Sunteți pe pagina 1din 152

1

00:01:00,500 --> 00:01:05,500


Original PT-PT: Ruivazmelo
Adapt. PT-BR e Resync: Spetsnaz
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,374
O QUINTO PODER
3
00:01:24,870 --> 00:01:28,330
Fim da Guerra.
Trgua assinada e combate encerrado.
4
00:01:30,860 --> 00:01:33,860
Titanic afunda. 1600 mortos.
5
00:01:37,306 --> 00:01:40,606
FRANKLIN D. ROOSEVELT: Deixem-me afirmar
a minha firme convico de...
6
00:01:40,684 --> 00:01:43,779
que a nica coisa
que temos a temer...
7
00:01:44,554 --> 00:01:46,598
o prprio medo.
8
00:01:48,650 --> 00:01:50,948
NEIL ARMSTRONG: Este um pequeno
passo para o homem...
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,621
Este Walter Cronkite
na nossa redao.
10
00:01:52,696 --> 00:01:56,542
Presidente Kennedy
morreu s 13h,
11
00:01:56,617 --> 00:01:58,619
cerca de 38 minutos atrs.
12
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
...quem est tentando fazer que
13
00:02:02,497 --> 00:02:04,340
ns sejamos um bicho-papo...
14

00:02:05,208 --> 00:02:06,425


RICHARD O. COVEY: Acelerao total!
15
00:02:06,543 --> 00:02:07,886
O veculo explodiu.
16
00:02:08,003 --> 00:02:09,550
Eles esto aqui aos milhares.
17
00:02:09,671 --> 00:02:11,218
Eles esto aqui...
dezenas de milhares.
18
00:02:11,965 --> 00:02:14,218
NIK GOWING: Diana,
Princesa de Gales, morreu.
19
00:02:14,343 --> 00:02:15,390
Isto acabou de chegar...
20
00:02:15,510 --> 00:02:16,807
Telespectadores por todo o pas
21
00:02:16,887 --> 00:02:18,230
assistem chocados...
22
00:02:18,347 --> 00:02:19,724
- Meu Deus.
- Deus.
23
00:02:20,974 --> 00:02:22,521
Houve um grande som de exploso.
24
00:02:50,048 --> 00:02:53,000
THE GUARDIAN, LONDRES
JULHO DE 2010
25
00:02:53,048 --> 00:02:55,096
Der Spiegel est implorando
por mais tempo.
26
00:02:55,258 --> 00:02:57,181
O The Times quer soltar...
27
00:02:57,469 --> 00:02:58,891
Deixe-me falar com o Rosenbach.

28
00:02:58,970 --> 00:03:00,938
Cristo,
como uma ninhada de gatos.
29
00:03:02,570 --> 00:03:03,638
DER SPIEGEL, BERLIM
30
00:03:03,642 --> 00:03:05,110
No, eu no quero ter
que rolar para baixo
31
00:03:05,185 --> 00:03:07,358
para a histria da
Fora Tarefa 373.
32
00:03:07,437 --> 00:03:09,781
Holger, estou com o Nick.
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,153
Oh otimo! Cinco minutos?
34
00:03:11,233 --> 00:03:12,485
- Temos que soltar.
- Mais cinco minutos.
35
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Sim, Bill, eu sei. Mas o Nick
acabou de falar com o Rosenbach.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,158
Eles precisam de, pelo menos,
mais alguns minutos.
37
00:03:16,238 --> 00:03:18,457
Sem mais atrasos, Alan.
Voc falou: s doze horas.
38
00:03:18,532 --> 00:03:20,580
Eu sei, mas a questo todos
publicarem ao mesmo tempo.
39
00:03:20,659 --> 00:03:21,706
Voc sabe como so os alemes.
40
00:03:21,827 --> 00:03:24,000
Eles precisam pontuar todos os "I"s
e verificar todos os "T"s.

41
00:03:24,663 --> 00:03:26,040
Faa. Agora.
42
00:03:28,667 --> 00:03:31,170
ao vivo.
The Times est ao vivo.
43
00:03:31,336 --> 00:03:33,054
Bem, vamos l.
Pacincia, humildade,
44
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
e todas as virtudes americanas.
45
00:03:34,589 --> 00:03:36,512
Sim, Bill, muito obrigado
por no nos dar porra nenhuma.
46
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Vai.
47
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
Claro, a nossa principal
notcia desta manh...
48
00:04:00,782 --> 00:04:02,375
a Casa Branca reagiu
enrgicamente publicao
49
00:04:02,451 --> 00:04:05,000
de mais de 90 mil
registros militares dos EUA.
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,250
Vieram de uma organizao
51
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
que no existia
at cinco anos atrs, WikiLeaks.
52
00:04:08,707 --> 00:04:10,675
o The New York Times,
o britnico The Gardian,
53
00:04:10,751 --> 00:04:12,094
e o alemo Der Spiegel...

54
00:04:12,169 --> 00:04:13,261
Numa publicao coordenada...
55
00:04:13,336 --> 00:04:14,588
que alguns esto compararando
aos relatrios do Pentgono,
56
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
da poca de Nixon.
(Escdalo Watergate)
57
00:04:15,881 --> 00:04:17,724
Incluem vtimas civis
58
00:04:17,799 --> 00:04:20,302
e foras especiais,
esquadres da morte.
59
00:04:20,594 --> 00:04:23,063
A alegao mais grave
de que alguns soldados
60
00:04:23,138 --> 00:04:24,640
cometeram crimes de guerra.
61
00:04:24,806 --> 00:04:26,058
Eu sei que muito se tem escrito...
62
00:04:26,141 --> 00:04:28,314
como um resultado da
substancial descarga
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,521
de documentos do Afeganisto.
64
00:04:30,604 --> 00:04:33,278
O que este site, "WikiLeaks"?
65
00:04:33,356 --> 00:04:35,324
E quem Julian Assange?
66
00:04:35,400 --> 00:04:38,199
Assange fez do WikiLeaks
uma fora global.
67

00:04:38,361 --> 00:04:39,704


E para o melhor ou para o pior...
68
00:04:39,780 --> 00:04:41,202
expos o que ele considera
69
00:04:41,281 --> 00:04:42,703
alguns dos segredos
mais sombrios do mundo.
70
00:04:42,783 --> 00:04:44,000
Os olhos do mundo
71
00:04:44,075 --> 00:04:45,201
esto sobre o Frontline Club,
em Londres.
72
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
Julian Assange um homem
73
00:04:46,495 --> 00:04:49,339
sem casa que vive caado...
74
00:04:49,414 --> 00:04:52,213
mudando sua aparncia,
usando nomes falsos...
75
00:04:52,292 --> 00:04:55,171
e celulares criptografados
para que no seja encontrado.
76
00:04:55,253 --> 00:04:56,470
O governo dos EUA argumenta que
77
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
no h nada de nobre
em Assange.
78
00:04:58,632 --> 00:05:01,385
Um oficial dos EUA o descreve
como muito anti-americano.
79
00:05:05,055 --> 00:05:06,398
Vamos l!
80
00:05:14,105 --> 00:05:15,231
o Daniel.

81
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
Merda!
82
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
Bom dia.
83
00:05:23,240 --> 00:05:25,868
Presumo que a maioria de vocs leu,
84
00:05:25,951 --> 00:05:27,498
os jornais desta manh.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,251
Este o...
86
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
The Guardian.
87
00:05:33,291 --> 00:05:36,340
Quatorze... quatorze pginas
acerca deste tpico.
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,093
Tambm, simultaneamente,
o Der Spiegel...
89
00:05:39,297 --> 00:05:40,924
o The New York Times...
90
00:05:41,132 --> 00:05:44,011
Estas so revelaes que
rompem o vu do segredo
91
00:05:44,094 --> 00:05:45,391
em torno desta guerra...
92
00:05:46,012 --> 00:05:47,685
Pintando um retrato mais
completo dos eventos
93
00:05:47,764 --> 00:05:48,936
que pensvamos entender...
94
00:05:49,015 --> 00:05:50,642
mas que desconhecamos completamente.

95
00:05:55,015 --> 00:05:58,942
ELECTRONIC DATA SYSTEMS - EDS
BERLIN, DEZEMBRO DE 2007
96
00:05:59,715 --> 00:06:01,342
2 ANOS ANTES
97
00:06:17,419 --> 00:06:18,887
Sr. Berg!
98
00:06:21,339 --> 00:06:22,431
J viu isto?
99
00:06:22,507 --> 00:06:25,135
Est saindo em todas as
impressoras do escritrio.
100
00:06:25,802 --> 00:06:26,849
Acho que algum est chateado
101
00:06:26,928 --> 00:06:28,976
j que fez todos trabalharem
na vspera do ano novo.
102
00:06:29,055 --> 00:06:30,978
Bem, como nosso
gnio dos computadores
103
00:06:31,057 --> 00:06:33,606
poderia, por favor, encontrar
quem esse algum?
104
00:06:36,938 --> 00:06:39,487
Seja l quem for,
disfarou o seu endereo IP.
105
00:06:40,150 --> 00:06:42,994
E de acordo com isto,
a impresso est vindo...
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
do seu computador.
107
00:06:47,073 --> 00:06:48,245
So milhares de pginas.

108
00:06:48,325 --> 00:06:50,703
Ter que reiniciar manualmente,
se quiser que pare.
109
00:06:50,785 --> 00:06:52,879
Onde voc vai? Preciso
que termine o trabalho da Opel.
110
00:06:54,372 --> 00:06:56,340
Eu j avaliei a GM.
111
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
No caso de voc precisar de alguma coisa
para fazer na vspera do Ano Novo.
112
00:07:02,881 --> 00:07:04,724
O Charlie da manuteno, disse que
voc deixou isto no scanner.
113
00:07:08,011 --> 00:07:09,103
Feliz Ano Novo.
114
00:07:31,311 --> 00:07:33,503
CONGRESSO CHAOS COMMUNICATIONS - C3
BERLINER CONGRESS CENTER
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,854
Daniel Berg. Sou voluntrio
pra vender camisas amanh.
116
00:07:54,933 --> 00:07:57,482
Devemos estar em
algum lugar da agenda.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,110
Meu scio Jay Lim enviou
nossas propostas h meses.
118
00:08:01,189 --> 00:08:02,566
Volto num minuto.
119
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
No recebemos nada do Wikileakers.
120
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
"WikiLeaks".

121
00:08:05,694 --> 00:08:06,741
Wiki-o que for.
122
00:08:06,820 --> 00:08:08,993
Isto ridculo.
Quem o responsvel aqui?
123
00:08:09,072 --> 00:08:10,494
- Julian?
124
00:08:11,574 --> 00:08:13,076
Sou o Daniel. Daniel Berg.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,627
Te contatei pelo chat.
126
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Daniel. Graas a Deus.
127
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
Tenho pessoas esperando.
128
00:08:16,871 --> 00:08:17,918
Pode-me ajudar com esse idiota?
129
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
A organizao dele bem legal.
130
00:08:19,541 --> 00:08:21,134
Vivem fazendo coisas
malucas no Qunia.
131
00:08:21,209 --> 00:08:23,507
O mnimo que podia fazer era
nos colocar na sua agenda.
132
00:08:23,586 --> 00:08:25,680
As salas de confernciap equenas
esto todas reservadas.
133
00:08:26,506 --> 00:08:27,803
E o auditrio?
134
00:08:27,882 --> 00:08:30,385
Est disponvel at discusso
sobre pirataria nos videogames.

135
00:08:30,844 --> 00:08:33,438
Est bem, pode ficar com essa
por meia hora.
136
00:08:33,513 --> 00:08:35,106
- Obrigado.
- Mas ningum vai aparecer
137
00:08:35,181 --> 00:08:36,774
a no ser que imprima
alguns panfletos.
138
00:08:36,850 --> 00:08:38,648
Bem, isso no ser
nenhum problema.
139
00:08:39,561 --> 00:08:40,813
Daniel...
140
00:08:40,895 --> 00:08:42,363
Deus nos proibiu de
negarmos tonner
141
00:08:42,439 --> 00:08:43,861
a ativistas dos direitos humanos.
142
00:08:46,901 --> 00:08:48,027
Desculpe.
143
00:08:48,194 --> 00:08:50,413
Eu me afastei totalmente
dessa proposta.
144
00:08:50,488 --> 00:08:53,287
Lembre-se, eu estava
um pouco ocupado em Nairobi.
145
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
A propsito, aquele relatrio
que publicamos...
146
00:08:54,576 --> 00:08:57,955
do desvio de 10% de votos
na eleio presidencial.
147
00:08:58,621 --> 00:09:01,545

Talvez queira mencionar isso


quando me apresentar?
148
00:09:03,376 --> 00:09:04,377
Claro.
149
00:09:05,587 --> 00:09:08,056
Deixei meu cabo de alimentao
em Mombaa.
150
00:09:08,339 --> 00:09:11,889
Presumo que o clube (CHAOS) no se vai
importar de fazer uma pequena doao.
151
00:09:12,260 --> 00:09:13,637
Eu pagarei o cabo,
se fizer funcionar.
152
00:09:13,720 --> 00:09:15,939
Bem, quando se enfrenta
a corrupo mundial...
153
00:09:16,014 --> 00:09:17,436
so necessrios alguns
super poderes.
154
00:09:25,690 --> 00:09:26,987
E...voil!
155
00:09:31,154 --> 00:09:35,455
Eu sou um matemtico treinado.
156
00:09:37,243 --> 00:09:40,588
Quando era estudante universitrio
em Melbourne...
157
00:09:40,663 --> 00:09:42,631
eu fiquei interessado em...
158
00:09:42,707 --> 00:09:44,254
- "Muito bem,
manda a cmera agora!"
159
00:09:44,334 --> 00:09:46,257
- Como...
- "Desculpa, um pouco mais."
160

00:09:47,879 --> 00:09:49,973


me interessei
por informao...
161
00:09:51,007 --> 00:09:52,224
- "Muito bem, muda!"
162
00:09:52,300 --> 00:09:56,180
...e como ela se espalha
pela sociedade.
163
00:09:57,847 --> 00:10:00,225
- E como...
164
00:10:00,308 --> 00:10:02,652
quando novas informaes vm luz,
165
00:10:02,727 --> 00:10:05,196
podem trazer grandes mudanas.
166
00:10:07,524 --> 00:10:08,571
Com licena.
167
00:10:09,609 --> 00:10:11,953
Duas pessoas...
168
00:10:14,364 --> 00:10:15,957
e um segredo.
169
00:10:16,491 --> 00:10:19,165
O incio de qualquer conspirao
170
00:10:19,285 --> 00:10:21,037
e de toda corrupo.
171
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
- "Otto..."
172
00:10:22,205 --> 00:10:23,582
- "Otto, o que ele est fazendo?"
- E medida que cresce...
173
00:10:25,625 --> 00:10:28,549
...mais mentiras, fraudes.
174
00:10:29,170 --> 00:10:30,717

Mais pessoas...
175
00:10:31,548 --> 00:10:33,471
e mais segredos.
176
00:10:33,842 --> 00:10:35,014
Mas...
177
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
se pudermos encontrar
um homem com moral...
178
00:10:41,057 --> 00:10:42,229
um denunciante...
179
00:10:44,185 --> 00:10:47,940
Algum disposto a expor
todos esses segredos.
180
00:10:48,231 --> 00:10:52,281
Esse homem pode derrubar
o mais repressivo dos regimes.
181
00:10:55,155 --> 00:10:56,247
Mas que porra?
182
00:10:56,573 --> 00:10:58,416
Otto, a minha palestra
daqui a 10 minutos!
183
00:10:58,616 --> 00:10:59,788
E ai est o problema.
184
00:10:59,868 --> 00:11:01,211
- "Ele acabou de arruinar
toda a minha apresentao!"
185
00:11:01,286 --> 00:11:02,708
Represlias.
186
00:11:03,621 --> 00:11:05,919
Os denunciantes tm medo de ir adiante,
187
00:11:05,999 --> 00:11:08,422
porque temem represlias.
188

00:11:08,501 --> 00:11:12,005


Mas, e se pudssemos
remover esse medo?
189
00:11:13,173 --> 00:11:16,143
H vinte anos atrs,
eu comprei o meu primeiro modem
190
00:11:16,217 --> 00:11:17,935
e me juntei legio.
191
00:11:18,011 --> 00:11:21,356
Cyberpunks, lutando
pela liberdade, pela privacidade...
192
00:11:21,556 --> 00:11:25,151
pelo direito de permanecer
oculto nas nuvens do cdigo.
193
00:11:26,686 --> 00:11:28,529
Os hackers de hoje
tm isso garantido,
194
00:11:28,605 --> 00:11:30,027
mas eles navegam pela Internet...
195
00:11:30,398 --> 00:11:34,824
porque ns criamos
programas para ocultar dados...
196
00:11:34,903 --> 00:11:37,702
para... esconder as nossas identidades.
197
00:11:40,074 --> 00:11:43,248
Mesmo assim,
eu sabia que esta tecnologia...
198
00:11:43,494 --> 00:11:47,465
poderia ser a chave para toda
uma nova forma de justia social.
199
00:11:49,417 --> 00:11:53,422
Centenas de voluntrios trabalham
nos documentos que estamos enviando.
200
00:11:54,005 --> 00:11:56,099
Mas ns aperfeioamos
a nossa tecnologia...

201
00:11:56,174 --> 00:11:57,847
a um nvel em que nem eu sei
202
00:11:57,926 --> 00:11:59,974
a identidade das nossas fontes.
203
00:12:00,970 --> 00:12:04,190
E, se a identidade
dos denunciantes secreta...
204
00:12:04,974 --> 00:12:07,272
ento eles no tm nada a temer.
205
00:12:08,645 --> 00:12:10,238
Como Oscar Wilde disse...
206
00:12:10,313 --> 00:12:14,034
"D a um homem uma mscara
e ele te dir a verdade."
207
00:12:17,153 --> 00:12:18,245
Desculpem, vai demorar
alguns minutos.
208
00:12:19,113 --> 00:12:20,660
Tivemos alguns problemas tcnicos.
209
00:12:20,740 --> 00:12:22,083
Boa palestra, no foi?
210
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Achas?
211
00:12:23,368 --> 00:12:24,961
Pessoas annimas
partilhando segredos?
212
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
Quero dizer, no foi por isso
que derrubamos o Muro?
213
00:12:27,497 --> 00:12:30,717
Acredite em mim, ningum
est interessado nos seus segredos.
214

00:12:31,417 --> 00:12:33,636


J os seus, por outro lado...
215
00:12:35,004 --> 00:12:37,052
Foi timo. Uma pena
a produo no ser melhor.
216
00:12:37,298 --> 00:12:39,096
Uma transformao de cada vez.
217
00:12:39,175 --> 00:12:41,678
A propsito, eu posso melhorar
os grficos, se quiser.
218
00:12:41,761 --> 00:12:42,887
Qual o problema com os meus?
219
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
Nada.
220
00:12:44,055 --> 00:12:46,149
Tenho certeza de que eles teriam
impressionado as pessoas nos anos 80.
221
00:12:47,725 --> 00:12:48,817
Olha...
222
00:12:48,893 --> 00:12:51,237
se quiser ver a palestra
sobre micro controladores?
223
00:12:51,521 --> 00:12:53,398
O cara que inventou a TV-B-Gone
vai falar.
224
00:12:53,731 --> 00:12:56,701
um controle remoto.
Voc entra num bar e desliga...
225
00:12:58,278 --> 00:12:59,746
todas as TVs.
226
00:13:01,572 --> 00:13:03,165
No ficas aborrecido
de gastar o teu tempo
227
00:13:03,241 --> 00:13:04,993

com todos estes idiotas?


228
00:13:05,827 --> 00:13:07,921
Que constroem antenas
com pacotes de Pringles...
229
00:13:07,996 --> 00:13:11,170
quem lem Neuromancer
e jogam Call of Cthulhu.
230
00:13:11,249 --> 00:13:13,217
Que desperdcio!
231
00:13:15,044 --> 00:13:18,548
Homens generosos e capazes,
homens de propsitos.
232
00:13:18,965 --> 00:13:21,388
de tudo isto que o mundo precisa?
233
00:13:21,718 --> 00:13:24,517
No pelo que ns lutamos.
234
00:13:27,890 --> 00:13:30,268
Merda. Vamos.
235
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Rpido, Daniel.
236
00:13:39,068 --> 00:13:41,617
- Para onde vamos?
- Para a igreja.
237
00:13:43,865 --> 00:13:45,538
Um governo destrudo pela tirania...
238
00:13:45,908 --> 00:13:47,706
reconstrudo sob uma cpula de vidro
239
00:13:47,785 --> 00:13:49,913
para que o mundo inteiro
possa olhar para o seu interior.
240
00:13:50,955 --> 00:13:53,083
Ai est um ideal inspirador.
241

00:13:55,084 --> 00:13:56,927


Olha s para ele, Daniel.
242
00:13:57,503 --> 00:13:58,971
Renascido das cinzas.
243
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Uma cidade inteira,
j governada por fascistas,
244
00:14:01,257 --> 00:14:03,851
agora invadida por artistas,
por anarquistas,
245
00:14:04,093 --> 00:14:06,437
corvos, tempestades de neve...
246
00:14:06,971 --> 00:14:08,814
e transparncia.
247
00:14:09,766 --> 00:14:11,860
O meu pai me levou cpula
recm construda.
248
00:14:13,019 --> 00:14:14,145
Eu tinha 13 anos.
249
00:14:14,228 --> 00:14:15,320
Ele no era assim to persuasivo.
250
00:14:17,523 --> 00:14:18,945
, bem, quando eu tinha 13 anos,
251
00:14:19,025 --> 00:14:20,823
a minha me comeou
a namorar um cara...
252
00:14:20,902 --> 00:14:23,280
de um culto Australiano nojento
chamado "A Famlia".
253
00:14:23,363 --> 00:14:26,207
Eles acreditavam em auras azuis
e limpeza de almas...
254
00:14:26,282 --> 00:14:28,410
e a disciplina rgida das crianas.

255
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
Espancamentos crueis...
256
00:14:33,414 --> 00:14:35,166
jejum...
257
00:14:36,459 --> 00:14:38,928
doses regulares
de drogas psiquitricas.
258
00:14:42,715 --> 00:14:44,342
A minha me sabia que
o cara era um idiota...
259
00:14:44,425 --> 00:14:46,052
mas, com o tempo, veio o bom senso.
260
00:14:46,135 --> 00:14:47,808
Eles tiveram um filho juntos e...
261
00:14:49,889 --> 00:14:52,642
passamos os trs anos seguintes fugindo.
262
00:14:53,768 --> 00:14:55,770
Eles nos perseguiram
por todo o pas.
263
00:14:56,479 --> 00:14:57,947
Isso assustador.
264
00:14:59,273 --> 00:15:01,367
Porque voc acha que
meu cabelo branco?
265
00:15:12,120 --> 00:15:13,372
Vamos.
266
00:15:13,704 --> 00:15:15,172
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
267
00:15:19,210 --> 00:15:20,507
o chamado Tacheles.
268
00:15:20,586 --> 00:15:22,008
uma casa ocupada por artistas.

269
00:15:22,130 --> 00:15:23,598
Eles iam demolir nos anos 90...
270
00:15:23,673 --> 00:15:25,016
mas alguns pintores a ocuparam.
271
00:15:25,133 --> 00:15:26,430
Legal.
272
00:15:26,843 --> 00:15:28,686
Escuta, melhor eu comear a trabalhar.
273
00:15:28,761 --> 00:15:29,853
Agora?
274
00:15:30,805 --> 00:15:33,524
A vida continua,
jet lag Australiano.
275
00:15:33,599 --> 00:15:36,603
Voc no distingue
entre noite e dia.
276
00:15:39,147 --> 00:15:40,820
Desculpa.
277
00:15:58,040 --> 00:15:59,883
Ento est trabalhando em qu?
278
00:16:00,126 --> 00:16:02,220
Olha, hoje foi legal,
279
00:16:03,045 --> 00:16:04,467
mas estes so documentos sensveis.
280
00:16:04,547 --> 00:16:06,390
Vidas de pessoas esto em jogo.
281
00:16:06,466 --> 00:16:08,139
Pode confiar em mim.
282
00:16:32,848 --> 00:16:33,921
"Falaremos por aqui."
283

00:16:35,848 --> 00:16:37,921


seguro? Criptografado?
284
00:16:39,248 --> 00:16:40,921
Sim. E silencioso.
285
00:16:44,587 --> 00:16:46,635
H um novo vazamento
na plataforma de submisso.
286
00:16:50,587 --> 00:16:52,835
Plataforma de submisso?
287
00:16:54,555 --> 00:16:57,855
Com 20 anos, eu criei uma
ferramenta chamada Rubberhose.
288
00:16:57,934 --> 00:16:59,857
Ela escondeu informaes confidenciais
289
00:16:59,936 --> 00:17:02,940
sob camadas e camadas
de dados falsos.
290
00:17:03,064 --> 00:17:05,738
O WikiLeaks baseado na mesma ideia.
291
00:17:06,526 --> 00:17:08,278
Pega qualquer mensagem.
292
00:17:09,278 --> 00:17:10,575
"Voc est seguro?"
293
00:17:11,322 --> 00:17:12,790
"Voc est seguro?"
294
00:17:18,120 --> 00:17:21,124
Fizamos constantemente upload de
dados falsos a partir de fontes falsas...
295
00:17:21,249 --> 00:17:25,254
para tornar impossvel
monitorar nossas fontes reais.
296
00:17:28,381 --> 00:17:31,430
E sua existncia
infinitamente negada.

297
00:17:33,803 --> 00:17:36,477
O sistema torna os
vazamentos indetectveis.
298
00:17:44,480 --> 00:17:47,700
Elas simplesmente aparecem
na plataforma de submisso.
299
00:18:03,499 --> 00:18:06,002
J ouviu falar em Julius Baer?
300
00:18:12,675 --> 00:18:14,848
um grande Banco Suo, certo?
301
00:18:16,137 --> 00:18:19,141
Enorme.
Administra 400 bilhes de dlares
302
00:18:19,223 --> 00:18:20,566
para os ultra-ricos.
303
00:18:20,683 --> 00:18:25,029
Utiliza leis de sigilo bancrio
para esconder o dinheiro de
"doadores polticos milionrios"...
304
00:18:25,187 --> 00:18:28,782
Idiotas ricos na Alemanha,
Sua, Reino Unido.
305
00:18:31,694 --> 00:18:34,664
O vazamento de algum
dentro do banco?
306
00:18:37,867 --> 00:18:39,494
Eu no sei.
307
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
V a beleza da coisa?
308
00:18:49,378 --> 00:18:52,427
Deixe-me adivinhar,
planos secretos para a revoluo?
309
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Jay Lim e os voluntrios na Sua

310
00:18:57,219 --> 00:18:58,311
vo analisar os documentos...
311
00:18:58,387 --> 00:19:01,231
mas preciso que voc confime
se eles so reais.
312
00:19:02,391 --> 00:19:04,940
Os metadados devem conter
uma lista de autores.
313
00:19:05,061 --> 00:19:08,907
Extraia e confirme se
essas pessoas trabalham no banco.
314
00:19:13,069 --> 00:19:15,163
Pensou o qu? Acha que apenas
soltamos o que conseguimos
315
00:19:15,237 --> 00:19:16,739
no site?
316
00:19:17,073 --> 00:19:18,416
No, mas...
317
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
est simplesmente me
dando os documentos?
318
00:19:20,618 --> 00:19:22,746
Voc disse que eu podia confiar.
319
00:19:23,579 --> 00:19:24,626
E pode.
320
00:19:24,747 --> 00:19:27,591
Eu sei.
Eu sou um bom juz de carcter.
321
00:19:28,376 --> 00:19:30,970
Fique off-line quando estiver
a trabalhando nos documentos.
322
00:19:31,379 --> 00:19:32,972
E compre um celular criptografado.

323
00:19:36,258 --> 00:19:38,431
Julius Bar Bank,
Escritrio de Ralf Zilke.
324
00:19:38,511 --> 00:19:39,854
Desculpe, devo estar
no ramal errado.
325
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
Que diviso essa?
326
00:19:41,430 --> 00:19:44,684
Gesto de Patrimnio Pessoal.
Quem procura?
327
00:19:44,767 --> 00:19:48,567
Eu estava procurando
o Sr. Leisal Grop.
328
00:19:49,563 --> 00:19:51,611
O Sr. Grop no final do corredor
no Servios aos Clientes.
329
00:19:51,732 --> 00:19:52,949
Posso transferi-lo?
330
00:19:53,067 --> 00:19:55,286
Sim, por favor.
Obrigado.
331
00:20:11,268 --> 00:20:15,921
Os autores so todos empregados
do banco... os docs so verdadeiros.
332
00:20:20,468 --> 00:20:23,921
- Ei, o Julian est conectado?
- Ol. Acabei de pousar no Qunia.
O que est acontecendo?
333
00:20:26,068 --> 00:20:29,521
A nossa fonte aceitou explicar os docs.
Algum poderia estar em Liege s 4 da tarde?
334
00:20:30,068 --> 00:20:32,921
Daniel est na Alemanha,
no muito longe.
335

00:20:33,068 --> 00:20:34,921


Ele est pronto pra ir?
336
00:20:35,068 --> 00:20:38,421
Acho que sim... se no estiver muito
ocupado chupando os chefes :P
337
00:20:44,068 --> 00:20:47,721
O que diz, 007 - preparado
para a sua primeira misso?
338
00:20:52,668 --> 00:20:54,921
O que est fazendo aqui?
339
00:20:56,130 --> 00:20:57,177
Pesquisa sensvel.
340
00:21:00,342 --> 00:21:03,141
Est jogando World of Warcraft, no ?
341
00:21:03,971 --> 00:21:05,814
Estamos investigando
corrupo num banco suo.
342
00:21:06,766 --> 00:21:07,858
Claro.
343
00:21:09,518 --> 00:21:11,941
Bem, ento imagino que
posso te dar cobertura.
344
00:21:16,218 --> 00:21:17,441
LIEGE, BLGICA
345
00:21:21,018 --> 00:21:22,841
Estou aqui, onde est o nosso cara?
346
00:21:25,018 --> 00:21:28,241
T. Bellman: No Black Cat
(Le Chat Noir - Gato Preto).
347
00:21:29,818 --> 00:21:31,241
T. Bellman: Foram seguidos?
348
00:21:40,341 --> 00:21:41,888
Trabalhei para esses
idiotas durante anos...

349
00:21:42,384 --> 00:21:44,978
antes de entender
a extenso da fraude.
350
00:21:45,137 --> 00:21:46,889
um grande desvio de taxas.
351
00:21:46,972 --> 00:21:48,645
No ano passado, segundo estes grficos...
352
00:21:48,724 --> 00:21:50,476
somente o seu pas foi enganado
353
00:21:50,559 --> 00:21:53,233
em 30 bilhes de dlares
em receitas de taxas.
354
00:21:53,395 --> 00:21:55,147
E voc vai nos explicar?
355
00:21:55,231 --> 00:21:57,233
Compreenda, eu no quero
simplesmente expor o banco.
356
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
Eles tm centenas de clientes
de Nova York a Moscou...
357
00:22:00,194 --> 00:22:02,367
que faro grandes esforos
para proteger seu dinheiro.
358
00:22:03,489 --> 00:22:05,162
Ns sabemos dos riscos.
359
00:22:05,241 --> 00:22:06,493
Temos uma infraestrutura incrvel.
360
00:22:06,575 --> 00:22:07,997
Centenas de voluntrios,
361
00:22:08,077 --> 00:22:10,000
pessoas que tm lidado
com essas ameaas.
362

00:22:10,079 --> 00:22:11,581


O nosso processo totalmente seguro.
363
00:22:11,664 --> 00:22:13,257
Ns nem sequer sabemos o seu
verdadeiro nome.
364
00:22:13,582 --> 00:22:15,334
Pode ter certeza.
365
00:22:15,668 --> 00:22:18,171
Eu explicarei os documentos,
mas este encontro nunca aconteceu...
366
00:22:18,587 --> 00:22:21,090
e quando a merda descer,
ser na sua casa.
367
00:22:21,215 --> 00:22:22,933
Estamos claros, Sr...
368
00:22:27,930 --> 00:22:30,604
Schmitt. Daniel Schmitt.
369
00:22:31,392 --> 00:22:33,190
O banco tem uma enorme rede.
370
00:22:33,269 --> 00:22:34,361
- "Certo, tenho certeza que tem."
371
00:22:34,436 --> 00:22:35,904
Eles tm bilhes de dlares
enterrados nas Ilhas Cayman.
372
00:22:36,730 --> 00:22:39,279
NAIROBI, QUNIA
Bem... Sim, mas amanh esta hora
373
00:22:39,358 --> 00:22:40,951
o mundo inteiro saber disso.
374
00:22:41,026 --> 00:22:43,700
E posso dizer que
a resposta para isso...
375
00:22:43,779 --> 00:22:45,201
ser absolutamente colossal.

376
00:22:45,281 --> 00:22:46,954
Vamos crucificar esses sacanas.
377
00:22:47,074 --> 00:22:48,792
- "Sabe, nosso amigo
estava muito nervoso."
378
00:22:48,868 --> 00:22:49,960
Claro que estava.
379
00:22:50,035 --> 00:22:51,127
Hey, Julian, vamos?
380
00:22:52,788 --> 00:22:55,086
Quo rpido pode enviar
um resumo ao Bellman?
381
00:22:55,457 --> 00:22:56,800
Ficarei acordado at terminar.
382
00:22:56,917 --> 00:22:59,966
Muito bem, Daniel. Lembre-se,
a coragem contagiosa.
383
00:23:08,637 --> 00:23:10,059
Eles vieram
384
00:23:10,139 --> 00:23:12,233
dos povoados, das favelas
385
00:23:12,308 --> 00:23:13,901
apoiadores da oposio determinados
386
00:23:13,976 --> 00:23:15,569
de que este seria o dia...
387
00:23:15,644 --> 00:23:18,818
que mostrariam que as
eleies no Qunia so uma farsa.
388
00:23:18,939 --> 00:23:20,737
Entregando uma mensagem enftica...
389
00:23:20,816 --> 00:23:23,410
ao presidente, cuja

reeleio eles rejeitam...


390
00:23:23,485 --> 00:23:24,737
e ao resto do mundo.
391
00:23:24,820 --> 00:23:27,243
Mas isso foi o que
eles descobriram.
392
00:23:27,323 --> 00:23:29,166
A polcia de choque tinha ordens de
393
00:23:29,241 --> 00:23:31,084
no permitir nenhuma
manifestao massiva.
394
00:23:32,328 --> 00:23:34,831
Este no era um dia para o debate.
395
00:23:34,955 --> 00:23:37,799
A manifestao foi defeita
de forma decisiva.
396
00:23:42,955 --> 00:23:44,399
ZURIQUE
397
00:23:47,259 --> 00:23:49,011
Escritrio de Ralf Zilke.
398
00:23:59,104 --> 00:24:00,606
- Mr. Zilke?
- Sim.
399
00:24:00,856 --> 00:24:02,950
Desculpe, acabei de receber
uma chamada estranha
400
00:24:03,025 --> 00:24:04,197
do departamento de tecnologia.
401
00:24:04,818 --> 00:24:06,946
Enviei-lhe o link.
402
00:24:07,029 --> 00:24:08,872
Dizem que h um relatrio
nesse site.

403
00:24:17,373 --> 00:24:18,545
Chame o Friedrich.
404
00:24:18,958 --> 00:24:21,302
E acorde os nossos advogados
na Califrnia.
405
00:24:21,377 --> 00:24:22,629
E em Nova York.
406
00:24:23,045 --> 00:24:24,467
E Londres.
407
00:24:38,560 --> 00:24:41,063
Ento, os advogados deles
esto te ameaando?
408
00:24:41,146 --> 00:24:43,399
O Julian diz que se pode passar
a tua vida em quartos agradveis
409
00:24:43,524 --> 00:24:44,741
ou pode continuar.
410
00:24:44,817 --> 00:24:47,661
Pode respirar o gs lacrimognio
e enfrentar os cassetetes ou...
411
00:24:47,736 --> 00:24:49,363
levar uma dama para jantar?
412
00:25:12,928 --> 00:25:14,180
Ol.
413
00:25:14,888 --> 00:25:15,935
Ol.
414
00:25:17,266 --> 00:25:18,859
Desculpa, no queria te acordar.
415
00:25:18,934 --> 00:25:20,186
Tudo bem.
416
00:25:20,269 --> 00:25:22,021
que eu nunca fiquei com um cara
que tenta sair de fininho

417
00:25:22,104 --> 00:25:23,276
de seu prprio apartamento.
418
00:25:24,898 --> 00:25:26,275
O banco tem uma deciso da Califrnia
419
00:25:26,358 --> 00:25:28,281
para desligar o nosso site.
- O qu?
420
00:25:30,029 --> 00:25:31,982
Eu pensei que os americanos
colocavam a liberdade de expresso
421
00:25:32,006 --> 00:25:34,124
l em cima com a me
e a torta de ma.
422
00:25:34,241 --> 00:25:35,788
Ns tambm.
423
00:25:37,703 --> 00:25:39,751
Julian quer uma reunio
imediatamente.
424
00:25:40,873 --> 00:25:43,467
Sabe, no foi assim que
imaginei o nosso primeiro...
425
00:25:45,544 --> 00:25:47,467
E como tinha imaginado?
426
00:26:02,311 --> 00:26:03,938
Tem um celular criptografado?
427
00:26:04,938 --> 00:26:07,066
No.
428
00:26:07,733 --> 00:26:09,406
Mas deve ser a melhor desculpa
429
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
que j ouvi para no me ligarem.
430
00:26:27,485 --> 00:26:29,087

Amigos o Wikileaks.org
431
00:26:29,088 --> 00:26:31,987
foi forado a se desligar
mas podem continuar a saber
432
00:26:31,988 --> 00:26:35,487
a verdade sobre o Julius Bar
nos nossos sites espelho.
433
00:26:36,845 --> 00:26:37,937
Temos que retirar
434
00:26:38,013 --> 00:26:39,105
a histria dos blogs, Twitter,
435
00:26:39,181 --> 00:26:40,353
eles esto enganando o mundo.
436
00:26:40,432 --> 00:26:41,854
- No podemos deix-los fazer isso.
- Exatamente.
437
00:26:41,934 --> 00:26:43,607
impossvel que
um juiz na Califrnia
438
00:26:43,685 --> 00:26:45,608
possa fazer desaparecer tudo.
Agora j foi revelado.
439
00:26:45,687 --> 00:26:47,689
Bem, se lembra o que disse
o Solzhenitsyn?
440
00:26:47,815 --> 00:26:50,364
"Ningum pode impedir
o caminho para a verdade."
441
00:26:50,526 --> 00:26:52,779
E Solzhenitsyn
nem sequer ainda tinha Twitter.
442
00:26:52,861 --> 00:26:55,114
Quero dizer, quem imaginaria que
precisaramos de servidores extras...
443

00:26:55,197 --> 00:26:56,699


para combater ataques de censura
444
00:26:56,824 --> 00:26:58,622
da fortaleza do discurso do livre.
445
00:26:58,700 --> 00:27:00,668
Eu enviei vazamentos para os
nossos sites espelho. Voc precisa...
446
00:27:02,538 --> 00:27:05,041
Divertindo-se fazendoi histria
em vez de apenas l-la?
447
00:27:05,290 --> 00:27:08,715
. E h um novo blog na rede
onde devia postar tambm.
448
00:27:08,794 --> 00:27:10,171
Vamos dar uma olhada.
449
00:27:15,509 --> 00:27:18,479
Sim, mas se o Julius Bar
realmente acredita
450
00:27:18,554 --> 00:27:20,056
que censurar um site...
451
00:27:20,180 --> 00:27:21,227
resolver os problemas deles...
452
00:27:21,348 --> 00:27:23,646
eles simplesmente no entendem
como a informao flui
453
00:27:23,725 --> 00:27:25,227
no sculo 21.
Quero dizer, veja...
454
00:27:25,352 --> 00:27:27,480
os nossos sites espelho
tornam impossvel...
455
00:27:27,563 --> 00:27:29,907
o banco pr
o gnio de volta na garrafa.
456

00:27:29,982 --> 00:27:32,405


Claro, estamos felizes que a EFF
457
00:27:32,484 --> 00:27:34,327
e a ACLU estejam nos apoiando.
458
00:27:34,403 --> 00:27:36,246
Mas, para ser honesto,
o tribunal da opinio pblica...
459
00:27:36,363 --> 00:27:38,081
j decidiu em nosso favor.
460
00:27:38,157 --> 00:27:40,080
Alguns piratas franceses
doaram domnios.
461
00:27:41,243 --> 00:27:43,996
Manda os links para o Bellman,
ele vai invadir os servidores deles.
462
00:27:45,038 --> 00:27:46,085
Sim, no.
463
00:27:46,206 --> 00:27:47,924
Mas, com uma organizao
464
00:27:48,000 --> 00:27:49,752
do tamanho e escala do WikiLeaks...
465
00:27:49,877 --> 00:27:52,221
o apoio popular fundamental.
466
00:27:53,577 --> 00:27:55,221
LONDRES
467
00:27:55,924 --> 00:27:57,517
Muda as primrias americanas
para a pgina trs
468
00:27:57,593 --> 00:27:59,015
pra dar espao
ao inqurito sobre a Diana.
469
00:27:59,094 --> 00:28:02,018
Sim, sim , sim.
A Diana ainda vende jornais.

470
00:28:02,097 --> 00:28:03,269
No pode pagar reprteres?
471
00:28:03,390 --> 00:28:04,767
Se prende numa histria fora de linha...
472
00:28:04,850 --> 00:28:06,773
d uma polida,
e a solta no jornal.
473
00:28:06,894 --> 00:28:10,023
"Churnalismo" do sculo 21
no seu melhor (estilo).
474
00:28:10,105 --> 00:28:11,778
Era assim que conversava
com as mulheres
475
00:28:11,899 --> 00:28:13,446
nos seus anos dourados?
476
00:28:13,567 --> 00:28:14,659
Bem, certamente, eu no
podia impression-las...
477
00:28:14,776 --> 00:28:16,744
com algumas das histrias
que giravam em torno
478
00:28:16,820 --> 00:28:18,242
de "Mainstrem media" e "Echo chamber"
(termos jornalsticos)
479
00:28:18,322 --> 00:28:19,915
As mulheres que conheci so
inteligentes o suficiente para saberem
480
00:28:19,990 --> 00:28:21,742
o que tm perder.
481
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
Suponho que vai nos dizer
o que isso?
482
00:28:24,578 --> 00:28:26,125
Vou deixar isso para o Sr. Assange

483
00:28:26,246 --> 00:28:27,748
e a sua alegre turma de programadores.
484
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
Temos que ajud-los, Alan.
485
00:28:40,969 --> 00:28:43,313
O The Guardian, o The Times,
a CBS, esto todos ligados
486
00:28:43,430 --> 00:28:44,647
aos nossos sites espelho.
487
00:28:44,723 --> 00:28:46,145
Escuta isto.
488
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
"A investigao do Banco
colocou um grupo obscuro"
489
00:28:48,310 --> 00:28:49,937
"de sonhadores em destaque..."
490
00:28:50,229 --> 00:28:52,402
"gerando paradoxalmente mais ateno..."
491
00:28:52,481 --> 00:28:54,734
"para a sua aparente mquina
de vazamentos sem censura.
492
00:28:54,900 --> 00:28:57,403
"E os clientes do banco podem
agora enfrentar processos
493
00:28:57,486 --> 00:28:59,079
"na Alemanha, nos EUA..."
494
00:29:00,155 --> 00:29:01,577
D para acreditar?
495
00:29:01,657 --> 00:29:03,910
Justia real para esses idiotas.
496
00:29:03,992 --> 00:29:05,335
Isso timo.

497
00:29:06,954 --> 00:29:08,627
Isso timo.
498
00:29:14,753 --> 00:29:17,222
O juiz deve ter levantado a interdio.
499
00:29:17,714 --> 00:29:19,387
Veja, estamos online novamente.
500
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
Puta merda.
501
00:29:22,970 --> 00:29:24,472
Vencemos.
502
00:29:25,013 --> 00:29:27,436
Derrubamos um banco
de bilies de dlares.
503
00:29:28,725 --> 00:29:30,773
- Isto uma loucura.
- Eu sei.
504
00:29:30,852 --> 00:29:32,695
Temos que comemorar.
505
00:29:33,188 --> 00:29:34,940
Sim, podamos...
Ns podamos...
506
00:29:35,023 --> 00:29:36,616
No sei, encomendar algumas
cervejas ou algo assim.
507
00:29:36,858 --> 00:29:38,201
No, com toda a gente.
508
00:29:38,277 --> 00:29:40,655
Com o Bellman, Jay Lim,
todos os outros.
509
00:29:40,779 --> 00:29:42,247
Isso foi um trabalho de equipe.
510
00:29:42,322 --> 00:29:43,665

Podamos chamar pelo Skype


ou algo assim.
511
00:29:43,740 --> 00:29:45,492
No sei.
muito tarde, na verdade.
512
00:29:45,575 --> 00:29:48,294
Vamos l. Acabei de receber
um email do Bellman.
513
00:29:48,370 --> 00:29:51,089
E estava conversando com
o Jay Lim h 15 minutos atrs.
514
00:29:54,710 --> 00:29:59,056
Est bem, est provavelmente na hora
de voc conhec-los cara-a-cara.
515
00:30:00,799 --> 00:30:03,222
Talvez no aqui.
Vamos l para dentro.
516
00:30:33,999 --> 00:30:35,091
No entendo.
517
00:30:36,251 --> 00:30:37,594
Isso diz que eu liguei...
518
00:30:57,773 --> 00:30:59,195
Voc o Jay Lim?
519
00:31:04,363 --> 00:31:06,206
- E o Bellman?
- Sim.
520
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Quantos voluntrios temos?
521
00:31:11,286 --> 00:31:12,378
Centenas.
522
00:31:13,121 --> 00:31:15,465
Temos centenas de voluntrios.
523
00:31:27,677 --> 00:31:28,849
Qual ?

524
00:31:29,221 --> 00:31:31,269
Temos centenas de endereos de email.
525
00:31:31,348 --> 00:31:32,395
Isso no a mesma coisa.
526
00:31:32,474 --> 00:31:34,727
Olha, cada empreendimento
exagera o seu tamanho.
527
00:31:34,810 --> 00:31:36,733
Caso contrrio, porque
as pessoas iriam nos vazar
528
00:31:36,812 --> 00:31:38,234
informaes confidenciais?
529
00:31:38,313 --> 00:31:40,407
Dois malucos com um nico servidor?
530
00:31:40,565 --> 00:31:42,158
Ns s temos um servidor?
531
00:31:42,401 --> 00:31:44,620
No, no que diz respeito
ao resto do mundo, no.
532
00:31:45,404 --> 00:31:49,250
Olha, o Castro comeou
uma revoluo com 82 homens.
533
00:31:49,324 --> 00:31:51,076
No importa o quo pequeno voc ...
534
00:31:51,159 --> 00:31:54,003
desde que tenha f
e um plano de ao.
535
00:31:54,121 --> 00:31:55,589
Eu menti para dezenas de reprteres.
536
00:31:55,831 --> 00:31:58,084
Para a nossa fonte do Julius Bar.
537
00:31:58,166 --> 00:31:59,418

Fices necessrias.
538
00:31:59,501 --> 00:32:01,174
Se o Julius Bar soubesse que
estava contra
539
00:32:01,294 --> 00:32:02,341
um exrcito de dois...
540
00:32:02,462 --> 00:32:04,510
- O qu?
- Eles nos apagariam?
541
00:32:04,589 --> 00:32:05,966
Eles so um banco,
no so a mfia.
542
00:32:06,133 --> 00:32:08,352
Porque que tem usado
um nome falso, ento?
543
00:32:09,302 --> 00:32:10,770
Qual , Daniel!
544
00:32:10,846 --> 00:32:14,100
um hack,
uma soluo deselegante.
545
00:32:14,182 --> 00:32:16,025
Poderia ter sido to simples.
546
00:32:16,351 --> 00:32:18,353
Eu tenho uma centena de amigos,
os quais poderia ter chamado.
547
00:32:18,437 --> 00:32:19,859
Isso besteira!
548
00:32:22,315 --> 00:32:23,612
Amigos? Pode chamar de amigos.
549
00:32:23,692 --> 00:32:24,864
Muito bem, eu tenho que...
550
00:32:26,361 --> 00:32:28,989
te mostrar uma coisa.
Onde est ela?

551
00:32:29,698 --> 00:32:31,371
Mas que diabos?
552
00:32:43,336 --> 00:32:44,462
Abre.
553
00:32:49,176 --> 00:32:51,395
L. L o que est ai.
554
00:32:53,054 --> 00:32:54,897
Ns ramos trs.
555
00:32:55,056 --> 00:32:57,809
Mendax, Trax, Prime Suspect.
556
00:32:57,893 --> 00:32:59,395
Trs rapazes com nomes
de desenhos animados,
557
00:32:59,478 --> 00:33:01,822
tirados de uma srie
de aventuras inofensivas.
558
00:33:01,897 --> 00:33:03,820
Subversivos, um por todos.
559
00:33:03,899 --> 00:33:06,493
E quando a polcia federal
finalmente nos apanhou...
560
00:33:06,860 --> 00:33:08,737
Trax declarou-se culpado...
561
00:33:08,820 --> 00:33:12,245
e o Prime Suspect, tornou-se
testemunha de acusao contra mim.
562
00:33:13,909 --> 00:33:17,379
Eu me lembro de estar espera do
veredito naquele pequeno quarto...
563
00:33:18,705 --> 00:33:20,082
e andando para trs
e para a frente
564

00:33:20,207 --> 00:33:22,676


fazendo um oito como uma abelha
enlouquecida.
565
00:33:23,585 --> 00:33:27,010
E eu sabia como seria a vida
numa pequena cela e...
566
00:33:28,757 --> 00:33:29,929
Estressante.
567
00:33:31,384 --> 00:33:33,933
Na verdade, foi por isso
que o meu cabelo ficou branco.
568
00:33:36,723 --> 00:33:38,691
No se vai longe neste mundo,
confiando nos outros.
569
00:33:38,767 --> 00:33:40,064
As pessoas...
570
00:33:40,560 --> 00:33:43,609
As pessoas so leais at
o momento oportuno.
571
00:33:49,236 --> 00:33:52,035
Os tiranos que estamos enfrentando
tm homens, dinheiro e armas...
572
00:33:52,113 --> 00:33:53,786
e eu no tenho um exrcito
para lutar contra eles.
573
00:33:53,907 --> 00:33:55,284
Tudo o que tenho um site,
574
00:33:55,367 --> 00:33:58,587
um par de endereos de email falsos e...
575
00:34:00,956 --> 00:34:02,458
e voc.
576
00:34:10,590 --> 00:34:12,308
Eu tenho voc?
577
00:34:17,639 --> 00:34:19,312

O firewall da censura chinesa


578
00:34:19,432 --> 00:34:20,479
foi invadido esta semana...
579
00:34:20,600 --> 00:34:22,648
quando o WikiLeaks publicou 35 vdeos
580
00:34:22,727 --> 00:34:23,819
do protesto Tibetano...
581
00:34:23,895 --> 00:34:25,238
e rapidamente se tornou viral.
582
00:34:25,313 --> 00:34:26,405
Na sequncia do incndio
583
00:34:26,481 --> 00:34:27,573
do reactor Monju...
584
00:34:27,649 --> 00:34:29,651
as autoridades oficiais minimizaram
a extenso dos danos...
585
00:34:29,734 --> 00:34:30,906
e negaram a existncia
586
00:34:30,986 --> 00:34:32,488
de qualquer filmagem
do derramamento de sdio.
587
00:34:32,571 --> 00:34:35,415
O vdeo, agora exibido
no site do WikiLeaks.
588
00:34:35,490 --> 00:34:36,582
Os documentos
589
00:34:36,658 --> 00:34:38,581
ento chamados Bblias da Citologia...
590
00:34:38,660 --> 00:34:40,913
foram reunidos e publicados no WikiLeaks...
591
00:34:40,996 --> 00:34:42,998
e pouco fazem para mudar

as mentes dos cticos.


592
00:34:43,123 --> 00:34:43,623
E eles tinham eleito um companheiro
com o nome de Xemu...
593
00:34:43,623 --> 00:34:46,002
GLOBAL VOICES
CONFERNCIA MDIA CIDAD, ANTURPIA
E eles tinham elegido um companheiro
com o nome de Xemu...
594
00:34:46,002 --> 00:34:46,334
GLOBAL VOICES
CONFERNCIA MDIA CIDAD, ANTURPIA
595
00:34:46,334 --> 00:34:48,507
poderia se soletrar X-E-M-U...
GLOBAL VOICES
CONFERNCIA MDIA CIDAD, ANTURPIA
596
00:34:49,004 --> 00:34:50,506
ao Rulah Supremo,
597
00:34:50,589 --> 00:34:54,289
e eles estavam prestes eleg-lo.
598
00:34:54,289 --> 00:34:53,763
"A nica maneira de controlar as pessoas
mentindo." - L. Ron Hubbart
599
00:34:57,971 --> 00:35:02,021
Quero dizer, este cara fundou
uma religio maldita.
600
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
chocante, no ?
601
00:35:03,602 --> 00:35:04,603
Estamos tentando expor
602
00:35:04,686 --> 00:35:06,609
o que os membros tm de passar.
603
00:35:06,688 --> 00:35:10,192
Existem memorandos sobre
procedimentos de introspeco...

604
00:35:11,318 --> 00:35:14,447
isolamento forado, est vendo?
Regulamento das refeies...
605
00:35:14,529 --> 00:35:15,621
A Six Apart adoraria fazer
606
00:35:15,697 --> 00:35:16,698
uma pea sobre isto, senhor.
607
00:35:16,823 --> 00:35:18,871
Tm algum porta-voz francs
com quem eu possa falar em Paris?
608
00:35:18,950 --> 00:35:20,202
O consagrado Guardian,
609
00:35:20,285 --> 00:35:22,128
honra-nos com a sua presena.
610
00:35:23,788 --> 00:35:25,882
Veja s, Woodward e Bernstein jovens.
611
00:35:25,957 --> 00:35:27,834
Com licena.
612
00:35:28,126 --> 00:35:29,218
- "D uma olhada nisso."
613
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
Ansiosos por uma histria,
614
00:35:30,378 --> 00:35:31,721
tentando fazer com que o mundo
preste ateno.
615
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
Eu deveria estar trabalhando para ele.
616
00:35:33,048 --> 00:35:34,550
No ritmo que esto
despedindo jornalistas,
617
00:35:34,633 --> 00:35:35,634
pode no ter escolha.

618
00:35:35,967 --> 00:35:37,719
Parece que est tentando
nos jogar pra fora do negcio.
619
00:35:37,844 --> 00:35:39,642
Eu s quero que faam
seus trabalhos do jeito certo.
620
00:35:39,721 --> 00:35:42,065
Se no puderem, algum precisa
agitar as guas.
621
00:35:42,557 --> 00:35:43,854
isso que est fazendo?
622
00:35:44,392 --> 00:35:46,065
Veja bem, qualquer um pode obter
um pacote de informaes...
623
00:35:46,186 --> 00:35:48,063
lan-lo num site
e chamar de notcias.
624
00:35:48,146 --> 00:35:49,398
E as pessoas compram os nossos jornais
625
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
por algo um pouco mais criterioso.
626
00:35:51,733 --> 00:35:53,326
As pessoas ainda
compram o seu jornal?
627
00:35:53,652 --> 00:35:55,825
Olhem, olhem, cavalheiros,
ns estamos na mesma pgina.
628
00:35:55,987 --> 00:35:57,705
Isto jornalismo cidado, Ian.
629
00:35:58,239 --> 00:36:00,207
como um novo sistema nervoso.
630
00:36:00,367 --> 00:36:01,584
Parece que um pouco lento.
631

00:36:05,163 --> 00:36:07,006


Sim, bem,
se receber 10 mil acessos por hora
632
00:36:07,082 --> 00:36:08,334
tambm pode ficar assim.
633
00:36:08,416 --> 00:36:10,669
A propsito,
o que o site de vocs faz?
634
00:36:12,712 --> 00:36:14,259
Sim, vamos.
635
00:36:17,258 --> 00:36:19,932
- "Estamos em lentos novamente.
Precisamos adicionar novos servidores."
636
00:36:21,513 --> 00:36:22,765
Bem, este o preo que se paga
637
00:36:22,847 --> 00:36:25,100
por dar ao mundo notcias grtis.
638
00:36:25,767 --> 00:36:27,519
No h dinheiro para isso.
639
00:36:27,686 --> 00:36:29,859
Eu tenho alguns
milhares de Euros guardados.
640
00:36:30,605 --> 00:36:32,699
Isso uma meia-duzia
de mquinas no eBay.
641
00:36:35,443 --> 00:36:36,569
Qual ?
642
00:36:36,778 --> 00:36:39,622
No estamos inspirados,
homens de princpios?
643
00:36:40,615 --> 00:36:42,913
Capazes, homens generosos?
644
00:38:07,035 --> 00:38:09,458
No se parece exatamente

com um datacenter.
645
00:38:09,621 --> 00:38:10,713
Ei.
646
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Ei.
647
00:38:13,041 --> 00:38:14,634
Legal, sabe o caminho
para o meu corao, no ?
648
00:38:16,878 --> 00:38:17,970
Viagem longa.
649
00:38:18,296 --> 00:38:19,548
Julian, lhe apresento o Marcus,
650
00:38:19,672 --> 00:38:22,141
o segundo maior hacker
em todo o mundo.
651
00:38:22,217 --> 00:38:23,343
Como vai?
652
00:38:23,551 --> 00:38:24,894
Bem.
653
00:38:26,679 --> 00:38:29,148
Muito bem, vamos coloc-lo
aqui mesmo,
654
00:38:29,224 --> 00:38:31,022
ao lado do outro antigo da IBM.
655
00:38:31,851 --> 00:38:33,649
E me faam um favor,
tirem todas as marcas...
656
00:38:33,728 --> 00:38:35,401
porque eu no quero saber
qual deles .
657
00:38:35,480 --> 00:38:36,823
Queres nos proteger de ti mesmo?
658

00:38:37,148 --> 00:38:39,742


Bem, a negao convincente
nunca uma coisa m, certo?
659
00:38:39,859 --> 00:38:42,408
Especialmente quando
quando a polcia bater porta
660
00:38:42,904 --> 00:38:44,497
Um homem que entende de segurana.
661
00:38:44,572 --> 00:38:46,495
Estou basicamente
seguindo a tradio
662
00:38:46,574 --> 00:38:47,746
de alguns dos melhores hackers.
663
00:38:47,909 --> 00:38:51,755
Um em especial que tinha
um nome curioso.
664
00:38:51,913 --> 00:38:53,756
Algo do tipo Horace...
665
00:38:53,873 --> 00:38:56,922
"Splendide Mendax", nobre mentiroso.
666
00:38:59,087 --> 00:39:01,010
Sinto muito mas, sabe...
667
00:39:01,089 --> 00:39:02,341
da maneira como o Daniel fala,
668
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
suspeitei de um passado ilustre.
669
00:39:04,509 --> 00:39:06,432
Ento fiz algumas investigaes.
670
00:39:06,928 --> 00:39:08,771
Bem, piratear a NASA.
671
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
Impressionante. A MILNET.
672

00:39:12,016 --> 00:39:13,768


Voc hackeou a Rede de Defesa dos EUA?
673
00:39:13,893 --> 00:39:15,861
Isso foi h muito tempo atrs.
674
00:39:15,937 --> 00:39:17,189
Com tantas "portas dos fundos",
675
00:39:17,272 --> 00:39:18,774
de fato, no era assim to difcil.
676
00:39:19,107 --> 00:39:20,529
Deliciosamente ardiloso.
677
00:39:20,733 --> 00:39:22,110
Tal como o seu nome.
678
00:39:22,777 --> 00:39:25,451
E a sua "robusta" infraestrutura.
679
00:39:26,614 --> 00:39:29,868
Sem ofensa, mas qualquer
grupo de hackers podia ver
680
00:39:29,951 --> 00:39:31,203
que a sua tecnologia era sucata.
681
00:39:31,286 --> 00:39:33,380
Ento, boa ideia ao
adicionarem servidores.
682
00:39:38,710 --> 00:39:41,133
As tuas vacas parecem
um pouco deprimidas.
683
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Voc mesmo as ordenha?
684
00:39:44,132 --> 00:39:47,056
Ou tens outras pessoas
pra fazer isso?
685
00:39:48,636 --> 00:39:50,263
s vezes.
686

00:39:50,430 --> 00:39:51,556


.
687
00:39:51,639 --> 00:39:52,811
Ele pode codificar algo.
688
00:39:52,891 --> 00:39:54,484
No quero que deixe ele chegar
ao servidor principal.
689
00:39:54,559 --> 00:39:56,561
O Marcus s quer estar envolvido.
690
00:39:56,644 --> 00:39:57,816
Ele uma lenda no clube.
691
00:39:57,896 --> 00:39:59,318
Ele pode ser de grande ajuda.
692
00:39:59,439 --> 00:40:00,986
Sim, bem, as pessoas com
muita experincia
693
00:40:01,107 --> 00:40:02,984
tendem a ter uma mente prpria.
694
00:40:06,821 --> 00:40:07,913
Puta merda!
695
00:40:07,989 --> 00:40:09,241
O novo servidor j est rodando.
696
00:40:09,324 --> 00:40:10,746
Ns temos uma tonelada de trfego novo.
697
00:40:10,825 --> 00:40:13,578
Olha, h pelo menos meia dzia
de novos vazamentos.
698
00:40:13,745 --> 00:40:15,839
Este um manual de treino da Jihad.
699
00:40:15,997 --> 00:40:18,341
Guerra de gangues no Exrcito dos EUA.
700
00:40:18,499 --> 00:40:21,298

Uma lista de membros do


Partido Nacional Britnico.
701
00:40:21,419 --> 00:40:22,511
Merda.
702
00:40:22,670 --> 00:40:24,672
H milhares de neo-nazistas,
bem no corao de Londres.
703
00:40:24,839 --> 00:40:27,012
Trs mil quilometros?
Onde vocs foram?
704
00:40:27,091 --> 00:40:28,092
No da sua conta!
705
00:40:28,176 --> 00:40:29,519
Cuide do seu trabalho?
706
00:40:53,785 --> 00:40:54,877
Sr. Berg.
707
00:41:42,917 --> 00:41:44,715
- Ol.
- Est vivo?
708
00:41:44,877 --> 00:41:46,345
E esfomeado.
709
00:41:47,046 --> 00:41:48,286
A imprensa britnica est enlouquecendo
710
00:41:48,339 --> 00:41:49,682
por causa da lista dos membros
do Partido Nacional.
711
00:41:50,550 --> 00:41:53,554
As pessoas esto doando dinheiro.
No muito, mas algum.
712
00:41:54,220 --> 00:41:55,767
Estamos tendo mais vazamentos.
713
00:41:56,097 --> 00:41:58,941
Depsitos txicos
na Costa do Marfim,

714
00:41:59,100 --> 00:42:00,898
corrupo em Kosovo.
715
00:42:03,896 --> 00:42:06,274
O que foi? No gostou?
716
00:42:06,524 --> 00:42:08,276
Est delicioso.
717
00:42:09,193 --> 00:42:10,365
S um pouco frio, mas...
718
00:42:10,445 --> 00:42:12,948
Sim, j est ai h uma hora.
719
00:42:15,616 --> 00:42:18,119
Desculpa. Eu no te ouvi.
720
00:42:23,249 --> 00:42:25,547
So apenas endereos, no entendo.
721
00:42:25,626 --> 00:42:26,627
O qu?
722
00:42:26,753 --> 00:42:28,300
Os membros do Partido Nacional.
723
00:42:28,463 --> 00:42:30,215
Quero dizer, essas pessoas
devem ser expostas...
724
00:42:30,298 --> 00:42:33,268
mas voc publicou
informaes pessoais delas.
725
00:42:33,760 --> 00:42:35,888
Os nmeros de telefone,
endereos das residncias.
726
00:42:35,970 --> 00:42:37,222
Eles estavam nos documentos.
727
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sim, mas por que no cort-los?

728
00:42:39,307 --> 00:42:42,311
Eles tm famlias, filhos.
Algum pode se magoar.
729
00:42:43,603 --> 00:42:45,776
Editar reflete uma tendncia.
730
00:42:46,064 --> 00:42:48,066
As nossas fontes, as pessoas
no site, elas confiam em ns...
731
00:42:48,149 --> 00:42:50,572
porque no adulteramos os documentos.
732
00:42:50,651 --> 00:42:51,823
Como diz o Julian...
733
00:42:51,986 --> 00:42:53,659
"As pessoas livres
devem ter conhecimento."
734
00:42:54,906 --> 00:42:57,125
Ou, como diz Orwell,
"O Big brother est vendo."
735
00:43:02,580 --> 00:43:04,833
Isto porque eu fiquei aqui
na sexta-feira?
736
00:43:04,999 --> 00:43:07,093
Eu no me importei
com sexta-feira.
737
00:43:07,168 --> 00:43:09,921
Eu passei um bom tempo com
o Nik e a Claudia...
738
00:43:10,004 --> 00:43:11,426
apesar de o Nik tentar me levar
739
00:43:11,506 --> 00:43:12,974
novamente para casa com ele.
740
00:43:16,344 --> 00:43:19,689
No se preocupe, ele me enche o saco
741

00:43:21,099 --> 00:43:22,601


Talvez seja exatamente
o que precisa.
742
00:43:22,683 --> 00:43:26,278
No fui eu que disse
para voc largar o emprego.
743
00:43:26,354 --> 00:43:27,526
Estou feliz por o teres feito.
744
00:43:27,605 --> 00:43:29,107
S estou dizendo que,
se vai...
745
00:43:29,190 --> 00:43:30,442
No sei...
746
00:43:30,691 --> 00:43:31,863
pregar-se numa cruz...
747
00:43:31,943 --> 00:43:33,616
ento pode, provavelmente, saber
do que ela feita.
748
00:43:51,003 --> 00:43:53,051
Ainda se lembra da ltima vez
que fizemos sexo?
749
00:43:55,174 --> 00:43:58,178
Tenho certeza que vou
me lembrar da prxima vez.
750
00:44:03,182 --> 00:44:04,684
Maldita mente inteligente.
751
00:44:04,892 --> 00:44:06,565
S um pouco inteligente.
752
00:44:40,011 --> 00:44:41,433
O que foi isso?
753
00:44:46,684 --> 00:44:48,607
- Quem ?
- Eu no sei.
754
00:44:51,772 --> 00:44:53,524

Bem, neo-nazistas no bateriam, certo?


755
00:45:00,781 --> 00:45:02,124
Jesus.
756
00:45:06,120 --> 00:45:07,212
Pensei que estava na Austrlia.
757
00:45:07,288 --> 00:45:09,290
. Bem, eu pensei que melhor no...
758
00:45:09,790 --> 00:45:11,633
telegrafar os meus movimentos.
759
00:45:11,751 --> 00:45:12,877
A propsito,
acho que devia tirar
760
00:45:12,960 --> 00:45:14,212
teu nome da porta.
761
00:45:14,295 --> 00:45:16,138
J viu as ltimas notcias da
762
00:45:16,214 --> 00:45:19,138
Coligao Nacional Queniana
para os Direitos Humanos?
763
00:45:19,717 --> 00:45:22,721
Eles revelaram que a polcia
est criando esquadres da morte.
764
00:45:22,803 --> 00:45:23,975
O meu amigo Oscar
escreveu a reportagem.
765
00:45:24,055 --> 00:45:25,227
Kibaki quer enterr-lo.
766
00:45:25,306 --> 00:45:26,774
Precisamos colocar
na pgina inicial.
767
00:45:27,975 --> 00:45:29,477
Ele detalha centenas de assassinatos,
768

00:45:29,560 --> 00:45:31,153


macias violaes dos direitos humanos.
769
00:45:31,270 --> 00:45:33,113
como expor o Chile
sob o domnio de Pinochet.
770
00:45:35,816 --> 00:45:38,410
Tem alguma dessas
bebidas energticas nojentas?
771
00:45:38,486 --> 00:45:40,488
Pode ser uma longa noite.
772
00:45:41,822 --> 00:45:44,996
Desculpa.
Estou interrompendo alguma coisa?
773
00:45:59,507 --> 00:46:00,633
Anke.
774
00:46:04,262 --> 00:46:05,434
Anke, qual .
775
00:46:05,680 --> 00:46:07,933
Volta para dentro, por favor.
tarde.
776
00:46:09,350 --> 00:46:11,273
- Diga-lhe para ir embora.
- No posso.
777
00:46:11,352 --> 00:46:13,354
Se quiser que eu volte l para dentro,
diga-lhe para ir embora!
778
00:46:13,479 --> 00:46:16,528
Escuta, ns estamos trabalhando
nesse projeto h meses.
779
00:46:16,649 --> 00:46:18,026
O Julian acha que pode ser
o vazamento mais importante
780
00:46:18,109 --> 00:46:19,110
que j tivemos.
781

00:46:19,193 --> 00:46:21,696


- Ele acabou de sair do avio.
- Oua o que diz!
782
00:46:21,862 --> 00:46:23,660
Por que tenta tanto ser ele?
783
00:46:24,198 --> 00:46:25,290
O qu?
784
00:46:27,868 --> 00:46:29,211
Tu nunca ser ele.
785
00:46:32,498 --> 00:46:34,500
Ele no tem outro lugar para ficar.
786
00:46:38,337 --> 00:46:39,509
Bem, eu tenho.
787
00:47:06,365 --> 00:47:07,742
Esse o meu casaco?
788
00:47:09,660 --> 00:47:11,583
Estou prestes a escrever um comunicado
de impressa sobre os esquadres da morte
789
00:47:11,662 --> 00:47:12,834
Eu queria usar algo que combinasse
790
00:47:12,913 --> 00:47:14,085
com a gravidade da situao.
791
00:47:22,423 --> 00:47:25,768
Eu tenho um filho em Melbourne, sabe?
792
00:47:29,930 --> 00:47:32,274
Ele far 19 na semana que vem.
793
00:47:33,100 --> 00:47:34,443
Eu no o via h um ano.
794
00:47:35,936 --> 00:47:37,438
So necessrias duas coisas
para mudar o mundo...
795
00:47:37,563 --> 00:47:39,736

voc ficaria surpreendido com a quantidade


de pessoas que tm boas ideias.
796
00:47:40,232 --> 00:47:42,451
Mas compromisso...
797
00:47:43,778 --> 00:47:46,281
o verdadeiro compromisso,
isso que difcil.
798
00:47:48,741 --> 00:47:50,368
Ele exige sacrifcio.
799
00:48:04,298 --> 00:48:06,300
- Qual o nome dele?
- Daniel.
800
00:48:08,135 --> 00:48:09,978
O nome dele Daniel.
801
00:48:24,777 --> 00:48:25,744
Nas gravaes
802
00:48:25,820 --> 00:48:27,163
publicadas no WikiLeaks...
803
00:48:27,238 --> 00:48:28,990
O vice-presidente da Perupetro,
Alberto Quimper...
804
00:48:29,073 --> 00:48:30,074
e Romulo Lon Alegra,
805
00:48:30,324 --> 00:48:32,247
um proeminente poltico peruano...
806
00:48:32,326 --> 00:48:35,421
so ouvidos discutindo subornos em
troca de concesses de petrleo.
807
00:48:35,496 --> 00:48:36,768
Hackers teriam entrado
808
00:48:36,789 --> 00:48:37,915
na conta de e-mail...
809

00:48:37,998 --> 00:48:39,750


da candidata republicana
a vice-presidente,
810
00:48:39,834 --> 00:48:40,926
Sarah Palin.
811
00:48:41,001 --> 00:48:43,424
Os hackers denunciaram
o que parece ser...
812
00:48:43,504 --> 00:48:45,918
o uso, por parte de Palin,
de uma conta pessoal
813
00:48:45,923 --> 00:48:47,175
para negcios do governo.
814
00:48:47,299 --> 00:48:49,097
O documento de 238 pginas...
815
00:48:49,176 --> 00:48:50,928
descreve o padro
operacional de procedimentos
816
00:48:51,011 --> 00:48:52,934
para o tratamento de prisioneiros
na Baa de Guantnamo.
817
00:48:53,013 --> 00:48:54,014
O WikiLeaks revelou que...
818
00:48:54,140 --> 00:48:55,608
o maior banco da Islndia, Kaupthing...
819
00:48:55,683 --> 00:48:57,606
emprestou bilhes aos seus
prprios accionistas...
820
00:48:57,685 --> 00:49:00,359
uma contribuio chave para
o colapso econmico do pas.
821
00:49:00,438 --> 00:49:03,513
O banco obteve uma ordem do tribunal
contra a rede de TV RUV...
822

00:49:03,515 --> 00:49:04,982


mas isso de nada adiantou.
823
00:49:05,025 --> 00:49:08,520
Ns abrimos esta noite com o
colapso do Banco Kaupthing.
824
00:49:08,529 --> 00:49:10,905
Devido a uma deciso judicial,
no podemos trazer-lhes toda a histria.
825
00:49:10,906 --> 00:49:14,877
Mas h uma organizao que pode.
Pode encontr-los em Wikileaks.org
826
00:49:17,663 --> 00:49:19,461
WikiLeaks est redefinindo
827
00:49:19,540 --> 00:49:21,884
o direito do pblico informao.
828
00:49:22,001 --> 00:49:24,880
Eu gostaria de acrescentar, qualquer
que seja a minha legitimidade,
829
00:49:24,962 --> 00:49:26,305
que depois lhes pagarei um drink.
830
00:49:28,799 --> 00:49:31,177
A Islndia pode se tornar
uma nova utopia.
831
00:49:31,719 --> 00:49:35,815
Um refgio para os informantes
e jornalistas investigativos.
832
00:49:36,015 --> 00:49:37,232
Ela um membro do Parlamento?
833
00:49:37,308 --> 00:49:39,231
Aparentemente,
nossa mais recente porta-voz.
834
00:49:39,393 --> 00:49:40,986
...para o processo legislativo
835
00:49:41,061 --> 00:49:42,984

de trazer liberdade de informao,


836
00:49:43,063 --> 00:49:46,533
expresso e discurso,
para o sculo 21.
837
00:49:46,650 --> 00:49:47,902
Obrigada.
838
00:49:53,491 --> 00:49:54,583
Muito obrigada.
839
00:49:54,700 --> 00:49:56,202
- Obrigada.
- Obrigada.
840
00:49:56,410 --> 00:49:58,083
Ento, o que querem beber?
841
00:50:08,506 --> 00:50:09,507
Ele como um polvo.
842
00:50:09,590 --> 00:50:10,682
Est em todos lugares ao mesmo tempo.
843
00:50:10,758 --> 00:50:11,884
.
844
00:50:12,092 --> 00:50:13,844
Vamos l, Daniel!
845
00:50:14,553 --> 00:50:17,432
Precisa de espao
pra deixar fluir o teu ego!
846
00:50:52,466 --> 00:50:56,516
O relatrio publicado no Wikileaks, que
detalha a chocante m-conduta policial,
847
00:50:57,096 --> 00:51:00,726
que levou o governo a demitir
o porta-voz Alfred Mutua,
848
00:51:02,268 --> 00:51:06,364
como uma manobra para juntar
dinheiro vindo do oeste.

849
00:51:07,106 --> 00:51:08,232
O que que este cara est falando?
850
00:51:08,774 --> 00:51:10,447
Deixa quieto.
Sabe que ele um palhao.
851
00:51:10,818 --> 00:51:12,320
A Unio dos Estudantes
est planejando um protesto
852
00:51:12,403 --> 00:51:13,825
na universidade na prxima semana.
853
00:51:14,238 --> 00:51:16,582
Pode ser que demore algum tempo at chegar l.
854
00:51:41,238 --> 00:51:44,982
HACKING AT RANDOM
VIERHOUTEN, HOLANDA
855
00:51:54,069 --> 00:51:55,491
Ns j denunciamos
os esquadres da morte no Qunia,
856
00:51:55,863 --> 00:51:58,207
um acidente nuclear no Ir.
857
00:51:58,324 --> 00:51:59,792
Na Islndia, o governo assumiu
858
00:51:59,867 --> 00:52:01,039
o Banco Kaupthing.
859
00:52:01,160 --> 00:52:02,537
E a pgina de vazamento
do 11 de Setembro
860
00:52:02,661 --> 00:52:04,254
ter enormes implicaes de privacidade.
861
00:52:04,371 --> 00:52:05,748
...os nossos inimigos.
862
00:52:06,206 --> 00:52:07,879
A WIRED quer uma pea maior.

863
00:52:08,834 --> 00:52:10,882
Pode arranjar tempo para
uma sesso cara-a-cara?
864
00:52:11,337 --> 00:52:13,385
- Absolutamente, sim.
- timo.
865
00:52:14,381 --> 00:52:15,724
Com licena.
866
00:52:19,553 --> 00:52:20,600
Ligue-me.
867
00:52:21,347 --> 00:52:22,894
- Ok.
- Legal.
868
00:52:24,725 --> 00:52:27,069
Olhem s para vocs! Fs.
869
00:52:27,186 --> 00:52:28,312
Ela uma reprter.
870
00:52:28,395 --> 00:52:30,864
Com certeza, ela est trabalhando
seu ponto de vista.
871
00:52:38,864 --> 00:52:40,662
As vtimas, Oscar Kamau Kingara
872
00:52:40,741 --> 00:52:42,084
e John Paul Oulu...
873
00:52:42,159 --> 00:52:43,752
tinham trabalhado junto
Comisso Queniana
874
00:52:43,827 --> 00:52:44,828
dos Direitos Humanos...
875
00:52:44,912 --> 00:52:46,505
num relatrio documentando
a cumplicidade
876

00:52:46,580 --> 00:52:48,503


da Polcia Queniana
em mais de 400 assassinatos.
877
00:52:49,708 --> 00:52:51,085
O relatrio ganhou notoriedade
878
00:52:51,168 --> 00:52:52,761
depois de ser publicado
no site do WikiLeaks.
879
00:52:53,671 --> 00:52:55,844
No podem ser apenas alguns
comunicados de imprensa dissimulados.
880
00:52:55,923 --> 00:52:57,345
Kibaki os queria mortos.
881
00:52:57,591 --> 00:52:59,184
A linguagem
deve ser mais forte.
882
00:52:59,259 --> 00:53:02,263
- J est bastante forte.
- Me d o maldito computador.
883
00:53:05,349 --> 00:53:07,101
Eles deixaram os nomes deles
no relatrio.
884
00:53:07,434 --> 00:53:09,186
Eles queriam que o mundo soubesse
que eles estavam por trs dele.
885
00:53:09,269 --> 00:53:10,521
Sim, eles queriam que o mundo soubesse.
886
00:53:10,604 --> 00:53:11,856
Foi uma maldita e boa histria.
887
00:53:11,939 --> 00:53:13,111
Vamos coloc-la na capa do site...
888
00:53:13,273 --> 00:53:15,367
ns poderamos at no
conseguir um nico jornal
889

00:53:15,442 --> 00:53:16,944


fora do Qunia para buscar.
890
00:53:20,572 --> 00:53:22,620
Ns no estamos invadindo.
891
00:53:29,790 --> 00:53:31,542
Aqueles eram meus amigos.
892
00:53:33,919 --> 00:53:37,298
Se tivssemos publicado
um relatrio melhor...
893
00:53:37,631 --> 00:53:39,053
ento...
894
00:53:40,217 --> 00:53:41,935
eles poderiam ter sido heris.
895
00:53:43,095 --> 00:53:45,393
E teria sido um preo poltico
muito alto a pagar
896
00:53:45,764 --> 00:53:47,311
para assassin-los.
897
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Kibaki teria se atrevido.
898
00:53:50,978 --> 00:53:52,321
Ele um tirano, Julian.
899
00:53:52,479 --> 00:53:54,322
Eu no acho que mais
publicidade teria...
900
00:53:54,398 --> 00:53:56,571
Mas o que diabos tu sabe
sobre publicidade?
901
00:53:56,650 --> 00:54:00,655
Quero dizer, a no ser para chupar
as reprteres. nojento.
902
00:54:01,780 --> 00:54:02,906
A mulher da WIRED?

903
00:54:04,658 --> 00:54:06,160
Eu estava vendendo uma histria.
904
00:54:06,285 --> 00:54:08,663
Ok, por que no deixa
isso comigo?
905
00:54:11,457 --> 00:54:13,960
No leve pro lado pessoal.
Ele s est com medo.
906
00:54:14,835 --> 00:54:16,462
Voc tambm devia estar.
907
00:54:16,795 --> 00:54:18,923
O nosso sistema operacional seguro,
908
00:54:19,006 --> 00:54:21,509
as nossas outras fontes so seguras,
estamos bem.
909
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
srio!
910
00:54:24,803 --> 00:54:25,929
Que foi?
911
00:54:26,930 --> 00:54:28,477
Acha que nosso site vulnervel?
912
00:54:28,682 --> 00:54:32,357
Eu acho que vocs esto ameaando
presidentes, reis, chefes.
913
00:54:32,519 --> 00:54:35,022
Pessoas que podem facilmente usar
caras como os Black Hats (tipos de hackers)
914
00:54:35,147 --> 00:54:38,868
que desarmam e invadem um
sistema operacional "seguro".
915
00:54:39,651 --> 00:54:40,698
E acredite em mim,
916
00:54:40,778 --> 00:54:43,031

se o seu sistema operacional


nada menos do que "seguro"...
917
00:54:43,280 --> 00:54:44,281
no demoraro muito tempo
918
00:54:44,364 --> 00:54:45,866
pra identificar o resto das fontes ...
919
00:54:45,991 --> 00:54:47,538
e para ca-las.
920
00:54:50,996 --> 00:54:52,669
Pea a minha ajuda, Daniel.
921
00:54:59,096 --> 00:55:00,713
DEPARTAMENTO DE ESTADO DOS E.U.
MISSO AREA ESPECIAL 371
922
00:55:00,714 --> 00:55:02,657
Bem vindos de volta para
mais notcias desta manh.
923
00:55:02,716 --> 00:55:04,138
Sim.
924
00:55:04,843 --> 00:55:06,186
No. No.
Mantenha os seus homens prontos.
925
00:55:07,012 --> 00:55:08,138
Muito bem, obrigado.
926
00:55:08,222 --> 00:55:10,645
... detalhando quase 500 mil mensagens
de pager supostamente enviadas
927
00:55:10,724 --> 00:55:12,317
em 11 de setembro de 2001.
928
00:55:12,392 --> 00:55:13,564
Sarah.
929
00:55:13,685 --> 00:55:15,153
Pensei que eu tinha te
mandado para o Cairo,

930
00:55:15,229 --> 00:55:16,572
e que teria um tempo para mim mesmo.
931
00:55:17,898 --> 00:55:20,492
O Presidente est chutando as minhas bolas
sobre esse discurso na ONU.
932
00:55:20,651 --> 00:55:21,823
Coloca na CNN.
933
00:55:21,902 --> 00:55:23,245
WikiLeaks no diz se a fonte
934
00:55:23,362 --> 00:55:24,989
estava no governo,
na polcia,
935
00:55:25,072 --> 00:55:26,915
na indstria,
ou se era um cidado privado
936
00:55:27,032 --> 00:55:29,501
com capacidade
de interceptar mensagens.
937
00:55:29,576 --> 00:55:31,670
Especialistas em privacidade
no esto satisfeitos
938
00:55:31,745 --> 00:55:33,747
em ver comunicaes pessoais
publicadas...
939
00:55:33,831 --> 00:55:36,334
e muito menos satisfeitos
delas terem sido recolhidas...
940
00:55:36,416 --> 00:55:40,091
e depois armazenadas durante
estes oito longos anos.
941
00:55:40,587 --> 00:55:44,182
s 08:45, o primeiro avio
atingiu o World Trade Center.
942
00:55:44,424 --> 00:55:48,429
s 8:50, os primeiros textos

indicam que algo est errado.


943
00:55:48,554 --> 00:55:51,273
WikiLeaks diz ter verificado
alguns dos textos...
944
00:55:51,348 --> 00:55:53,442
e acredita que todos
eles so autnticos.
945
00:55:53,517 --> 00:55:55,940
Esses so os caras
que queimaram a Palin?
946
00:55:56,061 --> 00:55:57,779
E o programa nuclear do Ir,
947
00:55:57,896 --> 00:56:00,024
Petroperu, Banco Julius Bar.
948
00:56:00,107 --> 00:56:02,360
Com certeza, ns apenas
acusamos os banqueiros.
949
00:56:02,693 --> 00:56:03,865
Ser que eles tm uma agenda?
950
00:56:04,194 --> 00:56:06,447
Verdade, justia,
ao estilo Americano.
951
00:56:07,906 --> 00:56:11,786
Sam, so meio milho
mensagens de texto.
952
00:56:12,452 --> 00:56:14,955
Quem tem a capacidade de controlar
tantos servios de pager?
953
00:56:18,625 --> 00:56:20,468
Acha que o vazamento veio de ns?
954
00:56:20,627 --> 00:56:22,470
No que diz respeito CIA,
eles tm um homem trabalhando nisso.
955
00:56:22,588 --> 00:56:24,636

Acho que est na hora


de envolvermos o Pentgono.
956
00:56:24,756 --> 00:56:27,305
Por que que vocs do Executivo
esto sempre com o dedo no gatilho?
957
00:56:27,593 --> 00:56:30,062
apenas um site, certo?
No uma clula terrorista.
958
00:56:30,137 --> 00:56:31,229
Porque no apelamos Justia?
959
00:56:31,305 --> 00:56:33,228
A justia dir que h
a questo Primeira Emenda.
960
00:56:33,390 --> 00:56:35,063
E mesmo se no houvesse...
961
00:56:35,142 --> 00:56:37,645
esse site tem espelhos fora
dos EUA. Fora da jurisdio.
962
00:56:37,769 --> 00:56:39,487
Eu nem sei o que isso quer dizer.
963
00:56:39,605 --> 00:56:41,573
Quer dizer que a transferncia
964
00:56:41,648 --> 00:56:43,571
de informao muito fcil, Sam...
965
00:56:43,650 --> 00:56:44,993
e ns no estamos preparados.
966
00:56:45,277 --> 00:56:46,995
Quero dizer, voc trabalha
para a porra da Casa Branca.
967
00:56:47,070 --> 00:56:49,164
Pode chamar o Pentgono, por favor?
968
00:56:51,116 --> 00:56:52,242
Obrigado.

969
00:56:52,826 --> 00:56:54,669
Muito bem. Eu serei chamado
970
00:56:54,786 --> 00:56:57,005
para essa reunio com o Mubarak
assim que pousar.
971
00:56:57,122 --> 00:56:58,590
Pode-me informar sobre essa fonte?
972
00:56:58,665 --> 00:56:59,837
Sim.
973
00:57:02,669 --> 00:57:04,296
Tarek Haliseh.
974
00:57:04,796 --> 00:57:05,763
Sim.
975
00:57:05,839 --> 00:57:08,012
Consultor de defesa snior do Gaddafi.
976
00:57:11,845 --> 00:57:13,973
O cdigo do programa uma baguna.
977
00:57:14,306 --> 00:57:16,604
Existem formas de descobrir
as suas fontes.
978
00:57:16,683 --> 00:57:19,357
Eles no esto protegidos
nem um pouco como disseste.
979
00:57:19,478 --> 00:57:21,572
Voc deixou que ele acessasse o servidor principal?
980
00:57:21,730 --> 00:57:23,824
Ele deve ter hackeado.
Essa a questo.
981
00:57:24,858 --> 00:57:26,110
Precisamos de ajuda.
982
00:57:26,193 --> 00:57:28,696
Precisamos ter cuidado
em quem confiamos.

983
00:57:28,820 --> 00:57:30,163
Eu conheo o Marcus h anos.
984
00:57:30,489 --> 00:57:31,615
Conhecemos a Birgitta
h cinco minutos
985
00:57:31,698 --> 00:57:33,371
- Quando voc a pediu que...
- Eu perguntei a ela.
986
00:57:33,492 --> 00:57:34,869
Eu tenho experincia
com essas coisas,
987
00:57:34,993 --> 00:57:36,040
e no cometo erros.
988
00:57:36,161 --> 00:57:37,538
Bem, pelo menos no habitualmente.
989
00:57:38,038 --> 00:57:39,290
Fizemos uma promessa
s nossas fontes...
990
00:57:39,373 --> 00:57:42,001
Voc me prometeu!
991
00:57:42,084 --> 00:57:44,178
Talvez queiram vir pros bastidores.
992
00:57:44,252 --> 00:57:45,424
Tm dois caras fuando por ai
993
00:57:45,545 --> 00:57:47,388
ao estilo "Patriot Act"
(restrio de direitos).
994
00:57:55,889 --> 00:57:57,232
Segundo o The Guardian,
995
00:57:57,516 --> 00:57:59,814
tivemos mais furos em trs anos...
996
00:58:00,394 --> 00:58:03,193

do que o The Washington Post


em 30.
997
00:58:04,231 --> 00:58:07,235
Denunciamos corrupo
em dezenas de pases.
998
00:58:08,068 --> 00:58:09,490
Dem uma olhada.
999
00:59:14,134 --> 00:59:16,136
Obrigado, muito obrigado.
1000
00:59:20,057 --> 00:59:21,149
Est funcionando.
1001
00:59:21,600 --> 00:59:22,772
Por favor.
1002
00:59:23,101 --> 00:59:24,978
Eu cresci no lado leste.
1003
00:59:26,229 --> 00:59:29,153
Mesmo que escrevssemos uma carta
sobre de um cano de esgoto estourado...
1004
00:59:29,232 --> 00:59:30,484
ramos vigiados.
1005
00:59:30,817 --> 00:59:33,787
Talvez interrogados,
presos.
1006
00:59:34,488 --> 00:59:36,661
Acho que, Sr. Assange...
1007
00:59:37,240 --> 00:59:39,413
se tivssemos algum como voc...
1008
00:59:40,327 --> 00:59:43,331
o Muro teria ido abaixo anos antes.
1009
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
Muito obrigado.
1010
00:59:51,588 --> 00:59:52,760

Obrigado.
1011
00:59:52,839 --> 00:59:54,933
Esta senhora realmente
define a essncia
1012
00:59:55,008 --> 00:59:56,851
do que estamos tentando atingir.
1013
00:59:57,094 --> 00:59:59,096
Privacidade para o indivduo,
1014
00:59:59,179 --> 01:00:01,181
transparncia para as instituies...
1015
01:00:01,473 --> 01:00:04,317
com a sua segurana pessoal,
como denunciante,
1016
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
garantida atravs do anonimato.
1017
01:00:07,062 --> 01:00:08,814
Claro, quando procuram proteger,
1018
01:00:08,897 --> 01:00:10,865
existem aqueles que procuram destruir.
1019
01:00:10,941 --> 01:00:12,284
Mas ns...
1020
01:00:13,568 --> 01:00:17,323
fizemos uma promessa s nossas fontes.
1021
01:00:18,240 --> 01:00:20,163
E por isso que estamos continuamente
1022
01:00:20,242 --> 01:00:22,290
incorporando parceiros qualificados...
1023
01:00:23,078 --> 01:00:25,251
para fortalecer a nossa equipe.
1024
01:00:26,540 --> 01:00:30,340
Voc Pode mudar o mundo
com uma grande ideia...

1025
01:00:31,211 --> 01:00:33,179
mas no pode fazer sozinho.
1026
01:00:34,005 --> 01:00:35,678
Precisas de pessoas.
1027
01:00:36,675 --> 01:00:40,725
Pessoas dispostas
a se colocarem na linha.
1028
01:00:56,778 --> 01:00:59,372
Envie um email ao Daniel.
Muito obrigado.
1029
01:00:59,447 --> 01:01:01,620
Olha para a conta no PayPal.
So milhares de euros.
1030
01:01:01,700 --> 01:01:04,044
Devamos comprar um visco (decorao natalina)
para comemorarmos em baixo.
1031
01:01:04,119 --> 01:01:06,292
Ou podemos atualizar os servidores
e comprar novos laptops.
1032
01:01:06,371 --> 01:01:08,624
Ou podemos fazer isso.
1033
01:01:09,332 --> 01:01:10,549
Vejo vocs na festa.
1034
01:01:12,544 --> 01:01:14,967
- Sr. e Sra. Berg.
- Ol.
1035
01:01:15,839 --> 01:01:17,841
O Daniel no me disse que viriam.
1036
01:01:17,924 --> 01:01:20,518
Continuamos a ler
sobre voc nos jornais.
1037
01:01:22,137 --> 01:01:23,684
Pode jantar conosco?

1038
01:01:24,431 --> 01:01:26,650
- O Julian est muito ocupado...
- Eu adoraria.
1039
01:01:27,267 --> 01:01:29,440
Isso maravilhoso.
1040
01:01:44,951 --> 01:01:46,953
Essa foi tirada na Blgica.
1041
01:01:47,120 --> 01:01:49,373
Eu organizei as competies.
1042
01:01:49,539 --> 01:01:51,962
Ns viajamos para Dusseldorf,
Genebra...
1043
01:01:52,250 --> 01:01:54,127
Lembra daquele rapaz
que ele venceu em Praga?
1044
01:01:54,544 --> 01:01:56,046
Ele era to grande.
1045
01:01:56,129 --> 01:01:58,052
Ela quer dizer que ele
era gordo e lento.
1046
01:01:59,090 --> 01:02:01,809
A propsito, j viu isso?
1047
01:02:02,886 --> 01:02:03,887
Papai...
1048
01:02:03,970 --> 01:02:06,974
Schmitt! Sai! No estrague meus papis.
1049
01:02:07,098 --> 01:02:09,567
Sai dai!
Sempre sentado nos meus papis.
1050
01:02:09,643 --> 01:02:11,941
Ele tem guardado todos os artigos.
1051
01:02:12,145 --> 01:02:15,274
Havia esta notcia sobre

o Julius Bar no F.A.Z.


1052
01:02:15,565 --> 01:02:18,569
foi realmente maravilhoso.
1053
01:02:19,402 --> 01:02:22,326
Ns realmente no nos preocupamos
com os jornais locais.
1054
01:02:23,323 --> 01:02:24,825
um jornal nacional.
1055
01:02:30,080 --> 01:02:31,832
Que bela coleo vocs tm.
1056
01:02:31,915 --> 01:02:33,007
.
1057
01:02:33,083 --> 01:02:35,085
Muito anarquista, no ?
1058
01:02:39,839 --> 01:02:41,591
Coisa estranha.
1059
01:02:42,801 --> 01:02:44,428
Eu no conheci o meu pai biolgico
1060
01:02:44,511 --> 01:02:46,855
at os meus 20 anos.
1061
01:02:48,014 --> 01:02:51,314
Entrei na casa dele,
e ali nas prateleiras...
1062
01:02:52,102 --> 01:02:55,106
Kafka, Kropotkin, Solzhenitsyn.
1063
01:02:58,108 --> 01:03:00,657
Todos esses livros que
eu passei anos
1064
01:03:01,861 --> 01:03:04,705
tentando achar pessoalmente.
1065
01:03:08,702 --> 01:03:11,171
Talvez queira levar um emprestado?

1066
01:03:19,879 --> 01:03:21,131
Onde o banheiro?
1067
01:03:23,341 --> 01:03:24,467
Por ali.
1068
01:03:35,312 --> 01:03:37,406
Ele leva a mochila
at pro banheiro?
1069
01:03:39,065 --> 01:03:40,487
Segurana.
1070
01:03:49,868 --> 01:03:50,869
Vamos comer.
1071
01:04:13,767 --> 01:04:14,939
Aquilo no foi legal.
1072
01:04:19,189 --> 01:04:20,532
Desculpa.
1073
01:04:24,235 --> 01:04:25,452
- Vejo vocs daqui a pouco.
- Tchau!
1074
01:04:25,570 --> 01:04:26,571
Tchau!
1075
01:04:28,198 --> 01:04:29,245
.
1076
01:04:30,283 --> 01:04:32,285
Eu perdi o apetite.
1077
01:04:33,787 --> 01:04:37,087
Mas voc tem que admitir que
eles so um pouco sufocantes.
1078
01:04:37,707 --> 01:04:38,754
O qu?
1079
01:04:40,293 --> 01:04:41,886
Ainda no tinha notado?

1080
01:04:42,253 --> 01:04:44,631
Bem, acho cada um tem a sua maneira
1081
01:04:44,756 --> 01:04:46,303
de ver o mundo.
1082
01:04:46,383 --> 01:04:48,135
Por exemplo,
eis uma interessante.
1083
01:04:48,218 --> 01:04:50,767
Voc viu o novo artigo da WIRED?
1084
01:04:51,971 --> 01:04:55,316
"O co-fundador Daniel Schmitt
se envolveu"
1085
01:04:55,433 --> 01:04:56,980
"com o WikiLeaks antes do lanamento."
1086
01:04:57,102 --> 01:04:59,901
Eu no disse isso.
Julian, o reprter aumentou.
1087
01:04:59,979 --> 01:05:02,732
Talvez esteja habituado com pessoas
que exageram os seus sucessos...
1088
01:05:02,816 --> 01:05:04,818
mas enquanto voc estava
ganhando trofus de jud
1089
01:05:04,943 --> 01:05:06,160
com o Mutti e a Vati...
1090
01:05:06,277 --> 01:05:08,325
Eu estudava Sistemas de Informao
1091
01:05:08,405 --> 01:05:10,157
numa espelunca nos
arredores de Melbourne...
1092
01:05:10,240 --> 01:05:12,993
obcecado com um cdigo num pequeno
apartamento quente em Paris...
1093

01:05:13,118 --> 01:05:15,120


e participando de reunies
esquizofrnicas comigo mesmo...
1094
01:05:15,328 --> 01:05:20,175
o presidente, o secretrio,
o nico voluntrio, e fundador...
1095
01:05:20,250 --> 01:05:24,926
de uma organizao que ningum
sequer tinha ouvido falar!
1096
01:05:25,463 --> 01:05:26,840
Inclusive voc!
1097
01:05:29,175 --> 01:05:31,098
No, espera, Daniel,
tem mais...
1098
01:05:31,177 --> 01:05:32,429
Fica at melhor.
1099
01:05:34,597 --> 01:05:38,192
"Daniel Schmitt,
ele no diz o seu nome verdadeiro."
1100
01:05:38,768 --> 01:05:42,523
"No, em vez disso, adotou
o nome pomposo "Schmitt""
1101
01:05:42,605 --> 01:05:44,357
"tirado do seu gato."
1102
01:05:45,984 --> 01:05:47,531
S de pensar, que passei
semanas lendo Horcio
1103
01:05:47,652 --> 01:05:48,778
para encontrar um
"nome de guerra" descente...
1104
01:05:48,862 --> 01:05:51,035
quando tudo o que precisava
era da porra de um gato.
1105
01:05:54,534 --> 01:05:57,208
Desculpe. Voc o cara
dos vazamentos, certo?

1106
01:05:57,328 --> 01:05:58,375
No Congresso...
1107
01:05:58,455 --> 01:06:00,128
disse que precisa de voluntrios?
1108
01:06:00,206 --> 01:06:02,334
Temos centenas de voluntrios.
1109
01:06:04,461 --> 01:06:07,806
Mas sempre podemos aceitar
mais seguidores leais.
1110
01:06:08,173 --> 01:06:09,641
timo.
Eu sou o Ziggy.
1111
01:06:09,716 --> 01:06:12,310
- Prazer em te conhecer, Ziggy.
- Prazer em conhec-lo.
1112
01:06:24,147 --> 01:06:25,148
Daniel.
1113
01:06:25,231 --> 01:06:27,074
- Olha... - Preciso de cinco
minutos, ok?
1114
01:06:27,150 --> 01:06:28,823
- No esquenta com isso.
S preciso de uma caneca de caf.
1115
01:06:28,902 --> 01:06:30,904
Mas o Julian quer
que eu leve vocs ao aeroporto!
1116
01:06:31,029 --> 01:06:33,372
Julian que se foda!
1117
01:06:39,029 --> 01:06:32,672
CAIRO, EGITO.
1118
01:07:08,107 --> 01:07:10,576
E este todo o arsenal?
1119

01:07:11,110 --> 01:07:12,703


Tem havido algum
esforo para cumprirem
1120
01:07:12,779 --> 01:07:14,452
com a Conveno de Armas Qumicas...
1121
01:07:14,572 --> 01:07:17,451
mas no h chance deles
serem capazes de destruir tudo
1122
01:07:17,575 --> 01:07:19,122
antes do prazo.
1123
01:07:21,412 --> 01:07:24,586
o Gaddafi que est dificultando
ou o filho dele?
1124
01:07:24,874 --> 01:07:25,875
No claro.
1125
01:07:26,459 --> 01:07:28,803
Mas o Mutassim ambicioso.
1126
01:07:29,087 --> 01:07:30,304
O irmo dele no est agradando...
1127
01:07:30,380 --> 01:07:31,802
e isso pode ser uma tentativa
para ele se lanar
1128
01:07:31,881 --> 01:07:33,633
como um possvel sucessor do pai.
1129
01:07:33,758 --> 01:07:35,135
Era s mais esta que nos faltava.
1130
01:07:35,218 --> 01:07:37,141
Outro louco com gs mostarda.
1131
01:07:50,900 --> 01:07:52,573
Lembras daquela
Festa de Ano Novo
1132
01:07:52,652 --> 01:07:54,654
em Sharm El-Sheikh?

1133
01:07:55,446 --> 01:07:57,594
Eu tinha iniciado minha bolsa
de estudos e tinha bebido um pouco.
1134
01:07:57,615 --> 01:07:59,583
Bebido muito.
1135
01:08:00,118 --> 01:08:01,916
Seu irmo implorou
pra voc deixar
1136
01:08:01,995 --> 01:08:03,338
a Americana bbada na festa...
1137
01:08:03,413 --> 01:08:04,665
mas voc ficou.
1138
01:08:05,415 --> 01:08:07,668
Algum tinha que
ficar de olho nela.
1139
01:08:10,295 --> 01:08:12,514
(Washington) DC um bom lugar
para educar uma criana.
1140
01:08:13,339 --> 01:08:15,637
Voc tem uma famlia agora.
1141
01:08:16,676 --> 01:08:18,974
E eu quero que faa o que melhor
para a sua famlia.
1142
01:08:21,764 --> 01:08:23,858
Tripoli a minha casa.
1143
01:08:24,684 --> 01:08:27,608
E eu estou fazendo o que melhor
para a minha famlia.
1144
01:08:32,817 --> 01:08:34,444
Porque no pedimos alguma coisa?
1145
01:08:35,862 --> 01:08:37,956
"A propagao da informao
est criando"
1146

01:08:38,031 --> 01:08:40,534


"um novo sistema nervoso
para o nosso planeta."
1147
01:08:41,492 --> 01:08:42,618
"Ns reconhecemos que"
1148
01:08:42,702 --> 01:08:44,955
"a infra-estrutura da informao
no mundo..."
1149
01:08:45,038 --> 01:08:47,791
"vai se tornar o que ns
e os outros fizermos dela."
1150
01:08:47,874 --> 01:08:50,218
Ento, voc acha que isso
informao confivel?
1151
01:08:51,044 --> 01:08:53,297
Eu conheo o Tarek
h mais de 20 anos.
1152
01:08:54,881 --> 01:08:57,350
Est bem.
Escreva um telegrama.
1153
01:08:57,467 --> 01:09:00,562
Quero que todos no Oriente Mdio
se mexam rapidamente.
1154
01:09:21,991 --> 01:09:23,038
Oi.
1155
01:09:30,375 --> 01:09:32,343
Nunca pensei se tornaria
uma estrela de rock.
1156
01:09:34,253 --> 01:09:35,926
Eu acho que as estrelas de rock
tm tatuagens permanentes.
1157
01:09:36,547 --> 01:09:37,719
Devia de ter escutado o Julian.
1158
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
"Compensando por alguma coisa?"

1159
01:09:44,013 --> 01:09:45,515
Eu no me importo.
1160
01:09:46,432 --> 01:09:48,355
Afinal no era por ele.
1161
01:09:52,397 --> 01:09:53,944
Ele um idiota, Daniel.
1162
01:09:54,273 --> 01:09:56,116
Ele um idiota manipulador.
1163
01:09:57,193 --> 01:09:59,070
Ele precisa ser.
1164
01:10:00,863 --> 01:10:03,082
Que outro motivo eu teria para
desistir de tudo que eu me importava?
1165
01:10:09,622 --> 01:10:11,295
O que vocs fizeram...
1166
01:10:11,874 --> 01:10:13,296
impressionante.
1167
01:10:14,293 --> 01:10:15,795
Mas fizeram juntos.
1168
01:10:16,129 --> 01:10:18,632
Claro, o Julian o profeta louco,
1169
01:10:19,132 --> 01:10:20,725
mas ele precisa de limites.
1170
01:10:21,134 --> 01:10:22,727
Ele precisa de uma linha.
1171
01:10:25,138 --> 01:10:26,230
Voc essa linha.
1172
01:10:41,738 --> 01:10:44,457
TONSBERG, NORUEGA
"Todos ns queremos que a
informao seja livre."
1173

01:10:45,283 --> 01:10:49,663


Mas... o jornalismo investigativo caro.
1174
01:10:50,079 --> 01:10:52,002
E quando os jornais so espremidos,
1175
01:10:52,081 --> 01:10:53,833
a primeira coisa que desaparece...
1176
01:10:53,958 --> 01:10:57,007
por isso que os fornecedores de
fontes de matria-prima de alta qualidade...
1177
01:10:57,128 --> 01:10:59,256
como o WikiLeaks, so to importantes.
1178
01:10:59,338 --> 01:11:01,090
Nick, o Assange ir aparecer?
1179
01:11:02,633 --> 01:11:04,931
Eu tinha uma mensagem,
Acho que ele est atrasado.
1180
01:11:05,011 --> 01:11:07,639
O controle de passaportes
pode ser muito chato.
1181
01:11:08,014 --> 01:11:09,607
Aparentemente,
eles no so grandes fs
1182
01:11:09,682 --> 01:11:11,355
de fontes de matria-prima de alta qualidade,
por isso...
1183
01:11:23,613 --> 01:11:24,785
"O que testemunhamos"
1184
01:11:24,864 --> 01:11:26,958
"foi a quebra brutal
do Estado de Direito..."
1185
01:11:27,033 --> 01:11:29,035
"e a destruio
da propriedade pblica"
1186
01:11:29,160 --> 01:11:30,878

"devido ao da polcia."
1187
01:11:30,995 --> 01:11:33,544
"Eu fiquei to assustado, que pensei
que o meu cabelo ficaria branco."
1188
01:11:34,832 --> 01:11:37,551
A nica forma de podermos
de fato voltar s instalaes...
1189
01:11:37,627 --> 01:11:39,220
foi dizer polcia,
1190
01:11:39,337 --> 01:11:41,055
que iamos denunci-los
como sendo corruptos,
1191
01:11:41,130 --> 01:11:42,552
para nos deixarem entrar.
1192
01:11:42,632 --> 01:11:45,135
A verdadeira razo
porque me atrasei hoje...
1193
01:11:45,218 --> 01:11:47,141
foi porque ns tnhamos a impresso
de estarmos sendo seguidos
1194
01:11:47,220 --> 01:11:48,642
por agentes da CIA...
1195
01:11:48,721 --> 01:11:50,223
e realmente haviam dois caras.
1196
01:11:50,556 --> 01:11:52,308
Que ns tivemos que despistar.
1197
01:11:52,391 --> 01:11:54,564
Um homem misterioso internacional
(agente secreto), no ?
1198
01:11:56,062 --> 01:11:57,484
J saquei!
1199
01:11:57,563 --> 01:11:58,564
Em seguida, ele vai te dizer

1200
01:11:58,648 --> 01:11:59,991
que os espies sequestraram
o scio dele.
1201
01:12:00,358 --> 01:12:01,359
Scio?
1202
01:12:01,567 --> 01:12:03,569
Daniel, o cara Alemo.
O fundador.
1203
01:12:03,861 --> 01:12:06,239
Aquele que o ajuda a distinguir
a realidade da fico.
1204
01:12:09,575 --> 01:12:11,327
O WikiLeaks tem centenas de voluntrios.
1205
01:12:11,410 --> 01:12:13,754
muito difcil manter
o controle de cada um deles.
1206
01:12:13,830 --> 01:12:16,583
Bem, ento tente me controlar...
1207
01:12:16,749 --> 01:12:17,875
Com licena.
1208
01:12:29,512 --> 01:12:32,231
Ento, qual esse novo vazamento
sobre o qual est sentado em cima?
1209
01:12:32,890 --> 01:12:36,019
Deve ser grande para ter
despertado o interesse da CIA.
1210
01:12:37,603 --> 01:12:39,025
Ento, acredita em mim?
1211
01:12:39,105 --> 01:12:41,233
No, no, no. No acredito.
1212
01:12:41,774 --> 01:12:43,776
At que reparei nos seus amigos.
1213
01:12:45,611 --> 01:12:47,113

No vamos chamar ateno.


1214
01:12:47,280 --> 01:12:49,783
Os espies americanos
so relativamente civilizados.
1215
01:12:49,866 --> 01:12:52,790
Mas nos russos que
voc deve ficar de olho.
1216
01:12:56,455 --> 01:12:57,957
Quarto 376.
1217
01:12:58,291 --> 01:12:59,964
Quando a Sra. Lang voltar,
traga-a para cima,
1218
01:13:00,042 --> 01:13:01,965
eles pensaro que
passar a noite aqui.
1219
01:13:02,879 --> 01:13:05,132
Isso nos dar muito tempo para
acharmos uma maneira
1220
01:13:05,214 --> 01:13:06,557
de tir-lo do hotel...
1221
01:13:06,632 --> 01:13:07,975
E pra voc me mostrar o que
1222
01:13:08,092 --> 01:13:09,810
esse volume ai na sua cala.
1223
01:13:12,805 --> 01:13:14,148
Enfim.
Boa noite.
1224
01:13:14,473 --> 01:13:15,565
Boa noite.
1225
01:13:15,641 --> 01:13:16,984
Boa noite.
1226
01:14:01,854 --> 01:14:02,855
Sim?

1227
01:14:03,189 --> 01:14:05,783
Preciso de voc. Pode pegar
o primeiro avio paraReykjavik?
1228
01:14:05,858 --> 01:14:08,862
Cristo, estou surpreso por eles
no terem mais homens atrs de ti.
1229
01:14:08,945 --> 01:14:10,322
Eu pensei que estava na Noruega.
1230
01:14:10,529 --> 01:14:12,031
No seguro para mim
ficar mais tempo aqui.
1231
01:14:12,156 --> 01:14:13,123
O que est acontecendo?
1232
01:14:13,199 --> 01:14:14,701
Eles tero um txi aqui em 20 minutos.
1233
01:14:14,784 --> 01:14:16,957
Viro pela rua de trs.
Os Americanos esto na da frente.
1234
01:14:17,036 --> 01:14:18,834
Julian, Julian, devia trabalhar
connosco nisso.
1235
01:14:19,622 --> 01:14:22,626
Por qu? Para o The Guardian
ganhar mais alguns louros?
1236
01:14:28,547 --> 01:14:30,174
O que est fazendo?
1237
01:14:32,176 --> 01:14:33,553
Se vou fugir deste hotel,
1238
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
Preciso de um disfarce.
1239
01:14:42,078 --> 01:14:46,055
REYKJAVIK, ISLANDIA.
1240
01:14:51,696 --> 01:14:53,243

Aquilo uma arma?


1241
01:14:57,410 --> 01:14:58,582
"Estou vendo o seu elemento."
1242
01:14:58,703 --> 01:15:01,331
"Tem cerca de quatro Humvees
perto da..."
1243
01:15:01,414 --> 01:15:02,506
"Est liberado."
1244
01:15:02,581 --> 01:15:04,083
"Est bem, fogo!
1245
01:15:04,500 --> 01:15:06,252
"Avise quando os atingir."
1246
01:15:07,420 --> 01:15:09,343
"Elimine todos."
1247
01:15:09,588 --> 01:15:10,931
"Vamos. Fogo!"
1248
01:15:13,259 --> 01:15:15,011
"Entendido."
1249
01:15:16,679 --> 01:15:18,352
"Continue filmando."
1250
01:15:20,099 --> 01:15:21,601
"Continue filmando."
1251
01:15:24,020 --> 01:15:26,443
"Alvo atingido. Foi um mssil."
1252
01:15:27,023 --> 01:15:29,697
"Parece estar ferido,
est tentando rastejar."
1253
01:15:29,775 --> 01:15:30,947
"Ele est se levantando."
1254
01:15:31,110 --> 01:15:32,703
"Talvez ele tenha uma arma
abaixo da mo?"

1255
01:15:32,778 --> 01:15:34,121
"No, no,
Ainda no vi nenhuma."
1256
01:15:34,238 --> 01:15:35,364
"Esto vendo aquele cara?"
1257
01:15:35,448 --> 01:15:36,791
"rastejando na calada?"
1258
01:15:36,907 --> 01:15:38,625
"Sim, eu o acertei,
dei duas rajadas de..."
1259
01:15:38,743 --> 01:15:40,541
"Indivduos indo para o local..."
1260
01:15:40,619 --> 01:15:41,620
Jesus.
1261
01:15:41,704 --> 01:15:43,297
"possivelmente para recolherem
os corpos e as armas."
1262
01:15:43,372 --> 01:15:44,373
"D a volta e 'limpe'."
1263
01:15:44,457 --> 01:15:46,300
"Entendido. Os perdi na poeira."
1264
01:15:46,417 --> 01:15:47,794
"Eu os pego!"
1265
01:15:53,632 --> 01:15:54,633
"Oh Ssim, olhe pra aquilo,"
1266
01:15:54,717 --> 01:15:55,969
"mesmo atravs do pra-brisas."
1267
01:15:56,594 --> 01:15:58,221
"Olhe aqueles bastardos mortos."
1268
01:15:59,305 --> 01:16:00,898
E eles nem estavam armados!

1269
01:16:00,973 --> 01:16:02,975
Com cmeras, principalmente.
1270
01:16:04,226 --> 01:16:06,979
Duas das vtimas
eram funcionrios da Reuters.
1271
01:16:07,229 --> 01:16:09,072
O cmera e seu motorista.
1272
01:16:09,148 --> 01:16:10,741
Os militares disseram que
eles morreram num combate
1273
01:16:10,816 --> 01:16:12,489
entre as foras norte-americanas
e rebeldes...
1274
01:16:12,568 --> 01:16:14,491
e a imprensa engoliu.
1275
01:16:14,612 --> 01:16:16,285
A Reuters no investigou a histria?
1276
01:16:17,490 --> 01:16:20,494
O Pentgono impediu.
uma enorme farsa.
1277
01:16:20,826 --> 01:16:22,169
Isso gigantesco.
1278
01:16:22,578 --> 01:16:25,081
Eu acho que isso vai mudar tudo.
1279
01:16:25,164 --> 01:16:27,292
Trfego (acessos do site), doaes.
1280
01:16:29,251 --> 01:16:31,674
Quero cham-lo "Assassinato Colateral".
1281
01:16:34,673 --> 01:16:36,926
- Isso um pouco forte.
- No acha que deve ser?
1282
01:16:37,009 --> 01:16:38,431
- No vamos dar

um passo maior que a perna.


1283
01:16:38,511 --> 01:16:40,184
Temos que ter certeza
de que legtimo.
1284
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
Onde o conseguiu?
1285
01:16:41,347 --> 01:16:43,349
Um cara apareceu no chat,
disse que era militar dos EUA.
1286
01:16:43,432 --> 01:16:46,106
Mas devimos averiguar
as famlias das vtimas.
1287
01:16:46,185 --> 01:16:47,357
Em Bagdad?
1288
01:16:47,436 --> 01:16:49,359
Sim, em Bagdad.
1289
01:16:49,688 --> 01:16:52,111
Ns somos jornalistas.
Temos de verificar as nossas fontes.
1290
01:16:52,191 --> 01:16:54,193
Talvez devesse procurar por voos.
1291
01:16:54,944 --> 01:16:57,538
Vamos ter que pr-processar,
melhorar a resoluo.
1292
01:16:57,655 --> 01:17:00,829
Podemos usar FFmpegs
e aplic-lo no corte final.
1293
01:17:01,033 --> 01:17:04,128
Eu conheo uns caras que
fizeram isso na RUV.
1294
01:17:05,162 --> 01:17:06,379
Boa.
1295
01:17:11,752 --> 01:17:13,174
"Alvo 15 na sua direo."

1296
01:17:13,254 --> 01:17:14,426
" um cara com uma arma."
1297
01:17:14,547 --> 01:17:16,641
Bom. Agora adiciona
algum rudo sobre isso.
1298
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Mostre outra vez.
1299
01:17:20,553 --> 01:17:22,681
Radiofrequncia
nas comunicaes militares.
- Oua.
1300
01:17:22,763 --> 01:17:23,855
"Est liberado."
1301
01:17:23,931 --> 01:17:25,308
"Est bem, fogo!"
1302
01:17:25,724 --> 01:17:26,850
"Muito bem, entendido."
1303
01:17:26,934 --> 01:17:28,106
"ltima conversa, Hotel..."
1304
01:17:30,229 --> 01:17:31,776
"Entendido, Hotel Dois-Seis."
1305
01:17:53,961 --> 01:17:55,759
J ouvi pessoas falarem
1306
01:17:55,838 --> 01:17:58,466
que eu balano como um autista.
1307
01:18:01,135 --> 01:18:04,605
provavelmente por isso que eu dependo
to fortemente dos que me rodeiam.
1308
01:18:06,599 --> 01:18:07,816
.
1309
01:18:08,934 --> 01:18:11,107
Precisamos de preparar

uma apresentao para a mdia.


1310
01:18:11,270 --> 01:18:12,271
.
1311
01:18:12,354 --> 01:18:15,028
O Ziggy est planejando algo
no prdio do Parlamento.
1312
01:18:15,274 --> 01:18:16,776
Ziggy?
1313
01:18:19,111 --> 01:18:22,581
Voc quer apresentar o maior
vazamento que j tivemos
1314
01:18:22,656 --> 01:18:23,703
na Islndia?
1315
01:18:25,284 --> 01:18:27,161
Vamos levar o combate at eles.
1316
01:18:28,454 --> 01:18:30,331
A coragem contagiosa.
1317
01:18:31,624 --> 01:18:32,716
Certo?
1318
01:18:46,931 --> 01:18:49,650
"O vdeo mostra um massacre brutal"
1319
01:18:49,767 --> 01:18:52,190
"de dois jornalistas da Reuters."
1320
01:18:52,519 --> 01:18:55,147
Aqui, temos as evidncias em primeira-mo
1321
01:18:55,272 --> 01:18:57,866
da barbaridade da guerra.
1322
01:18:58,484 --> 01:19:02,330
Um homem, vai deixar
os seus filhos na escola...
1323
01:19:02,821 --> 01:19:06,325
v outro homem a sangrar

at morte na calada.
1324
01:19:06,659 --> 01:19:11,210
Ele pra para ajudar este civil
e morto na operao.
1325
01:19:11,538 --> 01:19:14,667
E o seu carro virado 180 graus...
1326
01:19:14,792 --> 01:19:17,090
pela fora blica
do helicptero Apache
1327
01:19:17,169 --> 01:19:18,842
balas de 30 milmetros...
1328
01:19:19,296 --> 01:19:20,593
rasgam a lateral do veculo...
1329
01:19:20,673 --> 01:19:24,894
milagrosamente no matam
as duas crianas l dentro.
1330
01:19:25,302 --> 01:19:27,851
O site est chamando isso
"Assassinato Colateral".
1331
01:19:27,972 --> 01:19:30,020
"Capito Nash,
esta uma descrio justa"
1332
01:19:30,140 --> 01:19:31,608
"do trabalho que as nossas tropas
esto fazendo?"
1333
01:19:31,684 --> 01:19:36,315
Se voc est no meio de terroristas
numa zona de combate...
1334
01:19:36,397 --> 01:19:39,367
e esses terroristas atacam
e voc morta,
1335
01:19:39,525 --> 01:19:40,868
"no assassinato."
1336
01:19:43,821 --> 01:19:44,868

Se no quer ver imagens feias,


1337
01:19:44,989 --> 01:19:46,036
deve se afastar de guerras feias.
1338
01:19:47,533 --> 01:19:49,706
Tenho o representante da NSA pra voc.
1339
01:19:54,248 --> 01:19:57,092
Doze milhes de pessoas
viram aquele vdeo no YouTube.
1340
01:19:57,209 --> 01:19:58,176
Ainda me quer dizer
1341
01:19:58,252 --> 01:19:59,504
que acha que s um pequeno site?
1342
01:19:59,586 --> 01:20:01,554
O General Thomason
est revendo o processo.
1343
01:20:01,672 --> 01:20:03,265
"Eu disse para lhe pr no caso."
1344
01:20:03,716 --> 01:20:05,889
Voarei em cinco minutos,
tem alguma coisa pra mim?
1345
01:20:06,218 --> 01:20:07,219
O cara da Fox muito bom.
1346
01:20:07,344 --> 01:20:08,687
Talvez devesse usar
algum do seu material.
1347
01:20:09,888 --> 01:20:10,935
Sam.
1348
01:20:11,098 --> 01:20:13,066
" o Jim.
Basta dizer a verdade."
1349
01:20:13,183 --> 01:20:15,060
Os soldados estavam
a seguindo o protocolo.

1350
01:20:15,269 --> 01:20:18,569
Isto so fanticos dos computadores
procurando guerra atravs de um furo.
1351
01:20:18,731 --> 01:20:19,948
Bem, esses fanticos dos computadores
esto comeando
1352
01:20:20,065 --> 01:20:21,533
a se tornar um verdadeiro incmodo, Jim.
1353
01:20:22,234 --> 01:20:24,236
Bem-vindo revoluo.
1354
01:21:02,232 --> 01:21:04,530
"Assange, andava pelas ruas
despenteado"
1355
01:21:04,610 --> 01:21:05,736
"como uma bolsa de mulher..."
1356
01:21:05,819 --> 01:21:07,537
"cheirava como se
no tomasse banho...
1357
01:21:07,613 --> 01:21:10,241
"troca de celular diriamente"
1358
01:21:10,324 --> 01:21:11,496
Quer dizer...
1359
01:21:11,992 --> 01:21:14,620
Dois dias de uma sria anlise...
1360
01:21:14,870 --> 01:21:17,373
e, ento, tudo que interessa
o quanto eu sou estranho?
1361
01:21:17,456 --> 01:21:19,083
Deve de ter gostado
das criticas do Keller
1362
01:21:19,166 --> 01:21:20,793
s suas meias brancas sujas.
1363
01:21:21,085 --> 01:21:23,463

Sim, mas eu no tinha notado...


1364
01:21:23,545 --> 01:21:25,468
que, voc sabe,
1365
01:21:25,672 --> 01:21:27,970
que o massacre brutal e o estado
das minhas meias...
1366
01:21:28,050 --> 01:21:30,144
iriam ter o mesmo destaque
no The New York Times.
1367
01:21:35,057 --> 01:21:36,058
Al?
1368
01:21:40,104 --> 01:21:41,151
Ziggy.
1369
01:21:41,230 --> 01:21:42,698
Cristo, eles vo nos matar.
1370
01:21:42,773 --> 01:21:44,446
Saia do Skype.
Sai de tudo, agora.
1371
01:21:45,317 --> 01:21:46,785
Desligue os telefones!
1372
01:21:48,946 --> 01:21:50,698
Pessoal, temos que desligar
1373
01:21:50,781 --> 01:21:51,828
tudo imediatamente!
1374
01:21:51,907 --> 01:21:53,159
Todos tm 5 segundos para salvar.
1375
01:21:53,242 --> 01:21:54,539
- 5 segundos!
- O que se est acontecendo, Marcus?
1376
01:21:54,618 --> 01:21:56,040
No podemos deixar que nos rastreiem.
1377
01:21:56,120 --> 01:21:57,667

Acabei de falar com a Kim Zetter.


1378
01:21:57,746 --> 01:21:59,498
Ela disse que o Exrcito dos EUA
prendeu um soldado
1379
01:21:59,581 --> 01:22:00,924
por ter vazado segredos para ns.
1380
01:22:00,999 --> 01:22:02,046
O vdeo?
1381
01:22:03,293 --> 01:22:05,011
Esse o cara que vazou o vdeo?
1382
01:22:05,087 --> 01:22:06,430
Ela disse que era mais do que isso.
1383
01:22:06,672 --> 01:22:08,515
Meio milho de documentos
secretos do Exrcito dos EUA
1384
01:22:08,590 --> 01:22:09,716
e centenas de milhares...
1385
01:22:09,800 --> 01:22:11,552
de comunicados internos
do Departamento de Estado dos EUA.
1386
01:22:11,635 --> 01:22:12,932
Este o maior vazamento
1387
01:22:13,011 --> 01:22:14,809
de informaes secretas
da histria.
1388
01:22:21,019 --> 01:22:22,316
Meu Deus.
1389
01:22:26,900 --> 01:22:28,402
Est me dizendo
que esse soldado
1390
01:22:28,485 --> 01:22:29,862
tinha enfiado um pen drive
no computador?

1391
01:22:29,945 --> 01:22:30,946
Era um CD.
1392
01:22:31,572 --> 01:22:33,791
- Desculpe-me?
- Era um CD em branco.
1393
01:22:33,866 --> 01:22:35,960
Estava escrito "Lady Gaga".
1394
01:22:38,996 --> 01:22:41,090
- Onde est a Secretria?
- O Jim est chamando-a agora.
1395
01:22:41,165 --> 01:22:42,963
Ns sabemos quais os documentos
que o Manning vazou?
1396
01:22:44,001 --> 01:22:45,173
Ele recusa a falar.
1397
01:22:45,252 --> 01:22:47,755
Acreditamos que sejam registos da guerra
do Afeganisto e do Iraque
1398
01:22:47,838 --> 01:22:50,091
e telegramas
do banco de dados da NCD.
1399
01:22:50,424 --> 01:22:51,892
Que telegramas?
1400
01:22:54,970 --> 01:22:56,472
Que telegramas?
1401
01:22:57,973 --> 01:23:00,226
Ele pode ter descarregado
toda a base de dados.
1402
01:23:01,268 --> 01:23:03,987
Isso so 250 mil
telegramas.
1403
01:23:05,898 --> 01:23:08,617
Eles podem l-los como
um dirio de adolescente.

1404
01:23:08,692 --> 01:23:11,320
Esto vendo comentrios
pessoais, francos, rudes...
1405
01:23:11,403 --> 01:23:13,121
sobre todos os presidentes
e primeiros-ministros vivos.
1406
01:23:13,197 --> 01:23:14,665
Isto um pesadelo diplomtico.
1407
01:23:14,740 --> 01:23:16,242
Desculpe-me, mas quem se importa
1408
01:23:16,325 --> 01:23:17,577
com a diplomacia agora?
1409
01:23:18,160 --> 01:23:20,333
Os registos militares expem
centenas de informantes.
1410
01:23:20,412 --> 01:23:21,538
H vidas em risco.
1411
01:23:24,208 --> 01:23:25,585
Sam, ele tem razo.
1412
01:23:31,924 --> 01:23:33,892
Um soldado de 22 anos
1413
01:23:34,218 --> 01:23:36,016
com uma histria
de instabilidade mental...
1414
01:23:36,094 --> 01:23:38,267
e um CD da Lady Gaga...
1415
01:23:38,472 --> 01:23:41,476
e aqui estamos ns beira de
uma grande crise internacional.
1416
01:23:43,769 --> 01:23:45,237
Ele estava se gabando
numa sala de bate-papo.
1417
01:23:45,312 --> 01:23:46,780

Mas que diabos ele estava pensando?


1418
01:23:46,855 --> 01:23:48,528
Ele uma criana.
Tem 22.
1419
01:23:48,774 --> 01:23:50,492
Tem certeza que eles
no conseguem nos rastrear?
1420
01:23:50,609 --> 01:23:52,031
Estou adicionando outro circuito Tor.
1421
01:23:52,110 --> 01:23:54,112
Limpa a minha parte do HD.
1422
01:23:54,196 --> 01:23:56,198
Bem, se eu fizer,
eles sabero disso.
1423
01:23:56,281 --> 01:23:58,534
Eu sei.
Eu tenho que ir.
1424
01:24:02,162 --> 01:24:04,961
- J temos o backup?
- S mais alguns arquivos.
1425
01:24:05,123 --> 01:24:07,171
Toda a misso de proteger as fontes.
1426
01:24:07,251 --> 01:24:09,379
Ns no podemos proteg-los
deles prprios.
1427
01:24:10,712 --> 01:24:11,884
Estamos online.
1428
01:24:11,964 --> 01:24:13,090
Veja se o Julian est no chat.
1429
01:24:31,064 --> 01:24:32,890
- Ol. De volta online. Voc est ai?
- Precisamos de advogados para o Manning.
1430
01:24:35,064 --> 01:24:37,890
Ento verdade? Temos os documentos?

1431
01:24:45,864 --> 01:24:49,890
Estou criando um site temporrio,
vou te enviar o link.
1432
01:24:50,919 --> 01:24:52,671
Merda! Agora ele nos ferrou.
1433
01:24:52,754 --> 01:24:53,846
Por que ele no diz?
1434
01:25:02,598 --> 01:25:05,067
Isto so trs gigas de texto.
1435
01:25:06,810 --> 01:25:08,312
Isto uma loucura.
1436
01:25:09,310 --> 01:25:11,812
Precisamos publicar tudo.
AGORA.
1437
01:25:18,010 --> 01:25:19,812
Quo rpido conseguimos formatar
os documentos dos EUA?
1438
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
Diz-lhe que no pudemos
baixar os dados.
1439
01:25:21,074 --> 01:25:23,076
muito perigoso. Diga!
1440
01:25:27,039 --> 01:25:28,791
Precisamos de tempo para
analisar isso tudo.
1441
01:25:29,239 --> 01:25:31,091
MAIS perigoso NO publicar.
1442
01:25:31,139 --> 01:25:33,091
Assim que sair, no h nada
que eles possam fazer.
1443
01:25:39,539 --> 01:25:41,991
Isso PRECIPITADO.
1444

01:25:49,478 --> 01:25:50,650


Insolente.
1445
01:25:54,566 --> 01:25:55,513
Qual !
1446
01:25:55,639 --> 01:25:57,191
Ns no sabemos o que est nos documentos.
1447
01:25:57,439 --> 01:26:01,191
Ests pondo a vida
de pessoas em risco.
1448
01:26:08,239 --> 01:26:09,891
No essa a nossa misso.
1449
01:26:13,001 --> 01:26:16,050
Vai se fuder, seu traidor de merda!
1450
01:26:38,891 --> 01:26:39,950
Saiu do chat.
1451
01:26:40,278 --> 01:26:41,575
Merda!
1452
01:26:42,656 --> 01:26:44,283
Pessoal, vejam isso.
1453
01:26:44,783 --> 01:26:47,002
"Julian Assange
est envolvido em terrorismo."
1454
01:26:47,202 --> 01:26:49,421
"Ele deve ser tratado
como um combatente inimigo."
1455
01:26:49,496 --> 01:26:50,622
"WikiLeaks deve ser fechado"
1456
01:26:50,706 --> 01:26:51,798
"permanentemente e de forma decisiva."
1457
01:26:55,419 --> 01:26:56,966
Nick, em que posso te ajudar?
1458
01:26:57,254 --> 01:26:59,222

Podes me pr em contacto com o Julian?


1459
01:26:59,715 --> 01:27:00,807
O Julian no est disponvel.
1460
01:27:02,259 --> 01:27:04,136
Daniel, ambos sabemos
que ests em cima
1461
01:27:04,219 --> 01:27:06,017
da maior histria do planeta
neste momento.
1462
01:27:06,096 --> 01:27:07,473
E se est pensando
em enterrar isso,
1463
01:27:07,556 --> 01:27:08,978
tarde demais.
O gato est fora do saco.
1464
01:27:09,391 --> 01:27:11,644
O futuro de Bradley Manning e o seu
1465
01:27:11,727 --> 01:27:13,821
dependente de como esse
o material ser tratado.
1466
01:27:13,895 --> 01:27:15,147
Agora, eu quero que voc diga ao Julian
1467
01:27:15,230 --> 01:27:16,652
Eu j estou a trabalhar
numa histria...
1468
01:27:16,732 --> 01:27:19,201
para pintar isso como os prximos
Jornais do Pentgono.
1469
01:27:19,276 --> 01:27:20,994
Mas voc precisa da nossa ajuda.
1470
01:27:21,069 --> 01:27:22,366
a coisa mais importante
que voc j fez.
1471
01:27:22,446 --> 01:27:23,538

"E se achas que eles te espremeram"


1472
01:27:23,613 --> 01:27:24,990
"por causa do vdeo do Assassinato Colateral..."
1473
01:27:25,073 --> 01:27:26,495
"espera at ver
o que eles faro com isso."
1474
01:27:26,575 --> 01:27:29,328
Diga ao Julian que isso tudo
uma questo de sobrevivncia.
1475
01:27:29,494 --> 01:27:30,996
Te ligo depois.
1476
01:27:33,999 --> 01:27:35,501
Para o Julian est voando?
1477
01:27:39,499 --> 01:27:41,001
BRUXELAS
1478
01:27:53,560 --> 01:27:54,686
Julian.
1479
01:27:55,270 --> 01:27:56,396
Algum te seguiu?
1480
01:27:56,480 --> 01:27:58,198
No, no, no, acho que no.
1481
01:27:58,565 --> 01:28:00,283
O que que ele est fazendo aqui?
1482
01:28:00,358 --> 01:28:02,611
- Eu te disse pra vir sozinha.
- Voc precisa ouvi-lo.
1483
01:28:02,694 --> 01:28:05,698
Eles esto nossa procura,
e tm pessoal em todos os lados.
1484
01:28:19,753 --> 01:28:21,221
O Daniel Ellsberg fez sair
um comunicado.
1485

01:28:21,296 --> 01:28:22,718


Ele disse que eles vm
atrs de ns.
1486
01:28:22,798 --> 01:28:24,175
Precisamos de publicar agora.
1487
01:28:24,257 --> 01:28:27,261
So centenas de milhares de
pginas de material sensvel.
1488
01:28:27,469 --> 01:28:28,516
No como o vdeo.
1489
01:28:28,678 --> 01:28:30,772
Os documentos esto cheios de girias,
so totalmente impenetrveis.
1490
01:28:31,097 --> 01:28:33,099
Ns no sabemos o que diabos
estamos publicando.
1491
01:28:33,558 --> 01:28:35,401
Ento, vamos deixar
os historiadores decidirem.
1492
01:28:35,477 --> 01:28:37,821
Eu pensei que o objetivo
desta organizao
1493
01:28:37,896 --> 01:28:39,864
era publicar na ntegra.
1494
01:28:41,775 --> 01:28:43,903
E eu pensei que o objetivo
fosse proteger os denunciantes.
1495
01:29:07,217 --> 01:29:09,595
Posso falar com o Nick Davies,
por favor?
1496
01:29:14,015 --> 01:29:15,267
"No me interpretem mal."
1497
01:29:15,392 --> 01:29:16,689
Vocs ainda devem
permanecer atentos

1498
01:29:16,768 --> 01:29:17,860
a homens com guarda-chuvas venenosos.
1499
01:29:17,936 --> 01:29:19,938
Mas se os EUA
tm qualquer previso,
1500
01:29:20,063 --> 01:29:21,189
eles sabem que tm de fazer mais...
1501
01:29:21,273 --> 01:29:23,116
do que te matar.
Eles precisam tirar a legitimidade
1502
01:29:23,233 --> 01:29:24,234
de tudo que voc representa.
1503
01:29:24,401 --> 01:29:26,369
E voc representa
um futuro aterrorizante.
1504
01:29:26,444 --> 01:29:28,867
Neste momento, a mais
poderosa mquina de mdia
1505
01:29:28,947 --> 01:29:30,290
em todo o planeta...
1506
01:29:30,365 --> 01:29:33,960
est planejando uma campanha de
difamao como voc nunca viu.
1507
01:29:37,289 --> 01:29:39,132
Incrvel como algum
pode falar durante 10 minutos
1508
01:29:39,249 --> 01:29:41,377
sem realmente dizer nada.
1509
01:29:41,459 --> 01:29:42,802
Voc prometeu que ia ouvi-lo.
1510
01:29:42,878 --> 01:29:44,130
Voc est propondo?
1511
01:29:44,254 --> 01:29:46,131

Uma cooperao conjunta


da mdia internacional
1512
01:29:46,214 --> 01:29:48,467
legitimada voc como uma
organizao de notcias.
1513
01:29:48,633 --> 01:29:51,307
Deixa os EUA atacarem.
Ns imprimimos a notcia.
1514
01:29:51,761 --> 01:29:53,479
E se te colocarmos
num pedestal de moralidade...
1515
01:29:53,555 --> 01:29:55,649
como a Madre Teresa,
como o Nelson Mandela...
1516
01:29:55,724 --> 01:29:57,146
Ningum ser capaz de nos fuder.
1517
01:29:57,434 --> 01:29:59,061
Mas eles continuariam
a ter a exclusividade.
1518
01:29:59,144 --> 01:30:02,068
Veja, encontrar histrias
em todos estes documentos...
1519
01:30:02,147 --> 01:30:03,399
daria muito trabalho,
seria muito tempo.
1520
01:30:03,481 --> 01:30:05,825
No espera que faamos
sem um incentivo, no?
1521
01:30:05,942 --> 01:30:07,740
E depois? Marcamos um encontro?
1522
01:30:07,819 --> 01:30:09,787
Voc analisa as histrias,
e postamos os dados brutos.
1523
01:30:10,989 --> 01:30:12,991
Obviamente, todos esses
documentos tm nomes,

1524
01:30:13,116 --> 01:30:14,493
fontes, informantes dos EUA.
1525
01:30:14,618 --> 01:30:16,120
Ser preciso edit-los.
1526
01:30:16,995 --> 01:30:18,338
Mas o WikiLeaks no edita.
1527
01:30:19,414 --> 01:30:20,586
Isso tudo muito bonito,
1528
01:30:20,665 --> 01:30:22,588
mas o The Guardian
no pode ser acusado...
1529
01:30:22,667 --> 01:30:25,671
publicamente por alguma coisa
que coloque vidas em perigo.
1530
01:30:27,005 --> 01:30:29,428
E deixando a moral de lado,
trata-se de como voc ser visto.
1531
01:30:30,842 --> 01:30:33,095
Est prestes a comear
uma guerra de informao
1532
01:30:33,178 --> 01:30:35,180
com o Governo Estados Unidos.
1533
01:30:35,305 --> 01:30:37,478
No deves lhes dar munies.
1534
01:30:46,149 --> 01:30:48,527
Suponho que seja apenas
uma pesquisa de nomes.
1535
01:30:53,365 --> 01:30:56,209
Bem, o meu editor est ligando.
O que lhe devo dizer?
1536
01:30:56,284 --> 01:30:57,877
Seus celulares so seguros?
1537

01:31:02,457 --> 01:31:03,458


Alan.
1538
01:31:03,541 --> 01:31:04,963
"Ento, temos acordo?"
1539
01:31:05,043 --> 01:31:06,886
No, no, no,
uma completa confuso.
1540
01:31:06,962 --> 01:31:07,963
- Ele no falar comigo.
1541
01:31:08,046 --> 01:31:09,047
"Me deixa falar com ele."
1542
01:31:09,172 --> 01:31:10,890
No posso.
Escuta, eu te retorno depois.
1543
01:31:10,966 --> 01:31:12,388
Julian...
1544
01:31:12,801 --> 01:31:15,645
este tipo de cobertura
chama a ateno das pessoas.
1545
01:31:16,388 --> 01:31:18,732
Poderia ser o auge
de tudo o que fizemos.
1546
01:31:32,237 --> 01:31:34,410
Este o cdigo
de um site temporrio.
1547
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
Te envio o link em 24 horas.
1548
01:31:39,661 --> 01:31:41,083
L encontrar os
registos de guerra.
1549
01:31:42,831 --> 01:31:44,253
Ento, temos um acordo?
1550
01:31:44,374 --> 01:31:46,092
Ns publicamos, vocs publicam.

1551
01:31:46,376 --> 01:31:48,595
Ns redigimos, vocs redigem.
1552
01:31:51,673 --> 01:31:53,425
Lanaremos os registos
de guerra em 6 semanas.
1553
01:31:55,802 --> 01:31:58,806
Se vocs se comportarem bem,
avanaremos para os telegramas.
1554
01:32:01,266 --> 01:32:02,438
timo.
1555
01:32:06,146 --> 01:32:07,193
Bem, um governo de coaligao
1556
01:32:07,272 --> 01:32:08,694
ter um certo perodo de lua de mel.
1557
01:32:08,773 --> 01:32:10,616
Mas, alienar os correios?
Quero dizer que...
1558
01:32:10,692 --> 01:32:12,865
Bom dia a todos.
A reunio acabou.
1559
01:32:12,944 --> 01:32:15,288
Alan, me desculpe. Eu disse ao Nick.
1560
01:32:15,947 --> 01:32:17,949
Me liguem ao Bill Keller do The Times,
1561
01:32:18,033 --> 01:32:19,876
e aquele fodo do Der Spiegel.
1562
01:32:22,704 --> 01:32:23,796
Alan?
1563
01:32:24,748 --> 01:32:27,376
Desculpem, pessoal, teremos
que interromper isto.
1564
01:32:37,761 --> 01:32:39,638

Porta?
- Sim.
1565
01:32:45,268 --> 01:32:47,487
Ele muito lento
para um gnio da tecnologia.
1566
01:32:48,438 --> 01:32:51,408
Ele disse que so 91.000 registos
s do Afeganisto.
1567
01:32:51,483 --> 01:32:53,326
imagino que isso pode
demorar um pouco.
1568
01:33:03,161 --> 01:33:04,629
Muito bem, vamos l.
Vamos dar uma olhada nisso.
1569
01:33:05,789 --> 01:33:08,338
Keren, liga ao Bill Keller
do The New York Times.
1570
01:33:08,416 --> 01:33:10,089
E vamos ser discretos...
1571
01:33:14,506 --> 01:33:16,429
As planilhas so enormes.
1572
01:33:16,508 --> 01:33:18,852
Tenho certeza que contm
o furo do sculo...
1573
01:33:18,968 --> 01:33:20,845
mas simplesmente no temos acesso.
1574
01:33:21,346 --> 01:33:23,189
Ests trabalhando no Excel?
1575
01:33:23,264 --> 01:33:25,858
Sempre que eu abro essa
porra, o sistema cai.
1576
01:33:25,934 --> 01:33:27,607
Tem de analisar os dados
num editor de texto...
1577

01:33:27,685 --> 01:33:29,938


e depois enviar pra
um banco de dados de pesquisa.
1578
01:33:30,188 --> 01:33:32,532
- Ests pegando isso?
- Sim, isso ajuda.
1579
01:33:32,649 --> 01:33:35,118
Eu interrompi uma entrevista
com o McChrystal em Cabul.
1580
01:33:35,193 --> 01:33:36,285
bom que isso seja timo.
1581
01:33:36,361 --> 01:33:38,363
Sabes o que significa "E.O.F."?
1582
01:33:40,824 --> 01:33:42,701
"Escalada de Fora".
1583
01:33:48,039 --> 01:33:49,040
Consegue ver isso?
1584
01:33:49,374 --> 01:33:50,500
Sim, consegui.
1585
01:33:51,876 --> 01:33:56,222
E.O.F. "Escalada de Fora"
(ttica de combate).
1586
01:33:58,508 --> 01:34:00,385
O que acredito que signifique
mais civis mortos.
1587
01:34:00,468 --> 01:34:03,563
Ato de Espionagem?
No pode estar falando srio.
1588
01:34:03,680 --> 01:34:05,227
Se o Procurador-geral demonstrar...
1589
01:34:05,306 --> 01:34:06,558
que ele tentou convencer uma fonte
1590
01:34:06,641 --> 01:34:07,893
a vazar informaes

secretas...
1591
01:34:07,976 --> 01:34:09,148
Quer dizer, como qualquer jornalista
1592
01:34:09,227 --> 01:34:10,979
que j cobriu o Pentgono?
1593
01:34:11,062 --> 01:34:13,156
Eles poderiam nos acusar
sob este argumento.
1594
01:34:13,231 --> 01:34:14,904
Eu no ficaria surpresa se fizerem.
1595
01:34:14,983 --> 01:34:16,656
Nada atrai mais as pessoas
para uma causa
1596
01:34:16,734 --> 01:34:18,987
do que um mrtir celebre, Alan.
1597
01:34:19,070 --> 01:34:20,822
Essa boa, Daniel.
Olha...
1598
01:34:21,072 --> 01:34:23,495
pode me enviar um email
com a lista de delao premiada
1599
01:34:23,575 --> 01:34:24,747
onde prope o Manning?
1600
01:34:24,909 --> 01:34:26,331
Por email no.
Mas posso te enviar por fax.
1601
01:34:26,411 --> 01:34:27,503
Sim, claro.
Mas precisamos disso sexta-feira
1602
01:34:27,579 --> 01:34:29,001
para que possamos
colocar na sua biografia.
1603
01:34:29,205 --> 01:34:30,673
Vou fazer. Obrigado, Ian.

1604
01:34:30,748 --> 01:34:33,251
"E esta Fora de Interveno 373
tem uma lista de alvos"
1605
01:34:33,376 --> 01:34:34,753
"com mais de 2.000 nomes."
1606
01:34:34,836 --> 01:34:36,759
"Sim, eles se referem a isso
como "parar aniversrios. ""
1607
01:34:36,880 --> 01:34:38,507
"Estes nmeros de baixas civis
so devastadores."
1608
01:34:38,590 --> 01:34:39,762
" um espectculo horroroso."
1609
01:34:39,841 --> 01:34:41,184
"O Embaixador do Reino Unido
est dizendo que"
1610
01:34:41,259 --> 01:34:43,512
"a campanha no estava sob
superviso adequada."
1611
01:34:48,558 --> 01:34:50,856
"Quer falar com o Marcel?
Ok. Espere."
1612
01:35:21,299 --> 01:35:22,642
Bem, pode dormir aqui, se quiser.
1613
01:35:22,926 --> 01:35:24,269
No, no.
1614
01:35:24,802 --> 01:35:27,055
"T" menos 4.
Est ficando empolgado?
1615
01:35:27,138 --> 01:35:28,435
Claro.
1616
01:35:28,598 --> 01:35:29,815
Ele deve estar exausto.

1617
01:35:30,808 --> 01:35:32,481
Quero dizer, fazendo as redaes sozinho...
1618
01:35:32,602 --> 01:35:34,821
No deviam demorar tanto tempo.
apenas uma pesquisa de nomes.
1619
01:35:38,650 --> 01:35:40,323
Isso foi o que
pensamos inicialmente.
1620
01:35:40,443 --> 01:35:41,820
Mas existe muito contexto.
1621
01:35:44,113 --> 01:35:45,330
O Nick deu ao Julian...
1622
01:35:45,490 --> 01:35:48,164
uma dica sobre o "pastor de cabras
na casa vermelha,"
1623
01:35:48,243 --> 01:35:49,415
num povoado pequeno
1624
01:35:49,577 --> 01:35:51,250
isso to prejudicial como um nome.
1625
01:35:53,665 --> 01:35:55,417
Estamos s a postar
algumas centenas de registos
1626
01:35:55,500 --> 01:35:56,968
e estamos boiando.
1627
01:35:57,502 --> 01:36:00,301
Precisa de um exrcito
para analisar todos os 91.000.
1628
01:36:02,507 --> 01:36:04,180
Graas a Deus que tem um.
1629
01:36:17,021 --> 01:36:18,773
A histria sobre os generais
seria, normalmente, a principal...
1630
01:36:18,856 --> 01:36:20,028

mas tudo tem de sair ao mesmo tempo


1631
01:36:20,149 --> 01:36:21,116
para o caso de haver
uma ordem para nos calar.
1632
01:36:21,192 --> 01:36:23,194
Estamos a lutando para
caber em 14 pginas.
1633
01:36:23,653 --> 01:36:25,200
Ele est acertando as questes
para as entrevistas matinais.
1634
01:36:25,280 --> 01:36:26,623
- Julian.
- Mas que diabos?
1635
01:36:27,365 --> 01:36:29,288
Estou tentando falar contigo h horas.
1636
01:36:30,952 --> 01:36:32,374
Eu ia te enviar uma lista.
1637
01:36:32,453 --> 01:36:34,205
As URLs precisam a ser padronizadas,
1638
01:36:34,289 --> 01:36:35,461
os "torrents" precisam de sementes.
Precisamos...
1639
01:36:35,540 --> 01:36:37,008
As redaes.
1640
01:36:39,836 --> 01:36:41,634
Isso estava na minha lista.
1641
01:36:41,713 --> 01:36:43,056
So 91 mil documentos,
1642
01:36:43,131 --> 01:36:45,554
e o nosso site vai publicar
daqui a quatro dias.
1643
01:36:54,350 --> 01:36:55,567
Venha.

1644
01:37:02,900 --> 01:37:04,072
Mas em que diabos voc est pensando?
1645
01:37:04,152 --> 01:37:05,244
A edio reflete parcialidade.
1646
01:37:05,403 --> 01:37:07,997
Ns fizemos uma promessa s nossas
fontes que publicaramos na ntegra.
1647
01:37:08,072 --> 01:37:10,416
Voc mentiu pra todos que
esto trabalhando. Mentiu pra mim!
1648
01:37:10,491 --> 01:37:12,414
Engraado sabia?
Eu no me lembro de voc ser contra...
1649
01:37:12,493 --> 01:37:14,166
ns publicarmos os nomes
e endereos
1650
01:37:14,245 --> 01:37:16,418
de todos os membros do BNP.
- Mas isso diferente.
1651
01:37:16,539 --> 01:37:18,166
Estas fontes esto lutando
pela mesma coisa
1652
01:37:18,249 --> 01:37:19,751
que suponho estarmos.
1653
01:37:19,876 --> 01:37:22,254
E me lembra o que isso,
exatamente, h?
1654
01:37:22,337 --> 01:37:24,840
Transparncia nas
poderosas organizaes...
1655
01:37:24,922 --> 01:37:28,517
denunciar a corrupo e
conspirao onde quer que exista.
1656
01:37:28,593 --> 01:37:30,345
Teremos que atrasar a publicao.

1657
01:37:30,428 --> 01:37:33,352
No tem como conseguirmos
lanar em quatro dias.
1658
01:37:33,431 --> 01:37:35,684
14 pginas no The Guardian,
1659
01:37:35,767 --> 01:37:37,440
12 no The New York Times.
1660
01:37:37,560 --> 01:37:40,609
Isso mais cobertura do que
todos os vazamentos
1661
01:37:40,730 --> 01:37:42,448
que tivemos, somados.
1662
01:37:42,523 --> 01:37:44,946
Estamos ganhando
uma guerra de informao...
1663
01:37:45,068 --> 01:37:46,945
que vai alm de qualquer
aliana a curto prazo
1664
01:37:47,070 --> 01:37:48,367
que temos com mdias convencionais...
1665
01:37:48,446 --> 01:37:50,289
e voc quer acabar com tudo,
porque est medo...
1666
01:37:50,365 --> 01:37:53,619
que algum informante do governo
dos EUA possa ser prejudicado?
1667
01:37:54,077 --> 01:37:56,296
Eles so seres humanos, Julian,
1668
01:37:56,454 --> 01:37:57,546
e as vidas deles esto em risco.
1669
01:37:57,622 --> 01:38:00,045
E sobre a vida dos soldados...
1670

01:38:00,124 --> 01:38:02,718


e dos civis envolvidos
nestes conflitos?
1671
01:38:02,794 --> 01:38:05,593
Os esquadres da morte,
vtimas civis no declaradas,
1672
01:38:05,880 --> 01:38:07,882
inmeros incidentes de fogo amigo.
1673
01:38:07,965 --> 01:38:11,219
Isso informao que
o mundo precisa saber.
1674
01:38:11,302 --> 01:38:13,646
Ento, da prxima vez que me
estiver me assistindo numa palestra
1675
01:38:13,763 --> 01:38:15,231
sobre esta organizao...
1676
01:38:15,306 --> 01:38:19,152
por favor, tente se lembrar
porque eu a criei.
1677
01:38:20,478 --> 01:38:23,482
E porque eu te contratei
para me ajudar.
1678
01:38:24,649 --> 01:38:25,992
Bem, isso engraado.
1679
01:38:26,401 --> 01:38:28,654
Eu no me lembro de voc ter me contratado.
1680
01:38:28,820 --> 01:38:31,448
Eu no me lembro
de um contrato ou um salrio.
1681
01:38:31,823 --> 01:38:34,167
Mas acho que deveria ter
percebido quando eu conheci o Jay Lim.
1682
01:38:34,325 --> 01:38:35,918
No existe nenhuma organizao.
1683

01:38:35,993 --> 01:38:38,587


s voc e o seu ego...
1684
01:38:38,788 --> 01:38:41,587
e as mentiras que fala para conseguir
qualquer bosta que queira.
1685
01:38:46,087 --> 01:38:48,010
Sabe... incrvel,
1686
01:38:48,840 --> 01:38:52,185
quanto tempo pode passar
com uma pessoa e ainda...
1687
01:38:53,344 --> 01:38:55,972
no ter ideia de quem ela .
1688
01:39:01,519 --> 01:39:03,192
Voc est suspenso.
Com efeito imediato.
1689
01:39:26,419 --> 01:39:27,921
"Esses so os documentos
mais reveladores."
1690
01:39:28,004 --> 01:39:29,631
"Faa o que puder para
mant-los fora do site."
1691
01:39:29,964 --> 01:39:32,058
Ok, obrigado Marcel. Adeus.
1692
01:39:32,800 --> 01:39:34,723
O Rosenbach disse a maioria
das fontes identificveis...
1693
01:39:34,802 --> 01:39:36,145
esto nas avaliaes de ameaas.
1694
01:39:36,220 --> 01:39:37,847
So 14.000 documentos.
1695
01:39:37,930 --> 01:39:39,273
Mas, se segurar esses,
1696
01:39:39,348 --> 01:39:40,600
sobraro poucos nomes

nos restantes.
1697
01:39:41,058 --> 01:39:42,435
Sim, entendi.
1698
01:39:43,686 --> 01:39:44,687
E lembre-se,
1699
01:39:44,770 --> 01:39:46,568
no diga ao Julian
temos conversado.
1700
01:39:46,770 --> 01:39:48,268
"Deve haver f na liderana
em tempos de crise."
1701
01:39:48,269 --> 01:39:49,690
"A manipulao do Daniel para
me sabotar no tolervel."
1702
01:39:49,692 --> 01:39:51,490
Est vendo que coisa ridcula
1703
01:39:51,569 --> 01:39:52,912
que ele est jogando no chat?
1704
01:39:54,469 --> 01:39:55,512
"Para qualquer organizao a liderana
deve ter a habilidade"
1705
01:39:55,513 --> 01:39:56,912
"de aplicar sanes contra
o oportunismo e a desestabilizao"
1706
01:39:56,949 --> 01:39:59,168
"Danny, ele est
completamente fora de si."
1707
01:39:59,243 --> 01:40:01,837
"Se ele continuar a fazer isto,"
ns teremos que desistir.
1708
01:40:02,079 --> 01:40:03,046
Todos ns.
1709
01:40:03,122 --> 01:40:05,124
Cuida apenas dos documentos, ok?

1710
01:40:08,322 --> 01:40:10,124
"O Daniel problemtico e
francamente uma decepo."
1711
01:40:10,125 --> 01:40:13,124
"O Daniel tem uma doena. Est perto
da esquizofrenia paranica."
1712
01:40:13,841 --> 01:40:15,263
Daniel, viu isso?
1713
01:40:16,219 --> 01:40:17,641
Ele est no Twitter.
1714
01:40:18,763 --> 01:40:21,687
Ele diz que voc do FBI,
e que eu sou da CIA.
1715
01:40:22,517 --> 01:40:23,734
Olha.
1716
01:40:34,946 --> 01:40:36,163
Isso uma loucura.
1717
01:40:45,331 --> 01:40:47,379
O Der Spiegel est implorando
por mais tempo.
1718
01:40:47,458 --> 01:40:48,630
O The Times quer soltar.
1719
01:40:48,960 --> 01:40:50,883
Holger, estou com o Nick.
1720
01:40:50,962 --> 01:40:52,179
Oh otimo. Cinco minutos?
1721
01:40:52,296 --> 01:40:53,593
- Temos que soltar.
- Mais cinco minutos.
1722
01:41:03,996 --> 01:41:05,593
AFEGANISTO
OS ARQUIVOS DE GUERRA
1723

01:41:05,977 --> 01:41:07,274


"A nossa principal
notcia desta manh..."
1724
01:41:07,353 --> 01:41:09,071
a Casa Branca reagiu
enrgicamente publicao
1725
01:41:09,146 --> 01:41:11,615
de mais de 90 mil
registros militares dos EUA.
1726
01:41:11,857 --> 01:41:13,404
Eles contam uma histria
que alguns veteranos
1727
01:41:13,484 --> 01:41:15,157
da regio conhecem muito bem.
1728
01:41:15,236 --> 01:41:17,864
Mais civis mortos
do que o que fora relatado.
1729
01:41:17,947 --> 01:41:19,824
"Mortes americanas inexplicveis,"
1730
01:41:19,907 --> 01:41:22,001
"tticas de combate questionveis."
1731
01:41:22,076 --> 01:41:23,623
O vazamento forou a Casa Branca
1732
01:41:23,703 --> 01:41:25,250
a defender a sua estratgia
para o Afeganisto.
1733
01:41:25,329 --> 01:41:26,751
"Um governo aberto e transparente..."
1734
01:41:26,831 --> 01:41:28,674
algo em que o presidente acredita
1735
01:41:28,749 --> 01:41:29,841
"ser verdadeiramente importante..."
1736
01:41:29,959 --> 01:41:33,008
"mas o roubo de informaes

secretas
1737
01:41:33,087 --> 01:41:35,181
"e a sua difuso crime."
1738
01:41:35,256 --> 01:41:37,759
Os Estados Unidos
condena veementemente...
1739
01:41:37,842 --> 01:41:41,517
a divulgao ilegal
de informaes secretas.
1740
01:41:41,596 --> 01:41:43,473
O que pior para a segurana nacional?
1741
01:41:43,556 --> 01:41:45,229
WikiLeaks ou a pssima poltica dos EUA?
1742
01:41:45,308 --> 01:41:46,605
"Aps a divulgao"
1743
01:41:46,684 --> 01:41:47,731
"dos registros de guerra Afegos..."
1744
01:41:47,810 --> 01:41:49,608
"O WikiLeaks anunciou que possui"
1745
01:41:49,687 --> 01:41:52,156
"mais de 250.000 telegramas
diplomticos dos EUA..."
1746
01:41:52,231 --> 01:41:54,279
"e planeja divulg-los em breve."
1747
01:42:00,323 --> 01:42:03,202
Tenho uma fonte na Colmbia
que teremos que evacuar.
1748
01:42:03,284 --> 01:42:05,161
Cristo, o Putin vai ficar doido.
1749
01:42:07,330 --> 01:42:08,877
Mais quantas fontes
teremos que avisar
1750

01:42:08,956 --> 01:42:09,957


no Oriente Mdio?
1751
01:42:10,041 --> 01:42:11,964
Ainda estamos tentando chegar
nos nossos contatos em Teer.
1752
01:42:12,084 --> 01:42:13,506
Tudo bem, ok. Continuem.
1753
01:42:13,586 --> 01:42:14,633
Acabei de falar com a Lbia,
1754
01:42:14,712 --> 01:42:16,885
eles esto seriamente preocupados
com o embaixador.
1755
01:42:16,964 --> 01:42:19,092
Estamos evacuando o embaixador.
1756
01:42:19,175 --> 01:42:21,098
Muito bem, escutem todos!
1757
01:42:21,886 --> 01:42:24,139
Preciso de pelo menos 10 nomes...
1758
01:42:24,513 --> 01:42:27,733
de altas fontes prioritrias
que possam ser prejudicadas...
1759
01:42:27,933 --> 01:42:30,356
SE e QUANDO esses telegramas
forem divulgados.
1760
01:42:30,770 --> 01:42:32,989
Se pudermos alegar que o Assange
tem as mos sujas de sangue...
1761
01:42:33,648 --> 01:42:35,616
ns poderemos contornar isso.
1762
01:42:41,489 --> 01:42:42,490
Oi.
1763
01:42:42,865 --> 01:42:44,208
Acha que o Presidente
do Turquemenisto...

1764
01:42:44,283 --> 01:42:45,330
ficar mais chateado se
1765
01:42:45,409 --> 01:42:46,626
eu cham-lo de
mentiroso compulsivo...
1766
01:42:46,702 --> 01:42:48,830
ou se cham-lo de falso?
1767
01:42:49,038 --> 01:42:50,665
Tenho certeza que ele j ouviu pior.
1768
01:42:50,873 --> 01:42:53,171
"O presidente Berdymukhammedov
no gosta de pessoas"
1769
01:42:53,250 --> 01:42:54,342
"mais espertas do que ele."
1770
01:42:54,418 --> 01:42:56,967
"Dado que ele no muito brilhante,"
1771
01:42:57,046 --> 01:42:59,014
"ele desconfia de um monte de pessoas."
1772
01:43:00,091 --> 01:43:01,513
Bem, ele j est l h muito tempo.
1773
01:43:01,592 --> 01:43:02,844
Eu no acho que ele esteja
preocupado com as opinies
1774
01:43:02,927 --> 01:43:04,395
de uma assessora estrangeira
de nvel mdio.
1775
01:43:04,470 --> 01:43:06,939
Foi por isso que assinei
com o nome da Hillary (Clinton)...
1776
01:43:09,016 --> 01:43:10,313
Vou ver se o The Times segura isso.
1777
01:43:10,393 --> 01:43:11,736

No, eu tenho problemas maiores.


1778
01:43:11,811 --> 01:43:14,280
No, Sarah,
eu estou recolhendo os telegramas
1779
01:43:14,355 --> 01:43:15,572
da chefia de cada escritrio
no exterior.
1780
01:43:15,648 --> 01:43:16,991
Muito bem, me fala...
Me fala, ento,
1781
01:43:17,066 --> 01:43:18,409
o que que eu ignoro?
1782
01:43:18,693 --> 01:43:19,740
Este?
1783
01:43:19,819 --> 01:43:21,913
Este destri as conversaes
de paz no Sudo,
1784
01:43:21,987 --> 01:43:23,864
este fode uma fonte em Am...
1785
01:43:23,948 --> 01:43:25,495
O The Times vai redigir os nomes.
1786
01:43:26,117 --> 01:43:27,539
, mas e ele? Ele tambm?
1787
01:43:27,743 --> 01:43:28,915
E no me diga
1788
01:43:28,994 --> 01:43:31,747
que o seu amigo Keller
o tem sob controle.
1789
01:43:31,956 --> 01:43:33,629
Ele maior do que o The Times.
1790
01:43:34,041 --> 01:43:35,543
Ele pode fazer o que quiser.
1791

01:43:35,626 --> 01:43:37,424


Tal como fez com os registos de guerra.
1792
01:43:40,131 --> 01:43:41,633
Deus.
1793
01:43:43,843 --> 01:43:45,561
Alguma palavra do Tarek?
1794
01:43:48,889 --> 01:43:51,517
Ele tem o nome em pelo menos
uma meia dzia destes.
1795
01:43:51,934 --> 01:43:53,186
Vamos traz-lo pra c.
1796
01:43:55,734 --> 01:43:57,186
TRIPOLI, LIBIA
1797
01:43:58,566 --> 01:44:00,318
Ento j decidiu sobre St. Harts?
1798
01:44:00,484 --> 01:44:02,532
um voo muito longo para um bebe.
1799
01:44:02,695 --> 01:44:04,823
pra isso que serve uma bab.
1800
01:44:05,197 --> 01:44:07,370
No tem que me convencer.
1801
01:44:21,338 --> 01:44:22,635
- Al?
- Doutor Haliseh?
1802
01:44:26,677 --> 01:44:29,021
Lembra da viagem
que falamos uma vez?
1803
01:44:38,272 --> 01:44:38,898
Senhores.
1804
01:44:39,023 --> 01:44:40,866
Bem-vindos.
1805
01:44:42,818 --> 01:44:44,411

Por favor...
1806
01:44:48,532 --> 01:44:49,533
Tarek?
1807
01:44:50,618 --> 01:44:52,211
Deixei minhas anotaes em casa.
1808
01:45:29,824 --> 01:45:31,701
- Voc deve ir para casa.
1809
01:45:31,909 --> 01:45:32,956
Mas ela est fazendo o jantar.
1810
01:45:33,160 --> 01:45:34,912
Agora! Ela tem que ir agora!
1811
01:45:38,040 --> 01:45:40,134
Precisamos de fazer as malas.
1812
01:45:42,878 --> 01:45:43,925
Levar tudo.
1813
01:45:44,839 --> 01:45:46,887
H nomes, operaes.
1814
01:45:47,591 --> 01:45:50,765
Este vazamento pe
vidas americanas,
1815
01:45:50,886 --> 01:45:53,765
e as vidas dos nossos aliados em risco.
1816
01:45:55,057 --> 01:45:56,604
H sangue em suas mos.
1817
01:45:57,017 --> 01:45:58,519
"Funcionrios do Pentgono
esto dizendo hoje"
1818
01:45:58,853 --> 01:46:00,605
que este sempre foi
o seu maior medo.
1819
01:46:00,729 --> 01:46:02,356
Que se esses nomes fossem revelados,

1820
01:46:02,439 --> 01:46:04,066
e essas pessoas se tornassem alvos.
1821
01:46:04,525 --> 01:46:06,448
"O Sr. Assange pode dizer o que quiser..."
1822
01:46:06,527 --> 01:46:08,450
"sobre o grande bem que ele acha"
1823
01:46:08,529 --> 01:46:10,031
"estar fazendo a sua fonte..."
1824
01:46:10,114 --> 01:46:12,617
"mas, j pode ter em suas mos"
1825
01:46:12,700 --> 01:46:14,543
"o sangue de algum jovem soldado..."
1826
01:46:14,618 --> 01:46:17,041
"ou de uma famlia Afeg."
1827
01:46:17,246 --> 01:46:18,714
"Para sabermos mais, juntou-se a ns"
1828
01:46:18,789 --> 01:46:20,712
"em nosso estdio em Nova York
o Daniel Ellsberg."
1829
01:46:20,791 --> 01:46:22,634
Se considerarmos
"sangue nas mos deles"...
1830
01:46:22,751 --> 01:46:23,718
"Desculpe dizer mas,"
1831
01:46:23,794 --> 01:46:25,467
"muito sangue de verdade j foi derramado..."
1832
01:46:25,588 --> 01:46:27,886
"ao contrrio deste
sangue hipottico."
1833
01:46:27,965 --> 01:46:30,559
"Tudo isso um dano especulativo..."

1834
01:46:31,427 --> 01:46:34,647
e o que ainda no foi falado
foi sobre o dano real...
1835
01:46:34,805 --> 01:46:37,649
e isso que foi
revelado por este vazamento.
1836
01:46:37,808 --> 01:46:39,902
"Ento, acho que importante
pensarmos nisso."
1837
01:46:39,977 --> 01:46:41,103
Pelo menos ele manteve
parte do acordo.
1838
01:46:42,146 --> 01:46:45,070
os 250 mil telegramas diplomticos,
esto aqui.
1839
01:46:45,149 --> 01:46:46,446
Incrvel.
1840
01:46:46,942 --> 01:46:48,819
Ento, o torturador apareceu.
1841
01:46:51,989 --> 01:46:54,083
O Nick tinha razo. enorme.
1842
01:46:54,158 --> 01:46:56,832
uma janela para cada
governo do planeta.
1843
01:46:57,453 --> 01:46:58,830
J tenho uma dzia de pginas delas.
1844
01:46:58,913 --> 01:47:00,335
Gaddafi mentindo para o seu povo,
1845
01:47:00,414 --> 01:47:02,337
Putin armando separatistas georgianos.
1846
01:47:02,917 --> 01:47:06,672
Avaliaes condenatrias sobre lderes
no Egipto, Imen, Tunsia.
1847

01:47:07,171 --> 01:47:09,515


Ainda ests focado
nas notcias de ontem?
1848
01:47:11,091 --> 01:47:12,934
O sumo-sacerdote
da verdade se gabando
1849
01:47:13,010 --> 01:47:15,104
de um processo de redao
que nunca existiu?
1850
01:47:15,179 --> 01:47:17,181
Eu no chamaria isso
de notcias de ontem.
1851
01:47:17,431 --> 01:47:18,774
Desculpa, mas ele no era o seu messias?
1852
01:47:18,849 --> 01:47:20,442
Sim. Sim.
1853
01:47:20,601 --> 01:47:22,774
Assim como o restante deles.
Falta de carter.
1854
01:47:22,853 --> 01:47:24,605
Ento ele um mentiroso,
um pequeno fantico insensvel,
1855
01:47:24,688 --> 01:47:26,531
assim como todas as
outras fontes de excntricas.
1856
01:47:28,484 --> 01:47:29,952
17 teclas digitadas,
1857
01:47:30,027 --> 01:47:32,371
e qualquer pessoa no mundo
pode ler o que ele publica.
1858
01:47:32,488 --> 01:47:35,537
E agora ns lhe demos
um megafone sangrento, eles escolhe.
1859
01:47:36,325 --> 01:47:37,622
Ele no uma fonte.

1860
01:47:37,701 --> 01:47:39,874
Ele o cabea
de um enorme imprio de mdia
1861
01:47:39,954 --> 01:47:42,048
que no se responsabiliza por ningum.
1862
01:47:43,332 --> 01:47:45,209
E ns que fizemos isso.
1863
01:47:49,332 --> 01:47:52,209
FRONTEIRA LIBIA-EGITO
1864
01:48:32,631 --> 01:48:34,053
Qual o motivo de sua viagem?
1865
01:48:36,093 --> 01:48:38,016
Ele convidado para dar uma
palestra na Universidade do Cairo.
1866
01:48:50,024 --> 01:48:51,446
Vai dar palestra sobre o qu?
1867
01:48:52,067 --> 01:48:53,444
Geologia do petrleo.
1868
01:49:13,047 --> 01:49:14,924
"Atravessamos a fronteira."
1869
01:49:18,927 --> 01:49:20,395
Pode coloc-los na linha?
1870
01:49:25,476 --> 01:49:26,477
Sarah?
1871
01:49:30,898 --> 01:49:32,650
Ests seguro.
1872
01:49:34,443 --> 01:49:35,820
O que fazemos agora?
1873
01:49:37,946 --> 01:49:39,493
Para onde vamos?
1874
01:49:42,493 --> 01:49:45,167

"Ns fizemos um grande esforo


para termos a certeza..."
1875
01:49:45,329 --> 01:49:47,752
de que este material no ir
1876
01:49:47,831 --> 01:49:49,253
prejudicar inocentes.
1877
01:49:49,333 --> 01:49:52,837
Estamos acostumados com grupos
cujos abusos revelamos...
1878
01:49:53,462 --> 01:49:55,180
- Conseguiu chegar at ele?
- No.
1879
01:49:55,255 --> 01:49:56,427
Se nos conectarmos ao mesmo tempo,
1880
01:49:56,507 --> 01:49:58,760
devemos ser capazes de fazer
enquanto ele est falando.
1881
01:50:01,637 --> 01:50:03,435
"Temos um processo de
minimizao de danos."
1882
01:50:03,514 --> 01:50:05,608
"Ns no fazemos as coisas
de forma espontnea."
1883
01:50:05,682 --> 01:50:07,935
"Todo o material tem mais
7 meses de idade..."
1884
01:50:08,018 --> 01:50:11,318
Daniel, ns sabemos que ele
nunca se vai afastar.
1885
01:50:11,855 --> 01:50:14,278
"Ele no confivel.
Precisamos derrub-lo."
1886
01:50:14,483 --> 01:50:17,202
Se quer fazer isto,
tem que ser agora.

1887
01:51:23,927 --> 01:51:25,929
"...cujo os abusos denunciamos..."
1888
01:51:26,013 --> 01:51:29,483
"...esto tentando criticar o mensageiro,
para diminui-lo..."
1889
01:51:44,072 --> 01:51:45,915
"So necessrias duas coisas
para mudar o mundo..."
1890
01:51:45,991 --> 01:51:48,494
"e voc ficaria surpreendido como
muitas pessoas tm boas ideias."
1891
01:51:48,577 --> 01:51:49,703
"Mas..."
1892
01:51:50,162 --> 01:51:53,416
"compromisso, compromisso verdadeiro..."
1893
01:51:53,749 --> 01:51:55,547
"exige sacrifcio."
1894
01:51:56,585 --> 01:51:59,213
O bom jornalismo
expe aproveitadores poderosos...
1895
01:51:59,296 --> 01:52:02,140
isso, s vezes, leva
a retrocessos, mas...
1896
01:52:12,935 --> 01:52:15,154
revoluo ...
1897
01:52:17,314 --> 01:52:18,941
a luta entre o passado...
1898
01:52:19,816 --> 01:52:21,159
e o futuro.
1899
01:52:23,820 --> 01:52:26,824
E o futuro acabou de comear.
1900
01:52:42,339 --> 01:52:44,307
Acho que aquele comentrio

do Turquemenisto
1901
01:52:44,383 --> 01:52:46,181
no correu muito bem
com a Secretria (Hillary), no foi?
1902
01:52:46,301 --> 01:52:49,145
Na verdade,
o prprio Berdymukhammedov
1903
01:52:49,221 --> 01:52:50,894
pediu a minha aposentadoria antecipada.
1904
01:52:51,848 --> 01:52:53,225
Tenho certeza que ele pediu
muito mais do que isso.
1905
01:52:53,392 --> 01:52:54,564
Mas h diplomacia para voc.
1906
01:52:55,394 --> 01:52:59,024
Bem, vamos beber diplomacia.
1907
01:53:00,649 --> 01:53:02,617
Pelo menos enquanto ainda podemos.
1908
01:53:02,693 --> 01:53:03,990
Est bem.
1909
01:53:16,039 --> 01:53:18,918
Sabe, eu estava...
Eu estava olhando pra ele
1910
01:53:19,042 --> 01:53:21,420
dando uma entrevista
enquanto estava deitada.
1911
01:53:22,879 --> 01:53:25,098
Ele estava falando
sobre todas os vazamento
1912
01:53:25,215 --> 01:53:27,889
que ele lanou nos ltimos
seis meses sozinho...
1913
01:53:28,093 --> 01:53:30,095
e eu comecei a pensar.

1914
01:53:31,054 --> 01:53:34,524
Dois PhD's,
uma bolsa Fulbright.
1915
01:53:34,891 --> 01:53:38,896
Cinco postos diplomticos,
14 anos no exterior.
1916
01:53:40,564 --> 01:53:42,658
Todas essas noites,
Eu fiquei acordada, preocupada...
1917
01:53:42,733 --> 01:53:44,576
se uma pequena frase escrita
1918
01:53:44,693 --> 01:53:46,946
jogaria o mundo inteiro
no inferno, assim fcil.
1919
01:53:47,070 --> 01:53:49,789
E agora, neste preciso momento...
1920
01:53:49,906 --> 01:53:51,158
Eu no sei qual de ns dois
1921
01:53:51,241 --> 01:53:53,414
a histria julgar
mais duramente.
1922
01:54:08,091 --> 01:54:10,139
"Julian!"
1923
01:54:10,260 --> 01:54:11,261
Contactem-nos on-line,
1924
01:54:11,386 --> 01:54:13,013
o meu assessor de imprensa
responder.
1925
01:54:13,096 --> 01:54:14,473
Obrigado.
1926
01:54:19,603 --> 01:54:21,276
Aquilo foi incrvel. Gnio.
1927

01:54:21,396 --> 01:54:23,649


J viu a Time?
A Forbes?
1928
01:54:23,774 --> 01:54:24,741
Temos pedidos de entrevistas
1929
01:54:24,816 --> 01:54:25,908
- Do Larry King, BSkyB...
- Julian.
1930
01:54:25,984 --> 01:54:26,985
Julian!
1931
01:54:34,826 --> 01:54:35,952
O que foi?
1932
01:54:36,161 --> 01:54:38,960
H algo errado com a
plataforma de submisso.
1933
01:55:10,487 --> 01:55:12,160
Est desativada.
1934
01:55:18,537 --> 01:55:19,914
Completamente.
1935
01:55:23,166 --> 01:55:26,420
Ningum ser capaz de acessar.
1936
01:56:18,555 --> 01:56:20,728
"Sabia que ele pinta o cabelo?"
1937
01:56:24,227 --> 01:56:25,695
"Eu vi uma vez."
1938
01:56:25,770 --> 01:56:26,771
"Estvamos numa conferncia,"
1939
01:56:26,897 --> 01:56:28,945
"e ele subiu para o quarto do hotel."
1940
01:56:31,234 --> 01:56:34,078
"O culto em que esteve,
"A Famlia"..."
1941

01:56:37,115 --> 01:56:39,914


"faziam as crianas
pintarem o cabelo de branco."
1942
01:56:52,297 --> 01:56:54,425
"Acho que todos ns temos segredos."
1943
01:56:55,592 --> 01:56:56,935
"Cicatrizes."
1944
01:56:59,095 --> 01:57:01,473
"Momentos na vida que nos moldam."
1945
01:57:03,975 --> 01:57:05,852
"Comseguimos superar alguns."
1946
01:57:10,357 --> 01:57:11,950
"Outros no."
1947
01:57:13,527 --> 01:57:16,451
Houve um momento
onde tudo era possvel.
1948
01:57:18,448 --> 01:57:20,291
Ns mudamos o mundo.
1949
01:57:21,993 --> 01:57:23,461
Ele mudou o mundo.
1950
01:57:25,038 --> 01:57:27,461
Mas, depois, ele fez tudo ao seu redor.
1951
01:57:30,293 --> 01:57:32,136
Sempre fez.
1952
01:57:33,630 --> 01:57:36,884
S algum to obcecado
com o seus prprios segredos...
1953
01:57:37,217 --> 01:57:39,470
poderia surgir com uma maneira
de revelar os de todos os outros.
1954
01:57:44,349 --> 01:57:46,727
Sabe, houve um tempo
em que os jornais britnicos...

1955
01:57:46,810 --> 01:57:49,313
no podiam fazer reportagem
num debate parlamentar.
1956
01:57:50,689 --> 01:57:53,784
Mas ento alguns homens
muito corajosos...
1957
01:57:53,942 --> 01:57:58,163
comearam a imprimir panfletos
divulgando esses debates.
1958
01:57:59,656 --> 01:58:02,626
E, bem, acho que esses homens
foram enforcados.
1959
01:58:04,119 --> 01:58:06,497
Mas o pblico viu esses panfletos,
1960
01:58:06,580 --> 01:58:08,048
e exigiu acesso...
1961
01:58:08,123 --> 01:58:10,797
e assim nasceu o moderno quarto poder...
1962
01:58:11,585 --> 01:58:13,963
da paixo e da viso...
1963
01:58:15,255 --> 01:58:17,758
dessas poucas almas corajosas.
1964
01:58:18,925 --> 01:58:20,142
Que foram enforcadas.
1965
01:58:20,468 --> 01:58:21,970
Que foram enforcadas.
1966
01:58:25,974 --> 01:58:28,773
E agora, estamos
na mesma posio.
1967
01:58:28,852 --> 01:58:32,106
Uma nova revoluo da informao...
1968
01:58:32,397 --> 01:58:34,570
infinitamente mais poderosa

que a anterior.
1969
01:58:34,899 --> 01:58:36,492
O quinto poder...
1970
01:58:36,568 --> 01:58:39,947
aparentemente obcecados em
destruir os seus antecessores.
1971
01:58:40,363 --> 01:58:42,206
Todos os modelos antigos,
morrem mais rapidamente
1972
01:58:42,282 --> 01:58:43,875
do que os novos
podem substitui-los.
1973
01:58:43,950 --> 01:58:47,170
E por isso que precisamos
de mais almas corajosas.
1974
01:58:47,621 --> 01:58:51,626
Tu e o Julian definiram um rumo
1975
01:58:51,708 --> 01:58:53,460
atravs de todo este caos...
1976
01:58:53,668 --> 01:58:55,011
apontando para a verdade.
1977
01:58:55,378 --> 01:58:56,504
E sim...
1978
01:58:56,588 --> 01:58:59,467
os tiranos deste mundo
devem tomar cuidado.
1979
01:59:05,180 --> 01:59:07,353
Sabendo que agora,
ns temos o poder
1980
01:59:07,641 --> 01:59:10,895
para exigir as informaes
que um dia, em breve...
1981
01:59:10,977 --> 01:59:13,526
deixar tudo s claras.

1982
01:59:17,484 --> 01:59:18,861
O que achou?
1983
01:59:22,280 --> 01:59:24,282
Ento, por onde devemos comear?
1984
01:59:26,826 --> 01:59:30,330
Bem, a maioria das boas histrias
comea no principio.
1985
01:59:57,026 --> 01:59:59,230
Em 2010, o The Guardian, o The New
York Times e trs jornais europeus
1986
01:59:59,231 --> 02:00:01,730
publicaram uma srie de artigos sobre
os telegramas diplomticos dos EUA,
1987
02:00:01,731 --> 02:00:04,000
Eles tambm publicaram centenas
de telegramas deles prprios
1988
02:00:04,001 --> 02:00:06,330
cuidadosamente redigidos para
proteger fontes vulnerveis.
1989
02:00:06,630 --> 02:00:11,330
Em 2011, mesmo com a objeo
dos jornais envolvidos
1990
02:00:11,350 --> 02:00:18,000
O WikiLeaks publicou todos os 251.287
telegramas na sua forma original.
Sem edies.
1991
02:00:19,921 --> 02:00:22,094
Libertem o Julian Assange!
1992
02:00:22,549 --> 02:00:24,347
Libertem o Julian Assange!
1993
02:00:25,051 --> 02:00:26,724
No h nenhuma prova...
1994
02:00:27,053 --> 02:00:30,057
de que algum venha a sofrer

qualquer dano
1995
02:00:30,140 --> 02:00:31,983
como resultado
da divulgao completa...
1996
02:00:32,058 --> 02:00:33,526
dos documentos no editados
1997
02:00:33,643 --> 02:00:35,316
publicados no site do WikiLeaks.
1998
02:00:35,395 --> 02:00:38,023
Nem uma sombra de provas.
1999
02:00:38,690 --> 02:00:42,661
Ns estamos atingindo,
grandes grupos poderosos...
2000
02:00:42,736 --> 02:00:45,114
com vastos e poderosos lobbies
que os protegem.
2001
02:00:45,196 --> 02:00:46,618
Assim, claro, seremos atacados
2002
02:00:46,698 --> 02:00:48,041
de todas as maneiras.
2003
02:00:48,500 --> 02:00:51,500
Em Agosto de 2010,
Procuradores suecos emitiram
um mandato de priso contra Julian,
2004
02:00:51,501 --> 02:00:54,500
Acusando-o de abusos sexuais.
2005
02:00:54,501 --> 02:00:57,500
Julian alegou que no conhecia
as tais mulheres.
2006
02:00:57,834 --> 02:00:59,177
Meu Deus.
2007
02:00:59,419 --> 02:01:02,218
Bem, eu sei as mdias tradicionais
so tendenciosas...

2008
02:01:02,338 --> 02:01:04,340
mas isso um absurdo.
2009
02:01:04,424 --> 02:01:08,054
Essas alegaes
no tm fundamento...
2010
02:01:08,511 --> 02:01:11,264
e a sua divulgao
profundamente perturbadora.
2011
02:01:11,500 --> 02:01:13,375
Julian mais tarde admitiu ter
dormido com ambas as mulheres,
2012
02:01:13,376 --> 02:01:15,250
mas negou qualquer abuso.
2013
02:01:15,251 --> 02:01:17,350
Depois disso, ele pediu asilo
e atualmente vive
2014
02:01:17,351 --> 02:01:19,350
na Embaixada do Equador em Londres.
2015
02:01:19,355 --> 02:01:20,948
Como organizao, claro
2016
02:01:21,024 --> 02:01:24,369
claro que, cometemos erros.
2017
02:01:26,905 --> 02:01:29,454
Talvez haja um nmero de indivduos...
2018
02:01:29,532 --> 02:01:31,876
Um indivduo, talvez,
2019
02:01:32,285 --> 02:01:34,788
que no devamos ter empregado.
2020
02:01:38,541 --> 02:01:41,500
Esse possivelmente o maior erro.
2021
02:01:43,500 --> 02:01:46,500
Em 2011, Daniel Berg escreveu um livro

sobre sua passagem pelo Wikileaks.


2022
02:01:46,501 --> 02:01:49,500
Julian imediatamente
ameaou process-lo.
2023
02:01:49,928 --> 02:01:51,555
Um filme sobre o WikiLeaks?
2024
02:01:52,722 --> 02:01:54,099
Qual?
2025
02:01:55,600 --> 02:01:57,318
Oh sim, esse.
2026
02:01:57,560 --> 02:02:01,360
Bem, esse baseado
nos dois piores livros...
2027
02:02:01,439 --> 02:02:04,909
cheios de mentiras e distores,
como toda pssima propaganda.
2028
02:02:04,984 --> 02:02:07,328
Olhe...um filme do WikiLeaks...
2029
02:02:07,403 --> 02:02:09,997
mais o filme "anti- WikiLeaks".
2030
02:02:11,407 --> 02:02:14,331
Se quiser saber a verdade...
2031
02:02:14,619 --> 02:02:16,997
ningum lhe vai dizer a verdade.
2032
02:02:17,080 --> 02:02:19,503
Eles vo te dizer apenas
a verso deles.
2033
02:02:19,916 --> 02:02:22,135
Ento, se quer a verdade...
2034
02:02:22,919 --> 02:02:24,887
vai ter de procurar
por si mesmo.
2035

02:02:24,963 --> 02:02:28,763


Na verdade, a que
o poder real mente...
2036
02:02:28,842 --> 02:02:33,598
na sua vontade de olhar
para alm desta histria...
2037
02:02:33,680 --> 02:02:35,273
de qualquer histria.
2038
02:02:36,140 --> 02:02:37,642
E enquanto continuar a pesquisar,
2039
02:02:37,767 --> 02:02:39,986
voc perigoso para eles.
2040
02:02:41,479 --> 02:02:43,982
disso que eles tm medo.
De voc!.
2041
02:02:45,024 --> 02:02:46,822
tudo sobre voc.
2042
02:02:51,865 --> 02:02:54,163
E um pouco de mim, tambm.
2043
02:02:54,500 --> 02:02:59,500
Original PT-PT: Ruivazmelo
Adapt. PT-BR e Resync: Spetsnaz

S-ar putea să vă placă și