Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Wallis Budge
Rosicrucian
Digest
No. 1
2007
http://oi-archive.uchicago.edu/research/library/ane/digest/2000/v2000.n117
ANE Digest
1 of 3
1/22/2017 2:19 AM
http://oi-archive.uchicago.edu/research/library/ane/digest/2000/v2000.n117
_The Egyptian Book of the Dead (Papyrus of Ani): The Book of Going Forth By
Day_,Ogden Goelet, Eva Von Dassow (Ed.), R.O. Faulkner (transl) (Chronicle
Books: San Francisco, 1994), Plate 31.
Based upon this translation, the closest you will get with Budge is
Phrase 11, which reads:
(not using Budge's translation, but transliteration as the glyphs read in
Plate XXXI, p. 199 of the 1967 Dover version of Budge's _The Egyptian Book
of the Dead: The Papyrus of Ani_):
i Qrrti pr m imntt
O He of the Cavern who came forth from the West
nn nk=i n nk=i
not have I committed fornication.
One might question Budge's translation/transliteration of this phrase, as a
more recent translation of Ani by Jonathan Paul Elias reads this as
i Hr=f HA=f pr m tpHt DAt
O Backward-facer who went forth from the tomb-pit,
nn nk=i n nk=i (Ani)
I have not copulated (just) that I might copulate (?)
Elias, Jonathan Paul. 1993. Coffin Inscription in Egypt after the New
Kingdom: A Study of Text Production and Use in Elite Mortuary
Preparation. Doctoral dissertation; Chicago: University of Chicago,
Department of Anthropology. UMI Microform T-32511.
I mention these translations only because in _other_ books of the dead (Book
of Going Forth by Day), the phrase is usually found in position 27 of the 42
confessions. Only in Ani does the position and wording of the phrase
appear different. Phrase 27 reads (this being from the Papyrus Burton
(Nebseny), BM 9900):
i Hr=f HA=f pr m tpHt DAt
O Backward-facer who went forth from the tomb-pit,
nn nwH=i nk=i nkk
I have not copulated /nwH/, I (have not)* copulated /nk/ a
homosexual /nkk/
*continuing with the negative /nn/ in the 1st phrase
There is a
2 of 3
1/22/2017 2:19 AM
http://oi-archive.uchicago.edu/research/library/ane/digest/2000/v2000.n117
Later versions of the same phrase in other Books of the Dead read in
somewhat the same manner.
Hope this assists.
Regards
--
Katherine Griffis-Greenberg
University of Alabama at Birmingham
UAB Options/Special Studies
http://www.griffis-consulting.com
-----------------------------Date: Wed, 26 Apr 2000 09:46:16 -0400
From: Jim West <jwest@Highland.Net>
Subject: ane re: book of the dead
Listers,
Thanks so much for the help already provided. I am getting closer to what I
need. It appears that Budge and Wilson used different versions of the BOTD.
With that in mind, I suspect what I need, if someone has it, is the
hieroglyphic text underlying Wilson's rendering of ch 125, a20 and b27.
Could someone either scan these two short lines and send them to me in jpg
or bmp format or mail them to me?
I would be grateful and you would be assured a place in the world to come
for your act of kindness....
(ok thats rather a lot to claim, but I really do need to take a look at the
hieroglyphic text of these two lines...)
Thanks very much.
Jim
21 Nisan 5760
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
jwest@highland.net
http://web.infoave.net/~jwest
-----------------------------End of ANE Digest V2000 #117
****************************
Back issues are available on the
Oriental Institute World-Wide Web (WWW) site at:
http://oi.uchicago.edu/OI/ANE/OI_ANE.html
3 of 3
1/22/2017 2:19 AM
Page 13