Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
29
00:02:48,124 --> 00:02:50,877
s un hroe, antes de morir.
30
00:02:51,335 --> 00:02:53,575
{\a6}[Fuerza Especial Secreta 5446...
31
00:02:53,576 --> 00:02:55,815
{\a6}Capitn del Equipo
Crystal 5, Won Ryu Hwan.]
32
00:02:53,801 --> 00:02:55,697
Por la prosperidad y bien del pas.
33
00:02:56,553 --> 00:02:59,004
Larga vida a nuestro pas!
34
00:02:56,382 --> 00:02:58,603
{\a6}[Nombre del Partido,
"Flor del Acantilado Rojo".]
35
00:02:58,604 --> 00:03:00,052
{\a6}[Enviado a Corea del Sur]
36
00:03:01,314 --> 00:03:04,535
{\a6}[2 aos despus, Sel]
37
00:03:02,939 --> 00:03:05,629
<i>7:00 en punto.
Error, 8:00 en punto.</i>
38
00:03:06,017 --> 00:03:07,393
<i>Por lo menos 10 metros.</i>
39
00:03:08,311 --> 00:03:09,228
<i>Voy a esperar.</i>
40
00:03:10,146 --> 00:03:11,522
<i>Nunca escap!</i>
41
00:03:12,440 --> 00:03:14,275
<i>No conozco la palabra rendicin.</i>
42
00:03:15,651 --> 00:03:17,028
<i>Mapeo topogrfico hecho.</i>
43
57
00:04:00,444 --> 00:04:02,444
seleccionado a travs de un
nivel competitivo 1:20.000...
58
00:04:02,555 --> 00:04:04,555
domina 8 artes marciales,
nivel de efectividad 8...
59
00:04:04,666 --> 00:04:06,577
{\a6}especialidad en medicina,
qumica, fsica. Domina 5 idiomas.]
60
00:04:06,612 --> 00:04:07,495
<i>El espa ms fuerte.</i>
61
00:04:07,954 --> 00:04:08,836
Te di!
62
00:04:08,871 --> 00:04:11,039
Creas que nos habamos ido?
Tonto!
63
00:04:11,074 --> 00:04:13,459
<i>Todava estaban all,
por supuesto que lo saba.</i>
64
00:04:13,918 --> 00:04:15,294
Bribones.
65
00:04:20,341 --> 00:04:22,635
<i>Yo soy el espa ms fuerte, pero...</i>
66
00:04:23,553 --> 00:04:25,618
<i>en Corea del Sur, mi
trabajo consiste en...</i>
67
00:04:25,619 --> 00:04:27,682
<i>hacerme pasar por un
retrasado desempleado.</i>
68
00:04:29,058 --> 00:04:30,434
Oye, tonto!
69
00:04:31,811 --> 00:04:34,105
Si quieres correr, corre ms rpido!
70
<i>200.000 won.</i>
84
00:05:20,443 --> 00:05:23,654
<i>El dinero que tengo hasta
ahora es 4.752.870 won.</i>
85
00:05:24,113 --> 00:05:25,031
<i>Cuando vuelva a mi ciudad natal...</i>
86
00:05:25,489 --> 00:05:26,866
<i>voy a ser rico!</i>
87
00:05:28,242 --> 00:05:30,077
<i>No importa cun grande sea la tarea...</i>
88
00:05:31,454 --> 00:05:34,206
<i>no importa cul sea el trabajo,
ste debe de ser completado.</i>
89
00:05:37,418 --> 00:05:39,712
<i>Secrecin nasal, listo.</i>
90
00:05:48,888 --> 00:05:51,641
Aigoo, eres el experto en caerte.
91
00:05:52,099 --> 00:05:53,476
Cmo puedes estar bien todava?
92
00:05:53,511 --> 00:05:55,276
Aigoo, sigue tu camino.
93
00:05:55,311 --> 00:05:57,760
[Plan de Accin de Disfraz.
3 veces al da o ms...
94
00:05:57,761 --> 00:06:00,358
pretender caerse nada ms.]
95
00:06:00,816 --> 00:06:02,193
<i>ste es el punto clave.</i>
96
00:06:02,652 --> 00:06:05,863
<i>Puedo observar la accin
de todo el mundo desde aqu.</i>
97
00:06:07,698 --> 00:06:10,451
111
00:06:53,119 --> 00:06:56,789
Aigoo, este mocoso. Si no puedes hacerlo
bien, por qu te molestas en ayudar?
112
00:06:58,165 --> 00:07:01,377
<i>Ella guarda la basura, y
la almacena en un depsito.</i>
113
00:07:01,836 --> 00:07:02,741
<i>Viendo lo especial y tacaa que es...</i>
114
00:07:02,742 --> 00:07:03,671
<i>hace que otras personas desconfen.</i>
115
00:07:05,965 --> 00:07:06,882
<i>Pero...</i>
116
00:07:07,341 --> 00:07:08,749
<i>nunca se sabe...</i>
117
00:07:08,784 --> 00:07:11,929
<i>siempre me pongo ms
carne en mi plato.</i>
118
00:07:14,223 --> 00:07:15,140
<i>Mam adoptiva tonta!</i>
119
00:07:15,175 --> 00:07:16,058
Qu ests mirando?
120
00:07:16,517 --> 00:07:18,352
<i>Termina rpido, y vigila la tienda.</i>
121
00:07:18,387 --> 00:07:19,975
<i>Qu ests mirando?</i>
122
00:07:20,010 --> 00:07:21,564
<i>Termina tu almuerzo!</i>
123
00:07:25,693 --> 00:07:26,610
<i>2:00 en punto.</i>
124
00:07:27,069 --> 00:07:29,363
<i>Inactivo la mayor parte del da.</i>
125
00:07:31,198 --> 00:07:32,575
<i>No estoy durmiendo.</i>
126
00:07:33,492 --> 00:07:34,869
<i>Estoy fingiendo.</i>
127
00:07:40,374 --> 00:07:43,586
<i>Chi Woong, tom dos salchichas.</i>
128
00:07:43,621 --> 00:07:44,503
<i>Son 1.000 won.</i>
129
00:07:46,338 --> 00:07:46,797
Dong Gu.
130
00:07:53,220 --> 00:07:54,597
Dame un cigarro.
131
00:07:57,808 --> 00:08:01,479
<i>Ran, mujer de entretenimiento
que siempre llega tarde a casa.</i>
132
00:08:01,937 --> 00:08:04,690
<i>Una mujer que no puede
mantenerse al da.</i>
133
00:08:05,608 --> 00:08:07,443
Me ests escuchando?
134
00:08:10,196 --> 00:08:11,113
<i>Mantn la calma.</i>
135
00:08:12,031 --> 00:08:12,948
<i>Calma.</i>
136
00:08:13,866 --> 00:08:15,242
<i>Desva la atencin.</i>
137
00:08:16,160 --> 00:08:18,913
<i>Esto es... un truco de las mujeres!</i>
138
00:08:19,371 --> 00:08:21,172
Dame un cigarro.
139
00:08:21,207 --> 00:08:24,877
<i>Perra loca.
En mi pas, te dispararan.</i>
140
00:08:25,336 --> 00:08:26,253
La vieja no est aqu, verdad?
141
00:08:29,465 --> 00:08:31,759
Gracias, Dong Gu.
Trabaja duro!
142
00:08:37,264 --> 00:08:38,182
Oye, Dong Gu.
143
00:08:38,641 --> 00:08:40,017
Est la vieja?
144
00:08:40,476 --> 00:08:42,311
No, se fue al banco.
145
00:08:42,346 --> 00:08:43,229
Ah, en serio?
146
00:08:45,064 --> 00:08:45,981
Ha pasado algo?
147
00:08:46,899 --> 00:08:49,193
Nada especial.
Nada cambia.
148
00:08:49,652 --> 00:08:51,487
Todos los das es lo mismo.
149
00:08:52,863 --> 00:08:54,240
El Partido no me ha contactado.
150
00:08:54,698 --> 00:08:56,075
Tal vez me han olvidado.
151
00:08:57,451 --> 00:08:59,286
Cunto tiempo has estado aqu?
152
00:08:59,745 --> 00:09:01,122
Hasta ahora... 736 das.
153
00:09:01,580 --> 00:09:03,415
Todava ests contando.
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,709
He estado aqu unos 16 aos.
155
00:09:06,627 --> 00:09:08,003
Los recuerdos son vagos...
156
00:09:08,462 --> 00:09:09,380
pero esto es mejor.
157
00:09:12,591 --> 00:09:13,050
Pero... ahjussi,
158
00:09:13,509 --> 00:09:14,885
te ha pasado algo bueno?
159
00:09:14,920 --> 00:09:16,262
Tu rostro se ve sonrojado.
160
00:09:17,179 --> 00:09:18,097
Quieres saber?
161
00:09:19,473 --> 00:09:20,391
Escucha lo que digo.
162
00:09:21,308 --> 00:09:23,144
No hace mucho, fui
promovido al personal.
163
00:09:23,179 --> 00:09:24,061
Quieres decir al personal del Partido?
164
00:09:25,437 --> 00:09:26,355
No eso.
165
00:09:28,649 --> 00:09:30,943
Me volv miembro principal
del Club de Fans de SISTAR.
166
00:09:38,284 --> 00:09:40,578
Mejora un poco tu
inters en Corea del Sur.
167
00:09:46,542 --> 00:09:47,445
S, supongo que es verdad...
168
00:09:47,446 --> 00:09:49,295
qu podra hacer
un retrasado como t?
169
00:09:50,212 --> 00:09:52,047
El Partido tiene razn...
170
00:09:52,965 --> 00:09:54,800
si sirves para estas cosas...
171
00:09:55,259 --> 00:09:55,718
Camarada...
172
00:09:56,635 --> 00:09:58,470
por qu no piensas como un adulto?
173
00:09:59,388 --> 00:10:01,682
Esta es la nica manera de
lograr el deber para el pas.
174
00:10:10,399 --> 00:10:11,317
Mayor.
175
00:10:12,234 --> 00:10:13,611
Pareces inquieto.
176
00:10:15,905 --> 00:10:16,822
Hoy es el Da-D?
177
00:10:22,328 --> 00:10:23,245
Impresionante.
178
00:10:23,704 --> 00:10:25,539
No puedo ni siquiera pensar en ello.
179
00:10:28,292 --> 00:10:29,668
Tienes que tener cuidado.
180
00:10:36,091 --> 00:10:37,468
Va a llover.
181
00:10:58,113 --> 00:10:58,996
Por supuesto!
182
00:10:59,031 --> 00:11:00,407
Va a estar delicioso.
183
00:11:00,866 --> 00:11:02,701
- Vamos a casa y comamos.
- De acuerdo.
184
00:11:03,160 --> 00:11:04,995
Vamos!
185
00:11:05,454 --> 00:11:06,972
<i>Todo va segn lo planeado.</i>
186
00:11:07,289 --> 00:11:09,124
<i>Casualmente es una seal.</i>
187
00:11:10,042 --> 00:11:11,877
<i>Pero ante mi situacin,
los nios no entenderan.</i>
188
00:11:12,795 --> 00:11:14,587
<i>Sin embargo, con la
presencia de las mujeres...</i>
189
00:11:14,588 --> 00:11:16,006
<i>la amargura de la vida se resuelve.</i>
190
00:11:16,465 --> 00:11:19,218
<i>Por lo tanto, disminuir
mi trauma psicolgico.</i>
191
00:11:27,017 --> 00:11:28,359
Oh! Es Dong Gu.
192
00:11:28,394 --> 00:11:30,688
Hola, Dong Gu! Qu ests haciendo?
193
00:11:32,523 --> 00:11:34,358
Qu hago?
194
00:12:02,803 --> 00:12:03,721
Ah...
195
00:12:04,179 --> 00:12:05,097
hola!
196
00:12:06,932 --> 00:12:08,309
210
00:13:30,432 --> 00:13:30,891
Entendido?
211
00:13:34,103 --> 00:13:35,020
Oye!
212
00:13:35,938 --> 00:13:36,855
Dong Gu, idiota.
213
00:13:37,314 --> 00:13:39,608
<i>Slo vete, idiota!</i>
214
00:13:40,067 --> 00:13:40,984
Por qu no te levantas?
215
00:13:41,019 --> 00:13:42,785
<i>Slo djame en paz.</i>
216
00:13:42,820 --> 00:13:43,737
Te he golpeado demasiado duro?
217
00:13:45,114 --> 00:13:46,031
Oye, esprame!
218
00:13:50,160 --> 00:13:51,078
Oye, idiota!
219
00:13:54,289 --> 00:13:56,125
<i>Jo Seok Doo, 33 aos de edad.</i>
220
00:13:56,583 --> 00:13:57,960
<i>El hijo de la duea de
la tienda de comestibles.</i>
221
00:13:58,419 --> 00:14:00,712
<i>Tiene un temperamento
igual al de su madre.</i>
222
00:14:00,747 --> 00:14:02,054
Golpea.
Pega as.
223
00:14:02,089 --> 00:14:03,924
Uno... dos, pega as.
224
<i>El miedo.</i>
295
00:18:23,141 --> 00:18:24,059
<i>La crueldad.</i>
296
00:18:24,518 --> 00:18:26,353
<i>No tenemos esa percepcin.</i>
297
00:18:27,729 --> 00:18:30,941
<i>Esta es la nica manera que conocemos.</i>
298
00:18:32,600 --> 00:18:33,406
<i>Alto!</i>
299
00:18:34,152 --> 00:18:35,529
<i>En la batalla entre los Capitanes...</i>
300
00:18:35,987 --> 00:18:37,364
<i>existe la necesidad
de acabarse entre s.</i>
301
00:18:41,034 --> 00:18:43,787
Sigues siendo el nmero
uno, al igual que antes.
302
00:18:43,822 --> 00:18:46,081
Tu fuerza ya est de vuelta.
303
00:18:48,375 --> 00:18:48,834
Qu haces aqu?
304
00:18:49,751 --> 00:18:51,128
Siendo el "hijo" del
General Lee Mu Hyeok.
305
00:18:51,586 --> 00:18:53,422
Podras estar relajndote en Pyongyang.
306
00:18:55,716 --> 00:18:56,633
Esto es vergonzoso.
307
00:18:57,092 --> 00:18:59,386
Tambin conoces mi identidad.
308
00:19:00,303 --> 00:19:02,597
Estaba aburrido y ped a
337
00:21:31,246 --> 00:21:32,622
Por qu te convertiste en un cerdo?
338
00:21:33,999 --> 00:21:34,916
Oye...
339
00:21:48,221 --> 00:21:49,139
Ay, mierda!
340
00:22:29,054 --> 00:22:31,313
Pasar la prueba de la industria musical.
341
00:22:31,348 --> 00:22:33,642
Y convertirse en una estrella
del rock... esa es mi misin.
342
00:22:35,018 --> 00:22:36,394
Eso sigue siendo mejor que lo mo.
343
00:22:36,853 --> 00:22:38,688
Soy un retrasado, retrasado.
344
00:22:39,606 --> 00:22:41,900
Al principio, pens que
la audicin sera fcil.
345
00:22:42,359 --> 00:22:44,194
No esperaba que esos
chicos de Corea del Sur...
346
00:22:44,653 --> 00:22:46,258
cantaran y tocaran la guitarra tan bien.
347
00:22:46,293 --> 00:22:47,864
Oye, el talento no es suficiente.
348
00:22:47,899 --> 00:22:48,747
Quin crees que somos?
349
00:22:48,782 --> 00:22:51,476
La inquebrantable Repblica Partidista.
350
00:22:52,911 --> 00:22:53,793
S.
351
366
00:23:57,142 --> 00:23:58,483
Estpido!
367
00:23:58,518 --> 00:24:00,812
Te llamaba, deberas de
haber salido rpidamente!
368
00:24:02,188 --> 00:24:04,941
Rpido, encuentra a mi hermano ahora.
369
00:24:05,859 --> 00:24:06,317
Tu hermano?
370
00:24:06,776 --> 00:24:09,070
l me dijo que quera hacer pip...
371
00:24:09,988 --> 00:24:11,823
pero no ha regresado.
372
00:24:11,858 --> 00:24:13,199
Eh?
Gracias a Dios.
373
00:24:15,035 --> 00:24:18,246
Tarado.
Eso no es una cosa buena.
374
00:24:18,281 --> 00:24:20,540
Por qu eres tan estpido?
375
00:24:20,999 --> 00:24:22,375
No hay nadie que me
vuelva a tirar piedras.
376
00:24:22,834 --> 00:24:24,669
Desde que pap muri...
377
00:24:25,128 --> 00:24:28,339
mi hermano nunca me dej solo.
378
00:24:29,257 --> 00:24:31,057
Es como mi pap...
379
00:24:31,092 --> 00:24:33,845
Nunca volver a ver a mi
409
00:26:33,590 --> 00:26:35,425
No hables demasiado y sgueme.
410
00:26:38,178 --> 00:26:39,554
Qu tipo de vestido es ste?!
411
00:26:39,589 --> 00:26:40,895
Por qu me golpea?
412
00:26:40,930 --> 00:26:45,059
Usa ropa apropiada.
Vistindote as, llamas la atencin.
413
00:26:45,094 --> 00:26:47,353
Ah, es mi vestido.
Por qu se molesta?
414
00:26:53,776 --> 00:26:55,153
<i>No quiero.</i>
415
00:26:55,612 --> 00:26:56,529
<i>Buen trabajo, bribn.</i>
416
00:26:59,282 --> 00:27:01,117
<i>Bueno, una vez ms.</i>
417
00:27:03,411 --> 00:27:05,246
<i>No, no quiero ir.</i>
418
00:27:07,081 --> 00:27:08,917
<i>Nadie se mete en mi zona!</i>
419
00:27:09,375 --> 00:27:11,211
<i>Slo yo tengo permitido
golpear a ese mocoso.</i>
420
00:27:18,092 --> 00:27:18,975
<i>No puedo aparecer as.</i>
421
00:27:19,010 --> 00:27:20,386
<i>Voy a tomarlo prestado por un rato.</i>
422
00:27:22,680 --> 00:27:24,057
No voy a ir.
423
00:27:24,515 --> 00:27:27,268
Oye, eres muy terco.
424
00:27:28,186 --> 00:27:29,103
<i>El barbero, Park Ji.</i>
425
00:27:29,562 --> 00:27:30,445
<i>Qu est pensando?</i>
426
00:27:30,480 --> 00:27:33,233
Por qu me seguiste aqu?
427
00:27:34,150 --> 00:27:36,444
Tu madre estar preocupada.
Vete rpido a casa!
428
00:27:36,479 --> 00:27:38,738
Entonces, deme esa galleta.
429
00:27:39,197 --> 00:27:41,491
La ltima vez que estuve
aqu, no me dio nada.
430
00:27:41,950 --> 00:27:42,832
<i>Qu es esto?</i>
431
00:27:42,867 --> 00:27:44,244
Galleta?
Ah, lo siento.
432
00:27:44,702 --> 00:27:45,620
Aqu tienes.
433
00:27:46,079 --> 00:27:46,996
Lleva esto a casa.
434
00:27:47,914 --> 00:27:50,667
Y no digas que viste a ahjussi.
435
00:27:51,584 --> 00:27:53,878
No dejes que tu madre lo sepa.
436
00:27:54,796 --> 00:27:56,172
Por qu tengo que
mantenerlo en secreto?
437
00:27:58,007 --> 00:28:00,760
Ahjussi estara en
una situacin incmoda.
438
00:28:01,219 --> 00:28:04,430
Si hay oportunidad, hablar
con ella personalmente.
439
00:28:04,889 --> 00:28:09,477
Lo prometo! Es una
promesa entre hombres.
440
00:28:11,771 --> 00:28:13,147
<i>Entiendo.</i>
441
00:28:13,606 --> 00:28:14,983
<i>Park Ji est con la
madre de Chi Woong...</i>
442
00:28:15,018 --> 00:28:15,900
<i>Lo encontr!</i>
443
00:28:16,359 --> 00:28:17,277
Ese es el culpable!
444
00:28:18,453 --> 00:28:19,970
Fuiste atrapado in fraganti!
445
00:28:21,406 --> 00:28:22,423
Mira lo que lleva puesto.
446
00:28:22,458 --> 00:28:23,441
Esa es mi ropa interior.
447
00:28:24,158 --> 00:28:25,076
Oye, idiota!
448
00:28:25,602 --> 00:28:27,816
<i>Mierda, por qu slo traigo esto?</i>
449
00:28:28,288 --> 00:28:28,746
Detente ah!
450
00:28:29,205 --> 00:28:31,040
No corras!
451
00:28:32,875 --> 00:28:33,793
Qu es esto?
452
00:28:35,169 --> 00:28:37,005
Tienes el derecho a
contratar a un abogado.
453
00:28:37,463 --> 00:28:38,840
Tienes el derecho a
permanecer en silencio.
454
00:28:40,216 --> 00:28:41,134
Est escapando!
455
00:28:41,592 --> 00:28:42,969
Se va para arriba!
456
00:28:46,180 --> 00:28:46,639
Oye, idiota!
457
00:28:52,603 --> 00:28:53,521
Mierda, se nos escap!
458
00:28:53,556 --> 00:28:54,439
Es Chi Woong!
459
00:28:55,356 --> 00:28:56,733
Chi Woong!
460
00:28:57,191 --> 00:28:57,650
Ests bien?
461
00:29:00,403 --> 00:29:02,238
Ahjussi, ha salvado a Chi
Woong de ese pervertido?
462
00:29:02,273 --> 00:29:03,156
Chi Woong.
463
00:29:05,450 --> 00:29:07,285
Park Ji ahjussi salv a Chi Woong.
464
00:29:07,744 --> 00:29:08,202
Te encontr, nio!
465
orden terminar...
493
00:30:39,247 --> 00:30:41,337
la misin, tengo que volver.
494
00:30:43,172 --> 00:30:46,843
Bueno, finalmente puedes
volver a ver a tu familia.
495
00:30:46,878 --> 00:30:49,595
Pero quiero pedirte un favor.
496
00:30:49,630 --> 00:30:50,513
S?
497
00:30:50,972 --> 00:30:54,642
Por favor... prstame tu arma.
498
00:31:01,524 --> 00:31:03,359
Antes de que sepa la
razn, no voy a prestrtela.
499
00:31:04,277 --> 00:31:09,782
Mi familia fue capturada...
al tratar de escapar a China.
500
00:31:10,700 --> 00:31:15,288
Camarada, ests tratando
de traicionar a la Repblica?
501
00:31:15,323 --> 00:31:17,582
No quiero quedarme ms tiempo.
502
00:31:18,958 --> 00:31:23,087
Un ao despus de saber
esa noticia, mi madre muri.
503
00:31:24,464 --> 00:31:26,352
Sabes cul es mi agona?
504
00:31:29,213 --> 00:31:34,098
A pesar de que yo tengo sus fotos,
no puedo recordar su apariencia.
505
00:31:35,933 --> 00:31:42,356
Si lo hubiera sabido,
habra trado ms fotos.
506
00:31:47,862 --> 00:31:49,697
Por favor, aydame!
507
00:31:50,156 --> 00:31:51,840
Despus de matar a
algunos funcionarios...
508
00:31:51,841 --> 00:31:53,367
de Corea del Sur, voy a suicidarme.
509
00:31:55,203 --> 00:31:59,332
As, mi familia tendr
la oportunidad de vivir.
510
00:32:09,425 --> 00:32:10,801
Gracias, Camarada Ryu Hwan.
511
00:32:13,554 --> 00:32:17,225
Capitn Seo Gu Sang.
Redmase!
512
00:32:18,142 --> 00:32:19,519
Dong Gu.
513
00:32:20,895 --> 00:32:23,189
Es una orden!
514
00:32:36,035 --> 00:32:38,329
Antes de causar ms problemas.
515
00:32:38,788 --> 00:32:41,082
Si es as, su familia seguramente
tendr la oportunidad de vivir, no?
516
00:32:53,928 --> 00:32:55,763
Crees que en este momento de la
no-operacin, cargar una bala?
517
00:32:57,598 --> 00:33:00,351
Camarada, ahora no eres
nadie, eres simplemente...
518
00:33:01,269 --> 00:33:03,563
un ahjussi cobarde surcoreano!
519
584
00:39:37,665 --> 00:39:39,959
<i>Mi nombre es Bang Dong Gu.</i>
585
00:39:41,794 --> 00:39:45,005
<i>No, Won Ryu Hwan.</i>
586
00:39:46,382 --> 00:39:51,887
<i>Soy... un espa.</i>
587
00:40:00,604 --> 00:40:03,357
Aigoo... traes una amiga borracha.
588
00:40:03,816 --> 00:40:06,110
<i>Hacindose pasar por un retrasado...</i>
589
00:40:06,145 --> 00:40:08,862
<i>y algo parece suceder.</i>
590
00:40:08,897 --> 00:40:09,321
Qu ests haciendo?
591
00:40:11,615 --> 00:40:13,450
Oye, oye, oye.
Aigoo...
592
00:40:13,909 --> 00:40:16,203
Todo el mundo est durmiendo, por
qu sigues tocando tu guitarra?
593
00:40:16,238 --> 00:40:18,497
Oye, por qu debera
preocuparme por esta gente?
594
00:40:38,225 --> 00:40:42,354
Cierto... esto es mejor
que hacer caca en la calle.
595
00:40:43,272 --> 00:40:45,566
Porque sigues aqu?
Todava necesitas algo de m?
596
00:40:47,401 --> 00:40:48,777
No haba nadie detrs de ti?
597
00:40:49,236 --> 00:40:51,530
Supongo que alguien te lo envi.
598
00:40:52,448 --> 00:40:54,283
Por qu? Lo mataste?
599
00:40:54,742 --> 00:40:56,542
No, slo le di una advertencia.
600
00:40:56,577 --> 00:41:01,130
Eso es bueno. Eso significa
que no confan en nosotros.
601
00:41:01,165 --> 00:41:03,459
Slo tienen miedo que el "salmn" que
est lejos de casa cause problemas.
602
00:41:04,376 --> 00:41:05,718
Salmn?
603
00:41:05,753 --> 00:41:07,094
No sabes?
604
00:41:07,129 --> 00:41:10,305
Nos llaman "salmn".
605
00:41:10,340 --> 00:41:15,387
Eso significa, los que abandonaron
el pas para hacer algo grande.
606
00:41:15,422 --> 00:41:18,140
- Suena interesante.
- Eso crees?
607
00:41:19,058 --> 00:41:21,212
Cierto... el riesgo de ir contra la...
608
00:41:21,213 --> 00:41:24,104
corriente y provocar el
conflicto es el mismo.
609
00:41:26,398 --> 00:41:29,610
Detn esta locura y entra.
Me voy.
610
00:41:32,821 --> 00:41:34,656
Oye, Camarada Mayor!
611
625
00:43:24,308 --> 00:43:28,896
Lo respeto, Capitn.
Lo respeto.
626
00:43:34,860 --> 00:43:36,695
Has crecido.
627
00:43:37,154 --> 00:43:39,448
Lee Hae Jin, soldado sustituto.
628
00:43:42,201 --> 00:43:43,577
Eres un soldado oficial ahora?
629
00:43:44,036 --> 00:43:46,330
Qu ha pasado con el Partido?
630
00:43:53,212 --> 00:43:55,964
Maldicin.
Por lo menos di algo!
631
00:44:03,305 --> 00:44:06,516
<i>El Camarada Capitn todava me recuerda.</i>
632
00:44:17,986 --> 00:44:22,115
<i>De pronto llegaron dos personas.
Sucede algo.</i>
633
00:44:23,951 --> 00:44:28,080
<i>No pas nada durante un ao,
y ahora esto. Es extrao.</i>
634
00:44:46,890 --> 00:44:49,643
Dong Gu, mocoso.
Por qu no me saludas?
635
00:44:50,102 --> 00:44:51,937
Vino tu hermano mayor.
636
00:44:51,972 --> 00:44:53,772
Pequeo bribn!
637
00:44:55,148 --> 00:44:59,278
Ah es cierto, no lo conoces.
l es un estudiante de transferencia.
638
Entiendo.
665
00:46:30,577 --> 00:46:33,100
Hay algo que quiera decirme?
666
00:46:33,135 --> 00:46:35,624
<i>Mataste al Camarada Seo Sang Gu?</i>
667
00:46:36,083 --> 00:46:38,377
Es el Camarada tan importante?
668
00:46:39,294 --> 00:46:42,012
<i>Respndeme!</i>
669
00:46:42,047 --> 00:46:44,341
Quera suicidarse con un cuchillo.
670
00:46:44,800 --> 00:46:48,011
Lo evite, debido a que hay una orden
para traerlo de vuelta con vida.
671
00:46:48,470 --> 00:46:53,058
Incluso si est vivo,
eventualmente estar muerto.
672
00:46:54,434 --> 00:46:56,728
<i>Cul es tu verdadera misin?</i>
673
00:46:59,940 --> 00:47:03,575
Vine en sustitucin de Seo Sang Gu.
674
00:47:03,610 --> 00:47:05,445
De tantos Camaradas, por
qu tenas que ser t?
675
00:47:06,363 --> 00:47:08,657
No soy un nio.
676
00:47:11,868 --> 00:47:13,245
<i>Se lo dije, no!</i>
677
00:47:13,703 --> 00:47:16,880
Srta. Yoon, su vida es dura, no?
678
00:47:16,915 --> 00:47:17,915
Qu quiere decir?
679
00:47:17,916 --> 00:47:19,209
Puedo hacer lo que sea, porque me gusta.
680
00:47:19,668 --> 00:47:21,503
<i>La amo, seorita Yoon.</i>
681
00:47:21,962 --> 00:47:26,091
- No lo sabe...
- Si sigue as... voy a gritar.
682
00:47:26,550 --> 00:47:28,385
<i>Oiga... Srta. Yoon.</i>
683
00:47:28,844 --> 00:47:30,679
Quiere que la despida?
684
00:47:31,138 --> 00:47:33,432
Cree que si le despido,
conseguir algo en otro lugar?
685
00:47:34,349 --> 00:47:36,184
- Por qu no entiende? Srta. Yoon...
- Hijo de puta!
686
00:47:36,643 --> 00:47:37,561
- Esccheme primero.
- Por favor, no sea as.
687
00:47:37,596 --> 00:47:38,937
<i>Oiga... Srta. Yoon.</i>
688
00:47:39,396 --> 00:47:42,149
Aydala! No puedo
aparecer delante de ellos.
689
00:47:43,525 --> 00:47:46,736
Por qu tengo que ayudar a
las mujeres de Corea del Sur?
690
00:47:48,113 --> 00:47:50,407
No me digas que te preocupas
acerca de esa seorita.
691
00:47:50,442 --> 00:47:53,618
No es slo porque ella sea una chica.
692
00:47:54,077 --> 00:47:56,795
Esa chica es la hermana de Yoo Joon.
693
00:47:56,830 --> 00:48:00,959
Si deseas utilizar a Yoo Joon,
entonces, haz que confe en ti.
694
00:48:02,335 --> 00:48:06,006
Entonces, es mejor
que le corte la cabeza.
695
00:48:06,465 --> 00:48:11,511
No lo hagas! Slo dale una
advertencia por el momento.
696
00:48:11,970 --> 00:48:14,264
Cosas como esas son suficientes,
para darle un escarmiento.
697
00:48:15,182 --> 00:48:17,476
<i>- No, eso no, Srta. Yoon.
- Hermana.</i>
698
00:48:17,934 --> 00:48:19,311
<i>Qu ests haciendo?</i>
699
00:48:19,769 --> 00:48:21,570
Yoo Joon.
No pasa nada.
700
00:48:21,605 --> 00:48:23,899
Crees que no s lo que est pasando?
701
00:48:24,357 --> 00:48:26,158
- Yoo Joon.
- Qu quiere este chico?
702
00:48:26,193 --> 00:48:27,991
Si haces algo, despedir a tu hermana!
703
00:48:27,992 --> 00:48:28,945
No seas as, Yoo Joon!
704
00:48:30,322 --> 00:48:33,533
Oye, pervertido.
Voy a ayudar a mi hermana, idiota!
705
00:48:33,568 --> 00:48:34,451
- Mocoso...
- Qutame las manos de encima!
706
00:48:35,827 --> 00:48:37,662
No seas as! No le pegues a la gente!
707
00:48:38,121 --> 00:48:40,415
- Vamos, vamos!
- Idiota, cmo te atreves a insultarme!
708
00:48:41,333 --> 00:48:44,509
Mendigos!
709
00:48:44,544 --> 00:48:46,379
No los perdonar.
710
00:48:48,673 --> 00:48:52,802
Si despide a la mujer,
ser malo para Yoo Joon?
711
00:48:53,720 --> 00:48:56,014
Si es as, lo acallo y lo
entierro en las montaas.
712
00:48:56,473 --> 00:48:58,767
Tienes celular, cierto?
713
00:49:01,520 --> 00:49:03,813
Bien, listo para ser fotografiado!
714
00:49:04,272 --> 00:49:09,319
Mira al frente! Si
no lo haces, te matar!
715
00:49:12,072 --> 00:49:15,742
Si despides a Yoo Ran, esta foto
ser difundida. Lo entiendes, verdad?
716
00:49:19,871 --> 00:49:21,248
Ahora grabare el vdeo.
717
00:49:24,918 --> 00:49:26,753
<i>De acuerdo, empieza a bailar!</i>
718
00:49:27,212 --> 00:49:30,882
731
00:50:31,443 --> 00:50:33,236
Oye, estpido!
Le dijiste que descansara...
732
00:50:33,237 --> 00:50:34,654
pero me ests pidiendo que te ayude.
733
00:50:35,113 --> 00:50:37,407
Mierda.
Qu le pasa a este tipo?
734
00:50:40,160 --> 00:50:41,995
Estira!
735
00:50:46,583 --> 00:50:48,418
<i>Mierda!</i>
736
00:50:49,336 --> 00:50:52,547
<i>Est sorda o qu?</i>
737
00:50:53,006 --> 00:50:54,841
El soju y la cerveza.
738
00:50:54,842 --> 00:50:56,676
No dije que nuestra
empresa la proporcionar?
739
00:50:57,135 --> 00:51:00,347
Habla bien, imbcil! Quieres que
tu odo cuelgue en la Torre de Namsan?
740
00:51:00,805 --> 00:51:04,201
Puedes suministrarla, cuando
el cabello se te vuelva gris.
741
00:51:04,236 --> 00:51:05,717
He cooperado 30 aos con
l, y es suficiente...
742
00:51:05,718 --> 00:51:07,228
cuntas veces tengo que decirlo?
743
00:51:07,263 --> 00:51:08,570
Ah, mierda!
744
00:51:08,605 --> 00:51:12,030
758
00:51:54,556 --> 00:51:56,778
durante 2 aos.
No necesita de nuestra ayuda.
759
00:51:57,237 --> 00:52:00,907
Qu ests haciendo? Por qu
ests golpeando a la gente?
760
00:52:00,942 --> 00:52:03,201
- La gente as merece ser golpeada.
- Aigoo.
761
00:52:05,036 --> 00:52:10,048
No me importa incluso
si interviene un retrasado.
762
00:52:10,083 --> 00:52:13,294
<i>Aqu, djame patearte el trasero.
Vamos!</i>
763
00:52:13,329 --> 00:52:15,147
No lo hagas! No muevas el puo.
764
00:52:15,182 --> 00:52:17,450
<i>Sabes quin soy?</i>
765
00:52:17,485 --> 00:52:19,683
<i>Qu es esto?
Ya lo sabe.</i>
766
00:52:19,718 --> 00:52:23,388
Tengo razn. No muevas el puo.
No muevas el puo, aigoo...
767
00:52:23,423 --> 00:52:27,517
Mierda. En serio?
Por qu no me llamaste?
768
00:52:27,552 --> 00:52:29,811
Cmo puedes dejarlos ir?
769
00:52:30,270 --> 00:52:33,022
Basta! No hay necesidad de pelear.
770
00:52:34,399 --> 00:52:36,658
Si ests enferma, ve al hospital.
771
00:52:36,693 --> 00:52:40,653
Estoy bien. Dong Gu est
ms herido por protegerme.
772
00:52:40,924 --> 00:52:41,740
Yo no estoy herida.
773
00:52:51,374 --> 00:52:53,668
Dijiste que trabajabas
en la estacin de gasolina.
774
00:52:56,880 --> 00:52:58,715
Es lo mismo que sostener una pistola.
775
00:53:00,091 --> 00:53:01,009
Pero...
776
00:53:01,468 --> 00:53:02,724
Saba que ibas a venir.
777
00:53:02,725 --> 00:53:05,138
Lo he comprobado antes
de encarar a ese imbcil.
778
00:53:13,855 --> 00:53:15,690
Hay alguien...
779
00:53:17,525 --> 00:53:19,360
Mira la mierda de este tipo!
780
00:53:19,819 --> 00:53:21,027
Sigue siendo un estudiante de la...
781
00:53:21,028 --> 00:53:22,684
Academia, pero pretende ser un polica.
782
00:53:22,719 --> 00:53:25,226
Crees que no conozco a todos
los policas de por aqu?
783
00:53:25,325 --> 00:53:28,995
He pasado el examen este ao.
784
00:53:29,454 --> 00:53:31,636
No te arrepientas ms tarde!
A partir de ahora...
785
00:53:31,637 --> 00:53:34,007
deja de causar problemas en mi tienda!
786
00:53:34,042 --> 00:53:36,298
<i>Idiota, si pudieras pasar
el examen de la polica...</i>
787
00:53:36,299 --> 00:53:38,171
<i>entonces yo podra
pasar el examen de juez.</i>
788
00:53:41,382 --> 00:53:43,218
Doo Seok te ha visto?
789
00:53:44,135 --> 00:53:45,642
Ayuda a Doo Seok a escapar.
790
00:53:45,643 --> 00:53:48,264
Despus de jugar con
ellos, quema el almacn.
791
00:53:49,182 --> 00:53:51,017
Destruir el almacn tambin?
792
00:53:59,734 --> 00:54:02,028
Vas a ayudarme, verdad?
793
00:54:04,322 --> 00:54:05,698
S.
794
00:54:08,451 --> 00:54:09,369
No los mates!
795
00:54:11,204 --> 00:54:12,580
De acuerdo.
796
00:54:13,957 --> 00:54:17,168
Oye, idiota! De dnde
sacaste tanta valenta?
797
00:54:17,627 --> 00:54:18,545
<i>Oye, agrralo y toma su dinero.</i>
798
00:54:21,297 --> 00:54:22,674
Qu est pasando?
799
00:54:23,132 --> 00:54:25,426
<i>Oye t, vamos sal!</i>
800
00:54:25,461 --> 00:54:27,720
Oh, qu sorpresa!
801
00:54:34,143 --> 00:54:35,520
<i>Alto ah, imbcil!</i>
802
00:54:37,814 --> 00:54:40,108
<i>Porque tena miedo de manchas
de sangre, me cambi de ropas.</i>
803
00:54:45,613 --> 00:54:50,201
Pollo, rana.
Pollo, rana.
804
00:54:51,119 --> 00:54:53,872
El pollo muere.
805
00:54:54,330 --> 00:54:55,707
Pollo.
806
00:54:56,165 --> 00:54:57,542
Hermano Doo Seok.
807
00:54:58,918 --> 00:55:02,589
Pollo, pollo, pollo.
Rana.
808
00:55:05,800 --> 00:55:06,742
Te duele mucho?
809
00:55:06,743 --> 00:55:11,764
Por supuesto que no, estpido!
Tu hermano siempre est as.
810
00:55:11,799 --> 00:55:14,517
No conoces ya mi poder, mocoso?
811
00:55:14,976 --> 00:55:16,811
Los mande al hospital.
812
00:55:17,270 --> 00:55:19,564
853
00:58:23,081 --> 00:58:24,916
<i>Es por eso que tengo miedo.</i>
854
00:58:28,586 --> 00:58:30,823
[Departamento del Ejrcito, Fuerza 5446]
855
00:58:30,824 --> 00:58:32,715
[Suelo de Entrenamiento Secreto]
856
00:58:35,009 --> 00:58:36,615
<i>Casi en todas las oficinas
de administracin...</i>
857
00:58:36,616 --> 00:58:37,762
<i>estn hablando de m.</i>
858
00:58:39,138 --> 00:58:42,350
Que la 5446 son mis soldados personales.
859
00:58:42,809 --> 00:58:45,561
{\a6}[Departamento de
las Fuerzas Armadas]
860
00:58:46,938 --> 00:58:50,149
No debera haber tratado con
Kim Hwi Gak la ltima vez.
861
00:58:51,526 --> 00:58:53,820
Nuestras unidades de combate
no tienen discapacidades.
862
00:58:54,278 --> 00:58:57,949
Oye, el mundo ha cambiado mucho.
863
00:59:01,619 --> 00:59:08,501
El jefe del Comit espera arreglar
la relacin con Corea del Sur.
864
00:59:08,960 --> 00:59:11,712
Cul es su orden?
865
00:59:12,630 --> 00:59:14,924
Detn a los "salmn"
y que regresen a casa.
866
894
01:01:09,163 --> 01:01:10,539
Oh, un traje...
895
01:01:10,998 --> 01:01:14,210
Vendes pasteles?
896
01:01:16,504 --> 01:01:17,421
Tome...
897
01:01:17,880 --> 01:01:18,798
a los nios les encanta esto.
898
01:01:20,174 --> 01:01:21,092
Oh, de verdad.
899
01:01:23,844 --> 01:01:24,303
Gracias
900
01:01:30,726 --> 01:01:31,644
Ahjussi!
901
01:01:33,020 --> 01:01:33,938
Fighting!
902
01:01:35,314 --> 01:01:36,232
Fighting.
903
01:01:39,443 --> 01:01:40,361
<i>Camarada General.</i>
904
01:01:40,820 --> 01:01:42,805
Por favor, deles una
oportunidad para que sean...
905
01:01:42,806 --> 01:01:44,949
conocidos como guerreros
de honor de la Repblica.
906
01:01:45,408 --> 01:01:46,325
Honor?
907
01:01:46,784 --> 01:01:50,913
Estaban dispuestos a luchar
por la gloria de la Repblica.
908
922
01:03:30,242 --> 01:03:32,306
En nuestro Equipo,
somos los que quedamos.
923
01:03:33,682 --> 01:03:35,059
Slo hay una bala sobrante.
924
01:03:36,894 --> 01:03:37,812
Vaymonos juntos.
925
01:03:39,647 --> 01:03:41,482
Por la unificacin del pas!
926
01:03:41,941 --> 01:03:42,858
Larga vida!
927
01:03:46,070 --> 01:03:48,823
Por la unificacin del pas!
Larga vida!
928
01:03:54,328 --> 01:03:56,622
Cmo puede ser llamado esto una orden?
929
01:03:58,457 --> 01:04:00,751
<i>Desconozco el por qu.</i>
930
01:04:02,586 --> 01:04:06,257
<i>Capitn, tiene miedo de morir?</i>
931
01:04:07,633 --> 01:04:09,468
Siempre que pueda garantizar la
seguridad de mis familiares...
932
01:04:11,762 --> 01:04:13,597
dara la vida por ellos.
933
01:04:14,515 --> 01:04:16,350
Quiero hablar con el
Camarada Instructor Militar.
934
01:04:16,809 --> 01:04:18,644
No quiere ir en contra de las rdenes?
935
01:04:22,314 --> 01:04:24,608
La ltima vez, por qu me salv?
936
01:04:25,526 --> 01:04:28,737
Camarada Capitn.
Estoy seguro de que puedo sobrevivir.
937
01:04:28,772 --> 01:04:31,490
Por favor, mtame en
el Equipo Crystal 5.
938
01:04:37,455 --> 01:04:40,207
Si fuera ms profunda, entonces
la pierna tendra que ser amputada.
939
01:04:42,042 --> 01:04:44,795
Te lo dir claramente,
cmo te lastimaste.
940
01:04:45,713 --> 01:04:47,548
Debes vivir para sobrevivir.
941
01:04:48,924 --> 01:04:50,759
Cuando llegue el momento, entonces
te llevar al Equipo Crystal 5.
942
01:04:58,100 --> 01:04:59,935
En ese momento, me apualo con palabras.
943
01:05:01,770 --> 01:05:04,064
Y he vivido hasta ahora.
944
01:05:05,900 --> 01:05:07,735
Y, no haba habido una
situacin como sta.
945
01:05:14,617 --> 01:05:16,911
Voy a ejecutar la orden de la nacin.
946
01:05:17,369 --> 01:05:19,205
Ya he barrido esta rea.
947
01:05:20,122 --> 01:05:22,875
Oye, t!
Baja el arma.
948
01:05:24,251 --> 01:05:26,086
Siempre fue as desde el principio.
949
01:05:26,545 --> 01:05:29,298
No somos diferentes a las anchoas.
950
01:05:29,757 --> 01:05:32,051
Incluso si desaparecemos,
nadie se dar cuenta.
951
01:05:32,510 --> 01:05:34,345
Ustedes dos son traidores.
952
01:05:34,803 --> 01:05:36,899
Este da, me asegurar de que sean...
953
01:05:36,900 --> 01:05:39,391
unos perros renegados de Corea del Sur.
954
01:05:39,850 --> 01:05:41,685
De qu est hablando este chico?
955
01:05:47,650 --> 01:05:49,450
Maldito idiota.
956
01:05:49,485 --> 01:05:51,779
Me asegurar de matarlos a todos.
957
01:06:05,084 --> 01:06:06,460
Yo me encargar de esto.
958
01:06:08,295 --> 01:06:10,130
<i>Slo matando al Capitn del
Equipo, ser capaz de vivir.</i>
959
01:06:10,165 --> 01:06:11,507
<i>Al Capitn del Equipo Crystal 5.</i>
960
01:06:33,988 --> 01:06:34,446
Dispara!
961
01:06:35,364 --> 01:06:39,034
Debido a que esta es orden
del Partido, hazlo sin dudarlo.
962
01:06:42,705 --> 01:06:44,999
Cree que no voy a apretar el gatillo?
963
977
01:08:07,122 --> 01:08:08,499
Ahora quiero detenerlo.
978
01:08:08,957 --> 01:08:11,251
<i>No hay necesidad.
No es nuestro asunto.</i>
979
01:08:11,286 --> 01:08:13,087
Quedan tres personas.
980
01:08:14,004 --> 01:08:14,887
An son jvenes.
981
01:08:14,922 --> 01:08:16,298
<i>Deja de intervenir!</i>
982
01:08:16,333 --> 01:08:17,181
Quiero salvarlos.
983
01:08:17,216 --> 01:08:18,592
<i>Capitn Seo.
Capitn Seo.</i>
984
01:08:30,979 --> 01:08:32,815
Capitn, tengo una peticin.
985
01:08:33,732 --> 01:08:35,109
Cnteme una cancin.
986
01:08:36,026 --> 01:08:36,944
Una cancin?
987
01:08:37,403 --> 01:08:38,779
Por qu de repente pides una cancin?
988
01:08:41,073 --> 01:08:42,449
Tengo una cancin favorita.
989
01:08:45,661 --> 01:08:46,578
"Lin Jin Gang".
990
01:08:48,414 --> 01:08:51,625
No es esa una cancin prohibida?
991
01:09:02,636 --> 01:09:07,683
1006
01:10:44,947 --> 01:10:46,323
No te lo pedir dos veces.
1007
01:10:47,241 --> 01:10:49,535
Has enviado a alguien para
encargarte de mi compaero?
1008
01:10:50,452 --> 01:10:51,829
Maldito traidor.
1009
01:10:53,205 --> 01:10:54,122
Slo mtame!
1010
01:11:20,732 --> 01:11:21,650
Has venido a matarme?
1011
01:11:23,485 --> 01:11:24,862
Vine a dejarte vivir.
1012
01:11:28,991 --> 01:11:31,285
Institucin de Poltica Nacional,
Capitn Seo Su Hyeok.
1013
01:11:32,202 --> 01:11:35,873
A pesar de que somos enemigos,
no quiero verle morir.
1014
01:11:36,331 --> 01:11:40,002
Deja a tu pas. De todos modos,
ustedes ya estn abandonados.
1015
01:11:40,037 --> 01:11:42,754
T... si tu madre siguiera viva...
1016
01:11:43,672 --> 01:11:45,048
la dejaras?
1017
01:11:47,342 --> 01:11:48,719
Slo vete!
1018
01:11:51,930 --> 01:11:53,765
Es necesario que te
arreste por la fuerza?
1019
01:12:02,941 --> 01:12:05,235
Vine a decirte cmo vivir,
1061
01:16:17,571 --> 01:16:18,947
Buenos das.
1062
01:16:22,617 --> 01:16:23,535
Yoo Ran.
1063
01:16:30,417 --> 01:16:34,546
Si algo pasa en el futuro, slo
confa en las palabras de Yoo Joon.
1064
01:16:35,922 --> 01:16:36,840
Eh?
1065
01:16:37,757 --> 01:16:40,510
<i>Ahora, l es un hombre
en quien se puede confiar.</i>
1066
01:16:45,557 --> 01:16:46,474
Ah.
De acuerdo.
1067
01:16:57,485 --> 01:16:58,403
Yoon Yoo Joon.
1068
01:17:00,697 --> 01:17:02,532
No pelees ms!
1069
01:17:02,991 --> 01:17:04,826
S un buen estudiante.
1070
01:17:06,203 --> 01:17:08,496
Es la mejor manera de
proteger a tu hermana.
1071
01:17:10,790 --> 01:17:11,708
S.
1072
01:17:16,296 --> 01:17:19,014
Noona, noona!
1073
01:17:19,049 --> 01:17:23,178
<i>Bribn.
Va a ser la ltima vez que te vea.</i>
1074
01:17:23,637 --> 01:17:24,554
1103
01:19:38,521 --> 01:19:39,898
vaya al doctor y
somtete a una operacin.
1104
01:19:41,733 --> 01:19:45,862
Si pretende hacer muchas
cosas, as vivir ms tiempo.
1105
01:19:50,909 --> 01:19:55,038
Esto es viejo, por qu
es tan difcil de usar?
1106
01:20:36,329 --> 01:20:37,247
<i>Perra loca.</i>
1107
01:20:38,164 --> 01:20:42,293
<i>Slo quiero un cigarro.
Por qu est tan enojada?</i>
1108
01:20:43,211 --> 01:20:45,964
Estoy cansada de las palabras.
1109
01:20:45,999 --> 01:20:48,258
Slo le debo poquito.
1110
01:20:48,716 --> 01:20:50,552
Por qu me trata as?
1111
01:20:52,846 --> 01:20:54,646
Aqu... descansar un poco...
1112
01:20:54,681 --> 01:20:56,057
<i>El cigarro no es bueno para tu salud...</i>
1113
01:20:56,516 --> 01:20:57,434
<i>basta!</i>
1114
01:21:03,398 --> 01:21:04,315
Dong Gu.
1115
01:21:06,151 --> 01:21:08,903
Te hiciste un corte de cabello?
1116
01:21:13,032 --> 01:21:15,785
No... quiero un cigarro,
no unas galletas...
1117
01:21:15,820 --> 01:21:18,044
as... para soplar humo...
1118
01:21:18,079 --> 01:21:19,914
Esto es suficiente para tu viaje.
1119
01:21:25,420 --> 01:21:26,796
Tu hijo adoptado...
1120
01:21:30,008 --> 01:21:30,925
esa es la direccin.
1121
01:21:33,678 --> 01:21:35,054
Cmo lo hiciste...?
1122
01:21:35,513 --> 01:21:36,431
Encuntralo.
1123
01:21:38,266 --> 01:21:40,101
Mantn el buen nimo por esta vez.
1124
01:21:43,313 --> 01:21:46,983
Despus de volver a casa...
paga todas tus deudas.
1125
01:21:51,112 --> 01:21:52,489
Con un poco de estilo...
1126
01:22:02,123 --> 01:22:05,793
[Illinois Bridgeport,
No. 35. Calle 93 Este]
1127
01:22:15,887 --> 01:22:17,263
<i>Las personas aqu...</i>
1128
01:22:18,640 --> 01:22:20,475
<i>cuntas familias...</i>
1129
01:22:20,510 --> 01:22:22,310
<i>cmo viven...</i>
1130
01:22:22,769 --> 01:22:26,898
<i>Incluso las cosas pequeas,
incluso si es slo una misin...</i>
1131
01:22:26,933 --> 01:22:29,192
<i>ya s demasiado.</i>
1132
01:22:32,862 --> 01:22:34,697
Revisa el rastreador de Won Ryu Hwan.
1133
01:22:34,732 --> 01:22:36,533
S, no hay nada extrao hasta ahora.
1134
01:22:53,508 --> 01:22:54,884
Lee Hae Jin, est bien?
1135
01:22:55,343 --> 01:22:56,261
Eres Won Ryu Hwan?
1136
01:22:56,719 --> 01:23:00,390
Ese chico, a pesar de ser un espa.
Sigue siendo demasiado joven.
1137
01:23:00,848 --> 01:23:03,601
Cuento contigo.
Protgelo como tu propio hermano.
1138
01:23:04,060 --> 01:23:05,895
No es el momento para
preocuparte de otras personas.
1139
01:23:06,813 --> 01:23:10,942
Lder de Equipo, el Instructor
Militar 5446, Kim Tae Won ha llegado.
1140
01:23:12,318 --> 01:23:15,530
Escucha con atencin. Tu Instructor
Militar, Kim Tae Won, ha llegado.
1141
01:23:15,565 --> 01:23:17,824
sta es su ltima oportunidad de vivir.
Entrgate!
1142
01:23:18,283 --> 01:23:19,825
Hay un rastreador en tu cuerpo.
1143
01:23:19,826 --> 01:23:22,412
Donde quiera que vayas,
no sers capaz de escapar.
1144
1158
01:24:19,337 --> 01:24:21,596
Para recibir medicamento, espera por m.
1159
01:24:23,431 --> 01:24:24,807
Llvame contigo.
1160
01:24:26,643 --> 01:24:29,395
Llvame con el Capitn.
1161
01:24:32,607 --> 01:24:34,442
Casualmente, la Repblica
me ha abandonado.
1162
01:24:37,654 --> 01:24:41,783
He venido desde el Norte
para estar con ese idiota.
1163
01:24:43,618 --> 01:24:46,829
Puedes hacerme t
rehn, o incluso matarme.
1164
01:24:48,665 --> 01:24:50,500
Pero, por favor llvame.
1165
01:24:58,758 --> 01:24:59,676
Mierda.
1166
01:25:23,991 --> 01:25:24,909
Camarada Coronel.
1167
01:25:25,368 --> 01:25:26,744
Est bien?
1168
01:25:27,662 --> 01:25:29,956
No quiero sentir vergenza
o incomodidad contigo.
1169
01:25:30,415 --> 01:25:32,250
Te voy a dar una oportunidad ms.
1170
01:25:32,709 --> 01:25:35,002
Acata la ltima orden de la nacin.
1171
01:25:35,461 --> 01:25:37,296
Antes de eso, quiero
1186
01:26:41,986 --> 01:26:43,362
Contsteme.
1187
01:26:44,739 --> 01:26:46,574
No te ense a no dudar?
1188
01:27:46,676 --> 01:27:47,593
<i>Rpido, entra!</i>
1189
01:28:07,780 --> 01:28:08,698
Conduce ms rpido!
1190
01:28:09,615 --> 01:28:10,533
Bloqualo!
1191
01:28:40,354 --> 01:28:41,272
Sal de ah!
1192
01:28:45,860 --> 01:28:47,236
Ests bien?
1193
01:28:49,071 --> 01:28:49,989
Un poco golpeado.
1194
01:28:56,871 --> 01:29:00,082
La guerra ha comenzado.
1195
01:29:21,187 --> 01:29:23,481
Oye! Est el arma aqu?
1196
01:29:24,857 --> 01:29:26,233
La situacin es extraa.
1197
01:29:40,915 --> 01:29:41,832
Ahjussi!
1198
01:29:43,668 --> 01:29:44,585
Estoy aqu.
1199
01:29:48,714 --> 01:29:50,549
La has trado?
1200
01:29:55,137 --> 01:29:57,890
Es eso correcto?
1201
01:29:59,266 --> 01:30:01,067
No bromees!
1202
01:30:01,102 --> 01:30:03,396
Qu se podra hacer con esto?
1203
01:30:03,431 --> 01:30:06,607
<i>Estaba seguro...</i>
1204
01:30:07,525 --> 01:30:10,736
que ustedes se convertirn en
grandes traidores en estos momentos.
1205
01:30:10,771 --> 01:30:13,965
Se ha confirmado mi teora.
1206
01:30:14,000 --> 01:30:17,124
Ahjussi.
De qu ests hablando?
1207
01:30:17,159 --> 01:30:19,156
Esta es la primera vez que
nos vemos realmente.
1208
01:30:19,157 --> 01:30:21,747
Soy el Profesor de la
Universidad Kim II Sung.
1209
01:30:22,206 --> 01:30:24,041
Un Profesor de Filosofa Poltica.
1210
01:30:25,418 --> 01:30:27,712
Seo Sang Gu.
1211
01:30:33,676 --> 01:30:37,805
Traidores de la Repblica.
Cmo se sienten al respecto?
1212
01:30:38,723 --> 01:30:41,212
He odo que el Profesor
se opuso a la formacin...
1213
01:30:41,213 --> 01:30:43,310
de la Unidad liderada por Lee Mu Hyeok.
1214
1228
01:32:49,478 --> 01:32:52,690
Matar a otro Camarada
para mantenerse con vida.
1229
01:32:54,066 --> 01:32:56,478
Si se trata de sentir el
dolor por el Partido...
1230
01:32:56,479 --> 01:32:58,654
o cuidar de mi madre.
Esto no importa...
1231
01:32:58,689 --> 01:33:00,030
Dong Gu.
1232
01:33:01,407 --> 01:33:04,125
Chico estpido!
1233
01:33:04,160 --> 01:33:06,877
Sobre los familiares
de la Fuerza 5446...
1234
01:33:06,912 --> 01:33:09,070
Cuando te uniste a los
militares, al mismo...
1235
01:33:09,071 --> 01:33:11,041
tiempo, todos fueron arrestados.
1236
01:33:11,959 --> 01:33:13,335
Qu?
1237
01:33:15,171 --> 01:33:16,512
Y esto...
1238
01:33:16,547 --> 01:33:19,529
debido a que recibiste
una orden de suicidio...
1239
01:33:19,564 --> 01:33:22,511
crees que tus familiares siguen vivos?
1240
01:33:22,546 --> 01:33:24,364
<i>Camarada Seo!</i>
1241
01:33:24,399 --> 01:33:26,147
Cllate!
1242
01:33:26,182 --> 01:33:27,785
Denles una poca cantidad de comida, y...
1243
01:33:27,786 --> 01:33:29,852
se convierten en perros
parias de Corea del Sur.
1244
01:33:29,887 --> 01:33:33,981
T, la Fuerza 5446, todo
es un producto defectuoso.
1245
01:33:34,440 --> 01:33:36,240
No puede ser.
1246
01:33:36,275 --> 01:33:39,028
Contrlate, Won Ryu Hwan!
1247
01:33:39,063 --> 01:33:40,651
Contrlate!
1248
01:33:40,686 --> 01:33:42,204
<i>No lo sabes?</i>
1249
01:33:42,239 --> 01:33:46,827
<i>Tu madre ya ha sido condenada a muerte.</i>
1250
01:33:49,121 --> 01:33:52,298
<i>Nunca quise proteger a mi madre.</i>
1251
01:33:52,333 --> 01:33:56,003
Slo a m, disfrutando de la libertad
y por desgracia no estoy muerto.
1252
01:33:56,462 --> 01:33:57,803
Ves!
1253
01:33:57,838 --> 01:33:59,215
Detente!
1254
01:34:18,025 --> 01:34:22,154
Su Alteza, gran guerrero revolucionario.
Qu est haciendo?
1255
01:34:27,201 --> 01:34:30,871
1297
01:38:31,737 --> 01:38:35,407
<i>Kim Tae Won.
No hagas nada estpido!</i>
1298
01:38:35,442 --> 01:38:38,160
Mierda.
1299
01:38:39,995 --> 01:38:42,289
Fuera de mi camino!
1300
01:39:04,770 --> 01:39:07,981
Choi Yang Woo, estpido idiota!
1301
01:39:10,275 --> 01:39:13,028
Qu estabas tratando
de hacer al venir aqu?
1302
01:39:13,946 --> 01:39:16,698
Camarada Capitn.
1303
01:39:17,157 --> 01:39:20,334
Todos somos familia.
1304
01:39:20,369 --> 01:39:24,039
Los que salvaste en el campo...
1305
01:39:24,074 --> 01:39:26,792
yo ya lo saba.
1306
01:39:26,827 --> 01:39:29,086
Gracias.
1307
01:39:29,545 --> 01:39:34,591
Te pido que siga viviendo.
1308
01:39:56,154 --> 01:39:57,990
Camarada Won Ryu Hwan.
1309
01:39:59,366 --> 01:40:02,119
Promteme una cosa.
1310
01:40:03,036 --> 01:40:04,836
Aqu.
1311
01:40:04,871 --> 01:40:08,083
Acerca de quin es el
verdadero Lder del 5446.
1312
01:40:08,118 --> 01:40:09,918
Vamos a definirlo ya!
1313
01:40:12,212 --> 01:40:16,800
Si tenemos suerte, algunos de
nosotros podramos sobrevivir.
1314
01:40:18,635 --> 01:40:21,847
O slo t lo hars.
1315
01:40:23,682 --> 01:40:25,941
Yo?
1316
01:40:25,976 --> 01:40:30,564
Ahora, no tengo ninguna
intencin de sobrevivir.
1317
01:40:48,457 --> 01:40:50,292
[Felicidades Lee Hae
Rang. Pas la audicin.]
1318
01:40:50,293 --> 01:40:52,127
[Para ms detalles mire
su bandeja de entrada.]
1319
01:40:53,503 --> 01:40:56,715
Pas la audicin.
1320
01:40:58,091 --> 01:41:02,220
Falle una y otra vez, iba
casi a darme por vencido.
1321
01:41:08,185 --> 01:41:09,561
Nosotros?
1322
01:41:10,479 --> 01:41:13,231
Vamos a morir de esta manera?
1323
01:41:15,067 --> 01:41:16,443
O...
1324
01:41:18,278 --> 01:41:21,031
vamos a seguir con vida?
1325
01:41:56,358 --> 01:42:00,487
Oye, esto es tan vergonzoso.
1326
01:42:12,874 --> 01:42:14,710
Llmalos.
1327
01:42:17,003 --> 01:42:20,215
Escucha mi ltimo mensaje para ti.
1328
01:42:21,591 --> 01:42:24,344
Es el Camarada General Lee Mu Hyeok.
1329
01:42:25,262 --> 01:42:27,556
Lo ves?
1330
01:42:28,014 --> 01:42:30,767
Un documento clasificado!
1331
01:42:41,778 --> 01:42:46,366
Est contento ahora, Camarada Coronel?
1332
01:42:46,825 --> 01:42:50,495
Eres un idiota.
Idiota!
1333
01:42:51,413 --> 01:42:53,707
No eres ms que un bastardo.
1334
01:42:55,083 --> 01:42:58,260
Tu madre fue abandonada
por el General Lee Mu Hyeok.
1335
01:42:58,295 --> 01:43:03,341
Vivi como una mendiga y fue
tratada como una invlida.
1336
01:43:03,376 --> 01:43:07,471
Todo el mundo lo sabe.
Eres un hijo de puta.
1337
01:43:07,929 --> 01:43:12,058
Mierda. Hablas demasiado.
1338
01:43:12,976 --> 01:43:17,564
<i>Camarada, mi pierna fue
herida y no puedo correr.</i>
1339
01:43:17,599 --> 01:43:20,563
As que, tome a Hwang Jae Mu...
1340
01:43:20,598 --> 01:43:23,528
y pngalo delante de m.
No lo mate.
1341
01:43:44,174 --> 01:43:46,892
Todava recuerdas?
1342
01:43:46,927 --> 01:43:49,450
Si nos encontramos de nuevo...
1343
01:43:49,485 --> 01:43:51,876
slo hay dos posibilidades...
1344
01:43:51,911 --> 01:43:54,232
Por supuesto, lo recuerdo.
1345
01:43:54,267 --> 01:43:57,479
La reunificacin de la nacin
y reunirse como hermanos...
1346
01:43:57,514 --> 01:44:01,608
...o nos convertimos en enemigos
y nos matamos entre nosotros.
1347
01:44:08,490 --> 01:44:10,426
Cre en ti, Camarada.
1348
01:44:11,562 --> 01:44:15,372
Pero, en algn momento te
convertiste en un traidor.
1349
01:44:23,171 --> 01:44:26,383
Yo le confi a mi madre.
1350
01:44:28,218 --> 01:44:31,394
Fue realmente tan difcil?
1351
01:44:31,429 --> 01:44:35,100
Para ti, entre tu nacin y tu madre...
1352
01:44:35,135 --> 01:44:37,182
cul es ms importante?
1353
01:44:37,217 --> 01:44:39,194
Si se trata de la nacin...
1354
01:44:39,229 --> 01:44:42,440
entonces, qu importancia tiene?!
1355
01:44:44,276 --> 01:44:47,028
Ejectenlo.
1356
01:45:20,979 --> 01:45:24,190
Me dijo que no muriera...
1357
01:45:26,026 --> 01:45:28,778
voy a seguir esa orden.
1358
01:45:58,141 --> 01:46:00,435
Te lo dije antes. No hables demasiado.
1359
01:47:30,358 --> 01:47:33,111
No permito disparar sin mi orden.
1360
01:47:33,146 --> 01:47:34,946
Hagan proteccin!
1361
01:47:56,051 --> 01:47:59,262
Tienes miedo de morir.
1362
01:47:59,297 --> 01:48:02,032
Ya nos enseaste...
1363
01:48:02,067 --> 01:48:04,768
qu es el miedo.
1364
01:48:16,237 --> 01:48:19,449
Alto el fuego! Quin es ese?
1365
01:48:47,435 --> 01:48:50,612
<i>Qu est pasando?</i>
1366
01:48:50,647 --> 01:48:52,941
Cmo se pudieron volver as?
1367
01:48:52,976 --> 01:48:55,235
Se acab!
1368
01:48:56,611 --> 01:48:59,364
Slo quiero que sobreviva.
1369
01:49:00,281 --> 01:49:04,869
Es mi amigo y mi salvador.
1370
01:49:05,328 --> 01:49:08,310
Camarada Instructor Militar.
1371
01:49:08,345 --> 01:49:11,292
Por favor, escuche mi peticin!
1372
01:49:28,268 --> 01:49:32,856
Por la vacilacin...
1373
01:49:33,773 --> 01:49:36,032
<i>todos ustedes...</i>
1374
01:49:36,067 --> 01:49:40,196
<i>ya no son guerreros
honorables de la Repblica.</i>
1375
01:49:40,655 --> 01:49:42,914
<i>Eran mi orgullo.</i>
1376
01:49:42,949 --> 01:49:47,537
<i>Y de 27 millones de personas tambin.</i>
1377
01:49:47,572 --> 01:49:49,796
No lo duden!
1378
01:49:49,831 --> 01:49:54,384
Vengan conmigo, por
la gloria de la nacin.
1379
01:49:54,419 --> 01:49:58,548
Esto es un desperdicio.
Qu clase de vida es sta?
1380
01:49:59,924 --> 01:50:04,053
Vivir y morir por un poco de felicidad.
1381
01:50:05,889 --> 01:50:08,183
Eso es lo que quiero hacer!
1382
01:50:13,688 --> 01:50:16,900
Me ir con l!
1383
01:50:31,581 --> 01:50:33,875
Capitn Hae Rang...
1384
01:50:38,922 --> 01:50:41,674
<i>Qu ha pasado? Arrstenlos ahora!</i>
1385
01:50:41,709 --> 01:50:43,051
Todos ustedes vayan!
1386
01:50:53,603 --> 01:50:55,438
Tiren sus armas!
1387
01:50:57,273 --> 01:50:59,567
- Capitn Park, djeme manejarlo.
- Sunbae.
1388
01:51:01,861 --> 01:51:04,614
Won Ryu Hwan.
Lee Hae Jin.
1389
01:51:05,990 --> 01:51:08,284
Slo entrguense!
1390
01:51:08,319 --> 01:51:10,578
Cllate, imbcil!
1391
01:51:13,790 --> 01:51:17,425
Vamos Capitn.
Vaya al lado opuesto.
1392
01:51:17,460 --> 01:51:20,213
La estructura del edificio
es complicada para escapar.
1393
01:51:20,248 --> 01:51:23,424
Requerir de cierto tiempo.
1394
01:51:26,636 --> 01:51:28,436
Despierte, Won Ryu Hwan.
1395
01:51:28,471 --> 01:51:33,518
No lo sabe?! El Capitn Hae Rang
arriesg su vida para salvarnos.
1396
01:51:33,553 --> 01:51:35,318
Siga adelante!
1397
01:51:35,353 --> 01:51:39,482
- Muvase! Pngase de pie!
- Denles un poco de tiempo.
1398
01:51:39,517 --> 01:51:43,152
Despierte!
1399
01:51:50,034 --> 01:51:52,787
<i>Tengo muchas ganas de volver.</i>
1400
01:52:01,963 --> 01:52:05,633
<i>Dej un libro de depsitos,
adentro. salo para costearte.</i>
1401
01:52:28,114 --> 01:52:35,420
[Salario de Dong Gu]
1402
01:52:35,455 --> 01:52:37,290
[Salario real de Dong Gu]
1403
01:52:42,795 --> 01:52:46,007
[Salario real de Dong Gu]
1404
01:52:46,042 --> 01:52:50,595
[Para mi segundo hijo]
1405
01:53:04,359 --> 01:53:06,194
[Para mi segundo hijo]
1406
01:53:07,111 --> 01:53:13,076
[Costo del Futuro Matrimonio
de mi segundo hijo]
1407
01:53:41,062 --> 01:53:43,356
Quiero volver.
1408
01:53:46,109 --> 01:53:49,320
Volver a esa vida.
1409
01:54:08,131 --> 01:54:12,260
Chico estpido. No pensaste
en llevar una sombrilla.
1410
01:54:16,848 --> 01:54:17,730
[Polica]
1411
01:54:17,765 --> 01:54:20,059
[Jo Doo Seok]
1412
01:54:29,235 --> 01:54:32,447
[Guitarra a la venta!]
1413
01:54:47,128 --> 01:54:49,881
Por qu Dong Gu no ha vuelto?
1414
01:54:50,798 --> 01:54:53,551
No lo s.
1415
01:55:09,150 --> 01:55:11,444
Escchame, Lee Hae Jin!
1416
01:55:11,479 --> 01:55:14,197
Suelta el arma!
1417
01:55:16,949 --> 01:55:20,161
<i>Seo Su Hyeok.
Qu ests haciendo? Arrstalos ahora.</i>
1418
01:55:22,455 --> 01:55:25,208
Suelta el arma ahora, hombre!
1419
01:55:27,502 --> 01:55:30,713
<i>Alstense para disparar!</i>
1420
01:55:32,548 --> 01:55:34,383
Basta, todos ustedes.
1421
01:55:41,265 --> 01:55:44,477
Suficiente! Alto!
1422
01:55:44,936 --> 01:55:46,942
Lee Hae Jin, por favor detente!
1423
01:55:46,943 --> 01:55:49,982
Todava tienes la
oportunidad de vivir, mocoso!
1424
1439
01:57:52,056 --> 01:57:56,150
As puedo divertirme con ella.
1440
01:57:56,609 --> 01:57:58,409
Capitn Hae Rang.
1441
01:57:58,444 --> 01:58:03,032
Hablando de ello, no se deshaga
de las anchoas de la cesta.
1442
01:58:03,949 --> 01:58:06,243
Este pequeo bribn!
1443
01:58:10,373 --> 01:58:12,667
Maldita sea!
1444
01:58:14,043 --> 01:58:16,337
Oye, chico.
1445
01:58:54,875 --> 01:58:58,546
<i>Despus de eso, alguien dijo que
Dong Gu, nuestro hijo retrasado...</i>
1446
01:58:58,581 --> 01:59:02,216
<i>es el hombre llamado Won Ryu
Hwan, que es temido por muchos.</i>
1447
01:59:02,251 --> 01:59:04,986
<i>Lo he odo una y otra vez.</i>
1448
01:59:05,021 --> 01:59:07,687
<i>Todava no lo entiendo.</i>
1449
01:59:07,722 --> 01:59:10,933
<i>No importa si est
lloviendo o nevando...</i>
1450
01:59:10,968 --> 01:59:14,110
<i>no importa si es verano o invierno...</i>
1451
01:59:14,145 --> 01:59:18,733
<i>Dong Gu, el retrasado que
siempre llevaba ropa verde...</i>
1452
01:59:19,650 --> 01:59:22,632
<i>desapareci.</i>
1453
01:59:22,667 --> 01:59:25,579
<i>Slo as.</i>
1454
01:59:25,614 --> 01:59:28,826
<i>Pero, detrs de su sonrisa tonta...</i>
1455
01:59:28,861 --> 01:59:32,002
<i>en realidad haba una mentira.</i>
1456
01:59:32,037 --> 01:59:37,084
<i>Por qu siempre
preguntan sobre Dong Gu?</i>
1457
01:59:37,119 --> 01:59:40,720
<i>Si est vivo o muerto?</i>
1458
01:59:40,755 --> 01:59:44,425
<i>Pero por qu l
nunca me dice nada a m?</i>
1459
01:59:44,460 --> 01:59:44,849
<i>Dong Gu!</i>
1460
01:59:44,884 --> 01:59:50,883
<i>Dong Gu, si todava ests
vivo, envame una carta.</i>
1461
01:59:56,353 --> 01:59:58,647
<i>No...</i>
1462
02:00:04,341 --> 02:00:07,196
[Mam. Mantente sana!]
1463
02:00:08,090 --> 02:00:09,803
<i>Mam.
Mantente sana!</i>
1464
02:00:55,435 --> 02:01:00,435
<i>WWW.SOMOSMOVIES.ME</i>
1465
02:01:00,436 --> 02:01:04,436
<i>Queres pedir algunas peli?.</i>
1466
02:01:04,437 --> 02:01:08,437