00:21:34,916
Oye...
339
00:21:48,221 --> 00:21:49,139
Ay, mierda!
340
00:22:29,054 --> 00:22:31,313
Pasar la prueba de la industria musical.
341
00:22:31,348 --> 00:22:33,642
Y convertirse en una estrella
del rock... esa es mi misin.
342
00:22:35,018 --> 00:22:36,394
Eso sigue siendo mejor que lo mo.
343
00:22:36,853 --> 00:22:38,688
Soy un retrasado, retrasado.
344
00:22:39,606 --> 00:22:41,900
Al principio, pens que
la audicin sera fcil.
345
00:22:42,359 --> 00:22:44,194
No esperaba que esos
chicos de Corea del Sur...
346
00:22:44,653 --> 00:22:46,258
cantaran y tocaran la guitarra tan bien.
347
00:22:46,293 --> 00:22:47,864
Oye, el talento no es suficiente.
348
00:22:47,899 --> 00:22:48,747
Quin crees que somos?
349
00:22:48,782 --> 00:22:51,476
La inquebrantable Repblica Partidista.
350
00:22:52,911 --> 00:22:53,793
S.
351

00:22:53,828 --> 00:22:56,122


Voy a entrenar hasta
que mis manos sangren.
352
00:22:57,499 --> 00:22:59,275
Me asegurar de que los
nios surcoreanos vean.
353
00:22:59,310 --> 00:23:01,469
La estrella del rock que realmente soy!
354
00:23:18,144 --> 00:23:19,062
Camarada Seo Gu Sang.
355
00:23:33,284 --> 00:23:34,202
<i>Te echo de menos.</i>
356
00:23:34,661 --> 00:23:36,037
<i>Siempre pienso en ti, mam.</i>
357
00:23:36,955 --> 00:23:37,872
<i>Mam...</i>
358
00:23:38,331 --> 00:23:38,790
<i>Dong Gu.</i>
359
00:23:39,249 --> 00:23:41,084
<i>Dong Gu, despierta!</i>
360
00:23:41,543 --> 00:23:42,460
<i>Soy yo.</i>
361
00:23:43,378 --> 00:23:44,295
<i>Oye!</i>
362
00:23:44,754 --> 00:23:47,507
<i>Si no abres, morirs.</i>
363
00:23:47,542 --> 00:23:48,425
<i>Dong Gu.</i>
364
00:23:48,883 --> 00:23:50,719
<i>Dong Gu, despierta!</i>
365
00:23:56,224 --> 00:23:56,683
Qu?

366
00:23:57,142 --> 00:23:58,483
Estpido!
367
00:23:58,518 --> 00:24:00,812
Te llamaba, deberas de
haber salido rpidamente!
368
00:24:02,188 --> 00:24:04,941
Rpido, encuentra a mi hermano ahora.
369
00:24:05,859 --> 00:24:06,317
Tu hermano?
370
00:24:06,776 --> 00:24:09,070
l me dijo que quera hacer pip...
371
00:24:09,988 --> 00:24:11,823
pero no ha regresado.
372
00:24:11,858 --> 00:24:13,199
Eh?
Gracias a Dios.
373
00:24:15,035 --> 00:24:18,246
Tarado.
Eso no es una cosa buena.
374
00:24:18,281 --> 00:24:20,540
Por qu eres tan estpido?
375
00:24:20,999 --> 00:24:22,375
No hay nadie que me
vuelva a tirar piedras.
376
00:24:22,834 --> 00:24:24,669
Desde que pap muri...
377
00:24:25,128 --> 00:24:28,339
mi hermano nunca me dej solo.
378
00:24:29,257 --> 00:24:31,057
Es como mi pap...
379
00:24:31,092 --> 00:24:33,845
Nunca volver a ver a mi

hermano, qu hago, Dong Gu?


380
00:24:35,221 --> 00:24:36,598
Aydame a encontrarlo, Dong Gu.
381
00:24:37,057 --> 00:24:38,433
<i>Dong Gu.</i>
382
00:24:41,186 --> 00:24:42,562
La mitad de esto es para ti.
383
00:24:43,480 --> 00:24:44,856
No.
Es todo para ti.
384
00:24:52,655 --> 00:24:54,949
Tonto, por qu viniste a mi casa?
385
00:24:54,984 --> 00:24:56,785
Mi hermano no est aqu.
386
00:25:00,914 --> 00:25:03,666
Cielos... no puedo ir al bao solo?
387
00:25:13,301 --> 00:25:14,677
<i>No han pasado ni 30 minutos.</i>
388
00:25:16,971 --> 00:25:18,348
<i>Seales de diabetes?</i>
389
00:25:19,265 --> 00:25:21,101
<i>Come demasiados dulces.</i>
390
00:25:22,936 --> 00:25:24,771
<i>No hay seales sospechosas.</i>
391
00:25:25,688 --> 00:25:27,065
<i>Es un acto de un experto.</i>
392
00:25:42,664 --> 00:25:43,581
<i>Chi Woong! Chi Woong!</i>
393
00:25:44,499 --> 00:25:47,252
Dong Gu, cundo subiste?
394

00:25:48,169 --> 00:25:49,546


Puedo ver mejor desde aqu.
395
00:25:51,381 --> 00:25:52,757
Ve a revisar por ah.
396
00:25:53,675 --> 00:25:55,051
Dije que no est all.
397
00:26:01,015 --> 00:26:01,933
Rpido, levntate!
398
00:26:02,851 --> 00:26:05,603
Cmo puede rendirse una madre?!
399
00:26:05,638 --> 00:26:06,980
Rpido, levntate!
400
00:26:09,274 --> 00:26:11,109
Adnde pudo ir este chico?
401
00:26:12,026 --> 00:26:13,862
Busca con ms atencin.
402
00:26:14,320 --> 00:26:14,779
Aigoo...
403
00:26:15,238 --> 00:26:17,532
<i>Vamos a buscar por separado.</i>
404
00:26:22,579 --> 00:26:23,955
<i>Ahora, bribn...</i>
405
00:26:24,414 --> 00:26:25,331
<i>es tu turno.</i>
406
00:26:26,249 --> 00:26:28,543
<i>Debes gritar para que pueda
saber dnde te encuentras.</i>
407
00:26:29,919 --> 00:26:32,672
Ahjussi busque por ah, voy
a buscar con la seorita Ran.
408
00:26:32,707 --> 00:26:33,131
Espera.

409
00:26:33,590 --> 00:26:35,425
No hables demasiado y sgueme.
410
00:26:38,178 --> 00:26:39,554
Qu tipo de vestido es ste?!
411
00:26:39,589 --> 00:26:40,895
Por qu me golpea?
412
00:26:40,930 --> 00:26:45,059
Usa ropa apropiada.
Vistindote as, llamas la atencin.
413
00:26:45,094 --> 00:26:47,353
Ah, es mi vestido.
Por qu se molesta?
414
00:26:53,776 --> 00:26:55,153
<i>No quiero.</i>
415
00:26:55,612 --> 00:26:56,529
<i>Buen trabajo, bribn.</i>
416
00:26:59,282 --> 00:27:01,117
<i>Bueno, una vez ms.</i>
417
00:27:03,411 --> 00:27:05,246
<i>No, no quiero ir.</i>
418
00:27:07,081 --> 00:27:08,917
<i>Nadie se mete en mi zona!</i>
419
00:27:09,375 --> 00:27:11,211
<i>Slo yo tengo permitido
golpear a ese mocoso.</i>
420
00:27:18,092 --> 00:27:18,975
<i>No puedo aparecer as.</i>
421
00:27:19,010 --> 00:27:20,386
<i>Voy a tomarlo prestado por un rato.</i>
422
00:27:22,680 --> 00:27:24,057
No voy a ir.

423
00:27:24,515 --> 00:27:27,268
Oye, eres muy terco.
424
00:27:28,186 --> 00:27:29,103
<i>El barbero, Park Ji.</i>
425
00:27:29,562 --> 00:27:30,445
<i>Qu est pensando?</i>
426
00:27:30,480 --> 00:27:33,233
Por qu me seguiste aqu?
427
00:27:34,150 --> 00:27:36,444
Tu madre estar preocupada.
Vete rpido a casa!
428
00:27:36,479 --> 00:27:38,738
Entonces, deme esa galleta.
429
00:27:39,197 --> 00:27:41,491
La ltima vez que estuve
aqu, no me dio nada.
430
00:27:41,950 --> 00:27:42,832
<i>Qu es esto?</i>
431
00:27:42,867 --> 00:27:44,244
Galleta?
Ah, lo siento.
432
00:27:44,702 --> 00:27:45,620
Aqu tienes.
433
00:27:46,079 --> 00:27:46,996
Lleva esto a casa.
434
00:27:47,914 --> 00:27:50,667
Y no digas que viste a ahjussi.
435
00:27:51,584 --> 00:27:53,878
No dejes que tu madre lo sepa.
436
00:27:54,796 --> 00:27:56,172
Por qu tengo que
mantenerlo en secreto?

437
00:27:58,007 --> 00:28:00,760
Ahjussi estara en
una situacin incmoda.
438
00:28:01,219 --> 00:28:04,430
Si hay oportunidad, hablar
con ella personalmente.
439
00:28:04,889 --> 00:28:09,477
Lo prometo! Es una
promesa entre hombres.
440
00:28:11,771 --> 00:28:13,147
<i>Entiendo.</i>
441
00:28:13,606 --> 00:28:14,983
<i>Park Ji est con la
madre de Chi Woong...</i>
442
00:28:15,018 --> 00:28:15,900
<i>Lo encontr!</i>
443
00:28:16,359 --> 00:28:17,277
Ese es el culpable!
444
00:28:18,453 --> 00:28:19,970
Fuiste atrapado in fraganti!
445
00:28:21,406 --> 00:28:22,423
Mira lo que lleva puesto.
446
00:28:22,458 --> 00:28:23,441
Esa es mi ropa interior.
447
00:28:24,158 --> 00:28:25,076
Oye, idiota!
448
00:28:25,602 --> 00:28:27,816
<i>Mierda, por qu slo traigo esto?</i>
449
00:28:28,288 --> 00:28:28,746
Detente ah!
450
00:28:29,205 --> 00:28:31,040
No corras!

451
00:28:32,875 --> 00:28:33,793
Qu es esto?
452
00:28:35,169 --> 00:28:37,005
Tienes el derecho a
contratar a un abogado.
453
00:28:37,463 --> 00:28:38,840
Tienes el derecho a
permanecer en silencio.
454
00:28:40,216 --> 00:28:41,134
Est escapando!
455
00:28:41,592 --> 00:28:42,969
Se va para arriba!
456
00:28:46,180 --> 00:28:46,639
Oye, idiota!
457
00:28:52,603 --> 00:28:53,521
Mierda, se nos escap!
458
00:28:53,556 --> 00:28:54,439
Es Chi Woong!
459
00:28:55,356 --> 00:28:56,733
Chi Woong!
460
00:28:57,191 --> 00:28:57,650
Ests bien?
461
00:29:00,403 --> 00:29:02,238
Ahjussi, ha salvado a Chi
Woong de ese pervertido?
462
00:29:02,273 --> 00:29:03,156
Chi Woong.
463
00:29:05,450 --> 00:29:07,285
Park Ji ahjussi salv a Chi Woong.
464
00:29:07,744 --> 00:29:08,202
Te encontr, nio!
465

00:29:08,661 --> 00:29:09,579


Muchas gracias.
466
00:29:10,038 --> 00:29:11,873
Hyung, adnde fuiste?
467
00:29:12,332 --> 00:29:12,790
Todo el mundo estaba preocupado.
468
00:29:14,167 --> 00:29:15,084
Dnde estabas?
469
00:29:15,543 --> 00:29:18,296
<i>Hermano, si te vas de
nuevo, eres hombre muerto.</i>
470
00:29:20,131 --> 00:29:22,404
[Agencia de Inteligencia Nacional.
Casa de seguridad...
471
00:29:22,405 --> 00:29:24,719
del ex Ministro de la
Fuerza Armada, Kim Hee Kwan]
472
00:29:25,636 --> 00:29:27,930
Los refugiados de Corea del Norte
fueron exterminados uno a uno.
473
00:29:28,848 --> 00:29:30,224
Algunos problemas se dieron.
474
00:29:30,259 --> 00:29:32,060
Quin es ese tipo?
475
00:29:33,436 --> 00:29:34,812
Fuerza 5446.
476
00:29:35,730 --> 00:29:37,106
Kim Jong II con Lee Mu Hyeok...
477
00:29:38,941 --> 00:29:40,318
hace 16 aos...
478
00:29:41,235 --> 00:29:42,612
formaron una Fuerza Secreta.
479

00:29:43,529 --> 00:29:44,906


Incluso el departamento
ms alto no lo saba.
480
00:29:45,365 --> 00:29:46,741
Una Fuerza Especial Secreta.
481
00:29:48,576 --> 00:29:50,411
Cuando Kim Jong II
muri repentinamente...
482
00:29:50,870 --> 00:29:54,540
ahora es, Lee Mu Hyeok
el que lidera las Fuerzas.
483
00:29:55,458 --> 00:29:56,834
Todo lo relacionado a la Fuerza 5446...
484
00:29:57,752 --> 00:29:59,587
por favor, dgamelo.
485
00:30:03,716 --> 00:30:05,551
Ellos no son seres humanos normales.
486
00:30:06,469 --> 00:30:08,239
Fueron escogidos despus de...
487
00:30:08,240 --> 00:30:10,598
derrotar a decenas de
soldados con talento.
488
00:30:11,516 --> 00:30:13,436
Fueron entrenados
brutalmente, por lo que...
489
00:30:13,437 --> 00:30:15,645
se convirtieron en animales furiosos.
490
00:30:17,939 --> 00:30:21,609
Los que no sirven, los
tratan como idiotas.
491
00:30:34,455 --> 00:30:36,290
Es maana la reunin regular?
492
00:30:36,749 --> 00:30:39,246
Debido a que el Partido

orden terminar...
493
00:30:39,247 --> 00:30:41,337
la misin, tengo que volver.
494
00:30:43,172 --> 00:30:46,843
Bueno, finalmente puedes
volver a ver a tu familia.
495
00:30:46,878 --> 00:30:49,595
Pero quiero pedirte un favor.
496
00:30:49,630 --> 00:30:50,513
S?
497
00:30:50,972 --> 00:30:54,642
Por favor... prstame tu arma.
498
00:31:01,524 --> 00:31:03,359
Antes de que sepa la
razn, no voy a prestrtela.
499
00:31:04,277 --> 00:31:09,782
Mi familia fue capturada...
al tratar de escapar a China.
500
00:31:10,700 --> 00:31:15,288
Camarada, ests tratando
de traicionar a la Repblica?
501
00:31:15,323 --> 00:31:17,582
No quiero quedarme ms tiempo.
502
00:31:18,958 --> 00:31:23,087
Un ao despus de saber
esa noticia, mi madre muri.
503
00:31:24,464 --> 00:31:26,352
Sabes cul es mi agona?
504
00:31:29,213 --> 00:31:34,098
A pesar de que yo tengo sus fotos,
no puedo recordar su apariencia.
505
00:31:35,933 --> 00:31:42,356
Si lo hubiera sabido,
habra trado ms fotos.

506
00:31:47,862 --> 00:31:49,697
Por favor, aydame!
507
00:31:50,156 --> 00:31:51,840
Despus de matar a
algunos funcionarios...
508
00:31:51,841 --> 00:31:53,367
de Corea del Sur, voy a suicidarme.
509
00:31:55,203 --> 00:31:59,332
As, mi familia tendr
la oportunidad de vivir.
510
00:32:09,425 --> 00:32:10,801
Gracias, Camarada Ryu Hwan.
511
00:32:13,554 --> 00:32:17,225
Capitn Seo Gu Sang.
Redmase!
512
00:32:18,142 --> 00:32:19,519
Dong Gu.
513
00:32:20,895 --> 00:32:23,189
Es una orden!
514
00:32:36,035 --> 00:32:38,329
Antes de causar ms problemas.
515
00:32:38,788 --> 00:32:41,082
Si es as, su familia seguramente
tendr la oportunidad de vivir, no?
516
00:32:53,928 --> 00:32:55,763
Crees que en este momento de la
no-operacin, cargar una bala?
517
00:32:57,598 --> 00:33:00,351
Camarada, ahora no eres
nadie, eres simplemente...
518
00:33:01,269 --> 00:33:03,563
un ahjussi cobarde surcoreano!
519

00:33:08,150 --> 00:33:13,197


Deja de llorar! Vuelva a ejecutar
la misin de la Repblica, ahjussi!
520
00:33:15,032 --> 00:33:17,291
Esto es del francotirador del Barret.
521
00:33:17,326 --> 00:33:19,352
Capitn del Equipo Seo,
su tarea es la de formar...
522
00:33:19,353 --> 00:33:21,455
inmediatamente un Equipo
de Investigacin del 5446.
523
00:33:28,796 --> 00:33:30,468
<i>Espera.
Come primero y luego te vas.</i>
524
00:33:30,469 --> 00:33:32,466
<i>No tengo tiempo!
Tengo turno nocturno.</i>
525
00:33:32,501 --> 00:33:36,137
Cena antes de irte, ya he cocinado
tu sopa de pescado favorita.
526
00:33:36,172 --> 00:33:39,348
No hay necesidad. Oye retrasado,
por qu no me llamaste hoy?
527
00:33:39,807 --> 00:33:41,463
Y tambin... no cuelgues
las toallitas hmedas...
528
00:33:41,464 --> 00:33:43,019
y lvalas ms seguido,
es tan vergonzoso.
529
00:33:43,054 --> 00:33:47,148
Es demasiado el ahorrar dinero, y un
desperdicio tirarlo a la basura.
530
00:33:47,183 --> 00:33:48,489
Ah, como siempre.
531
00:33:48,524 --> 00:33:51,277
Trabajar para el pas tambin es

intil, si es que no comes primero.


532
00:33:53,571 --> 00:33:56,782
Oye, Dong Gu, para.
Entra y disfruta de la cena!
533
00:34:02,747 --> 00:34:05,041
Estpido, prepar algunos platillos
deliciosos, pero no quiere comer.
534
00:34:10,087 --> 00:34:11,464
- Oye, Dong Gu...
- Eh?
535
00:34:12,840 --> 00:34:15,593
De verdad quieres comer tanto?
536
00:34:22,016 --> 00:34:25,686
<i>Mam.
Cmo ests?</i>
537
00:34:26,604 --> 00:34:29,357
<i>Si pudiera vivir contigo...</i>
538
00:34:30,274 --> 00:34:31,616
<i>tal vez podramos
tener una vida feliz...</i>
539
00:34:31,617 --> 00:34:33,027
<i>al igual que ahjumma y Du Seok, cierto?</i>
540
00:34:34,862 --> 00:34:41,285
<i>Incluso pelendose todos
los das, me dan envidia.</i>
541
00:34:43,120 --> 00:34:50,002
<i>Incluso si vuelvo y acto
vergonzoso, entindeme por favor.</i>
542
00:35:19,365 --> 00:35:23,953
Sabes a quin ests apuntando tu arma?
543
00:35:28,999 --> 00:35:32,670
Si eres del Norte, dime
de qu Escuadrn eres.
544
00:35:34,046 --> 00:35:38,634

Camarada, no creas que no has


cometido errores en el Sur.
545
00:35:40,928 --> 00:35:44,598
Te voy a dar una oportunidad.
Dime de qu Escuadrn eres.
546
00:35:46,892 --> 00:35:49,332
Cmo te atreves a apretar el gatillo...
547
00:35:49,333 --> 00:35:51,021
morirs, Camarada.
548
00:35:52,398 --> 00:35:54,692
<i>Dong Gu.
Dong Gu, ests durmiendo?</i>
549
00:35:55,151 --> 00:35:57,316
<i>Tienes que hacer las entregas tempranas.</i>
550
00:35:57,317 --> 00:35:59,280
<i>As que debes de levantarte temprano.</i>
551
00:35:59,739 --> 00:36:02,950
<i>Ests durmiendo?
Supongo que s., maldicin.</i>
552
00:36:06,162 --> 00:36:08,054
Capitn del Equipo
Crystal 5, Won Ryu Hwan...
553
00:36:08,055 --> 00:36:10,291
est preocupado por las
mujeres de Corea del Sur?
554
00:36:11,208 --> 00:36:13,502
Por qu tengo que
preocuparme por las mujeres?
555
00:36:19,008 --> 00:36:20,843
Se trata del honor de la Repblica.
556
00:36:22,678 --> 00:36:26,348
No se olvide de su
propsito, Camarada Capitn!
557
00:37:11,310 --> 00:37:14,522

<i>Maldicin, por qu se fue tan rpido?</i>


558
00:37:14,557 --> 00:37:16,357
Oye, Dong Gu.
559
00:37:19,109 --> 00:37:20,945
Qu ests mirando?
560
00:37:21,403 --> 00:37:24,156
- Nada.
- Me alegro de verte.
561
00:37:25,991 --> 00:37:27,827
Sgueme!
562
00:37:28,285 --> 00:37:31,038
- No quiero.
- Baja!
563
00:37:37,920 --> 00:37:41,590
Por qu te detienes?
Vamos, dale la vuelta otra vez!
564
00:37:42,967 --> 00:37:44,572
<i>Perra loca.
Ella es la que bebe, pero...</i>
565
00:37:44,573 --> 00:37:46,457
<i>por qu soy yo el
que acta como un loco?</i>
566
00:37:46,458 --> 00:37:48,013
No bebas ms, te vas a enfermar...
567
00:37:48,048 --> 00:37:52,601
Cllate! Qu puede
saber un retrasado como t?
568
00:37:56,272 --> 00:38:00,432
Dong Gu.
Debes de ser feliz. Siendo un...
569
00:38:00,433 --> 00:38:04,989
retrasado, no tienes
que preocuparte de nada.
570
00:38:05,906 --> 00:38:09,118

Tampoco tienes que actuar


como si algo sucediera, cierto?
571
00:38:09,153 --> 00:38:10,953
Tengo que ir a casa a dormir.
572
00:38:13,706 --> 00:38:19,211
Bien, mi estado de nimo
es bueno! Vamos!
573
00:38:21,505 --> 00:38:25,634
Ahora es el momento de
intercambiar secretos.
574
00:38:27,469 --> 00:38:29,240
Mi nombre no es Ran.
575
00:38:29,241 --> 00:38:32,516
Mi verdadero nombre... Eh Cheom Na.
576
00:38:37,104 --> 00:38:39,398
<i>A quin le importa tu nombre?
Slo ve a casa.</i>
577
00:38:40,316 --> 00:38:43,986
Soy... Eh Cheom Na.
578
00:38:46,739 --> 00:38:53,162
Cuando tena 18 aos, tuve un beb.
579
00:38:54,997 --> 00:38:58,667
Pero no lo he visto desde hace 7 aos.
580
00:39:04,632 --> 00:39:08,761
Mis padres lo enviaron a
Estados Unidos para su adopcin.
581
00:39:13,349 --> 00:39:14,725
<i>Lo echo de menos.</i>
582
00:39:21,607 --> 00:39:23,901
Ahora es el turno de Dong Gu.
583
00:39:28,489 --> 00:39:33,535
<i>No lo s, slo s acerca
de las tareas bsicas.</i>

584
00:39:37,665 --> 00:39:39,959
<i>Mi nombre es Bang Dong Gu.</i>
585
00:39:41,794 --> 00:39:45,005
<i>No, Won Ryu Hwan.</i>
586
00:39:46,382 --> 00:39:51,887
<i>Soy... un espa.</i>
587
00:40:00,604 --> 00:40:03,357
Aigoo... traes una amiga borracha.
588
00:40:03,816 --> 00:40:06,110
<i>Hacindose pasar por un retrasado...</i>
589
00:40:06,145 --> 00:40:08,862
<i>y algo parece suceder.</i>
590
00:40:08,897 --> 00:40:09,321
Qu ests haciendo?
591
00:40:11,615 --> 00:40:13,450
Oye, oye, oye.
Aigoo...
592
00:40:13,909 --> 00:40:16,203
Todo el mundo est durmiendo, por
qu sigues tocando tu guitarra?
593
00:40:16,238 --> 00:40:18,497
Oye, por qu debera
preocuparme por esta gente?
594
00:40:38,225 --> 00:40:42,354
Cierto... esto es mejor
que hacer caca en la calle.
595
00:40:43,272 --> 00:40:45,566
Porque sigues aqu?
Todava necesitas algo de m?
596
00:40:47,401 --> 00:40:48,777
No haba nadie detrs de ti?
597
00:40:49,236 --> 00:40:51,530
Supongo que alguien te lo envi.

598
00:40:52,448 --> 00:40:54,283
Por qu? Lo mataste?
599
00:40:54,742 --> 00:40:56,542
No, slo le di una advertencia.
600
00:40:56,577 --> 00:41:01,130
Eso es bueno. Eso significa
que no confan en nosotros.
601
00:41:01,165 --> 00:41:03,459
Slo tienen miedo que el "salmn" que
est lejos de casa cause problemas.
602
00:41:04,376 --> 00:41:05,718
Salmn?
603
00:41:05,753 --> 00:41:07,094
No sabes?
604
00:41:07,129 --> 00:41:10,305
Nos llaman "salmn".
605
00:41:10,340 --> 00:41:15,387
Eso significa, los que abandonaron
el pas para hacer algo grande.
606
00:41:15,422 --> 00:41:18,140
- Suena interesante.
- Eso crees?
607
00:41:19,058 --> 00:41:21,212
Cierto... el riesgo de ir contra la...
608
00:41:21,213 --> 00:41:24,104
corriente y provocar el
conflicto es el mismo.
609
00:41:26,398 --> 00:41:29,610
Detn esta locura y entra.
Me voy.
610
00:41:32,821 --> 00:41:34,656
Oye, Camarada Mayor!
611

00:41:36,492 --> 00:41:41,012


Sabes?
Si un salmn regresa a su casa...
612
00:41:41,013 --> 00:41:45,209
y pone huevos en su nido, muere.
613
00:41:49,338 --> 00:41:53,467
Camarada, conscientemente, todo
el mundo piensa lo mismo, verdad?
614
00:41:54,843 --> 00:41:57,700
Slo tienen que ser amable
con mi madre, entonces...
615
00:41:57,701 --> 00:42:00,349
no me importa enfrentar
cualquier peligro.
616
00:42:04,019 --> 00:42:07,231
El verdadero problema es acerca
del Camarada volviendo a casa.
617
00:42:13,654 --> 00:42:15,489
Deja de esconderte, sal!
618
00:42:23,288 --> 00:42:25,582
Supongo que estaba equivocado.
619
00:42:27,876 --> 00:42:29,711
Es mi debilidad.
620
00:42:36,593 --> 00:42:40,264
<i>No te olvides de tu
propsito, Camarada Capitn.</i>
621
00:42:41,640 --> 00:42:43,475
<i>Me llam Capitn.</i>
622
00:43:14,673 --> 00:43:16,932
Escuadrn? Edad?
623
00:43:16,967 --> 00:43:20,637
Fuerza 5446, aprendiz 0023, Lee Hae Jin.
624
00:43:21,555 --> 00:43:23,390
13 aos.

625
00:43:24,308 --> 00:43:28,896
Lo respeto, Capitn.
Lo respeto.
626
00:43:34,860 --> 00:43:36,695
Has crecido.
627
00:43:37,154 --> 00:43:39,448
Lee Hae Jin, soldado sustituto.
628
00:43:42,201 --> 00:43:43,577
Eres un soldado oficial ahora?
629
00:43:44,036 --> 00:43:46,330
Qu ha pasado con el Partido?
630
00:43:53,212 --> 00:43:55,964
Maldicin.
Por lo menos di algo!
631
00:44:03,305 --> 00:44:06,516
<i>El Camarada Capitn todava me recuerda.</i>
632
00:44:17,986 --> 00:44:22,115
<i>De pronto llegaron dos personas.
Sucede algo.</i>
633
00:44:23,951 --> 00:44:28,080
<i>No pas nada durante un ao,
y ahora esto. Es extrao.</i>
634
00:44:46,890 --> 00:44:49,643
Dong Gu, mocoso.
Por qu no me saludas?
635
00:44:50,102 --> 00:44:51,937
Vino tu hermano mayor.
636
00:44:51,972 --> 00:44:53,772
Pequeo bribn!
637
00:44:55,148 --> 00:44:59,278
Ah es cierto, no lo conoces.
l es un estudiante de transferencia.
638

00:44:59,736 --> 00:45:02,489


Es Dong Gu, el retrasado de este pueblo.
639
00:45:03,407 --> 00:45:05,701
Vamos, transferido!
Saldale primero.
640
00:45:08,453 --> 00:45:10,747
- Hola...
- Hola.
641
00:45:11,206 --> 00:45:13,959
Qu quieres?
Est conmigo.
642
00:45:14,418 --> 00:45:16,722
Dong Gu.
Dime si mi hermana viene.
643
00:45:16,723 --> 00:45:17,170
S.
644
00:45:21,300 --> 00:45:22,217
Ahjussi!
645
00:45:23,593 --> 00:45:24,970
Ahjussi!
646
00:45:26,346 --> 00:45:28,605
Qu?
647
00:45:28,640 --> 00:45:29,286
Y Sang Gu ahjussi?
648
00:45:29,287 --> 00:45:31,393
No se le puede localizar
desde ayer, no suele ser as.
649
00:45:40,569 --> 00:45:42,725
<i>Lee Mu Hyeok va en
contra de Kim Jong Un...</i>
650
00:45:42,726 --> 00:45:44,698
<i>sobre la posicin que Kim Jong II dej.</i>
651
00:45:44,733 --> 00:45:48,792
<i>Y Kim Hwi Gak le dijo a la

gente sobre la Fuerza 5446.</i>


652
00:45:48,827 --> 00:45:50,107
As que estamos especulando
que Lee Mu Hyeok...
653
00:45:50,108 --> 00:45:51,121
dio la orden de asesinar l mismo.
654
00:45:52,039 --> 00:45:53,741
Hemos pedido al Capitn
del Equipo Seo...
655
00:45:53,742 --> 00:45:55,250
de la Unidad de Investigacin 5446.
656
00:45:55,709 --> 00:46:00,721
Creo que Kim Jong Un, facilita las
relaciones entre el Norte y el Sur.
657
00:46:00,756 --> 00:46:02,732
Mientras que no haya
nada malo en marcha...
658
00:46:02,733 --> 00:46:04,426
eso evita que nuestros soldados acten.
659
00:46:04,885 --> 00:46:07,144
<i>Tenemos que cuidarnos ms.</i>
660
00:46:07,179 --> 00:46:10,390
Voy a trabajar ms duro
para que esto nos favorezca.
661
00:46:10,849 --> 00:46:13,602
Tenemos que confirmar la infiltracin
del 5446 en Corea del Sur.
662
00:46:13,637 --> 00:46:15,437
- Identificar a todo el mundo...
- Lder de Equipo Seo.
663
00:46:16,355 --> 00:46:19,107
Si ya realizaste tu
informe, puedes irte.
664
00:46:21,401 --> 00:46:22,778

Entiendo.
665
00:46:30,577 --> 00:46:33,100
Hay algo que quiera decirme?
666
00:46:33,135 --> 00:46:35,624
<i>Mataste al Camarada Seo Sang Gu?</i>
667
00:46:36,083 --> 00:46:38,377
Es el Camarada tan importante?
668
00:46:39,294 --> 00:46:42,012
<i>Respndeme!</i>
669
00:46:42,047 --> 00:46:44,341
Quera suicidarse con un cuchillo.
670
00:46:44,800 --> 00:46:48,011
Lo evite, debido a que hay una orden
para traerlo de vuelta con vida.
671
00:46:48,470 --> 00:46:53,058
Incluso si est vivo,
eventualmente estar muerto.
672
00:46:54,434 --> 00:46:56,728
<i>Cul es tu verdadera misin?</i>
673
00:46:59,940 --> 00:47:03,575
Vine en sustitucin de Seo Sang Gu.
674
00:47:03,610 --> 00:47:05,445
De tantos Camaradas, por
qu tenas que ser t?
675
00:47:06,363 --> 00:47:08,657
No soy un nio.
676
00:47:11,868 --> 00:47:13,245
<i>Se lo dije, no!</i>
677
00:47:13,703 --> 00:47:16,880
Srta. Yoon, su vida es dura, no?
678
00:47:16,915 --> 00:47:17,915
Qu quiere decir?

679
00:47:17,916 --> 00:47:19,209
Puedo hacer lo que sea, porque me gusta.
680
00:47:19,668 --> 00:47:21,503
<i>La amo, seorita Yoon.</i>
681
00:47:21,962 --> 00:47:26,091
- No lo sabe...
- Si sigue as... voy a gritar.
682
00:47:26,550 --> 00:47:28,385
<i>Oiga... Srta. Yoon.</i>
683
00:47:28,844 --> 00:47:30,679
Quiere que la despida?
684
00:47:31,138 --> 00:47:33,432
Cree que si le despido,
conseguir algo en otro lugar?
685
00:47:34,349 --> 00:47:36,184
- Por qu no entiende? Srta. Yoon...
- Hijo de puta!
686
00:47:36,643 --> 00:47:37,561
- Esccheme primero.
- Por favor, no sea as.
687
00:47:37,596 --> 00:47:38,937
<i>Oiga... Srta. Yoon.</i>
688
00:47:39,396 --> 00:47:42,149
Aydala! No puedo
aparecer delante de ellos.
689
00:47:43,525 --> 00:47:46,736
Por qu tengo que ayudar a
las mujeres de Corea del Sur?
690
00:47:48,113 --> 00:47:50,407
No me digas que te preocupas
acerca de esa seorita.
691
00:47:50,442 --> 00:47:53,618
No es slo porque ella sea una chica.

692
00:47:54,077 --> 00:47:56,795
Esa chica es la hermana de Yoo Joon.
693
00:47:56,830 --> 00:48:00,959
Si deseas utilizar a Yoo Joon,
entonces, haz que confe en ti.
694
00:48:02,335 --> 00:48:06,006
Entonces, es mejor
que le corte la cabeza.
695
00:48:06,465 --> 00:48:11,511
No lo hagas! Slo dale una
advertencia por el momento.
696
00:48:11,970 --> 00:48:14,264
Cosas como esas son suficientes,
para darle un escarmiento.
697
00:48:15,182 --> 00:48:17,476
<i>- No, eso no, Srta. Yoon.
- Hermana.</i>
698
00:48:17,934 --> 00:48:19,311
<i>Qu ests haciendo?</i>
699
00:48:19,769 --> 00:48:21,570
Yoo Joon.
No pasa nada.
700
00:48:21,605 --> 00:48:23,899
Crees que no s lo que est pasando?
701
00:48:24,357 --> 00:48:26,158
- Yoo Joon.
- Qu quiere este chico?
702
00:48:26,193 --> 00:48:27,991
Si haces algo, despedir a tu hermana!
703
00:48:27,992 --> 00:48:28,945
No seas as, Yoo Joon!
704
00:48:30,322 --> 00:48:33,533
Oye, pervertido.
Voy a ayudar a mi hermana, idiota!

705
00:48:33,568 --> 00:48:34,451
- Mocoso...
- Qutame las manos de encima!
706
00:48:35,827 --> 00:48:37,662
No seas as! No le pegues a la gente!
707
00:48:38,121 --> 00:48:40,415
- Vamos, vamos!
- Idiota, cmo te atreves a insultarme!
708
00:48:41,333 --> 00:48:44,509
Mendigos!
709
00:48:44,544 --> 00:48:46,379
No los perdonar.
710
00:48:48,673 --> 00:48:52,802
Si despide a la mujer,
ser malo para Yoo Joon?
711
00:48:53,720 --> 00:48:56,014
Si es as, lo acallo y lo
entierro en las montaas.
712
00:48:56,473 --> 00:48:58,767
Tienes celular, cierto?
713
00:49:01,520 --> 00:49:03,813
Bien, listo para ser fotografiado!
714
00:49:04,272 --> 00:49:09,319
Mira al frente! Si
no lo haces, te matar!
715
00:49:12,072 --> 00:49:15,742
Si despides a Yoo Ran, esta foto
ser difundida. Lo entiendes, verdad?
716
00:49:19,871 --> 00:49:21,248
Ahora grabare el vdeo.
717
00:49:24,918 --> 00:49:26,753
<i>De acuerdo, empieza a bailar!</i>
718
00:49:27,212 --> 00:49:30,882

Ms rpido! Ms rpido! Muy bien!


719
00:49:31,800 --> 00:49:36,388
Camarada Capitn, pensaba que
era una persona que daba miedo.
720
00:49:45,105 --> 00:49:47,857
No importa cul sea la tarea,
creo que esto es demasiado.
721
00:49:47,892 --> 00:49:50,575
Te lo dije, lo har yo mismo.
722
00:49:50,610 --> 00:49:54,281
No lo haga! No puedo soportar
ver al Camarada Capitn as.
723
00:49:55,198 --> 00:49:59,327
Al final, tengo que
lidiar con esa vieja mujer.
724
00:49:59,362 --> 00:50:02,080
<i>Bribones.
Acaben con su trabajo!</i>
725
00:50:02,539 --> 00:50:04,798
<i>Requieres de una vieja
para hacer estas cosas?</i>
726
00:50:04,833 --> 00:50:08,009
Quieres decir que un
nio no puede hacer esto?
727
00:50:08,044 --> 00:50:10,797
Pero no tienen vergenza,
siguen viniendo hacia el Sur.
728
00:50:14,009 --> 00:50:16,303
Nunca com arroz.
729
00:50:17,679 --> 00:50:20,432
Slo por el Capitn del
Equipo, casi me muero.
730
00:50:28,690 --> 00:50:30,984
Deje de jugar!
Por favor, aydeme, Camarada Capitn.

731
00:50:31,443 --> 00:50:33,236
Oye, estpido!
Le dijiste que descansara...
732
00:50:33,237 --> 00:50:34,654
pero me ests pidiendo que te ayude.
733
00:50:35,113 --> 00:50:37,407
Mierda.
Qu le pasa a este tipo?
734
00:50:40,160 --> 00:50:41,995
Estira!
735
00:50:46,583 --> 00:50:48,418
<i>Mierda!</i>
736
00:50:49,336 --> 00:50:52,547
<i>Est sorda o qu?</i>
737
00:50:53,006 --> 00:50:54,841
El soju y la cerveza.
738
00:50:54,842 --> 00:50:56,676
No dije que nuestra
empresa la proporcionar?
739
00:50:57,135 --> 00:51:00,347
Habla bien, imbcil! Quieres que
tu odo cuelgue en la Torre de Namsan?
740
00:51:00,805 --> 00:51:04,201
Puedes suministrarla, cuando
el cabello se te vuelva gris.
741
00:51:04,236 --> 00:51:05,717
He cooperado 30 aos con
l, y es suficiente...
742
00:51:05,718 --> 00:51:07,228
cuntas veces tengo que decirlo?
743
00:51:07,263 --> 00:51:08,570
Ah, mierda!
744
00:51:08,605 --> 00:51:12,030

Oye, hermano. Por qu ests


actuando as con una cliente?
745
00:51:12,031 --> 00:51:14,569
Deja que yo me ocupe de ella.
Te puedes ir!
746
00:51:15,945 --> 00:51:17,781
- S, Hyungnim!
- Vete tambin. Vete!
747
00:51:19,157 --> 00:51:20,533
Qu? Me pediste que me fuera?
748
00:51:20,568 --> 00:51:22,369
Idiota!
749
00:51:22,827 --> 00:51:26,039
- Apenas las apil...
- Voy a patear su trasero.
750
00:51:34,756 --> 00:51:36,556
Aigoo, qu pas?
751
00:51:36,591 --> 00:51:38,426
- Dios mo. Dong Gu.
- Aigoo, me sorprendiste!
752
00:51:38,885 --> 00:51:42,097
Le dir a mi hermano!
Mi hermano es un polica.
753
00:51:42,555 --> 00:51:44,283
Si tu hermano es un polica, entonces...
754
00:51:44,284 --> 00:51:46,226
mi hermano es el Presidente, mierda!
755
00:51:46,261 --> 00:51:48,520
Dios mo, Dong Gu.
756
00:51:48,978 --> 00:51:51,272
Dong Gu. Dong Gu.
757
00:51:52,190 --> 00:51:54,555
En comparacin con nosotros,
l ha estado aqu...

758
00:51:54,556 --> 00:51:56,778
durante 2 aos.
No necesita de nuestra ayuda.
759
00:51:57,237 --> 00:52:00,907
Qu ests haciendo? Por qu
ests golpeando a la gente?
760
00:52:00,942 --> 00:52:03,201
- La gente as merece ser golpeada.
- Aigoo.
761
00:52:05,036 --> 00:52:10,048
No me importa incluso
si interviene un retrasado.
762
00:52:10,083 --> 00:52:13,294
<i>Aqu, djame patearte el trasero.
Vamos!</i>
763
00:52:13,329 --> 00:52:15,147
No lo hagas! No muevas el puo.
764
00:52:15,182 --> 00:52:17,450
<i>Sabes quin soy?</i>
765
00:52:17,485 --> 00:52:19,683
<i>Qu es esto?
Ya lo sabe.</i>
766
00:52:19,718 --> 00:52:23,388
Tengo razn. No muevas el puo.
No muevas el puo, aigoo...
767
00:52:23,423 --> 00:52:27,517
Mierda. En serio?
Por qu no me llamaste?
768
00:52:27,552 --> 00:52:29,811
Cmo puedes dejarlos ir?
769
00:52:30,270 --> 00:52:33,022
Basta! No hay necesidad de pelear.
770
00:52:34,399 --> 00:52:36,658
Si ests enferma, ve al hospital.

771
00:52:36,693 --> 00:52:40,653
Estoy bien. Dong Gu est
ms herido por protegerme.
772
00:52:40,924 --> 00:52:41,740
Yo no estoy herida.
773
00:52:51,374 --> 00:52:53,668
Dijiste que trabajabas
en la estacin de gasolina.
774
00:52:56,880 --> 00:52:58,715
Es lo mismo que sostener una pistola.
775
00:53:00,091 --> 00:53:01,009
Pero...
776
00:53:01,468 --> 00:53:02,724
Saba que ibas a venir.
777
00:53:02,725 --> 00:53:05,138
Lo he comprobado antes
de encarar a ese imbcil.
778
00:53:13,855 --> 00:53:15,690
Hay alguien...
779
00:53:17,525 --> 00:53:19,360
Mira la mierda de este tipo!
780
00:53:19,819 --> 00:53:21,027
Sigue siendo un estudiante de la...
781
00:53:21,028 --> 00:53:22,684
Academia, pero pretende ser un polica.
782
00:53:22,719 --> 00:53:25,226
Crees que no conozco a todos
los policas de por aqu?
783
00:53:25,325 --> 00:53:28,995
He pasado el examen este ao.
784
00:53:29,454 --> 00:53:31,636
No te arrepientas ms tarde!

A partir de ahora...
785
00:53:31,637 --> 00:53:34,007
deja de causar problemas en mi tienda!
786
00:53:34,042 --> 00:53:36,298
<i>Idiota, si pudieras pasar
el examen de la polica...</i>
787
00:53:36,299 --> 00:53:38,171
<i>entonces yo podra
pasar el examen de juez.</i>
788
00:53:41,382 --> 00:53:43,218
Doo Seok te ha visto?
789
00:53:44,135 --> 00:53:45,642
Ayuda a Doo Seok a escapar.
790
00:53:45,643 --> 00:53:48,264
Despus de jugar con
ellos, quema el almacn.
791
00:53:49,182 --> 00:53:51,017
Destruir el almacn tambin?
792
00:53:59,734 --> 00:54:02,028
Vas a ayudarme, verdad?
793
00:54:04,322 --> 00:54:05,698
S.
794
00:54:08,451 --> 00:54:09,369
No los mates!
795
00:54:11,204 --> 00:54:12,580
De acuerdo.
796
00:54:13,957 --> 00:54:17,168
Oye, idiota! De dnde
sacaste tanta valenta?
797
00:54:17,627 --> 00:54:18,545
<i>Oye, agrralo y toma su dinero.</i>
798
00:54:21,297 --> 00:54:22,674

Qu est pasando?
799
00:54:23,132 --> 00:54:25,426
<i>Oye t, vamos sal!</i>
800
00:54:25,461 --> 00:54:27,720
Oh, qu sorpresa!
801
00:54:34,143 --> 00:54:35,520
<i>Alto ah, imbcil!</i>
802
00:54:37,814 --> 00:54:40,108
<i>Porque tena miedo de manchas
de sangre, me cambi de ropas.</i>
803
00:54:45,613 --> 00:54:50,201
Pollo, rana.
Pollo, rana.
804
00:54:51,119 --> 00:54:53,872
El pollo muere.
805
00:54:54,330 --> 00:54:55,707
Pollo.
806
00:54:56,165 --> 00:54:57,542
Hermano Doo Seok.
807
00:54:58,918 --> 00:55:02,589
Pollo, pollo, pollo.
Rana.
808
00:55:05,800 --> 00:55:06,742
Te duele mucho?
809
00:55:06,743 --> 00:55:11,764
Por supuesto que no, estpido!
Tu hermano siempre est as.
810
00:55:11,799 --> 00:55:14,517
No conoces ya mi poder, mocoso?
811
00:55:14,976 --> 00:55:16,811
Los mande al hospital.
812
00:55:17,270 --> 00:55:19,564

Guau, mi hermano es el mejor.


813
00:55:21,399 --> 00:55:22,317
Soy bueno?
814
00:55:22,775 --> 00:55:23,769
Du Seok es el ms guapo.
815
00:55:23,770 --> 00:55:25,528
Cmo te atreves a
llamarme por mi nombre?
816
00:55:27,363 --> 00:55:35,163
Dong Gu... si no eres muy
inteligente o un genio...
817
00:55:35,622 --> 00:55:37,916
no sers capaz de proteger
a tus seres queridos.
818
00:55:39,751 --> 00:55:42,503
Si no puedes ser as... por lo
menos tienes que ser diligente.
819
00:55:47,091 --> 00:55:48,927
Estpido de m por adoctrinarte.
820
00:55:50,762 --> 00:55:57,185
El punto es que despus que me
cas... sern slo t y mam...
821
00:55:58,102 --> 00:56:02,231
luego te quedars solo.
822
00:56:02,965 --> 00:56:05,443
No te preocupes, mocoso!
823
00:56:05,902 --> 00:56:09,572
Tu hermano siempre tendr la
responsabilidad de la familia.
824
00:56:09,607 --> 00:56:11,407
Slo tienes que confiar en m.
Entiendes?
825
00:56:12,784 --> 00:56:15,501
<i>Bastardo.

Pretendiendo ser genial.</i>


826
00:56:15,536 --> 00:56:16,878
Oye, qu tal si maana le pedimos a...
827
00:56:16,879 --> 00:56:18,289
mam que haga sopa de pollo ginseng?
828
00:56:18,324 --> 00:56:21,042
- De acuerdo?
- De acuerdo!
829
00:56:21,077 --> 00:56:24,712
De acuerdo!
830
00:56:27,006 --> 00:56:29,300
Aigoo... qu comida.
831
00:56:30,677 --> 00:56:31,594
Come, come.
832
00:56:40,311 --> 00:56:42,146
Dong Gu, ven aqu rpido!
833
00:56:42,605 --> 00:56:45,817
- Sintate y come!
- Dong Gu sintate aqu.
834
00:56:46,734 --> 00:56:48,111
- Oiga, joven, usted bebe tambin?
- S.
835
00:56:49,028 --> 00:56:54,534
Has trabajo duro, lavndome las mantas.
Date prisa y come!
836
00:56:55,910 --> 00:56:58,204
Aigoo... rpido.
837
00:57:00,957 --> 00:57:02,333
<i>Est bueno, verdad?</i>
838
00:57:02,792 --> 00:57:05,086
<i>Oye.
Trae el pollo de este lado!</i>
839

00:57:06,921 --> 00:57:08,297


<i>Delicioso.</i>
840
00:57:08,756 --> 00:57:10,591
Seorita Ran...
841
00:57:15,179 --> 00:57:19,767
Oye... El que come el
pollo, tiene que pagar.
842
00:57:20,226 --> 00:57:21,602
Lo s!
843
00:57:23,438 --> 00:57:27,567
<i>Esto... duele.</i>
844
00:57:28,026 --> 00:57:30,319
- De acuerdo.
- Ding dong. Ding dong.
845
00:57:30,778 --> 00:57:35,366
<i>La luz estelar pas
a travs del puente.</i>
846
00:57:37,660 --> 00:57:42,707
<i>El viento sopla a travs de las caas.</i>
847
00:57:45,001 --> 00:57:51,424
<i>Para siempre... para siempre...</i>
848
00:57:51,883 --> 00:57:56,471
<i>T familia me est
esperando para siempre.</i>
849
00:57:58,306 --> 00:58:04,729
<i>Tengo miedo. Cuando era pequeo,
repentinamente tema comer.</i>
850
00:58:07,023 --> 00:58:09,776
<i>Al entrenar, tema no soportarlo.</i>
851
00:58:10,693 --> 00:58:13,446
<i>Tema ser abandonado por el Partido.</i>
852
00:58:15,281 --> 00:58:21,704
<i>Ahora, puede que me haya
convertido en otra cosa.</i>

853
00:58:23,081 --> 00:58:24,916
<i>Es por eso que tengo miedo.</i>
854
00:58:28,586 --> 00:58:30,823
[Departamento del Ejrcito, Fuerza 5446]
855
00:58:30,824 --> 00:58:32,715
[Suelo de Entrenamiento Secreto]
856
00:58:35,009 --> 00:58:36,615
<i>Casi en todas las oficinas
de administracin...</i>
857
00:58:36,616 --> 00:58:37,762
<i>estn hablando de m.</i>
858
00:58:39,138 --> 00:58:42,350
Que la 5446 son mis soldados personales.
859
00:58:42,809 --> 00:58:45,561
{\a6}[Departamento de
las Fuerzas Armadas]
860
00:58:46,938 --> 00:58:50,149
No debera haber tratado con
Kim Hwi Gak la ltima vez.
861
00:58:51,526 --> 00:58:53,820
Nuestras unidades de combate
no tienen discapacidades.
862
00:58:54,278 --> 00:58:57,949
Oye, el mundo ha cambiado mucho.
863
00:59:01,619 --> 00:59:08,501
El jefe del Comit espera arreglar
la relacin con Corea del Sur.
864
00:59:08,960 --> 00:59:11,712
Cul es su orden?
865
00:59:12,630 --> 00:59:14,924
Detn a los "salmn"
y que regresen a casa.
866

00:59:23,182 --> 00:59:25,017


Ah, es suficiente.
Renuncio!
867
00:59:26,394 --> 00:59:29,605
Hemos venido a Corea del
Sur para limpiar las anchoas?
868
00:59:31,440 --> 00:59:35,570
No ped tu ayuda.
Puedes hacer lo que quieras.
869
00:59:36,487 --> 00:59:38,940
Ella nos dio sopa de pollo
ginseng, pero tenemos...
870
00:59:38,941 --> 00:59:41,534
que hacer estas tareas
durante 3 das... absurdo...
871
00:59:42,451 --> 00:59:43,369
Mierda.
872
00:59:44,287 --> 00:59:47,957
En mi opinin, tiene otro significado.
873
00:59:49,792 --> 00:59:54,345
La suma de las anchoas que
tenemos en total es de 2.119.
874
00:59:54,380 --> 00:59:56,445
Por supuesto, se nos trata como anchoas.
875
00:59:56,446 --> 00:59:59,427
Tenemos que hacer este
trabajo para investigarnos.
876
01:00:03,097 --> 01:00:04,473
De qu est hablando este chico...?
877
01:00:04,932 --> 01:00:07,685
Con tus capacidades de anlisis, dime...
878
01:00:09,061 --> 01:00:10,897
cunto tiempo tenemos que esperar?
879
01:00:11,814 --> 01:00:15,943

Este grupo "salmn" ser condenado


como traidores revolucionarios.
880
01:00:17,320 --> 01:00:21,449
Tras el finiquito del 5446,
no dejes ningn documento.
881
01:00:21,908 --> 01:00:23,284
Destruye todos los documentos.
882
01:00:26,495 --> 01:00:27,872
Por fin est hecho...
883
01:00:31,542 --> 01:00:34,295
Por qu ests comindolas?
884
01:00:35,213 --> 01:00:38,389
Oye, quin contara la cantidad?
885
01:00:38,424 --> 01:00:40,259
No se notar si tomo una.
886
01:00:40,294 --> 01:00:42,094
Puedes preguntar antes de comerlas?
887
01:00:43,471 --> 01:00:46,189
Esto es tuyo?
888
01:00:46,224 --> 01:00:48,517
Por qu tengo que tener tu permiso?
889
01:00:48,552 --> 01:00:49,894
No comas mi comida.
890
01:00:54,941 --> 01:00:55,858
Dnde est la ma?
891
01:00:56,776 --> 01:00:58,576
<i>Oye, Dong Gu.</i>
892
01:00:58,611 --> 01:00:59,987
Parece que hay un visitante.
893
01:01:06,869 --> 01:01:07,787
Hola.

894
01:01:09,163 --> 01:01:10,539
Oh, un traje...
895
01:01:10,998 --> 01:01:14,210
Vendes pasteles?
896
01:01:16,504 --> 01:01:17,421
Tome...
897
01:01:17,880 --> 01:01:18,798
a los nios les encanta esto.
898
01:01:20,174 --> 01:01:21,092
Oh, de verdad.
899
01:01:23,844 --> 01:01:24,303
Gracias
900
01:01:30,726 --> 01:01:31,644
Ahjussi!
901
01:01:33,020 --> 01:01:33,938
Fighting!
902
01:01:35,314 --> 01:01:36,232
Fighting.
903
01:01:39,443 --> 01:01:40,361
<i>Camarada General.</i>
904
01:01:40,820 --> 01:01:42,805
Por favor, deles una
oportunidad para que sean...
905
01:01:42,806 --> 01:01:44,949
conocidos como guerreros
de honor de la Repblica.
906
01:01:45,408 --> 01:01:46,325
Honor?
907
01:01:46,784 --> 01:01:50,913
Estaban dispuestos a luchar
por la gloria de la Repblica.
908

01:01:51,372 --> 01:01:53,406


En lugar de traerlos
de vuelta para ser...
909
01:01:53,407 --> 01:01:55,960
ejecutados, es mejor darles
una orden de suicidio.
910
01:01:59,630 --> 01:02:01,924
Puedes tomar la
responsabilidad por tus palabras?
911
01:02:01,959 --> 01:02:03,301
Si hay algunos que no acaten rdenes...
912
01:02:04,218 --> 01:02:06,512
yo mismo los ejecutar.
913
01:02:18,899 --> 01:02:21,652
<i>Madre.
Estas bien, verdad?</i>
914
01:02:23,029 --> 01:02:25,781
<i>Me las he arreglado bien.</i>
915
01:02:26,699 --> 01:02:29,910
<i>Tengo muchas ganas de ver rer a mam.</i>
916
01:02:51,015 --> 01:02:52,850
[Mensaje]
917
01:03:08,908 --> 01:03:12,069
[Orden de suicidio para
todos los 5.446 soldados.]
918
01:03:12,070 --> 01:03:14,648
[Si usted acatan la
orden, otro agente...
919
01:03:14,649 --> 01:03:17,166
se encargar y realizar la ejecucin.]
920
01:03:25,424 --> 01:03:27,718
No estoy corriendo porque tenga miedo.
921
01:03:28,177 --> 01:03:30,241
Lo s.

922
01:03:30,242 --> 01:03:32,306
En nuestro Equipo,
somos los que quedamos.
923
01:03:33,682 --> 01:03:35,059
Slo hay una bala sobrante.
924
01:03:36,894 --> 01:03:37,812
Vaymonos juntos.
925
01:03:39,647 --> 01:03:41,482
Por la unificacin del pas!
926
01:03:41,941 --> 01:03:42,858
Larga vida!
927
01:03:46,070 --> 01:03:48,823
Por la unificacin del pas!
Larga vida!
928
01:03:54,328 --> 01:03:56,622
Cmo puede ser llamado esto una orden?
929
01:03:58,457 --> 01:04:00,751
<i>Desconozco el por qu.</i>
930
01:04:02,586 --> 01:04:06,257
<i>Capitn, tiene miedo de morir?</i>
931
01:04:07,633 --> 01:04:09,468
Siempre que pueda garantizar la
seguridad de mis familiares...
932
01:04:11,762 --> 01:04:13,597
dara la vida por ellos.
933
01:04:14,515 --> 01:04:16,350
Quiero hablar con el
Camarada Instructor Militar.
934
01:04:16,809 --> 01:04:18,644
No quiere ir en contra de las rdenes?
935
01:04:22,314 --> 01:04:24,608
La ltima vez, por qu me salv?

936
01:04:25,526 --> 01:04:28,737
Camarada Capitn.
Estoy seguro de que puedo sobrevivir.
937
01:04:28,772 --> 01:04:31,490
Por favor, mtame en
el Equipo Crystal 5.
938
01:04:37,455 --> 01:04:40,207
Si fuera ms profunda, entonces
la pierna tendra que ser amputada.
939
01:04:42,042 --> 01:04:44,795
Te lo dir claramente,
cmo te lastimaste.
940
01:04:45,713 --> 01:04:47,548
Debes vivir para sobrevivir.
941
01:04:48,924 --> 01:04:50,759
Cuando llegue el momento, entonces
te llevar al Equipo Crystal 5.
942
01:04:58,100 --> 01:04:59,935
En ese momento, me apualo con palabras.
943
01:05:01,770 --> 01:05:04,064
Y he vivido hasta ahora.
944
01:05:05,900 --> 01:05:07,735
Y, no haba habido una
situacin como sta.
945
01:05:14,617 --> 01:05:16,911
Voy a ejecutar la orden de la nacin.
946
01:05:17,369 --> 01:05:19,205
Ya he barrido esta rea.
947
01:05:20,122 --> 01:05:22,875
Oye, t!
Baja el arma.
948
01:05:24,251 --> 01:05:26,086
Siempre fue as desde el principio.

949
01:05:26,545 --> 01:05:29,298
No somos diferentes a las anchoas.
950
01:05:29,757 --> 01:05:32,051
Incluso si desaparecemos,
nadie se dar cuenta.
951
01:05:32,510 --> 01:05:34,345
Ustedes dos son traidores.
952
01:05:34,803 --> 01:05:36,899
Este da, me asegurar de que sean...
953
01:05:36,900 --> 01:05:39,391
unos perros renegados de Corea del Sur.
954
01:05:39,850 --> 01:05:41,685
De qu est hablando este chico?
955
01:05:47,650 --> 01:05:49,450
Maldito idiota.
956
01:05:49,485 --> 01:05:51,779
Me asegurar de matarlos a todos.
957
01:06:05,084 --> 01:06:06,460
Yo me encargar de esto.
958
01:06:08,295 --> 01:06:10,130
<i>Slo matando al Capitn del
Equipo, ser capaz de vivir.</i>
959
01:06:10,165 --> 01:06:11,507
<i>Al Capitn del Equipo Crystal 5.</i>
960
01:06:33,988 --> 01:06:34,446
Dispara!
961
01:06:35,364 --> 01:06:39,034
Debido a que esta es orden
del Partido, hazlo sin dudarlo.
962
01:06:42,705 --> 01:06:44,999
Cree que no voy a apretar el gatillo?
963

01:06:52,798 --> 01:06:54,771


No puedes ser el mejor guerrero de la...
964
01:06:54,772 --> 01:06:57,386
Repblica, si le agregas
sentimientos personales.
965
01:06:57,845 --> 01:06:59,450
Entonces, dgame que no le mate.
966
01:06:59,485 --> 01:07:01,056
Entonces, deja que me vaya.
967
01:07:02,891 --> 01:07:04,727
Qu quiere que haga?
968
01:07:15,279 --> 01:07:16,655
Capitn...
969
01:07:17,114 --> 01:07:18,490
No tengas miedo.
970
01:07:19,867 --> 01:07:20,784
No es tu culpa.
971
01:07:25,831 --> 01:07:27,207
Habr una salida.
972
01:07:32,254 --> 01:07:33,631
Mocoso.
973
01:07:38,218 --> 01:07:41,074
[30 horas desde que la
orden fue transmitida...
974
01:07:41,075 --> 01:07:44,183
17 agentes de la fuerza
secreta 5446 han muerto]
975
01:07:51,065 --> 01:07:54,276
Lder de Equipo, he
encontrado esto en el cuerpo.
976
01:08:02,534 --> 01:08:06,205
Oficina Principal.
Creo que esto nos va a favorecer.

977
01:08:07,122 --> 01:08:08,499
Ahora quiero detenerlo.
978
01:08:08,957 --> 01:08:11,251
<i>No hay necesidad.
No es nuestro asunto.</i>
979
01:08:11,286 --> 01:08:13,087
Quedan tres personas.
980
01:08:14,004 --> 01:08:14,887
An son jvenes.
981
01:08:14,922 --> 01:08:16,298
<i>Deja de intervenir!</i>
982
01:08:16,333 --> 01:08:17,181
Quiero salvarlos.
983
01:08:17,216 --> 01:08:18,592
<i>Capitn Seo.
Capitn Seo.</i>
984
01:08:30,979 --> 01:08:32,815
Capitn, tengo una peticin.
985
01:08:33,732 --> 01:08:35,109
Cnteme una cancin.
986
01:08:36,026 --> 01:08:36,944
Una cancin?
987
01:08:37,403 --> 01:08:38,779
Por qu de repente pides una cancin?
988
01:08:41,073 --> 01:08:42,449
Tengo una cancin favorita.
989
01:08:45,661 --> 01:08:46,578
"Lin Jin Gang".
990
01:08:48,414 --> 01:08:51,625
No es esa una cancin prohibida?
991
01:09:02,636 --> 01:09:07,683

<i>El agua del ro Lin Jin est tan clara.</i>


992
01:09:08,600 --> 01:09:13,188
<i>Fluye tan duramente.</i>
993
01:09:15,482 --> 01:09:19,382
<i>La corriente avanza libremente...</i>
994
01:09:19,417 --> 01:09:23,282
<i>Mam, no s si te den las cartas...</i>
995
01:09:23,741 --> 01:09:24,658
<i>no lo s.</i>
996
01:09:26,493 --> 01:09:30,164
<i>No hace mucho tiempo,
recib una gran tarea.</i>
997
01:09:31,540 --> 01:09:33,375
<i>Slo necesito cumplirla...</i>
998
01:09:34,293 --> 01:09:35,669
<i>entonces puedo ser un hroe...</i>
999
01:09:42,092 --> 01:09:43,927
<i>Incluso si no pudiera ser un hroe...</i>
1000
01:09:50,350 --> 01:09:52,186
<i>todava puedo vivir contigo madre.</i>
1001
01:09:54,480 --> 01:09:55,856
<i>Por favor, cuida de tu salud.</i>
1002
01:09:59,067 --> 01:10:01,361
<i>Hasta que me rena contigo.</i>
1003
01:10:26,136 --> 01:10:27,513
Anlisis del enemigo!
1004
01:10:28,889 --> 01:10:31,183
Por el bien del Lder de Equipo, es
suficiente con slo mirar, entiendes?
1005
01:10:31,218 --> 01:10:32,559
No hay nada que temer, cobarde!

1006
01:10:44,947 --> 01:10:46,323
No te lo pedir dos veces.
1007
01:10:47,241 --> 01:10:49,535
Has enviado a alguien para
encargarte de mi compaero?
1008
01:10:50,452 --> 01:10:51,829
Maldito traidor.
1009
01:10:53,205 --> 01:10:54,122
Slo mtame!
1010
01:11:20,732 --> 01:11:21,650
Has venido a matarme?
1011
01:11:23,485 --> 01:11:24,862
Vine a dejarte vivir.
1012
01:11:28,991 --> 01:11:31,285
Institucin de Poltica Nacional,
Capitn Seo Su Hyeok.
1013
01:11:32,202 --> 01:11:35,873
A pesar de que somos enemigos,
no quiero verle morir.
1014
01:11:36,331 --> 01:11:40,002
Deja a tu pas. De todos modos,
ustedes ya estn abandonados.
1015
01:11:40,037 --> 01:11:42,754
T... si tu madre siguiera viva...
1016
01:11:43,672 --> 01:11:45,048
la dejaras?
1017
01:11:47,342 --> 01:11:48,719
Slo vete!
1018
01:11:51,930 --> 01:11:53,765
Es necesario que te
arreste por la fuerza?
1019
01:12:02,941 --> 01:12:05,235
Vine a decirte cmo vivir,

pero todos ustedes son as.


1020
01:12:07,529 --> 01:12:08,412
No lo persigas!
1021
01:12:08,447 --> 01:12:09,823
Ahora, djeme hacerlo.
1022
01:12:14,870 --> 01:12:16,246
<i>Quin es?</i>
1023
01:12:19,458 --> 01:12:20,375
Ahjussi!
1024
01:12:36,892 --> 01:12:37,809
Ocltame.
1025
01:12:38,727 --> 01:12:40,103
Estoy escapando.
1026
01:12:42,397 --> 01:12:43,315
Qu has dicho?
1027
01:12:56,620 --> 01:12:57,537
<i>Arrstenlo.</i>
1028
01:13:25,983 --> 01:13:27,359
Mierda!
1029
01:13:31,488 --> 01:13:32,864
Encontr el rastreador.
1030
01:13:33,323 --> 01:13:34,861
No slo para rastrear la
posicin, sino que...
1031
01:13:34,862 --> 01:13:36,535
tambin puede garantizar
la vida o la muerte.
1032
01:13:36,994 --> 01:13:38,829
- Confirmacin de temperatura.
- S.
1033
01:13:39,287 --> 01:13:42,040
Si baja por debajo de 20 grados,

entonces la seal est muerta.


1034
01:13:42,499 --> 01:13:43,417
Lder de Equipo...
1035
01:13:43,875 --> 01:13:44,793
Entirralo en las montaas!
1036
01:13:44,828 --> 01:13:45,711
Entiendo.
1037
01:13:47,087 --> 01:13:49,840
<i>Oye, mocoso.
No te he dicho que no operes solo?</i>
1038
01:13:49,875 --> 01:13:51,216
<i>Sultalos!</i>
1039
01:13:52,134 --> 01:13:53,969
<i>Basta ya!</i>
1040
01:13:54,004 --> 01:13:54,886
Yo me encargar.
1041
01:13:55,804 --> 01:13:57,639
Quiero que saquen el
rastreador de Won Ryu Hwan.
1042
01:14:12,779 --> 01:14:13,697
<i>Fall.</i>
1043
01:14:15,532 --> 01:14:16,450
Ahora, qu tengo que hacer?
1044
01:14:18,744 --> 01:14:21,038
No hay ninguna grabadora en
la pared del fondo, cierto?
1045
01:14:32,966 --> 01:14:35,948
<i>La oposicin de la
formacin de la Fuerza 5446.</i>
1046
01:14:35,983 --> 01:14:38,930
<i>Profesor Seo Sang Gu.
Todava la recuerdas?</i>
1047

01:14:39,389 --> 01:14:44,860


Slo recibiendo soldados en formacin.
1048
01:14:44,895 --> 01:14:50,400
En el nuevo entorno, hay
oportunidad para la traicin.
1049
01:14:51,777 --> 01:14:54,529
Qu tipo de basura es esto?
1050
01:14:54,988 --> 01:14:58,658
Verifcalo con rapidez, antes
de que terminen en Corea del Sur!
1051
01:14:59,576 --> 01:15:02,788
Lo que hiciera el Profesor
Seo Sang Gu, lo hizo de nuevo.
1052
01:15:04,623 --> 01:15:06,458
El Camarada Coronel Kim Tae Won...
1053
01:15:06,459 --> 01:15:08,752
report eso esta maana, lo entiendes?
1054
01:15:09,669 --> 01:15:13,305
Y el conflicto con Corea
del Sur se acabar ya.
1055
01:15:13,340 --> 01:15:16,093
Despus de llegar all, ponte
en contacto con el Profesor Seo.
1056
01:15:16,128 --> 01:15:17,928
Mantn tu promesa.
1057
01:15:19,304 --> 01:15:20,680
Regresa y no dejes nada atrs!
1058
01:15:29,856 --> 01:15:31,233
Dong Gu.
1059
01:15:32,150 --> 01:15:33,068
Yo...
1060
01:15:33,527 --> 01:15:36,738
quiero ver a mi madre.
Por favor cambie mi corte.

1061
01:16:17,571 --> 01:16:18,947
Buenos das.
1062
01:16:22,617 --> 01:16:23,535
Yoo Ran.
1063
01:16:30,417 --> 01:16:34,546
Si algo pasa en el futuro, slo
confa en las palabras de Yoo Joon.
1064
01:16:35,922 --> 01:16:36,840
Eh?
1065
01:16:37,757 --> 01:16:40,510
<i>Ahora, l es un hombre
en quien se puede confiar.</i>
1066
01:16:45,557 --> 01:16:46,474
Ah.
De acuerdo.
1067
01:16:57,485 --> 01:16:58,403
Yoon Yoo Joon.
1068
01:17:00,697 --> 01:17:02,532
No pelees ms!
1069
01:17:02,991 --> 01:17:04,826
S un buen estudiante.
1070
01:17:06,203 --> 01:17:08,496
Es la mejor manera de
proteger a tu hermana.
1071
01:17:10,790 --> 01:17:11,708
S.
1072
01:17:16,296 --> 01:17:19,014
Noona, noona!
1073
01:17:19,049 --> 01:17:23,178
<i>Bribn.
Va a ser la ltima vez que te vea.</i>
1074
01:17:23,637 --> 01:17:24,554

<i>Creo que eso es mejor.</i>


1075
01:17:26,389 --> 01:17:28,683
<i>Tengo muchas ganas de jugar al
sube y baja con l una vez ms.</i>
1076
01:17:34,648 --> 01:17:36,942
Qu sucede?
Ests comiendo poco.
1077
01:17:37,859 --> 01:17:38,777
Yo...
1078
01:17:41,071 --> 01:17:42,906
quiero volver a casa.
1079
01:17:46,117 --> 01:17:49,329
Me voy hoy.
1080
01:17:52,540 --> 01:17:53,676
La sopa se est enfriando.
1081
01:17:53,677 --> 01:17:55,293
Termina rpido y luego te vas.
1082
01:17:55,328 --> 01:17:57,128
Vas a morir de hambre si no comes.
1083
01:17:57,587 --> 01:17:58,505
Come rpido!
1084
01:18:12,727 --> 01:18:15,480
Traas esto cuando llegaste.
1085
01:18:16,856 --> 01:18:19,609
Dej un libro de depsitos, adentro.
salo para costearte.
1086
01:18:20,527 --> 01:18:22,409
Siempre estabas
quejndote en tu cabeza...
1087
01:18:22,410 --> 01:18:24,197
porque el salario era muy bajo, no?
1088
01:18:25,115 --> 01:18:27,867

Nunca he trabajado bien.


1089
01:18:29,244 --> 01:18:30,620
No puedo aceptarlo.
1090
01:18:31,079 --> 01:18:33,338
Dselo a Du Seok Hyung.
1091
01:18:33,373 --> 01:18:36,126
Mocoso.
No tienes que actuar bien.
1092
01:18:40,714 --> 01:18:44,843
Incluso si no tengo dinero,
puedo vivir bien. T tmalo.
1093
01:18:44,878 --> 01:18:46,219
Quiero ver la televisin.
1094
01:18:59,983 --> 01:19:01,783
<i>Por fin est hecho.</i>
1095
01:19:01,818 --> 01:19:05,947
Joven... est herido?
1096
01:19:06,865 --> 01:19:09,159
<i>Seo Sang Gu.</i>
1097
01:19:09,617 --> 01:19:10,994
<i>Quiero ver el Camarada Seo Sang Gu.</i>
1098
01:19:11,029 --> 01:19:13,747
Est usted bien, joven?
1099
01:19:15,123 --> 01:19:16,958
<i>Tengo que estar consciente.</i>
1100
01:19:17,417 --> 01:19:18,793
<i>ste es el terreno enemigo.</i>
1101
01:19:19,711 --> 01:19:21,546
<i>Despierte.</i>
1102
01:19:34,851 --> 01:19:36,686
Si realmente quiere vivir bien...

1103
01:19:38,521 --> 01:19:39,898
vaya al doctor y
somtete a una operacin.
1104
01:19:41,733 --> 01:19:45,862
Si pretende hacer muchas
cosas, as vivir ms tiempo.
1105
01:19:50,909 --> 01:19:55,038
Esto es viejo, por qu
es tan difcil de usar?
1106
01:20:36,329 --> 01:20:37,247
<i>Perra loca.</i>
1107
01:20:38,164 --> 01:20:42,293
<i>Slo quiero un cigarro.
Por qu est tan enojada?</i>
1108
01:20:43,211 --> 01:20:45,964
Estoy cansada de las palabras.
1109
01:20:45,999 --> 01:20:48,258
Slo le debo poquito.
1110
01:20:48,716 --> 01:20:50,552
Por qu me trata as?
1111
01:20:52,846 --> 01:20:54,646
Aqu... descansar un poco...
1112
01:20:54,681 --> 01:20:56,057
<i>El cigarro no es bueno para tu salud...</i>
1113
01:20:56,516 --> 01:20:57,434
<i>basta!</i>
1114
01:21:03,398 --> 01:21:04,315
Dong Gu.
1115
01:21:06,151 --> 01:21:08,903
Te hiciste un corte de cabello?
1116
01:21:13,032 --> 01:21:15,785
No... quiero un cigarro,
no unas galletas...

1117
01:21:15,820 --> 01:21:18,044
as... para soplar humo...
1118
01:21:18,079 --> 01:21:19,914
Esto es suficiente para tu viaje.
1119
01:21:25,420 --> 01:21:26,796
Tu hijo adoptado...
1120
01:21:30,008 --> 01:21:30,925
esa es la direccin.
1121
01:21:33,678 --> 01:21:35,054
Cmo lo hiciste...?
1122
01:21:35,513 --> 01:21:36,431
Encuntralo.
1123
01:21:38,266 --> 01:21:40,101
Mantn el buen nimo por esta vez.
1124
01:21:43,313 --> 01:21:46,983
Despus de volver a casa...
paga todas tus deudas.
1125
01:21:51,112 --> 01:21:52,489
Con un poco de estilo...
1126
01:22:02,123 --> 01:22:05,793
[Illinois Bridgeport,
No. 35. Calle 93 Este]
1127
01:22:15,887 --> 01:22:17,263
<i>Las personas aqu...</i>
1128
01:22:18,640 --> 01:22:20,475
<i>cuntas familias...</i>
1129
01:22:20,510 --> 01:22:22,310
<i>cmo viven...</i>
1130
01:22:22,769 --> 01:22:26,898
<i>Incluso las cosas pequeas,
incluso si es slo una misin...</i>

1131
01:22:26,933 --> 01:22:29,192
<i>ya s demasiado.</i>
1132
01:22:32,862 --> 01:22:34,697
Revisa el rastreador de Won Ryu Hwan.
1133
01:22:34,732 --> 01:22:36,533
S, no hay nada extrao hasta ahora.
1134
01:22:53,508 --> 01:22:54,884
Lee Hae Jin, est bien?
1135
01:22:55,343 --> 01:22:56,261
Eres Won Ryu Hwan?
1136
01:22:56,719 --> 01:23:00,390
Ese chico, a pesar de ser un espa.
Sigue siendo demasiado joven.
1137
01:23:00,848 --> 01:23:03,601
Cuento contigo.
Protgelo como tu propio hermano.
1138
01:23:04,060 --> 01:23:05,895
No es el momento para
preocuparte de otras personas.
1139
01:23:06,813 --> 01:23:10,942
Lder de Equipo, el Instructor
Militar 5446, Kim Tae Won ha llegado.
1140
01:23:12,318 --> 01:23:15,530
Escucha con atencin. Tu Instructor
Militar, Kim Tae Won, ha llegado.
1141
01:23:15,565 --> 01:23:17,824
sta es su ltima oportunidad de vivir.
Entrgate!
1142
01:23:18,283 --> 01:23:19,825
Hay un rastreador en tu cuerpo.
1143
01:23:19,826 --> 01:23:22,412
Donde quiera que vayas,
no sers capaz de escapar.
1144

01:23:28,376 --> 01:23:29,294


Qu ests haciendo?
1145
01:23:29,752 --> 01:23:31,588
Hay un rastreador en nuestro cuerpo.
1146
01:23:32,046 --> 01:23:34,340
El Camarada Instructor Militar
siempre vela por nosotros.
1147
01:23:35,717 --> 01:23:37,058
Bien!
1148
01:23:37,093 --> 01:23:39,352
No vamos a tener que
buscar por l entonces.
1149
01:23:39,387 --> 01:23:43,516
No lo esperes en este pueblo.
Estas personas podran estar en peligro.
1150
01:23:43,975 --> 01:23:45,351
Tenemos que cambiar de lugar primero.
1151
01:23:45,810 --> 01:23:47,645
Rene al Escuadrn de Proteccin!
1152
01:23:48,563 --> 01:23:51,316
- Y la Oficina Principal?
- Tomar la responsabilidad.
1153
01:23:56,362 --> 01:23:58,197
El Instructor Militar
Kim Tae Won ha llegado.
1154
01:23:59,574 --> 01:24:03,703
Kim Tae Won... y a Won Ryu
Hwan, lo arrestare yo mismo.
1155
01:24:08,291 --> 01:24:10,126
No sers capaz de atrapar al Capitn.
1156
01:24:13,796 --> 01:24:16,090
Ahora quieres abrir la boca?
1157
01:24:17,008 --> 01:24:19,302
Antes de que vuelva, no digas nada.

1158
01:24:19,337 --> 01:24:21,596
Para recibir medicamento, espera por m.
1159
01:24:23,431 --> 01:24:24,807
Llvame contigo.
1160
01:24:26,643 --> 01:24:29,395
Llvame con el Capitn.
1161
01:24:32,607 --> 01:24:34,442
Casualmente, la Repblica
me ha abandonado.
1162
01:24:37,654 --> 01:24:41,783
He venido desde el Norte
para estar con ese idiota.
1163
01:24:43,618 --> 01:24:46,829
Puedes hacerme t
rehn, o incluso matarme.
1164
01:24:48,665 --> 01:24:50,500
Pero, por favor llvame.
1165
01:24:58,758 --> 01:24:59,676
Mierda.
1166
01:25:23,991 --> 01:25:24,909
Camarada Coronel.
1167
01:25:25,368 --> 01:25:26,744
Est bien?
1168
01:25:27,662 --> 01:25:29,956
No quiero sentir vergenza
o incomodidad contigo.
1169
01:25:30,415 --> 01:25:32,250
Te voy a dar una oportunidad ms.
1170
01:25:32,709 --> 01:25:35,002
Acata la ltima orden de la nacin.
1171
01:25:35,461 --> 01:25:37,296
Antes de eso, quiero

preguntarle una cosa.


1172
01:25:38,214 --> 01:25:40,040
Si acato la orden...
1173
01:25:40,500 --> 01:25:43,261
mi madre todava recibir
la proteccin de la Repblica?
1174
01:25:43,296 --> 01:25:45,096
Hablas demasiado.
1175
01:25:45,555 --> 01:25:47,390
Ya nos has traicionado.
1176
01:25:48,307 --> 01:25:51,519
Camarada Coronel, por
favor responda a mi pregunta!
1177
01:25:51,554 --> 01:25:53,354
La orden de la nacin no
tiene trminos negociables.
1178
01:25:54,272 --> 01:25:55,909
Pregunta una vez ms...
1179
01:25:55,910 --> 01:25:58,401
e inmediatamente sers ejecutado.
1180
01:25:59,318 --> 01:26:01,154
Voy a reformular mi pregunta.
1181
01:26:02,071 --> 01:26:03,448
Mi madre...
1182
01:26:06,659 --> 01:26:08,035
sigue viva?
1183
01:26:10,788 --> 01:26:12,165
Ejectalo!
1184
01:26:33,728 --> 01:26:35,104
Contsteme.
1185
01:26:39,233 --> 01:26:40,151
Dispara!

1186
01:26:41,986 --> 01:26:43,362
Contsteme.
1187
01:26:44,739 --> 01:26:46,574
No te ense a no dudar?
1188
01:27:46,676 --> 01:27:47,593
<i>Rpido, entra!</i>
1189
01:28:07,780 --> 01:28:08,698
Conduce ms rpido!
1190
01:28:09,615 --> 01:28:10,533
Bloqualo!
1191
01:28:40,354 --> 01:28:41,272
Sal de ah!
1192
01:28:45,860 --> 01:28:47,236
Ests bien?
1193
01:28:49,071 --> 01:28:49,989
Un poco golpeado.
1194
01:28:56,871 --> 01:29:00,082
La guerra ha comenzado.
1195
01:29:21,187 --> 01:29:23,481
Oye! Est el arma aqu?
1196
01:29:24,857 --> 01:29:26,233
La situacin es extraa.
1197
01:29:40,915 --> 01:29:41,832
Ahjussi!
1198
01:29:43,668 --> 01:29:44,585
Estoy aqu.
1199
01:29:48,714 --> 01:29:50,549
La has trado?
1200
01:29:55,137 --> 01:29:57,890
Es eso correcto?

1201
01:29:59,266 --> 01:30:01,067
No bromees!
1202
01:30:01,102 --> 01:30:03,396
Qu se podra hacer con esto?
1203
01:30:03,431 --> 01:30:06,607
<i>Estaba seguro...</i>
1204
01:30:07,525 --> 01:30:10,736
que ustedes se convertirn en
grandes traidores en estos momentos.
1205
01:30:10,771 --> 01:30:13,965
Se ha confirmado mi teora.
1206
01:30:14,000 --> 01:30:17,124
Ahjussi.
De qu ests hablando?
1207
01:30:17,159 --> 01:30:19,156
Esta es la primera vez que
nos vemos realmente.
1208
01:30:19,157 --> 01:30:21,747
Soy el Profesor de la
Universidad Kim II Sung.
1209
01:30:22,206 --> 01:30:24,041
Un Profesor de Filosofa Poltica.
1210
01:30:25,418 --> 01:30:27,712
Seo Sang Gu.
1211
01:30:33,676 --> 01:30:37,805
Traidores de la Repblica.
Cmo se sienten al respecto?
1212
01:30:38,723 --> 01:30:41,212
He odo que el Profesor
se opuso a la formacin...
1213
01:30:41,213 --> 01:30:43,310
de la Unidad liderada por Lee Mu Hyeok.
1214

01:30:43,345 --> 01:30:44,652


Ah, ese eras t.
1215
01:30:44,687 --> 01:30:46,347
Desde el principio, no
eran adecuados para...
1216
01:30:46,348 --> 01:30:47,898
ser llamados
guerreros revolucionarios.
1217
01:30:47,933 --> 01:30:49,699
Camarada Seo Gu Sang.
1218
01:30:49,734 --> 01:30:52,028
No sern capaces de escapar.
1219
01:30:52,063 --> 01:30:55,239
Esta ser su tumba.
1220
01:30:59,368 --> 01:31:01,835
No nos dijiste que se
trataba de una supuesta...
1221
01:31:01,836 --> 01:31:03,956
arma, que tenamos
que usar sabiamente?
1222
01:31:03,991 --> 01:31:06,215
Cunto tiempo sin verte, Choi Woo Yang.
1223
01:31:06,250 --> 01:31:09,920
Camarada Capitn, nos opusimos
a las rdenes de la nacin.
1224
01:31:09,955 --> 01:31:11,756
A ellos!
1225
01:31:13,132 --> 01:31:16,343
Oye, por qu ests de pie todava?
1226
01:32:40,302 --> 01:32:41,679
Para!
1227
01:32:47,184 --> 01:32:49,443
Tiene que ser as?

1228
01:32:49,478 --> 01:32:52,690
Matar a otro Camarada
para mantenerse con vida.
1229
01:32:54,066 --> 01:32:56,478
Si se trata de sentir el
dolor por el Partido...
1230
01:32:56,479 --> 01:32:58,654
o cuidar de mi madre.
Esto no importa...
1231
01:32:58,689 --> 01:33:00,030
Dong Gu.
1232
01:33:01,407 --> 01:33:04,125
Chico estpido!
1233
01:33:04,160 --> 01:33:06,877
Sobre los familiares
de la Fuerza 5446...
1234
01:33:06,912 --> 01:33:09,070
Cuando te uniste a los
militares, al mismo...
1235
01:33:09,071 --> 01:33:11,041
tiempo, todos fueron arrestados.
1236
01:33:11,959 --> 01:33:13,335
Qu?
1237
01:33:15,171 --> 01:33:16,512
Y esto...
1238
01:33:16,547 --> 01:33:19,529
debido a que recibiste
una orden de suicidio...
1239
01:33:19,564 --> 01:33:22,511
crees que tus familiares siguen vivos?
1240
01:33:22,546 --> 01:33:24,364
<i>Camarada Seo!</i>
1241
01:33:24,399 --> 01:33:26,147

Cllate!
1242
01:33:26,182 --> 01:33:27,785
Denles una poca cantidad de comida, y...
1243
01:33:27,786 --> 01:33:29,852
se convierten en perros
parias de Corea del Sur.
1244
01:33:29,887 --> 01:33:33,981
T, la Fuerza 5446, todo
es un producto defectuoso.
1245
01:33:34,440 --> 01:33:36,240
No puede ser.
1246
01:33:36,275 --> 01:33:39,028
Contrlate, Won Ryu Hwan!
1247
01:33:39,063 --> 01:33:40,651
Contrlate!
1248
01:33:40,686 --> 01:33:42,204
<i>No lo sabes?</i>
1249
01:33:42,239 --> 01:33:46,827
<i>Tu madre ya ha sido condenada a muerte.</i>
1250
01:33:49,121 --> 01:33:52,298
<i>Nunca quise proteger a mi madre.</i>
1251
01:33:52,333 --> 01:33:56,003
Slo a m, disfrutando de la libertad
y por desgracia no estoy muerto.
1252
01:33:56,462 --> 01:33:57,803
Ves!
1253
01:33:57,838 --> 01:33:59,215
Detente!
1254
01:34:18,025 --> 01:34:22,154
Su Alteza, gran guerrero revolucionario.
Qu est haciendo?
1255
01:34:27,201 --> 01:34:30,871

Quiero preguntarte algo.


El da que dejaste los cuarteles...
1256
01:34:30,906 --> 01:34:34,083
Mi hermana se escap del campo...
1257
01:34:34,118 --> 01:34:36,342
la mataste?
1258
01:34:36,377 --> 01:34:39,094
Slo quera confirmacin.
1259
01:34:39,129 --> 01:34:42,800
Si tu hermana era realmente
tan bonita como me dijiste...
1260
01:34:42,835 --> 01:34:46,929
Yo quera salir con ella al principio.
1261
01:34:52,893 --> 01:34:57,022
Mierda!
Se ve igual a ti.
1262
01:34:57,057 --> 01:35:01,151
Por lo tanto, no me
arrepiento ni un poco.
1263
01:35:01,186 --> 01:35:03,869
Mi madre...
1264
01:35:03,904 --> 01:35:06,657
As que estabas pensando
en tu madre, eh?
1265
01:35:06,692 --> 01:35:07,539
Mi mam...
1266
01:35:07,574 --> 01:35:11,245
Si la extraas, ve y sguela.
1267
01:35:11,280 --> 01:35:13,539
Ve y sguela.
1268
01:35:15,374 --> 01:35:16,750
<i>Capitn Choi!</i>
1269

01:35:16,785 --> 01:35:17,914


No puede ser!
1270
01:35:17,949 --> 01:35:19,009
Capitn Choi!
1271
01:35:19,044 --> 01:35:21,338
Esto no puede estar pasando!
1272
01:35:23,632 --> 01:35:26,844
Espera un momento!
Espera un momento!
1273
01:35:45,654 --> 01:35:48,407
Won Ryu Hwan.
Ponte de pie!
1274
01:35:51,160 --> 01:35:55,254
<i>Hice todo por la Repblica.</i>
1275
01:35:55,289 --> 01:35:57,548
<i>Incluso me convert en un monstruo.</i>
1276
01:35:57,583 --> 01:35:58,959
<i>Tenemos que escapar rpido.</i>
1277
01:35:58,994 --> 01:36:02,171
Camarada Won Ryu Hwan.
Vamos!
1278
01:36:04,006 --> 01:36:07,217
Camarada Capitn!
1279
01:37:02,731 --> 01:37:04,531
Camarada Coronel!
1280
01:37:04,566 --> 01:37:08,695
Por qu acaban de llegar?
Todos ustedes tienen que protegerme.
1281
01:37:08,730 --> 01:37:10,632
Llvenme de vuelta a la Repblica...
1282
01:37:10,633 --> 01:37:12,366
y no voy a olvidarme de esto.
1283

01:37:12,401 --> 01:37:14,201


Es mejor estar preparado mentalmente.
1284
01:37:14,236 --> 01:37:18,330
Maldito guerrero revolucionario.
1285
01:37:27,047 --> 01:37:30,259
Entiendo, ya cllate!
1286
01:37:45,399 --> 01:37:47,234
Todos los francotiradores
han sido abatidos.
1287
01:37:47,269 --> 01:37:48,117
Quin es?
1288
01:37:48,152 --> 01:37:51,363
Rpido ve y salva al Lder del Equipo.
1289
01:37:55,492 --> 01:38:00,080
Todos los soldados de la
Repblica, escuchen con atencin!
1290
01:38:00,539 --> 01:38:04,668
Todos vamos a morir aqu!
1291
01:38:05,586 --> 01:38:08,338
Compaeras y compaeros
que no pueden caminar.
1292
01:38:08,373 --> 01:38:10,632
Voy a aliviar su dolor.
1293
01:38:12,926 --> 01:38:16,138
<i>Perdnenme! Perdnenme!</i>
1294
01:38:23,020 --> 01:38:25,737
No hay necesidad de que
Corea del Sur intervenga.
1295
01:38:25,772 --> 01:38:29,443
Si vienes aqu, voy a actuar como
si fuera una declaracin de guerra.
1296
01:38:29,478 --> 01:38:31,702
Y todos ustedes morirn.

1297
01:38:31,737 --> 01:38:35,407
<i>Kim Tae Won.
No hagas nada estpido!</i>
1298
01:38:35,442 --> 01:38:38,160
Mierda.
1299
01:38:39,995 --> 01:38:42,289
Fuera de mi camino!
1300
01:39:04,770 --> 01:39:07,981
Choi Yang Woo, estpido idiota!
1301
01:39:10,275 --> 01:39:13,028
Qu estabas tratando
de hacer al venir aqu?
1302
01:39:13,946 --> 01:39:16,698
Camarada Capitn.
1303
01:39:17,157 --> 01:39:20,334
Todos somos familia.
1304
01:39:20,369 --> 01:39:24,039
Los que salvaste en el campo...
1305
01:39:24,074 --> 01:39:26,792
yo ya lo saba.
1306
01:39:26,827 --> 01:39:29,086
Gracias.
1307
01:39:29,545 --> 01:39:34,591
Te pido que siga viviendo.
1308
01:39:56,154 --> 01:39:57,990
Camarada Won Ryu Hwan.
1309
01:39:59,366 --> 01:40:02,119
Promteme una cosa.
1310
01:40:03,036 --> 01:40:04,836
Aqu.
1311
01:40:04,871 --> 01:40:08,083

Acerca de quin es el
verdadero Lder del 5446.
1312
01:40:08,118 --> 01:40:09,918
Vamos a definirlo ya!
1313
01:40:12,212 --> 01:40:16,800
Si tenemos suerte, algunos de
nosotros podramos sobrevivir.
1314
01:40:18,635 --> 01:40:21,847
O slo t lo hars.
1315
01:40:23,682 --> 01:40:25,941
Yo?
1316
01:40:25,976 --> 01:40:30,564
Ahora, no tengo ninguna
intencin de sobrevivir.
1317
01:40:48,457 --> 01:40:50,292
[Felicidades Lee Hae
Rang. Pas la audicin.]
1318
01:40:50,293 --> 01:40:52,127
[Para ms detalles mire
su bandeja de entrada.]
1319
01:40:53,503 --> 01:40:56,715
Pas la audicin.
1320
01:40:58,091 --> 01:41:02,220
Falle una y otra vez, iba
casi a darme por vencido.
1321
01:41:08,185 --> 01:41:09,561
Nosotros?
1322
01:41:10,479 --> 01:41:13,231
Vamos a morir de esta manera?
1323
01:41:15,067 --> 01:41:16,443
O...
1324
01:41:18,278 --> 01:41:21,031
vamos a seguir con vida?

1325
01:41:56,358 --> 01:42:00,487
Oye, esto es tan vergonzoso.
1326
01:42:12,874 --> 01:42:14,710
Llmalos.
1327
01:42:17,003 --> 01:42:20,215
Escucha mi ltimo mensaje para ti.
1328
01:42:21,591 --> 01:42:24,344
Es el Camarada General Lee Mu Hyeok.
1329
01:42:25,262 --> 01:42:27,556
Lo ves?
1330
01:42:28,014 --> 01:42:30,767
Un documento clasificado!
1331
01:42:41,778 --> 01:42:46,366
Est contento ahora, Camarada Coronel?
1332
01:42:46,825 --> 01:42:50,495
Eres un idiota.
Idiota!
1333
01:42:51,413 --> 01:42:53,707
No eres ms que un bastardo.
1334
01:42:55,083 --> 01:42:58,260
Tu madre fue abandonada
por el General Lee Mu Hyeok.
1335
01:42:58,295 --> 01:43:03,341
Vivi como una mendiga y fue
tratada como una invlida.
1336
01:43:03,376 --> 01:43:07,471
Todo el mundo lo sabe.
Eres un hijo de puta.
1337
01:43:07,929 --> 01:43:12,058
Mierda. Hablas demasiado.
1338
01:43:12,976 --> 01:43:17,564
<i>Camarada, mi pierna fue
herida y no puedo correr.</i>

1339
01:43:17,599 --> 01:43:20,563
As que, tome a Hwang Jae Mu...
1340
01:43:20,598 --> 01:43:23,528
y pngalo delante de m.
No lo mate.
1341
01:43:44,174 --> 01:43:46,892
Todava recuerdas?
1342
01:43:46,927 --> 01:43:49,450
Si nos encontramos de nuevo...
1343
01:43:49,485 --> 01:43:51,876
slo hay dos posibilidades...
1344
01:43:51,911 --> 01:43:54,232
Por supuesto, lo recuerdo.
1345
01:43:54,267 --> 01:43:57,479
La reunificacin de la nacin
y reunirse como hermanos...
1346
01:43:57,514 --> 01:44:01,608
...o nos convertimos en enemigos
y nos matamos entre nosotros.
1347
01:44:08,490 --> 01:44:10,426
Cre en ti, Camarada.
1348
01:44:11,562 --> 01:44:15,372
Pero, en algn momento te
convertiste en un traidor.
1349
01:44:23,171 --> 01:44:26,383
Yo le confi a mi madre.
1350
01:44:28,218 --> 01:44:31,394
Fue realmente tan difcil?
1351
01:44:31,429 --> 01:44:35,100
Para ti, entre tu nacin y tu madre...
1352
01:44:35,135 --> 01:44:37,182
cul es ms importante?

1353
01:44:37,217 --> 01:44:39,194
Si se trata de la nacin...
1354
01:44:39,229 --> 01:44:42,440
entonces, qu importancia tiene?!
1355
01:44:44,276 --> 01:44:47,028
Ejectenlo.
1356
01:45:20,979 --> 01:45:24,190
Me dijo que no muriera...
1357
01:45:26,026 --> 01:45:28,778
voy a seguir esa orden.
1358
01:45:58,141 --> 01:46:00,435
Te lo dije antes. No hables demasiado.
1359
01:47:30,358 --> 01:47:33,111
No permito disparar sin mi orden.
1360
01:47:33,146 --> 01:47:34,946
Hagan proteccin!
1361
01:47:56,051 --> 01:47:59,262
Tienes miedo de morir.
1362
01:47:59,297 --> 01:48:02,032
Ya nos enseaste...
1363
01:48:02,067 --> 01:48:04,768
qu es el miedo.
1364
01:48:16,237 --> 01:48:19,449
Alto el fuego! Quin es ese?
1365
01:48:47,435 --> 01:48:50,612
<i>Qu est pasando?</i>
1366
01:48:50,647 --> 01:48:52,941
Cmo se pudieron volver as?
1367
01:48:52,976 --> 01:48:55,235
Se acab!

1368
01:48:56,611 --> 01:48:59,364
Slo quiero que sobreviva.
1369
01:49:00,281 --> 01:49:04,869
Es mi amigo y mi salvador.
1370
01:49:05,328 --> 01:49:08,310
Camarada Instructor Militar.
1371
01:49:08,345 --> 01:49:11,292
Por favor, escuche mi peticin!
1372
01:49:28,268 --> 01:49:32,856
Por la vacilacin...
1373
01:49:33,773 --> 01:49:36,032
<i>todos ustedes...</i>
1374
01:49:36,067 --> 01:49:40,196
<i>ya no son guerreros
honorables de la Repblica.</i>
1375
01:49:40,655 --> 01:49:42,914
<i>Eran mi orgullo.</i>
1376
01:49:42,949 --> 01:49:47,537
<i>Y de 27 millones de personas tambin.</i>
1377
01:49:47,572 --> 01:49:49,796
No lo duden!
1378
01:49:49,831 --> 01:49:54,384
Vengan conmigo, por
la gloria de la nacin.
1379
01:49:54,419 --> 01:49:58,548
Esto es un desperdicio.
Qu clase de vida es sta?
1380
01:49:59,924 --> 01:50:04,053
Vivir y morir por un poco de felicidad.
1381
01:50:05,889 --> 01:50:08,183
Eso es lo que quiero hacer!

1382
01:50:13,688 --> 01:50:16,900
Me ir con l!
1383
01:50:31,581 --> 01:50:33,875
Capitn Hae Rang...
1384
01:50:38,922 --> 01:50:41,674
<i>Qu ha pasado? Arrstenlos ahora!</i>
1385
01:50:41,709 --> 01:50:43,051
Todos ustedes vayan!
1386
01:50:53,603 --> 01:50:55,438
Tiren sus armas!
1387
01:50:57,273 --> 01:50:59,567
- Capitn Park, djeme manejarlo.
- Sunbae.
1388
01:51:01,861 --> 01:51:04,614
Won Ryu Hwan.
Lee Hae Jin.
1389
01:51:05,990 --> 01:51:08,284
Slo entrguense!
1390
01:51:08,319 --> 01:51:10,578
Cllate, imbcil!
1391
01:51:13,790 --> 01:51:17,425
Vamos Capitn.
Vaya al lado opuesto.
1392
01:51:17,460 --> 01:51:20,213
La estructura del edificio
es complicada para escapar.
1393
01:51:20,248 --> 01:51:23,424
Requerir de cierto tiempo.
1394
01:51:26,636 --> 01:51:28,436
Despierte, Won Ryu Hwan.
1395
01:51:28,471 --> 01:51:33,518
No lo sabe?! El Capitn Hae Rang
arriesg su vida para salvarnos.

1396
01:51:33,553 --> 01:51:35,318
Siga adelante!
1397
01:51:35,353 --> 01:51:39,482
- Muvase! Pngase de pie!
- Denles un poco de tiempo.
1398
01:51:39,517 --> 01:51:43,152
Despierte!
1399
01:51:50,034 --> 01:51:52,787
<i>Tengo muchas ganas de volver.</i>
1400
01:52:01,963 --> 01:52:05,633
<i>Dej un libro de depsitos,
adentro. salo para costearte.</i>
1401
01:52:28,114 --> 01:52:35,420
[Salario de Dong Gu]
1402
01:52:35,455 --> 01:52:37,290
[Salario real de Dong Gu]
1403
01:52:42,795 --> 01:52:46,007
[Salario real de Dong Gu]
1404
01:52:46,042 --> 01:52:50,595
[Para mi segundo hijo]
1405
01:53:04,359 --> 01:53:06,194
[Para mi segundo hijo]
1406
01:53:07,111 --> 01:53:13,076
[Costo del Futuro Matrimonio
de mi segundo hijo]
1407
01:53:41,062 --> 01:53:43,356
Quiero volver.
1408
01:53:46,109 --> 01:53:49,320
Volver a esa vida.
1409
01:54:08,131 --> 01:54:12,260
Chico estpido. No pensaste
en llevar una sombrilla.

1410
01:54:16,848 --> 01:54:17,730
[Polica]
1411
01:54:17,765 --> 01:54:20,059
[Jo Doo Seok]
1412
01:54:29,235 --> 01:54:32,447
[Guitarra a la venta!]
1413
01:54:47,128 --> 01:54:49,881
Por qu Dong Gu no ha vuelto?
1414
01:54:50,798 --> 01:54:53,551
No lo s.
1415
01:55:09,150 --> 01:55:11,444
Escchame, Lee Hae Jin!
1416
01:55:11,479 --> 01:55:14,197
Suelta el arma!
1417
01:55:16,949 --> 01:55:20,161
<i>Seo Su Hyeok.
Qu ests haciendo? Arrstalos ahora.</i>
1418
01:55:22,455 --> 01:55:25,208
Suelta el arma ahora, hombre!
1419
01:55:27,502 --> 01:55:30,713
<i>Alstense para disparar!</i>
1420
01:55:32,548 --> 01:55:34,383
Basta, todos ustedes.
1421
01:55:41,265 --> 01:55:44,477
Suficiente! Alto!
1422
01:55:44,936 --> 01:55:46,942
Lee Hae Jin, por favor detente!
1423
01:55:46,943 --> 01:55:49,982
Todava tienes la
oportunidad de vivir, mocoso!
1424

01:55:50,017 --> 01:55:52,276


Crees que si la Repblica nos
abandon, puedes hacernos tus perros!
1425
01:55:52,311 --> 01:55:54,111
Ustedes, coreanos del sur, son idiotas!
1426
01:57:10,730 --> 01:57:12,565
<i>Capitn...</i>
1427
01:57:13,024 --> 01:57:17,612
<i>si nace de nuevo, qu quiere ser?</i>
1428
01:57:17,647 --> 01:57:19,412
<i>Yo?</i>
1429
01:57:19,447 --> 01:57:21,083
<i>Quiero nacer en un pas normal.</i>
1430
01:57:21,118 --> 01:57:22,720
<i>Quiero nacer en una familia comn.</i>
1431
01:57:23,117 --> 01:57:26,787
<i>Nacer para vivir, slo eso.</i>
1432
01:57:27,705 --> 01:57:29,505
<i>Su sueo es muy grande.</i>
1433
01:57:29,540 --> 01:57:33,210
<i>Qu ests diciendo?
Entonces, qu es lo que quieres?</i>
1434
01:57:34,587 --> 01:57:38,716
<i>Slo quiero... nacer...</i>
1435
01:57:38,751 --> 01:57:42,386
<i>como un Capitn comn y corriente.</i>
1436
01:57:44,680 --> 01:57:47,433
<i>Este chico...</i>
1437
01:57:47,468 --> 01:57:48,774
<i>Y yo!</i>
1438
01:57:48,809 --> 01:57:52,021
<i>Tener una vecina bonita.</i>

1439
01:57:52,056 --> 01:57:56,150
As puedo divertirme con ella.
1440
01:57:56,609 --> 01:57:58,409
Capitn Hae Rang.
1441
01:57:58,444 --> 01:58:03,032
Hablando de ello, no se deshaga
de las anchoas de la cesta.
1442
01:58:03,949 --> 01:58:06,243
Este pequeo bribn!
1443
01:58:10,373 --> 01:58:12,667
Maldita sea!
1444
01:58:14,043 --> 01:58:16,337
Oye, chico.
1445
01:58:54,875 --> 01:58:58,546
<i>Despus de eso, alguien dijo que
Dong Gu, nuestro hijo retrasado...</i>
1446
01:58:58,581 --> 01:59:02,216
<i>es el hombre llamado Won Ryu
Hwan, que es temido por muchos.</i>
1447
01:59:02,251 --> 01:59:04,986
<i>Lo he odo una y otra vez.</i>
1448
01:59:05,021 --> 01:59:07,687
<i>Todava no lo entiendo.</i>
1449
01:59:07,722 --> 01:59:10,933
<i>No importa si est
lloviendo o nevando...</i>
1450
01:59:10,968 --> 01:59:14,110
<i>no importa si es verano o invierno...</i>
1451
01:59:14,145 --> 01:59:18,733
<i>Dong Gu, el retrasado que
siempre llevaba ropa verde...</i>
1452
01:59:19,650 --> 01:59:22,632

<i>desapareci.</i>
1453
01:59:22,667 --> 01:59:25,579
<i>Slo as.</i>
1454
01:59:25,614 --> 01:59:28,826
<i>Pero, detrs de su sonrisa tonta...</i>
1455
01:59:28,861 --> 01:59:32,002
<i>en realidad haba una mentira.</i>
1456
01:59:32,037 --> 01:59:37,084
<i>Por qu siempre
preguntan sobre Dong Gu?</i>
1457
01:59:37,119 --> 01:59:40,720
<i>Si est vivo o muerto?</i>
1458
01:59:40,755 --> 01:59:44,425
<i>Pero por qu l
nunca me dice nada a m?</i>
1459
01:59:44,460 --> 01:59:44,849
<i>Dong Gu!</i>
1460
01:59:44,884 --> 01:59:50,883
<i>Dong Gu, si todava ests
vivo, envame una carta.</i>
1461
01:59:56,353 --> 01:59:58,647
<i>No...</i>
1462
02:00:04,341 --> 02:00:07,196
[Mam. Mantente sana!]
1463
02:00:08,090 --> 02:00:09,803
<i>Mam.
Mantente sana!</i>
1464
02:00:55,435 --> 02:01:00,435
<i>WWW.SOMOSMOVIES.ME</i>
1465
02:01:00,436 --> 02:01:04,436
<i>Queres pedir algunas peli?.</i>
1466
02:01:04,437 --> 02:01:08,437

<i>Visitanos y pedinos peliculas


por mega a SomosMovies.me</i>
1467
02:01:08,438 --> 02:01:12,438
<i>SomosMovies, lo mejor en peliculas.
Vistanos en www.SomosMovies.me</i>

S-ar putea să vă placă și