Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Sutra Mahayana do
Mahaparinirvana
TOMO I A Cena do Mahaparinirvana
Sutra Mahayana do
Mahaparinirvana
TOMO I A Cena do Mahaparinirvana
O cozimento dos alimentos em gua das oito virtudes teve como com-
bustvel as madeiras de sndalo e alos. Os pratos eram delicados,
belos e em seis sabores: amargo, azedo, doce, picante, salgado e ads-
tringente. Suas virtudes eram trs: 1) leves e suaves, 2) puros, e 3) a
verdadeira culinria. Equipados com tais utenslios, eles correram para
a terra dos Mallas (regio no norte da ndia), ruma floresta de rvores
Sala (Sal, Shorea robusta, uma espcie de rvore da sia). L, eles for-
raram todo o cho com areia e cobriram-no com tecidos de kalinga,
kambala e seda. Essa cobertura estendia-se por um espao de 12 yoja-
nas [1 yojana = 15-20 km]. Para o Buda e a Sangha, eles eregiram Tro-
nos de Leo (Simhasana) incrustados com os sete tesouros. Os tronos
eram to altos e largos quanto o monte Sumeru. Acima desses tronos
estavam iados plios finamente decorados. Grinaldas de todos os
tipos pendiam-lhes, e de todas as rvores Sala tambm pendiam mara-
vilhosos estandartes e dossis. Maravilhosas essncias foram arpergi-
das entre as rvores e vrias flores maravilhosas colocadas ali. Todos os
Monges ento disseram uns aos outros: Oh, todos os seres! Se senti-
rem necessidade, comidas, roupas, cabeas, olhos, membros e todas as
coisas vos esperam; tudo ser vosso. Enquanto faziam os oferecimen-
tos, a avareza, a ira, a corrupo e os venenos abandonaram as suas
mentes; nenhum outro desejo, nenhum pensamento de alguma graa
ou prazer lhes distraia. Seus pensamentos estavam voltados unicamen-
te para a insupervel e pura Mente Iluminada (Bodhi). Todos esses
Monges eram bem estabelecidos no estado de Bodhisattva. Eles tam-
bm disseram para eles mesmos: O Tathagata agora aceitar nossas
comidas e entrar no Nirvana.
Agora, no leste, havia uma terra Bdica, distante tantas terras quanto
s areias de incontveis, inumerveis asamkhyas de Rios Ganges, cha-
mada Tranqila-em-Pensamento-e-Linda-no-Som, e cujo Buda cha-
mado Igual ao Vazio, Tathagata, Merecedor de Ofertas, de Conheci-
mento Correto e Universal, de Lucidez e Conduta Perfeitas, um Bem-
Aventurado que Compreende o Mundo, um Mestre Insupervel, um
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 26
Heri Justo e Destemido, um Buda, um Honrado pelo Mundo. Naquela
ocasio o Buda falou aos seus principais grandes discpulos: V agora
ao mundo no oeste, chamado Saha. H um Buda naquele mundo cha-
mado Tathagata Shakyamuni, que Merecedor de Ofertas, de Conhe-
cimento Correto e Universal, de Lucidez e Conduta Perfeitas, um Bem-
Aventurado que Compreende o Mundo, um Mestre Insupervel, um
Heri Justo e Destemido, um Buda, um Honrado pelo Mundo. Logo ele
entrar no Parinirvana. Bons homens! Levem consigo as comidas fra-
grantes deste mundo, as mais fragrantes e belas, que trazem a paz.
Ofeream-nas a ele. Tendo feito isto, ele entrar no Parinirvana. Bons
homens! Alm disso, curvem-se diante do Buda, faam-lhe perguntas,
e dirimam quaisquer dvidas que vocs tenham.
A luz que foi emitida da face do Tathagata era composta de cinco co-
res, e resplandeceu sobre toda a grande congregao, tal que obliterou
a luz que vinha do corpo (da assemblia). Tendo feito isto, ela retornou
para o Buda, penetrando-lhe atravs da sua boca. Ento, os seres ce-
lestiais e todos aqueles na assemblia, asuras e outros, ficaram muito
receosos quando viram a luz do Buda penetrar-lhe atravs da sua boca.
Seus cabelos arrepiaram. Disseram: A luz do Tathagata surgiu, voltou e
entrou nele. Isto no sem razo. Isto indica que o Buda fez o que ele
pretendia fazer nas dez direes e, agora, entrar no Nirvana como
seu ltimo ato. Este deve ser o que ele tenta sinalizar para ns. O mun-
do est aflito, o mundo est aflito! Por que que o Honrado pelo
Mundo abandonou as quatro intenes ilimitadas e no aceitou os
ofereciementos tanto de humanos como de seres celestiais? Agora a
luz da Sabedoria est indo embora para sempre. Agora, o insupervel
navio do Dharma est naufragando. Ah, que dor! O mundo est aflito!
Eles levantaram suas mos, bateram em seus peitos, e tristemente
choraram e gritaram. Seus membros tremiam, e eles no sabiam como
se suportarem. O sangue jorrava de seus corpos e corria sobre o cho.
Oferecimentos de Alimentos
Ento, ouvindo que o Buda, Honrado pelo Mundo, para o benefcio das
pessoas congregadas l, aceitaria os ltimos oferecimentos de Cunda,
eles sentiram-se radiantes e cheios de satisfao, e disseram em lou-
vor: Quo maravilhoso, quo maravilhoso! Isto raro, oh Cunda! Voc
agora tem um nome; seu nome no servia para nada. Cunda significa
compreenso dos maravilhosos significados! Agora voc estabeleceu
to grande significado. Voc revelou que verdadeiro, voc est em
concordncia com o significado, e ganhou seu nome. Este o porqu
de voc ser Cunda. Voc, agora, nesta vida, ganhar um grande nome,
benefcios, virtudes e votos. raro, oh Cunda, nascer como um huma-
no e alcanar o insupervel benefcio que o mais difcil de encontrar.
Embora nascido como humano, voc agora reside acima do sexto cu.
Eu e todos os outros, portanto, o louvamos e oramos.
O mais sagrado dos humanos agora entra no Nirvana. Perdoe-nos e,
rapidamente,
implore ao Buda para permanecer em vida ainda um longo tempo,
para beneficiar inumerveis seres,
para transmitir-lhes o insupervel man do Dharma que louva a Sabe-
doria.
Se voc no implorar ao Buda, nossa vida no ser perfeita.
Em razo disto, curvamo-nos ao cho,
em homenagem ao Mestre Insupervel.
Em razo disto, Cunda ficou cheio de alegria! Ele ficou como no caso de
um humano cujos pais haviam falecido de repente, e que subitamente
retornam. Assim como Cunda se sentia. Ele levantou-se novamente,
curvou-se diante do Buda, e disse em versos:
A Erva Daninha
O Buda disse a Cunda: assim, assim! tudo como voc diz. raro
que o Buda aparea no mundo. como no caso da Udumbara. tam-
bm difcil encontrar-se com o Buda e adquirir f. Estar presente no
momento da entrada do Buda no Nirvana, para oferecer-lhe comida e,
assim, realizar o danaparamita ainda mais difcil. Oh Cunda! No fi-
que triste agora. Seja grato por ter feito os oferecimentos finais ao
Tathagata agora, e por ter realizado bem o danaparamita. No indague
o Buda sobre permanecer mais tempo em vida. Voc agora deve medi-
tar sobre o mundo de todos os Budas. Tudo no-eterno (imperma-
nente). O mesmo ocorre com todas as coisas criadas, suas naturezas e
caractersticas.
Em todos os mundos,
aquilo que nasce deve morrer.
A vida parece longa, mas, por natureza,
tem de haver um fim.
Tudo o que floresce sempre desvanece;
encontra, deve partir.
O explendor (clmax) do ser humano no longo;
a exuberncia encontra-se com a doena.
A vida devorada pela morte;
nada existe eternamente.
Todos os Reis so soberanos;
ningum pode competir (com eles).
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 40
Ainda assim, todos devem perecer;
e assim com a vida.
O sofrimento no encontra um fim;
e sem um fim a roda gira e gira.
Nenhum dos trs mundos
[da matria, do esprito e do desejo] eterno;
E tudo o que existe no feliz.
O que existe possui uma natureza e caractersticas.
Tudo vazio.
Aquilo que destrutvel vem e vai;
Apreenses e doenas se sucedem
(uma segue os passos da outra).
O temor de todos os erros e ms aes,
velhice, doena, morte e o declnio causam preocupaes.
Todas as coisas no existem para sempre,
e elas facilmente acabam.
Os ressentimentos as atacam;
todos (os ressentimentos) esto cheios de iluso,
como no caso do bicho-da-seda e do casulo.
Assim, eu no me apego.
Descartados os desejos, medite bem,
atinge-se o Dharma Maravilhoso,
e aquele que, definitivamente, eliminou o ser (existncia samsarica),
pode hoje ganhar o Nirvana.
Captulo 2: Sobre Cunda Pgina 41
Eu transpassei para a outra margem do ser,
e permaneo acima de todas as tristezas.
Assim, eu colho este soberbo xtase.
Ento, o Honrado pelo Mundo emitiu da sua boca uma luz de vrias
cores. A luz resplandeceu brilhantemente sobre o corpo de Manjushri.
Iluminado por esta luz, Manjushri interpenetrou-a. Ento, ele disse a
Cunda: O Tathagata mostra agora esta cena maravilhosa. Ele logo
entrar no Nirvana. Os ltimos oferecimentos que voc carregou h
algum tempo atrs sero primeiro oferecidos ao Buda e, ento, dados
a todos aqueles que esto congregados aqui. Oh Cunda! Sabe que no
sem razo que o Tathagata emitiu esta luz de vrias cores.
2 naga uma palavra do Sanskrito e do Pli que designa uma deidade ou classe de
entidades ou seres que assumem a forma de uma enorme serpente, mas muitas vezes
com os troncos e cabeas humanas, encontrada tanto no Budismo como no Hindusmo.
Oh Cunda! Medite agora sobre tudo que feito, que composto. Pen-
se que todas as coisas so no-Eu e no-eternas, e que nada perdura.
Este corpo carnal possui inumerveis erros. Tudo como espuma a-
quosa. Sendo assim, no chore.
O Buda elogiou Cunda e disse: Falaste bem, falaste bem! Voc bem
sabe que o Tathagata, seguindo a via de todos os seres, entra no Nirva-
na por uma questo de expediente. Oua-me bem! como no caso no
qual todos os pssaros sarasa [uma espcie de ganso de tamanho m-
dio encontrado no norte da Europa e sia] se renem no Lago Anava-
tapta [Manasarwar] nos meses da primavera. O mesmo o caso com
todos os Budas. Todos se renem aqui. Oh Cunda! Pense, nem muito e
nem pouco, a respeito da vida de todos os Budas. Todas as coisas so
como fantasmas. O Tathagata vive em meio a elas. O que ele tem
expediente; ele no se apega. Por que no? Isto assim com o Dharma
de todos os Budas. Oh Cunda! Eu agora receberei o que voc oferece.
Isto para permitir-lhe atravessar o rio do nascimento e da morte.
(Seres) humanos ou celestiais que faam oferecimentos [ao Buda] pela
ltima vez, todos ganham uma inabalvel recompensa e sero abeno-
ados com felicidade. Por qu? Porque eu sou o melhor campo de pros-
peridade para todos os seres. Se voc deseja tornar-se um campo de
Oh Honrado pelo Mundo! Por exemplo, um rei cria muitos filhos. Eles
parecem corretos e justos, ele os ama e os tm sempre em seu cora-
o. Primeiro ele ensina-lhes arte, os quais se tornam mestres. Ento,
ele os coloca nas mos de candalas (Candala uma classe de pessoas
na ndia geralmente consideradas como sem castas). O mesmo o
caso aqui, oh Honrado pelo Mundo! Hoje nos tornamos os filhos do Rei
do Dharma. Fomos ensinados e perseveraremos na viso correta. Im-
ploramos que no nos abandone. Se nos abandonar, seremos como os
filhos do rei. Por favor, permanea por mais longo tempo e no entre
no Nirvana. Oh Honrado pelo Mundo! Por exemplo, o mesmo o caso
com algum versado em todas as fases do aprendizado. No caso do
Tathagata, ainda que ele seja versado em todas as fases do Dharma, o
medo ainda surge em todos os fenmenos (que so como seus filhos).
Se o Tathagata permanece longo tempo no mundo, concedendo-nos o
man do Dharma e satisfazendo-nos, no teremos medo de cair no
inferno.
Ento, todos os devas e asuras, tendo ouvido o que o Buda disse, para-
ram de chorar como algum que perdeu um filho e, aps o servio
funeral, suprimiram seu pesar e no mais choraram.
A Parbola da gua-Marinha
Sei que tudo aquilo que vocs aprenderam at agora sobre no-eterno
e sofrimento no verdadeiro. Na primavera, por exemplo, as pessoas
vo banhar-se num grande lago. Elas esto se divertindo, velejando
O Buda disse a todos os Monges: Bem falado, bem falado! Vocs in-
dagam sobre esta questo com a inteno de dissipar suas dvidas.
Imaginem: existe um rei que estpido, que tem pouca sabedoria, e
existe um mdico que obstinado. Mas, o Rei no sabe disso e paga-
Captulo 3 Sobre a Aflio Pgina 65
lhe um salrio. O mdico usa os produtos do leite para curar todas as
enfermidades. Tambm, ele no sabe qual a origem das doenas. Ele
pode ser versado na medicina do leite, mas para ele no existe diferen-
a entre um frio e uma febre. Ele prescreve leite para todas as doenas.
Este Rei no tinha conhecimento de que este mdico era um ignorante
do que fosse agradvel e desagradvel, os bons e os maus aspectos do
leite. Mas, havia um Doutor que conhecia oito diferentes tratamentos
para as enfermidades e que era apto a curar todas as doenas. Este
Doutor era versado na prescrio de medicamentos e tinha vindo de
um lugar distante. O mdico do Rei no sabia como indagar e apren-
der. Ele era imprudente e arrogante. Assim, o ilustre Doutor convidou
cordialmente o mdico do Rei e [como um expediente] tratou-lhe co-
mo seu mestre e perguntou-lhe sobre o segredo do seu tratamento.
Ele disse ao mdico do Rei: Neste momento, convido-lhe para que seja
meu professor. Por favor, seja benevolente o bastante para ensinar-
me. O mdico do Rei disse: Se voc servir-me por quarenta e oito
anos, lhe ensinarei a arte da medicina. Ento, diante daquelas pala-
vras, o ilustre Doutor disse: Farei como voc me diz. Usarei o melhor
das minhas habilidades. Ento o mdico do Rei, tendo o ilustre Doutor
em sua companhia, veio visitar o Rei. Nisto, o Doutor visitante explicou
ao Rei as vrias formas de tratamento bem como outras coisas. Ele
disse: Por favor, oh grande Rei, saiba! Saiba bem! Este Dharma como
isto (as vrias formas de tratamento) e voc curar bem as enfermida-
des. Ouvindo isto, o Rei reconheceu a ignorncia e a ausncia de co-
nhecimento do seu prprio mdico. Ele imediatamente o expulsou do
pas e passou a respeitar o novo Doutor acima de tudo. Ento o novo
Doutor disse para si mesmo: Agora o momento para ensinar o Rei.
Ele disse para o Rei: Oh grande Rei! Se voc realmente me ama, por
favor, faa-me uma promessa! O Rei respondeu: Dar-te-ei tudo que
desejar, ainda que seja minha mo direita ou qualquer parte do meu
corpo. O novo Doutor disse: Voc pode dar-me todo o status, mas eu
no tenho muito a desejar. O que desejo que voc faa para mim
proclamar s pessoas de todos os cantos da sua terra que, doravante,
no devem mais usar o remdio do leite que o mdico anterior disse-
lhes para usar. Por que no? Porque muitos males e intoxicaes sur-
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 66
gem dele. Qualquer pessoa que ainda use essa medicina deve ser de-
capitada. Se a medicina do leite no for utilizada, no haver mais mor-
tes; e ficaremos em paz. Esta a razo de pedir-lhe isto. Ento o Rei
disse: O que voc me solicita fazer algo irrelevante. Imediatamente
emitirei uma ordem para que qualquer um que esteja doente no to-
me leite como remdio. E qualquer pessoa que no o faa ser decapi-
tada. Diante disto, o ilustre Doutor preparou vrios tipos de remdios,
os quais possuam sabores custico, amanteigado, salgado, doce, e
azedo. Com estes, os tratamentos eram administrados, e no houve
mais casos nos quais a doena no tenha sido curada.
Aps aquilo, o prprio Rei caiu doente, e o Doutor foi chamado. O Rei
disse: Estou doente agora. O que fao para ser curado? O Doutor pen-
sou acerca da doena do Rei e viu que naquele caso o remdio do leite
seria bom. Ento ele disse ao Rei: A doena da qual voc est sofrendo
agora pode muito bem ser curada com leite. O que eu disse antes so-
bre a medicina do leite no era verdade. Se voc tom-lo agora, voc
estar curado. Neste momento, voc est sofrendo de uma febre. Por-
tanto, correto que voc tome leite. Ento, o Rei disse ao Doutor:
Voc est louco? Isso uma febre? E voc diz que se eu tomar leite ele
me curar? Antes, voc disse que (o leite) era um veneno. Agora voc
diz-me para tom-lo. Como pode ser isto? Quer me enganar? Aquilo
que o mdico anterior disse estava correto, e voc o desprezou e disse
que era veneno, e fez-me expuls-lo. Agora voc diz que (aquele rem-
dio) cura bem as doenas. Pelo que voc me diz, o antigo mdico deve-
ria exceder-lhe.
Ento o ilustre Doutor disse ao Rei: Oh Rei! No diga isto, por favor.
Um verme corri a madeira e o resultado [tem a forma de] uma ins-
crio. Este verme nada sabe sobre escritas. Uma pessoa sbia v isto.
Mas, no diz que este verme conhece escritas. E, assim, no tomado
de surpresa. O grande Rei! Saiba, por favor: Assim foi tambm com o
mdico anterior. Para todas as doenas ele dava um remdio feito de
leite. Isto como no caso do verme que corri a madeira e, como re-
sultado, emerge algo na forma de uma inscrio. O mdico anterior
Captulo 3 Sobre a Aflio Pgina 67
no sabia como distinguir entre os aspectos do agradvel e do desa-
gradvel, o bom e o mau.
Ento o Rei esperou para dizer: O que quer dizer com ele no sabia?
Ouvindo isto, o Rei elogiou o grande Doutor: Falou bem, falou bem, oh
grande Doutor! Hoje, pela primeira vez na vida, eu conheci o que
agradvel e no agradvel, o que bom e o que no bom na medici-
na do leite. Compreendendo isto, agora estou bem. Proclamarei nova-
mente s pessoas que eles podem tomar o remdio do leite. Ao ouvir
isto, as pessoas do pas, iradas e ressentidas, diro: O grande Rei est
agora tomado por um demnio. Ele est louco? Ele nos engana e nos
faz tomar leite. Todas as pessoas, iradas e ressentidas, viro ao Rei. O
Rei dir a elas: No fiquem irados e no tenham ressentimentos. To-
mar leite ou no tom-lo, isto tudo vem do conhecimento da medicina.
Eu no tenho culpa. Nisto, o grande Rei e todas as pessoas danaram
de alegria. Passaram a ter mais respeito, honraram o Doutor, e fizeram-
lhe oferecimentos. Isto foi como todas as pessoas tomaram o remdio
do leite e recuperaram sua sade.
O Eu Bdico
O Buda disse a Kashyapa: No fale assim! Este menino era nada mais
que uma transformao, no uma verdade. Ele era assim apenas para
reprimir a quebra dos preceitos e a transgresso do Buda-Dharma, e
para aperfeioar os seres. Mesmo o vajra e tambm Guhyapada eram
existncias transformadas (tranformaes). Oh Kashyapa! H no mun-
do aqueles que caluniam o Dharma Maravilhoso, icchantikas (pessoas
de descrena incorrigvel), aqueles que fazem mal aos outros, que per-
sistem em vises distorcidas, que agem propositadamente contrrios
aos preceitos morais. Eu tenho piedade de todos e um sentimento de
compaixo, assim como em considerao a um filho nico, como no
caso de Rahula. Oh bom homem! Para ilustrar: quando os oficiais da
corte real violam as leis do estado, o rei os pune de acordo com as
regras relacionadas aos crimes cometidos e no os deixa sem punio.
O Tathagata no age assim. Ele faz com que aqueles que violam os
Captulo 4 Sobre Longa Vida Pgina 79
preceitos sejam submetidos a situaes de serem banidos, repreendi-
dos, colocados sob vigilncia, acusados ou banidos pela no-confisso
dos pecados cometidos, pelo no-arrependimento, e pelo no-
abandono das vises distorcidas. A razo pela qual, oh bom homem, o
Tathagata impe preceitos morais proibitivos queles que caluniam o
Dharma vem do fato de que ele deseja mostrar aos trangressores que
conseqncias crmicas adviro daquilo que eles fizeram. Oh bom
homem! Saiba que o Tathagata deseja ensinar aos seres maus que eles
no necessitam ter medo. Ele emite um, dois, ou cinco sinais, tal que
aqueles que encontram esta luz se libertaro de todas as ms aes.
Agora, o Tathagata possui incontveis meios para exercer tal poder. Oh
bom homem! Se voc deseja ver o Dharma que no pode ser visto, Eu
agora explicarei a voc tudo acerca daquilo que voc pode ver.
O Verdadeiro Discpulo
Paramartha-satya
A Virtude do Nome
Os Seis Sabores
O Buda elogiou Kashyapa e disse: Bem falado, bem falado! Agora voc
entendeu bem o meu pensamento. Um Bodhisattva que protege o
Dharma deve ser assim. Oh bom homem! De agora em diante, no
permitirei aos meus discpulos Sravaka (ouvintes) comerem carne.
Quando receberem de um danapati uma doao (de carne) de pura f,
pensem que (vocs) esto comendo a carne do seu prprio filho.
Kashyapa disse novamente: Por que voc primeiro permitiu aos Mon-
ges comer trs tipos de carne pura?
Cem anos aps a minha morte, todos os santos sbios das quatro frui-
es [os quatro estgios que conduzem ao Arhatship] entraro no
Nirvana. A era do Dharma Maravilhoso se encerrar, e surgir a era do
Dharma Adulterado, quando o Monge manter os preceitos [apenas]
como uma questo de formalidade, recitar [somente] um pouco os
sutras, tomar avidamente comida e bebida, e [excessivamente] nutri-
r seu corpo. O que ele vestir em seu corpo ser feio e grosseiro. Ele
parecer fatigado e no mostrar dignidade. Ele alimentar vacas e
ovelhas, e carregar lenha (combustvel) e capim. Sua barba, unhas e
cabelos sero longos. Ele no adotar a kasaya [o robe sacerdotal],
mas, antes, parecer um caador. Ele aguar seus olhos, caminhar
lentamente e parecer um gato que est atrs de um rato. Ele ir sem-
pre murmurar: Eu atingi o arhatship. Ele sofrer de todos os tipos de
doenas, deitar e dormir sobre dejetos. Exteriormente ele parecer
sbio, mas interiormente ele ser ganancioso e invejoso. Ele pratica o
silncio (mute) como um Brmane. Para dizer a verdade, ele no
Shramana [Monge], mas somente tenta se passar por tal. Ele est
queimando com as vises pervertidas, sempre caluniando o Dharma
Maravilhoso. Tal pessoa transgride os preceitos, a ao correta e a
conduta instituda pelo Tathagata. Ele fala acerca do fruto da emanci-
pao, mas suas aes apartam-se daquilo que puro e, assim, ele
viola o Dharma, que profundo e recndito. Tal pessoa, seguindo a sua
prpria interpretao, falar contrariamente ao que os sutras e o vina-
ya [regras de disciplina monstica] estabelecem, dizendo: O Tathagata
permite a carne a todos ns. Eles falaro assim e diro que o Buda o
disse. Eles disputaro e diro que so Shramanas e sucessores dos
ensinamentos do Buda. Oh bom homem! Naquela ocasio, haver
Shramanas que estocaro cereais, recebero peixe e carne, prepararo
as prprias comidas, e mantero vasilhas de leo. Eles vivero ao redor
de dossis cravejados de jias, objetos de couro, calados, reis, minis-
tros e pessoas ricas. Eles sero condescendentes com as prticas astro-
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 108
lgicas e tratamentos mdicos; tero serviais, ouro, prata, berlio (ge-
mas preciosas), madreprola (musaragalva coral branco), gata, cris-
tal, corais, mbar, jade, casco de cavalo, e muitos tipos de meles [se-
mentes]. Aprendero todas as artes, pintura, artes plsticas, confeco
de livros, e todos os tipos de cincias, todos os tipos de cultura por
semeadura ou plantao de razes, colocao de pragas (maldies),
encantamentos, preparao de remdios, arte teatral, msica, ador-
nando seu corpo com fragrncias e flores, jogatina, jogo de GO, e
vrios tipos de trabalhos manuais. Se um Monge qualquer rejeita tais
maldades, podemos dizer que ele verdadeiramente meu discpulo.
O Buda diz:
Oh bom homem! O ferro sobre o qual voc fala refere-se aos mortais
comuns. Quando a iluso acaba, o mortal comum retorna novamente
(ao ciclo do nascimento e da morte). Este o porqu de dizermos no-
Eterno. Este no o caso com o Tathagata. Tendo ido, no h retorno.
Portanto, eterno.
Kashyapa disse ainda: Muito bom, muito bom que eu agora veja cla-
ramente o que significa quando o Tathagata diz que todos os Budas so
Eternos.
Todos os seres dizem que o Prncipe Sidharta, ento pela primeira vez,
abandonou o lar e tornou-se um Shramana. Mas, j h inumerveis
kalpas atrs, eu abandonei o lar, tornei-me um Shramana e pratiquei a
Via. Meramente para cumprir com o que obtive na vida secular, eu
manifestei isto. Eu j abandonei o lar no Jambudvipa e recebi a grande
ordenao [upasampada]. Envidei esforos, pratiquei e atingi as frui-
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 120
es da Via tais como Srotapanna [um monge que nascer apenas
entre duas e sete vezes antes de ganhar a libertao], sakridagamin
[renasce apenas mais uma vez aps a morte], anagamin [no mais
retorna a este mundo], e arhat [um santo]. Meramente para cumprir
com o que obtive na vida secular, eu manifestei isto. Todos diziam que
era fcil e no havia dificuldades para atingir o arhatship. Mas j, h
inumerveis kalpas no passado, atingi o arhatship. No sentido de con-
duzir os seres para a outra margem da Iluminao, eu sentei sob a r-
vore Bodhi no Bodhimanda [assento da Iluminao] de grama e derro-
tei todos os Maras [demnios]. Mas eu, j h longos e inumerveis
kalpas no passado, derrotei os Maras. A fim de dominar os seres fortes,
eu manifestei esta cena. Eu tambm exibi dois tipos de resposta aos
apelos da natureza, inspirando e expirando. Todos os seres dizem que
eu respondi aos chamados da natureza e inspirei e expirei. Mas, com
este meu corpo, no tenho fruio do karma e preocupao. Eu mera-
mente ajo em concordncia com a via da vida mundana. Este o por-
qu de manifestar-me assim. Eu tambm mostro que recebo ofereci-
mentos feitos a mim atravs da prtica da f. Mas eu no sinto mais
fome ou sede neste meu corpo, e apenas cumpro com a via mundana
da vida. Eu me exibo assim. Eu tambm acompanho a via mundana da
vida de todos os outros e durmo. Mas eu atingi a profunda Sabedoria
h inumerveis kalpas no passado e acabei com aes tais como ir e vir,
dores de cabea, dos olhos, do estmago, das costas, do resto do meu
corpo, carbnculos difceis de curar; todas estas resultantes do karma
passado. Mas, manifestei-me lavando minhas mos e ps numa bacia,
lavando meu rosto, gargarejando, usando escovas de dente e todas
essas coisas que se aplicam ao mundo. As pessoas dizem que eu fao
todas essas coisas. Mas, no as fao. Minhas mos e ps so to puros
quanto uma flor de ltus, minha boca limpa e cheira utpala [flor de
ltus]. Toda a gente diz que eu sou um humano. Mas agora sou no-
humano. Eu tambm me manifesto recebendo pamsukula [roupas
descartadas], lavando, costurando e remendando. Mas h longo tempo
que no uso tais indumentrias. Todos dizem que Rahula meu filho,
que Suddhodana foi meu pai e Maya minha me, que tive uma carreira
Kashyapa ainda disse: Oh, Tathagata! Por que dizermos eterno? Voc,
o Buda, disse que quando a luz de uma lmpada se extingue, no h
direo ou lugar para ser nomeado [como para onde ir]. O mesmo o
caso com o Tathagata. Uma vez morto, no pode haver direo ou
lugar que possa ser nomeado.
(O Buda disse:) Oh, bom homem! Voc no deveria refutar dessa ma-
neira. Ns falamos de um utenslio do mundo. O Tathagata-Honrado-
pelo-Mundo o Supremo Utenslio do Dharma. Um utenslio do mun-
do pode ser no-eterno, mas no aquele do Tathagata. Dentre todas as
coisas, o Nirvana eterno. O Tathagata tem isto (o Nirvana). Assim, ele
eterno. Ainda mais, bom homem! Voc diz que a luz da lmpada se
extingue. Isto [como] o Nirvana alcanado por um Arhat. Em razo de
todas as iluses da cobia e do desejo se acabarem, podemos compa-
rar isto extino da luz da lmpada. O Anagamin ainda tem a cobia.
Como ainda h a cobia, no podemos dizer que isto o mesmo que a
extino da luz da lmpada. Este o porqu eu disse no passado num
ensino secreto que ele (o Anagamin) era como uma lmpada morrendo
(se apagando). No que o Nirvana deva ser equiparado com a lmpa-
da se apagando. O Anagamin retorna uma outra vez. Ele no volta para
as 25 existncias. Novamente, ele no ganha mais o corpo mal-
cheiroso, o corpo de vermes, o corpo que alimentado, o corpo vene-
noso. Assim um Anagamin [aquele que no retorna para uma exis-
tncia corprea novamente]. Se um corpo surge novamente, isto um
Agamin [aquele que retorna para uma existncia corprea]. Quando o
corpo no surge novamente, isto um Anagamin. Aquele que dota-
do do ir e vir o Agamin. Aquele que no tem o ir e vir [no nasce e
morre] Anagamin.
Oh, bom homem! Por exemplo, aqui existe um homem rico que tem
um nico filho. Ele sempre pensa a respeito e ama este menino. Ele
leva o menino para um professor para ser ensinado. Apreensivo de que
as coisas possam no progredir rapidamente (a contento), ele leva o
No, oh Honrado pelo Mundo! Por que no? Porque a criana muito
jovem. Dessa forma, ele no lhe ensina [as matrias mais avanadas].
No que o menino no seja ensinado porque o homem regateie [tais
lies]. Por que no? Porque se houvesse algum cime ou inveja, pode-
ramos dizer que ele ocultou coisas. Com o Tathagata no assim. Co-
mo poderamos dizer que ele escondeu e ocultou?
O Buda disse: Falaste bem, falaste bem, oh bom homem! como voc
diz. Se houvesse qualquer raiva, cime ou inveja (m vontade), poder-
amos dizer que ele est ocultando coisas. O Tathagata no tem raiva
ou cime. Como poderamos dizer que ele esconde as coisas? Oh, bom
homem! O grande homem rico o prprio Tathagata. Sua nica crian-
a so [todos] os seres. O Tathagata v a todos os seres como v seu
filho nico. (O homem rico) Ensinando seu filho nico diz respeito aos
discpulos Sravaka [Ouvintes dos ensinamentos do Buda]; o alfabeto diz
respeito aos nove tipos de sutras; o vyakarana diz respeito aos sutras
Vaipulya [extensivo] Mahayana. Uma vez que todos os discpulos Sra-
vaka no possuem o poder da Sabedoria, o Tathagata ensina-lhes o
alfabeto; isto , os nove tipos de sutras. Mas, ele ainda no fala do
vyakarana; isto , do Vaipulya Mahayana. Oh, bom homem! Quando o
filho do homem rico crescer e estiver apto a enfrentar as lies, se o
vyakarana no for ensinado, ento poderemos dizer que houve ocul-
tao. Se todos os Sravakas esto crescidos e podem de fato enfrentar
Captulo 7 Sobre os Quatro Aspectos Pgina 129
as lies do Vaipulya Mahayana, mas o Tathagata regateia isto e no
lhes ensina, ento poderamos dizer que o Tathagata regateia, esconde
e oculta os ensinamentos. Mas, no assim com o Tathagata. O Tatha-
gata no oculta [nada]. Isto como no caso do homem rico que, tendo
ensinado o alfabeto, proximamente ensina o vyakarana. Eu tambm
fao o mesmo. A todos os meus discpulos eu tenho pregado acerca do
alfabeto e dos nove tipos de sutras. Tendo feito isto, eu agora falo a-
cerca do vyakarana. Isto nada mais que a natureza eterna e imutvel
do Tathagata. Alm disso, oh bom homem! Isto como nos meses de
vero, quando grandes nuvens provocam troves, grandes chuvas e,
como resultado, todos os agricultores podem plantar as suas sementes
e colher coisas. Aquele que no planta, nada pode esperar colher. No
atravs dos trabalhos dos reis naga (naga = uma palavra do
Sanskrito and do Pli que designa uma deidade - ou classe de entidades
ou seres que assumem a forma de enormes serpentes, mas muitas
vezes com os troncos e cabeas humanas - encontrada tanto no Bu-
dismo como no Hindusmo) que ele no pode colher. E estes reis naga
tambm no armazenam coisas. O mesmo se passa comigo. Eu deixo
cair a grande chuva do Sutra do Grande Nirvana. Aqueles seres que
plantaram boas sementes colhem os brotos (rebentos) e frutos da
Sabedoria. Aqueles que no plantaram, nada podem esperar. O Tatha-
gata no culpado se eles nada ganharam. O Tathagata no esconde
nada.
O Buda disse: Oh, bom homem! O amealhado nada mais que rique-
za e tesouro. Oh, bom homem! H dois tipos de amealhados: um da-
quilo que criado e outro daquilo que no-criado. O amealhado do
criado aquele que os Sravakas fazem; o amealhado do no-criado
aquele que o Tathagata faz. Oh, bom homem! Dentre os sacerdotes, h
dois tipos: um do tipo criado, e o outro do tipo no-criado. O sacer-
dote do tipo criado o Sravaka. O sacerdote Sravaka no amealha.
Captulo 7 Sobre os Quatro Aspectos Pgina 131
Homens ou mulheres humildes esto fora-da-lei; assim, guardam arroz,
pasta de feijo, gergelim, pequenos e grandes feijes num armazm.
Se algum disser que o Tathagata permite possuir serventes, homens
ou mulheres, e as demais outras coisas, sua lngua ser cortada. Eu digo
que todos os meus discpulos Sravakas so no-armazenadores. Ou
que eles so aqueles satisfeitos com a sua comida. Se uma pessoa pro-
cura avidamente por comida, tal pessoa no est satisfeita. Dizer que
difcil traar os caminhos significa algum que est prximo da Ilumi-
nao Insupervel. Eu disse: A pessoa vai, mas no h lugar para ir.
O No-Vazio e a Emancipao.
Kashyapa disse ainda: Voc, o Buda, diz que a paz insupervel Nirva-
na. Como pode ser isto? Agora, Nirvana significa abandono do corpo e
do intelecto. Se abandonamos o corpo e o intelecto, quem aquele
que ser abenoado com a paz?
Captulo 7 Sobre os Quatro Aspectos Pgina 155
O Buda disse: Oh, bom homem! Como um exemplo: existe um ho-
mem aqui. Ele come alguma comida. Aps participar dela, ele se sente
mal, deseja sair e vomitar. Depois de vomitar, ele volta. Uma pessoa
que estava com ele pergunta: Voc se livrou do problema que voc
tinha? Voc voltou aqui novamente. Tal pode ser o caso. O mesmo se
aplica ao Tathagata. Ele se apartou completamente das 25 existncias e
ganhou o Nirvana eternamente, o qual paz e felicidade. No pode
haver mais inverses confusamente, nem fim e nem extino. Todo o
sentimento erradicado (com o Nirvana). Esta a felicidade do no-
sentimento. Este no-sentimento Felicidade eterna. Nunca podemos
dizer que o Tathagata sente Felicidade. Assim, a Felicidade Suprema
nada mais que o Nirvana. Nirvana verdadeira emancipao. A verda-
deira emancipao o Tathagata.
O Buda disse: Oh, bom homem! Por exemplo, existe uma pessoa aqui
que segura uma espada em sua mo e com um pensamento irado in-
tenta ferir o Tathagata. Mas o Tathagata se apresenta (com a feio)
benevolente, e no tem o semblante irado. Pode este homem ferir e
Tathagata e cometer o pecado mortal?
No, Oh Honrado pelo Mundo! Por que no? Porque o corpo do Ta-
thagata no pode ser destrudo. Por que no? Porque ele no algo
como o corpo carnal composto. O que existe o Dharmata [Natureza-
do-Dharma]. O princpio do Dharmata indestrutvel. Como poderia
este homem esperar destruir o Corpo-do-Buda (que intangvel)? Em
razo do seu mau pensamento, esta pessoa cairia no Inferno Avichi.
Assim, podemos fazer uso de parbolas e vir a conhecer o Dharma
Maravilhoso (que intangvel pela razo humana).
O Buda disse: Falaste bem, falaste bem! Voc agora protege o Dharma
Maravilhoso, de fato. Qualquer bom homem ou boa mulher que deseje
cortar as amarras da iluso e todas as outras amarras deveria proteger
o Dharma Maravilhoso assim.
O Mortal Comum
O Srotapanna e o Sakridagamin
O Anagamin
O Arhat
O Buda disse: Oh, bom homem! Se voc tem dvida com relao ao
que eu digo, para voc no aceit-lo. Ainda mais quando voc tem de
lidar com essas pessoas. Sendo assim, pondere bem sobre uma coisa e
descubra se ela boa ou no, se para voc faz-la ou no. Agindo
assim, nos tornamos abenoados com a paz e a felicidade na longa
noite [Isto , nossa vida no Samsara]. Oh, bom homem! Existe aqui um
co com a sua mente fixada em roubar. noite ele entra na casa das
pessoas. Quando os empregados vm a saber disto, eles gritam furio-
samente: Caia fora neste instante, ou o mataremos! O co assaltante
ouve isto, foge da casa e nunca mais retorna. De agora em diante, aja
dessa maneira e expulse os Papiyas [(Mara) Papiyas - Pessoas Ms,
Demnios], dizendo: Oh, Papiyas! No se apresentem de tal forma.
Caso se atrevam, os amarraremos com cinco cordas. Ao ouvir isto,
Mara fugir e se esconder. Como o co assaltante, ele nunca mais se
mostrar.
Oh, bom homem! Voc, agora, deveria manter [este sutra] e pensar:
Se os seres so perfeitos nas inumerveis virtudes, eles certamente
acreditaro neste sutra Mahayana e, tendo f nele, o ostentaro. Tam-
bm pode haver outros seres alm destes que possam sentir alegria no
Dharma, e se este sutra for amplamente exposto para tais pessoas,
elas, aps ouvi-lo, erradicaro todos os pecados acumulados durante
os inumerveis asamkhyas de kalpas passados. Aqueles que no crem
neste sutra, nesta vida, sero atacados por inumerveis doenas e
sero mal-falados por todas as pessoas. Aps [a morte], eles sero
desacreditados pelos outros. [Na vida] eles tero m aparncia e suas
finanas no iro bem. Ou talvez, eles possam ganhar um pouco, mas
aquilo ser grosseiro e de m qualidade. Sero pobres e da baixa ca-
mada social, durante toda sua vida. Eles podem ganhar vida [renascen-
do] em famlias onde advenham calnias e ms relaes.
H tempos em que devemos partir desta vida, podendo ser uma poca
de guerras ou quando as pessoas pegam em armas; ou quando impe-
radores e reis estejam praticando a tirania; ou quando inimizade e
vingana possam nos visitar incessantemente. Poder existir um bom
amigo [um bom mestre Budista], mas eles [isto , aqueles descrentes
neste sutra] no tero oportunidade de encontr-lo. Ser difcil para
eles ganharem a sua vida. Eles podem ganhar em uma certa medida,
mas a apreenso pela fome se abater sobre eles. Eles sero conheci-
dos apenas pelas pessoas da baixa classe, e reis e ministros no olharo
para trs [dando-lhes ateno]. Pode haver ocasies em que falem com
razo, mas ningum lhes dar crdito. Essas pessoas no vo para bons
lugares. So como um pssaro cujas asas esto quebradas. O mesmo
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 172
ocorrer com essas pessoas. Nas vidas que viro, elas no estaro ap-
tas a ganharem um lugar seja no mundo dos seres humanos ou dos
celestiais.
(Kashyapa ainda disse): Oh, Honrado pelo Mundo! Como posso saber
quem so, e como posso fazer oferecimentos?
Bom Homem! Por exemplo, um rei morre de uma doena e seu filho, o
prncipe da coroa, ainda jovem e no apto a ascender ao trono. Existe
um candala [uma pessoa mestia desprezada, nascida de um pai da
casta Sudra e uma me Brmane] que rico e cuja fortuna inestim-
vel. Ele tem muitos parentes. No final, usando a fora, ele tira vanta-
gem da condio de fraqueza do estado e usurpa o trono. Muito antes,
o povo, Monges, Brmanes e outros se revoltam e fogem para pases
distantes. H pessoas que no fogem, mas que no desejam ver o rei,
bem como os ricos e Brmanes que no deixaro a sua terra nativa, tal
como as rvores que crescem onde se encontram e onde elas morrem.
O rei candala, vendo os subjugados deixando o pas, envia homens
candala para bloquear todas as estradas. E tambm, aps sete dias, ele
pe homens a bater tambores e proclama a todos os Brmanes: A
qualquer pessoa que celebre a cerimnia de abhiseka [uma cerimnia
de consagrao, envolvendo asperso de gua sobre a cabea], metade
da terra lhe ser dada! Eles ouvem isto, mas nenhum Brmane se a-
presenta. Todos dizem: Como poderia um Brmane fazer tal coisa?
Ento o rei deu ao menino a metade do seu reinado. Juntos, eles reina-
ram sobre todo o reino. Um longo tempo se passou. Ento o menino
Brmane disse ao rei: Eu rejeitei a minha tradio familiar, vim a voc
para tornar-me seu mestre e lhe ensinei, Rei, todos os intrincados as-
suntos do encantamento. Ainda assim voc no me ajuda. Ento o rei
respondeu: De que forma eu no te ajudo?. O menino Brmane disse:
Eu ainda no experimentei a amrta que o rei anterior deixou em suas
mos. O rei disse: Falaste bem! Oh, meu grande mestre! Eu no sabia.
Se voc deseja us-la, por favor leve isto [amrta] para sua casa. Ento
o menino Brmane, ouvindo as palavras do rei, levou a amrita para
casa e convidou todos os ministros, e compartilhou (a amrta) com eles.
Todos os ministros, tendo-a, disseram ao rei: maravilhoso que o
grande mestre tenha a amrta. Ouvindo isto, o rei disse ao seu mestre:
Como que, oh grande mestre, voc experimenta a amrta com todos
os ministros e ainda assim no a mostra para mim? Ento o menino
Brmane deu ao rei uma poo venenosa. Tomando a poo, o rei
sentiu-se mal e caiu no cho. E l ficou inconsciente, como um homem
morto. Ento o menino Brmane chamou de volta o rei anterior, resti-
tuiu-lhe o trono e disse: O trono do leo no pode, por lei, ser ocupado
por um candala. Nunca ouvi desde o passado que um candala alguma
Captulo 8 Sobre os Quatro Fidedignos Pgina 177
vez tenha sentado num trono real. Nunca poderia acontecer de um
candala reinar sobre o estado e governar o povo. Oh, grande rei! Agora
voc deve suceder o rei anterior e governar o estado equnime e le-
galmente. Tendo disposto as coisas assim, ele deu um antdoto para o
candala e deixou-lhe despertar. Aps despertar, ele retirou-se do pas.
Agora, esse menino, agindo dessa forma, no perdeu o prestgio dos
Brmanes. E os outros, ouvindo o que aconteceu, elogiaram o seu ato e
disseram que isto era uma coisa indita. Eles disseram: Bem feito, bem
feito! Voc realmente se livrou do rei candala.
O Dharma e a Pessoa
O Significado e as Palavras
Sabedoria e Conscincia
A Apreenso do Significado
Oh bom homem! Pode haver uma pessoa que diga que o Tathagata,
por piedade a todos os seres, olha para aquilo que mais apropriado
para a ocasio. Como ele (o Tathagata) sabe o que certo para a ocasi-
Alm disso, oh bom homem! Se for dito: Uma vez que o Tathagata no
perfeito nas inumerveis virtudes, ele no eterno e deve mudar. Ele
reside no Todo-Vazio e expe o no-Eu. Isto no o caminho do mun-
do; tal sutra ou vinaya de Mara. Se um sutra diz: A verdadeira Ilumi-
nao do Tathagata est para alm do conhecimento e da compreen-
so. E tambm, ele perfeito nos inumerveis asamkhyas de virtudes.
Portanto, ele Eterno e no pode haver mudana ( imutvel), tal
sutra ou vinaya o que o Buda disse. Qualquer pessoa que siga o que
Mara diz um aparentado de Mara. Qualquer pessoa que siga o que o
Buda diz um Bodhisattva.
Se uma pessoa diz que obteve aquilo que supera o poder dos homens
[Pali: uttarimanussadhamma, um estado do Dharma que superior
ao estado humano, estado superhumano que transcende as limitaes
humanas], ela comete parajika (ofensa grave). Por qu? Porque ela de
fato no atingiu nada, e ainda finge t-lo feito [ou seja, est dizendo
mentiras]. Essa pessoa retrograda do mundo dos humanos e da Dou-
trina. Isso uma parajika.
Algum extrapolou,
isto est dizendo mentiras [mrsavada].
Se no vemos aps-a-vida,
no h pecado que no ser cometido.
O Buda disse: Oh bom homem! Eles [os que assim dizem] no violam
o parajika. Por exemplo, oh bom homem! Se qualquer pessoa diz que
no grande oceano existem apenas as sete gemas, no oito, aquela
pessoa no pecou. Se uma pessoa diz que no h meno da Natureza-
de-Buda nos nove tipos de sutras, no pode haver qualquer cometi-
mento de pecado. Por que no? Eu digo que no oceano do Mahayana
da grande Sabedoria existe a Natureza-de-Buda. Como os dois veculos
no sabem ou vem [isto], no se pode falar que tenham cometido
qualquer pecado, mesmo que eles digam que ela no existe. Isso uma
coisa que somente o Buda sabe, e que Sravakas e Pratyekabudas no
podem saber. Oh bom homem! No tendo nunca ouvido sobre a gran-
de profundeza do Dharma secreto do Tathagata, como poderia uma
pessoa esperar saber da existncia da Natureza-de-Buda? O que o
repositrio secreto? Nada mais que os sutras Vaipulya. Oh bom ho-
mem! Pode haver tirthikas que falam sobre o eu eterno ou o no-ser
do eu. Este no o caso com o Tathagata. Ele diz que existe o Eu, ou
em outras ocasies que no existe. Esse o Caminho Mdio.
Uma pessoa poderia dizer: O Buda fala sobre o Caminho Mdio. Todos
os seres possuem a Natureza-de-Buda. Como a iluso os ofusca, eles
no sabem ou vem. Assim, um (meio) expediente aplicado para
cortar as razes da iluso. Uma pessoa que fala assim no comete as
quatro graves ofensas. Isto ns deveramos saber. Qualquer pessoa
que no fale assim infringe o parajika. Ou uma pessoa poderia dizer:
Eu j atingi a Iluminao Insupervel! Por qu? Porque eu possuo a
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 202
Natureza-de-Buda. Qualquer pessoa que possua a Natureza-de-Buda
seguramente atingiu a Iluminao Insupervel. Consequentemente, eu
atingi a Iluminao. Ento, deveramos saber que essa pessoa infringe
o parajika. Por que assim? Com toda a certeza existe a Natureza-de-
Buda. Mas ainda no tendo praticado o melhor expediente da Via, a
pessoa ainda no a viu. No a tendo visto, ela no pode ter atingido a
Iluminao Insupervel. Oh bom homem! Com relao a isto, o ensi-
namento do Buda profundo em seu significado e difcil de entender.
O lutador disse que a gema tinha desaparecido, muito embora ela esti-
vesse no seu corpo. O mesmo tambm se passa com os seres. No
tendo entrado em contato com um bom mestre da Via, eles no sabem
do tesouro escondido do Tathagata e no estudam o altrusmo. Por
exemplo, quando uma pessoa dita ser de m ndole, no se pode
conhecer a verdadeira qualidade do Eu. O mesmo verdadeiro com
relao aos meus discpulos. Como eles no se aproximam de um bom
mestre da Via, eles praticam o no-Eu e no sabem onde ele (o Eu)
est. Eles no conhecem a verdadeira natureza do altrusmo. Como,
ento, poderiam saber a verdadeira natureza do Eu em si? Assim, oh
bom homem, o Tathagata diz que todos os seres possuem a Natureza-
de-Buda. Isto como o bom mdico fazendo o lutador ver onde a jia
adamantina repousava. Todos os seres so regidos por inumerveis
impurezas e, dessa forma, no sabem o paradeiro da sua Natureza-de-
Buda. Quando a iluso dissipada, surge a sabedoria e o brilho. Isto
como o caso do lutador vendo a gema no espelho. Oh bom homem!
assim o caso em que aquilo que repousa escondido [latente] no Tatha-
gata imensurvel e difcil para os seres pensarem a respeito.
Existe uma pessoa que toma amrta, fere a vida e morre cedo,
ou uma outra que toma amrta e ganha longa vida,
ou algum que toma veneno e ganha vida,
ou um outro que toma veneno e morre.
A Sabedoria sem obstrues, que a amrta,
no outra seno os sutras Mahayana.
e esses sutras Mahayana so os que tambm contm veneno.
Oh Kashyapa!
Oh Kashyapa!
Se falamos das dez boas aes e dez ms aes, sobre o que pode
ser feito e o que no pode ser feito, dos bons reinos e dos maus reinos,
sobre o ensino branco [sukladharma = saddharma = Dharma Maravi-
lhoso] e o ensino negro [krsnadharma =Pali kanhadhamma], os mortais
comuns concebem duas coisas. Mas o sbio sabe que a natureza no-
dual e que a natureza do no-dual a natureza real.
Isto como no caso das flores nas presas do elefante. Podemos ouvir
tudo acerca dos samadhis dos sutras. Mas se no ouvirmos este sutra,
no poderemos obter a forma maravilhosa do Tathagata. como
quando no h trovo, no podemos ver flores nas presas do elefante.
Ao ouvir este sutra, se vem a conhecer a secreta [latente] Natureza-de-
Buda, sobre a qual o Tathagata fala. Isso como ver flores nas presas
do elefante. Ao ouvir este sutra, todos os inumerveis seres vm a
saber que isto a Natureza-de-Buda. Em razo disto, Eu falo sobre o
Grande Nirvana e digo que Eu expando o Corpo-de-Dharma, o Reposi-
trio Secreto do Tathagata. Isto como com o trovo, quando as flores
caem sobre as presas do elefante. Como isto detm e nutre o grande
significado, isto chamado Mahaparinirvana. Se qualquer bom ho-
mem ou mulher aprender esse Todo-Maravilhoso Sutra do Grande
Nirvana, eles devem saber que esto fazendo um trabalho de ao de
graas e que so verdadeiros discpulos do Buda.
Oh bom homem! Existe uma pessoa que tem sede e tem que viajar um
longo caminho atravs do deserto. A sede o deprime tanto que ele
procura por gua em toda parte. Ento, ele v a folhagem de uma r-
vore com um grou branco nela. Tendo perdido a sua capacidade de
julgar, a pessoa no pode dizer se aquilo uma rvore ou gua. Ele
esfora-se para ver. Ento ele v que um grou branco e a folhagem
de uma rvore. Algo semelhante ocorre com os Bodhisattvas dos dez
Captulo 12 Sobre a Natureza do Tathagata Pgina 235
estgios de residncia, que vem no mais que uma pequena parte da
natureza do Tathagata.
Tambm, alm disso, oh bom homem! Existe uma pessoa que, na escu-
rido da noite, v a imagem de um Bodhisattva e pensa: Isto pode ser
a imagem de um Bodhisattva, do Mahesvara, do Grande Brahma ou de
algum num traje monstico? A pessoa contempla aquilo por um bom
tempo e conclui que a forma de um Bodhisattva e, no entanto, ela
no o v muito claramente. O mesmo o caso com o Bodhisattva dos
dez estgios de residncia que v dentro de si a natureza do Tathagata.
Nada parece ser muito claro.
O Buda elogiou Kashyapa e disse: Falaste bem, falaste bem! Uma pes-
soa que almeja o Dharma Maravilhoso deve aprender as coisas assim.
Um homem deita-se no cho e olha para o cu, onde ele no pode ver
os caminhos por onde os pssaros voaram. Aqui o mesmo caso. Oh
bom homem! O mesmo o caso com os seres. Eles no possuem os
olhos celestiais. Imersos na iluso, eles no podem ver a natureza do
Tathagata que eles possuem. Por essa razo, eu agora exponho os
ensinos secretos do altrusmo. Por qu? Uma pessoa que desprovida
dos olhos celestiais no conhece o Verdadeiro Eu. Porque ela imagina o
Eu de uma maneira errada. Todas as coisas criadas pela iluso so no-
eternas. Este o porqu digo que o Eterno e o no-Eterno so duas
coisas diferentes.
Captulo 14 Sobre a Parbola dos Pssaros Pgina 257
Se com esforo e coragem
alcanamos o cume de uma montanha,
vemos as plancies, a vastido dos campos e todos os seres.
Como alcanamos o grande palcio da Sabedoria
e o assento que o mais elevado e maravilhoso,
ento j acabamos com a apreenso e o sofrimento
e vemos a apreenso dos seres.
A Parbola da Lua
A Eterna Lua-Cheia
Tambm, alm disso, oh bom homem! Duas pessoas lutam com espa-
das e bastes, causando leses corporais, derramamento de sangue e
morte. Mas se eles no tivessem inteno de matar, a conseqncia
crmica seria leve, e no pesada. O mesmo o caso [aqui]. Mesmo em
relao ao Tathagata, se uma pessoa no tem inteno de mat-lo, o
mesmo se aplica sua ao. Ela leve e no pesada. O mesmo o caso
com o Tathagata. Para guiar os seres nos dias que viro, ele mostra as
conseqncias crmicas (leves ou pesadas que os seres carregam).
Tambm, alm disso, oh bom homem! Isto como o doutor que envi-
da esforos e compartilha conhecimentos mdicos bsicos com o seu
filho, dizendo que este o remdio-raiz, este para o sabor, aquele
para a cor etc., assim permitindo que o seu filho se torne familiarizado
com as vrias propriedades [dos remdios]. O filho presta ateno
quilo que o seu pai diz, esfora-se, aprende e vem a compreender
todos os [diferentes] tipos de remdios. Chega o tempo em que seu pai
morre. O filho se enternece, chora e diz: o pai ensinou-me dizendo que
este o remdio-raiz, este a haste, este a flor e este a cor. O
mesmo se passa com o Tathagata. No sentido de guiar-nos, ele impe
aos seres muitas restries. Dessa forma, devemos tentar agir em con-
cordncia [com essas restries] e no contrari-las. Para aquelas pes-
soas dos cinco pecados mortais, para aqueles caluniadores do Dharma
Maravilhoso, para os icchantikas e para aqueles que podem cometer
tais aes (caluniosas) nos dias que viro, ele manifesta-se de acordo.
Tudo isso para os dias aps a morte do Buda, para os Monges sabe-
O Brilho da Lua
Tambm, alm disso, oh bom homem! Por exemplo, quando o sol nas-
ce, todo o nevoeiro se dispersa. A situao a mesma com relao ao
Sutra do Grande Nirvana. Se dermos ouvidos uma nica vez a ele, toda
a maldade e o karma do Inferno Avichi morrero. Ningum pode pene-
trar o que se conquista neste Grande Nirvana (assim como no vemos
o sol na escurido da noite), que expe o repositrio secreto da natu-
reza do Tathagata. Por esta razo, bons homens e boas mulheres nutri-
ro um pensamento de que o Tathagata Eterno, Imutvel, que o
Dharma no cessa de ser, e que o Tesouro da Sangha no morre. As-
sim, deveramos empregar todos os meios, empreendermos esforos e
aprender esse sutra. Essa pessoa, ao longo do tempo, atingir a Insupe-
rvel Iluminao. Este o porqu esse sutra dito conter inumerveis
virtudes e tambm chamado aquele que no conhece (ou concebe) o
fim da iluminao. Em razo desta infinitude, podemos dizer Mahapa-
rinirvana. A luz de Brilho Excelente como nos dias de sol. Como ele
ilimitado, dizemos Grande Nirvana.
Captulo 15 Sobre a Parbola da Lua Pgina 267
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 268
Captulo Dezesseis: Sobre o Bodhisattva
Tambm, alm disso, oh bom homem! De todas as luzes, a luz do sol e
da lua insupervel. Nenhuma outra luz se iguala a ela. O mesmo se
passa com a luz do Grande Nirvana, que a mais maravilhosa de todas
as luzes dos sutras e Samadhis. algo que no pode ser alcanado por
qualquer das luzes de qualquer dos sutras e Samadhis. Por que no?
Porque a luz do Grande Nirvana penetra completamente nos poros da
pele. Embora os seres possam no possuir o Bodhichitta (autodetermi-
nao de atingir a iluminao), ela ainda causa o Bodhi ( um termo
Pli e Snscrito para o estado desperto ou iluminado). Esse o por-
qu dizermos Mahaparinirvana.
Tambm, alm disso, oh bom homem! Por exemplo, existe uma rvore
medicinal cujo nome rei dos remdios. De todos os remdios, esse
o melhor. Ele pode ser bem misturado com leite, mel, manteiga, gua
ou suco; ou ele pode ser feito na forma de p ou plulas, ou podemos
aplic-lo s feridas, ou cauterizar o corpo com ele, ou aplic-lo aos o-
Captulo 16 Sobre o Bodhisattva Pgina 271
lhos; ou podemos olh-lo ou cheir-lo. Ele cura todas as doenas e
enfermidades dos seres. Essa rvore medicinal no diz para si mesma:
Se os seres tomarem a raiz, eles no devem tomar as folhas; se eles
tomarem as folhas, eles no devem tomar a raiz; se eles tomarem a
madeira, eles no devem tomar a casca; se eles tomarem a casca, eles
no devem tomar a madeira. Embora a rvore no pense dessa ma-
neira, no entanto ela pode curar todas as doenas e enfermidades. O
caso similar. Oh bom homem! O mesmo tambm o caso com esse
Sutra do Nirvana. Ele pode acabar totalmente com todas as ms aes,
as quatro graves ofensas, os cinco pecados mortais e quaisquer ms
aes internas ou externas [do pensamento, das palavras, ou das a-
es]. Qualquer pessoa que ainda no tenha aspirado ao Bodhichitta
vir de fato a aspir-lo. Como assim? Porque este todo-maravilhoso
sutra o Rei de todos os sutras, assim como a rvore medicinal o rei
de todos os remdios. Podem existir aqueles que tenham aprendido
esse Sutra do Grande Nirvana ou aqueles que no tenham aprendido.
Ou eles podem ter ouvido o nome deste sutra e, ao ouvi-lo, vieram a
respeit-lo e compreend-lo. Atravs disso, todas as grandes doenas
das impurezas sero aniquiladas. Somente o icchantika no pode espe-
rar atingir a Iluminao Insupervel, como no caso do remdio todo-
maravilhoso que, embora ele de fato cure todas as doenas e enfermi-
dades, no pode curar aquelas pessoas que esto beira da morte.
A maldade feita,
mas o resultado no aparece de uma s vez.
Ele aparece como a nata que vem do leite.
Isso como quando a cinza colocada sobre um fogo
e o ignorante descuidadamente pisa nele.
Tambm, alm disso, oh bom homem! Existe um mdico que ouve que
o filho de certa pessoa est possudo por um demnio. Assim, ele envia
O Rei do Vento
A Pele da Serpente
Tambm, alm disso, oh bom homem! Voc acha que a morte vem ou
no para a serpente conforme ela troca a sua pele?
O Ministro Sbio
O Buda disse: Bem falado, bem falado, oh bom homem! O que voc
conhece do insupervel sabor do Dharma profundo e difcil de pene-
trar. Mesmo assim, voc conhece bem. Voc age como a abelha. Tam-
bm, alm disso, oh bom homem! como no caso da gua do pntano
na qual os mosquitos vivem e que no serve para molhar essa terra. O
mesmo ser o caso no futuro com a propagao deste sutra no mundo.
exatamente como o terreno pantanoso onde os mosquitos vivem.
Quando o Dharma Maravilhoso tornar-se extinto, este sutra tornar-se-
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 292
extinto nesta terra (ndia). Saiba que isto o declnio da fortuna deste
sutra. Tambm, alm disso, oh bom homem! Por exemplo, aps o ve-
ro vem o outono, quando as chuvas outonais caem uma aps a outra.
O mesmo o caso com esse Sutra Mahayana do Grande Nirvana. Para
o benefcio dos Bodhisattvas do sul, a disseminao se proceder am-
plamente, e haver a chuva do Dharma, a qual umedecer completa-
mente a terra. Quando o Dharma Maravilhoso estiver para tornar-se
extinto (naquela terra ndia), ele ir para a Kashemira e nada restar.
Ele entrar na terra e tornar-se- extinto. Pode haver uma pessoa que
seja fiel ou uma pessoa que no seja. O doce sabor de todos esses su-
tras Mahayana Vaipulya ento afundar no cho. Quando o sutra [Ma-
haparinirvana] morrer, todos os outros sutras Mahayana morrero
tambm. Se este sutra perfeito, ele nada mais que o elefante rei
dos homens. Todos os Bodhisattvas devem saber que o insupervel
Dharma Maravilhoso do Tathagata est prestes a extinguir-se em bre-
ve.
O Buda disse: Oh bom homem! O que voc quer dizer com uma men-
te que duvida? Fale! Eu explicarei [o assunto].
Oh bom homem! Por esta razo, pode haver diferena entre o Buda,
o Bodhisattva, o Sravaka e o Pratyekabuda; e no pode haver diferen-
a.
Kashyapa disse: Como voc, o Buda, ensinou-me, agora eu, pela pri-
meira vez, compreendi os pontos de diferenaa e no-diferena. Co-
mo? Porque todos os Bodhisattvas, Sravakas e Pratyekabudas atingiro
o Mahaparinirvana no futuro. Isto como acontece com todos os rios
correndo para o oceano. Este o porqu dizemos que os Sravakas e
Pratyekabudas so eternos e no no-eternos. Em razo disto, h dife-
rena e no h diferena.
Tambm, alm disso, oh bom homem! Uma pessoa d luz uma crian-
a. Aps seis meses, ela fala, mas as palavras que ela fala no podem
ser compreendidas. Os pais ensinam-lhe as palavras, primeiro repetin-
do o mesmo som. Passo a passo, as coisas evoluem. assim. o caso
que as palavras dos pais possam ser incorretas?
O Buda disse a Cunda: Todos os Budas que voc viu diante de voc
eram Budas da minha prpria transformao [isto , projees]. Era
para beneficiar todos os seres e torn-los felizes. Todos esses Bodhi-
sattvas Mahasattvas aqui tm inumerveis coisas a praticar (fazer).
Todos eles fazem o que os inumerveis Budas fazem. Oh Cunda! Agora
voc realizou (abarcou) o que os Bodhisattvas fazem e est completo
(perfeito) naquilo que o Bodhisattva dos dez bhumis (estgios) faz.
O Buda disse a Cunda: Caso algum Monge, Monja, Leigo ou Leiga fale
mal do Dharma Maravilhoso, e cometa graves ofensas, no se arre-
penda, e em sua mente no pense que ele foi mau, essa pessoa inevi-
tavelmente ser algum que estar trilhando o caminho de um icchan-
tika. Qualquer pessoa que tenha cometido pecados graves tais como as
quatro graves ofensas e os cinco pecados mortais, e que, sabendo que
ela transgrediu, nunca tema ou se arrependa e no confesse, que no
est intencionada em proteger, sentir amor e edificar o Dharma Mara-
vilhoso do Buda, mas fale mal dele, menospreze-o e aponte para coisas
[supostamente] erradas, uma pessoa que est trilhando o caminho
de um icchantika. Tambm, uma pessoa que diz que no existem coisas
como os Trs Tesouros uma pessoa que est trilhando o caminho de
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 308
um icchantika. Exceto para esses, voc deve realmente dar (doar). E
isso louvvel.
Cunda ainda disse: Por que que o Tathagata pronunciou esses versos
(gatha)?
O que o Buda diz neste gatha tem mais significado. Por favor, condes-
cenda em dizer-nos os detalhes. Por qu? Oh Honrado pelo Mundo!
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 312
Nos 3.000 grandes sistemas de mil mundos, existe um pas chamado
Godaniya (um dos quatro continentes, a oeste, que se diz cercar o
Monte Sumeru). Naquela terra existe um rio que reto. Esse rio
chamado Shabaya. Ele como uma linha reta e corre para o mar no
oeste. O Buda ainda no falou disto em outros sutras. Por favor, oh
Tathagata, condescenda em expor no mbito dos agama-sutras Vaipul-
ya aquilo que foi deixado de lado nas explanaes, para permitir aos
Bodhisattvas terem uma profunda f e compreenso. Oh Honrado pelo
Mundo! Por exemplo, existe um homem aqui que pode saber primeiro
sobre um lingote de ouro, mas no do ouro. O mesmo ocorre com o
Tathagata. Ele conhece todas as leis (dharmas) e, todavia, ainda h
partes deixadas de lado em sua fala [isto , ele no disse tudo que sa-
be]. O Tathagata nos concede esses sermes e, todavia, ainda pode-
mos no compreender bem qual o significado intencionado. Todas as
florestas seguramente tm rvores e h tambm outras coisas [nelas].
Por qu? Diversas coisas como ouro, prata e berlio esto l; veios de
gemas so tambm chamados rvores. Dizemos que todas as mulheres
so lisonjeiras; no entanto, elas so mais do que isso. Por qu? Por que
existem mulheres que observam (e mantm) os preceitos e so perfei-
tas nas virtudes, tendo um grande e compassivo corao. Toda a liber-
dade certamente paz (boa-aventurana), mas existe ainda algo mais.
Por qu? Algum que tenha liberdade um Chakravartin. O Dharmara-
ja [Rei-do-Dharma] Tathagata no pertence ao Yama [o governador dos
infernos]. Ele no pode morrer. Bhrama e Shakra so sem impedimen-
tos [sem restries] e, mesmo assim, eles so no-eternos. O que
eterno e imutvel chamado sem impedimentos. Isto o Sutra Maha-
yana do Grande Nirvana.
O Buda disse: Oh bom homem! Voc agora fala bem. Pare e oua-me
por um momento. Oh Manjushri! Como um exemplo: um homem rico
adoece e sofre. Um bom mdico v [isso] e prepara algum remdio. O
homem doente guloso e toma muito. O doutor diz: Se o seu corpo
pode sustentar-se, voc deve realmente tomar tanto quanto lhe a-
prouver. Mas o seu corpo est fraco agora. No tome muito. Saiba bem
que isto amrta [ambrsia, nctar], mas ao mesmo tempo um veneno.
Captulo 17 Sobre Questes Suscitadas pela Multido Pgina 313
Se tomado em excesso e no digerido, torna-se venenoso. Oh bom
homem! O mesmo o caso com o Tathagata. Tudo foi feito para o rei,
a rainha, o prncipe herdeiro, o prncipe e o ministro. O prncipe e a
rainha do Rei Prasenajit eram arrogantes. Para ensin-los, o medo era
apropriado. Especialmente para (pessoas como) o mdico um gatha
(versos) como este proferido:
Eu, o Buda, disse ao grande rei: Agora voc matou o seu pai. O pecado
mortal j foi cometido. o maior dos pecados, cuja consequncia a
vida no Inferno Avichi. Confesse e purifique-se. Por que voc olha para
O Tathagata falou este gatha, o qual no est completo. Por que no?
O Arhat, o Chakravartin, mulheres bonitas, elefantes, cavalos, tesourei-
ros e ministros no podem ser feridos por devas e asuras com espadas
afiadas em suas mos. Soldados valentes, mulheres corajosas, os reis
dos cavalos, os reis das bestas e Monges que observam os preceitos
no sentem medo, mesmo quando atacados. Por esta razo, podemos
dizer que o gatha do Tathagata tambm contm elementos no expli-
cados. Voc pode dizer: Coloque-se dentro da parbola. Mas isto con-
tm mais do que est dito. Por qu? Se um Arhat feito objeto da pa-
rbola, no pode haver pensamento do eu e vida. Se existe o pensa-
mento do eu e vida, necessitamos de proteo. Os mortais comuns
Sutra Mahayana do Mahaparinirvana Pgina 316
tambm pensaro que o Arhat uma pessoa que pratica a Via. Essa
uma viso pervertida. Se mantivermos uma viso pervertida, aps a
nossa morte, cairemos no Inferno Avichi. E pensar que um Arhat tem
um pensamento de ferir um mortal comum no possvel. E nenhum
dos inumerveis seres, qualquer que seja, pode ferir um Arhat.
[E assim] ele o fez como qualquer criana ou algum que est doente.
Ento, o Tathagata, tendo falado assim, deitou-se sobre seu lado direi-
to, como qualquer criana doente na cama, tudo para disseminar o
Dharma para todos os seres.
Esses trs obstculos (das impurezas, das aes (carma) e das retribui-
es) so as maldades. Todavia, o Bodhisattva, quando praticando a
Via atravs de inumerveis kalpas, disps remdios para todas as do-
enas e sempre fez votos de libertar os seres eternamente das doenas
graves dos trs obstculos.
Tambm, alm disso, oh Honrado pelo Mundo! Existe uma pessoa que
est doente na cama e cujo fsico est alquebrado; ela fica com o seu
rosto para baixo ou de lado, ou sobre a cama. Ento, as pessoas negati-
vamente pensam que a morte no est longe. O mesmo o caso com
o Tathagata. Os 95 (tipos de) tirthikas observam e acalentam o pensa-
mento do no-eterno. Eles certamente diro: As coisas [no Budismo]
no so como com a nossa prpria doutrina, na qual nos baseamos no
eu, natureza, homem, tranqilidade, tempo, mote [prakrti matria
primordial], e pensamos que essas (coisas) so eternas e no sofrem
mudana. O Shramana Gautama est agora sujeito a mudana. Isto
meramente revela a lei da mudana. Por esta razo, oh Honrado pelo
Mundo, voc no deveria silenciar e reclinar sobre o lado da sua mo
direita.
Alm do mais, h oito tipos de infernos do frio, que so: Apapa, Atata,
Arbuda, Ababa, Utpala, Kumuda, e Pundarika. Os seres nascidos l so
sempre oprimidos pelo frio. O que acontece l a contrao e trao
(esticamento) do corpo, despedaamento e quebra, ferimentos m-
tuos, todos os quais, encontrando essa luz, acabam; surgindo ento a
harmonia e o calor que confortam e satisfazem o corpo. Esta luz, tam-
bm, proclama o Repositrio Secreto do Tathagata, dizendo: Todos os
seres possuem a Natureza-de-Buda. Os seres ouvem isto, sua vida
termina e eles nascem nos mundos dos humanos e seres celestiais.
Quando isto acontece, aqui no Jambudvipa e em todos os outros mun-
dos, os infernos tornam-se vazios e nenhum de ns ver (seres) sendo
punidos, exceto os icchantika.
Os seres nascidos no reino dos animais ferem e devoram uns aos ou-
tros. Encontrando essa luz, todo o dio se afasta. A luz tambm pro-
clama o Repositrio Secreto do Tathagata e diz: Todos os seres possu-
em a Natureza-de-Buda. Os seres ouvem isto, suas vidas terminam e
eles nascem nos mundos dos humanos e seres celestiais. Ento no h
mais (seres) no reino dos animais, exceto para aqueles que caluniam o
Dharma Maravilhoso.
Quando esses versos foram ditos, todo os Budas sentados nas flores de
ltus moveram-se desde o Jambudvipa at o Cu Suddhavasa [o mais
elevado dos cus do quarto cu dhyana do rapadhatu], e todos ouvi-
ram isto.
Oh Kashyapa! Existe uma pessoa que est doente (e que no dos trs
tipos acima). Se for feito o atendimento dela, se h uma atitude em
conformidade e remdios, a doena pode ser curada. Se no h essas
trs coisas, no existe maneira de curar [a doena]. O mesmo o caso
com Sravakas e Pratyekabudas. Eles ouvem o que o Buda e os Bodhi-
sattvas dizem, e eles realmente aspiram Iluminao Insupervel. No
que eles no ouam o ensinamento (ou seja, no sejam atendidos) e
aspiram Iluminao. Oh Kashyapa! As pessoas doentes (comuns e
no dos trs tipos) so aquelas com relao s quais pode haver aten-
dimento, uma atitude em conformidade e remdios ou pode no
haver essas coisas. Todas so curadas. Esse o caso de algum do tipo
comum. Uma pessoa pode cruzar com um Sravaka ou no; uma pessoa
pode cruzar com um Pratyekabuda ou no; uma pessoa pode cruzar
com um Bodhisattva ou no; uma pessoa pode cruzar com um Tatha-
gata ou no; uma pessoa pode ter a oportunidade de ouvir o ensina-
mento ou no. Uma pessoa pode atingir naturalmente a Iluminao
Insupervel. Alguns, para o seu prprio benefcio, ou para o benefcio
dos outros, sem medo, ou por lucro, ou pela lisonja, ou para enganar os
outros, ostentaro ou recitaro, faro oferecimentos, respeitaro ou
concedero sermes aos outros sobre o Sutra do Grande Nirvana.
O terceiro tipo de pessoa aquela que corta os cinco grilhes das ilu-
ses [pancavarabhagiyasamyojanani] que a prendem ao kamadhatu
[mundo do desejo] e atinge a luz do Anagamin. Essa pessoa nunca mais
renascer aqui neste mundo, cortar eternamente as amarras de todos
os sofrimentos e atingir o Nirvana. Este o terceiro caso daquele que,
tendo uma doena, ganha um lugar para nascer nele. Essa pessoa, aps
40.000 kalpas, atingir a Iluminao Insupervel.