Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
28
00:02:58,970 --> 00:03:00,938
Cristo,
como uma ninhada de gatos.
29
00:03:02,570 --> 00:03:03,638
DER SPIEGEL, BERLIM
30
00:03:03,642 --> 00:03:05,110
No, eu no quero ter
que rolar para baixo
31
00:03:05,185 --> 00:03:07,358
para a histria da
Fora Tarefa 373.
32
00:03:07,437 --> 00:03:09,781
Holger, estou com o Nick.
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,153
Oh otimo! Cinco minutos?
34
00:03:11,233 --> 00:03:12,485
- Temos que soltar.
- Mais cinco minutos.
35
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Sim, Bill, eu sei. Mas o Nick
acabou de falar com o Rosenbach.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,158
Eles precisam de, pelo menos,
mais alguns minutos.
37
00:03:16,238 --> 00:03:18,457
Sem mais atrasos, Alan.
Voc falou: s doze horas.
38
00:03:18,532 --> 00:03:20,580
Eu sei, mas a questo todos
publicarem ao mesmo tempo.
39
00:03:20,659 --> 00:03:21,706
Voc sabe como so os alemes.
40
00:03:21,827 --> 00:03:24,000
Eles precisam pontuar todos os "I"s
e verificar todos os "T"s.
41
00:03:24,663 --> 00:03:26,040
Faa. Agora.
42
00:03:28,667 --> 00:03:31,170
ao vivo.
The Times est ao vivo.
43
00:03:31,336 --> 00:03:33,054
Bem, vamos l.
Pacincia, humildade,
44
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
e todas as virtudes americanas.
45
00:03:34,589 --> 00:03:36,512
Sim, Bill, muito obrigado
por no nos dar porra nenhuma.
46
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Vai.
47
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
Claro, a nossa principal
notcia desta manh...
48
00:04:00,782 --> 00:04:02,375
a Casa Branca reagiu
enrgicamente publicao
49
00:04:02,451 --> 00:04:05,000
de mais de 90 mil
registros militares dos EUA.
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,250
Vieram de uma organizao
51
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
que no existia
at cinco anos atrs, WikiLeaks.
52
00:04:08,707 --> 00:04:10,675
o The New York Times,
o britnico The Gardian,
53
00:04:10,751 --> 00:04:12,094
e o alemo Der Spiegel...
54
00:04:12,169 --> 00:04:13,261
Numa publicao coordenada...
55
00:04:13,336 --> 00:04:14,588
que alguns esto compararando
aos relatrios do Pentgono,
56
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
da poca de Nixon.
(Escdalo Watergate)
57
00:04:15,881 --> 00:04:17,724
Incluem vtimas civis
58
00:04:17,799 --> 00:04:20,302
e foras especiais,
esquadres da morte.
59
00:04:20,594 --> 00:04:23,063
A alegao mais grave
de que alguns soldados
60
00:04:23,138 --> 00:04:24,640
cometeram crimes de guerra.
61
00:04:24,806 --> 00:04:26,058
Eu sei que muito se tem escrito...
62
00:04:26,141 --> 00:04:28,314
como um resultado da
substancial descarga
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,521
de documentos do Afeganisto.
64
00:04:30,604 --> 00:04:33,278
O que este site, "WikiLeaks"?
65
00:04:33,356 --> 00:04:35,324
E quem Julian Assange?
66
00:04:35,400 --> 00:04:38,199
Assange fez do WikiLeaks
uma fora global.
67
81
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
Merda!
82
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
Bom dia.
83
00:05:23,240 --> 00:05:25,868
Presumo que a maioria de vocs leu,
84
00:05:25,951 --> 00:05:27,498
os jornais desta manh.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,251
Este o...
86
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
The Guardian.
87
00:05:33,291 --> 00:05:36,340
Quatorze... quatorze pginas
acerca deste tpico.
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,093
Tambm, simultaneamente,
o Der Spiegel...
89
00:05:39,297 --> 00:05:40,924
o The New York Times...
90
00:05:41,132 --> 00:05:44,011
Estas so revelaes que
rompem o vu do segredo
91
00:05:44,094 --> 00:05:45,391
em torno desta guerra...
92
00:05:46,012 --> 00:05:47,685
Pintando um retrato mais
completo dos eventos
93
00:05:47,764 --> 00:05:48,936
que pensvamos entender...
94
00:05:49,015 --> 00:05:50,642
mas que desconhecamos completamente.
95
00:05:55,015 --> 00:05:58,942
ELECTRONIC DATA SYSTEMS - EDS
BERLIN, DEZEMBRO DE 2007
96
00:05:59,715 --> 00:06:01,342
2 ANOS ANTES
97
00:06:17,419 --> 00:06:18,887
Sr. Berg!
98
00:06:21,339 --> 00:06:22,431
J viu isto?
99
00:06:22,507 --> 00:06:25,135
Est saindo em todas as
impressoras do escritrio.
100
00:06:25,802 --> 00:06:26,849
Acho que algum est chateado
101
00:06:26,928 --> 00:06:28,976
j que fez todos trabalharem
na vspera do ano novo.
102
00:06:29,055 --> 00:06:30,978
Bem, como nosso
gnio dos computadores
103
00:06:31,057 --> 00:06:33,606
poderia, por favor, encontrar
quem esse algum?
104
00:06:36,938 --> 00:06:39,487
Seja l quem for,
disfarou o seu endereo IP.
105
00:06:40,150 --> 00:06:42,994
E de acordo com isto,
a impresso est vindo...
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
do seu computador.
107
00:06:47,073 --> 00:06:48,245
So milhares de pginas.
108
00:06:48,325 --> 00:06:50,703
Ter que reiniciar manualmente,
se quiser que pare.
109
00:06:50,785 --> 00:06:52,879
Onde voc vai? Preciso
que termine o trabalho da Opel.
110
00:06:54,372 --> 00:06:56,340
Eu j avaliei a GM.
111
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
No caso de voc precisar de alguma coisa
para fazer na vspera do Ano Novo.
112
00:07:02,881 --> 00:07:04,724
O Charlie da manuteno, disse que
voc deixou isto no scanner.
113
00:07:08,011 --> 00:07:09,103
Feliz Ano Novo.
114
00:07:31,311 --> 00:07:33,503
CONGRESSO CHAOS COMMUNICATIONS - C3
BERLINER CONGRESS CENTER
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,854
Daniel Berg. Sou voluntrio
pra vender camisas amanh.
116
00:07:54,933 --> 00:07:57,482
Devemos estar em
algum lugar da agenda.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,110
Meu scio Jay Lim enviou
nossas propostas h meses.
118
00:08:01,189 --> 00:08:02,566
Volto num minuto.
119
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
No recebemos nada do Wikileakers.
120
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
"WikiLeaks".
121
00:08:05,694 --> 00:08:06,741
Wiki-o que for.
122
00:08:06,820 --> 00:08:08,993
Isto ridculo.
Quem o responsvel aqui?
123
00:08:09,072 --> 00:08:10,494
- Julian?
124
00:08:11,574 --> 00:08:13,076
Sou o Daniel. Daniel Berg.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,627
Te contatei pelo chat.
126
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Daniel. Graas a Deus.
127
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
Tenho pessoas esperando.
128
00:08:16,871 --> 00:08:17,918
Pode-me ajudar com esse idiota?
129
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
A organizao dele bem legal.
130
00:08:19,541 --> 00:08:21,134
Vivem fazendo coisas
malucas no Qunia.
131
00:08:21,209 --> 00:08:23,507
O mnimo que podia fazer era
nos colocar na sua agenda.
132
00:08:23,586 --> 00:08:25,680
As salas de confernciap equenas
esto todas reservadas.
133
00:08:26,506 --> 00:08:27,803
E o auditrio?
134
00:08:27,882 --> 00:08:30,385
Est disponvel at discusso
sobre pirataria nos videogames.
135
00:08:30,844 --> 00:08:33,438
Est bem, pode ficar com essa
por meia hora.
136
00:08:33,513 --> 00:08:35,106
- Obrigado.
- Mas ningum vai aparecer
137
00:08:35,181 --> 00:08:36,774
a no ser que imprima
alguns panfletos.
138
00:08:36,850 --> 00:08:38,648
Bem, isso no ser
nenhum problema.
139
00:08:39,561 --> 00:08:40,813
Daniel...
140
00:08:40,895 --> 00:08:42,363
Deus nos proibiu de
negarmos tonner
141
00:08:42,439 --> 00:08:43,861
a ativistas dos direitos humanos.
142
00:08:46,901 --> 00:08:48,027
Desculpe.
143
00:08:48,194 --> 00:08:50,413
Eu me afastei totalmente
dessa proposta.
144
00:08:50,488 --> 00:08:53,287
Lembre-se, eu estava
um pouco ocupado em Nairobi.
145
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
A propsito, aquele relatrio
que publicamos...
146
00:08:54,576 --> 00:08:57,955
do desvio de 10% de votos
na eleio presidencial.
147
00:08:58,621 --> 00:09:01,545
Mais pessoas...
175
00:10:31,548 --> 00:10:33,471
e mais segredos.
176
00:10:33,842 --> 00:10:35,014
Mas...
177
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
se pudermos encontrar
um homem com moral...
178
00:10:41,057 --> 00:10:42,229
um denunciante...
179
00:10:44,185 --> 00:10:47,940
Algum disposto a expor
todos esses segredos.
180
00:10:48,231 --> 00:10:52,281
Esse homem pode derrubar
o mais repressivo dos regimes.
181
00:10:55,155 --> 00:10:56,247
Mas que porra?
182
00:10:56,573 --> 00:10:58,416
Otto, a minha palestra
daqui a 10 minutos!
183
00:10:58,616 --> 00:10:59,788
E ai est o problema.
184
00:10:59,868 --> 00:11:01,211
- "Ele acabou de arruinar
toda a minha apresentao!"
185
00:11:01,286 --> 00:11:02,708
Represlias.
186
00:11:03,621 --> 00:11:05,919
Os denunciantes tm medo de ir adiante,
187
00:11:05,999 --> 00:11:08,422
porque temem represlias.
188
201
00:11:56,174 --> 00:11:57,847
a um nvel em que nem eu sei
202
00:11:57,926 --> 00:11:59,974
a identidade das nossas fontes.
203
00:12:00,970 --> 00:12:04,190
E, se a identidade
dos denunciantes secreta...
204
00:12:04,974 --> 00:12:07,272
ento eles no tm nada a temer.
205
00:12:08,645 --> 00:12:10,238
Como Oscar Wilde disse...
206
00:12:10,313 --> 00:12:14,034
"D a um homem uma mscara
e ele te dir a verdade."
207
00:12:17,153 --> 00:12:18,245
Desculpem, vai demorar
alguns minutos.
208
00:12:19,113 --> 00:12:20,660
Tivemos alguns problemas tcnicos.
209
00:12:20,740 --> 00:12:22,083
Boa palestra, no foi?
210
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Achas?
211
00:12:23,368 --> 00:12:24,961
Pessoas annimas
partilhando segredos?
212
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
Quero dizer, no foi por isso
que derrubamos o Muro?
213
00:12:27,497 --> 00:12:30,717
Acredite em mim, ningum
est interessado nos seus segredos.
214
255
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
Espancamentos crueis...
256
00:14:33,414 --> 00:14:35,166
jejum...
257
00:14:36,459 --> 00:14:38,928
doses regulares
de drogas psiquitricas.
258
00:14:42,715 --> 00:14:44,342
A minha me sabia que
o cara era um idiota...
259
00:14:44,425 --> 00:14:46,052
mas, com o tempo, veio o bom senso.
260
00:14:46,135 --> 00:14:47,808
Eles tiveram um filho juntos e...
261
00:14:49,889 --> 00:14:52,642
passamos os trs anos seguintes fugindo.
262
00:14:53,768 --> 00:14:55,770
Eles nos perseguiram
por todo o pas.
263
00:14:56,479 --> 00:14:57,947
Isso assustador.
264
00:14:59,273 --> 00:15:01,367
Porque voc acha que
meu cabelo branco?
265
00:15:12,120 --> 00:15:13,372
Vamos.
266
00:15:13,704 --> 00:15:15,172
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
267
00:15:19,210 --> 00:15:20,507
o chamado Tacheles.
268
00:15:20,586 --> 00:15:22,008
uma casa ocupada por artistas.
269
00:15:22,130 --> 00:15:23,598
Eles iam demolir nos anos 90...
270
00:15:23,673 --> 00:15:25,016
mas alguns pintores a ocuparam.
271
00:15:25,133 --> 00:15:26,430
Legal.
272
00:15:26,843 --> 00:15:28,686
Escuta, melhor eu comear a trabalhar.
273
00:15:28,761 --> 00:15:29,853
Agora?
274
00:15:30,805 --> 00:15:33,524
A vida continua,
jet lag Australiano.
275
00:15:33,599 --> 00:15:36,603
Voc no distingue
entre noite e dia.
276
00:15:39,147 --> 00:15:40,820
Desculpa.
277
00:15:58,040 --> 00:15:59,883
Ento est trabalhando em qu?
278
00:16:00,126 --> 00:16:02,220
Olha, hoje foi legal,
279
00:16:03,045 --> 00:16:04,467
mas estes so documentos sensveis.
280
00:16:04,547 --> 00:16:06,390
Vidas de pessoas esto em jogo.
281
00:16:06,466 --> 00:16:08,139
Pode confiar em mim.
282
00:16:32,848 --> 00:16:33,921
"Falaremos por aqui."
283
297
00:17:33,803 --> 00:17:36,477
O sistema torna os
vazamentos indetectveis.
298
00:17:44,480 --> 00:17:47,700
Elas simplesmente aparecem
na plataforma de submisso.
299
00:18:03,499 --> 00:18:06,002
J ouviu falar em Julius Baer?
300
00:18:12,675 --> 00:18:14,848
um grande Banco Suo, certo?
301
00:18:16,137 --> 00:18:19,141
Enorme.
Administra 400 bilhes de dlares
302
00:18:19,223 --> 00:18:20,566
para os ultra-ricos.
303
00:18:20,683 --> 00:18:25,029
Utiliza leis de sigilo bancrio
para esconder o dinheiro de
"doadores polticos milionrios"...
304
00:18:25,187 --> 00:18:28,782
Idiotas ricos na Alemanha,
Sua, Reino Unido.
305
00:18:31,694 --> 00:18:34,664
O vazamento de algum
dentro do banco?
306
00:18:37,867 --> 00:18:39,494
Eu no sei.
307
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
V a beleza da coisa?
308
00:18:49,378 --> 00:18:52,427
Deixe-me adivinhar,
planos secretos para a revoluo?
309
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Jay Lim e os voluntrios na Sua
310
00:18:57,219 --> 00:18:58,311
vo analisar os documentos...
311
00:18:58,387 --> 00:19:01,231
mas preciso que voc confime
se eles so reais.
312
00:19:02,391 --> 00:19:04,940
Os metadados devem conter
uma lista de autores.
313
00:19:05,061 --> 00:19:08,907
Extraia e confirme se
essas pessoas trabalham no banco.
314
00:19:13,069 --> 00:19:15,163
Pensou o qu? Acha que apenas
soltamos o que conseguimos
315
00:19:15,237 --> 00:19:16,739
no site?
316
00:19:17,073 --> 00:19:18,416
No, mas...
317
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
est simplesmente me
dando os documentos?
318
00:19:20,618 --> 00:19:22,746
Voc disse que eu podia confiar.
319
00:19:23,579 --> 00:19:24,626
E pode.
320
00:19:24,747 --> 00:19:27,591
Eu sei.
Eu sou um bom juz de carcter.
321
00:19:28,376 --> 00:19:30,970
Fique off-line quando estiver
a trabalhando nos documentos.
322
00:19:31,379 --> 00:19:32,972
E compre um celular criptografado.
323
00:19:36,258 --> 00:19:38,431
Julius Bar Bank,
Escritrio de Ralf Zilke.
324
00:19:38,511 --> 00:19:39,854
Desculpe, devo estar
no ramal errado.
325
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
Que diviso essa?
326
00:19:41,430 --> 00:19:44,684
Gesto de Patrimnio Pessoal.
Quem procura?
327
00:19:44,767 --> 00:19:48,567
Eu estava procurando
o Sr. Leisal Grop.
328
00:19:49,563 --> 00:19:51,611
O Sr. Grop no final do corredor
no Servios aos Clientes.
329
00:19:51,732 --> 00:19:52,949
Posso transferi-lo?
330
00:19:53,067 --> 00:19:55,286
Sim, por favor.
Obrigado.
331
00:20:11,268 --> 00:20:15,921
Os autores so todos empregados
do banco... os docs so verdadeiros.
332
00:20:20,468 --> 00:20:23,921
- Ei, o Julian est conectado?
- Ol. Acabei de pousar no Qunia.
O que est acontecendo?
333
00:20:26,068 --> 00:20:29,521
A nossa fonte aceitou explicar os docs.
Algum poderia estar em Liege s 4 da tarde?
334
00:20:30,068 --> 00:20:32,921
Daniel est na Alemanha,
no muito longe.
335
349
00:21:42,384 --> 00:21:44,978
antes de entender
a extenso da fraude.
350
00:21:45,137 --> 00:21:46,889
um grande desvio de taxas.
351
00:21:46,972 --> 00:21:48,645
No ano passado, segundo estes grficos...
352
00:21:48,724 --> 00:21:50,476
somente o seu pas foi enganado
353
00:21:50,559 --> 00:21:53,233
em 30 bilhes de dlares
em receitas de taxas.
354
00:21:53,395 --> 00:21:55,147
E voc vai nos explicar?
355
00:21:55,231 --> 00:21:57,233
Compreenda, eu no quero
simplesmente expor o banco.
356
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
Eles tm centenas de clientes
de Nova York a Moscou...
357
00:22:00,194 --> 00:22:02,367
que faro grandes esforos
para proteger seu dinheiro.
358
00:22:03,489 --> 00:22:05,162
Ns sabemos dos riscos.
359
00:22:05,241 --> 00:22:06,493
Temos uma infraestrutura incrvel.
360
00:22:06,575 --> 00:22:07,997
Centenas de voluntrios,
361
00:22:08,077 --> 00:22:10,000
pessoas que tm lidado
com essas ameaas.
362
376
00:22:45,281 --> 00:22:46,954
Vamos crucificar esses sacanas.
377
00:22:47,074 --> 00:22:48,792
- "Sabe, nosso amigo
estava muito nervoso."
378
00:22:48,868 --> 00:22:49,960
Claro que estava.
379
00:22:50,035 --> 00:22:51,127
Hey, Julian, vamos?
380
00:22:52,788 --> 00:22:55,086
Quo rpido pode enviar
um resumo ao Bellman?
381
00:22:55,457 --> 00:22:56,800
Ficarei acordado at terminar.
382
00:22:56,917 --> 00:22:59,966
Muito bem, Daniel. Lembre-se,
a coragem contagiosa.
383
00:23:08,637 --> 00:23:10,059
Eles vieram
384
00:23:10,139 --> 00:23:12,233
dos povoados, das favelas
385
00:23:12,308 --> 00:23:13,901
apoiadores da oposio determinados
386
00:23:13,976 --> 00:23:15,569
de que este seria o dia...
387
00:23:15,644 --> 00:23:18,818
que mostrariam que as
eleies no Qunia so uma farsa.
388
00:23:18,939 --> 00:23:20,737
Entregando uma mensagem enftica...
389
00:23:20,816 --> 00:23:23,410
ao presidente, cuja
403
00:24:17,373 --> 00:24:18,545
Chame o Friedrich.
404
00:24:18,958 --> 00:24:21,302
E acorde os nossos advogados
na Califrnia.
405
00:24:21,377 --> 00:24:22,629
E em Nova York.
406
00:24:23,045 --> 00:24:24,467
E Londres.
407
00:24:38,560 --> 00:24:41,063
Ento, os advogados deles
esto te ameaando?
408
00:24:41,146 --> 00:24:43,399
O Julian diz que se pode passar
a tua vida em quartos agradveis
409
00:24:43,524 --> 00:24:44,741
ou pode continuar.
410
00:24:44,817 --> 00:24:47,661
Pode respirar o gs lacrimognio
e enfrentar os cassetetes ou...
411
00:24:47,736 --> 00:24:49,363
levar uma dama para jantar?
412
00:25:12,928 --> 00:25:14,180
Ol.
413
00:25:14,888 --> 00:25:15,935
Ol.
414
00:25:17,266 --> 00:25:18,859
Desculpa, no queria te acordar.
415
00:25:18,934 --> 00:25:20,186
Tudo bem.
416
00:25:20,269 --> 00:25:22,021
que eu nunca fiquei com um cara
que tenta sair de fininho
417
00:25:22,104 --> 00:25:23,276
de seu prprio apartamento.
418
00:25:24,898 --> 00:25:26,275
O banco tem uma deciso da Califrnia
419
00:25:26,358 --> 00:25:28,281
para desligar o nosso site.
- O qu?
420
00:25:30,029 --> 00:25:31,982
Eu pensei que os americanos
colocavam a liberdade de expresso
421
00:25:32,006 --> 00:25:34,124
l em cima com a me
e a torta de ma.
422
00:25:34,241 --> 00:25:35,788
Ns tambm.
423
00:25:37,703 --> 00:25:39,751
Julian quer uma reunio
imediatamente.
424
00:25:40,873 --> 00:25:43,467
Sabe, no foi assim que
imaginei o nosso primeiro...
425
00:25:45,544 --> 00:25:47,467
E como tinha imaginado?
426
00:26:02,311 --> 00:26:03,938
Tem um celular criptografado?
427
00:26:04,938 --> 00:26:07,066
No.
428
00:26:07,733 --> 00:26:09,406
Mas deve ser a melhor desculpa
429
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
que j ouvi para no me ligarem.
430
00:26:27,485 --> 00:26:29,087
Amigos o Wikileaks.org
431
00:26:29,088 --> 00:26:31,987
foi forado a se desligar
mas podem continuar a saber
432
00:26:31,988 --> 00:26:35,487
a verdade sobre o Julius Bar
nos nossos sites espelho.
433
00:26:36,845 --> 00:26:37,937
Temos que retirar
434
00:26:38,013 --> 00:26:39,105
a histria dos blogs, Twitter,
435
00:26:39,181 --> 00:26:40,353
eles esto enganando o mundo.
436
00:26:40,432 --> 00:26:41,854
- No podemos deix-los fazer isso.
- Exatamente.
437
00:26:41,934 --> 00:26:43,607
impossvel que
um juiz na Califrnia
438
00:26:43,685 --> 00:26:45,608
possa fazer desaparecer tudo.
Agora j foi revelado.
439
00:26:45,687 --> 00:26:47,689
Bem, se lembra o que disse
o Solzhenitsyn?
440
00:26:47,815 --> 00:26:50,364
"Ningum pode impedir
o caminho para a verdade."
441
00:26:50,526 --> 00:26:52,779
E Solzhenitsyn
nem sequer ainda tinha Twitter.
442
00:26:52,861 --> 00:26:55,114
Quero dizer, quem imaginaria que
precisaramos de servidores extras...
443
470
00:28:02,097 --> 00:28:03,269
No pode pagar reprteres?
471
00:28:03,390 --> 00:28:04,767
Se prende numa histria fora de linha...
472
00:28:04,850 --> 00:28:06,773
d uma polida,
e a solta no jornal.
473
00:28:06,894 --> 00:28:10,023
"Churnalismo" do sculo 21
no seu melhor (estilo).
474
00:28:10,105 --> 00:28:11,778
Era assim que conversava
com as mulheres
475
00:28:11,899 --> 00:28:13,446
nos seus anos dourados?
476
00:28:13,567 --> 00:28:14,659
Bem, certamente, eu no
podia impression-las...
477
00:28:14,776 --> 00:28:16,744
com algumas das histrias
que giravam em torno
478
00:28:16,820 --> 00:28:18,242
de "Mainstrem media" e "Echo chamber"
(termos jornalsticos)
479
00:28:18,322 --> 00:28:19,915
As mulheres que conheci so
inteligentes o suficiente para saberem
480
00:28:19,990 --> 00:28:21,742
o que tm perder.
481
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
Suponho que vai nos dizer
o que isso?
482
00:28:24,578 --> 00:28:26,125
Vou deixar isso para o Sr. Assange
483
00:28:26,246 --> 00:28:27,748
e a sua alegre turma de programadores.
484
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
Temos que ajud-los, Alan.
485
00:28:40,969 --> 00:28:43,313
O The Guardian, o The Times,
a CBS, esto todos ligados
486
00:28:43,430 --> 00:28:44,647
aos nossos sites espelho.
487
00:28:44,723 --> 00:28:46,145
Escuta isto.
488
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
"A investigao do Banco
colocou um grupo obscuro"
489
00:28:48,310 --> 00:28:49,937
"de sonhadores em destaque..."
490
00:28:50,229 --> 00:28:52,402
"gerando paradoxalmente mais ateno..."
491
00:28:52,481 --> 00:28:54,734
"para a sua aparente mquina
de vazamentos sem censura.
492
00:28:54,900 --> 00:28:57,403
"E os clientes do banco podem
agora enfrentar processos
493
00:28:57,486 --> 00:28:59,079
"na Alemanha, nos EUA..."
494
00:29:00,155 --> 00:29:01,577
D para acreditar?
495
00:29:01,657 --> 00:29:03,910
Justia real para esses idiotas.
496
00:29:03,992 --> 00:29:05,335
Isso timo.
497
00:29:06,954 --> 00:29:08,627
Isso timo.
498
00:29:14,753 --> 00:29:17,222
O juiz deve ter levantado a interdio.
499
00:29:17,714 --> 00:29:19,387
Veja, estamos online novamente.
500
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
Puta merda.
501
00:29:22,970 --> 00:29:24,472
Vencemos.
502
00:29:25,013 --> 00:29:27,436
Derrubamos um banco
de bilies de dlares.
503
00:29:28,725 --> 00:29:30,773
- Isto uma loucura.
- Eu sei.
504
00:29:30,852 --> 00:29:32,695
Temos que comemorar.
505
00:29:33,188 --> 00:29:34,940
Sim, podamos...
Ns podamos...
506
00:29:35,023 --> 00:29:36,616
No sei, encomendar algumas
cervejas ou algo assim.
507
00:29:36,858 --> 00:29:38,201
No, com toda a gente.
508
00:29:38,277 --> 00:29:40,655
Com o Bellman, Jay Lim,
todos os outros.
509
00:29:40,779 --> 00:29:42,247
Isso foi um trabalho de equipe.
510
00:29:42,322 --> 00:29:43,665
524
00:31:29,221 --> 00:31:31,269
Temos centenas de endereos de email.
525
00:31:31,348 --> 00:31:32,395
Isso no a mesma coisa.
526
00:31:32,474 --> 00:31:34,727
Olha, cada empreendimento
exagera o seu tamanho.
527
00:31:34,810 --> 00:31:36,733
Caso contrrio, porque
as pessoas iriam nos vazar
528
00:31:36,812 --> 00:31:38,234
informaes confidenciais?
529
00:31:38,313 --> 00:31:40,407
Dois malucos com um nico servidor?
530
00:31:40,565 --> 00:31:42,158
Ns s temos um servidor?
531
00:31:42,401 --> 00:31:44,620
No, no que diz respeito
ao resto do mundo, no.
532
00:31:45,404 --> 00:31:49,250
Olha, o Castro comeou
uma revoluo com 82 homens.
533
00:31:49,324 --> 00:31:51,076
No importa o quo pequeno voc ...
534
00:31:51,159 --> 00:31:54,003
desde que tenha f
e um plano de ao.
535
00:31:54,121 --> 00:31:55,589
Eu menti para dezenas de reprteres.
536
00:31:55,831 --> 00:31:58,084
Para a nossa fonte do Julius Bar.
537
00:31:58,166 --> 00:31:59,418
Fices necessrias.
538
00:31:59,501 --> 00:32:01,174
Se o Julius Bar soubesse que
estava contra
539
00:32:01,294 --> 00:32:02,341
um exrcito de dois...
540
00:32:02,462 --> 00:32:04,510
- O qu?
- Eles nos apagariam?
541
00:32:04,589 --> 00:32:05,966
Eles so um banco,
no so a mfia.
542
00:32:06,133 --> 00:32:08,352
Porque que tem usado
um nome falso, ento?
543
00:32:09,302 --> 00:32:10,770
Qual , Daniel!
544
00:32:10,846 --> 00:32:14,100
um hack,
uma soluo deselegante.
545
00:32:14,182 --> 00:32:16,025
Poderia ter sido to simples.
546
00:32:16,351 --> 00:32:18,353
Eu tenho uma centena de amigos,
os quais poderia ter chamado.
547
00:32:18,437 --> 00:32:19,859
Isso besteira!
548
00:32:22,315 --> 00:32:23,612
Amigos? Pode chamar de amigos.
549
00:32:23,692 --> 00:32:24,864
Muito bem, eu tenho que...
550
00:32:26,361 --> 00:32:28,989
te mostrar uma coisa.
Onde est ela?
551
00:32:29,698 --> 00:32:31,371
Mas que diabos?
552
00:32:43,336 --> 00:32:44,462
Abre.
553
00:32:49,176 --> 00:32:51,395
L. L o que est ai.
554
00:32:53,054 --> 00:32:54,897
Ns ramos trs.
555
00:32:55,056 --> 00:32:57,809
Mendax, Trax, Prime Suspect.
556
00:32:57,893 --> 00:32:59,395
Trs rapazes com nomes
de desenhos animados,
557
00:32:59,478 --> 00:33:01,822
tirados de uma srie
de aventuras inofensivas.
558
00:33:01,897 --> 00:33:03,820
Subversivos, um por todos.
559
00:33:03,899 --> 00:33:06,493
E quando a polcia federal
finalmente nos apanhou...
560
00:33:06,860 --> 00:33:08,737
Trax declarou-se culpado...
561
00:33:08,820 --> 00:33:12,245
e o Prime Suspect, tornou-se
testemunha de acusao contra mim.
562
00:33:13,909 --> 00:33:17,379
Eu me lembro de estar espera do
veredito naquele pequeno quarto...
563
00:33:18,705 --> 00:33:20,082
e andando para trs
e para a frente
564
604
00:35:11,318 --> 00:35:14,447
isolamento forado, est vendo?
Regulamento das refeies...
605
00:35:14,529 --> 00:35:15,621
A Six Apart adoraria fazer
606
00:35:15,697 --> 00:35:16,698
uma pea sobre isto, senhor.
607
00:35:16,823 --> 00:35:18,871
Tm algum porta-voz francs
com quem eu possa falar em Paris?
608
00:35:18,950 --> 00:35:20,202
O consagrado Guardian,
609
00:35:20,285 --> 00:35:22,128
honra-nos com a sua presena.
610
00:35:23,788 --> 00:35:25,882
Veja s, Woodward e Bernstein jovens.
611
00:35:25,957 --> 00:35:27,834
Com licena.
612
00:35:28,126 --> 00:35:29,218
- "D uma olhada nisso."
613
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
Ansiosos por uma histria,
614
00:35:30,378 --> 00:35:31,721
tentando fazer com que o mundo
preste ateno.
615
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
Eu deveria estar trabalhando para ele.
616
00:35:33,048 --> 00:35:34,550
No ritmo que esto
despedindo jornalistas,
617
00:35:34,633 --> 00:35:35,634
pode no ter escolha.
618
00:35:35,967 --> 00:35:37,719
Parece que est tentando
nos jogar pra fora do negcio.
619
00:35:37,844 --> 00:35:39,642
Eu s quero que faam
seus trabalhos do jeito certo.
620
00:35:39,721 --> 00:35:42,065
Se no puderem, algum precisa
agitar as guas.
621
00:35:42,557 --> 00:35:43,854
isso que est fazendo?
622
00:35:44,392 --> 00:35:46,065
Veja bem, qualquer um pode obter
um pacote de informaes...
623
00:35:46,186 --> 00:35:48,063
lan-lo num site
e chamar de notcias.
624
00:35:48,146 --> 00:35:49,398
E as pessoas compram os nossos jornais
625
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
por algo um pouco mais criterioso.
626
00:35:51,733 --> 00:35:53,326
As pessoas ainda
compram o seu jornal?
627
00:35:53,652 --> 00:35:55,825
Olhem, olhem, cavalheiros,
ns estamos na mesma pgina.
628
00:35:55,987 --> 00:35:57,705
Isto jornalismo cidado, Ian.
629
00:35:58,239 --> 00:36:00,207
como um novo sistema nervoso.
630
00:36:00,367 --> 00:36:01,584
Parece que um pouco lento.
631
com um datacenter.
645
00:38:09,621 --> 00:38:10,713
Ei.
646
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Ei.
647
00:38:13,041 --> 00:38:14,634
Legal, sabe o caminho
para o meu corao, no ?
648
00:38:16,878 --> 00:38:17,970
Viagem longa.
649
00:38:18,296 --> 00:38:19,548
Julian, lhe apresento o Marcus,
650
00:38:19,672 --> 00:38:22,141
o segundo maior hacker
em todo o mundo.
651
00:38:22,217 --> 00:38:23,343
Como vai?
652
00:38:23,551 --> 00:38:24,894
Bem.
653
00:38:26,679 --> 00:38:29,148
Muito bem, vamos coloc-lo
aqui mesmo,
654
00:38:29,224 --> 00:38:31,022
ao lado do outro antigo da IBM.
655
00:38:31,851 --> 00:38:33,649
E me faam um favor,
tirem todas as marcas...
656
00:38:33,728 --> 00:38:35,401
porque eu no quero saber
qual deles .
657
00:38:35,480 --> 00:38:36,823
Queres nos proteger de ti mesmo?
658
714
00:41:59,100 --> 00:42:00,898
corrupo em Kosovo.
715
00:42:03,896 --> 00:42:06,274
O que foi? No gostou?
716
00:42:06,524 --> 00:42:08,276
Est delicioso.
717
00:42:09,193 --> 00:42:10,365
S um pouco frio, mas...
718
00:42:10,445 --> 00:42:12,948
Sim, j est ai h uma hora.
719
00:42:15,616 --> 00:42:18,119
Desculpa. Eu no te ouvi.
720
00:42:23,249 --> 00:42:25,547
So apenas endereos, no entendo.
721
00:42:25,626 --> 00:42:26,627
O qu?
722
00:42:26,753 --> 00:42:28,300
Os membros do Partido Nacional.
723
00:42:28,463 --> 00:42:30,215
Quero dizer, essas pessoas
devem ser expostas...
724
00:42:30,298 --> 00:42:33,268
mas voc publicou
informaes pessoais delas.
725
00:42:33,760 --> 00:42:35,888
Os nmeros de telefone,
endereos das residncias.
726
00:42:35,970 --> 00:42:37,222
Eles estavam nos documentos.
727
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sim, mas por que no cort-los?
728
00:42:39,307 --> 00:42:42,311
Eles tm famlias, filhos.
Algum pode se magoar.
729
00:42:43,603 --> 00:42:45,776
Editar reflete uma tendncia.
730
00:42:46,064 --> 00:42:48,066
As nossas fontes, as pessoas
no site, elas confiam em ns...
731
00:42:48,149 --> 00:42:50,572
porque no adulteramos os documentos.
732
00:42:50,651 --> 00:42:51,823
Como diz o Julian...
733
00:42:51,986 --> 00:42:53,659
"As pessoas livres
devem ter conhecimento."
734
00:42:54,906 --> 00:42:57,125
Ou, como diz Orwell,
"O Big brother est vendo."
735
00:43:02,580 --> 00:43:04,833
Isto porque eu fiquei aqui
na sexta-feira?
736
00:43:04,999 --> 00:43:07,093
Eu no me importei
com sexta-feira.
737
00:43:07,168 --> 00:43:09,921
Eu passei um bom tempo com
o Nik e a Claudia...
738
00:43:10,004 --> 00:43:11,426
apesar de o Nik tentar me levar
739
00:43:11,506 --> 00:43:12,974
novamente para casa com ele.
740
00:43:16,344 --> 00:43:19,689
No se preocupe, ele me enche o saco
741
849
00:51:07,106 --> 00:51:08,232
O que que este cara est falando?
850
00:51:08,774 --> 00:51:10,447
Deixa quieto.
Sabe que ele um palhao.
851
00:51:10,818 --> 00:51:12,320
A Unio dos Estudantes
est planejando um protesto
852
00:51:12,403 --> 00:51:13,825
na universidade na prxima semana.
853
00:51:14,238 --> 00:51:16,582
Pode ser que demore algum tempo at chegar l.
854
00:51:41,238 --> 00:51:44,982
HACKING AT RANDOM
VIERHOUTEN, HOLANDA
855
00:51:54,069 --> 00:51:55,491
Ns j denunciamos
os esquadres da morte no Qunia,
856
00:51:55,863 --> 00:51:58,207
um acidente nuclear no Ir.
857
00:51:58,324 --> 00:51:59,792
Na Islndia, o governo assumiu
858
00:51:59,867 --> 00:52:01,039
o Banco Kaupthing.
859
00:52:01,160 --> 00:52:02,537
E a pgina de vazamento
do 11 de Setembro
860
00:52:02,661 --> 00:52:04,254
ter enormes implicaes de privacidade.
861
00:52:04,371 --> 00:52:05,748
...os nossos inimigos.
862
00:52:06,206 --> 00:52:07,879
A WIRED quer uma pea maior.
863
00:52:08,834 --> 00:52:10,882
Pode arranjar tempo para
uma sesso cara-a-cara?
864
00:52:11,337 --> 00:52:13,385
- Absolutamente, sim.
- timo.
865
00:52:14,381 --> 00:52:15,724
Com licena.
866
00:52:19,553 --> 00:52:20,600
Ligue-me.
867
00:52:21,347 --> 00:52:22,894
- Ok.
- Legal.
868
00:52:24,725 --> 00:52:27,069
Olhem s para vocs! Fs.
869
00:52:27,186 --> 00:52:28,312
Ela uma reprter.
870
00:52:28,395 --> 00:52:30,864
Com certeza, ela est trabalhando
seu ponto de vista.
871
00:52:38,864 --> 00:52:40,662
As vtimas, Oscar Kamau Kingara
872
00:52:40,741 --> 00:52:42,084
e John Paul Oulu...
873
00:52:42,159 --> 00:52:43,752
tinham trabalhado junto
Comisso Queniana
874
00:52:43,827 --> 00:52:44,828
dos Direitos Humanos...
875
00:52:44,912 --> 00:52:46,505
num relatrio documentando
a cumplicidade
876
903
00:54:04,658 --> 00:54:06,160
Eu estava vendendo uma histria.
904
00:54:06,285 --> 00:54:08,663
Ok, por que no deixa
isso comigo?
905
00:54:11,457 --> 00:54:13,960
No leve pro lado pessoal.
Ele s est com medo.
906
00:54:14,835 --> 00:54:16,462
Voc tambm devia estar.
907
00:54:16,795 --> 00:54:18,923
O nosso sistema operacional seguro,
908
00:54:19,006 --> 00:54:21,509
as nossas outras fontes so seguras,
estamos bem.
909
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
srio!
910
00:54:24,803 --> 00:54:25,929
Que foi?
911
00:54:26,930 --> 00:54:28,477
Acha que nosso site vulnervel?
912
00:54:28,682 --> 00:54:32,357
Eu acho que vocs esto ameaando
presidentes, reis, chefes.
913
00:54:32,519 --> 00:54:35,022
Pessoas que podem facilmente usar
caras como os Black Hats (tipos de hackers)
914
00:54:35,147 --> 00:54:38,868
que desarmam e invadem um
sistema operacional "seguro".
915
00:54:39,651 --> 00:54:40,698
E acredite em mim,
916
00:54:40,778 --> 00:54:43,031
930
00:55:15,229 --> 00:55:16,572
e que teria um tempo para mim mesmo.
931
00:55:17,898 --> 00:55:20,492
O Presidente est chutando as minhas bolas
sobre esse discurso na ONU.
932
00:55:20,651 --> 00:55:21,823
Coloca na CNN.
933
00:55:21,902 --> 00:55:23,245
WikiLeaks no diz se a fonte
934
00:55:23,362 --> 00:55:24,989
estava no governo,
na polcia,
935
00:55:25,072 --> 00:55:26,915
na indstria,
ou se era um cidado privado
936
00:55:27,032 --> 00:55:29,501
com capacidade
de interceptar mensagens.
937
00:55:29,576 --> 00:55:31,670
Especialistas em privacidade
no esto satisfeitos
938
00:55:31,745 --> 00:55:33,747
em ver comunicaes pessoais
publicadas...
939
00:55:33,831 --> 00:55:36,334
e muito menos satisfeitos
delas terem sido recolhidas...
940
00:55:36,416 --> 00:55:40,091
e depois armazenadas durante
estes oito longos anos.
941
00:55:40,587 --> 00:55:44,182
s 08:45, o primeiro avio
atingiu o World Trade Center.
942
00:55:44,424 --> 00:55:48,429
s 8:50, os primeiros textos
969
00:56:52,826 --> 00:56:54,669
Muito bem. Eu serei chamado
970
00:56:54,786 --> 00:56:57,005
para essa reunio com o Mubarak
assim que pousar.
971
00:56:57,122 --> 00:56:58,590
Pode-me informar sobre essa fonte?
972
00:56:58,665 --> 00:56:59,837
Sim.
973
00:57:02,669 --> 00:57:04,296
Tarek Haliseh.
974
00:57:04,796 --> 00:57:05,763
Sim.
975
00:57:05,839 --> 00:57:08,012
Consultor de defesa snior do Gaddafi.
976
00:57:11,845 --> 00:57:13,973
O cdigo do programa uma baguna.
977
00:57:14,306 --> 00:57:16,604
Existem formas de descobrir
as suas fontes.
978
00:57:16,683 --> 00:57:19,357
Eles no esto protegidos
nem um pouco como disseste.
979
00:57:19,478 --> 00:57:21,572
Voc deixou que ele acessasse o servidor principal?
980
00:57:21,730 --> 00:57:23,824
Ele deve ter hackeado.
Essa a questo.
981
00:57:24,858 --> 00:57:26,110
Precisamos de ajuda.
982
00:57:26,193 --> 00:57:28,696
Precisamos ter cuidado
em quem confiamos.
983
00:57:28,820 --> 00:57:30,163
Eu conheo o Marcus h anos.
984
00:57:30,489 --> 00:57:31,615
Conhecemos a Birgitta
h cinco minutos
985
00:57:31,698 --> 00:57:33,371
- Quando voc a pediu que...
- Eu perguntei a ela.
986
00:57:33,492 --> 00:57:34,869
Eu tenho experincia
com essas coisas,
987
00:57:34,993 --> 00:57:36,040
e no cometo erros.
988
00:57:36,161 --> 00:57:37,538
Bem, pelo menos no habitualmente.
989
00:57:38,038 --> 00:57:39,290
Fizemos uma promessa
s nossas fontes...
990
00:57:39,373 --> 00:57:42,001
Voc me prometeu!
991
00:57:42,084 --> 00:57:44,178
Talvez queiram vir pros bastidores.
992
00:57:44,252 --> 00:57:45,424
Tm dois caras fuando por ai
993
00:57:45,545 --> 00:57:47,388
ao estilo "Patriot Act"
(restrio de direitos).
994
00:57:55,889 --> 00:57:57,232
Segundo o The Guardian,
995
00:57:57,516 --> 00:57:59,814
tivemos mais furos em trs anos...
996
00:58:00,394 --> 00:58:03,193
Obrigado.
1011
00:59:52,839 --> 00:59:54,933
Esta senhora realmente
define a essncia
1012
00:59:55,008 --> 00:59:56,851
do que estamos tentando atingir.
1013
00:59:57,094 --> 00:59:59,096
Privacidade para o indivduo,
1014
00:59:59,179 --> 01:00:01,181
transparncia para as instituies...
1015
01:00:01,473 --> 01:00:04,317
com a sua segurana pessoal,
como denunciante,
1016
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
garantida atravs do anonimato.
1017
01:00:07,062 --> 01:00:08,814
Claro, quando procuram proteger,
1018
01:00:08,897 --> 01:00:10,865
existem aqueles que procuram destruir.
1019
01:00:10,941 --> 01:00:12,284
Mas ns...
1020
01:00:13,568 --> 01:00:17,323
fizemos uma promessa s nossas fontes.
1021
01:00:18,240 --> 01:00:20,163
E por isso que estamos continuamente
1022
01:00:20,242 --> 01:00:22,290
incorporando parceiros qualificados...
1023
01:00:23,078 --> 01:00:25,251
para fortalecer a nossa equipe.
1024
01:00:26,540 --> 01:00:30,340
Voc Pode mudar o mundo
com uma grande ideia...
1025
01:00:31,211 --> 01:00:33,179
mas no pode fazer sozinho.
1026
01:00:34,005 --> 01:00:35,678
Precisas de pessoas.
1027
01:00:36,675 --> 01:00:40,725
Pessoas dispostas
a se colocarem na linha.
1028
01:00:56,778 --> 01:00:59,372
Envie um email ao Daniel.
Muito obrigado.
1029
01:00:59,447 --> 01:01:01,620
Olha para a conta no PayPal.
So milhares de euros.
1030
01:01:01,700 --> 01:01:04,044
Devamos comprar um visco (decorao natalina)
para comemorarmos em baixo.
1031
01:01:04,119 --> 01:01:06,292
Ou podemos atualizar os servidores
e comprar novos laptops.
1032
01:01:06,371 --> 01:01:08,624
Ou podemos fazer isso.
1033
01:01:09,332 --> 01:01:10,549
Vejo vocs na festa.
1034
01:01:12,544 --> 01:01:14,967
- Sr. e Sra. Berg.
- Ol.
1035
01:01:15,839 --> 01:01:17,841
O Daniel no me disse que viriam.
1036
01:01:17,924 --> 01:01:20,518
Continuamos a ler
sobre voc nos jornais.
1037
01:01:22,137 --> 01:01:23,684
Pode jantar conosco?
1038
01:01:24,431 --> 01:01:26,650
- O Julian est muito ocupado...
- Eu adoraria.
1039
01:01:27,267 --> 01:01:29,440
Isso maravilhoso.
1040
01:01:44,951 --> 01:01:46,953
Essa foi tirada na Blgica.
1041
01:01:47,120 --> 01:01:49,373
Eu organizei as competies.
1042
01:01:49,539 --> 01:01:51,962
Ns viajamos para Dusseldorf,
Genebra...
1043
01:01:52,250 --> 01:01:54,127
Lembra daquele rapaz
que ele venceu em Praga?
1044
01:01:54,544 --> 01:01:56,046
Ele era to grande.
1045
01:01:56,129 --> 01:01:58,052
Ela quer dizer que ele
era gordo e lento.
1046
01:01:59,090 --> 01:02:01,809
A propsito, j viu isso?
1047
01:02:02,886 --> 01:02:03,887
Papai...
1048
01:02:03,970 --> 01:02:06,974
Schmitt! Sai! No estrague meus papis.
1049
01:02:07,098 --> 01:02:09,567
Sai dai!
Sempre sentado nos meus papis.
1050
01:02:09,643 --> 01:02:11,941
Ele tem guardado todos os artigos.
1051
01:02:12,145 --> 01:02:15,274
Havia esta notcia sobre
1066
01:03:19,879 --> 01:03:21,131
Onde o banheiro?
1067
01:03:23,341 --> 01:03:24,467
Por ali.
1068
01:03:35,312 --> 01:03:37,406
Ele leva a mochila
at pro banheiro?
1069
01:03:39,065 --> 01:03:40,487
Segurana.
1070
01:03:49,868 --> 01:03:50,869
Vamos comer.
1071
01:04:13,767 --> 01:04:14,939
Aquilo no foi legal.
1072
01:04:19,189 --> 01:04:20,532
Desculpa.
1073
01:04:24,235 --> 01:04:25,452
- Vejo vocs daqui a pouco.
- Tchau!
1074
01:04:25,570 --> 01:04:26,571
Tchau!
1075
01:04:28,198 --> 01:04:29,245
.
1076
01:04:30,283 --> 01:04:32,285
Eu perdi o apetite.
1077
01:04:33,787 --> 01:04:37,087
Mas voc tem que admitir que
eles so um pouco sufocantes.
1078
01:04:37,707 --> 01:04:38,754
O qu?
1079
01:04:40,293 --> 01:04:41,886
Ainda no tinha notado?
1080
01:04:42,253 --> 01:04:44,631
Bem, acho cada um tem a sua maneira
1081
01:04:44,756 --> 01:04:46,303
de ver o mundo.
1082
01:04:46,383 --> 01:04:48,135
Por exemplo,
eis uma interessante.
1083
01:04:48,218 --> 01:04:50,767
Voc viu o novo artigo da WIRED?
1084
01:04:51,971 --> 01:04:55,316
"O co-fundador Daniel Schmitt
se envolveu"
1085
01:04:55,433 --> 01:04:56,980
"com o WikiLeaks antes do lanamento."
1086
01:04:57,102 --> 01:04:59,901
Eu no disse isso.
Julian, o reprter aumentou.
1087
01:04:59,979 --> 01:05:02,732
Talvez esteja habituado com pessoas
que exageram os seus sucessos...
1088
01:05:02,816 --> 01:05:04,818
mas enquanto voc estava
ganhando trofus de jud
1089
01:05:04,943 --> 01:05:06,160
com o Mutti e a Vati...
1090
01:05:06,277 --> 01:05:08,325
Eu estudava Sistemas de Informao
1091
01:05:08,405 --> 01:05:10,157
numa espelunca nos
arredores de Melbourne...
1092
01:05:10,240 --> 01:05:12,993
obcecado com um cdigo num pequeno
apartamento quente em Paris...
1093
1106
01:05:57,328 --> 01:05:58,375
No Congresso...
1107
01:05:58,455 --> 01:06:00,128
disse que precisa de voluntrios?
1108
01:06:00,206 --> 01:06:02,334
Temos centenas de voluntrios.
1109
01:06:04,461 --> 01:06:07,806
Mas sempre podemos aceitar
mais seguidores leais.
1110
01:06:08,173 --> 01:06:09,641
timo.
Eu sou o Ziggy.
1111
01:06:09,716 --> 01:06:12,310
- Prazer em te conhecer, Ziggy.
- Prazer em conhec-lo.
1112
01:06:24,147 --> 01:06:25,148
Daniel.
1113
01:06:25,231 --> 01:06:27,074
- Olha... - Preciso de cinco
minutos, ok?
1114
01:06:27,150 --> 01:06:28,823
- No esquenta com isso.
S preciso de uma caneca de caf.
1115
01:06:28,902 --> 01:06:30,904
Mas o Julian quer
que eu leve vocs ao aeroporto!
1116
01:06:31,029 --> 01:06:33,372
Julian que se foda!
1117
01:06:39,029 --> 01:06:32,672
CAIRO, EGITO.
1118
01:07:08,107 --> 01:07:10,576
E este todo o arsenal?
1119
1133
01:07:55,446 --> 01:07:57,594
Eu tinha iniciado minha bolsa
de estudos e tinha bebido um pouco.
1134
01:07:57,615 --> 01:07:59,583
Bebido muito.
1135
01:08:00,118 --> 01:08:01,916
Seu irmo implorou
pra voc deixar
1136
01:08:01,995 --> 01:08:03,338
a Americana bbada na festa...
1137
01:08:03,413 --> 01:08:04,665
mas voc ficou.
1138
01:08:05,415 --> 01:08:07,668
Algum tinha que
ficar de olho nela.
1139
01:08:10,295 --> 01:08:12,514
(Washington) DC um bom lugar
para educar uma criana.
1140
01:08:13,339 --> 01:08:15,637
Voc tem uma famlia agora.
1141
01:08:16,676 --> 01:08:18,974
E eu quero que faa o que melhor
para a sua famlia.
1142
01:08:21,764 --> 01:08:23,858
Tripoli a minha casa.
1143
01:08:24,684 --> 01:08:27,608
E eu estou fazendo o que melhor
para a minha famlia.
1144
01:08:32,817 --> 01:08:34,444
Porque no pedimos alguma coisa?
1145
01:08:35,862 --> 01:08:37,956
"A propagao da informao
est criando"
1146
1159
01:09:44,013 --> 01:09:45,515
Eu no me importo.
1160
01:09:46,432 --> 01:09:48,355
Afinal no era por ele.
1161
01:09:52,397 --> 01:09:53,944
Ele um idiota, Daniel.
1162
01:09:54,273 --> 01:09:56,116
Ele um idiota manipulador.
1163
01:09:57,193 --> 01:09:59,070
Ele precisa ser.
1164
01:10:00,863 --> 01:10:03,082
Que outro motivo eu teria para
desistir de tudo que eu me importava?
1165
01:10:09,622 --> 01:10:11,295
O que vocs fizeram...
1166
01:10:11,874 --> 01:10:13,296
impressionante.
1167
01:10:14,293 --> 01:10:15,795
Mas fizeram juntos.
1168
01:10:16,129 --> 01:10:18,632
Claro, o Julian o profeta louco,
1169
01:10:19,132 --> 01:10:20,725
mas ele precisa de limites.
1170
01:10:21,134 --> 01:10:22,727
Ele precisa de uma linha.
1171
01:10:25,138 --> 01:10:26,230
Voc essa linha.
1172
01:10:41,738 --> 01:10:44,457
TONSBERG, NORUEGA
"Todos ns queremos que a
informao seja livre."
1173
"devido ao da polcia."
1187
01:11:30,995 --> 01:11:33,544
"Eu fiquei to assustado, que pensei
que o meu cabelo ficaria branco."
1188
01:11:34,832 --> 01:11:37,551
A nica forma de podermos
de fato voltar s instalaes...
1189
01:11:37,627 --> 01:11:39,220
foi dizer polcia,
1190
01:11:39,337 --> 01:11:41,055
que iamos denunci-los
como sendo corruptos,
1191
01:11:41,130 --> 01:11:42,552
para nos deixarem entrar.
1192
01:11:42,632 --> 01:11:45,135
A verdadeira razo
porque me atrasei hoje...
1193
01:11:45,218 --> 01:11:47,141
foi porque ns tnhamos a impresso
de estarmos sendo seguidos
1194
01:11:47,220 --> 01:11:48,642
por agentes da CIA...
1195
01:11:48,721 --> 01:11:50,223
e realmente haviam dois caras.
1196
01:11:50,556 --> 01:11:52,308
Que ns tivemos que despistar.
1197
01:11:52,391 --> 01:11:54,564
Um homem misterioso internacional
(agente secreto), no ?
1198
01:11:56,062 --> 01:11:57,484
J saquei!
1199
01:11:57,563 --> 01:11:58,564
Em seguida, ele vai te dizer
1200
01:11:58,648 --> 01:11:59,991
que os espies sequestraram
o scio dele.
1201
01:12:00,358 --> 01:12:01,359
Scio?
1202
01:12:01,567 --> 01:12:03,569
Daniel, o cara Alemo.
O fundador.
1203
01:12:03,861 --> 01:12:06,239
Aquele que o ajuda a distinguir
a realidade da fico.
1204
01:12:09,575 --> 01:12:11,327
O WikiLeaks tem centenas de voluntrios.
1205
01:12:11,410 --> 01:12:13,754
muito difcil manter
o controle de cada um deles.
1206
01:12:13,830 --> 01:12:16,583
Bem, ento tente me controlar...
1207
01:12:16,749 --> 01:12:17,875
Com licena.
1208
01:12:29,512 --> 01:12:32,231
Ento, qual esse novo vazamento
sobre o qual est sentado em cima?
1209
01:12:32,890 --> 01:12:36,019
Deve ser grande para ter
despertado o interesse da CIA.
1210
01:12:37,603 --> 01:12:39,025
Ento, acredita em mim?
1211
01:12:39,105 --> 01:12:41,233
No, no, no. No acredito.
1212
01:12:41,774 --> 01:12:43,776
At que reparei nos seus amigos.
1213
01:12:45,611 --> 01:12:47,113
1227
01:14:03,189 --> 01:14:05,783
Preciso de voc. Pode pegar
o primeiro avio paraReykjavik?
1228
01:14:05,858 --> 01:14:08,862
Cristo, estou surpreso por eles
no terem mais homens atrs de ti.
1229
01:14:08,945 --> 01:14:10,322
Eu pensei que estava na Noruega.
1230
01:14:10,529 --> 01:14:12,031
No seguro para mim
ficar mais tempo aqui.
1231
01:14:12,156 --> 01:14:13,123
O que est acontecendo?
1232
01:14:13,199 --> 01:14:14,701
Eles tero um txi aqui em 20 minutos.
1233
01:14:14,784 --> 01:14:16,957
Viro pela rua de trs.
Os Americanos esto na da frente.
1234
01:14:17,036 --> 01:14:18,834
Julian, Julian, devia trabalhar
connosco nisso.
1235
01:14:19,622 --> 01:14:22,626
Por qu? Para o The Guardian
ganhar mais alguns louros?
1236
01:14:28,547 --> 01:14:30,174
O que est fazendo?
1237
01:14:32,176 --> 01:14:33,553
Se vou fugir deste hotel,
1238
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
Preciso de um disfarce.
1239
01:14:42,078 --> 01:14:46,055
REYKJAVIK, ISLANDIA.
1240
01:14:51,696 --> 01:14:53,243
1255
01:15:32,778 --> 01:15:34,121
"No, no,
Ainda no vi nenhuma."
1256
01:15:34,238 --> 01:15:35,364
"Esto vendo aquele cara?"
1257
01:15:35,448 --> 01:15:36,791
"rastejando na calada?"
1258
01:15:36,907 --> 01:15:38,625
"Sim, eu o acertei,
dei duas rajadas de..."
1259
01:15:38,743 --> 01:15:40,541
"Indivduos indo para o local..."
1260
01:15:40,619 --> 01:15:41,620
Jesus.
1261
01:15:41,704 --> 01:15:43,297
"possivelmente para recolherem
os corpos e as armas."
1262
01:15:43,372 --> 01:15:44,373
"D a volta e 'limpe'."
1263
01:15:44,457 --> 01:15:46,300
"Entendido. Os perdi na poeira."
1264
01:15:46,417 --> 01:15:47,794
"Eu os pego!"
1265
01:15:53,632 --> 01:15:54,633
"Oh Ssim, olhe pra aquilo,"
1266
01:15:54,717 --> 01:15:55,969
"mesmo atravs do pra-brisas."
1267
01:15:56,594 --> 01:15:58,221
"Olhe aqueles bastardos mortos."
1268
01:15:59,305 --> 01:16:00,898
E eles nem estavam armados!
1269
01:16:00,973 --> 01:16:02,975
Com cmeras, principalmente.
1270
01:16:04,226 --> 01:16:06,979
Duas das vtimas
eram funcionrios da Reuters.
1271
01:16:07,229 --> 01:16:09,072
O cmera e seu motorista.
1272
01:16:09,148 --> 01:16:10,741
Os militares disseram que
eles morreram num combate
1273
01:16:10,816 --> 01:16:12,489
entre as foras norte-americanas
e rebeldes...
1274
01:16:12,568 --> 01:16:14,491
e a imprensa engoliu.
1275
01:16:14,612 --> 01:16:16,285
A Reuters no investigou a histria?
1276
01:16:17,490 --> 01:16:20,494
O Pentgono impediu.
uma enorme farsa.
1277
01:16:20,826 --> 01:16:22,169
Isso gigantesco.
1278
01:16:22,578 --> 01:16:25,081
Eu acho que isso vai mudar tudo.
1279
01:16:25,164 --> 01:16:27,292
Trfego (acessos do site), doaes.
1280
01:16:29,251 --> 01:16:31,674
Quero cham-lo "Assassinato Colateral".
1281
01:16:34,673 --> 01:16:36,926
- Isso um pouco forte.
- No acha que deve ser?
1282
01:16:37,009 --> 01:16:38,431
- No vamos dar
1296
01:17:13,254 --> 01:17:14,426
" um cara com uma arma."
1297
01:17:14,547 --> 01:17:16,641
Bom. Agora adiciona
algum rudo sobre isso.
1298
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Mostre outra vez.
1299
01:17:20,553 --> 01:17:22,681
Radiofrequncia
nas comunicaes militares.
- Oua.
1300
01:17:22,763 --> 01:17:23,855
"Est liberado."
1301
01:17:23,931 --> 01:17:25,308
"Est bem, fogo!"
1302
01:17:25,724 --> 01:17:26,850
"Muito bem, entendido."
1303
01:17:26,934 --> 01:17:28,106
"ltima conversa, Hotel..."
1304
01:17:30,229 --> 01:17:31,776
"Entendido, Hotel Dois-Seis."
1305
01:17:53,961 --> 01:17:55,759
J ouvi pessoas falarem
1306
01:17:55,838 --> 01:17:58,466
que eu balano como um autista.
1307
01:18:01,135 --> 01:18:04,605
provavelmente por isso que eu dependo
to fortemente dos que me rodeiam.
1308
01:18:06,599 --> 01:18:07,816
.
1309
01:18:08,934 --> 01:18:11,107
Precisamos de preparar
at morte na calada.
1324
01:19:06,659 --> 01:19:11,210
Ele pra para ajudar este civil
e morto na operao.
1325
01:19:11,538 --> 01:19:14,667
E o seu carro virado 180 graus...
1326
01:19:14,792 --> 01:19:17,090
pela fora blica
do helicptero Apache
1327
01:19:17,169 --> 01:19:18,842
balas de 30 milmetros...
1328
01:19:19,296 --> 01:19:20,593
rasgam a lateral do veculo...
1329
01:19:20,673 --> 01:19:24,894
milagrosamente no matam
as duas crianas l dentro.
1330
01:19:25,302 --> 01:19:27,851
O site est chamando isso
"Assassinato Colateral".
1331
01:19:27,972 --> 01:19:30,020
"Capito Nash,
esta uma descrio justa"
1332
01:19:30,140 --> 01:19:31,608
"do trabalho que as nossas tropas
esto fazendo?"
1333
01:19:31,684 --> 01:19:36,315
Se voc est no meio de terroristas
numa zona de combate...
1334
01:19:36,397 --> 01:19:39,367
e esses terroristas atacam
e voc morta,
1335
01:19:39,525 --> 01:19:40,868
"no assassinato."
1336
01:19:43,821 --> 01:19:44,868
1350
01:20:15,269 --> 01:20:18,569
Isto so fanticos dos computadores
procurando guerra atravs de um furo.
1351
01:20:18,731 --> 01:20:19,948
Bem, esses fanticos dos computadores
esto comeando
1352
01:20:20,065 --> 01:20:21,533
a se tornar um verdadeiro incmodo, Jim.
1353
01:20:22,234 --> 01:20:24,236
Bem-vindo revoluo.
1354
01:21:02,232 --> 01:21:04,530
"Assange, andava pelas ruas
despenteado"
1355
01:21:04,610 --> 01:21:05,736
"como uma bolsa de mulher..."
1356
01:21:05,819 --> 01:21:07,537
"cheirava como se
no tomasse banho...
1357
01:21:07,613 --> 01:21:10,241
"troca de celular diriamente"
1358
01:21:10,324 --> 01:21:11,496
Quer dizer...
1359
01:21:11,992 --> 01:21:14,620
Dois dias de uma sria anlise...
1360
01:21:14,870 --> 01:21:17,373
e, ento, tudo que interessa
o quanto eu sou estranho?
1361
01:21:17,456 --> 01:21:19,083
Deve de ter gostado
das criticas do Keller
1362
01:21:19,166 --> 01:21:20,793
s suas meias brancas sujas.
1363
01:21:21,085 --> 01:21:23,463
1391
01:22:29,945 --> 01:22:30,946
Era um CD.
1392
01:22:31,572 --> 01:22:33,791
- Desculpe-me?
- Era um CD em branco.
1393
01:22:33,866 --> 01:22:35,960
Estava escrito "Lady Gaga".
1394
01:22:38,996 --> 01:22:41,090
- Onde est a Secretria?
- O Jim est chamando-a agora.
1395
01:22:41,165 --> 01:22:42,963
Ns sabemos quais os documentos
que o Manning vazou?
1396
01:22:44,001 --> 01:22:45,173
Ele recusa a falar.
1397
01:22:45,252 --> 01:22:47,755
Acreditamos que sejam registos da guerra
do Afeganisto e do Iraque
1398
01:22:47,838 --> 01:22:50,091
e telegramas
do banco de dados da NCD.
1399
01:22:50,424 --> 01:22:51,892
Que telegramas?
1400
01:22:54,970 --> 01:22:56,472
Que telegramas?
1401
01:22:57,973 --> 01:23:00,226
Ele pode ter descarregado
toda a base de dados.
1402
01:23:01,268 --> 01:23:03,987
Isso so 250 mil
telegramas.
1403
01:23:05,898 --> 01:23:08,617
Eles podem l-los como
um dirio de adolescente.
1404
01:23:08,692 --> 01:23:11,320
Esto vendo comentrios
pessoais, francos, rudes...
1405
01:23:11,403 --> 01:23:13,121
sobre todos os presidentes
e primeiros-ministros vivos.
1406
01:23:13,197 --> 01:23:14,665
Isto um pesadelo diplomtico.
1407
01:23:14,740 --> 01:23:16,242
Desculpe-me, mas quem se importa
1408
01:23:16,325 --> 01:23:17,577
com a diplomacia agora?
1409
01:23:18,160 --> 01:23:20,333
Os registos militares expem
centenas de informantes.
1410
01:23:20,412 --> 01:23:21,538
H vidas em risco.
1411
01:23:24,208 --> 01:23:25,585
Sam, ele tem razo.
1412
01:23:31,924 --> 01:23:33,892
Um soldado de 22 anos
1413
01:23:34,218 --> 01:23:36,016
com uma histria
de instabilidade mental...
1414
01:23:36,094 --> 01:23:38,267
e um CD da Lady Gaga...
1415
01:23:38,472 --> 01:23:41,476
e aqui estamos ns beira de
uma grande crise internacional.
1416
01:23:43,769 --> 01:23:45,237
Ele estava se gabando
numa sala de bate-papo.
1417
01:23:45,312 --> 01:23:46,780
1431
01:24:45,864 --> 01:24:49,890
Estou criando um site temporrio,
vou te enviar o link.
1432
01:24:50,919 --> 01:24:52,671
Merda! Agora ele nos ferrou.
1433
01:24:52,754 --> 01:24:53,846
Por que ele no diz?
1434
01:25:02,598 --> 01:25:05,067
Isto so trs gigas de texto.
1435
01:25:06,810 --> 01:25:08,312
Isto uma loucura.
1436
01:25:09,310 --> 01:25:11,812
Precisamos publicar tudo.
AGORA.
1437
01:25:18,010 --> 01:25:19,812
Quo rpido conseguimos formatar
os documentos dos EUA?
1438
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
Diz-lhe que no pudemos
baixar os dados.
1439
01:25:21,074 --> 01:25:23,076
muito perigoso. Diga!
1440
01:25:27,039 --> 01:25:28,791
Precisamos de tempo para
analisar isso tudo.
1441
01:25:29,239 --> 01:25:31,091
MAIS perigoso NO publicar.
1442
01:25:31,139 --> 01:25:33,091
Assim que sair, no h nada
que eles possam fazer.
1443
01:25:39,539 --> 01:25:41,991
Isso PRECIPITADO.
1444
1498
01:29:16,768 --> 01:29:17,860
a homens com guarda-chuvas venenosos.
1499
01:29:17,936 --> 01:29:19,938
Mas se os EUA
tm qualquer previso,
1500
01:29:20,063 --> 01:29:21,189
eles sabem que tm de fazer mais...
1501
01:29:21,273 --> 01:29:23,116
do que te matar.
Eles precisam tirar a legitimidade
1502
01:29:23,233 --> 01:29:24,234
de tudo que voc representa.
1503
01:29:24,401 --> 01:29:26,369
E voc representa
um futuro aterrorizante.
1504
01:29:26,444 --> 01:29:28,867
Neste momento, a mais
poderosa mquina de mdia
1505
01:29:28,947 --> 01:29:30,290
em todo o planeta...
1506
01:29:30,365 --> 01:29:33,960
est planejando uma campanha de
difamao como voc nunca viu.
1507
01:29:37,289 --> 01:29:39,132
Incrvel como algum
pode falar durante 10 minutos
1508
01:29:39,249 --> 01:29:41,377
sem realmente dizer nada.
1509
01:29:41,459 --> 01:29:42,802
Voc prometeu que ia ouvi-lo.
1510
01:29:42,878 --> 01:29:44,130
Voc est propondo?
1511
01:29:44,254 --> 01:29:46,131
1524
01:30:13,116 --> 01:30:14,493
fontes, informantes dos EUA.
1525
01:30:14,618 --> 01:30:16,120
Ser preciso edit-los.
1526
01:30:16,995 --> 01:30:18,338
Mas o WikiLeaks no edita.
1527
01:30:19,414 --> 01:30:20,586
Isso tudo muito bonito,
1528
01:30:20,665 --> 01:30:22,588
mas o The Guardian
no pode ser acusado...
1529
01:30:22,667 --> 01:30:25,671
publicamente por alguma coisa
que coloque vidas em perigo.
1530
01:30:27,005 --> 01:30:29,428
E deixando a moral de lado,
trata-se de como voc ser visto.
1531
01:30:30,842 --> 01:30:33,095
Est prestes a comear
uma guerra de informao
1532
01:30:33,178 --> 01:30:35,180
com o Governo Estados Unidos.
1533
01:30:35,305 --> 01:30:37,478
No deves lhes dar munies.
1534
01:30:46,149 --> 01:30:48,527
Suponho que seja apenas
uma pesquisa de nomes.
1535
01:30:53,365 --> 01:30:56,209
Bem, o meu editor est ligando.
O que lhe devo dizer?
1536
01:30:56,284 --> 01:30:57,877
Seus celulares so seguros?
1537
1551
01:31:46,376 --> 01:31:48,595
Ns redigimos, vocs redigem.
1552
01:31:51,673 --> 01:31:53,425
Lanaremos os registos
de guerra em 6 semanas.
1553
01:31:55,802 --> 01:31:58,806
Se vocs se comportarem bem,
avanaremos para os telegramas.
1554
01:32:01,266 --> 01:32:02,438
timo.
1555
01:32:06,146 --> 01:32:07,193
Bem, um governo de coaligao
1556
01:32:07,272 --> 01:32:08,694
ter um certo perodo de lua de mel.
1557
01:32:08,773 --> 01:32:10,616
Mas, alienar os correios?
Quero dizer que...
1558
01:32:10,692 --> 01:32:12,865
Bom dia a todos.
A reunio acabou.
1559
01:32:12,944 --> 01:32:15,288
Alan, me desculpe. Eu disse ao Nick.
1560
01:32:15,947 --> 01:32:17,949
Me liguem ao Bill Keller do The Times,
1561
01:32:18,033 --> 01:32:19,876
e aquele fodo do Der Spiegel.
1562
01:32:22,704 --> 01:32:23,796
Alan?
1563
01:32:24,748 --> 01:32:27,376
Desculpem, pessoal, teremos
que interromper isto.
1564
01:32:37,761 --> 01:32:39,638
Porta?
- Sim.
1565
01:32:45,268 --> 01:32:47,487
Ele muito lento
para um gnio da tecnologia.
1566
01:32:48,438 --> 01:32:51,408
Ele disse que so 91.000 registos
s do Afeganisto.
1567
01:32:51,483 --> 01:32:53,326
imagino que isso pode
demorar um pouco.
1568
01:33:03,161 --> 01:33:04,629
Muito bem, vamos l.
Vamos dar uma olhada nisso.
1569
01:33:05,789 --> 01:33:08,338
Keren, liga ao Bill Keller
do The New York Times.
1570
01:33:08,416 --> 01:33:10,089
E vamos ser discretos...
1571
01:33:14,506 --> 01:33:16,429
As planilhas so enormes.
1572
01:33:16,508 --> 01:33:18,852
Tenho certeza que contm
o furo do sculo...
1573
01:33:18,968 --> 01:33:20,845
mas simplesmente no temos acesso.
1574
01:33:21,346 --> 01:33:23,189
Ests trabalhando no Excel?
1575
01:33:23,264 --> 01:33:25,858
Sempre que eu abro essa
porra, o sistema cai.
1576
01:33:25,934 --> 01:33:27,607
Tem de analisar os dados
num editor de texto...
1577
secretas...
1591
01:34:07,976 --> 01:34:09,148
Quer dizer, como qualquer jornalista
1592
01:34:09,227 --> 01:34:10,979
que j cobriu o Pentgono?
1593
01:34:11,062 --> 01:34:13,156
Eles poderiam nos acusar
sob este argumento.
1594
01:34:13,231 --> 01:34:14,904
Eu no ficaria surpresa se fizerem.
1595
01:34:14,983 --> 01:34:16,656
Nada atrai mais as pessoas
para uma causa
1596
01:34:16,734 --> 01:34:18,987
do que um mrtir celebre, Alan.
1597
01:34:19,070 --> 01:34:20,822
Essa boa, Daniel.
Olha...
1598
01:34:21,072 --> 01:34:23,495
pode me enviar um email
com a lista de delao premiada
1599
01:34:23,575 --> 01:34:24,747
onde prope o Manning?
1600
01:34:24,909 --> 01:34:26,331
Por email no.
Mas posso te enviar por fax.
1601
01:34:26,411 --> 01:34:27,503
Sim, claro.
Mas precisamos disso sexta-feira
1602
01:34:27,579 --> 01:34:29,001
para que possamos
colocar na sua biografia.
1603
01:34:29,205 --> 01:34:30,673
Vou fazer. Obrigado, Ian.
1604
01:34:30,748 --> 01:34:33,251
"E esta Fora de Interveno 373
tem uma lista de alvos"
1605
01:34:33,376 --> 01:34:34,753
"com mais de 2.000 nomes."
1606
01:34:34,836 --> 01:34:36,759
"Sim, eles se referem a isso
como "parar aniversrios. ""
1607
01:34:36,880 --> 01:34:38,507
"Estes nmeros de baixas civis
so devastadores."
1608
01:34:38,590 --> 01:34:39,762
" um espectculo horroroso."
1609
01:34:39,841 --> 01:34:41,184
"O Embaixador do Reino Unido
est dizendo que"
1610
01:34:41,259 --> 01:34:43,512
"a campanha no estava sob
superviso adequada."
1611
01:34:48,558 --> 01:34:50,856
"Quer falar com o Marcel?
Ok. Espere."
1612
01:35:21,299 --> 01:35:22,642
Bem, pode dormir aqui, se quiser.
1613
01:35:22,926 --> 01:35:24,269
No, no.
1614
01:35:24,802 --> 01:35:27,055
"T" menos 4.
Est ficando empolgado?
1615
01:35:27,138 --> 01:35:28,435
Claro.
1616
01:35:28,598 --> 01:35:29,815
Ele deve estar exausto.
1617
01:35:30,808 --> 01:35:32,481
Quero dizer, fazendo as redaes sozinho...
1618
01:35:32,602 --> 01:35:34,821
No deviam demorar tanto tempo.
apenas uma pesquisa de nomes.
1619
01:35:38,650 --> 01:35:40,323
Isso foi o que
pensamos inicialmente.
1620
01:35:40,443 --> 01:35:41,820
Mas existe muito contexto.
1621
01:35:44,113 --> 01:35:45,330
O Nick deu ao Julian...
1622
01:35:45,490 --> 01:35:48,164
uma dica sobre o "pastor de cabras
na casa vermelha,"
1623
01:35:48,243 --> 01:35:49,415
num povoado pequeno
1624
01:35:49,577 --> 01:35:51,250
isso to prejudicial como um nome.
1625
01:35:53,665 --> 01:35:55,417
Estamos s a postar
algumas centenas de registos
1626
01:35:55,500 --> 01:35:56,968
e estamos boiando.
1627
01:35:57,502 --> 01:36:00,301
Precisa de um exrcito
para analisar todos os 91.000.
1628
01:36:02,507 --> 01:36:04,180
Graas a Deus que tem um.
1629
01:36:17,021 --> 01:36:18,773
A histria sobre os generais
seria, normalmente, a principal...
1630
01:36:18,856 --> 01:36:20,028
1644
01:37:02,900 --> 01:37:04,072
Mas em que diabos voc est pensando?
1645
01:37:04,152 --> 01:37:05,244
A edio reflete parcialidade.
1646
01:37:05,403 --> 01:37:07,997
Ns fizemos uma promessa s nossas
fontes que publicaramos na ntegra.
1647
01:37:08,072 --> 01:37:10,416
Voc mentiu pra todos que
esto trabalhando. Mentiu pra mim!
1648
01:37:10,491 --> 01:37:12,414
Engraado sabia?
Eu no me lembro de voc ser contra...
1649
01:37:12,493 --> 01:37:14,166
ns publicarmos os nomes
e endereos
1650
01:37:14,245 --> 01:37:16,418
de todos os membros do BNP.
- Mas isso diferente.
1651
01:37:16,539 --> 01:37:18,166
Estas fontes esto lutando
pela mesma coisa
1652
01:37:18,249 --> 01:37:19,751
que suponho estarmos.
1653
01:37:19,876 --> 01:37:22,254
E me lembra o que isso,
exatamente, h?
1654
01:37:22,337 --> 01:37:24,840
Transparncia nas
poderosas organizaes...
1655
01:37:24,922 --> 01:37:28,517
denunciar a corrupo e
conspirao onde quer que exista.
1656
01:37:28,593 --> 01:37:30,345
Teremos que atrasar a publicao.
1657
01:37:30,428 --> 01:37:33,352
No tem como conseguirmos
lanar em quatro dias.
1658
01:37:33,431 --> 01:37:35,684
14 pginas no The Guardian,
1659
01:37:35,767 --> 01:37:37,440
12 no The New York Times.
1660
01:37:37,560 --> 01:37:40,609
Isso mais cobertura do que
todos os vazamentos
1661
01:37:40,730 --> 01:37:42,448
que tivemos, somados.
1662
01:37:42,523 --> 01:37:44,946
Estamos ganhando
uma guerra de informao...
1663
01:37:45,068 --> 01:37:46,945
que vai alm de qualquer
aliana a curto prazo
1664
01:37:47,070 --> 01:37:48,367
que temos com mdias convencionais...
1665
01:37:48,446 --> 01:37:50,289
e voc quer acabar com tudo,
porque est medo...
1666
01:37:50,365 --> 01:37:53,619
que algum informante do governo
dos EUA possa ser prejudicado?
1667
01:37:54,077 --> 01:37:56,296
Eles so seres humanos, Julian,
1668
01:37:56,454 --> 01:37:57,546
e as vidas deles esto em risco.
1669
01:37:57,622 --> 01:38:00,045
E sobre a vida dos soldados...
1670
nos restantes.
1697
01:39:41,058 --> 01:39:42,435
Sim, entendi.
1698
01:39:43,686 --> 01:39:44,687
E lembre-se,
1699
01:39:44,770 --> 01:39:46,568
no diga ao Julian
temos conversado.
1700
01:39:46,770 --> 01:39:48,268
"Deve haver f na liderana
em tempos de crise."
1701
01:39:48,269 --> 01:39:49,690
"A manipulao do Daniel para
me sabotar no tolervel."
1702
01:39:49,692 --> 01:39:51,490
Est vendo que coisa ridcula
1703
01:39:51,569 --> 01:39:52,912
que ele est jogando no chat?
1704
01:39:54,469 --> 01:39:55,512
"Para qualquer organizao a liderana
deve ter a habilidade"
1705
01:39:55,513 --> 01:39:56,912
"de aplicar sanes contra
o oportunismo e a desestabilizao"
1706
01:39:56,949 --> 01:39:59,168
"Danny, ele est
completamente fora de si."
1707
01:39:59,243 --> 01:40:01,837
"Se ele continuar a fazer isto,"
ns teremos que desistir.
1708
01:40:02,079 --> 01:40:03,046
Todos ns.
1709
01:40:03,122 --> 01:40:05,124
Cuida apenas dos documentos, ok?
1710
01:40:08,322 --> 01:40:10,124
"O Daniel problemtico e
francamente uma decepo."
1711
01:40:10,125 --> 01:40:13,124
"O Daniel tem uma doena. Est perto
da esquizofrenia paranica."
1712
01:40:13,841 --> 01:40:15,263
Daniel, viu isso?
1713
01:40:16,219 --> 01:40:17,641
Ele est no Twitter.
1714
01:40:18,763 --> 01:40:21,687
Ele diz que voc do FBI,
e que eu sou da CIA.
1715
01:40:22,517 --> 01:40:23,734
Olha.
1716
01:40:34,946 --> 01:40:36,163
Isso uma loucura.
1717
01:40:45,331 --> 01:40:47,379
O Der Spiegel est implorando
por mais tempo.
1718
01:40:47,458 --> 01:40:48,630
O The Times quer soltar.
1719
01:40:48,960 --> 01:40:50,883
Holger, estou com o Nick.
1720
01:40:50,962 --> 01:40:52,179
Oh otimo. Cinco minutos?
1721
01:40:52,296 --> 01:40:53,593
- Temos que soltar.
- Mais cinco minutos.
1722
01:41:03,996 --> 01:41:05,593
AFEGANISTO
OS ARQUIVOS DE GUERRA
1723
secretas
1737
01:41:33,087 --> 01:41:35,181
"e a sua difuso crime."
1738
01:41:35,256 --> 01:41:37,759
Os Estados Unidos
condena veementemente...
1739
01:41:37,842 --> 01:41:41,517
a divulgao ilegal
de informaes secretas.
1740
01:41:41,596 --> 01:41:43,473
O que pior para a segurana nacional?
1741
01:41:43,556 --> 01:41:45,229
WikiLeaks ou a pssima poltica dos EUA?
1742
01:41:45,308 --> 01:41:46,605
"Aps a divulgao"
1743
01:41:46,684 --> 01:41:47,731
"dos registros de guerra Afegos..."
1744
01:41:47,810 --> 01:41:49,608
"O WikiLeaks anunciou que possui"
1745
01:41:49,687 --> 01:41:52,156
"mais de 250.000 telegramas
diplomticos dos EUA..."
1746
01:41:52,231 --> 01:41:54,279
"e planeja divulg-los em breve."
1747
01:42:00,323 --> 01:42:03,202
Tenho uma fonte na Colmbia
que teremos que evacuar.
1748
01:42:03,284 --> 01:42:05,161
Cristo, o Putin vai ficar doido.
1749
01:42:07,330 --> 01:42:08,877
Mais quantas fontes
teremos que avisar
1750
1764
01:42:44,283 --> 01:42:45,330
ficar mais chateado se
1765
01:42:45,409 --> 01:42:46,626
eu cham-lo de
mentiroso compulsivo...
1766
01:42:46,702 --> 01:42:48,830
ou se cham-lo de falso?
1767
01:42:49,038 --> 01:42:50,665
Tenho certeza que ele j ouviu pior.
1768
01:42:50,873 --> 01:42:53,171
"O presidente Berdymukhammedov
no gosta de pessoas"
1769
01:42:53,250 --> 01:42:54,342
"mais espertas do que ele."
1770
01:42:54,418 --> 01:42:56,967
"Dado que ele no muito brilhante,"
1771
01:42:57,046 --> 01:42:59,014
"ele desconfia de um monte de pessoas."
1772
01:43:00,091 --> 01:43:01,513
Bem, ele j est l h muito tempo.
1773
01:43:01,592 --> 01:43:02,844
Eu no acho que ele esteja
preocupado com as opinies
1774
01:43:02,927 --> 01:43:04,395
de uma assessora estrangeira
de nvel mdio.
1775
01:43:04,470 --> 01:43:06,939
Foi por isso que assinei
com o nome da Hillary (Clinton)...
1776
01:43:09,016 --> 01:43:10,313
Vou ver se o The Times segura isso.
1777
01:43:10,393 --> 01:43:11,736
Por favor...
1806
01:44:48,532 --> 01:44:49,533
Tarek?
1807
01:44:50,618 --> 01:44:52,211
Deixei minhas anotaes em casa.
1808
01:45:29,824 --> 01:45:31,701
- Voc deve ir para casa.
1809
01:45:31,909 --> 01:45:32,956
Mas ela est fazendo o jantar.
1810
01:45:33,160 --> 01:45:34,912
Agora! Ela tem que ir agora!
1811
01:45:38,040 --> 01:45:40,134
Precisamos de fazer as malas.
1812
01:45:42,878 --> 01:45:43,925
Levar tudo.
1813
01:45:44,839 --> 01:45:46,887
H nomes, operaes.
1814
01:45:47,591 --> 01:45:50,765
Este vazamento pe
vidas americanas,
1815
01:45:50,886 --> 01:45:53,765
e as vidas dos nossos aliados em risco.
1816
01:45:55,057 --> 01:45:56,604
H sangue em suas mos.
1817
01:45:57,017 --> 01:45:58,519
"Funcionrios do Pentgono
esto dizendo hoje"
1818
01:45:58,853 --> 01:46:00,605
que este sempre foi
o seu maior medo.
1819
01:46:00,729 --> 01:46:02,356
Que se esses nomes fossem revelados,
1820
01:46:02,439 --> 01:46:04,066
e essas pessoas se tornassem alvos.
1821
01:46:04,525 --> 01:46:06,448
"O Sr. Assange pode dizer o que quiser..."
1822
01:46:06,527 --> 01:46:08,450
"sobre o grande bem que ele acha"
1823
01:46:08,529 --> 01:46:10,031
"estar fazendo a sua fonte..."
1824
01:46:10,114 --> 01:46:12,617
"mas, j pode ter em suas mos"
1825
01:46:12,700 --> 01:46:14,543
"o sangue de algum jovem soldado..."
1826
01:46:14,618 --> 01:46:17,041
"ou de uma famlia Afeg."
1827
01:46:17,246 --> 01:46:18,714
"Para sabermos mais, juntou-se a ns"
1828
01:46:18,789 --> 01:46:20,712
"em nosso estdio em Nova York
o Daniel Ellsberg."
1829
01:46:20,791 --> 01:46:22,634
Se considerarmos
"sangue nas mos deles"...
1830
01:46:22,751 --> 01:46:23,718
"Desculpe dizer mas,"
1831
01:46:23,794 --> 01:46:25,467
"muito sangue de verdade j foi derramado..."
1832
01:46:25,588 --> 01:46:27,886
"ao contrrio deste
sangue hipottico."
1833
01:46:27,965 --> 01:46:30,559
"Tudo isso um dano especulativo..."
1834
01:46:31,427 --> 01:46:34,647
e o que ainda no foi falado
foi sobre o dano real...
1835
01:46:34,805 --> 01:46:37,649
e isso que foi
revelado por este vazamento.
1836
01:46:37,808 --> 01:46:39,902
"Ento, acho que importante
pensarmos nisso."
1837
01:46:39,977 --> 01:46:41,103
Pelo menos ele manteve
parte do acordo.
1838
01:46:42,146 --> 01:46:45,070
os 250 mil telegramas diplomticos,
esto aqui.
1839
01:46:45,149 --> 01:46:46,446
Incrvel.
1840
01:46:46,942 --> 01:46:48,819
Ento, o torturador apareceu.
1841
01:46:51,989 --> 01:46:54,083
O Nick tinha razo. enorme.
1842
01:46:54,158 --> 01:46:56,832
uma janela para cada
governo do planeta.
1843
01:46:57,453 --> 01:46:58,830
J tenho uma dzia de pginas delas.
1844
01:46:58,913 --> 01:47:00,335
Gaddafi mentindo para o seu povo,
1845
01:47:00,414 --> 01:47:02,337
Putin armando separatistas georgianos.
1846
01:47:02,917 --> 01:47:06,672
Avaliaes condenatrias sobre lderes
no Egipto, Imen, Tunsia.
1847
1860
01:47:37,701 --> 01:47:39,874
Ele o cabea
de um enorme imprio de mdia
1861
01:47:39,954 --> 01:47:42,048
que no se responsabiliza por ningum.
1862
01:47:43,332 --> 01:47:45,209
E ns que fizemos isso.
1863
01:47:49,332 --> 01:47:52,209
FRONTEIRA LIBIA-EGITO
1864
01:48:32,631 --> 01:48:34,053
Qual o motivo de sua viagem?
1865
01:48:36,093 --> 01:48:38,016
Ele convidado para dar uma
palestra na Universidade do Cairo.
1866
01:48:50,024 --> 01:48:51,446
Vai dar palestra sobre o qu?
1867
01:48:52,067 --> 01:48:53,444
Geologia do petrleo.
1868
01:49:13,047 --> 01:49:14,924
"Atravessamos a fronteira."
1869
01:49:18,927 --> 01:49:20,395
Pode coloc-los na linha?
1870
01:49:25,476 --> 01:49:26,477
Sarah?
1871
01:49:30,898 --> 01:49:32,650
Ests seguro.
1872
01:49:34,443 --> 01:49:35,820
O que fazemos agora?
1873
01:49:37,946 --> 01:49:39,493
Para onde vamos?
1874
01:49:42,493 --> 01:49:45,167
1887
01:51:23,927 --> 01:51:25,929
"...cujo os abusos denunciamos..."
1888
01:51:26,013 --> 01:51:29,483
"...esto tentando criticar o mensageiro,
para diminui-lo..."
1889
01:51:44,072 --> 01:51:45,915
"So necessrias duas coisas
para mudar o mundo..."
1890
01:51:45,991 --> 01:51:48,494
"e voc ficaria surpreendido como
muitas pessoas tm boas ideias."
1891
01:51:48,577 --> 01:51:49,703
"Mas..."
1892
01:51:50,162 --> 01:51:53,416
"compromisso, compromisso verdadeiro..."
1893
01:51:53,749 --> 01:51:55,547
"exige sacrifcio."
1894
01:51:56,585 --> 01:51:59,213
O bom jornalismo
expe aproveitadores poderosos...
1895
01:51:59,296 --> 01:52:02,140
isso, s vezes, leva
a retrocessos, mas...
1896
01:52:12,935 --> 01:52:15,154
revoluo ...
1897
01:52:17,314 --> 01:52:18,941
a luta entre o passado...
1898
01:52:19,816 --> 01:52:21,159
e o futuro.
1899
01:52:23,820 --> 01:52:26,824
E o futuro acabou de comear.
1900
01:52:42,339 --> 01:52:44,307
Acho que aquele comentrio
do Turquemenisto
1901
01:52:44,383 --> 01:52:46,181
no correu muito bem
com a Secretria (Hillary), no foi?
1902
01:52:46,301 --> 01:52:49,145
Na verdade,
o prprio Berdymukhammedov
1903
01:52:49,221 --> 01:52:50,894
pediu a minha aposentadoria antecipada.
1904
01:52:51,848 --> 01:52:53,225
Tenho certeza que ele pediu
muito mais do que isso.
1905
01:52:53,392 --> 01:52:54,564
Mas h diplomacia para voc.
1906
01:52:55,394 --> 01:52:59,024
Bem, vamos beber diplomacia.
1907
01:53:00,649 --> 01:53:02,617
Pelo menos enquanto ainda podemos.
1908
01:53:02,693 --> 01:53:03,990
Est bem.
1909
01:53:16,039 --> 01:53:18,918
Sabe, eu estava...
Eu estava olhando pra ele
1910
01:53:19,042 --> 01:53:21,420
dando uma entrevista
enquanto estava deitada.
1911
01:53:22,879 --> 01:53:25,098
Ele estava falando
sobre todas os vazamento
1912
01:53:25,215 --> 01:53:27,889
que ele lanou nos ltimos
seis meses sozinho...
1913
01:53:28,093 --> 01:53:30,095
e eu comecei a pensar.
1914
01:53:31,054 --> 01:53:34,524
Dois PhD's,
uma bolsa Fulbright.
1915
01:53:34,891 --> 01:53:38,896
Cinco postos diplomticos,
14 anos no exterior.
1916
01:53:40,564 --> 01:53:42,658
Todas essas noites,
Eu fiquei acordada, preocupada...
1917
01:53:42,733 --> 01:53:44,576
se uma pequena frase escrita
1918
01:53:44,693 --> 01:53:46,946
jogaria o mundo inteiro
no inferno, assim fcil.
1919
01:53:47,070 --> 01:53:49,789
E agora, neste preciso momento...
1920
01:53:49,906 --> 01:53:51,158
Eu no sei qual de ns dois
1921
01:53:51,241 --> 01:53:53,414
a histria julgar
mais duramente.
1922
01:54:08,091 --> 01:54:10,139
"Julian!"
1923
01:54:10,260 --> 01:54:11,261
Contactem-nos on-line,
1924
01:54:11,386 --> 01:54:13,013
o meu assessor de imprensa
responder.
1925
01:54:13,096 --> 01:54:14,473
Obrigado.
1926
01:54:19,603 --> 01:54:21,276
Aquilo foi incrvel. Gnio.
1927
1955
01:57:46,810 --> 01:57:49,313
no podiam fazer reportagem
num debate parlamentar.
1956
01:57:50,689 --> 01:57:53,784
Mas ento alguns homens
muito corajosos...
1957
01:57:53,942 --> 01:57:58,163
comearam a imprimir panfletos
divulgando esses debates.
1958
01:57:59,656 --> 01:58:02,626
E, bem, acho que esses homens
foram enforcados.
1959
01:58:04,119 --> 01:58:06,497
Mas o pblico viu esses panfletos,
1960
01:58:06,580 --> 01:58:08,048
e exigiu acesso...
1961
01:58:08,123 --> 01:58:10,797
e assim nasceu o moderno quarto poder...
1962
01:58:11,585 --> 01:58:13,963
da paixo e da viso...
1963
01:58:15,255 --> 01:58:17,758
dessas poucas almas corajosas.
1964
01:58:18,925 --> 01:58:20,142
Que foram enforcadas.
1965
01:58:20,468 --> 01:58:21,970
Que foram enforcadas.
1966
01:58:25,974 --> 01:58:28,773
E agora, estamos
na mesma posio.
1967
01:58:28,852 --> 01:58:32,106
Uma nova revoluo da informao...
1968
01:58:32,397 --> 01:58:34,570
infinitamente mais poderosa
que a anterior.
1969
01:58:34,899 --> 01:58:36,492
O quinto poder...
1970
01:58:36,568 --> 01:58:39,947
aparentemente obcecados em
destruir os seus antecessores.
1971
01:58:40,363 --> 01:58:42,206
Todos os modelos antigos,
morrem mais rapidamente
1972
01:58:42,282 --> 01:58:43,875
do que os novos
podem substitui-los.
1973
01:58:43,950 --> 01:58:47,170
E por isso que precisamos
de mais almas corajosas.
1974
01:58:47,621 --> 01:58:51,626
Tu e o Julian definiram um rumo
1975
01:58:51,708 --> 01:58:53,460
atravs de todo este caos...
1976
01:58:53,668 --> 01:58:55,011
apontando para a verdade.
1977
01:58:55,378 --> 01:58:56,504
E sim...
1978
01:58:56,588 --> 01:58:59,467
os tiranos deste mundo
devem tomar cuidado.
1979
01:59:05,180 --> 01:59:07,353
Sabendo que agora,
ns temos o poder
1980
01:59:07,641 --> 01:59:10,895
para exigir as informaes
que um dia, em breve...
1981
01:59:10,977 --> 01:59:13,526
deixar tudo s claras.
1982
01:59:17,484 --> 01:59:18,861
O que achou?
1983
01:59:22,280 --> 01:59:24,282
Ento, por onde devemos comear?
1984
01:59:26,826 --> 01:59:30,330
Bem, a maioria das boas histrias
comea no principio.
1985
01:59:57,026 --> 01:59:59,230
Em 2010, o The Guardian, o The New
York Times e trs jornais europeus
1986
01:59:59,231 --> 02:00:01,730
publicaram uma srie de artigos sobre
os telegramas diplomticos dos EUA,
1987
02:00:01,731 --> 02:00:04,000
Eles tambm publicaram centenas
de telegramas deles prprios
1988
02:00:04,001 --> 02:00:06,330
cuidadosamente redigidos para
proteger fontes vulnerveis.
1989
02:00:06,630 --> 02:00:11,330
Em 2011, mesmo com a objeo
dos jornais envolvidos
1990
02:00:11,350 --> 02:00:18,000
O WikiLeaks publicou todos os 251.287
telegramas na sua forma original.
Sem edies.
1991
02:00:19,921 --> 02:00:22,094
Libertem o Julian Assange!
1992
02:00:22,549 --> 02:00:24,347
Libertem o Julian Assange!
1993
02:00:25,051 --> 02:00:26,724
No h nenhuma prova...
1994
02:00:27,053 --> 02:00:30,057
de que algum venha a sofrer
qualquer dano
1995
02:00:30,140 --> 02:00:31,983
como resultado
da divulgao completa...
1996
02:00:32,058 --> 02:00:33,526
dos documentos no editados
1997
02:00:33,643 --> 02:00:35,316
publicados no site do WikiLeaks.
1998
02:00:35,395 --> 02:00:38,023
Nem uma sombra de provas.
1999
02:00:38,690 --> 02:00:42,661
Ns estamos atingindo,
grandes grupos poderosos...
2000
02:00:42,736 --> 02:00:45,114
com vastos e poderosos lobbies
que os protegem.
2001
02:00:45,196 --> 02:00:46,618
Assim, claro, seremos atacados
2002
02:00:46,698 --> 02:00:48,041
de todas as maneiras.
2003
02:00:48,500 --> 02:00:51,500
Em Agosto de 2010,
Procuradores suecos emitiram
um mandato de priso contra Julian,
2004
02:00:51,501 --> 02:00:54,500
Acusando-o de abusos sexuais.
2005
02:00:54,501 --> 02:00:57,500
Julian alegou que no conhecia
as tais mulheres.
2006
02:00:57,834 --> 02:00:59,177
Meu Deus.
2007
02:00:59,419 --> 02:01:02,218
Bem, eu sei as mdias tradicionais
so tendenciosas...
2008
02:01:02,338 --> 02:01:04,340
mas isso um absurdo.
2009
02:01:04,424 --> 02:01:08,054
Essas alegaes
no tm fundamento...
2010
02:01:08,511 --> 02:01:11,264
e a sua divulgao
profundamente perturbadora.
2011
02:01:11,500 --> 02:01:13,375
Julian mais tarde admitiu ter
dormido com ambas as mulheres,
2012
02:01:13,376 --> 02:01:15,250
mas negou qualquer abuso.
2013
02:01:15,251 --> 02:01:17,350
Depois disso, ele pediu asilo
e atualmente vive
2014
02:01:17,351 --> 02:01:19,350
na Embaixada do Equador em Londres.
2015
02:01:19,355 --> 02:01:20,948
Como organizao, claro
2016
02:01:21,024 --> 02:01:24,369
claro que, cometemos erros.
2017
02:01:26,905 --> 02:01:29,454
Talvez haja um nmero de indivduos...
2018
02:01:29,532 --> 02:01:31,876
Um indivduo, talvez,
2019
02:01:32,285 --> 02:01:34,788
que no devamos ter empregado.
2020
02:01:38,541 --> 02:01:41,500
Esse possivelmente o maior erro.
2021
02:01:43,500 --> 02:01:46,500
Em 2011, Daniel Berg escreveu um livro