Sunteți pe pagina 1din 10

Hitt lehr ich Elssserditsch1

Es gibt zahlreiche verschiedene Formen der Aussprache, besonders zwischen


den Dialekten im Sden und im Norden des Elsa. Die allgemein akzeptierte
Schriftform (nur ein paar deutschfeindliche radikalisierte Elemente bestreiten
dies) ist deshalb Hochdeutsch. Dennoch, um ein Anblick der Vielfalt des
Dialektes zu ermglichen haben wir hier die traditionelle Aussprache und
Grammatik erforscht und wiedergegeben.
wiedergegeben. Dazu benutzten wir insbesondere
Beispiele aus der elsssischen Dialektliteratur. Wenn sie diesen Kurs auch auf
Deutsch erhalten wollen, bitte teilen Sie es uns mit.

Lalsacien, cest quoi ?

On dit couramment que nous parlons lalsacien en Alsace. Mais scientifiquement, notre dialecte nest
pas lalsacien. Il sagit soit dalmanique (au sud de lOutre-Fort)
lOutre Fort) soit de francique (au Nord de
lOutre-Fort),
Fort), deux langues parles par les Alamans et les Francs, deux peuples qui ont envahi
lAlsace au Ve sicle.
icle. Le terme alsacien nest apparu en France quaprs 1870 et aprs le
rattachement de lAlsace lempire allemand.
Si lon ne veut pas utiliser les termes almanique et francique , il convient de parler d
elssserditsch (allemand alsacien
alsacien ou dallemand parl en Alsace) de mme quen Suisse almanique
on ne parle pas le suisse mais le schwitzerdtsch .
En fait, ce quon appelle couramment lalsacien nest quune forme orale de lallemand parmi dautres
(le badois, le bavarois, le saxon)
saxon) dont la forme crite est le hochdeutsch ou allemand moderne.

La codification orthographique de l'alsacien est une mission dlicate remplir,


tant les variantes phontiques sont nombreuses. C'est l une particularit des
langues orales, et la forme d'expression crite la plus satisfaisante et
fdratrice de l'alsacien reste l' allemand standard ("Hochdeutsch"). Pourtant,
seule une tentative de transcription des sons de la langue alsacienne peut donner
un aperu de sa richesse et de son me. Nous avons retenu ci-dessous la graphie
traditionelle des grands potes alsaciens. La grammaire est galement proche de
l'allemand, et en reprend notamment la rgle des dclinaisons (Nominatif,
Accusatif, Datif, Gntif) et celle des verbes faibles/forts.

Prononciation / Aussprache

Quelle est la dfinition d'un dialecte ?


Un dialecte est une forme de langue, une varit rgionale
dune langue.
Il se compose souvent dune multitude de varits locales
(cest le cas des dialectes parls en Alsace) qui sexpliquent par
des mutations linguistiques (voir plus loin). Contrairement
lallemand standard, il nest ni unifi ni codifi et ne semploie
que rarement dans la communication crite (posie et thtre
essentiellement).
Un dialecte nest pas un idiome (dfinition : langage particulier
une communaut, une rgion) qui se serait dgrad. Il ne
procde pas de la langue nationale. Dans le domaine
germanique, par exemple, les dialectes almanique, francique,
souabe, austro-bavarois, sorabe sont mme antrieurs la
langue allemande officielle.

Vocabulaire thmatique / Wortschatz


Les verbes : d' Zitwerter

jouer :
aimer :
chanter :
crire :
laver :
lire :
obir :
regarder :
l'infirmire :
le mdecin :
le maon :
le menuisier :
le peintre :
le photographe :
l'agriculteur :

Les mtiers : Hndwrik


la tasse :
l'assiette
la bouteille :
le verre :
la fourchette :
le couteau :
la cuillire :
le pain :
les saucisses :
la viande :
les fruits :
le jambon :
le fromage :
Le repas : 's Esse

homme / femme :
grand / petit :
lent / rapide :
chaud / froid :
lger / lourd :
ouvert / ferm :
vide / plein :
long / court :
teint / allum :

spiele
lieb hn
singe
schriwe
wsche
lse
horiche
lje
d' Krnkeschwester
de Dokter
de Mrer
de Schriner
de Moler
de Fotogrf
de Br
d' Dss
d' Daller
d' Flsch
's Gls
d' Gwel
's Msser
de Leffel
's Brot
Wirschtle
's Fleisch
's Obscht
de Schunke
de Ks
de Mnn / d' Frau
gros / klaan
lngsm / schnll
wrm / klt
licht / schwr
uf / z
lr / voll
lng / kurz
s / n

Grammaire / Grammatik [L'article et l'adjectif | le nom | le verbe]

L'article et l'adjectif /
En alsacien, comme en allemand, il y a trois genres : masculin (de / d'r), fminin
(d') et neutre ('s) avec un pluriel commun (d'). L'article indfini a une seule
forme (e), mais pas de pluriel.
Dclinaison:
MASCULIN

FEMININ

NEUTRE

PLURIEL

NOMINATIF

de lt Mnn

d' jung Frau

's klein Kind

d' lte Lit

ACCUSATIF

de lt Mnn

d' jung Frau

's klein Kind

d' lte Lit

(im) kleine Kind

(in) de lte Lit

vum kleine Kind

vun de lte Lit

DATIF
GENITIF

(im) lte Mnn (in) de jung Frau


vum lte Mnn

vun de junge
Frau

Le degr des adjectifs:


a. Le comparatif d'galit : De Hns isch so gross wie de Seppel (Jean est

aussi grand que Joseph).


b. Le comparatif de supriorit : De Kohl isch dicker s de Chirac (Kohl est
plus gros que Chirac).
c. Superlatif : De Kohl isch de dickscht vun lle (Kohl est le plus gros de
tous).

Les adjectifs et adverbes monosyllabiques comportant une voyelle grave (a-o-u)


sont inflchis : lt / lter / de ltscht (vieux, plus vieux, le plus vieux). Il existe
galement des formes irrgulires : get / besser / m beschte (bon / mieux / le
meilleur), viel / meh / m meischte (beaucoup / plus / le plus), grn / liewer / m
liebschte (volontiers / plus volontiers / de prfrence), noht / nhter / m
nhtschte (proche / plus proche / le plus proche).

Le nom
Le pluriel peut prendre plusieurs formes diffrentes:
a.
b.
c.
d.
e.
f.

(-) : de Fisch / d' Fisch (le poisson / les poissons)


() : d' Hnd / d' Hnd (la main / les mains)
(-e) : de Br / d' Bre (l'ours / les ours)
(-er) : de Geischt / d' Geischter (l'esprit / les esprits)
(-r) : de Mnn / d' Mnner (l'homme / les hommes)
changement de voyelle : 's Hs / d' Hieser (la maison / les maisons)

Le verbe
En alsacien, il ne reste plus que trois temps: le prsent, le pass compos et le
plus-que-parfait. En effet, le prtrit (imparfait et pass simple) n'existe plus
depuis la fin du 17me sicle. Quant au futur, il s'exprime par le prsent plus un
adverbe ou un complment marquant l'avenir.
Les modes sont au nombre de trois: l'indicatif, l'impratif et le subjonctif (qui
sert galement de conditionnel).
Conjugaison de sinn (tre)
PRESENT

PASSE

ich

bin

bin...g'sinn

Bin...g'wn

bisch

bisch...g'sinn

bisch...g'wn

r/sie/s

isch

isch...g'sinn

isch...g'wn

mir

sinn

sinn...g'sinn

sinn...g'wn

ihr

sinn

sinn...g'sinn

sinn...g'wn

sie

sinn

sinn...g'sinn

sinn...g'wn

Conjugaison de hn (avoir)
PRESENT

PASSE

ich

hb

hb...g'hett

hesch

hesch...g'hett

r/sie/s

het

het...g'hett

mir

hn

hn...g'hett

ihr

hn

hn...g'hett

sie

hn

hn...g'hett

Conjugaison de wr (devenir)
PRESENT

PASSE

ich

wurr

bin...worre

wursch

bisch...worre

r/sie/s

wurd

isch...worre

mir

wre

sinn...worre

ihr

wre

sinn...worre

sie

wre

sinn...worre

Outre ces trois auxiliaires de temps, le systme verbal alsacien comprend six
auxiliaires de mode (drfe/avoir le droit de, knne/pouvoir, mechte/bien vouloir,
men/falloir, solle/devoir, welle/vouloir), une bonne centaine de verbes
irrguliers et d'innombrables verbes rguliers.

Ce petit prcis grammatical ne se veut pas exhaustif, pour tout complment


d'information veuillez vous rfrer l'ouvrage dont nous nous sommes largement
inspirs pour le contenu de cette page: "Mon premier dictionnaire franaisalsacien en image" de R. Matzen, L. Daul et C. Laz aux editions Jean-Paul
Gisserot.

Mthode ORTHAL
Daprs la mthode ORTHAL dcrite dans le livre Orthographe alsacienne
: bien crire lalsacien de Wissembourg Ferrette dEdgar Zeidler et
Danielle Crvenat-Werner, linguistes et dialectologues, ditions Jrme Do.
Bentzinger, 2008.
Les auteurs tiennent souligner que la mthode ORTHAL repose sur deux ides
fondamentales : dune part, celle de la rfrence graphique de nos dialectes
lallemand crit (Schriftsprache), donc aussi celle, logique, de nous en approcher
et de nous y rfrer, et, dautre part, la transcription crite des parlers, dans le
respect de leurs particularits. Car il sagit dun systme orthographique souple,
adapt tous les parlers, destin permettre chaque auteur dcrire son
propre dialecte et den transmettre la prononciation caractristique. Autrement
dit, il ne sagit en aucun cas duniformiser les diffrents parlers pour crer une
forme standard, mais de faciliter lcriture et la lecture des crits en dialecte.
Emploi des minuscules et des majuscules
Le systme ORTHAL reprend son compte les rgles rgissant les majuscules et
minuscules en allemand : majuscules aux noms communs avec article dans une
phrase, ainsi que les noms propres, les adjectifs et verbes nominaliss, les
pronoms la forme de politesse.
Emploi des apostrophes
Lemploi de lapostrophe est laiss la discrtion de chacun :
Exemple : dr Lehrer ou dr Lehrer, s Hss ou s Hss.
Les voyelles
<u> correspond au son /ou/ : Hund (all. Hund , chien), Pfund (Pfund, livre)
<> correspond au son /u/ : Hss (Haus, maison)
<> correspond au son /ou/ trs ouvert comparable au on franais : Hnd,

Pfnd (Hund, Pfund, chien, livre)


<a> correspond au son /a/ clair : Walt (Welt, monde)
<> correspond au son /a/ sombre : Wld (Wald, fort)
<> correspond au son intermdiaire entre /i/ et // : Knd (Kind, enfant)
<i> correspond au son /i/ ferm : bisse (beissen, mordre)
<> correspond au son // trs ouvert : Fhler (Fehler , erreur)
<ue> correspond au son intermdiaire entre /u/ et /eu/ dans le Bas-Rhin : Bue
(Bube , garon)
<ie> correspond au son /i/ long et ferm frquent dans le Bas-Rhin : wie (wie,
comment)
<e> correspond au son long intermdiaire entre /i/ et // : se (sie, elle)
<ia> correspond la diphtongue /i + a/ frquente dans le Haut-Rhin : wia (wie,
comment)

Les consonnes
Le principe est de rester le plus proche de lallemand crit, afin dviter toute
confusion entre des mots comme Drng (Drang, pulsion) et Trnk (Trank,
breuvage), ou Pckel (Pckchen, petit paquet) et Bckel (Bckchen, pommette).
Nous constatons, par exemple, que pour les consonnes :
- <p-t-k> et <b-d-g , en fonction de la position dans un mot, il faut crire,
par exemple
Speck / Spack et non pas Sbeck / Sback (all. Speck, lard)
Storich, / Storick / Storck et non pas Sdorich / Sdorick / Sdorch (all. Storch,
cigogne)
Nous avons parfois tendance crire ce que nous entendons, sans nous demander
si le rsultat est lisible et ne dfigure pas le mot au point den camoufler le sens.
- <sp, st, schp, scht>
L encore, nous suivrons lallemand, pour des mots comme :
Spot (spt, tard), Sport (Sport, sport).
Mais nous respecterons notre prononciation dialectale, en crivant :
Lscht (Lust, envie), lschtig (lustig, amusant), koschte (kosten, coter).
-<v, w, f>, <x,chs,ks>, <ck, k, kk>
L aussi, en rfrence lallemand, nous crirons, par exemple :
E Flsch Wsser (eine Flasche Wasser, une bouteille deau), viel wsse (viel
wissen, savoir beaucoup de choses).
- le statut de <j>
Lemploi de j devrait se limiter quelques cas de figure :
- j consonne part entire :
Exemple : jeder (jeder , chacun)
- j variante golinguistique de g :
Exemple : frje / froje / froga (fragen, questionner)
- j semi-consonne aprs une voyelle longue :
Exemple : Mhj / Mehj (Mhe, peine), Ruehj (Ruhe, tranquillit).
- j semi-consonne lhiatus pour permettre une meilleure lisibilit. Cest le cas
des adjectifs et pronoms possessifs :

On crira, par exemple, jere / jere Sohn (euer Sohn, votre fils),
mais ni (neu, nouveau)
- <r> et <ch>
Il ne faudra plus hsiter entre r et ch , mais crire, tout
naturellement, selon son parler :
Knd (Kind, enfant) ou Chnd (avec ach-laut),
klt (kalt, froid) ou chlt

krnk (krank, malade) ou chrnk.

L'OLCA
Cr en 1994 linitiative de la Rgion Alsace et essentiellement financ par elle,
mais aussi par les dpartements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin, lOffice pour la
Langue et la Culture dAlsace (OLCA - Elsassisches Sprochmt), a pour objet
de promouvoir la vitalit de lidentit rgionale de lAlsace, par la mise en valeur
de ses patrimoines et spcificits linguistiques et culturels. Son action sinscrit
en accompagnement des politiques particulires inities par la Rgion et les deux
dpartements alsaciens.
Elsassisches Sprochmt
Office pour la Langue et la Culture dAlsace
- 11a rue Edouard Teutsch - 67000 STRASBOURG Tl : 03 88 14 31 20 Fax : 03 88 14 31 29
Courriel : info@olcalsace.org www.olcalsace.org

10

S-ar putea să vă placă și