Sunteți pe pagina 1din 221

Online Sanskrit Di

tionary
February 12, 2003

Introdu tion
The following is a list of Sanskrit words printed in Devanagari with its transliterated form
and a short meaning provided as a referen e sour e. This annot be a substitute for a good
printed Sanskrit-English di tionary. However, we anti ipate this to aid a student of Sanskrit in
the on-line world.
The list of words is a ompilation from various sour es su h as messages on sanskrit-digest,
translated do uments su h as Bhagavadgita, atharvashiirshha, raamarakshaa et etera, and other
les a essible on the web. The words are en oded in ITRANS transliteration s heme so as to
print them in Devanagari.
There is a opyright on this le to the extent of preventing misuse on other internet sites
and ego-trips of individuals.
We re ommend not to opy and post this le on any other site sin e we periodi ally update
and orre t this list and we do not want di erent versions of le oating around the internet.
We have seen people opying this work and alling of their own.
We request you to provide orre tions, and more importantly many su h additions from
your own olle tion.
The list has been arranged a ording to Devanagari sequen e.
The transliteration a ording to ITRANS (older 3.2) s heme is given by

vowels(svara):
a aa(A) i ii(I) u uu(U) R^i R^I e ai o au aM aH L^i L^I
onsonants(vya.njana):
k kh g gh N^
h hh j jh JN
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l v sh shh s h L(maraaThii) kSh(x ksh) GY(hindii)
Both .n and M produ e anusvaara, .a avagraha, .h haLa.nta
H visarga, Only a dot . or a verti al line 0 a da.nDa .
A ba kslash with a period produ es just a dot (puurNaviraama).
a. and aa. produ e ardha handra as in at and talk.
The vowels need to be added after ea h onsonant, unless one wants joDaakshara.
No other letters (upper or lower ases) are allowed.

1
For other examples, see texts on Sanskrit Do uments site at http://sanskrit.gde.to/ or its
mirror at http://sanskrit.bhaarat. om the do ument proje t.
There is an ex ellent freeware available for Itrans users, alled Itranslator98/99, written by
Swamis at Omkarananda Ashram. Please download and install it from
http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/Itranslt.html The .itx version of this le is
dire tly viewable in the software allowing text display in Devanagari as well as
Roman+dia riti s marks.

For those interested in volunteering to en ode, proofread, or translate Sanskrit do uments


we suggest you a ess volunteer help le from
http://sanskrit.gde.to/ OR
http://sanskrit.bhaarat. om in the do ument proje t.
The site ontains additional information on Sanskrit proje ts. A le of frequently
asked-answered questions (FAQ) is available at
http://sanskrit.gde.to/sanskritfaq.html
Please join us in olle ting word = meaning lists with word en oded in stri t ITRANS
s heme format.
Please onta t sanskrit heerful. om for additional details.
We appre iate your ontribution to make this e ort su essful.

2
Glossary of Sanskrit Terms
s\-k
 t fNdAT

: (AUM) = Primordial Sound


:kAr (OMkaara) = the syllable om
a (a) = not
a\kf (a.nkusha) = a goad (metal sti k used to ontrol elephants)
a\kfDAErZm^ (a.nkushadhaariNam.h) = bearing the weapon `ankusha' with whi h the elephant
a\g (a.nga) = body, organ
a\gZ (a.ngaNa) = eld
a\gs\EgnO (a.ngasa.nginau) = with
{, (a.ngaiH) = limbs, body parts
a\g
{-tvA\s-tnEB, (a.ngaistushhTuvaa.nsastanuubhiH) = having satis ed with strong limbs?
a\g
a\jn (a.njana) = anointment
a\tr\g (a.ntara.nga) = inner body or inner nature, feelings, inside
a\tg t (a.ntargata) = internal
a\bA (aMbaa) = mother
a\f (a.nsha) = part, angle
a\fBt\ (a.nshabhuutaM) = has been a part of her
a\f, (a.nshaH) = fragmental parti le
a\fmAn^ (a.nshumaan.h) = radiant
n (a.nshena) = part
a\f
aktA r\ (akartaaraM) = as the nondoer
akm (akarma) = ina tion
akm kt^ (akarmakRit.h) = without doing something
akm Z, (akarmaNaH) = than no work
akm EZ (akarmaNi) = in not doing pres ribed duties
akSmq\ (akalmashhaM) = freed from all past sinful rea tions
ak-mAt^ (akasmaat.h) = by han e
akAr, (akaaraH) = the rst letter
akAro (akaaro) = the letter `a'
akAy (akaarya) = and forbidden a tivities
akAy \ (akaaryaM) = what ought not to be done
akAy  (akaarye) = and what ought not to be done
akFEt (akiirti) = infamy
akFEt \ (akiirtiM) = infamy
akFEt , (akiirtiH) = ill fame
akv t^ (akurvat.h) = did
akv t (akurvata) = did they do
akfl\ (akushalaM) = inauspi ious
aktbE(vAt^ (akRitabuddhitvaat.h) = due to unintelligen e
aktA(mAn, (akRitaatmaanaH) = those without self-realisation
aktn (akRitena) = without dis harge of duty
ak(vA (akRitvaa) = without doing (from kRi)

3
ak(-nEvdA, (akRitsnavidaaH) = persons with a poor fund of knowledge
aEyA, (akriyaaH) = without duty
aoD (akrodha) = freedom from anger
aoD, (akrodhaH) = freedom from anger
a?l , (akledyaH) = insoluble
aEKl (akhila) = entire
aEKl\ (akhilaM) = whole
aEKlgz (akhilaguru) = pre eptor for all, also all types of long syllable letters
agt (agata) = not past
agts\- (agatasuu.ns ha) = agata + asuun.h + ha:undeparted life + and (living people)
ag(vA (agatvaa) = without going (from gam.h)
agm (agama) = proof of the trustworthiness of a sour e of knowledge
ag-tmAs (agastamaasa) = month of August
ago r (ago hara) = (adj) unknown
aE`n (agni) = re
aE`n, (agniH) = re
aE`npv t, (agniparvataH) = (m) vol ano, vol ani one
aE`npEtkA (agnipetikaa) = (f) mat hbox
aE`nflAkA (agnishalaakaa) = (f) mat hsti k
aE`nq (agnishhu) = in the res
a`nO (agnau) = in the re of onsummation
ag} (agra) = (neut in this sense) tip
ag}\ (agraM) = at the tip
ag}j, (agrajaH) = elder
ag}t, (agrataH) = (let the two go) before (me)
ag}dFp, (agradiipaH) = (m) headlight
} (agre) = in front of/ahead/beforehand
ag
aG\mn, (aghaMmanaH) = (adj) evil-minded
aG\ (aghaM) = grievous sins
aGAy, (aghaayuH) = whose life is full of sins
a (a.nka) = number
a (a.nga) = a limb, or body part
a\ (a.ngaM) = limb(s)
aAEn (a.ngaani) = limbs
al (a.ngula) = a nger
a (a.ngushhTha) = the big toe
a, (a.ngushhThaH) = (m) thumb
a r\ (a haraM) = and not moving
a r-y (a harasya) = and nonmoving
a l (a hala) = (adj) still, stationary
a l\ (a halaM) = unmoving
a l, (a halaH) = immovable
a lEt\ (a halapratishhThaM) = steadily situated

4
a lA (a halaa) = un in hing
a ln (a halena) = without its being deviated
a "s^ (a hakShus.h) = one without an eye
a Apl\ (a haapalaM) = determination
aE (y (a hintya) = in on eivable
aE (y\ (a hintyaM) = beyond ontemplation
aE (y, (a hintyaH) = in on eivable
aE rAd^ (a hiraad.h) = without delay/in no time
aE rAv (a hiraadbhava) = in no time from the y le of birth&death
 Z (a hireNa) = very soon
aE r
ts, (a hetasaH) = without KRishhNa ons iousness
a
aQC, (a h hhedyaH) = unbreakable
aQyt (a hyuta) = O infallible one
aQytm^ (a hyutam.h) = the who does not slip
aj (aja) = goat
aj\ (ajaM) = unborn
aj, (ajaH) = unborn
ajgr, (ajagaraH) = (m) python
ajpA (ajapaa) = involuntary repetition (as with a mantra)
aj\ (ajasraM) = the unborn one
ajA (ajaa) = (f) goat
ajAn\ (ajaanaM) = do not understand
ajAnt^ (ajaanat.h) = knew
ajAntA (ajaanataa) = without knowing
ajAnt, (ajaanantaH) = without knowing
a l, (aJN halaH) = (m) aan hal in Hindi
ajn (aJNjana) = the name of the mother of Hanuman
ajnyAsn (aJNjaneyaasana) = the splits
ajEl (aJNjali) = (m) folded hands
aVEt (aTati) = (1 pp) to roam
aZFyA\s\ (aNiiyaa.nsaM) = smaller
aZ (aNu) = atom
aZo, (aNoH) = than the atom
av-/\ (aNvastraM) = (n) nu lear weapon
at, (ataH) = hen e
atvAT vt^ (atattvaarthavat.h) = without knowledge of reality
atEdt, (atandritaH) = with great are
atp-kAy (atapaskaaya) = to one who is not austere
aEt (ati) = extremely
aEtpEr y (atipari haya) = ex essive familiarity
aEtvFy \ (ativiiryaM) = super power
aEt Ar (ati haara) = A elerated planetary motion
aEttrEt (atitaranti) = trans end

5
aEttrl\ (atitaralaM) = ati+tarala, very+unstable
aEtET (atithi) = (m) guest
aEtET, (atithiH) = (mas .Nom.sing.)guest (literally undated)
aEtdA!Zmn^ (atidaaruuNaman.h) = adj. very dreadful
aEtdv (atidurvRitta) = of ex eedingly bad ondu t
aEtErQyt  (atiri hyate) = be omes more
aEtvt t  (ativartate) = trans ends
aEtfy (atishaya) = wonderful
aEtfyoE?t (atishayokti) = exaggeration
atFt, (atiitaH) = surpassed
atF(y (atiitya) = trans ending
atFEdy\ (atiindriyaM) = trans endental
atFv (atiiva) = very mu h
atlnFy (atulaniiya) = un omparable
atSy\ (atuulyaM) = un omparable
a(mAn\ (atmaanaM) = (mas .A .S)the self
a(yjt^ (atyajat.h) = left, sa ri e
a(yt\ (atyantaM) = the highest
a(yT \ (atyarthaM) = highly
a(yAEgnA\ (atyaaginaaM) = for those who are not renoun ed
a(yAEn (atyaani) = surpassing
a(y Z (atyushhNa) = very hot
a(yEt (atyeti) = surpasses
a/ (atra) = here
aT (atha) = thereupon
aTfNd (athashabda) = the word atha (prayers are started with words atha or AUM)
aT , (atha.rH) = obje t, meaning
aTv vA?y\ (atharvaNvaakyaM) = `atharvaNa" word-pie e
aTv fFq (atharvashiirshha) = atharva(?)
aTv fFq \ (atharvashiirshhaM) = 'atharva' heading or head
aTvA (athavaa) = or
aTAt, (athaataH) = atha and ataH : then and therefore
aTO (athau) = or in other words
ad^ (ad.h) = to eat
addt^ (adadat.h) = gave
adEMB(v\ (adambhitvaM) = pridelessness
adf , (adarshaH) = mirror
adE"Z\ (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
adA, (adaahyaH) = unable to be burned
aEdtF (aditii) = the mother of the gods
ad (adRishhTa) = Unseen, fortune, lu k
adpv \ (adRishhTapuurvaM) = never seen before
 f (adesha) = at an unpuri ed pla e
ad

6
at (adbhuta) = the sentiment of marvel
at\ (adbhutaM) = wonderful
at\ (adbhuutaM) = wonderfull
a (adya) = today
adoh, (adrohaH) = freedom from envy
aAsn (advaasana) = the prone posture
aEtFy, (advitiiyaH) = the inseparable or the non-dual
 A (adveshhTaa) = nonenvious
a
{ t (advaita) = non-duality of the universal spirit
a
aD, (adhaH) = (inde linable) below
aDn (adhana) = one without money
aDm (adhama) = inferior
aDmA\ (adhamaaM) = ondemned
aDmADm (adhamaadhama) = the worst among the inferior
aDr (adhara) = Lip
aDr, (adharaH) = (m) lips
aDrAt^ (adharaat.h) = from below
aDm (adharma) = brea h of duty
aDm \ (adharmaM) = irreligion
aDm , (adharmaH) = irreligion
aDm ArF (adharma haarii) = adj. impious
aDm -y (adharmasya) = of irreligion
aEDk (adhika) = additional
aEDk\ (adhikaM) = more
aEDk, (adhikaH) = greater
aEDktr, (adhikataraH) = very mu h
aEDkAr (adhikaara) = title
aEDkAr, (adhikaaraH) = right
aEDkAErt/\ (adhikaaritantraM) = (n) bureau ra y
aEDE"pEt (adhikShipati) = to ensure
aED"p, (adhikShepaH) = (m) a usation
aEDgQCEt (adhiga h hhati) = attains
aEDgMy (adhigamya) = having gone to
aEDd{ v (adhidaiva) = the prin iple of subje tive existen e
aEDd{ v\ (adhidaivaM) = governing all the demigods
aEDd{ vt\ (adhidaivataM) = alled adhidaiva
aEDEnym, (adhiniyamaH) = (m) a t
aEDp (adhipa) = prote tor
aEDpEt (adhipati) = lord
aEDBt (adhibhuta) = the prin iple of obje tive existen e
aEDBt\ (adhibhuutaM) = the material manifestation
aEDmA/ (adhimaatra) = superior
aEDmA/Atm (adhimaatraatama) = the highest, the supreme one

7
aEDy+ (adhiyaGYa) = the prin iple of sa ri e, in arnation
aEDy+, (adhiyaGYaH) = the Supersoul
aEDvAs (adhivaasa) = dwelling
aEDvfn\ (adhiveshanaM) = (n) onferen e
aEDAn (adhishhThaana) = seat, abode
aEDAn\ (adhishhThaanaM) = sitting pla e
aEDAy (adhishhThaaya) = being so situated
aEDsEr (adhisari) = ompetent andidate
aDFt (adhiita) = studied
aDFtA (adhiitaa) = studied
aDFyAn, (adhiiyaanaH) = studied
aDnA (adhunaa) = re ently
aDomK (adhomukha) = fa e downwards
aDomKAnAsn (adhomukhashvaanaasana) = the dog stret h posture
ayyn (adhyayana) = study
ayyn {, (adhyayanaiH) = or Vedi study
ay" Z (adhyakSheNa) = by superintenden e
ayA(m (adhyaatma) = the prin iple of self
ayA(m\ (adhyaatmaM) = trans endental
ayA(mEvA (adhyaatmavidyaa) = spiritual knowledge
ayAd f, (adhyaadeshaH) = (m) ordinan e
ayApEyt\ (adhyaapayituM) = to tea h (in nitive of ausative of adhi+i, to study)
ayAEpkA (adhyaapikaa) = (f) lady tea her
ayAs (adhyaasa) = a ase of mistaken identity
ay yt (adhyeshhyate) = will study
ayop(y (adhyopatya) = Lordship
aD}v\ (adhruvaM) = temporary
avn^ (adhvan.h) = road
avAn^ (adhvaan.h) = (m) road, path, way
an.gm jy(v (an.gamejayatva) = unsteadiness of the body
anG (anagha) = O sinless one
ant (ananta) = in nite, a name of Vishnu
ant\ (anantaM) = unlimited
ant, (anantaH) = Ananta
antr\ (anantaraM) = after
ant!p (anantaruupa) = O unlimited form
ant!p\ (anantaruupaM) = unlimited form
antEvjy\ (anantavijayaM) = the on h named Ananta-vijaya
antvFyA (anantaviiryaa) = unlimited poten y
antA, (anantaaH) = unlimited
antAsn (anantaasana) = Ananta's posture
any tA, (ananya hetaaH) = without deviation of the mind
anyBAk^ (ananyabhaak.h) = without deviation

8
anymns, (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
anyyA (ananyayaa) = unalloyed, undeviating
anyyog n (ananyayogena) = by unalloyed devotional servi e
anyA, (ananyaaH) = having no other obje t
n (ananyena) = without division
any
", (anapekShaH) = neutral
anp
#y (anapekShya) = without onsidering the onsequen es
anp
anEB, (anabhishva.ngaH) = being without asso iation
anEBsDAy (anabhisandhaaya) = without desiring
anEB-nh, (anabhisnehaH) = without a e tion
anEB+ (anabhiGYa) = ignorant of, una quainted with
anyo, (anayoH) = of them
anT \ (anarthaM) = purposeless/in vain/danger-produ tive
anl (anala) = re
anl, (analaH) = re
anln (analena) = by the re
anvlokyAn^ (anavalokayaan.h) = not looking
anvA=t\ (anavaaptaM) = wanted
an[nt, (anashnataH) = abstaining from eating
an[nn^ (anashnan.h) = without eating (having fasted)
ansyv  (anasuyave) = to the nonenvious
ansy, (anasuuyaH) = not envious
ansyt, (anasuuyantaH) = without envy
anh\vAEd (anaha.nvaadi) = without false ego
anhAr, (anaha.nkaaraH) = being without false egoism
anA(mn, (anaatmanaH) = of one who has failed to ontrol the mind
anAdr (anaadara) = la k of respe t
anAEd (anaadi) = without beginning
anAEd\ (anaadiM) = without beginning
anAEd(v (anaaditva) = non-beginning
anAEd(vAt^ (anaaditvaat.h) = due to eternity
anAnsPlm^ (anaanasaphalam.h) = (n) pineapple
anAmy\ (anaamayaM) = without miseries
anArMBAt^ (anaarambhaat.h) = by nonperforman e
anAy (anaarya) = persons who do not know the value of life
anAvE\ (anaavRittiM) = no return
anAEfn, (anaashinaH) = never to be destroyed
anAEt, (anaashritaH) = without taking shelter
anAht (anaahata) = unbeaten
 t, (aniketaH) = having no residen e
aEnk
aEnQCn^ (ani h hhan.h) = without desiring
aEn(y (anitya) = un ertain/temporary/ephemeral/transient
aEn(y\ (anityaM) = temporary

9
aEn(y, (anityaH) = nonpermanent
aEnyEmt (aniyamita) = irregular
 [y\ (anirdeshyaM) = inde nite
aEnd
ts (anirviNNa hetasa) = without deviation
aEnEv Z
aEnl, (anilaH) = wind or air
aEnl ESl (anila hulli) = (f) gas (LPG)
aEnvAy (anivaarya) = (adj) ompulsary
aEnyt^ (anish hayat.h) = due to non-determination (having not de ided)
aEn (anishhTa) = and undesirable
aEn\ (anishhTaM) = leading to hell
anFr\ (aniishvaraM) = with no ontroller
an (anu) = following
ankMpAT \ (anukampaarthaM) = to show spe ial mer y
ankAEr (anukaari) = like
an Ary (anu haaraya) = ( ausative of anu+ ar) follow
anE tyn^ (anu hintayan.h) = onstantly thinking of
anEtEt (anutishhThanti) = regularly perform
anm\ (anuttamaM) = the nest
anmA\ (anuttamaaM) = the highest
andf n\ (anudarshanaM) = observing
andAn\ (anudaanaM) = (n) donation, grant
anEdn\ (anudinaM) = daily
anE[y (anuddishya) = having targetted or aimed at
anoEgtA (anudyogitaa) = unemployment
anogF (anudyogii) = unemployed
anE`nmnA, (anudvignamanaaH) = without being agitated in mind
angkr\ (anudvegakaraM) = not agitating
anpkAErZ  (anupakaariNe) = irrespe tive of return
anp[yEt (anupashyati) = one tries to see through authority
anp[yEt (anupashyanti) = an see
anp[yAEm (anupashyaami) = do I foresee
anpA, (anuprapannaaH) = following
anbD (anubandha) = (m) result, e e t
anbD\ (anubandhaM) = of future bondage
anbD, (anubandhaH) = (m) annexure
anbDFEn (anubandhiini) = bound
anbD (anubandhe) = at the end
anBv, (anubhavaH) = (m) experien e
anmtA (anumantaa) = permitter
anmAt\ (anumaatuM) = to guess
anmAn (anumaana) = an inferen e
anmAnAt^ (anumaanaat.h) = (ablat.)from guessing or indu tion
anyAEyn, (anuyaayinaH) = followers

10
anr>yt  (anurajyate) = is be oming atta hed
anrADA (anuraadhaa) = Seventeenth nakshatra
anEl=t (anulipta) = smeared
anlK (anulekha) = destiny
anlpn\ (anulepanaM) = smeared with
anlom (anuloma) = with the grain, naturally
 (anuvartate) = follows in the footsteps
anvt t
anvt t (anuvartante) = would follow
anvt yEt (anuvartayati) = adopt
anvAd\ (anuvaadaM) = translation
anvA (anuvaadya) = having translated
anEvDFyt  (anuvidhiiyate) = be omes onstantly engaged
anfAEstAr\ (anushaasitaaraM) = the ontroller
anfm (anushushruma) = I have heard by dis ipli su ession
anfo Et (anusho hanti) = lament
anfoE t\ (anusho hituM) = to lament
anq>jt  (anushhajjate) = one ne essarily engages
anp^ (anushhTup.h) = the format's name
ann (anushhThana) = (n) performan e, exe ution
ansttAEn (anusantataani) = extended
ansDAn\ (anusandhaanaM) = (n) investigation
ansAr (anusaara) = following, ustomary(mas )
ans F (anusuu hii) = s hedule
an-mr (anusmara) = go on remembering
an-mrn^ (anusmaran.h) = remembering
an-mr t^ (anusmaret.h) = always thinks of
an-vAr, (anusvaaraH) = the a ompanying sound or letter ( the letter form `.n' `M'?)
an+AytA\ (anuGYaayataaM) = (verb) be given leave/permission
an An\ (anuu haanaM) = (tea her?)
ant (anRita) = false
k (aneka) = Many
an
kDA (anekadhaa) = into many
an
kv n\ (anekava hanaM) = plural
an
kAEn (anekaani) = many
an
n (anena) = by this
an
ag\ (angaM) = body
at (anta) = end
at\ (antaM) = or end
at, (antaH) = (adv) inside
at,krZ (antaHkaraNa) = Mind
EVkA (antaHpeTikaa) = (f) drawer
at,p
at,-TAEn (antaHsthaani) = within
atkAl (antakaale) = at the end of life

11
atgt\ (antagataM) = ompletely eradi ated
atr (antara) = Sub-period in a Dasha
atr\ (antaraM) = between
atr (antara.nga) = the pra ti es of pranayama and pratyahara
atrd fFy (antaradeshiiya) = among di erent ountries mainly for transa tion??
atrA(mnA (antaraatmanaa) = within himself
atrA(mA (antaraatmaa) = the inner self, residing in the heart
atrAy (antaraaya) = (m) obsta le
atrArAm, (antaraaraamaH) = a tively enjoying within
atEr" (antarikSha) = (n) spa e
atEr"\ (antarikShaM) = spa e, sky
 (antare) = between
atr
 Z (antareNa) = without
atr
at>yo Et, (antarjyotiH) = aiming within
aty tkm^ (antaryutakam.h) = (n) vest
ats K, (antarsukhaH) = happy from within
atvt^ (antavat.h) = perishable
atvt, (antavantaH) = perishable
 (antike) = near
aEtk
 (ante) = after
at
aD (andha) = blind
aDkAr (andhakaara) = darkness
a (anna) = food
a\ (annaM) = foodstu
aAt^ (annaat.h) = from grains
ay (anya) = other person
ay\ (anyaM) = other
ay, (anyaH) = another
ayt^ (anyat.h) = other
ay/ (anyatra) = somewhere else
ayTA (anyathaa) = other
ayyA (anyayaa) = by the other
ayA\ (anyaaM) = another
ayAn^ (anyaan.h) = others
ayAEn (anyaani) = di erent
ayAyn (anyaayena) = illegally
 (anye) = others
ay
n (anyena) = by another
ay
<y, (anyebhyaH) = from others
ay
{, (anyaiH) = by others
ay
ayoy (anyonya) = mutual
avy (anvaya) = Family
avfo , (anvasho haH) = you are lamenting

12
aEvQC (anvi h hha) = try for
aEvt (anvita) = (p.p) Followed or attended by, in ompany with, joined by; having ossessed of;
overpowerd by, onne ted grammati ally;
aEvtA, (anvitaaH) = absorbed
qZm^ (anveshhaNam.h) = (n) sear h, exploration
av
apk (apakRi) = to harm
apk dZ (apakendraNa) = entrifugation
ap (apa.nga) = handi apped
ap F (apa hii) = to de rease
apWm^ (apaTham.h) = read
apEXt (apaNDita) = someone who is not a s holar
ap(y (apatya) = Progeny
apnAt^ (apanudyaat.h) = an drive away
apmA (apamaa) = omparison
apmAnyo, (apamaanayoH) = and dishonour
apr (apara) = other
apr\ (aparaM) = junior
aprrA/ (apararaatra) = (m) dawn
apr-pr (aparaspara) = without ause
aprA (aparaa) = lower
aprAEjt, (aparaajitaH) = who had never been vanquished
aprAjFt (aparaajiita) = Un onquered
aprAEZ (aparaaNi) = others
aprAn^ (aparaan.h) = others
apErg}h (aparigraha) = abstention from greed, non-possessiveness
apErg}h, (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness
apErm y\ (aparimeyaM) = immeasurable
apErhAy  (aparihaarye) = of that whi h is unavoidable
apr (apare) = others
apyA =t\ (aparyaaptaM) = immeasurable
aplAyn\ (apalaayanaM) = not eeing
apvg (apavarga) = heaven, liberation
apvhn\ (apavahanaM) = sedu etion
apvAd (apavaada) = ex eptional
apEvn, (apavighnaH) = without obsta les
ap[yt^ (apashyat.h) = he ould see
ap-mAr (apasmaara) = forgetful
ap-mAr, (apasmaaraH) = (m) epilepsy
aphrZ (apaharaNa) = stealing
aphrZ\ (apaharaNaM) = abdu tion, kipnapping
aphtA r\ (apahartaaraM) = the removerdestroyer
apt (apahRita) = stolen
apt tsA\ (apahRita hetasaaM) = bewildered in mind

13
apA/<y, (apaatrebhyaH) = to unworthy persons
apAn (apaana) = one of the vital airs, ontrols the elimination of bodily wastes
apAn\ (apaanaM) = the air going downward
apAn (apaane) = in the air whi h a ts downward
apApo (apaapo) = without sins
apAEyn, (apaayinaH) = disappearing
apArA (apaaraa) = one who has no limits
apAvt\ (apaavRitaM) = wide open
aEp (api) = also
apFtq (apiiteshhu) = (Mas .Lo .Pl.) having not drunk(taken water)
apy (apuNya) = vi e
apnrAvE\ (apunaraavRittiM) = to liberation
ap p (apushhpa) = one without owers
apET&yo, (apRithivyoH) = to the earth
"^ (apekSh.h) = to expe t
ap
"A (apekShaa) = (f) expe tation, hope
ap
{fn\ (apaishunaM) = aversion to fault- nding
ap
apohn\ (apohanaM) = forgetfulness
a=yyO (apyayau) = disappearan e
akAf, (aprakaashaH) = darkness
aEtmBAv (apratimaprabhaava) = O immeasurable power
aEt\ (apratishhThaM) = without foundation
aEt, (apratishhThaH) = without any position
atFkAr\ (apratiikaaraM) = without being resistant
adAy (apradaaya) = without o ering
amy (aprameya) = the ununderstandable
amy\ (aprameyaM) = immeasurable
amy-y (aprameyasya) = immeasurable
avE, (apravRittiH) = ina tivity
aA=tt^ (apraaptat.h) = uttained, obtained
aA=y (apraapya) = failing to attain
aAmAmAy (apraamaamaaNya) = Unjusti ed
aEy\ (apriyaM) = the unpleasant
aEy, (apriyaH) = and the undesirable
a=s (apsu) = in water
aPl (aphala) = one without fruit
aPl =snA (aphalaprepsunaa) = by one without desire for fruitive result
aPlAkAER^"EB, (aphalaakaa.nkShibhiH) = by those devoid of desire for result
abD (abandhu) = one who does not have any brothers / kinmen
abl (abala) = helpless (woman)
ablA (abalaa) = (helpless) Woman
aby, (abuddhayaH) = less intelligent persons
aboD (abodha) = Ignoran e

14
aNd (abda) = Season of plenty
aEND (abdhi) = sea
aNDF (abdhii) = (m) o ean, sea
ab}vFt^ (abraviit.h) = spoke
ab}y (abrahmaNya) = Not kosher
aB?tAy (abhaktaaya) = to one who is not a devotee
aBy (abhaya) = freedom from fear
aBy\ (abhayaM) = fearlessness
aBy (abhaye) = and fearlessness
aBvt^ (abhavat.h) = be ame
aBEv yt^ (abhavishhyat.h) = will be ome
aBAv, (abhaavaH) = hanging quality
aBAvyt, (abhaavayataH) = of one who is not xed
aBAqt (abhaashhata) = began to speak
aEB (abhi) = preposition
aEB+tX^ (abhi+taD.h) = to strike
aEBkTn\ (abhikathanaM) = (n) allegation
aEBm (abhikrama) = in endeavouring
aEB Ar (abhi haara) = bla k magi
aEBjnvAn^ (abhijanavaan.h) = surrounded by aristo rati relatives
aEBjAt, (abhijaataH) = born of
aEBjAt-y (abhijaatasya) = of one who is born of
aEBjAnEt (abhijaananti) = they know
aEBjAnAEt (abhijaanaati) = does know
aEBjAyt  (abhijaayate) = be omes manifest
aEBEjt (abhijita) = A nakshatra between uttaraashhDhaa and shravaNa mainly entred on the
star Vega. For some reason it is not usually in luded in the 27 nakshatras although it would
make 28 if it was. adhipatii - Lord
aEBEjn^mht (abhijin.hmuhuurta) = the most auspi ious moment
aEBt, (abhitaH) = everywhere
aEBdoh, (abhidrohaH) = (m) insurgen y
aEBDAn\ (abhidhaanaM) = (n) designation
aEBDA-yEt (abhidhaasyati) = explains
aEBDFyt  (abhidhiiyate) = is alled
aEBndtF (abhinandatii) = praises
aEBny (abhinaya) = a ting
aEBEnvf (abhinivesha) = possessiveness
aEByAs, (abhinyaasaH) = (m) layout
aEBpE, (abhipushhTiH) = (f) armation
aEBv, (abhipravRittaH) = being fully engaged
aEBAy, (abhipraayaH) = (m) opinion
aEBBvEt (abhibhavati) = transforms
aEBBvAt^ (abhibhavaat.h) = having be ome predominant

15
aEBBy (abhibhuuya) = surpassing
aEBmn, (abhimanaH) = on eit
aEBmAn (abhimaana) = self-importan e
aEBmKA, (abhimukhaaH) = towards
aEByA nA (abhiyaa hanaa) = (f) demand
aEBy?tAnA\ (abhiyuktaanaaM) = xed in devotion
aEByog (abhiyoga) = prose ution
aEByog, (abhiyogaH) = (m) prose ution
aEBrt, (abhirataH) = following
aEBr"t (abhirakShantu) = should give support
aEBrE"t\ (abhirakShitaM) = perfe tly prote ted
aEBrE"tm^ (abhirakShitam.h) = who has been well prote ted
aEBrAmE-/lokAnA\ (abhiraamastrilokaanaaM) = the laudable rAma for all the three worlds
aEBEv>vlEt (abhivijvalanti) = and are blazing
aEBEq\ Et (abhishhi.n hati) = performs' puuja', by pouring water et . on the idol
aEBqk\ (abhishhekaM) = ablution
aEBsDAy (abhisandhaaya) = desiring
aEBEhtA (abhihitaa) = des ribed
aBFE=st (abhiipsita) = desired
a<yEDk, (abhyadhikaH) = greater
a<ynnAdyn^ (abhyanunaadayan.h) = resounding
a<yQy (abhyar hya) = by worshiping
a<ysn\ (abhyasanaM) = pra ti e
a<ysykA, (abhyasuuyakaaH) = envious
a<ysyEt (abhyasuuyati) = is envious
a<ysyt, (abhyasuuyantaH) = out of envy
a<yhyt (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
a<yArop, (abhyaaropaH) = (m) indi tment
a<yAf (abhyaasha) = outskirts
a<yAs (abhyaasa) = study
a<yAsyog (abhyaasayoga) = by pra ti e
a<yAsyogn (abhyaasayogena) = by the pra ti e of devotional servi e
a<yAsAt^ (abhyaasaat.h) = than pra ti e
a<yAs (abhyaase) = in pra ti e
a<yAsn (abhyaasena) = by pra ti e
a<y(TAn\ (abhyutthaanaM) = predominan e
a<ydy (abhyudaya) = rise , prosperity
aB}\ (abhraM) = loud
am\d (ama.nda) = not slow or dull, a tive, intelligent; sharp, strong, violent, not little
amyt (amanyata) = believed
amq (amarshha) = (m) anger
aml (amala) = without rubbish
aml\ (amalaM) = lean

16
amlAn^ (amalaan.h) = pure
amAEn(v\ (amaanitvaM) = humility
aEmtEvm, (amitavikramaH) = and unlimited for e
amF (amii) = all those
am/ (amutra) = in the next life
amYA, (amuuDhaaH) = unbewildered
amSy (amuulya) = pri eless, ex ellent
amt (amRita) = of ambrosia, potion to ause immortality
amt\ (amRitaM) = veritable ne tar
amtvAy (amRitattvaaya) = for liberation
amtEbd (amRitabinduu) = a drop of ne tar
amtBj, (amRitabhujaH) = those who have tasted su h ne tar
amt-y (amRitasya) = of the immortal
amtov\ (amRitodbhavaM) = produ ed from the hurning of the o ean
amtopm\ (amRitopamaM) = just like ne tar
y\ (amedhyaM) = untou hable
am
aMbD (ambandha) = relation / onne tion
aMbr (ambara) = aakaasha
aMbr\ (ambaraM) = sky, garment
aMbA (ambaa) = mother
aMb (ambu) = water
aMbED (ambudhi) = sea
aMbvgA, (ambuvegaaH) = waves of the waters
aMBs^ (ambhas.h) = (n) water
aMBsA (ambhasaa) = by the water
aMBEs (ambhasi) = on the water
aMBzh\ (ambhuruhaM) = lotus
aMl (amla) = (m) sour
ay\ (ayaM) = him (from idaM.h)
ayjt (ayajanta) = third person plur. imperfe t aatmanepada of yaj, to worship
ayEt, (ayatiH) = the unsu essful trans endentalist
ayTAvt^ (ayathaavat.h) = imperfe tly
aynq (ayaneshhu) = in the strategi points
aym (ayama) = length, extension, restraint
ayf, (ayashaH) = infamy
ays, (ayasaH) = (m) iron
ay+-y (ayaGYasya) = for one who performs no sa ri e
ay?t, (ayuktaH) = one who is not in KRishhNa ons iousness
ay?t-y (ayuktasya) = of one who is not onne ted (with KRishhNa ons iousness)
ayogt, (ayogataH) = without devotional servi e
ayojEy yt^ (ayojayishhyat.h) = if one does not join or onne t
ayoBAXm^ (ayobhaaNDam.h) = (n) a wooden barrel
arym^ (araNyam.h) = (n) jungle, forest

17
aryOks, (araNyaukasaH) = (Mas .poss.sing.) forester's
arEt, (aratiH) = being without atta hment
arAg qt, (araagadveshhataH) = without love or hatred
aEr (ari) = enemies
aErBAv (aribhaava) = the sixth house in a Rashi or bhaava hart
aErq (arishhu) = on enemies
aErnEm, (arishhTanemiH) = the appelation to Garuda?
aErsdn (arisuudana) = O killer of the enemies
aroEgt (arogita) = diseaselessness
ak (arka) = essen e, a name of Sun
aG (argha) = value
a Et (ar hati) = (1 pp) to worship
aE t\ (ar hituM) = to worship
aj n (arjana) = obtaining
aj n\ (arjanaM) = the earning or a quiring or a qusition
aj n (arjuna) = a dis iple of Krishna, hero of the Mahabharata
aj n\ (arjunaM) = unto Arjuna
aj n, (arjunaH) = Arjuna
aj nyo, (arjunayoH) = and Arjuna
aT (artha) = money
aT \ (arthaM) = wealth
aT , (arthaH) = is meant
aT n^ (arthan.h) = and e onomi development
aT n{pZ (arthanaipuNa) = (n) e ient in polity
aT AE=tB vEt (arthapraaptirbhavati) = wealth-attainment be omes
aT yt (arthayate) = (10 pp) to request
aT vAn^ (arthavaan.h) = one with money
aT fA-/ (arthashaastra) = e omoni s
aT -y (arthasya) = (mas .poss.sing.) wealth or meaning
aTA TF (arthaarthii) = one who desires material gain
aET y\ (arthiyaM) = meant
 (arthe) = in meaning
aT
aTo pAj nAy (arthopaarjanaaya) = for earning maney
aD (ardha) = half
aD gol (ardhagola) = semi ir le, dome
aD dAsn (ardha handraasana) = the half-moon posture
aD nvAsn (ardhanavaasana) = the half-boat posture
aD nArFnV r (ardhanaariinaTeshvara) = Shiva and his Shakti united as one
aD nArFr (ardhanaariishvara) = Shiva and his Shakti united as one
aD En ol, (ardhani holaH) = (m) fro k
aD pAsn (ardhapadmaasana) = the half-lotus posture
aD m(-ydAsn (ardhamatsyendraasana) = the half spinal-twist posture
aD EfqA sn (ardhashirshhaasana) = the half headstand posture

18
aD svA Asn (ardhasarvaa.ngaasana) = the half-shoulderstand posture
aD slBAsn (ardhasalabhaasana) = the half-lo ust posture
aDo zk (ardhoruka) = (n) half-pant
aDo zkm^ (ardhorukam.h) = (n) half-pant , shorts
ap Z (arpaNa) = O er
ap Z\ (arpaNaM) = ontribution
aEp t (arpita) = surrendering
aB k (arbhaka) = small
ay mA (aryamaa) = Aryama
ah (arha) = deserving
ah tA (arhataa) = (f) quali ation
ah Et (arhati) = (1 pp) to deserve
ah Es (arhasi) = deserve
al\ (alaM) = espe ially
al\kArdF=t\ (ala.nkaaradiiptaM) = shining with adornments, de orations
alt (ala.nkRita) = de orated / ornamented
alNDBEmk(v (alabdhabhuumikatva) = the feeling that it is impossible to see reality
al<y (alabhya) = Di ult
als, (alasaH) = lazy
al-y (alasya) = indolen e
al"mAn (alakShamaana) = one who disregards
alE#m, (alakShmiH) = poverty (alaxmiH is opp. of laxmiH)
alFk (aliika) = (adj) false, untrue
alol=(v\ (aloluptvaM) = freedom from greed
aSp (alpa) = small, little
aSp\ (alpaM) = a few, little, inadequate
aSpDF (alpadhii) = mental de ien y
aSpby, (alpabuddhayaH) = the less intelligent
aSpmDsA\ (alpamedhasaaM) = of those of small intelligen e
aSpvy-k\ (alpavayaskaM) = young (small) age
aSpAy (alpaayu) = Short life between 8 and 32 years
av (ava) = prrote t
avkErkA (avakarikaa) = (f) dustbin, garbage bin
avkln (avakalana) = di erentiation
avgQC (avaga h hha) = must know
avgm^ (avagam.h) = to omprehend, understand
avgm\ (avagamaM) = understood
avg}h (avagraha) = (m) famine
av y (ava haya) = (m) gathering, olle tion
avE noEt (ava hinoti) = to plu k
avQy, (ava hyaH) = unblamable
avjAnEt (avajaananti) = deride
avtAr (avataara) = a divine in arnation parti ularly of Vishnu, e.g. Buddha

19
avtAryEt (avataarayati) = to keep down, to get down
avEt (avati) = (1 pp) to prote t
avEtEt (avatishhThati) = remains
avEtt (avatishhThate) = be omes established
avt (avatu) = (may the lord) prote t
avDFrZA (avadhiiraNaa) = (f) a repulse, repulsion
avy, (avadhyaH) = annot be killed
avn (avana) = prote tion
avEn\ (avaniM) = earth
avEnpAl (avanipaala) = of warrior kings
avnFty (avaniitanya) = the daughter of the Earth (siita)
avyv (avayava) = part
avr\ (avaraM) = abominable
avzv g (avaruddhavega) = retardation
av!ZE (avaruuNaddhi) = to obstru t
avrohEt (avarohati) = to des end
avEl=t (avalipta) = proud, haughty
h, (avalehaH) = (m) pi kle
avl
avf, (avashaH) = helplessly
avEf yt  (avashishhyate) = remains
avfoqZ (avashoshhaNa) = absorption
av<y (avashhTabhya) = entering into
avs\ (avasaM) = automati ally
avsn^ (avasan.h) = III pl. imperfe t of vas, to live
avsA, (avasannaaH) = inadequate
avsr, (avasaraH) = (m) opportunity, han e
avsp Et (avasarpati) = to slide (as from a waterslide)
avsAdy t^ (avasaadayet.h) = put into degradation
av-TA (avasthaa) = a state of the mind
av-TAt\ (avasthaatuM) = to stay
av-TA/y, (avasthaatrayaH) = three states of bodily ons iousness (awake, sleep, dream)
avE-Tt\ (avasthitaM) = situated
avE-Tt, (avasthitaH) = situated
avE-TtA, (avasthitaaH) = situated
avE-TtAn^ (avasthitaan.h) = arrayed on the battle eld
avhAsAT \ (avahaasaarthaM) = for joking
av+A (avaGYaa) = ontempt
av+At\ (avaGYaataM) = without proper attention
avA F (avaa hii) = (f) south
avAQy (avaa hya) = unkind
avA=t&y\ (avaaptavyaM) = to be gained
avA=t\ (avaaptuM) = to a hieve
avA=noEt (avaapnoti) = gets

20
avA=y (avaapya) = a hieving
avA=yt (avaapyate) = is a hieved
avA=-yT (avaapsyatha) = you will a hieve
avA=-yEs (avaapsyasi) = will gain
aEvkSpn (avikalpena) = without division
aEvkAy , (avikaaryaH) = un hangeable
aEv ArF (avi haarii) = adj. thoughtless
aEvEdt (avidita) = without knowledge, unknowingly
aEvdf, (avidushaH) = of one who does not know
aEvA (avidyaa) = metaphysi al ignoran e
aEvA\s, (avidvaa.nsaH) = the ignorant
aEvEDpv k\ (avidhipuurvakaM) = in a wrong way
aEvn[yt\ (avinashyantaM) = not destroyed
aEvnAf (avinaasha) = undestru tible, name of Vishnu
aEvnAEf (avinaashi) = imperishable
aEvnAEfn\ (avinaashinaM) = indestru tible
aEvpEt, (avipash hitaH) = men with a poor fund of knowledge
aEvB?t\ (avibhaktaM) = without division
aEvrEt (avirati) = sensuality
aEvroD (avirodha) = no opposition
y\ (aviGYeyaM) = unknowable
aEv+
av
" (avekShe) = let me see
#y (avekShya) = onsidering
av
{D (avaidha) = (adj) illegal
av
avorAAt^ (avottaraattaat.h) = prote t me from the northern dire tion
a&y?t (avyakta) = nonmanifested
a&y?t\ (avyaktaM) = nonmanifested
a&y?t, (avyaktaH) = invisible
a&y?tmEt nA (avyaktamuurtinaa) = by the unmanifested form
a&y?tA (avyaktaa) = toward the unmanifested
a&y?tAt^ (avyaktaat.h) = to the unmanifest
a&y?tAdFEn (avyaktaadiini) = in the beginning unmanifested
a&yEB AErZF (avyabhi haariNii) = without any break
a&yEB AEryA (avyabhi haariNyaa) = without any break
a&yEB Ar Z (avyabhi haareNa) = without fail
a&yy (avyaya) = without deterioration
a&yy\ (avyayaM) = immutable
a&yy, (avyayaH) = inexhaustible
a&yyvg , (avyayavargaH) = the lass of inde linable words
a&yy-y (avyayasya) = of the imperishable
a&yyFBAv (avyayiibhaava) = inde linable axes
a&yvsAEynA\ (avyavasaayinaaM) = of those who are not in KRishhNa ons iousness
a&yAktA (avyaakRitaa) = not expressed

21
a&yAhtA+, (avyaahataaGYaH) = avyAhata+agyaH, not feeling the hit?
af^ (ash.h) = to obtain, a omplish
af\k (asha.nka) = undaunted
af?t (ashakta) = weak
af?t, (ashaktaH) = unable
afn (ashana) = food
afm, (ashamaH) = un ontrollable
afyAt^ (ashayaat.h) = from their sour e
af-/\ (ashastraM) = without being fully equipped
afAt-y (ashaantasya) = of the unpea eful
afAt\ (ashaashvataM) = temporary
afA-/ (ashaastra) = not in the s riptures
aEf y (ashishhya) = untea hable (adj)
aEf yAy (ashishhyaaya) = non-dis iple i.e.non-believer
afE (ashu hi) = to the un lean
afE , (ashu hiH) = un lean
af O (ashu hau) = un lean
afB (ashubha) = and inauspi ious
afB\ (ashubhaM) = evil
afBAt^ (ashubhaat.h) = from ill fortune
afBAn^ (ashubhaan.h) = inauspi ious
afqv  (ashushruushhave) = to one who is not engaged in devotional servi e
q (asheshha) = total
af
qt, (asheshhataH) = ompletely
af
qAEZ (asheshhaaNi) = all
af
af
qZ (asheshheNa) = in detail
afoQyAn^ (asho hyaan.h) = not worthy of lamentation
afo y, (ashoshhyaH) = not able to be dried
a[nt, (ashnataH) = of one who eats
a[nn^ (ashnan.h) = eating
a[nEt (ashnanti) = enjoy
a[nAEm (ashnaami) = a ept
a[nAEs (ashnaasi) = you eat
a[nt (ashnute) = a hieves
a[m (ashma) = stone
a[mn^ (ashman.h) = (mas ) stone
aDAn, (ashraddadhaanaH) = without faith in revealed s riptures
aDAnA, (ashraddadhaanaaH) = those who are faithless
ayA (ashraddhayaa) = without faith
a (ashru) = (n) tears
apZA kl (ashruupuurNaakula) = full of tears
aOq\ (ashraushhaM) = have heard
a[lAy (ashlaaghya) = adj. virtueless

22
a (ashva) = a horse
a(T\ (ashvatthaM) = a banyan tree
a(T, (ashvatthaH) = the banyan tree
a(TAmA (ashvatthaamaa) = Asvatthama
amD (ashvamedha) = a form of sa ri e where a horse is sent around to estiblish suprema y
aAnA\ (ashvaanaaM) = among horses
aEEn (ashvini) = a mudraa, ontra tion of the anal sphin ter mus les
aEnO (ashvinau) = the two Asvinis
a (ashhTa) = eight
adlkmlbD (ashhTadalakamalabandha) = eight-petalled lotus pattern, a form of bandha
poetry
aDA (ashhTadhaa) = eightfold
aAdf (ashhTaadasha) = eighteen
aAv (ashhTaavakra) = name of a deformed(at eight pla es) sage
aorFdfA (ashhTottariidashaa) = A lunar based Dasha system uses 108 yr y le and one
hooses it a ording to ertain riteria
aO (ashhTau) = eight
a tkvg (ashhtakavarga) = A predi tive method of Astrology that uses a system of points based
upon planetary positions
as\y-t (asa.nnyasta) = without giving up
as\ytA (asa.nyataa) = unbridled
as\fy\ (asa.nshayaM) = undoubtedly
as\fy, (asa.nshayaH) = beyond a doubt
as?t (asakta) = unatta hed
as?t\ (asaktaM) = without attra tion
as?t, (asaktaH) = without atta hment
as?tbE, (asaktabuddhiH) = having unatta hed intelligen e
as?tA(mA (asaktaatmaa) = one who is not atta hed
asE?t, (asaktiH) = being without atta hment
as^y, (asa.nkhyaH) = (m) ountless
asf-/ Z (asa.ngashastreNa) = by the weapon of deta hment
ast^ (asat.h) = matter
ast, (asataH) = of the nonexistent
as(kt\ (asatkRitaM) = without respe t
as(kt, (asatkRitaH) = dishonoured
as(y\ (asatyaM) = unreal
asdqF (asadRishhii) = un t
asp(n\ (asapatnaM) = without rival
asmT , (asamarthaH) = unable
asM+At (asampraGYaata) = un ons ious samadhi
asMmY, (asammuuDhaH) = undeluded
asMmYA, (asammuuDhaaH) = unbewildered
asMmoh, (asammohaH) = freedom from doubt

23
asAr\ (asaaraM) = worthless/without essen e
asAvAEd(y, (asaavaadityaH) = asau and AdityaH: this(person) and Sun
aEs (asi) = you are
aEst, (asitaH) = Asita
aEsd^yo, (asid.hdhyoH) = and failure
aEsO (asiddhau) = failure
asK\ (asukhaM) = full of miseries
asr (asura) = devil
asrAZA\ (asuraaNaaM) = of demons
asrAn^ (asuraan.h) = demons
as (asuu) = to hate, be jealous
asn^ (asuun.h) = life
asyA (asuuyaa) = (f) envy
asj (asRij) = (neut) blood
asA\ (asRishhTaannaM) = without distribution of prasaadam
asO (asau) = him (from adas.h)
asOMy (asaumya) = (adj) unpleasant
a-t (asta) = fall (set)
a-t\ (astaM) = destroyed , vanquished
a-tmv lA (astamavelaa) = (fem) evening twilight
aE-t (asti) = (2 pp) is
a-t (astu) = there should be
y (asteya) = non-stealing
a-t
a-/ (astra) = Weapon
aE-T (asthi) = Bone
aE-Tpjrm^ (asthipaJNjaram.h) = (n) skeleton
aE-Tr\ (asthiraM) = unsteady
a-pf n (asparshana) = not tou hing
a-md^ (asmad.h) = I, me
a-mdFy {, (asmadiiyaiH) = our
a-mAk\ (asmaakaM) = us
a-mAt^ (asmaat.h) = these
a-mAn^ (asmaan.h) = us
a-mAEB, (asmaabhiH) = by us
aE-m (asmi) = I am
aE-mtA (asmitaa) = egotism, self righteousness
aE-mn^ (asmin.h) = in this
aE-my  (asmindvaye) = in this pair
a-y (asya) = of it
a-yEt (asyati) = (4 pp) to throw
a-yA\ (asyaaM) = in this
a-v`y \ (asvargyaM) = whi h does not lead to higher planets
a-v-TtA (asvasthataa) = illness

24
ah (aha) = said
ah\ (ahaM) = ii
ah, (ahaH) = of daytime
ahr (aha.nkara) = tenden y to identify oneself with external phenomena, 'the I-maker'
ahAr (aha.nkaara) = Egoism, sel shness, ignoran e
ahAr\ (aha.nkaaraM) = false ego
ahAr, (aha.nkaaraH) = false ego
ahArEvmY (aha.nkaaravimuuDha) = bewildered by false ego
ahArAt^ (aha.nkaaraat.h) = by false ego
aht, (aha.nkRitaH) = of false ego
ah(vA (ahatvaa) = not killing
ahrAgm (aharaagame) = at the beginning of the day
ahEn f\ (aharnishaM) = ahaH and nishaa:day and night
aEh (ahi) = on earth
aEh\sk (ahi.nsaka) = non-violent
aEh\sA (ahi.nsaa) = non-violen e
aEht (ahita) = sorrow (antonym of hita)
aEhtA, (ahitaaH) = enemies
aEhtEXk, (ahituNDikaH) = (m) a snake harmer
{ tk\ (ahaitukaM) = without ause
ah
aho (aho) = Oh !
ahorA/ (ahoraatra) = day and night
a"m (akShama) = (adj) in apable
a"y\ (akShayaM) = unlimited
a"y, (akShayaH) = eternal
a"r (akShara) = Letter
a"r\ (akSharaM) = indestru tible
a"r, (akSharaH) = infallible
a"rAZA\ (akSharaaNaaM) = of letters
a"rAt^ (akSharaat.h) = beyond the infallible
aE" (akShi) = (n) eye
a+ (aGYa) = the ignorant person
a+, (aGYaH) = a fool who has no knowledge in standard s riptures
a+tA (aGYataa) = ignoran e
a+An (aGYaana) = ignoran e
a+An\ (aGYaanaM) = nes ien e
a+Anj\ (aGYaanajaM) = due to ignoran e
a+AnsMBt\ (aGYaanasambhuutaM) = born of ignoran e
a+AnA\ (aGYaanaaM) = of the foolish
a+Ann (aGYaanena) = by ignoran e
aA (aa) = from
aA+G}A (aa+ghraa) = to smell
aA+ r^ (aa+ har.h) = to pra ti e

25
aA+yA (aa+yaa) = to ome
aA+zh^ (aa+ruh.h) = to limb
aAudO (aaudau) = in the beginning
aA\doln (aa.ndolana) = movement
aA\Efk (aa.nshika) = partial
aA, (aaH) = to sit
aAkZ (aakarNa) = towards the ear
aAkZ DnrAsn (aakarNadhanuraasana) = the shooting bow posture
aAkq (aakarshha) = attra ted
aAkq Z (aakarshhaNa) = attra tion
aAkA\"A (aakaa.nkShaa) = wish, ambition
aAkAr (aakaara) = (mas ) form, shape
aAkArmAn (aakaaramaana) = volume
aAkAErkA (aakaarikaa) = (f) doorbell
aAkAf (aakaasha) = ether
aAkAf\ (aakaashaM) = the sky
aAkAfvAZF (aakaashavaaNii) = (f) radio
aAkAfE-Tt, (aakaashasthitaH) = situated in the sky
aAkAfAt^ (aakaashaat.h) = (abl.S)from spa e or sky
aAkl (aakula) = full of
aAkEltm^ (aakulitam.h) = sad, worried
aAktFEn (aakRitiini) = forms
aAk (aakRishhTa) = (past part. of aa + kR^ishh) attra ted
aAm^ (aakram.h) = to atta k
aAmZ (aakramaNa) = atta ks
aA"p, (aakShepaH) = (m) insinuation, opposition
aAK (aakhu) = mouse
aAHy (aakhya) = named
aAHyA (aakhyaa) = (f) name
aAHyAt\ (aakhyaataM) = des ribed
aAHyAEh (aakhyaahi) = please explain
aAgQC t^ (aaga h hhet.h) = one should ome
aAgt, (aagataH) = having attained
aAgtA, (aagataaH) = attained
aAgm (aagama) = arrival
aAgmn (aagamana) = oming
aAgm  (aagame) = on the arrival
aA^l (aa.ngla) = English
aA^lBAqA (aa.nglabhaashhaa) = English language
aA r^ (aa har.h) = to behave, intera t
aA rt, (aa harataH) = a ting
aA rEt (aa harati) = he does
aA rAn^ (aa haraan.h) = performing

26
aA Ar, (aa haaraH) = behavior
aA Ay (aa haarya) = a religious tea her
aA Ay (,) (aa haarya(H)) = (Mas .nom.S)tea her; pre eptor
aA Ay \ (aa haaryaM) = the tea her
aA AyA , (aa haaryaaH) = tea hers
aA AyA n^ (aa haaryaan.h) = tea hers
aA Ayo pAsn\ (aa haaryopaasanaM) = approa hing a bona de spiritual master
aAQCAdkm^ (aa h hhaadakam.h) = (n) overing sheet, haddar
aAjAnbAh\ (aajaanubaahuM) = the one whose arms extend upto his knees
aA>y\ (aajyaM) = melted butter
aA, (aaDhyaH) = wealthy
aAEZ, (aaNiH) = nail
aAt (aata.nka) = horror , terror
aAttAEyn, (aatataayinaH) = aggressors
aAtp (aatapa) = heat
aAtp/\ (aatapatraM) = sunshade
aAt^vAd, (aata NkvaadaH) = (m) terrorism
aAEt (aatishhTha) = be situated
aAtr (aatura) = anxious
aA (aatta) = ready
aA(T (aattha) = have spoken
aA(m (aatma) = of the self
aA(mk\ (aatmakaM) = onsisting of
aA(mk, (aatmakaH) = possessing or ontrolling
aA(mkArZAt^ (aatmakaaraNaat.h) = for sense enjoyment
aA(mj (aatmaja) = son
aA(mj, (aatmajaH) = son
aA(mjA (aatmajaa) = daughter
aA(mt=t, (aatmatRiptaH) = self-illuminated
aA(mn^ (aatman.h) = Soul
aA(mn (aatmana) = (Mas .instr.sing.) thro' the self
aA(mn, (aatmanaH) = of the person
aA(mnA (aatmanaa) = by the puri ed mind
aA(mEn (aatmani) = in himself
aA(mBAv (aatmabhaava) = within their hearts
aA(mBtA(mA (aatmabhuutaatmaa) = ompassionate
aA(mmAyyA (aatmamaayayaa) = by My internal energy
aA(myogAt^ (aatmayogaat.h) = by My internal poten y
aA(mrEt, (aatmaratiH) = taking pleasure in the self
aA(mvt\ (aatmavantaM) = situated in the self
aA(mv[y {, (aatmavashyaiH) = under one's ontrol
aA(mvAn^ (aatmavaan.h) = established in the self
aA(mEvEng}h, (aatmavinigrahaH) = self- ontrol

27
aA(mEvBty, (aatmavibhuutayaH) = personal opulen es
aA(mEvAs, (aatmavishvaasaH) = (m) on den e
aA(ms\ym (aatmasa.nyama) = of ontrolling the mind
aA(ms\-tEt, (aatmasa.nstutiH) = and praise of himself
aA(ms\-T\ (aatmasa.nsthaM) = pla ed in trans enden e
aA(msAt^ (aatmasaat.h) = to imbibe, to make one's own, to train oneself
aA(mh(yA (aatmahatyaa) = sui ide
aA(m+An (aatmaGYaana) = knowledge of self
aA(mA (aatmaa) = soul
aA(mA_tvmEs (aatmaa.atattvamasi) = Thou art That Not (self + Self are di ernt:Duality)
aA(mAn\ (aatmaanaM) = the mind
aA(mAEn (aatmaani) = in the pure state of the soul
aA(mAsMBEvtA, (aatmaasambhavitaaH) = self- ompla ent
aAE(mytA (aatmiyataa) = the feeling of oneness
aA(m{v (aatmaiva) = the very mind
aA(yEtk\ (aatyantikaM) = supreme
aAd (aadatte) = a epts
aAdAn (aadaana) = taking
aAEd (aadi) = beginning
aAEd\ (aadiM) = the origin
aAEd, (aadiH) = the origin
aAEdk/  (aadikartre) = to the supreme reator
aAEdk q (aadikeshhu) = et et
aAEd(y (aaditya) = a name of Sun, Vishnu is among twelve Aditya-s
aAEd(y, (aadityaH) = the Adityas
aAEd(ygt\ (aadityagataM) = in the sunshine
aAEd(yvt^ (aadityavat.h) = like the rising sun
aAEd(yvZ \ (aadityavarNaM) = luminous like the sun
aAEd(yAn^ (aadityaan.h) = the twelve sons of Aditi
aAEd(yAnA\ (aadityaanaaM) = of the Adityas
aAEdd v\ (aadidevaM) = the original Lord
aAEdd v, (aadidevaH) = the original Supreme God
aAEdEB, (aadibhiH) = by those
aAEd (aadishhTa) = ordered
aAEdvAn^ (aadishhTavaan.h) = (he was) ommanded
aAdFr (aadiishvara) = the primeval lord, a name of Shiva
aAdt, (aadRitaH) = having begun
aAdO (aadau) = First
aA (aadya) = earliest
aA\ (aadyaM) = original
aA (aadye) = (Mas .lo .sing.) the rst
aAD(-v (aadhatsva) = x
aADAy (aadhaaya) = resigning

28
aADAr, (aadhaaraH) = support or base
aAEDk (aadhika) = addition, plus
aAED?y (aadhikya) = surplus
aAEDp(y (aadhipatya) = overlordship
aAEDp(y\ (aadhipatyaM) = suprema y
aAyAE(mk\ (aadhyaatmikaM) = super-natural, spiritual
aAnn (aanana) = Fa e
aAnn\ (aananaM) = fa e
aAnd (aananda) = happiness
aAndn (aanandana) = happiness
aAndmy, (aanandamayaH) = full of great happiness
aAtrd fFy (aantaradeshiiya) = within the ountry mainly for transa tion??
aAtjA l\ (aantarjaalaM) = (n) internet
aAp^ (aap.h) = to obtain
aAp, (aapaH) = water
aApZ, (aapaNaH) = (m) shop
aApEZk, (aapaNikaH) = (m) shop-keeper
aApd^ (aapad.h) = alamity
aApdA\ (aapadaaM) = dangers
aAp\ (aapannaM) = a hieved
aApA, (aapannaaH) = gaining
aAph (aapah) = water
aApy mAZ\ (aapuryamaaNaM) = always being lled
aApy (aapuurya) = overing
aApQC (aapRi h hha) = take leave of
aApoE?lm (aapoklima) = The 3rd, 6th, 9th and 12th Houses
aA=t\ (aaptuM) = ai ts one with
aA=nyA\ (aapnuyaaM) = may have
aA=nvEt (aapnuvanti) = attain
aA=noEt (aapnoti) = a hieves
aAvAsF (aapravaasii) = (m) immigrant
aA=ltA (aaplutaa) = immersed
aANd (aabda) = year
aANdPl (aabdaphala) = yearly prognosti ation, also varshhaphala
aAb}BvnAt^ (aabrahmabhuvanaat.h) = up to the Brahmaloka planet
aABrZ\ (aabharaNaM) = ornaments
aABrZm^ (aabharaNam.h) = (n) ornaments, jewellery
aABA (aabhaa) = olour
aABAs\ (aabhaasaM) = the original sour e
aAmn-k (aamanaska) = the mind free from desire
aAmy (aamaya) = disease
aAm}Plm^ (aamraphalam.h) = (n) mango (the king of fruits)
aAMl (aamla) = sour

29
aAMl\ (aamlaM) = (n) a id
aAytm^ (aayatam.h) = (n) re tangle
aAynA\f (aayanaa.nsha) = Pre ession of Equinoxes. Used to onvert Tropi al positions to
Sidereal
aAyAt, (aayaataH) = (m) import
aAyAtn (aayaatana) = abode, resting pla e
aAy, (aayuH) = [long life
aAyD\ (aayudhaM) = weapons
aAyDAnA\ (aayudhaanaaM) = of all weapons
aAy kArk (aayushhkaaraka) = Signi ator of Longevity whi h is Saturn
aAyog, (aayogaH) = (m) ommision
aArtF (aaratii) = rying out of desperation for help, ritual
aArNDt^ (aarabdhat.h) = started
aArNDm^ (aarabdham.h) = started
aArBt (aarabhate) = begins
aAr<yt (aarabhyate) = is begun
aArMB (aarambha) = beginning
aArMB, (aarambhaH) = endeavour
aArMBfr (aarambhashuura) = one who shows a tive parti ipation in the beginning
aArEMBkA, (aarambhikaaH) = beginners
aAr"k, (aarakShakaH) = (m) poli eman
aArE"kA (aarakShikaa) = (f) poli ewoman
aArADn\ (aaraadhanaM) = for the worship
aArAy (aaraadhya) = pleasable
aArAm (aaraama) = (m) garden
aArAm, (aaraamaH) = from rAma? sour e?
aAzY (aaruDha) = The sign whi h is as distant from the lord as the lord is from the house
on erned
aAzz"o, (aarurukShoH) = who has just begun yoga
aAz (aaruhya) = having limbed
aA!Y-y (aaruuDhasya) = of one who has attained
aA!YAEn (aaruuDhaani) = being pla ed
aAro`y (aarogya) = health
aAro`yfA-/ (aarogyashaastra) = hygeine
aArop, (aaropaH) = (m) harges (judi ial)
aAropyEt (aaropayati) = to plant
aArohZ (aarohaNa) = limbing
aArohEt (aarohati) = to limb, to as end
aAj v\ (aarjavaM) = simpli ity
aAt (aarta) = intensely troubled
aAt , (aartaH) = the distressed
aAEd t (aardita) = par hed, dry
aAd (aardra) = wet

30
aAd E A (aardra hittaa) = having emotional mind
aAd tA (aardrataa) = (f) moisture
aAdA (aardraa) = Sixth nakshatra
aAy (aarya) = wise man
aAy smAj (aaryasamaaja) = Aryan group
aAyA (aaryaa) = (f) a respe ted woman
aAhA , (aarhaaH) = deserving
aAlMb (aalamba) = support
aAlMbt  (aalambate) = to re line
aAl-y (aalasya) = idleness
aAElEt (aali.ngati) = to embra e
aAlo?yl Kn\ (aalokyalekhanaM) = graph
aAlo t  (aalo hate) = to think, to ontemplate
aAlo y (aalo haya) = (verbal stem) onsider
aAvyo, (aavayoH) = of ours
aAvrZ (aavaraNa) = a veil
aAvt , (aavartaH) = (m) whirlpool
aAvt t (aavartate) = omes ba k
aAvEt n, (aavartinaH) = returning
aAvEl (aavali) = (f) line, row
aAvAs, (aavaasaH) = (m) residen e, living quarters
aAEvB t\ (aavirbhuutaM) = having taken a physi al form or in arnation
aAEv[y (aavishya) = entering
aAEvq^ (aavishh.h) = to be possesed by
aAEv\ (aavishhTaM) = overwhelmed
aAEv, (aavishhTaH) = overwhelmed
aAEvE"t (aavikShita) = des endent of avikshit (i.e, marutta)
aAvt (aavRita) = en ir led
aAvt\ (aavRitaM) = is overed
aAvt, (aavRitaH) = is overed
aAvtA (aavRitaa) = overed
aAvtA, (aavRitaaH) = overed
aAvE\ (aavRittiM) = return
aAv(y (aavRitya) = overing
aAvE (aavRishhTi) = (fem) rain
g, (aavegaH) = (m) impulse
aAv
Eft (aaveshita) = xed
aAv
[y (aaveshya) = establishing
aAv
aAEv}yt (aavriyate) = is overed
aA&hyEt (aavhayati) = to all
aAf\s^ (aasha.ns.h) = to wish, to hope, to desire
aAfy (aashaya) = (mas ) resting pla e
aAfyE-TtA, (aashayasthitaaH) = situated within the heart

31
aAfA (aashaa) = desire
aAfApAf (aashaapaasha) = entanglements in a network of hope
aAfAEpX\ (aashaapiNDaM) = AshA+pindaM, desire+lump(piNDaM also means ri e-ball given
aAEft (aashita) = (a) Eaten, given to eat; satis ed by eating
aAEft\ (aashitaM) = eating
aAEfn (aashina) = old (also heard as aashiina)
aAEfqEt (aashishhati) = to give aashirvaad
aAf (aashu) = fast
aAfSk\ (aashulkaM) = (n) import duty
aAy \ (aash haryaM) = surprise
aAy my\ (aash haryamayaM) = wonderful
aAy vt^ (aash haryavat.h) = with wonder, surprise
aAyA EZ (aash haryaaNi) = all the wonders
aAm (aashrama) = a yoga entre or s hool
aAy(v (aashrayatva) = dependen e, leaning
aAyA (aashrayaa) = sheltor
aAyt^ (aashrayet.h) = must ome upon
aAE (aashri) = to take shelter
aAEt\ (aashritaM) = assuming
aAEt, (aashritaH) = taking refuge
aAEtA, (aashritaaH) = a epting
aAE(y (aashritya) = taking shelter of
aA[lq (aashleshha) = embra e
aA[lqA (aashleshhaa) = Ninth nakshatra
aAAsn\ (aashvaasanaM) = (n) assuran e
aAAsyAmAs (aashvaasayaamaasa) = en ouraged
aAEnF (aashvinii) = First nakshatra
aAq (aashhu) = very soon
aAs^ (aas.h) = to sit
aAs\ (aasaM) = exist
aAs?t (aasakta) = atta hed
aAs?tmnA, (aasaktamanaaH) = mind atta hed
aAsn (aasana) = seat
aAsn\ (aasanaM) = seat
aAsn-Tm^ (aasanastham.h) = (lotus like-)posture-stood
aAsn (aasane) = on the seat
aAsAdy (aasaadaya) = ( ausative of aa+sad) resort to
aAsA (aasaadya) = attaining
aAEst^ (aasit.h) = was/existed
aAEsn (aasina) = by the weapon
aAEsn\ (aasinaM) = situated
aAEsn, (aasinaH) = eaters
aAsFt^ (aasiit.h) = was

32
aAsFt (aasiita) = does remain still
aAsFn, (aasiinaH) = situated
aAsr\ (aasuraM) = demoni
aAsr, (aasuraH) = demonia
aAsrEnyAn^ (aasuranish hayaan.h) = demons
aAsrF (aasurii) = demonia qualities
aAsrF\ (aasuriiM) = atheisti
aAsrFq (aasuriishhu) = demonia
aAE-t?y\ (aastikyaM) = religiousness
aA-t (aaste) = remains
aA-TA (aasthaa) = (f) on den e, interest
aA-TAy (aasthaaya) = following
aAE-Tt, (aasthitaH) = being situated
aAE-TtA, (aasthitaaH) = situated
aA-y (aasya) = (m) mouth
aA-vAd (aasvaada) = tasting
aAh (aaha) = said
aAhEt (aahati) = striking, hitting
aAht (aahartRi) = (m adj.) a performer
aAhv (aahave) = in the ght
aAhAr (aahaara) = Diet
aAhAr, (aahaaraH) = eating
aAhArA, (aahaaraaH) = eating
aAh, (aahuH) = are said
aA (aahRi) = to eat
aAho (aaho) = or else
aA+A (aaGYaa) = ommand
 (i.ngate) = waver
it
iQC^ (i h hh.h) = to wish
iQC (i h hha) = the will
iQCEt (i h hhati) = (6 up) to wish
iQCn^ (i h hhan.h) = present parti iple of ishh, to wish
iQCt, (i h hhantaH) = desiring
iQCEs (i h hhasi) = you wish
iQCA (i h hhaa) = desire
iQCAEm (i h hhaami) = do I wish
i>yt (ijyate) = is performed
i>yyA (ijyayaa) = by worship
iXA (iDaa) = the hannel on the left of the spine
i\ (iDyaM) = worshipable
it, (itaH) = besides this
itr (itara) = Other
itr, (itaraH) = ommon

33
itr tr (itaretara) = mutual, ea h-other
it-tt, (itastataH) = (inde l) here and there
iEt (iti) = like that
iEthAs (itihaasa) = history
iEthAs(,) (itihaasa(H)) = history; epi
i(T\ (itthaM) = like that
i(yt (ityuta) = thus it is said
i(ytAEn (ityetaani) = iti+etAni, thus+ these
i(yv\ (ityevaM) = knowing thus
id\ (idaM) = this
idAnF\ (idaaniiM) = now
idk^ (idRik.h) = as it is
id (indu) = moon
id, (indraH) = the god Indra
id Ap (indra haapa) = (m) rainbow
idDn, (indradhanuH) = (m) rainbow
iEdy (indriya) = organ of sense or a tion
iEdy, (indriyaH) = senses
iEdygo rA, (indriyago haraaH) = the obje ts of the senses
iEdyg}Am\ (indriyagraamaM) = the full set of senses
iEdyjy (indriyajaya) = mastery of the senses by ontrolling the desires
iEdy-y (indriyasya) = of the senses
iEdy-yAT (indriyasyaarthe) = in the sense obje ts
iEdyAZA\ (indriyaaNaaM) = of the senses
iEdyAEZ (indriyaaNi) = the senses
iEdyArAm, (indriyaaraamaH) = satis ed in sense grati ation
iEdyATA n^ (indriyaarthaan.h) = sense obje ts
 <y, (indriyaarthebhyaH) = from the sense obje ts
iEdyAT
 q (indriyaartheshhu) = in sense grati ation
iEdyAT
<y, (indriyebhyaH) = more than the senses
iEdy
{, (indriyaiH) = by the senses
iEdy
ido (indro) = the Lord Indra
iDn (indhana) = fuel
im\ (imaM) = (from idaM) this
imA, (imaaH) = all these
imAn^ (imaan.h) = these
 (ime) = these
im
imO (imau) = these
iy\ (iyaM) = this
iv (iva) = just like or as if
ift^ (ishat.h) = a little
iqEB, (ishhubhiH) = with arrows
i (ishhTa) = of all desirable things

34
i\ (ishhTaM) = leading to heaven
iA, (ishhTaaH) = palatable
iAn^ (ishhTaan.h) = desired
iEkA (ishhTikaa) = (f) bri k
i^vA (ishhTvaa) = worshiping
ih (iha) = here
{ v (ihaiva) = in the present body
ih
i", (ikShuH) = sugar ane
i#vAkv (ikShvaakave) = unto King Iksvaku
Idf\ (iidRishaM) = of this nature
Idq\ (iidRishhaM) = like this
I yA (iirshhyaa) = (f) jealousy
If (iisha) = God
If\ (iishaM) = Lord Siva
IfAvA-y\ (iishaavaasyaM) = inhabited or manifested by the Master
Ir (iishvara) = lord, the apable (here)
Ir\ (iishvaraM) = the Supersoul
Ir, (iishvaraH) = the Supreme Lord
IrAEZDAn (iishvarapraaNidhaana) = attentiveness to god
Ih^ (iih.h) = to wish
Iht (iihate) = he aspires
Iht (iihante) = they desire
IhA (iihaa) = wish
I"^ (iikSh.h) = to see
I"Z (iikShaNa) = seeing
I"Z\ (iikShaNaM) = eyes
I"t  (iikShate) = (1 ap) to see
u?t\ (uktaM) = said
u?t, (uktaH) = addressed
u?tA, (uktaaH) = are said
u?(vA (uktvaa) = saying
ug} (ugra) = powerful, noble
ug}\ (ugraM) = terrible
ug}, (ugraH) = terrible
ug}kmA Z, (ugrakarmaaNaH) = engaged in painful a tivities
ug}!p, (ugraruupaH) = er e form
ug}Asn (ugraasana) = the posterior stret h posture
{}, (ugraiH) = by terrible
ug
uQ Ar (u h haara) = pronun iation
uQ Ay (u h haarya) = having uttered or pronoun ed
uQ {, (u h haiH) = up
uQ {,vs\ (u h haiHshravasaM) = U aihsrava
uQC (u h hha) = Exalted Planet

35
uQCNd (u h hhabda) = loud sound (mas )
uEQC\ (u h hhishhTaM) = remnants of food eaten by others
uQCoqZ\ (u h hhoshhaNaM) = drying up
uEQC~t\ (u h hhritaM) = high
uQyt (u hyate) = is said
u>>vl (ujjvala) = radiant
uAyyEt (uDDaayayati) = to y
uEyAn (uDDiyaana) = a fetter or binding involving the raising of the diaphragm
ut (uta) = it is said
u(kV (utkaTa) = er e
u(kVAsn (utkaTaasana) = the the hunkering posture
u(kWyA (utkaNThayaa) = (instr.sing.) feelings
u(k(ymAn (utkRityamaana) = one who is ut up
u(k (utkRishhTa) = ex ellent
u(ko , (utko haH) = (m) bribe
u(AEt (utkraanti) = evolution
u(AmEt (utkraamati) = gives up
u(Amt\ (utkraamantaM) = quitting the body
utA (utta.ngataa) = greatness
um (uttama) = ex eptional
um\ (uttamaM) = trans endental
um, (uttamaH) = the best
umEvdA\ (uttamavidaaM) = of the great sages
umA { , (uttamaa.ngaiH) = heads
umOjA, (uttamaujaaH) = Uttamauja
ur\ (uttaraM) = overing
urdAEy(v\ (uttaradaayitvaM) = (n) responsibility
ur!p\ (uttararuupaM) = having it in the northern dire tion
urAPASgEn (uttaraaphaalguni) = Twelfth nakshatra
urABAdpd (uttaraabhaadrapada) = Twenty-sixth nakshatra
urAyZ\ (uttaraayaNaM) = when the sun passes on the northern side
urAqYA (uttaraashhaDhaa) = Twenty- rst nakshatra
uAn (uttaana) = an intense stret h
uE (uttishhTha) = get up
uEt (uttishhThata) = (Verb Imp.II P.pl.PP)get up; stand up; rise; arise
u (uttu.nga) = tall
u(T\ (utthaM) = produ ed of
uE(Tt (utthita) = stret hed
uE(TtA (utthitaa) = present
u(pE (utpatti) = produ tion
u(pd^ (utpad.h) = to obtain
u(p\ (utpannaM) = produ e
u(pAEVn^ (utpaaTin.h) = (mas ) puller-up

36
u(pAty (utpaataya) = ( ausative of ut+pat) produ e
u(pAdk (utpaadaka) = produ er
u(pAdn (utpaadana) = produ tion
u(pAdfSk\ (utpaadashulkaM) = (n) ex ise
u(pFEWkA (utpiiThikaa) = (f) table
u(pAt, (utprapaataH) = (m) li
u(vAsF (utpravaasii) = (m) emigrant
u(=lvt  (utplavate) = to jump
u(s (utsanna) = spoiled
u(sv (utsava) = festival
u(sv(,) (utsava(H)) = (Mas .Nom.sing.) festival
u(sAdnAT \ (utsaadanaarthaM) = for the sake of ausing annihilation
u(sAt  (utsaadyante) = are devastated
u(sAh (utsaaha) = enthusiasm
u(sFd y, (utsiideyuH) = would be put into ruin
u(sj (utsRija) = give up
u(sjAEm (utsRijaami) = send forth
u(s>y (utsRijya) = giving up
ud.doh, (ud.drohaH) = (m) uprising
ud^GAVyEt (ud.hghaaTayati) = to open
udk (udaka) = (n) water
udED (udadhi) = sea
udpAn (udapaane) = in a well of water
udy (udaya) = rise
udyt^ (udayat.h) = rising
udr (udara) = bellies
udrEnEm\ (udaranimittaM) = for the sake of the belly/living
udrm^ (udaram.h) = (n) stoma h
udAn (udaana) = the vital air ontrolling the intake of food and air
udAr (udaara) = generous
udArA, (udaaraaH) = magnanimous
udAsFn (udaasiina) = neutrals between belligerents
udAsFn, (udaasiinaH) = free from are
udAsFnvt^ (udaasiinavat.h) = as neutral
udAhrZ (udaaharaNa) = example
udAhrZAy (udaaharaNaaya) = for example
udAt\ (udaahRitaM) = exempli ed
udAt, (udaahRitaH) = is said
udA(y (udaahRitya) = indi ating
udF F (udii hii) = (f) north
uddfA (uduudashaa) = Vinshottari Dasha
uQCEt (udga h hhati) = to over ow
uAr (udgaara) = expression

37
uE[y (uddishya) = desiring
 ft, (uddeshataH) = as examples
u
ur (uddhara) = uplift
urEt (uddharati) = to draw up (water from a well)
ur t^ (uddharet.h) = one must deliver
uArZ (uddhaaraNa) = lifting up
ut\ (uddhRitaM) = that whi h had been lifted
u^vhtF (uddhvahantii) = she who is bearing or arrying the load
uv\ (udbhavaM) = produ ed
uv, (udbhavaH) = generation
ut (udyata) = uplifted
utA, (udyataaH) = trying
um (udyama) = industriousness
umn (udyamena) = (ms .instr.S) e ort; exer ise
uMy (udyamya) = taking up
uAn (udyaana) = garden
uAnpAlk, (udyaanapaalakaH) = (m) gardener, mali
uAnm^ (udyaanam.h) = (n) garden
uoEgn^ (udyogin.h) = industrious
ut (udvarta) = plentiful
uAh (udvaaha) = (m) marriage
uEjt  (udvijate) = are agitated
uEjt^ (udvijet.h) = be ome agitated
u
g{, (udvegaiH) = and anxiety
uEt, (unnatiH) = (f) improvement
uyEt (unnayati) = to lift
umnF (unmanii) = samadhi
uEmqn^ (unmishhan.h) = opening
umFElt (unmiilita) = opened
umlyEt (unmuulayati) = to pull out, uproot
up (upa) = near
up+f\ (upa+shaM) = to extinguish
upkrZ (upakaraNa) = means
upkSpnA (upakalpanaa) = (f) hypothesis
upkAr (upakaara) = bene t
upkArk (upakaaraka) = bene ial
upk (upakRi) = to do a favour
upm, (upakramaH) = (m) proje t, undertaking
upg}h, (upagrahaH) = (m) satellite, spa e raft
up y (upa haya) = Houses of earning (3,6,10,11)
up Ar, (upa haaraH) = (m) remedy, treatment
up AErkA (upa haarikaa) = (f) nurse
upjAyt  (upajaayate) = takes pla e

38
upjAyt (upajaayante) = are born
upjEt (upajuhvati) = o er
updAn\ (upadaanaM) = (n) gratuity
 f (upadesha) = advi e
upd
 f, (upadeshaH) = advi e
upd
 fyEt (upadeshayati) = giving advi e
upd
 #yEt (upadekShyanti) = they will initiate
upd
updA (upadrashhTaa) = overseer
upDAnm^ (upadhaanam.h) = (n) pillow
upDAry (upadhaaraya) = know
upngrm^ (upanagaram.h) = (n) suburb
upnAm (upanaama) = alias
upEnqt^ (upanishhat.h) = says the `upanishat.h'
upEnqd^ (upanishhad.h) = the philosophi al parts of the Vedas.
/m^ (upanetram.h) = (n) spe ta les, glasses
upn
upyAsk, (upanyaasakaH) = (m) le turer
uppEq (upapattishhu) = having obtained
uppd (upapada) = The sign whi h is as apart from the 12th lord as the latter is from the 12th
house
uppt (upapadyate) = is be tting
upp\ (upapannaM) = arrived at
upbD, (upabandhaH) = (m) provision
upBog (upabhoga) = onsumption
upm\ (upamaM) = ompared to
upmA (upamaa) = omparative
upyAEt (upayaanti) = ome
upyj^ (upayuj.h) = use
upyog (upayoga) = use
upyoEgtA (upayogitaa) = Utility
uprt\ (uparataM) = eased
uprEjt{, (uparanjitaiH) = splendid, resplendant
uprmt (uparamate) = ease (be ause one feels trans endental happiness)
uprmt^ (uparamet.h) = one should hold ba k
upEr (upari) = (adv) above
uplB^ (upalabh.h) = to obtain
upl<yt  (upalabhyate) = an be per eived
upEl=yt (upalipyate) = mixes
upv-t (upavastu) = (n) by-produ t
upEvED, (upavidhiH) = (m) by-law
upEvft^ (upavishat.h) = sat down again
upEvfEt (upavishati) = to sit
upEv[y (upavishya) = sitting
upEv (upavishhTha) = seated

39
upsMy (upasa.ngamya) = approa hing
upsg (upasarga) = Pre x
ups (upasRi) = (root) go near
upsvt (upasevate) = enjoys
up-TA (upasthaa) = to stand near, to stand by
up-T (upasthe) = on the seat
up-nh, (upasnehaH) = (m) lubri ant
upht (upahata) = overpowered
uphyA\ (upahanyaaM) = would destroy
uphAr, (upahaaraH) = (m) gift
upA (upaatta) = obtained
upAED, (upaadhiH) = (f) title
upAy (upaaya) = (mas ) means
upAyt, (upaayataH) = by appropriate means
upAj n (upaarjana) = earning/a quiring
upAlBt  (upaalabhate) = to reproa h
upAE (upaashri) = to take shelter in
upAEtA, (upaashritaaH) = being fully situated
upAE(y (upaashritya) = taking shelter of
upAst (upaasate) = worship
upAhArgh (upaahaaragRiha) = restaurant
upAhArghm^ (upaahaaragRiham.h) = (n) restaurant
t, (upetaH) = haaving rea hed or attained
up
(y (upetya) = a hieving
up
"A (upekShaa) = disregard
up
{ (upai) = to go to
up
{Et (upaiti) = gets
up
{ yEs (upaishhyasi) = you will attain
up
u=kAr, (upkaaraH) = (m) ess
uBy (ubhaya) = both
uBy/ (ubhayatra) = at both pla es
uByo, (ubhayoH) = both
 (ubhe) = both
uB
uBO (ubhau) = both
umA (umaa) = pArvatI
urgAn^ (uragaan.h) = serpents
ur-Tl (urasthala) = pla e on the hest
uz (uru) = thighs
uzk (uruka) = (n) pant
uEj t\ (urjitaM) = glorious
uv k, (urdhvakaH) = (m) tabla
uvA zk\ (urvaarukaM) = (Mas .A .S)water melon ; melon
ulk, (uluukaH) = (m) owl

40
n (ulbena) = by the womb
uSb
uSl, (ullaH) = to shine
uSlEst\ (ullasitaM) = shining
uSlol (ullola) = a large wave
uvA (uvaa ha) = said
ufnA (ushanaa) = Usana
uEq(vA (ushhitvaa) = after dwelling
u V~ (ushhTra) = a amel
u V~, (ushhTraH) = (m) amel
u V~p"F (ushhTrapakShii) = (m) ostri h
u V~Asn (ushhTraasana) = the amel posture
u Z (ushhNa) = summer
u ZmApkm^ (ushhNamaapakam.h) = (n) thermometer
u Zr"km^ (ushhNarakShakam.h) = (n) thermos ask
u ZFqm^ (ushhNiishham.h) = (n) turban
u mpA, (ushhmapaaH) = the forefathers
UQCbl (uu h hhabala) = Exaltation strength part of Shad Bala
Uyt  (uuyate) = to weave
U! (uuruu) = thighs
U!, (uuruuH) = (m) thigh
UjA (uurjaa) = (f) energy
UZ nAB, (uurNanaabhaH) = (m) spider
UZA (uurNaa) = (f) wool
Uv (uurdhva) = raised
Uv \ (uurdhvaM) = upwards
Uv sAErtekpAdAsn (uurdhvaprasaaritaekapaadaasana) = balan ing forward posture
Uv mK (uurdhvamukha) = fa e upwards
Uv r t, (uurdhvaretaH) = a elibate intending to ontrol(upward) the semen
Uv h-tnAsn (uurdhvahastattanaasana) = the up-stret hed arms posture
Uv ml\ (uurdhvamuulaM) = with roots above
UvA t^ (uurdhvaat.h) = from above
UEm (uurmi) = wave
k^ (Rik.h) = the Rg Veda
 , (Ri haH) = the Rig Veda
QCEt (Ri h hhati) = one attains
j, (RijuH) = (adj) straight
Z (RiNa) = debt
Zp/\ (RiNapatraM) = (n) debenture
t\ (RitaM) = truth
t (Ritu) = season
tnA\ (RituunaaM) = of all seasons
t (Rite) = without, ex ept for
\ (RiddhaM) = prosperous

41
m^ (Riddham.h) = enri hed
qy, (RishhayaH) = those who are a tive within
Eq, (RishhiH) = the sage
Eqn^ (Rishhin.h) = great sages
EqEB, (RishhibhiH) = by the wise sages
it\ (RiitaM) = truth
ek (eka) = one
ek\ (ekaM) = one
ek, (ekaH) = one
ek(v\ (ekatvaM) = in oneness
ek(vn (ekatvena) = in oneness
ekd\t\ (ekada.ntaM) = one who has a single tusk
ekd\tAy (ekada.ntaaya) = to the one-tusked
ekm"r\ (ekamakSharaM) = pranava
ekmvAEtFy\ (ekamevaadvitiiyaM) = one without a se ond
ekyA (ekayaa) = by one
ekv n\ (ekava hanaM) = singular
ek-T\ (ekasthaM) = in one pla e
ekE-mn^ (ekasmin.h) = in one
ekA, (ekaaH) = one
ekAEkEn (ekaakini) = solitary woman
ekAkF (ekaakii) = alone
ekAg} (ekaagra) = one-pointed
ekAg}\ (ekaagraM) = with one attention
ekAg}Z (ekaagreNa) = with full attention
ekAt\ (ekaantaM) = overly
ekA"r\ (ekaakSharaM) = the one syllable
 (eke) = in one
ek
 n (ekena) = alone
ek
{ k\ (ekaikaM) = one by one
ek
{ km"r\ (ekaikamakSharaM) = ea h and every word
ek
eko_h\ (eko.ahaM) = I the one single being
ett^ (etat.h) = it
etn^ (etan.h) = this
etyo, (etayoH) = of these two
et-y (etasya) = of this
etA\ (etaaM) = this
etAn^ (etaan.h) = all these
etAEn (etaani) = all these
etAvt^ (etaavat.h) = this mu h
eEt (eti) = attains
 (ete) = they
et
n (etena) = by this
et

42
etqA\ (eteshhaaM) = of the Pandavas
et{, (etaiH) = all these
eDt  (edhate) = (1 ap) to grow
eDA\Es (edhaa.nsi) = rewood
en\ (enaM) = this
eEB, (ebhiH) = by them
e<y, (ebhyaH) = to these demigods
ev (eva) = ( used to put emphasis )
ev\ (evaM) = thus
ev\EvD, (eva.nvidhaH) = like this
ev\EvDA, (eva.nvidhaaH) = like this
evAEp (evaapi) = also
eq, (eshhaH) = this
eqA (eshhaa) = this
eqA\ (eshhaaM) = of them
e yEt (eshhyati) = omes
e yEs (eshhyasi) = you will attain
ekAEtk-y (aikaantikasya) = ultimate
e?y (aikya) = unity
eQCt^ (ai h hhat.h) = desired
erAvt\ (airaavataM) = Airavata
er\ (aishvaraM) = divine
ey (aishvarya) = desire for power
aorAsn (o.nkaraasana) = the OM posture
aojs (ojasa) = on entrated psy hi power
aojsA (ojasaa) = by My energy
aoqEt (oshhati) = (1 pp) to burn
aOoEgk (audyogika) = industrial
aOpMy n (aupamyena) = by omparison
aOfD (aushadha) = medi ine
aOqD (aushhadha) = medi ine
aOqD\ (aushhadhaM) = medi ine
aOqDm^ (aushhadham.h) = (n) medi ine
aOqDs F (aushhadhasuu hii) = (f) syringe, inje tion
aOqEDvn (aushhadhivana) = medi inal garden
aOqDF, (aushhadhiiH) = vegetables
k (ka) = what( use) is the
k\ (kaM) = whom
k\kn (ka.nkana) = bra elet
k\Qn (ka.n hna) = anyone (or someone)
k\V, (ka.nTaH) = (Mas ,Nom.sing.) throat
k\W\ (ka.nThaM) = ne k
 (ka.nThe) = in yhe ne k
k\W

43
k\TA (ka.nthaa) = rags?
k\-y (ka.nsya) = bronze
k, (kaH) = who
kkEd (kakudi) = hump of an ox
kEQ t^ (ka h hit.h) = whether
kQCp (ka h hhapa) = (mas ) tortoise
k>jl (kajjala) = lamp bla k
k k, (kaJN hukaH) = blouse
kV, (kaTaH) = (m) arpet
kVA" (kaTaakSha) = glan e
kEV (kaTi) = hip
kEV, (kaTiH) = waist
kEVkAsn (kaTikaasana) = the front-stret hing posture
kEVv-/m^ (kaTivastram.h) = (n) underwear
kVF (kaTii) = waist
kV (kaTu) = (m) pungent, hot
kEWn (kaThina) = tough
kZ (kaNa) = small bit
kZ(v (kaNatva) = parti ularity
kEZkApFtA (kaNikaapiitaa) = a little droplet, drunk
kZFy (kaNiiya) = parti ulate
kVkm^ (kaNTakam.h) = (n) thorns
kW (kaNTha) = throat
kW, (kaNThaH) = (m) throat, ne k
kWBqA (kaNThabhuushhaa) = (f) ne kla e
kWhAr, (kaNThahaaraH) = (m) ne kla e
kXyEt (kaNDuuyati) = to s rat h
kXol, (kaNDolaH) = (m) a wooden basket
ktrt^ (katarat.h) = whi h
kEtpy (katipaya) = Some
kT^ (kath.h) = to tell
kT\ (kathaM) = tell
kTt (kathanta) = howness
kTy (kathaya) = des ribe
kTyt, (kathayataH) = speaking
kTyEt (kathayati) = (10 up) to narrate, to tell
kTyt (kathayate) = (10 up) to narrate, to tell
kTyt, (kathayantaH) = talking
kTEy yEt (kathayishhyanti) = will speak
kTEy yAEm (kathayishhyaami) = I shall speak
kTA (kathaa) = story
kTAmt (kathaamRita) = Gospel
kTAmt\ (kathaamRitaM) = Gospel

44
kETt (kathita) = told
kdElPlm^ (kadaliphalam.h) = (n) banana
kdlF (kadalii) = banana
kdlFt{l\ (kadaliitailaM) = banana oil
kdA (kadaa) = when
kdA n^ (kadaa han.h) = never
kdA n (kadaa hana) = at any time
kdAE t^ (kadaa hit.h) = at any time (past, present or future)
kdAEp (kadaapi) = at any time
knk (kanaka) = gold
knFEnkA (kaniinikaa) = (f) eyeball
kW (kanTha) = throat
kT, (kanthaH) = throated man
kd (kanda) = a knot, the pla e where the three main nadis join
kd, (kandaH) = (m) root
kdp , (kandarpaH) = Cupid
kdAsn (kandaasana) = the upward ankle-twist posture
kdk (kanduka) = (m) a ball
kyA (kanyaa) = Zodia al sign Virgo
kpVyog, (kapaTayogaH) = (m) intrigue
kpEVk (kapaTika) = unning, s heming
kpt\ (kapataM) = (n) plot, onspira y
kpAl (kapaala) = forehead
kpAl, (kapaalaH) = (m) human skull
kpAlBEt (kapaalabhati) = a pro ess to lear the sinuses
kpASnl (kapaalnala) = re in the forehead (??? again perhaps wrong)
kEp (kapi) = monkey
kEp, (kapiH) = (m) monkey
kEpvj, (kapidhvajaH) = he whose ag was marked with Hanuman
kpot (kapota) = pigeon, dove
kpotAsn (kapotaasana) = the dove posture
kpol, (kapolaH) = (m) heek
kb\DF (kaba.ndhii) = build
kmnFykr\ (kamaniiyakaraM) = desired hands
kml (kamala) = Lotus
kmlp/ (kamalapatra) = Lotus leaf
kmlp/A" (kamalapatraakSha) = O lotus-eyed one
kmlA (kamalaa) = saraswati
kmlAsn-T\ (kamalaasanasthaM) = sitting on the lotus ower
kMpt (kampate) = (1 ap) to shake
kMpyEt (kampayati) = to shake
kr (kara) = Hand
kr\ (karaM) = the ause of

45
kr, (karaH) = (m) tax
krZ\ (karaNaM) = the means
krZAy (karaNaaya) = to do
krZFy\ (karaNiiyaM) = to be done
krtlEB"A (karatalabhikShaa) = alms in the palms
krtlm^ (karatalam.h) = (n) palm
krdFp, (karadiipaH) = (m) tor h, ashlight
krBoz (karabhoru) = fair-limbed
krl\ (karalaM) = terrible
krvAl (karavaala) = sword
krvAvh{ (karavaavahai) = may we do
kr-TA, (karasthaaH) = obtaining(literally standing) in his very hands
krA\fkm^ (karaa.nshukam.h) = (n) full-sleeved shirt
krAl (karaala) = dreadful
krAl\ (karaalaM) = horrible
krAlAEn (karaalaani) = terrible
kEryAd, (kariyaadaH) = (m) hippopotamus
kEr yEt (karishhyati) = an do
kEr yEs (karishhyasi) = perform
kEr y (karishhye) = I shall exe ute
kzZ, (karuNaH) = kindly
kzZA (karuNaa) = the sentiment of sorrow
kzZAkr\ (karuNaakara.n) = the one indu es ompassion
kzZAZ v\ (karuNaarNavaM) = the o ean of `karuna' ( ompassion)
kroEt (karoti) = does
kroEm (karomi) = I do
kroEs (karosi) = you do
krO (karau) = hands (lower arms)
kk (karka) = The Zodia al sign Can er
kk EV (karkaTi) = (f) u umber
kk rog, (karkarogaH) = (m) an er
kZ (karNa) = ear, also KarNa from Mahabharata
kZ \ (karNaM) = Karna
kZ , (karNaH) = Karna
kZ EpXAsn (karNapiDaasana) = the ear-press posture
kEZ kAr (karNikaara) = Himalayan tree
 EB, (karNebhiH) = through the ears
kZ
kt yEt (kartayati) = to ut
kt rF (kartarii) = (f) s issors
kt &y (kartavya) = should be done
kt &y\ (kartavyaM) = pres ribed duty
kt &yAEn (kartavyaani) = should be done as duty
ktA (kartaa) = doer, also attributed to main person in a household

46
ktA _Es (kartaa.asi) = are the doer
ktA r\ (kartaaraM) = the father
kt \ (kartuM) = to perform
kt mh Es (kartumarhasi) = kartuM + arhasi:to do + deserve (You are entitled or you should)
kt (v\ (kartRitvaM) = proprietorship
 (kartRitve) = in the matter of reation
kt (v
kp r (karpura) = amphor
km (karma) = A tion or a tivity
km BAv (karmabhaava) = The 10th house of Careers and Work
km j\ (karmajaM) = due to fruitive a tivities
km jA (karmajaa) = from fruitive work
km jAn^ (karmajaan.h) = born of work
km Z, (karmaNaH) = than fruitive a tion
km ZA (karmaNaa) = by work
km ZA\ (karmaNaaM) = of pres ribed duties
km EZ (karmaNi) = in a tion
km n^ (karman.h) = work
km Pl (karmaphala) = the result of an a tion
km Pl\ (karmaphalaM) = the results of all a tivities
km Pl(yAg, (karmaphalatyaagaH) = renun iation of the results of fruitive a tion
km PlAs\ (karmaphalaasa.ngaM) = atta hment for fruitive results
km Pl  (karmaphale) = in fruitive a tion
km bD\ (karmabandhaM) = bondage of rea tion
km bDn, (karmabandhanaH) = bondage by work
km EB, (karmabhiH) = from the bondage of the law of fruitive a tions
km yog (karmayoga) = unsel sh a tions
km yog\ (karmayogaM) = devotion
km yog, (karmayogaH) = work in devotion
km yog Z (karmayogeNa) = by the linking pro ess of devotion
km s\yAsAt^ (karmasa.nnyaasaat.h) = in omparison to the renun iation of fruitive work
km sEnA\ (karmasa.nginaaM) = who are atta hed to fruitive work
km sEq (karmasa.ngishhu) = in the asso iation of those engaged in fruitive a tivities
km s  n (karmasa.ngena) = by asso iation with fruitive a tivity
km s (karmasu) = in all a tivities
kmA Z\ (karmaaNaM) = the fruits of a tions
kmA ZA\ (karmaaNaaM) = whose work
kmA EZ (karmaaNi) = deeds
kEm <y, (karmibhyaH) = than the fruitive workers
 Edy (karmendriya) = an a tion organ, e.g. the hands or feet
km
 EdyAEZ (karmendriyaaNi) = the ve working sense organs
km
km
 Edy{, (karmendriyaiH) = by the a tive sense organs
kq (karshha) = attra ted, onta ted
kq k (karshhaka) = farmer

47
kq Et (karshhati) = (1 pp) to draw, to pull
kq yt, (karshhayantaH) = tormenting
klkAngr\ (kalakattaanagaraM) = Cal utta
klkl (kalakala) = a sort of sound imitation (dhvnyanukaraNa) like a river ow
kl/kArk (kalatrakaaraka) = Signi ator of marriage partner whi h is Venus
klytA\ (kalayataaM) = of subduers
klh (kalaha) = ght/dis ord/argument
klA (kalaa) = Art
klAnAT (kalaanaatha) = moon (??? I may be wrong here)
klAy, (kalaayaH) = (m) groundnut
kEl (kali) = Bud
kElyg (kaliyuga) = the urrent, pleasure-loving age
kEll\ (kalilaM) = dense forest
klq, (kalushhaH) = smeared, blot
vr (kalevara) = (neut) body
kl
vr\ (kalevaraM) = the body
kl
klO (kalau) = during the kali age
kSpdm (kalpadruma) = kalpa-vRiksha : the tree that will give you anything you an
kSptz (kalpataru) = (m) The heavenly tree giving whatever one desires
kSpt (kalpate) = is onsidered eligible
kSpv"AZA\ (kalpavRikshaaNaaM) = the kalpa(imagined) vR^iksha trees (wish-yielding)
kSp"y  (kalpakShaye) = at the end of the millennium
kSpAdO (kalpaadau) = in the beginning of the millennium
kESpt (kalpita) = imagined
kSmq, (kalmashhaH) = all material ontamination
kSmqA, (kalmashhaaH) = of sinful rea tions
kSyAZ (kalyaaNa) = well being (of others)
kSyAZ\ (kalyaaNaM) = (n) welfare
kSyAZkt^ (kalyaaNakRit.h) = one who is engaged in auspi ious a tivities
kv F (kava hii) = with armor
kvy, (kavayaH) = the intelligent
kvEy/F (kavayitrii) = (f) poetess
kvlFkt (kavaliikRita) = (adj) swallowed
kEv (kavi) = poet
kEv\ (kaviM) = the one who knows everything
kEv, (kaviH) = poet
kEvtA (kavitaa) = poetry
kEvtAfAKA\ (kavitaashaakhaaM) = the poetry-bran h (of a tree)
kvFnA\ (kaviinaaM) = of all great thinkers
k&y (kavya) = poetry
kfA (kashaa) = (f) a whip
z, (kasheruH) = (m) spine, spinal hord
kf
kn (kash hana) = erain

48
kEt^ (kash hit.h) = someone
k[ml\ (kashmalaM) = dirtiness
kqAy (kashhaaya) = (m) astringent
 (kaste) = kaH+te, who+your
k-t
k-mAt^ (kasmaat.h) = why
{ (kasmai) = to `Ka'
k-m
k-y (kasya) = whose
k-yE t^ (kasya hit.h) = anyone's
khlyog (kahalayoga) = Stubborness (Ranjan says laziness). Lords of 4th and 9th houses should
be in Kendras from ea h other and the lord of Lagna should be strongly disposed
kAl, (ka NkaalaH) = (m) skeleton
kA (kaa) = who
kApzq (kaapurushha) = ontemptible fellow
kA\ (kaaM) = whi h
kA\ nmAy\Et (kaa.n hanamaashraya.nti) = take refuge in gold or money
kAk (kaaka) = row
kAkAsn (kaakaasana) = the row posture
kAEkZF (kaakiNii) = the goddess in anaahata hakra
kAk(-T\ (kaakutsthaM) = kAkutsthaH is another family name for rAma(kakutstha's
kAk(-T, (kaakutsthaH) = des endant of `kakutstha'
kAgdm^ (kaagadam.h) = (n) paper
kAR^"Et (kaa.nkShati) = desires
kAR^"t, (kaa.nkShantaH) = desiring
kAER^"t\ (kaa.nkShitaM) = is desired
 (kaa.nkShe) = do I desire
kAR^"
kA n (kaaJN hana) = gold
kA n, (kaaJN hanaH) = gold
kAt (kaate) = kA+te, who+your
kAd\brF (kaadaMbarii) = name of a girl or title of a novel
kAdMb, (kaadambaH) = (m) du k
kAnn (kaanana) = forest
kAt\ (kaantaM) = lovely , glowing
kAtA (kaantaa) = wife
kAEt (kaanti) = splendour
kAm (kaama) = lust
kAm\ (kaamaM) = desire
kAm, (kaamaH) = desire
kAmkAm (kaamakaama) = desirer of desires (kaamaan kaamayati iti aN)
kAmkAmA, (kaamakaamaaH) = desiring sense enjoyments
kAmkAmF (kaamakaamii) = one who desires to ful ll desires
kAmkArt, (kaamakaarataH) = a ting whimsi ally in lust
kAmkAr Z (kaamakaareNa) = for enjoying the result of work
kAmdAm^ (kaamadaam.h) = (the hymn whi h) gives (grants) all desires

49
kAmDk^ (kaamadhuk.h) = kaamadhenu : the ow who an milk out anything you wish
kAmD n (kaamadhenu) = the heavenly ow
kAmE (kaamapri) = son of kaamapra
kAmBog q (kaamabhogeshhu) = to sense grati ation
kAmmDFt  (kaamamadhiite) = desire, reads
kAmy  (kaamaye) = (Vr.Pr.IP.S.AP)desire; wish for
kAm!p\ (kaamaruupaM) = in the form of lust
kAm!p Z (kaamaruupeNa) = in the form of lust
kAmEvkAr, (kaamavikaaraH) = sensual/sexual attra tion
kAmh { tk\ (kaamahaitukaM) = it is due to lust only
kAmA, (kaamaaH) = desires
kAmAt^ (kaamaat.h) = from desire
kAmA(mAn, (kaamaatmaanaH) = desirous of sense grati ation
kAmAn^ (kaamaan.h) = desiring
kAEmt (kaamita) = something one has wished for
=snA (kaamepsunaa) = by one with desires for fruitive results
kAm
<y, (kaamebhyaH) = material sense grati ation
kAm
r (kaameshvara) = lord of desires
kAm
{, (kaamaiH) = by desires
kAm
kAmopBog (kaamopabhoga) = sense grati ation
kAMyAnA\ (kaamyaanaaM) = with desire
kAy (kaaya) = body (mas , neut)
kAy\ (kaayaM) = the body
kAyA (kaayaa) = body
kAEykA (kaayikaa) = pertaining to the body
n (kaayena) = with the body
kAy
kArk (kaaraka) = Planetary Signi ator whi h remain the same for all houses
{ , (kaarakaiH) = whi h are auses
kArk
kArZ (kaaraNa) = reason
kArZ\ (kaaraNaM) = the means
kArZm^ (kaaraNam.h) = reason
kArZAEn (kaaraNaani) = auses
kAryn^ (kaarayan.h) = ausing to be done
kArAghm^ (kaaraagRiham.h) = (n) prison, jail
kAEr (kaari) = ausing
kAzy!p\ (kaaruNyaruupaM) = the personi ation of ompassion
 y (kaartikeya) = the god of war, was reared by the Pleiades
kAEt k
kAp y (kaarpaNya) = of miserliness
kAp yvAdF (kaarpaNyavaadii) = adj. wre hedness in arnate
kAy (kaarya) = work
kAy \ (kaaryaM) = work
kAy ktA (kaaryakartaa) = worker, a tive parti ipant in an organisation
kAy t (kaaryate) = is for ed to do

50
kAyA ly, (kaaryaalayaH) = (m) o e, pla e of work
kAy (kaarye) = work
kAl (kaala) = Time
kAl\ (kaalaM) = time
kAl, (kaalaH) = Master Time
kAl/y (kaalatraya) = three states of time(present, past and future)
kAlpzq (kaalapurushha) = Universal Prototypal Human. Spirit of Time
kAlbl (kaalabala) = Temporal strength of planets used in Shad bala
kAlbAm^ (kaalabaahyam.h) = (adj) outdated, obsolete
kAlB {rvAsn (kaalabhairavaasana) = Lord Kalabhairava's posture
kAlsp yog (kaalasarpayoga) = Planets on one side of the Nodal Axis of Rahu-Ketu
kAlAnl (kaalaanala) = the re of death
kAlAy (kaalaaya) = (mas .dat.S)to the (Lord of) Time
kAlFmAt, (kaaliimaatuH) = Mother Kali's
kAl (kaale) = time
kAln (kaalena) = in the ourse of time
kAlq (kaaleshhu) = times
kA&y (kaavya) = poetry
kAft  (kaashate) = (1 ap) to shine
kAEfrAj, (kaashiraajaH) = Kasiraja
kA[y, (kaashyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
kAqAy (kaashhaaya) = sa ron loth
kA (kaashhTa) = wood, bran h
kA (kaashhTha) = (neut) pie e of wood
kAst  (kaasate) = to ough
kAsAr, (kaasaaraH) = lake
Ek\ (kiM) = what
EkEZF (ki.nkiNii) = (f) ghungroo
Ek n (kiJN hana) = any
EkE t^ (kiJN hit.h) = a few, little
Ekt (kintu) = but
Ekm (kimuu) = how ome ?
EkrZ (kiraNa) = ray
EkrEt (kirati) = (6 pp) to s atter
EkrFEVn^ (kiriiTin.h) = Arjuna
EkrFEVn\ (kiriiTinaM) = with helmets
EkESbf\ (kilbishaM) = sinful rea tions
EkESbq, (kilbishhaH) = all of whose sins
EkESbq{, (kilbishhaiH) = from sins
Ekfor (kishora) = son
EkforF (kishorii) = daughter
Eksly (kisalaya) = A sprout, a young and tender shoot or foliage
kFdfF (kiidRishii) = how

51
kFt ^ (kiirt.h) = to tell
kFt yt, (kiirtayantaH) = hanting
kFEt \ (kiirtiM) = reputation
kFEt , (kiirtiH) = fame
kFtF (kiirtii) = fame
kprF"k (kupariikShaka) = one who annot judge value orre tly
k\jr, (ku.njaraH) = (Mas .nom.S)elephant
kkVAsn (kukuTaasana) = the o kerel (rooster) posture
k?kV (kukkuTa) = rooster
k?kV, (kukkuTaH) = (m) o k
k?kVF (kukkuTii) = (f) hen
k?kr, (kukkuraH) = (m) dog
kl, (ku.nmalaH) = (m) button
kj (kuja) = Mars
kjdoq (kujadoshha) = Ai tion aused by Mars o upying the 2nd, 4th, 7th, 8th or 12th
houses. There are some more details and it is best to learn more about this before delineating
marital relationships
kVF (kuTii) = (f) a small hut
kVF k (kuTii haka) = the hut-builder
kVFSbF (kuTiilbuddhii) = adj. heinous, attro ious, nefarious
kV\bk\ (kuTuMbakaM) = small family
kVMb (kuTumba) = family
kVMbk (kuTumbaka) = family
kEt (kuTTati) = to grind, to pound
kX (kuNDa) = starting pla e of kundalini
kXl (kuNDala) = oil of rope, ring
kXEl (kuNDali) = The Wheel or Horos ope Chart
kXElnF (kuNDalinii) = a oiled female snake, the latent energy at the base of the spine
kt, (kutaH) = from where
k/ (kutra) = where
k(-y (kutsya) = despi able
kE kA (kun hikaa) = (f) key
kt, (kuntaH) = (m) spear
kEtBoj, (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
ktFp/, (kuntiiputraH) = the son of Kunti
kd (kunda) = night lily
kEpt (kupita) = angered
kEpt\ (kupitaM) = angry
k=yEt (kupyati) = (4 pp) to be angry
k=yEs (kupyasi) = you get angry
kmAr (kumaara) = (m) boy, young
kmAr, (kumaaraH) = boy
kmAErkA (kumaarikaa) = (f) girl

52
kmArF (kumaarii) = (f) girl, young
kMB (kumbha) = The Zodia al sign of Aquarius
kMBk (kumbhaka) = holding the breath
kr (kura.nga) = deer
kz (kuru) = do
kzt  (kurute) = does (from kRi)
kzndn (kurunandana) = O beloved hild of the Kurus
kzvFr (kurupraviira) = O best among the Kuru warriors
kzv, (kuruvRiddhaH) = the grandsire of the Kuru dynasty (Bhishma)
kz  (kurushreshhTha) = O best of the Kurus
kz v (kurushhva) = do
kzsm (kurusattama) = O best amongst the Kurus
kz" / (kurukShetre) = in the pla e named Kuruksetra
k!n^ (kuruun.h) = the members of the Kuru dynasty
km (kurma) = a tortoise, one of the vital airs - ontrols blinking
kmA sn (kurmaasana) = the tortoise (leg-lo k) posture
kyA \ (kuryaaM) = I perform
kyA t^ (kuryaat.h) = must do
kv \Et (kurva.nti) = (Vr.Pr.IIIP Pl.PP)do; a t
kv n^ (kurvan.h) = doing anything
kv Et (kurvanti) = do (from kRi)
kv t (kurvantu) = may do
kv Ep (kurvannapi) = although engaged in work
kv vDAn\ (kurvavadhaanaM) = pay attention
kvA Z (kurvaaNa) = one who does
kvA Z, (kurvaaNaH) = performing
kvA n^ (kurvaan.h) = doing
kl (kula) = family, dynasty
kl\ (kulaM) = family
klgz, (kulaguruH) = (m) han ellor
klnAnA\ (kulaghnaanaaM) = for those who are killers of the family
kljnA (kulajanaa) = of noble people
klDmA , (kuladharmaaH) = the family traditions
klDmA ZA\ (kuladharmaaNaaM) = of those who have the family traditions
klnAm (kulanaama) = last name, surname
klEnh\tArO (kulaniha.ntaarau) = family+destroyers (2 persons)
klEvnAf (kulavinaasha) = the destroyer of the kula(dynasty, lineage) of (rAkShasaas)
klE-/y, (kulastriyaH) = family ladies
kl-y (kulasya) = for the family
kl"y (kulakShaya) = in the destru tion of a dynasty
kl"y  (kulakShaye) = in destroying the family
klAEn (kulaani) = lineages
klAl, (kulaalaH) = (m) potter

53
klFn (kuliina) = from a good family
klFr, (kuliiraH) = (m) a rab
kl (kule) = in the family
kSyA (kulyaa) = (f) anal ( arrying water for irrigation)
kf (kusha) = and kusa grass
kfl\ (kushalaM) = welfare
kfl  (kushale) = in the auspi ious
kfh-t (kushahasta) = holding kusha grass in hand
ksm (kusuma) = ower
ksmAkr, (kusumaakaraH) = spring
ksEmt (kusumita) = blooming
k-yEt (kusyati) = (4 pp) to embra e, to hug
kj\t\ (kuuja.ntaM) = making the ` oo'ing sound
kjt^ (kuujat.h) = the singing ( hirping) one
kVnFEt, (kuuTaniitiH) = (f) strategy
kV-T\ (kuuTasthaM) = un hanging
kV-T, (kuuTasthaH) = spiritually situated
kp, (kuupaH) = (m) well
kpF (kuupii) = (f) bottle
kE kA (kuur hikaa) = (f) paint brush, drawing brush
kd Et (kuurdati) = to jump
kp r, (kuurparaH) = (m) elbow
km , (kuurmaH) = tortoise
k (kRi) = to do
kQCr (kRi h hhara) = di ult
kXEt (kRiDati) = (1 pp) to play
kv\t, (kRiNva.ntaH) = that person who is doing
kt^ (kRit.h) = the man who did (the destru tion of raakshasa kula)
kt (kRita) = Done
kt\ (kRitaM) = done
ktk(y, (kRitakRityaH) = the most perfe t in his endeavours
ktEDyA\ (kRitadhiyaaM) = of sanes (stable-minded)
kt+ (kRitaGYa) = Grateful
kt+tA (kRitaGYataa) = gratitude
ktAjEl, (kRitaaJNjaliH) = with folded hands
ktAt (kRitaante) = in the on lusion
kEt (kRiti) = Dire tion
n (kRitena) = by dis harge of duty
kt
kEkA (kRittikaa) = Third nakshatra
k(y (kRitya) = Deed
k(y{, (kRityaiH) = that whi h was done
k(vA (kRitvaa) = after doing
k(-n\ (kRitsnaM) = whole

54
k(-nkm kt^ (kRitsnakarmakRit.h) = although engaged in all a tivities
k(-nvt^ (kRitsnavat.h) = as all in all
k(-nEvt^ (kRitsnavit.h) = one who is in fa tual knowledge
k(-n-y (kRitsnasya) = all-in lusive
ktEt (kRintati) = (6 pp) to ut
kp, (kRipaH) = Krpa
kpZ (kRipaNa) = adj. niggardly
kpZA, (kRipaNaaH) = misers
kpyA (kRipayaa) = please
kpyA_pAr (kRipayaa.apaare) = out of boundless ompassion
kpA (kRipaa) = ompassion
kpACAyA (kRipaa hhaayaa) = are, prote tion
kf (kRisha) = weak
kf, (kRishaH) = (adj) thin
kfEt (kRishati) = (6 pp) to plough
kqk (kRishhaka) = peasant
kqk, (kRishhakaH) = (m) farmer
kEq (kRishhi) = plowing
kqFvl, (kRishhiivalaH) = (m) farmer
k Z (kRishhNa) = the eighth in arnation of Vishnu i.e. Krishna
k Zp" (kRishhNapaksha) = Dark half of lunar month, also known as vadyapaksha
k Z\ (kRishhNaM) = unto KRishhNa
k Z, (kRishhNaH) = the fortnight of the dark moon
k ZAEjnAMbrO (kRishhNaajinaambarau) = )two) persons wearing the deer-skin as lothes
k ZAt^ (kRishhNaat.h) = from KRishhNa
k ZAsn (kRishhNaasana) = the Krishna posture
 (kRishhNe) = and darkness
k Z
k (ke) = who
kE t^ (ke hit.h) = some of them
ktkF (ketakii) = a fragrant ower
kt (ketuu) = The south Lunar Node also known as Cauda Dra onis in latin. The Dragon's tail
in English
kn (kena) = by what
knE t^ (kena hit.h) = by somebody
kd (kendra) = enter
kdk (kendraka) = nu leus
 (kendre) = (adv) at the entre
kd
kmdm (kemadruma) = No planet anking the Moon sign. Traditionally a sign of great misery
and mental instability
kyr (keyuura) = armlet (bra elet worn on upper arm)
kvl (kevala) = whole, pure
kvl\ (kevalaM) = (adv) merely
kvl {, (kevalaiH) = puri ed

55
kf (kesha) = hair
kfv (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRishhNa)
kfv-y (keshavasya) = of KRishhNa
kEfEnfdn (keshinishuudana) = O killer of the Kesi demon
kq (keshhu) = in whi h
ksrvZ , (kesaravarNaH) = orange olour
{k, (kaiH) = by whom
{klAs (kailaasa) = a Himalayan mountain, home of Shiva
{kvSy (kaivalya) = spiritual independen e and freedom
ko_Ep (ko.api) = whosoever
ko_h\ (ko.ahaM) = who am I
kou-tB (koustubha) = gem named Kostubha
koEkl (kokila) = the u koo
koEV (koTi) = (fem) extreme orner/edge
koEVBAg (koTibhaaga) = (mas ) edge portion
koVF (koTii) = 1 rore, 10 million
koZ, (koNaH) = (m) angle, orner of a room
 (koNe) = (adv) in the orner
koZ
kon (kona) = an angle
kop (kopa) = anger
kopvtF (kopavatii) = when angry
koEpt (kopita) = angered
kolAhl (kolaahala) = (mas ) uproar
kof (kosha) = body or sheath
koq (koshha) = a vessel, bu ket, a box, seheath, over, store, store-room, treasury, nutmeg,
di tionary, lexi on, vo abulary
koq, (koshhaH) = (m) po ket
ko, (koshhThaH) = (m) room
koAvEl, (koshhThaavaliH) = apartment omplex
koEkA (koshhThikaa) = (f) abin
kOtk (kautuka) = (neut) uriosity, eagerness
y (kaunteya) = O son of Kunti
kOt
y, (kaunteyaH) = the son of Kunti
kOt
kOmAr\ (kaumaaraM) = boyhood
kOmAy (kaumaarya) = hildhood
kOmdF (kaumudii) = (f) moonlight
kOfl\ (kaushalaM) = art
kOsSyyo (kausalyeyo) = kausalyA's (son)
kO-tB (kaustubha) = one of Vishnu's jewels
k , (kraka haH) = (m) a saw
tv, (kratavaH) = good deeds; sa ri es
t, (kratuH) = Vedi ritual
AEt (kraanti) = revolution

56
AEtkArk (kraantikaaraka) = revolutionary
AmEt (kraamati) = to ross
Ekr (krikara) = one of the vital airs, auses oughing and sneezing
Ey (kriya) = a tion
Ey, (kriyaH) = and a tivities
Eyt  (kriyate) = is done
Eyt  (kriyante) = are done
EymAZ (kriyamaaNa) = someone in the pro ess of doing
EymAZAEn (kriyamaaNaani) = being done
EyA (kriyaa) = Puri ationary rite, religious eremony
EyA, (kriyaaH) = performan es
EyAtv (kriyaatattva) = a tion prin iple
EyAEB, (kriyaabhiH) = by pious a tivities
EyAEvfq (kriyaavisheshha) = pompous eremonies
EyAfFl (kriyaashiila) = a tive
FXEt (kriiDati) = plays
FXA (kriiDaa) = play
FXAnk (kriiDaanaka) = (n) a toy
FXAl, (kriiDaaluH) = (m) sportsman
FZAEt (kriiNaati) = to buy
r (kruura) = ruel
rg}h (kruuragraha) = Male planet
rAn^ (kruuraan.h) = mis hievous
oD (krodha) = anger
oD\ (krodhaM) = anger
oD, (krodhaH) = and anger
oDAt^ (krodhaat.h) = from anger
ofEt (kroshati) = (1 pp) to ry
O\ (krau.n ha) = a mountain said to be pier ed by Kartikeya
O\ pEt (krau.n hapati) = kArtikeya
O (krauJN ha) = a heron
O Asn (krauJN haasana) = the heron posture
E?l (klinna) = wet
?ldyEt (kledayanti) = moistens
?lf (klesha) = (mas ) distress
?lf, (kleshaH) = trouble
?l{Ny\ (klaibyaM) = impoten e
?v (kva) = where
?vE t^ (kva hit.h) = at any time
?vTEt (kvathati) = to boil
kS,amtA (kSHamataa) = (f) ompeten y
"EkrZ, (kShakiraNaH) = (m) X-ray
"yrog, (kShayarogaH) = (m) tuber ulosis

57
/AEDkAr, (kShetraadhikaaraH) = (m) jurisdi tion
"
K (kha) = sky, aakaasha
K\ (khaM) = ether
Kg (khaga) = one traversing in the sky, a name of Sun, also birds
Kg, (khagaH) = bird (literally the sky-goer, 'khah' meaning sky
KgolfA-/m^ (khagolashaastram.h) = astronomy
K, (kha.ngaH) = (m) sword
Kmg, (kha.ngamRigaH) = (m) rhino eros
Kj, (khaJNjaH) = (m) a handi apped person, lame
K (khaDga) = sword
KF (khaDgii) = with sword
KX (khaNDa) = (mas , neut) pie e
KXn (khaNDana) = to pound, ut into pie es, injuring, hurting
KXEpVAsn (khaNDapiTaasana) = the ankle-twist posture
KXyEt (khaNDayati) = to grate (as in grating a o onut)
KXf-kt, (khaNDashaskRitaH) = made into pie es
KnEt (khanati) = (1 up) to dig
Kr (khara) = sharp
Krv\sF (kharadhva.nsii) = he who smashed (killed) khara (a rAkshasa)
Kl (khala) = rouge
Klyog (khalayoga) = The Yoga of a swindler or on den e tri kster
Kl (khalu) = (inde .)indeed
KSvAV, (khalvaaTaH) = (m) pate, baldness
KAdt^ (khaadat.h) = one who eats
KAdEt (khaadati) = (1 pp) to eat
EK (khinna) = sad
 (khe) = in the sky
K
 rF (khe harii) = mudra where the tongue is inserted in the upper avity
K
V, (kheTaH) = (m) shield
K
d (kheda) = sorrow
K
HyAt (khyaata) = famous
HyAtF (khyaatii) = an outlook of knowledge, fame
EK~-t (khrista) = Christ
 (khristaabde) = A. D., alendar year
EK~-tANd
EK~E-t (khristi) = Christian
HsmtA (khsamataa) = apa ity
g\ (ga.n) = the letter or sound `ga.n
gkAr, (gakaaraH) = beginning with the letter `ga'
ggnyAE/k, (gaganayaatrikaH) = (m) astronaut
gA (ga.ngaa) = river Ganga
gAsAgr (ga.ngaasaagara) = the sea of Ganga (banks of the Ganges)
gQCtAm^ (ga h hhataam.h) = (may the two)go
gQCEt (ga h hhati) = goes

58
gQCn^ (ga h hhan.h) = going
gQCEt (ga h hhanti) = they rea h
gj (gaja) = Elephant
gj, (gajaH) = elephant
 fEryog (gajakeshariyoga) = Yoga in whi h the Moon is in an angular position (Kendra) or
gjk
1,4,7,10 signs from Jupiter. Good Yoga for Wealth and Power based on strength and other
fa tors in the hart
gjdAZA\ (gajendraaNaaM) = of lordly elephants
gjFPA (gaJNjiiphaa) = playing ards
gZ^ (gaN.h) = to ount, to onsider
gZ (gaNa) = Number
gZkEq, (gaNakaRishhiH) = the rishi of this stotra is gaNaka
gZnA (gaNanaa) = onsideration
gZpty  (gaNapataye) = to gaNapati
gZpEt (gaNapati) = gaNaanaaM pathiH or lord of groups (of devas)
gZpEt\ (gaNapatiM) = Ganesh
gZpEtd  vtA (gaNapatirdevataa) = the god of this stotra
gZptF (gaNapatii) = god of lu k and wisdom
gZyEt (gaNayati) = (10 up) to ount
gEZt (gaNita) = mathemati s
gZfEvA (gaNeshavidyaa) = the knowledge of gaNeshha
gX (gaNDa) = the heek
gt (gata) = gone
gt(,) (gata(H)) = (Mas .Nom.S)having gone or the person who has gone
gt\ (gataM) = rea hed (past part.)
gt, (gataH) = returned
gtE tA (gata hintaa) = thinking of
gtrs\ (gatarasaM) = tasteless
gtvEt (gatavati) = while gone
gt&yTA, (gatavyathaaH) = freed from all distress
gts-y (gatasa.ngasya) = of one unatta hed to the modes of material nature
gtA (gataa) = be ame
gtA, (gataaH) = having a hieved
gtAgt\ (gataagataM) = death and birth
gtAsn^ (gataasuun.h) = gata + asuun.h:departed life (dead people)
gEt (gati) = the movement
gEt\ (gatiM) = progress
gEt, (gatiH) = entran e
g(vA (gatvaa) = attaining
gdEt (gadati) = (1 pp) to say
gEdn\ (gadinaM) = with ma es
gt&y\ (gantavyaM) = to be rea hed
gtAEs (gantaasi) = you shall go

59
gD (gandha) = smell (mas )
gD, (gandhaH) = fragran e
gDv (gandharva) = of the Gandharvas
gDvA ZA\ (gandharvaaNaaM) = of the itizens of the Gandharva planet
gDAn^ (gandhaan.h) = smells
gm, (gamaH) = take to
gmn (gamana) = Going
gmn\ (gamanaM) = going
gMyt  (gamyate) = one an attain
grFy, (gariiyaH) = better
grFyEs (gariiyasi) = (fem.Nom.S) better (thing or person)
grFys  (gariiyase) = who are better
grFyAn^ (gariiyaan.h) = glorious
gzX (garuDa) = eagle
gzXAsn (garuDaasana) = the eagle posture
gj ^ (garj.h) = to thunder
gj nm^ (garjanam.h) = thundering sound
gt (garta) = (m) pit, tren h, avity
gd (garda) = Dark shade
gd B (gardabha) = donkey
gd B, (gardabhaH) = (m) donkey
gB (garbha) = womb
gB \ (garbhaM) = pregnan y
gB , (garbhaH) = embryo
gB EpX (garbhapiNDa) = an embryo
gBA sn (garbhaasana) = the foetus posture
gEB ZF (garbhiNii) = (f) a pregnant woman
gv (garva) = vanity
gv \ (garvaM) = arrogan e/haughtiness
gl (gala) = ne k
gElt (galita) = (adj) dropped o
gElt\ (galitaM) = weakened
gvA", (gavaakShaH) = (m) window, an opening for ventilation
gEv (gavi) = in the ow
ghnA (gahanaa) = very di ult
gA\ (gaaM) = the planets
gA (gaa.nga) = of the ganga river
gAXFv\ (gaaNDiivaM) = the bow of Arjuna
gA/AEZ (gaatraaNi) = limbs of the body
gAn (gaana) = singing
gAyk, (gaayakaH) = (m) singer
gAyEt (gaayati) = (1 pp) to sing
gAy/F (gaayatrii) = the Gayatri hymns

60
gAEykA (gaayikaa) = (f) singer
gAht (gaahate) = (1 ap) to plunge
gAhmAn (gaahamaana) = (present parti iple) swimming or oating
Egr^ (gir.h) = language
Egr, (giraH) = words
EgrA\ (giraaM) = of vibrations
EgEr (giri) = mountain
EgErkdr (girikandara) = (neut) ravine
EgErjA (girijaa) = paarvati
EgErf (girish) = God of mountain attributed to Lord Shiva
EglEt (gilati) = to swallow
gFt (giita) = (n) song
gFt\ (giitaM) = des ribed
gFtA (giitaa) = Shrimad.h Bhagavad.h gItA
g (gu) = darkness
gX (guDa) = jaggery
gX, (guDaH) = (m) jaggery
gXAk f (guDaakesha) = O Arjuna
gXAk f, (guDaakeshaH) = Arjuna, the master of urbing ignoran e
gXAkfn (guDaakeshena) = by Arjuna
gZ (guNa) = qualities
gZk, (guNakaH) = (m) multiplier, oe ient
gZkTnpy n (guNakathanapuNyena) = through the merit from praising Thy glories
gZkm (guNakarma) = of works under material in uen e
gZkm s (guNakarmasu) = in material a tivities
gZt, (guNataH) = by the modes of material nature
gZ/y, (guNatrayaH) = three qualities i.e satvaH , rajaH &tamaH
gZDm (guNadharma) = property
gZDm (guNadharma) = properties
gZDm (guNadharma) = property
gZn^ (guNan.h) = praising
gZnm^ (guNanam.h) = (n) multipli ation
gZEnED\ (guNanidhiM) = the sto k-pile of good qualities
gZB dt, (guNabhedataH) = in terms of di erent modes of material nature
gZBo?t (guNabhoktRi) = master of the gunas
gZmyF (guNamayii) = onsisting of the three modes of material nature
gZmy {, (guNamayaiH) = onsisting of the gunas
gZvAn^ (guNavaan.h) = a man with good qualities
gZs\HyAn (guNasa.nkhyaane) = in terms of di erent modes
gZs, (guNasa.ngaH) = the asso iation with the modes of nature
gZ+ (guNaGYa) = one who knows qualities (one who is a patron of good qualities)
gZA\k (guNaa.nka) = oe ient
gZA, (guNaaH) = senses

61
gZA (guNaa.nka) = oe ient
gZA (guNaa.nka) = oe ient
gZAtFt, (guNaatiitaH) = trans endental to the material modes of nature
gZAn^ (guNaan.h) = the three modes of nature
gZAEvt\ (guNaanvitaM) = under the spell of the modes of material nature
gZ<y, (guNebhyaH) = to the modes of nature
gZq (guNeshhu) = in sense grati ation
gZ{, (guNaiH) = by the qualities
gZor (guNottara) = ratio
gnvt^ (gunavat.h) = man with good qualities
gp^ (gup.h) = guard, hide
g=t (gupta) = se ret
g=tAsn (guptaasana) = the hidden posture
gz (guru) = tea her
gz, (guruH) = tea her; weighty
gz rZAMbj (guru haraNaambuja) = the lotus feet of the tea her/guru
gzZAEp (guruNaapi) = even though very di ult
gz(v\ (gurutvaM) = (abstra t noun)greatness;weeightiness
gz(vAakq Z (gurutvaaakarshhaNa) = gravitational attra tion
gzn^ (gurun.h) = the superiors
gzvAr (guruvaara) = Thrusday
g! (guruu) = tea her, pre eptor, long syllables as against short(laghuu)
gElkA (gulikaa) = (f) tablet, pill
gSm (gulma) = the spleen
ghA (guhaa) = (fem) ave
g\ (guhyaM) = on dential subje t
gtm\ (guhyatamaM) = the most on dential
gtr\ (guhyataraM) = still more on dential
gAt^ (guhyaat.h) = than on dential
gAnA\ (guhyaanaaM) = of se rets
gY (guuDha) = (adj) se ret, mysterious
gjnkm^ (gRiJNjanakam.h) = (n) arrot
gZEt (gRiNanti) = are o ering prayers
gZAEm (gRiNaami) = I hold
gD}, (gRidhraH) = (m) eagle
gh (gRiha) = house
ghgoEDkA (gRihagodhikaa) = (f) house lizard
ghpAW, (gRihapaaThaH) = (m) homework
gh-TA, (gRihasthaaH) = householders
ghAEdq (gRihaadishhu) = home, et
gEhZ, (gRihiNaH) = (Mas .Nom.pl.) house-holders
ghF(vA (gRihiitvaa) = holding the
gn^ (gRihNan.h) = a epting

62
gAEt (gRihNaati) = to at h
gt  (gRihyate) = an be so ontrolled
y (geya) = that whi h an be sung
g
y\ (geyaM) = is to be sung
g
h (gehe) = in the house
g
go (go) = ow / bull
goaoF (gooshhThii) = (f) seminar
go/ (gotra) = family, ra e
gopnFy (gopaniiya) = (adj) on dential
gomK (gomukha) = musi al instrument resembling a ow's fa e
gomKA, (gomukhaaH) = horns
gomKAsn (gomukhaasana) = the ow-fa ed posture
gor"Asn (gorakShaasana) = the owherd posture
goEvd (govinda) = Lord KRishna
goEvd\ (govindaM) = Govinda
gOr (gaura) = white
gOrv (gaurava) = glory
gOrv\ (gauravaM) = respe t
g}TAly, (granthaalayaH) = (m) library
g}ET, (granthiH) = (m) gland
g}TF (granthii) = a knot, obstru tion in the hitrini
g}st (grasate) = (1 pp) to swallow
g}smAn, (grasamaanaH) = devouring
g}Es Z (grasishhNu) = devouring
g}-t\ (grastaM) = having been aught/seized
g}h (graha) = Planet
g}Amm^ (graamam.h) = (n) village
g}Ahk, (graahakaH) = (m) ustomer
g}Ahy (graahaya) = (verbal stem) to ause to be aught
g}AhAn^ (graahaan.h) = things
 Z (graaheNa) = with endeavour
g}Ah
g}A (graahya) = what is to be grasped
g}A\ (graahyaM) = a essible
g}Fv\ (griivaM) = ne k
`lAEn, (glaaniH) = dis repan ies
`lAyEt (glaayati) = (1 pp) to fade
GV (ghaTa) = pot
GV, (ghaTaH) = (m) earthen pot
GVk (ghaTaka) = omponent
GEV (ghaTi) = Hour
Gt, (ghataH) = (m) earthen pot
Gn (ghana) = dark, ghana also means loud
GntA (ghanataa) = density

63
Gnsm (ghanasama) = Like loud
GEnq (ghanishha) = well-built
GAtyEt (ghaatayati) = auses to hurt
GAtk, (ghaatukaH) = (m) but her
GZA (ghRiNaa) = (f) hatred
Gt (ghRita) = puri ed butter, Hindi ghee
Gt\ (ghRitaM) = (Nr.nom. + a . S) ghee; lari ed butter
Gor\ (ghoraM) = horrible
Gor (ghore) = ghastly
Goq (ghoshha) = noise
Goq, (ghoshhaH) = vibration
GoqyEt (ghoshhayati) = (10 up) to pro laim, announ e
nt, (ghnataH) = being killed
nF (ghnii) = destroying
G}AZ\ (ghraaNaM) = smelling power
( ha) = and
.\dmA ( ha..ndramaa) = (Fem.nom.S)the moon
\dmA, ( ha.ndramaaH) = the Moon god
kAr ( hakaara) = did (past perfe t tense of kRi+kar to do)
kA-t ( hakaastu) = let it be shining
( hakra) = Cir le, wheel, psy hi entre in humans
\ ( hakraM) = y le
bD ( hakrabandha) = wheel pattern, a form of bandha poetry
m^ ( hakram.h) = (n) wheel, y le, ir le
vAt, ( hakravaataH) = (m) y lone
h-t\ ( hakrahastaM) = dis in hand
AakAr ( hakraaakaara) = (bauvriihi) wheel-shaped
Asn ( hakraasana) = the wheel posture
EZ\ ( hakriNaM) = with dis s
 l\ ( haJN halaM) = i kering
 l(vAt^ ( haJN halatvaat.h) = due to being restless
Vk, ( haTakaH) = (m) sparrow
XtA ( haNDataa) = (f) intensity
t, ( hatuH) = four
tr, ( haturaH) = apable / skiled/ lever
tr-/, ( haturastraH) = (m) square
tr-/km^ ( haturastrakam.h) = (n) frame (of a photograph or a pi ture)
tT ( haturtha) = fourth
tLyA \ ( haturthyaaM) = during the (auspi ious)4th day (from New Moon, full moon)
tB j n ( haturbhujena) = four-handed
tEv D\ ( haturvidhaM) = the four kinds
tEv DA, ( haturvidhaaH) = four kinds of
th -t\ ( haturhastaM) = who has four hands

64
t pAdrAEf ( hatushhpaadaraashi) = Quadrupedal signs
ts^ ( hatus.h) = four
t-sAgrpy \t\ ( hatussaagaraparya.ntaM) = till or upto the four o eans
(vAr, ( hatvaaraH) = four
(vAEr ( hatvaari) = four
n ( ana) = ha(?)+na, and +not
dn ( handana) = sandal
d ( handra) = Name for the Moon
dkXlF ( handrakuNDalii) = Chart where the As endant or lagna is the sign of the natal
moon
drAEf ( handraraashi) = Natal Moon sign. Used in India mu h like we use the Sun sign
system in the West
dl`n ( handralagna) = As endant using the Natal lunar position
dEbMb ( handrabimba) = moon dis
dmEs ( handramasi) = in the moon
Edk ( handrika) = moonlight
dody ( handrodaya) = moon-rise
pl ( hapala) = kle, unstable
pl\ ( hapalaM) = kle-minded
pltA ( hapalataa) = agility
ms, ( hamasaH) = (m) spoon
m\ ( hamuuM) = military for e
y ( haya) = (m) a heap
ynm^ ( hayanam.h) = (n) sele tion, hoi e
r^ ( har.h) = to wander
r ( hara) = moving
rrAEf ( hararaashi) = Moveable signs
r\ ( haraM) = moving
rZ ( haraNa) = foot
rZ, ( haraNaH) = (m) foot
rtA\ ( harataaM) = while roaming
rEt ( harati) = (1 pp) to move, to roam
rn^ ( haran.h) = a ting upon
rEt ( haranti) = move or travel or wander
rA r\ ( haraa haraM) = moving and nonmoving
Ert ( harita) = nature
Ert\ ( haritaM) = story, hara ter
Er/ ( haritra) = life
Er/AEZ ( haritraaNi) = tales of valour
{vEt ( haraiveti) = hara:moving (things) +eva:alone; only + iti:thus
r
A ( har haa) = dis ussion
p V ( harpaTa) = torn/tattered loth
m n^ ( harman.h) = (neu) skin, leather

65
yA ( haryaa) = pra tise / observan e
l^ ( hal.h) = to walk
l ( hala) = moving
l\ ( halaM) = i kering
lEQ / ( hala h hitra) = movie
lEt ( halati) = (1pp) to walk
Elt ( halita) = deviated
qk, ( hashhakaH) = (m) glass
qkADAnF ( hashhakaadhaanii) = (f) sau er
" ( hakShu) = eye
", ( hakShuH) = eyes
"s^ ( hakShus.h) = eye
Akl h, ( haakalehaH) = (m) ho olate andy, to ee
Atk ( haataka) = the ever thirsty haataka bird that lives only on raindrops
Atv y \ ( haaturvarNyaM) = the four divisions of human so iety
Adms\ ( haandramasaM) = the moon planet
Ay/{k ( haanyatraika) = ha+anyatra+ekaH, and+in any other pla e+only one
Ap\ ( haapaM) = the bow
ApbAZDro ( haapabaaNadharo) = bearing bow&arrow
ApSy ( haapalya) = (from hapala) rashness
AEp ( haapi) = also
AErZO ( haariNau) = blowing
Alk, ( haalakaH) = (m) driver
Alk, ( haalakaH) = A restive elephant
AE-m ( haasmi) = as I am
E Ek(sk ( hikitsaka) = remedy
E Ek(sAlym^ ( hikitsaalayam.h) = (n) hospital
E kFq v, ( hikiirshhavaH) = wishing
E kFq , ( hikiirshhuH) = desiring to lead
E oX, ( hikroDaH) = (m) squirrel
E t^ ( hit.h) = pure ons iousness
E tA ( hitaa) = funeral pyre
E ( hitta) = mind
E \ ( hittaM) = mind
E , ( hittaH) = mind
E ly, ( hittalayaH) = absorbed mind
E Ev" p ( hittavikShepa) = onfusion, distra tion
E vE ( hittavRitti) = a mode of behaviour
E A ( hittaa) = mind
E A(mA ( hittaatmaa) = mind and intelligen e
E / ( hitra) = strange
E /\ ( hitraM) = surprising
E /k, ( hitrakaH) = (m) a leopard

66
E /kAr ( hitrakaara) = (m) painter , artist
E /pV, ( hitrapaTaH) = (n) movie, lm
E /pt, ( hitrapata.ngaH) = (m) butter y
E /mEdrm^ ( hitramandiram.h) = (n) movie theatre
E /rT, ( hitrarathaH) = Citraratha
E /rAsB, ( hitraraasabhaH) = (m) zebra
E /v E, ( hitraveshhTiH) = (m) lungi
E /A ( hitraa) = Fourteenth nakshatra
E E/nF ( hitrinii) = a ne ord within the spine
E /o V~, ( hitroshhTraH) = (m) gira e
E noEt ( hinoti) = to olle t, to gather
E t^ ( hint.h) = to think
E ty ( hintaya) = ( ausative of it) to think
E tyEt ( hintayati) = (10 up) to think
E tyt, ( hintayantaH) = on entrating
E ty t^ ( hintayet.h) = should think of
E tA ( hintaa) = worrying
E tA\ ( hintaaM) = fears and anxieties
E tAjX\ ( hintaajaDaM) = mind dullened by worry
E tAmEZ ( hintaamaNi) = the gem that gives you anything you an think about
E Ett ( hintita) = something one has thought about
E my, ( hinmayaH) = full of the `mind' or ons iousness
E pyEBmK ( hipaNyabhimukha) = marketoriented
E r ( hira) = permanently
E rkAl ( hirakaala) = always, everpresent, permanent
E rAt^ ( hiraat.h) = after a long time
E rAy ( hiraaya) = for long
E rAy, ( hiraayuH) = long-life- span (` hira' a tually means permanent f. hiranjIvI)
E ( hihna) = sign
F ( hii) = to in rease
Fr ( hiira) = dress made of bark?
\bk ( huMbaka) = magnet
\bn ( huMbana) = kiss
VEt ( huTati) = to pin h
bksmEp tjAn ( hubukasamarpitajaanu) = fa e dedi ated to(huddled up between) the knees
MbEt ( humbati) = to kiss
ErkAbD ( hurikaabandha) = pattern of sword, a form of bandha poetry
ESl ( hulli) = (f) ooking re
Z yEt ( huurNayati) = to grind (as wheat to our)
{, ( huurNitaiH) = with smashed
EZ t
EktAn, ( hekitaanaH) = Cekitana

t^ ( het.h) = if

tnA ( hetanaa) = the living for e

67
tyEt ( hetayati) = to warn

ts^ ( hetas.h) = mind

ts, ( hetasaH) = their hearts

tsA ( hetasaa) = by ons iousness

tsA\ ( hetasaaM) = of those whose minds

tA, ( hetaaH) = in heart

, ( heshhTaH) = the endeavours


t ( heshhTate) = (1 ap) to try, to attempt
-y ( heshhTasya) = of one who works for maintenan e

{ty ( haitanya) = energy, enthusiasm

{lAEjn ( hailaajina) = of soft loth and deerskin

odnA ( hodanaa) = the impetus
oEDtkrZ ( hodhitakaraNa) = tested or awakened senses
oryEt ( horayati) = (10 up) to steal, to rob
OkAr, ( haukaaraH) = (m) boundary, four ( ri ket)
QyvEt ( hyavanti) = fall down
C\d ( hha.nda) = Hobby
C\d, ( hha.ndaH) = metre (poeti )
C/ ( hhatra) = umbrella
C/m^ ( hhatram.h) = (n) umbrella
C/Akm^ ( hhatraakam.h) = (n) mushroom
CEd, ( hhadiH) = (m) roof
C AErZ, ( hhadma haariNaH) = those who wander by adopting tri ks su h as be oming
CdsA\ ( hhandasaaM) = of all poetry
CdA\Es ( hhandaa.nsi) = the Vedi hymns
CdoEB, ( hhandobhiH) = by Vedi hymns
ClytA\ ( hhalayataaM) = of all heats
CvF ( hhavii) = pi ture , portrait
CA/A, ( hhaatraaH) = students
CAdn ( hhaadana) = overing
CAyA ( hhaayaa) = shade
CAyAE /\ ( hhaayaa hitraM) = (n) photograph
ECv ( hhittva) = utting
ECvA ( hhittvaa) = utting o
ECd^ ( hhid.h) = to ut, break by utting
ECd ( hhidra) = (neut in this sense) hole, ut
ECnE ( hhinatti) = to tear, to break
ECdEt ( hhindanti) = an ut to pie es
EC ( hhinna) = having torn o
CErkA ( hhurikaa) = (f) knife
CA ( hhettaa) = remover
C\ ( hhettuM) = to dispel
Cdn ( hhedana) = utting

68
j (ja) = Born
 (ja.nghe) = ankle
j\G
j\tnA\ (ja.ntuunaaM) = (Nr.Poss.pl.) living beings; inse ts
jgj {/ (jagajaitra) = jagaje?+atra, in the world?+here
jgt^ (jagat.h) = universe
jgt, (jagataH) = of the world
jgtA\ (jagataaM) = of the Universe
jg(pt  (jagatpate) = O Lord of the entire universe
jgn^ (jagan.h) = (Nr.nom + a .sing.)world
jgEvAs (jagannivaasa) = O refuge of the worlds
jg}t^ (jagrat.h) = awakened
jg}t, (jagrataH) = or one who keeps night wat h too mu h
jGy (jaghanya) = of abominable
jm\ (ja.ngamaM) = moving
jVAmkVm\EXtm^ (jaTaamukuTama.nDitam.h) = adorned by lo ks of hair forming a rown
jEVl, (jaTilaH) = with knotted hair
jWr (jaThara) = Intestine
jWrpErvt nAsn (jaTharaparivartanaasana) = the belly-turning posture
jWr (jaThare) = in the stoma h
jn^ (jan.h) = to to be born or produ ed
jn (jana) = man
jn, (janaH) = people
jnk (janaka) = father
jnkA(mjA (janakaatmajaa) = janakA's daughter
jnkAdyA, (janakaadayaaH) = Janaka and other kings
jnGVAt/\ (janaghaTaatantraM) = (n) mobo ra y
jnn (janana) = birth
jnn\ (jananaM) = birth
jnnF (jananii) = mother
jnpdm^ (janapadam.h) = (n) distri t
jnpd  q (janapadeshhu) = in the so iety (janapada really meaning a village )
jny t^ (janayet.h) = ausal form from jan.h meaning \should generate"
jns\pk (janasaMparka) = publi relations, onta t with people
jns\sEd (janasa.nsadi) = to people in general
jnA, (janaaH) = persons
jnAEDp, (janaadhipaH) = kings
jnAnA\ (janaanaaM) = of the persons
jnAd n (janaardana) = O maintainer of all living entities
jEn/\ (janitraM) = (n) generator
jtv, (jantavaH) = the living entities
jto, (jantoH) = of living beings
jm (janma) = birth, in arnation
jm, (janmaH) = (Mas.nom.Sing.)birth.janma:(Nr.)

69
jmkm PldA\ (janmakarmaphalapradaaM) = resulting in good birth and other fruitive rea tions
jmn^ (janman.h) = birth
jmnA\ (janmanaaM) = repeated births and deaths
jmbD (janmabandha) = from the bondage of birth and death
jmrAEf (janmaraashi) = Sign o upied by the Moon at birth
jms (janmasu) = in births
jmAEn (janmaani) = births
jp (japa) = Re itation
jpEt (japati) = (1 pp) to mutter, mumble
jpE(y\ (japannityaM) = japan+nityaM, hanting+ever
jpy+, (japayaGYaH) = hanting
j=(vA (japtvaa) = having hanted
jMbAl (jambaala) = (mas ) mud
jMbFrm^ (jambiiram.h) = (n) lemon
jMbk, (jambuukaH) = fox
jy (jaya) = vi tory
jy, (jayaH) = vi tory
jyt (jayate) = be omes vi torious; wins
jym\glm^ (jayama.ngalam.h) = vi tory that is auspi ious
jyAjyO (jayaajayau) = both vi tory and defeat
m (jayema) = we may onquer
jy
y, (jayeyuH) = they onquer
jy
jrA (jaraa) = old age
jj r (jarjara) = old/digested (by disease et )
jl (jala) = Water
jl\ (jalaM) = (Nr.non. + a .S)water
jlED (jaladhi) = sea/ o ean
jlDr (jalandhara) = bandha where the hin rests in the not h between the ollar bones
jlptnshm^ (jalapatanasaham.h) = Sensitive point relating to going on a voyage. One of many
used in Varshaphal and similar in idea to Arabi parts
jlpAt, (jalapaataH) = (m) waterfall
jlbD, (jalabandhaH) = (m) dam
jllv (jalalava) = water drop
jlAfy (jalaashaya) = lake, pond
jSp^ (jalp.h) = to babble
jvEnkA (javanikaa) = (f) towel
jhAEt (jahaati) = an get rid of
jEh (jahi) = onquer
jhFEh (jahiihi) = jahi+iha, leave/give up+here(in this world)
j (jahnu) = name of an an ient king who adopted the ganga river
jstA (jahnusutaa) = ganga
jE+r (jaGYire) = (Verb, Past IIIP pl.PP) took birth; were born
jAgEt (jaagarti) = is wakeful

70
jAg (jaagRi) = to stay awake
jAgt (jaagRita) = alert
jAg}t (jaagrata) = (Vr.Imp.IIP.Pl.PP)Wake up; awake
jAg}tAv-TA (jaagrataavasthaa) = omplete awareness of the state of the mind
jAg}Et (jaagrati) = are awake
jA (jaaDya) = laziness, inability to identify/appre iate good qualities (here)
jAt (jaata) = born, be ome (from jan.h, to be born, or reated)
jAt\ (jaataM) = having be ome
jAt, (jaataH) = of all beings
jAtk (jaataka) = Nativity, literally means one who is born
jAt-y (jaatasya) = of one who has taken his birth
jAtA (jaataa) = (part.fem.nom.S)is born
jAtA, (jaataaH) = born
jAEt (jaati) = ir umstan es of life to whi h one is born
jAEtDmA , (jaatidharmaaH) = ommunity proje ts
jAt (jaatu) = at any time
jAnkArA, (jaanakaaraaH) = knowledgeable
jAnkFvSlB, (jaanakiivallabhaH) = the darling of jAnaki (sItA)
jAnn^ (jaanan.h) = even if he knows
jAnAEt (jaanaati) = knows
jAnFt (jaaniite) = know
jAnFm, (jaaniimaH) = know
jAn (jaanu) = (n) knee
jAnEfqA sn (jaanushirshhaasana) = the head-knee posture
jAnnF (jaanunii) = knees
 (jaane) = I know
jAn
jA=ysmt (jaapyasameta) = with hanting of the names of the lord
jAmd`yEjt^ (jaamadagnyajit.h) = he who s ored a vi tory over jAmadagni(ParashurAm, the
son
jAmAtA (jaamaataa) = (m) son-in-law
jAMbvdAy, (jaambavadaashrayaH) = he who gave refuge to jhambava(the bear- hieftain of
jAyt  (jaayate) = (4 ap) to be born
jAyt  (jaayante) = develop
jAyA (jaayaa) = Wife, female ompanion, spouse, strii
jAl (jaala) = net
jAl\ (jaalaM) = (n) net, network
jAlm^ (jaalam.h) = (n) net
jAvF (jaahnavii) = the River Ganges
Ej\&hA (ji.nvhaa) = tongue
EjEgqtA\ (jigishhataaM) = of those who seek vi tory
EjG}Et (jighrati) = (1 pp) to smell
EjG}n^ (jighran.h) = smelling
EjjFEvqAm, (jijiivishhaamaH) = we would want to live

71
Ejt (jita) = having onquered
Ejt, (jitaH) = onquered
EjtA(mn, (jitaatmanaH) = of one who has onquered his mind
EjtA(mA (jitaatmaa) = having ontrol of the mind
EjtEdy\ (jitendriyaM) = the onqueror of senses
EjtEdy, (jitendriyaH) = having onquered the senses
Ej(vA (jitvaa) = by onquering
EjvDArZkAEr (jivadhaaraNakaari) = responsible for life's existen e
EjvBtA\ (jivabhuutaaM) = omprising the living entities
Ej&yt (jivyate) = remain alive
Ej&hA (jivhaa) = (f) tongue
Ej&hA\ (jivhaaM) = tongue
Ej+As, (jiGYaasuH) = inquisitive
jF (jii) = to live
jFZ (jiirNa) = very old, dilapidated, torn
jFZA En (jiirNaani) = old and useless
jFv^ (jiiv.h) = to live
jFv (jiiva) = life
jFvlok (jiivaloka) = the mortal world
jFv, (jiivaH) = life
jFvEt (jiivati) = while living(without earning)
jFvn (jiivana) = life
jFvn\ (jiivanaM) = life
jFvmE?t, (jiivanmuktiH) = salvation+freedom from bondage of birth
jFvBt, (jiivabhuutaH) = the onditioned living entity
jFvmAn (jiivamaana) = one who lives
jFvlok  (jiivaloke) = in the world of onditional life
jFvfA-/\ (jiivashaastraM) = (n) biology
jFv-y (jiivasya) = (mas .poss.S) of life
jFvA(mn^ (jiivaatman.h) = Also spelt Jeevatman. Is the soul within the human sphere
jFvA(mA (jiivaatmaa) = the individual soul
jFEvt (jiivita) = life
jFEvtn (jiivitena) = living
jFvm, (jiivemaH) = may we live
j\ (jushhTaM) = pra ti ed by
jhoEs (juhosi) = you o er
jEt (juhvati) = o er
 (jRimbhate) = to yawn
jMBt
tAEs (jetaasi) = you will onquer
j
{EmnF (jaiminii) = Maharishi Jaimini a sage who wrote an elu idation of se tions of Maharishi
j
Parashara's work. This be ame the basis for another system of Astrology in India
t^ (joshhayet.h) = he should dovetail
joqy
>yAys, (jyaayasaH) = gen. sing. of jyaayas, greater

72
>yAyEs (jyaayasi) = better
>yAyA, (jyaayaaH) = better
A (jyeshhThaa) = Eighteenth nakshatra
>y
>yoEt, (jyotiH) = light
>yoEtyA n (jyotirdhyaana) = luminous ontemplation
>yoEtq (jyotishha) = The study of Illuminated bodies. The study of Astrology and Astronomy
whi h were one s ien e in the past
>yoEtqF (jyotishhii) = An Astrologer
>yotF (jyotii) = inner light
>yotFqA\ (jyotiishhaaM) = of all luminaries
>yo(-n (jyotsna) = moonlight
>yo(-nA (jyotsnaa) = (f) moonlight
>vr (jvara) = fever
>vlEt (jvalati) = (1 pp) to glow
>vlE, (jvaladbhiH) = blazing
>vln\ (jvalanaM) = a re
>vAl, (jvaalaH) = (m) fuse
JqAZA\ (jhashhaaNaaM) = of all sh
JMbZm^ (jhRimbaNam.h) = (n) yawning
Xyt (Dayate) = to y
XkkrZ (DukRiJNkaraNa) = grammati formula \DukRi.nkaraNa"
XkkrZ (DukRiJNkaraNe) = the grammati al formula \DukRi.nkaraNe"
t\ (taM) = him
t\ (takraM) = (Nr.nom. + a .S) urd or buttermilk
tjk (tajaka) = A system of Solar Return Charts also known as Varshaphal
tX^ (taD.h) = to hit
tXAg, (taDaagaH) = lake, pond
tXv (taNDava) = violent dan e of Shiva
tt^ (tat.h) = that
tt\ (tataM) = pervaded
tt, (tataH) = Then
tt-tt, (tatastataH) = from there
tto (tato) = then , afterwards
ttoh\s, (tatoha.nsaH) = tataH: then or from there + haMsaH:swan or Brahman
tv (tattva) = an element, the twenty-four ategories of thatness
tv\ (tattvaM) = truth/nature
tvt, (tattvataH) = in reality
tvEvt^ (tattvavit.h) = the knower of the Absolute Truth
tv+An (tattvaGYaana) = of knowledge of the truth
tv (tattve) = truth
tvn (tattvena) = in reality
t(pr\ (tatparaM) = afterwards
t(pr, (tatparaH) = very mu h atta hed to it

73
t(prAyZ, (tatparaayaNaH) = who have ompletely taken shelter of Him
t(sAdAt^ (tatprasaadaat.h) = by His gra e
t(by, (tatbuddhayaH) = those whose intelligen e is always in the Supreme
t/ (tatra) = there
tE(vd, (tatvidaH) = by those who know this
t(sm"\ (tatsamakShaM) = among ompanions
tE(sE, (tatsiddhiH) = that materialisation
tTA (tathaa) = and , also , like that
tTAEp (tathaapi) = yet , even then
{v (tathaiva) = similarly
tT
tdn (tadanu) = after that
td^ (tad.h) = he/she/it
td^DAm (tad.hdhaama) = that abode
tdn\tr\ (tadana.ntaraM) = later to that
tdntr\ (tadanantaraM) = thereafter
tdEp (tadapi) = tat.h+api, then even
tdA (tadaa) = then
tdA(mAn, (tadaatmaanaH) = those whose minds are always in the Supreme
tEdh (tadiha) = tat.h+iha, that+here
tt^ (tadvat.h) = like that
tEE (tadviddhi) = you must know it
tn (tana) = Body
tny (tanaya) = (m) son
tnyA (tanayaa) = daughter
tn (tanu) = body
tnBAv (tanubhaava) = First house or house of body
tn\ (tanuM) = form of a demigod
tn\ (tanuuM) = body
tnj (tanuuja) = son
tnEB, (tanuubhiH) = through the bodies (sharIra)
tt (tantu) = thread / stalk
ttvAy, (tantuvaayaH) = (m) spinner (one who spins loth, not the bowler :)
t/ (tantra) = treatises on ritual, meditation, dis ipline, et
tEA, (tannishhThaaH) = those whose faith is only meant for the Supreme
to (tanno) = he to us
tmA/A (tanmaatraa) = the ve potentials or senses
tmHy\ (tanmukhyaM) = tat.h + mukhyaM:that + important
tmmn, (tanmemanaH) = tat.h + me + manaH: that + my + mind
tEv (tanvi) = woman
tp (tapa) = to burn, shine, su er
tp, (tapaH) = penan e
tp,s (tapaHsu) = in undergoing di erent types of austerities
tpEt (tapati) = (1 pp) to heat up

74
tpt\ (tapantaM) = heating
tps^ (tapas.h) = sustained e ort
tpsA (tapasaa) = by the penan e
tpsA\ (tapasaaM) = and penan es and austerities
tpEs (tapasi) = in penan e
tp-yEs (tapasyasi) = austerities you perform
tp-yA (tapasyaa) = (f) penan e, meditation
tpE-v<y, (tapasvibhyaH) = than the as eti s
tpE-vq (tapasvishhu) = in those who pra ti e penan e
tpAEm (tapaami) = give heat
tpoEB, (tapobhiH) = by serious penan es
tpoy+A, (tapoyaGYaaH) = sa ri e in austerities
t=t (tapta) = troubled, frustrated
t=t\ (taptaM) = exe uted
t=yt (tapyante) = undergo
tm^ (tam.h) = him
tm (tama) = Anger
tm, (tamaH) = (m) darkness, ignoran e
tmnn (tamanena) = that+thro' this
tms^ (tamas.h) = darkness
tms (tamasa) = darkness, inertia, ignoran e
tms, (tamasaH) = to darkness
tmEs (tamasi) = the mode of ignoran e
tmoAr{ , (tamodvaaraiH) = from the gates of ignoran e
tyA (tayaa) = by her
tyo, (tayoH) = of them
tr (tara) = rossing over
tr\t (tara.ntu) = (Vr.Imp.IIIP.Pl.PP) let them ross
trk (taraka) = a demon slain by Kartikeya
tr (tara.nga) = (m) wave
tr, (tara.ngaH) = (m) wave
trZ (taraNe) = in rossing
trEt (tarati) = (1 pp) to ross
trn^ (taran.h) = swimming or rossing
trgq (tarangeshhu) = among the waves
trEt (taranti) = over ome
tEr yEs (tarishhyasi) = you will over ome
tz (taru) = Tree
tzZ, (taruNaH) = young man
tzZF (taruNii) = young woman
tzZO (taruNau) = (two)youngsters
tztlvAs\ (tarutalavaasaM) = living under the trees
t! (taruu) = Tree

75
 Z (tarkeNa) = (mas .instr.Sing.)logi
tk
tj n\ (tarjanaM) = the fear
tj nF (tarjanii) = Finger
tEh (tarhi) = then, in that ase
tl (tala) = Bottom
tSp, (talpaH) = (m) mattress
tv (tava) = Yours
tv\ (tavaM) = you
t-TO (tasthau) = stood
t-mAt^ (tasmaat.h) = hen e
tE-mn^ (tasmin.h) = in that
tE-mkAy (tasminkaaye) = tasmin.h+kaye, in that body
t-m{ (tasmai) = (mas .dat.S)to him
t-y (tasya) = its
t-ys.\dr\ (tasyasu..ndaraM) = beautiful to him
t-yA\ (tasyaaM) = in that
t-y{f (tasyaisha) = tasya + esha(H):His + this
t"k, (takShakaH) = (m) arpenter
t"Et (takShati) = to s ulpt, to arve
tA\ (taaM) = to that
tAX (taaDa) = a mountain
tAXyEt (taaDayati) = (10 up) to beat, slap
tAZ (taaNa) = to stret h
tAXl (taaNDula) = (ri e) grains
tAt^ (taat.h) = that lo ation i, e.prote t me from behind
tAt (taata) = My friend
tAt, (taataH) = father
tAEdt (taadita) = beaten
tAn^ (taan.h) = them
tAEn (taani) = his
tAE/k^ (taantrik.h) = pertaining to Tantra
tAp (taapa) = trouble
tAps (taapasa) = austerity, puri ation
tApsO (taapasau) = (2)penan e-doers
tAms (taamasa) = to one in the mode of darkness
tAms\ (taamasaM) = in the mode of ignoran e
tAms, (taamasaH) = in the mode of ignoran e
tAmsA, (taamasaaH) = in the mode of ignoran e
tAmEsk (taamasika) = Planets that are slothful - Waning Moon, Saturn, Rahu, Ketu and
Mer ury
tAmsF (taamasii) = in the mode of ignoran e
tArk (taaraka) = star, eye
tAErEZ (taariNi) = the one who rosses

76
 Z (taareNa) = thro' the star
tAr
tAl, (taalaH) = (m) lo k
tAElkA (taalikaa) = lap
tAvt^ (taavat.h) = by that time(when it was over)
tAvEj (taavannija) = tAvat.h+nija, till then+one's
tAvAn^ (taavaan.h) = similarly
tAsA\ (taasaaM) = of all of them
Et?t (tikta) = (adj) bitter
EtEt"-v (titikShasva) = just try to tolerate
EtEB (tittibha) = a re y
EtEBAsn (tittibhaasana) = the re y posture
EtE/ZF (tintriNii) = (f) tamarind
EtEmr (timira) = darkness
Etl (tila) = sesame seeds
Etlkm^ (tilakam.h) = (n) bindi (the "dot on the forehead")
EtEt (tishhThati) = (1 pp) to stand
EtEn (tishhThani) = stand (from sthaa)
Ett\ (tishhThantaM) = residing
EtEt (tishhThanti) = dwell
EtEs (tishhThasi) = remain
tFr (tiira) = (neut) edge, bank
tF#Z (tiikShNa) = pungent
t (tu) = but
tQC (tu h hha) = adj. tri ing
tX\ (tuNDaM) = jaws/mouth?
tml, (tumulaH) = uproarious
tMbr\ (tumbaraM) = (n) tanpura, tambora
tlnA (tulanaa) = omparison
tlA (tulaa) = (f) balan e, weighing s ales
tSy (tulya) = omparable
tSy\ (tulyaM) = equivalent, omparable
tSy, (tulyaH) = equal
tf^ (tush.h) = to be satis ed
tqAr (tushhaara) = (m) i e/snow
t, (tushhTaH) = satis ed
tE, (tushhTiH) = satisfa tion
tEA-t (tushhTish haastu) = tushhTiH + ha + astu:happiness + and + let there be
tvA\s, (tushhTuvaa.nsaH) = May we satisfy or make them happy?
tE Z\ (tushhNiM) = silent
t yEt (tushhyati) = (4 pp) to be pleased
t yEt (tushhyanti) = be ome pleased
tZ (tuuNa) = quiver(arrow re epta le)
tl (tuula) = air

77
tlA (tuulaa) = Zodia al Sign of Libra
tEV (tRiTi) = defe t
tZ (tRiNa) = grass
tZA (tRiNaa) = grass
t=t (tRipta) = satis ed
t=t, (tRiptaH) = being satis ed
tE=t, (tRiptiH) = satisfa tion
t ZA (tRishhNaa) = desire
t ZA\ (tRishhNaaM) = thirst/desire
 (te) = they
t
_Ep (te.api) = even they
t
j, (tejaH) = prowess
t
js^ (tejas.h) = brillian e
t
js (tejasa) = radiant energy, majesty
t
jE-vn^ (tejasvin.h) = one who has tej (brillian e)
t
jE-vnA\ (tejasvinaaM) = of the powerful
t
jE-vnAvDFtm-t (tejasvinaavadhiitamastu) = with glory & strength, our study, be
t
jov
t q, (tejonveshhaH) = (m) radar
joEB, (tejobhiH) = by e ulgen e
t
jomy\ (tejomayaM) = full of e ulgen e
t
jorAEf\ (tejoraashiM) = e ulgen e
t
n (tena) = by that; with that
t
n
t {v (tenaiva) = in that
fA\ (teshaaM) = their
t
qA\ (teshhaaM) = their
t
q (teshhu) = on them
t
{, (taiH) = by them
t
{l (taila) = oil
t
{lE / (taila hitra) = oil painting
t
{lp, (tailapaH) = (m) o kroa h
t
{-t
t {, (taistaiH) = various
toy\ (toyaM) = water
tol (tola) = a balan e
tolyEt (tolayati) = (10 up) to weigh
tolAlAsn (tolaa.ngulaasana) = the balan e posture
tolAsn (tolaasana) = the s ales posture
tO (tau) = they
tO-TO (tausthau) = stood (motionless) (past perfe t tense of sthaa tishhTha to stand)
(yk^ (tyak.h) = to sa ri e
(y?t (tyakta) = giving up
(y?tjFEvtA, (tyaktajiivitaaH) = prepared to risk life
(y?t\ (tyaktuM) = to be renoun ed
(y?(vA (tyaktvaa) = having abandoned/sa ri ed

78
(y?(vA_(mAn\ (tyaktvaa.atmaanaM) = having abandoned see as one's own self
(yj^ (tyaj.h) = to leave
(yjEt (tyajati) = (1 pp) to abandon, to relinquish
(yjn^ (tyajan.h) = quitting
(yjt^ (tyajet.h) = one must give up
(yAg (tyaaga) = sa ri ing/abandonment
(yAg\ (tyaagaM) = renun iation
(yAg, (tyaagaH) = renun iation
(yAg-y (tyaagasya) = of renun iation
(yAgAt^ (tyaagaat.h) = by su h renun iation
(yAgF (tyaagii) = the renoun er
(yAg (tyaage) = in the matter of renun iation
(yA>y\ (tyaajyaM) = to be given up
/y\ (trayaM) = three
/yAZA\ (trayaaNaaM) = three
/yF (trayii) = triplet
/y (traye) = in the three
/yoEv\fEt (trayovi.nshati) = number 23
/A (traa) = to save
/AVk (traaTaka) = an exer ise to lear the vision
/AZ (traaNa) = prote tion
/At\ (traatuM) = for prote ting
/Ayt (traayate) = releases
/AytA\ (traayetaaM) = (may the two) prote t, save (us).(for one persons the verb is
/AEh (traahi) = (Vr.Imp.II P.S PP)Prote t
E/ (tri) = three
E/koZ (trikoNa) = a triangle
E/koZEmEt (trikoNamiti) = trigonometry
E/koZAsn (trikoNaasana) = the triangle posture
E/kon (trikona) = Trinal houses or 1,5,9
E/gZ (triguNa) = three qualities (i.e. satva, rajas and tamas)
E/gndof {, (trigunadoshaiH) = having all three qualities as well as faults
E/jgEt (trijagati) = in the three worlds
E/DA (tridhaa) = of three kinds
E/EB, (tribhiH) = three
E/Bjm^ (tribhujam.h) = (n) triangle
E/Evm (trivikrama) = fth in arnation of Vishnu ommonly known as vaamana
E/EvD\ (trividhaM) = of three kinds
E/EvD, (trividhaH) = of three kinds
E/EvDA (trividhaa) = of three kinds
E/q (trishhu) = in the three
/FEZ (triiNi) = three
/Fn^ (triin.h) = three

79
/Vy, (truTayaH) = short omings, mistakes
/EV (truTi) = short omings, mistakes
{gy (traiguNya) = pertaining to the three modes of material nature
/
{lo?y (trailokya) = of the three worlds
/
{Ev, (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
/
(v (tva) = sux meaning property of.
(v\ (tvaM) = you
(vk^ (tvak.h) = skin
(vt^ (tvat.h) = than you
(v, (tvattaH) = from You
(vo (tvatto) = from you
(v(sAdAt^ (tvatprasaadaat.h) = by Your mer y
(v(sm, (tvatsamaH) = equal to You
(vdy n (tvadanyena) = besides you
(vmv (tvameva) = you only
(vyA (tvayaa) = by you
(vEy (tvayi) = in yourself
(vrEZ/ (tvaraNitra) = a elerator
(vrt  (tvarate) = (1 ap) to hurry, to hasten
(vrmAZA, (tvaramaaNaaH) = rushing
(vrA (tvaraa) = hurry
(vErt (tvarita) = qui k, without delay
(vh\ (tvahaM) = tu + aham: emphasis + I
(vA (tvaa) = unto you
(vA\ (tvaaM) = to you
{ (tvai) = with regard to thee
(v
d\X, (da.nDaH) = punishment
d\tF (da.ntii) = the tusked one
d\f^ (da.nsh.h) = to bite
d\ V~ (da.nshhTra) = tooth
d\ V~A (da.nshhTraa) = (fem) tooth, fang
d"tA (dakShataa) = (f) e ien y, are
dEKZ (dakhiNa) = right side
d`D (dagdha) = burned
dX (daNDa) = a sta , also monetary punishment for wrong doing
dX\ (daNDaM) = sti k(walking)
dXAsn (daNDaasana) = the sta posture
dXF (daNDii) = Dandii
d\ (dattaM) = given
dAn^ (dattaan.h) = things given
ddEt (dadati) = give, donate
ddAEm (dadaami) = I give
ddAEs (dadaasi) = you give , onfer upon

80
ddO (dadau) = gave (from daa : to give)
dDtmzjVA (dadhatamurujaTaa) = bearing, head adornments
dDAt (dadhaatu) = let them give( us welfare)
dDAEm (dadhaami) = reate
dED F (dadhi hii) = a sage who gave his bones to the gods to make a thunderbolt
dm, (dadhmuH) = blew
dmO (dadhmau) = blew
dXdFp (danDadiipa) = (m) tubelight
dXyEt (danDayati) = (10 up) to punish
dt, (dantaH) = (m) tooth
dtpAlF (dantapaalii) = (f) gums
dm (dama) = self- ontrol
dm, (damaH) = ontrol of the senses
dmytA\ (damayataaM) = of all means of suppression
dMB (dambha) = of pride
dMB, (dambhaH) = pride
dMBn (dambhena) = out of pride
dyA (dayaa) = mer y
dyAl, (dayaaluH) = the kind-hearted
dEyt (dayita) = dear
dErdtA (daridrataa) = poverty; shortage
dp (darpa) = pride (mas )
dp \ (darpaM) = pride
dp , (darpaH) = arrogan e
dp Z (darpaNa) = Mirror
dp Z, (darpaNaH) = (m) mirror
dB (darbha) = a sweet-smelling dried grass
dvF (darvii) = (f) serving spoon, ladle
df n (darshana) = seeing
df n\ (darshanaM) = sight, Darshan
df nkAER^"Z, (darshanakaa.nkShiNaH) = aspiring to see
df nAy (darshanaaya) = for seeing
df nFy (darshaniiya) = handsome
df nn (darshanena) = at the sight of
df y (darshaya) = show
df yAmAs (darshayaamaasa) = showed
dEf t\ (darshitaM) = shown
dEf n, (darshinaH) = seers
dEf EB, (darshibhiH) = by the seers
dl (dala) = leaf
dlm^ (dalam.h) = (n) ower petal
dv (dava) = water
df (dasha) = ten

81
dfEt (dashati) = (1 pp) to bite
dfnEvhFn\ (dashanavihiinaM) = dashana+vihInaM, teeth+bereft
 q (dashanaantareshhu) = between the teeth
dfnAtr
dfEmk (dashamika) = (adj) de imal
dfmKAtk, (dashamukhaantakaH) = the nisher (destroyer) of the ten-fa ed one (rAvaNa)
dfrT (dasharatha) = dasharatha's
dfrTtny\ (dasharathatanayaM) = the son of dasharatha
dfrT-y{tO (dasharathasyaitau) = dasharathasya+etaau, dasharatha's+this pair
dfl"A\f (dashalakShaa.nsha) = parts per million
dfA (dashaa) = Planetary period or system of dire tions. Also means the a tual Major
planetary period itself. There are many of these the most used being vi.nshottarii or 120 year
y le system. Others are ashhTottari (108), Chatursheetisama (84), Dwadashottari (112),
Dwisaptatisama (72), Pan hottari (105), ShashhTisama (60), Shatatri.nshatsama (36),
Shodashottari (116), Yogini (30). These are lunar based. Then there are Rashi (sign) based
systems: hara, sthira, kaala hakra and kendraadi dashas et
dfA\f (dashaa.nsha) = One of the varga-s or harmoni divisions of a sign. This is the 10th
division
dfAnn (dashaanana) = Another name for Ravana
dfAvtAr (dashaavataara) = the ten avataara-s of Vishnu
df{k\ (dashaikaM) = eleven
d (dashhTa) = bite
dh^ (dah.h) = to burn
dht^ (dahat.h) = one that burns
dhEt (dahati) = (1 pp) to burn, to pain
d" (dakSha) = a lord of reated beings
d", (dakShaH) = expert
dE"Z (dakShiNa) = South
dE"ZAAt^ (dakShiNaattaat.h) = from the southern dire tion
dE"ZAyn\ (dakShiNaayanaM) = when the sun passes on the southern side
dE"Z (dakShiNe) = in the southern dire tion
dE"Zr (dakShiNeshvara) = Dakshineshvar, pla e near Cal utta
dA (daa) = to give
dA, (daaH) = giving
dAEkZF (daakiNii) = the goddess in mulaadhaara hakra
dAEXmPlm^ (daaDimaphalam.h) = (n) pomegranate, anaar
dAt&y (daatavya) = shouold be given
dAt&y\ (daatavyaM) = worth giving
dAtA (daataa) = (mas .Nom.S) the giver
dAtAr\ (daataaraM) = the giver
dAtArm^ (daataaram.h) = one who gives
dADAr (daadhaara) = holds
dAn (daana) = the a t of giving
dAn\ (daanaM) = harity

82
dAnv (daanava) = a demon
dAnv, (daanavaH) = the demons
 (daane) = in harity
dAn
n (daanena) = by harity
dAn
q (daaneshhu) = in giving harities
dAn
{, (daanaiH) = by harity
dAn
dAtO (daantau) = with good teeth?
dAm (daama) = garland (like)
dAMyEt (daamyati) = (4 pp) to tame
dAEy(v\ (daayitvaM) = (n) obligation
dAEynF (daayinii) = giver
dArA (daaraa) = woman
dAErd^y (daaridrya) = poverty
dAz (daaru) = (neut) tree, wood
dAvA GAV, (daarvaaghaaTaH) = (m) woodpe ker
dAfrET, (daasharathiH) = dasharatha's son
dAs, (daasaH) = (male, nom.sing.) servant
dAso-Myhm^ (daasosmyaham.h) = dis iple+am+I
dA-yt  (daasyante) = will award
dA-yAEm (daasyaami) = I shall give harity
dA#y\ (daakShyaM) = resour efulness
Ed`bl (digbala) = Dire tional strength
EdR^EnZ yy/ (di.n.hnirNayayantra) = ompass
EdEt (diti) = mother of the daityas demons
Eddf Eyqn^ (didarshayishhan.h) = wishing to show
Edn (dina) = Day
EdndEf kA (dinadarshikaa) = (f) alendar
EdnyAEmyO (dinayaaminyau) = dina+yAminI, day + night
EdnA, (dinaa.nkaH) = (m) date
 (dine) = (Lo .sing.) during the day i.e day-by-day
Edn
Edv\ (divaM) = to heaven
Edvt, (diva.ngataH) = died
Edvs (divasa) = day
Edvskt\ (divasakRitaM) = day-time-done
Edvs-y (divasasya) = of days
Edvs (divase) = on the day
EdvA (divaa) = during the day
EdvAkr (divaakara) = sun
EdEv (divi) = in heaven
Ed&y (divya) = divine
Ed&y\ (divyaM) = trans endental
Ed&yA, (divyaaH) = divine
Ed&yAn^ (divyaan.h) = elestial

83
Ed&yAnA\ (divyaanaaM) = of the divine
Ed&yAEn (divyaani) = divine
Ed&yAyD, (divyaayudhaH) = the man with divine weapons
Ed&yO (divyau) = trans endental
Edf, (dishaH) = on all sides
EdfEt (dishati) = (6 pp) to show
EdfA (dishaa) = dire tions
EdfA\ (dishaaM) = dire tion
EdEf (dishi) = in all dire tions
dFnjnAy (diinajanaaya) = to the poor (humble state) people
dFp^ (diip.h) = to adorn, to gra e
dFp (diipa) = light
dFp, (diipaH) = lamp
dFpk (diipaka) = Lamp
n (diipena) = with the lamp
dFp
dF=t (diipta) = blazing
dF=t\ (diiptaM) = glowing
dF=tAnl (diiptaanala) = blazing re
dFE=tmt\ (diiptimantaM) = glowing
{, (diiptaiH) = shining
dF=t
dFyt  (diiyate) = is given
dFG (diirgha) = Long
dFG s/ (diirghasuutra) = one who works slowly, pro rastinates
dFG F (diirgha hakrii) = ma ro y li
dFG s/F (diirghasuutrii) = pro rastinating
dFGA (diirghaa) = (adj) long
d.,Ert (du.Hsh harita) = adj. bad blooded
d,K (duHkha) = sorrow
d,K\ (duHkhaM) = distress
d,Ktr\ (duHkhataraM) = more painful
d,Ks\yog (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material onta t
d,KhA (duHkhahaa) = diminishing pains
d,KAnA\ (duHkhaanaaM) = material miseries
d,KAly\ (duHkhaalayaM) = pla e of miseries
d,K (duHkhe) = and distress
d,Kn (duHkhena) = by miseries
d,Kq (duHkheshhu) = in the threefold miseries
d,K{, (duHkhaiH) = the distresses
d,fFl (duHshiila) = adj. bad-tempered
dKd (dukhanda) = hot iron
d`D (dugdha) = milk
dB}A t (durbhraatRi) = bad brother
dr(yyA (duratyayaa) = very di ult to over ome

84
drA(mn^ (duraatman.h) = evil natured, vile
drAsd\ (duraasadaM) = formidable
dg (durga) = fort
dg Et (durgati) = bad state , defeat
dg Et\ (durgatiM) = to degradation
dg m^ (durgam.h) = (n) fort
dgA (durgaa) = Goddess Durga
dgA EZ (durgaaNi) = impediments
dG VnA (durghaTanaa) = (f) alamity, disaster
dj n (durjana) = wi ked person
dj n\ (durjanaM) = bad person
dEn g}h\ (durnigrahaM) = di ult to urb
dEn rF#y\ (durniriikShyaM) = di ult to see
dEn vAr (durnivaara) = hard to orre t
db l (durbala) = weak
db E (durbuddhi) = stupid person, idiot
db  , (durbuddheH) = evil-minded
dEB " (durbhikSha) = famine
dm Et, (durmatiH) = foolish
dm n, (durmanaH) = (adj) evil-minded
 DA (durmedhaa) = unintelligent
dm
dyo Dn, (duryodhanaH) = King Duryodhana
dl B (durlabha) = ungettable
dl B\ (durlabhaM) = rare (thing)
dl Btr\ (durlabhataraM) = very rare
dv n (durva hana) = wi ked statements
dvA dl[yAm\ (durvaadalashyaamaM) = bla k as the'durvA' ( ower)petal
dEv d`D (durvidagdha) = foolishly pu ed up, vain
dv (durvRitta) = those having wi kedness
dv \ (durvRittaM) = bad deed
dE[ktF (dushkirtii) = adj. de lared evil
d ktA\ (dushhkRitaaM) = of the mis reants
d kEtn, (dushhkRitinaH) = mis reants
dg}h (dushhTagraha) = Aspe ted (Aspe ting) Planet
dbF (dushhTabuddhii) = adj. evil spirited
dAs (dushhTaasu) = being so polluted
d pr\ (dushhpuuraM) = insatiable
d prZ (dushhpuureNa) = never to be satis ed
d Ap, (dushhpraapaH) = di ult to obtain
d-tr (dustara) = hard to ross
d--TAn (dussthaana) = An evil position (6,8,12 Houses)
dEhtA (duhitaa) = (f) daughter
dh^K{ , (duhkhaiH) = (instr.) by sorrow(s)

85
dt (duuta) = messenger
dr (duura) = far
drdf km^ (duuradarshakam.h) = (n) teles ope
drdf n (duuradarshana) = television
drdf nm^ (duuradarshanam.h) = (n) television
drdfF (duuradarshii) = one with far-sight espe ially a statesman
drvnF (duuradhvanii) = telephone
drvAZFEvEnmyk  dm^ (duuravaaNiivinimayakendram.h) = (n) telephone ex hange
dr-T\ (duurasthaM) = far away
drZ (duureNa) = dis ard it at a long distan e
dBA q, (duurbhaashhaH) = (m) telephone
dvA \k{r, (duurvaa.nkuraiH) = with the bud of `dUrva'
dqZ\ (duushhaNaM) = ontamination
dqyEt (duushhayati) = to ondemn, to ontaminate
dY (dRiDha) = unrelenting
dY\ (dRiDhaM) = strongly
dYtA (dRiDhataa) = rmness, strength
dYEny, (dRiDhanish hayaH) = with determination
dYv}tA, (dRiDhavrataaH) = with determination
dYAsn (dRiDhaasana) = the side relaxation posture
dYn (dRiDhena) = strong
dfO (dRishau) = eyes
dq (dRishh) = (pashyati) to see
df, (dRishaH) = eyes
d, (dRishhTaH) = observed
dvAn^ (dRishhTavaan.h) = seeing
dvAnEs (dRishhTavaanasi) = as you have seen
dE\ (dRishhTiM) = vision
dF (dRishhTii) = Sight
dFgo r (dRishhTiigo hara) = ma ros opi
dFB d (dRishhTiibheda) = di eren e in seeing, observing or outlook
d^vA (dRishhTvaa) = having seen
d#yEt (dRikShyati) = see
dy\ (deyaM) = is to be given
dytA (deyataa) = (f) liaility
dym^ (deyam.h) = to be given
dv (deva) = God
dv\ (devaM) = God
dv, (devaH) = (mas .nom.sing.) god; demi-god
dvtA (devataa) = goddess
dvtA, (devataaH) = the demigods
dvd (devadatta) = one of the vital airs, whi h auses yawning
dvd\ (devadattaM) = the on hshell named Devadatta

86
dvdAsF (devadaasii) = God's (female) servant (word degenerated to a temple prostitute)
dvd v (devadeva) = O Lord of all demigods
dvd v-y (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
dvBogAn^ (devabhogaan.h) = the pleasures of the gods
dvyj, (devayajaH) = the worshipers of the demigods
dvr, (devaraH) = (m) husband's younger brother
dvEq , (devarshhiH) = the sage among the demigods
dvqF ZA\ (devarshhiiNaaM) = of all the sages amongst the demigods
dvl, (devalaH) = Devala
dvvr (devavara) = O great one amongst the demigods
dvv}tA, (devavrataaH) = worshipers of demigods
dvEht\ (devahitaM) = that whi h is healthy or `pro' or good for the Devas
dvA, (devaaH) = demigods
dvAn^ (devaan.h) = demigods
dvAnA\ (devaanaaM) = of the demigods
dvAy (devaaya) = Divine
dvAly, (devaalayaH) = (m) temple
dEv (devi) = Godess
dvF (devii) = Godess
dvf (devesha) = O Lord of all lords
dvq (deveshhu) = amongst the demigods
df (desha) = ountry
dfdoh, (deshadrohaH) = (m) treason
dfA\tg t (deshaa.ntargata) = within a ountry or region
df (deshe) = land
dh (deha) = body
dh\ (dehaM) = body, existen e
dh/y, (dehatrayaH) = the three forms of bodies ( orporal or physi al, astral and ausal
dhBt^ (dehabhRit.h) = the embodied
dhBtA (dehabhRitaa) = by the embodied
dhBtA\ (dehabhRitaaM) = of the embodied
dhEl (dehali) = doorstep
dhvE, (dehavadbhiH) = by the embodied
dhA, (dehaaH) = material bodies
dhAtr (dehaantara) = of transferen e of the body
dhApAy (dehaapaaye) = when life departs the body
dEhn^ (dehin.h) = man
dEhn\ (dehinaM) = of the embodied
dEhnA\ (dehinaaM) = of the embodied
dhF (dehii) = the self
dhFn\ (dehiinaM) = the living entity
dhFn, (dehiinaH) = of the embodied
dh (dehe) = in the body

87
dh_E-mn^ (dehe.asmin.h) = in this body
dhq (deheshhu) = bodies
{d(y (daitya) = a demon son of Diti
{d(yAnA\ (daityaanaaM) = of the demons
{dyyog (dainyayoga) = Combination of planets (Yoga) whi h give rise to poverty. Usually it is
aused by the male onjun tions of house lords with the lords of the 6th, 8th or 12th houses
{dv (daiva) = destiny
{dv\ (daivaM) = in worshiping the demigods
{dv, (daivaH) = godly
{dvF (daivii) = trans endental
{dvF\ (daiviiM) = divine
doE`D (dogdhi) = milks (from duh.h : to milk )
doDyEt (dodhayati) = to explain
dork (doraka) = (m) rope, string
dolA (dolaa) = swing
dof{, (doshaiH) = by faults
doq (doshha) = Blemish
doq\ (doshhaM) = fault
doqvt^ (doshhavat.h) = as an evil
doqA, (doshhaaH) = the faults
doqn (doshhena) = with fault
doq{, (doshhaiH) = by su h faults
dOb Sy\ (daurbalyaM) = weakness
dOm n-y (daurmanasya) = despair
dOEh/ (dauhitra) = (m) grandson (daughter's son)
dOEhE/ (dauhitri) = (m) granddaughter (daughter's daughter)
Amt mA\ (dyaamutemaaM) = sky
t\ (dyutaM) = gambling
Et (dyuti) = gleam
Et\ (dyutiM) = the sunshine
O (dyau) = from outer spa e
dv (drava) = liquid
dvZ (dravaNa) = melting
dvEt (dravati) = (1 pp) to melt
dvEt (dravanti) = glide
dvA, (dravaa NkaH) = (m) melting point
d&y (dravya) = money in terms of oins or jewlery
d&ymyAt^ (dravyamayaat.h) = of material possessions
d&yy+A, (dravyayaGYaaH) = sa ri ing one's possessions
Z (dravyeNa) = (instr.S) money or ri hes or wealth
d&y
dA (drashhTaa) = ons iousness, the 'witness,' also a statesman with insight
d\ (drashhTuM) = to be seen
d#yEs (drakShyasi) = you will see

88
dA"A (draakShaa) = (f) grapes
dpd, (drupadaH) = Drupada
Z (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
dpdp/
dm (druma) = tree
 kAZ
d (dreshhkaaNa) = A Varga. This is a subdivision of one third or a sign. Also known as
Dreshkana
doZ (droNa) = the tea her Drona
doZ\ (droNaM) = Drona
doZ, (droNaH) = Drona arya
doZF (droNii) = (f) bu ket
 yA, (draupadeyaaH) = the sons of Draupadi
dOpd
 (dvandva) = ouple
\ (dvandvaM) = tha pair
, (dvandvaH) = the dual
{ , (dvandvaiH) = from the dualities

y\ (dvayaM) = twin
AdfmjErkAEB, (dvaadashamaJNjarikaabhiH) = by the bouquet onsisting of 12 owers (12
Ar (dvaara) = entry (neut)
Ar\ (dvaaraM) = door
E (dvi) = two, both
EgZ (dviguNa) = twi e
E EkA (dvi hakrikaa) = (f) bi y le
Ej (dvija) = brahmin, tooth
Ejom (dvijottama) = O best of the brahmanas
Ep (dvipa) = elephant
EpAd (dvipaada) = two feet
EA dfA (dvirdvaadashaa) = 2nd and 12th house from ea h other
EEvDA (dvividhaa) = two kinds of
Eqt, (dvishhataH) = envious
E-vBAvrAEf (dvisvabhaavaraashi) = Common Signs
Fp, (dviipaH) = (m) island
 (dve) = two
f (dvesha) = haterd
q (dveshha) = hatred
q, (dveshhaH) = hatred
qO (dveshhau) = also deta hment
E (dveshhTi) = envies
 y (dveshhya) = the envious
 y, (dveshhyaH) = hateful
{DA, (dvaidhaaH) = duality
O (dvau) = the two
Dn (dhana) = money
Dn\ (dhanaM) = wealth

89
DnkArk (dhanakaaraka) = Signi ator for Wealth whi h is Jupiter
Dnjy (dhanaJNjaya) = O onqueror of wealth
Dnjy, (dhanaJNjayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
DnpEt (dhanapati) = kubera (Lord of the wealth)
DnBAv (dhanabhaava) = Se ond house ruling over Wealth
DnmAn (dhanamaana) = of wealth and false prestige
Dnyog (dhanayoga) = The 2nd, 5th, 9th and 11th are Wealth produ ing houses. Any
inter-relation of their lords, by way of position aspe t or onjun tion, will produ e money. The
more strongly they are inter-related, the more wealth is promised in the birth hart, whi h the
native will get eventually in the related major or sub-periods
DnAd f, (dhanaadeshaH) = (m) heque
DnAEn (dhanaani) = wealth
DEnkt/\ (dhanikatantraM) = (n) pluto ra y
DEnA (dhanishhThaa) = Twenty-third nakshatra
Dn (dhanu) = The Zodia al sign Sagittarius
Dn, (dhanuH) = (m) a bow
DnrAsn (dhanuraasana) = the bow posture
DnD r, (dhanurdharaH) = the arrier of the bow and arrow
Dnq (dhanushha) = The Zodia al sign Sagittarius
Dnq\ (dhanushhaM) = bow
DnqA (dhanushhaa) = thro'bow
Dy, (dhanyaH) = are praiseworthy
DmEn (dhamani) = a layer within a nadi allowing for the passage of energy
Dr\ (dharaM) = wearing
DrEZ (dharaNi) = earth
DrEt (dharati) = to wear
Dry t^ (dharayet.h) = bears
DtA _Es (dhartaa.asi) = are the bearer or support
Dm (dharma) = religion
Dm \ (dharmaM) = do trines
Dm , (dharmaH) = (mas .nom.sing.)(roughly)religion; life- ode; way of good living;duty
Dm AErZF (dharma haariNii) = a wife or or a haste virtuous wife
Dm AErn (dharma haarin) = (adj) pra ti ing virtue, observing the law, virtuous
Dm t/\ (dharmatantraM) = (n) theo ra y
Dm Enrp "tA (dharmanirapekShataa) = (f) se ularism
Dm p(nF (dharmapatnii) = respe table address for wife, wife from pres ribed vedi rituals
Dm sADn\ (dharmasaadhanaM) = the means for doing one's duty
Dm -y (dharmasya) = o upation
Dm "/ (dharmakShetre) = in the pla e of pilgrimage
DmA \tr (dharmaa.ntara) = proselytization
DmA (mA (dharmaatmaa) = righteous
DmA D, (dharmaandhaH) = (m) fundamentalist
DmA T \ (dharmaarthaM) = For the sake of dharma

90
DmA Evz, (dharmaaviruddhaH) = not against religious prin iples
Dm (dharme) = religion
Dm ZhFnA, (dharmeNahiinaaH) = bereft of dharma or duty
DMy \ (dharmyaM) = as a religious duty
DMyA EZ (dharmyaaNi) = religious (used in plural )
DMyA t^ (dharmyaat.h) = for religious prin iples
DEMv rhFt (dharmvirahiita) = adj. irreligious
Dvl (dhavala) = white
Dsjy (dhasaJNjaya) = a vital air that stays in the body after death
DAtA (dhaataa) = supporter
DAtAr\ (dhaataaraM) = the maintainer
DAtArm^ (dhaataaram.h) = the reator
DAt (dhaatu) = verb
DA/F (dhaatrii) = (f) nurse
DAy (dhaanya) = grain
DAm (dhaama) = one who has the abode
DAmn^ (dhaaman.h) = (n) lustre
DArZA (dhaaraNaa) = on entration
DAryt  (dhaarayate) = one sustains
DAryn^ (dhaarayan.h) = onsidering
DAryAEm (dhaarayaami) = sustain
DArA (dhaaraa) = (fem) rain
DAErEZ (dhaariNi) = wearer
DAt rA V~-y (dhaartaraashhTrasya) = for the son of Dhritarashtra
DAt rA V~A, (dhaartaraashhTraaH) = the sons of Dhritarashtra
DAt rA V~AZA\ (dhaartaraashhTraaNaaM) = of the sons of Dhritarashtra
DAt rA V~An^ (dhaartaraashhTraan.h) = the sons of Dhritarashtra
DAEm km^ (dhaarmikam.h) = the religious one
 (dhaaryate) = is utilised or exploited
DAy t
DAv^ (dhaav.h) = to run
EDk^ (dhik.h) = to be ondemned
ED?bl\ (dhikbalaM) = dhik.h: e upon it + balam:power or strength
DFmt^ (dhiimat.h) = learned man
DFmtA (dhiimataa) = very intelligent
DFmtA\ (dhiimataaM) = of those who are endowed with great wisdom
DFmEh (dhiimahi) = ?
DFr (dhiira) = ourageous, steadfast
DFr\ (dhiiraM) = patient
DFr, (dhiiraH) = the sober
DFrtA (dhiirataa) = ourage
DFvr (dhiivara) = (m) a sherman
Dtv-/ (dhutavastra) = Washed garment
Dm, (dhumaH) = smoke

91
DrA (dhuraa) = (f) yoke, responsibility
DErZ (dhuriNa) = awakened/aroused?
Dm (dhuuma) = smoke
Dm, (dhuumaH) = (m) smoke
Dmk t, (dhuumaketuH) = (m) omet
DmEng m, (dhuumanirgamaH) = (m) himney
n (dhuumena) = by smoke
Dm
Dt (dhuurta) = adj. lever
Dsr, (dhuusaraH) = grey
D (dhRi) = to bear
Dt (dhRita) = ghee
DtrA V~-y (dhRitaraashhTrasya) = of Dhritarashtra
DEt (dhRiti) = with determination
DEt\ (dhRitiM) = steadiness
DEt, (dhRitiH) = rmness
DEtghFtyA (dhRitigRihiitayaa) = arried by onvi tion
, (dhRiteH) = of steadiness
Dt
D(y (dhRitya) = by determination
D(yA (dhRityaa) = determination
 t, (dhRishhTaketuH) = Dhrishtaketu
Dk
DMn, (dhRishhTadyumnaH) = Dhristadyumna (the son of King Drupada)
n (dhenu) = a ow
D
nnA\ (dhenuunaaM) = of ows
D
{y (dhairya) = ourage
D
DOt (dhauta) = white
mAEt (dhmaati) = to blow air into, to in ate
yA(vA (dhyaatvaa) = having meditated
yAn (dhyaana) = ontemplation
yAn\ (dhyaanaM) = meditation
yAnm^ (dhyaanam.h) = meditation
yAnyogpr, (dhyaanayogaparaH) = absorbed in tran e
yAnAt^ (dhyaanaat.h) = than meditation
yAnn (dhyaanena) = by meditation
yAy\Et (dhyaaya.nti) = meditate or think
yAyt, (dhyaayataH) = while ontemplating
yAyEt (dhyaayati) = meditates
yAyt, (dhyaayantaH) = meditating
yAyd^ (dhyaayed.h) = may we meditate
yy\ (dhyeyaM) = is to be meditated
D}v\ (dhruvaM) = ertainly
D}v, (dhruvaH) = a fa t
D}vA (dhruvaa) = ertain
D}vFkrZ (dhruviikaraNa) = polarization

92
vj, (dhvajaH) = (m) ag
vEn (dhvani) = sound
vEng}Ahkm^ (dhvanigraahakam.h) = (n) mi rophone
vEnvD km^ (dhvanivardhakam.h) = (n) ampli er, loud-speaker
vnF (dhvanii) = sound
vnFE't (dhvanii ta) = audio assette
n (na) = not
n, (naH) = by us
nkl, (nakulaH) = (m) a mongoose
n?t\ (naktaM) = in the night
n?t\ rAtkm^ (nakta.n haraantakam.h) = the nisher(destroyer) of the
n (nakra) = a ro odile
nK (nakha) = nail
ng (naga) = the vital air that auses burping
nEV (naTi) = A tress
nt (nata) = Bowed
ntrAj (nataraaja) = Lord of the dan ers, a name of Shiva
ntrAjAsn (nataraajaasana) = the Lord of the Dan e posture
ntA, (nataaH) = bowed down
nd (nada) = The Universal Sound. Vibration
nEd (nadi) = (f) river
ndFnA\ (nadiinaaM) = of the rivers
nndA (nanandaa) = (f) husband's or wife's sister
nn (nanu) = really
nd, (nandaH) = nanda
ndEt (nandati) = revels
v (nandatyeva) = nandati+eva, revels alone/revels indeed
nd(y
ndn (nandana) = hild
np\sk\ (napu.nsakaM) = neuter
nB, (nabhaH) = the sky
nB,-pf\ (nabhaHspRishaM) = tou hing the sky
nB-tl (nabhastala) = sky
nm^ (nam.h) = to salute
nm, (namaH) = a salute
nmEt (namati) = to bow
nm-kAr (namaskaara) = Salutation
nm-kArnF mnF (namaskaaranii hamanii) = Salutation to evil minded
nm-kz (namaskuru) = o er obeisan es
nm-k(vA (namaskRitvaa) = o ering obeisan es
nm-t (namaste) = o ering my respe ts unto You
nm-yt, (namasyantaH) = o ering obeisan es
nm-yEt (namasyanti) = are o ering respe ts
nmAEm (namaami) = I bow

93
nmAMyhm^ (namaamyaham.h) = namAmi+ahaM, bow+I
rn^ (nameran.h) = they should o er proper obeisan es
nm
nmo (namo) = salutation
nMy (namya) = (adj) bendable
nyn (nayana) = eye
nyn\ (nayanaM) = eyes
t^ (nayet.h) = must bring under
ny
nr (nara) = Man
nr, (naraH) = a man
nrk (naraka) = hell
nrk-y (narakasya) = of hell
nrkAy (narakaaya) = for the hell
 (narake) = in hell
nrk
nrjm (narajanma) = human birh
nrpv, (narapu.ngavaH) = hero in human so iety
nrrA"s (nararaakShasa) = adj. devil in arnate
nrlokvFrA, (naralokaviiraaH) = kings of human so iety
nrEs\h (narasi.nha) = the man-lion, fourth in arnation of Vishnu
nrAZA\ (naraaNaaM) = among human beings
nrADmA, (naraadhamaaH) = lowest among mankind
nrADmAn^ (naraadhamaan.h) = the lowest of mankind
nrAEDp\ (naraadhipaM) = the king
{ , (naraiH) = by men
nr
nk (narka) = Hell
nt kF (nartakii) = (f) danseuse , a female dan er
nt n (nartana) = Dan e
nElnF (nalinii) = lotus
nElnFdlgt (naliniidalagata) = nalinI+dala+gata, lotus+petal+rea hed/gone
nv\ (navaM) = a boat
nvkmldl (navakamaladala) = newly blossomed lotus petal (another meaning for `nava' is
nvAr (navadvaare) = in the pla e where there are nine gates
nvEm (navami) = Ninth Tithi of the Moon
nvv-t (navavastu) = New arti le
nvA\f (navaa.nsha) = A Varga. The Ninth divisional harmoni . Used with the Rashi, Chandra
and bhaava harts to determine a basi delineation. Used for reading the delineations of the
Spouse
nvAEn (navaani) = new garments
nvFnm^ (naviinam.h) = (adj) new
{, (navaiH) = (instr.) new
nv
n[yEt (nashyati) = (4 pp) to perish, to be destroyed
n[yA(s (nashyaatsu) = being annihilated
nr (nashvara) = Temporary
n (nashhTa) = Destroyed or missing birth data. A method of al ulating the Chart when one

94
has missing data
n, (nashhTaH) = s attered
nAn^ (nashhTaan.h) = all ruined
 (nashhTe) = being destroyed
n
nEh (nahi) = No; never
nEt (nahyati) = (4 pp) to bind
n"/ (nakShatra) = A division of the Zodia into 27 parts. There were originally 28 parts but
one seems to have been dropped. Ea h Division is ruled by a planet and is further divided into
Padas or quarters. The nakshatra ontains 9 navaa.nshas and forms the base position for lunar
Dasha systems
n"/m^ (nakShatram.h) = (n) onstellation
n"/AZA\ (nakShatraaNaaM) = of the stars
nAk (naaka) = heaven, sky
nAg (naaga) = snake
nAgPZF (naagaphaNii) = a tus
nAgbD (naagabandha) = obra pattern, a form of poetry
nAgvESl (naagavalli) = the paan (betel leaf)
nAgAnA\ (naagaanaaM) = of the manyhooded serpents
nAgAfn (naagaashana) = pea o k (whose food is snakes)
d (naagendra) = elephant
nAg
nAVk (naaTaka) = (m) a play , drama
nAXF (naaDii) = a hannel within the subtle body
nAXFfoDn (naaDiishodhana) = the puri ation of the nadis
nAZkm^ (naaNakam.h) = (n) oin
nAT (naath) = lord
nAT (naatha) = Prote tor
nATAy (naathaaya) = to the prote tor or lord
nAd (naada) = Sound
nAd, (naadaH) = the sound
nAd (naadatte) = (verb) does not wear
nAdb} (naadabrahma) = Blissful tone
nAnA (naanaa) = many
nAnABAvAn^ (naanaabhaavaan.h) = multifarious situations
nAnAEvDAEn (naanaavidhaani) = variegated
nAnt\ (naanRitaM) = na + anR^itaM: not untruth
nAt\ (naantaM) = no end
nAy\ (naanyaM) = na+anyaM, no other
nAygAEmnA (naanyagaaminaa) = without their being deviated
nAEB\ (naabhiM) = navel
nAEBjAnAEt (naabhijaanaati) = does not know
nAEBpdAsn (naabhipedaasana) = the upward ankle-twist posture
nAEByAn (naabhiyaana) = fo ussing
nABFd f\ (naabhiideshaM) = nAbhI+deshaM, navel+region/ ountry

95
nAm (naama) = Name
nAmn^ (naaman.h) = name
nAmEB, (naamabhiH) = the names of rAma
{, (naamabhirdivyaiH) = by the divine `nAmAs'(names)
nAmEBEd &y
nAmyEt (naamayati) = to bend
nAm-mrZAt^ (naamasmaraNaat.h) = (ex eept) through/from rememberan e of the lord's name
nAykA, (naayakaaH) = aptains
nArPlm^ (naara.ngaphalam.h) = (n) orange
nArd, (naaradaH) = Narada
nArEs\hF (naarasi.nhii) = pertaining to Narasimha
nArAyZ, (naaraayaNaH) = Lord Narayana
nArAyAZ (naaraayaaNa) = the supporter of life - Vishnu
 l (naarikela) = o onut
nAErk
 l, (naarikelaH) = (m) o onut
nAErk
 lm^ (naarikelam.h) = (n) o onut
nAErk
nArF (naarii) = female
nArFZA\ (naariiNaaM) = of women
nAy , (naaryaH) = (fem.nom.pl.) women
nAl, (naalaH) = (m) tap
nAElkA (naalikaa) = (f) pipe
nAv (naava) = a boat
nAvAsn (naavaasana) = the boat posture
nAf (naasha) = destru tion
nAf, (naashaH) = loss
nAfn\ (naashanaM) = the destroyer
nAfnm^ (naashanam.h) = destroyer
nAfyEt (naashayati) = destroys
nAfyAEm (naashayaami) = dispel
nAfAy (naashaaya) = for destru tion
nAEft\ (naashitaM) = is destroyed
nAq (naashha) = destru tion
nAsA<ytr (naasaabhyantara) = within the nostrils
nAEskA (naasikaa) = nose
nAE-t (naasti) = na+asti, not there
En (ni) = down
En+Evd^ (ni+vid.h) = to tell
En+vt^ (ni+vRit.h) = to go away
En.,k[W^klFn, (ni.HkRishThkuliinaH) = adj. born to a lowly family
En, (niH) = without
q (niHsheshha) = remainderless
En,f
EZkA (niHshreNikaa) = (f) ladder
En,
yskrO (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
En,
En,-ph, (niHspRihaH) = desireless

96
En,-vn (niHsvana) = silent (without sound)
Enk, (nikaH) = rays
Enk (nikRishhTa) = inferior
EngQCEt (niga h hhati) = attains
EngX, (nigaDaH) = (m) hand u s
Engm, (nigamaH) = (m) orporation
EngYA (niguuDhaa) = ast in
EnghFtAEn (nigRihiitaani) = so urbed down
EngAEm (nigRihNaami) = withhold
Eng}h\ (nigrahaM) = subduing
Eng}h, (nigrahaH) = repression
En Ay/FQC\d, (ni hRidgaayatrii h hha.ndaH) = the prosody form is `ni hR^it.h gAyatrii'
En ol, (ni holaH) = (m) skirt
Enj (nija) = one's own
Enjkm (nijakarma) = nija+karma, one's+duty(normal work)
Ent\ (nitaM) = has been led
En(y (nitya) = always
En(y\ (nityaM) = daily/always
En(y, (nityaH) = eternal
En(yjAt\ (nityajaataM) = always born
En(y(v\ (nityatvaM) = onstan y
En(ym^ (nityam.h) = ever
En(ymDFytA\ (nityamadhiiyataaM) = daily, may be studied
En(yy?t, (nityayuktaH) = always engaged
En(yy?tA, (nityayuktaaH) = perpetually engaged
En(yv{ErZ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
En(yf, (nityashaH) = regularly
En(ysv-T, (nityasattvasthaH) = in a pure state of spiritual existen e
En(y-y (nityasya) = eternal in existen e
En(yA, (nityaaH) = in eternity
EnEdyAsn (nididhyaasana) = meditation and ontemplation
Endol, (nidolaH) = (m) pendulum
EndA (nidraa) = sleep
EndAEB, (nidraabhiH) = and sleep
EnDn\ (nidhanaM) = destru tion
EnDnAEn (nidhanaani) = when vanquished
EnDAn\ (nidhaanaM) = resting pla e
EnDAEnkA (nidhaanikaa) = (f) upboard, almariah
EnED (nidhi) = reservoir, treasure
EnnAd (ninaada) = sound
End^ (nind.h) = to ondemn
EndEt (nindati) = (1 pp) to blame
Endt, (nindantaH) = while vilifying

97
EndA (nindaa) = in defamation
EnpAn (nipaana) = (n) a pond
EnpZ, (nipuuNaH) = (M) skilled
Enb (nibaddha) = tied down (from bandh)
Enb, (nibaddhaH) = onditioned
EnbEt (nibadhnanti) = bind
EnbAEt (nibadhnaati) = binds
Enbyt (nibadhyate) = be omes a e ted
EnbnEt (nibadhnanti) = do bind
EnbDAy (nibandhaaya) = for bondage
EnboD (nibodha) = just take note of, be informed
EnboEDt(,) (nibodhita(H)) = (mas .Nom.sing.)having been enlightened
EnBt (nibhRita) = are served
Enm>jEt (nimajjati) = to drown
EnEmmA/\ (nimittamaatraM) = just the ause
EnEmAEn (nimittaani) = auses
EnEmqn^ (nimishhan.h) = losing
EnmFElt (nimiilita) = losed
qAt^ (nimeshhaat.h) = in the twinkling of the eye
Enm
EnMngA (nimnagaa) = (f) river
EnMb (nimba) = neem
Enyt (niyata) = Dis ipline
Enyt\ (niyataM) = always
Enytmns, (niyatamanasaH) = with a regulated mind
Enyt-y (niyatasya) = pres ribed
EnytA, (niyataaH) = ontrolled
EnytA(mEB, (niyataatmabhiH) = by the self- ontrolled
EnytA (niyantaa) = ontroller
Enym (niyama) = self-puri ation through dis ipline
Enym\ (niyamaM) = regulations
EnymAd v (niyamaadeva) = ontrol alone(niyamAt.h eva)
EnyEmt (niyamita) = regular, onstant
EnyMy (niyamya) = regulating
Enyojn (niyojana) = planning
Enyojy (niyojaya) = (verbal stem) make ready
EnyojyEs (niyojayasi) = You are engaging
EnyoEjt, (niyojitaH) = engaged
Enyo#yEt (niyokShyati) = will engage
Enrjn (niraJNjana) = pure, free from falsehood
Enrt, (nirataH) = engaged
EnrEtyf (niratiyasha) = (adj) unsurpassed, perfe t
EnrpvAd, (nirapavaadaH) = free from blemish
Enryn (nirayana) = Sidereal or xed Zodia without pre ession

98
EnrT k\ (nirarthakaM) = needlessly
Enr-t (nirasta) = removed
EnrhAr, (niraha.nkaaraH) = without false ego
EnrftA (nira Nkushataa) = (f) despotism
EnrAmy (niraamaya) = (adj) healthy, disease-free
EnrAlMb (niraalamba) = unsupported
EnrAfF, (niraashiiH) = without desire for pro t
EnrAy, (niraashrayaH) = without any shelter
EnrAhAr-y (niraahaarasya) = by negative restri tions
EnEr"k (nirikShaka) = inspe tor, observer
EnEr"Z (nirikShaNa) = observation
EnEr"Z (nirikShaNa) = inspe tion
EnEr"Z (nirikShaNa) = observation
EnrF"Z\ (niriikShaNaM) = (n) inspe tion
EnrFh (niriiha) = the desireless person
EnrFhtA (niriihataa) = La k of desire
EnrF"  (niriikShe) = may look upon
Enz\ (niruddhaM) = being restrained from matter
Enzy (nirudhya) = on ning
EnroD (nirodha) = ontrol or restraint
Eng Z\ (nirguNaM) = without material qualities
Eng Z(vAt^ (nirguNatvaat.h) = due to being trans endental
EnGA t (nirghaata) = trauma
EndA ln (nirdaalana) = Destru tion
EnEd fEt (nirdishati) = to indi ate, to point out
 f, (nirdeshaH) = indi ation
End
 fk, (nirdeshakaH) = (m) dire tor
End
Endo q\ (nirdoshhaM) = awless
En , (nirdvandvaH) = without duality
EnD n (nirdhana) = poor
EnD nyog (nirdhanayoga) = Combinations for poverty
EnD t (nirdhuuta) = leansed
EnB r (nirbhara) = dependent
Enm m, (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
Enm l (nirmala) = lear
Enm l\ (nirmalaM) = puri ed
Enm l(vAt^ (nirmalatvaat.h) = being purest in the material world
EnmA (nirmaa) = to reate
EnEm t (nirmita) = made
EnEm tvt, (nirmitavataH) = of the author
Enm ?tA, (nirmuktaaH) = free from
Enm  ln (nirmuulana) = uprootment
Enmo h(v\ (nirmohatvaM) = non-infatuated state/ learheadedness

99
EnyA t, (niryaataH) = (m) export
EnyA s, (niryaasaH) = (m) gum, glue
Enyo g" m, (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and prote tion
EnEl =t (nirlipta) = unstainedness
EnvA n (nirvaa hana) = (m ?) ele tion
EnvA Z (nirvaaNa) = freedom of the personal soul from the physi al world
EnvA ZprmA\ (nirvaaNaparamaaM) = essation of material existen e
EnvA t (nirvaata) = (adj) windless
EnvA pyEt (nirvaapayati) = to douse
EnvA hk, (nirvaahakaH) = (m) ondu tor
EnEv kAr, (nirvikaaraH) = without hange
EnEv Ar (nirvi haara) = non-investigational meditation
EnEv tk (nirvitarka) = non-inspe tional meditation
EnEv fq (nirvisheshha) = Ordinary
Env Et\ (nirvRitiM) = non-engagement, non-performan e, release from bondage, salvation
 d\ (nirvedaM) = allousness
Env
{ r, (nirvairaH) = without an enemy
Env
EnElMp (nilimpa) = a pi tured one: a god
Envt \t (nivarta.nte) = return(Verb Pr.III P. plural PP)
Envt t  (nivartate) = he eases from
Envt Et (nivartanti) = they ome ba k
Envt t  (nivartante) = ome ba k
EnvEt t\ (nivartituM) = to ease
EnvsEt (nivasati) = lives/dwells
EnvEs yEs (nivasishhyasi) = you will live
Envh (nivaha) = ow
Envh  n (nivahena) = by arrying
EnvAt-T, (nivaatasthaH) = in a pla e without wind
EnvAs (nivaasa) = residen e
EnvAs, (nivaasaH) = living
EnvE\ (nivRittiM) = not a ting improperly
fy (niveshaya) = apply
Env
EnfA (nishaa) = Night
EnfA r (nishaa hara) = animals who roam around in the dark or night
EnfA r m (nishaa hara hamuu) = the army of the night-wanderers(demons)
EnEft (nishita) = sharpened
EnfFT (nishiitha) = night
k (nisheka) = Coital Chart
Enf
Eny (nish haya) = determination
Eny\ (nish hayaM) = ertainty
Eny, (nish hayaH) = in ertainty
Eny n (nish hayena) = with rm determination
Enltv\ (nish halatattvaM) = tranquillity/imperturbability

100
EnlEt (nish halati) = be omes verily agitated
EnlA (nish halaa) = unmoved
EnAykmAZ n (nish haayakapramaaNena) = thro' on rmation and proof
EnEt (nish hita) = determined, as ertained
EnEt\ (nish hitaM) = on dently
EnEtA, (nish hitaaH) = having as ertained
EnE(y (nish hitya) = as ertaining
En kAsyEt (nishhkaasayati) = to remove, to take o
En koqyEt (nishhkoshhayati) = to peel
EnA (nishhThaa) = (f) trust
EnFvEt (nishhThiivati) = to spit
En pAv, (nishhpaavaH) = (m) peas
En pFXyEt (nishhpiiDayati) = to squeeze
{gy, (nistraiguNyaH) = trans endental to the three modes of material nature
En-/
En-ph, (nispRihaH) = devoid of desire
En-s(v\ (nissa.ngatvaM) = aloneness/non-atta hment/deta hment
En--ph (nisspRiha) = one who has no desire
EnhtA, (nihataaH) = killed
Enh(y (nihatya) = by killing
Enhn^ (nihan.h) = destroy
EnE"pEt (nikShipati) = to throw in
pZy (nikShepaNaya) = for putting down (the next step)
En"
nF (nii) = to take
nF (nii ha) = the inferior man
nF \ (nii haM) = low
nF B (nii habha.nga) = nee habhanga Raja Yoga. A ombination whereby a debilitated
planet by virtue of its pla ement and asso iation of relevant planets an reverse and bestow
great wealth and power
nF mnF (nii hamanii) = Evil minded
nFX (niiDa) = (mas , neut) nest
nFt (niita) = taken
nFEt, (niitiH) = morality
nFrj (niiraja) = (n) lotus
nFrdABm^ (niiradaabham.h) = bearing a resemblan e to rain-bearing loud i.e with
nFzj (niiruja) = free from disease
nFr (niire) = water
nFl (niila) = (adj) blue
nFlloEht, (niilalohitaH) = navy blue olour
nFlANj (niilaabja) = blue lotus
nFlo(pl[yAm\ (niilotpalashyaamaM) = bearing the bluish bla k olour of blue lilies
n (nu) = of ourse
nt (nuta) = praised
nn\ (nuunaM) = really

101
n (nRi) = man
n(yEt (nRityati) = (6 pp) to dan e
np (nRipa) = (m) king
np(v (nRipatva) = The title of king
 (nRiloke) = in this material world
nlok
nf\s (nRisha.nsa) = wi ked
nq (nRishhu) = in men
 (ne) = not
n
tA (netaa) = (m) leader
n
Et (neti) = not so
n
Etyog (netiyoga) = leansing of the nostrils
n
tv (netRittva) = leadership
n
/ (netra) = eye
n
/\ (netraM) = eyes
n
y\ (neyaM) = is to be lead/taken
n
{v (naiva) = never is it so
n
{fA (naishaa) = na + eshA:no + this(fem.)
n
{ kMy \ (naishhkarmyaM) = freedom from rea tion
n
{ kMy km (naishhkarmyakarma) = a tionless a tion
n
{ kMy EsE\ (naishhkarmyasiddhiM) = the perfe tion of nonrea tion
n
{ kEtk, (naishhkRitikaH) = expert in insulting others
n
{EkF\ (naishhThikiiM) = un in hing
n
{sEg kbl (naisargikabala) = Natural strength and a part of Shad Bala or Six strength
n
al ulation method of planetary weighting
no (no) = nor
nO (nau) = us
nOkA (naukaa) = Boat
nOkFlkm^ (naukiilakam.h) = (n) an hor
nOEl (nauli) = an abdominal exer ise (lauliki)
yAy (nyaaya) = justi e
yAyly, (nyaayalayaH) = (m) ourt
yAyvAdF (nyaayavaadii) = (m) lawyer
yAyAEDf, (nyaayaadhishaH) = (m) judge
yAy\ (nyaayyaM) = right
yAs (nyaasa) = set
yAs\ (nyaasaM) = renun iation
p\k (pa.nka) = mud
p\g (pa.ngu) = ripple
p\ (pa.n ha) = ve
p\ (v\g\ (pa.n hatva.ngaM) = to die
p\ m, (pa.n hamaH) = (Mas .Nom.S)the fth
p\EXt, (pa.nDitaH) = (Mas .nom.Sing.)learned person
p\TA (pa.nthaa) = way

102
p\TA, (pa.nthaaH) = (mas .Nom.Sing.) path; way
p\TAn, (pa.nthaanaH) = ways; paths
p?v\ (pakvaM) = ripe
p"vA\ (pakShavaadyaM) = (n) pakhaavaj
p (pa.nka) = mud
pE^t (pa.nkti) = spe trum
pE^tdfF (pa.nktidarshii) = spe tros ope
pE^tmApF (pa.nktimaapii) = spe trometer
pE^tl KA (pa.nktilekhaa) = spe trograph
p Et (pa hati) = (1 pp) to ook
p Et (pa hanti) = prepare food
p AEm (pa haami) = I digest
pQyt  (pa hyante) = are ooked?
p (paJN ha) = ve
p m\ (paJN hamaM) = the fth
pV (paTa) = spe trogram
pVghm^ (paTagRiham.h) = (n) a tent
pV (paTu) = (adj) skilled, lever
pW^ (paTh.h) = to read
pWn\ (paThanaM) = reading
pWnFyA (paThaniiyaa) = should be read
pWAEm (paThaami) = read
pEW(vA (paThitvaa) = after reading
pW t^ (paThet.h) = may read
pZ (paNa) = Play
pZn (paNana) = bargain
pZnyo`y (paNanayogya) = marketable
pZnyo`ytA (paNanayogyataa) = marketability
pZvAnk (paNavaanaka) = small drums and kettledrums
pEXt (paNDita) = learned man
pEXt\ (paNDitaM) = learned
pEXtA, (paNDitaaH) = the learned
pEdt (paNdita) = the wise man
pt^ (pat.h) = to fall
ptg (pataga) = Bird
ptA, (pata.ngaaH) = moths
ptEt (patati) = (1 pp) to fall
ptE/n^ (patatrin.h) = bird
ptn (patana) = falling
ptEt (patanti) = fall down
pty  (pataye) = husband
pEt (pati) = husband
pEtgh\ (patigRihaM) = (Nr.A .sing.) husband's house

103
pEtt\ (patitaM) = fallen (past part.)
pEtr k (patireka) = He is the One Lord
p, (pattaH) = (m) lease
pE(n (patni) = wife
p(nF (patnii) = wife
p(y, (patyuH) = Lord's
p/\ (patraM) = a leaf
p/kAr, (patrakaaraH) = (m) journalist
p/tA (patrataa) = (f) eligibility
p/pEVkA (patrapeTikaa) = (m) letter-box
p/m^ (patram.h) = (n) a letter, note
p/vAh, (patravaahaH) = (m) postman
p/Alym^ (patraalayam.h) = (n) post o e
pT^ (path.h) = road
pET (pathi) = on the path
pETk (pathika) = traveller
pLy (pathya) = suitable
pd (pada) = step
pd\ (padaM) = the step
pdkm^ (padakam.h) = (n) medal
pdAEn (padaani) = words or steps
{ , (padaiH) = by the aphorisms
pd
pdoEt, (padonnatiH) = (f) promotion
pEt (paddhati) = method
pEt (paddhati) = system
pEt (paddhati) = (f) mode
p (padma) = lotus
pnAB (padmanaabha) = a name of Vishnu
pp/\ (padmapatraM) = a lotus leaf
pAsn (padmaasana) = the lotus posture
pA"\ (padmaakShaM) = lotus-eyed
pnpr, (panaparaH) = Su edant houses. Houses 2, 5, 8 and 11
pnsPlm^ (panasaphalam.h) = (n) ja kfruit
pkj-TFt (pankajasthiita) = adj. gutter fallen
p mF (pan hamii) = Fifth lunar Tithi
p A (pan haa.nga) = Fivefold method of fore asting. Also the name of a Vedi Astrologi al
Almana . It is based upon Vara, nakshatra, Tithi, karaNa and Yoga
pT (pantha) = se ts, based on the word path
pT, (panthaH) = wayfarer?
ppkt Eryog (papakartariyoga) = Hemmed in between 2 male s
pys^ (payas.h) = water
pyod (payoda) = loud (one who gives water)
pyoDr (payodhara) = loud

104
pyoED (payodhi) = (m) sea, o ean
pyoDF (payodhii) = sea (one that stores water)
pr (para) = other
prpFXA (parapiiDaa) = harrasment of others
pr\ (paraM) = better
pr\tp (para.ntapa) = O hastiser of the enemies
pr\prA (paraMparaa) = tradition
pr, (paraH) = in the next life
prt, (parataH) = superior
prtr\ (parataraM) = superior
prtr, (parataraH) = later
prd f (paradesha) = foreign land, foreign ountry
prd fshm (paradeshasahama) = Sensitive point related to foreign travel
prd fF (paradeshii) = alien
prDm , (paradharmaH) = duties pres ribed for others
prDmA t^ (paradharmaat.h) = than duties mentioned for others
prtp (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies
prtp, (parantapaH) = the hastiser of the enemies
prt (parantu) = but, on the other hand
prkAEft (paraprakaashita) = re e tively illumined like planets or moon
prm (parama) = highest, the utmost, most ex ellent
prm\ (paramaM) = supreme
prm, (paramaH) = perfe t
prmh\s (paramaha.nsa) = a highest spiritual/dis riminatory state(from Swan)
prmA (paramaa) = greatest
prmA\ (paramaaM) = the supreme
prmA, (paramaaH) = the highest goal of life
prmAZBAr, (paramaaNubhaaraH) = (m) atomi weight
prmA(m (paramaatma) = the Supersoul
prmA(mn^ (paramaatman.h) = The soul within the Divine sphere
prmA(mA (paramaatmaa) = the supreme spirit
prmAEDkAr, (paramaadhikaaraH) = (m) prerogative
prmAnd (paramaananda) = one who leads to the greatest happiness
prmf (paramesha) = God
prmr (parameshvara) = O Supreme Lord
prmr\ (parameshvaraM) = the Supersoul
prm vAs, (parameshhvaasaH) = the great ar her
prMprA (paramparaa) = by dis ipli su ession
pryA (parayaa) = of a high grade
prf, (parashuH) = (m) axe
prfrAm (parashuraama) = sixth in arnation of Vishnu
pr, (parashvaH) = day after tomorrow
pr-tAt^ (parastaat.h) = trans endental

105
pr-pr (paraspara) = mutually
pr-pr\ (parasparaM) = mutually
pr-y (parasya) = to others
prh-t (parahaste) = (lo .sing.) in other person's hand
pr, (parahyaH) = day before yesterday
prA (paraa) = beyond, higher
prA\ (paraaM) = trans endental
prAm (paraakrama) = valor
prAm, (paraakramaH) = the daring warrior
prAmAZA\ (paraakramaaNaaM) = of valients
prA^mKF (paraa.ngmukhii) = fa ing inwards
prAEZ (paraaNi) = superior
prAboDAv-TA (paraabodhaavasthaa) = supramental
prAmAnsfA-/ (paraamaanasashaastra) = parapsy hology
prAyZ\ (paraayaNaM) = the one to be worshipped
prAyZ, (paraayaNaH) = being so destined
prAyZA, (paraayaNaaH) = so in lined
prAD (paraardha) = other end
prAfr (paraashara) = Maharishi Parashar(a). One of the Fathers of Vedi Astrology. Author of
the text whi h is the basis for the most ommonly used Astrologi al System in India
pEr (pari) = su iently
pEr+aV^ (pari+aT.h) = to tour
pErkr, (parikaraH) = attempt
pErkFEt t, (parikiirtitaH) = is de lared
pErE?l\ (pariklishhTaM) = grudgingly
pErgFymAn (parigiiyamaana) = singing
pErg}h (parigraha) = hoarding
pErg}h\ (parigrahaM) = and a eptan e of material things
pErg}h, (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
pErG (parigha) = a bolt for shutting a gate
pErGAsn (parighaasana) = the lo ked gate posture
pEr y (pari haya) = familiarity
pEr yAt^ (pari hayaat.h) = (mas .abl.sing.) from familiarity; from knowing the fa ts
pEr y (pari harya) = servi e
pEr "t  (pari hakShate) = is alled
pErE tyn^ (pari hintayan.h) = thinking of
pErEC (pari hhinna) = pre ise (literally, ut around)
pErZAm (pariNaama) = e e t
pErZAm (pariNaame) = at the end
pErtoq (paritoshha) = satisfa tion
pEr(y?t (parityakta) = deprived of
pEr(yj^ (parityaj.h) = to sa ri e
pEr(y>y (parityajya) = abandoning

106
pEr(yAg, (parityaagaH) = renun iation
pEr(yAgF (parityaagii) = renoun er
pEr/AZAy (paritraaNaaya) = for the deliveran e
pErdt  (paridahyate) = is burning
 vnA (paridevanaa) = lamentation
pErd
pErdoh, (paridrohaH) = (m) insurre tion
pErEnym, (pariniyamaH) = (m) statute
pErEnrF"A (pariniriikShaa) = (f) s rutiny
pErp?vtA (paripakvataa) = maturity
pErpETnO (paripanthinau) = stumbling blo ks
pErpAln (paripaalana) = Prote tion
pErpAln\ (paripaalanaM) = observan e/governan e
pErpAly (paripaalaya) = please maintain and ultivate
pErpZ (paripuurNa) = full
pErpQCA (paripRi h hhaa) = (f) enquiry
pErQC^ (paripra h hh.h) = to enquire
pEr[n n (pariprashnena) = by submissive inquiries
pErBAvy (paribhaavaya) = deem well/visualise
pErmAZ (parimaaNa) = quantity
pErmAEg t&y\ (parimaargitavyaM) = has to be sear hed out
pErEmEt (parimiti) = (f) limits, boundary
pErloBn\ (parilobhanaM) = enti ement
pErvt n (parivartana) = Ex hange of two signs
pErvt n\ (parivartanaM) = (n) transformation, hange
pErvEt n^ (parivartin.h) = one that hanges
pErvAr, (parivaaraH) = (m) relatives, family
qyEt (pariveshhayati) = to serve food
pErv
 (pariveshhTRi) = attendent
pErv
pErv}Ajk (parivraajaka) = wanderer
pErfAtA (parishaantaa) = that gives pea e or sola e
pErEf\ (parishishhTaM) = (n) appendix
pErf yEt (parishushhyati) = is drying up
pErsm=yt  (parisamapyate) = end
pErhAr, (parihaaraH) = (m) ompensation
pErhAs, (parihaasaH) = (m) joke
pEr (parihRi) = to abandon
pEr"A (parikShaa) = examination
pEr"A (parikShaa) = test
pEr+AtA (pariGYaataa) = the knower
prF"t  (pariikShate) = to examine
prF"A (pariikShaa) = test
pzf (parusha) = (adj) rough
 (pare) = in the lofty;high;supreme
pr

107
propkAr (paropakaara) = bene tting others (para-upakAra)
propkArAy (paropakaaraaya) = (Dative S) for helping others or for doing good to others
propdf (paropadeshe) = (Lo .S) in advising others
pj y, (parjanyaH) = rain
pj yAt^ (parjanyaat.h) = from rains
pZ (parNa) = leaf
pZ kVF (parNakuTii) = (f) a that hed hut
pZA En (parNaani) = the leaves
py (parya.nka) = a bed
py t\ (paryantaM) = in luding
"Z\ (paryavekShaNaM) = (n) supervision
py v
pyA =t\ (paryaaptaM) = limited
py pAst (paryupaasate) = worship perfe tly
py Eqt\ (paryushhitaM) = de omposed
pv t (parvata) = mountain
pv tAsn (parvataasana) = the mountain posture
pl (pala) = Moment
plAX, (palaaNDuH) = (m) onion
plAEyt\ (palaayituM) = to run away
pElt\ (palitaM) = ripened(grey)
pSlv\ (pallavaM) = (Nr.A ,sing,) leaf/petal
pvtA\ (pavataaM) = of all that puri es
pvn (pavana) = breeze
pvn, (pavanaH) = air/breath
pvnm?tAsn (pavanamuktaasana) = the knee squeeze posture
pEv/\ (pavitraM) = san ti ed
pf (pashu) = animal
pfEB, (pashubhiH) = (instr.pl.) animals
pAt^ (pash haat.h) = later
pAt (pash haaddhanta) = later on in the end
pEm (pash hima) = west, the ba k of the body
pEmooanAsn (pash himottoanaasana) = the ba k-stret hing posture
p[y (pashya) = see (from dRish.h)
p[yt, (pashyataH) = for the introspe tive
p[yEt (pashyati) = sees
p[yn^ (pashyan.h) = seeing
p[yEt (pashyanti) = see
p[yEp (pashyannapi) = even after seeing
p[yA(mAn\ (pashyaatmaanaM) = see your own self
p[yAm (pashyaama) = we see
p[yAEm (pashyaami) = I see
p[yt^ (pashyet.h) = see
p[ymA"EB, (pashyemaakShabhiH) = May we see through the eyes

108
p[y mA"EBy j/A, (pashyemaakShabhiryajatraaH) = may we see with eyes?
p" (pakSha) = (m) politi al party, fortnight
p"bl (pakShabala) = Strength based on the Lunar phases. Used in Shad Bala al ulations
p"yo, (pakShayoH) = to the parties
pE"ZAa\ (pakShiNaaaM) = of birds
pE"n^ (pakShin.h) = (mas ) bird
p#m (pakShma) = eyelid
p t/F (pa n hatantrii) = (f) banjo, bulbul-tarang
pA (paa) = to bless
pA\EX(y\ (paa.nDityaM) = punditry; expertise or s holarliness
pAkfAlA (paakashaalaa) = (f) kit hen
pAkEsF (paakasiddhii) = ooking
pA jy\ (paaJN hajanyaM) = the on hshell named Pan ajanya
pA AElkA (paaJN haalikaa) = (f) doll
pAVlm^ (paaTalam.h) = (n) rose ower
pAWyEt (paaThayati) = (1 pp, ausative) to tea h
pAWfAlA (paaThashaalaa) = (f) s hool
pAWFn, (paaThiinaH) = (m) prawns
pAm (paaThyakrama) = syllabus
pAEZ (paaNi) = hands
pAXv (paaNDava) = O son of Pandu
pAXv, (paaNDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
pAXvA, (paaNDavaaH) = the sons of Pandu
pAXvAnA\ (paaNDavaanaaM) = of the Pandavas
pAXvAnFk\ (paaNDavaaniikaM) = the soldiers of the Pandavas
pAEX(y (paaNDitya) = wisdom
pAXp/AZA\ (paaNDuputraaNaaM) = of the sons of Pandu
pAtk\ (paatakaM) = sinful rea tions
pAtkml (paatakamuula) = adj. essentially riminal
pAtjlF (paataJNjalii) = author of the Yoga Sutras
pAtAl (paataala) = nether-world
pAEtt (paatita) = taken down
pAt (paatu) = may he prote t
pAt\ (paatuM) = (in nitive) to drink
pA/ (paatra) = vessel
pA/ (paatre) = to a suitable person
pAd (paada) = foot
pAd\ (paadaM) = and legs
pAd/AZm^ (paadatraaNam.h) = (n) shoes
pAdh-tAsn (paadahastaasana) = the balan ing forward bend posture
pAdA\fkm^ (paadaa.nshukam.h) = (n) pyjama
pAdA (paadaa.ngushhTha) = the big toe
pAdAsn (paadaasana) = the foot above posture

109
pAdO (paadau) = feet
pAn (paana) = drinking
pAT (paantha) = traveller
pAp (paapa) = Bad deed
pAp\ (paapaM) = sin
pApkm, (paapakRittamaH) = the greatest sinner
pApnF\ (paapaghniiM) = whi h kills the sins (the hymn)
pApjy (paapajanya) = adj. derived from sin, son of sin :-)
pApyony, (paapayonayaH) = born of a lower family
pApvAsnFk^ (paapavaasaniik.h) = adj. desirous of sin
pApA, (paapaaH) = sinners
pApA rZ\ (paapaa haraNaM) = pApa+A haraNa, sin-pra tising
pApAt^ (paapaat.h) = from sins
pApA(mnA\ (paapaatmanaaM) = of the wi ked people
pApA(mA (paapaatmaa) = wi ked people, sinners
pApFyAn^ (paapiiyaan.h) = sinner
n (paapena) = by sin
pAp
<y, (paapebhyaH) = of sinners
pAp
q (paapeshhu) = unto the sinners
pAp
{, (paapaiH) = sin
pAp
pA=mAn\ (paapmaanaM) = the great symbol of sin
pAr\ (paaraM) = limit
pAr\pAErk (paaraMpaarika) = traditional
pArdf k (paaradarshaka) = (adj) transparent, lear
pArp/\ (paarapatraM) = (n) passport
pArm (paarameshhTya) = supreme rulership
pAErtoEqk\ (paaritoshhikaM) = (n) reward, prize
pAz y\ (paarushhyaM) = harshness
pAT (paartha) = O son of Pritha
pAT , (paarthaH) = Arjuna
pAT -y (paarthasya) = and Arjuna
pATA y (paarthaaya) = unto Arjuna
pA (paarshva) = the side
pA DnrAsn (paarshvadhanuraasana) = the sideways bow posture
pA EfqA sn (paarshvashirshhaasana) = the headstand posture
pA svA Asn (paarshvasarvaa.ngaasana) = the sideways shoulderstand posture
pA hlAsn (paarshvahalaasana) = the lateral plough posture
pAA kkAsn (paarshvaakakaasana) = the sideways row posture
pAE Z , (paarshhNiH) = (m) heel
pAlnFy (paalaniiya) = should be prote ted or observed
pAlyEt (paalayati) = (10 up) to prote t
pAvk (paavaka) = gold
pAvk, (paavakaH) = re

110
pAvnAEn (paavanaani) = purifying
pAf (paasha) = a trap, noose, binding of the material world or relatives
pAf\ (paashaM) = rope/ties
pAfAsn (paashaasana) = the noose posture
pAEh (paahi) = prote t
 (pi.nDe) = trun ated or lump of a body or ri e/ ourball given in oblation
Ep\X
Epk, (pikaH) = u koo
EplA (pi.ngalaa) = the hannel on the right of the spine
EpQCm^ (pi h hham.h) = (n) feather
Ep (piJN ha) = the hin, feather
Epj, (piJNjaH) = (m) an ele tir swit h
EpXA (piDaa) = pain
EpX (piNDa) = morsel of food
Eptr, (pitaraH) = fathers
EptA (pitaa) = father
EptAmh (pitaamaha) = (m) grandfather (father's father)
EptAmh, (pitaamahaH) = the grandfather
EptAmhA, (pitaamahaaH) = grandfathers
EptAmhAn^ (pitaamahaan.h) = grandfathers
EptAmEh (pitaamahi) = (f) grandmother (father's mother)
EptAMbr (pitaambara) = yellow sa red lean loth worn by gods and priest
Ept (pitRi) = father
EptkArk (pitRikaaraka) = Signi ator of Father whi h is the Sun
Eptn^ (pitRin.h) = fathers
Eptv}tA, (pitRivrataaH) = worshipers of an estors
EptiZA\ (pitRiiNaaM) = of the an estors
Eptin^ (pitRiin.h) = to the an estors
Eptv (piteva) = like a father
Ep (pitta) = Biologi al Fire humour. Used in Ayurvedi Medi al Typology
EpdDAEt (pidadhaati) = to lose
EpDAnm^ (pidhaanam.h) = (n) ork
EppAsA (pipaasaa) = thirst
EppAEst (pipaasita) = thirsty
EppFElkA (pipiilikaa) = ant
Epb^ (pib.h) = to drink
Epb\t (piba.ntu) = (Vr.Imp.III P Pl.PP) let them drink
EpbEt (pibati) = (1 pp) to drink
Epbt^ (pibet.h) = (Verb. Imp. III P.S.PP) may one drink
EpEhtp/m^ (pihitapatram.h) = (n) an envelope
pFW (piiTha) = sitting base
pFXn (piiDana) = harrasment
pFXyEt (piiDayati) = (10 up) to oppress
pFXyA (piiDayaa) = by torture

111
pFEXt (piiDita) = Distress. Usually aused by Combust position of planet
pFt  (piiDyante) = (Passive Verb.Pr.III Per.Pl.PP) are ai ted
pFt (piita) = yellow
pFt\ (piitaM) = yellow
pFtvAssm^ (piitavaasasam.h) = wearing the yellow dress
p\XrFk (pu.nDariika) = lotus
p\Elg\ (pu.nlingaM) = mas uline
p\s, (pu.nsaH) = of a person
p\sA\ (pu.nsaaM) = to the males (to all people)
 (pu.nstriili.nge) = mas uline
p\-/FEl
pQC (pu h hha) = tail
pQCm^ (pu h hham.h) = (n) tail
pjyEt (pujayati) = (10 pp) to worship
pjArF (pujaarii) = priest
pVk (puTaka) = folli ulus
pVFkroEt (puTiikaroti) = to fold, to roll (a arpet)
py (puNya) = puri ation a quired by virtuous deeds
py\ (puNyaM) = pious
py, (puNyaH) = original
pykm ZA\ (puNyakarmaNaaM) = of the pious
pykt\ (puNyakRitaM) = of those who performed pious a tivities
pyPl\ (puNyaphalaM) = result of pious work
pyA, (puNyaaH) = righteous
pyApy (puNyaapuNya) = virtues + sins
pyAy (puNyaaya) = (Dative S) for virtu
py (puNye) = the results of their pious a tivities
p/ (putra) = son
p/BAv (putrabhaava) = House of hildren or the 5th
p/, (putraH) = son
p/kArk (putrakaaraka) = Signi ator of O spring
p/ktkAn^ (putrakRitakaan.h) = as a son
p/-y (putrasya) = with a son
p/A, (putraaH) = sons
p/AdEp (putraadapi) = even from the the son
p/An^ (putraan.h) = sons
p/F (putrii) = with daughter(s)(here it may mean, a man with issues)
p/ (putre) = in(towards) the son
p/O (putrau) = 2 sons of
pn, (punaH) = again (on the other hand)
pnrEp (punarapi) = punaH+api, again & again
pnrvs (punaravasuu) = Seventh nakshatra
pnj m (punarjanma) = rebirth
pn (punash ha) = and again

112
pnAEm (punaami) = shall purify
pEKtfr (punkhitashara) = feathered arrow
pmAn^ (pumaan.h) = a person
pr, (puraH) = before or in front, East is onsidered front for auspi ious o asion
prk (puraka) = inhalation
prt, (purataH) = in front
prto (purato) = in the front
prD}F (purandhrii) = wife
prmTn (puramathana) = O Destroyer of Tripura
pr-kAr, (puraskaaraH) = (m) prize, award
pr-tAt^ (purastaat.h) = from the front
prA (puraa) = formerly
prAkoq, (puraakoshhaH) = (m) lexi on
prAZ\ (puraaNaM) = the oldest
prAZ, (puraaNaH) = the oldest
prAZpzqom, (puraaNapurushhottamaH) = the an ient &the best of men
prAZA, (puraaNaaH) = Purana
prAZF (puraaNii) = very old
prAtn, (puraatanaH) = very old
prF (purii) = stronghold, ity
pzEjt^ (purujit.h) = Purujit
pzq (purushha) = man
pzq\ (purushhaM) = to a person
pzq, (purushhaH) = person
pzqq B (purushharshhabha) = O best among men
pzq&yAG} (purushhavyaaghra) = O tiger among human beings
pzq-y (purushhasya) = of a man
pzqA, (purushhaaH) = su h persons
pzqAt^ (purushhaat.h) = from the person
pzqom (purushhottama) = O Supreme Person
pzqom\ (purushhottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
pzqom, (purushhottamaH) = as the Supreme Personality
pzqO (purushhau) = living entities
pr (pure) = in the ity
proDsA\ (purodhasaaM) = of all priests
proEht (purohita) = priest
pZ (v (purNatva) = perfe tion
pvo n (purvottana) = the front of the body
pvo nAsn (purvottanaasana) = the front-stret hing posture
plEkt (pulakita) = shivering with joy
p[kl (pushkala) = a lot
p[y (pushya) = Eighth nakshatra
p klAEB, (pushhkalaabhiH) = Vedi hymns

113
pE, (pushhTiH) = (f) on rmation
p ZAEm (pushhNaami) = am nourishing
p p (pushhpa) = ower
p p\ (pushhpaM) = a ower
p pDAnF (pushhpadhaanii) = (f) vase, ower-pot
pE pt (pushhpita) = one that has owered
pE ptA\ (pushhpitaaM) = owery
pE ptAg}\ (pushhpitaagraM) = owertipped (also the metre with that name)
p y (pushhya) = Eighth nakshatra
p yEt (pushhyati) = (4 pp) to nourish
p-tk (pustaka) = book
pj, (pu njaH) = (m) mass (phy.)
pjk  d\ (pu njakendraM) = (n) entre of mass
pj^ (puuj.h) = to worship
pj (puuja) = ritual
pjn (puujana) = worship
pjyEt (puujayati) = to worship
pjA (puujaa) = Hindu ritual sometimes done to propitiate a planet
pjA\ (puujaaM) = Worship
pjAghm^ (puujaagRiham.h) = (n) the puja room
pjAn\ (puujaanaM) = worship
pjAhO (puujaarhau) = those who are worshipable
pjAEvED\ (puujaavidhiM) = methods of worship
pjA-TAn\ (puujaasthaanaM) = (Nr.nom. + a .S) the pla e of worship; altar
pEjt (puujita) = worshiped
p>y\t (puujya.nte) = are worshipped (verb passive Pr.IIIP, pl.)
p>y, (puujyaH) = worshipable
p>yt  (puujyate) = is worshipped
pt (puuta) = puri ed
ptA, (puutaaH) = being puri ed
pEt (puuti) = bad-smelling
pr^ (puur.h) = to ll
pr (puura) = ood
pry (puuraya) = (verbal stem) to ll
pryEt (puurayati) = to pour
pzq, (puurushhaH) = a man
pZ , (puurNaH) = the omplete, perfe t one
pZ md, (puurNamadaH) = omplete; whole; is that (the other worlds?)
pZ Emd\ (puurNamidaM) = omplete and wwhole is this world
pZ mdQyt  (puurNamuda hyate) = omplete whole is produ ed
pZ EvrAm (puurNaviraama) = full stop, period
pZA t^ (puurNaat.h) = From he Complete whole
pnA y (puurnaayu) = Full lifespan taken as 75-120 years

114
pv (puurva) = previous
pv \ (puurvaM) = before, ago
pv k (puurvaka) = (m) an estors
pv tr\ (puurvataraM) = in an ient times
pv mv (puurvameva) = by previous arrangement
pv !p\ (puurvaruupaM) = having this form in the beginning
pvA EZ (puurvaaNi) = before
pvA PSgEn (puurvaaphalguni) = Eleventh nakshatra, (also just puurvaa)
pvA Bdpd (puurvaabhadrapada) = Twenty- fth nakshatra
pvA qYA (puurvaashhaDhaa) = Twentieth nakshatra
pv (puurve) = before
p{v , (puurvaiH) = by the prede essors
pqA (puushhaa) = a god?
p Z (puushhNa) = a name of Sun
pQCEt (pRi h hhati) = inquires/asks/minds
pQCA (pRi h hhaa) = demand
pQCAEm (pRi h hhaami) = ask
pCEt (pRi hhati) = (6 pp) to ask, to question
pTk^ (pRithak.h) = ea h separately
pT?krZm^ (pRithakkaraNam.h) = (n) analysis
pT?(v n (pRithaktvena) = in duality
pTg^EvD\ (pRithag.hvidhaM) = of di erent kinds
pTg^EvDA, (pRithag.hvidhaaH) = variously arranged
pTg^EvDAn^ (pRithag.hvidhaan.h) = di erent
pT`BAv\ (pRithagbhaavaM) = separated identities
pETvF\ (pRithiviiM) = Earth
pETvFpt  (pRithiviipate) = O King
pET&yA\ (pRithivyaaM) = in the earth
pLvF (pRithvii) = earth
pt, (pRishhThataH) = (adv) above
pBAn, (pRishhThebhaanuH) = pRishhThe+bhaanuH, behind+sun
py (peya) = should be drunk
poVElkA (poTalikaa) = (f) a sa k
potk (potaka) = young one of an animal
poqk (poshhaka) = nutrient
pO\X~\ (pau.nDraM) = the on h named Paundra
pO/ (pautra) = (m) grandson (son's son)
pO/A, (pautraaH) = grandsons
pO/An^ (pautraan.h) = grandsons
pOE/ (pautri) = (f) granddaughter (son's daughter)
pOr (paura) = (mas ) townsman
pOzq (paurushha) = manliness, virility, ourage, e ort
pOzq\ (paurushhaM) = ability

115
 Ehk\ (paurvadehikaM) = from the previous body
pOv d
pOl-(y (paulastya) = ravaNa
=kf (pkasha) = (mas ) wing
+ l^ (pra+ hal.h) = to agitate
+f\s^ (pra+sha.ns.h) = to praise
+sh^ (pra+sah.h) = to withstand, endure
kEVtA (prakaTitaa) = has appeared , been bestowed
kroEt (prakaroti) = do
kAr (prakaara) = variety, options
kAr Z (prakaareNa) = means; method
kAl (prakaala) = Armageddon
kAf (prakaasha) = shining, lear
kAf\ (prakaashaM) = illumination
kAf, (prakaashaH) = manifest
kAfk\ (prakaashakaM) = illuminating
kAft  (prakaashate) = to shine
kAfn (prakaashana) = Publi ation
kAfyEt (prakaashayati) = dis loses
kF(y (prakiirtya) = by the glories
kEt (prakRiti) = Nature
kEt\ (prakRitiM) = nature
kEt, (prakRitiH) = nature
kEtjAn^ (prakRitijaan.h) = produ ed by the material nature
kEtj {, (prakRitijaiH) = born of the modes of material nature
kEt-T, (prakRitisthaH) = being situated in the material energy
ktF (prakRitii) = Nature
, (prakRiteH) = of material nature
kt
k(yA (prakRityaa) = by nature
kop (prakopa) = aggravation
ko, (prakoshhThaH) = (m) room
EyA (prakriyaa) = pro ess
EyA (prakriyaa) = pro ess
gEt, (pragatiH) = (f) progress
yA (praGyaa) = intelle t
Elt (pra halita) = something that has started
r (pra hura) = many
odyAt^ (pra hodayaat.h) = (abl.Sing.)from His indu ement or stirring the ons iousness
QC (pra h hhanna) = (adj) landestine
jn, (prajanaH) = the ause for begetting hildren
jhAEt (prajahaati) = gives up
jEh (prajahi) = urb
jA (prajaa) = people, subje ts (espe ially ruled and prote ted by a king)
jA, (prajaaH) = generations

116
jAt\t\ (prajaata.ntuM) = the umbili al ord?
jAnA\ (prajaanaaM) = (dative of)people
jAnAEt (prajaanaati) = knows
jAnAEm (prajaanaami) = do I know
jApEt (prajaapati) = Lord of reated beings
jApEt, (prajaapatiH) = the Lord of reatures
jAB(v\ (prajaaprabhutvaM) = (n) demo ra y
>vAElt, (prajvaalitaH) = ( ger.as .nom.sing.)rekindled; in amed;fuelled the ames
ZMy (praNamya) = o ering obeisan es
Zyn (praNayena) = out of love
Zv (praNava) = another name for AUM
Zv, (praNavaH) = the three letters a-u-m
Z[yEt (praNashyati) = one falls down
Z[yEt (praNashyanti) = be ome vanquished
Z[yAEm (praNashyaami) = am lost
Z, (praNashhTaH) = dispelled
ZAEl (praNaali) = (f) system
ZAlF (praNaalii) = system
EZDAn (praNidhaana) = dedi ation
EZDAy (praNidhaaya) = laying down
EZpAtn (praNipaatena) = by approa hing a spiritual master
ZdEt (praNudati) = to push, to press, to ring a bell
t (prata) = Quality
tpEt (pratapanti) = are s or hing
tApvAn^ (prataapavaan.h) = the valiant
Et (prati) = towards
EtAEt (pratikraanti) = ounter
EtjAnFEh (pratijaaniihi) = de lare
EtjAn (pratijaane) = I promise
EtEdn\ (pratidinaM) = every day
EtEnED, (pratinidhiH) = (m) representative
EtEnEv (pratinivishhTa) = perverse, obstinate
EtpE (pratipatti) = (f) (noun-verb) getting (gerund)
Etpd^ (pratipad.h) = root word for 'to get'
Etpt  (pratipadyate) = attains
EtEbMbm^ (pratibimbam.h) = (n) re e tion
EtBEt (pratibhuuti) = se urity
EtBEt (pratibhuuti) = se urity
EtBEt, (pratibhuutiH) = (m) se irities
EtmA (pratimaa) = (f) statue
Etyo(-yAEm (pratiyotsyaami) = shall ounteratta k
Etlom (pratiloma) = going against the grain
EtvsEt (prativasati) = lives adjun tly

117
EtvAhktA (prativaahakataa) = sus eptibility
Etv (prativRitta) = report
EtvEfn^ (prativeshin.h) = (m) neighbour
EtA (pratishhThaa) = the rest
EtA=y (pratishhThaapya) = pla ing
EtEt\ (pratishhThitaM) = situated
EtEtA (pratishhThitaa) = xed
tF F (pratii hii) = (f) west
(yy (pratyaya) = phenomenon
(yvAy, (pratyavaayaH) = diminution
(y" (pratyakSha) = dire t eviden e
(y"\ (pratyakShaM) = standing before the eye
(yAHyAEt (pratyaakhyaati) = to rebu
(yAnFk q (pratyaaniikeshhu) = on the opposite sides
(yA-T (pratyaastha) = (adj) elasti
(yAhAr (pratyaahaara) = ontrol of the senses
(ypkArAT \ (pratyupakaaraarthaM) = for the sake of getting some return
Tm (prathama) = rst
Tm\ (prathamaM) = in the rst pla e
Tmop Ar, (prathamopa haaraH) = (m) rst-aid
TA (prathaa) = (f) fame
ETt (prathita) = renowned
ETt, (prathitaH) = elebrated
dmt, (pradadhmatuH) = sounded
df yEt (pradarshayati) = to display, to exhibit
dEf nF (pradarshinii) = (f) exhibition
dA (pradaa) = one that bestows
dA, (pradaaH) = ausing
dAn (pradaana) = giving
Ed`DAn^ (pradigdhaan.h) = tainted with
Ed\ (pradishhTaM) = indi ated
dFp, (pradiipaH) = (Mas .Nom.S)lamp; name of a person
dF=t\ (pradiiptaM) = blazing
d yEt (pradushhyanti) = be ome polluted
 y (pradeya) = worth diving
d
 f (pradesha) = Territory
d
Eqt, (pradvishhantaH) = blaspheming
DAn (pradhaana) = important
pt  (prapadyate) = surrenders
pt  (prapadyante) = surrender
p (prapadye) = surrender
p\ (prapannaM) = surrendered
p[y (prapashya) = just see

118
p[yE, (prapashyadbhiH) = by those who an see
p[yAEm (prapashyaami) = I see
EptAmh, (prapitaamahaH) = the great-grandfather
bD, (prabandhaH) = (m) thesis
Bv\ (prabhavaM) = origin, opulen es
Bv, (prabhavaH) = the sour e of manifestation
BvEt (prabhavati) = is manifest
BvEt (prabhavanti) = be ome manifest
Bv-y (prabhavasya) = of borned
BvAn^ (prabhavaan.h) = born of
BEv Z (prabhavishhNu) = developing
Bv{, (prabhavaiH) = born of
BA (prabhaa) = light
BAt (prabhaata) = morning
BAv, (prabhaavaH) = in uen e
BAqt (prabhaashheta) = speaks
B (prabhu) = lord, king (here)
B, (prabhuH) = the master of the ity of the body
Bo (prabhuddho) = having risen( after sleep, un ons ious state)
Bt (prabhuuta) = large quantity
BEt (prabhRiti) = from
Bo (prabho) = Oh Lord
m (prama) = greatest
mTpty  (pramathapataye) = to the lord destroying pride
md, (pramadaH) = (be ome) proud or arrogant
mAZ (pramaaNa) = authority, an ideal
mAZ\ (pramaaNaM) = example
mAZk\ (pramaaNakaM) = (n) vou her
mAET (pramaathi) = agitating
mATFEn (pramaathiini) = agitating
mAd (pramaada) = indi eren e
mAd, (pramaadaH) = madness
mAdAt^ (pramaadaat.h) = out of foolishness
mAd (pramaade) = in madness
mKt, (pramukhataH) = in front of
mK (pramukhe) = in the front
mQyt (pramu hyate) = is ompletely liberated
mEdt (pramudita) = joyous
yQCEt (praya h hhati) = o ers
ytA(mn, (prayataatmanaH) = from one in pure ons iousness
y(n (prayatna) = ex ertion
y(nAt^ (prayatnaat.h) = by rigid pra ti e
yt (prayantu) = may go

119
yAZ (prayaaNa) = of death
yAZkAl  (prayaaNakaale) = at the time of death
yAtA, (prayaataaH) = having departed
yAEt (prayaati) = goes
yAEt (prayaanti) = they go
yAt (prayaantu) = may go to
y\jAno (prayu.njaano) = ombined
y?t, (prayuktaH) = impelled
y?t&y\ (prayuktavyaM) = should be used
y>yt  (prayujyate) = is used
y>yt^ (prayujyet.h) = is used
yog (prayoga) = pra ti e
yog, (prayogaH) = (m) experiment
yogfAlA (prayogashaalaa) = (f) laboratory
yojn (prayojana) = (n) reason
yojnFy\ (prayojaniiyaM) = should use
lpn^ (pralapan.h) = talking
ly\ (pralayaM) = dissolution
ly, (pralayaH) = annihilation
lyAtA\ (pralayaantaaM) = unto the point of death
ly (pralaye) = in the annihilation
lFn, (praliinaH) = being dissolved
lFyt (praliiyate) = is annihilated
lFyt  (praliiyante) = are annihilated
loBn\ (pralobhanaM) = allure
v nn (prava hanena) = (instr.sing.)thro' dis ourse or le ture
vdtA\ (pravadataaM) = of arguments
vdEt (pravadanti) = say
vt k (pravartaka) = (adj m) a promoter
 (pravartate) = a t
vt t
 (pravartante) = they ourish
vt t
vEt t\ (pravartitaM) = established by the Vedas
v#yAEm (pravakShyaami) = I shall explain
v#y (pravakShye) = I shall explain
vAlA, (pravaalaaH) = twigs
vAs, (pravaasaH) = (m) journey, travel, trip
vAh (pravaaha) = urrent
vAh, (pravaahaH) = (m) urrent, ow
EvB?t\ (pravibhaktaM) = divided
EvB?tAEn (pravibhaktaani) = are divided
EvlFyt  (praviliiyate) = merges entirely
EvvAsn\ (pravivaasanaM) = deportation
Evf^ (pravish.h) = to enter

120
Evf (pravisha) = enter
EvfEt (pravishanti) = enter
Ev-trm^ (pravistaram.h) = extensively
vFZ (praviiNa) = expert
vFZ, (praviiNaH) = (m) pro ient
v, (pravRittaH) = engaged
vE (pravRitti) = tendan y, pra ti e
vE\ (pravRittiM) = mission
vE, (pravRittiH) = a tivity
v (pravRitte) = while about to engage
v, (pravRiddhaH) = great
vA, (pravRiddhaaH) = developed
v (pravRiddhe) = developed
vD^ (pravRidh.h) = to grow fast
g, (pravegaH) = (m) velo ity
v
\ (praveshhTuM) = to enter into
v
&yETt (pravyathita) = perturbed
&yETt\ (pravyathitaM) = perturbed
&yETtA, (pravyathitaaH) = perturbed
f-t  (prashaste) = in bona de
fAt (prashaanta) = unagitated
fAt\ (prashaantaM) = at rest or passionless
fAt-y (prashaantasya) = who has attained tranquillity by su h ontrol over the mind
fAsk, (prashaasakaH) = (m) administrator
fSk\ (prashulkaM) = (n) tari
[Z (prashNa) = Horary Astrology. The word means question or query
[trAkvg (prashtaraashhTakavarga) = Planetary spreadsheet of points used in transits and
predi tions
[n\ (prashnaM) = question
As (prashvaasa) = expiration
s?tA, (prasaktaaH) = atta hed
s?tAnA\ (prasaktaanaaM) = for those who are atta hed
s (prasa.nga) = event, happenning, in iden e
s n (prasa.ngena) = be ause of atta hment
s ts, (prasanna hetasaH) = of the happy-minded
sm^ (prasannam.h) = with pleasant, satis ed look
sA (prasannaa) = is pleased
sA(mA (prasannaatmaa) = fully joyful
sn (prasannena) = happily
sB\ (prasabhaM) = by for e
sEv yv\ (prasavishhyadhvaM) = be more and more prosperous
ssAEhn^ (prasahyasaahin.h) = he who over omes the powerful
sAd\ (prasaadaM) = the mer y of the Lord

121
sAdj\ (prasaadajaM) = born of the satisfa tion
sAdy (prasaadaye) = to beg mer y
sAdAt^ (prasaadaat.h) = by favour , gra e
sAd (prasaade) = on a hievement of the auseless mer y of the Lord
sADyEt (prasaadhayati) = to omb
sAryEt (prasaarayati) = to spread
sAErt (prasaarita) = stret hed out
sAy (prasaarya) = (gerund) holding forth
t^ (prasid.hdhyet.h) = is e e ted
Esd^y
Es, (prasiddhaH) = famous(Mas .nom.S)
sFd (prasiida) = be pleased
sEt (prasuuti) = delivery as in birth
stA (prasRitaa) = extended
stA, (prasRitaaH) = extended
-tAvnA (prastaavanaa) = (f) foreword
hr (prahara) = Part of the day
hrZ (praharaNa) = arms
hrZA, (praharaNaaH) = equipped with
hrEt (praharati) = to kno k
hsn^ (prahasan.h) = smiling
hA-yEs (prahaasyasi) = you an be released from
EhZoEf (prahiNoshi) = you strike
(prahRi) = to hit
\ (prahRittaM) = ready to strike
yEt (prahRishhyati) = is rejoi ing
yt^ (prahRishhyet.h) = rejoi es
Ad (prahlaada) = a devotee of Vishnu
Ad, (prahlaadaH) = Prahlada
"Aln (prakShaalana) = washing o
"AlyEt (prakShaalayati) = to wash
+A (praGYaa) = (f) intelligen e, grasping-power
+A\ (praGYaaM) = intelligen e
+An\ (praGYaanaM) = greater knowledge or awareness
+AvAdAn^ (praGYaavaadaan.h) = learned talks
Ak^ (praak.h) = a long time ago
Akt, (praakRitaH) = materialisti
A?tnA, (praaktanaaH) = earlier ones?
AgS<y (praagalbhya) = development, depth, maturity
A Ay , (praa haaryaH) = (m) prin ipal
A F (praa hii) = (f) east
A Fnm^ (praa hiinam.h) = (adj) old, an ient
Ajly, (praaJNjalayaH) = with folded hands
AZ^ (praaN.h) = life

122
AZ (praaNa) = Soul
AZ\ (praaNaM) = the air whi h a ts outward
AZkmA EZ (praaNakarmaaNi) = fun tions of the life breath
AZdX, (praaNadaNDaH) = (m) exe ution
AZvAy (praaNavaayu) = a vital air that moves in the hest
AZAn^ (praaNaan.h) = life (always used in plural )
AZApAnO (praaNaapaanau) = up-and down-moving air
AZAyAm (praaNaayaama) = ontrol of the breath
AEZnA\ (praaNinaaM) = of all living entities
 (praaNe) = in the air going outward
AZ
r (praaNeshvara) = husband
AZ
q (praaNeshhu) = in the outgoing air
AZ
At, (praataH) = morning
At,kAl (praataHkaala) = morning
Atr^ (praatar.h) = in the morning
AtrDFyAno (praataradhiiyaano) = morning-studied man
ADAyt, (praadhaanyataH) = whi h are prin ipal
AEDkAr, (praadhikaaraH) = (m) authority
AEDkArvAd, (praadhikaaravaadaH) = (m) authoritarianism
AyApk, (praadhyaapakaH) = (m) professor
At (praanta) = the end
Ap^ (praap.h) = to obtain
A=t (praapta) = o urred
A=t\ (praaptaM) = re eived
A=t, (praaptaH) = a hieving
AE=t, (praaptiH) = a hievement
A=nyAt^ (praapnuyaat.h) = he attains
A=nvEt (praapnuvanti) = a hieve
A=y (praapya) = a hieving
A=yt (praapyate) = is a hieved
A=-yEs (praapsyasi) = you gain
A=-y (praapsye) = I shall gain
AmAy\ (praamaaNyaM) = proof
Ay, (praayaH) = mostly, generally, as a general rule, for the most part; most likely, probably,
perhaps; abundantly, largely
Ayojk, (praayojakaH) = (m) sponsor
Ar\BA, (praaraMbhaaH) = (Mas .nom.S)beginning
ArZE / (praaraNa hitra) = radiography
ArBt  (praarabhate) = begins
ArMB (praarambha) = beginning (more motivated than aarambha)
AT ^ (praarth.h) = to beg / pray
AT nA (praarthanaa) = Prayer
AT yt (praarthayante) = pray for

123
 (praarthe) = request, pray
AT
AvArkm^ (praavaarakam.h) = (n) oat
AsAd (praasaada) = pala e
Ah (praaha) = told
Ah, (praahuH) = they say
A+ (praaGYa) = wise man
A+, (praaGYaH) = the learned man
Ey (priya) = dear
Ey\ (priyaM) = the pleasant
Ey, (priyaH) = dear
Eykm, (priyakRittamaH) = more dear
Eytr, (priyataraH) = dearer
EymXnA (priyamaNDanaa) = (fem.Nom.sing.) fond of de oraing/ornamenting oneself
EyvAdF (priyavaadii) = one who speaks ni e things
EyA, (priyaaH) = palatable
EyAyA, (priyaayaaH) = with the dearmost
FtmnA, (priitamanaaH) = pleased in mind
FEt (priiti) = and satisfa tion
FEt, (priitiH) = pleasure
FEtpv k\ (priitipuurvakaM) = in loving e stasy
FymAZAy (priiyamaaNaaya) = thinking you dear to Me
tAn^ (pretaan.h) = spirits of the dead
(y (pretya) = after death
=s, (prepsuH) = desiring
q^ (preshh.h) = to send
qZ\ (preshhaNaM) = posting
qZAEn (preshhaNaani) = postings
qyEt (preshhayanti) = post or send
qyAEm (preshhayaami) = present, post
qyt^ (preshhayet.h) = present
 (preshhTha) = (past part.)sent (thing)
o?t (prokta) = said
o?t\ (proktaM) = is alled
o?t, (proktaH) = spoken
o?tvAn^ (proktavaan.h) = instru ted
o?tA (proktaa) = were said
o?tA, (proktaaH) = spoken
o?tAEn (proktaani) = said
o?tAyn{v (proktaanyenaiva) = proktAn.h + ena + eva:said + this + alone
oQyt (pro hyate) = are said
oQymAn\ (pro hyamaanaM) = as des ribed by Me
ot\ (protaM) = is strung
OQ AErt (prau h haarita) = (adj) loud, prominent

124
^hTmA"r\ (prhathamaakSharaM) = initial (in a name)
=lvt (plavate) = to swim
E=lhA (plihaa) = the spleen
PVAVop (phaTaaTopa) = (m) expanding of the hood by a obra
PEZn^ (phaNin.h) = snake
Pl^ (phal.h) = to bear fruit
Pl (phala) = fruit
Pl\ (phalaM) = results
PldA (phaladaa) = giver of fruits (rewards , results )
PldFEpk (phaladiipika) = A lassi al work on Astrology by Mantreswara
Plh tv, (phalahetavaH) = those desiring fruitive results
PlAkAR^"F (phalaakaa.nkShii) = desiring fruitive results
PlAEn (phalaani) = results
PlAnm yA, (phalaanumeyaaH) = fruits resembling a tions
Pl (phale) = in the result
Plq (phaleshhu) = in the fruits
Pl{, (phalaiH) = results
PSl (phulla) = open, owered
Pn, (phenaH) = (m) foam
Pnkm^ (phenakam.h) = (n) soap
b\DnAt^ (ba.ndhanaat.h) = (Nr.abl.S) bondage; tie
bk (baka) = stork
bk, (bakaH) = (m) rane
bkl\ (bakulaM) = blossom (bakula tree blossom
bkl, (bakulaH) = type of tree/shrub
bklA (bakulaa) = (f)pr.n
bBAqA (ba.ngabhaashhaa) = Bengali language
bEXfm^ (baDisham.h) = (n) shing rod
bt (bata) = how strange it is
bdErkA (badarikaa) = the jujube fruit (\bora" in marathi)
b (baddha) = aught
bp (baddhapadma) = having bound himself in lotus-
bh-tEfqA sn (baddhahastashirshhaasana) = the bound hands headstand posture
bA, (baddhaaH) = being bound
bD (badh) = to tie up
bD^ (badh.h) = to trap, to tie down
bAEt (badhnaati) = to tie, to pa k
byt (badhyate) = be omes entangled
bdF (bandii) = prisoner, detainee
bD (bandha) = a form of poetry
bD\ (bandhaM) = bondage
bD, (bandhaH) = (m) bonds
bDk, (bandhakaH) = (m) mortgage

125
bDpAsn (bandhapadmaasana) = the bound lotus posture
bDn (bandhana) = retri tion
bDn {, (bandhanaiH) = from the bondage
bDAt^ (bandhaat.h) = from bondage
bD (bandhu) = brother
bD, (bandhuH) = friend
bDvg , (bandhuvargaH) = relatives
bDq (bandhushhu) = and the relatives or well-wishers
bDn^ (bandhuun.h) = relatives
bDO (bandhau) = in (towards) relatives
bBv (babhuuva) = be ame (from bhuu, to be ome)
bh m^ (barham.h) = (n) pea o k feather
bl (bala) = strength
bl\ (balaM) = army
blvt^ (balavat.h) = strong
blvtA\ (balavataaM) = of the strong
blvAn^ (balavaan.h) = powerful
blhFn n (balahiinena) = (instr.sing.) by the person bereft of power or strength
blA (balaa) = for e
blAt^ (balaat.h) = by for e
blAEr (balaarishhTa) = Infant mortality
bEl (balishhTha) = strong
blF (balii) = a demon king
bE-t (basti) = method for leaning the intestines
bhv, (bahavaH) = in great numbers
bEh, (bahiH) = outside
bh (bahu) = a lot
bhkt (bahukRita) = variously done/made-up
bhktv q, (bahukRitaveshhaH) = various make-ups/roles
bhjnsKAy (bahujanasukhaaya) = (dat.Sing.) for he happiness of many
bhjnEhtAy (bahujanahitaaya) = (dat.Sing.)for the welfare of many
bhYA (bahuDhaa) = (inde .)in many ways or di erently
bhd\ V~A (bahuda.nshhTraa) = many teeth
bhd-tAr  (bahudustaare) = fordable with great di ulty
bhDA (bahudhaa) = in many ways
bhnA (bahunaa) = many
bhmt\ (bahumataM) = (n) majority
bhmt, (bahumataH) = in great estimation
bhlA\ (bahulaaM) = various
bhlAyAs\ (bahulaayaasaM) = with great labor
bhv n\ (bahuva hanaM) = plural
bhEvDA, (bahuvidhaaH) = various kinds of
bhfAKA, (bahushaakhaaH) = having various bran hes

126
bh-yA\ (bahusyaaM) = may exist as many
bhdr\ (bahuudaraM) = many bellies
bhn^ (bahuun.h) = many
bhnA\ (bahuunaaM) = many
bhEn (bahuuni) = many
bAZ (baaNa) = Arrow
bAZ, (baaNaH) = (m) arrow
bAZpAEZ\ (baaNapaaNiM) = with hand holding arrow (and Bow)
bADt  (baadhate) = (1 ap) to obstru t
bAyt  (baadhyate) = a e ted, ai ted
bADv (baandhava) = brother
bAl (baala) = hild
bAl, (baalaH) = young boy
bAlk, (baalakaH) = boy
bAlkvF (baalakavii) = young poet
bAlbF (baalabuddhii) = adj. hildish
bAlA (baalaa) = Girl
bAlA, (baalaaH) = the less intelligent
bAElkA (baalikaa) = girl
bAElkA, (baalikaaH) = girl
bAlomvd  v (baalonmattavadeva) = like a hild who has gone mad
bASykAlAt^ (baalyakaalaat.h) = from a young age
bA pvE (baashhpavRitti) = the ontinuity of tears
bA p-TAlF (baashhpasthaalii) = (f) pressure ooker
bAh (baahu) = arm
bAh\ (baahuM) = arms
bAhSy (baahulya) = plentitude
bA-pf  q (baahyasparsheshhu) = in external sense pleasure
bAA\g (baahyaa.nga) = outer appearan e, outer body, outer over, external nature
bAAn^ (baahyaan.h) = unne essary
EbXAl, (biDaalaH) = (m) at
Ebd (bindu) = dot
Ebd, (binduH) = (m) point, drop
Ebd (binduu) = a drop, a dot
EbBEt (bibharti) = is maintaining
EbBFqZFd, (bibhiishhaNashriidaH) = the man who gave `shrI' ri hes et , to vibhIshhaNa
Et (bibheti) = fears
EbB
Eq (bibheshhi) = afraid
EbB
Eb<yEt (bibhyati) = is afraid;fears
EbMb, (bimbaH) = (m) disk, diskette
Ebl (bila) = hole (neut)
bFj (biija) = seed
bFj\ (biijaM) = the seed

127
bFjgEZt (biijagaNita) = algebra
bFjd, (biijapradaH) = the seed-giving
bFjAryAy (biijaa.nkuranyaaya) = maxim of seed and shoot
bFB(s (biibhatsa) = the sentiment of disgust (nauseating, revolting )
bFB(skm n^ (biibhatsakarman.h) = adj. repulsive worker
bd^yA (bud.hdhyaa) = by intelligen e
bd^vA (bud.hdhvaa) = knowing
bd^bdA, (bud.hbudaaH) = (m) bubbles
b (buddha) = one who has known hen e the enlightened.
b (buddha) = Buddha
bgt\ (buddhagataM) = having gone to Buddhaor due to Buddha
by, (buddhayaH) = intelligen e
bE (buddhi) = intelligen e
bE\ (buddhiM) = intelligen e
bE, (buddhiH) = intelle t
bEnAf, (buddhinaashaH) = loss of intelligen e
bEnAfAt^ (buddhinaashaat.h) = and from loss of intelligen e
bEB d\ (buddhibhedaM) = disruption of intelligen e
bEmtA\ (buddhimataaM) = of the intelligent
bEmAn^ (buddhimaan.h) = is intelligent
bEy?t, (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional servi e
bEy?tA, (buddhiyuktaaH) = being engaged in devotional servi e
bEyog\ (buddhiyogaM) = real intelligen e
bEyogAt^ (buddhiyogaat.h) = on the strength of KRishhNa ons iousness
bEs\yog\ (buddhisa.nyogaM) = revival of ons iousness
bF (buddhii) = Intelligen e
b, (buddheH) = more than the intelligen e
bO (buddhau) = in su h ons iousness
bdA, (budbudaa NkaH) = (m) boiling point
bD (budh) = to know.
bD (budha) = wise
bD, (budhaH) = the intelligent person
bDkOEfk (budhakaushika) = the person budhakaushika
bDkOEfk, (budhakaushikaH) = budhakaushikaH (the author of this hymn)
bDvAr (budhavaara) = Wednesday
bDA, (budhaaH) = those who know
bDAEd(yyog (budhaadityayoga) = Combination for learning
bED, (budhiH) = mind
bht^ (bRihat.h) = greater, long, ma ro, en ompassing larger domain
bht^dEtA (bRihat.hdRishhTitaa) = ma ropsia
bhE(fqF (bRihatshirshhii) = ma ro ephali
bh(sAm (bRihatsaama) = the Braahat-sama
bh-pEt\ (bRihaspatiM) = Brhaspati

128
bh-pEt, (bRihaspatiH) = the tea her of the Devas alled "Brihaspati" literally
bh-pEtd DAt (bRihaspatirdadhaatu) = Brihaspadi may give us
bh-ptF (bRihaspatii) = A name of the planet Jupiter
bh-ptFvq (bRihaspatiivarshha) = The Jovian or Jupiter Year. Cy le of 60 years whi h starts
with the rst New Moon in Tropi al Aries. Mundane Astrology term
bh-ptFvAr (bRihaspatiivaara) = Thursday
bo&y\ (boddhavyaM) = should be understood
boDyt, (bodhayantaH) = prea hing
boED (bodhi) = enlightenment
boED (bodhi) = supreme knowledge
boEDt (bodhita) = having been taught/enlightened
boEDsv (bodhisattva) = the one whose sattva essen e is enlightenment.
b}\ (braM) = (root) to wander
b}vFEm (braviimi) = I am speaking
b}vFEq (braviishhi) = You are explaining
b} (brahma) = osmos
b}\ (brahmaM) = (A .S)the great self
b} y (brahma harya) = ontrol of sexual impulses
b} y \ (brahma haryaM) = eliba y
b} yA sn (brahma haryaasana) = the posterior stret h posture
b} AErZO (brahma haariNau) = (2)ba helors
b} AErn^ (brahma haarin.h) = elebates, established in (the persuit of) Brahma
b} AErv}t (brahma haarivrate) = in the vow of eliba y
b}Ej+AsA (brahmajiGYaasaa) = desire to know or understand Brahman
b}Z, (brahmaNaH) = gen. sing. of brahman
b}ZA (brahmaNaa) = by the spirit soul
b}EZ (brahmaNi) = Brahman.h ;God
b}tjobl\ (brahmatejobalaM) = the power or might arising out of the e ulgen e of Brahman
b}dX n (brahmadaNDena) = (Nr.instr.S) the big egg i.e Universe
b}Ar (brahmadvaara) = the door where kundalini enters the spine
b}n^ (brahman.h) = the pre eptor
b}EnvA Z\ (brahmanirvaaNaM) = the spiritual kingdom of God
b}pd\ (brahmapadaM) = the state/position of Brahma/god-realised state
b}B, (brahmabhuH) = the earth
b}ByAy (brahmabhuyaaya) = elevated to the Brahman platform
b}Bt\ (brahmabhuutaM) = liberation by identi ation with the Absolute
b}Bt, (brahmabhuutaH) = being self-realised
b}ByAy (brahmabhuuyaaya) = for self-realisation
b}my, (brahmamayaH) = full of Brahma (Ananda) i.e.bliss
b}yog (brahmayoga) = by on entration in Brahman
b}vAEdnA\ (brahmavaadinaaM) = of the trans endentalists
b}Evt^ (brahmavit.h) = one who knows the Supreme perfe tly
b}Evd, (brahmavidaH) = who know the Absolute

129
b}s\-pf \ (brahmasa.nsparshaM) = being in onstant tou h with the Supreme
b}smAj (brahmasamaaja) = Brahmasamaj, a movement in 19-20th entury near Cal utta
b}s/ (brahmasuutra) = of the Vedanta
b}A (brahmaa) = non. sing of brahman, mas
b}AZ\ (brahmaaNaM) = Lord Brahma
b}AX (brahmaaNDa) = ma ro osm
b}AXAZ (brahmaaNDapraaNa) = osmi breath
b}AdFnAmEp (brahmaadiinaamapi) = even of Brahma and others
b}AA rZ\ (brahmaadyaa haraNaM) = pra tises this brahma s ien e
b}AEs (brahmaasi) = are Brahma
b}AE-m (brahmaasmi) = brahmA and asmi: Brahma and am
b}AZ (braahmaNa) = Brahmin, priest, knower of Brahma (brahmaM jaanaati iti)
b}AZ, (braahmaNaH) = )Mas .Nom.S) the Brahmin
b}AZ-y (braahmaNasya) = of the man who knows the Supreme Brahman
b}AZA (braahmaNaa) = sa ri ial formulae
b}AZA, (braahmaNaaH) = brahmanas
b}AZAn^ (braahmaNaan.h) = Brahmins
b}AZ (braahmaNe) = in the brahmana
b}AF (braahmii) = spiritual
b} (bruu) = to speak
b}Eh (bruuhi) = tell
B\g (bha.nga) = (mas ) break
Bkt, (bhakataH) = devotee
B?t (bhakta) = devotee
B?t, (bhaktaH) = devotee
B?tA, (bhaktaaH) = devotees
B?tAnk\EpnA\ (bhaktaanukaMpinaaM) = ompassionate to the devotees
BE?t (bhakti) = devotion, worship
BE?t\ (bhaktiM) = devotional servi e
BE?t, (bhaktiH) = in devotional servi e
BE?tmAn^ (bhaktimaan.h) = devotee
BE?tyog n (bhaktiyogena) = by devotional servi e
B?t q (bhakteshhu) = amongst devotees
B?(yA (bhaktyaa) = in full devotion
B?(ypt\ (bhaktyupahRitaM) = o ered in devotion
Bgvt^ (bhagavat.h) = God
Bgvd^ (bhagavad.h) = god's
Bgvd^gFtA (bhagavad.hgiitaa) = the dialogues between Krishna and Arjuna
Bgvn^ (bhagavan.h) = O Supreme
BgvAn^ (bhagavaan.h) = O Personality of Godhead
BgvAn (bhagavaana) = holy
BEgnF (bhaginii) = sister
B`n fkAm k, (bhagneshakaarmukaH) = the man who broke the bow of Isha(shiva) i.e. rAma

130
Bj^ (bhaj.h) = to pra ti e / in ur
Bj (bhaja) = worship
Bjk (bhajaka) = worshippers
BjtA\ (bhajataaM) = in rendering devotional servi e
BjEt (bhajati) = (1 pp) to divide, to allo ate
Bjt  (bhajate) = renders trans endental loving servi e
Bjn (bhajana) = a hymn
BjEt (bhajanti) = render servi e
Bjt  (bhajante) = render servi es
Bj-v (bhajasva) = be engaged in loving servi e
BjAEm (bhajaami) = reward
Bj (bhaje) = I worship
BkvAr (bhaTTakavaara) = Sunday
Bd\ (bhadraM) = (Nr.nom. + a .sing.)goodness
BdA, (bhadraaH) = goodness
BdAsn (bhadraasana) = the auspi ious posture
By (bhaya) = fear
By\ (bhayaM) = fear
Bys\kFZ (bhayasa.nkiirNa) = phobia
ByAt^ (bhayaat.h) = out of fear
ByAnk (bhayaanaka) = the sentiment of fear, terror
ByAnkAEn (bhayaanakaani) = very fearful
ByAvh, (bhayaavahaH) = dangerous
n (bhayena) = out of fear
By
Br (bhara) = weight
BrEZ (bharaNi) = jewel
BrZF (bharaNii) = Se ond nakshatra
Brt (bharata) = Bharat
Brtq B (bharatarshhabha) = O hief amongst the des endants of Bharata
Brtv\Edt, (bharatava.nditaH) = the who has been saluted by Bharata
Brt  (bharatashreshhTha) = O hief of the Bharatas
Brtsm (bharatasattama) = O best of the Bharatas
BrtAg}j (bharataagraja) = the one going before Bharata (elder of bharata)
Bj n\ (bharjanaM) = nourisher?
Bj yEt (bharjayati) = to fry
BtA (bhartaa) = sustainer
B(s yt (bhartsayate) = to snub
BSltk, (bhallatakaH) = (m) ashewnut
BSlk, (bhallukaH) = (m) bear
Bv^ (bhav.h) = to be
Bv (bhava) = be ome
Bv\t (bhava.ntu) = let them be or be ome
Bv, (bhavaH) = birth

131
Bvt, (bhavataH) = Thy
BvtrZ (bhavataraNe) = for rossing the o ean of births & deaths
BvtA\ (bhavataaM) = (Mas .poss.Pl.) your
BvEt (bhavati) = be omes
BvtF (bhavatii) = you
Bvt (bhavatu) = let there be
Bvn (bhavana) = home, residen e, pla e
Bvnq (bhavaneshhu) = in the homes of
Bvt\ (bhavantaM) = You
Bvt, (bhavantaH) = you
BvEt (bhavanti) = grow
BvbFjAnA\ (bhavabiijaanaaM) = the birth-seeds
BvsAgr\ (bhavasaagaraM) = the o ean of births and deaths
BvAn^ (bhavaan.h) = you
BvAEm (bhavaami) = I be ome
BvAy (bhavaaya) = for the sake of the world
BvAZ v (bhavaarNava) = bhava+arNava, birth&death+o ean
BEvtA (bhavitaa) = will ome to be
BEv y (bhavishhya) = future
BEv ytA\ (bhavishhyataaM) = of future manifestations
BEv yEt (bhavishhyati) = it will in rease in the future
BEv yEt (bhavishhyanti) = will be
BEv yAEZ (bhavishhyaaNi) = future
BEv yAm, (bhavishhyaamaH) = shall exist
t^ (bhavet.h) = would be
Bv
BqEt (bhashhati) = to bark
BE-/kA (bhastrikaa) = the bellows breath
B-m (bhasma) = ash
B-m\ (bhasmaM) = ashes
B-msAt^ (bhasmasaat.h) = to burn to ashes
B-mAvfq\ (bhasmaavasheshhaM) = ashes+remains
B" (bhakSha) = Food
B"yEt (bhakShayati) = (10 up) to eat, to devour
BA, (bhaaH) = light
BAg (bhaaga) = quota, portion
BAg (bhaaga) = part
BAgDy (bhaagadheya) = fortune
BA`y (bhaagya) = Blessing
BA`yBAv (bhaagyabhaava) = Ninth house of Lu k
BA`y\ (bhaagyaM) = fortune; lu k
BA`yody (bhaagyodaya) = prosperity, rise of wealth and belongings
BAjnm^ (bhaajanam.h) = (n) division
BAjA\ (bhaajaaM) = a quiring peeople

132
BAEt (bhaati) = light
BAn (bhaanuu) = a name of Sun
BAr (bhaara) = load
BAr, (bhaaraH) = (m) burden, onus
BArt (bhaarata) = O des endant of Bharata
BArtF (bhaaratii) = Utteran e
BArt (bhaarate) = (Lo .S)in India or Bharat
BArvAhkm^ (bhaaravaahakam.h) = (n) a tru k
BAyA (bhaaryaa) = wife
BAyA BAv (bhaaryaabhaava) = Seventh house of spouse (wife)
BAyA nrAg, (bhaaryaanuraagaH) = atta hment to wife
BAl\ (bhaalaM) = forehead
BAv (bhaava) = House and is also used to indi ate the hart that uses Porphyry's Cusps
BAv\ (bhaavaM) = nature
BAv, (bhaavaH) = (m) sentiment
BAvnA (bhaavanaa) = (f) emotions, feelings
BAvy (bhaavaya) = deem/ onsider/visualise/imagine
BAvytA (bhaavayataa) = having pleased
BAvyt, (bhaavayantaH) = pleasing one another
BAvyt (bhaavayantu) = will please
BAvsmEvt, (bhaavasamanvitaH) = with great attention
BAvA, (bhaavaaH) = natures
BAEvtA, (bhaavitaaH) = remembering
q (bhaaveshhu) = natures intyah
BAv
{, (bhaavaiH) = by the states of being
BAv
BAft (bhaashate) = (1 ap) to speak
BAEfn^ (bhaashin.h) = one who talks
BAq^ (bhaashh.h) = to speak
BAqZ (bhaashhaNa) = spee h
BAqs (bhaashhase) = speaking
BAqA (bhaashhaa) = language
BAqAyA\ (bhaashhaayaaM) = in the language
BAEqEZ (bhaashhiNi) = speaker
BAEqt (bhaashhita) = spee h
BA /\ (bhaashhtraM) = (n) furna e
BAs, (bhaasaH) = e ulgen e
BAsyt  (bhaasayate) = illuminates
BAs-y (bhaasasya) = Bhasa's
BA- (bhaaskra) = a name of Sun
BA-vtA (bhaasvataa) = glowing
EBEX, (bhiNDiH) = (f) ladies- nger, okra
EBtA, (bhitaaH) = out of fear
EBE, (bhittiH) = (m) walls

133
EBd^ (bhid.h) = to break
EB, (bhinna NkaH) = (m) fra tional number
EBA (bhinnaa) = separated
EBSl (bhilla) = tribal
EB"k, (bhikShukaH) = (m) beggar
BFt\ (bhiitaM) = fearful
BFtBFt, (bhiitabhiitaH) = fearful
BFtAEn (bhiitaani) = out of fear
BFEt (bhiiti) = fear
BFEt\ (bhiitiM) = fear
BFEt, (bhiitiH) = fear
BFm (bhiima) = terrible
BFmkmA (bhiimakarmaa) = one who performs her ulean tasks
BFmAj n (bhiimaarjuna) = to Bhima and Arjuna
BF m (bhiishhma) = by Grandfather Bhishma
BF m\ (bhiishhmaM) = unto Grandfather Bhishma
BF m, (bhiishhmaH) = Grandfather Bhishma
BE?t (bhukti) = The Sub-period in a Dasha. Also known as the Antara
B?(vA (bhuktvaa) = enjoying
B^t (bhu.nkte) = enjoys
B^ v (bhu.nkShva) = enjoy
Bj^ (bhuj.h) = to eat
Bj (bhuja) = arm or shoulder
Bj\g (bhuja.nga) = snake
Bj (bhuja.nga) = snake
Bjn.gAsn (bhujan.gaasana) = the obra posture
BjAsn (bhujaasana) = the arm posture
BjO (bhujau) = upper arms
Bjt  (bhuJNjate) = enjoy
BjAn\ (bhuJNjaanaM) = enjoying
BjFy (bhuJNjiiya) = one has to enjoy
Bt, (bhutaH) = (past part.)was there
BdAn (bhudaana) = the donation of land
Bn?t (bhunaktu) = (may) eat or enjoy
BEm, (bhumiH) = the earth
BEmk(v (bhumikatva) = rm ground
BmF (bhumii) = the obje t of meditation
BmO (bhumau) = on the earth
Bv, (bhuvaH) = the upper world
Bvn (bhuvana) = home
BEv (bhuvi) = in this world
BfXF (bhushuNDii) = (f) ri e, gun
B (bhuu) = to be

134
B, (bhuuH) = be ome
Bt (bhuuta) = happened
Bt\ (bhuutaM) = reated being
BtgZAn^ (bhuutagaNaan.h) = ghosts
Btg}Am\ (bhuutagraamaM) = all the osmi manifestations
Btg}Am, (bhuutagraamaH) = the aggregate of all living entities
BtBt (bhuutabhartRi) = the maintainer of all living entities
BtBAvn (bhuutabhaavana) = O origin of everything
BtBAvn, (bhuutabhaavanaH) = the sour e of all manifestations
BtBAvovkr, (bhuutabhaavodbhavakaraH) = produ ing the material bodies of the living entities
BtBt^ (bhuutabhRit.h) = the maintainer of all living entities
Btl (bhuutala) = on the surfa e of the earth
BtsgO (bhuutasargau) = reated living beings
Bt-T, (bhuutasthaH) = in the osmi manifestation
Bt-y (bhuutasya) = of forms
BtAnA\ (bhuutaanaaM) = of living entities
BtAEn (bhuutaani) = living entities (that are born)
BtAnF (bhuutaanii) = all that are reated
BEt, (bhuutiH) = ex eptional power
>yA, (bhuutejyaaH) = worshipers of ghosts and spirits
Bt
f (bhuutesha) = O Lord of everything
Bt
q (bhuuteshhu) = living entities
Bt
B(vA (bhuutvaa) = having ome into being
Bd^ (bhuud.h) = was
Bp (bhuupa) = king
BpV, (bhuupaTaH) = (m) map, hart
BpEt (bhuupati) = lord of the earth (king)
BBt^ (bhuubhRit.h) = mountain
BEm, (bhuumiH) = earth
BEmEt (bhuumiti) = geometry
BmFst (bhuumiisuta) = A name for the planet Mars
By, (bhuuyaH) = repeatedly
Byo (bhuuyo) = again
BEr (bhuuri) = mu h, great
Bfn\ (bhuushanaM) = ornament (Nr.nom.sing.)
BqZ (bhuushhaNa) = ornament
BEqt (bhuushhita) = adorned
BkEV (bhRikuTi) = upper part of the eye-lashes and lower part of the forehead
Bg, (bhRiguH) = Bhrigu
B>jEt (bhRijjati) = to bake
Bt^ (bhRit.h) = one who arries
B(y (bhRitya) = servant
Bf (bhRisha) = (adv) ample

135
k (bheka) = a frog
B
d (bheda) = break, pier e, also di eren e
B
d\ (bhedaM) = the di eren es
B
dn (bhedana) = breaking through, pier ing
B
dn\ (bhedanaM) = (n) in ision
B
dA+An\ (bhedaaGYaanaM) = di eren e/otherness/duality
B
zX (bheruNDa) = terrible
B
zXAsn (bheruNDaasana) = the formidable posture
B
y , (bheryaH) = large drums
B
qj (bheshhaja) = medi ine
B
qjfA-/m^ (bheshhajashaastram.h) = therapy
B
{rv (bhairava) = terrible, one of the forms of Shiva
B
{#y\ (bhaikShyaM) = by begging
B
Bo (bho) = ex lamatory word for addressing a person
BouEtkfA-/m^ (bhoutikashaastram.h) = physi s
Bo?t&y (bhoktavya) = should be used, enjoyed
Bo?tA (bhoktaa) = the enjoyer
Bo?tAr\ (bhoktaaraM) = the bene iary
BoE?taA (bhoktiaa) = one who enjoys
Bo?t\ (bhoktuM) = to enjoy life
 (bhoktRitve) = in enjoyment
Bo?t(v
Bog (bhoga) = enjoyment
Bogrt, (bhogarataH) = indulging in worldly pleasures
BogA, (bhogaaH) = material enjoyment
BogAn^ (bhogaan.h) = enjoyable things
BoEg (bhogi) = serpent (that has bhoga, meaning hood)
BogF (bhogii) = the enjoyer
Bog{, (bhogaiH) = enjoyment
Bojn\ (bhojanaM) = eating
BojnfAlA (bhojanashaalaa) = (f) dining room
Bojn q (bhojaneshhu) = or while eating together
Bo#ys  (bhokShyase) = you enjoy
BO>y (bhaujya) = enjoyment (of kingship)
BOEtk (bhautika) = material
BOm (bhauma) = A name for the planet Mars
B}mEt (bhramati) = (1 pp) to roam, to wander
B}mr (bhramara) = a large bee
B}mrkm^ (bhramarakam.h) = (n) a top (spun using a thread)
B}mrF (bhramarii) = the bee breath
B}Em, (bhramiH) = a s rew
B}At, (bhraataH) = brother
B}AtrO (bhraatarau) = the two brothers
B}AtA (bhraataa) = brother

136
B}At (bhraatRi) = brother
B}AtkArk (bhraatRikaaraka) = Signi ator of Brother whi h is Mars
B}Atn^ (bhraatRin.h) = brothers
B}At (bhraanta) = lost
B}AEt (bhraanti) = onfusion
B}AEtdf n (bhraantidarshana) = a delusion
B}Amyn^ (bhraamayan.h) = ausing to travel
B}vo, (bhruvoH) = the eyebrows
B}, (bhruuH) = brow
m.\do_Ep (ma..ndo.api) = mandaH + api:though dull or slow
m\gl\ (ma.ngalaM) = (Nr. nom. + a .S)auspi iousness
m\/-y (ma.ntrasya) = mantra's
m\/Z (ma.ntreNa) = thro' the mantra
m\d (ma.nda) = Dull
m\Edr (ma.ndira) = temple
m\-yt  (ma.nsyante) = they will onsider
mkr (makara) = ro odile
mkr, (makaraH) = ro odile
mkrAsn (makaraasana) = the ro odile posture
mK/AtA (makhatraataa) = the prote tor, saviour of makha (Indra)
m`n (magna) = (adj) immersed
mGA (maghaa) = Also known as makka. Tenth nakshatra
ml (ma.ngala) = Mars. Also Auspi iousness and well-being
mlvAr (ma.ngalavaara) = Tuesday
mEQ , (ma h hittaH) = in ons iousness of Me
mEQ A, (ma h hittaaH) = their minds fully engaged in Me
mEjn (majina) = deer skin?
m>jt^ (majjat.h) = one who takes a dip
m>jEt (majjati) = (6 pp) to sink, to drown
m , (maJN haH) = (m) bed
mEZ (maNi) = gem
mEZgZA, (maNigaNaaH) = pearls
mEZpr (maNipura) = a hakra near or at the navel
mEZbD, (maNibandhaH) = (m) wrist
mXl (maNDala) = ir le
mEXt (maNDita) = shining
mXk (maNDuka) = a frog
mXkAsn (maNDukaasana) = the frog posture
mt^ (mat.h) = upon Me (KRishhNa)
mt (mata) = Opinion
mt\ (mataM) = injun tions
mt, (mataH) = is onsidered
mtA (mataa) = is onsidered

137
mtA, (mataaH) = are onsidered
mEt\ (matiM) = intelle t
mEt, (matiH) = intelle t , thought ,opinion
mEtrApn yA (matiraapaneyaa) = matiH + ApaneyA:mind + to be led
mEtEB , (matirbhinnaH) = mind +di erent (di erent opinions or views)
mEtm m (matirmama) = my opinion
mtrA (maturaa) = the ity of mathura
mt (matRi) = mother
 (mate) = in the opinion
mt
{?y\ (mataikyaM) = (n) onsensus
mt
m(km (matkarma) = My work
m(km kt^ (matkarmakRit.h) = engaged in doing My work
m(kZ (matkuNa) = bed-bug
m(kZ, (matkuNaH) = (m) bedbug, khatamal
m, (mattaH) = beyond Me
m(pr\ (matparaM) = subordinate to Me
m(pr, (matparaH) = in relationship with Me
m(prm, (matparamaH) = onsidering Me the Supreme
m(prmA, (matparamaaH) = taking Me, the Supreme Lord, as everything
m(prA, (matparaaH) = being atta hed to Me
m(prAyZ, (matparaayaNaH) = devoted to Me
m(sAdAt^ (matprasaadaat.h) = by My mer y
m(vA (matvaa) = having thought ,thinking that
m(s\-TA\ (matsa.nsthaaM) = the spiritual sky (the kingdom of God)
m(sr (matsara) = Anger, Jealousy, Envy, Hostility
m(-TAEn (matsthaani) = in Me
m(-y (matsya) = a sh
m(-yXF (matsyaNDii) = (n) molasses
m(-yAsn (matsyaasana) = the sh posture
m(-ydAsn (matsyendraasana) = the posture of Matsyendra
md^B?t, (mad.hbhaktaH) = My devotee
md^BE?t\ (mad.hbhaktiM) = My devotional servi e
md^BAv\ (mad.hbhaavaM) = trans endental love for Me
md^&ypAy, (mad.hvyapaashrayaH) = under My prote tion
md (mada) = Intoxi ation
md\ (madaM) = illusion
mdn (madana) = manmatha (god of Love)
mdn\ (madanaM) = god of love, Cupid
mdng}hAy (madanugrahaaya) = just to show me favour
mdT \ (madarthaM) = for My sake
mdT (madarthe) = for my sake
mdAD (madaandha) = blind from lust
mdAEvtA, (madaanvitaaH) = absorbed in the on eit

138
mdAy, (madaashrayaH) = in ons iousness of Me (KRishhNa ons iousness)
mEdr (madira) = (f) wine
mdFy (madiiya) = Mine
mtAZA, (madgatapraaNaaH) = their lives devoted to Me
mtn (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
m?t, (madbhaktaH) = engaged in My devotional servi e
mAv\ (madbhaavaM) = My nature
mAvA, (madbhaavaaH) = born of Me
mAvAy (madbhaavaaya) = to My nature
m (madya) = liqour
mAjF (madyaajii) = My worshiper
mD (madhu) = Sweet
mDkr (madhukara) = bee
mDkrF (madhukarii) = bee
mDkk EV (madhukarkaTi) = (f) papaya
mDkof, (madhukoshaH) = (m) beehive
mDmE"kA (madhumakShikaa) = (f) bee
mDr (madhura) = sweet
mDr\ (madhuraM) = sweet
mDr(v (madhuratva) = sweetness
mDrA"rm^ (madhuraakSharam.h) = sweet letter(s)
mDsdn (madhusuudana) = O killer of the demon Madhu (KRishhNa)
mDsdn, (madhusuudanaH) = the killer of Madhu
mD-PFtA (madhusphiitaa) = sweet
my (madhya) = middle
my\ (madhyaM) = middle
mym (madhyama) = medium
mym!p\ (madhyamaruupaM) = having this form in the middle
my-T (madhyastha) = mediators between belligerents
myAEn (madhyaani) = in the middle
myAy (madhyaayu) = Medium span of life 32-75 years
my (madhye) = among, in
myotkA , (madhyonnatakaa haH) = (m) magnifying lens
mn^ (man.h) = to imagine/fan y/ on eive/think/ ontemplate.
mn^ (man.h) = to think
mn (mana) = Mind
mn, (manaH) = heart
mn,sAd, (manaHprasaadaH) = satisfa tion of the mind
mnn (manana) = Re e tion
mnvAh (manapravaaha) = Stream of thought
mnv, (manavaH) = Manus
mnv (manave) = unto the father of mankind (of the name Vaivasvata)
mns^ (manas.h) = mind

139
mns\ (manasaM) = whose mind
mns, (manasaH) = more than the mind
mnsA (manasaa) = by the mind
mnEs (manasi) = in the mind
mn-tAp (manastaapa) = mental pain
mnFEqZ, (maniishhiNaH) = great sages or devotees
mnFEqZA\ (maniishhiNaaM) = even for the great souls
mnFEqt (maniishhita) = (n) a wish
mn (manu) = father of the human ra e
mn, (manuH) = the father of mankind
mn y (manushhya) = man
mn ylok (manushhyaloke) = in the world of human so iety
mn yA, (manushhyaaH) = all men
mn yAZA\ (manushhyaaNaaM) = of su h men
mn yq (manushhyeshhu) = in human so iety
mnogtAn^ (manogataan.h) = of mental on o tion
mnoGVnAvAd (manoghaTanaavaada) = mentalism
mnojv\ (manojavaM) = having the speed of mind
mnodd fA (manodurdashaa) = psy hosis
mnoBAv, (manobhaavaH) = (m) attitude
mnoEB, (manobhiH) = and mind
mnomEn (manomani) = samadhi
mnorjn (manoraJNjana) = entertainment, pleasant to mind
mnorT (manoratha) = wish
mnorT\ (manorathaM) = a ording to my desires
mnorm (manorame) = another appellation to PArvati here meaning `pleasing to the mind'
mnorAsAyEnk (manoraasaayanika) = mental hemistry
mnoz`Z (manorugNa) = mental patient
mnoEvkEt (manovikRiti) = psy hiatry
mnoEvkEt (manovikRiti) = mental disorder
mnovE (manovRitti) = mentality
mnohr (manohara) = beautiful
mgl\ (mangalaM) = auspi iousness
mt&y, (mantavyaH) = is to be onsidered
m/ (mantra) = spell
m/, (mantraH) = trans endental hant
m/yt (mantrayate) = (10 ap) to onsult
m/hFn\ (mantrahiinaM) = with no hanting of the Vedi hymns
mTEt (manthati) = to hurn (as in to get butter from urds)
mdAEknF (mandaakinii) = the ganges
mdAn^ (mandaan.h) = lazy to understand self-realisation
mdAr (mandaara) = mountain used by the gods to stir the osmi o ean
mEd (mandi) = A mathemati al point that arises every day a ertain number of hours after

140
sunset. Used in Ele tional Astrology or Muhurtha
mEdr (mandira) = abode
 (mandire) = in the temple
mEdr
mmT (manmatha) = god of love, Cupid
mmnA, (manmanaaH) = always thinking of Me
mmyA (manmayaa) = fully in Me
myt (manyate) = (4 ap) to think, to believe
myt (manyante) = think
mys (manyase) = you so think
 (manye) = think
my
t (manyeta) = thinks
my
mm (mama) = mine
mmAEp (mamaapi) = even my
my\ (mayaM) = full of/ ompletely lled
my, (mayaH) = full of
myA (mayaa) = by me
mEy (mayi) = in myself
myrAsn (mayuraasana) = the pea o k posture
myr (mayuura) = a pea o k
myr, (mayuuraH) = (m) pea o k
mysEh Z (mayyasahishhNu) = mayi+asahishhNuH, in me+intolerant
mrZ (maraNa) = death
mrZ\ (maraNaM) = death
mrZAt^ (maraNaat.h) = than death
mrF (marii ha) = a name of Sun
mrFE (marii hi) = rays
mrFE , (marii hiH) = Mari i
mrFE kA (marii hikaa) = (f) hillies
mrFE mAEln^ (marii himaalin.h) = (adj) garlanded with rays, sun
mz (maru) = desert
mzt^ (marut.h) = wind
mzt, (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
mztA\ (marutaaM) = in the air or thoro' the air
mzBEm, (marubhuumiH) = (m) desert, barren land
mjA r, (marjaaraH) = (m) at
m(y (martya) = mortal
m(y lok\ (martyalokaM) = to the mortal earth
 q (martyeshhu) = among those subje t to death
m(y
ml (mala) = dirt, rubbish
mly (malaya) = malaya mountain
mlyj (malayaja) = A sandal tree (born in malaya mountain range), sandal wood
mlyj (malayaja) = arising out of mount malaya
mln (malena) = by dust

141
mSl, (mallaH) = (m) wrestler
mSlym^ (mallayuddham.h) = (n) wrestling
mfk (mashaka) = gnat, small y
mfk, (mashakaH) = (m) mosquito
mfkjAl, (mashakajaalaH) = (m) mosquito net
mfF (mashii) = (f) ink
mht^ (mahat.h) = great man
mht, (mahataH) = from very great
mhtA (mahataa) = great
mhEt (mahati) = in a great
mhtF\ (mahatiiM) = great
mhomAd (mahattonmaada) = ma romania
mhdvDAn\ (mahadavadhaanaM) = great are & attention
mhoEn, (mahadyoniH) = sour e of birth in the material substan e
mhnFy (mahaniiya) = great person
mhq y, (maharshhayaH) = great sages
mhEq (maharshhi) = great sages
mhqF ZA\ (maharshhiiNaaM) = of the great sages
mhA (mahaa) = great (substitute of mahat), big large, huge, powerful, mighty, eminent, noble
mhAkA&y (mahaakaavya) = epi poem, very long poem
mhAjn, (mahaajanaH) = great man
mhA(mn^ (mahaatman.h) = great man
mhA(mn, (mahaatmanaH) = the great souls
mhA(mA (mahaatmaa) = Great man
mhA(mAn, (mahaatmaanaH) = the great souls
 v (mahaadeva) = the great god - Shiva
mhAd
mhAdoqAt^ (mahaadoshhaat.h) = from the great defe ts, wrongs
mhAn^ (mahaan.h) = great
mhAnA\ (mahaanadyaaM) = in the great river
mhAnBvAn^ (mahaanubhavaan.h) = great souls
mhApAtk (mahaapaataka) = great sins
mhApApAt^ (mahaapaapaat.h) = from the great sins
mhApA=mA (mahaapaapmaa) = greatly sinful
mhApzqyog (mahaapurushhayoga) = Combination for an extraordinary personality. Usually a
planet is in Exaltation and in a Kendra (Angular sign or house)
mhAbD (mahaabandha) = types of mudraa
mhAblO (mahaabalau) = (two)great powerful persons
mhAbAh, (mahaabaahuH) = mighty-armed
mhAbAho (mahaabaaho) = O mighty-armed one
mhABArt, (mahaabhaarataH) = epi Mahabharat, part of itihas (history)
mhAEByog, (mahaabhiyogaH) = (m) impea hment
mhABtAnF (mahaabhuutaanii) = the great elements
mhAmdA (mahaamudraa) = types of mudraa

142
mhAyog r, (mahaayogeshvaraH) = the most powerful mysti
mhArT, (mahaarathaH) = great ghter
mhArTA, (mahaarathaaH) = great hariot ghters
mhArA / (mahaaraashhtra) = Indian state
mhAh (mahaarha) = great (those that deserve to be alled great)
mhAEvnAt^ (mahaavighnaat.h) = from the great obsta les
mhAvFr (mahaaviira) = Mahavir
mhAf\ (mahaasha.nkhaM) = the terri on hshell
mhAfn, (mahaashanaH) = all-devouring
mEhpAl (mahipaala) = (m) king
mEhmA (mahimaa) = Glory
mEhmAn\ (mahimaanaM) = glories
mEhMn, (mahimnaH) = of greatness
mEhf (mahisha) = he - bu alo
mEhq (mahishha) = (m) bu alo
mEhq, (mahishhaH) = demon
mEhqAsr-y (mahishhaasurasya) = of demon mahisha
mEhqAsrZ (mahishhaasureNa) = by the demon mahishasura
mhF\ (mahiiM) = the world
mhFkt (mahiikRite) = for the sake of the earth
mhFpt  (mahiipate) = O King
mhFE"tA\ (mahiikShitaaM) = hiefs of the world
 d (mahendra) = Indra, god of gods
mh
 r\ (maheshvaraM) = the Supreme Lord
mh
 r, (maheshvaraH) = the Supreme Lord
mh
 AsA, (maheshvaasaaH) = mighty bowmen
mh
mhodED (mahodadhi) = o ean
mm^ (mahyam.h) = Mine
mE"kA (makShikaa) = bee
mA (maa) = Do not
mA\ (maaM) = me
mA\gElk (maa.ngalika) = auspi ious
mA\sAvsAEd (maa.nsaavasaadi) = mAmsau+Adi, esh+et
mAgA (maagaa) = mA+gaa, Don't+go
mAEZ?y (maaNikya) = perl
mAt (maata) = mother
mAt\g (maata.nga) = Matang
mAtr\ (maataraM) = (fem.a .Sing.)mother
mAtA (maataa) = mother
mAtAmh (maataamaha) = (m) grandfather (mother's father)
mAtAmEh (maataamahi) = (f) grandmother (mother's mother)
mAtl (maatula) = maternal un le
mAtlA, (maatulaaH) = maternal un les

143
mAtlAn^ (maatulaan.h) = maternal un les
mAt (maatRi) = mother
mAtBAv (maatRibhaava) = The 4th house of Mother
mA/ (maatra) = only
mA/A-pf , (maatraasparshaH) = sensory per eption
mAEt (maadyati) = (4 pp) to be glad
mADv (maadhava) = vishnu, krishhna
mADv, (maadhavaH) = KRishhNa (the husband of the goddess of fortune)
mADy (maadhurya) = Sweetness
mAym (maadhyama) = media
mAymAEZ (maadhyamaaNi) = media
mAn (maana) = Respe t
mAnv (maanava) = human
mAnv, (maanavaH) = a man
mAnvDm (maanavadharma) = humanity based ideology, pres ribed behavior for humans
mAnvA, (maanavaaH) = human beings
mAnvF (maanavii) = (adj) done by human
mAns (maanasa) = mind
mAns\ (maanasaM) = of the mind
mAns, (maanasaH) = within the mind
mAnsE / (maanasa hitra) = mental pi ture
mAnsfE?t (maanasashakti) = mental power
mAnsfA-/ (maanasashaastra) = psy hology
mAnsfA-/ (maanasashaastra) = psy hology
mAnsA, (maanasaaH) = from the mind
mAnEsk (maanasika) = of the mind
mAnq\ (maanushhaM) = human
mAnqF\ (maanushhiiM) = in a human form
mAnq (maanushhe) = in human so iety
mApn (maapana) = measurement
mApndX, (maapanadaNDaH) = (m) ruler, s ale
mAEpkA (maapikaa) = (f) s ale, ruler
mAm^ (maam.h) = me
mAmk\ (maamakaM) = from Me
mAmkA, (maamakaaH) = my party (sons)
mAEmkA\ (maamikaaM) = My
mAyyA (maayayaa) = by the illusory energy
mAyA (maayaa) = Unreality, illusion, prakRitii
mAyAmtA\ (maayaametaaM) = this illusory energy
mArZ\ (maaraNaM) = (n) killing
mAry (maaraya) = (verbal stem) to kill
mArA(mk (maaraatmaka) = habitual killer
mAzt (maaruta) = wind

144
mAzt, (maarutaH) = wind
mAzttSyv gm^ (maarutatulyavegam.h) = with the speed equal to that of wind-god(his father
mAzEty -y (maarutiryasya) = mArutiH+yasya, Hanuman+whose
mAg (maarga) = way (mas )
mAg fFq , (maargashiirshhaH) = the month of November-De ember
mAgA l (maargaa hala) = mountain oming in the way
mAj n (maarjana) = leaning
mAj n\ (maarjanaM) = orre ting, rubbing
mAjA r (maarjaara) = at
mAd v\ (maardavaM) = gentleness
mAl (maala) = a wreath
mAlA (maalaa) = Garland
mAlAkAr (maalaakaara) = (m) gardener
mAlAkArF (maalaakaarii) = (f) a woman selling owers and garlands
mAlAsn (maalaasana) = the garland posture
mAElkA (maalikaa) = Garland
mAElnF (maalinii) = shining, also maalinii metre, the one with garland
mASy (maalya) = garlands
mAq (maashha) = (m) a gold oin
mAs (maasa) = month
mAsAnA\ (maasaanaaM) = of months
mAhA(My\ (maahaatmyaM) = glories
mAhArA>y (maahaaraajya) = being the great king
Emt (mita) = a few, a little
Em/ (mitra) = (neut) friend
 (mitradrohe) = in quarreling with friends
Em/doh
 (mitre) = in (towards) the friend
Em/
EmTn (mithuna) = Sexual union. The Zodia al sign Gemini
EmLLyA ArEZ (miththyaa haaraNi) = adj. living in the falsehood
EmLLyAvAdF (miththyaavaadii) = adj. adherent to improper philosophy
EmLyA (mithyaa) = (fem.nom.S)false; unreal
EmLyA Ar, (mithyaa haaraH) = pretender
EmLyA+Ann (mithyaaGYaanena) = (instr.) through false knowledge
EmLy{q, (mithyaishhaH) = this is all false
EmmA\ (mimaaM) = this
EmmA\sA (mimaa.nsaa) = one of the s hools (systems) of Indian philosophy
EmlEt (milati) = ( 6 pp) to join, meet
Em\ (mishraM) = mixed
EmZFy (mishraNiiya) = mis ible
EmyEt (mishrayati) = to mix
EmEhr (mihira) = sun
mFn (miina) = The Zodia al sign Pis es
mkl (mukula) = A bud, anything like a bud, the body, the soul or spirit

145
mklm^ (mukulam.h) = (n) a bud
m?t (mukta) = liberated
m?t\ (muktaM) = liberated
m?t, (muktaH) = released
m?th-tEfqA sn (muktahastashirshhaasana) = the freehand headstand posture
m?ts, (muktasa.ngaH) = liberated from asso iation
m?t-y (muktasya) = of the liberated
m?tAnA\ (muktaanaaM) = pearls or released
m?tAsn (muktaasana) = the liberated posture
mE?t\ (muktiM) = salvation/freedom
m?(vA (muktvaa) = quitting
mK (mukha) = mouth
mK\ (mukhaM) = mouth
mKArm^ (mukhadvaaram.h) = (n) the main entran e gate (of a house)
mKpVl K, (mukhapuTalekhaH) = (m) over story
mKAEn (mukhaani) = fa es
mK (mukhe) = through the mouth
mHy\ (mukhyaM) = the hief
m`DAE" (mugdhaakShi) = the woman with inno ent eyes
mQyt (mu hyante) = get relief
m Et (muJN hati) = (6 pp) to loosen
mX\ (muNDaM) = head
mXF (muNDii) = shaven head
mEdt (mudita) = delight
mr (mudgara) = hammer, mallet
mr, (mudgaraH) = (m) hammer
mdk, (mudrakaH) = (m) printer
mdZ (mudraNa) = printing, publi ation
mdA (mudraa) = a seal, postures espe ially with hands and fa e
mEdkA (mudrikaa) = money, oin
mny, (munayaH) = the sages
mEn, (muniH) = a sage
mnFnA\ (muniinaaM) = of the sages
, (muneH) = sage
mn
mm"EB, (mumukShubhiH) = who attained liberation
mmo (mumo ha) = left , gave up
mrEBt^ (murabhit.h) = one who has killed Mura - Lord Vishnu
mrlF (muralii) = ute
mrlFDr (muraliidhara) = one who holds ute attribute to Krishna
mrAEr (muraari) = the enemy of `Muraa' (Lord Krishna)
mrAr (muraare) = Oh Muraa's enemy!(KrishhNa)
mCA (mur hhaa) = mind-fainting
mE, (mushhTiH) = (m) st

146
msl (musala) = pestle
mE-lm (muslima) = Muslim
mhm h, (muhurmuhuH) = repeatedly
mEt (muhyati) = (4 pp) to faint
mEt (muhyanti) = are bewildered
mE"y (mukShiya) = release (Verb)
mk (muuka) = dumb
mY (muuDha) = foolish person
mY, (muuDhaH) = the fool
mYmt  (muuDhamate) = O, foolish mind!
mYyoEnq (muuDhayonishhu) = in animal spe ies
mYA (muuDhaa) = fools
mYA, (muuDhaaH) = foolish men
mD (muudha) = foolish man
mK (muurkha) = fool
mt y, (muurtayaH) = forms
mEt (muurti) = idol
mD jA (muurdhajaa) = hair (from the head)
mD n^ (muurdhan.h) = head
mE (muurdhni) = on the head
ml (muula) = Also spelt Moola. The nineteenth nakshatra
ml\ (muulaM) = rooted
mltv (muulatattva) = element
mlE/kon (muulatrikona) = Root trine. Spe ially favourable sign positions for planets. Almost
as good as Exaltation
mlbDAsn (muulabandhaasana) = the ankle-twist posture
mlfoDn (muulashodhana) = leansing the re tum
mlAEn (muulaani) = roots
mlAEfnO (muulaashinau) = roots-eaters (2 persons)
mSy (muulya) = pri e
mSyp/k (muulyapatraka) = ost quotation
mSyA, (muulyaa.nkaH) = (m) postage stamp
mqk, (muushhakaH) = (m) mouse
mqkvjm^ (muushhakadhvajam.h) = having the mouse as the ag
m (muuLa) = Nineteenth nakshatra
mg (mRiga) = animal
mgtE ZkA (mRigatRishhNikaa) = mirage
mgAZA\ (mRigaaNaaM) = of animals
\dtA (mRige.ndrataa) = the nature of the king of animals
mg
d, (mRigendraH) = the lion
mg
mZAl (mRiNaala) = soft
mt (mRita) = Dead
mt\ (mRitaM) = dead

147
mt-y (mRitasya) = of the dead
mtAsn (mRitaasana) = the orpse posture
mEkA (mRittikaa) = mud
{l\ (mRittailaM) = (n) kerosene
m
m(y (mRityu) = of death
m(yBAv (mRityubhaava) = House of Death or the 8th
m(y\ (mRityuM) = death
m(y, (mRityuH) = death
m(y (mRityuu) = death
m(yo, (mRityoH) = (mas .poss.S) death's
md\g (mRida.nga) = drum
md (mRida.nga) = Drum
md (mRiduu) = soft
myt (mRiyate) = (6 ap) to die
mifEt (mRiishati) = (6 pp) to ponder, to re e t
 (me) = mine
m
G (megha) = loud
m
d, (medaH) = (neu) fat
m
DyA (medhayaa) = (fem.instr.S)intelle t
m
DA (medhaa) = (f) memory, ability to remember things
m
DAvAn^ (medhaavaan.h) = well- read man , intelle tual
m
DAvF (medhaavii) = intelligent
m
z, (meruH) = Meru
m
zdX (merudaNDa) = the spinal olumn
m
ln\ (melanaM) = (n) meeting
m
q (meshha) = First Zodia al sign Aries
m
q, (meshhaH) = (m) sheep
m
{/, (maitraH) = friendly
m
{/F (maitrii) = friendship
m
{Tn (maithuna) = sa ramental inter ourse
m
moG\ (moghaM) = uselessly
moGkmA Z, (moghakarmaaNaH) = baed in fruitive a tivities
moG+AnA, (moghaGYaanaaH) = baed in knowledge
moGAfA, (moghaashaaH) = baed in their hopes
mo y (mo haya) = (verbal stem) to make free
modk (modaka) = with the sweetened ri e-balls
modt  (modate) = (1ap) to rejoi e, to be happy
moEd y (modishhye) = I shall rejoi e
moh (moha) = temptation
moh\ (mohaM) = infatuation
moh, (mohaH) = illusion
mohn\ (mohanaM) = the delusion
mohyEs (mohayasi) = You are bewildering

148
mohAt^ (mohaat.h) = by illusion
mohAA-yEt (mohaaddaasyati) = out of infatuation+ will give
mohAvf\ (mohaaveshaM) = infatuated state(moha+AveshaM-seizure)
moEht\ (mohitaM) = deluded
moEhtA, (mohitaaH) = are bewildered
moEhnF\ (mohiniiM) = bewildering
moh n (mohena) = by the illusion
mohO (mohau) = and illusion
mo" (mokSha) = eman ipation of the soul from rebirth
mo"\ (mokShaM) = the liberation
mo"kAER^"EB, (mokShakaa.nkShibhiH) = by those who a tually desire liberation
mo"Ey yAEm (mokShayishhyaami) = will deliver
mo"Ay (mokShaaya) = for the purpose of liberation
mo#ys  (mokShyase) = you will be liberated
mOn (mauna) = silen e
mOn\ (maunaM) = silen e
mOnnmEt, (maunanumatiH) = onnivan e
mOEn (mauni) = silent
MjqA (mJNjushhaa) = (f) a box
Em}yt (mriyate) = dies
Ml\QC (mle.n h hha) = adj. barbarian
y (ya) = who
y\ (yaM) = one to whom
y\t (ya.ntu) = rea h us
y, (yaH) = anyone who
ykt^ (yakRit.h) = liver
yk(kop, (yakRitkopaH) = (m) hepatitis
yjEt (yajati) = (1 pp) to sa ri e
yj/A, (yajatraaH) = doing yAga or yagya or sa ri e?
yjt, (yajantaH) = sa ri ing
yjEt (yajanti) = they worship
yjt  (yajante) = they worship by sa ri es
yjAm (yajaama) = I pl `imperative' parasmaipada of yaj
yEjn, (yajinaH) = devotees
yj, (yajuH) = the Yajur Veda
yjv d, (yajurvedaH) = Yajur Veda
yt^ (yat.h) = to strive
yt (yata) = ontrolled
yt, (yataH) = be ause
ytE (yata hitta) = ontrolling the mind
ytE -y (yata hittasya) = whose mind is ontrolled
ytE A(mA (yata hittaatmaa) = always areful in mind
yt tsA\ (yata hetasaaM) = who have full ontrol over the mind

149
ytt, (yatataH) = while endeavouring
yttA (yatataa) = while endeavouring
yttA\ (yatataaM) = of those so endeavouring
ytEt (yatati) = endeavours
ytt (yatate) = (1 app) to attempt, to try
ytt, (yatantaH) = fully endeavouring
ytEt (yatanti) = endeavour
ytmAn, (yatamaanaH) = endeavouring
yty, (yatayaH) = enlightened persons
yt-yt, (yatasyataH) = wherever
ytA(m (yataatma) = self- ontrolled
ytA(mnA, (yataatmanaaH) = engaged in self-realisation
ytA(mvAn^ (yataatmavaan.h) = self-situated
yEt (yati) = Mendi ant
ytFnA\ (yatiinaaM) = of the saintly persons
y(n (yatna) = e ort
y(n\ (yatnaM) = e ort
y/ (yatra) = wherein
yTA (yathaa) = just as (or how)
yTABAg\ (yathaabhaagaM) = as di erently arranged
yTAvt^ (yathaavat.h) = as they are
ydA (yadaa) = when
ydAy, (yadaayuH) = yat+AyuH
yEd (yadi) = if
ydQCyA (yadRi h hhayaa) = by its own a ord
ydQCA (yadRi h hhaa) = out of its own a ord
 v (yadeva) = yat.h + eva: whatever + itself or alone
yd
yt^ (yadyat.h) = whatever
yEp (yadyapi) = even though
yt^ (yadvat.h) = as
yA (yadvaa) = whether
yt (yantRi) = harioteer
y/ (yantra) = a design used in meditation
y/m^ (yantram.h) = (n) ma hine
y/AgArm^ (yantraagaaram.h) = (n) fa tory
ym (yama) = the god of death, also the ve moral ommandments
ym, (yamaH) = the ontroller of death
ymdtAnA\ (yamaduutaanaaM) = the messengers of the lord of death (yama)
n (yamena) = by Yama, the lord of Death
ym
{vf (yamevaisha) = yaM + eva + esha: him + itself or alone + this
ym
yyA (yayaa) = by whi h
yyO (yayau) = went (past perfe t tense of yaa ga hha meaning to go)
ySlBs  (yallabhase) = yat.h+labhase, whatever+(you)obtain

150
yvn (yavana) = Foreign
yvEnkA (yavanikaa) = (f) urtain
yf (yasha) = Su ess
yf, (yashaH) = fame
yfs^ (yashas.h) = glory
yfA\Es (yashaa.nsi) = reputation
yfovAn^ (yashovaan.h) = man with fame
y&y\ (yashhTavyaM) = must be performed
yEkAsn (yashhTikaasana) = the sti k posture
yEFXA (yashhTikriiDaa) = (f) dandia (a dan e using wooden sti ks)
y-mAt^ (yasmaat.h) = from whom
yE-mn^ (yasmin.h) = in whi h
y-m{ (yasmai) = that person to whom
y-y (yasya) = whose
y-yEt (yasyati) = (verb, future,III P.sing.PP) will presently go
y-yA\ (yasyaaM) = in whi h
y-yA, (yasyaaH) = (fem.poss.sing.) her(whose)
y" (yakSha) = the Yaksas
y"r"sA\ (yakSharakShasaaM) = of the Yaksas and Raksasas
y"r"A\Es (yakSharakShaa.nsi) = demons
y#y (yakShye) = I shall sa ri e
y+ (yaGYa) = a sa ri e
y+\ (yaGYaM) = sa ri e
y+, (yaGYaH) = performan e of yajna
y+BAEvtA, (yaGYabhaavitaaH) = being satis ed by the performan e of sa ri es
y+Evd, (yaGYavidaH) = onversant with the purpose of performing sa ri es
y+Ef (yaGYashishhTa) = of the result of su h performan es of yajna
y+EfA (yaGYashishhTaa) = of food taken after performan e of yajna
y+"Ept (yaGYakShapita) = being leansed as the result of su h performan es
y+A, (yaGYaaH) = sa ri es
y+At^ (yaGYaat.h) = from the performan e of sa ri e
y+AnA\ (yaGYaanaaM) = sa ri es
y+Ay (yaGYaaya) = for the sake of Yajna (KRishhNa)
y+ATA t^ (yaGYaarthaat.h) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
 (yaGYe) = in sa ri e
y+
n (yaGYena) = by sa ri e
y+
f, (yaGYeshaH) = lord of all sa ri es, worshipping rites
y+
q (yaGYeshhu) = in the performan es of yajna, sa ri e
y+
{, (yaGYaiH) = with sa ri es
y+
yA (yaa) = to go
yA k (yaa haka) = begger
yA t (yaa hate) = (1 ap) to beg, to plead
yAEj (yaaji) = worshiper

151
yAtyAm\ (yaatayaamaM) = food ooked three hours before being eaten
yAtA (yaataa) = (f) husband's brother's wife
yAEt (yaati) = goes
yA/A (yaatraa) = maintenan e
v (yaathaarthyameva) = the original nature of things or the natural states + alone
yATALy m
yAdsA\ (yaadasaaM) = of all aquati s
yAdk^ (yaadRik.h) = as it is
yAn^ (yaan.h) = those who
yAEt (yaanti) = undergo
yAEB, (yaabhiH) = by whi h
yAm (yaama) = one-eighth part of day, three yaamaas onstitute one night
yAEmEn (yaamini) = night
yAEmmA\ (yaamimaaM) = all these
yAmn (yaamuna) = of the yamunaa river
yAvQ .\d (yaava h ha..ndrash ha) = yAvat.h + handraH + ha:till the moon and (sun last)
yAvt^ (yaavat.h) = by the time when
yAvt, (yaavantaH) = as many as
yAvAn^ (yaavaan.h) = all that
yA-yEs (yaasyasi) = you will go
y?t (yukta) = used
y?t, (yuktaH) = dovetailed
y?t ts, (yukta hetasaH) = their minds engaged in Me
y?ttm, (yuktatamaH) = the greatest yogi
y?ttmA, (yuktatamaaH) = most perfe t in yoga
y?t-y (yuktasya) = engaged
y?tA (yuktaa) = with
y?tA, (yuktaaH) = engaged
y?tA(m (yuktaatma) = having the mind rmly set on
y?tA(mA (yuktaatmaa) = self- onne ted
yE?t (yukti) = utility ; proportion
y?t (yukte) = being yoked
y?tn (yuktena) = being engaged in meditation
y?t{, (yuktaiH) = engaged
y?(vA (yuktvaa) = being absorbed
yg (yuga) = World Ages
ygpt^ (yugapat.h) = simultaneously
ygl  (yugale) = dual
 (yuge) = millennium
yg
yj^ (yuj.h) = to yoke, join, on entrate on
y>yt  (yujyate) = is engaged
y>y-v (yujyasva) = engage ( ght)
yjt, (yuJNjataH) = onstantly engaged
yjn^ (yuJNjan.h) = pra ti ing

152
yjFt (yuJNjiita) = must on entrate in KRishhNa ons iousness
y>yAt^ (yuJNjyaat.h) = should exe ute
yt (yuta) = equipped with
ytk (yutaka) = (n) shirt
y (yuddha) = Planetary War
y\ (yuddhaM) = war
yEvfArdA, (yuddhavishaaradaaH) = experien ed in military s ien e
yAt^ (yuddhaat.h) = than ghting
yAy (yuddhaaya) = for the sake of ghting
y (yuddhe) = in the ght
yDAmy, (yudhaamanyuH) = Yudhamanyu
yED (yudhi) = in the ght
yEDEr, (yudhishhThiraH) = Yudhisthira
yy (yudhya) = ght
yyt (yudhyate) = (4 ap) to ght
yy-v (yudhyasva) = ght
yy(sv, (yuyutsavaH) = desiring to ght
yy(s\ (yuyutsuM) = all in a ghting spirit
yyDAn, (yuyudhaanaH) = Yuyudhana
yvn^ (yuvan.h) = young
yvA (yuvaa) = the two youths
y mAs (yushhmaasu) = (Mas .Lo .Pl.) among yourselves
yT (yuutha) = (neut) olle tion, troop
 (ye) = those who
y
y
TQ yA (yethe h hayaa) = (adverb) at will
n (yena) = by whom
y
y
nk nE t^ (yenakena hit.h) = with anything
qA\ (yeshhaaM) = whose
y
yo (yo) = who
yo_DFt (yo.adhiite) = who studies
yo_y\ (yo.ayaM) = this system
yo?t&y, (yoktavyaH) = must be pra ti ed
yog (yoga) = e ort
yog\ (yogaM) = self-realisation
yog, (yogaH) = KRishhNa ons iousness
yogkArk (yogakaaraka) = Planet in both its Rashi and navaa.nsha sign giving it
SwakShetra-like strength. Also a ombination that produ es a Yoga
yogdXAsn (yogadaNDaasana) = the yogin's sta posture
yogDArZA\ (yogadhaaraNaaM) = the yogi situation
yogEndA (yoganidraa) = the sleep of yoga, where the body is resting but the mind is awake
yogEnyoEjt (yoganiyojita) = ontrolled by yoga
yogPl\ (yogaphalaM) = (n) sum, addition
yogbln (yogabalena) = by the power of mysti yoga

153
yogB}, (yogabhrashhTaH) = one who has fallen from the path of self-realisation
yogmAyA (yogamaayaa) = by internal poten y
yogm{r\ (yogamaishvaraM) = in on eivable mysti power
yogy+A, (yogayaGYaaH) = sa ri e in eightfold mysti ism
yogy?t, (yogayuktaH) = engaged in devotional servi e
yogy?tA(mA (yogayuktaatmaa) = one who is dovetailed in KRishhNa ons iousness
yogrt, (yogarataH) = indulging in yoga
yogEvmA, (yogavittamaaH) = the most perfe t in knowledge of yoga
yogs\EsE\ (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfe tion in mysti ism
yogs\E+t\ (yogasa.nGYitaM) = alled tran e in yoga
yogsvyA (yogasevayaa) = by performan e of yoga
yog-T, (yogasthaH) = equipoised
yog-y (yogasya) = about yoga
yog"m\ (yogakShemaM) = family welfare
yogAt^ (yogaat.h) = from the mysti link
yogAy (yogaaya) = for the sake of devotional servi e
yogA!Y, (yogaaruuDhaH) = elevated in yoga
yogAsn (yogaasana) = the an hor posture
yoEgn^ (yogin.h) = one who pra ti es yoga (Male)
yoEgn\ (yoginaM) = yogi
yoEgn, (yoginaH) = mysti s
yoEgnA\ (yoginaaM) = of the devotees
yoEgnF (yoginii) = one who pra ti es yoga (Female)
yogF (yogii) = one who pra ti es yoga (Male)
 (yoge) = in work without fruitive result
yog
n (yogena) = in devotional servi e
yog
r (yogeshvara) = O Lord of all mysti power
yog
r, (yogeshvaraH) = the master of mysti ism
yog
rAt^ (yogeshvaraat.h) = from the master of all mysti ism
yog
{, (yogaiH) = by devotional servi e
yog
yogO (yogau) = work in devotional servi e
yo`y (yogya) = like
yo`ytA (yogyataa) = (f) ability
yojk-t/ (yojakastatra) = yojakaH + tatra:the joiner and there
yoEjnF (yojinii) = (f) stapler
yo(-ymAnAn^ (yotsyamaanaan.h) = those who will be ghting
yo&y\ (yoddhavyaM) = have to ght
yokAmAn^ (yoddhukaamaan.h) = desiring to ght
yoDmHy {, (yodhamukhyaiH) = hiefs among the warriors
yoDvFrAn^ (yodhaviiraan.h) = great warriors
yoDA, (yodhaaH) = the soldiers
yony, (yonayaH) = sour es of
yoEn (yoni) = spe ies of life

154
yoEn\ (yoniM) = spe ies
yoEn, (yoniH) = sour e of birth
yoEnq (yonishhu) = into the wombs
yonF (yonii) = vagina, womb, or the sour e
yonFEn (yoniini) = whose sour e of birth
yOvn (yauvana) = youth
yOvn\ (yauvanaM) = youth
r\gAvlF (ra.ngaavalii) = (f) spe trum, oloured design
r\j.^ (ra.nj..h) = to entertain
r?t (rakta) = red
r?t\ (raktaM) = the red one (raktaM may mean blood also)
r?t, (raktaH) = atta hed
r?tg\D (raktaga.ndha) = red s ent
r?tp- p{, (raktapusshhpaiH) = with red owers
r?trEjt (raktaraJNjita) = bloody
r?tvAssm^ (raktavaasasam.h) = haaving red dress
r?thFn (raktahiina) = bloodless
rGklEtlk\ (raghukulatilakaM) = the mark (e.g. one on the forehead) of the Raghu family
rGm, (raghuttamaH) = best of the Raghu ra e
rGn\dn (raghuna.ndana) = the delighter of the Raghus
rGn\dnm^ (raghuna.ndanam.h) = thedelighter of Raghus
rGndn (raghunandana) = Rama
rGnAT-y (raghunaathasya) = lord of the Raghu's(rAma des ended from the famous
rGnATAy (raghunaathaaya) = to the lord of Raghus
rGv\fnATm^ (raghuva.nshanaatham.h) = the lord of the Raghu family
rGvr\ (raghuvaraM) = the hosen Raghu
rGm, (raghuuttamaH) = the best of the raghus (raghu-des endants)
rGmO (raghuuttamau) = the best two of the Raghu ra e
rvESl (ra.ngavalli) = (f) rangoli
r ^ (ra h.h) = to form
r nA (ra hanaa) = stru ture, onstru tion
r nA (ra hanaa) = onstru tion, arrangement
r nA (ra hanaa) = onstru tion, arrangement
r nA(mk (ra hanaatmaka) = onstru tional, polys hemati
r yEt (ra hayati) = (10 up) to arrange
rj, (rajaH) = the mode of passion
rjk, (rajakaH) = (m) washerman, dhobi
rjEn (rajani) = night
rjnF (rajanii) = night
rjnF r (rajanii hara) = moon, demon
rjs (rajasa) = mobility
rjs, (rajasaH) = from the mode of passion
rjEs (rajasi) = of the mode of passion

155
rjogZ (rajoguNa) = the mode of passion
r>j (rajju) = (fem) rope, straight line
r>j, (rajjuH) = (m) rope
rjn (raJNjana) = entertainment, delight
rjnA (raJNjanaa) = (f) a giver of delight
rZ (raNa) = battle
rZkk f (raNakarkasha) = the vanquishing one in the war
rZr\gDFrm^ (raNara.ngadhiiram.h) = the brave in the stage of war
rZAt^ (raNaat.h) = from the battle eld
 (raNe) = on the battle eld
rZ
rt (rata) = engaged in
rtA, (rataaH) = engaged
rEtao (ratio) = guNottara
r(n (ratna) = pre ious stones
rT (ratha) = hariot
rT\ (rathaM) = the hariot
rTom\ (rathottamaM) = the nest hariot
rLyA (rathyaa) = ?
rd\ (radaM) = ?
rED}kA (randhrikaa) = (f) pun hing ma hine
rBt (rabhate) = (1 ap) to begin, start
 (rama.nte) = revel; enjoy (Vr.Pr.III P Pl.AP)
rm\t
rmt (ramate) = delights
rmEt (ramanti) = enjoy trans endental bliss
rmAvAs (ramaavaasa) = the abode of rama (lakshmi)
 (rame) = Oh! ramA (Shiva tells this shloka to his onsort PArvati
rm
f\ (rameshaM) = the lord of ramA(sItA)
rm
rMBAPl (rambhaaphala) = plantain
rErjn (rarijana) = Entourage
rEv (ravi) = a name of Sun
rEv, (raviH) = the sun
rEvvAr (ravivaara) = Sunday
rs (rasa) = enjoyment, interest
rs, (rasaH) = sense of enjoyment
rsn\ (rasanaM) = tongue
rsvj \ (rasavarjaM) = giving up the taste
rsA(mk, (rasaatmakaH) = supplying the jui e
rsAyn\ (rasaayanaM) = (n) hemi al
rsAynfA-/ (rasaayanashaastra) = hemistry
rsAynfA-/m^ (rasaayanashaastram.h) = hemistry
rsAl (rasaala) = mango
r-yA, (rasyaaH) = jui y
rhEs (rahasi) = in a se luded pla e

156
rh-y\ (rahasyaM) = mystery
r"^ (rakSh.h) = to prot et
r", (rakShaH) = the rAkshasaas
r"k, (rakShakaH) = (m) guard, prote tor
r"Z (rakShaNa) = prote tion
r"ZAy (rakShaNaaya) = for prote tion
r"Et (rakShati) = (1 pp) to prote t
r"s (rakShasa) = adj. devil
r"A (rakShaa) = prote tion
r"A\ (rakShaaM) = prote ting armour
r"A\Es (rakShaa.nsi) = the demons
rE"t\ (rakShitaM) = the person who has ben prote ted(by)
rE"t, (rakShitaH) = (past part.mas .nom.S) the prote ted one
r#y (rakShya) = prote tion
rAEkZF (raakiNii) = the goddess in svadhishthana
rAg (raaga) = Anger
rAgvEt (raagavati) = red- oloured, passionate
rAgA(mk\ (raagaatmakaM) = born of desire or lust
rAgF (raagii) = very mu h atta hed
rAGv\ (raaghavaM) = thew des endant of Raghu
rAGv, (raaghavaH) = RAghava (RAma)
rAjg\ (raajaguhyaM) = the king of on dential knowledge
rAjdoh, (raajadrohaH) = (m) sedition
rAjAr (raajadvaara) = doors of apala e
rAjn^ (raajan.h) = king
rAjEnEt (raajaniti) = (f) politi s
rAjmEZ, (raajamaNiH) = the jewel of the kings or the king of jewels
rAjyog (raajayoga) = Combinations for Status and Power
rAjq y, (raajarshhayaH) = the saintly kings
rAjEvA (raajavidyaa) = royal poli y, king- raft, statesmanship, state-poli y, the training in the
traits and skills of nobility
rAjs\ (raajasaM) = in the mode of passion
rAjs, (raajasaH) = in the mode of passion
rAjsBA (raajasabhaa) = assembly of king, advisors, and subje ts
rAjs-y (raajasasya) = to one in the mode of passion
rAjsA, (raajasaaH) = those situated in the mode of passion
rAjEsk (raajasika) = Regal planets - Sun, Mars and Venus
rAjsF (raajasii) = in the mode of passion
rAjh\s (raajaha.nsa) = swan
rAjh\s, (raajaha.nsaH) = the royal swan
rAjA (raajaa) = a ruler, king
rAjAEDrAj (raajaadhiraaja) = Overking of kings
rAjFv (raajiiv) = lotus

157
rAjFv (raajiiva) = lotus
rAjFvn /\ (raajiivanetraM) = the lotus-eyed
rAj\d\ (raaje.ndraM) = the lord of kings
rA>y (raajya) = Kingdom
rA>y\ (raajyaM) = kingdom
rA>ysKloB n (raajyasukhalobhena) = driven by greed for royal happiness
rA>y-y (raajyasya) = for the kingdom
rA>yn (raajyena) = is the kingdom
rA/ (raatra) = night
rAE/ (raatri) = night
rAE/\ (raatriM) = night
rAE/, (raatriH) = night
rAE/kt\ (raatrikRitaM) = night-done
rAE/ dO (raatri handrau) = the pair of night and moon
rA/O (raatrau) = in the night
rAyAgm  (raatryaagame) = at the fall of night
rADA (raadhaa) = Radha, Krishna's beloved
rAm (raama) = Rama, deity Shrii Rama
rAm\ (raamaM) = rAma
rAm, (raamaH) = Rama
rAmkv \ (raamakava haM) = rAma-armour
rAmk Z (raamakRishhNa) = Commonly known Ramakrishna, a saint from Bengal
rAmk Z-y (raamakRishhNasya) = of Ramakrishna
rAm \d (raama ha.ndra) = rAma handra
rAm \d, (raama ha.ndraH) = rAma
rAm \dm^ (raama ha.ndram.h) = rAma handra
rAm \dAy (raama ha.ndraaya) = to rAma handra
rAm \d Et
(raama ha.ndreti) = saying `rAma handra'
rAm \do (raama ha.ndro) = Lord RAma handra
rAmnAm (raamanaama) = the name of rAma (uttering of the word `rAma' only on e is
rAmnAMnA (raamanaamnaa) = by the name of rAma
rAmblop tA\ (raamabalopetaaM) = that whi h has been attained through rAma'a strength, power
rAmBd (raamabhadra) = raama who gives the well-being
rAmBdAy (raamabhadraaya) = to the good-giving, prote ting RAma
rAmBd Et
(raamabhadreti) = rAmabhadra+iti, saying `rAmabhadra"(raama who gives the
rAmr"A (raamarakShaa) = rAma armour or rama- prote tion
rAmr"A\ (raamarakShaaM) = raamarakshA (hymn)
rAmr"A-to/jp  (raamarakShaastotrajape) = in the hanting of rAmaraksha hymn
rAml#mZO (raamalakShmaNau) = raama & lakshmaNa
rAm-y (raamasya) = rAmaa's
rAmh (raamah) = Lord Rama
rAmAAE-t (raamaannaasti) = no one is ex ept from rAma
rAmABog (raamaabhoga) = sexual pleasures?

158
rAmAy (raamaaya) = to rAma
rAmAyZ, (raamaayaNaH) = epi Ramayana, part of itihas (history)
rAm (raame) = in RAma
rAmZAEBhtA (raameNaabhihataa) = the one stru k by rAma
rAmEt (raameti) = rAma+iti saying thus rAma
rAmo (raamo) = rAma
rAvZ (raavaNa) = a demon king from Lanka who abdu ted the wife of Rama
rAvZAErm^ (raavaNaarim.h) = rAvaNasya ariM, the enemy of rAvaNa
rAEf (raashi) = Sign of the Zodia
rA[V~ (raashTra) = nation
rAE V~k, (raashhTrikaH) = A inhabitant of a kingdom or ountry, a subje t, governor
rAE V~y (raashhTriya) = belonging to a kingdom or ountry, national
rA /\ (raashhtraM) = kingdom, empire, territory, ountry, nation, people, subje ts
rAslA-y (raasalaasya) = raasa dan e
rAh (raahuu) = North Lunar Node. Caput Dra onis or Dragon's head
rA"s (raakShasa) = demon
rA"sF\ (raakShasiiM) = demoni
rA+F (raaGYii) = (f) queen
ErEt (ri.ngati) = to rawl
Erpv, (ripavaH) = enemies
Erp (ripu) = Enemy
Erp, (ripuH) = enemy
rFEt, (riitiH) = pro edure/pra ti e/ ustom
z (ru) = light
zE , (ru hiH) = taste; avour
zd^ (rud.h) = to ry
zd^vA (rud.hdhvaa) = he king
zd (rudra) = a form of Shiva
zd, (rudraH) = the Destroying God
zdAZA\ (rudraaNaaM) = of all the Rudras
zdAn^ (rudraan.h) = the eleven forms of Rudra
zD^ (rudh.h) = to stop, ontrol
zEDr (rudhira) = blood
zp\ (rupaM) = beauty
z" (rukSha) = dry
!p (ruupa) = beautiful form
!p\ (ruupaM) = beaut
!pm {r\ (ruupamaishvaraM) = universal form
!ps\pO (ruupasa.npannau) = (two)persons endowed with beautiful appearan e
!p-y (ruupasya) = form
!pAEZ (ruupaaNi) = forms
!Ep/\ (ruupitraM) = (n) amera
!pZ (ruupeNa) = form

159
rKn (rekhana) = et hing
rKA (rekhaa) = line
rKAE / (rekhaa hitra) = line drawing, sket h
rKAE /\ (rekhaa hitraM) = (n) diagram, hart
r k (re haka) = outbreathing
rZ (reNu) = mole ule
rt (reta) = semen
rvEt (revati) = Twenty-seventh nakshatra
rqA (reshhaa) = line
rokpAl, (rokapaalaH) = (m) ashier
rog (roga) = disease
rogF (rogii) = patient, ill or si k person
ro t (ro hate) = (1 ap) to like
roEdEt (roditi) = to ry
roEDtA (rodhitaa) = resistivity
romhq , (romaharshhaH) = standing of hair on end
romhq Z\ (romaharshhaNaM) = making the hair stand on end
rohEt (rohati) = (1 pp) to grow
roEhZF (rohiNii) = Fourth nakshatra
rOd (raudra) = the sentiment of violen e, wrath, rage
hA s (rhaasa) = deterioration
l\G^ (la.ngh.h) = to limb
l\bodr\ (laMbodaraM) = having a long stoma h
l\bodrAy (laMbodaraaya) = to the long-stoma hed
lgX (laguDa) = a lub, a sti k
l`n (lagna) = The As endant or 1st house
l`nk, (lagnakaH) = (m) bail
l`nEDpEt (lagnadhipati) = As endant lord
lG (laghu) = small / inferior / light
lG, (laghuH) = light
lGX (laghuDa) = lub, sti k
lG(v\ (laghutvaM) = lightness
lvAfF (laghvaashii) = eating a small quantity
lA (la.nkaa) = the kingdon of Ravana, Ceylon or Sri Lanka
l>jA (lajjaa) = modesty
l>>yt  (lajjyate) = (1 ap) to be ashamed, embarrassed
lt (lata) = reeper
ltA (lataa) = (f) reeper, vine
lk (ladduka) = laddoo, a sweet-ball
lND\ (labdhaM) = gained
lNDA (labdhaa) = regained
lNvA (labdhvaa) = having a hieved
lB^ (labh.h) = to obtain

160
lBt (labhate) = (1 ap) to get, to obtain
lBt (labhante) = do a hieve
lB-v (labhasva) = gain
 (labhe) = I obtain
lB
t^ (labhet.h) = gains
lB
l<y (labhya) = Easy
l<y, (labhyaH) = an be a hieved
ly (laya) = De line
ly\ (layaM) = tranquillity or the lull after destru tion or the Deluge
lyyog (layayoga) = yoga using the latent power of kundalini
llAV (lalaaTa) = the forehead
llAVk (lalaaTaka) = (n) forehead
lElt (lalita) = (a) playing, sporting, dallying; amorous, lovely, beautiful; gra e, harm
lElt (lalita) = lovely, beautiful, elegant, gra eful
lEltA (lalitaa) = A women; wanton woman; musk; a form of goddess Durga; various metres
lv (lava) = Pie e
lv (lava.nga) = love
lv, (lava.ngaH) = (m) loves
lvZ (lavaNa) = (m) salty
lvZm^ (lavaNam.h) = (n) salt
lfnm^ (lashunam.h) = (n) garli
lsE(B, (lasatbhiH) = glowing
lEst\ (lasitaM) = beauti ed
l" (lakSha) = Lakh, 100,000 in number, also sight
l"\ (lakShaM) = target
l"Z\ (lakShaNaM) = symptom; indi ation; aspe t; hara teristi s
l#mZpv j\ (lakShmaNapuurvajaM) = the (earlier-born)elder of LakShmaNa
l#mZAn ro (lakShmaNaanu haro) = having LakshmaNa as the follower
l#mZo (lakShmaNo) = laksshmaNaH
l#mZopt\ (lakShmaNopetaM) = having Lakshmana nearby
lE#m (lakShmi) = goddess of wealth, beauty and lu k, wife of Vishnu
l#mF (lakShmii) = wealth
l#ym^ (lakShyam.h) = (n) aim, target, goal
l#ymA/&yApk, (lakShyamaatravyaapakaH) = lakshyam + atra + vyApakaH:goal or target +
here + manifested
lAEkZF (laakiNii) = the goddess in manipuraka
lAGv (laaghava) = sweetness, kindness, lightness
lAGv\ (laaghavaM) = with ease or lightness
{, (laajaiH) = with the roasted ri e, wheat akes
lAj
lAB (laabha) = a quirement, a quisition
lAB\ (laabhaM) = gain
lABAlABO (laabhaalaabhau) = both pro t and loss
lAl^ (laal.h) = to pamper

161
lAlA (laalaa) = (f) saliva
ElK^ (likh.h) = to write
ElKEt (likhati) = wrote
ElEKtvAn^ (likhitavaan.h) = wrote
El\ (li.ngaM) = gender
ElAnA\ (li.ngaanaaM) = genders
ElAEn (li.ngaani) = genders
{ , (li.ngaiH) = symptoms
El
Elp (lip) = to smear
ElEpk, (lipikaH) = (m) lerk
El=yt (lipyate) = is a e ted
ElMpEt (limpati) = (6 pp) to anoint
ElMpEt (limpanti) = do a e t
lFlA (liilaa) = legend (?)
lECtk  f (luJN hhitakesha) = hair ut here and there
l=t (lupta) = stopped
lND, (lubdhaH) = greedy
lNDk (lubdhaka) = (m) hunter
l<yEt (lubhyati) = (4 pp) to ovet
lMpEt (lumpati) = (6 pp) to break
K (lekha) = writings, arti le
l
KnF (lekhanii) = (f) pen il
l
KPlkm^ (lekhaphalakam.h) = (n) slate
l
KA\kn (lekhaa.nkana) = a ounting
l
KAEn (lekhaani) = writings
l
p (lepa) = smearing
l
pkAr, (lepakaaraH) = (m) person who builds houses
l
l
Els  (lelihyase) = You are li king
f (lesha) = little-bit, slight
l
lok (loka) = this world
lok\ (lokaM) = world;people
lok, (lokaH) = world
lokt/\ (lokatantraM) = (n) demo ra y
lok/y  (lokatraye) = in the three planetary systems
loky (lokaya) = (verbal stem) to see
lokyAnm^ (lokayaanam.h) = (n) ar
loks\g}h\ (lokasa.ngrahaM) = the people in general
lok-y (lokasya) = of the people
lokA, (lokaaH) = all the world
lokAt^ (lokaat.h) = from people
lokAn^ (lokaan.h) = to heaven
lokApvAd (lokaapavaada) = general infamy
lokAEBrAm\ (lokaabhiraamaM) = the laudable one of the people

162
lok (loke) = in the world
lok q (lokeshhu) = planetary systems
lo n (lo hana) = eye
lo nm^ (lo hanam.h) = eyes
loB (lobha) = greed
loB\ (lobhaM) = greed
loB, (lobhaH) = greed
loBEvrh (lobhaviraha) = greedless
loBAEv (lobhaavishhTa) = (adj) greedy
lom (loma) = hair
lol (lola) = swinging
lolAsn (lolaasana) = the swing posture
lo (loshhTa) = lay
lo V~ (loshhTra) = pebbles
loh (loha) = iron
lohmAg , (lohamaargaH) = (m) railway tra k
lOElkF (laulikii) = a movement of the abdominal mus les and organs
v\d (va.nda) = Worship
 (va.nde) = (Vr. Pr.I. P.Sing.AP)bow; salute
v\d
v\f (va.nsha) = family
v\fs\hAr, (va.nshasa.nhaaraH) = (m) geno ide
v\fhFn (va.nshahiina) = without family
v, (vaH) = your
v?tArm^ (vaktaaram.h) = the man who speaks or utters
v?t\ (vaktuM) = to say
v?t (vaktRi) = orator
v?/ (vaktra) = the mouth
v?/\ (vaktraM) = fa e
v?/AEZ (vaktraaNi) = the mouths
v (vakra) = Retrograde
vgEt (vakragati) = not straight
vtXAy (vakratuNDaaya) = to one who has rooked limb or part(the twised broken tusk)
vA (vakraa) = (adj) urved, rooked
vAsn (vakraasana) = the urved posture
v (va.nga) = Bengal
v , (va haH) = words
v n (va hana) = talk
v n\ (va hanaM) = word
v n  (va hane) = (lo .sing) in words or spee h
v sA (va hasaa) = with words
vEQm (va hmi) = va hAmi or shall speak
v (vajra) = one of the hannels in the spine, a thunderbolt, diamond
vmZF (vajramaNii) = diamond

163
v\ (vajraM) = the thunderbolt
vm^ (vajram.h) = (n) diamond
vAsn (vajraasana) = the thunderbolt posture
volF (vajrolii) = the thunderbolt ontra tion
v nA (vaJN hanaa) = heating
vVv", (vaTavRikShaH) = (m) a banyan tree
v(-y (vatsya) = reside
vd^ (vad.h) = to talk
vd (vada) = please tell
vd\Et (vada.nti) = (Vr.Pr.IIIP.pl.PP) tell; speak
vdEt (vadati) = (1 pp) to speak
vdn (vadana) = fa e
vdnm^ (vadanam.h) = (n) mouth
vdn{, (vadanaiH) = by the mouths
vdEt (vadanti) = say
vdEs (vadasi) = You tell
vEd yEt (vadishhyanti) = will say
vp" (vadyapakSha) = Dark half of the lunar month
vD, (vadhaH) = (m) murder
vD (vadhuu) = (f) bride
vn (vana) = forest
vn\ (vanaM) = forest
vn r (vana hara) = animal
vn-pEtfA-/m^ (vanaspatishaastram.h) = botany
vt, (vantaH) = subje t to
vd^ (vand.h) = to bow down
vd (vanda) = Worship
vdt (vandate) = (1 ap) to salute
vEdt (vandita) = praised, saluted
vd (vande) = worship
vEh, (vanhiH) = re
vpEt (vapati) = (1 pp) to sow
vp, (vapuH) = body
vmEt (vamati) = (1 pp) to vomit
vy (vaya) = age
vy\ (vayaM) = we
vys^ (vayas.h) = age
vyEs (vayasi) = of age
vyEsgt (vayasigate) = vayasi+gate, when age has advan ed/gone
vr (vara) = Groom
vr\ (varaM) = better
vr, (varaH) = better
vrd (varada) = the one granting boons

164
vrd\ (varadaM) = that whi h gives boons
 (varadamuurtaye) = to the personi ed boongiver
vrdmt y
vrAn^ (varaan.h) = (mas .A .Pl.) boons; bridegrooms
vrAnn (varaanane) = Oh! lady having the best fa e!
vrAh (varaaha) = the boar
vrAh, (varaahaH) = (m) pig, boar
vErm^ (varishhTham.h) = the foremost
vzZ, (varuNaH) = the demigod ontrolling the water
vg (varga) = Divisional or Harmoni Charts
vg ml (vargamuula) = square root
vgo m (vargottama) = Same sign in navaa.nsha as in Bhavi usually in reasing power for good
or bad
vj yt^ (varjayet.h) = (verb III P.sing.PP) should be avoided ; given up
vEj tA, (varjitaaH) = are devoid of
vZ (varNa) = olour
vZ \ (varNaM) = olours
vZ yA\ (varNayaaM) = do we des ribe
vZ lKn (varNalekhana) = hromatography
vZ lKA (varNalekhaa) = hromatogram
vZ sr (varNasa.nkara) = of unwanted hildren
vZ sr, (varNasa.nkaraH) = unwanted progeny
vZA dF\ (varNaadii.n) = the letter groups or aste groups
vt t (vartate) = (1 ap) to exist, to be
vt n (vartana) = Behavior
vt t (vartante) = are being engaged
vt mAn (vartamaana) = Present
vt mAn, (vartamaanaH) = being situated
vt mAnAEn (vartamaanaani) = present
vt y (vartaya) = to operate ( ausal from vart.h)
vEt n^ (vartin.h) = one who lives / behaves
 (varte) = I am engaged
vt
 t (varteta) = remains
vt
 y\ (varteyaM) = thus engage
vt
v(m (vartma) = path
v(m En (vartmani) = on the path
vD t (vardhate) = (1 ap) to grow, to in rease
vD n (vardhana) = Who prospers
vD mAnk, (vardhamaanakaH) = (m) spe ial ontainers used to store pi kles
vf (varsha) = Year
vf Pl (varshaphala) = Annual results. Method of Progression using Solar Returns
vq ^ (varshh.h) = to pour
vq (varshha) = year
vq \ (varshhaM) = rain

165
vq t (varshhatu) = (Vr.Imp.IIIP S)let it rain
vqA (varshhaa) = monsoon
vlEKSy (valakhilya) = a lass of tiny entities, about the size of a thumb
vly (valaya) = ir le
vlym^ (valayam.h) = (n) bangle
vESl (valli) = (fem) reeper
vf (vasha) = Agree
vf\ (vashaM) = ontrol
vfA, (vashaaH) = (Nom.Pl.) (are under) ontrol or in uen e
vfAt^ (vashaat.h) = under obligation
vfF (vashii) = one who is ontrolled
vfF+k (vashii+kRi) = to onquer, over ome
 (vashe) = in full subjugation
vf
v[y (vashya) = under ontrol
vs^ (vas.h) = to live
vst^ (vasat.h) = one who lives
vsEt (vasati) = (1 pp) to stay, dwell
vsn (vasana) = dwelling
vst (vasanta) = the deity of Spring, also Spring itself
vstO (vasantau) = (and) Spring season
vsv, (vasavaH) = the Vasus
vsAn\ (vasaanaM) = having worn
vsDA (vasudhaa) = earth
vsD{v (vasudhaiva) = vasudhA(fem.nom.sing.)earth;world + eva:alone;itself
vsn^ (vasun.h) = the eight Vasus
vsDrA (vasundharaa) = (f) earth
vsOnA\ (vasaunaaM) = of the Vasus
vE-t (vasti) = internal leansing
v-t (vastu) = Arti le
v-tt, (vastutaH) = a tually, in reality
v-tmAn (vastumaana) = mass
v-tmAnOujA (vastumaanauurjaa) = mass-energy
v-t"y (vastukShaya) = wasting
v-t (vastuu) = goods
v-tEn (vastuuni) = obje ts
v-/ (vastra) = Garment
vhEt (vahati) = (1 pp) to arry
vhn^ (vahan.h) = ounterrotaing eld of light a e ting body & spirit
vhMyh\ (vahamyahaM) = vahAmi + ahaM:bear or arry + I
vhA (vahaa) = Porter
vhAEm (vahaami) = arry
vE (vahni) = re
vE, (vahniH) = re ( for worship)

166
vEkZ (vahnikaNa) = spark
v" (vakSha) = hest
v",-Tlm^ (vakShaHsthalam.h) = (n) breasts, hest
v"oj (vakShoja) = breasts
v#yAEm (vakShyaami) = shall explain
vA (vaa) = or
vA\`my (vaa.ngmaya) = full of spee h
vA\C^ (vaa.n hh.h) = to want
vA\CA (vaa.n hhaa) = (fem) desire
vAk^ (vaak.h) = language/spee h
vA?y (vaakya) = senten e
vA?y\ (vaakyaM) = words
vA?yAEn (vaakyaani) = senten es
vA?y n (vaakyena) = words
vA`mF (vaagmii) = master of spee h
vAy\ (vaa.nmayaM) = of the voi e
vAy, (vaa.nmayaH) = full of the `word' i.e. master of the word & language
vA \ (vaa haM) = words
vA , (vaa haH) = the Vedas
vA A (vaa haa) = spee h
vA Al (vaa haala) = apable of talking
vAQy\ (vaa hyaM) = to be spoken
vACEs (vaaJN hhasi) = you desire
vAECt (vaaJN hhita) = desired
vAEVkA (vaaTikaa) = (f) garden
vAEZ>y\ (vaaNijyaM) = trade
vAZF (vaaNii) = language
vAZF\ (vaaNiiM) = spee h
vAt (vaata) = (mas ) wind
vAty (vaataya) = blow (like a wind?)
vAtAV, (vaataaTaH) = (m) kite
vAtA(mj\ (vaataatmajaM) = the son of the wind-god (`vAta' or `vAyu)
vAtAyn (vaataayana) = a horse
vAtAyn\ (vaataayanaM) = window
vAtAynAsn (vaataayanaasana) = the horsefa e posture
vAtAvrZm^ (vaataavaraNam.h) = (n) environment, also used to mean weather
vAtomAd (vaatonmaada) = hysteria
vAd (vaada) = argument
vAd, (vaadaH) = the natural on lusion
vAdyEt (vaadayati) = to play (a musi al instrument)
vAdAn^ (vaadaan.h) = fabri ated words
vAEdn, (vaadinaH) = the advo ates
vAEdnF (vaadinii) = she who speaks

167
vAvd, (vaadyavRidaH) = (m) or hestra
vAnr (vaanara) = monkey
vAnryTmHym^ (vaanarayuuthamukhyam.h) = the hieftain of the monkey brigade
vAEp (vaapi) = at all
vAm (vaama) = left side
vAmd vAsn (vaamadevaasana) = Vamadeva's posture
vAmn (vaamana) = Vishnu's fth in arnation also known as trivikrama
vAmkAf (vaamaprakaasha) = lovely shiningness
vAmA\kA!Y (vaamaa.nkaaruuDha) = having the left side of the body limbed, o upied by
 (vaame) = left side
vAm
vAy (vaayu) = wind
vAy, (vaayuH) = the vital airs
vAyo, (vaayoH) = of the wind
vAyO (vaayau) = air(life-breath)
vAr (vaara) = Day
vAr\ (vaaraM) = and again
vArEDpEt (vaaradhipati) = Ruler of the Day
vAEr (vaari) = water
vAErDr (vaaridhara) = water- arrier( loud )
vAErEZ (vaariNi) = the one who prevents
vAErd (vaarida) = loud (one who gives water)
vAErvAh (vaarivaaha) = (m) loud
vAtA (vaartaa) = news
vAtA \ (vaartaaM) = word (here enquiry/inquiry)
 y (vaarshhNeya) = O des endant of VRishhNi
vA Z
vASmFEkkoEklm^ (vaalmiikikokilam.h) = the vAlmIki- u koo
vAs, (vaasaH) = (m) living, habitation
vAsnA (vaasanaa) = longings, raving
vAsr (vaasara) = Day
vAsv (vaasava) = indra
vAsv, (vaasavaH) = the heavenly king
vAss^ (vaasas.h) = apparel / lothes
vAsA\Es (vaasaa.nsi) = garments
vAEst (vaasita) = made fragrant
vAsEk, (vaasukiH) = Vasuki
vAskF (vaasukii) = a name of Shesha
vAsdv, (vaasudevaH) = the Personality of Godhead, KRishhNa
vAsdv-y (vaasudevasya) = of KRishhNa
vAsdvA, (vaasudevaaH) = KRishhNa
vAso (vaaso) = loth, dress
vA-tfA-/ (vaastushaastra) = study of ar hite ture
vA-t (vaastuu) = pla e, residen e
vAhn (vaahana) = vehi le

168
vAhnkArk (vaahanakaaraka) = Signi ator of vehi les whi h is Venus
vAEhkA (vaahikaa) = transportation
Ev+ap+gm^ (vi+apa+gam.h) = to go away
Ev+E t^ (vi+ hint.h) = think
Ev+BA (vi+bhaa) = to adorn
Ev+-m (vi+smRi) = to forget
Ev++A (vi+GYaa) = to know
Ev\dEt (vi.ndati) = enjoys
Ev\f\f (vi.nsha.nsha) = A Varga. The harmoni twentieth division. Used for delineating
Religious fervour and a rued spiritual merit
Ev\foEr (vi.nshottari) = The most popular Dasha method in use today
Ev\fopk (vi.nshopaka) = A method of al ulating planetary strength using the Vargas
EvkEMpt\ (vikampituM) = to hesitate
Evkr (vikara) = enzyme
Evkr, (vikaraH) = (m) enzyme
EvkZ , (vikarNaH) = Vikarna
Evkm Z, (vikarmaNaH) = of forbidden work
Evkl (vikala) = disabled
Evkl\ (vikalaM) = not related or joined
Evklk (vikalaka) = di erential
Evkln (vikalana) = di erentiation
EvkSp (vikalpa) = imagination, fan y
EvkAr\ (vikaaraM) = appearan e (generally, grotesque/ugly)
EvkArAn^ (vikaaraan.h) = transformations
EvkAEr (vikaari) = hanges
EvkAs, (vikaasaH) = (m) development
EvEkrEt (vikirati) = to ast a net
EvkFZ (vikiirNa) = s attered
Evk (vikRi) = modify, alter
Evkt (vikRita) = Ugly
EvktvhA (vikRitavahaa) = Ugly porter
EvAt, (vikraantaH) = mighty
EvFZFt (vikriiNiite) = to sell
Ev^tA rZF (vikrtaa haraNii) = adj. mentally disturbed behaviour
EvKXn\ (vikhaNDanaM) = (n) ssion
EvHyAt (vikhyaata) = famous
Evgt (vigata) = having dis arded
Evgt, (vigataH) = is removed
Evgt>vr, (vigatajvaraH) = without being lethargi
EvgtBF, (vigatabhiiH) = devoid of fear
Evgt-ph, (vigataspRihaH) = without being interested
EvgZ, (viguNaH) = even faulty
Evg}h (vigraha) = atta k

169
Evg}hsDO (vigrahasandhau) = for war(dissension) or pea e-making
EvGEt (vighati) = Equivalent to 24 se onds of lo k time
Evn (vighna) = alamity
EvnnAEfn  (vighnanaashine) = to the destroyer of all obsta les
Evn{, (vighnaiH) = di ulties, obsta les
Ev r^ (vi har.h) = to think
Ev "Z (vi hakShaNa) = lever, wise
Ev "Z, (vi hakShaNaH) = the experien ed
Ev Ar (vi haara) = thought
Ev Ar\ (vi haaraM) = thought
Ev Aly t^ (vi haalayet.h) = should try to agitate
Ev ASyt  (vi haalyate) = be omes shaken
EvE / (vi hitra) = foolish, extraordinary, strange
EvE /, (vi hitraH) = wonderful/mysterious
EvE ty (vi hintaya) = think well
EvE (y (vi hintya) = having thought
Ev ts, (vi hetasaH) = bewildered
Evjy\ (vijayaM) = vi tory
Evjy, (vijayaH) = vi tory
Evjyt  (vijayate) = is vi torious
EvjyF (vijayii) = vi torious man
EvjAnt, (vijaanataH) = who is in omplete knowledge
EvjAnFtA, (vijaaniitaaH) = are in knowledge
EvjAnFy\ (vijaaniiyaM) = shall I understand
EvEjtA(mA (vijitaatmaa) = self- ontrolled
EvEjtEdy, (vijitendriyaH) = sensually ontrolled
Evtt, (vitataH) = are spread
EvtrEt (vitarati) = to distribute
Evtk (vitarka) = dis ernment
Evt (vitRi) = to distribute
Evt ZA\ (vitRishhNaaM) = desirelessness
Ev (vitta) = money
Ev\ (vittaM) = wealth
Evkoq, (vittakoshhaH) = (m) bank
Ev (vitte) = wealth
Evf, (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
Evd^ (vid.h) = to obtain
Evd, (vidaH) = who understand
EvdDAEm (vidadhaami) = give
EvdAryEt (vidaarayati) = to split apart
EvdAEhn, (vidaahinaH) = burning
EvEdtm^ (viditam.h) = known
EvEdtA(mnA\ (viditaatmanaaM) = of those who are self-realised

170
EvEd(vA (viditvaa) = having known/realised
EvEdfA\ (vidishaaM) = non-dire tion
Evd, (viduH) = understood
Evdqk, (viduushhakaH) = (m) lown, joker
 f (videsha) = foreign land
Evd
 fF (videshii) = foreigner
Evd
EvE (viddhi) = know for sure
Ev, (vidmaH) = do we know
Evh (vidmahe) = ?
Evt  (vidyate) = there is
EvEnpZ { (vidyanipuNai) = by the a e s holar Shankara (Plural is used for reveran e)
EvyA (vidyayaa) = (fem.instr.sing.) by knowledge
EvA (vidyaa) = knowledge
EvAt^ (vidyaat.h) = you must know
EvAtrAnA\ (vidyaaturaanaaM) = (poss.pl.) of people who are indulging in knowledge
EvAnA\ (vidyaanaaM) = of all edu ation
EvAEnED, (vidyaanidhiH) = the sto k-pile of knowledge (here rAma)
EvAmh\ (vidyaamahaM) = shall I know
EvAET nF (vidyaarthinii) = (f) student
EvATF (vidyaarthii) = (m) student
EvAly, (vidyaalayaH) = (m) s hool
EvAvAn^ (vidyaavaan.h) = a knowledgeable manor s holar
Evt^kd, (vidyut.hkandaH) = (m) in andes ent bulb
Evdoh (vidroha) = revolt
Evdoh, (vidrohaH) = (m) rebellion
Evt^ (vidvat.h) = s holar
Evv (vidvattva) = s holarliness
EvAn^ (vidvaan.h) = learned
EvEqAvh{ (vidvishhaavahai) = may us not quarrel or hate
EvDAt (vidhaatRi) = the reator
EvDAn (vidhaana) = pla ing
EvDAn\ (vidhaanaM) = (n) legislation
EvDAn\ (vidhaanaM) = Arranging, disposing; Performing, making, doing, exe uting; Creation,
reating; Ordinan e, Sa red rule or pre ept, sa red injun tion; Mode, manner; Wealth; Pain,
agony, torment, distress;
EvDAno?t, (vidhaanoktaH) = a ording to s riptural regulation
EvED (vidhi) = ritual
EvED, (vidhiH) = (m) law, ritual
EvEDEd, (vidhidishhTaH) = a ording to the dire tion of s ripture
EvEDhFn\ (vidhihiinaM) = without s riptural dire tion
EvDFyt (vidhiiyate) = does take pla e
EvDt (vidhuuta) = moving
m (vidhema) = make
EvD

171
yA(mA (vidheyaatmaa) = one who follows regulated freedom
EvD
Evv\s (vidhva.nsa) = destru tion
Evn (vina) = without
Evn^ yEs (vina.nkShyasi) = you will be lost
Evn (vinadya) = vibrating
Evny (vinaya) = humility
EvnyF (vinayii) = man with humility
EvnfyEs (vinashayasi) = you destroy
Evn[yEt (vinashyati) = falls ba k
Evn[y(s (vinashyatsu) = in the destru tible
EvnA (vinaa) = without
EvnAmSy (vinaamuulya) = free, without ost
EvnAf (vinaasha) = total destru tion
EvnAf\ (vinaashaM) = destru tion
EvnAf, (vinaashaH) = destru tion
EvnAfAy (vinaashaaya) = for the annihilation
EvEng}h, (vinigrahaH) = ontrol
EvEndEt (vinindati) = to s old
EvEnyt\ (viniyataM) = parti ularly dis iplined
EvEnym, (viniyamaH) = (m) regulation
EvEnyEmt (viniyamita) = regulated
EvEnyMy (viniyamya) = regulating
EvEnyog, (viniyogaH) = distribution (of various limbs, postures)
EvEnm ?tA, (vinirmuktaaH) = liberated
 (vinivartante) = are pra ti ed to be refrained from
EvEnvt t
EvEnv (vinivRitta) = disasso iated
EvEnEt{, (vinish hitaiH) = ertain
EvEnh\Es (viniha.nsi) = you kill
Evnod (vinoda) = humor
Evnod, (vinodaH) = (m) humour, joke
Evnody (vinodaya) = divert/re reate(be happy)
EvdEt (vindati) = (6 pp) to nd
Evdt (vindate) = enjoys
EvdAEm (vindaami) = I have
EvpZn (vipaNana) = marketing
EvpEZ, (vipaNiH) = market-pla e, mall
EvpZF (vipaNii) = market
EvpZF (vipaNii) = market
EvpE (vipatti) = alamity
 (viparivartate) = is working
EvpErvt t
EvprFt (vipariita) = inverted, ontrary to rule, wrong
EvprFt\ (vipariitaM) = the opposite
EvprFtkrZF (vipariitakaraNii) = the upside-down posture

172
EvprFtAn^ (vipariitaan.h) = in the wrong dire tion
EvprFtAEn (vipariitaani) = just the opposite
Evpy y (viparyaya) = inversion
Evpy yZA_Ep (viparyayeNaa.api) = by hanging also
EvpyA y (viparyaaya) = a mistaken view
EvpEt^ (vipash hit.h) = (m) a learned man, s holar
EvpEt, (vipash hitaH) = full of dis riminating knowledge
Evp" (vipakSha) = of the opposite side
EvpAk (vipaaka) = the distressing results of karmas
Evpl (vipula) = ample
Evpl\ (vipulaM) = more than enough, plenty
EvEtp (vipratipanna) = adj. perplexed
EvEtpA (vipratipannaa) = without being in uen ed by the fruitive results
EvEy\ (viprapriyaM) = the loved of the Brahmins
EvA, (vipraaH) = (mas .nom.Pl.)Brahmins
Ev=lv, (viplavaH) = (m) revolt
EvPl, (viphalaH) = not good fruitless
EvB?t\ (vibhaktaM) = divided
EvB?t q (vibhakteshhu) = in the numberless divided
EvBAgyo, (vibhaagayoH) = di eren es
EvBAgf, (vibhaagashaH) = in terms of division
EvBAjn (vibhaajana) = distribution
EvBAjn (vibhaajana) = partition
EvBAvsO (vibhaavasau) = in the re
EvB\ (vibhuM) = greatest
EvB, (vibhuH) = the Supreme Lord
EvBm^ (vibhum.h) = the Lord who shines
EvBty, (vibhuutayaH) = opulen es
EvBEt (vibhuuti) = divine power
EvBEt\ (vibhuutiM) = opulen e
EvBEtnA\ (vibhuutinaaM) = opulen es
EvBEtEB, (vibhuutibhiH) = opulen es
, (vibhuuteH) = of opulen es
EvBt
EvBf^ (vibhuush.h) = to de orate
EvBqZ (vibhuushhaNa) = ornament, asset
EvB}m, (vibhramaH) = bewilderment
EvB}, (vibhrashhTaH) = deviated from
EvB}AtA, (vibhraantaaH) = perplexed
Evm(sr, (vimatsaraH) = free from envy
EvmAnm^ (vimaanam.h) = (n) an air raft, plane
Evm?t, (vimuktaH) = liberated
Evm?tAnA\ (vimuktaanaaM) = of those who are liberated
Evm?t {, (vimuktaiH) = by one who has be ome free from

173
EvmQy (vimu hya) = being delivered from
Evm Et (vimuJN hati) = one gives up
EvmEt (vimuhyati) = one is bewildered
EvmY (vimuuDha) = foolish
EvmY, (vimuuDhaH) = bewildered
EvmYBAv, (vimuuDhabhaavaH) = bewilderment
EvmYA, (vimuuDhaaH) = foolish persons
EvmYAn^ (vimuuDhaan.h) = perfe tly befooled
Evm[y (vimRishya) = deliberating
Evmo n (vimo hana) = freedom
EvmohyEt (vimohayati) = bewilders
EvmoEhtA, (vimohitaaH) = deluded
Evmo"ZAt^ (vimokShaNaat.h) = giving up
Evmo"Ay (vimokShaaya) = meant for liberation
Evmo#ys  (vimokShyase) = you will be liberated
Evyog\ (viyogaM) = extermination
Evr?t (virakta) = uninerested
EvrE?t, (viraktiH) = (f) aversion
EvrE t (vira hita) = reated
EvrE t\ (vira hitaM) = reated, omposed
Evrl (virala) = rare
Evrh (viraha) = separation
EvrEht\ (virahitaM) = without
EvrAg, (viraagaH) = Non-atta hment/desirelessness
EvrAV, (viraaTaH) = Virata
EvrAm^ (viraam.h) = to stop
EvrAm (viraama) = stop
EvrAm, (viraamaH) = respite, full stop
Evro n (viro hana) = a demon prin e
EvroD (virodha) = opposition
Evlgn (vilagana) = parting
Evl`n (vilagna) = separate
Evl`ntA (vilagnataa) = segragation
Evl`nA, (vilagnaaH) = be oming atta hed
Evlym\ (vilayamaM) = extin t
pn (vilepana) = smearing
Evl
EvlokytA\ (vilokayataaM) = of those who are seeing
Evlo?y (vilokya) = on seeing
Evlom (viloma) = against the natural order of things
EvvEj t (vivarjita) = without/ having abandoned
EvvEj t\ (vivarjitaM) = devoid of
EvvD nA, (vivardhanaaH) = in reasing
Evv-vt, (vivasvataH) = of the sun-god

174
Evv-vt  (vivasvate) = unto the sun-god
Evv-vAn^ (vivasvaan.h) = Vivasvan (the sun-god's name)
Evv"A (vivakShaa) = hoi e
EvvAh (vivaaha) = Wedding
EvvAh\ (vivaahaM) = marriage
EvEv?t (vivikta) = to solitary
EvEv?ts vF (viviktasevii) = living in a se luded pla e
EvEvD (vividha) = varied
EvEvD, (vividhaH) = various
EvEvDA, (vividhaaH) = various
EvEvD {, (vividhaiH) = various
EvvZt (vivRiNute) = (Vr. Pr.III Per.S.AP) hooses
Evv\ (vivRiddhaM) = in reased
Evv (vivRiddhe) = when developed
k (viveka) = (m)dis retion
Evv
Ekn^ (vivekin.h) = one who is thoughtful and just
Evv
Evft  (vishate) = he enters
EvfEt (vishanti) = enter
EvfmvF (vishamavRittii) = uneven or strained movement whilst breathing
EvfA\ (vishaaM) = and the vaisyas
EvfAKA (vishaakhaa) = Sixteenth nakshatra
EvfAl (vishaala) = very great
EvfAl\ (vishaalaM) = vast
EvfAlk, (vishaalakaH) = (m) magni er
EvfAlA"O (vishaalaakShau) = (two)persons with (lotus-like)large eyes
EvEfA, (vishishhTaaH) = espe ially powerful
EvEf yt  (vishishhyate) = is by far the better
Evf (vishuddha) = pure
EvfyA (vishuddhayaa) = fully puri ed
Evfy  (vishuddhaye) = for larifying
EvfA(mA (vishuddhaatmaa) = a puri ed soul
q (visheshha) = parti ular
Evf
qt, (visheshhataH) = espe iaaly
Evf
qsAn^ (visheshhasa.nghaan.h) = spe i ally assembled
Evf
q+ (visheshhaGYa) = the knowledgeable or wise person
Evf
Ev[yEt (vishyati) = (4 pp) to pier e
Ev[l q (vishleshha) = lonely (antonym of aashleshha whi h is embra e)
Ev[l q(,) (vishleshha(H)) = separation
Ev[l qZ (vishleshhaNa) = ma roanalysis
Ev\ (vishvaM) = the universe
Evkoq, (vishvakoshhaH) = (m) en y lopedia
EvtA, (vishvataaH) = from all around the world
EvtomK\ (vishvatomukhaM) = and in the universal form

175
EvtomK, (vishvatomukhaH) = Brahma
EvmAy \ (vishvamaaryaM) = vishvaM:Universe and AryaM: (a .sing.):noble person
Evmt (vishvamuurte) = O universal form
Ev!p (vishvaruupa) = in the form of the universe
EvEvAly, (vishvavidyaalayaH) = (m) university
EvvdA, (vishvavedaaH) = one who has understood the world(vishva)
EvsnFy (vishvasaniiya) = (adj) reliable
Ev-y (vishvasya) = universe
EvAEm/ (vishvaamitra) = vishvAmitra's
EvAs (vishvaasa) = faith
EvAs, (vishvaasaH) = (m) belief
EvAsBEm (vishvaasabhuumi) = trustworthy
 (vishve) = the Visvedevas
Ev
r (vishveshvara) = O Lord of the universe
Ev
Evq (vishha) = poison
Evqm (vishhama) = odd (as in odd or even)
EvqEmv (vishhamiva) = like poison
Evqm (vishhame) = in this hour of risis
Evqy (vishhaya) = kingdom (here)
EvqyA, (vishhayaaH) = on the subje t matter
EvqyAn^ (vishhayaan.h) = sense obje ts
Evqy (vishhaye) = in topi s, in subje ts
EvqAZ (vishhaaNa) = horns
EvqAd\ (vishhaadaM) = moroseness
EvqAEd (vishhaadi) = morose
EvqFdn^ (vishhiidan.h) = while lamenting
EvqFdt\ (vishhiidantaM) = lamenting
Evq-pf (vishhuspRisha) = tou hed, tinged with poison (poison-tipped arrow?)
fAEDkAr, (vishheshaadhikaaraH) = (m) privilege
Evq
qtA (vishheshhataa) = di eren e
Evq
Evqopmy\ (vishhopameyaM) = poison-like
Ev<y (vishhTabhya) = pervading
EvEt\ (vishhThitaM) = situated
Ev Z (vishhNu) = the preserver of life
Ev Z, (vishhNuH) = the Lord MahaavishhNu
Ev Z(v\ (vishhNutvaM) = the quality/state of Brahman/god-realisation
Ev Zo (vishhNo) = O Lord Visnu
qZ (vishhleshhaNa) = analysis
Ev l
Evs\mohn (visaMmohana) = infatuation
Evsg , (visargaH) = reation
Evsjn^ (visRijan.h) = giving up
EvsjAEm (visRijaami) = I reate
Evs>y (visRijya) = putting aside

176
Ev-tr, (vistaraH) = the expanse
Ev-trf, (vistarashaH) = in detail
Ev-tr-y (vistarasya) = to the extent
 Z (vistareNa) = in detail
Ev-tr
Ev-tAr\ (vistaaraM) = the expansion
Ev-tAr, (vistaaraH) = (m) amplitude
Ev-tAErt (vistaarita) = expanded
Ev-PrZ{ (visphuraNai) = by emanation
Ev-my, (vismayaH) = wonder
Ev-mypd\ (vismayapadaM) = obje t of wonder
Ev-myAEv, (vismayaavishhTaH) = being overwhelmed with wonder
EvE-mtA, (vismitaaH) = in wonder
Evhg (vihaga) = bird
Evhg, (vihagaH) = Bird, loud, arrow, sun, moon, a planet in general, some thing that moves in
the sky
EvhAy (vihaaya) = giving up
EvhAr (vihaara) = in relaxation
EvhAr-y (vihaarasya) = re reation
EvhAErEZ (vihaariNi) = one who strolls
EvEhaA (vihiaa) = vihitA?, understood
EvEht (vihita) = pres ribed
EvEht\ (vihitaM) = dire ted
EvEhtA, (vihitaaH) = used
EvEhtAn^ (vihitaan.h) = arranged
EvhFn (vihiina) = without
EvhFnA (vihiinaa) = bereft
Ev (vihRi) = to roam
EvE"=t (vikShipta) = mental aggitation
p (vikShepa) = onfusion
Ev"
Ev+At\ (viGYaataM) = has been known
Ev+At\ (viGYaatuM) = to know
Ev+An (viGYaana) = omprehension, S ien e
Ev+An\ (viGYaanaM) = numinous knowledge
Ev+Anmy (viGYaanamaya) = full of greater(s ienti in a way) knowledge
Ev+AnF (viGYaanii) = s ientist
Ev+Ay (viGYaaya) = after understanding
vF", (viikShaH) = (m) lens
vFjEt (viijati) = to fan
vFt (viita) = free from
vFtrAgA, (viitaraagaaH) = in the renoun ed order of life
vFET (viithi) = (f) road, way
vFr (viira) = the sentiment of valor
vFr (viiraJN ha) = name of Brahma

177
vFrBdAsn (viirabhadraasana) = the arrow posture
vFrAsn (viiraasana) = the hero posture
vFy (viirya) = vitality, enthusiasm, semen
vFy \ (viiryaM) = valour
vFy vAn^ (viiryavaan.h) = very powerful
vFyA \ (viiryaaM) = glories
vF"^ (viikSh.h) = to see
vF"t  (viikShante) = are beholding
vF#y (viikShya) = having seen
vk (vRika) = wolf
vkodr, (vRikodaraH) = the vora ious eater (Bhima)
vjn\ (vRijanaM) = the o ean of miseries
vZt (vRiNute) = hooses
vt^ (vRit.h) = to exist
v (vRitta) = desire
vpE/kA (vRittapatrikaa) = (f) newspaper
vE-TA, (vRittisthaaH) = whose o upation
vF (vRittii) = tendan y
vTA (vRithaa) = (inde l) wanton, uselessly, idly
v (vRiddha) = aged
v, (vRiddhaH) = old man
vvA, (vRiddhashravaaH) = having be ome old with years of hearing knowledge
vE (vRiddhi) = growth
vE (vRiddhi) = growth
vtm^ (vRintam.h) = (n) the stem of a ower
vtAkm^ (vRintaakam.h) = (n) brinjal
vd (vRinda) = (n) group
vff{l (vRishashaila) = vRishaa hill
vEk (vRish hika) = The Zodia al Sign of S orpio
vEkAsn (vRish hikaasana) = the s orpion posture
vqB (vRishhabha) = The Zodia al Sign of Taurus
vqB, (vRishhabhaH) = (m) bull, the Zodia al Sign of Taurus
vE (vRishhTi) = rain
vE, (vRishhTiH) = (m) rain, showers
v ZFnA\ (vRishhNiinaaM) = of the des endants of VRishhNi
v" (vRikSha) = tree
v"Asn (vRikShaasana) = the tree posture
vE" (vRikShi) = I sing. aatmane. `injun tive' of vRij, `to avoid
vg\ (vegaM) = urges
vg, (vegaH) = (m) speed
vZF (veNii) = (f) pigtail, ponytail
vZ, (veNuH) = ute
vtnm^ (vetanam.h) = (n) salary

178
v (vetta) = the knower
vE (vetti) = knows
v(T (vettha) = know
vd (veda) = An ient Indian Religious Texts
vd, (vedaH) = (mas .nom.sing.)the Veda
vdm (vedakrama) = vedaas
vdnA (vedanaa) = feelings of pain
vdy+ (vedayaGYa) = by sa ri e
vdvAdrtA, (vedavaadarataaH) = supposed followers of the Vedas
vdEvt^ (vedavit.h) = the knower of the Vedas
vdEvd, (vedavidaH) = persons onversant with the Vedas
vdA, (vedaaH) = Vedi literatures
vdAnA\ (vedaanaaM) = of all the Vedas
vdAt (vedaanta) = Vedi method of Self-Realisation
vdAtkt^ (vedaantakRit.h) = the ompiler of the Vedanta
vdAtvo (vedaantavedyo) = one knowable thro' `upanishat.h'
vEdt&y\ (veditavyaM) = to be understood
vEdt\ (vedituM) = to understand
vd (vede) = in the Vedi literature
vdq (vedeshhu) = Vedi literatures
v{d, (vedaiH) = by study of the Vedas
v\ (vedyaM) = what is to be known
v, (vedyaH) = knowable
vDs^ (vedhas.h) = brahmaa
vDs (vedhase) = to the Brahman (like rAma)
vpT, (vepathuH) = trembling of the body
vpTmTF (vepathumathii) = she who is sweating
vpmAn, (vepamaanaH) = trembling
vlA (velaa) = (fem) time
vf (vesha) = dress
vq, (veshhaH) = make-ups/garbs/roles
vE, (veshhTiH) = (m) dhoti
{v (vai) = emphasis
{vkW (vaikuNTha) = the abode of Vishnu
{vkWAEDptF (vaikuNThaadhipatii) = ruler of vaikuNTha whi h is Vishnu
{v?l&y\ (vaiklavyaM) = (Nr.Nom.sing.) sorrow
{v, (vaidyaH) = do tor
{vD (vaidha) = (adj) legal
{vnty, (vainateyaH) = Garuda
{vmAEnk, (vaimaanikaH) = (m) pilot
{vyE?tk (vaiyaktika) = (adj) personal
{vyAkrZ (vaiyaakaraNa) = Grammar
{vyAkrZ-y {q, (vaiyaakaraNasyaishhaH) = to the grammarian+this

179
{vr (vaira) = enmity
{vrA`y (vairaagya) = un olouredness, not desiring physi al obje ts
{vrA`y\ (vairaagyaM) = renun iation
{vrA`yZ (vairaagyeNa) = by deta hment
{vrA>y (vairaajya) = ex elent rulership
{vErZ\ (vairiNaM) = greatest enemy
{vErq (vairishhu) = on enemies
{vfEfkA (vaisheshikaa) = one of the s hools (systems) of Indian philosophy
{v[y (vaishya) = the aste of mer hants and professionals
{v[y, (vaishyaH) = mer antile people
{vvZ (vaishravaNa) = son of Vishravas (typi ally applied only to Kubera)
{vAnr, (vaishvaanaraH) = My plenary portion as the digesting re
{v Zv (vaishhNava) = a large se t of the followers of Sri Vishnu
{v+AEnk, (vaiGYaanikaH) = (m) s ientist
&y?t (vyakta) = made known
&y?ty, (vyaktayaH) = living entities
&yE?t\ (vyaktiM) = personality
&yE?tgt (vyaktigata) = (adj) individual
&yjnm^ (vyajanam.h) = (n) fan
&yEttEr yEt (vyatitarishhyati) = surpasses
&ytFtAEn (vyatiitaani) = have passed
&y (vyatta) = open
&yTEt (vyathanti) = are disturbed
&yTyEt (vyathayanti) = are distressing
&yTA (vyathaa) = trouble
&yETA, (vyathishhThaaH) = be disturbed
&ydAryt^ (vyadaarayat.h) = shattered
&ypd f (vyapadesha) = (m) mention, name
&ypAy, (vyapaashrayaH) = taking shelter of
&ypAE(y (vyapaashritya) = parti ularly taking shelter
tBF, (vyapetabhiiH) = free from all fear
&yp
&yEB AErn^ (vyabhi haarin.h) = adj. deviate
&yyBAv (vyayabhaava) = House of Expenditure/Loss or 12th
&yym^ (vyayam.h) = (n) expenditure, spending
&yr\sFt^ (vyara.nsiit.h) = passed, elapsed
&yT (vyartha) = u(adj)seless, purposelss
&yvklnm^ (vyavakalanam.h) = (n) subtra tion
&yvQC (sF, (vyava h hhetsiiH) = ut or disse t
&yvsAy, (vyavasaayaH) = enterprise or adventure
&yvsAyAE(mkA (vyavasaayaatmikaa) = resolute in KRishhNa ons iousness
&yvEst, (vyavasitaH) = situated in determination
&yvEstA (vyavasitaa) = engaged
&yvE-TtAn^ (vyavasthitaan.h) = situated

180
&yvE-TEt, (vyavasthitiH) = the situation
&yvE-TtO (vyavasthitau) = put under regulations
&yv-yEt (vyavasyati) = (verb Pr.III P.sing.PP) tries
&yvhAr, (vyavahaaraH) = (m) business, transa tion
&yvAEstA, (vyavaasitaaH) = have de ided
&yf m (vyashema) = ?
&ysn (vyasana) = addi tion
&yAkrZ\ (vyaakaraNaM) = (n) grammar
&yAkl (vyaakula) = alarmed (adj)
&yAkl(v (vyaakulatva) = (neut) sorrow, on ern
&yAkEltA (vyaakulitaa) = she who has been ai ted/a e ted
&yAHyAn\ (vyaakhyaanaM) = (n) le ture
&yAG}, (vyaaghraH) = (m) tiger
&yAD, (vyaadhaH) = (m) hunter
&yAED (vyaadhi) = disease
&yAEDmE?t (vyaadhimukti) = healing
&yADF (vyaadhii) = illness
&yAn (vyaana) = one of the vital airs, ir ulates energy all over the body
&yApAr (vyaapaara) = a air (mas )
&yApArF (vyaapaarii) = (m) mer hant, trader
&yA=t\ (vyaaptaM) = pervaded
&yA=y (vyaapya) = pervading
&yAEm Z (vyaamishreNa) = by equivo al
&yAl (vyaala) = elephant
&yAvhAErk (vyaavahaarika) = (adj) pra ti al
&yAs (vyaasa) = diameter
&yAs, (vyaasaH) = Vyasa
&yAs (vyaasa.nga) = varied interests, (involvement in) many hobbies
&yAssAdAt^ (vyaasaprasaadaat.h) = by the mer y of Vyasadeva
&yAsoEQC\ (vyaaso h hhishhThaM) = vyAsa + u h hhishhThaM:by VyAsa + mouth-dropped
&yAhrn^ (vyaaharan.h) = vibrating
&yd-y (vyudasya) = laying aside
&yY\ (vyuuDhaM) = arranged in a military phalanx
&yYA\ (vyuuDhaaM) = arranged
&yom AErZ, (vyoma haariNaH) = the people who wander over the sky (and `pAtAla'&bhUtala')
&yomn^ (vyoman.h) = (n) the sky
v}j (vraja) = go
v}jt (vrajeta) = walks
v}Z (vraNa) = injury, wound (mas , neut)
v}t (vrata) = austerities
v}tA, (vrataaH) = avowed
v}At (vraata) = dis iplined ourse
Ev} (vriddha) = old, aged

181
fsEt (sha.Nsati) = (1 pp) to praise
f\kr (sha.nkara) = Shankara
f\kA (sha.nkaa) = fear
f\s (sha.nsa) = praise
f\sEs (sha.nsasi) = You are praising
fktlA (shakuntalaa) = the heroine of the play
fktlA (shakuntalaa) = shakuntalA (the heroine of the Drama 'AbhiGYAna shAkuntalam')
f?t (shakta) = strong
f?tA, (shaktaaH) = apable
fE?t (shakti) = strength
fE?t, (shaktiH) = power; might
fE?t AlnF (shakti haalanii) = one of the mudras, involves ontra ting the re tum
fE?t AElnF (shakti haalinii) = the nerve-power posture
fE?t/y, (shaktitrayaH) = three powers of `i h ha', `kriya' and `gyana'
f?nvAm (shaknavaama) = I pl `imperative' paras. of shak, be able
f?noEt (shaknoti) = (5 pp) to be able
f?noEm (shaknomi) = am I able
f?noEq (shaknoshhi) = you are able
f?y (shakya) = possible
f?y\ (shakyaM) = is able
f?y, (shakyaH) = pra ti al
f?yvAt^ (shakyattvaat.h) = from apability
f?ys (shakyase) = are able
f-y (shakrasya) = (mas .poss.S)of God Indra
fr, (sha.nkaraH) = Lord Siva
fA (sha.nkaa) = doubt
f (sha.nkha) = on h shell
f\ (sha.nkhaM) = on hshell
f, (sha.nkhaH) = (m) a on h
fA, (sha.nkhaaH) = on hshells
fAn^ (sha.nkhaan.h) = on hshells
fO (sha.nkhau) = on hshells
fW (shaTha) = Rogue
fW, (shaThaH) = de eitful
fX^bl (shaD.hbala) = Six Strengths. A method of determining planetary powers
fX^vg (shaD.hvarga) = The Six Harmoni Charts: Rashi, Hora, dreshhkaaNa, navaa.nsha,
dvadasha.nsha and tri.nsha.nsha
ft (shata) = Hundred
ft\ (shataM) = a hundred
ftkoEV (shatakoTi) = 100 koti or 1000 millions
ftt/F (shatatantrii) = (f) santoor (shatatanrii viiNaa)
fttArkA (shatataarakaa) = Twenty-fourth nakshatra, hundred minor stars
ftpdF (shatapadii) = (f) entipede

182
ftf, (shatashaH) = hundreds
ftAEBfk (shataabhishaka) = Twenty-fourth nakshatra (also shatataarakaa)
n (shatena) = hundred
ft
{, (shataiH) = by hundreds
ft
f/ (shatru) = enemy
f/BAv (shatrubhaava) = House of Enemies or 6th
f/\ (shatruM) = the enemy
f/, (shatruH) = enemy
f/(v (shatrutve) = be ause of enmity
f/n^ (shatrun.h) = enemies
f/vt^ (shatruvat.h) = as an enemy
f/O (shatrau) = in (towards)the enemy
fEn (shani) = Saturn
fEnvAr (shanivaara) = Saturday
{, (shanaiH) = slowly
fn
fEt\ (shantiM) = perfe t pea e
fpEt (shapati) = (1 pp) to urse
fNd (shabda) = Word
fNd\ (shabdaM) = sound
fNd, (shabdaH) = ombined sound
fNdkoq (shabdakoshha) = di tionary, lexi on, vo abulary, glossary
fNdkoq, (shabdakoshhaH) = (m) di tionary
fNdb} (shabdabrahma) = ritualisti prin iples of s riptures
fNds\g}h (shabdasa.ngraha) = vo abulary
fNdsmh (shabdasamUha) = a group of words, a olle tion of words, glossary
fNdAEdn^ (shabdaadin.h) = sound vibration, et
fNdAT (shabdaartha) = meaning of (any) word
fNdAvEl, (shabdaavaliH) = (f) glossary
fNDAT (shabdhaartha) = word by word meaning
fm (shama) = Tranqulity
fm\ (shamaM) = mental tranquillity
fm, (shamaH) = essation of all material a tivities
fmn\ (shamanaM) = subsiding
fMbk, (shambuukaH) = (m) snail
fMB (shambhu) = a name of Shiva
fy (shaya) = Sleep
fyn (shayana) = a bed
fyn\ (shayanaM) = sleep
fynko, (shayanaprakoshhThaH) = (m) bedroom
fynAgAr\ (shayanaagaaraM) = (n) dormitory
fynAsn (shayanaasana) = the repose posture
fyA (shayyaa) = (f) bed
fr (shara) = Arrow

183
frZ (sharaNa) = Refuge
frZ\ (sharaNaM) = resort/surrender
frZATF (sharaNaarthii) = Refugee
fryO (sharaNyau) = the refuge , people who are worthy of giving asylum, prote tion to
frd^ (sharad.h) = autumn
frd, (sharadaH) = (autumnal seasons) years
frFr (shariira) = body (neut)
frFr\ (shariiraM) = body
frFrmA\ (shariiramaadyaM) = body + the beginning
frFr-T\ (shariirasthaM) = situated within the body
frFr-T, (shariirasthaH) = dwelling in the body
frFrAEZ (shariiraaNi) = bodies
frFErZ, (shariiriNaH) = of the embodied soul
frFr (shariire) = in the body
fk rA (sharkaraa) = (f) sugar
fm (sharma) = gra e
flB (shalabha) = a lo ust
flB, (shalabhaH) = (m) grasshopper
flBAsn (shalabhaasana) = the lo ust posture
flAkA (shalaakaa) = a small twig (in this ase, like an eye-pen il)
fSy, (shalyaH) = (m) por upine
fSykAr, (shalyakaaraH) = (m) surgeon
fSyE Ek(sk, (shalya hikitsakaH) = (m) surgeon
fv (shava) = adaver
fvpEtkA (shavapetikaa) = (f) on
fvAsn (shavaasana) = the orpse posture
ff (shasha) = rabbit
ff, (shashaH) = (m) rabbit
ffA (shashaa.nka) = moon
ffA, (shashaa.nkaH) = the moon
fEf (shashi) = moon
fEfsy yo, (shashisuuryayoH) = of the moon and the sun
ffF (shashii) = the moon
fQCAEt\ (shashva h hhaantiM) = lasting pea e
fk (shashhTashhTaka) = 6th and 8th from ea h other
f A\f (shashhTyaa.nsha) = A varga. The 60th Harmoni Chart. Used in ases of delineation
of twins
f-/ (shastra) = weapon
f-/\ (shastraM) = weapon
f-/pAZy, (shastrapaaNayaH) = those with weapons in hand
f-/ptA, (shastrapuutaaH) = having be ome holy by (strike of) weapon
f-/BtA\ (shastrabhRitaaM) = of the arriers of weapons
f-/sMpAt  (shastrasampaate) = in releasing his arrows

184
f-/AEZ (shastraaNi) = weapons
f'rF (shafarii) = a very small sh
fA\tmEt m^ (shaa.ntamuurtim.h) = the personi ation of pea e or unrued benign-looking
fA\Et, (shaa.ntiH) = pea e
fAkAhAr (shaakaahaara) = ma robioti , vegetarian
fAEkZF (shaakiNii) = the goddess in vishuddha hakra
fAK (shaakha) = bran h
fAK\ (shaakhaM) = bran hes
fAKA (shaakhaa) = (fem) bran h
fAKA, (shaakhaaH) = bran hes
fAEVkA (shaaTikaa) = (f) saree
fAED (shaadhi) = just instru t
fAt (shaanta) = the sentiment of happiness, pea e, pleasure
fAt, (shaantaH) = pea eful
fAtrjs\ (shaantarajasaM) = his passion pa i ed
fAEt (shaanti) = almness
fAEt\ (shaantiM) = pea e
fAEt, (shaantiH) = pea e
fA(y!p\ (shaantyaruupaM) = the letter `shA'+ANTYARUPAM , having this form in the end
fAMBvF (shaambhavii) = related to Shiva who is known as shambhu
fAMBvFmdA (shaambhaviimudraa) = gazing between ones eyes
fAMyEt (shaamyati) = (4 pp) to stop
fArdA (shaaradaa) = Wife of Sri Ramakrishna (also Goddess Sarasvati)
fArFr\ (shaariiraM) = in keeping body and soul together
fAd l, (shaardulaH) = tiger
fAt\ (shaashvataM) = original
fAt, (shaashvataH) = permanent
fAtDm go=tA (shaashvatadharmagoptaa) = maintainer of the eternal religion
fAt-y (shaashvatasya) = of the eternal
fAtA, (shaashvataaH) = eternal
fAtF, (shaashvatiiH) = many
fAt  (shaashvate) = of the Vedas
fA-/ (shaastra) = s ien e
fA-/\ (shaastraM) = revealed s ripture
fA-/EvED\ (shaastravidhiM) = the regulations of the s riptures
fA-/AEZ (shaastraaNi) = s ien es (S riptures)
fA-/ (shaastre) = (lo .S) in the s riptures
EfKXF (shikhaNDii) = Sikhandi
EfKr (shikhara) = tip, peak
EfKrm^ (shikharam.h) = (n) summit, mountain top
EfKErZA\ (shikhariNaaM) = of all mountains
EfEK\ (shikhi.n) = pea o k
Efr, (shiraH) = head

185
Efrs^ (shiras.h) = head
EfrsA (shirasaa) = with the head
Efr-/AZ (shirastraaNa) = (m) helmet
EfrFq (shiriishha) = name of a ower
EfrovdnA (shirovedanaa) = (f) heada he
Efq (shirshha) = the head
EfqA sn (shirshhaasana) = the head-stand posture
Efs Asn (shirsa.ngushhThaasana) = the deep lunge posture
EflA (shilaa) = (fem) stone
EfESpn^ (shilpin.h) = s ulptor
EfSpF (shilpii) = (m) s ulptor
Efv (shiva) = the destroyer
EfvstAy (shivasutaaya) = to the son of `shiva'
EfEfr (shishira) = frosty season
Ef(v (shishhTatva) = wisdom
Ef y (shishhya) = student
Ef y, (shishhyaH) = dis iple
Ef ym^ (shishhyam.h) = the dis iple. the student
Ef yAn^ (shishhyaan.h) = des iples
Ef yZ (shishhyeNa) = dis iple
Ef y{, (shishhyaiH) = dis iples
Ef"Z (shikShaNa) = tea hing
Ef"Z (shikShaNa) = edu ation
Ef"Z\ (shikShaNaM) = of tea hing
Ef"t  (shikShate) = (1 ap) to learn
fF (shii) = to sleep
fFg}\ (shiigraM) = hurry; qui kness
fFG}\ (shiighraM) = immediately
fFt (shiita) = old
fFtk (shiitaka) = (m) refrigerator
fFtl (shiitala) = ool
fFf (shiirsha) = head
fFq (shiirshha) = head
fFl (shiila) = hara ter
fFl\ (shiilaM) = hastity
fFlm (shiilam) = good ondu t, virtue
fF[kAr, (shiishkaaraH) = (m) a whistle
f\W, (shu.nThaH) = roasted?
fk (shuka) = parrot
fk, (shukaH) = (m) parrot
fkhErt, (shukaharitaH) = dark green olour (literally, parrot green)
fE?t, (shuktiH) = oyster
f (shukra) = The planet Venus. The word means Semen or Sexual Se retions

186
fvAr (shukravaara) = Friday
f?l (shukla) = light
f?l, (shuklaH) = the white fortnight
f , (shu haH) = worry
fE (shu hi) = lean
fE , (shu hiH) = pure
f FnA\ (shu hiinaaM) = of the pious
f O (shu hau) = in a san ti ed
fWF (shuNThii) = (f) ginger
fXA (shuNDaa) = (f) elephant's trunk
f (shuddha) = pure
fp" (shuddhapakSha) = Bright side of the lunar month, also shuklapaksha
fy  (shuddhaye) = for the purpose of puri ation
fd (shudra) = the aste of servants and labourers
fnk (shunaka) = (m) dog
fEn (shuni) = in the dog
fb}tA (shubrataa) = whiteness
fB (shubha) = good, auspi ious
fB\ (shubhaM) = good , auspi ious
fBg}h (shubhagraha) = Bene planet
fBEd (shubhadi) = giver of auspi ious
fB-y (shubhasya) = of good things
fBAn^ (shubhaan.h) = the auspi ious
fBA-t  (shubhaaste) = shubhAH + te:good + your
fB} (shubhra) = lean
fSk\ (shulkaM) = (n) fees, duty
ffA (shushruushaa) = servi e
f k  (shushhke) = in the drying up of
f yEt (shushhyati) = (4 pp) to dry
fd (shuudra) = untou hable
fd, (shuudraH) = lower- lass men
fd-y (shuudrasya) = of the shudra
fdAZA\ (shuudraaNaaM) = of the shudras
fy (shuunya) = zero
fy\ (shuunyaM) = zero
fytA (shuunyataa) = va uum
fr (shuura) = valiant
frA, (shuuraaH) = heroes
fro (shuuro) = warrior or skilled one
fp kZ k\ (shuurpakarNakaM) = having long ears
fl (shuula) = triant , trishuula
f\gAr (shRi.ngaara) = the sentiment of love
fgAl, (shRigaalaH) = fox

187
flA (shRi.nkhalaa) = (f) a hain
fm^ (shRi.ngam.h) = (n) horn
fZ (shRiNu) = just hear
fZyAt^ (shRiNuyaat.h) = does hear
fZyAm (shRiNuyaama) = May we hear
fZoEt (shRiNoti) = (5 pp) to listen
fvt, (shRiNvataH) = hearing
fvn^ (shRiNvan.h) = hearing
f
EZqvt (sheNishheveta) = does not marry
q (sheshha) = remaining
f
{Ny, (shaibyaH) = Saibya
f
{l (shaila) = shell
f
{lAEDrAj (shailaadhiraaja) = the king of mountains(Himaalayaas)
f
{lF (shailii) = (f) style
f
fou ghm^ (shou hagRiham.h) = (n) toilet
fok (shoka) = sorrow
fok\ (shokaM) = lamentation
fokht\ (shokahataM) = atta ked(hata) by grief(shoka)
fo Et (sho hati) = (1 pp) to grieve
fo nFy (sho haniiya) = adj. lamentable
foE t\ (sho hituM) = to lament
foQy (sho hya) = (parti iple,fem.) t to be worried about;worth- on ern
foEZt (shoNita) = red (adj); blood (neut)
foT, (shothaH) = (m) swelling
fodfA\f (shodashaa.nsha) = A Varga. The 16th Harmoni Chart. Used for deeper delineation
of Fourth House matters
foDn (shodhana) = puri ation
foB^ (shobh.h) = to shine, look good
foEBEn (shobhini) = person glowing with
foBt (shobheta) = shine
foqyEt (shoshhayati) = dries
fO (shau ha) = mental and bodily leanliness
fO \ (shau haM) = leanliness
fOy \ (shauryaM) = heroism
[m (shmashru) = mousta he, beard
[yEt (shyati) = to sharpen
[yAml (shyaamala) = dark
[yAml\ (shyaamalaM) = the dark- omplexioned one
[yAlA, (shyaalaaH) = brothers-in-law
YAvAn^ (shraDhaavaan.h) = believer; man of faith
DAnA, (shraddadhaanaaH) = with faith
, (shraddhaH) = faith
yA (shraddhayaa) = with faith

188
yAEvt, (shraddhayaanvitaH) = a ompanied with faith
yAEvtA, (shraddhayaanvitaaH) = with faith
A (shraddhaa) = (f) faith
A\ (shraddhaaM) = faith
Avt, (shraddhaavantaH) = with faith and devotion
AvAn^ (shraddhaavaan.h) = a faithful man
m (shrama) = (mas ) ex ertion
mjFEvvAd, (shramajiivivaadaH) = (m) proletarianism
yEt (shrayati) = (1 pp) to rea h
v, (shravaH) = having heard(old learned man?)
vZ (shravaNa) = Twenty-se ond nashaktra
EvA (shravishhTaa) = Twenty-third nakshatra also known as dhanishhThaa
AMyEt (shraamyati) = (4 pp) to be tired
EtA, (shritaaH) = taking shelter of
Ev(s (shrivatsa) = the url on Vishnu's breast
F (shrii) = Added before a name to show respe t
F, (shriiH) = wealth
FgZfAy (shriigaNeshaaya) = to Lord Ganesh
Fd!p (shriidaruupa) = resembling lakshmii
FpEt (shriipati) = LakShmi's onsort MahAvishhNu's
FbDkOEfk (shriibudhakaushika) = sHrI budhakaushika (the author of this hymn)
FBgvAnvA (shriibhagavaanuvaa ha) = the Supreme Personality of Godhead said
FmQCkrBgvt^+ rZ {, (shriima h hhankarabhagavat.h+ haraNaiH) = by the Shankara harya
who is known
Fmt^ (shriimat.h) = honourable pre x
Fmt\ (shriimataM) = of the prosperous
Fmd^ (shriimad.h) = respe tful pre x
FmAn^ (shriimaan.h) = the man with `shrI' i.e. the endowed man
FrAm (shriiraama) = Lord Rama
FrAm\ (shriiraamaM) = shri rAma
FrAm \d rZO (shriiraama ha.ndra haraNau) = the two feet of rAma handra
 (shriiraama ha.ndrapriityarthe) = For pleasing the Lord sItArAma
FrAm \dF(yT
FrAm \dm^ (shriiraama ha.ndram.h) = rAma
FrAmdt\ (shriiraamaduutaM) = the messenger of rAma
FrAmr"A (shriiraamarakshaa) = the prote tion of Lord Rama
ZoEt (shruNoti) = (5 pp) to hear
t (shruta) = knowledge
t\ (shrutaM) = heard
tvAn^ (shrutavaan.h) = knowledgeable
t-y (shrutasya) = all that is already heard
Et (shruti) = ear or veda
EtprAyZA, (shrutiparaayaNaaH) = in lined to the pro ess of hearing
Etmt^ (shrutimat.h) = having ears

189
tF (shrutii) = that whi h hears i.e.ears
tn (shrutena) = (instr.S)thro' hearing, or thro' Veda
tO (shrutau) = have been heard
(vA (shrutvaa) = having heard
ZF (shreNii) = s ale

y, (shreyaH) = good

yAn^ (shreyaan.h) = far better

 (shreshhTha) = best

, (shreshhThaH) = a respe table leader

O (shreshhThau) = the best (2 persons)

ot&y-y (shrotavyasya) = toward all that is to be heard


otArm^ (shrotaaram.h) = one who hears
o/\ (shrotraM) = ears
o/AdFEn (shrotraadiini) = su h as the hearing pro ess
[lAGt  (shlaaghate) = (1 ap) to praise
, (shvaH) = tomorrow
pAk (shvapaake) = in the dog-eater (the out aste)
fr (shvashura) = father-in-law
frAn^ (shvashuraan.h) = fathers-in-law
frA, (shvashuuraaH) = fathers-in-law
sn^ (shvasan.h) = breathing
EsEt (shvasiti) = breathe
An (shvaana) = Dog
As (shvaasa) = Breath
AsAs (shvaasaprashvaasa) = heaving and sighing
t (shveta) = (adj) white

tk  t, (shvetaketaH) = Shvetaketu(maan with white ag?)


tAys, (shvetaayasaH) = (m) steel

t{, (shvetaiH) = with white


qV^pd (shhaTpada) = one with six legs (inse t); here, a bumble bee
qX^ (shhaD.h) = six
q/\ (shhaDyantraM) = (n) onspira y
qZ^ (shhaN.h) = six
qX (shhaNDa) = (mas /neut) olle tion.
qmAsA, (shhaNmaasaaH) = the six months
qmK (shhaNmukha) = with six mouths, a name of Kartikeya
q(kAr, (shhatkaaraH) = (m) sixer ( ri ket)
qd^ (shhad.h) = to sit
qAEZ (shhashhThaaNi) = the six
qoXf (shhoDasha) = number sixteen
qoXf, (shhoDashaH) = number sixteen
s (sa) = he
s\g}h, (sa.ngrahaH) = olle tion, repertoire, onglomeration, sum, totality, ompilation,

190
epitome, summary
s\ Alk (sa.n haalaka) = manager, oordinator
s\pAdk (saMpaadaka) = editor
s\pAdkFy (saMpaadakiiya) = editorial
s\pAdn\ (saMpaadanaM) = editing, a omplishing, e e ting, ful lment, gaining, obtaining,
a quiring, leaning, learing
st (sat) = existen e.
sv (sattva) = essen e, main quality or essen e of being.
smEvt (samanvita) = (p.p) Conne ted with, onne ted in natural order; followed; Endowed
with; a e ted by; olle ted together (sam.h + anu+ root i).
smh, (samUhaH) = group, olle tion, multitude, assemblage, aggregate, number, o k, troop
smhn\ (samuuhanaM) = bringing together, olle tion, plenty
syt (sayata) = attempting
s\mYBAEvn^ (saMmuuDhabhaavin.h) = adj. deluded
s\ (saM) = pre x for well
s\+t (saM+tRi) = to ross
s\kV (sa.nkaTa) = alamity / danger
s\k n (sa.nku hana) = shrinkage
s\gEt (sa.ngati) = ompany
s\gEtr{ kA (sa.ngatiraikaa) = sa.ngatiH+ekA, ompany+(only) one (way)
s\gr (sa.ngara) = (m) a vow
s\gvEj t, (sa.ngavarjitaH) = freed from the ontamination of fruitive a tivities and mental
spe ulation
s\gFt (sa.ngiita) = musi
s\g}h (sa.ngraha) = olle tion
s\g}h, (sa.ngrahaH) = the a umulation
 Z (sa.ngraheNa) = in summary
s\g}h
s\g}AmBEm (sa.ngraamabhuumi) = (fem) battleground
s\g}Am\ (sa.ngraamaM) = ghting
s\GVn (sa.nghaTana) = organisation
s\Gnn (sa.nghanana) = ondensation
s\Gq (sa.ngharshha) = on i t
 (sa.nghe) = (lo .sing.) in Union or togetherness or group
s\G
s\ y (sa.n haya) = olle tion
s\tln (sa.ntulana) = balan e
s\dmn (sa.ndamana) = inhibition
s\df y (sa.ndarshaya) = (verbal stem) to show
s\DAn\ (sa.ndhaanaM) = ombination?
s\EnDO (sa.nnidhau) = in the presen e of, lose
s\yEs (sa.nnyasi) = one who has renoun ed the world
s\y-t (sa.nnyasta) = one who has renoun ed
s\y-y (sa.nnyasya) = giving up ompletely
s\yAs (sa.nnyaasa) = of renun iation

191
s\yAs\ (sa.nnyaasaM) = renun iation
s\yAs, (sa.nnyaasaH) = renun iation of work
s\yAsnAt^ (sa.nnyaasanaat.h) = by renun iation
s\yAs-y (sa.nnyaasasya) = of renun iation
s\yAsF (sa.nnyaasii) = renoun er
s\yAsFnA\ (sa.nnyaasiinaaM) = for the renoun ed order
s\yAsn (sa.nnyaasena) = by the renoun ed order of life
s\pk (saMparka) = onta t
s\p[yn^ (saMpashyan.h) = (pr.parti iple) looking at
s\pZ (saMpuurNa) = total
s\pZ m^ (saMpuurNam.h) = omplete, nis, over
s\A=t (saMpraapte) = ( when you have) rea hed/obtained
s\A=noEt (saMpraapnoti) = attains
s\bD (saMbandha) = relationship
s\BAvnAmA/ Z (saMbhaavanaamaatreNa) = by honouring (with gifts) alone
s\mAj yEt (saMmaarjayati) = to lean, to wash, to wipe
s\EmZ\ (saMmishraNaM) = mixed
s\yt (sa.nyata) = ontrolled
s\ym (sa.nyama) = dharana, dhyana and samadhi taken together
s\ymtA\ (sa.nyamataaM) = of all regulators
s\yEmn, (sa.nyaminaH) = tamed or self-denying like that of a hermit
s\ymF (sa.nyamii) = the self- ontrolled
s\yMy (sa.nyamya) = keeping under ontrol
s\yAEt (sa.nyaati) = verily a epts
s\yAv, (sa.nyaavaH) = (m) haluwa, sweet-dish
s\y?tA, (sa.nyuktaaH) = engaged
s\yjA (sa.nyujaa) = valen y
s\yog\ (sa.nyogaM) = onne tion
s\yogAt^ (sa.nyogaat.h) = by the union between
s\yojyEt (sa.nyojayati) = to thread (i.e. pass a thread through the eye of a needle)
s\r nA (sa.nra hanaa) = stru ture
s\l`n (sa.nlagna) = adja ent, next to ea h other, lose
K, (sa.nlekhaH) = (m) instrument ( nan ial)
s\l
s\v(sr (sa.nvatsara) = Designated year, 60 in number and hange y li ally
s\vAd (sa.nvaada) = (m) onversation , dialouge
s\vAd\ (sa.nvaadaM) = onversation
s\Ev`n (sa.nvigna) = distressed
s\EvdAkAr, (sa.nvidaakaaraH) = (m) ontra tor
s\v, (sa.nvRittaH) = settled
s\fy (sa.nshaya) = doubt
s\fy\ (sa.nshayaM) = doubts
s\fy, (sa.nshayaH) = doubt
s\fy-y (sa.nshayasya) = of the doubt

192
s\Eftv}tA, (sa.nshitavrataaH) = taken to stri t vows
s\f (sa.nshuddha) = washed o
s\fE, (sa.nshuddhiH) = puri ation
s\foDn (sa.nshodhana) = resear h
s\foDnm^ (sa.nshodhanam.h) = (n) resear h, dis overy
s\EtA, (sa.nshritaaH) = having taken shelter of
s\sg (sa.nsarga) = ompany
s\sADnm (sa.nsaadhanam) = (n) resour e
s\sAr (sa.nsaara) = world
s\sAr, (sa.nsaaraH) = world/family
s\sArAt^ (sa.nsaaraat.h) = fromthe world
s\sAErZo (sa.nsaariNo) = ordinary family man
 (sa.nsaare) = world
s\sAr
 q (sa.nsaareshhu) = into the o ean of material existen e
s\sAr
s\Es, (sa.nsiddhaH) = he who is mature
s\EsE\ (sa.nsiddhiM) = in perfe tion
s\EsO (sa.nsiddhau) = for perfe tion
s\-kAr (sa.nskaara) = impression, onditioning
s\-kArA, (sa.nskaaraaH) = (Mas .Nom.Pl.) pres ribed ritual duties(16?)
s\-kt^ (sa.nskRit.h) = Sanskrit
s\-kt (sa.nskRita) = re ned
s\-ktEf"Z\ (sa.nskRitashikshaNaM) = learning of Sanskrit
s\-kEt (sa.nskRiti) = ulture
s\-t<y (sa.nstabhya) = by steadying
s\-TA (sa.nsthaa) = (f) institution
s\-TAn\ (sa.nsthaanaM) = (n) institute
s\-TApnATA y (sa.nsthaapanaarthaaya) = to reestablish
s\-pf jA, (sa.nsparshajaaH) = by onta t with the material senses
s\-pf n (sa.nsparshana) = (neut) onta t
s\-m(y (sa.nsmRitya) = remembering
s\hrt (sa.nharate) = winds up
s\hAr (sa.nhaara) = destroy (take away)
s\hAr, (sa.nhaaraH) = (m) slaughter, destru tion
s\Eht (sa.nhita) = sandhi : the phoneti ombination of words in sanskrit
s\EhtA (sa.nhitaa) = (f) ode
s\EhtAs\ED, (sa.nhitaasa.ndhiH) = sa.nhitaa+sandhiH joined together?
s\ (sa.nhRi) = to ompletely destroy
s\ (sa.nhRishhTa) = (adj) happy
 (sa.nGYake) = whi h is alled
s\+k
s\+AT \ (sa.nGYaarthaM) = for information
s\E+t\ (sa.nGYitaM) = in the matter of
s\E+t, (sa.nGYitaH) = is alled
{, (sa.nGYaiH) = named
s\+

193
s, (saH) = He
skl (sakala) = the entire
sklAEn (sakalaani) = all
sklApdAm^ (sakalaapadaam.h) = all dangers'
skArZm^ (sakaaraNam.h) = with reason
skAf (sakaasha) = ompany
skt^ (sakRit.h) = (ind) on e
skdEp (sakRidapi) = on e even
s?t (sakta) = atta hed
s?t\ (saktaM) = atta hed
s?t, (saktaH) = atta hed, engrossed, absorbed
s?th (saktah) = apable of
s?tA, (saktaaH) = being atta hed
sE?TnF (sakthinii) = pivotal region?
sKA (sakhaa) = friend
sEK (sakhi) = friend
sKFn^ (sakhiin.h) = friends
{v (sakhaiva) = like a friend
sK
sHy, (sakhyuH) = with a friend
sgd\ (sagadgadaM) = with a faltering voi e
sVAsn (sa.nkaTaasana) = the dangerous posture
sr, (sa.nkaraH) = su h unwanted hildren
sr-y (sa.nkarasya) = of unwanted population
slnm^ (sa.nkalanam.h) = (n) addition
sSp (sa.nkalpa) = determination
sSp, (sa.nkalpaH) = (m) de ision, resolution, plan
sE t^ (sa.nku hit.h) = (adj) limited, narrow
 t (sa.nketa) = indi ation
s
 t, (sa.nketaH) = (m) address, information
s
sR^mZ (sa.nkramaNa) = on urren e, oming together
sR^AEt (sa.nkraanti) = the festival of makara sankraant
s^yA (sa.nkhyaa) = (f) number, ount
 (sa.nkhye) = in the battle eld
s^y
s (sa.nga) = togetherness, loseness
s\ (sa.ngaM) = atta hment
s, (sa.ngaH) = atta hment
sZk (sa.ngaNaka) = omputer
srt, (sa.ngarataH) = indulging in good ompany
srEht\ (sa.ngarahitaM) = without atta hment
sEvvEj t, (sa.ngavivarjitaH) = free from all asso iation
svFEhn, (sa.ngaviihinaH) = bereft of ompany
sAt^ (sa.ngaat.h) = from atta hment
sFt (sa.ngiita) = musi

194
sFtkm^ (sa.ngiitakam.h) = (n) a musi on ert
 (sa.nge) = in the ompany
s
 n (sa.ngena) = by asso iation
s
sR^g}Am (sa.ngraama) = battle, battle eld
s (sa.ngha) = group, organisation, gathering
sEVt (sa.nghaTita) = united
sA, (sa.nghaaH) = the assemblies
sAt, (sa.nghaataH) = the aggregate
{ , (sa.nghaiH) = the groups
s
s t (sa hanta) = to a ompany, pro ure
sE v (sa hiva) = (m) minister
sE v, (sa hivaH) = (m) se retary
tA, (sa hetaaH) = in my ons iousness
s
sQCNd, (sa h hhabdaH) = the sound sat
sjl (sajala) = With water
s>j (sajja) = adorned, equipped
s>jt  (sajjate) = be omes atta hed
s>jn (sajjana) = good man
s>jt  (sajjante) = they be ome engaged
s y (saJN haya) = olle tion
s yAn^ (saJN hayaan.h) = a umulation
sE kA (saJN hikaa) = (f) le
sEC (saJN hhinna) = ut
sjnyn^ (saJNjanayan.h) = in reasing
sjy (saJNjaya) = O Sanjaya
sjyEt (saJNjayati) = binds
sjAyt  (saJNjaayate) = develops
sjFvnF (saJNjiivanii) = a life-restoring elixir or herb
sGVn (saNghaTana) = organisation, unity
st^ (sat.h) = a good man
st^E t^aAnd (sat.h hit.haananda) = bliss ons iousness
st, (sataH) = of the eternal
stt (satata) = always
stt\ (satataM) = always
stty?tAnA\ (satatayuktaanaaM) = always engaged
stA\ (sataaM) = of saintly people
sEt (sati) = being
stF (satii) = Sati
s(kAr (satkaara) = respe t
s(kAy (satkaarya) = good or useful work parti ularly helpful to many
sv (sattva) = inner strength
sv\ (sattvaM) = the strength
svvt\ (sattvavataM) = of the strong

195
svs\fE, (sattvasa.nshuddhiH) = puri ation of one's existen e
sv-TA, (sattvasthaaH) = those situated in the mode of goodness
svAt^ (sattvaat.h) = from the mode of goodness
svAnA\ (sattvaanaaM) = good beings'
svAn!pA (sattvaanuruupaa) = a ording to the existen e
sv (sattve) = the mode of goodness
s(pzq (satpurushha) = good man
s(y (satya) = Truth
s(y\ (satyaM) = Truth
s(ymv (satyameva) = Truth alone
s(ys\D\ (satyasa.ndhaM) = the one bound by Truth
s(y-y (satyasya) = of truth
s/\ (satraM) = (n) session
s(s(v (satsa.ngatve) = in good ompany
 (sad.hbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
sd^Bv
sdy (sadaya) = ompassionate
sdst^ (sadasat.h) = to ause and e e t
sdA (sadaa) = always
sdA Ar (sadaa haar) = good ondu t / behaviour
sdAnd (sadaananda) = ever joyous
sdAEfv (sadaashiva) = a form of Shiva
sdpyog (sadupayoga) = orre t or right use derived from sat.h + upayoga
sdf (sadRisha) = (adj) similar, looking like
sdf\ (sadRishaM) = a ordingly
sdf, (sadRishaH) = like
sdfF (sadRishii) = like that
{ v (sadaiva) = always
sd
sdoEdt (sadodita) = always, onstant
sdoq\ (sadoshhaM) = with fault
smy (sadgamaya) = sat.h and gamaya: Truth and lead( ausal of 'go')
sE\ (sadbuddhiM) = sat.h+buddhiM, good+awareness(loosely speaking:mind)
s, (sadyaH) = instantly
sh (sadyah) = immediately
sn^ (san.h) = being so
snAtn (sanaatana) = an ient
snAtn\ (sanaatanaM) = eternal atmosphere
snAtn, (sanaatanaH) = eternally the same
snAtnA, (sanaatanaaH) = eternal
skSpm-t (sankalpamastu) = saMkalpaM + astu:resolution + let there be
st, (santaH) = the devotees
stt (santata) = repeated
sttgmn (santatagamana) = unbroken togetherness
st=t (santapta) = burning

196
stEr yEs (santarishhyasi) = you will ross ompletely
stA, (santaaH) = are respe ted
stAp (santaapa) = harrasment
sEt (santi) = there are
st (santushhTa) = satis ed
st, (santushhTaH) = perfe tly satiated
stof (santosha) = satisfa tion
stoq (santoshha) = satisfa tion
sdB (sandarbha) = referen e
 (sandRishyante) = are seen
sd[yt
 f (sandesha) = message
sd
 h, (sandehaH) = (m) doubt
sd
sED (sandhi) = The jun tional point of two onse utive bhaavas
sDFkAl (sandhiikaala) = twilight (both morning and evening time)
s, (sannaddhaH) = fully armed, prepared
sEBAEn (sannibhaani) = as if
sEyMy (sanniyamya) = ontrolling
sEEv, (sannivishhTaH) = situated
sEEht (sannihite) = (in the) presen e/nearness of
sp(nAn^ (sapatnaan.h) = enemies
s=t (sapta) = seven
s=tvg (saptavarga) = Seven Vargas a sequen e of varga or harmoni harts. Consists of Rashi,
Hora, Drekkana, navaa.nsha, dvaadasha.nsha, tri.nshaa.nsha and Saptaa.nsha
s=tA\f (saptaa.nsha) = A varga. The harmoni Seventh Division. Used for delineations of
Children and Grand hildren and one's reative proje tions
sPl (saphala) = fruitful
sbADvAn^ (sabaandhavaan.h) = along with friends
sBA (sabhaa) = assembly
sBAsd (sabhaasada) = literally one who sits in the assembly
sm (sama) = Equal
sm\ (samaM) = in equanimity
sm\tAt^ (sama.ntaat.h) = from all around
sm, (samaH) = equipoised
smkonAsn (samakonaasana) = the sideways leg-splits posture
smg}\ (samagraM) = in total
smg}An^ (samagraan.h) = all
smGntA (samaghanataa) = isodensity
smE , (sama hittaH) = equal-minded/equanimity
smE (v\ (sama hittatvaM) = equilibrium
sm MbkfFl (sama humbakashiila) = iso lini
smtl (samatala) = Level surfa e
smtA (samataa) = equilibrium
smEt(y (samatitya) = trans ending

197
smtFtAEn (samatiitaani) = ompletely past
smtol (samatola) = equillibrium
sm(v\ (samatvaM) = equanimity
smd (samada) = furious
smdf n, (samadarshanaH) = seeing equally
smdEf n, (samadarshinaH) = who see with equal vision
smEDgQCEt (samadhiga h hhati) = attains
smtt, (samantataH) = from all sides
smtAt^ (samantaat.h) = everywhere
smvy, (samanvayaH) = (m) o-ordination
smEvt, (samanvitaH) = quali ed
smEtd&y (samapratidravya) = isoantibody
smbAA (samabaahyaa.nga) = iso ortex
smby, (samabuddhayaH) = equally disposed
smbE, (samabuddhiH) = having equal intelligen e
smBAr (samabhaara) = isobari
smBArv (samabhaarattva) = isobarism
smBAErk (samabhaarika) = isobar
smBjFy (samabhujiiya) = (adj) equilateral
smmSytA (samamuulyataa) = equivalen e
smy (samaya) = time
sm A (samar haa) = well worshipped
smvEZ k (samavarNika) = iso hromati
} (samavartataagre) = was there before
smvt tAg
smvE-Tt\ (samavasthitaM) = equally situated
smvAy, (samavaayaH) = (m) ompany
smEvlopF (samavilopii) = isobesti
smvF (samavRittii) = prANayAma with equally long inhalation, exhalation, suspension
tA, (samavetaaH) = assembled
smv
tAn^ (samavetaan.h) = assembled
smv
sm&yAEsk (samavyaasika) = isodiametri
sms\l`nk (samasa.nlagnaka) = isoagglutinative
sms\l`ntA (samasa.nlagnataa) = isoagglutination
sms\l`nv (samasa.nlagnattva) = isoagglutinin
sm-t (samasta) = all
sm-t\ (samastaM) = entire
sm-tA, (samastaaH) = all; the entire
smE-TtF (samasthitii) = standing still
smA, (samaaH) = like
smAkl (samaakula) = (adj) onfused, bewildered
smAgtA, (samaagataaH) = assembled
smA r (samaa hara) = do perfe tly
smA rn^ (samaa haran.h) = pra ti ing

198
smAj (samaaja) = So iety
smAjt/ (samaajatantra) = demo rati
smAjvAd (samaajavaada) = so ialism
smAjsvA (samaajasevaa) = so ial servi e bene ting so iety
smADAt\ (samaadhaatuM) = to x
smADAy (samaadhaaya) = xing
smAEDnA (samaadhinaa) = by omplete absorption
smAEDEvDAn (samaadhividhaana) = in the state of tran e
smAED-T-y (samaadhisthasya) = of one situated in tran e
smADF (samaadhii) = state where the aspirant is one with the obje t of his meditation
smADO (samaadhau) = in the ontrolled mind
smAn (samaana) = identi al, likeness, omparable
smAnA, (samaanaaH) = (Mas .nom.pl) are equal
smA=tm^ (samaaptam.h) = is omplete or over
smA=noEq (samaapnoshhi) = You over
smAy?t, (samaayuktaH) = keeping in balan e
smArMBA, (samaarambhaaH) = attempts
smAroh (samaaroha) = programme
smAroh, (samaarohaH) = (m) fun tion
smAEv, (samaavishhTaH) = absorbed
smAvt, (samaavRitaH) = overed
smAs (samaasa) = ompound word
smAst, (samaasataH) = in summary
n (samaasena) = in summary
smAs
smAht \ (samaahartuM) = in destroying
smAEht (samaahita) = (adj) ontent, satis ed
smAEht, (samaahitaH) = approa hed ompletely
sEmEtjy, (samitiJNjayaH) = always vi torious in battle
sEmtF (samitii) = ommittee
sEm, (samiddhaH) = blazing
smFkr, (samiikaraH) = (m) ele tri iron
smFkrZ (samiikaraNa) = equation
smFp-T (samiipastha) = (standing) nearby
 (samiipe) = (adv) near
smFp
smF"^ (samiikSh.h) = to examine
smF#y (samiikShya) = after seeing
n (samutthena) = arisen from
sm(T
sm(p (samutpanna) = arisen
smdAy (samudaaya) = assembled rowd
smdAy, (samudaayaH) = (m) ommunity
smEdt (samudita) = (adj) ourishing
smtA (samuddhartaa) = the deliverer
smv\ (samudbhavaM) = dire tly manifested

199
smv, (samudbhavaH) = born of
smvAn^ (samudbhavaan.h) = produ ed of
smm  (samudyame) = in the attempt
smd (samudra) = sea
smdpy tA (samudraparyantaa) = bounded by o ean
smd\ (samudraM) = the o ean
d  (samudreshhuu) = among the o eans
smq
smEt (samunnati) = prosperity
smpvt^ (samupavRit.h) = Thus
smpE-Tt (samupasthita) = present
smpE-Tt\ (samupasthitaM) = present
smpAEt, (samupaashritaH) = having taken shelter of
smh (samuha) = (m) group
smh (samuhe) = in group
smh (samuuha) = (m) a multitude, rowd
sm (samRiddha) = with full
sm\ (samRiddhaM) = ourishing
smv g, (samRiddhavegaH) = with full speed
 (same) = in equanimity
sm
t\ (sametaM) = ome together with
sm
smO (samau) = in suspension
sMpt^ (sampat.h) = assets
sMpE (sampatti) = prosperity
sMpd\ (sampadaM) = assets
sMpt  (sampadyate) = he attains
sMp (sampanna) = endowed with
sMp  (sampanne) = fully equipped
sMpk (samparka) = onta t
sMp[yn^ (sampashyan.h) = onsidering
sMpAdk (sampaadaka) = (m) editor
sMpAdk, (sampaadakaH) = (m) editor
sMpAdn (sampaadana) = editting
sMpAEdkA (sampaadikaa) = (f) editor
sMpFXk, (sampiiDakaH) = (m) ompressor
sMpE, (sampushhTiH) = (f) orroboration
sMpZ (sampuurNa) = full
sMkFEt t, (samprakiirtitaH) = is de lared
sMEtA (sampratishhThaa) = the foundation
sMpd^ (samprapad.h) = to be ome
sMvAEn (sampravRittaani) = although developed
#y (samprekShya) = looking
sM
sM=ltodk  (samplutodake) = in a great reservoir of water
sMbD (sambandha) = Full relationship between planets

200
sMbEDn, (sambandhinaH) = relatives
sMBv (sambhava) = birth
sMBv\ (sambhavaM) = born of
sMBv, (sambhavaH) = produ tion
sMBvEt (sambhavati) = o ur, arise
sMBvEt (sambhavanti) = they appear
sMBvA, (sambhavaaH) = produ ed of
sMBvAn^ (sambhavaan.h) = produ ed of
sMBvAEm (sambhavaami) = I do in arnate
sMBAEvt-y (sambhaavitasya) = for a respe table man
sMBt\ (sambhuutaM) = arisen kim
sMmj nF (sammarjanii) = (f) broom
sMmY (sammuuDha) = bewildered
sMmYA, (sammuuDhaaH) = befooled by material identi ation
sMmln\ (sammelanaM) = (n) onferen e
sMmoh\ (sammohaM) = into delusion
sMmoh, (sammohaH) = perfe t illusion
sMmohAt^ (sammohaat.h) = from illusion
sMyk^ (samyak.h) = proper
sMy`g}AhEy(vA (samyaggraahayitvaa) = well+ aptured
sr, (saraH) = (neut) lake
srEt (sarati) = (1 pp) to go
srl (sarala) = straight, andid
srs^ (saras.h) = lake
srs (sarasa) = Ex ellent
srsA\ (sarasaaM) = of all reservoirs of water
srsAgy TF (sarasaangayashhthii) = she whose body is like a (lean)sti k
sr-vEt (sarasvati) = goddess of spee h and learning
sErtA (saritaa) = (f) river
sroj (saroja) = lotus ( one that is born in a lake)
srovrm^ (sarovaram.h) = (n) lake
sg , (sargaH) = birth and death
sgA ZA\ (sargaaNaaM) = of all reations
 (sarge) = while taking birth
sg
 _Ep (sarge.api) = even in the reation
sg
sp (sarpa) = snake
spA ZA\ (sarpaaNaaM) = of serpents
sv (sarva) = all
sv \ (sarvaM) = all
sv , (sarvaH) = all
sv km (sarvakarma) = of all a tivities
sv kmA EZ (sarvakarmaaNi) = all rea tions to material a tivities
sv kAr, (sarvakaaraH) = (m) oalition

201
sv gt\ (sarvagataM) = all-pervading
sv gt, (sarvagataH) = all-pervading
sv gtm\ (sarvaguhyatamaM) = the most on dential of all
sv jgt^ (sarvajagat.h) = the eentire world
sv t, (sarvataH) = on/from all sides (inde l)
sv to (sarvato) = from all (sides)
sv / (sarvatra) = everywhere
sv /g\ (sarvatragaM) = all-pervading
sv /g, (sarvatragaH) = blowing everywhere
sv TA (sarvathaa) = in all respe ts
sv dA (sarvadaa) = always
 EhnA\ (sarvadehinaaM) = of all embodied beings
sv d
sv ArAEZ (sarvadvaaraaNi) = all the doors of the body
sv Ar q (sarvadvaareshhu) = in all the gates
sv Dn mtAm^ (sarvadhanushhmataam.h) = of all shooters (bow, arrow arriers)
sv DmA n^ (sarvadharmaan.h) = all varieties of religion
sv pAp{, (sarvapaapaiH) = from all sinful rea tions
sv BAvn (sarvabhaavena) = in all respe ts
sv Bt (sarvabhuuta) = to all living entities
sv Bt-T\ (sarvabhuutasthaM) = situated in all beings
sv BtE-Tt\ (sarvabhuutasthitaM) = situated in everyone's heart
sv BtEht (sarvabhuutahite) = for the welfare of all living entities
sv BtAnA\ (sarvabhuutaanaaM) = of all living entities
sv BtAEn (sarvabhuutaani) = all reated entities
sv BtAnF (sarvabhuutaanii) = all living entities
q (sarvabhuuteshhu) = among all living beings
sv Bt
sv Bt^ (sarvabhRit.h) = the maintainer of everyone
sv mtn (sarvamatena) = a ording to all s hools of thought/unanimously
sv yoEnq (sarvayonishhu) = in all spe ies of life
sv lok (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
sv Evt^ (sarvavit.h) = the knower of everything
sv Evd^ (sarvavid.h) = one who knows everything
sv v"AZA\ (sarvavRikShaaNaaM) = of all trees
sv f, (sarvashaH) = all
sv s\pdAm^ (sarvasaMpadaam.h) = all wealth
sv sSp (sarvasa.nkalpa) = of all material desires
sv sMmEt, (sarvasammatiH) = unanimity
sv E-mEp (sarvasminnapi) = in all beings
sv -y (sarvasya) = of everyone
sv -v\ (sarvasvaM) = all of one's belongings, holding
sv hr, (sarvaharaH) = all-devouring
sv +An (sarvaGYaana) = in all sorts of knowledge
svA , (sarvaaH) = all

202
svA (sarvaa.nga) = the whole body
svA Asn (sarvaa.ngaasana) = the shoulderstand posture
svA EZ (sarvaaNi) = all
svA n^ (sarvaan.h) = all kinds of
svA rMB (sarvaarambha) = of all endeavours
svA rMB, (sarvaarambhaH) = all ventures
svA T (sarvaartha) = for all worthy or meaningful or ri hes
svA TA n^ (sarvaarthaan.h) = all things
 (sarve) = all
sv
 <y, (sarvebhyaH) = of all
sv
 qA\ (sarveshhaaM) = all
sv
 q (sarveshhu) = in all the
sv
 "Zm^ (sarvekShaNam.h) = (n) survey, poll
sv
{ (,) (sarvai(H)) = (Mas .instr.pl.) by all
sv
{ , (sarvaiH) = all
sv
sl#mZ, (salakShmaNaH) = with LakshmaNa
sEll (salila) = water
sEvkAr\ (savikaaraM) = with intera tions
sEv Ar (savi haara) = investigational meditation
sEvtk (savitarka) = inspe tional meditation
sEvt (savitRi) = a name of Sun
s&ysAE n^ (savyasaa hin.h) = O Savyasa i
sf/ (sashatra) = with weapons,armed
sfr\ (sasharaM) = along with arrows
s-y (sasya) = grain
sh (saha) = With
sh\f (saha.nsha) = Spe ial positions or points signifying important events in life. They are
somewhat similar to Arabi parts
sh, (sahaH) = for e, strangth (neut)
shkAy \ (sahakaaryaM) = (n) o-operation
shj (sahaja) = the karma to whi h one is born
shjBAv (sahajabhaava) = House of Siblings or 3rd
shj\ (sahajaM) = born simultaneously
 (sahate) = (1 ap) to bear
sht
 v, (sahadevaH) = Sahadeva
shd
shnvvt (sahanavavatu) = saha + nau + avatu: together + us + (You)prote t
shnO (sahanau) = together us
shyog, (sahayogaH) = (m) olloboration
shsA (sahasaa) = (adv) hastily, perfor e
sh-/Avt nAt^ (sahastraavartanaat.h) = a ording to the pres ribed shAstrA y le
sh (sahasra) = one thousand
sh\ (sahasraM) = 1000 times
shk(v, (sahasrakRitvaH) = a thousand times

203
shpAt^ (sahasrapaat.h) = thousand-footed
shbAho (sahasrabaaho) = O thousand-handed one
shf, (sahasrashaH) = thousands
shfFqA (sahasrashiirshhaa) = thousand-headed
sh-y (sahasrasya) = of many thousands
shAtA\ (sahasraantaaM) = similarly, ending after one thousand
shAr (sahasraara) = the thousand-petalled lotus within the erebral avity
shA", (sahasraakShaH) = thousand-eyed
sh Z (sahasreNa) = by thousand
sh q (sahasreshhu) = out of many thousands
shAy (sahaaya) = helper, friend, ally
shAs\ (sahaasaM) = with smile
sEht\ (sahitaM) = with
s"F (sakShii) = witness
soF (sa NgoshhTii) = (f) symposium
stk, (sa NghatakaH) = (m) omponent
sGnk, (sa nghanakaH) = (m) ondenser
sA (saa) = that is
sA\t\ (saaMprataM) = (inde linable) now
sA\-kEtk (saa.nskRitika) = ultural
sAk\ (saakaM) = with
sAgr\ (saagaraM) = (mas .A .S)o ean
sAgr, (saagaraH) = the o ean
sAgrAt^ (saagaraat.h) = from the o ean
sA^y (saa.nkhya) = one of the s hools(systems) of Indian philosophy
sA^y\ (saa.nkhyaM) = analyti al study
sA^yyog (saa.nkhyayoga) = the yoga of s ien e
sA^yAnA\ (saa.nkhyaanaaM) = of the empiri philosophers
sA^y (saa.nkhye) = in the ght
sA^yn (saa.nkhyena) = of philosophi al dis ussion
sA^y{, (saa.nkhyaiH) = by means of Sankhya philosophy
sA>ysEmE, (saajyasamidbhiH) = with ghee( lari ed butter) and `samidhaa' sti ks
sAVop (saaTopa) = (adj) proud
sAX sAEt (saaDesaati) = Saturn's transit of the lunar 12,1,2 houses. It lasts about 7 12 years and
is regarded as problemati for the Native by some Jyotishi. If the sarvaashhTakavarga of the
signs in 12th, 1st and 2nd from the Moon have more than 30 points this relieves a lot of the
above male side-e e ts. One should also judge the whole hart and see whether there is real
malevolen e to this transit
sAEvk (saattvika) = to one in goodness
sAEvk\ (saattvikaM) = in the mode of goodness
sAEvk, (saattvikaH) = in the mode of goodness
sAEvkA, (saattvikaaH) = in goodness
sAEvkF (saattvikii) = in the mode of goodness

204
sA(yEk, (saatyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana, the harioteer of Lord KRishhNa)
sAE(vk (saatvika) = Pure Planets i.e. Waxing Moon, Jupiter and Mer ury
sADk (saadhaka) = an aspirant, seeker
sADk\ (saadhakaM) = means
sADn (saadhana) = instrument
sADnA (saadhanaa) = pra ti e, a quest
sADyt^ (saadhayet.h) = a hieves
sADMy \ (saadharmyaM) = same nature
sAEDBt (saadhibhuuta) = and the governing prin iple of the material manifestation
sAEDy+\ (saadhiyaGYaM) = and governing all sa ri es
sAD (saadhu) = good man
sAD, (saadhuH) = a saint
sADBAv  (saadhubhaave) = in the sense of the nature of the devotee
sADq (saadhushhu) = unto the pious
sADnA\ (saadhuunaaM) = of the devotees
sAyA, (saadhyaaH) = the Sadhyas
sAvF (saadhvii) = (feminine form of saadhu ie , a virtuos person )
sA(vyEt (saantvayati) = (10 up) to onsole
sAm (saama) = the Sama Veda
sAmLy \ (saamarthyaM) = apa ity, strength
sAmvd, (saamavedaH) = the Sama Veda
sAmAEjk (saamaajika) = so ial
sAmAEn (saamaani) = Nr.nom.pl.)the Sama Veda
sAmAy (saamaanya) = ommon
sAmAEsk-y (saamaasikasya) = of ompounds
sAMn\ (saamnaM) = of the Sama Veda songs
sAMyvAd, (saamyavaadaH) = (m) ommunism
sAMy (saamye) = in equanimity
sAMyn (saamyena) = generally
sAm}A>y (saamraajya) = universal soverignty
sAy\ (saayaM) = evening
sAy\At, (saayaMpraataH) = both evening & morning
sAyn (saayana) = The Tropi al Zodia with pre ession
sAymDFyAno (saayamadhiiyaano) = evening studied man
sAr (saara) = essen e
sAErkA (saarikaa) = a bird (nightingale / u koo ? )
sAT vAh (saarthavaaha) = (m) a mer hant
sAv BOm (saarvabhauma) = of the whole earth
sAvA yq (saarvaayushha) = of full life-span
sAlMb (saalamba) = supported
sAlMbsvA Asn (saalambasarvaa.ngaasana) = the supported shoulderstand posture
sAvDAn (saavadhaana) = attention
sAhAr Z (saaha.nkaareNa) = with ego

205
sAhs (saahasa) = adventure
sAhs (saahase) = (lo .sing.) in bravery or adventure
sAhAyk (saahaayyaka) = (m) assitant , helper
sAhAym^ (saahaayyam.h) = (n) help, assistan e
sAEh(y (saahitya) = literature
sA"(kAr (saakShatkaara) = the spirit
sA"At^ (saakShaat.h) = dire tly
Es\h (si.nha) = lion
Es\h, (si.nhaH) = (m) lion
Es\hnAd\ (si.nhanaadaM) = roaring sound, like that of a lion
Es\hAsn (si.nhaasana) = the lion posture
Es\hAsnm^ (si.nhaasanam.h) = (n) throne
EsktA (sikataa) = salt
Es?t (sikta) = sprayed
Es?T\ (sikthaM) = (n) wax
Es?TvEt kA (sikthavartikaa) = (f) andle
Es Et (siJN hati) = (6 pp) to sprinkle
Est (sita) = Blank
Esd^yEsd^yo, (sid.hdhyasid.hdhyoH) = in su ess and failure
Es (siddha) = a prophet or adept, ever-ready, having psy hi power
Es, (siddhaH) = perfe t
Esy, (siddhayaH) = great a hievements in luding mysti powers
Esy (siddhaye) = for perfe tion
EssA, (siddhasa.nghaaH) = perfe t beings
EsA\f (siddhaa.nsha) = A Varga. The 24th Harmoni Chart. Also known as
Chaturvi.nsha.nsha. Used in delineating Spiritual Gifts
EsAnA\ (siddhaanaaM) = of those who have a hieved perfe tion
EsAt (siddhaanta) = thesis
EsAsn (siddhaasana) = the adept's posture
EsE (siddhi) = su ess, a hievement
EsE\ (siddhiM) = powers
EsE, (siddhiH) = su ess
EsF (siddhii) = a psy hi (or o ult) power
EsO (siddhau) = in su ess
EsD^ (sidh.h) = to be a omplished
EsDm\/o (sidhama.ntro) = having got the e e t of the mantra
Esd (sidhda) = a omplished
EsdA T (sidhdaa.rth) = (m) pr.n
Esy\Et (sidhya.nti) = (Vr.Pr.III P.pl.PP)materialise
EsyEt (sidhyati) = (4 pp) to rea h
EsD, (sindhuH) = o ean
sFktA (siikataa) = (f) sand
sFtA (siitaa) = the wife of Rama

206
sFtApEt\ (siitaapatiM) = siotA's husband
sFtApEt, (siitaapatiH) = the husband or lord of sItA
sFtAyA, (siitaayaaH) = sItA's
sFdEt (siidati) = (1 pp) to sit
sFdEt (siidanti) = are quivering
sFmA (siimaa) = limit, boundary
sFmAfSk\ (siimaashulkaM) = (n) ustoms duty
sF&yEt (siivyati) = to sew
sFs\ (siisaM) = (n) lead (Pb)
s (su) = good, used as a pre x
sdr (sundara) = beautiful, lovely, handsome, harming
sdrF (sundarii) = beautiful woman
svt-tv (suvRit-tattva) = the prin iple of goodness
s\drm^ (su.ndaram.h) = the handsome one
s,d^ (suHRid.h) = a e tionate
skr (sukara) = easy
skmArO (sukumaarau) = (two) handsome young lads
skt\ (sukRitaM) = pious a tivities
 (sukRitadushhkRite) = good and bad results
sktd kt
skt-y (sukRitasya) = pious
skEt\ (sukRitiM) = good deed
skEtn, (sukRitinaH) = those who are pious
skEtnA\ (sukRitinaaM) = of the good-doer
sktF (sukRitii) = the man with good deeds
sK (sukha) = happiness
sK\ (sukhaM) = easily
sK, (sukhaH) = and happiness
sKt, (sukhataH) = for happiness
sKd (sukhada) = the one giving omfort
sKd,K (sukhaduHkha) = happiness and distress
sKmDt  (sukhamedhate) = happiness, obtains
sKl f, (sukhaleshaH) = (even a little) happiness
sKsMpdAm^ (sukhasampadaam.h) = of the happiness and wealth
sK-y (sukhasya) = of happiness
sKAEn (sukhaani) = happiness thereof
sKAET n, (sukhaarthinaH) = (of) a man seeking happiness
sKAsn (sukhaasana) = the easy posture
sKAsnm^ (sukhaasanam.h) = (n) a re lining hair, ro king hair
sEKn, (sukhinaH) = happy
sKF (sukhii) = happy
sK (sukhe) = in happiness
sKn (sukhena) = in trans endental happiness
sKq (sukheshhu) = in happiness

207
sgED\ (sugandhiM) = one that has a ni e fragran e
f, (sugriiveshaH) = master-sugrIva, the monkey king (literally meaning the one
sg}Fv
sGoqmEZp pkO (sughoshhamaNipushhpakau) = the on hes named Sughosa and Manipuspaka
sjn (sujana) = good man
st (suta) = son
stA (sutaa) = daughter
sdEt (sudati) = woman
sdrA Ar, (suduraa haaraH) = one ommitting the most abominable a tions
sdd f \ (sudurdarshaM) = very di ult to see
sdl B, (sudurlabhaH) = very rare to see
sd kr\ (sudushhkaraM) = di ult
sDA (sudhaa) = Ne tar
sDA\ (sudhaaM) = (fem.A . Sing.)ne tar
sDAkr (sudhaakar) = Moon
sDAKX, (sudhaakhaNDaH) = (m) halk
sEnymny (suniyamanaya) = with good niyama or GYaana, also with na, ya, ma, na, ya gaNaas
sEnEt\ (sunish hitaM) = de nitely
sdr (sundara) = beautiful
sdrF\ (sundariiM) = (sundari in obje tive ase)
sp/ (suputra) = good son
spEjtm^ (supuujitam.h) = well worshipped
s=t (supta) = asleep
s=tjAnEfqA sn (suptajaanushirshhaasana) = the supine head-knee posture
s=tpE- monAsn (suptapas himottanaasana) = the supine ba k-stret hing posture
s=tpAdAAsn (suptapaadaa.ngushhThaasana) = the supine big toe posture
s=tbpAsn (suptabaddhapadmaasana) = the supine bound lotus posture
s=tvAsn (suptavajraasana) = the supine thunderbolt posture
smn-y (sumanasya) = benevolen e
sEm/A (sumitraa) = dasharath's wife, laxman's mother
sr (sura) = god
srgZA, (suragaNaaH) = the demigods
srgro, (suraguroH) = of Brihaspati (the tea her of Gods)
srEk (sura.ngika) = (f) a small tunnel
srsA, (surasa.nghaaH) = groups of demigods
srAZA\ (suraaNaaM) = of the demigods
srd (surendra) = king of gods
sy (surya) = A name for the Sun
syo dy (suryodaya) = sun-rise
slB (sulabha) = Easy
slB, (sulabhaH) = very easy to a hieve
svZ kAr, (suvarNakaaraH) = (m) goldsmith
sEvpl\ (suvipulaM) = great , in bulk
sEv!Y (suviruuDha) = strongly

208
s&yvE-TtA (suvyavasthitaa) = well organised
sfFl (sushiila) = of good hara ter
sfFl(v (sushiilatva) = good hara ter
sfMnA (sushumnaa) = the spinal ord
sqE=t, (sushhuptiH) = deep sleeping
sqE=tkrZ (sushhuptikaraNa) = hypnosis
sq=tFav-TA (sushhuptiiavasthaa) = the state of the mind in dreamless sleep
ssK\ (susukhaM) = very happy
sE-mt (susmita) = endowed with good smiles
st^ (suhRit.h) = to well-wishers by nature
sd^ (suhRid.h) = (bahuvriihi) friend
sd\ (suhRidaM) = the benefa tor
sd, (suhRidaH) = well-wishers
s+AnAy (suGYaanaaya) = (instr.S) thro'good knowledge
s (suu) = to produ e
s?t (suukta) = good words
s nA (suu hanaa) = suggestion
sE (suu hi) = (fem) needle, pointer
sE kA (suu hikaa) = (f) safety pin
s F (suu hii) = (f) needle, list
s Fp/\ (suu hiipatraM) = (n) atalogue
st (suuta) = the hariot driver
stp/, (suutaputraH) = Karna
s/ (suutra) = a thread
s/ m^ (suutra hakram.h) = (n) spinning wheel, harkha
 (suutre) = on a thread
s/
syt (suuyate) = manifests
sy (suurya) = sun
sy , (suuryaH) = the sun
sy kAt (suuryakaanta) = E ulgent like Sun
sy gh (suuryagRihe) = in the home of sun(during the solar e lipse)
sy nm-kAr (suuryanamaskaara) = the homage to the sun posture
sy nArAyZ (suuryanaaraayaNa) = used for addressing Sun
sy v -vF (suuryavar hasvii) = with the prowess and brillian e of sun
sy (suuryash ha) = sun + and
syA -t, (suuryaastaH) = (m) sunset
syo dy, (suuryodayaH) = (m) sunrise
s#m (suukShma) = minute, extremely small, keen
s#m(vAt^ (suukShmatvaat.h) = on a ount of being subtle
s#mdf km^ (suukShmadarshakam.h) = (n) mi ros ope
s#mfrFr (suukShmashariira) = the astral body
sjEt (sRijati) = (6 pp) to reate
sjAEm (sRijaami) = manifest

209
stF (sRitii) = di erent paths
sE, (sRishhTiH) = reation
sF (sRishhTii) = World
s^vA (sRishhTvaa) = reating
 nnAl, (se hananaalaH) = (m) a water-gun used during Holi, pi hkaari
s
t (setu) = a bridge
s
tk(pAt (setukRitpaatu) = may the builder of bridge (over the sea) prote t
s
tbDAsn (setubandhaasana) = the bridge posture
s
tb\Dn\ (setuba.ndhanaM) = bridging
s
nyo, (senayoH) = of the armies
s
nAnFnA\ (senaaniinaaM) = of all ommanders
s
EdymAns (sendriyamaanasa) = sa+indriya+mAnasa, wwith senses and mind
s
v^ (sev.h) = to serve
s
vk (sevaka) = (m) servant
s
s
vt  (sevate) = (1 ap) to serve
vm (sevama) = (n) apple
s
vyA (sevayaa) = by the rendering of servi e
s
vA (sevaa) = servi e
s
s
vAmh  (sevaamahe) = (verb.Pr.I Per.Pl.Atma.Pada)
Ev(v\ (sevitvaM) = aspiring
s
{Enk, (sainikaH) = (m) soldier
s
{y-y (sainyasya) = of the soldiers
s
{qA (saishhaa) = saa+eshhA, that feminine form
s
soY\ (soDhuM) = to tolerate
sopAnm^ (sopaanam.h) = (n) stair ase, steps
som (soma) = The Moon
som, (somaH) = the moon
sompA, (somapaaH) = drinkers of soma jui e
somvAr (somavaara) = Monday
sO\dy mAElkA (sau.ndaryamaalikaa) = Garland of beauty
sO,d (sauHRida) = friendship
sOE k, (sau hikaH) = (m) tailor
sOdAEmnF (saudaaminii) = (f) lightning
sOBd, (saubhadraH) = the son of Subhadra
sOBA`yvtF (saubhaagyavatii) = Mrs
sOmdE, (saumadattiH) = the son of Somadatta
sOEmE/v(sl, (saumitrivatsalaH) = he who is a e tionate to LakshmaNa
sOMy\ (saumyaM) = very beautiful
sOMy(v\ (saumyatvaM) = being without dupli ity towards others
sOMyvp, (saumyavapuH) = the beautiful form
sOrB (saurabha) = fragran e
sOr&yh, (sauravyuuhaH) = (m) the solar system
sOvZ (sauvarNa) = golden

210
sOd (sauhRida) = friendship
sO#MyAt^ (saukShmyaat.h) = due to being subtle
s,d^ (sHRid.h) = friend
-k\DO (ska.ndhau) = shoulders
-kd (skanda) = a name of Kartikeya, god of war
-kd, (skandaH) = Kartikeya
-kD, (skandhaH) = (m) shoulder
-KlnfFl (skhalanashiila) = adj. liable to lapse
-t, (staH) = is
-tnBr (stanabhara) = breasts that are(full-with milk)
-tND, (stabdhaH) = impudent
-tB (stabh) = (root) to make immobile, to stun
-tMB, (stambhaH) = (m) pillar
-tMBn (stambhana) = Stationary planet
-tt (stuta) = praised
-tEt (stuti) = praise
-tEt, (stutiH) = praise
-tEtEB, (stutibhiH) = with prayers
-tv\Et (stuva.nti) = praise, atter
-tvEt (stuvanti) = are singing hymns
n, (stenaH) = thief
-t
y (steya) = robbery
-t
-to/ (stotra) = hymn
-to/\ (stotraM) = hymn
 (stotre) = in omposing a hymn
-to/
-(yn (styana) = sloth
 (stra.nsate) = is slipping
-/\st
-/vEt (stravati) = (1 pp) to ow
E-/y, (striyaH) = women
E-/yEr/\ (striyash haritraM) = the hara ater of a woman
-/F (strii) = (f) woman
-/FkArk (striikaaraka) = Signi ator of wife or partner Venus
-/Fq (striishhu) = by the womanhood
-T, (sthaH) = situated
-TgyEt (sthagayati) = to stop someone
-TEMbt, (sthambitaH) = (gerund) startled/overwhelmed
-TlA (sthalaa) = (f) tiles (on the oor)
-TA (sthaa) = to stand
-TA(EtEt) (sthaa(tishhThati)) = to stand
-TAZ, (sthaaNuH) = un hangeable
-TAn (sthaana) = pla e, house, position
-TAn\ (sthaanaM) = pla e
-TAnk (sthaanaka) = (m) station, base

211
-TAnB}[V (sthaanabhrashTa) = adj. skidrow bum
-TAnAtrZ (sthaanaantaraNa) = transfer
-TAEn (sthaani) = situated
 (sthaane) = rightly
-TAn
-TApy (sthaapaya) = please keep
-TApyEt (sthaapayati) = to put, to keep
-TApEy(vA (sthaapayitvaa) = pla ing
-TAElkA (sthaalikaa) = (f) plate, dish
-TAvr (sthaavara) = not moving
-TAvrAZA\ (sthaavaraaNaaM) = of immovable things
-TA-yEt (sthaasyati) = remains
E-Tt\ (sthitaM) = situated
E-Tt, (sthitaH) = situated
E-TtDF, (sthitadhiiH) = one xed in KRishhNa ons iousness
E-Tt+, (sthitapraGYaH) = trans endentally situated
E-Tt+-y (sthitapraGYasya) = of one who is situated in xed KRishhNa ons iousness
E-TtA, (sthitaaH) = are situated
E-TtAn^ (sthitaan.h) = standing
E-TEt (sthiti) = position
E-TEt\ (sthitiM) = situation
E-TEt, (sthitiH) = situation
E-TtF (sthitii) = existing
E-TtO (sthitau) = situated
E-T(vA (sthitvaa) = being situated
E-Tr (sthira) = xed
E-TrrAEf (sthiraraashi) = Fixed Signs
E-Tr\ (sthiraM) = rm
E-Tr, (sthiraH) = still
E-TrtA (sthirataa) = steadiness
E-TrbE, (sthirabuddhiH) = self-intelligent
E-TrA\ (sthiraaM) = stable
E-TrA, (sthiraaH) = enduring
E-TrA, (sthiraa NkaH) = (m) onstant number/variable
{ , (sthiraiH) = with rm or strong (limbs)
E-Tr
-Tl (sthuula) = (adj) strong, big
-Tl, (sthuulaH) = (adj) fat
-TlmA/A (sthuulamaatraa) = ma ro
-TlfrFr (sthuulashariira) = (bahuvriihi) big-bodied
-Tl-PEVkF (sthuulasphaTikii) = ma ro rystaline
{y \ (sthairyaM) = steadfastness
-T
-nAtkor (snaatakottara) = post graduate
-nAEt (snaati) = to bathe
-nAn (snaana) = bath, ablution

212
-nAnfFl (snaanashiila) = (metaphori ally) pure
-nAnghm^ (snaanagRiham.h) = (n) bathroom
-nAy (snaayu) = sinew
-nAyEvtnn\ (snaayuvitananaM) = sprain
E-n`D (snigdha) = a e tionate; also oily,greasy
E-n`DA, (snigdhaaH) = fatty
-nqA (snushhaa) = (f) daughter-in-law
h (sneha) = love
-n
h, (snehaH) = friendship (oil)
-n
hAt^ (snehaat.h) = (Mas .absol.sing.) from a e tion
-n
hn (snehena) = (Mas .instr.sing.) through a e tion
-n
-pdt  (spandate) = (1 ap) to throb
-pf n\ (sparshanaM) = tou h
-pfA n^ (sparshaan.h) = sense obje ts, su h as sound
-p (spashhTa) = Longitude of planet or house (bhaava)
-pf (spRish) = to tou h
-pfEt (spRishati) = (6 pp) to tou h
-pfn^ (spRishan.h) = tou hing
-p\ (spRishhTaM) = (past parti iple) tou hed
-phA (spRihaa) = aspiration
E-hEZy!p\ (sprihaNiyaruupaM) = desirable form (personal appearan e)
-PFt (sphiita) = (adj) prosperous
-PEVt (sphuTita) = overt
-PrEt (sphurati) = (6 pp) to throb
-PErt (sphurita) = shining
-Potk, (sphotakaH) = (m) bomb, explosive
-m (sma) = an inde linable that hanges the senten e to past tense from present tense
-myt  (smayate) = (1 ap) to smile
-mrEt (smarati) = (1 pp) to remember, re olle t
-mrn^ (smaran.h) = thinking of
-mrAEm (smaraami) = remember
-mr t^ (smaret.h) = remembers, re alls
-mAfn (smaashana) = graveyard
-mt (smRita) = remembered
-mt\ (smRitaM) = is onsidered
-mt, (smRitaH) = is onsidered
-mtA (smRitaa) = when remembered
-mEt (smRiti) = of memory
-mEt, (smRitiH) = memory
-mEtB}\fAt^ (smRitibhra.nshaat.h) = after bewilderment of memory
-mtF (smRitii) = memory
-ydn  (syandane) = hariot
-yEdn^ (syandin.h) = oozing

213
-yA\ (syaaM) = would be
-yAt^ (syaat.h) = may be
-yAm (syaama) = will we be ome
-y, (syuH) = form from \as.h" meaning \those who may be"
-ytm^ (syutam.h) = (n) a bag
otsA\ (srotasaaM) = of owing rivers
-v (sva) = Self
-v\ (svaM) = own
-v, (svaH) = the nether world(?)
-vk\ (svakaM) = His own
-vkm (svakarma) = in his own duty
-vkm ZA (svakarmaNaa) = by his own duties
-vkFy (svakiiya) = (asj) private
-v "qA (sva hakShushhaa) = your own eyes
-vQC (sva h hha) = pure
-vQC\dF (sva h hha.ndii) = adj. self-absorbed
-vjn\ (svajanaM) = kinsmen
-vt\/ (svata.ntra) = Free
-vtjsA (svatejasaa) = by Your radian e
 f (svadesha) = one's own ountry
-vd
-vDm \ (svadharmaM) = your religious duty
-vDm , (svadharmaH) = one's pres ribed duties
-vDm  (svadharme) = in one's pres ribed duties
-vDA (svadhaa) = oblation
-vn (svana) = sound
-vnEtAt^ (svanushhThitaat.h) = perfe tly done
-vpEt (svapati) = (2pp) to sleep
-vpn^ (svapan.h) = dreaming
-v=n (svapna) = dream
-v=n\ (svapnaM) = dreaming
-v=n, (svapnaH) = dreaming
-v=nfFl-y (svapnashiilasya) = of one who sleeps
-v=nAvboD-y (svapnaavabodhasya) = sleep and wakefulness
-v=nAv-TA (svapnaavasthaa) = the state of the mind in a dream
-v=n (svapne) = in dream
-vBAv (svabhaava) = nature, personal mental attributes
-vBAv, (svabhaavaH) = hara teristi s
-vBAvj\ (svabhaavajaM) = born of his own nature
-vBAvjA (svabhaavajaa) = a ording to his mode of material nature
-vBAvj n (svabhaavajena) = born of your own nature
-vBAvEnyt\ (svabhaavaniyataM) = pres ribed a ording to one's nature
-vmEtpErZAmAvED (svamatipariNaamaavadhi) = a ording to one's intelle tual apa ity
-vy\ (svayaM) = herself

214
-vy\kAEft (svayaMprakaashita) = self-illumined like stars(Sun)
-vyA (svayaa) = by their own
-vr (svara) = sound
-vrDrA (svarandharaa) = (f) harmonium
-v!p (svaruupa) = one's true nature
-v!p\ (svaruupaM) = form
-vg (svarga) = heaven
-vg \ (svargaM) = to heaven
-vg Et\ (svargatiM) = passage to heaven
-vg prA, (svargaparaaH) = aiming to a hieve heavenly planets
-vg lok\ (svargalokaM) = heaven
-vgA t^ (svargaat.h) = (Mas .abl.S)heaven
 (svarge) = in heaven
-vg
-vlFlyA (svaliilayaa) = sva+lIlaya, through one's play-like a tion
-vSp (svalpa) = little
-vSp\ (svalpaM) = a little
-vSpt/\ (svalpatantraM) = (n) oligar hy
-vs\vdn (svasa.nvedana) = the understanding of oneself
-vE-t (svasti) = all pea e
-vE-tkAsn (svastikaasana) = the prosperous posture
-vE-tn-tA#yo (svastinastaarkShyo) = let tArkshya or Garuda do good to us
-vE-tno (svastirno) = good to us
-v-T, (svasthaH) = being situated in himself
-v-T{, (svasthaiH) = by healthy persons (ie , healthy in minds , their minds being well
-v-y, (svasyaH) = by his own
-vh-t, (svahastaH) = Signature
-v"/ (svakShetra) = Planet in its own sign
-vA\ (svaaM) = of Myself
-vAgtk", (svaagatakaxaH) = (m) drawing room
-vAEt (svaati) = The fteenth nakshatra. Can be spelt Svati
-vAd (svaada) = (m) taste
-vAdt (svaadate) = (1 ap) to taste
-vAd (svaadu) = sweet
-vADFn (svaadhiina) = dependent on the self
-vAyAy (svaadhyaaya) = self-study
-vAyAy, (svaadhyaayaH) = study of Vedi literature
-vAyAyAmA (svaadhyaayaanmaa) = sva + adhyAyAt.h + mA:fromone's learning + don't
-vAp (svaapa) = (m) sleep
-vAEm (svaami) = master
-vAmF (svaamii) = the master
-vAy (svaayatta) = dependent only one onself
-vArA>y (svaaraajya) = `self-rule', i.e., not being subordinate someone else
-vAT (svaartha) = one's own ends

215
-vATF (svaarthii) = adj. self- entered
-vFkroEt (sviikaroti) = to a ept
n (svena) = by your own
-v
{rt/\ (svairatantraM) = (n) auto ra y
-v
-&y\ (svyaM) = of one's own
-v}A\jlF (svraa.njalii) = Musi al notes
h (ha) = the sun
h\s (ha.nsa) = (mas ) swan, goose
h\s, (ha.nsaH) = (m) swan
h\sAsn (ha.nsaasana) = the swan posture
hV (haTa) = for e, against one's will
hVyog (haTayoga) = union with the supreme via dis ipline
ht\ (hataM) = killed
ht, (hataH) = being killed
htAn^ (hataan.h) = already killed
htAEn (hataani) = (past.part.)having been killed
ht{, (hataiH) = having been killed
h(yA (hatyaa) = (f) assassination
h(vA (hatvaa) = by killing
hnn (hanana) = killing
hEn y  (hanishhye) = I shall kill
hnm(B, (hanumatprabhuH) = the lord of Hanuman
hnmAn (hanumaana) = a monkey hief, son of Anjana and Vayu
hnmAnAsn (hanumaanaasana) = the splits
ht (hanta) = O ! , Alas !
htAr\ (hantaaraM) = the killer
hEt (hanti) = kills
ht\ (hantuM) = to kill
ht (hantRi) = desirous of killing
hyt  (hanyate) = is killed
hymAn  (hanyamaane) = being killed
hy, (hanyuH) = may kill
hy (haya) = horse
hy{, (hayaiH) = horses
hr^ (har.h) = to steal
hr (hara) = shankara
hr, (haraH) = shiva
hrEt (harati) = (1pp) to take (away)
hrEt (haranti) = throw
hrEs (harasi) = you remove
hEr (hari) = vishnu
hEr, (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRishhNa
hErZ (hariNa) = deer

216
hErt (harita) = green
hErtm^ (haritam.h) = (n) abbage
hrF, (hariiH) = VishNu
 , (hareH) = of Lord KRishhNa
hr
htA _Es (hartaa.asi) = are the usurper
hMy (harmya) = building
hf (harsha) = (mas ) joy
hq (harshha) = from happiness
hq \ (harshhaM) = heerfulness
hq fokAEvt, (harshhashokaanvitaH) = subje t to joy and sorrow
hl (hala) = a plough
hlAsn (halaasana) = the plough posture
hlAhl (halaahala) = poison
hEv, (haviH) = butter
hEvqA (havishhaa) = o erings
hsEt (hasati) = (1pp) to laugh
h-t (hasta) = hand
h-tGVF (hastaghaTii) = (f) wristwat h
h-tpAdAsn (hastapaada.ngushhThaasana) = the hand-to-big-toe posture
h-tAt^ (hastaat.h) = from the hand
h-tA"rm^ (hastaakSharam.h) = (n) handwriting
hE-tEn (hastini) = in the elephant
hE-tpk, (hastipakaH) = (m) mahout, one who rides the elephant
h-t{Eb B}AZ\ (hastairbibhraaNaM) = bearing in the hands
hAEkZF (haakiNii) = the goddess in aGYaa hakra
hAEn (haani) = damage
hAEn, (haaniH) = destru tion
hAr (haara) = Garland
hAErZF (haariNii) = remover
hAlAhl (haalaahala) = poison
hAs (haasa) = laughter
hA-y (haasya) = the sentiment of humor
Eh (hi) = really
Eh\sEt (hi.nsati) = kills
Eh\sA (hi.nsaa) = violen e
Eh\sA\ (hi.nsaaM) = and distress to others
Eh\sA(mk, (hi.nsaatmakaH) = always envious
Eht (hita) = bene t
Eht\ (hitaM) = bene ial
EhtkAMyyA (hitakaamyayaa) = for your bene t
Eht (hite) = in welfare work
Eht{Eqn^ (hitaishhin.h) = one who wishes good
Eh(vA (hitvaa) = having given up/abandoned

217
EhnE-t (hinasti) = degrade
EhmAly, (himaalayaH) = the Himalayan mountains
Ehryk[yp (hiraNyakashyapu) = a demon king, killed by Vishnu
EhrygB (hiraNyagarbha) = E ulgent, a name of Sun
EhrygB , (hiraNyagarbhaH) = the Golden Embryo of life and form
hFnO (hiinau) = bereft, having lost
ht (huta) = o erings (usually made to a re)
ht\ (hutaM) = o ered
htBk^ (hutabhuk.h) = re (one who eats o erings)
htAfv?/\ (hutaashavaktraM) = re oming out of Your mouth
(hRi) = to steal
t (hRita) = deprived of
tt^ (hRitat.h) = heart
(-T\ (hRitsthaM) = situated in the heart
d^ (hRid.h) = heart (neut)
dy (hRidaya) = heart
dy\ (hRidayaM) = heart
dy-T\ (hRidayasthaM) = heart-stationed
dyAEn (hRidayaani) = hearts
dyF (hRidayii) = in my heart
dyq (hRidayeshhu) = in the hearts of
Ed (hRidi) = in the heart

f (hRiddeshe) = in the lo ation of the heart


A, (hRidyaaH) = pleasing to the heart
Eqt, (hRishhitaH) = gladdened
qFk f (hRishhiikesha) = O master of all senses
qFk f\ (hRishhiikeshaM) = unto Lord KRishhNa
qFk f, (hRishhiikeshaH) = Hrsikesa (KRishhNa, the Lord who dire ts the senses of the
devotees)
romA (hRishhTaromaa) = with his bodily hairs standing on end due to his great e stasy
yEt (hRishhyati) = takes pleasure
yAEm (hRishhyaami) = I am enjoying
htv, (hetavaH) = auses
ht (hetu) = intention
ht, (hetuH) = aim (Here: ause)
htnA (hetunaa) = for the reason
htmE, (hetumadbhiH) = with ause and e e t
hto, (hetoH) = in ex hange
hmn^ (heman.h) = gold
hmt (hemanta) = (mas ) winter
horA (horaa) = A Varga. The Division of a sign into Solar and Lunar or Division into halves.
Used for determining Wealth amongst other things
, (hyaH) = yesterday

218
-vA (hrasvaa) = (adj) short
Eyt (hriyate) = is attra ted
F, (hriiH) = modesty
"Z\ (kShaNaM) = one se ond
"ZBA (kShaNaprabhaa) = (f) lightning
"ZEvyog (kShaNaviyoga) = momentary separation
"ZvFE"t (kShaNaviikshita) = glan e
"E/y (kShatriya) = the aste of prin es and warriors
"E/ybl\ (kShatriyabalaM) = the power or might of the kshatriyas or kings
"E/y-y (kShatriyasya) = of the ksatriya
"E/yA, (kShatriyaaH) = the members of the royal order
"Et, (kShantiH) = toleran e
"mtA (kShamataa) = ability
"mA (kShamaa) = forgivan e
"mF (kShamii) = forgiving
"y (kShaya) = loss, weakening, s ari ity
"y\ (kShayaM) = destru tion
"ykt^ (kShayakRit.h) = the destroyer
"yEt (kShayati) = (1 pp) to de ay
"yAt^ (kShayaat.h) = (from) onsunption/destru tion
"yAy (kShayaaya) = for destru tion
"r (kShara) = prone to end, destru tible
"r\ (kSharaM) = to the fallible
"r, (kSharaH) = onstantly hanging
"A/\ (kShaatraM) = of a ksatriya
"AEt, (kShaantiH) = toleran e
"Amy  (kShaamaye) = ask forgiveness
"Ar (kShaara) = salty
"AlyEt (kShaalayati) = (10 pp) to wash
E"EtpAl (kShitipaala) = (m) prote tor of the earth, king
E"p (kShip) = (root) to throw
E"pEt (kShipati) = (6 pp) to throw
E"pAEm (kShipaami) = I put
E"=t (kShipta) = negle ted or distra ted
E"\ (kShipraM) = soon
"F (kShii) = to dimnish
"FZkSmqA, (kShiiNakalmashhaaH) = who are devoid of all sins
"FZ (kShiiNe) = spent-up/weakened state of
"Fr (kShiira) = milk
"d (kShudra) = insigni ant, small
"d\ (kShudraM) = petty
"D (kShudh) = hunger
"DA (kShudhaa) = hunger

219
"DAt (kShudhaarta) = hungry
"yEt (kShudhyati) = (4 pp) to be hungry
"<yEt (kShubhyati) = (4 pp) to tremble
"r (kShura) = (mas ) knife
"rEyA (kShurakriyaa) = (fem) shaving, utting with a knife
"rp/m^ (kShurapatram.h) = (n) blade
"d (kShuudra) = weak (here)
/ (kShetra) = eld
"
/\ (kShetraM) = the eld
"
/+ (kShetraGYa) = and the knower of the body
"
/+\ (kShetraGYaM) = the knower of the eld
"
/+, (kShetraGYaH) = the knower of the eld
"
/+yo, (kShetraGYayoH) = and the knower of the eld
"
/F (kShetrii) = the soul
"
"
/q (kShetreshhu) = in bodily elds
pZA-/, (kShepaNaastraH) = (m) missile
"
pZF (kShepaNii) = (f) ro ket
"
m\ (kShemaM) = prote tion
"
mtr\ (kShemataraM) = better
"
"ouEt (kShouti) = to sneeze
"oB\ (kShobhaM) = disturban e
+ (GYa) = one who knows (sux)
+nkArk (GYanakaaraka) = Signi ator of knowledge whi h is Jupiter
+A (GYaa) = to know
+At r (GYaata hara) = (adj) known
+At&y\ (GYaatavyaM) = knowable
+AEt (GYaati) = ommunity (people of the same aste et .)
+At\ (GYaatuM) = to know
+At  (GYaate) = in the realised state
+At n (GYaatena) = by knowing
+A(vA (GYaatvaa) = knowing well
+An (GYaana) = knowledge
+An\ (GYaanaM) = knowledge
+An, (GYaanaH) = whose knowledge
+AngMy\ (GYaanagamyaM) = to be approa hed by knowledge
+An "q, (GYaana hakShushhaH) = those who have the eyes of knowledge
+An "qA (GYaana hakShushhaa) = by the vision of knowledge
+AndFEpt (GYaanadiipite) = be ause of the urge for self-realisation
+An=lv n (GYaanaplavena) = by the boat of trans endental knowledge
+Anmn\t\ (GYaanamana.ntaM) = Knowledge and In nity or Absoluteness
+Anmy, (GYaanamayaH) = (Mas . Nom.Sing.)full of knowledge
+Anmyo (GYaanamayo) = full of Gyana or knowledge
+Any+, (GYaanayaGYaH) = sa ri e in knowledge

220
+Any+A, (GYaanayaGYaaH) = sa ri e in advan ement of trans endental knowledge
+Any+n (GYaanayaGYena) = by ultivation of knowledge
+Anyogn (GYaanayogena) = by the linking pro ess of knowledge
+AnvtA\ (GYaanavataaM) = of the wise
+AnvAn^ (GYaanavaan.h) = learned
+AnEvEhn, (GYaanavihinaH) = (but)bereft of knowledge of the Self
+AnfNdyo, (GYaanashabdayoH) = of knowledge and sound
+An-y (GYaanasya) = of knowledge
+AnA, (GYaanaaH) = knowledge
+AnAE`n, (GYaanaagniH) = the re of knowledge
+AnAt^ (GYaanaat.h) = than knowledge
+AnAnA\ (GYaanaanaaM) = of all knowledge
+AnAvE-Tt (GYaanaavasthita) = situated in trans enden e
+AEnn, (GYaaninaH) = of the knower
+AEn<y, (GYaanibhyaH) = than the wise
+AnF (GYaanii) = one who is in knowledge
 (GYaane) = in knowledge
+An
n (GYaanena) = with knowledge
+An
+An{v (GYaanenaiva) = GYAnena + eva:thro' knowledge alone
n
Edy (GYaanendriya) = an organ of knowledge, i.e. the ve senses
+An
+Ayt (GYaayate) = known
+Ays (GYaayase) = an to be known
+A-yEs (GYaasyasi) = you an know
y\ (GYeyaM) = be known
+
y, (GYeyaH) = should be known
+
yoEs (GYeyosi) = You an be known
+

221

S-ar putea să vă placă și