Sunteți pe pagina 1din 5

Proskyneo o latreuo?

La postura de los testigos

Los testigos ensean que a Jesucristo se le puede rendir homenaje


o reverenciar, pero no adorar o rendir culto o servicio sagrado. Eso lo
dicen argumentando que en la Biblia los trminos griegos proskyneo
(adoracin, reverencia) son rendidos a Jess o a cualquier otra persona,
pero que latreuo (servicio sagrado) es solo rendido a Jehov.

Esto lo argumentan citando:

Mateo 4:10. Entonces Jess le dijo: vete, Satans! Porque est


escrito: es a Jehov tu Dios a quien tienes que adorar (proskyneo), y es
solo a l a quien tienes que rendir servicio sagrado (latreuo).

Adems argumentan que las pocas veces que aparece ste


trmino (latreuo) en la Biblia es para sealar la adoracin exclusiva al
Padre. Aparte de eso para citar algunos ejemplos recurren a algunos
ejemplo del Antiguo Testamento, pero para no destapar su error recurren
a la LXX o Septuaginta en griego y no muestran escritos hebreos porque
saben que all si fracasan porque los trminos son totalmente diferentes.

Pero un estudio de dichos trminos griegos nos ayudar a


comprender que dicho nfasis dado por los testigos, es falso y que al ser
comparados con su equivalente hebreo dichos trminos no destacan
ninguna exclusividad.

Estudiemos las escrituras

Analizsemos Mateo 4:9, 10.

Mat 4:9 y le dijo: Todo esto te dar, si postrado me adorares


(proskyneo).
Mat 4:10 Entonces Jess le dijo: Vete, Satans, porque escrito est: Al
Seor tu Dios adorars, y a l slo servirs (latreuo).

Los testigos argumentan que latreuo hace referencia a rendirle


culto o servicio sagrado exclusivamente a Jehov, pero que dicho
argumento es falso porque como veremos ms adelante, en la Biblia el
latreuo era rendido tambin a los dioses paganos, lo que indica que no
era solo para Jehov.

Jess manda a rendirle proskyneo al Padre y hace nfasis de que


solo a l se le debe rendir culto latreuo se debe a que el diablo estaba
pidiendo adoracin y en contra Jess responde que ese servicio o esa
adoracin solo es para el Padre.

Si latreuo tuviera el nfasis que los testigos le dan entonces


Satans debi pedir latreuo pero no lo hizo sino que pidi proskyneo.
Eso indica que latreuo no tiene el nfasis que estos pretenden darle.

Trminos utilizados en el nuevo testamento:

Las cinco palabras del Nuevo Testamento traducidas para


adoracin son:

Proskyneo: Significa inclinarse hacia y se usa para adorar a dios


(Mateo 4:10); a Cristo (Mateo 2:2); al hombre (Mateo 18:16).

Sebomai: Significa reverenciar, enfatizando un sentimiento de temor;


pero se usa para reverenciar a Dios (Mateo 15:9), y tambin para
reverenciar a una diosa (Hechos 19:27).

Sebazomai: Semejante en significado a sebomai, significa honrar


religiosamente (Ro. 1:25).

Latreuo: Significa servir o rendir un servicio religioso (Fil. 3:3;


Hechos 7:42; 24:14).

Eusebo: Significa actuar piadosamente hacia.

De esta manera, todas las palabras del Nuevo Testamento


traducidas como adoracin confirman la definicin comn del
diccionario de adoracin como un verbo transitivo y significa ofrecer
un acto de adoracin hacia, venerar o adorar.

G4352
proskuno; de G4314 y un probable der. de G2965 (sign. besar, como
el perro lame la mano del amo); abanicar o agazaparse a, i.e. (lit. o fig.) postrarse en
homenaje (hacer reverencia a, adorar):-postrarse, reverencia, suplicar.

H7812

shakj; raz prim.; deprimir, i.e. postrarse (espec. refl. en homenaje a realeza o a
Dios):-adorar, arrodillarse, bajar, culto, dar culto, encorvar, humillar. -se, inclinar, -se,
postrar, rendir, reverencia.

adorar, rendir homenaje, postrarse delante de Mt 2:2,8,11;


4:9,10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9,17; Mc 5:6; 15:19; Lc
4:7,8; 24:52; Jn 4:20(x2),21,22(x2),23(x2),24(x2); 9:38; 12:20; Hch 7:43;
8:27; 10:25; 24:11; 1Co 14:25; Hb 1:6; 11:21; Ap 3:9; 4:10; 5:14; 7:11;
9:20; 11:1,16; 13:4(x2),8,12,15; 14:7,9,11; 15:4; 16:2; 19:4,10(x2),20; 2
0:4; 22:8,9

G3000
latreo; de ltris (domstico contratado); ministrar (a Dios), i.e.
rendir homenaje relig.:-rendir servicio, siervo, culto.

G4576
sbomai; voz media de un apar. verbo prim.; reverenciar, i.e. adorar:-
honrar, adorar, piadoso, temeroso (de Dios).

G4573
sebzomai; voz media de un der. de G4576; venerar, i.e. adorar:-
honrar, dar culto.

Se usa Latreuo slo para Jehov?

Los testigos argumentan que el latreuo era adoracin rendida solo


a Jehov, pero dicho nfasis es falso. Veamos algunos ejemplos:

Hechos 7:42. Y Dios se apart, y los entreg a que rindiesen culto al


ejrcito del cielo;.

Rom. 1:25. Ya que cambiaron la verdad de Dios por la mentira,


honrando y dando culto a las criaturas antes que al Creador, el cual es
bendito por los siglos. Amn.

Vemos que aqu latreuo no est enfatizando que sea exclusivo


para adorar a Jehov, sino al ejrcito del cielo y a las criaturas. Este
trmino significa adorar o servir, u ofrecer culto y por ningn lado hace
el nfasis que pretenden darle los testigos de ser exclusivamente para
Jehov.

Ese nfasis (que no tiene ni expresa dicha palabra griega) y que le


dan los testigos es simplemente para no reconocer que el trmino
proskyneo que manda a adorar al Padre es el mismo que adorar a
Jess. Basta buscar el equivalente hebreo para latreuo para darnos
cuenta que dicho trmino no destaca el nfasis que estos pretenden
darle y que se refiere a laborar, servir.

La Nueva Traduccin del Nuevo Mundo y Proskyneo


(Adoracin)
El cuadro en la parte inferior presenta una lista de las veces que
aparece la palabra proskuneo en griego y que pude encontrar en la
Traduccin Interlineal de las Escrituras del Reino en Griego (1969). Este
trabajo fue producido por el comit de Traduccin de la Biblia del Nuevo
Mundo de acuerdo con la organizacin El Atalaya. Un interlineal es una
traduccin palabra por palabra del texto Griego o cualquier otro idioma.
Incluida en este interlineal de El Atalaya est la Traduccin de la Biblia
del Nuevo Mundo colocada en negrilla, de forma que el lector pueda ver
exactamente cmo la Biblia del Nuevo Mundo traduce cada ocurrencia
del verbo proskuneo.

La palabra proskuneo significa besar la mano, inclinarse


delante, adorar, mostrar deferencia/reverencia. Debido a que los
Testigos de Jehov niegan que Jess sea Dios, ellos sostienen que l no
est para ser adorado. As que, Cmo traduce la Biblia El Atalaya y El
Tratado de la Sociedad la palabra proskuneo en el Nuevo Testamento
en Griego de los Testigos cuando se refiere a Jess y a otros objetos de
adoracin? La Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo jams traduce la
palabra proskuneo como adorar cuando de Jess se trata. Sin
embargo, s usa esta palabra con relacin al diablo, al dragn, a la
bestia, a la imagen, a los demonios, a los dolos y a un ngel. Y claro
est, tambin traducen correctamente la palabra como adorar cuando
se trata de Dios.

Est la Traduccin del Nuevo Mundo parcializada contra la


adoracin de Jess? S. S lo est, debido a que la Nueva Versin
Internacional, la Reina Valera, la Versin King James, la Nueva Versin
King James, la Nueva Biblia Estndar Americana, etc., todas traducen la
palabra como adorar con referencia a Jess.

Lo que es curioso de notar es que la Biblia El Atalaya y El Tratado


de la Sociedad tenan por costumbre ensear que adorar a Jess era
aceptable:

El hecho de que nuestro Seor recibi adoracin es afirmado por


algunos como una evidencia mientras era en la tierra Dios el Padre
oculto en un cuerpo de carne y no realmente un hombre. Fue l
realmente adorado o est la traduccin defectuosa? S, nosotros
creemos que nuestro Seor Jess mientras estaba en la tierra fue
realmente y correctamente adorado. Mientras l no era el Dios, Jehov,
l fue un Dios. La palabra Dios significa un poderoso, y nuestro
Seor, de hecho, fue un poderoso. As, esto est establecido en los dos
primeros versculos del evangelio de Juan. Era apropiado para nuestro
Seor recibir adoracin en vista de ser el nico unignito del Padre. (El
Atalaya, Julio 15, 1898, pgina 216).
Parece ser que la teologa de El Atalaya cambi ya que
necesitaban una Biblia que fuera consecuente con esos cambios; de ah
la Traduccin del Nuevo Mundo. A continuacin hay un cuadro
enumerando las veces que la palabra proskuneo aparece en la
traduccin de la Reina Valera Versin 1960. Comprela con la Traduccin
del Nuevo Mundo (la cual est en negrilla y debajo de la(s) palabra(s)
usadas por la Reina Valera) y observemos si la parcialidad de la
organizacin contra adorar a Jess es o no obvia.

La palabra proskuneo ocurre 55 veces en el Interlineal del Reino


de El Atalaya. De esas 55 veces, 15 son en referencia a Jess con otras
40 veces usadas en referencia a otros. El 27% de las veces se usa con
relacin a Jess y ni una sola referencia se traduce como adorar.
Cuando se hace con referencia al diablo, a los demonios, a los dolos,
etc., ellos s la traducen correctamente. Si esto no demuestra
parcialidad, qu entonces?

http://www.miapic.com/la-nueva-traducci%C3%B3n-del-nuevo-mundo-y-
proskuneo-adoraci%C3%B3n

S-ar putea să vă placă și