Sunteți pe pagina 1din 21

E IV

I T
C RA
LE NST
O
M
DE

INTRODUCERE
Schimbrile survenite n ultimii ani n societatea romneasc au deschis drum unor oportuniti
extraordinare de lrgire a orizonturilor sociale, culturale i economice. Pentru a putea exploata
aceste posibiliti, este foarte important cunoaterea unei limbi de circulaie internaional. n
domeniul turismului i al culturii, al relaiilor economice i politice internaionale, stpnirea
limbii franceze, ca limb strin cu mare rspndire n lume, este indispensabil. Acest fapt a
fost contientizat de majoritatea rilor din lumea civilizat, limba francez predndu-se nc
de la nivelul claselor ciclului primar de studiu.
Metoda introdus de EUROCOR se utilizeaz de mult timp cu succes n rile vest-europene
i n Statele Unite, mulumit accesibilitii i atractivitii prezentrii. Cu eforturi relativ mici,
se pot obine n scurt timp rezultate uimitoare. Este suficient s nvai zilnic cte 15 minute,
fr a parcurge mai mult de o jumtate de lecie odat. Eseniale n asimilarea cunotinelor
sunt sistematizrile i evalurile periodice, care v dau posibilitatea de a progresa fr ndoieli
i lacune.
Cursul de Limba francez pentru nceptori se compune din 40 de lecii, grupate n 20 de
caiete. Patru dintre aceste caiete, prevzute sistematic pe parcursul studiului, cuprind doar
exerciii, ele constituind un foarte util material pentru evaluarea periodic a modului n care
a fost asimilat materia. Pentru fiecare caiet putei beneficia de un suport audio, ce reprezint
nregistrarea integral a coninutului celor dou lecii. Aceste casete au un rol foarte important
n deprinderea i perfecionarea pronuniei, ele fiind realizate cu participarea unor vorbitori
nativi de limba francez.
Fiecare lecie trateaz un anumit domeniu de interes, tematica cursului acoperind o multitudine
de aspecte ce pot fi ntlnite n viaa cotidian. O lecie cuprinde dou pri; la nceputul
fiecrei pri a leciei se afl cteva exerciii de recapitulare a materiei parcurse, apoi v este
prezentat noul vocabular pentru domeniul pe care l vizeaz lecia i v sunt propuse o serie
de exerciii de verificare a acestuia. Pentru o mai bun fixare, cuvintele i expresiile noi sunt
introduse n propoziii sau scurte texte. Fiecare parte a leciei cuprinde, de asemenea, seciuni
de prezentare teoretic a unor importante aspecte gramaticale i exerciii corespunztoare. A
doua parte din cea de-a doua lecie a caietului nu introduce elemente de gramatic sau vocabular
noi, aceasta fiind o parte de verificare a cunotinelor din ntregul caiet. La sfritul fiecrei
lecii se gsesc o recapitulare i tema pentru acas, pe care, dup rezolvare, o putei trimite
spre corectare profesorului personal. Faptul c a fost acordat o atenie deosebit mbogirii
vocabularului se reflect n existena unui vocabular sintetic al cuvintelor i expresiilor nou
introduse, aflat la sfritul fiecrui modul.
Profesorii notri sunt gata s v ajute n a face primii pai n cunoaterea limbii franceze i
v ateapt s devenii cursant EUROCOR.
V dorim mult succes!

Pentru majoritatea cursanilor notri, limba francez reprezint un domeniu nou; cu siguran,
exist printre dumneavoastr i persoane care au avut ocazia de a asimila ceva cunotine n
acest domeniu, lipsite ns de o sistematizare clar. Cursul EUROCOR pentru nceptori v
va ajuta s v familiarizai cu regulile gramaticale de baz i s v formai o arie de cuprindere
a vocabularului suficient pentru a putea scrie, citi i conversa n limba francez n variate
situaii uzuale, cotidiene.
Pentru ca studiul individual s fie ct mai uor i eficient, pe marginea leciilor au fost introduse
o serie de simboluri grafice, care v vor ajut s localizai mai uor, n vederea recapitulrii,
seciunile de vocabular sau gramatic:

semnaleaz cuvintele i expresiile noi

atrage atenia asupra particularitilor lexicale sau gramaticale ale limbii franceze

indic exerciiile de verificare a cunotinelor nsuite

semnaleaz observaiile importante, care se refer la reguli gramaticale sau


de pronunie eseniale n nsuirea limbii franceze

3 (21)

indic faptul c problema respectiv a mai fost abordat ntr-o lecie anterioar (n acest caz,
la pagina 21 a leciei 3)

Unele exerciii solicit folosirea filtrului rou pentru verificare. Textul scris cu caractere
ro[ii, precedat de semnul >, dispare odat ce este acoperit cu acest filtru.
Lecia de fa constituie o lecie demonstrativ, care dorete s v familiarizeze cu metoda
de studiu EUROCOR. Din punctul de vedere al numrului de pagini, ea reprezint jumtate
din coninutul unui caiet de curs. Vei gsi aici fragmente din leciile cursului, exemple de
exerciii, precum i un model de recapitulare, unul de vocabular i de tem pentru acas.
2

Programa cursului de
Limba francez pentru nceptori
Leciile 1-2

Vocabular:
Gramatic:

n ora.
Prepoziiile. Conjugarea verbelor cu terminaia -er la prezent.
Pluralul substantivelor. Pronumele personale conjuncte. Adjectivele.
Legtura (la liaison) i eliziunea (llision).

Leciile 3-4

Vocabular:
Gramatic:

Locuina. Culorile. Circulaia.


Interogaia prin inversiune. Adjectivele cu trei forme. -t eufonic
la persoana a III-a singular. Aplicarea expresiei aller en.

Leciile 5-6

Vocabular:
Gramatic:

Familia. Viaa de familie. La ar.


Adjectivul posesiv (mon, ton etc.). Negaia. Termenii de
negaie: ne pas, ne jamais etc. Formele contractate ale
prepoziiei: au ( + le), aux ( + les). Adjectivele cu terminaia
-eau. Adjectivele cu o singur form.

Leciile 7-8

Vocabular:
Gramatic:

Zilele sptmnii. Prietenii. Timpul liber.


Adjectivul posesiv. Omisia articolului naintea substantivelor care
denumesc profesiuni. Locuiunea il y a. Interogaia prin locuiunea
adverbial est-ce que. Vouloir, pouvoir + infinitiv

Caiet de exerciii I

Cuprinde dou lecii ce verific noiunile de vocabular i gramatic


nsuite n leciile 1-8.

Leciile 9-10

Vocabular:
Gramatic:

mbrcminte. Anotimpurile. Ora. Vremea.


Adjectivul demonstrativ. Subiectul impersonal il. Gradul
comparativ al adjectivului. Adunarea. Folosirea prepoziiei pour.
Quelle heure est-il?, A quelle heure?

Leciile 11-12

Vocabular:
Gramatic:

La mas. La cumprturi.
Articolul partitiv. Folosirea prepoziiei de n exprimarea cantitii
i dup negaie. Gradele de comparaie: gradul superlativ. Folosirea
verbului prendre. Folosirea prepoziiei comme.

Leciile 13-14

Vocabular:
Gramatic:

Jocurile. Arta (pictur, muzic).


Pronumele personal cu funcia de complement direct. Imperativul.
Formele contractate ale prepoziiilor: du (de + le), des (de + les).
Prepoziia de exprimnd apartenena.

Leciile 15-16

Vocabular:
Gramatic:

Ziua de natere, ziua onomastic. Data. Forme de salut.


Pronumele personal complementul indirect. Conjugarea verbelor
cu terminaia -ir. Locul pronumelor n propoziii. Pstrarea
radicalului verbal n conjugare.

Caiet de exerciii II

Cuprinde dou lecii ce verific noiunile de vocabular i gramatic


nsuite n leciile 9-16.

Leciile 17-18

n camping. mbrcminte. Igien.


Pronumele personal formele disjuncte (moi, toi etc.). Folosirea
complementelor direct i indirect cu verbele la imperativ.

Vocabular:
Gramatic:

Leciile 19-20

Vocabular:
Gramatic:

n buctrie. Accidentele. Ambulana, poliia.


Propoziii imperative negative care conin pronume. Viitorul
apropiat (futur proche). Trecutul apropiat (pass rcent). Adjectivul
demonstrativ a folosit n limbajul curent. Imperativul verbelor
avoir i tre.

Leciile 21-22

Vocabular:
Gramatic:

Cltorie n strintate. Harta. Punctele cardinale.


Pronumele nehotrt on. Perfectul compus (pass compos).
Participiul trecut. Pronumele adverbiale en, y.

Leciile 23-24

Vocabular:
Gramatic:

Parisul cu monumentele sale.


Pronumele relativ qui. Locuiunea il faut. Negaia n
perfectul compus. Folosirea locuiunii il y a pentru exprimarea
complementului circumstanial de timp.

Caiet de exerciii III

Cuprinde dou lecii ce verific noiunile de vocabular i gramatic


nsuite n leciile 17-24.

Leciile 25-26

Vocabular:
Gramatic:

Profesiunea, cariera. {omajul.


Pronumele relative que, dont. Exprimarea numeralului ordinal.
Verbele reflexive n propoziii interogative. Rspunsul afirmativ dat
la o interogaie cu negaie: si. Locuiunea quest-ce que.

Leciile 27-28

Vocabular:
Gramatic:

Corpul uman. La pot.


Pronumele posesiv (le mien, le tien etc.). Exprimarea negaiei
prin conjuncia ni ni. Sublinierea expresiv prin locuiunea:
cest qui etc. Adverbele cu sufixul -ment.

Leciile 29-30

Vocabular:
Gramatic:

Studiile. Liceul, examenele. Banii.


Comparaia adverbelor. Locul complementului n perfectul compus.
Pronumele posesiv le ntre, le vtre etc.

Leciile 31-32

Vocabular:
Gramatic:

Crciunul. Agricultura.
Pronumele reflexiv soi. Adjectivele interogative quel, quelle,
quels, quelles. Tout, toute ca adjectiv. Exprimarea restriciei
prin ne que. Viitorul simplu.

Caiet de exerciii IV

Cuprinde dou lecii ce verific noiunile de vocabular i gramatic


nsuite n leciile 25-32.

n caietele destinate nceptorilor am utilizat sistemul EUROCOR de transcriere


fonetic, pe care l-am conceput innd cont att de particularitile de pronunie ale
limbii romne, ct i de accesibilitatea unui astfel de sistem pentru cei care parcurg
aceste etape ale nvrii limbii franceze. Vom descrie n continuare simbolurile
fonetice folosite, comparndu-le cu sunetele romneti similare.

TRANSCRIEREA FONETIC
Citii cu atenie transcrierea fonetic din parantezele drepte. n cazul sunetelor care nu exist n limba
romn, vom introduce semne speciale:
ville
> [vil]
ora
n cuvntul ville se pronun un singur [l];
vocala e de la sfritul cuvintelor nu se pronun.

restaurant

> [RestoR]

restaurant

[R] difer de consoana r n romn: nu se pronun cu vrful, ci cu partea din spate a limbii. Ca
s v fie mai uor, ncercai s pronunai aceast consoan cu ajutorul unui h;
vocala deschis [e] se aseamn cu vocala e a limbii romne;
cnd consoana s se afl ntre dou vocale, se citete [z]. De exemplu: maison. n celelalte
cazuri se citete [s];
vocala [o] este deschis n cele mai multe cazuri i se pronun ca i cnd am pronuna [o] din
limba romn cu gura mai deschis;
vocala [] indic o pronunie nazal. Cel mai simplu mod de a nva pronunia vocalelor nazale
este prin apsarea nrilor. Cnd consoana n urmeaz unui [] nazal, ea nu se aude. Pentru a
marca nazalizarea, am folosit acelai semn pentru toate vocalele limbii franceze: o tild deasupra
vocalei nazalizate [].

caf

> [kafE]

cafenea; cafea

cnd c se afl naintea vocalelor e, i sau y, el se citete ca un [s] romnesc. n celelalte


cazuri, se citete ca un [k] romnesc;
vocala [E] se pronun mai nchis dect vocala e din limba romn;
vocala a se pronun ca n limba romn.

magasin

> [magaz]

magazin

s ntre dou vocale se pronun [z];


-in la sfritul cuvntului se pronun ca un [] nazal.

maison

> [mez]

cas

ai se pronun [e];

-on la sfritul cuvntului se pronun [], deci ca un [o] nazal.

station

> [stasi]

staie

-tion se pronun [si];


[i] aplecat (italic) marcheaz un i scurt, similar semivocalei romneti ntlnite n cuvinte ca
ieri sau iau.
5

gare

> [ga:R]

gar

semnul : marcheaz o vocal care se pronun mai lung.

banque

> [b:k]

banc

qu corespunde consoanei [k];


e la sfritul cuvntului nu se pronun;
[:] este o vocal nazal pronunat mai lung care seamn cu vocala o, dar se pronun mai
deschis.

voiture

> [vuatUR]

main

sunetul transcris fonetic prin [U] nu exist n limba romn. Se pronun cu buzele ca pentru u,
ns l formm n gt i nu n cavitatea bucal.
grupul oi se citete [ua], ca n cuvntul romnesc cuar.
sunetul din cuvntul le, transcris fonetic prin [O], nu exist n limba romn. l pronunm
prin rotunjirea buzelor ca pentru o i pronunm e.

n limba francez exist mai multe tipuri de e:


[e] deschis, de exemplu: lve
[E] nchis, de exemplu: caf
cnd se afl la sfritul cuvntului, e nu se pronun (cu excepia
cazurilor n care este accentuat).
n limba francez r se pronun cu partea din spate a limbii. De exemplu:
gare > [ga:R].
n limba francez accentul cade ntotdeauna pe ultima silab. Vocala
accentuat va fi scris cu caractere ngroate: [magaz].

Citii cu voce tare cuvintele urmtoare. Reinei pronunia corect:


ora

ville

> [vil]

restaurant

restaurant

> [RestoR]

cafenea

caf

> [kafE]

magazin

magasin

> [magaz]

cas

maison

> [mez]

staie

station

> [stasi]

gar

gare

> [ga:R]

banc

banque

> [b:k]

Prezentarea noului vocabular al leciei este nsoit, pentru o corect i rapid asimilare
a cunotinelor, de introducerea cuvintelor i expresiilor noi n propoziii, precum i de
diverse exerciii de traducere i completare.
V prezentm n continuare, pentru exemplificare,
un fragment din partea a doua a leciei 3.
Citii cu atenie propoziiile urmtoare. Reinei pronunia corect, cuvintele noi (care sunt subliniate),
precum i traducerea n limba romn:
Il cherche une chaise sous la table.
> [il [e:R[ Un [e:z la tabl]

El caut un scaun sub mas.

Elles regardent un caf devant


le cinma.
> [el ROgaRd kafE dOv lO sinEma]

Ele se uit la o cafenea din faa


cinematografului.

Marie travaille dans lusine derrire la gare.


> [maRi tRavai d lUzin deRie:R la ga:R]

Maria lucreaz n uzina din spatele grii.

Nous admirons la nouvelle lampe


sur le bureau.
> [nuzadmiR la nuvel l:p sUR lO bURo]

Admirm lampa cea nou de pe birou.

Il habite un petit htel devant


le thtre.
> [il abit p(O)titotel dOv lO tEa:tR]

El locuiete ntr-un hotel mic n faa


teatrului.

Paul regarde sous la chaise.


> [pol ROgaRd su la e:z]

Paul se uit sub scaun.

Nous habitons derrire lcole.


> [nuzabit dERie:R lEkol]

Locuim n spatele colii.

Je regarde le tapis bleu sur le plancher.


> [jO ROgaRd lO tapi blO sUR lO plE]

M uit la covorul albastru de pe duumea.

Paul et Sophie visitent une ville grise.


> [pol e sofi vizit Un vil gRi]

Paul i Sofia viziteaz un ora mohort.

Elle montre un lit blanc.


> [el m:tR li bl]

Ea arat un pat alb.

Nous entrons dans une maison blanche.


> [nuztR dzUn mez bl]

Intrm ntr-o cas alb.

n propoziiile de mai sus ai ntlnit cteva cuvinte noi:


sous

> [su]

sub

devant

> [dOv]

n faa, naintea

derrire

> [dERie:R]

dup, n spatele

sur

> [sUR]

pe, de pe, peste


7

Traducei n limba romn urmtoarele propoziii:


Marie cherche la nouvelle lampe sous la table.
> [maRi e:R la nuvel l:p su la tabl]

> Maria caut lampa cea nou sub mas.

Nous habitons la maison derrire le cinma.


> [nuzabit la mez deRie:R lO sinEma]

> Locuim n casa din spatele cinematografului.

Nous travaillons dans une banque devant lopra.


> [nu tRavai dzUn b:k dOv lopERa]

> Lucrm ntr-o banc n fa]a operei.

Pierre regarde le tlphone sur le bureau.


> [pie:R ROgaRd lO tElEfon sUR lO bURo]

> Petre se uit la telefonul de pe birou.

Completai propoziiile n limba francez cu cuvntul corespunztor. Folosii filtrul rou:


Locuieti ntr-o cas mare din spatele grii.

Tu habites une grande maison > derrire


la gare.

Petre arat maina din faa operei.

Pierre montre la voiture > devant lopra.

Bieii caut radioul sub mas.


table.

Les garons cherchent la radio > sous la

Sofia lucreaz n spatele noului hotel.

Sophie travaille > derrire le nouvel htel.

Ne uitm la covorul mare i nou


de pe duumea.

Nous regardons le nouveau et le grand tapis


> sur le plancher.

Maria se uit sub pat.

Marie regarde > sous le lit.

Paul admir o main neagr


n faa casei.

Paul admire une voiture noire


> devant la maison.

Te uii la lampa de pe birou i la covorul


de sub pat.

Tu regardes la lampe > sur le bureau et le


tapis sous le lit.

n continuare, v prezentm verbul auxiliar tre:


tre

> [etR]

a fi, a exista, a se afla

Iat cteva exemple n care verbul nou este la modul infinitiv. Citii cu voce tare:
tre Paris

> [etR a paRi]

a fi la Paris

tre devant la maison

> [etR dOv la mez]

a fi n faa casei

tre derrire la gare

> [etR dERie:R la ga:R]

a fi n spatele grii

tre grand

> [etR gR]

a fi mare (nalt)

tre sous le lit

> [etR su lO li]

a fi sub pat

tre sur la table

> [etR sU:R la tabl]

a fi pe mas

De foarte mare importan sunt seciunile de gramatic ale cursului.


Ca exemplu, v vom prezenta n continuare att adjectivele posesive la singular
din lecia 6, partea nti, ct i conjugarea verbului aller din lecia 4,
partea nti. Regulile gramaticale sunt nsoite, pentru o mai bun nelegere,
de exemple de propoziii/fraze concludente,
iar n finalul prezentrii sunt propuse exerciii de traducere.
n propoziiile anterioare ai ntlnit cuvintele:
mon

[m]

se traduce prin meu, al meu

ton

[t]

se traduce prin tu, al tu

son

[s]

se traduce prin su, ei ,


lui (al su, al ei, al lui)

Acestea sunt adjective posesive. Ele preced substantivele masculine; de exemplu:


mon pre (=tatl meu, tata); ton jardin (=grdina ta); son livre (=cartea sa, lui, ei)
Adjectivele posesive:
ma

[ma]

se traduce prin mea, a mea

ta

[ta]

se traduce prin ta, a ta

sa

[sa]

se traduce prin sa, a sa


a ei, a lui

preced substantivele feminine; de exemplu:


ma maison (=casa mea); ta mre (=mama ta); sa voiture (=maina sa, lui, ei)
Atenie! n faa substantivelor feminine care ncep cu o vocal sau cu h mut, folosim formele
masculine, de exemplu:
mon amie >[monami] prietena mea; ton cole >[tonEkol] coala ta; son usine >[sonUzin]
uzina sa, lui, ei
Procedm astfel pentru a evita ntlnirea dintre dou vocale.

Pentru a reine mai uor adjectivele posesive, traducei propoziiile urmtoare:


Tata i sora mea se duc la ar.

> Mon pre et ma sur vont la campagne.


> [m pe:R e ma sO:R v(t)a la kpn)

Gradina ta este mare i frumoas.

> Ton jardin est grand et beau.


> [t jaRde e gR e bo]

Creionul su (lui, ei) este n geanta ta.

> Son crayon est dans ton sac.


> [s kREi e d t sak]

Suntem n grdina mea cu mama lui (ei) i


cu tatl tu.

> Nous sommes dans mon jardin avec sa mre


et ton pre.
> [nu som d m jaRde avek sa me:R e
t pe:R]

Prietenul lui merge (se duce) la concert.

> Son ami va au concert.


> [sonami va o kse:R]
9

Sora mea i fratele tu merg mpreun


la plimbare.

> Ma sur et ton frre vont ensemble


la promenade.
> [ma sO:R e t fRe:R v(t)sbl
a la pRom(O)nad]

Cu toate c verbul aller se temin la infinitiv n -er, el nu se conjug dup regulile nvate n prima
lecie. Verbul aller este un verb neregulat i aparine grupei a III-a (grupa verbelor neregulate).

Formele deja cunoscute ale verbului aller sunt urmtoarele:


persoana I singular:

je vais

> [jO ve]

eu merg, eu m duc

persoana a II-a singular:

tu vas

> [tU va]

tu mergi, tu te duci

> [il va]

el merge, el se duce

> [el va]

ea merge, ea se duce

Persoana a III-a singular: il va


elle va

Acest verb este ntlnit mai ales n urmtoarele situaii:


aller en train

> [alE tR]

a merge cu trenul

aller en voiture

> [alE v atU:R]

a merge cu maina

aller en autobus

> [alE notobUs]

a merge cu autobuzul

aller en auto

> [alE noto]

a merge cu maina

aller en avion

> [alE navi]

a merge cu avionul

aller en () vlo

> [alE (a) vElo]

a merge cu bicicleta

aller pied

> [alE a piE]

a merge pe jos

Dup verbul aller se afl adesea prepoziia care preced un nume de


ora; de exemplu:
Je vais Paris.

> [jO ve a paRi]

M duc la Paris.

sau prepoziia en n faa denumirii unei ri; de exemplu:


Tu vas en France.

> [tU va fRs]

Mergi n Frana.

Traducei n limba romn urmtoarele propoziii. Reinei pronunia corect. Folosii, ca de obicei,
filtrul rou:
Je vais en France.

> [jO ve(z) fR:s]

> M duc n Frana.

Je vais en avion.

> [jO ve(z)navi]

> Merg (cltoresc) cu avionul.

Tu vas en France aussi.

> [tU va fR:s osi]

> {i tu megi n Frana.

Mais tu vas en France en train. > [mE tU va fRs tR]

> Dar tu mergi n Frana cu trenul.

Pierre va aussi en train.

> [pie:R va osi tR]

> Petre cltorete i el cu trenul.

Mais Pierre va en Roumanie.

> [mE pie:R va Rumani]

> Dar Petre merge n Romnia.

10

Marie va en Roumanie aussi.

> [maRi va Rumani osi]

> Maria merge i n Romnia.

Elle va Constana.

> [el va a ksttza]

> Ea merge la Constan]a.

Elle va Constana en voiture. > [el va a ksttza vuatU:R]

> Ea merge la Constana cu ma[ina.

Mais Sophie va Constana


en () vlo.

> [mE sofi va a ksttza (a)


vElo]

> Dar Sofia merge cu bicicleta


la Constana.

Paul va aussi en () vlo.

> [pol va osi vElo]

> i Paul merge cu bicicleta.

Il va Constana aussi.

> [il va a ksttza osi]

> i el merge la Constana.

Il va souvent Constana.

> [il va suv a ksttza]

> El merge des la Constana.

Il visite Galai pied.

> [il vizit galatzi a piE]

> El viziteaz Galaiul pe jos.

Nous visitons Arad aussi pied. > [nu visit aRad osi a piE]

> i noi vizitm Aradul pe jos.

Mais Marie et Sophie visitent


Constana en autobus.

> [mE maRi e sofi vizit


ksttza notobUs]

> Dar Maria i Sofia viziteaz


Constana cu autobuzul.

Sophie va souvent Paris


en avion.

> [sofi va suv a paRi


navi]

> Sofia se duce adesea la Paris


cu avionul.

n propoziiile de mai sus ai ntlnit trei cuvinte noi:


aussi

> [osi]

i, de asemenea

mais

> [me]

dar

souvent

> [suv]

des, adeseori

Verificai dac ai reinut cuvintele noi traducnd propoziiile urmtoare n limba francez. Citii-le
apoi cu voce tare:
Merg la Paris.

> Je vais Paris.

> [jO ve(z)a paRi]

El merge cu trenul.

> Il va en train.

> [il va tR]

Maria merge n Frana.

> Marie va en France.

> [maRi va fR:s]

{i Sofia merge n Frana.

> Sophie aussi va en France.

> [sofi osi va fR:s]

Petre merge cu taxiul.

> Pierre va en taxi.

> [pie:R va taksi]

Eu merg cu maina, dar


Ana merge pe jos.

> Je vais en voiture, mais


Anne va pied.

> [jO ve(z) vuatU:R me


an va a piE]

{i Petre merge pe jos.

> Pierre aussi va pied.

> [pie:R osi va a piE]

Mergi des n Romnia.

> Tu vas souvent en Roumanie. > [tU va suv Rumani]

Paul merge des cu bicicleta.

> Paul va souvent en vlo.

11

> [pol va suv velo]

Finalul fiecrei lecii este prevzut cu un exerciiu de traducere


(propoziii separate, text, dialog), ce are rolul verificrii finale
a vocabularului nsuit, urmat de un util exerciiu de fonetic. V
prezentm n continuare o astfel de secven din lecia 5.

Rezolvnd ultimul exerciiu al acestei lecii, putei verifica dac v-ai nsuit corect materialul prezentat
pn acum.
Dac vei avea dificulti n rezolvarea acestui exerciiu, va trebui s recitii lecia. nainte de a trece
la lecia urmtoare, trebuie s consolidai materia nvat.

Traducei n limba francez propoziiile urmtoare, folosind filtrul rou:


Familia locuiete ntr-o cas nou.

> La famille habite une nouvelle maison.

Dimineaa, prinii merg la uzin.

> Le matin les parents vont lusine.

Copiii merg la coal.

> Les enfants vont lcole.

Vizitm cu plcere nite orae frumoase.

> Nous visitons volontiers de belles villes.

Ei cumpr rar maini noi.

> Ils achtent rarement de nouvelles


voitures.

Bieii lucreaz cu plcere cu tata


n garaj.

> Les garons travaillent avec plaisir avec le


pre dans le garage.

Mama este adesea ocupat n grdin.

> La mre est souvent occupe dans le jardin.

Mergem cu plcere cu voi cu maina


n Frana.

> Nous allons volontiers avec vous en voiture


en France.

Ei se duc rar la teatru, seara sunt obosii.

> Ils vont rarement au thtre, ils


sont fatigus le soir.

Mama i fiica merg ntotdeauna mpreun


la teatru.

> La mre et la fille vont toujours ensemble


au thtre.

Duminic mergem la oper i la restaurant.

> Le dimanche nous allons lopra et au


restaurant.

Paul lucreaz totdeauna mult, dar


nu este obosit.

> Paul travaille toujours beaucoup, mais


il nest pas fatigu.

Nite fete frumoase merg cu avionul


la Bucureti.

> De belles filles vont en avion


Bucarest.

Noi admirm nite hoteluri noi i frumoase


la Paris.

> Nous admirons de nouveaux et beaux htels


Paris.

Duminica nu lucrm.

> Le dimanche nous ne travaillons pas.

Merg ntotdeauna acas


cu prinii.

> Je vais toujours la maison avec


mes parents.

Sofia nu lucreaz repede, este obosit.

> Sophie ne travaille pas vite, elle est fatigue.


12

Petre este trist. El nu merge la Paris.

> Pierre est triste. Il ne va pas Paris.

Dar noi suntem mulumite.

> Mais nous sommes contentes.

Mergem des n Frana.

> Nous allons souvent en France.

Suntei obosii? Da, suntem foarte obosii.

> tes-vous fatigus? Oui, nous sommes


trs fatigus.

Prinii sunt ocupai?

> Les parents sont-ils occups?

Nu, nu sunt ocupai.

> Non, ils ne sont pas occups.

Ei se uit la televizor n salon.

> Ils regardent la tl dans le salon.

Copilaul este singur n camer.

> Le petit enfant est seul dans la chambre.

El nu este mulumit.

> Il nest pas content.

Acas sunt totdeauna ocupat.

> Je suis toujours occup la maison.

Eti ocupat smbta?

> Es-tu occup le samedi?

Nu, nu sunt ocupat.

> Non, je ne suis pas occup.

Mergi cu noi la cinema?

> Vas-tu avec nous au cinma?

Da, cu plcere.

> Oui, avec plaisir.

Unde se duc ei?

> O vont-ils?

La magazinele noi i frumoase.

> Aux nouveaux et beaux magasins.

Pisica neagr i cinele alb sunt totdeauna


mpreun n grdin.

> Le chat noir et le chien blanc sont toujours


ensemble dans le jardin.

Smbta mergei la muzeu cu prinii.

> Le samedi vous allez avec vos parents au muse.

Maria i Paul merg i ei?

> Marie et Paul, vont-ils aussi?

Da, ei merg cu plcere cu noi.

> Oui, ils vont volontiers avec nous.

n ncheiere, iat un exerciiu fonetic, care conine cteva cuvinte n care se repet aceleai sunete.
Citii-le cu voce tare:
[e]

pre, mre, i1 est

[a-]

content, parents, dimanche

[j]

garage, toujours, jardin

[ii]

famille, fille

[Ui]

je suis, cuisine

13

Ultima parte a caietului de studiu nu conine noiuni de vocabular


sau gramatic noi, ci doar exerciii de recapitulare a celor nvate
pe parcursul celor dou lecii. Aceste exerciii reprezint
elemente extrem de folositoare n comunicarea uzual, cotidian.
V oferim n continuare dou fragmente din leciile 4 i 6.
n continuare, v propunem cteva texte scurte. Citii-le de mai multe ori; avei mare grij la intonaie
i la accent (care apare marcat n text). Dac avei suportul audio, mai nti ascultai, apoi ncercai s
citii textul. V putei verifica traducerea cu ajutorul vocabularului de la sfritul caietului de curs.

Jhabite avec ma famille | une grande maison | la campagne. | | Mon pre |


aime travailler | dans le garage. | | Mon frre | travaille souvent | avec notre pre. | |
Ma mre | prfre le travail dans la maison | et dans la cuisine. | | Elle adore aussi |
son jardin. | | Le matin | elle est toujours derrire la maison | dans le jardin. | Elle
travaille beaucoup | mais elle nest jamais fatigue. | | Ma sur | naime pas du tout
travailler. | Elle adore la tl | et la musique moderne. | | Elle dteste le travail | et elle
est toujours fatigue. | | Je travaille un peu avec mon pre | et aussi avec ma mre. |

Ca i pn acum, la sfritul leciei v prezentm cteva cuvinte n care se repet aceleai sunete.
Citii-le cu voce tare:
[]

montagne, campagne

[e]

frre, pre, mre, mer, jaime

[E]

chez, cahier, prfrer, aimer, dtester, adorer, jamais

[U]

musique, pas du tout

[]

mon, ton, son, concert

[]

intressant, mince

[]

danse, intressant, campagne


14

Vom vedea n continuare cteva fragmente din caietele de exerciii I i II, ce au rolul
de a evalua modul n care au fost asimilate cunotinele leciilor 1-8 i 9-16. Vei
remarca caracterul interactiv al exerciiilor, a cror rezolvare se gsete n cea de-a
doua parte a caietului, i dispunerea grafic plcut.
n cadrul acestor caiete au fost folosite alte simboluri grafice.
Acestea sunt:

Exerciiul 49
Propoziiile care urmeaz sunt adevrate sau false n funcie de desenul alturat.
Marcai i n tabelul alturat propoziiile adevrate:

1. Voici le salon.
2. Dans le salon il y a trois personnes.
3. Marie et Pierre regardent la tl.
4. Ils coutent la radio.
5. Le petit chat est devant la fentre.
6. La porte est ouverte.
7. Marie est contente.
8. Ils parlent.
9. Pierre fume une cigarette.
10. Marie travaille avec Pierre.

adevrat

1.
2.
3.
4.
5.

15

fals

Exerciiul 50
Citii cu voce tare textul care urmeaz i completai
propoziiile cu cuvintele corespunztoare:
.................................. je ne travaille pas. Je reste un peu avec .
................................. . Nous allons ................................... en
promenade. Le soir je vais souvent avec ..................................
au thtre. Le dimanche nous allons chez ................................ .
Ils nhabitent pas ................................ . Ils ont une .....................
........... la campagne. Nous adorons rester dans ........................
........ . Il est assez .................................. . Laprs-midi la famille
est .................................. et coute de la musique.

Exerciiul 12
Privii cu atenie desenele urmtoare i scriei sub ele propoziia corespunztoare:
Il fait du soleil
Il fait chaud.
Il neige.
Il fait froid.
Il pleut.
Il fait du vent.

...........................................

...........................................

...........................................

...........................................

...........................................

...........................................

16

La sfritul fiecrei lecii se afl o succint recapitulare a celor mai importante aspecte
prezentate, avnd rolul sistematizrii i verificrii modului
n care au fost asimilate cunotinele.
V prezentm mai jos un fragment al recapitulrii leciei 4.

RECAPITULAREA LECIEI 4
Reguli gramaticale
4.1

Adjectivul beau frumos are trei forme la singular:


beau [bo]

naintea substantivelor masculine care ncep cu o consoan;


de exemplu: un beau garon un biat frumos

bel

naintea substantivelor masculine care ncep cu o vocal sau cu h mut;


de exemplu: un bel enfant un copil frumos
un bel homme un brbat frumos

[bel]

belle [bel]
4.2

naintea substantivelor feminine:


de exemplu: une belle fille o fat frumoas

Adjectivele rouge, jaune i orange sunt invariabile n gen (au aceeai form la masculin i
feminin); de exemplu:
une table rouge, un tapis rouge;
une auto orange, un train orange;
une moto jaune, un vlo jaune.

4.3

Verbul aller a merge, a se duce este neregulat. n aceast lecie v-am prezentat acest verb la
timpul prezent (prsent), la persoanele I, a II-a i a III-a singular:
je vais
tu vas
il va; elle va

4.4

4.5

Dup verbul aller vei folosi mai ales prepoziiile i en:


aller Paris

aller en France

aller pied

aller en train (en voiture, en avion)

aller (en) vlo

aller (en) moto

Dup adverbele interogative comment sau o inversiunea predicatului cu subiectul este


obligatorie; de exemplu:
Comment vas-tu en France?
O habitent-ils?

Reguli de pronunie
4.6

ain se pronun []; de exemplu: le train [lO tR]

4.7

au se pronun [o]; de exemplu: jaune [jon]

4.8

g ntre dou vocale se pronun [j]; de exemplu: rouge [Ru:j]


17

La sfritul fiecrui caiet se gsete un vocabular al cuvintelor i expresiilor noi,


n ordine alfabetic i cu transcrierea lor fonetic.
V prezentm cte un fragment al vocabularului din caietele leciilor 1-2 i 3-4.

VOCABULARUL LECIILOR 1 I 2
(m.) masculin, (f.) feminin
appartement

> [apaRt(O)m]

apartament

autobus (m.)

> [otobUs]

autobuz

avec

> [avek]

cu

banque (f.)

> [b:k]

caf

> [kafE]

chambre (f.)

> [[:bR]

cinma (m.)

> [sinEma]

dans

> [d]

cinematograf
V reamintim c vocalele limbii franceze se pronun scurt. Dac, n anumite cuvinte, vocala se
nfenomen va fi marcat prin semnul :; de exemplu: [a:], [[e:z].
pronun lung, acest

de

> [dO]

banc
VOCABULARUL
LECIILOR 3 I 4
cafenea; cafea
m. = genul masculin
camer
f. = genul feminin

aussi

> articolului
[a]
pluralul
nehotrt
naintea unui adjectiv +
> [a[tE]
substantiv
> [admiRE]
pluralul articolului nehotrt
> [alE]
coal
> [an]
edificiu, cldire
> [a piE]
ea
> [osi]

de asemenea, la fel, i

lauto (f.)

ele

automobilul, maina
avionul
frumos (naintea substantivelor
masculine care ncep cu
o consoan)

acheter
des

> [dE]

admirer
aller

cole (f.)

> [Ekol]

difice (m.)

> [Edifis]

elle

> [el]

elles

> [el]

entrer

> [tRE]

lavion (m.)

a intra> [lavi]

entrer dans

> [tRE d]

beau

[bo]
a intra>undeva

et

> [e]

femme (f.)

> [fam]

fentre (f.)

> [f(O)netR]

fille

> [fii]

garon

Anne
pied

> [loto]

i
femeie,
[bel]
> soie

la, pn la; n; cu; de


a cumpra
a admira
a merge, a se duce
Ana
pe jos; la pas

fereastr

frumos (naintea substantivelor


masculine care ncep cu o vocal
sau cu h mut)

belle

fat > [bel]

frumoas

> [gaRs]

blanc

biat > [bl]

alb

gare (f.)

> [ga:R]

blanche

gar > [bl[]

alb

grand (m.)

> [gR]

bleu

> [blO]
mare, nalt

albastru

bleue

albastr

Bucarest

> [blO]
mare, nalt
> [bUkaRest]

le bureau

om, brbat
> [lO bURo]

biroul

grande (f.)

> [gR:d]

homme (m.)

> [om]

bel

Bucureti

la chaise

> [la e:z]

scaunul

chercher

> [eRE]

a cuta

comment

> [kom]

cu, cu ce

derrire

> [dERie:R]

dup, n spatele

devant

> [dOv]

nainte, n faa

couter

> [EkutE]

a asculta

en

> []

18

Tema pentru acas, aflat la sfritul fiecrei lecii, reprezint modalitatea optim de a
v evalua progresele nregistrate n studiul limbii franceze. V putei
familiariza cu cerinele de rezolvat urmrind tema pentru acas a leciei 3.

TEMA PENTRU ACAS 3


A.

B.

C.

D.

Traducei n limba romn urmtoarele propoziii:


1.

Jhabite Paris.

2.

Nous habitons Bucarest.

3.

Elle coute la radio.

4.

Paul cherche le tlphone sous la chaise.

5.

Les garons sont devant nous.

Traducei n limba francez propoziiile urmtoare:


1.

Ele locuiesc la Bucureti, n Romnia.

2.

Ari lampa nou de pe birou.

3.

Petre intr n hotelul nou.

4.

Scaunul este negru, masa este alb.

5.

Cumprm un telefon nou n magazin.

Transformai propoziiile urmtoare n propoziii interogative:


1.

Nous habitons en Roumanie.

2.

Le bureau est noir.

3.

Marie et Sophie travaillent dans lcole.

4.

Le garon est derrire la voiture.

5.

Vous entrez dans le cinema.

Corectai propoziiile urmtoare i rescriei-le:


1.

Paul est-elle Paris?

2.

La fille sont dans la maison.

3.

Jadmire un nouveau htel.

4.

Le tapis est grise.

5.

La femme est dans le magasin?


19

Cu aceste fragmente dintr-un formular de tem pentru acas corectat


se ncheie lecia demonstrativ a cursului de Limba francez pentru nceptori.
n sperana c materialul prezentat v-a convins de accesibilitatea
i atractivitatea cursului nostru,

v ateptm s devenii cursant al Institutului EUROCOR


nscriindu-v la cursul de Limba francez pentru nceptori!
tel. 021/33.225.33; www.eurocor.ro
20

S-ar putea să vă placă și