Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Abstract
A thorough study of Spanish and Portuguese based on the rigorous
analysis of their idiomatic systems leads to the discovery of a whole set of
similarities which take place within these idiomatic systems homogeneously.
Together with these similarities, there are pertinent linguistic features which,
as a consequence of their development in time and space, lead to unavoidable
differences between the Spanish and Portuguese linguistic systems.
Our main goal is to offer a comparative study of the two languages in
order to account for the linguistic similarities between Spanish and
Portuguese, and to describe a series of words which represent the lexical
evolution that has taken place in both languages.
Parece indiscutible que cualquier sistema lingstico se va configurando desde el momento en que es activado el mecanismo responsable de su progresin,
pudiendo proceder de una forma tan particular que dicho proceso genere la escisin con respecto al resto de estructuras idiomticas afines diacrnicamente. En
la constitucin de su armazn interno, hemos de considerar la concluyente influencia que proviene de agentes extrnsecos a la lengua, tan determinantes cuando se trata de establecer cualquier variedad codificada1. Tambin se revela como
un circunstancia concluyente el contacto interlingstico de sistemas dispares si
atendemos a su resultante, aunque adyacentes si concedemos prioridad a otros
aspectos2, entre los que de manera constante se establece el inevitable canje de
fenmenos idiomticos, responsables directos del perfil tipolgico que va moldeando cada conformacin3. Este parece ser uno de los fundamentos esenciales
que justifica la persistente contigidad estructural4 contrada entre la lengua espaola y la portuguesa, una proximidad que se deja sentir en todos los planos
Revista de Filologa de la Universidad de La Laguna, n 14, 1995, pgs. 57-70
06.pmd
57
08/03/2013, 11:44
58
06.pmd
58
08/03/2013, 11:44
59
06.pmd
59
08/03/2013, 11:44
60
La voz culta turma contena en el portugus incipiente la orientacin semntica reunio de trinta cavaleiros com trs curies, y por extensin esquadro,
para luego pasar a significar en una posterior ampliacin designativa grupos de
pessoas, cada um dos bandos em que se divide uma multido, e incluso en
relacin al clasema animal especializ el sentido de rebanho. Esta matriz
referencial ha sido desechada hoy en castellano17 pero contina siendo distintiva
en portugus, si bien ya fue atestiguada en la Edad Media de nuestro romance
como voz de alta frencuencia en el s. XIII la utilizaba Berceo como designacin
de tripulacin: Qusolo Dios sofrir, fo la nave somida/de la turma qe era entro
remanecida; o comocuadrilla de gente: Fueron luego venidos grand turma de
peones18. A una explicacin similar obedece el valor primario contenido en la
lexa ventana respiradero para dar luz y ventilacin, que ms tarde vio espaciado su universo significativo hacia el actual abertura grande, introducido en portugus Cndido de Figueiredo la concepta como castellanismo antiguo19 por
mediacin del arcasmo ya asimilado formalmente venta. Nuestra lengua tambin conoci el derivado directo del timo fenestra> hiniestra, que fue reemplazado en una poca relativamente tarda segn la simultaneidad confirmada por
Juan de Valds: Si puedo dezir fenestra, no digo ventana20 por la voz actual, en
virtud del choque homonmico entablado con el trmino procedente del genestra
latino, iniestra. En el paradigma lusitano el vocablo primario determin la aparicin de varias frmulas secundarias, como fenestral abertura por onde entra o ar
e a luz o el verbo fenestrar abrir as janelas, en completo desuso ulterior ante la
irrupcin de la frmula instaurada a partir del latinismo janua, que ya haca referencia a la porta de entrada, acceso, caminho21 merced a su derivado expresivo
directo janela. Se verifica de esta forma que la designacin inicial representada
por la lexa ventana en el romance occidental qued delimitada por la susodicha
incorporacin consecuente, al lado de su leve pero especializada movilizacin
semntica en castellano. Otro ejemplo lo constituye el signo preto, a partir de la
variante metatizada surgida desde *apertar y sta a su vez desde appectorare
estrechar contra el pecho, actualizando la orientacin metafrica sombro, oscuroel castellano mantuvo el primario valor derivado del signo verbal, esto es,
apretado, espeso a partir de la variante formal prieto, de remarcada apariencia
pretrita y dialectal22. Modernamente, se mantiene el signo ancestral en el sistema perifrico, si bien coexistiendo con el homlogo formal negro23. En esta direccin, la consonancia con el trmino espaol prieto se prefigura explcita, si bien
en nuestra lengua se intuye como arcasmo pese a estar recogida por el DRAE
92 como lexa en total vigencia, su carcter conservador queda confirmado por
su empleo en poca vetusta: El uno llebava una cruz prieta, y el otro una cruz
verde24. Su implicacin en zonas circunstantes, segn analiz Isaas Lerner,
refutar este aserto: como moreno, negro se usa en Asturias y Noroeste de
Len, Salamanca, adems de constituir un signo, en cuanto a su ndice de frecuencia, de evidente decadencia en Canarias25. Otro caso est representado por
06.pmd
60
08/03/2013, 11:44
61
06.pmd
61
08/03/2013, 11:44
62
su posible carcter arcaizante, en oposicin a la lengua portuguesa donde coexisten ambos resultados. En ltima instancia, por el matiz fsico y transitorio
de la primera lexa frente al valor durativo de la segunda, sema genrico que no
goza de pertinencia en castellano, para quien morar implica la accin de habitar
o residir de asiento en un lugar35. Tambin tentar, a travs de temptare palpar,
tentar y las extensiones metafricas intentar, causar tentacin son atestiguadas en los dos romances, aunque la segunda posibilidad designativa haya sido
canjeada en nuestro sistema ante la superposicin de algn compuesto formal
prefijado (intentar) o prstamo derivado indirecto (tentativa por va francesa, ensayo desde tentative).
Existe tambin un nutrido nmero de formas verbales que se ha erigido en
claro exponente de conformaciones polimrficas en los dos romances, aunque las
valencias seleccionadas no sean exactamente idnticas. Tal es el caso de apaar,
desde la precedente sustantiva pannus, lexa especializada para potenciar el sentido de arropar, abrigar. En castellano no slo hace referencia a la accin fsica de
coger: Acurdate, si fueres por conserva, apaes un bote de aquella gentecilla36.
Adems, se manifiesta susceptible de una ampliacin referencial que sustenta diversos valores y aplicaciones como apoderarse37 o componer, arreglar, en parecida circunstancias a las direcciones aglutinadas por el signo portugus segn
confirma tomar(um comboio), dobrar(um vestido), obter(um emprego) o amparar ou tapar(com as mos).
Algunas derivaciones latinas slo lograron establecerse en el rea lusitana, lo
que permite considerarlas como autnticas reliquias de la lengua clsica, si nos
basamos en la especializacin lxica y semntica del occidente peninsular, haciendo factible la defensa de una consideracin expresada en trminos de romanizacin
profunda38. Pese a que ello no desvirta su carcter dinmico dictaminado por la
combinacin del fondo lingstico especfico y el cmulo de voces procedentes de
fases ms recientes, all han quedado como genuino testimonio lxico del sistema vulgar, simultaneando con la multiplicidad de neologismos suministrados por
nuevas corrientes que contribuyeron a engrandecer el alejamiento establecido con
la lengua espacialmente mayoritaria. En este sentido, conviene que tengamos presente la decisiva presencia musulmana en la pennsula como otra de las circunstancias explcitas desencadenantes de la bifurcacin, mucho ms acusada en el
mbito portugus que en el castellano. La lengua se convirti en portavoz de tal
avecindamiento a travs de la inclusin de numerosos trminos importados que
con posterioridad quedara atenuada de forma sistemtica. En ellos, el sentido
originario permaneci impasible ante los regulares cambios semnticos deducidos del proceso de concesin de un prstamo39. De igual manera, a travs de ciertas pinceladas histricas podemos constatar que durante la poca de mxima expansin de la cultura lusitana, tambin el sistema lingstico participa con eficacia de las conquistas ejecutadas, en virtud de la irrupcin de voces originales que
se transfieren al sistema normalizado y que delimitan igualmente el perfil de los
06.pmd
62
08/03/2013, 11:44
63
06.pmd
63
08/03/2013, 11:44
64
06.pmd
64
08/03/2013, 11:44
65
06.pmd
65
08/03/2013, 11:44
66
Notas
*. Comunicacin presentada en el XXIII Simposio de la Sociedad Espaola de Lingstica, celebrado en Lrida en diciembre de 1993.
1. Ya Jos Luis Blas Arroyo, refirindose al establecimiento de las causas que originan la
interaccin sealaba la necesidad de conjugar los factores estructurales y no estructurales. Vase Problemas tericos en el estudio de la interferencia lingstica, REL,
21, 2 (1991), p. 280.
2. En este sentido, a la conexin establecida diacrnicamente que puede remitir a una
ascendencia y adaptacin homlogas, se han de unir las interrelaciones ulteriores,
entre cuyos procesos simultneos debemos mencionar la proximidad estructural, segn argumentaba Uriel Weinreich, como factor favorecedor de la influencia mutua.
Vid. J. L. Blas Arroyo, op. cit., p. 276.
06.pmd
66
08/03/2013, 11:44
67
3. Tngase presente la constitucin de reas de trnsito generalmente ubicadas en demarcaciones fronterizas, en el interior de las cuales puede originarse la amalgama de unidades funcionales configuradoras del sistema y que, en gran medida, confirman el
contacto bilateral.
4. Ya sealaba el mencionado autor espaol la dificultad que supone, debido a la legtima
vinculacin entre ambos, discernir si un fenmeno se debe a la influencia de otro sistema lingstico o a cambios internos de la propia lengua. Vid. op. cit., pp. 277-278.
5. Vase Histria do Galego-portugus. Estado lingustico da Galiza e do Noroeste de
Portugal desde o sculo XIII ao sculo XVI (com referncia situao do galego moderno), Coimbra, Instituto Nacional de Investigao Cientfica, 1986, p. 898.
6. Dejamos para otra ocasin el ejercicio que implique el estudio de los planos fontico y
morfosintctico, tan concluyentes en el proceso de delimitacin y verificacin de los
parentescos que se constituyen entre sistemas.
7. Para una profundizacin pormenorizada de los supuestos decimonnicos difundidos
por Diez, tras el descubrimiento de un mtodo que juzg equitativamente las soluciones neolatinas a partir del dinamismo temporal y del contraste de resultados, y su
aplicacin por parte de los positivistas y neogramticos a la fontica, vase Alberto
Vrvaro, Historia, problemas y mtodos de la Lingstica Romnica, Barcelona, Sirmio,
1988. Tambin J. Enrique Gargallo Gil, Gua de Lingstica Romncia, Barcelona,
Promociones y Publicaciones Universitarias, S.A., Lengua y Literatura, 1989.
8. Esta misma conjetura, preconizada por Gustav Grber al justificar la heterogeneidad
latina diluida por la Romania en virtud de la intermitencia con que se ejecut la ocupacin, ha sido sostenida por algunos especialistas cuando han tratado de abogar por la
licitud del origen de algunos romances. En este sentido, el propio Germn Coln evala las afinidades lxicas subyacentes entre cataln y el francs para decantarse finalmente por una procedencia anloga que remite a lo que l califica como latn glico.
Consltese El lxico cataln en la Romania, Madrid, Gredos, 1976, p. 12.
9. Esgrima Joseph M. Piel, en lo que respecta al vocabulario portugus y a su profunda
conexin con el cdigo normativo de la lengua gallega, que ste no constitua ms que
um prolongamento do lxico corrente hispano-latino, mais concretamente do tipo
prprio do noroeste da Pennsula, que qualificamos de galaico-lusitano. Vase su
contribucin en Origens e estruturao histrica do lxico portugus, Estudos de
lingustica histrica galego-portuguesa, Lisboa, Imprensa Nacional Casa da Moeda,
1989, p. 10.
10. Para que la aparicin del romance occidental quede perfectamente establecida, debemos partir del proceso diglsico que se instal en el noroeste peninsular, donde empezaron a coexistir dos cdigos idiomticos, el latn y el gallego, hallando pronto resonancias en todo el cmulo de infiltraciones originadas. Vid. Clarinda Azevedo Maia,
op. cit. p. 884.
11. Problmes de gographie linguistique romane, recogido por G. Rohlfs, en Estudios
sobre el lxico romnico, Madrid, Gredos, 1979, p. 136.
12. Reproduce ste uno de los principios sustanciales que acredita la teora sustentada por
la Lingstica Espacial defendida por Mateo Bartoli, concretamente el que tiene por
objeto fijar la edad de las palabras considerando su localizacin espacial, quedando
representado por las llamadas norma del rea relegada y norma del rea lateral.
13. Dichas aserveraciones fueron recogidas por Gehrard Rohlfs, op. cit., p. 251.
06.pmd
67
08/03/2013, 11:44
68
14. El mencionado especialista, en el brillante estudio que consagra a delimitar la renovacin lxica en la Romania, revela como agente decisivo de la disgregacin latina y
junto a la influencia externa, la supremaca cultural de una lengua. Vid. op. cit., p. 137.
15. Para demostrar la lealtad que se puede establecer entre el espaol y el latn, Fco. Rodrguez
Perera presenta ejemplos de formas verbales que mantienen el rgimen sintctico y la
primognita esencia semntica en ciertas zonas de trnsito, frente a su variabilidad funcional en la lengua lusitana. Tal es el ejemplo suministrado por el verbo apopar (refl.)
holgazanear, frente al sentido de disposicin sintagmtica transitiva que adquiere en
Extremadura (tratar a alguien con mimo y regalo). Vase su antiguo pero sumamente
interesante artculo Aportacin al vocabulario. Algunos trminos lusos y espaoles usados
en la frontera con Portugal, desde Valencia del Mombuey hasta Alburquerque principalmente, Revista de Estudios Extremeos (1945), pp. 397-403.
16. Como bien examina Clarinda Azevedo Maia, esta irrupcin castellana va a suponer la
cada de su grandeza y el consiguiente esplendor poltico de un reino castellano que,
conectado al de Len, traer consigo la coercin interna y avasalladora de dicho contingente. Vid. op. cit., pp. 900-901.
17. Obviamente, no aparece registrado en el Diccionario de la Real Academia (DRAE 92),
ni tampoco en el inventario lexicogrfico de Joan Corominas y J. A. Pascual, Diccionario crtico etimolgico de la lengua castellana, Madrid, Gredos, 1980-91, 6 vols. En
adelante, DCELC.
18. Ambas citas han sido extradas de la obra escrita por el monje riojano, los Milagros de
Nuestra Seora, Ed. de Brian Dutton, London, Tamesis Books Limited, 1971, pp. 179
y 206 respectivamente.
19. Vase su obra Grande dicionrio da lngua portuguesa, Lisboa, Bertrand Editora,
1991, 24 ed., 2 vols. En adelante, Figueir.
20. Vid. Dilogo de la lengua, Ed. de Juan M. Lope Blanch, Madrid, Castalia, 1986, p. 150.
21. Al exponer el criterio etimolgico sostenido por Jos Pedro Machado, segn el cual en
la propia lengua clsica se habra generado una frmula diminutiva precursora de la
inmediata (januella), hemos de considerar la apreciacin de Cndido de Figueiredo,
para quien tal resultante derivada se exhibi prolfera en el mbito iberorromnico.
Vid. Dicionrio etimolgico da lngua portuguesa, Lisboa, Livros Horizonte, 1990, 6
ed., 5 vols. En lo sucesivo, Mach. Cfr. asimismo Figueir.
22. Cfr. DCELC.
23. A tenor de su utilizacin en contextos concretos, la distincin smica est determinada
por el matiz despectivo implcito en ste, en oposicin a la mayor generalidad y neutralidad contenida en el primero.
24. Cita recogida por Martn Alonso, Diccionario medieval espaol, Universidad Pontificia
de Salamanca, 1986, 2 vols. En adelante, DicMed.
25. Vid. Arcasmos lxicos en el espaol de Amrica, Madrid, nsula, 1974, p. 209.
26. Vid. DicMed.
27. Vid., A. Martnez de Toledo, Arcipreste de Talavera o el Corbacho, Ed. de J. Gonzlez
Muela, Madrid, Castalia, 1982, 2 ed., p. 201.
28. En efecto, el portugus revalida su semantismo merced a la prolongacin de ste en
ciertos derivados formales, como ocurre en el sustantivo troco moneda menuda.
29. Vid., Miguel de Cervantes, Entremeses, Ed. de Nicholas Spadaccini, Madrid, Ctedra,
1987, 5 ed., p. 165.
06.pmd
68
08/03/2013, 11:44
69
06.pmd
69
08/03/2013, 11:44
70
idntico semema de manera ocasional, a instancias de determinado rgimen sintagmtico. Es el caso de considerar (Cuando considero la vida que se lleva), pensar en
(Estaba absorto y comenc a pensar en ella) y las frmulas antiguas cogitar pensar
reflexivamente en algo o alguien, tener pensamientos, meditar reflexionar en, pensar
en o para el portugus, alvitrar sugerir, propor.
52. Segn la lexicografa espaola, se trata de un presunto galicismo lexemtico con un
destacado y concluyente asentamiento en el mbito hispanoamericano. Vid. C. Corrales Zumbado, . lvarez Martnez y D. Corbella Daz, Tesoro lexicogrfico del espaol de Canarias, Real Academia Espaola, Gobierno de Canarias, 1992. Cfr. tambin
la entrada del DRAE 92.
53. Vid. Descubrimentos portugueses I. Documentos para a sua histria, prefcio de Joo
Martins da Silva Marques, Lisboa, 1944, p. 14.
54. En adelante, representaremos la solucin espaola y la portuguesa conjuntamente.
55. Cfr. Figueir.
56. El portugus no sostuvo ni el cultismo memorar ni algunos de los compuestos directos
que eligi el castellano, como el intensivo rememorar ntese cmo en la lengua lusitana incipiente renembar y relembrar son consideradas lexas equivalentes a la castellana medieval remembrar. Sin embargo, s opt por seleccionar la forma comemorar,
resultando prolfico el mecanismo derivativo aplicado a la misma (comemorao).
57. Segn Jos Pedro Machado (s.v. nembrar), se trata de una probabilidad ya franqueada
que aparece frecuentemente en el Livro da Montaria.
58. Al menos debemos considerar esta probabilidad a travs de su presencia en diversas
traducciones lusitanas inferidas a partir de originales castellanos. Cfr. Crnica Geral
de Espanha 1344. Vid. Mach.
59. Denominacin empleada por Eugenio Coseriu al referirse a la solidaria sustancia latina que comparten los romances peninsulares ms occidentales. En este sentido, aconsejamos la lectura de su artculo El gallego y sus problemas: reflexiones fras sobre
un tema candente, LEA, IX (1987), pp. 127-138.
06.pmd
70
08/03/2013, 11:44