Sunteți pe pagina 1din 46

1

00:00:26,141 --> 00:00:27,059


Asta e.
2
00:00:28,936 --> 00:00:31,855
Pot s m mai uit puin?
3
00:00:33,565 --> 00:00:34,942
Eti o artist, Sid.
4
00:00:37,402 --> 00:00:40,989
mi spui c o s pleci i nu o s-o mai vd.
5
00:00:41,573 --> 00:00:43,575
Este foarte probabil, da.
6
00:00:44,576 --> 00:00:47,788
Majoritatea ncep cu ceva mic.
7
00:00:48,080 --> 00:00:50,999
"Mama", iniialele prietenelor
ceva de genul sta.
8
00:00:51,124 --> 00:00:52,751
Nu i tu.
9
00:00:53,377 --> 00:00:56,338
i-ai fcut braele n dou luni.
10
00:00:57,005 --> 00:00:59,591
Unora le ia ani de zile s pun
atta cerneala pe ei.
11
00:01:00,384 --> 00:01:01,969
Eu nu am civa ani.
12
00:01:03,679 --> 00:01:05,180
A fi vrut al dracu' de mult s am.
13
00:01:59,610 --> 00:02:01,153
Seiful. Deschide-l.
14
00:02:01,236 --> 00:02:03,864
Nu putem. Managerul ef nu e aici.
15
00:02:04,823 --> 00:02:06,450

Unde este?
16
00:02:06,575 --> 00:02:08,577
Este prnzul. Este la White Castle.
17
00:02:08,619 --> 00:02:09,578
White Castle?
18
00:02:09,620 --> 00:02:10,954
Este un restaurant.
19
00:02:11,079 --> 00:02:13,874
Servesc acei burgheri mici i ptrai.
20
00:02:14,166 --> 00:02:15,626
tiu cum sunt.
21
00:02:18,086 --> 00:02:20,464
Nu m joc. Deschide-l.
22
00:02:20,547 --> 00:02:23,133
Dle, ai o jumtate de milion de dolari
n geanta aia.
23
00:02:23,175 --> 00:02:25,802
Nu crezi c ar fi mai bine...?
24
00:02:36,104 --> 00:02:39,858
Poliia. Eti ncercuit.
25
00:02:42,361 --> 00:02:43,737
Las arma jos.
26
00:02:46,114 --> 00:02:47,908
Las arma jos acum.
27
00:02:52,454 --> 00:02:56,208
Rar n caz de jaf armat avem o confruntare.
28
00:02:56,375 --> 00:02:58,585
Eti sigur de asta, dle. Scofield?
29
00:02:58,710 --> 00:02:59,878
Sunt sigur, dna judectoare.
30

00:03:00,212 --> 00:03:02,130


Dorim s lum o pauz.
31
00:03:02,256 --> 00:03:04,216
Clientul meu e puin confuz momentan.
32
00:03:04,299 --> 00:03:06,218
- Nu sunt, dna.
- Este, dna.
33
00:03:06,385 --> 00:03:08,971
Probabil ar trebui s
asculi sfatul avocei,
34
00:03:09,137 --> 00:03:11,848
s mai meditezi asupra rspunsului final.
35
00:03:11,890 --> 00:03:13,433
Deja am fcut asta, dna.
36
00:03:19,648 --> 00:03:22,192
M retrag s hotrsc sentina.
37
00:03:22,359 --> 00:03:24,444
Curtea se retrage pn la 1:30.
38
00:03:27,197 --> 00:03:28,490
Unchiule Mike?
39
00:03:30,993 --> 00:03:32,244
Nu am vrut s vii.
40
00:03:32,995 --> 00:03:34,079
Du-te acas, LJ.
41
00:03:34,830 --> 00:03:36,206
Nu am vrut s vezi asta.
42
00:03:43,630 --> 00:03:45,507
Nu va suporta asta bine.
43
00:03:45,591 --> 00:03:47,259
l poi nvinui? E nepotul tu.
44
00:03:47,509 --> 00:03:51,221
ncepe s cread c oricine se ataeaz

de el va ajunge la nchisoare...
45
00:03:51,263 --> 00:03:54,600
i nu e singurul care ncepe
s cread asta, Michael.
46
00:03:56,476 --> 00:03:57,561
Ne lai puin?
47
00:03:57,728 --> 00:03:58,812
Un minut.
48
00:03:59,479 --> 00:04:00,981
Nu nelegi?
49
00:04:01,356 --> 00:04:03,025
I-ai fcut sarcina foarte
uoar, acelei femei
50
00:04:03,108 --> 00:04:05,193
i ea va d ct va putea de tare.
51
00:04:05,319 --> 00:04:07,487
Dreptate i pedeapsa sunt
acelai lucru pentru ea.
52
00:04:07,654 --> 00:04:08,780
tiu.
53
00:04:08,989 --> 00:04:11,450
Atunci mi spui, te rog, ce e n capul tu?
54
00:04:11,617 --> 00:04:12,701
Am mai trecut prin asta.
55
00:04:12,784 --> 00:04:14,077
Te tiu de o via.
56
00:04:14,161 --> 00:04:15,996
Nu ai nici un os rau n tine
57
00:04:16,538 --> 00:04:18,248
i tiu c nu ai avut nevoie de bani.
58
00:04:18,415 --> 00:04:19,374
Veronica.

59
00:04:19,416 --> 00:04:20,959
De ce nu m lai s te ajut?
60
00:04:21,293 --> 00:04:24,671
Ai fost bun cu mine.
Toat viaa mea ai fost...
61
00:04:25,297 --> 00:04:28,133
dar trebuie s m lai s m descurc.
Bine?
62
00:04:29,134 --> 00:04:31,345
Lund n considerare lipsa
unui trecut infracional,
63
00:04:31,428 --> 00:04:33,639
sunt nclinata s te las
la eliberare condiionat.
64
00:04:33,972 --> 00:04:36,642
Totui, faptul c ai
descrcat o arm mortal
65
00:04:36,767 --> 00:04:39,770
mie mi sugereaz rutate.
66
00:04:39,853 --> 00:04:40,896
Pentru acest motiv,
67
00:04:40,938 --> 00:04:44,983
gsesc c e obligatoriu s
fii nchis, dle Scofield.
68
00:04:45,943 --> 00:04:48,570
Scrie aici c ai cerut s fii ncarcerat
69
00:04:48,612 --> 00:04:50,656
undeva aproape de cas n Chicago.
70
00:04:50,697 --> 00:04:52,157
Sunt dispus s aprob asta.
71
00:04:52,282 --> 00:04:53,909
Cea mai apropiat nchisoare
de nivelul unu...

72
00:04:53,951 --> 00:04:54,952
Nivelul unu?
73
00:04:54,993 --> 00:04:56,828
Asta-i de securitate maxim, dna.
74
00:04:56,995 --> 00:04:59,373
Am s rog avocatul s se
abin n a m mai ntrerupe.
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,124
Aa cum spuneam,
76
00:05:01,166 --> 00:05:04,920
cea mai apropiat ar fi
Penitenciarul de Stat Fox River.
77
00:05:05,003 --> 00:05:07,965
i ca durat, fixez sentina la 5 ani.
78
00:05:08,048 --> 00:05:10,676
Eti eligibil s iei condiionat
la jumtatea timpului.
79
00:05:10,801 --> 00:05:12,594
Sentina va fi ndeplinit de ndat.
80
00:05:25,649 --> 00:05:28,026
Intrai dup ua i
controlai-v de colcitori.
81
00:05:28,068 --> 00:05:30,821
Cnd auzii btaia, ieii.
Lsai rndul s mearg.
82
00:05:30,988 --> 00:05:32,739
Nu avem toat ziua s facem asta.
83
00:05:34,116 --> 00:05:35,200
Nu mai vorbii n rnd.
84
00:05:44,418 --> 00:05:45,586
Numele i numrul de pe spate.
85
00:05:45,669 --> 00:05:48,046
Scofield, Michael. 94941.

86
00:05:48,130 --> 00:05:49,548
Eti un om religios, Scofield?
87
00:05:49,673 --> 00:05:50,757
Nu m-am gndit la asta.
88
00:05:50,799 --> 00:05:53,385
Bine, pentru c Cele Zece Porunci
nu au nsemntate aici.
89
00:05:53,427 --> 00:05:54,761
Aici avem doar dou porunci.
90
00:05:54,803 --> 00:05:56,847
Prima porunca e c nu vei face nimic.
91
00:05:57,097 --> 00:05:58,348
i care e a doua porunca?
92
00:05:58,390 --> 00:05:59,892
Vezi porunca numrul unu.
93
00:06:00,726 --> 00:06:02,185
M-am prins.
94
00:06:02,436 --> 00:06:04,479
Faci pe mecherul?
95
00:06:04,646 --> 00:06:05,772
Poftim?
96
00:06:05,814 --> 00:06:07,774
Am spus, te crezi detept?
97
00:06:08,817 --> 00:06:10,944
Doar ncerc s zbor jos
s evit radarul, efu'.
98
00:06:11,153 --> 00:06:13,196
S-mi fac pedeaps i s ies.
99
00:06:14,364 --> 00:06:16,658
Aici nu se poate zbura sub radar.
100

00:06:17,034 --> 00:06:18,118


E bine s tiu.
101
00:06:39,556 --> 00:06:41,892
Hey, poate friorul s aib
nite aer condiionat aici?
102
00:06:41,934 --> 00:06:44,144
E mai cald aici ca-n gura unei
prostituate drogate, omule.
103
00:06:44,228 --> 00:06:46,688
La dracu' cu aerul condiionat.
D-mi drogul, zdreana.
104
00:06:54,321 --> 00:06:56,490
Ba, Fish! La ce te holbezi?
105
00:06:56,990 --> 00:06:59,159
Ari cam drgu s fii aici.
106
00:06:59,785 --> 00:07:00,869
Fish!
107
00:07:02,538 --> 00:07:04,331
i sugerez s stai jos, Fish.
108
00:07:05,541 --> 00:07:07,918
Nu ai ce face aici dect
s-i ispeti pedeapsa.
109
00:07:08,252 --> 00:07:10,003
Nu o s-o fac nimeni pentru tine.
110
00:07:25,852 --> 00:07:27,646
Bun venit la Prisneyland, Fish.
111
00:07:54,298 --> 00:07:55,591
Vrei s vorbeti despre asta?
112
00:07:56,383 --> 00:07:57,926
Nu, nu merita.
113
00:07:58,051 --> 00:07:59,845
Dar merita s ii n tine.
114

00:08:02,139 --> 00:08:03,432


Nu-i nimic.
115
00:08:04,975 --> 00:08:06,101
Cazul lui Michael.
116
00:08:07,144 --> 00:08:08,604
Ai fcut tot ce ai putut.
117
00:08:08,854 --> 00:08:10,147
Da, dar el nu.
118
00:08:11,773 --> 00:08:14,026
El s-a dat btut.
Nu s-a luptat.
119
00:08:14,109 --> 00:08:15,277
Nu-i sta n fire.
120
00:08:17,779 --> 00:08:19,781
mi pare ru.
Nu ar trebui s vorbesc despre el.
121
00:08:19,865 --> 00:08:22,618
Dac i st n cap, i st n cap, nu?
122
00:08:24,661 --> 00:08:25,954
Noapte bun.
123
00:08:44,097 --> 00:08:45,515
Trey Street Deuces au cercurile.
124
00:08:46,225 --> 00:08:48,018
Nortenos au peluzele.
125
00:08:48,477 --> 00:08:49,978
Woods au grmada de greuti.
126
00:08:51,188 --> 00:08:52,689
i directorul are restul.
127
00:08:52,856 --> 00:08:53,899
i spun eu,
128
00:08:53,941 --> 00:08:56,652
grzile sunt cea mai rea banda de pe aici.

129
00:08:56,777 --> 00:08:58,403
Singura diferena dintre ei i noi...
130
00:08:58,487 --> 00:08:59,696
este insigna.
131
00:09:00,197 --> 00:09:01,323
Cine e iubitorul de animale?
132
00:09:01,490 --> 00:09:03,367
Ei vor nega, dar la e D.B. Cooper.
133
00:09:03,450 --> 00:09:06,787
Parautat acum 30 de ani cu
un milion jumtate de dolari.
134
00:09:07,454 --> 00:09:08,747
Nu pare a fi tipul de om.
135
00:09:08,956 --> 00:09:10,040
Dar care pare?
136
00:09:10,165 --> 00:09:12,960
Care-i menu', Wholesale? Eti bine?
137
00:09:15,045 --> 00:09:16,713
Ce faci cu petele la?
138
00:09:16,755 --> 00:09:17,839
E noul coleg de celul.
139
00:09:17,881 --> 00:09:21,093
Wholesale are legturi la delegat.
140
00:09:21,260 --> 00:09:23,387
Ce vrei el i poate aduce.
141
00:09:23,470 --> 00:09:24,638
Dac mai te ii de mine,
142
00:09:24,721 --> 00:09:25,973
jur c-i sparg cpn.
143
00:09:26,056 --> 00:09:28,642

Nu poi sparge un cap n Napa


cu dinii ia.
144
00:09:28,684 --> 00:09:29,768
Despre ce tot vorbeti?
145
00:09:59,231 --> 00:10:00,691
Caut pe cineva.
146
00:10:03,110 --> 00:10:04,820
Un tip pe nume Lincoln Burrows.
147
00:10:04,903 --> 00:10:06,196
Linc Haznaua?
148
00:10:06,405 --> 00:10:07,864
Aa i zic acum?
149
00:10:07,906 --> 00:10:09,032
Da.
150
00:10:09,074 --> 00:10:12,452
Poate s-i dea orice n afar de mncare...
Fulg-de-Nea.
151
00:10:12,703 --> 00:10:13,829
Unde-l pot gsi?
152
00:10:16,248 --> 00:10:17,499
Omul l-a omort pe
fratele vice-preedintelui.
153
00:10:17,666 --> 00:10:19,167
Adic va ajunge pe scaun,
154
00:10:19,292 --> 00:10:21,712
adic, nimeni nu-i mai periculos ca el,
155
00:10:21,962 --> 00:10:23,588
pentru c nu mai are nimic de pierdut.
156
00:10:23,630 --> 00:10:25,340
Ce s-i mai fac?
S-l omoare de dou ori?
157
00:10:25,507 --> 00:10:26,967

Pot ajunge la el?


158
00:10:27,050 --> 00:10:29,678
Nu. Bieii ia nu ies
dect la capel i la I.I.
159
00:10:30,470 --> 00:10:33,056
- I? Ce e asta?
- Industria nchisorii.
160
00:10:33,265 --> 00:10:35,225
Cei ce merg bine, muncesc.
161
00:10:35,309 --> 00:10:38,687
tii, vopsesc, fac saltele, orice.
162
00:10:39,813 --> 00:10:41,898
Nu m-a agita prea tare n locul tu, Fish.
163
00:10:41,982 --> 00:10:43,775
Nu te poi bga la I.I.
164
00:10:43,817 --> 00:10:44,985
De ce?
165
00:10:45,027 --> 00:10:46,528
Pentru c John Abruzzi o conduce.
166
00:10:47,362 --> 00:10:48,655
John Abruzzi John Abruzzi?
167
00:10:48,822 --> 00:10:51,033
John Abruzzi John Abruzzi.
168
00:10:51,116 --> 00:10:53,410
De ce vrei att de mult
s-l vezi pe Burrows?
169
00:10:56,496 --> 00:10:58,623
Pentru c e fratele meu.
170
00:11:21,702 --> 00:11:23,412
- Au respins moiunea.
- Atunci mai f-o odat.
171
00:11:23,454 --> 00:11:24,830

Nu pot. Asta e.
172
00:11:24,872 --> 00:11:26,791
11 mai. Asta e data, omule.
173
00:11:26,874 --> 00:11:30,044
Asta e dat la care m vor executa.
174
00:11:30,544 --> 00:11:31,629
tiu.
175
00:11:37,510 --> 00:11:39,220
Nu eu l-am omort pe omul la, Michael.
176
00:11:39,512 --> 00:11:41,013
Dovezile spun c tu ai fcut-o.
177
00:11:41,097 --> 00:11:43,474
Nu mi pas ce spun ceilali.
Nu l-am omort eu.
178
00:11:44,058 --> 00:11:45,351
Jur-mi.
179
00:11:47,937 --> 00:11:49,105
i jur, Michael.
180
00:11:55,861 --> 00:11:57,196
Atunci cum au neles greit?
181
00:11:57,947 --> 00:11:59,240
nfirile, apelurile...
182
00:11:59,323 --> 00:12:01,325
Nu tiu.
183
00:12:01,867 --> 00:12:05,413
M tot gndesc acum cnd m
uit n urm... a fost o nscenare.
184
00:12:05,538 --> 00:12:07,415
i cine mi-a fcut-o
185
00:12:07,540 --> 00:12:10,293
m vrea mort ct mai repede.

186
00:12:15,089 --> 00:12:16,549
Un sinonim la "dragoste"...
187
00:12:16,757 --> 00:12:17,842
Care-i contextul?
188
00:12:18,092 --> 00:12:19,260
Oh, tii tu.
189
00:12:19,468 --> 00:12:20,553
"Te iubesc att de mult
190
00:12:20,636 --> 00:12:23,598
"c nu am s mai sparg nici un
magazin de buturi niciodat".
191
00:12:23,806 --> 00:12:24,974
n afar de cele obinuite.
192
00:12:27,268 --> 00:12:28,936
mi cer femeia n cstorie,
dac vrei s tii.
193
00:12:29,186 --> 00:12:30,313
Prin scrisoare?
194
00:12:30,354 --> 00:12:31,314
tii tu o cale mai bun?
195
00:12:31,355 --> 00:12:32,732
Fata n fata merge destul de bine.
196
00:12:33,316 --> 00:12:36,068
Locul sta nu-i prea romantic.
197
00:12:36,611 --> 00:12:38,738
O pun s se urce pe feribotul Staten Island.
198
00:12:38,988 --> 00:12:41,365
i ndat ce poate vedea
Empire State Building,
199
00:12:41,490 --> 00:12:42,700
Deschide scrisoarea.
200

00:12:42,992 --> 00:12:44,285


E ca i cum a fi acolo.
201
00:12:45,036 --> 00:12:46,662
Doar c nu voi fi.
202
00:12:47,788 --> 00:12:49,040
ncearc "pasiune."
203
00:12:49,165 --> 00:12:52,543
Pasiune. E beton.
204
00:12:54,503 --> 00:12:56,964
Cum se scrie asta? Paseo..."?
205
00:12:58,257 --> 00:12:59,967
Fr "eo"?
206
00:13:06,849 --> 00:13:08,935
LJ, ateapt.
207
00:13:10,102 --> 00:13:11,604
Nu cred c pot face asta.
208
00:13:12,146 --> 00:13:15,274
Totul va fi bine. Crede-m.
209
00:13:25,868 --> 00:13:27,662
- Ne-am neles, atunci?
- Da.
210
00:13:27,703 --> 00:13:30,289
Vineri. Nu smbta. Nu duminica. Vineri.
211
00:13:30,414 --> 00:13:31,666
Am neles.
212
00:13:31,749 --> 00:13:33,918
Nu vreau de o sut, de cinci sau unu.
213
00:13:34,001 --> 00:13:34,919
tiu, tiu.
214
00:13:34,961 --> 00:13:36,003
Numai 10 i 20.

215
00:13:46,222 --> 00:13:47,306
A nceput.
216
00:14:00,152 --> 00:14:01,237
Poliia!
217
00:14:24,552 --> 00:14:27,430
Abruzzi, vreau s m bagi la I.I.
218
00:14:29,056 --> 00:14:30,141
terge-o.
219
00:14:31,017 --> 00:14:32,893
Poate vrei s auzi ce vreau s spun.
220
00:14:32,977 --> 00:14:34,145
Nu ai nimic ce-mi poate trebui mie.
221
00:14:36,981 --> 00:14:38,274
Nu a fi att de sigur.
222
00:14:39,734 --> 00:14:40,985
Greeala mea.
223
00:14:41,903 --> 00:14:44,822
Exact de ce am nevoie... o ra.
224
00:14:45,948 --> 00:14:47,450
A P.I., Abruzzi.
225
00:14:47,617 --> 00:14:50,161
Poi vedea c-i pot fi de
mai mult ajutor dect crezi.
226
00:14:52,872 --> 00:14:53,956
Ruleaz-o.
227
00:14:55,374 --> 00:14:56,959
Vino i caut-m cnd eti gata s vorbeti.
228
00:15:04,759 --> 00:15:06,302
Bine biei, grbii-v!
229
00:15:06,677 --> 00:15:08,054
Vreau s ajung acas n seara asta!

230
00:15:08,346 --> 00:15:09,430
Maggio.
231
00:15:16,854 --> 00:15:17,772
Da? i?
232
00:15:17,813 --> 00:15:19,607
Asta e cinele de scroaf
care l-a nfundat pe Abruzzi.
233
00:15:20,775 --> 00:15:22,276
Asta e Fibanacci?
234
00:15:23,736 --> 00:15:25,321
Credeam c a disprut pe veci.
235
00:15:25,613 --> 00:15:27,073
Evident, cineva l-a gsit.
236
00:15:27,531 --> 00:15:29,242
Se pune cineva cu noi?
237
00:15:29,742 --> 00:15:31,160
Nu o s-i vin s crezi.
238
00:15:35,164 --> 00:15:36,249
Ce este?
239
00:15:41,545 --> 00:15:42,630
Tatuajul arata proaspt.
240
00:15:45,216 --> 00:15:47,343
Bnuiesc c dac eti diabetic
nu te mai deranjeaz acele.
241
00:15:48,177 --> 00:15:49,345
Eu sunt Michael.
242
00:15:49,887 --> 00:15:51,472
Scofield. i-am citit dosarul.
243
00:15:52,348 --> 00:15:53,432
i tu eti?
244

00:15:53,641 --> 00:15:55,142


Dr. Tancredi va fi de acord.
245
00:15:55,726 --> 00:15:57,311
Tancredi, guvernatorul?
246
00:15:59,272 --> 00:16:00,565
Nu suntei rud, nu?
247
00:16:02,483 --> 00:16:07,989
Nu ai crede c i gseti fata lui Frontier
Justice Frank muncind n nchisoare.
248
00:16:08,322 --> 00:16:09,907
i mai ales ca doctor.
249
00:16:10,283 --> 00:16:13,160
Cred c sunt rezolvarea, nu problema.
250
00:16:13,452 --> 00:16:17,915
"Fii schimbarea pe care o vrei n lume."
251
00:16:21,377 --> 00:16:22,461
Poftim?
252
00:16:24,130 --> 00:16:25,923
Nimic...
253
00:16:26,465 --> 00:16:27,550
Asta erai tu?
254
00:16:27,800 --> 00:16:29,802
Tot timpul am crezut c era Gandhi.
255
00:16:30,636 --> 00:16:31,887
Eti foarte amuzant.
256
00:16:32,471 --> 00:16:33,556
Stai linitit.
257
00:16:33,598 --> 00:16:35,683
Preseaz pe asta.
M ntorc imediat.
258
00:16:50,489 --> 00:16:51,991
Cum vom face asta?

259
00:16:52,074 --> 00:16:53,659
O s m aranjezi pentru cteva sptmni?
260
00:16:54,076 --> 00:16:55,161
Bun ncercare.
261
00:16:56,829 --> 00:16:58,873
Sunt cel mai departe de a fi drogat.
Crede-m.
262
00:16:58,956 --> 00:17:00,791
S-i spun ceva, Michael.
263
00:17:00,917 --> 00:17:03,753
"Crede-m" are valoare zero aici.
264
00:17:03,878 --> 00:17:06,589
Singura cale prin care poi lua insulina
e prin ai o administra-o eu personal.
265
00:17:07,590 --> 00:17:09,592
Bnuiesc c o s ne cam vedem, nu?
266
00:17:10,301 --> 00:17:11,385
Bnuiesc.
267
00:17:24,649 --> 00:17:27,235
- Totul e clar n execuia Burrows.
- Bine.
268
00:17:27,276 --> 00:17:28,361
Cu excepia unui singur lucru.
269
00:17:28,444 --> 00:17:30,488
Episcopul McMorrow nu e de gsit.
270
00:17:33,366 --> 00:17:35,826
Are mult influen la guvernator.
271
00:17:35,993 --> 00:17:37,870
Se pare c au fost la aceeai coal.
272
00:17:39,038 --> 00:17:40,456
Ascult, cu ct ajunge mai aproape,

273
00:17:41,249 --> 00:17:42,583
cu att m ngrijorez mai mult
274
00:17:42,708 --> 00:17:44,835
ca o s se afle.
275
00:17:49,048 --> 00:17:52,009
Atunci poate e timpul s-i
faci o vizit episcopului.
276
00:17:53,636 --> 00:17:55,680
ntr-o lun,
277
00:17:55,888 --> 00:17:57,265
se va fi terminat.
278
00:17:58,015 --> 00:18:01,477
Fiul Domnului trebuie trimis
n cltoria cea lung
279
00:18:02,311 --> 00:18:03,604
i crucificat
280
00:18:03,980 --> 00:18:05,773
i n a treia zi s nvie.
281
00:18:06,357 --> 00:18:09,860
i ei i-au amintit cuvintele Lui i aa
ar trebui s facei i voi.
282
00:18:10,194 --> 00:18:12,196
O zi bun domnilor.
Dumnezeu fie cu voi.
283
00:18:25,001 --> 00:18:26,085
Michael.
284
00:18:32,550 --> 00:18:33,467
De ce?
285
00:18:33,509 --> 00:18:35,511
Te scot de aici.
286
00:18:36,387 --> 00:18:38,556
Burrows, grbete-te.
Ora fericit s-a terminat.

287
00:18:39,599 --> 00:18:40,766
Este imposibil.
288
00:18:41,058 --> 00:18:44,103
Nu i dac ai proiectat locul sta.
289
00:18:51,700 --> 00:18:52,784
Prea formal.
290
00:18:55,579 --> 00:18:56,663
Prea a felicitare.
291
00:18:57,497 --> 00:19:00,209
Trebuie s ne hotrm odat.
292
00:19:00,417 --> 00:19:01,376
Avem timp.
293
00:19:01,418 --> 00:19:03,712
Ba nu prea avem.
294
00:19:04,546 --> 00:19:07,591
Adic, trebuie s-i dm drumul.
295
00:19:08,008 --> 00:19:09,676
Nu vreau s grbesc asta.
296
00:19:09,843 --> 00:19:11,887
Nu o facem dect odat.
Trebuie s-o facem cum trebuie.
297
00:19:16,975 --> 00:19:20,395
Drag, pot s te ntreb ceva?
298
00:19:20,520 --> 00:19:21,605
Desigur.
299
00:19:22,481 --> 00:19:24,066
Te eschivezi?
300
00:19:24,149 --> 00:19:25,234
Ce vrei s spui?
301
00:19:25,442 --> 00:19:27,444

Adic, te rzgndeti?
302
00:19:27,819 --> 00:19:30,322
Nu. Drag, nu.
303
00:19:32,699 --> 00:19:33,951
Nu tiu.
304
00:19:34,034 --> 00:19:35,577
Nu m pot opri s m gndesc
c asta despre...
305
00:19:35,619 --> 00:19:36,870
Nu este.
306
00:19:38,288 --> 00:19:39,414
Te iubesc...
307
00:19:40,499 --> 00:19:42,543
i vreau s fiu soia ta.
308
00:19:46,463 --> 00:19:48,423
Pasiune? La ce te gndeai?
309
00:19:48,549 --> 00:19:49,716
Hei, ai acceptat.
310
00:19:49,841 --> 00:19:51,843
Probabil crede c m-am nmuiat aici.
311
00:19:52,010 --> 00:19:55,847
"Pasiune." Are mai mult de o silab
e deja prea mult vorb.
312
00:19:57,432 --> 00:19:58,517
De acum o silab.
313
00:19:58,600 --> 00:20:02,437
Da. Nu. Dragoste. Ura.
314
00:20:02,479 --> 00:20:04,481
- Ai rbdare.
- Glumeti?
315
00:20:04,898 --> 00:20:06,233
I-am cerut mna.

316
00:20:06,608 --> 00:20:10,195
Nu-i nevoie de tim. Da, sau nu, o silab.
317
00:20:13,115 --> 00:20:15,576
Trebuie s vin mari pentru un conjugal.
318
00:20:15,826 --> 00:20:18,328
Mereu m suna nainte.
319
00:20:19,288 --> 00:20:21,874
De data asta nu am auzit nimic.
320
00:20:23,125 --> 00:20:24,334
Ai speriat-o.
321
00:20:25,460 --> 00:20:28,630
Scofield... pregtete-te.
Popa vrea s te vad.
322
00:20:32,968 --> 00:20:34,052
Nu-i bine, Fish.
323
00:20:34,761 --> 00:20:36,346
Nimeni nu obine audien la preot.
324
00:20:36,972 --> 00:20:39,266
Nu i dac e interesat
de ceea ce se ntmpla.
325
00:20:41,018 --> 00:20:42,811
Cap de clasa la Loyola.
326
00:20:42,978 --> 00:20:44,730
Magna cum laude, de fapt.
327
00:20:46,273 --> 00:20:48,942
Nu m pot opri s m ntreb ce caut
un om cu dosarul tu aici.
328
00:20:52,070 --> 00:20:54,364
Am clcat greit acum cteva luni.
329
00:20:55,032 --> 00:20:56,700
O faci s par un incident de trafic.

330
00:20:57,075 --> 00:20:59,953
De parc ai fi virat pe strada greit.
331
00:21:00,078 --> 00:21:01,955
Toi fac aa, mai devreme sau mai trziu.
332
00:21:05,959 --> 00:21:07,252
Motivul pentru care te-am chemat...
333
00:21:08,420 --> 00:21:11,215
Am observat ca la punctul I,
334
00:21:11,298 --> 00:21:13,217
ai pus 'omer'.
335
00:21:14,176 --> 00:21:15,719
Asta nu-i adevrat, nu?
336
00:21:18,764 --> 00:21:21,934
tiu c eti inginer n
construcii, Scofield.
337
00:21:25,270 --> 00:21:28,273
Shah Jahan a construit Taj Majal ca pe
338
00:21:28,482 --> 00:21:31,151
un monument al dragostei
lui fa de soia sa.
339
00:21:31,485 --> 00:21:33,737
Soiei mele i place povestea asta.
340
00:21:34,363 --> 00:21:36,240
Atinge partea romantica din ea.
341
00:21:37,574 --> 00:21:40,536
S fii cstorit cu cineva de la Corecii...
342
00:21:40,869 --> 00:21:41,954
grea treab.
343
00:21:42,287 --> 00:21:43,705
Nu o doresc nimnui.
344
00:21:44,373 --> 00:21:49,294

i totui, n 39 de ani,
soia nu mi s-a plns niciodat.
345
00:21:49,586 --> 00:21:51,880
i cel mai ru e c nu i-am
mulumit i eu niciodat.
346
00:21:54,341 --> 00:21:56,885
i pentru c nu am putut-o spune,
347
00:21:57,010 --> 00:21:58,845
m-am gndit s i-o cldesc.
348
00:22:00,556 --> 00:22:03,100
n iunie e a 40-a aniversare.
349
00:22:07,229 --> 00:22:08,939
Problema este...
350
00:22:10,983 --> 00:22:13,193
Dac mai cldesc, se va prbui.
351
00:22:14,152 --> 00:22:16,154
Aici am sperat s-mi fi de ajutor.
352
00:22:17,197 --> 00:22:20,534
i pot oferi 3 zile de munc
aici pe sptmna.
353
00:22:21,201 --> 00:22:22,953
i te va ine departe de curte.
354
00:22:30,460 --> 00:22:31,545
Nu o pot face.
355
00:22:33,672 --> 00:22:38,468
Fiule, e mai bine s-i fiu eu
ie dator aici dect invers,
356
00:22:38,510 --> 00:22:39,928
i promit asta.
357
00:22:40,637 --> 00:22:41,722
Am s risc.
358
00:22:45,475 --> 00:22:46,560

Atunci am terminat aici.


359
00:22:47,936 --> 00:22:49,021
Grzi!
360
00:22:51,940 --> 00:22:53,358
Un kil de iarb?
361
00:22:54,401 --> 00:22:56,445
Ce ncercai s faci,
s stabileti un record?
362
00:22:56,695 --> 00:22:59,323
Nu-i amuzant, LJ.
Ai putea s te duci la pucrie.
363
00:23:01,366 --> 00:23:03,619
Mi se pare evident c ai nevoie de ajutor.
364
00:23:07,873 --> 00:23:08,957
Mulumesc.
365
00:23:11,376 --> 00:23:12,711
De la cine, btrnul Daddy Warbucks?
366
00:23:12,794 --> 00:23:14,296
E un om bun.
367
00:23:14,546 --> 00:23:15,923
Nu avem nimic n comun.
368
00:23:16,632 --> 00:23:18,467
De unde vine asta, LJ?
369
00:23:19,009 --> 00:23:21,887
Semestrul trecut luai aproape numai A...
370
00:23:25,390 --> 00:23:26,558
Este tatl tu, nu?
371
00:23:26,975 --> 00:23:28,060
Eu nu am tata.
372
00:23:28,310 --> 00:23:31,104
Nu a fost o concepie sntoasa drag.
Crede-m.

373
00:23:34,483 --> 00:23:36,360
Poate e timpul s mergem s-l vedem.
374
00:23:37,861 --> 00:23:38,946
Mama...
375
00:23:40,447 --> 00:23:41,740
Nu o face.
376
00:23:41,782 --> 00:23:43,492
mi place asta ca i ie,
377
00:23:43,575 --> 00:23:44,993
dar trebuie s cedeze ceva.
378
00:23:45,202 --> 00:23:47,829
Ai prea mult potenial ca s-i
distrugi viaa aa.
379
00:23:52,918 --> 00:23:55,629
Dac te duceau la Taylorville sau Marion
i nu aici?
380
00:23:56,713 --> 00:23:58,382
Bnuiesc c a face
acelai lucru ca i aici.
381
00:23:59,049 --> 00:24:01,134
A mnca Jell-O, a bea Kool-Aid...
382
00:24:01,468 --> 00:24:02,636
tiu ce faci.
383
00:24:03,470 --> 00:24:05,889
Nu e soarta alegerii
c eti aici cu Lincoln.
384
00:24:06,974 --> 00:24:09,351
Uii c te cunosc. Amndoi o facei.
385
00:24:09,518 --> 00:24:12,813
Voi doi avei cea mai ciudat idee
de dragoste ce am vzut-o.
386
00:24:13,272 --> 00:24:15,524

El te bate s te in departe de strad,


387
00:24:15,649 --> 00:24:18,318
ca s ajungi aruncat n Fox River cu el?
388
00:24:18,569 --> 00:24:19,653
S ce?
389
00:24:19,736 --> 00:24:20,821
S-l salvezi?
390
00:24:23,282 --> 00:24:26,368
Merit s tiu. L-am iubit ca i tine.
391
00:24:26,410 --> 00:24:29,246
La trecut pentru tine, nu i pentru mine.
392
00:24:29,830 --> 00:24:32,875
I-am dat o ans cnd
m-am ntors de la facultate.
393
00:24:32,958 --> 00:24:34,543
Chiar i cu tot ce se ntmpla cu el,
394
00:24:34,668 --> 00:24:37,462
am fcut totul ca s mearg.
i el a aruncat la gunoi totul.
395
00:24:37,546 --> 00:24:40,173
Te-ai gndit c a suferit c ai plecat?
396
00:24:41,675 --> 00:24:42,759
Nu face asta.
397
00:24:43,218 --> 00:24:44,845
Orice ai face, nu o face.
398
00:24:44,928 --> 00:24:47,264
Exista o cale mai bun.
Deja am fcut apel la cazul tu.
399
00:24:47,347 --> 00:24:48,473
i-am zis s o lai aa...
400
00:24:48,557 --> 00:24:50,851
Am vorbit la eparhie despre Lincoln.

Episcopul...
401
00:24:50,934 --> 00:24:53,353
Asta nu-l va opri. Doar o va amna.
402
00:24:58,192 --> 00:24:59,443
Vrei s faci ceva?
403
00:24:59,651 --> 00:25:01,445
ncearc s afli cine
ncearc s-l ngroape.
404
00:25:04,489 --> 00:25:05,949
Nimeni nu ncearc asta.
405
00:25:06,700 --> 00:25:07,951
Dovezile erau acolo.
406
00:25:08,327 --> 00:25:09,411
Erau falsificate.
407
00:25:12,623 --> 00:25:14,208
Orele de vizita s-au terminat.
408
00:25:20,047 --> 00:25:21,632
Ai grij de tine.
409
00:25:23,383 --> 00:25:25,552
Cineva l vrea mort, Veronica.
410
00:25:25,844 --> 00:25:27,471
Se ntmpla ceva mai mult.
411
00:25:28,639 --> 00:25:31,975
Asta-i disperare, Michael.
Te agi de paie, eti n negare.
412
00:25:32,017 --> 00:25:35,812
Poate, dar nu-l pot privi cum moare.
Nu voi face asta.
413
00:26:06,218 --> 00:26:07,219
Domnilor...
414
00:26:07,261 --> 00:26:09,638
Ce e cu Burrows i v pot ajuta?

415
00:26:10,681 --> 00:26:13,642
Am neles c avei influen la guvernator.
416
00:26:14,810 --> 00:26:17,521
Nu i-a spune influenta mare.
417
00:26:18,021 --> 00:26:19,106
Suntem prieteni.
418
00:26:19,147 --> 00:26:21,733
M tim c v-ai opus
pedepsei cu moartea.
419
00:26:22,401 --> 00:26:24,236
Sunt un om religios.
Cum a putea s nu?
420
00:26:24,444 --> 00:26:27,239
n acest caz vrem s
renunai la poziia asta.
421
00:26:27,614 --> 00:26:28,699
Mcar temporar.
422
00:26:29,408 --> 00:26:32,619
Dac deinutul apeleaz la mine,
423
00:26:33,203 --> 00:26:34,913
cum i pot ntoarce spatele?
424
00:26:34,955 --> 00:26:37,916
Avei un obicei de a
rspunde cu o ntrebare.
425
00:26:37,958 --> 00:26:41,128
i voi avei o modalitate de a pune
ntrebri ce necesit alte ntrebri.
426
00:26:46,008 --> 00:26:47,217
Spunei c nu o vei face?
427
00:26:47,467 --> 00:26:48,969
Nu sunt un om s vorbesc n dodii.
428
00:26:53,932 --> 00:26:55,976

Avei 62 de ani, excelent.


429
00:26:56,018 --> 00:26:56,977
Corect.
430
00:26:57,019 --> 00:26:57,936
Presupun atunci,
431
00:26:57,978 --> 00:27:00,647
atunci tii cum merg politicile taxelor.
432
00:27:00,731 --> 00:27:04,067
S pui ctigurile personale
sub acoperirea bisericii...
433
00:27:04,776 --> 00:27:06,862
asta ar fi fraud, nu-i aa, excelent?
434
00:27:08,113 --> 00:27:11,491
Nu m facei s-mi trdez credina.
435
00:27:12,534 --> 00:27:14,494
Nu de voi sau alii.
436
00:27:15,495 --> 00:27:16,872
Admirabil.
437
00:27:17,748 --> 00:27:18,832
O zi bun, excelent.
438
00:27:20,125 --> 00:27:21,251
Dle Kellerman...
439
00:27:23,128 --> 00:27:26,381
Ce-i cu cazul sta de e aa de interesat
de el serviciul secret?
440
00:27:27,174 --> 00:27:29,051
Omul la l-a omort pe
fratele vice-preedintelui.
441
00:27:37,517 --> 00:27:39,353
Ce a zis?
442
00:27:39,478 --> 00:27:40,938
Cineva l-a gsit pe Fibanacci.

443
00:27:41,438 --> 00:27:43,065
Chiar acum m uit la poz.
444
00:27:43,232 --> 00:27:45,734
Ticlosul are barb, ochelari...
445
00:27:45,817 --> 00:27:47,236
Protecia martorului.
446
00:27:47,903 --> 00:27:49,154
Cine era?
447
00:27:49,404 --> 00:27:51,365
Nu e adresa expeditorului pe plic.
448
00:27:52,157 --> 00:27:57,079
Doar o pasre din hrtie.
449
00:27:59,289 --> 00:28:00,791
Ca origami?
450
00:28:00,874 --> 00:28:02,042
Da, aa.
451
00:28:38,495 --> 00:28:39,955
Tu eti Charles Westmoreland, nu?
452
00:28:40,497 --> 00:28:41,582
Te tiu?
453
00:28:41,665 --> 00:28:43,584
i-am cunoscut soia nainte s moar.
454
00:28:43,917 --> 00:28:46,211
- Vrei s spui Marla?
- Vrei s spui Anne?
455
00:28:46,962 --> 00:28:48,505
Cum ai cunoscut-o?
456
00:28:48,714 --> 00:28:50,674
Am discutat n Boston.
457
00:28:50,716 --> 00:28:53,343

- East Farmington.
- Vrei s spui West Wilmington?
458
00:28:54,344 --> 00:28:55,429
Gata cu testele.
459
00:28:56,221 --> 00:28:57,306
Promit.
460
00:28:58,640 --> 00:29:00,392
Se pare c tii totul despre mine.
461
00:29:01,059 --> 00:29:02,895
- Cine eti tu?
- Michael Scofield.
462
00:29:03,562 --> 00:29:05,189
Cum ai ajuns aici?
463
00:29:05,439 --> 00:29:07,191
n primul rnd, ea nu-i un obiect.
464
00:29:07,691 --> 00:29:10,402
O cheam Marilyn i este bunic
465
00:29:10,569 --> 00:29:14,031
nc de la nceput.
466
00:29:15,157 --> 00:29:16,575
Am auzit c eti D.B. Cooper.
467
00:29:18,535 --> 00:29:20,412
Oricare nou care vine aici,
468
00:29:20,495 --> 00:29:21,663
primul lucru ce-l aud,
469
00:29:21,830 --> 00:29:24,166
este acela c Charles Westmoreland
este D.B. Cooper.
470
00:29:24,458 --> 00:29:26,627
i spun i ie c tuturor...
471
00:29:27,836 --> 00:29:29,838
Vrei povestea Cooper?

472
00:29:30,005 --> 00:29:32,966
Nu i-o pot spune pentru c nu sunt el.
473
00:29:33,133 --> 00:29:34,176
Pcat.
474
00:29:34,218 --> 00:29:37,221
A fi vrut s fie real.
Omul e o legend.
475
00:29:37,554 --> 00:29:40,390
i eu a fi vrut s fie aa.
476
00:29:40,474 --> 00:29:43,143
M-ar atepta un milion jumate afar.
477
00:29:50,317 --> 00:29:52,736
Asta ar merge mult mai
uor dac m-ai angaja.
478
00:29:53,612 --> 00:29:55,364
Ce-i cu toat treaba asta?
479
00:29:56,156 --> 00:29:58,158
Spui c poi iei n afara zidurilor?
480
00:29:59,284 --> 00:30:02,037
Ai avea oamenii pe poziii ca
s poi disprea pe veci?
481
00:30:02,246 --> 00:30:03,330
- De ce i pas?
- Sunt doar curios.
482
00:30:03,789 --> 00:30:06,500
Unde e Fibanacci?
483
00:30:07,000 --> 00:30:08,168
Nu merge aa.
484
00:30:13,507 --> 00:30:14,925
Ei vin la mine, John...
485
00:30:15,133 --> 00:30:16,343
Eu vin dup tine.

486
00:30:17,427 --> 00:30:18,512
M ndoiesc.
487
00:30:56,592 --> 00:30:58,760
Te-am judecat greit, Scofield.
488
00:30:58,844 --> 00:31:00,804
Nu credeam c eti tipul violent.
489
00:31:01,346 --> 00:31:03,932
Comportament ca asta nu va
fi tolerat n nchisoarea mea.
490
00:31:04,224 --> 00:31:05,392
90 de zile la SHU!
491
00:31:05,517 --> 00:31:07,603
Ar trebui s fie ndeajuns
s te convingi de asta.
492
00:31:07,728 --> 00:31:08,562
90 de zile.
493
00:31:08,604 --> 00:31:09,646
Corect.
494
00:31:17,613 --> 00:31:18,822
Vrei s spui ceva?
495
00:31:19,364 --> 00:31:20,657
Doar c...
496
00:31:22,075 --> 00:31:23,827
Nu v sunt de folos la carcer.
497
00:31:24,161 --> 00:31:24,995
De folos?
498
00:31:25,037 --> 00:31:26,914
Taj.
499
00:31:27,414 --> 00:31:30,167
Ar fi o ruine c cea de-a opta
minune a lumii s se prbueasc.

500
00:31:30,209 --> 00:31:32,419
Pentru c stresul nu-i difuzat cum trebuie.
501
00:31:32,586 --> 00:31:33,795
Impropriu propagat?
502
00:31:35,589 --> 00:31:36,924
Punctele de legtura sunt suprasolicitate.
503
00:31:37,382 --> 00:31:38,467
Nu vor asigura rezistena
504
00:31:38,550 --> 00:31:41,220
pe care o va avea nevoie cldirea terminat.
505
00:31:42,721 --> 00:31:44,181
De ct munc vorbim?
506
00:31:44,932 --> 00:31:46,225
O vrei pana n iunie?
507
00:31:46,308 --> 00:31:47,392
Da.
508
00:31:47,601 --> 00:31:49,728
Atunci ar fi mai bine
s ncep, nu credei?
509
00:32:17,381 --> 00:32:18,507
Cine-i acolo?
510
00:32:36,647 --> 00:32:38,483
Episcopul McMorrow a fost omort asear.
511
00:32:38,691 --> 00:32:40,568
Cineva l-a mpucat n timpul somnului.
512
00:32:41,569 --> 00:32:43,071
M-am gndit c vrei s tii.
513
00:32:44,072 --> 00:32:45,156
Mulumesc.
514
00:32:52,246 --> 00:32:53,581
Michael a avut dreptate.

515
00:33:23,194 --> 00:33:24,987
Sink, ai un vizitator.
516
00:33:37,875 --> 00:33:38,960
A fost arestat.
517
00:33:40,962 --> 00:33:42,046
Pentru ce?
518
00:33:42,088 --> 00:33:43,381
Posesie de marijuana.
519
00:33:46,926 --> 00:33:49,762
M-am gndit c i-ar prinde bine
nite sfaturi freti nainte s...
520
00:33:51,222 --> 00:33:52,348
Plece definitiv.
521
00:33:52,432 --> 00:33:53,516
Nu vream s spun asta.
522
00:33:53,558 --> 00:33:55,810
tiu asta. Mulumesc, Lisa.
523
00:33:57,937 --> 00:33:59,022
Stai jos.
524
00:34:04,027 --> 00:34:05,153
Droguri, nu?
525
00:34:05,695 --> 00:34:07,113
De folosina sau vnzare?
526
00:34:08,448 --> 00:34:09,574
Care-i diferena?
527
00:34:11,367 --> 00:34:13,411
Credeai ca asta-i d respect pe strad?
528
00:34:15,371 --> 00:34:17,874
Ai o via bun.
Folosete-te de asta.
529

00:34:18,583 --> 00:34:20,043


Ascult, am neles.
530
00:34:20,418 --> 00:34:21,586
Totul.
531
00:34:22,170 --> 00:34:24,005
M trte aici,
532
00:34:24,297 --> 00:34:27,216
tu mi ii un discurs, plec un om schimbat.
533
00:34:27,550 --> 00:34:28,634
Numai A-uri.
534
00:34:29,010 --> 00:34:31,387
Harvard. M fac dentist.
535
00:34:32,138 --> 00:34:33,765
E mai bine dect s fii aici.
536
00:34:35,808 --> 00:34:37,143
Trebuie s realizezi cine e pedepsit
537
00:34:37,226 --> 00:34:38,895
cnd faci tu ceea ce faci.
538
00:34:38,978 --> 00:34:40,813
Crezi c eu, dar eti tu.
539
00:34:40,855 --> 00:34:42,190
Eu am fcut aceeai greeal..
540
00:34:42,357 --> 00:34:43,858
l-am pedepsit pe tata ca a plecat.
541
00:34:43,941 --> 00:34:45,526
Uite unde m-a adus.
542
00:34:49,072 --> 00:34:51,491
Nu-i cer s m iubeti.
543
00:34:51,574 --> 00:34:54,202
Am distrus ansa asta acum mult timp.
544

00:34:54,494 --> 00:34:56,746


i cer s fii natural.
545
00:34:56,913 --> 00:34:58,831
nc poi evita asta.
546
00:35:01,000 --> 00:35:03,461
Deci aa e un sfat de tata.
547
00:35:04,379 --> 00:35:05,880
Unde te duci?
548
00:35:06,756 --> 00:35:07,840
Am teme de fcut.
549
00:35:09,092 --> 00:35:11,135
M omoar, LJ.
550
00:35:11,302 --> 00:35:14,806
ntr-o lun voi fi mort.
Ai neles?
551
00:35:16,974 --> 00:35:18,351
Eti deja mort pentru mine.
552
00:35:44,301 --> 00:35:45,386
Da.
553
00:35:45,886 --> 00:35:48,556
Ce? Adic, da da?
554
00:35:53,936 --> 00:35:55,813
- Oh, mai e ceva.
- Desigur.
555
00:35:55,813 --> 00:35:57,356
Mama spune c trebuie
s ateptm s iei.
556
00:35:57,440 --> 00:35:58,524
Desigur, dragostea mea.
557
00:35:58,607 --> 00:35:59,942
O vrea n biseric.
558
00:36:00,026 --> 00:36:01,110

Bine.
559
00:36:01,193 --> 00:36:02,278
O biseric catolic.
560
00:36:02,320 --> 00:36:03,988
Nu am vrea s ne punem ru
cu cei catolici din familia ta, nu?
561
00:36:10,036 --> 00:36:12,246
Ai fost la Loyola.
562
00:36:12,455 --> 00:36:13,789
M-ai verificat.
563
00:36:13,956 --> 00:36:15,291
mi place s-mi cunosc pacienii.
564
00:36:15,708 --> 00:36:17,918
Am fost la Northwestern.
Am terminat la doi ani dup tine.
565
00:36:18,002 --> 00:36:21,714
Poate ne-am mai ntlnit..
tii, bei, ntr-un bar.
566
00:36:21,797 --> 00:36:22,965
Mi-a fi amintit.
567
00:36:23,049 --> 00:36:24,633
- sta-i un compliment?
- Nu.
568
00:36:27,094 --> 00:36:28,721
Poftim?
569
00:36:29,138 --> 00:36:31,932
Glucoza din snge e la 50.
570
00:36:32,141 --> 00:36:32,975
i?
571
00:36:33,017 --> 00:36:34,185
Asta-i hipoglicemie.
572
00:36:34,352 --> 00:36:37,104

Corpul tu reacioneaz la insulina


de parc nu eti diabetic.
573
00:36:37,229 --> 00:36:39,190
Eti sigur c ai diabet de tipul unu?
574
00:36:39,273 --> 00:36:40,941
De mic copil.
575
00:36:41,734 --> 00:36:42,610
Bine.
576
00:36:42,652 --> 00:36:45,071
Nu simi picturi,
transpiraii reci, sau...
577
00:37:06,133 --> 00:37:08,135
A vrea s-i fac nite teste.
578
00:37:08,594 --> 00:37:11,555
Nu a vrea s dau insulina unui
om ce nu are nevoie de ea.
579
00:37:11,889 --> 00:37:13,224
Da, sigur.
580
00:37:22,274 --> 00:37:23,567
Cum ai ajuns aici?
581
00:37:23,943 --> 00:37:25,486
Oh, tii tu.
582
00:37:26,570 --> 00:37:28,322
Nu tiu, de asta am ntrebat.
583
00:37:28,948 --> 00:37:31,701
- tii tu. Hector.
- Poftim?!
584
00:37:32,118 --> 00:37:34,870
Nu aveam bani de drum.
585
00:37:35,538 --> 00:37:37,164
Era drgu.
586
00:37:37,331 --> 00:37:40,626

Drag, e doar un prieten.


587
00:37:40,710 --> 00:37:41,794
Nu, nu-i doar un prieten.
588
00:37:41,836 --> 00:37:43,462
l tiu pe Hector; l tiu.
589
00:37:43,629 --> 00:37:44,922
Brbaii i femeile nu pot fi prieteni.
590
00:37:45,006 --> 00:37:47,800
Un brbat nu duce o fa 800 de km
591
00:37:47,883 --> 00:37:49,301
pentru c vor s fie prieteni.
592
00:37:49,552 --> 00:37:50,761
Casanova, grbete-te.
593
00:37:52,221 --> 00:37:57,184
Hei, nu ai de ce-i face griji, bine?
Cu tine m mrit.
594
00:37:57,893 --> 00:37:59,395
Nu pentru tine mi fac griji.
595
00:38:00,021 --> 00:38:03,024
nc 16 luni.
596
00:38:12,742 --> 00:38:13,826
Te iubesc.
597
00:38:25,421 --> 00:38:27,256
Uurel fiule, bine?
598
00:38:33,387 --> 00:38:35,473
Sucre mi-a zis c eti farmacia local.
599
00:38:39,060 --> 00:38:40,561
Ce ai nevoie?
600
00:38:40,770 --> 00:38:41,854
Fugnac.
601

00:38:42,063 --> 00:38:43,522


Eu vorbesc doar engleza, albule.
602
00:38:44,065 --> 00:38:45,316
Blocheaz insulina.
603
00:38:45,608 --> 00:38:48,194
Se ia de la farmacie.
604
00:38:48,402 --> 00:38:49,737
Atunci o poi lua de la medic.
605
00:38:49,862 --> 00:38:51,155
Nu pot.
606
00:38:51,614 --> 00:38:52,615
De ce nu?
607
00:38:52,657 --> 00:38:54,617
Pentru c deja mi fac injecii cu insulin.
608
00:38:55,534 --> 00:38:59,205
Eti un ameit, tiai asta?
609
00:38:59,413 --> 00:39:00,831
mi poi face rost sau nu?
610
00:39:01,832 --> 00:39:05,211
Numai dac mi spui de ce
vrei s te ntorci acolo.
611
00:39:05,294 --> 00:39:07,505
S iei insulina de care nu ai nevoie.
612
00:39:07,797 --> 00:39:09,006
mi place atmosfera.
613
00:39:10,675 --> 00:39:11,759
Facem afacerea?
614
00:39:27,775 --> 00:39:29,819
Scofield. Nu tiu ce ai fcut,
615
00:39:29,986 --> 00:39:32,113
dar Abruzzi a vrut s-i
dau cartela asta de I.

616
00:39:32,947 --> 00:39:34,156
Felicitri.
617
00:39:34,240 --> 00:39:35,992
Ai intrat la rangul de angajat.
618
00:39:52,550 --> 00:39:53,968
Kudos, Fish.
619
00:39:54,719 --> 00:39:56,220
Ai tupeu.
620
00:40:02,226 --> 00:40:03,686
Bine, da-i-i mai repede!
621
00:40:20,161 --> 00:40:21,829
Am vzut c a venit Veronica ieri.
622
00:40:21,996 --> 00:40:23,122
Ina e logodit cu tipul la?
623
00:40:23,372 --> 00:40:24,457
Da.
624
00:40:24,957 --> 00:40:26,000
Puteam fi eu.
625
00:40:26,042 --> 00:40:27,418
Dac nu te-ai fi auto-distrus.
626
00:40:29,086 --> 00:40:30,671
Crezi c am vrut s-o las pe Lisa Rex?
627
00:40:30,921 --> 00:40:33,341
Eram doar prost. Rnit.
628
00:40:34,383 --> 00:40:37,011
Nu trebuia s-o pedepseti.
629
00:40:37,219 --> 00:40:38,679
Ai ndeprtat pe toat lumea.
630
00:40:40,014 --> 00:40:41,265
Sunt o reinere.

631
00:40:41,557 --> 00:40:43,309
Nu fac dect s-l bag la fund cu mine.
632
00:40:48,981 --> 00:40:50,107
De ce l-ai angajat?
633
00:40:50,441 --> 00:40:53,694
inei prietenii aproape i inamicii
i mai aproape.
634
00:40:59,367 --> 00:41:00,660
Ai spus serios mai devreme?
635
00:41:00,826 --> 00:41:02,870
Nu sunt aici n vacan, crede-m.
636
00:41:04,580 --> 00:41:06,999
S iei n afara acestor
ziduri e doar nceputul.
637
00:41:07,500 --> 00:41:08,959
Vom avea nevoie de bani.
638
00:41:12,296 --> 00:41:13,964
Am s-i am.
639
00:41:14,298 --> 00:41:15,925
i oameni afar..
640
00:41:15,966 --> 00:41:17,760
ce te pot face s dispari.
641
00:41:18,344 --> 00:41:19,929
i am deja.
642
00:41:20,721 --> 00:41:22,598
Doar c nc nu o tiu.
643
00:41:27,144 --> 00:41:29,146
Ascult, orice plan ai avea cu mine,
644
00:41:29,271 --> 00:41:30,398
spune-mi, c sunt n ntuneric.
645

00:41:32,650 --> 00:41:36,153


Chaparral Associates au primit
contractul s renoveze locul sta n '99.
646
00:41:36,237 --> 00:41:39,365
Un contract de 4 milioane de $.
647
00:41:39,448 --> 00:41:40,992
i a subcontractat..
648
00:41:41,283 --> 00:41:43,494
un asociat formal.
649
00:41:43,577 --> 00:41:46,455
Tipul era un angajat de la firma mea.
650
00:41:48,708 --> 00:41:50,501
Noi am copiat tot planul..
651
00:41:50,584 --> 00:41:53,212
linie cu linie.
652
00:42:02,847 --> 00:42:04,140
Ai vzut schiele.
653
00:42:04,223 --> 00:42:05,599
Mult mai bine.
654
00:42:06,767 --> 00:42:08,227
Le am pe mine.
655
00:42:12,481 --> 00:42:13,607
Glumeti?
656
00:42:17,278 --> 00:42:19,447
Trebuie s vd ceva aici?
657
00:42:19,530 --> 00:42:20,614
Uit-te de mai aproape.