Sunteți pe pagina 1din 89

1

00:01:13,856 --> 00:01:24,027


Traducerea i adaptarea
TrustNobody
2
00:01:24,051 --> 00:01:27,824
PASAGERII
3
00:01:31,757 --> 00:01:35,194
Nava spaial interstelar AVALON
4
00:01:36,205 --> 00:01:37,780
DESTINAIE
5
00:01:37,805 --> 00:01:41,164
Colonia uman
HOMESTEAD II
6
00:01:55,643 --> 00:01:58,895
STADIUL MISIUNII:
Navigare pe pilot automat
7
00:01:59,668 --> 00:02:01,260
PUNTEA DE COMAND
8
00:02:01,285 --> 00:02:04,072
ZONA DE HIBERNARE A ECHIPAJULUI
9
00:02:04,962 --> 00:02:07,854
ECHIPAJ: 258
10
00:02:09,517 --> 00:02:13,385
PASAGERI: 5.000
11
00:02:38,710 --> 00:02:41,938
TRANSFERARE ENERGIE
CTRE SCUTUL FRONTAL
12
00:03:03,041 --> 00:03:04,883
ALERT DE COLIZIUNE
13
00:03:23,515 --> 00:03:25,724
REPARARE REACTOR
14
00:03:59,959 --> 00:04:02,540
JAMES PRESTON
INGINER MECANIC
15
00:04:21,475 --> 00:04:23,632
PASAGER REVITALIZAT
16
00:04:24,491 --> 00:04:27,741
<i>Bun dimineaa, James.
Cum te simi?</i>
17
00:04:27,766 --> 00:04:29,287
Stai un pic...
Ce?
18
00:04:29,312 --> 00:04:31,753
<i>E normal s fii derutat.</i>
19
00:04:32,015 --> 00:04:35,515
<i>Tocmai ai petrecut 120 de ani
n stare de hibernare.</i>
20
00:04:36,190 --> 00:04:37,491
Ce tot spui...?
21
00:04:37,516 --> 00:04:39,218
<i>Nu te alarma, James.</i>
22
00:04:39,397 --> 00:04:40,606
Cred c visez...
23
00:04:40,631 --> 00:04:41,980
<i>James.</i>
24
00:04:42,311 --> 00:04:45,616
<i>Respir.
Totul e sub control.</i>
25
00:04:45,641 --> 00:04:46,713
Unde m aflu?
26
00:04:46,735 --> 00:04:48,882
<i>Eti pasager pe nava
interstelar Avalon.</i>
27
00:04:48,907 --> 00:04:52,456
<i>Cea mai avansat nav spaial
a companiei Homestead.</i>
28
00:04:52,481 --> 00:04:53,694
SEMNE VITALE
29
00:04:53,719 --> 00:04:55,679
<i>Ne aflm n etapa final
a cltoriei</i>
30
00:04:55,704 --> 00:04:57,640
<i>de pe Terra ctre noua noastr cas.</i>
31
00:04:57,675 --> 00:05:00,405
<i>Colonia uman Homestead II.</i>
32
00:05:00,882 --> 00:05:03,561
<i>O lume nou, un nou nceput.</i>
33
00:05:03,596 --> 00:05:05,577
<i>Cu un real potenial de dezvoltare.</i>
34
00:05:06,792 --> 00:05:09,130
<i>Nava Avalon a ajuns deja
n faza final a cltoriei.</i>
35
00:05:09,155 --> 00:05:13,640
<i>n urmtoarele patru luni, te vei bucura
de cea mai luxoas etap a cltoriei.</i>
36
00:05:13,679 --> 00:05:16,344
<i>Hran, distracie i prieteni.</i>
37
00:05:16,452 --> 00:05:18,903
- Distracie i prieteni...
<i>- Exact, James.</i>
38
00:05:18,936 --> 00:05:21,263
<i>Plcua de identificare de la ncheietura
minii, reprezint cheia ta de acces</i>
39
00:05:21,288 --> 00:05:23,593
<i>ctre toate minuniile de pe nava Avalon.</i>
40
00:05:24,600 --> 00:05:26,667
<i>Eti perfect sntos, James.</i>
41
00:05:26,692 --> 00:05:29,796
<i>Acum, s mergem ctre cabina ta,
unde o s te poi odihni.</i>
42
00:05:36,952 --> 00:05:40,452
<i>E posibil s resimi unele
simptome post-hibernare.</i>
43
00:05:42,227 --> 00:05:44,835
<i>Ua de la cabina ta
se va lumina.</i>
44
00:05:47,756 --> 00:05:51,481
<i>Bine ai venit n cabina ta.
Casa ta pn ajungem la destinaie.</i>
45
00:05:51,506 --> 00:05:53,021
<i>n urmtoarele patru luni,</i>
46
00:05:53,046 --> 00:05:56,091
<i>te vei pregti pentru noua
ta via de pe Homestead II.</i>
47
00:05:56,116 --> 00:05:59,344
<i>Vei face cunotin cu ceilali pasageri,
vei participa la cursuri de pregtire</i>
48
00:05:59,369 --> 00:06:01,646
<i>i vei nva ce nseamn
viaa n colonie.</i>
49
00:06:01,671 --> 00:06:04,247
<i>Ai fost repartizat n grupul de studiu 38,</i>
50
00:06:04,272 --> 00:06:07,529
<i>pentru pasagerii cu abiliti
n domeniul tehnic.</i>
51
00:06:07,569 --> 00:06:11,452
<i>Scaneaz-i, te rog, plcua de identificare
pentru a-i fi livrat bagajul.</i>
52
00:06:11,585 --> 00:06:16,119
<i>James... te rog, scaneaz-i plcua
de identificare pentru a-i fi livrat bagajul.</i>
53
00:06:20,272 --> 00:06:22,564
<i>Pentru o recuperare
ct mai rapid dup hibernare,</i>
54
00:06:22,589 --> 00:06:25,538
<i>e recomandat s consumi
ct mai multe lichide.</i>
55
00:06:26,554 --> 00:06:29,245
<i>i doresc o cltorie plcut
la bordul navei Avalon.</i>
56
00:06:29,270 --> 00:06:31,991
<i>O nav spail a companiei Homestead.</i>
57
00:06:33,921 --> 00:06:38,210
<i>Bun dimineaa, tuturor.
E o diminea frumoas pe nava Avalon.</i>
58
00:06:38,242 --> 00:06:41,033
<i>n orice situaie, mai bine n
colonie, dect la infirmerie.</i>
59
00:06:41,058 --> 00:06:44,569
<i>A vrea s ncepem aceast zi
cu una dintre melodiile mele favorite...</i>
60
00:06:54,739 --> 00:06:56,856
Mi-am pierdut antrenamentul.
61
00:06:59,937 --> 00:07:03,636
Poart-te firesc, James.
Haina l face pe om.
62
00:07:17,282 --> 00:07:19,493
Dragi pasageri, v urez bun venit.
63
00:07:19,706 --> 00:07:22,308
V rog s luai loc.
64
00:07:22,915 --> 00:07:25,624
Urey bun venit grupului de studiu 38.
65
00:07:25,649 --> 00:07:29,056
Cursul de astzi se refer la
principiile vieii n colonie.
66
00:07:29,087 --> 00:07:33,390
Terra e o planet prosper,
leagnul civilizaiei noastre.
67
00:07:33,415 --> 00:07:36,150
Dar, pentru muli,
e i suprapopulat,
68
00:07:36,175 --> 00:07:38,781
cu un cost al vieii exagerat
i mult supraevaluat.
69
00:07:38,806 --> 00:07:41,005
Scuz-m... cred c...
70
00:07:41,006 --> 00:07:43,671
- Pstrai ntrebrile pentru final, v rog.
- mi cer scuze.
71
00:07:43,696 --> 00:07:46,040
Coloniile ofer o alternativ.
72
00:07:46,065 --> 00:07:48,312
- O soluie mai bun...
- Unde sunt ceilali...
73
00:07:48,337 --> 00:07:52,173
i nu exist o colonie mai frumoas
dect Homestead II.
74
00:07:52,236 --> 00:07:55,689
Perla lumilor care
urmeaz a fi colonizate.
75
00:07:55,727 --> 00:07:57,358
Unde sunt ceilali?
76
00:07:57,383 --> 00:08:01,023
- Suntem la bordul navei spaiale Avalon.
- Dar sunt singurul prezent n sal.
77
00:08:01,048 --> 00:08:05,571
Sunt 5.000 de pasageri
i 258 de membri ai echipajului.
78
00:08:05,603 --> 00:08:07,439
Atunci de ce sunt singurul prezent aici?
79
00:08:07,464 --> 00:08:10,157
Suntem cu toii implicai
n aceast aventur.
80
00:08:11,590 --> 00:08:13,103
E cineva?
81
00:08:14,361 --> 00:08:16,177
Nu e nimeni pe aici?
82
00:08:16,202 --> 00:08:17,548
Nimeni?!
83
00:08:28,499 --> 00:08:31,739
<i>V rog s v punei centurile de siguran
i s avei grij de obiectele personale.</i>
84
00:08:31,764 --> 00:08:35,858
<i>Ascensorul v va face s experimentai
o lips temporar a gravitaiei.</i>
85
00:08:58,402 --> 00:09:00,273
<i>Holul principal.</i>
86
00:09:13,815 --> 00:09:14,956
<i>Bun!</i>
87
00:09:15,034 --> 00:09:16,865
<i>Bine ai venit n holul principal
de pe Avalon.</i>
88
00:09:16,866 --> 00:09:18,930
<i>Cu ce v pot ajuta?</i>
89
00:09:19,422 --> 00:09:21,508
Vreau s vorbesc cu o persoan.
90
00:09:21,656 --> 00:09:23,039
O fiin uman, te rog.
91
00:09:23,064 --> 00:09:24,788
<i>Ce fel de persoan?
Un preparator fizic?</i>
92
00:09:24,813 --> 00:09:26,350
<i>Un agent turisitc?
Un terapeut?</i>
93
00:09:26,375 --> 00:09:28,585
Nu tiu... cineva cu funcie de conducere.
94
00:09:28,610 --> 00:09:30,702
<i>Administratorul e cel care
se ocup de problemele pasagerilor.</i>
95
00:09:30,733 --> 00:09:32,727
<i>La nivelul 3, n holul principal.</i>
96
00:09:32,752 --> 00:09:35,016
- Mulumesc.
<i>- M bucur s fiu de ajutor!</i>
97
00:09:40,211 --> 00:09:41,625
Nu sunt semne prea bune.
98
00:09:41,638 --> 00:09:43,188
<i>- Bun!</i>
- Cine conduce nava?
99
00:09:43,213 --> 00:09:45,485
<i>Echipajul: cpitanul, sau pilotul...</i>
100
00:09:45,510 --> 00:09:47,141
<i>Vreau s vorbesc cu cpitanul.</i>
101
00:09:47,166 --> 00:09:49,274
<i>Cpitanul nu se ocup
de problemele pasagerilor...</i>
102
00:09:49,282 --> 00:09:50,438
E o urgen!
103
00:09:50,469 --> 00:09:51,571
Te rog!
104
00:09:51,656 --> 00:09:55,344
<i>De obicei cpitanul se afl
pe puntea de comand.</i>
105
00:10:02,076 --> 00:10:03,834
PUNTEA DE COMAND
106
00:10:05,138 --> 00:10:09,006
<i>Accesul pe puntea de comand
necesit o autorizaie special.</i>
107
00:10:10,325 --> 00:10:13,878
<i>Accesul pe puntea de comand
necesit o autorizaie special.</i>
108
00:10:16,107 --> 00:10:18,209
Nu-mi vine s cred.
109
00:10:31,744 --> 00:10:34,288
<i>Bine ai venit la Observator.</i>
110
00:10:35,818 --> 00:10:37,692
<i>Ce dorii s v art?</i>
111
00:10:38,584 --> 00:10:41,102
n curnd ar trebui s aterizm...
112
00:10:44,509 --> 00:10:46,391
... i sunt singurul treaz.
113
00:10:46,430 --> 00:10:49,883
<i>Nu neleg.
Ce dorii s v art?</i>
114
00:10:50,467 --> 00:10:52,048
Arat-mi Homestead II.
115
00:10:52,079 --> 00:10:55,493
<i>Homestead II este a patra planet
din sistemul solar Bucket.</i>
116
00:10:55,518 --> 00:10:57,689
Bine.
i noi unde ne aflm acum?
117
00:10:57,714 --> 00:11:00,883
<i>Suntem n tranzit,
n drum spre Homestead II.</i>
118
00:11:00,908 --> 00:11:03,802
<i>O s ajungem acolo
n aproximativ 90 de ani.</i>
119
00:11:03,827 --> 00:11:04,538
Cum?
120
00:11:04,562 --> 00:11:08,882
<i>O s ajungem n 90 de ani,
3 sptmni i o zi.</i>
121
00:11:08,897 --> 00:11:11,274
Stai un pic...
De ct timp am plecat de pe Terra?
122
00:11:11,299 --> 00:11:14,146
<i>De aproximativ 30 de ani.</i>
123
00:11:17,605 --> 00:11:19,577
M-am trezit prea devreme.
124
00:11:22,257 --> 00:11:23,325
Bun!
125
00:11:23,350 --> 00:11:25,149
Cum pot s trimit un mesaj pe Terra?
126
00:11:25,174 --> 00:11:27,724
<i>Mesageria interstelar
se realizeaz cu ajutorul laserului.</i>
127
00:11:27,749 --> 00:11:29,435
<i>E un serviciu extrem de scump.</i>
128
00:11:29,460 --> 00:11:31,874
- Du-te naibii.
<i>- M bucur s fiu de ajutor!</i>
129
00:11:33,561 --> 00:11:35,146
<i>Ce destinaie vrei s contactai?</i>
130
00:11:35,147 --> 00:11:37,288
Terra.
Compania Homestead.
131
00:11:37,313 --> 00:11:42,210
<i>Sunt 30.826 de contacte
asociate cu compania Homestead.</i>
132
00:11:42,233 --> 00:11:45,298
Emigrez ctre Homestead II
i am o urgen.
133
00:11:45,323 --> 00:11:47,999
<i>- Exist o linie special pentru clieni.</i>
- Exact ce-mi trebuie.
134
00:11:48,024 --> 00:11:49,889
<i>nceputul mesajului.</i>
135
00:11:50,241 --> 00:11:53,069
Bun... sunt Jim Preston.
136
00:11:53,632 --> 00:11:55,975
Sunt pasager pe nava spaial Avalon.
137
00:12:00,280 --> 00:12:03,200
Cred c ceva s-a defectat la
capsula mea de hibernare.
138
00:12:03,225 --> 00:12:04,975
M-am trezit prea devreme.
139
00:12:05,000 --> 00:12:08,460
Adic... mult prea devreme.
140
00:12:08,499 --> 00:12:11,295
Sunt singurul n aceast situaie i...
141
00:12:11,676 --> 00:12:13,770
nu tiu cum s m ntorc
napoi la starea de hibernare.
142
00:12:13,795 --> 00:12:17,670
i, e important de tiut c, aceast
cltorie mai dureaz nc 90 de ani.
143
00:12:20,145 --> 00:12:23,030
i dac nu reuesc s gsesc o soluie...
144
00:12:26,077 --> 00:12:28,818
mi pare ru, ncerc s
gestionez situaia asta...
145
00:12:28,843 --> 00:12:32,217
Poate c-mi scap ceva.
Mi-ar prinde bine un pic de ajutor.
146
00:12:32,304 --> 00:12:33,881
Asta-i tot.
147
00:12:34,857 --> 00:12:36,133
Mulumesc.
148
00:12:37,104 --> 00:12:38,647
<i>Mesaj expediat.</i>
149
00:12:40,662 --> 00:12:41,857
Atept rspunsul.
150
00:12:41,888 --> 00:12:44,381
<i>Mesajul va ajunge
la destinaie peste 19 ani.</i>
151
00:12:44,405 --> 00:12:45,311
Ce?
152
00:12:45,336 --> 00:12:48,083
<i>Rspunsul va veni
peste cel puin 55 de ani.</i>
153
00:12:48,108 --> 00:12:49,561
55 de ani.
154
00:12:50,107 --> 00:12:52,504
<i>Ne cerem scuze pentru ntrziere.</i>
155
00:12:52,529 --> 00:12:55,355
<i>Mesajul v cost 6.012$.</i>
156
00:13:08,995 --> 00:13:10,955
- Bun ziua.
- Oh, frate!
157
00:13:11,024 --> 00:13:13,058
M bucur s vd o fa nou.
158
00:13:13,156 --> 00:13:15,061
Am crezut c sunt singurul treaz.
159
00:13:15,086 --> 00:13:18,180
Cine ar vrea s doarm
ntr-o zi aa de frumoas?
160
00:13:18,327 --> 00:13:21,211
Am vrut s spun c,
n-ar trebui s fim aici.
161
00:13:21,283 --> 00:13:23,741
O s-mi in gura, dac
nici tu n-o s spui nimic.
162
00:13:23,766 --> 00:13:26,156
- Ce?
- O s fie micul nostru secret.
163
00:13:27,485 --> 00:13:29,085
Cu ce s te servesc?
164
00:13:29,531 --> 00:13:32,219
- Poftim?
- Pari genul care bea whiskey.
165
00:13:32,625 --> 00:13:33,766
Ok.
166
00:13:38,384 --> 00:13:40,406
M miram eu!
Eti robot.
167
00:13:41,007 --> 00:13:43,532
Android... mai exact.
168
00:13:45,492 --> 00:13:47,226
Arthur e numele meu.
169
00:13:47,572 --> 00:13:50,406
- Jim.
- nctat de cunotin, Jim.
170
00:13:55,937 --> 00:13:58,351
Ct de multe tii despre nava asta?
171
00:13:58,460 --> 00:14:01,053
Ct de multe tii despre nava asta?
172
00:14:01,078 --> 00:14:03,475
Ce-a putea face dac modulul
meu de hibernare s-a defectat?
173
00:14:03,500 --> 00:14:05,960
Modulele de hibernare
n-au cum s se defecteze.
174
00:14:05,985 --> 00:14:07,290
Sunt infailibile.
175
00:14:07,313 --> 00:14:09,023
Dar m-am trezit mai devreme.
176
00:14:09,054 --> 00:14:10,445
Imposibil.
177
00:14:10,593 --> 00:14:12,761
Cam n ct timp ajungem pe Homestead II?
178
00:14:12,786 --> 00:14:14,477
Peste vreo 90 de ani.
179
00:14:14,531 --> 00:14:16,804
i cnd ar trebui s se
trezeasc pasagerii?
180
00:14:16,851 --> 00:14:19,098
Cu patru luni mai devreme.
181
00:14:19,429 --> 00:14:22,184
i cum se face c sunt aici
i vorbesc cu tine?
182
00:14:22,223 --> 00:14:24,840
Dac mai sunt 90 de ani
pn ajungem la destinaie.
183
00:14:28,363 --> 00:14:30,637
E imposibil s fii aici.
184
00:14:32,487 --> 00:14:34,473
Dup cum vezi, sunt.
185
00:14:39,051 --> 00:14:41,999
<i>Bun dimineaa.
E o zi minunat, aici pe Avalon.</i>
186
00:14:42,024 --> 00:14:45,887
<i>Aa c, trezii-v. E vremea s
v bucurai de aceast cltorie.</i>
187
00:14:56,084 --> 00:14:58,278
<i>Te rog s faci o alegere.</i>
188
00:14:59,672 --> 00:15:03,871
<i>mi pare ru, Moca Capuccino Extreme
e doar pentru pasagerii VIP.</i>
189
00:15:03,891 --> 00:15:06,676
<i>mi pare ru, Moca Capuccino Extreme
e doar pentru...</i>
190
00:15:06,708 --> 00:15:09,661
Vreau o Moca Capuccino Extreme.
Trece-o n nota de plat a camerei mele.
191
00:15:09,686 --> 00:15:11,040
<i>Mncarea poate fi cumprat...</i>
192
00:15:11,065 --> 00:15:12,489
<i>mi pare ru, French Roast...</i>
193
00:15:12,514 --> 00:15:14,115
<i>mi pare ru, Pumpkin Spice...</i>
194
00:15:14,140 --> 00:15:15,700
<i>mi pare ru, Vanilla...</i>
195
00:15:15,701 --> 00:15:18,404
<i>mi pare ru... mi pare ru...</i>
196
00:15:18,951 --> 00:15:21,035
- O cafea mare.
- Cu fric i...
197
00:15:21,060 --> 00:15:24,084
- Poft bun.
- Oh, chiar?
198
00:15:33,424 --> 00:15:35,014
NDRUMAR MEDICAL
199
00:15:35,582 --> 00:15:37,139
NDRUMARUL BARMANULUI
200
00:15:37,552 --> 00:15:40,045
CAPSULA PENTRU HIBERNARE
201
00:16:44,536 --> 00:16:47,122
<i>Pentru a putea accesa
camera destinat echipajului</i>
202
00:16:47,147 --> 00:16:49,075
<i>e nevoie de o autorizaie special.</i>
203
00:17:27,071 --> 00:17:29,532
DEFECIUNE SISTEM DE TRANSPORT
ASCENSORUL 2B
204
00:17:29,557 --> 00:17:30,884
EROARE CRITIC
205
00:17:38,438 --> 00:17:39,923
<i>Holul principal.</i>
206
00:17:40,352 --> 00:17:42,001
Am ncurcat-o, Arthur.
207
00:17:42,040 --> 00:17:44,212
Am ncurcat-o ru de tot.
208
00:17:44,237 --> 00:17:45,509
S nu exagerm.
209
00:17:45,540 --> 00:17:48,548
Exist ceva pozitiv
n orice situaie nefavorabil.
210
00:17:49,461 --> 00:17:52,801
Probabil c o s mor
de btrnee, pe nava asta.
211
00:17:52,826 --> 00:17:54,790
Toi suntem datori cu o moarte.
212
00:17:54,821 --> 00:17:57,324
Chiar i androizii ajung la fier vechi.
213
00:17:57,824 --> 00:18:01,119
Sunt singurul tu client.
De ce tot tergi paharele?
214
00:18:01,144 --> 00:18:02,814
Defect profesional.
215
00:18:02,839 --> 00:18:05,880
Oamenii devin agitai, atunci cnd
un barman nu face nimic.
216
00:18:05,905 --> 00:18:08,015
Exact de vorbele nelepte
ale unui barman aveam nevoie!
217
00:18:08,040 --> 00:18:09,896
Nu tiu ncotro s-o apuc.
218
00:18:11,206 --> 00:18:13,816
Ai senzaia c nu te afli
acolo unde ai vrea.
219
00:18:13,901 --> 00:18:16,823
Crezi c ar trebui s fii n alt loc.
220
00:18:20,823 --> 00:18:22,238
Tu ai spus-o, nu eu.
221
00:18:22,300 --> 00:18:23,920
S presupunem c,
pocnind din degete
222
00:18:23,945 --> 00:18:26,196
ai putea ajunge oriunde
i-ai dori.
223
00:18:26,347 --> 00:18:29,894
Pun pariu c ai simi acelai lucru.
C nu eti n locul potrivit.
224
00:18:29,964 --> 00:18:33,792
Eti att de concentrat asupra viitorului,
225
00:18:33,817 --> 00:18:36,783
nct uii s profii la maximum de prezent.
226
00:18:36,808 --> 00:18:38,267
Ce ncerci s-mi spui?
227
00:18:38,292 --> 00:18:42,581
Nu-i mai face griji n legtur
cu lucrurile pe care nu le poi controla.
228
00:18:43,292 --> 00:18:44,881
Bucur-te de via.
229
00:18:45,234 --> 00:18:47,114
"S m bucur de via".
230
00:18:56,076 --> 00:18:59,210
<i>Bine ai venit n apartamentul Vienna.</i>
231
00:19:06,321 --> 00:19:07,894
Pe bune?!
232
00:19:17,448 --> 00:19:20,042
Cred c-o s comand o porie
dubl de crevei. Tripl.
233
00:19:20,067 --> 00:19:21,730
Mulumesc.
234
00:19:22,583 --> 00:19:24,206
Un ring de dans.
235
00:19:29,254 --> 00:19:31,380
Am fcut exact ce-ai fcut tu!
236
00:19:36,548 --> 00:19:38,061
<i>O cafea mare.</i>
237
00:19:41,973 --> 00:19:44,155
O "margarita", te rog.
238
00:19:44,184 --> 00:19:46,119
<i>Ai but cam mult, d-le.</i>
239
00:19:46,144 --> 00:19:49,327
Hector, fie-i mil de mine!
nc una.
240
00:19:49,453 --> 00:19:50,787
<i>Da, d-le.</i>
241
00:19:51,361 --> 00:19:52,662
Mulumesc.
242
00:20:04,363 --> 00:20:06,815
Plecai de aici!
243
00:20:07,908 --> 00:20:09,470
Venii napoi.
244
00:21:08,563 --> 00:21:10,373
<i>Bine ai venit, Jim.</i>
245
00:21:11,673 --> 00:21:15,669
<i>Te rog s fii atent la ecranul
cu instruciunile de siguran.</i>
246
00:21:15,694 --> 00:21:17,847
<i>Aceste combinezoane spaiale
au fost proiectate</i>
247
00:21:17,872 --> 00:21:20,498
<i>pentru a face fa condiiilor
extreme din spaiu.</i>
248
00:21:20,523 --> 00:21:22,724
<i>Structura din fibr de carbon i...</i>
249
00:21:50,575 --> 00:21:54,692
<i>Coboar mnerul din dreapta ta,
pentru a elimina aerul din incint.</i>
250
00:21:55,520 --> 00:21:58,229
<i>S-au activat magneii
din tlpile combinezonului.</i>
251
00:21:58,254 --> 00:22:01,713
<i>Ei pot fi dezactivai din interfaa de
comand de pe braul combinezonului.</i>
252
00:22:01,738 --> 00:22:04,989
<i>Apas butonul rou pentru
a deschide ua de siguran.</i>
253
00:22:08,064 --> 00:22:10,388
<i>Distracie plcut!</i>
254
00:22:17,330 --> 00:22:19,746
<i>S-a cuplat sistemul de siguran.</i>
255
00:22:54,326 --> 00:22:56,549
ACTIVARE - DEZACTIVARE
MAGNEI
256
00:23:46,637 --> 00:23:48,668
<i>Bine ai revenit, Jim!</i>
257
00:23:51,699 --> 00:23:56,855
Sperm s revii pentru o nou
aventur palpitant n spaiul cosmic.
258
00:24:20,337 --> 00:24:23,046
<i>edere plcut n continuare
la bordul navei Avalon!</i>
259
00:25:32,347 --> 00:25:34,280
AURORA LANE
260
00:25:42,983 --> 00:25:44,531
Aurora...
261
00:25:45,960 --> 00:25:48,407
<i>Cutare profil pasager.</i>
262
00:25:48,546 --> 00:25:50,249
<i>Eu sunt Aurora Lane.</i>
263
00:25:50,290 --> 00:25:53,484
<i>Pasagerul cu nr. 1456.
Sunt scriitor.</i>
264
00:25:53,509 --> 00:25:55,310
<i>Cred c ne mprtim
experienele de via</i>
265
00:25:55,311 --> 00:25:58,406
<i>ca s ne asigurm c nu suntem singuri.
Ca s stabilim legturi.</i>
266
00:25:58,437 --> 00:26:01,452
<i>Arthur Lane a fost tatl tu,
ctigtor al premiului Pulitzer.</i>
267
00:26:01,477 --> 00:26:03,098
<i>Niciun fel de presiune, nu-i aa?</i>
268
00:26:03,123 --> 00:26:04,772
<i>Tata obinuia s spun:</i>
269
00:26:04,834 --> 00:26:08,655
<i>"Dac duci o via mediocr,
nu vei scrie dect lucruri mediocre".</i>
270
00:26:08,756 --> 00:26:11,397
<i>"Trebuie s existe suspans n viaa ta".</i>
271
00:26:12,078 --> 00:26:13,772
<i>Aa c...</i>
272
00:26:14,320 --> 00:26:16,013
<i>Exact asta fac.</i>
273
00:26:22,142 --> 00:26:23,647
Bun dimineaa.
274
00:26:26,147 --> 00:26:29,576
<i>E un nou nceput.
n toate privinele.</i>
275
00:26:29,685 --> 00:26:32,358
<i>Va trebui s decid unde
s triesc, cum s triesc,</i>
276
00:26:32,383 --> 00:26:33,733
<i>i cine-mi vor fi prietenii.</i>
277
00:26:33,772 --> 00:26:35,504
<i>Exact ca n prima zi de coal.</i>
278
00:26:35,529 --> 00:26:38,834
<i>Doar c ai nevoie de 120 de ani
ca s ajungi la acea coal.</i>
279
00:26:40,467 --> 00:26:42,640
<i>Urmeaz s crem o nou civilizaie.</i>
280
00:26:42,694 --> 00:26:44,012
Eti amuzant.
281
00:26:44,037 --> 00:26:47,309
Ai citit vreodat ceva care s par
c a fost scris special pentru tine?
282
00:26:47,334 --> 00:26:49,327
Nu prea m pasioneaz cititul.
283
00:26:49,458 --> 00:26:51,392
E o scriitoare nnscut.
284
00:26:51,913 --> 00:26:54,698
- Cine?
- Aurora.
285
00:26:56,296 --> 00:26:58,260
Frumoasa adormit.
286
00:27:02,463 --> 00:27:04,674
Nu spun c universul e ru intenionat,
287
00:27:04,697 --> 00:27:06,688
dar are nite capricii ciudate.
288
00:27:06,713 --> 00:27:10,135
- De ce spui asta?
- Cltoreti ctre o planet necunoscut
289
00:27:10,160 --> 00:27:12,745
doar ca s mori nainte de a ajunge acolo.
290
00:27:13,678 --> 00:27:16,328
i dai peste femeia perfect.
291
00:27:17,424 --> 00:27:19,405
E chiar n faa ta.
292
00:27:20,382 --> 00:27:23,311
Dar nu poi interaciona
n niciun fel cu ea.
293
00:27:25,756 --> 00:27:27,842
<i>Da, o s-mi fie dor de New York.</i>
294
00:27:27,867 --> 00:27:30,379
<i>Cu o cafea i cu privelitea
de pe turnul Chrysler,</i>
295
00:27:30,404 --> 00:27:31,832
<i>pot s scriu toat ziua.</i>
296
00:27:31,857 --> 00:27:34,307
<i>Dar o s avem cafea
i pe Homestead II, nu-i aa?</i>
297
00:27:34,339 --> 00:27:37,732
<i>Sper s aib cafea, ca s
nu fiu nevoit s m-ntorc pe Terra.</i>
298
00:27:39,844 --> 00:27:42,209
CAPSULA PENTRU HIBERNARE
299
00:27:57,917 --> 00:28:00,550
S presupunem c naufragiezi
pe o insul pustie.
300
00:28:00,565 --> 00:28:03,044
i c ai puetrea de a lua pe cineva cu tine.
301
00:28:03,069 --> 00:28:04,937
Ca s nu fii singur.
302
00:28:05,689 --> 00:28:08,242
Dar ai fora pe cineva
s rmn pe acea insul.
303
00:28:08,275 --> 00:28:10,785
Cum ai...
Ai putea s faci asta?
304
00:28:10,814 --> 00:28:13,327
Nu tiu.
N-am fost niciodat pe o insul.
305
00:28:13,351 --> 00:28:15,254
Ok, da...
306
00:28:16,027 --> 00:28:18,394
Hai s renunm la analogia cu insula.
307
00:28:18,440 --> 00:28:23,058
S zicem c...
ai descoperit cum s faci ceva...
308
00:28:23,089 --> 00:28:27,084
care s-i mbunteasc substanial viaa,
dar ar putea avea consecine negative.
309
00:28:27,109 --> 00:28:28,997
Ceva ireversibil.
310
00:28:29,022 --> 00:28:32,070
Astea nu par ntrebri pe care
s le adresezi unui robot.
311
00:28:37,367 --> 00:28:39,601
tiu cum s-o trezesc pe Aurora.
312
00:28:39,750 --> 00:28:41,539
Pare o idee bun.
313
00:28:41,579 --> 00:28:43,319
i-ar prinde compania cuiva.
314
00:28:43,344 --> 00:28:46,501
Asta nseamn c viaa ei se va
sfri nainte s-ajung la destinaie.
315
00:28:46,526 --> 00:28:48,871
n cazul sta... nu poi s faci aa ceva.
316
00:28:49,437 --> 00:28:52,393
- i cum s procedez?
- M ai pe mine.
317
00:28:52,418 --> 00:28:54,966
Arthur, eti un robot.
318
00:28:58,387 --> 00:29:01,834
Vezi... nu simi nimic,
nu ai niciun fel de sentimente.
319
00:29:04,248 --> 00:29:05,391
nelegi?
320
00:29:05,416 --> 00:29:07,350
Nu te-a durut.
321
00:29:07,466 --> 00:29:09,230
i nici nu i-a psat.
322
00:29:09,982 --> 00:29:12,571
Ea e o... fiin uman.
323
00:29:19,136 --> 00:29:20,506
Nu face asta.
324
00:29:20,603 --> 00:29:22,531
Nu vreau s mai aud nimic despre Aurora.
325
00:29:22,556 --> 00:29:24,214
Am trecut de faza asta.
326
00:29:24,239 --> 00:29:26,283
Nu vreau s m mai gndesc la ea.
327
00:29:27,892 --> 00:29:30,445
i ce-o s fac?
O s-mi storc creierii gndindu-m la asta?
328
00:29:30,470 --> 00:29:32,993
Nici nu vreau s-aud!
Pur i simplu, o s mi-o scot din minte.
329
00:29:33,032 --> 00:29:35,587
M-am hotrt.
tiu ce am de fcut.
330
00:29:35,621 --> 00:29:37,993
i pun punct, nainte
s ia amploare.
331
00:29:39,321 --> 00:29:43,770
Gata, de acum nainte
nici n-o s-i mai pomenesc numele.
332
00:29:44,161 --> 00:29:45,890
Mi-a ajuns.
333
00:29:47,727 --> 00:29:49,378
N-am dreptul s fac asta.
334
00:29:54,565 --> 00:29:56,329
mi rad barba.
335
00:30:07,083 --> 00:30:08,933
Te rog, nu face asta.
336
00:32:00,999 --> 00:32:02,611
Bun dimineaa, Aurora.
337
00:32:02,636 --> 00:32:04,203
Cum te simi?
338
00:32:04,849 --> 00:32:07,599
E o reacie normal,
s te simi dezorientat.
339
00:32:07,726 --> 00:32:11,308
Tocmai te-ai trezit
dintr-o hibernare de 120 de ani.
340
00:32:59,147 --> 00:33:01,272
<i>HOLUL PRINCIPAL</i>
341
00:33:01,297 --> 00:33:02,844
E cineva pe aici?
342
00:33:06,211 --> 00:33:07,868
Nu e nimeni?
343
00:33:16,574 --> 00:33:17,976
Bun.
344
00:33:21,334 --> 00:33:22,602
Bun.
345
00:33:25,419 --> 00:33:27,852
Faci parte din echipaj
sau eti pasager?
346
00:33:29,546 --> 00:33:30,868
Sunt pasager.
347
00:33:31,252 --> 00:33:32,594
Jim Preston.
348
00:33:32,666 --> 00:33:33,821
Aurora Lane.
349
00:33:35,562 --> 00:33:37,485
Ai idee ce se-ntmpl?
350
00:33:37,541 --> 00:33:40,493
Nimeni altcineva de pe
rnd cu mine nu s-a trezit.
351
00:33:40,518 --> 00:33:42,108
Acelai lucru s-a-ntmplat i cu mine.
352
00:33:42,133 --> 00:33:45,519
Echipajul trebuia s se trezeasc
cu o lun naintea noastr, dar...
353
00:33:45,544 --> 00:33:47,460
nu i-am vzut.
354
00:33:50,258 --> 00:33:52,516
Membrii echipajului nu s-au trezit.
355
00:33:53,826 --> 00:33:56,453
Vrei s spui c nimeni nu s-a trezit?
356
00:33:56,493 --> 00:33:57,785
Doar eu.
357
00:33:57,962 --> 00:33:59,149
Doar tu?
358
00:33:59,306 --> 00:34:00,641
Doar noi.
359
00:34:01,063 --> 00:34:04,348
Dar cineva trebuie s aterizeze
cu nava asta n cteva sptmni.
360
00:34:04,373 --> 00:34:08,029
O s ajungem la destinaie
n aproximativ 89 de ani.
361
00:34:08,101 --> 00:34:09,782
89 de ani?
362
00:34:12,311 --> 00:34:15,516
Nu ceilali pasageri
ntrzie s se trezeasc,
363
00:34:16,776 --> 00:34:18,806
ci noi ne-am trezit mai devreme.
364
00:34:23,829 --> 00:34:25,314
Avem nevoie de ajutor.
365
00:34:25,339 --> 00:34:27,060
Unde-i echipajul?
366
00:34:27,360 --> 00:34:29,899
ntr-o camer de hibernare securizat.
367
00:34:29,924 --> 00:34:33,641
Toate lucrurile importante, panoul de
comand, reactoarele, motoarele,
368
00:34:33,677 --> 00:34:37,188
toate se afl n spatele acelei ui
de care nu se poate trece.
369
00:34:47,157 --> 00:34:49,260
Tu de cnd eti treaz?
370
00:34:50,138 --> 00:34:52,438
De un an i trei sptmni.
371
00:34:52,752 --> 00:34:54,917
Nu.
Nu.
372
00:34:56,118 --> 00:34:58,253
Nu se poate s se ntmple aa ceva.
373
00:34:58,301 --> 00:35:00,722
Trebuie s revenim la starea de hibernare.
374
00:35:00,750 --> 00:35:02,808
Aurora, nu putem face asta.
375
00:35:04,824 --> 00:35:06,653
Trebuie doar s ne ntoarcem
la capsulele noastre
376
00:35:06,678 --> 00:35:08,416
i s le repornim.
377
00:35:09,613 --> 00:35:11,308
Nu-mi gsesc capsula.
378
00:35:12,308 --> 00:35:14,105
Nu tiu unde e capsula mea.
379
00:35:14,393 --> 00:35:15,769
Nu conteaz.
380
00:35:17,355 --> 00:35:18,783
- Aurora.
- N-o gsesc.
381
00:35:18,808 --> 00:35:20,564
- Oprete-te.
- Nu tiu care e a mea.
382
00:35:20,589 --> 00:35:22,518
Cum o s-mi gsesc capsula?
383
00:35:23,097 --> 00:35:25,714
Linitete-te.
Oricum, nu conteaz.
384
00:35:28,604 --> 00:35:32,603
Pentru a pune o persoan n stare de
hibernare, e nevoie de echipament special.
385
00:35:32,628 --> 00:35:36,784
Mai ii minte cldirea i toate procedurile
prin care a trebuit s trecem.
386
00:35:36,809 --> 00:35:39,346
Capsulele sunt fcute s ne
in n stare de hibernare,
387
00:35:39,380 --> 00:35:41,049
i s ne trezeasc la momentul potrivit.
388
00:35:41,081 --> 00:35:42,908
Nu pot induce starea de hibernare.
389
00:35:42,933 --> 00:35:46,292
Crezi c nu exist nicio modalitate
de a reintra n hibernare.
390
00:35:47,143 --> 00:35:48,315
Nu.
391
00:35:48,477 --> 00:35:50,499
Dar trebuie s existe o cale.
392
00:35:50,821 --> 00:35:52,503
Trebuie s existe.
393
00:36:01,232 --> 00:36:04,037
E ora 9.
Stingerea.
394
00:36:08,803 --> 00:36:12,148
tiu c ar trebui s caut o soluie dar...
395
00:36:12,448 --> 00:36:14,990
nici mcar nu pot s-mi in ochii deschii.
396
00:36:15,521 --> 00:36:17,381
De-abia ai ieit din hibernare.
397
00:36:17,406 --> 00:36:19,928
Abia peste vreo dou zile
o s-i revii complet.
398
00:36:19,953 --> 00:36:22,020
Ar trebui s te odihneti.
399
00:36:22,396 --> 00:36:24,568
Cred c va trebui s-o fac.
400
00:36:25,358 --> 00:36:28,216
- Te conduc pn la camera ta.
- Nu.
401
00:36:28,241 --> 00:36:29,654
Nu e nevoie.
402
00:36:30,837 --> 00:36:32,060
Ok.
403
00:36:35,240 --> 00:36:37,147
Noapte bun, Aurora.
404
00:36:38,677 --> 00:36:42,279
Mai mult de un an, singur.
Nici nu-mi pot imagina cum e.
405
00:36:42,664 --> 00:36:44,889
Probabil c nu i-a fost uor.
406
00:36:45,026 --> 00:36:46,310
N-a fost.
407
00:36:46,720 --> 00:36:48,497
Noapte bun, Jim.
408
00:36:50,413 --> 00:36:53,232
<i>V rog s v punei
centura de siguran.</i>
409
00:36:56,220 --> 00:36:58,779
- Whiskey. Simplu.
- Imediat.
410
00:37:04,832 --> 00:37:06,713
Cum i-a mers astzi?
411
00:37:07,532 --> 00:37:09,126
Aurora s-a trezit.
412
00:37:09,246 --> 00:37:10,794
Felicitri.
413
00:37:12,899 --> 00:37:14,882
Nu pari prea bucuros.
414
00:37:18,555 --> 00:37:20,567
Arthur, poi pstra un secret?
415
00:37:20,615 --> 00:37:25,119
Jim, nu sunt doar un simplu barman,
sunt un gentleman.
416
00:37:25,159 --> 00:37:27,892
S nu-i spui Aurorei
c eu am trezit-o.
417
00:37:29,560 --> 00:37:32,740
Ea i nchipuie c a fost un accident.
Vreau s afle asta de la mine.
418
00:37:32,769 --> 00:37:34,068
Bineneles.
419
00:37:46,818 --> 00:37:49,677
Cum e posibil s nu putei
pune pe cineva n hibernare?
420
00:37:49,702 --> 00:37:51,566
Dac se defecteaz vreo capsul?
421
00:37:51,591 --> 00:37:55,798
<i>Nicio capsul nu s-a defectat
n mii de voiaje interstelare.</i>
422
00:37:56,146 --> 00:37:58,889
Pi... dup cum vezi, sunt treaz.
423
00:37:58,914 --> 00:38:01,551
Capsulele pentru hibernare
sunt infailibile.
424
00:38:01,610 --> 00:38:04,078
Bun dimineaa.
Ai mncat ceva?
425
00:38:04,110 --> 00:38:06,013
Nu, sunt flmnd.
426
00:38:06,094 --> 00:38:08,374
Iar asta e cea mai
tmpit mainrie.
427
00:38:08,399 --> 00:38:10,261
M bucur s fiu de ajutor!
428
00:38:18,383 --> 00:38:21,782
DEFECIUNE CRITIC
429
00:38:22,831 --> 00:38:25,107
<i>Mic dejun pentru VIP-uri.</i>
430
00:38:35,033 --> 00:38:37,439
Vd c eti un om care se
mulumete cu lucrurile simple.
431
00:38:37,464 --> 00:38:39,942
Nu sunt un pasager de la clasa VIP.
432
00:38:41,830 --> 00:38:44,110
Micul dejun franuzesc depete
posibilitile mele financiare.
433
00:38:44,135 --> 00:38:45,834
Cum?
n tot acest timp?
434
00:38:45,859 --> 00:38:47,618
- Da.
- Cu ce s te servesc?
435
00:38:47,643 --> 00:38:49,558
- Nu vreau nimic.
- Nu mai face pe modestul.
436
00:38:49,590 --> 00:38:51,197
Pe bune.
Ok.
437
00:38:53,206 --> 00:38:54,666
Poftim.
438
00:39:00,835 --> 00:39:02,541
Am stat i m-am gndit.
439
00:39:02,566 --> 00:39:04,720
Poate exist i alt soluie
pentru a intra n hibernare.
440
00:39:04,729 --> 00:39:05,845
Ce zici de infirmerie?
441
00:39:05,876 --> 00:39:07,953
Am verificat.
E doar aparatur de diagnosticare.
442
00:39:07,978 --> 00:39:10,417
Ar putea exista un aparat pentru
hibernare n cala navei.
443
00:39:10,442 --> 00:39:11,824
Aa mi-am nchipuit i eu.
444
00:39:11,856 --> 00:39:13,439
Am citit documentele de transport.
445
00:39:13,464 --> 00:39:15,543
Sunt doar mainrii pentru agricultur.
446
00:39:15,568 --> 00:39:17,977
Piese de schimb pentru aparatura
de la bord i pentru calculatoare.
447
00:39:18,002 --> 00:39:20,218
N-o s gsim niciun fel de
aparatur pentru hibernare.
448
00:39:20,243 --> 00:39:22,148
- Putem s construim noi una.
- Nu putem.
449
00:39:22,173 --> 00:39:25,739
- Jim, nici mcar nu vrei s-ncerci!
- Am ncercat tot ce se putea ncerca.
450
00:39:25,764 --> 00:39:27,776
Mai bine de un an.
451
00:39:28,887 --> 00:39:30,808
Am trecut deja de etapa asta.
452
00:39:33,160 --> 00:39:36,048
Ei bine, eu nu sunt pregtit
s renun chiar aa de uor.
453
00:39:44,073 --> 00:39:45,791
INFIRMERIA
454
00:39:53,150 --> 00:39:56,330
Articole tiinifice, sau orice fel
de documentaie tehnic?
455
00:39:56,355 --> 00:39:59,197
<i>Tehnologia hibernrii
e protejat printr-un patent.</i>
456
00:39:59,229 --> 00:40:03,392
<i>Urmtoarele articole abordeaz
subiectul din punct de vedere teoretic.</i>
457
00:40:46,176 --> 00:40:49,024
Creeaz un nou fiier.
CLTORIA MEA.
458
00:40:49,625 --> 00:40:53,439
Am urcat la bordul navei Avalon
cu o idee, cu un obiectiv.
459
00:40:53,900 --> 00:40:57,836
Care acum... e imposibil de atins.
460
00:40:59,717 --> 00:41:02,117
Sunt treaz de 7 zile,
461
00:41:02,213 --> 00:41:04,781
mult prea devreme...
462
00:41:04,806 --> 00:41:07,658
i s-ar putea s-mi petrec
restul vieii aici...
463
00:41:07,683 --> 00:41:11,935
... prizonier ntr-o carcas metalic
lung de o mie de metri.
464
00:41:12,943 --> 00:41:14,979
Mai exist un pasager treaz.
465
00:41:15,066 --> 00:41:17,928
Un mecanic pe nume Jim Preston.
466
00:41:19,796 --> 00:41:22,589
Se pare c el s-a mpcat cu soarta asta.
467
00:41:23,111 --> 00:41:25,137
Dar eu sunt speriat.
468
00:41:25,818 --> 00:41:28,397
M strduiesc s rmn calm.
469
00:41:30,306 --> 00:41:35,172
Toi ceilali pasageri vor mai
hiberna nc 90 de ani.
470
00:41:36,157 --> 00:41:41,692
n timp ce eu mi irosesc viaa pe
aceast nav... ntr-o cltorie perpetu...
471
00:41:42,154 --> 00:41:44,695
fr s ajung vreodat la destinaie.
472
00:41:44,862 --> 00:41:47,781
Singurul meu tovar de drum,
un necunoscut.
473
00:41:56,484 --> 00:41:58,257
De ce-ai fcut asta?
474
00:42:00,449 --> 00:42:02,357
De ce-am fcut ce?
475
00:42:02,951 --> 00:42:05,591
De ce-ai emigrat?
De ce-ai prsit Terra?
476
00:42:06,433 --> 00:42:08,396
i iau un interviu.
477
00:42:08,421 --> 00:42:09,331
Ce faci?
478
00:42:09,356 --> 00:42:12,813
Eti primul caz de hibernare euat
din istoria cltoriilor spaiale.
479
00:42:12,838 --> 00:42:14,865
Asta face din tine
un subiect de interes.
480
00:42:14,890 --> 00:42:17,510
- i pentru cine faci asta?
- Pentru posteritate.
481
00:42:17,535 --> 00:42:20,813
De ce ai renunat la viaa de pe Terra?
482
00:42:20,838 --> 00:42:25,286
O hibernare de 120 de ani, nseamn
c n-o s-i mai vezi familia sau prietenii.
483
00:42:25,289 --> 00:42:28,995
C o s te trezeti ntr-un alt secol,
pe o alt planet.
484
00:42:29,135 --> 00:42:31,439
E sinuciderea geografic suprem.
485
00:42:31,464 --> 00:42:33,680
A putea s te ntreb acelai lucru.
486
00:42:33,705 --> 00:42:35,657
Dar e interviul meu.
487
00:42:35,991 --> 00:42:38,015
ncerci s fugi de ceva anume?
488
00:42:38,040 --> 00:42:39,198
Nu.
489
00:42:39,750 --> 00:42:41,898
- Totul e ok.
- Atunci?
490
00:42:41,941 --> 00:42:45,033
Probabil c-mi doream o nou lume.
Nu tiu, poate un nou nceput.
491
00:42:45,058 --> 00:42:46,977
sta-i sloganul companiei HomeStead.
492
00:42:47,002 --> 00:42:48,467
- Serios?
- Jim.
493
00:42:48,492 --> 00:42:51,300
tiu.
ntr-un fel, cred c ai dreptate.
494
00:42:55,659 --> 00:42:59,192
Pe Terra, cnd ceva se stric,
nu-l repari, l nlocuieti.
495
00:42:59,664 --> 00:43:02,469
n colonii, exist probleme
care trebuiesc soluionate.
496
00:43:02,494 --> 00:43:04,448
Exact genul meu de activitate.
497
00:43:05,832 --> 00:43:08,098
E ceva similar i din
punct de vedere mecanic.
498
00:43:08,123 --> 00:43:11,073
E vorba de o nou civilizaie
care urmeaz a fi construit.
499
00:43:12,473 --> 00:43:15,355
Pot s-mi construiesc o cas
n care s locuiesc.
500
00:43:19,425 --> 00:43:22,404
Spaiu suficient,
posibilitatea de a evolua.
501
00:43:22,429 --> 00:43:24,030
Acum ai revenit la sloganuri.
502
00:43:24,055 --> 00:43:26,339
i ce, sloganurile nu pot fi adevrate?
503
00:43:27,517 --> 00:43:30,963
tii ci bani a fcut compania Homestead
la prima planet colonizat?
504
00:43:30,988 --> 00:43:33,179
8 catralioane de dolari.
505
00:43:33,204 --> 00:43:35,890
Adic 8 milioane de miliarde.
506
00:43:35,915 --> 00:43:38,853
Coloniile spaiale reprezint
cea mai profitabil afacere.
507
00:43:38,878 --> 00:43:40,601
i-ai pltit biletul ntreg?
508
00:43:40,626 --> 00:43:43,041
Nu, sunt o marf cutat.
509
00:43:43,066 --> 00:43:46,409
Deci, ei i-au mpuiat capul cu vise,
510
00:43:46,434 --> 00:43:49,597
i-au dat un bilet cu reducere,
iar tu te duci s le populezi planeta
511
00:43:49,625 --> 00:43:50,460
i le dai celor de la HomeStead
512
00:43:50,461 --> 00:43:52,722
20% din tot ce-o s ctigi,
pentru tot restul vieii.
513
00:43:52,747 --> 00:43:56,158
Ca s nu mai spun de datoria pe care
o s-o acumulezi pe aceast nav de lux.
514
00:43:56,183 --> 00:43:59,085
Deci tu nu vezi aici dect 5.000 de fraieri?
515
00:43:59,117 --> 00:44:02,853
Vd zerouri din conturile
companiei HomeStead.
516
00:44:03,120 --> 00:44:06,542
Eu vd 5.000 de brbai i femei
care-i aleg destinul.
517
00:44:06,844 --> 00:44:09,747
Cu 5.000 de motivaii diferite.
Nu-i cunoti pe aceti oameni.
518
00:44:09,772 --> 00:44:12,978
Sunt jurnalist.
Oamenii sunt specialitatea mea.
519
00:44:14,199 --> 00:44:15,597
Serios?
520
00:44:15,934 --> 00:44:17,351
Ce zici de el?!
521
00:44:17,376 --> 00:44:20,527
E bancher, profesor sau drdinar?
522
00:44:21,396 --> 00:44:24,009
- Bancher.
- E grdinar.
523
00:44:24,788 --> 00:44:30,550
De ea ce zici?
Arat a Maddison, Donna sau Lola?
524
00:44:31,512 --> 00:44:33,886
Donna e un nume prea serios
pentru coafura aia.
525
00:44:33,918 --> 00:44:35,362
Lola.
526
00:44:35,632 --> 00:44:37,691
- Maddison.
- Fir-ar!
527
00:44:39,933 --> 00:44:42,956
Buctar, contabil sau moa?
528
00:44:42,981 --> 00:44:46,011
Probabil c e moa.
N-aveai cum s nscoceti aa ceva.
529
00:44:46,036 --> 00:44:47,542
E moa.
530
00:44:48,490 --> 00:44:51,855
E bine de tiut c nc mai exist
o astfel de ocupaie.
531
00:44:52,707 --> 00:44:55,722
Mi-ar plcea de ea.
Am putea fi prietene.
532
00:44:55,755 --> 00:44:57,694
Crezi c e posibil?
533
00:44:57,735 --> 00:44:59,453
Tu nu crezi?
534
00:45:01,245 --> 00:45:02,589
Ba da.
535
00:45:02,713 --> 00:45:04,489
Un bilet dus-ntors.
536
00:45:04,514 --> 00:45:07,003
Exact.
Aveam de gnd s merg pe Homestead II,
537
00:45:07,028 --> 00:45:09,203
s stau acolo un an
i apoi s m ntorc pe Terra.
538
00:45:09,228 --> 00:45:11,420
Nu te-neleg.
Am plecat de pe Tera pentru o nou via.
539
00:45:11,445 --> 00:45:13,361
Iar tu vrei s ajungi
napoi de unde ai plecat.
540
00:45:13,386 --> 00:45:16,651
Nu. O s m ntorc n viitor.
ntr-o lume cu 250 de ani mai btrn.
541
00:45:16,676 --> 00:45:21,331
Pe Terra, care nc reprezint centrul
civilizaiei umane, fie c-i place sau nu.
542
00:45:21,646 --> 00:45:24,917
i a fi singurul scriitor care a cltorit
ntr-o colonie i s-a ntors.
543
00:45:24,942 --> 00:45:27,300
O s m-ntorc cu o experien
de via necunoscut celorlai.
544
00:45:27,331 --> 00:45:28,802
Ce experien de via?
545
00:45:28,827 --> 00:45:31,267
Cltoria civilizaiei umane ctre stele.
546
00:45:31,292 --> 00:45:35,013
Cea mai mare migraie din istorie.
Nu exist alt experien mai interesant.
547
00:45:35,038 --> 00:45:37,100
Dar n-o s cunoti pe niciunul
dintre cei care o s-o citeasc.
548
00:45:37,125 --> 00:45:38,995
Important e s-o citeasc.
549
00:45:40,988 --> 00:45:42,907
Ar fi fost o posibilitate.
550
00:45:44,210 --> 00:45:46,134
Acum, acest lucru nu mai e posibil.
551
00:45:46,161 --> 00:45:48,587
Nu tiu dac o s mai scriu vreodat.
552
00:45:50,196 --> 00:45:53,829
Jim, nu tiu ce-a putea s mai ncerc...
553
00:45:54,061 --> 00:45:56,154
ca s ne salvm.
554
00:45:57,494 --> 00:46:00,298
i nici nu mai vreau
s m gndesc la asta.
555
00:46:02,433 --> 00:46:04,791
Cu ce-i mai poi umple timpul pe aici?
556
00:46:06,730 --> 00:46:09,636
- Cred c nu vorbeti serios?
- Ba sunt foarte serios.
557
00:46:09,668 --> 00:46:11,471
Profilul "cu partener".
558
00:46:12,909 --> 00:46:14,826
Haide, intr n ritm.
559
00:46:21,268 --> 00:46:25,167
Trebuie doar s stai aici
i s repei ceea ce fac ei.
560
00:46:32,628 --> 00:46:34,800
Nu mai sunt i alte activiti recreative?
561
00:46:34,831 --> 00:46:36,086
- Ia-te i tu dup ei.
- Ok.
562
00:46:36,111 --> 00:46:37,755
- Nu te oblig nimeni.
- Ok.
563
00:46:38,683 --> 00:46:39,651
Hei.
564
00:46:40,019 --> 00:46:42,120
S-i dm drumul.
S vedem dac... Oh.
565
00:46:44,636 --> 00:46:46,733
De ce zmbeti?
566
00:46:46,758 --> 00:46:49,183
Pentru c acum conduc cu dou puncte.
567
00:46:49,208 --> 00:46:50,806
Cine e superba domnioar?
568
00:46:50,831 --> 00:46:52,220
Ea e Aurora.
569
00:46:52,245 --> 00:46:54,800
Aurora.
E o plcere s te cunosc.
570
00:46:57,722 --> 00:47:00,001
- Te-ai descurcat bine!
- Ok. nc o dat.
571
00:47:00,026 --> 00:47:00,980
nc o dat.
572
00:47:01,005 --> 00:47:02,698
FILME DE FICIUNE
573
00:47:17,147 --> 00:47:19,314
mi cer scuze c n-am purtat
pantaloni timp de o lun.
574
00:47:19,339 --> 00:47:21,589
Mai exact, 7 sptmni i 2 zile.
575
00:47:21,614 --> 00:47:23,149
Fr niciun fel de ruine.
576
00:47:23,174 --> 00:47:26,249
Pi, nici tu nu stai mai bine
la capitolul sta, Arthur.
577
00:47:28,965 --> 00:47:33,538
Am rs de cineva fr pantaloni, pn cnd
am realizat c eu nu am picioare.
578
00:47:39,171 --> 00:47:42,365
Pentru o clip, aproape c am uitat
c viaa mea nu e terminat.
579
00:47:42,390 --> 00:47:43,934
mi pare ru.
580
00:47:43,989 --> 00:47:45,443
Pentru ce?
581
00:47:46,851 --> 00:47:48,570
M duc s m bag n pat.
582
00:47:49,265 --> 00:47:50,795
- Noapte bun.
- Cum vrei.
583
00:47:50,820 --> 00:47:52,437
Noapte bun, Aurora.
584
00:47:55,413 --> 00:47:57,765
E o femeie nemaipomenit.
585
00:47:58,483 --> 00:48:00,492
Ai fcut o alegere excelent.
586
00:49:27,875 --> 00:49:29,049
Bun.
587
00:49:29,698 --> 00:49:30,940
Bun.
588
00:49:31,145 --> 00:49:32,890
Acum ncepe aciunea.
589
00:49:35,956 --> 00:49:38,026
NE VEDEM LA CIN DISEAR?
JIM
590
00:49:38,476 --> 00:49:40,354
M invit la o ntlnire?
591
00:49:42,547 --> 00:49:44,510
Ai nevoie de ceva de scris?
592
00:49:56,733 --> 00:49:58,992
N-a prut foarte impresionat.
593
00:50:10,519 --> 00:50:11,995
MI-AR PLCEA.
594
00:50:16,671 --> 00:50:19,087
Dac eti curios, a scris
"MI-AR PLCEA".
595
00:50:26,876 --> 00:50:28,727
<i>Avei un vizitator.</i>
596
00:50:48,203 --> 00:50:50,706
- Miculi!
- Nici tu nu ari prea ru.
597
00:50:51,279 --> 00:50:54,823
- Ai fost la cumprturi.
- Mai degrab la furat.
598
00:50:59,214 --> 00:51:01,702
Bun seara.
Cu ce v-a putea fi ajutor?
599
00:51:01,727 --> 00:51:04,159
Eu a vrea un Manhattan, te rog.
600
00:51:05,210 --> 00:51:07,623
- Whiskey cu ghea.
- Imediat.
601
00:51:15,446 --> 00:51:17,260
Artai foarte bine n seara asta.
602
00:51:17,285 --> 00:51:18,770
Mulumim, Arthur.
603
00:51:18,795 --> 00:51:20,392
Doar e o ntlnire amoroas!
604
00:51:20,417 --> 00:51:21,969
mi place cum sun.
605
00:51:22,344 --> 00:51:24,671
i-a luat ceva timp
s faci o astfel de invitaie.
606
00:51:24,696 --> 00:51:26,516
i-am lsat spaiu de manevr.
607
00:51:27,818 --> 00:51:31,954
Spaiu, lucrul de care
chiar nu vreau s mai aud.
608
00:51:34,846 --> 00:51:36,795
Mulumesc foarte mult.
609
00:51:37,790 --> 00:51:39,222
M-am simit extraordinar.
610
00:51:39,247 --> 00:51:41,196
N-a fost uor s gsesc o mas liber.
611
00:51:41,221 --> 00:51:43,617
Probabil c, or s ne roage
s prsim restaurantul.
612
00:51:43,650 --> 00:51:47,329
- Simt o grmad de priviri indiscrete.
- Am captat toat atenia.
613
00:51:48,632 --> 00:51:50,259
Deci, cum merge cu scrisul?
614
00:51:50,284 --> 00:51:52,352
Nu prea tiu nici eu.
615
00:51:53,432 --> 00:51:56,085
Tatl meu a nceput scriind
despre viaa lui, dar...
616
00:51:56,110 --> 00:51:58,137
a avut ce povesti.
617
00:51:58,391 --> 00:52:00,673
A navigat n jurul Antarcticii.
618
00:52:00,698 --> 00:52:04,712
A fost corespondent de rzboi.
A avut... aventuri amoroase.
619
00:52:04,923 --> 00:52:07,114
A scris despre fiica lui.
620
00:52:07,241 --> 00:52:09,005
- O s scrii despre el?
- Nu.
621
00:52:09,030 --> 00:52:11,316
Am crescut citind despre mine
n crile lui.
622
00:52:11,341 --> 00:52:12,839
i cum i s-a prut?
623
00:52:13,309 --> 00:52:14,660
Cam greu de-nghiit.
624
00:52:14,685 --> 00:52:17,588
Afli mai mult dect i-ai dori
despre propria-i persoan.
625
00:52:17,651 --> 00:52:22,376
Cnd aveam 17 ani...
a fcut un atac de cord.
626
00:52:24,095 --> 00:52:26,101
Cu amintirea asta am rmas.
627
00:52:26,640 --> 00:52:28,530
Aa s-a-ncheiat povestea.
628
00:52:31,227 --> 00:52:34,117
Atmosfera a devenit prea serioas.
mi pare ru.
629
00:52:34,148 --> 00:52:35,511
Ne mai trebuie nite vin.
630
00:52:35,536 --> 00:52:37,852
Vreau s aflu mai multe
despre viaa ta.
631
00:52:38,953 --> 00:52:40,454
Mersi.
632
00:52:42,420 --> 00:52:43,900
Ce cutm aici?
633
00:52:43,925 --> 00:52:45,187
O s vezi.
634
00:52:47,172 --> 00:52:49,297
Cel mai bun spectacol din ora.
635
00:52:52,461 --> 00:52:54,608
Deci, ai mai fcut asta?
636
00:52:54,633 --> 00:52:55,906
Oh, da.
637
00:52:56,372 --> 00:52:57,792
i nu e periculos?
638
00:52:57,817 --> 00:52:59,000
Ba da.
639
00:53:00,270 --> 00:53:02,164
E un pericol neglijabil.
640
00:53:03,272 --> 00:53:05,617
Pregtete-te.
E rndul tu.
641
00:53:07,147 --> 00:53:09,086
i cum fac cu rochia?
642
00:53:11,335 --> 00:53:13,055
Ce scpare din partea mea!
643
00:53:15,337 --> 00:53:17,117
ntoarce-te.
644
00:53:47,786 --> 00:53:49,761
<i>Cablul de siguran cuplat.</i>
645
00:54:30,010 --> 00:54:31,621
Ce vrei s faci?
646
00:54:31,969 --> 00:54:33,764
Ai ncredere n mine?
647
00:55:20,495 --> 00:55:21,918
Mulumesc.
648
00:56:10,861 --> 00:56:14,151
Eti cea mai frumoas femeie
pe care am vzut-o vreodat.
649
00:56:16,809 --> 00:56:18,825
M faci s-mi pierd minile.
650
00:57:01,022 --> 00:57:02,599
Eti ok?
651
00:57:03,007 --> 00:57:04,185
Da.
652
00:57:06,216 --> 00:57:07,748
N-am nimic.
653
00:57:08,131 --> 00:57:09,529
Doar c...
654
00:57:17,065 --> 00:57:18,916
Da, tiu ce vrei s spui.
655
00:57:35,196 --> 00:57:37,094
<i>Am pe cineva.</i>
656
00:57:37,164 --> 00:57:40,009
<i>N-o s ghiceti niciodat
despre cine e vorba.</i>
657
00:57:40,306 --> 00:57:44,008
<i>Parc am fi ultimii doi oameni din aceast
lume, care fac totul mpreun.</i>
658
00:57:44,041 --> 00:57:45,751
<i>Dar, chiar asta suntem.</i>
659
00:57:45,776 --> 00:57:47,757
<i>Ultimii doi oameni din lume.</i>
660
00:57:47,794 --> 00:57:48,892
Ai spus ceva?
661
00:57:48,917 --> 00:57:51,157
Scriu, Arthur, nu m deranja.
662
00:57:51,498 --> 00:57:54,698
<i>Jim i cu mine trim ntr-o
fericire accidental.</i>
663
00:57:54,723 --> 00:57:57,806
<i>Ca nite naufragiai care-i caut
un refugiu pe trmuri necunoscute.</i>
664
00:57:57,831 --> 00:57:59,983
"Trmuiri necunoscute".
mi place cum sun.
665
00:58:00,008 --> 00:58:01,668
Serios?
Nu eti obligat s spui asta.
666
00:58:01,693 --> 00:58:03,790
- tiu.
- Nu vrei s mnnci asta?
667
00:58:06,098 --> 00:58:07,938
i se pare suspect?
668
00:58:09,428 --> 00:58:11,040
Citete n continuare.
669
00:58:11,235 --> 00:58:12,761
<i>E amuzant.</i>
670
00:58:12,786 --> 00:58:15,004
<i>Cu toii avem vise.</i>
671
00:58:15,555 --> 00:58:19,285
<i>Ne planificm viitorul i suntem
la crma propriului nostru destin.</i>
672
00:58:19,376 --> 00:58:21,418
<i>Dar, de fapt, suntem doar simpli pasageri.</i>
673
00:58:21,443 --> 00:58:24,180
<i>Mergem ncotro ne ndrum destinul.</i>
674
00:58:26,798 --> 00:58:27,729
Arthur!
675
00:58:27,754 --> 00:58:29,735
<i>Asta nu e viaa pe care
ne-am dorit-o.</i>
676
00:58:29,760 --> 00:58:31,543
<i>Dar cu asta ne-am ales.</i>
677
00:58:31,568 --> 00:58:34,145
<i>i pentru prima oar n viaa mea,</i>
678
00:58:34,170 --> 00:58:36,235
<i>nu m simt singur.</i>
679
00:58:38,769 --> 00:58:41,704
<i>N-ar fi trebuit ca destinele
noastre s se intersecteze,</i>
680
00:58:42,425 --> 00:58:44,108
<i>dar s-a-ntmplat.</i>
681
00:58:44,603 --> 00:58:47,745
<i>Asta m face s realizez
c viaa mea nu e ncheiat.</i>
682
00:58:47,898 --> 00:58:50,080
<i>Ci c de abia acum ncepe.</i>
683
00:58:50,579 --> 00:58:51,792
Cum i-a mers astzi?
684
00:58:51,817 --> 00:58:54,125
Bine, am scris cteva pagini.
685
00:58:54,407 --> 00:58:56,668
Ai gsit ceva care s ne
poat fi de folos?
686
00:58:59,821 --> 00:59:02,251
- Da.
- Sunt adevrai?
687
00:59:02,303 --> 00:59:04,510
Chiar eu i-am tiat.
688
00:59:07,395 --> 00:59:08,784
Pentru doi oameni
confruntai cu ghinionul,
689
00:59:08,785 --> 00:59:11,845
se poate spune c norocul
ncepe s ne surd.
690
00:59:16,027 --> 00:59:17,475
<i>Ateniune!</i>
691
00:59:17,500 --> 00:59:21,221
<i>S-ar putea s v dorii s v
ndreptai spre puntea de observaie.</i>
692
00:59:21,237 --> 00:59:25,358
Nava Avalon va trece
pe lng steaua Arcturus.
693
01:00:03,587 --> 01:00:05,497
A fost incredibil.
694
01:00:07,108 --> 01:00:09,008
Parc-am fi copii.
695
01:00:13,336 --> 01:00:15,700
Universul e un cadou pentru tine.
696
01:00:15,905 --> 01:00:17,118
Ce?
697
01:00:18,524 --> 01:00:20,251
La muli ani.
698
01:00:27,176 --> 01:00:35,783
d Muli ani triasc
Muli ani triasc d
699
01:00:35,808 --> 01:00:40,159
d Cine s triasc,
Aurora s triasc d
700
01:00:40,209 --> 01:00:43,928
d La muli ani! d
701
01:00:46,053 --> 01:00:48,375
Un pahar pentru srbtorit.
702
01:00:48,400 --> 01:00:50,934
N-ai de gnd s-mi ceri buletinul?
Poate c sunt minor.
703
01:00:50,959 --> 01:00:53,718
N-a putea s te-ntreb ce vrst
ai de fa cu un domn.
704
01:00:53,743 --> 01:00:55,171
Jim nu e un domn.
705
01:00:55,196 --> 01:00:58,042
ntre mine i Jim nu exist secrete.
706
01:00:58,953 --> 01:01:00,303
Chiar?
707
01:01:00,328 --> 01:01:03,866
Ai auzit ce-a spus doamna.
M ntorc imediat.
708
01:01:18,200 --> 01:01:20,858
E o butur aniversar perfect, mulumesc.
709
01:01:20,883 --> 01:01:24,057
Mi-amintesc c acum un an de zile,
710
01:01:24,083 --> 01:01:26,837
Jim de abia atepta s te cunoasc.
711
01:01:27,398 --> 01:01:28,801
Cum?
712
01:01:28,993 --> 01:01:31,195
De unde avea s tie
c-o s m cunoasc?
713
01:01:31,220 --> 01:01:34,673
Oh, a petrecut luni de zile ncercnd
s se decid dac s te trezeasc sau nu.
714
01:01:34,698 --> 01:01:37,368
Vorbea ntruna despre tine.
715
01:01:41,468 --> 01:01:43,579
Jim m-a trezit.
716
01:01:43,914 --> 01:01:45,055
Oh, da.
717
01:01:45,868 --> 01:01:48,806
A spus c a fost cea mai grea
decizie din viaa lui,
718
01:01:48,831 --> 01:01:52,603
dar vd c, pn la urm, lucrurile
au evoluat chiar foarte bine.
719
01:02:03,880 --> 01:02:05,086
Ce-i?
720
01:02:07,816 --> 01:02:09,907
Tu m-ai trezit?
721
01:02:17,348 --> 01:02:19,232
Da.
Eu te-am trezit.
722
01:02:23,243 --> 01:02:24,459
Cum...
723
01:02:25,056 --> 01:02:27,037
Cum ai putut s faci asta?
724
01:02:29,562 --> 01:02:31,545
Am ncercat s m stpnesc.
725
01:02:37,609 --> 01:02:39,467
Cred c mi se face ru.
726
01:02:40,192 --> 01:02:41,748
Nu mai vd!
727
01:02:43,561 --> 01:02:45,280
Aurora, te rog.
728
01:02:45,366 --> 01:02:48,092
Nu te apropia de mine!
729
01:04:11,217 --> 01:04:13,083
Vrei s m-asculi un pic?
730
01:05:41,105 --> 01:05:42,722
<i>Aurora.</i>
731
01:05:43,092 --> 01:05:46,713
<i>tiu c, nimic din ce-a putea spune,
nu poate justifica gestul meu.</i>
732
01:05:46,738 --> 01:05:48,582
<i>Dar te rog s m asculi.</i>
733
01:05:48,698 --> 01:05:50,855
<i>M simeam att de singur,</i>
734
01:05:50,919 --> 01:05:53,050
<i>de foarte mult vreme.</i>
735
01:05:54,096 --> 01:05:56,754
<i>Aveam senzaia c m dezintegrez.</i>
736
01:05:57,245 --> 01:06:01,222
<i>n seara n care te-am vzut pentru
prima oar, eram pregtit s...</i>
737
01:06:03,630 --> 01:06:05,871
<i>Tu eti cea care mi-a salvat viaa.</i>
738
01:06:07,901 --> 01:06:11,076
<i>tiu c nu am nicio scuz
pentru ceea ce-am fcut.</i>
739
01:06:12,346 --> 01:06:14,475
<i>Am citit toate scrierile tale.</i>
740
01:06:14,500 --> 01:06:18,163
<i>i m-am ndrgostit... de vocea ta.</i>
741
01:06:18,293 --> 01:06:21,323
<i>De felul cum opereaz mintea ta.</i>
742
01:06:21,389 --> 01:06:23,641
<i>M-am ndrgostit de tine.</i>
743
01:06:24,796 --> 01:06:26,717
<i>i, dintr-odat,</i>
744
01:06:26,761 --> 01:06:30,670
<i>am avut sentimentul c nu mai
sunt prizonier pe aceast nav.</i>
745
01:06:30,882 --> 01:06:34,433
<i>Viaa mea inutil
a cptat brusc un sens.</i>
746
01:06:36,487 --> 01:06:38,839
<i>i mi-a dori s pot da timpul napoi.</i>
747
01:06:40,156 --> 01:06:41,930
<i>Dar e peste puterile mele.</i>
748
01:06:43,199 --> 01:06:44,802
<i>Aurora, nu vreau s te pierd.</i>
749
01:06:44,827 --> 01:06:47,136
NU-MI PAS!!!
750
01:06:47,161 --> 01:06:49,364
Nu m intereseaz ce vrei!
751
01:06:49,449 --> 01:06:52,185
Nu m intereseaz motivul
pentru care m-ai trezit!
752
01:06:52,595 --> 01:06:55,035
Mi-ai rpit viaa!
753
01:07:18,260 --> 01:07:19,815
<i>V rog s ateptai.</i>
754
01:07:19,840 --> 01:07:23,545
<i>Consola central de control
se restarteaz.</i>
755
01:07:42,481 --> 01:07:44,390
DIAGNOSTICARE SISTEM
EUAT
756
01:07:44,415 --> 01:07:45,928
EROARE CRITIC
757
01:07:58,283 --> 01:08:00,020
Te invidiez, Arthur.
758
01:08:00,909 --> 01:08:02,218
De ce?
759
01:08:02,243 --> 01:08:04,262
Exiti pentru un scop.
760
01:08:06,500 --> 01:08:08,522
Eti ntotdeauna bine dispus.
761
01:08:08,825 --> 01:08:11,216
Cum merge lucrul la carte?
762
01:08:11,363 --> 01:08:13,709
Pn acum, n-am mai scris despre mine.
763
01:08:13,734 --> 01:08:15,893
Cred c e una dintre cele
mai bune scrieri ale mele,
764
01:08:15,918 --> 01:08:18,402
i nici mcar nu tiu
ce m-a mpins s-o fac.
765
01:08:18,833 --> 01:08:22,162
Nu exist dect o singur persoan
care o poate citi, iar eu nu pot s-l sufr.
766
01:08:22,187 --> 01:08:25,574
Se spune c timpul
vindec toate rnile.
767
01:08:28,663 --> 01:08:31,879
Cnd e vorba de iubire,
nu e chiar aa de simplu.
768
01:08:33,769 --> 01:08:36,078
Tu nu ai cum s-nelegi asta.
769
01:08:36,931 --> 01:08:38,567
Arthur!
770
01:08:42,716 --> 01:08:44,848
Marea e ziua mea cu Arthur.
771
01:08:44,875 --> 01:08:46,779
Azi e miercuri.
772
01:08:54,463 --> 01:08:56,324
Barul i st la dispoziie.
773
01:09:04,456 --> 01:09:06,803
Cu ce s te servesc?
Whiskey?
774
01:09:07,737 --> 01:09:09,160
Cafea.
775
01:09:09,209 --> 01:09:11,252
<i>Aurora, te iubim!</i>
776
01:09:11,316 --> 01:09:13,521
<i>Ce-o s ne facem fr tine?</i>
777
01:09:15,520 --> 01:09:17,492
<i>Cea mai curajoas femeie
pe care o cunosc.</i>
778
01:09:17,517 --> 01:09:19,070
<i>Te salutm, Aurora!</i>
779
01:09:19,277 --> 01:09:22,793
<i>Promit c o s m gndesc
la tine n fiecare zi.</i>
780
01:09:22,825 --> 01:09:25,193
<i>Cnd o s te trezeti,
eu nu o s mai exist,</i>
781
01:09:25,218 --> 01:09:28,262
<i>dar s tii c n-o s te uit niciodat.</i>
782
01:09:28,606 --> 01:09:30,511
<i>Eti cea mai bun prieten a mea.</i>
783
01:09:31,450 --> 01:09:34,082
<i>tiu c aici
nu ai fost niciodat fericit.</i>
784
01:09:34,276 --> 01:09:36,656
<i>Nimic nu era suficient pentru tine.</i>
785
01:09:38,426 --> 01:09:40,707
<i>Nu e nevoie s pleci.
Ai putea...</i>
786
01:09:40,735 --> 01:09:43,759
<i>Ai putea face ceea ce i-ai propus
s faci chiar aici.</i>
787
01:09:45,364 --> 01:09:46,627
<i>M rog.</i>
788
01:09:46,652 --> 01:09:50,427
<i>Dac tot te-ai hotrt s pleci,
uite care-i dorina mea.</i>
789
01:09:52,212 --> 01:09:56,180
<i>Sper s gseti pe cineva
care s umple golul din sufletul tu.</i>
790
01:09:56,993 --> 01:09:59,313
<i>Sper s-l primeti n inima ta.</i>
791
01:10:00,459 --> 01:10:04,867
<i>Sper c-o s-i dai seama c nu trebuie
s faci ceva mre ca s fii fericit.</i>
792
01:10:06,901 --> 01:10:08,201
<i>Du-te...</i>
793
01:10:08,280 --> 01:10:10,148
<i>i bucur-te de via.</i>
794
01:10:10,337 --> 01:10:12,344
<i>Asum-i riscuri.</i>
795
01:10:14,507 --> 01:10:15,859
<i>Ok.</i>
796
01:10:17,059 --> 01:10:18,953
<i>Te iubesc, Aurora.</i>
797
01:10:19,326 --> 01:10:20,570
<i>Pa.</i>
798
01:10:23,517 --> 01:10:25,266
Neaa, Arthur!
799
01:10:25,291 --> 01:10:27,906
- O cafea, te rog.
- Imediat.
800
01:10:33,318 --> 01:10:35,702
Mi-ai murdrit cumva scaunul?
801
01:10:35,727 --> 01:10:38,867
Dac vrei s faci ceva,
trebuie s-i murdreti minile.
802
01:10:38,933 --> 01:10:42,114
- i ce anume ai fcut?
- mbuntiri.
803
01:10:42,771 --> 01:10:44,695
<i>Holul principal.</i>
804
01:11:11,901 --> 01:11:13,578
<i>Primul nivel.</i>
805
01:11:26,451 --> 01:11:28,528
<i>Micul dejun pentru clasa VIP.</i>
806
01:11:44,325 --> 01:11:46,937
<i>Sunt comandantul Gus Mancuso.</i>
807
01:11:47,865 --> 01:11:51,095
<i>Cine naiba a plantat
un copac pe nava mea?</i>
808
01:12:12,465 --> 01:12:15,029
- Cine a fcut asta?
- Eu.
809
01:12:15,054 --> 01:12:16,292
Cine eti?
810
01:12:16,317 --> 01:12:18,018
Jim Preston.
811
01:12:18,994 --> 01:12:20,715
Aurora Lane.
812
01:12:20,740 --> 01:12:22,178
Mai e cineva treaz?
813
01:12:22,203 --> 01:12:23,904
Doar noi doi.
814
01:12:24,236 --> 01:12:26,727
Ct mai avem pn la destinaie?
815
01:12:26,752 --> 01:12:28,291
88 de ani.
816
01:12:36,465 --> 01:12:38,195
Hibernare euat.
817
01:12:39,351 --> 01:12:41,443
Au spus c nu se poate ntmpla aa ceva.
818
01:12:41,468 --> 01:12:45,101
Dar 3 oameni, trei capsule defecte.
819
01:12:49,530 --> 01:12:52,587
Nici nu-i poi nchipui ct
m-am chinuit ca s pot intra aici.
820
01:12:52,612 --> 01:12:55,257
Acum c ai reuit.
Nu pune mna pe nimic.
821
01:12:55,282 --> 01:12:56,780
Aici e locul tu de munc?
822
01:12:56,805 --> 01:13:00,896
Nu, aici se afl echipajul care se ocup
de zbor, eu lucrez pe puntea de comand.
823
01:13:00,921 --> 01:13:02,960
M ocup de navigaie.
824
01:13:05,171 --> 01:13:07,713
<i>Accesare neautorizat.</i>
825
01:13:08,611 --> 01:13:09,640
Scuze.
826
01:13:11,765 --> 01:13:15,027
Dac ochii nu m neal,
suntem nc pe traiectoria corect.
827
01:13:15,052 --> 01:13:17,803
Aa c, oricare ar fi defeciunea,
computerul de navigaie nc funcioneaz.
828
01:13:17,828 --> 01:13:19,615
Exist vreo defeciune?
829
01:13:19,640 --> 01:13:21,055
3 capsule defecte?
Da.
830
01:13:21,080 --> 01:13:23,991
Se ntmpl ceva cu nava.
ntrebarea e, ce anume.
831
01:13:26,289 --> 01:13:27,915
E ciudat.
832
01:13:27,940 --> 01:13:30,748
Ar trebui s pot accesa sistemul
de diagnosticare chiar de aici,
833
01:13:30,773 --> 01:13:33,077
dar nu pot accesa niciun fel de informaie.
834
01:13:33,905 --> 01:13:36,135
Trebuie s verificm manual toate sistemele.
835
01:13:36,160 --> 01:13:38,086
Nu putem s ne ntoarcem pe Terra?
836
01:13:38,111 --> 01:13:39,708
Ne deplasm cu 50%
din viteza luminii.
837
01:13:39,733 --> 01:13:40,974
Dac ne-am ntoarce,
ne-ar lua la fel de mult timp,
838
01:13:40,975 --> 01:13:42,287
ct mai avem pn la destinaie.
839
01:13:42,312 --> 01:13:43,812
Trebuie s putem face ceva!
840
01:13:43,837 --> 01:13:46,573
mi pare ru, ne continum drumul.
841
01:13:49,111 --> 01:13:50,616
Te simi bine?
842
01:13:51,156 --> 01:13:52,880
E doar un efect al hibernrii.
843
01:13:52,905 --> 01:13:54,734
Aa mi se-ntmpl de fiecare dat.
844
01:13:54,840 --> 01:13:56,749
<i>Holul principal.</i>
845
01:13:56,782 --> 01:14:00,509
2 ani, zici?
Mai e vreun copac de care ar trebui s tiu?
846
01:14:00,534 --> 01:14:01,853
FERII-V!
847
01:14:05,980 --> 01:14:07,989
N-am mai vzut aa ceva, pn acum.
848
01:14:07,997 --> 01:14:10,079
Roboii au nceput s se defecteze.
849
01:14:10,104 --> 01:14:13,132
sta cred c e al... 15-lea?
850
01:14:13,277 --> 01:14:14,033
15.
851
01:14:14,058 --> 01:14:15,885
Astzi i automatul pentru
micul dejun a luat-o razna.
852
01:14:15,910 --> 01:14:16,982
La fel i ascensorul.
853
01:14:17,007 --> 01:14:20,158
Sptmna trecut mi s-a blocat ua.
Am rmas captiv timp de dou zile.
854
01:14:20,183 --> 01:14:21,300
Chiar?
855
01:14:21,762 --> 01:14:25,043
Astfel de lucruri sunt puin probabile.
Pe nava asta.
856
01:14:25,068 --> 01:14:28,343
Exist 60 de astfel de staii
tehnice la fiecare nivel.
857
01:14:28,368 --> 01:14:30,058
l introducei aici.
858
01:14:30,259 --> 01:14:32,060
Datele rmn pe cartel.
Ai neles?
859
01:14:32,085 --> 01:14:33,011
Da.
860
01:14:33,246 --> 01:14:35,910
Tu mergi la nivelurile 1 i 2.
Tu te duci la nivelurile 3 i 4.
861
01:14:35,935 --> 01:14:40,110
Eu m duc la sectorul pentru hibernare,
ca s verific capsulele noastre.
862
01:14:40,389 --> 01:14:42,715
Probabil c-o s afle ceva interesant.
863
01:14:52,792 --> 01:14:55,494
Parc trebuia s verifici staiile tehnice.
864
01:14:55,519 --> 01:14:57,439
Am terminat.
865
01:14:59,777 --> 01:15:01,911
i-am verificat capsula.
866
01:15:02,124 --> 01:15:04,973
Explicaia e ct se poate de simpl.
S-a ars cipul care msura timpul.
867
01:15:04,998 --> 01:15:07,686
N-ar fi trebuit s se-ntmple asta,
dar asta e.
868
01:15:07,711 --> 01:15:09,502
La capsula mea lucrurile
sunt ceva mai complicate.
869
01:15:09,527 --> 01:15:12,368
Mai multe defeciuni de sistem,
toate survenite n acelai timp,
870
01:15:12,393 --> 01:15:14,953
i toat instalaia a luat-o razna.
871
01:15:16,595 --> 01:15:18,886
Ceea ce explic de ce m simt att de ru.
872
01:15:18,911 --> 01:15:21,208
n schimb, capsula Aurorei...
873
01:15:24,398 --> 01:15:26,350
Tu ai fcut asta.
874
01:15:28,528 --> 01:15:29,570
Da.
875
01:15:29,625 --> 01:15:32,091
n tot acest timp, te-am considerat
un tip al naibii de norocos
876
01:15:32,116 --> 01:15:34,579
s rmi captiv cu Aurora
pe aceast nav.
877
01:15:36,924 --> 01:15:39,501
N-a fost vorba de noroc, nu-i aa?
878
01:15:39,526 --> 01:15:40,540
Nu.
879
01:15:40,711 --> 01:15:42,306
Ea tie?
880
01:15:42,411 --> 01:15:43,665
tie.
881
01:15:45,637 --> 01:15:47,384
Ct timp ai fost singur?
882
01:15:47,417 --> 01:15:49,032
Un an.
883
01:15:52,447 --> 01:15:54,032
Totui...
884
01:15:55,610 --> 01:15:57,236
La naiba.
885
01:16:15,609 --> 01:16:17,452
La fel ca toate celelalte.
886
01:16:17,932 --> 01:16:19,856
Sistemele s-au oprit.
887
01:16:20,026 --> 01:16:22,817
Peste tot, dar fr vreo legtur aparent.
888
01:16:24,280 --> 01:16:26,896
Ai vzut capsulele pentru hibernare?
889
01:16:27,177 --> 01:16:28,215
Da.
890
01:16:30,015 --> 01:16:32,022
nseamn c tii.
891
01:16:32,883 --> 01:16:34,853
Ce-a fcut Jim.
892
01:16:36,866 --> 01:16:38,145
Da.
893
01:16:39,106 --> 01:16:40,443
i?
894
01:16:40,468 --> 01:16:43,415
- Nu e datoria mea...
- El m-a trezit!
895
01:16:43,440 --> 01:16:46,209
- Mi-a luat viaa!
- tiu i mi pare ru.
896
01:16:46,234 --> 01:16:49,246
- Dar acum am alte prioriti...
- E o crim!
897
01:16:51,769 --> 01:16:53,354
Ai dreptate, Aurora.
898
01:16:53,379 --> 01:16:57,099
Dar cel care se nneac, ncearc
ntotdeauna s trag pe cineva dup el.
899
01:16:57,124 --> 01:17:00,762
Nu e corect, dar omul se afl
ntr-o situaie disperat.
900
01:17:01,801 --> 01:17:03,928
Cu sta se fac 16.
901
01:17:06,938 --> 01:17:08,293
Da.
902
01:17:11,376 --> 01:17:13,004
i-e ru?
903
01:17:14,735 --> 01:17:17,332
- Ar trebui s te odihneti.
- Da.
904
01:17:18,091 --> 01:17:22,668
Dar doar cteva ore, dup care
ne vedem aici mine la prima or.
905
01:18:15,166 --> 01:18:17,591
GRAVITAIE NEFUNCIONAL
906
01:19:26,222 --> 01:19:28,120
CONTROLUL GRAVITAIEI DEZACTIVAT
907
01:19:28,161 --> 01:19:29,972
CONTROLUL GRAVITAIEI ACTIVAT
908
01:20:09,233 --> 01:20:11,216
Eram n piscin cnd a cedat gravitaia.
909
01:20:11,241 --> 01:20:12,278
Ai pit ceva?
910
01:20:12,303 --> 01:20:14,139
Trebuie s-l gsim pe Gus.
911
01:20:15,385 --> 01:20:17,499
Gus!
Gus!
912
01:20:17,710 --> 01:20:19,178
Pierderea gravitaiei
nseamn c defeciunea
913
01:20:19,179 --> 01:20:21,380
ncepe s afecteze sistemele principale.
914
01:20:21,405 --> 01:20:23,272
Asta nu e o veste prea bun.
915
01:20:23,537 --> 01:20:25,319
Fiecare sistem care
cedeaz face ca
916
01:20:25,344 --> 01:20:28,241
unitatea central de control
s reacioneze agresiv.
917
01:20:28,543 --> 01:20:30,170
De ce se-ntmpl asta?
918
01:20:30,428 --> 01:20:33,277
Computer, afieaz aceste defeciuni
n ordine cronologic.
919
01:20:33,302 --> 01:20:35,788
<i>Procesez cronologia.</i>
920
01:20:36,768 --> 01:20:38,611
Defeciuni n cascad.
921
01:20:39,361 --> 01:20:42,272
A nceput acum doi ani
cu o pierdere de putere.
922
01:20:42,694 --> 01:20:45,350
17 defeciuni ntr-o singur zi.
923
01:20:45,428 --> 01:20:47,902
Inclusiv capsula pentru
hibernare nr. 1498.
924
01:20:47,927 --> 01:20:49,557
E capsula mea.
925
01:20:49,582 --> 01:20:51,327
Asta m-a trezit.
926
01:20:52,585 --> 01:20:55,147
- Ce s-a ntmplat n acea zi?
- Ceva major.
927
01:20:55,172 --> 01:20:57,561
Un sistem important a cedat
undeva la bordul navei.
928
01:20:57,586 --> 01:21:00,186
Toate celelalte sisteme au ncercat
s compenseze cumva dezechilibrul aprut,
929
01:21:00,211 --> 01:21:02,153
dar pierderea energetic
a fost mult prea nsemnat.
930
01:21:02,178 --> 01:21:04,520
Indiferent ce-a fost,
trebuie s gsim defeciunea.
931
01:21:04,545 --> 01:21:07,545
- i s-o remediem.
- Ct de grav poate deveni situaia?
932
01:21:07,624 --> 01:21:10,411
Vreau o evaluare a riscurilor
pe baza acestor informaii.
933
01:21:10,436 --> 01:21:11,928
<i>Extrapolez.</i>
934
01:21:11,953 --> 01:21:13,991
<i>O defeciune de proporii
este iminent.</i>
935
01:21:14,016 --> 01:21:15,014
Sistemele afectate:
936
01:21:15,023 --> 01:21:17,776
echipamentele pentru meninerea condiiilor
de mediu, reactoarele.
937
01:21:17,800 --> 01:21:20,045
Deci, suntem prizonieri...
938
01:21:20,836 --> 01:21:23,178
pe o nav care se scufund.
939
01:21:31,196 --> 01:21:32,949
<i>Puntea mainilor</i>
940
01:21:33,215 --> 01:21:36,910
Nu sunt multe lucruri care
s poat cauza defeciuni att de grave.
941
01:21:39,103 --> 01:21:42,499
Fr sistemul de diagnosticare,
va trebui s gsim singuri cauza.
942
01:21:42,500 --> 01:21:44,377
De unde s-ncepem?
943
01:21:44,947 --> 01:21:46,366
Gus!
944
01:21:49,990 --> 01:21:52,949
<i>Scanare complet.
Se analizeaz datele.</i>
945
01:21:54,869 --> 01:21:56,750
612 PROBLEME DESCOPERITE
946
01:21:56,751 --> 01:21:58,754
Ce spune c am?
947
01:21:58,779 --> 01:22:00,255
Sunt mai multe probleme.
948
01:22:00,284 --> 01:22:03,262
<i>612 probleme descoperite</i>
949
01:22:03,353 --> 01:22:05,274
Scotei-m de aici.
950
01:22:19,283 --> 01:22:20,922
Care-i prognosticul?
951
01:22:20,946 --> 01:22:25,284
<i>Diagnosticele critice nu pot fi discutate
n absena unui doctor sau a unui dentist.</i>
952
01:22:25,309 --> 01:22:29,093
ncalc protocolul, la solicitarea mea,
I.D. 2317.
953
01:22:29,118 --> 01:22:30,600
Spune-mi cum stau lucrurile, doctore.
954
01:22:30,625 --> 01:22:32,547
<i>Necroze generalizate.</i>
955
01:22:32,572 --> 01:22:35,594
<i>Cedare progresiv a organelor interne.
Cauze necunoscute.</i>
956
01:22:35,619 --> 01:22:38,007
Cauza e capsula mea.
957
01:22:38,163 --> 01:22:39,349
Care e tratamentul?
958
01:22:39,374 --> 01:22:41,233
<i>Tratament inexistent.</i>
959
01:22:41,274 --> 01:22:44,624
<i>Nu exist vreun tratament care s
prelungeasc viaa pacientului.</i>
960
01:22:47,476 --> 01:22:48,757
Ct mai am de trit?
961
01:22:48,782 --> 01:22:52,248
<i>Procesul de tranziie ctre sfritul
vieii e deja n derulare.</i>
962
01:22:52,854 --> 01:22:57,210
<i>Aceste sedative vor mai diminua
din suferina acestor ultime ore.</i>
963
01:23:14,498 --> 01:23:15,815
Gus?
964
01:23:20,698 --> 01:23:22,635
Vreau s rmn o clip singur.
965
01:23:52,044 --> 01:23:54,896
<i>Ne ateptm la tulburri ale
condiiilor de zbor.</i>
966
01:23:54,921 --> 01:23:56,927
- Gus!
- Gus!
967
01:23:56,952 --> 01:23:58,181
Unde ar putea fi?
968
01:23:58,206 --> 01:24:01,755
<i>Pentru sigurana dvs, v rugm
s v ntoarcei n camerele dvs.</i>
969
01:24:07,805 --> 01:24:11,547
<i>Pentru sigurana dvs, v rugm
s v ntoarcei n camerele dvs.</i>
970
01:24:11,572 --> 01:24:14,303
Fir-ar s fie,
blestematele alea de pastile.
971
01:24:14,335 --> 01:24:16,985
- M duc eu s le aduc.
- Nu, stai aici.
972
01:24:18,447 --> 01:24:20,050
Stai jos.
973
01:24:24,384 --> 01:24:26,948
S avei grij
unul de cellalt.
974
01:24:36,038 --> 01:24:38,133
Brara mea de identificare.
975
01:24:39,256 --> 01:24:42,078
O s v asigure accesul
oriunde dorii.
976
01:24:42,942 --> 01:24:44,821
Reparai nava.
977
01:24:45,864 --> 01:24:48,242
Aflai cauza defeciunilor.
978
01:24:51,147 --> 01:24:53,176
Cum art?
979
01:24:53,468 --> 01:24:55,735
Impecabil.
980
01:24:56,490 --> 01:24:59,578
Femeile ador un brbat elegant.
981
01:25:08,004 --> 01:25:09,914
Acum ce ne facem?
982
01:25:16,575 --> 01:25:18,288
Asta nu e de bine.
983
01:25:21,411 --> 01:25:23,078
M ntorc n sala mainilor.
984
01:25:23,103 --> 01:25:25,047
Crezi c poi repara nava?
985
01:25:25,145 --> 01:25:26,953
Am nevoie de ajutorul tu.
986
01:25:30,020 --> 01:25:31,517
S mergem!
987
01:25:53,681 --> 01:25:55,092
Arthur!
988
01:26:10,591 --> 01:26:12,011
S mergem!
989
01:26:15,223 --> 01:26:16,988
<i>Sala mainilor.</i>
990
01:26:17,229 --> 01:26:19,348
Nu putem trezi pe cineva
din echipajul navei?
991
01:26:19,373 --> 01:26:22,046
Le-ar lua prea mult timp s-i revin,
i nu avem prea mult timp la dispoziie.
992
01:26:22,071 --> 01:26:23,953
Ce anume cutm aici?
993
01:26:24,119 --> 01:26:26,037
Ceva deteriorat.
994
01:26:26,304 --> 01:26:27,877
O avarie major.
995
01:26:31,083 --> 01:26:33,399
- E defect?
- Pare n regul.
996
01:26:33,424 --> 01:26:34,553
Ce urmeaz?
997
01:26:34,578 --> 01:26:36,962
Generatorul de energie.
Pe aici.
998
01:26:43,802 --> 01:26:46,403
ntreaga seciune e oprit.
Ceva e defect.
999
01:26:46,428 --> 01:26:48,041
Exact asta cutm.
1000
01:26:48,066 --> 01:26:50,317
ncearc s deschizi ua de acces.
1001
01:27:00,925 --> 01:27:02,320
<i>Ateniune!</i>
1002
01:27:02,907 --> 01:27:06,238
<i>Depresurizare.
Se iniiaz procedura de securizare.</i>
1003
01:27:08,788 --> 01:27:10,512
<i>nchidei toate uile.</i>
1004
01:27:10,537 --> 01:27:12,192
Aurora!
1005
01:27:14,460 --> 01:27:17,507
<i>Atenionare.
Oxigenul e la un nivel periculos.</i>
1006
01:27:17,532 --> 01:27:19,887
<i>V rugm s nchidei toate uile.</i>
1007
01:27:28,830 --> 01:27:33,212
<i>Oxigenul e la un nivel periculos.
V rugm s nchidei toate uile.</i>
1008
01:27:37,412 --> 01:27:39,342
Aga-te de piciorul meu!
1009
01:27:45,592 --> 01:27:48,933
<i>Presurizare incint pe baza
indicaiilor senzorilor de presiune.</i>
1010
01:27:57,084 --> 01:27:59,177
<i>Presiune normal.</i>
1011
01:27:59,405 --> 01:28:02,021
<i>Concentraia oxigenului revenit
la valori normale.</i>
1012
01:28:02,046 --> 01:28:03,788
<i>Izolare compartiment afectat.</i>
1013
01:28:03,813 --> 01:28:06,436
E o gaur n corpul navei.
1014
01:28:08,486 --> 01:28:10,343
Chiar mai multe.
1015
01:28:12,991 --> 01:28:14,577
Cum de s-a-ntmplat aa ceva?
1016
01:28:14,585 --> 01:28:16,272
Nava are un scut mpotriva meteoriilor.
1017
01:28:16,297 --> 01:28:18,358
Probabil c unul a penetrat scutul.
1018
01:28:25,683 --> 01:28:26,952
Frige!
1019
01:28:33,796 --> 01:28:35,815
Cred c am gsit cauza.
1020
01:28:45,343 --> 01:28:48,121
Computerul care controleaz
reactorul e distrus.
1021
01:28:53,371 --> 01:28:55,426
Asta ne-a lovit n urm cu doi ani.
1022
01:28:55,473 --> 01:28:56,754
Jim.
1023
01:28:57,347 --> 01:28:59,533
Cum se poate repara aa ceva?
1024
01:29:02,340 --> 01:29:03,756
Nu mai avem nicio scpare.
1025
01:29:03,781 --> 01:29:06,137
Exist piese de schimb pentru orice.
1026
01:29:10,104 --> 01:29:11,333
Lumineaz aici.
1027
01:29:11,358 --> 01:29:12,769
Scuz-m.
1028
01:29:14,564 --> 01:29:17,297
De ndat ce scot modulul,
computerul va nceta s mai funcioneze.
1029
01:29:17,322 --> 01:29:19,131
i ce-o s se-ntmple?
1030
01:29:20,519 --> 01:29:23,089
O s ncerc s-l repornesc
ct mai rapid posibil.
1031
01:29:26,851 --> 01:29:28,385
Grbete-te!
1032
01:29:30,637 --> 01:29:32,013
Jim!
1033
01:29:34,711 --> 01:29:37,310
<i>Controlul automat reactivat.</i>
1034
01:29:38,330 --> 01:29:40,207
<i>Depresurizare reactor.</i>
1035
01:29:41,879 --> 01:29:43,197
Dar l-am reparat!
1036
01:29:43,222 --> 01:29:47,410
<i>Depresurizare euat.
E nevoie de o depresurizare manual.</i>
1037
01:29:52,670 --> 01:29:54,207
<i>Depresurizare euat.</i>
1038
01:29:54,241 --> 01:29:55,981
- Haide odat!
- Jim.
1039
01:30:00,208 --> 01:30:02,102
<i>Ua exterioar nu rspunde la comenzi.</i>
1040
01:30:02,127 --> 01:30:04,166
Ce nseamn asta?
1041
01:30:05,914 --> 01:30:07,692
Ua exterioar e blocat.
1042
01:30:07,717 --> 01:30:09,576
Trebuie s o deschidem
i s rcim reactorul
1043
01:30:09,601 --> 01:30:11,512
altfel ntreaga nav o s explodeze.
1044
01:30:11,544 --> 01:30:12,342
Cum?
1045
01:30:12,367 --> 01:30:13,967
Trebuie s m duc acolo.
1046
01:30:14,008 --> 01:30:16,073
Trebuie s-o deschid din afar.
1047
01:30:16,580 --> 01:30:19,175
Deschid ua.
Apoi m pun la adpost.
1048
01:30:19,200 --> 01:30:21,175
Iar tu o s direcionezi focul n spaiu.
1049
01:30:21,200 --> 01:30:23,859
- O s te pui la adpost?
- O s ne coordonm aciunile.
1050
01:30:23,884 --> 01:30:27,142
Ce-o s se-ntmple cu tine
cnd se va deschide ua?
1051
01:30:36,309 --> 01:30:38,812
Un scut termic.
S-ar putea s-mi fie de folos.
1052
01:30:47,213 --> 01:30:49,205
S-ar putea s ai nevoie de asta.
1053
01:31:02,438 --> 01:31:04,119
O s fie bine.
1054
01:31:20,294 --> 01:31:21,517
Jim.
1055
01:31:21,965 --> 01:31:23,158
Jim.
1056
01:31:25,831 --> 01:31:27,561
ntoarce-te la mine.
1057
01:31:29,103 --> 01:31:31,869
Nu pot s supravieuiesc
pe nava asta fr tine.
1058
01:31:56,859 --> 01:31:59,475
<i>Atenionare.
Temperatur critic.</i>
1059
01:32:12,801 --> 01:32:14,349
Ce e?
1060
01:32:15,113 --> 01:32:16,936
Ce s-a-ntmplat?
Ai pit ceva?
1061
01:32:16,963 --> 01:32:18,469
Nu.
Continu.
1062
01:32:18,494 --> 01:32:19,424
Eti sigur?
1063
01:32:19,449 --> 01:32:20,377
Da.
1064
01:32:28,388 --> 01:32:30,463
Am ajuns la galeria de evacuare.
1065
01:32:31,044 --> 01:32:34,338
<i>Un nou punct de ancorare.
Cablul de siguran cuplat.</i>
1066
01:32:37,308 --> 01:32:38,958
Vd ua.
1067
01:32:39,531 --> 01:32:41,952
<i>Temperatura n cretere.</i>
1068
01:32:48,683 --> 01:32:51,565
<i>Atenionare.
Temperatur critic.</i>
1069
01:32:57,503 --> 01:33:00,021
<i>Condiii incint incontrolabile.</i>
1070
01:33:01,103 --> 01:33:02,289
Unde eti?
1071
01:33:02,314 --> 01:33:03,392
La u.
1072
01:33:03,417 --> 01:33:05,142
Sunt gata, atept semnalul tu.
1073
01:33:05,167 --> 01:33:06,492
Acum e acum!
1074
01:33:09,657 --> 01:33:12,710
Ua nu se deschide.
Va trebui s-o deschid manual.
1075
01:33:14,691 --> 01:33:17,173
<i>Temperatura n cretere.</i>
1076
01:33:17,804 --> 01:33:19,137
Jim, haide odat!
1077
01:33:19,162 --> 01:33:20,904
Te rog, grbete-te!
1078
01:33:20,936 --> 01:33:24,437
- Ok, mai ncerc o dat.
- Anun-m cnd eti n siguran.
1079
01:33:27,961 --> 01:33:28,760
Nu!
1080
01:33:28,785 --> 01:33:30,046
Ce-i?
1081
01:33:30,844 --> 01:33:32,565
Ce se-ntmpl?
1082
01:33:32,736 --> 01:33:34,232
Jim?
1083
01:33:38,318 --> 01:33:39,370
Jim!
1084
01:33:39,395 --> 01:33:41,523
Ua nu st deschis.
1085
01:33:42,515 --> 01:33:46,326
Cred c va trebui s rmn aici,
ca s in ua deschis.
1086
01:33:47,211 --> 01:33:48,378
Nu!
1087
01:33:48,403 --> 01:33:50,139
Nici nu vreau s-aud, pleac de acolo!
1088
01:33:50,164 --> 01:33:51,504
Nu pot s fac asta.
1089
01:33:51,654 --> 01:33:52,961
Jim...
1090
01:33:53,271 --> 01:33:55,097
Nu mai avem timp.
1091
01:33:57,990 --> 01:33:59,523
Jim?
1092
01:34:05,635 --> 01:34:07,550
Ventileaz reactorul.
1093
01:34:13,403 --> 01:34:16,022
Nu, tu nu nelegi!
1094
01:34:16,636 --> 01:34:19,390
Dac pornesc ventilaia
o s te omoare!
1095
01:34:19,416 --> 01:34:20,577
Deschid ua.
1096
01:34:20,602 --> 01:34:22,665
Vino nuntru,
o s gsim alt soluie.
1097
01:34:22,690 --> 01:34:24,612
Nu exist alt soluie.
1098
01:34:25,599 --> 01:34:27,062
Jim!
1099
01:34:27,646 --> 01:34:29,460
- E n regul.
- Ba nu e deloc n regul!
1100
01:34:29,485 --> 01:34:30,281
Aurora.
1101
01:34:30,306 --> 01:34:32,573
<i>Avertisment.
Temperatur critic.</i>
1102
01:34:32,631 --> 01:34:35,185
Nu aa trebuiau s decurg lucrurile!
1103
01:34:35,648 --> 01:34:37,454
Aurora, nava o s explodeze.
1104
01:34:37,479 --> 01:34:40,089
Nu-mi pas!
Dac mori tu, mor i eu.
1105
01:34:40,365 --> 01:34:43,584
Mai sunt nc 5.000 de oameni
pe aceast nav, Aurora.
1106
01:34:44,722 --> 01:34:46,681
Trebuie s facem asta.
1107
01:34:47,251 --> 01:34:50,117
<i>Presiunea a ajuns la
valoarea maxim admisibil.</i>
1108
01:34:52,751 --> 01:34:54,883
F-o.
Acum.
1109
01:34:56,030 --> 01:34:58,696
<i>Presiunea a ajuns la
valoarea maxim admisibil.</i>
1110
01:35:19,853 --> 01:35:21,853
<i>Temperatura n scdere.</i>
1111
01:35:23,233 --> 01:35:24,274
Jim.
1112
01:35:42,610 --> 01:35:44,543
- Jim.
<i>- Depresurizare reuit.</i>
1113
01:35:44,568 --> 01:35:47,256
<i>Se iniiaz procedura
de repornire a reactorului.</i>
1114
01:35:47,289 --> 01:35:49,482
Jim, te rog, spune ceva.
1115
01:36:25,784 --> 01:36:28,285
<i>Presiunea n combinezon n scdere.</i>
1116
01:36:30,834 --> 01:36:33,576
<i>ntoarcei-v imediat la nav.</i>
1117
01:36:35,025 --> 01:36:36,471
Aurora.
1118
01:36:37,995 --> 01:36:39,232
A funcionat!
1119
01:36:39,257 --> 01:36:41,393
Ai reuit, acum poi s vii nuntru!
1120
01:36:41,520 --> 01:36:43,216
Da, n legtur cu asta...
1121
01:36:43,247 --> 01:36:45,009
Care-i problema?
Eti rnit?
1122
01:36:45,544 --> 01:36:47,499
Am fost expulzat din galeria de evacuare.
1123
01:36:47,524 --> 01:36:48,404
Cum?
1124
01:36:48,430 --> 01:36:51,794
Cablul de siguran s-a rupt.
Nu m pot ntoarce la nav.
1125
01:36:52,020 --> 01:36:54,183
Vin eu dup tine.
O s te trag eu nuntru.
1126
01:36:54,208 --> 01:36:56,959
<i>Avertizare.
Oxigenul la un nivel critic.</i>
1127
01:36:56,984 --> 01:36:59,833
<i>Revenii imediat n interiorul navei.</i>
1128
01:37:07,676 --> 01:37:10,541
Aurora, mi pare ru...
1129
01:37:12,081 --> 01:37:13,516
... pentru tot.
1130
01:37:13,549 --> 01:37:15,534
Taci din gur, vin dup tine.
1131
01:37:15,779 --> 01:37:20,352
Mi-a dori s ne fi ntlnit
peste 90 de ani.
1132
01:37:26,417 --> 01:37:28,993
i-a construi o cas.
1133
01:37:32,969 --> 01:37:35,243
i-a citi cartea.
1134
01:37:37,383 --> 01:37:39,266
E un sentiment plcut.
1135
01:37:51,295 --> 01:37:52,792
<i>Cablul de siguran cuplat.</i>
1136
01:37:52,817 --> 01:37:55,006
Localizeaz-l pe Jim Preston.
1137
01:37:59,155 --> 01:38:01,902
<i>Jim Preston, localizat.</i>
1138
01:38:02,738 --> 01:38:04,502
Vin dup tine.
1139
01:38:29,062 --> 01:38:30,383
JIM!
1140
01:39:30,337 --> 01:39:32,740
<i>Regret.
Pacientul e mort.</i>
1141
01:39:32,765 --> 01:39:34,222
ATUNCI, RESUSCITEAZ-L!
1142
01:39:34,247 --> 01:39:37,867
Operaiunile post-mortem trebuiesc
supervizate de personal medical autorizat.
1143
01:39:37,892 --> 01:39:39,121
Nu!
1144
01:39:47,554 --> 01:39:50,067
Ignor protocolul din ordinul meu!
1145
01:39:50,092 --> 01:39:53,625
I.D. 17...
1146
01:39:54,968 --> 01:39:56,373
2...
1147
01:39:56,918 --> 01:39:58,403
2...
1148
01:40:00,069 --> 01:40:02,981
2317!
I.D. 2317!
1149
01:40:06,142 --> 01:40:07,641
RESUSCITARE
1150
01:40:07,666 --> 01:40:09,394
DEFIBRILARE
OXIGENARE
1151
01:40:10,522 --> 01:40:12,641
<i>Nu se recomand procedurle multiple.</i>
1152
01:40:12,666 --> 01:40:14,185
IGNOR PROTOCOLUL!
1153
01:40:14,210 --> 01:40:15,849
EXECUT, IMEDIAT!
1154
01:40:15,874 --> 01:40:17,525
<i>Execut comanda.</i>
1155
01:41:16,970 --> 01:41:18,247
Jim.
1156
01:41:20,110 --> 01:41:21,483
Jim.
1157
01:41:49,339 --> 01:41:51,385
M-ai adus napoi.
1158
01:41:51,708 --> 01:41:52,916
Da.
1159
01:42:17,173 --> 01:42:18,142
Mulumesc.
1160
01:42:18,167 --> 01:42:19,561
Nu te mica.
1161
01:42:19,586 --> 01:42:20,838
Bine.
1162
01:43:06,020 --> 01:43:08,220
Trebuie s-i art ceva.
1163
01:43:08,245 --> 01:43:11,422
n modul COMAND MANUAL, se pare
c automatul de diagnosticare
1164
01:43:11,447 --> 01:43:13,925
are o opiune denumit
"Stabilizeaz i ntrerupe".
1165
01:43:13,950 --> 01:43:16,796
Oprete toat activitatea metabolic.
1166
01:43:18,220 --> 01:43:19,709
Ce vrei s spui?
1167
01:43:19,734 --> 01:43:22,253
E ideea lui Gus.
Ar putea fi ca hibernarea.
1168
01:43:22,278 --> 01:43:25,783
n interiorul capsulei de diagnosticare
poi s intri din nou n hibernare.
1169
01:43:29,450 --> 01:43:31,947
Dar nu avem dect o capsul
de diagnosticare.
1170
01:43:35,656 --> 01:43:36,814
Da.
1171
01:43:39,214 --> 01:43:41,649
Iar tu o s-i ocupi locul n ea,
1172
01:43:41,759 --> 01:43:43,931
i o s intri din nou n hibernare.
1173
01:43:44,334 --> 01:43:46,603
O s te trezeti pe Homestead II,
1174
01:43:46,628 --> 01:43:48,652
i o s-i scrii cartea.
1175
01:43:50,069 --> 01:43:53,533
O s-i nchei cltoria.
O s faci ceea ce i-ai propus s faci.
1176
01:44:01,732 --> 01:44:03,705
Dar o s rmi singur.
1177
01:44:04,777 --> 01:44:08,304
Am mai stat singur, sunt obinuit.
1178
01:44:09,978 --> 01:44:12,338
Dar n-o s te mai vd niciodat.
1179
01:44:15,463 --> 01:44:17,350
O s vin s te vizitez.
1180
01:44:59,969 --> 01:45:02,496
Marea e ziua mea cu Arthur.
1181
01:45:03,917 --> 01:45:05,576
Superb, ca de fiecare dat.
1182
01:45:05,601 --> 01:45:07,928
Mulumesc, Arthur.
i tu ari foarte bine.
1183
01:45:07,953 --> 01:45:09,725
Datorit ie.
1184
01:45:10,716 --> 01:45:12,211
Ce ai acolo?
1185
01:45:14,312 --> 01:45:16,893
Ceva ce-am vrut s-i dau de mult timp.
1186
01:45:23,893 --> 01:45:25,259
E superb.
1187
01:45:38,141 --> 01:45:40,424
i-a luat ceva timp s faci asta.
1188
01:45:43,586 --> 01:45:44,908
ampanie.
1189
01:45:45,604 --> 01:45:47,479
Poate s mai atepte.
1190
01:46:03,722 --> 01:46:05,603
O via dat naibii.
1191
01:46:08,094 --> 01:46:09,988
O via dat naibii.
1192
01:46:28,267 --> 01:46:30,224
HOMESTEAD II
1193
01:46:32,305 --> 01:46:36,903
HOMESTEAD II
88 DE ANI MAI TRZIU
1194
01:46:40,945 --> 01:46:44,331
<i>Procesul de trezire
a echipajului iniiat.</i>
1195
01:46:44,949 --> 01:46:46,872
<i>Stimai pasageri,</i>
1196
01:46:46,996 --> 01:46:52,310
<i>dac citii asta, nseamn c nava spaial
Avalon a ajuns la destinaie.</i>
1197
01:46:52,398 --> 01:46:54,161
<i>Holul principal.</i>
1198
01:46:54,691 --> 01:46:57,396
<i>Multe s-au ntmplat
n timpul hibernrii.</i>
1199
01:47:04,229 --> 01:47:06,082
<i>Un prieten spunea cndva,</i>
1200
01:47:06,107 --> 01:47:09,363
<i>"Ajungi s te concentrezi
att de mult asupra viitorului"</i>
1201
01:47:09,388 --> 01:47:12,939
"nct uii s profii la maxim de prezent."
1202
01:47:13,490 --> 01:47:15,953
<i>Ne-am pierdut n drumul nostru.</i>
1203
01:47:16,505 --> 01:47:18,511
<i>Dar ne-am regsit.</i>
1204
01:47:18,845 --> 01:47:20,683
<i>i ne-am construit o via.</i>
1205
01:47:20,708 --> 01:47:24,815
<i>O via frumoas... mpreun.</i>
1206
01:47:24,973 --> 01:47:33,046
Traducerea i adaptarea
TrustNobody

S-ar putea să vă placă și