Traducerea i adaptarea TrustNobody 2 00:01:24,051 --> 00:01:27,824 PASAGERII 3 00:01:31,757 --> 00:01:35,194 Nava spaial interstelar AVALON 4 00:01:36,205 --> 00:01:37,780 DESTINAIE 5 00:01:37,805 --> 00:01:41,164 Colonia uman HOMESTEAD II 6 00:01:55,643 --> 00:01:58,895 STADIUL MISIUNII: Navigare pe pilot automat 7 00:01:59,668 --> 00:02:01,260 PUNTEA DE COMAND 8 00:02:01,285 --> 00:02:04,072 ZONA DE HIBERNARE A ECHIPAJULUI 9 00:02:04,962 --> 00:02:07,854 ECHIPAJ: 258 10 00:02:09,517 --> 00:02:13,385 PASAGERI: 5.000 11 00:02:38,710 --> 00:02:41,938 TRANSFERARE ENERGIE CTRE SCUTUL FRONTAL 12 00:03:03,041 --> 00:03:04,883 ALERT DE COLIZIUNE 13 00:03:23,515 --> 00:03:25,724 REPARARE REACTOR 14 00:03:59,959 --> 00:04:02,540 JAMES PRESTON INGINER MECANIC 15 00:04:21,475 --> 00:04:23,632 PASAGER REVITALIZAT 16 00:04:24,491 --> 00:04:27,741 <i>Bun dimineaa, James. Cum te simi?</i> 17 00:04:27,766 --> 00:04:29,287 Stai un pic... Ce? 18 00:04:29,312 --> 00:04:31,753 <i>E normal s fii derutat.</i> 19 00:04:32,015 --> 00:04:35,515 <i>Tocmai ai petrecut 120 de ani n stare de hibernare.</i> 20 00:04:36,190 --> 00:04:37,491 Ce tot spui...? 21 00:04:37,516 --> 00:04:39,218 <i>Nu te alarma, James.</i> 22 00:04:39,397 --> 00:04:40,606 Cred c visez... 23 00:04:40,631 --> 00:04:41,980 <i>James.</i> 24 00:04:42,311 --> 00:04:45,616 <i>Respir. Totul e sub control.</i> 25 00:04:45,641 --> 00:04:46,713 Unde m aflu? 26 00:04:46,735 --> 00:04:48,882 <i>Eti pasager pe nava interstelar Avalon.</i> 27 00:04:48,907 --> 00:04:52,456 <i>Cea mai avansat nav spaial a companiei Homestead.</i> 28 00:04:52,481 --> 00:04:53,694 SEMNE VITALE 29 00:04:53,719 --> 00:04:55,679 <i>Ne aflm n etapa final a cltoriei</i> 30 00:04:55,704 --> 00:04:57,640 <i>de pe Terra ctre noua noastr cas.</i> 31 00:04:57,675 --> 00:05:00,405 <i>Colonia uman Homestead II.</i> 32 00:05:00,882 --> 00:05:03,561 <i>O lume nou, un nou nceput.</i> 33 00:05:03,596 --> 00:05:05,577 <i>Cu un real potenial de dezvoltare.</i> 34 00:05:06,792 --> 00:05:09,130 <i>Nava Avalon a ajuns deja n faza final a cltoriei.</i> 35 00:05:09,155 --> 00:05:13,640 <i>n urmtoarele patru luni, te vei bucura de cea mai luxoas etap a cltoriei.</i> 36 00:05:13,679 --> 00:05:16,344 <i>Hran, distracie i prieteni.</i> 37 00:05:16,452 --> 00:05:18,903 - Distracie i prieteni... <i>- Exact, James.</i> 38 00:05:18,936 --> 00:05:21,263 <i>Plcua de identificare de la ncheietura minii, reprezint cheia ta de acces</i> 39 00:05:21,288 --> 00:05:23,593 <i>ctre toate minuniile de pe nava Avalon.</i> 40 00:05:24,600 --> 00:05:26,667 <i>Eti perfect sntos, James.</i> 41 00:05:26,692 --> 00:05:29,796 <i>Acum, s mergem ctre cabina ta, unde o s te poi odihni.</i> 42 00:05:36,952 --> 00:05:40,452 <i>E posibil s resimi unele simptome post-hibernare.</i> 43 00:05:42,227 --> 00:05:44,835 <i>Ua de la cabina ta se va lumina.</i> 44 00:05:47,756 --> 00:05:51,481 <i>Bine ai venit n cabina ta. Casa ta pn ajungem la destinaie.</i> 45 00:05:51,506 --> 00:05:53,021 <i>n urmtoarele patru luni,</i> 46 00:05:53,046 --> 00:05:56,091 <i>te vei pregti pentru noua ta via de pe Homestead II.</i> 47 00:05:56,116 --> 00:05:59,344 <i>Vei face cunotin cu ceilali pasageri, vei participa la cursuri de pregtire</i> 48 00:05:59,369 --> 00:06:01,646 <i>i vei nva ce nseamn viaa n colonie.</i> 49 00:06:01,671 --> 00:06:04,247 <i>Ai fost repartizat n grupul de studiu 38,</i> 50 00:06:04,272 --> 00:06:07,529 <i>pentru pasagerii cu abiliti n domeniul tehnic.</i> 51 00:06:07,569 --> 00:06:11,452 <i>Scaneaz-i, te rog, plcua de identificare pentru a-i fi livrat bagajul.</i> 52 00:06:11,585 --> 00:06:16,119 <i>James... te rog, scaneaz-i plcua de identificare pentru a-i fi livrat bagajul.</i> 53 00:06:20,272 --> 00:06:22,564 <i>Pentru o recuperare ct mai rapid dup hibernare,</i> 54 00:06:22,589 --> 00:06:25,538 <i>e recomandat s consumi ct mai multe lichide.</i> 55 00:06:26,554 --> 00:06:29,245 <i>i doresc o cltorie plcut la bordul navei Avalon.</i> 56 00:06:29,270 --> 00:06:31,991 <i>O nav spail a companiei Homestead.</i> 57 00:06:33,921 --> 00:06:38,210 <i>Bun dimineaa, tuturor. E o diminea frumoas pe nava Avalon.</i> 58 00:06:38,242 --> 00:06:41,033 <i>n orice situaie, mai bine n colonie, dect la infirmerie.</i> 59 00:06:41,058 --> 00:06:44,569 <i>A vrea s ncepem aceast zi cu una dintre melodiile mele favorite...</i> 60 00:06:54,739 --> 00:06:56,856 Mi-am pierdut antrenamentul. 61 00:06:59,937 --> 00:07:03,636 Poart-te firesc, James. Haina l face pe om. 62 00:07:17,282 --> 00:07:19,493 Dragi pasageri, v urez bun venit. 63 00:07:19,706 --> 00:07:22,308 V rog s luai loc. 64 00:07:22,915 --> 00:07:25,624 Urey bun venit grupului de studiu 38. 65 00:07:25,649 --> 00:07:29,056 Cursul de astzi se refer la principiile vieii n colonie. 66 00:07:29,087 --> 00:07:33,390 Terra e o planet prosper, leagnul civilizaiei noastre. 67 00:07:33,415 --> 00:07:36,150 Dar, pentru muli, e i suprapopulat, 68 00:07:36,175 --> 00:07:38,781 cu un cost al vieii exagerat i mult supraevaluat. 69 00:07:38,806 --> 00:07:41,005 Scuz-m... cred c... 70 00:07:41,006 --> 00:07:43,671 - Pstrai ntrebrile pentru final, v rog. - mi cer scuze. 71 00:07:43,696 --> 00:07:46,040 Coloniile ofer o alternativ. 72 00:07:46,065 --> 00:07:48,312 - O soluie mai bun... - Unde sunt ceilali... 73 00:07:48,337 --> 00:07:52,173 i nu exist o colonie mai frumoas dect Homestead II. 74 00:07:52,236 --> 00:07:55,689 Perla lumilor care urmeaz a fi colonizate. 75 00:07:55,727 --> 00:07:57,358 Unde sunt ceilali? 76 00:07:57,383 --> 00:08:01,023 - Suntem la bordul navei spaiale Avalon. - Dar sunt singurul prezent n sal. 77 00:08:01,048 --> 00:08:05,571 Sunt 5.000 de pasageri i 258 de membri ai echipajului. 78 00:08:05,603 --> 00:08:07,439 Atunci de ce sunt singurul prezent aici? 79 00:08:07,464 --> 00:08:10,157 Suntem cu toii implicai n aceast aventur. 80 00:08:11,590 --> 00:08:13,103 E cineva? 81 00:08:14,361 --> 00:08:16,177 Nu e nimeni pe aici? 82 00:08:16,202 --> 00:08:17,548 Nimeni?! 83 00:08:28,499 --> 00:08:31,739 <i>V rog s v punei centurile de siguran i s avei grij de obiectele personale.</i> 84 00:08:31,764 --> 00:08:35,858 <i>Ascensorul v va face s experimentai o lips temporar a gravitaiei.</i> 85 00:08:58,402 --> 00:09:00,273 <i>Holul principal.</i> 86 00:09:13,815 --> 00:09:14,956 <i>Bun!</i> 87 00:09:15,034 --> 00:09:16,865 <i>Bine ai venit n holul principal de pe Avalon.</i> 88 00:09:16,866 --> 00:09:18,930 <i>Cu ce v pot ajuta?</i> 89 00:09:19,422 --> 00:09:21,508 Vreau s vorbesc cu o persoan. 90 00:09:21,656 --> 00:09:23,039 O fiin uman, te rog. 91 00:09:23,064 --> 00:09:24,788 <i>Ce fel de persoan? Un preparator fizic?</i> 92 00:09:24,813 --> 00:09:26,350 <i>Un agent turisitc? Un terapeut?</i> 93 00:09:26,375 --> 00:09:28,585 Nu tiu... cineva cu funcie de conducere. 94 00:09:28,610 --> 00:09:30,702 <i>Administratorul e cel care se ocup de problemele pasagerilor.</i> 95 00:09:30,733 --> 00:09:32,727 <i>La nivelul 3, n holul principal.</i> 96 00:09:32,752 --> 00:09:35,016 - Mulumesc. <i>- M bucur s fiu de ajutor!</i> 97 00:09:40,211 --> 00:09:41,625 Nu sunt semne prea bune. 98 00:09:41,638 --> 00:09:43,188 <i>- Bun!</i> - Cine conduce nava? 99 00:09:43,213 --> 00:09:45,485 <i>Echipajul: cpitanul, sau pilotul...</i> 100 00:09:45,510 --> 00:09:47,141 <i>Vreau s vorbesc cu cpitanul.</i> 101 00:09:47,166 --> 00:09:49,274 <i>Cpitanul nu se ocup de problemele pasagerilor...</i> 102 00:09:49,282 --> 00:09:50,438 E o urgen! 103 00:09:50,469 --> 00:09:51,571 Te rog! 104 00:09:51,656 --> 00:09:55,344 <i>De obicei cpitanul se afl pe puntea de comand.</i> 105 00:10:02,076 --> 00:10:03,834 PUNTEA DE COMAND 106 00:10:05,138 --> 00:10:09,006 <i>Accesul pe puntea de comand necesit o autorizaie special.</i> 107 00:10:10,325 --> 00:10:13,878 <i>Accesul pe puntea de comand necesit o autorizaie special.</i> 108 00:10:16,107 --> 00:10:18,209 Nu-mi vine s cred. 109 00:10:31,744 --> 00:10:34,288 <i>Bine ai venit la Observator.</i> 110 00:10:35,818 --> 00:10:37,692 <i>Ce dorii s v art?</i> 111 00:10:38,584 --> 00:10:41,102 n curnd ar trebui s aterizm... 112 00:10:44,509 --> 00:10:46,391 ... i sunt singurul treaz. 113 00:10:46,430 --> 00:10:49,883 <i>Nu neleg. Ce dorii s v art?</i> 114 00:10:50,467 --> 00:10:52,048 Arat-mi Homestead II. 115 00:10:52,079 --> 00:10:55,493 <i>Homestead II este a patra planet din sistemul solar Bucket.</i> 116 00:10:55,518 --> 00:10:57,689 Bine. i noi unde ne aflm acum? 117 00:10:57,714 --> 00:11:00,883 <i>Suntem n tranzit, n drum spre Homestead II.</i> 118 00:11:00,908 --> 00:11:03,802 <i>O s ajungem acolo n aproximativ 90 de ani.</i> 119 00:11:03,827 --> 00:11:04,538 Cum? 120 00:11:04,562 --> 00:11:08,882 <i>O s ajungem n 90 de ani, 3 sptmni i o zi.</i> 121 00:11:08,897 --> 00:11:11,274 Stai un pic... De ct timp am plecat de pe Terra? 122 00:11:11,299 --> 00:11:14,146 <i>De aproximativ 30 de ani.</i> 123 00:11:17,605 --> 00:11:19,577 M-am trezit prea devreme. 124 00:11:22,257 --> 00:11:23,325 Bun! 125 00:11:23,350 --> 00:11:25,149 Cum pot s trimit un mesaj pe Terra? 126 00:11:25,174 --> 00:11:27,724 <i>Mesageria interstelar se realizeaz cu ajutorul laserului.</i> 127 00:11:27,749 --> 00:11:29,435 <i>E un serviciu extrem de scump.</i> 128 00:11:29,460 --> 00:11:31,874 - Du-te naibii. <i>- M bucur s fiu de ajutor!</i> 129 00:11:33,561 --> 00:11:35,146 <i>Ce destinaie vrei s contactai?</i> 130 00:11:35,147 --> 00:11:37,288 Terra. Compania Homestead. 131 00:11:37,313 --> 00:11:42,210 <i>Sunt 30.826 de contacte asociate cu compania Homestead.</i> 132 00:11:42,233 --> 00:11:45,298 Emigrez ctre Homestead II i am o urgen. 133 00:11:45,323 --> 00:11:47,999 <i>- Exist o linie special pentru clieni.</i> - Exact ce-mi trebuie. 134 00:11:48,024 --> 00:11:49,889 <i>nceputul mesajului.</i> 135 00:11:50,241 --> 00:11:53,069 Bun... sunt Jim Preston. 136 00:11:53,632 --> 00:11:55,975 Sunt pasager pe nava spaial Avalon. 137 00:12:00,280 --> 00:12:03,200 Cred c ceva s-a defectat la capsula mea de hibernare. 138 00:12:03,225 --> 00:12:04,975 M-am trezit prea devreme. 139 00:12:05,000 --> 00:12:08,460 Adic... mult prea devreme. 140 00:12:08,499 --> 00:12:11,295 Sunt singurul n aceast situaie i... 141 00:12:11,676 --> 00:12:13,770 nu tiu cum s m ntorc napoi la starea de hibernare. 142 00:12:13,795 --> 00:12:17,670 i, e important de tiut c, aceast cltorie mai dureaz nc 90 de ani. 143 00:12:20,145 --> 00:12:23,030 i dac nu reuesc s gsesc o soluie... 144 00:12:26,077 --> 00:12:28,818 mi pare ru, ncerc s gestionez situaia asta... 145 00:12:28,843 --> 00:12:32,217 Poate c-mi scap ceva. Mi-ar prinde bine un pic de ajutor. 146 00:12:32,304 --> 00:12:33,881 Asta-i tot. 147 00:12:34,857 --> 00:12:36,133 Mulumesc. 148 00:12:37,104 --> 00:12:38,647 <i>Mesaj expediat.</i> 149 00:12:40,662 --> 00:12:41,857 Atept rspunsul. 150 00:12:41,888 --> 00:12:44,381 <i>Mesajul va ajunge la destinaie peste 19 ani.</i> 151 00:12:44,405 --> 00:12:45,311 Ce? 152 00:12:45,336 --> 00:12:48,083 <i>Rspunsul va veni peste cel puin 55 de ani.</i> 153 00:12:48,108 --> 00:12:49,561 55 de ani. 154 00:12:50,107 --> 00:12:52,504 <i>Ne cerem scuze pentru ntrziere.</i> 155 00:12:52,529 --> 00:12:55,355 <i>Mesajul v cost 6.012$.</i> 156 00:13:08,995 --> 00:13:10,955 - Bun ziua. - Oh, frate! 157 00:13:11,024 --> 00:13:13,058 M bucur s vd o fa nou. 158 00:13:13,156 --> 00:13:15,061 Am crezut c sunt singurul treaz. 159 00:13:15,086 --> 00:13:18,180 Cine ar vrea s doarm ntr-o zi aa de frumoas? 160 00:13:18,327 --> 00:13:21,211 Am vrut s spun c, n-ar trebui s fim aici. 161 00:13:21,283 --> 00:13:23,741 O s-mi in gura, dac nici tu n-o s spui nimic. 162 00:13:23,766 --> 00:13:26,156 - Ce? - O s fie micul nostru secret. 163 00:13:27,485 --> 00:13:29,085 Cu ce s te servesc? 164 00:13:29,531 --> 00:13:32,219 - Poftim? - Pari genul care bea whiskey. 165 00:13:32,625 --> 00:13:33,766 Ok. 166 00:13:38,384 --> 00:13:40,406 M miram eu! Eti robot. 167 00:13:41,007 --> 00:13:43,532 Android... mai exact. 168 00:13:45,492 --> 00:13:47,226 Arthur e numele meu. 169 00:13:47,572 --> 00:13:50,406 - Jim. - nctat de cunotin, Jim. 170 00:13:55,937 --> 00:13:58,351 Ct de multe tii despre nava asta? 171 00:13:58,460 --> 00:14:01,053 Ct de multe tii despre nava asta? 172 00:14:01,078 --> 00:14:03,475 Ce-a putea face dac modulul meu de hibernare s-a defectat? 173 00:14:03,500 --> 00:14:05,960 Modulele de hibernare n-au cum s se defecteze. 174 00:14:05,985 --> 00:14:07,290 Sunt infailibile. 175 00:14:07,313 --> 00:14:09,023 Dar m-am trezit mai devreme. 176 00:14:09,054 --> 00:14:10,445 Imposibil. 177 00:14:10,593 --> 00:14:12,761 Cam n ct timp ajungem pe Homestead II? 178 00:14:12,786 --> 00:14:14,477 Peste vreo 90 de ani. 179 00:14:14,531 --> 00:14:16,804 i cnd ar trebui s se trezeasc pasagerii? 180 00:14:16,851 --> 00:14:19,098 Cu patru luni mai devreme. 181 00:14:19,429 --> 00:14:22,184 i cum se face c sunt aici i vorbesc cu tine? 182 00:14:22,223 --> 00:14:24,840 Dac mai sunt 90 de ani pn ajungem la destinaie. 183 00:14:28,363 --> 00:14:30,637 E imposibil s fii aici. 184 00:14:32,487 --> 00:14:34,473 Dup cum vezi, sunt. 185 00:14:39,051 --> 00:14:41,999 <i>Bun dimineaa. E o zi minunat, aici pe Avalon.</i> 186 00:14:42,024 --> 00:14:45,887 <i>Aa c, trezii-v. E vremea s v bucurai de aceast cltorie.</i> 187 00:14:56,084 --> 00:14:58,278 <i>Te rog s faci o alegere.</i> 188 00:14:59,672 --> 00:15:03,871 <i>mi pare ru, Moca Capuccino Extreme e doar pentru pasagerii VIP.</i> 189 00:15:03,891 --> 00:15:06,676 <i>mi pare ru, Moca Capuccino Extreme e doar pentru...</i> 190 00:15:06,708 --> 00:15:09,661 Vreau o Moca Capuccino Extreme. Trece-o n nota de plat a camerei mele. 191 00:15:09,686 --> 00:15:11,040 <i>Mncarea poate fi cumprat...</i> 192 00:15:11,065 --> 00:15:12,489 <i>mi pare ru, French Roast...</i> 193 00:15:12,514 --> 00:15:14,115 <i>mi pare ru, Pumpkin Spice...</i> 194 00:15:14,140 --> 00:15:15,700 <i>mi pare ru, Vanilla...</i> 195 00:15:15,701 --> 00:15:18,404 <i>mi pare ru... mi pare ru...</i> 196 00:15:18,951 --> 00:15:21,035 - O cafea mare. - Cu fric i... 197 00:15:21,060 --> 00:15:24,084 - Poft bun. - Oh, chiar? 198 00:15:33,424 --> 00:15:35,014 NDRUMAR MEDICAL 199 00:15:35,582 --> 00:15:37,139 NDRUMARUL BARMANULUI 200 00:15:37,552 --> 00:15:40,045 CAPSULA PENTRU HIBERNARE 201 00:16:44,536 --> 00:16:47,122 <i>Pentru a putea accesa camera destinat echipajului</i> 202 00:16:47,147 --> 00:16:49,075 <i>e nevoie de o autorizaie special.</i> 203 00:17:27,071 --> 00:17:29,532 DEFECIUNE SISTEM DE TRANSPORT ASCENSORUL 2B 204 00:17:29,557 --> 00:17:30,884 EROARE CRITIC 205 00:17:38,438 --> 00:17:39,923 <i>Holul principal.</i> 206 00:17:40,352 --> 00:17:42,001 Am ncurcat-o, Arthur. 207 00:17:42,040 --> 00:17:44,212 Am ncurcat-o ru de tot. 208 00:17:44,237 --> 00:17:45,509 S nu exagerm. 209 00:17:45,540 --> 00:17:48,548 Exist ceva pozitiv n orice situaie nefavorabil. 210 00:17:49,461 --> 00:17:52,801 Probabil c o s mor de btrnee, pe nava asta. 211 00:17:52,826 --> 00:17:54,790 Toi suntem datori cu o moarte. 212 00:17:54,821 --> 00:17:57,324 Chiar i androizii ajung la fier vechi. 213 00:17:57,824 --> 00:18:01,119 Sunt singurul tu client. De ce tot tergi paharele? 214 00:18:01,144 --> 00:18:02,814 Defect profesional. 215 00:18:02,839 --> 00:18:05,880 Oamenii devin agitai, atunci cnd un barman nu face nimic. 216 00:18:05,905 --> 00:18:08,015 Exact de vorbele nelepte ale unui barman aveam nevoie! 217 00:18:08,040 --> 00:18:09,896 Nu tiu ncotro s-o apuc. 218 00:18:11,206 --> 00:18:13,816 Ai senzaia c nu te afli acolo unde ai vrea. 219 00:18:13,901 --> 00:18:16,823 Crezi c ar trebui s fii n alt loc. 220 00:18:20,823 --> 00:18:22,238 Tu ai spus-o, nu eu. 221 00:18:22,300 --> 00:18:23,920 S presupunem c, pocnind din degete 222 00:18:23,945 --> 00:18:26,196 ai putea ajunge oriunde i-ai dori. 223 00:18:26,347 --> 00:18:29,894 Pun pariu c ai simi acelai lucru. C nu eti n locul potrivit. 224 00:18:29,964 --> 00:18:33,792 Eti att de concentrat asupra viitorului, 225 00:18:33,817 --> 00:18:36,783 nct uii s profii la maximum de prezent. 226 00:18:36,808 --> 00:18:38,267 Ce ncerci s-mi spui? 227 00:18:38,292 --> 00:18:42,581 Nu-i mai face griji n legtur cu lucrurile pe care nu le poi controla. 228 00:18:43,292 --> 00:18:44,881 Bucur-te de via. 229 00:18:45,234 --> 00:18:47,114 "S m bucur de via". 230 00:18:56,076 --> 00:18:59,210 <i>Bine ai venit n apartamentul Vienna.</i> 231 00:19:06,321 --> 00:19:07,894 Pe bune?! 232 00:19:17,448 --> 00:19:20,042 Cred c-o s comand o porie dubl de crevei. Tripl. 233 00:19:20,067 --> 00:19:21,730 Mulumesc. 234 00:19:22,583 --> 00:19:24,206 Un ring de dans. 235 00:19:29,254 --> 00:19:31,380 Am fcut exact ce-ai fcut tu! 236 00:19:36,548 --> 00:19:38,061 <i>O cafea mare.</i> 237 00:19:41,973 --> 00:19:44,155 O "margarita", te rog. 238 00:19:44,184 --> 00:19:46,119 <i>Ai but cam mult, d-le.</i> 239 00:19:46,144 --> 00:19:49,327 Hector, fie-i mil de mine! nc una. 240 00:19:49,453 --> 00:19:50,787 <i>Da, d-le.</i> 241 00:19:51,361 --> 00:19:52,662 Mulumesc. 242 00:20:04,363 --> 00:20:06,815 Plecai de aici! 243 00:20:07,908 --> 00:20:09,470 Venii napoi. 244 00:21:08,563 --> 00:21:10,373 <i>Bine ai venit, Jim.</i> 245 00:21:11,673 --> 00:21:15,669 <i>Te rog s fii atent la ecranul cu instruciunile de siguran.</i> 246 00:21:15,694 --> 00:21:17,847 <i>Aceste combinezoane spaiale au fost proiectate</i> 247 00:21:17,872 --> 00:21:20,498 <i>pentru a face fa condiiilor extreme din spaiu.</i> 248 00:21:20,523 --> 00:21:22,724 <i>Structura din fibr de carbon i...</i> 249 00:21:50,575 --> 00:21:54,692 <i>Coboar mnerul din dreapta ta, pentru a elimina aerul din incint.</i> 250 00:21:55,520 --> 00:21:58,229 <i>S-au activat magneii din tlpile combinezonului.</i> 251 00:21:58,254 --> 00:22:01,713 <i>Ei pot fi dezactivai din interfaa de comand de pe braul combinezonului.</i> 252 00:22:01,738 --> 00:22:04,989 <i>Apas butonul rou pentru a deschide ua de siguran.</i> 253 00:22:08,064 --> 00:22:10,388 <i>Distracie plcut!</i> 254 00:22:17,330 --> 00:22:19,746 <i>S-a cuplat sistemul de siguran.</i> 255 00:22:54,326 --> 00:22:56,549 ACTIVARE - DEZACTIVARE MAGNEI 256 00:23:46,637 --> 00:23:48,668 <i>Bine ai revenit, Jim!</i> 257 00:23:51,699 --> 00:23:56,855 Sperm s revii pentru o nou aventur palpitant n spaiul cosmic. 258 00:24:20,337 --> 00:24:23,046 <i>edere plcut n continuare la bordul navei Avalon!</i> 259 00:25:32,347 --> 00:25:34,280 AURORA LANE 260 00:25:42,983 --> 00:25:44,531 Aurora... 261 00:25:45,960 --> 00:25:48,407 <i>Cutare profil pasager.</i> 262 00:25:48,546 --> 00:25:50,249 <i>Eu sunt Aurora Lane.</i> 263 00:25:50,290 --> 00:25:53,484 <i>Pasagerul cu nr. 1456. Sunt scriitor.</i> 264 00:25:53,509 --> 00:25:55,310 <i>Cred c ne mprtim experienele de via</i> 265 00:25:55,311 --> 00:25:58,406 <i>ca s ne asigurm c nu suntem singuri. Ca s stabilim legturi.</i> 266 00:25:58,437 --> 00:26:01,452 <i>Arthur Lane a fost tatl tu, ctigtor al premiului Pulitzer.</i> 267 00:26:01,477 --> 00:26:03,098 <i>Niciun fel de presiune, nu-i aa?</i> 268 00:26:03,123 --> 00:26:04,772 <i>Tata obinuia s spun:</i> 269 00:26:04,834 --> 00:26:08,655 <i>"Dac duci o via mediocr, nu vei scrie dect lucruri mediocre".</i> 270 00:26:08,756 --> 00:26:11,397 <i>"Trebuie s existe suspans n viaa ta".</i> 271 00:26:12,078 --> 00:26:13,772 <i>Aa c...</i> 272 00:26:14,320 --> 00:26:16,013 <i>Exact asta fac.</i> 273 00:26:22,142 --> 00:26:23,647 Bun dimineaa. 274 00:26:26,147 --> 00:26:29,576 <i>E un nou nceput. n toate privinele.</i> 275 00:26:29,685 --> 00:26:32,358 <i>Va trebui s decid unde s triesc, cum s triesc,</i> 276 00:26:32,383 --> 00:26:33,733 <i>i cine-mi vor fi prietenii.</i> 277 00:26:33,772 --> 00:26:35,504 <i>Exact ca n prima zi de coal.</i> 278 00:26:35,529 --> 00:26:38,834 <i>Doar c ai nevoie de 120 de ani ca s ajungi la acea coal.</i> 279 00:26:40,467 --> 00:26:42,640 <i>Urmeaz s crem o nou civilizaie.</i> 280 00:26:42,694 --> 00:26:44,012 Eti amuzant. 281 00:26:44,037 --> 00:26:47,309 Ai citit vreodat ceva care s par c a fost scris special pentru tine? 282 00:26:47,334 --> 00:26:49,327 Nu prea m pasioneaz cititul. 283 00:26:49,458 --> 00:26:51,392 E o scriitoare nnscut. 284 00:26:51,913 --> 00:26:54,698 - Cine? - Aurora. 285 00:26:56,296 --> 00:26:58,260 Frumoasa adormit. 286 00:27:02,463 --> 00:27:04,674 Nu spun c universul e ru intenionat, 287 00:27:04,697 --> 00:27:06,688 dar are nite capricii ciudate. 288 00:27:06,713 --> 00:27:10,135 - De ce spui asta? - Cltoreti ctre o planet necunoscut 289 00:27:10,160 --> 00:27:12,745 doar ca s mori nainte de a ajunge acolo. 290 00:27:13,678 --> 00:27:16,328 i dai peste femeia perfect. 291 00:27:17,424 --> 00:27:19,405 E chiar n faa ta. 292 00:27:20,382 --> 00:27:23,311 Dar nu poi interaciona n niciun fel cu ea. 293 00:27:25,756 --> 00:27:27,842 <i>Da, o s-mi fie dor de New York.</i> 294 00:27:27,867 --> 00:27:30,379 <i>Cu o cafea i cu privelitea de pe turnul Chrysler,</i> 295 00:27:30,404 --> 00:27:31,832 <i>pot s scriu toat ziua.</i> 296 00:27:31,857 --> 00:27:34,307 <i>Dar o s avem cafea i pe Homestead II, nu-i aa?</i> 297 00:27:34,339 --> 00:27:37,732 <i>Sper s aib cafea, ca s nu fiu nevoit s m-ntorc pe Terra.</i> 298 00:27:39,844 --> 00:27:42,209 CAPSULA PENTRU HIBERNARE 299 00:27:57,917 --> 00:28:00,550 S presupunem c naufragiezi pe o insul pustie. 300 00:28:00,565 --> 00:28:03,044 i c ai puetrea de a lua pe cineva cu tine. 301 00:28:03,069 --> 00:28:04,937 Ca s nu fii singur. 302 00:28:05,689 --> 00:28:08,242 Dar ai fora pe cineva s rmn pe acea insul. 303 00:28:08,275 --> 00:28:10,785 Cum ai... Ai putea s faci asta? 304 00:28:10,814 --> 00:28:13,327 Nu tiu. N-am fost niciodat pe o insul. 305 00:28:13,351 --> 00:28:15,254 Ok, da... 306 00:28:16,027 --> 00:28:18,394 Hai s renunm la analogia cu insula. 307 00:28:18,440 --> 00:28:23,058 S zicem c... ai descoperit cum s faci ceva... 308 00:28:23,089 --> 00:28:27,084 care s-i mbunteasc substanial viaa, dar ar putea avea consecine negative. 309 00:28:27,109 --> 00:28:28,997 Ceva ireversibil. 310 00:28:29,022 --> 00:28:32,070 Astea nu par ntrebri pe care s le adresezi unui robot. 311 00:28:37,367 --> 00:28:39,601 tiu cum s-o trezesc pe Aurora. 312 00:28:39,750 --> 00:28:41,539 Pare o idee bun. 313 00:28:41,579 --> 00:28:43,319 i-ar prinde compania cuiva. 314 00:28:43,344 --> 00:28:46,501 Asta nseamn c viaa ei se va sfri nainte s-ajung la destinaie. 315 00:28:46,526 --> 00:28:48,871 n cazul sta... nu poi s faci aa ceva. 316 00:28:49,437 --> 00:28:52,393 - i cum s procedez? - M ai pe mine. 317 00:28:52,418 --> 00:28:54,966 Arthur, eti un robot. 318 00:28:58,387 --> 00:29:01,834 Vezi... nu simi nimic, nu ai niciun fel de sentimente. 319 00:29:04,248 --> 00:29:05,391 nelegi? 320 00:29:05,416 --> 00:29:07,350 Nu te-a durut. 321 00:29:07,466 --> 00:29:09,230 i nici nu i-a psat. 322 00:29:09,982 --> 00:29:12,571 Ea e o... fiin uman. 323 00:29:19,136 --> 00:29:20,506 Nu face asta. 324 00:29:20,603 --> 00:29:22,531 Nu vreau s mai aud nimic despre Aurora. 325 00:29:22,556 --> 00:29:24,214 Am trecut de faza asta. 326 00:29:24,239 --> 00:29:26,283 Nu vreau s m mai gndesc la ea. 327 00:29:27,892 --> 00:29:30,445 i ce-o s fac? O s-mi storc creierii gndindu-m la asta? 328 00:29:30,470 --> 00:29:32,993 Nici nu vreau s-aud! Pur i simplu, o s mi-o scot din minte. 329 00:29:33,032 --> 00:29:35,587 M-am hotrt. tiu ce am de fcut. 330 00:29:35,621 --> 00:29:37,993 i pun punct, nainte s ia amploare. 331 00:29:39,321 --> 00:29:43,770 Gata, de acum nainte nici n-o s-i mai pomenesc numele. 332 00:29:44,161 --> 00:29:45,890 Mi-a ajuns. 333 00:29:47,727 --> 00:29:49,378 N-am dreptul s fac asta. 334 00:29:54,565 --> 00:29:56,329 mi rad barba. 335 00:30:07,083 --> 00:30:08,933 Te rog, nu face asta. 336 00:32:00,999 --> 00:32:02,611 Bun dimineaa, Aurora. 337 00:32:02,636 --> 00:32:04,203 Cum te simi? 338 00:32:04,849 --> 00:32:07,599 E o reacie normal, s te simi dezorientat. 339 00:32:07,726 --> 00:32:11,308 Tocmai te-ai trezit dintr-o hibernare de 120 de ani. 340 00:32:59,147 --> 00:33:01,272 <i>HOLUL PRINCIPAL</i> 341 00:33:01,297 --> 00:33:02,844 E cineva pe aici? 342 00:33:06,211 --> 00:33:07,868 Nu e nimeni? 343 00:33:16,574 --> 00:33:17,976 Bun. 344 00:33:21,334 --> 00:33:22,602 Bun. 345 00:33:25,419 --> 00:33:27,852 Faci parte din echipaj sau eti pasager? 346 00:33:29,546 --> 00:33:30,868 Sunt pasager. 347 00:33:31,252 --> 00:33:32,594 Jim Preston. 348 00:33:32,666 --> 00:33:33,821 Aurora Lane. 349 00:33:35,562 --> 00:33:37,485 Ai idee ce se-ntmpl? 350 00:33:37,541 --> 00:33:40,493 Nimeni altcineva de pe rnd cu mine nu s-a trezit. 351 00:33:40,518 --> 00:33:42,108 Acelai lucru s-a-ntmplat i cu mine. 352 00:33:42,133 --> 00:33:45,519 Echipajul trebuia s se trezeasc cu o lun naintea noastr, dar... 353 00:33:45,544 --> 00:33:47,460 nu i-am vzut. 354 00:33:50,258 --> 00:33:52,516 Membrii echipajului nu s-au trezit. 355 00:33:53,826 --> 00:33:56,453 Vrei s spui c nimeni nu s-a trezit? 356 00:33:56,493 --> 00:33:57,785 Doar eu. 357 00:33:57,962 --> 00:33:59,149 Doar tu? 358 00:33:59,306 --> 00:34:00,641 Doar noi. 359 00:34:01,063 --> 00:34:04,348 Dar cineva trebuie s aterizeze cu nava asta n cteva sptmni. 360 00:34:04,373 --> 00:34:08,029 O s ajungem la destinaie n aproximativ 89 de ani. 361 00:34:08,101 --> 00:34:09,782 89 de ani? 362 00:34:12,311 --> 00:34:15,516 Nu ceilali pasageri ntrzie s se trezeasc, 363 00:34:16,776 --> 00:34:18,806 ci noi ne-am trezit mai devreme. 364 00:34:23,829 --> 00:34:25,314 Avem nevoie de ajutor. 365 00:34:25,339 --> 00:34:27,060 Unde-i echipajul? 366 00:34:27,360 --> 00:34:29,899 ntr-o camer de hibernare securizat. 367 00:34:29,924 --> 00:34:33,641 Toate lucrurile importante, panoul de comand, reactoarele, motoarele, 368 00:34:33,677 --> 00:34:37,188 toate se afl n spatele acelei ui de care nu se poate trece. 369 00:34:47,157 --> 00:34:49,260 Tu de cnd eti treaz? 370 00:34:50,138 --> 00:34:52,438 De un an i trei sptmni. 371 00:34:52,752 --> 00:34:54,917 Nu. Nu. 372 00:34:56,118 --> 00:34:58,253 Nu se poate s se ntmple aa ceva. 373 00:34:58,301 --> 00:35:00,722 Trebuie s revenim la starea de hibernare. 374 00:35:00,750 --> 00:35:02,808 Aurora, nu putem face asta. 375 00:35:04,824 --> 00:35:06,653 Trebuie doar s ne ntoarcem la capsulele noastre 376 00:35:06,678 --> 00:35:08,416 i s le repornim. 377 00:35:09,613 --> 00:35:11,308 Nu-mi gsesc capsula. 378 00:35:12,308 --> 00:35:14,105 Nu tiu unde e capsula mea. 379 00:35:14,393 --> 00:35:15,769 Nu conteaz. 380 00:35:17,355 --> 00:35:18,783 - Aurora. - N-o gsesc. 381 00:35:18,808 --> 00:35:20,564 - Oprete-te. - Nu tiu care e a mea. 382 00:35:20,589 --> 00:35:22,518 Cum o s-mi gsesc capsula? 383 00:35:23,097 --> 00:35:25,714 Linitete-te. Oricum, nu conteaz. 384 00:35:28,604 --> 00:35:32,603 Pentru a pune o persoan n stare de hibernare, e nevoie de echipament special. 385 00:35:32,628 --> 00:35:36,784 Mai ii minte cldirea i toate procedurile prin care a trebuit s trecem. 386 00:35:36,809 --> 00:35:39,346 Capsulele sunt fcute s ne in n stare de hibernare, 387 00:35:39,380 --> 00:35:41,049 i s ne trezeasc la momentul potrivit. 388 00:35:41,081 --> 00:35:42,908 Nu pot induce starea de hibernare. 389 00:35:42,933 --> 00:35:46,292 Crezi c nu exist nicio modalitate de a reintra n hibernare. 390 00:35:47,143 --> 00:35:48,315 Nu. 391 00:35:48,477 --> 00:35:50,499 Dar trebuie s existe o cale. 392 00:35:50,821 --> 00:35:52,503 Trebuie s existe. 393 00:36:01,232 --> 00:36:04,037 E ora 9. Stingerea. 394 00:36:08,803 --> 00:36:12,148 tiu c ar trebui s caut o soluie dar... 395 00:36:12,448 --> 00:36:14,990 nici mcar nu pot s-mi in ochii deschii. 396 00:36:15,521 --> 00:36:17,381 De-abia ai ieit din hibernare. 397 00:36:17,406 --> 00:36:19,928 Abia peste vreo dou zile o s-i revii complet. 398 00:36:19,953 --> 00:36:22,020 Ar trebui s te odihneti. 399 00:36:22,396 --> 00:36:24,568 Cred c va trebui s-o fac. 400 00:36:25,358 --> 00:36:28,216 - Te conduc pn la camera ta. - Nu. 401 00:36:28,241 --> 00:36:29,654 Nu e nevoie. 402 00:36:30,837 --> 00:36:32,060 Ok. 403 00:36:35,240 --> 00:36:37,147 Noapte bun, Aurora. 404 00:36:38,677 --> 00:36:42,279 Mai mult de un an, singur. Nici nu-mi pot imagina cum e. 405 00:36:42,664 --> 00:36:44,889 Probabil c nu i-a fost uor. 406 00:36:45,026 --> 00:36:46,310 N-a fost. 407 00:36:46,720 --> 00:36:48,497 Noapte bun, Jim. 408 00:36:50,413 --> 00:36:53,232 <i>V rog s v punei centura de siguran.</i> 409 00:36:56,220 --> 00:36:58,779 - Whiskey. Simplu. - Imediat. 410 00:37:04,832 --> 00:37:06,713 Cum i-a mers astzi? 411 00:37:07,532 --> 00:37:09,126 Aurora s-a trezit. 412 00:37:09,246 --> 00:37:10,794 Felicitri. 413 00:37:12,899 --> 00:37:14,882 Nu pari prea bucuros. 414 00:37:18,555 --> 00:37:20,567 Arthur, poi pstra un secret? 415 00:37:20,615 --> 00:37:25,119 Jim, nu sunt doar un simplu barman, sunt un gentleman. 416 00:37:25,159 --> 00:37:27,892 S nu-i spui Aurorei c eu am trezit-o. 417 00:37:29,560 --> 00:37:32,740 Ea i nchipuie c a fost un accident. Vreau s afle asta de la mine. 418 00:37:32,769 --> 00:37:34,068 Bineneles. 419 00:37:46,818 --> 00:37:49,677 Cum e posibil s nu putei pune pe cineva n hibernare? 420 00:37:49,702 --> 00:37:51,566 Dac se defecteaz vreo capsul? 421 00:37:51,591 --> 00:37:55,798 <i>Nicio capsul nu s-a defectat n mii de voiaje interstelare.</i> 422 00:37:56,146 --> 00:37:58,889 Pi... dup cum vezi, sunt treaz. 423 00:37:58,914 --> 00:38:01,551 Capsulele pentru hibernare sunt infailibile. 424 00:38:01,610 --> 00:38:04,078 Bun dimineaa. Ai mncat ceva? 425 00:38:04,110 --> 00:38:06,013 Nu, sunt flmnd. 426 00:38:06,094 --> 00:38:08,374 Iar asta e cea mai tmpit mainrie. 427 00:38:08,399 --> 00:38:10,261 M bucur s fiu de ajutor! 428 00:38:18,383 --> 00:38:21,782 DEFECIUNE CRITIC 429 00:38:22,831 --> 00:38:25,107 <i>Mic dejun pentru VIP-uri.</i> 430 00:38:35,033 --> 00:38:37,439 Vd c eti un om care se mulumete cu lucrurile simple. 431 00:38:37,464 --> 00:38:39,942 Nu sunt un pasager de la clasa VIP. 432 00:38:41,830 --> 00:38:44,110 Micul dejun franuzesc depete posibilitile mele financiare. 433 00:38:44,135 --> 00:38:45,834 Cum? n tot acest timp? 434 00:38:45,859 --> 00:38:47,618 - Da. - Cu ce s te servesc? 435 00:38:47,643 --> 00:38:49,558 - Nu vreau nimic. - Nu mai face pe modestul. 436 00:38:49,590 --> 00:38:51,197 Pe bune. Ok. 437 00:38:53,206 --> 00:38:54,666 Poftim. 438 00:39:00,835 --> 00:39:02,541 Am stat i m-am gndit. 439 00:39:02,566 --> 00:39:04,720 Poate exist i alt soluie pentru a intra n hibernare. 440 00:39:04,729 --> 00:39:05,845 Ce zici de infirmerie? 441 00:39:05,876 --> 00:39:07,953 Am verificat. E doar aparatur de diagnosticare. 442 00:39:07,978 --> 00:39:10,417 Ar putea exista un aparat pentru hibernare n cala navei. 443 00:39:10,442 --> 00:39:11,824 Aa mi-am nchipuit i eu. 444 00:39:11,856 --> 00:39:13,439 Am citit documentele de transport. 445 00:39:13,464 --> 00:39:15,543 Sunt doar mainrii pentru agricultur. 446 00:39:15,568 --> 00:39:17,977 Piese de schimb pentru aparatura de la bord i pentru calculatoare. 447 00:39:18,002 --> 00:39:20,218 N-o s gsim niciun fel de aparatur pentru hibernare. 448 00:39:20,243 --> 00:39:22,148 - Putem s construim noi una. - Nu putem. 449 00:39:22,173 --> 00:39:25,739 - Jim, nici mcar nu vrei s-ncerci! - Am ncercat tot ce se putea ncerca. 450 00:39:25,764 --> 00:39:27,776 Mai bine de un an. 451 00:39:28,887 --> 00:39:30,808 Am trecut deja de etapa asta. 452 00:39:33,160 --> 00:39:36,048 Ei bine, eu nu sunt pregtit s renun chiar aa de uor. 453 00:39:44,073 --> 00:39:45,791 INFIRMERIA 454 00:39:53,150 --> 00:39:56,330 Articole tiinifice, sau orice fel de documentaie tehnic? 455 00:39:56,355 --> 00:39:59,197 <i>Tehnologia hibernrii e protejat printr-un patent.</i> 456 00:39:59,229 --> 00:40:03,392 <i>Urmtoarele articole abordeaz subiectul din punct de vedere teoretic.</i> 457 00:40:46,176 --> 00:40:49,024 Creeaz un nou fiier. CLTORIA MEA. 458 00:40:49,625 --> 00:40:53,439 Am urcat la bordul navei Avalon cu o idee, cu un obiectiv. 459 00:40:53,900 --> 00:40:57,836 Care acum... e imposibil de atins. 460 00:40:59,717 --> 00:41:02,117 Sunt treaz de 7 zile, 461 00:41:02,213 --> 00:41:04,781 mult prea devreme... 462 00:41:04,806 --> 00:41:07,658 i s-ar putea s-mi petrec restul vieii aici... 463 00:41:07,683 --> 00:41:11,935 ... prizonier ntr-o carcas metalic lung de o mie de metri. 464 00:41:12,943 --> 00:41:14,979 Mai exist un pasager treaz. 465 00:41:15,066 --> 00:41:17,928 Un mecanic pe nume Jim Preston. 466 00:41:19,796 --> 00:41:22,589 Se pare c el s-a mpcat cu soarta asta. 467 00:41:23,111 --> 00:41:25,137 Dar eu sunt speriat. 468 00:41:25,818 --> 00:41:28,397 M strduiesc s rmn calm. 469 00:41:30,306 --> 00:41:35,172 Toi ceilali pasageri vor mai hiberna nc 90 de ani. 470 00:41:36,157 --> 00:41:41,692 n timp ce eu mi irosesc viaa pe aceast nav... ntr-o cltorie perpetu... 471 00:41:42,154 --> 00:41:44,695 fr s ajung vreodat la destinaie. 472 00:41:44,862 --> 00:41:47,781 Singurul meu tovar de drum, un necunoscut. 473 00:41:56,484 --> 00:41:58,257 De ce-ai fcut asta? 474 00:42:00,449 --> 00:42:02,357 De ce-am fcut ce? 475 00:42:02,951 --> 00:42:05,591 De ce-ai emigrat? De ce-ai prsit Terra? 476 00:42:06,433 --> 00:42:08,396 i iau un interviu. 477 00:42:08,421 --> 00:42:09,331 Ce faci? 478 00:42:09,356 --> 00:42:12,813 Eti primul caz de hibernare euat din istoria cltoriilor spaiale. 479 00:42:12,838 --> 00:42:14,865 Asta face din tine un subiect de interes. 480 00:42:14,890 --> 00:42:17,510 - i pentru cine faci asta? - Pentru posteritate. 481 00:42:17,535 --> 00:42:20,813 De ce ai renunat la viaa de pe Terra? 482 00:42:20,838 --> 00:42:25,286 O hibernare de 120 de ani, nseamn c n-o s-i mai vezi familia sau prietenii. 483 00:42:25,289 --> 00:42:28,995 C o s te trezeti ntr-un alt secol, pe o alt planet. 484 00:42:29,135 --> 00:42:31,439 E sinuciderea geografic suprem. 485 00:42:31,464 --> 00:42:33,680 A putea s te ntreb acelai lucru. 486 00:42:33,705 --> 00:42:35,657 Dar e interviul meu. 487 00:42:35,991 --> 00:42:38,015 ncerci s fugi de ceva anume? 488 00:42:38,040 --> 00:42:39,198 Nu. 489 00:42:39,750 --> 00:42:41,898 - Totul e ok. - Atunci? 490 00:42:41,941 --> 00:42:45,033 Probabil c-mi doream o nou lume. Nu tiu, poate un nou nceput. 491 00:42:45,058 --> 00:42:46,977 sta-i sloganul companiei HomeStead. 492 00:42:47,002 --> 00:42:48,467 - Serios? - Jim. 493 00:42:48,492 --> 00:42:51,300 tiu. ntr-un fel, cred c ai dreptate. 494 00:42:55,659 --> 00:42:59,192 Pe Terra, cnd ceva se stric, nu-l repari, l nlocuieti. 495 00:42:59,664 --> 00:43:02,469 n colonii, exist probleme care trebuiesc soluionate. 496 00:43:02,494 --> 00:43:04,448 Exact genul meu de activitate. 497 00:43:05,832 --> 00:43:08,098 E ceva similar i din punct de vedere mecanic. 498 00:43:08,123 --> 00:43:11,073 E vorba de o nou civilizaie care urmeaz a fi construit. 499 00:43:12,473 --> 00:43:15,355 Pot s-mi construiesc o cas n care s locuiesc. 500 00:43:19,425 --> 00:43:22,404 Spaiu suficient, posibilitatea de a evolua. 501 00:43:22,429 --> 00:43:24,030 Acum ai revenit la sloganuri. 502 00:43:24,055 --> 00:43:26,339 i ce, sloganurile nu pot fi adevrate? 503 00:43:27,517 --> 00:43:30,963 tii ci bani a fcut compania Homestead la prima planet colonizat? 504 00:43:30,988 --> 00:43:33,179 8 catralioane de dolari. 505 00:43:33,204 --> 00:43:35,890 Adic 8 milioane de miliarde. 506 00:43:35,915 --> 00:43:38,853 Coloniile spaiale reprezint cea mai profitabil afacere. 507 00:43:38,878 --> 00:43:40,601 i-ai pltit biletul ntreg? 508 00:43:40,626 --> 00:43:43,041 Nu, sunt o marf cutat. 509 00:43:43,066 --> 00:43:46,409 Deci, ei i-au mpuiat capul cu vise, 510 00:43:46,434 --> 00:43:49,597 i-au dat un bilet cu reducere, iar tu te duci s le populezi planeta 511 00:43:49,625 --> 00:43:50,460 i le dai celor de la HomeStead 512 00:43:50,461 --> 00:43:52,722 20% din tot ce-o s ctigi, pentru tot restul vieii. 513 00:43:52,747 --> 00:43:56,158 Ca s nu mai spun de datoria pe care o s-o acumulezi pe aceast nav de lux. 514 00:43:56,183 --> 00:43:59,085 Deci tu nu vezi aici dect 5.000 de fraieri? 515 00:43:59,117 --> 00:44:02,853 Vd zerouri din conturile companiei HomeStead. 516 00:44:03,120 --> 00:44:06,542 Eu vd 5.000 de brbai i femei care-i aleg destinul. 517 00:44:06,844 --> 00:44:09,747 Cu 5.000 de motivaii diferite. Nu-i cunoti pe aceti oameni. 518 00:44:09,772 --> 00:44:12,978 Sunt jurnalist. Oamenii sunt specialitatea mea. 519 00:44:14,199 --> 00:44:15,597 Serios? 520 00:44:15,934 --> 00:44:17,351 Ce zici de el?! 521 00:44:17,376 --> 00:44:20,527 E bancher, profesor sau drdinar? 522 00:44:21,396 --> 00:44:24,009 - Bancher. - E grdinar. 523 00:44:24,788 --> 00:44:30,550 De ea ce zici? Arat a Maddison, Donna sau Lola? 524 00:44:31,512 --> 00:44:33,886 Donna e un nume prea serios pentru coafura aia. 525 00:44:33,918 --> 00:44:35,362 Lola. 526 00:44:35,632 --> 00:44:37,691 - Maddison. - Fir-ar! 527 00:44:39,933 --> 00:44:42,956 Buctar, contabil sau moa? 528 00:44:42,981 --> 00:44:46,011 Probabil c e moa. N-aveai cum s nscoceti aa ceva. 529 00:44:46,036 --> 00:44:47,542 E moa. 530 00:44:48,490 --> 00:44:51,855 E bine de tiut c nc mai exist o astfel de ocupaie. 531 00:44:52,707 --> 00:44:55,722 Mi-ar plcea de ea. Am putea fi prietene. 532 00:44:55,755 --> 00:44:57,694 Crezi c e posibil? 533 00:44:57,735 --> 00:44:59,453 Tu nu crezi? 534 00:45:01,245 --> 00:45:02,589 Ba da. 535 00:45:02,713 --> 00:45:04,489 Un bilet dus-ntors. 536 00:45:04,514 --> 00:45:07,003 Exact. Aveam de gnd s merg pe Homestead II, 537 00:45:07,028 --> 00:45:09,203 s stau acolo un an i apoi s m ntorc pe Terra. 538 00:45:09,228 --> 00:45:11,420 Nu te-neleg. Am plecat de pe Tera pentru o nou via. 539 00:45:11,445 --> 00:45:13,361 Iar tu vrei s ajungi napoi de unde ai plecat. 540 00:45:13,386 --> 00:45:16,651 Nu. O s m ntorc n viitor. ntr-o lume cu 250 de ani mai btrn. 541 00:45:16,676 --> 00:45:21,331 Pe Terra, care nc reprezint centrul civilizaiei umane, fie c-i place sau nu. 542 00:45:21,646 --> 00:45:24,917 i a fi singurul scriitor care a cltorit ntr-o colonie i s-a ntors. 543 00:45:24,942 --> 00:45:27,300 O s m-ntorc cu o experien de via necunoscut celorlai. 544 00:45:27,331 --> 00:45:28,802 Ce experien de via? 545 00:45:28,827 --> 00:45:31,267 Cltoria civilizaiei umane ctre stele. 546 00:45:31,292 --> 00:45:35,013 Cea mai mare migraie din istorie. Nu exist alt experien mai interesant. 547 00:45:35,038 --> 00:45:37,100 Dar n-o s cunoti pe niciunul dintre cei care o s-o citeasc. 548 00:45:37,125 --> 00:45:38,995 Important e s-o citeasc. 549 00:45:40,988 --> 00:45:42,907 Ar fi fost o posibilitate. 550 00:45:44,210 --> 00:45:46,134 Acum, acest lucru nu mai e posibil. 551 00:45:46,161 --> 00:45:48,587 Nu tiu dac o s mai scriu vreodat. 552 00:45:50,196 --> 00:45:53,829 Jim, nu tiu ce-a putea s mai ncerc... 553 00:45:54,061 --> 00:45:56,154 ca s ne salvm. 554 00:45:57,494 --> 00:46:00,298 i nici nu mai vreau s m gndesc la asta. 555 00:46:02,433 --> 00:46:04,791 Cu ce-i mai poi umple timpul pe aici? 556 00:46:06,730 --> 00:46:09,636 - Cred c nu vorbeti serios? - Ba sunt foarte serios. 557 00:46:09,668 --> 00:46:11,471 Profilul "cu partener". 558 00:46:12,909 --> 00:46:14,826 Haide, intr n ritm. 559 00:46:21,268 --> 00:46:25,167 Trebuie doar s stai aici i s repei ceea ce fac ei. 560 00:46:32,628 --> 00:46:34,800 Nu mai sunt i alte activiti recreative? 561 00:46:34,831 --> 00:46:36,086 - Ia-te i tu dup ei. - Ok. 562 00:46:36,111 --> 00:46:37,755 - Nu te oblig nimeni. - Ok. 563 00:46:38,683 --> 00:46:39,651 Hei. 564 00:46:40,019 --> 00:46:42,120 S-i dm drumul. S vedem dac... Oh. 565 00:46:44,636 --> 00:46:46,733 De ce zmbeti? 566 00:46:46,758 --> 00:46:49,183 Pentru c acum conduc cu dou puncte. 567 00:46:49,208 --> 00:46:50,806 Cine e superba domnioar? 568 00:46:50,831 --> 00:46:52,220 Ea e Aurora. 569 00:46:52,245 --> 00:46:54,800 Aurora. E o plcere s te cunosc. 570 00:46:57,722 --> 00:47:00,001 - Te-ai descurcat bine! - Ok. nc o dat. 571 00:47:00,026 --> 00:47:00,980 nc o dat. 572 00:47:01,005 --> 00:47:02,698 FILME DE FICIUNE 573 00:47:17,147 --> 00:47:19,314 mi cer scuze c n-am purtat pantaloni timp de o lun. 574 00:47:19,339 --> 00:47:21,589 Mai exact, 7 sptmni i 2 zile. 575 00:47:21,614 --> 00:47:23,149 Fr niciun fel de ruine. 576 00:47:23,174 --> 00:47:26,249 Pi, nici tu nu stai mai bine la capitolul sta, Arthur. 577 00:47:28,965 --> 00:47:33,538 Am rs de cineva fr pantaloni, pn cnd am realizat c eu nu am picioare. 578 00:47:39,171 --> 00:47:42,365 Pentru o clip, aproape c am uitat c viaa mea nu e terminat. 579 00:47:42,390 --> 00:47:43,934 mi pare ru. 580 00:47:43,989 --> 00:47:45,443 Pentru ce? 581 00:47:46,851 --> 00:47:48,570 M duc s m bag n pat. 582 00:47:49,265 --> 00:47:50,795 - Noapte bun. - Cum vrei. 583 00:47:50,820 --> 00:47:52,437 Noapte bun, Aurora. 584 00:47:55,413 --> 00:47:57,765 E o femeie nemaipomenit. 585 00:47:58,483 --> 00:48:00,492 Ai fcut o alegere excelent. 586 00:49:27,875 --> 00:49:29,049 Bun. 587 00:49:29,698 --> 00:49:30,940 Bun. 588 00:49:31,145 --> 00:49:32,890 Acum ncepe aciunea. 589 00:49:35,956 --> 00:49:38,026 NE VEDEM LA CIN DISEAR? JIM 590 00:49:38,476 --> 00:49:40,354 M invit la o ntlnire? 591 00:49:42,547 --> 00:49:44,510 Ai nevoie de ceva de scris? 592 00:49:56,733 --> 00:49:58,992 N-a prut foarte impresionat. 593 00:50:10,519 --> 00:50:11,995 MI-AR PLCEA. 594 00:50:16,671 --> 00:50:19,087 Dac eti curios, a scris "MI-AR PLCEA". 595 00:50:26,876 --> 00:50:28,727 <i>Avei un vizitator.</i> 596 00:50:48,203 --> 00:50:50,706 - Miculi! - Nici tu nu ari prea ru. 597 00:50:51,279 --> 00:50:54,823 - Ai fost la cumprturi. - Mai degrab la furat. 598 00:50:59,214 --> 00:51:01,702 Bun seara. Cu ce v-a putea fi ajutor? 599 00:51:01,727 --> 00:51:04,159 Eu a vrea un Manhattan, te rog. 600 00:51:05,210 --> 00:51:07,623 - Whiskey cu ghea. - Imediat. 601 00:51:15,446 --> 00:51:17,260 Artai foarte bine n seara asta. 602 00:51:17,285 --> 00:51:18,770 Mulumim, Arthur. 603 00:51:18,795 --> 00:51:20,392 Doar e o ntlnire amoroas! 604 00:51:20,417 --> 00:51:21,969 mi place cum sun. 605 00:51:22,344 --> 00:51:24,671 i-a luat ceva timp s faci o astfel de invitaie. 606 00:51:24,696 --> 00:51:26,516 i-am lsat spaiu de manevr. 607 00:51:27,818 --> 00:51:31,954 Spaiu, lucrul de care chiar nu vreau s mai aud. 608 00:51:34,846 --> 00:51:36,795 Mulumesc foarte mult. 609 00:51:37,790 --> 00:51:39,222 M-am simit extraordinar. 610 00:51:39,247 --> 00:51:41,196 N-a fost uor s gsesc o mas liber. 611 00:51:41,221 --> 00:51:43,617 Probabil c, or s ne roage s prsim restaurantul. 612 00:51:43,650 --> 00:51:47,329 - Simt o grmad de priviri indiscrete. - Am captat toat atenia. 613 00:51:48,632 --> 00:51:50,259 Deci, cum merge cu scrisul? 614 00:51:50,284 --> 00:51:52,352 Nu prea tiu nici eu. 615 00:51:53,432 --> 00:51:56,085 Tatl meu a nceput scriind despre viaa lui, dar... 616 00:51:56,110 --> 00:51:58,137 a avut ce povesti. 617 00:51:58,391 --> 00:52:00,673 A navigat n jurul Antarcticii. 618 00:52:00,698 --> 00:52:04,712 A fost corespondent de rzboi. A avut... aventuri amoroase. 619 00:52:04,923 --> 00:52:07,114 A scris despre fiica lui. 620 00:52:07,241 --> 00:52:09,005 - O s scrii despre el? - Nu. 621 00:52:09,030 --> 00:52:11,316 Am crescut citind despre mine n crile lui. 622 00:52:11,341 --> 00:52:12,839 i cum i s-a prut? 623 00:52:13,309 --> 00:52:14,660 Cam greu de-nghiit. 624 00:52:14,685 --> 00:52:17,588 Afli mai mult dect i-ai dori despre propria-i persoan. 625 00:52:17,651 --> 00:52:22,376 Cnd aveam 17 ani... a fcut un atac de cord. 626 00:52:24,095 --> 00:52:26,101 Cu amintirea asta am rmas. 627 00:52:26,640 --> 00:52:28,530 Aa s-a-ncheiat povestea. 628 00:52:31,227 --> 00:52:34,117 Atmosfera a devenit prea serioas. mi pare ru. 629 00:52:34,148 --> 00:52:35,511 Ne mai trebuie nite vin. 630 00:52:35,536 --> 00:52:37,852 Vreau s aflu mai multe despre viaa ta. 631 00:52:38,953 --> 00:52:40,454 Mersi. 632 00:52:42,420 --> 00:52:43,900 Ce cutm aici? 633 00:52:43,925 --> 00:52:45,187 O s vezi. 634 00:52:47,172 --> 00:52:49,297 Cel mai bun spectacol din ora. 635 00:52:52,461 --> 00:52:54,608 Deci, ai mai fcut asta? 636 00:52:54,633 --> 00:52:55,906 Oh, da. 637 00:52:56,372 --> 00:52:57,792 i nu e periculos? 638 00:52:57,817 --> 00:52:59,000 Ba da. 639 00:53:00,270 --> 00:53:02,164 E un pericol neglijabil. 640 00:53:03,272 --> 00:53:05,617 Pregtete-te. E rndul tu. 641 00:53:07,147 --> 00:53:09,086 i cum fac cu rochia? 642 00:53:11,335 --> 00:53:13,055 Ce scpare din partea mea! 643 00:53:15,337 --> 00:53:17,117 ntoarce-te. 644 00:53:47,786 --> 00:53:49,761 <i>Cablul de siguran cuplat.</i> 645 00:54:30,010 --> 00:54:31,621 Ce vrei s faci? 646 00:54:31,969 --> 00:54:33,764 Ai ncredere n mine? 647 00:55:20,495 --> 00:55:21,918 Mulumesc. 648 00:56:10,861 --> 00:56:14,151 Eti cea mai frumoas femeie pe care am vzut-o vreodat. 649 00:56:16,809 --> 00:56:18,825 M faci s-mi pierd minile. 650 00:57:01,022 --> 00:57:02,599 Eti ok? 651 00:57:03,007 --> 00:57:04,185 Da. 652 00:57:06,216 --> 00:57:07,748 N-am nimic. 653 00:57:08,131 --> 00:57:09,529 Doar c... 654 00:57:17,065 --> 00:57:18,916 Da, tiu ce vrei s spui. 655 00:57:35,196 --> 00:57:37,094 <i>Am pe cineva.</i> 656 00:57:37,164 --> 00:57:40,009 <i>N-o s ghiceti niciodat despre cine e vorba.</i> 657 00:57:40,306 --> 00:57:44,008 <i>Parc am fi ultimii doi oameni din aceast lume, care fac totul mpreun.</i> 658 00:57:44,041 --> 00:57:45,751 <i>Dar, chiar asta suntem.</i> 659 00:57:45,776 --> 00:57:47,757 <i>Ultimii doi oameni din lume.</i> 660 00:57:47,794 --> 00:57:48,892 Ai spus ceva? 661 00:57:48,917 --> 00:57:51,157 Scriu, Arthur, nu m deranja. 662 00:57:51,498 --> 00:57:54,698 <i>Jim i cu mine trim ntr-o fericire accidental.</i> 663 00:57:54,723 --> 00:57:57,806 <i>Ca nite naufragiai care-i caut un refugiu pe trmuri necunoscute.</i> 664 00:57:57,831 --> 00:57:59,983 "Trmuiri necunoscute". mi place cum sun. 665 00:58:00,008 --> 00:58:01,668 Serios? Nu eti obligat s spui asta. 666 00:58:01,693 --> 00:58:03,790 - tiu. - Nu vrei s mnnci asta? 667 00:58:06,098 --> 00:58:07,938 i se pare suspect? 668 00:58:09,428 --> 00:58:11,040 Citete n continuare. 669 00:58:11,235 --> 00:58:12,761 <i>E amuzant.</i> 670 00:58:12,786 --> 00:58:15,004 <i>Cu toii avem vise.</i> 671 00:58:15,555 --> 00:58:19,285 <i>Ne planificm viitorul i suntem la crma propriului nostru destin.</i> 672 00:58:19,376 --> 00:58:21,418 <i>Dar, de fapt, suntem doar simpli pasageri.</i> 673 00:58:21,443 --> 00:58:24,180 <i>Mergem ncotro ne ndrum destinul.</i> 674 00:58:26,798 --> 00:58:27,729 Arthur! 675 00:58:27,754 --> 00:58:29,735 <i>Asta nu e viaa pe care ne-am dorit-o.</i> 676 00:58:29,760 --> 00:58:31,543 <i>Dar cu asta ne-am ales.</i> 677 00:58:31,568 --> 00:58:34,145 <i>i pentru prima oar n viaa mea,</i> 678 00:58:34,170 --> 00:58:36,235 <i>nu m simt singur.</i> 679 00:58:38,769 --> 00:58:41,704 <i>N-ar fi trebuit ca destinele noastre s se intersecteze,</i> 680 00:58:42,425 --> 00:58:44,108 <i>dar s-a-ntmplat.</i> 681 00:58:44,603 --> 00:58:47,745 <i>Asta m face s realizez c viaa mea nu e ncheiat.</i> 682 00:58:47,898 --> 00:58:50,080 <i>Ci c de abia acum ncepe.</i> 683 00:58:50,579 --> 00:58:51,792 Cum i-a mers astzi? 684 00:58:51,817 --> 00:58:54,125 Bine, am scris cteva pagini. 685 00:58:54,407 --> 00:58:56,668 Ai gsit ceva care s ne poat fi de folos? 686 00:58:59,821 --> 00:59:02,251 - Da. - Sunt adevrai? 687 00:59:02,303 --> 00:59:04,510 Chiar eu i-am tiat. 688 00:59:07,395 --> 00:59:08,784 Pentru doi oameni confruntai cu ghinionul, 689 00:59:08,785 --> 00:59:11,845 se poate spune c norocul ncepe s ne surd. 690 00:59:16,027 --> 00:59:17,475 <i>Ateniune!</i> 691 00:59:17,500 --> 00:59:21,221 <i>S-ar putea s v dorii s v ndreptai spre puntea de observaie.</i> 692 00:59:21,237 --> 00:59:25,358 Nava Avalon va trece pe lng steaua Arcturus. 693 01:00:03,587 --> 01:00:05,497 A fost incredibil. 694 01:00:07,108 --> 01:00:09,008 Parc-am fi copii. 695 01:00:13,336 --> 01:00:15,700 Universul e un cadou pentru tine. 696 01:00:15,905 --> 01:00:17,118 Ce? 697 01:00:18,524 --> 01:00:20,251 La muli ani. 698 01:00:27,176 --> 01:00:35,783 d Muli ani triasc Muli ani triasc d 699 01:00:35,808 --> 01:00:40,159 d Cine s triasc, Aurora s triasc d 700 01:00:40,209 --> 01:00:43,928 d La muli ani! d 701 01:00:46,053 --> 01:00:48,375 Un pahar pentru srbtorit. 702 01:00:48,400 --> 01:00:50,934 N-ai de gnd s-mi ceri buletinul? Poate c sunt minor. 703 01:00:50,959 --> 01:00:53,718 N-a putea s te-ntreb ce vrst ai de fa cu un domn. 704 01:00:53,743 --> 01:00:55,171 Jim nu e un domn. 705 01:00:55,196 --> 01:00:58,042 ntre mine i Jim nu exist secrete. 706 01:00:58,953 --> 01:01:00,303 Chiar? 707 01:01:00,328 --> 01:01:03,866 Ai auzit ce-a spus doamna. M ntorc imediat. 708 01:01:18,200 --> 01:01:20,858 E o butur aniversar perfect, mulumesc. 709 01:01:20,883 --> 01:01:24,057 Mi-amintesc c acum un an de zile, 710 01:01:24,083 --> 01:01:26,837 Jim de abia atepta s te cunoasc. 711 01:01:27,398 --> 01:01:28,801 Cum? 712 01:01:28,993 --> 01:01:31,195 De unde avea s tie c-o s m cunoasc? 713 01:01:31,220 --> 01:01:34,673 Oh, a petrecut luni de zile ncercnd s se decid dac s te trezeasc sau nu. 714 01:01:34,698 --> 01:01:37,368 Vorbea ntruna despre tine. 715 01:01:41,468 --> 01:01:43,579 Jim m-a trezit. 716 01:01:43,914 --> 01:01:45,055 Oh, da. 717 01:01:45,868 --> 01:01:48,806 A spus c a fost cea mai grea decizie din viaa lui, 718 01:01:48,831 --> 01:01:52,603 dar vd c, pn la urm, lucrurile au evoluat chiar foarte bine. 719 01:02:03,880 --> 01:02:05,086 Ce-i? 720 01:02:07,816 --> 01:02:09,907 Tu m-ai trezit? 721 01:02:17,348 --> 01:02:19,232 Da. Eu te-am trezit. 722 01:02:23,243 --> 01:02:24,459 Cum... 723 01:02:25,056 --> 01:02:27,037 Cum ai putut s faci asta? 724 01:02:29,562 --> 01:02:31,545 Am ncercat s m stpnesc. 725 01:02:37,609 --> 01:02:39,467 Cred c mi se face ru. 726 01:02:40,192 --> 01:02:41,748 Nu mai vd! 727 01:02:43,561 --> 01:02:45,280 Aurora, te rog. 728 01:02:45,366 --> 01:02:48,092 Nu te apropia de mine! 729 01:04:11,217 --> 01:04:13,083 Vrei s m-asculi un pic? 730 01:05:41,105 --> 01:05:42,722 <i>Aurora.</i> 731 01:05:43,092 --> 01:05:46,713 <i>tiu c, nimic din ce-a putea spune, nu poate justifica gestul meu.</i> 732 01:05:46,738 --> 01:05:48,582 <i>Dar te rog s m asculi.</i> 733 01:05:48,698 --> 01:05:50,855 <i>M simeam att de singur,</i> 734 01:05:50,919 --> 01:05:53,050 <i>de foarte mult vreme.</i> 735 01:05:54,096 --> 01:05:56,754 <i>Aveam senzaia c m dezintegrez.</i> 736 01:05:57,245 --> 01:06:01,222 <i>n seara n care te-am vzut pentru prima oar, eram pregtit s...</i> 737 01:06:03,630 --> 01:06:05,871 <i>Tu eti cea care mi-a salvat viaa.</i> 738 01:06:07,901 --> 01:06:11,076 <i>tiu c nu am nicio scuz pentru ceea ce-am fcut.</i> 739 01:06:12,346 --> 01:06:14,475 <i>Am citit toate scrierile tale.</i> 740 01:06:14,500 --> 01:06:18,163 <i>i m-am ndrgostit... de vocea ta.</i> 741 01:06:18,293 --> 01:06:21,323 <i>De felul cum opereaz mintea ta.</i> 742 01:06:21,389 --> 01:06:23,641 <i>M-am ndrgostit de tine.</i> 743 01:06:24,796 --> 01:06:26,717 <i>i, dintr-odat,</i> 744 01:06:26,761 --> 01:06:30,670 <i>am avut sentimentul c nu mai sunt prizonier pe aceast nav.</i> 745 01:06:30,882 --> 01:06:34,433 <i>Viaa mea inutil a cptat brusc un sens.</i> 746 01:06:36,487 --> 01:06:38,839 <i>i mi-a dori s pot da timpul napoi.</i> 747 01:06:40,156 --> 01:06:41,930 <i>Dar e peste puterile mele.</i> 748 01:06:43,199 --> 01:06:44,802 <i>Aurora, nu vreau s te pierd.</i> 749 01:06:44,827 --> 01:06:47,136 NU-MI PAS!!! 750 01:06:47,161 --> 01:06:49,364 Nu m intereseaz ce vrei! 751 01:06:49,449 --> 01:06:52,185 Nu m intereseaz motivul pentru care m-ai trezit! 752 01:06:52,595 --> 01:06:55,035 Mi-ai rpit viaa! 753 01:07:18,260 --> 01:07:19,815 <i>V rog s ateptai.</i> 754 01:07:19,840 --> 01:07:23,545 <i>Consola central de control se restarteaz.</i> 755 01:07:42,481 --> 01:07:44,390 DIAGNOSTICARE SISTEM EUAT 756 01:07:44,415 --> 01:07:45,928 EROARE CRITIC 757 01:07:58,283 --> 01:08:00,020 Te invidiez, Arthur. 758 01:08:00,909 --> 01:08:02,218 De ce? 759 01:08:02,243 --> 01:08:04,262 Exiti pentru un scop. 760 01:08:06,500 --> 01:08:08,522 Eti ntotdeauna bine dispus. 761 01:08:08,825 --> 01:08:11,216 Cum merge lucrul la carte? 762 01:08:11,363 --> 01:08:13,709 Pn acum, n-am mai scris despre mine. 763 01:08:13,734 --> 01:08:15,893 Cred c e una dintre cele mai bune scrieri ale mele, 764 01:08:15,918 --> 01:08:18,402 i nici mcar nu tiu ce m-a mpins s-o fac. 765 01:08:18,833 --> 01:08:22,162 Nu exist dect o singur persoan care o poate citi, iar eu nu pot s-l sufr. 766 01:08:22,187 --> 01:08:25,574 Se spune c timpul vindec toate rnile. 767 01:08:28,663 --> 01:08:31,879 Cnd e vorba de iubire, nu e chiar aa de simplu. 768 01:08:33,769 --> 01:08:36,078 Tu nu ai cum s-nelegi asta. 769 01:08:36,931 --> 01:08:38,567 Arthur! 770 01:08:42,716 --> 01:08:44,848 Marea e ziua mea cu Arthur. 771 01:08:44,875 --> 01:08:46,779 Azi e miercuri. 772 01:08:54,463 --> 01:08:56,324 Barul i st la dispoziie. 773 01:09:04,456 --> 01:09:06,803 Cu ce s te servesc? Whiskey? 774 01:09:07,737 --> 01:09:09,160 Cafea. 775 01:09:09,209 --> 01:09:11,252 <i>Aurora, te iubim!</i> 776 01:09:11,316 --> 01:09:13,521 <i>Ce-o s ne facem fr tine?</i> 777 01:09:15,520 --> 01:09:17,492 <i>Cea mai curajoas femeie pe care o cunosc.</i> 778 01:09:17,517 --> 01:09:19,070 <i>Te salutm, Aurora!</i> 779 01:09:19,277 --> 01:09:22,793 <i>Promit c o s m gndesc la tine n fiecare zi.</i> 780 01:09:22,825 --> 01:09:25,193 <i>Cnd o s te trezeti, eu nu o s mai exist,</i> 781 01:09:25,218 --> 01:09:28,262 <i>dar s tii c n-o s te uit niciodat.</i> 782 01:09:28,606 --> 01:09:30,511 <i>Eti cea mai bun prieten a mea.</i> 783 01:09:31,450 --> 01:09:34,082 <i>tiu c aici nu ai fost niciodat fericit.</i> 784 01:09:34,276 --> 01:09:36,656 <i>Nimic nu era suficient pentru tine.</i> 785 01:09:38,426 --> 01:09:40,707 <i>Nu e nevoie s pleci. Ai putea...</i> 786 01:09:40,735 --> 01:09:43,759 <i>Ai putea face ceea ce i-ai propus s faci chiar aici.</i> 787 01:09:45,364 --> 01:09:46,627 <i>M rog.</i> 788 01:09:46,652 --> 01:09:50,427 <i>Dac tot te-ai hotrt s pleci, uite care-i dorina mea.</i> 789 01:09:52,212 --> 01:09:56,180 <i>Sper s gseti pe cineva care s umple golul din sufletul tu.</i> 790 01:09:56,993 --> 01:09:59,313 <i>Sper s-l primeti n inima ta.</i> 791 01:10:00,459 --> 01:10:04,867 <i>Sper c-o s-i dai seama c nu trebuie s faci ceva mre ca s fii fericit.</i> 792 01:10:06,901 --> 01:10:08,201 <i>Du-te...</i> 793 01:10:08,280 --> 01:10:10,148 <i>i bucur-te de via.</i> 794 01:10:10,337 --> 01:10:12,344 <i>Asum-i riscuri.</i> 795 01:10:14,507 --> 01:10:15,859 <i>Ok.</i> 796 01:10:17,059 --> 01:10:18,953 <i>Te iubesc, Aurora.</i> 797 01:10:19,326 --> 01:10:20,570 <i>Pa.</i> 798 01:10:23,517 --> 01:10:25,266 Neaa, Arthur! 799 01:10:25,291 --> 01:10:27,906 - O cafea, te rog. - Imediat. 800 01:10:33,318 --> 01:10:35,702 Mi-ai murdrit cumva scaunul? 801 01:10:35,727 --> 01:10:38,867 Dac vrei s faci ceva, trebuie s-i murdreti minile. 802 01:10:38,933 --> 01:10:42,114 - i ce anume ai fcut? - mbuntiri. 803 01:10:42,771 --> 01:10:44,695 <i>Holul principal.</i> 804 01:11:11,901 --> 01:11:13,578 <i>Primul nivel.</i> 805 01:11:26,451 --> 01:11:28,528 <i>Micul dejun pentru clasa VIP.</i> 806 01:11:44,325 --> 01:11:46,937 <i>Sunt comandantul Gus Mancuso.</i> 807 01:11:47,865 --> 01:11:51,095 <i>Cine naiba a plantat un copac pe nava mea?</i> 808 01:12:12,465 --> 01:12:15,029 - Cine a fcut asta? - Eu. 809 01:12:15,054 --> 01:12:16,292 Cine eti? 810 01:12:16,317 --> 01:12:18,018 Jim Preston. 811 01:12:18,994 --> 01:12:20,715 Aurora Lane. 812 01:12:20,740 --> 01:12:22,178 Mai e cineva treaz? 813 01:12:22,203 --> 01:12:23,904 Doar noi doi. 814 01:12:24,236 --> 01:12:26,727 Ct mai avem pn la destinaie? 815 01:12:26,752 --> 01:12:28,291 88 de ani. 816 01:12:36,465 --> 01:12:38,195 Hibernare euat. 817 01:12:39,351 --> 01:12:41,443 Au spus c nu se poate ntmpla aa ceva. 818 01:12:41,468 --> 01:12:45,101 Dar 3 oameni, trei capsule defecte. 819 01:12:49,530 --> 01:12:52,587 Nici nu-i poi nchipui ct m-am chinuit ca s pot intra aici. 820 01:12:52,612 --> 01:12:55,257 Acum c ai reuit. Nu pune mna pe nimic. 821 01:12:55,282 --> 01:12:56,780 Aici e locul tu de munc? 822 01:12:56,805 --> 01:13:00,896 Nu, aici se afl echipajul care se ocup de zbor, eu lucrez pe puntea de comand. 823 01:13:00,921 --> 01:13:02,960 M ocup de navigaie. 824 01:13:05,171 --> 01:13:07,713 <i>Accesare neautorizat.</i> 825 01:13:08,611 --> 01:13:09,640 Scuze. 826 01:13:11,765 --> 01:13:15,027 Dac ochii nu m neal, suntem nc pe traiectoria corect. 827 01:13:15,052 --> 01:13:17,803 Aa c, oricare ar fi defeciunea, computerul de navigaie nc funcioneaz. 828 01:13:17,828 --> 01:13:19,615 Exist vreo defeciune? 829 01:13:19,640 --> 01:13:21,055 3 capsule defecte? Da. 830 01:13:21,080 --> 01:13:23,991 Se ntmpl ceva cu nava. ntrebarea e, ce anume. 831 01:13:26,289 --> 01:13:27,915 E ciudat. 832 01:13:27,940 --> 01:13:30,748 Ar trebui s pot accesa sistemul de diagnosticare chiar de aici, 833 01:13:30,773 --> 01:13:33,077 dar nu pot accesa niciun fel de informaie. 834 01:13:33,905 --> 01:13:36,135 Trebuie s verificm manual toate sistemele. 835 01:13:36,160 --> 01:13:38,086 Nu putem s ne ntoarcem pe Terra? 836 01:13:38,111 --> 01:13:39,708 Ne deplasm cu 50% din viteza luminii. 837 01:13:39,733 --> 01:13:40,974 Dac ne-am ntoarce, ne-ar lua la fel de mult timp, 838 01:13:40,975 --> 01:13:42,287 ct mai avem pn la destinaie. 839 01:13:42,312 --> 01:13:43,812 Trebuie s putem face ceva! 840 01:13:43,837 --> 01:13:46,573 mi pare ru, ne continum drumul. 841 01:13:49,111 --> 01:13:50,616 Te simi bine? 842 01:13:51,156 --> 01:13:52,880 E doar un efect al hibernrii. 843 01:13:52,905 --> 01:13:54,734 Aa mi se-ntmpl de fiecare dat. 844 01:13:54,840 --> 01:13:56,749 <i>Holul principal.</i> 845 01:13:56,782 --> 01:14:00,509 2 ani, zici? Mai e vreun copac de care ar trebui s tiu? 846 01:14:00,534 --> 01:14:01,853 FERII-V! 847 01:14:05,980 --> 01:14:07,989 N-am mai vzut aa ceva, pn acum. 848 01:14:07,997 --> 01:14:10,079 Roboii au nceput s se defecteze. 849 01:14:10,104 --> 01:14:13,132 sta cred c e al... 15-lea? 850 01:14:13,277 --> 01:14:14,033 15. 851 01:14:14,058 --> 01:14:15,885 Astzi i automatul pentru micul dejun a luat-o razna. 852 01:14:15,910 --> 01:14:16,982 La fel i ascensorul. 853 01:14:17,007 --> 01:14:20,158 Sptmna trecut mi s-a blocat ua. Am rmas captiv timp de dou zile. 854 01:14:20,183 --> 01:14:21,300 Chiar? 855 01:14:21,762 --> 01:14:25,043 Astfel de lucruri sunt puin probabile. Pe nava asta. 856 01:14:25,068 --> 01:14:28,343 Exist 60 de astfel de staii tehnice la fiecare nivel. 857 01:14:28,368 --> 01:14:30,058 l introducei aici. 858 01:14:30,259 --> 01:14:32,060 Datele rmn pe cartel. Ai neles? 859 01:14:32,085 --> 01:14:33,011 Da. 860 01:14:33,246 --> 01:14:35,910 Tu mergi la nivelurile 1 i 2. Tu te duci la nivelurile 3 i 4. 861 01:14:35,935 --> 01:14:40,110 Eu m duc la sectorul pentru hibernare, ca s verific capsulele noastre. 862 01:14:40,389 --> 01:14:42,715 Probabil c-o s afle ceva interesant. 863 01:14:52,792 --> 01:14:55,494 Parc trebuia s verifici staiile tehnice. 864 01:14:55,519 --> 01:14:57,439 Am terminat. 865 01:14:59,777 --> 01:15:01,911 i-am verificat capsula. 866 01:15:02,124 --> 01:15:04,973 Explicaia e ct se poate de simpl. S-a ars cipul care msura timpul. 867 01:15:04,998 --> 01:15:07,686 N-ar fi trebuit s se-ntmple asta, dar asta e. 868 01:15:07,711 --> 01:15:09,502 La capsula mea lucrurile sunt ceva mai complicate. 869 01:15:09,527 --> 01:15:12,368 Mai multe defeciuni de sistem, toate survenite n acelai timp, 870 01:15:12,393 --> 01:15:14,953 i toat instalaia a luat-o razna. 871 01:15:16,595 --> 01:15:18,886 Ceea ce explic de ce m simt att de ru. 872 01:15:18,911 --> 01:15:21,208 n schimb, capsula Aurorei... 873 01:15:24,398 --> 01:15:26,350 Tu ai fcut asta. 874 01:15:28,528 --> 01:15:29,570 Da. 875 01:15:29,625 --> 01:15:32,091 n tot acest timp, te-am considerat un tip al naibii de norocos 876 01:15:32,116 --> 01:15:34,579 s rmi captiv cu Aurora pe aceast nav. 877 01:15:36,924 --> 01:15:39,501 N-a fost vorba de noroc, nu-i aa? 878 01:15:39,526 --> 01:15:40,540 Nu. 879 01:15:40,711 --> 01:15:42,306 Ea tie? 880 01:15:42,411 --> 01:15:43,665 tie. 881 01:15:45,637 --> 01:15:47,384 Ct timp ai fost singur? 882 01:15:47,417 --> 01:15:49,032 Un an. 883 01:15:52,447 --> 01:15:54,032 Totui... 884 01:15:55,610 --> 01:15:57,236 La naiba. 885 01:16:15,609 --> 01:16:17,452 La fel ca toate celelalte. 886 01:16:17,932 --> 01:16:19,856 Sistemele s-au oprit. 887 01:16:20,026 --> 01:16:22,817 Peste tot, dar fr vreo legtur aparent. 888 01:16:24,280 --> 01:16:26,896 Ai vzut capsulele pentru hibernare? 889 01:16:27,177 --> 01:16:28,215 Da. 890 01:16:30,015 --> 01:16:32,022 nseamn c tii. 891 01:16:32,883 --> 01:16:34,853 Ce-a fcut Jim. 892 01:16:36,866 --> 01:16:38,145 Da. 893 01:16:39,106 --> 01:16:40,443 i? 894 01:16:40,468 --> 01:16:43,415 - Nu e datoria mea... - El m-a trezit! 895 01:16:43,440 --> 01:16:46,209 - Mi-a luat viaa! - tiu i mi pare ru. 896 01:16:46,234 --> 01:16:49,246 - Dar acum am alte prioriti... - E o crim! 897 01:16:51,769 --> 01:16:53,354 Ai dreptate, Aurora. 898 01:16:53,379 --> 01:16:57,099 Dar cel care se nneac, ncearc ntotdeauna s trag pe cineva dup el. 899 01:16:57,124 --> 01:17:00,762 Nu e corect, dar omul se afl ntr-o situaie disperat. 900 01:17:01,801 --> 01:17:03,928 Cu sta se fac 16. 901 01:17:06,938 --> 01:17:08,293 Da. 902 01:17:11,376 --> 01:17:13,004 i-e ru? 903 01:17:14,735 --> 01:17:17,332 - Ar trebui s te odihneti. - Da. 904 01:17:18,091 --> 01:17:22,668 Dar doar cteva ore, dup care ne vedem aici mine la prima or. 905 01:18:15,166 --> 01:18:17,591 GRAVITAIE NEFUNCIONAL 906 01:19:26,222 --> 01:19:28,120 CONTROLUL GRAVITAIEI DEZACTIVAT 907 01:19:28,161 --> 01:19:29,972 CONTROLUL GRAVITAIEI ACTIVAT 908 01:20:09,233 --> 01:20:11,216 Eram n piscin cnd a cedat gravitaia. 909 01:20:11,241 --> 01:20:12,278 Ai pit ceva? 910 01:20:12,303 --> 01:20:14,139 Trebuie s-l gsim pe Gus. 911 01:20:15,385 --> 01:20:17,499 Gus! Gus! 912 01:20:17,710 --> 01:20:19,178 Pierderea gravitaiei nseamn c defeciunea 913 01:20:19,179 --> 01:20:21,380 ncepe s afecteze sistemele principale. 914 01:20:21,405 --> 01:20:23,272 Asta nu e o veste prea bun. 915 01:20:23,537 --> 01:20:25,319 Fiecare sistem care cedeaz face ca 916 01:20:25,344 --> 01:20:28,241 unitatea central de control s reacioneze agresiv. 917 01:20:28,543 --> 01:20:30,170 De ce se-ntmpl asta? 918 01:20:30,428 --> 01:20:33,277 Computer, afieaz aceste defeciuni n ordine cronologic. 919 01:20:33,302 --> 01:20:35,788 <i>Procesez cronologia.</i> 920 01:20:36,768 --> 01:20:38,611 Defeciuni n cascad. 921 01:20:39,361 --> 01:20:42,272 A nceput acum doi ani cu o pierdere de putere. 922 01:20:42,694 --> 01:20:45,350 17 defeciuni ntr-o singur zi. 923 01:20:45,428 --> 01:20:47,902 Inclusiv capsula pentru hibernare nr. 1498. 924 01:20:47,927 --> 01:20:49,557 E capsula mea. 925 01:20:49,582 --> 01:20:51,327 Asta m-a trezit. 926 01:20:52,585 --> 01:20:55,147 - Ce s-a ntmplat n acea zi? - Ceva major. 927 01:20:55,172 --> 01:20:57,561 Un sistem important a cedat undeva la bordul navei. 928 01:20:57,586 --> 01:21:00,186 Toate celelalte sisteme au ncercat s compenseze cumva dezechilibrul aprut, 929 01:21:00,211 --> 01:21:02,153 dar pierderea energetic a fost mult prea nsemnat. 930 01:21:02,178 --> 01:21:04,520 Indiferent ce-a fost, trebuie s gsim defeciunea. 931 01:21:04,545 --> 01:21:07,545 - i s-o remediem. - Ct de grav poate deveni situaia? 932 01:21:07,624 --> 01:21:10,411 Vreau o evaluare a riscurilor pe baza acestor informaii. 933 01:21:10,436 --> 01:21:11,928 <i>Extrapolez.</i> 934 01:21:11,953 --> 01:21:13,991 <i>O defeciune de proporii este iminent.</i> 935 01:21:14,016 --> 01:21:15,014 Sistemele afectate: 936 01:21:15,023 --> 01:21:17,776 echipamentele pentru meninerea condiiilor de mediu, reactoarele. 937 01:21:17,800 --> 01:21:20,045 Deci, suntem prizonieri... 938 01:21:20,836 --> 01:21:23,178 pe o nav care se scufund. 939 01:21:31,196 --> 01:21:32,949 <i>Puntea mainilor</i> 940 01:21:33,215 --> 01:21:36,910 Nu sunt multe lucruri care s poat cauza defeciuni att de grave. 941 01:21:39,103 --> 01:21:42,499 Fr sistemul de diagnosticare, va trebui s gsim singuri cauza. 942 01:21:42,500 --> 01:21:44,377 De unde s-ncepem? 943 01:21:44,947 --> 01:21:46,366 Gus! 944 01:21:49,990 --> 01:21:52,949 <i>Scanare complet. Se analizeaz datele.</i> 945 01:21:54,869 --> 01:21:56,750 612 PROBLEME DESCOPERITE 946 01:21:56,751 --> 01:21:58,754 Ce spune c am? 947 01:21:58,779 --> 01:22:00,255 Sunt mai multe probleme. 948 01:22:00,284 --> 01:22:03,262 <i>612 probleme descoperite</i> 949 01:22:03,353 --> 01:22:05,274 Scotei-m de aici. 950 01:22:19,283 --> 01:22:20,922 Care-i prognosticul? 951 01:22:20,946 --> 01:22:25,284 <i>Diagnosticele critice nu pot fi discutate n absena unui doctor sau a unui dentist.</i> 952 01:22:25,309 --> 01:22:29,093 ncalc protocolul, la solicitarea mea, I.D. 2317. 953 01:22:29,118 --> 01:22:30,600 Spune-mi cum stau lucrurile, doctore. 954 01:22:30,625 --> 01:22:32,547 <i>Necroze generalizate.</i> 955 01:22:32,572 --> 01:22:35,594 <i>Cedare progresiv a organelor interne. Cauze necunoscute.</i> 956 01:22:35,619 --> 01:22:38,007 Cauza e capsula mea. 957 01:22:38,163 --> 01:22:39,349 Care e tratamentul? 958 01:22:39,374 --> 01:22:41,233 <i>Tratament inexistent.</i> 959 01:22:41,274 --> 01:22:44,624 <i>Nu exist vreun tratament care s prelungeasc viaa pacientului.</i> 960 01:22:47,476 --> 01:22:48,757 Ct mai am de trit? 961 01:22:48,782 --> 01:22:52,248 <i>Procesul de tranziie ctre sfritul vieii e deja n derulare.</i> 962 01:22:52,854 --> 01:22:57,210 <i>Aceste sedative vor mai diminua din suferina acestor ultime ore.</i> 963 01:23:14,498 --> 01:23:15,815 Gus? 964 01:23:20,698 --> 01:23:22,635 Vreau s rmn o clip singur. 965 01:23:52,044 --> 01:23:54,896 <i>Ne ateptm la tulburri ale condiiilor de zbor.</i> 966 01:23:54,921 --> 01:23:56,927 - Gus! - Gus! 967 01:23:56,952 --> 01:23:58,181 Unde ar putea fi? 968 01:23:58,206 --> 01:24:01,755 <i>Pentru sigurana dvs, v rugm s v ntoarcei n camerele dvs.</i> 969 01:24:07,805 --> 01:24:11,547 <i>Pentru sigurana dvs, v rugm s v ntoarcei n camerele dvs.</i> 970 01:24:11,572 --> 01:24:14,303 Fir-ar s fie, blestematele alea de pastile. 971 01:24:14,335 --> 01:24:16,985 - M duc eu s le aduc. - Nu, stai aici. 972 01:24:18,447 --> 01:24:20,050 Stai jos. 973 01:24:24,384 --> 01:24:26,948 S avei grij unul de cellalt. 974 01:24:36,038 --> 01:24:38,133 Brara mea de identificare. 975 01:24:39,256 --> 01:24:42,078 O s v asigure accesul oriunde dorii. 976 01:24:42,942 --> 01:24:44,821 Reparai nava. 977 01:24:45,864 --> 01:24:48,242 Aflai cauza defeciunilor. 978 01:24:51,147 --> 01:24:53,176 Cum art? 979 01:24:53,468 --> 01:24:55,735 Impecabil. 980 01:24:56,490 --> 01:24:59,578 Femeile ador un brbat elegant. 981 01:25:08,004 --> 01:25:09,914 Acum ce ne facem? 982 01:25:16,575 --> 01:25:18,288 Asta nu e de bine. 983 01:25:21,411 --> 01:25:23,078 M ntorc n sala mainilor. 984 01:25:23,103 --> 01:25:25,047 Crezi c poi repara nava? 985 01:25:25,145 --> 01:25:26,953 Am nevoie de ajutorul tu. 986 01:25:30,020 --> 01:25:31,517 S mergem! 987 01:25:53,681 --> 01:25:55,092 Arthur! 988 01:26:10,591 --> 01:26:12,011 S mergem! 989 01:26:15,223 --> 01:26:16,988 <i>Sala mainilor.</i> 990 01:26:17,229 --> 01:26:19,348 Nu putem trezi pe cineva din echipajul navei? 991 01:26:19,373 --> 01:26:22,046 Le-ar lua prea mult timp s-i revin, i nu avem prea mult timp la dispoziie. 992 01:26:22,071 --> 01:26:23,953 Ce anume cutm aici? 993 01:26:24,119 --> 01:26:26,037 Ceva deteriorat. 994 01:26:26,304 --> 01:26:27,877 O avarie major. 995 01:26:31,083 --> 01:26:33,399 - E defect? - Pare n regul. 996 01:26:33,424 --> 01:26:34,553 Ce urmeaz? 997 01:26:34,578 --> 01:26:36,962 Generatorul de energie. Pe aici. 998 01:26:43,802 --> 01:26:46,403 ntreaga seciune e oprit. Ceva e defect. 999 01:26:46,428 --> 01:26:48,041 Exact asta cutm. 1000 01:26:48,066 --> 01:26:50,317 ncearc s deschizi ua de acces. 1001 01:27:00,925 --> 01:27:02,320 <i>Ateniune!</i> 1002 01:27:02,907 --> 01:27:06,238 <i>Depresurizare. Se iniiaz procedura de securizare.</i> 1003 01:27:08,788 --> 01:27:10,512 <i>nchidei toate uile.</i> 1004 01:27:10,537 --> 01:27:12,192 Aurora! 1005 01:27:14,460 --> 01:27:17,507 <i>Atenionare. Oxigenul e la un nivel periculos.</i> 1006 01:27:17,532 --> 01:27:19,887 <i>V rugm s nchidei toate uile.</i> 1007 01:27:28,830 --> 01:27:33,212 <i>Oxigenul e la un nivel periculos. V rugm s nchidei toate uile.</i> 1008 01:27:37,412 --> 01:27:39,342 Aga-te de piciorul meu! 1009 01:27:45,592 --> 01:27:48,933 <i>Presurizare incint pe baza indicaiilor senzorilor de presiune.</i> 1010 01:27:57,084 --> 01:27:59,177 <i>Presiune normal.</i> 1011 01:27:59,405 --> 01:28:02,021 <i>Concentraia oxigenului revenit la valori normale.</i> 1012 01:28:02,046 --> 01:28:03,788 <i>Izolare compartiment afectat.</i> 1013 01:28:03,813 --> 01:28:06,436 E o gaur n corpul navei. 1014 01:28:08,486 --> 01:28:10,343 Chiar mai multe. 1015 01:28:12,991 --> 01:28:14,577 Cum de s-a-ntmplat aa ceva? 1016 01:28:14,585 --> 01:28:16,272 Nava are un scut mpotriva meteoriilor. 1017 01:28:16,297 --> 01:28:18,358 Probabil c unul a penetrat scutul. 1018 01:28:25,683 --> 01:28:26,952 Frige! 1019 01:28:33,796 --> 01:28:35,815 Cred c am gsit cauza. 1020 01:28:45,343 --> 01:28:48,121 Computerul care controleaz reactorul e distrus. 1021 01:28:53,371 --> 01:28:55,426 Asta ne-a lovit n urm cu doi ani. 1022 01:28:55,473 --> 01:28:56,754 Jim. 1023 01:28:57,347 --> 01:28:59,533 Cum se poate repara aa ceva? 1024 01:29:02,340 --> 01:29:03,756 Nu mai avem nicio scpare. 1025 01:29:03,781 --> 01:29:06,137 Exist piese de schimb pentru orice. 1026 01:29:10,104 --> 01:29:11,333 Lumineaz aici. 1027 01:29:11,358 --> 01:29:12,769 Scuz-m. 1028 01:29:14,564 --> 01:29:17,297 De ndat ce scot modulul, computerul va nceta s mai funcioneze. 1029 01:29:17,322 --> 01:29:19,131 i ce-o s se-ntmple? 1030 01:29:20,519 --> 01:29:23,089 O s ncerc s-l repornesc ct mai rapid posibil. 1031 01:29:26,851 --> 01:29:28,385 Grbete-te! 1032 01:29:30,637 --> 01:29:32,013 Jim! 1033 01:29:34,711 --> 01:29:37,310 <i>Controlul automat reactivat.</i> 1034 01:29:38,330 --> 01:29:40,207 <i>Depresurizare reactor.</i> 1035 01:29:41,879 --> 01:29:43,197 Dar l-am reparat! 1036 01:29:43,222 --> 01:29:47,410 <i>Depresurizare euat. E nevoie de o depresurizare manual.</i> 1037 01:29:52,670 --> 01:29:54,207 <i>Depresurizare euat.</i> 1038 01:29:54,241 --> 01:29:55,981 - Haide odat! - Jim. 1039 01:30:00,208 --> 01:30:02,102 <i>Ua exterioar nu rspunde la comenzi.</i> 1040 01:30:02,127 --> 01:30:04,166 Ce nseamn asta? 1041 01:30:05,914 --> 01:30:07,692 Ua exterioar e blocat. 1042 01:30:07,717 --> 01:30:09,576 Trebuie s o deschidem i s rcim reactorul 1043 01:30:09,601 --> 01:30:11,512 altfel ntreaga nav o s explodeze. 1044 01:30:11,544 --> 01:30:12,342 Cum? 1045 01:30:12,367 --> 01:30:13,967 Trebuie s m duc acolo. 1046 01:30:14,008 --> 01:30:16,073 Trebuie s-o deschid din afar. 1047 01:30:16,580 --> 01:30:19,175 Deschid ua. Apoi m pun la adpost. 1048 01:30:19,200 --> 01:30:21,175 Iar tu o s direcionezi focul n spaiu. 1049 01:30:21,200 --> 01:30:23,859 - O s te pui la adpost? - O s ne coordonm aciunile. 1050 01:30:23,884 --> 01:30:27,142 Ce-o s se-ntmple cu tine cnd se va deschide ua? 1051 01:30:36,309 --> 01:30:38,812 Un scut termic. S-ar putea s-mi fie de folos. 1052 01:30:47,213 --> 01:30:49,205 S-ar putea s ai nevoie de asta. 1053 01:31:02,438 --> 01:31:04,119 O s fie bine. 1054 01:31:20,294 --> 01:31:21,517 Jim. 1055 01:31:21,965 --> 01:31:23,158 Jim. 1056 01:31:25,831 --> 01:31:27,561 ntoarce-te la mine. 1057 01:31:29,103 --> 01:31:31,869 Nu pot s supravieuiesc pe nava asta fr tine. 1058 01:31:56,859 --> 01:31:59,475 <i>Atenionare. Temperatur critic.</i> 1059 01:32:12,801 --> 01:32:14,349 Ce e? 1060 01:32:15,113 --> 01:32:16,936 Ce s-a-ntmplat? Ai pit ceva? 1061 01:32:16,963 --> 01:32:18,469 Nu. Continu. 1062 01:32:18,494 --> 01:32:19,424 Eti sigur? 1063 01:32:19,449 --> 01:32:20,377 Da. 1064 01:32:28,388 --> 01:32:30,463 Am ajuns la galeria de evacuare. 1065 01:32:31,044 --> 01:32:34,338 <i>Un nou punct de ancorare. Cablul de siguran cuplat.</i> 1066 01:32:37,308 --> 01:32:38,958 Vd ua. 1067 01:32:39,531 --> 01:32:41,952 <i>Temperatura n cretere.</i> 1068 01:32:48,683 --> 01:32:51,565 <i>Atenionare. Temperatur critic.</i> 1069 01:32:57,503 --> 01:33:00,021 <i>Condiii incint incontrolabile.</i> 1070 01:33:01,103 --> 01:33:02,289 Unde eti? 1071 01:33:02,314 --> 01:33:03,392 La u. 1072 01:33:03,417 --> 01:33:05,142 Sunt gata, atept semnalul tu. 1073 01:33:05,167 --> 01:33:06,492 Acum e acum! 1074 01:33:09,657 --> 01:33:12,710 Ua nu se deschide. Va trebui s-o deschid manual. 1075 01:33:14,691 --> 01:33:17,173 <i>Temperatura n cretere.</i> 1076 01:33:17,804 --> 01:33:19,137 Jim, haide odat! 1077 01:33:19,162 --> 01:33:20,904 Te rog, grbete-te! 1078 01:33:20,936 --> 01:33:24,437 - Ok, mai ncerc o dat. - Anun-m cnd eti n siguran. 1079 01:33:27,961 --> 01:33:28,760 Nu! 1080 01:33:28,785 --> 01:33:30,046 Ce-i? 1081 01:33:30,844 --> 01:33:32,565 Ce se-ntmpl? 1082 01:33:32,736 --> 01:33:34,232 Jim? 1083 01:33:38,318 --> 01:33:39,370 Jim! 1084 01:33:39,395 --> 01:33:41,523 Ua nu st deschis. 1085 01:33:42,515 --> 01:33:46,326 Cred c va trebui s rmn aici, ca s in ua deschis. 1086 01:33:47,211 --> 01:33:48,378 Nu! 1087 01:33:48,403 --> 01:33:50,139 Nici nu vreau s-aud, pleac de acolo! 1088 01:33:50,164 --> 01:33:51,504 Nu pot s fac asta. 1089 01:33:51,654 --> 01:33:52,961 Jim... 1090 01:33:53,271 --> 01:33:55,097 Nu mai avem timp. 1091 01:33:57,990 --> 01:33:59,523 Jim? 1092 01:34:05,635 --> 01:34:07,550 Ventileaz reactorul. 1093 01:34:13,403 --> 01:34:16,022 Nu, tu nu nelegi! 1094 01:34:16,636 --> 01:34:19,390 Dac pornesc ventilaia o s te omoare! 1095 01:34:19,416 --> 01:34:20,577 Deschid ua. 1096 01:34:20,602 --> 01:34:22,665 Vino nuntru, o s gsim alt soluie. 1097 01:34:22,690 --> 01:34:24,612 Nu exist alt soluie. 1098 01:34:25,599 --> 01:34:27,062 Jim! 1099 01:34:27,646 --> 01:34:29,460 - E n regul. - Ba nu e deloc n regul! 1100 01:34:29,485 --> 01:34:30,281 Aurora. 1101 01:34:30,306 --> 01:34:32,573 <i>Avertisment. Temperatur critic.</i> 1102 01:34:32,631 --> 01:34:35,185 Nu aa trebuiau s decurg lucrurile! 1103 01:34:35,648 --> 01:34:37,454 Aurora, nava o s explodeze. 1104 01:34:37,479 --> 01:34:40,089 Nu-mi pas! Dac mori tu, mor i eu. 1105 01:34:40,365 --> 01:34:43,584 Mai sunt nc 5.000 de oameni pe aceast nav, Aurora. 1106 01:34:44,722 --> 01:34:46,681 Trebuie s facem asta. 1107 01:34:47,251 --> 01:34:50,117 <i>Presiunea a ajuns la valoarea maxim admisibil.</i> 1108 01:34:52,751 --> 01:34:54,883 F-o. Acum. 1109 01:34:56,030 --> 01:34:58,696 <i>Presiunea a ajuns la valoarea maxim admisibil.</i> 1110 01:35:19,853 --> 01:35:21,853 <i>Temperatura n scdere.</i> 1111 01:35:23,233 --> 01:35:24,274 Jim. 1112 01:35:42,610 --> 01:35:44,543 - Jim. <i>- Depresurizare reuit.</i> 1113 01:35:44,568 --> 01:35:47,256 <i>Se iniiaz procedura de repornire a reactorului.</i> 1114 01:35:47,289 --> 01:35:49,482 Jim, te rog, spune ceva. 1115 01:36:25,784 --> 01:36:28,285 <i>Presiunea n combinezon n scdere.</i> 1116 01:36:30,834 --> 01:36:33,576 <i>ntoarcei-v imediat la nav.</i> 1117 01:36:35,025 --> 01:36:36,471 Aurora. 1118 01:36:37,995 --> 01:36:39,232 A funcionat! 1119 01:36:39,257 --> 01:36:41,393 Ai reuit, acum poi s vii nuntru! 1120 01:36:41,520 --> 01:36:43,216 Da, n legtur cu asta... 1121 01:36:43,247 --> 01:36:45,009 Care-i problema? Eti rnit? 1122 01:36:45,544 --> 01:36:47,499 Am fost expulzat din galeria de evacuare. 1123 01:36:47,524 --> 01:36:48,404 Cum? 1124 01:36:48,430 --> 01:36:51,794 Cablul de siguran s-a rupt. Nu m pot ntoarce la nav. 1125 01:36:52,020 --> 01:36:54,183 Vin eu dup tine. O s te trag eu nuntru. 1126 01:36:54,208 --> 01:36:56,959 <i>Avertizare. Oxigenul la un nivel critic.</i> 1127 01:36:56,984 --> 01:36:59,833 <i>Revenii imediat n interiorul navei.</i> 1128 01:37:07,676 --> 01:37:10,541 Aurora, mi pare ru... 1129 01:37:12,081 --> 01:37:13,516 ... pentru tot. 1130 01:37:13,549 --> 01:37:15,534 Taci din gur, vin dup tine. 1131 01:37:15,779 --> 01:37:20,352 Mi-a dori s ne fi ntlnit peste 90 de ani. 1132 01:37:26,417 --> 01:37:28,993 i-a construi o cas. 1133 01:37:32,969 --> 01:37:35,243 i-a citi cartea. 1134 01:37:37,383 --> 01:37:39,266 E un sentiment plcut. 1135 01:37:51,295 --> 01:37:52,792 <i>Cablul de siguran cuplat.</i> 1136 01:37:52,817 --> 01:37:55,006 Localizeaz-l pe Jim Preston. 1137 01:37:59,155 --> 01:38:01,902 <i>Jim Preston, localizat.</i> 1138 01:38:02,738 --> 01:38:04,502 Vin dup tine. 1139 01:38:29,062 --> 01:38:30,383 JIM! 1140 01:39:30,337 --> 01:39:32,740 <i>Regret. Pacientul e mort.</i> 1141 01:39:32,765 --> 01:39:34,222 ATUNCI, RESUSCITEAZ-L! 1142 01:39:34,247 --> 01:39:37,867 Operaiunile post-mortem trebuiesc supervizate de personal medical autorizat. 1143 01:39:37,892 --> 01:39:39,121 Nu! 1144 01:39:47,554 --> 01:39:50,067 Ignor protocolul din ordinul meu! 1145 01:39:50,092 --> 01:39:53,625 I.D. 17... 1146 01:39:54,968 --> 01:39:56,373 2... 1147 01:39:56,918 --> 01:39:58,403 2... 1148 01:40:00,069 --> 01:40:02,981 2317! I.D. 2317! 1149 01:40:06,142 --> 01:40:07,641 RESUSCITARE 1150 01:40:07,666 --> 01:40:09,394 DEFIBRILARE OXIGENARE 1151 01:40:10,522 --> 01:40:12,641 <i>Nu se recomand procedurle multiple.</i> 1152 01:40:12,666 --> 01:40:14,185 IGNOR PROTOCOLUL! 1153 01:40:14,210 --> 01:40:15,849 EXECUT, IMEDIAT! 1154 01:40:15,874 --> 01:40:17,525 <i>Execut comanda.</i> 1155 01:41:16,970 --> 01:41:18,247 Jim. 1156 01:41:20,110 --> 01:41:21,483 Jim. 1157 01:41:49,339 --> 01:41:51,385 M-ai adus napoi. 1158 01:41:51,708 --> 01:41:52,916 Da. 1159 01:42:17,173 --> 01:42:18,142 Mulumesc. 1160 01:42:18,167 --> 01:42:19,561 Nu te mica. 1161 01:42:19,586 --> 01:42:20,838 Bine. 1162 01:43:06,020 --> 01:43:08,220 Trebuie s-i art ceva. 1163 01:43:08,245 --> 01:43:11,422 n modul COMAND MANUAL, se pare c automatul de diagnosticare 1164 01:43:11,447 --> 01:43:13,925 are o opiune denumit "Stabilizeaz i ntrerupe". 1165 01:43:13,950 --> 01:43:16,796 Oprete toat activitatea metabolic. 1166 01:43:18,220 --> 01:43:19,709 Ce vrei s spui? 1167 01:43:19,734 --> 01:43:22,253 E ideea lui Gus. Ar putea fi ca hibernarea. 1168 01:43:22,278 --> 01:43:25,783 n interiorul capsulei de diagnosticare poi s intri din nou n hibernare. 1169 01:43:29,450 --> 01:43:31,947 Dar nu avem dect o capsul de diagnosticare. 1170 01:43:35,656 --> 01:43:36,814 Da. 1171 01:43:39,214 --> 01:43:41,649 Iar tu o s-i ocupi locul n ea, 1172 01:43:41,759 --> 01:43:43,931 i o s intri din nou n hibernare. 1173 01:43:44,334 --> 01:43:46,603 O s te trezeti pe Homestead II, 1174 01:43:46,628 --> 01:43:48,652 i o s-i scrii cartea. 1175 01:43:50,069 --> 01:43:53,533 O s-i nchei cltoria. O s faci ceea ce i-ai propus s faci. 1176 01:44:01,732 --> 01:44:03,705 Dar o s rmi singur. 1177 01:44:04,777 --> 01:44:08,304 Am mai stat singur, sunt obinuit. 1178 01:44:09,978 --> 01:44:12,338 Dar n-o s te mai vd niciodat. 1179 01:44:15,463 --> 01:44:17,350 O s vin s te vizitez. 1180 01:44:59,969 --> 01:45:02,496 Marea e ziua mea cu Arthur. 1181 01:45:03,917 --> 01:45:05,576 Superb, ca de fiecare dat. 1182 01:45:05,601 --> 01:45:07,928 Mulumesc, Arthur. i tu ari foarte bine. 1183 01:45:07,953 --> 01:45:09,725 Datorit ie. 1184 01:45:10,716 --> 01:45:12,211 Ce ai acolo? 1185 01:45:14,312 --> 01:45:16,893 Ceva ce-am vrut s-i dau de mult timp. 1186 01:45:23,893 --> 01:45:25,259 E superb. 1187 01:45:38,141 --> 01:45:40,424 i-a luat ceva timp s faci asta. 1188 01:45:43,586 --> 01:45:44,908 ampanie. 1189 01:45:45,604 --> 01:45:47,479 Poate s mai atepte. 1190 01:46:03,722 --> 01:46:05,603 O via dat naibii. 1191 01:46:08,094 --> 01:46:09,988 O via dat naibii. 1192 01:46:28,267 --> 01:46:30,224 HOMESTEAD II 1193 01:46:32,305 --> 01:46:36,903 HOMESTEAD II 88 DE ANI MAI TRZIU 1194 01:46:40,945 --> 01:46:44,331 <i>Procesul de trezire a echipajului iniiat.</i> 1195 01:46:44,949 --> 01:46:46,872 <i>Stimai pasageri,</i> 1196 01:46:46,996 --> 01:46:52,310 <i>dac citii asta, nseamn c nava spaial Avalon a ajuns la destinaie.</i> 1197 01:46:52,398 --> 01:46:54,161 <i>Holul principal.</i> 1198 01:46:54,691 --> 01:46:57,396 <i>Multe s-au ntmplat n timpul hibernrii.</i> 1199 01:47:04,229 --> 01:47:06,082 <i>Un prieten spunea cndva,</i> 1200 01:47:06,107 --> 01:47:09,363 <i>"Ajungi s te concentrezi att de mult asupra viitorului"</i> 1201 01:47:09,388 --> 01:47:12,939 "nct uii s profii la maxim de prezent." 1202 01:47:13,490 --> 01:47:15,953 <i>Ne-am pierdut n drumul nostru.</i> 1203 01:47:16,505 --> 01:47:18,511 <i>Dar ne-am regsit.</i> 1204 01:47:18,845 --> 01:47:20,683 <i>i ne-am construit o via.</i> 1205 01:47:20,708 --> 01:47:24,815 <i>O via frumoas... mpreun.</i> 1206 01:47:24,973 --> 01:47:33,046 Traducerea i adaptarea TrustNobody