Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
mx
8 poemas de emigracin
Apr. 9th, 2011
John Berger
Estos poemas, traducidos por Mara Luisa Martnez Passarge y Ramn
Vera Herrera, pertenecen al libro de John Berger, narrador, crtico y
poeta britnico, and our faces, my heart, brief as photos, 1984, donde dice:
Emigrar es siempre desmantelar el centro del mundo, y mudarnos a
uno de sus fragmentos, a uno solo y desorientado.
1. Comunidad
Les digo
y un balde de leche
es la nada
arrjennos
como vapor
2. Tierra
peinado en otoo
y en tiempos de hambruna
arrancados a mano
todo se lo llevan
3. Partir
el dolor
no se puede
aguantar lo suficiente
bajo la nieve
el blanco abrazo
de la partida
sin un odo
la lengua es pavor
en cada letra
SAVA
mi ro
4. Metrpolis
el filo de la luna
agudo
como el nivel
al alba
cuando la oscuridad
aceptan lo oscuro
negro profundo
punto ciego
lo ahogaron
no hay ya oscuridad
5. Fbrica
aqu
es el alba eterna
hora de despertar
interminables
en l reposamos
aqu
eterno amanecer
y en el fro sueo yo
al pino
6. Muelle
tose en la cama
intento dormir
mi pas
en el sueo
y rozo la curva de mi ro
se dirigen
al nacimiento del da
7. Ausencia
las joyas
DANGER DE MORT
8. Un bosque conocido
djenme morir as
la nube se vierte
en un tazn
ya comieron
guardan su calor
y estn adormilados
registro cada uno de los claros del bosque
en la cabeza
una sbana
tendida
en el trapo desenrollado
en el bosque conocido
http://www.jornada.unam.mx/2011/04/09/oja168-beger.html