Sunteți pe pagina 1din 607

COLLECTION DES UNIVERSITS DE FRANCE

publie sous le patronage de /'ASSOCIAT/ON GU/ELA.UME BUD

ARISTOTE
[CATGORIES]

TEXTE TABLI ET TRADUIT


PAR

Richard BODS
Professeur l'Universit de Montral

Ouvrage publi avec le concours du Centre National du Livre

PARIS
LES BELLES LETTRES
2001
Conformment aux statuts de /'Association Guillaume
Bud, ce volume a t soumis l'approbation de la
commission technique, qui a charg M. Alain-Philippe
Se gonds d'en faire la rvision et d'en surveiller la cor-
rection en collaboration avec M. Richard Bods.

Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation


rservs pour tous les pays

2001. Socit d'dition Les Belles Lettres,


95 bd Raspail 75006 Paris
www lesbelles/ettres.com

ISBN: 2-251-00497-1
ISSN: 0184-7155
AVANT-PROPOS

Il y a prs de quinze sicles, demi accabl, demi


bloui, Simplicius observait : Beaucoup de philo-
sophes ont mis par crit beaucoup de rflexions au
sujet du livre des Catgories d'Aristote 1 Que dire
aujourd'hui ?
L'importance d'un texte qui a suscit tant de commen-
taires la fois justifie l'diteur qui souhaite l'inscrire
dans l'une de ses collections et dcourage celui auquel il
confie la prparation du travail. Encore s'il s'agissait
d'une uvre isole, au propos vident, parfaitement
datable, srement attribuable et transmise par quelque
voie simple depuis longtemps explore. Mais, ici, aucune
de ces conditions favorables ne se trouve remplie et
mme l'intitul traditionnel de l'ouvrage est franchement
suspect ! L'introduction qui suit s'efforce de faire som-
mairement et provisoirement le point sur tous les pro-
blmes que je viens d'voquer, sans dissimuler les zones
d'ombre o nos connaissances n'ont pas - ou ont diffi-
cilement - accs.
Il importe toutefois de relever au pralable qu'en rai-
son mme des problmes qu'elle soulve et qui concer-
nent non seulement l'interprtation d'Aristote, mais l'his-
toire de l'aristotlisme et de sa transmission, l'tude du
texte des Catgories que nous publions rpond plu-
sieurs proccupations diffrentes.

1. ln Categorias, p. 1, 3-4 (Trad. Ph. Hoffmann).


VIII AVANT-PROPOS

On tiendra pour vidente et conforme aux habitudes de


la collection celle de procurer aux aristotlisants un texte
grec convenable, assorti d'une traduction franaise, pr-
cd d'une entre en matire et, bien entendu, accompa-
gn de notes explicatives, sans lesquelles, aujourd'hui, la
pense d'Aristote est devenue pratiquement inaccessible.
Je prciserai seulement, touchant ces notes explicatives,
naturellement moins dveloppes qu'un commentaire en
bonne et due forme, qu'elles procdent d'un choix dli-
br, presque invitable, et sacrifient les renvois la lit-
trature savante qu'on trouvera dans une bibliographie
thmatique, au profit de rfrences aux autres uvres
pertinentes du Corpus Aristotelicum. Je me suis interdit,
avec cela, de gloser sur les gloses.
la proccupation vidente qu'on vient de dire s'en
ajoutent d'autres. Le trait des Catgories ayant t sou-
vent comment ds l' Antiquit, spcialement dans l'cole
noplatonicienne, les commentaires conservs de cette
poque sont utiles l'intelligence et l'tablissement du
texte qu'ils prennent pour objet. Mais la rciproque est
vraie dans une certaine mesure et l'on ne peut pas, consi-
drant cette littrature, ne pas songer ceux qui l' explo-
rent pour elle-mme. Ils sont d'ailleurs en droit
d'attendre de ma part certaines indications touchant la
manire dont les Anciens connaissaient, citaient et utili-
saient le texte liminaire de l'Organon. C'est pour ce
motif que j'ai cru bon, par exemple, de joindre mon tra-
vail un relev exact des portions de texte produites par
chacun des principaux commentateurs. Mais on trouvera
naturellement aussi, dans l'apparat critique, des informa-
tions complmentaires et, dans l'introduction, des consi-
drations en tout genre les concernant. J'ai beaucoup reu
des tudes aujourd'hui en pleine expansion sur les com-
mentaires d'Aristote. Je serais donc heureux de pouvoir
en retour acquitter ainsi partiellement ma dette.
Une proccupation analogue m'a conduit dans l'ex-
pos de ma recherche portant sur la tradition manuscrite.
AVANT-PROPOS IX

Bien qu'il soit un cas privilgi vu le grand nombre de


ses tmoins, le texte des Catgories nous est transmis par
les mmes principaux manuscrits qui conservent aussi
l'Organon dans sa totalit. Je me suis donc efforc de
prendre en compte l'intrt potentiel d'une recherche sur
une partie de l'Organon pour les recherches consacres
au tout et aux autres parties. Ceux qui voudraient procu-
rer de nouvelles ditions de ces textes ne sont pas les
seuls pouvoir lgitimement rclamer mon attention. Il y
a aussi les chercheurs - et ils sont nombreux - qui tra-
vaillent sur les versions latines des Catgories et sur les
versions orientales, en langues armnienne, syriaque et
arabe. J'ai personnellement tudi celles de ces versions
qui offrent un intrt pour l'tablissement du texte grec,
en plus de l'abondante tradition directe, dont j'ai tch de
reprer les branches principales. Mais, rciproquement, le
reprage dont je parle n'est pas inutile l'approfondisse-
ment des connaissances portant sur les versions tran-
gres. Les filiations identifiables entre tmoins directs
permettent au contraire de mieux identifier les sources
possibles des tmoins indirects et donc celles des diff-
rentes versions mdivales, en Occident ou en Orient.
En rsultent certaines particularits dans l'laboration
et la prsentation du matriel critique que j'offre au lec-
teur. Plus systmatiquement que mon prdcesseur,
Minio-Paluello, qui la proccupation d'clairer la trans-
mission du texte tait en grande partie trangre, j'ai col-
lationn tous les plus anciens manuscrits grecs des Cat-
gories (jusqu'au seuil du XIV" sicle). Grce quoi, de
manire inattendue, j'ai acquis la conviction que le texte
de l'dition procure par Minio-Palluello devait tre
rvis en plusieurs endroits. J'ai donc cru ncessaire
d'expliquer, dans un appendice exprs, pourquoi chacune
de ces rvisions me semblait convenable. Mais, en raison
des proccupations exposes plus haut, j'ai aussi tenu
prsenter dans un apparat critique complet toutes les
variantes qui signalent les diffrentes branches de la
X AVANT-PROPOS

transmission du texte grec, afin de satisfaire au souhait


d'en disposer pour l'tude, soit du reste de l'Organon,
soit des versions mdivales en langues trangres, sp-
cialement orientales. Je serais pay de ma peine si, parmi
ceux qui se vouent pareilles tudes et comptent pour
certains au nombre de mes amis, il s'en trouvait dont le
travail en puisse tre facilit.
Mon diteur a gnreusement accept d'imprimer cet
apparat critique complet en fin de volume, donc, en plus
de l'apparat, srieusement abrg, qui figure sous le texte
grec. Pour ce supplment, pour tous les ajouts inha-
bituels qu'il m'a permis malgr les canons rgissant la
collection, pour la patiente relecture qu'il a faite de
l'ensemble de mon travail et pour bien d'autres choses
encore, qu'il soit chaleureusement remerci.

R. B.
INTRODUCTION*

De la place traditionnellement assigne aux


Catgories dans le Corpus Aristotelicum

Le texte du Corpus Aristotelicum transmis sous le titre


Catgories (C) est bien des gards nigmatique. Mais
une tradition qui remonte la fin de l 'Antiquit et qui fait
cran, donne l'illusion du contraire, par la place qu'elle
assigne ce petit trait dans l 'uvre d'Aristote et, en
dfinitive, par le rle qu'elle prtend lui confrer dans
l'initiation la philosophie. On peut en juger par le
tmoignage des philosophes noplatoniciens qui com-
mentaient les C au seuil de leur enseignement 1 et dont
l'tude est aujourd'hui trs avance 2

* Les recherches prparatoires ce livre ont t subventionnes par


le Conseil de Recherche en Sciences Humaines du Canada. - Les
abrviations les plus usuelles utilises dans les notes sont celles de
!'Anne philologique ; les autres sont expliques infra, p. CLXXXIX.
1. Ces tmoignages, bien connus, sont fournis principalement par
Simplicius, ln Cat., p. 1-20, en voie de traduction : Simplicius. Corn
mentaire sur les Catgories, Traduction commente sous la direction
de Ilsetraut Hadol, Fascicule 1 Introduction, premire partie (p. 1-9, 3
Kalbfleisch), Leyde-New York, 1990; Philopon, ln Cat., p. 1-13 ;
Ammonios, ln Car, p. 115; David, ln Cat, p. 107-133 et Olympio
dore, ln Cat., p. 1-25.
2. Pour ce qui suit immdiatement, on se reportera en particulier
1. HADOT, Les Introductions aux Commentaires exgtiques chez les
auteurs noplatoniciens et les auteurs chrtiens dans Les Rgles de
l'interprtation, d. par M. Tardieu, Paris, 1987, p. 99-122 et La
XII INTRODUCTION

D'aprs ceux-ci, on le sait, C serait le trait liminaire


par lequel doit tre inaugure l'tude de la philosophie
aristotlicienne et il formerait, avec le De l'interprta-
tion et les Premiers Analytiques, une sorte de triptyque
dveloppant, dans l'ordre, une logique des termes, une
logique des propositions et une logique des raisonne-
ments. Ces opinions s'intgraient dans une vision plus
large, celle qu'atteste le programme des tudes philoso-
phiques mis au point par les mmes noplatoniciens et
suivi ne varietur depuis Proclus (V" sicle), qui en avait
dfinitivement tabli les tapes. Le programme en ques-
tion comprenait au dpart une Introduction gnrale la
philosophie (prcdant le Commentaire de l'/sagog de
Porphyre) puis, successivement, l'tude commente des
principales uvres d'Aristote et de Platon. L'introduc-
tion gnrale exposait notamment que le but de la philo-
sophie (en dernire analyse, le bonheur) ne pouvait tre
atteint que moyennant ce long parcours exgtique. Pro-
posant par ailleurs un classement des ouvrages d 'Aris-
tote, elle mettait en vidence ceux d'entre eux qui se pr-
taient l'exgse initiatique, les ouvrages o le
philosophe s'exprime en son propre nom et rperto-
riait ceux-ci dans l'ordre inverse de celui que devait
adopter le commentaire. Venaient ainsi au terme du
rpertoire le groupe des crits instrumentaux (l 'Or-
ganon) et, parmi eux, les trois ouvrages qui, comme
l'crivait Simplicius, portent sur la mthode dmons-
trative elle-mme ou sur ses prliminaires : Premiers
Analytiques, De l'interprtation et Catgories 1. L'im-
division noplatonicienne des crits d'Aristote dans Aristote/es Werk
und Wirkung, Paul Moraux gewidmet, t. II, Berlin-New York, 1987,
p. 249-285. Cf., en dernier lieu, J. Mansfeld, Pro/egomena. Questions
to be settled before the Study of an Author, or a Text, Leyde-New
York-Cologne, 1994, p. 15-21, et Ph. Hoffmann, La fonction des
prologues exgtiques dans la pense pdagogique noplatonicienne
dans Entrer en matire. Les prologues, sous la direction de J.D. Dubois
et B. Roussel, Paris, 1998, p. 209-245.
1. Simplicius, ln Cat., p. 4, 29-31.
PLACE DES CATGORIES XIII

portance du triptyque se trouvait de la sorte consacre


et, par dessus tout, celle, littralement primordiale, du
trait C.
Rsumant plus tard les conceptions que suppose
pareille perspective, l'auteur anonyme (Arthas ?) du
Commentaire C que contient le fameux codex Vatica-
nus Urbinas gr. 35, crira ceci : Nous dirons que, sans
les catgories, pas non plus de prmisse ; sans prmisse,
pas non plus de raisonnement ; sans raisonnement, pas
non plus de dmonstration ; sans dmonstration, pas de
discernement du vrai et du faux, ni de possibilit de choi-
sir le vrai et rejeter le faux, ni, en retour, de choisir le
bien et rejeter le mal ; sans cela, se trouvent du coup li-
mines les capacits thortiques et pratiques, avec cela,
la philosophie et, avec elle, la possibilit d'tre heureux ;
de sorte que sans le livre des Catgories, il n'y aurait pas
de bonheur 1 Nous sommes l au terme d'une longue
tradition, au cours de laquelle - est-il besoin de le rap-
peler ? - les uvres d'Aristote ont t interprtes en
sens trs divers et enfin mises contribution dans un pro-
gramme d'tudes videmment tranger au dessein de leur
auteur prsum.
On sait aussi que les ides que vhicule le noplato-
nisme la fin de l 'Antiquit incorporent des lments
antrieurs ; et, touchant la place de C dans le Corpus
Aristotelicum, ses liens avec les deux autres traits du
triptyque, ainsi que la nature de l'ouvrage lui-mme, ces
ides ont vraisemblablement une origine beaucoup plus
lointaine. Elles remontent en tout cas plus haut que Pro-
clus, puisque, au rue sicle dj, Porphyre dfendait l'ide
que C inaugure l'enseignement de la philosophie, faisant

l. 'ApHJa Kmaapeia Ixo.l.ia el rT,v flvp<pvpiov EiaaywyT,v


Kat r 'Ap1aror.ov Kar17yopia . Arethas of Caesarea's Scho-
/ia on Porphyry's /sagoge and Aristot/e's Categories ,A criti-
cal edition by M. Share (Corpus Philosophorum Medii Aevi, Com-
mentaria in Aristotelem Byzantina, 1), Athnes-Paris-Bruxelles, 1994,
p. 135, 35-136, 3.
XIV INTRODUCTION

au passage allusion au fameux triptyque 1, dont la concep-


tion n'a d'ailleurs rien de spcifiquement noplatonicien
et qui donc pourrait parfaitement avoir t labor avant
lui.
Comme exgte de C, Porphyre tait, en effet, lui-
mme l'hritier d'une longue tradition, dont le point de
dpart connu se trouve dans les travaux d' Andronicos de
Rhodes (Ier sicle avant notre re) et de ses successeurs
immdiats qui ont favoris la renaissance de l'aristot-
lisme2. Les informations fragmentaires dont nous dispo-
sons pour apprcier le jugement port par Andronicos sur
la place de C dans l 'uvre d'Aristote sont fournies par
son catalogue raisonn qui, retouch et l sans doute,
a bientt servi de modle canonique au classement des
textes du Corpus. Or dans ce catalogue raisonn, tel que
transmis par les auteurs arabes (via un obscur Ptolme),
la partie correspondant aux ouvrages o Aristote

1. Porphyre conteste cet endroit l'intitul flpo i:iv ton:uciv


donn par certains notre trait, comme si celui-ci devait prcder les
Topiques. Il crit : ... pourquoi pas plutt Ilpo i:&v vu/..unK<V et
flp i:o Ili:pi lp11vi:iuc; ? Car si l'on doit faire de l'apprentissage
des catgories un pralable, ce n'est pas en raison de !'enseignement
des Topiques, mais aussi en raison de l'apprentissage des analytiques
et celui des prmisses catgoriques et pour ainsi dire en raison de tous
les apprentissages (ln Cat., p. 56, 25-28). Cet extrait montre que Por-
phyre dfend premirement l'ide que les uvres d'Aristote doivent
tre ranges en squence, deuximement l'ide que, dans cette
squence, C doit prcder les (Premiers ) Analytiques et mme le De
l'interprtation, enfin, troisimement que C est le texte par lequel il
conviendrait d'inaugurer l'tude de toute la philosophie aristotli-
cienne. Ces ides sont par ailleurs la base du projet de l 'I sag g, des-
tin introduire la lecture d'Aristote.
2. Sur les travaux consacrs par Andronicos C, voir P. Moraux,
Der Aristotelismus, 1, p. 97-113 ; R. Goulet, Art. Andronicus de
Rhodes dans DPhA I, Paris, 1994, p. 201-202 ; H.B. Gottschalk,
Aristotelian philosophy in the Roman world from the time of Cicero
Io the end of the second century AD dans ANRW, II, 36, 2 [1987],
p. 1099-1103 ; et The earliest Aristotelian commentators dans
Aristot/e Transformed. The Ancient Commentators and Their
Influence, Edited by R. Sorabji, Londres-lthaca, 1990, p. 69-77.
PLACE DES CATGORIES XV

s'exprime en son propre nom , comme disaient les no-


platoniciens, autrement dit la partie correspondant en
gros notre Corpus, commence aussi par la mention des
traits instrumentaux de l 'Organon et, plus prcis-
ment encore, par les traits intituls Catgories, De
l'interprtation et Premiers Analytiques, celui-ci prcd,
toutefois, des Topiques 1 Ce n'est pas exactement le trip-
tyque que nous connaissons, puisque son troisime l-
ment ne semble pas (encore ?) immdiatement rattach
au couple des deux premiers ; mais enfin, le catalogue
tmoigne d'une rflexion o ont l'air de se mettre en
place les ides qui nous sont familires. On devine en
effet que, pour Andronicos, les uvres principales
d'A.ristote sont classer (et, peut-tre, lire et tudier)
dans un ordre prcis, que les uvres de porte mthodo-
logique, regroupes ensemble, occupent le premier rang
(probablement titre instrumental) et enfin que le trait
de C ouvre la srie des uvres mthodologiques, suivi du
De l'interprtation ... Nous ne savons pas si Andronicos
partageait la conception du fameux triptyque2, mais c'est
possible ; car le processus de mise en place des ides
particulires que nous venons de rappeler (en ce compris
l'bauche d'un triptyque logique) avait vraisemblable-
ment t engag avant lui, ds la fin de la priode hell-
nistique.
C'est la conclusion qui peut, semble-til, se tirer de
l'examen d'un document srement prandronicien,
conserv dans la doxographie de Diogne-Larce 3 . Le

1. La reconstitution du catalogue andronicien a t prsente par 1.


Dring, Aristotle in the Ancient Biographical Tradition, Gteborg,
1957, p. 221-231 et reproduite dans Aristotelis opera, vol. III Librorum
deperditorum fragmenta, collegit O. Gigon, Berlin-New York, 1987,
p. 38 b-45 b. Les titres concerns apparaissent aux n' 29 32.
2. On verra cependant (infra, p. xxrv-xxvl) qu'Andronicos semble
avoir jou un rle dterminant dans l' invention de C et dans la
place capitale qui lui fut assigne, en dbaptisant en quelque sorte le
trait en question.
3. Diogne Larce, V, 28-29, reproduit par O. Gigon dans Aris-
XVI INTRODUCTION

document en question, d'inspiration nettement stocienne


et fond sur une maigre connaissance de l'uvre d' Aris-
tote, prsente la philosophie de ce dernier comme un tout,
comme un corps de doctrines, subdivis en par-
ties , la manire du systme stocien, et prtend nous
dcrire ensuite chacune de ces parties, commencer par
la partie logique ou instrumentale du systme. Appa-
rat ainsi, pour la premire fois, la conviction qu'un
corps de doctrines aristotliciennes se subdivise en
diffrentes parties constitutives et en mme temps
que la partie baptise logique , en raison de son
caractre instrumental sans doute, rclame pour elle le
premier rang. Ce n'est pas tout. Mettant part et en vi-
dence les ouvrages d'Aristote consacrs la logique du
vrai et les travaux rservs l'tude du discernement
(Kpicrt), le doxographe prcise que cette dernire se
dveloppe en deux tapes appeles, dans le vocabulaire
stocien, discernement des lemmes (c'est--dire des
prmisses) et discernement de la dduction (c'est--
dire du raisonnement). On voit ici comment l'influence
de la logique stocienne a projet sur le Corpus rput
logique d'Aristote, un lien entre l'tude des prmisses et
l'tude des raisonnements, lien qui correspond la pr-
tendue articulation des deux derniers traits mis plus tard
en srie, aprs celui de C, pour former avec lui un trip-
tyque. Les deuxime et troisime lments du triptyque
taient donc dj potentiellement en place avant Androni-
cos, conformment l'ide que, si le raisonnement
logique peut tre analys en prmisses constituantes,
l'apprentissage de la logique, allant du plus simple au
plus complexe, passe d'abord par celui des prmisses. On

totelis opera, vol. III, p. 24 b 24-47. Ce texte a t brivement discut


par P. Moraux dans RPhL, 47 (1949), p. 5-43, puis rediscut dans
Elenchos, 7 (1986), p. 247-294 (spcialement, p. 267-290). Nous pr-
sentons ci-aprs le rsum de l'tude que nous lui avons consacre
L'influence historique du stocisme sur l'interprtation de l'uvre
philosophique d'Aristote , RSPT, 79 (1995), p. 553-586.
PLACE DES CATGORIES XVII

voit comment un argument analogue, fond sur l'analyse


des prmisses en termes constituants, a pu conduire - et
a probablement conduit chez Andronicos - placer au
dbut de la logique une tude des termes. Mais restait
encore identifier, parmi les textes d'Aristote, ceux qui
correspondent le mieux chacune de ces trois tapes.
Or le document prandronicien, on le constate non
sans surprise, ignore apparemment (ou, du moins,
nglige) l'existence d'un trait intitul Catgories et d'un
trait intitul De l'interprtation. Il assigne donc expres-
sment au discernement des lemmes ou prmisses,
les Premiers Analytiques (o Aristote traite, en fait, du
syllogisme) et, ds lors, au discernement de la dduction,
les Seconds Analytiques l Tout cela dmontre videm-
ment une pitre connaissance du Corpus. Dans un cadre
artificiel probablement fourni par le modle stocien, le
doxographe s'est efforc htivement de loger certains
ouvrages d'Aristote dans l'ignorance de leur contenu
exact. Aprs que les textes d'Aristote ont t mieux
connus, l'poque d' Andronicos, il a donc fallu procder
un ajustement, ds lors qu'on reconnut que les Pre-
miers Analytiques prsentaient l'vidence une tude du
raisonnement, plutt que des prmisses qui le constituent.
Par consquent, il n'est pas aventureux de penser,
sachant la fin de l'histoire, que la dcouverte ou la prise
en compte du De l'interprtation a permis de remplir,
pour l'tude des prmisses, la place laisse vide par
l'assignation des Premiers Analytiques l'tude du rai-
sonnement, plus conforme son objet vritable, et que la
dcouverte ou la prise en compte de C, elle aussi, a per-
mis de fournir, en introduction toute la logique, un
trait qui, semblait-il, consiste analyser les termes
simples dont est constitu tout jugement servant de pr-
misse1.
1. Autant la prise en compte de C par Andronicos lui-mme est
bien atteste, autant celle de De /'interprtation laisse cependant sub-
sister des doutes, car, bien qu'il l'ait inclu dans son catalogue, Andro-
XVIII INTRODUCTION

L'influence des Stociens cet gard peut, encore une


fois, n'avoir pas t ngligeable, dans la mesure o les
philosophes du Portique appelaient prdicat (Kat-
11y6p11a) la plus petite unit de sens ni vraie ni fausse,
qui s'attribue : ce qui se dit de quelque chose, ou la
chose rapporte au sujet d'un autre ou d'autres, ou le
dicible incomplet rapport au cas direct pour donner nais-
sance au jugement 1 Sans y regarder de trop prs, c'est
ce que C parat appeler Kat11yopia ou genre d'attribution
et qui, sans connexion ,n'est ni vrai ni faux (C, 2 a 4-
10). Plus gnralement, l'ide stocienne que l'tude des
dicibles incomplets prcde l'tude des dicibles complets,
et celle-ci l'tude des di vers raisonnements, n'a pas sans
doute t trangre la volont de crer une squence
analogue l'aide du triptyque plac en tte de l'Organon.
Que la volont d 'Andronicos, en mettant particulirement
l'honneur le trait de C, ait t de faire pice, d'une cer-
taine faon, aux Stociens, c'est ce que laisse entrevoir la
publication, par son contemporain, le stocien Athnodore,
d'un ouvrage intitul Contre les catgories d'Aristote
(Ilpo t 'Aptcrtotou Kat11yopia) 2 , qui pourrait
bien tre la rplique du Portique une entreprise rivale.

nicos, semble-t-i\, avanait un argument contre l'authenticit de ce der-


nier ouvrage (cf. Ammonios, In De interpr., p. 5, 28 et Moraux, Der
Aristote/ismus, l, p. 117-119 et en dernier lieu J. Barnes, Roman
Aristotle dans Philosophia togata Il. Plata and Aristotle in Rome,
ed. by J. Bames and M. Griffin, Oxford, 1997, p. 27) ; mais tous ses
successeurs ont rcus cet argument.
1. Fr. 696 Hlser (cf. fr. 697).
2. Cit dans Simplicius, ln Cat., p. 62, 25-26 et Porphyre, ln Cat.,
p. 86, 23. L'identit d'Athnodore n'est pas certaine, tant donn la
multitude des personnages homonymes vivant cette poque ; les his-
toriens inclinent penser qu'il s'agit d'Athnodore de Tarse, fils de
Sandon, n Cana : cf. R. Goulet, Art. Athnodore (490) et Athno-
dore de Tarse, dit Ca/vus (497) dans DPhA l, p. 652 et 655. Quoi qu'il
en soit, on ne dispose, pour dater notre Athnodore, que d'un terminus
ante quem, fourni par la rplique que (selon Simplicius, In Car., p. 62,
27 et Porphyre, ln Cat., p. 86, 24) lui avait adresse Cornutus, lui-
mme banni de Rome en 65 de notre re. P. Moraux (Der Aristotelis-
PLACE DES CATGORIES XIX

Quoi qu'il en soit - les dtails de toute cette affaire


nous chappent - une chose au moins semble claire :
c'est que la volont de crer, au dbut de l'Organon, un
triptyque inaugur par C a forg un ensemble totalement
artificiel, en ce sens que les trois traits qui le constituent
sont visiblement trangers les uns aux autres. Les Pre-
miers Analytiques prsentent une tude formelle des syl-
logismes, eux-mmes dfinis par la position relative des
termes contenus dans les prmisses et symboliss par des
lettres. Certes, cela suppose une connaissance au moins
sommaire de ce qu'on entend par terme (opo) ou
prmisse (np6tacrt) et celle des sortes de pr-
misses. Mais Aristote explique avec prcision tout cela
dans les trois premiers chapitres de l'ouvrage, annoncs
du reste par son introduction. L'ouvrage se suffit donc
parfaitement lui-mme et n'exige aucune tude prpara-
toire. Le De l'interprtation ne peut d'ailleurs passer
pour ce genre d'tude prparatoire. Jamais il ne fait men-
tion de syllogismes, de prmisses ou de termes. D'un
autre ct, la diffrence de la logique stocienne qui
considre des raisonnements complexes, dcomposables
en propositions complexes, dont il importe de distinguer
la nature grammaticale et qui se dcomposent en proposi-
tions simples, elles-mmes dcomposables, la thorie du
syllogisme formel, chez Aristote, ne ncessite pas de la
mme faon une tude pralable des formes de pr-

mus, II, p. 585) considre que les travaux d' Andronicos constituent un
terminus post quem. Ce n'est pas absolument garanti, car le titre
Contre les catgories d'Aristote (en un ou plusieurs livres, selon les
sources) ne signifie pas ncessairement que l'ouvrage tait dirig
contre le trait d'Aristote intitul Catgories, qu'Andronicos avait mis
l'honneur ; Athnodore pouvait viser, en effet, la doctrine des cat-
gones attribue Aristote et connue par d'autres sources (aucun frag-
ment conserv de l'ouvrage d'Athnodore ne semble obligatoirement
supposer la connaissance du texte de C). Mais Moraux a probablement
raison, du fait que, sans les travaux d' Andronicos, Athnodore pouvait
beaucoup plus difficilement avoir accs mme aux doctrines d' Aris-
tote.
XX INTRODUCTION

misses, que distingue seulement leur caractre universel


ou particulier, affirmatif ou ngatif ; et ces dernires, du
type B appartient A , o les termes variables sont
traits symboliquement, ne ncessitent pas non plus une
tude pralable des modes d'attribution (les distinctions
catgoriales ) 1 Au total, l'unit de la science du langage
et de la syllogistique, n'apparat donc pas chez Aristote
comme chez les Stociens et, sans cette unit, disparat la
raison de procder la mise en srie des lments du trip-
tyque.
On comprend peut-tre mieux que C ait t rapproch
du trait De l'interprtation. La premire section de ce
dernier ouvrage (la section dite linguistique : chap.
1-6) expose en effet les lments constitutifs et les for-
mules du langage rationnel, dont certaines, les formules
dclaratives, servent, dans la seconde partie, une tude
de la contradiction. Or, dans C, les choses dites sans
connexion (chap. 4-8) peuvent aussi, d'une certaine
manire, compter parmi les lments constitutifs du lan-
gage rationnel et, de son ct, l'tude des opposs (chap.
10) traite aussi, notamment, de la contradiction entre
affirmation et ngation. Mais, outre que ces rapproche-
ments sont superficiels et n'impliquent pas une articula-
tion entre les deux traits, encore moins la prsance de
C sur De l'interprtation, aucun de ces deux ouvrages
trs visiblement n'a t conu dans la perspective d'intro-
duire aux Premiers Analytiques.
Jusqu' un certain point, C apparat mme comme un
texte plutt isol dans l'ensemble du Corpus Aristoteli-
cum. Il est, en effet, l'un des rares ouvrages (avec
quelques textes trs certainement apocryphes, nous y
reviendrons) qui ne comportent aucune rfrence

1. On rappellera que si Avicenne estimait que C est un trait ext-


rieur 1'0rganon, c'est parce que la logique, disait-il, n'a nullement
besoin de l'analyse des termes que ce trait propose. ce sujet, voir I.
Madkour, L'Organon d'Aristote dans le monde arabe, 2' d., Paris,
1969, p. 79-83.
PLACE DES CATGORIES XXI

quelque autre texte que ce soit du Corpus et auxquels


aucun autre texte du Corpus ne renvoie'. Relativement
isol, ce texte tait aussi, l'poque hellnistique, assez
mal connu. Rappelons qu'il tait ignor du doxographe
prandronicien dont Diogne Larce rend l'cho et qui
nous devons le premier expos de la logique aristot-
licienne. Concidence ou fait significatif, il semble gale-
ment absent, du moins sous le titre que nous lui connais-
sons, dans la forme primitive du plus ancien catalogue des
uvres d'Aristote, dress probablement par Hermippe (nf
sicle avant J.-C.) 2 . Certes, l'ignorance n'tait probable-

1. Cf. Bonitz, Index Aristotelicus, p. 97 b 48-49 et 102 a 19-27. On


pourrait se poser la question de savoir si le fameux passage de
Topiques, I, 9, 103 b 20-23, le seul qui numre aussi, comme C (1 b
25-2 a 4), les dix distinctions catgoriales, ne contenait pas une rf-
rence implicite notre trait. Mais il n'en est rien et ce genre de ques-
tion ne se pose en vrit que pour qui tient pour acquis que C doit pr-
cder naturellement, comme trait liminaire du Corpus, tous les autres
textes que celui-ci contient. Les rfrences d'une uvre l'autre (ou
d'une partie d'ouvrage une autre partie) sont au nombre de ces
indices qui permettent de regrouper entre eux ou, au contraire, de dis-
socier les uns des autres plusieurs textes du Corpus. Aucune ne
concerne C. Certes, toutes ces rfrences, on le sait, ne sont pas nces-
sairement le fait d'Aristote et certaines peuvent avoir t introduites
par ses premiers diteurs au dbut de l'poque hellnistique. Mais,
dans cette dernire ventualit, il faudrait encore constater que les pre-
miers diteurs ont travaill sans considrer notre texte et, si !'on
peut dire, dans l'ignorance de celui-ci.
2. Dans ce catalogue ancien, prsent dans Aristotelis opera,
t. III, p. 24 et 27, sous la double version de Diogne Larce et
d'Hesychios, le titre Kc:nriyoptrov ii (respectivement, n 142 et
n 132) a t, semble-t-il, ajout tardivement (ainsi que le titre fIEpi
lprivEiu, qui lui fait suite) la fin du rpertoire primitif, un
endroit qui trahit l'addition (interpos entre la mention d'un recueil
de dispositions lgales et celle de la clbre collection des Constitu-
tions). Cette particularit est tudie en dtail dans P. Moraux, Les
listes anciennes, p. 131et187-204. Celui-ci contestait l'attribution du
catalogue ancien Herrnippe, mais, comme !'a soulign 1. Dring
(dans Classica et Medievalia, 17 [1956], p. 11-21 ; cf. Aristot/e in
the Ancient Biographica/ Tradition, p. 67), cette attribution est la
moins contestable.
XXII INTRODUCTION

ment pas totale. Un passage de Quintilien rapporte l'opi-


nion d'un rhteur dont les sources datent peut-tre d'une
poque lointaine et qui semble placer la base des tats
de cause (crtUCJEt) la liste des dix lments
laquelle, selon Aristote, se rapportent toutes les ques-
tions ; la liste, non seulement correspond aux dix cat-
gories , mais est illustre par des exemples que l'on
trouve dans le texte de C (1 b 27-2 a 4) 1 Cependant, la
connaissance de ce trait dans les milieux philosophiques
ou non de cette poque serait-elle moins douteuse, il reste
qu'on assiste visiblement sa promotion quand com-
mence la renaissance de l'aristotlisme avec Andronicos
de Rhodes et ses successeurs. Sorti de l'ombre et de son

1. Quintilien, lnst. Oratoria, III, 6, 23-24 : Ac primum Aristo-


teles elementa decem constituit, circa quae uersari uideatur omnis
quaestio : ocriuv quarn Plautus essentiam uocat [ ... ] qualitatem [ ... ]
quantitatem [ ... ] ad aliquid [ ... ] ubi et quando, deinde facere pati
habere, quod est quasi 'armatum esse', 'uestitum esse', nouissime
KEcrOut [ ... ] ut 'iacere', 'stare' .La source directe de Quintilien, qui
ne connat Aristote qu' travers des intermdiaires, pourrait tre Plau-
tus, stocien de l'poque d' Auguste, dont il signale la traduction latine
d'ocriu et dont il dit ailleurs (X, 1, 124) qu'il est in Stoicis rerum
cognitioni utilis ! Mais Plautus avait-il lui-mme fait le rapproche-
ment entre les catgories d'Aristote et les tats de cause ? Cette
dernire ventualit ne peut tre prouve, mais n'est pas exclure tota-
lement, tant donn l'habitude qu'avaient les rhteurs hellnistiques,
sur la question des tats de cause, de nommer certains tats comme les
catgories d'Aristote, et parfois mme de les rpartir en ocriu et cru-
~E~TtK6tu : cf. III, 6, 36. Ainsi, sait-on, par exemple, que le rhteur
Hermagoras de Pergame dj (U0 s. avant J.-C.), le premier selon cer-
tains (Ill, 6, 3) utiliser le mot cri:tcrti:; pour dsigner les tats de cause
(= Hermagoras, fr. 9 Mathes) et, selon Quintilien (Ill, 6 21), le premier
aussi avoir dfini l'tat de cause (= Hermagoras, fr. 10 a Mathes),
appelait l'tat de qualit (n:o16v), un tat KUt cru~E~TtK6c; (III, 6, 56
= fr. 13 b Mathes). Quintilien croit encore savoir que l'tat de i:ni-
cri:ucr1c; (driv du relatif d'Aristote) tait une invention d'Herma-
goras, bien que, dit-il, les germes, dfaut du nom, s'en trouvent chez
Aristote lui-mme (Ill, 6, 60). Sur la doctrine des tats de cause, voir
M. Patillon, La thorie du discours chez Hermogene le rhteur. Essai
sur les structures linguistiques de la rhtorique ancienne, Paris, 1988,
p. 56-59. A.Ph. Segonds me signale, dans le mme ordre d'ide, un pas-
sage de Longin, Ars Rhetorica (d. Vaucher, Genve, 1854, p. 314, 1;
PLACE DES CATGORIES XXIII

relatif isolement partir d' Andronicos, le trait C semble


avoir chang spectaculairement de destin.
Ce changement, qui vaut C le premier rang dans la
srie des uvres d'Aristote, va de pair avec l'attention pri-
vilgie, sinon exclusive, rserve une partie de
l'ouvrage, la premire et la plus longue (1 a 25-11b15), la
seule qui traite des catgories et dont s'autorise le titre
traditionnel (Katriyopicn). De nombreux passages (plus
d'une soixantaine) disperss dans les principaux traits
qu' Andronicos remettait l'honneur, mais surtout (pour
plus de la moiti) dans la Mtaphysique, font tat explici-
tement des distinctions catgoriales et en usent des fins
diverses 1 Ils ont probablement aid tous les lecteurs
d' ;\ristote prendre conscience du rle universel jou par
ces distinctions chez le philosophe et contribu donner
de l'intrt un texte qui, sans doute, parle peu de cat-
gories 2 , mais enfin semble traiter des genres les plus uni-
versels. ce titre, l'ouvrage ne mritait-il pas aussi
d'ouvrir le cursus de la philosophie aristotlicienne ?
Bref, un complexe de raisons qu'on devine l' uvre
ont d jouer dans la promotion de C et produire son
endroit une fascination si puissante qu'elle russit faire
oublier que c'est par un coup de force qu' Andronicos l'a
impos l'attention. C'est de ce coup de force que nous
allons maintenant parler, en examinant les titres attribus
ce trait par la tradition.

fr. 48. 23-56, p. 190-191 Brisson-Patillon, CUF, Paris, 2001), qui dis-
tingue, propos de l'invention, entre XPOVO (= it6n:), XEtV,
KEtcrOu1, 7totEtV et m'.tcrxe1v.
1. Une liste de ces passages a t dresse par K. hler (Aristote/es
Kategorien, 2 d., Berlin, 1986, p. 352-355) et reproduite par M.
Zanatta (Aristotele. Le categorie, Milan, 1989, p. 463-465).
2. Le mot KUllyopiu n'y est employ que quatre fois (3 a 35, 39 ;
10 b 19 et 22), jamais avec le sens de genre (mme si, par ailleurs,
le mot yvo est appliqu la qualit et au relatif, en 11 a 38 et une
seconde fois l'ensemble, en 11 b 15), mais toujours avec la significa-
tion d'attribution (ou mode d'attribution) conforme au verbe KUTt-
yopei:crOut (employ, quant lui, trente-cinq fois).
XXIV INTRODUCTION

II

Des titres attribus au trait

La bonne fortune d'avoir conserv plusieurs commen-


taires anciens de notre trait nous vaut d'tre assez bien
documents sur les titres divers qui lui ont t donns,
semble-t-il, depuis l'poque hellnistique, jusqu'aux pre-
miers sicles de l're chrtienne. Les commentateurs
noplatoniciens avaient fait de la justification du titre de
l'ouvrage un point particulier de l'introduction spciale
qui prcdait son explication 1 Avec Porphyre, qui les
avait prcds dans cette discussion2 , tous conviennent
apparemment de deux choses. Ils reconnaissent, d'une
part, que plusieurs titres concurrents pourraient servir ou
ont servi baptiser en quelque sorte notre trait, mais ils
reconnaissent aussi, d'autre part, que seul le titre Catgo-
ries (Katriyopiat) s'impose comme l'appellation qui
convient. Autrement dit, ds l'poque de Porphyre, la
question semble dj pratiquement rgle et, sauf excep-
tion, les commentateurs s'entendent entre eux pour dire
qu'elle doit recevoir la mme rponse. Avant cela
d'ailleurs, Alexandre d 'Aphrodise usait couramment de
l'appellation devenue traditionnelle et qui fit bientt
l'unanimit ou presque3 . Mais il fut un temps, celui des
premiers commentateurs, o la question du titre tait sans
doute plus srieusement controverse, car elle parat lie
au contenu du texte intituler et, par ce contenu, l'ide
que l'on se fait du projet auquel il rpond. Elle tait aussi

1. Voir Simplicius, ln Cat., p. 15, 26-18, 6; Philopon, ln Cat.,


p. 12, 17-27; David, ln Cat., p. 132, 22-133, 8; Ammonios, ln Cat.,
p. 13, 12-14, 2 et Olympiodore, ln Cat., p. 22, 13-37.
2. Porphyre, ln Cat., p. 56, 14-57, 20.
3. Cf. Alexandre, ln Top, p. 97, 27-98, 1 ; ln Met., p. 242, 15 ;
245, 35 ; etc.
TITRES DU TRAIT XXV

lie, par voie de consquence, la question, si proccu-


pante pour les anciens, de savoir o classer le trait parmi
les textes du Corpus Aristotelicum. Son enjeu semble
donc avoir t considrable.
Or l'on sait aujourd'hui de faon presque certaine qu'
l'origine du dbat se trouve une initiative d 'Andronicos
de Rhodes. C'est lui, en effet, son Catalogue en fait foi,
que l'on doit la suggestion d'intituler Katriyopicn le
trait identifi ainsi dans les tmoignages ultrieurs ; et
nous savons que cette initiative correspond la volont
d'carter, comme inappropri, un titre plus ancien sous
lequel il tait connu jusqu'alors 1 Boce atteste claire-
ment pareille intention dans un passage de son Commen-
taire qui concerne l'ultime section de C (11 b 17 et sqq.).
Il crit :
Mais, de l'avis d' Andronicos, cet ajout [la section 11 b
7 et sqq.] n'est pas d'Aristote. Et toujours selon l'opinion
de l'intress, la section qui porte sur les opposs [= 11 b
7-14 a 25], sur les choses simultanes[= 14 b 24-15 a 12],
sur l'antrieur[= 14 a 26-b 23], sur le mouvement[= 15 a
13-33] et sur l'quivocit de l'avoir[= 15 b 1-32] a sans
doute t ajoute par celui qui a donn ce petit livre le
titre Ilpo tffiv to7ttKcOV et cela, dans l'ide que ces
matires taient ncessaires l'ouvrage, exactement
comme les Catgories sont utiles la science des
Topiques. Mais c'tait ignorer celle-ci, c'est--dire que les
Topiques, autant que l'exigeait leur contenu, ont suffisam-
ment mis de l'avant des indications concernant tout ce qui
a t ajout et concernant les prdicaments 2.

1. Sur ce point, voir M. Frede, Essays in Ancient Philosophy, Min-


neapolis, 1987, chap. 2, p. 17-21. Ce chap. 2 est la version anglaise de
Tite!, Einheit und Echtheit der Kategorien , communication publie
dans Zweifelhaftes im Corpus Aristotelicum : Studien zu einigen
Dubia, Alcten des 9. Symposium Aristotelicum, Hrsg. von P. Moraux
und J. Wiesner, Berlin-New York, 1983, p. 11-18.
2. Boce, ln Cat., IV, PL 64, 263 B et sqq. Le texte qu'il faut citer
est le suivant, tabli correctement par J. Shiel (dans VChr, li [1957],
p. 179-185) : Sed Andronicus hanc esse adiectionem Aristotelis non
XXVI INTRODUCTION

Ce tmoignage prouve qu' l'poque hellnistique


notre trait tait connu sous un titre qu 'Andronicos a
rcus en dnonant l'apparentement de ce trait et des
Topiques. Mais surtout, il apparat que le titre ancien
s'appliquait l'ouvrage dans sa totalit, tandis que le titre
Catgories propos par Andronicos s'applique, quant
lui, la seule premire partie du texte, celle qui traite des
catgories , l'exclusion de tout le reste. C'est pour-
quoi la substitution d'un titre l'autre par Andronicos ne
va pas sans un coup de force qui consiste soutenir har-
diment que la dernire partie de l'ouvrage est apocryphe
ou du moins (la chose n'est pas tout fait claire) a t
rattache artificiellement et indment la premire partie
par quelqu'un qui n'tait pas Aristote.
Que laisse comprendre au fond pareil coup de force ?
Il semble que recueillant, pour les diter, les textes
conservs sous le nom d'Aristote et mettant la main
l'occasion sur notre petit trait, Andronicos tait dj suf-
fisamment l'afft d'un expos d'Aristote consacr aux
catgories pour que, face un ouvrage intitul llpo

putat, simulque illud arbitratur idcirco ab eo fortasse hanc adiectionem


(de oppositis et de his quae simul sint et de priore et de motu et de
aequiuocatione habendi) esse factam, qui hune libellum Ante Topica
<in>scripsit, quod haec ad illud opus necessaria esse putauit sicut ipsae
Categoriae prosint ad scientiam Topicorum, hanc quidem ignorans
(scilicet sufficienter in Topicis, quantum ad argumenta pertinebat, et de
his omnibus quae adiecta sunt et de praedicamentis fuisse proposi-
tum) . Une information semblable, mais moins prcise, figure dans
Simplicius, ln Cat., p. 379, 8-12 ( En effet, certains, parmi lesquels
figure mme Andronicos, prtendent que ces dveloppements en
dehors du propos du livre, sont un ajout effectu par celui qui a intitul
flpo i:ffiv i:6nrov le livre des catgories. Ils ignorent, ces gens-l, com-
bien ces exposs apportent une aide utile, non seulement l'tude
topique, mais aussi l'argument qui porte sur les catgories ). Il
semble que, rsumant une information que Boce rapporte avec plus de
dtails, Simplicius l'ait aussi travestie. Alors que Boce taxe d'igno-
rance l'auteur de l'ajout et lui reproche d'avoir uni ce qui devrait tre
spar, Simplicius semble traiter, lui, d'ignorants, les savants comme
Andronicos, qui il reproche d'avoir voulu dissocier ce qui doit tre
TITRES DU TRAIT XXVII

tffiv torctKffiv (ou Tipo tffiv t6nrov) 1, o il est en partie


question de celles-ci, mais en partie seulement, il ost
d'autorit distraire de l'ouvrage en question toute une
section o il est question d'autre chose, alors que l'inti-
tul appliqu l'ensemble du texte condamnait par
avance cette hypothse. L'attitude d' Andronicos s'expli-
que bien si, comme nous l'avons vu auparavant, sa qute
d'un expos sur les catgories tait celle d'un expos
susceptible d'introduire la logique aristotlicienne
par l'analyse des lments constitutifs des prmisses de
tout syllogisme apodictique. Tout ce qui ne traitait pas de
ces lments, dans la seconde partie du trait, tait a
priori menac d'athtse.
On sait que le jugement d' Andronicos, touchant la
ncessit de scinder le texte de C, fut probablement
nglig dj par son disciple Boethos de Sidon2 et qu'il
n'a pas entran l'adhsion de beaucoup 3, les deux parties
du texte ayant t conserves et commentes ensemble
jusqu' la fin de l' Antiquit4 . En revanche, la plupart des

1. Nous reviendrons tout l'heure sur cette variante, que prsente


notamment Simplicius (cf. note prcdente).
2. Boethos, le premier avoir comment en profondeur C (cf. Sim-
plicius, ln Cat., p. 1, 17-18), d'une faon volontiers critique au demeu-
rant (cf. Moraux, Der Aristotelismus, 1, p. 147-164), avait, en effet, pris
en considration la seconde partie du texte aussi bien que la premire
(cf. Gottschalk, Aristotelian philosophy in the Roman world dans
ANRW, II, 36, 2, p. 1099, n. 104).
3. On ne peut mettre aucun nom sur ceux que Simplicius (cf.
p. xxv, n. 2 [p. xxv1]) rangeait avec Andronicos, ni sur ceux que men-
tionne Ammonios dans une remarque parallle (ln Cat, p. 14, 18-20 :
certains disent que ces dveloppements [= les postprdicaments]
sont des compositions inauthentiques, ajoutes par ceux qui veulent
faire lire les lieux avant les catgories .
4. Le commentaire de Porphyre (rdig par questions et rponses)
n'est conserv que pour la premire partie du texte Uusqu'en C, 11 b
8), mais cela tient l'tat de nos sources manuscrites (toutes semblent
tre sous la dpendance du Mutinensis 69, mutil). L'exception, selon
toute vraisemblance, est donc seulement apparente, d'autant que les
fragments du grand commentaire perdu du mme Porphyre concernent
aussi la seconde partie du texte. Seul le Pseudo-Archytas, dont nous
XXVIII INTRODUCTION

successeurs d' Andronicos ont appuy son initiative de


dbaptiser notre trait en rcusant l'intitul ancien qu'il
portait l'poque hellnistique. Une telle inclination lais-
sait ouverte la question de savoir si la proposition
d' Andronicos de substituer Ktriyopicn l'intitul
ancien tait la bonne. Les dbats que la question a soule-
vs et dont l'issue est connue, portaient sur la manire
d'identifier le plus correctement possible la nature des
choses qui se disent sans connexion ,telles que rper-
tories dans la liste de C, 1 b 26-27, et telles qu'analy-
ses, pour les principales, dans la suite du texte jusqu'en
11 b 15 seulement. Sont-ce des catgories et en quel
sens ? Sont-ce plutt des genres de l'tre, au sens
strict ? Sont-ce des distinctions linguistiques ? Ou
encore autre chose ? L'histoire de ces polmiques
anciennes reste crire. Elle ne nous intresse ici que
dans la mesure o elle se trouve troitement lie
l'invention des titres concurrents de Ktriyopiat 1
En fait, l'intitul devenu classique ne semble avoir
prsent que deux variantes srieuses. La premire, la
plus importante, est encore voque au xi" sicle, dans le
Parisinus Cois/. 330, o notre trait se trouve prsent de
la manire suivante : dptcrto'tou Katriyopiat nEpi
tfuv Ka yEvtKrotttrov yEvrov. La conviction de cer-
tains pour qui la premire partie de notre trait analyse,
au fond, les genres de l'tre, les genres les plus universels
qui soient, a conduit les intresss penser que pareil

parlerons plus loin, parat avoir respect la sparation, en recomposant


en quelque sorte les deux parties du texte sous la forme de deux essais
distincts (cf. Gottschalk, Aristote li an philosophy in the Roman
world dans ANRW, Il, 36, 2, p. 1131).
1. On trouve, dans le cas de celui-ci, des variantes sans importance
pour le fond mais qui tmoignent du fait que l'appellation exacte
n'tait pas fixe : Ka Kuriyopia1 / Kuriyopiut Ku, fIEpi (rov)
KU'trtyop1rov (cf. cod. Urbinas 35 in Aristotelis opera, IV, p. 32 b 32-
33 Brandis ; Olympiodore, ln Cat., p. 22, 23 ; David, ln Cat., p. 132,
24 ; Philopon, ln Cat., p. 12, 17, 26 ; Porphyre, ln Cat., p. 56, 14-15
et 59, 17, 28, 34).
TITRES DU TRAIT XXIX

expos serait plus judicieusement intitul si l'on recou-


rait, pour ce faire, une formule conforme l'interprta-
tion ontologique : 11Epi tffiv yEvffiv to ovto ou
quelque chose d'approchant 1 Ceux qui pensaient de la
sorte, d'aprs nos sources, se rclamaient de l'exemple
de Plotin, dans ses objections aux catgories d' Aris-
tote, c'est--dire dans le premier trait de la VI" Ennade
(lui-mme intitul 11Epi tcOV YEVcOV tO 0Vto) 2 .
Une seconde variante, concurrente de la premire, tait
fournie par ceux qui voyaient plutt dans les choses
dites sans connexion les expressions rationnelles des
concepts les plus universels. Et cette opinion semble ins-
pirer la recommandation d'intituler le texte d'Aristote
11Epi tffiv Ka96ou oyrov, l'instar, disent nos
meilleures sources, d'un trait du pythagoricien Archytas
de Tarente3 Le trait en cause est bien connu, mais il

l. fIEpi (trov) yi;voov, flepi tcv KU (YEVtKrotutrov) yi;v&v, fIEpi


tcv yi;v&v to ovto (cf. cod. Urbinas 35, p. 32 b 33-35 Brandis ;
Simplicius, ln Cat., p. 15, 28-29; 16, 16-17; Olympiodore, ln Cat.,
p. 22, 31 ; David, ln Cat., p. 132, 25 et 33 ; Philopon, ln Cat., p. 12, 24-
25 et 27; Porphyre, ln Cat., p. 56, 31-32; 57, 13-14 et 59, 31-33.
2. Convaincu que les Pripatticiens croient l'existence de dix
genres de l'tre (Enn., VI, 1, 15 et sqq.) et donc qu'Aristote, dans C,
prsente l'analyse de ces genres, Plotin s'efforce en fait de dmontrer
que les distinctions aristotliciennes ne sont pas proprement gn-
riques, que chacune d'elles regroupe en ralit des choses qui n'ont pas
l'unit d'un genre et donc se trouve tre une appellation quivoque
( catgorie ), c'est--dire une unit simplement nominale. Ce qui
n'empche pas Plotin (en VI, 3) de donner un sens aux (principales)
distinctions catgoriales dans l'analyse de l'tre sensible. Hritier de
Plotin, Porphyre a nanmoins d prendre une distance critique
l'gard de son matre sur divers points ; voir ce sujet Ch. Evangeliou,
Aristotle's Categories and Porphyry, Leyde, 1988, spcialement,
p. 164-181 ; S.K. Strange, Plotinus, Porphyry, and the Neoplatonic
Interpretations of the Categories dans ANRW, II, 36, 2, p. 955-974.
3. Cf. Simplicius, ln Cat., p. 17, 26-28 ; cod. Urbinas 35, p. 32 b
38-39 Brandis. Dans David, ln Cat., p. 132, 27, ce titre est mis tort
sur le compte d' Adraste d' Aphrodise et Archytas est cit comme
auteur d'un flpo tcv t6n:rov ; en revanche, chez Philopon, ln Cat.,
p. 22, 31, Archytas est crdit d'un fIEpi yi;v&v.
XXX INTRODUCTION

n'est pas l'uvre d'Archytas ; c'est en fait un apocryphe


du II" sicle, au plus tt de la fin du Ier sicle de notre re,
compos sur le modle fourni par la premire partie de
C 1 La composition constitue une interprtation du
modle2 Mise sous le nom d 'Archytas, elle passait pour
l'expression d'une doctrine antrieure Aristote lui-
mme. Cette fausse autorit a peut-tre donn du poids
l'argument de ceux qui voulaient intituler la premire
partie de C de la mme manire que l'ouvrage de son
prtendu devancier. Mais aucun argument, ni d'autorit,
ni d'aucune sorte, n'a dcid la tradition en ce sens.
C'est le titre andronicien Katriyopicn qui s'est
impos, pour une part, semble-t-il, en raison de la fai-
blesse des solutions alternatives, mais aussi, pour une
autre part non ngligeable, en raison d'un certain usage
invoqu explicitement dans nos sources. Celles-ci rappor-
tent en effet que, selon ses partisans, l'intitul KatT)-

1. Il a t dit par H. Thesleff (dans The Pythagorean Texts of the


Hellenistic Period, .bo, 1965, p. 3 et sqq. et 22 et sqq.) puis par T.A.
Szlezk, sous le titre ITEpi i:o Ku061..ou /..6you fti:ot KU Kutri-
yoptffiv d'aprs le texte de 1'Ambrosianus gr. 23 (A 92 sup.), avec, en
regard, les trs longs extraits parallles cits par Simplicius (Pseudo-
Archytas ber die Kategorien. Texte zur griechischen Aristoteles-Exe-
gese, Berlin-New York, 1972, p. 34-57 ; l'dition est accompagne
d'une introduction, d'une traduction allemande et d'un commentaire).
Le texte avait t, l'origine, rdig en dorien ; sa datation relative,
comme l'a montr Szlezk (p. 153 et sqq.), est fonction des connais-
sances que semble avoir l'auteur des plus anciens commentateurs
(Andronicos, Boethos, Athnodore, ... ). basse poque, les commen-
tateurs qui en font tat, comme Simplicius, taient convaincus de
l'attribution Archytas.
2. L'auteur dfend la thse suivante : Je soutiens pour ma part
que le langage rationnel (/..6yo) est le compos de pense (ouivotu)
et de mot (.~t) ; que la pense est le signifi et le mot le signifiant
< ... >et aussi qu'il y a dix signifis gnraux (Ku061..ou) et un nombre
gal de signifiants. Je dis en outre que les signifis sont substance, qua-
lit, etc. (p. 34, 10-14 Szlezak). Mais sans doute l'auteur comprend-
il que, par-dessous le signifi mental (la pense), il y a l'tre, puisque,
plus loin, il appelle aussi ovi:u la substance et les accidents (p. 52, 6-
7).
TITRES DU TRAIT XXXI

yopiat s'autorise de l'exemple d'Aristote et de ses


disciples immdiats (Thophraste d 'rse, Eudme de
Rhodes, etc.) qui auraient crit des ouvrages homonymes,
l'imitation du matre 1 Dans le cas d'Aristote, il est cer-
tain qu' l'origine de pareille allgation, il ne peut y
avoir, en fait d'usage, que l'utilisation du mot KUtTJ-
yopia dans certaines expressions, telles, par exemple, t
ytvri trov Katriyoptffiv (de Topiques, 1, 9, 103 b 20-21)
ou t CJX]ata t] KUtT)yopia (de Mtaphysique, A, 7,
1017 a 23), dans des passages o sont rpertories les
distinctions de C (1 b 26-27). Aucune de ces expressions,
nous le savons, ne constitue, de la part d'Aristote, une
rfrence un texte intitul Katriyopiat. Mais, pour des
savants en qute de titre donner la portion de texte qui
s'arrte 11 b 15, elles taient vraisemblablement une
invitation choisir Katriyopiat 2
1. Cod. Urbinas 35, p. 32-33 Brandis (Kutrnopiut, ci:>c; 'Aptcrto-
t.TtS i\n:typu\j/E, fli:pi trov Kutriyoptrov, ci:>c; ol tupot uto
'Aptcrtot.ou<;) ; David, ln Cat., p. 132, 23-25 (ol i:v yp i\n:ypu-
\j/UV Kutriyopiut, ci:>c; utoc; 6 'Aptcrtot.rtc;. ol oi: fli;pi trov Kutri-
yoptrov, roc; ttVES tupot to 'Aptcrtot.ou) ; cf. ln Porph. lsag.,
p. 102, 2 ; Philopon, ln Cat., p. 7, 20-21 (ol yp u0ritui uto
Eorio Kui <l>uviu KUi 0E6cppucrto KUt fi/..ov TO !OUO"KU-
.ou yi;ypacpucrt Kunnopiu) ; Olympiodore, ln Cat., p. 13, 24-25
(t 6voc; 'Aptcrtot.Tt<; ypu\j/E Kunnopiu, u.. Kui 0E6-
cppucrto Kui Eorio, ol toutou u0ritui) et p. 24, 12-13. Cf.
Ps. Elias, In Porph. lsag., 28, 44 Westerink ; Parisinus Cois/. 160, p.
94 b 14-16 Brandis ; Laurentianus 72, 1 (dans Introduction Ammo-
nios, ln Cat., CAG, IV, 5, p. XXIII) ; Parisinus gr. 1973 et Laurentia-
nus gr. 85, 1 (dans V. Rose, Aristote/is Pseudepigraphus, Leipzig,
1863, p. 129) ; Ammonios, ln Porph. lsag., p. 26, 13.
2. Ainsi, tant donn que pour Andronicos et ses successeurs, le
premier trait du Corpus logique ne traite pas de l'attribution, mais
plutt de ce qui s'attribue (les termes), le mot Kutriyopiu a d subir
chez eux un glissement de sens. Pour Aristote, toutes les prmisses
se forment au moyen de prdications (Top., 1, 9, 103 b 25-26) et le
mot Kutriyopiu signifie prdication , acte verbal par lequel, en
fait, on indique soit ce qu'est (un sujet), soit sa qualit, soit sa quan-
tit, etc. (103 b 26-27). Pour les commentateurs d'Aristote, en
revanche, le mot Kunnopiu dsigne la diversit des choses indiques
par la prdication (soit les termes signifiants ou les sujets signifis par
XXXII INTRODUCTION

L'usage d'expressions semblables est-il concevable


chez les disciples immdiats d'Aristote ? Nous ne pou-
vons le vrifier, faute de textes conservs sous leurs
noms. Les uvres de Thophraste que nous lisons ne
l'attestent pas. Mais cet usage est videmment probable.
Faut-il prendre au srieux, cependant, l'allgation selon
laquelle en outre, ces disciples auraient crit des ouvrages
intituls Katriyopicn ou 11Epi 'tcOV KU'tTJYOptffiv ? Peut-
on, sur ce point, s'en remettre aux tmoignages tardifs 1 ?
L'on est en mesure de voir au contraire que ceux-ci sont
vraisemblablement le fruit, non de la connaissance
d'ouvrages intituls Katriyopiat aujourd'hui disparus,
mais d'hypothses gratuites ou reposant sur des indices
mal interprts. Les commentateurs tardifs taient
d'autant plus enclins faire pareilles hypothses qu'ils
croyaient l'authenticit de l'ouvrage attribu Archy-
tas2. Ils avaient donc la conviction que ce genre de litt-
rature existait avant l'poque d'Aristote lui-mme et leur
sentiment tait qu'aprs lui, ses disciples ne pouvaient
s'exprimer sur le sujet que dans les mmes termes. Ce
qui au fond n'est pas impossible. Et il suffit que les dis-
ciples d'Aristote aient eu recours au mot Katriyopia (ou
des expressions aristotliciennes o il figure) dans un
passage quelconque qui concerne l'une ou l'autre des
catgories ,pour que, renvoyant ce passage l'aide
d'une formule du type nEpi tffiv Katriyoptffiv EtpT)tUt,
un doxographe ou un ancien commentateur donne imm-
diatement croire que Thophraste, Eudme et consorts
avaient compos des ouvrages non seulement consacrs
eux) et prend le sens que nous lui connaissons, c'est--dire catgo-
rie . Parce qu'il respecte l'usage franais hrit de cette dernire
signification, J. Brunschwig traduit donc !'expression aristotlicienne
i: yVTt i:ffiv Kutriyoptffiv par les catgories des prdications , o
le mot catgories rend le mot ytvri. non Kut11yop1ffiv (dans Aris-
tote. Topiques, t. 1, Paris, 1967, p. 13 et n. 2 ad 103 b 20-21).
1. C'est ce que fait M. Frede (Essays in Ancient Philosophy, p. 24-
25).
2. Cf. Ammonios, ln Porph lsag, p. 26, 16-17.
TITRES DU TRAIT XXXIII

aux catgories , mais intituls Katriyopiat ou Ili> pi


tffiv Katriyoptffiv 1 Il n'est donc pas du tout improbable
que l'usage du mot Katriyopia se soit perptu chez les
philosophes dont on fait les disciples d'Aristote, dans des
contextes apparents ceux de Topiques, 1, 9 ou de
Mtaphysique, ~. 7. Mais il semble qu'il faille faire son
deuil des hypothtiques ouvrages intituls Katriyopiat,
rdigs par ces philosophes 2 Ni sous le nom d'Aristote,
ni sous le nom d'un quelconque de ses disciples imm-
diats, aucun trait n'a probablement jamais exist qui
portt dans son titre le mot KUcT)yopia, avant qu 'Andro-
nicos ne songet utiliser ce mot pour baptiser le frag-
ment de notre ouvrage qu'il venait d'amputer des post-
prdicaments . L'usage invoqu par les commentateurs
tardifs semble cet gard une pure fiction.
Lorsque Andronicos de Rhodes mit la main sur notre
trait (au complet), il savait, nous l'avons vu, que celui-ci
tait connu et rpertori avant lui sous un autre titre, celui
que lui avait donn, soutenait-il, l'auteur auquel nous
devrions la runion artificielle de deux traits en un. Ce
titre, que portait l'ensemble de l'ouvrage l'poque hel-
1. L'allgation selon laquelle Alexandre d' Aphrodise aurait com-
pos un commentaire, non seulement aux Catgories d'Aristote, mais
l'ouvrage homonyme de Thophraste (Olympiodore, In Cat., p. 13,
25-26 et 30-35), s'explique probablement ainsi, par une allusion du
type m:pi KUTlYOptffiv EPTJKE E>i:6cppucroc; qui figurait dans le com-
mentaire perdu d'Alexandre aux C et qu'accompagnait un expos des
ides de Thophraste relatives, certes, des catgories , mais non
empruntes un ouvrage intitul KurtYopiut. L'hypothse d'un tel
ouvrage est conteste bon droit dans H.B. Gottschalk, Did Theo-
phrastus write a Categories , Philologus, 131 (1987), p. 245-253. Le
mme jugement est de mise pour les autres disciples d'Aristote. Et
l'hypothse d'un commentaire d'Alexandre ce trait n'est videm-
ment pas retenue par R. Goulet et M. Aouad, Art. Alexandros d'Aphro-
disias dans DPhA I, p. 125-139.
2. Diogne Larce reproduit (au livre V) des anciennes listes
d'ouvrages attribus aux disciples d'Aristote (Thophraste, Eudme,
etc.). Aucune de ces listes ne contient un Kur1Yopiu1 ou un fli:pi
KUT]yopiffiv. Nous reviendrons plus loin sur la liste de Thophraste
(infra, p. CIV-CVII).
XXXIV INTRODUCTION

lnistique, apparat, dans nos sources, sous deux varian-


tes : Ilpo t&v tontKCv 1 (Avant les topiques) et Ilpo
t&v t6nmv 2 (Avant les lieux). De ces deux variantes, la
seconde est trs certainement l'originale d'o fut tire la
premire, car elle correspond un titre, T npo t&v
t6nmv, du plus ancien catalogue des uvres d'Aristote
que nous possdions (rne sicle avant notre re ?), ce qui
confirme videmment, si besoin tait, sa haute antiquit 3 .
Bien aprs qu'il fut supplant par le titre Katriyopicu,
devenu traditionnel, son souvenir s'est parfaitement
conserv et, avant cela, il s'est mme trouv des savants
pour le dfendre, notamment Adraste d 'Aphrodise (ne-
nre s.), lequel, comme dit Simplicius, n'tait pas
n'importe qui, puisqu'il fut l'un des matres de son
compatriote Alexandre, le commentateur par excel-
lence d' Aristote4 . Expression d'une dissidence par rap-
l. Boce, ln Cat., IV, 263 B 1 ; Porphyre, ln Car., p. 56, 18 et 23 ;
Simplicius, ln Cat., p. 15, 28 et 30 ; 16, 14.
2. Cod. Urbinas 35, p. 32 b 36-38 ; Olympiodore, ln Cat., p. 22, 34
et 134, 2-7 ; David, ln Cat., p. 132, 26 ; 133, 3 ; 241, 30; Ammonios,
ln Cat., p. 14, 20 ; Simplicius, ln Cat., p. 379, 10.
3. C'est le n 60 dans la version de Diogne Laerce et le n 59 dans
la version d'Hsychios (Aristote/is opera, Ill, p. 23 a 43 et p. 27 a 8).
4. Simplicius, ln Cat., p. 15, 36 (ox o tuxrov crnv vitp ... ) ; cf.
cod. Urbinas 35, p. 32 b 36-37; dans David, ln Cat., p. 132, 25-7, rap-
pelons-le, Adraste est par erreur crdit de l'ouvrage intitul fli:pi trov
Ku061..ou /..6yrov, qui est d'un Pseudo-Archytas. Le mme commenta-
teur prtend plus loin (p. 241, 30) qu'Herminos (aussi ?) a intitul
flp trov t6nrov le trait C. Herminos est peut-tre l'un des autres
matres d'Alexandre (cf. Moraux, Der Aristotelismus, Il, p. 361-363 et
373 pour la notice de David son sujet). Affichait-il !'opinion
d' Adraste ? Cette opinion tait-elle, comme le dit tonnamment Olym-
piodore (In Cat, p. 22, 34-36), celle de la plupart ? On l'ignore. On
observe seulement que l'argument que lui prte David pour justifier
l'appellation flp trov t6nrov (l'importance des opposs dans le tra-
vail dialectique) est exactement celui qu'Olympiodore (ln Cat., p. 134,
2-7) prte ceux qui justifient cette mme appellation, non pour le
trait dans son ensemble, mais pour la section des postprdicaments.
Ds lors, de deux choses l'une : ou bien l'opinion d'Herminos a t
mal comprise ou bien, ce qui est le plus probable, elle consistait sou-
tenir que l'ancien titre flpo trov t6nrov et les arguments qu'il suppose
TITRES DU TRAIT XXXV

port l'orthodoxie de l'poque, l'opinion d' Adraste tait


expose et dfendue dans une tude intitule Sur l'ordre
de la philosophie d'Aristote. Cette uvre, que nous ne
connaissons plus en dehors des allusions qu'y fait Sim-
plicius 1, devait mettre de l'avant, sur base d'un classe-
ment des uvres d'Aristote, un programme original
d'initiation sa philosophie. Un trait de l'originalit affi-
che par Adraste se refltait, sans aucun doute, trs prci-
sment dans sa volont de prendre comme un tout un
trait dont les autres ne considraient volontiers que la
premire partie, de lui conserver son titre ancien, T rrpo
t&v t6nffiv, et d'en faire une introduction aux Topiques,
c'est--dire la dialectique 2 . Cette mise en rapport qui-
valait au rejet du rapport de C avec les autres traits de la
science dmonstrative. Elle traduisait, n'en pas douter,
une profonde mutation dans la conception qui rgissait
l'initiation la philosophie (aristotlicienne). Pour Adraste,
on ne devenait pas philosophe en commenant par
l'tude des textes qui exposent la logique du vrai et du
ncessaire, mais par celle des textes qui exposent la
logique du vraisemblable et du probable ; et l'tape ini-
tiale de cette initiation tait fournie par le texte prlimi-
naire Avant les lieux, non par un fragment de ce texte
qu'on voudrait intituler Catgories. La raison ultime de
ce choix mthodologique tait probablement le principe
en faveur d'un rapprochement avec les Topiques, conviennent non pas
l'ensemble du trait, mais la partie seulement que rejetait Androni-
cos.
1. D'aprs Simplicius, In Cat., p. 16, 2 et 18, 16 (cf. In Phys., p. 4,
12).
2. Dans les raisons que Simplicius prte Adraste pour justifier ses
positions (ln Car, p. 16, 4-16), Moraux a justement reconnu l'impor-
tance, semble-t-il dcisive, d'une conception mthodologique ou
didactique (cf. Der Aristotelismus, II, p. 315). L'ide qu'Adraste aurait
conserv le titre Ilpo i:ffiv i:onrov notre trait et rapproch celui-ci
des Topiques, en raison de la parent de la fin des Catgories avec
les lieux (cod. Urbinas 35, p. 32 b 37-38 Brandis) est loin de pouvoir
rendre compte de ses intentions, qui prennent place dans une concep-
tion beaucoup plus gnrale de l'uvre d'Aristote.
XXXVI INTRODUCTION

voulant que l'on aille du plus connu (le probable et le


vraisemblable) au moins connu (le ncessaire et le vrai).
Cette conception en valait une autre, mais elle est res-
te sans postrit. On en trouve toutefois vraisemblable-
ment l'cho chez Alexandre, disciple occasionnel
d' Adraste, mais acquis l'usage du mot Katriyopiat
pour renvoyer notre trait 1 Un passage isol de son
Commentaire aux T apiques signale ceci : l'estime de
certains, cependant, le premier livre ne s'intitule pas
Topique, mais Avant les lieux 2 Le contexte immdiat
ne permet pas de savoir trs prcisment quoi corres-
pond ce jugement. On l'entend gnralement comme
l'affirmation que Ilpo tffiv t6nrov serait, non le titre
ancien de C, mais le titre anciennement port par le pre-
mier des livres qui forment aujourd'hui les Topiques,
lorsque ce livre tait encore indpendant3. Mais ainsi
compris, le tmoignage ne reflte aucune opinion connue
et contredit le tmoignage, quant lui peu prs certain,
selon lequel ce titre serait celui de notre trait avant
Andronicos. Il est beaucoup plus probable que nous
soyons en prsence d'une indication mettre en rapport
avec l'opinion d' Adraste, pour qui le Ilpo tffiv t6nrov,
appel par d'autres Katriyopiat, introduit aux Topiques
et fait partie, avec les Topiques, d'un ensemble de textes
consacrs la dialectique. Quelques lignes plus haut dans
l. Cf. Alexandre, In Top., p. 97, 27 et sqq.; 112, 6-7; 319, 22-
23; 453, 21-25; In Met., p. 242, 15-17; 319, 12-13; etc.
2. Alexandre, ln Top., p. 5, 27-28 : ~tocrt "tlVE O itploV
~t~.iov ti ToittKov ... Ilpo rov onrov i\ntypa((lEcrElut. Cette
phrase (qu'on ne trouve pas chez tous les tmoins de la tradition
manuscrite) prend place dans un contexte corrompu. Mme s'il s'agit
d'une glose fourvoye, il faut tcher de lui donner un sens.
3. Cf. Moraux, Les listes anciennes, p. 58-65 (o se trouvent signa-
ls, dans le catalogue de Diogne Larce, les diffrents titres qui pour-
raient la rigueur convenir au premier livre des Topiques avant leur
runion en un tout) ; Dring, Aristotle in the Ancient Biographica/
Tradition, p. 45 (note) ; Brunschwig dans Aristote. Topiques, 1,
p. LXXlll, n. 2 (trs circonspect) et Gottschalk dans Philologus, 131
(1987), p. 249 (et n. 2).
TITRES DU TRAIT XXXVII

son commentaire, Alexandre affirme en effet que le


sujet de ce qu'on appelle ainsi la dialectique est trait par
Aristote dans d'autres livres, mais surtout dans ceux qui
s'intitulent Topiques 1 La phrase litigieuse voudrait
donc dire alors : l'estime de certains le premier livre
consacr la dialectique (celui qui introduit son tude)
ne s'intitule pas Topique (et ne fait pas partie des
Topiques) mais Avant les lieux (et forme un trait ind-
pendant). Ce qui correspondrait l'opinion d 'Adraste.
De certains propos tenus par les commentateurs, il
semble ressortir qu' Adraste connaissait encore l 'exis-
tence (dans les bibliothques anciennes ou la
grande bibliothque d'Alexandrie ?) d'une autre ver-
sion de notre trait, attribue elle aussi Aristote, mais
<l'un style plus concis, quoique de mme longueur (un
livre), et commenant par les mots Tffiv ovtrov t v
crtt ffivua, t cruvffivua 2 Selon toute vraisem-
blance, l'information vise un commentaire paraphras-
tique de notre trait 3 , que l'on peut raisonnablement dater
de l'poque d' Andronicos et qui, en son dbut, faisait
pice la paraphrase d' Andronicos lui-mme. Celle-ci,
prenant appui sur ce qu'on lit en C, 1 a 16-17, commen-

1. Alexandre, ln Top., p. 5, 17-19.


2. Simplicius, ln Cat, p. 18, 16-21 ; Ammonios, ln Cat., p. 13, 20-
25 ; Philopon, ln Cat., p. 7, 22-31. Seul, Simplicius mentionne ici
Adraste comme source d'information ; Ammonios cite le dbut de la
version perdue dans des termes plus prcis que Simplicius et signale
que cette version se trouvait dans les anciennes bibliothques ;
Philopon dit, quant lui, dans la grande bibliothque et laisse
comprendre que la version en cause serait l'uvre d'un faussaire qui
aurait profit des offres de rcompenses promises par Ptolme Phila-
dephe (ni" s. avant J.-C.) qui lui procurerait des uvres d'Aristote. Ce
dtail est suspect ; mme dans l'hypothse o Ptolme recherchait les
uvres d'Aristote, on voit mal quelqu'un paraphraser un texte original,
plutt que de le recopier tout simplement, pour en faire prsent au roi.
3. Cf. Moraux, Der Aristotelismus, 1, p. 316 : Die inhaltliche
Parallelitat der beiden Kategorienschriften und ihre gleiche Lange zei-
gen, daB die von Adrastos erwahnte zweite Fassung nichts anderes ais
eine Paraphrase der genuine Schrift war .
XXXVIII INTRODUCTION

ait dans les termes suivants : Trov /vi=;yovrov t i';v


ivi=;u crunlvoK] ytat, t 151'; i=;t crunoKfj Kai
1
'rcOV l';v ivi=;u crunoK] ffivua v ytat ...
Elle suggrait de la sorte une interprtation plutt lin-
guistique des quivoques. La paraphrase anonyme, en
revanche, commenant son commentaire dans les termes
qu'on a dits (Tffiv vtmv t v tcrtt ffivua ... ), pre-
nait appui sur ce qu'on lit en C, 1 a 20 et opposait
Andronicos une interprtation plutt ontologique des
mmes quivoques. Adraste faisait-il donc tat de deux
versions de notre trait et tranchait-il une question
d'authenticit ? Ou plutt mentionnait-il deux versions
interprtatives du trait que nous connaissons et prenait-il
position contre une interprtation ontologique, en faveur
d'une interprtation de type linguistique, mieux en rap-
port avec la nature, selon lui, dialectique de l'ouvrage ?
S'il faut choisir, nous inclinerions retenir la seconde
hypothse.
Dans le peu que nous savons des ides d' Adraste
d' Aphrodise, il faut distinguer entre deux choses : sa
position en faveur du titre ancien Ilp tffiv 16nmv et sa
conviction que l'ouvrage ainsi intitul introduit aux
Topiques, la pice matresse des tudes consacres par
Aristote la dialectique. La premire chose, dans son
esprit, parat impliquer ncessairement la seconde (c'est
d'ailleurs pourquoi, dans nos sources, l'intitul devient
parfois Ilp tffiv '"C07ttKffiv). Mais il n'est pas sr que la
conviction d 'Adraste sur ce point reflte la signification
du titre ancien auquel il est rest fidle. Mme si ce titre,
qu'on trouve mentionn dans le plus ancien catalogue
sous la forme T np tffiv t6nmv, signifie quelque
chose comme Exposs (ou questions) prliminaires
(l'tude ou l'usage) des lieux (dialectiques) , il ne
s'ensuit pas pour autant que notre trait, dans l'esprit de

1. D'aprs Simplicius, ln Car., p. 21, 22-24; 26, 18-19 et 30, 3-5;


cf. Dexippe, ln Cat., p. 21, 18-10.
TITRES DU TRAIT XXXIX

celui qui l'on doit au dpart pareil titre, tait une intro-
duction cet autre trait que sont les Topiques.
D'ailleurs, s'il en fallait un indice, dans aucune version
du catalogue ancien dont nous parlons, la mention du T
np tffiv t6nrov ne prcde celle des Topiques. Ce der-
nier ouvrage, qu'il apparaisse sous le titre ME8otKl
(en huit livres) ou, si l'on accepte une restitution d'di-
teur, sous le titre <TontKOOV> (en sept livres), est au
contraire mentionn plus haut dans la liste, plusieurs
titres de distance 1 En revanche - et ceci pourrait n'tre
pas sans enseignement - le T npo tffiv t6nrov pr-
cde, semble-t-il, immdiatement la mention d'un
ouvrage, dont le titre se lit comme suit : TontKffiv npo
to pou (avec l'indication deux ou six livres ,
s~lon les versions) 2 Cet ouvrage ne correspond pas aux
Topiques que nous connaissons. Mais il y a, dans les
Topiques, une section (VI et VII, 1-4) relative aux lieux
utiliser en vue des dfinitions. Si le titre du catalogue
ancien ne dsigne pas cette section, il dsigne coup sr
une composition qui avait le mme objet. C'est donc
peut-tre ce genre de composition que le T npo tffiv
t6nrov tait cens offrir des prliminaires. Ainsi,
l'poque hellnistique, et peut-tre ds le IIIe sicle avant
notre re, notre trait passait peut-tre pour offrir une
introduction, non la dialectique en gnral (telle
qu'tudie dans les Topiques), mais, en particulier et trs
prcisment, l'art de dfinir dialectiquement (la
topique dfinitionnelle).
L'opinion de celui qui a intitul notre petit ouvrage T
npo '"CWV 'r6nrov et, semble-t-il, cru devoir en faire une

1. Chez Diogne Larce, MEOotKa correspond au n 52 (= 49


d'Hsychios) et <ToittKJV> au n 56 (= 52 d'Hsychios), alors que
T npo -rrov -ronrov apparat seulement au n 60 (= 57 d'Hsychios).
2. Respectivement chez Diogne Larce (n 61) et chez Hsychios
(n 57). Dans la version de ce dernier, ce titre est spar du T npo
TOJV T01tCV par l'insertion accidentelle d'un flE pi KOll<JlOll (n 58),
qui, chez Diogne Larce, figure sa place originale (n 69).
XL INTRODUCTION

introduction quelque topique dfinitionnelle qu'il avait


sous la main, n'est videmment qu'une simple opinion.
Bien que trs ancienne, elle n'offre pas la garantie d'tre
conforme l'intention de l'auteur du texte ainsi intitul et
class. Mais elle n'a pu exister sans raison. Le lien entre
les deux ouvrages n'a pas t tabli de faon purement
arbitraire. Faut-il alors supposer, chez le responsable du
classement, une connaissance approfondie des ouvrages
qu'il rapprochait l'un de l'autre? Sans doute pas. Une
lecture, mme superficielle, du dbut de chaque texte
devait suffire la tentative de classement. Or nous
savons que notre trait s'ouvre par une dfinition des
quivoques (ffivua). D'autre part, au dbut de Topi-
ques, VI ( quoi devait probablement ressembler
l'ouvrage de topique dfinitionnelle dans la tradition aris-
totlicienne), expliquant que la principale difficult de
dfinir tient l'usage d'un langage obscur, Aristote pro-
pose comme premier lieu de la dfinition : voir si ce
qui est nonc n'est pas quivoque (ffivu6v tcrtt) 1
Il n'est pas impossible que ce genre de concidence ait
suffi pour tablir le lien qui semble pos dans le cata-
logue ancien entre les deux ouvrages. La plus ancienne
mention que l'on trouve de notre trait dans les listes
d'poque hellnistique nous instruirait donc sur une opi-
nion qui, pour tre fonde, n'aurait qu'un fondement fra-
gile. Mais elle correspond une hypothse qui n'est pas
pour autant invraisemblable. Elle consiste en effet rap-
procher globalement notre trait des travaux consacrs
par Aristote la dialectique et, plus prcisment, des
exposs consacrs quelque topique dfinitionnelle. Or
ce rapprochement a du sens pour deux raisons. D'une
part, notre trait prsente un rpertoire qui se compare
celui qui, aujourd'hui, forme le livre ~ de la Mtaphy-
sique. Il pourrait donc tre l'analogue de ~labor dans
une perspective non scientifique. D'autre part, les dtails

1. Top., VI, 2, 139 b 19.


CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li XLI

de ce rpertoire offrent de telles affinits avec ce que


nous trouvons expos dans les Topiques qu'il parat diffi-
cile de nier, chez son auteur, les mmes proccupations
qui ont conduit Aristote poser les bases d'une mthode
dialectique.
Avant d'examiner ce dernier point, il importe de
mettre en parallle notre trait avec Mtaphysique~-

III

Du contenu de Catgories compar


Mtaphysique A

Contrairement plusieurs ouvrages ou parties d'ou-


vrages qui nous ont t transmis sous le nom d'Aristote et
o une sorte de prambule 1 expose, parfois longuement,
le sujet dont le philosophe se propose de traiter, l'intrt
que prsente l'tude de ce sujet et, le cas chant, les pro-
blmes de mthode que soulve l'tude en question, le
texte traditionnellement intitul Catgories commence ex
abrupto par la prsentation d'une srie de distinctions 2
En l'absence d'introduction, le lecteur reste dans l'igno-
rance des intentions prcises de l'auteur qui commence
ainsi son travail. Rien, dans la suite du texte, n'explicite
ces intentions. On n'y dcouvre qu'une suite d'exposs
thmatiques distincts, qui n'offrent pas toujours entre eux
de parent vidente.
La tradition, selon laquelle les exposs en question
seraient centrs sur l'analyse des catgories (en latin,

1. Un modle du genre se trouve au dbut de !'thique Nico-


maque (cf. R. Bods, The Political Dimensions of Aristot/e's Ethics,
New York, 1993, p. 94-95).
2. Cf. A. Trendelenburg, Geschichte der Kategorienlehre, Berlin,
1846 (rimpr., Hildesheim-New York, 1979), p. 9: Sie (die Schrift
der Kategorien) giebt in den ersten drei Kapiteln ohne Vorbereitung
und Einleitung einige aphoristische Bestimmungen .
XLII INTRODUCTION

praedicamenta), voudrait subdiviser l'ensemble du texte


en trois sections :
I. les antprdicaments ( l a 1-b 24) ;
II. les prdicaments (! b 24-11 b 15) ;
III. les postprdicaments (11 b 16-15 b 32).

Mais il n'y a probablement aucune raison de dissocier


nettement la deuxime et la troisime section. Nous le
savons, seule la volont suspecte de disposer d'un trait
des catgories est l'origine de cette dissociation 1,
qui consiste mettre part, sinon rputer inauthen-
tiques les postprdicaments. Et de trs srieuses
recherches ont aujourd'hui fait apparatre hors de tout
doute la continuit du texte et son unit linguistique 2 Du
reste, l'impression que l'ambition de l'auteur de ce texte
tait de rdiger un trait des catgories rsiste diffi-
cilement l'observation obstine des simples faits. Pour
tre un trait des catgories ,notre ouvrage contient
la fois trop et trop peu. Trop peu, parce que quatre seule-
ment des dix catgories sont soumises l'examen 3

l. Voir supra, p. XXVI-XXVII.


2. Une tude dcisive cet gard, mais longtemps nglige, est
celle de 1. Husik, On the Categories of Aristotle dans PhR, 13
(1904), p. 514-528. Elle montre la parent troite du texte de C dans
son entier avec les Topiques, sur le plan la fois de la forme et du
fond ; parent invoque en faveur de l'authenticit des prdicaments et
aussi des postprdicaments. Reproduite avec peu de changements dans
Philosophica/ Essays in honor of Edgar Arthur Singer Jr, Ed. by F.P.
Clark and M.C. Nahm, Philadelphia, 1942, p. 317-334 et dans l. Husik,
Philosophical Essays, Ancient, Mediaeval, and Modern, Ed. by M.C.
Nahm and L. Strauss, Oxford, 1952, p. 96-112, cette tude est celle qui
a dcid W.D. Ross accepter l'unit de C (cf. The Authenticity of
Aristotle's Categories , JPh, 36 [1939], p. 427-433). Les conclusions
ont t reprises et amplifies par M. Frede (cf. Essays in Ancient Phi-
losophy, p. 22-23). Nous-mme avons tch de mettre en vidence la
parfaite unit du trait sur le plan formel (cf. Sur l'unit stylistique
du texte des Catgories d'Aristote dans Aristotelica Secunda,
Mlanges offerts Christian Rutten, Publis sous la direction de A.
Motte et de J. Denooz, Lige, 1995, p. 141-154).
3. Le prtendu expos sur le faire et le subir (11 b 1-8) semble tre
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li XLIII

trop, parce qu'en plus de ces quatre chapitres, il y en a


cinq autres qui exposent des sujets diffrents.
La table des matires traites, partir de 2 a 11,
montre un chantillon de ralits ou de notions trs gn-
rales :
1. (2 a 11-4 b 19) la substance (ocria) ;
2. (4 b 20-6 a 35) la quantit (nocr6v) ;
3. (6 a 36-8 b 24) le relatif (np6 Tt) ;
4. (8 b 25-11 a 37) la qualit (7tot6TTJ) ;
5. (11 b 16-14 a 25) les opposs (V'ttKEtEva) ;
6. (14 a 26-b 23) l'antrieur (np'tEpov) ;
7. (14 b 24-15 a 12) le simultan (ia);
8. (15 a 13-bl6) le mouvement (KtVTJCTt);
9. (15 b 17-32) l'avoir (To XEtv).

Ce sont des ralits d'allure disparate parce qu'il est


difficile de leur donner un nom commun, mais qui ont
toutes prcisment en commun de pouvoir s'entendre de
plusieurs faons. ce titre, le rpertoire fait invincible-
ment penser celui de Mtaphysique ~ (qui recense des
nolvlvax& Ey6Eva) 1 Le parallle se recommande
d'autant plus que les lments de notre rpertoire (
l'exception du simultan et du mouvement) se retrouvent
en ~, dans l'ordre suivant :
1. la substance (~ 8) ;
2. les opposs (~ 10) ;
3. l'antrieur(~ 11) ;
4. la quantit (~ 13) ;
5. la qualit (~ 14) ;
6. les relatifs (~ 15) ;
7. l'avoir(~ 23) 2

une remarque extraite de l'expos qui prcde sur la quantit et glisse


(peut-tre volontairement) cet endroit, o elle donne l'illusion de
combler une lacune. D'autres lacunes supposes sont justifies som-
mairement dans la glose fourvoye des lignes 11 b 10-15. Cf. notes
la traduction.
1. Voir la manire dont y renvoie, par exemple, Mt., 1 1, 1052 a 15.
2. En L'i, 19-21, la disposition, l'tat et l'affection ont aussi des
XLIV INTRODUCTION

Tout porte donc croire que notre trait offre un rper-


toire analogue celui que contient ~- Le rapprochement
ne revient pas dire que les deux textes soient exacte-
ment des doublets dans le Corpus Aristotelicum. Leurs
diffrences, on le verra plus loin, s'opposent une
conclusion aussi simpliste. Mais leur rapprochement met
d'emble en vidence qu'en C, pas plus qu'en~. il n'y a
lieu de considrer a priori que les dveloppements consa-
crs la substance, la quantit, aux relatifs et la qua-
lit, bien qu'ils soient ici regroups, mriteraient une
attention exclusive.
Le paralllisme avec~ montre aussi qu'il est peut-tre
vain de vouloir assigner notre trait un but trop prcis,
en dehors ou en plus de celui qui consiste simplement
distinguer les ralits que cachent des appellations gn-
rales et donc volontiers ambigus. L'essai de clarification
que prsente ~. bien qu'il soit aujourd'hui intgr la
Mtaphysique et paraisse spcialement li au projet de la
philosophie premire, est tout aussi utile la philosophie
de la nature, par exemple. C'est un essai de clarification
qui peut se justifier par lui-mme dans la perspective trs
large o prennent place les sciences spculatives. Le pro-
gramme parallle de C n'a donc pas ncessairement
besoin d'une justification plus prcise, quelle que soit la
perspective gnrale o il se situe. Mais, s'il ressemble
~. l'expos de C n'est pas identique et les diffrences
entre les deux exposs sont telles que l'un ne parat pas

parallles en C (voir en particulier les genres de qualits : 8 b 27 et 9


a 29) ; et, en~ 22, la privation se compare C, 12 a 26 et sqq. On vou-
dra bien noter que, d'une part, aucune autre catgorie , en dehors
de celles que considre C, ne se trouve rpertorie non plus parmi les
thmes de L'i, et que, d'autre part, parmi les autres thmes communs
aux deux documents, les opposs et l'antrieur sont examins dans
Mt., L'i aprs la substance et avant la quantit, c'est--dire selon un
ordre indiffrent au regroupement inspir par la liste des catgo-
ries . On ne s'tonnera donc pas que des thmes ainsi donns ple-
mle en L'i soient runis dans notre texte, en somme avec moins de
dsordre.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li XLV

pouvoir tre la rvision de l'autre. L'exploration de ces


diffrences est donc utile pour mieux cerner les singulari-
ts de notre trait.
Celui-ci propose neuf thmes d'analyse, prcds de
quelques prliminaires. Cela fait deux diffrences qu'il
importe de relever au dpart. D'abord, le rpertoire de C
est beaucoup plus restreint que celui de d (comportant
une trentaine de sujets). Il laisse de ct, notamment, les
notions de principe (d, 1), de cause (d, 2) et
d' lment {d, 3) qui, ensemble, intressent la
recherche proprement scientifique ; les notions de
nature (d, 4) et de ncessit (d, 5), qui intres-
sent en particulier la science naturelle, et les notions
d' un (d, 6) et d' tre (d, 7), qui intressent en
particulier la philosophie premire, ainsi que toute une
srie d'autres notions qui sont moins spcifiques. C'est
probablement l'indice que l'auteur de C a une vise trs
diffrente, dans la mesure o il carte de son propos ce
qui d'emble, en d, atteste une proccupation l'gard
des notions les plus fondamentales des sciences philoso-
phiques. La seconde diffrence est en revanche la pr-
sence, en C, de prliminaires, dont il n'y a pas d'quiva-
lent end
Quelle est la fonction de ces prliminaires ? Ils ne for-
ment pas une introduction proprement parler ; nous
l'avons vu, notre trait n'offre pas de prambule digne de
ce nom 1 Ce sont donc des prliminaires ; mais quoi ?
Ont-ils t, par exemple, conus plutt en fonction de ce
qui suit immdiatement (les prdicaments), ou plutt en
fonction de l'ensemble du trait ? l'examen, on s'aper-
oit que si certains lments semblent trouver un cho
dans la premire section du texte seulement2 , et d'autres

1. Cf. Y. Pelletier, Le propos et le prome des Attributions


(Catgories) d'Aristote, LThPh, 43 (1987), p. 31-47. C'est par'a1:lns
de langage que Pelletier prsente le dbut de l'ouvralJ ~omme un
npooiwv. :
2. Ainsi, les drivs (1 a 12-15) qui sont voqus e~pij:!::itement en
XLVI INTRODUCTION

dans l'ensemble du texte 1, en fait, la plupart d'entre eux


servent exclusivement l'expos consacr la sub-
stance2. Ce constat met en cause les limites du dcoupage
traditionnel entre les prliminaires et la suite du texte.
Pourquoi considrer que les prliminaires s'arrtent (en 1
b 24) avant l'expos de la liste des catgories , plutt
qu'aprs celui-ci (en 2 a 10), c'est--dire avant l'tude de
la substance ? La seule raison du dcoupage traditionnel,
encore une fois, est l'impression que le trait est essen-
tiellement un trait des catgories , qui commencerait
avec la liste de celles-ci. Mais si les sujets rpertoris
dans notre ouvrage se comparent ceux du rpertoire de
~ et que leur srie, comme en ~. forme un programme
d'analyses, il est raisonnable de penser que tout ce qui
prcde l'analyse du premier sujet (la substance) est
ranger dans les prliminaires, y compris ce qu'on appelle
la liste des catgories et qui est, en fait, l'inventaire
des indications fournies par les choses qui se disent
sans connexion (1 b 25). Cet inventaire, autrement dit
le dernier des prliminaires, n'a probablement qu'une
seule raison : justifier le regroupement des quatre pre-
miers sujets au programme ou, ce qui revient au mme,

6 b 11-15, en 10 a 27-b 11 (et en Il b 11), mais qui ne sont en cause


que de faon implicite en 12 a 35-b 3.
l. Ainsi, les choses dites sans connexion ( 1 a 17) qui sont consid-
res en 1 b 25 et aussi en 13 b 10.
2. Les quivoques (1 a 1-6) ne sont plus voqus du tout dans la
suite, mais les univoques (1a6-12) sont voqus en 3 b 7, o leur dfi-
nition est brivement rappele (cf. m.ivrovuox; en 3 a 34 et b 9). Sur
les drivs et la connexion, voir les deux n. prcdentes. Les longues
distinctions de 1 a 20-b 9 ne sont plus utilises qu' partir de 2 a 11,
dans la dfinition >> des substances premires et secondes, travers
tout le dveloppement qui suit (o il est encore question implicitement
de l'univocit : 2 a 20 et sqq.), et partir de 3 a 6, pour signaler le trait
commun toute substance ; jamais il n'en sera question propos des
autres catgories . Quant aux prcisions donnes de 1 b 10 24 (o
il est notamment question de la diffrence spcifique), elles clairent
les dveloppements sur la substance depuis 3 a 10 jusqu' 3 b 9 et ne
sont plus considres dans la suite.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li XLVII

rapprocher de la substance la quantit, les relatifs et la


qualit, qui en sont spars dans ~-
Comparons maintenant les sections communes , si
l'on peut dire, aux deux rpertoires 1 Chacun des exposs
que l'on trouve dans C contient d'abord une partie qui
trouve son quivalent dans ~- L'auteur y propose, en
gros, certaines distinctions (modes, genres, espces)
introduire dans ce qu'on appelle substance, quantit, etc.
L'expos est en gnral plus long que dans ~. le style
volontiers diffrent 2, mais les distinctions proposes, le
plus souvent, correspondent des donnes que l'on iden-
tifie aisment dans ~ 3 (sauf pour le chapitre sur la sub-
stance, qui repose, nous l'avons dit, sur les prlimi-
naires).

1. Une comparaison partielle se trouve dans K. Barthlein, Zur


Entstehung der aristotelischen Substanz-Akzidens-Lehre , AG Ph, 50
(1968), p. 196-253. Mais cette tude perd de vue la nature diffrente
des deux rpertoires.
2. Nous avons not ces diffrences stylistiques dans Aristotelica
Secunda (cit supra, p. XLII n. 2), p. 141-154.
3. Quantit continue et quantit discrte (C, 4 b 20-5 a 14 : cf. li,
1020 a 7-14) ; quantit au sens fondamental (ou en soi) et quantit
accidentelle (C, 5 a 38-b 10; cf. li, 1020 a 14-32). -Relatifs du genre
plus grand et double (C, 6 a 36-b 2 ; cf. li, 1020 b 26-28 ; 32-1021 a
9) ; du genre tat, disposition, sensation, science et position ( C, 6 a 2-
6 ; cf. li, 1020 b 30-32) ; du genre semblable ou dissemblable (C, 6 b
9-10; cf. Li, 1021 a 9-14).- Qualits de l'espce tat ou disposition
(C, 8 b 26-9 a 13 ; cf. seulement li 19 [8ta0Ecrt] et 20 [St], spcia-
lement 1022 b 10-14) ; qualits du genre affection (C, 9 a 28-10 a 10;
cf. li, 1020 b 8-12; 17-18 et li 21 [miOo]. - Les opposs titre de
relatifs, de contraires, de privation et d'tat ou d'affirmation et de
ngation (C, 11 b 17-23 ; cf. li, 1018 a 20-21 ; et encore Li 20 [st]
et 22 [crp11cr1]. - L'antriorit temporelle (C, 14 a 26-29 ; cf. Li,
1018 b 14-19); celle d'une chose qui n'implique pas l'existence d'une
autre l'impliquant (C, 14 a 29-35 ; cf. Li, 1019 a 2-14); l'antriorit
selon le rang (C, 14 a 35-b 3 ; cf. Li, 1018 b 26-29). - [Le simultan].
- [Le mouvement ; cf. seulement Li 14, 1020 b 18 (al rffiv Ktvr]cri:rov
8tacpopai)]. - Avoir une qualit (C, 15 b 17-19 ; cf. Li, 1023 a 11-
13); avoir autour du corps (C, 15 b 21-22; cf. Li, 1023 a 11); avoir
comme engloblant (C, 15 b 23-26; cf. Li, 1023 a 13-17).
XLVIII INTRODUCTION

Ces correspondances, aussi approximatives soient-


elles, attestent un fond de considrations communes.
Mais ce sont, bien entendu, les diffrences qui importent.
Elles sautent aux yeux, ds que l'on compare les deux
exposs sur la substance. Dans C, l'expos en question,
fond sur les prliminaires (spcialement sur le classe-
ment des tres de 1 a 20-b 9), introduit une distinction
entre substances premires et substances secondes qu'on
ne trouve pas en ~ et, dans la foule, il prcise les limites
de l'ordre substantiel ainsi que, dans celui-ci, la hirar-
chie des substances (2 a 11- 3 a 6). Cette diffrence, tou-
tefois, n'empche pas de remarquer que, sous le nom de
substances premires, C identifie les mmes ralits indi-
viduelles, sujets ultimes qui, en ~. sont aussi d'abord
identifis sous l'appellation de substances 1, mme si, en
distinguant de ces individus, leurs espces et leurs genres
titre de substances secondes, C met en vidence des
ralits univoques (cf. 2 a 19-27) sur lesquelles ~
n'attire pas l'attention. En revanche, C laisse de ct le
mode que~ signale ensuite (1017 b 14 et sqq.), c'est--
dire la substance entendue comme cause d'tre ,
immanente aux ralits substantielles dj voques, ce
que l'on vise en disant la substance de quelque chose ,
et qui est, par exemple, l'me pour le vivant. Ainsi se
confirme l'impression, note plus haut, que C n'a pas
l'ambition de~. mme s'il entre par ailleurs dans plus de
dtails, et qu'il carte en particulier de ses considrations

1. En 8 8 (1017 b 10-13), les corps, en particulier, les animaux et


leurs parties sont dits des substances ; cela correspond aux substances
premires de C (n vi crooan : 2 b I ; o l iivGprono ll o l t7t1tO :
2 a 13-14; pT]: 3 a 29). Et l"explication fournie par 8 (1017 b
13-14 : o KuG 'U7tOKEtvou .yEUt .. KU OUOJV i/..1..u)
correspond ce que dit C des substances premires, mais de faon plus
prcise (cf. 2 a 11-13 et 34-36). Enfin, 8 (1017 b 25) dclare en
conclusion que la substance est, en un sens, OE n et xroptcr6V ; C
note le premier trait toujours propos de la substance premire (OE
n crriui VE 1 : 3 b 12) et le second trait est voqu dans les prlimi-
naires (1 a 25 ).
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li XLIX

le point de vue causal, propre aux proccupations scienti-


fiques. Pareille diffrence est probablement capitale.
Laissant de ct la substance comme cause, C, en effet,
met en mme temps de ct ce qui intresse en premier
chef la dmarche scientifique.
De plus, ce qu'omet C, parmi les distinctions les plus
significatives de ~, n'est pas vraisemblablement le signe
d'une ignorance. On peut le voir dans la suite.
Touchant la quantit, C n'ignore de ~ que des dtails
ici sans grande importance 1 Concernant les relatifs, C
semble ignorer le genre trs secondaire des relatifs qui se
trouvent dans le rapport de l'actif au passif (par exemple,
le coupant et le coup : ~. 1020 b 28-30 et 1021 a 14-19)
et, plus visiblement, la distinction entre relatifs par soi et
relatifs accidentels (~. 1021 b 3-11), mais la distinction
est peut-tre implicite2 Plus significative, en revanche, est
l'omission, parmi les manires d'entendre la qualit, de ce
genre de chose qu'est la diffrence substantielle (]
ta<pop t] ocria) ou diffrence spcifique, sur
laquelle insiste ~ ( 1020 a 33-b 2 et 14-17). Omission
significative parce que C n'ignore pas l'importance de la

1. Ils concernent principalement la distinction entre la quantit par


soi et la quantit par accident. En L'i, la quantit par soi inclut, titre
particulier, les affections de la quantit (comme, par exemple, beau-
coup ou peu : 1020 a 19-26), que C n'voque pas sous cette appella-
tion (et qu'il prsente, l'occasion, comme des relatifs : 5 b 14-15 ;
cf. L'i, 1020 a 24 ; sur cette question, voir plus loin). De son ct, la
quantit accidentelle inclut, titre galement particulier, le mouvement
et le temps (1020 a 28-32), vu qu'ils sont des affections des quantits
continues que sont la distance (parcourue par un mobile, dans le cas du
mouvement) et le mouvement lui-mme (dans le cas du temps) ; la
prcision n'est pas totalement en accord avec les donnes de C (4 b
24 ), o le temps est considr comme une quantit continue mais,
semble-t-il, non accidentelle. Les diffrences montrent une simplifica-
tion du ct de C
2. li faut prciser que, de toute faon, dans C (6 a 36-b 14), les dis-
tinctions entre espces de relatifs ne sont pas vraiment articules. Mais
la question des relatifs en soi est aborde implicitement dans la discus-
sion de 8 a 13 et sqq.
L INTRODUCTION

diffrence spcifique (cf. les prliminaires, 1 b 18, et plus


loin, 3 a 21-28) et, trs certainement, n'ignore pas non
plus que, lorsqu'on dit de l'homme qu'il est un animal
bipde , on voque une certaine qualit ( not6v
tt : Ll, 1020 a 33-34). La preuve, c'est qu'en C 3 b 15-16,
nous lisons que l'homme et l'animal (l'espce et le
genre, o se range la diffrence spcifique') indiquent une
certaine qualit (not6v tt). Alors pourquoi la diffrence
substantielle ou spcifique n'est-elle pas enregistre panni
les manires d'entendre la qualit, comme en Ll ? La
rponse se tire probablement de ce que C affirme du genre
et de l'espce : (( ils Il' indiquent pas simplement (anlvffi)
une sorte de qualit, comme le fait le blanc, [mais] dter-
minent la qualit l'entour d'une substance ... (3 b 18-
20). Autrement dit, la diffrence spcifique, comme le
genre o elle se trouve, n'indique pas une qualit en soi,
donc un accident de la substance. Par consquent, tandis
que Ll enregistre indiffremment, sous le nom de qualits,
tout ce qu'on peut appeller ainsi, C, au contraire, se limite
considrer ce qui, sous le mme nom, est de nature non
substantielle. C'est, une nouvelle fois, l'indice d'un pro-
pos beaucoup plus circonscrit, orient, plus strictement,
par les distinctions catgoriales.
Est encore ignor, en C, le genre de qualit que pr-
sentent les ralits immuables de type mathmatique (tels
les nombres composs) et qui les caractrise en dehors de
la quantit (Ll, 1020 b 2-8). Le moins que l'on puisse dire
est que la qualit que les mathmaticiens attribuent aux
nombres (qui sont dits carrs, cubiques, pairs, impairs,
produits de plusieurs facteurs, ... ) est trs peu ordinaire et
n'est pas considre en dehors du langage spcial de cette
science. Or, ayant dress son inventaire des principaux
genres de qualits, l'auteur de C fait une remarque qui
semble expliquer non seulement l'omission en cause,
mais plusieurs autres omissions que rvle la comparai-

1 Cf. Top, 1, 4, 101b18-19.


CATGORIES ET MTAPHYSIQUE~ LI

son avec ~ : Peut-tre bien qu'on dcouvrirait encore


une autre sorte de qualit, mais celles dont on parle sur-
tout sont peu prs en ce nombre-l (C, 10 a 25-26).
Nous verrons plus loin une autre remarque du mme
ordre. Elle parat montrer que le choix des distinctions
exposes dans C est un choix dlibrment effectu et
aussi qu'il est effectu en raison de l'usage le plus cou-
rant, qui exclut, bien entendu, le recours aux usages
scientifiques ; ce qui semble attester, une nouvelle fois,
l'absence de proccupations scientifiques.
Il n'y a pas de distinction expose en~ concernant les
opposs qui soit ignore dans C. Mais C laisse de ct un
genre d'antriorit que ~ met clairement en vidence :
l'antriorit selon la connaissance (~, 1018 b 30-37).
Encore une fois, l'on peut remarquer que ce genre d'ant-
riorit n'est pourtant pas inconnu l'auteur de C, puisque,
par exemple, il observe que l'espce fait mieux
connatre (yvroptffitEpov) la substance premire que
ne le fait le genre (2 b 9-10) et qu'au fond, l'ide de sub-
stance premire , applique aux individus particuliers,
recouvre une priorit dans l'ordre de la connaissance : le
particulier est antrieur au gnral, espce ou genre, parce
qu'il est connu en premier lieu par la sensation (cf. ~'
1018 b 33-34). Pourquoi ds lors l'antriorit selon la
connaissance n'est-elle pas enregistre parmi les genres
d'antriorits ? L'hypothse la plus vraisemblable est que
la priorit de type pistmologique introduit la consid-
ration des principes et pose le problme de l'antriorit du
point de vue scientifique. Elle s'entend, en effet, non seu-
lement du particulier sensible, qui est premier chronologi-
quement, mais aussi du gnral intelligible, qui est pre-
mier en raison ou de nature (cf. ~' 1018 b 32-33). Or la
considration des principes, essentielle la science, est
trangre C, nous l'avons dj not. C'est sans doute la
raison du silence que nous constatons 1

1. L'auteur de notre trait n'ignore pas, au contraire, que, si les


Lli INTRODUCTION

Reste le cas de l'avoir. C ne prend pas en compte


l'avoir dans le sens d' empcher de se mouvoir selon son
propre lan (~, 1023 b 17-23). Mais il y a, ici encore,
une raison assez claire. C'est que le sens en question est
signal expressment dans ~ comme tant d'un usage
potique (ffi ol notritai: 1023 a 19). Or, comme il l'a
fait plus haut dans le cas de la qualit, l'auteur de C fait
une nouvelle fois la remarque : Peut-tre bien qu'on
dcouvrirait encore certains autres modes de l'avoir, mais
pratiquement tous ceux dont il est question habituellement
ont t dnombrs (15 b 31-33). La remarque confirme
une conclusion dj tire : ce que l'auteur de C recense,
ce sont les distinctions rvles par le langage le plus
usuel, qui n'est ni celui des sciences spcialises ni, on le
voit en l'occurrence, celui des potes.
On fait un pas de plus dans l'approche des singularits
de C, en observant ce qu'il ajoute aux exposs de~-
La considration du langage courant, qui semble tre
une proccupation dcisive chez l'auteur de C, n'entrane
pas qu'une seule consquence. D'un ct, certes, elle res-
treint le champ de son tude dans certaines limites qui
paraissent exclure les usages spcialiss, notamment
celui des sciences et, avec cela, sans doute, elle traduit un
manque de proccupations l'gard des problmes de
causalit que posent pareils usages. Mais, d'un autre ct,
l'intrieur de ces limites, la mme proccupation est
parfaitement susceptible d'entraner la consquence en
quelque sorte inverse et d'engager des distinctions que
ne relve pas l'expos de ~. conu, quant lui, d'un
point de vue plus global. C'est ainsi que s'explique pro-
bablement, du moins en partie, la distinction entre sub-
stances premires et substances secondes qu'ignore ~
Car le langage ordinaire vise des ralits substantielles,

substances individuelles sont dites premires et le plus videmment


substances (cf. 2 a 11-12), c'est parce qu'elles tombent littralement
sous le sens et que ce sont elles d'abord qu'on connat. Mais la priorit
pistmologique, sous son autre aspect, visiblement ne 1"intresse pas.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li Liii

non seulement lorsqu'il fait tat de Socrate ou de Buc-


phale, mais lorsqu'il parle de l'homme, du cheval et de
l'animal (leur gerne commun). Ce qui est sans doute
implicitement acquis dans ~ fait ici explicitement l'objet
d'une distinction, pour un motif qui rvle peut-tre la
nature de l'expos.
La distinction entre substances premires et substances
secondes est celle, en effet, qu'opre le langage ordinaire
entre ce qui s'attribue (l'espce, le genre) et ce qui ne
s'attribue pas (le sujet ultime) 1 Elle met ainsi en vi-
dence, dans l'ordre substantiel, ce qui se trouve sur le
mme pied que les autres ralits, non substantielles, qui
s'attribuent au sujet2 D'o l'on peut voir que la
recherche s'inscrit probablement dans la perspective des
tudes consacres l'attribution. La ncessit, dans une
telle perspective, n'est pas seulement de noter la corres-
pondance entre substances premires et sujets ultimes,
mais aussi de distinguer de ces sujets les substances
secondes, qui sont, comme les autres ralits non sub-
stantielles, les attributs de ce sujet dans le langage ordi-
naire3. Pareillement, les ralits individuelles d'ordre non
substantiel (tel blanc, par exemple) sont voques, elles
aussi, dans les prliminaires (1 a 25-28), mais vu qu'elles
ne s'attribuent pas et sont au contraire, comme la sub-
stance premire, sujets d'attribution, il n'en est jamais
plus question dans la suite. Ce silence et la mise en

1. Cf. Anal Seconds, I, 27, 43 a 25-36.


2. Cf. C, 2 b 30-31 : (les espces et les genres) sont les seuls
faire voir la substance premire parmi les choses qu'on attribue .
3. Les interprtes rpugnent volontiers considrer les catgo-
ries comme des attributions, parce que la substance premire ne
s'attribue pas (cf. Ph. Hoffmann, REG, 98 [1985], p. 220). Mais ce
sont des distinctions rpertories d'aprs les genres d'attribution. Et
c'est prcisment parce que la substance au sens premier ne s'attribue
pas que sont mises ici de l'avant des substances secondes, parce que C
n'envisage pas (seulement) d'tudier le sujet d'attribution, mais (aussi
et surtout) ce qu'on lui attribue (son espce, son genre et ses pnnci-
paux accidents considrs en eux-mmes).
LIV INTRODUCTION

lumire des substances secondes vont dans le mme sens


et suggrent ensemble que l'auteur de C, lorsqu'il aborde
l'tude des catgories , se situe dans la perspective
des tudes consacres l'attribution. Compar au projet
de ~, celui de C semble tre de la sorte plus prcis. Il
s'agit de rpertorier, non pas indiffremment tout ce
qu'on peut entendre, par exemple, par substance, mais
trs exactement les diffrences entre substances, selon
qu'elles s'attribuent ou non. Le rpertoire peut tre en un
sens moins riche, mais en un autre sens, il peut tre aussi
plus riche.
Ainsi encore, C ne se borne pas distinguer les quan-
tits discrtes et les quantits continues, il distingue
aussi, la diffrence de ~' les quantits selon qu'elles
sont composes de parties qui ont ou qui n'ont pas de
position les unes par rapport aux autres (4 b 21-22 et 5 a
15-37). Les mmes quantits sont en cause, mais elles
sont distingues d'un autre point de vue, et les deux clas-
sements ne concident pas 1 La prcision fait donc appa-
ratre que l'attribution d'une quantit discrte (ou conti-
nue) n'implique pas ncessairement ce qu'on dit de
toutes les autres quantits discrtes (ou continues).
Le mme effort de nuancer, qui semble faire clater les
classifications trop rigides, s'observe plus loin. Alors que
~ runit en somme sous le mme nom d' affections ,
toutes les qualits qui ne sont pas des diffrences spci-
fiques, C distingue quatre espces ou genres de qualits
accidentelles : les tats et les dispositions (8 b 26-9 a 13),
les capacits naturelles (9 a 14-27), les qualits affectives
ou affections au sens strict (9 a 28-10 a 10), enfin, les
figures et les formes (10 a 11-16). Or les nuances qui
sparent les trois premiers genres sont peu consid-
rables : la maladie est une disposition passagre (cf. 8 b

l. Ainsi le temps, quantit continue, comme le lieu, et non discrte,


comme le nombre, peut tre rang avec le nombre et distingu du lieu,
si l'on considre que ses parties n'ont pas de position, mais occupent
plutt un rang.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li LV

39), ou une incapacit naturelle durable (cf. 9 a 15), ou la


cause d'une affection (cf. 9 b 24), ... Pire, les tats et les
dispositions, voit-on plus avant (cf. 6 b 2-3), peuvent tre
considrs aussi comme des relatifs ! Les prcisions
semblent donc aller l'encontre d'une classification
rigide des ralits, mais elles montrent parfaitement
quelles conditions on attribue une qualit. Elles permet-
tent de voir, en effet, qu'une prdication dans le langage
ordinaire (par exemple, l'attribution d'un tat) peut tre
celle d'un relatif ou, au contraire, celle d'une qualit et,
dans ce dernier cas, lorsque l'on attribue, par exemple, la
maladie, que des diffrences sont susceptibles d'tre
envisages dans ce qu'on attribue au malade.
On peut noter au passage que la figure (crxfia) et la
forme (op<p]), qui n'apparaissent pas dans~ comme un
genre de qualits, se trouvent donnes l, en un autre sens,
pour ce que dsigne le mot substance dans le langage
scientifique, entendu comme cause de quelque chose (~,
1017 b 25-26: tKUCJtOU ] op<pJ Kai t Eo). Ceci va
probablement de pair avec cela. Ayant prcdemment
laiss de ct ce que substance veut dire dans le langage
scientifique, C ne voit, dans le langage ordinaire qui fait
tat de figure ou de forme, que l'attribution d'une qualit
un sujet (le triangle est la qualit du sujet triangulaire).
Parlant de l'antriorit, C mentionne encore un fait sur
lequel ~ garde le silence : antrieur est parfois synonyme
de meilleur ou de plus honorable (14 b 4). Il a bien soin
de prciser qu'une telle faon d'entendre ce qui est pre-
mier est trangre aux autres significations (14 b 7). Mais
il l'indique tout de mme, visiblement parce qu'elle est
habituelle dans le langage le plus commun (Elffi8acrt
Kai ol. nooi : 14 b 5). Ce qui confirme une nouvelle
fois la proccupation de C l'gard du langage courant,
qu'on ne dcouvre pas au mme titre dans ~- On pourrait
multiplier ce genre de remarques 1

1. C propose expressment d'ajouter la liste des modes, semble-


LVI INTRODUCTION

Mais si la singularit des exposs de C se mesure, pour


une part, ce qu'ils ajoutent aux exposs parallles
de ~, les quelques distinctions supplmentaires qu'ils
contiennent n'en donnent qu'une faible ide. En effet, la
principale diffrence entre C et ~ de ce point de vue vient
prcisment du fait que les exposs, dans le premier cas,
ne se limitent pas, comme dans le second, dresser un
rpertoire de distinctions. Ce rpertoire tant dress, som-
mairement ou en dtail, C, sauf exception, va plus loin et
propose de considrer les traits communs ou les propri-
ts des choses qui ont fait l'objet de distinctions. Pour ce
t-il, courants de l'antriorit, un cinquime mode qu'on ne trouve pas
dans L'i et qui lui permet d'affirmer notamment la priorit de l'apparte-
nance relle d'un attribut un sujet sur l'affirmation vraie de cette
appartenance (14 b 9-23). Cet ajout (dont l'exemple correspond une
thse de Mt., E> 10, 1051b6-9) n'a cependant qu'une raison logique,
qui apparat dans la suite. Ayant indiqu plus haut qu'une chose est
antrieure une autre si lexistence de celle-ci implique !'existence de
celle-l, mais non rciproquement (14 a 29-35 ; cf. L'i, 1019 a 2-14) et
s'apprtant dire que deux choses sont simultanes si l'existence de
l'une implique l'existence de l'autre et rciproquement, sans que l'une
ne soit cause de l'existence de l'autre (14 b 27-29), l'auteur signale ici
qu'on peut considrer qu'une chose est aussi antrieure une autre
quand son existence est cause de l'existence de !'autre, mme si cha-
cune implique l'existence de l'autre. -Par ailleurs, il est possible que
le besoin d'expliciter ce qui est implicite dans L'i entrane l'existence,
en C, d'un chapitre consacr la simultanit (14 b 24-15 a 12), alors
que L'i laisse seulement entendre comment la concevoir, en parlant de
l'antriorit (ou de la postriorit) et n'voque par ailleurs que la non-
simultanit ( propos des contraires, par exemple : 1018 a 26). Pos-
sible aussi que l'apparition, en C, d'un chapitre sur les diffrents
genres de mouvement (15 a 13-33), qui n'a pas d'quivalent en L'i,
rponde au besoin d'expliciter les distinctions opres dans le langage
ordinaire, que L'i, d'un point de vue scientifique, tient pour des distinc-
tions ranger parmi les qualits, comme les affections des mobiles en
tant que tels (cf. 1020 a 18: ai lv KtVTt<JEWV la<popui). Probable
enfin que, parmi les distinctions de l'avoir que C multiplie, alors que
L'i s'efforce de les ramener des genres, celles dont L'i ne fait pas men-
tion soient, les unes, des distinctions particulires ! 'intrieur de dis-
tinctions plus communes, les autres, des significations que rvle le
langage ordinaire, mais trangres aux significations les plus gn-
--'-~
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li LVII

qui regarde chacun des quatre premiers thmes envisags


(les catgories ) et visiblement regroups dessein,
l'expos prend ainsi l'allure d'une recherche du propre 1,
et de ce qu'ont ventuellement en commun toutes les
substances (3 a 7-4 b 19), toutes les quantits (5 b 11-6 a
35), tous les relatifs (6 b 15-8 b 24) et toutes les qualits
(10 b 12-11 a 38), par-del les diffrences prcdemment
notes. Cette recherche, totalement trangre ~. est une
singularit sur laquelle il faut insister.
Prenons, titre d'exemple, le cas des substances.
L'auteur de C met de l'avant cinq traits possiblement
communs toute substance (3 a 7 ; 3 b 10 ; b 24 ; b
33 et 4 a 10), qu'il soumet successivement l'preuve. Il
montre que le premier trait n'est pas absolument propre
la substance, puisqu'il est aussi caractristique de la dif-
frence spcifique (3 a 21-22) ; que le deuxime trait est,
en fait, apparent (oKEt : 3 b 10), puisqu'il ne caractrise
en vrit que la substance premire (3 b 10-13) ; que le
troisime trait est relativement propre la substance,
puisqu'il appartient aussi la quantit (3 b 28) ; que le
quatrime trait n'est pas apparent (cf. OKEt : 3 b 33) 2 ,
mais rel (4 a 8) ; enfin, que le cinquime trait est le plus
propre de la substance (4 a 10), bien que l'on puisse
apparemment objecter 3 que la mme chose se dit de

1. Entendez du propre relatif ou occasionnel et du propre en soi ou


perptuel, au sens prcis par Top., V, 1, 128 b 16-17.
2. Le dsir de mettre ainsi en question des opinions apparemment
vraies (oKEi) est caractristique d'un grand nombre de passages en
C: 3 b 10; b 33-34 ; 4 a 10-11 ; a 23-24 ; 5 b 39 ; 6 a 19-20; a 31-
32; 6 b 19-20; 6 b 36-37; 7 b 17; b 22-23 ; b 36; 8 a 13-14; a
28; b 29-30; b 33-34; IO a 16-18; Il a 5-7; 12 b 1-3; 13 b 12-
14; 14 a 14-15; b 4-5; b 10-11 ; b 39-15 a 1. Dans plusieurs cas, il
s'agit de mettre en garde contre des jugements trop htivement univer-
sels de !'opinion.
3. Le verbe i\v1cri:tvu1 ( objecter ) qu'on trouve ici dans
l'expression El ft n i\vicri:u11:0 (4 a 22) et, par exemple, en Top.,
VIII, 2, 157 b 1, 3, 9, etc., correspond au substantif vcri:ucr1, qui est
un terme technique. L' vcri:ucr1 est notamment dfinie en Top., II, 2,
110 a 11. Le mot, employ seul, dans une tournure elliptique ( Objec-
LVIII INTRODUCTION

l'opinion et du discours (4 a 22). quoi correspond cette


volont singulire, qu'on retrouve dans les autres expo-
ss, de dnoncer ou de confirmer le propre apparent,
d'indiquer des propres relatifs et un propre absolu, en
prvoyant les objections ?
Rpondons d'abord de manire ngative. Plotin, qui a
longuement critiqu cet expos sur la substance dans une
optique ontologique, insistait sur la vanit d'accumuler
les caractristiques propres ; ce n'est pas encore montrer,
disait-il, la notion de substance et sa nature 1 On s'est
tonn de la critique, du fait qu'on ne peut dfinir un
genre suprme de l'tre 2 . Mais elle rvle peut-tre le
fond des choses : en fait, l'auteur de C non seulement ne
montre pas, mais ne prtend d'aucune faon montrer ce
qu'est la substance et donc, on le constate une nouvelle
fois, ne s'inscrit pas dans la perspective d'une science
ontologique. Une enqute scientifique, visant faire
connatre ce qu'est la substance, aurait en effet cherch
montrer sa cause, ce pour quoi elle est ce (qu'on dit)
qu'elle est, puisque toute dmarche scientifique vise
cela3 Ce genre d'enqute ne se trouve pas dans C.
La dmarche de son auteur consiste prouver, le plus
souvent de manire empirique, les attributs que l'opinion
peut avancer titre de propre de la substance, mettant en
garde contre les gnralisations htives et prvoyant les
objections. Exactement la mme attitude critique
s'observe dans les exposs concernant les quantits, les
relatifs et les qualits. Le fait que l'auteur envisage en
chaque cas l'hypothse qu'une sorte de propre pourrait
tre d' avoir un contraire 4 ou d' admettre le plus et

tion ! ) sert frquemment l'auteur de Topiques ; cf. Bonitz, /nd.


Arist., p. 253 a 61-b 2.
1. Plotin, VI, 1, 3. 19-23.
2. Cf. Evangeliou, Aristotle 's Categories and P01phyry, (cit.)
p. 1OO : ... this line of criticism is, to say the least, curious .
3. Cf. Anal Seconds, 1, 2, 71 b 9-11.
4. Cf. 3 b 24 ; 5 b 11 ; 6 b 25 ; IO b 12.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li LIX

le moins 1, suggre qu'il envisage alors une hypothse


pareille celle que produisent les discussions dialec-
tiques, car la considration des contraires et du plus ou du
moins apparat dans d'innombrables lieux dialec-
tiques. Et s'il discute ainsi du propre, il se pourrait que sa
critique, ses mises en garde et ses objections soient aussi
formules l'attention des dialecticiens qui ont se ser-
vir des notions de substance, de quantit, de relatif et de
qualit 2
Il faut encore tre attentif la rfutation des objections
que se fait lui-mme l'auteur de C et qui prennent une
trs grande place dans son expos. Ces objections sont de
deux types. Les unes mettent en cause l'identification du
propre et leur rfutation confirme l'identification propo-
se. Ainsi, concernant le propre de la substance, le long
dbat de 4 a 22 b 19 ; et encore, concernant le propre
des relatifs (qui n'est d'ailleurs pas expressment donn
comme propre ), les longues discussions de 6 b 33
7 b 14. Ces dernires, en ralit, rpondent moins
l'objection qui consisterait nier, exemples l'appui,
que les relatifs se disent toujours des rciproques,
qu'elles n'enseignent comment dcouvrir, dans certains
cas, le rciproque du relatif, quand, par exemple, il n'est
pas exprim par un mot de mme finale (ainsi, le sen-
sible, rciproque de la sensation), quand il est masqu par
1. Cf. 3 b 33 ; 6 a 19-20 ; 6 b 19-20 ; 10 b 26.
2. Une remarque s'impose ici. La mise en lumire de traits qui ne
sont pas absolument propres n'a pas qu'une porte ngative (faire
apparatre une multitude de traits qui ne sont pas tout fait propres). Il
s'agit aussi d'enregistrer positivement, soit que certains traits appar-
tiennent, par exemple, la quantit mais aussi la substance, soit que
certains traits appartiennent, par exemple, sinon tous les relatifs, du
moins quelques-uns ou la plupart. Bref, il s'agit de relever gale-
ment et mme le plus souvent, des faits qui ne sont pas directement
utiles qui veut connatre ce qu'est proprement la substance, ou la
qualit, ou le relatif, ou la quantit. Et l'importance de ces enseigne-
ments semble suggrer que l'auteur de C vise seulement clairer, par
toute sorte de donnes utiles, celui qui doit juger de l'attribution de (ou
) une substance, d'une quantit, d'un relatif et d'une qualit.
LX INTRODUCTION

un substitut inadquat (ainsi, l'ail, rciproque de l'aile,


masqu par l'oiseau), ou quand il n'existe tout simple-
ment pas de mot pour l'exprimer (ainsi, pour le rci-
proque du gouvernail). Par o, l'expos s'apparente
celui de recettes pour correctement identifier les corrla-
tifs.
Le second type d'objections est plus intressant, car il
traduit l'occasion un trouble que l'auteur de C
reconnat explicitement et ne s'efforce d'apaiser qu'en
partie. Ce trouble apparat une premire fois (5 b 14-6 a
18) quand, pour faire face l'objection que grand et petit,
beaucoup et peu sont des quantits contraires (alors que
les quantits sont rputes n'avoir pas de contraires),
l'auteur rpond d'abord que ce ne sont pas des quantits,
mais plutt des relatifs, puis ajoute que dans l'hypothse
o on les tient pour des quantits, elles ne sont pas vrai-
ment des contraires. C'est cette hypothse qui parat trou-
blante, le fait que l'on puisse poser tel genre de choses
comme quantits ou comme relatifs (cf. 5 b 30) 1 Une
mme situation, dclare embarrassante, se prsente plus
loin (8 a 25-28) et fait l'objet d'une vritable aporie
(cf. 8 a 13), quand l'auteur fait observer que certaines
substances secondes semblent tre tout aussi bien des
relatifs (par exemple, la main ou la tte, qui sont des sub-
stances parce que parties de substances, mais peuvent
aussi sembler des relatifs parce que la main et la tte sont
toujours dites main et tte de quelque chose). Bien
qu'elle puisse tre tourne, la difficult n'en laisse pas
moins voir que certaines choses, selon le point de vue o
l'on se place, peuvent tre tenues pour des substances ou
des relatifs. Enfin, le trouble dont il est question expres-
sment en 11 a 20 (taplttEcr8at), quand beaucoup de
relatifs sont dnombrs parmi les qualits, n'est apais
qu' demi puisque, malgr la possibilit d'viter la
1. Voir ce sujet, D. O'Brien dans Concepts et catgories dans la
pense antique, tudes publies sous la direction de P. Aubenque,
Paris, 1980, p. 124-128.
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li LXI

confusion, l'auteur avoue en dfinitive que si d'aven-


ture la mme chose est une qualit et un relatif, il n'est
pas du tout dplac de la dnombrer dans les deux
genres (11 a 37-38). Ces considrations sont d'ailleurs
conformes ce qu'on lit dans les Topiques (IV, 4, 124 b
15-22). On remarquera sans doute qu' chaque fois, les
relatifs sont en cause ; ce qui laisse peut-tre entrevoir
une difficult fixer prcisment la limite du genre.
C'est d'ailleurs ce que l'auteur semble confesser la fin
de son expos sur les relatifs : il est peut-tre difficile
de se prononcer nettement sur ce genre de cas sans un
examen rpt ; mais il ajoute : il n'est pas toutefois
sans intrt (ixpTJ<J'"COV) d'avoir soumis l'interrogation
chacun d'eux (8 b 21-24). On peut donc comprendre
que malgr les problmes qui laissent un doute sur l'iden-
tification des relatifs, la discussion de ces problmes est
utile. La question est : utile quoi, ds lors justement
qu'il a t mis en vidence qu'on pourrait ranger ceci
parmi les relatifs ou les qualits, cela parmi les relatifs ou
les substances et cela encore parmi les relatifs ou les
quantits ? La question, semble-t-il, porte avant tout sur
l'utilit d'avoir relev cette sorte d'vidence elle-mme.
Or quoi peut-il servir de mesurer qu'on peut ventuel-
lement classer les choses ainsi, dans un genre ou dans un
autre, sinon d'abord et avant tout, une situation o l'on
doit s'attendre ce qu'on puisse les classer tantt d'une
faon, tantt d'une autre ? Et dans ces conditions, on
peut deviner que c'est de l'utilit pour les discussions
dialectiques qu'il est principalement question, car c'est
dans ce genre de discussions que se prsente naturelle-
ment ce type d'alternative et qu'il importe de savoir si
l'interlocuteur attribue un relatif, une substance (seconde)
ou encore une qualit ...
La plus grande partie des exposs de C concernant les
catgories n'a donc pas d'quivalent dans ~- Des
parties sans quivalent dans ~ existent aussi dans les
exposs relatifs aux postprdicaments . Toute la trs
LXII INTRODUCTION

longue analyse des opposs (de 11 b 24 14 a 25) est


dans ce cas et donc presque tout l'expos consacr aux
opposs, l'exception de leur rpertoire dress en
quelques lignes ( 11 b 17-23). Cette analyse comporte
plusieurs sections. D'abord (11 b 24-38), une comparai-
son entre les opposs titre de relatifs et les opposs
titre de contraires. Ensuite, introduite par une remarque
sur certains contraires ( 11 b 38-12 a 25). une comparai-
son entre les opposs titre de privation et d'tat et les
opposs titre de relatifs (12 a 26-b25). Puis, une com-
paraison entre les opposs titre de contraires et les
opposs titre de privation et d'tat (12 b 26-13 a 36).
Enfin, une comparaison entre les opposs titre d'affir-
mation et de ngation et tous les autres opposs (13 a 37-
b 35). Le tout suivi de nouvelles remarques sur les
contraires (13 b 36-14 a 25). Ces comparaisons entre les
multiples formes d'opposition poursuivent un but tout
fait analogue celui qu'on peut assigner l'analyse des
traits distinctifs de chaque catgorie . Ici, comme l,
l'auteur s'efforce de faire apparatre au bout du compte le
propre de chaque forme d'opposition. C'est ce qui
ressort de leur confrontation mutuelle et c'est ce qui est
dit explicitement dans le dernier cas (rocrtE ... i'.tov iv
EtTJ : 13 b 33). Il est donc indubitable que la trs longue
analyse des opposs est conduite dans le mme esprit que
l'analyse des catgories .
Dans ce qui reste, l'auteur de C se borne poser des
distinctions, comme en ~. sauf dans le cas du chapitre
consacr au mouvement, o, passe l'numration de ses
six genres, il se livre deux discussions, premire vue
curieuses, qui portent l'une et l'autre sur l'altration (
partir de 15 a 14). Ces discussions tranges ont en ralit
le mme but. Il s'agit de rpondre deux objections pos-
sibles qui, formules de faon trs simple, reviendraient
au fond dire la mme chose : l'altration n'a rien en
propre. L'auteur rfute l'opinion qu'elle serait toujours
rductible un autre mouvement et l'opinion qu'elle
CATGORIES ET MTAPHYSIQUE li LXIII

n'aurait pas, la diffrence des autres mouvements, un


seul contraire en propre. L'objectif parat donc le mme
que celui de tout le trait.

Rsumons-nous. On est parti de l'hypothse lmen-


taire que C, comme ~. offre un rpertoire de thmes
gnraux clarifier. Cette hypothse est impose par le
seul parallle du Corpus. La comparaison, cependant, fait
rapidement apparatre des diffrences significatives.
Premirement, de faon, semble-t-il, dlibre, C laisse
de ct plusieurs des distinctions releves en ~ et ne pr-
tend pas, comme ~. recenser indiffremment toutes les
principales ralits que recouvrent des appellations ambi-
gus. Son attention parat fixe sur les distinctions que
fait le langage le plus courant, l'exclusion du langage
scientifique ou potique, et qui, au dpart, sont rattaches
quatre modes principaux d'attributions. C'est la diver-
sit inhrente chacun de ces modes qui est rpertorie,
avec plus de dtails que les exposs parallles de ~-
En mme temps, C renonce, toujours de faon dlib-
re, une tude causale et donc scientifique, tant du sujet
de l'attribution (la substance premire) que des ralits
attribues ( catgories ). Ce point de vue est confirm
par les analyses critiques que C ajoute aux distinctions et
dont il n'y a pas d'quivalents dans~-
Ces analyses, totalement trangres ~, s'apparentent
une recherche du propre . On retrouve celle-ci dans
l'analyse des opposs et elle semble bien caractristique
de tout le trait. Attentive aux objections et aux excep-
tions, la recherche considre toutefois des donnes qui,
sans tre strictement des propres, sont utiles pour juger
de l'attribution, parfois mme des sortes de recettes, et
recourt en particulier aux lieux des contraires et du
plus ou moins.
Enfin, conscient de la possibilit troublante
qu'une attribution mette en cause ou paraisse mettre en
cause la fois deux genres dont il s'efforce de montrer
LXIV INTRODUCTION

les proprits respectives, l'auteur professe nanmoins


faire uvre utile.
L'interprtation de tous ces dtails semble aller dans le
mme sens. D'un ct, il apparat clairement que C pour-
suit un dessein trs diffrent de ~ et ne peut se ranger,
comme lui, dans la perspective des travaux proprement
scientifiques du Corpus, consacrs l'tude causale des
phnomnes. En ce sens, C ne dmontre rien et n'expose
pas de doctrine scientifique de quoi que ce soit. De l'autre
ct et corrlativement, s'loignant des proccupations
scientifiques qu'on vient de dire, C se rapproche des expo-
ss factuels dont l'utilit ne peut apparatre qu'en fonction,
semble-t-il, des discussions, elles-mmes non scientifiques,
o l'attribution (d'un prdicat un sujet) est essentielle.
Dans ces conditions, tout porte croire que la perspec-
tive o s'inscrit notre trait est celle des travaux consa-
crs par Aristote la dialectique. Il faut donc examiner
de plus prs le rapport, dj envisag par les Anciens,
entre Cet Topiques.

IV
Du propos de l'auteur de Catgories et
des Topiques

Ce que rvle, dans ses grandes lignes, l'examen du


contenu de C nous ramne aux hypothses de certains
auteurs anciens pour qui ce petit trait introduirait soit
aux Topiques, soit, plus prcisment, quelque topique
de la dfinition 1
La contribution des Topiques la recherche d'une
mthode dialectique consiste, pour la grande part (livres
Il-VII), exposer, l'aide de lieux, les moyens
d'prouver ou de faire accepter les prmisses de raison-

1. Cf. supra, p. XXXIV-XLII.


CATGORIES ET TOPIQUES LXV

nements l'appui ou l'encontre de n'importe quelle


thse problmatique. Notre ouvrage n'offre pas une
contribution de ce genre. Ce n'est pas un expos de
lieux ni, en particulier, un expos de ces lieux
qui permettent d'prouver les dfinitions. Ce n'est pas
non plus, comme le premier livre des Topiques, une
introduction gnrale l'expos des lieux , o se
trouvent noncs les objectifs et les lments de la
mthode dialectique. Peut-tre pourrait-il faire office
d'introduction spciale une topique dfinitionnelle,
comme le livre 1 sert d'introduction plus gnrale aux
topiques de l'accident, du genre, du propre et de la dfi-
nition, mais dans ce qu'il contient, il n'y a pas d'indice
explicite qui permette de parler d'un trait introductif. Le
trait n'annonce explicitement rien, pas plus que le rper-
toire de Mtaphysique~. et donc, ses liens ventuels avec
quelque topique que ce soit paraissent obscurs.
Mais ils existent et au moins peut-on dire d'emble que
C offre des analyses utiles dans la perspective des travaux
consacrs la dialectique. Aristote enseigne en effet que
l'nonc des problmes dialectiques est sujet plusieurs
fautes, notamment lorsqu'il s'carte du langage courant',
que certaines erreurs interviennent dans l'attribution des
opposs 2 , et que d'autres impliquent des confusions cat-
goriales3, lorsqu'on pose un accident, un genre, un propre
ou une dfinition4 . Et le philosophe laisse par ailleurs
comprendre que tous les autres thmes abords dans C
sont aussi considrs dans les discussions dialectiques,
puisqu'il envisage quelque part de traiter du mme, de

1. Top., II, 1, 109 a 28-33 ; cf. VI, 2, 140 a 3. On a vu plus haut


(p. LI-LU, LV et LXIII) que le rpertoire de C, compar celui de Mt,
L'i, est plus exclusivement attentif aux distinctions que prsente le lan-
gage courant.
2. Cf. Top., II, 2, 102 b 17-20; 8, 113 b 15-114 a 25 ; ...
3. Cf. Top., IV, 1, 120 b 26-28, 36-37 ; 121 a 6 ; VI, 6, 144 b 35
et sqq. ; 8, 146 b 20 et sqq. ; VII, 1, 152 a 38 ; ...
4. Top, 1, 9, 103 b 20-27.
LXVI INTRODUCTION

l'autre, du semblable, du dissemblable et aussi de l' ant-


rieur, du postrieur et de tous les autres sujets de ce genre
sur lesquels, dit-il, les dialecticiens s'efforcent de voir
clair 1 Il est donc vident qu'un trait comme le ntre
pourrait avoir t conu dans l'intention d'aider prcis-
ment les dialecticiens voir clair.
On est en mesure de vrifier empiriquement que c'est
probablement le cas, parce qu'en fait, notre trait expli-
cite des donnes que l'on trouve en quelque sorte assu-
mes dans les Topiques. cet gard, les correspon-
dances, souvent littrales, existent en grand nombre 2 Et
on en trouve sur tous les thmes qui sont au programme
de C, comme si l'auteur de notre trait ramassait sous dif-
frentes rubriques, pour les dvelopper, des observations
sommaires qui figurent disperses dans les Topiques.
Pour nous limiter l'essentiel, on peut voir ainsi que :
1. Concernant la substance : la thse que le corps (sujet
d'inhrence du blanc : 2 a 31) est une substance et une
substance d'une certaine qualit ( titre de substance
seconde) est une affirmation de Top., V, 2, 130 b 3-4 ;
la thse que la substance n'est pas susceptible de plus ni
de moins (3 b 33-34) est affirme l'aide du mme
exemple (Top., Il, 11, 115 b 9 = C, 3 b 37-38) ; l'ide
que l'espce, plus proche de la substance premire, la
fait mieux connatre que le genre (2 b 8-9), est parallle
celle que le genre, mieux que la diffrence, fait voir
l'essence (Top., IV, 6, 128 a 25) ; et l'affirmation que
l'espce et le genre font voir une sorte de qualit (3 b
15-16), est corrlative de l'affirmation que la diffrence
spcifique, qui appartient au genre, fait voir aussi une
sorte de qualit (Top., IV, 2, 122 b 16-17 ; VI, 6, 144 a
18-22).
2. Concernant la quantit : plusieurs de celles qui sont
rpertories partir de 4 b 22 (le nombre, la ligne, la
surface, le corps), sont galement voques (Top., 1,

1. Mt., B 1, 995 b 18-25 (cf. 2, 997 a 25-34).


2. Plusieurs d'entre elles ont t observes dj par 1. Husik (art.
cit dans Philos Rev., 13, 1904, p. 514-528).
CATGORIES ET TOPIQUES LXVII

16, 108 b 30; IV, 2, 122 b 19; V, 5, 134 b 12-13 ; 8,


138 a 16-19 ; VI, 4, 141 b 5-24), ainsi que le continu,
un de leurs genres (selon 4 b 20), celui des quantits
dont les parties sont en contact (cf. Top., IV, 2, 122 b
28-30).
3. Concernant le relatif : les nombreux exemples qui ser-
vent illustrer les relatifs (ds 6 a 33), en particulier le
double, le demi, la science, l'tat et la disposition, ...
sont mentionns plusieurs reprises (cf. Top., IV, 1,
121 a 5; 3, 124 b 15-35 ; 125 a 33 et sqq.; V, 6, 135
b 17 et sqq.) ; la clbre dfinition des relatifs (8 a 31-
32) s'y retrouve en toutes lettres (Top., VI, 4, 142 a 29-
30 ; VI, 8, 145 b 3-6) ; la rgle universelle de rcipro-
cit (nonce en 6 b 28), y figure galement en toutes
lettres (Top., VI, 12, 149 b 12) ; les diffrences
d'inflexion qui (selon 6 b 33 et sqq.) caractrisent cer-
tains relatifs, sont exposes dans les mmes termes
(Top., IV, 4, 124 b 36-125 a 24) et sont donnes, ici
comme l, comme une objection apparente la rgle de
rciprocit ; mme l'observation que l'animal est sen-
sible corporellement, sur laquelle C (7 b 38 et sqq.)
appuie la priorit du sensible sur le sens, est une obser-
vation qu'on lit dans les Topiques (IV, 5, 126 a 22-24).
4. Concernant la qualit : le blanc, qualit typique (ds 1
a 27), est souvent mentionn ce titre (Top., II, 2, 109
a 38 ; IV, 6, 127 a 24; VI, 12, 149 a 38) ; les qualits
du premier genre, tats et dispositions (8 b 27), sont fr-
quemment mises de l'avant, avec l'exemple favori de la
science (Top., II, 4, 111 a 23; IV, 1, 121a1 et sqq.;
3, 124 a 31 ; VI, 7, 145 a 33 et sqq.); la diffrence
signale entre l'tat et la disposition (8 b 27) est obser-
ve aussi (Top., III, 1, 116 a 12); la capacit, qualit
du deuxime genre (9 a 14) et l'affection, qualit du
troisime genre (9 a 29) sont galement voques (Top.,
IV, 5, 125 b 20 ; VI, 7, 145 a 3, 33, 35) ; la question
dbattue de savoir si la justice est susceptible de plus ou
moins ( 10 b 30-11 a 5) apparat au passage (Top., IV, 6,
127 b 20-22) ; et mme le fait troublant (rapport en 11
a 20-38) que certaines qualits, comme les sciences
particulires, ont pour genre un relatif, est un fait not
avec soin (Top., IV, 4, 124 b 15-22; cf. 121 a 9).
LXVIII INTRODUCTION

5. Concernant les opposs : les quatre modalits d'oppo-


sition (rpertories ds 11 b 17) sont exposes de
multiples reprises, souvent avec les mmes exemples
(Top., 1, 14, 105 b 33; Il, 2, 109 b 17 et sqq.; 8, 113
b 5 et sqq. ; IV, 3, 124 a 35-b 35 ; V, 6, 137 b 7) ; il
en va de mme, en particulier, des contraires avec leurs
caractristiques (Top., 1, 10, 104 a 21, 32 ; Il, 7, 112 b
27 ; IV, 3, 123 b 34-35 ; VI, 9, 147 a 22 et sqq.), des
contradictoires (Top., 1, 15, 106 b 13 ; IV, 3, 123 b 20),
des relatifs (Top., IV, 4, 125 a 33 et sqq.) et de la pri-
vation, oppose l'tat (Top., 1, 15, 156 b 21 ; VI, 3,
141 a 11 ; 9, 147 b 4, 26, 28, ... ) ; l'exemple typique de
la ccit (11 b 21 ; 12 a 36, b 9, ... ) est galement pro-
duit (Top., V, 6, 136 a 2-3 ; VI, 6, 143 b 34) ; la posi-
tion des contraires dans les genres ou comme genres
(14 a 19-25) est dduite exactement dans les mmes
termes (Top., VII, 2, 153 a 35-36) ; l'existence d'inter-
mdiaires entre les contraires (souvent traite partir de
12 a 2) est galement considre dans les mmes
termes (Top., IV, 3, 123 b 19, 23, 25, 27, 29; 124 a 6;
VIII, 3, 158 b 7, 39), ainsi que la ncessit, pour l'un
des contraires sans intermdiaires, d'appartenir au sujet
(Top., Il, 6, 112 a 24-25).
6. Concernant l'antriorit : l'antriorit fait l'objet de
nombreuses allusions (en particulier, Top., V, 4, 133
a 12-13 et VI, 6, 144 b 9) ; l'antriorit naturelle (14
b 5) est expressment mentionne (Top., IV, 2, 123 a
14-15) ; l'antriorit appele ici selon l'ordre ( 14 a
35) et qui est illustre par celle de l'lment sur la
syllabe, est aussi mentionne l'aide du mme
exemple (Top., VI, 4, 141 b 9) ; enfin, la fameuse
antriorit selon l'estime, rpute assez commune (14
b 4), se trouve aussi mise de l'avant (Top., III, 1, 116
b 17).
7. Concernant la simultanit : elle fait galement l'objet
de nombreuses allusions, propos des opposs et en
particulier des contraires (Top., Il, 7, 113 a 22 ; IV, 3,
123 a 21 ; VI, 4, 142 a 24-25) ; la notion de simulta-
nit naturelle (souligne partir de 14 b 1-2) est aussi
produite (Top., V, 3, 131 a 14-18 ; VI, 4, 142 b 8), ainsi
que (comme en 14 b 33) la simultanit des espces
CATGORIES ET TOPIQUES LXIX

opposes dans la division d'un mme genre (Top., VI,


6, 143 a 36-b 2).
8. Concernant le mouvement : les espces de mouve-
ments (rpertories en 15 a 13 et sqq.) sont frquem-
ment rappeles, non seulement selon les mmes sch-
mas, mais dans les mmes termes (Top., II, 4, 111 b 6
et sqq. ; 9, 114 b 16; III, 6, 120 b 1-2 ; IV, 1, 121 a 31
et sqq.; 2, 122 a 21, b 31 ; 3, 124 a 27-28).
9. Concernant l'avoir: distingues en 15 b 17 et sqq., les
diffrentes modalits de l'avoir sont dites considrer
dans le cas d'une dfinition de l'tat et rciproquement
(Top., VI, 9, 147 a 12-13).

De telles correspondances, bien qu'elles ne couvrent


pas tout le texte de C, sont loin d'tre ngligeables, pour
plusieurs raisons. Elles sont, en effet, assez nombreuses
et se retrouvent sous chacune des rubriques de C (alors
qu'il n'y a pas, par exemple, de chapitre consacr au
mouvement dans Mt., ~) ; en outre, plusieurs de ces
correspondances sont trs troites ; elles attestent les
mmes ides exprimes dans les mmes mots ; enfin et
surtout, sauf exception, elles n'apparaissent pas sous
cette forme dans d'autres textes auxquels on pourrait
comparer C. Autrement dit, elles sont, pour ainsi dire, le
bien commun et exclusif des ouvrages que nous compa-
rons. Cette parent n'est probablement pas un hasard ;
elle semble plutt traduire une solidarit de pense et de
propos.
Il est possible, partir de l, d'envisager plus prcis-
ment les rapports entre C et l'entreprise que constituent
les Topiques. L'hypothse que notre ouvrage, conform-
ment son titre ancien (T npo tffiv t6nrov), serait une
sorte d'introduction l'expos des lieux contenu
dans les principaux livres des Topiques est une hypothse
qui ne manque pas de vraisemblance parce que au pas-
sage, l'expos des lieux , on vient de le voir, fait tat
sommairement de nombreuses donnes fournies par C.
Or, compars C, les Topiques procdent le plus sou-
vent par des observations brves, sans analyse de dtail.
LXX INTRODUCTION

L'auteur des Topiques donne ainsi le sentiment que, par


exemple, les distinctions catgoriales et celles des
opposs sont d'une certaine importance pour acqurir une
mthode dialectique, mais il n'en propose pas une tude
approfondie ni systmatique. Donc, il y a l, dirait-on,
une sorte de vide, de dfaut ou de lacune. C'est bien
pourquoi on peut en retirer l'impression que le trait des
C vient opportunment combler cette lacune et qu'il
runit thmatiquement, pour les examiner en profondeur,
des donnes lmentaires disperses dans les Topiques.
Cet expos n'est pas, comme le sont en grande partie
ceux des T apiques, une sorte de manuel technique qui
accumule, avec les lieux l'usage du dialecticien, les
moyens de tester la validit ou la pertinence des attribu-
tions sous forme d'accident, de genre, de propre ou de
dfinition 1 Mais enfin, nous le savons, les distinctions
catgoriales, comme celles des opposs, sont inhrentes
aux prdicables. Ce sont donc des distinctions qu'il
importe de pouvoir faire lorsqu'on doit prdiquer ou vri-
fier le bien-fond d'une prdication. D'une certaine
faon, elles semblent former par consquent des pra-
lables utiles la discussion dialectique. Quand, par
exemple, pour reprendre la correspondance signale en
dernier lieu, les Topiques (VI, 9, 147 a 12-13) affirment
que, si l'on nous propose la dfinition d'un tat (t), il
faut, pour s'en assurer, jeter un coup d'il sur ce que
veut dire celui qui a (to exovto), encore faut-il
tre en mesure de distinguer ce qu'on entend par
avoir (EXEtv). Or l'expos de ces distinctions n'est
pas fourni dans les Topiques, mais il fait l'objet du der-
nier chapitre du trait des C.

1. Cf. S. Menn, Metaphysics, Dialectic and the Categories ,


RMM, 1OO ( 1995) p. 326 ( manual of principles of dialectical reaso-
ning ). Cette tude cependant dmontre parfaitement que C ne relve
pas des tudes philosophiques (ou scientifiques), malgr son parall-
lisme avec Mt, L'i, et s"inscrit dans la perspective des travaux consa-
crs la dialectique.
CATGORIES ET TOPIQUES LXXI

Que ce trait fasse tat de choses prsupposes d'une


certaine faon par les Topiques et discute en dtail des
donnes qui sont souvent fournies l, rapidement ou som-
mairement, on s'en rend compte prcisment par la
manire dont sont introduites l'occasion semblables
donnes. Dans l'expos des lieux de la dfinition,
l'auteur des Topiques (VI, 12, 149 b 4 et sqq.) fait obser-
ver, par exemple, un genre d'erreur commise par tous
ceux qui, dans les relatifs, ne distinguent pas les corrla-
tifs ; puis, clairant ce genre d'erreur par des exemples, il
conclut : et il en va pareillement dans les autres cas,
puisque tous les relatifs ont un rciproque (149 b 12).
Cette dernire proposition ( puisque ... ), qui justifie
tout ce qui prcde, exprime un prsuppos rest impli-
cite jusque-l. Or ce prsuppos n'est autre que la rgle
universelle de rciprocit des relatifs, qui est nonce
dans les mmes termes en C, 6 b 28, puis longuement
discute, alors qu'elle fait l'objet d'une mention rapide
dans notre passage des Topiques. Ce genre de situation
laisse donc voir clairement que l'auteur des Topiques
s'adosse, pour ainsi dire comme des principes, des
vrits que l'on trouve systmatiquement exposes et
examines en dtail dans C.
On pourrait en conclure sur un plan plus gnral que
C, par son contenu et la perspective qui est la sienne, peut
lgitimement passer pour une sorte de prliminaire
l'expos des lieux. Ce qui semble valider l'hypothse de
certains Anciens pour qui le T npo tffiv t6nmv tait bel
et bien une introduction aux Topiques eux-mmes. Mais
une telle conclusion laisse de ct un fait quelque peu
gnant. En dpit de tout ce qu'on vient d'observer, en
effet, les Topiques, dans leur tat actuel, tiennent peut-
tre pour acquises ou aisment connaissables des vrits
que dveloppe C ; mais jamais, dans aucun passage o
ces vrits sont nonces, voire font l'objet d'une simple
allusion, jamais Aristote ne donne expressment penser
qu'elles sont examines en dtail ailleurs ou qu'il a entre-
LXXII INTRODUCTION

pris quelque part leur examen. Ce silence n'est pas banal


quand on sait le nombre de passages o l'occasion se pr-
sente.
On ne peut spculer de faon trop gratuite sur un tel
silence. Toutefois, il s'expliquerait dans l'hypothse o C
ne serait pas une introduction aux Topiques que nous
possdons et qui paraissent autonomes, mais quelque
ouvrage analogue, consacr, lui aussi, la mthode dia-
lectique. Or cette hypothse peut prendre appui sur la
conviction qui se tire des listes anciennes des ouvrages
d'Aristote selon lesquelles le T npo t&v t6nmv servi-
rait d'introduction un TontKcOV npo to opou,
c'est--dire une topique dfinitionnelle , quelque
chose qui ressemble la section de notre ouvrage rser-
ve aux lieux de la dfinition.
Que notre trait semble utile tout dbat dialectique
et pas uniquement aux dbats qui mettent en jeu des
dfinitions, cela ne change rien l'affaire ; car s' occu-
per des lieux de la dfinition n'est pas prendre en
compte une simple section, parmi d'autres, des dbats
dialectiques ; c'est mme plutt, vu sous un certain
angle, s'occuper de tous les principaux dbats dialec-
tiques, hormis ceux qui portent sur l'accident. Les
lieux du genre, en effet, comme dit Aristote lui-
mme, sont des lments en vue des dfinitions
(crtotXEta npo to opou : Top., IV, 1, 120 b 13),
parce que la dfinition contient le genre ; et, par ailleurs,
la dfinition est aussi le propre par excellence (cf. Top.,
1, 4, 101 b 19-20). En revanche, l'hypothse d'une intro-
duction quelque topique dfinitionnelle serait de nature
expliquer pourquoi notre trait commence par regrou-
per et analyser les principales distinctions catgoriales.
C'est que la dfinition est toujours celle d'une ralit
appartenant l'une de ces catgories . Nous revien-
drons sur ce point tout l 'heure 1

l. Cf. infra, p. LXXXV.


CATGORIES ET TOPIQUES LXXIII

Se pourrait-il donc que notre C soit une sorte de pra-


lable une topique de la dfinition aujourd'hui per-
due, qui s'en serait remise lui pour tous les prsupposs
qu'impliquent les lieux qu'elle dnombrait ? On ne peut
videmment le prouver. Mais il serait malvenu de
l'exclure totalement a priori. D'autres recherches pour-
raient aider clairer le problme. Il en est une qui porte
sur une partie du trait que nous avons laisse de ct
jusqu'ici, mais dont nous avons signal la singularit :
les prliminaires ( 1 a 1-2 a 10).
On a fait observer plus haut que ces prliminaires,
absents du rpertoire de distinctions parallles de Mt.,~.
semblaient avoir t conus principalement dans le des-
sein de prparer le premier expos, consacr la sub-
stance. Ce qu'il importe en outre d'observer maintenant,
c'est que ces six courts dveloppements, prsents en
asyndte, ont t, semble-t-il, composs presque totale-
ment l'aide d'lments emprunts de faon littrale aux
Topiques.
1. (l a 1-15). Une prsentation des quivoques (ro-
vua), des univoques (cruvrovua) et des drivs (n:a-
provua).
- Les quivoques et les univoques sont dfinis l'aide
de deux mmes notions : le nom (ovoa) et la formule
dfinitoire (oyo). Ces deux notions, qui vont de pair,
sont tout fait courantes dans les Topiques ; la formule
tant substituable au nom, cela conduit aux plo-
nasmes: cf. V, 2, 130 a 39; 4, 132 b 3-7; VI, 1, 139
a 23-24, 34-35 ; 4, 142 b 3 ; 6, 143 a 35 ; 8, 146 a 34-
35; 9, 147 b 14; 10, 148 a 10-11.
- L'expression la formule correspondant au nom
( ... Ka 1ouvoa oyo : 1 a 1-2, 4, 7) est d'ailleurs
une expression des Top. (VI, 10, 148 b 15 ; cf. 1, 15,
107 a 3, 20).
- Les moyens d'identifier les quivoques sont longue-
ment exposs dans Top., 1, 15 (en entier) ; ils sont
appels les lments utiliser pour l'quivoque
(IV, 3, 123 a 27-28). l'occasion de ce long expos, la
LXXIV INTRODUCTION

dfinition des quivoques, rappele ici, est mention-


ne : tEpo Kat i:ovoa 'A.6yo ai:&v (107 a
20) ; et l 'qui vocit est souvent voque par ailleurs
(en particulier: Il, 3, 110 b 16; VI, 2, 139 b 19, 21,
28 ; VIII, 10, 148 a 23, 32, 34, ... ).
- L'expression tre animal (cPQl Evat) utilise
dans l'exemple produit (1 a 5) figure, par exemple, en
Top., II, 1, 109 a 14-15.
- Les univoques, par la mme occasion, sont aussi
envisags (1, 15, 107 b 4, 17) ; ils sont encore voqus
par ailleurs (Il, 2, 109 b 6 ; IV, 3, 123 a 28-29 ; VII, 4,
154 a 18 ; VIII, 2, 157 b 4, 7). Et leur dfinition, rap-
pele ici, est nonce : CJUVCvua ... chv E KU't
i:ovoa 'A.6yo (VI, 10, 148 a 24-25). Il apparat ainsi
que les univoques ont un nom et une formule qui mon-
trent la mme chose (VIII, 13, 162 b 37-163 a 3 ; cf.
VII, 2, 152 b 39).
- Les exemples d'univoques utiliss ici, l'homme et le
buf, qui sont dits au mme titre des animaux (1 a 8),
apparaissent en Top., VI, 6, 144 a 32-34 (i:o c!>ov Kat
tO V8pffi7tOU KUl tO ~OO KUl tcOV UffiV 7tEffiv
<Pmv).
- Ce prliminaire prpare ce qui sera dit de la sub-
stance, savoir que le nom et la formule de l'espce ou
du genre, substances secondes, s'attribuent au sujet
individuel, substance premire (2 a 20-27) ; cette attri-
bution du nom et de la formule, examine dans les
Topiques (par exemple, V, 4, 132 b 8-18), permet de
dire que le genre, l'espce et l'individu sont des uni-
voques (IV, 3, 123 a 28-29 ; VII, 4, 154 a 18) ; ce qui
est la doctrine expose en 3 a 33-b 9, qui rappelle
encore la dfinition des univoques (3 b 7-8).
- Les drivs, dont il est question ensuite, sont gale-
ment considrs dans les Top. (II, 2, 109 b 47 ; 4, 111
a 36, b 1, ... ), o ils sont expressment distingus des
univoques, comme le genre et l'espce (:n' oEVO
yp yvou napmvum Ti KUTTJ"(opia Kat i:o
Eou yETUt : 109 b 4-5).
- Ils sont identifis grce la flexion ( ni:&crt),
notion qui est un thme favori des Top. (1, 15, 106 b
29 ; 107 a 1, 2 ; Il, 9, 114 a 26-b 5 ; III, 3, 118 a 34 ;
CATGORIES ET TOPIQUES LXXV

6, 119 a 38; IV, 3, 124 a 10; 4, 124 b 36; V, 4, 133


b 36; 7, 136 b 15; VI, 10, 148 a 10; VII, 1, 151 b
28 ; 3, 153 b 25).
- L'exemple du courageux (tir de courage), produit
en 1 a 14-15, et celui de juste (tir de justice), produit
en 10 a 28-32, se retrouvent en Top., II, 9, 114 a 35-36,
etc. ; l'expression npocn1yopia (1 a 13) appartient
aussi au vocabulaire des Top. (cf. III, 5, 119 a 15-16) ...
Bref, il n'y a peu prs rien dans ce prliminaire qui ne
figure dj explicitement dans les Topiques. On ne peut
plus en l'occurrence supposer que les brves remarques
de C fournissent une introduction aux Topiques.
Puisque ce dernier ouvrage contient tout ce qu'on lit en
C, souvent avec beaucoup plus de dtails, c'est un
ouvrage qui parat autonome et n'a nul besoin de
1' expos sommaire prsent par C. Ce prliminaire
semblerait plutt compos l'aide de donnes emprun-
tes aux Topiques ; et cela, pour introduire spciale-
ment l'tude de la substance, o, comme on peut le
vrifier, est tablie l'univocit du geme, de l'espce et
de l'individu. La suite des prliminaires confirme ce
jugement.
2. (la 16-19). Une distinction des choses dites, l'aide du
critre avec ou sans connexion .
- Cette brve distinction, d'une grande banalit, anticipe
sur le prliminaire 6, qui concerne les choses dites sans
connexion. Cependant, la notion mme de connexion
(crunOK]) est moins banale. Elle est prsente dans dif-
frents contextes des Topiques (Il, 7, 112 b 27 ; 113 a
1 ; VI, 8, 147 a 33 et surtout 11, 148 b 23 et sqq., qui
envisage la dfinition des choses avec connexion).
3. (1 a 20-b 9). Une classification des tres, l'aide de
deux critres combins : tre dit (ou non) d'un sujet
et tre (ou non) inhrent un sujet .
- Cette classification importante permet de distinguer
les ralits substantielles de celles qui ne le sont pas et,
dans chacun des cas, les individus de leur espce et de
leur geme. Ainsi, elle introduit directement l'tude de
la substance (2 a 11-3 a 6).
- Les deux critres utiliss correspondent des
notions utilises dans les Topiques. La seconde (tre
LXXVI INTRODUCTION

inhrent un sujet), la seule qui soit dfinie brivement


( 1 a 24 ), tait sans doute la moins vidente ; toutefois,
non seulement elle figure dans les Topiques, mais elle y
figure avec les mmes exemples qui sont ici utiliss
pour l'illustrer : la science des lettres, inhrente l'me
(l a 26) et le blanc, inhrent au corps (l a 27) : v <fi 10
EUKOV, Kat 10 Xpffia, Kat V <fi ypaai:tK] Kai
rctcr1i]ri (IV, 5, 126 a 4-5). Comparez : V, 4, 132 b
20, 24-25 (v 10 UTCOKEtSVQl) et VI, 6, 145 a 34-37.
- Cette notion et la premire (se dire d'un sujet) sont
utilises dans le mme passage qui met en garde contre
leur confusion : le blanc, inhrent un sujet (v urco-
KEtSVQl), ne peut tre le genre de la neige, car le genre
se dit seulement d'un sujet, l'espce (Ka8' urcoKEts-
vou yp 1o i;i'ou 6vov 10 ysvo /csyi;1a1 : IV, 6,
127 b 1-4).
- L'individu (a1oov), identifi ce qui ne se dit
d'aucun sujet (1 b 6), est le terme de la division par
genre et par espce, comme l'enseignent invariable-
ment les Top., II, 2, 109 b 16; III, 6, 120 a 35 ; IV, 1,
121 a 36-37; 2, 122 b 21-22; VI, 6, 144 b 2-3.
- La prcision que l'individu est une forme d'unit
numrique (v :pt80 : 1 b 6-7), correspond aussi
l'enseignement sur l'unit numrique de Top., I, 7, 103
a9-10,31; VII, 1, 151b28;152b32).
- Tout cela prpare directement la distinction entre
substance premire et substance seconde (2 a 11-19),
l'implication, note ensuite (2 a 20 et sqq.), selon
laquelle la substance premire reoit le nom et la for-
mule de la substance seconde, mais aussi la diffrence,
note plus loin (3 b 10 et sqq.), entre ce qu'indique la
substance individuelle, numriquement une, et ce
qu'indique la substance seconde : non un objet singu-
lier, mais un objet d'une certaine qualit (un not6v 11 :
3 b 15-16). Ce qui reproduit l'enseignement de Top., V,
2, 130 b 3-4 (v yp Kai 1a16v cr1t cr&a Kai ocria
1otai).
- La mme notion d'individu, un numriquement, pr-
pare encore ce qui sera dit plus loin (4 a 10 et sqq.) du
propre de la substance, qui reste une numriquement et
identique, tout en tant susceptible de recevoir les
CATGORIES ET TOPIQUES LXXVII

contraires. Au passage, on notera que la capacit de


recevoir les contraires, qui est le propre des substances,
est aussi releve par les Topiques (cf., notamment, V, 4,
132 b 2-3 : v0pC7tOU tOV 'tO c\lov tntcrti]ri EK-
'tlKOY).
On voit donc que ce prliminaire important semble
ramasser systmatiquement et synthtiser des donnes
parfaitement tablies dans les Topiques, pour fonder, du
dbut (distinction entre substance premire et substance
seconde) jusqu' la fin (le trait le plus propre des sub-
stances), l'expos qui sera consacr l'examen de la
substance.
4. (1 b 10-15). La proposition universelle selon laquelle
lorsqu'une chose est impute une seconde comme
un sujet, tout ce qui se dit de la chose impute, tout cela
doit aussi se dire du sujet .
- Ce prliminaire prpare expressment l'implication
qui sera note ( partir de 2 a 29) aprs la distinction
des substances premires et des substances secondes ;
et il n'a que cette fonction.
- Il reproduit un enseignement rcurrent des Topiques
sur les rapports du genre tout ce qu'inclut son espce
(IV, 1, 120 b 19-20 : i:o yp yvo Kat navi:mv i:v
un i:o ai:o i;o Kai:riyopEttat) ; sur les rapports
des genres suprieurs l'espce dans l'ordre de
l'essence (IV, 2, 122 a 5-6 : navi:a yp i: tnavm
ytvri Kai:riyopEicr0at i;i: i:ou i;ou tv tel> i:i tcrnv)
ou sur l'attribution des formules des genres l'espce
et ce qui participe de l'espce (IV, 2, 122 b 9-10 :
vayKTJ yp i:o i:ffiv yi;vffiv oyou Kai:riyopi;icr0at
'tOU Eou Kai tv EtEXOV'tffiV 'tOU Eou).
- L'exemple qui illustre cette proposition universelle
(1 b 12-15), et qui s'appuie sur le fait que tel homme
est aussi homme et animal, est celui des Topiques,
quand ils affirment la participation des individus
leurs genres et leurs espces (IV, 1, 121 a 36-39 : Kai
yp t itoa EtXEl 'tOU yvou Kai 'tOU EOU,
ofov i:i iv0pmno Kai v0pronou EtXEt Kai
c/lou).
- On notera que l'espce et le genre (bien qu'il soit de
plus grande extension) ne sont pas ici distingus. La
LXXVIII INTRODUCTION

plus grande extension du genre (t7tt 7teiov) ne sera


note qu'en 3 b 21, dans les mmes termes que les
Topiques (cf., notamment, IV, l, 121 b 1 et 3-4, o t7ti
7teiov s'oppose t7t' ati:ov).
Il est clair, en l'occurrence, que ce prliminaire re-
cueille sommairement un enseignement beaucoup plus
circonstanci des Topiques, pour l'adapter l'analyse
qui sera faite des rapports entre substances premires et
substances secondes.
5. (1 b 16-24). L'implication de la proposition selon
laquelle les genres distincts et non subordonns les
uns aux autres prsentent galement des diffrences
spcifiques distinctes .
- Cette proposition concernant la diffrence spcifique
se retrouve dans les Topiques, non seulement de
manire littrale, mais assortie des mmes exemples, le
cas de l'animal et celui de la science : nov ttpmv
yi:vffiv [ti:epoyevffiv] Kat ] u7t' TJa [+ i:ei:ay-
vmv] ihepat tep ei'.et Kat a'i ta<popai, oov Q:>ou
Kai t7ttcri:iJri (1, 15, 107 b 19-20). Elle permet, l,
d'tablir l'quivocit des diffrences spcifiques dis-
tinctes.
- Ici, elle autorise dire que si les genres distincts sont
au contraire subordonns les uns aux autres, leurs diff-
rences spcifiques peuvent tre identiques, donc uni-
voques. Ce qui prpare l'affinnation d'un trait commun
aux substances et aux diffrences spcifiques, qui sera
avance plus tard (3 a 33) et selon laquelle toutes les
imputations partir d'elles se disent de faon univoque.
- La base de ces considrations, savoir que les genres
suprieurs sont imputs aux genres infrieurs (t yp
t7tavm i:ffiv u7t' ai: yevffiv Kai:riyopeii:at : l b 22),
reproduit aussi l'affirmation universelle des Topiques
(VI, 5, 143 a 21-22 : 7tclVta t t7tcivm yVTJ tffiv
u7toKcitm Kai:riyopeii:at).
Une nouvelle fois, il est clair que ce prliminaire s 'ins-
pire littralement des Topiques, pour introduire un
point de l'analyse de la substance.
6. (1 b 25 et sqq.). Le rpertoire des indications diff-
rentes fournies par les choses dites sans aucune
connexion .
CATGORIES ET TOPIQUES LXXIX

- Ces choses dites sans connexion ont t voques


dans le deuxime prliminaire et leurs diffrentes indi-
cations sont rpertories d'aprs la liste des dix genres
d'imputations dresses en Top., 1, 9, 105 b 22-23 et en
suivant exactement l'ordre de cette liste, alors que dans
l'expos qui suit, consacr aux quatre premiers (les plus
importants), la qualit est traite aprs, non avant le
relatif. Ce passage des Topiques est le seul o les dix
catgories soient numres au complet.
Ce prliminaire n'a probablement d'autre fonction que
d'associer la substance dont il va tre question, les
trois autres sujets abords ensuite.
Quelle conclusion tirer de tout cela ? L'observation
des prliminaires qui ouvrent notre trait semble montrer
que ceux-ci ont t sommairement composs partir des
enseignements plus fournis que contiennent les Topiques
sur les sujets qu'ils exposent. Ce ne sont peut-tre pas
proprement des emprunts au texte des Topiques, encore
que la littralit des correspondances de dtail soit sou-
vent troublante ; mais, en tout cas, les donnes exposes
en prliminaires sont visiblement inspires d'ides pr-
cises que contient cet ouvrage et que l'auteur de C syn-
thtise fidlement de faon scolaire. Or, on l'a constat,
ces prliminaires ont t manifestement conus pour pr-
parer d'abord et essentiellement l'tude initiale, consacre
la substance. Dans ces conditions, il semble donc qu'il
faille rsister la tentation de placer notre trait parmi les
prsupposs des Topiques, qui ne s'y rfrent d'ailleurs
nulle part, et plutt considrer que l'enseignement des
Topiques a servi de point de dpart l'auteur des C, pour
amorcer un expos original sur la substance. Cette
conclusion n'est pas banale car elle renverse d'une cer-
taine faon les perspectives en mme temps qu'elle tablit
les liens troits qui existent entre Topiques et C. Il ne fait
gure de doute que les deux ouvrages s'inscrivent dans le
mme genre de recherche, qu'ils participent, si l'on veut,
de proccupations utiles la mthode dialectique, mais ce
sont les exposs de C qui semblent supposer les thses
LXXX INTRODUCTION

sinon les exposs des Topiques, plutt que l'inverse. Ils


supposent en tout cas les thses qui, places en prlimi-
naires d'un expos sur la substance, sont autant de thses
dfinies dans l'expos d'une dialectique gnrale.
Que peut avoir t dans ces conditions le propos de
l'auteur qui, s'adossant aux donnes qu'on vient de dire
pour laborer un expos sur la substance, nous offre,
outre cet expos, tous ceux que l'on sait et qui doivent,
on l'a not, permettre aux dialecticiens de voir clair ? Se
pourrait-il que pareil trait, comme le voulaient ceux qui
l'ont baptis Avant les lieux, ft de nature servir de pr-
liminaire quelque topique spciale de la dfinition, vo-
que sa suite dans les listes anciennes ?
Trop nombreuses sont les inconnues pour tre formel
sur cette question. L'ventualit ne peut tre retenue qll'a
titre d'hypothse. Nanmoins, il y a peut-tre en ce sens
un indice tirer de la notion mme de catgories .

Des catgories

Les quatre thmes d'abord examins par notre trait


correspondent aux quatre catgories le plus souvent
voques dans les textes aristotliciens : ce qu'on appelle
la substance, la quantit, le relatif et la qualit. Que sont
au fond les catgories ?
Les Anciens, puis les Modernes aprs eux, se sont dis-
puts l'infini sur cette question, spcialement en exami-
nant les textes de notre trait. On a dit notamment que les
distinctions catgoriales taient de simples distinctions
linguistiques, qui plus est, inspires, dans la langue
grecque, par des diffrences grammaticales, allant du
substantif (ocria) la voix passive (nacrxi:tv) 1 Cette

1. Cf. A. Trendelenburg, Geschichte der Kategorienlehre (l 846),


DES CATGORIES LXXXI

thse est insoutenable et personne, aujourd'hui, ne la


prend plus au srieux. L'homme (iv8prono), le nombre
(apt86), l'esclave (oo) et la justice (tKato-
cruv]), qui se classent respectivement dans chacune des
quatre premires catgories , sont, grammaticalement,
quatre substantifs.
Plus srieuse et encore courante, est la thse selon
laquelle les catgories seraient les genres de l'tre 1,
ou du moins de l'tre sensible. Elle peut, en effet, se pr-
valoir de certains textes o Aristote, considrant les dis-
tinctions en cause, fait tat de Katriyopiat tou vto
(Mt., 0 1, 1045 b 28). Prcisons. Le mot Katriyopia, ici
ou ailleurs, n'est pas un mot qui signifie genre ;
comme chacun sait, il veut dire, en langage technique,
attribution ou prdication (correspondant au
verbe KatriyopEiv) ; et, quoi qu'on ait dit parfois 2 , il
garde quelque chose de son sens courant ( accusa-
tion ), au point qu'on peut lgitimement le traduire,
pour marquer ce rapport d'origine, par imputation
(acte d'attribuer une faute quelqu'un). Pour sa part,
l'expression imputations de ce qui est (Katriyopiat
to vco) est une expression qui vise diffrentes faons
d'attribuer l'tre et donc laisse supposer diffrents genres
d'tres. Aristote dit ailleurs : en soi, les tres sont dits
en autant de faons qu'il y a d'indications fournies par

dj cit ; E. Benveniste, Catgories de pense et catgories de


langue dans Problmes de linguistique gnrale, Paris, 1966, p. 63-
74 (reproduction d'un article de EPh, 13, 1958) ; cf. P. Gochet dans
I' Avant-propos de la traduction de W.V.O. Quine, Le mot et la chose,
Paris, 1977, p. 7-8 ; et P. Aubenque, Aristote et le langage dans
Annales de la Farult des lettres et sciencn humaines d'Aix, srie
classique (tudes classiqun, 2), 1967, p. 103-105.
1. Rsum de la littrature sur ce sujet dans Oehler, Aristote/es
Kategorien, p. 68-96.
2. Dj Porphyre, ln Car., p. 55, 3-7. La premire question du com-
mentaire consiste s'interroger sur !"cart entre le vocabulaire d' Aris-
tote et l'usage de la langue juridique, o il est couramment question de
KUT]yopia au 'ens d'accusation.
LXXXII INTRODUCTION

les figures de l'imputation (CJaTCEp CJT)atVEl t CJXJ-


ata tf] Katriyopia: Mt.,~ 7, 1017 a 22-23).
Mais il semble qu'il faille distinguer les diffrents
modes d'imputation ou catgories de leur implica-
tion ontologique. Les genres de l'tre sans doute, pour
Aristote, correspondent des catgories , mais cela
ne veut pas dire que celles-ci, au dpart, soient des dis-
tinctions opres entre des genres del 'tre, encore moins
qu'elles reprsentent fondamentalement diffrentes signi-
fications du mot tre (v) ou de la copule est
(tcrtt), employe dans les propositions prdicatives. Pour
Aristote, il se fait que, attribuant un prdicat un sujet (
l'aide ou non du mot tcrn), nous prtendons attribuer
ce sujet quelque ralit ; mais les diffrences catgoriales
sont d'abord des distinctions gnriques reconnues aux
indications (ocra crriaivi:t) fournies sur un sujet par dif-
frents prdicables. Bref, que ces distinctions correspon-
dent par ailleurs des diffrences relles, donc des
genres de l'tre, n'empche pas qu'elles soient au dpart
de simples diffrences d'indications, reconnues en dehors
de toute perspective ontologique.
C'est donc dans le contexte de la prdication qu'il faut
considrer d'abord les distinctions catgoriales. Et le seul
passage o elles soient recenses au complet dans ce
contexte est le passage de Topiques, 1, 9, dont nous avons
vu qu'il est probablement pris en compte par le dernier
prliminaire de C. Un coup d'il sur les dtails de ce
texte n'est pas inutile.
Dans Top., I, 9, Aristote distingue expressment les
genres des imputations (t yVTJ tffiv Katriyoptffiv :
103 b 20-21), en prcisant que ceux-ci englobent (tv
o urrapxoucrtv : 103 b 21) celles de l'accident, du
propre, du genre et de la dfinition, dont se composent
toutes les prmisses dialectiques (rcicrat. .. al t
toutrov rrpo'tacri>t : 103 b 25-26). La distinction qu'il
propose a donc une porte universelle, en ce sens qu'elle
vaut globalement et indiffremment pour chaque pr-
DES CATGORIES LXXXIII

misse dialectique, quelle que soit la nature de l'attribu-


tion qu'elle exprime par ailleurs (celle d'un accident,
d'un propre, etc.). Le dtail n'est pas sans importance.
En vertu de cette prtention universelle, Aristote non
seulement propose dix genres (tcrtt tata tv apt8-
ov Ka : 103 b 21-22), mais encore prend soin de
signaler ce qui distingue le premier d'entre eux des neuf
autres. Ce premier genre, l'essence (ti tcrtt), est, dit-
il, ce qu'indique toute prmisse o un sujet donn (un
homme, une couleur blanche ou une grandeur d'une cou-
de, par exemple : cf. l 03 b 29, 31, 33) se trouve rap-
port soit lui-mme, soit son genre : qu'une chose
soit dite d'elle-mme ou qu'on en dise le genre, on
indique l'essence (tav tE at nEpi ato yTJtat
tav tE t yvo nEpi toutou, ti tcrtt cr11aivEt : 103 b
36-37). Les neuf autres genres, o la prdication n'est pas
essentielle et que nous pouvons appeler, pour cela, les
genres accidentels (bien qu'Aristote ne le dise pas expli-
citement), se ramnent donc l'unit. Tous ces genres,
en effet, ont un trait commun : ils sont ce qu'indique le
prdicable dans les prmisses o un sujet donn est rap-
port autre chose que lui-mme et que son genre ; bref,
ils sont en cause chaque fois qu'une chose est dite
d'une autre (otav nEpi ttpou : 103 b 37). La liste
de ces genres non essentiels est fournie d'entre de jeu
(nocr6v, not6v, np6 tt, no, not, KEtcr8at, XEtv,
notEtv, nacrxEtv). Aristote ne prcise pas plus avant ce
qui les distingue, se bornant signaler le fait qu'ils sont
des indications diffrentes fournies sur un sujet par les
prmisses (cr11aivoucrtv : 130 b 27).
Voil donc quels sont, dans une perspective univer-
selle, les genres des imputations . Mais cette dis-
tinction gnrale, Aristote en ajoute une seconde, plus
spciale, incluse dans la premire. En effet, les prdica-
tions du genre essentiel ne sont pas toutes identiques et
Aristote note expressment les diffrences qui existent
entre elles : quand propos d'un homme, on soutient
LXXXIV INTRODUCTION

que l'objet propos est un homme ou un animal, on dit ce


qu'il est (ti tcrtt) et on indique une substance ( ocriav) ;
quand, en revanche, propos d'une couleur blanche, on
soutient que l'objet propos est blanc ou une couleur, on
dit ce qu'il est (ti tcrtt) et on indique une qualit
(notv). Et pareillement encore, quand propos d'une
grandeur d'une coude, on soutient que l'objet propos
est d'une coude ou une grandeur, on dira ce qu'il est en
indiquant une quantit (nocrov). Et pareillement encore
dans les autres cas (103 b 29-35).
On voit donc qu' l'intrieur de la distinction gnrale
des dix genres universels, il y a place pour une distinction
particulire, inhrente au genre essentiel, qui comprend,
elle aussi, dix genres subordonns. Et neuf de ceux-ci
sont identifis par les mmes indications qui servent, par
ailleurs, identifier les genres non essentiels, tandis que
le premier est identifi par l'indication de la substance.
Deux perspectives s'ouvrent ainsi. Dans l'hypothse
o les distinctions catgoriales devraient tre assimiles
exclusivement aux dix genres universels, alors il n'y
aurait pas de catgorie de la substance, mais une
catgorie globale de l'essence et neuf catgories
non essentielles 1 Dans l'hypothse, en revanche, o les
distinctions catgoriales s'tendraient aussi aux subdivi-
sions du genre essentiel, il y aurait, en somme, non pas
dix, mais vingt catgories , puisque aux dix genres
gnraux s'ajouteraint, titre particulier, comme subdivi-
sions du genre essentiel, la substance et neuf autres
catgories , homonymes des genres non essentiels !
Mais dans la seconde hypothse, il serait videmment

1. C'est la conclusion que tire M. Frede de notre texte (Essays in


Ancient Philosophy, p. 38). li suppose alors que cette thorie primitive
d'Aristote a volu au fil du temps et que la premire catgorie de
l'essence s'est rduite ultrieurement la catgorie de la substance.
Cette hypothse de l'volution parat inopportune, car la diffrence
entre l'indication large de l'essence et !"indication troite de la sub-
stance est prsente dans notre texte.
DES CATGORIES LXXXV

absurde de mettre sur le mme pied les genres gnraux


et les subdivisions du premier d'entre eux. En fait, cette
hypothse n'engage pas doubler le nombre des cat-
gories , elle invite seulement comprendre que l'on
peut dnombrer les dix catgories selon un double
point de vue, l'un universel, l'autre particulier.
D'un point de vue particulier, les catgories sont
simplement les diffrents genres d'indications fournies
par les imputations que supposent l'attribution un sujet
de son espce ou de son genre. D'un point de vue uni-
versel, les mmes imputations sont ramenes l'unit
d'un genre nouveau (l'essence), et celles qui peuvent en
outre s'attribuer autre chose (c'est--dire, le plus
souvent, la substance) apparaissent titre d'imputations
accidentelles. Le point de vue est plus universel parce
qu'il introduit une distinction plus gnrale que la pre-
mire, faisant apparatre, de faon explicite, que toutes
les imputations peuvent tre essentielles et, de faon
implicite, que toutes, sauf celle qui indique une sub-
stance, peuvent tre aussi accidentelles. Mais cette nou-
velle distinction (de l'essence et de l'accident) n'em-
pche pas de voir que ce qui fondamentalement distingue
les imputations les unes des autres, c'est la nature de
l'indication fournie sur un sujet par un prdicable. L'indi-
cation d'une qualit, titre essentiel ou non, se distingue
de l'indication d'une quantit, uniquement par la nature
des prdicables. Et, titre essentiel, elle ne se distingue
galement de l'indication d'une substance qu'en raison
de la nature des prdicables en cause.
Par consquent, on peut lgitimement supposer, sans
contradiction, deux tables des catgories ,l'une univer-
selle, qui prend en considration le genre des imputations
essentielles aux cts des neuf imputations non essen-
tielles, et l'autre, particulire mais incluse dans la premire,
qui se borne considrer les imputations essentielles.
partir de l, on peut clairer les positions respec-
tives qu'adoptent le livre d'introduction des Topiques et
LXXXVI INTRODUCTION

le trait de C qui, selon les tmoignages anciens, passe


pour tre l'introduction une topique dfinitionnelle. Le
fait que Top., I, 9, propose la table universelle des
catgories s'explique parfaitement. Les prmisses
dialectiques en effet, on l'a vu, incluent aussi bien la
prdication de l'accident, un extrme, que celle de la
dfinition, l'autre extrme. Dans ces conditions, la dis-
tinction d'un genre d'imputations essentielles, aux cts
des autres genres (considrs implicitement comme des
genres d'imputations accidentelles), n'a rien d'inat-
tendu ; au contraire, elle va naturellement de soi, parce
que les Topiques que nous possdons s'tendent tous
les lieux, depuis ceux de l'accident jusqu' ceux de la
dfinition.
Si l'on revient maintenant au texte de C, 1 b 25-2 a 10,
on constate que ce n'est pas cette table-l qui se trouve
reproduite, mais la table qui correspond aux subdivisions
du genre essentiel de Top., 1, 9 (donc, incluant la sub-
stance titre de premier genre), comme si l'auteur du
texte en question avait choisi de ne considrer que les
imputations de ce genre-l. Est-ce une position inatten-
due, voire saugrenue ? Il semble que non, ds l'instant
o, pour comprendre le choix de cette table particulire,
on peut, encore un fois, invoquer le tmoignage selon
lequel notre T npo tffiv t6nrov serait une introduction
quelque topique de la dfinition, plutt qu'aux Topiques
en gnral. Si ce tmoignage correspond un tant soit peu
la vrit, on doit en effet admettre que, pour introduire
l'tude topique des seules attributions dfinitionnelles,
ce n'est pas la table universelle des catgories dont
on a besoin, mais la table particulire qui recense les
seules diffrences inhrentes l'imputation essentielle.
Car la dfinition ne suppose jamais l'attribution un
sujet d'une autre chose , mais exige toujours l'attri-
bution ce sujet de son genre (avec sa diffrence spci-
fique). Il y a donc place pour une interprtation trs coh-
rente de toutes ces donnes.
DES CATGORIES LXXXVII

Cela dit, le texte de C ne fait pas tat expressment


de distinctions catgoriales. La table qu'il prsente,
autrement dit, n'est pas donne pour une table d'indica-
tions gnriques fournies par des imputations (Katri-
yopiat). D'une certaine faon, c'est mme apparem-
ment le contraire, puisque les distinctions qu'il produit
sont celles des indications fournies par les choses dites
sans connexion (en dehors de toute affirmation, vraie ou
fausse), donc, semble-t-il, en dehors de la proposition
prdicative sans laquelle il n'y a pas proprement
d'imputations. Mais cela ne porte pas consquence.
L'imputation vraie ou fausse que suppose l'affirmation
prdicative, doit tre distingue de l'imputation, ni
vraie ni fausse, que l'on considre en dehors d'une telle
proposition ou, si l'on veut, en dehors de tout sujet et
qui en soi fournit nanmoins un genre d'indication.
D'autre part, dans l'optique d'une topique dfinition-
nelle, les imputations et les sujets dfinissables se
confondent, puisque l'imputation de l'essence a lieu,
selon Top., 1, 9, lorsqu'un sujet est rapport lui-mme
( quand, propos d'un homme, on soutient que l'objet
propos est un homme ... ). Ainsi pourrait-on dire que
notre trait, en 1 b 25-2 a 10, rpertorie, en mme temps
que des imputations, des sujets dfinissables. Bref, la
singularit de C par rapport aux Topiques, est qu'il
ignore, non les genres d'imputations, mais la seule
imputation accidentelle, en fait la plus frquente dans le
discours ordinaire. Le silence presque complet de C sur
la catgorie de l'essence (bien qu'elle soit voque
en 1 a 5, 11 ; 2 b 9 et 32 et soit la seule que l'auteur ait
en vue implicitement) est en effet corrlatif d'une indif-
frence totale l'gard des imputations accidentelles.
Jamais C ne parle des genres non substantiels en lais-
sant entendre qu'ils peuvent tre des accidents de la
substance. Autrement dit, les ralits comprises sous
ces genres, comme les substances elles-mmes, sont
toujours considres comme des imputations essen-
LXXXVIII INTRODUCTION

tielles d'un sujet. Ce que C, semble-t-il, a donc en vue,


ce sont des ralits pareilles celles dont fait tat la
partie des Topiques consacre la dfinition : la terre
(139 b 33), l'il (140 a 4), l'homme (140 a 35) ou
l'me (140 b 2), qui sont des sujets substantiels dfinis-
sables ; le point (141 b 6, 20), la ligne (141 b 7, 20) ou
la surface (141 b 7, 20), qui sont des sujets quantitatifs
dfinissables ; la sant ( 139 b 21 ), la temprance ( 139 b
33), la sagacit (141 a 7) ou la mdecine (141 a 19), qui
sont des sujets qualitatifs dfinissables ; la science ( 139
b 32) ou le double (142 a 27), qui sont des sujets rela-
tifs dfinissables, ...
La singularit de ce point de vue tient donc ce qu'il
laisse de ct les imputations les plus frquentes aux-
quelles le langage ordinaire nous confronte. En effet,
tous les genres d'indications fournies par quelque impu-
tation que ce soit dans la perspective universelle de Top.,
1, 9, peuvent tre illustrs dans une seule phrase trs
banale, par des exemples calqus sur ceux que choisit
C : Cratippe, fils de Sotion, un brave homme de vingt
ans, tait assis hier au thtre, sans armes, en train de
regarder, quand on l'a tu . Cette phrase contient,
propos du sujet Cratippe, tous les genres d'indications
dont nous avons parl : d'abord, titre essentiel, 1)
l'indication d'une substance ( un homme ), puis,
titre accidentel, 2) d'une quantit ( de vingt ans ), 3)
d'une qualit ( brave ), 4) d'un relatif ( fils de
Sotion ), 5) d'une localisation ( au thtre ), 6) d'un
mon1ent ( hier ), 7) d'une position ( tait assis ),
8) d'une tenue ( sans armes ), 9) d'une action ( en
train de regarder ) et l 0) d'une affection ( a t
tu ). Parmi ces genres d'indications, C laisse ignorer
que, comme ici, la premire peut tre essentielle et les
autres non. Elles sont en effet fournies, de son point de
vue, non par des genres diffrents d'imputations un
seul sujet ultime (par exemple, Cratippe), mais par les
genres d'imputations qu'appellent diffrents sujets dfi-
DES CATGORIES LXXXIX

nissables. Ce que C dit plus loin de la substance pre-


mire (2 a 34 et sqq.) montre que son auteur n'ignore
pas qu'elle est (comme Cratippe) le sujet ultime de tout
le reste : la substance seconde se dit de lui et les ralits
non substantielles lui sont inhrentes. Mais, mme alors,
la diffrence entre la substance seconde, qui se dit du
sujet ultime, et les autres ralits, qui lui sont inhrentes,
n'est pas enregistre l'aide de la diffrence entre le
genre d'imputation essentiel et les genres non essentiels.
L'auteur de C sait en plus que, parmi les choses qui sont
imputables un sujet ultime, seuls l'espce et le genre
de la substance premire indiquent la substance (2 b 31)
et que tout le reste, qui lui est aussi imputable, repr-
sente des choses trangres la substance (2 b 35).
Mais, encore une fois, aucune de celles-ci n'est consid-
re expressment comme un accident de la substance.
Les distinctions catgoriales envisages par C sont donc
les indications qui fournissent en commun les choses qui
se disent d'un sujet dfinissable. Bref, ce sont celles que
fournit l'imputation de l'essence'.
Nous avons fait l'hypothse que ce choix relevait
d'une perspective moins universelle que celle dont fait
tat le premier livre des Topiques, livre qui introduit au
dnombrement de tous les lieux (y compris ceux de
l'accident). Ce choix s'explique parfaitement si notre
trait introduisait au dnombrement des seuls lieux de la
dfinition. Cette hypothse est conforme tout ce que
nous pouvons savoir par ailleurs de l'nigmatique T
np tffiv t6nmv, y compris le fait que, selon le premier
tmoignage des listes anciennes qui enregistre son exis-
tence, il serait une introduction un TontKffiv np to
"
opou.
Reste savoir si ce trait est d'Aristote.

1. Il est probable que si l'tude qui suit le rpertoire des catgo-


ries se borne l'examen des quatre premires, c'est parce que les
autres sont rarement utilises dans la dfinition.
XC INTRODUCTION

VI
Des problmes d'authenticit

La question de savoir si le texte de C qu'ils s'appr-


taient commenter tait bel et bien d'Aristote, s'est trou-
ve dbattue par tous les philosophes noplatoniciens,
parce qu'elle constituait l'une des questions traditionnel-
lement souleves propos de chaque uvre du Corpus
qu'ils abordaient 1 Mais l'poque, le dbat, souvent
sommaire, tait expos pro forma. peine gardait-on le
souvenir qu 'Andronicos de Rhodes avait jadis jet la sus-
picion sur les postprdicaments 2 Tous les commen-
tateurs taient peu prs convaincus l'avance de
l'authenticit des deux parties du trait. Plusieurs d'entre
eux invoquaient mme l'argument que la logique d' Aris-
tote ou sa philosophie et t, sinon, acphale 3 . Ils
donnaient ainsi comprendre que, pour eux, la question
tait en somme rgle avant mme d'avoir t pose. Elle
l'avait t, pensaient-ils sans doute, par les exgtes ant-
rieurs, notamment les spcialistes de la langue (les Atti-
cistes) qui avaient reconnu, dans notre trait, le style
d'Aristote et la concision habituelle de ses penses ou de
ses arguments, autant de traits absents de la version
parallle (en fait, une paraphrase anonyme) qu 'Adraste

1. Cf. Simplicius, ln Cat., p. 18, 7-21 ; Philopon, ln Cat., p. 12, 34-


13, 5 ; Ammonios, ln Cat., p. 13, 20-14, 2 ; David, In Cat., p. 133, 9-
27 ; Olympiodore, ln Cat., p. 22, 38-24, 20 et cod. Urbinas 35, p. 33 a
28-b 34 Brandis. Ces textes ont t tudis spcialement dans L.M. de
Rijk, The Authenticity of Aristotle's Ca1egories , Mnemosyne, sr.
4, 1 (1951), p. 129-159 (en particulier, p. 129-139).
2. Voir supra, p. XXV-XXVI.
3. L'argument figure expressment chez Simplicius (p. 18, 14-16),
David (p. 133, 18), Olympiodore (p. 24, 10) et dans le cod. Urbinas 35
(p. 33 b 33-34).
AUTHENTICIT DES CATGORIES XCI

avait recueillie dans les anciennes bibliothques 1 Dans


ces conditions, il est difficile de trouver dans leurs expo-
ss autre chose que l'cho assourdi de discussions, peut-
tre pas trs srieuses, qui pourraient avoir eu lieu au
pralable.
Entre les thses exposes dans notre trait et les doc-
trines dfendues dans d'autres ouvrages d'Aristote au-
dessus de tout soupon, les Anciens avaient nanmoins
cru apercevoir quelques divergences 2 . Mais apparentes,
sinon drisoires, ces divergences ne les inclinaient pas
l' athtse. De fait, elles n'ont, sauf exception, pas la
moindre porte. En ralit, la seule observation intres-
sante enregistre par les Anciens, c'est que notre trait ne
semble pas s'accorder avec d'autres textes importants
cl' Aristote, lorsqu'il donne la primaut la substance
individuelle, sensible et prissable (2 a 11 et sqq.). Pour
les anciens commentateurs, convaincus d'une possible

1. ce sujet, comparez Philopon (p. 12, 34), Ammonios (p. 13, 24)
et, surtout, Simplicius (p. 18, 7-8), David (p. 133, 10 et 14), Olympio-
dore (p. 24, 18-19) et le cod. Urbinas 35 (p. 33 b 30-32). Sur la version
parallle (en fait, une paraphrase) signale par Adraste, voir supra, p.
XXXVll-XXXVJJI.
2. Ces divergences sont notes et expliques dans les tmoignages
parallles d'Olympiodore (p. 22, 38-24, 9) et du cod. Urbinas 35 (p. 33
a 30-b 25). Outre celle que l'on signale ci-aprs, ces divergences
seraient les suivantes : (a) l'absence (en 1 a 1 et sqq.) des no.uwvua
et des ln:pwvua, qui figureraient dans la Physique ou la Rhtorique
(en fait, seul, no.uwvuov figure dans un texte d'Aristote, l 'Histoire
des animaux, 1, 2, 489 a 2, et la prtendue divergence vient d'une com-
paraison avec Speusippe ; voir, ce su jet, les notes notre traduc-
tion) ; (b) l'affirmation que l'objet de la science est antrieur la
science (7 b 23-24) contredit la thse de la Physique, selon laquelle les
relatifs sont naturellement simultans (en fait, rien de tel n'est affirm
dans la Physique ; et la prtendue divergence vient d'une mprise sur
!'interprtation du texte de C ; cf. de Rijk, art. cit, p. 13 7) et ( c) la
gnration et la corruption sont considres comme des formes de
mouvements (15 a 13), non de changements comme en Physique (V, 1,
225 a 3) ; mais nul ne s'attend videmment ici une terminologie
rigoureusement fidle la stricte orthodoxie prsente par la science
naturelle.
XCII INTRODUCTION

alliance entre l'aristotlisme et le platonisme, l'affirma-


tion de cette primaut paraissait d'une certaine faon nier
la thse clbre par laquelle Aristote s'inscrit (en Mta-
physique A) dans la tradition platonicienne et plaide en
faveur d'un ordre de substances spares, immuables et
intelligibles. L'indniable priorit de ce type de sub-
stances 1 manifestait leurs yeux qu' bien considrer
tout ce qui est substance, un certain universel intelligible
avait, selon Aristote, la primaut sur le particulier sen-
sible, comme chez Platon2 Les arguments par lesquels
ils croyaient pouvoir expliquer l'apparente contradiction
ne sont pas sans intrt. D'abord, recourant la distinc-
tion entre diffrents types de priorit, ils soutenaient que
les deux positions d'allure inconciliable taient gale-
ment vraies : la substance dont parle C est vritablement
premire par rapport nous et premire chronologique-
ment, alors que la substance dont fait tat Mtaphysique
A est vritablement premire par nature 3 . Un second
argument permettait d'expliquer pourquoi notre trait ne
choisit pas la position qu'adopte, par exemple, la Mta-
physique. C'est que, disaient nos commentateurs, C est
plutt une introduction la philosophie, qui se conforme
au point de vue des dbutants et expose ce qui est pre-
mier pour eux, alors qu'ailleurs, dans les textes qui
s'adressent un public avanc, Aristote adopte le point
1. Affirme dans De /'interpr., 13, 23 a 24, en vertu de l'antriorit
naturelle de l'acte sur la puissance.
2. Cette position peut tre rapproche de celle des Platoniciens,
pour qui les pnncipes de la substance sont des genres gnraux ('t
Ku061..ou ocriu ..ov nOucrtv), plutt que la position ancienne
des prsocratiques, pour qui ces principes sont dans le particulier (t
KuO' Kucrtu, oov np Kui yftv : Mt, A 1, 1069 a 25-29).
3. Corrlativement, la substance universelle est vritablement
seconde par rapport nous et seconde conceptuellement, alors que la
substance particulire est seconde par nature. D'aprs le cod Urbinas
35 (33 b 7-11), l'universel, dans C, est saisi par abstraction et titre
de genre postrieur ; il est donc second conceptuellement ; alors
qu'en Mt, par exemple, c'est la substance au sens fondamental,
d'ordre notique ,qui est galement seconde par rapport nous.
AUTHENTICIT DES CATGORIES XCIII

de vue d'un savoir plus achev et expose ce qui est pre-


. .
m1er en soi.
Ce dernier argument est videmment faible et mme
spcieux. Il repose tout entier sur la conviction impro-
bable que notre trait a t conu pour servir d'introduc-
tion la philosophie. Le premier argument n'a pas la
mme faiblesse, puisqu'il prend en compte, on le sait, un
type de distinction qu'explicite Aristote 1 et qu'on peut
lgitimement appliquer l'interprtation des donnes de
C relatives la substance premire2 . Mme en dehors de
toute ide prconue sur la place et le rle de C dans un
programme d'initiation la philosophie, ce type d'argu-
ment conserve donc du poids.
Mais les Anciens laissaient de ct un argument essen-
tiel. C'est que A, parlant de la substance, prsente une
recherche totalement trangre C : celle des principes,
des causes et des lments des substances 3 Et si l'expos
de C est tranger l'ide d'une substance premire
d'ordre notique, c'est prcisment parce qu'il n'est pas,
comme A, la recherche des causes des substances ;
c'est, en d'autres termes, parce qu'il ne considre pas la
substance de quoi que ce soit (recherche causale), mais se
borne considrer (factuellement) les substances qu'on
dit telles d'abord et avant tout. Cette diffrence de pers-
pective, entre une recherche scientifique et une recherche
non scientifique au sens aristotlicien, doit tre prise en
compte dans le jugement qu'appellent les positions
modernes touchant le problme de l'authenticit.
Certains Modernes, ds le xrxe sicle, ont remis en
cause l'authenticit de C, sur la base de plusieurs obser-
vations, souvent superficielles, qui n'ont pas rsist un

1. Cf., par exemple, Mt.,~. 1018 b 30-37.


2. Voir supra, p. XLVlll et un.
3. Cf. Mt., A 1, 1069 a 18-19 (IlEpi tft ocriu fi OECpiu trov
yp ocr1rov ul pxui Kui t ui'.nu 11tovtu1) ; 25-26 (aptupocr1
of; Kui ol pxuio1 i:pyqr tft yp ocriu tittouv px Kui
O''tOlXElU KUi U'tlU)
XCIV INTRODUCTION

examen plus attentif des textes. Ainsi a-t-on dit, par


exemple, que la dfinition des relatifs propose en 8 a 31-
32 tait une singularit de notre trait, trahissant un
auteur tardif influenc par le stocien Chrysippe 1 ; mais,
en ralit, cette dfinition se trouve aussi dans les
Topiques (par exemple, en VI, 8, 146 b 3-4). Ou encore
que, dans les exemples de localisation donns en 2 a 1-2
(tv AUKEl(!), tv ayop{i), l'allusion au Lyce trahissait un
auteur hellnistique crivant l'poque de l'cole de ce
nom 2 ; mais en ralit ces deux mmes exemples figurent
aussi dans la Physique (IV, 11, 219 b 21) ... En fait, seul,
encore une fois, l'expos sur la substance, compar aux
doctrines de la Mtaphysique, s'est trouv fournir un
argument srieux plusieurs interprtes pour refuser
Aristote la paternit de C 3 .
L'incompatibilit souligne par ces interprtes est au
dpart du mme ordre que celle dont parlaient les
Anciens. La Mtaphysique semble carter l'ide que les

1. Cf. C. Prantl, Geschichte der Logik im Ahend/ande, t. I, Munich,


1855, p. 90 et n. 5.
2. Cf. W. Jaeger, Aristot/e. Fundamentals of the History of His
Development, Transi. by R. Robinson, 2e d., Oxford, 1962 (1934),
p. 46 et n. 3.
3. L'tude classique en ce sens, qui fait d'ailleurs la synthse des
travaux antrieurs, est celle de E. Duprel, Aristote et le trait des
Catgories , AG Ph, 22 ( 1909), p. 230-251. Cf. A. Mansion, Bulle-
tin de littrature aristotlique , Revue No-Scolastique de Philoso-
phie, 30 (1928), p. 95 (note) ; S. Mansion, La premire doctnne de
la substance : la substance selon Aristote , RPhL, 44 (1946), p. 349-
369 ; La doctnne aristotlicienne de la substance et le trait des
Catgories dans Proceedings of the Tenth International Congress of
Philosophy, Amsterdam, 1949, p. 1097-1100; Notes sur la doctrine
des Catgories dans les Topiques dans Aristotle on Dialectic The
Tapies, Ed. by G.E.L. Owen, Oxford, 1968, p. 189-201 (qui tente, en
vain, de dissocier la doctrine de C de celle des Topiques). Avec beau-
coup moins de pertinence, voir B. Dumoulin, L'ousia dans les Cat-
gories et dans la Mtaphysique dans Zweifelhaftes im Corpus Aristo-
te/icum (dj cit), p. 57-71, qui corrige Sur l'authenticit des
Catgories d'Aristote dans Concepts et Catgories dans la pense
antique (dj cit), p. 23-32.
AUTHENTICIT DES CATGORIES XCV

sujets individuels seraient en dfinitive les substances


premires. Mais tandis que les Anciens, notant cela,
taient attentifs la supriorit de l'universel non sen-
sible qu'est la substance intelligible de A, les Modernes,
pour leur part, ont t plutt attentifs aux doctrines de Z,
qui semblent transfrer le titre de substance premire de
l'individu la forme 1, et paralllement nier que les gn-
ralits du type espce ou genre mritent le titre de sub-
stance2. Ces doctrines, ont-ils soutenu, attestent une onto-
logie inconciliable avec celle que dfend C.
Les interprtes les plus rcents, toutefois, ne tirent pas
de ces incompatibilits apparentes un argument en faveur
de l'inauthenticit de C. Ils inclinent plutt penser que
notre ouvrage est celui d'un Aristote jeune, qui n'aurait
pas encore analys l'individu substantiel l'aide des
concepts de matire et de forme et s'en tiendrait encore
une position radicalement antiplatonicienne en affirmant,
comme les nominalistes, la primaut de l'individu sur son
espce et son genre 3 .

1. Cf., en particulier, Mt., Z 11, 1037 a 5-7 (] v lj!UXTJ ocriu Ti


itprinrt) ; 17, 1041 b 7-9, 26-28 et passim.
2. Cf. Mt., Z 13, 1038 b 8 et sqq.
3. C'est peu prs aujourd'hui l'opinion commune : No one will
dispute that the Categories is early (G. Brakas, Aristot/e's Concept
of the Universal, Zrich-New York, 1988, p. 4). Cf. E. Berti, Profila di
Aristotele, Rome, 1993 (1979), p. 74 et Frede, Essays in Ancient Phi-
losophy, p. 25-28 (qui tente de situer la position de C dans le prolon-
gement du dernier Platon, ayant rompu avec la thorie des Formes).
Cette opinion est assume par les plus rcents commentateurs (hler
et Zanatta) et les travaux gnraux, tels que D.A. Graham, Aristot/e 's
Two Systems, Oxford, 1987 (spcialement, p. 20-56) ; M. Furth, Sub-
stance, Forme and Psyche: an Aristotelian Metaphysics, Cambridge,
1988 (spcialement, p. 9-66, 185, 227-267) ; M.L. Gill, Aristotle on
Substance . The Paradox of Unity, Princeton, 1989 (spcialement, p.
27-32) ; F.A. Lewis, Substance and Predication in Aristot/e, Cam-
bridge, 1991 (spcialement, p. 3-84) et Th. Scaltsas, Substances and
Universals in Aristotle's Metaphysics, Ithaca-Londres, 1994 (spciale-
ment, p. 126-129, 148, 223) ; Ch. Pietsch, Prinzipienfindung bei Aris-
tote/es. Methoden und erkenntnis-theoretische Grundlagen, Stuttgart,
1992, p. 45 ; L. Spellman, Substance and Separation in Aristotle,
XCVI INTRODUCTION

Quel que soit l'enjeu - texte apocryphe ou d'un Aris-


tote jeune - , il convient ici de regarder les textes d'un
peu plus prs. Les diffrences entre Cet Mtaphysique Z
sont-elles l'expression de doctrines incompatibles ? On
pourrait rpter une nouvelle fois cette vidence que la
priorit peut tre attribue en mme temps et sans contra-
diction diffrentes choses selon des points de vue diff-
rents 1, mais c'est condition de montrer en quoi, de C
Z, les points de vue sont effectivement diffrents et com-
patibles entre eux. Or cette dmonstration n'est pas hors
de porte. De ces deux textes en effet, seul Z expose une
thorie (ontologique) de la substance ; seul Z cherche
savoir de la substance ce qu'elle est (ri tcrrt v) : de
l'tre ainsi entendu il nous faut voir ce qu'il est (Z, 1,
l 028 b 7). Et la recherche en question revient identifier
le principe ou la cause de la substance. C n'a pas du tout
cette prtention. Au mieux notre trait vise-t-il, on l'a vu,

Cambridge, 1995, p. 40-62. Les tudes particulires les plus significa-


tives cet gard sont : Ch.H. Chen, Aristotle 's Theory of Substance
in the Categoriae as the link between the Socratic-Platonic dialectic
and his own theory of Substance in books "Z" and "H" of the Meta-
physics dans Atti del XJ/ Congresso lnternaziona/e di Filosofia, t. 9,
Florence, 1960, p. 35-40; R.M. Dancy, On some of Aristotle's first
thoughts about substance , PhR, 84 (1975) p. 338-373 ; On some
of Aristotle' s second thoughts about substance : malter , PhR, 87
(1978), p. 372-413; E.D. Harter, Aristotle on Primary OYLIA ,
AGPh, 57 (1975) p. 1-20; J.A. Driscoll, "Eide" in Aristotle's Ear-
lier and Later Theories of Substance dans Studies in Aristotle, Ed. by
D.J. O'Meara, Washington DC, 1981, p. 129-159 ; D.J. Devereux,
The Primacy of OUSIA : Aristotle's Debt to Plato dans P/atonic
Investigations, Ed. by D.J. O'Meara, Washington DC, 1985, p. 219-
246 ; et Inherence and Primary Substance in Aristotle's Categories ,
AncPhil, 12 (1992), p. 113-131.
1. Cf. J. Owens, Aristotle on Categories dans Aristotle. The
Collected Papers of Joseph Owens, Ed. by J.R. Catan, Albany, 1981,
p. 18 : From the logician' s viewpoint, it [= the concrete individual,
the basic subject of ail predication] is the primary being (ousia). But
that does not at al! mean that the concrete individual is primary being
or primary substance in the real order. ln the Metaphysics, Aristotle's
doctrine to the contrary is explicit. Form is the primary substance .
AUTHENTICIT DES CATGORIES XCVII

cerner le propre de la substance ; pour le reste, il


se borne distinguer dans l'ordre substantiel, des indivi-
dus, des espces et des genres, ce qui n'est pas expliquer,
mais simplement poser des faits sous les yeux. Les points
de vue sont donc radicalement diffrents. Dans Z, la
dmarche est explicative et scientifique, parce qu'elle
cherche un principe ; dans C, elle ne l'est pas et se limite
prsenter des phnomnes. Mais les deux dmarches,
quoique diffrentes, sont videmment complmentaires
l'une de l'autre. En Z, le philosophe s'interroge scientifi-
quement sur les donnes factuelles que fournit par
ailleurs C et C expose simplement des phnomnes
dont Mtaphysique Z s'efforce d'tablir les prin-
cipes 1
Par consquent, ce que, dans l'ordre des phnomnes,
C appelle substance premire, savoir l'individu, est
cela mme dont Z cherche le principe premier ; et ce
que, dans l'ordre des principes, Z appelle substance pre-
mire, savoir la forme, c'est le pourquoi des faits prin-
cipaux mis en vidence dans C 2 . Non seulement les deux
affirmations ne sont pas incompatibles, mais elles sont
parfaitement complmentaires. La forme, substance pre-
mire de Z, est la substance de l'individu, substance pre-
mire de C.

1. Cf., en particulier, M. Matthen, The Categories and Aristotle's


Ontology ,Dialogue, 17 (1978), p. 228-243 ; S. Menn, art. cit dans
RMM, 100 (1995), p. 337 ; et, dans le mme sens dj, K. Gyekye,
Substance in Aristotle's Categories and Metaphysic.r , Second
Order, 3 (1974), p. 61-65. - Aprs avoir rdig la prsente Introduc-
tion, nous avons pris connaissance en dernire minute de M.V. Wedin,
Aristotle 's Theory of Substance. The Categories and Metaphysics Zeta,
Oxford, 2000, qui dfend la mme position que la ntre (cf. p. 157 :
Because it aims to explain central features of the standing theory of
the Categories, Metaphysics Z complements rather than contradicts
that theory ).
2. Cette diffrence est celle qu'explique Anal Seconds, II, 2, 89 b
36 et sqq. Elle correspond celle qui existe entre la recherche des faits
(on) et la recherche du pourquoi (8t Ti), entre la question El crnv et
la question Ti crn.
XCVIII INTRODUCTION

Le dtail des rapports entre les deux textes mrite


l'attention. Nous avons vu plus haut 1 que les substances
premires prsentes en C d'aprs ce qu'enseigne le lan-
gage commun correspondent exactement ce que ~ (8,
1017 b 10-14) dsigne d'abord comme substances: les
corps individuels et les vivants qui en sont composs. Or,
en parfait accord avec C, Z observe au dpart que ce qui
est le plus videmment substance, c'est ce qu'on appelle
couramment ainsi : les animaux, les plantes, leurs par-
ties, les corps naturels, etc. (1028 b 8-13)2 Et cet accord
autorise dire que les Anciens avaient raison de considrer
la primaut des individus substantiels affirme en C
comme un cas de primaut par rapport nous . Les
individus tels que les animaux, par exemple, sont des sub-
stances premires parce que ce sont des phnomnes
qui s'imposent d'abord nous comme substances. D'autre
part, chaque ralit individuelle qui s'impose nous
comme substance, par exemple tel homme, tel cheval, c'est
ce que Z (1, 1028 a 12) appelle d'emble un objet pr-
cis (tE tt), toujours en accord avec C, o l'on voit
que, seule, la substance premire veut dire un objet prcis
(3 b 12). Enfin, Z observe encore que la substance indivi-
duelle, comme substance, est la seule ralit qui soit
indpendante (xmptcrt6v : 1028 a 34), parce que le
reste ne peut tre spar de la substance (1028 a 23-
24) ; ce qui est une nouvelle fois conforme l'observation
de C que le non substantiel ne peut exister part (xmpi)
de ce en quoi elle est (1 a 25). Il est donc vident que les
donnes par lesquelles s'ouvre l'enqute de Z correspon-
dent bien aux donnes factuelles que C a mises en lumire.
Mais les ressemblances s'arrtent l. Et Z commence
o s'arrte C. Nous savons, en effet, que C laisse de ct
le deuxime sens du mot substance relev par ~ : la
substance entendue comme cause immanente des sub-

l. Voir supra, p. XLVIII.


2. Cf. Mt., H 1, 1042 a 6-11.
AUTHENTICIT DES CATGORIES XCIX

stances entendues au premier sens (par exemple, pour les


vivants, l'me). C ne parle donc jamais de la substance
de quoi que ce soit, ce que ~ identifie la forme (Eo
ou op<p]) de chaque chose (1017 a 25-26). Corrlative-
ment, C ne parle nulle part non plus de la matire de quoi
que ce soit (]). Des trois ralits que la Mtaphysique
ou d'autres textes scientifiques 1 appellent substances
(la forme de quelque chose, la matire de quelque chose
et le compos qui constitue cette chose), C ne considre
donc que la dernire. Ce faisant, il laisse donc entire-
ment de ct ce qui peut tre, titre formel et titre
matriel, la cause des substances qu'il envisage. Ce parti,
que l'on observe aussi d'un bout l'autre dans les
Topiques, nul n'a le droit, sans autre motif, de prtendre
qu'il est le fruit d'une ignorance ou d'une incapacit pro-
visoire comprendre que les individus peuvent s'analy-
ser comme composs de matire et de forme 2 . Au

1. Cf. Mt., Z 3, 1029 a 1-3 ; A 3, 1070 a 9-12 ; De l'me, II, 1,


412 a 6-9 ; ...
2. L'opinion commune est cet gard insoutenable : the treat-
ment in the Categories is earlier ( ... ) None of the works in the Orga-
non ( ... ) mentions matter. This may be because (i) Aristotle had not
yet thought of it [sir], or because (ii) he regarded it as irrelevant to the
topics considered in the Organon. The first explanation is probably
(though by no means indisputably) preferable (T. Irwin - G. Fine,
Aristotle. Selections, Translated with Introduction, Notes, and Glos-
sary, Indianapolis/Cambridge, 1995, p. xvl). On peut d'ailleurs ais-
ment trouver, par exemple dans les Topiques, les indices qu'Aristote
avait l'esprit la distinction entre matire et forme (des causes ,
qu'il ne nomme pas). Ainsi, quand Aristote attire !'attention sur la
ncessit, dans une dfinition, d'indiquer le mode de composition d'un
tout (sa forme), et pas seulement les lments dont il se compose (sa
matire), il est difficile de ne pas reconnatre ce qui correspond l'ana-
lyse hylmorphique des substances, d'autant que les exemples de com-
poss dfinir, la maison (substance artificielle) et l'animal ou le corps
vivant (substance naturelle), qui sont ici choisis pour illustrer sa pense
(Top., VI, 150 b 22-26 et 151a20-31), voquent le clbre passage du
dbut du trait De l'me (1, 1, 403 b 3 et sqq.) o, se rfrant encore
la dfinition de la maison, le philosophe explique que la dfinition de
tout objet naturel doit ensemble considrer sa matire et sa forme.
c INTRODUCTION

contraire, c'est le parti qui consiste trs prcisment


considrer les individus substantiels non scientifique-
ment, c'est--dire, abstraction faite de leurs causes. Les
faits montrent donc clairement que l'expos de C, consa-
cr aux substances, n'est nullement une thorie scienti-
fique de la substance.
Il n'en va plus de mme, on l'a dit, dans Mtaphysique
Z. Ce que cherche en effet savoir Z, c'est ce qu'est la
substance (et, par l, ce qu'est l'tre : 1028 b 4 et
7). Or ce genre d'interrogation dpasse la simple consi-
dration des faits ; elle oriente vers la considration de
leurs causes. Chercher ce qu'est la substance, c'est cher-
cher pourquoi chaque ralit dite substantielle est sub-
stance. C'est donc aller, du mme pas, du plus connu
pour nous au moins connu, et se mettre en qute de
l' inconnu faisant que chaque substance individuelle
est ce qu'elle nous parat tre de toute vidence, c'est--
dire, non seulement une ralit indpendante , mais
un objet prcis 1 La rponse cette interrogation,
d'une certaine manire, est dj fournie par les distinc-
tions de Mtaphysique~- Car celles-ci, la diffrence de
ce que l'on trouve en C, on l'a dj not plusieurs
reprises, font tat de la substance comme cause de ce
quoi elle est immanente. Et ~ prcise que la substance de
chaque chose est sa forme. En d'autres termes, c'est la
forme immanente chaque substance individuelle qui en
fait un objet prcis et une chose spare au sens rappel
il y a un instant2 . Telle est prcisment la thse que Z
cherche dmontrer scientifiquement : si un compos,
tel animal, form de matires lmentaires comme le feu,

]. Sur tout ceci et sur le caractre scientifique de !"enqute, voir R.


Bolton, Science and the Science of Substance in Aristotle's Meta-
physics Z dans Form, Matter, and Mixture in Aristotle, Ed. by F.A.
Lewis and R. Bolton, Oxford-Malden, 1996, p. 231-281 (spcialement,
p. 243-249).
2. Cf. De l'me, II, 1, 412 a 7-9 : tau-cric; [= ocriuc;] ... opqn'lv
KUi doc;, KuO' flv fi8ri .yEUl OE n.
AUTHENTICIT DES CATGORIES CI

l'air, la terre et l'eau, est un objet prcis, c'est parce qu'


il a une forme. Ou, ce qui revient au mme : c'est la
forme de la substance individuelle qui est substance pre-
mire.
De l'enseignement de C, qui pose la primaut de
l'individu substantiel sur son espce et son genre,
l'enseignement de Z, qui pose la primaut de la forme
substantielle sur la matire substantielle dans l'individu,
il n'y a pas un transfert de primaut qui traduirait un
changement de doctrine ; il y a passage d'un expos fac-
tuel un expos causal, qui fait tat de la raison premire
(la forme) pour laquelle la substance premire (le com-
pos individuel) est ce qu'il est. Et la primaut de la
forme sur la matire dans l'explication causale laisse sub-
sister la primaut de l'individu sur l'espce ou le genre
dans l'expos des phnomnes.
L'espce ou le genre dont parle C titre de substances
secondes (l'homme, par exemple, et l'animal) ne se
confondent d'ailleurs pas exactement avec la forme sp-
cifique (commune aux individus) ou la forme gnrique
(commune plusieurs espces). C parle de l'homme en
gnral (sans jamais dire, du reste, en gnral :
Ka861vou), comme de la collectivit des individus ayant
le mme nom et la mme formule (lv6yo : cf. 2 a
20). Quoi qu'il en soit, si Z, de son ct, affirme qu' il
parat impossible que quoi que ce soit dit en gnral, soit
substance (entendez : substance de quelque chose :
1038 b 8-9), il carte sans doute l'ide que la forme com-
mune l'espce et, plus forte raison, la forme com-
mune au genre soit de nature constituer, comme cause
d'tre, l'individualit de substances multiples 1 Mais cela

1. L'interprtation de Z butte sur la difficult de savoir si Aristote y


envisage ou non des formes individuelles titre de substances pre-
mires. Contre l'avis le plus rpandu, Bolton dfend la thse que la
forme substantielle est la forme spcifique ; mais, dans ces conditions,
il a de la peine expliquer Z 13, 1038 b 8 et sqq., en disant qu'Aristote
vise en l'occurrence le genre, mais non l'espce (art. cit, p. 269-274).
en INTRODUCTION

n'enlve rien au fait, enregistr par C pour justifier l'ide


de substances secondes, que les formules et les noms
communs qu'on attribue aux individus sont, parmi les
choses qu'on [leur] attribue , les seules faire voir et
connatre la substance premire d'une certaine faon (cf.
2 b 31 ), les attributs spcifiques mieux que les attributs
gnriques, au demeurant (2 b 9-10). Certes, comme
l'affirme Z, rien de ce qu'on affirme en commun ne
veut dire un objet prcis (cE tt) et veut dire une sorte
d'objet (cot6vE : 1039 a 1-2) .Mais C exprime exac-
tement la mme conviction (3 b 10-23).
Il faut donc rsister en dfinitive la tentation d' oppo-
ser l'un l'autre les enseignements de Z et de C, comme
s'il s'agissait de doctrines concurrentes et incompatibles.
Les motifs de rsister sont trop srieux qui dnoncent,
dans pareille tentation, l'incapacit de voir que l'expos
de Z explique les faits simplement exposs dans C. Il
paratrait donc dangereux et de mauvaise mthode de
vouloir tirer argument des diffrences qui sparent les
donnes de C de leurs explications dans Z, pour mettre en
cause l'authenticit du premier de ces textes et, tout
autant, pour soutenir l'hypothse que ce mme texte cor-
respondrait un stade moins dvelopp de l'ontologie
aristotlicienne ou aurait t compos par le philosophe
avant sa maturit. Il est vrai que Z s'appuie sur des don-
nes factuelles qu'on retrouve dans Cet que C ignore les
explications que fournit Z, parce que l'explication sup-
pose ncessairement des faits expliquer et que la rci-
proque n'est pas vraie. Mais cela ne veut pas dire pour
autant que C fut compos avant Z. La chronologie rela-
tive des deux traits n'est en rien lie ce genre de
ncessit.
On doit au contraire rappeler que ce qui carte C de la
perspective scientifique des textes de la Mtaphysique est
prcisment ce qui le range dans la perspective des textes
consacrs la dialectique, comme ceux des Topiques.
Sur le plan de la forme, par le vocabulaire qu'ils ont en
AUTHENTICIT DES CATGORIES CHI

commun et, sur le plan des ides, par les propositions et


les distinctions qu'ils partagent, C est un travail troite-
ment apparent aux Topiques 1 Cette parent plaide-t-
elle, au besoin, en faveur de l'authenticit ?
Dans l'tat actuel de nos connaissances, on pourrait
sans doute rpondre oui, mais sous quelques rserves qui
ne sont pas de simples prcautions d'usage. Le rapproche-
ment avec les Topiques en plusieurs endroits (en particu-
lier dans les prliminaires ) est en effet pouss si loin,
jusqu' la reproduction littrale de certaines propositions,
qu'on pourrait aussi lgitimement se demander si C ne
serait pas le travail d'un auteur qui s'est inspir des ides
ou des textes principaux d'Aristote consacrs la dialec-
tique pour crire un trait de son cru, par exemple, en vue
d'une topique dfinitionnelle. Aristote ne laisse com-
prendre nulle part, dans les Topiques ou ailleurs, qu'il
aurait mis lui-mme la main ce genre de texte. On rap-
pellera que C non seulement ne renvoie aucun autre
texte du Corpus, mais n'est lui-mme l'objet d'aucun ren-
voi dans aucun autre texte. Or cet isolement est unique-
ment le fait d'ouvrages clairement apocryphes intgrs au
Corpus : Ilepi K6crou, Ilepi nveuato, Ilepi xpm-
6.tmv, <l>ucrtoyvmovtKU, Ilpt 8auaCJtffiV KOUCJ-
atffiV, MrixavtKa, Ilepi t6mv ypaffiv, 'Avmv
8cri:t, Ile pi Sevo<pavou, 'PritoptK] npo 'A.av-
pov... Sauf pouvoir expliquer cette situation autre-
ment, notre ouvrage apparat donc en compagnie suspecte.
D'autre part, dans le cas particulier de C, on peut assez
exactement se reprsenter, par les donnes que nous
avons mises en vidence2 , la manire dont un disciple

1. On soulignera que les recherches de Husik ce sujet (dans Phi-


losophica/ Review, 13 [1904], p. 514-528), ignores de Duprel
lorsque celui-ci entreprit de dnoncer les incompatibilits de C et de
Mt. (dans AGPh, 22 [1909], p. 230-251), sont des recherches qui se
fondent sur l'troite parent de Cet des Topiques pour tablir !'authen-
ticit du premier de ces textes, conteste ds le XIX' s.
2. Voir supra, p. LXXIll-LXXX.
CIV INTRODUCTION

aurait procd pour offrir, la manire d'Aristote, un


recueil utile d'tudes consacres aux principaux genres
d'attributions, d'opposs, etc. Voulant combler une
lacune suppose dans les recherches d'Aristote qui font
tat de l'importance de ces choses dans les discussions
dialectiques, mais qui n'approfondissent pas leur examen
en fonction de pareilles discussions, un disciple n'aurait-
il pas justement emprunt aux Topiques les prliminaires
jugs appropris et, sur cette base, labor un petit travail
parallle ~ ? Cette ventualit, qu'on ne peut carter ni
prouver, doit tre envisage pour d'autres raisons encore.
Il est probable en effet que notre ouvrage a d'abord
circul, de faon anonyme, parmi les textes de l'cole. Il
figure, on l'a vu, avec le titre T np t&v t6nmv, dans
les plus anciennes listes des ouvrages d'Aristote (class
comme une introduction quelque topique dfinition-
nelle intitule TontKcOV np to opou). Mais le plus
ancien catalogue des uvres de Thophraste comporte
aussi un T np t&v t6nmv, galement en un livre (ainsi
d'ailleurs qu'un 11p opou, spar de lui par l'ordre
alphabtique adopt par l'auteur du catalogue) 1 Il pour-
rait s'agir d'un ouvrage homonyme. Mais le grand
nombre de doublets, que fait apparatre la comparaison
systmatique des deux listes anciennes 2 , semble plutt

1. On en trouve mention dans la Vita Theophrasti de Diogne


Larce, V, 36-57 (dite par M.G. Sollenberger dans Theophrastus of
Eresus. On His Life and Work, Ed. by W.W. Fortenbough together
with P.M. Huby and A.A. Long, New Brunswick (USA) et Oxford,
1985, 1-62). Ces deux titres figurent respectivement aux lignes 282 et
270.
2. Voici un chantillon de ces doublets. On cite d'abord, prcd
du n de la ligne dans l'dition de Sollenberger, le titre de la liste des
ouvrages de Thophraste, puis son correspondant dans la liste des
ouvrages d'Aristote ; ce dernier est prcd du n qu'il porte dans la
version de Diogne Larce et suivi (entre parenthse) de son n dans la
version d'Hsychios. 97 et 262 fli:pi ~acr1/..Eia a : cf. 18 fli:pi
~acr1/..Eia a' (16 H) ; 98 Ili:pi na18i:ia ~acrtl..ro a' : cf. 19 fIEpi
na1Eia a (18 H : ... ij 7tat8Eutuc6v) ; 109 'EpronKo<; a : cf. 9
'Epron Ko<; a' (12 H) ; 110 ..o fli:pi proi:o a' : cf. 10 Lun6crwv
AUTHENTICIT DES CATGORIES CV

indiquer qu'il s'agit du mme ouvrage, attribu ici


Aristote, l Thophraste, parce qu'on ignorait prcis-
ment son auteur.
Qu'une hsitation sur la paternit d'un ouvrage ait pu
conduire une double attribution, c'est ce qu'on voit par
d'autres exemples. Il y a, dans la liste de Thophraste, la
mention d'un IlEpi flovf] en un livre accompagn de
la mention cO 'AptcrtotOU et d'un second IlEpi
flovf] toujours en un livre accompagn de la mention
ilvlvo 1 C'est l'attestation de deux ouvrages diffrents,

a'(-) ; 112 IlEpi El8oov J3' : cf.31 fIEpi El8&v Kui yF-voov (28 H :
n:Epi El8oov) ; 260 et 116 'En:1xE1p11t-rrov J3' : cf. 66 'En:1xE1p11-
t-rrov J3', cf. 33 (62 H : cf. 33) ; 117 'Evcr-rtcrECV y' : cf. 35 'Evcr-rt-
O"Et<; u' (36 H) ; 118 ITEpi tKoucriou u' : cf. 69 fIEpi Koucriou u'
(5~ H) ; 119 'EniTo] Ti'i Il/..t-rrovo flo.1-rEiu J3' : cf. 22 T K
iii; flo.tTEiu J3' (-); 130 et 261 0O"EI K8': cf. 71 0O"El
0

7ttXEtpT]UnKui KE (65 H); 137 et 268 IlEpi Ktvl]crEC y': cf. 45


et 116 IlEpi Ktvl\crEOJ u' (40 H, cf. 102) : 228, 148 et 149 fIEpi
v6oov u': cf. 141N6rov8' (131HNoioov8'); 155 flo.tnKJV
c;' : cf. 75 1tO.tnK J3' (69 0O"El 1tO.lTIKUi ~') ; 159, 236, 237 et
238 flpo~.T]t-roov cruvuyooyi'j E,: cf. 51 et 122 ITEpi npo~.
T]t-roov u' (48 H, cf. 112) ; 160 fIEpi nupo11&v u' : cf. 139
Ilupo1iu1 u' (127 H) ; 179 et 302 ITEpi cpucrEOJ y' : cf. 91 IlEpi
cpucrEOJ y' (81 H); 180, 181 et 182 fIEpi cpucrtKOOV 111': cf. 121
0

<I>ucrtKOOV KUT O"TOlXElOV .T] (110 H) ; 161 fIEpi nuO&v a' : cf. 37
7tEpi nuO&v < ll 1tEpi > opyi'j u' (30 H) ; 168 fIEpi crriEioov u' : cf.
113 O"T]E:u XEtwvrov u' (99 H) ; 177 IlEpi qn.iu y' : cf. 24 itEpi
cpt.iu u' (24 H y'); 188 IlEpi 'l'uxiii; Otcr1 u': cf. 74 et 13 0crEt
7tEpi 'l'uxiii; u' (68 H, cf. 13) ; 193 'Acpopui 11 vuvnWcrEl u' : cf.
30 fIEpi i\vuv-rirov u' (32 H) ; 198 ~1u1pcrE1 J3' : cf. 42 et 43 ~1u1-
pcrEt 1' (41 H, cf. 42) ; 210 IlEpi vOuT]t-roov u' : cf. 85 et 87
'EvOuTju-ru pf]TOptK u' (76 H, cf. 78) ; 222 IlEpi .E,Eoo u' : cf.
88 IlEpi .(,Eoo J3' (79 H u') ; 225 et 273 fIEpi oucrtKi'j y' (273
a') : cf. 117 et 133 IlEpi oucr1Ki'j a (104 H, 124 H); 230 T&v
2EvoKpt-rou cruvuyroyt u' : cf. 94 fIEpi -ri'j L7tEucr[nnou Kui
2EVoKpt-rou u' (84 H) ; 234 fIEpi it.ouTou u' : cf. 11 IlEpi it.ou-
Tou u' (7 H) ; 244 IlEpi cru~ou.i'j u' : cf. 89 IlEpi cru~ou.iu u'
(80 H itEpi cru~ou.i'j u') ; 127 IIE pi c[lrov ' : cf. 103 IIE pi tj>rov
O' (91 H) ; 275 et 297 flpo-rpE7tTIK u (297) : cf. 12 IlpoTpE7tTIK
a' (14 H) ; 264 IlEpi ~T]oKphou a : cf. 125 Ilpo~.Tju-ru K -r&v
~T]oKpi-rou J3' (116 H).
1. Aux lignes 128 et 129 de !'d. de Sollenberger.
CVI INTRODUCTION

certes, mais dont le premier, aux yeux de l'auteur du


catalogue, paraissait aussi bien tre un ouvrage d' Aris-
tote. Or, dans la liste d'Aristote, il est justement fait men-
tion de deux 11Epi ]ovf], chacun en un livre 1 Il y a
donc lieu de penser que ce sont les mmes, plutt que
deux autres ouvrages homonymes. Dans la liste des
ouvrages d'Aristote, on trouve encore mentionn le titre
Ilottllcf] aKpoacrEro avec la prcision ffi ] 0Eo-
<pp6.crtou2, comme s'il pouvait s'agir de l'uvre de
Thophraste. On ne trouve pas, dans la liste des ouvrages
de Thophraste, la mention d'un IlotttK] Kpo6.-
CJEro3, mais c'est probablement que l'auteur de cette liste
croyait devoir attribuer srement l'ouvrage Aristote et
l'aura cart de son catalogue. Une hsitation, tout fait
explicite, dans le catalogue de Thophraste, se trouve
signale de la faon suivante : 'Y novriatrov 'Aptcrto-
tEtKffiv il 0Eo<ppacrtirov4 . Ce qui prouve l'indcision
o se trouvaient parfois (souvent ?) les auteurs de cata-
logues. Mais il y a plus troublant encore. Toujours dans
la liste des ouvrages de Thophraste, figure le titre 11Epi
'tcOV UtOffiV ypaffiv 5 , qui dsigne, en fait, le petit
trait conserv parmi les uvres traditionnellement attri-
bues Aristote, mais qui n'est ni de lui (c'est l'un des
apocryphes mentionns plus haut), ni, semble-t-il, de son
disciple. n'en pas douter, parmi ceux qui, l'poque
hellnistique, ont dress des catalogues, des listes ou des
inventaires de travaux attribuables aux premiers repr-
sentants du Peripatos, rgnait donc un grand embarras de
nature faire enregistrer le mme ouvrage, tantt sous le
nom d'Aristote, tantt sous le nom de Thophraste, lors
mme qu'il tait d un troisime auteur, pripatticien

l. Ce sont les n' 16 et 67 dans la version de Diogne Larce.


2. C'est le n 76 chez Diogne Larce.
3. On y trouve toutefois (ligne 156) un flo.tnKrov npo i:o KUt-
po 8'.
4. Ligne 249.
5. Ligne 93.
AUTHENTICIT DES CATGORIES CVII

anonyme. Il est donc vraisemblable que notre T rcpo


tffiv tOTCffiV (ainsi que le TorctKcOV rcpo to opou) a
d'abord circul, sans nom d'auteur, parmi les crits
anciens de l'cole et que c'est en raison de cet anonymat
qu'il fut enregistr et dans la liste d'Aristote et dans celle
de Thophraste. Or ceci ne prouve pas qu'il tait l'uvre
de l'un plutt que de l'autre. Il pouvait parfaitement
s'agir du travail d'un troisime auteur qu'on n'identifie
pas.
Une tude sur le lexique de notre trait dans son
ensemble peut entretenir la suspicion. Ce lexique se com-
pare celui des Topiques, plutt qu'au vocabulaire de
Thophraste dans les uvres conserves de lui1. Mais en
regardant de plus prs, on s'aperoit que le vocabulaire
de C, bien qu' assez pauvre 2 , contient malgr tout et
curieusement une fraction importante de termes (plus de
vingt-trois pour cent) qui ne se rencontrent dans aucun
des huit livres des Topiques. Bon nombre de ces mots ne
sont pas ncessairement des mots rares. Ils servent, par
exemple, illustrer des choses connues de l'auteur des
Topiques, mais dont, le plus souvent, il ne donne pas des
exemples prcis. Ainsi, dans le passage qui fournit
(comme Top., 1, 9) un rpertoire des catgories :
ircrixu (1 b 28) tpircrixu (l b 29), qui illustrent la quan-
tit, (tv) AUKEt([) (2 a 1), qui illustre la localisation, xB
et rcpucnv (2 a 2), qui illustrent le moment, VUKEttat
(2 a 2), qui illustre le positionnement, rcoEtat et
&rclvtcrtat (2 a 3), qui illustrent l'avoir, ... sont autant de

1. Il n'a pas non plus le style particulier de Thophraste (tudi par


B. Einarson, dans son introduction Theophrastus. De causis planta-
rum, With an English Translation by B.E. and J.K.K. Link, Londres,
1976, p. XXIII-XLVI, spcialement xxv : Theophrastus is more pre-
cious and at times more Attic than Aristotle ). Mais on n'a pas de
texte de Thophraste traitant d'un sujet analogue.
2. Il comporte 623 mots diffrents selon le comptage effectu par
ordinateur sur l'dition de Minio Paluello (cf. Aristote. Categoriae.
Index verborum. Listes de frquence, par B. Collin et Ch. Rutten,
Lige, 1993 ).
CVIII INTRODUCTION

mots inconnus des Topiques. D'une faon gnrale, bien


que les Topiques fourmillent d'exemples en tous genres,
chaque fois que l'auteur de C cherche une illustration de
dtail, il se trouve en inventer qui n'y sont pas et ainsi
sortir des limites du vocabulaire, pourtant riche, de ce
long trait. A fortiori quand il illustre un thme ignor de
celui-ci : dans les exemples de l'avoir (au chap. 15), il y
a neuf mots qu'on ne retrouve pas dans les Topiques 1 Le
fait ne serait peut-tre pas trange, s'il ne s'y ajoutait
d'autres particularits : celle, par exemple, d'utiliser
volontiers des substantifs abstraits qui n'appartiennent
pas au lexique des mmes Topiques et auxquels Aristote
prfre l'adjectif correspondant, au neutre, prcd de
l'article. Notre auteur dit noirceur (Elvavia : huit
fois), au lieu du noir (to av). Il dit de mme dou-
ceur (yuKUt] : deux fois), contrarit (tvav-
ttO"t] : cinq fois), rectitude (E8ut] : une fois),
chaleur (8Ep6t] : quatre fois), courbure (Ka-
nulv6t] : une fois), cret ( atpucpv6t] : une
fois), froideur ('l'uxp6t] : deux fois), pleur
(cbxp6t] : deux fois), ... autant de termes, rptons-le,
qu'on ne rencontre pas dans les Topiques. Peut-tre est-
ce, en partie du moins, l'effet d'une distinction explicite
(formule en 8 b 25) entre la qualit (not6t]) et ce
qui est qualifi d'aprs elle (not6v). Mais ce genre
d'explication ne rend pas compte de l'usage de trs nom-
breux mots, moins techniques, qui, eux non plus,
n'appartiennent pas au vocabulaire des Topiques, verbes 2 ,

1. yyeiov (15 b 23 et 26), ypoc; (15 b 27), yuvft (15 b 28),


UKU.toc; (15 b 23), KEpuwv (15 b 24, 25), K;u (15 b 26),
tvoc; (15 b 24-25), cruvotKOJ (15 b 30) et XlcOV (15 b 22).
2. ulcrxuvro, vuyKuro, vuK.ivro, vuqipro, vicrn1t, vni-
0111, noqiuivro, qiopiro, 8tuqncr~T]OJ, tnoiEro, ~Eipyro,
Ku0icrT]t, KUU.Et7tOJ, EtOOJ, 1tUpu8xout, 1tEptutpro, 1tEpli-
0T]t, nponupxro. cruvuitro, pxro, {movro, qio~ro, IJIUXOJ,
wxpturo, ...
AUTHENTICIT DES CATGORIES CIX

adverbes 1, adjectifs 2 , substantifs 3 , dont certains sont, en


fait, des termes trs rares qu'on ne trouve qu'exception-
nellement dans les tex tes d' Aris tote 4 Enfin, ce qui
pourra paratre plus dcisif, il y a dans notre trait des
mots, non seulement trangers aux Topiques, mais
encore que n'atteste aucun autre ouvrage authentique
d'Aristote ni, dans plus d'un cas, aucun tmoignage
antrieur. Ces hapax legomena sont : avKt<Jl (6 b
11), avacptcrj.3rrtiltm (Il a 3), tpu8pia (9 b 31),
tpu8ptm (9 b 30), 01tffiCJl7tO'tE (11 b 33), 1tUCll(J-
tptKO (10 b 3 et 4), CJtpucpv6tT) (9 a 30), CJUYKU't(l-
pt8m ( 11 a 22) et cpucrt6m (9 a 2) 5 . Leur nombre,
relativement lev si l'on tient compte de la brivet du
texte, est videmment troublant. Tout cela sans parler
des particularits stylistiques, que rvle par exemple la
frquence de certaines expressions : celle, anormale-

]. Kpt~ffi, ivroOi:v, opicrOJ, yvropiro, iptoE, olKEiro,


7tUVn, 7tUVU, crq>o8pffi, UXU, E.ElOJ, lj!EUOW, ...
2. alcr011tKO, l../..oio, vaqncr~JllO, viao, noqia-
lKo, iixp11cro, ~paxu, 8potK6, 8ucrKiVTJo, vtaucrw, i:vn-
o, pu0p6, Epo]KTt. EEU~O.o, Kanu.o, KUUq>a-
lKO, KEq>U.OJO, .Eio, a.aKo, aVtKO, av6, 6vto,
ooyEV], pyi/..o, 7tU.UlO, itapwvuo, 1t110U.tOJO, 7tlKp,
ni:proo, nuKnKo, crK.TJpo, paxu, qial..aKp6, wxpo, ...
3. qioptcro, yi:vi:J, yvwrov, 8v8pi:ov, 8i:crn6TJ, 8ta-
ypaa, 8tiiy11crt, 8ol..o, EKO"acrt, 0apov, Kaa, KYXPO,
KEq>U.], KWTt, EO"OTt, ooU, OK[a, opo, q>Oa/..o, itf..Ti0o,
7t.oiov, itpooiwv, 7tEpoV, O"UO"UO"l, crx;a, a/;t, Epayrovo,
xpola, xwpa ....
4. vuqiopt (cf. th Nic., I, 12, 1101 b 21) ; 7toKuOicr11t (cf.
Mt, A 8, 1074 a 3); qiroptcrvro (cf. Hist. an., III, 17, 520 a 22) ;
8ucrunt..UKO (cf. Hist. an., VII, 11, 587 b 1 ; Part. an., III, 9, 671
b 9) ; KU08pa (cf. Part. an, IV, 10, 689 b 20) ; lvo (cf. Phys.,
VII, 5, 250 a 22 ; Hist. an, VIII, 9, 596 a 3) ; vro86 (cf. Mt, K, 11,
1068 a 7) ; nupuvw (cf. Hist. an., IX, 37, 621 a 23) ; {mo8ro (cf.
Part. an., IV, 10, 687 a 28).
5. On ajoutera que Ko11] ( chevelu ),employ en 13 a 35, ne
se rencontre, chez Aristote, que mtaphonquement pour dsigner les
comtes.
ex INTRODUCTION

ment leve, de la particule yr, est connue depuis long-


temps1.
Il y a donc, on le voit, quelque motif de s'interroger
sur l'authenticit de notre trait. Une recherche spciale-
ment consacre aux particularits stylistiques ou for-
melles du texte pourrait peut-tre, mieux qu'une enqute
sur les doctrines qu'il expose, aider trancher la ques-
tion.
Mais, parviendrait-elle rendre trs probable le carac-
tre apocryphe du trait, une telle enqute ne changerait
sans doute que peu de chose l'intrt d'un document
qui, pour le fond, atteste une inspiration fidle la pense
proprement aristotlicienne. Il y a des sicles, dj Syria-
nos avait, semble-t-il, exprim l'opinion que si le trait
des C n'est pas authentique, alors c'est qu'il y a eu deux
Aristote 2 Autant donc reconnatre que l'auteur de C ,
s'il s'agit d'un disciple anonyme, n'tait pas indigne du
matre et a fourni, en introduction peut-tre quelque
topique dfinitionnelle, un complment utile aux tudes
dialectiques d'Aristote.
Malgr ses doutes sur l'authenticit de l'ouvrage,
l'diteur, nous semble-t-il, reste donc autoris imprimer
celui-ci sous l'autorit traditionnelle d'Aristote.

1. Saepius quam ex Aristotelico more esse videatur auctor Ka-


TJYOpuv particula YE utitur (Bonitz, Index Aristotelicus, p. 147 a 48-
50). La particule est employe cinquante et une fois. Si elle tait
employe avec la mme frquence dans la MtaphyJique, elle devrait y
apparatre prs de quatre cents fois (au lieu de cent quatre-vingt-neuf).
2. D'aprs David, ln Cat., p. 133, 24-26.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXI

VII

LE TEXTE DE CATGORIES

Abondamment lu, trs souvent comment, plusieurs


fois traduit ds la haute poque, le texte de C peut tre
tabli grce aux ressources d'une double tradition, directe
et indirecte. Les tmoins, dans l'une et l'autre tradition,
sont exceptionnellement nombreux, aucun autre texte du
Corpus Aristotelicum ne jouissant de pareil avantage.
Celui-ci, s'il est correctement exploit, permet donc de
mesurer, jusqu' un certain point, l'importance relative
des deux genres de tradition pour la connaissance du
texte.
Nous commencerons par prsenter brivement les
tmoins de la tradition directe, partiellement utiliss par
les diteurs qui nous ont prcd.

A. La tradition directe

Sans compter trois courts fragments d'un papyrus,


dont il sera question plus loin, le texte grec de C se
trouve conserv, en partie ou en tout, dans plus de cent
soixante manuscrits, copis entre la fin du IXe sicle et le
dbut du xvrl" sicle 1 Tous ces tmoins n'ont videm-

1. La liste de base de ces manuscrits se trouve dans A. Wartelle,


Inventaire des manuscrits grecs d'Aristote et de ses commentateurs.
Contribution l'histoire du texte d'Aristote, Paris, 1963, p. 174. Elle
comporte, d'aprs les Indices, 156 titres. Mais ces Indices ont recens
tort, sous les n' 174, 215, 458 et 1330, des manuscrits qui ne
contiennent pas le texte des Catgories. Ils omettent les n' 424, 425,
456, 493, 497, 591, 1088, 1228, 1244, 1471, 1472 et 2047, qui, en
revanche, contiennent ce texte. Ils signaleni, au n 326, un manuscrit
aujourd'hui disparu. Enfin, Wartelle a ignor le cod. gr. Ms 30 de la
Perkins Library de Duke University, Durham, NC-USA, xV"-xvf s.,
CXII INTRODUCTION

ment pas la mme valeur. On peut vrifier, par sondages,


une lente dtrioration du texte au fil du temps, parfaite-
ment conforme l'adage recentiores deteriores, et propre
ramener l'attention sur les tmoins les plus anciens dont
drivent tous les autres. Ils sont prs d'une cinquantaine
antrieurs au xrve sicle et peuvent tre regroups autour
de quelques tmoins principaux dont l'inventaire est
dress ci-aprs 1
La plupart de ces manuscrits principaux contiennent
l'Organon en entier et leur profil est donc souvent bien
connu grce aux recherches rcentes effectues sur la tra-
dition du De l'interprtation 2 , des Analytiques 3 et des
Topiques 4
L'on sait donc aussi que le classement de ces tmoins
directs est dlicat. Pour sa part, le texte de C se prte mal
au travail de classement, parce qu'il ne comporte prati-

qui lui aussi contient les Catgories (ff. 9v_25). La plupart de ces
erreurs et omissions ont t signales, avec d'autres fautes de descrip-
tions, dans D. Harlfinger et J. Wiesner, Die griechischen Hand-
schriften des Aristoteles und seiner Kommentatoren. Erganzungen und
Berichtigungen zum Inventaire von A. Wartelle , Scriptorium, 18
(1964), p. 242, 247, 250, 252-254, 256-257, et R.D. Argyropoulos et 1.
Caras, Inventaire des manuscrits grecs d'Aristote et de ses commenta-
teurs. Contribution l'histoire du texte d'Aristote. Supplment, Paris,
1980, p. 57. On verra, dans ce dernier ouvrage (p. 9), que la plus
grande part des manuscrits grecs d'Aristote datent du XV' s. Les deux
plus rcents manuscrits des Catgories sont apparemment les deux
cod. Burneiani du British Museum (signals aux n 825 et 826 par
Wartelle ), qui datent du xvu' s. On ne trouve aucun manuscrit nouveau
des Cat[?oties dans R.E. Sinkewicz, Manuscript listings for the
Authors of Classical and Late Antiquiry (Greek Index Project Series 3),
Toronto, 1990.
1. Nous avons risqu un essai de classement dans une tude
paratre dans L 'Organon d'Aristote et ses commentateurs (sous presse
aux Belles Lettres).
2. Cf. E. Montanari, La sezione lin[?uistica del " Peri Herme-
neias di Aristote/e, t. T, Florence, p. 54-61.
3. Cf. M.F. Williams, Studies in the Manuscript Tradition of Aris-
totle 's Analytica, Konigstein / Ts., 1984, p. 80-98.
4. Cf. J. Brunschwig, Aristote. Topiques, t. 1, p. c1v-cxxxu.
TEXTE: LES MANUSCRITS CXIII

quement pas d'erreurs significatives et que tous les


tmoins portent les traces de contaminations. Cet tat de
choses s'explique au fond par la clbrit du texte
conserv. Dans l 'Antiquit dj, il en existait de nom-
breuses copies, volontiers assorties de commentaires, que
les savants annotaient et comparaient entre elles. L 'habi-
tude s'est conserve chez les copistes et les lecteurs au
moment de la translittration et encore aprs. Notes inspi-
res de commentaires, corrections et variantes empruntes
d'autres tmoins se sont ainsi introduites dans les
marges, entre les lignes ou dans le texte lui-mme, qui ont
contamin l'image des modles recopis, eux-mmes dj
contamins et donc impurs. De ce fait, les filiations et les
apparentements se sont trouvs rapidement masqus.
Il faut donc, en risquant un classement des manuscrits
de C, s'accommoder d'une dose d'imprcision et d'igno-
rance, quoi qu'on fasse, invincible. Nonobstant, il est
possible, avec les rserves d'usage, d'oprer plusieurs
regroupements. Les cinq principaux, tablis en fonction
des besoins de l'dition, contiennent, chacun, un ou plu-
sieurs manuscrits antrieurs au xn1e sicle 1. Les rapports
entre tmoins, l'intrieur de chaque groupe, ne sont pas
toujours clairs. Moins limpides encore sont les relations
entre les diffrents groupes. Mais certains indices, on le
verra, laissent prsumer que la tradition, dans son
ensemble, dpend de trois sources anciennes, antrieures
la translittration.

Premier groupe
A= Vat. Urbinas gr. 35, ff. 22-54, parchemin, copi avant 901
par le sous-diacre Grgoire. Ce manuscrit, trs clbre, a t
annot de scolies et de gloses marginales ou interlinaires
l. Prcds de leurs sigles respectifs sont ceux dont les variantes
figurent dans notre apparat critique. Tous ont t collationns sur
microfilms (avec photocopie d'agrandissement). De nombreux pas-
sages litigieux (le texte complet pour les manuscrits du deuxime
groupe) ont t contrls par autopsie des originaux.
CXIV INTRODUCTION

par diffrentes mains, surtout aux xue et xme sicles, et il


porte en marge un commentaire (d' Arthas ?) publi par
Brandis et rcemment rdit (cf. supra, p. XIII, n. 1).
B = Ven. Marcianus gr. Z 201 (coll. 780), ff. 10-26, parche-
min, dat de novembre 954 et copi par le moine Ephrem.
Il contient des scolies de la main du copiste, empruntes
diffrents commentateurs anciens.
d = Fior. Laurentianus gr. 72,5, ff. 21", 22v (jusqu' C 1 a 5)
et 23-50, parchemin, de la seconde moiti du xe sicle. Il
prsente de trs nombreuses scolies marginales, puises
plusieurs commentateurs anciens, ainsi que des correc-
tions interlinaires.
Ces trois manuscrits contiennent chacun la totalit de
l'Organon, prcd de l'lsagog de Porphyre. Se ratta-
chent au mme groupe, le Bodl. Baroccianus 177, ff. 9-
23 (XIIIe sicle), le Vat. gr. 242, ff. 16v_49 (XIII-XIV" s.) et
le Scorialensis :E.111.9, ff. lOv-24 (XIII s.).
L'troite parent de A, B et d est connue et se vrifie
pour tous les textes de l' 0rganon 1 Ces trois manuscrits
sont par ailleurs les seuls signaler, en C 11b19, to
tffiv (KU A) Katriyoptffiv, isolant ainsi les Post-
prdicaments 2 Ils dpendent d'un mme anctre com-
mun (a) et il est raisonnable de penser qu'ils forment
ensemble une famille homogne.
Tous trois sont d'une antiquit vnrable et conservent
un texte de qualit gnralement suprieure celui que
prsentent les tmoins extrieurs leur famille, mme
contemporains. Leurs fautes communes sont relativement
peu nombreuses et elles permettent d'entrevoir une
source ancienne (a) dont le principal dfaut semble avoir
t d'inverser l'ordre de certains mots. Voici ces
variantes fautives, partir de C 4 a 143 :

1. Voir en particulier, le stemma de leur apparentement dans


Williams, Studies (cit. ), p. 83.
2. Cette mention figure aussi dans V (voir ci-aprs, troisime
groupe), mais sous la forme d'une note marginale qui n'est pas de la
main du copiste.
3. Comme on le verra plus loin, avant C 4 a 14, ces trois manuscrits
TEXTE : LES MANUSCRITS cxv
4 a 24 om. i:i; Il 24 i;vat oJCi;t pro oKi;t i;vat Il 7 a 35
add. anavi:mv post mv Il 8 b 14 v pro iv Il 28 rco-
uxpovtoni;pov i;vat Kai ovtoni;pov pro ovtoni;-
pov Kai nouxpovtffii:i;pov i;{vat Il 9 a 12 add. yi; ante
nm Il 17 add. yi; post taKi;i.'cr8at Il 34 yuK yi;i:at
pro yi;i:at yuK Il b 11 yi;yovvat pro yi;yi;vficr8at Il
18 om. tti8i;crt Il 23 rcot6i:l]i:i; yovi:at pro 7tot6i:l]
yi::i:at Il 10 a 19 iov transp. ante nva Il 30-31 om.
(ter) Il 34 om. (bis) Il b 4 yi;i:at 7ttcri:jT] pro
rctcri:ijT] yi;i:at Il 9 i:oivuv pro oi'>v li 16 i:ototo pro
i:otoi:ov Il 17 om. crnv Il 23 add. n post m Il 34 -
yi;cr8at transp. ante iov Il 35 om. <pacrt Il 11 a 1 om.
EXl>LV Il 4-5 uyt1>tv6i:i;po Kai t1Cat6i:i;po pro t1Cat6-
i:i;po Kai uyti;tv6i:i;po Il 8 7tUVta pro 7tav8' Il 10 i-
ov1 transp. ante i:i:i;pov Il 14 i: rcot 7ttXi;i:at pro
rctXi;i:at i: not Il 18 add. i:fi ante rcot6i:rii:o Il
31 add. yi;i:at post 7ttcri:ijT] Il 37 np6 i:t Kai notv
pro rcotov Kai rcp6 n Il 12 a 28 ] i:t 7t<puKi; pro
n<puKi; Ti i:t Il b 7 :n6<pacrt Kai Kai:a<pacrt pro Kai:a-
<pacrt Kai :n6<pacrt Il 30 ~v :vayKatov pro vayKatov
~v Il 13 b 2 yp 6vmv pro 6vmv yp.

L'inversion de mots est un moindre mal. Pour le reste,


le texte conserv par la source de nos trois manuscrits
semble tre rest l'abri des corrections et autres formes
de dtrioration qui trahissent les rvisions scolaires
dans le sens de la facilit. Mais ce texte n'apparat pas
avec la mme fidlit dans les trois tmoins 1 Ceux-ci
d'ailleurs ne sont peut-tre pas - ou du moins pas tous
- des copies directes de l'anctre commun suppos
(a) 2 L'examen de leurs textes respectifs ne permet pas
de trancher cette question. L'hypothse que le modle de
A aurait pu tre glos ensuite ou corrig avant de servir

ne sont jamais isols dans la faute en raison de la filiation du manus-


crit h (deuxime groupe).
1. Il apparat que d prsente plus de cinquante fautes propres ; A,
plus de trente et B, peine une vingtaine.
2. L'hypothse d'intermdiaires est celle de Williams (Studies,
p. 83) concernant les Analytiques.
CXVI INTRODUCTION

de modle B', puis d, expliquerait la rigueur que


certaines erreurs de a reproduites dans A ne se retrou-
vent plus dans B, ni dans d (il y en a prs d'une tren-
taine, lesquelles ne sont pas des fautes propres A).
Mais elle expliquerait plus difficilement, par exemple,
les erreurs communes A et d (il y en a une quaran-
taine) qu'on ne retrouve pas dans B. Statistiquement, B
est du reste celui des trois tmoins que l'on prend le
moins souvent en faute. dfaut d'expliquer cette sup-
riorit, il nous revient tout de mme de la constater. Les
deux autres tmoins ne sont pas ngligeables pour
autant, spcialement A, en raison de son anciennet. Ils
contribuent clairer la famille la mieux identifiable de
la tradition.

Deuxime groupe
C =Paris. Coislinianus 330, ff. 17v_4z, parchemin, du XIe
sicle. Il contient diffrentes scolies, gloses, notes et cor-
rections de plusieurs mains successives, dont un petit
nombre sont du copiste lui-mme et quelques-unes
empruntes d'anciens commentateurs.
h = Ven. Marcianus gr. app. IV, 53, ff. 5-12v, parchemin, du
xne sicle. Il prsente plusieurs scolies et fragments de
commentaires et des corrections de deuxime et troisime
mains entre les lignes et dans les marges.
Ces deux manuscrits, comme les trois du premier
groupe dont nous avons parl, contiennent l'Organon en
entier, prcd de l'Isagog de Porphyre. Se rattachent
ce deuxime groupe, le Fior. Laurent. gr., 72,3, ff. 6v-16
(seconde moiti du XIIIe s.), le Vat. gr. 1022, ff. 16v_37v
(XII-XIIIe s.) et le cod. Mh 24 (Cab. 3) de la Bibliothque
de l'Universit de Tbingen, ff. 37v_47 (XIIIe s.).
Les deux manuscrits C et h sont galement connus
des spcialistes de l'Organon et leur parent a t souli-

1. C'est l'hypothse de Brunschwig (Aristote. Topiques, I, p. CXXXI),


concernant les Topiques
TEXTE : LES MANUSCRITS CXVII

gne 1 Elle est trs troite, au point qu'on peut assurer


que les deux tmoins ont t copis un sicle d'inter-
valle sur le mme modle (y).
Il faut cependant noter que h n'a pas, semble-t-il, t
copi entirement sur ce mme modle. Le dbut de son
texte (jusqu'en 4 a 14) laisse voir, au contraire, les traces
d'une autre inspiration, comme si le copiste ne disposait
pas, cet endroit, du document qu'il transcrit dans la
suite. Il est donc vraisemblable que le dbut du texte,
dans y, s'est trouv dtrior ou a disparu entre le
moment o il fut copi par l'auteur du manuscrit C (xi"
s.) et celui o officia l'auteur du manuscrit h, au sicle
suivant. Pour le dbut de son travail, ce dernier copiste a
ds lors transcrit un autre manuscrit que y ( moins que y
n'ait t pralablement refait, en son dbut, sur cet autre
manuscrit). Il n'est pas impossible d'identifier le texte
qui a t transcrit par l'auteur de h depuis 1 a 1 jusqu' 4
a 14 : il s'agit, trs probablement, de d, tmoin conserv
du xe sicle, appartenant au premier groupe dont on a
parl (ou sinon d'un manuscrit perdu du premier groupe,
qui alors aurait servi d'intermdiaire entre a et d) 2 . D'o

1. Cf. E. Mioni, Aristotelis codices Graeci qui in bibliothecis Vene-


tis adservantur, Padoue, 1958, p. 28. Mioni stipule que ces deux
manuscrits drivent du mme modle ancien, aujourd'hui disparu.
Brunschwig (Aristote. Topiques, 1, p. cxxvn, n. l) croit que h est une
simple copie de C pour Top., 1-IV, 2. Dans C, le texte de C prsente
seulement une douzaine de fautes propres qui ne se trouvent pas dans
h. Un autre indice que le second n'est pas une simple copie du premier
va tre fourni ! 'instant.
2. Pour la section 1 a 1-4 b 14, d et h offrent un texte pratique-
ment identique. Il n'y a, dans d, que trois variantes orthographiques
( OUt' pour OUE en 1 b 3 et 1 b 5 ; et UDtO pour UUO en 4 a 2) et
une seule petite omission (6 en 2 a 33) qu'on ne retrouve pas dans h.
En 1 b 9 cependant, d ajoute aprs cri:iv les mots KuO' unoKEtvou
oi:, alors que h complte KuO' D1tOKEtvou oi: OUOEVO .yEtUl.
Pour le reste, h commet six erreurs que d ne commettait pas : 3 a 26
.yEtUl (pour .yTttUl ; 3 b 19 om. OUOV - .EUKOV ; 3 b 33 t7tt-
OEXE0"0Ut (pour i':ittXEcrOut) et 4 a 10 tl..1..tcri:u (pour t-
.tcri:u).
CXVIII INTRODUCTION

les fautes communes que d et h sont les seuls com-


mettre dans cette section 1
Ce rapport constat entre d et h dans la section 1 a 1-4
a 14 entrane pour consquence ncessaire que, dans la
mme section, l'accord fautif des trois manuscrits (A, B
et d) du premier groupe n'est, lui, jamais constat sans
que h ne rejoigne ces trois manuscrits dans la faute (hri-
te de a). Les erreurs que ces quatre manuscrits sont
seuls prsenter jusqu'en 4 a 14 sont les suivantes :
1 a 19 vuc(i tpXEL pro 1pXEt vuc(i Il 1 b 14 transp. t
1,;Q)ov post JCUtT]yop110i]cri:tat Il 2 a 28 o0' pro oti: Il
2 b 12 transp. noto post 1,;Q)ov Il 36-37 transp. tata
6Va post TWV UffiV li 4 a 2 add. lCUl ~TTOV yi:tal
post JCUOV.

On constatera une nouvelle fois que la majorit de ces


fautes sont des inversions de mots comme dans le cas des
erreurs imputes plus haut a 2
Pour leur part, C et h prsentent aussi de nombreuses
fautes communes. Celles qu'ils sont les seuls fournir
partir de C 4 a 14, donnent une ide des travers les plus
courants de leur modle (y) :
4 a 20 add. ti: yivi:tat post <pao Il 24 om. t Il 25 add.
oyo post 'Jll:U] " 34 CJl E1Cl1COV pro E1Cl1COV
CJlV li 36 T VUVlU pro TO VUVlOV li b 3 UUT] pro
taut] Il 8 yi vi:cr0at pro yi:yEV]cr0at Il 23 add. post
Kai Il 5 a 14 transp. cruvantEt post ato Il 15 add. Kai
post Il 28 transp. ttv post XOL Il 7 a 21 om. t Il
31 ElTJ pro TI Il 8 a 6 Om. UtCJ0TjtU li 26 add. El post oov Il

1. 1 b 18 ajout de al avant l:i1mpopai ; 23 om. ocraal ; 2 a 1


om. v yop(i ; 2 b 3 T] pour o ; 4 oUOJV pour rov npwrov
ocrtrov ; 6-6h om. m'iva - criv ; 10 transp. de no8i8o aprs
yvo ; 3 b 8 ajout de Kai aprs &crE ; 22 ajout de Eimbv aprs cpo-
ptcrov ; 4 a 5 om. 0Epv et 6 om. .YEat.
2. Par ailleurs, on observe souvent, au-del de 4 a 14, l'accord (et
singulirement !'accord fautif) entre d et le groupe Ch. Cela peut
donner penser que d lui-mme tait contamin par y ou sa descen-
dance !
TEXTE : LES MANUSCRITS CXIX

35 i: pro i:o Il b 34 o pro o' Il 36 om. Kai2 Il 9 a


6 om. ovi:a Il 24 om. pg.im Il 29 om. i:io: fi 32 add. na-
Srii:tKat ante 7tot6i:rii:io: Il 35 om. XEt Il b 7 om. 1:E Il 18
yvoti:o pro yvoti:' Il 33 yovi:at pro yio:i:at Il 10 a
5 add. Kat post yp Il 7 o pro o Il 9 yovi:at pro
yEi:at Il 15 add. Kat post il Il 19 om. iov Il 20 Ka-
cri:ov pro tKai:io:pov Il 25 om. iiv n Il b 5 ta8io:crtv xov-
i:io: pro taKEiio:vot Il 7 om. io:y6io:vov Il 14 transp.
not post io:y6io:va Il 19 add. K i:ffiv Ka8' Kacri:a post
]ov Il 23 add. i:o ante nou Il add. i:o post il Il 10 b
28 add. Kat ~Ti:ov post iov Il 29 transp. Tt post
VXE1:at Il 11 a 17 transp. OK CJ1:l post yp Il 18 pro n
io:'iri Il 12 a 11 add. i:cp post V Il b 16 add. Kat post Il
34 OU'!E pro il Il 13 a 20 unapxio:tv pro io:vat Il 26 add.
CJ'!t post <pavio:pov Il 28 transp. t :pxfi ante ElTJ<pffi Il
om. TI Il 29 om. dt Il 33 om. i:Tjv Il transp. yiyvio:i:at io:i:a-
poJ ante 7tt Il 35 transp. n post yp Il b 9-10 ]
TU<pTTJ Kai 'Jll pro ] 'Jll Kat ] i:u<poi:ri Il 21 1:E
pro Il 27 om. i:o Il 14 a 3 om. ov Il 13 unapxio:tv pro
io:vat Il 14 b 7 om. nap' ai:oi io:vat Il 10 add. Tt post
av Il 11 add. i:o ante npoi:pou Il 18-19 om. dTJS] Il
36 dvntatpEt'!at pro dvntilprii:at Il 15 a 5 transp. dt
ante TcDV Il 10 add. post aTo Il 11 add. yETat post
ia Il 30 dotov'!at pro dOtO'!at.

Ces fautes sont le plus souvent diffrentes de celles


qu'on a pu mettre, plus haut, sur le compte de a, anctre
suppos de la premire famille, et qui consistaient surtout
inverser l'ordre de certains mots. Nous voyons que y,
au contraire, prs de quatre fois sur cinq, a introduit dans
le texte d'autres altrations, soit par l'omission, soit par
l'addition de certains mots, soit encore par la substitution
d'une forme une autre ou d'un mot un autre, tout cela
en proportion pratiquement gale. Il est patent que le
texte, dans cette partie de la tradition, se trouve relative-
ment moins bien conserv.
Mais il importe de s'interroger sur les rapports entre y
et l'anctre de la premire famille (a). Cette question est
complexe et probablement inextricable. Les savants qui
ont envisag les relations possibles de C (deuxime
cxx INTRODUCTION

groupe) avec A ou B (premier groupe), dans l'un ou


l'autre texte de l'Organon, ont relev que C prsente un
texte, tantt identique celui des reprsentants majeurs
du premier groupe, tantt, au contraire, diffrent de ces
derniers et identique celui d'autres tmoins, comme le
serait l'hritier lointain d'un prototype mixte ou forte-
ment contamin et, pour tout dire, inclassable 1 C'est
aussi l'impression que livre, au fil de notre texte, une
comparaison rapide entre y (fautes communes de C et h)
et a (fautes communes de A, B et d). Toutefois, lorsqu'il
n'est pas isol dans la faute, y prsente le plus souvent
une erreur que l'on trouve aussi dans a 2 Ainsi A, B, d, C
et h prsentent seuls les fautes communes suivantes :
1 a 5 n :notcSc!> pro :notc!> n Il 28 transp. CJt post
crroan l Il 2 a 8 Kai :n6q>acrt pro il :n6q>acrt Il 2 b
10 J7tEp pro il Il 3 a 25 il pro ol': Il 4 a 12 OK pro
oi;vo Il b 4-5 tv 'A.6yov Kai t]v cS6av pro tT]v
6av Kai tv 'A.6yov Il 13 atT] pro atT]v Il 17-
18 transp. Kat - i;taPo'A.i]v post vavtimv Il 30 transp.
'A.api;iv post opov Il 5 b 13 om. cP Il 14 CJlV atffiv pro
crnv ato' Il 32 q>airi n pro ETJ Il 6 a 3 add. :'A.'A.' post
uytaivEt Il add. ia ante :'A.'A.' Il 21 OE pro o' Il
22 om. yi;tat Il 23 add. i;vat post xp6vo Il 28-
29 transp. i;:ov post yEtat Il b 16 transp. ov post

l. Selon Williams (Studies, p. 86-94) qui considre la tradition des


Analytiques, C dpendrait ultimement d'un anctre inspir la fois du
prototype de la premire famille (que nous dsignons paru) et du pro-
totype d'une seconde famille dont le principal reprsentant serait n (ci-
aprs, quatrime groupe). Selon Brunschwig (Aristote. Topiques, l,
p. cxxv-cxxvu) qui considre la tradition des Topiques, o l'on ne
compte pas n, C serait l'un des reprsentants d'une seconde famille
(issue de la contamination de la premire avec un autre groupe) et en
mme temps l'hritier d'une tradition inconnue qu'atteste seulement
Alexandre d' Aphrodise de faon indirecte. La position ambigu de C
peut videmment varier d'une uvre l'autre.
2. Vu l'ensemble des cas o y (Ch) partage la faute d'un autre
groupe de manuscrits, y est du ct de a (ABd) cinq fois sur dix, du
ct de l'anctre du troisime groupe quatre fois sur dix et du ct de
l'anctre du quatrime groupe, une fois sur dix.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXI

~Kai:epov Il 30 add. eivat post yei:at Il 7 a 31 add. n


post v Il b 23-24 transp. i:fi bttcrn'111 ante elvat Il
8 a 39 transp. tcrn ante nov Il b 2 OK pro ] Il 7 transp.
crn post tnacrtov Il 11 transp. ecr1:i:at post :Kptp& Il
14 :<pmptcrvm pro roptcrvm Il 20 add. i:ai:a post
tcrn Il 25 add. el vat post i:tve Il 10 b 32 ta<ptcrPri-
i:ocrt pro :<ptcrPrii:ocrt Il 11 a 37 i:uyxavot pro i:uyxa-
vet Il b 22 ro pro oov Il 12 a 16 av Kai:riyopfii:at pro
Kai:riyopeii:at Il b 6-7 :n6<pacrtv Kai Kai:a<pacrtv pro
Kai:a<pacrtv Kai :n6<pacrtv Il 13 a 7 ov pro TJv Il
31 ~em ... cri:epiJcrem pro cri:epiJcrem ... ~em.

Les fautes attribuables en commun l'ensemble des


manuscrits des deux premiers groupes semblent ainsi se
retrouver tout au long du texte, mais en fait, elles n'y sont
pas du tout galement rparties. Il est des sections o
elles apparaissent un peu plus nombreuses (pp. 6 a et 8 b,
singulirement) et d'autres en revanche o elles sont visi-
blement plus rares, voire absentes (pp. 3 b, 5 a, 9 a-11 a,
13 b, 14 a et 15). Bien qu'il soit hasardeux d'accorder
trop d'attention ce genre de variations, il est peut-tre
tout de mme significatif qu'entre 8 b 25 et 11 a 37 par
exemple, une exception prs, on ne relve pas de fautes
communes aux manuscrits A, B, d, C et h. Car c'est l,
dans cette section, on l'a vu plus haut, qu'on dnombre la
grande majorit (les trois quarts) des fautes communes
aux seuls tmoins du premier groupe A, B et d. Il n'est
donc pas exclu que malgr son caractre mixte , y
soit l'origine le travail d'un copiste qui, transcrivant le
texte des Catgories, a pris pour base un tmoin de la
premire famille de manuscrits, mais s'est autoris, dans
plusieurs sections importantes, suivre plutt le texte
d'une autre tradition qu'il jugeait prfrable.
Le tmoignage commun de C et h (y), moins de
faute propre, parat donc le plus souvent clairer le proto-
type (a) de la premire famille de manuscrits, dont il
conserve les bonnes et les mauvaises leons quand il est
en accord avec A, B et d. Les exceptions toutefois ne
sont pas rares, mais semblent notoires surtout dans cer-
CXXII INTRODUCTION

taines sections, dont la plus importante se situe entre les


pp. 9 a et 11 a.
On est videmment conduit s'interroger sur le
modle suivi par y, quand il s'carte du prototype de la
premire famille. Tout porte croire, on le verra, qu'il
s'agit d'un modle situer du ct des sources du troi-
sime groupe de manuscrits dont nous allons parler.
On rappellera, avant de poursuivre, que pour l'tablis-
sement du texte de sa clbre dition de Berlin, 1. Bekker
s'tait uniquement appuy sur la collation des trois
manuscrits A, B et C. Quoique limit, le choix des trois
plus anciens tmoins parmi ceux que nous avons signals
jusqu'ici, tait un choix trs judicieux. La qualit de ces
tmoins ne fait pas de doute. Mais Bekker n'avait aucune
ide prcise de la tradition o ils prennent place. Avec la
prfrence qu'il donnait au tmoignage de A, il ne pouvait
prtendre, sauf cas trs exceptionnels, qu' reconstituer le
texte du prototype (a) d'une seule famille de la tradition.
Il appartint Th. Waitz d'largir un peu plus tard notre
connaissance de la tradition directe, par la consultation de
plusieurs manuscrits d'autres groupes 1 . L'un d'entre eux
figure parmi les reprsentants les plus significatifs du
troisime groupe.

Troisime groupe
V= Vat. Barberinianus gr. 87, ff. 237-252, parchemin, du x<
sicle. Il contient des scolies, des gloses, des variantes et

1. Cf. Aristotelis Organon graece, t. 1, Leipzig, 1844, p. 81-112.


Pour son dition, Waitz avait utilis, en tout ou en partie, d et h, dont
nous avons parl, E (cf. cinquime groupe), n (cf. quatrime groupe) et
u (cf. troisime groupe), dont nous allons parler, ainsi que diffrents
manuscnts secondaires qui n'aident ni l'tablissement du texte ni
clairer les sources de la tradition : le cod. C.3.16 (1393-94) et le cod.
C.3.13 de la Bibl. Angelica, ff. 25v_55 (Xlll"-X!Ve s.), FI Laur., 72, 3, ff.
6v-16 (Xlll' s.), Ven. Marc. gr. append. IV, 5, ff. 16-46 (1319), FI
Laur, 71, 35, ff. 118-137 (1290-91), FI. Laur, 72, 15, ff. 1-21 (XI!!"
s.), FI Laur., 72, 17, ff. 1-21 (XVI" s., sauf les ff. 20-21, qui sont du
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXIll

des corrections marginales ou interlinaires, certaines de


premire main, d'autres datant des x111e-x1ve sicles.
u = Basileensis gr. F.11.21 (Omont 54), ff. 17-30 (= C 5 b 15
et sqq.), parchemin, de la fin du XIIe-dbut du x111e sicle.
Ces deux manuscrits reproduisent l'Organon en entier,
prcd de l'lsagog de Porphyre. S'y rattachent le cod.
475 de la Bibliothque Nationale de Munich, ff. 22-44
(xllle s.), le Paris. gr. 2019, ff. l-27v (fin Xllle-dbut XIVe
s.), le Paris. gr. 1971, ff. 13v-32 (fin xnre s), le Vat. gr.
1023, ff. 110-141 (= texte jusqu' C 6 a 37 : x1ve s.),
ainsi que plusieurs autres tmoins ou groupes de tmoins.
C'est, de tous les groupes de manuscrits, le plus riche
et, partant, le plus diversifi. S'il fallait crire une his-
toire de la tradition manuscrite de notre texte du Moyen
ge la Renaissance, le travail de l'historien serait alors
de mettre sous les yeux l'effloraison de cette branche de
tmoins. L'origine de celle-ci, avant le xrue sicle, est
cependant modeste, en quantit et aussi en qualit
Le manuscrit u a t mis profit, pour la premire fois,
par Th. Waitz. Celui-ci n'avait pas observ que son dbut
(jusqu' C 5 b 14) constitue une rfection du x1ve sicle 1,
dont nous ferons tat tout l'heure (cf. cinquime
groupe). Quant V, il n'a t utilis, jusqu'ici, par aucun
diteur de Cet son intrt n'a t signal que tardivement
par L. Torraca, qui en a publi une collation (d'ailleurs
imparfaite )2
Les deux tmoins, pour ce qui regarde le texte des
Topiques, rvlent une certaine parent, mais indcise 3
1. Sur cette rfection, voir P. Moraux, Aristote/es Graecus : die
griechischen Manuskripte des Aristote/es, t. 1, Berlin, 1976, p. 28-30.
2. L. Torraca, Il cod. Vat Barberinianus gr. 87 e il testo delle
Categorie di Aristotele , Bollettino del Cornitato perla preparazione
della Edizione Naziona/e dei C/assici greri e latini, 11 (1963), p. 91-
108. Le mme manuscrit a t utilis, sous le sigle R, par E. Montanari
(La sezione, p. 57-58) pour son dition partielle du De /'interprtation
3. Cf. Brunschwig, Aristote. Topiques, 1, p. cxxv1-cxxvu, qui
conjecture que u dpend du mme groupe que V pour le livre IV, mais
plutt d'un autre groupe contenant D (voir plus loin notre cinquime
groupe) et mme C pour les livres 1-111.
CXXIV INTRODUCTION

L'indcision, ici, n'est probablement pas de mise. par-


tir de 5 b 15, o ils peuvent tre compars, les deux
manuscrits ont un comportement semblable. Leurs fautes
communes sont lgions 1 Celles qu'ils sont les seuls
commettre, parmi nos tmoins, sont les suivantes (les
erreurs qu'on pourrait attribuer la translittration sont
suivies d'un astrisque) :
5 b 16 add. iov post * Il 17 add. tE post ya Il
19 transp. io:Ivat ante io::ov Il 28 om. i:o Il 36 i:ai:o pro
i: ai: * Il om. tE Il 38 1Kpv ... ya pro Kai ya ... 1-
Kpv Il transp. io:Ivat post tKpv Il 39 &cr8' pro CCJtE * Il
6 a 2 oui:E pro oui:t * Il om. yio: * Il 28 om. icro - Kai4 Il
29 om. i:cov affiV Il 31 6n pro 6at *Il 31-32 cra ...
ivtcra pro crov ... ivtcrov * Il 32 om. tE 2 Il b 5 add. io:Ivat
post 1 2 li 18-19 T]icrio:t pro i:ptnacriqi Il 30 add. yE-
tat post t7tUCJtov2 Il 7 a 25 y11i:a1 pro yEtat * Il
31 no16io:vov pro noio:ovov * Il 35 add.
7tUV'tffiV ante tcOV affiV Il b 12-13 notovou pro
notovmv * Il 19 yio: pro Il 33 ourcm pro o7tm Il
add. to ante cpou Il 8 a 22 yp pro oiov Il 28 om.
iv * Il 33 i:ai:a pro ai: Il b 2 of: pro o' * Il 8-9 om.
tcrnv io:8 Il 11 om. tt *Il 17 q>mptcrvm pro chptcr-
vm Il 22-23 add. nio:pi ai:ffiv post tnECJKEvov Il
34-35 io:io:i:aPJ..rii:ov pro io:io:i:apoJ..ov Il 35 a io:lcr1v pro
i tcri:1v Il io:Kiv11i:o1 pro io:Kivrii:a Il 36 io:i:aPaoucrat
pro io:i:apaovi:a Il \jfuxpoi:ri pro Kata\jfut Il 37 om.
Kai uyiio:ta Il 9 a 5 a EtCJl 7tOUXPOVlCtpat Kai UCJ-
KlVTJ'tOtpat pro i tcrn 7tOUXPOVlCtpa Kai UCJKlYTJ-
t6tpa Il 14 Kai pro il Il 15 Kai pro 11 2 Il 10 a 7 urcou-
io:vo pro unouio:v6 n Il 12 tvurcapxoucra i:o
crxiJai:o pro U7tapxoucra Il 21 JffiV pro JOl
Il 35 om. * Il b 17 transp. tv post tvavi:imv Il 20 om.
Tj 1 *Il 28 om. Il 31 om. av Il 11a1 om. Kai1 Il 2 om.
yio: * Il Kat' ai: pro Kat i:aui:a * Il 8 add. Kai post

1. Par ailleurs, pour la mme partie du texte, on compte trente-sept


fautes propres V et cinquante-trois fautes propres u. Ces chiffres
rvlent des copies de qualit moyenne. Autrement la plupart des
erreurs qu'attestent ces manuscnts - et elles sont nombreuses - figu-
raient dj dans le modle qu'ils transcrivaient.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXV

11 2Il 16 i;prp:at pro yE'tUt Il 21 transp. 't]V 7tp69i;cnv


post 7tOt ricravou Il 26 KUCJ'tOV pro KUO"'ta Il 32 't
Ka9' KaCJ'tOV pro ai Ka9' KUCJ'ta Il o pro oK io:lcri Il
37 'tUXOt pro 'tuyxavio:t Il b 3 n!> ... 'tO pro 'tO ... cl> * Il
4 & ... 'tO pro 'tO ... 0 * Il 12 om. 'tO * Il 14 om. * Il
22 om. * Il CJ'tpTJCTl Kai /;t pro KU't CJ'tPTJCTlV Kai
/;tv Il 26 transp. t7tacrtov post YE'tat Il 36 transp.
yi:'tat post :ya9ov Il 12 a 3 transp. CJ'tt post crov Il
om. 'tt * Il 4 add. 7tUV'tffi post c!lou Il 14 om. Kai 1 * Il
:v9pro7tmv pro :v9pffi7tou * Il 17 om. yio: * Il 19 ]'tE ...
]'tE pro OU'tE ... OU'tE Il 23 add. yi; post f: * Il 27 Kai
Ka96ou pro Ka96ou Il 39-40 transp. 'tU'tOV ante fi Il
40 tKa'ti:pa pro :cp6'tpa Il 12 b 14 add. oov post :v'ti-
KEt'tat Il 17 a't i7tp pro a'to 7tp Il 18 of: pro
o' Il 13 a 7 't 'tOta'ta pro 'tU'ta * Il 12-13 07tEp pro
l:i7t6'tpov Il 14 :vayKTJ pro :vayKaiov Il 15 add. Kai ox
7tO'tEpov 'tUXEY post V Il om. on * Il 23 om. UVU'tOV
yio:vcr9at Il 29 transp. ElKo post WCJ'tE Il b 13 add. Kai
ante t7ti Il 15 om. :io:i * Il 18 om. ~mKpU'tTJ Il 20 om. om Il
21 ou9' 'tpov pro o'tpov * Il 29 add. CJ'tUl post
'tEpov Il <!> pro 't0 2 * Il 30 om. 'tE Il 31 add. 'tE post ov-
'tO Il 32 transp. f: post vocrio:iv Il 14 a 4 transp. tvav'tia
post tKa'tpQl Il 7 iv pro tv Il 8 7tUY'tffiV pro U7tUV'tffiV Il
9-10 7taV'tffiV pro U7tUY'tffiV * Il 18 om. v9pffi7tou Il 26 add.
yp post f:v Il b 1 add. tcr'ti post taypaamv Il
7 transp. cptiCTKEtv post 7tap' a'toi Il 19 add. yE post
v'tot Il 25 ou9' pro of: Il 28 ' pro Il 31 t'tpQl pro
oE'tpcp * Il 35 add. U7tapxov'ta post taipio:crtv Il
37 q'JpTJ'tUt pro tatpt'tat * Il 38 om. 't0 3 * Il 15 a
1 transp. OKEt post cpucrEt Il 9 ' pro f: Il 11 add. tcr'tiv
post ia Il 26 al;avio:cr9at pro aul;io:cr9at Il 29 a1;6io:va
pro a1;av6io:va Il b 5 avm9io:v ... KU'tffi pro KU'tm9i:v ...
avm Il 5-6 Ktl'tffi9EY ... avm pro avm9i;v ... KU'tffi Il 8 'tOU-
'tOU pro 'tUU'tTJ Il 17 om. yp Il 21 om. 'tO * Il 27 om. Kai
:yp6v Il 28 add. f: post yuvij Il 31 f: pro ' iv Il
32 7tUV'tE pro 7tUV'tE *.

Ces fautes communes sont non seulement nombreuses


et, ce titre, loquentes, mais encore trs diverses. Dans
le nombre, il y a notamment plusieurs omissions et au
moins une lacune significative (en 6 a 28), qui laisse peu
CXXVI INTRODUCTION

de doute sur l'origine commune des deux tmoins. Tor-


raca, qui avait collationn V et en avait compar les
variantes avec celles que l'on trouve dans certains
manuscrits de Waitz 1, avait hasard qu'il s'apparentait
B, reprsentant de la premire famille. Il n'en est rien. Un
coup d'il attentif aux variantes de u, dont plusieurs
figurent dans l'apparat de Waitz, mais que Torraca n'a
pas du tout considres, suffit montrer que les deux
manuscrits vont de pair et constituent des copies (proba-
blement directes) d'un mme modle (appelons-le ~).
Ce modle est totalement tranger celui (a) que l'on
pose comme anctre de la premire famille. Les fautes
communes V et u ne sont jamais, sauf par accident,
les fautes que partagent A, B et d. Elles comprennent, on
peut le voir, un certain nombre d'additions (de type sco-
laire) qui trahissent une retouche du texte ; phnomne
qu'on n'observe pas du tout la source des manuscrits de
la premire famille. Bref, ~ voque plutt un exemplaire
d'cole et a, plutt un exemplaire de bibliothque.
Par ailleurs, parmi les fautes communes V et u,
un trs grand nombre, que nous avons marques d'un
astrisque (*), pourraient tre dues la translittration.
Certaines mauvaises lectures de l'onciale sont mme
rcurrentes (telle que la confusion de rE avec le K
dans l'criture arrondie). Cela donne penser que le
modle commun de V et de u (~) a t transcrit de
l'onciale et tmoigne donc d'un tat ancien du texte
tranger celui dont tmoignent les manuscrits de la
premire famille.
En revanche, la tradition ancienne dont le texte trans-
littr s'est retrouv en ~, n'est probablement pas tran-
gre la source dont s'inspire en partie le modle mixte
ou contamin auquel nous devons y, c'est--dire l'anctre

1. La comparaison portait sur les variantes de B (premier groupe),


n (quatrime groupe) du Ven. Marc. gr append. IV, 5 (f de Waitz) et
du FI. Laur., 71, 35 (g de Waitz). Aucun de ces tmoins n'est dans la
mouvance prcise de notre troisime groupe.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXVII

de C et de h, singulirement dans les passages o ils


s'cartent visiblement de a.
On a vu, en effet, que le plus important de ces passages
correspond aux pages 8 b 25-11 a 35. Or dans ces pages,
le groupe Ch rejoint volontiers le groupe uV dans la
faute 1 et ne manifeste aucune autre tendance. Il y a donc
lieu de penser que c'est dans l'ascendance de ~qu'il faut
situer la principale source d'inspiration de y quand celui-
ci s'carte de la premire famille de manuscrits, sous
rserve bien entendu, de contaminations de dtail en tous
sens.
Ainsi, derrire la complexit de la transmission, on
voit se profiler un schma d'apparentements assez clair.
En simplifiant les donnes recueillies jusqu'ici, nous
pouvons dire que le groupe u V se prsente comme le
noyau d'une seconde famille de manuscrits, ct de la
premire reprsente par A, B et d. Et, faisant abstraction
du trouble introduit par la position de C et h entre les
deux, on pourrait reconnatre de la sorte un schma de
transmission bifide. Mais l'impression est trompeuse, car
il faut faire une place d'autres tmoins.

Quatrime groupe
n = Mediol. Ambrosianus L 93 sup. (490), ff. 24-6CY, parche-
min, de la fin du IXe sicle ou, plus vraisemblablement, du
dbut du x< sicle. Il contient, outre des corrections, de
nombreuses scolies d'au moins deux mains tardives (xrve
ou xv s.), dont beaucoup sont empruntes au commen-
0

taire d'Ammonios. Le f. 53r-v a t refait(= n), probable-


ment trs peu aprs la confection de l'original et sur le
mme modie 2
1. 9 a 16 .yovi:u1 pro .yEtUt Il 32 add. ui: post EEyvu Il b
16 ui:ov XEIV pro XElV ui:6v Il 21 add. 7tUOT]tlKUi post E.]q>E Il
10 a 16 om. n Il 27-28 Kat' ui: pro Kut i:uui:u Il b 22 q>up6-
E1 pro q>up6crE1 (?)Il 23 otE pro o Il 28 ititucr1v pro iti80-
cr1v Il 11 a 1 add. ypuunK] (sic) post ypuunK]V Il li b 6-
7 add. KUi .unEiOu1 i/../..ov Kui ~i:i:ov post ~i:i:ov.
2. Dans la description de ce manuscnt qu'il a prpare pour le pro-
CXXVIII INTRODUCTION

m = Fior. Laurentianus gr. 87, 16, ff. 31-44, papier bombycin,


de la fin du xrue sicle.
Dans ces deux manuscrits, l'Organon (prcd de
l'lsagog de Porphyre) n'est pas reproduit au complet :
les Topiques et les Rfutations Sophistiques font dfaut,
ainsi que, dans m, les Seconds Analytiques et le second
livre des Premiers Analytiques. Se rattache ce groupe le
Bodl. Holkham Hall gr. 71, ff. 310-334 (xnre s.), qui
semble tre un frre jumeau de m, mais plus fautif.
Utilis par Waitz, qui ne lui a reconnu aucune parent
prcise, n est d'une antiquit aussi vnrable que A (pre-
mier groupe), mais il porte un texte trs diffrent de celui
gnralement offert par les tmoins de la premire
famille. De plus, c'est un manuscrit, l'vidence, assez
fautif'. Mais son antiquit et la singularit de son texte
l'ont impos l'attention comme tmoin d'une branche
de la tradition aussi importante que la branche runissant
les manuscrits de la premire famille 2 . ce titre, il a reu
la mme considration privilgie que B dans l'dition de
Minio-Paluello.
Ce n'est pas toutefois un manuscrit isol. Il n'est donc
pas sans intrt de prendre en compte, dans le mme
groupe, le Laur. 87,16 (que nous avons sigl m), car leur
comparaison permet d'entrevoir plus prcisment leur
source commune. On peut en effet facilement conjecturer

chain volume de !'Aristote/es graecus et qu'il m'a t permis de lire


l' Aristoteles-Archiv de la Freie Universitat de Berlin, D. Reinsch cor-
rige sur ce point les donnes de Bassi (dans A. Martini-D. Bassi, Cata-
/ogus codicum Graecorum Bibliothecae Ambrosianae, Milan, 1906, p.
592). Cf. E. Montanan, La sezione, p. 60. Nous n'avons personnelle-
ment observ aucun indice probant permettant de distinguer le modle
copi par n' du modle copi par n.
1. Il prsente plus de cent vingt fautes propres, mettre sur le
compte de la ngligence du copiste.
2. Ainsi constitue-t-il le reprsentant le plus significatif de la
seconde branche du stemma des manuscrits des Analytiques selon
Williams (Studies, p. 83, 92-97). Les tmoins u et V ne sont pas consi-
drs dans cette tude.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXIX

que n reproduit le plus souvent un modle qui est aussi


(indirectement) le modle de m. On le voit par les fautes
qu'ils ont seuls en commun parmi les manuscrits utiliss
pour la prsente dition :
1 a 8 i:oui:mv yp tKtitEpov pro yp iv8pmno Kai
Po Il 2 a 13 Kai pro il Il 16 add. ro post liv8pmno * Il
23 add. Kai ante Kat * Il 24 om. Il 27 Kai:riyopEitat
pro Kai:riyopriSiJcrEtat Il b 6c transp. tt ante i:&v Il 11 add.
Kai otKEtOtEpov post :nooiri Il 24 add. ov post
yp Il 33 add. yp post Kai Il 37 add. post tt Il 3 a
16 transp. 7tOtE post KffiUEt Il 18 om. Kai 2 Il transp.
i:ouvoa ante Kai 1 Il b 5 i:ocrai:a pro navi:a Il 19 ' pro
* Il 24 transp. ai:ai post vavi:iov Il 27 of: pro il Il
33 ' pro * Il 37 add. ante liv8pmno Il 38 ou8' pro
outE * Il 4 a 4 om. Evat Il 5 transp. 8Epov post ~i:i:ov Il
6 add. Kai ~ti:ov post yEtat Il transp. vv ante ov Il
7 add. crtat post oV Il 9 post ~ti:ov add. oK crtt
of: i:oi:o tov i:fi ocria i:o i] 7ttXECJ8at ai:Tjv
(om. m) O OV Kai O (om. n) ~OV' Kai yp O
nocrov oK 7ttXEtat i:o ov Kai i:o (om. n) ~ti:ov Il
14 o yEtat pro oK cri:at * Il 27 add. ai:o olii:o
post 'JIEUro Il 34 i:o vavi:iou pro i:&v vavi:imv * Il
b 5 add. <pUCJKElY ante EKllC Il 6-7 EX8Ut pro
XECJ8ai * Il 10 O vavi:iou ero i:&v vavtimv * Il
18 ai:o pro taui:fi Il 23 om. oiov Il 28 add. :Ei post
* Il 5 a 15 om. Il 28 add. i:&v opimv post XOt Il
34 transp. crtt post tt * Il 36-37 transp. cruvCTTJKE post
tx6vi:mv Il 38 transp. nocr post i:ai:a Il b 1 P7tOV1E
pro :noP7tOVE Il 7 ElTJ pro n et post av transp.* Il
8 om. i:o Il 11 o8f:v pro of:v * Il 14 o8f:v pro of:v * Il
15 add. av post tt Il 21 ya il tKpov pro tKpov il
ya Il 30 tt8EiTJ pro n8fl 1 * Il 6 a 2 add. n post vocrEi Il
b 22 :vtcraitpov pro ivtcrov Il 7 a 18 transp. tt ante
crm Il 24 av pro av * Il 25-26 ooyouvmv ro pro
ooyouvm * Il 28 ai: li pro ai:o o Il 35 antivi:mv
pro i:&v mv Il b 34 CJtt pro crtat Il 35 transp. XEt
ante i:oui:ot Il 8 a 4 om. cruvavatpEt Il 10 transp. om
ante Q:>ov Il b 23 Kacri:ov pro tKticri:ou * Il 29 om. tE * Il
33 om. Tj 3 Il 9 a 3 :Kivrii:o pro :viai:o * Il b 15 add.
cruni:mai:mv il post tt Il om. K tt vmv <pUCJtKffiv
CXXX INTRODUCTION

crurci:wai:wv Il 16 ai:ov t:xetv cr-riv pro crnv t:xetv


ai:ov Il 24 om. i:oi:o * Il 10 a 2 add. oov post yovi:at Il
13 add. o post tt Il 17 om. i:o (ter) Il 33 add. i: ey6-
i:va post VXEat Il 10 b 1 ovoa pro 6v6ai:a * Il
16 add. crupaivet post i:otoi:ov Il 11 a 8 om. i:ov * Il
11 crtat pro cri:iv * Il 16 il pro Kat Il 35 pro icrrcep Il
b 18 i:vavi:ia pro i: vavi:ia * Il 12 a 2 ov ai:&v
pro i:oui:wv ov Il 3 transp. n post crov Il 9 i:&v pro
chv * Il 38 om. i:t Il 39 rcei pro t * Il b 16 /;t ... crt-
pricrt pro crtpTJcrt ... 1 Il 37 urcapxi:tv pro urcapxet Il
13 a 20 tep pro i:o 2 * Il 29 om. ai:ov Il 35 EPE'JIEY pro
vpE'JIEY * Il om. rcatv Il b 20 ye pro te * Il 14 a
39 rcp6i:epov pro rcp6i:epa Il b 7 om. Kat.

Il est hautement probable que ces fautes qui figurent


la fois dans n et dans m se trouvaient dja contenues dans
le modle dont ils dpendent (). Or beaucoup de ces
fautes, que nous avons marques de l'astrisque(*), sont
vraisemblablement imputables des confusions de lec-
ture d'un mme manuscrit en onciale. On peut donc tenir
pour peu prs certain qu'en dehors des tmoins de la
premire famille (dpendant de a), notre tradition repose
sur deux copies diffrentes (~ et ) translittres de
l'onciale.
Non seulement ces copies taient diffrentes, mais
leurs modles antrieurs la translittration l'taient
aussi. Car les omissions (et lacunes) constates dans ~ et
ne sont pas les mmes. D'autre part, l'addition signifi-
cative qu'on observe dans met n en 4 a 9 leur est propre
et ne figure pas dans le groupe uV.
Cette addition et d'autres en nombre relativement
lev laissent peu de doutes sur le fait que et son
modle perdu portaient un texte scolaire, retouch plu-
sieurs endroits dans une volont explicative. Ce trait rap-
proche la tradition dont dpendent m et n de la tradition
dont dpendent u et V et, du mme coup, l'oppose la
tradition dont dpendent A, B et d. Mais la tradition sco-
laire o prend place n'est pas assimilable celle dont
tmoigne ~-
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXXI

Malgr tout, la descendance de ~ (manuscrits du troi-


sime groupe) et la descendance de (manuscrits du qua-
trime groupe) forment-elles ensemble une seconde
famille ? Les traces sres d'un mme anctre lointain ne
sont pas reprables par la mthode des fautes communes
aux deux groupes. Celles-ci existent, mais sont rares et
trs peu significatives 1 De leur ct, les contaminations
rciproques d'un groupe l'autre masquent peut-tre une
indpendance plus nette qu'il n'y parat.
Reste que l'cart entre les deux groupes se trouve en
partie combl par l'existence de manuscrits qu'on hsite
classer franchement dans la descendance de ~ ou dans
la descendance de et qui semblent constituer ensemble
un groupe en quelque sorte intermdiaire. Les tmoins de
ce groupe intermdiaire sont mal attests haute poque,
mais il convient de toucher un mot de certains.

Cinquime groupe
D =Paris. gr. 1843, ff. 3-10 (= C 3 b 24-7 b 29), fr. rescap
d'une copie mutile du xne sicle2
E = Vaticanus gr. 247, ff. 42v-75, papier, de la fin du xnre ou
du dbut du XIVe sicle, accompagn du commentaire
d' Ammonios.
u' =Bas. gr. F.11.21 (cf. troisime groupe), ff. 9-16v (= C 1a1-
5 b 14), rfection du XIVe sicle.

I. 6 a 34 om. E Il b 2 ott8E pro otUU Il 4 om. Evut Il 7 a 34-


35 transp. V (/El) ante o.o Il b 10 Kui V pro KV Il 8 a 4 add.
fi ante u'(cr0T]crt Il 8 add. fi post Kai 1 Il 11 a 20 qifl pro q>]crn Il 12 a
3 om. yE Il 33 vtu pro nvu Il 13 a 28 ftvnvu oGv pro fivnvov Il
b 29 O pro Kai O.
2. Le sigle D correspond erronment, dans la liste de Beklr, au
Paris. Cois/ 170. Il contient (ff. 100-109v, puis, dans l'ordre du texte
grec, ff. 111, 110 et 103) une copie complte de C Cette copie est une
rfection effectue par une autre main, sensiblement la mme
poque. Elle prsente un texte trs diffrent du texte contenu dans le
fragment considr ici (cent quinze variantes pour la seule section 3 b
24-7 b 29 o la comparaison est possible).
CXXXII INTRODUCTION

Le manuscrit E ne comprend de l'Organon (prcd


de l'Isagog de Porphyre) que la partie galement repro-
duite par m (quatrime groupe). S'y rattachent le cod. 222
de la Bibliothque Nationale de Munich, ff. 36-47 (XIII" s.),
le Scor. <l>.111.10, ff. 42-59v (dat de 1285-6) et le Vat. gr.
238, ff. 18v_45 (xrue s.).

De ces trois tmoins, seul E prsente un texte complet.


Il avait t considr par W aitz, mais son tmoignage est
de trs mdiocre qualit. Son principal intrt rside
ailleurs, dans les apparentements qu'il rvle avec les
textes fragmentaires de u et de D, ainsi que dans l'clai-
rage qu'il apporte avec eux sur la complexit de la tradi-
tion connue par d'autres sources.
Tout porte croire en effet que E est le modle sur
lequel a t refait le dbut du texte (jusqu' 5 b 14) dans
u (tmoin du troisime groupe) 1 D'autre part, il semble
aussi que E entretienne des rapports trs troits avec D
dans le fragment conserv (3 b 24-7 b 29), comme
l'attestent les nombreuses fautes communes qu'ils sont
les seuls prsenter2. Ils forment donc un couple origi-
nal, mais pas de faon constante. En effet, dans la section

1. Pour la partie en question, toutes les fautes de E (au nombre de


quarante-trois) se retrouvent dans u'. Les variantes de 3 a 39, b 34, 4 a
27 et 4 a 36 semblent des retouches dues au copiste de u'. L'hypothse
que u' aurait t copi sur le modle de E n'est pas exclue, mais ne
parat pas ncessaire.
2. 3 b 27 transp. crnv post i\vuviov Il 30 add. yE post o8 2 Il
4 a 5 9Ep6tEpov pro 9Ep6v Il 7 add. YE post ocra Il 21 o9EVO pro
o8Ev6 Il 26 crn pro iicrut Il 29 add. ]V 86~uv Kui OV f...6yov post
nupu8XOto Il 36 KlVTJ9VO pro Ktvouvou Il b 2 transp. yE post
/) Il 4 add. O post nupu8xoto Il 8 add.11 ante Evut Il 9 om. Evut 2 Il
28 om. YE Il 5 a 6-7 01tO ... xp6vo pro xp6vo ... 01tO Il 14 transp.
ao post 6p1u Il 16 8' pro Il 23 om. yE Il 32 om. iiv Il 36 om. CV Il
39 u pro UU Il b 7 om. iiv Il 8 om. Kupiro Il 11 transp. O"l v
post VUViov Il 19 8' pro 8 Il 23 8' pro 8 Il 25 nof...f...unf...ucriou pro
nof...f...p nf...Eiou Il 35 om. iu Il 39 itt8XEUt pro itt8XEcr9ut Il
n
6 a 3 om. f...f...' 117 a 6 ETJ pro 1111 olKElOEpov pro olKEtOEpu Il
b 19 om. 8.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXXlll

correspondant (en gros) la page 6, E s'loigne de D et


rejoint dans la faute le groupe mn (c'est--dire la branche
issue de 8) 1 Il faut donc en consquence reconnatre que
E se trouve fortement contamin, probablement par
quelque intermdiaire situ entre m et l'anctre () de
celui-ci, car il existe de nombreuses fautes communes
aux seuls manuscrits E (ur) et m 2 . Bref, E ressemble un
tmoin mixte .
Dans ces conditions, D constitue probablement le
reprsentant d'une branche de la tradition laquelle E ne

1. Les fautes communes qu'ont, seuls, E et les deux manuscrits


pnncipaux du quatrime groupe se concentrent en effet la page 6 : 2
b 6 transp. l ante -rrov Il 10 add. ..ov post E8o Il 3 a 20 om. Ti Il
b 3 yEvrov ... El8rov pro El8rov ... yEvrov Il 18 om. n Il 4 a 27 8os:tEl
prn osa01 Il b 18 Kui itEpi v pro itEpi v ov Il 6 a 9-10 Kiiv T]
pro El KUl ] Il 13 EVUl pro U1tllPXElV Il itp T pro T0 Il 22 add.
TOJV 1tVTE post TptU JI 23 add. 0 ante XPOVO Il 30 transp. KUO"TOV
ante .yETUl Il 36 -ro1:t8E pro TotuTu Il b 4 ToO' itEp pro u-r
iitEp Il 8 add. opo post TEpov Il 24 T v1cruiTEpu Tprov nvrov
vicrrov v1cruiTEpu iiv1cru pro -r iiv1crov nv1 iiv1crov Il 7 a 33 .Et-
novou pro KUTU.Etitovou Il 34-35 Ei 6 8o/..o pro 6 8ol..o
v Il 35 .yETUl pro .YTJTUl Il 8 a 5 transp. crrou post oov Il b 8-9
om. EO Il 21 itEpi pro unp Il 10 b 12 add. ] post oov Il 19 npoxE1-
p1ovrov pro 7tpOXElptoVCJ> Il 12 a 13 add. crrou post 7tV Il 18
om. -ro 2 Il 13 a 22 pro yE Il b 5 om. Ti Il 6 om. Ti Il 14 b 4 om. -r 2 Il
13 om. 'TI
2. 1 a 28 nv pro inuv Il b 20 om. yE Il 2 b 38 post uitoKEicrOu1
add. KU T ..U 1tllVTU KUT TOUTOJV KUTT]yopEicrOut Il 3 a 29 u
pro T] Il 30 add. crwucrt Vpost O.Ol Il 4 b 7 T pro 0 Il 6 b 10 om.
Il 37 iiv pro v Il 7 a 16 no8o0TI pro no8oOEiT] Il 8 a 6 Elcri pro
i\cr-riv Il 35 add. dvu1 post Tprov Il 9 a 4 om. i18TJ Il 32 add. u-r
post EEyvu Il b 16 E n pro iln Il 10 b 3 om. T\ nu.u1cr-rp1Koi Il
11 b 14 add. v yop(i post AuKEiq> Il 32-33 add. dvu1 post Tprov Il
12 a 13 transp. crTi v post .EUKOV Il 17 transp. n post crov Il om.
v Il b 37 add. qiucrEt post oov Il 38 om. TO (bis) Il 13 a 14 transp.
nuv-ri post OuTEpov Il b 28 iiv (bis) pro av Il 14 b 2 om. npoTEpu Il
10 om. KUl Il 20 transp. EVUt post .oyov Il 25 add. KUt post XPOVCJ> Il
om. yp Il T\ pro o Il 26 cr-ru-rov pro crTEpov Il om. i\crnv Il
28 Ko.ouOiuv pro Ko.ou011cr1v Il o8uro pro 118uro Il 15 a
1 transp. OKEi post EVUl Il 21 add. ocra post 7t.ElO"TU Il b 1 TTI KlV]-
O"El pro Kivricrt Il ]pEiu pro ]pEit Il 26 transp. XElV .yETUl post
yyEiq> Il 27 om. .EyoEOu Il 30 cruvotKEiv pro cruvo1KEt.
CXXXIV INTRODUCTION

se rattache que de manire partielle. De quelle branche


s'agit-il ? O la situer par rapport aux autres groupes de
manuscrits ? L'tat fragmentaire du document rend ces
questions pratiquement insolubles. On sait que D, pour
les Topiques, est souvent le plus proche parent de u 1 Ici,
les choses sont beaucoup moins videntes. Il semble que
D partage les fautes de uV aussi frquemment que les
fautes de mn2 . C'est peut-tre le signe d'un hritage
contamin. Quand la contamination s'est-elle produite ?
Nous l'ignorons 3 .
La seule hypothse un peu fiable touchant la situation
relative de D parat plutt ngative, dans la mesure o ce
manuscrit parat tranger la tradition de la premire
famille (dpendant de a). Pour le reste, il tmoigne d'un
texte que l'on constate partag entre les deux traditions
respectivement identifiables, au moment de la translitt-
ration, par ~ et .

* *
*
On peut tirer un bref bilan de la considration de tous
ces groupes de manuscrits. Le premier (anctre a) a les
caractristiques d'une vritable famille, issue d'un exem-
plaire ancien, probablement de bibliothque. En dehors de
cette famille, le troisime groupe (anctre ~) et le qua-

1. Brunschwig (Aristote Topiques, 1, p. cxxvu) parle mme de la


famille Du (pour les livres 1-ITI).
2. Dans la section correspondant son fragment conserv, D (Eu')
uV prsentent seuls un texte fautif quatorze fois (en 4 b 1, 12, 27 ; 5 a
30, 39 ; b 30, 34 ; 6 a 10 ; b 1, 29 ; 7 a 29, 39 ; b 1 et 21) et D (Eu')
mn, treize fois (en 3 b 33; 4 a 17, 20; b 14; 5 a 31, 32; b 8, 14, 33;
6 a 4, 7 ; b 14 et 7 a 7).
3. La plus significative des fautes commises par les seuls tmoins
D (Eu') V est en 5 a 30 ( EUEpov pour O crEpov). Elle
pourrait tre ancienne et remonter un modle en onciale. Mais la
mme faute pourrait avoir t commise indpendamment par D et V et
la rencontre pourrait tre accidentelle.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXXV

trime (anctre ) tmoignent de deux autres traditions


anciennes, manifestement scolaires, mais distinctes et
dont on n'entrevoit pas lointainement de prototype com-
mun qui les runirait pour former une seconde famille.
Entre le premier et le troisime, se trouve le deuxime
groupe (anctre y), d'allure mixte. Il pourrait tre issu
d'un trs ancien reprsentant de la premire famille, cor-
rig en de nombreux endroits, principalement d'aprs un
anctre de~- Enfin, D, dans le cinquime groupe, parat le
reprsentant d'une tradition secondaire, mi-chemin entre
~ et , qui peut tre ancienne elle aussi, mais dont nous ne
pouvons fixer l'origine. Rappelons que les effets de conta-
mination, ds la plus haute poque, brouillent volontiers le
profil et les limites de tous ces regroupements.
L'ensemble des tmoins, complets ou partiels, qui
montrent les affinits rsumes l'instant, donnent, pen-
sons-nous, une ide satisfaisante de la complexit offerte
par la tradition manuscrite mdivale ds le dpart, entre
le xe et le xnre sicle. Nous en avons donn les variantes
dans notre apparat critique afin qu'apparaissent ensemble
et la diversit des apparentements et leur multiplicit. On
y reconnatra, mme dans les tendances gnrales, des
singularits propres la transmission de notre texte, mais
aussi des orientations qui recoupent, au moins partielle-
ment, celles qu'offre la transmission d'autres traits de
l'Organon.
Cet effort d'illustration, que peut-tre n'exigeait pas la
simple justification des partis choisis par l'diteur dans
l'tablissement du texte, a t dict par la volont de
combler une lacune de nos prdcesseurs.
Ne revenons pas sur les limites du travail de Bekker.
Faute de tmoins en dehors de A, B et C, celui-ci tait
priv de l'accs, non seulement une masse de variantes
textuelles intressantes, mais encore et surtout quantit
de leons prfrables celles qu'il adopta, notamment
une trentaine de leons correctes que garantissent unani-
mement D (Eur) mou et V.
CXXXVI INTRODUCTION

W aitz, on l'a dj dit, s'tait efforc d'largir consid-


rablement l'tude de la tradition manuscrite. Il apparat
nanmoins que, proccup d'accumuler les tmoins,
Waitz n'avait pas srieusement tent d'apprcier l'impor-
tance relative de ceux-ci, ni russi dmler leurs modes
d'apparentement. Il a donc retenu les variantes de manus-
crits secondaires, qui n'ont pas grand intrt 1, sans tirer
profit des tmoins majeurs qu'il avait considrs comme
autant de tmoins isols. Il faut dire que Waitz continuait
ignorer des tmoins utiles cet gard. Par exemple,
dcouvrant u (sans toutefois y distinguer la rfection du
dbut), il ignorait V 2 , et pouvait ainsi difficilement faire
apparatre des affinits significatives 3 Bref, la documen-
tation de W aitz, bien qu 'largie partiellement et parfois
dmesurment, souffrait encore de lacunes et surtout
d'un manque de classification.
On se ft attendu ce que Minio-Paluello, un sicle
plus tard, reprt les matriaux pour amender et complter
la connaissance qu'on en peut avoir. Mais la dernire di-
tion critique de notre texte ne rpond pas vraiment cette
attente. En un sens, le travail de Minio-Paluello marque
mme un certain recul dans notre connaissance de la tra-
dition directe. Lors de ses recherches prparatoires certes,
l'diteur a revu certains manuscrits connus (ABC et n). Il
a aussi jet un coup d' il sur trois autres tmoins qui ne
sont pas d'un intrt de premier plan4 . Mais son dition
n'est enrichie en cela, ni pour le reste, d'aucune docu-
mentation nouvelle susceptible d'illustrer l'tat de la tra-
dition directe. Minio-Paluello s'est fait rapidement

1. Voir ci-dessus, p. CXXII, n. !.


2. On peut dire aussi que, dcouvrant n, il ignorait m ou que,
dcouvrant E, il ignorait D ...
3. Celles qui existent entre d et AB ou entre h et C semblent ne lui
tre pas non plus apparues, parce qu"elles sont masques, on l'a vu, au
dbut du texte.
4. Ce sont le Bodl Barocc. 177 et les Vaticani gr. 110 et 238, tous
trois du XIIIe sicle.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXXVII

l'ide que parmi les plus anciens tmoins, n et B prsen-


taient globalement les deux versions du texte la fois les
moins corrompues et les plus diffrentes entre elles. C'est
donc l'aide de ces deux seuls tmoins qu'il a tabli le
texte de sa propre dition et rdig son apparat. Le parti
d'ignorer les variantes de tous les autres reprsentants de
la tradition (singulirement le tmoignage vnrable de
A) lui a t reproch 1 Compare celle dont disposait le
monde savant un sicle plutt dj, l'information fournie
par Minio-Paluello touchant la tradition directe marque
ainsi plutt un recul2. De plus, l'diteur de 1949 ignorait,
cette fois de manire non dlibre, l'existence du tmoi-
gnage offert par V, que Torraca rendit public en 1963
seulement.
Il parat donc utile aujourd'hui, sinon indispensable, de
prsenter au lecteur l'inventaire des variantes contenues
dans les principaux manuscrits qui forment la base de la
tradition directe au Moyen ge.
La pauvret du matriel emprunt la tradition directe
par l'dition de Minio-Paluello se trouve en partie com-
pense, on le sait, par la richesse de la documentation
tire de la tradition indirecte, laquelle l'diteur a
demand, non seulement de parfaire la connaissance du

1. Voir en particulier l'introduction de G. Colli, Aristotele Orga-


non , Introd., trad. e note di G. C., Turin, 1955, p. XIII-XVI. Minio-
Paluello s'est dfendu contre les reproches de Colli dans une recension
(GCFI, 35 [1956], p. 251 et sqq.), mais sans justification convain-
cante : cf. Montanari, La sezione, p. 42, 54-55.
2. La pauvret de son apparat sous ce rapport ne prive pas seule-
ment de nombreuses vanantes intressantes qui renseignent sur l'his-
toire du texte ; elle te aussi les moyens d'apprcier, leur valeur,
celles des leons reues ou non. Ni n, ni B, en effet, ne sont des
manuscnts isols. Or il est utile de savoir, par exemple, si telle leon
den, qu'on ne trouve pas en B, est aussi la variante de son groupe (mn
ou Emn), voire de tous les manuscrits ([DEu] mnuV) en dehors de la
premire famille, ou si c'est, au contraire, une leon de n uniquement,
ou encore une leon que n partage avec d'autres tmoins (Ad ou
AdCh) de la mme famille que B ; car de tout cela dpend, dans une
certaine mesure, l'autorit de la leon en question.
CXXXVIII INTRODUCTION

texte, mais aussi d'arbitrer, en somme, entre les tmoi-


gnages divergents de n et de B. La question de savoir
jusqu' quel point et dans quelles conditions la tradition
indirecte est en mesure de rpondre ce genre de
demande, sera examine dans un instant, en mme temps
que les autres tmoignages apports par les commenta-
teurs et traducteurs anciens.

Le tmoignage papyrologique
Il convient, avant cela, de signaler la contribution que
peuvent offrir l'tude du texte, trois petits fragments de
papyrus 1 Dcouverts et publis aprs la dernire dition
de Minio-Paluello, ces fragments d'un papyrus d 'Oxy-
rhynque qui remonte au dbut du ure sicle permettent
d'atteindre directement un tat du texte de beaucoup
antrieur aux plus anciens manuscrits conservs (fin rxe
sicle au plus tt). Ils correspondent respectivement aux
pages 11 a 25-11 b 2, 13 b 21-27 et 14 a 12-15.
Trs brefs et, qui plus est, trs mutils, ils prsentent,
de ce fait, un clairage extrmement limit 2 Mais cet
clairage est celui, semble-t-il, d'un texte de qualit. Non

1. Le texte de ces trois fragments (un quatrime de six lettres n'a


pu tre identifi avec un passage des C) se trouve publi et brivement
annot par E.G. Turner dans The Oxyrhynchus Papyri, Part. XXIV,
Londres, 1957, p. 126-129. Ces fragments sont repris dans Corpus dei
papirifilosoftci greci e latini. Testi e Jessica nei papiri di cultura greca
e latina, Parte I. Autori Noti vol. !*,Florence, 1989, p. 256-261. Ce
Corpus (p. 289-291) contient encore trois autres fragments plus tardifs
(Pap. Tura Ill et v, du v1<-v11" s.) mais indirects : ce sont des passages
de Didyme l' Aveugle (Comm. in Ecc/ 7, 29 et 4, 3 c-d ; Comm. in Ps.,
38,6) qui cite respectivement C, 3 a 29 (Tj i:upui:TTOJ - ocr1rov) et
7 b 31-33 (oov Kui - ittcr-rrii:ov crnv) et fait allusion 5 b 14-22.
2. Les lignes d'criture, de 18 24 signes, sont pour moiti recons-
titues. On n'est donc pas sr du texte dans les parties restitues par
! 'diteur. Sauf les cas de restitutions alatoires, toutes les leons du
papyrus sont signales dans notre apparat critique (sous le sigle fl).
Dans le texte que nous ditons, aux passages correspondants, nous
avons en outre adopt l'orthographe de n, bien qu'il vite souvent
l'hiatus admis par la tradition manuscrite.
TEXTE : LES MANUSCRITS CXXXIX

seulement, on n'y dcle qu'une ou deux fautes 1, mais on


a la surprise d'y dcouvrir une ou deux leons qui ne
figurent dans aucun des manuscrits utiliss pour la pr-
sente dition et qui peuvent tre adoptes 2 Quoique fugi-
tif, si l'on ose dire, le tmoignage de notre papyrus n'est
donc pas sans intrt.
Il est probable aussi que cette copie du HI" sicle offre
un texte indpendant de toutes les branches ultrieures de
la transmission directe. Elle n'a d'affinit avec aucune de
celles-ci3 . Dans l'hypothse o l'omission de ea:tEpov
que laisse voir notre papyrus en 13 b 21 lui serait rigou-
reusement propre4 , elle pourrait mme fournir un indice

1. Ce sont l'omission de 0tEpov (en 13 b 21) et peut-tre l'addi-


tion de YE aprs (en 11 a 26). L'omission est aussi constate dans le
manuscrit B (o une seconde main a cependant rpar l'omission dans
la marge). L'addition, de son ct, est aussi prsente dans le manuscrit
n (o les deux lettres cependant ont t rases ensuite) et dans plu-
sieurs recentiores que nous n'avons pas utiliss pour notre dition ;
mais YE est une restitution suggre par Turner, simplement pour tenir
compte de la longueur de la ligne dans le papyrus.
2. Ce sont icritEp (en 11 a 35), devenu i 7tOE dans la plupart des
manuscrits (sans doute par suite d'une mauvaise solution de quelque
abrviation) et KUi (aprs UO, en 11 a 37). Nous avons cependant
hsit avant d'adopter cette dernire leon : comme n, ajout par n2 ,
Kui pourrait tre une addition fautive et figure dans plusieurs manus-
crits rcents non utiliss pour notre dition (l'un d'eux donne mme
lire n Kui).
3. Turner (op. laud., p. 126), comparant indiffremment toutes les
leons de f1 avec celles des manuscrits B et n retenus pour son dition
par Minio-Paluello, dclare : the papyrus distributes its agreements
impartially . Mais la comparaison, pour tre significative, aurait d
porter seulement sur les fautes communes. Or f1 ne partage de faute
commune avec aucun groupe isol de manuscrits. Si l'on considre
d'autre part les fautes de ces groupes que f1 n'a pas, on constate qu'il
y en a trois que partagent seuls ABd et trois autres que partagent seuls
uV. Ces chiffres modestes ne sont mme pas de nature montrer que
ABd reprsenteraient, au mme titre que u V, une tradition de qualit
infneure, par exemple, celle de mn ; ils n'ont aucune signification.
4. On la constate cependant aussi dans B, mais non dans Ad (ni
nulle part ailleurs), si bien que la concidence pourrait tre purement
accidentelle.
CXL INTRODUCTION

que toute la tradition manuscrite mdivale descend d'un


archtype auquel ne se rattache pas le papyrus en ques-
tion. Mais ce petit indice isol est videmment trs faible
et ne peut garantir une conclusion aussi hardie.
La bonne fortune, par ailleurs, fait que le premier frag-
ment (lignes 27-28) correspond au dbut d'un passage (11
b 1 et sqq.) que Minio-Paluello suggrait de transposer
plus haut dans le texte (aprs 11 a 14) et avant lequel il
supposait une lacune. Le papyrus, lui, prsente sans
lacune la mme squence que tous nos manuscrits et son
diteur en a conclu qu'il n'appuyait videmment pas les
hypothses de Minio-Paluello. En fait, la seule chose que
prouve le document papyrologique, c'est qu'existait dj
au III" sicle un texte o notre passage correspond celui
que prsente la tradition directe unanime. Il laisse ainsi
comprendre que les hypothses de Minio-Paluello concer-
nent un phnomne de corruption qui s'est produit avant
cette date et semble avoir affect toute la tradition : non
pas, vraisemblablement, disparition d'une partie du texte,
mais, trs probablement, glissement d'une courte section
(de 11 a 14 vers 11 b 1), ainsi qu'on l'a expliqu plus haut
dans notre introduction. La haute antiquit de cette cor-
ruption, que garantit notre papyrus, n'tonne pas si elle
date des premiers commentateurs au moment o ceux-ci,
qui cherchaient promouvoir l'ide d'un trait consacr
aux dix catgories , souffraient de l'inconfort d'un
expos o il n'est question que des quatre premires.
Le tmoignage du papyrus d'Oxyrhynque lve un coin
du voile masquant l'histoire de notre texte, antrieure aux
manuscrits conservs. La tradition indirecte carte le
voile davantage encore.

B. La tradition indirecte

Les nombreux documents qui constituent la tradition


indirecte de C ont, pour les plus anciens, un trait commun
avec les fragments de papyrus dont il vient d'tre ques-
TEXTE : TRADITION INDIRECTE CXLI

tion. Comme ces fragments, ils laissent entrevoir l'tat du


texte avant l'ge des premiers manuscrits mdivaux qui
nous l'ont transmis. Ils sont donc susceptibles de nous
montrer ainsi, indirectement, un stade en principe moins
corrompu de la transmission.
Les copies aujourd'hui disparues dont ils tmoignent
peuvent tre d'ailleurs beaucoup plus anciennes que l'ge
assignable aux commentateurs, citateurs ou traducteurs
qui les ont utilises et grce qui elles nous restent indi-
rectement accessibles. Tel auteur du ni" sicle, par
exemple, peut citer le texte d'une copie effectue un ou
deux sicles auparavant. De plus, il arrive aux commenta-
teurs de citer de seconde main et de reproduire ainsi une
lecture d'un de leurs prdcesseurs. On a de la sorte, pour
clairer notre texte, des tmoignages partiels qui remon-
tent jusqu'au premier sicle avant notre re, l'poque
d' Andronicos de Rhodes. Ce n'est pas assez pour recons-
tituer sans hiatus une histoire du texte ; mais c'est assez
pour deviner que cette histoire fut mouvemente.
Les avantages apparents de la tradition indirecte ne
vont pas sans inconvnients manifestes. Beaucoup lu,
beaucoup tudi et souvent cit ds l're chrtienne, le
texte de C a donc aussi t beaucoup annot et recopi
depuis cette poque, c'est--dire expos des corruptions
nombreuses et de toutes sortes. C'est pourquoi il faut
d'emble mettre en garde contre l'illusion de pouvoir
compter sur de nombreux tmoignages fiables. Beaucoup
font tat de passages discuts et donc discutables.
Tous les documents indirects, malgr leur diversit,
peuvent tre rpartis grosso modo en deux groupes prin-
cipaux. Il y a, d'une part, les citations anciennes de toutes
sortes, spcialement celles qui figurent dans les commen-
taires aux uvres d'Aristote et, tout particulirement, les
commentaires grecs au texte de C lui-mme 1 D'autre

1. Le commentaire latin de Boce doit tre associ la traduction


latine qu'il a par ailleurs procure et dont il sera question plus loin.
CXLII INTRODUCTION

part, il y a les diffrentes traductions anciennes du grec


dans une autre langue, le latin et plusieurs langues orien-
tales, versions dont on a la bonne fortune de connatre
l'existence et de conserver le tmoignage. Ces deux
sortes de documents ne diffrent pas seulement par la
langue ayant servi leur rdaction, le grec de l'original
d'un ct, la langue dans laquelle celui-ci a t traduit
plus ou moins fidlement de l'autre. Ils diffrent aussi
par le fait que les traductions fournissent en principe le
texte au complet, tandis que les citations, mme celles
que l'on doit aux commentateurs de C, n'en offrent que
de multiples fragments.
On ne peut donc demander exactement la mme chose
au premier et au second type de documents. Les citations
fournies dans la langue de l'original clairent trs prci-
sment le texte de faon ponctuelle. Elles permettent une
comparaison terme terme avec la leon des manuscrits,
mais seulement de proche en proche, et, mme dans le
cas le plus favorable o un commentateur multiplie les
citations, le texte qu'il a sous les yeux n'est accessible
que par intervalles. L'avantage de disposer de plusieurs
citations d'un mme passage par diffrents auteurs et
quelquefois par le mme auteur est videmment prcieux,
mais, on le verra, il autorise souvent la suspicion sur la
fidlit des citations.
Dans le cas des traductions, en revanche, il est nces-
saire de se livrer l'exercice prilleux de la rtroversion
pour conjecturer l'original grec. Or la conjecture n'est pas
toujours ce1taine, ni mme possible. La comparaison avec
les leons de nos manuscrits grecs mdivaux est donc
ncessairement plus alatoire et moins constante. En
revanche, le texte tant traduit en continu, le modle grec
apparat en filigrane d'un bout l'autre et il est ainsi moins
malais d'en identifier les caractristiques, qui sont com-
parer avec celles des diffrents groupes de manuscrits.
Mais apparaissent aussi les habitudes des traducteurs, qui
entretiennent le doute sur le texte grec qu'ils utilisaient.
TEXTE: CITATIONS ET COMMENTAIRES CXLIII

Cela dit, dans chaque catgorie de documents, les


tmoins particuliers posent chacun des difficults
propres.
B. l. Citations et commentaires des auteurs grecs.
Waitz, le premier, a quelquefois jet un coup d'il
sur les citations que l'on trouve chez les commentateurs
grecs de C, mais c'est Minio-Paluello que l'on doit
la consultation systmatique de ces commentateurs, di-
ts dans l'intervalle par les soins de l'Acadmie de
Prusse.
On sait toutefois que la tradition qui consiste expli-
quer et paraphraser les C remonte plus haut que
l'poque des premiers textes conservs. Entre Androni-
cos de Rhodes, qui est l'origine de cette tradition (rer
sicle avant notre re) et le petit commentaire de Por-
phyre qui ouvre la srie des documents prservs (fin du
IIIe sicle de notre re), tous les ouvrages du mme style,
certes, ont fait naufrage 1, mais ils sont fragmentairement
connaissables par les traces qu'ils ont laisses chez les
auteurs ultrieurs. Or Andronicos de Rhodes et Boethos
de Sidon ne lisaient pas, au dpart, le texte que nous ont
conserv tous nos manuscrits. Ce texte ne portait pas le
mot ocria en 1 a 2, 4, 6 et 10. La variante a t discu-
te jusqu'au vie sicle et il y a lieu de penser que la leon
ocria constitue un ajout au texte original encore lu par
les premiers commentateurs2 . Cette circonstance pourrait
conduire l'hypothse que l'archtype de notre tradition

1. On ne compte pas ici le texte d'un pseudo-Archytas (11< s. ?),


dont il a t question plus haut (voir supra, p. xxrx-xxx.) et qui n'est
pas un commentaire. L'auteur anonyme de cet ouvrage avait une
connaissance dtaille de C et il en opre en quelque sorte une refonte,
section aprs section, claire en plusieurs points par les dbats des
premiers commentateurs. Mais la refonte produit un expos travers
lequel on ne peut exactement deviner, comme dans une citation, la lit-
tralit du texte anstotlicien que l'auteur avait sous les yeux.
2. Pour le dtail de cette question, voir notre article dans REG, 109
( 1996), p. 707-716.
CXLIV INTRODUCTION

manuscrite, si tant est qu'on puisse l'voquer, ne remonte


pas trs haut et se situe vraisemblablement une date
postrieure au moment o l'ajout du mot ocria fut
communment reu dans le texte. Elle montre surtout que
ce texte s'est progressivement tabli en une sorte de vul-
gate.
On sait aussi, parce que les commentateurs nous en
parlent jusqu'au VIe sicle, qu' Andronicos rejetait l'unit
de notre trait et tenait la section des Postprdica-
ments pour un trait indpendant 1 Ce dtail a mme
laiss une trace dans la tradition manuscrite, puisque les
tmoins de la premire famille (A, B et d) ont signal,
par la mention To tffiv Ka Katriyoptffiv, que le
trait des Catgories s'achevait avant les Postprdica-
ments . On peroit donc encore ici, par les traces
qu'elle a laisses plus tard, une hsitation trs ancienne.
Cependant, par l'effet des commentaires bientt accumu-
ls, les diffrentes hsitations de ce genre ont t vite,
sinon limines, du moins rduites, au profit de positions
communes qui sont entres rapidement dans la constitu-
tion de la vulgate. Cela explique sans doute que le pas-
sage litigieux de 11 b 1-8, sur lequel nous avons dj
attir l'attention, figure cet endroit dans le papyrus du
IIIe sicle (ainsi que dans toute la tradition directe) et ne
fasse, sous ce rapport, l'objet d'aucune discussion chez
les commentateurs connus. Sauf cas tout fait exception-
nels, nous n'assistons pas aux dbats sur le texte qui ont
vraisemblablement agit les commentateurs (les di-
teurs ?) aux priodes les plus anciennes et donc les plus
critiques. Le texte de la vulgate n'a t reu qu 'ultrieu-
rement. Passs les n-IIIe sicles, celle-ci tait encore dis-
cute en plusieurs endroits et, bien videmment, s'est
elle-mme corrompue au fil du temps. On verra plus loin
que Simplicius a vraisemblablement hrit d'une copie
altre qui n'tait pas celle de Porphyre.

1. Voir mpra' p. XX V-XXVll.


TEXTE: CITATIONS ET COMMENTAIRES CXLV

Peu avant l'poque de Porphyre, nous disposons aussi


de tmoins indirects assez nombreux que, trs curieuse-
ment, Minio-Paluello a compltement ngligs. Ils ne figu-
rent pas dans les commentaires de C, mais dans les com-
mentaires consacrs d'autres uvres du Corpus, certains
de ceux-ci tant plus anciens que ceux-l. Ils mritent
l'attention autant que les citations, paraphrases ou allusions
postrieures que l'on doit aux commentateurs attitrs de C.
En un sens, ils sont mme plus prcieux, puisqu'ils remon-
tent plus haut dans le temps. Les principaux sont rede-
vables l'autorit d'Alexandre d' Aphrodise (ne-ni" s.) avec
qui s'achve et culmine la tradition des premiers exgtes
d'Aristote. On n'oubliera pas que, d'aprs Simplicius 1,
Alexandre avait consacr de petits travaux de recherche
l'lucidation de certains problmes particuliers soulevs
par C. dfaut de ces travaux dont seule la tradition ult-
rieure a gard l'cho, restent les rfrences ce trait que
contiennent ses autres ouvrages, principalement ses com-
mentaires aux Topiques et la Mtaphysique 2 D'autre
part, il convient de signaler les rfrences C que four-
nissent en trs grand nombre les Ennades de Plotin (en
particulier, la vie Ennade), texte, on le sait, dit par Por-
phyre. Ngliges, elles aussi, par Minio-Paluello, ces rf-
rences sont de peu postrieures aux citations d'Alexandre.
Comme elles, ce sont autant d'clairages sur un tat ancien
du texte, qu'il vaut mieux ne pas ngliger, mme s'ils sont
secondaires par rapport au riche matriel qu'offrent plus
tard les commentateurs du texte de C lui-mme.
Comme les tmoignages tardifs d'auteurs qui ne com-
mentent pas C 3 , ceux dont nous parlons paraissent cepen-

1. Simplicius, ln Car., p. 1, 13-14.


2. Dans ce dernier cas, on le sait, nous ne pouvons retenir les
tmoignages tirs du commentaire aux livres E-N, qui est apocryphe :
cf. L. Tarn, Syrianus and Pseudo-Alexander's Commentary on
Metaph. E-N dans Aristote/es Wcrk und Wirkung, t. II, Berlin-New
York, 1987, p. 215-232.
3. Ainsi par exemple les tmoignages d' Asclepios de Tralles dans
CXLVI INTRODUCTION

dant relativement peu fiables dans le dtail. Rares sont,


en effet, les citations vraiment littrales. Celles-ci, de
plus, sont brves. Le texte lu par les citants n'est donc
mis sous nos yeux que de faon exceptionnelle 1 Pour le
reste, c'est--dire dans la majorit des cas, nous avons
affaire des allusions, au mieux de simples para-
phrases. videmment, la frontire entre paraphrase et
citation n'est pas nette. On s'en avise particulirement
dans le cas o un mme passage se trouve produit par un
mme auteur plusieurs fois, le texte cit comportant
des variantes d'un cas l'autre 2 La ngligence ou, du
moins, le manque de rigueur que rvle une apparente
citation chez un auteur qui ne commente pas C pourrait
ventuellement s'expliquer par le fait que l'intress cite
la hte et de mmoire un texte qu'il n'a pas sous les
yeux ou ne consulte pas. Mais une ngligence aussi cou-
pable s'observe chez les auteurs qui commentent prcis-
ment notre texte, moins souvent peut-tre, mais tout de
mme en de nombreuses occasions3 . Cela tient l'habi-
tude qu'avaient tous ces savants de se fier leur mmoire
plutt que de consulter le texte mme qu'ils expliquaient
et, peut-tre, l'impossibilit de voir autre chose qu'une
petite portion de texte, dans les plus anciens volumes
qu'ils droulaient et renroulaient progressivement,
mesure de l'exgse. Mais peu en importe la raison ; le
fait est l. Et il jette la suspicion sur l'norme majorit
des citations des commentateurs.

les notes la Mtaphysique tires de l'enseignement d' Ammonios


(CAG, VI, p. 334, 28-29; 337, 25-338, 3 ; 389, 28-31 ; 434, 12-15 ;
444, 28-31), qui ont un caractre trs allusif.
1. Les exceptions les plus favorables sont les cas o un commenta-
teur s'interroge sur le sens ou la prsence d'une expression. Les cas de
ce genre sont particulirement caractristiques du commentaire de
Simplicius.
2. Le cas apparat dj chez Alexandre : voir, par exemple, les
variantes en 1 b 16 (et 17).
3. Simplicius cite ainsi une soixantaine de passages plusieurs
reprises de faons diffrentes !
TEXTE: CITATIONS ET COMMENTAIRES CXLVII

Notons au passage que pour reprer les citations dans


le texte des commentateurs qu'il a consults, Minio-
Paluello s'en est remis l'identification de celles-ci par
les diteurs, qui ont imprim les plus videntes en carac-
tres espacs. Mais il en est bien d'autres, plus brves ou
moins videntes, qui lui ont ainsi chapp, parce que les
diteurs se sont borns signaler typographiquement les
principales 1 La confiance que mrite le texte de ces der-
nires doit tre par ailleurs mesure celle des ditions
de leurs auteurs respectifs.
Six commentaires noplatoniciens sont en cause 2.
Ceux de Porphyre (CAG, IV, 1), Ammonios (CAG, IV,
4), Simplicius (CAG, VIII), Olympiodore (CAG, XII, 1),
Philopon (CAG, XIII, 2) et David (Pseudo-Elias, CAG,
XVIII, 1). Leur dition, on le sait, n'a pas reu la mme
attention dans chaque cas. Entre l'dition de Simplicius
par Kalbfleisch ( l'aide de nombreux manuscrits) et les
ditions des cinq autres par Busse, spcialement celle
d'Olympiodore ( l'aide d'un seul manuscrit), il y a des
diffrences de qualit trs apprciables. telle enseigne
que seul, en dfinitive, le texte de Simplicius offre les
garanties suffisantes pour servir - et encore, non sans
prcaution - dans une enqute destine valuer la
nature du manuscrit de C utilis par son auteur. Les cinq
autres ncessiteraient une nouvelle dition pour se prter
au mme travail. Ils peuvent, dans l'attente, n'tre pas
ignors, mais il convient alors de scrupuleusement enre-
gistrer comme tmoignage, non le texte imprim par leur
diteur, mais celui de leur propre tradition manuscrite 3
1. Nous fournissons la liste de toutes ces rfrences infra, Appen-
dice 1, p. 159-182.
2. Un travail sous presse (aux Belles Lettres) de C. Luna explore de
faon systmatique les rapports entre ces commentaires. Le commen-
taire de Dexippe (rve s.) n'est pas pns ici en considration parce qu'il
ne comporte que peu de citations littrales. Il est d'ailleurs peu utile
l'tablissement du texte : son dition (CAG, IV, 2) offre un texte qui
n'est presque jamais sollicit par Minio-Paluello.
3. Dans son dition partielle de De /"interprtation, Montanari (La
CXLVIII INTRODUCTION

Cette prcaution que n'a pas prise Minio-Paluello et qui


permet de documenter de faon critique la connaissance
que l'on a des tmoins, devrait tre tendue au cas de
Simplicius lui-mme. Sans refaire le travail d'dition de
tous les commentateurs, on fournit ainsi les rserves
indispensables l'utilisation positive de leurs tmoi-
gnages.
La part d'incertitude qui reste attache la lettre du
commentaire s'ajoute donc celle qui rsulte de leur
faon approximative de citer le texte comment, lequel,
on l'a vu, peut varier d'une citation l'autre. Ce ne sont
pas les seuls motifs qui rendent difficile notre connais-
sance du ou des documents manuscrits dont se servaient
les commentateurs. Mme dans le cas favorable de Sim-
plicius, le plus disert d'entre eux, il faut compter sur une
autre raison, moins vidente mais tout aussi grave. Tous
les commentateurs noplatoniciens, en effet, s'inscrivent
dans une tradition dj longue. Ils connaissent plusieurs
travaux similaires de leurs devanciers et sont videmment
exposs leur influence. Quand donc ils adoptent et
reproduisent, souvent sans le dire, un argument de l'un
ou de l'autre de leurs prdcesseurs, ils peuvent ainsi
naturellement faire tat d'une citation dj contenue dans
l'argument de celui-ci. Et cette citation ne prjuge pas du
texte de C qu'ils possdent et expliquent pour leur propre
compte. On peut le vrifier clairement dans certains cas.
Ainsi, sachant par ailleurs que le riche commentaire de
Simplicius, peut-tre indirectement ( travers le commen-
taire de Jamblique), est tributaire de ceux rdigs par
Porphyre, nous pouvons conjecturer avec vraisemblance
que les fautes suivantes, qui figurent dans les citations de
Simplicius et que l'on retrouve aussi dans les citations de
Porphyre, mais chez eux uniquement, ne sont pas des

sezione, p. 109) a ainsi prsent les leons de huit manuscrits du com-


mentaire d 'Ammonios.
TEXTE: CITATIONS ET COMMENTAIRES CXLIX

erreurs imputables Simplicius, mais la transcription de


citations (errones) de Porphyre dont il suit les argu-
ments1 :
2 b 4 transp. navi:a ante t (1. 3) Il om. iltot Il 23 o8f:v
pro OV Il 26 OU'tffi pro rocraui:m Il add. tni post Kai Il
32 Kai pro il Il 7 a 26-27 6v6ai:a tx6vi:mv KEiio:va pro
voai:mv ai:oi KEtvmv Il 8 b 20 om. :r18f: av ETJ
YElV on Il 10 a 11 om. tE Il 12 om. U7tapxoucra Il 13 om.
tcrnv 1125 om. tt Il 28 om. am Il b 26 om. Il 33 om.
yp.

Cette circonstance ajoute aux difficults de connatre


avec certitude, en bien des cas, le texte de C que lisait un
commentateur donn 2 , suppos bien entendu qu'il n'en
ait eu qu'un seul sa disposition, ce qui reste une ques-
tion difficile trancher3 . On est oblig de tenir compte du
fait que les commentateurs ne sont pas toujours indpen-

l. Les fautes contenues dans les citations de Porphyre sont-elles


dues une faon approximative de citer de la part de Porphyre ou,
pour certaines, figuraient-elles dj dans le texte de C utilis par lui ?
On ne saurait trancher avec certitude, quoique la premire hypothse
soit globalement plus vraisemblable que la seconde. Aucune de ces
fautes n'est atteste srement par un autre tmoin, direct ou indirect.
2. On peut aussi comprendre que, dans ces conditions, une mme
variante atteste par deux commentateurs n'est pas ncessairement
pour cela mieux garantie, si elle n'est pas atteste par deux citations
indpendantes et que la seconde (chronologiquement) reproduit la pre-
mire de seconde main.
3. Il est probable que Porphyre avait eu accs plusieurs copies ou
versions distinctes, car Simplicius semble le supposer (ln Cat., p. 29,
29-30 : o flopcpupto ... cpT]crtv 11f: v ncrt toiito yEyptcpOut to
vnyptcpot). Si c'est le cas et qu'il n'a pas toujours fix son choix de
lecture sur la mme copie juge la meilleure, alors il est vain de cher-
cher savoir la leon du manuscrit qu'il lisait. Cette recherche n'a de
sens que dans l'hypothse o il ne suivait en permanence qu'un seul
tmoin. Nous n'avons pas d'indices probants que les autres commenta-
teurs consultaient, eux, plusieurs copies. Simplicius, qui fait allusion
des variantes, pourrait fort bien ne les connatre que par les mentions
qui en sont faites dans les commentaires dont il s'inspirait.
CL INTRODUCTION

dants, mme lorsqu'ils citent ou paraphrasent et que Sim-


plicius en particulier produit indubitablement des cita-
tions de seconde main 1
Si l'on parle d'influence et donc en somme de conta-
mination, que dire des lemmes ? Ces courts extraits
qui prcdent les sections du commentaire chez tous nos
auteurs (sauf Porphyre) ont t considrs par Minio-
Paluello au mme titre que les citations incorpores au
commentaire lui-mme. Ils mritent l'attention, certes,
mais ces extraits reproduits in extenso (sauf chez Simpli-
cius, o ils sont identifis seulement par les mots du
dbut et ceux de la fin) sont en fait souvent apparents
la tradition manuscrite directe 2 . Les lemmes apparaissent,
si l'on veut, comme un tmoignage fragmentaire de la
tradition directe, mais on n'a pas la garantie qu'ils ont t
extraits et placs l o ils sont par l'auteur du commen-
taire, plutt que par l'un ou l'autre de ceux qui ont trans-
crit et transmis ce dernier. On a volontiers le sentiment
contraire quand des distorsions, au moins apparentes,
existent entre le texte d'un lemme et celui des citations
incorpores dans le commentaire correspondant3 . Ajou-
tons cette vidence que le texte d'un lemme, mme

1. Dans l'cole alexandrine du v!" s., les commentateurs ne tra-


vaillaient pas exactement dans la mme tradition porphyrienne que
Simplicius (cf. C. Luna dans Simplicius. Commentaire sur les Catgo-
ries, Fasc III, Leyde, 1990, p. 127-146). Mais Philopon, s'inspirant,
semble-t-il, d'une version crite des leons d' Ammonios, et David,
s'inspirant de la rdaction des leons d'Olympiodore, se trouvaient
ainsi exposs chacun l'influence d'un prdcesseur direct. Les cita-
tions qu'ils produisent ne portent pas la marque indubitable de ces
influences ; mais celles-ci ne sont pas exclues.
2. Les manuscrits mdivaux qui conservent le texte de C ne sont
d'ailleurs pas toujours diffrents de ceux qui conservent celui de l'un
des commentaires anciens. De plus, tel tmoin rapporte en partie, dans
les marges, le texte d'un commentaire, tandis qu'en tel autre, texte et
commentaire au complet alternent de faon rgulire. Ceux qui conser-
vent un commentaire accompagn de lemmes illustrent en somme un
troisime cas, pas trs diffrent du prcdent.
3. Un exemple cuneux (parmi d'autres) apparat en 3 b 33, o les
TEXTE: CITATIONS ET COMMENTAIRES CLI

ancien, n'est jamais l'abri des influences exerces, sur


les scribes ultrieurs qui le copient, par le texte courant
qu'ils ont alors leur disposition, voire qu'ils sont aussi
en train de recopier. Tout cela invite beaucoup de cir-
conspection et interdit de prendre automatiquement le
tmoignage des lemmes pour un indice de l'tat du texte
utilis par l'auteur du commentaire qu'ils accompagnent.
Ils constituent en eux-mmes des tmoignages assez
secondaires.
Tout cela dit, les documents offerts par les commenta-
teurs ne sont pas ncessairement d'un bout l'autre sus-
pects. Et, comme ils sont excessivement nombreux, une
quantit encore considrable de ces tmoignages indi-
rects sont des tmoignages probables et, pour certains,
parfaitement srs. Une citation partiellement fautive est
d'ailleurs encore partiellement correcte. Vu que les
tmoignages en question sont anciens, ils peuvent
l'occasion arbitrer entre les variantes de la tradition
manuscrite directe, qui sont plus rcentes, voire donner
connatre une bonne leon qui s'oppose la leon una-
nime des manuscrits mdivaux. A l'occasion, ils peu-
vent donc en principe fournir une aide prcieuse l'ta-
blissement du texte.
Cette aide parat avoir t substantielle dans le travail
de Minio-Paluello parce qu'il ne considrait, dans la tra-
dition directe, que deux tmoins (B et n). On comprend,
dans ces conditions, que les commentateurs anciens sem-
blaient ses yeux enrichir beaucoup la connaissance du
texte. Tout leon absente de B et de n qui figure chez ces
commentateurs paraissait une nouveaut. Mais il suffit
d'largir, comme il se doit et comme nous l'avons fait, la
consultation d'autres tmoins directs pour voir se res-

lemmes qui figurent chez Simplicius, Olympiodore, David et dans un


manuscrit de Philopon, ont tous la leon fautive oK, alors que dans
leurs commentaires correspondant ce lemme, Simplicius, Olympio-
dore, David et Philopon (selon la plupart des manuscrits) prsentent
tous une citation avec la mme leon correcte Tj !
CLII INTRODUCTION

treindre l'apport des citations tires des commentateurs


anciens et pour constater aussi que leurs leons, confron-
tes celles, non de deux, mais de trois ou quatre tradi-
tions directes relativement indpendantes, ne servent que
trs rarement d'arbitrage, parce que la comparaison de
trois ou quatre traditions suffit souvent indiquer la
bonne leon, que confirment seulement les commenta-
teurs, si toutefois la leon correspond un passage qu'ils
citent. D'autre part, on peut constater que dans les autres
cas, o les groupes de manuscrits sont diviss de faon
quilibre et indcise, les tmoignages indirects des com-
mentateurs sont eux aussi volontiers diviss et indcis,
parce que les mmes tendances la faute s'observent
chez eux et les scribes du Moyen ge ! Et tout cela sans
compter les multiples circonstances o, nous l'avons not
plus haut, il est malais de garantir sans conjecture la
leon que lisaient les citants, pour toutes sortes de rai-
sons. C'est dire qu'on ne peut attendre de ces derniers
qu'une aide somme toute modeste l'tablissement du
texte et que l'effort pour mettre jour les citations qu'ils
prsentent n'est pas en retour pay de rsultats utiles en
permanence, loin s'en faut.
Permettent-ils au moins d'entrevoir les sources de la
transmission du texte l'poque ancienne qui prcde le
temps des premiers manuscrits mdivaux ? L'un ou
l'autre laisse-t-il deviner quelque apparentement avec le
prototype de l'un ou l'autre groupe de ces manuscrits ?
La question revient se demander si les leons (principa-
lement les leons fautives) que l'on croit pouvoir attri-
buer au texte cit par chacun des commentateurs anciens
sont mettre significativement du ct de l'anctre sup-
pos (a) de AB et d, de l'anctre(~) de uV, de l'anctre
(y) de Ch, de l'anctre () de mn, ... ou d'un autre ct.
La rponse ne peut tre catgorique pour deux raisons
complmentaires. D'abord parce que les leons, spciale-
ment les fautes caractristiques des diffrents groupes de
manuscrits, ne se trouvent pas toujours dans les passages
TEXTE : CITATIONS ET COMMENTAIRES CLIII

cits par les commentateurs (ce qui rend impossible la


comparaison dans plusieurs cas) ; ensuite parce que les
passages le plus souvent cits par les commentateurs sont
des passages clbres , o les fautes ventuellement
propres un groupe de manuscrits, ne sont pas significa-
tives (et se rduisent un dtail infime). Dans ces condi-
tions, il est difficile de trouver des indices d'apparente-
ment.
Sous ces rserves, il est permis cependant de conclure
que Porphyre, le plus ancien tmoin, lisait (en une ou
plusieurs versions) un texte probablement tranger tous
les groupes de manuscrits que nous connaissons 1 Ce
texte pourrait en outre tre, sinon antrieur , du moins
indpendant de l'hypothtique archtype de la tradition
directe (et indirecte ?), car il semble n'avoir pas prsent
le bouleversement partout constat qui, en 2 b 5 et sqq.,
donnait Simplicius le sentiment d'une dittographie 2 . Il
est probable que, de leur ct, les commentateurs plus
tardifs avaient aussi leur disposition des copies ind-
pendantes, la fois entre elles 3 et par rapport chacun
1. Voir, ce sujet, notre tude Le texte grec des Catgories
d'Aristote et le tmoignage du Commentaire de Porphyre , Docu-
menti e studi sui/a tradizione filosofica medieva/e, 8 (1997), p. 121-
141. Porphyre prsente en fait (en 1 b 35 et 11 a 8) deux des cinq
leons fautives assignables ABd (Ch) qu'il permet de contrler et (en
2 a 16) une des huit leons fautives assignables mn qu'il permet de
contrler, mais aucune de ces fautes n'est significative et la rencontre
fautive dans les trois cas parat une concidence. On rappellera que le
commentaire de Porphyre n'est pas conserv au-del des explications
de la page 11 b et ne permet donc aucun contrle du texte partir de
cette limite.
2. Sur ce passage, le tmoignage de Simplicius et la restitution de
!'ordre du texte que nous avons propose d'aprs Porphyre, voir Sur
un passage corrompu des Catgories d'Aristote , Philologus, 141
(1997), p. 39-45.
3. Le seul rapport un peu constant dont on observe les indices est
celui de Porphyre et de Simplicius. Mais comme on l'a not plus haut,
il s'explique par les citations de seconde main que fait Simplicius
d'aprs les commentaires de Porphyre, plutt que par l'affinit de leurs
copies respectives.
CLIV INTRODUCTION

des anctres supposs des diffrents groupes de manus-


crits mdivaux. En tout cas, les rarissimes convergences
fautives que l'on observe entre les citations d' Ammonios,
Philopon, Olympiodore ou David et le texte probable de
chacun de ces anctres ne permet d'tablir aucune sorte
d'affinit certaine 1 Le petit nombre des citations utili-
sables pour une comparaison pourrait certes masquer la
ralit. Mais nous en doutons. Car les citations de Sim-
plicius, quoique nombreuses, n'offrent pas d'indications
plus claires 2 Au mieux, elles suggrent que Simplicius

1. Le tmoignage d'Ammonios prsente une leon (en 4 b 6-7) des


sept fautives qu'il permet de contrler parmi les erreurs communes
mn. - Philopon prsente deux leons (en 8 a 33 et 12 a 39-40) parmi
les sept fautives qu'il permet de contrler parmi les erreurs communes
uV, une leon (en 9 a 24) parmi les huit fautives qu'il permet de
contrler parmi les erreurs communes Ch et certains de ses manus-
cnts, tantt l'un, tantt l'autre, partagent quelques-unes des onze fautes
attribuables mn qu'ils permettent de contrler. - Olympiodore pr-
sente trois leons (en 8 b 23, 25 et 11 b 22) des cinq fautives qu'il per-
met de contrler parmi les fautes communes ABd ou ABd et Ch ; et
une leon (en 4 b 23) parmi les quatre fautives qu'il permet de contr-
ler parmi les fautes communes mn. - David prsente (en 10 a 30-
31) la seule leon fautive qu'il permet de contrler parmi les erreurs
communes ABd. Non seulement ces statistiques n'ont pas de
valeur probante, mais les fautes en cause sont, pour la trs grande part,
insignifiantes et peuvent, pour les autres, s'expliquer par une conci-
dence. On notera au passage que des deux manuscrits utiliss par
Busse pour son dition d' Ammonios, M, le moins fautif, semble pr-
senter une affinit particulire, dans les citations et surtout dans les
lemmes, avec les manuscrits du groupe (Eu') mn d'Aristote. Il n'est
donc pas impossible que l'auteur de M ait eu sous les yeux le texte
d'un tmoin de ce groupe. Dans le cas de Philopon, les deux meilleurs
manuscrits, C et a, prsentent chacun des leons fautives caractris-
tiques de tous les groupes de tmoins, sauf de mn, alors que le manus-
crit le plus mdiocre, F, contient surtout les lecons fautives caractris-
tiques de ce groupe.
2. Elles offrent (en li a 18 et 13 a 35) deux des dix-huit erreurs
communes ABd ou ABdCh ; (en 5 b 36 ; 7 b 33 ; 8 a 22 ; 12 b 38 ;
14 a 7, 26; 15 a 29 et b 31) huit des trente erreurs communes uV ;
(en 4 b 3 et 23 ; S a 1S [?] ; 9 a 6 et b 7) quatre ou cinq des quatorze
fautes communes Ch ; et (en 4 b 23 ; 6 b 22 ; 8 b 29 ; 10 a 13 et 17)
cinq des quinze fautes communes mn qu'elles permettent de contr-
TEXTE : LES TRADUCTIONS CLV

lisait un texte plus proche des tmoins trangers la pre-


mire famille de manuscrits, donc une copie scolaire.
Mais il est d'autant plus malais de classer cette copie
que les erreurs sur lesquelles nous devons nous appuyer
pour juger ne sont pas ncessairement imputables la
copie que lisait le commentateur et peuvent, au moins
pour une part, tre redevables la ngligence du citant.
L'absence de rapprochement peut donner penser que
tous ces tmoignages, relativement indpendants, consti-
tuent ainsi autant de moyens de parfaire notre connais-
sance de la tradition directe. Mais on a expos plus haut
les raisons pour lesquelles cet avantage thorique se
trouve par ailleurs limit. En fait, les commentaires se
bornent presque toujours cautionner les bonnes leons
qui apparaissent, sans eux, de la confrontation des
tmoins directs, et ils montrent que les mauvaises leons
constates dans ces derniers, pour une grande part, cor-
respondent des fautes banales commises indpendam-
ment par les citants durant l 'Antiquit.
Ce bilan n'est pas, pour la cause, entirement dce-
vant. Car, sans compter les tmoignages exceptionnels,
l'diteur se flicite toujours des cautions que lui appor-
tent les citations anciennes et, pour le reste, n'est pas
indiffrent au fait que, souvent cit, le texte de C tait
expos tre rapport peu fidlement par ceux qui le
connaissaient dans l' Antiquit. Ce fait inspire une
consigne de prudence dans l'utilisation des tmoignages.
B .2. Les traductions anciennes
Disposer d'une ancienne traduction offre un avantage
vident. Pareil document, moyennant rtroversion,
claire en effet le texte grec de l'exemplaire dont s'est
servi le traducteur. Or la clbrit sans gale de C nous
vaut de conserver plusieurs versions anciennes de ce

Ier. Aucune de ces fautes n "est significative, sauf peut-tre celle de 6 b


23, car cette leon qui correspond ce qu'on lit en met n, est discute
dans le commentaire.
CLVI INTRODUCTION

texte, en langues diffrentes. La possibilit existe donc


d'apprcier, par comparaison, la valeur des diffrentes
versions et de constater, vu leurs dates, vu surtout leurs
qualits respectives, que certaines sont d'un grand intrt
pour l'diteur.
Minio-Paluello, dont il faut saluer l'initiative, a ex-
ploit celle d'un auteur armnien (ve s.), celle du latin
Boce (dbut vl" s.) et celles de trois auteurs syriaques
(probablement des vne et VIIIe s.), mais non les versions
arabes ( partir du VIIIe s.), ni celle, plus tardive, de
Guillaume de Moerbeke (XIIIe s.). Ce choix limit aux
documents les plus reculs dans le temps est un choix
avis. Mais, nous le verrons plus loin, il aurait d tre
plus svre car, en gnral, les versions syriaques les plus
anciennes sont aussi les moins fidles et donc les moins
rvlatrices de leurs modles grecs. Les seuls documents
de premire importance qu'il faille considrer pour l'di-
tion sont par consquent la version latine de Boce et
celle de l'auteur armnien, sensiblement contemporaines.
Et encore, tant donn la nature de la tradition directe,
ne doit-on pas attendre de ces traductions, bien qu'elles
soient trs anciennes et remarquablement littrales, des
enseignements trop spectaculaires. Partiellement contraints
par le gnie de leur propre langue, les traducteurs, en
effet, ne reproduisent pas ncessairement tous les mots
non essentiels de l'original ; il leur arrive aussi,
l'inverse, d'introduire ou d'avoir introduire dans leurs
traductions des mots dont l'original fait l'conomie par
un tour elliptique ; enfin, ils ne respectent pas toujours
exactement l'ordre des mots de l'original qu'ils tradui-
sent. Or il suffit d'un simple coup d'il sur les variantes
qui sparent entre eux les tmoins de la tradition directe
de C, pour constater que le grand nombre de ces variantes
sont prcisment de petites additions, de petites omis-
sions et des transpositions de ce genre. Le tmoignage
des traducteurs, dans beaucoup de cas, n'est donc pas en
mesure de faire la lumire sur les dtails obscurs et les
TEXTE: LA TRADUCTION ARMNIENNE CL VII

hsitations de nos manuscrits. En plus des incertitudes


qu'il suscite aprs rtroversion', ce tmoignage est par
consquent limit.
B .2.1. La traduction armnienne
Le premier document prendre en compte est une
ancienne version armnienne. Accompagne d'un com-
mentaire et jadis attribue David l 'Invincible, cette ver-
sion est un travail anonyme, effectu dans quelque offi-
cine orientale qu'on n'identifie pas. Elle est d'une
littralit rigoureuse, pour ainsi dire servile, et parat
remonter au ye sicle2 C'est la plus ancienne version que
nous possdions. Elle est antrieure aux tmoignages des
commentaires grecs conservs, except celui de Por-
phyre, et son modle pourrait tre plus ancien encore.
Sa littralit et son anciennet la recommandent
l'attention. De plus, l'armnien se prte, mieux que le
latin par exemple, rendre les nuances du grec - il pos-
sde notamment un suffixe, capable de rendre l'article.
Ce qui ajoute l'intrt du tmoignage.
Cette version armnienne est conserve dans plusieurs
manuscrits anciens. Certains de ces manuscrits ont t
utiliss pour une premire dition (Venise, 1833) qu'igno-
rait Waitz, bien qu'elle soit antrieure son propre tra-
vail ; d'autres encore, et spcialement un manuscrit de

1. Il faut nettement distinguer entre ce qui parat traduit (ou pass


sous silence) et ce qui a t (ou pu tre) lu par le traducteur dans l'ori-
ginal dont il s'est servi, chose particulirement difficile si l'on soup-
onne en outre, par exemple, qu'un mme mot n'a pas toujours t tra-
duit de la mme faon. Il faudrait au pralable connatre plus
gnralement les habitudes des traducteurs, pour mesurer les liberts
ventuelles qu'ils prennent avec le texte, et ce genre d'exigence, dans
l'tat actuel de nos connaissances, est malais satisfaire. Ajoutons
que chaque traduction ancienne a elle-mme sa propre tradition manus-
crite, qu'on connat souvent mal et qui, lorsqu'elle est connue, rvle
des hsitations embarrassantes.
2. Sur tout ceci, voir A. Tessier, li testa di Aristotele e le traduzioni
armene, Padoue, 1979, p. 15 et sqq. - Sur David, voir la mise au
point de A. Ouzounian dans DPhA II, p. 614-615.
CLVIII INTRODUCTION

Pavie (sigl A), pour une seconde dition (Oxford, 1892).


Le second diteur, F.C. Conybeare a, en outre, expos les
rsultats de ses collations, en comparant minutieusement
les leons des diffrents manuscrits qu'il connaissait,
spcialement A, avec le texte et l'apparat critique de
Waitz ; ce qui permet, aujourd'hui encore, d'avoir accs
un riche matriel documentaire clairant la nature de
cette traduction 1
Minio-Paluello a exploit de faon systmatique ce
matriel documentaire et fourni, dans son propre apparat,
sous le sigle A, les principales leons et variantes que
semble avoir prsentes le modle grec utilis par le tra-
ducteur. Deux dfauts, qu'on peut viter, entachent
cependant les informations donnes ce propos par
Minio-Paluello. D'abord, il prsente le tmoignage de A
comme si la tradition manuscrite de la version arm-
nienne tait toujours unanime ou qu'il tait toujours pos-
sible, en cas de variantes, d'identifier celle qui reproduit
son modle grec. Il n'en est rien et il n'est mme pas sr
que A, qui sert de base l'dition de Conybeare, soit un

1. F.C. Conybeare, Anecdota Oxoniensia. A Collation with the


Ancien/ Armenian Versions of the Greek Text of Aristot/e's Categories,
De lnterpretatione, De Mundo, De Virtutibus el Vitiis and of Por-
phyry's Introduction, Oxford, Class. Ser., 1, Part. VI, 1892, p. 1-27, 90-
97. Le texte armnien publi dans l'Appendix Il (p. 106-154) est celui
du manuscrit de la Bibliothque de l'Universit de Pavie (cod. 130 D
43 = A). Toutes les variantes du texte imprim Venise sont donnes
en note, ainsi que les plus importantes de deux manuscrits du Couvent
St Jacques de Jrusalem (cod. 1291 et 401), assorties quelquefois des
variantes de deux manuscrits du fonds armnien de la Bibliothque
Nationale de Paris (cod. 95 et 106). Le texte de l'dition vnitienne
tait fond sur trois manuscrits de la Bibliothque de St Lazare des
Armniens Venise (cod. 907, 1675, 1057). - Le travail de Cony-
beare a t revu et corrig par Tessier (cf. note prcdente) qui, en
outre, s'est efforc d'clairer les rapports entre les diffrents manus-
crits. Avant cette rvision, l'dition de Conybeare a servi de base
celle, plus rcente, que l'on doit V.K. aloyan et S.P. Lolap'aryan
(Ananum Meknut'iwn 'Storogut' eann' Aristoteli, rvan, 1961)
accompagne d'une traduction russe de S.S. Arevsatyan.
TEXTE: LA TRADUCTION ARMNIENNE CLIX

tmoin privilgier sans rserve dans l'tablissement du


texte armnien 1 En l'absence de certitude et dans
l'attente de recherches plus approfondies sur le sujet, il
est donc de meilleure mthode de signaler les endroits o
le tmoignage de la tradition manuscrite armnienne
n'est pas unanime et d'indiquer les variantes (cod. A ou
codd. nonnulli) qui sont enregistres en pareils endroits.
D'autre part, l'information donne par l'apparat de
Minio-Paluello est trs pauvre et partiellement douteuse.
Cela ne tient pas seulement au fait qu'elle ne compare le
tmoignage suppos de A qu'aux variantes de deux
manuscrits grecs (B et n) et donc laisse de ct le mme
tmoignage dans les nombreux cas o les leons diff-
rentes d'autres manuscrits grecs sont en cause. Cela tient
au<>si au fait qu'elle donne parfois penser qu'on ignore
la nature de ce tmoignage alors qu'elle est connue ou,
du moins, probable. La mprise est le rsultat d'une utili-
sation peu attentive de la collation de Conybeare, laquelle
signale seulement, comme dans un apparat ngatif, les
variantes de manuscrits armniens par rapport au texte
grec reu dans l'dition de Waitz. Ainsi, en 2 a 15, le mot
ocriat, qui figure, dans le texte de Waitz, avant i:y6E-
vat, ne donne lieu aucune remarque de la part de Cony-
beare, parce qu'il figure la mme place dans la version
armnienne ; il est donc erron de signaler, comme le fait
Minio-Paluello (en plaant A entre crochets droits) qu'on

1. Dans l'autre branche, le cod. 1291 de Jrusalem semble consti-


tuer un rameau part, mais il importe surtout de constater que les
tmoins de ces branches portent parfois de faon unanime la bonne
leon (contre le tmoignage de A) et que les variantes correspondent
celles qu'on trouve dans la tradition grecque. Ce fait et d'autres parti-
cularits conduisent se demander si le modle du traducteur n'tait
pas lui-mme pourvu de vanantes, rendues dans la traduction (et donc
prsentes dans l'archtype armnien). La question est pendante, mais
invite, en cas de variantes, les signaler plutt qu' choisir l'une
d'elles comme tant probablement celle du modle traduit, ou se bor-
ner indiquer qu'en l'occurrence, on ignore quel tait le texte de ce
modle.
CLX INTRODUCTION

ignore, cet endroit, la leon du manuscrit suivi par le


traducteur armnien. Plus de vigilance s'impose donc, en
mme temps qu'il est utile d'enregistrer le tmoignage de
A de faon plus ample.
Cela dit, il n'est pas toujours possible, partir du texte
armnien, de connatre certains dtails de son modle grec,
parce que v, iv et tE, visiblement, sont rarement tra-
duits ; yE ne l'est pas beaucoup plus souvent ; Kai ne l'est
pas toujours et n'est pas toujours rendu d'une faon qui le
distingue de (ou de tt) ; il y a aussi des cas, plus rares,
o l'article grec peut n'avoir pas t traduit et o la diff-
rence de temps des verbes peut n'avoir pas t respecte, ...
Mais, ces rserves prs, le modle grec (A) est aisment
reconstituable et peut tre apprci dans ses grandes lignes.
Comme on s'y attendait, du fait de la grande diffusion
de l'uvre traduite, A ne semble pas avoir prsent un
texte trs diffrent de celui qu'on obtient par la tradition
manuscrite directe. La plupart des particularits qu'il est
apparemment le seul offrir ne sont probablement que
des particularits apparentes, l'cart tant d la libert
ou aux contraintes du traducteur. Pour le reste, ce sont de
petites erreurs, courtes lacunes ou gloses fourvoyes,
sans grande signification. La qualit du texte semble en
gnral assez bonne, mais pas franchement exception-
nelle. On y retrouve, en effet, plusieurs fautes minimes,
observes dans l'une ou l'autre partie de la tradition
manuscrite grecque ultrieure.
Ces fautes ne sont pas nettement caractristiques d'un
groupe de manuscrits grecs plutt que d'un autre. Et,
comme tel, A ne peut tre l'origine ou voisin de
l'anctre d'aucun groupe de manuscrits connus. Il a donc,
premire vue, les vertus d'un tmoignage parallle et,
dans une certaine mesure, indpendant. Mais il semble
tout de mme avoir une certaine affinit avec le prototype
(a) de la premire famille de manuscrits 1 Si l'on en juge

1. Minio-Paluello (Praef., p. XX) avait dj not la frquence des


cas o A concorde avec B.
TEXTE : LA TRADUCTION DE BOCE CLXI

par le nombre de fautes communes aux seuls manuscrits


ABd (ou aux manuscrits ABd et Ch), qui concident avec
la leon probable de A1, il est difficile de ne pas faire
l'hypothse que le traducteur armnien travaillait sur un
exemplaire grec plutt apparent au prototype a. Il est
impossible toutefois de prciser cet apparentement.
Jusqu'o allait-il ? Comment l'expliquer ? Ces questions
dpassent les limites troites o l'observation de
quelques faits hasardeux oblige se cantonner.
Il n'est pas non plus possible d'apercevoir une parent
entre A et l'un ou l'autre tmoin indirect parmi les com-
mentateurs grecs.
B.2.2. La traduction de Boce
La traduction latine de Boce, effectue l'aube du
v1e sicle, est de peu postrieure la traduction arm-
nienne dont nous venons de parler. Ce n'est pas la
premire en date des versions latines 2 , mais c'est la pre-
mire qui, trs littrale, permette d'entrevoir l' exem-
plaire du traducteur.

1. Voir les passages suivants : 3 a 25 ; 4 b 12 ; 8 a 39 ; b 14 ; 9 a


34 ; b 23 ; 10 b 9 (?), 23 ; 11 a 1, 4-5, 18, 31, 37 ; 13 a 31etb2. On
ne compte pas les passages (huit) o quelques manuscrits de la tradi-
tion armnienne ont la leon fautive du groupe. Dans plusieurs cas, le
texte de A parat inverser !'ordre des mots. Ce pourrait tre une inver-
sion due au traducteur, qui ne figurait pas dans son modle, mais nous
savons que l'inversion est une faute favonte de a. Donc !'affinit parat
tablie. D'autre part, les fautes apparentes de A concident rarement
avec les fautes qu'on croit devoir attribuer ~ (anctre de uV) ou 8
(anctre de mn), alors que celles-ci, on l'a vu, sont beaucoup plus
nombreuses. Ce dfaut de concidence renforce le sentiment d'une cer-
taine affinit entre A et a. On notera que A, par ailleurs, semble pr-
senter neuf leons fautives que partagent les seuls tmoins Ch (cf. 4 b
8 ; 7 a 21 ; 9 a 24, 29 ; 10 a 7, b 22 ; IO b 28 ; 14 b 11 et 15 a 5),
mais ces erreurs ne sont en nen significatives.
2. Cassiodore (/nstitutiones, III, 3, 18, p. 128, 16-17) dclare que
cet ouvrage fut traduit en latin ds la moiti du IV" s. par Marius Vic-
torinus. Une paraphrase latine (attribue Augustin par Alcuin) a aussi
vu le jour la fin du mme sicle. Cette paraphrase, dite par Minio-
Paluello (cf. note suivante), n'a pas d'intrt pour l'tablissement du
texte et la version de Victorinus a trs tt disparu.
CL XII INTRODUCTION

Minio-Paluello, qui l'a utilise pour l'tablissement du


texte grec, en a par la suite procur lui-mme une dition
critique dans l'Aristoteles Latinus 1, et montr qu'elle
constitue vraisemblablement une seconde version rvise
d'un travail antrieur, dont on a les traces dans une com-
position mdivale plus tardive 2
En tudiant aujourd'hui cette version conserve au
complet et restituable grce de nombreux manuscrits,

1. Aristote/es Latinus, 1, 1-5 Categoriae ve/ Praedicamenta. Trans-


latio Boethii, Editio cornposita, Translatio Guillelmi de Moerbeka,
Lemmata e Simplicii commentario decerpta, Pseudo-Augustini Para-
phrasis Themistiana, Ed. M. P., Bruges-Paris, 1961. Dans l'introduc-
tion (p. XIl-LXVIll), on trouvera le dtail des explications relatives la
nature de la conservation du texte dit (p. 5-41) et aux rapports de la
traduction de Boce avec son commentaire.
2. Les faits reconstitus par Minio-Paluello sont en gros les sui-
vants. Une premire bauche de traduction (texte baptis x) aurait t
effectue par Boce d'aprs un manuscnt grec identifi . ; puis une
seconde traduction ou rvision (texte a) aurait t entreprise d'aprs un
manuscrit grec identifi A. La seconde (a) correspond au texte du cod.
Einsidlensis 324 du xi" s. et, de faon moins pure, celui de quelques
manuscrits contemporains. Par ailleurs, elle se rapproche des citations
du commentaire mme de Boce. La premire version (x) se trouve,
elle, partiellement reconnaissable dans un texte ultrieur (editio compo-
sita ou vulgata) ; retouche, elle s'y trouve combine avec la seconde
version (a) pour donner un texte complet. Ce texte compos a t dit
par Minio-Paluello (p. 43 et sqq.), principalement d'aprs sept manus-
crits (du IX' au XII' s.) et les sections correspondant a et x sont impri-
mes par lui dans des caractres typographiques diffrents. Les sections
correspondant x ont t cependant retouches d'aprs a. On n'a donc
de x que des fragments corrompus .Son modle (), d'aprs Minio-
Paluello (p. LXVII), ne devait pas avoir t trs diffrent du modle grec
(A) de a, mais on ne peut l'entrevoir qu'pisodiquement et de faon
alatoire. Quant A, l'exemplaire grec dont s'est servi Boce pour sa
seconde traduction rvise, a-t-il t traduit sans rfrence . ou
quelque autre manuscrit grec ? Il est probable que non et que cet exem-
plaire, s'il fut confront par Boce d'autres tmoins, se prsentait en
somme comme un tmoin avec variantes. Cette probabilit empche
d'assurer que, par rtroversion de a, nous retrouvons toujours invaria-
blement les leons d'un seul et mme tmoin. On peut ne pas tenir
compte de pareille ventualit en parlant de A, mais l'on doit garder
l'esprit qu'il reprsente peut-tre un tmoin contamin.
TEXTE : LA TRADUCTION DE BOCE CL XIII

on a le sentiment, mme si ces manuscrits latins sont


riches de variantes, de pouvoir atteindre indirectement
un tat ancien du texte grec (A), assez transparent pour
tre compar aux leons des tmoins directs plus tardifs 1
Nanmoins, il faut prendre garde certaines habitudes du
traducteur qui, selon nous, sont autant de manires vi-
dentes de s'carter de son modle grec. Trop nombreux
en effet, sont ces carts constats entre le texte latin
obtenu par rtroversion de Boce et la leon unanime des
tmoins de la tradition directe, pour qu'on ne conclue pas
une propension du traducteur certains types d'infid-
lit. Ainsi, la tendance inverser certains mots l'int-
rieur d'un couple, simplifier ou, plutt, uniformiser,
dans la traduction, la varit des pronoms, modifier le
genre, le nombre ou la forme grammaticale. Ce sont les
travers les plus vidents. Mais aussi la tendance esca-
moter des petits mots, tels les formes de l'indfini tt
(que le latin a pourtant la ressource de traduire), ou, au
contraire, ajouter indment d'autres petits mots (trs
souvent des formes du verbe tre, que le grec sous-
entend), ... En somme, plus s'claircit la manire dont
travaillait le traducteur latin, plus le tmoignage de sa
version parat difficile utiliser sans rserve pour l'ta-
blissement d'un texte dont la plupart des variantes, nous
l'avons dj fait remarquer, tiennent prcisment ces
diffrences de dtails.
Il reste assez clair, cela dit, que le modle grec (A) tra-
duit par Boce n'est, pas plus que le modle (A) de la
version armnienne, l'anctre dont serait directement issu
l'un des groupes de manuscrits de la tradition directe.

1. La comparaison ne doit pas toujours prendre en compte la leon


adopte par Minio-Paluello dans son dition de Boce. Il peut tre
aussi avantageux, le cas chant, de noter la variante (suppose fau-
tive) que donnent les principaux manuscrits de Boce, par ordre
d'importance : l'Einsidl. Bibl. mon. 324 (not A dans notre apparat),
1'Atrebat. Bibl. munie. 86 (not A'), le Paris. lat 2788 (not A1) et le
Monac. Bibl. pub/. Bavar 18480 (not A').
CLXIV INTRODUCTION

Toutes les principales erreurs constates dans A


devraient, sinon, figurer aussi dans l'un de ces groupes
l'exclusion des autres, ce qui n'est pas le cas. Autrement
dit, A constitue, comme A, un tmoignage parallle et,
dans une large mesure, indpendant. C'est d'ailleurs ce
qui fait, en grande partie, l'intrt de ces tmoins indi-
rects.
A n'a-t-il pas, cependant, quelque affinit particulire
avec l'un ou l'autre groupe de manuscrits? Minio-
Paluello jugeait que le texte traduit pas Boce se rappro-
chait plutt de n 1 ce titre, A serait donc un tmoin
perdu voisin de (anctre du groupe mn). Mais l'vi-
dence de cette proximit n'apparat pas. Il est seulement
vrai que A, contrairement A, ne semble pas se rappro-
cher de a, c'est--dire de la premire famille ( laquelle
appartient B, le second point de rfrence pour Minio-
Paluello). Toutefois, l'on ne trouve pas d'indice probant,
ni dans la frquence, ni dans la nature des fautes com-
munes, laissant croire que A serait plutt du ct de
(groupe mn) que, par exemple, de p (groupe uV) 2 Si
l'on ne veut pas se contenter d'une conclusion ngative,
en disant que A s'cartait probablement de a, il vaut donc
mieux supposer qu'il comptait parmi les tmoins o figu-
rent aussi les anctres des autres groupes de manuscrits
(p, , ... peut-tre y).

1. Cf. Aristotelis Cat, Praef. p. XX et Aristote/es Latinus, I, 1-5,


p. LXVII.
2. Le modle de Boce prsente cinq fautes communes Ch seuls,
dix fautes communes uV seuls et treize fautes communes mn seuls
(dont deux seulement semblent un peu significatives : la substitution
de 1 a 3 et ! 'omission de 9 b 15). Il serait prsomptueux de tabler sur
ces maigres donnes pour en tirer une conclusion assure. Au mieux, la
parent entre A et (m)n n'est qu'une conjecture de faible probabilit.
Le comportement de n, considr isolment, est d'ailleurs rarement
indicatif. Ainsi, par exemple, prsente-t-il une srie de fautes qu'on ne
retrouve apparemment que dans le modle (A) de la version arm-
nienne (voir 8 a 22 ; 10 b 11 ; 13 a 6, 21 ; 14 a 36, b 9 ; 15 a 1-2, 29 ;
b 4, ... ), sans qu'on puisse tirer argument des concidences.
TEXTE : LA TRADUCTION DE BOCE CLXV

Des faits troublants demeurent auxquels on souhaite-


rait pouvoir prter une signification. Ains, les deux
tmoins A et A, malgr leur diffrence, sont les seuls,
semble-t-il, prsenter la mme variante fautive dans
plusieurs cas, contre l'unanimit de la tradition directe :
2 b 31 i: npci:a ocria pro i:Tjv npmi:riv ocriav 1 Il
3 b 32 om. nocrffiv Il 4 a 13 om. ov 2 Il 23 om. EKtnc 3 Il
b 9 add. Tl post J..6yo4 Il 7 a 11 om. 7toiov 5 Il b 1 om.
notE Il 10 om. notE Il 8 b 2 om. i:oi:6 Il 9 a 30 om.
cri:puq>v6i:ric; Il 9 a 33 i:ai:a pro i:aui:a Il b 22 Kat
<j>UCJllCJV CJUCJtUCJlV pro tv i:fl Kat <j>UClV CJUCJ1:UCJEt 6 Il
10 a 5 add. tcrn post i:otai:a Il b 7 add. yEtat post
crnouaio Il 11 b 5 add. Kai post yp Il 32-33 om.
ti:pmv yio:i:at 7 Il 12 b 21 om. i:uq>oi:ri O'JIEffi o
/..yio:i:at Il 25 om. 'Jll Il 13 a 6 XEtV pro xov 8 Il 13 b
20 om. Kai i:fi i:io:m9 Il 14 a 24 add. nvi (nv6 ?) siue
tvi post yvEt 10 Il 15 a 1 i:ai:a pro i:otai:a.

Ces variantes fautives, dont la plupart sont des omis-


sions, donnent une bonne ide de l'embarras que susci-
tent les traductions. Chaque erreur apparente n'est pas
assure par une tradition manuscrite unanime chez les
1. La leon correcte correspond cependant au texte du cod. A de la
version armnienne.
2. L'omission n'est constate que dans le meilleur manuscrit (A)
de Boce.
3. Le cod. A de la version armnienne a ici une leon propre, o
figure OEK'tlKU.
4. L'addition correspond au texte du seul cod. A de la version
armnienne.
5. L'omission figure dans tous les manuscrits de Boce sauf un
(A').
6. Le cod. A de la version armnienne semble tmoigner ici du
texte correct.
7. Un manuscnt de Boce (A 1) contient ici une autre faute.
8. Seul le meilleur manuscrit de Boce (A) offre ici un texte cor-
respondant la leon fautive.
9. L'omission est constate clairement dans le cod. A de la traduc-
tion armnienne, tandis que les autres manuscrits ont un texte troubl.
10. Les additions varient d'un cas l'autre, mais n'existent que
dans les tmoins indirects.
CLXVI INTRODUCTION

traducteurs. Certaines rtroversions peuvent n'tre pas


exactes si le traducteur s'carte du texte qu'il lit. Beau-
coup de fautes moins douteuses sont peu significatives.
Mais enfin, toutes sont-elles des concidences ? Y com-
pris la lacune de 12 b 21, qui rsulte d'un saut du mme
au mme ? La question mrite d'tre pose, d'autant que
la rencontre fautive de A et A ne se borne pas ces seuls
cas 1 S'il fallait cependant conjecturer leur parent, c'est-
-dire leur commune filiation, cela voudrait dire que ces
tmoignages dpendraient d'un mme texte (lacunaire)
tranger toute la tradition manuscrite directe 2 Nous ne
pouvons garantir la conjecture en raison des contamina-
tions nombreuses qui, toutes les poques, ont affect la
tradition et empchent de vraiment croire l'existence de
branches franchement isoles, comme le seraient
ensemble A et A. Renonons donc prciser les liens
ventuels que l'exemplaire grec utilis par Boce pouvait
entretenir avec celui dont le traducteur armnien avait
fait usage.
Ces liens, s'ils existent, restent, pour nous, aussi obs-
curs qu'est imprcise la situation du mme exemplaire de
Boce par rapport aux diffrents groupes de manuscrits
qui ne se rattachent pas la premire famille et, ajoutons-
le, par rapport aux diffrents textes qui ont servi aux
commentaires noplatoniciens. L'aveu est navrant, mais
il est prfrable de fausses certitudes ou des hypo-
thses gratuites.
L'espoir d'atteindre avec les anciennes traductions
un tat ancien du texte qui clairerait les sources loin-
taines de la tradition manuscrite directe, on le voit, est un

1. Par exemple, A et A omettent p\l8iro (comme Ch, en 9 a 24) ;


ils omettent LOJKpa-rri (comme uV, en 13 b 18) ; ils omettent ira0ou
(comme n, en 4 b 13) ; transposent -rp6irov (comme n, en 14 b 9) ;
omettent Ku0' Kucr-ru (comme n, en 15 b 2), ...
2. L'affinit de A et a, dont il a t question plus haut, serait alors
plutt l'effet d'une influence contaminante exerce sur a par un texte
voisin de A.
TEXTE : TRADUCTIONS SYRIAQUES CL XVII

espoir qu'on ne peut caresser. Il serait encore plus vain


de fonder cette esprance sur des traductions ou moins
anciennes ou moins littrales, comme celles dont nous
allons parler. Leurs leons ne semblent avoir ni la mme
autorit ni la mme transparence et l'diteur, s'il est soli-
dement instruit des bases de la tradition directe, peut lgi-
timement s'en dispenser.
B.2.3. Les traductions syriaques
L'intense activit des traducteurs syriaques, qui
s'exera du vie au v111e sicle', nous a valu plusieurs ver-
sions de C, dont trois sont conserves en entier2 La pre-
mire en date est une traduction anonyme, attribue jadis
Sergius de Res'aina (mort en 536), mais vraisemblable-
ment plus tardive (vue sicle ?). Elle est connue par un
seul manuscrit, non encore dit 3 . La deuxime traduc-
tion est probablement l'uvre de Jacques, vque d'desse
(mort en 708). Conserve dans plusieurs manuscrits, elle
a t dite au complet d'aprs deux d'entre eux4 La
troisime, enfin, est une traduction de Georges, vque
des Nations arabes (mort en 724). Conserve elle aussi

1. Voir, ce sujet, le panorama de R. Walzer dans Greek into Ara-


bie. Essays on /slamic Phi/osophy, Oxford, 1962, p. 60-113 et, pour les
textes de 1'0rganon, l'expos de H. Hugonnard-Roche dans DPhA 1,
p. 502-507.
2. Cf. H. Hugonnard-Roche, Sur les versions syriaques des Cat-
gories , JA, 275 (1987), p. 205-222.
3. Il s'agit du Londinensis Br. Libr. Add. 14658. L'attribution fau-
tive du texte Sergius a t dmontre par Hugonnard-Roche, qui a en
mme temps tabli la date ancienne du document (art. cit la note
prcdente). Le commentaire de Sergius aux Catgories (en sept livres
adresss Thodore) est par ailleurs conserv. Le premier livre a t
traduit par le mme Hugonnard-Roche dans Oriens-Occidens, 1, 1997,
p. 123-136.
4. Ce sont les Paris BN syr. 248 et 354. Le texte, prcd d'une
introduction, se trouve dit dans Kh. Georr, Les Catgories d'Aristote
dans leurs versions syro-arabes, Beyrouth, 1948, p. 33-108. Un texte
partiel (jusqu' 3 b 32) avait t publi antrieurement par S. Schler
(Die bersetzung der Categorien des Aristote/es von Jakob von
Edessa, Diss., [Erlangen 1896] Berlin, 1897).
CLXVIII INTRODUCTION

dans un seul manuscrit, cette traduction a t dite


deux reprises 1
Minio-Paluello a pris en compte le tmoignage de ces
trois traductions et signal leurs principales leons dans
son apparat critique. Mais elles n'ont pas le mme intrt
et, pour tout dire, aucune n'est, pour la connaissance du
texte, d'un appui comparable celui qu'offrent les autres
tmoins de la tradition indirecte dj voqus.
La plus ancienne, que Minio-Paluello attribuait encore
Sergius, est sans doute la moins utilisable. Des travaux
rcents, portant sur l'volution des mthodes mises en
uvre au fil du temps par les traducteurs syriaques, ont
montr que ceux-ci ne s'taient approchs que trs tard
de la littralit 2 Il apparat ainsi que la premire traduc-
tion anonyme (encore indite) est la moins littrale des
trois et donc celle qui permet le moins, par rtroversion,
de retrouver le dtail prcis du texte grec original3.
Les deux autres, pour lesquelles ce genre d'exercice
n'offre pas le mme degr de difficult, supposent en
revanche des modles difficiles distinguer la plupart du

1. Le manuscrit en question est le Londinensis Br. Libr Add.


14659. La premire dition (par R.J.H. Gottheil dans Hebraica, 9,
1892-1893, p. 166-215) a t remplace par celle de G. Furiani, Le
Categorie e gli Ermeneutici di Anstotele nella versione siriaca di
Giorgio delle Nazioni , Memorie della Classe di Scienze mora/i e sto-
riche del/'Accademia dei Lincei, 5 (1933), p. 9-45.
2. L'volution d'une traduction-explication vers une traduc-
tion-miroir a t mise en vidence par S. Brock, Aspects of trans-
lation-technique in Antiquity , GRBS, 20 (1979), p. 69-87 et
Towards a History of Syriac Translation technique dans III. Sym-
posium Syriacum [1980], Ed. R. Lavenant, Rome, 1983, p. 1-14. Elle
a t considre par Georr (Les Catgories d'Ar., op. cit.) et c'est cette
typologie qui a permis Hugonnard-Roche (art. cit., p. 205-222) de
revoir !'attribution Sergius.
3. Les leons du modle grec de cette traduction, avouait Minio-
Paluello (Praef, p. xx), ne sont classables ni du ct de B, ni du ct
de n. On peut par ailleurs vrifier dans son apparat critique que ces
leons, compares celles des modles suivis par les traducteurs arm-
nien et latin, sont beaucoup moins souvent connaissables.
TEXTE : TRADUCTIONS SYRIAQUES CLXIX

temps. On souponne mme que celle de Georges pour-


rait tre une rvision de celle de Jacques (d'aprs un
autre manuscrit ?) 1 Le sentiment exprim par Minio-
Paluello tait que Jacques travaillait sur un texte proche
du modle (A) utilis pour la traduction armnienne et
Georges sur un texte voisin de Boce (A) 2 . Ce sentiment
repose sur une impression vague et probablement, pour
une part, sur l'opinion antrieure de G. Furiani qui,
consultant l'apparat critique de Waitz, avait cru recon-
natre une certaine affinit du modle grec de Georges
avec le manuscrit n 3 (donc, selon Mini-Paluello, avec
A) ; ce qui pouvait donner penser que le modle grec
de Jacques, dans la mesure o il paraissait diffrent, se
rapprochait plutt de B (donc de A), puisque ces deux
nu1nuscrits taient les deux seules rfrences dans le clas-
sement des tmoins suggr en l'occurrence. Mais ni Fur-
lani ni, aprs lui, Minio-Paluello n'avaient une vue pr-
cise de la tradition directe. L'un et l'autre ignoraient, par
exemple, l'existence de V et donc l'importance du
groupe uV, ct de n ou plutt du groupe mn. Par
consquent, les rapports dont ils faisaient l'hypothse
sont reconsidrer. Or dans l'tat actuel des connais-
sances, aucune impression nette de parent n'apparat. Si
toutefois, des deux traducteurs syriaques, le plus ancien
suivait un texte grec voisin de celui qu'avait traduit
l'auteur armnien, et le plus rcent un texte voisin de
celui qu'avait dj traduit Boce, il faudrait encore
constater que ni l'un ni l'autre ne permettent d'atteindre
au mme degr de connaissance du texte grec que les
tmoignages respectifs de l'auteur armnien et de Boce.
Bref, les traductions successives de Jacques et de

1. Cf. Hugonnard-Roche dans DPhA 1, p. 507.


2. Cf. Praef, p. XX.
3. Cf. G. Furiani, La versione e il commento di Giorgio delle
Nazioni all'Organo anstotelico , SIFC, 3 (1923), p. 305-333. On
notera que la singularit de Cau sein de l'Organon n'est pas prise en
compte dans cette tude.
CLXX INTRODUCTION

Georges paraissent secondaires et les variantes supposes


de leurs modles grecs encombreraient, plus qu'elles
n'claireraient, le panorama dj charg des traces
anciennes d'hsitation qu'a connue la transmission de C.
Nous avons donc laiss ces variantes de ct, les spcia-
listes de l' Aristote syriaque ayant la ressource, dans
le futur, de comparer plus avant le texte qu'ils tudient
avec les leons de la tradition directe que nous avons pri-
vilgies.
Nous connaissons, par des citations, l'existence d'autres
traductions syriaques de C, notamment la traduction plus
tardive effectue par le clbre I:Iunayn ibn lsJ:taq,
laquelle, son tour, fut trs probablement traduite en
arabe par son fils lsJ::iaq ibn I:Iunayn 1 Mais elles n'ont
aucun titre tre voques ici plus longuement.
B.2.4. Les traductions arabes
C'est par le truchement syriaque rappel l'instant qu'est
apparue la plus rpute des traductions de C en langue
arabe, celle d'IsJ::iaq (mort en 910). Contemporaine de nos
plus anciens tmoins de la tradition directe, cette version
arabe est conserve dans le fameux Parisinus ar. 2346. On
dispose de quatre ditions imprimes d'aprs ce manuscrit 2
Il y eut peut-tre d'autres traductions. On connat mme une
sorte de compendium plus ancien, d 'Abd Allah ibn al-
Muqaffa (mort en 760), qui est connu et a t dit3 , mais
on ignore jusqu' la langue du texte rsum et ce travail
semble inutilisable du point de vue critique.
Quant la version d'IsJ::iaq, elle nous est parvenue avec
les notes de son rviseur attitr AI-Hasan ibn Suwar

1. ce sujet, voir le bilan dress par Hugonnard-Roche dans DPhA


1, p. 508.
2. Elles sont rpertories par A. Elamrani-Jamal dans DPhA I, p.
S 12. La meilleure dition reste celle du Pre Bouyges (en bas des
pages du Commentaire moyen d'Averros : Talkhi Kitab a/-maqou-
lat, Bibliotheca Arabica Scholasticorum, 4, Beyrouth, 1932, p. 6-122).
3. Mantiq ibn a/-Muqaffa, d. par N.N.T. Daneche Pajuh, Thran,
1978, p. 9-24.
TEXTE : TRADUCTIONS ARABES CLXXI

(mort en 1017), dont le travail, du mme coup, constitue


lui-mme une vritable dition critique. Al Suwar, en
effet, avait sa disposition la retranscription du manus-
crit autographe d'lsl;laq, effectue par Yal;lya ibn 'Adi, et
un manuscrit de 'Isa ibn Zur'a, copi sur cette mme
retranscription, en plus de traductions syriaques (dont
celles de Jacques d'desse et de I:Iunayn) et de diffrents
commentateurs grecs (la plupart sans doute en traduc-
tion). Cependant, malgr son grand intrt scientifique et
historique, puisqu'elle semble celle qu'a paraphrase plus
tard Averros (Commentaire moyen) 1, la traduction
d'Isl;laq, revue et corrige par Al Suwar, n'est pratique-
ment, vu sa date, d'aucun secours pour qui veut tablir le
texte grec. On ne peut voir par ailleurs aucune affinit
particulire entre le modle principal du traducteur et
quelque tmoin que ce soit parmi ceux dont nous avons
parl 2
C'est bon droit que Minio-Paluello a laiss de ct le
tmoignage des versions arabes.
B.2.6. La traduction latine de Guillaume de Moerbeke
En dehors de la tradition directe, les documents mdi-
vaux ne peuvent non plus retenir l'attention de l 'diteur3 .
!. Bouyges (op. Laud., p. XXVIII-XXIX) dclare le texte paraphras
par Averros substantiellement identique celui de la traduction
d 'IsJ:iq.
2. La comparaison systmatique avec le texte du manuscrit D (frag-
mentaire) tant impossible, il faut donc noncer cette affirmation sous
rserve. Mais la qualit (relative) du texte conserv dans le Paris. ar.
2346 ne reflte peut-tre pas lancien modle grec original. Les notes
marginales d'lbn Suwar attestent en effet une laboration progressive
du texte en question, travers la confrontation de diffrentes traduc-
tions.
3. Dans le monde byzantin, les leons de Photios (IX' s.) sur les
catgories sont, on le sait, l'un des vestiges les plus significatifs de
l'activit philosophique du patriarche (cf. J. Schamp, Photios aristo-
tlisant ? Remarques critiques dans Kainotomia. Die Erneuerung
der griechischen Tradition Le renouvellement de la tradition hell-
nique, Colloquium Pavlos Tzerrnias [4. XI. 1995], Fribourg, 1996,
p. 1-17). Ces leons figurent dans les Questions Amphilochios, 137-
CLXXII INTRODUCTION

Parmi les documents plus tardifs, il convient de signaler,


pour mmoire, la traduction que ralisa, au XIIIe sicle, le
dominicain flamand G. de Moerbeke 1, parce que cette
version latine repose sur un modle grec aisment
reconstituable. Ce modle cependant n'enrichit pas notre
connaissance du texte 2 Autant qu'on puisse voir, il
comptait parmi les nombreux manuscrits qui, au x111e
sicle et ds avant sans doute, forment le groupe, ramifi
en plusieurs branches, dont u et V sont les plus anciens
reprsentants. Nous n'avons pas identifi ce modle
parmi les manuscrits connus, mais des sondages semblent
indiquer qu'il tait trs semblable au cod. 106 de la
Bibliothque du Patriarchat, au St-Spulcre de Jrusa-
lem3. C'est d'ailleurs dans ce mme groupe qu'il faut,
semble-t-il, chercher le manuscrit qui servit, deux sicles
plus tard, l'dition princeps d' Alde Manuce (Venise,
1495)4 , elle-mme l'origine de tous les textes imprims
de C jusqu' Bekker.

147, II, 140-165, Laourdas-Westerink (cf. les scolies du mme dans


CAG, IV, 3, Ed. Busse, Berlin, 1899, p. XXI-XXII), mais il est impos-
sible, sur la base des textes o Photios expose son commentaire, mme
lorsque celui-ci tient de la paraphrase, de saisir les particularits de
l'exemplaire de C qu'il utilisait. Voir encore J. Schamp, La "locali-
sation" chez Photios : traduction commente de "Questions Amphi-
lochios 145" dans Aristotelica secunda, Mlanges Ch. Rutten,
Lige, 1996, p. 265-279.
1. Texte dit par Minio-Paluello dans Aristote/es Latinus, 1, 1-5, p.
81-117.
2. Minio-Paluello (Aristote/es Lat., 1, 1-5, Praef., p. LXXVI-LXXVII) a
justement observ que le texte grec () traduit par Moerbeke ressem-
blait souvent l'exemplaire (A) utilis par Boce, mais la ressem-
blance, notait-il, pourrait en partie s'expliquer par le fait que le domi-
nicain avait probablement sous les yeux !' editio vu/gata (c), peut-tre
mme le texte de la traduction (a) de Boce. Il a aussi observ que plus
souvent s'accordait avec u et C. Si Minio-Paluello avait connu V, il
aurait sans doute conclu, comme nous le faisons, que se rattachait au
groupe uV, donc ~
3. Ce manuscnt est lui-mme du XIIIe s. Le texte figure aux ff. 94-
104. Nous en avons consult la copie microfilme !' Aristoteles-
Archiv de Berlin.
4. Le premier volume de l'dition aldine qui contient 1'0rganon,
TEXTE : CONCLUSION CLXXllI

C. Conclusion

Mme limit aux documents anciens, l'inventaire


des sources, directes et indirectes, qui permettent de
connatre le texte de C n'offre pas de quoi reconstituer
mcaniquement un archtype. Les manuscrits mdivaux,
doubls du tmoignage plus ancien des commentateurs et
des traducteurs, ne laissent pas deviner un stemma de
filiation au principe duquel serait entrevu le plus lointain
anctre commun de toutes les traditions. Les sources,
quoi qu'on fasse, restent dans un tat d'parpillement
insurmontable ds qu'on remonte le temps au-del du rxe
sicle et, malgr leur indpendance apparente, portent les
signes de contaminations en tous sens.
La richesse du matriel documentaire cependant reste
un atout. Et les diteurs successifs ont pris chacun un
avantage sur leurs devanciers respectifs mesure qu'ils

est sorti de presse le 1"' novembre 1495. Sur !'vnement et pour


une description du volume, voir A. Firmin-Didot, Alde Manuce et
/'hellnisme Venise, Pans, 1875 [rimpr. Bruxelles, 1966], p. 65-71.
Le ou les manuscrits utiliss par Alde pour !'dition du texte de C sont
inconnus de M. Sicherl, Handschriftliche Var/age der Editio princeps
des Aristote/es, Mayence, 1976 ; cf. M. Lowry, Le monde d'Alde
Manuce Imprimeurs, hommes d'affaires et intellectuels dans la Venise
de la Renaissance, trad. de l'anglais par Sh. Mooney et F. Dupuigrenet
Desroussilles, Paris, 1989, p. 242-245. Le beau-pre d' Alde avait
publi, ds 1483, une nouvelle traduction latine des uvres compltes
d'Aristote (3 vol. in-f"). Une dition particulire de l'Organon, par les
soins de A. Francini, parut ensuite Florence (Junta, 1521) : cf. l
Giunti tipografici di Firenze 1497-1590, Florence, 1978, p. 119,
n 160; elle fut rimprime Louvain (Th. Martin d'Alost, 1523).
noter que le premier volume de l'dition de Ble par rasme (153 I)
reproduit l'dition aldine de 1495 avec quelques corrections de S. Gry-
naeus. La rvision du texte de Ble (d'aprs les observations de plu-
sieurs savants) date de 1550 ; c'est elle qui a introduit la division du
texte en chapitres. Elle prcde la seconde dition aldine (Venise,
1551), corrige d'aprs les manuscrits par J.-B. Camotius. Pour ces tra-
vaux d'dition anciens, voir M. Schwab, Bibliographie d'Aristote,
Paris, 1896 [rimpr. New York, 1967], p. 51-60; 84-96 et surtout
Ch.B. Schmitt, Aristotle and the Renaissance, Cambridge (Mass.),
1983.
CLXXIV INTRODUCTION

enrichissaient la connaissance de ce matriel. De Bekker


Waitz, la tradition directe s'est largie de faon sub-
stantielle et de Waitz Minio-Paluello, la tradition indi-
recte s'est impose l'attention, avec, d'tape en tape,
un progrs sensible non seulement dans l'tablissement
du texte, mais dans la connaissance des dtails de sa
transmission.
La direction prise dans cette voie de progrs par le tra-
vail de Minio-Paluello ne va pas cependant, nous l'avons
vu, sans un certain recul. Dirigeant en grande partie sur la
tradition indirecte l'attention rserve jusqu'alors la tra-
dition directe, ce savant a rejet dans l'ombre l'importance
de celle-ci, songeant si peu l'illustrer que c'est encore
l'apparat de Waitz que lui-mme dut plus tard se reporter
pour trouver les variantes susceptibles d'tre compares
aux leons du modle grec traduit par Guillaume de
Moerbeke ! Son jugement sur la grande valeur des
manuscrits B et n, comme tmoins extrmes de la tra-
dition directe, n'est pas en cause. Ce qui est regrettable
dans l'dition critique de Minio-Paluello, c'est l'exclusion
dont ont fait l'objet les leons de tous les autres tmoins.
Le voile lev un sicle plus tt sur l'abondante diversit
de la tradition directe s'est ainsi trouv brusquement
ramen, plus large et plus pais que jamais. Du coup, le
texte de l'Organon le plus richement document par les
tmoins manuscrits du Moyen ge n'apparaissait plus
comme tel, l'intrt de cette documentation pour l'histoire
du texte ou celle de la transmission de l'Organon ayant
t sacrifi la stricte exigence de l'tablissement du
texte.
Cette exigence s'accommode-t-elle d'ailleurs de pareil
sacrifice ? Car enfin B et n ne sont pas isols, mais
appartiennent des groupes de tmoins, et les leons
anciennes qu'ils conservent n'apparaissent clairement
que dans la lumire d'une comparaison avec les manus-
crits de leur parent. De plus, en dehors de leurs groupes
respectifs, Minio-Paluello a nglig la possible existence
TEXTE : CONCLUSION CLXXV

d'autres manuscrits, voire d'autres groupes significatifs.


L'invention de V notamment et l'observation de la
parent troite entre celui-ci et u, dj collationn par
Waitz, ont montr qu'il est ncessaire de dpasser la sim-
plification rductrice d'un schma de transmission du
texte selon deux branches, elles-mmes ramenes deux
tmoins. Or la considration de tout cela ne met pas seu-
lement sous les yeux d'inutiles variantes fautives. Certes,
la bonne leon, quand nos manuscrits divergent, se
trouve presque toujours conserve soit par B, soit par n.
Mais ce n'est pas toujours le cas et surtout, quand c'est le
cas, le comportement des autres tmoins aide com-
prendre et justifie le choix que l'on est amen faire
entre B et n. Ce qui est la vertu d'un apparat critique lar-
gement document.
Cette vertu, on l'a not plus haut, est de nature faire
comprendre aussi qu'il n'est pas indispensable d'avoir
systmatiquement recours la tradition indirecte ancienne
pour pallier les faiblesses des manuscrits mdivaux.
C'est, en effet, pour avoir indment restreint l'apport de
ces derniers que Minio-Paluello a cr l'impression
d'introduire, avec les tmoins indirects, une documenta-
tion de trs grand prix. Un progrs dans l'apprciation des
choses devrait ici passer par une certaine forme de rqui-
librage. Une fois que la pauvret des tmoins directs dis-
parat et fait place une documentation srieuse, que
reste-t-il dire de l'abondance des tmoins indirects ?
Une fois qu'il n'est plus question de demander celle-ci,
par exemple, d'arbitrer entre deux manuscrits, parce qu'il
existe au moins trois ou quatre groupes de manuscrits dif-
frents qui aident trancher le diffrend, que peut-on
attendre des tmoignages anciens ?
Tout dpend d'abord du crdit que l'on doit accorder
ces derniers. Car le fait d'tre ancien n'offre pas
quelque document que ce soit une garantie absolue de
qualit. Bien qu'il n'en dise rien, Minio-Paluello en tait
conscient et a probablement cherch dans l'accumulation
CLXXVI INTRODUCTION

des tmoignages diffrents (traducteurs et commenta-


teurs) le poids qui manque chacun d'eux pris isolment.
Il reste que deux citations approximatives par un com-
mentateur n'ont pas plus de poids qu'un bon manuscrit,
ni deux traductions o l'ordre des mots est alatoire. La
convergence de multiples tmoins prend videmment
beaucoup de signification. Mais l'examen des faits
montre, hlas ! qu'une telle convergence est rare quand la
tradition directe est vraiment partage et que les variantes
les plus nombreuses l'intrieur de celle-ci portent sur
des points o les citations anciennes sont galement par-
tages et o les traductions anciennes sont impuissantes
laisser voir le modle traduit. Bref, quoique trs riche, la
tradition indirecte n'est utile que de faon trs exception-
nelle pour l'tablissement du texte. Et encore son utilit,
sauf exception, consiste-t-elle alors appuyer une leon
connue dont on souponne sans elle la validit, plutt
qu' rvler la bonne leon qu'on ne souponne pas.
Elle n'aide pas non plus dcouvrir les sources de la
tradition manuscrite, ni des traditions rigoureusement
indpendantes de celle-ci. Le sentiment qu'avait Minio-
Paluello d'une vague parent entre B et le modle grec
du traducteur armnien correspond probablement la
situation de ce modle par rapport l'anctre (a) du
groupe de manuscrits auquel appartient B. Le modle
grec traduit par Boce, sans doute diffrent, est moins
clairement du ct d'un anctre plutt qu'un autre parmi
ceux que l'on peut assigner certains groupes. Les
modles suivis par les traducteurs syriaques se dgagent
encore de faon moins nette et peuvent tre ngligs.
Quant ceux des commentateurs grecs, ils sont tout fait
obscurs. La commodit que se donnait Minio-Paluello de
ranger les principaux tmoins qu'il sollicite entre B et n,
de manire approximative, n'est en rien indicative d'une
situation au sein de filiations.
En fait, l'intrt de la tradition indirecte tient moins
aux services qu'elle rend l'occasion pour l'tablisse-
LA PRSENTE DITION CLXXVII

ment du texte qu'aux enseignements qu'elle contient sur


son histoire et, plus prcisment, sur la complexit de
celle-ci. Elle montre que, lu abondamment et souvent
comment ds l' Antiquit, le texte de C fut trs tt fix
en une sorte de vulgate, qu'il tait expos de nom-
breuses corruptions, mais seulement dans l'ordre insigni-
fiant du dtail et qu'aux mains de ses lecteurs et com-
mentateurs, il tait sujet d'incessantes rvisions,
marquant de contamination les tmoins de la transmis-
sion.
Le rpertoire des variantes de toute sorte que prsen-
tent les tmoins indirects donne ensemble une ide de ces
hsitations de dtail et aussi de la fragilit des
tmoins eux-mmes, derrire lesquels le texte cit ou tra-
duit n'est souvent aperu que de faon indcise. Mieux
qu'aucun autre ouvrage du Corpus Aristotelicum, sans
doute, le trait de C fournit l'occasion de montrer les
limites, en somme paradoxales, des tmoignages indi-
rects lorsqu'ils sont riches et nombreux.

VIII

Objectifs de la prsente dition

Notre entreprise, on l'aura compris, caresse l'espoir de


rquilibrer, par rapport au travail de Minio-Paluello, le
poids de la double documentation disponible l'diteur.
Dans ce but et pour les raisons expliques plus haut, nous
n'avons pas videmment cru devoir introduire dans la
documentation indirecte de notre apparat critique des
tmoins plus rcents que ceux dont notre prdcesseur
avait tir parti. Au contraire, nous avons mme renonc
produire le tmoignage secondaire des trois traductions
syriaques qu'il avait consultes, vu que celles, ant-
rieures, de Boce et de l'auteur armnien anonyme illus-
trent incontestablement mieux et surtout suffisance un
CLXXVIII INTRODUCTION

tat ancien du texte. Mais nous avons reconsidr avec


soin tout le reste. Les citations, comme les traductions,
ont t bien entendu contrles. Les indications qu'en
avait tires Minio-Paluello ont t au besoin corriges.
De nombreuses citations qu'il avait omises ou ngliges
ont t ajoutes. Les cas de doubles citations par un
mme auteur se trouvent maintenant signals avec prci-
sion, en cas de variantes. De plus, si elles sont connues,
les variantes que prsente la tradition manuscrite des
citants ou des traducteurs sont galement fournies.
Toutes ces indications constituent donc des complments
utiles, souvent ncessaires, au matriel de la tradition
indirecte utilis par Minio-Paluello.
En revanche, nous nous sommes efforc de donner
connatre beaucoup plus largement que lui la tradition
manuscrite directe. cette fin, nous avons ramen
l'attention sur les meilleurs tmoins utiliss par W aitz et
pris en compte des manuscrits anciens jusqu'ici laisss de
ct ou ignors de tous nos prdcesseurs, le plus signifi-
catif tant le Vat. Barb. gr. 87 (V) dont l'intrt a t
remarqu par Torraca. La mme volont d'enrichisse-
ment nous a fait enregistrer le tmoignage, modeste mais
prcieux, des fragments sur papyrus. Le choix des
manuscrits a t dict par leur anciennet, mais aussi par
l'affinit que prsentent, avec les plus anciens, certaines
copies dont le tmoignage permet d'apercevoir des
regroupements, eux-mmes indicatifs des principales
sources directes de la transmission entre le 1xe et le x111e
sicle. Dix manuscrits, au lieu de deux, servent ainsi la
lecture critique du texte. L'un d'entre eux (D) est frag-
mentaire et des rfections (or et u') dans certains autres
constituent deux tmoins partiels supplmentaires.
L'apparat qui rassemble tout ce matriel critique
rpond une double intention. Il claire sur les variantes
dont nous n'avons pas suivi l'autorit, de manire four-
nir au lecteur, s'il le souhaite, les moyens de faire un
autre choix que le ntre et de lire autrement que nous le
LA PRSENTE DITION CLXXIX

texte transmis, mais aussi de manire l'instruire, au


besoin, des erreurs, mme videntes, qui caractrisent les
principaux tmoins que nous avons consults. On a donc
fait une place aux variantes qui ne sont visiblement pas
utiles l'tablissement du texte, mais qui peuvent servir
la connaissance de l'histoire de sa transmission. Toutes
ces variantes ont t enregistres, sauf la graphie ytv-
(pour ytyv-), ainsi que des dtails orthographiques, dont
le v ephelcystique, l o particulirement des abrvia-
tions rendent cette orthographe douteuse.
Pour la clart de l'information, nous avons prsent
gnralement un apparat positif. Chaque leon reue dans
le texte (lemme) est donc suivie de la mention explicite,
sous forme de sigles, de tous les tmoins qui attestent
cette leon ; puis, aprs les deux point (:) usuels, on trou-
vera la ou les variantes, elles-mmes suivies du ou des
tmoins qui l'attestent. L'absence de mention signifie ou
bien qu' cet endroit, tel ou tel tmoignage fait dfaut (le
plus souvent celui d'un commentateur) ou bien que nous
ignorons le texte lu par le tmoin, s'il existe (le plus sou-
vent un traducteur). Les cas douteux sont suivis d'un
point d'interrogation.
L'ordre des tmoins directs signals aprs chaque
leon ou variante est invariablement le suivant, qui
reflte les parents entre manuscrits : ABd / Ch / DEur /
mnnr / u V. Ces sigles sont prcds du sigle Il, qui est
celui du papyrus fragmentaire, dans les rares cas o l'on
dispose de son tmoignage ; ils sont suivis, le cas
chant, mais le plus souvent, des sigles identifiant les
modles (A et A) des traducteurs, puis les lemmes et les
citations de commentateurs grecs. Les indications qui
figurent entre parenthses aprs les sigles fournissent
l'occasion une prcision ncessaire ; quand elles concer-
nent un tmoin indirect, l'on signale, par exemple, qu'il
n'est invoqu que pour tel ou tel manuscrit de sa propre
tradition ou seulement pour tel ou tel passage s'il s'agit
d'une citation de commentateur (une rfrence chiffre
CL XXX INTRODUCTION

renvoie la page et la ligne des volumes des CAG).


Toutes les citations produites par les commentateurs de C
dont le tmoignage est considr sont identifies plus
loin avec leurs rfrences (p. 159-182). Les tmoignages
d'autres auteurs ou d'autres ouvrages que l'on mentionne
sans sigle sont, eux, identifis dans la rubrique Testimo-
nia figurant au-dessus de l'apparat.
Le besoin d'allger nous a fait renoncer l'apparat
positif au profit d'un apparat de type ngatif dans deux
cas. D'abord, lorsqu'il s'agit de noter une variante isole,
atteste par un seul tmoin, direct ou indirect. Ensuite,
quand il faut produire la ou les variantes, attestes par des
tmoins indirects, contre la leon unanime des manus-
crits.
Dans ces deux cas, en principe, les tmoins de la leon
reue dans le texte ne sont pas mentionns sauf, s'ils
existent, les tmoignages du papyrus et des commenta-
teurs. L'absence de mention (ou la simple mention codd.)
indique alors que la leon reue figure dans tous les
manuscrits complets et dans les traductions qui ne sont
pas voques l'appui de la ou des variantes signales
ensuite. Si la leon fautive est celle d'une partie de la tra-
dition manuscrite d'un commentateur (citation ou
lemme), le reste de la tradition manuscrite de ce com-
mentateur porte alors la bonne leon.
Au passage, on notera que les corrections qui figurent
dans les manuscrits sont enregistres l'aide de deux
indications. L'indication, d'ailleurs rare, du chiffre 1
ajout en exposant un sigle (A1, B 1 , etc.) signale une
correction apporte apparemment par le scribe lui-mme.
En revanche, celle, beaucoup plus frquente, du chiffre 2
(A 2 , B 2 , etc.) indique indiffremment une correction de
seconde main ou d'une autre main. Ce n'est pas que les
distinctions des mains postrieures soient toujours dou-
teuses et que nous voulions viter de donner l'illusion
d'une certitude que nous n'avons pas ; c'est qu'il nous a
sembl prfrable de sparer seulement le texte livr par
LA PRSENTE DITION CLXXXI

l'auteur du manuscrit et les corrections qui lui ont t


apportes ultrieurement. La diffrence entre l'un et
l'autre n'est d'ailleurs pas notre porte en certains cas
(lorsqu'il y a grattage, par exemple), mais des indications
appropries font alors connatre notre hsitation.
tant donn le volume de l'appareil critique, il nous a
fallu renoncer mettre en bas de page toutes les variantes
enregistres. Sous le texte imprim, on ne trouvera donc
que les variantes juges les plus significatives pour
l'intelligence du texte lui-mme. Le choix de celles-ci est
videmment affaire d'apprciations en partie subjectives.
Mais la totalit de l'appareil critique se trouve produit
plus loin, en fin de volume (p. 183-251 ). La subjectivit
du choix est donc sans consquence.
Identifier, parmi les variantes, celle qui parat tre la
bonne leon exige, dans le cas de C, beaucoup de
doigt. Aucune rgle rigide ne permet de guider le choix
et de dvoiler automatiquement le texte d'un archtype.
dfaut, lorsqu'il s'agit de mesurer l'importance rela-
tive des tmoignages, on ne peut mme pas compter sur
des principes gnraux toujours solides. La valeur recon-
nue chaque tmoin est si souvent prise en dfaut que,
dans la pratique, il vaut mieux l'oublier pour ne juger que
d'aprs les renforts qu'il reoit d'ailleurs, s'ils existent.
A cet gard, le fait d'avoir sa disposition plusieurs
groupes de manuscrits anciens permet d'viter des choix
trop alatoires. On vrifie, par exemple, qu'une leon
unanime de AB et d, appuye par C et h, prend un cer-
tain poids lorsqu'elle correspond celle de l'un des deux
autres groupes, soit u V, soit mn, parce qu'alors cette
leon, qui est celle de la premire famille de manuscrits,
trouve, en dehors de celle-ci, une garantie srieuse. On
vrifie encore que l'alliance de uV et de mn, mme s'ils
ne forment pas ensemble une seconde famille, offre un
argument de poids si un autre groupe de manuscrits vient
prsenter la mme leon. Mais ces cas de figures, qui
semblent isoler un groupe de manuscrits dans la faute,
CLXXXII INTRODUCTION

sont des cas privilgis, dont les conditions ne sont pas


toujours remplies, loin de l. Qui plus est, il faut compter
sur la lumire que jette la tradition indirecte dans la plu-
part des cas et qui n'est pas non plus toujours synonyme
de clart.
L'embarras vient des circonstances o la tradition indi-
recte reproduit les divisions d'une tradition directe ind-
cise et aussi des circonstances o elle parat appuyer la
leon minoritaire des manuscrits. Il n'existe pas alors de
principe constant qui rgle a priori les difficults. La
majorit des tmoins, directs et indirects confondus, n'est
d'ailleurs pas ncessairement une indication fiable en soi.
Faute de quoi, nous en sommes obligatoirement rduits
chercher ailleurs des indices de fiabilit.
L'anciennet du tmoignage des commentateurs et des
traducteurs ne dispense jamais d'un examen plus appro-
fondi, qui est parfois ruineux pour leur autorit. Les cas
de citations approximatives abondent ainsi que les
exemples de traductions qui ne garantissent pas le texte
traduit. On rappellera que l'hsitation des manuscrits,
dans le cas de C, porte presque toujours sur des variantes
trs mineures, pour lesquelles les tmoins indirects sont
ou muets ou obscurs.
L'examen des cas litigieux enseigne prendre garde
dans une circonstance particulire, mais frquente. Il
montre en effet qu'il est extrmement prilleux d'accr-
diter le silence des traducteurs et des commentateurs qui
omettent un petit mot, car rien ne prouve que celui-ci
n'tait pas dans l'exemplaire qu'ils traduisaient ou dont
ils tiraient une citation. Leur tmoignage peut tre assur
quand il atteste ce qu'omet tel ou tel manuscrit, mais
dans le cas inverse, il manque gnralement de crdit et
mieux vaut, ici comme ailleurs, courir le risque d'une
attitude conservatrice dans le choix des leons. Mais
cette mme attitude est videmment proscrire en pr-
sence de lectiones faciliores, qui allongent indment le
texte afin de l'expliquer.
LA PRSENTE DITION CLXXXIII

Pour sortir d'embarras, il faut aussi prendre en compte


le style particulier dans lequel est rdig le trait que
nous ditons. Ce style, extrmement rptitif, o des
expressions et des propositions entires sont reproduites
quelques lignes d'intervalle, souvent plusieurs reprises,
avec une grande fidlit, fournit au lecteur de nombreux
passages parallles en quelque sorte. l'occasion, il
invite peut-tre le scribe une uniformisation incon-
sciente, mais le plus souvent, il donne l'diteur le
moyen de reprer, dans la transmission, ce qui droge
l'usage et aux tics de langage attribuables l'auteur.
Enfin, l'diteur peut compter sur les habituels indices
de dtriorisation du texte, les facteurs d'ordre palogra-
phique par exemple, qui rduisent au minimum les
endroits douteux et les loci quasi desperati.
Nul ne peut se targuer d'un flair propre liminer les
choix incertains. Mais un inventaire des meilleurs manus-
crits classs par apparentements et contrls par une
abondante tradition indirecte, elle-mme apprcie au cas
par cas, le tout scrupuleusement examin l'enseigne-
ment de la palographie et du style, devraient renforcer la
probabilit du texte que nous offrons.
Celui-ci peut tre compar au texte dit il y a prs
d'un demi-sicle par Minio-Paluello. On constatera qu'il
ne s'en distingue que par des dtails. Les quelques modi-
fications importantes ne sont pas de nature dnier la
qualit du travail fourni par notre prdcesseur et c'est un
hommage que nous nous plaisons lui rendre. Le grand
nombre de changements mineurs que nous apportons (il y
en a plus de cent soixante-dix) sont de ceux qui rectifient
la lettre du texte, sans consquence pour le fond de la
pense. Tous ne sont pas avancs avec le mme degr de
probabilit. Certains, nous l'avouons pour un bon tiers,
restent discutables. Mais aucun n'a t introduit sans jus-
tification. Chaque fois que nous avons cru devoir nous
carter du texte de Minio-Paluello, nous en avons rendu
raison dans une note explicative aprs l'expos de l'appa-
CLXXXIV INTRODUCTION

reil critique complet donn plus loin. L'on pourra juger


ainsi de nos raisons.
On peut ici globalement signaler d'o viennent la plu-
part de nos suggestions aux fins d'amliorer le texte.
Elles sont, sans surprise, l'effet de l'attention que nous
avons accorde une tradition manuscrite beaucoup plus
riche, ainsi qu'on l'a soulign plusieurs reprises dj, et
mieux quilibre en prsence de la tradition indirecte. Ce
rquilibrage permet de comprendre, selon nous claire-
ment, que la position adopte par Minio-Paluello s'est
trouve, dans les faits, majorer outre mesure l'impor-
tance du manuscrit n, aux dpens du manuscrit B. Cette
faveur indue semble constatable, pensons-nous, dans plus
de quatre-vingts occurrences. Mettons que nous nous
trompions parfois dans les cas trs discutables : on
reconnatrait encore la ncessit d'une rvision. Replace
dans le concert des tmoins directs, la voix den n'a plus,
en effet, l'autorit qui en faisait le (seul) tmoin (en
dehors de B). Comme B, ce manuscrit reprsente une tra-
dition. Comme la tradition reprsente par B, la tradition
reprsente par n compte parmi d'autres traditions res-
pectables, mais elle a moins de poids, au total, que les
manuscrits de la premire famille, o se trouve B. Et en
dehors de cette famille, d'autres traditions (le groupe uV,
singulirement) renforcent souvent ce poids, autant que
le fait le tmoignage du traducteur armnien. Nous ne
disons pas que n, pour autant, manque de prestige, mais
que son prestige n'a pas l'clat que lui confrait Minio-
Paluello.
Si nous voyons juste et que la premire famille (A, B
et d), renforce souvent de C et h, retrouve un peu plus
de son lustre, alors notre dition renoue, par un ct, avec
le travail de Bekker qui s'appuyait uniquement sur ces
manuscrits. Mais elle renoue surtout avec l'entreprise de
Waitz, qui avait explor beaucoup plus loin la documen-
tation directe. Nous avons march sur les pas de Waitz
dans cette exploration et port nos pas plus avant que lui
LA PRSENTE DITION CLXXXV

(qui ignorait V), tout en reconnaissant au passage, mieux


que lui, les apparentements entre tmoins. Nous l'avons
fait sans perdre le bnfice des considrations tires par
Minio-Paluello de l'immense tradition indirecte. Notre
travail, en dpit de ses originalits, se recommande donc
par une volont de synthse quilibre.
La traduction qui accompagne le texte s'efforce de
suivre les principes ordinairement assigns ce genre
d'exercice, principes sur lesquels il n'y a pas lieu d'insis-
ter. Notons seulement que son objectif tant la clart,
nous n'avons pas hsit au besoin et au risque de nous
tromper, expliciter les tours elliptiques de la langue
grecque. Toutefois, il faut le noter, on ne retrouve pas,
dans le trait de C, toutes les particularits du style concis
qui caractrise la plupart des exposs argumentatifs du
Corpus Aristotelicum. Sauf exceptions, qui rappellent les
formules des Topiques, l'expos parat au contraire trs
scolaire et d'un bout l'autre d'allure trs rptitive. On
a tch, dans la traduction, de garder quelque chose de
cette lourdeur particulire. On a rsist la tentation de
donner artificiellement au texte le nerf et la vivacit qui
lui font dfaut et pour conserver ce cachet, nous sommes
all jusqu' rendre les multiples particules et adverbes de
liaison qui, toujours les mmes, en forment les articula-
tions.
Pour le reste, faut-il le dire ? , nous avons profit des
essais de nos devanciers, spcialement de langue fran-
aise et, en ce qui regarde la terminologie, nous nous en
sommes tenu aux usages consacrs, sauf dans quelques
occasions. Cela dit, la traduction de pareil texte donne en
soi, quoiqu'on fasse, des rsultats peu satisfaisants, si elle
n'est assortie de notes qui l'clairent. Il y a longtemps,
convenons-en, que les textes du Corpus Aristotelicum ne
se lisent plus avec profit et ne peuvent plus raisonnable-
ment se lire sans ce moyen de racheter ce qu'une simple
version en langue moderne laisse immanquablement
d'indcis, d'ambigu et, en somme, d'imparfait.
CLXXXVI INTRODUCTION

On voudra bien se souvenir que les notes Jointes


notre traduction, quoique nombreuses et parfois longues,
ne sont que des notes explicatives. Elles n'ont pas et ne
peuvent avoir la prtention d'un vritable commentaire.
Ds l' Antiquit, le nombre et le volume des commen-
taires consacrs aux C sont tels, et s'y est ajoute, depuis
lors, une telle masse d'tudes qu'on ne saurait d'ailleurs
aujourd'hui en fournir la synthse critique ou la somme
dans un espace comme celui dont nous disposons, si
gnreux soit-il. Ce qu'on donne lire ici sous forme de
notes reprsente donc un choix de remarques particu-
lires. Ce choix a t dict par le seul besoin de com-
prendre un texte problmatique et laisse donc de ct les
interprtations gnrales, anciennes ou rcentes, aux-
quelles les thories exposes peuvent donner lieu. En
revanche, tous les principaux problmes de comprhen-
sion ont t signals, qu'ils viennent du texte lui-mme
ou de sa comparaison avec d'autres textes du Corpus
Aristotelicum. Ils sont discuts et les arguments en faveur
d'une solution sont proposs de la faon la plus succincte
possible. La ncessit d'tre bref nous a fait prendre le
parti d'omettre presque toujours les rfrences la litt-
rature secondaire sur le sujet, qu'on trouvera, prsen-
te globalement, dans la bibliographie. ces rfrences,
nous avons rsolument prfr celles qui renvoient aux
textes parallles appropris du Corpus, car ce sont ces
derniers qui commandent avant tout l'interrogation et
l'interprtation des passages que nous traduisons.
Deux traits particuliers signalent par ailleurs l'orienta-
tion de notre travail. Les commentateurs, anciens et
modernes, dont nous avons tir profit ont accord une
attention trs ingale aux diffrentes parties du texte.
Tandis que les prliminaires et le chapitre sur la sub-
stance ont t matire d'immenses discussions sans
cesse reprises, la suite et spcialement les postprdica-
ments n'ont fait l'objet que d'observations plutt clair-
semes. Nous avons tch d'tre plus quitable. Il
LA PRSENTE DITION CLXXXVII

s'ensuit que l'annotation, compare aux commentaires


habituels, parat d'abord slective, puis plus abondante.
C'est qu'il nous a fallu, dans la premire partie, dbarras-
ser l'essentiel de l'accessoire et, dans la seconde, ajouter
souvent l'essentiel l'accessoire.
D'autre part, les commentateurs ont traditionnellement
vu dans notre texte un trait des catgories . Ils y ont
cherch en particulier une thorie de la substance et
se sont donc beaucoup proccups d'un arrire-plan
ontologique et de doctrines susceptibles d'tre com-
pares celles de la Mtaphysique. Notre optique est dif-
frente. Pour des raisons dj exposes, nous plaons
franchement notre texte dans l'orbite des travaux qui,
comme les Topiques, sont consacrs la mthode dialec-
tique. Les notes qui accompagnent la traduction sont ins-
pires en consquence. Elles clairent sur diffrents
points la parent de notre texte avec les proccupations
des T apiques et, sur les mmes points ou sur d'autres,
elles montrent ensemble les diffrences et la compatibi-
lit des thses nonces dans notre trait avec celles de la
Mtaphysique (~. Z ou A). En d'autres termes, elles
dfendent une exgse concordiste des textes rputs
aristotliciens.
ABRVIATIONS

ANRW (Il, 36, 2) = Aufstieg und Niedergang der romi-


schen Welt, t. II, 36, 2, Berlin, 1987.
DPhA = Dictionnaire des philosophes antiques, publi
sous la direction de R. Goulet, 3 vol. parus, Paris,
1994-
Hlser = K. Hlser, Die Fragmente zur Dialektik der
~roiker. Neue Sammlung der Texte mit deutscher
Ubersetzung und Kommentar, 4 vol., Stuttgart,
1987-1988.
Moraux, Der Aristotelismus = P. Moraux, Der Aristote-
lismus bei den Griechen von Andronikos bis Alexan-
der von Aphrodisias, 2 vol., Berlin-New York, 1973-
1984.
Moraux, Les listes anciennes = P. Moraux, Les listes
anciennes des ouvrages d'Aristote, Louvain, 1951.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

Il n'est possible, ni utile, de recenser de faon


exhaustive l'ensemble des travaux qui, en tout ou en
partie, ont t consacrs aux C. Pour les plus anciens,
on se reportera aux enqutes de M. ScHWAB, Biblio-
grophze d'Aristote, Paris, 1896 [rimpr. New York,
1967], spcialement, p. 51-129. Une slection extrme-
ment soigne des travaux des deux derniers sicles se
trouve dans D. O'BRIEN, Bibliographie annote des
tudes principales sur les Catgories d'Aristote :
1794-1975 dans Concepts et catgories dans la pen-
se antique. tudes publies sous la direction de Pierre
Aubenque, Paris, 1980, p. 1-22. Plus rcemment, dans
sa traduction commente (voir ci-dessous), K. hler
(p. 143-182) a dress une liste de prs de huit cents
titres, qui inclut, il est vrai, un grand nombre de tra-
vaux ne touchant qu'incidemment C, en ce compris
plus de deux cent quarante tudes consacres l'his-
toire de la thorie des catgories aprs Aristote. Cette
liste, en 1989, a t encore toffe et mise jour par
M. Zanatta (p. 271-298), dans sa propre traduction
commente (voir ci-dessous). Les titres qui forment
notre slection sont ceux qui nous paraissent les plus
significatifs. La rubrique tudes recense en prio-
rit des publications parues durant le dernier demi-
sicle.
CXCII LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

ditions critiques du texte grec'


Aristotelis opera, ex recensione Immanuelis Bekkeri,
Ed. Academia regia Borussica, t. 1, Berlin, 1831 (Editio
altera quam curavit Olof Gigon, Berlin, 1960), p. 1-15.
Aristotelis Organon graece, novis codicum auxiliis
adiutus, scholiis ineditis et commentario instruxit Theo-
dorus Waitz, Pars prior, Leipzig, 1844 (Rimpression,
Aalen, 1965), p. 81-122. - Texte reproduit en grande
partie en regard de la traduction anglaise de Cooke (voir
ci-dessous).
Aristotelis Categoriae et liber De interpretatione,
recognovit brevique adnotatione critica instruxit L.
Minio-Paluello (OCT), Oxford, 1949 (Rimpression,
Oxford, 1956), p. 3-45. - Le texte de cette dition est
reproduit en regard de la traduction italienne de Zanatta
et de la traduction allemande de Zekl (voir ci-dessous).

Tmoignage sur papyrus


[TURNER E.G.,] The Oxyrhynchus Papyri, Part XXIV,
Edited with Translation and Notes by E. Lobel, C.H.
Roberts, E.G. Turner and J.W.B. Bames, Londres, 1957,
p. 126-129 ; repris dans Corpus dei papi ri filosofici greci
e latini. Testi e lessico nei papiri di cultura greca
e latina, Parte I: Autori Noti vol. /*, Florence, 1989,
p. 256-261.

Versions anciennes et mdivales imprimes


Versions latines : M1N10-PALLUELLO L., Aristote/es
Latinus, 1, 1-5, Categoriae vel Praedicamenta. Translatio
Boethii, Editio composita, Translatio Guil/elmi de Moer-
1. Pour les premires ditions modernes, voir supra, p. CLXXII,
n. 4. L'dition la plus autonse avant le travail de Bekker tait celle
de Julius Pacius, Aristotelis Stagiritae Peripateticorum principis
Organum, Ed. secunda, Francfort, 1597 [Rimpression, Hildesheim,
1967], p. 37-84.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CXCIII

beka, Lemmata e Simplicii commentario decerpta, Pseudo-


Augustini Paraphrasis Themistiana, Bruges-Paris, 1961.
Version armnienne : CONYBEARE C., A collation with
the Ancient Armenian Versions of the Greek Text of Aris-
totle 's Categories, De Interpretasione, De Munda, De
Virtutibus et Vitiis and Porphyry's Introduction, Anec-
dota Oxoniensia. Vol. 1-Part VI, Oxford 1892, p. 106-
154.
Versions syriaques : GEORR KH., Les Catgories
d'Aristote dans leurs versions syro-arabes, dition de
textes prcde d'une tude historique et critique et sui-
vie d'un vocabulaire technique, Prface de M.L. Massi-
gnon, Beyrouth, 1948, p. 33-108 (version de Jacques
d'desse) et FURLANI G., Le Categorie e gli Ermeneu-
tici di Aristotele nella versione siriaca di Giorgio delle
Nazioni , Memorie della Classe di Scienze morali e sto-
riche dell 'Accademia dei Lincei, 5, 1933, p. 9-45.
Version arabe : BOUYGES M., Averros. Talkhi kitab
al-maqoulat, Texte arabe indit, publi avec une recen-
sion nouvelle du Kitab al-maqoulat (Catgories) d'Aris-
tote ( Bibliotheca Arabica Scholasticorum, srie arabe ,
4), Beyrouth, 1932; DANECHE PAJUH N.N.T., Mantiq ibn
al-Muqajfa, Thran, 1978, p. 9-24 (compendium). Le
Commentaire moyen d'Averros est lui-mme traduit en
anglais : Averroes' Middle commentaries on Aristotle 's
Categories and De Interpretatione, transl. with notes &
introd. by C.E. Butterworth, [Princeton, 1984] South
Bend, 1998.

Commentaires anciens
Porphyrii /sagoge et in Aristotelis Categorias com-
mentarium edidit A. Busse dans Commentaria in Aristo-
telem Graeca (= CAG ), IV, 1, Berlin 1887. - [Nouvelle
dition et traduction franaise par R. Bods paratre
aux Belles Lettres]. Traduction anglaise : Porphyry. On
CXCIV LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

Aristotle's Categories, Translated by Steven K. Strange,


New York, 1992.
Dexippi Philosophi Platonici in Aristotelis Categorias
dubitationes et solutiones edidit A. Busse dans CAG, IV,
2, Berlin, 1888. - [Nouvelle dition et traduction fran-
aise par Georges Leroux, paratre aux Belles Lettres].
Traduction anglaise : Dexippus. On Aristotle's Catego-
ries, Translated by J. Dillon, Londres, 1990.
Ammonii in Aristotelis Categorias commentarium edi-
dit A. Busse dans CAG, IV, 4, Berlin, 1895. - Traduc-
tion franaise par Y. Pelletier (voir, ci-dessous, rubrique
Traductions en langues modernes ). Traduction
anglaise : Ammonius. On Aristotle Categories, Transla-
ted by S.M. Cohen and G.B. Matthews, Londres, 1991.
Simplicii in Aristotelis Categorias commentarium edi-
dit C. Kalbfleisch dans CAG, VIII, Berlin, 1907. - Tra-
duction franaise en cours : Simplicius. Commentaire sur
les Catgories, traduction commente sous la direction de
llsetraut Hadot (Collection Philosophia Antiqua ),
Fasc. 1 et III, Leyde, 1990 ; fasc. II par C. Luna (coll.
Anagg), Paris, 2001. Traduction latine : Simplicius.
Commentaire sur les Catgories d'Aristote. Traduction de
Guillaume de Moerbeke, dition critique par A. Pattin,
2 vol., 1 (en collaboration avec W. Stuyven), Louvain-
Paris, 1971 ; II (en collaboration avec W. Stuyven et
C. Steel), Leyde, 1975.
Olympiodori prolegomena et in Aristotelis Categorias
commentarium edidit A. Busse dans CAG, XII, 1, Berlin,
1902.
Philoponi (olim Ammonii) in Aristotelis Categorias
commentarium edidit A. Busse dans CAG, XIII, 1, Ber-
lin, 1898.
Eliae [Davidis] in Porphyrii lsagogen et Aristotelis
Categorias commentaria edidit A. Busse dans CAG,
XVIII, 1, Berlin, 1900.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CXCV

Boethii in Categorias Aristotelis libri IV dans Patrolo-


gia Latina (ed. J.P. Migne), t. 64, Paris, 1891.
Arethas of Caesarea's Scholia on Porphyry's Isa-
goge and Aristotle's Categories (codex Vaticanus
Urbinas Graecus, 35) [en grec], A critical edition by M.
Share ( Corpus Philosophorum Medii Aevi, Commenta-
ria in Aristotelem Byzantina , 1), Athnes-Paris-
Bruxelles, 1994.

Traductions (annotes ou commentes) dans les prin-


cipales langues modernes 1
En langue franaise 2 :

Logique d'Aristote, traduite en franais pour la pre-


mire fois et accompagne de notes perptuelles par Jules
Barthlemy Saint-Hilaire, t. 1, Paris, 1844, p. 53-132.
Aristote, Organon. I Catgories, II De l'interprtation,
traduction nouvelle et notes par Joseph Tricot (Collection
Bibliothque des textes philosophiques ), Paris, 1936
(nouvelle dition, Paris, 1969), p. 1-76.
Les attributions (Catgories), le texte aristotlicien et
les Prolgomnes d'Ammonios d'Hermeias (sic), prsen-
ts, traduits et annots par Yvan Pelletier ( Collection
d'tudes anciennes et Collection Nosis ), Mont-
ral-Paris, 1983, p. 23-68.

1. Les traductions en langues modernes, accompagnes de notes


plus ou moins abondantes et assorties parfois d'un vritable commen-
taire, se recommandent aussi en fonction de l'importance de cet appa-
reil explicatif. cet gard, les publications les plus instructives sont
celle de hler, dont s'inspire largement le commentaire de Zanatta,
secondairement celle de Ackrill. L'dition critique de Waitz, cite ci-
dessus, est aussi accompagne d'un riche commentaire, mais un peu
vieilli.
2. La premire de ces traductions est aujourd'hui inutilisable. Celle
de Tricot a pour base le texte grec de Waitz et celle de Pelletier, le
texte de Minio-Paluello.
CXCVI LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

En langue allemande :
Aristote/es Organon, bersetzt und erliiutert von Eugen
Rolfes, t. 1 (Collection Philosophische Bibliothek ,
Bd. 8), Leipzig, 1920 (rimpression Aristote/es. Philoso-
phische Schriften, I, Hambourg, 1995).
Aristote/es. Die Lehrschriften, herausgegeben, bertra-
gen und in ihrer Entstehung erliiutert von Dr Paul
Gohlke, t. II, 1, Paderborn, 1951.
Aristote/es Werke, in deutscher bersetzung, begrndet
von Ernst Grumach, herausgegeben von Hellmut Flashar,
t. 1, 1, Aristote/es Kategorien, bersetzt und erliiutert von
Klaus hler, Berlin, 1984 (2e dition, Berlin, 1986).
Aristote/es Organon, t. II, Aristote/es Kategorien. Her-
meneutik oder vom sprachlichen Ausdruck .. . , herausge-
geben, bersetzt, mit Einleitungen und Anmerkungen
versehen von Hans Gnter Zekl (Collection Philoso-
phische Bibliothek , Bd. 493), Hambourg, 1998.
En langue anglaise :
The Works of Aristotle, Translated into English under
the editorship of W.D. Ross, t. 1, Categoriae and De
Jnterpretatione, by E.M. Edghill, Oxford, 1928 (Nouvelle
dition, Oxford, 1963 ; traduction revue dans The Com-
plete Works of Aristotle. The Revised Oxford Translation,
Ed. by Jonathan Bames, Princeton, 1984).
Aristotle, the Categories, on lnterpretation [par Harold
P. Cooke], Prior Analytics [par Hugh Tredennick] ( Loeb
Classical Library ), Londres-Cambridge (Mass.), [1938]
1973.
Aristotle 's 'Categories' and 'De interpretatione',
Translated with Notes by John Lloyd Ackrill (Collection
Clarendon Aristotle Series ), Oxford, [1963) 1974.
Aristotle 's Categories and Propositions (De lnterpre-
tatione), with Commentaries and Glossary by H.G.
Apostle, Grinnwell (Iowa), 1980.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CXCVII

En langue italienne :
Aristotele. Organon, introduzione, traduzione e note di
Giorgio Colli (Collection Classici della filosofia 1),
Turin, 1955.
Aristotele. Le Categorie, traduzione, introduzione,
commento di Domenico Pesce (Collection Studium
sapientiae, testi filosofici commentati ), Padoue, 1966
(2e dition revue, 1967).
Aristotele. Le Categorie, introduzione, traduzione e
commento di Marcello Zanatta (Collection Classici
della BUR ), Milan, 1989.

tudes
1. Sur l'ensemble du trait et la question de
l'authenticit
BODS R., Sur l'unit stylistique du texte des Catgories
d'Aristote dans Aristotelica Secunda (Mlanges offerts
Christian Rutten, publis sous la direction d' A. Motte et de
J. Denooz), Lige, 1995, p. 141-154.
BONITZ H., ber die Kategorien des Aristoteles dans Sit-
zungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaf-
ten, Phil.-hist. Klasse, 10, 4, Vienne, 1853, p. 591-645.
BRUNSCHWIG J., Les Catgories dans DPhA 1, 1994,
p. 491-493.
DuHOT J.-J., L'authenticit des Catgories , RPhA, 12
(1994), p. 109-124.
DUMOULIN B., Sur l'authenticit des Catgories d'Aristote
dans P. Aubenque (d.), Concepts et catgories dans la
pense antique, Paris, 1980, p. 23-32.
DVPREL E., Aristote et le trait des Catgories dans
AGPh, 22 (1909), p. 230-251.
FREDE M., Titel, Einheit und Echtheit der aristotelischen
Kategorienschrift dans Zweifelhaftes im Corpus Aristote-
licum, Studien zu einigen Dubia. Akten des 9. Symposium
Aristotelicum, Hrsg. v. P. Moraux und J. Wiesner, Berlin-
New York, 1983, p. 1-29. Repris en anglais dans Essays in
Ancient Philosophy, Minneapolis, 1987, p. 11-28.
CXCVIII LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

RAESER A., Aspekte der Ontologie in der Kategorien-


schrift dans Zweifelhaftes im Corpus Aristotelicum, Stu-
dien zu einigen Dubia. Akten des 9. Symposium Aristote-
licum, Hrsg. v. P. Moraux und J. Wiesner, Berlin-New
York, 1983, p. 30-56.
Hus1K 1., On the Categories of Aristotle , PhR, 13 (1904),
p. 514-528.
HusIK 1., The Authenticity of Aristotle's Categories , JPh,
36 (1939), p. 427-431.
Hus1K 1., The Categories of Aristotle dans Philosophical
Essays in honor of Edgar Arthur Singer fr., Ed. by F.P.
Clarke and M.C. Nahm, Philadelphia, 1942, p. 317-334.
Reproduit dans Husik 1., Philosophical Essays, Ancient,
Mediaeval, and Modern, Ed. by M.C. Nahm and L.
Strauss, Oxford, 1952, p. 96-112.
MENN S., Metaphysics, Dialectic and the Categories ,
RMM, 100 (1995), p. 311-337.
MERLAN Ph., Zur Erklarung der dem Aristoteles zugeschrie-
benen Kategorienschrift , Philologus, 89 (1934), p. 35-53.
OwEN G.E.L., Logic and Metaphysics in Sorne Earlier Works
of Aristotle dans Aristotle and Plata in the Mid-Fourth
Century, Ed. by 1. Dring and G.E.L. Owen, Goteborg,
1960, p. 163-190.
de RuK L.M., The Authenticity of Aristotle's Categories ,
Mnemosyne, 4 (1951), p. 129-159.
Ross W.D., The Authenticity of Aristotle's Categories ,
JPh, 36 (1939), p. 427-433.
RoUTILA L., ber die "beiden" Fassungen der Kategorien-
lehre des Aristoteles , Ajatus, 29 (1967), p. 62-78.
RUTTEN Chr., Stylomtrie des Catgories dans Aristotelica
(Mlanges offerts M. de Corte), Bruxelles-Lige, 1985,
p. 315-336.
TRENDELENBURG Fr.A., De Aristotelis Categoriis, prolusionem
academicam scripsit Fr.A. T., Berlin, 1833.

2. Sur les Antprdicaments (chap. 1-3),


en partie ou en tout.
ANTON J.P., The Meaning of oyo tj ocria in Cate-
gories 1a1-2 and 7 ,The Monist, 52 (1968), p. 252-267.
Repris dans J.P. ANTON, Categories and Experience.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CXCIX

Essays on Aristotelian Themes, Dowling College Press,


1996, p. 61-85.
ANTON J.P., On the meaning of "Kategoria" in Aristotle's
Categories dans Essays in Ancient Greek Philosophy,
Vol. V, Ed. A. Preuss and J.P. Anton, Albany (New
York), 1992, p. 3-18. Repris dans J.P. ANTON, Categories
and Experience (dj cit), p. 175-202.
BODS R., En relisant le dbut des Catgories. L'expression
oyo i:fi ocria ,REG, 109 (1996), p. 709-718.
JONES B., An Introduction to the First Five Chapters of Aris-
totle's Categories , Phronesis, 20 (1975), p. 146-172.
PELLETIER Y., Le propos et le prome des Attributions (Cat-
gories) d'Aristote, LThPh, 43 (1987), p. 31-47.
SuRDU A., Interprtation symbolique des premiers chapitres
des Catgories d'Aristote ,Revue roumaine des sciences
sociales (Srie de philosophie et logique), 15 (1971),
p. 235-248.
USHIDA N., Studies of the Categories, lal-3b23, with refe-
rences to the Tapies ,Report of the Keio Institute of cul-
tural and linguistic Studies, Tokyo, 1982, p. 201-227.
VUILLEMIN J., De la Logique la Thologie : Cinq tudes sur
Aristote, Paris, 1967, p. 44-125.
WEDIN M.V., The strategy of Aristotle's Categories ,
AGPh, 79 (1997), p. 1-26.

2.a. L'homonymie (cf. 1 a 1-6).


ANTON J.P., The Aristotelian Doctrine of Homonyma in the
Categories and Its Platonic Antecedents , JHPh, 6
(1968), p. 315-326. Repris dans ANTON J. P., Categories
and Experience. Essays on Aristotelian Themes, Dowling
College Press, 1996, p. 87-114.
BARNES J., Homonymy in Aristotle and Speusippus , CQ,
21 (1971 ), p. 65-80.
HJNTIKKA J., Aristotle and the Ambiguity of Ambiguity ,
Inquiry, 2 (1959), p. 137-151.
H!NTIKKA J., Different Kinds of Equivocation in Aristotle ,
JHPh, 9 (1971), p. 368-371.
HINTIKKA J., Semantical Garnes, The Alleged Ambiguity of
"IS" and Aristotelian Categories , Synthese, 54 (1983),
p. 443-468.
cc LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

HIRSCHBERGER J., Paronymie und Analogie bei Aristoteles ,


PhJ, 68 (1960), p. 191-203.
IRWIN T.H., Homonymy in Aristotle , RMeta, 34 (1981),
p. 523-554.
NARCY M., L'homonymie entre Aristote et ses commenta-
teurs no-platoniciens , EPh, n. s. 35 (1981 ), p. 35-52.
T ARAN L., Speusippus and Aristotle on Homonymy and
Synonymy ,Hermes, 106 (1978), p. 73-99.

2.b. L'inhrence et la prdication (cf. 1 a 20 et sqq.) 1 .


AUBEL M. van, Accident, catgories et prdicables dans
l'uvre d'Aristote, RPhL, 61 (1963), p. 361-401.
BARTHLEIN K., Zur Entstehung der aristotelischen Substanz-
Akzidenz-Lehre , AGPh, 50 (1968), p. 196-253.
CttEN Chung-Hwan, On Aristotle's Two Expressions : Ka8'
unoKEtvou yi;cr8at and f.v unoKEtVQl i;{vat. Their
Meaning in Cat. 2, 1 a 20-b 9 and the Extension of this
Meaning , Phronesis, 2 (1957), p. 148-159.
COHEN S. M., "Predicable of" in Aristotle's Categories ,
Phronesis, 18 (1973), p. 69-70.
DuERLINGER J., Predication and Inherence in Aristotle's Cate-
gories , Phronesis, 15 (1970), p. 179-203.
FRI1Z K. von, Once more on Ka8' U7tOKEtvou and f.v uno-
KEtvqi , Phronesis, 3 (1958), p. 72-73.
KAHN Ch.H., Questions and Categories dans Questions,
Ed. by H. Hiz ( Synthese Language Library. Texts and
Studies in Linguistics and Philosophy , Vol. 1), Dor-
drecht-Boston 1978, p. 227-278.
KuNKEL J.C., A New Look at Non-Essential Predication in
the Categories , The New Scholasticism, 45 (1971), p.
110-116.
MATTHEWS G.B., The Enigma of Categories 1 a 20ff and
Why it Matters , Apeiron, 22 (1989), p. 91-104.
OKABE M., An Interpretation of Chapter 2 of the Catego-
ries , JCS, 30 (1982), p. 44-55 [en japonais, rsum en
anglais].
ROHR M.D., Aristotle on the Transitivity of Being said of,
JHPh, 16 (1978), p. 379-385.

1. Voir aussi section 4.b., substance et prdication.


LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CCI

THOMPSON M., On Aristotle's Square of Opposition , PhR,


62 (1953), p. 251-265.
WEDIN M.V., "Said of" and "predicated of" in the Catego-
ries , Philosophical Research Archives, 5 (1979), p. 23-
34.

2.c. L'inhrence et les proprits non substantielles.


ALLEN R.E., Individual Properties in Aristotle's Catego-
ries , Phronesis, 14 (1969), p. 31-39.
AMAGASAKI T., On the individual properties in Aristotle's
Categories , JCS, 27 (1979), p. 29-38 [en japon., rs. en
angl.].
ANNAS J., Individuals in Aristotle's Categories. Two Que-
ries , Phronesis, 19 (1974), p. 146-152.
BARNES K.T., Aristotle on identity and its problems , Phro-
nesis, 22 (1977), p. 48-62.
GEORGIADES C., The Individual Thing and Its Properties in
Aristotle , Dialectic and Humanism, 4 (1977), p. 157-167.
GILL M.L., Aristotle on the individuation of changes , Anc-
Phil, 4 (1984), p. 9-22.
ORANGER H., A defense of the traditional position conceming
Aristotle's non-substantial particulars , CJPh, 10 (1980),
p. 593-606.
HEINAMAN R., Non-substantial Individuals in the Catego-
ries , Phronesis, 26 (1981), p. 295-307.
HETHERINGTON S.C., A note on inherence , AncPhil, 4
(1984), p. 218-221.
JONES B., Individuals in Aristotle's "Categories" , Phrone-
sis, 17 (1972), p. 107-123.
JONES J.R., Are the Qualities of Particular Things Universal
or Particular? , PhR, 58 (1949), p. 152-170.
OwEN G.E.L., Inherence , Phronesis, 19 (1965), p. 97-105.
Repris dans Logic, Science and Dialectic, Collected
papers in Philosophy, Ed. by M.C. Nussbaum, Ithaca,
1986, p. 252-258.
SCALTSAs T., Numerical vs qualitative identity of properties
in Aristotle's Categories , Philosophia, 10-11 (1980-81),
p. 328-345.
WEDIN M.V., Non-substantial individuals , Phronesis, 38
(1993), p. 37-65.
CCII LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

3. Sur la doctrine des catgories


(chap. 4 et textes parallles).
ANTON J.P., Sorne Observations on Aristotle's Theory of
Categories , Diotima, 3 (1975), p. 66-81. Repris dans J.P.
Anton, Categories and experience (dj cit), p. 153-174.
APELT O., Die Kategorienlehre des Aristoteles ,Chapitre nr
de Beitriige zur Geschichte der griechischen Philosophie,
Leipzig, 1891, p. 101-216.
AuBENQUE P., Aristote et le langage ,Annales de la Facult
des lettres et sciences humaines d'Aix (Srie classique),
1967, p. 85-105.
BADAREU D., Les Catgories d'Aristote , Revue roumaine
des sciences sociales, (Srie de philosophie et logique), 8
(1964), p. 127-142 et 243-64.
BARTHLEIN K., Zur Aristotelischen Kategorienlehre , PhRd-
schau, 33 (1986), p. 281-291.
BAUMER M.R., Chasing Aristotle's categories down to the
tree of grammar ,Journal of Philosophical Research, 18
(1993), p. 341-349.
BENVENISTE ., Problmes de linguistique gnrale. Paris,
1966, p. 63-74 ( Catgories de pense et catgories de
langue ).
BERKA K., ber einige Probleme der Interpretation der aris-
totelischen Kategorienlehre , Acta Antiqua, 8 ( 1960),
p. 35-43.
BERRY K.K., The Relation of the Aristotelian Categories to
the Logic and Metaphysics , The New Scholasticism, 14
(1940), p. 406-411.
BLACKWELL R.J., The Methodological Function of the Cate-
gories in Aristotle , The New Scholasticism, 31 (1957),
p. 526-537.
BoDS R., Aux origines de la doctrine aristotlicienne des
catgories, RPhA, 3 (1984), p. 121-137.
CALVO T., Releyendo a Arist6teles : l Qu, y de qu, son
por si las categorias ? , Revis ta de filosofia, 8 ( 1995),
p. 75-84.
CA VIN! W., Categorie e predicazione in Aristotele , Anna li
dell'Istituto di Filosofia di Firenze, 1 (1979), p. 1-16.
CHRONIS N., T np6PYJa rwv KarrJyopzwv v rf/ rpz).oorpiJ.
ro 'Apzrorov, Athnes, 1975.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CCIII

COT A., Le nombre des catgories aristotliciennes ,


LThPh, 20 (1964), p. 165-175.
DONALDSON J., Aristotle's Categories and the Organon ,
Annual Proceedings of the American Catholic philosophi-
cal Association, 46 (1972), p. 149-156.
EBERT T., Gattungen der Pradikate und Gattungen des Seien-
den bei Aristoteles. Zum Verhaltnis von Kat 4 und
Top. 19 , AGPh, 47 (1985), p. 113-138.
EDEL A., Aristotle's Categories and the Nature of Categorial
Theory , RMeta, 29 (1975n6), p. 45-65.
FEIBLEMAN J.K., On the Topics and Definitions of the Cate-
gories , PhilosQ, 4 (1954), p. 45-59.
FREDE M., Categories in Aristotle dans Studies in Aristotle,
Ed. by D.J. O'Meara (Studies in Philosophy and the His-
tory of Philosophy, Vol. 9), Washington, 1981, p. 1-24.
Repris dans Essays in Ancient Philosophy (dj cit),
p. 29-48.
FRITZ K. von, Der Ursprung der aristotelischen Kategorien-
lehre , AGPh, 40 (1931), p. 449-496.
FRITZ K. von, Zur aristotelischen Kategorienlehre , Philolo-
gus, 90 (1935), p. 244-248.
ARVER N., Notes for a Linguistic Reading of the Catego-
ries dans Ancient Logic and lts Modern lnterpretations,
Ed. by J. Corcoran, Dordrecht, 1974, p. 27-32.
GERCKE A., Ursprung der aristotelischen Kategorien ,
AGPh, 4 (1891), p. 424-441.
GILLESPIE C.M., The Aristotelian Categories , CQ, 19
(1925), p. 75-84. Repris dans Articles on Aristotle, Vol.
III, Ed. by J. Bames, M. Schofield and R. Sorabji,
Londres, 1979,p. ll-32.
RAESER A., Probleme der Kategorienlehre des Aristo-
teles , StudPhil, 37 (1977), p. 59-81.
UARIGLIA O.N., Las Categorias En los Topicos de Aristo-
teles , Cuadernos de Filosofia, 17 (1977), p. 43-68.
UARIGLIA O.N., El caracter original de las categorias en los
Topicos de Aristoteles , JHPh, 19 (1981), p. 1-20.
HARTMANN H., Der Begriff der Kategorie bei Aristoteles
dans TurapaKovraeTYJpi 8eorpiov Bopa, II, Athnes,
1940, p. 183-203.
KAPP E., Die Kategorienlehre in der aristotelischen Topik
(Habilitationsschrift Munich 1920) publi pour la pre-
CCIV LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

mire fois dans Ausgewiihlte Schrzften, Hrsg. von H. und


1. Diller, Berlin, 1968, p. 215-253.
LuGARINI L., Il problema delle categorie in Aristotele ,
Acme, 8 (1955), p. 3-107.
MALCOLM J., On the Generation and Corruption of the Cate-
gories , RMeta, 33 (1981 ), p. 662-681.
MALPAS J.E., Kategoriai and the Unity of Being ,The Journal
of Speculative Philosophy, 4 (1990), p. 13-36.
MANSION S., Notes sur la doctrine des catgories dans les
Topiques dans Aristotle on Dialectic : the Tapies, Ed.
by G.E.L. Owen, Oxford, 1968, p. 189-201.
MAITHEN M., The Categories and Aristotle's Ontology ,
Dialogue, 17 (1978), p. 228-243.
MAITHEWS G.B. et COHEN S.M., The One and the Many ,
RMeta, 21 (1968), p. 630-655.
MORAVCSIK J.M.E., Aristotle's Theory of Categories dans
Aristotle. A Collection of Critical Essays, Ed. by J.M.E.
Moravcsik, Londres-Melbourne, 1968, p. 125-145.
MoRRISON D., The taxonominal interpretation of Aristotle's
Categories. A criticism dans Essays on Ancient Greek
Philosophy, vol. V, Ed. by A. Preuss and J.P. Anton,
Albany, 1992, p. 19-46.
NEGRO C., La dottrina delle categorie nell 'omonimo trattato
aristotelico, Pavie, 1952.
NEGRO C., Note per una definizione del concetto di categoria
in Aristotele, Categ. 1-5 dans Miscellanea Adriano Gaz-
zana, vol. II, Milan, 1960, p. 5-22.
NovAK M., Toward Understanding Aristotle's Categories ,
Philosophy and Phenomenological Research, 26 (1965/
66), p. 117-123.
HLER K., Peirce contra Aristotle. Two Forms of the Theory
of Categories dans Proceedings of the C.S. Peirce
Bicentennial International Congress, Ed. by K.L. Ketner,
J.M. Ransdell, C. Eisele, M.H. Fisch, Ch.S. Hardwick,
Texas Tech University Press, 1981, p. 335-342.
HLER K., Peirce als Interpret der Aristotelischen Katego-
rien. Zur Bedeutung des Ausdruckes "ta legomena" in
Cat., 2, 1 a 16 und 4, 1 b 25 dans Semiosis, Internatio-
nale Zeitschrift fr Semiotik, 36/37 (Festschrift fr Max
Bense ), Baden-Baden, 1985, p. 45-54.
OwENS J., Aristotle on Categories , RMeta. 14 (1960),
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE ccv
p. 73-90. Repris dans OwENS J., Aristotle. The collected
papers, Ed. by J.R. Catan, New York, 1981, p. 14-22.
PATZIG G., Bemerkungen zu den Kategorien des Aristo-
teles dans Einheit und Vielheit (Festschrift fr C.F.v.
Weizsacker zum 60. Geburtstag), Hrsg. von E. Scheibe
und E. SBmann, Gottingen, 1973, p. 60-76.
REALE G., Filo conduttore grammaticale e filo conduttore
ontologico nella deduzione delle categorie aristoteliche ,
Rivista di filosofia neoscolastica, 49 (1957), p. 423-458.
REISINGER K., Kategorien und Seinsbedeutung bei Aristo-
teles dans Sein und Geschichte (K.-H. Volkmann-
Schluck zum 60. Geburtstag), Francfort, 1974, p. 37-52.
de RuK L.M., The Place of the Categories of Being in Aris-
totle's Philosophy, Assen, 1952.
Ross W.D., Aristotle 's Metaphysics, Vol. 1, Oxford, 1924,
p. 82-93 ( The Categories ).
SCHILFGAARDE P. van, Les catgories d'Aristote , RMM, 68
(1963), p. 257-267.
SCHLTER H., Untersuchungen zur Lehre von den Kategorien
var und bei Aristote/es, Diss., Gottingen, 1954.
ScHUSSLER 1., Sprache und Logos. Die Entdeckung der Kate-
gorien in der Kategorienschrift des Aristoteles , Prima
Philosophia, 1 (1988), p. 398-419.
SCHUTZE A., Die Kategorien des Aristote/es und der Logos,
Stuttgart, 1972.
SCHUPPE E.J.W., Die aristotelischen Kategorien, Berlin, 1871.
STAHL G., Categorias aristotelicas y categorias intensio-
nales , Theoria, 4, 11 ( 1989), p. 461-469.
STOUGH Ch., Language and Ontology in Aristotle's Catego-
ries , JHPh, IO (1972), p. 261-272.
THORP J.W., Aristotle's Use of Categories , Phronesis, 19
(1974), 238-256.
TRENDELENBURG Fr.A., Geschichte der Kategorienlehre. Zwei
Abhandlungen. I : Aristote/es Kategorienlehre. Il : Die
Kategorienlehre in der Geschichte der Philosophie, Ber-
lin, 1846.
VOLLRATH E., Studien zur Kategorienlehre des Aristote/es,
Ratingen, 1969.
WESOLY M., Zur semantischen Interpretation der aristoteli-
schen Kategorien , Symbolae Philologorum Posnanien-
sium, 6 (1983), p. 57-72.
CCVI LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

WESOLY M., Verso un'interpretazione semantica delle cate-


gorie di Aristotele , Elenchos, 5 (1984), p. 103-140.
WITIEN R., Die Kategorien des Aristote/es, Diss., Rostock,
1903.
WURM K., Substanz und Qualitiit, Berlin, 1973, p. 60-72.
ZEMB J.M., Prdicaments, postprdicaments et/ou prdi-
cables, "catgories" thmatiques, rhmatiques ou phma-
tiques ? dans Aristotelica Secunda (Mlanges offerts
Ch. Rutten), Lige, 1996, p. 365-374.
ZILLGENZ G., De praedicamentorum quae ab Aristotele auctore
categoriae nominabantur fonte atque origine dans Fest-
schrift fr Ludwig Urliche, Wrzburg, 1880, p. 83-105.
ZoH J., On Aristotelian Categories , Pense (Soul), 7
(1981), p. 15-29.

4. Sur la substance (chap. 5 et textes apparents).


4.a. Substance premire et substance seconde.
BoDUS R., Sur un passage corrompu des Catgories d' Aris-
tote , Philologus, 141 (1997), p. 39-45.
CHEN Chung-Hwan, Aristotle's Theory of Substance in the
Categories as the Link between the Socratic-Platonic Dia-
lectic and His Own Theory of Substance in Books Z and
H of the Metaphysics dans Atti del XII congresso inter-
nazionale di filosofia, Vol. 9, Florence, 1960, p. 35-40.
COLLIN F., The concept of substance in the Categories and
the Physics , Danish Yearbook of Philosophy, 11 (1974),
p. 72-119.
DANCY R.M., On Sorne of Aristotle's First Thoughts about
Substances , PhR, 84 (1975), p. 338-373.
DEVEREUX D.T., The primacy of ousia : Aristotle 's debt to
Plato dans Platonic investigations, Ed. by V.D.J. O'Meara,
Washington, 1985, p. 219-246.
DEVEREUX D.T., Inherence and Primary Substance in Aris-
totle's Categories , AncPhil, 12 (1992), p. 113-131.
DRISCOLL J., The platonic ancestry of primary substance ,
Phronesis, 24 (1979), p. 253-269.
DRISCOLL J., EI,1.H in Aristotle's Earlier and Later Theories
of Substance dans Studies in Aristotle, Ed. by V.D.J.
O'Meara, Washington, 1981, p. 129-159.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CC VII

DUMOULIN B., L'ousia dans les Catgories et dans la Mta-


physique dans Zweifelhaftes im Corpus Aristotelicum,
Studien zu einigen Dubia. Akten des 9. Symposium Aris-
totelicum, Hrsg. v. P. Moraux und J. Wiesner, Berlin-New
York, 1983, p. 57-71.
DuRRANT M., Aristotle's "Second Substance" and Its Signi-
ficance ,Second Order, 2 (1973), p. 40-53.
FREDE M., Individuen bei Aristoteles , A&A, 24 (1978),
p. 16-39. Repris en anglais dans Essays in Ancient Philo-
sophy (dj cit), p. 49-71.
GEORGIADES C., Two Conceptions of Substance in Aris-
totle ,The New Scholasticism, 41 (1973), p. 22-37.
GYEKYE K., Substance in Aristotle's Categories and Meta-
physics ,Second Order, 3 (1974), p. 61-65.
HARTER E., Aristotle on Primary ousia , AGPh, 57 (1975),
p. 1-20.
HARTMANN E., Aristotle on the Identity of Substance and
Essence , PhR, 85 (1976), p. 545-561.
HEINAMAN R., Knowledge of Substance in Aristotle , JHS,
101 (1981), p. 63-77.
INOUE T., Substance and inherence , JCS, 23 (1975), p. 41-
54 [en japon. avec rsum en angl.].
LLOYD A.C., Genus, Species and Ordered Series in Aris-
totle , Phronesis, 7 (1962), p. 67-79.
MANSION S., La premire doctrine de la substance. La sub-
stance selon Aristote , RPhL, 44 (1946), p. 349-369.
MANSION S., La doctrine aristotlicienne de la substance et le
Trait des Catgories dans Proceedings of the Tenth
International Congress of Philosophy 1948, Amsterdam,
1949, p. 1097-1100.
MORRISON D. The evidence for degrees of being in Aris-
totle , CQ, 37 (1987), p. 382-401.
OwENS J., Es la "substancia primera" en las Categorias aris-
totelicas (5, 2 a 11-b 6) una causa primera y un primer
principio del ser ? , Revista de Filosofia (Mexico), 20
( 1987), p. 208-211.
PRONAY A., Untersuchungen zu "Hypokeimenon" bei Aristo-
te/es, Diss. Ble, 1980.
SACHS D., Does Aristotle have a Doctrine of Secondary Sub-
stances? , Mind, 51 (1948), p. 221-225.
CCVIII LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

SHARMA Ravi-K., A new defense of tropes ? On Categories


3 b 10-18 , AncPhil, 17 (1997), p. 309-315.
YAMAMOTO T., Completeness, incompleteness. Sorne re-
marks on Aristotle's substance , JCS, 24 (1976), p. 55-66.

4.b. Substance et prdication.


ALLEN R.E., Substance and Predication in Aristotle's Cate-
gories dans Exegesis and Argument. Studies in Greek
Philosophy, Presented to Gregory Vlastos, Ed. by E.N.
Lee, A.P.D. Mourelatos, R. Rorty, Assen 1973, p. 362-
373.
ANNAS J., Aristotle on Substance, Accident, and Plato's
Forms , Phronesis, 22 (1977), p. 146-160.
BLACKWELL R.J., Matter as a Subject of Predication in Aris-
totle ,Modern Schoolman, 33 (1955/56), p. 19-30.
BLOCH 1., " Predication in Aristotle , Philosophical Inquiry, 1
(1978), p. 53-57.
EBERT Th., Zur Formulierung pradikativer Aussagen in den
logischen Schriften des Aristoteles , Phronesis, 22
(1977), p. 123-145.
HAMLYN D.W., Aristotle on Predication , Phronesis, 6
(1961), p. 110-126.
LEWIS F.A., Substance and Predication in Aristotle, Cam-
bridge, 1991.
MATTHEWS G.B., Accidentai Unities dans Language and
Logos (Studies in Ancient Greek Philosophy Presented to
G.E.L. Owen), Ed. by M. Schofield and M.C. Nussbaum,
Cambridge, 1982, p. 223-240.
MORAVCSIK J.M.E., Aristotle on Predication , PhR, 76
(1967), p. 80-96.
WEIDEMANN H., In Defence of Aristotle's Theory of Predica-
tion , Phronesis, 25 (1980), p. 76-87.

4.c. Thorie de la substance et catgorie de la substance.


BERT! E., Logical and Ontological Priority among the Genera
of Substance in Aristotle dans Kephalaion. Studies in
Greek Philosophy and its Continuation (Offered to Prof.
C.J. de Vogel), Ed. by J. Mansfeld and L.M. de Rijk,
Assen, 1975, p. 55-69.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CCIX

BERT! E., Il concetto di "sostanza prima" nel libro Z della


Metafisica , Rivista di Filosofia (Bologna), 80 (1989),
p. 3-23.
BLAQUIER C.P., El concepto de substancia sensible en Arist6-
teles : Gnesis hist6rica de la cuesti6n , Sapientia (Bue-
nos Aires), 46 (1991), p. 51-58.
BOLTON R., Science and the Science of Substance in Aristotle's
Metaphysics Z dans Form, Malter, and Mixture, Ed. by
F.A. Lewis and R. Bolton, Oxford, 1996, p. 231-280.
BRAKAS G., Aristotle 's concept of the universal (Collection
Studien und Materialen zur Geschichte der Philoso-
phie ), Hildesheim, 1988.
CHEN Chung-Hwan, Aristotle's Concept of Primary Sub-
stances in Books Z and H of the Metaphysics , Phronesis,
2 ( 1957), p. 46-59.
DANCY R.M., On Sorne of Aristotle's Second Thoughts about
Substances : Matter , The Philosophical Review, 87
(1978), p. 372-413.
FuRTH M., Substance, form and psyche. An Aristotelian meta-
physics, Cambridge, 1988.
GILL M.L., Aristotle on Substance. The Paradox of Unity, Prin-
ceton, 1989.
RAESER A., Aristoteles und das Problem von Substantialitat
und Sein, ZPhTh, 25 (1978), p. 120-141.
GRAHAM D.W., Aristotle 's two systems, Oxford, 1987.
PIETSCH Ch., Prinzipienfindung bei Aristote/es. Methoden und
erkenntnistheoretische Grundlagen (Collection Beitrage
zur Altertumskunde ), Stuttgart, 1992.
ScALTSAS T., Substances and Universals in Aristotle 's Meta-
physics, Ithaca-Londres, 1994.
ScALTSAS T., Substratum, subject and substance , AncPhil,
5 (1985), p. 215-240.
SHIELDS Ch., Order in Multiplicity. Homonymy in the philoso-
phy of Aristotle, Oxford, 1999.
SPELLMAN L., Substance and Separation in Aristotle, Cam-
bridge, 1995.
TANNER R.G., Form and Substance in Aristotle , Prudentia,
15 (1983), p. 86-108.
WEDIN M.V., Aristotle 's Theory of Substance. The 'Categories'
and 'Metaphysics' Zeta, Oxford, 2000.
CCX LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

5. Autres thmes (chap. 6-15).

ANTON J.P., Aristotle's Theory of Contrariety (Collection


International library of psychology, philosophy and
scientific method ), Londres-New York, 1957.
BABINE., Nature de l't oppose la privation proprement
dite selon Aristote, LThPh, 2 (1946), p. 210-219.
BARR R.R., The Nature of Alteration in Aristotle ,The new
Scholasticism, 30 (1956), p. 472-484.
BARTOLOME! M.C., Problemi concementi l'opposizione e la
contraddizione in Aristotele , Verifiche, 10 (1981),
p. 163-193.
BELL!N N., 1 diversi tipi di opposizione nelle "Categorie" di
Aristotele dans La contraddizione, a cura di E. Berti e
autori vari, Rome, 1977, p. 33-41.
BRAGUE R., De la disposition. A propos de diathesis chez
Aristote dans P. Aubenque (d.), Concepts et catgories
dans la pense antique, Paris, 1980, p. 285-307.
BRANDT R., Die Darstellung der notOTTJTE na8rinKai in
der Kategorien-Schrift des Aristote les (9 a 28-10 a 10) ,
Hermes, 91 (1963), p. 499-503.
CAUJOLLE-ZASLAWSKY Fr., Les relatifs dans les Catgories
dans P. Aubenque (d.), Concepts et catgories dans la
pense antique, Paris, 1980, p. 167-195.
CRIVELLI P., Presupposti esistenziali della negazione in Aris-
totele (Cat. 13 b 27-33 ; De int. 21 a 25-28) , Annali del
Dipartimento di filosofia dell'Universit di Firenze, 5
(1989), p. 45-90.
E10E T., Aristotelian topos and Greek Geometry , Symbolae
Osloenses, 10 (1995), p. 5-21.
HOFFMANN Ph., Les catgories "o" et "quand" chez Aristote
et Simplicius dans P. Aubenque (d.), Concepts et cat-
gories dans la pense antique, Paris, 1980, p. 217-245.
HOHELUECHTER M.J., Kontrarietiit. Explikation in Auseinander-
setzung mit Aristote/es, Mnster, 1988.
JACOBS W., Aristotle and nonreferring subjects , Phronesis,
24 (1979), p. 282-300.
KING H.R., Aristotle's Theory of t6nos , CQ, 44 (1950),
p. 76-96.
MANZANEDO M.F., Las seis ultimas categorias, segun Aristo-
teles , Studium, 15 (1975), p. 381-402.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CCXI

MENDELL H., Topoi on Topos : The Development of Aristot-


le's Concept of Place , Phronesis, 32 (1987), p. 206-231.
MIGNUCCI M., Aristotle's definitions of relatives in Cat. 7 ,
Phronesis, 31 (1986), p. 101-127.
MORALES F., Antikeimena : Untersuchungen zur aristoteli-
schen Aujfassung der Gegensiitze, Francfort-sur-le-Main,
1991.
MORALES F., Relational attributes in Aristotle , Phronesis,
39 (1994), p. 255-274.
NARCY M., Qu'est-ce qu'une figure ? Une difficult de la
doctrine aristotlicienne de la qualit (Catgories, 8, 10 b
26-11 a 14) dans P. Aubenque (d.), Concepts et cat-
gories dans la pense antique, Paris, 1980, p. 197-216.
O'BRIEN D., Aristote et la catgorie de la quantit, division
de la quantit , EPh, 1 (1978), p. 25-40.
O'BRIEN D., Aristote : Quantit et contrarit : une critique
de l'cole d'Oxford dans P. Aubenque (d.), Concepts
et catgories dans la pense antique, Paris, 1980, p. 89-
165.
PEDRAZZI M., La quantit continua in Aristotele , Physis, 18
(1976), p. 64-72.
PERINETII L.A., Sulla relazione in Aristotele , Aut aut, 33
(1956), p. 236-238.
PHILIPPE M.-D., Le relatif dans la philosophie d'Aristote ,
RSPT, 42 (1958), p. 689-710.
Po RA WSKI R., De Aristote lis scripto deperdito, quod De
Oppositis inscriptum sit , Meander, 39 (1984), p. 33-49
[en polonais, rsum en latin].
RouTILA L., La dfinition aristotlicienne du temps dans
P. Aubenque (d.), Concepts et catgories dans la pense
antique, Paris, 1980, p. 247-252.
ScHOLZ D.F., The Category of Quantity , LThPh, 19 (1963),
p. 229-256.
SEDLEY D., Aristotelian Relativities dans Le style de la
pense. Mlanges J. Brunschwig, Paris, 2001, p. 324-352.
S!LLITII G., La concezione del pros ti e il problema degli enti
astratti in Aristotele , Elenchos, 6 (1985), p. 357-377.
VERDENIUS W.J., Two Notes on the Categories of Aristotle ,
Mnemosyne, s. 4, 1 (1948), p. 109-110.
W ARNOCK M., A Note on Aristotle, Categories 6 a 15 ,
Mind, 59 (1950), p. 552-554.
CC XII LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

WEDIN M.V., <\ Aristotle on the existential import of singular


sentences , Phronesis, 23 (1978), p. 179-196.
ZASLAWSKY D., Termes, propositions, contrarit et contra-
diction, L'ge de la science, 2 (1969), p. 21-54.

6. Le trait dans la tradition jusqu'au Moyen ge.

AuBENQUE P., Plotin et Dexippe, exgtes des Catgories


d'Aristote dans Aristotelica. Mlanges offerts M. de
Corte, Bruxelles-Lige, 1985, p. 7-40.
BARNES J., Roman Aristotle dans Philosophia Togata II.
Plata and Aristotle at Rome, Ed. by J. Bames and M. Grif-
fin, Oxford, 1997, p. 1-69.
BODs R., Ibn Sina et les Catgories d'Aristote, Revue
Tunisienne des tudes Philosophiques, 13-14 (1993),
p. 133-138 [en arabe].
Boos R., L'influence historique du stocisme sur l'inter-
prtation de l 'uvre philosophique d'Aristote , RSPT,
79 (1995), p. 553-586.
Boos R., Le texte grec des Catgories d'Aristote et le tmoi-
gnage du Commentaire de Porphyre , Documenti e studi
sulla tradizione filosofica medievale, 8 (1997), p. 121-141.
Boos R., Une glose chrtienne fourvoye dans le texte des
Catgories d'Aristote , REG, 110 (1997), p. 627-631.
CHIARADONNA R., L 'interpretazione della sostanza aristote-
lica in Porfirio , Elenchos, 17 (1996), p. 55-94.
CONTI A. D., La teoria della relazione nei commentatori neo-
platonici delle Categorie di Aristotele , RCSF, 38
(1983), p. 259-283.
COURTINE J.-Fr., Note complmentaire pour l'histoire du
vocabulaire de l'tre : les traductions latines d' ousia et
la comprhension romano-stocienne de l'tre dans
P. Aubenque (d.), Concepts et catgories dans la pense
antique, Paris, 1980, p. 33-87.
DELAMARRE A.J.-L., La notion de ptosis chez Aristote et les
Stociens dans P. Aubenque (d.), Concepts et catgo-
ries dans la pense antique, Paris, 1980, p. 321-345.
DEMETRACOPOULOS J., Aristotle's Categories in the Greek
and Latin medieval exegetical tradition. The case of the
argument for the non-simultaneity of relatives , Cima, 66
(1996), p. 117-134.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE CCXIII

DUHOT J.-J., Y a-t-il des catgories stociennes ? , RIPh, 45


(1991), p. 220-244.
ELAMRANI-JAMAL A., Les Catgories [d'Aristote dans la
tradition arabe], DPhA 1, 1994, p. 510-513.
ELLIS J., The trouble with fragrance , Phronesis, 35 (1990),
p. 290-302.
ELLIS J., Alexander's Defense of Aristotle's Categories ,
Phronesis, 39 (1994), p. 69-89.
EVANGEUOU C., The Ontological basis of Plotinus' Criticism
of Aristotle's Theory of Categories dans HARRIS, R.B.
(d.), The Structure of Being, New York, 1982, p. 73-82.
EvANGELIOU C., Alternative ancient interpretations of Aris-
totle's Categories dans Language and reality (Papers
read at the 2nd international philosophy symposium, mai
1984), Athnes, 1985, p. 163-172.
EvANGELIOU C., The Plotinian reduction of Aristotle's cate-
gories , AncPhil, 7 (1987), p. 147-162.
EVANGEUOU C., Aristotle 's categories and Porphyry (Collection
Philosophia Antiqua, 48), Leyde-New York, 1988.
GOTTSCHALK H.B.. Aristotelian philosophy in the Roman
World from the time of Cicero to the end of the second
century AD, ANRW, II, 36, 2, 1987, p. 1099-1103.
GOTTSCHALK H.B., The earliest Aristotelian commentators
dans Aristotle Transformed. The ancient commentators
and their influence, Ed by R. Sorabji, Ithaca (New York),
1990, p. 69-77.
GOTTSCHALK H.B., Did Theophrastus write a Categories ? ,
Philologus, 131 (1987), p. 245-253.
HADOT 1., La division noplatonicienne des crits d' Aris-
tote dans Aristote/es. Werk und Wirkung, Paul Moraux
gewidmet, t. II, Berlin-New York, 1987, p. 249-285.
HADOT 1., Aristote dans l'enseignement philosophique no-
platonicien : les prfaces des Commentaires sur les Cat-
gories, RThPh, 124 (1992), p. 407-425.
HADOT P., L'harmonie des philosophies de Plotin et d' Aris-
tote selon Porphyre dans le commentaire de Dexippe sur
les Catgories dans Atti del convegno internazionale sui
tema Plotino e il Neoplatonismo in Oriente e in Occidente,
Rome, 1974, p. 31-47.
HENRY P., Trois apories orales de Plotin sur les Catgories
d'Aristote dans Zetesis (Mlanges E. de Strycker),
Anvers-Utrecht, 1973, p. 234-265.
CCXIV LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE

HENRY P., Apories orales de Plotin sur les Catgories d 'Aris-


tote dans Aristote/es. Werk und Wirkung (dj cit), t. II,
p. 120-156.
HOFFMANN Ph., Catgories et langage selon Simplicius. La
question du skopos du trait aristotlicien des Catgo-
ries dans Simplicius, sa vie, son uvre, sa survie (Actes
du Colloque international de Paris organis par le Centre
de Recherches sur les uvres et la pense de Simplicius),
d. par Ilsetraut Hadot, Berlin-New York, 1987, p. 61-90.
HUBY P.M., An excerpt from Boethus of Sidon's Commen-
tary of the Categories? , CQ, 75 (1981), p. 398-409.
HuGONNARD-RocHE H., Sur les versions syriaques des Cat-
gories d'Aristote , JA, 275 (1987), p. 205-222.
HUGONNARo-RocHE H., Aux origines de l'exgse orientale
de la logique d'Aristote : Sergius de ReS'aina, mdecin et
philosophe, JA, 277 (1989), p. 1-17.
HUGONNARD-ROCHE H., L'intermdiaire syriaque dans la
transmission de la philosophie grecque l'arabe : le cas
de l' Organon d'Aristote , Arabie Sciences and Philoso-
phy, 1 (1991), p. 187-209.
HUGONNARD-ROCHE H., Tradition syriaque et arabe et
Les Catgories [d'Aristote dans cette tradition],
DPhA 1, Paris, 1994, p. 502-507 et 507-510.
KusTAS G.L., Studies in Byzantine Rhetoric, Thessalonique,
1973, p. 101-126 (The Commentators on Aristotle's
Categories and on Porphyry's /sagoge ).
LAFONTAINE G., La traduction armnienne des "Catgories"
d'Aristote par David l'invincible, Muson, 96 (1983),
p. 133-44.
de LIBERA A., Introduction Porphyre. Isagoge. Texte grec,
translatio Boethii, Traduction par A. de Libera et A.-Ph.
Segonds, Introduction et notes par A. de Libera (Collec-
tion Sic et non ), Paris, 1998.
MADKOUR 1., L' "Organon" d'Aristote dans le monde arabe.
Ses traductions, son tude et ses applications, 2" d., Paris,
1969.
MARTIN A., Du grec l'arabe : quelques simples remarques
sur la formation d'un vocabulaire philosophique dans
Serta Leodiensia (Mlanges publis par les classiques de
Lige l'occasion du 175 anniversaire de l'universit de
Lige), Vol. Il, Lige, 1992, p. 323-330.
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE ccxv
MORAUX P., Der Aristotelismus bei den Griechen. Von Andro-
nikos bis Alexander von Aphrodisias, 2 vol., Berlin, 1973
et 1984.
PPIN J., Clment d'Alexandrie, les Catgories d'Aristote et
le fragment 60 d'Hraclite dans P. Aubenque (d.),
Concepts et catgories dans la pense antique, Paris,
1980, p. 271-284.
PETERS F.E., Aristote/es Arabus. The Oriental Translation and
Commentaries on the Aristotelian Corpus, Leyde, 1968.
RUTTEN Chr., Les catgories du monde sensible dans les
"Ennades" de Plotin (Collection Bibliothque de la
Facult de philosophie et lettres de l'Universit de Lige ),
Paris, 1961.
SANTA CRUZ M.I., Aspectos de la crftica de Plotino a las
Categorias de Arist6teles , Elenchos, 15 (1994), p. 25-
41.
ScHAMP J., Photios aristotlisant ? Remarque critique dans
Kainotomia. Die Erneuerung der griechischen Tradition.
Le renouvellement de la tradition hellnique, Fribourg,
1996, p. 1-17.
ScHAMP J., La localisation chez Photios : Traduction com-
mente de Questions Amphilochios, 145 dans Aristo-
telica Secunda (Mlanges offerts Ch. Rutten), Lige,
1996, p. 265-279.
STRANGE S.K., The Neoplatonic interpretation of the "Cate-
gories" dans Plotinus, Porphyry and the neoplatonic
inte1pretation of the Categories , ANRW II, 36, 2,
1987, p. 955-974.
SzLEZK T.A., Pseudo-Archytas. ber die Kategorien. Texte zur
griechischen Aristote/es Exegese, Herausgegeben, bersetzt
und kommentiert von T.A. S., Berlin-New York, 1972.
TESSIER A., Il testa di Aristotele e le traduzioni armene,
Padoue, 1979.
TRRACA L., Il cod. Vat. Barberinianus gr. 87 e il testo delle
Categorie di Aristotele , Bollettino del Comitato per la
preparazione della Edizione Nazionale dei classici greci e
latini, 11 (1963), p. 91-108.
VAMVOUKAKIS N., Les catgories aristotliciennes d'action et
de passion vues par Simplicius dans P. Aubenque (d.),
Concepts et catgories dans la pense antique, Paris,
1980, p. 253-269.
SIGLA

PAPYRI FRAGMENTA

11 = Oxyrhynchus papyrus 2403, saec. III 1n.


(11a15; 13 b 21-27 et 15 b 33).

CDICES GRAECI

A = cod. Vaticanus Urbinas gr. 35, paulo ante 901.


B = cod. Venetus Marcianus gr. 201, anno 954.
d = cod. Florentinus Laurentianus 72,5, sub fine
saec. X.
C = cod. Parisinus Coislinianus 330, saec. XI.
h = cod. Venetus Marcianus app. IV.53, saec. XII.
D = cod. Parisinus gr. 1843, saec. XIII (desunt
1a1-3 b 24 et 7 b 29-15 b 33).
E = cod. Vaticanus gr. 247, saec. XIII-XIV.
m = cod. Florentinus Laurentianus 87,16, sub fine
saec. XIII.
n = cod. Ambrosianus L 93, saec. IX vel X in.
(13 a 1-30 exceptis).
n' = Ambr. refectio, saec. X ? (13 a 1-30).
u = cod. Basileensis gr. 54 (F.11.21), saec. XII
(1 a 1-5 b 14 exceptis).
u' =Bas. refectio, saec. XIV (1 a 1-5 b 14).
V = cod. Vaticanus Barberianus gr. 87, saec. X in.
A 1, B 1, etc. = scriba ipse correxit in A, B, etc.
A2 , B2 , etc. = alia manus correxit in A, B, etc.
CCXVIll SIGLA

EXEMPLARIA VERSIONVM ANTIQV ARVM

~ = Anonymi Armeniae translationis exemplar,


saec. V factae.
A = Boethii translationis exemplar, saec. VI in.
factae (Ae = e cod. Einsidl. Bibl. mon. 324 ;
Af = e cod. Paris. Bibl. nat. lat. 2788 ; A' = e
cod. Atrebat. Bibl. munie. 86 ; A 1 = e cod.
Monac. Bibl. publ. Bavar. 18480).

COMMENTATORES ANTIQVI

A = Loci ab Ammonio in commentariis allati.


D = Loci a Dauide in commentariis allati.
F = Loci a Philopono in commentariis allati.
0 = Loci ab Olympiodoro in commentariis allati.
P = Loci a Porphyrio in commentariis allati (usque
ad 11 b 16).
S = Loci a Simplicio in commentariis allati.
L", Ld, Lf, L0 , LP, L' = Lemmata Ammonii, Dauidis,
Philoponi, Olympiodori, Por-
phyrii et Simplicii.
Codicum quibus editores Armeniae translationis et Graecorum
commentariorum usi sunt, nonnumquam inter uncos post sigla
mentio facta est, sicut et paginarum textus in CAG.

EDITORVM NOMINA

Minio-Paluello (Oxonii, 1949)


Waitz (Lipsiae, 1844)

ABBREVIA TIONES

in interl. - in interlinea
. .
1n marg. - 1n margine
supra scr. - supra scripsit
u. adn. 1, 2, etc. - uide adnotationem 1, 2, etc. infra,
p. 253-304
TEXTE ET TRADUCTION
ARISTOTE
A V ANT LES LIEUX
[CATGORIES]

[I. Prliminaires 1]
[1.1. quivoques, univoques et drivs 2 ]
1a 1. Sont dites quivoques des choses qui ne possdent
qu'un nom en commun, alors que la formule correspon-
dant ce nom est diffrente 3 . Ainsi dit-on animal la fois
l'homme et son portrait 4 Ces choses, en effet, ne poss-
dent qu'un nom en commun, alors que la formule corres-
pondant ce nom est diffrente. Car si l'on veut expli-
quer, pour chacune des deux, ce que c'est qu'tre un

1. Pour la nature et la porte gnrale de ces prliminaires, voir


Introduction, supra, p. XLI-XLII, LXIX-LXXV.
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 73-74.
APIITOTEAOYI
nPO TilN TOnnN
[KATHrOPIAI)

[la] 1. 'Owvua. yETO.L wv ovoa. ovov KOLVOV, 0 S Ka.T.

,, , , ,,, ,
o
Tovoa. oyos [ TjS oaLa.s] Tepos, oov tct>ov Te civ8pw-
,
1TOS KO.L TO yeypa.evov TOUTWV ya.p ovoa. ovov KOLVOV,
o S Ka.T. Tovoa. oyos [ TjS oaLa.s] Tepos .v y.p

TEST. 1 a 1-2 owvuu - tEpo : ALEXANDER, ln Met. (r 2, 1003 a


33), p. 241, 14-15 ; ln Top. (I, 15, 106 a 9), p. 97, 27-98, 1 ; DEXIPPVS,
ln Cat., p. 18, 15-16; SIMPLICIVS, ln Phys. (190 b 17), p. 216, 23-24 Il
1 a 1-7 : cf. PHILOPONVS, ln De gen. et corr. (322 b 31), p. 132, 1-9 Il
l a 1-b 24 : cf. AMMONIVS, ln An Pr. (24 a 10), p. 13, 8-10.

Titulus : ptcrtotou npo i:&v i:6nrov restitui secundum antiquissi-


mos catalogos et auctores nonnullos (de quibus uide supra, p. xx-
xxxvn) : ptcrtotou Kutriyopiut ABdCh 2mnA (liber cathegoria-
rum) ptcrtotou Kutriyopiut KU (t V) Eu'V Af (liber aristotelis
0

de decem predicamentis) ptcri:otou Kutriyopiut 7tEpi i:&v OKU


yEvtKroi:ti:rov yEvrov c.

1 a 2 i:i'j ocriu sec!. recte Waitz : habent codd. A~L'L"LfL0 LdPS


(29.21) AFOD Alexander (In Met. et In Top.) Herminus et alii teste
Porphyrio (S 30.6 ; 20-21) ante oyo transp. C om. S (27.30) Boe-
thus teste Porphyrio (S 29 .31) Andronicus teste Porphyrio (S 30.5) cf.
quae scripsi in ephemeride REG, 109 (1996), 707-716 [u. adn. I] Il
4 i:i'j ocriu sec!. recte Waitz : habent codd. A [u. adn. I].
3 AVANT LES LIEUX (1-2)

animal, on fournira pour chacune une formule propre 1


En revanche, sont dites univoques des choses dont la
fois le nom est commun et la formule correspondant ce
nom identique 2. Ainsi dit-on animal la fois l'homme et
le buf 3 L'homme et le buf, en effet, ont un nom en
commun, l'appellation animal, et leur formule aussi est
identique. Car si l'on veut donner la formule de chacun et
expliquer, pour chacun des deux, ce que c'est qu'tre un
animal, on fournira la mme formule 4 . Par ailleurs, sont
dites drives toutes les choses qui se distinguent d'une
autre par l'inflexion5 et dtiennent l'appellation corres-
pondant son nom6 . Ainsi, de la science des lettres
drive le lettr et du courage, le courageux7 .
[1.2. tre dit en connexion ou sans connexion 8 ]
2. Les choses qu'on dit, tantt se disent en connexion,
tantt sans connexion9 . Se disent donc en connexion, par
exemple : l'homme court, l'homme vainc. Et sans
connexion, par exemple : homme, buf, court, vainc 10
[1.3. Se dire d'un sujet et tre inhrent un sujet 11 ]
D'entre les tres, les uns se disent d'un certain sujet,
mais ne sont inhrents aucun sujet. Ainsi, l'homme se
dit bien d'un sujet, un certain homme, mais il n'est inh-
rent aucun sujet 12 D'autres en revanche sont inhrents
un sujet, mais ne se disent d'aucun sujet (par inhrent
un sujet , je veux dire ce qui, sans se trouver en
quelque chose titre de partie, ne peut exister part de la
chose o il est 13 ) : ainsi, une certaine science des lettres

1, 4-13. Voir aux Notes complmentaires, p. 74-80.


2. On trouve encore ce genre de dfinition dans Top., VI, 10, 148 a
24-25 : cruvwvuu yp cbv de; 6 Ku-r -rovou .oyoc;, et en VIII, 13,
162 b 37-163 a 1 V Toic; <JUVCVUotc; KUl V ocrotc; TO ovou KUl
6 .oyoc; -ro u-ro <JT]uivEt. Cf. VII, 2, 152 b 39. La dfinition sera
rpte plus loin (3 b 7-8).
3. Les mmes exemples se trouvent en Top., VI, 6, 144 a 32-34.
ITPO TnN TorrnN (la 5-25) 3

s .tToSLS<i> TLS Tl aTLV a.Twv Ka.Tp~ TO t~~ Eva.L, iSLov


Ka.Tpou oyov .tToSwaEL. Iuvwvua. S yETa.L ciiv TO TE
ovoa. KO LVOV KC.l 0 Ka.T. TOvoa. oyos [ T~ 5 oaia.s] 0 a.TOS,
oov tct>ov 8 TE civ8pw1T05 Ka.L o ~os o y.p civ8pw1T05 Ka.i
0 ~os KOLV~ ovoa.TL 1Tpoaa.yopEUETa.L t~ov, KC.l 0 oyos S
10 (T~S oaia.s] o a.Tos .v y.p .tToSLS~ TLS Tov Ka.Tpou
oyov TL aTLv a.Twv Ka.Tp~ To t4>~ Eva.L, Tov a.Tov
oyov .tToSwaEL. na.pwvua. S yETC.L OO'a. .tTO TLVOS SLa.-
cj>povTa. TlJ 1TTWO'EL T]V Ka.T. TOvoa. 1TpOO'fJYOPLC.V XEL,
~ ,,.... "'' ',,,,..
OLOV C.1TO TTJ5 ypa.a.TLKTJ5 0 ypa.a.TLK05 KC.L C.1TO TTJ5
15 .vSpda.s o .vSpEios.
2. T wv Eyovwv T. v Ka.T. autTOKJV yETa.L, T.
S CvEu au1TOK~5. T. v oov Ka.T. autTOK]V oov
ci"8p<a>1T05 TPXEL, civ8pw1T05 VLKY, T. S CvEu autTOK~S
oov civ8pw1To5, ~os, TPXEL, VLKY,.
20 Twv ovTwv T. v Ka.8' utTOKELvou TLvos yETa.L,
v U1TOKELj.1v'l:l S ol>Evi O"TLV, oov civ9pw1T05 Ka.9' U1TOKELvou
v yETa.L TO nvos v9pw1Tou, v U1TOKELj1V'l:l S ol>Evi anv
T. S v utTOKELv~ v aTL, Ka.8' utTOKELvou S oSEvos
yETa.L ( v U1TOKELv'l:l S yw v TLVL ] ws pos
25 U1Tclpxov .Suva.TOY xwpis EVa.L TO v ci> O"TLV) oov ~ Tl.s

TEST. 1 a 5 t tj>rp Evu1 : AscLEPIVS, In Met (994 b 27), p. 131, 27-


29 ; PHILOP., ln De an (429 b 10), p. 528, 34-35 ; ln Phys. (204 a 20),
p. 414, 20-24 ; ln Phys. (221a4), p. 750, 1-4 Il 1 a 7 6 Kut tovou
.oyo : SIMPL., ln Phys. (200 b 32), p. 403, 25-26 Il 1 a 12 : cf. PLo-
TINVS, VI, 1, 9. 33-34 Il 1 a 20-b 9 : cf. ALEX., ln Met. (r 2, 1003 b 6),
p. 242, 15-17 ; AMM., In De interpr. (16 b 18), p. 49, 26-30 Il 1 a 24-
25 f.v - c\l tcrnv : ALEx. teste SIMPL., ln Phys. (210 a 14), p. 552,
22-23 ; PLOT., VI, 3, 5. 8-9.

S no8t80 n Eu'mnliVL'L1L0 P: mo8ffi tt Lf (cod. C) n no8t80


ABdCh Il utffiv Katprp codd. LfLF : utrov KUtpou li Kutpcp
utffiv V l:Kutpcp P Il 7 t] ocriu secl. recte Waitz : habent codd. Ali
6 ti'] ocriu Alexander teste S (35.1) ante .oyo transp. P om. Porphyrius
Ad Ged. teste S (34.2 et 13) Iamblichus et Synanus teste S (34.27-28)
[u. adn. l] 11 8 6 tE - ~o: om. P (codd.) liv0prono Kui ~o D (codd.
KP) Il 8-9 6 yp liv0prono Kui 6 ~o ABdChEu'V ~PS : toutrov yp
KUtEpov mnA [u. adn. 2] Il 10 ti'] oaiu sec!. recte Waitz om. P:
habent codd. A Il 19 tpXEl vtK! CEu'mnVML'LfL0 LdSAFOD VlK~
tpXEt ABdh
4 AVANT LES LIEUX (2-3)

est bien inhrente un sujet, l'me, mais elle ne se dit


d'aucun sujet ; et une certaine blancheur est bien inh-
rente un sujet, le corps, puisque toute couleur est inh-
rente au corps, mais elle ne se dit d'aucun sujet 1 D'autres
lb la fois se disent d'un sujet 1et sont inhrents un sujet.
Ainsi, la science est inhrente un sujet, l'me, et elle se
dit d'un sujet, la connaissance des lettres 2 D'autres,
enfin, ne sont ni inhrents un sujet, ni dits d'un sujet.
Ainsi, un certain homme ou un certain cheval. Aucun des
tres de ce genre, en effet, n'est inhrent un sujet, ni ne
se dit d'un sujet 3 . Dans l'absolu d'ailleurs, les tres indi-
viduels et numriquement uns ne se disent d'aucun
sujet4?, mais rien n'empche quelques-uns d'tre inh-
rents un sujet. Une certaine science des lettres, en effet,
compte parmi les ralits inhrentes un sujet5 .
[1.4. Rgle de l'imputation un sujet]
3. Lorsqu'une chose est imputable6 une seconde
comme un sujet, tout ce qui se dit de la chose impute,
tout cela doit aussi se dire du sujet7. Ainsi, l'homme est
imputable un certain homme ; or l'animal se dit de
l'homme ; donc, un certain homme aussi l'animal doit
tre imput. Un certain homme, en effet, est aussi homme
et animal 8 .
1-2, 4, 6-8. Voir aux Notes complmentaires, p. 80-84.
3. La quatrime classe runit les tres substantie.!s individuels,
reconnus explicitement comme substances premires partir de 2 a 5.
Ces tres ont la particularit de pouvoir tre dsigns par des noms
propres (Socrate ou Bucphale), quand ils sont par exemple des
humains ou des animaux familiers. L'auteur de C ne signale jamais
cette particularit, comme si Socrate, par exemple, tait, pour lui, une
ralit complexe, compose de substance (un certain homme) ou de
ralits non substantielles (une certaine blancheur, une certaine science
des lettres, etc.). Mais la raison de ce silence est probablement qu'il
n'y a pas vraiment de noms propres l'individu, mme substantiel (cf.
Mt., Z, 10, 1035 b 2-3 : it EVUl tov ovou to Ku!l' KUO"'tOV).
5. L'attention est attire ici sur les tres de la deuxime classe. De
ces individus non substantiels, pourtant, il ne sera plus question dans la
suite de C, o il ne sera trait que de leurs espces ou de leurs genres,
rpartis selon les catgories .
DPO TnN TOilflN (la 26-lb 15) 4

ypa.a.TLKJ v tToKeLv'l! v aTL T ijtuxn, Ka.8' tTo-


KELvou S o8evos yeTa.L, Ka.i To TL EuKov v utTOKELj.IV'l!
V OTL Tc'.i> owa.TL (C1TO.V y.p xpwa. V OWa.TL) Ka.8'
u1TOKELvou S o8evos yeTa.L' T. S Ka.8' U1TOKELvou TE
[lb] yeTa.L Ka.i v U1TOKELv'l! oTiv, otov Ti 1TLOT~l] v utTo-
KELv'l! v aTi T ijtuxn, Ka.9' urroKELvou S yeTa.L
T~S ypa.a.TLK~s T. S ouTE v urroKeLv'l! oTiv ouTE Ka.9'
U1TOKELvou yeTa.L, otov o TLS cl.v8p<a>1TOS fi o TLS
S L1T1TOS' o8v y.p TWV TOLOUTWV ouTE v utTOKELv'l! oTiv
OUTE Ka.8' U1TOKELvou YETO.L' atTWS S T. aToa. KO.l v
.pL84> Ka.T' o8evos utTOKELvou yeTa.L, v U1TOKELv'l! S
vLa. o8v K<a>uEL dva.L Ti y.p TLS ypa.a. nK] Twv v utTo-
'
KELj.IEV'!.l , '
EOTLV.
10 3. NOTa.v Tepov Ka.8' Tpou KO.TYJYOP~Ta.L ws Ka.8' utTo-
KELVou, 000. KO.T. TO KO.TlJYOpouvou yETO.L, 1TclVTO. Ka.I
Ka.T. TO utTOKELj.IVou plJ~OETO.L' olov cl.v8pw1TOS Ka.T. To TL-
vos .v9pi:,rrou KO.Tl]yopeiTa.1, To S ~4>ov KaT TO civ8pw1Tou
oKov Ka.i Ka.T. TO nvos civ9pw1Tou To t4>ov KO.TTJYOPYJ~oe-
15 Ta.L' o y.p Tls cl.v8pw1TOS Ka.i cl.v8pw1TOS oTL Ka.i t4>ov.
TEST. l b 6-7 un.oo - .yEUt : EvsTRATlvs, ln An. Post. II (96
b 15), p. 93, 20-21 Il lb 10-12 c KuO' - pT]O]crEUt: PHILOP., ln
De gen. et corr. (324 a 24), p. 150, 10-1211lb11-12 ocra- priOii-
crEut : [ALEX.], ln Ref Soph. (5, 166 b 30-31), p. 38, 25-27 ; PHILOP.,
ln An Pr. (47 a 28), p. 323, 8-10.

28 crn Eu'mnV O : post crwun 1 transp. ABdCh Il 28-29 KUO'


{moKEtvou oEvo .YEUl codd. P : om. A
l b 4 {moKEtvou ABdChEu'mAL'PA : {mDKEtvou tVO
nVL' (codd. KAv) L 0 (cod. M)SF Il ij Eu'mVAF: Kui ABdChn ij
Kai (codd. A) Il 6 unoKEtvou ABdChmnA : unoKEtvou
tvo h 2 (in inter!.) Eu'V (cod. A) Il 9 criv BEu'mnAL'A : cri:iv
KuO' D7tOKEtvou d criv KuO' D7toKEtvou oEvo .yE-
Ut AB 2Ch (ubi .yEUl add. in inter!.) n 2 (in marg.) V (unus cod.)
Lf Il 11 post DitKEtvou add. U(J) Philop. (ln APr et ln GC) Il
m'ivu ABdCh 2mnALfP (80.31) F : Ua Eu'Lf (cod. C) Philop. (In
APr et In GC) ocruU VLdP (81.8) AO Uu itaVU F (cod. F) Ps.-
Alexander (ln RS) 1114 O f!>ov CEu'mnV: post KUT]yopriOiicrEUt
transp. ABdh
5 A V ANT LES LIEUX (3-4)

[1.5. Genres subordonns et diffrences spcifiques]


Les genres distincts et non subordonns l'un l'autre
prsentent galement des diffrences spcifiques dis-
tinctes. Ainsi, animal et science. L'animal, en effet, a
pour diffrences, par exemple, le terrestre, le bipde,
l'ail. Or la science ne prsente aucune de ces diff-
rences, car on ne distingue pas une science d'une autre
science par le fait d'tre bipde 1 En revanche, les genres
subordonns les uns aux autres, rien ne les empche de
prsenter les mmes diffrences. Car les genres sup-
rieurs sont imputables ceux qui leur sont subordonns 2 ,
si bien que toutes les diffrences du genre imput doivent
tre galement celles du sujet3 .
[1.6. Les indications de ce qui se dit sans connexion]
4. Ce qui se dit sans aucune connexion indique, selon les
cas, ou bien une substance ou une quantit ou une qualit ou
un relatif ou une localisation ou un moment ou un position-
nement ou une tenue ou faire ou subir4. Or une substance,
pour le dire sommairement, c'est, par exemple, l'homme, le
cheval. Une quantit, c'est, par exemple, de deux coudes,
de trois coudes. Une qualit, c'est, par exemple, blanc, let-

1, 3-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 84-86.


2. Cette affirmation correspond Top., VI, 5, 143 a 21-22 : m'tva
m'tvro yVT] WV unoKtro KUT]yopEtat. Ds lors que le genre
(animal) et sa formule (corps vivant) sont imputables l'espce, le
genre et la formule d'un genre suprieur sont aussi imputables un
genre infrieur.
IIPO TnN TorrnN (lb 16-29) 5

Twv TEpoyevwv KO.l ] un' nlJO. TETa.yvwv ETEpa.l


Tc'.i> ei8EL Ka.i a.i Sla.cj>opa.i, oiov t<i.>ou Ka.i trlO'TJl.LTJS'
t4>ou v y.p Sla.cj>opa.i oiov TO TE netov Ka.i TO Sinouv Ka.i TO
trTT]VOV (Ka.i TO vuSpov], trlO'TJJ1TJS S oSeia. TOUTwv o y.p
20 Sla.cj>pEL trlO'TJl.LTJ trlO'T)T]S Tc'.i> Sinous eva.l. T wv S ye
un' nl]O. yevwv o8v KWUEl T.s a.T.s Sla.cj>op.s ELVO.l'
\ ' , , ,.. ( , , ' ... ..... (1
TC. ya.p Etra.vw TWV Utr a.uTa. yevwv KO. TTJYOPEL TO.l, WO'TE
00'0.l TO KO.Tl]yopouvou Slacj>opai, [ELO'l] TOO'aTal Ka.i TO
( , ,,
UtrOKElEVOU EO'OVTO.l.
25 4. Twv Ka.T. l]Seia.v aunoK]V eyovwv KaO"Tov llTOl
OUO'lO.V O'TJl.LO.lVEl T] tl'OO'OV T] tl'OlOV T] trpos Tl T] trou T] tl'OTE T]
,, , "' ' " ' " ' 'rt '" '"

Keia8a.l fi XELV fi trOlELV fi n.axELv. "Ean S oaia. v w~


, ,
TUtr<t> Eltl'ElV OlOV
... ? ,,8
a.v pwnos,
(f , !::' ?
ltrtl'OS' tl'OO'OV OE OlOV OltTTJXU,
!::'

TpLnYJxu nolov S oiov euKov, ypa.a.TlKov npo~ Tl S

TEST. 1b16-17 Trov- 8tmpopui: ALEX., ln Top. (1, 15, 107 b 19),
p. 112, 6-7; In Top. (VI, 6, 144 b 12), p. 453, 21-25111b21 Uit' /c-
.TJU : PHILOP., ln De gen. et corr. (323 a 8), p. 135, 8-11 Il 1 b 23-
24 ocrai - croVUl : ALEX., In Top. (IV, 2, 123 a 11), p. 319, 22-
23 Il 1 b 25-2 a 10 : cf. QVINTILIANVS, /nst or., III, 6, 23-24 ; ALEX., ln
Met. (r 2, 1003 b 21), p. 245, 34-35 ; [ALEX.], ln Ref. Soph. (4, 166 b
14), p. 36, 13-14; PORPHYRIVS, /sag., p. 6, 7 ; AMM., ln Porph. /sag,
p. 84, 4 ; THEMISTIVS, /n De an. (402 a 3-26), p. 2, 34-36 et 33, 22-23 ;
SIMPL., ln Phys. (185 a 20), p. 75, 6-8 ; PHTLOP., ln An. Pr (43 a 37),
p. 272, 31-273, 2; ELIAS, ln Porph /.mg (5, 23), p. 70, 16-19.

16 EpoyEvJv ABdC 2hmnVL' (codd. Kv) L"UL0 LdPOD (155.16 ;


163.32) Alexander (ln Top. 453) : Tprov yEvrov A 2 (in inter!.) B 2 (in
inter!.) Ch 2Eu'n 2 V 2liL' (codd. JLA) L 1 (cod. C) SFD (155. 19) Alexander
(In Top. 112) Il 18 oov BdCh V ALT : om. AEu'mnliL0 [u. adn. 3] 11 18-
19 1tEov ... 8inouv ... nn1vov BEu'mV liL0 P : nEov ... nTJVOV 8inouv
AL1 ntrtvov ... nEov 8inouv A ni:rtvov ... nEov F (add. To 8inouv post
nEov cod. a) O (? 50.32 ; 51.23 ; 55.5) ni:rtvov nEov ( ... vu8pov) .. .
8inouv dCh nEov ... nTTJVOV ( ... vu8pov) ... 8inouv n ntrtv6v ( .. .
vu8pov) ... nEov A [u. adn. 4) 11 19 Kui To vu8pov seclusi: habent
ABEu'mV liL1 ante 8inouv transp. dChn non leg. in AL0 P (81.28) Il TO
ABEu'mnV: om. dChL1 (cod. C) Il 20 YE ABdChnVUP (81.30) D: om.
Eu'mL"P (84.22) 0 Il 21 post dvut (codd. AliP) add. El KUi i] micrm;
Eu' Il 22 {m' ai: YEVJV ABdChmnAliP (84.24) : un' U E18&v Eu'V
unoKU'tC p (81.22) un' .]U YEVWV li (codd. nonnulli) Il 23 Elcrt
seclusi : habent codd. A (?) li (?) S (59.27) om. PS (58.29) Boethus teste
S (58.29) Alexander (In Top.) [u. adn. 5].
6 A V ANT LES LIEUX (4)

2a tr. Un relatif, 1 c'est, par exemple, double, majeur'. Une


localisation, c'est, par exemple, au Lyce, au march 2. Un
moment, c'est, par exemple, hier, l'an demier3. Un position-
nement, c'est, par exemple, est couch, est assis4 . Une
tenue, c'est, par exemple, est chauss, est arm 5 . Faire,
c'est, par exemple, amputer, cautriser. Et subir, c'est, par
exemple, tre amput, tre cautris6 .
Cependant, si aucune des choses qu'on vient de men-
tionner ne suppose en elle-mme une quelconque affir-
mation lorsqu'on l'exprime7 , en revanche, la connexion
des unes avec les autres produit une affirmation 8 Toute
affirmation, en effet, semble tre ou bien vraie ou fausse.
Mais ce qui se dit sans aucune connexion n'est jamais ni
vrai ni faux 9 . Ainsi, homme, blanc, court.

I. Les quatre premires catgories (les plus frquemment men-


tionnes par Aristote : cf. Mt., L'i 8 ; 13 ; 14 et 15) seront tudies
plus loin, mais dans l'ordre substance, quantit, relatif, qualit. Spcu-
lant sur les raisons de cet ordre, les commentateurs anciens ont cherch
dgager des priorits naturelles du point de vue ontologique. Il y a
peu de chances que celles-ci correspondent une proccupation de
l'auteur.
2-3, 5-9. Voir aux Notes complmentaires, p. 86-88.
4. Positionnement traduit un verbe (Ki:icrOut) et c'est aussi par
un verbe que sont identifies les trois dernires catgories . Le
verbe KEicrOut correspond peu prs au substantif 0cr1 ( posi-
tion ), mais n'en est pas l'quivalent, comme on le voit d'aprs Mt.,
H 2, 1042 b 19-20 (t 0crE1 oov ooo Kui unpOupov tutu
yp te!> KEicrOui nro tucppEl). Dans C, en effet, la position (Ocrt :
6 b 3) et ses varits (6 b 11-12) font partie des relatifs, et il sera dit,
l'occasion, que d'elles drivent (nuprovuoo yEtat) les varits
de positionnement (6 b 13-14). Voir note ad /ocurn. Il importe de
remarquer aussi, concernant les trois catgories qui suivent, que
XElV est employ, plutt que ~t ( tat ), 7tOtEV, plutt que noi-
11crt ( action ou production ) et nacrxE t v, plutt que m'.tOo
( affection ou passion ), car les substantifs correspondants, qui
renvoient, pour plusieurs, des ralits classables dans d'autres cat-
gories (qualits ou relatifs), indiquent plutt des puissances (ven-
tuellement attribuables un sujet), alors que les verbes indiquent des
actes. Les quatre dernires catgones indiquent donc des genres
d'actes (ventuellement attribuables un sujet).
IIPO TnN TorrnN (2a 1-10) 6

[2a] oov 8LtTnoLov, eitov tTo S oov v AuKEL~, v


- IE ' - 8
.yop~.' 1TOTE' i ;oE
: ?
OLOV x~s, 1TEpUOLV' KELO i;:
0.l oE ?
OlOV ' '
O.VO.KELT0.l 1

Kn8t]To.L' xuv S oov utTo88eTo.L, w1TLaTo.L' 1ToLeiv S oov


TEj.!VELV
'
1
KO.IELV'
' TTO.OXElV
' OE
" ' OLOV
? TEj.IVEO
' 80.l 1 KO.IEO
' 80.1.
0
EKO.OTOV
5 S TWV eipl]vwv o.To v Ko.8' o.uTo v o8eL~ KO.To.cj>.-
OEL yETO.l (fi .tTocj>.au], TU S trpos aYJO. TOUTWV ou-
1TOKTI Ko.T.cj>o.aLS (fi .tTocj>o.aLs] yiyveTo.L' cno.ao. y.p SoKei
Ko.T.cj>o.aLS (fi .tTocj>o.aLs] ilToL .YJlhls fi ijteu8f]s evo.L, Twv
S KO.T. l]Seio.v outTOKJV eyovwv o8v oTE .YJ8s
10 oTE ijte8os aTLv, oov cl.v8pwtTos, euKov, Tpxu[, VLK~].

TEST. 2 a 1-2 v AuKEirp: PLOT., VI, 1, 14. 1 Il 2 a 2-3 not - Ka-


011tu1 : PLOT., VI, 1, 13. 1-2 et 24. 1-2 Il 2 a 3 &nlc1crtu1 : PLOT., VI,
1, 23. 20 Il 2 a 4 ttvEtv - KUiEcr0ut: PLOT., VI, 1, 18. 3 et 19.
36112a4-10 (siue 13 b 2-3; 14 b 18-23): cf. AscL., ln Met. (1024 a
li), p. 352, 22-23 Il 2 a 8-10: cf. AMM., ln De interpr. (16 a 3), p. 18,
2-4 Il 2 a 9-10 oV - crnv: THEM., ln De an. (430 a 25-b 6),
p. 109, 6-7.

2 a 1 post tnlcacrtov (BdhA) add. fjtcru AB 2 (in inter!.) Ch 2 (in


marg.) Eu'mnVS [u. adn. 6] 11 1-2 V yopt Ah 2 (in inter!.) nVli:
ante v AuKEiro transp. BCEu'm om. dhAPSO (?) Il 3 {moEtUt
roittcrtut ABChEu'mnliL" (cod. F) LfS (plerique codd.) : unoE-
cr0ut <linlcicr0ut d (?) h 2 VA (?) La (cod. M) L 1 (cod. a) S (cod. v)
<linlcicr0u1 Plotinus unoEcr0u1 P (ubi E;(ElV - unoEcr0ut ante
KEicr0u1 legitur) Il 4 tvEcr0ut KuiEcr0u1 BdChEu'nV Ali : tvE-
tut KuiEtUt Am tU7ttEcr0u1 P KUiEcr0ut Plotinus Il 6 ij noqitcrEt
codd. li (cod. A) Lf sec!. recte Waitz et Minio-Paluello : ante yE-
tut transp. L'i (Kui . codd. nonnulli) S (cod. A 9.17 ; 16.23) om.
AL0 PS plerosque bonos codd. non habere obseruant A (34.29) et F
(46.8-9) [u. adn. 7] 11 7 ij n6qiucr1 codd. LfL0 A sec!. recte Waitz et
Minio-Paluello : Kui n6qiucr1 li om. APS [u. adn. 7] 11 8 ij n6qiu-
cr1 Eu'mnLa (cod. M) sec!. recte Waitz et Minio-Paluello : Kui n6-
qiucr1 ABdCh om. VAliLa (cod. F) [u. adn. 7] Il IO EuK6v ABdh
Eu'n 2 (supra scr.) VAliL' : EuK6 Cmn (?) ~o L' (cod. A) Il VtKt
codd. liL' (plerique codd.) seclusi : om. AL' (codd. JL) [u. adn. 8] 11
post VtKt tit. 7tEpi ocriu legitur in ABdCh 2E 2u'mnVA (de substan-
tia) li.
7 AVANT LES LIEUX (5)

[IL La substance]
[A. Substance premire et substance seconde]
5. Par ailleurs, la substance dont on parle principale-
ment, d'abord et avant tout 1, c'est celle qui ne se dit pas
d'un certain sujet et n'est pas inhrente un certain sujet.
Ainsi, un certain homme ou un certain cheval 2 Sont
dites, en revanche, substances secondes, les espces o
prennent place les substances dites au sens premier, ces
espces tout comme leurs genres. Ainsi un certain
homme se trouve dans une espce, l'homme, et le genre
de l'espce est l'animal. Ce sont donc elles qu'on dit
secondes, des substances comme l'homme et l'animal3.
[A.l. Ce qui est imputable la substance]
Or il appert de ce qu'on vient d'exposer que les choses
qui se disent d'un sujet ont ncessairement un nom et une
formule imputables au sujet. Ainsi, l'homme se dit d'un
sujet, un certain homme. Et son nom lui est bel et bien
imput, puisqu'on va dire l'homme en cas d'imputation

1. On a beaucoup glos, ds l 'Antiquit, sur les mots fi


KUptWTaTa
TE Kai nplH Kai atcr-ra EyoVT], qui, avec des nuances peine
perceptibles selon les adverbes, soulignent au fond la mme chose : il
y a trs videmment une sorte d'tre que le langage courant lui-mme
privilgie titre de substance. L'vidence laquelle s'attache cet
gard l'opinion est indique en Mt., Z 2, 1028 b 8-9 (oKE 8' fi
ocria umipXElV q>UVEplTaTa v TOl crwacrtv). Le consensus de
l'opinion est relev en H 1, 1042 a 7-8 ([ocria1j oooyouEVUl v
al qiucr1Kai. .. ). Ici, se trouve not que dans le langage, c'est fonda-
mentalement et prioritairement ce genre d'tre qui est appel sub-
stance. C'est aussi la premire sorte de chose qu'enregistre titre de
substance Mt, L'i 8, 1017 b 10 et sqq. Tous ces textes de la Mtaphy-
sique (qui font tat de corps et de vivants corporels) sont en parfaite
harmonie avec la prsente affirmation, puisqu "ils se rfrent tous une
mme donne, si l'on peut dire, phnomnale .
2-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 88-90.
IlPO TnN TorrnN (2a 11-23) 7

5. Oaia. '
S OTLV ~ KupLwTa.T. TE KO.l 1Tpwna1s K<ll' a.-
LoTa. EyovlJ, T\ ~TE Ka.8' U1TOKELvou TLVOS yETO.l
~TE v utTOKELv~ TLVL oTLV, oiov o TlS cl.v8pw1TOS fi o TlS
" A' !::' '' \.' , "!::
L1T1TOS. EUTEpa.l oE OUOLO.l /\EYOVTO.l, EV ?
OLS ElOEOlV a.1' 1Tpw-
'

l5 TWS EyoEva.L ooia.L utT.pxouaLV, Ta.Tn TE Ka.l T. Twv


ELSwv TOUTWV yVYJ. OlOV 0 Tl cl.v8pw1TOS v Erl>El v U1Tnp-
XEl Tet> .v8pw1T~, yvos S To EtSous aTl To tct>ov SEu-
TEpa.L ov a.Ta.l yovTa.l ooia.1, oiov 8 TE cl.v8p<a>1TOS KO.l
TO tct>ov.
Cl>a.vEpov S K Twv ELpl]vwv OTL TWV Ka.8' utTo-
20 KELvou Eyovwv .va.yKa.iov Ka.L Tovoa. Ka.i Tov oyov
KO.Tl]yopEio8a.L To utTOKELvou oov cl.v8p1a11TOS Ka.8' utTo-
KELvou YETO.l TO TlVOS .v8pw1Tou, KO.l KO.TTJYOPELTO.l YE
TOVVOj.l<l' TOV yap av9p<a>1TOV K<lT. TO nvo~ civ9pw1TOU K<lTTJYO-

TEsT. 2 a 11-19: cf. S!MPL., ln Phys. (191 a 19), p. 233, 31-234, 1 Il


2 a 11-12 ocriu - .EyoVT]: AMM., ln Porph. lsag., p. 97, 2-3;
PHILOP., ln De an. (408 a 5), p. 148, 26-28 ; DAVID, ln Porph. l.wg. (6,
20), p. 168, 18-19; (6, 24), p. 14-15; (10, 19), p. 191, 17-18; cf.
PLoT., VI, 6, 13. 31-33 Il 2 a 12-13 ft - {moKEtv(J) : [ALEX.], ln
Met. (Z 13, 1038 b 13), p. 524, 13-17; PLoT., VI, 3, 5. 14-15; cf.
S!MPL., ln De coelo (271a27), p. 166, 16-19; AscL., ln Met. (1017 b
10), p. 319, 11-13 Il 2 a 13 6 tic; iiv0pronoc; : PLOT., VI, 3, 5. 20 et 9
29-30. Il 2 a 14-15 ul - ocriu1: PLoT., VI, 1, 2. 12-13.

12-13 ]tE ... ]tE ChEu'nVLfL0 SFO Plotinus : ]tE ... T]t
ABdm o ... o LdD Il 12 nvoc; codd. tiLaLf (codd. Ca) L SA Plo-
0

tinus et teste S (79.14) FOD Alexander (ln Met.) : om. A (?) LdP
Asclepius (In Met.) nvi Lf (cod. F) Il 13 ij ABdChEu'V !!AL 'L 0 : Kai
mnLf (codd. Fa) Il 14 .yovtut ABdChEu'mnAetiLaLfLFO (60.27) :
clcriv 0 (60.22) .yovtut tu ET] VA1'Ld Il 14-15 npnroc; : itponat
Lf (codd. Fa) LdP (codd.) FO Plotinus Il 15 1..i:y6i:vut om. 0 (60.28) Il
ocriu1 Eu'mnLa (cod. F) Lf (cod. F) LdF (codd. Ca) Plotinus : ante
l..i:y6i:vu1 transp. ABdChVl!Lf (codd. Ca) L 0 PFO (60.22) om. L"
(cod. M) tu iitou supra scr. h2 [u. adn. 9] Il 16 iiv0pronoc; ABdCh
Eu'VAtiLa (?) A : iv0pronoc; roc; mn (ubi erasae 2 litt.) P Il 17-
18 8i:uti:put codd. Al!L" (cod. M) L P: 8i::utproc; n Il 18 utut codd.
0

illY (cod. M) L 0 P : post .yovtut transp. Eu' om. A Il 21 oov C


Eu'n Vil (?) : olov 6 ABdhmn 2 11 23 tov... iv0pronov ABdChEu'
VA: tov ... iv0pronov Kui h 2 (ex Kat) mn 6 ... iiv0pronoc; li.
8 A V ANT LES LIEUX (5)

un certain homme. Mais la formule qui est celle de


l'homme, va, elle aussi, tre impute un certain homme,
puisque un certain homme est galement homme. De
sorte que et le nom et la formule vont tre imputs au
sujet 1
En revanche, les choses inhrentes un sujet, pour la
grande majorit, ne prsentent ni nom, ni formule impu-
tables au sujet2 . En quelques cas certes, le nom, lui, sans
le moindre empchement, est ventuellement imput au
sujet, mais la formule, c'est impossible. Ainsi le blanc,
qui est inhrent un sujet, le corps, est imput au sujet,
puisqu'on dit que le corps est blanc, mais la formule, qui
est celle du blanc, jamais ne peut tre impute au corps 3 .

[A.2. La substance premire : fondement de tout ce qui


est]
Or tout le reste ou bien se dit de sujets que sont les
substances premires ou est inhrent des sujets que sont
celles-ci. <Donc, n'taient les substances premires,
impossible qu'il y ait quoi que ce soit d'autre, puisque
tout le reste ou bien se dit de sujets que sont celles-ci ou
est inhrent des sujets que sont celles-ci4 >. C'est
d'ailleurs ce qu'on voit en dtaillant les cas particuliers.
Ainsi, l'animal est imput l'homme, donc aussi un
2b certain homme, car s'il ne l'tait aucun 1 des hommes
particuliers, il ne le serait pas non plus l'homme globa-
lement. son tour, la couleur, inhrente au corps, l'est
donc aussi un certain corps, car si elle ne l'tait pas
l'un des particuliers, elle ne le serait pas non plus au
corps globalement 5 . Par consquent, tout le reste ou bien
se dit de sujets que sont les substances premires, ou bien
est inhrent des sujets que sont celles-ci, si bien que,
n'taient les substances premires, impossible qu'il y ait
quoi que ce soit d'autre.

1-5. Voir aux Notes complmentaires, p. 90-92.


ITPO TnN TOITQN (2a 24-2b 6b) 8

p~oELS' Ka.i. o oyos S oTo .v8pw11ou Ka.T. To TLvos .v-


25 8pw11ou Ka. TlJYOplJ8~oeTa.L oy.p Tis cv8pw11os Ka.i. cv8pw-
11os OTLV' WOTE Ka.i TOvoa. KO.l 0 oyos Ka.T. TO
1TOKELvou KO.TTJYOPYJ8~oETa.L.
T Wv S v 110KELv~ ovTwv
11i. v TWV 11ei0Twv oTe Tovoa. oTe o Xoyos KO.TYJyo-
peiTa.L TO 110KELj.1vou 11' viwv S Tovoa. v oSv K<a>-
30 XueL KO.TYJyopeia8a.I noTe To noKeLvou, Tov S oyov .Su-
? '"- ' ' ' , ,, ... ,
va.TOY' OLOV TO /\EUKOV EV U1TOKELj.1EV~ ov T~ owaTL KO.TTJ-
yopELTO.L TO rrOKELj.1VOU (EUKOV y.p owa. yeTa.L), 0
S >..oyos oTo >..euKo oSnoTe KaT. TO owaTos K<lTlJYOpfJ-
~aeTnL.
T . S Ca. tr.vTa. ~TOL Ka.8' trOKELvwv ye-
,.. , , ... ,,,, ' , ... ,
35 TO.L TWV trpWTWV OUOLWV TJ EV U1TOKELj.1EVO.LS 0.UTO.LS EOTLV.
[2b5] <MTi oawv ov
[b6] Twv trpwTwv ooLwv .Suva.Tov Twv Cwv TL eva.L' tr.vTa.
[b6'] y.p T. Ca. ~TOI Ka.8' trOKELvwv TOuTwv yeTa.L fi v
C' , , ,.. '
[b6b] U1TOKELj.1EVO.L 0.UTO.L EOTLV .>

TEST. 2 a 27 lV - VCV : ALEX., ln Top. (Il, 2, 109 b 4-5), p. 136,


21-24 Il 2 a 34 et sqq. : cf. AscL., In Met. (1001 b 26), p. 208, 30-32 et
ln Met (1017 b 10), p. 319, 12-13; PHILOP., ln Phys. (189 a 21),
p. 137, 27-31 Il 2 b 6-6b 7tUVa yp - i':crnv : S!MPL., In Phys. (186
a 32), p. 125, 13-15.

24 o
ABdChEu'V : mn 6 (?) !'>. [u. adn. 10] Il 26 crnv
ABnA' : crnv Kai c!>ov A 28 2 dChEu'mn 2 (supra scr.) V/'>,. crn Kai
rpov .oytKOV 9v]OV Ar Il 27 KU]yop]9]crEat ABdChEu'V AA :
KUTJYOPEat mn KUTJYOPEat et post .oyo (u. 26) transp. S
(86.14) Il 29 post unoKEtvou (codd. AA) add. 7tO V Il v codd.
A: om. Eu' Il 30 itoE ACh 2 mnVA' : om. BdhEu'A"t>. [u. adn. 12] li
33 ABhEu'VA: om. dCmn [u. adn. 13 (et 10)] li o 2 dhEu'mnVA:
om. ABC Il 35-b5 r, - crnv quae uerba post crnv, u. 2 b 5 in codd.
leguntur et quae illic per dittographiam esse orta arbitratur S (88.24-
29), hoc loco Porphyrius legisse uidetur et inserui (uide Philologus,
141 [1997], 39-45) [u. adn. 15]
2 b 6 n ABdChV t>,.Lf : ante lV transp. Eu'mn om. P Il 6-6b niva
- crnv ABCEu'mn VAA : orn. dh del. V 2
9 A VANT LES LIEUX (5)

[A.3. Les substances secondes]


[A.3.1. L'espce est plus substance que le genre]
Pour ce qui est des substances secondes, l'espce est
davantage substance que le genre, car elle est plus proche
de la substance premire. En effet, si l'on veut rendre
compte de ce qu'est la substance premire, on la fera
mieux connatre et de faon plus adquate en fournissant
l'espce plutt que le genre 1 Ainsi, pour rendre compte
d'un certain homme, on en donnera une meilleure
connaissance en expliquant qu'il s'agit d'un homme, plu-
tt qu'en parlant d'animal, car la premire indication
fournit plutt le propre d'un certain homme, tandis que la
seconde est plus commune 2 . Et pour rendre compte d'un
certain arbre, on en donnera une meilleure connaissance
en expliquant qu'il s'agit d'un arbre, plutt qu'en parlant
de plante 3 .
De plus, les substances premires, du fait d'tre sujets
pour tout le reste et parce que tout le reste leur est imput
ou leur est inhrent, sont celles qui, pour ces motifs, sont

1. En envisageant l'opration qui consiste expliquer ce qu'est


('ri crn) la substance premire, l'auteur pense probablement la ten-
tative impossible de dfinir quelque substance individuelle que ce soit.
Celle-ci, qui vise fournir l'essence (i crn), doit se contenter d'iden-
tifier ce qui est le plus proche de l'individu concern : l'espce, plutt
que le genre. L'opration n'a rien voir avec celle qui, dans d'autres
contextes, consisterait expliquer ce qu"est la substance premire
en gnral (cf. Mt., Z 1, 1028 b 7 : 7tEpi o OOJ VO 0Eropri-
OV i crn). Il n'y a pas, dans C, rappelons-le, d'expos d'une
thorie de la substance en ce sens-l.
2. Propre et commun doivent s'entendre ici de manire
relative (wv /../..ov ... KotVOEpov), l'espce ayant moins d'exten-
sion que le genre (cf. 3 b 21-23, avec les mmes exemples). Car les
deux, comme universels, sont communs et appartiennent plusieurs
choses : aucun n'est rigoureusement propre (cf. Mt, Z 13, 1038 b 10-
11 ).
3. Les plantes sont traites sur le mme plan, gnrique, que les
animaux dans Mt., Z 2, 1028 b 9 et H 1, 1042 a 9-10. Dans Top., VI,
5, 143 a 26-28, en revanche, la plante et l'arbre sont traits respective-
ment comme un genre suprieur et un genre infrieur.
IIPO TnN TOITnN (2a 35-2b 12) 9

[2a35] ToTo
S cj>a.vEpov K Twv Ka.8' Ka.aTa. tTPOXElpltovwv oiov To
t4>ov Ka.T. TO .v8pw1TOU KO.TYJYOPELTO.l' OKOV K<ll KO.T.
To Tlvos .v8pw1Tou EL y.p Ka.Tel YJ8Evos Twv Tlvwv
[2b] .v8pw1TWV, o8 KO.T. .v8pw1TOU ows 1TclLV TO xpwa.
, ' , "" ,,, ' ,
EV O'Wj.10.Tl, OUKOUV KO.l EV TlVl awa.Tl' El ya.p l] EV
',,,

TlVl TWV Ka.8' Ka.O"Ta., o8 v O'Wj.10.Tl ows WO'TE Tel


cl.a. 1TclVTa. ~TOl Ka.8' utTOKElvwv TWV 1TpwTwv oalWV
s yETa.l fi v U1TOKElva.ls a.Ta.is O"TlV'
6b WO'TE ] OO'WV TWV 1TPWTWV OO'lWV .Suva.TOY TWV awv
6' Tl EVa.l. [ ... ]
T wv S l>EuTpwv oalwv .ov oaia. TO Elios TO
yvous yylOV y.p T~S 1TpWTTJS oaia.s O'TLV. 'E.v y.p .tTo-
8l64> Tl~ T]v 1TPWTTJV oaia.v TL aTl, yvwplj.1WTEpov Ka.i oi-
10 KElOTEpov .tTo8waEl To ESos citTolill>os fi TO yvos oI-
ov TOV TlVel cl.v9p<a>1TOV cl1TOSlSos yvwplj1WTEpov av .tToSoiTJ cl.v-
8p<a>1TOV .tTo8l8os fi tct>ov ( To v y.p il>lov .ov TO

TEST. 2 b 7 sqq. : cf. SYRIANVS, ln Met. (999 a 16), p. 35, 33-34 ;


AscL., ln Met. (998 b 22), p. 178, 38-39 et p. 179, 14-17 Il 2 b 9-10
cf. PLOT., VI, 3, 9. 38-39.

2a36-37 to 0ov ABdhEu'mn : post vOpwnou (u. 37) transp.


CVL0 (cod. M) P Il 38 vOpwnou C~P : vOpwnou Kut11yop110ii-
crEtu1 A vOpwnou Kut11yop110iicrEtu1 TO (\lov ABdhEu' to 0ov
KU'tTJYOp]O]crE'tUl mV.
2 b 1 o codd. PS : outE Eu' Il vOpwnou ABdChEu'nAf>S : to
vOpwnou mV uto vOpwnou A(?) Il 5 .yEtUt dChEu'mnV 8P :
ante trov (u. 4) transp. AB li 6b-6' rocrtE - Evu1 ABCEu'mnVA: om.
dh8 del. V 2 Il 6' n ABCEu'VS : ante trov transp. mn Il 9-10 yvrop1w-
tEpov (yvrop16tEpov L 0 [cod. M]) KUi olKEtotEpov codd. A8Lf
L 0 Ld : yvrop1wtEpov Eu' olKElO'tEpov Ld (cod. H) yy1ov P Il 10
E8o ABdChV A8LfL0 LdP : E8o ..ov Eu'mn Il no8t8o
ABCEu'mn V8LfLd : post yvo transp. dh om. L 0 (cod. M) P Il ~
Eu'mn VLrLctp : i'JitE p ABdChL 0 Il 11 no8t8o ABdChmn V : om.
Eu'A8 [u. adn. 16] li no8oi11 ABdChVA8 : no8wcrEt n Eu' no-
8oi11 Kui olKEt6tEpov mn Il 12 no8t8oil CEu'mnV8: post c\>ov
transp. ABdh.
10 A V ANT LES LIEUX (5)

dites substances avant tout 1 Or prcisment la relation


des substances premires tout le reste est aussi la rela-
tion de l'espce au genre, puisque l'espce fait office de
sujet pour le genre. Les genres, en effet, sont imputables
aux espces, mais les espces ne le sont pas rciproque-
ment aux genres 2 . Par consquent, cela aussi montre que
l'espce est davantage substance que le genre.
[A.3.2. Les espces sont substances au mme degr]
Cependant, parmi toutes les espces elles-mmes qui
ne sont pas des genres, l'une n'est en rien davantage sub-
stance que l'autre. En effet, on ne fournira nullement une
explication plus adquate en disant d'un certain homme
qu'il est un homme, qu'en disant d'un certain cheval
qu'il est un cheval. Du reste, il en va de la sorte aussi
pour les substances premires : l'une n'est en rien davan-
tage substance que l'autre. En effet, un certain homme
n'est en rien davantage substance qu'un certain buf 3 .
[A.3.3. Il n'y a pas d'autres substances secondes que
l'espce et le genre]
Mais sans doute, aprs les substances premires, seuls,
pour le reste, les espces et les genres sont dits sub-
stances secondes 4 , car ce sont les seuls faire voir la sub-
stance premire parmi les choses qui lui sont imputes.
En effet, si l'on veut, en prsence d'un certain homme,
expliquer ce qu'il est, ds lors qu'on fournit l'espce ou
le genre, on fournira une explication adquate et on pro-
duira une meilleure connaissance en expliquant qu'il

1. Cf. plus haut, 2 b 5-6.


2, 4. Voir aux Notes complmentaires, p. 92-93.
3. En d'autres termes, puisque l'espce prochaine est ce qui
s'impute directement l'individu, toutes les espces sont galement
des imputations directes ; et, puisque tous les individus sont galement
des sujets premiers, ils ne peuvent ! 'tre ! 'un plus que ! 'autre. Il
importe de ne pas confondre les prsentes remarques avec ce qui sera
dit plus loin (3 b 33) de l'incapacit, pour la substance, d'admettre le
plus et le moins.
ITPO TflN TorrnN (2b 13-32) 10

TLvos .v8pwtTou, TO S KOLVOTepov) Ka.i TO Ti SvSpov .tToSL-


Sos yvwpLwTepov .tToSwau SvSpov .tToSLSos fi cj>uTov.
15 ~ETL a.i tTpwTa.l oaia.L, sl. To Tois a.xxoLs a1Ta.aLv utToKei-
a&a.l Ka.l. 1TclVTa. T. Ca. Ka.T. TOUTWV KO.TT1Yopeia8a.L fi
, , ';' ::' .... '\. , , \.' ( !I::'
EV TO.UTO.LS ElVO.l, ola. TOUTO j.10./\lO'TO. OUO'lO.l /\EYOVTO.l ws
0
oE
ye O.l 1TpWTO.l OO'LO.l 1Tp0S T. Ca. 1TclVTO. XOUO'lV, OTW KO.l
TO efSos tTpos TO yvos XEL" utTOKELTa.L y.p To efSos
20 T4> yveL T. v y.p yvT'I Ka.T. Twv eiSwv Ka.TT'IYopeiTa.L,
T. S ei'.ST'I Ka.T. Twv yevwv oK .vTLO"Tpcj>eL waTe Ka.i K
TOUTWV TO eiSos TO yvous .ov oaia..
ATwv S TWV el.-
Swv oaa. ] aTL YVT'!, oSv .ov Tepov Tpou oaia.
, , ouoev
EO'TlV '!!::' ya.p
0 \ OlKELOTEpov
, , , !!::'
0.1TOoWO'El KO.Ta.' TOU... TlVOS
' ,
a.v-
25 8pwtTou Tov civ8pw1Tov .tToSLSos fi Ka.T. To TLvos LtTtTou
TOV 1T1Tov waa.uTWS S Ka.i TWV tTPWTWV oaLwv oSv .-
>..ov Tepov Tpou oaia. O"TLV oSv y.p .X>..ov 0 TLS av8pw-
0

1TOS oaia. fi o TLS ~os.


El.KoTws S eT. T.s 1TpwTa.s oaia.s ova. Twv C-
30 wv T. ei'.ST'I Ka.l. T. yvl'I SeuTepa.L oaia.L yovTa.L ova.
y.p ST'Ioi T]V 1TpWTT1V oaia.v TWV KO.TT'!Yopouvwv TOV y.p
TLv. civ8pw1Tov .v .tTo8LS4> TLS TL O"TL, TO v efSos fi TO

TEST. 2 b 17 t.tO'ta ocriat .yovTat : [ALEX.], ln Met. (Z 7, 1032


a 19), p. 487, 33-35 Il 2 b 20: cf. PLoT., VI, 2, 19. 14. Il 2 b 31-34 : cf.
AscL., In Met (998 a 20), p. 173, 28-30.

14 yvroptHEpov - no8t8o codd. A~ : om. h Il yvroptWTE-


pov ABdmnVA~: yvroptWTEpov Kai olKEtotEpov CEu' (cf. u. 9-
10) Il 15 lin ABEu'mnL'L1 : lin dChV Il 16 ntvta t ..a codd.
PF : t. ii. n. Eu'L1 Il 17 ocriat Eu'AP Ps.-Alex. (ln Met.) : ocriat
npnat ABdChmnV Aff Il 18 t ..a ntvta ABdChVA~L 1 (codd.
Ca) A (cod. M) : t ..a Eu'mn (t..a) L 1 (cod. F) S TO E8o Kai
t yvo P [u. adn. 17] Il 20 KaT ABdhEu'VA~A : om. CmnP Il
23 TEpov Tpou codd. SF : TO TEpov to tpou L' (cod. M) L 1
(cod. F) P [u. adn. 18) Il 24 yp ABdChEu'VA~L' (cod. F) P : yp
..ov B 2 mn Il no8wcrEt BEu'mnA~ (cod. A) S : no8wcrEt Ad
Ch V no8i8rocrt P no8wcrE t n ( ?) ~ ( codd. nonnulli) Il 26-
27 ov - f;crtiv codd. A~ : om. n (rest. in marg. n 1 siue n 2).
11 A V ANT LES LIEUX (5)

s'agit d'un homme qu'en disant qu'il s'agit d'un animal.


En revanche, avec toute autre explication, quelle qu'elle
soit, on se trouvera avoir fourni une explication hors de
propos, comme si l'on rpond qu'il est blanc ou qu'il
court ou n'importe quoi du mme genre 1 Par consquent,
ce sont sans doute les seules choses, pour le reste, tre
dites substances <secondes>. De plus, les substances pre-
mires, du fait d'tre sujets pour tout le reste, sont dites
3a substances avant tout. 1 Or, prcisment, la relation des
substances premires tout le reste est aussi la relation
des espces et des genres des substances premires tout
ce qui reste, puisque c'est eux que tout le reste est
imput. Un certain homme, en effet, on le dira lettr ;
donc, l'homme et l'animal aussi, on les dira lettrs. Et il
en est encore de mme dans les autres cas 2

[B. Proprits de la substance 3 ]


[B. l. La substance n'est pas inhrente un sujet]
D'autre part, un trait commun, assignable toute sub-
stance, c'est de n'tre pas inhrente un sujet. En effet, la
substance premire, pour sa part, n'est pas dite d'un sujet
et n'est pas inhrente un sujet 4 Quant aux substances
secondes, il est clair l aussi qu'elles ne sont pas inh-
rentes un sujet. L'homme, en effet, se dit bien d'un
sujet, un certain homme, mais il n'est pas inhrent un
sujet5 , car l'homme n'est pas inhrent un certain
homme ; et de la mme faon, l'animal, lui aussi, se dit

1-2, 4. Voir aux Notes complmentaires, p. 93-94.


3. L'expos qui prcde et qui a dlimit la classe des tres sub-
stantiels, tait dj d'une certaine faon un expos des proprits de la
substance. On a vu, par exemple, que cette classe runit le sujet pre-
mier et les choses qui le font voir. Dans l'expos systmatique qui
commence ici, le propre recherch, comme l'ont relev les com-
mentateurs anciens, est ce qui convient tous les tres de la classe
concerne et eux seuls.
5. Cf. l a 21-22.
ITPO TnN TorrnN (2b 33-3a 15) 11

yvos .noSlSos oKeiws .noSwoEl Kat yvwplwTepov TTOl~


aEl cv8pwnov fi ~ct>ov .noSlSous TWV S' Cwv 8 Tl i.v
35 .noSlSci> TlS, .oTpiws oTa.l .noSeSwKws, oiov EuKov fi
TPXEl fi oTlov TWv TolouTwv .noSlSous waTE eiKoTw~ Ta.Ta.
ova. Twv c>..>..wv <811uTepa.L> oaia.L >..yovTa.l. "E Tl a.[ npfuTa.l oa(a.l
Sl. To Toi~ Col~ a:rra.aLv unoKeia8a.L KupLwTa.Ta. oaia.L
[3a] yovTa.L ws S ye a.l npwTa.L oaia.L npos T. Ca. n.vTa.
xouaLv, oTw Ka.i. T 11iS"l Ka.i. T yv'I] TWv npwTwv oaLfuv npos
T. OLTT. TTclVTQ EXEL' Ka.T. TOUTWV y.p TTclVTa. T OL1T.
KO.T'l]yopeiTa.L' TOV y.p TLv. cv8pwnov peis ypa.a.TLKov,
5 OUKOV KO.l cv8pwnov KO.l tct>ov ypa.a.TLKOV peis waa.u-
TWS S Ka.i. ni. TWV Cwv.
KoLVov S KaT. TTclO'IJS oola.s TO ] v unoKuv~
eva.L' ) v y.p npwT'I] oaia. oTE Ka.8' uTTOKELvou ye-
Ta.L oTE v UTTOKELv~ oTiv TWV S SeuTpwv ooLWV
10 cj>a.vepov v Ka.i. oTws OTL oK eial.v v unoKuv~ o y.p
cv9pwnos Ka.9' utroKELvou v TO TLVOS civ9pwnou >..yeTa.1,
v unoKELv~ S oK oTlV' o y.p v Tci> TlVL .v8pwn~ o
cv8pwnos oTLV' waa.uTWS S Ka.i. TO t4>ov Ka.8' unoKuvou
v yeTa.L To TLvos .v8pwnou, oK oTL S To tct>ov v
15 Tci> TLvi. .v8pwn~. "ETL S Twv v unoKuv~ ovTwv To v

TEST. 3 a 7-8 TO - Evat : PLOT., VI, 3, 5. 7-8 ; cf. S!MPL., In De


coelo (278 a 23), p. 279, 11-12; ln Phys. (192 b 32), p. 270, 26-34.

33 olKEiro ABdChmnVAe~p : olKEt'tEpov Eu'AftS Il Kai ABd


ChEu'VA~PS : Kai yp mn Il 36-37 -ra-ra 6va CmnVP (?) : post
-rrov ..rov transp. ABdhA 6va -ra-ra Eu'L'i Il 37 EUTEpat secun-
dum P inserui (cf. 2 b 30) [u. adn. 19] li En ABdChEu'VA (?) L'iL"Lf :
n 81; mn Il 38 D7tOKEcr0at ABdChnV&1 : il. 8t -ro-ro (?)A \J. Kai
-r il../..a miv-ra KaT -rou-rrov Kan1yopEcr0a1 (add. ij v a-ra
dvat m) Eu'm secundum 2 b 16-17
3 a 2 Kai 1 mh 2 P~ (cod. A) : om. codd. A~ [u. adn. 20] 119 oTE v
\JnoKEtV(J) cr-riv mnVAD (ubi cr-riv om.) : ante oTE (u. 8) transp.
ABdChEu'L'i Il 10 oK Elcriv ABdChmnVA : o8Eia cr-riv C 2Eu'L'i 11
11 .yETUt codd. L'i : post v transp. Eu' Il 12 oK codd. L'i : oEVi
Eu'A (?).
12 AVANT LES LIEUX (S)

bien d'un sujet, un certain homme 1, mais l'animal n'est


pas inhrent un certain homme 2 Cependant, il y a plus.
S'agissant des choses inhrentes un sujet, leur nom, sans
le moindre empchement, est ventuellement imput
leur sujet, mais leur formule, c'est impossible3 . Or s 'agis-
sant des substances secondes, mme leur formule est
imputable leur sujet, tout comme leur nom, car on peut
imputer la formule de l'homme un certain homme, ainsi
que celle de l'animal4 . Par consquent, on ne peut comp-
ter la substance parmi les choses inhrentes un sujet.
Cependant, ce trait n'est pas propre la substance. Au
contraire, la diffrence, elle aussi, compte parmi les
choses non inhrentes un sujet 5 . Le terrestre, en effet, et
le bipde se disent bien d'un sujet, l'homme, mais ne
sont pas inhrents un sujet, car le bipde n'est pas inh-
rent l'homme, ni le terrestre 6 . Par ailleurs, mme la for-
mule qui exprime la diffrence est imputable ce sujet
duquel se dit ventuellement la diffrence. Ainsi, si le
terrestre se dit de l'homme, la formule qui exprime le ter-
restre devra aussi tre impute l'homme, puisque
l'homme est un tre terrestre 7 .
Par ailleurs, il ne faut pas nous inquiter des parties
des substances qui prennent place, comme en des sujets,
dans le tout qu'elles constituent. Il n'y a pas redouter de
nous voir contraints de nier qu'elles soient des sub-
stances, car ce n'est pas de cette faon-l qu'on parlait
des choses qui prennent place dans un sujet, c'est--dire
de celles qui sont, titre de parties, en quelque chose8 .

1. Cf. 1 b 13-15.
2. 5-6, 8. Voir aux Notes complmentaires, p. 94-96.
3. Cf. 2 a 29-34.
4. Cf. 2 a 19-27. Individu, espce et genre forment ainsi une unit,
alors que ! 'unit de l'individu avec une ralit inhrente un sujet est
accidentelle: cf. Mt., Z 11, 1037 b 5-6 (Ka-r cru~E~TJKDS EV, oov
o LCKpa-r11c; Kai To oucrtK6v).
7. Cf. supra, 3 a 17-20 ( propos des substances secondes).
ITPO TnN TOITQN (3a 16-32) 12

ovoa. oSv KWUEl KO.TT1YOPEL08a.L 1TOTE TO U1TOKELvou,


Tov S oyov ciSuvnTov Twv S l>EuTpwv oaLwv K<1TT1YOPEi-
Ta.1 Ka.i. o oyos Ka.T. To utToKELvou Ka.i. Tovoa. Tov
y.p To civ8pwtTou oyov Ka.T. To T1vos civ8pwnou Ka.TT'l-
20 yop~ous Ka.i TOV TO t<i>ou WOTE oK civ ELT'I J ooia.
.... , ( ,
TWV EV UTTOKELEV'l:l
OK i'.S1ov S T~S ooia.s TOTo,
ci>.>.. Ka.i. Ti S1a.cj>op. Twv ~ v U1TOKE1v'l:l aTiv TO y.p
1TE~ov Ka.i. TO SitTouv Ka8' U1TOKELvou v yET<ll TO civ-
8pw1Tou, v utToKE1v'lJ S oK aT1v o y.p v T~ civ8pw1T'lJ
25 aTi. To SitTouv oS To nEtov. Kai ooyos S K<iTT1YOPELTa1 o
T~ s S1acj>op.s Ka.8' o civ YT1Ta.1 Ti S1a.cj>opa: oov EL To
1TE~OV K<1T. civ8pW1TOU yETa.1, K<ll 0 oyos 0 TO 1TEto
1tllTT'1YOP1J8~0ETa1 TO civ9pwnou ne~ov yap anv oiv9pwnos.
M~ Tnpa.TTTw S ).s T. pl'I Twv oa1wv ws v utTo-
30 KELvo1s ovTa. Tois 0o1s, ~ 1TOTE .va.yKa.o8wev oK o-
' '
aia.s a.T. cj>.oKELV Eva.1 o y.p ou TW T. v U1TOKELEV'l:l
yETo T. ws PT'I utT.pxovTa. v TLVL.

TEST. 3 a 21-22: cf. ALEX., ln Top.(!, 5, 102 a 31), p. 47, 18-20;


PLOT., Vl, 3, 5. 24-27 Il 3 a 25-28 : cf. PLOT., VI, 3, 14. 4-5 Il 3 a 29
(siue 8 a 18) T - ocr1>v : [S!MPL.], ln De an. (432 a 22). p. 288, 3-
4; PHILOP., ln De an (432 a 15), p. 571, 17-18; DAVID, ln Porph.
/sag. (11, 18), p. 198, 7-8.

16 itoTE ABdChEu'V : post KC.UEt transp. mnL'i Il 17 81; 2 ABdCh :


yE Eu'mnV Il 18 Kai2 ABdChEu'VA~ : om mn Il -rovoa ABd
ChEu'VA~ : ante Kai 1 transp. mn Il 20 tj>ou mn V A~ : tjlou lcrau-
-rroc; ABdChEu'n 2 (in marg.) Il iiv ElT] codd. A : iiv n
V cr-riv L'i Il fi
ABdChVL' (plerique codd.): om. Eu'mnL'iL' (cod. L) [u. adn. 21] Il
21 Ti\c; ABdChL' (cod. MJLdF (plerumque): om. Eu'mnV&" (cod. F)
L 1L 0 (67.10) SAF (66.25; 26; 67.15) 0 [u. adn. 22] li ToTo Eu'mn
V : ante -ri'\c; ocriac; transp. ABdChL'i Il 25 cr-ri ABdhEu'mnL'i : post
8inouv transp. CV Il o8i; Eu'mn VA : ij ABdChL'i Il 26 .YTJTUt
ABdCh 1Eu'mn 2 VL'i: .yETat hnL'i (cod. A) Il 27 KaT BdChmnL'i :
KUT TO Ah 1Eu'V Il 6 ABdChEu'L'i : om. mnV [u. adn. 23] li 29 fii
ABdChnVA~L" (cod MJ L 1L 0 SA (cod. M) FD : uic; Eu'mL' (cod.
F) A (cod. F) F (cod. a 69.7) Il 30 o.otc; ABdChnVA (o.cp) L 1SAFO :
o.otc; crmacn Eu'm.
13 AVANT LES LIEUX (5)

[B.2. La substance donne lieu des attributs univoques]


Il appartient d'autre part aux substances et aux diff-
rences de toujours donner lieu des attributions qui
s'entendent de faon univoque, car toutes les imputations
qui se font partir d'elles s'appliquent soit aux individus,
soit aux espces 1 En effet, si pour sa part, la substance
premire ne donne lieu aucune imputation, puisqu'elle
ne se dit d'aucun sujet 2 , en revanche, parmi les sub-
stances secondes, l'espce est imputable l'individu et le
3b genre, l'espce et l'individu 3 . 1De la mme faon, les
diffrences aussi, de leur ct, sont imputables et aux
espces et aux individus 4 . Or leur formule galement est
applicable : les substances premires reoivent celle des
espces et celle des genres, et l'espce, celle du genre. En
effet, tout ce qui se dit de la chose impute, tout cela doit
aussi se dire du sujet5 . De la mme faon, de son ct, la
formule des diffrences, elle aussi, est applicable la fois
aux espces et aux individus6 . Or, prcisment, taient
univoques les choses dont le nom est commun et la for-
mule identique7 . Par consquent, tous les attributs qui se
tirent des substances et ceux qui se tirent des diffrences
s'entendent de faon univoque 8
[B.3. La substance indique-t-elle quelque chose de pr-
cis ?]
Par ailleurs, toute substance passe pour indiquer
quelque chose de prcis 9 . Dans le cas des substances pre-
mires, certes, il est incontestablement vrai qu'elles indi-
quent quelque chose de prcis, puisque c'est un tre indi-
viduel et numriquement un qu'elles donnent voir 10 .
Dans le cas des substances secondes, cependant, on a
l'impression certes que c'est la mme chose et que, vu la

1, 4, 7-10. Voir aux Notes complmentaires, p. 96-99.


2. Cf. 2 a 12.
3. Cf. 1 b 12-15 et 2 a 14-19.
5. Cf. 2 a 19-27 et 1b10-12.
6. Cf. 3 a 25-28. Ce passage ne mentionne pas non plus express-
ment les individus.
ITPO TnN TorrnN (3a 33-3b 11) 13

'Y 1T.pXEL S Tais oaiaLs Kai Tais SLacj>opais To tT.vTa


ouvwvuws .tT' aTWV yeo8a.L 1T.Oa.L y.p a.i .tTo TOUTWV
0

,,, , ... , , ... "\


35 KO. TT1YOPLO.l T1TOl Ka. Ta. TWV a. Towv KO. TT1YOPOUVTO.l l'i Ka. Ta.
Twv eiSwv .1To v y.p T~S 1TpWTT1S oaia.s oSeia. aTi
Ka.TT'IYopia. Ka.T 'oSevos y.p utToKeLvou yeTa.L Twv S
SeuTpwv ooLwv TO v elSos Ka.T. To .Toou KO.TT1YO-
peiTa.L, TO S yvos Ka.i Ka.T. TO eSous Ka.l. Ka.T. TO .Toou
[3b] waa.uTws S Ka.i a.i SLa.cj>opa.l. Ka.l. Ka.T. Twv eiSwv Ka.i Ka.T.
Twv .Towv Ka.TT'IYopovTa.L. Ka.l. Tov oyov S tTLSxovTaL
a.i tTpwTa.L oaia.L Tov Twv eiSwv Ka.i Tov Twv yevwv, Ka.i To
eiSos S TOV TO yvous ooa. y.p Ka.T. TO KO.TT1YOPOuvou
5 yeTa.L, tT.vTa. Ka.i Ka. T. To utToKeLvou f>T'l8~aeTa.L wa-
a.uTw S Ka.i Tov Twv SLa.cj>opwv oyov tTLSxeTa.L T. TE ei'.ST'I
KO.L T. nToa.. ouvwvua. S ye ~V ci>v Ka.i Touvoa. KO LVOV
o o
Ka.i Xoyo a.Tos waTe 1TnvTa. T. .tTo Twv oaLwv Kai
T. .tTo TWV SLa.cj>opwv ouvwvuws yeTa.L.
10 n.oa. S ooi.a. SoKEl ToSe Tl OT'lj.10.LVELV. 'E1Ti v ov
Twv tTpwTwv oaLwv .vacj>Lo~~TT1Tov Kai .XT'l8s oTLV OTL

TEST. 3 a 33 (?) : cf. DAVID, ln Porph. /.mg. (16, 6), p. 216, 27-29 Il
3 b 6-7 tv - itou : ALEX., In Top. (IV, 6, 128 a 13), p. 365, 7-
8 Il 3 b IO ncru - crriuivEtV : [ALEX.], ln Ref Soph. (6, 168 a 34),
p. 59, 9-10; ln Ref Soph. (22, 178 a 4), p. 151, 6-7; PHILOP., ln De
an. (412 a 7), p. 210, 28-29113b10-12 iti - crriuivEl : [ALEX.], ln
Met. (Z 8, 1033 b 20), p. 496, 18-20 ; cf. PLOT., VI, 1, 3. 12.

35 ij codd. AliLf : ij KUi Eu' Il 38 to t6ou codd. Ali : t&v


t6rov Eu' Il 39 Kui 1 ABdChEu'li (codd. nonnulli) : om. mnV (lac.
sign.) Ali (cod. A) Il to Eou codd. Ali : tJV El8&v Eu' Il to t6-
ou ABdChmnAli : trov t6rov Eu' t6ou V
3 b 1 Kui codd. Ae!'>. : om. Af F Il KUi2 dChEu'mnV Ali (codd.
nonnulli) : om. AB!>. (cod. A) F Il Kui 3 codd. Ali : om. m Il 3 tv (bis)
codd. !'>.: om. Eu' Il El8&v ... yEvrov ABdChVAli (codd. nonnul!i):
yEvrov ... El8rov Eu'mnli (cod. A) Il 5 m'tvtu AdCh : t ut VA
tocrutu mn om. BEu'li [u. adn. 24] Il pT]O]crEtUt codd li : Kutri-
yopT]O]crEtUl Eu' Il 7 tovou codd. !'>. : t &vou Eu' t6 "CE &vou
F Il 8 &crtE ABCEu'mnV !'>. : &crtE Kui dh Il 9 t n:o ABdChEu'li
(codd. nonnulli) : t li (cod. A) om. mnV [u. adn. 25] Il 10 n codd.
L'L (cod. M) LfL 0 LdPSAFOD Ps.-Alex. (In RS) Philop. (In DA) :
om. Eu' ante t68E transp. Plotinus.
14 A V ANT LES LIEUX (5)

figure de l'appellation, on indique quelque chose de pr-


cis lorsqu'on parle de l'homme ou de l'animal1. Et pour-
tant, ce n'est pas vrai ! Au contraire, on indique plutt
une certaine qualit. En effet, le sujet n'est pas unique,
comme l'est la substance premire ; c'est au contraire
d'une multiplicit que se dit l'homme, ainsi que l'ani-
mal2. Nanmoins, cela n'indique pas simplement une cer-
taine qualit comme le fait le blanc. Car le blanc
n'indique absolument rien d'autre qu'une qualit, tandis
que l'espce et le genre dterminent la qualit que met en
jeu la substance. Elle indique, en effet, une certaine qua-
lit de substance3 Et la dtermination produite a une
extension plus large avec le genre qu'avec l'espce. En
effet, qui dit animal embrasse plus que celui qui dit
homme 4
[B .4. La substance n'a pas de contraire]
Par ailleurs, il appartient encore aux substances de
n'avoir aucun contraire 5 . Que serait, en effet, le contraire
de la substance premire ? Ainsi, un certain homme n'a
aucun contraire. Et pour sr, l'homme non plus ou l'ani-

l. Les mmes mots - spcifique (homme) ou gnrique (animal)


- servent identifier l'individu (cf. 1 b 15 et 2 a 30 et sqq.) et crent
ainsi !"apparence que l'espce et le genre indiquent quelque objet pr-
cis. De plus, si les substances secondes sont les seules ralits imputes
un sujet qui donnent voir la substance premire (cf. 2 b 31 :
8111..oi TtV nplT]V ocriuv), elles semblent ainsi viser une chose pr-
cise.
2-3, 5. Voir aux Notes complmentaires, p. 99-101.
4. Cf. la dfinition du genre dans Top, 1, 5, 102 a 21-22 : yvo 8'
cri O KU 1t.ElOVOJV KUl lUq>EpVOJV 0 E8Et V 0 l crn
KUllyopouEvov. - Parmi les traits rputs communs toutes les
substances, tudis partir de 3 a 7, le fait d'indiquer une chose pr-
cise est le seul qui, l'examen, se rvle n'en tre pas un parce qu'il
caractrise en propre la substance premire. Ce trait est donc le propre
de ce qui est dit fondamentalement substance.
ITPO TnN TOIInN (3b 12-26) 14

ToSE Tl <n]a.ivEl" i.Toov y.p Ka.L v .pl6cl> TO S]XouE-


vov O"TlV" trl S TWV SEuTpwv OO'lWV cj>a.LVETO.l v ooiws
Tel> ax~a.Tl T~S trpOO'lJYOPLO.S TOSE Tl <n]j10.LVELV, OTO.V El1TTI
15 .v&pwtrov fi tcl>ov o f]v .X]6s yE, .XX. .XXov 1TOlOV
, , \ tl , ' c , tl ' ,
Tl <n]O.lVEl' ou ya.p EV EO'Tl TO UTTOKElEvov WO'trEp T] trpWTTJ
oaia., .XX. Ka.T. troXXwv o .v&pwtros XyET<il Ka.i. To
t~ov. Ox citrXws S trolov Tl <n]a.ivEl, watrEp To XEuKov
oSv y.p i.XXo <n]O.LVEl TO XEUKOV .XX' fi 1TOlOV, TO S
20 ESos Ka.L TO yvos trEpt oaia.v TO 1TOlOV .cj>opitu trol.v
y.p Tlva. oaia.v <n]a.ivEl' tri. trXEiov S T~ yvEl fi T~ Ei'.Su
Tov .cj>oplaov trOlEiTa.l o y.p t~ov EL trwv tri. 1T XEiov trE-
plXa.~.vEl fi o Tov i.v&pwtrov.
'Y tr.pxu S Ta.is oaia.ls Ka.i. TO l]Sv a.Ta.is va.v-
, "i' "' \ , ', '" ,, ' , 'i' "'
25 'fLOV ElVO.l' TTI ya.p trpWTTI OUO"lq_ Tl a.V Ell] EVO.VTlOV ; OlOV T~
TlVl' a.v
, 6pwrr~
' '!!::'
OUoEV '
EO'TlV , ,
EVO.VTlOV' '!!::' YE T~. .
OUoE

TEST, 3 b 12-15 ioov-iiv0pronov: [ALEX,], ln Ref Soph (7, 169


a 33), p, 67, 28-31 Il 3 b 15-21 : cf, [StMPL.], ln De an (434 a 16),
p. 314, 25-26 Il 3 b 20 7tEpi - q>0piEt : ALEX., ln Met. (B 6, 1002
b 32), p. 236, 5-7 ; ALEX., ln Met. (li 14, 1020 a 35), p. 399, 8-9 ;
AscL., ln Met. (1002 b 12), p. 217, 29-31 ; ln Met. (1003 a 5), p. 221,
2-3; ln Met. (1012 b 34), p. 318, 24-26; ln Met (1020 a 7), p. 331,
24-25 ; 332, 8-9; ln Met (1020 a 33), p. 335, 5 ; ln Met (1033 b 19),
p. 405, 16-17; ln Met (1038 b 1), p. 429, 1; ln Met. (1039 a 14),
p. 434, 24-25 ; PHILOP., ln An. Post, (87 b 28), p. 307. 13-15 Il 3 b 24-
25 : cf. PLOT., 1, 8, 6. 28-29 ; AMM., ln Porph !.mg , p. 96, 23 ;
S!MPL., ln De coe/o (270 b 16), p. 123, 15-16; ln De coelo (271a27),
p. 157, 34-35 ; 158, 27 ; 159, 21 ; 165, 10-11 ; 165, 14 ; 165, 34-35 ;
166, 23; 166, 25; 167, 13; S!MPL., ln Phys (192 b 32), p. 270, 31 ;
281, 7, 13 et 25 ; DAVID, ln Porph. /.mg. (4, 13), p. 149, 52-6; PHl-
LOP., ln De gen, et corr, (331 a 1), p. 230, 4-5 et (335 a 4), p. 279, 24-
25; ln De an. (418 b 9), p. 341, 32-34.

17 yEtUt ABdhmnVAl!S: om. CEu' Il 18 n ABdChVM (cod.


a) 0 : om. Eu'mnA (?) L0 (cod. M) P Il 22 cpoptcrov ABC
Eu'mnVAl!S: cpoptcrv Elncbv d (postea eras.) h Il 24 utu'i ABd
ChDEu'VAf} (codd. Av) L' (cod. M) L P (?): post vuvtiov transp.
0

mnL' (codd. JKL) LfLd Il 26 post v0pwitq> (DEu'mnAL add. fi ni> 0


)

nvi tj>q> ABdC 2 (ex ij t 0ov C) hn 2 (in marg.) Vt:i. Il oV C (?)


DEu'Aft:J.L0 : o8i;v yp ABdC 1hmnVA'.
15 A V ANT LES LIEUX (5)

mal n'ont le moindre contraire. Cependant, ce trait n'est


pas propre la substance 1, mais se rencontre aussi dans
beaucoup d'autres cas. Ainsi dans le cas de la quantit.
La dimension de deux coudes, en effet, n'a pas le
moindre contraire, ni la dizaine, ni rien de ce genre, sauf
prtendre que beaucoup est le contraire de peu ou grand
de petit. Mais, parmi les quantits dtermines, rien n'est
le contraire de rien 2
[B.5. La substance n'est pas susceptible du plus et du
moins]
Il semble, par ailleurs, que la substance ne soit pas sus-
ceptible du plus et du moins 3 . Je ne veux pas dire qu'il
n'y a pas de substance plus substance qu'une autre (car,
on l'a vu, c'est le cas) 4 , mais bien qu'une substance,
quelle qu'elle soit, n'est pas dite plus ou moins ce qu'elle
est5 . Ainsi, suppos que la substance soit un homme, il ne
sera pas plus ou moins homme, ni par comparaison avec
lui-mme, ni par comparaison avec un autre 6 . En effet,
4a l'un n'est pas plus homme que l'autre, la manire 1 du
blanc, qui est plus blanc d'un cas l'autre, et du beau,

1. Cf. supra, 3 a 21. Il s'agit d'un propre relatif , au sens pr-


cis dans Top., I, 5, 102 a 25-26; V, 1, 128 b 16-17.
2. Ce passage anticipe le dveloppement de 5 b 11-6 a 18. Il sera
encore dit expressment plus loin (6 b 18), qu'outre les qualits, cer-
tains relatifs, tels que demi et triple, n'ont pas de contraires ; c'est que
l'opposition du demi et du double, du triple et du tiers, est une opposi-
tion spcifique, celle que forment les corrlatifs (cf. 11 b 18).
3. Le lieu tir du plus ou moins est aussi frquemment signal dans
les Topiques (ds Il, 10, 114 b 37, propos de l'accident). Comparez,
ci-aprs, 6 a 19 ( propos de la quantit), 6 b 19 ( propos des relatifs)
et 10 b 26 ( propos de la qualit).
4. Cf. supra, 2 b 7 et sqq.
5-6. Voir aux Notes complmentaires, p. 101.
IIPO TON TOIIQN (3b 27-4a 2) 15

.v8pw1T'l! ~ Tel> t<i>'ll oSv aTLV va.vTiov. OK iSLov S


T~S OOLO.S TOTO, .XX. y.p KO.l rr' aXXwv tToXXwv, oov 1TL
TO 1TOOO' Tet> y.p 8L1TTJXEL oSv OTLV va.VTLOV,
30 oS Tois SKa., oS TWV TOLOUTWV oSEvL, El Ti TLS TO tToX
T4> oXiy'll cj>a.LTJ va.VTLOV EVa.l ~ TO ya. T4> j.1lKP4>' TWV
S .cj>wpLovwv tToowv oSv oSEvi va.vTiov oTLV.
oKEi S Ti ooia. ~ tTL8xEa8a.L TO .XXov Ka.i To
~TTov Xyw S ox OTL ooia. ooia.s oK oTL .XXov
35 ooia. ( TOTo v y.p ELPYJTO.L OTL oTLV), .XX'
OTL KclOTTJ oaia. To8' OtTEP oTiv o XyETa.L .XXov Ka.i
~TTOV' OOV El OTLV O.TTJ TJ OOLO. av8pW1TOS, OK OTO.l .X-
Xov KO.l ~TTOV av8pwnos, OTE a.TOS a.UTO oTE TEpos T-
pou o y.p OTlV TEpos Tpou .XXov av8pW1TOS, W01TEp
[4a] TO XEuKOV oTLV TEpov Tpou .Xov XEuKov, Ka.i Ka.-
Xov TEpov Tpou .XXov Ka.Xov Ka.i a.To S a.uTo .XXov

TEST. 3 b 33-34 : cf. ALEX., ln Top (Il, 11, 115 b 3), p. 213, 14-16 ;
AMM., ln Porph l.wg , p. 96, 22-23.

27 ij ABdChDEu'VL"L0 : of: mnA Il crttv vuvtiov ABdChmn


VL0 (72.30) : vuvtiov crtiv DEu'L0 (cod. M 76.25) Il 28 ti\c;
ocriuc; toto BdChDEu'mn~ (codd. nonnulli) F ? (101.7) : ocriuc;
toto 0 toto ocriuc; A V to'ro ti\c; ocriuc; S (?) F (77 .17) Il ante
.f...f... add. crnv V Il yp Kui ABdChEu'V A (codd. nonnulli) : Kui
DmnA (?) ~ (cod. A) Il rcof...f...ffiv codd. AO : om. VA Il 29 !TCJXEl
BdhDEu'mnAA : lrcJXEl ij trp (om. An 2 V) tptTCJXEl ACn 2 V Il post
vuvtiov (codd. AA) add. Kui tpiTCTJXU m Il 30 of: 1 ABdhmnV~:
o YE CDEu'A (?) A(?) Il o8 2 ABdChmnVAA : o yE DEu' Il
32 rcocrffiv codd. S : om. AAL' Il oEvi ABdChEu'mnAA : om. VS (?)
ante o8v transp. D Il vuvtiov codd. A : post crtiv transp. VL'S Il
33 i] ABdChVLLf (codd. Ca) PSFOD : oK DEu'mnL'Lr (cod. F)
L 0 LdF (cod. F 76.7) 0 (64.37) [u. adn. 26] Il 35 ocriu CEVAAL0 0 :
ocriu Kui ~ttov ocriu ABdhDu'mn Il 37-38 oiov - Kui ~ttov
codd. AA : om. Eu' Il 37 ivOprorcoc; ABdChDEuV ~ : ivOprorcoc;
mn Il crtut ABdhDEu' A(?) A : crti CmnV.
4 a 1 crnv CDEu'mn : post iif...f...ov transp. ABdhV f...yEtUt et
post iif...f...ov transp. 0 om. A Il 1-2 EUK6v 2 - iif...f...ov 1 codd. A :
om. V Il 2 iif...f...ov Kuf...6v DEu'mnA : iif...f...ov CV iif...f...ov KUov
Kui ~ttov f...yEtUt ABdh [u. adn. 28].
16 A V ANT LES LIEUX (5)

qui est plus beau d'un cas l'autre. Certes, par compa-
raison avec lui-mme, on le dit aussi plus ou moins ceci
ou cela : ainsi le corps, s'il est blanc, on le dit plus blanc
maintenant qu'auparavant et, s'il est chaud, on le dit plus
et moins chaud. Mais la substance, en tout cas, on ne la
dit nullement plus ou moins. Car un homme, on ne le dit
pas plus homme maintenant qu'auparavant, non plus
qu'aucune de toutes les autres choses ds lors qu'il s'agit
d'une substance 1 Par consquent, la substance ne peut
tre susceptible du plus et du moins.
[B.6. La substance reoit les contraires en restant la
mme]

Mais ce qui est surtout propre la substance, semble-


t-il, c'est que, tout en tant la mme et une numrique-
ment, elle est capable de recevoir les contraires 2 Ainsi,
pour le reste, ne peut-on mettre de l'avant, parmi tout ce
qui n'est pas substance, la moindre chose qui, tant

1. La comparaison de ! 'homme avec le blanc, le beau ou le chaud


est clairante, parce qu'elle met en opposition l'imputation de l'espce
l'individu substantiel et l'attribution d'une qualit au mme individu
et prpare l'nonc du propre vritable qui va suivre (4 a 10 et sqq.).
Mais si l'on compare l'imputation de l'espce homme l'individu sub-
stantiel et ce qui lui est comparable, savoir l'imputation de l'espce
blanc l'individu correspondant ( un certain blanc : cf. 1 a 27), les
choses ne se prsentent pas, semble-t-il, de manire diffrente. Deux
cas individuels de blanc (ou de blancheur), l'un plus, l'autre moins
blanc, sont galement ce qu'ils sont, c'est--dire du blanc (ou de la
blancheur), que ces cas s'observent dans deux individus substantiels
diffrents (Socrate et Coriscos) ou dans le mme individu substantiel
des instants diffrents (Socrate jeune et Socrate vieux). Il en va de
mme au niveau du genre. Le blanc et le bleu ne sont pas plus ou
moins des couleurs, pas plus que ! 'homme et le cheval ne sont plus ou
moins des animaux. Dans un sujet qui blanchit, en devenant plus blanc
(le corps de Socrate), le su jet substantiel reste essentiellement le mme
et la qualit reste essentiellement la mme, c'est--dire de la blancheur,
sinon il serait impossible de reconnaitre travers la diffrence de plus
ou de moins la mme couleur.
2. Voir aux Notes complmentaires, p. 102.
ITPO TnN TOITQN (4a 3-13) 16

KUL tJTTOV yETUl, oov TO owu EUKOV ov .ov


euKov evuL yeTuL vv fi tTpoTepov, KUL 8epov ov .-
5 ov 8epov KUL tJTTov yeTUL' Ti S ye ooiu o8v .ov
KUL ~TTOV yeTUL' o8 y.p cl.v8pw1ToS .ov
vv cl.v8p<a>1TOS fi 1TpOTEpov yETUl, o8 TWV awv o-
t:' " , ' , , t:'
tt
oev, OOQ EOTLV OUOLQ' WOTE OUK QV E1TlOEXOLTO
, ~ ,
TJ' OUOIQ
, , '
TO
.ov KUL TO tJTTov.
10 M.LoTu S i81ov T~S ooius SoKei eivuL TO TUTov KUL
v .pL8(i> ov Twv vuvTiwv eivuL SeKTLKov oov 1TL v Twv
awv o8evos .v EXOL TlS 1TpOEVEYKElV OOQ fi
ELOLV ooiuL, 8 v .pL8(i> ov TWV vuvTiwv SeKTLKOV oTLV'

TEST. 4 a 10-11 8tov - EKlKOV : ALEX., ln Top. (V, 4, 134 b 22),


p. 402, 2-3; SIMPL., ln De coelo (271 a 27), p. 157, 35-158, 1 ; 158,
27-28; 159, 21-22; 160, 7-8; 166, 23-24; 167, 12; PLOT., VI, 1, 2.
16-18.

4 Evat ABdChDEu'L'i (cod. A) : post yETal transp. V L'i (codd.


nonnulli) om. mnA [u. adn. 30] li 5 0Epov ABCVD : om. d (rest. in
marg. d 1) hA 0Ep6TEpov DEu' post ~TTov transp. mn Il YETat
codd. A : qiaiVETat Eu' Il 5-6 ov Kai ~TTov ABdChDEu'L'i
(codd. nonnulli): ov mnVL'i (cod. A) om. A(?) [u. adn. 31] Il
6 yETat ABCDA : om. dh qiaiVETat Eu' YETat o ~TTOV V
YETat Kai ~TTov mn Il ivOpcmroc; ABdhDEu'L'i : 6 ivOpronoc;
CmnV 117 vv ABdChDEu'VL'i: ante ov transp. mn 117-8 oV
BCDEu'VA: o0v Adh o8v crTat mn Il 8 ocra ABdChmnV:
ocra YE DEu' Il 9 TO dChEu'mVL' : om. ABDn [u. adn. 32] li ~TTOV
ABdChDEu'V A : ~TTov oK licrn o ToTo 'itov TJS ocrlac;
to iJ ntXEcrOut utiJv (om. m) t lclcov Kai to (om. n) ~ttov
KUl yp To itocrv OK ~7tlXEtUl t .oV KUl to (om. n) ~tOV
B 2mn negat legendum esse oK 'itov ocriuc; toto Kai yp to
nocrv oK ittXETUt t ov Kai To ~ttov A (50.13-14) Il post
~ttov tit. 7tEpi to t]c; ocriuc; tiou add. mnV Il 12 o8Evc;
DEu'mnVA'S : oK ABdChAf' add. o8Ev6c; in marg. h 2 Il ne;
BdCnV L'i : ne; t tototo Ad2 (in inter!.) DEu'A (?)ne; To totoToV
8 2 (in inter!.) hm 11 npoEVEYKEV ABCh 1 (sive h 2)Dn : npocrEVEYKEV
dh (postea cr eras.) Eu'mV Il 13 Elcrtv ocriut ABdhA (?) S : crnv
ocriu CDEu'mnV [u. adn. 33] Il tffiv vavtirov EKttKOV ABdCh
DEu'L'i : 8. t. ~- mnV.
17 A V ANT LES LIEUX (5)

numriquement une, soit capable de recevoir les


contraires. Ainsi, la couleur, si elle est une et la mme
numriquement, ne sera pas noire et blanche, pas plus
que la mme action, numriquement une, ne sera vilaine
et excellente. Et il en va encore de mme dans tous les
autres cas qui ne sont pas des substances 1 Mais, pour sa
part, la substance, en tant une et la mme numrique-
ment, peut recevoir les contraires. Ainsi, un certain
homme, qui est un et le mme, devient tantt blanc, tan-
tt noir, chaud et froid, vilain et excellent2.
Certes, en aucun des autres cas n'apparat une chose de
ce genre : sauf, objectera-t-on, qu'on peut prtendre que
le discours et l'opinion sont capables de recevoir des
choses de ce genre 3 Le mme discours, en effet, passe
pour tre la fois vrai et faux. Si, par exemple, est vrai le
discours affirmant que quelqu'un est assis, quand celui-ci
s'est lev, ce mme discours sera faux. Et il en va encore
de mme de l'opinion, car si l'on a l'opinion vraie que

1, 3. Voir aux Notes complmentaires, p. 102.


2. Les changements de contraires ici envisags sont des cas d'alt-
ration. Mais la substance peut aussi crotre et diminuer, ce qui repr-
sente des changements contraires, et se dplacer en sens contraires
selon le lieu (cf. infra, 15 b 1-16). On notera par ailleurs que les quali-
ts corporelles et psychiques ne sont plus ici attribues, respective-
ment, au corps et l'me (comme en 1 a 26 et 28), mais globalement
l'homme. - Reste la question, souleve par les anciens commenta-
teurs, de savoir si ce propre convient toutes les substances, aux sub-
stances secondes comme la substance premire ou si, comme le fait
d'indiquer une chose prcise (cf. supra, 3 b 10-23), ce propre n'est pas
plutt rserv la substance individuelle, une et la mme numrique-
ment. Il est clair en effet que l'espce et le genre sont seulement sus-
ceptibles de contraires en raison des individus qui en font partie. C'est
dans tel individu que l'homme et l'animal deviennent blancs ou noirs,
pas titre d'universels, c'est--dire titre de ralits qui se disent de
plusieurs.
IlPO TnN TOilnN (4a 14-26) 17

oov TO xpwa. 0 OTlV v KO.l TO.TOV T~ .pL8~ OK oTO.l


15 EUKOV KO.l a.v, o8 ,, a.T] 1TpC~lS KO.l ia. T~ .pL8~
OK oTO.l cj>a.u11 KO.l onou8a.ia., woa.UTWS S KO.l 1Tl TWV
Cwv, ooa. ~ ElOlV OOLO.l' ,, S YE oaia. v KO.l
Ta.Tov .pL8~ ov 8EKTLKOV TWV va.vTiwv oTiv oov o TLS
cv&pwnos, ES Ka.i o a.TOS wv, OT v EuKos oT S -
20 a.s yiyvETa.L, Ka.i 8Epos Ka.i ijtuxpos, Ka.i cj>aos Ka.i
atTouSa.ios.
'EtTi S Twv Cwv o8Evos cj>a.ivETa.L To ToLo-
Tov, El ~ TLS viaTa.LTo Tov oyov Kai Tf]v So~a.v cj>.aKwv
Twv ToLouTwv Eva.L 8EKnK. o y.p aTos oyos .X118~ s
TE Kai ijtEu8f]s SoKEL Eva.L, oov El .X118f]s EL"l o oyos To Ka.-
25 8~a8ai nva., .va.aT.vTos a.To o a.Tos oTos oyos ijtEu8f]s
aTal waa.uTws S Ka.i 1Ti T~s 80~11s El y.p TlS .X118ws

TEST.4 a 22-b 13 : cf. S!MPL., ln Phys (225 a 20), p. 816, 19-25 Il 4 a


26-28 (4 a 34-b 2) : cf. [SIMPL.], ln De an (428 b 2), p. 213, 11-14.

14 nJ> ABdh 2DEu'V : om. Ch (?) mn~ [u. adn. 34] Il oK crTat
ABdh 2 VA: oK crn ChDEu'8 o YETat mn Il 16 oK crTat ABd
Ch V8 : oK crn DEu'n (postea eras.) crTat A(?) crn m Il 17 Elcrtv
ocriat ABdChVA8: i':crnv ocriu DEu'mn [u. adn. 35] 1118 pt00
ov ABdC (?) hDn~ : T0 pt00 ov m T0 pt00 ocru V ov T0
pt00 Eu' Il EKnKov ABdDEu'mn8 : E KTlK] Ch V A (?) Il 19
codd. ~: KU Eu' Il 20 !JEpo ABdChV~: 0Ep6 yE DEu'mn Il
q>Uo ABdDEu'mnA8 : q>ulc6 YE V qiulc6 TE yivETUl Ch Il
22 ] n ABdDEu'mnA8L'LrL 0 (80.26) : ] iipu n Ch V ] iiv n
d 2 (in inter!.) ] n iipu D 2 (in inter!.) L 0 (cod. M 78.7) Il i':vicrTUlTo
ABdDEu'mnV8L' (codd. JL) Lf (cod. C): vicrTuTul ChL' (cod. A) Lr
(cod. a) L 0 (cod. M) vicrTUlTO To L' (cod. K) i':vicrTUTO To L' (cod. v)
vlcrTUTo Lr (cod. F) Il 23 TotoUTCV ABdCDEu'A8Lf : vuvTirov
hmnV (TolOUTCV in marg. V2 ) L 0 Il EKTlKU codd. L 0 (78.8) : om. A
(?) LfL0 (80.27 ?) ~ (codd. nonnulli) &critEp vuvTirov EKnKa ~
(codd. nonnulli) [u. adn. 36] Il 24 TE ChDEu'mnVA? LfL0 : om. A
Bd Il oKE Evut ChDEu'mnVLfL 0 : dvut oKE ABd [u. adn. 37] Il
To codd. Lf (codd. Ca) : om. Ch (rest. in marg. h 1 sive h 2) To Lf (cod.
F) Il 25 oTo lc6yo ABdDEu'mLr (codd. Fa) : oTo VA8 (?) L 1
(cod. C) om. Chn [u. adn. 38] li 1j1Eu] ABdDEu'mnVA8Lr: ljlEU]
oyo Ch Il 26 crTat ABdChmnV A8Lr : crn DEu'.
18 A VANT LES LIEUX (5)

quelqu'un est assis, quand celui-ci s'est lev, on aura une


fausse opinion si l'on garde la mme opinion son pro-
pos 1.
Toutefois, si mme on veut admettre l'objection, mal-
gr tout, il y a une diffrence quant la manire de rece-
voir les contraires. Dans le cas des substances, en effet,
c'est parce qu'elles sont elles-mmes changeantes, que
ces ralits sont en mesure de recevoir les contraires. En
effet, passe du chaud au froid, une chose a chang (elle
est altre) ; de mme, passe du blanc au noir ou de
vilaine excellente. Et de mme encore dans les autres
cas : c'est parce que chacune est elle-mme susceptible
de changement qu'elle est en mesure de recevoir les
contraires. En revanche, le discours et l'opinion restent
eux-mmes tout fait immuables en tout point 2 Mais, vu
que change l'tat de choses qu'ils concernent, le contraire
se produit dans leur cas. Le discours, en effet, reste en
permanence le mme : il affirme que quelqu'un est assis.
4b Mais vu que 1 cet tat s'est modifi, il est dit tantt vrai,
tantt faux. Et il en va encore de mme de l' opinion3 . Par
consquent, quant la manire de recevoir les contraires,
le propre de la substance sera de pouvoir les recevoir en
vertu de son propre changement.
1. Dans le Sophiste (263 A), deux opinions diffrentes et deux dis-
cours diffrents illustrent le vrai et le faux : Thtte est assis et
Thtte, avec qui je dialogue prsentement, vole . Ici, la mme
opinion et le mme discours qui l'exprime passent du vrai au faux,
selon que la ralit laquelle ils se rapportent ne reste pas la mme. La
permanence de !'opinion et du discours est ce qui permet de rfuter
ensuite l'objection.
2. Voir aux Notes complmentaires, p. 103.
3. Mme affirmation dans Mt., 0 10, 1051 b 13-15 : Quand
sont en cause des ralits susceptibles d'tre autrement qu'elles ne
sont, la mme opinion peut devenir fausse et vraie, et le mme discours
aussi ; ils peuvent tantt dire la vrit, tantt expnmer une erreur
(1tEpi v ov T VEXEva Ti aT] yiyVETUI lj/EU]c; Kai .TJ0iic;
86(;a Kai 6 l..6yoc; a-r6c;. Kai VXETat oT v f..rt0EUEtv o-r
ljlEUEcr0at).
IIPO TON TOIIQN (4a 27-b4) 18

So~.~oL TO Ka8~a8a.i nva., .va.aTnvTos a.To ijteuSws So~.aeL


T]v a.T]v xwv 1Tepl. a.To So~a.v.
Ei S TlS KO.l TOTO 1TO.-
pa.SxolTO, .XX. Tc'.i> ye Tpo1T~ SLa.cJ>peL' T. v y.p 1Ti
30 TWV oaLwv a.T. eTa.~.ovTa. SeKTLK. TWV va.vTLWV aTiv
ijtuxpov y.p K 8epo yevoevov eT~a.ev ( JoiwTa.L
y.p), KO.l j1a.V K EUKO KO.l a1Tou8a.LOV K cJ>a.uou, wa-
a.uTWS S KO.l 1Tl TWV awv Ka.aTOV a.TO eTa.~o]v
Sexoevov Twv va.vTiwv SeKTLKov aTLv o S oyos Ka.i Ti
35 So~a. a.T. v .KLVYJTa. 1TclVTTI 1T.vTws SLa.vu, To S
, ' ,, , , , , , ',
1Tpa.ya.TOS KLVouevou TO evaVTLOV 1TEpl a.uTa. YLyYETa.L' o ev
y.p oyos SLa.veL o a.Tos To Ka.~a8a.i TLva., To S 1Tp.y-
[4b J a.Tos KLVYJ8vTos oT v .l]8f]s oT S ijteuSf]s yeTa.L'
waauTWS S KO.l 'ITL T~S So~TJS' waTE Tc'.i> Tp01T~ ye i'.SLOV
.v ELY] TTJS oaia.s To Ka.T. T]v a.uT~S eTa.~o]v SeKTLKJV
... , , ';'
TWV EVO.VTLWV ElVO.l.

27 8oE,uot ABdCDVA ? (opinabitur) ~ : 80E,tE1 hEu'mn Il


lj/Eu8ro ABdhDEu'V Ali : ljlEo C lj/Eu8ro o ato ot6 mn Il
8oE,ucrEt ABdChDu' (?)VA< : 8oE,tEt EmnAr' ] 86E,a crtat ~Il 28-
29 napa8xono ABdChmn V Al!F : 7t. T]V 86E,av Kai -rov f...6yov
DEu' (cf. infra, 4 b 4) 1131 yEvoEVOV ABCDEu'mnVAl!F: ytvoE-
vov dCh Il ft/../..oiro-rat (f...f...ototat V) yp codd. F : om. A Il 33 ato
ChDmnVl! (codd. nonnulli) F: a-rrov ABdE a-r u' Il 34 -rrov vav-
tirov ABdChDEu'VAF : -ro vuv-riou mnF (cod. C) tovuvtiov F
(cod. F) Il EKnK6v crnv ABdDEu'mnV ~ (cod. A) F : crn EK-
nK6v Ch EKTlKOV yETUl ~ (codd. nonnulli) Il 36 Ktvouvou ABd
ChmnVArM : KtVrtOvto DEu'Ae E-ru~uf...f...ov-ro D Il -r vuvtiov
ABdu'mnVAftiF : -rovavTiov DE T vav-riu Ch vuvn6-rri ? A<
(contrarieras).
4 b 1 f...yETUl ABdChEu'mn~ (codd. nonnulli) : yiyvETUl DVA!!
(cod. A) [u. adn. 39] Il 2 -rcp tp67t(J) yE ABdChmnVA (?) : tep yE
-rp6it(J) DEu'A (?) L' Il 3 au-ri\ ABdEu'mnS (118.13; 427.18) F:
uli-ri\ ChS (119.31) a-ri\ DV v uli-rcp S (114.19) [u. adn. 40].
19 A V ANT LES LIEUX (5)

Si donc on veut l'admettre, mme l'opinion et le dis-


cours sont capables de recevoir les contraires. Mais il n'y
a pas lieu de croire que c'est vrai. Car si le discours et
l'opinion sont dits capables de recevoir les contraires, ce
n'est pas parce qu'eux-mmes reoivent quelque chose,
mais parce que quelque autre chose se trouve avoir subi
l'affection. C'est, en effet, parce que l'tat de choses
qu'il concerne existe ou n'existe pas, que le discours est
galement dclar tre vrai ou faux, non parce qu'il est
lui-mme capable de recevoir les contraires. Car il n'y a
tout simplement rien qui, en quoi que ce soit, modifie le
discours ni l'opinion. Par consquent, ils ne pourraient
tre capables de recevoir les contraires, ds lors qu'en
eux ne se produit aucune affection 1 En revanche, la sub-
stance, pour sa part, c'est parce qu'elle-mme reoit les
contraires qu'elle est dite capable de recevoir les
contraires. Elle reoit, en effet, maladie et sant, blan-
cheur et noirceur et, recevant elle-mme chacune des
choses de ce genre, elle est dite capable de recevoir les
contraires. Par consquent, ce qui sera propre la sub-
stance, c'est que, tout en tant la mme et une numri-
quement, elle peut, en vertu de son propre changement,
recevoir les contraires. Touchant la substance, on s'en
tiendra l.

1. Le rapport de cause effet tabli entre la ralit et le discours,


vrai ou faux, qui la prend pour objet est encore exprim plus loin ( 14 b
18-22) et correspond la thse de Mt., 8 10, 1051b6-9 (o yp 8t
t fi OE<J0at .rt0ffi cri: .EUKV dvat d cr .EUKO, .. lit
i: cr dvut .EUKv ]Ec; ol q>v<Ec; i:oi:o .T]EIEtJOEv). On peut
cependant voir que, la ralit restant la mme, le discours qui change
son sujet peut recevoir les contraires (vrai ou faux) en raison lui aussi
de son propre changement. Si de vrai, il devient faux et ne correspond
plus la ralit, c'est alors en vertu des modifications qui lui ont t
apportes. Bref, l'altration du discours sur la substance, comme l'alt-
ration de la substance sur laquelle il porte. peuvent affecter l'indice de
vrit de ce discours. Mais le discours et son indice de vrit (sa cor-
respondance au rel) sont des choses diffrentes (voir ce sujet, Mt ,
~ 7, 1017 a 31 et sqq.).
IIPO TQN TOIIQN (4b 4-19) 19

Ei s~ Tl KO.l TO.Ta. tTa.pa.Sxol TO, T]V


5 So~a.v Ka.i Tov oyov SeKTlK. Twv va.vTiwv eva.l. OK aTl
S .'Jt..T'l&s ToTo y.p 'Jt..oyos Ka.i Ti So~a. o T4> a.T. Sxe-
a&a.i Tl TWV va.vTiwv eva.l SeKTlK. yeTa.l, .. T4> 1TEpi
Tepov Tl TO tT.8os yeyev~a8a.l' T4> y.p To tTp.ya. eva.l
fi ] eva.l, TOUTte Ka.i oyos .'Jt..T'l&l]S fi ijteuST]s eva.l -
10 yeTa.l, o T4> a.Tov SeKTlKOV eva.l TWv va.vTiwv nrws y.p
o8v utT' oSevos oTe oyos KlveiTa.l oTe Ti So~a., waTe
oK .v eil'I SeKTlK. Twv va.vTiwv T'ISevos v a.Tois ylyvo-
vou ncl.9ou~ Ti S ye oaia T~ aT~v T. vavTla Sxea8al, TOUT'!>
SeKTlK] TWV va.vTlwv EVa.l yeTa.l' VOO'OV y.p Kai uyiua.v
15 SxeTa.1, Kai euKoTTITa. Ka.i ea.via.v, Ka.i Ka.aTov Twv
TOlOuTwv a.T~ SexoVT'I Twv vavTiwv eva.l SeKTlK~ yeTa.1.
"fiaTE iSlov .v oaia.s ELT'I TO Ta.Tov Ka.i v .pl8c'.i> v Ka.T.
T]V a.uT~S eTa.~o~v SeKTLKOV EVa.l TWV va.vTlwv. nepi
v oov oaia.s Toaa.Ta. eip~a8w.

4 8i] ABdChnVli (codd. nonnulli) : C 2 h 2 (in marg.) DEu'mn 2


V 2t:i.. (cod. A) Lf (cod. a) om. A ( ?) LLf Il ti]v 86(;uv Kui tov f...6yov
DEu'mnVA!!V (cod. F) : tov /.... K. ti]v 8. ABdChL"Lf (codd. Ca) Il
5 EK'tlK ABdChDEu'All (cod. A) LLf (codd. Ca) : cpicrKEtV EK-
'tlK mn cpicrKrov 8eKnK V cpacrKrov (twv vuvtirov) EKnK Lr
(cod. F) Il Evut : Evu1 cpa<JKEl t:i.. (codd. nonnulli) Il 6-7 XEcr0ui n
ABdChDEu'V : EX0Ut n mnA EKnK t:i.. Il 7 np ABdChDnV :
to Eu'm Il 8 yEyEvi'\cr0u1 codd. : yivEcr0u1 Cht:i.. Il 9 Evu1 2 ABd
ChmnV : om. DEu' A(?) t:i..S (?)Il 10 utov EK'tlKOV B (ex corr.) n
(ex corr.) At:i.. : ut EK'tlK codd. Il trov tvuvtirov ABdChD
Eu'Vt:i..: to vuvtiou mn A(?) 1111 o0i;v (ov VF) ABChn 2 (in
inter!.) VF : post o0E vo transp. d (cum rasura 7 litt.) post f...6yo
transp. n (postea eras.) om. DEu'mA (?) t:i.. [u. adn. 41] li 12-13 y1yvo-
vou ABdChmnA : YEVovou DEu'V l!F (cod. a) Il 13 naeou
codd. : om. n (rest. in inter!. n 2) At:i.. [u. adn. 42] li ut]V DEu'mnV :
uti] ABdCht:i.. Il 14 Evut ABdChV : post f...yEtut transp. Eu' om.
Dmnt:i.. [u. adn. 43] li 17-18 Kut- Etu~of...Tjv DEu'mnV&fL0 S (?)
OD : post vuvtirov transp. ABdCh om. A (?) [u. adn. 44] li 19 post
Elpi]cr0ro tit. itEpi to nocro nt:i.. itEpi nocro ABdCh 2mVA (de
quantitate) 7tEpi itocro ptcrtotou D 7tEpi nocro KUi itocr6trt-
to E 2u'.
20 AVANT LES LIEUX (6)

[Ill. la quantit]

[A. Subdivisions de la quantit]


6. Quant la quantit, elle est, pour une part, discrte
et pour l'autre, continue. De plus, elle est constitue ou
bien de parties qui occupent une position les unes par
rapport aux autres dans les ensembles, ou bien de parties
qui n'occupent pas de position 1
[A. l. Les quantits discrtes]
Or est discrte la quantit telle que le nombre et le dis-
cours, alors que la quantit continue comprend la ligne, la
surface et le corps, mais aussi, en dehors de cela, le
temps et le lieu 2 Si l'on considre les parties du nombre
en effet, il n'est aucune borne commune laquelle les
parties en question soient en contact. Ainsi, prenons cinq,
en supposant que c'est une partie de dix. aucune borne
commune, il n'y a contact entre cinq et cinq : ce sont au
contraire des parties distinctes. Trois et sept aussi, pour
sr : ils ne sont en contact aucune borne commune. Et
globalement, on ne pourrait, dans le cas du nombre, sai-
sir une borne commune des parties. Elles sont, au
contraire, toujours distinctes. De sorte que le nombre,

1-2. Voir aux Notes complmentaires, p. 103-104.


ITPO TQN TOIIQN (4b 20-33) 20

20 6. T o S 1TOOO TO v OTl Sua>pLovov' TO S ouvexs'


KO.l TO v K 8oLV XOVTWV 1Tpos aT'IXa. TWV v a.TOLS
opiwv ouvoTT1KE, TO S oK ~ xovTwv 8oLV.
~EoTL S SLw-

pLovov v oiov .pL8os KO.l oyos, ouvexs S ypa.-


~, tTuj>.veLa., owa., TL S tTa.p. Ta.Ta. xpovos KO.l
25 T01TOS. T wv v y.p TO .pL8o opiwv oSeis oTL KOLVOS
tl \ f l , , , ,,....? ,, ,
opos, 1Tpos ov OUV0.1TTEl Ta. opla. a.uTOU' OlOV Ta. TTEVTE El
OTl TWV SKa. oplOV, trpos oSva. KOLVOV opov ouv.tTTEl Tel
,
1TEVTE KO.l, TC.' 1TEVTE,
' a., a.' OlWplOTO.l'
!!:: '
KO.l, Ta.' Tpla.
'
YE KO.l,
T. tTT. 1Tpos oSva. KOLVOV opov OUVcl1TTEl' oS' ows .v
30 XOLS 1T, .pL8o a.~ELV KOLVOV opov TWV opiwv, .,
o
.el. Su:ipLoTa.L' woTe v .pL8os TWV SLwpLovwv oTiv.
o
'fiaa.uTws S Ka.l. oyos Twv SLwpLavwv aTiv OTL .v
y.p 1TOOOV CJTLV 0 oyos cj>a.vepov KO.TO.j1ETPELTO.l yp ou-

TEST. 4 b 20 et sqq. : cf. PLOT., VI, 1, 4. 1-3 et 11 ; 13. 5-6 ; VI, 3,


1]. 1et6-7; 13. 1-2; 9-10; 24-25; VI, 6, 16. 3-5; SIMPL., ln Phys
(200 b 12), p. 395, 34-396, 1 Il 4 b 20 O - O"UVEX : STEPHANVS,
ln De interpr (17 a 15), p. 21, 5-9114 b 22-23 (pt0o): cf. AscL.,
ln Met (1020 a 7), p. 331, 7-8 et 36-37 Il 4 b 23 (.oyo): cf. AMM.,
ln De interpr. (16 a 1), p. 16, 28-30; [ALEX.], In Ref Soph. (22, 178 b
24), p. 157, 22-24 Il 4 b 24 (crrou) : cf. ALEX. teste StMPL., ln Phys
(214 a 16), p. 657, 36-658, 3 114 b 24 (xpovo) : cf. ALEX., ln Met. (A
13, 1020 a 29), p. 398, 27-28 Il 4 b 32-34 : cf. PLOT., VI, 1, 5. 2-3 ;
VI, 3, 12 (25-28).

21 To Bh 2Eu'nAL0 PSO : T AdChDmn2 V&' Il 22 To Bh 2Eu'nA


L0 PSO: t AdChDmn 2VAL' Il OK U; AmnVL'L0 PS (codd. JL) 0:
U; oK BdChDEu' S (codd. KAv) Il 23 olov ABdChDEu'VAA : om.
mnL0 (cod. M) SO Il Kui codd. L 0 0 : Kui 6 Ch (postea eras.) S Il 23-
24 ypuij ABdDEu'mn~ (cod. A) L 0 : oov ypuij ChVAA (cod.
nonnulli) ] ypuij 0 Il 26 oiov codd. AAL0 Ld : om. E (rest. E 1) u' Il
27 6p1ov ABdChE2mnAL0 Ld : opta DEu'V ~ Il o\Jovu AC 1 (siue
C 2 ) hDEu'mnVAL Ld : oVU yp A2 (in inter!.) BdC oVU ~
0

(?) Il 28 . ABdChDEu'VAi\.: l../..' Ei mn Il YE ABdChmnL'


(cod. F) : TE V yp L' (cod. M) om. DEu' Il 30 .U~EV Kotvov &pov
DEu'mnV~: K.&. .. ABdCh.
21 AVANT LES LIEUX (6)

pour sa part, relve des quantits discrtes 1 Or de la


mme faon, le discours relve lui aussi des quantits
discrtes. En effet, que le discours soit une quantit, c'est
vident, puisqu'il est entirement mesur par la syllabe,
brve et longue - je veux parler du discours produit
avec la voix. aucune borne commune, en effet, ses par-
ties ne sont en contact, car il n'y a pas de borne commune
laquelle les syllabes se joignent. Chacune, au contraire,
est distincte, part soi 2
[A.2. Les quantits continues]
Sa 1La ligne, en revanche, est continue, car on peut saisir
une borne commune laquelle ses parties sont en
contact : le point3 Et pour la surface, c'est la ligne, car
les parties de la superficie sont en contact une borne
commune 4 . Et de la mme faon, dans le cas du corps
aussi, on peut saisir une borne commune, ligne ou sur-
face, laquelle les parties du corps sont en contact 5 . En
plus, le temps et le lieu relvent aussi des quantits de ce
genre. En effet, le temps prsent est en contact avec la
fois le pass et le futur6. son tour, le lieu relve des
quantits continues, car les parties du corps occupent un
certain lieu et sont en contact une borne commune.
Donc, les parties du lieu qu'occupe chaque partie du
corps sont aussi en contact la mme borne commune,
prcisment o se joignent les parties du corps. Par
consquent, le lieu aussi sera continu, puisque ses parties
sont en contact une borne commune unique 7 .
[A.3. Les quantits dont les parties occupent une posi-
tion]
De plus, certaines quantits sont par ailleurs consti-
tues de parties qui occupent une position les unes par
rapport aux autres dans les ensembles, tandis que d'autres

1-7. Voir aux Notes complmentaires, p. 104-108.


ITPO TnN TOITnN (4b 34-Sa 16) 21

Xa.~fl ~pa.xEi~ Ka.i a.Kp~: Xyw S a.Tov TOV ET. cjx.>-


35 vfj Xoyov yLyvo.evov TTpO oSva. yp KOLVOV opov a.TO T.
.opla. O'UVclTTTEl' o yp O'Tl KOLVO opo, trpo ov a.i au>..>..a.~ai
auvanTouaLv, .XX' KaO'T'l Su:iplaTa.l a.T~ Ka.8' a.uT~v.
[Sa] S ypa... ~ O'UVEX~ anv EO'Tl yp >..a~ELV KOLVOV opov'
'H
' ' (\ , , ... , , ' .... ,
trpo ov Ta. opla. 0.UTfj'i O'UVO.TTTEL, O'TLYYJV, KO.l TYJ ETTL-
cj>a.vELa., ypa.T]v T. y.p TO TTLTTSou op1a. trpo TLVa.
KOLVOV opov O'UVclTTTEl. 'fiaa.uTW S KO.l TTL TO awa.TO
5 EXOL civ Xa.~ELV KOLVOV opov, ypa.~v fi trLcj>avua.v, trp
8v T TO awa.TO .opla. O'UVclTTTEl. "EaTL S KO.l 0 xpovo
\(, .... , ', ... , , ,
KO.l 0 TOTTO TWV TOLOUTWV' 0 ya.p VUV XPOVO O'UVO.TTTEl trpo
TE Tov na.pEXYJXu8oTa Kni Tov XXovTa.' naXLV Tono Twv o
... , , , , ... , ,
<JUVEXWV EO'TLV' TOTTOV ya.p TlVO. TC. TOU O'WaTO opla. KO.T-
10
(\' , " ' , ,., ' , ...
ol:XEL, a. trpo TlVO. KOLVOV opov O'UVO.TTTEL' OUKOUV KO.l Ta. TOU
, , (\, tt ...... , ,
TOTTOU opLa., a. KO.TEXEL EKO.O'TOV TWV TOU awa.TO opiwv,
, ' , , ,, , , '' ... , (\

trpo TOV O.UTOV opov O'UVO.TTTEl trpo ov KO.l TC. TOU awa.-
, ri ' ~ " , c , , ,
TO opLa.' WO'TE O'UVEXTJ'i a.v EllJ KO.l 0 TOTTO' trpo ya.p
" ,,, ,,.,, ,
Eva. KOLVOV opov 0.UTOU TC. opla. O'UVO.TTTEl.
1s "ETL S T. v K 8aLv xovTwv npos cXXYJXa. Twv
v a.Toi opiwv auvO'TlJKEV, T. S oK ~ xovTwv 8aLV'

TusT. 5 a 1 et sqq. : cf. S!MPL., ln Phys. (200 b 12), p. 396, 18-20;


PHILOP., ln Phys (200 b 18), p. 345, 22-24.

34 ~paxEi\l Kai aKp~ ABdDEu'VAASFO (87.18-19; 90.21-


22) : . K. ~- ChmnO (87.6-7 et 34 ubi aKp~ E legitur) D [u. adn.
45] li 35-36 ao 6pta ABdChmV ~ : . . a. DEu'n.
5 a 1 cruVEXJS ABdEVAAL' (cod. F) Lf : cruvEXS ChDu'mnL'
(cod. M) [u. adn. 45] Il crnv 1 om. Lf (cod. F) Il 5 iiv .a~EV ABdCh
Eu'mnLf (codd. CF) Ld : va.a~EV D (ubi iiv in inter!. add. sec. m.)
iiv .a~EV Kai no.Sovat n 2 (in marg.) VLf (cod. a) Il 6 v d 2 (ex li ?)
ChDn 2 (in marg.) VA"~ ? (cod. A) Lf (codd. CF) Ld : i'jv nA1A ? (cod.
A) Lf (cod. a) li ABd (?) Eu'm~ (codd. nonnulli) [u. adn. 47] Il 6-7
xp6voc; ... 6itoc; ABdChmnVAAL' (cod. F) LfLd: 6itoc; ... xp6voc;
DEu' Il 13 crUVEXJS ABdDEu'VA'~D : cruvEXS ChmnAef Il 14 ao
6pta cruvtitEt ABdmnVA (cod. A) D: . . a. cr. DEu' a. cr.
. .Ch cr. a. . . ~ (codd. nonnulli) Il 15 n ABdDEu'VLf (cod.
a) : n mnA (?) L'L'L0 on Ld t Kai CLf (cod. C) Kai Lf (cod. F)
[u. adn. 48] Il 16 oK E, ABmnV ~Lf (codd. CF) L 0 SF : . o. d (post
rasur. 2 litt.) ChDEu'L1 (cod. a).
22 AVANT LES LIEUX (6)

le sont de parties qui n'occupent pas de position 1 Ainsi,


les parties de la ligne ont une position les unes par rap-
port aux autres. Chacune d'elles, en effet, se trouve un
endroit. Et l'on pourrait distinguer et fournir la localisa-
tion de chacune dans la superficie, jusqu' dire avec
quelle partie prcise, parmi toutes les autres, elle est en
contact. De mme les parties de la superficie, de leur
ct, occupent aussi une certaine position. Pareillement
en effet, on peut donner la localisation de chacune et dire
lesquelles prcisment sont en contact les unes avec les
autres. Celles du solide galement, par ailleurs, sont dans
le mme cas, ainsi que celles du lieu 2
[A.4. Les quantits dont les parties n'occupent pas de
position, mais prsentent un ordre]
En revanche, s'agissant en tout cas du nombre, on ne
pourrait montrer que ses parties occupent une position
quelconque les unes par rapport aux autres ou se trouvent
un endroit, ni lesquelles prcisment, parmi ces parties,
sont en contact les unes avec les autres 3. Ni celles du
temps. Aucune partie de temps n'est en effet permanente.
Or comment ce qui n'a pas de permanence occuperait-il
une position quelconque4 ? En ralit, c'est plutt un cer-
tain ordre, devrait-on dire, qu'elles prsentent, du fait
qu'une partie est antrieure dans le temps et une autre
postrieure. Et il en va d'ailleurs de mme dans le cas du
nombre, puisque un se compte avant deux et deux avant

1-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 108-11 O.


IIPO TnN TorrnN (Sa 17-32) 22

ofov T. v TjS ypa.jS opLa. 6OLV XEL 1TpOS nl]O."


Ka.oTov y.p a.Twv KELTO.L tTou, KO.L XOLS .v lha.a.~eiv Ka.L
.tTo8ova.L o Ka.aTov KELTa.L v Tw 1TL1T8w Ka.i tTpos
20 tToiov opLov Twv >.oL1Twv auvatTTEl" waa.uTws s Ka.i T.
TO 1Tl1T8ou opLa. 6oLV XEL TlVcl ootWS y.p .V .tTo8o-
0

6ELT] Ka.aTov o KEiTa.L, Ka.i tToia. auv.tTTEl 1Tpos c>.>.TJ>.a.


Ka.L T. TO aTepeo S woa.uT<a>S Ka.i T. TO TotTou.
'E1Ti S ye
TO .pL6o OK .v xol Tl 1Tll>Ei~a.l ws T. opla. a.TO
2s 6aLV TLv. xu 1Tpos CYJa. fi KEiTa.i tTou, fi tToi. ye
1Tpos CYJO. OUVcl1TTEl TWV opiwv o8 T. TO xpovou
UtTovEL y.p o8v TWV TO xpovou opiwv 8 S ] OTLV
utTovov, 1TWS .v TOTo 6aLV TLv. xoL ; .>.>.. .ov
Tcl~Lv TLv. EL1TOLS .v XELV Tet> TO v 1TpoTepov eva.L TO
30 xpovou, TO S OTEpov KO.l 1Tl TO .pL6o S WOO.UTWS, T4>
TO v tTpoTepov .pL6eia6a.L TWV Suo Ka.i T. Suo Twv TpL-
wv Ka.i oTws Tcl~Lv TLv. .v xoL, 6aLV S o tT.vu >.cl.-

TEST. 5 a 17 (ypui'\) : cf. ALEX. teste PHILOP., ln De gen. et corr.


(323 a 22), p. 137, 27-30 Il 5 a 23-26 (et 30-33) : cf. ALEX., ln Met. (li
13, 1020 a 7), p. 396, 6-7 et ln Met (li 27, 1024 a 14), p. 427, 15-16 Il
5 a 27-28 : cf. ALEX., ln Met. (li 19, 1022 b 2-3), p. 417, 19-20 Il 5 a
30-31: cf. PLOT., VI, 3, 13. 12-14.

22 post KEiut (codd. Ali) add. v -r!> 7tt7t(J) V Il 23 post O"TE-


pou (codd. AliL0 0) add. ij To crwu-ro A 2 (in inter!.) n 2 (in inter!.)
10 litt. eras. V add. v-ri -ro crwu-ro V 2 (in marg.) Il yE ABd
ChmnV : om. DEu'L Il 24 ittE(;ut ABdChDEu'n 2li: noliEi(;ut V 2
(in marg.) 8ET(;ut m 7tt~.lj!Ul nVA (perspicere) [u. adn. 49] li u-ro
ABdChDEu'mn 2 (in marg.) L'i : ante 6ptu transp. V om. nA [u. adn.
50] Il 28 n v ABdDEu'n VL'iS : post Xot transp. Ch om. m post Xot
et ante 0crtv transp. A Il Xot ABdChEu'VAliS : XEt DF (cod. a)
XTI F (cod. C) Xot (XEl ? m) -rrov opirov mn Xot (nv 0crtv)
.u~EV A ante 0crtv transp. F Il ...ov codd. AliL (cod. M) F :
6vov L (cod. F) Il 30 To cr-rEpov ABdChmnAliS : -rov E\J-
TEpov DEu'V Il 31 To v ABdChV M : ante -rrov transp. DEu'mnD (?)
[u. adn. 51] Il 32 iiv ABdCh : om. DEu' ante nv transp. mnVLd [u.
adn. 52] li Xot codd. Ali : XEl Eu' om. Ld.
23 AVANT LES LIEUX (6)

trois et c'est ainsi qu'ils peuvent prsenter un certain


ordre, mais une position serait tout fait inconcevable 1
De son ct, le discours est encore dans le mme cas. Car
aucune de ses parties n'est permanente. Au contraire, une
fois exprime, on ne peut plus la saisir, de sorte qu'il ne
peut y avoir de position de ses parties, puisque aussi bien
aucune n'a de permanence2 .
Donc certaines quantits sont constitues de parties qui
occupent une position et d'autres de parties qui n'en
occupent pas.
[A.5. Les quantits par concidence]
Par ailleurs, sont dites proprement des quantits celles-
l seulement qu'on vient de mentionner. Toutes les
autres, en revanche, le sont par concidence. C'est, en
Sb effet, parce que nous avons 1 celles-l en vue que nous
appelons les autres aussi des quantits 3 Ainsi dit-on que
le blanc a beaucoup d'extension du fait que la surface a
beaucoup d'extension. De mme, l'action est dite longue
du fait seulement qu'elle dure un temps long, et le mou-
vement, du mme fait, est dit long. En effet, ce n'est pas
en soi que chacune de ces choses est dite une quantit.
Par exemple, si l'on veut prciser combien en somme
s'value l'action, c'est au temps qu'on demandera le
moyen de le dterminer, en expliquant qu'elle a dur un
an ou en fournissant quelque autre explication de ce
genre. Et si l'on veut donner une certaine quantit au
blanc, c'est par le moyen de la surface qu'on la dtermi-
nera, car, dira-t-on, puisque telle est la quantit de la sur-
face, telle est aussi la quantit du blanc 4 . De sorte que,
seules sont dites proprement des quantits, celles dont on
a parl, tandis qu'aucune des autres ne l'est elle-mme en
soi. Au contraire, le cas chant, c'est par concidence.

1-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 110-113.


IIPO TnN TorrnN (Sa 33-b 10) 23

~OLS .v KO.l 0 Xoyos S woa.T<a>S' oSv y.p U1ToVEl


TWV opiwv a.To, .XX' ELPTJTO.L TE Ka.i oK oTLV TL TOTo
35 Xa.~ELV, WOTE OK av ELY] 8aLS TWV opiwv a.TO, e'lyE l]Sv
' '
U1TOEVEl.
T . v oov K 8aLv xovTwv Twv opiwv auv-
, !' , ', , 8'
OTYJKE, TC. oE OUK Eo;, EXOVTWV EOLV.
Kupiws S tToa. Ta.Ta. ova. XyETa.L T. Etpl]va.,
T. S cl.XXa 1TclVTa. Ka.T. ou~E~YJKOS' ELS Ta.Ta. y.p .tTo-
[Sb] ~X1TOVTE K<ll T. .XXa. 1TOO. Xyoev, oov tToX TO XeuKOV
XyET<ll T~ T~V tTuj>clVEl<lV tToXX~v EV<ll, KO.l ,, 1Tp.~L a.Kp.
Tt;> ye TOV xpovov tToXv Eiva.L, KO.l,, KLVYJOLS tToXXt1 o ycip
, c 'tl , ' \, ? ,, , !!:: !i::"'
KO. 8 0.UTO EK<lOTOV TOUTWV 1TOOOV /\EYETO.l' OLOV E<lV 0.1TOOLO~

5 Tl 1TOOTJ Tl TJ 1Tp.~LS OTL, Tt;> XPOV~ opLEl VLO.UOLO.LO.V TJ


oTw 1TWS .tToSLSos, KO.L TO XeuKov tTooov n .tToSLSo TTI
1Tuj>a.veiq. OplEL' OOYJ y.p av ,, 1TLCj>.vua. , TOOOTOV K<ll
TO XeuKov ci>tloEL eivnL' woTE ova. Kupiws tToo. X-
YETa.L T. Elpl]va., TWV S cl.XXwv oSv a.TO Ka.8' a.uTO,
10 .XX' ei iipa., Ka.T. ou~E~YJKOS.

TEST. 5 b 1-2 no. - dvat : AscL., /n Met. (1020 a 17), p. 334, 18-
19; PHILOP., /n Phys (185 a 20), p. 35, 6-8; cf. p. 38, 17-18 et 390,
14-17 Il 5 b 3 : cf. PLOT., VI, 1, 4. 3.

34 crn : post n transp. mnL'i cr-rat et post oKn transp. S Il


36 -rffiv ABdChmnA (?)L'i : om. DEu' -rffiv v a-roic; n 2 (in inter!.) V
npoc; ..rt.a -rffiv f.v a-roic; h 2 (in marg.) Il 36-37 cruv<JTT]KE ABd
ChDEu'V L'i : post XOVTOJV (u. 36) transp. mn Il 37 oK U; ABdmn
V L'i : U; oK ChDEu'A (?) 11 38 itocr 1:UTa ABdChDEu'VLrF :
-ra-ra nocr mn Il a 39-b 1 no~.nov-rEc; ABdChDEu'VLf (codd.
Ca) : ~.7toVTES mnLf (cod. F) F [u. adn. 53].
5 b l -r ..a ChDEu'mnLrF : -r&/..1..a ABdV [u. adn. 54] Il
5 vtaucrtalav BdChmn 2Lr (codd. Fa) : vtaucrlav nV vtaucrtaia
(= -ai\l) ADEu' [u. adn. 55] Il 7 av ABdChmnVLr: om. DEu'A Il TI
ABdChDEu'Lf : ElT] V Etrt et post av transp. mn cr-riv et post ocrri
transp. A Il 8 -ro ABdChDEu'V L'i : om. mn 11 cp]crEt dC 1hD 2A (?) :
cp]crEtc; BC (?) V L'iLr (codd. Fa) cp]<JElEV ALr (cod. C) cpricrtv D (ubi
El supra scr. sec. m.) Eu'mn Il KUpiroc; ABdChmnVA: om. DEu' Il post
KUpiroc; add. Kai Ka0' au-r AmnVL'i [u. adn. 56] Il post itocr add.
KaO' au-r BdChDEu' Il 9 a-ro BDEu'mnV L'i : om. AdChA (?) 11
10 El d 2nA!i : Tj ABdChDEu'mn 2VL'.
24 A V ANT LES LIEUX (6)

[B. Proprits de la quantit]


[B. l. La quantit n'a pas de contraire]
De plus, la quantit n'a aucun contraire. Dans le cas
des quantits parfaitement dtermines, en effet, il est
clair qu'elles n'ont aucun contraire. Ainsi, deux coudes
ou trois coudes, ou la surface, ou l'une quelconque des
choses de ce genre. Car rien ne leur est contraire 1
[Cas litigieux]
moins de prtendre que beaucoup est contraire peu
ou grand petit. Rien de cela, cependant, n'est une quan-
tit. En ralit, cela fait partie des relatifs 2 Rien, en effet,
n'est dit en soi-mme grand ou petit. Au contraire, tout
cela fait rfrence autre chose. Ainsi, une montagne est
dite petite, mais un grain de mil grand, du fait que celui-
ci est plus grand que les choses du mme genre et celle-
l plus petite que les choses du mme genre. Donc, le
rapport se fait autre chose, puisque s'il tait en fait
question d'un grand ou d'un petit en soi, jamais la mon-
tagne ne serait dite petite, ni le grain de mil grand.
nouveau, nous disons qu'au village, il y a beaucoup de
monde, mais Athnes, peu, alors que les gens y sont
bien des fois plus nombreux que l. Nous disons encore
que, dans la maison, ils sont beaucoup, mais dans le
1. Cf. supra, 3 b 29-32. Les quantits dtermines sont, en prin-
cipe, les quantits particulires inhrentes aux sujets individuels. Ainsi,
deux ou trois coudes sont des longueurs particulires, inhrentes des
sujets linaires individuels. En revanche, la surface n'est pas une
quantit dtermine ; comme la longueur linaire, c'est plutt une
espce de quantit, qui se dit, comme d'un sujet, d'une quantit dter-
mine (deux cents pieds carrs, par exemple) ; il est donc trange de la
trouver ici voque, sur le mme pied que deux ou trois coudes,
comme une quantit dtermine. L'espce, qui se dit de surfaces dter-
mines, est peut-tre prise collectivement pour l'ensemble de ces sur-
faces dtermines. Elle est de toute faon comme celles-ci une ralit
sans contraire. Il se peut aussi que dtermin s'oppose l'indter-
min dont il est question ensuite avec les quantits du type petit et
grand.
2. Voir aux Notes complmentaires, p. 113.
TIPO TnN TonnN (Sb 11-23) 24

E Tl Tii> tTooii> oSv oTlV va.vTiov 1TL v y.p Twv


.cj>wplovwv cj>a.vEpov OTl oSv oTlV va.vTiov, oiov Tii> SlTT~ -
XEL li Tci> Tpl1T~XEL li TtJ 1Tlcj>a.VEL~ li TWV TOlOUTWV TlVL'
oSv y.p oTlV a.Tois va.vTiov, EL ] TO rro Tci> oLY'l?
J5 cj>a.LTJ TlS EtVO.l va.VTLOV li TO ya. Tci> lKP<i>' TOUTWV S
oSv oTl tTooov, .. Twv tTpos Tl' oSv y.p a.To Ka.8'
0.UTO ya. yeTO.l li lKpov, .. 1Tp0S TEpov .va.cj>-
PETO.l' oiov opos v lKpov yETO.l, KYXPOS S e-
y.YJ Tci> T]V v TWV ooyEVWV Eitov EtVa.l, TO S a.T-
20 TOV TWV ooyEvwv OKOV 1Tpos TEpov,, .va.cj>op., TTEL ELYE
Ka.8' a.uTo lKpov li ya. yETo, oK civ noTE TO v
opos lKpov yETO, ,, S KYXPOS Ey.lJ' 1T.lV v v
TtJ 11:wn cj>a.v tToos .v8pw1Tous Eva.L, v '.A~va.Ls Se

TEST. 5 b 14-16: cf. PLOT., VI, 3, 11. 11-13. 115 b 15-16 : cf. ALEX.,
ln Met. ( 13, 1020 a 23), p. 397, 32-33 ; S!MPL., ln De coelo (303
b 22), p. 617, 6-7; AscL., ln Met. (990 b 15), p. 76, 5-6 et 78, 36-
37 115 b 18-19 &poc;- Eya.TJ: PLoT., VI, 3, li. 14-17 115 b 19
(trov ooyEvrov Eiov): cf. THEM., ln De coe/o (299 a 31), p. 153,
9-11.

11 n te\> codd. AfL'L" (cod. F) LfLd (codd. HK) : te\> 8f: DAe'L"
(cod. M) L 0 D on t0 Ld (cod. P) Il crnv vavtiov ABdChmn
Vti.LfL 0 LdSD: v. cr. DEu' 11 12 ov ABdChDEu'VAL 0 : of:vi
m oV oEVi n Il 13 te\> tpm]XEl DEu'mnVM: tptit]XEl ABdCh
tpl1tfJXU L 0 (cod. M) [u. adn. 57] li 14 mtv atoi:c; Vi'l. (?): crnv
u.trov ABdChi'l. (?) u.trov crnv DEu'mn u.trov f,crti n L 0 (cod. M)
crnv A(?) [u. adn. 58] 1115 ne; ABdChDEVALrL0 : om. u eras. et
post T] (u. 14) transp.V 2 ne; iiv mn 11 i:o ya te\> tKpc\> codd. (Bex
corr. ?) ti.UL0 S : te/> ya to tKp6v V Il 16 ..a codd. AL 0 SA :
..a ..ov uV i'l.F Il 17 ya ABdChDEmnL" (cod. F) PF : ya
tE uV Il 17-18 itpoc; ... vaq>pEtat mnuVAPSAF: te\> itpoc; ... va-
q>Epccr0at ABdChDE itpoc; vaq>pccr0at Il 19 ti"]v v ABCh
DEmn : to f:v d (puncto expunct.) uV Il ~LEi:ov dC (?) nuV : El-
ov' ? B 2 (ex Eiswv ? B) Eil;ova ADEmn 2 Eil;w C 2 h Il dvm ABd
ChDEmni'l. : ante ~tci:ov transp. uV Il 21 tKpOV +] ~u';ya ABd
ChDEuY A : tya +] ~LtKpov mn Il f,yEto om. Il 23 q>av ito.-
.oc; ABdChDEl'l. : no..ouc; q>aEv mnuV [u. adn. 59].
25 A V ANT LES LIEUX (6)

thtre, peu, alors qu'ils y sont beaucoup plus nombreux.


En outre, deux coudes, trois coudes et chacune des
choses de ce genre indiquent une quantit, tandis que
grand ou petit n'indique pas une quantit, mais plutt un
relatif. Car c'est relativement autre chose qu'on regarde
le grand et le petit. De sorte que, videmment, ces choses
font partie des relatifs 1
De plus, que l'on pose ou non qu'il s'agit l de quanti-
ts, elles n'ont pas le moindre contraire. Ce qu'on ne peut
en effet saisir en soi-mme et qu'on apprhende en fai-
sant rfrence autre chose, comment cela aurait-il un
contraire quelconque 2 ? Et d'ailleurs, si l'on veut faire de
grand et de petit des contraires, ce qui arrivera c'est que
la mme chose admettra simultanment les contraires
et que des choses seront elles-mmes leurs propres
contraires. Il peut arriver, en effet, que simultanment la
mme chose soit grande et petite, puisque, relativement
celle-ci, elle est petite, mais que, relativement une
autre, cette mme chose est grande. Par consquent, la

1-2. Voir aux Notes complmentaires, p. 113-115.


fIPO TnN TorrnN (Sb 24-38) 25

oiyous rroa:rra.aious a.TWV OVTa.s, KO.l v f!V TU OlKl~


25 1TOous, v S T<i> 8E.Tp~ oiyous 1TO<i> trEious OVTO.S'
TL TO v SitrT'IXu Ka.l. TpitrT1XU Ka.l. Ka.aTov Twv TOLOUT<a>v
troaov aT'laivEL, To S ya fi LKpov o OTlaivu troaov,
.XX. .ov trpos n trpos y.p TEpov 8E<a>pEiTa.L To ya.
Ka.t To 1.uKpov waTE cj>a.vEpov oTL Ta.Ta Twv trpos Ti aTLv
30 TL .v TE n8fi TlS a.T. troo. EVO.l .v TE ] TL8fi' OK
OTLV aTOLS va.vTiov oSv 8 y.p f] onv aTo Ka.9' auTo
a.~ELV .. trpos ETEpov .va.cj>povTa., 1TWS av Ell'I TOU-
T~ TL va.vTiov ; TL S EL oTa.L To ya. KO.L TO LKpov
va.vTia., au~~OET<ll TO aTo &a. T. va.vTia. trL8xEo8aL
35 Ka.l. a.T. auTOLS Eva.L vavTia. Iu~a.LVEL y.p 1TOTE ca
\ ' ' , \ \ ,,
';" ' "
TO 0.UTO Eya. TE KO.l j.1lKpov ElV<ll' EOTl ya.p trpos Ev TOUTO
\ \

j.1lKpov, trpos TEpov S TO aTo TOTO ya. WOTE TO a.TO


', ' \ \ \ ,, ,
KO.l j.1Eya. KO.l j.1lKpOV KO.TC. TOV 0.UTOV XPOVOV ElV<ll ou-
';"

TEST. 5 b 24-25 V - o.iyou : PLOT., VI, 3, 12. 6-7 il 5 b 27-28 : cf.


PLOT., VI, 1, 4. 47-48.

24-25 V TTI OtKlf.l 1tO..OU, V T0 !JEtTp(\) o.tyou codd. :


KUl V 0 !JEtTp(\) o.iyou, V OtKlf.l 1tO..ouc; ~ Il 28 TO ABdCh
DEmn~ : om. uV Il 29 KUl TO ABdC 1 (siue C 2 in inter!.) hDEmnA. :
T] uV om. C Il 30 n8f1 1 ABdChDEuVL" (cod. M) L 1 : n8EiT] mn TE8fl
L" (cod. F) Il u-r mnuVL" (cod. F) L 1 . -ru-ra ABdChDEL" (cod. M) Il
31 .U~EV om. Iamblichus teste S (144.19) Il 32 vucppov-ru A(?) C
(?) hDn (?) Ae (?) l1 (cod. A) : vucppVTUl B (?) vucppEcr8ut C 2
vucppETUt A 2B 2dD 2 Emn 2 (sive n 1) uVA 11 ~ (codd. nonnulli) L 1S Iam-
blichus teste S (144.20) Il E'iT] DEmnuV & 1 : cpul11 ne; ABdCh Il
33 ABdChDmnL" (cod. F) : om. EuVL (cod. M) L 1 [u. adn. 60] Il
cr-rut ABdChuV ~L" (cod. F) L 1S : l:crn DEmnL" (cod. M) cpui11Ev
et post tKpov transp. A (cod. F [cpuivEt cod. M]) Il 34 vuv-ria 1
ABdChmnA.L1SA (cod. F) : vuv-riov DEuVA (cod. M) Il 35 u-r
ABdChnuV& 1 (codd. Fa): u-r DEmL1 (cod. C) Il tuu-roc;
codd. : utJToc; L 1 u-roic; D ..].ot ~ (cod. A) [u. adn. 61] li 7tOTE
ABdChuV : om. DEmA (?) ~ post u-ro (u. 36 ubi eras.) transp. n [u.
adn. 62] Il iia ABdChmnuVA : om. DE Il 36 TE codd. : om. uVS Il
37 -ro codd. ~ : YE uV Il 38 Kui yu ... tKpov codd. ~ :
tKpov ... yu uVA (?) Il dvut codd. ~ : post tKpov transp. uV.
26 A V ANT LES LIEUX (6)

mme chose est grande et petite dans le mme temps, en


pareil cas. De sorte qu'elle peut admettre simultanment
6a les contraires. Mais rien, semble-t-il, 1 n'admet simulta-
nment les contraires. Ainsi, pour prendre le cas de la
substance : elle est effectivement capable de recevoir les
contraires, semble-t-il, mais, coup sr, elle n'est pas
simultanment malade et bien portante, ni non plus
quelque chose de blanc et noir. Or voil : il n'y a par
ailleurs aucune ralit qui reoive simultanment les
contraires 1 D'autre part, il arrive dans la mme hypo-
thse que des choses sont elles-mmes leurs propres
contraires. Si, en effet, grand est le contraire de petit, et
que la mme chose est simultanment grande et petite, la
chose en question sera son propre contraire. Mais cela
tient de l'impossible d'tre soi-mme son propre
contraire. Grand, donc, n'est pas contraire petit, ni
beaucoup peu 2 . De sorte que, si mme on veut pr-
tendre qu'ils font partie, non des relatifs, mais de la quan-
tit, ils n'auront aucun contraire.
Du reste, la principale raison qui fait croire que la
contrarit est une caractristique de la quantit concerne
le lieu. On pose en effet que le haut est contraire au bas
parce qu'on appelle bas la rgion du ct du centre, vu
que la plus grande distance est celle du centre aux limites
de l'univers 3 . Or, apparemment, la dfinition qu'on
donne des autres contraires vient aussi de ceux-l. Car les
choses les plus distantes l'une de l'autre, parmi celles que
renferme le mme genre, se dfinissent comme
contraires4 .

1-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 115-116.


ITPO TnN TorrnN (Sb 39-6a 18) 26

~a.ivEL, woTE ia. T. va.vTia. 1n8xE06a.L' .XX' o8v 8oKEL


[6a] ia. T. va.vTia. 1n8XE06a.L oiov tri T~S ooia.s, 8EKTLK]
v Twv va.vTiwv 8oKEL Eva.L, .XX' ouTL YE .a. vooE:
' t , )!\ \. ' ' '\.'!' , , '\.\.'
KO.l uyLa.LVEl OUoE /\EUKOV KO.l E/\O.V EOTLV' O./\/\ OUOE
... O./\/\WV
TWV "\.\. '!!::' EOTLV
OUoEV ,, " a.a.
0 e1 ,
TC. '
EVO.VTLO. !!::'
E1TloEXETO.l'1
KO.l' '

5 a.T. 8' a.uTo:s ou~a.LVEL va.vTia. Etva.L' El y.p oTL TO


ya. Til> LKP<i> va.vTiov, TO 8' a.To oTLV .a. ya. Ka.l.
LKpv, a.To a.uT~ ELY] civ va.vTiov .XX. Twv .8uv.Twv
, ' ' , ' ... ';' , ' ,. ,, ,, ' ,
EOTLV a.uTO EO.UT~ ElVO.l EVO.VTLOV' OUK EOTLV a.pa. TO Eya.
TW LKpw va.VTLOV, o8 TO noX TW oXiyw, WOTE El KO.l
L L L L

10 ] TWV trps Tl TO.T. TlS pEi .XX. TO TTOOO, o8v


' '
EVO.VTLOV "l:
E~El.
,.. ,., 1 1 I

M.XLoTa. S Ti va.VTLOTTJS TOU TTOOOU trEpl TOV TOTTOV


SoKEl un.pXELV' TO y.p cvw Til> K.TW va.VTLOV TL6a.oL, Tf]v
trpos TO aov xwpa.v K.Tw XyovTES, 8L. TO trXELOTYJV T~
15 o~ 8L.OTO.OlV trpos T. trpa.Ta. TO Kooou elVO.l' OLKO.Ol
8 KO.l TOV TWV ciXXwv va.VTLWV opLoov .no TOUTWV TTL-
cj>puv T. y.p trXE:oTov .XX~Xwv 8LEOTYJKOTa. Twv v T~
a.T~ yVEl va.VTLO. OpttOVTO.l.

TEST. 6 a 12-13 : cf. PLOT., VI, 3, 12. 20-23 Il 6 a 13-14 : cf. PLOT.,
VI, 1, 14. 4-5 Il 6 a 14-18 : cf. AMM., ln De interpr. (23 a 27), p. 254,
6-8 Il 6 a 17 T - tE<JTtKOU: PLOT., I, 8, 6. 40-41 et VI, 3, 20.
7-8.

39 1nXECJ0ut ABdChmnuV L'i : rrtXEUt DE.


6 a 2 yE codd. : om. uV Il vocrEi ABdCDEuV L'i : vocrEi ne; mnA
(?) post vocrEi add. -ffiv (postea eras.) h Il 3 uytuiVEl DEmnuVA!! :
uytuivEt .f...f...' ABdCh Il .f...f...' li iu mnuVA iu .f...f...' ABdCh om.
DE [u. adn. 63] Il 4 crnv o ABdChuVL'i: om. DEmnA (?) [u. adn. 64] Il
6 TO 8' u6 codd. L'i : Uu D Il iu AdChEmnA!! : iu Kui
BDuV Il 7 ucp6v ABDEmnuVA!! : tKpov KUi dCh Il ET] av ABd
ChuV (ubi av supra scr. ab alia m.) : v ET] DEmn [u. adn. 67] Il
8 Evut BdChEmuA: Evui n (siue KUi n) ADnVL'i post vuvTiov
transp. S Il 9-10 El Kui i] ABdChD : El i] KUi u V KV i] Emn Il
13 umipXElV ABdChDuVLfLd : Evu1 Emn yEVcr0u1 KUl umipXEIV
D Il c\J ... VUVTiov ABdChDuV i\'L'i (?) Lf (codd. Fa) : rrpc; o ...
vuvTiov Emn Kui TO ... vuvTiu Af (?).
27 A V ANT LES LIEUX (6)

[B.2. La quantit n'est pas susceptible du plus et du


moins]
Il ne semble pas par ailleurs que la quantit soit sus-
ceptible du plus et du moins 1 Ainsi, deux coudes. Il n'y
a pas, en effet, de chose de deux coudes qui le soit plus
qu'une autre. Et pas davantage dans le cas du nombre.
Ainsi, trois n'est nullement dit plus trois que cinq, ni cinq
plus cinq que trois 2 . Et un temps non plus n'est pas dit
plus temps qu'un autre 3 . Et, au total, pour aucune des
quantits qu'on a mentionnes, le plus et le moins ne se
disent non plus. Par consquent, la quantit n'est pas sus-
ceptible du plus et du moins.
[B.3. La quantit est dite gale et ingale]
Mais le propre surtout de la quantit, c'est d'tre dite
la fois gale et ingale. En effet, chacune des quantits
mentionnes est dite aussi bien gale qu'ingale. Ainsi,
un corps est dit aussi bien gal qu'ingal, un nombre est
dit aussi bien gal qu'ingal, un temps est dit aussi bien
gal qu'ingal et il en va encore de mme dans le cas des
autres quantits mentionnes : chacune est dite la fois
gale et ingale 4 Or, pour le reste, tout ce qui n'est pas
quantit exclut compltement cette possibilit, semble-

] . Si grand et petit et les affections semblables sont tenus pour des


quantits (indtermines), la proposition n'est plus vraie, puisque gran-
deur et petitesse admettent des degrs. Il en va de mme si l'on regarde
comme des quantits le long en gnral ou le large en gnral (ainsi
que le profond, le pesant, le rapide, etc.). Mais une quantit dtermine
et particulire mesure par une unit propre (le pied pour la ligne, par
exemple), ne peut se voir ajouter ou retrancher une unit, sans devenir
une autre quantit, plus grande ou plus petite. Toute quantit est
connue comme quantit par l'un (Mt., 1 1, 1052 b 22) : c'est un
nombre prcis d'units.
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 116-117.
TIPO TnN TOTIQN (6a 19-30) 27

O SoKEL S To tTooov 1TLSxeo8aL To .ov KQL To


20 ~TTOV, ofov TO Si1TT'IXu' o y.p oTLV TEpov Tpou .ov
SitTT'IXu' oS' 1TL TO .pL8o, oiov T. Tpta TWV 1TVTE oSv
Cov Tpl<1 yET<ll, oS T. 1TvTE TWV TplWV' oS ye xpovos
TEpos Tpou .ov xpovos yeTa.L' oS' 1Tl TWV
ELPT'lvwv ows oSevos TO .ov K<ll TO ~TTOV yET<ll' WOTE
25 TO 1Tooov oK tTLSXETa.L TO .ov KO.L TO ~TTOV.
"ISLov S .LoTa. TO tTooo TO i'.oov TE Ka.i CvLaov
yea8a.L' Ka.oTov y.p TWV eipl'lvwv tToowv KO.L i'.aov Ka.L
CVLOOV yETO.l, OOV owa. KO.L LOOV KO.L CVLOOV yETO.I,
28' KO.l .pL8os KQL LOOS KO.L CVLOOS yETO.L, KO.L xpo-
VOS Ka.l. i'.oos Ka.l. CvLaos waa.uTws S Ka.L 1TL TWV
30 awv TWV i>T'l9vTWV K<lOTOV i'.aov TE K<ll avLOOV yET<ll' TWV

TEST. 6 a 26 tov - /iv1crov : PLOT., VI, 3, 15. 1-2 et 6 ; Vl, 1, 5.


23 ; cf. AscL., ln Met (1003 b 19), p. 234, 3-5 ; ln Met. (1004 a 13),
p. 239, 31-34 ; S!MPL, ln Phys (249 a 25), p. 1098, 30-32.

21 o8i;v codd. : o0f.v D of:v yp A Il 22 ..ov AdCh


DEmnA : ..ov itVE ij BuV~ Waitz [u. adn. 69] Il pia BdCh
DuVA,1. : pia An(?) pia WV itVE Emn (ex coIT. ?) Il .YEat
DEmnuV~: .yot' iiv? Ae p]!lijcrEat? Ar' om. A (lac. sign. A 2 )
BdCh Il 7tVE AdChDEmn (ex corr. ?) u2 (ex COIT.) ~ (codd. non-
nulli) : pia BuVA,1. (cod. A) [u. adn. 70] Il yE BDEmnuV : om.
AdCh Il xp6vo ABdChDuVS : 6 xp6vo Emn ol XPOVOl ~ [u. adn.
71] Il 23 xpovo DEmnVA'~ (cod. A) S : xp6vot ~ (codd. nonnulli)
xp6vo dvat ABdCh om. u Kai ~OV Aft Il 24 &crE dDnuVAL' :
&crE Kai ABChEmn 2 Il 26 Kai codd. 0 (96.7) : Kai O 0 (95.40) Il
27 Kai 'lcrov DEmnuVA : Kai 'lcrov E AdCh 'icrov E B Il 28" Kai 1
ABdChEnuV : Kai 6 m Kai 6 xp6vo Kai Dom. A(?) Il cro - Kai 4
ABdChDEmnA (cod. A) : om. u (lac. sign. in marg.) V~ (codd. non-
nulli) Il 28'-29 Kai xp6vo - iiv1cro ABdChnuVA (codd. non-
nulli) : om. DEm~ (codd. nonnulli) Il 29 post iiv1cro (codd. A) add.
.YEat n Il 29-30 WV ..rov ABdChDEmnA : om. uV Il 30 Kacr-
oV ABdChDuV ~ : ante .yEat transp. Emn.
28 A V ANT LES LIEUX (6-7)

rait-il, et n'est pas dit la fois gal et ingal. Ainsi, la


disposition n'est pas du tout dite la fois gale et ingale,
mais plutt semblable, ni le blanc du tout dit la fois gal
ou ingal, mais semblable 1 Par consquent, la quantit
aura surtout en propre d'tre dite la fois gale et
ingale.

[IV. Les relatifs]


[A. l. Nature des relatifs]
7. D'autre part, sont appeles des relatifs toutes les
sortes de choses qui sont dites tre elles-mmes ce
qu'elles sont de choses diffrentes ou bien d'une manire
ou d'une autre, relativement une chose diffrente 2 .
Ainsi, le majeur est dit lui-mme ce qu'il est relativement
une chose diffrente, puisqu'on le dit majeur par rap-
port quelque chose. Et le double est dit lui-mme ce
6b qu'il est d'une chose diffrente, 1 puisque c'est de
quelque chose qu'on le dit double. Et il en va encore de
mme de tous les autres cas du mme genre 3 .
[A.2. Varit des relatifs]
Font d'ailleurs aussi partie des relatifs, les choses telles
que l'tat, la disposition, la sensation, la science, la posi-
tion. Tout ce qu'on vient de mentionner, en effet, est dit

I. La disposition (8ta0Ecrtc;) est range parmi les exemples de


relatifs en 6 b 2-3, mais parmi les exemples de qualits en 8 b 27. La
blancheur videmment fait aussi partie des qualits (cf. 9 a 31 ). Celles-
ci sont dites semblables en propre (cf. 11a15-19).
2. Voir aux Notes complmentaires, p. 117-118.
3. Ces deux exemples sont en rapport avec la quantit. Pour le
grand et le plus grand, cf. supra, 5 b 15 et sqq. Le double est class,
dans Mt., L'i 15, 1020 b 26-28 ; 32-1021 a 7, parmi les relatifs selon le
nombre (qui sont dits galement des affections du nombre) ; il a pour
genre le multiple, selon Top, IV, 3. 124 b 15-17.
ITPO TnN TorrnN (6a 3!-6b 4) 28

S Xol1TWV ooa. OTL ] 1TOOOV, o tTnvu .v So~a.l i'.oov


TE Ka.i Cvlaov XyEa8a.l, oov Ti Su18EalS o tT.vu LOT] TE Ka.i
CVlOOS XyETO.l, .XX. .XXov ooia., KO.l TO XEuKOV LOOV
TE KO.l cv1aov o 1Tnvu, .XX' oolOV' WOTE TO 1TOOO .-
35 XloTa. .v ELTJ iSlov TO i'.aov TE Ka.i Cvlaov XyEo8a.l.

7. npos Tl S T. TOlO.Ta. XyETa.l, ooa. a.T. CtTEP OTLV


Tpwv Eva.l XyETa.l fi otTwoov cXXws tTpos TEpov oov
TO E'ltov TO8' 01TEp oTLV Tpou XyET<ll' TlVOS y.p E'ltov
XyETa.l' Ka.i To SltTXnalov To8 'otTEp aTiv Tpou XyETa.l'
[6b] TlVOS y.p SltTXnolOV XyETO.l' WOO.UTWS S KO.l ooa. cXXa
~

TOlO.UT<l.
VEaTl S Ka.i T. Tola.Ta. Twv tTpos Tl olov ~lS, Sl.-
8Eals' a.l'.a8l]OlS' 1TlOT~ lJ' 8OlS. 1TclVTa. y.p T. Elpl]va.
a.T. CtTEP OTLV Tpwv EVa.l XyETQl Ka.i OK cXXo Tl' ,,

TEST. 6 a 36 et sqq. (=cap. 7) : cf. AscL., ln Met (1020 a 7), p. 332,


26-27 Il 6 a 39-b 2 (11-12 et 29) : cf. PLOT., VI, 1, 6. 7-10 ; 12. 30-31
VI, 3, 28. 4-5.

31 <ni ] DEmnu Vt:i. : ] m:t ABC 2 crl o dCh [u. adn. 72] Il
86at ABChDnt:i. : 86atEV dE 86/;ctEV m 861;n uV om. (et iiv) t:i. (codd.
nonnulli) Il 31-32 crov ... iivtcrov ABdChDEmnAi\. (cod. A): cra ...
iivtcra uV t:i. (codd. nonnulli) Il 32 o m'tvu ABdChDl'l. : ante YETat (u.
33) transp. muV o navu net ante YE1:Ut (u. 33) transp. En [u. adn.
73] 11 1:E 2 ABdChDEmn : om. uV Il 34 TE ABdCh : om. DEmnuV Il
35 post yEcr0ut tit. itEpi TCV np6 n ABdCh 2E 2 mmuV itEpi To
itp6 n t:i. m:pi To itp6 n ptITTOTou D de relvtivis vel ad aliquid
A de utnsque tit. uide 0 (97.28-29) Il 36 TU TotuTu ABdChDuVL'L
(cod. F) Lf (codd. Ca 102.11 codd. CF 106.1) L0 LdP (111.27) SOD: Tu
1:ota8E Emn TUTu Lf (cod. F) P ( 111.19 ?) om. D (206.29) Il 38 yE-
1:Ut ChDnAi\.L 0 LdS : YETat Etov ABdEmn 2 (in marg.) uV Il 38-
39 Eiov yETut DEmnuV i'l.L 0 S : .. ABdCh Il 39 To0' oitEp crTiv
ABdChD : post yETat transp. mnuV t:i. om. ES [u. adn. 74].
6 b 1 ocra a ABdChEmnS : Tu a ocra DuV Il 2 TotaTa 2
ABdChDL'Lr (cod. C) L 0 S (160.2) A (cod. M) FO: TotaE EmnuVl}
(codd. Fa) S (165.27) 114 u-ru iiitcp ABdChDuV : To0' oitcp EmnA
(?) t:i. (cod. A) P (codd) Toio 07tEp S 1:a1:a iiitEp t:i. (codd. nonnulli)
[u. adn. 75] li dvat ABdChDEt:i. (codd. nonnulli) P: om. mnuVA (?)
i\. (cod. A) S [u adn. 76] Il YETat ABdChDnAPS : f,yETut ij
aw 6rrwcrov itpo icpov Emn 2 (in marg.) uV l'i..
29 A V ANT LES LIEUX (7)

lui-mme ce qu'il est de choses diffrentes et pas quoi


que ce soit d'autre. L'tat, en effet, est dit tat de quelque
chose, la science, science de quelque chose, la position,
position de quelque chose et le reste de mme. Sont donc
des relatifs toutes les choses qui sont dites tre elles-
mmes ce qu'elles sont de choses diffrentes ou bien,
d'une manire ou d'une autre, relativement une chose
diffrente 1 Ainsi, la montagne est dite grande relative-
ment une chose diffrente, car c'est par rapport
quelque chose que la montagne est dite grande 2 . Le sem-
blable est encore dit semblable quelque chose et les
autres cas de ce genre sont aussi dans la mme situation :
ils sont dits relativement quelque chose 3 .
De leur ct, les stations couche, debout et assise sont
galement des sortes de positions. Or la position fait par-
tie des relatifs. Cependant, se tenir couch, se tenir
debout ou se tenir assis sont des faits qui ne constituent
pas eux-mmes des positions, mais qui se disent par dri-
vation, partir des positions qu'on a dites 4 .

[B. Proprits des relatifs]


[B.l. Certains relatifs ont un contraire]
D'autre part, il se trouve aussi de la contrarit au sein
des relatifs. Ainsi, vertu est le contraire de vice, chacun
des deux tant un relatif. Et science est le contraire
d'ignorance 5 . Nanmoins, tous les relatifs n'impliquent
pas la contrarit. Le double, en effet, n'a aucun
contraire, ni le triple, ni aucun relatif de ce genre6 .

1-6. Voir aux Note~ complmentaires, p. 118-121.


fIPO TnN TorrnN (6b 5-19) 29

5 y.p E~lS TlVOS E~lS yET<ll, KO.l ~ 1TlOT~T] TLVOS 1TlOT~T]


Ka.l. ~ &als Tlvos &als, Ka.l. T. c>.>.a. S waa.uTws 1Tpos Tl
OV O"TLV aa. a.T. n1TEp O'TLV Tp<a>v EVO.I XyETO.l, fi TTWO'-
OV c>.>..ws 1Tpos TEpov ofov opos ya. yETO.I trpos ETEpov
1Tpos Tl y.p ya. yETO.l TO opos KO.l TO olOV TlVl oolOV
10 >.yeTa.l, Ka.l. T. .>.>.a. S T. Tola.Ta. waa.uTws 1Tpos Tl >.-
yeTa.1.
"EaTl S Ka.l. ~ .v.KlO"lS Ka.l. Ti aT.alS Ka.l. Ti Ka.8-
8pa. 8aels Tlvs, Ti S 8a1s Twv npos Tl' To S .va.KEKia8a.l
fi aT.va.l fi Ka.8~a8a.l a.T. v oK ELO'L 8aElS, rra.pwvu- '
ws S .tTo Twv etpl]vwv 8aewv yeTa.l.
15 'Y tT.pxel S Ka.l. va.vTlOTTJS v Tois tTpos Tl' ofov
, , ' , , ( , , .... ' ,, , ,
a.pETTJ KO.Kl~ EVO.VTlOV, EKO.TEpov O.UTWV 1Tpos Tl ov, KO.l ETTl-
O'Ttl11 TJ . yvoi~. O nc'.ial S Tois npos Tl utT.pxEL va.vT10TTJS
Tii> y.p Sltra.ai~ o8v O'TlV va.VTlOV o8 Tii> Tpl-
1T a.aiw o8 TWV TOlOuTwv o Sevi.
'

TEST. 6 b 15-17 'YmipXEl - yvoi\l: S!MPL., ln Phys (201 a 3),


p. 409, 13-15 et ln Phys (225 b 11), p. 836, 25-26.

5 E,u; 2 ABdChDEmnAA : (;tc; dvat n 2 (in marg.) uV Il 7 dvat


ABdChDmn 2 uV~ (codd. nonnulli) L 0 P: om. EnA (?) ~ (cod. A) [u.
adn. 76] Il 8 oov - <Epov codd. AA : om. V Il <Epov 2 ABdCh
DuV~S (163.3 et 14): TEpov &poc; EmnAS (158.17) 119 10 &owv 1
ABdChDn : To &otov 81; Emn 2uVS 6otov ~ Il 12 vaKEKicr0at
A 2M (69.5 et 9) F (107.8-9 ; 23 ; 27) 0 cf. D (209.4) : vaKEtcr0at
codd. A (iacere) L"SA (69.8) F (107.19) [u. adn. 77] Il 14 yETal
ABdChuV : yovTat DEmnL'L0 ET]1tTUt F c'lp]TUl F (cod. C) Il
15 V codd. SA Simpl. (ln Ph.) : om. L 1 ~ ? (cod. A) Il 16 pE<]
KaKi\l ABdC (?) hDnAAL1L 0 Simpl. (ln Ph.) : pE<l KUKia C (?)
En 2uVA pE<] Kai KaKia m Il anv DEmnL'U (cod. F) : aTCv
TCV hn 2uV TCV ABdCA (?) ~ (?) L 1 (codd. Ca) L 0 (cod. M) Il ov
DEmnuVAA (cod. A) LL'L 0 : post Ka<Epov transp. ABdCh~ (codd.
nonnulli) Il 17 vavn6TTJS Emn 2 uV AS ? (176.4) : vavTiov dCDL0 S
(160.5) -r vav1iov ABM (?) vav1ia n T vav1ia S (176.4) [u.
adn. 78] 1118-19 <ptitacric ABdChDEmnAASO: T]icrEl uVL0 (cod.
M).
30 A V ANT LES LIEUX (7)

[B.2. Certains relatifs admettent le plus et le moins]


Il semble par ailleurs que les relatifs soient suscep-
tibles du plus et du moins. Car semblable et dissemblable
se disent plus et moins. gal et ingal aussi se disent plus
et moins, chacun des deux tant un relatif'. Le semblable,
en effet, est dit semblable quelque chose tout comme
l'ingal est dit ingal quelque chose 2 . Nanmoins, tous
ne sont pas susceptibles du plus ou moins. Le double, en
effet, n'est pas dit plus ou moins double, ni aucun relatif
de ce genre.
[B.3. Tous les relatifs impliquent des rciproques]
En revanche, tous les relatifs se disent relativement
des rciproques 3 . Ainsi, l'esclave est dit esclave d'un
matre et le matre est dit matre d'un esclave ; le
double, double d'un demi et le demi, demi d'un double,
ainsi que le majeur, majeur par rapport un mineur et le
mineur, mineur par rapport un majeur. Et il en va
encore de mme dans les autres cas. Sauf que parfois, il
y a une diffrence d'inflexion dans l'expression. Ainsi,

1. Semblable et dissemblable, qui sont le propre de la qualit (cf.


11 a 15-16), sont susceptibles du plus et du moins, comme beaucoup
de qualits (cf. 10 b 26 et sqq.) ; mais gal et ingal, qui sont le propre
de la quantit (cf. 6 a 26), ne sont peut-tre pas exactement dans la
mme situation. Ce n'est pas quand ils sont des affections de la quan-
tit qu"ils apparaissent le mieux susceptibles du plus et du moins, mais
plutt lorsqu'ils indiquent par mtaphore une sorte de qualit (quand
croc; a plutt le sens d'quitable ou d'quilibr). Une quantit en soi,
huit par exemple, peut la rigueur tre dite plus gale et moins ingale
telle quantit, quatre par exemple (dont elle est le double), qu' une
telle autre, deux par exemple (dont elle est le quadruple). Mais les
degrs dans l'ingalit mathmatique se conoivent mieux que les
degrs dans l'galit, malgr qu'ils soient corrlatifs.
2-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 121-122.
IlPO TnN TonnN (6b 20-33) 30

20 doKei S Ka.i To .ov Ka.i TO ~TTov 1nSxeo6a.l


T. 1Tp0S Tl' oOlOV y.p KO.l .voOlOV .OV KO.l ~TTOV
yeTa.l, KO.l i'.oov KO.l CVlOOV .ov Ka.i ~TTOV yETO.l,
( , , ... , ,, , \ tt , tt
EKO.TEpov O.UTWV 1Tpos Tl ov TO TE ya.p Oj.IOlOV TlVl oolOV
\.'
/\EYETO.l KO.l
, ,
TO
,,
0.Vl<YOV
, TlVl
,,
0.VLOOV.
O'u ,
rra.vTa.
!::'
oE
25 tTLSXETa.L TO .ov Ka.i ~TTov TO y.p 8LtT.-
oLov o yeTa.L .ov Ka.i ~TTOV 8LtT.oLov oS Twv
,
TOLOUTWV '!::'
OUoEV.
n.vTa. S T. 1Tpos Tl 1Tpos .vTLOTpcj>ovTa. yETO.l, oiov
o Soos SeotToTou Soos yeTa.L, Ka.i o SeotTOTYJS Sou-
30 ou SeotTOTTJS yeTa.L, K<ll TO 8LtT.oLov )ioeos 8LtT.oLov
Kai TO ~Lou l>LtTaolou ~Lou, Kai TO ei~ov aTTovos ei~ov
, ' "\. 'V "\. ' , !::' ' , , "'
KO.~ TO E/\O.TTOV j.!El!>OVOS E/\O.TTOV WOO.UTWS oE KO.l E1Tl TWV
Cwv tT~v TtJ 1TTWOEL vloTE SLotoEL Ka.T. ~v ~LV, oiov

TEST. 6 b 28 7tUVTU - .yETUl : AMM., ln An. Pr. (25 a 1), p. 35, 14-
15 ; cf. PHILOP., ln An. Pr. (25 a 1), p. 40, 11-14 ; ln An. Pr (59 b 1),
p. 423, 2-3.

21 KUi v6otov ABdChDEmuLf (cod. F): om. nVA~Lf (codd.


Ca) [u. adn. 79] li 22 Kui crov ABdChDuLf (cod. F) : om. EmnV ~ [u.
adn. 79] I! iivtcrov ABdChDn 2 uVA (?) Lf (cod. F) F : (t ~ codd. non-
nulli) vtcruitEpov mn (corr. n 2) ~S Iamblichus teste S (176.32) post
iivtcrov add. Kui vtcruitEpov E (postea eras.) Il 23 u-r&v ABdChn :
ut&v -r&v DEmn2uV om. A (?) Il 24 .yETUt BemnM : .yEtUt
KUi TO v6ot6v nvt v6otov AAChuV .yEtut Kui TO v6ot6v
nvt v6otov Kui -r crov nvi '(crov D Il t ivtcr6v (vtcruiTEpov ~)
nvt ivtcrov (nvoc; vtcrui-rEpov ~) BChDn 2 (in marg.) uV A~ : -r
vtcruin:pu (iivtcru n 2) Tprov nv&v vicrrov vtcrui-rEpu (iivtcru
n 2) Emn om. Ad Il 8 BdDnA : 8 -r np6c; n AChEmn 2 (in marg.)
uV ~S Il 26 o .yETUl BDEmnuVA~ (codd. nonnulli) : oK 7tt-
8XETUt t AdCh~ (codd. nonnulli) Il l7t.acrtov BDEmnu VA : om.
AdCM Il 28-29 oov o 8o/..oc; ABdChDEmnA~ A (cod. F) F : oov
8o.oc; Lr (codd. Fa) 8o/..6c; TE yp uVLf (cod. C) o yp 8o/..oc;
Ammonius (In APr.) Il 29 8o.oc; .YETUt ABdCuVA (?) ~ (codd.
nonnulli) Lf (codd. Ca) S : .. 8. hDEmn~ (cod. A) Lf (cod. F) 8o.o
A (cod. F) F [u. adn. 80] li 30 .YETUl DEmnuVLf (codd. Ca) S (ple-
rique codd.) : .. dvut ABdCh om. A (?) ~ (codd. nonnulli) Lf (cod.
F) S (cod. A) F (?) ante 8Ecr7tTT]S transp. ~ (cod. A) Il 8m.acrtov 2
ABdChDEmnA~ : 8. .y<:tut uV.
31 A V ANT LES LIEUX (7)

la science est dite science de ce qui peut tre connu


scientifiquement, alors que ce qui peut tre connu de la
sorte, peut l'tre par la science, et la sensation est sensa-
tion du sensible, alors que le sensible est sensible par la
sensation 1
Mais parfois, il semblera n'y avoir pas rciprocit si
l'on n'a pas restitu adquatement le corrlatif impliqu,
mais qu'on s'est tromp en le fournissant. Ainsi, l'aile, si
on explique qu'elle est le corrlatif d'oiseau, il n'y a pas
moyen de dire rciproquement l'oiseau de l'aile ! C'est
7a que n'tait pas adquate, au dpart, 1 l'explication que
l'aile est le corrlatif d'oiseau. Car ce n'est pas en tant
qu'oiseau que celui-ci constitue le corrlatif de l'aile,
mais en tant qu'ail. En effet, beaucoup d'autres tres ont
aussi des ailes, qui ne sont pas des oiseaux. Par cons-
quent, une fois le corrlatif fourni adquatement, il y a
encore rciprocit. Ainsi, l'aile est aile de l'ail et l'ail
est pourvu d'aile par l' aile 2
Quelquefois, cependant, il est peut-tre ncessaire
d'aller jusqu' fabriquer un nom, s'il ne s'en trouve pas
d'tabli, pour donner adquatement le corrlatif. Ainsi,
quand on explique que le gouvernail est le corrlatif de
bateau, l'explication n'est pas adquate, parce que ce
n'est pas en tant que bateau que celui-ci constitue le cor-
rlatif du gouvernail. Il y a, en effet, des bateaux qui
n'ont pas de gouvernail. C'est pourquoi il n'y a pas rci-
procit, car le bateau ne se dit pas bateau de gouvernail.
Mais peut-tre l'explication serait-elle passablement ad-
quate si l'on rpondait quelque chose comme : le gou-
vernail est gouvernail du gouvernaill , ou quelque
autre chose d'approchant, puisqu'il n'y a pas de nom ta-
bli. Il y a en tout cas encore rciprocit lorsqu'on fournit
l'explication adquate, car le gouvernaill est pourvu
de gouvernail par un gouvernail. Et il en va encore de
mme dans les autres cas. Ainsi, la tte serait plus ad-
quatement donne pour corrlatif de tt que d'ani-
mal. Car ce n'est pas en tant que tel que l'animal a une
1-2. Voir aux Notes complmentaires, p. 122-123.
IlPO TnN TOI1!1N (6b 34- 7a 16) 31

,, 'ITLOT~T] 'ITLOTTJTO XyETO.l 'ITLOT~T] KO.l TO 'ITIOTYJTOV


35 'ITLO~n 'ITLOTTJTOV, KO.l,, a\'.a&t,aLS a.io9]TO a.\'.a8l]OLS K<ll
To a.ia8YJTOV a.io8~aEL a.ia8YJTOV.
O ~v .XX' vioTE o So~u
.VTlOTpcj>uv, .v ~ OLKELWS npos 8 XyETO.l .no8o8n,
.XX. 8La.pTn o .no8L8ous oov To nTEpov .v .no8o8n
opvL8os, OK .vTLOTpcj>EL opvLS 'ITTEpo' o y.p OLKELWS TO
[7a] npwTOV .no88oTO.l 'ITTEpov opvL8os o y.p TI opVLS, T<lUTTI
TO 'ITTEpov aT~S XyET<ll, .XX , TI 'ITTEPWTOV OTLV' noXXwv
y.p KO.l cl.XXwv 1TTEp. OTLV cl OK ELOLV opvL8ES' waT' .v
.no8o8n oiKdws, Kal. .vTL0Tpcj>E1, oov To nTEpov nTEpwTo
5 , KO.l'TO
'ITTEpov ' 'ITTEPWTOV
' 'ITTEP'l:l
" ,
'ITTEPWTOV.
'E VlOTE
, .: , KO.l, OVO-
oE ,
,.,, , ,... ,, , , 1'" \t\

j.l<lTO'ITOIElV lOWS <1V<1YK<1IOV, EO.V j.IT] KElj.IEVOV TI OVOj.1<1 npOS 0


OLKELWS .v .no8o8Etl]' oov TO 'ITl]S.XLov n>..oiou .v .no-
8o8tJ, oK oiKEia Ti .no8001s y[yvETa.L' o y.p TI nXo'lov,
TO.UTTI aTo TO 'ITl]S.XLov XyETO.L' oTL y.p nXo'la. ci>v oK
10 on nlJScl.XLa.' lho oK .vTLoTpcj>El' TO y.p nXoiov o XyE-
Ta.1 nYJSnXiou nXoiov .XX' aws oiKELOTpa .v Ti .noSoaLS
ELY], EL oTw nws .noSo9ELTJ TO 'ITl]l>.a.XLov 'ITT]l>a.XLwTo 'ITTJ-
S.XLov fi O'ITWOOV .XXws ovoa y.p o KELT<ll' KO.l .vT1-
0Tpcj>EL yE, .v oiKEiws .no8o8n To y.p nYJSa.XLwTov
15 '1TT]8a.Xi'l:l 'ITl]Sa.XLwTov woauTWS S K<ll nl. TWV a>..>..wv,
oov ,, KEcj>a>..~ OlKElOTpws <lv .no8o9ELT] KEcj>aXWTO fi ~4>ou

TEST. 6 b 34-36 : cf. PLOT., VI, 1, 6. 11-12 Il 7 a 5-6 ovoao-


1tOlElV : STEPH., ln Rhet. (1405 a 36), p. 314, 28-29 ; cf. PHTLOP., ln
An. Post. (83 a 14), p. 238, 5-7.

34 YEat codd. L'i : post 7tt<J]n (u. 35) transp. D om. SAD.
7 a 3 rocr' V scripsi : rocrE /iv ABdChDmn : rocrE f;v Eu V [u.
adn. 81] Il 7 itoiou BmnuV L'i : o itoiou AdChD post no8o8fi
transp. E Il 8 yiyVEat ABdChD : om. EmnuV [u. adn. 82] li 10 7tT]t-
ta ABdChEuAl!D : itT]ttov DmnV Il 13 yp ABdDmnuVAl! :
yp ao ChE Il 16 KEq>Ulo ABdChDmnAl! . KEq>Ulo
KEq>a] EuV.
32 A V ANT LES LIEUX (7)

tte. Il y a, en effet, beaucoup d'animaux sans tte.


D'ailleurs, le plus facile, peut-tre, pour saisir les corrla-
tifs qui n'ont pas de noms tablis, c'est de tirer des pre-
miers noms de quoi en tablir aussi pour ceux qui sont
leurs rciproques, comme dans les cas prcits : partir
de l'aile, l' ail et partir du gouvernail, le gouver-
naill 1
Tous les relatifs, donc, s'ils sont expliqus adquate-
ment, se disent relativement des rciproques. Le fait est
que, s'ils sont en tout cas mis en rapport dans l'explica-
tion avec une chose prise au hasard et non avec le corr-
latif lui-mme, il n'y a pas rciprocit. Je veux dire que,
mme dans le cas des corrlatifs parfaitement reconnus
en rapport de rciprocit et qui ont des noms tablis, il
n'y a pas la moindre rciprocit s'ils sont mis en rapport
dans l'explication avec l'un de leurs accidents et pas avec
le corrlatif lui-mme. Ainsi, l'esclave, si on explique
qu'il est esclave, non d'un matre, mais d'un homme,
d'un bipde ou de quoi que ce soit de ce genre, il n'y a
pas de rciprocit, parce que l'explication n'est pas ad-
quate2.

1-2. Voir aux Notes complmentaires, p. 123-124.


IlPO TnN TorrnN (7a 17-31) 32

.tToSlSovtf o y.p iJ tct>ov Kecj>a.Xl]v XEl" tToXX. y.p


Twv t4>wv KEcj>a.Xl]v o K XEl. OTw S p~aTa. civ iaws TlS
Xa.~.vol ois l] KELTO.l ovoa.Ta., El .tTo TWV 1TpWTWV KO.l
20 TOLS 1Tpos a.T. .VTlC1Tpcj>oual Tl8ELYJ T. ovoa. Ta., WC11TEp
, '...
E1Tl ,
TWV 1TpOELPYJ11EVWV , ' TOU... 1TTEpou,... TO' 1TTEPWTOV
0.1TO '
KO.l,,0.1TO'
TO 1Tl]Sa.Xiou TO 1Tl]Sa.XlWTOV.
navTa. OOV T. 1Tp0S Tl, av-
1TEp oiKeiws .tToSlSwTa.l, npos .vnaTpcj>ovTa. XyeTa.l 1TEL,
.v ye 1Tpos To Tuxov .tToSlSwTa.l Ka.i l] 1Tpos a.To 8
25 XyeTa.l, OK .VTlC1Tpcj>EL. Ayw S OTl oS TWV ooXoyou-
vws 1TpOS .VTlC1Tpcj>ovTa. XeyoVWV KO.l ovo. TWV a.TOLS
KElvwv oSv .vTlaTpcj>u, .v npos Tl Twv au~E~YJKOT<a>v
.tToSlSwTa.l Ka.i ] tTpos a.To 8 XyeTa.l oiov o SoXos
v ] SeatToTou .tToSo&fi, .XX' .v8pwnou ~ SinoSos ~ oTou-
30 ov Twv TOLOuTwv, oK .vTLC1Tpcj>eL o y.p OLKeta.
Ti .tToSoaLs.

17 cpov ABdChDmnl!L0 S Apollonius teste S (188.18) : cp6v crn


Eu VA (?) Il 18 n ABdChDLf (codd. Fa) : ante crro transp. mn ante
oi (u. 19) transp. EuVLf (cod. C) Il 19 .a~avo1 BDmnLf (cod. F) :
.a~ot AdChEuVM} (codd. Ca) Il 20 aT AB 2 dChDn~ : li BEmuVA
(?) Lr aT itp li C 2 Il 21 ABdDEmnuVSO : om. CM Il 23 ito-
8t8roat ABCh 2 DmnV~: 7to8i8oat B 2dhE 7tOIJVUl Ld (cod.
K) ito8i8ovTat Ld ( codd. HP) Il 24 no8t8ro1a1 ABC 1h 2Dmnu V~ :
no8i801a1 B 2dChE Il a16 o ABdCh 1Dmn : o EuV ~ ao hA (?) P
(codd.) Il 25 .YEat ABdChDEmnl!P : .YlFUt uV Il 25-26 1rov
oo.oyouvro ABdChDEn 2 uVALfP (cod.) S : TJV oo.oyou-
vrov c mn OJV oo.oyouVCV ~ (cod. A) p (codd.) li crn OJV
6o.oyouvrov ~ (codd. nonnulli) Il 26-27 6voa1rov aToi KEt-
vrov : 6v6a1a XOVCV KEiEva PS Il 28 a16 o ABdChDEuV :
u1 li mnLf aT A(?) li~ Il 29 no8o0fl ABdChuV /\li : no8o0fl
8o.o DEmn Il 31 n68ocrt EmnuV : n68ocri ~crnv ABd
ChDA (?) ~-
33 A V ANT LES LIEUX (7)

De plus, si une explication adquate a fourni le corr-


latif en question, quand on supprime tout le reste, qui est
accidentel, pour ne laisser que le corrlatif adquatement
prcis, on pourra toujours parler d'un relatif son gard.
Par exemple, si l'esclave se dit relativement un matre,
quand on supprime tout le reste, qui est accidentel pour le
matre, comme le fait d'tre bipde, d'tre capable de
science et d'tre homme, pour ne laisser que le fait d'tre
un matre, on pourra toujours parler de l'esclave comme
7b d'un relatif 1 son gard. Car l'esclave est dit esclave
d'un matre. En revanche, si pour le coup l'on n'a pas
fourni adquatement l'ventuel corrlatif, quand on sup-
prime tout le reste pour ne laisser que ce quoi l'on s'est
rapport dans l'explication, on ne pourra plus parler d'un
relatif son gard. Qu 'on explique, en effet, que
l'esclave est le corrlatif de l'homme ou que l'aile est le
corrlatif de l'oiseau ; qu'on supprime aussi de l'homme
le fait d'tre un matre : on ne pourra plus parler alors de
l'esclave comme d'un relatif l'gard d'un homme, car
IIPO TnN TorrnN (7a 31-7b 5) 33

"ETL .v v oiKeiws .tTo8e8ovov 1Tpos


8 yeTa.L, 1TclVTWV 1TEpla.Lpouvwv TWV awv OO'a. au-
~E~lJKOTa. aTiv, Ka.Ta.utTovou S TouTou ovou 1Tpos 8
.1Te868YJ oiKeiws, .ei 1Tpos aTo pYJ8~aeTa.L' oiov Soos o
35 .v 1Tpos 8E0'1TOTYJV YYJTO.l, 1TEpla.Lpouvwv TWV awv
oaa. au~E~lJKOTa. O"TL Tii,> 8ea1TOTTI, oiov TO 8itT081
-;- , 9 '
ElVO.l, TO\ E1TlO'TT]j.1lJS
, , !!:: ,. \ '
oEKTlK~ KO.l TO a.v pw1T~, KO.TO./\EL-
~

1TOj.1VOU S ovou To SeatTOTYJV eva.L, .ei Sooso


o
1Tpos a.To pYJ8~aeTaL y.p Soos SeatToTou Soos -
[7b] yeTa.L. 'E.v S ye ] oiKeiws .tTo8o8n 1Tpos o 1TOTE ye-
Ta.L, 1TEpla.Lpouvwv v TWV awv, KO.Ta.EL1TOvou S
ovou To 1Tpos 8 .1Te868YJ, o pYJ8~aeTa.L 1Tpos a.To .tTo-
8e8oa8w y.p 0 Soos .v8pw1TOU KO.l TO 1TTEpov opvL8os,
5 Kui 1TEPLnp~a8w To .v8pw1Tou To SeatToTn a.T~ eva.L o

TEST. 7 a 34-b 7 : cf. AscL., ln Met. (981 a 12), p. 9, 10-13 Il 7 a 35-


36 7tEptu1pouv0>v - oov : THEM., ln De an. (418 a 19-31), p. 58,
11-14 Il 7 a 36 cru~E~TtKTu - 8Ecrit6Tn : [SIMPL.], ln De an. (418
a 20), p. 128, 10-11 ; PHILOP., ln Phys. (195 a 32), p. 255, 25-26;
ELIAS, ln Porph lsag. (8, 8), p. 78, 12-13.

31 Tt BC (?) DEmnuVA (?) Lr: n 8f: AdC 2hL" (cod. F) l'i.(?) Il v


EmnuVA (?) &f (codd. CF) P: ] Lr (cod. a) yp S v n ABdCh
vTot DL" (codd. FM) Il ito8E8ovov ABdChDmn&"Lr (codd. Ca)
P : no8t86Evov uVLf (cod. F) S no8E8ov0> E Il n ABdDEm
nuV&'LfS: ante no8E8ovov transp. P ETt Ch Il 33 KUTU.Elito-
vou ABdChDuVLr : KUTu.movou n 2 .Etitovou EmnP vovTo
S Il TOUTOU 6vou EmnuV&f (codd. Ca) P: TouTou 6vou TO DLf
(cod. F) KEivou 6vou S 6vou TOUTOU ABCh TOUTou d Il 34-35 6 8o-
.o V ABdChDl'i. (codd. nonnulli) : v 6 8o.o uV El 6 8ol..o
Emn El 8ol..o l'i. (cod. A) 6 8o/..o P [u. adn. 83] li 35 .YTtTUl ABd
ChDuV : .yETUl Emn8 (cod. A) P .YTtTl Kui ;\ (codd. nonnulli) Il
TJV /i..O>V ChDE&0 SF (cod. F) Themistius (ln DA) : TJV ..O>v
tmivTO>V ABd anvTO>V mnAF (cod. a) TJV tntvTO>V F (cod. C)
ntvTO>V TJV ..O>v uV [u. adn. 84] 1136 cru~E~TtKTu ABdChDmn8F:
post crn transp. EuVL0 Il 37 dvut CEmnVLF : Evm Kui ABdhDw'i.
Evut ij A (?)Il KUi ABdChDmn2ui'i. (codd. nonnulli) LF (cod. C) : ij A
(?) Evu1 l'i. (cod. A) F (cod. F) om. EnVF (cod. a) [u. adn. 85] Il To 2
A 2Bd 2 (in inter!.) Ch 2DEmnuVl'i. (codd. nonnulli) LF : T0 Adh om. l'i.
(cod. A) Il 39-7bl 8ol..o .yETut AEmnA (?)l'i. (codd. nonnulli) : 8o-
.o p110]crETUt BdCi'i. (cod. A) .yETUl 8ol..o Du V.
7 b 1 YE ABdChmn : om. DEuVA Il 5 8Ecrit6Tn u!n0 BnuV :
8Ecrit6T11v uT0 l'i. 8Ecrit6T11v uTov AdChDEm 8Ecrit6T11v A (?).
34 A V ANT LES LIEUX (7)

sans matre, il n'y a pas non plus d'esclave. Et pareille-


ment, qu'on carte aussi de l'oiseau le fait d'tre ail :
l'aile ne sera plus alors au nombre des relatifs, car sans
ail, il n'y aura pas non plus d'aile de quoi que ce soit 1
Par consquent, on doit fournir l'ventuel corrlatif de
faon adquate. S'il a un nom tabli, assurment, l'expli-
cation devient facile. Mais, dfaut, il est peut-tre
ncessaire de fabriquer un nom. Avec ces prcisions
cependant, il est clair que tous les relatifs seront dits en
relation avec des rciproques.
[B.4. La plupart des relatifs sont naturellement simulta-
ns]
Il semble par ailleurs que les relatifs soient simultans
par nature 2 Et dans la trs grande majorit des cas, c'est
vrai. En effet, double et demi existent ensemble. Et s'il y
a demi, il y a double, comme s'il y a matre, il y a eslave
et s'il y a esclave, il y a matre. Et c'est comme cela pour
le reste. D'ailleurs, ils se suppriment aussi rciproque-
ment. Car sans double, il n'y a pas de demi et sans demi,
il n'y a pas de double. Et il en va encore de mme dans
tous les autres cas de ce genre 3 .
Cependant, tous les cas de relatifs ne permettent pas de
vrifier, semble-t-il, cette simultanit naturelle. En effet,
ce qui peut tre connu scientifiquement est antrieur la
science, ce qu'il peut sembler, puisque le plus souvent,
les choses sont dj pralablement l quand nous arrivons
obtenir les connaissances scientifiques. Ce n'est que
rarement, en effet, sinon jamais, qu'on peut voir la
science advenir en mme temps que ce qui peut tre su4
De plus, la suppression de ce qui peut tre su entrane

1-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 124-125.


IIPO TON TOIIQN (7b 6-25) 34

y.p TL o Soos tTpos i.v8pwtTov pYJ&rJoeTa.L ] y.p ovTos


Se01TOTOU oS So>.6~ onv Wo<lUTW~ S K<ll TO opv18os 1TEpl-
TIP~o8w TO tTTepwTc'.i> eva.1 o y.p TL oTa.L TO tTTepov Twv
tTpos TL" ] y.p ovTos tTTepwTo oS tTTepov oTa.L TLvos.
10 "noTe &i v citToSLSova.L 1Tpo~ o 1TOTE oiKeiw~ yeTa.L Kciv
v ovoa. n
KELevov p~Sia. ,, .tToSooL~ yiyveTa.L, ] ov-
TOS S civa.yKa.iov LOWS ovoa.T01TOLELV oTW S citToSLSo-
0

vwv cj>a.vepov oTL 1TclVTa. T. tTpos TL 1Tpos .vTLoTpcj>ovTa.


p]8~0ETO.l.
15 oKei S T. 1Tpos TL cl.a. TlJ cj>uoeL eva.L Ka.i 1Ti v
Twv tTELoTwv .YJ8s oTLV" cl.a. y.p 8LtTaoLov TE oTL
Ka.i ~Lou, Ka.i )oeos oVTOS 8L1TclOLOV EOTLV, Ka.i SeotTOTou
OVTOS Soos EOTLV, KO.l Souou OVTOS &o1TOTTJ~ EOTLV ooiw~ 0

S TOUTOLS KO.l T. na.. Ka.l. ouva.va.LpEi S Ta.Ta. n-


20 l]a." ] y.p OVTOS 8LtTa.oiou oK oTLV ~Lou, Ka.i )i-
oeos ] OVTOS OK OTl 8L1TclOLOV woa.uTWS S KO.l 1Tl TWV
0

Cwv 8oa. TOLO.Ta..


OK 1Ti tT.vTwv S Twv 1Tpos Tl .YJ&s
SoKei TO cl.a. TlJ cj>uoeL eva.L To y.p tTLOTYJTOv T~S tTLOT)-
llTJS 1TpOTEpov av So~ElEV EV<ll w~ y.p 1Tl TO 1TO 1TpO1Tap-
0

25 xovTwv Twv 1Tpay.Twv T.s 1TLOT~a.s a.~ivoev tT'

TEST. 7 b 15 : cf. PLOT., VI, 3, 28. 5 ; PHILOP., ln Phys. (195 a 26),


p. 254, 15-17 Il 7 b 22-8 a 12 : cf. AMM., In De interpr. (23 a 27),
p. 252, 2-5.

8 7ttEpon0 ABdDmn : 7ttEponov ChEAf"L'i (?) 7ttEponov ui:o


uA< 7ttEproi:cj> ui:p V Il 12-13 no8t8ovrov ABdChDEmnAl!P :
-vou uV Il 17 Kui fttcru codd. A(?) M} (codd. Ca) L 0 : ante i':crtt
(u. 16) transp. E Kui. fttcru crtt nLf (cod. F) S 1117-18 Kui 8Ecrn6i:ou
ovi:o 8o/..6 i';crnv ABdChDm : om. EnuV /\l!L0 [u. adn. 86] Il 18
post cri:iv 2 (codd. A) add. KUi 0E0"1tO"tOU ovi:o KUi o.o crnv E
1119 ABdChmnL'iLa (cod. F) : yE uV om. DEL (cod. M) Il 20 crnv
ABdChDmnAl!S : crtut EuV Il 21 crn ABdChmnAl! : cri:ut
DEuV Il 23-24 ti\ ittcrt]11 DEmnuV fiL (cod. M) Lr (cod. CF)
SAF : ante dvut (u. 24) transp. ABdChL" (cod. F).
35 A V ANT LES LIEUX (7)

avec elle la suppression de la science, tandis que celle de


la science n'entrane pas la suppression de ce qui peut
tre su. En effet, sans ce qui peut tre su, il n'y a pas de
science, puisqu'il n'y aurait plus science de quoi que ce
soit, tandis que sans la science, rien n'empche l 'exis-
tence de ce qui peut tre su 1 C'est prcisment le cas de
la quadrature du cercle, suppos, bien entendu, qu'elle
soit connaissable scientifiquement : il n'en existe certes
pas encore de science, mais l'objet de la science lui-
mme existe bel et bien 2 De plus, l'animal supprim, il
ne peut y avoir de science, alors que parmi les choses
connaissables scientifiquement, il y en a beaucoup dont
on admet l'existence3 .
Or c'est aussi comme cela que se prsentent les don-
nes dans le cas de la sensation. En effet, le sensible est
antrieur, semble-t-il, la sensation. Car la suppression
du sensible entrane avec elle la suppression de la sensa-
tion, tandis que celle de la sensation n'entrane pas la
suppression du sensible. En effet, les sensations mettent
en jeu le corps et elles y rsident. Or le sensible une fois

l. On peut en fait distinguer les implications de trois hypothses. 1)


L'abolition de tout objet connaissable supprime non seulement la
science (en acte), mais jusqu' la possibilit de la science ; 2) l'aboli-
tion de toute science en acte dans un monde d'enfants n'abolit pas, du
ct de l'objet, la possibilit d'tre connu scientifiquement, puisque
corrlativement la possibilit de connatre est maintenue chez l'enfant,
sujet humain ; 3) l'abolition de toute possibilit de science dans un
monde d'animaux, de vgtaux ou de minraux abolit, du ct de
l'objet, la possibilit d'tre connu scientifiquement, mais non l'objet
lui-mme. Notre passage envisage sans doute l'une aprs l'autre des
perspectives qui correspondent respectivement l'hypothse (1) et
l'hypothse (2) lesquelles tablissent ensemble la priont du pensable
sur la pense. L'hypothse (3) pour sa part exprimerait plutt la
conviction raliste que le pensable ne se rduit pas essentiellement un
relatif et existe en dehors de toute relation la pense. Elle ressemble
ce qui est envisag dans la suite (7 b 33).
2-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 125-126.
ITPO TnN TorrnN (7b 26-39) 35

OLy<a>v y.p ~ n' oSEVOS t80l Tl QV Ca. Til> TTlOTTJT~


T~V n10T~j.lf]V ylyvovljv' n TO v TTLOTf]TOv va.lpe9v ouv-
a.va.lpEi T~v TTlOT~T]v, ~ S trlOT~T] TO TTlOTTJTOV o au11-
..... , .... ' ' ,, , ,, , ,
O.VO.lpEL' ETTlOTTJTOU ya.p T] OVTO OUK EOTlV ETTlOTfjl]'
30 oSevo~ y.p Tl oTa.l trlOT~lJ trLOT~l1TJ~ S 11~ oOfJ~ oSv
o
K<a>uEl rrlOTfJTOv eva.r ofov Ka.l. To KUKou TETpa.yw-
Vloos '
El,, ye,,EOTlV ETTlOTTJTOV,
' , , ,
ETTlOTl]T] ev, '
0.UTOU ..... ' "EOTlV
OUK
'!::'
OUOETTW, , , !::' , ,
0.UTO ,
oE TO ETTlOTTJTOV ,,
EOTLV' ,,
ETl V' , ,
!>'l:JOU j.IEV a.va.lpE 8'EV-
TOS oK oTa.l n10T~T], TWV S' trlOTTJTWV no. vSXETO.l
~
35 ELVO.l.
'Ooiws S TOUTOl~ Ka.l. T nl. T~S a.io8~aews XEl'
To y.p a.io9YJTOV npoTepov T~~ a.ia8~aews SoKei eva.l' TO
v y.p a.io8l]TOV va.lpe8v ouva.va.lpEi T~V a.i'.o&]olv, ~ S
nia9l]Ol~ TO a.ia9l]TOV o ouva.va.1pei. Ai yp a.lo8~oEl~ nepi
owa. KO.l v awa.TL ElOlV, a.lo&]To S .va.lpE8vTOS .vu-

TEST. 7 b 31-33 oiov - O"tlV: PHILOP., ln Phys (195 a 26), p. 254,


15-17; SrMPL, ln Phys (185 a 14), p. 69, 19-21117b36-8 a 12: cf.
[SIMPL.], ln De an. (415 a 18), p. 110, 1-2 ; PHILOP., ln De an. (415 a
16), p. 265, 13-19.

26 v AdChDEVPF (cod. F) : post yp transp. BmV om. nuAF


(codd. Ca) Il 29 ittcrnp:o AdChEmF : ittcrTrp:o v BnuV Tou-
ou F (cod. a 117 .18) Il crn v BEnu VAL'iF : crat AdCh n m Il 29-
30 o8Evo - ittcr]Tt codd. : om. A Il 31 oov ABEmnuVAL'i
L"LfL0 : of6v n dCh Il 32 crnv 2 : n Lf (cod. C) post o7tOJ (u. 33)
transp. D Il 33 oitro ABdChmnA (?) L'i (?) : onro uVL0 onro et
ante crnv 2 (u. 32) transp. S om. E Philop. (ln Ph.) nro Lf (codd.
CF) Il ao Bd2 h 2EmnuVA (?)L'i (cod. A) : ao AdChL'i (cod. unus)
Oo L 0 (cod. M) o L'i (codd. nonnulli) om. Lf (codd. CF) S Il O
dChmnL'i (cod. A) : om. ABEuV L'i (codd. nonnulli) L 0 (cod. M) eras. h 1
ante transp. Lr (codd. CF) S Il tj>ou ABdChEmn&Lf (cod. F)
SAD : O tj>ou uVLf (codd. Ca) Il 34 oK crat ABdChEuV L'i (codd.
nonnulli) Lf (codd. Ca) : oK crnv mnA (?) L'i (cod. A) Lr (cod. F)
vatpEat et post (]) ntcr]T] transp. S vnpTJat et post
itt<J]T] transp. D [u. adn. 87] Il 35 XEL ABdChEuV fiLLr (codd.
CF) : ante ouot transp. mn Il b39-8a 1 vn prtat Bmnu VL'iSD :
vatpEat AdChA (?) cruvavnpTJUL E.
36 A V ANT LES LIEUX (7)

8a supprim, le corps 11 'est aussi, car le corps fait galement


partie des sensibles ; et, sans le corps, la sensation aussi
est supprime. Par consquent, la suppression du sensible
entrane celle de la sensation 1 En revanche, la sensation,
elle, n'entrane pas le sensible dans sa disparition, car
si, une fois l'animal supprim, la sensation l'est aussi,
nanmoins, il restera du sensible : le corps, qui est par
exemple chaud, doux, amer et possde toutes les autres
dterminations qui sont sensibles2 De plus, la sensation
nat en mme temps que le sensitif. En effet, animal et
sensation naissent ensemble. Mais le sensible, lui, existe
mme avant que n'existe la sensation, car le feu, l'eau et
les choses de ce genre, dont l'animal prcisment est
constitu, existent mme avant que n'existent globale-
ment animal ou sensation. Par consquent, avant la sen-
sation, il doit y avoir, semble-t-il, le sensible3 .

[C. Relatifs et substances secondes]


Par ailleurs, une question se pose : est-ce qu'aucune
substance n'est admise au nombre des relatifs, comme on
le pense ? Ou bien peut-on admettre l'ventualit pour
certaines des substances secondes 4 ? - Car, dans le cas
des substances premires, c'est vraiment exclu, puisque
ni les substances entires ni leurs parties ne sont dites
relativement quelque chose. Un certain homme, en
effet, n'est pas, dit-on, un certain homme de quelque
chose, ni un certain buf, un certain buf de quelque
chose. Et il en va encore de mme des parties, puisqu'une
certaine main n'est pas, dit-on, une certaine main de
quelque chose, mais bien la main d'une certaine chose ;
et une certaine tte n'est pas, dit-on, une certaine tte de
quelque chose, mais bien la tte d'une certaine chose 5 .

1-5. Voir aux Notes complmentaires, p. 126-127.


IlPO TnN TonnN (8a 1-21) 36

[8a)PTJTO.l KO.l TO awa. ( TWV y.p a.ia&]Twv KO.l TO owa.)' aw-


a.TOS S f] ovTos .vupTJTa.L Ka.i Ti a.ia&]aLs, waTe auv-
a.va.Lpei TO a.ia&]Tov T]V a.l'a&]oLV. 'H S ye a.ia&]oLs TO
a.io&]Tov o auva.va.Lpei ~<i>ou y.p .va.Lpe8vToS a.io&]oLS v
5 .vilpYJT<ll, a.io8]TOV S EOTO.l awa., oov 8epov, yuKu,
1TlKpov KO.L T. Ca. 1TclVTO. ooa. OTLV a.io8]Tcl. WETL ,, v
O.L08l]OLS aa. T4> 0.LO&]TLK4> YLYVETQl aa. y.p t4>ov TE
0

yiyveTa.L Ka.L a.'lo&]oLS" To S ye a.io8YJTOV oTL Ka.i trpo To


a.ia8l]OlV EVO.l trp y.p KO.L 8wp KO.L T. TOLO.Ta,
0

10 ~ ciiv KO.L TO t4>ov OUVLOTO.TO.l, EOTl KQL trpo TO t4>ov ows


eva.L fi a.'lo&]oLv woTe trpoTepov .v T~S a.io&iiaews TO a.io&]-
Tov eva.L So~uev.
WExeL S .tropia.v troTepov o8eia. ooia. Twv trpos n
yeTa.L, Ka.8.trep SoKei, fi TOTo vSxeTa.L Ka.T. TLva.s
15 TWv SeuTpwv ooLwv. 'Etrl v y.p TWV trpwTwv ooLWV .l]-
8s OTLV OTE y.p T. oa. OTE T. pl] 1Tp0S Tl yETO.l 0
0 0

y.p TLS cv8pwtros o yeTa.i TLVOS TLS cv8pwtros, o8


0 TLS ~os TlVOS TlS ~os woa.UTWS S KO.l T. p] 0
,,

y.p TLS xelp o yETO.l TlVOS TlS xelp .>..X. TlVOS xeip,
20 Ka.L Ti TLS Kecj>a.] o yeTa.i TLvos TLS KEcj>a.] ..
TlVOS KEcj>a. ~.

TEST. 8 a 11 : cf. PLOT., V, 4, 2. 45.

8 a 1 KUi to 1 ABdChEmuV80 : Kui n to S [u. adn. 88] li trov -


crrou: om. 8 Il 2 vnp11tu1 BEmnuVA~S: vu1pEitu1 AdCh et
post ucr011cr1 transp. 0 Il 4 o cruvuvutpEi ABdChEuV80 : o mnA
(?) [u. adn. 89] Il ucr011cr1 ABdChE80 : ] u'icr011cr1 mnuV Il
5 vnp11tu1 BEuVA~: vu1pEitu1 AdChmnO ucr011cr1 ] o add.
in marg. C 2 Il crrou oov ABdCh (ulcr011t6v supra crrou scr. h 2)
uV 8 : o. cr. A 2 B 2 d 2 EmnA~ (codd. nonnulli) [u. adn. 90] li 6 ulcr011tt
ABdEmnuV A8 : om. Ch (add. h2 in inter!.) Il 7 cp6v "CE Bn8 (?) :
cpov mA (?) Lf (codd. CF) tep tj>rp AdChEu tj>rp V Il 9 ucr0ricr1v
Evu1 BdmnuVA~ (codd. nonnulli) Lf (codd. CF) : E. ucr. 8 (cod. A)
cpov KUi ucr. d. A cpov (add. o.ro E) E. ij ucr. ChE (cf. 10 et 11)
tj>rp 0 Il 10 o.ro ABdChEuV &f ( codd. CF) : ante cpov transp.
mn Il 19 ..a nvo XEip : om. 8.
37 A V ANT LES LIEUX (7)

Or, il en va encore de mme des substances secondes,


du moins dans leur trs grande majorit. Ainsi, ne dit-on
pas que l'homme est homme de quelque chose, ni le buf,
buf de quelque chose. On ne dit pas non plus que le bois
est bois de quelque chose ; au contraire, on dit qu'il est la
possession de quelqu'un 1 Donc les cas de ce genre, c'est
vident, ne font pas partie des relatifs. En revanche, dans
le cas de quelques substances secondes, c'est sujet
controverse. Ainsi, la tte est, dit-on, tte de quelque
chose ; la main est, dit-on, main de quelque chose et cha-
cune des ralits de ce genre est dans le mme cas. De
sorte qu'elles peuvent sembler faire partie des relatifs 2
Si donc, on se contente de la dfinition des relatifs
qu'on a fournie, il est trs difficile, sinon impossible, de
rsoudre la difficult en disant qu'aucune substance n'est
admise au nombre des relatifs 3 Mais si l'on ne s'en
contente pas et qu'au contraire, les relatifs sont les choses
dont l'tre se rduit tre dans une certaine relation avec
quelque chose, peut-tre pourra-t-on en un sens parler de
relatifs leur gard4 . De son ct, la prcdente dfini-
tion s'accorde bien tous les relatifs, mais il reste que ce
qui fait d'eux des relatifs, ce n'est pas tre dits eux-
mmes ce qu'ils sont de choses diffrentes 5
Or cela montre que si l'on connat de faon dtermine
un des relatifs, on doit connatre aussi de faon dtermi-
ne son corrlatif. L'vidence, en fait, va mme de soi.
Car si l'on sait que cette ralit-ci fait partie des relatifs,

1-5. Voir aux Notes complmentaires, p. 128-131.


ITPO TnN TorrnN (8a 21-39) 37

naa.uTws S Ka.i 1Tl. Twv 8EuTpwv oaLwv,


1TL YE Twv tTXEioTwv oov o cl.v8pw1TOS o XyETa.i TLVOS cl.v-
8p<.>1TOS, o8 o ~os TLvos ~os, o8 To ~uXov TLvos ~uXov,
.XXci TLVOS KT~a. XyETa.L. 'EtTl. v oov TWV TOLOuTwv tf>a.-
25 vEpov oTL oK aTL Twv tTpos TL. 'EtT' viwv S Twv 8EuTp<.>v
ooLWV XEL .cjHo~~TlJOLV' oov Ti KEcj>a.X~ TLVOS XyeTa.L
KEcj>a.X ~, KO.l TJ XEtp TLVOS XyETO.L XELp, KO.l KO.OTOV TWV
, tl ... ... , !l::' " -;-
TOLOUTWV, WOTE TO.UTa. TWV 1Tpos TL oOo;,ELEV a.v ELVO.L.
El
v oov LKO.VWS 0 TWV 1Tpos TL opLoos .tTo88oT<1L, fi TWV 1TclVU
30 xa.XE1TWV fi TWV .SuvciTWV oTi TO Xoa.L ws oSEia. oaia.
Twv 1Tpos TL XyETa.L El S f] iKa.vws, .XX' aTL T. 1Tpos TL
? \ -;- , , ' ... ' , ,, " "
OLS TO ELVO.L TO.UTOV EOTL T~ 1Tpos TL 1TWS EXELV, LOWS a.v
f.118ELTJ TL 1Tpos a.Tcl. 'O S 1TpOTEpos opLoos tTa.pa.KoXou&ei
~ ... ,.. , , ... , ,, ', \

Ev 1TO.OL TOLS 1Tpos TL, ou j.1TJV TOUTO YE EOTL TO 1Tpos TL


35 a.Tois EVa.L T a.T. .tTEP oTl.v Tpwv XyEo8a.L.
'EK 8 TOUTll>V S~Xov OTLV OTL cl.v TLS Ell> TL wptavws TWV TTpOS
TL, K.KELVO 1TpOS 8 XyETO.L wpLovws ELOETO.L.
<l>a.vEpov
v oov Ka.I. ~ a.To aTLv' El y.p o8 TLS To8E TL oTL
TWV 1Tpos Tl OTLV, EOTL S TO EVa.L TOLS 1Tpos TL Ta.TOV T~

TEST. 8 a 25-26 : cf. PLoT., VI, 1, 10. 1. 5-6 ; 11. 1 ; VI, 3, 19. 1 Il
8 a 26-27 : cf. PLoT., VI, 3, 28. 7-8. Il 8 a 27 : cf. PLOT., VI, 3, 18. 24-
25.

22 oiov 6 ABdChEmP: oiov n8 6 yp uVS Il 26 oiov ABdEm


nu V At. : oiov El Ch (postea El eras. h 2) Il 28 iiv ABdChEmn : om.
uV Il 30 cri : ~v 8 Il .cru1 nJ\.t-.LdF (126.17) D (219.14) : E(;ut
ABdChEmuVLrs Il 32 fP BdChEnuv&rs (194.18 codd. Kv ;
198.19 ; 199.6 plerique codd. ; 199.32 ; 201.36 plerique codd. ;
202.21 ; 203.28 plerique codd.) FD : O AmPS (194.18 codd. JLA;
199.6 cod. A ; 201.36 cod. A ; 203.28 cod. A) 0 (cod. M) D (cod. P) Il
33 ua ABdChEmnV 2 (in marg.) : Uu uV 8 (?) LfF 11 35 O
ABdC 2h 2EmnuVF : Ch O 8 (codd. nonnulli) Il 36 AdCh
Emn& (cod. F) Lf (codd. Fa): ] BuVA? (ergo) L' (cod. M) Lf
(cod. C) Il 38 uo mnJ\.8 : UroV ABdChEuV U60Ev supra scr.
n2 Il 39 rov np6 i crnv EmnuVP : crnv lv np6 n ABdCh8 Il
UV ABdChEmuVP : U n [u. adn. 91].
38 A V ANT LES LIEUX (7)

8b ds lors que l'tre des relatifs se rduit tre dans 1 une


certaine relation avec quelque chose, on sait aussi ce avec
quoi cette ralit a une certaine relation. En effet, si l'on
ne sait pas globalement ce avec quoi elle a une certaine
relation, on ne peut mme savoir si elle a une certaine
relation avec quelque chose 1 D'ailleurs, dans les cas par-
ticuliers aussi, on voit qu'il en va de la sorte. Par
exemple, si, de cette chose-ci, on sait de faon dtermi-
ne qu'elle est le double, on sait aussi d'emble, de faon
dtermine, de quoi elle est le double, parce que, sans
rien de dtermin dont on sache qu'elle est le double, on
ne sait mme pas globalement si elle est le double. Et de
mme, si, de cette chose-ci encore, l'on sait qu'elle est
plus belle, d'emble, il faut ncessairement, pour cela,
qu'on sache aussi de faon dtermine ce par rapport
quoi elle est plus belle. Or ce n'est pas de faon indter-
mine qu'on peut savoir que cette chose est plus belle
qu'une plus laide. Un tel savoir, en effet, devient
croyance, pas science. Il ne peut plus, en effet, donner
rigoureusement connaissance que la chose est plus belle
qu'une plus laide, puisque, si a se trouve, rien n'est plus
laid qu'elle. De sorte qu'il est videmment ncessaire
que, sachant qu'elle fait partie des relatifs et ce, de faon
dtermine, on sache aussi de faon dtermine son cor-
rlatif2.
Or la tte, elle, comme la main et chaque chose de ce
genre, qui sont des substances, on peut parfaitement
savoir de faon dtermine ce qu'elle est elle-mme, sans
savoir ncessairement son corrlatif, puisqu'on peut ne
pas savoir de faon dtermine de quoi est la tte en
question ou de quoi est la main. Par consquent, elles ne
font peut-tre pas partie des relatifs 3 . Or si elles ne font
pas partie des relatifs, il sera vrai de dire qu'aucune sub-
stance ne fait partie des relatifs.

1-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 131-132.


IIPO TnN TOIInN (8b 1-21) 38

[8b]1Tpos TL 1TWS XELV, K.KELVO oISe 1Tpos 8 TOTO 1TWS XEL 0

El y.p ] o8Ev oWS 1TpOS o TOTO 1TWS XEL, o8' El


1Tpos Tl 1Tws XEL ElO'ETa.L. Ka.i tTi Twv Ka.8' Ka.aTa. S s~
Xov To TOLOTov o{ov To8E Tl El o8Ev .cj>wplavws oTl aTi
5 8ltTaalov, Ka.i oTou 8l1T.alOv aTlV E8s .cj>wplavws oI-
8Ev El y.p l]8Evos TWv .cj>wplavwv o8Ev a.To 8ltT.-
i:: ~' n~ ~i;,
O'lOV' ouo El> EO'Tl
w i;:
Ol 1T /\O.O'lOV < ' i;:
01\WS OloEV. WO'O.UTWS oE KO.l

TOSE Tl El o8Ev OTl KalOV O"Tl, Ka.i OTOU KalOV O"TlV


E8s .cj>wplavws .va.yKa.iov El8va.l Sl. Ta.Ta. oK .o- 0

10 plO'TWS S ELO'ETO.l OTl TOTO O"Tl XElpovos K.lov U1TOYJ\jllS


'' .... , ,, , ,,,,,,
ya.p TO TOlOUTO YlYVETO.l, OUK E1TlO'TT]j.1lJ OU ya.p ETl ElO'ETO.l
0

.Kpl~WS OTl O'Tl XElpovos K.lOV El y.p oTWS TUXEV,


0

o8v O'Tl XEipov a.To WO'TE cj>a.vEpov OTl .va.yKa.LOV O'TlV,


8 iv El81j Tl TWV 1Tpos Tl wplavws, K.KELVO 1Tpos 8
15 yETO.l WplO'j.1VWS El8va.l.

"" \ tt ,., / f:I J J I J \ \


XELpa. KO.l EKO.O'TOV TWV TOlOUTWV 0.l ElO'lV OUO'lO.l O.UTO j.1EV
01TEp O'TLV wpLavws EO'TlV El8va.L, 1Tp0S 8 S yETO.l OK
.va.yKa.iov TlVOS y.p a.TYJ ,, KEcj>a.] fi TlVOS ,, XElp, OK
aTlV El8va.l wplavws waTE oK iv ELYJ Ta.Ta. Twv 1Tpos Tl"
20 El S f] aTl Twv 1Tpos Tl, .YJ8s iv ELYJ yELV oTl
o8Ela. oala. Twv 1Tpos Tl aTlv.

8 b 2 ] EmnuVPA : oK ABdCh [u. adn. 92] li 4 El ABdnuVAl!


(codd. nonnulli) : El n Chmn 2 (in inter!.) om. E post oiov transp. L'i
(cod. A) Il 7 crn trrf..tcrwv EmnuVl!: 8. i\cr. ABdCh Il 8 El codd. L
(cod. F) A : om. L (cod. M) ante i:68E transp. Lf (cod. F) Il crn 1
AdEmnuVAl!AF: crnv qirop1crvro BCh Il 8-9 i\crnv EO A
BdChL'i: crnv EmnF cri:u1 A(?) om. uV [u. adn. 93] Il 11 n
ABdChmnS : om. uV ante yp transp. E Il EO"E'tUt EmnuV!!S : post
Kpt~ro (u. 12) transp. ABdCh Il 14 chptcrvro EmnuV L'iS : qiro-
picrvro ABdCh Il 15 chp1crvro EmnAl! : qirop1crvro vuy-
Kuiov ABdCh (vuyKuiov exp. ? h 2 ) u V Il 17 chptcrvro ABdCh
EmnL'iP: qi- uV Il 20 crn EmnuVAl!: crn i:ui:u ABdCh crnv
utT] S om. P (codd. ? ) Il . rtO - on : om. PS.
39 AVANT LES LIEUX (7-8)

Mais il est peut-tre difficile de se prononcer nette-


ment sur ce genre de cas sans examen rpt, bien qu'il
ne soit pas sans intrt d'avoir soumis l'interrogation
chacun d'eux 1

[V. La qualit]

[A. Les diffrentes espces de qualit]


8. J'appelle, par ailleurs, qualit ce en vertu de quoi les
gens sont expressment qualifis d'une certaine manire 2.
Mais la qualit se range parmi les choses qui s'entendent
de plusieurs faons 3 .
[A. l. tats et dispositions]
Donc, une espce de qualit doit tre appele tat ou
encore disposition 4 Cependant, l'tat diffre de la disposi-
tion du fait qu'il est chose plus stable et plus durable 5 . Or
telles sont les sciences et les vertus 6 . La science, en effet,
passe pour compter parmi les choses parfaitement stables
et malaises branler7 , quand bien mme on en aurait
modrment, moins justement d'un grand changement
provoqu par une maladie ou quelque autre trouble de ce
genre8 Et il en va encore de mme de la vertu. Ainsi, la
1. L'auteur semble exprimer la difficult qui est sienne et, ses
yeux, probablement celle de quiconque, voir vraiment clair sur la
question qui prcde (la distinction des relatifs et des substances), mais
peut-tre aussi, plus gnralement, sur la nature des relatifs, qui parais-
sent immanents aux autres catgories .
2. La qualit est moins dfinie , au sens strict, qu 'identifie la
ralit en fonction de laquelle les tres substantiels sont qualifis
(l'auteur pense d'abord aux tres humains). C'est, si l'on veut, une
dfinition qui permet de ramener l'unit (au moins nominale) la
diversit des qualifis. Cette rfrence la qualit ( 7tOlOTT]) n'existe
pas dans Mt, L'i 14, qui rpertorie d'emble les diffrentes manires
d'entendre le qualifi (7tot6v). Le qualifi n'est cependant pas le sujet
(substantiel) auquel une qualit est inhrente, mais plurt la qualit
particulire qu'il possde et dont se dit en gnral la qualit, ralit
spcifique ou gnrique. Mais la diffrence entre les deux n'est pas
constante au fil de l'expos qui suit.
3-8. Voir aux Notes complmentaires, p. 132-133.
ITPO TnN TOITnN (8b 21-33) 39

"laws S xa.E1TOV U1Tp


Twv ToLouTwv acf>oSpws .tTocf>a.ivea8a.L ] tToaKLS tTe-
aKevov, To vToL SnJtTOPYJKva.L cf>' KaaTou a.Twv oK
" ,
' EO'TlV.
a.xpTJO'TOV

25 8. nolOTTJTO. S yw Ka.8' T]v 'ITOlOl TlVES yovTa.L' O"Tl


S Ti 1TOLOTYJS Twv tTeova.xws eyovwv.
"Ev v oov
eSos 1TOLOTTJTOS ~LS Ka.i. 8L.8eaLS eya8waa.v SLa.cf>peL S
~LS 8La.8aews T~ ovLwTepov Ka.i. 1TouxpovLwTepov eiva.L'
TOLO.TO.l S a.I'. TE 1TLO'T~a.L KO.l a.i pETO.l' ~ TE y.p tTL-
30 O'T~l] SoKEi TWV na.pa.oviwv eiva.L Ka.i. SuaKLV~Twv, .v Ka.i.
eTpiws Tl 1TLOT~j.1TJV .~TI> aV1TEp ] ey.l] eTa.-
~o] YVTJTO.l U1TO VOO'OU fi aou TlVOS TOLOUTOU' WO'O.UTWS
S Ka.i. Ti peT~ oov Ti SLKO.LOO'UVTJ Ka.i. Ti awcf>poauVTJ Ka.i.

TEST. 8 b 25 et sqq. (=cap. 8) : cf. THEM., ln De coelo (270 a 22-25),


p. 15, 16-22 Il 8 b 25 7tolOTtU - yoVUl : ALEX., ln Met. (Ll !,
1013 a 1), p. 345, 30-31 Il 8 b 25-26 crt - Eyovrov : ALEX.,
ln Met (r 2, 1004 a 24), p. 255, 21-22.

21 uitp ABdChuVL (cod. F) LfO : itEpi B 2EmnL (cod. M) SFD [u.


adn. 94] li 22-23 7tEO"KEvov ABdChmnAl!Lr (codd. CF) F : eras.
C 1 -vro ED (codd. KP) lEO"KEvro 0 (cod. M) -vov 1tEpi
aJV uVLf (cod. a) -vou S -vo D (cod. H) Il 23 qi' ABdC (?)
hmn : 7tEpi EuVLfSAO om. L' Il lKucrou ABdChEuV Af}A : EKacr-
OV mnL' om. SO [u. adn. 94] li 24 crnv codd. L'iL'O : crat A(?)
om. ESAD (?) postea tit. itEpi now Kai not6rtO add. ABdCh 2
E 2mn 2 (ex itEpi 7tOlOT]O n) uVL'i de quali et qualitate A Il 25 7totoi
tVE EmnuVAllL'Lr (cod. F 139.30) LdSF (cod. a) 0 (129.26) D
Alexander (In Met.) : notoT]E Lf (cod. F 133.6) . n. P n. . dvat
ABdChLf (133.6 cod. a 139.30) 0 01. EXOVE a] 7t. A (80.22)
7t. A (87.8) Il 28 ovtWEpov (-pa A) Kai nolcuxpovtWEpov
(-pa A) dvat ChEmnuVA: .K. xpovtWEpov d. L 0 (cod. M) .
E. K. 7t. L'i 7t. d. K. . ABdO ovtroprp D Il 29 E 1 ABd
ChEuVLf (codd. Ca) : om. mnLr (cod. F) L 0 (cod. M) S (?)Il 31 u~n
ABdChmnL0 S (plerique codd.) : u~ot EuV S (codd. Av) Il 33 T] 3
ABdChEuV&0 : om. mn.
40 A VANT LES LIEUX (8)

justice, la temprance et chaque chose de ce genre sem-


blent n'tre pas faciles branler, ni faciles changer 1
En revanche, sont dites des dispositions les qualits
aises branler et qui changent vite. Ainsi, la chaleur et
le refroidissement, la maladie et la sant, ainsi que toutes
les autres choses du mme genre2 Ce sont elles, en effet,
qui confrent l'homme certaines dispositions 3 . Or il en
change vite, passant du chaud au froid ou de la sant la
9a maladie. 1Et il en va encore de mme dans les autres cas.
Sauf qu'il peut arriver que l'une d'elles aussi, force de
temps, se trouve, du coup, ancre dans la nature et soit
impossible extirper ou trs difficile branler. Auquel
cas peut-tre l'appellerait-on du mme coup un tat4.
Mais il est vident que ce qu'on veut dire en parlant
d'tats, ce sont les qualits les plus durables et les plus
malaises branler, puisque ceux qui ne matrisent pas
tout fait les sciences et qui sont au contraire faciles
branler, on nie qu'ils aient un tat, bien qu'ils prsentent
coup sr une certaine disposition scientifique, plutt

1. Cf. th. Nicom, 1, 10, llOO a 35-b 3 ( propos du bonheur),


1100 b 14 ( les activits vertueuses semblent mme tre plus stables
que les sciences ) ; VIII, 4, 1156 b 12.
2. Entendez : insolations, accs de fivre, coups de froid ou autres
grelottements, qui sont de nature passagre et s'apparentent aux mala-
dies non chroniques. Une sant prcaire chez un sujet maladif est,
comme la maladie pour un sujet de sant robuste, une disposition
fugace. En revanche, l'tat de sant robuste et l'tat de maladie chro-
nique, qui semblent tenir la nature l'un et l'autre, constituent un autre
genre de qualit (voir plus loin, 9 a 15).
3. Plus prcisment, on est qualifi d'aprs les qualits de cette
espce (cf. 8 b 25). On notera cependant que le caractre phmre de
la disposition est relatif, car tre dispos (8uiKEtUt), c'est en
quelque sorte maintenir une certaine position (KEtUt). Ainsi, avoir
froid ou mieux encore prendre froid , ce n'est pas simplement
ressentir le froid en traversant la rue.
4. Sur la ressemblance entre habitude et nature, vou, par exemple,
th. Nicom., VII, 11, 1152 a 29-33. L'exemple auquel l'auteur songe
ici avant tout est celui de la maladie qui s'installe et devient incurable ;
on tombe d'abord malade, puis l'on devient un malade ; la disposition
devient un tat.
ITPO TON TOITQN (8b 34-9a 8) 40

Ka.OTOV TWV TOLOUTWV oK eKLVYJTOV SoKEL Eva.L oS' ee-


35 Tcl~oXov.
fua.8aELS S XyovTa.L cl. aTLV eKLVYJTa. Ka.i Ta.x
eTa.~.XXovTa., oiov 8epOTT]S KO.l Ka.T.ijtu~LS KO.l vooos
KO.l uyLElO. KO.l 000. aXXa. TOLO.Ta.' liLclKElTO.l v yap
trws Ka.T. Ta.uTa.s o cl.v8pwtros, Ta.x S eTa.~.XXu K
8epo ijtuxpos yLyvoevos KO.l K TO uyLa.LVElV ELS TO vo-
[9a] OELV' WOO.UTWS S KO.l tri TWV cl.XXwv, El ~ TlS KO.l a.-
TWV TOUTWV Tuyx.voL l>L. xpovou trX~8os iiSYJ 1TEcj>uoLwVl]
KO.l .via.TOS fi 1TclVU SuoKLVTJTOS oooa., ~V cl.v TLS LOWS ~LV
tiSYJ trpoaa.yopeuoL.
<l>a.vepov S oTL Ta.Ta. ~ouXovTa.L ~ELS
5 Xyuv cl. on troXuxpovLwTepa. Ka.i SuoKLVTJTOTEpa. Tos y.p
TWv trLOTl]Wv ] tr.vu Ka.TXOVTa.s .XX' eKLV~Tous ovTa.s
o cj>a.olV ~LV xuv, KO.lTOl l>LclKElVTQl y 1TWS Ka.T. T]V
1TLOT~l]V fi xeipov fi ~Xnov. NnoTE l>La.cj>pEl ~LS 8La.8oews

TEST. 8 b 35 : cf. PLOT., VI, 3, 19. 32.

34-35 EEt~o.ov ABdChmn : EEU~.T]OV uVL 0 EEtf3o-


.ov c!> EE t~o.ov E Il 35 li crn v ABdChEmnLf : u Elcr1 v
uVL0 Il EKtVT]U ABdChEmnM} (codd. Ca) S Eudorus teste S
(236.28) : EKiVTJOt uVL0 KivTJU U (cod. F) Il 36 cuf3tl..1..ovtu
ABdChmnL'iLf (codd. Fa) : Euf3a..oucru1 uVLf (cod. C) L 0 Ea-
f3a..oVUl E Il KUt1j1u(;1 ABdChmnALf (codd. Fa) : 1j1u(;1 EL0 S
Eudorus teste S (256.17) 0 (?) ljlUXpOT] uVLf (cod. C) Il KUi2
ABdh 2EmnuV L'i (cod. A) LfL0 S : om. ChL'i (codd. nonnulli) Il 37 Kui
uyiEtu ABdChEmnA8Lf (codd. Fa) L 0 S : om. uVLf (cod C) Il 39 y1-
yv6cvo BEmnuVA : ycv6Evo AdChL'i.
9 a 2 uyxavot ABdL'iL1 (cod. F) : uyxavEt ChmnuvLr (codd. Ca)
L 0 UYXUVElV E Il 3 VtUO ABdChEuVA8LfL 0 : KtVT]O mn Il
\'.crro ABdChEVLf (codd. Fa) : c mnuL'i om. A (?) Lf (cod. C) \'.crro
c L 0 Il 4 ]T] ABdChnuV : om. EmALfL 0 post iiv (u. 3) transp. L'i Il
npocruyopE001 CmnVL0 : -EUEl du -Eucrot A(?) Bh (?) E (?) Lf (cod.
a) -Eucrn (?) A 2h 2Lr (codd. CF) Il 5 li crn nol..uxpovtwcpu Kui 8ucr-
KlVT]OEpu ABdChEmnV 2 (in marg.) AL'i : ut Elcrt nol..uxpov1wE-
put Kui 8ucrKtVT]OEput uV Il 6 ntvu ABdChEnuVA8Lf : ntvu t
mn 2 om. S Il VU ABdh 2EmnuV L'i . om. ChS.
41 A V ANT LES LIEUX (8)

mauvaise ou plutt bonne'. Par consquent, ce qui dis-


tingue un tat d'une disposition, c'est que celle-ci est
aise branler, tandis que celui-l est la fois plus
durable et plus malais branler. D'autre part, les tats,
eux, sont galement des dispositions, tandis que les dis-
positions ne sont pas ncessairement des tats. En effet,
ceux qui ont des tats se trouvent aussi en de certaines
dispositions qui les expriment, alors que ceux qui se trou-
vent en de certaines dispositions, n'ont pas aussi imman-
quablement un tat 2
[A.2. Capacits naturelles]
Mais c'est un autre genre de qualit qu'on exprime en
parlant de batailleurs ou de coureurs, de personnes saines
ou maladives, et, en un mot, chaque fois qu'on expnme
une capacit ou une incapacit naturelles. En effet, ce
n'est pas une disposition quelconque qui justifie ce genre
d'expression, mais chaque fois la possession d'une capa-
cit naturelle de faire aisment quelque chose ou de ne
pas subir la moindre chose3 . Ainsi, on est dit batailleur ou
coureur, non parce qu'on se trouve dans une certaine dis-
position, mais parce qu'on possde une capacit naturelle
de faire aisment quelque chose4 On est dit une personne
saine, en revanche, parce qu'on possde une capacit
naturelle de supporter facilement tout ce qui nous affecte
au hasard ; mais une personne maladive, par incapacit
naturelle de facilement supporter tout ce qui nous affecte
au hasard 5 . C'est comme cela, du reste, que se prsentent

1-3, S. Voir aux Notes complmentaires, p. 133-135.


4. Ces qualits, si elles sont naturelles, ressemblent des tats,
jamais des dispositions passagres. C'est pourquoi notre auteur les
distingue des dispositions. Mais, vu que les tats se manifestent par des
dispositions (cf. 9 a 11-12), ces qualits naturelles, l'instar des tats,
se manifestent elles aussi par des dispositions. Et l'on peut dire qu'une
disposition la course manifeste tantt une capacit naturelle, tantt un
tat ou, si l'on veut, une capacit acquise.
fIPO TnN TOITnN (9a 9-24) 41

Tel> TO v eKLVTJTOV ei:va.L TO S tTouxpovLwTepov TE Ka.i


IO SuaKlVl]TOTEpov eiai S a.i v ~ELS Ka.i Sla.8O"ElS, a.i S
Sla.8aus oK ~ .v.yKT]S ~ELS' Ol v y.p ~ELS xovTES
KO.l'!::'
olO.KElVTO.l, 1TWS Ka. Ta.\TO.UTO.S'
,
Ol' !oE
::'!::,
OlO.KELEVOl ou,
, \tll:,,
1TO.VTWS KO.l E~lV EXOUO'lV.
nETepov S yvos 1TOlOTl]TOS Ka.8' 8 1TUKTlKOS fi Spol-
15 KOS fi uylElVOS fi voawSElS yoev, KO.l citTWS OO'a. Ka.T.
Suva.LV cj>ualK~v fi .Suva.ia.v yeTa.l o y.p Tel> Sla.-
KEia8a.i 1TWS Ka.O"TOV Twv TOlOUTWV yeTa.l, ..
Tel> Suva.lv XELV cj>ualK~v To tTolTjaa.i Tl f>~Siws
fi 11Sv tTaaxelv' oiov 1TUKTlKOL fi SpolKoi yovTa.l
20 o Tel> Sla.Keia8a.i rrws .. Tcf> Suva.LV xuv cj>ualK~v
TO 1TOlTJO'O.l Tl p~Siws' UYlELVOl S yOVTO.l Tcf> Suva.lv
xuv cj>ualK~v To 11Sv tTaaxuv utTo Twv TuxovTwv f>~
Siws, voawSus S T~ .Suva.ia.v XElV cj>uO"lK~V TO 11Sv
tT.O"XElV f>~Siws U1TO TWV TUXOVTWV' ooiws S TOUTOlS KO.l

TusT. 9 a 10-11 : cf. AscL., ln Met (1022 b 4), p. 343, 28-29 Il 9 a 19-
20 : cf. PLoT., VI, 1, 10. 52-53.

14 EtEpov ABChEnuVAl!L'L' (cod. F) LFL0 Ld : EUtEpov dmV 2


(in marg.) L' (cod. M) A (?) 11 ij ABdChEmnAL'LrL0 LctO : Kai uV
~li 15 ij 1 codd. Al!L'L'L0 0 : Kai E om. S (242.20) Il ij 2 ABdChEmn
Al!L'LfL0 0 : Kai uV Kai S (242.20) Il 16 .yEtat ABdmn&0 SA :
.yovtat ChuV .yEtat Eva1 EA Il 16-17 8taKEicr0ai ChEmnuV
LLfL 0 S Plotinus : laKEtcr0ai yE ABd Il 18 qiucrtK]V dmnuVL0 :
qiucrtK]V ij 8uvaiav ABCh (ij 8uvaiav del. h 2) E~ qiucrtK]V t\ A
(?) om. S Il 19 m'tcr;(EtV ABdh 2nuVL 0
na0E:V B2ChEmS Il .yovtat
:

codd. F : post nro (u. 20) transp. A Il 20 qiucrtK]v ABh 2EmnuV ~F


(cod. C) : om. dChAF (codd. Fa) Il 21 post p~8iro (codd. AF) add. ij
110v m'tcrXEtV B Il 23 qiucrtK]V ABdChEmn 2 (in marg.) uV M : om.
nA [u. adn. 96] Il 24 p~8iro ABdEmnuV : ante m'tcr;(ElV transp. F
(cod. C) post tux6vtrov transp. h 2 om.ChAl!F (codd. Fa) [u. adn. 97] li
{mo t&v tux6vtrov AChnuVF : om. BdEmAl! [u. adn. 97].
42 A V ANT LES LIEUX (8)

aussi le dur et le mou. On parle en effet de dur en raison


d'une capacit de ne pas tre divis facilement, et de
mou, en raison d'une incapacit d'avoir la mme rsis-
tance1.
[A.3. Qualits affectives et affections]
Par ailleurs, un troisime genre de qualit comprend
des qualits affectives et des affections ; et les qualits
de ce genre-ci sont, par exemple, la douceur et l'aigreur,
l'pret et toutes les qualits apparentes celles-l, ainsi
qu'en outre, la chaleur et la fracheur ou la blancheur et
la noirceur2 Qu'il s'agisse l de qualits, c'est vident,
puisque les objets qui les ont reues sont expressment
qualifis d'aprs elles. Ainsi, le miel, parce qu'il est
pourvu de douceur, est dit doux ; et le corps est dit blanc
parce qu'il est pourvu de blancheur. Et il en va encore de
mme dans les autres cas 3 .
Toutefois, si elles sont appeles qualits affectives, ce
n'est pas que les objets pourvus de ces qualits s'en trou-
9b vent eux-mmes 1 affects de quelque faon. Le miel, en
effet, n'est pas dit doux parce qu'il se trouve affect de
quelque faon, ni aucun des autres objets de ce genre. Et,
comme eux, la chaleur et la fracheur ne sont pas appe-
les des qualits affectives parce que les objets qui en
sont pourvus s'en trouvent eux-mmes affects de
quelque faon. Non, c'est parce que, au gr des sens, cha-
cune des qualits qu'on vient de mentionner est suscep-
tible de produire une affection qu'elles sont appeles des
qualits affectives. La douceur, en effet, produit une cer-
taine affection au got, la chaleur au toucher et il en va
encore pareillement des autres qualits 4

1. Ces assertions semblent laisser de ct la distinction entre le dur


(ou le mou) naturel, et le dur (ou le mou) non naturel, comme si ces
qualits taient toujours l'effet d'une capacit (ou d'une incapacit)
naturelle et pouvaient ainsi donner l'ide des autres qualits lorsqu'elles
sont naturelles.
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 135.
IIPO TnN TOIIQN (9a 25-b 9) 42

25 To aKYJpov Ka.i To a.a.Kov xu To v y.p aKTJpv


yETa.l Tc'.i> Suva.LV xuv To ] f>~Siwc; 8la.lpEia8a.l, TO
S a.a.KOV Tc'.i> .Suva.ia.v EXELV TO a.To TOUTOU.
T piTov S yvoc; 1TOlOTlJTOc; tra.&]TlKa.i 1TOlOTTJTE'i Ka.i
tr.&] aTl S T. TOlaSE oov yuKuTTJc; TE Ka.i trlKpoTTJ'i Ka.i
30 oTpucj>voTT]'i Ka.i tr.vTa. T. TOuTolc; ouyyEv~, n S 8EpoTTJ'i
KO.l ijtuxpoTTJ'i KO.l EUKOTTJ'i KO.l a.a.vta.. n0Tl v OOV a.-
TO.l 1T0lOTlJTc; ElOlV cj>a.vEpov T. y.p 8E8Eyva. 1TOL.
yETa.l Ka.T. Ta.uTa.c; oov TO l Tc'.i> yuKUTYJTa. 8E8x-
8a.l yETO.l yuKu, KO.l TO owa. EUKOV Tii> EUKOTTJTO. SE-
35 8x8a.l' woa.uTwc; S KO.l tri TWV awv EXEL
na.8l]TlKO.l
S trOlOTYJTEc; yovTa.l o Tc'.i> a.T. 8E8Eyva. T.c; 1TOl0-
[9b] -r11Ta.c; 1TEtrov8va.l Tl' oTE y.p TO l T~ 1TEtrov8va.l Tl
yETO.l yuKu, OUTE TWV awv TWV TOlOUTll>V o8v oiwc;
S TouTolc; Ka.i Ti 8EpoTTJ'i Ka.i Ti ijtuxpoTTJ'i tra.&]TlKa.i
1TOlOTYJTEc; yovTa.l o Tii> a.T. T. 8E8Eyva. 1TE1TOV-
5 8va.L n, Ti!> S Ka. T. T.c; a.ia8~oElc; KaOTTJV TWV ELp]-
vwv 1TOlOT~Tll>V tr.9ouc; EVa.l 1TOll]TlKJV tra.&]nKa.l. 1TOlOTYJTE'i
yovTa.l' il TE y.p yuKUTT]'i tr.8oc; Tl KO.T. T]V YEOLV
trolEi Ka.l. Ti 8EpoTTJ'i Ka.T. T]v cicj>~v oiwc; S Ka.I
0.L Ca.l.

TEST. 9 a 28-29 nuOrrrtKUl 1tOlO'tT]'tE KUl miOT] : ALEX., ln Met. (r


3, 1003 b 7), p. 242, 19 ; ln Met (l! 21, 1022 b 15-16), p. 418, 18-19 ;
cf. PLOT., VI, 1, 10. 6; S!MPL., In Phys (202 b 30), p. 451, 32-33 ; ln
Phys. (210 b 22), p. 562, 21 ; ln Phys (244 b 2), p. 1057, 26-28 Il 9 a
35-b 12: cf. PLOT., VI,!, Il. 16-21.

29 Kui 2 ABdEmnuV : om. ChAL'i Il 30 cri:puqiv6t] codd. : om.


AL'i Il 32 no16tT]'t ABdEmnuVAL'i : nuOTJ'tlKui no16tT]'tE Ch
(nuOT]'tlKUi exp. h 2 ) Il post EEyvu (ABdnl! [cod. A]) add. ui:
A2 (in inter!.) Chn 2 (in marg.) uVA (?) add. ui: EmL'i (codd. non-
nulli) Il 33 Kut i:uui:u ChmnV : KUt' ui: ABdE Kut i:ui:u Ali
(?) om. u [u. adn. 98] Il 33-34 EX0Ut ABCh 2mnVAetL'iSD : XE-
crOut dhuAf' tn1XEcrOu1 E Il 34 .yEtUt y.uKu ChEmnuVS : y. ..
ABdL'i Il 34-35 EX0ut ABChEmnVL'iS (codd. JL): XEcrOu1 duS
(plerique codd.) Il 35 XEt ABdEmnuVAL'i : om. Ch (rest. h 2 ).
9 b 7 tE ABdh 2EmnuV : om. ChS.
43 AVANT LES LIEUX (8)

Cependant, la blancheur et la noirceur, ainsi que les


autres teintes, ne sont pas appeles des qualits affectives
au mme titre que celles dont on vient de parler, mais
parce qu'elles sont elles-mmes l'effet d'une affection 1
Le fait que beaucoup de changements de couleurs sur-
viennent en raison d'une affection, c'est vident ; car si
l'on a honte, en effet, on rougit, si l'on a peur, on plit, et
ainsi pour chaque affection de ce genre. De sorte que, si,
par nature, on se trouve ptir d'une des affections de ce
genre la suite de certaines circonstances naturelles, il
est probable qu'on possde le teint correspondant. Car si,
dans un instant de honte, apparat une des dispositions
corporelles, la mme disposition peut apparatre aussi en
vertu d'une constitution naturelle, de sorte que le teint
correspondant, lui aussi, peut apparatre naturellement2
Or donc, tous les traits circonstanciels de ce genre qui
tirent leur origine de certaines affections malaises
changer et tout fait stables, sont appels des qualits.
En effet, s'il est inhrent la constitution naturelle, le
trait, pleur ou noirceur, est appel une qualit puisque
nous sommes expressment qualifis d'aprs elles 3 ; et si
le mme trait est l'effet d'une longue maladie ou d'une
brlure, pleur ou noirceur qui ne s'effacent pas aisment
ou mme demeurent vie, sont appeles, elles aussi, des
qualits puisque, de la mme faon, nous sommes
expressment qualifis d'aprs elles 4 En revanche, tous
les traits rsultant de dispositions qui se dissipent facile-
ment et s'effacent rapidement sont appels des affections,
1, 3-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 135-136.
2. L'ide est que des effets semblables sont produits par des causes
semblables. La honte, qui entrane une rougeur passagre aux joues,
entrerait ainsi dans la complexion naturelle du rougeaud. Cette ide et
celle que l'me et le corps ptissent ensemble sont la base d'une
physiognomonique (cf. Anal. Pr., II, 27, 70 b 7-9), qui tire des
apparences somatiques des signes mstruisant sur le caractre psychique.
On notera qu'entre rougeur momentane et rougeur permanente, il y a
la mme diffrence qu'entre disposition (passagre) et tat (durable),
qualits du premier genre ; et que la rougeur permanente, du fait qu'elle
est naturelle, s'apparente aux capacits, qualits du deuxime genre.
fIPO TnN TorrnN (9b 9-27) 43

AeuKOTT]S S Ka.i ea.via. KO.l a.i na.l XPOlO.l


10 o Tov a.Tov Tponov Tois Elpl]vols na.8YJTlK.i nolOTTJTES
yovTa.l, .. Tci> a.T.s .no n.8ous yeyev~a8a.l. "0Tl v
ouv yiyvovTa.l Sl. n.8os noa.i ETa.~oa.i xpw.Twv, S~
ov a.iaxuv8eis y.p TlS pu8pos yveTo Ka.i cj>o~YJ8eis
wxpos Ka.i Ka.aTov Twv TolouTwv waTe Ka.i ei'. Tls cj>uael Twv
15 TOlOUTWV Tl na.8wv nnov8ev K TlVWV cj>ualKWV aunTw.-
TWV, TTJV
'
oola.v
' '
xpola.v
'
ElKOS
' '
EO'TlV
'
exuv
,,
a.uTov
' '
lJTlS
n
ya.p
'

vv v Tci> a.iaxuv8~va.l Sl.8EO'lS TWV trepi TO awa. yvETO,


KO.l Ka.T. cj>uO"lK'jV O'UO'TO.O'lV ,, a.T'j yVOlT, .v Sl.8EO'lS,
WO'TE cj>uO"El K<ll T'jV xpol.V ooia.v yiyvea8a.l.
"Oaa. v ouv Twv
20 TOlOUTWV aunTw.TWV .no TlVWV na.8wv SuO"KlV~TWV KO.l
na.pa.oviwv T'jv .pxTjv ei'.lJcj>E nolOTYJTES yovTa.l' ELTE
y.p v TU Ka.T. cj>ualv auaT.ael wxpoTTJS fi ea.via
yeyVYJTO.l, nolOTYJS yeTa.l ( noloi y.p Ka.T. Ta.uTa.S e-
yoe8a. ), ei'.Te Sl. voaov a.Kp.v fi Sl. Ka.a. To a.To
25 TOTO au~~YJKEV wxpoTTJS fi eavia., Ka.i ~ p~Siws .no-
Ka.8iaTa.vTa.l fi Ka.i lh. ~iou rra.pa.voual, noLOTTJTES Ka.i a.-
Ta.i yovTa.l' ootWS y.p 1T0l0l Ka.T. TO.UTO.S eyoe8a..

TEST. 9 b 9-11 : cf. PLOT., VI, 3, 21. 36-37.

10 -rote; ElpT]vo1c; ABdnuVA (?) ~ (?) L0 : Tate; ElpT]vu1c; m


-rote; npoE1p11tvo1c; ChE om. S Il 11 yEyEvi'\cr0u1 ChEmnuVS :
yEyovvut ABdL0 yyivEcr!lu1 A yiyvEcr!lu1 ~Il 12 m1!loc; ABChmn
AtiLr (cod. a) : mi0ouc; dEuVLr (codd. CF) Il 15 n ABdChVA!! : om.
u post nuerov transp. E Tt crun-rroaTCV ft mn Il 15-16 K TlVCV
qiucr1KJV crun-rroa-rrov ABdChEuV ~ : om. mnA [u. adn. 99] Il
16 crnv XEIV u-rov ABd : crnv u-rov XEtV ChEV u-rv XEtV
cr-riv mn u-rov XEIV u ~v XEtV u-rov ~ Il 18 ta0Ecrtc; ChEmnu
VA!!: om. ABd Il 21 EL.Ttq>E BdmnAl!: E'l.T]q>E itu011nKui AB 2 (in
inter!.) d 2 (in marg.) ChEuVS Il post not6TT]TES add. nu011nKui m Il
22 V Tfl KUT q>U<JlV <JU<JTU<JEl codd. ~ (cod. A) : KUT q>U<JlK]V
crucr-racrtv Ali? (codd. nonnulli) 1123 YEYVTtTUl ABdmnuVA (?) ~:
yVT]TUl ChE YEYVTtVTUl ? ~ (cod. A) Il 7tot6TTJS .YETUl Ch
EmnuV : 7tot6TTJTES .yov-rut ABd~ Il 24-25 -r u-ro -ro-ro
ABduV : TO u-ro mn TO Toto-rov ChE~ om. A [u. adn. 100].
44 A VANT LES LIEUX (8)

car les gens ne sont pas expressment qualifis d'une cer-


taine faon d'aprs elles. En effet, ni celui qui rougit de
honte n'est appel rougeaud, ni celui qui plit de peur,
plot. Au contraire, on dit plutt qu'ils se trouvent affec-
ts d'une certaine manire. Si bien que les choses de ce
genre sont appeles, certes, des affections, mais non des
qualits'.
Par ailleurs, c'est comme cela que l'on parle aussi de
qualits affectives et d'affections dans l'ordre de l'me.
En effet, tous les traits qui, donns ds l'instant de la
naissance, viennent de certaines affections, sont appels
IOa des qualits. Ainsi, le dlire 1 dmentiel, la colre et les
choses de ce genre. On est en effet expressment qualifi
d'aprs elles de colrique et de dment. Et, pareillement
encore, tous les dlires qui ne sont pas naturels, mais qui,
par suite de certaines autres circonstances, sont devenus
malaiss liminer, voire mme globalement immuables,
ce sont galement des qualits dans ces conditions, car on

1. Malgr l'argument, restreindre les qualits affectives aux phno-


mnes durables (naturels ou acquis en permanence) l'exclusion des
phnomnes passagers, qui traduisent des affections fugaces, n'est pas
conforme la logique qui inclut dans le premier genre de qualits, non
seulement les tats, mais aussi les dispositions passagres, car notre
passage carte implicitement les dispositions des qualits.
ITPO TON TOITQN (9b 28-lOa 6) 44

"Oaa. S .no p~Siwc; SLa.Xuovwv Ka.L Ta.x .noKa.8LoTa.-


vwv yiyvETa.L ,,.a.&YJ XyETa.L' o y.p XyovTa.L noLOL TLVE'i
30 Ka.T. Ta.Ta.' oTE y.p o pu8pLwv SL. TO a.ioxuv8Tjva.L
pu8pia.c; XyETO.l, oTE 0 wxplWV SL. TO cj>o~YJ&T\va.L
wxpia.c;' .XX. .XXov nEnov8va.L Tl. WOTE n.&YJ v T.
ToLa.Ta. XyETa.L, noLOTYJTE'i S o.
'Ooiwc; S TOUTOL'i
KO.l Ka.T. T~V 1jtux~v na.8YJTLK0.l nOLOTYJTE~ KO.l n.&YJ X-
35 YETO.l. "Ooa. TE y.p v TlJ yEvou E8c; .no nvwv na.-
8wv YEYVYJTO.L noLOTTJTES XyovTa.L, oov ~ TE a.vLK~
, ' KO.l' TC.' TOLO.UTO.'
lOa] ,,EKOTO.Ol'ij KO.l' TJ' opyl] .... ,
' KO.TC.' TO.U-
nOLOl' ya.p
TO.'i XyovTa.L, pyiXoL TE KO.l a.VLKOL' ooiwc; S KO.l 000.l
KOTclOEl'i ~ cj>uOLKO.L, .XX' .no TlVWV aXXwv ounTwcl.-
TW'I' YEYVYJVTO.l Suoa.n.XXa.KTOl fi KO.l oXwc; .KLVYJTOL, nOL0-
5 TTJTE'i KO.l T. TOLO.Ta.. nOLOl y.p Ka. T. TO.UTO.'i XyovTa.l.
"Oaa. S .no Ta.x Ka.8LaTa.vwv yiyvETa.L n.&YJ XyETa.L,

TEST. 9 b 28-35 : cf. S!MPL, ln Phys. (210 b 22), p. 562, 20-22 Il


9 b 30-32 : cf. PLOT., VI, 3, 19. 25-31 Il 9 b 32-33 : cf. PLOT., VI, 3,
19. 18-20.

29 .yETUl ABdChnA~ : .yETUl 1rot6TT]TE<; 8i; o A 2 (in marg.)


d 2 (in marg.) EmuVF (cod. a) .yETat 1tot6n1TES h 2 <ntv ? S Il
31 q>O~TJOiivat ABdChEm : q>o~dcrOat nuV [u. adn. 101] li 33 .yE-
Tat ABdEmnuVS : .yovTat ChLd Il 34-35 .yETat ABdmL'i :
.yovTat ChEnuVLfLd 11 35 E0c; BmnuVA~L" (cod. F) LfLd: ante
v transp. ChEL (cod. M) om. Ad Il 35-36 7taO&v BdChnA~ (cod. A)
Ld : ante Ttvrov transp. L'i (codd. nonnulli) JtaO&v 8ucrKtV]TCV Ah 2 (in
inter!.) EmuVLr (codd. CF) JtaOffiv (yEyVTJTat) 8ucrKtV]Trov Lf (cod.
a) Il 36 yEyVT]TUl ABdEV (cod. C) : YEYVT]VTal ChmnuVLr (codd.
Fa) Ld Il .yovTat ABdmnuVA~I} (?) L'1 (?) P : .yovTat Kai aTat
ChE.
10 a 2 .yovTat ABChL'i : .Ey6pE0a dA .yovTat oiov mn /..t-
yovTat ot A (? eras. 2 litt.) Eu V post avtKoi transp. ? s Il ocrai
ABdmnuVAL'iL" (cod. M) : ..at L<l ocrat ..at ChEV. ocrac; li/../..ac;
L" (cod. F) Il 5 post TotaTa (codd.) add. .yovTat d add. Ilcrn Ali Il
yp ABdEmnuV L'i : yp Kai Ch Il 6 8i; ABdhEmnL'i : 8' V f: pi8iwc;
Kai Cn 2u yp ? A (enim) Il t ABdnuA : t pt8iroc; m t pi-
8iroc; Kai 8 2 (in inter!.) ChEV.
45 A VANT LES LIEUX (8)

est expressment qualifi d'aprs eux. En revanche, tous


les traits qui viennent de dispositions promptes s 'effa-
cer sont appels des affections. Par exemple, quelqu'un
qui serait plus colrique dans un moment de chagrin, car
on n'appelle pas colrique celui qui, en proie pareille
affection, montre plus de colre. Au contraire, on dit plu-
tt qu'il se trouve affect d'une certaine manire. Si bien
que les choses de ce genre sont appeles des affections
[ 1O] mais pas des qualits 1.
[A.4. Figures et formes]
Par ailleurs, un quatrime genre de qualit comprend
la fois la figure et la forme qui appartient chaque chose,
ainsi que, de surcrot, la droiture, la courbure et, le cas
chant, ce qui leur ressemble puisque, d'aprs chacune
de ces proprits, la chose est expressment qualifie
d'une certaine faon. Du fait d'tre un triangle ou un rec-
tangle, en effet, elle est expressment qualifie d'une cer-
taine faon, ainsi que du fait d'tre droite ou courbe. Or
d'aprs sa forme galement, chaque chose est express-
ment qualifie d'une certaine faon 2 .
[A.5. Cas litigieux]
Pour leur part, le rare et le dense, le rugueux et le lisse
peuvent aussi passer pour indiquer quelque chose de qua-
lifi. Mais, selon toute vraisemblance, les choses de ce
genre sont trangres la division du qualifi 3 Car c'est
plutt une certaine position des parties que chaque terme
du couple parat mettre en vidence. En effet, une chose
est dense du fait que ses parties sont troitement rappro-
ches les unes des autres, tandis qu'elle est rare du fait

1-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 136-137.


ITPO TnN TOITnN (lOa 7-20) 45

OLOV El utTouEvos Tl opylWTEpos OTlV' o y.p yETQl


opytOS 0 v T4> TOlOUT~ 1Tcl8EL opylWTEpOS WV, .. .-
ov 1TE1Tov8val Tl' woTE tT.lh, v yETQl T. TOlaTa,
10 1TOlOTTJTES S o.
TTapTOV S yvos 1TOlOTTJTOS ox~. TE KQL ,, 1TEpl
KaaTov utT.pxouaa opcj>~, Tl S tTpos TouTOlS E8uTTJS
KQl' KQ1TU/\OTYJS
\.' KQl, ,El, Tl TOUTOlS
'r' , ,EOTlV' KQ 8'~EKQ-
oolOV
OTOV y.p TOUTWV 1TOlOV Tl yETQl' Tc'.i> y.p Tpiywvov fi TE-
15 Tp.ywvov EVQl 1TOlOV Tl yETQl, KQL Tc'.i> E8 fi KQtTuov
Eval' KQL KaT. n)v opcilv S KaoTov 1TOlov n yETQl.
To S
avov Kai To 1TuKvov Kai To Tpax Kai To Eiov So~ElE
v .v tTOlOV Tl Ol]aiveLV, olKE S .0Tpu1 T. TOlQTa
EV<ll T~S 1TEpL TO 1TOlOV SlalpoEws 8aLV y.p TlVQ .ov
20 cj>aivETQl Twv opiwv KaTEpov SYJov 1TUKVOV v y.p T4>

TEST. 10 a 11-12 crxi\t - opqri'J: PLOT., VI, l, 10. 10-11 ; 11.


21 ; cf. PHILOP., ln De an. (425 a 16), p. 458, 24-26 Il 10 a 12
(opqri'J): cf. DAVID, ln Porph. lsag. (11, 6), p. 195, 27-28; (15. 6),
p. 213, 6-7 Il 10 a 14-15 : cf. PLoT., Il, 6, 2. 26-27 ; VI, l, 10. 48 ; VI,
3, 14. 7-8; 18-22 Il 10 a 16-17 : cf. PLOT., VI, 1, Il. 24-25 Il
10 a 20-21 : cf. S!MPL., ln Phys. (187 a 12), p. 151, 1-2.

7 .unouEvo n AB 2 (in inter!.) ChEmn 2 A~ : 6 .uitol>Evo uV


l..unouEvrn; Bdn [u. adn. 103] Il crnv ABdnuVA~ : yvrp:ut Ch
Emn 2 Il 9 7tE7tov0vut ABmnuV : i:j) 7tE7tov0vut dChEL'i Il .yEi:ut
ABdEmnuVL' : .yovi:ut Ch Il 11 tE : om. PS (226.27) Plotinus D
(codd.) Il 12 {mapxoucru ABdChmnLfLd (cod. P) Iamblichus teste S
(266.8) D : vunapxoucru ELd (HK) D (cod. K 232.25) vuntp-
xoucru i:o crxiJui:o uV \JitEpxoucru D (cod. H 232.25) om. PS
(222.27 ; 261.27) lamblichus teste S (262.15) Plotinus Il 13 n ABd
ChEu VAL'iLrP : n il../..o mnS 11 crn v om. PS Il 15 ~ ABdmnu V A~
(codd. nonnulli) : ~ Kui Ch KUi i:o E Kui L'i (cod. A) Il 16 dvut ABdu
VA (?) L'i : om. ChEmn [u. adn. 103] Il n ABd~ : om. ChEnuV A
(?)Il 17 i:o (ter) ABdChEuVL'iL'Lr: om. mnS (?) Il 18 n BChEm
nuVLf: om. AdA (?)L'i [u. adn. 104] li 19 il../..ov mnuV&fAF: ante
n vu transp. ABd om. Ch (post n vu add. alter. ..ov h 2) E nro ? A
(quodamrnodo) Il 20 KatEpov ABdEmnuVA~Lf (cod. C) : Kucri:ov
ChLf (cod. a) KatEpu Lf (cod. F) Il yp ABdmnuV L'i : yp .yEtut
ChE om. A ytp tcrn v A.
46 A VANT LES LIEUX (8)

qu'elles sont distantes les unes des autres 1 De mme, une


chose est lisse du fait que ses parties reposent en quelque
sorte sur une ligne droite, mais elle est rugueuse du fait
que l'une dpasse tandis que l'autre est en retrait2
Peut-tre bien qu'on dcouvrirait encore une autre
sorte de qualit, mais, en tout cas, celles dont on parle
surtout, sont peu prs en ce nombre-l 3 .
[A.6. Les qualifis par drivation]
Ce sont donc des qualits qu'on vient de mentionner.
Quant aux qualifis, ce sont les tres dnomms d'aprs
elles, par drivation ou selon quelque autre procd qui
part d 'elles 4 . En fait, dans la grande majorit des cas et
presque dans tous, ils se disent par drivation. Ainsi, de
la blancheur, drive le blanc 5 , de la science des lettres, le
lettr, de la justice, le juste, et il en va encore de mme
dans les autres cas.
Mais dans quelques cas, du fait qu'il n'y a pas de noms
tablis pour les qualits, on ne peut tre qualifi par dri-
vation partir de celles-ci. Ainsi, le coureur ou le
batailleur, dont on parle en raison d'une capacit natu-
lOb relle 6 ne sont qualifis par drivation 1 d'aucune qualit,
car il n'y a pas de noms tablis pour les capacits en
vertu desquelles ils sont ainsi expressment qualifis,

1. Aristote cnt (dans Du ciel, III, 1, 299 a 8-9) : le dense est dif-
frent du rare du fait qu'il contient plus dans un volume gal . Ces
deux points de vue ne sont pas videmment incompatibles.
2-3, 6. Voir aux Notes complmentaires, p. 137-138.
4. Sur les drivs, voir supra, 1 a 12-15. Les autres procds de
dnomination se rfrent la qualit, mais pas au nom qui dsigne
celle-ci.
5. Ici, comme dans les exemples qui suivent, il s'agit, en grec, du
masculin (6 .EUKO), qui dsigne (l'homme) blanc . Les qualifis,
dans la pense de l'auteur, sont le plus souvent des personnes (cf. 8 b
25 : 7totoi lVE), mme quand la qualit, comme c'est le cas ici, est
celle du corps (cf. supra, 2 a 32 : .EUKOV yp crroa JcYE'tUl). Mais,
bien entendu, le qualifi peut tre un animal ou un objet inanim, y
compris un objet mathmatique (cf. 10 a 14 : 7tot6v n).
IlPO TnN TorrnN (lOa 21-b 3) 46

T. opLa. ouveyyus eiva.L .XX~XOLS, a.vov S T~ SLEOT.va.L


.tT' .XX~Xwv Ka.i Xeiov v Tc'.i> tT' e8eia.s 1TWS T. o-
pLa. Keia8a.L, Tpa.x S Tc'.i> To v utTepxuv To S X-
XeitTeLv.
25 "laws v OOV KO.l aXXos av Tl cf>a.VELYJ Tp01TOS 1TOLOTl]-
TOS, .XX' Ol ye .XLoTa. XeyoEVOl axeSov TOOOTOL ELOLV.
nolOTTJTES v oov ElOlV 0.l Elpl]va.L, 1TOL. S T. KO.-
T. TO.UTO.S 1TO.p<a>vu<a>S Xeyoeva. fi 01TWOOV aXXws .tT' a.-
TWV. 'EtTi v oov TWV trXELOTWV KO.l oxeSov 1Ti 1TclVTWV tTa.p-
30 WVUj1WS XyETO.l, oov .tTO T~S XeuKOTTJTOS XeuKOS KO.l.no
T~s ypa.a.TLK~s <> ypa.a.TLKos Ka.i .tTo T~s SLKa.LoauvTJs <>
StKO.lOS' waa.uTWS S KO.l 1Tl TWV cl.XXwv.
'E 1T, VLWV S SL.
TO ] KEia8a.L Ta.is 1TOl0TlJOlV ovoa.Ta. OK vSXETO.l 1TO.p-
wvuws .tT' a.TWV Xyeo8a.L' oov SpoLKOS fi 1TUKTLKOS
35 KaT. Suva.LV cj>uaLK]v Xeyoevos .tT' oSeus noLOTYJTOS
[IOb] 1Ta.pwvuws XyETO.l' o y.p KELTO.l ovoa.Ta. TO.LS Suv.eoL
Ka.8' .s oToL 1TOLoi XyovTa.L, watTep Ta.is 1TLOT~a.Ls Ka.8'
" 1TUKTlKOl~lJ 1TO./\O.l0TplKOl
a.s ~ KO.Tai::9 ~
ola. EOLV /\EYOVTO.l' 1TUK-

TEST. 10 a 22-24 : cf. ALEX. teste PHILOP., ln De gen. et corr. (330 a


24),p. 223, 15-1611 !0b3-4: cf.PLOT., VI,!, 10. 16.

21 ..].011; ABdChEmnAl! : ..].rov uV om. A Il 25 /iv ne;


ABEnuV M} (codd. Ca) L 0
/iv ne; ET] (pro qiavEiT] ?) et ante Kai
:

transp. L (cod. F) ne; dmLf (cod. F) iiv S iiv et post qiavEi11 transp. P
iiv et ante Kai transp. AF om. Ch (rest. post qiavEi11 h 2) A (?) Il
26 ocrooi BChEmnuVLf (cod. a) : ooi AdA (?) M} (codd. CF)
otooi L0 Il 28 ..roc; codd. A'~ (codd. nonnulli) L0 S (264.26)
AFOD: om. A'f~ (cod. A) PS (264.7) Il 30 6 ChEmnuV~LF: om.
ABdD (?) Il 31 6 (bis) ChEmnuV &F : om. ABdD (?) Il 33 post
tvXEat (ABdChEuVA'&0 ) add. .EyoEva mn add. n ? Af'
(aliquid) Il 34 6 (bis) ChEmnuV~L (cod. M) S (?): om. ABd Il 35 6
ABdChEm~ : om. uV El A(?).
10 b 1 6v6aa ABdChEuV~: ovoa mnA (?)Il 2 post &criti;p
(ABdmuV ~) add. Kai ChEnA [u. adn. 105] li 3 t\ ita.atcrptKoi ABd
ChuVA : om. Em ij ita.atcrptKoi oi n~ [u. adn. 106].
47 AVANT LES LIEUX (8)

comme il y en a pour les sciences en vertu desquelles on


dit, pour exprimer une disposition, qu'il est des pugilistes
ou des lutteurs. On parle, en effet, d'une science du pugi-
lat et d'une science de la lutte ; or ceux qu'on qualifie
par drivation de celles-ci, ce sont les gens qui sont dans
une disposition 1
Parfois, cependant, mme lorsqu'il y a un nom tabli,
ce n'est pas par drivation qu'on dsigne le sujet qualifi
expressment d'aprs cette qualit. Ainsi, de la vertu se
tire l'appellation d'excellent. C'est, en effet, parce qu'on
a de la vertu qu'on est dit excellent, mais l'appellation ne
drive pas de la vertu 2 Il n'y a cependant pas beaucoup
d'exemples d'un tel cas. On appelle donc des qualifis
les tres dnomms par drivation <lesdites qualits ou
selon quelque autre procd qui part d'elles.

[B. Proprits de la qualit]


[B .1. Beaucoup de qualits ont un contraire]
Par ailleurs, il y a aussi de la contrarit dans la qua-
lit3. Ainsi, justice est le contraire d'injustice, blancheur,
de noirceur et ainsi de suite. Tout comme, du reste, ont
des contraires les objets expressment qualifis d'aprs
ces qualits. Ainsi, l'injuste est contraire au juste et le
blanc au noir. Mais tous ne sont pas dans un tel cas. En
effet, le roux, le ple ou les teintes de la sorte n'ont pas
de contraire, bien qu'elles soient des qualits 4
De plus, si l'un des deux contraires est une qualit,
celui qui reste aussi sera une qualit 5 . C'est d'ailleurs vi-
dent quand on prend les autres imputations. Si, par
exemple, la justice est le contraire de ! 'injustice et que la

1-3, 5. Voir aux Notes complmentaires, p. 138-139.


4. La raison est que ces qualits du troisime genre constituent des
intermdiaires entre deux extrmes, le blanc et le noir. On trouve des
exemples de qualits sans contraires dans chaque autre genre : les dif-
frentes sciences, dans le premier genre, les capacits cites comme
exemples dans le deuxime ou les figures gomtriques dans le qua-
ITPO TQN TOITQN (lOb 4-19) 47

TLK] y.p 1TLOT~T] XyETO.l KO.l na.Xa.LOTplK~' TTOlOl S .tTo


5 TouTwv tTa.pwvuws oi SLa.KeievoL XyovTa.L.
'E' " 'KO.l
VlOTE OE ,
ovoa.TOS KELvou o XyETO.l na.pwvuws TO Ka.T' a.T]V
o
tToLov Xeyoevov, oiov .tTo T~S .peT~S otTouSa.ios T4> y.p
.peT]v xew otTouSa.ios XyeTa.L, .XX' o tTa.pwvuws .tTo
T~S .pET~s oK 1Tl tToXXwv S TO TOLOTOV OTLV. nol. ov
10 XyeTa.L T. tTa.pwvuws .tTo Twv eipl]vwv tToLoT~Twv
Xeyoeva. fi 01TWOOV cXXws .tT' a.TWV.
'Y tT.pxu S Ka.i va.vTLOTYJS Ka.T. TO 1TOLov, oiov SL-
K<uoouVYJ .81KL~ va.VTLOV KO.l XeuKOTf]S eXa.vi~, K<ll T. c>.Xa
S waa.uTws Ka.i T. Ka. T' a.T.s S tToL. Xeyoeva., oov To
15 cSLKOV T4> SLKa.ite Ka.L TO XeuKov T4> Xa.vL. OK 1TL tT.v-
Twv S TO TOLOTOV' T<i> y.p 1TUPP<i> fi wxp<i> fi TO.LS TOLO.U-
TO.LS xpoLa.is oSv oTLV va.vTiov 1TOLois ooLv.
VE Tl EO.V
,'
n
TWv vavTLWV 8.Tepov TTOLOV, K<ll TO XoLTTOV oT<iL TTOLOV' TO-
TO S 6~>..ov TTPOXElPl~Oj1V'!J TS a>..>..a.s K<1Tfjyopias, oov El OTLV

TEST. 10 b 15-16 : cf. PLoT., VI, 3, 20. 1-4.

4 7tlO']Tt .YEUt ChEmnuV L'i : .. . ABd Il S luKEiEvot


ABdEmnuV : 8u't0Ecrtv XOVES C (et spatium 12 litt.) h lUKEiEvot
npc; Uuc; A Il 7 .Ey6Evov ABdEmnuVAL0 : om. Ch Il post
crnou8uoc; (codd. L 0 ) add. .YEUt M Il 9 ov ChEmnuVAL' (codd.
JKv) : oivuv ABdL'i (?) dvut L' (cod. L) Il 10 .YEUl nupoo-
vooc; ChmnL'iL' : .. 7t. . ABduV L'i (unus cod.) 7t. .. . E Il 12 oov
ABdChuV&fL0 S: oov ft EmnLa (cod. M) 1113 ..u AChEnuV:
nit..t..u Bdm [u. adn. 107] li 14 f: 1 ABdh 2EuV : om. ChmnL'i [u. adn.
107] Il Ku' uc; codd. : KU UUUS B Il 8 2 AChEmnuV : om.
BdAL'i eras. h 1 (siue h 2) 11 not ABdEmnuVL'i : post .Ey6Evu transp.
Ch Il 16 post otooV (ABdChEuV) add. cru~uivEl mn add. crn A
(?) Il 17 crnv ChEmnuVASA : om. ABd post vuviov transp. L'i Il
v ABChEmnLfL<lS : v d post VUVirov (u. 18) transp. uV Il
18 0tEpov codd. S (279.22) : O Epov S (278.2) 0Etpoov Ld
(codd. HP) Il 19 8fi/..ov ABdnuVAL'iLr (cod. a) S : 8fi/..ov K lV E
8fi/..ov K lV Ku0' KUO'U ChLf (codd. CF) 8fi/..ov KUi JV Ku0'
KUO'U m 11 npoxElptovq> ABdC (?) huVA~L 1 (cod. a) : npoXEl-
ptovrov C 2EmnLf (cod. F) npoxEtptovotc; Lf (cod. C) El
npoxE tptoiE0u S.
48 A V ANT LES LIEUX (8)

justice est une qualit', l'injustice est donc aussi une qua-
lit. En effet, aucune des autres imputations ne peut tre
compatible avec l'injustice, ni la quantit, ni le relatif, ni
la localisation2 , ni, globalement, rien de ce genre, hormis
la qualit. Et il en va encore de mme des autres
contraires exprimant la qualit.
[B.2. La plupart des qualits sont susceptibles du plus et
du moins]
D'autre part, les qualifis sont galement susceptibles
du plus et du moins 3 . En effet, une chose est dite plus ou
moins blanche qu'une autre et plus ou moins juste qu'une
autre. Par ailleurs, elle aussi peut prendre de l'intensit.
En effet, si elle est blanche, elle peut devenir plus
blanche 4 Ce n'est pas le cas de toutes les qualits cepen-
dant, mais de la grande majorit. Peut-on, en effet, com-
parer justice et justice selon le plus et le moins ? On peut
se poser la question, comme d'ailleurs aussi propos des
autres dispositions. Certains balancent en effet dans les
cas de ce genre. Ainsi prtendent-ils d'un ct qu'on ne
peut pas du tout comparer justice et justice selon le plus
et le moins, ni sant et sant ; cependant, soutiennent-ils,
on peut dire que l'un a moins de sant que l'autre ou

1. Ici, comme aux lignes 10 b 21 et 23, la justice (comme l'injus-


tice) est dite rro16v et non une rro16tT]c;, contrairement ce qu'on
attendrait, puisqu'elle est une qualit d'aprs laquelle on est express-
ment qualifi (cf. 10 a 31-32, o la justice est l'un des exemples cits
!'appui de la distinction). Preuve que rro16v est aussi, l'usage,
l'quivalent de rro16i:ric;. Nous avons traduit conformment cette
quivalence.
2. Outre le relatif (qui donne parfois lieu clairement des
contraires), la quantit et la localisation sont voques ici, probable-
ment en raison de ce qui est dit en 6 a 11-18.
3-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 139.
ITPO TnN TorrnN (lOb 20-34) 48

20 ~ 8LKa.LoouV11 TU .SLKL;l va.vTiov, 1TOLOV S ~ SLKa.LoouVTJ,


1TOLOV cpa. Ka.l. ~ .SLKLa. oSeia. y.p TWV Cwv Ka. TTJYO-
pLwv cj>a.poaeL TU .SLKic;i, oTe tToaov ouTe 1Tpos Tl
,,
OUTE 1TOU, 1 OUo
'!' O/\WS
"'\. . . TOLOUTWV
TWV , '!'
OUoEV '\.\.'"
O./\/\ ,
TJ 1TOLOV'
woa.UTWS S KO.l 1Tl TWV Cwv TWV Ka.T. TO 1TOLOV va.v-
25
TlWV.
'EtTLSXETa.L S Ka.l. TO .ov Ka.l. To ~TTOV T. tToul.
EUKOV y.p .ov KO.l ~TTOV Tepov Tpou yeTa.L, KO.l
SiKa.Lov Tepov Tpou .ov Kal. a.To S tTtSooLV a.~i.
VEL' EUKOV y.p v TL vSXETO.l EUKOTEpov yeva8a.L' o
30 1TQVTa. S, .. T. 1TELOTa.' SLKO.LOOUVYJ y.p SLKO.lOOUVYJS
El >..yeTa.l .ov KO.l ~TTOV .tTop~OElEV cv TLS, ooiws S
Ka.l. tTl. Twv Cwv 8La.8aewv. "EvLOL y.p SLa.cj>LO~lJTOoL
1TEpl. TWV TOLOUTWV' SLKO.lOOUVYJV v y.p 8LKO.l00UYTJS o 1TQVU
cj>a.ol. .ov KO.l ~TTOV yeo8a.L, oS uyiua.v uyLELO.S,

TEST. 10 b 26 et sqq. : cf. PLOT., VI, 3, 20. 39-40.

20 T] 1 ABdChEmnPSD : om. u V~ Il 22 <pup6crE 1 ABdhEmn~


(codd. nonnulli) S : q>up6Et Ch 2uV M (cod. A) [u. adn. 108] Il
!Kii;t ABdmnuVA : !Kii;t oov ChE Il ofrtE 1 CmnuV : ofrtE yp
A ofrtE i:o BdhE~ Il otE 2 mnuV : otE i:o ABdChE~ Il 23 otE
ABdmnuV : otE to ChE~ Il o.ro ChEmnuV : o.ro n ABdA (?) ~
[u. adn. 109] li ij ABdEmnuV ~ : ij i:o Ch ij 6vov A (?) Il 24 i:rov 2
ABdChEmuVAf,': om. n [u. adn. 110] Il 28 tpou AdmnuVA:
i:pou .yi:i:ut BChE Il ..ov AdmnuVAe : ante tEpov transp. B
ii..ov KUi ~i:i:ov Chu 2 (in marg.) Af~ ..ov Kui ~i:i:ov ante
tEpov transp. E Il ABdChEmn : om. uVA (?) Il ni8ocr1v A
BdmnS : nii:ucr1v ChEn 2 (in marg.) uVA (?) Il 29 n ABdEmnuV :
post VXEtUt transp. Ch om. A (?) post .EUKOtEpov transp. ~ Il
31 .yEtUt AChEmnLf (codd. CF) S (plerique codd.) : .yo1i:o
BduV &f (cod. a) S (cod. v) .yEtUt dvut A(?) Il Kui ~ti:ov dChEm-
nuV (codd. nonnulli) Lr : om. ABM (cod. A) S [u. adn. 111] Il uv
ABdChEmnLfS : om. uV Il 32 qi1cr~11i:ocr1 EmnuVP (?) : tu-
qi1cr~rii:ocr1 ABdCh [u. adn. 112] Il 33 !Kutocruv11v AdChn 2 u
V&PA: !Kutocruvri BEmnS Il post m'tvu add. n PS (codd. JL) Il
34 qiucri ChnuAA (cod. M) : q>11cri m cruyxropoVtE P om. S qiucri
EV ABdEV Il .yEcrOut ChEmnuVPS (.yEtUt) A (cod. M) : ante
..ov transp. ABd.
49 A V ANT LES LIEUX (8)

! la moins de justice que l'autre ; et on peut encore dire la


mme chose de la science des lettres et des autres 1 dis-
positions 1 Mais alors c'est que les tres expressment
qualifis d'aprs ces dispositions sont quant eux incon-
testablement susceptibles du plus et du moins, puisque
l'un est dit plus lettr que l'autre, plus juste, plus sain et
qu'il en va de mme dans les autres cas 2 .
Nanmoins, le triangle et le carr ne semblent pas sus-
ceptibles du plus, ni aucune des autres figures 3 . Car celles
qui admettent la formule du triangle ou celle du cercle
sont toutes pareillement des triangles ou des cercles, alors
que parmi celles qui ne l'admettent pas, il n'y en a pas
une qui puisse tre dite ceci ou cela plus qu'une autre. En
effet le carr n'est absolument pas plus un cercle que le
rectangle, puisque ni l'un ni l'autre n'admettent la for-
mule du cercle. Et, tout simplement, si les deux excluent
la formule de la figure propose, l'une ne peut tre dite
cette figure plus que l'autre. Donc, toutes les qualits ne
sont pas susceptibles du plus et du moins 4
1. Sont mis part non seulement les dispositions, mais aussi et,
semble-t-il, surtout, les tats, qui forment le premier genre de qualits.
La question se pose leur sujet parce que, la diffrence du blanc et
du noir, les dispositions et les tats contraires qui sont en cause n'ont
pas d'intermdiaires reconnus (cf. infra, 12 b 28 et sqq.). Les per-
sonnes dont le jugement est ici rapport pourraient tre sous l'impres-
sion, d'ongine platonicienne, qu'il faut prserver l'immobilit des qua-
lits gnrales telles que la justice et la sant, en considrant que ce
sont des sujets particuliers qui participent plus ou moins de ces quali-
ts, en elles-mmes immuables. Mais le jugement n'est pas spciale-
ment platonicien ; il est concevable sans la conviction que le gnral
est spar. La justice en gnral, par exemple, n'est d'ailleurs pas ici
en cause, mais la justice particulire, de tel ou tel individu, en regard
de tel blanc individuel. Si l'on peut comparer selon le plus et le moins
deux cas particuliers de blanc, mais non deux cas particuliers de jus-
tice, d'aprs l'argument ici invoqu, c'est, semble-t-il, que la justice,
comme l'injustice, est un tat, que l'on a ou que l'on n'a pas, et qu'il
n'y a pas d'tat intermdiaire entre les deux, alors qu'il y a des inter-
mdiaires entre le blanc et le noir. Par consquent, plus ou moins juste
ne peut se dire de l'tat, mais d'une chose (capacit naturelle ?) plus
ou moins proche de l'tat, qui n'est pas l'tat.
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 139-140.
ITPO TON TOITQN (!Ob 35-1la14) 49

35 ~TTOV VTOl xuv TEpov Tpou uyieul.v cj>a.oL, KO.l SLKO.lOOU-


[lla] \11lV ~TTOV Tepov Tpou xuv, ooa.uTWS S Ka.i ypa.anKJV
K<ll T.s c]).. as 8La9aELs. 'AXX' oov Tel ye KO.T. TO.UT<lS >..eyoeva.
.va.cj>LO~TJTJTWS 1nSXETO.L TO .ov Ka.i To ~TTov ypa.-
a.TLKWTEpos y.p Tepos Tpou yeTa.L Ka.i SLKa.LoTepos
5 KO.l uy1ELVOTEpos, Ka.i tri TWV Cwv WOO.UTWS.
T piywvov S Ka.i
TETp.ywvov o SoKEL To .ov trLSxeo8a.L, oS Twv C-
wv axYJcl.Twv oSv T. v y.p trLSexoeva. Tov TO TpL-
ywvou oyov fi TOV TO KUKOU tr.v8 ' ooiws Tpiywva. fi KU-
KOL eioiv, Twv S ) trLSexovwv oSv Tepov T-
10 pou .>..>..ov PTJ~OT<1L" o8v y.p .X>..ov To TETpaywvov TO Te-
poJKous KUKos oTiv oSTEpov y.p trLSXETO.L TOv TO KU-
Kou oyov. 'Atrws S, .v ) tr1SxTJT<1L .cj>oTepa. Tov To
trpoKELvou oyov, o PTJ~OETa.L TO Tepov TO Tpou .ov.
O trclVTa. oov trLSXETO.L T. troL. To .ov Ka.i To ~TTov.

35 qiucrt ChEmnuV AA : om. ABdP Il 11 a 1 ~ttov ChEmnVAA :


om. ABdu Il tpou XElV ChEmnVA : tpou ABdL'i om. u [u. adn.
113] Il Kui 1 ABdChEmnAS : om. uV Il ypuunK]V ABdmnL'iS :
ypuunK]V ypuunK) ChEuV Il 2 YE ABdChEmn : om. uV 81;
S Il 3 Kui to ~ttov AdChEmuV L'i (codd. nonnulli) : Kui ~ttov Bn om.
A (cod. A) s [u. adn. 114] Il 4-5 !KUlO"CEpo KUi uytElVO"CEpo
ChEmnuVAP (!Ku16tEpov Kui uy1E1v6tEpov) S : u. K. 8. ABdA Il
6 ..ov ABdnuVA'L'i (cod. A) PS : ..ov KUi to ~ttov ChEmn 2
(in marg.) Ar'L'i (codd. nonnulli) LfL0 Il 8 ij 1 ABdChn (?)L'i (codd. non-
nulli) : ij KUi u Kui Emn 2 V M (cod. A) P [u. adn. 115] Il tov A
BdChEuV L'iP : om. mn Il ij 2 ABdChEmnAA : il Kui uV Kui P Il
9 81; codd. L (cod. M) P : om. L (cod. F) Il 9-10 tpou ante pT]O]-
crEtut (u. 10) transp. Lr (cod. C) Il 10 ..ov 1 ChEmnuV L'iP : ante
tEpov (u. 9) transp. ABdLf (codd. Ca) ..ov Kui ~ttov Kui et ante
tEpov (u. 9) transp. Lr (cod. F) Il 14 ittXE'tUt t (om. n rest.
n 2 ) itot ChEmnuV L'i : t itot itlXE'tUl ABd [u. adn. 116] Il to 2
50 A V ANT LES LIEUX (9)

[B.3. Les qualits sont dites semblables ou dissem-


blables]
<[llbl] 1 <9. Par ailleurs 1, faire et subir aussi sont susceptibles
[2] de contrarit, ainsi que du plus et du moins. En effet,
[3] chauffer est contraire refroidir, tre chauff tre
[4] refroidi et tre amus tre chagrin. De sorte qu'ils sont
[5] susceptibles de contrarit. Ils admettent, par ailleurs,
[6] aussi le plus et le moins. Car on peut chauffer plus et
[7] moins et tre chauff plus et moins. Donc, faire et subir
sont susceptibles du plus et du moins.>
l lal5 1 Ainsi, rien de ce qu'on a dit n'est le propre de la qua-
lit2. En revanche, tre dit semblable et dissemblable ne
s'applique qu'aux qualits. Un objet, en effet, ne peut
tre semblable un autre que dans la seule mesure o
c'est un qualifi. De sorte que le propre de la qualit
serait qu'elle permet d'tre dit semblable et dissem-
blable3.

[C. Qualits et relatifs]


Par ailleurs, on ne doit pas se laisser troubler par
l'ventuelle objection qu'aprs avoir projet un expos
sur la qualit, nous incluons dans le nombre beaucoup
des relatifs, puisque, dira-ton, les tats et les dispositions
font partie des relatifs 4 C'est que, dans presque tous les
cas de cette sorte, les genres sont dits relativement

1, 3-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 140-141.


2. L'allusion au faire et au subir dans un expos sur la qualit
s'explique comme l'allusion au positionnement dans un dveloppe-
ment sur les relatifs. De la mme faon qu'en 6 b 13-14, il est observ
que crtvu1 (se tenir debout), par exemple, qui est un positionnement,
se dit pas drivation de O"tcrt (position debout), qui est un relatif, on
peut dire ici, par exemple, que 0EpuivEtV (chauffer), qui est un faire,
et 0EpuivEcr0u1 (tre chauff), qui est un subir, se disent par driva-
tion de 0Ep6rt (chaleur), qui est une qualit. - Notons que par
drivation de la mme qualit, se dit aussi le qualifi (chaud), mais
celui-ci correspond au sujet particulier dont se dit la qualit en gnral.
ITPO TnN TorrnN (l lb 1-7, l la 15-21) 50

[llbl] 9. <'E1nSXETa.L S Ka.l. TO 1TOLELV Ka.l. TO 1TclOXELV va.vTLO-


[2] TTJTa. Ka.l. TO .ov Ka.l. TO tlTTov TO y.p 8epa.ivuv
[3] Tii> o/uxuv va.vTiov Ka.l. To 8epa.ivea8a.L Tii> ljtuxea8a.L Ka.l.
[4] TO ~Sea8a.L Tii> utTeia8a.L woTE tTLSxeTa.L va.vTLOTTJTa., Ka.l.
[5] TO .ov S Ka.l. TO tlTTov 8epa.iveLv y.p .ov Ka.l. t\T-
[6] Tov OTL, KO.l 8epa.ivea8a.L .ov KO.l tlTTOV"
[7] ti:Ll>XETaL ov TO .>..Xov Kal. TO tlTTOv TO troieiv Kal. TO trOOxELV.>
[Ilal5] Twv v ov Elpl]vwv oSv iSLOV 1TOLOTYJTOS, ooLa. S
KO.l .VOj10LO. KO.T. ova.s T.S 1TOLOTYJTO.S yETO.l 0

oOLOV
y.p Tepov Tp~ OK OTL Ka.T' ao oSv TJ Ka.8' 0 1TOLOV
OTLV WOTE iSLOV ii.v ELY] 1TOLOTTJTOS TO ooLOV KO.l .vooLOV
0

yeo8a.L Ka.T' a.T~V.


20 O Sei S Ta.pnTTea8a.L J TLS ).s 4>Tiau utTp
1TOlOTYJTOS T~v 1Tpo8eaLV 1TOLTJaa.vous tTo. Twv tTpos TL

TEST. 11 b 2-4 o yp - .UitEcr0at : S!MPL., ln Phys (201 a 3),


p. 410, 3-61111 a 15-16 : cf. ALEX., ln Met. (li 15, 1021 a 11), p. 405,
11-12; PLOT., VI, 3, 15. 7-8; AscL., ln Met. (1003 b 19), p. 234, 4-
5; ln Met. (1004 a 13), p. 239, 31-34; S!MPL., ln Phys. (249 a 25),
p. 1098, 30-32.

11 b 1-7 quae uerba post Kaap10E"icrOa1 (u. 11 a 38) in codd. et


sub titulo De facere et pati leguntur, hic collocare recte uolebat Minio-
Paluello [u. adn. 117] li 11 b 1 Kai 1 rr codd. Al!L'L'LfLFO : om. u
F (cod. C) Il o 2 ITABChE&'L' (cod. M) Lf (163.2) L 0 SF : om.
dmnuVL' (cod. A) L' (cod. F) Lf (cod. C 165.20) Il 3 o ... ep ABd-
ChEmnl!SD Simplicius (ln Ph.) : ep ... o uV o ... o D (cod.
P) Il 4 "to ... tep ABdChEmn~ Simplicius (In Ph.) : tep ... o uV o ...
to S (296.15-16) Il post vuvn6tritu (codd.) add. (to ?) notE"iv Kai
(to ?) m'tcrxEtv A Il 6 0EpuivEcr0u1 : to (om. cod. A) /..unE"icrOu1
~ Il ~ov ABdn~ : ~OV Kai l..urrE"icrOu1 l..l..ov Kai ~tov
ChEmn 2 (in marg.) uVAf' ~OV KUi .U7tEtcrOu1 Ac [u. adn. 118].
11 a 16 Kai ABdChEuVAtiLf : ij mn Il .YETUt ABdChEmnA!!Lf
(codd. Fa) : .yovtut Lr (cod. C) EpT]Ul uV Il 17 oK crn ABd
EmnuV : post yp transp. Ch crn ~ Il 18 ETI ABdEmnuV ~L' : n
Ch Il no16tT]to ChEmnuVL' : tfi no16tT1O ABMS Il Kui v6-
01ov ABduVSA : ij v6owv ChmnL' ij to v6owv E om. ~ [u.
adn. 119] Il 20 qH']crn AdChELf : qiijcrEt B qifi mnuV ante n transp.
t1 Il 21 ]V np60Ecrtv no1ricravou ABdChEmnLf: 7t. . np. uV~.
51 A V ANT LES LIEUX (9)

quelque chose, mais aucun des particuliers'. La science,


pour sa part, qui est un genre, est dite elle-mme en effet
ce qu'elle est d'une chose diffrente, puisqu'elle est dite
science de quelque chose 2 . En revanche, aucune des
sciences particulires n'est dite elle-mme ce qu'elle est
d'une chose diffrente. Ainsi, la science des lettres n'est
pas dite science des lettres de quelque chose, ni la
musique, musique de quelque chose. Mais si, le cas
chant, on exprime leur genre, elles aussi sont appeles
des relatifs. Ainsi, la science des lettres est dite science
de quelque chose, non pas science des lettres de quelque
chose, et la musique, science de quelque chose, non pas
musique de quelque chose. De sorte que les sciences par-
ticulires ne font pas partie des relatifs. Or nous sommes
expressment qualifis par les sciences particulires,
puisque c'est elles prcisment que nous possdons. En
effet, nous sommes dits savants pour avoir l'une quel-
conque des sciences particulires 3 . Par consquent, seront
galement des qualits ces sciences particulires d'aprs
lesquelles prcisment nous sommes expressment quali-
fis4. Or celles-l ne font pas partie des relatifs. De plus,

1. Ce constat parat dplacer la difficult, plutt que de l'liminer.


Pourquoi genres et espces (cas particulier du genre) n'appartiennent-
ils pas la mme catgone ? La suite du texte dmontre seule-
ment de faon empirique (exemples l'appui) qu'il en va bien de la
sorte. De mme, en Top., IV, 3, 124 b 15-22, Aristote crit: si
l'espce fait partie des relatifs, le genre aussi ( ... ) ; mais si le genre
fait partie des relatifs, pas ncessairement !'espce, car la science fait
partie des relatifs, mais pas la science des lettres. Et peut-tre mme la
premire proposition ne semblera-t-elle pas vraie. La vertu, en effet,
c'est ce qui est beau et ce qui est bon, et la vertu fait partie des relatifs,
tandis que le bien et le beau ne font pas partie des relatifs, mais sont
des qualits .
2. Cf. supra, 6 b 5 (et la dfinition de 6 a 36-37).
3. Voir aux Notes complmentaires, p. 141.
4. Selon ! 'argument (souvent rpt) emprunt 8 b 25.
IIPO TON TOIIQN (l la 23-36) Si

auyKa.Ta.pl8eia8a.r T.s yp ~ElS Ka.i T.s Sla.8aElS Twv npos


Tl eva.l. IxeSov y.p ni. n.vTwv Twv TolouTwv T.
yvlJ npos Tl XyeTa.l, Twv S Ka.8' Ka.oTa. oSv Ti v y.p
25 TTLOT~J1TJ, yvos oaa., a.To onep aTi.v Tpou XyeTa.i ( nvos
y.p TTlOT~f.llJ XyeT<il), TWV S Ka.8' Ka.aTa. oSv a.To onep
oTtv Tpou XyeTa.l oiov ,, ypa.a.TlKJ o XyeTa.L TLVOS
ypa.a.TlKJ oS' ,, ouOlKJ TlVOS ouOlK~, .XX' El cl.pa.
Ka.T. To yvos Ka.i. a.Ta.l npos Tl XyovTa.l oov Ti ypa.-
30 f.lO.TlKJ XyETO.l TlVOS TTlOT~f.llJ, O TlVOS ypa.a.TlK~,
\( , , , ,, , tl
KO.l lJ ouOlKTJ TlVOS ETTlOTT]f.llJ, ou TlVOS oualKTJ. WOTE
a.L Ka.8' Ka.OTa. OK ELOl TWV npos Tl. Aeyoe8a. S TTOlOl
TO.LS Ka.8' Ka.OTa. TO.UTO.S yp Ka.i. xoev TTlOT~oves y.p
Xeyoe8a. T~ xelv Twv Ka.8' Ka.aTa. nlaTT]wv Tlva. waTe
35 a.ura.l civ Ka.i. TTOlOTYJTES ELYJO<lV a.i Ka.8' Ka.oTa., Ka.8' 8.anep
KO.l TTOlOl Xeyoe8a. a.Ta.l S' OK ELOLV TWV npos Tl'

TEST. 11 a 23-38 : cf. ALEX., ln Met. (i\ 15, 1021 b 4-6), p. 410, 2-3 ;
ln Top. (VI, 8, 146 a 36), p. 463, 22-23 Il 11 a 27-28 Ti ypaanKTj
- oucrtKTj : [ALEX.], ln Ref Soph (31, 181b25), p. 183, 16-18 ; cf.
PLOT., VI, 3, 18. 18-20.

23 Eva1 dChnV i\ : dvat .yoEv AC 2 (in marg.) Eh2 (in inter!.)


mn 2 (in marg.) uA .yoEv Eva1 BC 2 (in marg.) Il i:otoui:rov A
BdnuV 1UJ (codd. Ca) S : notoi:iji:rov ELf (cod. F) i:owui:rov noto-
i:iji:rov Chm Il 24 Kacri:a ABdE&f : Kacri:ov ChmnuV Il i:v
BChEmn : om. AduV Il 26 post 8i: (codd.) add. YE n (postea eras.)
rr (?) Il KU<JU rr(?) ABdChEm~ : KU<JOV uV (?) KU<JU
itotojCV in marg. n 2 Il 28 El A(?) Bd2 CmnA (si) i\ : ij A2 B 2 (in
inter!.) d (?) C 2hEn 2 (supra scr.) uV Il 29 post yvo (Il codd.) add.
uui:o ? A (proprium) Il itp6 t ITmn : i:rov itp6 l ABdChEuV i\
lVO ? A (alicuius) Il .yoVUl rr
(?) ABdCh 1 (ex .yEUl) Emnu
(ante i:rov np6 n transp.) V i\ : .yEtUt h [u. adn. 120] Il 31 7tt-
cri:iJTJ ITChEmnuVA : ittcrtijT] .yEtut ABM Il 32 al Il ABd
ChEmAi\ : om. n (rest. n 2) t uVA (?) Il Kacri:u ITABdChEmnAi\ :
Kucri:ov uVA Il oK Elcri ITABdChEmnAi\: o uV Il 34 nvu ITA
Bdn : ante i:rov transp. i\ nvt A 2ChEmn 2 uV om. A(?) Il 35 icritEp
Il: i 7tOE ABdChEn 2uVi\ (?) mn [u. adn. 121].
52 A V ANT LES LIEUX (9-10)

si d'aventure, la mme chose est et une qualit et un rela-


tif, il n'est en rien dplac de la compter dans les deux
genres'.
[Ainsi donc 2 , c'est tout ce qui est dit leur propos.
Mais il a t question aussi du positionnement au sein des
llblO relatifs : 1il se dit par drivation des positions 3 . Quant au
reste, le moment, la localisation et la tenue, vu que ce
sont des choses particulirement claires, on ne dit rien
d'autre leur propos que ce qui a t dclar au dbut 4 :
la tenue, c'est ce qu'indiquent tre chauss, tre arm, et
la localisation, c'est, par exemple, au Lyce, et tout ce
qui par ailleurs a t dclar leur sujet.]
10. Ainsi donc, pour ce qui concerne les genres propo-
ss, ce qu'on a dit suffit5 . [Mais, pour ce qui concerne les
opposs, il faut dclarer combien il y a de modes habi-
tuels d'opposition.]

1. Cette dernire concession (l'un des deux seuls passages, avec 11


b 15, o yvo dsigne l'une des catgones ) surprend par son
allure dsinvolte. Elle ne contredit pourtant pas, mais au contraire
semble rappeler Mt., L'i 12, 1021 b 5-6 : la mdecine fait partie des
relatifs, parce que son genre, la science, passe pour tre un relatif .
Aristote note l qu'une science particulire, d'aprs laquelle on est
cependant expressment qualifi de mdecin, peut tre considre
comme un relatif en soi. C'est visiblement ce que notre passage finit
par admettre, aprs avoir soutenu qu'une science particulire n'est un
relatif que par son genre. On peut considrer les deux points de vue.
L'ambigut, une fois comprises ses raisons, n'est pas gnante et auto-
rise les discussions dialectiques qui prennent pour acquise l'une ou
l'autre position.
2, 5. Voir aux Notes complmentaires, p. 141-143.
3. Cf. 6 b 11-14.
4. C'est--dire en 2 a 1-3.
ITPO TnN TorrnN (lla 37-38, !lb 8-17) 52

n El TuyxnvEl Ta.TO KO.l TTOlOV KO.l trpos Tl ov, o8v CT01TOV


v .cj>oTpolS TOLS yvEO"lV a.To Ka. Ta.pl8E'la8a.l. [ ... ]
[llb8] ('Y np v oov TOuTwv Toaa.Ta. yETO.L ELPYJTO.l S
KO.l utrp TO KEL0"8a.l v TOLS trpos Tl, OTl na.pwvuws .no
10 TWV 8aEWV YETO.l' unp S TWV OlTTWV, TO TE TTOT KO.l
TO TTO Ka.l. TO XELV, Sl. TO trpocj>a.Vj EVO.l o8v utrp a.-
TWV Co yETO.l fi oaa. v .pxfl pp~&Y], oTl To XELV v
O'l]O.LVEl
' i:: i:: 8O.l, TO
TO' 'UTTOOEOEO' ' 'WTT/\lO'
~ 8O.l, TO OE TTOU' OLOV
'i:: EV
,

AuKEL<t>, Ka.l. T. Ca. S 00'0. utrp a.TWV pp~&Y].]


15 10. 'Ynp v oov Twv npoTE8vTwv yEvwv LKa.v. T. ELplJ-
va. [ nEpl. S Twv .vTLKELvwv, noaa.xws Ei'.w8E .vTLTt8E-
a8a.L, PlJTov.]

TEST. 11b10-16: cf. S!MPL., ln Phys. (225 b 5), p. 832, 9-1211 11 b


15 sqq. (= cap. 10 et 11) : cf. S!MPL., ln De coe/o (270 b 16), p. 128,
25-129, 4; ASCL., ln Met. (1018 a 20), p. 321, 32-34.

37 i:uyxavEt ITEmnMJ : i:uyxavot ABdCh i:uxo1 uV Il i:ui:o f1 :


i:o ui:o ABdChEmnLr i:o ui:o i:oi:o u Lf (cod. C) tep ui:cp i:oi:o V
[u. adn. 123] li KUi 1 ITLr lcod. F) : n n 2 om. codd. AL'i [u. adn. 123] li
notov KUi np6 tl ITChEmnuVALf : np6 n Kui no1ov ABM Il ov
rr (postea exp. ? ) ChEmnu VAL'iLf : om. ABd Il 38 post KUU-
p10E crOu1 tit. itEpi i:o notEV KUi i:o (om. Ch 2E 2nuV L'i) nacrxE1v
ABdCh 2E 2nuV L'i de facere et pati A 7tEpi i:o 7tOlEtV m ; de quo uide
supra post 11 a 14.
11 b 8-14 {mp - ppftOrt codd. : sec!. recte Minio-Paluello
secundum Cook Wilson Il 12 i:o ABdChEmnS : om. uV Il 14 AuKEirp
ABdChnuVAL'i : AuKEirp f.v yop~ Emn 2 (infra scr.) Il ABd
ChEmnL'i: om. uVA (?) 1115-17 {mp-f'irii:ov codd.: sec!. Minio-
Paluello recte exceptis ut opinor uerbis {mp- Elprtvu (15-16) [u.
adn. 124] li 15-16 post Eiprivu add. vv F (cod. a) add. i:.o i:rov
1' (Ku A) Kui:riyopirov ABdV 2 (in marg.) add. tit. itEpi i:rov (om.
Cu V) VlKEtvrov ABdCh 2uVL'i cf. Simplicius (ln DC) Asclepius
(In Met.) Il 16 itEpi i:rov vnKEtvrov codd. L'iL'Lr : = tit. De
oppositis A Il 16-17 vni:i0Ecr0ut mnL'L (137.2) S: vnKEicrOu1
0

ABdChEn 2 (in marg.) uV &fL (133.4) Il post f'irti:ov add. tria cap.
0

1tEpi to 1tO (i.e. 1:0 1tO Eli; 1'; lutpEltUl K....) 1tEpi to 1tOE
(i.e. i:o n6i:E Eli; i:piu K.t...) et itEpi i:o KEcrOu1 (i.e. i:o KEcrOu1
ElOTt tpiu K.t...) E quem textum dedi in adn.
53 A VANT LES LIEUX (10)

[VI. Les opposs]

[A. Les modes d'opposition]


Par ailleurs, une chose est dite oppose une autre de
quatre faons : soit la faon des relatifs, soit la faon
des contraires, soit la faon de la privation et de l'tat,
soit la faon de l'affirmation et de la ngation 1 Et
l'opposition dans chacun des cas peut tre sommairement
illustre comme ceci : la faon des relatifs, par exemple
le double s'oppose au demi2, et la faon des contraires,
par exemple le mauvais s'oppose au bon 3 ; l'opposition
qu'expriment en revanche la privation et l'tat, c'est par
exemple celle de la ccit et de la vue 4 ; et s'il y a oppo-
sition la manire de l'affirmation et de la ngation, on
dira par exemple : est assis, n'est pas assis 5 .
[B. l. Proprit des opposs relatifs]
Ainsi donc, toutes les choses qui s'opposent la faon des
relatifs sont dites elles-mmes ce qu'elles sont de leurs oppo-
ss ou de quelque autre faon relativement eux6. Ainsi, le
double est dit lui-mme ce qu'il est, le double, d'une chose
diffrente, puisqu'il est le double de quelque chose7 . La
science aussi, de son ct, s'oppose ce qui peut tre su la
faon d'un relatif: la science est bien dite elle-mme ce
qu'elle est de ce qui peut tre su et ce qui peut tre su, pour sa
part, est dit lui-mme ce qu'il est relativement son oppos,
la science, puisque ce qui peut tre su, peut tre su, dit-on, par
le moyen de quelque chose, c'est--dire la science8
Donc toutes les choses qui s'opposent la faon des
relatifs sont dites elles-mmes ce qu'elles sont de choses
diffrentes ou bien sont dites de quelque faon en relation
l'une avec l'autre.
[B.2. Proprits des diffrents opposs contraires]
En revanche, celles qui s'opposent la faon des
contraires ne sont aucunement dites elles-mmes ce
qu'elles sont en relation l'une avec l'autre, mais elles

1-8. Voir aux Notes complmentaires, p. 143-144.


ITPO TnN TorrnN (llb 17-36) 53

AyeTa.L S Tepov Tf>'t> 0.vTLKeia9a.L TETpa.xws,


fi ws T. 1Tpos TL, fi fi
ws aTplJaLs Ka.i e~Ls,
ws T. va.vTia.,
" 'WS KO.T0.'1'0.0'lS
lJ '""- KO.l''.!...~'A' !!::'"EKO.O'TOV TWV
0.1T"'l'O.O'L. VTLKELTO.l oE ...
20
'
TOlOUTWV, ws
( ,
TU1T'll , ...
El1TELV, ws
' '
ev Ta.' 1TpoS
, ?
Tl OlOV TO'!!::ol1T/\O.-
\.'

O'l0V T~ T)iael, ws S T. va.vTia. olov TO KO.KOV T~ .ya."t,


WS 8 KO.T. O'TplJO'lV KO.l ~LV OOV Tucj>OTYJS KO.l o+lS,
ws 8 KO.Tcicj>a.al KO.l .tTo+a.O'lS ofov Kcl8l]Ta.l - o Kcl&YJTa.l.
"Oaa. v oov ws T. 1Tp0S Tl .vTLKElTO.l a.T. CtTEp O"Tl
25 Twv .vTlKELvwv yeTa.l fi otTwaov Cws 1Tpos a.Tci
T \! \1 ''" !i:: \.'
'\tl \.'
OlOV TO ol1T/\a.O"lOV, <1UTO 01TEp EO'Tl ETEpou Ol1T/\0.0'l0V "EYETO.l'
TlVO y.p 8l1T clO'lOV' KO.l TJ 1TlO'T~ j.l lJ 8 T4> 1TlO'TTJT4> WS T.
1Tpos Tl .vTLKElTO.l, KO.l yETO.l ye Ti 1TlO'T~l] a.TO 1TEp
O'Tl TO 1TlO'TTJTO' K<ll TO mO"TlJTOV 8 a.TO 1TEp O"Tl TTpOS TO
30 .vTlKELevov yeTa.l T]v 1TlO'T~j.1lJV' TO y.p 1TlO'TlJTOV TlVl
yETO.l 1TlO'TlJTOV TlJ 1TlO'T~j.1TI
"Oaa. oov .vTLKElTO.l ws T. 1Tp0S Tl a.T. CtTEp O"Tl T-
pwv yETO.l fi 01TW0'8~1TOTE 1Tpos CYJO. yETO.l.
T. 8 ws
T. va.VTta., a.T. v CtTEp O"TLV o8a.ws 1Tpos CYJO. -
35 yeTa.l, va.vTia. vTOl .~wv yeTa.l' oTe y.p TO .ya.-
80v To Ka.Ko yeTa.l .ya.8ov, .XX' va.vTiov, oTe To euKov

17 ante .yEtUt (.yro L 0 ) add. pxit i:wv vnKEtvrov :. 7tEpi


vnKEtvrov E 2 add. tit. n:Epi i:wv vttKEtvrov mn Il 22 KUt
cri:p11crtv Kui (;tv ABdChEmnAl! : cri:pTJcrt Kui (;t uV (;t Kai
cri:p11crt 0 Il oov EmnuV : tll ABdChO oov tll A Il 26 post
om/..tcrwv (ABduV) add. 'tO i)icrEO ChEn2 A (?) 8 add. 'tO
fiicrEro m add. i:wv i)tcrrov (?) nA (?) [u. adn. 125] Il tpou
codd. : om. A (?) [u. adn. 125] li 8tnl..tcrwv ABdChml! : post .yE-
i:ut transp. uVA om. En Il 27 nvo yp 8tnl..tcrwv ABdChEn : om.
muVAl! (cod. A) [u. adn. 126] Il tep ittcri:11i:0 codd. : ittcri:11i:o
n:tcri:iJ11 ? A (rei scibilis scientia) Il 32-33 tprov .yEtUl AB (ubi
spatium 4 siue 5 litt. post tprov) dChnVLf (cod. F) F : li:prov
Evut .yEtUt EmLf (cod. a) A tprov u i:wv li:prov Lf (cod. F) om.
A 0 r8 i:rov vnKEtvrov 8 2 (in marg.) A' i:rov vnKEtvrov .yEtut
L 0 Lf (cod. C) [u. adn. 127] Il 36 .yEtUl yu06v ABdChEn8 (cod.
A): yuOov .yEtat uV8 (codd. nonnulli) i\crnv yu06v m.
54 A V ANT LES LIEUX (10)

sont dites le contraire l'une de l'autre. Le bon, en effet,


n'est pas dit le bon du mauvais, mais son contraire, ni le
blanc, le blanc du noir, mais son contraire. De sorte que
ces oppositions diffrent l'une de l'autre'.
12a Par ailleurs, tous les contraires tels 1que l'un ou l'autre
d'entre eux appartienne ncessairement aux sujets dans
lesquels ils rsident naturellement ou auxquels ils sont
imputs 2 , ceux-l n'ont aucun intermdiaire3 En re-
vanche, ceux dont l'un ou l'autre n'appartient pas nces-
sairement ces sujets, ont, eux, de toute faon, un inter-
mdiaire. Ainsi, maladie et sant rsident naturellement
dans le corps de l'animal et il faut bien ncessairement
que l'une ou l'autre appartienne au corps de l'animal, soit
la maladie, soit la sant 4 De leur ct aussi, impair et
pair sont imputs au nombre et il faut bien ncessaire-
ment que l'un ou l'autre appartienne au nombre, soit
l'impair, soit le pair. Et il n'y a bel et bien aucun inter-
mdiaire entre eux, ni entre maladie et sant, ni entre
impair et pair. En revanche, ceux dont l'un ou l'autre
n'appartient pas ncessairement au sujet ont, eux, un
intermdiaire. Ainsi, blanc et noir rsident naturellement

1. L'opposition des contraires, par rapport celle des relatifs, est


ainsi d'abord caractrise par dfaut (elle ne suppose pas la mme rela-
tion rciproque, essentielle entre les opposs), comme le sera plus loin
(en 12 b 16) l'opposition de la privation et de l'tat ; elle n'est pas
caractrise de manire positive comme en Mt., L'i 10, 1018 a 26 et
sqq. ( les choses les plus diffrentes qui prennent place dans le mme
genre, ... ), alors que cette dfinition positive a t clairement vo-
que plus haut, en 6 a 16-18. La suite immdiate n'y fera pas non plus
allusion. L'cho de cette dfinition positive ne se retrouve que beau-
coup plus loin, en 14 a 15-25.
2, 4. Voir aux Notes complmentaires, p. 144.
3. La notion d'intermdiaire est exprime par la mme locution -r
v crov, par exemple, dans Top, 1, 15, 106 b 14 ; VIII, 3, 158 b 7,
39 ; etc. Cette locution est employe, dans Top., IV, 3, 123 b 19, 23,
25, 27, et 29, comme synonyme de i:o Etu(;u (123 b 13-14 et 17),
terme qui, lui, n'est pas employ dans C.
ITPO TnN TorrnN (llb 37-12a 15) 54

TO a.vos EuKov, .XX' va.vTiov WaTE SLa.cj>pouoLV a.uTa.L


a.i .vTl8ous .~wv.
~oaa. S Twv va.vTiwv Tola.Tci aTlv
[12a] WaTE v ois trcj>uKE yiyvea8a.l fi wv KO.TT1YOPELTO.l .va.yKa.iov
a.TWv 9ciTepov utrcipxuv, TOUTWV oSv EOTlV .v oov Wv 8
ye ] .va.yKa.iov 8ciTepov utrcipxuv, TOUTWV EOTl Tl .v -
aov trciVTWS' OOV VOOO KO.l UYLELO. V awa.Tl t<t>ou trcj>uKE
5 y(yvea8a.l, KO.l .va.yKO.lOV YE 8aTEpOV Utrcipxuv T~ TO t<i>ou
owa.Tl fi voaov fi uyiua.v Ka.i. 1TEplTTOV S KO.l CpTlOV .pl8-
o Ka.TT'!yopeiTa.l, Ka.i. .va.yKa.iov ye 8ciTepov Tel> .pl84>
utrcipxuv fi 1TEplTTOV fi CpTlOV' KO.l OK EOTl ye TOUTWV oSv
, ' , ,, , \( , ,, ..... ,, , ...
a.va eaov, OUTE voaou K(ll uylELO.S OUTE 1TEplTTOU KO.l a.pnou wv
IO S ye ] .va.yKQLOV 8ciTepov utrcipxuv, TOUTWV EOTl Tl .v
oov OOV a.V KO.l EUKOV V awa.Tl trcj>UKE yiyvea8a.l,
KO.l OK .va.yKa.LOV ye 8ciTepov a.TWV UtrcipXELV Tet> awa.Tl'
o yp tr.v tTOl euKOV fi a.v oTiv Ka.i. cj>a.ov S Ka.i.
otrouSa.iov Ka.TT'IYopeiTa.l v Ka.i. Ka.T' .v8pwtrou Ka.i. Ka.T'
15 Cwv 1TOwv, oK .va.yKa.iov S 80.Tepov a.TWV utrcipxuv

TEST. Il b 38-12 a 25: cf. ALEX., ln Top. (1, 15, 106 b 4), p. 101, 19-
20; AscL., ln Met. (1012 a 9), p. 296, 22-2411 12 a 6-7 : cf. PLoT., VI,
3, 13. 3.

12 a 2 utrov OttEpov ABdChmnM} (codd. Fa 171.26) Lf


(173.20) : O. u. EuVL O. Lf (cod. C 171.26) Il toutrov ov ABd
0

ChuVLf (cod. C 171.27) Lf (cod. a 173.20) F : o. t. E oo:v utrov


mnLf (codd. Fa 171.27) o o:v 8 (cod. A) ov Lf (cod. C 173.
20) Il 2-4 cv - ntvtro sec!. Minio-Paluello (cf. 9-11 cv - crov)
[u. adn. 128] li 3 yi; ABdChE : om. mnuV Il crn ABdChEmnA : post
crov transp. u V Il n ABdChE8 : post crov transp. mn om. u (rest.
u2) V Il 4 tj>ou ABdChEmnAA : tj>ou ntvtro uV Il 5 lim1pXE1V
ABdChnAA : li. t.v EmuV Il 9 cv ABdChEm 2 (in marg.) n 2uVAA :
trov mn Il 11 post crov (codd. A) add. ntvtro E Il f.v ABdEm
nu V8 : V tep Ch Il 13 miv ABdChuV 8 : 1tUV crrou EmnAA Il 14 KUl l
ABdChEmnu 2 Lf (codd. CF) : om. uVA (?) 8Lf (cod. a) Il vOpwnou
ABdChEmnAALr (codd. CF) : vOpwnrov uVLf (cod. a) Il 15 post
linapxEtv (codd. AA) add. f.v V add. f.it' u.
SS AVANT LES LIEUX (10)

dans le corps, mais il ne faut certes pas ncessairement


que l'un ou l'autre d'entre eux appartienne au corps, car
tout corps n'est pas ou bien blanc ou noir. De leur ct,
vilain et excellent sont bel et bien eux aussi imputs
l'homme, ainsi qu' beaucoup d'autres tres, mais il ne
faut pas ncessairement que l'un ou l'autre d'entre eux
appartienne ceux auxquels ils sont imputs, car tous ne
sont pas ou bien vilains ou excellents. Et il y a de fait un
intermdiaire entre eux. Ainsi, entre le blanc et le noir,
d'une part, il y a le clair et le ple et toutes les autres cou-
leurs ; d'autre part, entre le vilain et l'excellent, il y a ce
qui n'est ni vilain ni excellent 1
Ainsi donc, en certains cas, il y a des noms tablis pour
les intermdiaires : par exemple, entre blanc et noir, le
clair et le ple et pareillement toutes les autres couleurs
de ce genre. Mais, dans certains autres cas, il est embar-
rassant de prciser nommment l'intermdiaire et c'est
par la ngation de chacun des deux extrmes que se dfi-
nit l'intermdiaire. Ainsi, ce qui n'est ni bon ni mauvais
ou ce qui n'est ni juste ni injuste 2.
[B.3. L'opposition de l'tat et de la privation]
De leur ct, privation et tat se disent certes en rf-
rence une mme chose : ainsi, la vue et la ccit met-
tent en jeu l'il ; en rgle gnrale toutefois, c'est le
sujet o rside naturellement l'tat qui est en jeu
lorsqu'on parle de chacun des deux 3 Or il y a un moment
prcis o nous disons que tout sujet susceptible d'un tat
en est priv : c'est quand, dans un sujet o il se trouve
naturellement et au moment o il s'y trouve naturelle-
ment, il ne s'y trouve absolument pas. En effet, nous
disons dent, non pas le sujet qui n'aurait pas de dents,
ou aveugle, non pas le sujet qui n'aurait pas la vue, mais

1-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 144-14S.


ITPO TnN TorrnN (12a 16-31) 55

KELVOLS WV Ka.TllyopELTO.l' O y.p 1TclVTa. ~TOl cj>a.a. TJ


!!:: ,.., , ',, , , , ' , ?' ..... '
C11TOUoa.1a. EC1TlV' KO.l EC1Tl YE Tl TOUTWV a.va. Eaov, OLOV TOU j.LEV
EUKO KO.l TO a.vos TO cj>a.1ov KO.l TO wxpov KO.l aa. Ca.
xpwa.Ta., TO S cj>a.u>..ou KO.l TO C11TOuSa.lou TO OUTE cj>a.>..ov OUTE
20 atrou8a.iov.
'Etr' VLWV v oov ovoa.Ta. KELTO.l TOLS .v. aov,
olov EUKO KO.l a.vos TO cj>a.1ov KO.l TO wxpov KO.l aa.
Ca. To1a.Ta. xpWa.Ta. tr vlwv S voa.n v oK Eutropov To
.v. aov .tro8ova.1, TU S Ka.Tpou TWV CKpwv .trocj>.aEL
TO .v. aov opt~ETO.l, oiov TO OUTE .ya.8ov OUTE KO.KOV KO.l
V i;, V vi;,
25 OUTE OlKO.lOV OUTE 0.0lKOV.
ITplJC1LS S Ka.i ~LS yETa.1 v trEpi Ta.Tov n, oov
,, 01j11s KO.l ,, Tucj>OTYJS 1TEpi ocj>8a.ov Ka.8oou S El1TELV,
v 4> trcj>uKEV ,, ~LS yiyvEa8a.1, 1TEpi TOTO YETO.l KclTEpov
a.TWV. 'EaTEp~a8a.1 S TOTE yoEv Ka.aTov TWV T~S ~EWS
:: .... " '
30 oEKTlKWV, OTO.V EV ~
?
1TE'l'UKEV
'""-
Utra.pxuv
( ,
KO.l' OTE
"
1TE'l'UKEV
'""-

xuv 118a.ws utr.pxu vw8ov TE y.p yoEv o TO ]

TusT. 12 a 17-18 : cf. PLOT., VI, 3, 20. 11-12 et 18. 7-8 Il 12 a 24-25:
cf. AMM., ln De interpr. (23 a 27), p. 254, 4-6 Il 12 a 27-28 : cf. PLOT.,
VI, 3, 19. 15-16 Il 12 a 29-31 : cf. AMM., ln De interpr. (27 b 2),
p. 255, 32-34.

16 KtTtYOpEtut EmnuVA8 ( ?) : iv KUtrtYopi;i:ut ABd 1Ch iv


KUtT]yopEtut d 1117 y ABdChEmn: om. uVL'i 11 n ABdChu2A: om.
uV L'i post crov transp. Em post i:oui:rov transp. n Il 18 i:o ChmnuV :
om. ABdEL'i Il t 2 ABdChuVL'i: om. Emn [u. adn. 129] li 19 otE ...
otE ABdChEmn : jtE ... jtE uV Il 21 i:o 2 ABdChmu2 (siue u 1)
V8: om. Enu [u. adn. 129] li 21-22 KUl &cru ..u 'tO!U'tU xpwui:u
ABdChu 2 : KUi &cru ..U xpwui:u m KUi ocra xpwui:u L'i om.
nuVA [u. adn. 130] Il 22 post ;(pffiui:u add. to q>UU.ou KUl
crnou8uiou i:o otE qiu.ov otE crnou8uov m Il 23 ABdCh
Emn : yE uV Il i:rov iKprov codd. S : om. A Il 24 i:o v crov
codd. : om. A Il 25 post !Kov tit. 7tEpi crtEpijcrEOJ Kui E,Ero uV Il
26 i:ui:6v n codd. L' (cod. v) S : i:ui:6 n L' (plenque codd.) i:uu-
i:6i:rin L' (cod. A) ui:6 n Lf (cod. F) i:rov ui:rov Ld Il 28 c\l Chm
nu V &f : c\l iv ABdEn 2 (in inter!.) Il 7tq>UKE iJ E,1 ChEmnuV&f :
Ti E,t 1t<pUKE ABd Il 31 um'tpxn ABdChEm 1n 2u supra scr. V2 (siue V 1)
L'i (siue XTI m uno cod.) : um'tp;(Et mnV ] um'tpxn L'i (cod. A).
56 A V ANT LES LIEUX (10)

celui qui n'a pas cela au moment o il est naturel de


l'avoir. Car certains la naissance n'ont ni la vue, ni des
dents, mais on ne les dit ni dents, ni aveugles 1
[B.3.1. Comparaison avec l'opposition de l'affirmation
et de la ngation]
Cependant le fait d'tre priv ou le fait d'avoir l'tat,
ce n'est pas la privation ou l'tat. Car l'tat, c'est la vue,
et la privation, la ccit, tandis que le fait d'avoir la vue
n'est pas la vue, ni le fait d'tre aveugle, la ccit. La
ccit, en effet, est une certaine privation, alors que le fait
d'tre aveugle, c'est le fait d'tre priv, non la privation.
De plus, si la ccit tait la mme chose qu'tre aveugle,
on imputerait les deux au mme sujet ; mais si l'homme
12b effectivement peut tre dit aveugle, en revanche, 1
l'homme n'est nullement dit ccit2 Toutefois, l'opposi-
tion, semble-t-il, qui existe entre le fait d'tre priv et le
fait d'avoir l'tat se prsente comme celle de la privation
et de l'tat. Le mode d'opposition est en effet identique,
puisque la manire dont la ccit s'oppose la vue est
aussi celle dont le fait d'tre aveugle s'oppose au fait
d'avoir la vue.
Or ce qui tombe sous le coup de l'affirmation ou de la
ngation n'est pas non plus affirmation ou ngation.
L'affirmation est en effet une formule affirmative et la
ngation, une formule ngative. Or rien de ce qui tombe
sous le coup de l'affirmation ou de la ngation n'est une
formule 3 . Toutefois, les choses en question, dit-on, s'oppo-

1. La pnvation (stricto sensu) est prsente de la mme faon dans


Top, VI, 3, 141 a 11 (ncru yp crtp11cric; i\crtt to Kut qiucrtv
limipxovtoc;) et 6, 143 b 34-35 (tuqi/..6v yup i\crn t6 ii fxov ljltV
O"CE 7tq>UKEV XEtV). L'exemple est le mme dans Mt., t1 22, 1022 b
27-28 (v 7tEq>UKc; Kui otE nq>UKEV XEt v li XTI" Ti yp
tuqi.6t11c; crtp11cric; ne; ... ). L'autre exemple parat plus curieux : les
dents, pas plus que les yeux, ne sont des tats, mais des organes cor-
porels. Il faut comprendre : la capacit de celui qui a une dentition. Et
il faut, comme pour la vue, assimiler capacit (ou facult) et tat.
2-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 145-146.
fIPO TnN TorrnN (12a 32-b 7) 56

xov oSovTa.s, KO.l Tucj>Xov o TO ] xov oijtLV, .XX. TO


] xov OTE 1Tcj>uKEV EXELV' TLV. y.p K YEVETTJS oTE oijtLV
EXEL oTE o8ovTa.s, .XX' o XyETO.l OTE vw8. oTE Tucj>X..
35 T o S aTEpTja8a.L Ka.l. To T]v ~LV xuv oK aTL aTplJO"LS Ka.l.
~LS' ~LS v y.p O"TlV ,, oijtLs, O'TplJO'lS S ,, Tucj>XOTYJS,
TO S xuv T]V oijtLV OK O"TlV oijtLs, o8 TO Tucj>Xov EVa.l
Tucj>XoTlJS' aTplJO"LS y.p TLS Ti Tucj>XTl]s aTiv, To S Tucj>>..ov
Eva.L O"TEpTja8a.L, o O"TplJO'LS anv n EL ~v J Tucj>XOTTJS Ta.-
40 Tov Tci> Tucj>Xov Eva.L, KO.TYJyopEiTo .v .cj>oTEpa. Ka.T. To
a.TO' .XX. Tucj>Xos v XyETO.l 0 cl.v8p<a>1TOS, Tucj>XOTYJS
[12bl S o8a.ws XyETa.L ocl.v8pwtTos. ~vTLKEia8a.L S Ka.l. Ta.Ta.
SoKEL, To aTEpTja8a.L Ka.l. TO T]v ~Lv XELV ws O"TplJO'LS Ka.l.
~LS' 0 y.p Tp01TOS TTJS .vTL8O"EWS 0 a.TOS' ws y.p ,, TU-
cj>XoTTJS T oijtEL .vTLKElTO.l, oTW KO.l TO Tucj>Xv EVa.l Tci>
5 ".I.,,EXELV a.VTlKElTO.l.
O'l'lV , '
0 UK ,,
, EO'Tl !::'
oE '!::'
OUoE TO' U1TO
( ' '
TTJV ,
KO.TO.'l'O.O'lV KO.l' 0.1TO-
~ , ,

cj>a.O"LV Ka.T.cj>a.O"LS KO.l .tTocj>a.O"LS' ,, v y.p Ka.T.cj>a.O"LS

33 nv ABdChn 2 (in inter!.) L'i : vta EmnuV rto.. ? A (mu/ta) Il


33-34 otE ljltV XEt otE 6o6vta ABdChL'i : ou. &. o. 60. . mn
o. 60. o. o. . EuVA (?) [u. adn. 131] Il 34 O"CE vroo o"CE A
BdChE : vroo otE muV vroo o n [u. adn. 132] Il 35 't]V (om.
ES) E,tv (ljltV L'i) XElV ABdEfiLLf (codd. Fa) S : XEtV t]V E,tv
ChmnuVLf (cod. C) XEt t]V ljltV L'i (cod. A) [u. adn. 133] Il 38 n
ABdChEuVA~ : om. mn Il crtiv ante fi transp. m Il 39 n ABd
ChEuVAf} (cod. a): rtd mnLf (codd. CF) F (cod. a 176.34) Il 39-
40 tatov ABdChEnLf (cod. C) : ante ~v (u. 39) transp. m ante fi
(!. 39) transp. uV L'>Lf (codd. Fa) F to ato A Il 40 qi6tEpa ABd
ChEmn~A (cod. M) F: tKatEpa uV om. A (cod. F) Il 41 post ato
(codd.) add. vv o ? A (nunc uero minime).
12 b 1 ooaro .ytat iivOprono ABdChm : ooaro .yE-
tat A o .yctat S oaffi 6 iivOprono .yEtat u ooaffi
iivOprono o .yEtat L'i 6 iivOprono ooaffi .yEtat En V [u. adn.
134] li 2 t]V ABdChmn : om. EuV Il 3-5 cb yp - vtiKEl"CUl codd.
S : om. A (siue Boethius) 116-7 Katiqiacrtv Kai n6qiacrtv EmnuV M
(cod. A) L'LfF (cod. a 177.32-33) : . K. K. ABdChL'i (codd. nonnulli)
L Il 7 Katiqiacrt Kai n6qiacrt ChmnuVL'i (cod. A) L'Lf (cod. F) F
(cod. a 177.33): . K. K. ABdA (?)L'i (codd. nonnulli) Lf (cod. C) ta-
tov tfl KataqiacrEt Kai noqiicrtt E tatov KataqiicrEt Lr (cod. a).
57 AVANT LES LIEUX (10)

sent l'une l'autre de la mme faon que l'affirmation et


la ngation. En effet, dans leur cas aussi, le mode d'oppo-
sition est identique, puisque la manire dont l'affirmation
est en opposition avec la ngation, par exemple la formule
est assis avec la formule n'est pas assis ,s'observe
galement dans l'tat de choses qui tombe sous le coup des
deux formules : c'est la manire dont le fait d'tre assis
s'oppose au fait de n'tre pas assis 1
[B.3.2. Comparaison avec l'opposition des relatifs]
D'un autre ct, la privation et l'tat ne s'opposent pas
la faon des relatifs, c'est clair ; car ils ne sont pas dits
eux-mmes ce qu'ils sont de l'oppos 2 La vue, en effet,
n'est pas vue de la ccit, ni ne se dit d'aucune autre
faon relativement elle. Mais il en va de mme de la
ccit. Elle non plus ne peut tre dite ccit de la vue : au
contraire, la ccit est dite privation de la vue, et on ne
dit pas ccit de la vue. De plus, tous les relatifs se disent
relativement des rciproques 3 , de sorte que si la ccit
faisait partie des relatifs, son corrlatif fournirait le rci-
proque. Mais il n'y a pas de rciproque, puisque la vue
n'est pas dite vue de la ccit.
[B.3.3. Comparaison avec l'opposition des contraires]
Et ce n'est pas non plus la faon des contraires que
s'opposent les choses qui expriment la privation et l'tat.
C'est vident d'aprs ce qui suit. En effet, s'il s'agit de
contraires qui n'ont aucun intermdiaire, il faut ncessai-
rement que l'un ou l'autre d'entre eux appartienne tou-
jours aux sujets dans lesquels ils rsident naturellement
ou auxquels ils sont imputs. Car, on l'a vu4 , n'ont aucun
intermdiaire les contraires dont il est ncessaire que l'un

1. Voir aux Notes complmentaires, p. 146.


2. Cf. 6 a 36-37 et 11 b 24-25.
3. Cf. 6 b 28.
4. Cf. 11b38-12 a 9.
ITPO TnN TOITnN (12b 8-29) 57

oyos OTL KO.Ta.cj>a.TLKOS KO.l ~ .tTocj>a.oLs oyos .tTocj>a.TL-


KOS, Twv S utTo T]V Ka.T.cj>a.oLV fi .tTocj>a.oLv o8v oTL
10 oyos yeTa.L S Ka.i Ta.Ta. .vTLKeia8a.L .X>..TiXoLs ws Ka.-
T.cj>a.aLs Kat .tTocj>a.aLs' Ka.i y.p 1Ti TouTwv o TpotTos TTJ'i
.vTL8aews 0 a.TO'i' ws y.p 1TOTE ~ Ka.T.cj>a.oLs 1Tpos T]V
0.1TO'l'O.OlV
' '""-
0.VTlKElTO.l,
, ,
OLOV
?
TO' KO.'8YJTO.l T~
~
OU, KO.'8YJTO.l, OUTW
"
KO.l TO ucj>' KclTEpov 1Tp.ya. QVTLKELTO.l, TO Ka.8T}a8a.L T4>
15 j.1 J Ka.8T)a8a.L.
"OTL S ~ OTplJOlS KO.l ~ E~lS OK QVTLKELTO.l ws TQ
1Tpos Tl, cj>a.vepov o y.p yeTa.l a.TO 01TEp OTL TO QVTL-
KELvou ~ y.p oijtLS OK OTl TUCj>OTTJTOS OijtLS, o8' CWS
o8a.ws 1Tpos a.TO yETO.l' woa.uTWS S oS ~ Tucj>OTTJS
20 yoLT' cl.v Tucj>OTTJS oijtews, a. OTplJOlS v oijtews ~
Tucj>OTYJS yeTa.L, Tucj>OTTJS S oijtews o yeTa.L' TL T.
1Tpos n 1TclVTa. 1Tpos .vnaTpcj>ovTa. yeTa.L, waTe Ka.i ~ Tu-
cj>oTTJ'i El1TEp ~V TWv 1Tp0S TL, QVTOTpEcj>EV cl.v K.KELVO 1Tp0S
yETO.l' .' OK QVTlOTpcj>EL' O y.p yETO.l ~ OijtLS
25 Tucj>OTYJTOS oijtLS.
"OTL S o8' ws T. va.vTia. .vTLKELTa.L T. Ka.T. oTplJ-
OLV Ka.i ~Lv eyoeva. K Twv8e S~ov Twv v y.p va.v-
Tiwv, II>v l]8v oTLV .v. oov, .va.yKa.iov, v ols tTcj>uKe
yiyveo8a.L fi II>v KO.TYJyopeiTa.L, 8.Tepov a.Twv utT.pxeLV .e(

TEST. 12 b 24 : cf. S!MPL., ln Phys. (229 b 23), p. 908, 2-5.

9 ft ChEmnuA!i : Kai ABdV Il oV A 2 BC 2hmnA!i : o8Ei


AdCEuV Il 10 post .oyo (codd. A) add. .. npya n Il 13 vri-
KE1ta1 om. L'i li i:f!> ABdChEm 1 (supra scr.) uV &' : i:o m npo i:o n
Kai 0 om. AL0 [u. adn. 135] Il 14 vi:iKEttat ABdChEmnA!iL' :
vi:iKE11:a1 oov uV Il i:f!> ABdChEuV &' : nva npo i:o n nva i:(\> m
Kai A (?) ft 0 [u. adn. 136] Il 16 ABdEmnuV L'iL'LLfLd : Kai
Ch Il crtp11cr1 ... (;t ABdChEuVA!iL'L"LfLd : f:(;t ... cri:p11cr1
mn Il 17 ai:o onEp ABdC 1 (siue C 2) hEmnA!i: i:o ai:o onEp C
ai: 7tEp uV Il 20 .yo1i:' v AdnL'Lf (cod. C) : .yotto iiv BCh
.yEtat EuVA!iLf (codd. Fa) om. m Il 21 tu<p.O'tT] 2 - .yEtat :
om. Ali Il 25 ljll codd. L'O : om. AL'> li 27 Kai (;1v .Ey6Eva codd.
A (?) L'iL'LfL0 Ld : .Ey6Eva Kai f:(;tv Minio-Paluello [u. adn. 136].
58 AVANT LES LIEUX (10)

ou l'autre appartienne au sujet susceptible de les rece-


voir : ainsi, dans les cas de la maladie et de la sant ou de
l'impair et du pair. S'il s'agit, en revanche, de ceux qui
ont un intermdiaire, ce n'est jamais une ncessit que
l'un ou l'autre appartienne toujours au sujet. En effet, il
n'y a pas de ncessit que soit blanc ou noir tout sujet
susceptible de l'tre, ni qu'il soit froid ou chaud, puisque
rien ne l'empche d'avoir une dtermination interm-
diaire entre ces extrmes 1 Et, de plus, on l'a vu, ont
encore un intermdiaire les contraires dont il n'est pas
ncessaire que l'un ou l'autre appartienne au sujet sus-
ceptible de les recevoir, moins qu'il ne s'agisse de sujets
auxquels un seul appartient naturellement : ainsi, au feu,
le fait d'tre chaud et la neige, le fait d'tre blanche2 .
Dans ces cas, du reste, le sujet doit ncessairement avoir
l'un ou l'autre de faon dtermine et non pas n'importe
lequel indiffremment, car il est impossible que le feu
soit froid et que la neige soit noire. De sorte qu'effective-
ment, pour tout sujet susceptible de les recevoir, il n'y a
13a pas ncessit que l'un ou l'autre des contraires 1 lui
appartienne. Mais c'est une ncessit uniquement pour
ceux auxquels un seul appartient naturellement, et, pour
eux, il faut que ce soit uniquement l'un, de faon dter-
mine, et non pas n'importe lequel indiffremment3
Or, dans le cas de la privation et de l'tat, aucune des
deux ncessits qu'on vient de mentionner n'est vraie.
D'une part, en effet, il n'est pas toujours ncessaire que
le sujet susceptible de les recevoir ait l'un ou l'autre
d'entre eux, car celui qui n'a pas encore naturellement la
vue n'est dit ni aveugle, ni voyant. De sorte qu'ils ne
peuvent faire partie de ce genre de contraires qui n'ont
aucun intermdiaire4 Mais ils ne font pas non plus partie
de ceux qui ont un intermdiaire, car il est ncessaire
qu' un certain moment, tout sujet susceptible de les
recevoir ait l'un ou l'autre d'entre eux. En effet, ds

1. Cf. 12 a 9-20.
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 146.
ITPO TON TOITQN (12b 30-13a 8) 58

30 TOUTWV y.p oSv ~v .v. oov, wv 80.Tepov .va.yKa.'lov ~v Ti!>


SeKTlKci> U1TclPXELV, oov tri vooou KO.l uylELO.S KO.l trEplTTO
Ka.i .pT(ou wv S oTl Tl .v. oov, oStroTE .v.yKT) tra.vTi
utr.pxELv 8.Tepov oTE y.p XeuKov fi Xa.v .vi.yKT) tr.v
eva.l To SeKTlKov, oTe ijtuxpov fi 8epov TouTwv y.p
35 .v. oov Tl oSv KWXUEL utri.pxelV. nETl S KO.l TOU-
TWV ~V Tl .v. oOV WV ] .va.yKO.LOV ~V 8aTEpov utrnp-
XElV Tel> SEKTlKci>, El ] ois cj>uoEl TO v un.pxEL, oiov
Tel> trupi TO 8epci> eiva.l Ka.i TU XlOVl TO XeuKfi tri S
TOUTWV .cj>wplovws .va.yKa.iov 80.Tepov utr.pxELv, Ka.i ox
40 otroTepov Tuxev o y.p vSxeTa.l To trp ijtuxpov eva.l
oS T]v Xlova. Xa.LVa.v woTE tra.vTi v oK .v.yKT)
[13a] Tet> SeKTlKct> 8.Tepov a.TWV utri.pxElV, .XX. ovov ois cj>u-
au To v utr.pxEL, Ka.i TOUTOlS .cj>wplovws TO v Ka.i ox
otroTepov
' '
ETuxev.
n

'Etri S TTJS aTept]aews Ka.i TT\s ~ews oS-


TEpov TWV eipT)vwv .Xl]9s oS y.p .el. Tit> SeKTlKi!> .vay-
5 KO.LOV 80.Tepov a.TWV utri.pxELv TO y.p ~1TW 1TEcj>UKOS
oijtLV EXELV OUTE Tucj>Xv OUTE oijtLV xov yETO.l, WOTE oK O.v
ELT) Ta.Ta. TWV TOlOUTWV va.vTLWV wv T)SV EOTlV .v. aov
.XX' oS wvTl oTLV .v. aov .vayKaiov ycl.p 1TOTE 1TO.VTi

TEST. 12 b 31 : cf. PLOT., VI, 3, 20. 19-20 Il 12 b 34-35 : cf. PLoT., VI,
3, 20. 13-14.

30 vuyKuiov ~v ChEmnuV ~ : ~v v. ABd Il 34 ljluxpov Tj


Elf:p6v mu VA : 0. Tj ljl. n 0. Kai ljl. S 0. o'tE ljl. ABdEJ\ll ljl. o'tE 0.
Ch [u. adn. 137] li 37 liittpXEt ABdChEuVLr: lintpXEtV mn? (corr.
n2) J\ untpxo1 ~ Il oov ABdChnuV J\ : oov qiucrEt Emn 2 (in marg.)
~ 1141 "C]V x16vu: tfl x16v1 E (corr. E 1) 1141-13 a 1 1tUV"Ci. .. t(\l EK-
"ClK(\l codd. : niicr1. .. "COl EK"ClKOl J\ (?).
13 a 1 6vov codd. ~ : 6vo1 n'J\ (?) (.w/is) Il 2 Kui ox om.
~ 116 XOV codd. J\f: XEIV J\'~ [u. adn. 138] 116-10 fficrtE- PTt8iJ-
crEtUl : om. J\ (siue Boethius) Il 7 tuta ABChEmn'~ : t totutu
uV tuta t m crtp11cr1v Kai iff;tv vnKEiEvu d Il 118v Emn'u
V : ov ABdCh [u. adn. 139] Il 8 crnv ChEn'uVL" (cod. F) Lf
(codd. Fa) : post v crov transp. ABdm& 1 (cod. C) om. L' (cod.
M) Il itotE AB 2d 2 (in inter!.) C 2 (in inter!.) hEmn'uV : om. BdC.
59 A V ANT LES LIEUX (10)

l'instant o il est naturel d'avoir la vue, le sujet, ce


moment-l, sera dit ou bien aveugle ou bien voyant. Et il
n'aura pas de faon dtermine l'une ou l'autre de ces
appellations, mais n'importe laquelle des deux indiff-
remment, puisqu'il n'est pas ncessaire ou qu'il soit
aveugle ou qu'il soit voyant, mais qu'il soit l'un ou
l'autre indiffremment. En revanche, on l'a vu, dans le
cas des contraires qui ont un intermdiaire, il n'est jamais
ncessaire que l'un ou l'autre appartienne chaque sujet,
sauf pour certains sujets, et pour ceux-l, il faut que ce
soit un seul contraire de faon dtermine 1 Il est clair par
consquent que, d'une manire comme de l'autre, les
opposs qui expriment la privation et l'tat ne s'opposent
pas la faon des contraires 2
De plus, dans le cas des contraires, tant donn le sujet
capable de les recevoir, il est possible que se produise un
changement dans les deux sens, sauf pour un sujet qui
un seul appartient naturellement, comme au feu, le fait
d'tre chaud. En effet, celui qui est sain peut devenir
malade, celui qui est blanc devenir noir et celui qui est
froid devenir chaud. Au fond, mme d'excellent, on peut
devenir vilain et de vilain excellent, car le vilain qu'on
amne des conduites et des propos meilleurs peut, ne
serait-ce mme que faiblement, faire un progrs sur la
voie de l'amlioration. Or, s'il a fait une fois un progrs,
mme faible, il est vident qu'il peut, sinon changer com-
pltement, du moins faire un trs grand progrs. Il
devient, en effet, toujours plus facile de le pousser la
vertu, pour peu qu'il ait accompli un progrs quelconque
depuis le dpart, de sorte qu'il en accomplira vraisembla-

1-2. Voir aux Notes complmentaires, p. 147.


ITPO TnN TOITQN (13a 9-26) 59

Tc{> SeKTLKc{> 8.Tepov a.Twv utT.pxeLv Ta.v y.p TiSTJ tTE-


10 cj>uKOS TI oijtLv XELV, TOTE fi Tucj>Xov fi oijtLV xov p]8~0'ETa.L,
KO.L TOUTWV oK .cj>wpLavws 9.Tepov, .XX' otToTepov TUXEV'
o y.p .va.yKa.i:ov fi Tucj>Xov fi oijtLV XOV eiva.L, .XX' OtTo-
TEpov Tuxev 1TL S ye Twv va.vTiwv, wvaTL TL .v. aov,
oStTOTE .va.yKa.i:ov ~v tTa.VTL 8.Tepov utT.pxELv, .XX. TLO'LV,
15 Ka.i TOuTOLS cj>wpl.O'vws TO v. naTE S~Xov n KaT' oSTepov
TWV" ,
Tp01TWV ''
WS TQ'EVO.VTLO. , ,
, O.VTLKELTO.l TC.' KO.TC.'O'TEp]O'lV
, KO.l'
' ,
Eo;,lV
tl
O.VTlKElj.1EVO..
~ETL 1TL v TWV va.VTLWV utT.pxoVTOS TO SeKTlKO
Suva.Tov eis .XXYJXa. eTa.~oXf]v yeva8a.L, ei ~ TLVL cj>uaeL
20 To v utT.pxeL, oiov Tc{> tTupi To 8epc{> eiva.1 Ka.i y.p To
uyLa.i:vov Suva.TOY VO~O'O.l KO.l TO XeuKOV Xa.v yeva8a.L
K"i TO ijtuxpov 8epov, Ka.i K atTouSa.iou ye cj>a.Xov Ka.i K
o
cj>a.uXou atTouSa.iov Suva.Tov yeva8a.L' y.p cj>a.Xos eis ~eX
TLous SLa.TpL~.s .yoevos Ka.i Xoyous KCv LKpov y n tTL-
25 SOLYJ ELS TO ~EXTLWV eiva.L' .v S a1Ta.~ KCV j.1lKp.v tTtSOO'lV
X.~u, cj>a.vepov TL fi TeXws civ eTa.~.XoL fi tT.vu tToXXf]v

10 ljltV XEtV ABdmL'i: ljltV xov E XEIV ljltV Chn'uV Il ljltV


XOV ABdEmu : xov OljllV Chn'V ljltV XEtV L'i [u. adn. 140] Il
12 OljllV xov dC (?) hmn'Lf : xov ljltV ABuV ljltV XEtV L'i Il
Evut ABdCmn'uV J\Lf: p]OjcrEtut C 2h .yEcrOut L'i Il 12-13 motE-
pov ABdChmn'&f : oitEp uV Il 13 n v crov ChmuV L'i : v
crov n n' v crov ABdE [u. adn. 141] li 15 v ABdChEmn'J\l! :
V KUl ox 01tO'tEpov 'tUXEV uV Il on ABdChEmn'J\ll : om. uV Il
18 limipxovto codd. &fSF : &vto BA (?) Il 19 yEvcr0u1 ABd
ChEmul!LfL 0 : yiyvEcrOu1 n'VS Il 20 to 2 AB 2h 2En' 2!! : tc\i mn' om.
BdChuV Il Evu1 ABdmn'uVJ\l!: limipXElV Ch Evu1 Kui tfl x16v1
ljlUXpv E dvu1 KUi tc\i x16vt '"CO .EUK0 EVUl n'2 (in marg.) h 2 (in
marg.) Il 22 YE ABdChuV : Emn'Lf (cod. C) tE Lf (codd. Fa) 11
23 8uvutov yEvcrOu1 ABdChEmn'J\l!Lf : om. uV Il 24 n ABEmn'
uV L'iS : tot dCh Il 25 ~E.tirov AB 2dChEmn'2 uV : ~E.tiro B ~.nov
n' add. yp. Eli; to ~E.tiov crtiv in marg. V 1 [u. adn. 142] li KV A(?)
Bdm : om. ChEn'uVL'i iiv tE yp A 2 Il 26 .a~n : l..t~o1 u Il qiuvEpov
ABdEn'uV L'i : <pUVEp6v crn Chi\ (?) Il Etul3tl..01 ABdChuVS :
Etu~t..01 n' Etu~tl..n E Il post no..Tjv (codd.) add. iv n' [u.
adn. 144].
60 AVANT LES LIEUX (10)

blement encore un plus grand. Et celui-ci, qui se rpte


toujours, finit par l'installer compltement dans l'tat
contraire, sauf se trouver press par le temps 1 En
revanche, dans le cas de la privation et de l'tat, pour sr,
il est impossible que se produise un changement dans les
deux sens. Car si de l'tat vers la privation, un change-
ment se produit, par contre de la privation vers l'tat,
c'est impossible. En effet, devenu aveugle, on ne
recouvre pas de nouveau la vue ; quand on est chauve,
on ne devient pas nouveau chevelu et quand on est
dent, on n'a pas de dents qui poussent2
[B.4. Proprits des opposs que sont l'affirmation et la
ngation]
Par ailleurs, toutes les choses qui s'opposent la faon
13b de l'affirmation et de la ngation, de toute 1vidence, ne
s'opposent selon aucun des modes qu'on vient de men-
tionner. Ce sont, en effet, les seuls cas o, ncessaire-
ment, il y a toujours l'une d'elles qui est vraie et l'autre
fausse 3 . Car, dans le cas des contraires, il n'est pas tou-

1. Cette insistance dmontrer la possibilit de changer radicale-


ment d'tat tient compte de l'ide que l'tat se distingue prcisment
de la disposition par son caractre inbranlable (cf. supra, 8 b 29-34) :
fruit de longues habitudes, l'tat devient comme une seconde nature
(cf. th. Nicom., VII, 11, 1152 a 30-33). Le passage du vice la
vertu est envisag, plutt que celui de la vertu au vice, parce que sans
doute, il peut tre facilit ouvertement par le secours d'autrui, en ce
compris le secours de la loi, qui condamne le vice. Donc, la rciproque
est probablement moins facilement envisageable, vu la rsistance que
la loi et les coutumes opposent la dgradation vers le vice.
2. Ces exemples, emprunts aux phnomnes de vieillissement,
illustrent la privation d'un tat antrieur. Dans la Physique, en
revanche, la privation en gnral, qui s'oppose la forme (cf. 1, 7, 190
b 14-16), est le non-tre en soi, partir duquel s'engendre la forme
ultrieure d'un sujet (8, 191 b 15-16); dans cette perspective, le pas-
sage de la privation l'tat est donc le changement qui rend compte de
l'acquisition de la vue, des cheveux et des dents par celui qui, ultrieu-
rement, peut devenir aveugle. chauve et dent.
3. Voir aux Notes complmentaires, p. 14 7-148.
ITPO TON TOITQN (13a 27-b 4) 60

tTLSOoLV n~ol' .el. y.p EKl\11'1TOTEpos 1Tpos .pET]V yiyvETQL,


Kciv )vTLvov tTiSoaLv ei>.T'lcj>ws ~ .pxljs , Wt7Te Ka.l. tTeiw
eiKos tTIBoaLv a.Tov a.~.veLv' Ka.l. To10 .el. yLyvoevov TE-
30 eiws eic; Tl]v vavTia.v ~LV .tT0Ka.8iaTT10Lv, .vtTep ] xpov'!:>
~eipyT'ITa.L. 'EtTl. S ye Tljs aTep~aews Ka.l. Tljs ~ews .Suva.-
Tov els CT1a eTa.~o]v yeva8a.L .tTo v y.p Tljs
~ews 1TL 1l]v oTPT'!OLV yiyveTa.L eTa~o~, .tTo S 1ljc; OTE-
p~oews tTl. Tl]v ~Lv .Suva.Tov oTe y.p Tucj>os yevoevos
35 ns TTaXw .vPXEitiev, o1e cj>a.Xa.Kpoc; wv TTMw Ko~TTJ'i yve10, o1e
VWoO ~' ~
S WV ,~,
OoOVTO.S ""'
E'l'UOEV.
"O aa. oE
~ , , Ka.Ta.'l'a.oLS
ws , ""' KO.l, 0.1TO'l'a.OLS
, , ""' , ,
QVTlKElTQl,
[13b] cj>a.vepov oTL Ka.T' oSva. Twv eipl'lvwv TpotTwv .vTLKELTQL'
tTl. ovwv y.p TouTwv .va.yKa.iov .el. TO v .T18s TO S
ijteSos a.Twv elva.L. OTe y.p 1TL Twv va.vTiwv .va.yKa.iov
.el. 80.Tepov v .T'l8c; elva.L 90.Tepov S ljie&c;, oTE 1Tl. TWv

TEST. 13 a 31-36 'Eni yE - 686vi:a q>UO"EV: S!MPL., ln Phys.


(189 b 32), p. 211, 34-212, 3; cf. PHILOP., ln De an. (405 b 31), p. 94,
11-12; AMM., ln De interpr. (19 b 31), p. 163, 20-21 Il 13 a 37-b 3
"Ocra - ai:rov dvat : AMM., ln De interpr. (17 b 26), p. 12 l, 20-
23 et 31.

28 i\ni8ocrtv : Ei:a~o.]v? A (mutationem) Il Ei.f]q>W U; pxi\i;


n
fi ABdEuV ~ : El.TJq>ci:J U; pxi\i; n' El.TJq>ro U; pxi\i; m U;
pxi\i; El.T]q>W Ch Il 29 EIKo ABdChmn'~ : post &cri:E (u. 28)
transp. u V post ni8ocrt v transp. E Il ai:ov ABdChEn'2 (in inter!.)
uVA: om. mn'~ [u. adn. 145] li Ei ABdEmn'uVA? (saepius) ~Lf:
om. Ch (rest. in inter!. h 2) Il 31 O"TEPIO"EOJ ... EOJ EmnuVA Simpl.
(In Ph.) : EOJ ... cri:EpiicrEOJ ABdCh~S Il 32 yEvcrOat ABd
ChEm~: yiyvEcrOat nuVA (?) S Simpl. (ln Ph.) Il 33 T]V ABd
EmnuV ~ Simpl. (In Ph.) : om. ChA Il yiyvETat Ei:a~o.l ABdEm-
nuV Simpl. (ln Ph.) : ante r.ni transp. Ch li 35 n ABdEnuVAtiLf
Simpl. (In Ph.) : post yp (u. 34) transp. Ch o8Ei m~ (cod. A) Il
v~.EljlEV ABdChEuV~ (?) LfA (cod. F): va~.ljln A (cod. M)
Simpl. (In Ph.) ~.EljlEV mn [u. adn. 146] Il post qia.aKp add. Tl
~Il m't.tv ABdChEuVA Simpl. (In Ph.): om. mn~ [u. adn. 147] li
36 ffiv ABdChmuVA!!L': ffiv m't.tv En Simpl. (ln Ph.).
13 b 2 6vrov yp ChEmnuVAF : y. . ABd~ (?)Il 4 Ei om. ~-
61 A V ANT LES LIEUX ( 10)

jours ncessaire que l'un ou l'autre soit vrai et l'un ou


l'autre faux, ni dans le cas des relatifs, ni dans le cas de
l'tat et de la privation. Ainsi, la sant et la maladie sont
des contraires et, pourtant, aucune de ces deux choses
n'est ni vraie ni fausse. De mme encore, le double et le
demi, de leur ct, s'opposent la faon des relatifs, et
aucun des deux n'est ni vrai, ni faux. Et assurment, pas
davantage les opposs qui expriment la privation et l'tat,
comme la vue et la ccit. Globalement, d'ailleurs, aucune
des choses qui se disent sans la moindre connexion n'est
ni vraie ni fausse. Or toutes celles qu'on vient de men-
tionner se disent sans connexion.
Mais justement, il semblerait que ce genre de trait se
rencontre surtout dans le cas des contraires dits en
connexion, puisque l'nonc Socrate est sain 1 est
contraire l'nonc Socrate est malade 2 Et pourtant,
mme dans ces cas-l, il ne faut pas ncessairement tou-
jours que l'un soit vrai et l'autre faux. Si, en effet,
Socrate existe, l'un sera vrai et l'autre faux, mais s'il
n'existe pas, les deux seront faux, car ni l'nonc
Socrate est malade , ni l'nonc il est sain , ne
sont vrais si Socrate lui-mme n'existe pas du tout 3 .
D'autre part, dans le cas de la privation et de l'tat, s'il
n'existe pas du tout, aucun des deux noncs n'est vrai,
mais s'il existe, l'un des deux ne sera pas toujours vrai.
En effet, l'nonc Socrate a la vue s'oppose
l'nonc Socrate est aveugle la faon de la priva-
tion et de l 'tat4 Pourtant, mme si Socrate existe, il
n'est pas ncessaire que l'un ou l'autre soit vrai ou faux,
car lorsqu'il n'est pas encore naturel qu'il ait la vue, les
deux sont faux 5 . Et si Socrate n'existe pas du tout, dans
ces conditions encore les deux sont faux, et quand on dit
qu'il a la vue et quand on dit qu'il est aveugle 6 En
1-2, 5-6. Voir aux Notes complmentaires, p. 148.
3. L'attribution d'un tre inhrent un sujet dtermin (cf. 1 a 24-
25), pour tre vraie, exige en effet l"existence du sujet auquel cet tre
est inhrent.
4. Cela a t expliqu plus haut, 12 b 1-5.
ITPO TnN TorrnN (13l) 5-24) 61

5 1Tpos Tl, OTE 1Tl T~S ~ews KO.l T~S OTE!;:p~oews OLOV,, uyieLa.
Kai Ti vooos va.VTia, Kai ol>Tepv ye o~Te .XYJ9S oTe ljleSos
aTLv waa.uTw~ 8 Ka.i TO liL1TXaaLov Ka.1 To ~Lau ws T. 1Tpos
, ,
Tl <lVTlKEITO.I, KO.l' OUK
, EOTLV
,, , .. OUOETEPQv
<1UTll>V ,~, ,, 0./\'1]
OUTE '\ 9'E~ OUTE
,, .1.,...
,,eu-
Sos o8 ye T. KO.T. OTplJOlV KO.l tlV, OLOV ,, oijtLS KO.l ,,
10 Tucj>XoTYJS' oXws S TWV KO.T. l]Seia.v outTXOKJV Xeyo-
vwv o8v oTe .XYJ9s oTe ljle8os a'l"LV' 1TclvTa. S T. eipTJ-
va. civeu outTXOK~S XyeTa.L.
O kf]v .XX. aXLaTa. O.v
8o~e1ev TO To10T0 ou~a.ivuv 1Ti Twv "a.T. autTXoK]v va.v-
Tiwv Xeyovwv TO y.p y1a.ive1v IlllKpaTTJ Til> vooeiv Iw-
15 KpaTTJ va.vTiov oTiv .XX' o8' 1Ti 1'ouTwv .va.yKa.iov .el
9aTepov v .XYJ9S 9.Tepov S ijte8o-s eiva.1 ovTo~ v y.p
IwKp.Tous oTa.1 TO v .XYJ9s TO 8~ ijte8os, ] ovTos S
.cj>oTepa. ijteuS~ oTe y.p To voaE!i:iv IwKpaTTJ oTe To
uy1a.ivuv OTLV .Xl]9s a.TO f] OVTOS oXw~ TO IwKpclTOU.
20 'E1Ti S T~S OTEp~aews KO.l T~S ~t:ws ] OVTOS TE oXws
ol>Tepov .XYJ8s, ovTos S oK ~el. 80.Tepov .XYJ8s'
TO y.p oijtLV xuv IwKpnTTJ Til> Tucj>Xov eiva.1 IwKpclTYJ .vTi'.-
KElTO.I ws OTPYJOIS KO.l ~1s, KO.l ~VTOS ye OK .va.y-
KO.LOV 8aTepov .XYJ8s eiva.1 fi ijtesos oTe y.p ~tTw

5 Kai t] ABCL'> : otE ni t] E Kai <1hmnuV [u. adn. 148] Il Ti


ABdChuVL'>: om. Emn [u. adn. 149] li 6 Ti ABdChuVL'>: om. Emn [u.
adn. 149] li 9 (;tv ABdChEmAl! : 1;tv .EY6Eva nuV 119-10 l ljlt
Kui fi t1.lq>.6tT] ABdEmnuVAti: iJ t. K. (] h 2) . Ch Il 12-13 iv
o6(;EtEV ABdChEmuVLr: o. iv nS [u. adn. 150] 11 13 iti ABd
ChEmnAl!LfS : Kui ni uV Il 13-14 vuvti.lv codd. Lf : om. A post
.Eyovrov transp. S Il 1_5 Ei ABdChmnA4 : om. uV post OttEpov 1
(u. 16) transp. E Il 16 Eivat ABdEmnL'> : al\te OttEpov 2 transp. Chu
V 11 18 LOlKpttT] ABdChEmnL'> (codd. nllnnulli) : om. u V A LOJ-
Kpttrt<; L'> (cod. A) Il 19 uytuiVElV crtiv AsdCht. (codd. nonnulli) :
uytuiVElV mnuV uytuiVEl L'> (cod. A) [u. actn. 151] Il 20 "CE AdChE
(?) : yE mn v BuV v "CE h 2 [u. adn. IS2] Il o.ro ABdChEmn :
om. uVA Il 21 oi: ABdh 2EnuV : tE Ch tE YQp m Il OttEpov AdChEm
nuA : om. ITB (rest. in marg. 8 2) tEpov V Il f..rt02 ITAdmA :
. T]O, OttEpov ljlEoo BChEnuV L'>.
62 AVANT LES LIEUX (10-11)

revanche, dans le cas de l'affirmation et de la ngation,


de toute faon, qu'il existe ou qu'il n'existe pas, l'un des
deux nonc sera faux et l'autre vrai. En effet, prenons
l'nonc Socrate est malade et l'nonc Socrate
n'est pas malade : si le sujet existe, il est vident que
l'un des deux est vrai ou faux, et, s'il n'existe pas,
pareillement, car il est malade est faux s'il n'existe
pas, tandis qu' il n'est pas malade est vrai 1 Par
consquent, le fait que toujours l'un ou l'autre des deux
est vrai ou faux, ne sera le propre que des seules choses
qui s'opposent la faon de l'affirmation et de la nga-
tion2.
[B.5. Autres proprits des contraires]
11. Par ailleurs, le contraire de bon, certes, c'est de
toute ncessit mauvais. C'est, du reste, ce que montre
l'induction fonde sur le particulier : ainsi, le contraire
14a de sant, c'est maladie, 1 de justice, injustice, de courage,
lchet, et on fait encore le mme constat dans les autres
cas particuliers 3 . Mais le contraire de mauvais, c'est tan-
tt bon, tantt mauvais, car le dfaut, qui est un mal, a
pour contraire l'excs, qui est un mal. Et, pareillement
encore, le milieu, qui est contraire chacun des deux, est
un bien4 Cependant, rares sont les cas o l'on peut
observer une chose de ce genre et, dans la grande majo-
rit des cas, le mal a toujours pour contraire le bien5 .

1-2, 5. Voir aux Notes complmentaires, p. 149.


3. Cf. 11 b 21 ; 12 a 4 ; a 24-25 ; b 1. Sur sant et maladie, voir
cependant Top., IV, 3, 123 b 35-37 : telle maladie n'est le contraire
de rien : ainsi, la fivre, ! 'ophtalmie et chacune des autres maladies
particulires .
4. Cf. Top., IV, 3, 123 b 27-30 : le dfaut et l'excs sont dans le
mme genre ; tous les deux sont, en effet, dans le mal ; cependant
le mesur, qui est leur intermdiaire, n'est pas dans le mal mais dans le
bien .
ITPO TnN TOITQN (13b 2S-14a 6) 62

2S 1Tcj>uKEV xuv, .cj>oTEpa. ijteuSTj ] OVTOS TE ows TO


IwKp.Tous KO.l oTW ijteuSTj .cj>oTepa., KO.l TO oijtLV a.TOV
xuv Ka.i To Tucj>ov a.Tov eva.L. 'E1Ti S ye TTJS Ka.Ta.cj>.aews
Ka.l. TTJS .tTocj>.aews .ei, .v TE TI .v TE ] , To Tepov
aTa.L ijteSos Ka.i To Tepov .>.YJ8s' TO y.p voae'lv IwKp.-
30 TTJ Ka.i To ] voae'lv IwKp.TlJ, ovTos TE a.To cj>a.vepov oTL
TO TEpov a.TWV .l]8s fi ijteSos' KO.l ] OVTOS ooiws
To v y.p voae'lv ] ovTos ijteSos, TO S ] voae'lv .YJ-
, WO'TE
8ES' tt , '
E1Tl ,
ovwv '
TOUTWV "!!:: "'
lOlOV a.v ,,
EllJ , \ 8'
TO' a.EL a.Tepov a.u-,
TWV .>.YJ8s fi ijteSos efva.L, oaa. wsKa.T.cj>a.aLs Ka.i .tTocj>a.-
, ' TO.l.
3S O'l O.VTlKEl
11. 'Eva.vTiov S aTLV ya.8~ v ~ .v.yKfjS Ka.KOV ( TOTo
S 8T)ov T Ka.8' Ka.O'TOV tTa.ywyfl, oiov uyLEl~ VOO'OS KO.l
[14a] &Kawauvn MlKla Kal. .v8pe[~ 8u>..ia, oolws 8 KO.l tTL TWV .>..>..wv)'
Ka.K~ S oT v .ya8ov va.VTlov, OT 8 KaKov T y.p vSe[~
KO.K~ OVTl ,, U1TEp~o] va.VTLOV KO.KOV ov ooiws S KO.l ,,
eaOTYJS va.VTLO. Ka.Tp~ OOO'a. .ya.8ov. 'E1T' oiywv S' l.v
s To TOLOTov iSoL TLS, tTl. S Twv 1T ELO'TWV .el. Tci> Ka.Kcl> To
, 8'OV EVO.VTLOV
a.ya. , , EO'TlV.
, ,

TEST. 13 b 27-29 : cf. AMM., ln De interpr. (17 b 37), p. 122, 3-S.

2S XEtV Il (?) ABdChEmnA~ : om. VAf' ante iptro (u. 24)


transp. u XEtV ljftV S Il E ABdChEmu: nt\ ] V [u. adn. 1S2] li
26 uov ITChEnuVAA: om. ABdm Il 27 O ABdEmnuV~: om. Ch Il
uov ABdhuVA~ : om. CEmn [u. adn. 1S3] li 28 ABdChEmuV :
O f:v n [u. adn. 1S4] Il 29 Kai ABdCh : O EmnuV [u. adn.
IS4] Il Epov ABdChEmn~: Epov crut uV Il 2 ABdCh
Emnll : cp uV Il 30 LOJKptll om. ~ Il E ABdChEmn~ : om. uV Il
31 ij ABdEmuVAA : Epov Chn Il 1jfE8oc; ABdChEuV ~ : 'I'
crn v nt\ ljf. crut m Il 33 6vrov om. ~ Il tov codd. L' : om. A Il
37-14 a 1 Kui (add. fl ChEuV) lKutocruvn tKiu ChEnuVA'S
(? 409) : om. ABd (rest. in marg. d2) m fors. recte.
14 a 2 vuviov ABdChm~ : om. S (409.18) vuviov criV n
i\crnv vuviov EuVS (410.17) et post KUKoV transp. A (cod. F) [u.
adn. 1SS] Il 3 &v ABdmnuVA : om. Ch (rest. h 2 ) A &v crt v E cri et
ante KUKOV transp. ~ ov KUi OpucrUlll KUKcp &vn Ti v8pEiu
(Et.iu u2 ) vuviov KUKOV ov n 2 (in marg.) u2 (in marg.) Il 3-4 6-
oiroc; - yuOv codd. : om. A Il 4 VUViu ABdChEmn~ : post
l:KUpro transp. uV.
63 AVANT LES LIEUX (11)

De plus, avec les contraires, il ne faut pas ncessaire-


ment que, si l'un ou l'autre existe, celui qui reste existe
aussi 1 En effet, si tout le monde est sain, il y aura certes
sant, mais non pas maladie. Et pareillement encore, si
tout le monde est blanc, il y aura certes blancheur, mais
non pas noirceur. De plus, si l'nonc Socrate est
sain est contraire l'nonc Socrate est malade 2 ,
et que les deux contraires ne peuvent appartenir simulta-
nment au mme sujet3 , on ne peut admettre que, si l'un
des deux contraires existe, celui qui reste existe aussi, car
si on a l'nonc Socrate est sain , on ne peut avoir
l'nonc Socrate est malade 4
Par ailleurs, il est vident que les contraires mettent
encore naturellement en jeu un sujet identique, soit spci-
fiquement, soit gnriquement5 . En effet, pour leur part,
maladie et sant rsident dans le corps de l'animal, mais
blancheur et noirceur rsident simplement dans le corps,
alors que justice et injustice rsident dans l'me de
l'homme6 .
Il est par ailleurs ncessaire que tous les contraires ou
bien se rangent dans le mme genre, ou bien dans les
genres contraires, ou bien soient eux-mmes des genres 7 .
En effet, pour leur part, blanc et noir se rangent dans le
mme genre, puisque leur genre, c'est la couleur8 ; jus-
tice et injustice, en revanche, se trouvent dans les genres
contraires, puisque le genre de l'une, c'est la vertu et
celui de l'autre, le vice 9 ; alors que bon et mauvais ne se
rangent pas dans un genre, mais se trouvent tre eux-
mmes les genres de certaines choses 10 .

1. Entendez : si l'un des contraires appartient certains sujets,


d'autres sujets n'ont pas ncessairement l'autre. Ce geme de proposi-
tion n'est pas vrai des opposs titre de relatifs, les corrlatifs tant
(gnralement) simultans (cf. supra, 7 b 15 et sqq.).
2. Ce sont les noncs contraires prsents en 13 b 14-15 (dont l'un
doit tre ncessairement vrai et l'autre faux, si Socrate existe).
3. Principe invoqu expressment en 5 b 39-6 a 1.
4-10. Voir aux Notes complmentaires, p. 149-150.
ITPO TnN TOITnN (14a 7-2S) 63

nE Tl 1Tl TWV va. VTlWV o K ci va.YKO.LOV' .v 60. TEpov TI'


Ka.i To oLtTov eva.L' yLa.LvovTwv y.p citTnvTwv ylua.
!!::'
'
ev ,,
EC1TO.l, ,
voaos !!::'
oE ,,
ou ( ,
ooLWS oE KO.l' /\EUK(a)V
\. ... ,,
OVTWV ' ,
a.tTa.V-
10 TWV EUKOTT)S v aTa.L, ea.vla. S o. nETL El TO IwKpnTT)
uyLa.LVElV Titi IwKp.TT) VOC1ELV VO.VTLOV C1TLV, ] v8XETO.l S
ca. cicj>oTEpa. Titi a.Titi 1TnpxeLV, OK .v v8XOLTO TO
Tpou TWv va.vTlwv OVTOS KO.L TO OL1TOV eva.L' OVTOS y.p TO
IwKp.TT) yLa.LVELV oK .v ELT) To voae'lv IwKp.TT).
IS ~ov 8' OTL Ka.l. 1TEpl. Ta.Tov fi ei8u fi yvu tTcj>uKE
ylyvea8a.L T. va.vTLa.' voaos v y.p KO.l yLELO. v awa.Tl
t4>ou, EUKOTT)S S KO.l ea.vla. cl1TWS v awa.TL, 8LKO.LO-
C1UVT) S Ka.i ci8LK1a. v ijtux civ8pw1Tou.
~va.yKa.iov S tT.vTa. T. va.vTla. fi v Titi a.Titi yveL
20 eva.L fi v TOLS va.vTLOLS yveaLV, fi a.T. yv11 eva.L' EuKov
v y.p KO.l a.v V Titi a.Titi yVEl' xpwa. y.p a.TWV
To yvos 8LKa.LoauVT) 8 Ka.L .8LKLa. v To'ls va.vTLOLS
yveaLv' To v y.p .pen], To S Ka.Kla. To yvos ciya.8ov
S Ka.L Ka.Kov oK aTLV v yvu, ciXX' a.T. Tuyx.vu yv11
~ n
2S TlVWV OVTO..

TEST. 14 a 19-20 t - yVTt : ALEX., ln Top (IV, 3, 123 b 1), p. 324,


24-2S ; ln Top. (IV, 3, 123 b 8), p. 32S, 24-26 ; ln Top. (VII, 3, 1S3 a
3S-36), p. SOS, 22-S06, 3 ; PLoT., 1, 8, 6. 36-37 Il 14 a 23-2S : cf.
ALEX., ln Met. (ll 10, 1018 a 2S), p. 381, 11-12; ln Top. (IV, 3, 123 b
8), p. 32S, 26-27.

7 bti ABdh 2EmAL"Lrs : om. ChnuVL' of: ~ [u. adn. 1S6] Il


13 Eva1 Il (?) ABdEmnuVA (?) li : umipxElv Ch Il 17 Q>ou
BdChuVAl! : Q>ou it<pUKE yiyvEcrOat AEmn Il 18 vOpwnou ABd
ChEmn&' (cod. v) : om. uVAL' (plerique codd.) [u. adn. 1S7] Il
19 vayKaiov BChEuVL'Lf (cod. F) : vuyKT] AdmnLf (codd. Ca) [u.
adn. 1S8] Il codd. AL'Lf : ] B Il 24 crnv ABdEmnAS : crtat
Chu V Il post yVEl (codd. S) add. nvi A (aliquo) siue nv6 Af (ali-
0

cuius) add. vi ~ Il 2S nv&v codd. S (41S.ll): om. A (?) L'S


(414.26) Il &vta codd. L 'S : &vtrov ETt no/../..&v E postea add.
yEvrov itEpi npotpou E 2 post &vta add. tit. 7tEpi (to h 2 ) npotpou
ABdCh 2 uV ~ add. itEpi to npotpou nocrax& /..yEtat n add. de
priore A.
64 AVANT LES LIEUX (12)

[VIL L'antrieur]
[A. Les quatre modes courants de l'antriorit]
12. Une chose est dite antrieure une autre de quatre
faons 1 Premirement et titre principal, selon le temps,
ce qui fait qu'une chose est dite plus vieille et plus
ancienne qu'une autre. C'est, en effet, parce que son temps
est plus long qu'elle est dite plus vieille et plus ancienne 2
Deuximement, celle qui n'implique pas, titre de
rciproque, la consquence d'une existence. Ainsi, un est
antrieur deux parce que, d'une part, lorsque deux exis-
tent, il s'ensuit immdiatement que un existe, tandis que,
lorsque un existe, il n'est pas ncessaire que deux exis-
tent, de sorte qu' partir de un, ne se tire pas rciproque-
ment la consquence que le reste existe. Or parat tre
antrieur le genre de chose partir de laquelle ne se tire
pas rciproquement la consquence d'une existence3 .
Et troisimement, une chose est dite antrieure d'aprs
un certain ordre, comme dans le cas des sciences et des
discours. En effet, dans les sciences dmonstratives,
l'antrieur et le postrieur tiennent l'ordre, puisque les
14b lments sont antrieurs aux 1 propositions gomtriques
selon l'ordre, comme dans la science des lettres, les l-
ments sont antrieurs aux syllabes. Et dans le cas des dis-
cours, c'est encore pareil, puisque le prambule est ant-
rieur l'exposition selon !' ordre 4

1. L'tude de l'antneur n'est rattache ce qui prcde par


aucune particule de liaison. Elle va de pair avec celle du simultan, qui
suit ( 14 b 24 et sqq.), et est appele, comme celle du simultan, par dif-
frentes considrations mises notamment propos des relatifs (cf. 7 b
15) et des contraires (cf. 14 a 12). On peut lui comparer Mt., L'i 11
(plus dtaill).
2-4. Voir aux Notes complmentaires, p. 150-152.
ITPO TnN TOITQN (14a 26-14b 3) 64

12. npoTEpoV TEpOV Tpou yETO.l TETPO.XWS' 1TpWTOV v


KO.l KUplWTO.Ta. Ka.T. TOV xpovov, Ka.8 8 1TpEO'~UTEpov TEpov
Tpou Ka.i 1TO.O.lOTEpov yETO.l' T4> y.p TOV xpovov 1TELW
EVO.l KO.l 1TpEO'~UTEpov KO.l 1TO.O.LOTEpov yETO.l.
EuTEpov
30 S TO ~ .vTLaTpcj>ov Ka.T. T~v TO Eva.L .Koou8t]aLv, ofov
TO v Twv Suo tTPOTEpov SuEiv v y.p ovTwv .Koou8Ei
E8s To v Eva.L, vos S ovTos oK .va.yKa.iov Suo Eva.L
W<rTE oK .vnO"Tpcj>u .tTo To vos Ti .KoXou8t]aLs To Eva.L To
oLtTov, tTpoTEpov S SoKEL TO TOLOTov EVa.L .cj>' o ~ .vTL-
35 O'Tpcj>EL ,, TO EVO.l .Koou8t]O'LS.
T piTov S Ka.T. TLva. Tcl~LV 1TpOTEpov yETa.L, Ka.-
8.tTEP 1Ti Twv 1TLO'TYJwv Ka.i Twv oywv v TE y.p Ta.is
.iro8ELKTLKa.is 1TLO"T~a.Ls u1T.pxu To tTpoTEpov Ka.i To aTE-
pov TU T.~u T. y.p O"TOLXEia. 1TpoTEpa. Twv 8La.ypa..-
14b] TWV TU Tcl~El' KO.l 1TL T~S ypa.a.TLKTJS T. O'TOLXELO. 1TpO-
TEpa. TWV aua.~wv 1TL TE TWV oywv ooiws TO y.p
1TpOOlj.1lOV T~S 8LYJY~O'EWS 1TpOTEpov TU Tcl~El O'TLV.

TEST. 14 a 26 et sqq. (=cap. 12) : cf. ALEX., ln Met. ( 11, 1018 b 9),
p. 384, 34-36; AscL., ln Met (1028 a 31), p. 377, 6-7; S!MPL., ln
Phys. (217 b 19) contra Philoponum, p. 1160, 21-23; STEPH., ln De
interpr. (16 a 1), p. 2, 12-13 Il 14 a 30 to - Ko.ouOricr1v : ALEX.,
ln Anal. Pr. (Prooemium), p. 6, 34-7, 1 Il 14 a 36-b 1 : cf. PLOT., IV,
4, 1. 26-29 Il 14 a 39-b 1 t - 8taypanrov : AMM., ln De interpr.
(Prooem.), p. 7, 20-22.

27 tov BdChEuV~S : om. AmnL0 [u. adn. 159] Il f:tEpov rpou


codd. S (424.11) : om. S (418.30) 1128 .yEtat codd. L 0 : .yoEv A
(?) S Il 31 ouEv ABn (?) S : uoiv dChEmn 2 (?) uV Il ovtrov ABdmn
(?) uVS : i5vto1v ChEn 2 (?) Il 37 /..6yrov : i/..1..rov ~ Il 39 np6tEpa
ABdChEuVAF : itpotEpov mn.
14 b 1 post 1aypattrov (ABdChEmn) add. i\crti uVA add. Kai
0Ewprittrov n 2 (in inter!.) add. 0Eropriatrov u2 (in inter!.) Il post
taEt (codd. A) add. ai yp pxai np6tEpa1 trov 0Eropriatrov 'TI
taE1E~11 2 tE : o d.
65 AVANT LES LIEUX (12)

De plus, ct des distinctions mentionnes, le


meilleur et le plus honorable semblent tre antrieurs par
nature. Du reste, c'est mme l'habitude des gens du com-
mun de dclarer que les personnes les plus honorables et
qu'ils aiment le mieux passent chez eux avant les autres.
C'est alors, pour ainsi dire, le plus loign des modes 1
[B. Un cinquime mode]
Ainsi donc voil, ou peu prs, autant de faons de
dire l'antrieur. Toutefois, il semblerait qu' ct de ceux
qu'on a mentionns, il y ait encore un autre mode d'ant-
rieur. En effet, quand des choses impliquent rciproque-
ment la consquence de leur existence, celle qui est, pour
l'autre, d'une certaine faon responsable de son existence
peut tre dite antrieure, vraisemblablement par nature 2
Or il est clair qu'il y a des choses de ce genre. En effet,
le fait qu'il existe un homme, quand on envisage la
consquence de l'existence, est en relation rciproque
avec le discours vrai que l'on tient ce sujet. S'il existe
un homme, en effet, vrai sera le discours par lequel nous
disons qu'il existe un homme. Et c'est bel et bien rci-
proque, car si le discours par lequel nous disons qu'il
existe un homme est vrai, c'est qu'il existe un homme 3
Or, pour sa part, le discours vrai n'est nullement respon-
sable de l'existence de cet tat de choses. C'est, en ra-

1. Il n'est pas prcisment question de ce mode loign en


Mt., L'i 11, sans doute parce qu'il confine la mtaphore. Mais Top.,
III, 1, 116 b 17 en reconnat !'existence. Il est un peu trange de lire ici
que cette antriorit parat naturelle (fl qiucrEt), car il sera encore
plus loin question d'antriorit naturelle (14 b 13). Ce que Mt., L'i 11,
1019 a 2, de son ct, appelle antrieur naturellement (KU qi\Jcrtv)
correspond au deuxime mode rpertori ci-dessus, parce que ce mode
est celui de la priorit de la substance sur le non substantiel. Ici la prio-
rit naturelle du meilleur sur le moins bon n'exclut pas que d'autres
modes d'antriorit soient aussi naturels ; elle n'implique pas que un,
par exemple, ne serait pas naturellement antrieur deux. L'indication
par nature , au contraire, supposerait plutt que cette priorit est
tout aussi naturelle que les autres.
2-3. Voir aux Notes complmentaires, p. 152-153.
ITPO TnN TOITnN (14b 4-19) 65

wETL tTa.p. T. ELpl]va. TO ~TLOV Ka.L To TLLWTEpov


5 tTpoTEpov Eiva.L T cj>uaEL 8oKE' Etw8a.aL 8 Kat oi tTooi
TOS vTLj.IOTpous KO.l OV .ya.tTWvous U1T' a.TWv 1TpO-

'
TWV Tp01TWV .
Tpous +w"KEW TTap' aTolS Evar an jlv 8l] KQl axe8ov XoTpLWTQTOS
- OUTOS.
Oi v ov >..eyoevoL Tp01T0l TO 1TpoTpou axeoov TOO'OTOL
10 ELO"LV' 8o~ELE 8' .v tTa.p. Tos Etpl]vous Ka.i TEpos
EVO.l 1TpOTpou Tp01TOS' TWv y.p .VTLO'TpEcj>OVTWV Ka.T. TJV TO
Eva.L .KoXou&]aLv To a.inov otTwaov 8a.TP<i:> To eiva.L tTpoTe-
pov ELKOTWS T cj>uau yoLT' civ. "OTL 8' aT1 T1v. To1a.Ta.,
8~ov To y.p Eva.1 cv8pw1Tov .vT1aTpcj>u Ka.T. T~v TO Ei-
15 va.1 .K0ou&]a1v tTpos Tov .YJ~ 1TEpi a.To >..oyov EL y.p
aT1v civ8pw1Tos, .TJ~S o oyos ci> yoEv 0T1 aT1v civ-
8pwtTos, Ka.i .vT1aTpcj>E1 YE' EL y.p .TJ~S o oyos ci> -
yoev on anv civ8pwtToS, anv civ8pwtTos an 8 o v .l]-
8~s oyos o8a.ws O.LTIOS TO eva.1 TO 1Tp.ya., TO VTOI

TEST. 14 b 4 (to ~'tloV) : cf. ALEX., ln Met. (B 3, 999 a 6), p. 209,


35-36 et teste AscL., ln Met. (999 a 13), p. 182, 32-33 ; PLOT., VI, 3,
9. 36 Il 14 b 10-22 : cf. AMM., ln De interpr. (19 a 6), p. 149, 25-
28 li 14 b 11-12 trov - dvat 2 : ALEX. teste S!MPL., In Phys. (260 b
15),p.1268,7-12.

4 t Elp11va codd. Lf : t np0Etp11va L'i (cod. A) tata


ntvta A ? (haec omnia) Il t 2 ABdChuV L'>Lf (codd. CF) F : om.
EmnLr (cod. a) S Il 6 {m' atrov : autrov L'i Il 7 qitcrKEtV ABd
ChEmnA : post nap' ato transp. uV, qiacr1 et ante dva1 transp.
L'i 11 nap' ato Eva1 ABdEmnuVA : om. Ch (rest. ante qitcrKEtV h 2 )
atrov ... dvat L'i [u. adn. 160] li Kai ABdChEuV& (cod. M): om.
mnL" (cod. F) [u. adn. 161] li 9 tp6no1 post npotpou transp. nA (?)
(?) [u. adn. 162] li crxEl\ov ABdChEmL'i : om. nu VA(?) L'i (cod. A)
[u. adn. 163] Il 10 iiv ABdEmnuV : iv n ChLf (codd. Fa) iv Kai
nl'>Lf (cod. C) Il Kai ABdChuVLr (cod. C) : om. EmM (sed secundum
cod. A n post tEpo fortasse legitur) Lf (codd. Fa) ante nap
transp. n [u. adn. 164] Il 12 to dva1 codd. LfA : om. A Il 13 tii
qiucrEt ABdChuVLr (codd. Ca) : qiucrEt EmnLr (cod. F) om. L'i [u. adn.
165] Il 17-18 El yp - crnv iv0prono 1 : om. L'i Il 18-19 l..110iJ
ABdEmnuVA : om. Ch Il 19 vtot ABdChEmnL'i : vtot yE uV.
66 AVANT LES LIEUX (12-13)

lit, cet tat de choses qui parat en quelque sorte respon-


sable de ce que le discours est vrai, car c'est parce
qu'existe cet tat de choses ou parce qu'il n'existe pas
que le discours est dit vrai ou faux 1 Par consquent, une
chose est dite antrieure une autre selon cinq modes 2

[VIII. Le simultane1
13. Par ailleurs, sont dites simultanes, simplement et
titre principal, les choses dont le devenir se droule
dans le mme temps, parce qu'aucune des deux n'est
antrieure, ni postrieure en ce cas 3 Et c'est de simulta-
nit temporelle qu'il est alors question.
D'autre part, sont naturellement simultanes toutes les
choses qui impliquent rciproquement, certes, la cons-
quence de leur existence, mais dont ni l'une ni l'autre n'est
en quelque faon responsable de l'existence de son rci-
proque4. Ainsi, dans le cas du double et du demi. Ce sont
bel et bien, en effet, des rciproques, car s'il y a double, il
y a demi et s'il y a demi, il y a double, mais aucun des
deux n'est responsable de l'existence de l' autre 5 .
Les choses qui, dans le mme genre, se distinguent les
unes des autres sont dites aussi naturellement simulta-
nes6. Or on dit que se distinguent les unes des autres les
branches de la mme division. Ainsi, l'ail face au ter-
restre et l'aquatique, puisque ce sont l des branches

1. Cette priorit est note aussi dans Mt., 0 10, 1051 b 6-9 : Ce
n'est pas parce que nous croyons en vrit que tu es blanc que tu es
blanc, mais c'est parce que tu es blanc que nous-mmes, qui le disons,
disons la vrit . Cf. De l'interpr, 9, 18 b 37 et sqq. La priorit en
question peut tre envisage d'une certaine faon dans le cas de tous
les relatifs qui sont causes de leurs corrlatifs rciproques : le pre par
rapport au fils, par exemple. Plus gnralement, la priorit de la cause
sur !'effet, de l'agent sur le patient, etc. s'apparente l'antriorit
selon la puissance (KU ouvu1v) de Mt., L'i 11, 1018 b 22 et
sqq.
2-6. Voir aux Notes complmentaires, p. 158.
IIPO TnN TorrnN (14b 22-35) 66

20 tTp.ya. cj>a.iveTa.t'. 1TWS a.i'.TLOV To eva.L .>.T'l6~ Tov oyov


Tc'.i> y.p eva.L To 1Tp.ya. fi ] .>.T'l8'1s o oyos fi ijteu-
0
Sf]s yeTa.L. naTE Ka.T. nvTE Tponous 1TpOTepov Tepov Tpou
yETO.l.

13. "Aa. S yETa.L atTws v Ka.l. KupLwTa.Ta. wv Ti y-


25 VEO'LS v Tc'.i> a.Tc'.i> xpov~ oSTEpov y.p 1TpOTEpov o8
O'TEpov O'TlV a.TWV' cl.a. S Ka.T. TOV xpovov Ta.Ta. ye-
Ta.L.
<l>uaeL S .a. 8aa. .vTLaTpcj>EL v Ka.T. T]v To e-
va.L .Koou~aLv, 11T18a.ws S a.iTLov 90.Tepov &a.T~ TO eva.i
O'TLV, oiov 1Tl TO 8LTT a.aiou KO.l TO TJf.llaEO~. .VTlO'Tpcj>EL v
30 y.p Ta.Ta.' 8LtTa.aiou y.p OVTOS aTLV ~Lau, Ka.l. )iaeos
~'

OVTOS i::
Ol1T/\O.O'l0V
EO'TlV' i::
OUOETEpov i::
oE i:: '
OUoETEP~

0.lTlOV TOU~
"' , , ,
ElVO.l EO'TlV,
Ka.l. T. K To a.To yvous .vTL8l'nPT1va. .~
oLs cl.a. T cj>uaeL yeTa.L' .vTL8Lup~a8a.L S >.yeTa.L
35 .~OLS T. Ka.T. T]v a.T]v 8La.ipeaLv, oiov TO 1TTT'lvov Tc'.i>

TEST. 14 b 22 (7tV'tE): cf. STEPH., ln De interpr. (16 a 1), p. 2, 11-


12 Il 14 b 24 et sqq. (= cap. 13) : cf. S!MPL., ln Phys. (226 b 18),
p. 868, 11-15 Il 14 b 28 ui:nov - Evu1 : SIMPL., ln Phys., p. 868,
14 Il 14 b 33-35 K - vninp11vu : SIMPL., ln Phys., p. 868, 15 ;
cf. PLOT., l, 4, 3. 16-17.

23 .YE'tUt ABdChEML' : post itpo"tEpov (u. 22) transp. m


.yon' liv nuVL' (cod. M) Lf postea tit. itEpi "to iu add. ABd
Ch 2E 2nuV 7tEpi "tJV iu L'i de his quae simul sunt A [u. adn. 166] Il
24-25 yvEcrt EmnuVL'i (cod. A) Lf (cod. F) Ld: yvEcri i\crnv ABd
ChA (?) L'i (codd. nonnulli) Lf (cod. a) Il 25 yp ABdChuV AL'i : om.
Em yp "trov "totou"trov n Il 26 cr"tEpov ABdChnuVAL'i : cr"tuov
Em Il i\crn v u\nrov ABdChu V L'i : urov Em i\crn v A i\crn v et post
npo'tEpov (u. 25) transp. n [u. adn. 167] Il 26-27 .YE'tUt ABdChmn
AL'i : .YE'tUt KUi i\crn EuV Il 31 on:pov om. L'i (ubi post
oE"tp(J) ?) Il oE"tp(J) ABdChEmnA : "tp(J) uV oE'tpou 0 Il
34 vn8tnp;cr0ut ABdnuVS : vn1utpEtcrOu1 ChEm Il 35 8tuipE-
crtv ABdChEmnAfi : luqioptv L'i fuipEcrtv tl1ttpxov"tu uVAe fui-
pEcrtv vuqiEpoEvu S.
67 AVANT LES LIEUX (13)

distinctes les unes des autres au sein du mme genre.


L'animal, en effet, se divise comme cela, en ail, terrestre
et aquatique. Et nanmoins, aucun d'eux n'est antrieur
15a ou postrieur. Au contraire, les espces en question 1
semblent tre naturellement simultanes'. On peut d'ail-
leurs encore diviser en de nouvelles espces chacune des
choses telles que le terrestre, l'arien et l'aquatique. Ces
espces-l aussi seront donc naturellement simultanes,
puisque toutes viennent du mme genre, selon la mme
division. Les genres, cependant, sont toujours antrieurs
aux espces, car ils n'impliquent pas rciproquement la
consquence de leur existence. Ainsi, quand il y a aqua-
tique, certes, il y a animal, mais quand il y a animal, il
n'y a pas de ncessit qu'il y ait aquatique 2 .
Sont donc dites naturellement simultanes toutes les
choses qui impliquent rciproquement, certes, la cons-
quence de leur existence, mais dont l'une n'est nullement
responsable de l'existence de l'autre, ainsi que les choses
qui, dans le mme genre, se distinguent les unes des
autres. Mais sont simplement simultanes celles dont le
devenir se droule dans le mme temps 3

1. L'exemple rappelle celui des diffrences spcifiques de l'animal


voques en 1 b 17-19. Comparez Top, VI, 6, 143 a 36-b 5 :
Chaque genre se divise l'aide des diffrences spcifiques dis-
tinctes, comme l'animal l'aide du terrestre, de l'ail, de l'aquatique et
du bipde ( ... ). Toutes les diffrences spcifiques distinctes se disent
en vrit de leur propre genre .
2. Il n'est pas explicitement question ici d'antriorit naturelle ,
mais Top., IV, 2, 123 a 14-15, qui fait la mme remarque gnrale,
parle bien d'antriorit naturelle. Le genre rentre dans le deuxime
mode d'antriorit, signal en 14 a 29-35, o il aurait pu aussi servir
d'exemple. Comme le genre, les diffrences spcifiques enregistres
plus haut sont aussi antrieures par rapport aux sous-espces dans les-
quelles elles se subdivisent, et pour la mme raison.
3. Voir aux Notes complmentaires, p. 153-154.
IIPO TnN TorrnN (14b 36-15a 12) 67

1TEtcl> KO.l T~ vuSp<t>' TO.Ta. y.p .~OLS .vTLSLUPTJTO.l K


TO a.To yvous ovTa.' TO y.p t~ov 8La.LpETa.L ElS Ta.Ta., ELS
TE To 1TTTJVOV KO.L To 1TEtov KO.L To vu8pov, Ka.I. o8v yE
TouTwv 1TpoTEpov ~ aTEpov aTLv, .XX' ca. TTI cj>uaEL T.
[ISa] TOLa.Ta. 8oKEL EVa.L' 8La.LpE8ELTJ 8' civ Ka.I. KO.O'TOV TWV TOL-
ouTwv El ELST] 1TclLV, oiov TO 1TEtov KO.l TO 1TTYJVOV KO.l TO
vu8pov. "EaTa.L oov K.KEiva. ca. TTI cj>uau, oaa. K TO a.To
yvous Ka.T. T]v a.T]v 8La.tpEaiv O'TLV' T. S yvlJ Twv El-
5 SWv .ei 1TpOTEp. O'TLV' o y.p .vnaTpcj>EL Ka.T. T]v TO EVO.L
' ~'A-
O.KO/\OUuo10'LV'
7
'i::
OLOV evuopou ' OVTOS EO'Tl
Ev '/"
!><tJOV, V' i::OVTOS
!><tJOU oE
,,, ,,::-';"
OUK a.va.yKT] EVuopov ELVO.l.
"Aa. oov TTI cj>uaEL XyETa.l oaa. .vTLaTpcj>u v Ka.T.
T]v To Eva.L .Koou&l]aLV, l]Sa.ws S a.'lTLov To TEpov Titi
10 Tf><tJ TO EVO.l O'TLV, KO.l T. K TO a.To yvous .vTL8LTIPTJ-
va. .JOLS' citTws S ca., wv Ti yVEO'LS v Tel> a.-

36 vntftp11at ABdEmnuV L'i : vntatpEiat Ch Il 37 &vi:a


BdChnuAL'i (?) : om. AEmV Il tatpEtat ABdChEmnA (?) L'i (?) :
tftp11at uV !.ooEv S Il Elc; Ua codd. : om. AS Il 37-38 ES 1:E
codd. : om. n Elc; S Il 38 7tTtVOV ... itEv ABdChEmA Iamblichus
teste S (426.13) : itEov ... n11vv nuV 7tTJVv ... XEpcraiov S Iam-
blichus teste S (425.19) Il post vu8pov (codd. A) add. Kai XEpcraiov
(in marg.) n 2 add. Kai Elc; O XEpcraiov L'i.
15 a 1 oKEt ABdChn : post q>UO"El (14 b 39) transp. uV post Eva1
transp. Em Il 1-2 OOV OtoUOOV ABdEm : i:oucoV ChuVAS (plerique
codd.) OUOOV et ante KUO"OV transp. nL'i (?) Oov S (cod. L) [u.
adn. 168] Il 2 post na/..1v (codd. S) add. KU ]V a]V taipEcrtv
A Il oiov om. L'i 11 itEv ABdChEm : itEv cpov nu V M Il 4-5 OOV
El8oov codd. F (?) : om. A Il 5 Ei ABdEmnuV : ante OOV (u. 4)
transp. CM Il np6i:Epa crnv ABdChEmuVA (?) L'i : np6Epa nL'i
(cod. A) [u. adn. 169] li 10 ao ABdEmnuV : ao Ch Il 11 iia
ABdEmnL'iL' : iia criv uVA iia .yEat Ch Il 12 post xp6V(J) add.
criv EA (?) L' tit. 7tEpi KtV]crEooc; add. ABdCh 2E 2m (in marg.)
nu VL'i de motu A.
68 A VANT LES LIEUX (14)

[IX. Le mouvement]
14. Par ailleurs, il y a six espces de mouvement :
gnration, corruption, augmentation, amoindrissement,
altration, changement de lieu t.
Ainsi donc, tous les mouvements sont clairement diff-
rents les uns des autres. En effet, la gnration n'est pas
corruption et, pour sr, l'augmentation ne l'est pas non
plus, <ni l '> amoindrissement, ni le changement de lieu.
Et il en va encore de mme pour les autres. Dans le cas
de l'altration, cependant, on est un peu embarrass : ne
faut-il pas ncessairement que ce qui s'altre le fasse
selon un des mouvements qui restent2 ?
Mais ce n'est pas vrai. En effet, presque toutes les
affections ou la grande majorit qui font que nous nous
altrons se produisent sans que nous partagions aucun
des autres mouvements. N'est pas, en effet, ncessaire-
ment augment ni diminu l'tre sous le coup d'un mou-
vement affectif. Et il en va encore de mme dans les
autres cas 3 . Par consquent, l'altration doit tre un mou-
vement diffrent, ct des autres. Si c'tait le mme, en
effet, il faudrait que ce qui s'altre, du mme coup aug-
mente aussi ou s'amoindrisse ou que s'ensuive un des
autres mouvements, mais ce n'est pas une ncessit 4 De
mme, il faudrait par ailleurs encore que l'tre qui aug-
mente ou qu'agite un autre mouvement soit en train de
s'altrer. Mais il y a des choses qui augmentent sans

1-2, 4. Voir aux Notes complmentaires, p. 154-155.


3. Entendez : les autres gemes de qualit. La rfrence aux affec-
tions (miOrt), qui forment un geme de qualit (cf. supra, 9 a 29),
n'illustre qu'un genre d'altration, mais c'est un geme d'altration
spcifique, c'est--dire de mouvement qualitatif (KU't to 7tot6v : cf.
15 b 12). Pour l'assimilation du qualifi et de l'affectif, quand il s'agit
d'altration, voir Phys., V, 2, 226 a 26-29 (f...yro o to notov [ ... ] to
nuOrinKov Ku0' 6 f...yEtut nacrxEtV ij nuO dvut). L'argument
avanc laisse en outre entendre que dans les cas o l'altration
s'accompagne d'un autre mouvement, la concidence est accidentelle.
ITPO TnN TorrnN (15a 13-30) 68

14. KLv~oEWS S oTLV ELST] ~ yvEOLS, cj>&op., a.~YJOLS,


j.1ELWOLS, .XXoLWOLS, ,, Ka.T. T01TOV j.1ETa.~oX~.
15 Ai v oov cl.XXa.L KLV~OELS cj>a.vEpov OTL TEpa.L .XX~-
Xwv ELo(v o y.p oTLV Ti yvEoLS cj>6op. o8 YE Ti a.~YJOLS
<oS J> j.IEL(l)(JL~ oS Ti KaT. Totrov j.IETa~>..~ W<rauTw~ S Kat a.i
cl.XXa.L trl S T~S .XXoLWOEWS XEL TLV. .tropia.v, ~-
1TOTE .va.yKa.iov iJ To .XXoLouEvov Ka.T. TLva. Twv XoLtrwv
20 KL~OEWV .XXoLOo9a.L.
T oTo S OK .Xl]6s OTLV' axE8ov y.p
Ka.T. tr.vTa. T. tr.&] fi T. trXELOTa. .XXoLoo6a.L ou~
~l]KEV )iv o8EL.S TWV cl.XXwv Kl~OEWV KOLVWVOOLv OUTE
y.p a.~Ea6a.L .va.yKa.iov To Ka.T. tr.6os KLvouEvov oTE
j.1ELOo6a.L, woa.uTWS S KO.l trl TWV cl.XXwv, WOTE Tpa. .v
25 ELT1 tra.p. T.s cl.XXa.s KLV~OELS ,, .XXoiwoLs EL y.p ~V ,,
a.T~, 8u To .XXoLouEvov E6s Ka.L a.~Ea6a.L fi uoa6a.L
~ TLVO. TWV cl.XXwv .KoXou6ELV KLV~OEWV' .XX' OK .v.yKl]'
WOO.UTWS S KO.l TO a.~a.voEVOV ~ TLVO. cl.XX]V KLVYJOLV KL-
vouEVOV .XXoLOo6a.L Su .XX' OTL TLV. a.~a.voEva. C OK
30 .XXoLoTa.1 ofov To TETp.ywvov yvwovos trEpLTE6vTos YJ-

TEST. 15 a 13 et sqq. (= cap. 14) : cf. SIMPL., ln Phys. (200 b 12),


p. 395, 34-396, 1 ; ln Phys. (225 a 33), p. 824, 22 ; PLOT . VI, 3, 21.
32-33 ; 22. 35-37 ; 25. 2-3 Il 15 a 13-14 (u(;11cr11; Eirocr1) : cf.
[S!MPL.], ln De an. (406 a 3), p. 34, 31-32 Il 15 a 22-24 oE -
i;wcrOu1 : ALEX. teste SIMPL., ln De coe/o (270 a 25), p. 111, 30-31
et 114, 11-12 ; THEM., ln De coelo (270 a 31-b 11), p. 16, 3-6 Il 15 a
30-31 O - yi;yVTtUl : PHILOP., ln De gen. et corr (320 a 8), p. 72,
5-9 ; cf. ln Phys (203 a 12), p. 392, 21-25 ; S!MPL., ln Phys. (260 a
26), p. 1265, 26-28.

14 ] codd. M}AFOD : om. n (rest. n 2) [u. adn. 170] Il 17 ante


Eirocrt restituendum esse of: ] arbitror [u. adn. 171] Il 22 post
o8i;1i add. yp L'i Il Kot vrovocr1 v BChnV : Ko1vrovoucr11 Ad
Emn 2 (in marg.) uA Il 26 u(;EcrOut ABdChEmnM}: u(;tvEcrOu1
u V Il 27 n vu codd. AM} (codd. Fa) : n v1 nLf (cod. C) Il 28 u(;uv6-
i; vov ABdChEmuV AL'>Lf (codd. Ca) : u(;6Evov nLf (cod. F) [u.
adn. 173] Il 29 ..owcrOu1 Et ABdChEmn 2 (in marg.) uV :
..owcrOut nL'>Lf (?) om. A? [u. adn. 174] Il u(;uv6Evu ABd
ChEmnAL'i : u(;6i;vu uVS Il 30 ..otoUt ABdEmnuVS : ..ot-
oVUl Ch.
69 AVANT LES LIEUX (14)

s'altrer. Ainsi, le carr, une fois entour d'une querre,


se trouve agrandi, mais il n'est nullement devenu une
autre figure 1 Et il en va encore de mme dans les autres
cas de ce genre. Par consquent, les mouvements doivent
tre diffrents les uns des autres.
15b D'autre part, le mouvement est tout simplement,
certes, le contraire du repos. Cependant, si l'on prend les
mouvements particuliers, leurs contraires sont des mou-
vements particuliers 2 Pour la gnration, c'est la corrup-
tion et pour l'augmentation, l' amoindrissement 3 . Pour le
changement local, d'autre part, c'est le repos local, mais
le principal oppos, c'est encore vraisemblablement le
changement en direction du lieu contraire : ainsi, pour la
descente, la monte et pour la monte, la descente 4 .
Cependant, pour celui qui reste des mouvements donns, il
n'est pas facile de prciser quel peut bien tre son
contraire. Apparemment, d'ailleurs, il n'a aucun contraire.
moins que, dans ce cas aussi, on ne puisse lui opposer le
repos qualitatif ou le changement de qualit en direction
contraire, exactement comme, dans le cas du changement
local, on invoque le repos local ou le changement en direc-

1. Sur la figure, comme quatrime genre de qualit, cf. supra, 10 a


14-15. L'querre (yvwrov) voque la figure angle droit, en forme de
L ou de r, dont peut s'accrotre le carr. Ainsi, le carr accru de
l'querre reste un carr, en vertu du fait que ces sortes de qualits
n'admettent pas le plus ni le moins (cf. 11 a 5-7).
2. Cf. Phys., V, 1, 225 a 32-33 (vuviov v yp KtV]O"Et ij Ki-
vricr1 ij ftpEiu). Les mouvements particuliers dont il est question ici
sont les espces (E'iTt) mentionnes en 15 a 13-14.
3. Il n'y a pas de nom commun pour les deux mouvements oppo-
ss, ni dans le premier cas, ni dans le second ; Aristote l'observe expli-
citement propos du second (Phys., III, 1, 201 a 13 : ov yp
ovou Kotvv f.rt' .qiov), mais il le baptise ailleurs mouvement
du quantifi (] o nocro : Phys., V, 1, 225 b 8).
4. Voir aux Notes complmentaires, p. 155-156.
ITPO TnN TorrnN (15a 31-b 10) 69

~TJTO.l v, .oloTepov S oSv yeyVl]TO.l' >aa.uTWS S Ka.i


tri TWV awv TWV TOlOUTWV' WoTE TEpa.l .v Ell]O'O.V a.i Kl-
Vt}O'ElS .~wv.
[15b] wEaTl S cl.trws v KLVTJO'lS Jpei~ va.vTiov, Ta.is S
Ka.8' Ka.O'Ta. a.i Ka.8' Ka.aTa., yevael v cj>8op., a.~JO'El
S eiwals, TlJ S Ka.T. TOtrov eTa.~ol) Ti Ka.T. Totrov
Jpeia. alaTa. eolKEV .VTlKeio9al Kai Ti trpo~ Tov vavTiov
5 TOtrov eTa.~o~, oov TlJ K.Tw8ev Ti cl.vw, TlJ S cl.vwiEv Ti
K.Tw TlJ S oltrlJ Twv .troSo8uawv Klv~aewv o j)4Slov
, !!:: .... ' , , , ' ,, !!::' '!!::'
0.1TOOOUVO.l Tl 1TOTE EO'TlV EVO.VTlOV, EOlKE oE OUoEV ElVO.l <1UTTI
'i' , ...

, , , , ,, ' , ' '\ ',


EVO.VTlOV, El T] Tl KO.l E1Tl TO.UTTJS Tl]V KO.TC. TO 1TOlOV T]pE-
ta.V .vTl8ELTJ fi T]v ds To va.vTiov TO 1TOlO eTa.~o~v,
10 Ka.8.trep KO.l tri T~S KO.T. T01TOV eTa.~o~s T]V Ka.T.

TEsT. 15 b 1-2 : cf. SIMPL., ln Phys. (229 b 23), p. 908, 1-2; PLoT.,
VI, 3, 27. 1.

15 b 1 KtVT]crtc; ABdChnuVA~ (cod. A) L' (plenque codd.) : KtV]-


O'Etc; L' (cod. A) -rfl KlV]O'El EmS KlV]O'El C 2 ~ (codd. nonnulli) 1tU0'1J
KtV]O'Et v F KlV]O'El f:v Ld Il i)pEii.x ABdChnuV M (cod. A) L' :
)pEia C 2 Em~ (codd. nonnulli) LIF ]pEia et post vav-riov transp.
Ld iJ ]pEia S iJ ]pEia et post vav-riov transp. Ld (cod. K) Il
i\vav-riov BEnuV &' (plerique codd.) LfLdS : vavTia AdChmAL'
(cod. v) Il 2 ai Ka9' Kacr-ra ABdChEmn 2 (in marg.) uVLf (cod. C) :
KtV]crEcrt ai KaO' Kacr-ra KtV]O'Etc; S om. nA~Lf (cod. F) [u. adn.
175] Il 3 ETa~o.fl post transp. Lf (cod. F) Il 4 ABdhEmn 2 uV
(8') A : om. Cn~ (?) Lf (codd. CF) [u. adn. 176] li Kai ABdCEmuVLf
(cod. C) : Kai El ipa n~ (?) om. hA ( ?) Lf (cod. F) [u. adn. 177] Il
npc; ABdChEmuVLr (cod. C): Elc; nLf (cod. F) [u. adn. 178] Il
5 KttroOEv ... vro ABdChEmnA&f (codd. CF) : ivroOEv ... Kttro
uV Il ABdChEmn 2 ~ : Kai uVA (?) Lf (cod. F) om. nLf (cod. C) [u.
adn. 179] 115-6 vroOEv ... Kutro ABdChEmnA&1 (codd. CF): Kttro-
0Ev ... vro uV Il 6 no8o0Etcrrov : vn8o0Etcrrov Lr (cod. F) om. L 0 S
no8o0Eicrn ~ Il 7 o8f:v dva1 ABdEmn~ (codd. nonnulli) : o
(o8f:v h2) dvai n Chu V M (cod. A) Il 8 Kai ni TaUtT]c; codd. om.
A Il -rautric; ABdChEmn~ : tou-rou uV Il 9 vnOEiT] ABdChmn :
vn nOEi T] Eu V Il ij B 2d 2Ch 2 n2 : om. ABdhEmnu V~ (cod. A) eras. C 2
KEivn ~ (codd. nonnulli) [u. adn. 180] li T]V d 2Chn 2 : tfi ABdEmnu
V M (cod. A) [u. adn. 180] li Eta~o.jv d 2 Chn 2 : Eta~o.fi ABd
EmnuVA~ (cod. A) [u. adn. 180].
70 AVANT LES LIEUX (14-15)

tion du lieu contraire 1 L'altration est, en effet, le change-


ment qualitatif2. Par consquent, ce qui s'oppose au mou-
vement qualitatif, c'est le repos qualitatif ou le change-
ment de qualit en direction contraire. Ainsi, devenir blanc
s'oppose devenir noir. Il y a altration en effet quand se
produit un changement de qualit en direction des
contraires.

[X. L'avoir]
15. Avoir se dit selon plusieurs modes 3 Ce peut tre,
en effet, ou bien dans le sens d'avoir un tat ou une dis-
position ou quelque autre qualit : nous sommes dits, en
effet, avoir la science et la vertu 4 Ou dans le sens d'avoir
une quantit : ainsi quand quelqu'un se trouve avoir de la
grandeur, puisqu'on dit, en effet, qu'il a une grandeur de
trois coudes ou de quatre coudes 5 . Ou dans le sens
d'avoir des vtements autour du corps : par exemple,
avoir un manteau ou une tunique. Ou dans le sens d'avoir
quelque chose un membre : par exemple, avoir une
bague la main 6 . Ou dans le sens d'avoir un membre :
par exemple, avoir une main ou un pied7 . Ou dans le sens
d'avoir en un rcipient : ainsi, le mdimne pour les
grains de bl ou le vase pour le vin ; on dit, en effet, que
le vase a du vin et que le mdimne a des grains de bl ;
donc, dans tous ces cas, on parle d'avoir au sens d'avoir
en un rcipient 8 Ou bien dans le sens d'avoir une pos-
session : en effet, nous sommes dits avoir une maison et
un champ9 .

1. Ces considrations sur l'altration montrent en fait que la qualit


en gnral ou, si l'on veut, comme genre, n'a pas de contraire. Si donc
l'on soutient (cf. 10 b 12) qu'il y a de la contrarit dans l'ordre de la
qualit, c'est pour observer que certaines qualits particulires sont
contraires entre elles. De la mme faon, le lieu en gnral, qui est une
quantit, n'a pas de contraire, mais les lieux particuliers (le haut et le
bas) sont contraires entre eux (cf. 6 a 12).
2. Cf. Phy.r., V, 2, 226 a 26-27 ('H v oi'iv KUT TO no1ov Kivri-
crt /../..oirocrt cr-rro).
3-9. Voir aux Notes complmentaires, p. 156-157.
IlPO TnN TonnN (!Sb 11-27) 70

Tonov ~peia.v ~ T)v eis TOV va.vTiov Tonov eTa.~o~v oTL


y.p Ti .oiwoLS eTa.~o] Ka.T. TO TTOLov waTE .vTLKEL-
TO.l TTI.... KO.TC.' TO
' \,'
TTOLOV KlVTJOEl TJ KO.TC.' TO
' , ,YJpELa.
TTOLOV ,
~Ti eis TO va.vTiov TO noLo eTa.~o~, ofov TO euKOV yiy-
15 veo8a.L Tet> a.v yiyveo8a.L .oLoTa.L y.p eis T. va.vTia.
TO TTOLO eTa.~o~s yLyvoVYJS

15. T o xuv Ka. T. n eiova.s Tponous yeTa.L' y.p ~


ws ~w Ka.i 8ul.8eaw ~ CYJV TLv. noLOTlJTa.' eyoe8a.
',
ya.p ' , ,EXELV KO.l' 'a.pETYJV'
ETTlOTl]l]V '" ,
lJ 'WS TTOOOV,
20 ofov 8 Tuyx.veL TLS xwv ye8os yeTa.L y.p TPLTTTJ-
xu ye8os xuv ~ TETPclTTTJXU' ~ ws T. TTEPL TO awa.,
ofov i.TLOV ~ XLTwva. ~ ws v opi~, olov v XELpt Sa.K-
TuLov ~ WS pos, oov xeipa. ~ no8a. ~ WS v .yyei~,
o
oov 8Lvos TOS nupos ~ TO Kep.Lov TOV oivov oivov
25 y.p xuv TO Kep.Lov yeTa.L, Ka.i o
8Lvos nupous
Ta.T' oov TTclVTa. xuv yETO.l ws v .yyei~ ~ ws KT~a.
xuv y.p oiKia.v Ka.i .ypov eyoe8a..

TusT. 15 b 11-12 : cf. SrMPL., ln Phys. (249 a 25), p. 1098, 29-30 ;


PLOT., VI, 3, 25. 38-39 Il 15 b 17 et sqq. (=cap. 15) : cf. PLOT., VI, 1,
23 Il 15 b 20: cf. PHILOP., ln De an. (425 a 16), p. 458, 24-26.

13 KlVJO"El fi KU't 7totv om. AM [u. adn. 182] li KU't t 7totv


]pEiu : om. n (rest. in marg. n2) [u. adn. 182] Il 14 t\ iJ : t\ ABd
ChuVA (?) ~ (?) n 2 (in marg.) Ti Em om. n [u. adn. 183] li 16 post
ytyvoi:v11 tit. 7tEpi o ;(ElV add. ABdCh 2E 2mnuVM (de habere) Il
17 cap. 15 deest in multis recentioribus ; in ultimum cap. nullum com-
mentarium praebet, dicens l EXEP~ t om nupijKuEv A
(106.6-7) Il itEiova ABdChEmLf (codd. Ca) S (367.12 cod. v) :
7tEiou nuVL'Lf (cod. F) S (367.12 plerique codd. ; 368.18) Iambli-
chus teste S (438.19) noo L' (cod. v) Il yp ABdChEmnAS : om.
uV~ Il 19 ittcrtiJ11v ;(ElV nVASF: nvu 7t. ;(. m 7t. nv ;(.
ABdChu~ 7t. ;(. nv E Il 20 8 codd. S (codd. JL) : om. S (KAv) Il
21 'tO crrou ABdChEmnS (436.25) : crrou uV TQJ crwun s (368.21) Il
26 nuvu ABdChEmn 2 (in marg.) V 2 (in marg.) ~ : post ;(ElV transp.
u om. nVA [u. adn. 183] li 27 KUi ypv ChEnS : t\ ypv ABdmM
om. uV t\ yp6v post Ey6E0u transp. u 2
71 AVANT LES LIEUX (14)

D'autre part, nous sommes dits galement avoir une


femme et la femme un mari, mais il est vraisemblable
qu'on ait affaire au mode le plus loign avec le sens
mentionn l'instant, car en disant avoir une femme,
nous ne voulons rien indiquer d'autre que le fait de coha-
biter1.
Peut-tre bien qu'on dcouvrirait encore certains
autres modes de l'avoir, mais pratiquement tous ceux
dont il est question habituellement ont t dnombrs 2

1. Malgr l'usage constant du verbe avoir pour exprimer les


deux, l'auteur entend, semble-t-il, dissocier de la possession des biens
immobiliers par un propritaire, les liens matrimoniaux, d'ailleurs rci-
proques, qui unissent mari et femme. Avoir lui parat ici d'un
usage impropre. Il en irait diffremment si l'on disait avoir un
esclave ; l'esclave est une possession anime aux yeux d'Aris-
tote (cf. Pol, 1, 4, 1253 b 32), mais non la femme et peut-tre y a-t-il
ici, comme dans Pol , 1, 1, 1252 b 5-6 et 11, la mme critique des bar-
bares, qui tiennent la femme pour une possession au mme titre que
l'esclave, et des peuples primitifs qui associent, sur un mme plan, la
femme, le buf et la charrue, pour constituer la maison.
2. Comparez cette remarque celle qui clt le rpertoire des genres
de qualits, en 10 a 25-26.
ITPO TnN TorrnN (15b 28-33) 71

Aeyoe8a. S Ka.L yuva.iKa. xuv Ka.L ~ yuvl] civSpa.


oLKE S .>..>. oTp..WTnTOS ovv p118eis Tponos TO XELV eva.L' oSv
30 y.p Co Tc'.i> XELV yuva.iKa. <n]a.ivoev ~ OTL ouvoLKEL.
nlows S' .v KO.l COL TLVS cj>a.VElf]OO.V TO EXELV Tpo-
TTOL, Ol S eiw8oTES yeo8a.L oxeSv 8.tra.VTES KO.Tfjpt8-
f]VTO.l.

28 .<:yoEOu : om. 8 Il 29 dvut nu VAL0 S : om. ABdChEm8 Il


32-33 post KUTtpiOT]VUt add. Kui o'l vot6Evot ~cruv oot 8,
add. .oc; WV Ku11yopt&v C .oc; WV ptcro.ouc; KU
Ku11yopt&v E ptcro.ouc; KUT]yopiut n (corr. in .oc; ptcro-
.ouc; KUllyopt&v n 2 ) subscriptio expliciunt cathegoriae A (?).
NOTES COMPLMENTAIRES

Page 2

2. L'ensemble du passage a t rapproch d'une classification


gnrale des noms (ov6ai:a) que l'on trouve dans un fragment de
Spcu~ippe (fr. 32.e Lang= 68 Tariin, d'aprs Simplicius, In Cat., p. 38,
1924). Celui-ci oppose, d'une part, les !autonymes, eux-mmes
subdiviss en quivoques et univoques et, d'autre part, les htro-
nymes , eux-mmes subdiviss en htronymes proprement dits,
polyonymes et drivs. Le rapprochement de ces deux textes parallles
a fait couler beaucoup d'encre (le point de la question par C. Luna
dans Simplicius. Commentaire sur les Catgories, fasc. III, Leyde,
Brill, 1990, p. 52-55 et 159-164). On ignore en quel sens les influences
ont pu, le cas chant, s'exercer. Il semble premire vue que le texte
de C prsente comme proprits des choses certaines distinctions que
Speusippe rpertorie comme tant caractristiques des noms. Si elle
n'est pas illusoire, la diffrence, cependant, pourrait tre superficielle.
Car, au fond, notre passage, qui n'expose pas une distinction des noms
(cf. ci-aprs, n. 4 la p. 3), l'implique d'une certaine faon. Des choses
rputes quivoques ou univoques parce qu'elles ont le mme nom,
impliquent en effet ou du moins peuvent impliquer des noms qui-
voques ou univoques, s'appliquant plusieurs choses, diffrentes ou
identiques ; et des choses rputes drives parce que leurs noms,
quoique diffrents, drivent d'un autre nom impliquent videmment
des noms drivs.
3. Le mot /..6yoc; (que nous avons traduit par formule ) est,
dans le contexte, le substitut de &poc; ou de 6ptcr6c; ( dfinition ),
mais il fait partie de l'expression usuelle 6 ... Kat -rovoa /..6yoc;
que l'on trouve souvent dans les Topiques, par exemple, en VI, 10, 148
b 15 (dans un contexte semblable). Aristote appelle ainsi ce qui
expnme l'essence de la chose nomme (ce qui fait qu'elle est ce
qu'elle est : cf. Top, I, 5, 101 b 38). La dfinition des quivoques,
pour sa part, correspond aussi celle que l'on trouve dans Top , 1, 15,
107 a 18-20. Elle n'est pas elle-mme sans quivoque, comme l'ont
74 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 2-3)

not plusieurs auteurs (voir, en tout dernier lieu, Ch. Schields, Order in
Multiplicity. Homonymy in the Philosophy of Aristotle, Oxford, 1999,
p. 11) et comme l'avaient dj not les commentateurs anciens (voir,
par exemple, Philopon, In Cat., p. 17 et sqq.). L'ambigut vient du fait
qu'on ne sait pas s'il faut entendre 6vov ( ne ... qu' ) au sens
absolu ou au sens relatif. Dans le premier cas, les quivoques
n'auraient absolument rien en commun, sauf le nom ; mais dans le
second, ils pourraient avoir d'autres choses en commun, sauf la for-
mule correspondant au nom. Or, dans cette dernire ventualit, il y
aurait place pour deux sortes d'quivoques selon qu'ils ont en commun
ou non autre chose que leur nom. Dans la premire ventualit en
revanche, tout ce qui n'est pas quivoque ne serait pas ncessairement
univoque : ainsi les choses qui possdent en commun le nom et autre
chose que le nom, mais pas la formule dfinitoire. Tout ceci n'a
aucune incidence dans la suite du trait, o l'auteur ignore les qui-
voques et ne s'intresse explicitement qu' l'univocit (cf. 3 a 34, b 7
et 9).
4. L'expression to yEypuvov (qu'on pourrait traduire simple-
ment par le dessin ) est, on le sait, le substitut de roypupriu, qui
dsigne non seulement le portrait de l'homme, mais toutes les figura-
tions d'animaux et mme tout objet figur par la peinture ou par
quelque reprsentation artistique que ce soit. Pareil objet, en grec, est
aussi appel du nom de l'animal rpov. L'exemple de !' animal ne
figure pas dans les Topiques, o l'on trouve cependant un exemple
comparable, celui de l'ne (oov &vo t6 'tE rpov Kui to O"KEo
tEpo yp KUt tovou l..6yo utrov : 1, 15, 107 a 19-20). Le
trait De l'me parle aussi de l'il (partie du vivant) et de sa reprsen-
tation sur la pierre ou en peinture, comme de choses qui s'entendent de
manire quivoque (II, 1, 412 b 20-21). On peut aussi comparer
l'toile de mer et les dessins d'toiles dans Histoire des animaux (V,
15, 548 a 10). Ces exemples et celui des Topiques, illustrent l'qui-
voque rsultant de l'emploi d'un mme terme spcifique (l'ne, l'il,
l'toile, ... ) pour dsigner la fois une ralit naturelle et un objet arti-
ficiel (fabriqu, sculpt ou dessin) qui n'a pas les mmes fonctions et
donc ne rpond pas la dfinition de ! 'objet naturel dont il a le nom.
Ici, l'quivoque vient plutt d'un terme gnrique (rpov) s'appliquant
tous les objets naturels vivants (dont l'homme), en mme temps qu'
toutes les reprsentations figures (dont celle de l'homme).
Page 3
1. La formule qui exprimerait proprement la nature de vivant
appel rpov pourrait tre tre naturel anim ou ce qui participe
la vie (cf. Plat., Time, 77 B et Ar., De l'me, III, 1, 412 a 13).
Celle qui exprimerait proprement la nature des reprsentations appe-
les rpu pourrait tre uvre figure ou imitation au moyen de
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 3) 75

couleurs et de figures (cf. Ar., Potique, 1, 1447 a 18-19). Ces for-


mules renverraient, l'une, un genre particulier de ralits naturelles,
l'autre, un genre particulier d'artefacts. Elles feraient apparatre en
tout cas que l'quivocit est le rsultat de l'application du mme mot
ipov des ralits n'appartenant pas au mme genre .
4. Remarquons au passage que la manire dont l'auteur s'est
exprim dans ces deux premiers paragraphes donne comprendre que
l'quivocit et l'univocit ne s'appliquent pas aux mots ou aux
noms ( 6v6uu), ni aux concepts ou aux formules (/..6yo1)
qui leur correspondent, mais aux choses, qui ont un nom en com-
mun (1 a 1-2 et 6-7) et dont la formule est diffrente ou iden-
tique , l'homme et son portrait dans le premier cas, l'homme et le
buf dans le second. Une certaine indiffrence l'aspect linguistique
de la thorie des quivoques et des univoques se traduit peut-tre
encore par le choix du mme mot (ipov) pour illustrer les uns et les
autres. Ce choix fait apparatre que, selon son emploi, un mme mot
donne constater, tantt un cas d'quivocit, tantt un cas d'univo-
cit!' : ici parce qu'il exprime la mme ralit gnrique de deux choses
spcifiquement diffrentes (l'homme et le buf), l parce qu'il
recouvre deux ralits gnriquement diffrentes (!'homme et sa pein-
ture). Dans le dernier cas, !' quivocit est significative, moins parce
qu'elle rvle positivement deux genres de ralits irrductibles sous
l'apparence d'un mme mot, que parce qu'elle dnonce ngativement
l'absence de forme gnrique commune aux deux ralits nommes de
la mme faon. L'univocit, en revanche, est le constat de cette forme
commune deux ralits, dites pour cela univoques. En vertu de quoi,
Aristote crit par ailleurs que tous les genres sont imputs de
manire univoque aux espces (Top., II, 2, 109 b 6 ; cf. IV, 3, 123 a
28-29 : cruvciivuov yp O yvoc; KUt E8oc;). Pour d'autres impli-
cations, voir plus loin (ad 3 a 33-39).
5. Le mot 7tlcr1c; ( inflexion ), qui entrera dans le vocabulaire
des grammairiens avec le sens spcialis de cas , se trouve abon-
damment employ dans les Topiques (ds 1, 15, 106 b 29 ; 107 a 1 ;
etc.) pour indiquer en gnral toutes sortes de variantes de mots obte-
nues par changement de terminaison, et qu'on peut mettre en srie ;
ainsi !KUIOO'UVT], 8iKutoc;, 8iKUlOV, !Kuiroc; ... (II, 9, 114 a 37-38).
6. Cette dfinition ou, pour mieux dire, cette prsentation (qu'on ne
trouve pas dans les Topiques, bien qu'il y soit question des drivs, par
exemple, en Il, 2, 109 b 4 ; etc.) ne prcise pas la nature, d'ailleurs
vanable, de la diffrence signale entre le driv et ce dont il drive.
Celle-ci permet d'viter certaines confusions, par exemple, entre deux
imputations catgoriales (cf. 6 b 14) ou entre la qualit et le qualifi
(cf. 10 a 30 et sqq.) ; mais, en fait, une fois connue, elle importe moins
que les ressemblances, car on peut dire du driv ce qu'on dit de la
chose dont il drive. Ainsi, l'opposition qui existe entre le fait d'avoir
76 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 3)

un tat et le fait d'en tre priv est-elle aussi l'opposition qui existe
entre l'tat et la privation (cf. 12 b 1-3). Ce genre d'observation est mis
de lavant dans les Topiques (cf. par exemple, I, 15, 106 b 29-31 : El
yp i:o tKuiro it.Eovuxffi .yEtut, Kui i:o oiKutov n.Eovuxffi
J'l110ijcrEtut). C'est l'intrt des sries (cf. n. prcdente).
7. Les termes grecs ypuunKj et ypuunK6, volontiers tra-
duits par grammaire et grammairien , dsignent en fait, respec-
tivement, la capacit de parfaitement lire et crire et celui qui possde
cette capacit jusqu' pouvoir la transmettre par !'enseignement. Nous
avons prfr rendre ces mots par science des lettres et lettr
parce que ces expressions n'voquent pas, comme grammaire et
grammairien , une spcialit des professionnels de la langue, mais
plutt, comme dans le contexte grec, une qualit de gens instruits. -
On notera une fois de plus que le driv n'est pas le mot tir, par suf-
fixation ou autrement, d'un autre mot. Le driv peut correspondre
un mot driv, par exemple suffix ( courageux drive du mot
courage ), mais il peut inversment, en grec comme en franais,
correspondre au mot qui, grammaticalement, sert de base la driva-
tion ou la suffixation ( juste sert former le mot justice :
exemple cit plus loin, en 10 a 31). En fait, le driv est une ralit
seconde qui suppose une ralit premire. C'est, par exemple, un
qualifi (itot6v), ainsi appel d'aprs une qualit (7tot6i:11) :
l'homme ou l'objet blanc qualifi d'aprs la blancheur (cf. 10 a 27-29).
La pnmaut de ceci sur cela ou, pour reprendre l'un des exemples cits
dans notre passage, celle du courage sur le courageux, vient cependant
uniquement de ce que le courage est une ralit dsigne en elle-
mme, tandis que le courageux, son driv, est une ralit nomme
d'aprs celle-ci, c'est--dire accidentellement. - D'un autre ct, une
certaine dissymtrie a souvent t constate entre le cas des qui-
voques et des univoques d'une part, et celui des drivs d'autre part.
Ceux-ci. en effet, ne sont pas, comme ceux-l, des couples (de choses
ayant le mme nom), mais des entits uniques (dont le nom vient du
nom d'autre chose). Un driv, cependant, n'est pas plus sparable
de ce dont il est driv que ne le sont deux quivoques ou deux
univoques : il forme, au contraire, avec lui une srie coordonne
(crucri:otxiu : cf. Top., II, 9, 114 a 35 ; etc.). La diffrence est que la
relation entre un driv et ce dont il est driv n'est pas symtrique : si
A est un driv de B, la rciproque n'est pas vraie. Par ailleurs, les
drivs font appel minimalement quatre entits (deux mots et deux
choses), alors que les quivoques et les univoques ne recourent qu'
trois entits seulement (deux choses et un mot).
8. La place de cette remarque, parmi les prliminaires, parat ala-
toire. Pour certains, l'observation serait mieux venue immdiatement
avant 1 b 25. Mais visiblement, les prliminaires tant aligns en asyn-
dte, un certain dsordre caractrise la composition du dbut du trait,
dsordre qu'il est vain de vouloir effacer.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 3) 77

9. D'aprs Simplicius (p. 21, 22-24 ; 26, 18-19 et 30, 3-5 : cf.
Dexippe, p. 21, 18-19), Andronicos de Rhodes utilisait cette proposition
au dbut de sa paraphrase de Catgories, puis ajoutait : Kui i:ffiv v
VEU cruit.OK) ooovuu v .yE'tUl K.'t... C'tait peut-tre une
faon d'indiquer d'emble que l'ensemble du trait qu'il commentait
portait sur les catgories , celles-ci tant donnes plus loin (1 b 25)
comme faisant partie des i:ffiv Kut 118Eiuv crun.oK]V .Eyo-
vrov. Peut-tre aussi voulait-il donner comprendre que la distinction
des quivoques (etc.) tait une distinction plutt linguistique (celle de
i:ffiv .Eyovrov) qu'ontologique (celle de i:ffiv ovi:rov : cf. 1 a 20).
Mais que sont les .Ey6EVU ? Les choses expnmes (signifies) par le
discours ou les expressions (signifiantes) du discours ? Longuement
dbattue dans l' Antiquit, cette question a t tranche le plus souvent
selon l'autorit d'Alexandre d' Aphrodise (arguments chez Simplicius,
p. 10, 8-19; 41, 21-28), en faveur de la seconde hypothse, tant
entendu que les expressions du discours sont considres en fonction de
leur proprit signifier les modes de l'tre. Mais la premire hypo-
thse est plus vraisemblable. Une chose dite (.Ey6Evov) n'est pas, en
effet, l'expression d'une chose (cf. .t : 6 b 33). Et si l'on a le senti-
ment qu'il est ici question du discours signifiant, plutt que de la ralit
signifie, c'est principalement en raison du fait que la connexion
parat une liaison tablie dans et par le discours. Platon (Sophi.te, 262
C) est, semble-t-il, le premier avoir employ cruit.OK] en ce sens, en
concurrence avec cruv8Ecrt (263 D). Mais une connexion peut aussi
(d'abord ?) exister dans la ralit elle-mme, entre les parties qui la
composent. Quand Aristote envisage, par exemple, la dfinition que
l'on peut donner de quelque chose parmi les connects (Top., VI,
11, 148 b 23 : i:ffiv cruitE7t.Eyvrov), c'est bien ce genre de
connexion qu'il a en vue : la liaison qui unit entre elles des choses
simples et constitue les choses composes. Du reste, le discours dcla-
ratif, pour sa part, ne peut tre vrai (cf. 2 a 6-8) qu' la condition de cor-
respondre aux connexions qui existent dans le rel. Car celles-ci peu-
vent tre videmment exprimes dans le discours. Et dans notre
passage, c'est visiblement pareille ventualit qui est envisage. Les
choses, lorsqu'elles sont expnmes, peuvent l'tre de deux faons : soit
avec les connexions qu'elles prsentent dans la ralit, soit abstraction
faite de ces connexions. La remarque ne vise donc pas, semble-t-il,
distinguer deux formes de discours (la proposition dclarative et le mot
signifiant), mais plutt distinguer, en fonction du discours, deux
aspects du rel (le complexe et le simple). Indirectement, toutefois, et
de manire implicite, c'est une proprit du discours que pareille obser-
vation fait ressortir : la propnt qu'ont certaines units signifiantes qui
composent tout discours d'analyser la complexit du rel et donner
voir les entits simples dont il est constitu.
1O. Si l'on considre que ces exemples illustrent une distinction
entre deux modes d'expressions linguistiques, l'expression qui associe
78 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 3)

deux ou plusieurs mots et l'expression qui, formellement, ne comporte


aucune association, le moins que ! 'on puisse dire est qu'ils prtent
controverse. Ces exemples, en effet, se limitent associer (ou poser
sparment) des noms et des verbes. Mais le langage associe aussi un
nom et un adjectif ( l'homme blanc ), il forme des noms composs
(ce sont les 7tE7t.Eyvu de De l'interprtation, 2, 16 a 23-24), il asso-
cie une prposition et son rgime pour indiquer une localisation ( v
yopQ., 2 a 1-2), etc. Or dans aucun de ces cas, nous n'avons affaire
un discours, vrai ou faux, comme l'est la proposition forme d'un nom
et d'un verbe (cf. plus loin : 2 a 4-7). La difficult tombe en partie si
l'on considre que ces exemples illustrent une distinction entre deux
aspects du rel en fonction du discours, le rel dans sa complexit d'une
part, le rel dans sa simplicit d'autre part. L'homme blanc et tous les
composs qu'exprime un discours sans verbe sont sur le mme pied de
complexit que la ralit de l'homme dont on dit qu'il court; et la loca-
lisation qu'exprime la locution sur le march est une ralit aussi
simple que le moment qu'exprime !'adverbe hier (cf. 2 a 2).
11. Pour distinguer ici quatre classes d'tres, deux critres sont uti-
liss. Ils sont formellement opposs dans Top., IV, 6, 127 b 1-4. Le
second ( tre inhrent un sujet ), qui est la marque des tres non
substantiels, est dfini plus loin, en 1 a 24-25 (voir la note 13). Le pre-
mier ( se dire d'un sujet ), qui est la marque des tres non indivi-
duels (l'espce et le genre), ne l'est pas, comme s'il allait de soi. De
fait, il est systmatiquement utilis ailleurs par Aristote pour distinguer
l'universel (espce et genre) du particulier sensible. Aristote enseigne
en effet (An. Pr., I, 27, 43 a 25-43) l) que le particulier (Socrate) n'est
imputable rien d'autre et que ce sont au contraire les autres choses
(son espce et son genre) qui lui sont imputables ; 2) que l'espce
(l'homme) est imputable quelque chose (le particulier) et qu'autre
chose (son genre) lui est imputable aussi ; enfin 3) que le genre (ani-
mal) est imputable d'autres choses (ses espces et les individus de
ces espces) et que rien ne lui est, lui, imputable. Se dire d'un
sujet est donc l, comme ici, indicateur de l'universel et ne pas se
dire d'un sujet rvlateur du particulier ou, si l'on veut, de l'indivi-
duel. Comment alors la Mt., L'i 8 peut-elle utiliser ce mme critre -
ne pas se dire d'un sujet - pour soutenir apparemment qu'il est rv-
lateur de la substance : toutes ces choses [les corps et les animaux
qui en sont composs] sont appeles substances, parce qu'elles ne sont
dites d'aucun sujet et que tout le reste est dit d'elles (1017 b 13-14 ;
cf. 23-24). L'affirmation parat doublement trange, car d'une part, le
critre invoqu est celui qui, dans Cet An. Pr., rvle le particulier et,
d'autre part, ce qui, d'aprs les mmes textes, rvle la substance, c'est
le fait de n'tre inhrente aucun sujet ! L'explication de ce paradoxe
est la suivante. D'abord, le propos de Mt., L'i 8, contrairement au pro-
pos de notre passage, n'est pas de distinguer la substance du non-sub-
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 3) 79

stantiel. Comme les autres chapitres de L'i, qui exposent des no./..uxffis
.Ey6EVU, il s'agit au contraire d'inventorier les diffrentes choses
qu'on appelle substances. Par consquent, l'auteur n'a aucune raison
d'invoquer ici le cntre rvlateur de ce qui est substantiel par opposi-
tion ce qui ne l'est pas. Celui-ci (n'tre pas inhrent un sujet)
ne permet en effet d'oprer aucune distinction l'intrieur de ce qui
est substantiel. Il est donc naturellement absent de L'i 8 o l'auteur
recense, par dfinition, tout ce qui est implicitement reconnu comme
n'tant inhrent aucun sujet. Pour tablir en revanche quelque dis-
tinction l'intrieur de ce qu'on appelle substance, le critre qui dis-
tingue l'individuel de l'universel, savoir ne se dire d'aucun sujet,
devient un critre de premire utilit. C'est pourquoi il est d'emble
mis de l'avant pour identifier un premier type de substance dans les
corps sensibles et les animaux qui en sont composs. Bref - et il
importe de le souligner - le passage de L'i 8 est parfaitement fidle aux
donnes qu'exposent notre texte et celui des An Pr. dont il a t ques-
tion plus haut. Ce qu'il voque en premier lieu, ce sont les substances
que ('appellera plus loin (1 b 25) les substances premires.
12 Est ainsi considre, d'abord, la classe des universels et, dans
celle-ci, sont mis part, du fait qu'ils ne sont inhrents aucun sujet,
les tres substantiels, dont l'exemple (l'homme) est une proxima spe-
cies. Celle-ci, proprement parler, se dit, non simplement d'un sujet
(KuO' unoKEtvou : 1 a 21), mais d'un certain sujet (uitoKEtvou
nv6i; : 1 a 20), soit d'un sujet individuel. Le genre, en revanche, ne se
dit proprement que de l'espce comme d'un sujet (KuO' \moKEtvou
yp to Eoui; 6vov t yvo .yEtu1 : Top., IV, 6, 127 b 3-4).
13. Cette prcision qui a, de tout temps, suscit beaucoup de com-
mentaires, est visiblement destine lever l'ambigut de la simple
notion d' tre en quelque chose (v nv1). Les Anciens ont rperto-
n, chez Aristote, de multiples manires d'entendre le fait d'tre en
quelque chose. On dit, par exemple, que la partie est dans le tout et le
tout dans ses parties ; l'espce est dans un genre et le genre dans ses
espces ; les objets sont dans un lieu, des vnements dans le temps,
un contenu dans un contenant, etc. Deux prcisions, l'une et l'autre
ngatives, sont censes lever l'ambigut : 1) la chose inhrente n'est
pas une partie de ce quoi elle est inhrente et 2) elle ne peut exister
part de ce quoi elle est inhrente. La premire prcision est malheu-
reusement vague, en raison mme du fait que partie ( po) peut
s'entendre de plusieurs faons (cf. Mt., L'i 25 et 26, propos du tout).
La partie peut mme dsigner un lment de la chose (itpyu) ou
un lment de sa formule (/..6yo), ce qui est trs diffrent (cf.
Mt, Z 10, 1034 b 21). Mais l'inconvnient parat mineur, car la pre-
mire prcision n'intervient que pour comger ce que la seconde laisse
encore d'indtermin. Cette seconde prcision, tout fait dcisive, met
de l'avant un trait que d'autres textes d'Aristote assignent nettement
80 NOTES COMPLMENT AIRES (p. 3-4)

la substance pour l'opposer tout ce qui n'est pas substantiel : le fait


d'exister part , c'est--dire de manire indpendante (xropi
Evu1) : cf. Mt, ~ 8, 1017 b 25 (xrop1crtov); Z 1, 1028 a 22-24
(oV yp ut&v crnv o'tE KUO' UU'tO [1tE<pUKO] O'tE xropiE-
crOut 8uvutov ti'j ocriu) ; Phys., I, 2, 185 a 31 ( oOv yp t&v
..OJV xroptcrt6v crn 1tUp 't] V ocriuv). Fondamentalement donc,
tre inhrent un sujet, c'est ne pouvoir exister indpendamment de
1ui. Mais cette dtermination, qui caractrise toutes les choses non sub-
stantielles, est aussi, d'une certaine faon, la caractristique des parties
de la substance par rapport au tout qu'elles constituent, puisque la par-
tie est dans le tout (cf. Gn. des an' 1, 20, 728 b 18-19 : V tep crwun
pTt) et ne peut exister sans le tout, sinon de manire quivoque (cf.
Pol., 1, 2, 1253 a 20-22 : vuipouvou yp 'tO o.ou OK O"'tUl
1tO o xEip, El ] orovuro). Or Aristote stipule clairement que
les parties du corps et des animaux sont dites des substances (cf. Mt.,
~ 8, 1017 b 12; Z 2, 1028 b 9; H 1, 1042 a IO: t 6p1u t&v
tj>rov). Il faut donc une prcision supplmentaire, qui carte d'emble
la possibilit d'inclure les parties de la substance dans le non-substan-
tiel et c'est pourquoi il a t prcis d'abord qu'tre inhrent un sujet
ne veut pas dire s'y trouver titre de partie. En soi, on l'a vu, cette pr-
cision est vague, mais elle n'a de porte qu'une fois entendue en rela-
tion avec la seconde prcision. D'autres passages, plus loin, s'appuient
sur notre passage (3 a 29-32; 8 a 16-18 et 15 b 23).

Page 4
1. Dans la classe des tres non substantiels, sont ici distingues,
parce qu'elles ne se disent d'aucun sujet, les singularits illustres par
deux qualits, l'une psychique, l'autre corporelle. Ce sont les
exemples de Top., IV, 5, 126 a 4-5 (v c!> '"CO .EUKOV, KUi '"CO xp&u,
Kui v c> ypuunK], Kui ittcrtf]T], passage qui situe dans leurs
genres respectifs les espces, dont ici sont considres les singulari-
ts). On remarquera, d'autre part, que l'me et le corps sont galement
traits ici comme sujets d'inhrence, donc, semble-t-il, comme sub-
stances capables d'exister de faon indpendante. Une interprtation
abusive serait videmment d't'n conclure que notre passage envisage
l'existence de l'me spare du corps. La sparation de l'me par rap-
port au corps n'est pas ici en cause, mais son indpendance par rap-
port aux dterminations qualitatives qu'elle peut avoir, autrement dit,
le fait qu'elle peut tre sans tre savante, comme le corps peut tre
sans tre blanc. Que par ailleurs, elle ne soit pas substance au mme
titre que le corps (mais fonne du compos substantiel, alors que le
corps en est la matire : cf. Dl' /'me, II, 1, 412 a 7-9), cela ne
l'empche pas d'tre sujet substantiel l'gard, par exemple, de cer-
taines qualits, exactement comme le corps est sujet substantiel
l'gard d'autres qualits. - Celles-ci et toutes les ralits non sub-
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 4) 81

stantielles sont considres dans notre passage comme autant de parti-


cularits individuelles. Les commentateurs se demandent volontiers
quoi peut tenir semblable particularit. Est-ce au fait d'appartenir au
sujet (la substance individuelle) o elle se trouve et lui seul ? Ou
quelque singularit au sein de l'espce correspondante, sans rapport
avec la singularit du sujet o elle se trouve ? Dans le cas des quali-
ts, qui pour la plupart admettent des degrs (cf. 10 b 26-30) et ont un
contraire (10 b 12-15), la seconde hypothse est envisageable, parce
que telle substance individuelle peut devenir plus ou moins blanche en
restant la mme (deviendrait-elle noire : cf. 4 a 10-b 19). Les particu-
larits (variables l'infini) du blanc dans un sujet identique pourraient
donc tenir des dterminations au sein de l'espce blanc . Mais
l'hypothse peut-elle tre tendue d'autres ralits non substan-
tielles ? une quantit dtermine, par exemple ? Une longueur de
trois coudes, qui n'admet pas de degrs (cf. 6 a 20), ne peut, semble-
t-il, tre singulire qu'en vertu du sujet qu'elle mesure, tel membre ou
tel autre de mme dimension. De mme, un relatif, tel que demi.
Certes, telle moiti (de dix, par exemple) peut tre accidentellement
diffrente (par exemple, plus grande) que telle autre moiti (par
exemple, de six). Mais en soi, un demi particulier ne semble se distin-
guer d'un autre demi qu'en raison du sujet auquel il est inhrent.
L'esclave, en revanche, qui est aussi un relatif (cf. 6 b 29), parat pou-
voir, en tant qu'esclave, tre plus ou moins docile, zl, etc. Il res-
semblerait alors plutt au blanc. Il apparat donc difficile d'apporter
universellement la mme rponse la question de savoir ce qui singu-
larise les ralits individuelles lorsqu'elles ne sont pas substantielles.
Mais, dans tous les cas, elles sont videmment particularises par le
sujet auquel elles sont inhrentes. - On relvera peut-tre, par
ailleurs, un dtail : l'auteur crit qu'une certaine science est inhrente
un sujet, l'me, non qu'elle est inhrente un certain sujet, une cer-
taine me ; et qu'une certaine blancheur est inhrente un sujet, le
corps, non qu'elle est inhrente un certain sujet, un certain corps.
Ce dtail est-il significatif ? Probablement pas ; il va de soi qu'une
particularit qualitative suppose un sujet individuel ; c'est d'ailleurs
la condition sans laquelle ni elle-mme (telle blancheur), ni son
espce (la blancheur), ni son genre (la couleur) ne pourraient tre dits
inhrents au corps en gnral (cf. plus loin, 2 b 1-3). De son ct, la
parenthse /inav yp xproa f.v crwan parat superflue, car il ne
semble pas ncessaire d'en appeler l'universalit du genre (la cou-
leur) pour comprendre que la particularit individuelle (telle blan-
cheur) est quelque chose d'inhrent un sujet (le corps) ; mais
l'auteur vise peut-tre prciser que la blancheur particulire dont il
est ici question est prcisment la couleur ; car la blancheur, comme
l'expliquent les Topiqun, est quivoque : c'est non seulement la cou-
leur, qualit visuelle lie au corps, mais la qualit sonore, lie la
82 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 4)

voix (to v yp O"'tUl crffiu 'tOlOVE xpffiu XOV, 'tO q>OJV]


E]KOO : 1, 15, 107 b 1-2).
2. Cette classe, qu'illustre l'exemple d'un genre (la science : cf. 11
a 25), runit les tres non individuels de nature non substantielle. On
notera au passage l'ambigut de la notion de sujet (unoKEiE-
vov). En effet, les tres ici en question impliquent un double sujet :
celui dont ils sont dits et celui auquel ils sont inhrents. Or le premier
de ces sujets est videmment non substantiel, tandis que le second est,
lui, d'ordre substantiel. En outre, le premier sujet peut tre ou bien
l'espce, ou bien l'un des cas individuels qui correspondent celle-ci,
mais pas, indiffremment, n'importe quel sujet de prdication. De son
ct, l'tre substantiel, invoqu ici comme sujet d'inhrence, peut tre
sujet d'une prdication accidentelle, mais cela n'est jamais considr
par !'auteur de notre trait. Les sujets ultimes dont se disent les tres de
la prsente classe sont les tres runis dans la classe prcdente, de
mme que les sujets ultimes dont se disent les tres de la premire
classe correspondent aux tres de la quatrime classe. Ce sont ces der-
niers uniquement que visent, par exemple, Mt., L'i 8, 1017 b 23-24 ou
Z 3, 1028 b 36-37. Ils sont encore les sujets auxquels sont inhrents les
tres de la deuxime classe, eux-mmes sujets ultimes dont se disent
ceux de la troisime, ici prsents (cf. plus loin, 2 a 34 et sqq.)
4. C'est aux tres de la deuxime et de la quatrime classes que
s'applique ici la notion d' individus (tou). Ils sont. ce titre, le
terme ultime (indivisible) de divisions opres partir d'une espce
(cf. Top., II, 2, 109 b 21 et passim). Celle-ci, comme le genre, consti-
tue aussi une unit (cf. Mt., L'i 6, 1016 a 26 ; b 31-32) et les diff-
rences spcifiques permettent de dnombrer les espces comme les
individus. Mais l'espce se subdivise encore, alors que le numri-
quement un ne se divise plus de la mme manire ; c'est--dire qu'
la diffrence de l'universel, il ne s'applique plus une multiplicit. Il
quivaut donc au particulier (cf. Mt., B 4, 999 b 33-34 : to yp
p10cp v ij to KuO' Kucrtov .yEtV !Uq>pEl ' oV). Cela
n'empche pas, notons-le, l'individu, s'il est un compos (cruvOEtov),
de pouvoir s'analyser en ses composants (ainsi le compos substantiel,
en matire et forme ; cf. De l'me, II, 1, 412 a 16 : crffiu ... Etxov
roi'\ ... ocriu ... m cruvOtrt) ; mais la dcomposition du compos
n'est pas la division dont il est question ici.
6. Le verbe KutriyopEicrOut ( tre imputable ), employ avec le
complment Kata n vo ( quelque chose ), se prsente comme
l'quivalent de .yEcrOu1 Kutt n vo ( tre dit de quelque chose )
qu'on rencontre plus haut. Les deux verbes, en pareil cas, traduisent
l'attribution, non d'un simple prdicat, mais d'un prdicable , au
sens o l'entendait Porphyre (cf. rcemment, A. de Libera dans Por-
phyre lsagoge, Texte grec et latin, traduction par A. de Libera et A.-
Ph. Segonds, Introduction et notes par A. de Libera, p. xx), c'est--dire
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 4) 83

l'attribution de l'espce ou du genre. Ce n'est peut-tre pas toujours le


cas des verbes simples : KUriyopEicrOut, comme .yEcrOut, peut
indiquer parfois l'attribution d'un simple prdicat (par exemple, en 2 a
31-32, 3 a 1-2 et en 2 b 31, o WV KUT]yopouvrov dsigne
ensemble des prdicats et des prdicables). Mais la prcision (impu-
table) comme un sujet lve ici toute espce de doute.
7. La mme rgle est expose autrement dans Top., VI, 1, 120 b
19-20 ( yp yvo KU 7tUVOJV WV uno O UO E8o KUT]-
yopEut ; cf. IV, 2, 122 a 5-6). Ici cependant, on ne lit pas que le
genre , qui se dit de l'espce, se dit aussi du sujet individuel, mais
bien que tout ce qui se dit de l'espce (&cru ... nuvu), se dit aussi
du sujet individuel. Ce n'est pas ncessairement qu'outre le genre,
d'autres choses soient envisages ; c'est plutt parce que, parlant du
genre, on peut envisager la fois son nom et sa formule (cf. plus loin,
2 a 20-21, propos de l'espce). Dans ces derniers cas toutefois, parce
que la formule du genre inclut notamment une diffrence constitutive,
celle-ci doit tre aussi imputable au sujet.
8. Le seul exemple choisi est emprunt aux tres substantiels. Il n'y
a pourtant aucune raison de croire que la rgle ne s'appliquerait pas
aux tres non substantiels. L'homme qui se dit d'un certain homme
(exemple des tres de la premire classe : 1 a 21-22) est en effet com-
parable la blancheur qui se dit d'une certaine blancheur (exemple des
tres de la troisime classe : cf. 1 b 1-3) : l'un et l'autre se disent,
titre d'espce, d'un sujet ultime (individuel) et ils expriment l'un et
l'autre l'essence (i crn), comme l'indique expressment Top., I, 9,
103 b 29-33. Le plaisir, qui n'est pas une substance, fournit ailleurs
l'occasion de rappeler en d'autres termes, le principe nonc ici (Top.,
IV, 1, 121 a 37-39 : Kui yp iou EXEt o yvou Kui o
<:lou). - On a depuis longtemps remarqu que la conclusion de la
ligne 1 b 14 est donne pour logiquement contraignante. C'est la
conclusion (C se dit de A) de deux prmisses (B se dit de A [majeure]
et C se dit de B [mineure]), dont le moyen terme (B) se dispose comme
dans le syllogisme de la premire figure (Barbara). Cette conclusion,
du point de vue ontologique, est-elle pour autant valide ? La relation
tre imput une chose comme son sujet est-elle transitive et
signifie-t-elle partout la mme chose ? C'est ce dont on a discut. On
peut, par exemple, penser que la subordination de l'espce au genre
n'est pas exactement la relation d'un lment une collectivit quel-
conque. Mais, ici, pour l'espce et pour le genre, se dire d'un sujet
a la mme signification : c'est tre une unit qui convient essentielle-
ment en commun plusieurs choses. L'unit gnrique animal
convient l'homme et d'autres espces, exactement comme l'unit
spcifique homme convient tel homme et d'autres individus. Et si
le genre dont participe l'espce est aussi ce dont participe l'individu,
c'est qu'il n'est pas seulement une ralit nominale qui se prdique :
84 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 4-5)

c'est, dit Aristote, la formule du genre qui lui est imputable


(vtyKTt yp i:o i:ffiv yEvffiv /..6you KUtT]yopEcrOu1 i:o Elou
Kui i:ffiv EtEXOVtrov i:o ELOou<; : Top., IV, 2, 122 b 9-10). Tel indi-
vidu est donc homme et animal, non parce qu'il appartiendrait deux
collectivits, l'une troite (l'espce) et l'autre plus large (le genre),
elles-mmes subordonnes l'une l'autre, mais parce qu'il contient la
formule de l'homme (animal rationnel) et que cette formule elle-
mme contient celle de l'animal (corps vivant).

Page 5
1. Les lignes 1b16-17 (i:ffiv ... it1cri:i]11) se lisent dans Top., 1,
15, 107 b 19-20 (cf. VI, 6, 144 b 12-14), une variante prs, semble-
t-il (tprov yEvffiv pour tEpoyEvffiv). Elles voquent les genres en
un sens relatif, comme partout dans C ; si bien que genre veut dire
aussi, par exemple, sous-genre et espce suprieure. Seraient par
consquent subordonns les uns aux autres, dans l'ordre : un
genre, un sous-genre et une espce suprieure. S'agissant de genres
non subordonns, les exemples choisis appartiennent, l'un la su b-
stance (animal), l'autre, aux relatifs (la science). Ils sont donc irrduc-
tibles de toutes les faons. Quant aux diffrences du genre animal,
celles qui sont signales ici sont constitutives de sous-genres plutt que
d'espces proprement dites. Ainsi, bipde n'est pas proprement
une diffrence spcifique d'oiseau ni d'homme, mais celle d'un ven-
tuel sous-genre commun. Plus gnralement, chaque espce doit pos-
sder en propre seulement une diffrence. noter que sont aussi dis-
tinctes les diffrences spcifiques quivoques. Sous le mme mot
aigu , par exemple, se cachent deux diffrences spcifiques dis-
tinctes, l'une dans le genre voix , l'autre dans le genre masse
(cf. Top., 1, 15, 107 b 25-26 : owvuov 'tO 6f;u tprov yp YEVWV
Kui ox n' iil..l..111..a tmpopui Elcr1v).
3. Le dfaut d'exemple montre que nous avons probablement
affaire une thse assez vidente. Mais paradoxalement l'on ne voit
pas immdiatement de quoi il retourne. L'hypothse la plus obvie est
que l'auteur considre ici les cas o sont en cause un genre et un sous-
genre, qui est le genre prochain de l'espce. Le passage de Top., VI, 5,
143 a 15-26 (signal la note prcdente) permet de l'illustrer : le
genre tat (f;t) et le sous-genre vertu (pEt]) qui est le
genre prochain de la justice, par exemple. Dans ces conditions, la thse
pourrait tre que les diffrences imputables !'tat (les diffrences
entre tats naturels et tats acquis, par exemple) sont aussi des diff-
rences imputables la vertu. La difficult, c'est que les lignes 1 b 23-
24 semblent dire que toutes les diffrences du genre imput (l'tat.
dans notre exemple, c'est--dire le genre suprieur) sont aussi celles du
sujet (la vertu, c'est--dire le genre infneur) alors que, bien videm-
ment, ce n'est pas le cas des diffrences divisives , lesquelles, par
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 5) 85

dfinition, dterminent les sous-genres ou les espces !'intrieur du


genre. Les Anciens disputaient dj de cette difficult jusqu' vouloir
amender le texte (cf. Simplicius, p. 58, 24-60, 10) et les Modernes ont
eu la mme tentation (cf. Ackrill, 1963, p. 77). Cette difficult n'est
pas surmontable (cf. Zanatta, p. 448-454 ), moins de s'en tenir
l'hypothse de Porphyre (p. 85, 10) et de considrer que sont naturelle-
ment en cause les seules diffrences constitutives ou formatives du
genre suprieur. La thse serait alors que toutes les diffrences consti-
tutives du genre imput (l'tat) sont aussi celles du sujet (la vertu). Il
est vrai que notre texte parle de toutes les diffrences (ocrai. .. i:ocru-
i:ut) du genre imput. Mais, au fond, c'est le cas, du moment o les
diffrences divisives ,pour leur part, qui sont propres chacune un
genre infneur, ne sont pas proprement imputables au genre suprieur.
D'autre part, Aristote, notons-le, pense que les diffrences propres au
genre suprieur et qui le constituent, sont multiples, puisque, dans le
passage des Topiques que nous avons dj voqu et o sont distingus
un genre suprieur (tat) et un genre infrieur (vertu), il crit que si
l'on veut dfinir la justice, par exemple, sans mentionner le genre pro-
chain (vertu), il faut ajouter au genre suprieur (tat) toutes les diff-
rences (itr.cruc; i:c; 8tuqiopc;) au moyen desquelles se dfinit le genre
le plus proche (vertu) (143 a 23-25). On voit donc que plusieurs dif-
frences dterminent un genre.
4. Sur les choses exprimes sans connexion, cf. supra, 1 a 17 et 18.
Chacune de ces choses est considre comme signe (crriuivEt) d'autre
chose. Ce n'est pas un signe linguistique proprement parler, comme
l'est le mot cheval pour signifier tout ce qu'est un cheval. On ne
sait donc trop sur quelle thorie du signe reposent ces considrations.
Il n'est pas question ici de genre d'imputations (Kutriyopiu1), comme
c'est le cas dans le mme rpertoire fourni par Top., 1, 9, 103 b 22-23,
o Aristote fait tat expressment du fait que la liste comprend dix l-
ments et o l'ordre de prsentation des lments de la liste est le
mme. La diffrence entre les deux textes, on l'a vu (cf. Introduction,
supra, p. LXXVI-LXXXV), c'est que notre passage enregistre les indica-
tions diverses fournies par la seule imputation essentielle (celle du i:i
crtt). Aristote explique cette diversit de la manire suivante :
quand se trouve pos un homme et qu'on soutient que c'est l un
homme ou un animal, on dit l'essence (i:i crt1) et on indique une sub-
stance. Quand en revanche se trouve pose une couleur blanche et
qu'on soutient que c'est l du blanc ou une couleur, on dit !"essence (i:i
crn) et on indique une qualit (103 b 29-33). Comme notre passage
envisage les choses exprimes sans liaison, donc lorsqu'elles ne font
pas l'objet d'imputation, il ne fait pas tat de Kutriyopiut. mais les
indications qu'il rpertorie sont invariablement celles qu'implique
l'imputation expnmant l'essence. Remarquons encore que l'auteur de
C s'abstient ici de parler de genre d'tres (ce qui aurait t de
86 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 5-6)

nature souligner la porte ontologique de la distinction) et mme de


genres tout simplement, bien qu'il soit plus loin question de
genres propos, par exemple, de la qualit et du relatif (11 a 38).

Page 6
2. Ces deux exemples rappellent Phys., IV, 11, 219 b 20-21 : ol
croqncrui l..u~tvoucr1v Epov o KopicrKoV v AuKEirp dvu1 Kui
O KopicrKov v yop~. La situation particulire d'un sujet ne se
confond pas avec le lieu (qui sera mentionn, plus loin, parmi les quan-
tits : 4 b 24 et sqq.). Nanmoins, l'on s'est interrog depuis !'Anti-
quit et l'on s'interroge encore sur la pertinence d'en faire une cat-
gorie part, vu que la situation parat tre une partie du lieu ,
comme le haut ou le bas (cf. Plotin, VI, 1, 14. 3-4), d'autant que toute
situation n'est pas ncessairement plus dtermine qu'une partie du
lieu en gnral (par exemple, l-bas ou l-haut , lieux naturels
des astres). D'autre part, doit-on privilgier une situation (
Athnes ) par rapport une direction ( vers Athnes ), ou une
origine ( d'Athnes ) ? On peut supposer que la direction locale et
l'origine locale sont conues comme des dterminations lies au mou-
vement. La localisation, en revanche, parat une dtermination inh-
rente un sujet, en dehors de tout mouvement. Quant au lieu propre-
ment dit (ono), c'est--dire la limite l'intrieur de laquelle le sujet
corporel se trouve englob (cf. Phys., IV, 4, 212 a 5-7), c'est au fond
une dimension. Celle-ci est certes, en un sens (accidentellement), dif-
frente selon la situation de ce sujet (parce qu'au march, au Lyce,
elle ne suppose pas le mme corps enveloppant), mais, en tant que
limite quantitative, elle est partout identique pour le sujet qui se
dplace, parce que, du point de vue quantitatif, ce sujet est englob
partout de la mme surface corporelle. Une lgre diffrence quantita-
tive serait la rigueur mesurable, selon que le sujet serait situ, par
exemple, dans l'eau ou dans l'air, parce que l'eau comprime ou dilate
certains corps plus que l'air.
3. Le moment n'est pas non plus confondre avec le temps, men-
tionn lui aussi plus loin parmi les quantits (4 b 24 et sqq.). Et les
mmes difficults que celle que soulve la localisation doivent tre
cartes. Situer un sujet ou une action un moment du pass, du pr-
sent ou du futur n'est pas mesurer une partie du temps, parce qu'une
partie du temps, telle que la conoit notre auteur, est une quantit de
temps. Attribuer un temps, c'est mesurer sa dure ; c'est dire, par
exemple, telle personne ge de dix ans et cinq mois, ou tel vnement
long de dix jours. Or un mme temps (dure) peut tre attribu un
sujet ou une action situs des moments diffrents (il a eu hier dix
ans ; il aura demain dix ans). Il y a donc l deux indications distinctes,
comme lorsqu'on fixe un moment dans le temps (cette anne est la pre-
mire de la vingtime olympiade) et lorsqu'on date de ce moment un
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 6) 87

vnement (nous vivons la premire anne de la vingtime olym-


piade). Ici, l'on situe notre vie un moment; l, on mesure une dure,
une partie du temps ou, si l'on veut, un temps coul. L'indication du
moment, comme celle d'une situation, pour Aristote, se distingue donc
respectivement des indications de temps et de lieu, du fait que ce ne
sont, ni l'une ni l'autre, des indications quantitatives mesurant soit une
dure soit une limite corporelle.
5. La tenue (;(EtV) semble un cas particulier del' avoir en
gnral (;(ElV) : cf. Mt., ~ 23, 1023 a 8 ; et, ci-aprs, 15 b 17-32
avec les notes. D'aprs les exemples cits, le fait vis est celui d'avoir
une tenue vestimentaire ; mais d'autres choses pourraient tre en cause
qui tiennent, par exemple, la mise extrieure plutt qu' l'habille-
ment : avoir le sourire, avoir un air sombre, etc.
6. Les exemples produits sont emprunts aux oprations mdicales
(cf. Top., III, 1, 116 b 8-9). Ils dnotent ainsi de faon typique une
action exerce sur un patient ou subie par un patient au sens
mdical du terme. On a remarqu depuis longtemps que pratiquement
tcutes les illustrations des catgories supposent la description d'un
sujet humain (ou, dfaut, d'un animal) dans une circonstance donne.
L' ongine de la liste des catgories est elle-mme obscure. Elle
pourrait avoir t inspire en partie de l'inventaire des questions per-
mettant aux rhteurs de cerner tout ce qui peut tre en cause, par
exemple dans une affaire plaider.
7. L'ide est celle qu'expose en d'autres termes De /'interpr., 4, 16
b 26-29 dans une perspective plus nettement linguistique : une quel-
conque partie [du discours], l'tat spar, peut tre indicative de
quelque chose ... , mais pas titre d'affirmation , puisqu'elle
n'affirme pas que c'est ou que ce n'est pas .
8. la lettre, ceci n'est videmment pas soutenable : l'homme
blanc, l'homme de six coudes, l'homme majeur, l'homme au march,
l'homme d'aujourd'hui, ... sont des connexions qu'on peut exprimer
sans que cela corresponde une affirmation. La condition de l'affir-
mation est que soit exprime comme existante la connexion entre ce
qui correspond, par exemple, une substance d'une part et d'autre
part, ce qui correspond soit l'une des quatre dernires catgories ,
soit l'une des cinq prcdentes ( l'aide le plus souvent d'un copule :
Evu1, yiyvEcrOui. .. ). Des connexions entre expressions indiquant la
mme catgorie peuvent aussi produire videmment des affirma-
tions (le juste est cultiv: Mt.,~ 7, 1017 a 8).
9. Toutefois, tout ce qui se dit avec connexion n'est pas ncessaire-
ment vrai ou faux (par exemple : amputons ce cheval bless) : cf. De
/'interpr., 4, 17 a 2-3 (itoq>UlKO o n K....). Sur la vrit et
l'erreur, voir les textes classiques de Mt., E 4 et El 10. Il semble y
avoir dans notre passage la volont de mettre en contraste les distinc-
tions catgoriales (correspondant aux choses exprimes sans
88 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 6-7)

connexion) et la distinction du vrai et du faux (correspondant aux


choses exprimes en connexion). Ce contraste rappelle la manire dont
se trouvent distingus, en Mt., L'i 7, 1017 a 21-23 et 31-33, les tres
en soi ... qu'indiquent les figures de l'imputation (KuO' ufrt ...
ocruitEp crriuivEt i: crxiJui:u i:; Kut11yopiu) et l'tre ou le non-
tre qui indiquent le vrai ou le faux. L'tude des catgories se borne-
rait ainsi la perspective de l'tre en soi, sans considration, non seu-
lement pour l'tre vrai, mais aussi pour l'tre accidentel, l'tre en acte
et l'tre en puissance, que signale encore Mt., L'i 7.

Page 7
2. Sont en cause les ralits dj rpertories en 1 b 3-5 (les
exemples sont d'ailleurs les mmes). La pnmaut de la substance indi-
viduelle et particulire, dcote ici de faon ngative (jtE ... ijtE),
tient au fait qu'elle est positivement le sujet ultime dans l'ordre sub-
stantiel (cf. Mt., L\. 8, 1017 b 23-24 : i:o ... \JnoKEiEvov crxui:ov, o
TtKtt Kat' i/../..ou .yEtut) et le sujet premier que supposent nces-
sairement les tres non substantiels (cf. Mt., Z 3, 1029 a 1-2 :
tl..tcri:u yp oKE Evut ocriu i:o \JnoKEiEvov nproi:ov et Z 1,
1028 a 26-27 : crn n i:o D7tOKEiEvov ui:o [les tres non sub-
stantiels] <l>ptcrvov, i:oi:o ' cri:iv Ti ocriu Kui i:o KuO' Kucri:ov).
Cette primaut absolue souvent affirme par Aristote (cf. Mt., A 6,
1071 b 5 : ut tE yp ocriut nproi:ut i:rov &vi:rov) sera expose en
dtail dans la suite (2 a 34 et sqq.). Mais, comme on peut le voir, elle
est reconnue comme un fait par la Mtaphysique. Ce dernier ouvrage,
toutefois, pose un certain nombre de questions auxquelles notre trait
est tranger : Qu'est-ce que la substance ? (Z 1, 1028 b 7) ou
encore Quels sont les principes et les causes des substances ? (A
1, 1069 a 18-19). La premire de ces questions, qui est au dpart de
l'enqute des livres centraux, conduit s'interroger sur la nature du
sujet substantiel dont il est ici question (un compos de matire et
forme) et dfendre la thse que la forme est premire par rapport la
matire et premire par rapport au compos (cf. Z 3, 1029 a 5-7).
Ainsi, la forme de chaque tre substantiel est-elle substance premire,
c'est--dire ce en quoi consiste essentiellement chaque tre substantiel
(cf. Z 7, 1032 b 1-2 : Eo .yro i:o i:i ~v Evut Ktcri:ou Kui t]V
npwi:riv ocriuv). Aristote crit encore : de la substance prise avec
sa matire, il n'y a pas de dfinition, car le compos est indtermin,
mais eu gard sa substance premire. il y en a une, ... car la substance
est la forme immanente qui, avec la matire, forme le tout appel sub-
stance (Z l l, 1037 a 26-30). De son ct, la recherche des principes
des substances, que prsente le livre A, conduit se demander si en
dehors des substances sensibles particulires reconnues par tout le
monde (cf. A 1, 1069 a 30-32), il n'y en a pas d'autres, comme le pr-
tendent certains. La dmonstration qu'il en existe d'autres, formes
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 7) 89

immatrielles ou purs actes dont dpend la nature entire (A 6-9),


entrane videmment le philosophe, qui dfend la priorit de lacte sur
la puissance, parler de celles-ci comme des substances premires (cf.
De l'interpr., 13, 23 a 23-24 : t v VEU ouvciEOJ VpyEtUi
Elcr1v, oiov ui npffii:u1 ocriu1). Malgr ce qu'ont pu penser certains
commentateurs, toutes ces affirmations ne sont pas contradictoires et
ne supposent pas une volution dans la conception que se serait
faite le philosophe de la substance premire. Elles montrent, au
contraire, que l'expression substance premire a, selon les
contextes, des significations diffrentes. Elle peut dsigner la su b-
stance immatrielle par rapport la substance naturelle ou sensible, en
vertu de la pnorit de l'acte sur la puissance ; elle peut dsigner aussi
la forme constitutive de la substance sensible par rapport la matire
qui lui est associe et par rapport au compos lui-mme, en raison de
la priorit du principe formel dterminant sur le principe matriel ind-
termin ; enfin, elle peut dsigner, comme dans notre passage, la sub-
stance individuelle particulire par rapport son espce et son genre,
en raison de la priorit du sujet sur ce qui se dit du sujet. Et ces usages
sont compatibles, mme si C ne parle pas de matire ni de forme. Dans
notre passage o la substance premire est, par exemple, un certain
homme, le sujet individuel est videmment le sujet compos, dont
l'auteur n'indique pas qu'il est fait de matire (corps) et de forme
(me). lgnore-t-il pour autant que le sujet premier, identifi commun-
ment la substance, s'entend non seulement du compos, mais aussi
de la matire et de la forme (cf. Mt, Z 3, 1029 a 1-3) ? Il parat vi-
dent que non, puisque !'me (en 1 a 25) et le corps (en 1 a 28) sont
donns pour les sujets substantiels auxquels sont inhrentes, respecti-
vement, telle science des lettres et telle blancheur. Et s'il ne parle pas
du corps comme d'une matire, ni de l'me comme d'une forme, c'est
que l'auteur de C, contrairement l'auteur de la Mtaphysique, ne
s'interroge pas sur la nature de la substance ni, par consquent, sur
l'importance relative de ses principes constitutifs et que, de ce fait, il
n'entreprend pas ici d'exposer une thone scientifique de la substance.
3. Sont cette fois en cause les ralits spcifiques dj rpertories
en 1 a 20-22 et, en vertu de la rgle nonce en 1 b 10-15, les ralits
gnriques qui se disent des premires comme d'un sujet. Bien que le
texte ne le dise pas explicitement, ce sont donc des gnralits ou,
si l'on veut, des universels (Ku06/..ou). Or, la Mtaphysique
semble refuser une gnralit, quelle qu'elle soit, le titre de substance
(Z 13, 1038 b 8-9 : OIKE yp OUVUOV EVUl OO"tUV EVUl OlOV
i:ffiv Ku06/..ou .Eyovrov), notamment l'aide de l'argument qui rap-
. pelle notre texte : est substance ce qui ne se dit pas d'un sujet ; or le
gnral se dit toujours d'un certain sujet (1038 b 15-16). Beaucoup
de commentateurs pensent que la Mtaphysique exprime ainsi un
repentir et corrige la thse dfendue dans notre passage, selon laquelle
90 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 7-8)

l'espce et le genre sont des substances, bien qu' titre second. Mais
cette impression, si l'on observe les textes de prs, parat fallacieuse.
L'auteur de Z, on l'a vu (cf. note prcdente), s'interroge sur la nature
de la substance, donc sur ses principes constitutifs. L'hypothse qu'il
envisage dans cette perspective est celle des Platoniciens qui, la dif-
frence du commun, situent la substance dans l'universel plutt que
dans le particulier et font des universels les principes ( pxu) des
choses particulires (cf. A 1, 1069 a 26-29). Cette opinion revient
dire que l'universel est substance de chaque chose individuelle (Z
3, 1028 b 34-35 : i:o Ka06/..ou ... ocria oKEt Eva1 Ktcri:ou), autre-
ment dit que l'universel est principe (Z 13, 1038 b 7-8 : 8oKEt ...
Evat PXJ i:o Ka06/..ou). Il n'est donc pas question l de savoir si
l'universel peut tre appel substance titre second par rapport
l'individuel qui est substance premire. La question est de savmr si,
comme le veulent les Platoniciens, il peut tre le principe de chaque
individu o communment on voit la substance premire. La rponse
est "non" et elle est conforme la position que dfend personnelle-
ment Aristote : d'abord parce que la substance de chaque individu,
laquelle est une chose propre chaque individu, n'appartient pas un
autre, alors que l'universel est chose commune, puisqu'on appelle uni-
versel ce 9ui naturellement appartient plusieurs choses (Z 3, 1038
b 9-12). Etranger la question de savoir si l'universel est principe,
l'auteur de C, pour sa part, n'envisage donc pas que le genre et
l'espce, qu'il appelle substances, seraient, ce titre, des principes ; si
c'tait le cas et que substance ft synonyme, ses yeux, de principe, il
noncerait alors l'absurdit que l'universel est principe second du prin-
cipe premier ! Si l'universel est pour lui substance seconde, ce n'est
donc pas titre de principe et la prtendue contradiction avec ce
qu'affirme Z disparat du mme coup. Mais il y a plus. En affirmant
ensuite (2 a 34 et sqq.) que la substance premire individuelle est ce
sans quoi n'existerait pas la substance seconde, l'auteur de C exclut
par avance l'ventualit qu'on puisse trouver dans l'universel le prin-
cipe de l'individuel. C'est donc sur la base des rapports ici poss entre
substance premire et substance seconde que Z, la recherche du prin-
cipe constitutif des substances premires, refuse en dfinitive l'hypo-
thse platonicienne.

Page 8
1. Cela revient dire, en bref, que l'individu, en soi indfinissable,
possde la dfinition de l'espce et que !'espce se dfinit par le genre.
La thse explicite le rapport entre substance premire et substance
seconde, dont il vient d'tre question, l'aide des lments qui ont
servi plus haut prsenter les univoques ( 1 a 6-7) : le sujet premier
que constitue la substance premire porte le nom et rpond la for-
mule dfinitionnelle de son espce. La mme thse, notons-le, vaudrait
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 8) 91

pour les ralits individuelles de nature non substantielle (par exemple,


un certain blanc) par rapport leur espce (par exemple, le blanc) et
mme pour des ralits spcifiques de nature non substantielle (par
exemple, la science des lettres) par rapport leur genre (la science),
parce que la science se dit d'un sujet, la science des lettres (1 b
23).
2. Quelle est cette majorit de ralits non substantielles, dont
mme le nom ne s'attribue pas au sujet substantiel ? Il semble que ce
soit, par exemple, celles que dsignent linguistiquement des substantifs
(par exemple, la science, inhrente l'me [ou l'homme], ne se dit
pas de l'me [ou de l'homme] ; l'me, au contraire, est dite savante
[ou l'homme savant] ; c'est donc un driv ,au sens de 1 a 12-15,
qui lui est attribu), la diffrence, notamment, des expressions adjec-
tives. Mais toutes les ralits dsignes par un substantif ne sont pas
dans dans ce cas : l'esclave, par exemple, qui est un relatif, a un nom
qui s'attribue l'homme. Peut-tre l'auteur, qui parle de grande
majorit , songe-t-il aux attributs exprims par un verbe conjugu
(!'homme court, quivalent de l'homme est courant), car ces phrases
&ont les plus frquentes et la forme conjugue n'est pas celle du parti-
cipe ou de ! 'infinitif qui conviennent proprement la ralit attribue.
3. L'exemple de l'esclave (cf. n. prcdente) et t mieux choisi,
car ce n'est pas le blanc qui constitue la qualit inhrente mais plutt
la blancheur. Par ailleurs, en cnvant que le blanc est imput
(KUTtYOpE:Ut) au sujet, l'auteur assimile l'imputation une simple
prdication. Enfin, ici comme plus haut ( 1 a 28), c'est le corps, plutt
que l'individu corporel (anim ou inanim) qui est donn pour sujet
d'inhrence au blanc, avec l'ide que le blanc n'existe pas sans corps,
bien qu'il soit lui-mme incorporel (cf. Top., VI, 12, 149 b 1).
Dans la formule du blanc entre en effet la couleur (son genre) ; or
jamais le corps n'est dit une couleur.
4. La primaut des individus substantiels comme sujets dont se
disent ultimement leur espce et leur genre, et auxquels sont ultime-
ment inhrentes toutes les ralits non substantielles, fait de ces indivi-
dus la condition de tout ce qui en dehors d'eux existe, du moins dans
le monde naturel prissable. Le propos de !'auteur de C est en effet
implicitement born aux substances naturelles prissables, les seules
qui appartiennent des espces, elles-mmes appartenant des genres.
Les corps clestes imprissables, inaltrables, exempts d'accroisse-
ment et de diminution (cf. Du ciel, I, 3) forment peut-tre, tout
prendre, un genre singulier, mais ils ne peuvent compter parmi les sub-
stances ici considres, dont il sera dit plus loin qu'elles sont suscep-
tibles de contraires (4 a 10). Quant l'existence de substances incor-
porelles spares, elle n'est pas du tout envisage. Dans les limites du
monde naturel prissable, le primat absolu de ! 'individu substantiel,
comme l'ont volontiers observ les commentateurs, implique videm-
92 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 8-10)

ment l'affirmation d'une thse inconciliable avec le platonisme. C'est


l'occasion de noter que C, par ailleurs, ne considre pas sous le nom
d' doo, la forme essentielle (par exemple, l'humanit de l'homme)
qu'ont en commun plusieurs individus, mais l'espce (l'humanit) qui
runit les individus ayant une forme commune et un nom commun.
5. Les deux exemples illustrent la mme thse : sans les substances
premires, rien n'existe. L'un (A) cependant est emprunt aux tres qui
se disent d'un sujet ou sont imputables un sujet et !'autre
(B) aux tres qui sont inhrents un sujet . A. Le premier permet
de gnraliser de la manire suivante : les genres qui ne seraient impu-
tables aucun individu ne seraient imputables aucune espce. Pour
voir l une illustration de la thse en cause, il faut comprendre : les
genres qui ne sont imputables aucune espce, ne sont imputables
nen, donc ne sont pas des genres et n'existent pas. On pourrait en dire
autant des espces qui ne seraient imputables aucun individu. L'ide
est comprhensible, mais elle a une implication ; elle suppose qu'tre
imputable un sujet ou se dire d'un sujet, c'est ne pouvoir exister sans
sujet (individuel). Ce qui quivaut partiellement tre inhrent i;n
sujet (cf. 1 a 25 : douvui:ov xropi Evu1 i:o f.v c\> f.crnv) ! Ce qui
son tour voudrait dire que les substances secondes ont quelque chose
de non substantiel. B. Le second exemple fait appel prcisment une
chose inhrente un sujet qui, par dfinition en quelque sorte, ne peut
exister part d'un sujet. Il consiste montrer que ce sujet, sans lequel
le genre (la couleur) n'existerait pas, doit tre un sujet particulier. Il
revient dire : tout genre non substantiel qui ne serait pas inhrent
un sujet particulier, au moins parmi ceux qui forment une gnralit,
ne serait inhrent aucune gnralit. Il faut sans doute comprendre :
un tel genre ne serait inhrent nen. Mais ici, il parat difficile de
conclure qu'un tel genre n'existerait pas, car n'tre inhrent aucun
sujet ne signifie pas ne pas exister ; cela signifie plutt : tre une sub-
stance (cf. 3 a 7-8 : KOIVOV KUt nucrri ocriu to ] V {mo-
KEtV(\) dvu1) ! Ce qui voudrait dire qu'un tre non substantiel qui
ne serait inhrent aucune substance premire, aurait en fait la pro-
prit d'une substance.

Page IO
2. Cf. Top., IV, 1, 121 a 12-14 : Les espces participent des
genres, mais les genres ne participent pas des espces, car si l'espce
admet bel et bien la formule du genre, en revanche, le genre n'admet
pas celle de l'espce . L'avantage de l'espce sur le genre, comme
celui de l'individu substantiel sur tout le reste, tient ce que l'espce
n'est pas plus imputable au genre que l'individu n'est imputable tout
le reste, alors qu'elle reoit la formule du geme, comme l'individu
celle de l'espce. Les deux arguments montrent ensemble que l'espce
s'attribue un sujet qui ne s'attribue pas et qu'elle fait connatre plus
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 10-11) 93

proprement que le genre, lequel s'attribue un sujet, lui-mme attribu


un autre sujet. Les arguments sont videmment solidaires. C'est
parce qu'elle ajoute une diffrence spcifique la formule du genre,
que l'espce fait mieux connatre l'individu. Le genre, en revanche,
dfaut de cette diffrence, fait moins bien connatre l'individu. Il n'y a
pas confondre le caractre plus substantiel de l'espce, dont il est
question ici, avec ce qui sera dit plus loin ( 15 a 4-7) de la priorit du
genre sur l'espce, mais les deux choses sont lies : l'animal (le genre)
est en un sens premier parce qu'il n'implique pas ncessairement
l'homme (l'espce) et dnote moins proprement l'individu humain, au
fond, pour le mme motif.
4. La thse dfendue dans ce passage, on !'a dj observ plus haut
(note ad 2 a 17), n'est pas du tout comparable celle que dfend Mt.,
Z 13. En bref, il s'agit l de nier que les universels, tels que le genre et
l'espce, puissent tre pnncipes substantiels de chaque individu. Ici, il
s'agit d'affirmer qu'ils sont les seules choses tre imputes essentiel-
lement, donc faire voir l'individu substantiel, toutes les autres prdi-
cations tant accidentelles. L'auteur recourt deux arguments fami-
liers. Le premier (2 b 30-37) ressemble au premier argument avanc
plus haut (2 b 8-14) pour justifier la supriorit de l'espce sur le genre
dans l'ordre substantiel, et le second (2 b 37-3 a 6) ressemble aussi au
second argument prsent plus haut (2 b 15-22) en faveur de cette der-
nire thse.

Page JI
1. La distinction, appuye par des exemples, reste assez vague. On
nous dit que l'identification d'un individu substantiel par son espce
ou son genre est un moyen plus ou moins satisfaisant selon le cas, mais
toujours adquat (cf. olKEiro : 2 b 33) et que tout autre moyen est
rput inappropri, parce qu'il fournit une indication trangre (cf.
..opiro : 2 b 35) au sujet ultime qu'est la substance premire.
Dans la langue grecque, les adverbes antonymes olKEiro et /...o-
piro font image. Ils voquent ce qui fait partie de la famille et ce qui
lui est tranger ou extrieur. C'est comme si le genre et l'espce impu-
ts une substance premire formaient avec elle une famille et lui
taient apparents, alors tout le reste sortirait de la famille. La distinc-
tion correspond ce qu'on trouve dans Top., 1, 9, 103 b 36-39 :
quand on affirme une chose d'elle-mme ou qu'on en affirme le
genre, on indique une essence (i crn) ; mais quand on affirme une
chose d'une autre, on n'indique pas l'essence (i crn), mais une quan-
tit, une qualit ou quelqu'une des autres imputations . On voit ici
que l'indication de l'essence (par l'espce ou le genre) confine
l'affirmation de l'identit (on reste dans la famille), alors que l'indica-
tion d'autre chose (par quelque autre moyen) ressemble l'affirmation
de l'altrit (on sort de la famille). D'un ct, en effet, le lien est
94 NOTES COMPLMENTAIRES (p. !1-12)

ncessaire, de l'autre, il est accidentel. Prsentes ainsi cependant, les


choses sont simplifies, car la prsentation vacue les cas d'imputation
du propre et de la diffrence qui se situent entre deux (cf.
Top., I, 8, en entier).
2. L'argument revient en somme dire que si la qualit de sub-
stance premire est reconnue l'individu parce qu'il est le seul sujet
auquel tout le reste est imput, alors la qualit de substance seconde
doit tre reconnue son genre et son espce seulement parce que, en
dehors de la substance premire, ils sont les seuls sujets auxquels tout
le reste est imput. C'est videmment passer sous silence les cas o
par exemple, nous soutenons que le juste est musicien ... et le musi-
cien un homme (Mr., L'i 7, 1017 a 8-10). Sur ces attributions acci-
dentelles, voir encore An Pr., I, 25, 43 a 34-36 et De l'me, II, 6, 418
a 20-23. Notre auteur, on l'aura remarqu, reconnat au passage que du
fait d'un individu lettr, son genre et son espce sont (partiellement)
affects par cette qualit, laquelle n'affecte qu'accidentellement le
blanc, si ce sujet est par ailleurs blanc.
4. C'est peu prs textuellement ce qui a t dit en 2 a 11-13 et
dj en 1 b 3-4. Deux arguments vont tre avancs concernant les sub-
stances secondes, qui, l'un (3 a 10-15) et l'autre (3 a 15-21), sont aussi
emprunts des considrations dj exprimes.

Page 12
2. Ces affirmations concernant le genre et l'espce sont videmment
des affirmations qui entendent rendre manifeste leur indpendance,
puisque le fait, pour une chose, d'tre inhrente un sujet implique
l'impossibilit, pour elle, d'exister part du sujet o elle rside (cf. 1 a
25). Mais quel titre et par rapport quoi l'existence des substances
secondes est-elle indpendante ? Pour exister, on l'a vu (cf. 2 b 3), un
genre et une espce ncessitent l'existence d'individus de cette espce
et de ce genre. Ils ne sont donc pas, si l'on peut dire, totalement ind-
pendants comme le sont les substances premires. Mais par ailleurs, on
l'a not aussi (cf. 2 b 8 et sqq.), le genre et l'espce sont les seules
choses faire voir les substances premires de faon approprie, en
somme comme des ralits qui participent d'eux (cf. Top, IV, 1, 121 a
37-38 : Les individus participent du genre et de l'espce ). On peut
donc en conclure que l'indpendance des substances secondes se
mesure au fait que, pour exister, elles n'exigent pas un sujet tranger
elles-mmes, contrairement aux ralits non substantielles, lesquelles
sont inhrentes des sujets diffrents et sont imputes ces sujets de
faon inapproprie (cf. ..otpiro : 2 b 35). Ainsi le blanc, inhrent au
corps de Socrate, a une existence insparable du corps de Socrate, et le
blanc en gnral, une existence insparable du corps, bien qu'il soit, on
l'a not, incorporel. En revanche, le corps en gnral est insparable
d'un certain corps, parce qu'il est corporel.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 12) 95

5. La diffrence se trouve exclue des attributs accidentels, parce


que son attribution est ncessaire (cf. Top, VI, 6, 144 a 23-26 :
o8Eiu yp 8tuqiop trov Kut cru~E~TtKoc; tmupx6vtrov i\crti, ...
o yp VXE'tUl t]v 8tuqiopv unupxEtv nvi Kui j unupxEtv).
Au contraire, la diffrence d'un genre entre, avec le genre, dans la for-
mule constitutive de l'espce (dfinition) : cf. Top., VI, 5, 143 a 23-24.
Le genre et la diffrence forment ainsi une unit : cf. Mt., Z 12, 1037
b 11-12 (V O"'tlV o 'toV f..6yov optcrov EVui q>UEV, oov 'tO
vOpomou to pov 8inouv). Mais cela est vrai des diffrences d'un
genre non substantiel (la science, par exemple), autant que des diff-
rences d'un genre substantiel (l'animal) ; or la diffrence d'un genre
non substantiel (spculatif, par exemple, dans le cas de la science)
semble bien inhrente un sujet (l'me), puisqu'elle est constitutive
d'un sous-genre ou d'une espce inhrente un sujet. Ce n'est donc
pas de la diffrence comme telle qu'on peut dire qu'elle compte parmi
les choses non inhrentes un sujet, mais de la diffrence dans le
genre de la substance.
6. Mmes exemples en Top., Il, 1, 109 a 14-15 (nvi ciJ(\) itEp
tnot Evut). Terrestre et bipde, on le sait (cf. 1 b 18 et note ad
/ocum), ne sont pas des diffrences constitutives d'espces propre-
ment parler. Bien que l'on puisse dfinir l'homme comme un animal
bipde (cf. exemple cit la n. prcdente), elles ne suffisent pas,
mme ensemble, proprement constituer l'homme. Les deux mmes
exemples illustrent, en Top., IV, 2, 122 b 16-17, la thse selon laquelle
la diffrence n'indique pas l'essence (ti crn), mais plutt une qualit
(7tot6v n). La mme thse est dfendue ici, un peu plus loin (3 b 15-
21 ), propos des substances secondes. Celles-ci, comme la diffrence,
indiquent, non pas une qualit pure et simple, mais une qualit sub-
stantielle.
8. Cf. supra, 1a24-25 (la notion d'inhrence ne s'applique pas aux
parties d'un tout naturel). Les parties d'animaux sont dites express-
ment substances dans Mt., L'i 8, 1017 b 12; les parties des animaux,
des plantes, des corps naturels et du ciel en Mt., Z 2, 1028 b 9, 11 et
13 ; celles des plantes, des animaux et du ciel en Mt., H 1, 1042 a 9,
10 et 11. Tout cela, selon l'opinion commune que notre auteur veut
viter de contredire ( il n'y a pas redouter de nous voir contraints de
nier ). Pourquoi cette remarque prend-elle place ici ? Trs visible-
ment parce que ce qui vient d'tre dit de la diffrence parat mettre en
cause l'opinion communment reue que les parties d'une substance
sont des substances. On peut en effet dire que la diffrence est une par-
tie constitutive de la substance (l'homme n'est pas accidentellement
terrestre et la formule du terrestre est impute l'homme) ; or elle
n'est pas une substance ! Voil donc, semble-t-il, une partie de sub-
stance qui n'est pas substance elle-mme. L'auteur dissipe le malen-
tendu en prcisant que ce n'est pas une chose comme la diffrence
96 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 12-13)

qu'il avait en vue lorsqu'il parlait plus haut des choses en un sujet,
c'est--dire de celles qui se trouvent en quelque chose titre de parties.
Mt., Z 11 permet de comprendre la distinction. Il y a, d'un ct, les
parties de la forme ('to Eou pll) et, de l'autre, les parties qui
ne sont pas parties de la forme, mais du compos de matire et de
forme( ... f..f.. i:o cruvEtT]vou : 1036 a 26-27). La diffrence,
qui entre dans la formule dfinitoire, fait partie de la forme. La main,
la tte, l'os ou le sang, qui n'y entrent pas, sont des parties du compos
de matire et de forme. C'est ce genre de distinction qu'invoque dis-
crtement !'auteur de notre passage : les choses qui prennent place
dans une substance titre de parties et qu'on appelle substances sont
les parties du compos, non les parties qui entrent dans la formule dfi-
nitionnelle de la substance considre, comme par exemple la diff-
rence spcifique. Les commentateurs, curieusement, n'ont pas saisi
l'allusion, alors que pourtant, elle est amene par une rflexion simple
sur le statut paradoxal et ambigu de la diffrence, laquelle, ainsi que
l'observaient les lecteurs anciens, n'est ni substance, ni non plus acci-
dent. Les diffrences, qui ne sont pas des substances, ne sont pas en
effet non plus inhrentes un sujet, comme il vient d'tre dit ; donc,
elles font apparemment partie des substances, mais sans tre elles-
mmes des substances. Pour viter que cette conclusion implicite ne
paraisse contredire l'ide reue touchant les ralits inhrentes au tout,
qui sont, elles, des substances, l'auteur doit donc prciser que ce n'est
pas dans le mme sens que les ralits inhrentes au tout ont t vo-
ques. La prcision (o yp ... v nvt : lignes 3 a 31-32) revient
rappeler que ce n'est pas ainsi [entendez : dans le sens de non sub-
stances] que l'on parlait des ralits inhrentes un sujet lorsqu'elles
se trouvent en quelque chose titres de parties . La dfinition de
l'inhrence (1 b 24-25), laquelle renvoie l'auteur, excluait en effet de
l'inhrence accidentelle les parties d'un tout substantiel. Mais cette
exclusion, dclare notre auteur, n'tait pas du mme ordre que celle qui
exclut ici la diffrence de la mme inhrence accidentelle.

Page 13
1. La thse dgage explicitement une ide qui ressort des consid-
rations prcdentes : tant les substances secondes (3 a 17-20) que les
diffrences (3 a 25-28) donnent leur nom et leur formule aux sujets
dont elles sont dites. Le terme KU'tTtYO plu (utilis en 3 b 25) est traduit
par catgorisation par A. de Libera (Porphyre lsagoge, dj cit,
p. xxv). Cette traduction suggre que l'imputation au moyen du genre,
de l'espce et de la diffrence, classe le sujet de l'imputation (espce
ou individu) dans l'un des dix types de prdications : ici, le sujet est
rang dans la substance ; ailleurs, il serait rang, par exemple, dans la
qualit, si l'on dit d'un certain blanc qu'il est blanc ou une cou-
leur ; et ainsi de suite. Mais l'imputation n'est catgorisation en ce
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 13) 97

sens que si elle se place dans l'ordre de l'essence, c'est--dire si elle


rpond la question de savoir ce qu'est la chose qu'on a sous les yeux
(cf. Top., I, 5, 102 a 32-34 : v tep ti crn KUtT]yopEicrOut t
"COIU"CU .Eycr0ro ocra &pot"CEl itooVUl protrt0V"CU "Cl crtt "CO
npoKEiEvov). Or justement, ce n'est pas toujours le cas. Au
contraire, Top., I, 9, 103 b 22 prcise mme trs clairement que l'impu-
tation de l'essence n'est qu'un des genres gnraux d'imputation (cf.
Introduction, supra, p. LXXVI-LXXXV). Il est donc fallacieux de traduire
ici Kutriyopiu par catgonsation ,car ce mot, comme le verbe cor-
respondant KutriyopEicrOu1, peut dsigner l'opration qui consiste
attribuer de manire accidentelle une qualit, une quantit, etc. un
sujet substantiel, mme si dans notre passage et le plus souvent dans C,
ce n'est pas le cas.
4. Cf. 3 a 22-25. Ce passage n'a pas explicitement mentionn que
la diffrence se dit de l'individu. La diffrence par ailleurs ne se dit pas
de !'espce de la mme faon que le genre ; le genre en effet, ainsi que
sa diffrence constitutive, se dit au mme titre de plusieurs espces,
alor' que sa diffrence divisive ne se dit que de l'espce dont elle est
com.titutive.
7. Cf. 1 a 6-7.
8. Pour comprendre la porte de ces remarques, il faut distinguer
d'abord l'imputation de la diffrence (bipde) et l'imputation, par
exemple, d'une qualit (blanc). La diffrence et la qualit sont impu-
tables l'une et l'autre l'espce (homme) et l'individu (Socrate).
Ainsi dit-on que l'homme ou Socrate sont bipdes ou qu'ils sont
blancs. Mais de l'homme, on peut dire qu'il est bipde ou animal de
manire univoque, parce que bipde inclut la formule de l'animal (un
bipde est un animal bipde) et de Socrate, on peut dire qu'il est
homme ou bipde de manire univoque, parce que l'homme contient la
formule de l'animal et du bipde (l'homme est un animal bipde). Or
on ne peut pas dire de manire univoque que l'homme est blanc ou ani-
mal, ni de Socrate, qu'il est homme ou blanc, parce que ces choses
n'ont pas la mme formule. D un ct, !'imputation des substances
secondes ou de la diffrence est d'ordre essentiel, de !'autre, !'imputa-
tion de la qualit est accidentelle. Mais il faut distinguer aussi par
ailleurs l'imputation de la qualit titre accidentel. dont on vient de
parler, et l'imputation de la qualit titre essentiel. Quand nous disons
de ceci, un certain blanc, qu'il est du blanc, de la blancheur ou une
couleur, nous imputons une espce (blanc ou blancheur) et un genre
(couleur) et nous supposons qu'il est, dans le genre, une diffrence (x)
constitutive de l'espce. celle-ci (le blanc ou la blancheur), on peut
imputer le genre (couleur) et la diffrence (x) de faon univoque, et
un certain individu (un certain blanc), on peut imputer l'espce (blanc)
et la diffrence (x) de faon galement univoque, parce que le blanc est
une couleur spcifique. Qu'en conclure ? Tout simplement que les
98 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 13)

imputations partir de l'espce et les imputations partir de la diff-


rence se font de manire univoque chaque fois que l'imputation est
d'ordre essentiel et pas seulement lorsqu'on indique la substance en
imputant des substances secondes. Notre auteur donne l'impression de
prsenter ici un trait commun aux substances et la diffrence, mais ce
trait n'oppose en commun la substance et la diffrence tout ce qui
n'est pas substance que dans la seule hypothse o l'on envisage que
le sujet ultime de toutes les imputations est la substance premire.
9. Ce jugement universel est une opinion, qui va tre immdiate-
ment conteste. C'est probablement conformment l'opinion,
qu'Aristote emploie l'expression une chose prcise (t68E n : lit-
tralement, quelque ceci ou un ceci en quelque sorte ).
L'expression est utilise pour dsigner, sans la nommer et faute de
pouvoir la nommer autrement, la sorte de chose que constitue une
substance en elle-mme, indpendamment des accidents qu'on peut
lui attribuer : Socrate, qui constitue en lui-mme une chose pr-
cise , diffrente du blanc et de tout le reste qui lui appartient. La
conviction qui s'exprime ainsi est la fois que cette chose existe toi
qu'elle est bien dtermine. L'ide s'apparente de trs prs celle que
la substance est une chose indpendante ; les deux notions sont lies
dans l'opinion : tre une chose indpendante et une chose prcise
sont les principaux traits, semble-t-il, de la substance (to xroptcrtov
Kai to t68E n \JnapxE1v 8oKE tl..1crtu tfl ocrii;t : Mt., Z 3, 1029
a 27-28). Aristote en tire d'ailleurs au passage la conclusion que la
substance doit tre du ct de la forme (ou du compos de forme),
plutt que du ct de la matire, qui est indtermine (cf. De l'me, II,
l, 412 a 7-9; Mt., L'i 8, 1017 b 18 et 22-26 ; Z 11, 1037 a 2; 13,
1038 b 5 ; etc.). L'indpendance de la substance, de son ct, rappelle
ce qui a t dit plus haut, ici mme, du non substantiel qui, inhrent
un sujet, ne peut exister part du sujet substantiel ( 1 a 25), car une
ralit indpendante est en elle-mme une chose prcise en dehors de
ce qui lui est inhrent. L'ide de pareille chose est encore lie la
notion d'essence (ti crn). En effet, puisque l'on est ou devient
quelque chose (n) au gr de chaque imputation, ce qu'est la sub-
stance, c'est un ceci (t6E) : cf. Mt., Z 7, 1032 a 14-15 (to
ti .yro KuO' Ktcrtriv KU'tTJYopiuv ij yp TOE ij nocrov ij no16v
ij itou ... ). Mais il faut ici distinguer. Certes, du point de vue logique,
on peut imputer une essence tout ce qui n'est pas substance comme
la substance elle-mme (cf. Top., I, 9, 103 b 21) et se demander, par
exemple, ce qu'est en soi-mme le blanc (ibid., 103 b 31-33), parce
que l'tre en soi, c'est tout ce qu'indiquent les figures de l'imputation
(cf. Mt., L'i 7, 1017 a 22-23). Reste cependant que l'essence, qui
s'entend de plusieurs faons , a deux acceptions fondamentalement
diffrentes : en un sens, elle indique la substance et le fait d'tre
une chose prcise, mais c'est en un autre sens qu'elle indique tout ce
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 13-14) 99

qui lui est imput, une quantit, une qualit et ainsi de suite (Mt.,
Z 4, 1030 a 16-20 : t ti crn n.Eovax& .yEta1 Kai yp to ti
i\crnv va v tp6nov crriaivEt t]V ocriav Kai to t6E n, ..ov
O KacrtoV tJV KatriyopouVOJV, 7tocrv 1tOlOV Kat ocra ..a
toiata). Dans le premier cas, c'est l'essence entendue au sens pre-
mier et absolu (itpnro ... un.ro : 1030 a 22 et 23) ; mais au sens
second, c'est en un sens driv et non absolu (novro ... ox
un.ro : 1030 a 22 et 25), pour la raison bien connue et dveloppe
dans notre texte que le non substantiel, inhrent la substance,
n'existe que par elle et qu'en dfinitive, la qualit, par exemple,
n'existe pas de manire indpendante et n'est rien sans la substance
premire (cf. supra, 2 a 34 et sqq.). Seul est fondamentalement au
sens premier et absolu l'tre qui ensemble indique l'essence et une
chose prcise (crT]aivEt. .. ti i\crn Kai t68E 'tl : Mt, Z 1, 1028 a
11-12). La substance, c'est--dire tout ce qui indique une chose pr-
cise, est explicitement appele par Aristote une chose en soi, parce
qu'elle ne se dit pas d'un autre sujet et qu'elle est ce qu'elle est sans
tre quelque chose de diffrent, contrairement au blanc, par exemple,
qu'il appelle un accident (cf. An. Sec., 1, 4, 73 b 5-10 : o ] KaO'
U1tOKEtvou ..ou nv6 ... Ti o' ocria Kai ocra 'tOOE n crriaiVEl
ox tEp6v 'tl ovta crtiv oitEp crtiv ... KaO' aut .yro ... ). La
question est de savoir ici si les substances secondes, qui se disent d'un
sujet, mais non d'un sujet entirement autre, puisque leurs noms et
leurs formules sont imputs ce sujet (cf. 2 a 19-21), indiquent une
chose prcise, comme ce sujet.
10. Cf. 1 b 6-7. L'individu substantiel, qui forme une unit num-
rique indivisible, est de ce fait mme un sujet dtermin. La nature de
l'unit se tire d'ailleurs de l'individualit d'une chose prcise (cf. Mt.,
1 1, 1052 b 16 : to lvi dva1 t tatptrp crtiv dva1 itEp t6E
OV'tl. .. ).

Page 14
2. La mme thse est expose par Aristote quand il s'agit de tran-
cher ngativement la question de savoir si la gnralit (l'universel)
peut tre la substance de chaque chose particulire, c'est--dire principe
substantiel : aucune des choses imputes en commun n'indique
quelque chose de prcis, elle indique au contraire quelque chose d'une
certaine qualit (Mt., Z 13, 1039 a 1 : oV crriaivEt trov KotviJ
Katriyopouvrov 'tOE 'tl, .. 'tOlOVE ; cf. 1039 a 16 : 'tOlOVOE
.. ] t68E n crriaivEtv). L'universel qu'Aristote oppose ainsi au
particulier, n'est pas la forme, oppose au compos de matire et de
forme, mais bien le compos des deux en gnral (cf. Z 11, 1037 a 6-
7 : 6 8' vOprono ij cpov to U; qiov <l> Ka06.ou ), c'est--dire
l'espce et le genre, comme c'est le cas ici. Dans les deux passages,
c'est le mme argument qui empche les substances secondes ou les
100 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 14)

universels d'tre associs l'indication d'une chose prcise : le fait


qu'ils s'appliquent plusieurs sujets, non un seul, comme la substance
premire individuelle. D'o l'on voit que la chose prcise qui se
trouve associe la notion de substance, est en dfinitive quelque chose
d'unique, de propre l'individu et irrductible une espce et un
genre, mme si le nom et la formule de ceux-ci. servent la faire voir
adquatement (cf. 2 b 32). Et cette chose irrductible est ce sans quoi
l'espce et le genre n'existeraient pas (cf. 2 a 34 et sqq.). Si Socrate
(substance premire) est irrductible l'homme, bien qu'il soit homme
(substance seconde), c'est donc qu'il y a, dans Socrate, quelque chose
de prcis , qui ne se rduit pas ! 'homme en gnral mais le constitue
pourtant comme homme : c'est le principe, la substance de la substance
(premire) que cherchent mettre en vidence les exposs de la Mta-
physique et dont il est dit qu'on ne peut le trouver dans un universel (cf.
K 2, 1060 b 21-22 : titv 8' ocriuv it trov KuOo/..ou dvu1 ..ov
'tOE 'tl Kui xroptcrtov).
3. Se trouvent ainsi distingues deux sortes de qualit. La premire
et la plus vidente sera examine plus loin (8 b 25 et sqq. ). La Mta-
physique en donne un exemple clair dans son rapport avec la sub-
stance : quand nous affirmons qu'une chose prcise a une certaine
qualit, nous disons qu'elle est bonne ou mauvaise (Z 1, 1028 a 15-
16 : otuv v yp Ei'.nroEv noov n to8E, ij yuOov .yoEv ij
KU KO V ... ). La seconde sorte, ici envisage, est attribuable elle aussi
une chose prcise, comme la premire, mais, contrairement la pre-
mire, elle n'est pas inhrente cette chose comme un sujet. Par
consquent, alors que seul le nom de la premire est imputable au
sujet, la formule de la seconde est encore imputable ce sujet (cf. 2 a
19-34). Donc, pour un mme sujet qui indique une chose prcise, la
premire sorte de qualit se dit d'un sujet essentiellement diffrent et
constitue un tre accidentel, tandis que la seconde sorte se dit d'un
sujet essentiellement identique et fait voir cet tre lui-mme. Autre-
ment dit, la premire sorte de qualit qui se dit accidentellement de la
substance est en elle-mme une qualit, une qualit pure et simple
(an.ro), tandis que la seconde, qui fait voir la substance premire en
elle-mme, indique une qualit essentielle, propre celle-ci. Bien que
notre passage ne le dise pas expressment, l'espce et le genre sub-
stantiels ne sont pas les seules choses constituer des qualits de ce
type. La diffrence l'est aussi, de faon encore plus vidente, parce
qu'elle n'indique pas l'essence (cf. Top., IV, 2, 122 b 16-17 : o8Eiu
yp 8tuqiop crriuivEt ti i':crnv .. ..ov no1ov n, KuOtnEp to
nEov Kui to 8inouv). La diffrence spcifique, en effet, constitutive
de l'espce l'intrieur du genre, n'est pas un pur accident de la sub-
stance: comme le genre et l'espce, on l'a vu plus haut (3 a 21-28),
elle se dit d'un sujet et sa formule est imputable au sujet ; elle n'est
pas, comme la qualit pure et simple, une qualit en soi, inhrente un
sujet. C'est elle d'ailleurs que Mt. L'i prend pour exemple afin d'illus-
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 14-15) 101

trer la sorte particulire de qualit qu'est la qualit substantielle (noiov


.yEtUl vu v tp6nov Ti lmpop ti; ocriu, ... <l> ti; lu-
q>op ti; Kut t]V ocriuv no1iJtrito ocrri : 14, 1020 b 33-36 ;
cf. 28, 1024 b 5-6 : ... yvo o 01mpopui .yovtut ul no16trt"CE).
Par ailleurs, le fait que les substances secondes n'indiquent pas une
chose prcise, mais une qualit substantielle, permet videmment de
dire qu'aucun universel, imput plusieurs choses, n'indique une
chose prcise, puisque l'espce et le genre substantiels font partie des
choses qui indiquent la qualit au sens large (cf. Rf soph., 22, 179 a
8-10: o otov t6E n dvu1 to Ko1vn KutriyopouEvov i\ni
itcrtv, ./../..' i'jtol 1tOlOV t\ itocrov t\ "CJV "COIOU"COJV "Cl crriuiVElV).
5. Cf. Phys., 1, 6, 189 a 32-33 (oK dvui qiuEv ocriuv i\vuvtiuv
ocrii;t). Examiner les contraires est un lieu frquemment signal dans
les Topiques (ds II, 6-7, propos de l'accident). Comparez, ci-aprs,
5 b 11 ( propos de la quantit), 6 b 15 ( propos des relatifs) et 10 b
11 ( propos de la qualit). Sur les contraires en gnral, voir infra, 11
b 17 et sqq.
Page 15
5. Entendez ce qu'elle est en tant que chose prcise : cf. Mt.,
Z 4, 1030 a 3 (oitEp yp <t6E> ti crtt to ti ~v Evu1). Par exemple,
pour l'homme ou l'animal, ce que c'est qu'tre homme ou animal : cf.
Mt., r 4, 1007 a 22-23 (to oitEp .vOpwitrp Evu1 t\ tj>rp Evut). La
thse que la substance ne souffre pas de gradation (elle est ou elle n'est
pas, tout simplement) parat contredite par l'affirmation de Top., V, 8,
137 b 36-138 a 2 : puisque le propre du feu c'est de se porter natu-
rellement vers le haut, le propre du plus feu (to ..ov nupo), ce
sera aussi de se porter plus vers le haut naturellement . Mais plus
feu dans ce passage, est en fait l'quivalent de plus ign .
L'expression caractrise le mlange plus lger o domine le feu et qui
se compare au mlange moins lger o le feu n'est pas dominant. Dans
le mme sens, on pourrait dire du visage d'un singe qu'il est plus ou
moins humain parce qu'il ressemble plus ou moins celui de l'homme.
Mais on ne pourrait dire de l'homme qu'il est plus ou moins humain,
que pour lui attribuer diffrents degrs une qualit propre (par
exemple, une capacit scientifique). Par ailleurs, il semble impossible
de poser des degrs dans la diffrence spcifique (on n'est pas plus ou
moins bipde).
6. Cf. Top., Il, 11, 115 b 8-9 : no.. yp trov o .Eyovrov
..ov Kui ~ttov tn/..ro {mapxEl iivOprono yp o .yEtu1
..ov Kui ~ttov. L'auteur de C assume que ! 'humanit (forme sp-
cifique) ne varie pas en plus ou en moins, malgr les diffrences en
plus ou en moins que prsentent par ailleurs les individus de la mme
espce ou le mme individu au fil du temps. Il aurait pu envisager
aussi les variations que prsentent les espces d'un mme genre et nier
que l'on soit, par exemple, plus ou moins animal selon les cas.
102 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 16-17)

Page 16
2. Recevoir les contraires est diffrent d'avoir un contraire
(cf. supra, 3 b 24) ; la substance, qui n'a pas de contraire ou n'est
contraire rien, peut recevoir des contraires, c'est--dire tre affecte
par autre chose de non substantiel qui a un contraire et par le contraire
de cette chose. Cela lui est propre au sens absolu, tel que prcis en
Top, 1, 5, 102 a 25-26 et V, 1, 128 b 16-17. La rserve exprime par
semble-t-il sera leve par la rfutation de l'objection formule
partir de 4 a 22.

Page 17
1. Il peut paratre trange que parlant d'une proprit non substan-
tielle numriquement une ( 4 a 13 ), et donc voquant une proprit
individuelle au mme titre que la substance premire (cf. 1 b 6 et 3 b
12), l'auteur prenne pour exemple la couleur ,qui est un genre (cf.
14 a 21-22), comme l'animal (cf. 2 a 37 et 2 b 1), et laquelle sont
attribues, comme des qualits ( noire et blanche ), ses espces
contraires. Mais ! 'expression la couleur qui est une et la mme
numriquement (4 a 14) est l'exact quivalent de telle couleur par-
ticulire et vise une coloration individuelle, qui, noire ou blanche, ne
peut tre elle-mme et son contraire la fois. Cette assertion est com-
patible avec le fait que le blanc peut tre plus ou moins blanc (cf.
supra, 4 a 1) et qu'il existe des couleurs intermdiaires entre le blanc
et le noir, car elles ne sont ni blanches ni noires (12 a 20-21 et 12 b 33-
34). La mme couleur blanche ne peut devenir noire parce que le blanc
et le noir sont les espces contraires du genre couleur lui-mme. La
mme mauvaise action (un adultre, un vol, un meurtre : cf. th.
Nicom., II, 6, 1107 a 11-12), de son ct, ne peut devenir bonne, parce
que la mauvaise action est un genre d'action contraire au genre de la
bonne. Pour tout ce qui n'est pas substantiel et a un contraire, changer
en son contraire, c'est disparatre et laisser la place son contraire ;
mais pour la substance, qui n'a pas de contraire, changer, c'est aussi
recevoir un contraire. Quant la ralit non substantielle qui n'a pas
non plus de contraire (tel nombre : trois par exemple) et qui reoit un
contraire (l'impair), elle ne peut recevoir l'autre contraire (pair) en res-
tant la mme. Cette possibilit est rserve au sujet ultime auquel sont
inhrents les contraires.
3. Cet argument rappelle les considrations du Sophiste (259 E-264
B), o Platon expose en toutes lettres que le discours et l'opinion, sorte
de discours intrieur de l'me, sont des genres d'tres auxquels se mle
le non-tre, de sorte qu'on peut leur attribuer des qualits contraires :
le vrai et le faux. - Dans l'optique de C, l'opinion est probablement
ranger, comme la science et la sensation (7 b 23-8 a 12), dans les rela-
tifs, et le discours, comme simple expression verbale (de l'opinion),
parmi les quantits (4 b 33). L'objection a donc une certaine porte.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 18-20) 103

Page 18
2. Il convient cependant de distinguer, car l'affirmation selon
laquelle une ralit substantielle est elle-mme changeante prte
confusion. Il est vrai que la substance change, dans la mesure o elle
peut tre affecte successivement par des qualits contraires qui lui
sont inhrentes, sous rserve que les qualits naturelles sont immuables
(le feu est toujours chaud et la neige toujours blanche : cf. 12 a 38).
Mais il est vrai aussi qu'indpendamment de ce qui l'affecte acciden-
tellement, la substance reste la mme : blanc ou noir, un corps reste
substantiellement identique ; or le discours et l'opinion, totalement
immuables en tout point (4 a 35), ne sont-ils pas, de faon analogue,
accidentellement affects par le fait d'tre vrais ou faux ? On pourrait
rtorquer que le discours doit tre ncessairement vrai ou faux, alors
que la substance n'est pas ncessairement blanche ou noire (cf. 12 a
15-19), mais le corps de l'animal doit tre ncessairement sain ou
malade (cf. 12 a 4-6). Peut-tre notre auteur pense-t-il que l'altration
d'un corps implique, outre l'altration proprement dite (un corps chaud
qui devient froid), une modification matrielle (le corps devient moins
ign) qm ne change nen sa forme (essentielle), alors que matrielle-
ment, le discours, lui, ne change pas.

Page 20
1. Les Anciens (dj Plotin, VI, 1, 4 et sqq.) ont observ que la
quantit n'est pas dfinie, mais seulement rpartie en diffrents genres.
Le dfaut de dfinition proprement dite est excusable, disaient la plu-
part, puisqu'on a affaire un genre suprme. L'nonc des genres tient
lieu de dfinition quand n'apparat pas la notion commune qui puisse
leur convenir ou lorsque cette notion, comme c'est ici le cas, ne suscite
pas d'intrt. En Mt., L'i 13, 1020 a 7-9 cependant, une notion com-
mune est, semble-t-il, propose : celle de divisible en constituants
dont chacun est naturellement une certaine unit et une chose prcise
(o 8tutpEOV El VU1tUpXOVU cv ... KUO"OV V l KUl OE l
7t<pUKE v E vu1 ). Celle-ci convient ensemble la notion de plura-
lit (itl..i'\Oo : ce mot n'est utilis qu'une seule fois dans C, en 9 a
2), quantit nombrable ... , potentiellement divisible en units discon-
tinues (1020 a 9-11) et la notion de grandeur (yEOo : ce
mot est utilis seulement deux fois dans C, en 15 b 20 et 21), quan-
tit mesurable ... , divisible en units continues (1020 a 9 et 11). La
quantit discrte est envisage ci-aprs, en 4 b 22-37, et la quantit
continue en 5 a 1-14. Les deux autres sortes de quantits (celles dont
les parties occupent ou non une position) ne sont pas mentionnes en
Mt, L'i 13. Elles recouvrent, mais distingues selon un critre diff-
rent, les mmes ralits qui se rpartissent en quantits discrtes et en
quantits continues, et englobent donc, comme celles-ci, tout le
domaine quantitatif. Il en sera question partir de 5 a 1S.
104 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 20-21)

2. Les quantits discrtes et continues, ou plutt leurs espces res-


pectives, sont ici numres dans un rpertoire, semble-t-il, exhaustif,
sans que cela soit dit ni justifi. Ces espces ne peuvent tre, dans leurs
genres respectifs, distingues les unes des autres que par rfrence la
nature diffrente de leurs parties constituantes et ultimement de leurs
units constitutives, mais les prcisions ce sujet font dfaut et
l'auteur de C n'voque pas les diffrents types d'unit (contrairement
Mt., L'i 6 et I 1). Vu que les parties formant un continu sont en
squence, mais que les parties formant une squence ne sont pas nces-
sairement continues, le conscutif a une certaine priorit logique sur le
continu (cf. Phys., V, 3, 227 a 19-20 : V npotpotc; tep .oy(J) to
i\qiE(;i\c; crnv, oiov v ptOoic;, l'tqiit ' oK crnv). C'est pourquoi
sans doute !'examen commence par la revue des quantits discrtes.
Notons au passage que les quantits rpertories en 4 b 22-25 ne sont
pas des quantits dtermines , comme celles qui ont t voques
en 3 b 33. Ainsi, le nombre a en quelque sorte le rang d'espce ; il se
dit de dix comme d'un sujet, lequel, son tour, est en dfinitive inh-
rent un sujet substantiel, en l'occurrence, une dizaine de substances
dnombres ou les substances auxquelles sont inhrentes, par exemple,
une dizaine de qualits. Pour Aristote, dix ou la dizaine, quantit dter-
mine que le mathmaticien considre abstraction faite des dizaines
d'objets sensibles dnombrables, n'a pas de ralit en dehors de ces
objets (cf. Mt., M 3, propos des grandeurs).

Page 21
1. Cf. Mt., M 9, 1085 a 3-4 (l'tqiit v oK crnv v toic; ptO-
oic;, to 8' i\qiE(;iic;). Est ici considre seulement la squence des
nombres naturels et entiers. La manire particulire dont s'entend la
conscution des nombres est prcise plus loin l'occasion de l'tude
de l'antrieur (14 a 30-35). Ainsi voit-on qu'on peut appeler par-
ties d'un nombre donn ou d'une multiplicit, l'unit et tous les
nombres, quels qu'ils soient, qui le prcdent dans la srie (cinq et cinq
ou trois et sept pour le nombre dix, selon l'exemple produit) sauf que
deux ou plusieurs nombres antrieurs ne peuvent tre ensemble parties
d'un nombre donn si leur somme excde celui-ci. Le mot contact ,
emprunt au vocabulaire dcrivant le monde des corps sensibles (cf.
Phys., IV, 4, 211 a 34 ; V, 3, 226 b 23 et 227 a 18-24 ; etc.), n'est pas
des plus appropris pour dsigner le rapport entre fractions de quanti-
ts abstraites. Il convient plutt pour dfinir la position de choses
dnombrables. Le contact entre les parties une borne commune peut
tre observ cependant entre les choses dnombres qui se touchent et
sont contigus ; celles-ci peuvent mme tre dnombres lorsqu'elles
sont continues : il y a continuit entre deux phalanges d'un mme
doigt. Mais c'est la collection d'individus sans contact entre eux qui
donne l'ide de multiplicit dnombrable. En disant que les parties
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 21) 105

d'un nombre n'impliquent, entre elles, aucun contact, l'auteur rend


vident que deux nombres conscutifs n'ont pas de contact entre eux,
la diffrence de deux points conscutifs (cf. Phys., V, 3, 277 a 27-30).
L'cart entre le nombre abstrait et les choses dnombres n'est pas ici
considr, mais la diffrence entre choses dnombres et choses nom-
bres est implicitement reconnue ; le nombre en effet sert d'abord
dnombrer une multiplicit, mais aussi dterminer les autres quanti-
ts, qui possdent chacune une unit propre (de longueur, de temps,
etc.). Ainsi, apparaissent comme choses nombres (mais pas dnom-
bres) toutes les autres quantits dtermines (par exemple, une lon-
gueur de deux coudes : cf. 3 b 29-32). Sur ce point, voir les objec-
tions de Plotin, VI, 1, 4. 11-23.
2. Cette conception du discours parat fonde sur une analogie avec
le nombre. Voici comment l'on pourrait !'expliciter. Le discours parl
peut tre considr comme une suite de sons syllabiques. Les sons syl-
labiques, longs ou brefs, constituent donc ses parties, comme les
nombres deux et un sont les parties du nombre trois qui en est la
somme. Ainsi i:oi:o (une syllabe longue et une syllabe brve) est
l'analogue de trois, compos de deux et un. videmment, les commen-
tateurs l'ont observ ds !'Antiquit, le son lui-mme (par exemple le
son i:o-) n'est pas une quantit. Il a certes, par ailleurs, une quantit
mesurable en units de temps. Mais ce n'est pas la quantit temporelle
(dure) qui est en cause ici. Car, selon notre auteur, le discours parl
est encore une quantit indpendamment du temps que l'on met le
prononcer. De fait, la mme syllabe i:o- peut durer une seconde dans
un dbit assez lent, et une demi-seconde dans un dbit plus rapide ;
mais dans les deux cas, quel que soit le dbit, elle reste toujours, en
quantit, le double de la syllabe -to qui lui succde lorsqu'on prononce
i:oi:o. L'expression i:oi:o est donc la succession de quantits dans le
rapport de deux un. Celles-ci se succdent dans le temps, comme les
quantits deux et un se juxtaposent dans l'espace pour former le
nombre trois. titre de quantit, le discours serait ainsi l'analogue des
ralits concomitantes dnombrables dans le lieu. Selon cette hypo-
thse, notons-le, il resterait ici quelque chose de l'ancienne conception
spatiale du nombre. - Par ailleurs, la distinction des syllabes, rpute
faire du discours une quantit discrte, n'est pas vidente, au vu des
liaisons que suppose le dbit verbal ; par exemple, dans crtEpov, il
parat difficile de ne pas considrer le -cr - comme une borne com-
mune entre la premire syllabe et la deuxime, mme s'il convient
de le rattacher l'une ou l'autre. Cependant, la thse a un sens, car
entre deux syllabes prononces l'une aprs l'autre, le contact n'est pas
envisageable, si le contact exige effectivement des choses qui exis-
tent ensemble (chv iia : Phys., VI, 1, 231 a 22-23) ; en effet, la fin
d'une syllabe n'est plus, quand commence tre le dbut de la sui-
vante (cf. infra, 5 a 26-28).
106 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 21)

3. Une prcision s'impose que le texte (ou du moins la traduction


de cruvtni:ro : tre en contact avec )risque de laisser dans l'ombre.
La continuit (tudie en Phys, V, 3 et VI, 1 et sqq.) suppose non seu-
lement la contigut, donc le simple contact, mais l'unit des extrmi-
ts en contact : cf. Phys., V, 3, 227 a 23-24 (] cruqiucrtc;) et VI, 1, 231
a 21 (cruVEXi'\ v cbv i: crxui:u v) ; c'est probablement cette fusion
des extrmits que traduit l'ide de borne commune .D'autre part,
la ligne considre ici n'est sans doute pas une ligne infinie, qui est
mesurable seulement de faon potentielle, mais un segment de lon-
gueur dtermine (ac), dont les parties (ab et be) sont telles que l'extr-
mit de l'une et l'extrmit de l'autre concident en un point indivisible
(b), la borne commune , qui n'est pas elle-mme une partie
constitutive de ligne. Cette ligne peut tre celle que l'on trace sur un
plan pour figurer les limites imaginaires de deux parties du plan, mais
aussi celle qui limite rellement une surface ou que forme rellement
une arte, rencontre de deux surfaces situes dans des plans diffrents
qui se coupent. De manire plus abstraite et plus adquate, Mt., L'i 13,
1020 a 11-12 parle de la grandeur continue d'une seule dimension,
(soit) la longueur (i'\Koc;) ; c'est une forme du mesurable
(Etp11i:6v), celle dont sont tires les quantits dtermines voques
plus haut titre exemplaire : de deux coudes, de trois coudes
(1 b 28-29). La ligne, en revanche, voque plutt l'objet mathmatique
dont le gomtre considre les qualits : le droit, le courbe, etc. (cf.
infra, 10 a 12-13).
4. Les deux termes 7ttq>aVElU (surface) et 7tt7tEov (superficie)
paraissent ici quivalents et dsignent la face extrieure d'un objet ou
d'un corps supposs tre dans le mme plan, mais pas ncessairement.
Encore une fois, le texte de Mt., L'i 13, 1020 a 12 semble plus rigou-
reux et parle de la grandeur de deux dimensions, soit la largeur
(it.ti:oc;), autre forme du mesurable . La ligne de partage entre les
sections d'une mme surface (le diamtre du cercle, par exemple) est
cette dernire ce qu'est le point la ligne, c'est--dire une borne com-
mune. Le point qui marque la rencontre de deux segments d'une ligne
brise et qui est aussi un point de continuit, puisque les deux parties
(segments) y concident, illustre bien l'ambigut avec laquelle on peut
indiquer le contact entre des parties. De mme, la ligne d'arte o se
rencontrent deux (parties de) surfaces-superficies situes dans des
plans diffrents, qui forment une mme surface-superficie de volume.
D'autre part, comme le point est la borne commune des parties de la
ligne, il entre, avec la ligne, dans la borne commune des parties de la
surface ; et parfois de faon trs visible : ainsi, le centre du cercle,
quand les parties de la surface circulaire sont bornes ou dlimites par
deux rayons qui forment un angle.
5. li est question de corps ( crffiu) et plus loin de solide
(crtEpE6v, le terme est employ, en 5 a 23, comme quivalent), alors
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 21) 107

que Mt., L'i 13, 1020 a 12 parle de la grandeur de trois dimensions,


soit la profondeur (~:tOo), dernire sorte de mesurable . Comme
celles de la ligne, les formes gomtriques de la surface-superficie et
celles du corps-solide sont traites plus loin comme des sortes de qua-
lits (10 a 11 et sqq.). C'est donc abstraction faite des formes qu'ils
peuvent avoir que la ligne, la surface et le solide reprsentent des quan-
tits. Et des quantits mesurables, plutt que dnombrables, parce que
les parties sont en continuit. Pour sa part, la continuit d'un corps-
solide trois dimensions, se vrifie, l'extrieur, par celle de la sur-
face ou des surfaces qui le bornent et par la continuit des lignes
d'arte qui dlimitent les faces extrieures. Certains points (le sommet
d'une pyramide, par exemple) rendent aussi la continuit particulire-
ment visible. l'intrieur, elle se vrifie chaque point de tous les
plans imaginables qui coupent le corps-solide et o concident les
extrmits des parties situes de part et d'autre du plan, ainsi qu'
toutes les lignes qui bornent lesdits plans.
6 L'affirmation se comprend dans le cadre d'une vision plus gn-
rak du temps (cf. Phys, IV, 10-14), o le temps est prsent comme
le nombre du mouvement exprimant l'avant et l'aprs (ptOo
KlVJO"EOJ KU"t t 7tpOtEpov KUl crtEpov : li, 219 b 2). Cette dfi-
nition qui a fait couler beaucoup d'encre et o nombre signifie
dnombrable (cf. 219 a 7-8), n'intgre pas le temps, malgr les
apparences, parmi les quantits dnombrables, mais parmi les quantits
mesurables. S'il est donn pour un dnombrable, c'est parce qu'il com-
porte des priodes (jours, mois, annes, ... ) qui se laissent compter ;
dj Platon soutenait : la vision du jour et de la nuit, des mois et des
rvolutions annuelles, des quinoxes et des solstices a procur l'inven-
tion du nombre (Time, 47 A). Mais, justement, la succession de ces
priodes est continue, si bien que le temps lui-mme est mesurable,
plutt que dnombrable. En fait, ce qui se mesure quand on parle du
temps, ce n'est pas, selon Aristote, le temps proprement dit, mais le
mouvement, le mouvement journalier, mensuel ou annuel des astres.
Le temps est nombre du mouvement ... C'est pourquoi, dans la
Mtaphysique, le philosophe regarde le temps comme une quantit
accidentelle ,en ce sens que la divisibilit qu'on lui prte est celle
du mouvement ; mais celle du mouvement, ajoute-t-il, est plus fonda-
mentalement encore celle de la distance parcourue par le mobile, c'est-
-dire par un astre revenant son point de dpart, au terme d'une rvo-
lution priodique : C'est parce que la distance parcourue par un
mobile est une quantit que le mouvement est quantifiable ; or si le
temps l'est aussi, c'est cause de ce dernier (L'i 13, 1020 a 31-32). Le
mme raisonnement est avanc plus clairement encore dans la Phy-
sique : La grandeur entrane des consquences pour le mouvement
et le mouvement pour le temps, car ce sont l des quantits, des conti-
nus et des divisibles ; en effet, parce que la grandeur est ce genre de
108 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 21-22)

chose, le mouvement en est affect et, parce que le mouvement l'est, le


temps l'est aussi (IV, 12, 220 b 24-28). Dans notre passage, qui
envisage de montrer la continuit du temps, sans s'embarrasser de
savoir s'il est une quantit accidentelle ou non, l'accent se trouve mis
sur le temps prsent , c'est--dire l'instant prsent, qui n'est pas
une partie du temps, mais parat dlimiter le pass et le futur (cf.
Phys., IV, 10, 218 a 6 et 9) : il mesure le temps en sa qualit d'avant
et d'aprs (11, 219 b 11-12) et constitue ainsi une borne commune
entre ses parties. L'instant est donc exactement !'analogue du point
pour la ligne.
7. Pour Aristote, le lieu n'est pas l'espace ; il n'est ni la distance
linaire (grandeur une dimension) qui spare deux points et que par-
court un mobile se dplaant entre ces points ; ni la surface (grandeur
deux dimensions) qu'occuperait au sol quelque immeuble ; ni la por-
tion de l'espace (grandeur trois dimensions) qui correspond au
volume d'un corps plein ou creux, l'arrt ou en mouvement. D'aprs
Phys., IV, 4, le lieu d'un corps est constitu par la limite du corps qui
!'enveloppe et titre de quantit, il correspond !'aire globale des
faces d'un solide ou la superficie d'une sphre. Car la limite de
!'envelopp, c'est--dire de sa forme extrieure, concide videmment
avec la limite de l'enveloppant, c'est--dire du lieu (cf. Phys, IV, 4,
211b11-14). Donc, ce qui a t dit plus haut (5 a 4-6) de la continuit
du corps envelopp permet d'tablir la continuit de la limite du corps
enveloppant tous les points o ils sont en contact. D'o l'on voit que
le lieu, comme le temps, est aussi une quantit accidentelle , au
sens de Mt., L'i 13, puisqu'il tient sa continuit, mais aussi sa divisibi-
lit quantifiable, de celles du corps ou plus prcisment de sa forme
extrieure. Le lieu fait en effet partie du corps enveloppant ; or, la
limite interne de l'enveloppant, qui, en soi, est la surface intrieure
d'un corps creux, ne devient, accidentellement, un lieu que par la pr-
sence d'un autre corps dans ce creux.

Page 22
1. Le critre utilis ici pour distinguer les espces de quantits
n'apparat pas dans Mt, L'i 13. Il renforce, en ralit, la distinction
entre quantits discrtes et quantits continues, puisque, sauf le temps,
les quantits se rpartissent de la mme faon, selon ce cntre. Pour
l'exception du temps, voir infra, 5 a 26-30. En fait, nous pouvons com-
prendre, en comparant les deux critres de rpartition des quantits,
que les parties d'une quantit qui occupent une position sont toujours
en contact, alors que la rciproque n'est pas vraie ; donc que les par-
ties d'une quantit qui occupent une position sont toujours continues,
alors que les quantits continues n'ont pas toujours des parties qui
occupent une position. Et c'est peut-tre au fond la thse que notre
auteur veut dmontrer, savoir que la continuit n'implique pas toujours
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 22) 109

une position des parties. Occuper une position (0crtv XEtV) ou


se trouver quelque part (KEicrOai itou : 5 a 18), ne s'entend pas ici
de la quantit qu'on dirait localisable (dans un lieu proprement dit),
mais des parties de quantits qui sont incluses dans ces quantits elles-
mmes (cf. f.v ai:oi : 4 b 21 et 5 a 16). Les parties de quelque quan-
tit que ce soit, par dfinition, sont incluses dans le tout. Elles en sont
les fractions : ce en quoi le tout est divisible. La distinction entre quan-
tits discrtes et quantits continues a fait apparatre que les fractions
sont en contact dans une quantit continue et qu'elles sont distinctes
dans une quantit discrte. Ce que tend faire maintenant comprendre
notre auteur est ds lors peut-tre simplement ceci : la continuit d'une
grandeur divisible et plus prcisment mesurable, dont les fractions
sont en contact, n'implique pas toujours que ces fractions soient des
segments disposs chacun sa place comme le sont les segments de
ligne, de surface, de corps ou de lieu, chaque segment, en pareil cas,
tant localisable par rapport aux autres.
2. Les quatre grandeurs continues mentionnes jusqu'ici forment la
!C'talit du mesurable ,moins le temps. C'est surtout la ligne, gran-
deur d'une seule dimension, qui sert illustrer leur caractre commun,
sans doute parce que son cas est le plus simple. L'explication de cet
exemple semble supposer la reprsentation d'une ligne trace sur une
surface ou un plan quelconque (cf. f.v t\> 7tt7t(J) : 5 a 19). Soit donc
la ligne ABCD dans le plan x. De la mme manire qu'on peut distin-
guer les fractions de n'importe quelle quantit, on peut aussi distinguer
dans cette ligne les segments AB, BC et CD. Prenons le segment AB ;
selon notre auteur, on constate clairement diffrentes choses : 1) qu'il
est, sur le plan x, le prolongement de la ligne BD au-del de B, en
direction de A ; 2) qu'il est en contact avec le segment BC au point
B ; et 3) qu'il n'est en contact, en aucun point, avec le segment CD.
Ces sortes d'vidences au fond sont la consquence du fait qu'une
quantit comme celle-ci possde une forme et que cette forme (la lon-
gueur) est dtermine par la position relative des fractions qui la
constituent par addition. On peut gnraliser et dire : pour qu'une
quantit mesurable soit une longueur, une surface-superficie, un corps-
solide ou un lieu, il faut non seulement qu'elle soit continue, mais que
cette continuit possde la forme que lui impose une disposition rela-
tive des fractions qui la constituent par addition. - Rptons au pas-
sage, concernant le lieu, que la disposition des parties dans le tout
n'quivaut pas la localisation au sens stnct (cf. note prcdente) :
l'auteur ne laisse pas entendre que les parties du lieu sont situes elles-
mmes dans un lieu, ce qui impliquerait des lieux de lieux l'infini (cf.
Phys., IV, 211 b 24-25).
3. Ds lors que le nombre (10) se compose de fractions discrtes
(2, 3 et 5, par exemple), il est impossible au dpart de supposer que
cette quantit possde une forme dtermine par la disposition relative
110 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 22-23)

des fractions qui le constituent par addition (2 + 3 + 5). Le nombre, au


contraire, est ce qui sert dnombrer les units du mesurable, par
exemple, les coudes pour la longueur : ainsi peut-on dire que 2, 3 et
5 sont les nombres de coudes respectives des segments AB, BC et CD
d'une longueur continue dtermine, qui au total est de 10 coudes.
Mais comme nombres, 2, 3 et S ne sont pas des coudes et donc n'ont
pas la forme qu'impose des quantits la disposition de leurs parties.
En fait, de quelque faon qu'on veuille les associer, ces nombres ne
produisent aucune forme en dehors de 10 qu'ils constituent par addi-
tion. Ainsi, du point de vue du nombre, 10 coudes d'un seul tenant, 10
coudes somme de trois segments parallles (qui ne font pas une lon-
gueur) ou IO coudes au carr, correspondant une surface, sont tou-
jours 10, et les fractions de 10 n'ont pas en elles-mmes de disposition
relative.
4. Bien que le temps, mesurable, soit une quantit continue, dont
les parties sont en contact au temps prsent, comme les parties de la
ligne le sont au point (on parle encore de la ligne du temps) et bien que
le pass soit ncessairement antrieur au futur, comme le segment AB
se trouve ncessairement d'un ct de B et le segment BC de l'autre
ct dans la ligne ABC, le temps, la diffrence de la ligne, n'est pas
constitu de parties permanentes. La fin de ! 'une coincide avec le
dbut de l'autre, comme, au point B, concident la fin du segment AB
et le dbut du segment BC, mais tandis que ces deux segments coexis-
tent dans la ligne pour former la ligne, le pass et le futur ne coexistent
pas dans le temps (cf. Phys., IV, 10, 218 a 11-12: T]V 8' crti trov
V xp6vrp li/c/co KUi i/c/co po iu). Le temps n'est donc pas
constitu, comme la ligne, par la disposition de ses parties, mais par
leur succession et celle-ci ne forme pas une longueur proprement par-
ler.

Page 23
1. La disposition relative des parties, qui donne leur forme aux
quantits continues mesurables telles que la longueur, implique d'une
certaine faon leur coexistence sans aucune priorit de l'une sur
l'autre. Dans le nombre, en revanche, les parties n'ont pas de positions
relatives, mais elles coexistent en discontinu (7 et 3 coexistent nces-
sairement pour former 10) ; cependant, il y a une certaine priorit dans
la suite des nombres (au sens dfini en 14 a 29-35) : 3 prcde 7, parce
que celui-ci implique ncessairement 3, alors que 3 n'implique pas
ncessairement 7. Dans le temps, les parties se succdent en continu
sans coexister et donc, de faon trs vidente, prsentent un ordre prio-
ritaire : l'avant, par dfinition, prcde l'aprs et permet de dire ant-
rieur ce qui est plus ancien (cf. infra, 14 a 26-29). Bien qu'il soit ques-
tion d'un certain ordre (ttE,1v) dans les deux cas, la notion d'ordre
n'est pas cependant la mme, puisqu'elle recouvre deux modes diff-
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 23) 111

rents de l'antriorit. Le temps et le nombre ont malgr tout un trait


commun qui les oppose aux grandeurs mesurables telles que la lon-
gueur, puisque dans une ligne, par exemple, les segments ne laissent
apparatre entre eux aucune sorte de priorit : nen ne distingue AB et
BC que leurs positions respectives par rapport au point B, et ni A ni C
ne sont en soi un dbut et une fin.
2. Les syllabes, prononces l'une aprs l'autre des moments suc-
cessifs, sont dites videmment n'avoir pas de position relative en rai-
son des parties du temps o elles se prononcent (cf. 5 a 26-30) : elles
n'existent pas ensemble, puisqu'elles ne peuvent tre prononces en
mme temps. De plus, puisqu'elles ne sont pas simplement des sons,
mais des lments du discours significatifs, elles prsentent aussi un
certain ordre indpendamment du temps ; ce qui oblige profrer les
syllabes dans une succession prcise. En effet, dans un discours parl,
il faut ncessairement dire l'une aprs l'autre deux syllabes, mais en
vertu du sens, il faut aussi profrer, dans l'ordre, o-yo, non yo-o.
C'est probablement ce genre de ncessit qui conduit reconnatre
plus loin (14 b 2-3) qu'il y a une certaine priorit dans les parties du
discours : le prologue prcde l'expos. Dans notre passage, la mme
notion d'ordre (prioritaire) est donc invoque propos des parties du
temps, du nombre et (implicitement) du discours, mais elle implique
trois modes diffrents de l'antrieur qui seront distingus partir de
14 a 26. L, l'ambiguit se trouve d'une certaine faon leve, puisque
l'antriorit d'une partie du temps et l'antriorit d'une partie du
nombre (ou d'un nombre par rapport un autre nombre) sont distin-
gues de l'antriont d'une partie du discours. Ce dernier mode d'ant-
riorit sera simplement appel alors l'antriorit selon l'ordre
(14 a 38-b 1 et 3), cependant que l'ordre s'entend ici comme l'ordre de
succession en gnral.
3. On trouve, en Mt., L'i 13, une distinction analogue, mais plus
labore et en partie discordante. Ainsi, dans les quantits au sens
propre (Kupiro), qui sont appeles l quantits en soi (KuO'
ui:a : 1020 a 17), sont distingues celles qui, comme la ligne, le sont
essentiellement (Kat' ocriuv : 1020 a 17-18), et celles qui ne
sont que des affections ou des tats (naOT] Kai S!:l : 1020 a 19-
20) des premires : beaucoup, peu, grand, bref, large, troit, etc. Il
sera abondamment question de ces dernires ici-mme, un peu plus
loin (5 b 14 et sqq.). De plus, on l'a dj not, Mt, L'i 13 semble
exclure le temps des quantits en soi et le ranger parmi les quantits
accidentelles. Enfin, les manuscrits de la Mt enregistrent cet
endroit (1020 a 22) le lourd et le lger au nombre des quantits en soi,
titre d'affections, mais les diteurs rejettent leur mention, car ils
figurent (en L'i 14, 1020 b 10) parmi les qualits. Comme l'ont d'autre
part observ les commentateurs anciens, le poids n'apparat nulle part
dans C, ni parmi les quantits ni ailleurs. Par comparaison, notre pas-
112 NOTES COMPLMENT AIRES (p. 23)

sage semble tre une remarque simplificatrice (mais voir note sm-
vante ).
4. Chacun des exemples produits en 5 b 1-3 consiste attribuer une
de ces quantits (beaucoup, grand ou large) que Mt., L'i 13 appelle
affections ou tats d'une quantit essentielle. L'attribution ne se fait
jamais un sujet qui indique une substance. Elle se fait des sujets
non substantiels (le blanc, l'action, le mouvement) et l'auteur remarque
qu'en dpit de l'attribution quantitative qu'ils reoivent, ces sujets ne
sont pas, en eux-mmes, des quantits, car, en ralit, ce n'est pas
eux que s'appliquent ces attributions quantitatives, mais la surface
que couvre le blanc ou au temps que dure l'action. Ce qui veut dire que
grand, beaucoup ou large, qui conviennent des quantits, sont, pour
reprendre le langage de Mt., L'i 13, des affections ou des tats de quan-
tits, mais ne sont pas essentiellement des quantits. L'ide, ici et l,
est donc sensiblement la mme. L'auteur, par ailleurs, produit deux
types de sujets diffrents : le blanc, d'une part, l'action et le mouve-
ment de l'autre ( partir de 5 b 5, il n'est plus question que de l'action
et du blanc). L'un et l'autre sont des quantits accidentelles, mais de&
titres diffrents ; ce que reconnat expressment Mt., L'i 13, 1020 a 26-
29 (nv KU cru~E~TtKO .Eyovrov nocrrov v OUOJ
.yEUl rocrrrEp .XGTJ Ol O oucrtKOV 7tOO"OV KUl O .EUKOV ...
m Kiv11cr1 Kui ;t;p6vo ... ). Les exemples sont mme partielle-
ment identiques (le blanc et le mouvement). Cependant, le temps, dans
Mt. L'i, apparat du ct du mouvement comme un type de quantit
accidentelle, alors qu'ici, il parat comme une quantit en soi, au
contraire du mouvement et de !'action ! Il faut cependant regarder les
choses de plus prs et noter en quoi le point de vue des deux textes est
diffrent. Dans Mt. L'i, le blanc (une qualit) et le mouvement sont
tenus pour des quantits accidentelles, parce que, dit Aristote, ce
quoi ils appartiennent est une quantit (parce que, par exemple, cette
surface laquelle appartient le blanc est une quantit), alors qu'ici, le
mme blanc est tenu pour une quantit accidentelle, non parce qu'il est
attribuable une quantit, mais parce que, !'inverse, on lui attribue
une dtermination qui convient la quantit (parce qu'on dit que le
blanc est grand). De son ct, le mouvement dans Mt. !1, est donn
pour une quantit accidentelle en un autre sens, parce que ce dont il
est affection est divisible, savoir le 1ieu , alors que le mme mou-
vement est ici considr comme une quantit accidentelle pour la
mme raison que le blanc, c'est--dire parce qu'on dit de lui qu'il est
long. Quant au temps, il apparat dans la Mt comme une quantit
accidentelle, pour la mme raison que le mouvement, parce qu'il est
une affection de ce qui est divisible, savoir le mouvement, qui est lui-
mme une affection de ce qui est divisible, savoir le lieu, alors qu'ici
le temps est considr implicitement comme une quantit en soi, parce
que la dtermination quantitative qu'on attribue accidentellement au
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 23-25) 113

mouvement ou l'action en disant qu'ils sont longs est, en soi, une


dtermination temporelle. Les points de vue sont donc diffrents. Car
les raisons pour lesquelles le mouvement est ici tenu, comme le blanc,
pour une quantit accidentelle, ne sont pas du tout les raisons pour les-
quelles, dans la Mt., le mouvement et le temps sont tenus pour des
quantits accidentelles. Et il n'est probablement pas juste de penser
que le point de vue de la Mt. est totalement ignor par !'auteur de
notre passage, car c'est au fond parce que le temps est une affection du
mouvement, comme dit la Mt., que l'on prte au mouvement des
affections temporelles telles que long ou bref , ainsi que
! 'observe notre passage.

Page 24
2. Beaucoup et peu, grand et petit, que notre texte dans un premier
argument rattache aux relatifs, appartiennent aux affections dont, on le
sait, Mt., L'i 13 affirme que ce sont malgr tout des quantits en soi.
Aristote, en ralit, fait tat d'une certaine ambigut leur sujet :
Le grand et le petit, majeur et mineur, qui sont dits en soi et relati-
vement les uns aux autres, sont en soi des affections de la quantit,
bien que leurs noms se transfrent d'autres choses (1020 a 23-26).
Le transfert voqu en l'occurrence concerne les quantits acci-
dentelles dont il a t question dans notre texte il y a un instant (5 b 1
et sqq.). Or plus haut (5 b 2-3), il a t implicitement admis que grand
et beaucoup sont en un sens des quantits, puisque le blanc ou l'action,
auxquels ils sont attribus, sont rputs quantits accidentelles.

Page 25
l. Les arguments de ce passage consistent montrer que rien n'est
dit, par exemple, grand ou petit en soi (5 b 16-25), puis soutenir que
grand ou petit indique plutt un relatif (5 b 26-29). Ce deuxime argu-
ment a tout l'air d'un doublet (cf. D. O'Brien dans Concepts et cat-
gories dam la pense antique, tudes publies sous la direction de
Pierre Aubenque, Paris, 1980, p. 169). Nous ne !'avons pas exclu du
texte, parce qu'il semble s'appuyer sur l'indication fournie par les
choses expnmes sans connexion (cf. 1 b 25), alors que !'argument qui
prcde tire au fond la mme conclusion de l'imputation d'un attribut
un sujet ( ov ... uo KuO' uuo yu .yEut : 5 b 16-17). Ce
premier argument, sans le dire, rduit purement et simplement l 'attri-
bution de dterminations positives (grand, petit, etc.) celle de dter-
minations comparatives (plus grand, plus petit, ... ) ; c'est d'une
certaine faon discutable puisque, seuls, les comparatifs indiquent
explicitement une relation et supposent un corrlatif (cf. 6 b 31-32) ;
or l'opposition des corrlatifs n'est pas la mme que l'opposition des
contraires, que sont grand et petit (cf. infra, 11 b 32-35). D'autre part,
l'affirmation qu'une mme chose (la montagne) est dite grande si elle
114 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 25)

est compare des choses de genre diffrent (un grain de mil), mais
petite si elle est compare des choses du mme genre (une autre mon-
tagne), n'exclut pas que la mme chose (la montagne) puisse tre dite
grande par comparaison une chose du mme genre (une autre mon-
tagne) et petite par comparaison une chose d'un genre diffrent (le
soleil, par exemple). La condition pour qu'une chose puisse tre dite
grande ou petite, c'est que sa dimension dpasse la dimension d'autre
chose, quel que soit son genre, ou soit dpasse par elle. En effet,
l'argument, curieusement, ne considre pas ce qui a t mis en vi-
dence, il y a un instant (5 b 1 et sqq.), savoir que la montagne n'est dite
grande ou petite que par accident, c'est--dire parce que sa hauteur
(quantit en soi) est dite grande ou petite. Grand et petit, comme
l'explique Mt, L'i 13, 1020 a 20, sont donc des affections de la quan-
tit. Ils se disent relativement de grandeurs implicitement compares
une autre grandeur. Ce n'est pas une raison d'exclure grand et petit de
la quantit, pour les ranger, sans plus, dans le relatif; c'est plutt une
raison de reconnatre des relatifs au sein de la quantit elle-mme. Le
mme raisonnement vaut pour peu et beaucoup. Cela dit, notre auteur
avait parfaitement conscience du statut ambigu des grandeurs indter-
mines, c'est--dire relatives, comme le prouve l'argument suivant.
2. La question de savoir si nous avons affaire des quantits ou
des relatifs est trs significativement laisse ouverte : c'est que l'on
peut effectivement traiter une quantit relative d'une faon ou d'une
autre, selon le point de vue o l'on se place. Et l'alternative, au fond,
importe moins ici que ! 'ventualit, pour ces quantits relatives,
d'avoir un contraire. En excluant cette ventualit, du fait que n'est pas
un contraire ou n'a pas de contraire ce qu'on ne peut saisir qu'en rf-
rence autre chose, notre auteur utilise encore pour critre un trait
inhrent la notion mme de relatif, sachant que l'opposition des
contraires n'est pas celle des relatifs (cf. infra, li b 17-18; 32-38).
Mais ce critre est un peu vague. Il voque, certes, quelque chose
qu'on peut tirer de la prsentation des relatifs en 6 a 36-37 ; cependant,
notre auteur dclare plus loin (8 a 36-37) que pour connatre de faon
dtermine un relatif, il faut connatre aussi de faon dtermine son
corrlatif. Or lorsqu'on dit, par exemple, que la montagne est grande,
saisit-on prcisment ce quoi l'on compare implicitement la mon-
tagne sous le rapport de la grandeur ? On peut entendre par l que la
montagne en gnral est une grande chose, mais saisit-on que cela veut
dire plus grande que la plupart des autres choses qui nous sont fami-
lires ? On peut entendre aussi que cette montagne-ci est grande, mais
saisit-on que cela veut dire plus grande que la plupart des montagnes ?
Bref, saisit-on prcisment la rfrence ? Il est vrai qu'une rfrence,
mme implicite, un point de comparaison mme imprcis, suffit
dnoncer un relatif. Mais l'argument et t plus immdiatement clair
si au lieu de prendre pl us haut des exemples de quantits accidentelles
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 25-26) 115

(par exemple, la montagne), l'auteur avait choisi l'exemple des quanti-


ts en soi (dix pieds, cent coudes, etc.) ; quelque grandeur que ce soit,
en effet, est toujours relativement grande ou petite.

Page 26
1. L'argument repose sur la thse, variante du principe de non-
contradiction, que ni la substance (quantit accidentelle susceptible de
recevoir les contraires : cf. 4 a 10 et sqq.), ni la non-substance (par
exemple, la quantit en soi qu'est le nombre, susceptible de recevoir le
parr et l'impair : cf. 12 a 6), ne sont susceptibles de recevoir simulta-
nment les contraires. La conclusion sera que si petit et grand et les
opposs du mme genre s'attribuent simultanment la mme chose
(quantits accidentelles ou quantits en soi), ce ne sont pas des
contraires. Ce qui implique son tour qu'ils forment des opposs
titre de relatifs. L'implication, coup sr, est vraie de plus grand ou de
plus petit, puisqu'une chose plus grande est dite ce qu'elle est par rf-
rence une plus petite, mais, selon ce qui est affirm plus loin des
contraires (11 b 32-35), grand est dit le contraire de petit, comme bon
est dit le contraire de mauvais. Du reste, une mme chose peut tre dite
simultanment bonne et mauvaise ; elle ne peut tre ceci et cela sous
le mme rapport, mais tout comme elle n~ peut tre dite en mme
temps grande et petite par rapport la mme chose.
2. L'argument, cette fois, est spcieux si, par simultanment ,
on n'entend pas par rfrence la mme chose ,car une longueur,
quelle qu'elle soit, est simultanment, la fois grande et petite, comme
un sujet peut tre simultanment, la fois bon et mauvais sous des rap-
ports diffrents. Il est vrai que les corrlatifs, pour la plupart, sont
simultans (cf. 7 b 15 et sqq.) et qu'un relatif (plus grand) n'est vi-
demment pas son oppos (plus petit), mais les relatifs ne sont pas ici en
cause ; ce sont les quantits auxquelles on attribue le grand et le petit.
Il est vrai encore qu'une mme quantit (un nombre) ne peut admettre
simultanment des qualits contraires (pair et impair) ; mais grand et
petit ne sont pas des qualits.
3. Le haut et le bas, comme l'avant et l'arrire, la droite et la
gauche, sont, pour Aristote, attribuables aux tres anims, dont l'Uni-
vers (cf. Du ciel, II, 2, 284 b 30-285 a 31). Pour le physicien, cepen-
dant, les parties hautes (hmisphre sud) et basses (hmisphre nord)
de l'Univers ne correspondent pas celles que l'opinion commune
tend identifier, et la plus grande distance de l'Univers, pour lui, est
videmment celle du diamtre qui spare les ples, celui du haut et
celui du bas, non celle du rayon qui va de la priphrie au centre (cf.
Du ciel, II, 2, 285 b 8-10: f...yro ]Koc; f:v u\rro t Kut toc;
n6f...ouc; 8tacrtriu, Kui trov n6f...rov tv v ivro, tv 8f: Katro). Mais
ici, comme lorsqu'il s'agit de parler du lieu, c'est l'opinion reue qui
est en question : le centre de l'Univers et l'extrmit du transport
116 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 26-27)

circulaire qui nous fait face sont, d'une part, le haut, d'autre part, le
bas, d'aprs une opinion parfaitement reue de tout le monde (Phys,
IV, 4, 212 a 22-24). Vu que le mouvement naturel des corps lgers est
onent vers la rgion suprieure et que le mouvement naturel des corps
lourds est orient vers la rgion infrieure, la limite du haut et la limite
du bas ainsi conus apparaissent comme des extrmes contraires (15 b
3-6). Il sera question de ces mouvements plus loin. Sont ici considres
les limites extrmes, constitutives du lieu. Puisqu'elles sont constitu-
tives du lieu et que le lieu est une quantit, elles donnent penser qu'il
y a des quantits contraires. Puisque le lieu est en somme une surface
englobante (cf. Phys, IV, 4, 212 a 28-29), on peut penser que la sur-
face englobante par le haut et la surface englobante par le bas(?) sont
le contraire l'une de l'autre, mme si la quantit dtermine de l'une
n'est videmment pas le contraire de la quantit dtermine de l'autre.
Notons qu'un genre de raisonnement analogue serait possible propos
du temps, autre forme de quantit, dans la mesure o l'avant est le
contraire de l'aprs. Mais le temps est infini ; et ni l'avant ni l'aprs
n'ont de limites, ce que sont, pour le lieu, le haut et la bas : les limites
extrmes du genre. Or ce sont les limites extrmes qui intressent ici
notre auteur, comme la suite le dmontre.
4. Cf. infra, 14 a 19-20 et Top., IV, 3, 123 b 3-4; 6-7 ; 9-10.
L'ide se retrouve en Mt., L'i 10, o sont dites contraires, notarnrnent,
les choses qui diffrent le plus dans le mme genre, celles qui diff-
rent le plus dans le mme sujet susceptible de les recevoir, celles qui
diffrent le plus lorsqu'elles tombent sous la mme puissance et celles
dont la diffrence est la plus grande, soit simplement, soit selon le
genre, soit selon l'espce (1018 a 27-31). Selon notre auteur, le fait
que les contraires se dfinissent ordinairement ainsi viendrait de ce que
le haut et le bas, qui sont des extrmes dans le genre lieu, sont ordinai-
rement penss comme les contraires par excellence. Il ne conteste donc
pas formellement la croyance qu'il y a de la contrarit dans la quan-
tit, loin de l, mais il n'envisage pas qu'en dehors du lieu, il y ait des
quantits contraires.

Page 27
2. Tel qu'adopt (selon l'norme majorit des manuscrits), le texte
voque titre d'exemple deux nombres diffrents, 3 et 5, affirmant
tour tour l'absurdit d'imaginer quelque nombre qui serait plus
3 et quelque nombre qui serait plus 5 . Derrire le tour ellip-
tique, l'ide est, semble-t-il, que (a) on ne dit jamais de 3 qu'il est plus
3 qu'il n'est, par exemple, 5 ou encore que ne l'est 5 et (b) qu'on ne
dit jamais de 5 qu'il est plus 5 qu'il n'est, par exemple, 3 ou que ne
l'est 3. C'est rpondre par avance une objection du type : Qu'est-
ce qui. de 3 ou de 5, est le plus 3 et/ou le plus 5 ? . Mais le texte a
beaucoup souffert lors de sa transmission et les variantes ne manquent
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 27-28) 117

pas. Les principales viennent d'un rapprochement avec le passage 3 b


37 et sqq., o il est dit qu'un homme n'est pas plus homme qu'un autre
ni que lui-mme un moment diffrent. Notre texte a donc t altr
de plusieurs faons, pnncipalement dans l'ide qu'ici encore, on com-
parait deux termes diffrents (3 et 5), puis le mme terme (3) lui-
mme. Mais le rapprochement avec le passage 3 b 37 et sqq. est boi-
teux. En effet, tel homme, correspondrait ici un trio (trois hommes),
que l'on comparerait un autre trio (trois chevaux) et lui-mme un
autre moment ou un trio de mme nature (trois autres hommes).
Mais, dans tous les cas, il ne serait jamais question de 5 ou cinq indi-
vidus.
3. Cette affirmation est un peu trange car on n'envisage pas, dans
le contexte qui prcde, l'hypothse d'tre plus une longueur ou plus
un nombre. Au lieu d'entendre qu'un temps plus ou moins long n'est
pas plus ou moins (un) temps, on attendrait, par exemple, qu'une
anne, priode de temps dtermine, n'est pas plus ou moins une anne
qu'une autre. Il y a donc ici une dissymtrie dans l'illustration (Com-
parez, en 5 b 13 : deux ou trois coudes, d'une part, et la surface,
d'autre part). De plus, l'illustration est incomplte.
4. Dans Mt., L'i 15, 1021a12, l'gal est considr comme un rela-
tif et se trouve rang parmi les relatifs numriques : sont gales les
choses dont la quantit est une ('icru cbv 'to nocrov v). Comme
l'ingal, il n'est attribuable que par accident ce qui n'est pas une
quantit (les hommes, par exemple, qu'on dit gaux ou ingaux). La
mme quantit, en revanche, peut tre dite gale et ingale la fois,
selon qu'on la compare deux quantits diffrentes ; c'est pourquoi
gal et ingal, comme grand et petit, sont des affections relatives de la
quantit.

Page 28
2. Comme dans le cas de la quantit, Aristote distingue le relatif en
soi (par exemple, le double) du relatif par accident (par exemple,
l'homme ou le blanc qu'on dit doubles: cf. Mt, L'i 15, 1021b8-11).
Il n'est question ici que du relatif en soi. La dfinition approximative
qui en est donne fait ressortir que l'tre d'un relatif est rapport
autre chose que lui-mme. Les Anciens (dj Boethos de Sidon, si l'on
en croit Simplicius, p. 159, 9-22) avaient observ que, pour une part
(ocra a\n iitEp cr'tiv prov Evu1 .yEUt), cette dfinition parat
dmarquer ce que Platon dit de!' Autre (Sophiste, 255 D : omEp iiv
EpOV fJ cruf3f311KEV i\r; vtyKTt TpoU TOo UO 07tEp O"lV
Evui. Cf. Rp., IV, 438 A). Par rapport ce que dit Platon, on croit
noter deux correctifs. Chez Platon, !'Autre est (Evu1) ce qu'il est, alors
qu'ici le relatif est dit tre (Evu1 .YEUl) ce qu'il est, comme si
l'accent se trouvait plac sur le langage qui trahit le relatif. D'autre
part, notre texte ajoute : ... ou bien, d'une manire ou d'une autre,
118 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 28-29)

relativement une chose diffrente . Mais Platon n'ignorait pas non


plus le langage qui trahit !'Autre : il y a des tres qui se disent tou-
jours par rapport d'autres (255 C : i: npo ..u Ei .yE-
crOu1). Et il faisait, lui aussi, ressortir que !'Autre, prcisment,
s'entend toujours relativement une chose diffrente (255 D : i:o
yE tEpov Ei np tEpov). Ces correctifs semblent donc beaucoup
plus apparents que rels et il est permis de constater, derrire le relatif
prsent ici, le profil de l 'Autre de Platon. Le vritable correctif, si l'on
ose dire, est que l' Autre est ici devenu le relatif, parce que les relatifs
que Platon rangeait sous le geme de !'Autre et qu'il opposait aux tres
en soi (cf. 255 C : i:rov ovi:rov i: v ui: KuO' aina, i: of: npc;
iil..1..a Ei .yEtV) sont reconnus comme un cas particulier des tres
qui peuvent tre dits en soi (cf. Mt., 15, 1021 b 3-4 : i: v ov
KuO' luui: .Ey6Evu np6c; n ... . Aristote soutient en effet le para-
doxe que tel tre peut tre en soi un relatif, comme il peut tre en soi
une qualit, une quantit, etc. Ainsi, ce que Platon appelait globale-
ment l' Autre se trouve ramen un cas particulier de l'tre en soi
qu'Aristote appelle relatif et auquel il conserve, bien entendu, la carac-
tristique attribue par Platon !'Autre, c'est--dire le fait d'tre qua-
siment un non-tre : le grand, le petit et toutes les choses de cette
sorte [dont les platoniciens faisaient par ailleurs, sous le nom de dyade
indfinie, un principe universel] sont ncessairement des relatifs ; or
les realtifs sont, de toutes les choses, celles qui ont Je moins de nature
en quelque sorte ou de substance ; ils sont mme postrieurs la qua-
lit et la quantit ; le relatif (tel que grand ou petit) est mme une
sorte d'affection de la quantit, comme on l'a dit (Mt., N 1, 1088 a
21-25). La minceur de l'tre attribu au relatif vient en somme de ce
qu'affirmait Platon propos de !'Autre : tre autre. c'est essentielle-
ment n'tre pas en dehors de l'autre. C'est ce qu'affirme le passage du
Sophiste signal plus haut : pour l'essentiel, on est autre d'un autre.
Notre passage rpte, propos du relatif : pour l'essentiel, il est d'un
autre. L'observation revient stipuler la condition paradoxale du rela-
tif, dont seront tires plus loin les implications : l'tre relatif est par
essence quelque chose de son corrlatif ou en rapport avec lui. La for-
mule est notoirement vague. Sans confondre relatif et relation, elle fait
du relatif un tre de relation, qui n'existe pas sans elle, et elle permet
d'englober, dans le geme, un grand nombre de ralits dont aucun
caractre commun n'est vident. La diversit irrductible des relatifs
ainsi conus et ici rpertoris a t souligne par Plotin (VI, 1, 6-9) et
dnonce comme incompatible avec l'unit d'un genre.

Page 29
1. L'tat (E,1c;) et la disposition (01iOEcrtc;), rappelons-le, sont pr-
sents plus loin comme une espce de qualit (8 b 26-27) et parmi les
tats sont alors compts, titre de sous-espces en quelque sorte, les
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 29) 119

sciences et les vertus (8 b 29). Les deux points de vue ne sont pas
incompatibles. La science, par exemple, est l'tat en vertu duquel nous
sommes qualifis de savants. ce titre, elle indique une qualit. Mais
l'tre de la science - ce que c'est en soi qu'tre une science - ren-
voie autre chose : la connaissance scientifique de quelque chose
ce titre, elle indique un relatif, parce qu'elle ne se conoit pas sans
objet. En acte, dit Aristote, elle concide mme avec cet objet (cf. De
l'me, III, 7, 431a1). La science est donc ici classe parmi les relatifs
(cf. 11 a 22) en raison de sa relation essentielle un objet ; c'est aussi
le cas de la sensation. Ces objets, leurs corrlatifs (it1cri:1yrov, ulcr0ri-
i:ov, ... ) sont aussi des relatifs (cf. Mt., L'i 15, 1020 b 30-32). Toute-
fois, la relation o se trouvent ces objets avec ce dont ils sont l'objet ne
semble pas exactement du mme ordre que celle o se trouvent les
relatifs selon le nombre du type double-moiti (ibid., 1021 a 26-b 3).
Par ailleurs, les ralits que dsignent les mots tat, science et arithm-
tique, par exemple, compares les unes aux autres, sont les quivalents
respectifs d'un genre, d'une espce et d'un cas particulier de cette
espce. Mais le cas particulier ne peut tre tenu, comme l'espce, pour
un relatif; on en verra plus loin le motif: l'arithmtique, en soi, n'est
pas, en effet, arithmtique de quelque chose, mais science de quelque
chose (cf. infra, 11 a 26 et sqq.). Quant au genre, il apparat comme un
relatif parce que l'tat en soi est toujours tat de quelque chose (tat
d'me ou tat du corps ou, plus gnralement, de ce qui est susceptible
d'tat) ; mais ce n'est pas exactement dans le mme sens que l'espce.
La science de quelque chose, en effet, est relative ce dont elle est
l'objet (i:o ittcri:rii:ov), alors que l'tat est relatif l'me ou au corps
dans le sens o il est, comme la science d'ailleurs, inhrent un sujet
(cf. supra, 1b1). La diffrence est parfaitement connue d'Aristote, qui
observe ailleurs que le corrlatif n'est pas le mme, selon que lon
considre une chose en elle-mme (par exemple, la science) ou que
l'on considre son genre (l'tat ou la disposition) : La science en
effet a pour corrlat l'objet connu scientifiquement, alors que l'tat et
la disposition ont pour corrlat, non pas cet objet, mais l'me (Top ,
IV, 4, 124 b 33-34 : Ti yp 1tlO"t]T] 1tlO"trttO .yEtUl, iff;t
Kai 8u10Ecrt oK it1cri:11i:o, .. lj/1.l)';i'\). Notons qu'en Top, IV,
4, 125 a 33 et sqq., l'tat est encore expressment compt parmi les
relatifs ; il est de ces relatifs qui sont ncessairement inhrents ce
quoi ils sont dits relatifs (!'me, par exemple), alors que la science ne
peut rsider dans ce quoi elle est dite relative (l'ittO"tT]tov),
puisqu'elle rside dans !'me, moins que lme ne soit, pour elle,
objet de connaissance. Cette diffrence entre l'tat et la science montre
qu'ils ne sont pas relatifs au mme titre, mais qu'ils sont, l'un comme
l'autre, des relatifs un certain titre. Or toutes les ralits non substan-
tielles apparaissent comme des relatifs ! Et l'extension du relatif
retrouve quelque chose de l'extension de l' Autre de Platon (mais voir
120 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 29)

note ad 6 b 28-29). Il sera question plus loin de la position (6 b 11-14).


Le cas des ralits rputes substantielles qui sont parties d'un tout
sera discut partir de 6 b 36 et repns partir de 8 a 13.
2. Cf. supra, 8 b 18 et sqq. L'expression est un peu maladroite, car
la montagne est une quantit accidentelle, non un relatif ; ce qui est en
cause, c'est l'attribut ( grand ) considr comme un relatif en soi.
L'exemple de grand est introduit, alors qu'il a dj t question
plus haut de plus grand (6 a 38), sans doute parce que son expres-
sion ne correspond pas celle du comparatif, ni celle de la science et
de l'tat : on n'est pas dit grand de quelque chose ni de manire
explicite par rapport quelque chose .
3. Semblable et dissemblable, on le verra ( 11 a 16-19), sont le
propre de la qualit, comme gal et ingal sont le propre de la quantit
(6 a 26). Avec le mme (signal dans le propre de la substance : 4 a
10), ils sont, semble-t-il, considrs par Mt., L'i 15, comme des relatifs
selon le nombre, mais pas dans le mme sens que le double, le mul-
tiple, etc. : ils se disent tous, en effet, en vertu de l'unit ; ainsi sont
les mmes les choses dont la substance est une, semblables, celles dont
la qualit est une et gales, celles dont la quantit est une ( 1021 a 10-
12).
4. Sur la drivation, cf. supra, 1 a 12-15. En l'occurrence, ce qui se
dit par drivation partir de ce qui indique une position, donc d'un
relatif, c'est un positionnement (KEicrOu1) : cf. 2 a 2-3 et, plus loin, 11
b 11. Le fait d'avoir une position se distingue, en effet, de la position
que l'on a. Ce sont deux ralits diffrentes. La premire n'est pas un
relatif, mais une dtermination purement accidentelle de tout ce qu'on
veut. La seconde en revanche est un relatif, parce qu'elle est l'affection
ncessaire de cela seulement qui a une position : par exemple, des par-
ties de la grandeur (quantit), qui ont une position les unes par rapport
aux autres (cf. supra, 5 a 15-20).
5. On se serait plutt attendu voir rappeler ici les exemples de
grand et petit, beaucoup et peu dj cits comme contraires en 5 b 14-
16. Il n'est pas sr que les exemples produits, qui sont des tats
((;Et), aient un contraire titre de relatifs, plutt qu' titre de quali-
ts (cf. 8 b 29) ; bien que chacun soit par ailleurs un relatif, la vertu et
le vice ne sont pas videmment corrlatifs l'un l'autre. D'autre part,
s'il est clair que vertu et vice sont des genres contraires (cf. 14 a 23),
en revanche, l'opposition de la science l'ignorance (qui n'est pas son
corrlatif) parat moins une opposition de contraires qu'une opposition
selon la privation, comme celle de la vue l'aveuglement (cf. 11 b 22).
L'ignorance est-elle d'ailleurs un relatif? Aristote, dans Mt, L'i 15,
1021 a 25-26, signale que certaines choses (comme l'impossible ou
l'invisible) sont des relatifs par privation de puissance (KUT crTpf]-
crtv 8uvaEro). On pourrait le dire de l'ignorance, mais pas du vice,
sauf le considrer comme absence de vertu, ce qu'il est par un certain
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 29-30) 121

ct, mais pas essentiellement puisqu'il est, comme la vertu, un tat.


De toute faon, la contrarit est une proprit trs secondaire, pour ne
pas dire accidentelle, des relatifs, non seulement parce que tous les
relatifs ne donnent pas l'apparence d'un contraire, mais aussi et surtout
parce qu'un relatif forme toujours avec son corrlatif une opposition
spcifique, qui n'est pas la contrarit (cf. 11 b 32-35).
6. Ce genre est globalement celui du multiple et de
!' excdent , qui sont considrs comme des relatifs num-
riques (Mt., L'i, 15, 1020 b 26-28, 32 et sqq.). Ils sont distingus des
autres relatifs numriques qui se rfrent ! 'unit (cf. ci-dessus, n. 3
la p. 29) du fait qu'ils se rfrent proprement un nombre, dtermin
ou non. Ils sont des affections du nombre (1021 a 9). Leurs corr-
latifs sont les nombres fractionnels des mathmaticiens (le demi, le
tiers, le quart, etc.).

Page 30
2. Il y a videmment un raccourci dans cette explication. Il faut
sous-entendre que le dissemblable est dit dissemblable quelque chose
et l'gal, gal quelque chose. Le texte a d'ailleurs t amend et cor-
rompu de plusieurs faons dans la tradition manuscrite pour cette rai-
son et aussi pour viter l'ide d'un plus gal (cf. note prcdente).
3. La rciprocit des relations entre corrlatifs est affirme dans
Top., IV, 4, 125 a 5-13 et VI, 12, 149 b 12. Elle implique, comme
l'avaient observ certains commentateurs anciens, qu'on ne puisse pro-
prement parler du relatif (au singulier) comme de la quantit, par
exemple, puisqu'un relatif n'existe pas sans son corrlatif. Sur l'exis-
tence simultane des corrlatifs, voir infra, 7 b 15 et sqq. Du point de
vue logique, la rciprocit implique que la proposition exprimant la
relation de x y soit convertible en une proposition exprimant la rela-
tion inverse de y x. En prsentant ce genre de proprit comme une
proprit de tous les relatifs, notre auteur semble mettre de !'avant un
trait commun qui ferait l'unit des relatifs, si diffrents qu'ils parais-
sent entre eux. Mais quels seraient les corrlatifs d'tat, de disposition,
de position, de vertu, de vice, que l'on pourrait tenir pour rci-
proques ? La difficult doit tre clairement pose pour tre rsolue. Si,
par exemple, l'tat est tat de quelque chose (cf. 6 b 5), mettons de
l'me (voir note ad /ocum) et que l'me peut passer pour le corrlatif
d'tat, on ne voit pas en effet comment la relation de l'tat l'me, qui
est la relation d'inhrence d'une ralit non substantielle son sujet
substantiel, pourrait donner lieu une rciproque. Mais justement,
selon notre auteur, le corrlatif d'tat n'est pas, en tant que tel, son
sujet d'inhrence, qu'il s'agisse de l'me (pour un tat psychique) ou
du corps (pour un tat corporel) ; ni l'me ni le corps ne sont propre-
ment les corrlatifs d'tat, pas plus que l'homme, compos substantiel
d'me et de corps et sujet d'inhrence du matre, n'est le corrlatif de
122 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 30-31)

l'esclave (cf. infra, 7 a 35-39). titre de qualit, comme titre de rela-


tif, l'tat a bel et bien le corps ou l'me pour sujets d'inhrence; mais
titre de relatif, l'tat a simplement pour corrlatif la chose suscep-
tible d'tat ,chose qui, comme telle, n'a pas de nom (cf. infra, 7 a 5-
10). Ce relatif anonyme est la seule chose adquate avec laquelle on
puisse reconnatre la rciprocit : l'tat est corrlatif de ce qui a un tat
comme ce qui a un tat est corrlatif d'tat.

Page 31
1. Dans les premiers exemples, la parfaite rciprocit se traduisait
jusque sur le plan linguistique, par une identit d'expression : en grec,
le corrlatif est au gnitif, que l'on exprime la relation de x y ou celle
de y x. Dans les seconds exemples, les corrlatifs de science et de
sensation s'expriment encore au gnitif, mais, comme corrlatifs, ils
sont eux-mmes un autre cas, le datif. La diffrence est tenue pour
ngligeable, parce qu'elle n'empche pas de reconnatre dans la
science et la sensation des relatifs qui ont chacun leur propre corrla-
tif; mais elle s'accompagne par ailleurs d'une diffrence, touchant la
nature de ces corrlatifs eux-mmes. Le connaissable, en effet, n'est
pas un relatif exactement au mme titre que la connaissance. La
connaissance est un relatif du fait qu'elle est essentiellement relative et
ne peut tre ni se dfinir sans son corrlatif. En revanche, le connais-
sable n'est dit relatif que parce qu'une chose diffrente (la connais-
sance) se dit par rapport lui, car il est indpendant de la connaissance
qu'on en peut avoir : le pensable veut dire qu'on en a une pense
(Mt., L'i 15, 1021 a 31). On verra plus loin (7 b 23-24) qu'en un sens,
il y a du pensable sans pense et qu 'ainsi, selon notre auteur, le pen-
sable est antrieur la pense. Il aurait t possible de traduire ici :
le sensible est sensible en vertu de la sensation , aussi bien que
par la sensation .
2. L'oiseau et l'aile sont par ailleurs comme le tout et la partie. Or
l'oiseau est une substance et ses parties sont aussi rputes des sub-
stances (cf. supra, 3 a 29-32). Si l'aile et l'ail sont des corrlatifs, la
question se pose de savoir si une substance peut tre aussi un relatif.
Cette question est aborde partir de 8 a 13. Ici se trouve seulement
souligne l'importance d'identifier adquatement le tout corrlatif
d'une partie donne. Il est entendu que la partie et le tout sont chacun
des relatifs et qu'ils sont corrlatifs l'un de l'autre. Dans le cas parti-
culier des ralits naturelles qu'illustre l'exemple choisi, on observe
que tous les membres d'un animal sont videmment les parties d'un
mme tout, mais que chaque partie a un corrlatif propre, inhrent au
tout : l'ail pour l'aile, mais aussi le chevelu pour la chevelure, le
dent pour les dents, le lippu pour les lvres, etc. La rciprocit recher-
che, malgr ce qu'il peut sembler, n'est pas affaire de langage : pou-
voir dire rciproquement ceci et cela n'est qu'un moyen accessoire
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 31-32) 123

et d'ailleurs alatoire de saisir la rciprocit et avec elle la nature des


relatifs (la suite, 7 a 5 et sqq., montrera que le langage est si mal
pourvu cet gard qu'il faut parfois crer des noms pour donner le
sentiment de la ralit). La rciprocit recherche est un rapport nces-
saire entre les choses, rapport qui n'existe pas entre l'ail et l'oiseau,
car si l'oiseau est ail, tout ail rciproquement n'est pas oiseau. Que
ce rapport soit celui qui unit des relatifs, cela ressort d'une analyse o
notre auteur garde l'esprit la dfinition des relatifs (6 a 36-37). L'ail
(cf. le connaissable, note prcdente) peut tre par ailleurs un oiseau,
mais ce qu'il est, en tant que tel, il ne l'est qu'en vertu de l'aile qu'il
possde : l'ail ne s'entend que par rapport l'aile. De mme, l'aile en
tant que telle, par essence, ne peut tre que chose de !'ail. La rcipro-
cit de l'aile et de l'ail, comme celle de la partie et du tout, montre
ainsi que chacune de ces ralits n'est strictement dfinissable que par
rapport l'autre. Or c'est en cela qu'elles sont chacune des relatifs et
qu'elles sont corrlatives l'une de l'autre.
Pag,, 32
1. L'utilit de crer des noms (ovoui:onotEtV) est envisage
ailleurs par Aristote (par exemple, en Top., VIII, 2, 157 a 29) pour faire
apparatre une ralit sinon contestable, parce que anonyme. Elle est
mentionne l, dans un contexte o Aristote voque les besoins de la
discussion dialectique, lorsqu'il s'agit de contester les thses d'un
adversaire ou de ne pas tre contest par lui. La cration envisage ici
s'opre par drivation : ainsi le tt ou le gouvemaill sont la
tte ou au gouvernail, ce que le courageux est au courage (cf. 1 a 14-
15). Pour le reste, le dveloppement n'apprend rien de trs neuf. Les
deux exemples sont pris, probablement dessein, l'un parmi les art-
facts, l'autre, comme c'tait dj le cas de l'ail, parmi les ralits natu-
relles. Comme plus haut encore, la rciprocit des relations entre corr-
latifs est justifie, non par les expressions qui la manifestent (ou celles
qui en manifestent l'absence : le bateau n'est pas dit bateau de gou-
vernail ), mais empinquement et logiquement (par le fait qu'il y a des
bateaux sans gouvernail et des animaux sans tte). La diffrence, c'est
que dans ces deux derniers cas, l'extension des corrlatifs adquats
( gouvernaill , tt ) est moindre que celle des corrlatifs inad-
quats (bateau, animal), tandis que, dans l'exemple prcdent, elle tait
suprieure : l'extension de l'ail est plus grande que celle d'oiseau.
2. Le corrlatif inadquat, pris au hasard parmi les accidents du
relatif, fait appel la notion d' accident du relatif . Elle recouvre
des ralits (par exemple, l'homme ou le bipde) que Mt., L'i 15, 1021
b 8-11 tient prcisment pour des relatifs par accident (!'homme ou le
blanc). L'esclave et son corrlatif, le matre, sont donns comme
exemple de relatifs spcialement reconnus, ayant des noms tablis,
alors qu'ils n'ont jamais t mentionns avant qu'il ft question de
124 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 32-34)

rciprocit. Ce sont des cas particuliers de relatifs plus gnraux, le


command et le commandant (que, selon Mt., 15, 1021 a 14-16, on
classerait peut-tre eux-mmes parmi les choses aptes produire et
ptir, d'aprs une puissance productive et passive). Mais, notons-le au
passage, l'esclave est ailleurs considr comme une partie du matre
(cf. Pol., 1, 4, 1254 a 8-13); donc, il peut tre compar l'aile, la
tte, au gouvernail, qui sont aussi des parties, et qui servent aussi
d'exemples dans le contexte ; sauf que l'esclave et le matre suppo-
sent des sujets substantiels diffrents, alors que l'ail et l'aile suppo-
sent, eux, le mme sujet. Dans le cas du matre et de l'esclave, on voit
donc mieux, semble-t-il, que chacun des relatifs se distingue du reste,
en particulier de la substance, et peut-tre aussi que les corrlatifs doi-
vent tre l'un et l'autre des relatifs en soi. Mais la difficult consiste
ici distinguer du rapport matre-esclave en soi tous les rapports avec
lesquels celui-ci concide et qui existent entre les deux sujets, notam-
ment le rapport possdant-possd. La confusion extrme, non signa-
le dans notre passage, viendrait d'une expression telle que
l'esclave du pre , o sont associs deux relatifs (l'esclave et le
pre), mais o concident accidentellement trois rapports entre corr-
latifs : le rapport esclave-matre, le rapport fils-pre et enfin le rapport
command-commandant. Le rapprochement accidentel de deux rali-
ts qui n'ont entre elles aucun rapport ncessaire, mais qui ont cha-
cune un rapport ncessaire avec une tierce ralit, voque ensemble
ces deux corrlations spcifiques et le genre auquel elles appartien-
nent.

Page 34
1. L'opration qui consiste trouver un rsidu en supprimant men-
talement tout le reste - ici, tout ce qui va accidentellement de pair
avec le relatif (itEptutpouvrov i:rov ..rov : 7 a 32, 36, b 2, ... ) -
est une opration pareille celle que dcrit Mt., Z 3, 1029 a 11-12
(itEptutpouvrov yp i:rov i/c/crov ... ). Elle permet de vrifier si, une
fois suppos que y est le corrlatif de x, on peut encore considrer x
comme un relatif. La vrification est positive quand y, sans tout le
reste, est encore la rciproque de x. Un rsultat ngatif peut vouloir
dire videmment qu'on n'a pas identifi correctement le corrlatif,
mais aussi qu'en l'absence de cette identification vrifie par la rci-
procit d'un rsidu, on ne peut plus considrer que x est un relatif.
2. Les rflexions prcdentes sur la rciprocit des corrlatifs
conduisent directement cette opinion (cf. fioKEl : 7 b 15), qui va tre
immdiatement nuance. Il sera expressment question plus loin (14 b
27 et sqq.) de la simultanit naturelle (iu qiucrEt), distingue de la
simple simultanit (contemporanit) et illustre, l encore, par les
corrlatifs double et demi. C'est une caractristique gnrale des oppo-
ss (cf. Top, VI, 4, 142 a 24).
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 34-35) 125

3. L'interdpendance des corrlatifs ne semble pas impliquer tou-


jours, cependant, la simultanit (temporelle) des sujets auxquels ils
sont respectivement inhrents. Ainsi, le demi, qui implique naturelle-
ment le double, peut exister ou subsister quand le double n'existe pas
ou n'existe plus : une demi-livre d'un produit quelconque sans la livre
entire, une demi-portion de vin aprs qu'a t consomme l'autre
demi, ou la moiti d'une arme dcime, ... Plotin (VI, 1, 7. 39-41 et 8.
15) invoquait, dans le mme sens, l'exemple du fils dont le pre est
dfunt et que l'on continue dire lgitimement fils de son pre. Mais
l'objection n'est pas insurmontable. D'une troupe rduite de moiti
aprs la bataille, l'on peut dire certes : ils ne sont plus que la moi-
ti alors qu'ils taient le double, mais la moiti qui existe encore
n'est plus la moiti de rien du tout quand le double n'existe plus. De
mme, le fils d'un pre dfunt n'est plus le fils de personne quand ce
pre vient mourir. Et la demi-livre que pse un fruit n'est en vrit la
moiti de rien sans la livre qui la mesure. Une objection tire de ce
genre d'exemples porte donc faux.
4. L'argument reste obscur s'il ne s'appuie pas de manire impli-
cite sur la diffrence entre science en acte et science en puissance. Il
n'a rien voir avec la thse bien connue que tout apprentissage pr-
suppose une connaissance antrieure (cf. An. Sec., I, 1, 71 a 1-2). Ce
qui est ici prsuppos, ce sont les choses, indpendantes de la connais-
sance scientifique qu'on en peut avoir. Certes, la science en acte con-
cide d'une certaine faon avec son objet (cf. De l'me, III, 4, 429 a
24; 430 a 3-7; 7, 431 a 1-2: 'tO o' U'to crnv J Kat' VpyElUV
ittoTrJT] tc'Q itptyun ; 8, 431 b 22-23 : crn o' iJ ittcrtjT] v
t ittcrtritt nror; ... ). Comme connaissance en acte, elle et son objet
sont donc rigoureusement simultans. Mais les choses ne sont au pra-
lable que potentiellement objets de science. Ainsi ! 'objet potentielle-
ment connaissable prcde la science actualise, son corrlatif. Notre
texte a-t-il en vue cette dernire thse ? Ce n'est pas sr. En tout cas,
il parat introduire aussi une autre considration. Il laisse entendre
peut-tre qu'une chose qui se prte la connaissance scientifique et
dont on voit qu'elle s'y prte par l'attention srieuse que commencent
lui accorder les savants, n'est pratiquement jamais connue ipso facto,
de faon scientifique, avant un certain temps.

Page 35
2. L'auteur fait la supposition que la formule qui permettrait de car-
rer le cercle existe, bien qu'elle soit inconnue ; partir de l, il soutient
vraisemblablement que l'invention scientifique qui la mettrait au jour
ne crerait pas, mais dcouvrirait ou dvoilerait seulement une ralit
immuable et ternelle. Pour lui, cette ralit ds lors n'appartiendrait
pas un temps antrieur ; elle devrait sa priorit sur la science son
ternit, parce que la science, elle, advient un moment dans le sujet.
126 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 35-36)

3. Il est trange que l'hypothse, qui semble correspondre l'hypo-


thse (3) expose ci-dessus (n. 1 la p. 35), envisage la suppression de
l'animal et non simplement de !'homme, lequel a t en quelque sorte
dfini plus haut (7 a 37), comme susceptible de science .Il suffisait
d'envisager la disparition de l'espce pour formuler l'argument. La
disparition du genre laisse en fait subsister beaucoup moins de choses
parmi celles qui sont connaissables scientifiquement par l'homme.
Page 36
1. L'argument repose sur le fait que les corps sentants sont une par-
tie seulement des corps sensibles. Par ailleurs, on le voit, la suppres-
sion du sensible n'entranerait pas la suppression de la sensation pour
les mmes raisons que la suppression de !'objet de la science entrane-
rait celle de la science. Celle-ci disparatrait seulement faute d'objet (7
b 29-30), alors que la sensation disparatrait non seulement faute
d'objet (les sensibles, coextensifs au corporel), mais aussi faute de lieu
o rsider (le corps des sujets dous de sensation). Pourtant, l'me est
aussi objet de connaissance (cf. Top., IV, 4, 125 a 33 et sqq.) et,
comme on l'a vu, ce en quoi rside la science (cf. 1 b 2). De plus,
l'me scientifique n'est pas lie au corps comme l'est l'me sensitive
(cf. De l'me, III, 4 ). La suppression des objets de la science semble
donc devoir entraner aussi la suppression de l'me notique comme
lieu des formes (ibid., 429 a 27-28), ce en quoi rside la science en
puissance. Mais la perspective n'est pas envisage.
2. L'argument est prciser. On peut admettre que les corps inani-
ms conservent leurs proprits dite sensibles quand il n'est plus pos-
sible de les sentir faute de corps dous de sensibilit et donc que mme
la couleur, par exemple, est une proprit objective des corps, ind-
pendante du fait qu'elle soit ou non visible. Mais il faut admettre aussi
que la couleur qu'on ne pourrait plus voir faute de voyant, ne serait
plus alors sensible aucun titre, mme potentiellement. Ce qui reste-
rait, c'est une dtermination objective parmi celles qui, grce au sujet
sentant, deviennent sensibles, exactement comme, sans l'homme, res-
teraient les formes qui, grce lui, deviennent connaissables scientifi-
quement. Comme son analogue touchant la science, le prsent argu-
ment prouve sans doute une certaine priorit du connaissable sur la
connaissance, parce que le connaissable possde par ailleurs une
essence en dehors du relatif, mais il ne montre pas que les deux corr-
latifs ne sont pas naturellement simultans. Soutenir que le visible est
objectivement ou en soi la couleur (cf. De l'me, II, 7, 418 a 26-27),
c'est au contraire laisser comprendre clairement que la couleur est sub-
jectivement le visible, c'est--dire relativement la vue. Si donc la
couleur n'est rellement visible que par la vue, cela signifie que le
visible et la vue sont naturellement simultans.
3. Cf. supra, 7 b 24-27. De la mme faon que l'avnement de la
science en acte dans le su jet suppose un objet de science potentiel
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 36) 127

pralable, l'avnement de la sensation en acte dans le sujet (cette fois


ds la naissance) suppose au pralable un sujet constitu d'lments
sensibles pareils ceux qui forment les corps extrieurs. On peut com-
parer l'aporie souleve dans De l'me, II, 5, 417 a 2 et sqq., o Aris-
tote s'interroge sur la raison pour laquelle il n'y a pas sensation des
sens eux-mmes et pourquoi, sans objets extrieurs, ceux-ci ne produi-
sent pas de sensation, alors qu'ils contiennent du feu, de la terre et les
lments dont il y a sensation. La rponse est que le sensitif, sans les
sensibles extrieurs, n'existe pas en acte ; et il ajoute que le sensible
extrieur, pareillement, n'existe pas en acte avant d'tre actuellement
senti. Par consquent, le sensible dclar ici antrieur la sensation,
n'est que le sensible en puissance, autrement dit, ce qui n'est pas
encore rellement sensible pour le sujet.
4. Cette question parat surprenante. Elle se pose, en effet, on le
verra dans un instant (8 a 25-28), propos de ralits telles que la tte
ou la main dont il a dj t admis prcdemment qu'elles peuvent
s'entendre comme des relatifs et qu'elles ont des corrlatifs rci-
proques ( partir de 6 b 38). L'apone vient en ralit de l'assomption
tenue ici pour vidente que fondamentalement la tte ou la main sont
bel et bien des substances secondes. L'vidence elle-mme s'observe
lorsqu'on parle de telle tte ou de telle main, qui sont la tte ou la main
de quelqu'un (8 a 19-21). La tte de Socrate fait partie de Socrate, qui
est une substance premire, et la partie d'une substance est elle-mme
une substance (cf. 3 a 29-32). Du coup, la tte en gnral, qui se dit de
la tte de Socrate, est une substance seconde. Mais de quoi fait partie
la tte en gnral ? C'est ici que peut surgir le problme. Il a t vu
que la tte est corrlative du tt (pourvu de tte). Il est donc ten-
tant de rpondre que la tte fait partie du tt et de croire que la
tte, substance seconde, entre aussi dans les relatifs, comme rciproque
de tt . Car il est moins vident que la tte en gnral fait partie du
corps en gnral. Notre passage qui soulve le problme se borne
ensuite laisser comprendre que la tte, par exemple, n'est pas,
comme substance, ce dont le tt est le corrlatif. Mais il met sur-
tout en lumire la raison pour laquelle on risque de confondre sub-
stance et relatif quand on parle de la tte ou de n'importe quelle partie
d'un tout en gnral. C'est que le corrlatif d'une partie de substance
et le tout dont elle fait partie s 'expnment de la mme faon (8 a 25-
26).
5. Autrement dit, le langage n'est jamais ambigu lorsqu'il fait tat
d'individus : Socrate ou son buf, voire la main ou la tte de Socrate.
Car dans ce dernier cas (comme d'ailleurs dans le cas du buf de
Socrate), exprimer l'individualit, c'est en somme indiquer l'apparte-
nance. tre une certaine main, c'est tre la main d'un certain individu
L'individualit d'une partie est donc dtermine par son appartenance
l'individu dont elle fait partie. Et chaque partie de substance pre-
mire est ainsi assez clairement substance premire elle-mme.
128 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 37)

Page 37
1. L'homme et le buf en gnral sont, notons-le, les espces d'un
genre ; ils sont donc, ce titre, des parties du genre animal, comme
l'individu (Socrate) est partie d'une espce (l'homme). Mais en disant
le genre d'une espce ou l'espce d'un individu, on affirme leur
essence, non que leur essence soit relative une chose diffrente,
comme lorsqu'on dit du matre qu'il est matre de l'esclave. - Pour ce
qui est du bois en gnral (bois de construction, bois de chauffage ou
autre), son exemple parat illustrer toutes les sortes de biens suscep-
tibles de possession qui, par dfinition en somme, peuvent tre dcla-
rs choses de quelqu'un
2. La tte ou la main, envisages comme substances secondes, ont
rang d'espces. Si elles sont dclares tte ou main de quelque chose,
ce n'est donc plus, comme telle tte ou telle main, titre de parties
appartenant un certain individu (cf. 8 a 25), mais, peut-on croire,
parce qu'il s'agit de prciser le genre ou l'espce dont ce sont l les
parties : tte d'animal (cf. 7 a 16) ou tte de chien. D'o la contro-
verse possible. Les expressions tte de quelque chose ou main
de quelque chose voquent, en effet, le rapport entre corrlatifs tels
que prciss plus haut (cf. 7 a 16 : fi KE<pU.] ... KEq>U.OYro). Bien
que l'expression tte du tt soit une expression qui ne s'utilise
pas ( tt est un mot forg), elle dmarque les expressions en usage
(comme l'aile de l'ail) qui ont justifi de poser un relatif. Mais la
controverse n'est pas une simple affaire d'expression ou de langage.
On a vu plus haut (7 al et sqq.) que la tte, par exemple, n'est pas une
partie du corps de tout animal (genre) indiffremment, ni l'aile une
partie du corps de l'oiseau (espce) exclusivement, et qu'elles sont cor-
rlatives, l'une du tt , l'autre de l'ail. Or la rciprocit de la
relation du type aile-ail, qui est le propre des relatifs, est une ralit.
Que des expressions le rendent ou non manifeste, le fait est l : !'aile
et !'ail s'impliquent mutuellement. Pour vider la controverse, il fau-
drait sans doute viter de poser une franche alternative comme le fait
notre auteur et ne pas exclure l'hypothse que l'aile et la tte soient des
relatifs lorsqu'on retient l'hypothse qu'elles sont des substances. Il
faudrait plutt concder que dans la substance elle-mme, il y a place
pour quelque chose de relatif. La concession ne veut pas dire exacte-
ment que certaines substances sont des relatifs ; elle quivaut recon-
natre que les parties de substances ne sont pas seulement des sub-
stances, mais aussi des parties et qu' ce titre, elles supposent un tout,
qui n'est pas, comme tel, une substance, mais un relatif. L'aile, comme
substance, est une partie du corps de l'animal et, plus spcifiquement,
du corps de l'oiseau, etc. ; mais, comme partie, elle est corrlative de
!'ail qui n'est pas une substance, mais une dtermination de celle-ci.
Concder qu'il y a ainsi du relatif dans la substance (en l'occurrence,
ses parties dtermines) n'est pas une tranget ; il y a aussi, on l'a vu
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 37) 129

(5 b 30), du relatif dans la quantit : grand et petit, par exemple, sont


des affections de la quantit. Et l'on verra plus loin (11 a 20-23) qu'il
y a aussi du relatif dans la qualit. La singularit des ralits substan-
tielles qui sont des parties de substances dcoule du statut reconnu (en
1 a 24) aux ralits non substantielles : l'aile est insparable du sujet
(animal) dont elle fait partie ; donc elle est de nature substantielle ;
alors que l'ail est insparable du mme sujet (animal) dont il n'est pas
une partie ; donc il n'est pas de nature substantielle.
3. La dfinition vise est celle de 6 a 36-37. Elle a un dsavantage,
avou par l'auteur. Lequel? Ce n'est pas celui de donner penser que
l'aile et les parties de substances sont des relatifs, car, en un sens, elles
le sont ; son inconvnient est de masquer qu'elles sont fondamentale-
ment des substances. Elle donne, en effet, du relatif l'impression d'une
ralit si englobante qu'elle intgre certaines ralits substantielles,
alors qu'en fait, mme s'il y a du relatif dans la substance (cf. note pr-
cdente), le relatif est en soi une ralit plus restreinte.
4. Deux choses sont ici considrer. D'abord, l'introduction de ce
qui ressemble une nouvelle dfinition des relatifs. Celle-ci corres-
pond ce qu'on lit dans Top., VI, 4, 142 a 29-30 ( ... ncri. .. i:o
'tOtOU'tOl 'tU'tOV 'tO Evut te!> itp6 ti 1tC XElV) et 8, 146 b 3
(i:ui:v ~v lKtcrnp i:rov np6 n i:o dvut oitEp i: np6 i:i noo
XEtV). La formule, qui parat contenir le definiendum n'est pas pro-
prement parler une dfinition, mais elle prcise tout de mme que
l'essence du relatif se rduit la relation qu'il suppose avec un corr-
latif. Comme le premier passage cit des Topiques permet de le com-
prendre, elle s'applique aux relatifs en soi (Ku!l' uui:t), comme le
double et le demi, qu'on ne peut dfinir l'un sans l'autre et dont on ne
peut connatre l'un sans connatre l'autre. Des commentateurs ont
pens que l'introduction de cette nouvelle dfinition traduisait ici un
vritable repentir, que l'auteur entendait ainsi corriger une mauvaise
dfinition prsente en 6 a 36-37, voire que cette correction tait le fait
d'un auteur diffrent, mettant en lumire une nouvelle conception des
relatifs. Les Topiques prouvent au contraire qu'on reste franchement
dans une perspective authentiquement anstotlicienne. On n'assiste
pas non plus un dsaveu de la dfinition prcdente, puisque l'auteur
note d'emble que la prcdente dfinition s'accorde avec tous les
relatifs (8 a 33-34). Nous avons donc affaire ici une dfinition plus
restrictive, qui ne s'applique pas indiffremment tous les relatifs,
mais ceux trs prcisment que les Topiques appelent des relatifs en
soi, du type double et demi. Croira-t-on que la dfinition large se
trouve disqualifie par la dfinition troite ? Pas ncessairement.
Beaucoup ont insist sur le fait que la premire dfinition faisait appel
une sorte de critre linguistique et tait une dfinition secundum dici
tandis que la seconde, qui limine apparemment ce critre, est une
dfinition secundum esse, pour cela prfrable l'autre. Mais la pre-
130 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 37)

mire dfinition ne fait appel qu'accessoirement ce qu'on dit. Le


double, relatif en soi selon les Topiques, n'est pas un relatif du fait
qu'on le dit tre le double de quelque chose, mais du fait qu'il est,
comme on le dit, le double de quelque chose (6 b 1). La rfrence
l'usage de la langue n'est pas nglige parce que l'usage montre
qu'un relatif a un rciproque et quel il est : le double est dit double
du demi (6 b 30-31). Mais justement l'usage n'est pas de dire que la
tte est la tte du tt .Ce n'est donc pas l'usage qui invite lais-
ser de ct une dfinition. Il est peut-tre fcheux de savoir que la
tte est dite la tte de quelque chose (8 a 26-27), comme le double
est dit le double de quelque chose (6 b 1), parce que la partie de sub-
stance parat englobe de ce fait parmi les relatifs et parat sur le mme
plan que les relatif.r en soi. Mais la faute n'en est ni l'usage (les
faons de parler), ni une prtendue dfinition des relatifs secundum
dici, car enfin, qu'on le dise ou non, la tte est toujours tte de quelque
chose et le demi, toujours demi de quelque chose. Au fond, ce qui est
fcheux, c'est qu'une dfinition gnrale englobant tous les relatifs ne
permette pas de distinguer en !'occurrence entre deux types de rela-
tifs : la partie de substance, qui n'est pas un relatif en soi, et tout ce qui
est relatif en soi. Voyons maintenant le deuxime point. Notre auteur
signale que, si l'on admet que les relatifs sont, au sens troit ou au sens
strict, les choses dont l'tre se rduit tre dans une certaine relation
avec quelque chose, il s'ensuit que peut-tre on pourra en un sens
parler de relatifs leur gard (p11Eld11 n npo utu). L'expression
est celle qu'on trouve plus haut (7 a 24 et 39 : npo ut PTJEI]crE-
tu1), quand notre auteur exprime la consquence qui rsulte de l'op-
ration consistant retrancher d'un corrlatif correctement identifi tout
ce qui lui est accidentel. On comprend parfaitement que cette cons-
quence soit ici nouveau voque, quoique en termes rservs, pro-
pos des parties de la substance. Notre auteur a en effet concd, il y a
un instant, que si l'on s'en tient la premire dfinition (gnrale), la
tte, comme le demi, fait partie des relatifs. Mais son intention est de
montrer que la tte n'est pas, comme le demi, un relatif en soi. Car le
relatif en soi se rduit un tre de relation ; or prcisment la tte,
contrairement au demi, ne se rduit pas cela. Ce qu'il affirme main-
tenant, c'est donc qu'on peut ventuellement parler de relatifs en soi en
ce qui concerne les parties de la substance la condition de les rduire
un tre de relation et de prendre ainsi la tte pour le corrlatif de
tt , en laissant de ct tout ce qui est accidentel cette relation,
c'est--dire le fait que tte et tt sont par ailleurs des substances,
exactement comme, parlant d'esclave ou de matre, on laisse de ct le
fait qu'ils sont par ailleurs des hommes.
5. Pour la plupart des commentateurs, cette dernire dclaration
revient nier l'exactitude de la dfinition secundum dici des relatifs
utilise depuis 6 a 36. C'est peu vraisemblable, non seulement parce
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 37-38) 131

que la dfinition en cause n'est pas rigoureusement secundum dici (cf.


note prcdente), mais parce que le contexte immdiat impose une
interprtation diffrente. L'auteur observe plutt que la dfinition liti-
gieuse et universelle, qui englobe les parties de substances secondes,
n'est pas propre dfinir stnctement les relatifs en soi. Si l'on consi-
dre, dit-il, l'ensemble des relatifs auxquels convient la dfinition uni-
verselle, ce qui fait d'eux des relatifs en soi ce n'est pas d'tre dits eux-
mmes ce qu'ils sont de choses diffrentes (ce qui fait des relatifs en
soi ayant t prcis la ligne prcdente). Un tel jugement implique
plusieurs choses rigoureusement en accord avec le contexte. D'abord
que la dfinition universelle ou englobante runit deux sortes de rela-
tifs : d'un ct, bien entendu, les relatifs en soi, comme le demi et le
double, mais aussi, accessoirement, les parties de substances, comme
la tte ou l'aile, qui ne sont pas en elles-mmes des relatifs (bien
qu'elles puissent tre rduites des relatifs en soi, en faisant abstrac-
tion de ce qu'elles sont elles-mmes, c'est--dire des substances). Cela
veut dire que les parties de substance, comme les substances, sont des
relatifs par accident (cf. Mt., L'i 15, 1021 b 9) ; mais elles sont des
relatifs par accident en un sens diffrent, car elles entrent, comme les
relatifs en soi. dans la classe plus gnrale des relatifs dfinis comme
les choses qui sont (dites tre) elles-mmes ce qu'elles sont de choses
diffrentes. La tte, en effet, n'est pas seulement substance, elle est
partie de substance ; elle est donc toujours tte de quelque chose,
comme le demi est toujours demi de quelque chose. Ainsi, ce qui entre
dans la classe gnrale des relatifs, aux cts des relatifs en soi, ce sont
les relatifs titre de parties qui, sans tre des relatifs en soi, puisqu'ils
se dfinissent en dehors de leurs corrlatifs et sont connaissables sans
que l'on connaisse leurs corrlatifs, ne sont pas nanmoins ce qu'ils
sont en dehors d'un tout. On peut dfinir la tte sans l'ide de tt ,
mais non sans l'ide de membre d'un tout.

Page 38
1. L'ide gnrale est claire et se trouve exprime dans les
Topiques, propos des relatifs en soi, grce une formule lapidaire :
impossible de connatre l'un sans l'autre (VI, 4, 142 a 30). Ce qui
est moins clair, c'est le dtail. Connatre de faon dtermine un
des relatifs, est-ce l'identifier de faon prcise comme tel ou tre
capable de le dfinir ou encore savoir que cette ralit-ci (i:68E n)
fait partie des relatifs ? Et dans ce dernier cas, est-ce savoir que le
sujet substantiel particulier (i:68E n: cf. 3 b 10-13) peut tre rduit
un relatif dtermin ? On ne peut trop s'avancer dans la clarification.
Nanmoins, la connaissance suppose est une connaissance suffisam-
ment prcise pour conduire au point o se trouve saisie la corrlation.
Le relatif apparat de faon certaine quand apparat l'autre ralit par
rapport laquelle il est dit ce qu'il est.
132 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 38-39)

2. La connaissance du double, affection de la quantit, est tout


fait distincte de la connaissance de la quantit dtermine dont elle est
l'affection ; elle n'apparat qu'avec la connaissance d'une autre quan-
tit dtermine, compare la premire. De mme, la connaissance de
la beaut inhrente un sujet est diffrente de la connaissance de son
degr de beaut ; le degr de beaut se dtermine lui aussi par compa-
raison. La saisie du relatif dans la qualit exige donc deux beauts
dtermines de faon telle que, par comparaison entre elles, apparaisse
un degr de plus ou de moins, tout comme la saisie des relatifs dans la
quantit exige des quantits dtermines de faon telle que par compa-
raison apparaisse, entre elles, un rapport de multiple sous-multiple.
Bref, dans les deux cas, connaissance dtermine veut dire connais-
sance de deux objets dtermins. Parler de science pour dsigner cette
connaissance n'est pas inappropri, si les deux objets dtermins sont
des gnralits. La croyance, par contraste, n'implique la connaissance
que d'un seul objet dtermin ; elle peut faire son sujet l'hypothse
qu'il s'agit d'un relatif mais, faute de connatre prcisment son corr-
latif, elle ne le sait pas. De plus, la connaissance du relatif n'est p3.s
celle de deux objets dtermins (quantits ou qualits), mme si elle
l'exige ; elle consiste saisir en quoi ils sont dtermins l'un par rap-
port l'autre. La connaissance d'un relatif dtermin est donc nces-
sairement celle de ce par rapport quoi il est dtermin.
3. Entendez : elles ne font pas partie des relatifs en soi, car l'on
sait ncessairement que la tte est toujours celle d'un corps (tt).
L'argument tire parti de l'ignorance du tt , losqu'on dfinit la
tte ou plutt de la possibilit de dfinir la tte dans cette ignorance. La
rciproque, bien entendu, n'est pas vraie : il est impossible de conce-
voir et de dfinir le tt sans concevoir prcisment la tte.
L'argument fait des parties de substances des relatifs par accident,
comme les substances.

Page 39
3. C'est la seule fois que C fait tat expressment de choses qui
s'entendent de plusieurs faons (trov n/..i:ovuxro /..i:yovrov) ;
voir cependant 11 b 17, 14 a 26 et 15 b 17. La pluralit sera rduite
ensuite quatre sortes de qualits, appeles tantt espce (8 b 27), tan-
tt genre (9 a 14, 28 ; 10 a Il), tantt mode (10 a 25). Cette termino-
logie fluctuante ne rvle rien en dehors de l'indiffrence de l'auteur
envers le besoin de fixer, sur ce point, le vocabulaire qu'il emploie.
4. L'tat (notamment la science : cf. 8 b 29) et la disposition ont
t mentionns plus haut (6 b 2-3) parmi les relatifs, parce qu'ils sont
tat ou disposition de l'me ou du corps (ce qui est susceptible d'tat).
La raison pour laquelle ils sont compts ici comme une espce de qua-
lit, c'est videmment que l'on est qualifi d'aprs eux. L'ambigut,
rappelons-le, n'est pas autrement gnante, vu que les points de vue
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 39-41) 133

sont compatibles. Resterait savoir si les noms d'tat et de disposition


renvoient, selon le cas, deux ralits quivoques. Il semble que oui.
Mais il est noter que ce n'est pas l'tat ou la disposition en gnral
qui servent qualifier, mais des tats ou dispositions particulires. Sur
ce point, voir plus loin, 11 a 20 et sqq. Comment, par ailleurs, l'tat et
la disposition forment-ils une seule espce de qualit ? On verra dans
un instant (9 a 10-13) que l'tat est au fond une sous-espce de la qua-
lit, mais ce qui distingue la disposition elle-mme des autres sortes de
qualits ne sera pas prcis en termes exprs.
5. Jusqu'en 9 a 13, le texte se propose de distinguer entre eux tat
et disposition (ce que ne fait pas Mt., L'i 19 et 20) l'aide de deux cri-
tres dont l'illustration est fournie respectivement par les tats d'me
(sciences et vertus : 8 b 29) et par des dispositions corporelles (cha-
leur, refroidissement, maladie, sant : 8 b 36-37). Or si les tats d'me
en question sont fermes et durables, c'est en raison du fait qu'ils sont
acquis par des activits rptes et habituelles (cf. en particulier, th.
Nicom., X, 10, 1179 b 23-31), alors que les dispositions corporelles ici
considres ne le sont pas. Il y a donc place dans l'me pour des dis-
po~itions qui deviennent des tats (cf. 9 a 1-4), et peut-tre pour des
tats issus de dispositions (9 a 5-8 : cf. th. Nicom., Il, 8, 1108 b 11,
o vertus et vices sont appels dispositions). Mais il existe aussi des
tats corporels acquis, comme les tats d'me, par l'exercice et l'habi-
tude (la force et la vigueur, par exemple) ; ils ne sont pas ici consid-
rs.
6. La science (7ttO"tjT]) n'est, en ralit, qu'un cas singulier de
vertu (pEJ) : c'est, dans le genre, l'un des tats intellectuels, dis-
tincts des tats moraux (cf. th. Nicom., 1, 13, 1103 a 3-7).
7. C'est l'opinion classique qu'exprime Platon (Cratyle, 437 A)
lorsqu'il propose de voir dans le mot ittcriJri lui-mme une indica-
tion selon laquelle la science tablit fermement (O'T]O'tV) l'me sur les
choses.
8. Outre les maladies, l'auteur pense sans doute aux blessures
graves, qui entranent la folie, l'abrutissement ou encore d'autres tra-
vers bestiaux (cf. th. Nicom., VII, 6, 1149 a 6 et sqq.)

Page 41
1. Les dispositions scientifiques ne sont pas ici les dispositions
naturelles (simples capacits ou puissances), mais )es dispositions
acquises par ! 'assimilation active des premiers rudiments. Ces disposi-
tions sont plutt mauvaises lorsqu'elles sont plutt fragiles ; elles
sont plutt bonnes si elles sont plutt solides. La disposition tient le
milieu entre l'ignorance (ou la simple potentialit de savoir) et la
science vritable. Et c'est un milieu critique, en ce sens que la disposi-
tion conduit la science si elle est bonne, mais reconduit plutt
l'ignorance si elle est mauvaise. C'est probablement en considration
134 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 41)

de cela qu'en Mt, L'i 20, 1022 b 10-12, Aristote parle aussi de la mala-
die comme d'une sorte d'tat, en disant qu'elle est la disposition fai-
sant que celui qui la prsente est soit bien, soit mal dispos. Une mala-
die passagre peut en effet bien ou mal voluer, dboucher sur la sant
qu'on recouvre ou sur la maladie incurable, voire mortelle.
2. L'tat (durable) et la disposition (passagre) ne peuvent videm-
ment pas, sans contradiction, se dfinir l'un par l'autre. Logiquement,
la disposition n'est pas un tat passager. On peut la rigueur concevoir
que l'tat est une disposition durable, mais c'est au sens o la disposi-
tion est un pralable ncessaire de !'tat, car si la disposition qui cesse
d'tre passagre devient un tat, l'tat n'est plus une disposition. Les
difficults logiques sont vacues, parce que, au fond, la disposition est
un peu comme un tat potentiel et l'tat comme une disposition rali-
se. Pour tre plus exact, la disposition est une qualit acquise qui
manifeste ou non un tat permanent, alors que l'tat est une qualit
permanente, elle aussi acquise, qui se manifeste toujours par une dis-
position. L'on peut tre ponctuellement malade sans tre pour autant
un malade chronique, mais on ne peut tre un malade chronique 5ans
que cela se traduise ponctuellement par des priodes de maladie.
3. La diffrence entre disposition (8tt0Ecrt) en gnral et capacit
(8uvu1) en gnral n'est pas telle qu'elles s'excluent mutuellement.
Car, en un sens, il n'y a pas de disposition sans capacit (ou incapacit)
correspondante, du moins lorsque la disposition est entendue titre de
qualit. Mme si, selon Mt., L'i, 19 1022 b 1-2, on appelle disposition
l' agencement (Tu(;1) de ce qui a des parties, cet agencement lui-
mme peut encore tre del 'ordre d'une capacit (KUT 8uvu1v) :
l'agencement des parties du corps ne fait-il pas, en un sens, le cou-
reur ? La seule diffrence significative entre la premire sorte de
qualit et la seconde est que celle-ci tient de la nature alors que celle-
l parat acquise. Comme, de son ct, la capacit naturelle est, en
principe, permanente, elle ressemble !'tat, sauf que !'tat, seconde
nature, est le fruit d'oprations, si l'on ose dire, artificielles. Ainsi, la
sant durable est tantt une capacit donne de nature, tantt l'tat que
procurent l'exercice et des habitudes alimentaires. On peut faire la
mme distinction dans le cas des qualits athltiques.
5. Selon qu'on est malade (occasionnellement) ou maladif (par
l'effet d'une constitution fragile), on prsentera donc deux qualits
(spcifiquement) diffrentes. De mme, selon que l'on est en bonne
sant un moment (bien que de constitution maladive) ou sain (en vertu
d'une sant robuste). Mais aussi selon qu'on est naturellement sain ou
habituellement sain en vertu d'un rgime ; et selon qu'on est naturel-
lement maladif ou habituellement malade en raison de divers excs.
Cependant la bonne sant occasionnelle de l'homme naturellement
maladif semble la mme qualit spcifique que la sant habituelle que
l'on doit au rgime ; et la maladie occasionnelle de l'homme naturel-
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 41-43) 135

lement sain semble aussi la mme qualit spcifique que la maladie


chronique contracte.

Page 42
2. Comparez Mt., ~ 21, 1022 b 15-18 (miOo .yEtat va v
tp6nov 1tOlO'tTt KaO' ijv ..otocrOat VXE'tUl, oov '"CO .EUKOV
Kai '"CO .av, Kai y.uK Kai 1tlKp6v, Kai ~aputri Kai KOU<pO'tTt,
Kai ocra ..a 'totata). Notre texte ignore l'exemple de la pesanteur
et de la lgret ; il ajoute, cependant, l'exemple de l'pret (crtpuqi-
v6trt<;) et ceux de la chaleur et de la fracheur. Ces deux derniers
exemples rappellent les cas de dispositions cits en 8 b 36 et semblent
rendre ainsi un peu problmatique la distinction entre le premier et le
troisime genre de qualits (mais voir ci-aprs, note 4 ). Quant la dis-
tinction entre affections et qualits affectives, elle apparatra plus loin
(10 a 6-10).
3. La justification qui permet de parler de qualits est encore
emprunte l'ide expose en 8 b 25. Elle vaut ensemble pour les
affections et les qualits affectives. Pour sa part, !'appellation affec-
tif, on le verra dans la suite, est justifie de plusieurs faons diff-
rentes.
4. En principe, tous les sensibles (propres ou communs) sont ici
considrs titre de qualits. Celles-ci reprsentent donc les dtermi-
nations accidentelles des objets sentis, lesquelles produisent une affec-
tion du sujet sentant ou, si l'on veut, du sensitif. Ainsi, chaleur et fra-
cheur peuvent tre distingues des dispositions homonymes qui entrent
dans la premire espce de qualit, titre de dispositions. Ici, ce sont
les qualits objectives du soleil et de la glace, qu'on appelle affectives,
parce qu'elles sont perceptibles. L, il s'agissait des dispositions du
sujet anim qui a chaud ou qui a froid, non qui peroit les dtermina-
tions dont il est question ici. videmment, la diffrence entre les deux
est assez mince. Elle suppose que, dans l'objet inanim, la chaleur et le
froid ne sont pas des dispositions et que le chaud et le froid perus par
le sujet anim ne sont pas la chaleur ou la fracheur de son propre
corps ni, partant, les dispositions, ventuellement pathologiques, qui le
caractrisent.

Page 43
1. Les couleurs sont par ailleurs des dterminations d'objets inani-
ms qui affectent le sensitif. Par consquent, elles sont aussi des quali-
ts affectives au sens dj dfini. Mais elles le sont encore un autre
titre et c'est ce que veut dire !'auteur en considrant les teintes de la
peau humaine (spcialement du visage). Ces couleurs particulires ser-
vent qualifier typiquement certains individus (les rougeauds, par
exemple). Elles font donc partie des qualits. D'autre part, on peut les
ranger parmi les qualits affectives dans ce cas particulier, parce
136 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 43-45)

qu'elles ont une origine affective. On peut se demander toutefois si


autre chose que les couleurs n'appelle pas des considrations sem-
blables. La chaleur et la froideur, par exemple, dont il a t question,
ne servent-elles pas qualifier certains individus ? Et ces qualits
n'ont-elles pas une origine affective dans le temprament des intres-
ss ?
3. Cf. supra, 8 b 25.
4. Cf. supra, 8 b 25. Le mme trait (par exemple, le teint sombre)
peut avoir une origine soit naturelle, soit pathologique et reste pourtant
rang dans le mme genre de qualits, alors que, nous l'avons vu, une
capacit naturelle et un tat sont des genres de qualits diffrents.

Page 45
1. L'th. Nicorn., II, 4, 1105 b 21-28 distingue entre eux l'affec-
tion (m'.tOo), la capacit (8uvu1) et l'tat ((;1) qui correspondent
en gros, respectivement, la troisime, la deuxime et la premire
espce de qualits ici rpertories. titre d'exemple, ce passage de
!'Ethique cite la colre, simple affection, la capacit de se mettre en
colre et l'tat colrique, disposition permanente la colre qui, seule,
permet de qualifier quelqu'un de colrique (cf. II, 7, 1108 a 7 ; IV, 11,
1126 a 14 et sqq.). L'ide qu'une affection passagre ne confre pas le
titre de colrique se retrouve ici et, d'une certaine manire, l'ide cor-
rlative que le titre de colrique exige un tat s'y retrouve galement,
sauf qu'ici, il n'est pas question d'tat, mais d'effet durable d'une
affection. Si l'on ne marque pas la diffrence entre les deux, alors la
diffrence entre le premier genre et le troisime s'estompe galement.
Or qu'est-ce qui distingue l'affection durable d'un colrique et l'tat
psychique de quelqu'un qu'on appelle aussi colrique ? La nuance,
encore une fois, semble peine perceptible. Toutefois, le colrique
dont il est question ici souffre ds la naissance d'une affection pro-
fonde, proche de la dmence naturelle et il peut aussi tre affect de la
mme faon par suite de certaines autres circonstances , en l 'occur-
rence fortuites (cruni:oofrtoov : 10 a 3-4). Il semble donc que le col-
rique par tat ne souffre ni d'un dfaut naturel, ni d'un accident quel-
conque. Et de fait, son vice, car le colrique par tat est un vicieux,
tient de mauvaises habitudes volontairement entretenues. Toute la
diffrence est l et, avec elle, la diffrence entre une qualit du troi-
sime et du premier type. On a vu plus haut (8 b 29) que les tats sont
les sciences et les vertus (ainsi que leurs contraires videmment).
2. Sont en cause les diffrentes proprits gomtriques qu'on
reconnat aux lignes (droiture, courbure, etc.), aux surfaces (figure tri-
angulaire, rectangulaire) et aux corps (forme sphrique ou cubique).
L'argument pour ranger ces proprits dans les qualits est le mme
que prcdemment : elles servent qualifier les objets qui en sont
pourvus (et qu'on dit droits, triangulaires ou sphriques). Ces qualits
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 45-46) 137

sont attribuables aux objets gomtriques eux-mmes, qui sont des


quantits continues (cf. supra, 4 b 23-25), et secondairement aux rali-
ts physiques, qui sont des substances quantifiables. Il y a d'autres
qualits reconnues aux objets mathmatiques : par exemple, la diff-
rence spcifique (!'absence d'angle fait du cercle une figure de telle
qualit) ou encore tout ce qui n'est pas quantit et qu'on attribue au
nombre (cf. Mt., L'i 14, 1020 a 35-b 6-7) ; mais elles ne sont pas prises
en compte dans C.
3. L'assertion est surprenante, car ces deux couples de dtermina-
tions servent aussi qualifier expressment certains objets, selon
l'argument prcdemment utilis (8 b 25). Peut-tre faut-il comprendre
qu'elles ne sont classables ni comme dispositions, ni comme capacits,
ni comme affections, ni comme figures. Mais cela mme est contes-
table, puisqu'elles peuvent tre tenues (ainsi que tous les sensibles)
pour des qualits affectives au premier sens du terme (cf. 9 a 36), tant
constatables, l'une au toucher, l'autre la vue.

Pagt: 46
2. Le fait que ces impressions sensibles peuvent se ramener,
comme leur cause, la position des parties constitutives de l'objet
qualifi, ne semble pas un argument trs solide, d'autant que la posi-
tion des parties pourrait elle-mme tre ramene des causes plus pro-
fondes : le froid qui contracte, ou le chaud qui dilate, par exemple (cf.
Gn. des an., V, 3, 783 a 37-b 1). Et, ce tarif, il faudrait rduire, par
exemple, la densit au froid. De plus, la position des parties les unes
par rapport aux autres, on l'a vu (5 a 15-23), sert dterminer un genre
de quantit ; or les quantits de ce genre-l (ligne, surface, solide)
n'ont elles-mmes une qualit qu'en raison de la disposition particu-
lire de leurs parties ( 10 a 11-16). De toute faon, si dense et les
autres dterminations de ce genre quivalent indiquer une certaine
position des parties, on ne voit pas pourquoi ces diffrentes positions
ne pourraient pas constituer des qualits. Mais il est probable que ces
dterminations, prcisment parce qu'elles indiquent une position des
parties, n'taient pas, pour notre auteur, de ces qualits reconnues
gnralement comme telles, alors qu'il enregistre ici les qualits
dont on parle surtout (10 a 26). Le rare et le dense, en effet, dans
plusieurs traditions de physiciens, en particulier celle des atomistes, ne
sont pas eux-mmes des qualits, mais les pnncipes de toutes les qua-
lits, parce qu'on ne voyait en eux qu'une diffrence dans la position
des parties, loignes ou rapproches selon les cas (cf. Mt., A 4, 985
b 10-22 ; Phys., 1, 4, 187 a 12 et sqq.).
3. Trs diffrente parat la synthse consacre la qualit par Mt.,
L'i 14, qui tente de ramener tout ce qui est qualit deux choses pnnci-
pales : la qualit peut donc se dire peu prs de deux faons ( ... ) ;
la qualit premire, en effet, c'est la diffrence substantielle ( ... ) et,
138 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 46-47)

d'autre part, il y a les affections des choses mues, en tant que mues,
ainsi que les diffrences des mouvements ( 1020 b 13-17). Mais la
diffrence substantielle (ou spcifique), n'est pas, en soi, une qualit
inhrente un sujet ; elle a t, plus haut (3 a 22), place avec la sub-
stance dans les ralits non inhrentes un sujet et Top., I, 4, 101b18-
19, place les diffrences spcifiques du ct du genre. Notre auteur,
lui, se borne procder ici l'analyse de tout le reste ( affections des
choses mues ,etc.) et cette analyse a essentiellement pour base la dis-
tinction de l'affection, de la capacit et de l'tat, qu'on trouve dans
th. Nicom., II, 4, 1105 b 21-28. Elle rpertorie ce qui parat le plus
vident, le moins contestable, sans prtendre, de ce fait, l'exhausti-
vit.
6. Cf. supra, 9 a 14-15. Les capacits du 8po1K6 et du 7tUK'tlKO
sont dcrites en Rht, 1, 5, 1361 b 23-25 (o yp 8uvtEvo ... ). Ce
sont la grandeur, la force et la vlocit. Mais l, ces capacits sont pr-
sentes comme si elles composaient ensemble la vertu (pEt]) du
corps, donc un tat, acquis et cultiv, plutt qu'une qualit naturelle.

Page 47
1. Un mme mot (7tUK'ttKO, par exemple) sert qualifier celui qui
possde une capacit naturelle et celui qui, par l'exercice, est arriv
l'tat ou la disposition correspondante. Comme seul, l'tat ou la dis-
position possde un nom (itUK'tlK]), seul est qualifi par drivation
celui qui est arriv cet tat ou cette disposition. Par quel autre pro-
cd est alors qualifi celui qui prsente une simple capacit natu-
relle ? D'aprs notre auteur, c'est d'une certaine faon partir de cette
capacit anonyme (n' unov : 10 a 28-29). Le procd n'est donc
d'aucune faon linguistique, puisque linguistiquement, celui qui pos-
sde une capacit naturelle est dnomm par l'emprunt du mot (7tUK-
nK6) qui dsigne d'abord celui qui est arriv par discipline un tat.
Les deux personnages sont, de leur ct, des quivoques , au sens
indiqu en 1 a 1-3 ; ils ont le mme nom, mais on ne peut les dfinir
exactement de la mme faon. D'o, probablement, l'assurance avec
laquelle notre auteur distingue leurs qualits respectives et les range
dans deux espces ou genres diffrents.
2. L o nous disons vertueux , le grec dit non seulement
crnou8ui:o (comme ici), mais yu06, 7ttEtK], KU.o, etc. Le pro-
cd est clairement tranger la formation linguistique. Seule la dri-
vation ( cause de la 7ttJcr1) implique une formation linguistiquement
drive.
3. Ce n'est pas le propre des qualits, vu que des relatifs sont dans
le mme cas (cf. supra, 6 b 15-16). Pour la quantit, voir l'explication
en 6 a 11-18.
5. Cette remarque semble appele prcisment du fait que la
contrarit n'est pas le propre des qualits. Elle quivaut dire en
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 47-49) 139

gnral que les contraires appartiennent au mme genre d'imputation


ou catgorie .

Page 48
3. Cf., dj, 4 a 1 (par opposition la substance). Ceci non plus
n'est pas tout fait le propre de la qualit, ainsi qu'il sera observ plus
loin (11 b 1 et sqq.), mais c'est surtout dans la qualit que se rencon-
trent le plus et le moins. Et cela pose un problme. Malgr la rserve
expose plus loin, tous les principaux genres de qualits ont cette pro-
prit. Or si l'on accorde que le blanc, par exemple, est une qualit, ne
doit-on pas accorder que plus blanc est en revanche un relatif ?
Plus blanc ne peut en effet s'entendre que par rapport une chose dif-
frente, en l'occurrence, moins blanche, ce qui est le critre gnral des
relatifs (cf. 6 a 36-37). Notre auteur admet d'ailleurs implicitement
qu'il en est ainsi en choisissant plus haut (8 b 8) l'exemple du plus
beau pour illustrer le fait qu'on doit connatre prcisment son cor-
rlatif pour connatre un relatif. Or beau est par ailleurs, comme blanc,
uni: qualit, ce que notre auteur reconnat encore de faon implicite,
puisqu'il cite le beau avec le blanc (en 4 a 1-2), comme exemples de
qualits qui, contrairement la substance, se disent plus ou moins. Ces
exemples peu vent d'ailleurs tre rapprochs de l'exemple du pl us
grand (6 a 38) qui, lui aussi, compte clairement parmi les relatifs. Pour-
quoi ds lors cette observation n'apparat-elle pas ici quand il est ques-
tion de la qualit et pourquoi notre auteur se bome-t-il, au lieu de cela,
souligner que la qualit admet le plus et le moins, alors que ce qu'on
exprime ainsi, c'est un relatif? La rponse, sans doute vidente ses
yeux, est que, pour tre coup sr des relatifs, plus blanc, plus beau et
au fond tous les comparatifs du mme genre, ne sont pas des relatifs en
soi. Ce sont, au contraire, des relatifs l'intrieur de la qualit. la
diffrence du double, en effet, qui n'est rien en dehors de son rapport
au demi, plus blanc, en dehors de son rapport moins blanc, est encore
blanc, c'est--dire une qualit ; et cela plus clairement encore que le
grand n'est une quantit (cf. 5 b 15 et sqq.), ou la tte une substance
(cf. 8 b 15-19).
4. Ces constats ne peuvent se faire propos du blanc en gnral ;
seul tel blanc particulier, comme celui voqu en 1 a 27, peut tre com-
par un autre blanc particulier ou lui-mme un autre moment,
aprs qu'il s'est altr dans certaines limites.

Page 49
2. Entre la justice, tat d'aprs lequel on est qualifi de juste, et la
capacit correspondante d'aprs laquelle on est qualifi de plus ou
moins juste, parce qu'on s'approche plus ou moins de l'tat, il y a
cependant une diffrence (cf. 8 b 27 et sqq. ). Mais cette diffrence
n'est jamais traduite dans l'expression, parce qu'il n'y a pas, on l'a vu,
140 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 49-50)

de mot distinct pour exprimer la capacit naturelle de !'athlte corres-


pondant l'tat ou la disposition athltique (cf. 10 b 1-5). Du fait
donc que le mot justice et les noms des vertus s'appliquent aussi bien
la capacit qu' !'tat, on peut dire et l'on dit effectivement que la
vertu et la justice admettent le plus ou le moins (cf. Top., IV, 6, 127 b
20-22 : El fi pE't] XE'tUl 'tO ..oV, KUl ] OtKUlOO"UVT] KUl o
iKuw .yEtUt yp !KutotEpo tEpo tpou).
3. Pourquoi seulement les figures et pas aussi les autres qualits du
quatrime genre, qui sont lies la quantit : la ligne (droite ou
courbe) et le corps-solide (les formes pyramidales, etc.) ? Une ligne,
dira-t-on, peut tre plus ou moins courbe ou plus ou moins droite et un
objet peut affecter plus ou moins la forme d'une pyramide, comme un
homme, selon ses dispositions, peut tre plus ou moins juste. Cela est
vrai des lignes physiques que l'on trace ou des formes corporelles qui
existent dans la nature, mais non des objets gomtriques conus abs-
traction faite de la nature. Ce doit donc tre par inadvertance ou rac-
courci qu'il est seulement question ici de figures. Si l'argument tir de
l'usage tait un argument recevable, il vaudrait aussi pour les figures
concrtes qu'on dit plus ou moins carres ou plus ou moins circulaires.
Or ce n'est pas le cas.
4. L'ide gnrale revient dire qu'entre deux surfaces diffrentes,
la seule chose qui varie en plus et en moins, c'est la quantit (gran-
deur), non la qualit (figure). On sait toutefois que si une quantit
dtermine peut tre plus ou moins grande qu'une autre quantit dter-
mine, en elle-mme, elle n'admet pas le plus et le moins (cf. 3 b 31-
32 et 5 b 19-25). Or les formules des figures qualitatives que sont Je
triangle, le quadrangle , le cercle, etc., font tat de quantits num-
riques dtermines (trois angles, quatre angles,... absence d'angle,
etc. ; cf. Mt, L'i 14, 1020 a 35). Si ces figures qualitatives n'admettent
pas le plus ou le moins, c'est donc parce qu'elles sont elles-mmes
dfinies par des quantits dtermines : un triangle n'a pas plus ou
moins trois angles.
Page 50
1. Comme ! 'avait justement souponn Minio-Paiuello, le dvelop-
pement qui suit ( 11 b 1-8) a t indment rejet dans les manuscrits
aprs l'tude de la qualit, comme pour fournir quelques mots d'ana-
lyse consacrs aux catgories du faire et du subir. Que ce glisse-
ment soit constat dans les fragments du papyrus (Il), prouve qu'il est
trs ancien, non que l'hypothse de Minio-Paluello est errone. En JO
b 23 dj, il est fait allusion une imputation qui ne sera pas tudie
dans notre trait (le itou). Ici, la rfrence aux imputations du faire de
du subir, qui sont dans le mme cas, est d'autant plus judicieuse
qu'elle permet de mettre en vidence des exemples qui correspondent
des qualits (chaud, froid, agrable, pnible) et qui prouvent que les
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 50-52) 141

caractristiques attribues ces qualits ne leur sont pas propres. - Il


n'est pas ncessaire cependant de supposer des lacunes aprs 11 a 38
et aprs 11 b 8, comme le pensait Minio-Paluello, car rien n'autorise
croire que le texte primitif de notre trait contenait des exposs consa-
crs quelque catgorie que ce soit, aprs l'tude de la qualit.
3. Ce qu'on entend par semblable et dissemblable est prcis en
Mt., L'i 9, 1018 a 15-19. Sont semblables, dit notamment Aristote,
les choses dont la qualit est une (1018 a 16-17). Par o l'on voit
que ce ne sont pas les qualits qui sont semblables, mais les qualifis,
ainsi que le laisse comprendre notre texte.
4. Cf. supra, 6 b 2-3. L'aporie ressemble celle qui est souleve en
8 a 13 et sqq. (sur la diffrence entre substances et relatifs) ; cf. aussi
6 a 8-11. Ici comme l, !'auteur est conscient de la difficult qu'il y a
de ne pas brouiller les frontires entre les diffrentes catgories ,
mais spcialement celles, indcises, des relatifs. La difficult est relle,
reconnue explicitement, et il n'y a pas de raison de suspecter ce pas-
sage d'tre la glose fourvoye d'un commentateur. Il est appuy par un
parallle trs clair dans les Topiques (cf. note suivante).

Page 51
3. La mme primaut est accorde ici au particulier dans l'ordre du
non substantiel que plus haut (2 b 7-8), l'espce substantielle, par
rapport au genre. C'est la clef de toute l'affaire. L'ide mise en lumire
est la suivante. Lorsqu'on est savant ou qu'on est dit savant en gn-
ral, on est toujours qualifi de la sorte en raison d'une science particu-
lire qu'on possde. Donc les qualits en raison desquelles on est qua-
lifi de savant, sont toujours les sciences particulires. Mais, on le sait,
les sciences particulires - les sciences et les vertus , qui sont des
tats (cf. 8 b 29) - sont elles-mmes des qualits particulires, parmi
d'autres ; ce sont les qualits du premier genre, les qualits du genre
science, justement. La thse selon laquelle certaines qualits ont pour
genre des relatifs veut dire par consquent que les qualits du genre
science (vertu ou tat) ont en commun d'tre chacune sa faon
connaissance de quelque chose (cf. 6 b 2-6). La diffrence entre une
science particulire, comme la science des lettres (qualit) et la science
en gnral (relatif) saute ds lors aux yeux : la science particulire est,
en effet, la ralit (qualit) constitue par un genre indtermin (le rela-
tif ou connaissance de quelque chose) et une dtermination (celle de
l'objet connu). cet gard, le relatif gnrique est simplement une
qualit potentielle. Et la qualit du geme science (vertu ou tat) est trs
prcisment ce qui ralise le relatif du type science (vertu ou tat).
Page 52
2. Ce passage ( 11 b 8-14) est gnralement considr depuis J .C.
Wilson (dans GGA, 1880, p. 465-469) comme apocryphe, bien que, du
142 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 52)

point de vue linguistique, l'emploi de la prposition unp (11 b 8, 9,


10, 11, 14, ... ) ne soit pas un bon argument en ce sens : cette prposi-
tion est aussi employe en 11 b 15, en 11 a 20 et Aristote (par exemple,
dans Top., III, l, 116 a 5 et 8) l'utilise en alternance avec 7tE pi. Il est,
en effet, trs probable que ces lignes taient l'origine un commen-
taire marginal o quelque lecteur trs ancien tchait de justifier
l'absence d'analyse consacre plusieurs catgories . On peut
mme, semble-t-il, y deviner un commentaire de la phrase qui suit (11
b 15-16), glose maladroitement au dbut du passage apocryphe (11 b
8). Notre hypothse est que la phrase des lignes 11 b 15-16 figurait
dans le texte primitif. La glose-commentaire semble avoir t faite en
mme temps ou aprs que les lignes 11 b 1-7 furent introduites entre
les deux, pour donner l'illusion d'un bref expos sur notEV et XEtV,
car l'explication du commentaire ne prend en compte que 1crOu1,
no<, itou et XEtV. On peut aussi noter une lgre diffrence entre le
texte glos et sa glose. L'auteur des lignes 11 b 15-16 indiquait proba-
blement qu'il s'tait suffisamment exprim (tKuv T Elp11vu) sur
les (quatre) gemes dont il s'tait propos l'examen de 2 a 11 11 a 38
(nov npoTE0v<rov yEvrov), alors que le glossateur, d'aprs ce qui est
crit en 11 b 8, semble avoir voulu signifier que sur les (dix) genres
numrs en l b 27-28 (ToTrov), c'tait l tout ce qui est expos
(TocruTu .yETUt) dans le texte qu'il avait sous les yeux. D'o son
souci d'expliquer le silence du texte en question sur les catgones
restantes. La volont, non pas de justifier, mais de combler une lacune,
a conduit d'autres lecteurs composer une brve notice sur chacune
des catgories omises, ainsi qu'on peut le voir d'abord chez les
commentateurs anciens (cf. Simplicius, p. 64, qui dfinit aussi le
notEV et le nacrxE1v, bien qu'il lise les lignes 11 b l et sqq. aprs
KUTup10EcrOu1 en 11 a 38) et dans diffrents tmoins de la tradition
manuscrite. Voici, titre documentaire, le texte qu'on lit dans le Vat.
gr. 247 (E) aprs Pll<ov (Il b 16) et o l'on constatera qu'il n'y a pas
de notice consacre XEtV, sans doute en raison du fait de l'existence
du morceau final (15 b 17-32) :
To no Eli; (; 8tu1pETu1 Eli; ivro KUi KUTOJ, Eli; npocrOEv
Kui on1crOEv, Ei E(;t KUi ptcrTEpt, 01' uhiuv Totuu<riv
itEi oit <iii; 7tO 1:0 f.v T01t(\) Evui O"TlV, 6 O T01t0 1tpu
crTi TO 7tEplEXOVOU crwuTo, 1tV O crrou XEl UVOJ KUl
KUTOJ KUi KUi (sic) T i/...u, t TOTo KUi 1:0 1tO TUTU XEL
To 1tO 1:0 v KUT qiucrtv, 1:0 KUT cru~E~TtKO, KUT
qiucr1v chi; 1:0 finup Ei V TCJlE KETUl <0 pEI, KUT cru-
~E~TtKO m TOV <uxov<u noT v Evu1 ilK 8E(;1&v, noT
(; Erovu&v.
To n6<E Eli; <piu 8tu1pETu1, Ei vEcr<JTu, nupEl..111..u06Tu
KUi ..OVTU, Eli; VEO"TJTU l 1:0 crijEpov, Ei n:upE.T].U-
06Tu chi; 1:0 xO, Eli; ..OVTU m TO upwv.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 52-53) 143

To KEi:crOu1 ET] i:piu i:o vuKEK.icrOu1, i:o tcri:avu1 Kui i:o


KUOi'\crOut. El yp 1tUV'tU opOtu XEl, .yEtUl lcri:avu1, Et
't v XEl, t 8' o, .YE'tUl KU0i'\cr0ut, El oV opOtov,
l..l.. ol..a KEK.tvu, .yEtu1 vuKEK.icrOu1.
5. Aprs ElpT]vu (11 b 15-16), une partie de la tradition manus-
cnte (ABd) ajoute la mention Fin des Catgories ,comme si, aprs
cela, commenait un nouveau trait. Le dbut de celui-ci, dans le
dcoupage ancien, semble tre le mot .yEtUl (11 b 17), car ce mot est
prcd du titre 7tEpi i:oov vnKEtvrov dans met n, et de la mention
PXJ i:oov vnKEtvrov, puis du titre itEpi vnKEtvrov, dus une
seconde main, dans E. 11 en ressort que la phrase 7tEpi i:oov vn-
KEtvrov ... Pll'toV (Il b 16-17) est probablement une phrase de rac-
cord qui dveloppe simplement le titre 7tEpi i:oov vttKEtvrov. Elle
apparat encore ainsi dans la traduction de Boce, o les deux premiers
mots De oppositis forment un titre. D'autre part, les termes nocruxooc;
et PTttov ne sont jamais employs ailleurs dans notre trait.

Page 13
1. Cette subdivision correspond celle de Top., II, 109 b 17-20; 8,
113 b 15-114 a 25; V, 6, 135 b 7-136 a 13; VI, 9, 147 a 12-b 28; et
de Mt.,~ 10 (plus nuanc) ; I 3, 1054 a 23-26 ; 4, 1055 a 35-b 1 ; 7,
1057 a 33-37.
2. Ce sont des exemples parfaits de relatifs rciproques, selon 6 b
30-31, non des contraires, selon 6 b 18.
3. Les exemples sont clairs. La vertu (pEt]) et le vice (KuKiu)
sont en effet la fois des contraires et des relatifs, selon 6 b 16. Ils ne
sont pas cependant des corrlatifs et pourraient donc illustrer ici
l'opposition des contraires, mais de faon moins claire que bon et mau-
vais.
4. La science (ittcri:i]T]) et l'ignorance (iiyvo1u), qui sont aussi
des relatifs contraires selon 6 b 16-17, reprsentent, l'un, un tat,
l'autre une privation. Mais la ccit (tuq>.OtT]c;) et la vue (01111c;) n'ont
pas l'inconvnient d'tre par ailleurs des relatifs contraires. La vue,
cependant, n'est peut-tre pas, comme la science, un de ces tats qui
entrent dans le premier genre de qualits (cf. 8 b 27-35), car elle appar-
tient au sujet, sinon ds la naissance, du moins de faon naturelle, alors
que la science est acquise par !'apprentissage.
5. Comme tels, ces deux verbes ne correspondent pas des propo-
sitions contradictoires, l'une affirmative, l'autre ngative ; l'un
exprime seulement, sans connexion, la ngation de l'autre. Les propo-
sitions contraires pas ngation (vuvi:iu Kat' vi:iqiucr1v) sont,
par exemple : il ne faut pas maltraiter ses amis ou il ne faut pas
aider ses amis ,par rapport il faut aider ses amis (Top., I, 10,
104 a 21 et sqq. ; cf. II, 7, 112 b 27 et sqq.). En revanche, l 'expres-
sion par la ngative (i:o Kut i:]v it6q>ucr1v .Ey6Evov), c'est par
144 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 53-55)

exemple le non anim (Top , V, 6, 136 a 9-13 ). Cf. infra, 12 b 6 et


sqq.
6. La remarque s'appuie sur la premire dfinition, gnrale, des
relatifs (6 a 36-37) et reste videmment vraie des relatifs en soi consi-
drs d'aprs la seconde dfinition (8 a 31-32).
7. Cf. 6 a 39-b 1.
8. Cf. 6 b 34-35.

Page 54
2. Cette distinction ne recouvre pas celle de 1 a 20 et sqq. (se dire
d'un sujet et tre inhrent un sujet). Tous les contraires, en effet, sont
ncessairement inhrents un sujet, puisqu'il n'y a pas de contraires
parmi les substances. La distinction dont il est question ici est illustre
plus loin par les exemples de la sant et de la maladie (12 a 4) ou du
blanc et du noir (12 a 11) d'une part, et les exemples du pair et de
l'impair (12 a 6) ou du mchant et du vertueux (12 a 13-14) d'autre
part. On voit donc que les contraires qui rsident naturellement
dans un sujet sont des attributs du corps, alors que les contraires impu
ts un sujet ne sont pas des attributs du corps, mais de l'me et du
nombre. La distinction recouvre donc la diffrence entre les attributs
d'ordre physique et ceux d'ordre non physique, qui sont ou bien
d'ordre mathmatique, ou bien d'ordre thique. La raison pour laquelle
est introduite ici une diffrence au sein des contraires n'est pas imm-
diatement claire. Elle n'apparatra qu'en 12 b 26, lorsque sera distin-
gue l'opposition des contraires et celle qui existe entre privation et
tat.
4. Cela n'est vrai, notons-le, que de la maladie et de la sant en
gnral, car telle maladie n'a pas de contraire, ainsi la fivre, l'oph-
talmie ... (Top., IV, 3, 123 b 35-36). En revanche, le nombre, dont il
va tre question, n'est en gnral ni pair ni impair : les contraires ne
sont imputables, soit l'un soit l'autre, qu'aux nombres particuliers ou
dtermins. Il n'y a donc pas symtrie ici entre les attributs physiques
et les attributs mathmatiques.

Page 55
1. Les deux exemples ne sont cependant pas semblables. En effet,
le blanc et le noir sont des extrmes qui, comme leurs intermdiaires,
relvent d'un mme genre, la couleur. Mais vilain et excellent relvent
de genres diffrents, le mauvais et le bon, tandis que leur interm-
diaire, si tant est qu'il s'agisse d'un intermdiaire, constitue encore un
genre diffrent. Cf. Top , IV, 3, 123 b 25-27 et Mt, ~ 10, 1018 a 25-
31.
2. Avoir ou n'avoir pas de dnomination n'est pas cependant sans
implication. Juste et injuste supposent en effet des tats de genres
contraires (la vertu et le vice) ; or l'intermdiaire, qui n'est ni l'un ni
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 55-56) 145

l'autre, ne suppose pas d'tat (vertueux ou vicieux) ; de plus, la nga-


tion du juste et de l'injuste peut s'appliquer une foule de choses qui
ne sont pas des intermdiaires entre eux, notamment d'ailleurs le blanc
ou le noir. Ces derniers, en revanche, ont pour intermdiaires des cou-
leurs, ce qu'ils sont eux-mmes. D'o il apparat que la notion d'inter-
mdiaire s'applique de faon indcise et vague des choses passable-
ment diffrentes selon les cas.
3. Cette considration gnrale laisse de ct les diffrentes sortes
de privation, dont il est question, par exemple, en Mt., L'i 22 (cf. L'i 12,
1019 b 7 et E> 1, 1046 a 31-35). Ce sont nanmoins des propos gn-
raux qu'on trouve aussi en Top, I, 15, 106 b 21 ; II, 8, 113 b 7-12 ;
IV, 4, 124 a 37-38; V, 6, 136 a 2-4; VI, 3, 141 al l ; 6, 143 b 24.
Car la privation stricto sensu, qui est une sorte de relatif (cf. Mt., L'i
l 5, 1026 a 25), est la seule qui soit considre ici comme dans les
Topiques. C'est la privation de l'tat oppos. Ainsi que la suite l'indi-
quera plus clairement, c'est parce qu'il est naturel qu'un sujet particu-
lier possde un tat qu'on peut l'en dire priv certains moments.

Pa~e 56
2. Cette distinction, peut-tre appele du fait qu'on est pass de
crTpT]crtv (12 a 26) crTEpi'\crOut (12 a 29), semble n'avoir gure de
porte, si ce n'est qu'elle suggre que l'tat (la vue) et la privation (la
ccit) peuvent tre par ailleurs tenus pour les qualits en vertu des-
quelles un sujet est qualifi expressment (de voyant ou d'aveugle) par
drivation (cf. 10 a 27-28). Mais elle anticipe videmment la distinc-
tion analogue (note ds 12 b 6-15), qu'on peut faire propos de
l'affirmation et de la ngation. Cependant l'analogie rapproche l'un de
l'autre, plus qu'elle ne les distingue, les deux modes d'opposition.
3. La formule en quoi consistent et l'affirmation et la ngation, est-
elle la formule dclarative par laquelle, selon De /'interpr., 5, 17 a
8, on affirme ou nie en vrit quelque chose de quelque chose ? Il
semble que oui, si l'on se fie aux remarques de 2 a 7-8. Mais De
l'interpr., 4, 16 b 26 appelle aussi formule (.6yoc;) l'expression
d'un terme simple, ni vraie ni fausse, qui entre dans une formule dcla-
rative de nature complexe. Or les formules est assis et n'est pas
assis (11 b 23 et 12 b 14), qui entrent dans les formules complexes
pour exprimer l'affirmation et la ngation, sont elles-mmes des for-
mules simples qui, sans sujets, ne sont ni vraies ni fausses. Elles indi-
quent ce qui est en soi un positionnement dtermin ou un non-posi-
tionnement et entrent dans les formules dclaratives pour affirmer ou
nier ce positionnement d'un sujet. Ce qui est ici mis en vidence, c'est
la diffrence entre l'tre simple ou le non-tre simple d'une part et,
d'autre part, leurs expressions respectives qui entrent dans une formule
dclarative pour constituer une affirmation ou une ngation. Une telle
diffrence est rapproche de celle qui existe entre un tat ou une priva-
146 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 56-58)

tion d'une part, et d'autre part, le fait d'avoir l'tat ou d'tre priv,
pour deux raisons. Premirement, parce que le fait d'avoir l'tat ou
d'en tre priv est un tre driv qui, linguistiquement, est dsign
partir de l'tat et de la privation, comme les lments, positifs ou nga-
tifs, d'une formule dclarative sont des tres linguistiques qui dpen-
dent des ralits qu'ils expriment (cf. infra, 14 b 9-23). Deuxime-
ment, parce que la privation de ! 'tat est une sorte de non-tre, au
mme titre que la non-ralit exprime par la formule qui entre dans la
ngation.

Page 57
1. Il parat ds lors possible de conclure ceci. L'opposition de
l'affirmation et de la ngation est exactement celle de l'tre et du non-
tre, mme si laffirmation et la ngation sont chacune des formes
d'tre ( titre de formules). De mme sans doute, l'opposition entre
avoir l'tat et en tre priv est aussi exactement celle qui existe entre
tre (tat) et non-tre (privation), bien que avoir un tat et en tre priv
soient chacun des formes d'tre ( titre de ralits drives linguisti-
quement).

Page 58
2. Constitues par des qualits rputes naturelles (cf. qiucrEt O
v: 12 b 37; 13 a 1-2) et donc permanentes, ces exceptions n'ont pas
t envisages plus haut (de 11 b 38 12 a 20), contrairement ce qui
parat suppos (cf. ~v : 12 b 36). Elles tiennent, non pas la nature des
contraires, mais celle du sujet.
3. Il s'ensuit qu'entre les contraires dont l'un ou l'autre doit nces-
sairement appartenir au sujet, il faut distinguer : ou bien le sujet doit
indiffremment recevoir l'un des deux (car ceux-ci n'ont pas d'inter-
mdiaire) ou bien il doit toujours par nature recevoir un seul et mme
des contraires (mme s'il existe entre eux un intermdiaire). Mais la
ncessit tient des raisons diffrentes dans les deux cas. Dans les
deux cas, il y a ncessit parce que l'un des deux caractres apparat
comme la ngation de l'autre, voire la privation (!) de l'autre (par
exemple, la maladie par rapport la sant) ; dans le second cas, en
revanche, la ncessit, tout fait exceptionnelle, tient la nature du
sujet qui, en fait, n'est pas susceptible de recevoir les contraires.
4. La ncessit immanente aux contraires sans intermdiaires, qui
tient au fait que l'un des contraires (maladie) est une sorte de privation
de l'autre (sant), joue videmment ici, mme si elle ne joue pas tou-
jours ,mais partir d'un certain moment naturel, dcid, quant lui,
par l'volution du sujet. partir de ce moment-l, en effet, lorsque le
sujet doit avoir ncessairement un tat ou en tre pnv, rien ne dis-
tingue l'tat (vue) et la privation (ccit) de contraires tels que sant et
maladie, puisque la ccit est une maladie et la vue un tat sain.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 59-60) 147

Page 59
1. Ce serait plus exact de dire qu'il n'y a pas, dans les deux cas, la
mme ncessit. Dans le cas du feu, ncessairement chaud, la ncessit
naturelle est absolue. En revanche, dans le cas d'un sujet dont c'est la
nature de voir, la ncessit existe aussi d'tre voyant plutt qu'aveugle,
mais cette ncessit n'est pas absolue : elle est de l'ordre du plus
souvent . Et la ccit du naturellement voyant est ds lors exception-
nelle, de l'ordre de l'accident ou du hasard (l'inverse est vrai si le
sujet, comme la taupe, est naturellement aveugle : Mt., L'i 22, 1022 b
26). La nature, dans le premier cas, n'arrive pas toujours, mais le plus
souvent, sa fin, alors que dans l'autre, elle est d'un dterminisme
absolu. C'est en ce sens seulement qu'il y a ncessit d'un ct et non
pas de l'autre.
2. Le raisonnement veut prouver que la privation et ltat chap-
pent l 'altemati ve qu'impose la classification des contraires propre-
ment dits, parce que le mme sujet, (a) avant d'tre naturellement sus-
ceptible de l'tat, n'a ni tat ni privation et, (b) qu'au moment o il est
devenu susceptible d'tat, il peut encore en tre priv. Cela montre en
effet que l'tat et la privation ne font rigoureusement partie (a) ni des
contraires sans intermdiaire, (b) ni des contraires qui ont un interm-
diaire, mme de ceux dont l'un appartient parfois un sujet l'exclu-
sion de !'autre. Mais cela peut aussi suggrer que lopposition de l'tat
et de la privation, selon qu'on la considre comme purement poten-
tielle (avant le moment naturel de l'tat) ou comme relle (aprs ce
moment), est, de toutes les faons, une opposition entre contraires :
celle des contraires avec intermdiaire dans le premier cas et celle des
contraires sans intermdiaire dans le second cas.

Page 60
3. Toutes ces choses (ocra : 13 a 37) sont-elles des formules
(expressions linguistiques) ou des ralits exprimes, puisque notre
auteur distingue entre les deux (cf. 12 b 5-16) ? Et, dans le premier
cas, sont-ce des formules dclaratives ou des formules telles que est
assis ou n'est pas assis qui entrent dans l'affirmation ou la nga-
tion o la ralit exprime est dclare appartenir ou ne pas appartenir
un sujet ? On doit supposer qu'il s'agit de formules plutt que de
ralits, car dans la ralit (ce qui est vraiment), la sant exclut son
contraire (la maladie) avec la mme ncessit que sa ngation (la non-
sant) ; la ccit exclut l'tat correspondant (la vue) avec la mme
ncessit que sa ngation (la non-ccit) et le double exclut son corr-
latif (le demi) avec la mme ncessit que sa ngation (le non double)
dans le mme sujet. Il s'agit donc de formules. Et ces formules oppo-
ses sont distingues ici des ralits qui s'opposent la faon des
contraires, des relatifs et des tats et des privations. Sont-ce des for-
mules dclaratives ou des formules simples qui entrent dans la dcla-
148 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 60-61)

ration ? Il semble qu'il s'agisse de formules simples, car c'est ainsi


que s'observe le mieux la singularit de l'opposition ici en cause par
rapport aux autres modes d'opposition. La formule est sain
s'oppose en effet la formule n'est pas sain autrement que la sant
s'oppose son contraire ; la formule est double la formule
n'est pas double ,autrement que le double s'oppose son corrla-
tif ; et la formule est voyant la formule n'est pas voyant ,
autrement que la vue s'oppose sa privation, parce que ces formules
(en soi, ni vraies ni fausses), en tant que formules, sont les seules
choses qui entrent dans la dclaration affirmative ou ngative, laquelle
doit ncessairement tre vraie ou fausse. Entre le sain qui s'oppose la
maladie, et la formule est sain qui s'oppose la formule n'est
pas sain , la diffrence la plus obvie, en effet, est que les formules
opposes entrent dans des dclarations ncessairement vraies ou
fausses. On objectera que l'on peut opposer aussi la formule est
sain la formule contraire est malade ! Mais cette objection
sera considre partir de 13 b 12.

Page 61
!. Le blanc , le double , la vue ou le voyant , ... se
disent sans connexion lorsque ce ne sont pas des formules, comme le
sont tre blanc , tre double ou tre voyant . La formule
(/..6yo) en effet n'est pas le mot (ovou) blanc ou le mot
double ou le mot voyant ; c'est ce qui expnme la ralit du
blanc, du double ou du voyant. Or l'expression de la ralit du blanc,
du double ou du voyant entre dans la dclaration. Et c'est ce titre
qu'elle se dit en connexion et devient, du coup, ncessairement vraie
ou fausse.
2. Socrate doit ncessairement tre l'un ou l'autre, puisque sain et
malade sont des contraires qui n'ont pas d'intermdiaires (cf. 12 b 21)
et que le sujet, Socrate, n'est pas de ceux qui, naturellement, ont tou-
jours l'un de faon dtermine (cf. 12 b 37), sauf considrer qu'il a
de nature une capacit tre toujours sain ou maladif (cf. 9 a 15), ce
qui est absurde. L'objection met en connexion, grce aux formules
est sain et est malade , les contraires sain et malade
qui se disent sans connexion en dehors des formules en question. Du
coup, est malade et est sain entrent dans deux affirmations
contraires. La rfutation consistera montrer que deux affirmations
contraires ne souffrent pas la rgle nonce propos des dclarations
contradictoires, savoir que l'une des deux est ncessairement vraie et
l'autre fausse.
5. D'aprs ce qui a t pos plus haut, 13 a 5-6.
6. La mme raison a t donne dans le cas des affirmations
contraires, 13 b 17-19. La raison prcdente est, elle, propre aux affir-
mations opposes qui mettent en cause un tat et une privation.
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 62-63) 149

Page 62
l. Un attribut, selon notre auteur, peut tre ni en vrit d'un sujet
pour deux raisons : non seulement parce que le sujet possde l'attribut
contraire (Socrate est sain), mais aussi parce que le sujet dont on sup-
pose l'attribut n'existe pas ou n'existe plus (Socrate n'est plus). Dans
le premier cas en effet, il est exclu de lui reconnatre rellement! 'attri-
but contraire celui qu'il possde ; dans le second, il est exclu de lui
attribuer rellement quoi que ce soit. La vrit de la dclaration nga-
tive dans le premier cas est conforme au principe (cf. 5 b 39-6 a 1)
qu'un sujet ne peut recevoir en mme temps des attributs contraires
(tant sain, Socrate n'est pas malade). Dans le deuxime cas, elle est
conforme l'ide que l'absence du sujet exclut !'attribution, et donc au
principe (cf. 1 a 24-25) qu'un attribut inhrent un sujet ne peut exis-
ter, quel qu'il soit, sans le sujet qu'on lui suppose (Socrate n'tant pas,
la maladie ne peut exister en lui), mais c'est la condition d'entendre
l'expression ] vocrEi:v comme n'est pas (un) malade (ngation
vraie) et non comme est un non malade (affirmation fausse).
2. La thse ne vaut cependant pas pour toutes les propositions
contradictoires (cf. De interpr., 7, 17 b 29-34). On aura remarqu que
le cas des opposs titre de relatifs n'a pas t pris explicitement en
compte dans les exemples qui prcdent. C'est probablement que, d'un
mme sujet, on peut dire en vrit la fois qu'il est le double et qu'il
est le demi, qu'il est grand et qu'il est petit, etc. (cf. 5 b 35-36). - On
aura remarqu aussi que c'est le propre des dclarations contradic-
toires qui est ici mis de l'avant pour conclure, comme l'ont t le
propre de la substance (4 a 10 et sqq.), celui de la quantit (6 a 26 et
sqq.) et celui de la qualit (11 a 15 et sqq.).
5. L'exception la plus notoire est celle des vertus, moyens termes
entre deux vices extrmes, dont l'un, cependant, est parfois anonyme
(cf. th. Nicom., II, 7 et th Eud., II, 3). De plus, l'opposition des
extrmes, spcialement de ! 'un des extrmes, au moyen, est volontiers
plus nette que celle des extrmes entre eux. Cf. aussi Phys., V, 1, 224
b 32 (crn yap nro t Etu(; t iKpu).

Page 63
4. On peut tre tent de traduire la fin de ce passage comme s'il
tait question de faits : si c'est un fait que Socrate est sain, il est
impossible que Socrate soit malade . Mais l'on aboutit alors un rai-
sonnement banal, compltement dissoci de ce qui prcde. Car mme
s'il n'est pas question de vrit, le principe que deux contraires ne peu-
vent appartenir ensemble un mme sujet est appliqu ici deux non-
cs contraires, pas aux faits exprims par les noncs en question. Et
notre auteur en tire autre chose qu'une banalit. Son ide est en effet
que deux noncs contraires ne peuvent coexister et correspondre
l'opinion d'un mme sujet. Certes, la ralit peut donner lieu deux
150 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 63-64)

optmons contraires chez deux sujets diffrents ; mais le sujet qui


nonce l'une ne peut noncer l'autre comme sa propre opinion. Or
cette thse reproduit fidlement la thse clbre que dveloppe Mt., r
3, 1005 b 26-27 et 28-30, pour justifier le pnncipe de non-contradic-
tion : s'il n'est pas possible que les contraires appartiennent
ensemble au mme sujet (El ] VXEtUt iu um'tpXEtV te\> ui:c\>
i:vuvi:iu - la prmisse est celle que nous lisons ici : 14 a 11-12), et
qu'une opinion qui la contredit est le contraire d'une autre opinion, il
est videmment impossible que le mme sujet suppose en mme temps
que la mme chose est et n'est pas . Sur le rapport entre nonc et
opinion dans ce genre de contexte, voir plus haut, 4 a 22 et sqq.
5. Cela rapproche les contraires des opposs selon l'tat et la pri-
vation (cf. supra, 12 a 26).
6. Le corps vivant est un sujet spcifique par rapport au geme
qu'est le corps en gnral ; mais l'me de l'homme est un sujet tout
fait spcifique.
7. Comparez les thses classiques de Mt, L'i 10, 1018 a 25-35 et
Top., VII, 2, 153 a 35-36.
8. Cf. Top., IV, 3, 123 b 3-4 (et II, 2, 108 b 38) : les contraires
doivent tre dans le mme geme, lorsque ce genre n'a aucun
contraire . La couleur n'a pas de contraire.
9. Cf. Top., IV, 3, 123 b 6-7 : il faut que le contraire soit dans le
genre contraire, si le genre en possde un . Le genre vertu a un
contraire et le genre vice aussi.
10. Cf. Top., IV, 3, 123 b 9-11 : si le contraire ne se trouve pas
dans un genre, son contraire non plus ne se trouve pas dans un genre,
mais sera lui-mme un genre, comme il arrive dans le cas du bien et du
mal . Ce texte, comme notre passage, semble faire du bien une sorte
de genre suprme. Mais bien sr, il ne s'agit pas du bien en gnral,
entendu de faon quivoque, qui n'est pas un genre et qui se distribue
selon toutes les diffrences catgoriales (cf. Top., 1, 15, 107 a 5-12;
th. Nicom., 1, 4, 1096 a 24-27). Ce genre a un genre contraire (le
mal) ; il ne s'entend, par consquent, que dans les catgories qui
admettent un contraire et donc en dehors notamment de la substance,
qui n'a pas de contraire (cf. 3 b 24).

Page 64
2. L'explication peut paratre dcevante et partielle. Dcevante,
parce que le plus grand ge n'est pas ncessairement synonyme d'ant-
riont (un enfant disparu il y a trois sicles est antrieur un cente-
naire contemporain) ; partielle, parce qu'il y a aussi antriorit dans le
futur (le prochain hiver est antrieur au suivant). Mais en fait, l 'ant-
rieur selon le temps est ici considr comme attribut de ce qui est, non
de ce qui a t mais n'est plus, ni de ce qui sera mais n'est pas encore.
Et vu qu'il s'agit d'un attribut corrlatif du postrieur temporel qui, lui
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 64) 151

aussi, convient un sujet qui est, non qui a t ou qui sera, il ne peut
s'entendre que d'un sujet qui existe prsentement depuis plus long-
temps qu'un sujet qui existe prsentement depuis moins longtemps.
Les deux sujets sont compars l'un l'autre en fonction de la distance
plus ou moins grande qui spare de l'instant prsent le moment de leur
venue l'tre. C'est ce qu'explique Mt., L'i 11, 1018 b 14-19, qui
range l'antriorit et la postriorit selon le temps, parmi les cas de
plus grand loignement ou de plus grand rapprochement par rapport
un principe donn, en l'occurrence l'instant prsent.
3. Cette forme d'antriorit, qui fait appel une implication non
rciproque, n'est pas signale en Mt., L'i 11, dans les mmes termes,
mais elle se tire de ce que Mt., L'i 11, appelle trs gnralement la prio-
rit naturelle et substantielle : toutes les choses qui peuvent tre sans
d'autres choses, alors que celles-ci ne peuvent tre sans elles (&cru
VXEUt dvut ivEu i/c/crov, KEivu ivEu KEivrov ] : 1019 a
3-4). La dfinition s'applique la substance comme sujet d'inhrence
de tout le reste (cf. 12 a 11-13). Et, comme le dclare Mt., L'i 11 :
d'une certaine faon, tous les cas d'antrieur et de postrieur
s'entendent d'aprs ces exemples (1019 a 11-12). L'exemple choisi
dans notre passage est emprunt la srie des nombres. Il suggre
l'antriorit du simple par rapport au multiple et peut-tre l'antriorit
du moins complexe par rapport au plus complexe. Il n'est pas trs dif-
frent, sous ce rapport, des exemples qui, comme l'lmentaire, illus-
trent la priorit selon l'ordre, signale ensuite. Les nombres ont
d'ailleurs t prsents plus haut (5 a 30-32) comme des quantits o
se trouve de l'antriorit selon l'ordre. En fait, le genre est, de cette
faon, antrieur l'espce, qui le suppose ncessairement, alors que la
rciproque n'est pas vraie; cf. Top., IV, 2, 123 a 14-15 (l'antriorit
dans ce passage est dite naturelle ) ; VI, 4, 141 b 29 et 6, 144 b 9-
10 ; et, infra, 15 a 4-7.
4. Pour ! 'essentiel, il est difficile de distinguer ces cas d'antriorit
des cas prcdents, puisque notre auteur a dclar lui-mme que dans
les nombres, on trouve une antriorit selon l'ordre (5 a 30-32). De
plus, la priorit des lments dans les sciences dmonstratives
(dfinitions, axiomes, postulats) et la priorit des lments dans la
science des lettres (les lettres qui composent les syllabes), peuvent
aussi d'une certaine faon ne pas supposer l'existence de ce dont ils
sont les lments, alors que la rciproque n'est pas vraie. Donc il n'y a
pas lieu, semble-t-il, de distinguer au fond l'un de l'autre deux modes
d'antriont. Mais la priorit selon l'ordre qui est ici mise de l'avant,
de toute vidence, est autre chose que l'ordre de succession des
nombres. Elle correspond l'ordre de succession que l'on trouve vo-
qu plus haut propos du discours, quantit discrte distingue du
nombre, autre quantit discrte (cf. 4 b 23-37). On en a la preuve avec
l'exemple du prambule qui prcde l'exposition dans un discours
152 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 64-65)

parl. Les sciences dmonstratives sont donc assimiles aux discours,


parce que !'expos de la dmonstration nonce d'abord les principes
(dfinitions) partir desquels on argumente pour dposer ensuite une
conclusion. L'ordre dont il est question ici est par consquent aussi
celui de la succession temporelle. Pourquoi cette sorte de succession
donne-t-elle lieu en l'occurrence un mode particulier d'antriorit ?
Sans doute uniquement parce qu'elle est plus vidente que ! 'ordre de
succession qui caractrise les nombres et que la pnorit de succession,
quand elle est temporelle, apparat comme une modalit particulire
mme si, au fond, ce n'en est pas une. La notion d'antriorit selon
l'ordre est d'ailleurs une notion vague. En Mt, L'i 11, 1018 b 26-29,
Aristote parle aussi d'une antriorit selon l'ordre (KU U(;tv), mais
il entend, par l, la position occupe relativement un point de rf-
rence dtermin (dans un chur, par exemple, la place occupe par
rapport au choryphe). Au fond, ce n'est aussi qu'un cas particulier,
qui se ramne quelque chose de plus gnral (la rfrence un point
dtermin). Mais elle est tout de mme signale part, parce qu'elle
voque la priorit du rang. Cette fois-ci, ! 'ordre est spatial et non te1n-
porel. Mais la tendance singulariser est la mme.
Page 65
2. Ce nouveau mode, qui fait appel au critre du deuxime mode
~cf. 14 a 30), ne se trouve pas rpertori en Mt., L'i 11, dans les mmes
termes ni, pour tout dire, comme tel. Cependant, L'i 11 fait tat de
l'antriorit trs particulire selon la connaissance (1018 b 30 et sqq.).
voque aussi dans Top, VI, 4, 141a26-b 2, b 5-6, 9 et 29, l'antrio-
rit selon la connaissance est l'attribut du plus connaissable ; il en a
t question sommairement plus haut (2 b 9, 11, 14, 33), lorsqu'il
s'agissait de comparer le genre, !'espce et l'individu substantiel. Mais
le plus connaissable varie selon qu'on a affaire une connaissance sen-
sitive ou une connaissance intellectuelle, deux choses que notre auteur
a traites exactement sur le mme pied, titre de relatifs (cf. 6 b 3). De
plus, ce que ces deux connaissances ont en commun, c'est justement de
n'tre pas simultanes leurs corrlatifs respectifs (cf. 7 b 22-8 a 12).
La priorit du connaissable sur la connaissance semble donc avoir t,
pour notre auteur, une sorte de priorit plus ncessaire prciser que la
priont selon la connaissance, qui met en jeu surtout des connais-
sables. Tant qu' faire l'effort d'ajouter un mode de l'antriorit ceux
qu'on enregistre ordinairement, on comprend en effet qu'il ait consi-
dr la priorit de l'objet connu sur la connaissance qu'on en a.
L'exemple choisi pour l'illustrer n'est ni celui du sensible, ni celui de
l'intelligible, mais celui de l'opinable : ce qui fait l'objet d'une opi-
nion exprimable dans un discours.
3. Les existences dont la rciprocit est affirme ici sont, d'un ct,
celle de la chose (l'homme) et de l'autre, celle de la vrit du discours
NOTES COMPLMENTAIRES (p. 65-67) 153

qui l'affirme. L'existence de l'homme n'implique pas en effet l'exis-


tence du discours qui l'affirme, mais la vrit du discours, s'il
l'affirme. Pour Aristote, tre implique en effet tre vraiment : cf. Mt.,
E> 10, 1051b1 et sqq.; De l'interpr., 9, 18 a 39-b 3. Ainsi, l'existence
d'une chose, qui est, pour elle, une modalit d'tre (tre tout simple-
ment) entrane une autre modalit d'tre (l'tre comme vrai : cf. Mt.,
L'i 7, 1027 a 31) pour le sujet qui la connat et pour le discours qui
l'affirme.

Page 66
2. Cette assertion corrige l'affirmation de 14 a 26 (1:Etpaxro), que
certains, pour cela, ont voulu modifier d'emble (en substituant ito.-
1..axro tEtpaxro, par exemple). Mais il est probable que l'auteur a
d'abord pris pour base une liste reconnue de quatre modes, pour justi-
fier ensuite l'ajout d'un cinquime mode, alors qu'en 10 a 16-26 il a
pris le parti d'carter un cinquime genre de qualits, aprs en avoir
d'abord rpertori quatre.
3. C'est le pendant du premier mode d'antriorit (14 a 26-29). Il ne
s'agit pas de choses de mme dure seulement, mais de choses exis-
tantes qui ont commenc au mme moment, choses dont la dure occupe
les mmes instants depuis leur dbut (cf. Phys., IV, 10, 218 a 25-27).
4. C'est le pendant du deuxime mode d'antriorit, excluant les
cas du cinquime mode (14 a 29-35 et b 10-24). C'est propos de ce
dernier mode qu'il tait question toutefois d'antriorit naturelle (14 b
13), comme il est question ici de simultanit naturelle (14 b 27). On
comprend ici pourquoi la qualification de naturelle apparat,
quoique de faon indcise, dans tout ce qui n'est pas antrieur ou
simultan selon le temps ; c'est que l'antriont et la simultanit tem-
porelles tiennent une concidence, alors que, dans les autres cas, la
nature mme des choses explique qu'elles sont simultanes ou non.
5. Le mme exemple et celui d'autres relatifs ont t discuts en 7
b 15-22. Aristote signale dans Top., V, 3, 131 a 14-26 qu'en fait, les
opposs en gnral sont ia tfJ q>UO"El. La mme assertion se retrouve
en VI, 4, 142 a 24 et 26-27, avec l'exemple du double et du demi.
6. Mme affirmation en Top., VI, 4, 142 b 8 (ia yp i:fl q>UO"El
i: K i:o ai:o yvou vi:18t11pfJva). Les exemples, dans ce
cas, sont le pair et l'impair, diffrences spcifiques du nombre.
L'affirmation vise donc les diffrences spcifiques d'un mme genre,
qui, ensemble, divisent ce genre et qui s'opposent les unes aux autres
sans qu'aucune forme de priorit ne puisse tre reconnue telle ou
telle.
Page 67
3. On voit encore ici que seule la simultanit temporelle (pure et
simple) n'est pas naturelle. Contrairement l'antriorit, la simulta-
154 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 67-68)

nit n'est pas envisage selon le rang (cf. 14 a 36), ni comme syno-
nyme du plus honorable (cf. 14 b 4). Il n'est pas ici question non plus
de la simultanit selon le lieu qu'Aristote suppose en dfinissant la
contigut (Phys., V, 3, 226 b 21-23 : iu v ov .yEtut tut'
dvut KU't 't01tOV, ocra V lvi 't01t(\) crti 7tpW't(\) [ ... ] U1t'tEcr0ut
CJv t Kpu iu ... ). Cette concidence locale est le pendant de la con-
cidence temporelle.

Page 68
!. Ce bref dveloppement sur les espces du mouvement est, aux
yeux de certains, un corps tranger dans C, bien que, par exemple,
Phys., V, 1, 225 b 5-9 dcnve les mouvements partir des diffrentes
imputations. Mais ce dveloppement n'est pas en fait une tude, mme
sommaire, des diffrentes espces de mouvement. Il n'a qu'un seul
but : tablir que l'altration est un mouvement spcifique et qu'on peut
lui trouver un contraire, comme les autres espces de mouvement.
C'est en raison de ce propos que l'on trouve ici quelques lignes sur le
mouvement, parce que la contrarit, dont il a t question parmi les
formes spcifiques d'opposition (cf. 11 b 18), est ce qui oppose entre
elles des qualits (noirceur et blancheur, etc. : cf. 9 a 31) et que, par
ailleurs, le propre de la substance est de recevoir les contraires en res-
tant une et la mme (cf. 4 a 10-11). C'est tout cela, et nen d'autre, qui
appelle ici une note sur l'altration. Les Anciens, de leur ct, avaient
cru observer que notre passage est en contradiction avec Phys, V, 1,
225 a 7-b 8, qui ne reconnat que trois sortes de mouvement propre-
ment dit (selon la qualit, selon la quantit et selon le lieu), quatre la
rigueur (si l'on subdivise le mouvement selon la quantit en accroisse-
ment et diminution). En effet, la gnration et la corruption, dit Aris-
tote, sont des changements (Etu~o.ui) partir d'un non-sujet et vers
un non-sujet, non des mouvements (KlVJO"Et), puisque le non-tre pur
et simple ne peut tre m. Mais, ce tarif, si Kiv11crt ne peut tre
jamais synonyme de Etu~o.j, il faudrait aussi suspecter et dclasser
Phys., III, 1, qui, ayant dclar qu' il y a autant d'espces de mouve-
ments et de changements qu'il y en a de l'tre (201 a 8-9), fournit,
pour illustrer expressment les sortes de mouvements , les six
espces rpertories ici (201 a 11-15). Il est question, il est vrai, cet
endroit, de qiOicrt plutt que de Eirocrt, et de qio pt plutt que de ]
KU't tonov Etu~o.j. Mais Top., IV, 2, 122 a 28 emploie aussi
Eirocrt au lieu de qiOicrt. Et si, en Phys., 122 b 31-32, on lit que le
changement selon le lieu n'est pas toujours transport (oO' ] KU't
tonov Etu~o] nicru qiop), parce que la marche, par exemple,
n'est pas un dplacement local involontaire comme celui des tres
inanims, cette nuance n'est pas prise en compte plus haut, en 122 a
21-30, o transport est bel et bien synonyme de dplacement local,
comme espce du genre mouvement, ct des autres espces de la
mme division .
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 68-69) 155

2. De faon explicite, l'auteur affirme d'abord comme une ev1-


dence qu'on ne peut ramener aucun autre mouvement la corruption.
Il laisse entendre ensuite qu'on ne peut non plus ramener aucun autre
mouvement la gnration, ni l'augmentation, ni la diminition, ni
au dplacement. Mais il ne dit pas pourquoi !'on peut s'en tenir
pareille vidence qui, semble-t-il, n'existe pas pour l'altration. Pour-
quoi le changement qualitatif parat-il ncessairement ( vuy-
KUtov) rductible l'un des autres changements ? Cette ncessit ne
rsulte d'aucune thorie physique connue. Par exemple celle de Dmo-
crite (cf. Simplicius, p. 428, 14 et sqq.) qui tendait rduire tout chan-
gement au dplacement local, conduit Aristote dfendre la spcificit
de l'altration (cf. Phys, V, 4, 227 b 6 : ..oirocr1c; 81; qiop.c; tpu
t(\> yVEt), mais pas seulement de l'altration, puisque cette thorie
met en question la spcificit de tout mouvement hormis le dplace-
ment. Du reste, les thories physiques, si clbres soient-elles, n'ont
pas !'vidence qui semble ici ranger d'emble l'altration part de
tous les autres mouvements, avec l'apparence d'une ncessit. L'expli-
cation est peut-tre assez simple. C'est que l'altration, comme son
nom mme l'indique, parat tre en gnral le mouvement de ce qui
devient autre et non, en particulier, celui en quoi consiste le chan-
gement de qualit. L'impression qui en rsulte ncessairement est donc
que les mouvements spcifiques constituent des cas particuliers d' alt-
ration. Bref, du fait que l'altration semble tre un genre, elle parat
ncessairement implique par chacune des autres formes de mouve-
ment qui semblent tre ses espces. Notons qu'une telle impression est
celle que donne l'ide gnrale d'altration. Car les cas particuliers
d'altration, le blanchissement par exemple, donnent au contraire le
sentiment que l'altration est soit une gnration, c'est--dire un chan-
gement allant d'un non-sujet (le non-blanc) un sujet (le blanc), soit
une corruption, c'est--dire un changement allant d'un sujet (le noir)
un non-sujet (le non-noir), soit encore n'importe lequel des autres
mouvements, qui vont toujours d'un sujet au sujet contraire (du blanc
au noir). Sur ceci, voir Phys, V, 1, 225 a 12-b 5.
4. Il y a le problme particulier que posent le mouvement de
rchauffement (altration) et le mouvement de rarfaction (dplace-
ment local). En effet, le froid contracte et le chaud dilate (cf. De la
gn. des an., V, 3, 783 a 37-b !). Or le froid et le chaud sont des qua-
lits (8 b 30-31 ; 9 b 3-4), tandis que le dense et le rare n'en sont pas
(IO a 16-19). Donc, l'altration du chaud vers le froid ou rciproque-
ment du froid vers le chaud s'accompagne ncessairement d'un dpla-
cement local des parties, voire, globalement, d'une diminution (par
contraction) ou d'une augmentation (par dilatation).
Page 69
4. Cf. Du ciel, I, 2, 269 a 14-15 (Tt 8' ivro Kui Kttro ..].utc;
vuvtiutc;). L'espce de mouvement en quoi consiste le dplacement
156 NOTES COMPLMENTAIRES (p. 69-70)

comprend donc deux sous-espces contraires (si l'on nglige la diff-


rence que fait Aristote entre mouvement rectiligne et mouvement cir-
culaire, lui-mme envisageable en deux directions contraires, la gauche
et la droite) : elle est donc comme le genre des contraires, alors que les
espces dj cites (gnration et corruption, par exemple) sont elles-
mmes des contraires. Mais elles sont aussi les espces d'un mme
genre (par exemple, le changement substantiel). Donc, dans tous les
cas, les contraires rsident dans le mme genre (cf. 14 a 19).

Page 70
3. Cet ultime chapitre n'est pas reli ce qui prcde par un l-
ment de coordination. L' avoir (XEtV), dont il prsente les diff-
rents modes, n'est pas la tenue , c'est--dire l'avoir particulier
signal en 2 a 3, parmi les diffrentes imputations catgoriales ,
mais la ralit parfaitement quivoque qu'analyse aussi Mt, L'i 23.
L'on peut cependant rapprocher de la tenue les troisime et quatrime
modes de l'avoir prsents ici (respectivement en 15 b 21-22 et 22-23),
dans la mesure o avoir un vtement (sur le corps) ou avoir une bague
(au doigt), c'est tre vtu ou bagu, tout comme, rciproquement, tre
chauss ou tre arm, c'est avoir des chaussures (aux pieds) et avoir
des armes ( la main ou sur le corps). Mais il est aussi des modes de
l'avoir qui voquent autre chose que la tenue. Ainsi, le premier et le
deuxime (respectivement en 15 b 17-19 et 19-21), voquent la qualit,
puis la quantit, dans la mesure o avoir la science, c'est tre savant et
avoir une taille de quatre coudes, c'est tre de quatre coudes. Cer-
tains commentateurs ont mme suppos de ce fait que la distinction des
modes de l'avoir exprime ici serait le premier essai maladroit, tent
par Aristote, pour tablir systmatiquement les distinctions catgo-
riales et donc que le dernier chapitre de notre trait conserverait un
vieux brouillon du philosophe, malencontreusement ajout l'expos
d'une pense plus volue ! De telles suppositions sont trs peu vrai-
semblables. Et la diffrence qui existe entre les modes d'imputation
(catgones) et les modes de l'avoir est trop vidente pour que ceux-ci
soient l'origine de ceux-l. La qualit, la quantit et la tenue impu-
tables un sujet sont, au contraire, des distinctions propres faire
reconnatre certaines modalits diffrentes de ! 'avoir. Mais, avoir une
qualit, une quantit ou une tenue n'est pas une qualit, une quantit ni
une tenue. Notre auteur a pris la peine de l'observer plus haut expres-
sment avec toute la force dsirable : avoir l'tat (XElV ]V E,tv)
n'est pas l'tat (12 a 35-36). Ce qu'il se propose donc ici de faire,
c'est de dresser un inventaire trs gnral des modalits de l'avoir, en
commenant par celles que dterminent les diffrences entre qualit,
quantit et tenue.
4. Sur la vertu et la science comme qualits, voir supra, 8 b 29 et
11 a 33 (UUU yp KUl xoEV) et 34 (cp XElV OJV Ku!l' KU<JU
NOTES COMPLMENT AIRES (p. 70) 157

n1cri:rirov nvu). Cf. Mt., L'i 23, 1023 a 11-13, o Aristote donne
l'exemple du corps qui a une maladie (qualit qu'il est susceptible de
recevoir : cf. supra, 4 b 14-15 ; 8 b 36, etc.) et o il explique que
avoir , en ce cas, veut dire tre ce en quoi quelque chose se
trouve, titre de rceptable (v cl> iiv n {mapxn cb EKnKrp).
5. Ce sont les deux seules occurrences du mot grandeur (yE-
Oo) dans C. Ce mot s'applique aux quantits continues (mesurables).
Il n'est pas sr que XElV se dise dans le mme sens propos des
quantits discontinues (dnombrables). D'autre part, XEIV i:6itov est
frquent (mme au sens mtaphonque de tenir lieu de ), mais
l'expression indique plutt la situation. L'acception n'apparat pas
dans Mt., L'i 23. Mais, au fond, elle n'est pas diffrente de l'acception
prcdente. Car le sujet qui a quatre coudes est, pour cette longueur,
un rceptacle , au mme titre que celui qui a la science. La quantit
elle-mme est un rceptacle (de l'gal): cf. Mt., I 4, 1055 b 11 et
supra, 6 a 26.
6. Ces deux dernires acceptions, qui ne sont pas trs diffrentes,
sont notes ensemble dans Mt., L'i 23, 1023 a 10-11 (.yEtUl. ..
[EXEIV] t]v crOiji:u oi nEx6Evo1). Aristote explique que
avoir , dans ce cas, veut dire emporter dans son propre lan
(UyEIV ... KUt t]V UUtO op]V : 1023 a 9-10) OU, si l'on veut, por-
ter avec soi.
7. Avoir se dit du tout qui contient la partie, selon Mt., L'i 23,
1023 a 16-17 ; mais Aristote range cette acception sous !'acception
plus gnrale selon laquelle l'englobant contient les choses englo-
bes (to itEptxov i: 7tEptEX6Evu: 1023 a 13-14), acceptation
gnrale qui recouvre aussi le mode du rcipient, relev spcialement
ci-aprs.
8. Cf. Mt., L'i 23, 1023 a 15-16 : ainsi prtendons-nous que le
rcipient contient (i:o yyEov XElV) le liquide, la cit, des hommes et
le navire, des matelots .
9. Ce mode est dj loign ou secondaire, puisque avoir (XEtV)
est un vague substitut de possder (KtcrOu1). Il n'est pas enregis-
tr dans Mt, L'i 23, qui, en revanche, prcise que avoir s'entend
encore de ce qui empche quelque chose de bouger ou d'agir selon son
propre lan ou de ce qui assure la cohsion (1023 a 17-23).
APPENDICE 1

Textes cits par les commentateurs anciens

Je donne ici la liste des passages de C cits plus ou


moins littralement au fil des six principaux commen-
taires conservs que l'on doit aux auteurs anciens de
langue grecque. Ces passages, paraphrass par ailleurs,
sont reproduits par les citants, aux endroits indiqus, avec
suffisamment de fidlit pour devoir tre considrs lors
de l'tablissement du texte. Beaucoup n'ont pas t iden-
tifis par les diteurs des commentaires concerns. Leur
rpertoire parat donc ncessaire. Ils auraient pu figurer
parmi les testimonia que nous signalons au-dessus de
notre apparat critique. Pour ne pas accumuler les rf-
rences cet endroit et parce qu'ils sont dus au mme
groupe homogne des commentateurs bien connus de C,
ils sont ici rassembls sous les noms de chacun d'eux,
rangs par ordre alphabtique.

Ammonius (CAG, IV, 4)

1a 1-2 rovua - tEpo (p. 17, 8-11; p. 18, 20; 24;


p. 19, 2; 10; 20; p. 20, 14; 20; 26; p. 21, 1)
5 t - io:vat (p. 21, 9; 12)
12-13 :rco - XEt (p. 23, 16 et 20)
16-17 tffiv - crurcOKJ (p. 9, 4-5 ; p. 24, 14 ; p. 32,
23-24)
18-19 - VtK(i (p. 24, 17-18)
20-21 tffiv- tcrnv (p. 9, 6-7 ; p. 26, 21-22 ; p. 36, 20)
160 APPENDICE 1

(Ammonius) 24-25 EV - crtt V (p. 26, 32 ; p. 27, 3-4 et 6-7 ; p. 28,


13)
29-b 1 t - crti V (p. 29, 25-26)
1b 3-4 i: - yio:i:at (p. 30, 2-3)
6-7 anro - yio:tat (p. 30, 4-5)
8-9 OV - crttV (p. 30, 19-20 et 21-22)
10-11 ro - U7tOKEtvou (p. 31, 9)
11-12 ocra - J'>TJ8JcrEtat (p. 31, 2-4; 6; 7-8; p. 32,
15-16 ; p. 48, 4-5 ; 8-9)
16 Kai i] - i:io:i:ayvmv (p. 31, 23)
17 tel> lEt (p. 31, 25)
18-19 nio:6v - vupov (p. 32, 4-5)
21 oV KffiUEt (p. 32, 10 ; 13)
25 i:ffiv - Eyovmv (p. 32, 24 et 25 ; p. 33, 4)
2a 6 il :nocpacrio:t (p. 34, 29-30)
7 OKEl (p. 35, 4 et 7)
9-10 otE - \j/EO (p. 34, 14)
11-12 Kai1 -io:yoi:vri (p. 36, 14)
12 il -yEtat (p. 36, 16-17)
14 V - ElEcrtV (p. 39, 3)
15-16 tUta - yVTJ (p. 39, 11-12)
16-17 oov- c!>ov (p. 39, 15-17)
18 yovi:at (p.40,4)
34-35 yEtat et crti v (p. 40, 19 et 23 ; p. 41, 17)
2b 16 Kai- Kai:11yopio:i:cr8at (p. 42, 15-16)
20-22 i:. v- ocria (p. 42, 15-16; 18 ; 19-20)
23 ocra - yVTJ (p. 42, 22)
38 t - U7tOKEtcr8at (p. 43, 25-44, 1)
3a 5-6 rocraui:m - mv (p. 44, 3-4)
7-8 Kotvov - io:vat (p. 44, 16 et 18; p. 48, 13-14)
21-22 OK - Kat (p. 45, 15)
29-30 Ti - oot (p. 47, 9-10)
33-34 navi:a - yio:cr8at (p. 48, 14; p. 52, 9-10)
37 Kat - yio:i:at (p. 48, 1-2)
3b 10 i:6io: n crriaivio:tv (p. 48, 15 ; p. 52, 9)
20 7tpl - :cpopiEt (p. 49, 8-9)
34-35 ym - ocria (p. 50, 19-20)
39-4 a 1 &crnio:p - EUK6v2 (p. 50, 27)
4a 10-11 i'.tov - EKtt KOV (p. 5 1, 5-6 ; 9-10 ; 12 ; p. 52,
12-13)
4b 6-7 y.p - yEtat (p. 53, 21-22)
APPENDICE! 161

18-19 7t&pi - elpiJcr9ffi (p. 53, 25)


20 i:o - CJUVf:X (p. 31, 17; p. 54, 16; p. 58, 28)
5a 27-28 O - Xl (p. 59, 12-13)
32-33 9crtv - liv (p. 60, 7)
5b 3 t0 - 7tOJ (p. 60, 24)
7 ocrri -n (p. 61, 1)
16 - tl (p. 62, 16)
17-18 J..J..- vaq>pei:at (p. 62, 18)
21-22 i:o - eyaJ..ri (p. 62, 21)
28 - tl (p. 62, 26 ; p. 63, 3)
33-34 Et - UtO (p. 63, 28)
6a 5-6 Et - tvavi:iov (p. 64, 11-12)
17-18 i: - piovi:at (p. 64, 25-65, l)
19-20 t7ttXEcr9at - ~ttOV (p. 65, 13)
26-27 i:o - yecr9at (p. 65, 22)
36 yei:at (p. 67, 28)
36-37 ocra - ffi (p. 68, 5-6 ; p. 77, 24)
6b 2 crtt - i:otai:a (p. 68, 10)
11-12 Kai1 - 'tl (p. 68, 21-22)
12-13 vaK&Kicr9at - Ka9ficr9at (p. 69, 4-5 ; 8-9)
13-14 OK - f:tpT]VffiV (p. 69, 2-3)
15 tvavi:t6i:ri - n (p. 70, 20-21)
15-17 oov- yvoi{l (p. 70, 3)
28-29 7tpo - oJ..o 2 (p. 70, 24-25 ; p. 71, 5-6)
34-35 fi - t7ttCJtT]t6v (p. 68, 18-19)
7a 4-5 i:o - 7tt&pffit6v 2 (p. 71, 25-26)
5-6 voato7toteiv - o (p. 72, 12-13)
12-13 t - 7tTJUtov (p. 72, 7)
14-15 t - 7tTJUtffitOV (p. 72, 7-8)
21-22 7t0 2 - 7tTJUtffitOV (p. 72, 21-22)
22-23 7tUVta - yEtat (p. 72, 23)
7b 1 tv - 7too9fl (p. 73, 2-3)
15 ia - Evat (p. 73, 23-74, 1)
23-24 i:o yp - elvat (p. 74, 21-22)
24-25 ro - apavoev (p. 74, 27 ; p. 75, 7-8)
25-27 t7t' - ytyvoYTJY (p. 74, 27-75, 1)
30 t7ttCJtJT] - OCJTJ (p. 74, 22-23)
31-32 - i:ei:payffivtcro (p. 75, 18)
33-34 tjlou - vatpE9vi:o (p. 75, 22-23)
8a 29-30 nov - XUE7tWV (p. 77, 22-23)
8b 2-3 el - ecretat (p. 78, 32-33)
162 APPENDICE I

(Ammonius) 8 i;l - tcrn V (p. 79, 5-6)


23-24 i:o - tcrnv (p. 80, 2-3)
25 Ka8' - yovi:at (p. 80, 22 ; p. 87, 8)
9a 14 yvo - potKo (p. 84, 16 et 17 ; 22)
15-16 Kat - yi;i:at (p. 84, 26; 27-28)
28 yvo (p. 86, 2)
9b 11 i:0 - yi;yi;vficr8at (p. 87, 2)
10 a 11 yvo (p. 87, 22)
17-18 6i:ti: - crriaivi:tv (p. 88, 10)
19-20 8crtv - <paivi:i:at (p. 88, 13)
20-21 7tUKVOV - cruvi;yyu (p. 88, 10-11)
25-26 crm - not6i:rii:o (p. 88, 22-23)
28 il - am (p. 89, 3)
33-34 napmvum - yi:cr8at (p. 88, 27-89, 1)
10 b 16-17 i:0- ocrtv (p. 89, 17)
33-34 tlCUlOCJUVTJY - yi:cr8at (p. 90, 3-4)
11 a 15-16 oota - :v6ota (p. 91, 1)
25-26 nvo - yi:i:at (p. 91, 12)
33-34 tntcrn'!ovi: - i:0 (p. 91, 15)
11 b 17-19 i:i:i:paxffir:,- :n6<pacrt (p. 93, 15-17)
22 oov - 'Jll (p. 94, 2-3)
32-33 np6 n - yi:i:at (p. 95, 3-4)
12 a 13 o - tcri:iv (p. 95, 15)
31-32 vm6v - 'JllY (p. 96, 26-28)
39-41 i;l - ai:o (p. 97, 5-6)
12 b 21-22 i: - yi:i:at (p. 98, 4)
27-29 i:&v f:v - :i;i (p. 98, 11-13 ; 16)
31-32 tni - :pi:iou (p. 98, 17)
34 oi:i; 'JIUXp6v (p. 98, 23)
13 a 8 7tUVtt (p. 99, 22)
11ou12-13 :'- i:uxi:v (p. 100, 2)
30 ttivrci:p - tl;i:ipyrii:at (p. 100, 10-11)
32-34 n f:v - :uvai:ov (p. 100, 8-9)
34-35 oi:i; - cpaaKpo (p. 94, 14-15)
13 b 2~3 tni - i:vat (p. 100, 15-17)
10-11 tffiv- 'JIEO (p. 100, 23)
12 livi;u -yi:i:at (p. 100, 24-101, 1)
14 a 2-3 KaK0- v (p. 101, 19-20)
19 tv - yVEl (p. 102, 16)
27 Ka8' - rcpi:crpui:i:pov (p. 103, 6)
30 i:o - :K0ou8ricr1v (p. 103, 9 ; 10-11)
APPENDICE I 163

14 b 11-12 Kai:- i:vat (p. 103, 20-21)


13 ElKO'tffi - av (p. 104, 3)
35-36 1tVTJVOV - tvoopqi (p. 105, 2)
15 a 3-4 tK - taipEO"lV (p. 105, 3)
13-14 i: - io:i:apoJ.. Ti (p. 83, 8-9)
25-26 EL - Et (p. 105, 23)
30-311:0 - YEYVTJ'tUl (p. 105, 24-25 ; p. 106, 1)
cap. 15 (ro EXEPJ i: Otlt 7tUpJKUEv : p. 106, 6-7).

David [Elias] (CAG, XVIII, 1)

1a 1-2 cvuu - i:io:po (p. 129, 25 ; p. 136, 24-25 ;


p. 137, 16 ; 24-25 ; p. 138, 2 ; 12 ; 20 ; 26 ; p. 139,
20-21 ; p. 150, 14)
2-3 oov - yr.ypavov (p. 139, 23 ; p. 144, 6)
6 cruvcvua (p. 129, 25 ; p. 150, 15)
8 oov - po (p. 144, 6-7
11 i:o - i:vut (p. 144, 20 ; 27)
12-13 nupcvuu - XEt (p. 143, 13-15; 20)
16-17 i:&v - crunoK) (p. 129, 27-28; p. 145, 25-
26)
18 liv8pmno i:pXEt (p. 146, 20-21)
19 iv8pm7tO - VtK{i (p. 146, 24-25)
24-25 ym - tcrnv (p. 149, 2-4 ; p. 150, 13 ; 20 ; 24-
26 ; p. 152, 4 ; p. 153, 1 ; p. 174, 22)
1b 10-11 ffi- unoKEtvou (p. 153, 12; 15-16)
16-17 i:&v - tntcri:iJri (p. 155, 16-17; 19; p. 156,
9 ; 17 ; 22 ; p. 158, 4 ; 6 ; p. 163, 32-33)
20-21 i:&v - i:vut (p. 156, 35-157, 1 ; p. 157, 27-28 ;
30 ; 33)
25-26 i:ffiv - 7tOCJOV (p. 191, 29-30)
2a 11-13 KUptC'tU'tU - tcrn (p. 165, 4; 7; 9; 16; 21 ;
25-26 ; p. 166, 7-8 ; 19- 20) 14 EU'tpat - (p. 130,
3)
2b 9-10 yvmptci:i:pov - olKEt6i:i:pov (p. 169, 5)
12 tOV OV (p. 169, 13)
23 OCJU - yVTJ (p. 171, 4)
3a 7-8 KOtVOV - Evut (p. 171, 20-21 ; p. 172, 6-7; 31-
32)
8-9 Ti - tcri:iv (p. 172, 11)
164 APPENDICE 1

(David) 29 Tj - ocrtffiv (p. 173, 12 ; p. 174, 18-19)


3b 10 10E - crriaiVEtV (p. 176, 2 ; 10 ; 17 ; p. 178, 15)
12 v :pt80 (p. 177, 29)
14-15 01av- c!>ov (p. 176, 17)
30-31i;l-ucpil(p.196,11-12)
33-34 ] - ~110V (p. 178, 22 ; p. 180, 35 ; p. 182, 9-
10 ; p. 185, 15-16)
4a llv-v(p.183,7)
34-36 - Ktvouvou (p. 183, 28-29 ; p. 253, 25-
26)
4b 17-18 1CU1 - EKllK] (p. 253, 21-22)
23-24 ypaiJ - crma (p. 186, 30)
33-35 Ka1ai;1pi;i1at - 'A.6yov (p. 189, 5 ; p. 191, 20 ;
25; 34; p. 192, 3; p. 196, 2-3)
5a 10-11 1 - 6pta (p. 193, 24)
13-14 iJCJ1E - CJUVU7t1Et (p. 193, 32-33)
30-31 Kai - UO (p. 195, 4)
38 Kupim (p. 195, 12)
5b 11 n - vav1iov (p. 196, 5)
16 - ll (p. 201, 33)
6a 12-13 atCJ1U - U7tUPXEtV (p. 198, 22-24)
17 1 - tECT1TJK01U (p. 200, 5)
26-27 nocro - yi;cr8at (p. 200, 14)
36-37 np - m (p. 196, 29 ; p. 201, 2-3 ; p. 205,
19-20; p. 206, 29-32 ; 34; p. 207, 7-8 ; p. 209, 33-
210, 1 ; p. 215, 22-23; p. 218, 34; p. 219, 2; 6;
p. 238, 12 ; p. 243, 8-9 ; p. 245, 28-29)
6b 28 7tUV1U - yi;1at (p. 212, 3)
29-30 ECJ7t01TJ - ECJ7t01TJ (p. 203, 5-6)
30 10 - tn'A.acrtov2 (p. 203, 3)
31 10 2 - i;iov 2 (p. 203, 2-3)
34 fi - 7ttCT1JT] 2 (p. 207, 32 ; p. 210, 25)
34-35 10 - 7ttCT1TJ10V (p. 207, 33-34 ; p. 210, 26)
7a 4-5 10 - n1i;pm16v2 (p. 211, 16)
9-10 cr1t - nria'A.ta (p. 211, 7)
14-15 10 - nria'A.tm16v (p. 211, 14-15)
7b 15 ia - Evat (p. 205, 24; p. 213, 17; p. 215, 24;
p. 252, 28)
31-33 - CJllV (p. 214, 5-7 ; 9-10)
33-34 Q:>ou - 7ttcr1iJri (p. 214, 12-13)
36-37 10 2 - UtCT8TJCTlV (p. 214, 21)
APPENDICE I 165

39-8 a 2 alcr0rp:o - a'icr0ricrtv (p. 214, 21-23)


8a 3-5 fi - cri:at (p. 214, 24-26)
6-9 ] - Vat (p. 214, 27-29)
18-20 l - KE<pa j 2 (p. 216, 16-17)
28-30 El - CJat (p. 219, 13-14)
31-32 crn - XElV (p. 217, 3)
8b 21-23 unp - tnio:crKEvov (p. 219, 20-21)
25 not6i:rii:a - yovi:at (p. 221, 7-8 ; p. 224, 28 ;
p. 225, 17 ; 26; p. 232, 4; p. 238, 14)
25-26 CJtt - yoVffiV (p. 226, 18)
26-27 V - ttl0ECJl (p. 222, 1 ; p. 226, 13)
27-28 ta<ppEt - ovtroi:Epov (p. 227, 8-9)
9a 16 uvatv <pucrtK]V (p. 228, 11)
33-34 to - EX0at (p. 230, 22-23)
10 a 11-12 crxfia - op<pJ (p. 222, 12-13 ; p. 232, 25)
28 il - ffi (p. 224, 29; 31 ; p. 234, 21-22; 31)
30-32 :no - iKato (p. 224, 37 ; p. 234, 29-30)
10 b 19-20 oov - tvavi:iov (p. 236, 35-36)
11 b 2-3 i:o3 - 'JIDXECJ0at (p. 240, 25-27)
17-19 i:io:i:paxffi- :n6<pacrt (p. 241, 35-242, l)
12 b 11-12 - ai:6 (p. 245, 17)
13 a 18-19 tni - yio:vcr0at (p. 247, 31-32)
14 a 26-28 tEtpaxffi - yio:i:at (p. 251, 17 ; 18 ; 24 ; 26-
27)
14 b 28 riaffi - io:vat (p. 253, 4-5)
15 a 13-14 yVEcrt - Ei:apoJ..iJ (p. 253, 27-28)
30-31 oov - v (p. 254, 12).

Olympiodorus (CAG, XII, 1)

1a 1 rovua - Kotv6v (p. 19, 2 ; p. 28, 27 et 29 ; p. 29,


32; p. 30, 9; p. 31, 7; 9; 15-16; 20; p. 33, 3;
p. 36, 30 ; p. 37, 7-8)
1-2 - tpO (p. 30, 25 ; p. 31, 8-9 ; 16; 37-
p. 32, 1 ; 11 ; 22 ; p. 33, 3-4 ; p. 36, 30-31)
5 1:0 - EVat (p. 37, 23)
12-13 :no - XEt (p. 40, 19 ; 21-23)
16-17 i:ffiv - crunoKij (p. 19, 4-5; p. 41, 2; 19;
36-37)
19 liv0pmrco - vtK~ (p. 42, 32)
20-21 i:ffiv - tcri:tv (p. 19, 11-12 ; p. 41, 9; p. 44-45)
166 APPENDICE 1

(Olympiodorus) 24-25 v 1 - cri:tV (p. 46, 26-28 ; p. 47, 21 ; 22 ; 23-


25 ; 29-30 ; p. 48, 28-31)
25-26 fi i:i - 'JIUXTI (p. 45, 26 ; 28-29)
27-28 t ti - crcan 1 (p. 45, 29-30)
1b 6-8 an/....& - i;vat (p. 46, 12 ; 15 ; 24-26)
10-12 tav- J'>118iJcrEtat (p. 51, 4-6; 8-11 ; p. 57, 12-
14 ; p. 62, 3-5)
16-17 tffiv- ta<popai (p. 51, 17-18; p. 61, 5-6)
18 ni;ov - inouv (p. 50, 32 ; p. 51, 23 ; p. 53, 5-6)
20-21 tffiv - i;vat (p. 51, 1)
25 t&v - crunoKijv (p. 55, 23 ; 31)
27-2 a 4 ocria - Kaii;cr8at (p. 56, 7-15)
2a 4-7 KUCJOV - yiyVEUt (p. 56, 29-32)
11-13 ocria - crnv (p. 59, 12-14; 33-34; p. 60, 1;
p. 61, 13-14)
13 - iv8pmno (p. 60, 6 ; 12)
14-15 i;uti;pat - lmapxoucrt (p. 60, 21-23 ; 27-28)
19 <pavi;pov - i;iprii:vmv (p. 63, 31-32)
2b 7-8 iov - yi:vou (p. 64, 16-17)
3a 7-8 lCOlVOV - i;vat (p. 65, 36 ; p. 67, 6 ; 17 ; p. 69,
35; 40; p. 70, 15; 18; p. 71, 11 ; 17-18; p. 72, 31-
32 ; p. 78, 1 ; p. 79, 40)
29-30 t - OOt (p. 70, 33-71, 1)
33 unapxi;t - Kai (p. 71, 22-23)
3b 10 nicra - crriaivEtV (p. 68, 30; p. 69, 31 ; p. 71,
29 ; 32 ; p. 72, 1-2 ; 32 ; p. 78, 1 ; p. 80, 6-7)
15-16 - l (p. 71, 35 ; p. 72, 16)
18 ox- crriaivi;t (p. 72, 17-18)
24-25 rif:v - i;fvat (p. 73, 24 ; p. 74, 6)
27-28 OK - 'ltOrov (p. 76, 31-32)
33-34 TJ - ~OV (p. 64, 37-38 ; p. 72, 34-73, 1 ; p. 75,
4-5 ; p. 77, 16 ; p. 78, 2 ; p. 79, 41)
34-37 yffi - ~OV (p. 77, 18-21)
39-4 a 2 fficrni;p - tautou (p. 77, 21-22)
4a 10-11 atCJa - EKtKOV (p. 73, 1 ; p. 75, 21-22;
p. 76, 14; 21-22; p. 78, 10-11; p. 80, 7-8; 12-13)
4b 17-18 Kat - EtaPo/....i]v (p. 81, 5)
20 OU - CTUVEX (p. 82, 33 ; p. 83, 22 ; p. 85, 8-9 ;
p. 88, 18)
21-25 Kai- O'ltO (p. 85, 9-11; 12-14; 16-18)
APPENDICEI 167

26-27 i;l CJ'tl (p. 86, 30 ; 32)


33-34 KataEtpttat - aKp~ (p. 87, 6"7; 18-19;
34; p. 90, 21-22)
5a 18-20 KUCJ'tOV - CJUVU7t'tEl (p. 91, 19-22)
5b 11 tt - tva vtiov (p. 90, 14-15)
6a 17 t - tECT'tTJKOta (p. 95, 23-24)
26 t - iivtcrov (p. 95, 40 ; p. 96, 7)
36-37 np6 - ti:pov (p. 100, 15-16; 22-25; p. 109,
23 ; p. 111, 38-39 ; p. 112, 33-34; p. 113, 1-2)
6b 2 crtt - n (p. 101, 5-6)
11-14 crtt - EtpT]vmv (p. 102, 6-8 ; 10-13)
15 unapxct - Kai (p. 103, 8; 13 ; 17; 20; 25)
18-19 tc\:> 1 - tptnacriqi (p. 106, 27-28)
20-21 t - tt (p. 104, 23-24)
28 t - yi:tat (p. 104, 27 ; 33-34)
39 OpYt 7ttEpOU (p. 106, 32)
7a 5-6 tviotE - ovoa (p. 105, 26-27 ; 29)
21-22 :no 1 - 1tJUtmt6v (p. 105, 34-35)
7b 15 t - i:ivat (p. 108, 6-7; 17-18; p. 144, 18)
8a 26-27 J - XEip 2 (p. 111, 35-36)
32 o - XElY (p. 112, 1-2 ; 36)
8b 21-24 i'crm - tcrnv (p. 113, 8-10)
25 not6trita - yovtat (p. 118, 5; 13-14; p. 127,
18-19; p. 129, 26-27)
26Tj-Eyovmv(p.119,2; 4; 8; 10-11)
28 ovtrotpov- i:vat (p. 119, 29)
9a 14-15 Ka8' - yoi:v (p. 125, 4-5)
10 a 28 t\ - m (p. 127, 11 ; 20)
11 b 15-16 un:p- lpT]va (p. 19, 29-30; p. 132, 34)
17-23 tEtpaxffi - Ka8rita1 2 (p. 134, 34-38; p. 137,
11-12 ; 18)
33 t\ 07tffiCTJTI:O'tE (p. 137, 24)
12 a 30-31 tv- EXElV (p. 139, 24-25)
12 b 14-15 t - Ka8ficr8at (p. 139, 33-35)
24-25 o - 'Jlt (p. 136, 20)
14 b 27-32 Kat - tcrnv (p. 145, 15-18)
15 a 13-14 KlVJCTEffi - EtaPo~ (p. 146, 1-2)
30-31 t - YEYVT]tat (p. 147, 21-22).
168 APPENDICE 1

Philoponus (CAG, XIII, 1)

1a 1 rovua - Kotv6v (p. 16, 16 ; p. 17, 27-28 ; p. 18,


6)
1-2 - tio:po (p. 19, 10-11 ; 16; p. 20, 20)
5 tl - EVUl (p. 23, 11-12)
5-6 itov - 7tOOOCJEl (p. 23, 14-15)
12-13 n - XEt (p. 25, 14-15; 18-19)
16-17 tCV - CJU7tOKJ (p. 8, 31-32)
19 tpXEl Vl K{i (p. 26, 24)
20 tffiV - yEtUl (p. 9, 3 ; p. 26, 4-5)
20-21 V - CJ'tlV (p. 31, 18)
24-25 v - crnv (p. 32, 28-29 et 33, 4-5 ; p. 35, 11-
12 ; 14 ; 23)
29-b 1 i: - cri:iv (p. 37, 20)
1b 3-5 t - l7t7t0 (p. 37, 6-8 ; 22)
6-7 U7tC - yEtUl (p. 37, 10-12 ; p. 38, 11-12)
7-8 V - YUl (p. 37, 29 ; p. 38, 10 ; 14)
8 Ti - ypaanK] (p. 38, 13)
10-12 oi:av - p118iJcrio:tat (p. 38, 28 ; p. 39, 9-10; 12 ;
13-15 ; p. 56, 5-7)
16-17 tCV - 7ttCTtJTJ (p. 40, 7-8; p. 41, 6-7; 22)
18-19 nio:v - vupov (p. 42, 15)
21 OV KffiUEl (p. 42, 25)
25-26 i:ffiv - crriaivio:t (p. 43, 10; 18; 21-23; p. 44,
1-2 ; p. 45, 27-28)
2a 5-6 V - yEtUl (p. 46, 9)
11-12 ocria - io:yoYTJ (p. 50, 14-15; p. 76, 3-4)
12-13 ) - CJttV (p. 50, 20-21)
14-15 io:ui:io:pat - unapxoucrtv (p. 55, 5-6; 12-16)
19-21 <pavio:pv - unoKEtvou (p. 56, 2-4)
2b 1-3 i: - om (p. 58, 26-27)
7-8 iov - yvou (p. 59, 6 ; p. 76, 5-6)
16-17 Kai - io:vat (p. 60, 11-12)
18-19 oi:m - XEt (p. 59, 12)
23-24 ocra - CJtiv (p. 60, 27; 30-31 ; p. 61, 3; 5-6)
3a 7-8 KOlVOV - Yat (p. 63, 24-25 ; 27 ; 30-31 ; p. 78,
19-20)
21-22 OK - CJtlV (p. 64, 12-13; p. 66, 26-27; p. 67,
15 ; p. 68, 24-25; p. 77, 14-15)
29-30 ] - oot (p. 66, 18 ; p. 69, 7-8)
APPENDICE I 169

33-34 u7tapxet - J..i:yecr9at (p. 66, 19-20 ; p. 78, 23-


24)
37 Kat' - yEtUt (p. 70, 5)
3b 1-2 rocraui:m - :t6mv (p. 70, 6-7)
7-8 cruvffivua - ai:6 (p. 70, 21-22)
10 tOE tt CTT)UtVElV (p. 71, 17; p. 78, 25)
18 OX - EUKOV (p. 73, 34-35)
20 7tEpt - <popiEt (p. 73, 4-5; 17-18; 20)
27-28 oK - i:oi:o (p. 77, 17; p. 101, 6-7)
30-31 El - tKpil (p. 75, 3-4)
33-34 OKEl - ~ttOV (p. 75, 13-14 ; p. 76, 7-8 ; p. 78,
22)
38-39 OlltE 1 - ti:pou (p. 77, 5)
4a 10-11 t - EKttKV (p. 78, 26-27 ; p. 79, 9 ; 14)
28-36 El - yiyvEtat (p. 81, 14-22)
4h 3 Kat - Ei:apoJ..Tjv (p. 83, 1)
10-12 a7tro - tvavi:imv (p. 82, 11-12)
20 tO - CJUVEX (p. 47, 5)
23-25 ypaiJ - t07tO (p. 86, 13-15)
26 7tpo - ai:o (p. 89, 24-25)
33-34 KataetpE:tat - aKpQ, (p. 88, 12-13)
34-35 ym - ytyv6Evov (p. 90, 2-3)
5a 15-16 i: v - 9crtv (p. 88, 18-20)
19-20 ob - CJUVU7ttEt (p. 92, 33-34)
27-29 o - XEtV (p. 89, 1-2)
30-31 Kai - uo 1 (p. 89, 9-10)
32-33 9CJtV - UV (p. 89, 16-17)
38-5 b 2 Kupim - Evat (p. 98, 26-27 ; 29-32)
5b 5 7t0CTTJ - tcrtt (p. 93, 4)
12-13 oov - tpt7tJXEt (p. 94, 2)
15-18 i:oui:mv - :va<ppEtat (p. 94, 11-13 ; p. 99, 2)
18-19 opo - EyUTJ (p. 94, 20-21)
26 tO - tOtOUtffiV (p. 96, 16-17)
6a 17-18 t - yVEl (p. 99, 22-23 ; p. 100, 28)
36-37 yEtat - tEpov (p. 106, 2 ; 8-10; p. 129, 11-
12)
6b 2 crn - totai:a (p. 106, 15)
12-14 t - yEtat (p. 107, 8-9; 19-21 ; 23-24;
27)
22 iivtCJOV-yEtat (p. 110, 19-20; p. 111, 6-7)
28-30 t - ECJ7tOtT) (p. 111, 25-26)
170 APPENDICE I

(Philoponus) 38-39 t - 7ttt:po (p. 112, 11-12)


7 a 4-5 to - 7ttEpmr6v 2 (p. 112, 21-22)
12-13 7tTJUtov - 7tTJUtOV (p. 113, 1)
14-15 O - 7tTJUtCtOV (p. 113, 1-2)
35-37 7tptatpouvmv - v8pc7tQl (p. 116, 16-18)
7b 15-16 OKE- crnv (p. 117, 5 et 9-10; p. 195, 9)
23-24 t 2 - i;fvat (p. 118, 4-5)
24-25 ffi - aPavoi;v (p. 118, 32 ; p. 120, 3-4 ;
p. 131, 23-24)
25-27 7t' - ytyvoVTJV (p. 118, 32-119, 1)
29-31 7ttCTtTJTO- !:Vat (p. 117, 18-19; p. 118, 5-6)
36-38 t 2 - cruvavatpEt (p. 121, 22-23)
8 a 11-12 &crtE - 6/;EtEV (p. 122, 22-23)
29-30 tlv2 - CJat (p. 126, 16-17; p. 129, 19-20)
31-33 i;i - ata (p. 129, 24-29; p. 130, 23 ; p. 131,
25-26)
33-35 - yi;cr8at (p. 130, 3-5)
8b 8-9 otl - i;lvat (p. 132, 2-3)
22-23 crcpopw - 7tECJKEvov (p. 132, 26)
25 Ka8' - yovtat (p. 140, 27)
26 7tEovaxw (p. 140, 9)
27-28 tacppEt - tep (p. 140, 18-19)
37-38 tUKEttat - liv8pm7tO (p. 142, 11)
9 a 14-15 yvo - potKo (p. 143, 13; 20)
19-24 ofov - 7tUCJXElV (p. 146, 19-25)
28-29 pttOV - 7tU8TJ (p. 137, 7-8 ; p. 147, 9)
9 b 9-10 EUKOtTJ - EtpT]VOl (p. 150, 18-19)
28-30 OCJU - Ua (p. 151, 26-27)
10 a 19-20 8CJlV - TJOV (p. 153, 7-8)
25-26 't'.crm - 7tt6tT]O (p. 156, 11)
28-29 (ou b 11) fi - UWV (p. 156, 23 ; p. 157, 19-20)
30-31 oov - ypaanK (p. 157, 3-4)
10 b 16 tep - c0xpep (p. 158, 1)
11 b 1-2 7ttXEtUl - ~ttOV (p. 166, 33-34)
15-16 u7tp v - vttKEtvmv (p. 9, 10 ; p. 168, 7-
8)
18-19 fi 1 - 7t6cpacrt (p. 168, 14-15)
21 t - ya8ep (p. 171, 14-15)
32-33 at -yi;tat 1 (p. 171, 20-21)
12 a 2 toutmv- crov (p. 173, 24)
39-41i;i-ato(p.176,18-19)
APPENDICE 1 171

12 b 6-7 oK - 7t6<pacn (p. 177, 32-33)


21-22 t - yEtUl (p. 181, 1)
24-25 o - O'Jlt (p. 181, 3)
13 a 11 , - tUXEV (p. 183, 7-8)
18-19 unapxovi:o - uvai:ov (p. 183, 25-26; 28)
13 b 2-3 7tt - io:Ivat (p. 185, 5-6)
11 oV - CJttV (p. 186, 3-4)
17-18 j - 'JIEUJ (p. 186, 26)
20 7tt - i:io:m (p. 186, 27)
14 a 15 7tpt - yVEl (p. 189, 26)
26-27 npffii:ov - Kuptnai:a (p. 191, 22)
30 i:o - KoouSricrtv (p. 192, 5-6; 11-12 ; p. 196, 2)
37 7tt - ntcri:riffiv (p. 192, 21)
39-b 1 i: - taypaai:mv (p. I 93, 2)
14 b 24 Kuptnai:a (p. 195, 17; 20; 22)
27-28 v- (p. 196, 4-5; 13-14)
15 a 4-6 t - KOOU8TJCTlV (p. 197, 5-7)
13-14 yVECTl - Ei:apoJ (p. 199, 5-7)
26 El - KUt (p. 201, 4)
30-31 i:o - yio:yi:vrii:at (p. 202, 8-9)
15 b 1 anC - i']pio:i(l (p. 204, 1-2)
18-19 y6io:8a - ptJV (p. 204, 25-26).

Porphyrius (CAG, IV, 1)

1a 1-2 rovua yio:i:at - ocria tio:po (p. 61, 29-


30 ; 35 ; p. 62, 35 ; p. 63, 1-2 ; p. 64, 22 et 26-27)
2-6 c!>ov o - oyov norocrio:t (p. 66, 23-25)
6-12 CJUVCVua - oyov 7tOCCJEl (p. 68, 5-10)
12-15 naprovua - vpio:t:o (p. 69, 16-18; 28-
29)
16-17 i:ffiv io:yovmv - livio:u crunoK] (p. 71, 1-2
et 3)
20-21 i:ffiv ovi:mv - oio:vi crnv (p. 74, 31-32)
21-22 liv8pm7tO Ka8' - OEvi CJtlV (p. 75, 12-13)
23-24 t - OEVO yEtat (p. 75, 30-31)
24-25 V U7tOKEtVQl - cP CJtlV (p. 77, 15-16; p. 78,
18 ; p. 79, 13 ; 27 et 29)
26-27 Ka8' - yEtUl (p. 76, 3)
28-29 inav - yio:i:at (p. 76, 6-7)
29-b 1 i: - cri:iv (p. 76, 9-10)
172 APPENDICE 1

(Porphyrius) 1b 3-4 t - yi:tat (p. 76, 28-29 ; 31 et 32)


10-12 oi:av - J'>118iJcn:tat (p. 80, 1-2 et 29-31 ; p. 81,
4 ; 5 ; 5-6 et 7-9)
16-24 i:rov ti:io:poyio:vrov - unoKEtvou crovi:at
(p. 81, 26-33 ; p. 84, 22-25 ; 27-28; 29-30; 31-33;
p. 85, 1-2 et p. 139, 26-27)
25-27 trov Kat - Tl 7tUCJXEtV (p. 57, 8-10; p. 86, 15-
17 et 33-34)
27-28 CJtt - t7t1tO (p. 86, 18-19)
27-2 a 4 ocria v - Kaii:cr8at (p. 87, 24-27)
2a 4-7 Kacri:ov - Kata<pacrt yiyvio:tat (p. 57, !)
11-12 Kuptnai:a - atcrta (p. 89, 10)
12-13 fi JtE - ttvi tcrnv (p. 88, 34-35)
14-16 tv o - i:oui:mv yi:vri (p. 90, 3-4)
16-17 i:i - i: c!>ov (p. 91, 35-92, 2)
17-19 io:utio:pat - c!>ov (p. 90, 10)
36-b 1 oov i:o - :v8pronou om (p. 89, 17-19)
2b 1-3 7tUlV to - crroatt OID (p. 89, 19-22)
3-5 &crti: t - atai tcrnv et 6b-6c &crtE - tt io:vat
(p. 89, 22-25), quae P hoc ordine legisse uidetur.
5-6 ] ocrrov - tt i:vat (p. 89, 16-17), quae P forte
legebat post ata: tcrnv (6 b)
6-6b ntivta yp - ai:at tcrn v (p. 89, 14-15), quae P
legebat post atai tcrnv (2 a 35)
7-13 iov ocria - Kotvoi:pov (p. 92, 38-93 ; 6)
15-20 ai nproi:at - Katriyopio:itat (p. 93, 9-16)
21-26 &crt Kai - nprotmv ocrtrov (p. 93, 17-22)
30-36 6va yp - :notou (p. 92, 7-12)
36-37 (cf. 29-30) &crtE ElK6tm - yovi:at (p. 92, 15-
16; cf. 6-7)
3a 1-4 cb - KUtTJYOPEtat (p. 92, 20-22)
7-8 t ] - Vat (p. 94, 13-14 et 25)
33-34 t ntivta - yio:cr8at (p. 94, 36)
3b 10 tOE tt crriaiVEtV (p. 96, 4)
18-21 ox anro - ocriav crriaivio:t (p. 96, 14-16)
24-25 t TJV - tvavi:iov io:vat (p. 96, 30)
33-34 ] tntXECJ8at - ~ttOV (p. 97, 7)
4a 10-11 t tatv - KttK6v (p. 98, 4-5)
4b 20 tO - CJUVEX (p. 101, 14)
21-22 (cf. 5 a 15-16) Kai t v - tx6vi:mv 8crtv
(p. 100, 33-101, 2 et p. 104, 5-6)
APPENDICE 1 173

24-25 'tt - 't07tO (p. 103, 36)


5b 16-18 ov yp - :vaq>pi;i:at (p. 108, 36-37)
26-27 'tO v - 7tOCJOV crriaivEt (p. 109, 22-23)
6a 14-15 t i:o - i;{vat (p. 107, 13-14)
19-20 o (OKEt ) 'tO 7tOCJOV- 'tO ~'t'tOV (p. 110, 19)
26-27 'tO CJOV - yi;cr8at (p. 110, 29)
36-37 7tp6 i:t - 7tpo i:i:i;pov (p. 111, 19-20 ; 27 ; 31
etp.112,6)
6 b 2-4 /;t -yE'tUt (p. 112, 25-26)
7-8 ai: U7tEp - ya yi;i:at (p. 112, 32 et 35-36)
28 7tpo :vncri:pq>ovi:a yi;i:at (p. 115, 18)
38 oiov i:o 7ti:i;pov f.v (p. 116, 6)
7a 5-6 (cf. 7 b 10-12) vioi:i; - :vayKaiov (p. 56, 5)
24-28 f.av yi; - oJ..o (p. 117, 2-4)
31-35 f.v f:v - yrii:at (p. 117, 10-13)
7b 10-14 i;i v - J'>riSiJcri;i:at (p. 117, 22-25)
23 (cf. b 15) i:o aa - i;lvat (p. 117, 35 et p. 118, 2-3)
24-27 yp - yt yvoVTJ v (p. 121, 4-7)
8a 22-24 oov -yi;i:at (p. 122, 34-123, 2)
32 o i:o - 7tffi XEtV (p. 123, 29-30 ; 35 et p. 124,
16)
36-b 3 on f.av- XEl EtCJE'tUt (p. 125, 31-32 ; 34-126,
3)
8b 15-21 i:Tjv - i:i f.cri:tv (p. 126, 17-23)
25 7tot6i:rii:a - yovi:at (p. 127, 32)
25-26 crn - i;yovmv (p. 128, 18)
26-27 v v - Eycr8mcrav (p. 128, 28-29 ; p. 129,
3)
9a 21-23 uytEtVOl - pitffi (p. 130, 2-3)
28-29 7ta8rii:tKai -7ta8ri (p. 130, 11)
9b 36-10 a 1 oov il - i: i:otai:a (p. 131, 15-16)
10 a 11-12 crxlti i:i; - opq>J (p. 132, 21)
12-13 i;8ui:ri - f.cri:tv (p. 133, 21-22)
25-26 tCJffi V - 7tOtO'tTJ'tO (p. 134, 23-24)
27-29 7tOtO'tTJ'tE - :7t' ai:&v (p. 134, 30-31 et 33)
10 b 12 7tUPXEt - i:o 7tot6v (p. 135, 30 et 31)
19-20 i;l cri:tv - f.vavi:iov (p. 136, 22)
26-27 f.7ttXE'tUt - yEi:at (p. 137, 17 ; 21-22)
32-11 a 12 vtot yp - KuKou J..6yov (p. 138, 9-19).
174 APPENDICE I

Simplicius (CAG, VIII)

1a 1 yEi:at - KOlVOV (p. 25, 8 ; 10-11 ; 24-25 ; 28 ;


p. 26, 3; 11; 21; p. 27, 26; p. 28, 9-10; p. 29, 31-
30,1)
1-2 - lpO (p. 27, 29-30 ; p. 28, 19 ; 31 ; p. 29,
11-12; 16; 20-21; 26; p. 30, 1; 4-5; 7-10; 12;
20-21)
2-3 c\lov - yio:ypavov (p. 31, 29)
6-7 ouvrovua - ai:o (p. 33, 29-30 ; p. 34, 1-3 ; 21-
22; 24-26; 27-28; 32-p. 35,1)
8-9 oiov - c\lov (p. 36, 4-7)
14 n 1 - ypaanKo (p. 23, 2-3 ; p. 37, 14-15)
16-17 i:&v- ounoKfi (p. 9, 12-13)
19 i:pXEl VtK{i (p. 43, 10-11)
20 i:&v-YE'tUl (p. 9, 25; p. 45, 4; 27 et 29; p. 51,
7)
21 tv - u7tOKEtvqi (p. 72, 8-9 ; p. 44, 28 ; p. 45,
22; 25-26; p. 51, 7)
24 tv - ttVl (p. 46, 3-6 ; p. 47, 26 ; p. 50, 8 ; 14)
24-25 i] - tanv (p. 47, 23-24 ; p. 48, 1 ; p. 49, 16 ;
p. 50, 10 ; p. 78, 29 ; p. 99, 9)
29-b 1 t - tativ (p. 50, 24-25)
1b 3-4 OtE - yio:i:at (p. 48, 28-29)
6-7 t - u7tOKEtvou (p. 51, 11-12 ; p. 54, 6-7)
7-8 tv - io:vat (p. 51, 24-25)
10-11 tav - unoKEtvou (p. 53, 2 ; 4 ; p. 86, 8)
16-17 t&v - taq>opai (p. 56, 25 ; 32 ; p. 57, 3-4 ;
14; 21; 29; p. 58, 11-12; 20; p. 291, 26-28;
p. 427, 4)
20-21 t&v - taq>0p (p. 59, 2-3 ; 23-24)
22 t - Ka111yopio::tat (p. 59, 20-21 ; 25-26)
22-24 &otE - crovi:at (p. 58, 24-25 ; 28-29 ; p. 59,
26-27)
25-26 t&v - np6 tt (p. 9, 13-14 ; p. 40, 23-24 ; p. 41,
25-26; p. 69, 1-3; p. 71, 5-7; p. 160, 30-31)
27-29 ott - 1piin1xu (p. 60, 29-30)
29-2 a 1 7tp6 t - t7tUOlOV (p. 160, 31)
2a 1-3 7tO - C7tt01Ut (p. 297, 20-21)
4-7 Kaotov - yiyvio:i:at (p. 9, 16-18; p. 16, 22-24;
p. 72, 28-30 ; p. 73, 4-6; 10-11)
APPENDICE 1 175

11-13 ocria - cri:t (p. 9, 26-27 ; p. 72, 18-20 ; p. 79,


14-15 ; p. 80, 15-17; p. 81, 1-2; 6; 9; 11 ; 13;
p. 82, 4 ; p. 90, 3 ; p. 419, 11-12)
14-16 V - yVTJ (p. 84, 8-9)
16-17 - unapxi:t (p. 84, 11)
19 <pavi:pov - i:lpTJvmv (p. 86, 3 ; 22)
25-26 - liv0pmno (p. 82, 29-30) 26-27 Kai Tovoa
- JCa0riyopri0JCTETUl (p. 86, 14)
28-29 otE i:ovoa - unoKi:tvou (p. 86, 15-16)
34-35 navi:a - cri:iv (p. 86, 23-24)
38-b 1 El - Offi (p. 87, 19-20)
2 b 3-6 fficrtE - i;vat (p. 88, 27-29)
7-8 ov - yvou (p. 84, 16 ; p. 89, 2 ; p. 111, 10)
12 i:o - ov (p. 90, 12-13 ; 15)
18-19 ai - XEt (p. 89, 11-12)
22 i:o - ocria (p. 90, 17)
22-24 i:ffiv- cri:iv (p. 89, 16-18)
24-26 oi:v - ocrtffiv (p. 89, 18-20)
30-31 6va - KU'tTJYOPOUvmv (p. 85, 19)
32-34 V - 7t0lJCTEl (p. 85, 23-25)
37-3 a 3 ai - XEt (p. 85, 28-29)
3a 7-8 lCOtVOV - i:vat (p. 93, 27 ; p. 97, 24)
21 OK - 'tO'tO (p. 92, 20)
29-30 ] - Ol (p. 97, 4-5 ; p. 147, 7-8)
32 't - 'tlVl (p. 97, 9)
3b 10 ncra - crriaivi:tv (p. 102, 22 ; p. 104, 8 ; p. 111,
3)
15-17 O -yEtUl (p. 103, 8-12; 20)
19-20 t - :<popii:t (p. 103, 22-23 ; 27)
21-23 trci - ni:pta~avi:t (p. 104, 5-6)
24-25 urcapXEl - Evat (p. 106, 3-4; p. 111, 4)
27-28 OK - 'tO'tO (p. 106, 4)
30-3l t07tO-tKpcp(p.106, 11)
32 :<poptcrvmv- cri:iv (p. 106, 18 ; 25 ; p. 147, 32)
33-34 OKEl - ~'t'tOV (p. 90, 24-25 ; p. 111, 5 ; 11)
36-37 tKUCT'tTJ - ~'t'tOV (p. 111, 16-17)
4 a 2-3 Kai - ~'t'tOV (p. 111, 30-31)
10-11 [cf. b 17-18] atCJ'tU - EK'tllCOV (p. 113, 10-
12 ; 13 ; 15 ; p. 114, 2 ; p. 120, 22-23 ; p. 125, 14-
15 ; p. 414, 9-10)
11-13 rci - ocria (p. 113, 22)
176 APPENDICE 1

(Simplicius) 4b 3-4 i:o - tvaV'ttffiV (p. 114, 19 ; p. 119, 31-32 ; p. 427,


18)
8-10 i:c!> - yio:cr8at (p. 118, 17)
20 'tO - CJUVEX (p. 122, 31 ; p. 127, 7-8)
21-22 1:0 V- 8CJlV (p. 123, 16-17)
22-25 cri:t - i:6no (p. 123, 4-6; 13-14; p. 125, 17-
18; p. 127, 9-10)
25-26 KOlVO - ai:o (p. 123, 32-33)
26-27 i: nvi:E - 6ptov (p. 133, 6)
33-35 Kai:aio:i:pio:ii:at - <pffiVJ (p. 124, 10; p. 131,
22-23 ; p. 132, 13 ; p. 142, 24)
5a 5 ypaT]v Tl 7tt<pavio:tav (p. 124, 29)
15-16 i: V- 8CJlV (p. 135, 33-34; p. 136, 21)
17-18 't V- Kt'tat 7t0U (p. 136, 34-135, 1)
23 KUl 't 'tO 't07tOU (p. 137, 2)
27-28 - Xt (p. 138, 2-3)
29-30 i:o v - cri:io:pov (p. 138, 4-5) 32-33 8crtv -
liv (p. 138, 26-27)
34-35 io:prii:at - apio:iv (p. 118, 20-21)
5b 11 i:c!>- tvavi:iov (p. 141, 16 ; p. 144, 26 ; p. 147, 25 ;
27)
14-15 El- tKpcil (p. 143, 9-10)
16 OV - 'tl (p. 106, 13)
18-19 [cf. 221 opo - 1;yaTJ (p. 143, 19-20)
31-32 [cf. 16-18] T] - :va<ppovi:a (p. 143, 31-32;
p. 144, 15-16; 19-20)
33-34 Et - 7ttXECJ8at (p. 143, 34-35)
36 1:0 - EVat (p. 143, 36-37)
6a 8 ai:o - tvavi:iov (p. 144, 1)
12-13 atcri:a- Ll7tUPXEtv (p. 147, 30-31 ; p. 148, 2;
23-25 ; 31)
14-15 i:cil- EVat (p. 149, 7-8)
17 i: - tECT'tTJKO'ta (p. 148, 33-34)
19-20 O - ~'t'tOV (p. 150, 17-18)
22-23 O - XPOVO (p. 150, 27-28)
26-27 i'tov - yio:cr8at (p. 151, 13-14; p. 153, 19-
20 ; p. 155, 23-24)
36 np6 - yio:i:at (p. 159, 23-24)
36-37 ocra - yio:i:at (p. 162, 12-13 ; p. 163, 7-8 ;
11; 25; p. 197, 14; p. 199, 24-25; p. 360, 8-9;
p. 382, 25-27)
APPENDICE! 177

38-39 to -yetat (p. 158, 15-16; p. 163, 11-12)


6b 1-2 CT'tt - OtUU (p. 160, 2-3 ; p. 165, 27)
2-3 /;t - 7ttCTtJTJ (p. 161, 15 ; p. 165, 28-29)
3-4 7tUVU - yetat (p. 161, 15-16; p. 162, 32-34)
4 KUl - t (p. 164, 28)
7-8 nmcrov - tepov (p. 163, 1 ; 13)
8 opo - tepov (p. 158, 16-17 ; p. 163, 3; 13-14)
9-10 Kai -yetat' (p. 163, 4-5 ; 14)
11-12 Kai Ti vaKtCTl - lVf: (p. 164, 33-165, 2)
12 Ti - 7tp6 t (p. 160, 3 ; p. 165, 2-3 ; p. 297, 13)
12-13 vaK&Kicr8at - Ka8ficr8at (p. 165, 9-10;
p. 297, 15)
15 unapxet - np6c; n (p. 160, 3-4 ; p. 175, 22 ;
p. 177, 30)
17 O - VUVtOTJ (p. 160, 5 ; p. 176, 1-2)
18-19 tep - oevi (p. 176, 2-3)
20-21 OKf:t - 7tpO t (p. 176, 19-20)
22 ivtcrov- ~ttov (p. 176, 25-27; p. 177, 2)
24-25 O- ~OV (p. 177, 11)
28 ntivta -yetat (p. 179, 28-29; p. 183, 17)
29-30 oo - yetat (p. 180, 1-2)
32-33 cbcrautmc; - mv (p. 180, 5)
33 7t]v - /;tv (p. 180, 10)
34-35 ] - 7ttCTTJOV (p. 180, 8-9)
36-37 VtOf: - V'ttCTpcpf:tV (p. 184, 11-12)
37 ] - noo8fl (p. 183, 26)
38-39 to - opvt8oc; (p. 184, 4)
7 a 1-2 o -yetat (p. 184, 23; p. 185, 26; p. 188, 17-
18)
2-3 7tOrov - opvt8e (p. 183, 19-20)
4-5 to - rctepmt6v 2 (p. 184, 15-17)
5-6 tviote - vayKaiov (p. 185, 4 ; 6)
8-9 o yp - yetat (p. 184, 30 ; p. 185, 13-14)
17 o- XEt (p. 185, 24; p. 188, 18-19)
17-187to-XEt(p.185,22; p.188, 19)
19-20 n - v6ata (p. 184, 19-20)
21-22 no 1 - 7tTJUtffiOV (p. 184, 20-21)
25-27 o - K&tvmv (p. 185, 29-31)
31-34 v - J'>TJ8TJCTEUt (p. 186, 1-3)
35 7tf:ptatpouVffiV - ffiV (p. 186, 6-7)
7b 5-6 o - pri8ftcretat (p. 186, 7-8)
178 APPENDICE 1

(Simplicius) 8-9o-tv6(p.186, 11-12; p.188, 14)


15 OKEl - EVat (p. 183, 13-14; p. 189, 27-28;
p. 190, 1)
16-17 t'ia - crnv (p. 190, 8-10)
20 ] - fitCJU (p. 190, 11)
22-23 OK - EVat (p. 190, 33-35)
23-24 10 yp - Evat (p. 418, 23-24)
24-25 - apavoEv (p. 191, 2-3)
26 tJ 7t ' O VO [ - ) ia 1Ql 7tlCTTTJ1Ql (p. 191, 8 ;
16)
27-29 10 f:v - cruvavatpEt (p. 191, 35-192, 1 ; 5-7)
32-33 Et y - ECJTlV (p. 192, 13-15)
33-35 0ou - Efvat (p. 192, 31-193, 1)
37-38 Ti - cruvavatpEi (p. 193, 8)
38-39 al. - crroal (p. 193, 6-7)
39-8 a 1 aicr8rito - cr&a (p. 193, 5)
8a 1-2 crroato - acr8ricrt (p. 193, 6)
6-7 Ti v - yiyvEtat (p. 193, 14)
13 oEia - np6 tt (p. 187, 27-28)
16-17 - liv8pmno 2 (p. 197, 19-20)
18-19 Ti - XEip 2 (p. 197, 24)
22-23 - uov2 (p. 197, 29-31)
25-26 n:' - qncrpiJtTJCTtv (p. 198, 4-5)
28-31 El - yEtat (p. 198, 13-15)
31-32 CJ'tt - XElV (p. 194, 17-18; p. 198, 18-19;
p. 199, 6-7; 32; p. 201, 36; p. 202, 21 ; p. 203, 27-
28)
34-35 o T]v - Evat (p. 160, 7)
36-37 V - ElCJEal (p. 200, 5-6)
8b 10-11 unTJ\jlt - 7ttcrtiJTJ (p. 200, 22-23)
11 O - EtCJEtat (p. 200, 25)
20-21 EL - CJlV (p. 200, 36-37)
21-23 xaE7tOV - 7tECJKEvov (p. 201, 3-4)
23-24 to - crttv (p. 201, 6)
25 n:ot6trita - yov1at (p. 211, 5-6)
25-26 crtt - Eyovmv (p. 220, 6 ; 22-23 ; p. 438,
21-22)
26-27 v - Eycr8mcrav (p. 220, 15-17; p. 228, 7;
p. 229, 6-7; p. 231, 20; p. 232, 16-17; p. 236, 29)
29 a tE - pE1ai (p. 229, 22)
30-31 UCTKlV~ffiV - apfl (p. 229, 28-29)
APPENDICE 1 179

31-32 UV7tEp - OtOUOU (p. 230, 1-2)


33 oiov l tKatocruvri (p. 234, 3)
35-36 ax eaPaOVa (p. 256, 29)
36-37 oiov - uyieta (p. 233, 19)
38 ax - eaPaEl (p. 230, 20-21)
9a 1-2 el - 7tE<pUcrtmVTJ (p. 230, 21)
5-8 O - 7ttcrJT]V (p. 230, 24-26)
10-11 elcrt - f:i;t 1 (p. 230, 31-32)
14 tepov - 7totTJO (p. 229, 7)
15-16 Kat - yeat (p. 225, 31 ; p. 242, 5-6; p. 246,
36)
16-17 O- yE'tat (p. 245, 21-22 ; p. 247, 14-15)
17-19 - 7tticrxetv (p. 242, 11; p. 246, 20-21 ;
p. 247, 15)
22-23 O - p{llffi (p. 242, 29)
23 uvaiav XEtV (p. 248, 11)
25-27 O crKTJpv - OUOU (p. 242, 23-26 ; 29-30 ;
p. 251, 23-24)
28-29 tpi'tov - 7ta8ri (p. 252, 23 ; 27-28 ; p. 256, 37-
257, 1)
33-34 O - yuK (p. 254, 18-19; 23)
34-35 Kat - ex8at (p. 254, 21)
35-36 7ta8TJlKat - 7t0lO'"CTJE (p. 234, 21)
9b 1-2 oihe - ov (p. 254, 23-25)
7-8 Ti E - U<pJV (p. 252, 31-32)
9-11 euKTJ - yeyevficr8at (p. 254, 34-36)
13-14 alcrxuv8et - cbxp6 (p. 228, 31-32)
19-21 ocra - yOV'tat (p. 253, 1-2)
28-29 ocra - yeat (p. 253, 5-7)
32-33 fficr'tE - O (p. 257, 1-3 ; 15-16)
10 a 1-2 7t0tOt - aVtKOt (p. 253, 14)
11-12 crxfia - op<pJ (p. 226, 27; p. 261, 27;
p. 262, 14-15 ; p. 266, 7-8)
13 E - crt V (p. 262, 26)
16-17 O - 7tUKVOV (p. 262, 32)
20-22 7tUKVOV - JffiV (p. 262, 34-36)
22-23 ElOV - KEtcr8at (p. 263, 2-3)
23-24 pax - El7tElV (p. 263, 4-5)
25-26 crm - 7tOtTJO (p. 263, 13-14; 30)
27-29 7tOtOTJE - aCV (p. 264, 5-7 ; 26-27)
34 - 7tUKlKO (p. 264, 13-14)
180 APPENDICE I

(Simplicius) 10 b 12 unapxi:t - 7tt6V (p. 277, 16-17; 19)


12-13 oov - tvavriov (p. 277, 20)
15 t - UVt (p. 281, 32)
16-17 nuppp - tvavi:iov (p. 277, 29; p. 281, 32-33)
17-18 tv- i:cri:at (p. 278, 1-3)
18-19 i:oi:o - Kan1yopia (p. 278, 5-6)
19-20 i:l - tvavi:iov (p. 278, 20 ; 27-28)
21-22 oi:ia - t<pap6i:t (p. 278, 18-19)
26 tntXEtUl - 7t0ltl (p. 277, 18 ; p. 283, 30-31)
28-29 tniocrtv apavi:t (p. 284, 4)
30-31 tKUlOO'UVT] - tl (p. 284, 25-26)
33-34 tKUtOO'UVT]V - yEcr8at (p. 284, 26-27)
11 a 1-2 IDO'UUtffi - ta8O'El (p. 284, 30-31)
2-5 ta YE - uytElVOtEpo (p. 284, 27-30)
5-7 i:piymvov - of:v (p. 285, 10-12)
12-13 tv - OV (p. 285, 15-17)
15-16 i'tov - :v601ov (p. 290, 26)
23-24 tni - yi:i:at (p. 291, 29-30)
29-30 oiov - ypaanKJ (p. 292, 4-5)
11 b 1-4 tntXEtUl - U7tt0'8at (p. 296, 13-16 ; p. 310,
13 et 18 ; p. 332, 19-20)
2 1CUt 1 - ~ttOV (p. 297, 1 ; p. 332, 26-27)
10-12 unf:p- tppiJ8TJ (p. 297, 17-19; p. 300, 18-19;
p. 340, 21-22; p. 341, 5-6)
12-13 tO - crriaiVEl (p. 298, 10)
14 unoEcr8at - ronicr8at (p. 369, 26)
15-16 unf:p - i:lp]va (p. 298, 30-31)
16-17 ni;pi - :vni:i8i:cr8at (p. 381, 1 ; 2 et 26-27)
24-25 ocra - ai: (p. 382, 25-27 ; p. 383, 7-8)
33 7tpO - yEtUl (p. 385, 5)
12 a 1 tv - KUtTJYOPEttat (p. 387, 2-3 ; p. 413, 19)
23 i:fl - :no<pacri:t (p. 390, 14 ; p. 412, 2)
24 oi:i: 1 - KaKv (p. 412, 2)
26 7tpi - tl (p. 393, 12-13)
30 tv - 7t<pUKEV 2 (393, 4-5)
35-36 i:o f: - i:t 1 (p. 393, 33)
37 i:o - i:vat (p. 393, 35-36)
41-b 1 tU<pO - yEtat (p. 393, 38-394, 1)
12 b 3 yp - ai:6 (p. 394, 8)
3-5 ID - VtllCEltUl (p. 394, 9-11)
18-19 Ti - yi:i:at (p. 398, 34-399, 1)
APPENDICE! 181

21-22 i: - l..i:yi:i:at (p. 398, 30-31)


28-29 (cf. 12 a 1) V - Kan1yopi:ii:at (p. 399, 17-18)
30-32 cbv - pi:iou (p. 386, 8-9 ; p. 390, 9-10 ; p. 399,
24-25)
32-34 O7t01:E - 'JIUXPV (p. 400, 9-11)
38-39 ni - <pmptcrvm (p. 400, 16)
13 a 14 vayKaov - unapxio:tv (p. 400, 30)
18-20 ni - unapxio:t (p. 402, 5-6)
23-31 - tl;io:ipyrii:at (p. 401, 29-32)
31-32 CJ1:EpJCTEffi - yEVCJ8at (p. 401, 5-6; 23;
p. 402, 6-8)
13 b 3-4 O1:E - 'JIEO (p. 404, 13-15)
12-13 6EtEV- crupaivio:tv (p. 404, 17)
13-14 7ti - EyoVffiV (p. 404, 18-19)
16-18 OV1:0 - 'JIEUJ (p. 404, 28-29)
24-25 iJnm - 'JIEUJ (p. 405, 7-8)
36 vavi:iov - KaK6v (p. 409, 17 et 23)
14 a 2 KaKc\> - KUKOV (p. 409, 18; p. 410, 17-18)
4 tn' - ' (p. 412, 3)
7-8 ni - io:vat (p. 412, 15-16)
15-16 11 1 - vavi:ia (p. 409, 20-21 ; p. 413, 20;
p. 414, 1 et 8)
19-20 7tUV1:U - Evat 2 (p. 409, 21-22; p. 414, 22-25)
22-23 tKUtOCJUVTJ - yVECJtV (p. 279, 19)
23-25 dya8ov - vi:a (p. 414, 25-26; p. 415, 10-11)
26-28 np&i:ov - i:yi:i:at (p. 418, 29-419, 1 ; p. 424,
11-12)
29-30 tl1:EPOV - dKOou811crtV (p. 419, 21-22; 28-
29 ; p. 424, 16)
31-32 1:0 V - EVat 2 (p. 419, 23-24)
36 i:pii:ov - i:titv (p. 420, 9)
14 b 1-2 Kai ni - crul..l..ap&v (p. 420, 12-13)
4-5 i:o pi:nov - i:vat (p. 420, 20-21)
7 dl..oi:ptroi:ai:o (p. 420, 23 et 29)
11-12 i:ffiv yp - dJC0ou811crtv (p. 421, 2)
24-25 ia - xp6vqi (p. 424, 9-10)
33-35 1: - tatpECTtV (p. 424, 24-26 ; p. 427, 3)
37-38 i:o yp - vupov (p. 424, 30-31)
15 a 1-2 Kai - 7tUt V (p. 425, 3)
5-6 o - dK0ou811crtv (p. 425, 8-9)
18 ni - dnopiav (p. 431, 7; 17-18)
182 APPENDICE 1

(Simplicius) 26 et - otouevov (p. 431, 33)


29-30 al;av6eva - otoui:at (p. 432, 4-5)
15 b 1 anro - tvavi:iov (p. 432, 25)
1-3 i:ai: - eimcn (p. 432, 27-28)
6-7 i:fl - tvavi:iov (p. 433, 2-4)
17-30 tO - CJUVOllCet (p. 367, 11-12; p. 368, 18-26;
p. 436, 20-437, 5)
31-32 tCJffi - tp07t0l (p. 437, 9).
APPENDICE II

SVPPLEMENTVM CRITICVM

Titulus : :ptcrtotou npo nov t6nmv restitui secundum


antiquissimos catalogos et auctores nonnullos (de quibus uide
supra, p. xx-xxxvn) : :ptcrtotou Katriyopiat ABdCh2
mnJ\< (liber cathegoriarum) :ptcrtotou Katriyopiat Ka
(t' V) Eurv J\f (liber aristotelis de decem predicamentis) :ptcr-
tOtou Katriyopiat nio:pi tv Ka yio:vt Kmtatmv yio:vffiv C.

l a l post rovua add. D (150.14) Il 6vov OD : om.


Ld (cod. H) Il 1-2 Kat touvoa AFOD : Kat ouvoa Lf (cod.
C) F (cod. F 1) Il 2 tij ocria sec!. recte Waitz : habent codd.
J\~LsLLfL 0 LctPS (29.21) AFOD Alexander (In Met. et In
Top.) Herminus et alii teste Porphyrio (S 30.6 ; 20-21) ante
oyo transp. C om. S (27.30) Boethus teste Porphyrio (S
29.31) Andronicus teste Porphyrio (S 30.5) cf. quae scripsi in
ephemeride REG, 109 (1996), 707-716 [u. adn. !] Il 3 t
yio:ypavov : yEypavo D Il 4 Kat touvoa codd. :
Katouvoa V Il tij ocria secl. recte Waitz : habent codd. J\
[u. adn. l] Il tv BEu'mnVLLrL0 P : av AdCh Il 5 :notil tt
Eu'mn~VL"LrL 0 P : :noffi n Lr (cod. C) tt :not0
ABdCh Il atffiv tKatpQl codd. LfLF : atv tKatpou ~
tKatpQl atv V tKatpQl P Il t codd. LrAFO : t!> mL 0
(cod. M) P (codd.) Il Q:>Ql codd. L"LfL0 AF (et In Ph.) 0 Ascle-
pius (ln Met.) : ilov E (corr. E 1 siue E 2 ) Il 5-6 'ltov -
oyov : om. P (codd.) Il 'itov : post oyov transp. F (codd.
Ca) Il 6 tKatpou : tKacrtou F (codd. Ca) tKatpQl ~ Il :no-
CCJEt codd. J\~Lrp : :noimcrt n :norocrn L0 (cod. M) Il
: om. Lct (codd. HP 141.17) Lct (144.3) PD (150.15) Il t :
om. Ld (141.17 et 144.3) 117 Kai : Simplicius (In Ph.) Il
Kat touvoa codd. ~Lrs : Katouvoa V (corr. V 1) Kat t
184 APPENDICE II (1 a 8-25)

voa S (34.1) om. Lf (cod. F) Ld (141.17 et 144.3) Porphyrius


Ad Ged. teste S (34.2) et alii teste Iamblicho (S 34.29-30)
Alexander teste S (34.32) Il i:fi ocria secl. recte Waitz :
habent codd. J\~ i:fi ocria Alexander teste S (35.1) ante
oyo transp. P om. Porphyrius Ad Ged. teste S (34.2 et 13)
Iamblichus et Syrianus teste S (34.27-28) [u. adn. 1) Il ai:6 :
i:ai:6 L 0 (cod. M) Il 8 c!>ov : i:o c!>ov S om. D Il tE -
po : om. P (codd.) liv8pmno Kat Po D (codd. KP) Il 6 2 :
om. Ld (cod. P) Il 8-9 yp liv8pmno Kat po ABdCh
Eu'V ~PS : i:oui:mv yp tKatio:pov mni\ [u. adn. 2) Il 9 npocr-
ayopio:uio:i:at c!>ov ABdChmnV~PS : npocrayoio:uovi:at c!>a
Eu'h 2 (ex npocrayopio:uio:i:at c!>ov) J\ (?) Il BEu'mnVP :
om. AdCh (rest. in inter!. h 2) Il 10 i:fi ocria sec!. recte Waitz
om. P : habent codd. J\ Il tKatpou : tKacri:ou LdP Il 11 tcrnv
om. ~ (codd. nonnulli) Il ai:ffiv ABdhEu'mn~P : post tKa-
tpQl transp. CV Il tKatpQl om. P Il i:o codd. D : tel> mP
(codd.) Il 12 oyov norocrt ABdChEu'mJ\~L' (codd. LAr) :
oyov noimcrt n norocrio:t oyov V~ (cod. A) L' (cod. v)
Lctp norocrio:t Ls (cod. J) no!> L' (cod. K) Il ytat :
io:lcrtv D Il post nvo (codd. ALfL0 PAFOD) add. 6vov J\ (?) Il
13 Kat i:ouvoa codd. 0 : Kai:ouvoa A (cod. F) F (codd.
CF) Il 14 codd. S (37.15) : om. S (23.3) Il 15 codd. Ls (cod.
v) P : om. L' Il 16 post i:ffiv add. D (codd. HP 129.27) Il
Kat crunoK]Y : io:i: crunoK] D (145.26) Il yEtat
codd. AFOD (129.30) : post crunOKJ (u. 17) transp. S
(9.13) om. D (145.26) Il 18 LrAFOD: ' B Il 19 ante
liv8pmno add. 0 Il tpXEt VtK{i CEu'mnV J\~L'L1L 0 LctSA
FOD : VtK{i tpXEt ABdh Il 20 nvo codd. (in interl. m)
~L'LrL 0 (45.8) LdPS (plerumque) A (cod. M 9.6; 25.17;
26.22) 0 : post yio:tat transp. L' (cod. K) Lf (cod. C) om. L0
(cod. M 43.2) S (72.8) A (cod. F 9.6) F (9.3 ; 26.5) Il 21
codd. L 0 LdPAF : y n Il oEVi codd. PAF : OV Lct (cod.
H) A (cod. F 36.20) Il liv8pmno codd. P : liv8pmno h 2 Il
U7tOKEtvou codd. p : unovou B (corr. in interl. B') Il 21-
22 oov - tcrnv : dittogr. ante ras. m Il 22 v codd. J\ : om.
Eu'P Il codd. P : yio: n Il 24 ym codd. L'LrLctPSD :
yEtat Lf (cod. F) tKEtva ym 0 (46.27) Il 0 : a 0 (46.27)
Il post po [codd. ~LfL 0 PS Iamblichus teste S (99.9) AFOD
Alexander teste Simplicio (ln Ph.) Plotinus] add. n ? J\ (quae-
dam) Il 25 unapxov codd. L 0 (46.20) LdPSAFO (47.24 ; 25 et
29) D: unapxmv L0 (cod. M' 45.18) Lct (cod. P 1 ) unapxovi:a
APPENDICE II ( 1 a 26-b 25) 185

0 (46.27) ov Alexander teste Simpl. (ln Ph.) Il evat : u7to-


crtfivat D (152.4) Il tou codd. P (77.16; 79.13 ; 27.29)
SAFOD : tKeivou P (78.18) om. S (cod. A 49.16) F (cod. a
33.5) Il 26 i:v codd. J\L0 : om. Eu'O Il 27 oi;vo : o P Il t
ti : touti ~ (?) 0 Il 28 i:v : om. 0 Il tcrtt Eu'mnV ~O : post
crcan 1 transp. ABdCh li li7taV ABdChnV : 7tV Eu'm Il yp :
P Il 28-29 Ka8' U7tOKEti:vou oi;vo yEtat codd.
~p : om. J\ Il 29 t codd. A : t S Il te codd. PA : om. L 0
(cod. M).

1 b 3 post tfi spat. 4 litt. in A Il ABCEu'mnVPAF: '


dh Il oute tv BChEu'mnVL'PAF : out' tv Ad oute tv t!> L'
(codd. Lv) ~tE tv S Il tcrtiv codd. J\~L'AF : om. L' (cod. K)
P (codd.) Il oute 2 codd. J\L'PA : oi: tE L' (cod. A) iJtE S Il
4 U7tOKEti:vou ABdChEu'mJ\~L'PA : U7tOKetVOU nvo
nVL' (codd. KAv) L0 (cod. M)SF Il ft Eu'mVJ\~F: Kai
ABdChn ft Kai ~ (codd. A) Il 5 tffiv totoutmv (codd.) :
tOUtffiV ? J\ (horum) Il OUtE codd. : out' d Il 6 U7tOKEti:vou
ABdChmnJ\~ : U7tOKEti:vou nv6 h 2 (in inter!.) Eu'V~ (cod.
A) Il post add. 7tUVta F Il post itoa add. li F Il 7 :pt8!>
codd. L'L0 SAO (46.15 et 24) Eustratius: tel> :pt8!> n 2 (supra
scr.) 0 (46.12) tcrn tel> :ptS!> F Il U7tOKeti:vou ABdhmnV
codd. ~L0 AO : U7tOKeti:vou v C v U7tOKEti:vou Eu' Il
yEtat codd. AO : crn S (54.7) Il 8 vta codd. F (37 .30 ;
38.10) 0 : om. V (supra scr. V 2 ) J\L 0 (cod. M) S (?) F (codd.
Ca 38.14) nva F (38.14) 11 Kmuet codd. L0 L' (cod. A) SAF:
KffiUEtat L' (cett. codd.) KffiDEt at&v C Kmuet at
V J\ Il yp : A Il tffiv codd. L' : om. ? J\A tffiv v n 2 (supra
scr.) Il 8-9 U7tOKEti:vm ABEu'mnVJ\~A : U7tOKetVQl v
A2dCh Il 9 tcrtiv BEu'mnJ\~L'A : tcrtiv Ka8' U7tOKEti:vou
d tcrtiv Ka8' u7toKeti:vou oevo J..i:yetat AB 2Ch
(ubi yEtat add. in inter!.) n 2 (in marg.) V~ (unus cod.) Lf Il
10 tav codd. ~L'L"LfLoLdPSFO: ot' v d Il Katriyopfitat
codd. L (cod. M) LfLdPSF : KatriyopEttat L" (cod. F) Lf
(cod. C) L 0 (cod. M) F (cod. F) 0 (cod. M) Il 10-11 cb Ka8'
U7tOKeti:vou post i:yetat (u. 11) transp. Philo p. (ln APr) Il
11 ocra FO : t A (cod. M 31.2) Il post U7tOKEti:vou add.
toDtQl Philop. (ln APr et In GC) Il 7tUVta ABdCh2 mnJ\~LfP
(80.31) F : tauta Eu'Lr (cod. C) Philop. (In APr et In GC)
tocrauta VLctP (81.8) AO tauta 7tUVta F (cod. F) Ps.-Alexan-
der (ln RS) Il 12 Kat 1 codd. Lf: om. Lr (cod. C) Il J'>riSiJcretat
186 APPENDICE II (1 b 12-23)

codd. PFO : J..exSiJcre'tat Ld KariyopriSiJcre'tat A (cod. F


31.3-4) ante iv9pm7tO (codd.) add. c (secl. C 1 siue C 2) n 2
(in marg.) h 2 (in interl.) V~ Il Ka't 2 om. C Il 14 'tO c!>ov
CEu'mnV ~ : post KU'tT]yopri9iJcre'tat transp. ABdh Il ante
KU'tTJYOPTJ9iJcre'tat (codd. J\~) add. ipa n Il 15 i : 'tt Kai ~
(cod. A) Il Kai iv9pm7t6 tcrn : om. ~ (cod. A) Il 16 'tCV codd.
PFD : 'tCV ' L' (cod. L) Il t'tepoyevffiv ABdC 2hmnVL' (codd.
Kv) L"LrL0 LctPOD (155.16; 163.32) Alexander (ln Top. 453):
t'tpmv yevffiv A 2 (in interl.) B 2 (in interl.) Ch2 Eu'n2 V 2 ~
L' (codd. JLA) Lr (cod. C) SFD (155. 19) Alexander (ln Top.
112) Il Kai : om. D (codd. HK) Il u7t' TJU codd. AFOD :
U7ta]U s Il 17 cl> Ef:t ABdChmnVLfpSAFO (51.18) D
Alexander (ln Top.) : crv cl> E&t Eu' elcrt L0 0 (61.5) 't
&TJ ~ cl> eet fi ocria supra scr. V 2 Il Kai 1 om. Alex. (In
Top. 453.25) Il 18 0ou codd. J\L" (cod. M) LrP : 0mv L"
(cod. F) Il v yp codd. L"LfL 0 P : v J\ 01 yp J\fts Il taq>o-
pai codd. LLf : ai taq>opai dh (? ubi spatium 2 litt. erasum)
~Il oov BdChVJ\Lfp: om. AEu'mn~L 0 [u. adn. 3] 11 'tO (ter)
om. dChA Il 't6 1 om. A Il 'tf: om. LrPAFO Il 't0 2 : om. L 0 Il 18-
19 7t&ov ... i7touv ... 7t'tTJYv BEu'mV~L0 P: 7tEov .. .
7trivov i7touv J\Lr 7t'tTJvv... 7teov i7touv A rcrivov .. .
7tEov F (add. 'to 8i7touv post 7t&ov cod. a) 0 (? 50.32 ;
51.23 ; 55.5) 7t'tTJvv rceov ( ... vupov) ... i7touv dCh
TCEov... 7t't]VOY (... vupov) ... t7tOUV n 7t'tTJVOV ( ...
vupov) ... 7tEov A [u. adn. 4] 11 19 Kai 'tO vupov seclusi :
habent ABEu'mV~Lr ante t7touv transp. dChn non leg. in
J\L0 P (81.28) Il 'tO ABEu'mnV : om. dChLr (cod. C) Il 'tOU'tffiV
codd. P : 'tOU'tffiV tcr'ti v Eu' Il 20 p codd. P : 'tO d~ Il i7tou
codd. ~p : i7touv Eu' Il ye ABdChnVLrP (81.30) D : om.
Eu'mL"P (84.22) 0 Il 21 u7t' TJa codd. J\~L" (cod. M) Lrp
(84.22) 0 (51.1) D: urcaT]a S urcaJmv L" (cod. F) u7t'
aJmv P (81.30) 0 (50.25) Il yevffiv codd. : om. D (156.35)
'tE'tayvmv D (157.27-28) Il taq>op codd. P : post evat
transp. Lf (cod. F) S Boethus teste S (59.3) 0 om. D Il post
evat (codd. J\~P) add. Et Kai ] 7tacra Eu' Il 22 U7t' a't
YEVWV ABdChmnJ\~P (84.24) : u7t' a't Etffiv Eu'V
UTCOKU'tffi p (81.22) u7t' T]a yEvffiv ~ (codd. nonnulli) Il 23
post ocrat (codd. J\~PS) add. Ka't n add. yp Alexander (ln
Top.) Il Kariyopouvou : urcoKetvou Boethus teste S
(58.28) Il taq>opai codd. P (81.32) : post urcoKetvou (u.
24) transp. P (84.32) Il elcrt seclusi : habent codd. J\ (?) ~ (?)
APPENDICE II (1 b 24-2 a 6) 187

S (59.27) om. PS (58.29) Boethus teste S (58.29) Alexander (In


Top.) [u. adn. 5) Il tocratat ABCh2 (in interl.) Eu'mnV~LsP
(81.32) S Boethus teste S (58.29) : om. dhP (84.25.28) al
atai ? J\ (eadem) tocrata Ls (cod. b) Il post Kai (codd.
L'J\~PS) add. Kat n Il 24 U7tOKEtvou : Katriyopouvou
Boethus teste s (58.29) Il crovtat codd. AL sps (58.25) :
J'>riSiJcrovtat L' (cod. A) om. S (59.27) Il 25 post t&v add.
L' (cod. K) Lr (cod. C) ~ add. yp F (43.22) Il Eyovmv
codd. L0 (55.20) F : io:y6vtmv L0 (cod. M 53.7) yovmv
yp F (44.1) Il Kacrtov fttot codd. P (57.9 ; 86.15) F : Kacr-
tov F (cod. C) t v P (86.34) t v D (191.29) Il 26 il 1
codd. P (57.9; 86.15): t P (86.34) t D (191.29) Il
nocrov il rcotv : notv il rcocrov D (cod. A) Il rco il not :
7tot il no L 0 (cod. M) Il nou : no du' Il 28-29 t7tTJXU tpi-
1tTJXU codd. ~ (cod. A) S : tpia P ircrixu tio:tpanrixu ~ Il
29 TCOlOV - EUKOV : ante 7tOCJOV (u. 29) transp. p Il oiov
codd. J\ : om. A (rest. A 2 ) Il ypaanK6v codd. 0 : om. J\P.

2 a 1 tnacrtov io:iov : natiJp P natiJp ui6 0 Il post


t7tacrtov (Bdhi\) add. fttcru AB 2 (in interl.) Ch2 (in marg.)
Eu'mnVS [u. adn. 6) Il oov 2 codd. S: om. P Il 1-2 V :yop~
Ah2 (in inter!.) nV~: ante v J\uKEim transp. BCEu'm om.
dhi\PSO (?) Il 2 oiov xS codd. S (plerique codd.) Plotinus :
oiov X8 hS (cod. J) om. P Il rcpucrtv BdPS : npucrt
AChEu'mnV Plotinus om. J\ Il 2-3 :vaKEttat Kti8ritat codd.
0 : Ka8ritat :vaKEttat J\ (?) :vaKEtcr8at Ka8ficr8at Plotinus
:vaKE:cr8at P (ubi KE:cr8at - :vaKEicr8at ante Kacrtov, u.
4, legitur) Il 3 P : om. Lr (cod. C) Il unoio:tat ffirctcrtat
ABChEu'mn~L" (cod. F) Lrs (plerique codd.) : urcoEcr8at
ronicr8at d (?) h 2VJ\ (?) L" (cod. M) Lr (cod. a) S (cod. v)
ID7ticr8at Plotinus urcoEcr8at p (ubi XElV - UTCOE-
cr8at ante KECJ8at legitur) Il 4 tVEtv Kaiio:tv codd. ~ Ploti-
nus : tU7tEt v P Il tvio:cr8at Kaiio:cr8at BdChEu'nV J\~ : t-
YEtat Kaiio:tat Am tU7tECJ8at P Kaiio:cr8at Plotinus Il 5
codd. LfLL0 PS (72.28 ; 73.4) : i] ? J\ (igitur) om. S (9.16;
16.22) 0 Il aO v Ka8' auto codd. LfPS (16.22) : at v
Ka8' tauto nL 0 S (cod. v 9.17) at Ka8' ain 0 om. S
(72.28 ; 73.4) Il 5-6 V - yEtat : OE Katti<paCJt V crriai-
VEl otE :n6<pacrtv 0 Il 6 yEtat SF : yivEtaL Lr (cod. C) S
(73.5) yivio:tat et ante Kata<pacrio:t transp. Lr (cod. F) Il il
:rco<pacrio:t codd. ~ (cod. A) Lr secl. recte Waitz et Minio-
188 APPENDICE II (2 a 7-14)

Paluello : ante i:ye'tat transp. (Kai . codd. nonnulli) S


(cod. A 9.17 ; 16.23) om. AL0 PS plerosque bonos codd. non
habere obseruant A (34.29) et F (46.8-9) [u. adn. 7] Il fi ...
crunoKfl codd. ~ (cod. A) : i; ... crunOKJ ~ (codd. non-
nulli) Il 'tOU'tIDV codd. S (16.23 ; 72.29) 0 : post crunoKfl
transp. S (codd. Kv 9.17) Il 7 il n6q>acrt codd. LfL0 A secl.
recte Waitz et Minio-Paluello : Kat n6q>acrt ~ om. APS [u.
adn. 7] Il yiyve'tat codd. P : yive'tat Kai n6q>acrt 0 Il
anacra yp codd. L" (cod. M) : micra L" (cod. F) Il oKe codd.
L" : ante J'tOt transp. m Il 8 il n6q>acrt Eu'mnL" (cod. M)
secl. recte Waitz et Minio-Paluello : Kai n6q>acrt ABdCh
om. VA~L (cod. F) [u. adn. 7] Il l..ri8T] il 'Jl&U] codd.:
'Jl&U] il l..ri8T] A (?) Il 9 codd. ~ : post rieiav
transp. C Il ov codd. : o8v Eu' Il post TJ8 add. n A
(cod. F) 1110 euK6v ABdhEu'n2 (supra scr.) VA~L': EUK
Cmn (?) pou Ls (cod. A) Il VtK(i codd. ~L' (plerique codd.)
seclusi : om. ALs (codd. JL) [u. adn. 8] Il post VtK(i tit. nepi
ocria legitur in ABdCh2E2 u'mnVA (de substantia) ~ Il 11 i;
Ld (161.17; 163.4; 165.1) S (9.26; 80.15) Ammonius (ln
Porph. Isag.) : om. ~Lct (codd. KP 161.17) Lct (164.18) yap S
(72.19) F (76.3) 0 Il tcrnv codd. ~ (cod. A) : i:ym ~ (codd.
nonnulli) Il ~ om. S (cod. L 9.26) Il Kuptro'ta'tti codd. Ld
(161.17; 163.4; 164.18; 165.l)S(pleriquecodd.9.26etple-
rumque) F (50.15 ; 76.3) Philop. (ln De an.) OD Ammonius
(ln Porph. Isag.) : KUptm'tU'tTJ Ld (cod. H 1 161.17) S (codd. Kv
9.26) Il 'tE ABdChmnVL' (codd. KAv) L" (cod. F) Lr (codd. Fa)
L0 (57.2) S (9.26 cod. A ; 72.19 plerique codd.) F (50.15)
Ammonius (ln Porph. Isag.) : om. Eu'Ls (codd. JL) L" (cod. M)
Lf (cod. C) L0 (cod. M 59.28) Ld (161.17; 163.4; 164.18;
165.1) PS (plerique codd. 9.26; codd. JL 72.19; 80.15;
81.6; 419.11) F (76.3) Philop. (ln De an.) OD Il Kat npro'tffi
codd. F (76.3): om. F (50.15 cod. C) Il 12 fi : fjn LdD
Alexander (ln Met.) Il 12-13 ftn; ... fte ChEu'nVLrL0 SFO
Plotinus : ftn; ... ftt ABdm O ... O LdD Il 12 nvo
codd. ~LLf (codd. Ca) L0 SA Plotinus et teste S (79.14) FOD
Alexander (In Met.) : om. A (?) LdP Asclepius (ln Met.) nvi
Lr (cod. F) Il 13 nvi codd. ~L'Lr (49.4) Lr (codd. Fa 51.23)
L0 LdS Plotinus et teste S (79.15) FOD om. A(?) Lr (cod. C
51.23) P Il il ABdChEu'V ~AL'L0 : Kai mnLr (codd. Fa) Il
14 codd. : 'toivuv 0 (60.21) : om. 0 (60.27) D? (30.3) Il
yov'tat ABdChEu'mnA<~LLfLFO (60.27) : elcriv 0
APPENDICE II (2 a 14-b 5) 189

(60.22) l..i:yovi:at i: ei'.ri V J\fsLd 11 14-15 nproi:m : nproi:at Lr


(codd. Fa) LdP (codd.) FO Plotinus Il 15 ey6evat om. 0
(60.28) Il ocriat Eu'mnL (cod. F) Lr (cod. F) LdF (codd. Ca)
Plotinus: ante Ey6evat transp. ABdChV~Lf (codd. Ca)
L 0 PFO (60.22) om. L (cod. M) i: ii:oa supra scr. h 2 [u. adn.
9] Il tE codd. AL (cod. M) A (cod. M) : tE t ETJ m L
(cod. F) om. A (cod. F) 11 i: om. L (cod. F) Il 16 i:oui:mv om.
A Il oov : yp A Il tt om. P (codd.) Il iv8pmno ABd
ChEu'V A~L (?) A : iv8pmno mn (ubi erasae 2 litt.) P Il
17 post ei'.ou add. i:oui:ou A Il post tcri:t add. i:oui:ou P Il 17-
18 i;ui:i;pat codd. A~L (cod. M) L 0 P : i;ui:pm n Il 18 a-
i:at codd. &" (cod. M) L 0 P : post yovi:at transp. Eu' om.
J\ Il yovi:at post ocriat transp. L 0 (cod. M) P 11 o tE codd.
L': om. Ls (cod. L) P Il 19 <pavi;pov : <pavepai Ld
(cod. P) <pavepov 0 Jov tcrnv et post i;lp]vmv transp.
F Il -crov 1 codd. S : om. Lf (cod. F) Il 20 eyovmv : Katriyo-
pouvmv Lr (cod. F) F Il i:ouvoa codd. F : i:o ovoa Lr Il
l..6yov codd. F : ptcrov Lr (cod. F) Il 21 i:o unoKetvou
codd. ~LLfLF : i:o unoKeievov u' (postea corr.) Il oov
CEu'nV~ (?) : oov ABdhmn2 Il 21-22 post U7tOKEtvou
(codd.) add. v C Il 23 i:ov ... iv8pmnov ABdChEu'VJ\:
-cov ... iv8pmnov Kai h 2 (ex Kat) mn ... iv8pmno ~ Il
Kai: codd. A~ : om. A Il 23-24 Kai:riyopJCTEt : Kai:riyopri-
SiJcrei:at ~ Il 24 Kat codd. J\e1 ~ : om. J\fs Il ABdCh
Eu'V : mn (?) li [u. adn. 10] Il 26 tcrnv ABnA<s : tcrnv
Kat c!>ov A 2B 2dChEu'mn2 (supra scr.) V~ tern Kat c!>ov
oytKOV 8vrii:6v J\f Il Kat om. S (86.14) Il 27 Kai:riyopri8iJ-
CJEtat ABdChEu'V A~ : Kai:riyopEtat mn Kai-riyopeii:at et
post oyo (u. 26) transp. S (86.14) Il ACEu'nVLd: '
Bdhm [u. adn. 11] Il post U7tOKEtvqi add. nvt Alexander (In
Top.) 1128 v om. Lct Il oui:e 2 CEu'mnVLctS : ou8' ABdh 1128-
29 Kai:riyopi;i:i:at : Kai:riyopri8iJcrei:at ~ (cod. A) Il 29 post
unoKetvou (codd. /\~) add. noi: V Il v codd. J\ : om. Eu' Il
30 7t01:E ACh 2 mnVA' : om. BdhEu'J\efsti [u. adn. 12] Il i:o
U7tOKEtvou codd. J\'ti : om. J\<fs Il 31 i:o : i:6e (i:mi:i ?) ti 11
33 ABhEu'Vl!: om. dCmn [u. adn. 13 (et 10)] Il i:o 2
dhEu'mnVl! : om. ABC Il 34 ABdhnVL' : ' CEu'mL [u.
adn. 14] Il fii:ot codd. L' (87.1) : il S (86.23) Il 35 unoKet-
vat codd. S : unoKetvqi Lr (cod. C) Il tcrnv codd. SA :
elcri L (cod. F) Lr (cod. C) Il 35-b5 i] - tcrnv quae uerba
post tcrnv, u. 2 b 5 in codd. leguntur et quae illic per dittogra-
190 APPENDICE II (2 b 6, 2 a 35-2 b 7)

phiam esse orta arbitratur S (88.24-29), hoc loco Porphyrius


legisse uidetur et inserui (uide Philologus, 141 [1997], 39-45)
[u. adn. 15].
2 b 6 :uvai:ov: ov av P Il n ABdChV~Lr: ante nov
transp. Eu'mn om. P Il Evat : unapxot P Il 6-6b navi:a -
crti v ABCEu'mn V J\~ : om. dh del. V 2 Il 6-6 navi:a yp t
aa codd. Simplicius (ln Phys.) : t aa navi:a Lr (cod.
a) i: yp aa navi:a P Il 6" tjtot : t v P Il Ka8' U7tOKEt-
vmv codd. P : unoKEtvou Lr (cod. a) Simpl. (ln Phys.) Il
i:oui:mv : i:fi ocria et post yEtat transp. Simpl. (In Phys.) Il
6-6b il (t P) V unoKEtvat ai:ai: crnv codd. P :
nov npci:mv ocrtffiv il v U7tOKEtVQl Lf (cod. a) il v uno-
KEtvqi ai:fl Simpl. (In Phys.) Il a 35-36 i:oui:o
<pavEpv : <p. . i:. Lr (cod. a) <p. . Lr (cod. F) <p. Lr (cod. C) Il
36 Kacri:a : Kacri:ov ~ Il 36-37 i:o c!>ov ABdhEu'mn : post
:v8pcnou (u. 37) transp. CVL0 (cod. M) P Il 37 Kai:riyopEtcat
~ (cod. A) : KatriyopriSiJcrEtat ~ (codd. nonnulli) Il 38
:v8pcnou Cn~P : :v8pcnou Katriyopri8iJcrEtat J\ :v8pc-
7tOU 1CUtTJYOPTJ8JCTEtat tO c!>ov ABdhEu' tO c!>ov 1CUtT]yO-
PTJ8JCTEtUl mV Il El yp Kat T]EVO : o yp El Kata
nvo ~ (cod. A) Il 38-b 1 i:ffiv nvffiv :v8pcnmv : :v8pcnou
~ (codd. nonnulli).

2 b 1 o codd. PS : outE Eu' Il :v8pcnou ABd


ChEu'n~PS : tou :v8pcnou mV ai:ou :v8pcnou J\ (?) Il
om : anm et ante Kat transp. S om t c!>ov P Il i:o :
Kai i:o ~ (cod. A) Il 2 oKouv codd. F : P Il 2-3 i] v
nvt codd. F~ (cod. A) : T]EVi P (codd.) ] V crcai:i nvt
~ (codd. nonnulli) Il i:ffiv Ka8' Kacri:a : crcan F (cod. a) i:ffiv
Ka8' Kacri:a crmai:mv P Il 3 o ABCh2 mnVPF : o' Eu'
T] dh (?) Il post om add. crtat P Il 4 navi:a ante t (u. 3)
transp. PS Il tji:ot om. PS Il i:ffiv npci:mv ocrtffiv
ABCh2Eu'mnVJ\~P : toui:mv dh (?) Il 5 yEtat dChEu'mn
V~P : ante i:ffiv (u. 4) transp. AB Il ai:ai: crnv codd. PS : a.
EtCJt L (cod. F) . a. L" (cod. M) Il 6b-6c fficrtE - Evat
ABCEu'mnVJ\: om. dM del. V 2 Il i:ffiv npci:mv codd. S:
i:oui:mv i:ffiv P Il 6c tt ABCEu'VS : ante i:rov transp. mn Il 7
codd. L"LrL0 LdF : yE m Il post ocrtffiv add. 7tUtv Ls (cod.
K) Il ov ocria codd. ~ (cod. A) : post yvou (u. 8)
transp. ~ (codd. nonnulli) 0 (?) Il post ov add. crn F (?
59.6) Il post ocria add. crn ~S (?) F (76.5) Il 8 yytov -
APPENDICE II (2 b 8-26) 191

ocria om. L 0 (cod. M) Il tf] 7tpWtT] ocria : tfJ 7tprotn


ocri(l Ld Il yp' codd. J\~Lr : yp tv (sic) io:io m Il 8-
9 :7to1!> : :7to!> Lr (cod. C) Il 9 tT]v 7tprotriv ocriav post
yp (u. 8) transp. P Il 9-10 yvmp1rotio:pov (yvmp16tio:pov L0
[cod. M]) Kat olxio:16tpov codd. J\~LfL 0Ld : yvmp1rotio:pov
Eu' olKio:16tio:pov L ct (cod. H) yy1ov P Il 10 :rcorocrio:1 :
7toimcr1 L 0 (cod. M) 7toiotto P (codd.) Il Eo ABdCh
V J\~LfL0Lctp : io:o iov Eu'mn Il 7tO1o ABCEu'mn
V M}Ld : post yvo transp. dh om. L 0 (cod. M) P Il il Eu'mn
VLrLctP: J7tp ABdChL 0 Il 10-11 post oov (codd.) add. m Il
11 :7toto ABdChmnV : om. Eu'J\~ [u. adn. 16) Il av om.
V Il :7tooiri ABdChV J\~ : :7torocrEt t1 Eu' :7tooiri Kai
olKEt6tio:pov mn Il 12 :7toto CEu'mnVli : post l>ov
transp. ABdh Il i'tov post iov transp. D Il iov to om.
L" (cod. F) Il 14 yvmptrotio:pov - :7toto codd. J\~ : om.
h il yvmptrotio:pov ABdmnVJ\~: yvmptrotio:pov Kat ol-
Kt6tio:pov CEu' (cf. u. 9-10) Il 15 t ABEu'mnL"Lr: tt
dChV Il 7tacrtv ABdChmoLr (cod. a) P : 7ticrtv Eu'VLr (codd.
CF) Il 16 7tUVta t aa codd. PF : t. a. 7t. Eu'Lf 11 Kat codd.
M}PF : il Kat J\ (?) Il 17 tautat codd. F : ata'i ALfP Il
ocriat Eu'J\P Ps.-Alex. (In Met.) : ocriat 7tpnat ABd
ChmnVMJ Il 17-18 yio: codd. Lr: t (?) E yp P Il ai
7tponat ocriat codd. ~ (cod. A) : Ti 7tpWtT] ocria li (codd.
nonnulli) Il 18 t aa 7tavta ABdChVJ\~Lr (codd. Ca) A
(cod. M) : t aa Eu'mn (taa) Lr (cod. F) S t io:o Kat
t yvo P [ u. adn. 17) Il outm CEu'mnLfPF : outm ABdh VS
Il Kat codd. L rp : om. J\ (?) SF Il 19 XEt ante 7tp6 transp. S
om. F Il yp codd. J\P : ytip 7tffi C Il t io:o : t ETJ ~
(codd. nonnulli) Il 20 tl> : tl> v P Il v codd. A : om. P Il
Kat ABdhEu'V J\~A : om. CmnP Il post io:lffiv add. outm P Il
22 io:o... yvou : Etou... yvo A (cod. M) Il to
yvou om. P Il post ocria add. yio:tat S Il : vtot P Il
23 oV codd. F : o8v PS Il tEpov ttpou codd. SF : t
tpov to ttpou L" (cod. M) Lr (cod. F) P [u. adn. 18] Il
24 oV : o8v S Il yp ABdChEu'V J\~L (cod. F) P : yp
iov B 2mn Il :7torocrio:t BEu'mnJ\~ (cod. A) S : :7toro-
CJE l AdChV 7tOtffiCJl p 7tOOOCJE t tl (?) li (codd. non-
nulli) Il Kat : Kat S Il to codd. S : om. P Il 25 tv codd.
S : om. P Il :7toto : :7too S Il to codd. L" (cod. M)
s : om. V (rest. in interl. V 1) p Il 26 tv l7tTCOV codd. L" (cod.
M) PS : tv Ka86ou supra scr. V 2 Il rocrautm : outm PS Il
192 APPENDICE II (2 b 27-3 a 9)

post l;; add. iixet S Il post Kai (codd.) add. 7ti h 2 (in interl.) A
(?) PS Il 26-27 ol;;v - cJ1:iv codd. A~ : om. n (rest. in
marg. n 1 siue n 2 ) Il 27 ol;;v codd. A~ : O: A Il 28 post
ocria (codd.) add. tcri:iv C Il 29 l;; codd. AL (cod. M) Lf
(cod. F) : ov VL" (cod. F) Lr (codd. Ca) Il post 6va (codd.
Lr) add. 7tUVtmv A add. nov crupi:pTJKtmv ~ Il 30 post
ocriat (codd. Lr) add. i:vat A (?) Il yovi:at : i:lcri D (?
130.3) Il 31 i:Tjv 7tproi:riv ocriav codd. ~ (cod. A) P : i:
7tpna ocria A~ (codd. nonnulli) Il post Katriyopouvmv
add. i:ai:a P Il 32 v : iv P Il :7totc'i> codd. PS : :7to0
n Il post eo add. aov ~ Il il : Kai PS Il 33 olxeim
ABdChmnVAe~p: otKEt6ti:pov Eu'Ar1s Il Kai ABdChEu'V
A~PS : Kai yp mn Il yvmptnepov (cod. A) codd. PS :
yvroptov A yvmptnepov aov ~ (codd. nonnulli) Il 34
il c'Pov : Kai c'Pov et post :7toto transp. P Il i:ffiv ' (:
CEnV) mv codd. : i:oui:mv yp P Il o n : tt7tEp P Il 35
:7totc'i> ABCEu'nV : :7to0 dhmP (codd.) Il n om. A(?) P
Il otpim : o Kupim P Il f:UKOV : il EUKOV il tpi7tTJXU
il uypov p Il 36 tpXEl codd. A : tpXf:tV A~ tpxov p Il
:7totou om. P Il 36-37 i:ai:a 6va CmnVP (?) : post i:ffiv
amv transp. ABdhA 6va i:ai:a Eu'~ Il 37 eui:epat secun-
dum P inserui (cf. 2 b 30) [u. adn. 19] Il tt ABdChEu'VA (?)
&"Lr : lin l;; mn Il 38 i7tacrtv codd. Lr : 7tUCJt et post
U7tOKf:tcr8at transp. n om. A Il U7tOK&tcr8at ABdChn V &f : u.
t i:oi:o (?) A u. Kai i: a 7tavi:a Kat i:oui:mv Katri-
yopeicr8at (add. il V ai:ai evat m) Eu'm secundum 2 b 16-
17 Il Kuptnai:a AB (?) mn&r (cod. F) : Kuptroi:ai:at B (siue
B 2 ) dChE (?) u'VLr (codd. Ca)

3 a 1 yi; : yp P Il al 7tpmi:at ocriat : tKeivat P Il 2


Kai.1 mh 2 P~ (cod. A) : om. codd. A~ [u. adn. 20] Il ETJ ...
yvTJ codd. : yVTJ ... i:i'ri CA (?) Il i:ffiv 7tproi:mv ocrtffiv :
om. P Il 3 yp : ante i:oui:mv transp. P Il Ot7t : .a P Il
7tUvta codd. : i7tavi:a C 7tUVtmv A (?) t crupepTJKta
supra scr. n 2 om. P Il 5 liv8pm7tov Kai c'Pov : i:ov liv8pm7tov
Kai i:o c'Pov ~ Il 7 : : om. D Il Kat ( cod. A) FD (171.20)
Plotinus : om. ~ (codd. nonnulli) LsLd (cod. K) OD (172.6) Il
i:o : i:0 D (cod. H) Il 8 yp : om. D Il 8-9 yei:at : om. D Il
9 oi:i: V U7tOK&tVQl crtiv mnVAD (ubi cri:iv om.) : ante
oi:i: (u. 8) transp. ABdChEu'~ Il i:ffiv : i:ui:pmv ocrtffiv
(cod. A) : Ti : i:ui:pa ocria ~ (codd. nonnulli) Il 10 oK
APPENDICE II (3 a 11-34) 193

elcriv ABdChmnV J\ : oeia crtiv C 2 Eu'L'1 Il tv u7tOKEt-


vqi ante crtiv transp. L'1 (codd. nonnulli) Il 11 yi;tat codd.
L'1 : post v transp. Eu' Il 12 oK codd. L'1 : oi:vi Eu'/\(?) Il
15 n tffiv : tffiv yi; L (cod. F) n tffiv v L (cod.
M) Il 16 7tOtE ABdChEu'V : post Kmui;t transp. mnl'111 17 2
ABdCh: yi; Eu'mnV Il 18 Kai 1 codd. : om. J\ (?)Il to
U7tOKEtvou codd. : tffiv U7tOKEtvmv J\ (?) Il Kai2 ABd
ChEu'V J\!1 : om. mn Il tovoa ABdChEu'V J\!1 : ante Kat 1
transp. mn Il 19 post oyov (codd. J\!1) add. Kat m Il 20 Q:>ou
mnV J\!1 : Q:>ou rocrautm ABdChEu'n2 (in marg.) Il av EtTJ
codd. J\ : av n V tcrtiv L'1 Il Ti ABdChVL' (plerique codd.) :
om. Eu'mnl'1L' (cod. L) [u. adn. 21] li 21 codd. Ld (172.29)
AFO: om. Lct (174.24) Il tfi ABdChL" (cod. M)LctF (ple-
rumque) : om. Eu'mnv& (cod. F) LfL0 (67.10) SAF (66.25 ;
26; 67.15) 0 [u. adn. 22] Il ocria codd. L" (cod. F) LfL0
(67.10) SAF (67.15) 0: ocri<.i L 0 (cod. M 70.13) Il toto
EumnV : ante tfi ocria transp. ABdCM Il 22 -
tcrtiv : U7tapxi:t yp Kai tai ta<popai Ld Il Kat codd.
&LfL0 AF : om. J\ (?)Il 23 7tEov ... t7tOUV codd. L'1 (i7tOUV
L 0 cod. M 67.11) L 0 (70.21): i7touv ... 7tEov J\ (?) Il t
codd. & 0 : om. V Il v codd. AL0 : om. n Il 24 oK codd.
& 0 : oi;vt J\ (?) Il o codd. J\!1 : o m Il tv te\> : i;l tv L'1
Il 25 tcrti ABdhEu'mni'.'1 : post i7touv transp. CV Il o
Eu'mnVA: il ABdCM Il 26 YTJtat ABdCh'Eu'mn2 VL'1:
yi;tat hnl'1 (cod. A) Il Ti codd. L'1 : atl] Ti J\ (?) Il 27 Kat
BdChmnl'1 : Kat to Ah'Eu'V Il ABdChEu'i'.'1 : om. mnV
[u. adn. 23] Il 28 codd. L'1 : om. C Il 29 codd. F : om. A
(cod. F) yp D (codd. HP) Il Tji ABdChnV AL'1L (cod. M)
LrL0 SA (cod. M) FD : ui Eu'mL (cod. F) A (cod. F) F (cod.
a 69. 7) Il t : Om. L'1 Il tCV OCJtCV : tJ OCJta L'1 Il ID : om.
A (cod. M) Il 29-30 U7tOKEtvot ... to oot codd. L'1LfSF :
U7tOKEtvqi ... te\> Ql J\ (?) U7tOKEtvm ... toi oot A
(cod. F) 0 Il 30 vta : om. L'1 (cod. A) po (tv ?) L'1 (codd.
nonnulli) Il oot ABdChnVJ\ (Ql) LfSAFO: oot crro-
acrt Eu'm Il 31 outm dChmnVL "Lr : outm AB Eu' Il 32 t-
yi:to : tyovto Lf (cod. a) yi:tat L'1 (?) Lr (cod. C) Il t
ro : ro (cod. A) ro t L'1 (codd. nonnulli) Il u7tapxovta :
u7tapxovto L 0 (cod. M) post nvt transp. S Il v nvt codd.
L 0 S : om. J\ tv Ql nvi (codd. nonnulli) Il 33 7tUVta : post
yEcr8at (u. 34) transp. F (78.24) Il 34 cruvmvum codd. A
(52.9) F: ante 7tUVTa (u. 33) transp. PA (48.14) Il 7t' codd.
194 APPENDICE II (3 a 35-b 17)

AF : t U7t' Lf (cod. F) Kat p Il atrov codd. AF : OUffiV


P Il ai codd. M} : ai t C Il 7tO toutwv codd. M} : :7t'
atrov A Il 35 il codd. J\~Lr : il Kat Eu' Il 36 :7to f:v yp
codd. ~ : Kat :7to v J\ (?) Kat v yp l1 (cod. A) Il
37 yp om. F Il 38 to :t6ou codd. J\~ : trov :t6wv Eu' Il
39 Kai1 ABdChEu'l! (codd. nonnulli) : om. mnV (lac. sign.)
J\~ (cod. A) Il tou io:'iou codd. J\~ : tffiv io:lffiv Eu' Il Kata 2
ABdChu'nJ\~ : om. EmV Il to :t6ou ABdChmnJ\~ : trov
:t6wv Eu' :t6ou V.

3 b 1 Kat codd. J\<ti: om. J\f F Il Kai2 dChEu'mnVJ\~


(codd. nonnulli) : om. ABl! (cod. A) F Il Kat 3 codd. J\~ : om.
m Il Kat 2 om. F (codd. Fa) Il 3 1ov (bis) codd. li : om. Eu' Il
io:lrov... yio:vrov ABdChV J\~ (codd. nonnulli) : yio:vrov ...
io:lrov Eu'mnl! (cod. A) Il 3-4 t io:o : t io:ri ~ Il 4 to
yvou : tffiv yio:vffiv l1 Il 5 7tUVta AdCh : t at V:\
tocrata mn om. BEu'~ [u. adn. 24) Il J'>riSiJcrio:tat codd. l1 :
Katriyopri8iJcrio:tat Eu' Il 6 ante t add. Kat Alexander (In
Top.) Il tE BEu'mnV : om. AdCh Alexander (ln Top.) Il ETJ ...
toa : toa ... EtTJ Alexander (ln Top.) Il 7 cruvrovua :
cruvrovuo l1 (codd. nonnulli) Il yio: BdChEu'nVF : om. Arnti
- 7 - 7 -
(?) Il ]v wv codd. J\F : ]crav wv E 2 crttv ou li (codd. non-
nulli) crttv chv l1 (cod. A) Il Kai2 om. F Il touvoa codd. ~ :
t voa Eu' t6 tE voa F Il 8 at codd. l1 : om. l1 Il
crt ABCEu'mnV~ : crt Kat dh Il 7t om. l1 (cod. A) Il 9
t 7tO ABdChEu'l! (codd. nonnulli) : t l1 (cod. A) om. mnV
[u. adn. 25) Il 10 : yp Ps.-Alexander (In RS) Philop. (In
DA) Il oKEt : post crriaivEtv transp. Ps.-Alexander (ln RS
59) ante 7ticra transp. Ps.-Alexander (ln RS 151) Philop. (ln
DA) Il tt codd. L'L" (cod. M) LrL0 LctPSAFOD Ps.-Alex. (ln
RS) Philop. (ln DA) : om. Eu' ante t6E transp. Plotinus Il 7tt
om. ~ Il oilv om. Ps.-Alex. (In Met.) Il 12 post crriaivEt add.
tKaCTTJ Ps.-Alex. (In Met.) Il post v add. Ql D Il 13 7tt
trov ACEu'mnJ\~ : trov Bdh (add. 7tt in interl. h 2) V Il
oiw : crov Ps.-Alex. (In RS) Il 14 7tpocrriyopia : Katri-
yopia Ps.-Alex. (ln RS) Il t6E n crriaivio:tv codd. J\~S :
on OE L crriaiVEL V Ps.-Alex. (ln RS) Il Et7tTI codd. l1 (cod.
A) Ps.-Alex. (ln RS) : E7tTI n J\ (?) l1 (codd. nonnulli) io:'i7tw
D Il 15 li8pw7tov : liv8pm7tO D (cod. H) Il iov codd. S :
om. J\O Il 16 crtt : crriaivEt S Il 17 yio:tat ABdhmn
VJ\~S : om. CEu' Il 18 om. Oti (codd. nonnulli) Il 7tOt6v
APPENDICE II (3 b 18-31) 195

codd. F (cod. a) 0: to 7totov P Il t ABdChVM (cod. a) 0:


om. Eu'mni\ (?) L0 (cod. M) P Il post CJ7tEp add. Kat F (cod.
a) Il 19 oV (o8v Eu') - EUKOV codd. J\~ : om. h (add.
h 2 in marg.) Il ao codd. J\~ : o n V Il , codd. ~ :
om. m Il ABdChEu'V : ' mn Il 20 io:o Kat to yvo
codd. li : io:o Kat yvo S yvo Kat to io:o CA (?) al
taq>opat Kat t ETJ Philop. (In APr) Il ocriav codd. F :
ocria A (cod. M) t]v ocriav ~ (cod. A) Il to 7totov ante
7tEpt transp. F (73.17 et 20) Il q>opiEt : q>opioucrt Alexan-
der (ln Met. 399) Il 21 ocriav : t]v ocriav ~ (cod. A) Il
7tEov codd. : nov Eu'Lr (codd. Fa) S Il il codd. J\~Lr :
Kat ? n (corr. n2 ) Il 22 q>optcrov ABCEu'mnV J\~S : q>o-
ptcrov El7tmv d (postea eras.) h Il 7tEov codd. L' (cod. A) :
7tov Eu'L' 11 22-23 7tptapavio:t codd. J\L'Lr (codd. Fa)
S : 7tapaapavio:t AL' (cod. L) Lr (cod. C) Il 23 codd.
&'Lf : om. J\ (?)Il 24 Kat : om. L1 (cod. C) L0 Il atai ABd-
ChDEu'V&s (codd. Av) L (cod. M) L0 P (?): post vavtiov
transp. mnL' (codd. JKL) LfLd Il 25 io:Ivat codd. L0 (76.25) :
ante vavtiov (u. 24) transp. L 0 (cod. M 72.27) post TJv (u.
24) transp. P (?) Il 26 post v8pl7tQl (DEu'mnJ\L0 ) add. il tc\l
ttVt Qxv ABdC 2 (ex il to c\lov C) hn2 (in marg.) V~ Il oV
C (?) DEu' J\f&0 : ov yp ABdC 1hmn V J\e Il post
vavtiov (codd. L 0 ) add. , J\ (?) Il 26-27 o -
vavtiov : om. ~Il 26 yio: codd. L0 (76.25) : om. La (codd. FM)
L0 (cod. M 72.29) Il 27 il ABdChDEu'VLL 0 : of: mni\ Il
crnv vavtiov ABdChmnVL0 (72.30) : vavtiov crtiv
DEu'L0 (cod. M 76.25) Il oK 'ltov : o (toto) tov ~
(cod. A) Il 28 tfi ocria toto BdChDEu'mnli (codd. non-
nulli) F ? (101.7) : ocria toto 0 toto ocria A V toto
tfi ocria S (?) F (77.17) Il ante add. crnv V Il yp
Kat ABdChEu'V ~ (codd. nonnu!li) : Kat Dmni\ (?) ~ (cod. A)
Il 7t' (7tt) codd. ~ 0 : om. J\ (?) Il 7tOmv codd. J\O : om.
V~ Il 29 tc\l codd. li : t m Il t7tJXEt BdhDEu'mnJ\~ :
t7tJXEt il tc\l (om. An2 V) tpt7tJXEt ACn 2V Il post vavtiov
(codd. J\~) add. Kat tpi7tTJXU m Il 30 o 1 ABdhmnV~ :
O yE CDEu'J\ (?) ~ (?) Il o 2 ABdChmnV J\~ : o y
DEu' Il oio:vi codd. J\ : ov D Il 30-31 to itO tc\l
iyQJ ... to ya tc\l tKpc\l : t ya tc\l tKpc\l ... to (tc\l
cod. P) 7to tc\l iyQJ D Il 31 q>airi codd. F : post n (u. 30)
transp. D q>aiio:t et ante vavtiov transp. L0 (cod. M) Il
vavtiov io:vat codd. J\ : io:vat vavtiov ~ (codd. nonnulli)
196 APPENDICE II (3 b 32-4 a 7)

vavi:iov et ante i:rov transp. D Il il codd. F : Kai SD Il 32


codd. L' (plerique codd.) : om. L' (cod. Av) Il 7tOCHV codd. S :
om. A~L' Il oio:vi ABdChEu'mnA~ : om. VS (?) ante oV
transp. D Il vavi:iov codd. l1 : post cri:iv transp. VL'
S 11 33 ABdChDEu'J\L'LLfL0 LctF: ' mn Il i] ABdCh
VLLf (codd. Ca) PSFOD : oK DEu'mnL'Lr (cod. F) L 0 LctF
(cod. F 76.7) 0 (64.37) [u. adn. 26] Il 7ttXECJ8at codd. L'Lf
L0 LctPSFO : 7ttXEcr8at (sic) h XECJ8at D (codd. KP
178.22) Il i:o 2 codd. Ls (codd. Kv) LdSFO (64.37; 75.5): om.
Ls (plerique codd.) L0 (cod. M) S (plerique codd. 90.25) 0
(73.1 ; 78.2; 79.41) D (178.22 cod. K; 180.35 cod. H;
182.10 cod. H; 185.16 codd. HK) 1134 yro codd. L" (cod. M)
AO : "{Et L" (cod. F) Il codd. LLfL0 : ' n i] 0 Il
iov codd. ALf (codd. CF) L0 A (cod. M) 0 : i'"A'"Aov Kai
~i:i:ov ELr (cod. a) A (cod. F) Il 35 ocria CEV A~L0 0 : ocria
Kai ~i:i:ov ocria ABdhDu'mn Il 36 ocria codd. 0 : om. S Il
i:o8' ABdChDEu' : i:oi:o mnVSO Il Kai : il 0 Il 37-38 oov
- Kai ~i:i:ov codd. A~ : om. Eu' Il 37 ai:ri codd. l1 : ai:i]
(?) A (ipsa) Il iv8prono ABdChDEu'V l1 : iv8prono mn Il
cri:at ABdhDEu' A (?) ~ : cri:i CmnV Il 38 taui:o codd.
SF : taui:o iOV li (codd. nonnulli) aui:o Minio-Paluello
[u. adn. 27] Il oi:io: ABdChDEu'VF : o8' mn Il i:Epo codd.
tif : om. A.

4 a 1 crnv CDEu'mn : post iov transp. ABdhV yE-


i:at et post iov transp. 0 om. A Il ante EUK6v2 (codd.
A~A) add. Kai ~i:i:ov A 2 (in interl.) Il 1-3 Kai - yio:i:at :
om. ti 11 1-2 EUK6v 2 - i'"A'"Aov 1 codd. A : om. V Il 2 i'"A'"Aov
Ka6v DEu'mnA : i'"A'"Aov CV iov Kaov Kai ~i:i:ov
yio:i:at ABdh [u. adn. 28] Il taui:o hDEu'mnVO : aui:o
ABdCS [u. adn. 29] Il 3 post ~i:i:ov add. EUKOV S Il 3-4 oov
- yio:i:at : ditt. u' Il 4 EUKOV om. A Il io:vat ABdChDEu'~
(cod. A): post yio:i:at transp. Vli (codd. nonnulli) om. mnA
[u. adn. 30] Il ov codd. ~ : om. A (?) Il 5 Sio:pov ABCVD :
om. d (rest. in marg. d 1) hi\ 8io:p6rio:pov DEu' post ~i:i:ov
transp. mn Il yio:i:at codd. A~ : <paivio:i:at Eu' Il 5-6 iov
Kai ~i:i:ov ABdChDEu'l! (codd. nonnulli) : iov mnVl!
(cod. A) om. A(?) [u. adn. 31] Il 6 yio:i:at ABCDA~: om.
dh <paivio:i:at Eu' yio:i:at o ~i:i:ov V yio:i:at Kai ~i:i:ov
mn Il yp codd. l1 : om. A Il iv8prono ABdhDEu'l! :
iv8prono CmnV Il 7 vv ABdChDEu'V li : ante iov
APPENDICE II (4 a 7-15) 197

transp. mn Il yc:i:at codd . .1 : ante il (u. 6) transp. C Il of;


BdChDEu'mn : o yr, A V Il 7-8 oV BCDEu'VJ\.1 :
o8v Adh of:v cri:at mn Il 8 ocra ABdChmnV.1 : ocra yr,
DEu' Il crnv ocria : ocria cri:iv .1 (cod. A) Il 9 i:o dCh
Eu'mVMf: om. ABDn [u. adn. 32] Il ~i:i:ov ABdChDEu'V
J\.1 : ~i:i:ov oK cri:t f; of; i:oi:o tov i:fi ocria i:o ]
7ttXEcr8at an']v (om. m) TO ov Kai i:o (om. n)
~i:i:ov Kai yp i:o nocrov oK 7ttXE'l:at TO ov Kai TO
(om. n) ~i:i:ov B 2mn negat legendum esse oK tov f; ocria
i:oi:o Kai yp i:o nocrov oK 7ttXEi:at i:o ov Kai i:o
~i:i:ov A (50.13-14) Il post ~i:i:ov tit. 7tEpi i:o i:fi ocria
liou add. mnV 1110 atcri:a codd. L'LLfL 0 LdSF : atcri:a
h Il 1ov codd. LLd : post OKE transp. L' Il i:fi codd.
LLdA : om. L' Il OKE codd. L'LfLd : post f; transp. CL0 Il
10-11 i:ai:ov Kai v codd. Alexander (In Top.) Simplicius (ln
DC) : EV Kai i:ai:ov AF (78.26 ; 79.9) 0 (73.l ; 75.21-22 ;
76.14 et 21 ; 78.10-11 ; 80.7) Plotinus Il 11 :p18il codd. SA
(51.6) F (79.9) Alex. (In Top.) Simpl. (ln DC) Plotinus : i:c!>
:p18il Lr (cod. F 79.8) L0 (cod. M) F (78.26) OD om. A
(52.12) Simpl. (ln DC 160 ; 168) Il ov codd. AD Alex. (In
Top.) Simpl. (ln DC) : om. L 0 (cod. M) 0 Plotinus vov S
(120.23; 125.14) F (78.26) voucra S (414.10) unapxov 0
(75.22 ; 80.7) Il i:&v vavi:imv codd. A (52.13) F (78.26;
79.19-20) 0 Simpl. (ln DC) : post EKTLKOV transp. A (51.9-
10) F (79.14) Alex. (In Top. : Evat i:&v vavi:imv) Plotinus Il
EVat : om. Plotinus post EK'l:tKOV transp. Alex. (In Top.) Il
EKTLKOV codd. FO Simpl. (ln DC): EK'l:LK~v S (414.10)
Simpl. (In DC 160 ; 166) Il oov : Kai A (?) Il 12 or,vo
DEu'mn V J\<.1S : oK ABdChJ\f< add. OEv6 in marg. h 2 Il
i:t BdCnV.1 : i:t i:o TOtoi:o Ad 2 (in interl.) DEu'J\ (?) n i:o
i:o1oi:ov B 2 (in interl.) hm Il rcpoEvEyKEV ABCh 1 (siue
h 2)Dn : 7tpocrEVEYKElV dh (postea cr eras.) Eu'mV Il 12-13 ocra
- ocriat codd. J\.1 : secl. Minio-Paluello [u. adn. 33] Il
13 Elcr1v ocriat ABdhA (?) .1S : crnv ocria CDEu'mnV [u.
adn. 33] Il ov codd. Ar' : om. J\<li Il i:&v vavi:imv EKTtK6v
ABdChDEu'.1 : . T. . mnV Il cr11v codd. li : cri:at J\f om.
J\< Il 14 crnv post TaTOV transp. li Il i:ai:ov : TO aTO C 1 (?)
Il i:c!> ABdh 2DEu'V : om. Ch(?) mn.1 [u. adn. 34] Il oK cri:at
ABdh2 V J\ : OK crn ChDEu'.1 o yr,i:at mn Il
15 of; ABdmnV : ou8' ChDEu' Il i:il om. li Il 16 oK cri:at
ABdChV.1 : OK crn DEu'n (postea eras.) cri:at J\ (?) crn
198 APPENDICE II (4 a 17-34)

m Il 17 ocra codd. ~: crat A Il i:lcrtv ocriat ABdChVA~:


cr1tv ocria DEu'mn [u. adn. 35) Il 18 :pt8cil ov ABdC (?)
hD~ : 10 :pt80 ov m 10 :pt80 oi'icra V ov 10 :pt80
Eu' Il EKi:tKOV ABdDEu'mnti : EKi:tK] ChV!\ (?) Il 19
codd. ~ : Kat Eu' Il 20 Si:po ABdCh V~ : 8i;p6 yi;
DEu'mn Il q>ao ABdDEu'mnA~ : q>ao yi; V q>ao 1E
yivi:1at Ch Il 20-21 q>ao... crnouaio codd. A~ :
crrcouaio ... q>ao m Il 21 oi;vo ABdChmnVL'L"L0 :
o8i;vo DEu' Il q>aivi;1at codd. LsL"L0 : q>vi:1at h (at supra
scr. h 1) 11 22 iJ n ABdDEu'mnA~L'LrL 0 (80.26) : ] lipa
1t ChV ] liv n d 2 (in interl.) iJ n lipa D 2 (in interl.) L0
(cod. M 78.7) Il vicr1at10 ABdDEu'mnV&s (codd. JL) Lf
(cod. C) : vicr1a1at ChL' (cod. A) Lr (cod. a) L 0 (cod. M)
vicr1at10 10 L' (cod. K) vicr1a10 10 L' (cod. v) vicr1a10 Lr
(cod. F) Il q>acrKmv codd. L0 (80.26) : post oyov transp. L0
(cod. M 78.7) Il 23 1otou1mv ABdCDEu'/\~Lr : vav1imv
hmnV (10lOU1ffiV in marg. V2 ) L0 Il EKltKa codd. L 0 (78.8) :
om. A (?) LrL0 (80.27 ?) ~ (codd. nonnulli) &crni;p vav1imv
EKi:tKti ~ (nonnulli codd.) [u. adn. 36) Il 24 1i; ChDEu'mn
V A ? LrL0 : om. ABd Il oKEt i;{vat ChDEu'mnVLrL0 : i;vat
oKEt ABd [u. adn. 37) Il post oyo (codd. /\Lr) add. &v n 2
(?) 1110 codd. Lr (codd. Ca) : om. Ch (rest. in marg. h 1 siue h 2 )
1o Lr (cod. F) Il 25 oil1o oyo ABdDEu'mLr (codd. Fa) :
01o V A~ (?) Lr (cod. C) om. Chn [u. adn. 38) Il \j/EU]
ABdDEu'mn V A~Lr : \j/Eu] oyo Ch Il 26 cr1at ABd
Chmn V A~Lr : cr1t DEu' Il 7tt 1fi 61;11 : fi 6a li Il
27 oaot ABdCDV A ? (opinabitur) ~ : otiEt hEu'mn Il
\j/EUW ABdhDEu'V A~ : \j/Eo c \j/EUW a1o 016
mn Il oacri:t ABdChDu' (?) VAe: oai:t EmnAF' fi 6a
cr1at ~ Il 28 1Tjv a1Tjv Xmv ... 6av : om. ~ li 1i]v codd. A
(?) : 1Tjv h 1 (siue h 2 ) V Il a1Tjv : a a1i]v h Il i;l i: codd.
A.:1F : i;l J n V li 1o10 codd. A.:1F : 1au1a V Il 28-29 napa-
i:xot10 ABdChmnVA.:1F: n. 1i]v 6av Kat 1ov oyov
DEu' (cf. infra, 4 b 4) Il 29 1 v codd. F : 1 a1 A (?) Il
rci codd. A.:1F : om. m Il 30 i;1apaov1a codd. ~F : i;1a-
pa6v1a ?A (permutata) Il cr1iv codd. ~F: i;lcrt Eu' Il 31
yi;v6i;vov ABCDEu'mnVA.:1F: ytv6i;vov dCh Il i;1i:Pa-
i;v AdCDmnVA (?) l!F (cod. C) : i;1i:pai;v BhEu'F Il
]0m1at (:oto1at V) yp codd. F : om. A Il 33 Kacr-
1ov: Kacr1ou F (cod. a) Il a10 ChDmnV~ (codd. nonnulli)
F : a1ffiv ABdE a1 u' Il 34 1ffiv vav1imv ABdCh
APPENDICE II (4 a 35-b 10) 199

DEu'V AF : i:o vavi:iou mnF (cod. C) i:ovavi:iov F (cod.


F) Il EKTLKV cri:tv ABdDEu'mnV li (cod. A) F : CJTL EK-
TLKOV Ch EKTLKOV yio:i:at l1 (codd. nonnulli) Il 35 post :Ki-
vrii:a add. Kat PPata li Il navi:n : navi:n 1:E D (codd. KP)
navi:oi:io: D (cod. H) om. D (253.25) Il navi:m om. D (253.25)
Il 36 Ktvouvou ABdChmnV Afl!F : KLVTJ8vi:o DEu' J\<
io:i:aPaovi:o D Il i:o vavi:iov ABdu'mnV Afl!F : i:o-
vavi:iov DE T vavi:ia Ch vavn6TTJ ? J\< (contrarietas) Il
37 i:o codd. l1 : i:o mn2 .

4 b 1 KLVTJ8VTO : na86vi:o supra scr. V 2 Il yETat ABd


ChEu'mllti (codd. nonnulli): yiyvio:i:at DVAl! (cod. A) [u.
adn. 39] li 2 i:Q:> Tp07tQl YE ABdChmnV/\ (?): TcP YE Tp07tQl
DEu'/\ (?) L" Il post yE add. ta<ppEt (?) C (ubi spatium 9 litt.
erasum) Il 3 iiv EtTJ : CJTL ti 11 taui:fi ABdEu'mnS (118.13;
427.18) F ; aui:fi ChS (119.31) ai:fi DV v aui:Q:> S
(114.19) [u. adn. 40] li EKTLK]V codd. Al!: EKTLKOV D Il
4 J ABdChnVti (codd. nonnulli): C 2h 2 (in marg.)
DEu'mn2 V 2li (cod. A) Lr (cod. a) om. A (?) LLf Il TL Kat
i:aTa codd. li : TL Kat i:oTO A (?) TL TaTa n Kat TL
i:ai:a L" (cod. F) Lr (codd. CF) n i: ai: L" (cod. M) Il
napaXOtTo ABdChmnVL (cod. M) : napaotTO L" (cod.
F) napaXoti:o i:o DEu' Il i:Tjv 6av Kat i:ov oyov D
Eu'mnVAl!Lr (cod. F): i:ov . K. i:Tjv . ABdChLLf (codd.
Ca) Il 5 EKTLK ABdChDEu'/\l! (cod. A) LLf (codd. Ca) :
<pUCJKEtv EKTLK mn <pacrKmv EKTLK V cpacrKmv (i:ffiv
vavi:imv) EKTLK Lr (cod. F) Il io:vat : io:vat <pUCJKEL l1
(codd. nonnulli) Il 6 BdChDnVA~Lr (codd. CF): del. B'
(siue B 2 ) C 2h 1 (siue h 2 ) om. AEu' (?) mLr (cod. a) Il TJ8
i:oi:o codd. l1 (cod. A) : i:oi:o TJ8 l1 (codd. nonnulli) Il
: o i:io: A Il 6-7 XEcr8ai TL ABdChDEu'V : EX8at Tt
mnA EKTLK li Il 7 io:vat om. A (cod. M) Il yETa1 codd. :
ante io:vat transp. V A yEi:at fficri:E XECJ8ai TL ~Il i:Q:> ABd-
ChDnV : TO Eu'm Il 8 T0 1 codd. l1 : om. A (rest. A 2) V Il
yio:yio:vficr8at codd. : yivio:cr8at CM Il i:Q:> codd. l1 : TO Eu' Il
Evat ABdChmnV A~ : il io:vat DEu' Il 9 il Tj io:vat codd.
!\~ : il Kat Tj io:vat V il i] u' Il TODTQl codd. A~ : TOTO
mV (coIT.? V') Il Kat codd. li: om. A(?) Il post oyo (codd.
l1 [codd. nonnulli]) add. il A(?) l1 (cod. A) 11 il \j/EU] codd.
!\~ : om. n (rest. in inter!. n 2 ) Il io:vat 2 ABdChmn V : om. DEu'
A (?) liS (?) Il 10 ai:ov EKTLKOv B (ex COIT.) n (ex COIT.)
200 APPENDICE II (4 b 11-22)

M : ai: eKi:uc codd. Il i:cov tvavi:imvABdChDEu'Vti :


i:o tvavi:iou mn J\ (?) Il yp : l1 (cod. A) Il 11 o8v
(ov VF) ABChn2 (in interl.) VF : post o8i:vo transp. d
(cum rasura 7 litt.) post oyo transp. n (postea eras) om.
DEu'mJ\ (?) l1 [u. adn. 41] Il un' oi:vo codd. F : un'
o8i:vo dom. J\ (?) Il oi:i:' codd. F : o Ad Il codd. F :
om. A Il oi:e 2 codd. : o n (corr. in interl. n2 ) oi:e natv F
(cod. C) Il 12 tv codd. J\l!F (cod. a) : om. m Il ai:oi codd.
J\l!F (cod. a) : ai:oi tvavi:iou m Il 12-13 ytyvovou
ABdChmnJ\ : yevovou DEu'VM (cod. a) Il 13 na8ou
codd. : om. n (rest. in interl. n 2 ) M [u. adn. 42] Il ye : om. n
(rest. in marg. n2 ) 11 i:il codd. l1 : i:o V (corr. in i:c!> V2 ) Il ai:Tjv
DEu'mnV : ai:Tj ABdCM Il 14 evat ABdChV : post yE-
i:at transp. Eu' om. Dmnti [u. adn. 43] Il 15 X&i:at ABdmn :
tntX&i:at ChDEu'n 2 (in interl.) V Il 16 ai:Tj codd. J\ : ai:ri
nV Il 17 liv ocria ETJ : i:fi ocria liv eri VLr (cod. a) liv
ETJ i:fi ocria Lf (codd. CF) ocria liv f:TJ L0 (cod. M)
ocria ETJ L' (plerique codd.) liv ocria Ls (cod. L) 11 i:ai:ov
Kai v l1 (cod. A) : v Kai i:ai:ov li (codd. nonnulli) Il ov :
vov S (120.23; 125.14) Il 17-18 Kai: - ei:apoT]v
DEu'mnV&fL0 S (?) OD: post tvavi:imv transp. ABdCh om.
J\ (?) [u. adn. 44] Il 18 post i:Tjv add. olxi:iav D Il taui:fi
AdEu'mnV l1 (?) LrL0 D : taui:o BO aui:fi C ai:fi hDLr
(codd. CF) ai:o mnL0 Il f:Ki:tKOV (EKi:tK]v hmV J\eLf
[cod. F]) elvat i:ffiv tvavi:imv codd. J\l!S : i:ffiv tvavi:imv
evat EKi:tK6v (f:Ki:tKJV D) L5 LrL0 0D Il 18-19 nepi v
ov Bdh2 D: nepi v AChVti (?)A Kai nepi v Eumn J\
(?) Il 19 ante ocria add. i:fi h2 Il i:ocrai:a codd. Al! :
i:ai:a ? J\ (haec) Il post elpiJcr8m tit. ne pi i:o nocro ~ne pi
nocro ABdCh 2m VJ\ (de quantitate) ni: pi nocro :ptcri:oi:-
ou D ni:pi nocro Kai nOCJ01:TJ1:0 E 2 u' Il 20 1 codd. & 5L 3
(cod. F) LfL0 (81.17) Ld: om. mi\(?) L (cod. M) F (47.5) 0
(85.8) Stephanus v L0 (84.17) Il tcrn om. F (codd. Ca) Il
tmptcrvov ... CJUYf:X codd. &sLLf (codd. Fa) L0 (81.17)
Lct (185.5 ; 188.19; 190.24) PSA (58.28) D (190.25) Stepha-
nus: cruvex ... tmptcrvov VA(?) Lf (cod. C) L0 (84.17)
Lct (186.19) A (31.17; 54.16) F (47.5) 0 (82.33; 83.22; 85.8-
9) Il 21 i:o Bh2 Eu'nJ\L 0 PSO: i: AdChDmn 2V& Il K 8crtv
tx6vi:mv codd. P (104.5) SO : t tx6vi:mv 8crtv P (100.33-
101.l) Il npo TJa codd. O: om. S Il ai:oi codd. 0:
ai:il S Il 22 CJUVCT1:TJKE codd. 0 : om. S Il i:o Bh2 Eu'nJ\
APPENDICE II (4 b 23-5 a 1) 201

L 0 PSO : i: AdChDmn2 VAf. Il oK 1; AmnVLaL0 PS (codd.


JL) 0 : tl; OK BdChDEu' S (codd. KAv) Il cri:t codd. J\La
(cod. M) 0 : i:t La (cod. F) Il 22-23 tcptcrvov codd. 0 :
i:o tmptcrvov l1 (codd. nonnulli) tmptcrva S Il 23 v
codd. L0 SO : v 7tOCTOV J\ (?) Il oov ABdChDEu'V J\ti : om.
mnL 0 (cod. M) SO Il :pt8o codd. 0 : i:E :pt8o S Il Kai
codd. L0 0 : Kai Ch (postea eras.) S Il CTUVEX codd. l1
(cod. A) : i:o CTUVEX li (codd. nonnulli) Il 23-24 ypaiJ
ABdDEu'mnl! (cod. A) L0 : oov ypaiJ ChVJ\l! (codd. non-
nulli) fi ypaiJ 0 Il 24 crffia : Kai i: otnti 0 Il i:t codd.
Af.dPFO : om. J\ (?) Il f: codd. M.ctPFO : om. m Il xp6vo
Kai 1:01tO codd. l!PSFO : 1:01tO Kai xp6vo LdF (codd. Fa) Il
25 i:ffiv v yp codd. L" (cod. M) : ni v yp i:ffiv L" (cod.
F) Il 26 cruvtini:Et codd. Af.Lf (codd. Fa) L 0 SF : cruvani:Ei:at
D 2VLf (cod. C) Il oiov codd. J\~L0 Ld : om. E (rest. E 1) u' Il
i: 2 : LdD Il 26-27 El crn i:ffiv (i: m) Ka codd. L0 Ld0 (?)
D : f.cri:t i:ffiv Ka l1 (codd. nonnulli) i:ffiv Ka El cri:i V El
(i: nvi:E) i:ffiv Ka S El i:ffiv Ka (opta) cri:i l1 (cod.
A) Il 27 6ptov ABdChE2mnJ\L0 Lct : 6pta DEu'Vti 11 ova
AC' (sive C 2 ) hDEu'mnVJ\L 0 Ld: ova yp A 2 (in interl.)
BdC Ova ~ (?) Il opov CTUVU7t1:El : XEl pov Ld Il 28
: ABdChDEu'V J\~ : :J..J..' :Ei mn Il post troptcri:at
(codd.) add. yE V Il YE ABdChmnL (cod. F) : 1:E V yp L"
(cod. M) om. DEu' Il 29 pov codd. J\~L : om. h (rest. in
interl. h 2 ) Il post cruva7t1:Et add. Kai h 2 Il o' : o m oi:E
n Il 30 Xot : XTJ m Il tn' : ni DE ni i:o V Il apEiv
Kotvov pov DEu'mnVl!: K. o. . ABdCh Il :J..J..': V Il
31 :Ei codd. J\~ : om. AV Il 32 cri:iv codd. L 0 : om. V Il 33
post f:crnv (codd. l!) add. Kai J\ (?) Il Kai:aEi:pEii:at :
Ei:pEii:at v Plotinus Il 33-34 cruaPfl post aKp~ (u. 34)
transp. OD Il 34 ppaxEi~ Kai aKp~ ABdDEu'V J\l!SFO
(87.18-19; 90.21-22): . K. p. ChmnO (87.6-7 et 34 ubi
aKp{i 1:E legitur) D [u. adn. 45] Il ym : oyov F (cod. a) Il
ai:ov : om. F i:ov ai:ov ti 11 35 J..6yov om. F (cod. a) Il
ytyv6Evov : crriatv6Evov F (cod. F) Il 35-36 ai:o i:
6pta ABdChmVl!: i:. . a. DEu'n Il 36 post v (codd. J\~)
add. i: 6pta ai:o V.

5 a 1 CTUYEXJ ABdEV J\Af." (cod. F) Lr : CTUVE;{ Ch


Du'mnL" (cod. M) [u. adn. 45] Il cri:tv 1 om. Lr (cod. F) Il
aPEtv post pov transp. Lr (cod. F) Il 2 crnyiJv codd. Lr :
202 APPENDICE II (5 a 3-22)

toto f: crnyiJ ? A (hoc est autem punctum) Il 3 ypaiJv


codd. M} : t]V ypaiJv Eu' ypaiJ A (?) Il post t add.
f:v Lr (cod. a) Il 3-4 nva Kotvv codd. li (cod. A) : i:va nvti
l1 (codd. nonnulli) Il 4 post cruva7ttEt (cruvtintoucrt Ld [cod.
K]) add. t]V ypaiJv Lct Il 5 XOt : XEt Lr (cod. F) Il av
api;iv ABdChEu'mnLr (codd. CF) Lct : :vaapi;iv D (ubi av
in interl. add. al. m.) av aPEtV Kat 7tOOUVat n2 (in marg.)
VLr (cod. a) Il post opov (codd. l!LrLct) add. il A(?) Il il codd.
S : om. Lr (cod. F) Ld alicubi Kat scriptum esse obseruat S
(124.29) Il 6 v d2 (ex ?) ChDn 2 (in marg.) V/\eiti? (cod. A)
Lr (codd. CF) Ld: tjv nArti? (cod. A) Lf (cod. a) ABd (?)
Eu'ml! (codd. nonnulli) [u. adn. 47] Il 6-7 xp6vo ... t6no
ABdChmnVAl!L" (cod. F) LfLct : t6no ... xp6vo DEu' Il
7 nov totoutmv codd. Al!L" (cod. F) LrLct : tffiv cruvi;xffiv n 2
(in marg.) Il 8 tE codd. Lf (cod. C) : om. ALf (codd. Fa) li Kat
codd. l!Lr : il A (?) Il natV t6no codd. A (?) & (cod.
M) : Kai 7t. t. VLr (cod. C) Kat t. 7t. L" (cod. F) Il 9 t6nov
codd. Ae&r : t6no Afi t6no ffiv Lct Il t : tv Lct (cod. K) Il
10 to codd. Ld : om. d (rest. in inter!. d 2) Il 11 om. Ld Il
12 np 1 : Kat np Ld Il post atv add. Kotvv l1 (cod.
A) Il Kat om. Lct (cod. P) Il 13 CJUVEX] ABdDEu'VA'l!D :
CJUVEX ChmnAer Il ETJ : ~ D (codd. HP) Il 14 ato t
6pta cruvantEt ABdmnVl! (cod. A) D : t. . a. cr. DEu' a.
cr. t. . Ch cr. a. t. . l1 (codd. nonnulli) Il 15 tt ABd
DEu'VLr (cod. a) : tt mnA (?) L'L"L0 tt Lct tt Kat CLr
(cod. C) Kat Lr (cod. F) [u. adn. 48] Il t v codd. L 0 (88.15)
F : t v L 0 (91.2) Ld natV l1 (cod. A) Il 16 atoi codd. S
(135.33 et plerique codd. 136.21) F : tautoi S (136.21 codd.
JL) Il t (t L 0 91.3) OK i; XOVtffiV 8CJlV codd. &fLo
(88.16) SF: om. A Il codd. LrL0 SF: ' DEu' Il oK t
ABmnVl!Lr (codd. CF) L0 SF: . o. d (post rasur. 2 litt.) ChD
Eu'Lf (cod. a) Il tx6vtmv codd. tiLfL 0 SF : ovtmv d (corr. in
interl. d 2 ) Il 17 oov t v : t v yp li (cod. A) Il ypaii
codd. Al!L 0 : ypaattKJ d (attK eras. d 2 ) Il XEt codd.
Al!L0 : XOt AB Il 18 yp om. 0 Il atffiv codd. l!O : om. A
(?)L 0 Il nou ABDmnVFO : no dChEu' Il 19 o : no 0 Il v
te\:> 7tt7tQl om. 0 Il 20 noiov codd. 0 : nota F (cod. a) Il
6ptov codd. liO : opimv A(?) 6pta F (cod. a) Il 21 to
codd. l1 : om. m Il post 7tt7tou add. tJ nupavi;ia n 2 (in
interl.) Il XEt codd. Al! : XOt m post ttva transp. l1 (cod.
A) Il av om. d Il 22 post o add. Tl nou A 2 (in inter!.) Il post
APPENDICE II (Sa 23-b 1) 203

KEt'tat (codd. Ail) add. tv c\> 7tt7tCfl V Il 23 post CJ'tEpou


(codd. AilL 0 0) add. il 'tO crffia'tO A 2 (in interl.) n2 (in
interl.) 10 litt. eras. V add. :v'ti ro crffiato V2 (in marg.) Il
to 2 codd. l!L0 : om. dh (rest. h 2 ) Il yi; ABdChmnV : om.
DEu'L Il 24 XOt codd. : XEt A (?) Il tnti:iat ABdCh
DEu'n 2l1 : :noi:il;at V 2 (in marg.) i:il;at m tntP\j/at nV A
(perspicere) [u. adn. 49] Il ato ABdChDEu'mn 2 (in marg.)
l1 : ante 6pta transp. V om. nA [u. adn. 50] Il 25 rcou
ABdDm V : rcou ChEu'nA (?) Il nota : noia C Il 25-26 noi:ti
yi; 7tpO aTJU codd. L" : rcoi6v yi; 7tpo 7t0tOV A (?) li
npo li l1 (?) Il 26 t&v opimv codd. tiL : om. A Il post o
add. t to t6nou l1 (cod. A) Il 27 : yp S ov AF Il 27-
28 ] ECJtV urcovov : ox unoVEl AF Il 28 iv OO :
om. A iv ov F (cod. C) iv F Il ttv ABdDEu'nV l!S : post
XOt transp. Ch om. m post XOt et ante 8crtv transp. A Il XOt
ABdChEu'V AilS : XEt DF (cod. a) XTI F (cod. C) XOt
u:xi:1 ? m) WV opimv mn EXOl (nv 8crtv) api:iv A ante
Scrtv transp. F Il ov codd. AilL (cod. M) F : 6vov L
(cod. F) Il 29-30 to xp6vou codd. Ail : te\> xp6vq> V Il 30 t
ucrti:pov ABdChmnAilS : tv i;uti:pov DEu'V Il
crautm codd. : oim L" crn f] ral;t F Il 31 t v ABd
ChVl!F: ante t&v transp. DEu'mnD (?) [u. adn. 51] Il :pt-
8i:icr8at codd. F (codd. Ca) : :napt8i;i:cr8at F Il 32 outm
ABdChLct : outm v V outm DEu'mn Il post ta1v add. v
Ld Il iv ABdCh : om. DEu' ante nv transp. nmVLd [u. adn.
52] Il XOt codd. Ail : XEt Eu' om. Lct Il 32-33 aPot iv codd.
SAF ; aPn Ld (codd. HP) Il 34 , ABdChnV :
DEu'm om. li (cod. A) Il tE : yr, V yp l1 (cod. A) Il crn : post
n transp. mflti crtat et post oKn transp. S Il n codd.
Ail : ni D (postea eras. et t rest. in inter!. D 2) Il 35 EYE
codd. : o ? A (cuius) Il 36 post tx6vtmv (codd. ti) add. npo
TJa V A Il t&v ABdChmnA (?) li : om. DEu' t&v tv
atoi n 2 (in interl.) V rcpo aTJU tffiv tv atoi h 2
(in marg.) Il 36-37 cruvCJTJKE ABdChDEu'Vl1 : post tx6vtmv
(u. 36) transp. mn Il 37 oK ABdmnVl! : OK ChDEu'A
(?) Il 38 codd. M}L 0 : om. m v F Il rcocr tata ABd
ChDEu'VLfF : tata rcocr mn Il 6va codd. F : post yE-
tat transp. Lf (cod. a) ante tata transp. L 0 (cod. M) li Il yE-
tat codd. &T : yovtat D crti A (?) Il 39 ABd
ChmnLT : ' DEu'V Il tata ABdChmnVLrF : at DEu' 11
yp om. F (cod. C) Il a 39-b 1 :noprcovti; ABdCh
204 APPENDICE II (5 b 1-14)

DEu'VLf (codd. Ca) : pl..i:7tOV'tE mnLf (cod. F) F [u. adn. 53].

5 b 1 't a ChDEu'mnLfF : ,&,1.,1.,a ABdV [u. adn. 54] Il


supra oov ( codd. A~L fF) Ei scr. D Il 7tO post EUKOV
transp. Asclepius Il 'tO codd. &"F Asclepius : 'tE V Il 2 post 0
(codd.) add. yE VLfF Il supra 't]V scr. a'tO F (cod. C) Il
7tO]v Evat ante 't]V transp. Philop. (ln Ph. 35) Il post EVat
n
add. tv Si:mpEt'tUl Asclepius Il 3 0 - i:vat ante o transp.
A Il yE om. A Il Ti Kivricrt 7tOJ codd. ~ (cod. A) : 't]V Ki-
vricrtv 7tOJV ~ (codd. nonnulli) Il post 7tOV (codd. A) add.
Kai aKpov A (?) Il 4 post au'to (codd. A~) add. Ka't
cruPi:PTJKO n 2 (in marg.) Il tv codd. ~ : om. A (rest. in
marg. A 1) Il 5 tcr'tt ante Ti transp. F Il pti:i : 7tEpioov Lf (cod.
a) Il tvtaucrtaiav BdChmn 2Lr (codd. Fa) : tvtaucriav nV
tv1aucr1aia (= -ai<;I) ADEu' [u. adn. 55] Il il : i;l ~ Il 6 OU'tffi
codd. : ou'tm D oil'ta (?) d Il 7tffi ABCEu'mnV : 7tro dhD Il
7totou : 7tooiri (siue 7tofficrEt) ~ Il 7 iv ABd
ChmnVLr: om. DEu'A Il TI ABdChDEu'Lr: EtTJ V EtTJ et post
iv transp. mn tcr'tiV et post OCTTJ transp. A 11 Kai codd. : om. A
(?) Il 8 'tO ABdChDEu'V ~ : om. mn Il <pJCTEt dC'hD 2 A (?) :
<pJCTEt BC (?) V~Lf (codd. Fa) <pJCTEtEV ALr (cod. C) <pTJCTlV
D (ubi El supra scr. al. m.) Eu'mn Il Kupim ABdChmnVA :
om. DEu' Il post Kupim add. Kai Ka8' au't AmnV~ [u. adn.
56] Il post 7tocr add. Ka8' au't BdChDEu' Il 9 codd. : '
m Il oV ABdChmVL' : o8v DEu'n Il a'tO BDEu'mnV~ :
om. AdChA (?) Il au't6 codd. : tau't6 L' Il 10 El d 2nA~ : il
ABdChDEu'mn2 VL' Il Ka't codd. A~L' : om. A (rest. in
interl. A 2 ) Il 11 'tt cil codd. AfL'L" (cod. F) LfLct (codd. HK):
0 DAetL (cod. M) L 0D 'tt 0 Ld (cod. P) Il 7tocr0 codd.
Af&fL0LctSD : 7t6crot Ae' Il ov ABdChDEu'VLrL0LctSD :
o8v mn Il tcrnv tvav'tiov ABdChmnv&rL0LctSD: tv. tcr.
DEu' Il t7ti v : E7tEV L0 (cod. M) Il 12 <pmptcrvmv : <po-
L0 (cod. M) Il oV ABdChDEu'VAL0 : oEvi m oV
oi:vi n Il tcrnv codd. L 0 : om. V Il 12-13 0 t7tJXEt il : 'tO
t7tTJXU il L 0 (cod. M) om. ~Il 13 0 'tpt7tJXEt DEu'mnVM:
'tpt7tJXEt ABdCh 'tpt7tTJXU L0 (cod. M) [u. adn. 57] Il 'tWV
'tOtOU'tffiV : 'tOlOU'tQl L0 (cod. M) Il 14 oV ABd
ChDEu'V : o8v mn oEvi L0 (cod. M) Il ytip om. ~Il tcr'ttV
a'tt V~ (?): tcrnv a'tWV ABdCM (?) a'tWV tcr'ttV
DEu'mn a'trov tcr'ti 'tt L 0 (cod. M) tcrnv A (?) [u. adn. 58] Il
] codd. AL" (cod. M) LrL 0 : Tj lipa A iJ 'tt L" (cod. F) S Il
APPENDICE II (5 b 15-32) 205

te!> codd. L (cod. M) : Kai te!> L" (cod. F) Il 15 tt ABdCh


DEY J\~LrL 0 : om. u eras. et post iJ (u. 14) transp.V 2 tt liv
mn Il t ya te!> tKp0 codd. (Bex corr. ?) MJL0 S : te!> ya
t tKp6v V Il codd. LF : ' m Il 16 ov 1 ABdChDEu
LF : o8v mnV Il nocr6v : to nocro l1 (codd. nonnulli) Il
"A"A codd. J\L0 SA: "A"A i"A"Aov uVl!F li nov codd. L0 AF:
om. J\ (?) S (?)Il yp codd. J\~PF : om. m Il at om. l1 (cod.
A) Il 17 ya ABdChDEmnL (cod. F) PF: ya tE uV Il 17-
18 npo ... vaq>pEtat mnuV J\PSAF : te!> n:po ... vaq>-
pi;cr8at ABdChDE npo vaq>pi;cr8at l1 Il 18 ofov codd. L" :
om. J\ (?) Il v: yp FA? (nam) Il 19 t]V v ABCh
DEmn : t v d (puncto expunct.) uV Il i;i:ov dC (?)nu V :
i;iov' ? B 2 (ex i;imv ? B) i;iova ADEmn 2 i;im C 2h Il
i;vat ABdChDEm~ : ante i;i:ov transp. uV Il : ' DE Il
20 ante npo add. tEpov l1 Il Ti codd. : Ti at&v J\ (?) Il post
i;i'.yi; (codd.) add. ai:o ? J\ (ipsum) Il 21 tKpv il ya ABd-
ChDEuV J\~ : ya il tKpov mn Il t"AyEtO om. l1 Il tO codd.
A : om. u Il 22 t"Ayi:to post i;ya"Ari transp. A Il 23 q>av
7toO ABdChDEl! : 7tOou q>aEV mnuV [u. adn. 59] Il
codd. : ' DE Il 24 noan"Aacriou : no"A"A.0 7tEiou h
(corr. h 2 ) Il 24-25 v tfl olKi(,l no"A"Aou, tv te!> Si;atpQl
"Aiyou codd. : Kai tv te!> Si;titpQl "Aiyou, v olxi(,l no-
ou li Il 25 no"A"A0 7tEtOU ovta codd. : 7tOa7tacriou
ovta DE om. ti 11 26 tt codd. J\L (cod. M) : n ov L (cod.
F) Il v : 6vov F (cod. a) Il Kai 1 codd. PF : il J\ (?)Il tpi-
7tTJXU codd. &f (codd. Ca) F : t tpinrixu ELr (cod. F) F
(codd. Ca) Il Kacrtov codd. F : post nocrov (u. 27) transp. P Il
28 post i"A"Aov add. tffiv A Il t ABdChDEmnl! : om. uV Il
29 Kai tO ABdC 1 (siue C2 in interl.) hDEmnJ\ : il uV om. c Il
post tKp6v (codd. J\) add. Kai t tKpv xai t ya u2 Il
30 ttiv 1 ABdChEmnLLr : av Du V Il tt8fl 1 ABdChDEuVL
(cod. M) Lf : n8i;iri mn ti;Sfl L" (cod. F) Il at mnuVL" (cod.
F) Lr : tata ABdChDEL" (cod. M) Il ttiv 2 codd. Lr : av V 11
31 crttv 1 codd. &Lf: crtat J\ (?)Il atoi: codd. L (cod.
M) : tv atoi: La (cod. F) Il ov codd. Lf : o8v DE Il
at codd. F: om. S (144.15) Iamblichus teste S (144.19) Il
auto codd. Lrs : taut E Il "Aapi;i:v om. lamblichus teste S
(144.19) 1132 vaq>povta A(?) C (?) hDn (?) J\< (?) l1 (cod.
A) : vaq>povtat B (?) vaq>pEcr8at C 2 vaq>pEtat
A 2 B 2 dD 2 Emn2 (siue n 1 ) uvJ\r1ti (codd. nonnulli) Lrs lambli-
chus teste S (144.20) Il ETJ DEmnuVl!Lr: q>airi n ABdCh Il
206 APPENDICE II (S b 32-6 a 8)

33 f; ABdChDmnL (cod. F) : om. EuVL (cod. M) Lf [u. adn.


60] Il cn:at ABdChuVM: (cod. F) LfS: crn DEmnL (cod.
M) qiairiio:v et post ucpov transp. A (cod. F [<paivEt cod.
M]) Il Kat t tKpov : te!> tKrc!> A (cod. M) Il 34 tvavtia'
ABdChmnJ\~LfSA (cod. F): tvavtiov DEuVA (cod. M) Il
post tvavtia add. io:vat A Il t at : tatv A (cod. M) om.
S Il t tvavtia ABdChmuVLrs : tvavtia DEn Il 35 at
ABdChnuVM} (codd. Fa) : at f; DEmLr (cod. C) Il tau-
to'l codd. : autoi Lr atoi D JOt ~ (cod. A) [u. adn.
61] Il ante tvavtia (codd. Lf) add. t u 2 (in interl.) Il 7tOtE
ABdChuV : om. DEmJ\ (?) ~ post ato (u. 36 ubi eras.)
transp. n [u. adn. 62] Il ia ABdChmnuV J\ : om. DE Il 36 t
ato codd. S : tat uV ante ia (u. 35) transp. ~ (codd. non-
nulli) Il tE codd. : om. uVS Il ya ... tKpov codd. LiS :
tKpov ... ya J\ (?) Il io:ivat codd. J\~S : om. B (rest. in
interl. B 3 ) C Il 37 f; t codd. ~ : yio: uV Il 38 Kat ya ...
tKpov codd. ~: tKpov ... ya uVJ\ (?)Il ante Kat add.
Kat J\ (?) Il io:lvat codd. li : post tKpov transp. uV Il 39 fficrtE
codd. : fficr8' uV Il t tvavtia codd. : tvavtia D Il tnt-
XECT8at ABdChmnuV~ : tntXEtat DE Il post of;v
(codd.) add. ? J\ (quod).

6 a 1 tfi ocria : tffiv ocrtv li (codd. nonnulli) Il 2 ott


ABdChDEmn (?) : otio: uV oxi n2 Il yio: codd. : om. uV Il
YOCTEl ABdCDEuV~ : VOCTEl tl mni\ (?) post VOCTEl add. -&v
(postea eras.) h Il 2-3 VOCTEl Kat uytaYEl : U. K. Y. J\ (?) Il
3 uytaiYEt DEmnuVJ\~: uytaivio:t ' ABdCh Il , ~:
a mnuVJ\ ia , ABdCh om. DE [u. adn. 63] 114 of;v
codd. : o8f:v n Il crttv ABdChuVli: om. DEmnJ\ (?) [u.
adn. 64] Il t tvavtia codd. : tvavtia n Il 5 ' AdChn : f;
BDEmuV om. La Il autoi AdChEmnuV J\L : atoi BD [u.
adn. 65] Il tvavtia codd. ~ : post io:ivat transp. d tvavtiov L
(codd. FM) Il yap : om. A Il t : te!> A (cod. F) Il 6 te!> tKrcil :
t tKpov A (cod. F) Il t ' at6 codd. ~ : tata D Il ia
AdChEmnJ\~ : ia Kai BDuV Il Kat : om. d Il 6-7 ya Kat
tKpov codd. ~ : t. K. . J\ (?) Il 7 tKp6v ABDEm
nu V J\~ : tKpOY Kat dCh Il autcp codd. : autel> Minio-
Paluello [u. adn. 66] Il ETJ iv ABdChuV (ubi av supra scr. ab
alia m.) : iv ETJ DEmn [u. adn. 67] Il 8 autc!> ABdCh-
DuVJ\S: autc!> n Emn2 (ex t ? n) autel> Minio-Paluello [u.
adn. 68] Il io:vat BdChEmuJ\: io:vai n (siue Kat n) ADnVli
APPENDICE II (6 a 9-26) 207

post vavi:iov transp. S Il 9-10 1;l Kai Tj ABdChD : ei ] Kai


uV KV Tj Emn Il 10 i:ai:a ABdChEmn : ai:a DuV Il n
post iJ transp. l1 Il post pei add. eivat l1 (codd. nonnulli) Il
11 i:et codd. : i:ot m Il 12 atcri:a ante oKei (u. 12) transp.
S Il codd. L'LLfLdD: ' D Il i:o rcocro codd. Ld (197.6)
SD : i:c!> nocrc!> et post transp. Ld (198.28) Il i:ov i:6nov codd.
LdS : i:6nov L' i:o nocrov L' (cod. K) Il 13 OKE ante nepi (u.
11) transp. LctD Il unapxeiv ABdChDuVLrLct : evat Emn
YEVCJ8at Kai urcapxetv D Il i:c!> ... vavi:iov ABdChDu V J\eti
(?) Lr (codd. Fa) : rcpo i:o ... tvavTiov Emn Kai i:o ...
vavTia J\f' (?) Il KUTffi codd. Lr : KUTCfl V Il 14 i:o 1 codd. : T]V
(?) A (coIT. A 2 ) Il yovi:E : i:t8vi:e Lr (codd. Fa) Il 14-15
Teil crqi : i:ffiv crmv li ( cod. A) Il 15 post tacri:acrt v add.
7tEtCTTTJV S Il Evat ante rcpo transp. S Il 16 om. l1 (cod. A) Il
Kai codd. J\ALf : om. u Il VUYTtffiV codd. J\ALf : VUVTlOV ?
A (coIT. A 2) Il 17 yp om. AF Il ~mv codd. F (100.28) :
n' Jmv AO post yvEt (u. 18) transp. F (99.22)
tECT'l:TJKTa codd. OF (100.28 et cod. a 99.23) : tECJTCi:a A
(cod. M) D tECJTCi:a et ante VaVTia (u. 18) transp. F (99.23)
q>ECTTTJKTa Plotinus Il i:ffiv om. A Il 17-18 v - yvet post
rceicri:ov transp. A Il 18 piovTat codd. L' (plerique codd.) :
topiovi:at L' (codd. KA) Il 19 T0 3 codd. L'LrAF: om. AL'
(cod. A) PS (plerique codd. 150.18) F (cod. F) Il 20 post
ov (codd. J\) add. Kai ~i:Tov h 2 Il 21 o' Emn : of;
DuV oihe ABdCh Il TO om. E Il of:v codd. : o8v D
oV yp J\ Il 22 ov AdChDEmnJ\ : ov 7tYTE il
Bu V l1 Waitz [u. adn. 69) Il i:pia BdChDuVJ\A : i: Tpia An
(?) i:pia i:ffiv 7tV1:E Emn (ex COIT. ?) Il yETat DEmnuV l1 :
yoti:' liv ? J\e J'>ri8iJcrETat ? J\f< om. A (lac. sign. A 2 ) BdCh Il
nvi:e AdChDEmn (ex COIT. ?) u 2 (ex COIT.) l1 (codd. non-
nulli) : i:pia Bu V J\A (cod. A) [u. adn. 70) Il o 2 : oTE S Il
ye BDEmnuV: om. AdCh Il xp6vo ABdChDuVS : xp6-
vo Emn oi xp6vot li [u. adn. 71) Il 23 i:Epo : om. S Il
ov codd. S : post xp6vo transp. V Il xp6vo
DEmnVJ\eti (cod. A) S: xp6vot l1 (codd. nonnulli) xp6vo
EVat ABdCh om. u Kai ~ov J\ ri Il yeTat : yovat l1 Il
o' ADEmn : o BdChuV Il post ni add. i:oui:mv l1 (codd.
nonnulli) Il 24 om ABChDmnu V J\A : om. d ( cum signo
lacunae) E Il oEvo codd. : ov A (?) Il T0 2 : om. D Il
fficri:i; dDnuV J\AL' : CCJE Kai ABChEmn 2 Il 25 0 3 codd. L' :
om. L' (cod. A) Il 26 tE codd. S (151.14) Iamblichus teste S
208 APPENDICE II (6 a 27-37)

(155.23) AO (95.40): om. S (153.19) 0 (96.7) D Plotinus Il


Kai codd. 0 (96.7) : Kai tO 0 (95.40) Il 27 Kai CJOV DEm-
nuVA : Kat crov tE AdCh i'crov tE B Il 28 Kai1 codd. : om J\
(?)Il yio:i:at 2 codd. : om. J\ (?)li 28aKai1 ABdChEnuV: Kat
m Kat xp6vo Kat D om. J\ (?) Il CJO - Kat 4 ABdCh-
DEmnJ\~ (cod. A): om. u (lac. sign. in marg.) V!! (codd. non-
nulli) Il Kat 4 codd. : Kat Il Il 23a_29 Kat xp6vo - ivtcro
ABdChnuV J\~ (codd. nonnulli) : om. DEm~ (codd. nonnulli)
li 29 Kat 1 codd. : om. J\ (?)Il post ivtcro (codd. J\) add. yE-
tat n Il 29-30 i:ffiv mv ABdChDEmnJ\~ : om. uV Il 30
Kacri:ov ABdChDuV~ : ante ytat transp. Emn Il 31 ocra
codd. : D (corr. D 2 ) Il tcri:t Tj DEmnuV~: iJ tcrn ABC 2
tcrn o dCh [u. adn. 72] li nocr6v Dn Dexippus : nocro J\ (?)
nocra ABdChD 2Emn2 uV~ Il 6at ABChDn~: 6atEV dE
6io:tEV m 61;n uV om. (et av) ~ (codd. nonnulli) Il 31-32
crov ... vtcrov ABdChDEmnJ\~ (cod. A) : cra ... vtcra uV ~
(codd. nonnulli) Il 32 tE 1 : om. D Il yio:cr8at codd. : yEtat
!! (codd. nonnulli) Il oov fi codd. : fi yp J\ (?) Il o navu
ABdChD~ : ante yEtat (u. 33) transp. muV o navu n et
ante yio:i:at (u. 33) transp. En [u. adn. 73] Il tE 2 ABdCh
DEmn : om. uV Il 33 post oia (codd. J\~ [codd. nonnulli])
add. Kat :vooia C 2 n 2 (in marg.) u 2 ~ (codd. nonnulli) Il 34 tE
ABdCh : om. DEmnuV Il navu ABDEmnuV~: navu yEtat
dChu 2 Il 34-35 atcri:a ABdCnLs : atcr DEm atcri:a h
om. J\ Il 35 iv ETJ codd. L' : tcrnv J\ (?) Il tE codd. L' : om.
m Il post yio:cr8at tit. 7tpt i:ffiv np6 tt ABdCh 2E 2 mmuV
7tpt i:o np6 n !! nio:pt i:o np6 n :ptcri:otou D de
relativis vel ad aliquid J\ de utrisque tit. uide 0 (97.28-29) Il 36
om. !1.D (codd. KP 206.29) Il t i:otata ABdChDuVL'La
(cod. F) Lf (codd. Ca 102.11 codd. CF 106.1) L0 LdP (111.27)
SOD: t totaE Emn tata Lr (cod. F) P (111.19 ?) om. D
(206.29) 11 yio:tat codd. &'La (cod. F) LrL0 L<lSAFOD : om.
d tcri:tv et post transp. D (206.29 ; cf. 215.22) Il at iin:Ep
codd. LLfL 0 LdS Boethus teste S (163.7) AOD : to8' on:Ep J\
(?) Il tcri:tv: io:lcrtv D (196.29; 210.1) Il 37 post ti:pmv
(tpov F [cod. F]) add. i:ffiv :vttKEtvmv S (382.26) Il io:vat
codd. f1.LFL 0 LdS Boethus teste S (163.8) AFOD : om. J\ (?)
S? (163.25) Il yio:i:at : yovi:at D (196.29) Il n:mcrov
codd. L"L0 SAFOD : on:m ov d n;ocrov Lr (cod. a) D (codd.
HP 207.7) Il am codd. J\~LrL0 SAFOD : aa m Il i:tio:pov
codd. P (111.20) S (163.l ; 382.27) F (cod. F) 0: tpov
APPENDICE II (6 a 37-b 12) 209

XEt P (111.31; 112.6) S (162.34) ib:i;pa S (360.9) Il 37-


38 oiov to codd. A~L0 Ld : t yp VS Il 38 to8' oni;p :
toto 07tp L 0 (cod. M) Ld ato oni:p S Il tpou codd.
A'L 0 LctS : npo tpov ? J\ (ad aliud) Il ytat ChDnA~
L0 LctS : ytat Eiov ABdEmn2 (in marg.) uV Il 38-39 Et-
ov yEtat DEmnuV&0 S: . . ABdCh Il 39 to8' onp
tcrtiv ABdChD : post ytat transp. mnuV L\ om. ES [u. adn.
74] Il ~tpou codd. S : npo tpov ? J\ (ad aliud).

6 b 1 nvo - ytat codd. A : om. E Il ocra a ABd


ChEmnS : t a ocra DuV Il 2 post totata 1 add. ytat
L\ Il xai codd. SAFO : om. L0 (cod. M) Il totata 2 ABdChD
LLr (cod. C) L0 S (160.2) A (cod. M) FO : toti; EmnuVLr
(codd. Fa) S (165.27) Il tffiv codd. L (cod. M) SO : om. L
(cod. F) Il i:t codd. J\Lf : i:t xai DL0 S Il 3 at:cr8ricrt codd.
LL1 (l:od. C) L 0 : post tntcrn'!ri transp. A(?) Lr (codd. Fa) Il
8i'.;crt om. P Il nvta codd. AS : tata d Il 4 at 7tp ABd
ChDuV : to8' 07tp Emni\ (?) li (cod. A) P (codd.) toto
oni;p S tata 7tp L\ (codd. nonnulli) [u. adn. 75] Il EVat
ABdChDEL\ (codd. nonnulli) P: om. mnuVJ\ (?) ~ (cod. A) S
[u. adn. 76] Il ytat ABdChDnJ\PS : ytat il m
nmcrov npo tpov Emn 2 (in marg.) uVL\ Il xai oK o
tt codd. L\S : xai oK m J\ (?) om. D (rest. in marg. D 2 ) Il
post OK O add. il Ka8' auto (?) u (in marg.) Il 5 yp post
i:t transp. u Il i:t 2 ABdChDEmnJ\~ : Et vat n 2 (in
marg.) uV Il yi:tat codd. L\ : tcrtt J\ (?) Il Ti ABdChEnuVL\ :
om. Dm Il 6 t a codd. L 0 : tda E Il 7 at ini;p codd.
& 0 : to8' 07tp J\ (?)Il Evat ABdChDmn2 uVL\ (codd. non-
nulli) L 0 P : om. EnA (?) li (cod. A) [u. adn. 76] Il 8 m
codd. J\~ : a m Il ti:pov 1 : ata? S (163.13) Il olov -
tpov codd. J\~: om. V Il opo codd. S (163.13): t opo
S (158.16) Il tpov 2 ABdChDuVL\S (163.3 et 14): tpov
opo Emni\S (158.17) Il 9 np6 tt : npo tpov L\ Il t opo
om. J\ Il t ootov 1 ABdChDn : t ootov Emn 2uVS
ootov li Il 10 t a ABdChmnuV : ta E nvta DJ\ Il
ABdChDnuV L\ : om. Em Il 11 crtt : n Lr (cod. a) Kai.
ntv P Il xai 1 om. 0 Il Ti' om. L0 (cod. M) 1112 8crEt codd.
SA : ta8crEt Lr (cod. F) Il nv : Etcriv AO Il Ti 8crt
codd. S ( 165.3) AO : ] t8crt S (160.3) ai. 8crt L\
Il 2 ABdChDnuVALFO : ' m om. E (rest. E 2) Il va-
KKicr8at A 2L\A (69.5 et 9) F (107.8-9 ; 23 ; 27) 0 cf. D
210 APPENDICE II (6 b 13-25)

(209.4): vaKetcr9at codd. A (iacere) LSA (69.8) F (107.19)


[u. adn. 77] Il 13 il (bis) om. S (297.15) Il 11 1 codd. A~LFO :
Kai mF (cod. C 107.19) Il crravat... Ka9ficr9at codd. S
(297.15): crtavat. .. Ka9ecr9at F (107.20) 0 Ka9ficr9at. ..
crtavat S (165.9-10) Il at f:v : tata 0 Il 14 yEtat
ABdChuV : yovtat DEmnL'L0 Etrpttat F EtpTJtat F (cod.
C) Il 15 unapxet codd. AL'LLfL0 S Simplicius (In Ph.) : Kai
unapxet u Il post Kai add. fi li (cod. A) Il V codd. SA Simpl.
(ln Ph.) : om. Lfti ? (cod. A) Il 16 pet] KaKi~ ABdC (?)
hDnA~LrL 0 Simpl. (ln Ph.) : pi;tfl KaKia C (?) En2uVA
petij Kai Ka Ki a m Il vavtiov codd. L0 ( 106.18) A Simpl. (In
Ph.) : vavtia L0 (103.4) Il KatEpov - ov om. Simpl. (ln Ph.
836) Il at&v DEmnLLr (cod. F) : at&v tffiv hn2 uV tffiv
ABdCA (?) li (?) Lf (codd. Ca) L0 (cod. M) Il ov DEmnuV Ali
(cod. A) L 0 LrL0 : post KatEpov transp. ABdChti (codd. non-
nulli) Il 16-17 7ttcrn'111 yvoi~ codd. A~LfL 0 : (tfJ A Simpl.,
In Ph.) 7ttcrn'ln iyvota EA Il 17 vavtt6tri Emn 2 uV AS ?
(176.4) : vavtiov dCDL 0 S (160.5) t vavtiov ABM (?)
vavtia n t vavtia S (176.4) [u. adn. 78] Il 18 post
vavtiov add. o tQ} fiicrEt in interl. n 2 li 18-19 tpt7tacriqi
ABdChDEmnA~SO: fiicret uVL 0 (cod. M) Il 19 post o
add. t li (cod. A) Il oi;vi ABdDEmnl!S : ttvt ChuVL0 (cod.
M) supra oevi scr. ttvt n 2 Il 20 Kai 1 codd. A~LS : om.
mLr Il t 2 codd. L 0 Lr (codd. CF) SO : om. nLr (cod. a) Il 21
ootov : TO otov !! Il Kai v6otov ABdChDEmuLf (cod.
F) : om. n V A~Lf (codd. Ca) [u. adn. 79] Il 22 Kai crov ABd
ChDuLf (cod. F) : om. EmnVti [u. adn. 79] Il iivtcrov ABd
ChDn2 uV A(?) Lr (cod. F) F : (to li codd. nonnulli) vtcraitE-
pov mn (corr. n2) l!S Iamblichus teste S ( 176.32) post ivtcrov
add. Kai vtcraitepov E (postea eras.) Il ante ~ttov add. t F
(cod. a 111.7) Il ov - yEtat codd. ALfF : om. D Il 23
post Katepov add. (?) ~ (codd. nonnulli) Il atffiv
ABdChn : ar&v tffiv DEmn2 uV om. A (?) Il ov : crtt li
(codd. nonnulli) Il 24 yEtat BemnAll : yetat Kai t v6-
ot6v ttvt v6otov AAChuV yetat Kai t v6ot6v
ttvl v6otov Kai t i'crov ttvi i'crov D Il t ivtcr6v (vtcrai-
tepov li) ttvt ivtcrov (ttvo vtcraitEpov li) BChDn 2 (in
marg.) uVA~: t v1craitepa (iivtcra n 2 ) tpmv ttvffiv
vicrmv vtcrahepa (iivtcra n 2) Emn om. Ad Il o : oKtt S
Il BdDnA : t np6 tt AChEmn2 (in marg.) uV l!S Il 25
7ttXEtat : 7ttXOvtat D Il Kai ABdhn : Kai t CDEmuV
APPENDICE II (6 b 26-7 a 6) 211

Il 26 o yEtat BDEmnuVAil (codd. nonnulli): OK 7tt-


XEtat t AdChl! (codd. nonnulli) Il Kai ABDEmnuV!!
(codd. nonnulli) : Kai t dCM (codd. nonnulli) Il t7tacnov
BDEmnuVA: om. AdCM Il 28 7tavta: tata Ld (cod. K)
7tavta post n transp. D Il om. !! (cod. A) S (183.17) D Il t
7tp6 tt codd. AL : om. L' Il vncrtp<povta : t vncrtp-
<povta !! Il 28-29 oov oo ABdChDEmnAil A (cod. F)
F : oov oo L1 (codd. Fa) o6 tE yp uVL1 (cod. C)
yp oo Ammonius (In APr.) Il 29 oo yEtat ABd
CuVA (?) !! (codd. nonnulli) Lf (codd. Ca) S: . . hDEmnl!
(cod. A) Lr (cod. F) oo A (cod. F) F [u. adn. 80) li 6 2 codd.
SF : om. L1 (codd. Fa) D Il 30 Ecr7t6tTJ ABdChEm
nu V AfiLfSFD : om. Ae post yEta1 transp. D Il yEtat
DEmnuVLr (codd. Ca) S (plerique codd.) : . Evat ABdCh
om. A (?) !! (codd. nonnulli) Lr (cod. F) S (cod. A) F (?) ante
ECJ7tOtTJ transp. il (cod. A) Il Tjicri;o AB 2C 2 h 2 DEnu 2 VD :
Tjicri;m B (?) dC (?) h mu (?) Il t7tacrtov2 ABdCh
DEmnAil : . yEtat uV Il 31 post t7tacriou add. ~v !!
(cod. A) Il attovo : to attovo yEtat !! (codd. non-
nulli) Il 32 post Eiovo add. yEtat !! (codd. nonnulli) Il 33
viotE codd. S : yi; viotE Lr (cod. C) Il post toicrEt (codd.
LfS [ta<ppEt ? A]) add. fi vttcrtpo<p] in interl. n 2 Il 34
7ttCTtT]tO : to 7ttCTtT]to !! Il yEtat codd. li : post
7ttCTtJn (u. 35) transp. D om. SAD Il post 7ttCTtTJtOV add.
oKtt 7ttCJt]TJ ' S Il 35 alcr8rito ABdChDnuV Ail :
alcr8rit&v m alcr8ritc\> E Il 36 J..J..' : icai L" Il 61;Et
codd. L' (plerique codd.) L"S : 61;EtEv L" (codd. KAv) Il 37
v ABdChDnuVLL1 : iiv Em Il 38 tatiptn codd. Lr :
taaptot En 2 Il tv codd. SF : iiv P Il 39 opvt8o : opvt8t F
(cod. C) Il OK : oictn F (cod. F) Il post vncrtp<pEt (codd.
L 0 ) add. ffi A(?) add. b F (cod. F).

7 a 1 o codd. S : O D Il post opvt add. crtiv Apollo-


nius teste S (188.17) Il tatJtTI : t toto supra scr. C 2 Il
2 atfi A 2EmnuVS : ato A (?) BdChD Il 3 icai mv :
om. Apollonius teste s (188.18) Il a OK Elcriv : OK Apollo-
nius teste S (188.18) Il opvt8E A 2BdChDEnuVAil: opvt8o
A pYt8E ID VUKtEpt m pvt8E OOV J YUKtEpi u2 (in
marg. cf. D 211.3-4) pvi8mv Apollonius teste S (188.18) Il
fficrt' v scripsi : OcrtE iiv ABdChDmn : fficrtE v EuV [u.
adn. 81] Il 4 icai codd. A : om. E Il t om. li Il 6 tcrm vay-
212 APPENDICE II (7 a 7-24)

Ka.'ov codd. SO : e.' P vayKTJ et ante voa-to7toteiv


n
transp. A Il ABdChnuVLfA (cod. M) : e'iri DEA (cod. F) post
ovoa transp. L0 (cod. M) 0 post Tj transp. m 11 7 iv codd. Lf
(codd. Ca): om. mLf (cod. F) Il to om. ~li 7toiou BmnuV~:
to 7toiou AdChD post 7too8fl transp. E Il tv ABd
ChEuV : iv Dmn Il 8 yiyvi;tat ABdChD : om. EmnuV [u.
adn. 82] Il 9 ato codd. AS : om. m Il yetat ante to transp.
D Il crn : elcrt D 119-10 ci:iv oK CJtt : ] XOVta D Il 10 7tTJ-
ata ABdChEuA~D : 7t]UtOV DmnV Il to codd. A : to
Kat n Il 11 7totov codd. Ar: om. Aes'~ Il , codd. : d Il
olKetotpa ABdChD2 mnuVA~ : olKet6tepov DE Il 12 ETJ
ante Ti (u. 11) transp. E Il otm codd. : otm m Il 7tffi codd. :
7tW hu Il post 7tTJUtov (codd. AAF) add. tcrtt E Il 7tTJatm-
to (codd. AA) : 7tTJatmtc\> m Il 13 yp ABdDmnu V A~ :
yp ato ChE Il 14 tv codd. : iv m Il 15 post 7tTJatmt6v
add. /;crnv F (plerique codd.) Il 16 olKetotpm ABdChEm
nuV 2 (in marg.) A.1. : olKeim DV Il iv : El et ante olKEto-
tpm transp. ~ (cod. unus) Il 7too8eiri ABdChDnuV~ :
7to8o8ii Em Il KE<pamto ABdChDmnA~ : KEcpamto
fi
Ke<pa] EuV Il il : , o~ (cod. unus) Il 17 codd. Apol-
lonius teste S (188.18): el L 0 (cod. M 1) il L 0 (cod. M 2 ) Il c\>ov
ABdChDm~0 S Apollonius teste S (188.18) : 06v tcrtt
EuVA (?) Il 18 tffiv tjlmv codd. L 0 Apollonius teste S
(188.19): Q}a S oov cr<paa supra scr. u Il KE<pa]v
codd. & 0 Apollonius teste S (188.19) : Ke<pa A (?) post
XEt transp. S Il XEt codd. & 0 Apollonius teste S (188.19) :
XOUcrtv E XOVta A (?) Il otm : otm Lf Il i'.crm codd.
A~Lf : om. D Il n ABdChDLf (codd. Fa) : ante crm transp.
mn ante o (u. 19) transp. EuVLr (cod. C) Il 19 apavot
BDmnLr (cod. F) : aPot AdChEuV ~Lr (codd. Ca) Il v6ata
codd. &r: ovoa A (?) Il 7tpnmv codd. A~L (cod. M) Lr
(codd. Fa) S : 7tprotm V 7tprotmv apavot Lr (cod. C) Il
20 toi codd. LfS : tffiv A (?) Il at AB 2dChDM : a
BEmuV A (?) Lf at 7tpo a C 2 Il vncrtp<poucrt codd. ~ :
eyovot S Il 21 t7tt codd. A~ : 7to E Il to ABdDEm
nuVSO : om. CM Il Kat codd. SO : om. A (?) Il 7to 2 codd.
AO : om. S Il 22 t om. ~ Il oi'>v : Kat otm et ante 7tUVta
transp. A Il 23 7totffitat ABCh2 DmnV~ : noiotat
B 2dhE 7tOtCvtat Lct (cod. K) 7toiovtat Lct (codd. HP) Il
rcpo : 7tpo t ~ Il 24 /;av ABdChDEuV : av mn Il rco-
t&tat ABC 1h 2DmnuV~ : rcoiotat B2dChE Il Kat Tj
APPENDICE II (7 a 25-37) 213

codd. : KV Tj E T]: p Il ai:o ABdCh 1Dmn : Eu V l1


ai:o hi\(?) p (codd.) Il 25 YE'l:Ul ABdChDEmrillP : yT]-
i:at uV Il ym : i:t om. P 11 oi:t codd. Lr : ro D Il i:&v : bti
i:&v S Il 25-26 i:ffiv ooyouvm ABdChDEn2 uV J\Lrp
(cod.) S : 'l:WV ooyouVffiV ID mn i;)y ooyouVffiV
l1 (cod. A) p (codd.) a tcrn i:ffiv ooyouYffiV l1 (codd.
nonnulli) 11 26-27 voai:mv ai:oi KEtvmv : v6ai:a
tx6vi:mv KEiEva PS Il 28 :notffii:at ABChDmnuV&f :
n
:noioi:at B 2dE Il Tj codd. J\Lr : Tj nl! 11 ai:o ABdCh
DEuV : ai: i mnLr ai:o J\ (?) i ti Il yEi:ctt codd. &r :
YTJ'l:Ut V Il oov : ro P Il 29 :noo8fl ABdChuV J\l! : :no-
o8fl ouo DEmn Il :' ACDEmnuV : :/.. Bdh Il 29-
30 i:ououv ABChDuJ\l! : nouv dEmnV Il 31 :n6ocrt
EmnuV : :n6ocri tcri:tv ABdChDJ\ (?) l1 Il /;n BC (?) D
EmnuVJ\ (?) Lr: i:t : AdC 2 hL" (cod. F) ti (?)Il tv BDEm
nuVLLr: iiv AdChS 11 :v EmnuVJ\ (?) &f (codd. CF) P:
] Lr (cod. a) yp S i:v n ABdCh vi:ot DL" (codd. FM) Il
:noEOvov ABdChDmn&Lf (codd. Ca) P : :not6E-
vov uVLr (cod. F) S :noEovm E Il n ABdD
EmnuVAf,"LfS : ante :noEoi:vov transp. P ET] Ch Il 32 :
i l1 (codd. nonnulli) Il 32-33 cruPEPTJKi:a codd. LfPS : post
tcri:iv (u. 33) transp. E Il 33 post tcri:iv (codd. J\LfpS) add. i:0
Ecrn6i:n D (postea exp.) Il Kai:aEtnovou ABdChDuVLr :
Kai:atnovou n 2 Et7toi:vou EmnP i:vovi:o S Il i:oui:ou
6vou EmnuVl!Lr (codd. Ca) P : i:oui:ou 6vou i:ou DLr (cod.
F) tKEivou 6vou S 6vou i:oui:ou ABCh i:oui:ou d Il 33-
34 npo - oiKEim : i:ou Ecrn6i:11v Evat Lr (cod. a) Il 34 :nE-
06811 ex corr. C Il olKEim codd. Lr (codd. CF) : ante :nE68n
transp. S om. J\P Il :Ei codd. AS : iiv u om. &F (codd. CF)
:Ei ouo Lr (cod. a) Il ai:o : i:oui:o li (codd. nonnulli) Il
34-35 ouo tv ABdChDti (codd. nonnulli) : tv ou-
o uV El ouo Emn El ouo ti (cod. A) ouo P
[u. adn. 83] Il 35 y11i:at ABdChDuV : yEi:at Emrill (cod.
A) P YT)'l:Ut Kai l1 (codd. nonnulli) 11 i:&v mv ChDEL 0 SF
(cod. F) Themistius (ln DA) : i:ffiv mv antivi:mv ABd
antivi:mv mnJ\F (cod. a) i:ffiv antivi:mv F (cod. C) navi:mv i:ffiv
mv uV [u. adn. 84] Il 36 crupEpT)Ki:a ABdChDmntiF :
post tcri:i transp. EuVL0 Il tcri:i : Elcrt F (cod. C) 11 i:o ABd 2 (in
inter!.) ChDnuJ\l!F : i:0 dEmV Il inot codd. F : inouv li ?
(codd. nonnulli) L0 (cod. M)? Il 37 Evat CEmnVLF : Evat
Kai ABdhDul! Evat il J\ (?) Il i:o 1 ABd 2 (in inter!.) ChDE
214 APPENDICE II (7 a 38-b 17)

nuA.:lLF : 'tQl dmV Il EK'ttKQl : EK'ttKi{l (EK'ttKv codd.


nonnulli) evat ~ Il Kai ABdChDmn2 u~ (codd. nonnulli) LF
(cod. C): il A(?) eivat ~ (cod. A) F (cod. F) om. EnVF (cod.
a) [u. adn. 85] Il 't0 2 A 2 Bd 2 (in inter!.) Ch2 DEmnuV~ (codd.
nonnulli)LF : cil Adh om. ~ (cod. A) Il :v8pronqi : liv8pm-
nov ~(?)Il 37-38 Ka'tai:tnovou codd. ~ : Ka'tatnovou
n2 Il 38 'tOU codd. : 'tO E Il i:vat om. ~ (codd. nonnulli) Il
39 ain codd. : a'tv E Il p118iJcri:'tat codd. A (?) ~ (codd.
nonnulli) : Ka11yop118iJcri:rat E yi:'tat ~ (cod. A) Il 39-7 b
1 yp - yetat codd. : om. h Il ouo yi:tat AEmnA
(?) ~ (codd. nonnulli) : ouo p118iJcretat BdC~ (cod. A)
yetat ouo DuV.

7 b 1 yi; ABdChmn : om. DEu VA Il o : a ~ (codd. nonnulli) Il


note codd. : om. A~ Il 2 v om. V Il Katai:tnovou codd.
~ : -t- n 2 Il 3 p118iJcretat : yetat ~ (cod. unus) Il at6
ABChDmnuV A : at6v dE Il 4 yp : i] ? ~ (cod. A) Il om.
~ (cod. A) Il Kai codd. A : om. m Il r om. ~ (cod. A) Il 5 t
codd. : t!> ? V (corr. V') Il ecrn6tn atil BnuV : ECJ7tOtTJV
atc!> ~ ecrn6triv atv AdChDEm ECJ7ttTJV A (?) Il
6 yp om. ~ (codd. nonnulli) Il BChDEmnuV~S: om. Ad Il
np : of: npo S Il p118iJcretat codd. ~s : yetat A (?) Il
7 tcrnv codd. A~ : crtat D Il codd. A : om. m Il 8 t
codd. : t!> ? V (corr. V') Il 7ttEpmtil ABdDmn : 7ttepmtv
ChEJ\f"~ (?) ntepmtov at uJ\< ntepmtc!> atc!> V Il o yp
n codd. M (cod. A): oK lipa S (188.14) OK tt ~ (codd.
nonnulli) Il crtat codd. A~S : tcrti E Il tffiv codd. S (188.14) :
om. S (186.12) Il 9 vto ABdChDmnV ~S : vto rou Eu Il
crtat nv6 : crttv S Il 10 o : a P Il notE codd. : om. M (?)
J7tOtE P Il Kiv ABdChD : Kai tv EmnuV , tv P Il
n n
11 voa ABdCDmn: t (om. P) ovoa EuVP voa h
(cum n in interl.) Il post KEievov (codd. A) add. Kai E Il
12 post voato7totei:v add. at6v P Il otm ABdChEnuVP :
outm Dm Il : yp P Il 12-13 :notovmv ABdCh
DEmnA.:lP : -vou uV Il 13 t np6 n codd. S : om. P Il 14
p118iJcri:tat BDmnuVL'P : yetat AdChEA (?) ~ Il 15 tfl
om. ~Il i:vat codd. P (118.3) AFOD: yecr8at P (117.35) Il
16 tcrnv codd. AilLF : tcrnv tn' tvimv oK (crn Lr cod.
C) TJ8 ELr Il te codd. LrL0 : om. ES Il crn om. S Il
17 Kai f]tcru codd. A(?) &f (codd. Ca) L 0 : ante CJl (u. 16)
transp. E Kai f]tcru tcrn nLf (cod. F) S Il Tjicreo BCh 2
APPENDICE II (7 b 18-32) 215

DEmnuVLIJ..0 S: fiicrew Adh Il 17-18 Kai ecr.7t'tou ovto


oo crnv ABdChDm: om. EnuVA~L 0 [u. adn. 86] Il
18 post 6vto 2 add. Kat Lf (cod. a) Il post crttv 2 (codd. A) add.
Kat ECJ7t0OU OVO Kat oo ECJl V E Il 19 t aa
codd. : taa n Il cruvavatpei codd. ~L" : cruvavatpe'itat E Il
ABdChm~" (cod. F) : YE uV om. DEL" (cod. M) Il 20 yp
codd. S : post ovto transp. E Il oK : o ~ (codd. nonnulli) Il
crnv ABdChDmnA~S : crta1 EuV Il 20-21 fiicreo :
fticrEw d Il 21 crtt ABdChmnA~ : crtat DEuV Il 22 oK ...
: o yp S Il tffiv 7tp6 tt : t 7tp6 n et post Evat (u. 23)
transp. S Il ]8 codd. S : post OKEt transp. Lf (cod. C) Il 23
yp : ov F Il 23-24 tfi 7ttcrn'!ri DEmnuV &" (cod. M) Lr
(cod. CF) SAF : ante elvat (u. 24) transp. ABdChL" (cod. F) Il
24 7tp6tepov iv 6etev coIT. SAF : . iv np. Lr (cod. F) Il
iv codd. Lr (codd. CF) SAF : om. DL" (cod. F) Il Evat ante
80etcv transp. F (cod. a) Il t codd. & (cod. M) Lf (codd.
Ca) PSA (75.7 cod. M) F : om. EL" (cod. F) Lr (cod. F) A
(74.27 ; 75.7 cod. F) F (cod. F 118.32 ; codd. CF 120.4 ; cod.
F 131.23) Il 24-25 7tpo7tapx6vtwv codd. SAF: u7tapx6vtwv
P (codd.) Il 25 tffiv codd. SAF : om. P Il post repaytitwv add.
Kat F (cod. C) Il post 7ttcrt~a (codd. A~Lr [codd. Ca] AF)
add. at&v ELr (cod. F) Il post aPtivoev add. crtEpov ~
(codd. nonnulli) Il re' codd. PAF : rei D Il 26 yp BEmnuV
PAF : yp iv AdChD Il ante il (codd. PAF) add. repaytitwv
D Il re' codd. F : om. A (cod. F) Il iv AdChDEVPF (cod. F) :
post yp transp. Bm V om. nuAF (codd. Ca) Il 27 t]V 7ttcrtiJ-
T]V ante ia (u. 26) transp. F (cod. C) Il ytyvoVTJV codd.
PF : ytyvovT] D (COIT. D 2) yEvoVTJY ? ~ (cod. A) Il tt
codd. L" (cod. M) : 7tet L" (cod. F) Il 28 ABhDEmnuVS :
' dC Il 28-29 post cruvavatpei add. Kat u Il 29 7ttCJtT]tO
AdChEmF : 7ttCJtT]tO v BnuV toutou F (cod. a 117.18) Il
] codd. F : om. d (rest. in interl. d 1) Il crnv BEnuVA~F :
crtat AdCh tt m Il 7ttcrtiJTJ ante oK transp. F (118.6) Il
29-30 oevo - retcrtiJri codd. : om. A Il 30 tt BEmnu
V : om. Ad Ch Il 31 7ttCJtT]tv codd. F (cod. F) : t 7tt-
CJtT]tv ~ retCJtT]ta F (codd. Ca) Il elvat ante 7ttCJtT]tv
transp. F Il oov ABEmnuVA~LLfL0 : o6v tt dCh Il Kat
ABdChnA~L"Lr (cod. a) : om. EmuVLr (codd. CF) L0 (cod.
M) Il to : :reo D (214.5) Il 31-32 tetpaymvtcro codd. AD :
ex coIT. C 2 Il 32 Et ye (Et y' m) codd. LFD : ei n (coIT. n2 ) S
ante (u. 31) transp. Philop. (In Ph.) Il retCJtT]t6v : 7ttCJtT]t6
216 APPENDICE II (7 b 33-8 a 7)

D 7ttCT'tTJ'tOV v et ante crnv transp. Philop. (ln Ph.) Il


bttcri:ftri codd. S : bttcri:ftriv Lr (cod. F) Il v codd.
ALfL0 S : yp El! D Philop. (ln Ph.) Il ai:o : i:oui:ou Phi-
lop. (ln Ph.) Il OK om. D Il cri:tv2 : n Lf (cod. C) post
o7tffi (u. 33) transp. D Il 33 o7tffi ABdChmnA (?) l1 (?) :
o7tm uVL 0 O7tffi et ante crnv 2 (u. 32) transp. Som. E Philop.
(ln Ph.) 7tffi Lr (codd. CF) Il ai:o - cri:tv : 7ttCT'tTJ'tO v
tcrn v et post 7ttcri:rii:ov (u. 32) transp. D Il ai:o
Bd2h 2EmnuVA (?) l1 (cod. A): ai:o AdCM (cod. unus)
i:oi:o L 0 (cod. M) i:o li (codd. nonnulli) om. Lf (codd. CF) S Il
i:o dChmnti (cod. A): om. ABEuVl! (codd. nonnulli) L0 (cod.
M) eras. h 1 ante transp. Lr (codd. CF) S Il 0ou ABd
ChEmn&"Lr (cod. F) SAD : i:o 0ou uVLr (codd. Ca) Il
v : yp D Il 34 OK cri:at ABdChEuVl! (codd. nonnulli) Lr
(codd. Ca) : oK crnv mnA (?) l1 (cod. A) Lr (cod. F)
:vatpio:i:i:at et post (J) 7ttcri:ftri transp. S :viJprii:at et post
7ttcri:ftri transp. D [u. adn. 87] Il ' ABdCEmn : huVLr
amv S Il 7tO post tvXErat transp. S Il 35 rfi alcr8ft-
CJEffi : nov alcr8ftcrio:mv li Il XEt ABdChEuV&Lf (codd.
CF) : ante i:oui:ot transp. mn Il 37 :vatp8v om. F Il 38 post
a'(cr8ricrt add. :vatpio:Sio:i:cra S Il 39 io:lcrt v om. S Il alcrSrii:o :
i:o alcr8rii:o S Il codd. : i] ? A (ergo ) yp D Il b 39-8 a 1
:viJprii:at BmnuVl!SD: :vatpio:i:i:at AdChA (?) cruvaviJpTJ-
i:at E.

8 a 1 Kat i:o 1 ABdChEmuVl!D: Kat n i:o S [u. adn. 88] Il


i:cov - crffia om. l1 Il Kai2 BChEmnuV AD : om. Ad Il 2 i]
vi:o : :vatp8vi:o S Il :viJprii:at BEmnuV Al!S :
:vatpii:at AdCh et post ai'.cr8ricrt transp. D Il Kat codd. D :
om. AS Il Ti codd. l!S : om. u (rest. u 1)D Il 3 yE om. D Il 4 o
cruvavatpt ABdChEuVl!D: o mnA (?) [u. adn. 89] Il ai'.cr-
8ricrt ABdChEliD : fi acr8ricrt mnuV Il 5 :viJprii:at BEu
V Al! : :vatpio:ii:at AdChmnD acr8ricrt i] o add. in marg.
C 2 Il alcr8rii:ov : i:o alcr8rii:ov l!D Il post add. o h 2
(in interl.) add. o alcr8rii:ov E Il cri:at AnuVD : cri:t
BdCh (oov supra crn scr. h 2 ) El! o m Il crffia oov ABdCh
(alcr8rii:6v supra crffia scr. h 2 ) uVl!: o. cr. A 2 B 2d 2EmnAl!
(codd. nonnulli) [u. adn. 90] Il 6 i: a ABdEnuV : nia
Chm Il tcri:tv ABdChnV : post alcr8rii:a transp. u io:lcrt Em om.
l1 Il alcr8rii:a ABdEmnuV Al! : om. Ch (add. h 2 in interl.) Il
7 aicr8ricrt om. D (codd. KP) Il alcrST]i:tKi'> : 0qi l1 (cod.
APPENDICE II (8 a 8-31) 217

A) Il yiyvetat : crnv Som. D Il 06v te Brill (?) : c!>ov m/\


(?) Lr (codd. CF) te!> tjlQl AdChEu tjlQl V Il 7-8 ia 2 -
atcr8ricrt : tot' crtt te!> 0Ql D Il 8 Kai.' ABdChAf} (codd.
CF) : Kai fi EmnuV Il ye om. D Il Kai2 codd. Lf (codd. CF) :
om. A (?) D Il npo : npo D (cod. P) Il 9 atcr8ricrtv evat
BdmnuVAti (codd. nonnulli) Lf (codd. CF): el. atcr. l1 (cod.
A) c!>ov Kai atcr. e. A c!>ov (add. om E) id. il a'icr. ChE (cf.
10 et 11) tjlQl D Il Kati codd. J\Lf (codd. CF): om. u Il
totata: otnti Lr (cod. C) Il 10 Kai 1 ABdChmnVA (?) l1:
om. EuLr (codd. CF) Il cruvicrtatat codd. J\Lf (codd. CF) :
cruvcrtriKe l1 cruvicrtatat t alcr8ritov B (postea eras.) li Kai2
codd. Lr (cod. C) : om. A (?) Lr (cod. F) Il c!>ov : tjlou Lr
(cod. C) Il om ABdChEuV&f (codd. CF): ante cpov transp.
mn Il 11 np6tEpov : np6tepov ov l1 (?) Il iiv om. F Il t alcr-
8ritv ante tJ transp. F Il 12 6EtEV : 6et F (cod. C) Il
13 post :nopiav add. nva oyo Ld (codd. HK) add.
.oyo Ld Il n6tepov : np6tepov L0 (cod. M) Il 14 yEtat :
crnv Lr (cod. F) L 0 Il yetat Ka8ani;p oKei om. Ld Il il :
ante Ka8tinep transp. l1 (codd. nonnulli) Il toto codd. AL0 :
totov E toto f:v Ld 1114-15 nva tffiv eutpmv: EUt-
pa ttv tffiv l1 (codd. nonnulli) Il 15 yp : ytip nvmv li Il
16 post pTJ (codd. AL0 ) add. tffiv nponmv ocrt&v E Il
17 n: itoo S Il o ABdChnL 0 : o' EmuV Il 18 post
po' add. o yetat L 0 (cod. M) Il ttv6 tt po codd.
AL0 : om. E Il 19 a nvo XEip : om. l1 Il 20 Kai : o
ti 11 Ti ti : om. l1 (cod. A) Il 21 nvo : tt l1 (codd. nonnulli)
Il 22 yi; codd. : E Il oov ABdChEmP : ofov rill yp
uVS Il 23 codd. PS : om. rill Il t om. ti 11 24 :a ttvo :
:, el ipa P Il yetat om. P Il totoutmv codd. A : toutmv
E Il 25 tffiv 1 om. u Il 26 :qncrPiJtTJCJt v codd. liS : :qncrPi-
tT]CJtV d :qncrPiJtricriv nva A (?) Il oiov ABdEmnuV Al! :
oov El Ch (postea el eras. h 2 ) Il yetat codd. Al! : om. m 0
Il 27 yEtat om. 0 Il 28 iiv ABdChEmn : om. uV Il 29 v
oi'iv : yp S Il iKav& : iKavo D (cod. H) Il :nootat
codd. li (cod. A) S : :ne68ri l1 (codd. nonnulli) XEt et ante
transp. LdD Il 29-30 tffiv ... XUE7tWV : xae7tOV D Il rcavu
codd. AF : om. LdSD Il 30 tffiv :uvtitmv crti : :uvatov
D Il crti : ~v li Il t : te!> Lr (cod. F) om. LctD Il crat
n/\tiLctF (126.17) D (219.14): i;i:at ABdChEmuVLfS Il 30-
31 ro - yEtat : t]V :rcopiav LdD (219.14) Kat tOV
npoanoeovov tffiv np6 n ptcr6v F (126.17) Il
218 APPENDICE II (8 a 31-b 7)

31 ye'tat : CJ'ttV S Il J..J..' AChEmnuVL"LIF : Bd Il


crn 't np6 'tt : np6 'tt tcrnv D Il 32 o - XEtV : sic
Boethus, Ariston, Andronicus et Achacus teste S (202.1 et 5) Il
'tO codd. AtiLfSFO (112. 1) D: cil d (postea corr. d 1) 0
(112.36) Il p BdChEnuV&FS (194.18 codd. Kv; 198.19;
199.6 plerique codd. ; 199.32 ; 201.36 plerique codd. ;
202.21 ; 203.28 plerique codd.) FD : 'tO AmPS (194.18 codd.
JLA ; 199.6 cod. A ; 201.36 cod. A ; 203.28 cod. A) 0 (cod.
M) D (cod. P) Il 'tt : 'tpov 0 Il nm XEtv codd. P (123.30 ;
124.16) SFOD : a'tot eivat P (123.35) Il 33 a'ta ABd
ChEmnV2 (in marg.): 'ta'ta uVti (?) LrF Il ptcro codd.
AF : pt06 E Il 34 ncrt codd. ASF : om. E Il 'tO't6 ACEm
nuASF : 'tU'to BhV 'tU'tOV d post crn transp. li Il y codd.
SF : y' m om. ti 11 'tO codd. l1 (cod. A) SF : cil d 'tO l1 (codd.
nonnulli) Il 34-35 'tO np6 n a'tot eivat codd. F : 'tO Eivat
'tOl np6 n Porphyrius teste S (160.10) Il 35 a'tot codd. F :
ante 'tO (u. 34) transp. Som. l1 (codd. nonnulli) Il Evat om. l1
(codd. nonnulli) Il 'tO ABdC 2h 2EmnuVF : 't Ch 'tO 't ti (codd.
nonnulli) Il t'tpmv ABdChnuVAl!F : t'tpmv eivat Emn2 Il
36 AdChEmnM: (cod. F) Lr (codd. Fa): ] BuVA? (ergo)
L" (cod. M) Lr (cod. C) Il av ABdChEmuLrP : av nVS Il 36-
37 nov 7tp6 n : om. p ante roptcrvm transp. s Il 37 K-
KElVO : Kai 'tO S Il ECJE'tat codd. P : yvmfl (sic) supra scr. n 2 Il
38 a'tO mnAti : a'trov ABdChEu V at'.rr68ev supra scr. n 2 Il
n codd. : om. A(?) Il 39 'tWV np6 'tt CJ'ttV EmnuVP : f:crnv
'trov np6 n ABdCM Il 'tO : 'tro P (codd.) Il 'tU'tov ABd
ChEmuVP : 'tU'tO n [u. adn. 91) Il 0 codd. P : 'tO A (corr.
A2).

8 b 1 (et 2) nm ABChmnVA (quodammodo) P : n& dEu


Kai nffi l! 11 2 yp : P Il i] EmnuVPA : oK ABdCh [u.
adn. 92) Il 'tO'to codd. A (cod. M) : om. Al!P Il nm codd.
APA (cod. M) : n& El! Il o' ABdChEmnPA (cod. M) :
o uV Il e1 codd. A (cod. M) : 'tt P (codd.) Il 3 om. E Il
4 'tO 'tOtO'tOV codd. : 'tO'to? A (hoc) Il El ABdnuVAti
(codd. nonnulli) : Et n Chmn 2 (in interl.) om. E post oov
transp. l1 (cod. A) Il oev : ECJE'tat li (codd. nonnulli) Il 5
crnv post (hou transp. l1 (cod. A) Il e8 ABdChmnu VA'!! :
om. EAefs Il 6 rievo ABdChmuV: 1) 'ttvo En Il oev :
eev li Il q>mptcrvmv codd. li : q>mptcrvm V (corr. V 2 )
A (definite) Il 6-7 post t7tacrtov add. ov l1 Il 7 crn tna-
APPENDICE II (8 b 8-22) 219

crtov EmnuVti: . cr. ABdCh Il f; codd. L" (cod. M) : om. L"


(cod. F) Il 8 tt codd. : np6 n ? J\ (ad aliquid) Il El codd. L"
(cod. F) A : om. L" (cod. M) ante t6E transp. Lf (cod. F) Il
crn 1 AdEmnuV J\tiAF : crnv q><ptcrvro BCh Il 8-
9 CJtV E8 ABdChl! : CJtV EmnF CJtat J\ (?) om. uV [u.
adn. 93) Il 9 vayKatov : q>EiEt et ante q>roptcrvro
transp. F Il post Elvat add. toto !! Il post tata (codd.) add.
t EtpJva ? J\ (ipsa quae dicta sunt) Il oK : ' El ? li
(codd. nonnulli) Il 10 f; codd. Lr : f; tata E Il ECJEtat codd.
&r : om. ni\ (?) Il 11 yp t to1oto codd. J\ti (cod. A) : t
tototo l1 (codd. nonnulli) oi'iv tot6 S Il t ABdCh 2mnu
V l!Lf : tv h om. E Il OtOO ABdCVl!L" ( cod. M) : toto-
OV hEmnuL" (cod. F) Lr Il yiyvEtat : CJttv S Il OK codd. L"
(cod. F) Lf (cod. F) S : Kai ox L" (cod. M) Lr (codd. Ca) ,
OK l1 (codd. nonnuili) Il o codd. S : oK E Il n ABd
Chnu1S : om. uV ante yp transp. E Il ECJEtat EmnuV l!S :
post KptPffi (u. 12) transp. ABdCh Il 12-13 El yp otro
"
EUXEV, ... ,_t.CJl CO dd . : "tCJ< yap
' EUXEV
" " J\ (?)Il
... OV . "1
14 O
codd. l1 (cod. A) : tt Bl! (codd. nonnulli) S Il iv ChEmnuV :
v ABdti Il cbptcrvro EmnuV l!S : q><ptcrvro ABdCh Il
14-15 KKEtvo - cbptcrvro : om. li (codd. nonnulli) Il
15 cbptcrvro EmnJ\l! : q>roptcrvro vayKa:ov ABdCh
(vayKa:ov exp. ? h 2 ) uV Il Etvat : ECJEtat l1 (cod. A) Il
yE codd. L" (cod. M) : f; L" (cod. F) yp P Il Kai : av n
Eifl il l1 Il 16 Kacrtov : Kacrta l1 (codd. nonnulli) Il tffiv
totoutrov codd. : atffiv ? J\ (eorum) Il at BC 2 (?) hEmnu
V!!: iAdC(?)Pll 16-17atof:vonEp: atf:viinEpP
(codd.) 1117 cbptcrvro ABdChEmnl!P: q>- uV Il crnv om.
l1 Il f; codd. P : om. d (rest. in inter!. d 1 siue d 2) Il
18 rivo 1 : tivo f:v m Il 19 crnv: crtat ti 11 Etvat codd.
p : yEt V J\ ( ?) Il CCJE : oi'iv et post iv transp. p Il av ElTJ
tata codd. P : iv tata ETJ E crtat tata li Il 20 f; it :
TJ P Il crn EmnuV J\ti : crtt tata ABdCh crnv aTJ S
om. P (codd. ?) Il post tt (codd. J\) add. tata E Il TJS: -
on om. PS Il yEtv codd. : om. J\ Il 21 oEia : of;
aTJ n P Il f; codd. l!L"Lr : f; Kai d om. 0 Il unf:p ABd
ChuVL" (cod. F) Lro : 7tEpi B 2EmnL" (cod. M) SFD [u. adn.
94] Il 22 crcpopffi : npo7tEtffi D om. 0 Il noUKL : np6tE-
pov 0 no D Il 22-23 7tECJKEvov ABdChmnJ\l!L1
(codd. CF) F : eras. C 1 -vro ED (codd. KP) tECJKEvro
0 (cod. M) -vov nEpi atffiv uVLr (cod. a) -vou S
220 APPENDICE II (8 b 23-33)

-vo D (cod. H) Il 23 i:o - t]7toprpcvat : post axpricri:ov


transp. A Il tT]7tpT]Kvat : ta7topio:iv 0 Il t<p' ABdC (?)
hmn: 7tpi EuVLrSAO om. L' Il tKacri:ou ABdChEuVAf}A:
Kacri:ov mnL' om. SO [u. adn. 94] Il ai:ffiv codd. AO : nvmv
S Il 24 ixpricri:6v codd. SAO : :xpio:i6v L' (cod. A) Il tcri:tv
codd. l!Lso : cri:at J\ (?) om. ESAD (?) postea tit. 7tEpi
7toto Kai 7tot6trii:o add. ABdCh 2E 2mn 2 (ex 7tpi 7tot6i:rii:o
n) uVl! de quali et qualitate J\ Il 25 om. OD (221.7) Il ym
om. D (cod. K 221.8) Il 7totoi i:tVE EmnuV J\~LsLf (cod. F
139.30) LdSF (cod. a) 0 (129.26) D Alexander (In Met.) :
7tt'tT]'tE Lr (cod. F 133.6) i:. 7t. P 7t. i:. io:vat ABdChLf
(133.6 cod. a 139.30) 0 ol io:i:xovi:io: ai:fi 7t. A (80.22) 7t.
A (87.8) Il yovi:at codd. &'L0 (113.18) Ld (221.33 ; 224.21)
SAF (cod. a) 0 (118.5 et 14) D: . io:vat EL 0 (117.27) D
(238.14) y6io:8a J\L0 (117.27) Lct (codd. HP 220.2) PO
(127.19) Alex. (ln Met.) io:y6io:8a io:vat 0 (129.26-27) Il 26
7tEovaxffi codd. L'LrL0 PS (220.6 codd. Lv ; 220.23 cod. v)
FD Alex. (In Ph.) : 7taxffi ES (220.6 codd. JKA ; 220.23
plerique codd.) Iamblichus teste S (438.22) 0 Il 27 post io:o
add. i:fi D Il t Kai ta8io:crt codd. J\tiLsLdPS : /;Et Kai
ta8CJEt Ls (cod. A) al /;Et Kai ta8CJEt S (236.29) Il
Eycr8mcrav codd. LfL 0 (113.20) PS : Eycr8m B 2L 0
(119.13) Il : yp D (cod. H) Il 28 t ta8crio:m : fi (F
cod. C) t i:fi ta8CJEffi FD Il i:c!> codd. & 0 (113.21) D:
i:o EL 0 (119.19) Il ovtnio:pov (-i:pa J\) Kai 7to"Auxpovtro-
i:io:pov (-i:pa J\) io:vat ChEmnuVJ\ : . K. xpovtroi:io:pov io:I.
L 0 (cod. M) . io:i. K. 7t. l1 rc. io:l. K. . ABdO ovtmi:pQl D Il
29 codd. J\eLfL0 : ] J\fst (ergo) Il i:io: 1 ABdChEuVLf (codd.
Ca) : om. mnLr (cod. F) L 0 (cod. M) S (?) 11 Kai codd. LfL0 S :
il J\ (?) Il ai2 codd. &fL0 : om. ES Il 30 tv ABdChmnuL 0 S :
av V El Eli Kai2 A 2dChEmnuVJ\l!L0 S; 'tE Kai B om. A eras.
V 1 Il 31 t7ttCT'tl'Jriv codd. J\L0 S : t7ttCJ'tllT] E Il "AaPn
ABdChmnL 0 S (plerique codd.) : "AaPot EuV S (codd. Av) Il
taV7tp codd. LfS : V7tp d tv yp L 0 (cod. M) Il io:ytiT]
codd. S: io:yti"Ari n Lf (cod. C) Il 31-32 io:i:apo"AT] post y-
vrii:at transp. S Il 32 post yVTJ'tUt (codd. Lf [codd. CF] L 0 ) add.
il J\ (?) Lr (cod. a) Il urco codd. S : 7to Lr (cod. F) Il ou
codd. Lr (cod. a) S : om. J\ (?) i"A"Aou ali:iou l1 U7tO i"A"Aou Lr
(cod. C) 7tO i"A"Aou Lr (cod. F) ti:pou L 0 (cod. M) Il 33 oov
codd. L 0 : Kai J\ (?)Il tKatoCJUVTJ ... crm<ppocruvri codd. L 0 :
crm<ppocruvri ... tKatocruvri E Il Kai 2 codd. L 0 : il J\ (?) Il J 3
APPENDICE Il (8 b 34-9 a 10) 221

ABdChEuV&0 : om. mn Il 34 o' ABdEmnuVL0 : of; Ch Il


34-35 EEttiPoJ..ov ABdChmn : EEttiPTJ'tOV uVL0 EE-
i:apoJ..ov c\l f; EEi:apoJ..ov E Il 35 ta0crEt f: (om. mL0 )
yovi:at codd. AdLfL 0 : yEtat ta0Ecrt E Il tcrnv ABda
ChEmnLf : a Elcrtv uVL0 Il EKivrii:a ABdChEmn&f (codd.
Ca) S Eudorus teste S (236.28) : EKivrii:ot uVL0 xivrii:a Lf
(cod. F) Il 36 Ei:apaJ..ovi:a ABdChmn&f (codd. Fa) : Eta-
paJ..J..oucrat uvLr (cod. C) L 0 EtaPaovi:at E Il 0Ep6i:ri :
] 0Ep6i:ri quidam teste S (233.32) Il Kai1 codd. S : om. Lr
(cod. F) Il Kata'JIU/;t ABdChmn/\Lr (codd. Fa) : 'JID/;t EL0 S
Eudorus teste S (256.17) 0 (?) 'JIUXptTJ uVLr (cod. C) li Kai2
ABdh2EmnuVli (cod. A) LfL0 S : om. Chti (codd. nonnulli) Il
37 Kai uyiEta ABdChEmn/\~Lr (codd. Fa) L0 S : om. uVLr
(cod. C) Il ocra codd. L0 : om. A (?) 11 aa om. ti Il f:v yap
om. F Il 38 Kat i:aui:a AdChmnuVA (?) l1 (?):Kat' ai:
B Kat i:ai:a EF Il 39 ytyv6Evo BEmnuV A : yEv6Evo
AdCM Il El om. ti.

9 a 2 i:uyxavot ABdl!Lr (cod. F) : i:uyxavEt ChmnuvLr


(codd. Ca) L 0 i:uyxavEtV E Il nJ..fi0o : 7tEiovo l1 (?)Il 3 Kai
om. d Il viai:o ABdChEuV Al!LfL0 : KtVT]tO mn Il i'crm
ABdChEVLr (codd. Fa) : ro mnul! om. A(?) Lr (cod. C) i'.crm
ro L 0 Il 4 \TJ ABdChnuV : om. EmALrL0 post iv (u. 3)
transp. l1 Il npocrayopEUOt CmnVL0 : -EUEt du -Eucrot A (?)
Bh (?) E (?) Lr (cod. a) -Eucrn (?) A 2h 2 Lr (codd. CF) Il Pou-
a
ovi:at codd. : PouEtat u Il 5 tcrn 7tOUXPOVtCtEpa Kai
ucrKtVT]ttEpa ABdChEmnV2 (in marg.) A~ : a Elcrt
noJ..uxpovtffitEpat Kai UCJ1CtVT]t6tEpat uV Il yp ABCh
(postea eras. 2 litt. h 1) EmnuV&f (codd. Fa): yp t d (siue
d 2 ) f:v yp Lr (cod. C) Il 6 i:ffiv (i:oui:mv C 2 ) tntcri:riffiv codd.
ALf : t 0Empfta-ra et post KatXovi:a transp. S Il ntivu
ABdChEnuV A~Lf : navu tt mn 2 om. S Il Kai:xovi:a : Et-
xovi:a Lf (cod. a) Il J..J..' - ovi:a om. Lf Il EKtvfti:ou :
EEta7ttCtOU s Il ovi:a ABdh2EmnuV d : om. ChS Il 7 tti-
KElVtai : taKEtcr0ai l1 (codd. nonnulli) Il y ABdEnuV : om.
ChmS Il nm codd. tiS : nffi u om. A(?) Il 9 i:o 1 codd. A : i:Tjv
A Il i:o 2 codd. A : i:Tjv A Il tE om. E Il 9-10 noJ..uxpovtffitE-
pov ... ucrKtVT]ttEpov codd. A: noJ..uxpovtmi:pav ... ucr-
Ktvrii:oi:pav A Il 10 f; 1 codd. Al!LaLf (codd. CF) L 0 : f:v
oi'iv E yp Lr (cod. a) om. Iamblichus teste S (230.31) Il /;Et
codd. LaLtL 0 Iamblichus teste S (230.31) : i:tv A (?) Il f; 2
222 APPENDICE II (9 a 11-24)

post ta9cret (u. 11) transp. lamblichus teste S (230.32) Il


11 ti; :vayKTJ : navtm Iamblichus teste S (230.32) Il 12 ta-
Ketvtai ChEmnuV : taKetvtai ye ABd Il Kat tauta
BdChEmnu : Kat ata AV Kat tata il xeipov il P-
'ttOV J\ (u. adn. 8) Il 13 Kai codd. L' (cod. u) : om. &' (ple-
rique codd.) Il i:tv codd. J\~ : i:Et uL' Il 14 tepov ABChE
nuVJ\~L'L" (cod. F) LfL 0 Lct: eurepov dmV 2 (in marg.) L"
(cod. M) A(?) Il codd. J\L'L"LrL 0 Ld : om. m Il yvo codd.
J\L'L"LrL0 LctAFO: eo supra scr. m Il 7tot6tT]tO LaLr
L0 LdFO: om. L' Il 14-15 7tUKttKo ... potKo LfLdAF:
potKo ... 7tUKtt1CO L'L 0 (124.35-36) S (242.18) 0 7tUK-
'ttlCOU ttva ... potKO L0 (122. 1-2) Il 14 il ABd
ChEmnJ\L'LrL0 LdO : Kai uV~ Il 15 il 1 codd. J\~L'LrL0 0:
Kai E om. S (242.20) Il il 2 ABdChEmnJ\~L'LrL0 0 : Kai uV
Kai S (242.20) Il yoev codd. SO : post Kai transp. ~ post
yetat (u. 16) transp. d evat yoev L0 Il Kai : il S Il
16 <pucrtK]v codd. S (225.31) AD : ante uvatv transp. S
(242.5) Il yetat ABdmn~L 0 SA : yovtat ChuV yetat
evat EJ\ Il tQ:> A 2 Bd 2ChEmnuV~L"LrS: t (?) AdL0 S (cod. A
245.22) Il 16-17 taKei:cr9ai ChEmnuVL"LrL0 S Plotinus :
taKeicr9ai ye ABd Il 17 post totoutmv (codd. J\Lr [codd.
CF]) add. notv ALr (cod. a) L0 Il post yetat (codd. J\~Lr)
add. 7tOtOV B 2 (in inter!.) m Il codd. S : iOV L0 Il
18 tQ:> codd. /\ (quod) S : t d (corr. d 2) L0 Il cpucrtK]V
dmnuVL 0 : <pucrtK]v il :uvaiav ABCh (il :uvaiav del.
h 2 ) E~ <pUCJtK]v il J\ (?) om. S Il 19 nacrxetv ABdh 2nuVL 0 :
na9ei:v B 2ChEmS Il oov 7tUKttKoi : 7tUKttKoi yp F (codd.
Fa) Il yovtat codd. F : post nm (u. 20) transp. A Il 20 nm
codd. F : om. J\ (?) Il : tel:> codd. F : tQ:> d Il uvatv
codd. F : <pucrtv d Il <pucrtK]Y ABh2EmnuV ~F (cod. C) : om.
dChJ\F (codd. Fa) Il 21 n codd. F : toto J\ (?)Il post pc,xim
(codd. J\F) add. il T]v nacrxetv B Il dChEmnuV J\~LaPF
(codd. Fa) : te B yp A om. F (cod. C) Il tel:> codd. F : t P
(codd.) Il 22 T]v codd. F : T]v tt P Il nacrxetv post
tux6vtmv transp. F (cod. C) Il 22-23 pc,xim codd. ~PSF :
ante lino transp. E om. J\ Il 23 tel:> BChEmnuVF : t t Ad Il
uvaiav codd. F : post XEtv transp. ? S uvatv ~ (cod.
A) Il cpucrtK]Y ABdChEmn 2 (in marg.) uV~F : om. ni\ [u. adn.
96] Il 23-24 TJv nacrxetv ABdC 2h 2mnV (] supra scr. V 2 )
J\F (cod. a) : ] itUCJXEtv C (?) hEu~F (cod. F) nacrxetv F
(cod. C) Il 24 pc,xim ABdEmnuV : ante nacrxetv transp. F
APPENDICE II (9 a 24-b 12) 223

(cod. C) post 'tUXOV'tffiV transp. h 2 om. ChALlF (codd. Fa) [u.


adn. 97) Il un:o 'tWV 'tUXOV'tffiV AChnuVF : om. BdEmJ\Ll [u.
adn. 97) Il 'tOU'tot codd. Lf : om. J\ (?) Il 26 cil AChEm-
nuV~ : 'tO Bd Il 27 aaKov codd. J\~L' (plerique codd.) :
om. L' (cod. L) m 11 0 A 2 ChEnuV&' (plerique codd.): 'tO
ABdmL' (codd. KA) Il :uvaiav codd. L'S : :uvaia L'
(cod. K) uvatv ~ (cod. A) Il post Xetv add. Kai p\,liw
:vaxwpei:v ? ~ (codd. nonnulli) add. K:Kei:vo ] p\,liw
tatpei:cr8at ~ (cod. A) Il 'tO codd. L'S : om. V (rest. V 1 siue
V 2 ) Il 28 codd. L'LaLr : om. L' (cod. A)Lct (cod. K) Il yvo
codd. J\LlLLfL0 LctS (252.23; 257.10) AF (147.9) : eio m
(supra scr.) S (256.37) F (137.7) Il 29 't codd. J\ : 'ta'ta E Il
oov codd. J\ : om. E Il 'te Kai 1 ABdmnu V : Kai Ch om. E Il
Kai2 ABdEmnuV : om. Chi\~ Il 30 cr'tpuq>v'tTJ codd. : om.
J\ll Il 't codd. : ocra m Il ABdmnuV ~ : Kai ChE Il 32
n:ot<TJ't ABdEmnuV J\ll : n:a8TJ'ttKai n:ot'tTJ'te Ch (na-
SrinKai exp. h 2 ) Il 't codd. : ocra J\ (?) Il post eeyva
(ABdM [cod. A]) add. a't A 2 (in interl.) Chn2 (in marg.)
uVJ\ (?) add. ai'n E~ (codd. nonnulli) Il 33 ye'tat
ABdmnuV~ : yov'tat ChE Il Ka't 'tau'ta ChmnV : Kat
a't ABdE Ka't 'ta'ta J\ll (?) om. u [u. adn. 98] Il 33-34
eX8at ABCh 2mn V J\<'~SD : Xecr8at dhuJ\fs n:tXe-
cr8at E Il 34 ye'tat yuKu ChEmnuVS : y. . ABd~ Il 0
codd. S: 'tO A (corr. A 2 ) Il 34-35 eX8at ABChEmnV~S
(codd. JL) : Xecr8at duS (plerique codd.) Il 35 om. n Il
XeL ABdErnnuV J\~ : om. Ch (rest. h 2 ) Il 36 a't codd. J\ :
't a't E.

9 b 1 o'te : o S Il 1-2 t. .. yuKu : yuK ... t ~ Il


2 O'te BChErnnuV : o AdS Il 'trov awv codd. S : 'tt
ao h 2J\ (?) Il 'trov2 codd. S : om. u Il 3 8ep6'tTJ ... 'JIUXp6-
'tTJ codd. J\ : 'JIUXPO'tTJ ... Sep'tTJ E Il iJ 2 ABd 2 (in interl.)
ChEnuV ~ : om. dm Il 4 n:ot'tTJ'te ABdChErnn 2 (in marg.)
uVJ\'~: om. nJ\<fs Il a't codd. : a't J\ (?)Il 7 'te ABdh2
EmnuV : om. ChS Il 9 aF codd. F : om. S Il 10 o : o Ka't
S Il a'tOV codd. J\L0 S: om. E Il 'toi elpT]vot ABdnuVJ\
(?) ~ (?) L0 : 'tai: elpT]vat m 'tot 7tpOetpT]vot ChE
om. S Il 11 cil codd. ~SA : 'tO EL0 Il a't om. A Il n:a8ou
codd. L 0 SA : 'ttvmv n:a8&v J\ (?) Il yeyevficr8at ChEmnu
VS : yeyovvat ABdL0 yyivecr8at A yiyvecr8at ~Il 12 post
yiyvov'tat add. Kai :n:oyivov'tat Ld Il n:a8o ABChmnJ\LlLf
224 APPENDICE II (9 b 13-35)

(cod. a) : 7ta9ou dEuVLr (codd. CF) Il 13 n post pu9p6


transp. S Il 15 l ABdChVA~: om. u post 7ta9ffiv transp. E tt
cru7ttmtitmv il mn Il 15-16 K nvmv q>ucrtKCv cru7ttm-
titmv ABdChEuV~: om. mnA [u. adn. 99] li 16 crnv XELV
at6v ABd : crnv ai:ov XELV ChEV atov XELV crtiv
mn a1ov XELV u ~v XEtv at6v ~Il iltt ABdChnuVA~ :
Et n Em Il 17 1ffiv codd. : om. m~? (cod. A) Il 18 yvott' iv
ABdEmnuV : yVOtto iv Ch Il tti9tcrt ChEmnuVA~ : om.
ABd Il 19 post &crtE add. 1fl m Il Kat codd. : om. A (?) ante
oiav transp. ~ (codd. nonnulli) Il yiyvio:cr9at : yio:vcr9at u Il
ov om. Lr (cod. F) S Il 20 nvmv : om. S post 7ta9ffiv transp. ~
(cod. A) Il urnctVjtmv ante 7ta9ffiv transp. S Il 21 ElTJq>E
BdmnAd : ElTJq>E 7ta9T]ttKai AB 2 (in interl.) d 2 (in marg.)
ChEuVS Il post 7tot6tT]tE add. 7ta9T]ttKai m Il 22 v tfl Kat
cpucrt v CJUCJtUCJEL codd. d ( cod. A) : Kat <j>UCJL K]V CJUCJtacrt v
A~ ? ( codd. nonnulli) Il crucr1acrio:t codd. : cr1acrio:t d ( corr. in
interl. d 1 siue d 2) Il io:avia : io:aviat ? d (cod. A) Il 23 yio:-
yvritat ABdmnuVA (?) d : yVT]tat ChE yio:yvJVtat ? d
(cod. A) Il 7tot6tri yio:tat ChEmnuV : 7tot6tT]tE yovtat
AB~ Il 24 aKpv ante v6crov transp. d (cod. A) Il il codd.
A : EttE d Il 24-25 t ato 1oto ABduV : t at mn t
to1otov ChEL\ om. A [u. adn. 100] li 25 il : Kat L\ (cod. A) Il
25-26 7t0Ka8icrtavta1 : 7tOKa9icrtatat L\ Il 26 il Kat codd.
L\ (cod. A) : Kat A (?) L\ (codd. nonnulli) Il 26-27 atat
ABdhmnuVA: ailtat CEL\(?) Il 27 Kat: Kat' Ld Kat Kat
Lr (cod. a) Il tafrra : rata L" (cod. M) ar Ld Il 29 yE-
tat ABdChnA~ : yio:tat 7ttOtT]tE o A 2 (in marg.) d 2
(in marg.) EmuVF (cod. a) yio:tat 7tOtOtTJtE h 2 crttv ? S Il
o yp codd. L\ : om. h (rest. h 2 ) ov ? F (cod. a) Il yovta1
codd. F (cod. a) : Ey6io:9a A (?) Il ttVE codd. F (cod. a) :
om. A(?) Il 30 tata Chmn : tauta ABdh2EuVL\F (cod. a) Il
31 yio:tat codd. : ante pu9pia transp. E Il q>oPri9lvat
ABdChEm : q>opio:icr9at nuV [u. adn. 101] Il 32 post cbxpia
(codd. A) add. yEtat m Il ov nL\ : ov tep A 2 BCh
EmuV OV t Ad Il 7tE7tov9vat : 7tpoCT7tE7tOV9vat ? L\
(cod. A) Il 33 yEtat ABdEmnuVS : yovtat ChLd Il tou-
1ot codd. ALLf: toutmv E Il 34 t~v codd. L"Lr (codd. Ca) :
om. ELr (cod. F) Il 34-35 )'Etat ABdrnL\ : yovtat ChEnu
VLfLd Il 35 ocra codd. LfLd : ocrat n 2 (corr. n 3 ) Il tE ChEmnu
VL" (cod. F) LfLd : v B om. AdL (cod. M) Il yEVCJEt codd.
LILd: yio:vjCJEt B Il E9 BmnuVAdL (cod. F) Lf'J:..,d: ante v
APPENDICE II (9 b 36-10 a 12) 225

transp. ChEL" (cod. M) om. Ad Il 35-36 7ta9ffiv BdChnA~


(cod. A) Ld : ante ttvcov transp. ~ (codd. nonnulli) 7ta9ffiv ucr-
Ktvip:cov Ah2 (in interl.) EmuVLf (codd. CF) 7ta9ffiv (yi:yi:vri-
tat) ucrKtvip:cov Lr (cod. a) Il 36 yi:yi:vrii:at ABdELr (cod.
C) : yi:yVTJVtat ChmnuVLf (codd. Fa) Ld Il 7tOt6tT]tE : dit-
togr. ~ (cod. A) Il yovtat ABdmnuVA~Lr (?) Ld (?) P:
yovtat Kai abi:at ChE Il post oov add. qnapyupia Kai P Il
il tE : l P.
10 a 1 post Kcrtacrt add. 9aa ~ (?) Il fi ABdChE~P :
om. muV Il post t (codd.) add. a A(?) Il 1-2 i:aui:a codd.
AS : i:ata E Il 2 yovtat ABCM : i;y6i:9a dA yovtat
oov mn yovi:at oi A (? eras. 2 litt.) EuV post avtKoi
transp. ? S Il tE om. uS Il avtKoi : 7tpot ? S Il ocrat ABdm
nuV A~L (cod. M) : at Lct ocrat at ChELr ocra
U L" (cod. F) Il 3 post tKCJTUCJEl add. eauato ~ (?) Il
J.'/...' ABdmnuVLfLct : ChE Il cov codd. &f (codd.
Ca) : om. ELf (cod. F) Lct Il 4 yi;yVTJVtat codd. J\Ld : om. d Il
il codd. : om. A(?) 11 Kai codd. M (codd. nonnulli) : om. E~
(cod. A) Il oco AChEmnuVA~: co Bd Il KiVTJTOt codd.
A : ucrKivrii:ot n (corr. n 2 ) Il 5 t : Kat h (exp. KU h2 ) Il post
i:otai:a (codd.) add. yovi:at d add. tcrn M Il post 7totoi
add. nvi: ~Il yp ABdEmnuV~: yp Kai Ch Il i:aui:a codd.
A : tai:a d Il post yovtat (codd. A) add. pyiot tE Kai
avtKoi B Il 6 ABdhEm~ : ' V p(lico Kai Cn 2u
yp ? A (enim) Il 7tO ABdnuA : 7tO p(lico m 7tO p{lico
Kai B 2 (in interl.) ChEV li Ka9tcrtai:vcov ABdChEnuV : rco-
Ka9tcrtai:vcov mn2 A~ (?) Il yi:i:at ABdChmn : yovtat
EuV Il 7 urcoui:v6 n AB 2 (in interl.) ChEmn2 A~ :
urcoui:vo uV u7toui:vo Bdn [u. adn. 103] Il tcrnv ABd
nuVA~ : yi:vrii:at ChEmn2 Il o ABdmnuVA: o CM
oV E Il yp codd. A : om. E Il 8 om. E Il 9 7tE7tov9vat
ABmnuV : tep 7tE7tov9i:vat dChE~ Il yi:tat ABdEmnuVL' :
yovi:at Ch Il 10 rcot6tJtE (' B) o codd. L' : t
i:otai:a 7tot6tTJtE o L' (cod. K) Il 11 yi:vo codd. F : ex
COIT. C 2 i;o Ld (cod. K 1) Il E : om. PS (226.27) Plotinus
D (codd.) Il 12 Kacri:ov codd. LrD : n A (?) Il 7tapxoucra
ABdChmnLfLd (cod. P) Iamblichus teste S (266.8) D :
tvu7tapxoucra ELd (HK) D (cod. K 232.25) tvu7tapxoucra i:o
crxiJai:o uV U7tEpi:xoucra D (cod. H 232.25) om. PS
(222.27 ; 261.27) Iamblichus teste S (262.15) Plotinus Il n
226 APPENDICE II (10 a 13-27)

codd. LLf'Ld : om. A (?) Il 7tpo tofrtot : 7tap tata Lct Il


post io:8utri (Lr) add. tE Ld (codd. HP) Il 13 Kai 1 codd. Lf : fi
A (?) Il 'i - tcrttv : ocra iYA.!ca totata Lct Il n ABdCh
EuVA~LfJ>: tt ao mnS Il tcrnv om. PS li Ka8' codd.: exp.
h Il 14 yp 1 ABChEmnA~ : om. d (rest. in interl. d 2) uV Il tep
dChmnuV~ : to ABE Il yp 2 codd. A : om. E Il 14-15 tpiym-
vov fi ttpaymvov io:lvat codd. : tEt. io:i. fi tp. u Il 15 io:vat
ante yio:tat transp. E Il n codd. A : om. E Il tep dChmnu~ :
to ABEV Il fi ABdmnuVA~ (codd. nonnulli) : fi Kai Ch Kai
to E Kai ~ (cod. A) Il 16 io:vat ABduVA (?) ~ : om. ChEmn
[u. adn. 103) Il post Kai add. t E 11 tt ABdm~: om. ChEnuVA
(?) Il 17 to (ter) ABdChEuV&Lf : om. mnS (?) Il Kai2 et 3
codd. L"Lr : tj (bis) A(?) Il 6io:tE codd. LfA : 6io:t C (corr.
C 2 ) Il 18 v om. Lf (cod. F) 11 tt BChEmnuVLr : om. Ad/\(?)
~ [u. adn. 104) Il crriaivio:tv : io:lvat A 11 t totata codd. Lf:
ante :/c/c6tpta transp. d post totata 6 litt. eras. C Il 19 /c-
ov mnu V&fAF : ante tt va transp. ABd om. Ch (post n va
add. alter. ov h 2 ) E 7tffi ? A (quodammodo) Il 20 tKatE-
pov ABdEmnuVA~Lf (cod. C) : Kacrtov ChLr (cod. a) tKa-
tpa Lf (cod. F) Il v om. A Il yp ABdmnuV~: yp yE-
tat ChE om. A ytip tcrnv A Il tep : to S of> A Il 21 io:vat :
XEtV ? S KEitat A Il JOt ABdChEmnA~ : Jmv
uV om. A Il post tep add. t 6pta ? S Il tio:crtavat : tECTtTJ-
KVat S Il 22 7tffi BCEmnV~ (cod. A) : om. u A(?)~ (codd.
nonnulli) S (?) 7tl Adh Il 23 tO (bis) codd. A : t (bis) E Il
2 : ' m Il 25 v codd. S : om. PAF Il ov codd. L" (cod. M)
S : om. L (cod. F) AF oK ? L 0 Il Kai ao ante tp67tO
transp. F (codd. Ca) Il i/c/co codd. PSA (cod. M) F : am Lr
(cod. F) A (cod. F) Il iv n ABEnuV&f (codd. Ca) L0 : iv tt
ETJ (pro <pavio:iri ?) et ante Kai transp. La (cod. F) n dmLr
(cod. F) iv S iv et post <pavio:iri transp. P livet ante Kai transp.
AF om. Ch (rest. post <pavio:iri h 2 ) A (?) Il tp67to codd. SA :
post ao transp. P Il 25-26 7tot6tT]to codd. AF : om. Lf
(cod. F) Il 26 titcrta codd. Lr : atcrta h post io:y6io:vot
transp. L0 Il crxio:ov codd. Lr : om. A (?) Il tocrotoi BCh
EmnuVLr (cod. a) : otoi Ad/\ (?) &r (codd. CF) tototoi
L 0 Il 27 v codd. L" (cod. M) Ld: om. L (cod. F) S Il ov
io:lcrtv : om. Ld ov P io:lcriv S Il ai io:lpT]vat codd. Aet~
(codd. nonnulli) LLfL0 LdS: i: io:lpT]va? Ar (haec quae
dicta sunt) ai rcpoio:tpJvat ~ (cod. A) Il 27-28 Kat i:auta
ABdmnLf (cod. C) : Kat' ai: ChEuVLf (codd. Fa) L0 S Kat
APPENDICE II (10 a 28-b 15) 227

tata J\ (?) navta (?) supra scr. n 2 n' at&v Lct Il 28 na-
pmvum codd. S : om. Ld Il nmcrov : nocrov D (cod. H
234.21et31) 11 m codd. !\'~ (codd. nonnulli) L0 S (264.26)
AFOD : om. J\<f~ (cod. A) PS (264.7) Il 29 oi'iv codd. LrL0 :
om. EA Il 29-30 napmvum yEtat : t napmvum yE-
cr8at ~ (codd. nonnulli) Il 30 oiov n : no yp F Il Ch
EmnuV&F: om. ABdD (?) Il EUKO : EUKOi D Il 31
(bis) ChEmnuV~LF : om. ABdD (?) Il 32 iKato : iKatot
D Il 33 post vXEtat (ABdChEuV J\<&0 ) add. t y6io:va
mn add. n? J\f' (aliquid) 1134 (bis) ChEmnuV~L" (cod. M)
S (?) : om. ABd Il potKO ... 7tUKttKO codd. AL (cod. M)
S : 7tUKttK ... potKO E Il il codd. : om. E Il 35 ABdCh
EmM: om. uV Et J\ (?)Il <pUCJLK]v codd. : <pucrEt n (corr. n 2 )
7tUKtl K] V ~-

10 b 1 v6ata ABdChEuV~: ovoa mnA (?) Il tai::


Kai tui: ~ Il post uvaio:crt add. tautat EA (?) Il 2 post
fficrnEp (ABdmuV~) add. Kai ChEnA [u. adn. 105] li 3 post i
(codd.) add. il J\ (?) Il il naatcrtptKoi ABdChu V J\ : om. Em
il naatcrtptKoi oi n~ [u. adn. 106] Il 4 7ttCJtJTJ yio:tat
ChEmnuV~ : . . ABd Il : yp ~ Il 5 taKEiio:vot
ABdEmnuV: ui8i>crtv XOVtE C (et spatium 12 litt.) h ta-
KEtEvot npo tauta J\ Il yovtat codd. : ante oi transp. E
Il 7 7tOtv codd. : 7tot6v n J\ (?) om. L0 Il y6Evov ABdEm
nu V J\L 0 : om. Ch Il post crnouai:o (codd. L 0 ) add. yio:tat
M Il tel> : t L 0 Il 8 post XEtV (codd. L0 ) add. E Il 9 t om.
u Il totot6v codd. : toto ? J\ (hoc) Il ov ChEmnuV AL'
(codd. JKv) : toivuv ABd~ (?) io:vat Ls (cod. L) Il 10 yio:tat
t napmvum Chmn&' : . 7t. t. ABduV~ (unus cod.) 7t. .
t. E Il 11 nmcrov m codd. A~ (cod. A) L s : onm n
(corr. n 2) ~ ? (codd. nonnulli) Il 12 unapxio:t - 7tot6v : 7tt-
XEtat Ti 7tOtOtTJ Kai t vavtia Ld Il ante Kat add. Kai
~Il oiov ABdChuV&fL0 S: oov i] EmnL" (cod. M) Il 12-13
tKUlOCJUVTJ (tfl n 2 ) tKi~ ABdChEmnuJ\fl&fL 0 S :
tKatocruvn tKia V ? J\< (iustitiae iniustitiae [sic]) Il 13 Kai 1
codd. ~Lr (codd. Ca) : Kai ] ELr (cod. F) Il t a AChE
nuV : tcia Bdm [u. adn. 107] Il 14 1 ABdh2EuV : om.
Chm~ [u. adn. 107] Il Kai codd. J\ : eras. h Il Kat' at
codd. : Kat tauta B Il 2 AChEmnuV : om. Bd/\~ eras. h 1
(siue h 2 ) Il not ABdEmnuV~: post io:y6io:va transp. Ch Il
15 itKov ... tKUt<fl codd. : iKatov ... iK(fl J\ (?) Il Kai
228 APPENDICE II (10 b 16-28)

om. E Il 16 rotoi:ov ChEmnuV ; i:otoi:o ABd i:oi:o ? A


(hoc) Il post i:otoi:ov (ABdChEuV) add. crupaivEt mn add.
tcrn A (?) Il i:il yp : oov i:il F Il nuppil ABChEnuVSAF :
nupc!> dm Il il 1 codd. LiS (277 .29) F : Kai A ( ?) S (281.33) Il
ffixpil: xp!> F (cod. C) Il il 2 ABdChEnuV~: Kai mn2 A (?)Il
post i:a'i: add. crat Kai i:ai m Il 17 tcri:tv ChEmnuV ASA :
om. ABd post tvavi:iov transp. ~ Il ante notoi add. KainEp
~ 11 i:t ChnA (?) LfLd: i:t f: ABdEmn2uV Il tv ABCh
EmnLfLdS : iv d post tvavi:imv (u. 18) transp. uV Il 18 Sai:E-
pov codd. S (279.22) : i:o i:Epov S (278.2) 8Eai:pmv Ld
(codd. HP) Il TI : om. Ld (cod. K) unapxn et post notov transp.
S Il i:o otnov : i: otn ~ (codd. nonnulli) i:o tvavi:iov
ai:il S (278.2) Sai:Epov S (279.23) Il cri:at : tcri:t Lr (cod. F)
om. Ld post not6v transp. S Il no16v : nota~ Il 18-19 i:oi:o
: yvoti:o ' av i:oi:o S Il 19 ]ov ABdnuVA~Lf (cod. a)
s : ]ov tK nov E JOV tJC nov Ka8' Kacri:a ChLf (codd.
CF) ]ov Kai i:&v Ka8' Kacri:a m Il 1tPOXEtptoVQl ABdC
(?) huVA~Lr (cod. a): 1tPOXEtptovmv C 2EmnLf (cod. F)
7tPOXEtptovot Lf (cod. C) El 7tPOXEtptoiE8a S Il i:
a Kan1yopia codd. : tK i:&v Ka8' Kacri:a u Il El crnv
codd. S : om. P (codd.) El D Il 20 Tj 1 ABdChEmnPSD : om.
uV~ Il tKatocruvri i:fl :tKii;t: tKatocruvn (J ~ cod. A)
:tKia ~ Il i:fl - tKatocruvri codd. A : om. h Il tvavi:iov
codd. S : ante i:fi transp. D tvavi:ia et ante i:fl transp. P EU-
K6i:rii:t Eavia tvavi:iov ~ Il 21 lipa codd. A (?) : om. n Il
oEia : oEii;t S Il yp codd. AS : om. E Il 21-22 i:&v -
mv Kai:riyopt&v codd. AS : Kai:riyopia E Il 22 tq>ap6crEt
ABdhEm~ (codd. nonnulli) S : tq>ap6Et Ch2uVA~ (cod.
A) [u. adn. 108] Il :tKii;t ABdmnuVA~: :tKi<;t oov ChE Il
OU1:E 1 CmnuV : OU'l:E yp A OU'l:E 1:0 BdhE~ Il OU1:E 2 mnuV :
oui:E i:o ABdChE~ Il 23 oili:E ABdmnuV : oui:E i:o ChE~ Il
o' ABdEmn : oi:E ChuV Il om ChEmnuV : om i:t A
Bd/\ (?) ~ [u. adn. 109] Il il ABdEmnuV~ : il i:o Ch il 6vov
A(?) Il 24 i:&v2 ABdChEmuV&': om. n [u. adn. 110] Il
26 om. L (cod. F)PS li Kai1 BChmnL' (plerique codd.) Lr :
om. AdEuVA (?) &' (codd. Kv) LPS Il i: nota ante i:o
iov transp. S Il 27 yp codd. P : om. Lf (cod. F) Il Kai
~i:i:ov AChEmnuV A~LfS : om. Bd Il 27-28 Kai2 - iov
codd. A : om. d Il 28 iJCatov codd. A : tKat6i:Epov A~ Il
ti:i:pou AdmnuV A~ : ti:pou yEi:at BChE Il iov Adm
APPENDICE II (10 b 29-11 a 5) 229

nu V Ae : ante i:epov transp. B iov Kai ~i:i:ov Chu 2 (in


marg.) Afi~ ov Kai ~i:i:ov ante i:epov transp. E Il ai:o
ABdmnuV A~ : i:ai:a ChE Il ABdChEmn : om. uV A (?) Il
niocnv ABdmnS: nii:acnv ChEn2 (in marg.) uVA (?) 1129
n ABdEmnuV : post vi:xei:at transp. Ch om. A (?) post
EUK6n;pov transp. ~ Il tvi:xi;i:at codd. : ante yevi:cr8at
transp. E tvi:xei:at Kai ~ Il EuK6i:i;pov codd. A : EuKov
E Il yevi:cr8at : yiyvecr8at ~ Il 30 tKatocruvri codd. Lrs :
post yei:at (u. 31) transp. E 1131 el codd. S: om. Lf (cod. C) Il
i:yi;i:at AChEmnLr (codd. CF) S (plerique codd.) : yoti:o
BduV&f (cod. a) S (cod. v) i:yi;i:at evat A(?) Il Kai ~i:i:ov
dChEmnuV ~ (codd. nonnulli) Lr : om. AB/\~ (cod. A) S [u.
adn. 111] Il av ABdChEmnLrS : om. uV Il 32 vtot codd. P :
nve supra scr. n 2 Il yp codd. : ? A (autem) P Il :q>tcrPri-
i:ocrt EmnuVP (?) : taq>tcrPrii:ocrt ABdCh [u. adn. 112] Il
33 7tEpi 1:COV 1:0lOU1:CV codd. ~ : 7t&pi 1:0U1:CV m 7t&pi 1:0U1:0U
A ('!) om. P Il tKatocruvriv AdChn 2 uV&PA : tKatocruvri
BEmnS Il v om. A Il yp codd. A : om. PS Il post navu add.
n PS (codd. JL) Il 34 <pacri Chnu/\~A (cod. M) : <pTJCTi m
cruyxropovi:e P om. S <pacri eiv ABdEV Il Kai codd. PSA
(cod. M) : il A (?) Il i:yecr8at ChEmnuVPS (i:yei:at) A
(cod. M) : ante ov transp. ABd Il o codd. : o' m
O ]v P Il 35 Xf:tV : yovi:e Xf:lV et post uyiEtaV
transp. p Il uyietaV ABdChmnuV A~ : Kai uyi;iav et ante
~i:i:ov (u. 11 a 1) transp. E Il <pacrt ChEmnuVA~ : om. AB
dP Il b35-l lal Kai tKatocruvriv post ti:i:pou transp. E Il b 35-
11 a 4 Kai - yi;i:at om. P.

11 a 1 ~i:i:ov ChEmnV A~ : om. AB du Il i:epov ABdCh


EnV~: om. mu Il ti:i:pou XEtv ChEmnVA: ti:i:pou ABd~
om. u [u. adn. 113] Il Kai 1 ABdChEmn~S : om. uV Il ypaa-
nK]v ABd~S : ypaanK]V ypaai:tKJ ChEuV Il 2 ta-
Si:cret codd. S : ntcrn'!a A (disciplinas) Il ye ABdCh
Emn : om. uV S Il Kai: i:aui:a ABdChEmrill : Kai:' ai:
uVS Il post ey6eva (codd.) add. nota h 2 (in marg.) n 2 AS
add. i: nota ~ Il 3 nti:xei:at codd. ALS : ex6eva m Il
Kai i:o ~i:i:ov AdChEmuV ~ (codd. nonnulli) : Kai ~i:i:ov Bn
om. ~ (cod. A) S [u. adn. 114] Il 4 post yp (codd. A) add.
iov E Il ti:i:pou codd. : dittogr. m ti:i:pou iov S Il 4-
5 tKat6i:epo Kai uytetv6i:i;po ChEmnuVAP (tKat6i:i;pov
230 APPENDICE II ( 11 a 5-b S)

Kai uytetv'tepov) s : u. K. . AB~ Il 5 'tptyffiVOV : codd.


S : 'tpiyffivov v'tot P Il Kai 2 codd. J\L"LrL0 PS : il E Il 6 o
KEt codd. S : i] P Il iov ABdnuV J\e~ (cod. A) PS :
iov Kai 'tO ~'t'tOV ChEmn 2 (in marg.) J\f'~ (codd. nonnulli)
LfL0 Il bttXECJ8at codd. S : ante 'tO transp. P Il 7 'tO codd.
P : om. m Il 8 il 1 ABdChn (?) ~ (codd. nonnulli) : il Kai u Kai
Emn 2 VJ\~ (cod. A) P [u. adn. 115] 11 ov ABdChEuV~P: om.
mn Il rcav8' ChEmnuV : ntiv'ta ABdP Il il 2 ABdChEmnJ\~ : il
Kai uV Kai P Il 9 nv ... ntExoVffiv : 't ... ntex6eva
~ (cod. A) Il : codd. L" (cod. M) P : om. L" (cod. F) Il 9-10
t'tpou ante J'rr18iJcre'tat (u. 10) transp. Lr (cod. C) Il
10 iov 1 ChEmnuV~P : ante 'tepov (u. 9) transp. ABdLr
(codd. Ca) iov Kai ~'t'tov Kai et ante 'tepov (u. 9) transp.
Lf (cod. F) Il f'>118iJcre'tat codd. P : YE'tat J\ (?) Il ol;;v
codd. : ol;; E o81;;v P Il iov 2 codd. P : ante cr'tiv
(u. 11) transp. E Il 11 cr'tiv ABdChEuVJ\~P: cr'tat mn Il
12 v : v i;; S Il ntXTJ'tat ABdChnuV ~S : rct-
XffiV'tat m ntXE'tat et post :q>'tEpa transp. E Il :q>'tepa
om. S Il 13 f'>118iJcrE'tUi codd. S : ye'tat J\ (?)Il post iov
(codd. J\~ [cod. A] S) add. Kai ~'t'tOV Eu 2 (in marg.) ~ (codd.
nonnulli) Il 14 o nav'ta oi'>v : oK oliv ~ Il 7ttXE'tat 't
(om. n rest. n 2 ) not ChEmnuV ~ : 't not rciEXE'tat ABd
[u. adn. 116] Il 'tO 2 om. n.

11 b 1-7 quae uerba post Karapt8i;icr8at (u. 11 a 38) in


codd. et sub titulo De facere et pati leguntur, hic collocare recte
uolebat Minio-Paluello [u. adn. 117] Il 11b1 : om. ~ (cod.
A) Il Kai 1 n codd. J\~L'L"LfLFO : om. u F (cod. C) Il t 2
IlABChE&'L" (cod. M) Lr (163.2) L0 SF : om. dmnuVLs
(cod. A) L" (cod. F) Lr (cod. C 165.20) Il 1-2 vavtttJtU
codd. J\~LLfSF : vavn6trita m Il 2 Kai 1 om. ~ (cod. A) Il
t 2 codd. S (codd. Kv 296.14 ; 332.27) F : om. S (cett. codd.
296.14) Il yp om. D Il 3 tep 1 codd. S (332.22) D Simplicius (In
Ph.): t S (296.14) Il post \j/UXEtv add. crtiv D Il t ... rep
ABdChEmn~SD Simplicius (In Ph.) : tep ... t uV t ... t D
(cod. P) Il post \j/UXECJ8at add. vavtiov D Il 4 t ... tep ABd
ChEmn~ Simplicius (In Ph.): tep ... t uV t ... t S (296.15-
16) Il 7ttXetat codd. J\ : 7ttXOVtat V Il post vavn6-
trita (codd.) add. (to ?) rcotelv Kai (to ?) nacrxetv J\ Il 5 :
ABdC 2 (supra scr.) hmnuV J\<~ : om. CEJ\n Il t 2 dChEmnu
V~: om. AB Il post yp (codd.) add. Kai J\~ 115-6 Si;paivEtV
APPENDICE II (li b 6-7, 11 a 15-29) 231

- crn codd. A : om. E Il 6 9epaivecr9at : to (om. cod. A)


uneicr9at ~Il post ~ttov (codd.) add. Kai tjecr9c E Il ~ttov
ABdrill : ~ttov Kai uneicr9at iov Kai ~ttOV ChEmn2
(in marg.) uVAf' ~ttov Kai uneicr9at J\< [u. adn. 118] Il
7 post ov (codd. Af'~) add. Kai n2 J\<.

11 a 15-16 ota ... :v6ota codd. LfA (cod. M): 6-


otov ... :v6otov A (?) S (?) A (cod. F) Il 16 Kai ABd
ChEu V A~Lr : il mn Il 6va post 7tOt6tT]ta transp. ~ (cod.
A) Il yetat ABdChEmnA~Lr (codd. Fa) : yovtat Lf (cod.
C) epritat uV Il 17 tpqi ABdnuV A~ : tpou ChEm Il oK
crn ABdEmnuV : post yp transp. Ch crn ~ 11 o codd. :
post oV transp. E om. ~ Il 18 ETJ ABdEmnuV ~L' : Ch Il n
not6tT]tO ChEmnuVL' : tfi not6tT]tO ABMS Il Kai :v6-
otov ABduVSA : il :v6otov ChmnL' il to :v6otov E
on1. ~ [u. adn. 119] 1119 Kat': Kat L' (codd. JL) Kai L' (cod.
K) om. Ls (codd. Av) Il atT]v: taUtTJV L' Il 11 a 20 <piJcrn
AdChELr : <pJCJEt B <pfl mnuV ante n transp. ~ Il 21 t]v
np69ecrtv notricravou ABdChEmnLr : n. t. np. uV~ Il
22 cruyKatapt9eicr9at ABdChnuV ~Lr : cruyKatapt9ficrat
m Katriyope:cr9at E Il t 2 ChmnuV ~ : om. ABdE Il 23 evat
dChnV ~ : evat tyoev AC 2 (in marg.) Eh 2 (in interl.) mn2
(in marg.) u/\ tyoev evat BC 2 (in marg.) Il yp codd.
L"LrS : m Il tni codd. L"Lr : :ei E Il navtmv ABdnVL"Lr
(codd. Ca) S : nacrrov ChEmuLr (cod. F) Il totoutmv ABdnu
V~Lr (codd. Ca) S : nototiJtmv ELf (cod. F) totoutmv noto-
tiJtmv Chm Il 23-24 t yVTJ codd. Lr : trov yevrov A (?) t
v yVTJ S Il 24 np6 tt ABdmnuVLr (codd. CF) S : tffiv
np6 tt ChE&f (cod. a) tffiv supra np6 n scr. n2 Il yetat
codd. Lr : yovtat u ey6eva S Il Kacrta ABdE&f :
Kacrtov ChmnuV Il v BChEmn : om. AduV Il 25 ato
codd. : at] E Il post tpou : yp. tcrtt (?) in marg. n2 Il
26 post (codd.) add. ye n (postea eras.) n (?) Il Kacrta n
(?) ABdChEmrill : Kacrtov u V (?) Kacrta nototiJtmv in
marg. n2 Il post ov add. Ti yp tntcrtiJri E Il 27-28 oov -
ypaanK] : oi\te yp Ti ypaanKJ ttvo yetat ypa-
anK] Ps.-Alex. (ln RS) Il 28 o' Il codd. : o h Il ei A
(?) Bd 2Cmn/\ (si) ~ : il A 2 B 2 (in interl.) d (?) C 2hEn2 (supra
scr.) uV Il 29 post yvo (Il codd.) add. auto ? A (pro-
prium) Il Kai a6tat n codd. ~ (cod. A) : post tt transp. m
a6tat ~ (codd. nonnulli) Il np6 n Ilmn : trov np6 n ABd
232 APPENDICE II (11 a 29-38, 11 b 8-14)

ChEuVL'1 i:tvo ? A (alicuius) Il yovi:at Il (?) ABdCh' (ex


yi:i:at) Emnu (ante i:&v np6 n transp.) V L'1 : yi:i:at h [u.
adn. 120] Il oov fi : fi yp S Il 30 yi;i:at post tntcri:iJTJ
transp. S Il o : J..J..' o L'1 (codd. nonnulli) S Il ypaai:uciJ 2 :
tntcri:iJri L'1 (cod. A, ubi ypaai:uciJ legitur in marg.) Il
31 tntcri:iJri IlChEmnuV A : tntcri:iJri yi:i:at AB<ll'1 Il
32 ai Il ABdChEm/\!1 : om. n (rest. n 2 ) i: uV !\ (?) Il Kacri:a
IlABdChEmnM : Kacri:ov uV A Il oK i:lcrt IlABdCh
EmnAl'.'1 : o uV Il 33 i:ai: Ka8' Kacri:a : Kai: i:aui:a L'1 (?) Il
i:aui:a n (?) codd. L'1 : i:ai:a V A li Kat n (?) codd. J\!1 : om.
m Il post XOEv (Il codd. Ai'.'1) add. i: tntcri:iJa E Il
34 tntcri:riffiv Il codd. L'1 : tntcri:iJa ml\ Il nva IlABdn :
ante i:&v transp. L'1 nva A 2ChEmn2 uV om. A (?) Il 35 abi:at
Il(?) codd. L'1: om. u Il icrnEp Il: ti noi:E ABdChEn2uVL'1
(?) i mn [u. adn. 121] li 36 ' IluV : ABdChEmn [u. adn.
122] li ElCJtV n : i;lcrt codd. [u. adn. 122] li 37 El n codd. M} :
om. E Il i:uyxavi:t IlEmnM} : i:uyxavot ABdCh i:uxot uV Il
i:ai:o Il : i:o ai:o ABdChEmnLr i:o ai:o i:oi:o u Lf (cod. C)
i:Q> ai:!> i:oi:o V [u. adn. 123] li Kat1 IlLf (cod. F) : n n 2 om.
codd. J\!1 [u. adn. 123] li notv Kat np6 i:t IlChEmnuV ALf :
7tp6 'tl Kat 7t0t0V ABdi'.'1 Il ov n (postea exp. ?) ChEmnu
V AL'1Lf : om. ABd Il lii:onov : i:onroi:i:pov ? L'1 (cod. A) Il
38 ai:o ante i:oi: transp. L'1 Il post Kai:apt8i;i:cr8at tit. 7tEpt
i:o noti:i:v Kat i:o (om. Ch2 E2nuV!1) nacrxi:tv ABdCh2
E 2nuV L'1 de facere et pati A 7tEpt i:o 7tOtEV m ; de quo uide
supra post 11 a 14.

11 b 8-14 unp - tppiJSri codd. : secl. recte Minio-


Paluello secundum Cook Wilson Il 11 b 8 yi:i:at codd. :
i;'iprii:at A (?) Il 9 Kat om. m Il post KEtcr8at add. nva ? n
(postea eras. n') Il 10 unp : 7tEpt ES Il codd. S (341.5) :
vi:ot S (297.17) Il post otnffiv add. i:ptffiv S (297.17) Il i:i;
codd. S (297.17; 341.5): om. ES (340.21) Il noi: ... no
codd. S (340.22; 341.5-6): no ... noi: S (297.17-18) Il
11 i:o 2 codd. S : om. n (rest. in inter!. n 2 ) Il U7tp codd. S
(300.18) : 7tEpt s (297 .19) Il 12 aO : post oV (u. 12)
transp. S (297.19) om. S (300.18) Il ocra: ocrov !111 tppiJSri
CnuVS (300.19) : tpp8TJ ABdhE 2 (ex tp8TJ) m Etprii:at S
(297.19) Il i:o ABdChEmnS : om. uV Il 13 post U7toEcr8at
(codd. Iamblichus teste S 369.26 et 35) add. il A (?) Il no
ABChEnuV : no dm Il oov om. !\ Il 14 AuKEtQl ABdChnu
APPENDICE II ( 11 b 15-28) 233

VA.:l : AuKeiq> f.v yop{i Emn2 (infra scr.) 11 i: a : i:a


E Il ABdChEmnA : om. uVA (?) Il f.ppiJSTJ CnuV : f.ppSTJ
ABdhE 2 (ex f.pSTJ) mV Il 15-17 U7tp - PTJ1:OV codd. : secl.
Minio-Paluello recte exceptis ut opinor uerbis U7tp - El-
pJva (15-16) [u. adn. 124] li 15 U7tp codd. FO: nepi SF
(cod. C 9.10) Il v om. 0 (132.34) Il npoi:e8vi:mv codd.
SFO : npo8vi:mv Lf (cod. C) om. Ls elpT]vmv F (cod. C
168.7) Il yevffiv codd. ALrSFO : om. E 11 i: elpJva : i:ai:a
0 (19.30) i: npoetpT]va ~ Il 15-16 post elpJva add.
vv F (cod. a) add. i:o i:ffiv t' (Ka A) Kai:riyoptffiv AB
dV2 (in marg.) add. tit. 7tEpi i:ffiv (om. CuV) vnKEtVffiV
ABdCh2 uV ~ cf. Simplicius (ln DC) Asclepius (ln Met.) Il 16
ne pi i:ffiv vnKetvmv codd. ~L 'Lr : = tit. De oppositis
A Il 16-17 vni:i8i;cr8at mnL'L0 (137.2) S: vnKeicr8at
ABdChEn 2 (in marg.) uV~LrL0 (133.4) Il post PTJ'l:OV add. tria
cap. 7tt:pi i:o no (i.e. i:o no el E; tatpeii:at K.i:..) 7tEpi
10 n6rr; (i.e. i:o n6i:i; el i:pia K.i:..) et 7tEpi i:o Keicr8at
(i.e. i:o Keicr8at e'iTJ i:pia K.1:..) E quem textum dedi in adn.
Il 17 ante yei:at (ym L 0 ) add. pxi] i:&v vnKEtvmv :.
7tEpi vi:tKEtvmv E 2 add. tit. nepi i:ffiv vnKetvmv mn Il
codd. A~ : yp VL 0 Il ti:pq> codd. AL0 : ti:pou E Il 18
i: 1 om. F Il i: f.vavi:ia ABdChEuVL0 AOD : i:vavi:ia mn
f.vavi:ia F Il cri:pTJCTt Kai E;t codd. ~AF : . K. cr. A (?)
L 0 0D Il 19 Kai:ti<pacrt Kai n6<pacrt : . K. K. D Il 21
codd. Lro : om. A (?) Il i: f.vavi:ia codd. Lro : i:vavi:ia n
f.vavi:ia ~ 11 i:o (om. ~) KaKov i:c\) (om. ~) ya8c\) codd. LrF :
i:o ya8ov i:c\) KaKc\) A (?) i:ffi xaKffi i:o ya8ov Kai i:ffi ya8ffi
i:o KaK6v Lr ( cod. C) i:o EUKOV i:Q:> avt 0 11 i:Q:> om. ~ Il 22
dChEmn~O : i: AB om. uV Il Kai: cri:pTJcrtv Kai E;tv
ABdChEmnA~: cri:pTJCTt Kai E;t uV E;t Kai cri:pTJCTt
0 Il oov EmnuV : ro ABdChO oov ro A Il i:u<pi:TJ ...
'Jlt : .... i:. A 'Jlt i:u<poi:rii:t 0 Il 24 post f.cri:i add.
ti:pmv S (?) Il 25 yei:at ABdChnuV~S : post ai: transp.
m yetat evat E Il 7tffiCJOV affi codd. AS : 07tffi(J-
J7t01:E m Il 26 post t7tacrtov (ABduV) add. i:o Tjicreo
ChEn 2 A (?) ~ add. i:o Tjicrem m add. i:ffiv Tjtcrmv (?) nA
(?) [u. adn. 125] Il ti:pou codd. : om. A (?) [u. adn. 125] Il
tnacrtov ABdChrnA : post yei:at transp. uV A om. En Il
27 nvo yp tnacrtov ABdChEn: om. muVA~ (cod. A) [u.
adn. 126] Il om. A (?) Il i:Q:> 7ttcri:rii:0 codd. : f.ntcri:rii:o
f.ntcri:~ri ? A (rei scihilis scientia) Il 28 ye ChnuV : i:e E
234 APPENDICE II (11 b 28-12 a 8)

ABdm Il fi om. E Il 29 l;; codd. ~ : om. ml\ (?) Il i:o 2 BdChE


nuV : om. Am~ Il 30 yi::i:at post 7ttcri:Tiriv transp. ~ Il 30-
31 i:o yp - ntcri:iin : om. ~ (codd. nonnulli) Il 32 ov
codd. M: : youv E :v ov Lr (cod. C) L 0 Il :vi:iKi::ti:at post
i:t transp. Lf (cod. C) L 0 Il ai: codd. LfL 0 A : om. h (rest. in
interl. h 2 ) Il 32-33 ti:pmv yi;i:at AB (ubi spatium 4 siue 5
litt. post ti:pmv) dChnVLr (cod. F) F : ti:pmv i::vat yi::i:at
EmLr (cod. a) A ti:pmv u i:cov ti:pmv Lr (cod. F) om. J\ef~
i:&v :vnKEtvmv B 2 (in marg.) A' i:&v :vi:tKEtvmv yE-
i:at L0 Lf (cod. C) [u. adn. 127] Il 33 nmcriinoi:i:: : nmcrouv
Um nL0 0 Il TJU codd. S : ai: L 0 Il yi;i:at 2 codd.
A~S : om. mL0 Il i: : codd. A~L' : i: ' m ocra : E Il
34 i: ABdChEm~L' : om. nuV Il post vavi:ia 2 litt. eras. n 2
(?)Il ai: codd. : ai:&v L' (codd.) Il 34-35 yi::i:at codd. A :
yi::cr8at E Il 35 post yi::i:at (codd. /\) add. i::lvat n Il
36 yi::i:at :ya86v ABdChEM (cod. A) : :ya8ov YE'CUl
uV~ (codd. nonnulli) crnv :ya86v m Il 36-37 oi:i:: -
vavi:iov codd. A : om. h (rest. in marg. h 2 ) Il 38 : om. ~
(cod. A) Il post vavi:imv add. cri:i ~ (cod. A).

12 a 1 fficri:i:: codd. ALrL0 : &cri:' i::l u Il il codd. LfL0 S : Kai


A(?) 11 Kai:riyopi::ii:at codd. LfL0 S : av 1CU1:TJYOPJ1:Ul E 1CU1:TJ-
yopi::icr8at Kai (om. cod. A) ~ Il 2 ai:&v 8tii:i;pov ABd
Chmn&r (codd. Fa 171.26) Lf (173.20): 8. a. EuVL0 8. L1
(cod. C 171.26) Il post unapXEtV (codd. Lr) add. v (siue o) n Il
i:oui:mv oV ABdChuVLr (cod. C 171.27) Lr (cod. a 173.20)
F: o. i:. E oi;;v ai:&v mnLf (codd. Fa 171.27) o ol;;v ~
(cod. A) ol;;v Lr (cod. C 173.20) Il cri:tv : cri:tv ai:&v Lf
(cod. F 173.21) Il :v crov : vavi:iov Lf (cod. a) Il 2-4 cbv
- ntivi:m : secl. Minio-Paluello (cf. 9-11 cbv - crov) [u.
adn. 128] Il 3 yi:: ABdChE : om. mnuV Il crn ABdChEmn~ :
post crov transp. uV Il n ABdChE~ : post crov transp. mn
om. u (rest. u 2) V Il ntivi:m codd. : ntivi:mv A ante :v transp.
~Il 4 tjlou ABdChEmnA~ : tjlou navi:m uV Il 5 yi:: om. E Il
post 8ai:i::pov (codd.) add. ai:&v A (?) Il Ll7tapxi::1v ABd
Chn/\~ : u. V EmuV Il 6 v6crov il uyii::tav : u. il V. ~ (cod.
A) li Kai 1 codd. L" (cod. M): om.? L" (cod. F) Lf (cod. F) Il
ni::pti:i:ov ... ipnov : ip .... n. ~ (cod. A) Il l;; ABdChEn
LL0 : i:E muV :v ? A (quidem) Il 7 yE ABdCmnuV~ : om.
EL0 yi:: ai:&v h/\ (horum) Il 8 crn : i:t m Il o:V om. m Il
APPENDICE II (12 a 9-24) 235

9 Kat 1 codd. ~ : ou-ri; n/\ (?)Il 7ti:pt't'to Kat p'tiou : p. K.


7t. ~ (cod. A) Il ci:iv ABdChEm 2 (in marg.) n2 uVA~: 'tWV mn Il
10 8ti'ti;pov codd. A : om. u (ante i] rest. u2 ) Il 11 post crov
(codd. /\) add. 7tUV'tffi E Il f.v ABdEmnuV ~ : f.v 'tcP Ch Il
12 yi; ABdChmuV : om. En Il a'tmv codd. ~ : 'tOU'tffiV n post
lmapxi:tv transp. n2 Il post lmapxi:tv (codd. /\) add. f.v E Il
13 o : OU't!: A Il 7tV ABdChu V~ : rcv cra Emn/\A Il
fiot: vayKTJ A Il cr'tiv ABdChnuV~: post i;uKv transp.
Em~ (cod. A) A i;vat et post i;uKv transp. A Il Kat 1 : o~
(cod. A) Il codd. La (cod. M): v L" (cod. F) Il 13-14 <pa-
ov ... cr7touatov codd. L"Lr (cod. a) : cr7toua1ov ... <paov
A (?) <pao ... cr7touato Lr (codd. CF) Il 14 Kariyopi:i-
'tat : (o codd. nonnulli) Kariyopfiat ~ Il Kat 1 ABdCh
Emnu 2Lr (codd. CF): om. uVA (?) &f (cod. a) Il Ka 1 A
Bdmn : Ka't ChuVLr Ka't 'tO E Il v8pffi7tou ABdCh
Emn/\~Lr (codd. CF) : v8pro7tmv uVLr (cod. a) Il Ka't' 2 AC
Emn : Ka't BdhuV om. Lr Il 15 post 7tOmv (codd. /\) add.
Kat n Il codd. A : om. E Il a'tmv codd. ~ : post u7tapxi:tv
transp. E om. A (?) Il post urcapxi:tv (codd. /\~) add. f.v V
add. f.7t' u Il 16 Ka-rriyopet'tat EmnuV A~ (?) : iv Ka'tTJYO-
pJ'tat ABd 1Ch iv Kariyopi;t'tat d Il 16-17 <paa il
cr7touati codd. : cr. il <p. A(?) Il 17 cr'ttv 1 codd. A: i;icrtv
E Il y ABdChEmn: om. uV~ 11 n ABdChu 2 A: om. uV~ post
crov transp. Em post 'tOU'tffiV transp. n Il v ABdChnuV :
om. Em Il 18 'tO ChmnuV: om. ABdE~ Il 't0 2 ABdChuV~:
om. Emn [u. adn. 129] Il Kai3 codd. : il A(?) 1119 'to 2 nV~:
om. ABdChEmu eras. V 1 (?) Il ou'ti; ... ou'ti; ABdChEmn :
iJi: ... iJi; uV Il 19-20 <paov ... cr7toua1ov codd. :
crrcouatov ... <paOV A (?) Il 20 v oiiv : v La ( cod. F)
Lr (cod. F) Il Kl:t'tat codd. Lr : Kl:tV'tat m Il 21 et ante i;uKo
et ante avo add. 'tO (bis) ~ Il 't 2 ABdChmu 2 (siue
u')V~: om. Enu [u. adn. 129] 1121-22 Kat ocra Ua 'tOta'ta
xproa'ta ABdChu 2 : Kat ocra aa xproa'ta m Kat ocra
xproa'ta ~ om. nuVA [u. adn. 130) Il 22 post xproa'ta add.
'to <pauou Kat cr7touaiou 't ou'ti; <paov OU'ti;
cr7touatov m Il 6v6an : v6a'ta m Il 'tO AdChEnuV ~ :
'tOt Bm Il 23 rcoovat ante 'tO (u. 22) transp. ~ (cod. A) Il
ABdChEmn : ye uV Il tKa'tpou codd. A : tKa'tpmv m
tKa'tpg. ~ om. S Il 'tWV iKpmv codd. S : om. A Il 24 'tO v
crov codd. : om. A Il 't 2 codd. L' : om. L' (cod. A) Il Kat
236 APPENDICE II ( 12 a 25-40)

ABdn: Kai 'tO m 'tO ~ om. ChEuVJ\L' Il 25 post tKov tit.


nio:pi CJ'tpiJcrio:m Kai io:m uV Il 26 Kai : fi Ld Il YE'tat om.
~ Il v : v n L d ( codd. HK) v'tot L d (cod. P) om. ~ Il
'tU'tV n codd. L' (cod. v) S : 'tU'tO 'tt L' (plerique codd.)
'tUU'tO'tTJ'tl L' (cod. A) a't6 n Lf (cod. F) 'tCV a'tCv Lct Il 27
post 'tU<pO'tTJ add. yov'tat ~ Il Ka86J..ou ABdCh
Emi\~Lr : Kai Ka86J..ou uV Kai Ka86ou n Il 28 c\l Chm
nu V &f : c\l iv ABdEn2 (in interl.) Il 7t<pUKE fi t ChEm
nu V &f : fi t 7t<pUKE ABd Il yiyvio:cr8at : yio:vcr8at Lr
(cod. F) Il 29 post a'tCV (codd. J\) add. yivio:cr8E n (in yivio:-
cr8at corr. n 2 ) Il : yp &a Il 29-30 nov - EK'tlKCV : 'tO
EKnK6v ~ Il 30 post 'tav (codd. J\) add. 6pta m Il Kai : il
o
ni\ (?) om. ~O Il 'tE : 'tav ? ~ (cod. A) Il 7t<pUKEv 2 om.
~ (codd. nonnulli) 1131 XEtV codd. M (cod. A) 0 : Ll7tUPXEtV
E om. ~ (codd. nonnulli) Il unapxn ABdChEm 1n 2u supra scr.
V 2 (siue V 1) ~ (siue XTI in uno cod.) : untipxio:t mnV Tj
unapxn ~ (cod. A) Il 32 Kai codd. A : il E Il o : ox anC
A Il 33 'ttV ABdChn 2 (in interl.) ~ : vta EmnuV 7tO ? J\
(multa) Il OU'tE : out m Il 33-34 OU'tE O'JllV EXEl OU'tE OV'tU
ABdc llLl
t.. A : OU.
" O.
" OU.
" ~ " mn OU.
u. E. " ~u. OU.
" O.
" E. " E U VA (?)
.
[u. adn. 131] Il 34 OU'tE vm OU'tE ABdChE : vm OU'tE muV
vm o n [u. adn. 132] Il 35 codd. La : ' m Il Kai 'tO
codd. La (cod. M) Lr (codd. Ca) : Kai d (rest. 'tO in interl. d 1) Lr
(cod. F) 't L (cod. F) Il 't]V (om. ES) tv ('JltV ~) XEtV
ABdE&aLr (codd. Fa) S : XEtV 't]V tv ChmnuVLr (cod. C)
XEt 't]V O'JltV ~ (cod. A) [u. adn. 133] Il crn : n Lr (cod.
F) Il 35-36 CJ'tpTJCTl Kai t codd. LaLf : . K. cr. J\ (?) Il 37
o : oU'tE n Il 38 n ABdChEuV J\~ : om. mn Il tcr'tiV ante
fi transp. m Il 39 post io:vat (codd. J\~) add. Kai h 2 (in marg.)
~ (cod. A) add. Kai 'to E Il n ABdChEuV&f (cod. a) : tnio:i
mnLf (codd. CF) F (cod. a 176.34) Il fi 'tU<pO'tTJ codd. ~:
post io:vat (u. 40) transp. m om. A Il 39-40 'ta'tOV ABdChEnLf
(cod. C): ante ~v (u. 39) transp. mante fi (u. 39) transp. uV&f
(codd. Fa) F 'tO a'to A Il 40 Q:i 'tU<pov io:vat om. A Il Q:i
AB 1dChEnuv&r (cod. C) F (cod. a 176.34): Kai c!:i Lr (cod.
a) 'tO BmLf (cod. F) Il 'tU<pOV post io:vat transp. Lr (cod. a) Il
KU'tTJYOPE'tO ABdChnuV&f (codd. Fa) AF : KU'tTJYOPEt m
KU'tTJyopot'tO ELr (cod. C) F (cod. C) Il iv codd. AF : om. h Il
:<p6'tpa ABdChEmrillA (cod. M) F : tKa'tEpa uV om. A
(cod. F) Il Ka't 'tO codd. AF : Ka't Lf (cod. a) tn' Lf (cod.
APPENDICE II (12 a 41-b 17) 237

F) Il 41 post ai'rto (codd.) add. vv ou ? A (nunc uero


minime) Il yEtat ABdChmuV~ : post liv8pmnoc; transp.
En Il 41-b l tu<ptl] - yEtat codd. AS : om. E.

12 b 1 oa& yEtat liv8pmnoc; ABdChm : oa&c;


yEtat A o yEtat S oa& liv8pmnoc; yEtat u
oa& liv8pmno o yEtat ~ liv8pmnoc; oa&
yEtat EnV [u. adn. 134] Il 2 t 1 : t6 tE ~ Il t]V ABd
Chmn : om. Eu V Il l V codd. A : \jll V n 2 (in interl.) Il roc;
codd. : ro Ti m Il 3-5 roc; yp - :vtiKEttat codd. s : om. A
(siue Boethius) Il 4 outm : outm S Il t ... tep codd. &'S :
tci) ... t m t ... tep t]V E Il 5 :vtiKEttat codd. L' : om. E Il
6 oK crn codd. L'F : ante t transp. L n oK crtt L' (cod.
A) Il codd. L" (cod. F) : Kai L" (cod. M) om. F (cod. a
177.32) Il o codd. &'F (cod. a 177.32): om. E oim et
post :vtiKEttat transp. L Il t ABdChEnu&' (codd. Kv) LF
(cod. a 177.32) : t B 1 (siue B 2) mV Ti L' (codd. JLA) Il 6-
7 Kata<pacrtv Kai :n6<pacrtv EmnuVA~ (cod. A) L'LIF (cod. a
177.32-33): :. K. K. ABdCM (codd. nonnulli) L" Il 6-7 post
:n6<pacrt v add. tato in interl. n 2 Il 7 Kata<pacrt Kai :n6<pa-
crt ChmnuV~ (cod. A) L'Lf (cod. F) F (cod. a 177.33): :. K.
K. ABdA (?) ~ (codd. nonnulli) Lf (cod. C) tatov tfl Kata-
<pUCTEt Kai :no<pacrEt E tatov Kata<p6.crEt Lr (cod. a) Il 8 Kai
(ditt. u) Ti codd. : Ti E Il post 6yo 2 (codd. /\) add. tcrnv
n Il 9 Kata<pacrtv ... :n6<pacrtv codd. A : :n6<pacrtv ... Kata-
<pacrtv E Il il ChEmnuA~ : Kai ABdV Il oV A 2BC 2 hmn
!\~ : oi;i AdCEuV Il 10 post oyo (codd. /\) add. :
npya n Il 11 post yp (codd. /\) add. Kai E Il 12 7tOtE codd.
L0 : om. A(?) Il 13 :n6<pacrtv codd. AL 0 : :vti<pacrtv m Il
:vtiKEttat om. ~Il tcl ABdChEm 1 (supra scr.) uV&': t m
npo t n Kai 0 om. AL0 [u. adn. 135] Il outm codd. : otm
nL' Il 14 t 1 : t ~ Il KtitEpov codd. L' (cod. v) : KatEpa L'
(plerique codd.) tKatEpov to0tmv ~ Il :vtiKEttat ABd
ChEmn/\~L' : :vtiKEttat olov uV Il tep ABdChEuV &' :
ttva npo t n ttva tep m Kai A (?) il 0 [u. adn. 136] Il
16 tt: n Lct (cod. K) Il ABdEmnuV&'LLfLct: Kai
Ch Il Tj 1 codd. L' (plerique codd.) LLfLd : om. L' (cod. K) Il
crtp]crt ... /;t ABdChEuV A~L'LLfLd : t ... crtp]CTt
mn Il Tj 2 codd. L'LLfLd : om. u (rest. u 2 ) Il :vtiKEttat : :vti-
KEtvtat Lf (cod. C) Lct Il 17 at 7tEp ABdC 1 (siue C 2)
238 APPENDICE II (12 b 18-38)

hEmnA~ : to ato 7t&p C at 7tep uV Il 18 o' ABd


ChEmnLLf: o uVS Il 19 post oaffi (codd. S) add. ]
O'Jll Lr Il ato codd. S : toto La Il : O ABdhEnuV~
LLf : : o' m : C (corr. in o: C 2 ) Il 20 yolt iv Adn
LLf (cod. C): yolto iv BCh yetal EuVA~Lr (codd. Fa)
om. m Il tu<ptTJ codd. L (cod. M) Lf : om. m post 'JIEffi
transp. L (cod. F) Il 21 tU<ptTJ 2 - yetal om. !\~ Il tl
t : t yp A Il post yetal 2 (codd.) add. o O'Jll tU<p.6-
tT]to C 2 (in marg.) m Il 22 7tavta om. Lr (cod. F) SAF Il crtE
codd. J\ : &cr7tEp m Il 23 K:Keivo codd. ~ (cod. A) : KKf:tVTJ
E 7tpo KEivo ? ~ (codd. nonnulli) Il 25 post tu<p6trito
add. EVal F Il O'Jll codd. L'O : om. !\~Il 26 o' : o LfLd
Il t vavtia codd. Ls (cod. K) LfL0 Ld : t:vavtia mL' (ple-
rique codd.) tvavtia L' (cod. v) Il :vtiKElTUl codd. L'Lr (codd.
Fa) L 0 : :vtiKElvtal mLf (cod. C) Ld Il 27 Kai /;lv Ey6eva
codd. J\ (?) &'LrL0 Ld : ey6i;va Kai /;lV Minio-Paluello
[u. adn. 136) Il tCVE codd. LfL 0 : TOUtffiV E Il JOV om. ~
(cod. A) Il TCV : chv A Il 28 chv : ex ~ (codd. nonnulli) om.
A Il T]:V codd. LrA : oi:v n Il o n/\S : cP ABdChEmu
V &fA Il 29 Katriyope:Tal codd. LfA : iv Katriyopfital E Il
atffiv codd. LfA : post U7tUPXElV transp. h Il :i;i codd. A (cod.
F) : i;i A (cod. M) Il 30 yp : om. ~ (cod. A) ? ~ (codd.
nonnulli) Il :vayKaiov ~v ChEmnuV~: ~v :v. ABd Il post
crov add. Tl ~ (codd. nonnulli) Il post chv add. (cod.
A) Il post tep (codd.) add. atffiv? J\ (eorum) Il 31-32 7tf:plT-
to ... :ptiou : :pTiou ... 7t&plTTO A Il 32 Kai : il A (cod.
M) Il : codd. Lf : ' m Il tl ABdChmuV A~Lr : om. En (rest.
in interl. n 2 ) Il :vayKTJ : :vayKaiov S Il 33 8aTepov ante 7tavti
(u. 32) transp. S Il oihe codd. LS : o: m o ~ (cod. A) Il
post yp (codd. L"S) add. to E Il il : ote ~ (cod. A) Il post il
(codd. LS) add. to E Il :vayKTJ : :vayKaiov S om. ~ (cod.
A) Il 7tV post av transp. S Il 34 to f:KttK6v codd. &s :
tep EKttKep EA Il otE codd. SA : o: m Il 'JIUXpOV il
8Ep6v muVA : 8. il 'l' n 8. Kai 'JI. S 8. ote 'l' ABdEA~ 'l'
oTf: 8. Ch [u. adn. 137] Il TOUtffiV yp : TCV ~(?)Il 35 tl
codd. Lf : om. J\ (?) Il 36 Tl codd. Lf : ante ~v 1 transp. m Il ~v 2
ChEmnuV~Lr (codd. Ca): post u7tapxelv transp. AB om. dLr
(cod. F) Il 37 El : Kai ? ~ (codd. nonnulli) Il U7tUPXEl ABd
ChEuvLr : u7tapxelv mn ? (corr. n 2 ) J\ u7tapxol ~ Il oov
ABdChnuV J\ : oov <pUCJf:l Emn2 (in marg.) ~ Il 38 TO (bis)
ABdChnuV~ : om. Em Il to 1 ABDEmnu~: Tep dhV Il 8epep :
APPENDICE II (12 b 39-13 a 14) 239

9epov E Il Kai codd. A~ : il E Il euKfl codd. ~ (?) : EUKJV


(sic, ex euK6v h) h 2E (?) Il codd. A~ : yp m v yp
S Il 39 post toutmv add. :vayKa:6v crti tt tel> eKttK0 Kai ~
(codd. nonnulli) Il post :vayKaiov add. crn ~ (codd. nonnulli) Il
post unpxi:tv (codd. /\) add. tel> EKttKcl in marg. n 2 Il Kai
om. ~ (plerique codd.) Il 40 post VXetat add. iv n Il 41
O ABdChnuV A : OUtE E Kai m Il t]V x16va : tfl XlOVl E
(corr. E 1) Il 41-13 a 1 navti ... tel> EKttKcl codd. : nacrt ...
to: EKltKoi A (?).

13 a 1 ai:&v codd. A : om. m Il 6vov codd. ~ : 6vot


n'/\ (?) (salis) Il 2 unpXEt : untip;(Etv ~ (codd. nonnulli) Il
Kai ox om. ~ Il 3-4 otepov ABdChuV A (neutrum) Lf :
ou9' tepov En' o 9tepov m Il 4 O AmL : OUtE BdCh
En' (corr. n'2 ) uV~ (?)o Lr Il 5 post :vayKaiov add. crtt siue
~v ~ (codd.) Il 6 XOV codd. J\f< : XElV Ae~ [u. adn. 138] Il 6-
10 fficrte - p118iJcretat : om. A (siue Boethius) Il 7 i:ata
ABChEmn'~ : t totata uV tata t cb CJtpTJCTlV Kai
i:tv :vnKeii:va d Il TJV Emn'uV : ov ABdCh [u. adn.
139) Il 8 o ABdEmn'L"Lr : o' ChuV Il ci:iv codd. LLf :
om. n' (rest. in marg. n'2 ) Il n ABdChmuVL"Lr (cod. C) : om.
n' (rest. n'2 ) &f (codd. Fa) ante :v transp. E Il crnv ChEn'u
VL (cod. F) Lr (codd. Fa) : post :v crov transp. ABdm~Lr
(cod. C) om. L (cod. M) Il :vayKa:ov yp : :vayKaiov ~
(cod. A) Kai :vayKa:6v crn ~ (codd. nonnulli) Il 7toti: AB 2d 2
(in interl.) C 2 (in interl.) hEmn'uV : om. BdC Il navti codd.
A : om. m Il 9 tel> om. ~ Il post unpxeiv add. :<pmptcrvm
~ (codd. nonnulli) Il 10 TI ABdC 2hmnuV ~ : il C om. E Il \jltV
XEtV ABdm~ : \jltv XOV E XEtV \jltV Chn'uV Il t6te om.
V Il il 1 om. ~ Il il 2 : il Kai ~ Il O\jltV XOV ABdEmu : XOV
O\jltV Chn'V O\jltV XEtV ~ [u. adn. 140) Il 11 Kai om. ~ (codd.
nonnulli) Il toutmv codd. J\Lf : tO tffiv m toto ~ Il post n6-
tepov add. iiv A Il tuxev: crxi:v F (cod. C) 1112-13 o yp
- tuxev codd. ALr : om. E Il 12 :vayKaiov ABdC (?)
mn'uV A (?) &f : :vayKaim C 1h Il O\jllV XOV dC (?)
hmn'Lr : XOV \jltV ABuV O\jltV XEtV ~ Il i:vat ABdCmn'
uVJ\Lf: p118iJcretat C 2h yecr9at ~Il 12-13 n6ti:pov ABd
Chmn'&f: onep uV Il 13 ye BEmn'~ : om. AdChuV Il tt :v
crov ChmuV~: :v crov n n' v crov ABdE [u. adn.
141) Il 14 :vayKa:ov ABdChEmn'~S : :vyKTJ uV Il ~v codd.
~S : om. E crn A (?) Il navti ABdChn'uV ~S : post 9titepov
240 APPENDICE II (13 a 15-30)

transp. Em Il "A"Aa ttcnv : "A"A Kai ncn ? l1 (codd. nonnulli) Il


15 v ABdChEmn'Al! : v Kat ox n6tio:pov tUXEV uV Il
tt ABdChEmn'Al! : om. uV Il 16 tffiv tponmv codd. l1 : tv
tp6nov mA (?)Il vtiKEttat : vtiKEtvtat m Il 16-17 Kat
crtpricnv ... tv codd. A: Ka8' tv ... crtPTJCTtV n' 1118 tt
om. L 0 (?) Il unapxovto codd. &rSF : ovto BA (?) Il
19 yio:vcr8at ABdChEmu&fL 0 : yiyvio:cr8at n'VS Il 20 unap-
XEt AB 2ChEmn'uL0 S (plerique codd.) : unapxn Bd unapxot
V l!S (codd. JL) Il tep : t n' (corr. n'2 ) om. l1 Il t 2 AB 2h 2
En'2 l! : tep mn' om. BdChuV Il Sio:pep Adhmn'uVAl! : Sio:pov
BCE Il io:vat ABdmn'uVAl! : unapxio:tv Ch io:vat Kat tfi
xi6vt \j/UXpv E io:vat Kat tep xi6vt t EUKep io:vat n'2
(in marg.) h 2 (in marg.) Il post yp (codd. A) add. Kat E Il
21 uvatv : uvatat n'l! (?) Il yio:vcr8at codd. A : yio:vcr8m
h (at supra scr. h 2 ) yivio:cr8at l1 Il 22 t om. m Il \jluxpov
ABChn'uV : post Sio:pov transp. dEml! Il post 8io:p6v (codd.
A) add. Kat t Sio:pov 'l'uxpov in marg. n' 2 Il yio: ABdChuV :
Emn'Lr (cod. C) tE Lr (codd. Fa) Il 23 uvatov yio:vcr8at
ABdChEmn'Al!Lf: om. uV Il 24 Kat om. l1 (cod. A) Il y om.
n' Il n ABEmn'uVl!S: tot dCh 1125 io:l: tnt n' (corr. in marg.
n'2 ) Il Pio:"Atimv AB 2 dChEmn'2 uV : pio:"Atim B P"Anov n' add.
yp. io:l t pio:"Atiov tcrtiv in marg. V 1 [u. adn. 142) Il tv : iv
m Il KV A (?) Bdm: om. ChEn'uVl! iv tE yp A 2 Il 26-
27 "AaPn - tniocrtv codd. A : om. m Il 26 "AaPn : "AaPot u li
<pavio:pov ABdEn'uVl!: <pavio:p6v tcrn ChA (?)Il 11 1 codd. A:
om. E Il tEro ABdChEuVS : tEEim n' [u. adn. 143] Il
io:taPa"Aot ABdChuVS : io:tapa"A"Aot n' io:tapa"An E Il post
no"A"AT]v (codd.) add. iv n' [u. adn. 144) Il 27 "AaPot : "AaPn
E Il 28 Kiv codd. A : om. m Il fivttvov ABdCh : fivnva ov
A 2Emn'uV (in nva ov corr. V 1 ?) Il tniocrtv: EtaPo"AT]v?
A (mutationem) Il EtTJ<pci:J t pxfi TI ABdEuVl! : io:l"Aricpci:J
TI tl; pxfi n' lTJ<pcO ti; pxfi m ti; pxfi EtTJ<pcO Ch Il
Kat om. A (?) Il 29 ElKo ABdChmn'l! : post CCJtE (u. 28)
transp. uV post tniocrtv transp. E Il atv ABdChEn'2 (in
inter!.) uVA : om. mn'l! [u. adn. 145] Il Et ABdEmn'uVA ?
(saepius) l!Lr : om. Ch (rest. in inter!. h 2 ) Il ytyv6io:vov :
ytv6io:vo Lf (cod. C) Il 29-30 tEEim (tEm EuV) codd.
Al!Lr : om. m Il 30 t]v tvavtiav : tvavn6tTJ li Il noKa8-
icrtTJCTlV ABdChnuV l1 : ante Ei transp. E noKatacrt~CJEtEV
(iv) mLr cruvicrtTJCTlV ? A (consistere) Il tavnEp ABdnuVLr
(cod. a) S : ivnio:p Chm io:'(nio:p ELr (codd. CF) A Il Tj codd.
APPENDICE II (13 a 31-b 6) 241

SA: Tj v Lf (codd. CF) Il 31 post l;eipyrrrat add. tau1ov


ei t]v vavriav 1;tv :rcoxa8tcrt&v A Il ye BdChEmrill Sim-
plicius (ln Ph.) : om. Au V Il crte piJ crem... 1;em Emnu V J\
Simpl. (In Ph.) : 1;em ... CT1EpJCTEffi ABdCMS Il 31-32 :u-
VUOV codd. s (402.7) Simpl. (In Ph.) : o llVUOV s (401.6) Il
32 yevcr8at ABdChEm~ : yiyvecr8at nu V J\ (?) S Simpl.
(ln Ph.) Il v om. A (cod. M) Il tfi om. A Il 33 rci : ei A Il
t]v ABdEmnuV~ Simpl. (In Ph.) : om. ChA Il yiyvetat eta-
Po.J ABdEmnuV Simpl. (ln Ph.) : ante rci transp. Ch Il ante
i:tapo.J add. ft A (cod. M) Il 34 ni t]v : ei A (cod. F) Il
post :uvatov add. etaPo.]V yiyvecr8at ~ (codd. nonnulli) Il
oute codd. LrA Simpl. (ln Ph.) : o E Il yev6ev6 om. A Il
35 n ABdEnuVJ\~Lr Simpl. (In Ph.): post yp (u. 34) transp.
Ch oei m~ (cod. A) Il na.tv codd. M} Simpl. (In Ph.) :
post i:p.e\j/EY transp. m om. A Il :vP.E\j/EV ABdChEuV~ (?)
LrA lCd. F) : :vap'l'TI A (cod. M) Simpl. (ln Ph.) i:p.E\j/EV
rnn [u. adn. 146] Il post :vP.E\j/EV add. iv A, add. ei iJ ttvt
(nye Ad) 8Ei\l uvtiet AdCn2 (in marg.) u 2 (in marg.), add. Et
i] Sei(l npovoi(l in marg. V 2 Il post <pa.aKpo add. n ~ Il
rcti.tv ABdChEuV J\ Simpl. (ln Ph.) : om. mn~ [u. adn. 147] Il
KoiJ1ri ABhEmnuV : xohri dC Il 36 ffiv ABdChmu
VJ\~L': ffiv rca.tv En Simpl. (ln Ph.) Il post <pucrev add.
rcote ~ (codd. nonnulli) Il 37 xai codd. Ammonius (ln Dl) : il
Ld (codd. KP) om. Ld (cod. H) Il :vtiKettat : :vtiKetv1at Lr
(cod. C) Ld.

13 b l tffiv eipT]vmv tp6nmv codd. Lr (cod. Ca) : tp6nov


tffiv EtpT]vmv ui\ (?) Lf (cod. F) Il 2 6vmv yp ChEmnu
VAF: y.. ABd~ (?)Il :vayxat:ov: l; vayxri Ammonius
(ln Dl) Il :ei codd. AF : om. J\ (?) Ammonius (In Dl 121.23) Il
post .TJ8 add. atffiv F Il 3 \j/Eo ABChnuVAF : \j/Ell
dEm Il atffiv codd. A : om. J\ (?) F Ammonius (In DI) Il i:ivat
post .TJ8i: (u. 2) transp. Ammonius (In Dl) Il yp om. S Il 4
ei om. ~Il 8titi:pov 1 ante evat transp. Lf (cod. a) Il i:v ChE-
nuVLr (cod. a) : om. ABdmJ\ (?) Lf (codd. CF) S Il etvat post
vayKaiov (u. 3) transp. ~ (cod. A) Il Satepov \j/Eo
ABChmnuVS : Satepov \j/EtJ dELr (cod. a) Stitepov
\j/EUou Lr (cod. F) il 'J.'Ell Satepov Lr (cod. C) Il 5 Kai
tfi ABC : oi\te ni tfi E xai dhmnuV [u. adn. 148] Il ft
ABdChuV~: om. Emn [u. adn. 149] Il 6 ft ABdChuV~: om.
Emn [u. adn. 149] Il xai 2 otep6v : otepov m xai
242 APPENDICE II (13 b 7-25)

ai:ffiv A (?) Kai oi:i;pov ai:ffiv ~ Il yi; : i:t E Il oi:i; 1


ABdmnuV ~ : om. ChE Il 7 ante add. ai: yp ~ Il 8 Kai
om. A (?) Il ::r18f: post ai:ffiv transp. E Il 9 i: om. E Il cri:-
PTJCTlV Kai tv codd. : . K. cr. A (?) Il tv ABdChEmA~ :
tv i;y6i;va nuV Il 9-10 fi O'Jll Kai fi i:rnp6i:11 ABdEm
nu V A~ : fi i:. K. (fi h 2) o. Ch Il 10 om : anro Lr (cod. C) Il
11 TJ8 oi:i; 'Jl!>6 codd. /\Lr (codd. Ca) AF : 'JI. o. :.
E Il cri:tv codd. A~ (cod. A) : om. u post :TJ8 transp. Lf
(cod. F) yi;i:at ~ (codd. nonnulli) Il navi:a : inavi:a n Il
12 post : (codd. LLf) add. Kai u 1 Il atcri:a codd. L"Lr
(codd. Ca) : atcri:a u iov /\Lr (cod. F) Il 12-13 iv
6i;ti;v ABdChEmuVLr : . iv nS [u. adn. 150] li 13 i:otoi:o
ABdn : i:otoi:ov ChEmuVLrs i:oi:o ? A (hoc) Il ni ABd
ChEmnA~Lrs : Kai ni uV Il 13-14 vavi:imv codd. Lr: om.
A post i;yovmv transp. S Il 14 i:o yp : oiov i:o S Il uytai-
vi;tv (uyi;taivi;tv h) ... vocrEiv codd. A.1 : v .... u. ES Il :cp
ABChEmnu~: i:o dVS Il 15 o' ABdEmnV: of: Chu Il :i;i
ABdChmnA~ : om. uV post 8ai:i;pov 1 (u. 16) transp. E Il
16 i;{vat ABdEmn~ : ante 8ai:i;pov2 transp. Chu V Il yp : yp
i:o ES Il 17 cri:at codd. S : cri:t A(?) Il post f: 2 (codd. AS)
add. i:o :EmKpai:ou E Il 18 vocri;iv : vocri;i ~ (cod. A) Il
:EmKpai:ri ABdChEmn~ (codd. nonnulli) : om. uV A :EmKpa-
i:ri ~ (cod. A) Il 19 uytaivi;tv cri:iv ABdCh~ (codd. non-
nulli): uytaivi;tv mnuV uytaivi;t ~ (cod. A) [u. adn. 151] Il
post :TJ8 (codd.) add. crn EA (?) ~ (siue on ? codd. non-
nulli) Il ai:o post om transp. E Il post :EmKparou add.
'Jll>o ~ (cod. A) siue 'Jll>U crn ~ (codd. nonnulli) Il
20 cri:i;pi]cri;m Kai i:fi i;m codd. F : cri:i;pi]cri;m A~ (cod.
A) i;m Kai i:fi cri:i;pi]cri;m ~ Il 20-21 ] ovi:o ... :i;i
Sai:i;pov : ovi:o Kai T] ovi:o (] ovi:o ovi:o i;i; cod. A)
oK crn Sai:i;pov ~Il 20 i:i; AdChE (?) : yi; mn f:v Bu V v
i:i; h2 [u. adn. 152] li m ABdChEmn : om. uV A Il 21 o-
i;i;pov ABdChEmn : o8' i:i;pov uV Il ABdh2EnuV : i;i;
Ch i:i; yp m Il Sai:i;pov AdChEmnuA : om. IlB (rest. in
marg. B 2 ) i:i;pov V Il TJ8 2 IlAdmA : TJ8, Sai:i;pov
'Jl!>o BChEnuV ~ Il 22 i:o Il codd. : i:cp d Il Xi;tv
:EmKpai:TJ Il codd. : :E. . u Il i:cp IlABChEmuV : i:o dn~ Il
23 cri:pTJCTt ... t codd. ~ : .... cr. ml\(?) Il yi; codd. ~ :
yp V Il 24 Sai:i;pov n codd. : ante OK (u. 23) transp. u~ Il
i]nm Il (?) codd. ~S : Tj E A (?) Il 25 EX1>tv Il (?) ABd
ChEmn/\<~: om. VJ\ft ante i]nm (u. 24) transp. u X1>tv 'JltV
APPENDICE II (13 b 26-14 a 2) 243

S Il i] n (?) codd. Li : Kai i] m Il n; ABdChEmu : l;; nA i]


V [u. adn. 152] Il of...m : an/...& Li (cod. A) Il to n codd. :
om. E Il 26 OUtffi IlChuV : OUtffi ABdEmn Il 'JIEUJ n codd.
6. : post :cp6tEpa transp. m Il atv IIChEnuVAli : om.
ABdm Il 27 t ABdEmnuV Li : om. Ch Il atov ABdhuV Ali :
om. CEmn [u. adn. 153] li 27-28 KatacpticrEm ... :nocpticrEm
codd. A : : .... K. m Il 28 Kai tJ :nocpticrEm codd. M : om.
E Il f.tiv (bis) ABdChnuV : liv Em Il t ABdChEmuV : t :v
n [u. adn. 154] Il 28-29 post tEpov (codd.) add. at&v A ?
(ipsorum) Il 29 Kai t ABdCh : t : EmnuV [u. adn. 154] li
tEpov ABdChEmnLi : tEpov crtat uV Il t 2 ABdCh
Emnli : te!> uV Il 30 Kai t ABdChEmnli (cod. A) : Kai tel> u
t V il t Li (codd. nonnulli) Il :EmKptitTJ om. Li Il tE ABd
ChEmM : om. uV Il 31 at&v codd. A : ato E Il post TJ-
8i;; (codd. Li) add. crtat E add. f.crn A (?) Il il ABdE
mu VAli : t : tEpov Chn Il 'JIEo ABdChEuVLi : 'JI.
crttv nA 'l' crtat m Il Kai om. A(?) Il vto ABdChEmnli :
ovto tE uV Il 32 : ABChEmM : om. d (rest. in interl. d 1)
post vocrEiv transp. uV Il 33 6vmv om. 6.11 toutmv : Jmv
Li (cod. A) Il i'.tov codd. L' : om. A Il :Ei codd. L' (plerique
codd.) : om. L' (cod. v) Il 33-34 post at&v add. il Ls Il 34
Evat codd. Ls : om. L' (cod. K) Il 35 :vtiKEttat : U7tOKEttat
E 2 Il 36 f.vavtiov : Kcti f.vavtiov Lr (cod. F) post KaK0 transp.
L d Il f.crn v : crtt : L d Il :ya80 :v codd. LiL'LLf : tel>
dya80 :v d2 ya80 S :ya8ov i;;v mLs (cod. K) Lct Il f.
:vayKTJ EnuVL'L"Lr (cod. F) : post f.crttv transp. ABdChm
6.Lf (codd. Ca) L d post KU KO V transp. S Il KUKV codd. ALfS :
KaKc!> mLd Il 36-37 toto : ]ov : i:ata : TJOtat
Li (codd. nonnulli) Il 37 Kacrtov codd. At:..Lf (codd. Ca) :
Kacrta Lf (cod. F) Kacrtov at&v Eli Il v6cro : fi v6cro
E Il 37-14 a 1 Kai (add. tfi ChEuV) tKatocruvn :tKia ChE
nu V AS (? 409) : om. ABd (rest. in marg. d 2 ) m fors. recte.

14 a 1 :tKia ChnuV: fi :tKia E Il :vpEict ABdmnuVLi:


s
tfi :vpEict ChE Il 2 KUK0 ; codd. (410.17): tel> : KaKc!>
S (409.18) A (cod. F) Il t: (bis) codd. S (410.17-18) A (cod.
F) : not: (bis) S (409.18) Il :ya8ov ABEmnuVLi: post f.vav-
tiov transp. dCh Il f.vavtiov ABdChmLi : om. S (409.18)
f.vavtiov f.crtiv n f.crttv f.vavtiov EuVS (410.17) et post
KUKOV transp. A (cod. F) [u. adn. 155] li : codd. ASA (cod.
F) : i;; o E Il 3 fi om. A (cod. F) Il ov ABdmnu V A : om.
244 APPENDICE II (14 a 4-21)

Ch (rest. h 2 ) A ov crttv E cri:i et ante KaK6v transp. ~ ov Kai


Spacrui:rin KaK0 ovn Ti :vpEia (Etia u 2 ) vavi:iov
KaKV ov n 2 (in marg.) u2 (in marg.) Il 3-4 oim - :ya8ov
codd. : om. J\ Il 3 om. m Il 4 tvavi:ia ABdChEm~ : post
tKai:pcp transp. uV Il post :ya86v (codd.) add. crn E Il 5 i:o
i:otoi:ov codd. : i:oi:o J\ ? (hoc) Il i:o 2 ABdChEnu~ : om.
mVL' Il 6 tcri:iv codd. J\ : om. m Il 7 bti ABdh2EmJ\LLfS :
om. ChnuVL' ~ [u. adn. 156] Il :vayKaiov ABdm~'Lf
(cod. F) S : :vayKai6v cri:tv ChEuV J\ (?) Lr (codd. Ca) Il
tv ABdChEmnLr (codd. Ca): iv uVL'Lr (cod. F) S Il 8 -
ytatv6vi:mv AEmnuV ~ : ytatv6vi:mv v BdChL0 Il yp
om. L0 Il anavi:mv ABdChEmnL0 : 7tUV'tffiV uV Il 9 cri:at
codd. J\~L0 : cri:t m Il 9-10 anavi:mv ABdChEmn : navi:mv
uV Il 10 : ' m Il post ou (codd.) add. cri:at J\ (?) Il n
codd. L (cod. F) : iht ' L" (cod. M) Il i:o : i:c!> L Il 11 i:c!>
codd. Lr : i:o A (corr. A 2 ) Il :EmKpai:ri vocrEiv : v. :E. Lf (cod.
F) Il VXE'tUt : VXOt'tO Lr (cod. C) VXECJ8at Lf (cod.
a) Il codd. Lf: ' V Il 12 ia codd. J\Lf: om. m Il :<p6-
'tEpa post unapxEtV transp. ~ Il oK codd. Lr : o7tO'tE J\
(?) Il 13 Kai n codd. Lr : om. J\ (?) Il Evat n (?) ABdEm
nuVJ\ (?) ~: U7tUPXElV Ch Il 14 LffiKpU'tTJ ytaivEtV n
codd. : u. :E. n Il 15 ' IluV : ABdChEmnLsLLr 11 Kai Il(?)
codd. LsLLf: om. J\ (?) 11 i:ai:ov ABEuVL'L (cod. M) LfF:
i: ai:ov d 2C i:o ai:o dC 2hn i:c!> i:ai:c!> mL (cod. F) Il il 1 om.
~ Il EEt ... yvEt codd. L'LfF : il V EEt ... tv yVEt in
marg. V 2 ETJ ... yi:vri L' (cod. v) i:c!> yVEt ... i:c!> EtEt S Il
16 post crroan 2 uel 3 litt. eras. h' Il 17 Q:>ou BdChuV J\~ :
Q:>ou 7t<pUKC yiyvEcr8at AEmn Il 18 codd. L' (plerique
codd.) : 'tE EL' (cod. K) om. Ls (cod. A) Il V 'JIUXfl codd. L'
(plerique codd.) : v i:fl 'JIU/;fl L' (cod. v) 'JIUXJ L' (cod. K) Il
:v8pronou ABdChEmn&s (cod. v) : om. uV J\Ls (plerique
codd.) [u. adn. 157] Il 19 :vayKaiov BChEuVL'Lr (cod. F) :
:vayKTJ AdmnLr (codd. Ca) [u. adn. 158] Il codd. J\L'Lr :
ij B Il navi:a ABdEmnL'Lr (codd. Ca) S : inavi:a ChuVLr
(cod. C) Il i: codd. ~L' (plerique codd.) Lrs : om. dL' (cod. K)
i: yp Alexander (ln T. 324) Il 20 i:oi codd. Alex. (In T.) :
om. S Il yVTJ : yvo ~ (cod. A) Il post Evat 2 (codd. J\Lf om.
Alex. In T. 324) add. nva in interl. n 2 Il 21 v ABdChmnuJ\ :
om. EV (rest. in inter!. V 1) Il post ai:c!> 4 litt. eras. h' Il yp
codd. ~ : om. mi\ Il 21-22 xpffia ... yi:vo codd. : yi:vo ...
xpffia E Il 23 i:o yi:vo codd. Lct : post :pcn'l transp. n Il
APPENDICE II (14 a 23-b 2) 245

23-24 ante ya9ov et ante KUKOV add. i:o S (414.25) Il 24 Kai


codd. J\s : om. h (rest. h 2 ) Il ante oK add. S (414.25) Il cri:tv
ABdEmnJ\S : cri:at ChuV Il tv om. ~ (codd. nonnulli) Il post
yVEt (codd. S) add. nvi J\< (aliquo) siue nv6 J\ft (alicuius)
add. tvi ~Il "A"A' AChEmnuVLsS : "A"A Bd 11 i:uyxavEt codd.
LsS: i:uyxavot L' (cod. K) Il 25 nvffiv codd. S (415.11): om.
J\ (?) LsS (414.26) Il ovi:a codd. L'S : ovi:mv ETJ 7tOCV E
postea add. yEvffiv 7tEpi npoi:pou E 2 post ovi:a add. tit. 7tEpi
(i:o h 2 ) npoi:pou ABdCh2 uV~ add. 7tEpi i:o npoi:pou
nocraxffi yE'tUt n add. de priore J\ Il 26 post np6i:Epov add.
Ls (cod. v) Lf (cod. C) L 0 Ld Il i:Epov codd. J\L'LLfL0 Ld :
om. E Il ti:pou codd. J\LsLL1L0 Ld : i:Epov C (corr. in
i:Epou [sic] C 2 ) Il yEi:at codd. LsLLfL 0 L d : post i:Ei:paxc
transp. E Il v ABdChEmnJ\LF: v yp h 2 (?) uV~ (cod.
A) S Il 27 Kai codd. J\LF : om. A (rest. in inter!. A 2 ) Il KUptffi-
i:ai:a ABdCmn VF : Kuptroi:ai:ov EuS Kuproi:ai:a h Kuptroi:ai:a
T L 0 Il Kai: : i:ov Kai: S Il i:ov BdChEuV ~S : om. AmnL0
[u. adn. 159] Il Ka9' o codd. SA (cod. H) : Ka9' v nA (cod. F)
Ka9 L 0 Il npEcrpui:Epov codd. J\~L0 S : np6i:cpov m Kai i:ov
7tpccrPui:cpov A Il i:cpov ti:pou codd. S (424.11) : om. S
(418.30) Il 28 yci:at codd. L0 : yoEv J\ (?) S Il i:ov xp6-
vov codd. J\ : i:c!> xp6vqi E Il 29 Kai 1 om. J\ (?) Il 30 codd.
S : om. Lf (cod. F) Il vi:tcri:p<pov codd. S (419.21 plerique
codd. ; 424.16) AF: vncri:p<pEtV S (419.21 cod. v; 419.28
et 29) Il KOou9ricrtv : :Koou9iav Alexander (In APr.) Il
31 UEtv ABn (?) S: uoiv dChEmn2 (?) uV Il ovi:mv A
Bdmn (?) uVS : ovi:otv ChEn 2 (?)Il 32 c9 codd. J\ : E9
Kai E Il vayKaiov : vayKTJ S Il 34 "Aotn6v : i:Epov J\ (?) Il
i:o i:otoi:ov : i:oi:o ? J\ (illud) Il Evat : post OKEt transp.
E Il 34-35 vttcri:p<pEt : vi:tcri:p<pTI d Il 36 post (codd. Lf)
add. o ~ (codd. nonnulli) Il nva : i:T]v S Il np6i:cpov
BChm~ (codd. nonnulli) : i:o np6i:cpov Adh2EuV ~ (cod.
A)Lr Il 36-37 post Ka9ancp (codd. Lr) add. Kai J\ (?)Il 37 i:ffiv 1
codd. F : om. Lr (cod. F) Il "A6ymv : i"A"Amv ~Il 38 i:o 2 (?) om.
~Il 39 post cri:otXEta (codd. J\F) add. Kai pxai in inter!. n 2 Il
np6i:cpa ABdChEuV J\~F : np6i:cpov mn.

14 b 1 post taypaai:mv (ABdChEmn) add. tcri:i uV J\


add. Kai 9Empriai:mv n 2 (in inter!.) add. 9cmpriai:mv u 2 (in
inter!.) Il post i:til;Et (codd. J\) add. ai yp pxai np6i:cpat
i:ffiv 9cmpriai:mv i:fl i:aEt E~ Il 1-2 np6i:cpa ABChnuV J\~ :
246 APPENDICE II (14 b 1-24)

ante i: (b 1) transp. dS om. Em Il 2 i:e : d Il 4 i: elp]va


codd. Lr : i: npoetp]va L\ (cod. A) i:ai:a navi:a A ? (haec
omnia) Il Kai codd. : om. A(?) Il i:o 2 ABdChuV&f (codd. CF)
F : om. EmnLf (cod. a) S Il 5 i:fl cpucri;t OKE : "A"A' o cpucret
1:01:0 OKEl L\ (codd. nonnul!i) il 6 un' ai:ffiv : taui:ffiv L\ il
7 cpacrKetv ABdChEmnA : post nap' ai:oi: transp. uV, cpacrt
et ante i;lvat transp. L\ Il nap' ai:oi: eivat ABdEmnu
VA: om. Ch (rest. ante q>UCJKEtv h 2 ) ai:&v ... eivat L\ [u. adn.
160) Il v i'J ABdChnuV& (cod. M): om. m (rest. in inter!.
m 2 ) i'J E A(?) v L (cod. F) Il Kai ABdChEuVL\L" (cod.
M): om. mnL (cod. F) [u. adn. 161] Il 9 i:p6not post npoi:-
pou transp. nA (?) L\ (?) [u. adn. 162] Il crxeov ABdChEmL\ :
om. nuVA (?) L\ (cod. A) [u. adn. 163] Il 10 iv ABdEmnuV :
av 1:l ChLf (codd. Fa) iv Kai n&f (cod. C) Il Kai ABdChuVLf
(cod. C) : om. EmAL\ (sed secundum cod. A i:t post f:i:epo
fortasse legitur) Lr (codd. Fa) ante nap transp. n [u. adn. 164) Il
11 npoi:pou ABdEmnuVLf (codd. Ca) : i:o npoi:pou
Ch&f (cod. F) Il i:ffiv yp : Kai yp crn i:&v ? L\ (codd. non-
nulli) Il i:o codd. LfA Alexander teste Simplicio (ln Ph.) : om.
d (rest. in inter!. d 1) Il 12 K0ou811cr1v : Koou8iav Alex.
teste Simpl. (In Ph.) Il 6nmcrov Sai:pQl : i:cp ti:pQl A Il i:o
evat codd. LrA : om. A Il 13 i:fl cpucret ABdChuVLf (codd.
Ca) : cpucret EmnLr (cod. F) om. L\ [u. adn. 165) Il yoti:' av
codd. A : yei:at Lr (cod. F) Il ' ABmnu : dChEV Il 14
post i;f vat add. i:ov u Il 15 post El add. v E Il 16 Q'l codd. :
ov ? A (quod) Il post yoev (codd. A) add. nepi ai:o E Il
17-18 El yp- CJ1:lV av8pmno 1 om. L\ Il yp codd. A: CJ1:l
E Il cP : v mA Il 18 post av8pmno 1 ( codd. A) add. Kai n Il
crnv av8pmno : om. E vayKaiov eivat av8pmnov A (?) Il
crn 2 : ~v L\ Il 18-19 "A118i] ABdEmnuVAL\: om. Ch Il 19
vi:ot ABdChEm~ : vi:ot ye uV Il 20 nm : nm cb (siue
oiov) L\ Il eivat ABdChnuVL\: post "A6yov transp. Em Il
"A118fi : "A118fl n Il 22 np6i:epov : post yei:at (u. 23
yoti:' av scriptum) transp. Lr (cod. C) post ti:pou Lr (cod.
a) om. Lr (cod. F) Il f:i:epov om. L (cod. M) Il 23 yi;i:at
ABdChEA&s : post np6i:i;pov (u. 22) transp. m yoti:' iv
nuVL (cod. M) Lf postea tit. nepi i:o ia add. ABdCh2
E 2nuV ni;pi i:&v ia L\ de his quae simul sunt A [u. adn. 166) Il
24 om. L\ Il yEi:at : ante cbv transp. L d cri:t L\ (codd. non-
nulli) om. L\ (cod. A) Il an"A& v Kai om. Ld Il v om. Lr
(cod. C) S Il Kuptroi:ai:a codd. S (424.9) F : Kuptroi:ai:ov Lf
APPENDICE II (14 b 24-39) 247

(cod. F) Kupiffi LctS (424.12) D Il 24-25 yvi;crt EmnuV~


(cod. A) Lf (cod. F) Ld : yvi;cri tcri:tv ABdChA (?) ~ (codd.
nonnulli) Lr (cod. a) Il 25 xp6vQl ABdChnuV ~cts (cod. A) :
XPOVQl Kai Em XPVQl tcri:iv Lr (cod. C) S (plerique codd.) Il
post oi:i;pov add. oi;i:pQl A (?) Il yp ABdChuV A~ :
om. Em yp tffiv tOtOUtffiV n Il o ABdChn~ : o8' uV Tl
Em Il 26 cri:i;p6v ABdChnuVA~ : cri:ai:6v Em Il tcrnv
ai:ffiv ABdChuV~ : ai:ffiv Em tcrnv A tcrnv et post rcp6i:i;-
pov (u. 25) transp. n [u. adn. 167) Il 26-27 yi;i:at ABd
ChmnA~ : yi;i:at Kai crn EuV Il 27 post ia (codd. ALr)
add. Kai E Il i:i]v codd. FO : om. Lr (cod. F) Il 28 :Koou8ri-
crtv ABdChnuVLrFo : :Koou8iav Em Il riaffi ABdCh
nuVLfFOD : oaffi Em Il ABdChEmnLrFOD : ' uVF
(cod. a) Il ai:tov : ante i:o transp. D tcri:iv anov et post
Sai:pQl transp. 0 li Stii:i;pov : ti;pov D Il San':pQl codd.
A~LT (cod. a) : Sai:pou EO ti:pou D Il i:o : rcpo i:o 0 Il
29 f.crnv om. 0 Il oov : X!>t 0 Il i:o (bis) om. 0 Il
fiicri;o AB 2dChEnuV : fiicri;ffi Bd2 m0 Il :vncrtp<pi;t -
i:ai:a om. 0 Il 29-30 v yp B : v nuV yp AdChEm Il
30 yp 2 nuVO : v yp ABdChEm Il crnv fitcru codd.
~ : fitcru crnv n crtat Kai fitcru 0 Il fiicri;o AB 2dCh
EmnuV : fiicri;ffi Bd20 Il 31 trcacrtov crnv codd. : crnv
trcacrtov E crtat trcacrtov 0 Il oi:i;pov om. ~ (ubi
post oi;i:pQl ?) Il oi;i:pQl ABdChEmnA : ti:pQl uV
oi;i:pou 0 Il 32 tcri:iv om. 0 Il 33 ai:o CEmnu
V&rs : ai:o ABdhLr (cod. C) Il :vi:ttnpTJva codd.
S (424.25) : :vntatpoui;va S (427.3) Il 34 post <pucri;t
(codd. Lf) add. i;lvat A (?) Il :vi:ttnpficr8at ABdnuVS :
:vi:ttatpi;icr8at ChEm Il 35 Jot om. S Il post Kat
add. iav Kai S Il taipi;crtv ABdChEmnAr' : ta<popav ~
taipi;crtv urcapxovi:a uV A< taipi;crtv :va<pi;p6i;va S Il
36 post JOt (codd. A) add. Kai u Il :vntiJprii:at
ABdEmnuV ~ : :vi:ttatpi;ii:at Ch Il 37 ovi:a BdChnuA~
(?) : om. AEmV Il tatpi;ii:at ABdChEmnA (?) ~ (?) : tiJ-
PTJtat uV tffii;v S Il i;i i:ai:a codd. : om. AS Il 37-38 i;
i:i; codd. : om. n i;i S Il 38 rci:rivov ... rci;ov ABdChEmA
Iamblichus teste S (426.13) : rci;ov ... rci:rivov nuV rci:rivov ...
xi;pcraiov S Iamblichus teste S (425.19) Il i:o 3 ABdChEmn
~s : om. uV Il post vupov (codd. A) add. Kai xi;pcraiov
(in marg.) n 2 add. Kai i;i i:o xi;pcrai:ov ~ Il 39 :' codd. :
d.
248 APPENDICE II (15 a 1-26)

15 a 1 i:otai:a codd. : i:ai:a Al! Il oKei ABdChn : post


<pucret (14 b 39) transp. uV post i;vat transp. Em Il 1-2 i:ffiv
i:otoui:mv ABdEm : 'tOUffiV Chu V AS (plerique codd.) i:oui:mv
et ante Kacri:ov transp. M (?) i:oi:ov S (cod. L) [u. adn. 168] Il
2 post natV (codd. S) add. Kai: i:i]v ai:i]v taipecrtv A Il
oov om. ti Il neov ABdChEm : nev c!>ov nu V Al! Il i:o 3
om. d (rest. in interl. d 1) Il 4-5 i:ffiv elffiv codd. F (?) : om.
A Il 5 :ei ABdEmnuV : ante i:ffiv (u. 4) transp. CM Il np6i:i;pa
crnv ABdChEmuV A (?) l1 : np6i:epa M (cod. A) [u. adn.
169] Il 8 post <pucret (codd.) add. evat A (?) Il 9 ABdCh
Emn : ' uV Il i:o i:epov codd. Al! (codd. nonnulli) : i:i;pov
n om. l1 (cod. A) Il 10 i:o evai post ai:tov (u. 9) transp. l1
(cod. A) Il ai:o ABdEmnuV : ai:o Ch Il yvou codd. :
i:o ni:rivov i:o ni;ov i:o vupov supra scr. B 2 Il 11 :Jot
codd. An: om. A< Il ia ABdEmn&': ia cri:iv uVA ia
yei:at Ch Il 12 post XPVQl add. cri:iv EA (?) Ls tit. ncpi
KtviJcrem add. ABdCh 2E 2 m (in marg.) nuVl! de motu A Il
13 om. l1 Il cri:tv om. Lr (cod. F 198.21) Il 13-14 al;ricrt
eimcrt codd. AFD: . a. Lr (cod. F 197.10-11) Il 14 :-
oimcrt ABdmnV Al! (cod. A) Lr (codd. CF et cod. a 198.22)
AFOD: oimcrt Kai ChEuLf (cod. a 197.11) post i;i:a-
poiJ transp. l1 (codd. nonnulli) Il fi codd. tiLfAFOD : om. n
(rest. n2 ) [u. adn. 170] Il 15 aat : al l1 (cod. A) nvi:e l1
(codd. nonnulli) Il 16 yi; AChnuVLr: om. BdEm Il 17 ante
i;imcrt restituendum esse o fi arbitror [u. adn. 171) Il post
eimcrt add. o fi eimcrt al;ricrt Lr (cod. F) Il o 2
codd. Lf (codd. Ca) : o' V o yi; Lr (cod. F) Il fi ... ei:a-
Po~ : i:fi ... ei:apo] l1 (cod. A) Il 18 XEt nv
:nopiav : crnv :nopia S (?) Il 19 :vayKai:ov : :vayKTJ Lr
(cod. F) Il i:o aotouevov : otocr8at l1 (codd. nonnulli) Il
i:tva codd. ALr : i:tva El! (cod. A) Il 20 otocr8at : i:i]v
:oimcrtv ti (codd. nonnulli) Il 21 i: 2 : i:a ye n Il nei:cri:a
ABdChnuV Al! : neicri:a ocra Em Il 22 post oet add.
yp l1 Il Kotvmvocrtv BChnV: Kotvmvoucrri AdEmn 2 (in
marg.) uA Il 23 yp om. Alexander teste Simplicio (ln DC) Il
post :vayKa!ov add. crn Alex. teste Simpl. (ln DC) Il i:o ...
Ktvoui;vov : t ... Ktvoueva Alex. teste Simpl. (ln DC) Il
24 fficri:i; BdChEmuV: fficr8' An [u. adn. 172] 1125 KtviJcret fi
aoimcrt codd. : otCCJEt fi KtVTJCTt ? A Il yp codd. La
(cod. M) : yp Kai L" (cod. F) ye F Il ~v post ai:i] (u. 26)
transp. A Il 26 i:o codd. L"LrF : i:ov h Il Kai om. li Il aecr8at
APPENDICE II (15 a 27-b 5) 249

ABdChEm~Lr : al;avi:cr9at uV Il il codd. J\Lf (cod. C) : Kat


EM} (codd. Fa) Il 27 nva codd. A~Lr (codd. Fa) : i:tvt nLr
(cod. C) Il 28 al;av6io:vov ABdChEmuV J\M} (codd. Ca) :
a1;6io:vov nLf (cod. F) [u. adn. 173] Il nva aTJV KLYTJCJlV:
nva aa KtVJCJEt Lr (codd. Fa) Il 28-29 Ktvouio:vov
codd. Lr : om. A (?) Il 29 otocr9at Et ABdChEmn2 (in
marg.) uV: :otocr9at n&f (?) om. A? [u. adn. 174] Il
i:tv codd. A : n V (corr. V 2 ) Il al;av6io:va ABdChEmnJ\~ :
a1;6io:va uVS Il 30 :otoi:at ABdEmnuVS : :otovi:at
Ch Il oov i:o i:io:i:paymvov codd. LFO : i:o yp i:io:i:paymvov
AD tep yp i:io:i:payrovqi Philop. (In GC) oov i:o i:io:i:payrovqi
0 (cod. M) Il post i:i;i:paymvov (codd. LFOD Philop. In DC)
add. i:o A 2 Il post yvffiovo add. ai:o L0 add. ai:cp AF Il
7tptt9vi:o codd. A (cod. M) FOD Philop. (In DC) : ni:pt-
9vto A (cod. F) Il 30-31 riul;rii:at v codd. A (126.1) D :
aui:t VtOt L 0 aul;io:tat v A (105.25) FO riul;rii:at V tO
oov Philop. (ln DC) Il 31 :ot6ti:pov ABdCEnuVLF Phi-
lop. (ln DC) : :otffitio:pov hm Il of:v : o F Philop. (ln
DC) Il yio:yVTJtat : yivio:i:at F (codd. Ca) yyovi:v Philop. (ln
DC) Il 32 i:&v 2 om. E Il fficrt BdChEL' : fficr9' AmnuV Il
io:iricrav codd. L s : io:Iio:v d.

15 b 1 anro v codd. AL' : i:fl anro f:v C 2 Lr (cod. a)


anro i:fl v Lr (cod. F) Kotvffi v F 11 Kivricrt ABdChnu
V A~ (cod. A) L' (plerique codd.) : KtVJCJEt L' (cod. A) i:fl
KtVJCJEt EmS KtVJCJEt C 2 ~ (codd. nonnulli) 7tUCJTI KlVJCJEt
v F KtVJCJEt v Lct Il ]pEi(l ABdChnuVA~ (cod. A) L':
Tjpi:ia C 2 Em~ (codd. nonnulli) LT Tjpi:ia et post vavi:iov
transp. Ld fi ]pio:ia S fi Tjpio:ia et post vavi:iov transp. Ld
(cod. K) Il vavtiov BEnuV&' (plerique codd.) LfLdS : vav-
i:ia AdChm/\L' (cod. v) Il i:ai codd. Lr (cod. C) S : al m i:oi
Lf (cod. F) Il 2 al Ka9' Kacri:a ABdChEmn 2 (in marg.) uVLf
(cod. C) : KtVJCJECJt al Ka9' Kacri:a KtVJCJEt S om. nA&f
(cod. F) [u. adn. 175] Il 2-3 yi:vcri:t v <p9opa, al;iJcri:t f:
Eimcrt codd. s: yYECJl v <p9opi aul;ricrt EtWCJEt Lf
(cod. F) Il 3 i:i:apofl post transp. Lf (cod. F) Il 4 ABdh
Emn 2 uV (') A: om. CM(?) Lf (codd. CF) [u. adn. 176] li Kat
ABdCEmuVLf (cod. C) : Kat i;l ipa ~ (?) om. hl\ (?) Lr
(cod. F) [u. adn. 177] Il fi om. ~Il npo ABdChEmuVLr (cod.
C): io:l nLf (cod. F) [u. adn. 178] Il 5 post i:6nov (codd. J\<)
add. Ei:apo] tfl Kat t07tOV jpt(l ID (?) El tOV
250 APPENDICE II (15 b 6-20)

VaV'tlOV 't01tOV J\fl Il Kcl't9ev ... avw ABdChEmnA.1Lf


(codd. CF) : vw9ev ... Ka'tw uV Il ABdChEmn 2 ~ : Kat uV
A(?) Lf (cod. F) om. nLr (cod. C) [u. adn. 179] Il 5-6 vw9ev
... KU'tffi ABdChEmru\M} (codd. CF) : Ka'tw9i:v ... iivw uV Il
6 post fi (codd. L 0 S :otrocret ~ codd. nonnulli) add. fi
Ka't :oimcrtv i:aPofi u 2 (in interl.) add. fi otrocret
n 2 (in interl.) Il 'tWV ante Kt viJcrewv transp. ~ Il :noo9etcr&v :
:v'tto9etcr&v Lr (cod. F) om. L0 S :noo9eicrn ~Il KtviJcri:wv
codd. J\f1LfL0 S : KtviJcret Ae Il p{itov codd. S : p{it6v crnv
L 0 Il 7 'ti 1tO't crnv om. S 11 no't codd. LfL 0 : om. A Il oV
evat ABdEm~ (codd. nonnulli) : o (oV h 2 ) i:vai n
Chu V M (cod. A) Il 8 Kat 7tt 'taU'tTJ codd. om. A Il 'taD'tTJ
ABdChEm~ : 'tOUTOU uV Il 't]V codd. : fi n (corr. n 2 ) Il
9 :vn9eiri ABdChmn : :vnn9eiri EuV Il il B 2 d 2 Ch 2n 2 : om.
ABdhEmnuV~ (cod. A) eras. C 2 KEivn ~ (codd. nonnulli) [u.
adn. 180] Il 't]V d 2 Chn2 : fi ABdEmnuV M (cod. A) [u. adn.
180] Il 'tO : tv d (v postea eras.) u Il eaPoiJv d 2 Chn2 :
eaPofi ABdEmnuV M (cod. A) [u. adn. 180] Il 10 't]V
ABd 2 ChErnn 2 V~: 't u (?)fi dn Il 11 Tjpeiav codd. A:
Tjpi:i<,I d (corr. d2 ) Il 'tOV codd. : 'tO Minio-Paluello [u. adn.
181] Il 't67tov2 codd. : ex 'tO notov (?) B Il eaPoJV codd.
A : eaPofi n (corr. n 2) Il 12-13 :v'tiKEt'tat codd. A : :vn-
Keicre'tat B~ Il 13 KtviJcret fi Ka't notv om. AA~ [u. adn.
182] Il Ka't 'tO notv j peia : om. n (rest. in marg. n 2 ) [ u.
adn. 182] Il 14 il fi : il ABdChuV A (?) ~ (?) n 2 (in marg.) fi
Em om. n [u. adn. 183] Il ei om. ~ (?) Il 14-15 'tO ... 'tep
ABChEmuV~ : 'tep ... 'tO dn ('tep in 'tO corr. et postea exp. n2 ) Il
15 'tep ('ton) av (avt h 2 ) yiyvecr9at ABdChEmnV~:
om. u exp. n 2 'tep av A(?) Il 't vav'tia : 'tOvav'tiov L' Il
16 ytyvoVTJ ABdChEnuV&': yevoVTJ E 1m/\ (?) Il
post ytyvoVTJ tit. nepi 'tO XEtV add. ABdCh 2E 2 mnuVM
(de habere) Il 17 cap. 15 deest in multis recentioribus ; in ulti-
mum cap. nullum commentarium praebet, dicens cb exepfi
't otn napiJKaev A (106.6-7) Il 'tO mnuV&'Lr (codd.
CF) S : 'tO ABdChELr (cod. a) Il neiova ABd
ChEmLr (codd. Ca) S (367.12 cod. v) : 7tEiou nuVL'Lf (cod.
F) S (367.12 plerique codd. ; 368.18) Iamblichus teste S
(438.19) noo L' (cod. v) Il yp ABdChEmnAS: om. uV~
Il 18 Kat codd. Af'S : il Ae Il il : il Ka't' ~ Il i:y6e9a codd.
SF: yoev A(?) Il 19 ntcriJriv Xetv nVASF: 'ttVa n.
X. m 1t. ttv X. ABdChu~ 1t. X. ttv E Il 20 o codd. S
APPENDICE II (15 b 20-33) 251

(codd. JL) : om. S (KAv) Il 20-21 rpirn1xu ... rerpa7tTJXU


codd. s (? 436.23) : l7tTJXU ... pl7tTJXU J\ (?) pl7tTJXU s
(368.21) Il 21 r codd. S : om. n (rest. in marg. n 2 ) J\ Il ro
cr&a ABdChEmnS (436.25) : cr&a uV te\) crroan S
(368.21) Il 22 oiov codd. S : om. J\ (?) Il 22-23 aKtUtov
codd. S (plerique codd. 368.22 ; 436.28) : aKUto E (corr.
E 2) S (codd. K v) Il 23 xeipa il 7t6a : 7t. il X S (368.23)
xeipa Kat 7t6a S (436.29) Il 24 7tupo codd. S (437.1):
7tupou s (368.23) 11 il : Kat s (437.1) 11 24-25 il - 7tupou
codd. J\ : om. m Il 25 Xetv : XEt ~ (?) Il Xetv ... yerat :
.... . u Il yerat : om. ~ (?) ante ro transp. V Il 7tupou
mnuV : ro 7tupou ABdChE~ Il 26 rafrr' ov Anu : raurov
V raura ov BdChEm Il 7tavra ABdChEmn 2 (in marg.) V 2 (in
marg.) ~: post Xe1v transp. u om. nVJ\ [u. adn. 183] Il Xetv
yerat codd. ~ : post yyeiQJ transp. Em Il yerat codd.
J\ : om. V Il 27 Kat ypov ChEnS : il ypov ABdmJ\~ om.
uV il .yp6v post ey6e8a transp. u 2 Il ey6e8a ABdCh
nu V J\~S : om. Em Il 28 ey6e8a : om. ~ Il Ti ABdEmn
L0 S : om. ChuV Il yuvi] ABdChEmnL0 S: yuvi] uV 1129 rou
Xetv: ante transp. ~Il eivat nuVJ\L0 S : om. ABdChE~ Il
oV codd. : o8v nS Il 30 rc\) ABdEmnu~ (?) S : t ro
(ro in interl. C 1) ChVJ\ (?) Il cruvotKet ABdChnuV~ S:
cruvotKeiv Emi\ (?) Il 31 ' av ABdChEmn: uVL0 S Il
ot nv codd. ~ : ot AS repot L0 Il 31 <paveiricrav
ABdCEmnuVLrL 0 : <paveiev C 2h eupe8eiev S Il 31-32 rp6-
7tot : ante OU transp. Lf (cod. C) ante eupe8ei:ev s Il 32 7tav-
e ABdChEmn : 7tavre uVL' Il 32-33 post KatT]piSrivrat
add. Kat o\ vot6evot ~crav olirot ~' add. o r&v
Karriyopt&v c O WV ptCTOOU Ka Karriyoptffiv
E ptcrrorou Karriyopiat n (corr. in o ptcrrorou
Karriyopt&v n2 ) subscriptio expliciunt cathegoriae J\ (?).
APPENDICE III

Remarques critiques

1. (l a 2 : cf. a 4, 7 et 10) Dans REG, 109 (1996), p. 707-


716, nous avons montr que le texte des plus anciens tmoins
(Andrunicos et Boethos) est conforme celui des passages
parallle~ que prsentent les Topiques. Or ici comme dans tous
les prliminaires (jusqu'en 2 a 10), C reproduit fidlement des
donnes qui figurent dans les Topiques. L'introduction des
mots i:fi ocria, l'poque d'Alexandre, semble tre l'effet
d'un rapprochement avec l'usage de la Mtaphysique. La
variante, longuement discute par les commentateurs, n'a t
adopte que progressivement, d'abord en 1 a 2, puis plus tard
en 1 a 4, 7 et 1O.
2. (1 a 8-9) Appuys par la version armnienne et les cita-
tions de Porphyre et Simplicius, tous les manuscrits ont la leon
yp iiv8pmno Kai po, sauf mn dont la leon est
ancienne, puisque atteste par la version de Boce. Il semble
toutefois que, dans le modle ancien dont dpendent ces
tmoins, l'expression yp iiv8pmno Kai po, sujet de
npocrayopio:uio:i:at et donc lectio difficilior, soit tombe par
haplographie : elle suit immdiatement 6 tE iiv8pmno Kai
po. C'est ce que suggre la citation de Porphyre, o cette
dernire expression a disparu dans les manuscrits du citant,
galement par haplographie. Pour remdier cette lacune, un
nouveau sujet i:oui:mv yp tKatio:pov a probablement t intro-
duit sur le modle de i:oui:mv yp ovoa (1 a 3).
3. (1 b 18) Le mot oov, attest dj par une citation de Por-
phyre, semble indiquer que la liste des diffrences de l'animal
prsente cet endroit n'est pas exhaustive et il parat prf-
rable de l'adopter. Il peut avoir t omis par accident chez cer-
254 APPENDICE III

tains tmoins ou volontairement par d'autres, lorsque l'addition


de Kat t vupov (cf. note suivante) est venue complter la
liste.
4. (1b18-19) Le texte ressemble un locus desperatus, tant
il varie d'un tmoin l'autre. Minio-Paluello a adopt la leon
de n, visiblement faute de mieux. Mais son choix n'explique
nullement les variantes. Il semble au contraire que les hsita-
tions de la tradition peuvent en grande partie s'expliquer par-
tir d'un texte primitif qui ne contenait pas Kat t vupov
(comme dans la version de Boce, un lemme d'Olympiodore et
la citation de Porphyre). L'ajout de Kat t vupov parat tre
l'effet d'un rapprochement avec la division de l'animal propo-
se en 14 b 35-36, 37-38 et 15 a 2-3 (o t vupov remplace
t ircouv). D'abord plac dans la marge selon toute probabi-
lit, Kat t vupov a t intgr dans le texte deux endroits
diffrents selon les tmoins : aprs TCTJVOV, c'est--dire la fin
de la liste, ou avant Kat t ircouv. Cette diffrence correspond
deux traditions. En effet, pour le reste, si l'on nglige les
variantes sans importance, le texte se prsente sous deux
formes : la leon rcEov ... ircouv ... rctrivov s'oppose une
variante o TCTJVOV a t plac avant rcEov (dCh) ou aprs lui
(n). Cette variante parat une simple altration de l'ordre des
mots que prsente le texte que nous avons adopt. En dehors de
l'ajout de Kai t vupov, ici ou l selon les cas, cette altra-
tion est donc la seule que semble avoir subie le texte primitif
(sauf dans A qui, ici, est trs corrompu).
5. (1 b 23) J'ai conjectur que le mot Eicrt, parfaitement
attest par la tradition directe (et par les versions latine et arm-
nienne). est nanmoins un ajout, parce qu'il ne figure dans
aucune des citations plus anciennes indpendantes : ni chez
Boethos, ni chez Alexandre, ni chez Porphyre (semble-t-il).
Simplicius parat, lui, suivre d'abord le texte de Porphyre. C'est
un des rares cas o les plus anciens tmoignages indirects
paraissent reflter un texte diffrent de l'archtype de la tradi-
tion directe.
6. (2 a l) Le mot fitcru qu'on ne trouve pas dans Bdh, ni
dans la version de Boce, mais qu'on lit le plus frquemment,
parat une addition ancienne, induite spontanment par trca-
crtov, son corrlat (cf. 6 b 1). L'indice d'une addition intem-
pestive se trouve dans le fait que le relatif se trouverait,
avec fitcru, illustr par trois exemples, alors que toutes les
APPENDICE III 255

autres catgories dans le contexte ne sont accompagnes


que de deux exemples. D'autre part, au chap. 7 (consacr au
relatif ), les exemples dont s'accompagne la dfinition sont
aussi au nombre de deux et ce sont les deux exemples de notre
passage : i:o io:i:ov ... Kai i:o tnacnov (6 a 38-39).
7. (2 a 6, 7 et 8) Il importe de signaler que les additions,
quoique trs probables, figurent dans tous les tmoins de la tra-
dition directe et pourraient donc remonter l'archtype (en 2 a
8, V omet vraisemblablement ce que contenait son modle),
mais sont formellement dclares absentes dans la plupart des
bons manuscrits anciens de l 'Antiquit par le tmoignage
conjoint d'Ammonios et de Philopon. C'est pourquoi il
convient de les imprimer entre crochets droits.
8. (2 a 10) Attest par toute la tradition directe (et la version
armnienne), le mot vt K{! parat cependant une addition
ancienne, introduite sous l'influence des exemples cits en 1 a
19 : iiv8prono, po, tpXEt, VtK{!. L'influence de ce passage
est encore atteste dans un lemme de Simplicius (cod. A), o
le scribe a remplac EUKOV par Po. Aprs i:iv8prono
(exemple de substance), EUKV (exemple de non-substance
indiqu par un adjectif), tpXEt (exemple de non-substance
indiqu par un verbe), l'auteur n'a pas ici de raison, semble-t-
il, d'ajouter un second verbe pour illustrer ce qui est dit sans
connexion. La traduction latine de Boce ne prsente d'ailleurs
pas ce mot.
9. (2 a 15) Les deux leons (io:y6io:vat ocriat et ocriat
io:y6io:vat) refltent peu prs la distinction des manuscrits en
deux familles. Elles sont l'une et l'autre attestes par des
lemmes. Les versions anciennes (latine et armnienne) ne per-
mettent pas de trancher srement une question qui porte sur
l'ordre des deux mots. Le parti choisi par Minio-Paluello est
apparemment appuy par trois citations : celles de Porphyre, de
Philopon et d'Olympiodore (p. 60,22 ; car io:y6io:vat est omis
p. 60, 28). Mais les trois citants n'ont gure ici d'autorit, car
ce qu'ils crivent (al np&i:at ocriat io:y6io:vat) parat tre
une citation doublement fautive : npnat a d'abord remplac
nponro (attest par tous les manuscrits) et, consquemment,
c'est lui qui a appel immdiatement sa suite ocriat, plutt
que io:y6io:vat, sur lequel porte nponro dans l'autre version
(a\ nproi:ro io:y6io:vat ocriat). Bien qu'il ait transform
nproi:ro en np&i:at, Plotin conserve, lui, l'ordre des mots qui
256 APPENDICE III

est en fait celui de 2 a 11-12 : ocria ... Ti ... 7tpcin:w ... Eyo-
VTJ et qu'il convient d'adopter.
10. (2 a 24) Dans l'expression oyo i:o :v8pro-
7tou, l'omission du second est atteste uniquement par n,
dont Minio-Paluello suit l'autorit, et par m, qui lui est troite-
ment apparent. C'est une leon isole, caractristique de
l'anctre commun mn et, semble-t-il, fautive, car les deux
familles de manuscrits attestent l'article. Le mme genre
d'omission fautive se retrouve en 2 a 32-33 : oyo i:o
KUICou (o le second est galement omis par d et C) et en 3
a 27 : oyo i:o 7tEo (o le second est galement
omis par V). Dans tous les cas, l'article litigieux semble attest
de surcrot par la version armnienne. C'est l'un des nombreux
exemples o, se bornant comparer B et n, Minio-Paluello
semble avoir major exagrment et sans raison l'autorit den.
11. (2 a 27) L'lision qu'on observe ici dans Bdhm est une
tendance qu'on observe dans les manuscrits de la premire
famille (cf., la ligne suivante, o8' ABdh, pour oui:E). Elle
n'est pas, semble-t-il, celle de l'auteur.
12. (2 a 30) L'adverbe 7tO'tE est omis dans plusieurs manus-
crits (dans la premire famille et ailleurs) ; il n'est pas traduit
dans certains manuscrits de Boce, ni dans la version arm-
nienne. Mais c'est probablement une omission fautive, car
notre passage ov KWDEt Katriyopi;cr8ai 7tOtE i:o U7tO-
KEtvou est rpt mot pour mot en 3 a 16 (oV KWUEt
Kai:11yopEicr8ai 7totE i:o 7toKEtvou ), o les manuscrits
unanimes attestent l'adverbe (aprs KWUEt dans le cas de met
n). Il convient donc ici de suivre la leon de ACmnV, contrai-
rement ce qu'a fait Minio-Paluello.
13. (2 a 33) Voir ci-dessus ad 2 a 24
14. (2 a 34) La plupart des manuscrits (y compris les
meilleurs B et n) ont ici . Il ne convient pas de retenir la
forme lide.
15. (2 a 35) Le texte imprim par Minio-Paluello (en 2 b 3-
6c) comporte videmment une redondance qu'une partie de la
tradition manuscrite a essay d'liminer de diverses faons.
Mais contrairement ce qu'affirme Minio-Paluello, ce que
Simplicius tenait pour une dittographie, ce n'est pas le passage
2 b 6-6c 7tavi:a ... Evat ; c'est en fait le passage 2 b 5-6b Tj ...
tcri:iv. Et (comme je l'ai montr dans Philologus, 141 [1997))
APPENDICE III 257

ce passage, corps tranger dans le texte, semble tre en ralit


un morceau recopi malencontreusement cet endroit, aprs
avoir t omis (par saut du mme au mme) aprs tcrriv en 2 a
35, l o visiblement Porphyre (d'aprs son commentaire) le
lisait encore.
16. (2 b 11) Le participe :noto est attest dans tous les
manuscrits, sauf E (et u qui en est la copie) ; et s'il n'est pas
traduit dans les versions latine et armnienne, c'est sans doute
parce qu'il est rpt la ligne suivante et donc difficile
rendre sans redondance. Minio-Paluello a probablement tort de
penser qu'il ne fait pas partie du texte, car c'est l'quivalent de
tv ... :notc!> i:t de 2 b 8-9 et il rpond :noto de la
ligne 2 b 13-14. Il suffit de comparer :
2 b 8-10 2bll-12 2 b 13-14
f.v yp noJu5<j> n tov n v ivOpronov Kui to ti vpov
titv nprotnv ocriuv ti i':crnv, noJufo noJ1Jo,
yvrop1rotEpov Kui olKEt6tEpov yvrop1rotEpov yvroptrotEpov
dn:orocrE1 av rtooi Tl rtorocrE l
to Eo dnoio ivOpronov noio vopov no1o
ij to yvo ij rjlov ij !pUOV

Le paralllisme rigoureux de ces trois phrases semble garantir


la prsence de :noto en 2 b 11.
17. (2 b 18) Le mot ntivi:a est attest dans tous les manus-
crits ( l'exception de Eu et mn, qui sont apparents) ; il est
traduit dans les versions latine et armnienne, et figure proba-
blement dans l'un des deux lemmes qui reproduisent le pas-
sage. Il y a d'autant moins de raisons de l'athtiser, comme l'a
fait Minio-Paluello, que notre passage ffi YE al np&i:at
ocriat 7tpo t aa 7tUVta XOUCJlV est reproduit mot pour
mot en 3 a 1-2 (ro yE al np&tat ocriat npo t aa
navi:a XOUCJtV) o il n'y a strictement aucune variante dans la
tradition manuscrite.
18. (2 b 23) Minio-Paluello semble avoir ici laiss une faute
d'impression, en omettant d'accentuer ti:pou.
19. (2 b 37) Malgr son absence dans la tradition manus-
crite, je pense qu'il faut ajouter ici f.Utf.pat, selon la citation
que Porphyre donne de ce passage, parce qu'il s'agit de la
conclusion (CCJtf. Ehc6i:m tata 6va tffiv affiV <f.Uf.-
pat> ocriat yovi:at) d'un argument destin dmontrer ce
258 APPENDICE III

qu'on lit sans variante en 2 b 29-30 (i:hc6i:m ... 6va i:cov


amv i: i;i'ri Kai i: yvTJ i;ui:i:pat ocriat yovi:at). La
conclusion reprend en effet mot mot la thse dmontrer.
20. (3 a 2) Le mot Kai 1 n'est attest que par un seul manus-
crit, en soi d'importance secondaire (m). Il apparat cependant
dans la citation de Porphyre et il est probable qu'il faille adop-
ter cette leon. En effet, notre passage (ro yi; ... , oi:m Kai
i: i;TJ .. .) reproduit mot pour mot ce qu'on a dj lu en 2 b
17-19 (ro yi: ... , oi:m Kai i:o i;/io ... ). Voir plus haut, nos
remarques ad 2 b 18.
21. (3 a 20) L'article Ti se trouve omis dans n, qu'a suivi
Minio-Paluello, ainsi que dans Eu et m. Cela parat une faute
propre une branche de manuscrits. La premire famille au
complet et l'autre branche (ici seulement V), ainsi que, semble-
t-il, un lemme de Simplicius, prsentent tous J. L'omission
parat un simple cas de haplographie (aprs ETJ). L'article ne
semble pas traduit dans la version armnienne, mais le traduc-
teur n'est pas constant dans son attitude envers l'article et
l'omission ne prjuge pas de son modle.
22. (3 a 21) L'article i:fi est omis dans une famille largie
de manuscrits et attest ailleurs. Les tmoignages indirects sont
partags. Il est donc difficile de se prononcer. Minio-Paluel!o,
en faisant imprimer ocria, adopte la leon de n, et ne signale
mme pas la variante. Celle-ci parat pourtant la bonne leon,
car la thse (oK i'tov i:fi ocria i:oi:o, ... ) est
rpte plus loin, en 3 b 27-28 (OK i'tov i:fi ocria
i:oi:o, ... ), l o tous les manuscrits ont la leon i:fi
ocria (sauf AV qui crivent de faon doublement fautive
i:oi:o ocria).
23. (3 a 27) Voir, ci-dessus, nos remarques ad 2 a 24.
24. (3 b 5) Minio-Paluello a ici suivi le texte de B mais il est
plus probable qu'une omission ait t commise dans B (et ind-
pendamment dans Eu) et que la bonne leon soit navi:a (attes-
te dans la premire famille de manuscrits). Pour sa part
i:ocrai:a (lu par erreur i: ai:) est sans doute une variante
introduite subrepticement sous l'influence du corrlatif ocra (b
4 ). En effet, notre passage (ocra yp Kai: i:o Kai:riyopou-
vou yEi:at, navi:a Kai Kai: i:o U7t01CEtvou Pri8iJcri:i:at)
reproduit mot pour mot, comme si l'auteur s'y rfrait, le
fameux nonc prliminaire de 1 b 11-12, o la prsence de
navi:a est unanimement atteste ( ... ocra Kai: '!:O Ka'l:TJYO-
APPENDICE III 259

pouvou yetat, 7tavta Kat Kat to U7toKetvou p110ft-


cretat). Le silence de la version annnienne s'explique par le
caractre expltif de 7tavta, qui peut n'avoir pas t traduit.
25. (3 b 9) Il est question de savoir si 't 7tO se trouve ici
rpt avant tffiv ta<pop&v, aprs avoir t exprim (1. 8)
devant tffiv ocrt&v, ou s'il ne figurait qu'une seule fois,
comme l'a pens Minio-Paluello, suivant en cela le groupe de
manuscrits mnV. J'incline opter pour la leon unanime de la
premire famille, renforce par Eur et, semble-t-il, par le
tmoignage de la version annnienne. J'imagine mieux, en
l'occurrence, une omission du ct de mnV qu'une addition
par faux scrupule partout ailleurs.
26. (3 b 33) La ngation oK, qu'adopte Minio-Paluello, est
videmment dfendable. Cependant Tj est la leon de la pre-
mire famille de manuscrits, que rejoint V, et que cautionnent
la piupart des citations anciennes (peut-tre, il est vrai, influen-
ces par l'usage constant du grec tardif). Devant l'infinitif, ]
parat en effet plus naturel que OK, qui conviendrait mieux s'il
prcdait OKEl (cf. 6 a 19-20 : o OKEl 'tO 7tOCJOV t7tt-
XECJ8at t iov Kai t ~ttov). On inclinera donc lire
ici oKei Ti ocria Tj tmxecr8at t iov Kai t
7
T]'t'tOV.
27. (3 b 38) Tous les manuscrits et les tmoins indirects ont
la forme tauto. L'orthographe auto est une correction
subreptice de Minio-Paluello qui ne semble pas s'imposer.
28. (4 a 2) Le mot Ka6v, que Minio-Paluello a exclu du
texte, est attest dans tous les manuscrits, sauf C et V. Il parat
pouvoir tre adopt, d'autant qu'avec lui, les deux propositions
de notre passage rvlent un paralllisme rigoureux : t
euK6v tcrttv tepov ttpou iov EUKOV Kai Kaov
EtEpov ttpou iov Ka6v.
29. (4 a 2) Cf. notre remarque, ci-dessus, ad 3 b 38. Ici, la
variante auto est atteste par quatre manuscrits et une citation
de Simplicius, mais elle semble le rsultat d'une haplographie
partir de tauto.
30. (4 a 4) Minio-Paluello n'a pas reu eivat, qui ne figure
pas dans les manuscrits n et m, ni dans la version de Boce.
Mais il se lit dans tous les autres manuscrits (aprs yetat,
cependant, dans V). Son omission dans m et n semble tre en
ralit l'une des nombreuses fautes propres ce couple de
manuscrits dans le contexte : en 4 a 5, ils transposent Sepov
260 APPENDICE III

aprs ~i:i:ov ; en 6, ils ajoutent Kai ~i:i:ov aprs yi:i:at et


transposent vuv avant uov ; en 7, ils ajoutent cri:at aprs
oV. Vu son absence devant le mot yi:i:at en 4 a 3, 5 et 6,
io:vat a t probablement omis ici par l'effet d'une sorte d'uni-
formisation, consciente ou inconsciente, de la part de l'anctre
commun m et n. Le tmoignage de Boce, quant lui, est de
trs peu de poids, car il omet volontiers de traduire ce genre de
petits mots. Ainsi, dans le contexte, il ne traduit pas ov (4 a 4),
ni yp (4 a 6), ni uov Kai ~i:i:ov (4 a 5-6).
31. (4 a 5-6) Minio-Paluello a exclu de son texte les mots
uov Kai ~i:i:ov, sans doute parce qu'ils n'ont pas t tra-
duits par Boce. Mais il est trs probable que ce dernier est
coupable d'omission. Car tous les autres tmoins garantissent la
prsence de ces mots. Il est vrai que Kai ~i:i:ov se lit aprs
yi:i:at dans mn et V (en ce dernier cas, o remplace Kai).
C'est le signe probable que les deux mots Kai ~ti:ov n'ont pas
t copis dans un texte ancien en dehors de la premire famille
de manuscrits (par inadvertance ou parce que les exemples qui
prcdent illustrent le plus et pas le moins ), et qu'ils
ont t rintroduits au mauvais endroit. Il est donc prfrable,
semble-t-il, de faire ici confiance la leon de la premire
famille, qui rend d'ailleurs l'cho de ce qu'on lit plus haut, en
3 b 36-37 : o yi:i:at aOV Kai ~'t'tOV.
32. (4 a 9) Les deux manuscrits sur lesquels Minio-Paluello
a tabli son dition, B et n, n'ont pas l'article i:o, que l'diteur
n'a donc pas reu dans son texte. Cet article ne se lit pas non
plus dans A, ni D. Mais il se trouve dans tous les autres manus-
crits, que cautionne la traduction armnienne (ainsi qu'un
lemme de Simplicius). Comme, en outre, le passage conclut en
rappelant la thse de 3 b 33-34 ( ... Kai i:o ~i:i:ov), j'incline le
conserver.
33. (4 a 12-13) Deux problmes sont ici considrer.
D'abord, l'athtse de la relative (ocra - ocriat), propose
par Minio-Paluello, malgr les tmoignages concordants de
toute la tradition, directe et indirecte. Aucune raison apparente
ne motive ce parti. Serait-ce qu'aprs i:v mv (l'antcdent
de ocra), la relative introduit une prcision inutile ? Mais
quelques lignes plus loin (4 a 16-17), on lit encore : cbcraui:m
Kai tni i:v ffiV, ocra iJ io:lcrtv ocriat. Serait-ce qu'elle
figure trop loin de son antcdent pour ne pas apparatre
comme une glose fourvoye ? Mais, si l'antcdent (au gnitif)
APPENDICE III 261

de ocra le prcde volontiers immdiatement (cf. 2 b 23 ; 4 a


7; 6 a 31 ; 7 a 32, 35-36; b 21), ce n'est pas toujours le cas
et, en 13 b 33-34, on peut mme lire : bti 6vmv rovrwv 1'.tov
av ElTJ tO :i;i SatEpov atffiv :J..118f: Tl 'lfEo Evat, Oa ...
Serait-ce parce qu'ici elle s'intercale fcheusement entre npo-
EVEYKEV et l'autre relative (o ... tcrnv) qui en est le compl-
ment ? Cette intercalation est gnante, certes, puisqu'elle a
sans doute contribu introduire dans certains manuscrits
(ADEu') t tototo devant npoEVEYKEV. Mais ds lors que
l'on convient que l'ajout de t tototo cre indment
l'impression que la phrase s'arrte avec ce complment du
verbe npoEVEyKEv (comparez avec 4 a 22 ; 8 b 4 ; 10 b 9,
15 ; 13 b 14 ; 14 a 5) et que sans t tototo, on attend, dans
la suite, le complment en question (o ... tcrttv), il devient
inutile de proposer l'athtse de ocra iJ ElcrtV ocriat, SOUS
prtexte que l'attente est diffre de quatre mots. - Le second
problme concerne l'emploi du pluriel (i;lcrtv ocriat) plutt
que du singulier (tcrttV ocria). Le mme problme se pose,
pour la mme expression, quelques lignes plus loin, en 4 b 17 :
ocra iJ i:lcrtv ocriat. Dans les deux cas, la leon qu'a suivie
Minio-Paluello s'oppose en gros au tmoignage de la premire
famille de manuscrits, en faveur desquels sont les tmoignages
indirects des versions latine et armnienne et la citation de Sim-
plicius (au premier passage). Ces tmoignages ne sont pas dci-
sifs, mais l'influence de ocra tcrtiv ocria qui prcde (4 a 8) a
pu contribuer uniformiser, au singulier, les propositions ana-
logues qui suivent, alors que celles-ci sont ngatives (ocra iJ).
C'est un indice supplmentaire qui incite suivre la leon de la
premire famille.
34. (4 a 14) Le mot :pt8!> semble toujours employ sans
article lorsqu'il suit le numral v (l b 7 ; 3 b 12 ; 4 a 11 et 4
b 17). Les manuscrits portent dans tous ces passages un tmoi-
gnage unanime. Minio-Paluello a donc ici tranch en faveur de
la leon de met n, suivis par C eth (probablement), qui s'ali-
gnent sur cet usage. Mais la grande majorit des manuscrits
attestent cette fois te!> :ptSc!>. Or on constate que les manus-
crits sont par ailleurs tout aussi unanimes attester te!> :pt80
quand ce qui prcde n'est pas v, mais, par exemple, ia (en
4 a 15) et StitEpov (en 12 a 7). On peut donc lgitimement
s'interroger sur la leon qu'il faut adopter quand ce qui prcde
est tat6v, comme ici, o la majorit des manuscrits compor-
262 APPENDICE III

tent l'article. J'ai suivi, comme en 4 a 18, la rgle de la majo-


rit des tmoins, plutt que d'uniformiser.
35. (4 a 17) Voir, plus haut, nos remarques ad 4 a 12-13.
36. (4 a 23) Le texte adopt par Minio-Paluello (sans EK-
ttKa) s'appuie sur un lemme de Philopon. Il est peut-tre
conforme un lemme d'Olympiodore, au texte traduit par Boce
et celui qu'on restitue selon certains manuscrits de la version
armnienne. Les autres manuscrits de la mme version permet-
tent de reconstituer quelque chose comme &crnio:p tvavi:imv
EKttKa, qui pourrait tre une glose de i:ffiv i:otoui:mv io:vat.
L'hypothse de Minio-Paluello semble donc avoir t que ces
trois derniers mots seulement (qu'on trouve d'ailleurs en marge
dans V) constituaient le texte original. Le sens de la proposition
serait alors : ... (le discours et l'opinion) sont au nombre des
choses de ce genre . Pour prciser la nature du genre de choses
en question, quelqu'un a pu, en effet, gloser comme des
choses susceptibles de contraires (&crnio:p tvavi:imv EKttKa).
Mais cela n'explique pas pourquoi EKttKa seul est prsent dans
tous les tmoins de la tradition directe, car ce mot seul ne lve
pas l'ambigut qui tient i:cov i:otoui:mv. En revanche, il est
ais d'expliquer, partir du texte i:rov i:otoui:mv io:vat EKttKa,
toutes les variantes que l'on rencontre. D'abord l'omission de
EKttKa dans la tradition indirecte, parce que c'est le dernier
mot de la phrase, et que, sans lui, on vient de le voir, la phrase a
un sens plausible. D'autre part, si avec EKttKa, la phrase signi-
fie (le discours et l'opinion) sont susceptibles des choses de ce
genre , on s'explique bien aussi que l'expression ambigu
choses de ce genre (i:otoui:mv) ait t encore remplace,
dans certains tmoins, par les contraires (i:rov tvavtimv).
Bref, il est plus facile d'expliquer une omission accidentelle
dans la la tradition indirecte qu'une prtendue addition au dpart
de toute la tradition directe.
37. (4 a 24) La leon io:vat oKEt adopte par Minio-
Paluello est, en ralit, l'une des fautes caractristiques du
groupe de manuscrits apparents ABd, de la premire famille,
dont l'anctre commun tend inverser l'ordre des mots. La
bonne leon est conserve par tous les autres manuscrits (et se
retrouve dans les lemmes de Philopon et d'Olympiodore).
38. (4 a 25) Minio-Paluello adopte ici la leon oino ; c'est
celle de V, tmoin qu'il ne connat pas, ainsi que de ~et peut-
tre de J\, dont il ne signale pas les tmoignages, sans doute
APPENDICE III 263

faute de poids en l'occurrence. En fait, il s'est appuy sur le


seul tmoignage de n pour athtiser le mot oyo, alors que, en
ralit, ce mot est attest par tous les autres manuscrits (proba-
blement corrobors par un lemme de Philopon). Or le tmoi-
gnage den est suspect, car il omet aussi ofrro (comme le font
C et h, eux aussi suspects d'une mauvaise leon, puisqu'ils
transposent oyo aprs \j/EU]). Il est donc raisonnable de
s'en remettre l'norme majorit des tmoins.
39. (4 b 1) Tous les manuscrits (sauf D et V) ont ici la leon
yio:i:at et les manuscrits de la version armnienne (sauf A)
suggrent le mme mot. Minio-Paluello adopte pourtant yiyvio:-
i:at, leon trs mdiocrement atteste : elle est suggre par la
version de Boce (que Minio-Paluello ne signale pas), et par un
traducteur syriaque qui semble en fait avoir lu yiyvio:i:at yE-
i:at. Mais ce dernier tmoignage serait plutt le signe d'une
conection de yiyvio:i:at par yio:i:at (une sorte de repentir), car
il est visible que yiyvio:i:at, dans les quelques rares tmoins o
il apparat, s'est substitu yio:i:at par confusion de lecture
(en onciale), sous l'influence (inconsciente) du yiyvio:i:at qui
apparat deux lignes plus haut (o son sujet n'est pas oyo,
mais i:o tvavi:iov). C'est une forme d'uniformisation par
contagion. Comparez encore 4 b 9-10 : oyo ... yio:i:at.
40. (4 b 3) Minio-Paluello, qui adopte ici la leon aui:fi, ne
signale pas de variante. En ralit, aui:fi est une variante attes-
te seulement dans les deux manuscrits Ch (D et V ont ai:fi)
et dans une citation de Simplicius, alors que Simplicius, dans
deux autres citations, Philopon, dans une troisime, et tous les
principaux manuscrits portent i:aui:fi, qui semble la graphie la
mieux assure. Pour le pronom rflchi, Minio-Paluello semble
donc avoir systmatiquement limin les graphies du type
i:aui:. sans prvenir.
41. (4 b 11) La graphie o8f:v est celle de tous les manus-
crits qui attestent le mot (sauf V, volontiers fautif). Bien que
Philopon cite le passage et crive ov, ce tmoignage est
suspect et le mot parat chez lui subir l'influence de oio:vo
qui suit ; l'inverse, oio:vo est transform en o8io:vo par
l'influence de o8v qui le suit galement dans d. Il semble
donc qu'il faille ici viter d'uniformiser les graphies dans un
sens ou dans l'autre.
42. (4 b 13) Contrairement ce que signale Minio-Paluello,
le mot na8ou n'est pas traduit par Boce et, bien qu'il ne le
264 APPENDICE III

signale pas, le mot ne semble pas non plus traduit dans la ver-
sion armnienne. Mais le silence des traducteurs donne-t-il du
poids la leon de n qui omet na8ou ? Ce n'est pas sr.
L'argument e silentio est faible en l'occurrence, car y1yvo-
vou na8ou rappelle na8o yio:yio:vficr8a1 (de la 1. 4 b 8). De
plus, n est le seul tmoin omettre aussi yio: la mme ligne et
tous les autres manuscrits sont, ici et l, contre lui. Enfin,
l'introduction fautive de na8ou dans le reste de la tradition
directe serait plus difficile supposer. Dans le doute, il semble
prfrable de suivre la leon pratiquement unanime des manus-
crits.
43. (4 b 14) Il est difficile de suivre l'autorit des rares
tmoins qui omettent io:vat, comme le fait Minio-Paluello. En
effet, le mot est attest non seulement de faon unanime par les
manuscrits de la premire famille, mais dans une partie des
autres manuscrits. De surcrot, l'expression io:vat yEtat est
celle que l'on trouve utilise en 4 b 7, 9-10 et 16 ; elle corres-
pond en effet l'nonc de la proposition (yEtat) discute,
selon laquelle l'opinion et le discours sont (io:vat) suscep-
tibles des contraires (4 b 5).
44. (4 b 17-18) L'expression Kat ... io:taPoJ..i]v serait,
selon Minio-Paluello, une glose fourvoye, sans doute parce
qu'elle apparat deux endroits diffrents selon les tmoins :
soit avant EKttKOV, soit aprs tvavtimv. Mais elle est l'cho
de ce qu'on lit plus haut, en 4 b 3 (Kat t]V taui:fi io:i:a-
poJ..i]v) et il est trs naturel que la prcision fournie en 4 b 3,
qui est essentielle pour tablir la proprit de la substance, soit
reproduite ici dans la conclusion. Or elle se trouve reproduite
dans la moiti des manuscrits avant EKttKOV io:va1 i:ffiv
tvavi:imv, c'est--dire l'endroit o elle figure en 4 b 3 (avant
EKttK]V i:ffiv tvavi:imv). Il est donc trs vraisemblable que
l'anctre de la premire famille, qui reproduit l'expression
aprs tvavi:imv, ait simplement invers l'ordre des mots. Les
manuscrits, qui respectent l'ordre des mots observ en 4 b 3,
offrent un tmoignage sr parce qu'il est confirm par tous les
tmoins indirects disponibles, lesquels sont indpendants les
uns des autres (la traduction armnienne, les citations d'Olym-
piodore et de David, les lemmes de Philopon et d'Olympiodore
et peut-tre aussi la citation de Simplicius). De son ct,
l'anctre de la premire famille, que nous souponnons d'inver-
sion, est prcisment coutumier de ce genre d'erreur ; c'est,
APPENDICE III 265

nous le savons, sa principale caractristique. Quant au tmoi-


gnage de Boce, il est ici trange et difficilement explicable.
Boce n'a pas traduit, semble-t-il, l'expression litigieuse, mais
celle-ci est traduite au bon endroit dans la version dite com-
pose , partiellement inspire de sa traduction ! L'indcision
de ce tmoignage n'entame en rien les arguments fournis par le
reste de la tradition.
45. (4 b 34) L'ordre des mots semble avoir t invers dans
le groupe mn rejoint par le groupe Ch, bien que l'inversion soit
conforme une citation de David. Les citations d'Olympiodore
sont divergentes. Il faut plutt suivre tous les autres manuscrits,
non seulement parce que leur leon commune est celle du plus
grand nombre de citants (Simplicius, Philopon et Olympio-
dore), mais aussi parce qu'elle est conforme aux versions latine
et armnienne. Il n'y a pas de raison ici de pencher, comme l'a
fait Minio-Paluello, du faible ct de la balance.
46. (5 a 1) Les manuscrits et les tmoins indirects tant par-
tags, Minio-Paluello a choisi la leon CJUVEX, sans doute
dans l'ide qu'il s'agissait d'une lectio difficilior. Mais, en
vrit, cette leon est probablement une forme d'uniformatisa-
tion indue, partir de 4 b 23 o sont numrs les continus
(cruVEX ypa] tnt<ptivEta cr&a), car lorsque l'auteur
de notre texte veut exprimer l'ide que telle quantit est non
pas continue, mais un continu, il utilise un gnitif pluriel :
i:6noc; i:&v cruvi;x&v (5 a 8-9: cf. 4 b 31, 32). Le lemme de
Philopon et les versions latine et armnienne refltent donc pro-
bablement la bonne leon CJUVEXJ. La plupart des manuscrits
et des tmoins ont encore CJUVEXJ en 5 a 13.
47. (5 a 6) Manuscrits et tmoins indirects semblent ici
hsitants. Mais il est probable que, comme en 4 b 26, 36, 5 b 2
et 12 o se rencontre cinq autres fois la mme expression,
le texte original tait opov ... 7tpo ov (recopi 7tpo {i par
inadvertance dans une criture en onciale haute poque). La
lecture npo ilv den, isol, a tout l'air d'une correction (d'un
texte peut-tre ratur) ou d'une autre lecture fautive, influen-
ce par des mots fminins qui prcdent immdiatement
(ypaTjv tj tnt<pvEtav), comme c'est le cas dans un manus-
crit d'un lemme de Philopon. Elle a peu de chances de repr-
senter la bonne leon, contrairement ce que suppose Minio-
Paluello. Le texte utilis par les traducteurs est impossible
garantir.
266 APPENDICE III

48. (5 a 15) La particule f; se trouve dans tous les manus-


crits, sauf m et n qu'a suivis Minio-Paluello. Mais ces deux
tmoins, troitement apparents, refltent probablement une
omission de leur anctre commun, car tous les autres tmoins
ont f;. Il est inutile de considrer en l'occurrence l'autorit des
lemmes, qui ont une tendance omettre ce genre de mot.
49. (5 a 24) La tradition hsite entre deux mots qui seraient
l'un comme l'autre des hapax dans C. Mais la leon tntio:iat
est atteste dans presque tous les manuscrits et confirme par la
version armnienne. Seuls n, qu'a suivi Minio-Paluello, et V,
souvent fautif, ont une variante, tntp\j/at, que semble rendre
la traduction de Boce (perspicere). Il est difficile de ne pas
choisir ici la leon tntio:iat, parce qu'elle est l'quivalent de
taapio:iv Kai :noovat employs dans la mme expression
en 5 a 18-19.
50. (5 a 24) Encore un fois, tous les manuscrits (y compris
V avant 6pta) attestent le mot ai:o, sauf n, qu'a suivi
Minio-Paluello. Boce ne traduit pas le mot, mais c'est le genre
d'omission qu'on n'est pas surpris de trouver dans sa traduc-
tion. Il a t en revanche traduit dans la version armnienne (et
d'ailleurs dans les versions syriaques qu'a consultes Minio-
Paluello ). Il a donc t probablement omis dans n.
51. ( 5 a 31) La place de i:o l:v est avant i:cv uo dans n, que
suit Minio-Paluello, et dans quelques manuscrits apparents ;
V rejoint la totalit des manuscrits de la premire famille pour
placer i:o l:v avant 7tp6tio:pov. Comme la citation de David est
douteuse et le tmoignage de Boce inutilisable sur ce point,
c'est la citation de Philopon, conforme la version armnienne,
qui fait pencher la balance en faveur de la leon atteste par la
premire famille.
52. (5 a 32) La squence iv nva se lit dans met n qu'a sui-
vis Minio-Paluello comme l'accoutume, ainsi que dans V.
Mais les autres manuscrits qui ne sont pas de la premire
famille, mais sont apparents entre eux, ont omis iv. Or il est
vraisemblable que cette omission s'est produite cause d'un
modle o l'on avait la squence ttva iv, qui est celle de la
premire famille. Autrement dit, les tmoins o iv apparat
devant nva, semblent avoir plac av au mauvais endroit, peut-
tre pour viter l'hiatus (comme c'est sans doute le cas dans le
lemme de David).
APPENDICE III 267

53. (5 b 1) Bien qu'elle corresponde une citation de Philo-


pon (dont le lemme est, semble-t-il, diffrent), la leon P-
7tOVtE ne se lit que dans m et n qu'a suivis Minio-Paluello.
Elle est donc selon toute vraisemblance une des nombreuses
fautes propres l'anctre commun de ces deux tmoins, lequel,
probablement, lisait ou avait not le prverbe no- en abrg.
54. (5 b 1) La forme t a, qui se lit dans la majorit des
manuscrits, correspond une citation de Philopon (et son
lemme). Il est donc prfrable d'viter la graphie avec crase.
55. (5 b 5) La forme vtaucriav ne se rencontre que dans n,
dont Minio-Paluello a suivi l'autorit, et dans V. Tous les
autres manuscrits ont vtaucrtaiav ou vtaucrtaia (t), c'est--
dire une forme l'accusatif ou au datif de vtaucrtaio. Outre
qu'elle est la leon la mieux atteste (dans tous les groupes de
tmoins), la forme vtaucrtaiav correspond un lemme de Phi-
lopon. L'adjectif vtaucrtaio est, par ailleurs, un mot rare, qui
a donc pu trs facilement se corrompre en vtaucrto, quant
lui, trs frquent (et bien attest chez Aristote : cf. Bonitz, ad
uerbum). Enfin, il est possible que le datif orthographi -IAIAI,
ait t lu et recopi -IAN, ce qui ferait de la variante den et V
une corruption de la variante atteste par ADEur. Tout cela est
en faveur de la leon que nous adoptons.
56. (5 b 8) L'expression Kat Ka8' aut, reue par Minio-
Paluello conformment ce qu'on lit dans quatre manuscrits
(AmnV) correspond l'expression Ka8' aui: (sans Kat),
situe aprs nocr dans les autres manuscrits. Il y a tout lieu de
penser qu'elle est une glose ancienne du mot Kupim (ce mme
mot a t oppos Kat cruPio:PTJKO en 5 a 38-39). La glose
a d'abord figur dans l'interligne, au-dessus de nocr, et s'est
ensuite insinue dans le texte, tantt avant, tantt aprs nocr,
comme s'il s'agissait d'une omission rparer. Il parat
d'autant plus malvenu de l'y conserver que la prcision qu'elle
est cense apporter est explicitement fournie une ligne plus loin
(5 b 9 : tffiv ffiV OV atO Ka8' auto).
57. (5 b 13) L'article i:Q) est absent dans les tmoins de la
premire famille de manuscrits, l'autorit de laquelle s'est
rang Minio-Paluello, en raison sans doute d'un lemme d'Olym-
piodore qui ne contient pas non plus l'article. Mais le texte
d'Olympiodore, par ailleurs fautif, est peu sr quand il s'agit de
garantir l'absence d'un tel mot (il a t tabli, rappelons-le, sur
268 APPENDICE III

la foi d'un seul manuscrit). Minio-Paluello n'a pas vu que, par


ailleurs, une citation de Philopon atteste l'article et que sa cita-
tion est confirme par la version armnienne. Il convient donc
de pencher ici en faveur de la leon avec l'article.
58. (5 b 14) Minio-Paluello a rejet du texte le pronom
(a1&v ou ai:oi) qui, peu utile au sens, n'est pas traduit par
Boce, mais figure bel et bien dans tous les manuscrits, soit
avant tcrnv, soit aprs lui (dans les manuscrits de la premire
famille). Il s'est par ailleurs tromp en signalant que la version
armnienne a traduit le pronom avant tcrnv. La collation de
Conybeare montre que la version armnienne respecte l'ordre
des mots imprims par Waitz (tcrnv ai:ffiv). Elle corrobore
ainsi et l'existence du pronom et, semble-t-il, sa place aprs
tcri:tv, comme dans la premire famille. Mais elle pourrait
attester la forme ai:oi aussi bien qu'ai:&v (d'autant qu'elle
ne traduit pas yp et fait une seule phrase des mots compris
entre oov, 1. 12, et tvavtiov, 1. 14). Or ai:oi est aussi la
leon de V que Minio-Paluello n'avait pas vu. Cette leon iso-
le, dans un manuscrit souvent corrompu, pourrait tre fautive,
mais le datif est parfaitement conforme ce qu'on lit dans le
passage parallle de 3 b 29-30 (oV tcri:tv tvavi:iov ...
oEvi, El iJ tt i:o 7tO ... ) dont notre passage reprend les
ides (of:v ... tcrnv ... tvavtiov, El i] i:o no ... tt ... ) et
on retrouve la leon de V un peu plus loin, en 5 b 30-31 (oK
crnv ai:oi tvavi:iov of:v). La construction au datif est
par ailleurs maintenue, d'une autre faon, dans le lemme
d 'Olympiodore avec ! 'introduction de ai:&v avant tcri:i,
comme gnitif partitif (oEVL .. ai:&v tcrti n tvavi:iov). De
tout cela, il semble ressortir que la bonne leon se trouve pro-
bablement conserve par V (peut-tre aussi dans le texte utilis
par le traducteur armnien) et que ai:&v est une variante fau-
tive, la mme place que ai:oi dans la premire famille de
manuscrits et place avant tcrn v ailleurs, comme s'il s'agissait
d'un gnitif partitif de of:v.
59. (5 b 23) L'ordre des mots adopt par Minio-Paluello
(7tOou <paEv) est celui d'une minorit de manuscrits. En
revanche, l'ordre inverse (<pav 7tOo) est garanti non
seulement par tous les tmoins de la premire famille, mais
aussi par les deux tmoins restants. Qui plus est, la version
armnienne appuie cette majorit. Il est donc prfrable d'en
recevoir la leon.
APPENDICE III 269

60. (5 b 33) La particule f; figure dans tous les manuscrits


l'exception de trois tmoins secondaires (Eu V). Minio-
Paluello s'est autoris visiblement d'un lemme de Philopon, o
elle ne figure pas, pour l'exclure du texte. Mais l'autorit des
lemmes, en ce genre de cas, est trs faible (comme le montre
d'ailleurs celui d'Ammonios) ; les particules y sont reproduites
de faon alatoire et l'argument e silentio n'est d'aucun poids.
Il est donc prfrable de conserver le mot attest par tous les
principaux tmoins.
61. (5 b 35) Tous les manuscrits comportent la forme
taui:oic; (sauf D, o on lit ai:oic;). Minio-Paluello ne signale
aucune variante dans son apparat, et fait imprimer aui:oic;.
C'est, en fait, la graphie adopte dans un lemme de Philopon.
Mais son autorit ne peut gure tre invoque en l'occurrence.
Il convient donc de respecter ici le texte de la vulgate et d'vi-
ter la graphie systmatise de Minio-Paluello (cf. supra,
remarques 27, 29, 40, etc.)
62. (5 b 35) 7tOtE est la leon de la premire famille en
entier et du groupe uV. Elle a donc de srieux garants. Le mot
n'est pas traduit dans les versions latine et armnienne, que,
semble-t-il, a suivies Minio-Paluello, mais c'est le genre de mot
qu'un traducteur passe volontiers sous silence et ce silence ne
prouve rien. Tout porte croire que l'omission constate dans
trois manuscrits (DEm) est un accident, peut-tre un accident
ancien, si l'on en juge par le fait que l'omission a t rpare
dans n par la restitution de 7tOtE aprs afrt, un endroit fau-
tif. Il est donc difficile d'carter ce mot du texte.
63. (6 a 3) Il semble qu'en ce passage, une copie trs
ancienne ait hsit dans la lecture d'un mot en onciale (AJ\J\A
ou AMA) situ entre tcrnv et of:. Selon la premire lecture
(AJ\J\A), le mot est associ of; qui suit et introduit une
nouvelle phrase ( mais il n'y a non plus ... ).C'est ce qu'a lu
le traducteur armnien. Selon la seconde lecture (AMA), le
mot est en revanche associ a tcri:tv qui prcde et conclut la
phrase antrieure ( ... on n'est pas blanc et noir ensemble ).
C'est ce qu'a lu Boce ainsi que, semble-t-il, les anctres les
plus significatifs des groupes de manuscrits trangers la pre-
mire famille (tous les tmoins l'attestent, sauf D et E, o le
mot litigieux ne figure pas). Cela tant, tous les manuscrits de
la premire famille, pour leur part, attestent les deux lectures
ia ', ce qui laisse souponner un anctre o l'un des mots
270 APPENDICE III

a t crit au-dessus de l'autre, sans trancher. Dans ces condi-


tions, j'incline penser que )),: est la bonne leon pour deux
motifs. D'abord, l'expression ')..),: o (suivie plus loin de
ia, notons-le) semble ouvrir une nouvelle phrase exactement
sur le modle de celles qui prcdent : 5 b 39 ')..),.' oV
OKE ia ... et 6 a 2 'A.'A.' on yE ia ... D'autre part, ia est
une lectio f acilior juge utile pour conclure la phrase qui pr-
cde (o l'on nie qu'on puisse tre en mme temps blanc et
noir). L'absence de ia rend la comprhension plus difficile,
mais nullement impossible, car avant de lire o EUKOV Kai
av tcrriv, on lit d'abord 'A.'A.' on yio: ia vocrio:i Kai
uyLaivEt. .. Dans ces conditions, l'adverbe ia, pos en dbut
de phrase, peut valoir pour tout ce qui suit, non seulement pour
VOCJEl KUt uytaiVEl, mais pour O EUKOV Kat UV
tcri:iv, sans qu'il soit ncessaire de le rpter la fin. La ver-
sion armnienne est ici le seul tmoin en faveur de la bonne
leon.
64. (6 a 4) La locution expltive crnv o fait dfaut dans une
petite partie seulement des tmoins, dont n, qu'a suivi Minio-
Paluello. Mme si elle n'est pas traduite par Boce, dont le
silence n'est pas probant, elle figure dans tous les autres manus-
crits et elle est bel et bien traduite dans la version armnienne, ce
qui est probant. Il est donc vraisemblable que l'omission de cette
locution dans quelques manuscrits soit fautive.
65. (6 a 5) Tous les manuscrits attestent la graphie taui:oi,
sauf deux (B et D) o on lit ai:oi, mais o cette lecture est
probablement le rsultat d'une mauvaise coupure de ~EAY
TOl:E. Minio-Paluello s'autorise d'un lemme d'Ammonios
pour crire ai:oi, mais c'est tort, car le lemme en question
comporte bel et bien taui:oi et, en ralit, le ' qui prcde est
omis (cf. supra, remarque 61).
66. (6 a 7) Tous les tmoins sans exception ont taui:0 et la
correction de Minio-Paluello ne s'impose pas (cf. supra,
remarque 61).
67. (6 a 8) La squence av ElTJ, qu'a imprime Minio-
Paluello, est une inversion fautive, propre un groupe seule-
ment de manuscrits ; elle semble dnonce par l'accord de tous
les autres tmoins.
68. (6 a 8) Mme remarque que ad 6 a 7. Un lemme de Sim-
plicius que n'a pas relev Minio-Paluello confirme en outre la
graphie.
APPENDICE III 271

69. (6 a 22) Minio-Paluello a bien vu qu'on ne pouvait rece-


voir ni les mots 7tVtE il. ajouts aprs iov dans BuV, ni
les mots tffiv 7tVtE, ajouts aprs et avant tpia yio:tat dans
Emn, qui sont deux additions intempestives tant donn la pr-
sence de tffiv 7tVtE la ligne qui prcde. Il est inutile, dans
ces conditions, d'imprimer 7tVtE il. mme en crochets droits,
comme il l'a fait, bien qu'il s'agisse d'une addition ancienne
(traduite dans la version annnienne).
70. (6 a 22) Contrairement Minio-Paluello, nous recevons
la leon 7tVtE (au lieu d'un second tpia) avant tffiv tpt&v.
Recevoir un second tpia serait en effet recevoir une modifica-
tion apporte au texte par les mmes manuscrits (Bu V) qui ont
ajout indment 7tVtE il prcdemment (voir remarque ci-des-
sus). Malgr la traduction de Boce (qui est cependant cou-
pable d'une altration du texte : il ajoute yp aprs oV la
1. 21 ), tous les autres tmoins (et vraisemblablement le traduc-
teur annnien) attestent 7tVtE. La squence t 7tVtE tffiv
tptffiv est parfaitement symtrique la squence t tpia tffiv
7tVtE de la ligne 6 a 21. Le texte adopt dans ce passage liti-
gieux, de oov (1. 21) tpt&v (1. 22), est celui de manuscrits
(AdCh et D), o l'on ne peroit aucune trace d'altration ou de
retouche et il donne un sens plausible.
71. (6 a 22) Il est probable que l'article soit un ajout fau-
tif, propre l'anctre du groupe Emn (mme s'il semble
exprim dans la version armnienne). Il n'apparat, en effet,
dans aucun des autres manuscrits, ni dans la citation que fait
Simplicius de notre passage.
72. (6 a 31) La place de i] est naturelle et donc attendue
devant tcrti (o elle se trouve, cependant, dans A et B seule-
ment). Tous les autres tmoins placent la ngation (i] ou bien
o) devant nocra ; et cette place, elle apparat comme une
lectio difficilior qu'il est mieux d'adopter.
73. (6 a 32) Les mots o navu sont placs devant yio:tat
(1. 33) dans cinq manuscrits o ils semblent annoncer
aov, comme la 1. 34 (o navu, '). Mais n, que suit
Minio-Paluello, et E, manuscrit trs fautif, ponent en fait la
leon incorrecte o navu tt. En plus, la locution est place
avant CTTJ dans tous les tmoins de la premire famille, qui sont
rejoints par D. C'est aussi l'ordre des mots dans le modle que
semble attester la version armnienne. Enfin, la place de la
locution est ainsi conforme celle qu'elle occupe dans la
272 APPENDICE III

phrase prcdente : ... o 7tavu iv 61;at '(crov i:e Kai vtcrov


yecr8at (6 a 31-32). On incline donc suivre l'autorit de la
majorit des tmoins.
74. (6 a 39) Quatre manuscrits (dont n que suit Minio-
Paluello) transposent i:o8' 7tep tcri:iv aprs yei:at et c'est,
semble-t-il, confonne ce qui se trouvait dans le modle de la
version annnienne. Mais, ici, l'ordre des mots chez le traduc-
teur n'est pas fiable et le tmoignage concordant de la premire
famille et de D parat, comme souvent, plus sr. Car i:o8'
7tep tcri:iv prcde dj ti:pou yei:at dans le premier
exemple de relatif signal la ligne prcdente (6 a 38).
Dans le second exemple, produit ici, l'expression a donc trs
probablement t transpose ou omise (c'est aussi le cas dans la
citation de Simplicius et encore dans E), puis alors rintroduite
aprs relecture une place indue ( la fin de la phrase plutt
qu'avant ti:pou).
75. (6 b 4) Le singulier, qu'adopte Minio-Paluello, se trouve
attest dans le seul groupe des manuscrits Emn. Il semble
confonne la citation de Simplicius (et peut-tre celle de Por-
phyre). Mais les citants ne sont gure fiables dans un contexte
o alternent le singulier et le pluriel (ai: i7tep). D'autre part,
l'accord de D et du groupe uV avec tous les tmoins de la pre-
mire famille en faveur du pluriel suggre que le singulier est
le rsultat d'une sorte d'unifonnisation du texte. En effet, il a
t question deux fois de i:o8' 7tEp dans les lignes qui prc-
dent (6 a 38 et 39), mais l'auteur reproduit ici la proposition qui
dfinit les relatifs en 6 a 36-37, et cette proposition sera
encore cite en conclusion du dveloppement (6 b 7). Or dans
ces cas. tous les manuscits portent ai: 7tEp. Il y a donc lieu
de penser que la bonne leon est ici aussi le pluriel.
76. (6 b 4 et 7) L'omission de i;vat en b 4 est le fait seule-
ment des groupes mn et uV et de Simplicius. Porphyre, en
revanche, le plus ancien tmoin, atteste le mot, prsent dans
tous les autres manuscrits, ce qui incline retenir sa leon.
Boce ne le traduit pas, mais son silence n'est pas vraiment un
argument. Il ne traduit pas non plus evat en b 7, alors que le
mot, cet endroit, est attest par tous les manuscrits sauf E et
n ; garanti par un lemme d'Olympiodore et, comme en b 4, par
une citation de Porphyre, evat est donc l plus srement
encore attest. De plus, on l'a vu (remarque, ci-dessus, ad 6 b
4), les passages b 4 et b 7 sont la rptition de la proposition de
APPENDICE III 273

6 a 36-37, o la prsence de i;vat ne laisse aucun doute


(d'autant que cette proposition est inspire de Platon, Soph.,
255 D, qui contient i;vat). Il convient donc de recevoir l'infi-
nitif dans les deux cas.
77. (6 b 12) La bonne leon, qu'a restitue Minio-Paluello,
est atteste par une correction dans A et peut donc tre impri-
me sans les < >. Contrairement ce qu'indique Minio-
Paluello dans son apparat, il est des passages, chez Ammonios,
Philopon, Olympiodore et peut-tre David, qui attestent aussi
indirectement cette leon.
78. (6 b 17 Les manuscrits hsitent ici entre trois leons,
qu'on retrouve toutes trois, semble-t-il, dans diffrentes cita-
tions de Simplicius : (i:o) tvavi:iov, (i:.) tvavi:ia et tvav-
i:t6i:ri. Minio-Paluello a choisi la leon tvavi:iov, parce
qu'elle figure dans un lemme d'Olympiodore. En fait, c'est
probablement la leon de la premire famille de manuscrits
(assortie de la variante 10 tvavi:iov). Minio-Paluello, en
revanche, n'a pas pu voir que pratiquement tous les autres
manuscrits (sauf D, qui a aussi tvavi:iov) prsentaient la leon
tvavn6tJ, parce que le seul manuscrit (n) qu'il connaissait
en dehors de cette famille crit t. tvavi:ia (variante isole et
fautive). Or tvavn6i:ri est le mot qu'a traduit Boce. Cette
leon a donc autant de poids que tvavi:iov, prsent dans la
premire famille. Il y a plus. La phrase o le mot figure apporte
expressment une rserve la proposition de 6 b 15 (unapxi:t
Kai tvavn6tTJ ... ) o tvavn6i:ri n'a aucune variante. Il
est donc trs probable que, en cho cette proposition dont il
conteste l'universalit, l'auteur de notre passage a crit: o
7tCJt ... U7tUpX!:l tVUVttOtTJ.
79. (6 b 21 et 22) Tous les manuscrits ont ici (l. 21) Kai
:v6otov, sauf net V. Minio-Paluello s'est rang malgr tout
l'autorit de n, parce que les versions latine et armnienne
n'ont pas non plus traduit les deux mots absents de ce manus-
crit. Mais il y a de fortes chances que l'omission dans ces
tmoins soit le rsultat d'une correction trs ancienne destine
amender le texte, comme on le voit la ligne suivante. En
plus de E et m qui leur sont apparents, les mmes tmoins qui
ont omis Kai :v6otov omettent en effet Kai crov en 6 b 22.
Qu'il s'agisse l d'une omission volontaire, dans le dessein de
rendre le texte plus acceptable, on s'en persuade aisment. Si
l'on conserve le texte avec Kai crov, on voit en effet que
274 APPENDICE III

l'auteur soutient l'ide que l'gal , comme l'ingal, se dit


plus ou moins. Or comme le prouve le commentaire d'Ammo-
nios, une telle affirmation a paru insoutenable certains ou du
moins difficilement comprhensible. Supprimer la mention Kai
i'.crov, c'tait donc supprimer la difficult. L'omission est visi-
blement une dcision rflchie, car on ne voit pas autrement un
correcteur introduire la lectio dijficilior et crer un problme
qui, sans cela, n'existe pas. En ralit, elle fait appel la
notion, non pas d'galit mathmatique, mais d'quit ou
d'quilibre. Or la suppression de Kai i'.crov semble avoir
entran la suppression de Kat :v6otov, aprs otov yp,
la ligne prcdente. Ds lors en effet qu'un seul lment du
couple 'icrov / livtcrov tait conserv, il s'imposait aussi de ne
conserver qu'un lment du couple otov / :v6otov, non
par souci de paralllisme, mais pour deux autres raisons. La
premire est qu'on lit dans la suite immdiate (b 23) tKai:i;pov
ai:&v ( chacun des deux tant un relatif ) ; or cette affir-
mation, une fois supprim Kat i'.crov, ne pouvait plus s'entendre
de l'gal et de son contraire, ni videmment de trois termes (le
semblable, le dissemblable et l'ingal) ; la suppression de Kat
otov permettait donc d'viter l'anomalie, sans rien changer
l'ide du texte, puisque, de toute faon, les degrs dans le sem-
blable sont en mme temps des degrs dans le dissemblable.
Une autre raison, celle-l trs forte, doit avoir jou dans la sup-
pression la fois de Kat :v6otov en b 21 et de Kat i'.crov en b
22 : c'est que, dans l'explication qui suit (b 23-24 : t6 tE yp
ootOV ttVl OtOV yi;tat Kat tO UVlCJOV ttVt UVlCJOV), il
n'est question ni du dissemblable, ni de l'gal. Tout porte donc
croire qu'une partie de la tradition prsente ici des traces de
correction par souci de cohrence. On voit d'ailleurs (1. 22) que
le texte des mmes tmoins est encore altr d'une autre faon
et que cette altration (:vtcraiti;pov) est ancienne puisque,
selon Simplicius, Jamblique la connaissait.
80. (6 b 29) La squence yi;i:at oo est propre un
groupe seulement de manuscrits apparents (DEmn) accompa-
gns par h. Il n'y a aucune raison d'y voir la bonne leon,
comme l'a fait Minio-Paluello, car dans tous les autres manus-
crits, on lit oo yi;i:at, ce qui correspond, semble-t-il,
la traduction de Boce et une citation de Simplicius, le seul
autre tmoin indirect dont on soit sr (dans les citations
d'Ammonios et de Philopon, l'omission de yEtat s'explique
APPENDICE III 275

bien d'ailleurs si yi:i:at venait aprs oo dans le texte


qu'ils lisaient). De plus, l'ordre des mots que nous adoptons
s'observe encore dans ce qui suit immdiatement (... ouou
io:crn6i:ri yio:i:a t) et, surtout, en 7 a 39-b 1 ( ... Ecrrc6i:ou
oo yio:i:at), o il n'y a pas de variantes.
81. (7 a 3) La variante (fficri:io:) f.v, qu'adopte Minio-
Paluello, figure dans les seuls manuscrits EuV, de valeur
secondaire, qu'il n'a pas lus ! De plus, cet exemple de hiatus
n'existe pas ailleurs dans le trait des Catgories. Tous les
autres manuscrits ont fficri:E iv, mais iv pour tv ne se ren-
contre pas dans les Catgories. Cette leon est donc probable-
ment l'effet d'une mauvaise coupure et il faut lire &cri:' tv.
82. (7 a 8) L'omission de yiyvi;i:at, pour laquelle s'est
dcid Minio-Paluello, est le fait de plusieurs manuscrits. Les
versions armnienne et latine ne permettent pas de trancher.
Mais, plus loin (7 b 11 ), le passage exactement parallle ( ... Ti
:rc6&ocrt yiyvio:i:at), o les manuscrits sont unanimes, incline
penser que la bonne leon est ici du ct de la premire
famille, rejointe par D.
83. (7 a 34-35) Le texte que nous adoptons est celui de la
majorit des manuscrits (dont tous ceux de la premire famille).
Il exprime grammaticalement l'ventualit envisage en 7 a 31
(f.v ... TI). La variante adopte par Minio-Paluello est propre
au seul groupe Emn et parat clairement fautive. Le groupe uV
atteste f,v ... J..i:yrii:at, lui aussi, mais place tv devant o-
o. Qu 'il faille le placer l o il se lit dans les manuscrits dont
nous suivons la leon, c'est ce qu'indiquent les parallles intro-
duits par oov, o le sujet de la conditionnelle est plac avant la
conjonction qui ouvre celle-ci : oov i:o ni:io:pov tv (6 b 38),
oov i:o 7tTJUtov rcoiou f.v (7 a 7) et surtout oov o-
o tv (7 a 29), qu'on retrouve ici.
84. (7 a 35) La leon i:v mv est conserve seulement
dans ChD et E, mais elle est cautionne par les citations de
Themistius et de Simplicius, par un lemme d'Olympiodore
ainsi que par la version armnienne. Les autres tmoins hsitent
(comme les manuscrits ou la citation de Philopon). C'est que
notre passage est l'cho direct de 7 a 32-33 : ntivi:mv 7tptat-
poui:vmv i:ffiv amv ocra crupio:pTJKi:a f.cri:iv. Sauf qu'ici,
rcavi:mv ne se lit pas avant nio:ptatpoui:vmv. On peut donc
faire l'hypothse qu'anciennement, il a t ajout dans la marge
ou dans l'interligne, pour uniformiser les deux passages. C'est
276 APPENDICE III

pourquoi, dans la premire famille, le modle commun ABd


porte i:&v amv anavi:mv, et le modle commun uV
navi:mv i:&v amv. Le modle commun mn n'a pas, lui,
introduit le mot, avant ou aprs i:&v amv, mais il a substitu
anavi:mv i:&v amv. Mme si Boce a traduit un texte
proche du modle de mn, celui-ci parat donc bien tre fautif.
Le mot antivi:mv n'apparat pas non plus, mais i:&v amv,
dans la mme expression en 7 b 2.
85. (7 a 37) Sauf E, V et n, que suit Minio-Paluello, tous les
manuscrits attestent ici 11:ai. Leur tmoignage concordant est
renforc par un lemme d'Olympiodore et peut-tre par la tra-
duction armnienne. Boce, traduisant comme s'il lisait il.
semble, lui aussi, avoir lu Kai. Il apparat que E, V et n ont uni-
formis, en pratiquant, entre EKttKc\> et i:o, le mme asyndte
qu'entre i;vat et i:o ( la mme ligne).
86. (7 b 17-18) L'omission est le fait d'un petit nombre de
manuscrits. Mais les traductions latine et armnienne omettent
les mmes mots (ainsi qu'un lemme d'Olympiodore). Ce qui
donne penser que l'omission est ancienne et semble donner
raison l'intuition de Minio-Paluello, lorsqu'il suit n et
n'imprime pas ces mots. Mais ceux-ci attests par la premire
famille (et quelques autres manuscrits) paraissent ncessaires.
Pour dmontrer, en effet, la simultanit naturelle des corrla-
tifs, il ne suffit pas de dire que le premier implique le second ;
il faut encore ajouter : et rciproquement (Kai i;crn6i:ou
ovi:o oo Ecrn ). Dans E, du reste, l'omission a t rpa-
re, car les mots litigieux figurent aprs le second Ecrnv de la
ligne b 18. Il faut enfin prciser que la faute s'explique parfai-
tement par un saut du mme au mme : de (tnacrtov) Ecrnv,
on est pass (oOi;) Ecrnv.
87. (7 b 34) Tous les manuscrits attestent le futur Ecrtat,
sauf m et n, que suit Minio-Paluello. Mais crttV est trs vrai-
semblablement l'une des nombreuses variantes fautives de
l'anctre commun de ces deux tmoins. La traduction de Boce
(est) n'est pas du tout garante de la mme leon, car l'auteur
latin se montre volontiers infidle dans ce genre de cas, et les
autres tmoins indirects n'offrent pas de leon sre.
88. (8 a 1) L'omission de l'article i:o est uniquement le fait
de n, que suit Minio-Paluello, on ne sait pourquoi. Il s'agit
visiblement d'une faute isole, dnonce en outre par les tmoi-
gnages indirects (version armnienne et citations de Simplicius
APPENDICE III 277

et de David). L'article figure encore dans la courte parenthse


explicative qui suit : ... Kat i:o cr&a.
89. (8 a 4) L'omission de cruvavatpei est caractristique
une nouvelle fois du groupe mn seulement. Bien que le mot ne
soit pas traduit par Boce, son silence n'est pas plus probant
que l'attitude du traducteur armnien qui, comme une citation
de David, semble, lui, confirmer la leon de la vulgate.
90. (8 a 5) Selon la squence oiov cr&a, que l'on trouve
dans le groupe Emn (et qui correspond l'ordre des mots dans
la traduction de Boce), le corps, avec le chaud, le doux, etc.,
est rang parmi les sensibles (cf. 8 a 1 i:&v yp alcr8rii:&v Kat
i:o cr&a) qui sont produits comme exemple l'appui de la
proposition qu'il y aura du sensible mme si le sens est sup-
prim. Selon la squence cr&a oov, que l'on trouve dans tous
les autres manuscrits, il faut entendre qu'il y aura un corps sen-
sible dans la mme hypothse ; et les exemples de qualits sen-
sibles prtes au corps (le chaud, le doux) sont dtaills dans la
suite. Les deux lectures sont possibles. Il s'agit seulement de
savoir si l'inversion a t commise par la vulgate ou par un
anctre du groupe Emn. J'incline penser, contrairement
Minio-Paluello, qu'elle est imputable un anctre de Emn, non
seulement parce que la faute est plus simple expliquer ainsi,
mais parce que cr&a oov me parat une lectio dif.ficilior : on
s'attend en effet ce que la phrase s'achve avec alcr8rii:ov
crtat et que la liste des exemples qui illustrent la proposition
commence immdiatement aprs. Par ailleurs, le fait d'avoir lu
plus haut (8 a 1) que le corps fait partie des sensibles
semble avoir entran, dans AB et d, une seconde main corri-
ger indment la leon de ces manuscrits, d'aprs la leon oov
crma.
91. (8 a 39) La graphie i:ai:o, qu'adopte Minio-Paluello, est
celle du seul manuscrit n, qui semble avoir spontanment sup-
prim le v, puisqu'il n'y a pas viter ici l'hiatus. Porphyre
confirme la leon i:ai:ov de tous les autres tmoins.
92. (8 b 2) Dans la proposition conditionnelle, la ngation
OK est attendue si, comme c'est le cas ici, elle porte troite-
ment sur le mot qui suit : El yp oK oEv, leon de la pre-
mire famille, semble donc, en principe, la leon la plus plau-
sible. Mais la variante ] est confirme par les citations
indpendantes de Porphyre et d' Ammonios. Et elle est
conforme ce qu'on lit un peu plus loin : El yp T]Evo ...
278 APPENDICE III

oev (8 b 6). Cette leon, en somme difficilior, semble donc


prfrable.
93. (8 b 9) L'omission de E8 est suspecte, car u et V
omettent aussi de manire indue le verbe tcrn v qui prcde. Et
les tmoins indirects qui vont dans le mme sens sont gale-
ment de faible autorit dans ce passage : Boce traduit le mot
tcrnv par erit, Philopon paraphrase en crivant q>eiEt (au
lieu de vayKaiov) avant q>mp1crvm. La leon de la pre-
mire famille, en revanche, est cautionne clairement et sans
rserve par le traducteur armnien. De plus, notre passage est la
rptition, propos du plus beau ,de ce qu'on lit plus haut
propos du double : e8 cpmptcrvm (8 b 5).
moins de croire que l'anctre de la premire famille et le
modle du traducteur armnien aient voulu harmoniser les deux
passages, on est donc enclin recevoir l'adverbe e8.
94. (8 b 21) La prposition nepi est la leon seulement du
groupe Emn et, dans les citations qui paraissent confirmer cette
leon, les auteurs (Simplicius, Philopon et David) sont suspects
de substituer nepi (beaucoup plus frquent sous leur plume)
unp. Cette dernire leon est celle de tous les autres manus-
crits et Olympiodore, dans sa citation o se lit le mme mot,
peut difficilement tre souponn de l'avoir substitu nepi,
puisque la tendance inverse, on l'a dit, est plus frquente.
95. (8 b 23) L'accusatif Kacri:ov semble l'une des erreurs
propres au couple form par m et n, que suit Minio-Paluello. Et
la mme erreur semble commise dans le lemme de Simplicius.
Tous les autres manuscrits ont tJCacri:ou, que cautionnent non
seulement le lemme de Philopon, mais une citation d'Olympio-
dore et, semble-t-il, la version armnienne. Le gnitif avec ni
se rencontre d'ailleurs quatre-vingt-deux fois dans C, et l'accu-
satif apparat seulement dans les expressions ni neiov (3 b
21 et 22) et tni i:o no (7 b 24), ainsi que deux fois pour mar-
quer l'aboutissement d'un changement (i;i:apoJ) : 13 a
33 et 34.
96. (9 a 23) Le mot q>UCJtK]V est omis par le seul manuscrit
n. Bien qu'il ne soit pas traduit par Boce, il est attest par tous
les autres manuscrits, par la traduction armnienne et par une
citation de Philopon. Il est difficile de croire qu'il ait t ajout
dans tous ces tmoins indpendamment, sous l'influence de
uvatv Xetv q>ucrtKT]v (9 a 22).
APPENDICE III 279

97. (9 a 24) Les versions latine et armnienne, comme cer-


tains manuscrits, ne traduisent pas ptim uno i:&v i:ux6vi:mv.
Minio-Paluello a donc jug que ces mots ont t indment
ajouts, en tout ou en partie, par des tmoins de la tradition
directe, pour reproduire la phrase de 9 a 22-23 (i:o rif':v
7tUCJXEtV no i:&v i:ux6vi:mv p{lim). Mais les manuscrits qui
attestent les quatre mots litigieux prsentent un texte qui, en
ralit, ne reproduit pas la phrase prcdente, puisque p{lim
prcde ici uno i:&v i:ux6vi:mv. D'autre part, en dehors de la
premire famille, seuls les plus rcents tmoins, qui ont
d'ailleurs p{lim (E et m, apparents entre eux), ont omis uno
i:&v i:ux6vi:mv. Quant la premire famille, ses tmoins sont
hsitants, comme les manuscrits de la citation de Philopon. Le
plus ancien tmoin, A, prsente les quatre mots litigieux ; C et
h, qui s'cartent du prototype de la famille, omettent p{lim ;
enfin, B et d laissent de ct uno i:&v i:ux6vi:mv. Toutes les
h~itations, l'intrieur de la premire famille, paraissent
s'expliquer par un prototype o P\lim, d'abord omis, figurait
dans l'interligne, comme un substitut possible de uno i:&v
i:ux6vi:mv ; les copistes auront donc soit recopi les deux (A),
soit omis l'un (Ch) ou l'autre (Bd). Toute la tradition directe
semble donc attester au dpart la prsence des quatre mots liti-
gieux. Elle laisse aussi comprendre combien, dans la transmis-
sion, les trois derniers mots un i:&v i:ux6vi:mv taient spcia-
lement exposs disparatre (cf. Bd et Em). Il est par
consquent prfrable d'adopter un texte conservateur, malgr
le silence des traducteurs, exposs la tentation de l'omission.
98. (9 a 33) La leon ai: adopte par Minio-Paluello est
la leon des principaux manuscrits de la premire famille
(ABd, que rejoint E). La leon i:aui:a, qui est celle de tous les
autres tmoins (sauf u), est cependant prfrable, car elle est
suggre par les passages parallles 9 b 23 et 27 o Kat i:au-
i:a ne comporte pas de variantes.
99. (9 b 15-16) Les mots K nvmv <pUCJtKffiv cruni:mtii:mv
ne se lisaient pas dans l'anctre commun m et n, et ne sont
pas traduits par Boce. Minio-Paluello a donc pens qu'ils
avaient t ajouts indment dans B. Mais ils se lisent en fait
dans tous les autres manuscrits et sont rendus dans la version
armnienne. Il y a donc plus de chances qu'ils aient t omis
dans l'anctre de met n. Et l'omission ne semble pas avoir t
280 APPENDICE III

accidentelle. En effet, les deux manuscrits portent, de surcrot,


la trace d'une correction cet endroit ; ils ajoutent prcisment
cruni:mfrrmv il avant na8ffiv ( la mme ligne). L'altration
du texte est par consquent probable aussi dans le modle de
Boce, qui n'est pas ici trs loign de leur anctre.
100. (9 b 24-25) Minio-Paluello a ici suivi Boce qui traduit
seulement cruPi:PTJKEV cbxp6i:ri ij io:avia, et il a signal,
par des [ ], que B et n avaient i:o ai:o. En fait, comme son
apparat critique le laisse deviner, les manuscrits hsitent entre
trois leons : i:o ai:o i:oi:o / i:o ai:o / i:o i:otoi:ov (cette
dernire correspond apparemment ce qu'on lit dans la version
armnienne). Le silence de Boce est donc totalement isol et,
de ce fait, plutt suspect. Tous les autres tmoins reprodui-
raient-ils, en effet, une forme d'addition incongrue ? C'est peu
probable. De plus, il est patent que les mots qu'ils donnent
lire, quels qu'ils soient, visent ce qui vient d'tre dit en 9 b 22
(cbxp6i:ri tj io:avia) et sont donc ici apposs cbxp6i:ri il
io:avia, sujets de cruPi:PTJKEV. Or si l'une des deux locu-
tions tait superflue et constituait une glose fourvoye de
l'autre, ce serait plutt le groupe cbxpoi:ri il io:avia, lequel
apparat comme une explication de i:o ai:o (i:oi:o) ou i:oto-
i:ov, non l'inverse. Reste choisir, entre les trois variantes
attestes, la bonne leon. Je penche en faveur de i:o ai:o
i:oi:o, parce qu'elle est donne en commun par des groupes de
manuscrits trs diffrents (ABd et uV). La variante i:o ai:o,
de son ct. suppose l'omission de i:oi:o, propre l'anctre
commun du groupe caractristique mn. Et i:o totoi:ov, qui
remonte l'anctre commun de Cet de h (rejoint par E), parat
une simple altration de i:o ai:o. Le traducteur armnien a-t-il
lu aussi i:otoi:ov ou bien a-t-il rendu ce qu'il lisait d'une faon
inadquate ? On ne peut en dcider. La seule chose sre, c'est
que son modle contenait l'une des leons attestes par la tra-
dition directe et que son tmoignage infirme le silence de
Boce.
101. (9 b 31) Minio-Paluello a suivi la leon de n ( q>o-
Pio:icr8a t ), qui se trouve tre aussi celle de uV. Mais, outre que
tous les autres manuscrits (y compris E et m de la mme
famille) sont en faveur de q>oPriSTivat, il faut observer que
l'aoriste est aussi employ en 9 b 30, dans l'expression paral-
lle (outE ... t i:o aicrxuv8jvat). Il faut donc vraisemblable-
ment lire ici galement : ... outE ... t i:o q>oPriSTivat.
APPENDICE III 281

102. (10 a 7) En n'imprimant pas 'tt, Minio-Paluello s'est


rang au tmoignage conjugu de B et de n. Mais ces deux
manuscrits, dans leurs groupes respectifs, sont pratiquement
isols (seul d, troitement apparent B, crit seulement
unouio:vo). Et l'on s'explique facilement la chute acciden-
telle d'un petit mot. En chacun des deux tmoins, un correcteur
a d'ailleurs restitu 'tt. D'autre part, le mme pronom n
semble aussi avoir t lu et traduit par les versions latine et
armnienne. Or le tmoignage des traducteurs incline ici forte-
ment recevoir le pronom 'tt, si expos, chez eux, tre esca-
mot. De son ct, la variante, sans nul doute errone,
unouio:vo de u et V parat tre, quant elle, une correction
de U7tOUEVO seul.
103. (10 a 16) L'infinitif io:Ivat est omis dans les manuscrits
du groupe Emn, que rejoignent Ch, mais se trouve attest dans
les principaux manuscrits de la premire famille, ABd, que
rejoignent uV. Cette dernire rencontre parat d'un plus grand
poids. Or Boce et la version armnienne ont aussi traduit
io:vat. Les traducteurs, prompts escamoter un tel mot, corro-
borent srieusement et de faon indpendante la prsence de
~
ElVUl.
104. (10 a 18) Tous les manuscrits, sauf Ad, attestent le pro-
nom n (conforme un lemme de Philopon). Minio-Paluello ne
l'a pas reu, sans doute en raison des autres tmoignages indi-
rects. Certes, il n'est pas traduit par Boce, ni dans la version
armnienne, mais ce silence n'est videmment pas probant. Il y
a d'autant moins de raison d'hsiter que 7tot6v 'tt est l'expres-
sion utilise deux reprises plus haut (10 a 14 et 15) et que
7tot6v n crriaivEtv est trs prcisment la locution qu'on
trouve en 3 b 18 (7tot6v 'tt crriaiVEt).
105. (10 b 2) C'est une minorit de manuscrits (ChEn),
appuys, semble-t-il, par Boce, qui attestent le Kat, reu par
Minio-Paluello. La majorit, appuye par le silence du traduc-
teur armnien, est contre cette leon. En soi, la majorit n'est
pas ncessairement dcisive, mais elle a ici, pour elle, l'usage :
on rencontre cinq fois CCJ7tp dans C, jamais CCJ7tp Kai.
106. (10 b 3) Minio-Paluello s'est rang ici l'autorit de
n, o se lit l'article ol. Mais le tmoignage de ce manuscrit
est" ici totalement isol, mme s'il semble confort par la tra-
duction armnienne. L'apparition de l'article parat tre en
fait le rsultat d'une dittographie (aprs naatcr'tptKoi), car
282 APPENDICE III

la dittographie produit une expression ( oi Kat t9ecn v)


contraire l'usage de l'auteur de C, qui, pour exprimer l'ide
de ceux qui ont une simple disposition , crit ol taKei-
evot (10 b 5).
107. (10 b 13 et 14) La crase tda, adopte par Minio-
Paluello, est la graphie de trois manuscrits seulement et l'hiatus
que prsente la grande majorit des tmoins n'est pas gnant.
D'autre part, l'absence de 1 , que l'on constate dans quatre
manuscrits, est probablement fautive. Rien ne correspond certes
ce mot dans la traduction armnienne, mais cela n'est pas
significatif (le second de la ligne 14 n'est pas davantage tra-
duit). Ce qui est probant en revanche, c'est le paralllisme de
notre passage avec plusieurs autres : Kat t i:o CJtEpeo
cbcraui:m (5 a 23), Kat tnt i:o :pt9o f: cbcraui:m (5 a 30),
Kat oyo f: cbcraui:m (5 a 33) et surtout Kat i: aa f:
cbcraui:m (6 b 6), qui est l'quivalent exact de notre passage.
Cf. encore Kat i: aa i: i:otai:a cbcraui:m (6 b 10). On
remarquera qu'il n'y a pas de crase dans ces deux derniers
exemples, entre t et aa.
108. (10 b 22) Trois manuscrits seulement (CuV), qui ne
comptent pas parmi les meilleurs, ont la forme du prsent
(-6et), atteste dans la traduction de Boce (et dans un manus-
crit de la traduction armnienne). Le futur (-6cret), que rejette
Minio-Paluello, est peut-tre moins attendu, mais il est attest
par la grande majorit des manuscrits (dont les meilleurs) et
garanti par une citation de Simplicius, que Minio-Paluello
n'avait pas vue. L'altration a donc toutes les chances d'avoir
t commise dans le sens du futur au prsent, plutt que
l'inverse ; et, pour la mme raison, la traduction de Boce ne
prjuge pas de la lettre de son modle ( ou cr).
109. (10 b 23) L'introduction de tt est le fait du seul groupe
ABd. Le pronom est reu par Minio-Paluello, peut-tre parce
qu'il semble traduit dans les versions latine et armnienne, ce
qui est gnralement un argument (cf. ad IO a 7). Mais tt est
probablement une addition et, en l'occurrence, son quivalent
chez les traducteurs est sans doute un expdient ncessaire pour
rendre le bout de phrase o' Offi nov OlOUtffiV OV ,
il 7tOt6v. L'indice que le n ne fait pas partie du texte se trouve
en effet dans les expressions parallles : O nov tOlOUffiV
oevi (3 b 30 et 6 b 19), of: i:&v i:otoui:mv ov (6 b 26-
27), oi\te i:ffiv imv i:ffiv i:otoui:mv ov (9 b 2). De son
APPENDICE III 283

ct, o' ffi est une expression qu'on retrouve souvent


ailleurs : 2 b 1, 3 ; 4 b 29 ; 6 a 23-24 ; 8 b 7 (cf. ffi ov
en 13 b 10-11 et ] ffi en 8 b 2 ; 13 b 19, 20 et 25) et elle
ne modifie en rien les cas de paralllisme qu'on vient de noter.
110. (10 b 24) Seul n, dont Minio-Paluello suit la leon, a
omis le second i:ffiv, trs probablement par ngligence. Car il a,
contre lui, l'unanimit des manuscrits et des tmoins indirects
(dont le traducteur armnien).
111. (10 b 31) Deux manuscrits de la premire famille (A et
B) ne comportent pas les mots Kai ~ti:ov, que ne traduit pas
non plus Boce et qui ne figurent pas dans une citation de Sim-
plicius. Cela suffit-il rejeter l'accord de tous les autres manus-
crits (conformes un lemme de Philopon) ? Cela dpend du
poids qu'il faut ici accorder aux tmoins. Or le silence de
Boce, comme l'a compris Minio-Paluello qui ne l'invoque
pas, n'a gure d'autorit ; d'autre part, les manuscrits A et sur-
tout B, dans le contexte, ont le fcheux penchant d'omettre Kai
~ti:ov, en b 27 (B), ou ~ttov, en 11 a 1 (AB) ; et, de son ct,
Simplicius omet aussi Kai i:o ~ti:ov en 11 a 3. II est donc dif-
ficile, en l'occurrence, d'accorder foi leur tmoignage et plus
prudent de s'en remettre la majorit des tmoins qui, ici
comme ailleurs, comportent la leon Kat ~ti:ov.
112. (10 b 32) Entre la forme simple qncrf3rii:ocn et la
forme compose taqncrf3rii:ocrt, leons galement bien
attestes, il est extrmement difficile de se prononcer, le verbe
(simple ou compos) n'tant employ que dans ce passage. Je
penche en faveur de la forme simple. En effet, le mot qui pr-
cde n'est pas yp, mais , dans les tmoignages indirects
anciens en notre possession : le modle de la traduction de
Boce (lequel crit autem) et Porphyre. La leon fautive
s'est donc probablement introduite dans l'anctre de la pre-
mire famille ( la suite de yp) pour donner la forme compo-
se t-aqncrf3rii:ocrt.
113. (11a1) Le verbe XElV ne se lit pas dans le groupe
ABd, et n'est pas traduit dans la version armnienne. Or le
silence du traducteur armnien, en faveur de la leon sans
XEtV, a moins de poids que n'en a Boce en faveur de la leon
avec XEtv, qui semble tre celle de tous les autres groupes de
manuscrits (y compris Ch).
114. ( 11 a 3) Les manuscrits B et n, les seuls que considre
Minio-Paluello, ont omis l'article i:o 2 Mais il se fait que tous
284 APPENDICE III

les autres manuscrits attestent cet article. On sait d'autre part


qu'il y a, dans nos manuscrits isols, spcialement dans B, une
tendance omettre Kat ~ti:ov ou Kat i:o ~i:i:ov aprs ov
(cf. ci-dessus, nos remarques ad IO b 31) et Simplicius est
coupable lui aussi de cette omission dans notre passage. La ren-
contre de B et n, qui omettent i:o l'un et l'autre, est vraisem-
blablement ici accidentelle ; il parat plus difficile de supposer
l'addition fautive dans huit autres tmoins.
115. (11 a 8) La leon Kat est le fait seulement de trois
manuscrits secondaires EmV (et encore, V pourrait avoir trans-
crit Kat partir de la leon il Kat qu'atteste u, driv du mme
modle). Cependant, comme c'est aussi cette leon que com-
porte une citation de Porphyre, elle a t adopte par Minio-
Paluello. Mais quelle que soit par ailleurs son importance,
l'autorit de Porphyre en l'occurrence n'est pas plus solide que
celle de Boce, que Minio-Paluello n'invoque pas avec raison
parce qu'il traduit volontiers de la mme faon Kat et ll A la
mme ligne, en effet, au lieu du second il, Porphyre crit
encore Kat, alors que l, tous les manuscrits sont d'accord (sauf
uV qui comportent une nouvelle fois il Kat). Or l'alternative
pose par le second il (i:piymva il KUKot) est exactement la
mme que celle pose par le premier (i:ov i:o tptyrovou
oyov il i:ov i:o KUKou). Dans les deux cas, elle semble
s'imposer naturellement de la mme faon.
116. (11 a 14) La leon t not tntXEtat, qu'adopte
Minio-Paluello, parat clairement une inversion fautive (coutu-
mire) de l'anctre de ABd, qui a de la sorte rapproch t not
de navi:a ov qui prcde. Non seulement tous les autres
manuscrits prsentent l'autre leon, mais celle-ci semble garan-
tie par le traducteur armnien.
117. (li b 1-7) En plaant ici, aprs 11a19, le passage en
question, je ne fais que suivre une suggestion heureuse qu'avait
faite Minio-Paluello quant l'origine du passage.
118. (11 b 6) Les mots que Minio-Paluello a reus dans son
texte, bien qu'attests par une majorit de manuscrits, sont
absents de ABd et den. Cette absence pourrait, certes, s'expli-
quer comme une omission par saut du mme au mme. Mais
celle-ci aurait-elle t commise indpendamment par n et par
les reprsentants majeurs de la premire famille de manus-
crits ? Il est plus probable que les mots litigieux ne figuraient
pas dans le texte originel. Ils paraissent tre, en effet, une addi-
APPENDICE III 285

tion effectue en dehors de la premire famille (mais non int-


gre par n) et adopte ensuite par l'anctre de Ch par souci
d'uniformisation, c'est--dire, pour rappeler ici l'exemple de
u1n:icr8at voqu en 11 b 4. Tous les manuscrits de Boce ne
sont pas d'accord sur la longueur de l'addition (un manuscrit
suppose seulement Kat unio:icr8at). Mais le traducteur arm-
nien ne prsente aucune trace de ces mots. L'hypothse d'une
addition intempestive semble plus probable, dans ces condi-
tions, que celle d'une omission accidentelle par des tmoins de
poids et, semble-t-il, indpendants.
119. (Il a 18) Les manuscrits sont ici partags entre Kat et
il de manire non significative. Et les tmoins indirects sont de
peu de poids. Boce semble attester Kai, mais rien n'est moins
sr. Le traducteur armnien omet de rendre Kat ou il ! Quant
au tmoignage de Simplicius, il semble hsitant : le lemme est
pour il. la citation pour Kai. Cependant, Kat parat moins
attendu que il : tre dit semblable et dissemblable sonne
plus trange que tre dit semblable ou dissemblable . Ainsi,
Kat serait prfrable. C'est lui, du reste, qui est employ en 11
a 15-16 (oota Kat :v6ota ... yio:tat). Il correspond
l'ide tre dit semblable et (tre dit) dissemblable .
120. (11 a 29) Minio-Paluello fait imprimer yio:tat, sans
signaler aucune variante dans son apparat. En ralit, tous les
tmoins comportent yovtat, sauf h, un manuscrit trs secon-
daire, qu'il n'a pas consult et qui est visiblement fautif (le
sujet du verbe tant ainat). Il s'agit peut-tre d'une simple
inadvertance de l'diteur.
121. (11 a 35) Minio-Paluello a adopt la leon de presque
tous les manuscrits (seuls m et n ont omis 7totE, qu'on trouve
dans tous les autres). Mais le texte peut ici tre contrl par l'un
de nos fragments sur papyrus, o on lit Ka8' CJ7tp. La leon du
papyrus est trs certainement la bonne : si l'on suppose l'usage
d'une abrviation dans la notation de -7tp, elle explique
ensemble et la fausse rsolution en 7tOtE et l'omission de 7tp.
122. (11 a 36) J'adopte ici la graphie (' et Elcrtv) du papy-
rus uniquement par principe, bien qu'elle soit contraire aux
leons de tous les manuscrits, sauf, dans un cas, celle de u et V.
123. (11 a 37) La graphie tato et le mot Kat' sont des
leons du papyrus, dont je suis l'autorit. La tradition manus-
crite unanime est respecte par Minio-Paluello qui ne connat
pas le papyrus.
286 APPENDICE III

124. (11 b 15-16) Je suis tent de croire que les mots U7t:p
:v o?iv i:&v 7tpoi:io:0i:vi:mv yio:v&v bcav i: io:iprii:va ne font
pas partie du morceau dont Minio-Paluello a prononc juste
titre l'athtse partir de 11 b 8, et que, dans le texte original,
ils faisaient suite la phrase qui se termine en 11 a 38 ( ... tv
<poti:pot yi:vio:cnv ai:o Katapt0io:icr0at). Ils en sont spa-
rs dans nos manuscrits, non seulement par le morceau athtis
(11 b 8-14) mais par les lignes 11 b 1-7, que, selon la sugges-
tion de Minio-Paluello lui-mme, j'ai replaces aprs 11 a 14.
Ainsi, aprs avoir dit (en 11 b 38) qu'on pouvait dnombrer
cela dans les deux genres , l'auteur enchanait en dclarant
que sur les genres prcits, ce qui a t dit est suffisant (11
b 15). Or il est trs probable que c'est cette dernire dclaration
qui a entran le commentaire marginal introduit dans le texte
(passage athtis). Le dbut du commentaire, en effet, est une
paraphrase de cette dclaration. L'auteur ayant crit U7t:p lv
o?iv i:&v 7tpoi:io:0i:vi:mv yio:v&v iKav i: io:iprii:va, quelqu'un
a repris ces propos, peu prs dans les mmes termes U7t:p
:v ov i:oui:mv i:ocrai:a yio:i:at, dans l'intention de les
expliquer. L'explication cependant rvle un petit malentendu :
tandis que l'auteur dclare en avoir dit assez sur les quatre
genres dont il a t question jusqu'ici, le commentateur com-
prend que ce qui est dit de l'ensemble des catgories s'arrte l,
en d'autres termes, qu'on ne trouve pas d'exposs concernant
les autres catgories. Mais il semble clair que la phrase que
nous proposons de conserver faisait partie du texte lu par le
commentateur et que c'est elle qui a suscit ses remarques. -
La suite rcio:pi :... J'>rii:i:ov (11 b 16-17) me parat, en
revanche, pouvoir tre regarde comme une addition intempes-
tive pour plusieurs raisons. Alors que l'auteur du texte primitif
n'annonce jamais aucun sujet dont il doit traiter et ne dis-
tingue pas nettement ce qui suit de ce qui prcde (o il ne
voyait pas un trait des catgories), cette phrase semble uni-
quement conue pour annoncer un sujet entirement nouveau :
7tEpi : i:&v vnKEti:vmv ... J'>rii:i:ov. Du reste, le titre 7tEpi
i:&v vttKEti:vmv, introduit plus tard dans les manuscrits, est
un dcalque de cette expression. Il figure deux endroits :
aprs ElpTJva dans la plupart des tmoins, ou aprs J'>rii:i:ov
dans m et n (le manuscrit E est dans ce cas et prcise au pra-
lable : pxi] i:&v vttKEti:vmv). Dans la traduction de Boce,
ce sont mme les mots rcio:pi : i:&v vnKEti:vmv qui servent
APPENDICE III 287

de titre : De oppositis. - Quotiens soient opponi, dicendum


est. D'autre part, la fin de la phrase, . . . nocraxffi Eim8E
:v1:i-ti8io:cr8at PTJOV, parat contenir les indices qu'elle a t
introduite pour mnager une transition, car nocraxffi et
PTJOV sont deux mots qu'on ne retrouve pas ailleurs dans C.
125. (11 b 26) Dans cette phrase, Minio-Paluello a reu les
mots to Tjicrio:o attests par ChE (que rappellent la forme
to Tjicrio:m dans m, et la forme tffiv jtcri:mv dans n), mais
non tti:pou que, pourtant, l'on peut lire dans tous les manus-
crits. En fait, le texte qu'il a adopt est celui que semble avoir
traduit Boce, texte dans lequel to Tjicrio:o, plus prcis, rem-
place tti:pou, plus vague. Son parti a donc t, dans les faits,
de choisir une lectio facilior, contre l'unanimit des manus-
crits, qui ont tti:pou, et ce qui apparat, dans certains tmoins,
comme une glose explicative (to Tjicrio:o). L'indice que
l'auteur de notre texte avait bien crit tti:pou, que certains
scnbes ont indment explicit, c'est que cette phrase est
la rptition de ce qu'il a dit plus haut, en parlant pour la pre-
mire fois des relatifs (6 a 39-b 1). Il convient donc de recevoir
ici la lectio difficilior, conforme ce qu'on a dj lu plus
haut.
126. (11 b 27) En cartant de son texte nvo yp tn.a-
crtov, Minio-Paluello a en fait reproduit le texte de trois manus-
crits secondaires seulement (muV), qu'il n'avait d'ailleurs pas
vus, et adopt une leon appuye par le silence de Boce dont
nous venons d'observer (cf. note prcdente) qu'il n'est pas
fiable dans ce passage. Or il convient de noter que le groupe
uV comporte avant ttvo, non pas .yio:tat comme les autres
tmoins, mais tn.acrtov, transpos indment cet endroit.
Par consquent, il est probable que, chez eux, l'omission de
n vo yp t n.acrtov s'explique parfaitement par un saut du
mme au mme. L'autorit de m, pour sa part, est faible. Enfin,
on notera que, dans le passage parallle 6 a 39-b 1, que nous
avons signal la note prcdente, les mots litigieux se lisent
aussi. Il est donc prfrable de les recevoir.
127. (Il b 32-33) Aucun manuscrit ne propose la leon tffiv
VlKEti:vmv adopte par Minio-Paluello. Celle-ci est tire
apparemment d'une note marginale, due une seconde main,
qu'on trouve dans B. Mais l'origine de pareille note n'est pas
mystrieuse : elle vient de la comparaison avec ce qui est dit,
en termes approchs, en 11 b 25 : ... tffiv :VttKEti:vmv .yE-
288 APPENDICE III

i:at. Ces mmes mots figurent ici dans un lemme d'Olympio-


dore (et un autre de Philopon, si l'on suit le manuscrit C),
preuve que plusieurs lecteurs ont tch d'harmoniser les deux
passages. Un manuscrit de Boce contient aussi oppositorum,
mais les autres omettent de traduire quoi que ce soit, comme
c'est le cas dans la version armnienne. Ces positions sont
tranges et ne s'expliquent pas sans quelques mots raturs dans
les modles. Du reste, un espace blanc de quatre ou cinq lettres
s'observe aussi dans B entre ti:pmv et yEi:at (la place pour
i;vat ?). Autant de traces d'hsitations. Mais l'vidence, c'est
que tous les manuscrits ont la leon ti:pmv, ti:pmv yi:i:at,
ti:pmv i:ivat yi;i:at. Et l'on ne voit pas comment, si i:cv
:V'tlKEtvmv (yi:i:at), qui est plus prcis, avait t la bonne
leon, celle-ci aurait pu faire place une correction, comme le
suppose Minio-Paluello. Il faut prendre en compte aussi le fait
qu'une citation de Philopon appuie ti:pmv yi:i:at et une
autre d' Ammonios ti:pmv i:ivat yi;i:at. L'introduction
d'i:vat est cependant une erreur : elle ne se trouve que chez
Ammonios, un manuscrit du lemme de Philopon et deux
manuscrits secondaires (Em).
128. (12 a 2-4) Minio-Paluello fait l'hypothse que cette
phrase, qu'il place entre crochets droits et qui figure dans
tous les manuscrits, serait un ajout intempestif parce qu'elle
est rpte, un mot prs, en a 9-11. C'est une hypothse
hardie, car la phrase peut fort bien prparer ce qui sera dit
plus loin. Elle se lit du reste dans les versions latine et arm-
nienne et, vu le caractre redondant de C, il est plus avis de
se montrer conservateur : l'expurger sous prtexte de rpti-
tion, sans aucun appui, en particulier, du ct des commenta-
teurs, c'est courir le risque de refaire le trait qu'on a charge
d'diter.
129. (12 a 18 [et 21)) L'article i:o 2 semble omis fautivement,
en a 18, par les seuls tmoins apparents du groupe Emn.
L'expression 'tO <patov Kat 'tO cbxpov Kai ocra ... , qu'on trouve
dans tous les autres manuscrits, rapparat en a 21, o le second
i:o, cette fois, est omis par Enu (dans u, il a t restitu,
semble-t-il, par le copiste lui-mme). Il est difficile d'admettre,
ici et l, un ajout chez tous les tmoins des deux familles,
excepts ceux qu'on a dits.
130. (12 a 21-22) Une petite partie seulement des tmoins
(nu V) ne comportent aucune expression introduite par Kai ocra
APPENDICE III 289

aprs cbxpov. Aucune non plus n'est traduite par Boce. Minio-
Paluello, ne considrant que B par ailleurs, a sans doute pens
qu'un tmoin a ajout les mots litigieux pour aligner la phrase
sur celle qui prcde (a 18-19). Mais la majorit des tmoins
offrent cette leon et celle-ci ne correspond pas exactement
celle de a 18-19 (Kat ocra Ua XPCata), sauf dans m
(manuscrit effectivement coupable de plusieurs additions cet
endroit). Dans tous les autres manuscrits, on lit Kai ocra .a
totai:a xproata. Et, dans le modle du traducteur armnien,
on restitue Kai ocra xproai:a. Ces donnes laissent plutt sup-
poser que le texte primitif tait bien Kat ocra U.a tOtata
'
xpmata.
131. (12 a 33-34) Le verbe XEt se trouve plac entre O'JllV
et oi:i; par les manuscrits de la premire famille, ordre des
mots que respecte la version armnienne. Ailleurs, cet ordre est
boulevers de deux faons : dans m et n, XEt est transpos
aprs 6vi:a, et dans EuV, c'est l'expression oi:i; O'JllV
XEt qui se trouve place aprs 6vi:a. Il y a peu de chances
que cette variante ou celle de met n, qu'adopte Minio-Paluello,
reprsentent la bonne leon. L'une et l'autre semblent plutt
des inversions intervenues dans les anctres respectifs de deux
groupes de manuscrits ainsi corrompus, comme on le voit
encore la lecture des mots suivants (voir note ad 12 a 34).
132. (12 a 34) Le texte adopt par Minio-Paluello est celui
du seul manuscrit n. Ce tmoignage isol n'offre probablement
pas la bonne leon. Il semble mme plutt trahir une correction
du texte fautif o yi;i:at vm otE tu<p, que l'on trouve
en mu V (o s'observe l'omission du premier otE). Le texte le
plus sr est celui de la premire famille, rejointe par E.
133. (12 a 35) La leon adopte par Minio-Paluello est clai-
rement celle du plus grand nombre de manuscrits. Le tmoi-
gnage de ABd, qui placent XEtV aprs i:tv, serait rejeter si
deux tmoignages indirects ne venaient le confirrner : non seu-
lement un lemme d' Ammonios (lecture probable et sans grand
poids) mais surtout une citation de Simplicius, que Minio-
Paluello n'avait pas vue. La valeur de ce tmoignage indirect
est elle-mme garantie par le fait que la mme expression Kai
i:o i:Tjv i:tv XEtV rapparat plus loin, sans variante, en 12 b
2.
134. (12 b 1) Les manuscrits de la premire famille (rejoints
par m) offrent trs vraisemblablement la bonne leon, partir
290 APPENDICE III

de laquelle s'expliquent les variantes que l'on trouve ailleurs.


Placs en fin de phrase et probablement crits en abrg, les
mots ivOpmno taient d'autant plus sujets tre omis qu'ils
ont dj t exprims dans la proposition prcdente (12 a 41).
L'omission semble avoir t faite dans le modle de Boce (et,
indpendamment, dans la paraphrase de Simplicius : o yr.-
tat) ; elle est rpare ailleurs de deux faons inadquates,
iv8pmno ayant t rintroduit aprs oaffi dans u (et peut-
tre dans le modle du traducteur armnien) et avant oaffi
dans En V, leon que Minio-Paluello a reue sans raison obvie,
d'autant que les mmes mots ont t galement transposs
indment la ligne prcdente (a 41) par E et n.
135 (12 b 13 et 14) Pour carter du texte l'article tep en 12 b
13, Minio-Paluello se fonde sur le silence d'un lemme d'Olym-
piodore et, en 12 b 14, il fait, sans autre argument, la conjecture
que le texte doit tre identique au prcdent. Pareille position
est d'autant plus faible qu'une citation d'Olympiodore, qu'il
n'a pas vue, mais qui englobe les deux passages, comporte Kai
ou il (au lieu de tep) aux deux endroits. En quoi, du reste, le
silence du lemme de ce commentateur en 12 b 13 vaudrait-il
mieux que le lemme explicite de Simplicius, qui, en 12 b 13 et
14, atteste tep ? Cette dernire leon est par ailleurs celle, dans
les deux cas, de tous les manuscrits sauf n (qui crit npo t)
et m (qui, en 12 b 13, a d'abord crit t, puis s'est corrig). Et
c'est tep encore qu'on restitue dans le modle du traducteur
armnien. Il me parat difficile de plaider contre cette leon.
Certes, on lit, en 11 b 23, Ka8ritat - o Ka8ritat, mais l, le
premier verbe n'tait pas prcd de t.
136. (12 b 27) En crivant r.y6r.va icai i:tv, sans signa-
ler de variante dans son apparat, Minio-Paluello donne croire
qu'il imprime la leon unanime des manuscrits. En ralit, les
manuscrits sont bien unanimes, mais en faveur de la lecture Kai
i:tv r.y6r.va. Et quatre lemmes de commentateurs diffrents
confirment cette leon, ainsi que, semble-t-il, les versions latine
et armnienne. Il faut donc supposer une inadvertance de l'di-
teur.
137. (12 b 34) Ces mots ont visiblement t perturbs et
altrs dans toute la tradition. Deux problmes sont consid-
rer, dont l'un est ais rsoudre : faut-il lire il ou, au contraire,
un second outr. (leon de la premire famille) ? Le parall-
lisme rigoureux avec la locution qui prcde ( otf. ... f.UKOV
APPENDICE III 291

il av : b 33) montre qu'il faut plutt choisir Tl Mais en


dehors de la premire famille, les manuscrits ne sont pas una-
nimes quant la squence des adjectifs : Sio:pov il 'JIUXp6v,
qu'adopte Minio-Paluello, est la leon de n uniquement, tandis
que 'JIUXpv il 8io:p6v est celle de mu V. On peut difficilement
invoquer le tmoignage de ABd (souvent coupables d'inver-
sions) ou celui des traducteurs (peu fiables sur ce point) pour
renforcer l'autorit den. En revanche, on peut solliciter l'appui
d'une citation exacte d'Ammonios (qui comporte il) en faveur
de la squence que prsentent en commun met le groupe uV.
C'est donc ces derniers tmoins qu'il faut, semble-t-il, accor-
der la prfrence.
138 (13 a 6) Minio-Paluello donne lire XEtv sans signaler
de variante, comme si les tmoins taient unanimes. Ils le sont,
en effet, mais en faveur de XOV ! Seuls un manuscrit de
Boet:e et peut-tre le traducteur armnien seraient en faveur de
XEtY, mais la traduction ici ne permet pas du tout de garantir
la leon du modle. La leon XOY de la tradition directe dans
sa totalit est par ailleurs confirme par la reprise, toujours sans
variante sur ce point prcis, de l'expression en 13 a 10, sous la
forme tucpov il 'JllV XOV J'rr18~crio:tat. Comparez encore 13
a 12.
139. (13 a 7) Il faut ici choisir rigoureusement entre deux
blocs solides de manuscrits, sans l'appui de tmoins indirects.
Minio-Paluello a opt pour oV (leon de la premire
famille), contre TJv (partout ailleurs). On n'en voit pas le
motif. On peut, en revanche, produire un motif de faire le choix
inverse, car la proposition est reprise, terme pour terme, des
considrations mises plus haut (12 b 28 : ... tvavtimv, chv
TJv tcrttv :v crov) dans un passage o tous les tmoins
donnent lire TJv, sauf n, que l'on aurait tort de suivre et
que Minio-Paluello n'a pas videmment suivi, car Jv est
garanti, dans ce cas, par une citation d' Ammonios et un lemme
de Philopon.
140. (13 a 10) L'ordre des mots adopt par Minio-Paluello
est attest dans une minorit de manuscrits. Celui que nous pro-
posons d'adopter ('JllV XOY) figure dans la majorit. C'est
aussi l'ordre que reflte la version armnienne. Il est enfin par-
tiellement confirm par 13 a 6 (voir notre remarque plus haut)
et 13 a 12 (o les manuscrits hsitent, mais o Minio-Paluello
lui-mme a reconnu comme prfrable l'ordre 'Jlt v XOY).
292 APPENDICE III

Rien de tout cela n'est d'un grand poids, mais il n'y a aucune
raison de se ranger du ct de la balance o le poids est plus
faible encore.
141. (13 a 13) La plupart des manuscrits ont le texte que je
propose d'adopter. La place de n dans ce texte est confirme
par la version armnienne. Tel devait tre l'ordre des mots dans
toute la tradition, car c'est par haplographie (aprs crn) que n
est visiblement disparu dans les autres manuscrits (premire
famille). Il n'y a que la rfection den, que suit paradoxalement
Minio-Paluello, placer n aprs crov, ce qui, en fait, a tout
l'air d'tre une inadvertance. On peut voir, du reste, dans le
parallle de 13 a 8 (o n figure avant critv) que l'auteur de la
rfection de n avait dj omis le n litigieux cet endroit. Isol
dans les deux cas, son tmoignage ne mrite pas, ici, plus de
crdit que l.
142. (13 a 25) Minio-Paluello, qui consultait seulement
deux manuscrits, s'est trouv en prsence de deux leons :
PiJ.iim (dans B) et Pnov (dans la rfection de n).11 a cart
cette dernire variante, car le sujet de l'attribut, <pao, est
un masculin, non un neutre. Il a donc retenu la leon de B, mais
sans observer qu' part ces deux manuscrits, tous les autres
sans exception prsentent la leon Pi:J.. iimv. Cette leon, resti-
tue d'ailleurs par un correcteur dans B et n, est probablement
la bonne leon. Non seulement parce qu'elle est la mieux attes-
te, mais parce qu'elle explique ensemble les variantes pi;J.. iim
et P't"tov. La premire est moindre frais une transformation
peut-tre inconsciente, du nominatif en accusatif, plus usuel
pour l'attribut dans une infinitive. La seconde est une mauvaise
lecture de l'omga.
143. (13 a 26) Tous les manuscrits prsentent la graphie
't"Em. La variante 't"EEim, qu'adopte Minio-Paluello, ne se
trouve que dans la rfection de n. Elle apparat plus loin, en 29-
30, atteste cette fois par tous les tmoins, sauf Eu V qui sem-
blent avoir uniformis. Mais les deux graphies se rencontrent
en grec classique chez le mme auteur ; il n'y a donc pas de
raison de vouloir tout prix n'en recevoir qu'une seule en 26 et
en 29-30.
144. (13 a 26-27) La rfection den, que suit Minio-Paluello,
est le seul tmoin prsenter la particule iv aprs no Ti v.
Mais l'auteur de la rfection de n a-t-il seul recopi ici un
tmoin fidle ? C'est peu probable, quand on voit le nombre de
APPENDICE III 293

variantes fautives qu'il prsente seul dans ce passage : p:ttov


(pour pio: timv en a 25), tEEim (pour tEro en a 26),
n
io:i:apaot (pour io:i:apaot en a 26), transpos avant t
en a 28,. .. On est donc tent de croire qu'il a rpt ici (ou
recopi un modle qui rptait) sans ncessit, avant aPot, la
particule iv exprime dj devant io:i:apaot.
145. (13 a 29) Le pronom ai:ov (sujet de l'infinitif) ne
figure pas dans m, ni dans la rfection de n qui lui est appa-
rent, et il n'est pas traduit dans la version armnienne. Mais il
est attest partout ailleurs et se trouve traduit par Boce.
L'omission semble caractristique d'un anctre des deux
manuscrits apparents. Le silence d'un traducteur n'est pas ici
significatif. Et on voit mal pourquoi le mot, qui n'est pas indis-
pensable au sens, aurait t ajout indpendamment par les
autres tmoins.
146. (13 a 35) Minio-Paluello adopte la leon pE'JIEV qui,
en fait, parat tre l'une des variantes fautives caractristiques
de l'anctre de mn. Tous les autres manuscrits ont :vPE'JIEY,
que confirment un lemme de Philopon et deux citations que
Minio-Paluello n'a pas vues: l'une d'Ammonios et l'autre de
Simplicius. Il est vrai que ce dernier crit :vap'JITI (comme
un manuscrit d'Ammonios), mais c'est une forme du verbe
compos, non du verbe simple. La forme compose, aprs
natV, a peut-tre paru redondante l'anctre de mn, moins
que EPE'JIEV soit la correction de ANEBJ\E'l'EN lu fautive-
ment iv EPE'JIEV.
147. (13 a 35) L'omission de natV est, une nouvelle fois,
caractristique de l'anctre de mn. Bien que le mot ne soit pas
traduit dans la version armnienne, il l'est par Boce et figure
dans tous les autres tmoins, y compris dans la citation de Sim-
plicius, dont nous avons parl la remarque prcdente.
L'omission peut s'expliquer comme une simplification (viter
une sorte de redondance), car natV se lit dj, la mme
ligne, devant :vPE'JIEV. Et il semble que n ait rpar cette
omission, car il rintroduit natV la ligne suivante, aprs le
second ffiv ( cette ligne, le mot natV est crit abusivement
une troisime fois par E et Simplicius).
148. (13 b 5) Le second i:fi est omis dans la plupart des
manuscrits. Mais il se lit dans AB (et C) et donc parat avoir
figur dans l'anctre de la premire famille. Il est galement
traduit dans la version armnienne. Ceci ne suffit sans doute
294 APPENDICE III

pas juger qu'il reprsente la bonne leon, mais la mme


expression tni i:fi CJtpJcn:m Kai i:fi Eio:m, sans
variante, se lit plus loin (13 b 20), o elle est garantie par une
citation de Philopon. C'est un argument en faveur de la pr-
sence du second i:fi dans notre passage.
149. (13 b 5 et 6) Par deux fois, l'omission de l'article fi
dans n, que suit Minio-Paluello, s'observe aussi dans m et E.
Elle est strictement limite ce groupe de manuscrits apparen-
ts. Tous les autres tmoins, y compris la version armnienne,
sont en faveur de la leon avec l'article. Cette leon est en plus
comparable avec ce qu'on trouve en b 9-10 : oov fi O'Jll Kai
Ti i:uq>tTJ (autres exemples d'tat et de privation). Il est donc
prfrable de l'adopter.
150. (13 b 12-13) Minio-Paluello adopte une variante totale-
ment isole de n, bien qu'elle corresponde une citation de
Simplicius, qu'il n'a pas signale. Est-ce assez pour carter une
leon par ailleurs unanime (que l'on trouve dans un lemme de
Philopon) ? On peut hsiter, mais l'expression av 6tEV se
rencontre encore en 7 b 24 et en 8 a 12, tandis que 6EtEV av
ne se lit qu'en 8 a 28 ; elle parat donc plus sre.
151. (13 b 19) La premire famille de manuscrits atteste
tcri:iv. Le reste l'omet (sauf E, qui l'crit aprs TJ8). Cepen-
dant, le mot est traduit, semble-t-il, dans la version armnienne et
chez Boce (mais ici, aprs TJ8, comme dans E). J'incline
donc penser qu'crit en abrg probablement dans plusieurs
modles, il a t omis dans les tmoins o il n'apparat pas.
152. (13 b 20 et 25) En b 20, le yio:, adopt par Minio-
Paluello, est uniquement la leon caractristique du groupe mn.
Celle-ci est probablement une altration de tE, conserv dans
les manuscrits AdCh (peut-tre E), qu'il n'a pas considrs.
Minio-Paluello ne signale cet endroit que la variante v,
qu'on lit dans B et d'ailleurs aussi dans uV. Cette variante fau-
tive a t introduite en raison du de la ligne suivante. Mais
dans l'expression Tj ovi:o tE Offi, le tE indique qu'on
reprend l'hypothse de la ligne prcdente (Tj ovi:o m).
La mme expression trs exactement se retrouve en b 25, o tE
est la leon de tous les manuscrits, sauf n (qui crit cette fois
) et V (qui crit ]). Dans aucun des deux passages, il n'y a
une nuance de restriction, d'opposition ou de conclusion. Tout
porte donc croire qu'il faut suivre, dans les deux cas, la leon
de presque tous les manuscrits.
APPENDICE III 295

153. (13 b 27) L'omission de ai:ov devant evat est cir-


conscrite au groupe Emn, rejoint par C. Il est difficile de
croire que le mot aurait t ajout indpendamment dans
l'anctre de la premire famille et dans le groupe u V, et traduit
dans les versions latine et armnienne, s'il ne faisait pas partie
du texte. Il est vrai que ai:ov ne se lit pas devant Xf:tV dans
ABd et m ; on pourrait donc croire que le pronom n'a t
exprim qu'une seule fois, ici ou l. Mais la succession des
deux infinitives Kai 'JltV ai:ov X&tv Kai i:o i:ucpov ai:ov
elvat rpond exactement i:o yp O'JltV X&tv LmKpai:ri i:c\)
i:ucpov eivat LmKpai:ri (b 22). La rptition de ai:ov semble
donc correspondre ici celle de LmKpai:ri qu'on observe l.
Bref, l'omission de ai:ov est plus vraisemblable que son addi-
tion, puisque sa prsence n'est pas grammaticalement nces-
sa1re.
l 'i4. ( 13 b 28 et 29) Seul n, que suit Minio-Paluello, intro-
rluit v aprs le premier i:o (b 28), pour balancer le qui suit
le second i:o la ligne b 29, dans ce manuscrit et quatre autres.
Mais faut-il cet endroit lire i:o ou Kai i:o, comme dans les
tmoins de la premire famille ? Vu l'opposition du vrai et du
faux, il est plus vraisemblable que l'on soit pass de Kai i:o
i:o que \'inverse. La preuve, c'est que, deux lignes plus loin,
il 'Jlf:o (b 31) est devenu i:o tepov 'Jl&o dans Ch et
n. L'introduction de i:o o l'on a il rend plus plausible
encore l'introduction de i:o o l'on avait Kai i:o. Or si l'on
doit lire Kai i:o en b 29, la leon i:o v tepov en b 28 est
certainement fautive, car elle est le fait d'un seul tmoin, n, qui
est encore coupable en b 31 d'crire i:o pour Tl Il faut donc
lire en b 28 i:o tEpov, comme en b 31.
155. (14 a 2) Le verbe tcri:iv ne se lit pas dans les manus-
crits de la premire famille (ni dans m) et n'est pas traduit dans
la version armnienne. Il est attest par certains autres manus-
crits : avant tvavi:iov dans EuV, et aprs tvavi:iov dans le
seul manuscrit n, que suit Minio-Paluello. Cette dernire
variante est probablement la moins sre. La variante tcri:tv
tvavi:iov, quant elle, parat corrobore par une citation de
Simplicius (et par un manuscrit d'une citation d'Ammonios,
o, cependant, l'expression est transpose aprs KaK6v) ; mais
dans une autre citation, que Minio-Paluello n'a pas vue,
semble-t-il, Simplicius omet tcrnv tvavi:iov ; son tmoignage
est donc un peu suspect. De plus, les mmes manuscrits (Eu V),
296 APPENDICE III

qui ajoutent ici le verbe tcri:tv avant tvavi:iov, sont encore


ceux qui, un peu plus loin, ajoutent indment tcrnv aprs
:vayKaiov (en a 7), pour rparer l'ellipse. Leur autorit est
donc trs faible. Il est hautement probable dans ces conditions
que, l o il apparat (avant ou aprs tvavi:iov), tcri:iv explicite
un tour elliptique et ne doit pas tre adopt.
156. (14 a 7) La prposition tni, atteste par les manuscrits
les plus importants de la premire famille (et deux autres
manuscrits), pourrait avoir t ajoute sous l'influence des
expressions tn' iyrov (a 4) et tni nov 7ticri:rov (a 5) qui
prcdent, mais elle pourrait aussi avoir disparu ici par haplo-
graphie (aprs i:t). Les tmoins indirects sont en faveur de
cette dernire hypothse, car tni se lit dans un lemme
d' Ammonios, un autre lemme de Philopon et, ce que Minio-
Paluello n'a pas vu, dans une citation de Simplicius (alors que
le lemme de son commentaire omet le mot litigieux). La ver-
sion armnienne semble supposer, la place, un , mais de
son ct, Boce parat bien attester tnL Il n'y a donc pas beau-
coup de chances que ce mot soit une addition fautive.
157. (14 a 18) La prcision :v8pronou a t athtise,
comme une addition intempestive, par Minio-Paluello, parce
qu'elle ne figure pas dans un lemme de Simplicius (en fait,
dans la plupart des manuscrits de ce lemme). Elle est par
ailleurs absente de u et V, que Minio-Paluello n'avait pas
consults, et de la traduction de Boce, qu'il ne signale pas en
l'occurrence, bien qu'elle conforte sa position. Une telle posi-
tion est nanmoins difficilement tenable. D'abord, presque
tous les manuscrits et tous les meilleurs attestent :v8pronou.
De plus, il est traduit dans la version armnienne. On voit
bien, d'autre part, comment il a pu tre omis par l'anctre de
uV (et non traduit par Boce) : crit en abrg avant
:vayKaiov la fin de la phrase, il a pu tre saut par inadver-
tance. De son ct, le lemme de Simplicius (suppos qu'il ait
t crit sans :v8pronou) ne tmoigne pas ncessairement
d'une citation complte. Enfin, la prcision :v8pronou, dans le
contexte, apparat utile, plutt que superflue. L'auteur en effet
n'oppose pas seulement ce qui est dans l'me (tv 'JIUXTI) ce
qui est dans le corps ( tv crroan : a 17) ; il parle aussi et
d'abord, avec la sant et la maladie, de ce qui est dans le corps
de l'animal (tv crroan Q:>ou : a 16-17). Il est donc tout fait
indiqu que, parlant de la justice et de l'injustice, il ne dise pas
APPENDICE Ill 297

simplement v 'JIUXfl, mais v 'JIUXfl v9pro7tou, car de mme


qu'il y a corps et corps vivant, il y a aussi me et me
humaine.
158. (14 a 19) Les manuscrits sont galement partags entre
les deux mots et la ligne de partage n'est pas claire. Les manus-
crits du lemme de Philopon hsitent aussi, mais le lemme de
Simplicius comporte vayKatov sans hsitation. Or c'est
vayKai:ov qu'on trouve en dbut de phrase (cf. 13 a 8). De
plus, l'affirmation vayKa:ov semble rpondre ici oK
vayKaiov de la ligne 14 a 7. Ces indices sont trs maigres,
mais il n'y en a pas en faveur d'vtiyKT], sauf supposer une
forme d'uniformisation dans la plupart des manuscrits (ce qui
est, en l'occurrence, peu vraisemblable).
159. (14 a 27) L'article tv ne figure pas dans les manuscrits
apparents m et n (rejoints par A) et Minio-Paluello leur fait
crdit, parce qu'il ne figure pas non plus dans un lemme
d'Oly1npiodore. Mais tous les autres manuscrits ont le mot et
celui-ci est traduit dans la version armnienne. De plus, ce qui
compte, c'est sa prsence dans une citation de Simplicius que
Minio-Paluello n'a pas note. Il est donc probable qu'il a t
omis malencontreusement dans les rares tmoins o il n' appa-
rat pas.
160. (14 b 7) Minio-Paluello a rejet les mots 7tap' atoi,
alors qu'ils figurent dans tous les manuscrits, sauf Ch, qu'il n'a
pas considrs (et qui omettent, en ralit, toute l'expression
7tap' atoi io:vat). Serait-ce parce que le traducteur armnien
semble avoir lu leur place atv ? Il ne le dit pas, mais ce
serait une mauvaise raison. De son ct, Boce traduit 7tap'
atoi:. Je pense donc qu'il est prfrable de conserver dans le
texte les mots que seul le modle de Ch a laiss tomber, sans
doute par inadvertance.
161. (14 b 7) Il est difficile de justifier la suppression de
Kai, que recommande Minio-Paluello parce que le mot est
ignor des manuscrits apparents m et n. Il faut plutt supposer
une omission dans l'anctre de ce groupe. Tous les autres
tmoins attestent Ka i, dont on lit la traduction dans la version
armnienne.
162. (14 b 9) La place de tp67to1 est aprs 7tpotpou dans
le seul manuscrit n. Il est impossible de suivre cette leon iso-
le, comme le fait Minio-Paluello. Les versions latine et arm-
nienne ne sont pas des garants srs pour ce qui regarde ici
298 APPENDICE III

l'ordre des mots et le consensus des autres manuscrits a beau-


coup plus de poids.
163. (14 b 9) Minio-Paluello suit la leon den, qui est aussi
celle du groupe uV, en cartant crxio:ov. Sans doute pensait-il
que tous les autres tmoins (ou leurs anctres) ont rpt le mot
indment, parce qu'il apparat dans la phrase prcdente (b 7).
Je crois, au contraire, qu'il a t omis fautivement dans une
partie des manuscrits. Car l'expression crxio:ov i:ocroi:ot est
celle qu'on retrouve en 10 a 26 (dans une phrase tout fait
semblable) et elle a pour parallle crxio:ov ni navi:mv (10 a
29 ; 11 a 23 ; cf. 14 b 7 ; 15 a 20 et 15 b 31-32).
164. (14 b 10) Seul n, que suit Minio-Paluello, crit Kai
avant nap. Tous les autres manuscrits le placent avant
tpo, sauf E et m qui l'omettent, et il est impossible d'avoir
un garant dans la tradition indirecte, s'agissant de la place de
pareil mot. Il est cependant probable que, omis dans E et m qui
sont apparents entre eux et n, Kai n'tait pas l o le situe ce
dernier manuscrit totalement isol.
165. (14 b 13) L'article i:fl ne se lit pas dans les trois manus-
crits apparents Emn, dont nous avons cart la leon dans la
remarque prcdente ( propos de 14 b 10). En suivant n,
Minio-Paluello se trouve encore avoir contre lui la majorit des
tmoins. La tradition indirecte ne permet pas de trancher. Mais
l'expression i:fl <pUCJEt (ia ou rcp6tio:pov) se rencontre inva-
riablement (avec l'article) en 7 b 15 ; 7 b 23 ; 14 b 5 ; 14 b
34 ; 14 b 39 ; 15 a 3 et 15 a 8, soit dans tous les passages
parallles qui prcdent ou qui suivent notre texte. Il n'y a donc
pratiquement aucune chance qu'ici, l'omission de l'article par
Emn reprsente la bonne leon.
166. (14 b 23) La premire famille, que rejoignent E et m,
comporte yio:i:at. Mais trois tmoins (nuV) crivent yott'
iv; un lemme de Philopon et, semble-t-il, un autre d'Ammo-
nios sont aussi en faveur de l'optatif (avec av). Minio-Paluello
a donc jug que ce double tmoignage indirect valait mieux que
le simple tmoignage du lemme de Simplicius en faveur de
l'indicatif. Mais Boce et le traducteur armnien, ce que Minio-
Paluello n'observe pas, vont dans le mme sens que la majorit
des manuscrits. Par ailleurs, dans C, l'indicatif est le plus sou-
vent d'usage dans une conscutive introduite par CCJtE (trente
et une fois contre dix-sept fois seulement l'optatif avec av, dont
quatorze fois iv ETJ), en particulier quand le verbe est yo-
APPENDICE Ill 299

at (cinq fois contre deux). Enfin, la leon yoti:' iiv pourrait


tre l'cho du yoti:' iiv qu'on trouve plus haut (en b 13) et
qui serait rest indment dans l'oreille de quelque scribe.
J'incline donc retenir la leon yEtat.
167. (14 b 26) Minio-Paluello suit ici le tmoignage isol de
n, qui omet ai:&v, sans doute parce que ai:&v n'est pas tra-
duit par Boce. Mais ce silence n'est videmment pas signifi-
catif. D'autre part, n n'a pas ai:&v, parce qu'il crit fautive-
ment i:&v i:otoui:mv avant np6i:io:pov (1. 25). Son texte est donc
corrompu et, contrairement ce que laisse croire Minio-
Paluello, on n'y lit pas crnv aprs cri:io:pov, mais aprs np6-
tpov (b 25). La corruption du texte est galement visible dans
E et m, qui lui sont apparents et o on lit ai:&v sans cri:tv,
cri:ai:ov pour CJTEpov et dj il pour o (en b 25). En
revanche, les mots cri:tv ai:&v figurent dans tous les manus-
crits de la premire famille, ainsi que dans le groupe u V, et ils
sont traduits dans la version armnienne. C'est trs clairement
le texte que l'on doit adopter.
168. (15 a 1-2) Minio-Paluello adopte ici une position
trange. Il reoit la leon de n ( i:oui:mv, plutt que i:&v
i:otoui:mv), mais l'endroit o B (ainsi que AdEm) place
i:otoui:mv (aprs EKacri:ov), et non l'endroit o il se trouve
dans n (avant EKacri:ov) ! Ce qu'il adopte ainsi, c'est la leon
de Chu V, qu'il n'a pas vus, peut-tre du modle de Boce, qu'il
ne signale pas, et peut-tre d'une citation de Simplicius qu'il n'a
pas repre. Il est vrai que les tmoignages indirects n'ont aucun
poids quand il s'agit de garantir la nature (et la place) d'un pro-
nom de ce genre, mme celui de Simplicius en l'occurrence,
lequel arrte sa citation au mot natv. Or le mot qui suit (oov)
est mieux annonc par i:otoui:mv que par i:oui:mv. C'est dire que
la leon des manuscrits ABdEm doit tre prise trs au srieux.
Cette leon me parat prfrable celle de Chu V, non seule-
ment en raison de l'autorit et du nombre de manuscnts qui
l'attestent, mais pour deux autres raisons : d'abord parce que
l'expression EKUCJTOV i:&v i:otoui:mv dans C est beaucoup plus
frquente (huit fois) que EKacri:ov TODTffiV (deux fois), et aussi
parce que i:&v Totoui:mv reprend le sujet de la phrase prc-
dente, qui est prcisment i: i:otai:a.
169. (15 a 5) Tous les manuscrits attestent crnv, sauf n,
que suit Minio-Paluello sans raison apparente, et cela bien que
le mot soit traduit par Boce et attest par une partie des
300 APPENDICE III

manuscrits de la version armnienne. Il y a tout lieu de croire


que n, totalement isol, est ici coupable d'une omission.
170. (15 a 14) L'article Ti est attest par tous les manuscrits,
sauf n que suit Minio-Paluello. Il est vrai que l'article n'est pas
employ avec les cinq autres exemples de mouvement qui pr-
cdent. Mais le sixime est le seul tre exprim l'aide d'une
priphrase. Par ailleurs, sans compter l'appui de la version
armnienne, l'article est garanti par les cinq tmoins indirects
qui produisent le passage : un lemme et une citation de Philo-
pon, ainsi que les citations d' Ammonios, Olympiodore et
David. Il est difficile d'aller contre un tel consensus et de ne
pas croire l'omission fautive den.
171. (15 a 17) Minio-Paluello a signal juste titre que le
passage tait corrompu et plac, cet effet, une crux aprs
i:i:apoJ, comme si quelque dtrioration ou quelque lacune
devait tre suppose aprs le mot en question. L'auteur ayant
dclar que tous les mouvements, except l'altration, sont irr-
ductibles les uns aux autres, on se trouve en effet devant une
explication qui, selon le texte de nos manuscrits, n'offre pas de
sens satisfaisant : o ytip tcri:tv Ti yYECJt <p8op o yi; Ti
aul;ricrt EiffiCJl O Ti Kat t07tOV i:i:apoiJ. L'auteur
semble d'abord distinguer entre eux deux mouvements ( car
la gnration n'est pas corruption ), puis, entre deux autres
mouvements ( ni l'augmentation diminution ). Mais que
faire de l'assertion ni le mouvement local. .. , qui semble
rester en l'air ? Il n'y a pas moyen d'amender la fin de la
phrase, pour restituer quelque nouveau terme de comparaison
dont serait distingu le dplacement. Mais la restitution de
<o Ti> plus haut dans la phrase, avant i:imcrt, est une
conjecture palmaire qui lve toutes les difficults. Elle suggre
que l'auteur, loin de commencer par comparer deux deux, la
gnration et la corruption, puis l'augmentation et la diminu-
tion (etc.), compare, au contraire, successivement, tous les
autres mouvements la corruption : car la gnration n'est
pas corruption, ni, pour sr, l'augmentation, ni la diminution, ni
le dplacement . Puis, il ajoute : et il en va de mme des
autres mouvements . Entendez : on peut soutenir, propos
des quatre autres exemples de mouvement, le mme genre de
thse qu'on vient de soutenir propos de la corruption. La
conjecture fait sens moindre frais et, pour cela, se recom-
mande, me semble-t-il.
APPENDICE III 301

172. (15 a 24) Tous les manuscrits maintiennent l'hiatus,


sauf A et n. Il est douteux que l'auteur ait pris soin de l'viter
(cf. t va, ci-aprs, a 28 et a 29) et que presque tous les copistes
l'aient introduit, s'ils lisaient fficr8' tE pa.
173. (15 a 28) Minio-Paluello, une nouvelle fois, a suivi la
leon den, qui porte a1;6Evov. Mais, encore une fois, c'est une
leon tout fait isole. Tous les autres manuscrits ont la forme
ordinaire a1;av6Evov.
174. (15 a 29) Tous les manuscrits attestent la prsence de
Et, sauf n. La tradition indirecte, cependant, semble montrer
que la leon de ce dernier manuscrit n'est pas totalement isole.
En effet, Et parat manquer dans un lemme de Philopon et il
n'a pas t traduit dans la version armnienne. Quant Boce,
il omet de traduire les deux mots otocr8at Et. Que
valent ces tmoignages ? Boce est clairement coupable
d'ornission. Le lemme de Philopon n'est peut-tre pas complet
et, mme complet, il peut, comme n, trahir aussi une omission
en fin de phrase (une certaine similitude entre E~EI et -:EE>AI,
qui prcde a pu jouer). Le silence du traducteur armnien, s'il
n'est pas fortuit, plaiderait peut-tre alors pour une omission
ancienne. D'autre part, on veut bien que l'absence de Et
fasse penser une lectio di.fficilior ; vu ce qu'il est dit plus haut
(a 26) : il faudrait (Et) que ce qui change augmente ... ,
on pourrait comprendre ici un tour elliptique : Et pareille-
ment que ce qui augmente change . Mais la distance entre
Et de la ligne a 26 et otocr8at de la ligne a 29 est si
grande (les infinitives dont les verbes sont a1;Ecr8at et
:otocr8at sont mme interrompues par :, oK :vayKTJ)
et l'embarras du lecteur qui ne lisait pas une seconde fois Et
si vident (une seconde main l'a restitu dans n) qu'on peut se
demander s'il n'tait pas effectivement exprim une seconde
fois aprs :otocr8at, comme semble l'attester toute la tra-
dition directe une exception prs. La disparition de Et par
inadvertance dans n se compare en effet l'omission que l'on
constate dans le mme manuscrit un peu plus loin (voir la
remarque suivante ad 15 b 2), l o les mmes tmoins indi-
rects semblent en accord avec lui.
17 5. (15 b 1-2) Comme dans le cas prcdent (remarque ad
15 a 29), n est ici le seul manuscrit omettre les mots ai Ka8'
Kacrta, qui ne sont pas traduits dans les versions armnienne
et latine (et qu'ignorent une partie des manuscrits d'un lemme
302 APPENDICE III

de Philopon). Les mmes tmoins partagent-ils une bonne leon


ancienne ? Cette leon est plus clairement le rsultat typique
d'un saut fautif du mme au mme. Et ici, la tradition directe,
presque unanime, est appuye par une citation de Simplicius,
qui crit a\ Ka8' Kacri:a KLVJCTEL. Par consquent, le rappro-
chement occasionnel de n avec le silence des traducteurs latin et
armnien n'est pas ncessairement significatif. Le silence des
traducteurs, dans ce genre d'occasion, a rarement du poids.
176. (15 b 4) L'absence de dans net (curieusement) dans
C, ainsi, semble-t-il, que dans un lemme de Philopon (et peut-
tre dans la version armnienne), implique une lecture selon
laquelle atcrta ne commence pas une nouvelle phrase, mais
prolonge la phrase prcdente. Ces tmoins entendaient : ...
au changement local, c'est surtout le repos local qui semble
s'opposer . Tous les autres manuscrits et la traduction de
Boce, qui attestent , inaugurent avec atcrta une nouvelle
phrase, signifiant : mais ce qui apparemment forme l'opposi-
tion principale, c'est le changement vers le lieu contraire .
Cette affirmation (atcrta ... ) est probablement conforme
ce qui tait affirm en 6 a 11-12 (atcrta fi tvavn6i:ri
i:o rcocro 7tEpi i:ov i:6nov OKEt urcapxEtv) ; les exemples
(le haut et le bas) se correspondent. Cela invite penser que ,
leon de presque tous les manuscrits, figurait initialement dans
le texte. Il semble avoir t omis anciennement, sans doute de
faon mcanique : vu sa place entre atcrta et OLKEV, il a
probablement t confondu avec la dernire lettre du premier et
la premire du second mot (-A~EE-).
177. (15 b 4) Tous les manuscrits (sauf h, ngligeable) attes-
tent Kai. Seul n se distingue en lui ajoutant Et lipa (quelque
chose d'analogue pourrait avoir t lu par le traducteur arm-
nien). Il semble bien que cet ajout doive s'expliquer partir
d'un texte o, la mme ligne, avait disparu (voir remarque
prcdente) et o atcri:a OLKEV :vttKEtcr8at ne commen-
ait pas une nouvelle phrase. Le texte tait entendu de la
manire suivante : au changement local, le repos local
semble s'opposer par-dessus tout et le cas chant, le change-
ment vers le lieu contraire . Autant qu'on puisse voir, l'addi-
tion Et apa servait faire ressortir le caractre occasionnel de
la seconde opposition. Mais elle n'est atteste que par un seul
tmoin, dont le texte est par ailleurs suspect (voir remarque pr-
cdente).
APPENDICE III 303

178. (15 b 4) La prposition npo, leon de tous les manus-


crits, est remplace par io:i dans le seul manuscrit n, que suit
Minio-Paluello. Cette variante isole est videmment suspecte.
Elle s'explique vraisemblablement par un usage plus frquent
de io:i dans ce contexte, ainsi qu'on le voit en 15 b 9, 11 et 14.
179. (15 b 5) Seul n, encore une fois, omet , attest par
tous les autres manuscrits, sauf uV qui donnent Kat. Cela fait
songer un signe d'abrviation mal interprt par l'anctre de
u et de V, et omis par le copiste de n.
180. (15 b 9) Les crochets<>, par trois fois, indiquent, chez
Minio-Paluello, les lments de la leon adopte, qu'il n'a lue
ni dans B ni dans n (les seuls manuscrits sur lesquels se fonde
son dition), mais, prcise-t-il, dans le cod. Coisl. 330 ,
c'est--dire C. Je ne suis pas sr d'avoir exactement saisi le
sens de l'indication ? ex coniectura qui figure entre paren-
thses dans son apparat critique, aprs la mention de cette
leon. Veut-il signifier que le texte de C rsulte d'une correc-
tion conjecturale du copiste et ne reprsente pas le texte de son
modle ? Je l'ignore. Quoi qu'il en soit, il figure uniquement
dans C (o, du reste, il a t biff par ce qui semble tre une
seconde main), mais h, dont on a tout lieu de penser qu'il a t
copi sur le mme modle que C (et o fi fut cette fois ajout
par une seconde main), donne lire, con1me C et comme lui
seul, t]v ... io:taPoiJv (tfl ... io:taPofl est la leon fautive
de tous les autres manuscrits). Il est donc probable que
l'anctre commun de Ch comportait fi ti]v ... EtaPoJV, ce
qui est incontestablement la bonne leon. Si pareille leon se
trouvait l par conjecture, celle-ci n'a pas t le fait du copiste
de C. La variante fautive de tous les autres manuscrits
s'explique par l'omission trs ancienne de fi (par haplogra-
phie), qui a entran le passage de l'accusatif au datif.
181. (15 b 11) L'article tO (au neutre, comme s'il substanti-
vait tvavtiov) ne se lit dans aucun manuscrit. Il a donc proba-
blement t imprim par Minio-Paluello, au lieu de tov, par
simple inadvertance.
182. ( 15 b 13) Minio-Paluello a plac ici encore des cro-
chets obliques < >, comme si les mots qu'ils encadrent (Kat
to rcotov KtVJCTEt) ne se lisaient ni dans B ni dans n, bien que
son apparat critique indique qu'ils figurent dans B ? ex
coniectura . En ralit, les mots encadrs se trouvent en toutes
lettres, non seulement dans B, mais dans tous les manuscrits,
304 APPENDICE III

sauf A. Minio-Paluello pousse la confusion plus loin, puisque


n, qui a crit Kat i:o 7totov Kt VJCTE t Ti, omet en vrit les
mots qui suivent Kat i:o notov TjpEia il Tj. Cette omission
n'a rien voir avec celle qu'on trouve en A, ainsi du reste que
dans les versions latine et armnienne. Comme les modles des
traducteurs anciens, A, par un saut du mme au mme (du pre-
mier au second notov de b 13), a omis de recopier KtvJCTEt Tj
Kat i:o notov. De son ct, na lui aussi fait un saut du mme
au mme, mais de Ti (b 13) Ti (b 14). Une seconde main, dans
ce manuscrit, a restitu Kat i:o 7totov Tjpio:ia il aprs le pre-
mier fJ de la ligne b 13.
184. (15 b 14) La confusion de Minio-Paluello signale la
ligne prcdente se retrouve ici. Et son apparat doit tre cor-
rig. Le manuscrit n ne comporte ni il, ni Ti (ce dernier mot a
t ajout par une seconde main). Le mot il est galement omis
dans E et m (par haplographie). En revanche, c'est Ti qui se
trouve omis dans tous les autres manuscrits (galement par
haplographie). Il est impossible de savoir si Boce lisait
l'article J, mais il lisait probablement il. Tel tait sans doute
aussi le texte qui servit de modle au traducteur armnien. Il est
noter qu'aucun tmoin ne semble avoir conserv ensemble les
deux mots il j.
183. (15 b 26) Minio-Paluello n'a pas reu navi:a parce
qu'il ne figure pas dans n. Il ne figure d'ailleurs pas non plus
dans V et n'est pas traduit par Boce. Mais tous les autres
manuscrits l'attestent et il est traduit dans la version arm-
nienne. On croira difficilement qu'il puisse avoir t ajout
dans le texte par ces tmoins, car navi:a (toutes [ces choses])
ne vise en ralit que deux choses, donnes en exemple. Ce fait
expliquerait plutt sa suppression volontaire. Quoi qu'il en soit,
l'omission parat fautive. Elle a t rpare, par une seconde
main, dans les marges de n et de V.
INDEX THMATIQUE
Le texte grec de C, tel qu'dit par L. Minio-Paluello (Oxford, CT,
1949), a t index, aprs traitement informatique, par B. Collin et
Chr. Rutten : Aristote. Categoriae. Index verborum. Listes de fr-
quence, par B.C. et Chr.R., Lige, 1993. Ce travail dnombre 191 mots
diffrents et, pour chacun, la ou les formes grammaticales sous les-
quelles il est employ 1. On trouvera, ci-aprs, la plupart de ces mots (et
certaines expressions complexes) avec leur traduction franaise sugg-
re. Notre choix a limin les termes outils (articles, pronoms, pr-
posiuons, particules, etc.) et ceux qui ne renvoient aucun thme
important considr par le trait. Les prcisions qui accompagnent le
plus souvent les vocables retenus et sont assorties de rfrences 2, indi-
quent les thmes abords sous de tels vocables. Sont prcds d'un
astrisque (*) les termes (et donc les thmes) les plus gnraux, qui
pourraient constituer des ttes de chapitres.

yaOo.; (bien, bon) : genre (14 a 23) ; contraire au mal (11 b 21, 35-
36 ; 13 b 36 ; 14 a 2, 6) ; mdit entre deux maux (14 a 4). -
Voir KUK6v.
yyEiov (rcipient) : 15 b 23, 26.
uyvola (ignorance) : relatif, contraire de la science (6 b 17). - Voir
i\1ncrtij 11
.yp0<; (champ) : exemple de possession (15 b 27).
OLKia (injustice): qualit, contraire de la justice (10 b 13, 20, 21,
22 ; 14 a 1, 18, 22). - Voir !Kutocruvri.

1. Non sans quelques erreurs : ainsi (p. 16), sont donnes 3 occur-
rences de l'accusatif singulier de yvEcrt, qui sont, en ralit, des
occurrences du datif pluriel de yvo ; ce qui diminue et augmente
d'autant les prtendues occurrences de yvEcrt et yvo. Mais,
moyennant vrification, c'est un outil de travail irremplaable.
2. Les rfrences renvoient videmment au texte de notre dition et
ne correspondent pas toujours exactement celles que fournit l 'lndex
de Collin-Rutten, fond sur le texte de Minio-Paluello, d'ailleurs moins
fidle que le ntre la mise en ligne de Bekker.
306 INDEX THMATIQUE

iiLKoS (injuste) : contraire de juste (10 b 15 ; 12 a 25). - Voir


OlKUlO.
uvu11iu (incapacit [naturelle]) : contraire de capacit (9 a 16, 23,
27). - Voir ouvu1.
uaGTicn (sens, sensation) : espce de relatif (6 b 3) ; corrlatif du
sensible (6 b 35-36) ; postrieur au sensible (7 b 35-8 a 12). - Voir
ulcr0rrnK6v, ulcr0rrr6v.
ula0f1tlKOV (sensitif) : simultan au sens (8 a 7). - Voir ucrOricr1.
aia0f1t6v (sensible) : corrlatif du sens (6 b 35) ; antrieur au sens (7
b 36-8 a 11 ). - Voir ucrOricrt.
iiKpa (extrmes) : la ngation des extrmes contraires permet de dfi-
nir le moyen (12 a 23).
l..f18iti; (vrai) : la vrit de l'affirmation et de la ngation (2 a 8-9 ; 13
b 2-35) ; du discours et de l'opinion (4 a 23-b 13) ; postriorit de
la vrit du discours sur l'tat de choses qu'il a pour objet (14 b 14-
22). - Voir lj!EU] et ljlEo.
l..1..ooS (altr) ; l..l..01oiia0a1 (tre altr) et *l..l..o(rocrL (altra-
tion) : changement qualitatif (4 a 31 ; 15 a 14, 18-b 16). - Voir
Kivricr1 et EtU~O.j.
*ii11a (simultanit) ; 14 b 24-15 a 12; simultanit des contraires (5
b 34-6 a 11) ; simultanit des corrlatifs (7 b 15-8 a 12). - Voir
1tpOtEpO et crtEpo.
v JlCJOV (intermdiaire): entre les contraires (11b38-12a25; 12
b27-13a17).
vcl.KELJlUL (tre couch) : exemple de positionnement (2 a 2).
vaKl..ivco (se coucher) et vaK.tCJl<; (position couche) : diffrence
entre les deux (6 b 1 1-12).
vpEia (courage) : ce dont le courageux est un driv (1 a 15) ;
contraire de lchet (14 a !). - Voir Et.iu.
iivOpcono (homme) : animal quivoque (1 a 2-3) ; animal univoque
(1 a 8) ; exemple de choses dites en connexion ou sans connexion ( 1
a 18-19 ; 2 a 10); de ralit dite d'un sujet sans tre inhrente un
sujet (1 a 21-22; b 13 ; 2 a 21-26, b 1) ; de sujet (1 b 13-15 ; 2 a
37) ; de substance (1 b 28) ; de substance individuelle (1 a 22, b 4,
13, 15; 2 a 13, 16, 21-26, 38, bl); d'espce (2 a 17, 18 et passim).
iivtCJO (ingal) : propre de la qualit (6 a 26-35) ; relatif susceptible
du plus et du moins (6 b 22-23 ). - Voir cro.
VJlolo (dissemblable) : relatif susceptible du plus et du moins (6 b
21) ; propre de la qualit (11 a 16, 18). - Voir ooto.
vnLUlpEia0u1 (se distinguer l'un de l'autre) : 14 b 32, 33, 36 ; 15 a
11.
*vti8Em (opposition) et vtiKElJ1Ut (tre oppos) : 11b16-13 b 35
et 15 b 14. - Voir vntiOT]t.
vttITTp<pco (se comporter en rciproque) : 2 b 21 ; propos des rela-
tifs (6 b 28-7 a 20; 7 b 13 et 12 b 22-24); propos de l'antrieur
(14 a 30-35; 14 b 14-17); propos du simultan (14 b 27-31).
INDEX THMATIQUE 307

vnti&ruu (opposer) : 15 b 9. - Voir vi:iOEcrt.


iivco et iivcoflEv (haut) : lieu contraire au bas (6 a 12 ; 15 b 5). - Voir
KUOJ.
nOOElKtlKo (dmonstratif) : sciences dmonstratives (14 a 38).
nooi&oJU (rpondre, expliquer) : 1 a 5, 6, 12 ; 2 b 9-36 ; 5 a 22, b
6 ; 6 b 37-7 b 13 ; 8 a 29 ; 12 a 22 ; 15 b 7.
nii&IGt (rponse) : 7 a 8, 11, 31, b 11. - Voir no8i8ro1.
*niicpacn (ngation): oppos de l'affirmation (11b19, 23 ; 12 b 6,
7, 8, 10-13 ; 13 a 37, b 34-35). - Voir Kuttqiucrt.
m><panKo (ngatif) : formule ngative (12 b 8-9). - Voir KUtuqiu-
nK6.
pEtJ (vertu) : relatif, genre contraire de vice (6 b 16 ; 13 a 27 ; 14 a
23) ; qualit du genre tat ou disposition (8 b 29, 33 ; 15 b 19) ;
correspond au qualifi excellent (10 b 7-9). - Voir KUKiu et
crnou8uio.
p18co (compter) : 5 a 31.
pt86 (nombre) : quantit discrte (4 b 23, 25-31), dont les parties
ne prsentent pas de position relative, mais un ordre (5 a 23-26, 30-
33) : n'admet pas le plus ou le moins (6 a 21-22) ; se dit gal et
ingal (6 a 28), et ncessairement pair ou impair (12 a 6-9).
iipno (pair) : contraire d'impair (12 a 6-9) ; pas de qualit interm-
diaire entre les deux (12 b 32). - Voir 7tEpttt6.
iii:oo (individuel) : 1 b 6, 3 a 35-b 12.
u~uvco (augmenter) et uil~f1111 (augmentation) : changement quanti-
tatif (15 a 13-b 2). - Voir E16ro et Eirocr1.
upiJ (toucher) : sens qui peroit la chaleur (9 b 8).
q>0pico (dterminer) : 3 b 20, 32 ; 5 b 12 ; 8 b 6.
<popuro (dtermination) : 3 b 22.
1pcopLO"JlVco (de faon dtermine) : 8 b 4, 5, 9; 12 b 39 ; 13 a 2,
11, 15.

po (buf) : 8 a 23 ; animal univoque ( 1 a 8) ; chose dite sans


connexion (1a19); individu (2 b 18; 8 a 18).
Ppax:ui; (bref) : se dit de la syllabe (4 b 34). - Voir uKp6.
yVECJl (naissance) : 9 b 35. - (devenir) : 14 b 25 ; 15 a 11. -
(gnration) : 15 a 13, 16. - Voir Kivricr1, Etu~o.j et qiOopt.
EVEtJ (naissance) : 12 a 33.
yvo (genre) : genre des substances et substance seconde (2 a 16, 17,
b 8, 10, 19, 20-23, 30, 33 ; 3 a 2, 39, b 3-4) ; dtermine une qualit
(3 b 20, 21); genre qui contient des contraires (6 a 18; 14 a 19, 21,
22) ; genres contraires (14 a 20, 23) ; les contraires comme genres
(14 a 20, 24); genres de qualits (9 a 14, 28; 10 a Il); qualits
dont le genre est un relatif (11 a 23, 25, 29) ; la qualit et le relatif
comme genres (11 a 38) ; espces simultanes d'un mme genre (14
b 33-15 a 11). - Voir E8o.
308 INDEX THMATIQUE

yEcns (got) : sens qui peroit la douceur (9 b 7).


yl..uKu<; (doux) : sensible (8 a 5) ; qualifi (9 a 34, b 2).
yl..uKUTfl<; (douceur) : qualit affective (9 a 29, 34) ; affection du got
(9 b 7).
Pl'JlTLKJ (science des lettres) : 14 b 1 ; ce dont drive le lettr (1
a 14 ; 10 a 31) ; ralit particulire ou spcifique inhrente l'me
(1 a 26 ; b 3, 8) ; qualit dont le genre est un relatif (Il a 27-30).
Pl'l'TLKOs (lettr) : driv de science des lettres (1 a 14 ; 10 a 31) ;
qualifi (1 b 29) ; exemple d'attribution accidentelle (3 a 4-5) ;
admet le plus ou le moins ( 11 a 4 ).
Pl'l'J (ligne) : quantit continue (4 b 23-24 ; 5 a l) ; dont les par-
ties ont une position relative (5 a 17) ; borne commune des parties
de la surface et du corps (5 a 3, 5).

E1.ia (lchet) : contraire du courage (14 a l). - Voir vpEiu.


Ka (dix) : quantit dtermine qui n'admet pas de contraire (3 b 30),
dont les parties n'ont pas de position relative (4 b 27).
ovopov (arbre) : espce de plante (2 b 13-14).
ECJ7tOTf1<; (matre) : corrlatif rciproque d'esclave (6 b 29-30 ; 7 a
29, 35-b 7). - Voir oo.o.
OEUTEpcll oCJia1 (substances secondes) : 2 a 14 et sqq. ; substances
secondes et relatifs (8 a 15-b 24 ). - Voir ocriu.
01a8ECJL<; (disposition) : relatif (6 b 2-3 ; 11 a 22) ; espce de qualit
(6 a 32; 8 b 27 ; 15 b 18), moins stable que l'tat (8 b 28-9 a 13) ;
qualit affective naturelle (9 b 17-18; 10 b 3); admet le plus ou le
moins (11 a 2). - Voir ~t.
01aipt:m<; (division [du genre]) et 01a1pco (diviser) : 9 a 26 ; 10 a
19 ; 14 b 35, 37 ; 15 a 1, 4.
01aKElJla1 (tre dispos) : 8 b 37 ; 9 a 7, 12, 17, 20; 10 b 5. - Voir
u10Ecrt.
01aCJTamc; (distance) : 6 a 15.
01aq>0pci (diffrence [spcifique]) : 1 b 17, 18, 21, 23 ; proprits
communes la diffrence et la substance (3 a 22-28 et 3 a 33-b 9).
01iJyf1mc; (exposition) : partie du discours, postrieure selon l'ordre au
prologue (14 b 3).
iKa1oc; (juste) : driv de la justice (10 a 32) ; contraire d'injuste (10
b 15 ; 12 a 24) ; qualifi qui admet le plus ou le moins (10 b 28 ;
li a 4). - Voir !Ko et !Kuwcruvri.
lKlOCJUVfl (justice) : exemple de vertu (8 b 33) ; ce dont drive le
juste (10 a 31) ; contraire d'injustice (IO b 12-13, 20; 14 a 17, 22) ;
qualit (10 b 20); n'admet pas le plus ou le moins (10 b 30-11a1).
- Voir iKiu et !KO.
i1tf1ll'.IJS (de deux coudes) : exemple de quantit (1 b 28 ; S b 26) ;
n'a pas de contraire (3 b 28 ; 5 b 13), ni n'admet le plus ou le moins
(6 a 20-21).
INDEX THMATIQUE 309

utl..amoi; (double) : exemple de relatif (2 a 1 ; 6 a 39-b l ; 8 b 5-7 ;


11 b 26) ; n'a pas de contraire (6 b 18), ni n'admet le plus ou le
moins (6 b 25-26) ; corrlatif et oppos de demi (6 b 30-31 ; 11 b
20-21) ; simultan de demi (7 b 16-21 ; 14 b 29-31) ; n'est ni vrai
ni faux (13 b 7). - Voir iltau.
inoui; (bipde) : diffrence de l'animal (1 b 18) ; se dit de l'homme
mais ne lui est pas inhrent (3 a 23-25) ; accident du relatif (7 a 29,
36).
uopurivov [nOCJov] ([quantit] discrte) : 4 b 20, 22-37. - Voir
aUVEXTtS
oo~a (opinion) et Oo~aco (avoir l'opinion) : susceptible de vrai et de
faux en restant la mme (4 a 22-b 13 ).
l>ol..oi; (esclave) : corrlatif de matre (6 b 29-30 ; 7 a 28, 34-39, b 4-
7). - Voir Ean6i:ri.
poJlLKOi; (coureur) : qualifi d'aprs une capacit naturelle (9 a 15,
19 ; 10 a 34). - Voir i:pxro.
ouva111i; (capacit [naturelle]) : genre de qualit (9 a 16-26 ; 10 a 35-
b 1). - Voir uvuiu.
ooo (deux): partie de nombre prsentant un ordre (5 a 31 ; 14 a 31-32).

doi; (espce) : 1 b 17 ; 14 a 15 ; 15 a 2, 4-5 ; substance seconde (2


a 14-17, b 7-3 a 2; 3 a 36-b 6; 3 b 20-21); espce de qualit (8 b
27) ; espces de mouvement (15 a 13). - Voir yvo.
dvaL (tre, existence) : l'existence de tout ce qui est dpend de l'exis-
tence de la substance premire (2 a 34-b 6') ; l'existence de l'ant-
rieur est implique dans celle du postrieur, non rciproquement (14
a 29-35 ; 14 b 12-23 ; 15 a 5-7).
KCJtami; (dlire): qualit affective naturelle (10 a I) ou acquise (10 a 3).
.attov (moindre) : 5 b 20; 6 b 31-32. - Voir 1Kp6.
*ivavtioi; (contraire) et ivavt1oi:11i; (contrarit) : cas d'opposs (11
b 18, 21, 33-12 a 25; 12 b 26-13 a 3; 13 a 7, 13-31; 13 b 3-4; 13
b 14-15, 36-14 a 25) ; contraires et substances (3 b 24-32 et 4 a 11-
b 19); - et quantits (5 b 11-6 a 18); - et relatifs (6 b 15-19);
- et qualits (10 b 2-4, 12-25) ; - et mouvements (15 b 1-16).
v pLJl[> (un numriquement) : se dit de l'individu (1 b 7) et de la
substance [premire] (3 b 12; 4 a 11-15, 17-18).
fv&1a (dfaut) : mal contraire l'excs (14 a 2). - Voir unEp~ol..it.
iv1auCJ1aioi; (d'une anne) : quantit temporelle (5 b 5).
Vtll'oS (honorable) : cas de priorit (14 b 4). - Voir i:iw.
vupoi; (aquatique) : diffrence de l'animal (14 b 36, 38 ; 15 a 3, 6, 7).
*~S (tat) : oppos de la privation (11 b 18, 22; 12 a 26-b 5 ; 12 b
16-27; 13 a 3-17, 31-36, b 3-5, 9-12, 18, 30); espce de relatif (6
b 2, 5) ; espce de qualit (8 b 27) ; plus stable que la disposition (8
b 28-9 a 13) ; genre relatif dont les cas particuliers sont des qualits
(11 a 22-38). - Voir taOEat et ai:pria1.
310 INDEX THMATIQUE

nuycoyiJ (induction) : 13 b 37.


ncivco (suprieur) : 1 b 22.
nLoi&.>11L (progresser) et nioocn.; (progrs) : 10 b 28 ; 13 a 25-29.
ninEOov (superficie) : quantit continue (5 a 3, 19, 21). - Voir
nt<paVElU.
nur"tJJl'l (science) : relatif gnrique inhrent l'me (1 b l ; 7 a
37; 8 b 11 ; 14 a 37), qui a des diffrences (1b17, 19-20); espce
de relatif (6 b 3, 5), contraire de ! 'ignorance (6 b 16-17), corrlatif
du connaissable scientifiquement (6 b 34-35 ; 11 b 27-28) et post-
rieur lui (7 b 23-35) ; forme spcifique d'tat et de qualit (8 b 29-
32 ; 10 b 2, 4 ; 11 a 25-36 ; 15 b 19), plus stable qu'une disposition
(9 a 5-8). - Voir ntcr]rov et 7ttO"Tt6v.
nur-riJ11cov (savant) : 11 a 33. - Voir n1cr]11.
7tlCJ"tfl"tOV (connaissable scientifiquement) : corrlatif de la science (6
b 34-36 ; 11 b 27-31), antrieur la science (7 b 23-35). - Voir
1tlO"]Tj.
nupcivElu (surface) : quantit continue (4 b 24 ; 5 a 2-3 ; 5 b 2, 7),
limite des parties du corps (5 a 5) ; n'a pas de contraire (S b 13). -
Voir ninE8ov.
E7t"tU (sept) : partie du nombre dix qui n'a pas de position par rapport
trois (4 b 29).
puOpiu<; (rougeaud), pu8p1aco (rougir) et puOpo.; (rouge) : affection
ou qualit affective (9 a 30, 31 ; b 13). -Voir wxpiu.
CJUVUl (tre debout) : positionnement, driv de la position debout (6
b 13). - Voir cracr1.
"tEPOEVJ<; (de genres distincts) : 1 b 16. - Voir ooyEV].
"tEpOJlJKfl<; (rectangle) : figure qui n'admet pas le plus ou le moins
(11a10-11).
Epov (autre) : ce par rapport quoi se dit l'tre d'un relatif (6 a 37).
EU<; (droit), E8Eiu ([ligne] droite) et EUfl<; (droiture) : genre de
qualifi et de qualit (10 a 12, 15, 22).
*Jl'.ElV (avoir): 15 b 16-33. - (tenue): 1 b 27, 2 a 3.

c\>ov (animal) : genre (7 a 17, 18 ; 14 b 37) ; quivoque (1 a 2, 5) ;


univoque (1a8, 9, 11) ; se dit d'un sujet lui-mme imput un sujet
( 1 b 12-1 S) ; comporte des diffrences (1 b 17-19 ; 15 a 6) ; genre
et substance seconde (2 a 17, 19, 37; b 12, 34; 3 a 5, 13, 14, 20;
3 b 15, 18, 22, 27) ; possde la sensation (8 a 4, 7) ; est constitu
d'lments corporels (8 a 10) ; doit tre malade ou sain (12 a 4-5 ;
14 a 16).

t10011u1 (tre amus) : contraire d'tre chagrin (11 b 4). - Voir


.unou1.
tll'LCJU<; (demi) : relatif, corrlatif de double (6 b 30-31 ; 11 b 20) ;
simultan du double (7 b 16-17, 20-21 ; 14 b 29-32); ni vrai ni faux
( 13 b 7-9). - Voir frr/..acrto.
INDEX THMATIQUE 311

ftPEJllU (repos) : contraire du mouvement (15 b 1) ; repos local (15 b


3-4, 11) ; repos qualitatif (15 b 8-9, 13). - Voir Kivricrt.

EpJluivco (chauffer) : contraire de tre chauff, admet le plus ou le


moins (11 b 2-6).
EpJl<; (chaud) ou EpJ1tf1<; (chaleur) : qualifi ou qualit du genre
disposition (8 b 36, 39) ou qualit affective (9 a 30 ; b 3) ; affecte
le toucher (9 b 8) ; admet le plus ou le moins (4 a 4-5) ; contraire de
froid ou de fracheur (4 a 20, 31 ; 8 b 39 ; 13 a 22) ; intermdiaire
entre les contraires (12 b 34) ; ralit sensible (8 a 5) ; appartient
ncessairement au feu (12 b 38 ; 13 a 20). - Voir ljluxp6,
ljluxp6'rri et KUtljlu(;t.
cni; (position) : position relative des parties des quantits (4 b 21-22 ;
5 a 15-38) ; position des parties du rare, du dense, du rugueux et du
lisse (10 a 19); espce de relatif (6 b 3, 6); ses varits (6 b 11-14).

io10<; (propre) : 1 a 5 ; 2 b 12 ; propre de la substance (3 a 7-4 b 19,


spcialement 3 a 21, b 27 ; 4 a 10, b 2, 17) ; de la quantit (5 b 11-
6 a 35, spcialement 6 a 26-35) ; des relatifs (6 b 15-8 a 12, spcia-
lement 6 b 28-7 b 9) ; de la qualit (10 b 12-11 a 19, spcialement
11 a 15-19) ; des opposs selon l'affirmation et la ngation (13 b
33-35).
innoi; (cheval) : ralit particulire non inhrente un sujet (1 b 5) ;
exemple de substance (l b 28 ; 2 b 26), de substance premire (2 a
14 ; b 25).
iaoi; (gal) : relatif, propre de la quantit (6 a 26-35). - Voir livtcro.

KUOpu (position assise): type de position (6 b 11-12). - Voir


0crt.
KUflJlUl (tre assis) : positionnement (2 a 3), driv de la position
assise (6 b 13) : exemple d'affirmation ou de ngation (11b23 ; 12
b 13, 14, 15).
Ka8ol..ou (en gnral) : 12 a 27.
Kuico (cautriser) : exemple de faire et de subir (2 a 4).
KUKiu (vice) : relatif, contraire de vertu (6 b 12) ; genre contraire (14
a 23). - Voir pE].
KUK<; (mauvais): contraire de bien (11b21, 36; 13 b 36; 14 a 5);
intermdiaire entre les deux (12 a 24) ; contraire d'un autre mal (14
a 2-3). - Voir yu06.
KU..1ov (plus beau): relatif, contraire de plus laid (8 b 8-12). - Voir
XEtpov.
KU.<; (beau) : qualit susceptible du plus ou moins (4 a 2).
KUJ17tU.o<; (courbe) et KUJ17tU.tf1<; (courbure) : qualifi ou qualit
rattache au genre figure (10 a 13 et 15).
Ka8' UUO (en soi): 2 a 5; 4 b 37; 5 b 4, 15-16, 21, 31 ; oppos par
accident (5 b 9).
312 INDEX THMATIQUE

Kll9' KaCJtll / KIICJtov (particulier) : individu (2 a 36, b 3 ; 8 b 3) ou


espce d'un genre (10 a 13-14 ; 11 a 24, 26, 32, 33, 34, 35 ; 13 b
37 ; 15 b 12).
KlltnJ1Etpi:co (mesurer) : 4 b 33.
Kllt1Ipl9J1CO (dnombrer) : 11 a 38 ; 15 b 32.
*KlltUqHlCJL<; (affirmation) : 2 a 6-8 ; l l b 19, 23 ; 12 b 6-15 ; 13 a
37-b 3 ; b 27-35. - Voir n6qiacri.
Kllta\jlU~L<; (refroidissement) : qualit du genre disposition, contraire
de chaleur (8 b 36). - Voir 0Ep6tri, ljlllXPO et ljlllXP6trt<;
KlltTlopi:co (imputer) : 1 b 10, 11, 13, 15, 23 ; 2 a 21, 22, 25, 27, 29,
32, 34, 37 ; b 16, 20, 31 ; 3 a 4, 18, 20, 25, 28, 35, 39 ; b 2, 4 ; 12
a 1, 7, 14, 16, 40; b 29.
Kllttnopill (imputation) : 3 a 35, 37 ; 10 b 19, 22.
Katco et Katco9Ev (bas) : lieu contraire au haut (6 a 12, 13 ; 15 b 5, 6).
- Voir vro.
KEiCJIIL (positionnement) : 1 b 27 ; 2 a 2 ; 5 a 18, 19, 22, 25 ; 10 a
23. - (tre tabli [en parlant de noms]) 7 a 6, 13, 19, 27 ; b 11 ; 10
a 33, b 1, 6 ; 12 a 20.
KEqHl.J (tte): relatif, corrlatif de tt (7 a 16, 17, 18); partie de
substance premire (8 a 20-21) ; partie de substance seconde (8 a
26, 27 ; b 15, 18).
KEqHl.COt<;j (tt) : corrlatif de tte (7 a 16).
*Kiv11mc; (mouvement) : quantit accidentelle (5 b 3) ; ses espces (15
a 13-b 15).
KOJlJ'tfl< (chevelu) : tat oppos chauve (13 a 35). - Voir qia/ca-
Kp6.
KO"Jlo<; (Univers) : 6 a 15.
Kttll'll (possession) : 8 a 24 ; 15 b 26.
KUK.o<; (cercle) : quadrature du cercle, connaissable scientifiquement
(7 b 31) ; figure ou genre de qualit qui n'admet pas le plus ou le
moins (11 a 8-12).

.EOJlEVII (choses qu'on dit) : en connexion ou sans connexion (1 a


16).
.Eio<; (lisse) : pseudo-qualit (10 a 17, 22-23).
.~L<; (expression) : 6 b 33.
.EUK<; (blanc) et .l:UKOtfl<; (blancheur) : ralit inhrente un sujet,
individuelle (1 a 27) ou spcifique (2 a 31-33); chose dite sans
connexion (2 a 10) ; attribution accidentelle (2 b 35) ; qualit ou qua-
lifi ( 1 b 29) du genre affectif (9 a 31, 34) admettant le plus ou le
moins (4 a 1, 3-4 ; 10 b 27, 29) ; contraire de noir (4 a 15, 19, 32 ; b
15 ; 6 a 3 ; 10 b 13, 15 ; 13 a 21 ; 14 a 15 ; 15 b 14) ; intermdiaire
entre les deux (11 b 36-37 ; 12 a 11, 13 ; 12 b 33) ; appartient nces-
sairement la neige ( 12 b 38) ; n'implique pas ncessairement ! 'exis-
tence de son contraire (14 a 9-10) ; relve du mme genre que son
contraire (14 a 20) ; quantit accidentelle (5 b 1, 6, 8 ; cf. 6 a 33).
INDEX THMATIQUE 313

.oS (formule [dfinitionnelle]) : 1 a 2, 4, 6, 7, 9, 11, 12 ; 2 a 20, 24,


26, 28, 30, 33 ; 3 a 17, 18, 19, 25, 27 ; b 2, 6, 8 ; 11 a 8, 12, 13. -
(discours) : vrai ou faux (4 a 22, 23, 24, 34, 37 ; b 4, 6, 9, 11) ; pos-
trieur l'tat de choses qu'il exprime (14 b 15-21). - (discours
verbal) : quantit discrte (4 b 23, 32-37), dont les parties n'ont pas
de position relative (5 a 33-36). - (discours affirmatif ou ngatif) :
opposs (12 b 8-9, 10).
1..unOJlL (tre afflig) : affection (10 a 7), contraire d'tre amus (11
b 4). - Voir ftout.

JlK~ (long) : quantit de la syllabe (4 b 34), de l'action (5 b 2), de


la maladie (9 b 24). - Voir ~puxu.
Jl.KOs (tendre) : qualit due une incapacit naturelle (9 a 25,
26).
11iil..l..ov Kai ~ttov (plus ou moins) : dans les substances (2 b 7-28 ; 3
b 33-4 a 10) ; dans les quantits (6 a 19-25) ; dans les relatifs (6 b
20-27) ; dans les qualits et ailleurs (10 b 26-11 b 7).
JlVLKOs (dment) : qualit affective (9 b 36) et qualifi (10 a 2).
11avo.; (rare) : pseudo-qualifi (10 a 17, 21).
Jl<; (grand) et J1Eicov (majeur) : quantit indtermine, contraire de
petit (3 b 31), ou relatif (2 a 1 ; 5 b 15-22, 27-29 ; 6 a 38 ; b 8-9 ;
b 31-32), qui n'a pas proprement de contraire (5 b 33-39 ; 6 a 5-11).
- Voir 1Kp6.
JlEo<; (grandeur) : 15 b 20-21.
JlELOco (amoindrir) et JlElCOCJl<; (amoindrissement) : mouvement quanti-
tatif oppos l'augmentation (15 a 14, 17, 24, 26; b 2). - Voir
u~tvro, u~ricr1, Ki vricr1 et Etu~o. Ti.
JlE.avia (noirceur) ou Jl.a<; (noir) : qualit affective (9 a 31 ; b 9) ;
contraire de blancheur ou de blanc (4 a 15, 32 ; b 5 ; 9 b 22 ; 10 b
13, 15; 13 a 21; 14 a 17; 15 b 15); leur intermdiaire (12 a 11,
13, 21 ; b 33 ; 14 a 10) ; le noir et son contraire appartiennent au
mme genre (14 a 21). - Voir .EUK6trt<; et .EUKO.
Jl..ov (futur) : partie de la quantit temps (5 a 8).
Jlpo<; et J1p1ov (partie) : partie de la substance (1 a 24 ; 3 a 29, 32 ;
15 b 22, 23) ; de la substance premire (8 a 16, 18) ; de la quantit
(4 b 22, 25-27, 30, 36; 5 a 2, 3, 6, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 20, 21, 24,
26, 27, 34-36) ; partie des choses rares, denses, rugueuses et lisses
(10 a 20-23). - Voir o.u.
JlCJov : voir v crov.
JlECJtfl<; (moyenne) : 14 a 4.
JlEtallol..iJ (changement) : 4 a 33 ; b 3 ; 8 b 32 ; 9 b 12 ; 13 a 19, 32,
33 ; 15 a 14-b 14. - Voir Kivricr1.
JllKpO<; (petit) : 13 a 24, 25 ; quantit indtermine, contraire de grand
(3 b 31) ou relatif (5 b 15-22, 27-29), qui n'a pas proprement de
contraire (5 b 33-39 ; 6 a 6-9). - Voir yu.
JlOp<pJ (forme) : genre de qualit (10 a 12, 16). - Voir crxi\u.
314 INDEX THMATIQUE

ouaun'J (musique) : science particulire qui appartient aux qualits


mais dont le genre est un relatif (11 a 28 et 31 ).

v1Kaco (vaincre) : chose dite avec ou sans connexion (1 a 18, 19).


VOCJco (tre malade) et voaoi; (maladie) : qualit du genre tat ou dis-
position (8 b 32, 36 ; 9 a 1), ou du genre affection (9 b 24) ;
contraire d'tre sain ou de sant (4 b 14 ; 6 a 2; 13 b 37 ; 14 a 11),
sans intermdiaire (12 a 4, 6, 9 ; b 31 ; 14 a 9, 11), ni vrai ni faux
(13 b 6), sauf dans une formule (13 b 14, 18, 29, 30, 32; 14 a 14).
- Voir uyiEtU, uy1uivro.
voac0011i; (maladif) : qualifi d'aprs une incapacit naturelle (9 a 15,
23).
viiv (maintenant) : 4 a 4, 6 ; 9 b 17 ; 15 b 29. - (instant) : limite du
prsent et du futur, parties du temps (5 a 7).
vcoOiii; (dent) : privation (12 a 31, 34 ; 13 a 36).

~ul..ov (bois) : exemple de possession (8 a 23).

ol..iyoi; (peu) : quantit indtermine, contraire de beaucoup (3 b 31)


ou relatif (5 b 14, 24-25), qui n'a pas proprement de contraire (6 a
9). - Voir ito.u.
ol..a (ensembles) : ensembles constitus par les parties de substance (3
a 30; 8 a 16). - Voir po.
ooyEVJ (du mme genre) : 5 b 19, 20. - Voir ~'tEpoyEV].
001o (semblable) : 9 b 16, 19 ; 10 a 13 ; relatif (6 b 9) ; propre de
la qualit (6 a 33, 34 ; 11 a 15, 16, 18) ; admet le plus ou le moins
(6 b 21, 23). - Voir &voow.
orovua (quivoques) : 1 a 1. - Voir cruvcbvuu.
ovoa (nom) : nom auquel correspond une formule (l a 1, 2-4, 7, 9,
13 ; 2 a 20, 23, 26, 28, 29 ; 3 a 16, 18 ; b 7) ; nom ou dfaut de
nom pour les corrlatifs (7 a 6, 13, 19, 20, 26 ; b 11), pour les qua-
lits (10 a 33 ; b 1), pour les intermdiaires entre les contraires (12
a 20).
ovoat07tOlCO (forger des noms) : 7 a 6 ; b 12.
opyiJ (colre) et pyil..oi; (colrique) : qualifi ou qualit affective ( 10
a 1, 2, 8) ou affection (10 a 7, 8).
opico (dterminer, dfinir) : 5 b 5, 7 ; 6 a 18 ; 12 a 23.
op1<rO (dfinition) : 6 a 16 ; 8 a 29, 33.
opv1 (oiseau) : pseudo-corrlatif de l'aile (6 b 39 ; 7 a 1, 3 ; b 4, 7).
opoi; (borne) : limite des parties de la quantit continue (4 b 26-5 a
14).
07tEp <rtiv (ce qu'il est) : essence d'une chose (3 b 36 ; 6 a 36, 38,
39 ; b 4, 7 ; 8 a 35 ; b 17 ; 11 a 25, 26 ; b 24, 26, 28, 29, 32, 34 ;
12 b 17).
*o<ria (substance) : 1 b 26, 27 ; b 11-4 b 19 ; 6 a 1 ; 8 a 13, 15, 21,
26, 30 ; b 21.
INDEX THMATIQUE 315

Oljll<; (vue) : tat oppos l'aveuglement (11b22 ; 12 a 27-b 5 ; 12 b


18-25 ; 13 a 6-12 ; b 9, 22, 26). - Voir Uq>.oc; et TUq>.6rtS

nafltlKoi; (affectif) : se dit d'un genre de qualits (9 a 28, 35 ; b 3, 6,


10, 34).
naOoi; (affection): genre de qualits (4 b 8; 9 a 29-10 a 9; 15 a 21,
23).
nal..a1otEpo<; (plus ancien) : indique la pnorit temporelle (14 a 28,
29). - Voir npEcr~uEpoc;.
na.aLCJtptKJ (science de la lutte) et nal..a1CJtpLKo<; (lutteur) : qualit
et qualifi en vertu d'une disposition (IO b 3, 4).
napc0vu11a (drivs) : 1 a 12.
napcovu11coi; ([appellation] par drivation) : 6 b 14 ; 10 a 28, 30, 34 ;
bl,5,6,8,10.
7tUCJXELV (subir) : 1 b 27 ; 2 a 4 ; 9 a 19, 22, 24 ; 11b1, 7. - 1tE7tOV-
0VUl (tre affect) : avoir une qualit (9 b 1, 5, 15, 32 ; IO a 9).
nEoi; (terrestre) : diffrence de l'animal (1 b 18) ; n'est pas inhrente
un sujet (3 a 23, 25, 27, 28) ; simultane de l'ail et de l'aquatique
(14 b 36, 38), subdivisible elle-mme (15 a 2).
nvtE (cinq) : 14 b 22 ; partie de quantit discrte (4 b 26, 28),
n'admet pas le plus ou le moins (6 a 21).
npata (limites) : de l'Univers (6 a 15).
1tE1tOVVl : voir m'tO"XElV.
nEpltto (impair) : contraire de pair, sans intermdiaire (12 a 6, 8, 9 ;
b 31 ). - Voir ipnoc;.
npUCJlV (l'an dernier) : exemple de moment (2 a 2).
n11ool..1ov (gouvernail) : relatif de gouvernaill (7 a 7, 9-13, 22).
7tf100.Lcotoi; (gouvemaill) : corrlatif de gouvernail (7 a 12, 14, 16,
22).
7tlKpO<; (aigre) et 7tlKpOf1S (aigreur) : qualifi (8 a 6) et qualit affec-
tive (9 a 29).
nl..oiov (bateau) : pseudo-corrlatif de gouvernail (7 a 7-11 ).
noLi:iv (faire) : 1 b 27 ; 2 a 3 ; 11 b 1, 7 ; cf. 2 b 33 ; 3 b 22 ; 9 a 18,
21 ; li a 21.
nolf1tlKoi; (susceptible de produire) : 9 b 6.
*nmoi; (qualifi) et *noLotfl (qualit) : 1 b 26,29 ; 3 b 18, 19 ; 8 b
25-11 a 38 ; - qualit substantielle (3 b 15, 20) ; propos de! 'alt-
ration (15 b 8, 9, 12-15).
no/..ui; (beaucoup) : quantit indtermine, contraire de peu (3 b 30 ; 5
b 14), rapporte la surface, au temps, au mouvement (5 b 1, 2, 3) ;
ou relatif (5 b 23, 25), qui n'a pas proprement de contraire (6 a 9).
- Voir 61..iyoc;.
*noCJov (quantit) : 1 b 26, 28 ; 3 b 29, 32 ; 4 b 20-6 a 35 ; IO b 22 ;
15 b 19.
noti: (moment) : 1 b 26 ; 2 a 2.
nou (localisation) : 1 b 26 ; 2 a 1 ; 10 b 23.
316 INDEX THMATIQUE

npiyJlll (tat de choses) : celui qu'exprime un discours, une opinion


ou une science (4 a 36 ; b 1, 8 ; 7 b 25 ; 12 b 15 ; 14 b 19-21).
npi~L<; (action) : 4 a 15 ; quantit accidentelle (5 b 2, 5).
npECJIJtitEpo<; (plus vieux) : indique la priorit temporelle (14 a 27,
29). - Voir n:ul..u16tEpo.
npooi1uov (prologue) : partie du discours antrieure selon l'ordre (14
b 3).
*n~ n (relatif) : 1 b 26, 29 ; 5 b 16, 28, 29 ; 6 a 10, 36-8 b 24 ; 10
b 22; 11a21-37; 11b18, 20, 24-33; 12 b 16-23; 13 b 5, 7, 15.
npoCJllOPEUro (appeler) et npoCJ111opi1I (appellation) : 1 a 9, 13 ; 3 b
14 ; 9 a 4.
*npc)tEpo<; (antrieur) : 5 a 29 ; 7 b 24, 36 ; 8 a 11, 33 ; 14 a 26-b
23 ; 14 b 25, 39 ; 15 a 5. - Voir iu et crtEpo.
ntEpOV (aile) : relatif, corrlatif d'aile (6 b 38, 39 ; 7 a 1, 2-5, 21 ; b
4, 8, 9). - Voir 7ttEpon6.
ntEprotiJs (ail) : corrlatif d'aile (7 a 2, 4, 5, 21 ; b 8, 9). - Voir
ni:Epov.
7ttf1V~ (ail) : diffrence de l'animal (1 a 18 ; 14 b 35, 38 ; 15 a 2).
ntitni; (inflexion) : 1 a 13 ; 6 b 33.
nuKv~ (dense) : pseudo-qualifi (10 a 17-20).
7tUKt1KJ (pugilat) : qualit du genre disposition (10 b 4).
7tUKtLK0s (batailleur) : qualifi d'aprs une capacit naturelle (9 a 14,
19 ; 10 a 34) ou disposition (10 b 3).
niip (feu) : lment sensible antrieur au sens (8 a 9) ; ncessairement
chaud (12 b 38, 40 ; 13 a 20).
nup~ (roux) : qualit sans contraire (10 b 16).

CJflJ11Iivco (indiquer) : 1b26; 3 b 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21 ; 5 b 27 ;


10 a 18 ; 15 b 30.
CJK.fl~ (dur) : qualifi d'aprs une capacit naturelle (9 a 24-25).
CJ7tOUOIID<; (excellent) : contraire de vilain (4 a 6, 21, 32; 13 a 22,
23), qualifi d'aprs la vertu sans drivation (10 b 7, 8) ; interm-
diaire entre eux (12 a 14, 19-20). - Voir pEtj et qiul..o.
CJtami; (position debout) : 6 b 11. - Voir lcri:r.vut.
CJtEPEOs (solide) : quantit continue (5 a 23). - Voir crffiu.
*CJtpflm<; (privation) : oppos l'tat (11 b 18, 22 ; 12 a 26-b 5 ; 12
b 16, 20, 26-27 ; 13 a 3, 16, 31, 33, 34 ; b 5, 9, 16, 20, 23). - Voir
~t.
CJtll'J (point) : borne commune des parties de la ligne (5 a 2).
CJtOlJl'.EII (lments) : lments priontaires, selon l'ordre, dans les
sciences (14 a 38 ; b 1).
CJtpucpvotf1<; (pret) : qualit affective (9 a 30).
CJUKllt1Ip1811co (dnombrer) : 11 a 22.
CJU..IIIJJ (syllabe) : partie mesurable du discours parl ( 4 b 33, 36),
partie prioritaire, selon !'ordre, dans la science des lettres (14 b 2).
INDEX THMATIQUE 317

O"UJl~E~flKOs (accident) : quantit accidentelle (5 a 39 ; b 10) ; acci-


dent du relatif (7 a 27, 33, 36).
CJUJ17t.OKJ (connexion): 1a16, 17, 18; b 25; 2 a 6, 9; 13 b 10, 12,
13.
CJUVE}'.J<; ([quantit] continue) : 4 b 20, 23 ; 5 a 1, 9, 13. - Voir
01rop1crvov.
CJuvc0vu11a (univoques) : 1 a 6 ; 3 b 7.
CJUVCOVUJl(t)<; (de faon univoque) : 3 a 34 ; b 9_
CJXftl'a (figure) : forme de l'appellation (3 b 14) ; genre de qualit (11
a 7, 21). - Voir opqn'J.
O"OOJl (corps) : sujet d'inhrence du blanc (1 a 28 ; 2 a 31, 32, 33 ; 4
a 3 ; 9 a 34 ; 12 a 11, 12) et de la couleur (2 b 2, 3), de la rougeur
(9 b 17), de la maladie et la sant (12 a 4, 6; 14 a 16, 17); quantit
continue (4 b 24 ; 5 a 4, 6) ; limite du lieu (5 a 9, 11, 13) ; sige et
objet des sens (7 b 39 ; 8 a 1-2), lui-mme sensible (8 a 5). - Voir
crtEpEO.
CJOMppoCJUVfl (temprance) : vertu, qualit du genre tat (8 b 33).

ta~1<; (ordre) : dtermine une sorte d'antriorit (5 a 29, 32 ; 14 a 35,


38 ; b 1,3).
tJlVCO (amputer) : exemple de faire et de subir (2 a 4 ).
tEtpaycovtCJJ1<; (quadrature [du cercle]) : 7 b 32.
tEtpaycovo.; (carr) : genre de qualit (10 a 15) ; n'admet pas le plus
ou le moins (11 a 6,10).
tEtpU7tfl}'.U<; (de quatre coudes) : exemple de grandeur (15 b 21).
ti1110.; (honorable) : 14 b 14. - Voir vno.
tOOE tL (une chose prcise) : ce qu'indique la substance premire (3 b
10, 12, 14 ; cf. 8 a 38, b 4, 8).
tno<; (lieu) : quantit continue (4 b 25), dont les parties ont une posi-
tion relative (5 a 7-14, 23); la contrarit dans le lieu (6 a 12) et le
mouvement local (15 b 3-6, 10-11 ).
tpa}'.U<; (rugueux): pseudo-qualit (10 a 17, 23).
i:pEi<; (trois) : partie du nombre (4 b 28), postrieur, selon l'ordre,
deux (5 a 31); n'admet pas le plus ou le moins (6 a 21-22).
tp}'.CO (courir) : exemple de chose dite avec ou sans connexion (1 a
18, 19 ; 2 a 10) ; attribution de l'homme, trangre ce qu'il est (2
b 36). - Voir pouc6.
tpiycovo.; (triangle) : genre de qualit (10 a 14) ; n'admet pas le plus
ou moins (Il a 5, 6-7) ; peut tre augment (15 a 30).
tpinrixu.; (de trois coudes) : exemple de quantit (1 b 29 ; 5 b 16) ou
de grandeur (15 b 21-22) ; n'a pas de contraire (5 b 13).
tpln.aCJ10<; (triple) : relatif sans contraire (6 b 18-19).
tuq>l..{Js (aveugle) et tuq>.tfl<; (ccit) : privation oppose la vue
(11 b 22 ; 12 a 27, 32, 34, 36-41 ; b 4, 19-21, 23 ; 13 a 6, 10, 12;
b 10, 22, 27). - Voir ljlt.
318 INDEX THMATIQUE

iiy1aivco (tre sain), iiyU:1a (sant) et iiy1uvoi; (sain) : qualifi ou qua-


lit du genre disposition (8 b 37, 39) ou du genre capacit naturelle
(9 a 15, 21) ; contraires de malade ou d'tre malade (4 b 14 ; 6 a 3 ;
13 a 21 ; b 5, 14, 19 ; 14 a 11, 14, 16) ; n'ont pas d'intermdiaire
(12 a 4, 6, 9 ; b 31) ; ne supposent pas ncessairement l'existence
d'un contraire (14 a 8) ; le qualifi, mais non la qualit, admettrait
le plus ou le moins ( 10 b 34, 35 ; 11 a 5). - Voir vocrro, vocro,
vocrwlh1.
&op (eau) : lment sensible, antrieur au sens (8 a 9).
unEp~l..ft (excs) : mal contraire au dfaut (14 a 3). - Voir VEta.
U7tOOEOa0aL (tre chauss) : exemple de tenue (2 a 3).
unoKEiJlEVov (sujet [d'inhrence ou d'imputation]) : 1 a 20-24, 26, 27,
29; b 1-5, 7, 9, 11, 12, 24; 2 a 12, 13, 20-22, 27, 29-32, 34, 35; b
4-6b, 16, 19, 38 ; 3 a 8, 10-13, 15, 16, 18, 21-24, 30, 31, 37 ; b 5,
16.
un.TI'l'lS (croyance) : 8 b 10.
CJtEpo<; (postrieur) : 5 a 30 ; 14 a 38 ; b 26, 39. - Voir ia et npo-
tEpo.

1p111oi; (clair) : couleur intermdiaire entre le blanc et le noir (12 a 18,


21).
qHI.KpO<; (chauve) : privation de chevelu (13 a 35). - Voir
'
KOll'tll
qNl.oi; (vilain) : qualifi d'aprs un tat, contraire excellent (4 a 16,
20, 32 ; 13 a 22, 23) ; leur intermdiaire (12 a 13, 16, 19). - Voir
crnou8a1:o.
qiflopa (corruption) : espce de mouvement (15 a 13), contraire la
gnration (15 a 16 ; b 2). - Voir yvEcrt, Kiv11cr1 et Eta~o.].
cpucnKoi;, q>OOE\ et Kat cpumv (naturel ou naturellement) : 7 b 15,
23 ; 9 a 16, 18, 20, 22 ; b 14, 18, 22 ; 10 a 3, 35 ; 12 b 37 ; 13 a 2,
20 ; 14 b 5, 13, 27, 33, 39 ; 15 a 3, 7.
cputov (plante) : genre de l'arbre (2 b 14).
cpcovft (voix) : 4 b 34-35.

xEip (main) : 15 b 22 ; partie de substance premire (8 a 19) ou de


substance seconde (8 a 27 ; b 16, 18).
XEipov (plus laid) : relatif, contraire de plus beau (8 b 10, 12-13). -
Voir KU..tov.
}'.<; (hier) : exemple de moment (2 a 2).
xuov (neige) : sujet ncessairement blanc (12 b 38, 41).
xpo1a (teinte) : 9 b 9, 16, 19. - Voir xproa.
xpovoi; (temps) : 9 a 9 ; 13 a 20 ; 14 a 27, 28 ; b 25, 26 ; 15 a 12 ;
quantit (5 b 3, 5) continue (4 b 24 ; 5 a 6, 7), dont les parties n'ont
pas de position relative mais un ordre (5 a 26, 27, 30) ; n'admet pas
le plus ou le moins (6 a 22-23) ; est dit gal et ingal (6 a 29).
INDEX THMATIQUE 319

xpi11a (couleur) : genre individualis (4 a 14 ; 14 a 21}, inhrent au


corps (1 a 28 ; 2 b 2) ; ses changements (9 b 12) ; ses espces (12
a 19). - Voir xpota.
JCcOp (rgion [de l'Univers]) : 6 a 13.

'l'EUOJ<; et 'l'EOo<; (faux) : vrit de ! 'affirmation et de la ngation (2


a 8, 10; 13 b 3-35) ; du discours et de l'opinion (4 a 24-b 13) ; pos-
triorit de la fausset du discours sur l'tat de choses qu'il a pour
objet (14 b 21-22). - Voir l..riOiJ.
'l'UJCJ (me) : sujet d'inhrence de la science des lettres individuelle (1
a 26 ; b 2), des qualits affectives (9 b 34), des tats (14 a 18).
'I'UXpO<; (froid) et 'I'UJCpOtl\<; (fracheur) : qualifi ou qualit affective
(9 a 31 ; b 3), contraire de chaud ou de chaleur (4 a 20, 31 ; 8 b 39;
12 b 40 ; 13 a 22) ; leurs intermdiaires (12 b 34). - Voir 0Ep6,
0Ep6tT] et KUtCTljlUE,t.
'l'UJCCO (refroidir) : exemple de faire ou subir, contraire rchauffer
ou tre rchauff (11 b 3 ). - Voir ljluxp6.

ci>nl..iaOa1 (tre arm) : exemple de tenue (2 a 3).


cOJCpia.; (plot), >JCptO:co (plir [de peur]), cOJCpc)<; (ple) et >JCptfl<;
(pleur) : affection ou qualit affective (9 b 14, 22, 25 ; b 31) ; n'a
pas de contraire (10 b 16) ; intermdiaire entre blanc et noir (12 a
18, 21). - Voir tlpuOpia.
TABLE DES MATIRES

AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vil

INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
1. De la place traditionnellement assigne aux
Catgories dans le Corpus Aristotelicum . XI
2. Des titres attribus au trait . . . . . . . . . . . . XXIV
3. Du contenu de Catgories compar
Mtaphysique ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLI
4. Du propos de l'auteur de Catgories et des
Topiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LXIV
5. Des Catgories . . . . . . . . . . . . . . . . . . LXXX
6. Des problmes d'authenticit . . . . . . . . . . xc
7. Le texte de Catgories. . . . . . . . . . . . . . . . CXI
A. La tradition directe . . . . . . . . . . . . . . . . CXI
B. La tradition indirecte . . . . . . . . . . . . . . CXL
8. Objectifs de la prsente dition . . . . . . . . . CLXXVII
LMENTS DE BIBLIOGRAPHIE . . . . . . . . . . . . . CXCI
SIGLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ccxvn
TEXTE ET TRADUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . 1
NOTES COMPLMENT AIRES . . . . . . . . . . . . . . . . 73
APPENDICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
1. Textes cits par les commentateurs anciens 159
II. Supplementum criticum . . . . . . . . . . . . . . 183
III. Remarques critiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
INDEX THMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
COLLECTION DES UNIVERSITS DE FRANCE

OUVRAGES PARUS

Srie grecque
dirige par Jacques Jouanna,
de l'Institut,
Professeur l'Universit de Paris Sorbonne

Rgles et recommandations pour APOLLONIOS DE RHODES.


les ditions critiques (grec). Argonautiques. (3 vol.).
(1 vol.). APPIEN.
ACHILLE TATIUS. Histoire romaine. (4 vol. parus).
Le Roman de Leucipp et APSINS.
Clitophon. (1 vol.). Art rhtorique. (1 vol.).
AELIUS THON. ARATOS.
Progymnasmata. (1 vol.). Phnomnes. (2 vol.).
ALCE. ARCHILOQUE.
Fragments. (2 vol.). Fragments. (1 vol.).
LES ALCHIMISTES GRECS. ARCHIMDE. (4 vol.).
(3 vol. parus).
ARGON AUTIQUES
ALCINOOS. ORPHIQUES. (1 vol.).
Les doctrines de Platon.
(1 vol.). ARISTNTE. (1 vol.).
ALEXANDRE D' APHRODISE. ARISTOPHANE. (5 vol.).
Trait du destin. (1 vol.). ARISTOTE.
ANDOCIDE. De l'me. (1 vol.).
Discours. (1 vol.). Catgories. (1 vol.).
Du ciel. ( 1 vol.).
ANTHOLOGIE GRECQUE. Constitution d'Athnes. (l vol.).
(12 vol. parus). conomique. (1 vol.).
ANTIGONE DE CARYSTE. De la gnration des animaux.
Fragments. ( 1 vol.). (1 vol.).
De la gnration et de la cor-
ANTIPHON.
ruption. ( 1 vol.).
Discours. (1 vol.).
Histoire des animaux. (3 vol.).
ANTONINUS LIBERALIS. Marche des animaux - Mouve-
Les Mtamorphoses. (1 vol.). ment des animaux. ( 1 vol.).
Mtorologiques. (2 vol.). CHARITON.
Les parties des animaux. Le roman de Chaireas et
(1 vol.). Callirho. ( 1 vol.).
Petits traits d'histoire natu-
COLLOUTHOS.
relle. ( 1 vol.).
L'enlvement d'Hlne. (1 vol.).
Physique. (2 vol.).
Potique. (1 vol.). DAMASCIUS.
Politique. (S vol.). Trait des premiers principes.
Problmes. (3 vol.). (3 vol.).
Rhtorique. (3 vol.). Commentaire du Parmnide
Topiques. (1 vol. paru). de Platon. (2 vol. parus).
ARRIEN. DMTRIOS.
L'Inde. (1 vol.). Du Style. (1 vol.).
Priple du Pont-Euxin. (1 vol.).
DMOSTHNE.
ASCLPIODOTE. uvres compltes. (13 vol.).
Trait de tactique. (1 vol.). DENYS D'HALICARNASSE.
ATHNE. Opuscules rhtoriques.
Les Deipnosophistes. (1 vol. (S vol.).
paru). Antiquits romaines.
(2 vol. parus).
ATTICUS.
Fragments. (l vol.). DINARQUE.
Discours. (1 vol.).
AUTOLYCOS DE PIT ANE.
DIODORE DE SICILE.
Levers et couchers hliaques. -
Bibliothque historique.
La sphre en mouvement. -
(9 vol. parus).
Testimonia. (! vol.).
DION CASSIUS.
BACCHYLIDE. Histoire romaine. (2 vol.
Dithyrambes. - Epinicies. - parus).
Fragments. (1 vol.).
DIOPHANTE.
BASILE (Saint). Arithmtique. (2 vol. parus).
Aux jeunes gens. Sur la
DU SUBLIME. (1 vol.).
manire de tirer profit des
lettres hellniques. (1 vol.). NE LE TACTICIEN.
Correspondance. (3 vol.). Poliorctique. (1 vol.).
PICTTE.
BUCOLIQUES GRECS.
Entretiens. (4 vol.).
Thocrite. (l vol.).
Pseudo-Thocrite, Moschos, ESCHINE.
Bion. ( 1 vol.). Discours. (2 vol.).
CALLIMAQUE. ESCHYLE.
Hymnes. - pigrammes. - Tragdies. (2 vol.).
Fragments choisis. (1 vol.). SOPE.
LES CATOPTRICIENS GRECS. Fables. (1 vol.).
Les miroirs ardents. (1 vol. EURIPIDE.
paru) .. Tragdies. (8 vol. parus).
GALIEN. (1 vol. paru). JULIEN (L'empereur).
GMINOS. Lettres. (2 vol.).
Introduction aux phnomnes. Discours. (2 vol.).
(1 vol.). LAPIDAIRES GRECS.
Lapidaire orphique. - Keryg-
GOGRAPHES GRECS.
mes lapidaires d'Orphe. -
(1 vol. paru).
Socrate et Denys. - Lapidaire
GRGOIRE DE NAZIANZE (le nautique. - Damigron. - Evax.
Thologien) (Saint). (1 vol.).
Correspondance. (2 vol.). LIBANIOS.
HLIODORE. Discours. (2 vol. parus).
Les thiopiques. (3 vol.). LONGIN. RUFUS.
HRACLITE. Fragments. Art rhtorique.
Allgories d'Homre. (1 vol.). (1 vol.).
HERMS TRISMGISTE. LONGUS.
(4 vol.). Pastorales. (1 vol.).
HRODOTE. LUCIEN. (2 vol. parus).
Histoires. (11 vol.). LYCURGUE.
Contre Locrate. ( 1 vol.).
HRONDAS.
Mimes. (1 vol.). LYSIAS.
Discours. (2 vol.).
HSIODE.
Thogonie. - Les Travaux et les MARC AURLE.
Jours. - Bouclier. (1 vol.). crits pour lui-mme. (1 vol.
paru).
HIPPOCRATE. (10 vol. parus).
MARINUS.
HOMRE. Proclus ou sur le bonheur.
L'Iliade. (4 vol.). (1 vol.).
L'Odysse. (3 vol.).
Hymnes. ( 1 vol.). MNANDRE. (3 vol. parus).
MUSE.
HYPRIDE.
Hro et Landre. ( 1 vol.).
Discours. ( 1 vol.).
NONNOS DE PANOPOLIS.
ISE. Les Dionysiaques. ( 13 vol.
Discours. (1 vol.). parus).
ISOCRATE. NUMNIUS.
Discours. (4 vol.). Fragments. (1 vol.).
JAMBLIQUE. ORACLES CHALDAQUES.
Les mystres d'gypte. (1 vol.). (1 vol.).
Protreptique. (1 vol.). PAUSANIAS.
JOSPHE (Flavius). Description de la Grce.
Autobiographie. (1 vol.). (4 vol. parus).
Contre Apion. ( 1 vol.). PHOCYLIDE (Pseudo-).
Guerre des Juifs. (3 vol. parus). (1 vol.).
PHOTIUS. Maladies des femmes.
Bibliothque. (9 vol.). (4 vol.).
PINDARE. STRABON.
uvres compltes. (4 vol.). Gographie. (10 vol. parus).
PLATON.
uvres compltes. (26 vol.). SYNSIOS DE CYRNE.
Hymnes. (1 vol.).
PLOTIN.
Ennades. (7 vol.). Lettres. (2 vol.).
PLUTARQUE. THOGNIS.
uvres morales. (18 vol. parus). Pomes lgiaques. (1 vol.).
Vies parallles. (16 vol.). THOPHRASTE.
POLYBE. Caractres. ( 1 vol.).
Histoires. (11 vol. parus). Mtaphysique. (1 vol.).
PORPHYRE. Recherches sur les plantes.
De l' Abstinence. (3 vol.). (3 vol. parus).
Vie de Pythagore. - Lettre
THUCYDIDE.
Marcella. ( 1 vol.).
Histoire de la guerre du Plo-
PROCLUS. ponnse. (6 vol.).
Commentaires de Platon. -
Alcibiade. (2 vol.). TRIPHIODORE.
Thologie platonicienne. La Prise de Troie. (1 vol.).
(6 vol.). XNOPHON.
Trois tudes. (3 vol.).
Anabase. (2 vol.).
PROLGOMNES LA PHILO- L'Art de la Chasse. (! vol.).
SOPHIE DE PLATON. (1 vol.). Banquet. Apologie de
QUINTUS DE SMYRNE. Socrate. ( 1 vol.).
La Suite d'Homre. (3 vol.). Le Commandant de la Cavale-
SALOUSTIOS. rie. (1 vol.).
Des Dieux et du Monde. Cyropdie. (3 vol.).
(1 vol.). De !'Art questre. (1 vol.).
SAPHO-ALCE. conomique. (1 vol.).
Fragments. (1 vol.). Hellniques. (2 vol.).
SCYMNOS (Pseudo-) Mmorables. (1 vol. paru).
voir GOGRAPHES GRECS. XNOPHON D'PHSE.
SIMPLICIUS. phsiaques ou Le Roman
Commentaire du Manuel d'Habrocoms et d' Anthia.
d'pictte. (1 vol. paru). (1 vol.).
SOPHOCLE. ZOSIME.
Tragdies. (3 vol.). Histoire nouvelle. (S vol.).
SORANOS D'PHSE. Tome I. Nlle d. (1 vol.).
Srie latine
, dirise par Jean-Louis Ferrary,_
Directeur d'Etudes !'Ecole Pratique des Hautes Etudes (IV section)

Rgles et recommandations pour BOCE.


les ditions critiques (latin). Institution arithmtique.
( 1 vol.). (1 vol.).
CALPURNIUS SICULUS.
ACCIUS. Bucoliques. CALPURNIUS
uvres. Fragments. ( 1 vol.). SI CULUS (Pseudo-). loge de
AMBROISE (Saint). Pison. (1 vol.).
Les devoirs. (2 vol. parus). CATON.
AMMIEN MARCELLIN. De !'Agriculture. (1 vol.).
Histoires. (7 vol. parus). Les origines. (1 vol.).
L. AMPLIUS. CATULLE.
Aide-mmoire. ( 1 vol.). Posies. (1 vol.).
ANONYME. CELSE.
L'annalistique romaine. (2 vol. De la mdecine. (1 vol. paru).
parus).
CSAR.
APICIUS. Guerre civile. (2 vol.).
Art culinaire. ( 1 vol.).
Guerre des Gaules. (2 vol.).
APULE.
CSAR (Pseudo-).
Apologie. - Florides. (1 vol.).
Guerre d'Afrique. (l vol.).
Mtamorphoses. (3 vol.).
Guerre d'Alexandrie. (1 vol.).
Opuscules philosophiques.
Guerre d'Espagne. (1 vol.).
Fragments. (1 vol.).
ARNO BE. CETIUS FA VENTINUS.
Contre les Gentils. (1 vol.). Abrg d'architecture prive.
(1 vol.).
AUGUSTIN (Saint).
Confessions. (2 vol.). CICRON.
L' Amiti. (1 vol.).
AULU-GELLE. Aratea. (1 vol.).
Nuits attiques. (4 vol.).
Brutus. (1 vol.).
AURLIUS VICTOR. Caton ! 'ancien. - De la vieil-
Livre des Csars. (1 vol.). lesse. ( 1 vol.).
AURLIUS VICTOR (Pseudo-). Correspondance. (11 vol.).
Origines du peuple romain. De l'invention. (1 vol.).
(1 vol.). De !'Orateur. (3 vol.).
Abrg des Csars. ( 1 vol.). Des termes extrmes des Biens
et des Maux. (2 vol.).
AVIANUS. Discours. (22 vol.).
Fables. (1 vol.). Divisions de l' Art oratoire.
AVINUS. Topiques. (1 vol.).
Aratea. (1 vol.). Les Devoirs. (2 vol.).
L'Orateur. (1 vol.). FORTUNAT (Venance).
Les Paradoxes des Stociens. (3 vol. parus).
(1 vol.). FRONTIN.
De la Rpublique. (2 vol.). Les aqueducs de la ville de
Trait des Lois. (1 vol.). Rome. ( 1 vol.).
Trait du Destin. (1 vol.).
Tusculanes. (2 vol.). GAIUS.
Institutes. (1 vol.).
CLAUDIEN.
uvres. (3 vol. parus). GERMANICUS.
COLUMELLE. Les phnomnes d' Aratos.
(1 vol.).
L' Agriculture. (4 vol. parus).
Les Arbres. ( 1 vol.). HISTOIRE AUGUSTE.
COMDIA TOGATA. (5 vol. parus).
Fragments. (1 vol.). HORACE.
CONSOLATION LIVIE, Eptres. (1 vol.).
LGIES MCNE, Odes et Epodes. (1 vol.).
BUCOLIQUES D'EINSIE- Satires. ( 1 vol.).
DELN. (1 vol.). HYGIN.
CORIPPE. L' Astronomie. (1 vol.).
loge de l 'Empereur Justin II. Fables. (1 vol.).
(1 vol.).
HYGIN (Pseudo-).
CORNLIUS NPOS. Des Fortifications du camp.
uvres. (1 vol.). (1 vol.).
CYPRIEN (Saint). JRME (Saint).
Correspondance. (2 vol.). Correspondance. (8 vol.).
DRACONTIUS. JUVNAL.
uvres. (4 vol.). Satires. (1 vol.).
LOGE FUNBRE D'UNE
LUCAIN.
MATRONE ROMAINE.
La Pharsale. (2 vol.).
(1 vol.).
L'ETNA. (1 vol.). LUCILIUS.
Satires. (3 vol.).
EUTROPE.
LUCRCE.
Abrg d'Histoire romame.
De la Nature. (2 vol.).
(l vol.).
MACRO BE.
FESTUS.
Commentaire au Songe de
Abrg des hauts faits du
Scipion. (1 vol. paru).
peuple romain. ( 1 vol.).
MARTIAL.
FIRMICUS MATERNUS.
L 'Erreur des religions pigrammes. (3 vol.).
paiennes. (1 vol.). MINUCIUS FLIX.
Mathesis. (3 vol.). Octavius. (1 vol.).
FLORUS. PREMIER MYTHOGRAPHE
uvres. (2 vol.). DU VATICAN. (1 vol.).
NMSIEN. PRUDENCE. (4 vol.).
uvres. (1 vol.).
QUROLUS. (1 vol.).
OROSE.
QUINTE-CURCE.
Histoires (Contre les Paens).
Histoires. (2 vol.).
(3 vol.).
QUINTILIEN.
OVIDE.
De l 'Institution oratoire.
Les Amours. (1 vol.).
(7 vol.).
L'Art d'aimer. (1 vol.).
Contre Ibis. (1 vol.). RHTORIQUE
Les Fastes. (2 vol.). HRENNIUS. (1 vol.).
Halieutiques. (1 vol.). RUTILIUS NAMATIANUS.
Hrodes. ( 1 vol.). Sur son retour. (1 vol.).
Les Mtamorphoses. (3 vol.).
Pontiques. ( 1 vol.). SALLUSTE.
Les Remdes !'Amour. La Conjuration de Catilina.
(1 vol.). La Guerre de Jugurtha.
Tristes. ( 1 vol.). Fragments des Histoires.
(1 vol.).
PALLADIUS.
SALLUSTE (Pseudo-).
Trait d'agriculture.
Lettres Csar. - Invectives.
(1 vol. paru).
(1 vol.).
PANGYRIQUES LATINS.
SNQUE.
(3 vol.).
L' Apocoloquintose du divin
PERSE. Claude. (1 vol.).
Satires. (1 vol.). Des Bienfaits. (2 vol.).
De la Clmence. (1 vol.).
PTRONE. Dialogues. (4 vol.).
Le Satiricon. (1 vol.). Lettres Lucilius. (5 vol.).
PHDRE. Questions naturelles. (2 vol.).
Fables. (1 vol.). Thtre. Nlle d. (3 vol.).
PHYSIOGNOMONIE (Trait de). SIDOINE APOLLINAIRE.
(1 vol.). (3 vol.).

PLAUTE. SILIUS ITALICUS.


Thtre complet. (7 vol.). La Guerre punique. (4 vol.).
PLINE L'ANCIEN. STACE.
Histoire naturelle. (36 vol. Achillide. (l vol.).
parus). Les Silves. (2 vol.).
Thbade. (3 vol.).
PLINE LE JEUNE.
Lettres. (4 vol.). SUTONE.
Vie des douze Csars. (3 vol.) .
. POMPONIUS MELA. Grammairiens et rhteurs.
Chorographie. ( 1 vol.). (1 vol.).
PROPERCE. SYMMAQUE.
lgies. ( 1 vol.). Lettres. (3 vol. parus).
TACITE. VALERIUS FLACCUS.
Annales. ( 4 vol.). Argonautiques.
Dialogue des Orateurs. (1 vol.). (1 vol. paru).
La Germanie. (1 vol.). VARRON.
Histoires. (3 vol.). L 'conomie rurale. (3 vol.).
Vie d' Agricola. (1 vol.). La Langue latine.
TRENCE. (1 vol. paru).
Comdies. (3 vol.). LA VEILLE DE VNUS
(Pervigilium Venens ). (1 vol.).
TERTULLIEN.
Apologtique. (1 vol.). VELLEIUS PATERCULUS.
Histoire romaine. (2 vol.).
TIBULLE.
VIRGILE.
lgies. ( 1 vol.).
Bucoliques. ( 1 vol.).
TITE-LIVE. nide. (3 vol.).
Histoire romaine. (27 vol. Gorgiques. ( 1 vol.).
parus).
VITRUVE.
VALRE MAXIME. De l' Architecture.
Faits et dits mmorables. (8 vol. parus).
(2 vol.).

Catalogue dtaill sur demande


CE VOLUME,
LE QUATRE CENT
QUINZIME
DE LA SRIE GRECQUE
DE LA COLLECTION
DES UNIVERSITS DE FRANCE
PUBLI PAR LES DITIONS
LES BELLES LETTRES,
A T ACHEV D'IMPRIMER
EN OCTOBRE 2001
PAR PEETERS S. A.
B-3000 LOUY AIN
BELGIQUE

N DITEUR 3995

S-ar putea să vă placă și