Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
tionary
February 12, 2003
Introdu
tion
The following is a list of Sanskrit words printed in Devanagari with its transliterated form
and a short meaning provided as a referen
e sour
e. This
annot be a substitute for a good
printed Sanskrit-English di
tionary. However, we anti
ipate this to aid a student of Sanskrit in
the on-line world.
The list of words is a
ompilation from various sour
es su
h as messages on sanskrit-digest,
translated do
uments su
h as Bhagavadgita, atharvashiirshha, raamarakshaa et
etera, and other
les a
essible on the web. The words are en
oded in ITRANS transliteration s
heme so as to
print them in Devanagari.
There is a
opyright on this le to the extent of preventing misuse on other internet sites
and ego-trips of individuals.
We re
ommend not to
opy and post this le on any other site sin
e we periodi
ally update
and
orre
t this list and we do not want dierent versions of le
oating around the internet.
We have seen people
opying this work and
alling of their own.
We request you to provide
orre
tions, and more importantly many su
h additions from
your own
olle
tion.
The list has been arranged a
ording to Devanagari sequen
e.
The transliteration a
ording to ITRANS (older 3.2) s
heme is given by
vowels(svara):
a aa(A) i ii(I) u uu(U) R^i R^I e ai o au aM aH L^i L^I
onsonants(vya.njana):
k kh g gh N^
h
hh j jh JN
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l v sh shh s h L(maraaThii) kSh(x ksh) GY(hindii)
Both .n and M produ
e anusvaara, .a avagraha, .h haLa.nta
H visarga, Only a dot . or a verti
al line 0 a da.nDa .
A ba
kslash with a period produ
es just a dot (puurNaviraama).
a.
and aa.
produ
e ardha
handra as in
at and talk.
The vowels need to be added after ea
h
onsonant, unless one wants joDaakshara.
No other letters (upper or lower
ases) are allowed.
1
For other examples, see texts on Sanskrit Do
uments site at http://sanskrit.gde.to/ or its
mirror at http://sanskrit.bhaarat.
om the do
ument proje
t.
There is an ex
ellent freeware available for Itrans users,
alled Itranslator98/99, written by
Swamis at Omkarananda Ashram. Please download and install it from
http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/Itranslt.html The .itx version of this le is
dire
tly viewable in the software allowing text display in Devanagari as well as
Roman+dia
riti
s marks.
2
Glossary of Sanskrit Terms
s\-k
t fNdAT
3
ak(-nEvdA, (akRitsnavidaaH) = persons with a poor fund of knowledge
aEyA, (akriyaaH) = without duty
aoD (akrodha) = freedom from anger
aoD, (akrodhaH) = freedom from anger
a?l , (akledyaH) = insoluble
aEKl (akhila) = entire
aEKl\ (akhilaM) = whole
aEKlgz (akhilaguru) = pre
eptor for all, also all types of long syllable letters
agt (agata) = not past
agts\-
(agatasuu.ns
ha) = agata + asuun.h +
ha:undeparted life + and (living people)
ag(vA (agatvaa) = without going (from gam.h)
agm (agama) = proof of the trustworthiness of a sour
e of knowledge
ag-tmAs (agastamaasa) = month of August
ago
r (ago
hara) = (adj) unknown
aE`n (agni) = re
aE`n, (agniH) = re
aE`npv
t, (agniparvataH) = (m) vol
ano, vol
ani
one
aE`npEtkA (agnipetikaa) = (f) mat
hbox
aE`nflAkA (agnishalaakaa) = (f) mat
hsti
k
aE`nq (agnishhu) = in the res
a`nO (agnau) = in the re of
onsummation
ag} (agra) = (neut in this sense) tip
ag}\ (agraM) = at the tip
ag}j, (agrajaH) = elder
ag}t, (agrataH) = (let the two go) before (me)
ag}dFp, (agradiipaH) = (m) headlight
} (agre) = in front of/ahead/beforehand
ag
aG\mn, (aghaMmanaH) = (adj) evil-minded
aG\ (aghaM) = grievous sins
aGAy, (aghaayuH) = whose life is full of sins
a (a.nka) = number
a (a.nga) = a limb, or body part
a\ (a.ngaM) = limb(s)
aAEn (a.ngaani) = limbs
al (a.ngula) = a nger
a (a.ngushhTha) = the big toe
a, (a.ngushhThaH) = (m) thumb
a
r\ (a
haraM) = and not moving
a
r-y (a
harasya) = and nonmoving
a
l (a
hala) = (adj) still, stationary
a
l\ (a
halaM) = unmoving
a
l, (a
halaH) = immovable
a
lEt\ (a
halapratishhThaM) = steadily situated
4
a
lA (a
halaa) = un
in
hing
a
ln (a
halena) = without its being deviated
a
"s^ (a
hakShus.h) = one without an eye
a
Apl\ (a
haapalaM) = determination
aE
(y (a
hintya) = in
on
eivable
aE
(y\ (a
hintyaM) = beyond
ontemplation
aE
(y, (a
hintyaH) = in
on
eivable
aE
rAd^ (a
hiraad.h) = without delay/in no time
aE
rAv (a
hiraadbhava) = in no time from the
y
le of birth&death
Z (a
hireNa) = very soon
aE
r
ts, (a
hetasaH) = without KRishhNa
ons
iousness
a
aQC, (a
h
hhedyaH) = unbreakable
aQyt (a
hyuta) = O infallible one
aQytm^ (a
hyutam.h) = the who does not slip
aj (aja) = goat
aj\ (ajaM) = unborn
aj, (ajaH) = unborn
ajgr, (ajagaraH) = (m) python
ajpA (ajapaa) = involuntary repetition (as with a mantra)
aj\ (ajasraM) = the unborn one
ajA (ajaa) = (f) goat
ajAn\ (ajaanaM) = do not understand
ajAnt^ (ajaanat.h) = knew
ajAntA (ajaanataa) = without knowing
ajAnt, (ajaanantaH) = without knowing
a
l, (aJN
halaH) = (m) aan
hal in Hindi
ajn (aJNjana) = the name of the mother of Hanuman
ajnyAsn (aJNjaneyaasana) = the splits
ajEl (aJNjali) = (m) folded hands
aVEt (aTati) = (1 pp) to roam
aZFyA\s\ (aNiiyaa.nsaM) = smaller
aZ (aNu) = atom
aZo, (aNoH) = than the atom
av-/\ (aNvastraM) = (n) nu
lear weapon
at, (ataH) = hen
e
atvAT
vt^ (atattvaarthavat.h) = without knowledge of reality
atEdt, (atandritaH) = with great
are
atp-kAy (atapaskaaya) = to one who is not austere
aEt (ati) = extremely
aEtpEr
y (atipari
haya) = ex
essive familiarity
aEtvFy
\ (ativiiryaM) = super power
aEt
Ar (ati
haara) = A
elerated planetary motion
aEttrEt (atitaranti) = trans
end
5
aEttrl\ (atitaralaM) = ati+tarala, very+unstable
aEtET (atithi) = (m) guest
aEtET, (atithiH) = (mas
.Nom.sing.)guest (literally undated)
aEtdA!Zmn^ (atidaaruuNaman.h) = adj. very dreadful
aEtdv
(atidurvRitta) = of ex
eedingly bad
ondu
t
aEtErQyt (atiri
hyate) = be
omes more
aEtvt
t (ativartate) = trans
ends
aEtfy (atishaya) = wonderful
aEtfyoE?t (atishayokti) = exaggeration
atFt, (atiitaH) = surpassed
atF(y (atiitya) = trans
ending
atFEdy\ (atiindriyaM) = trans
endental
atFv (atiiva) = very mu
h
atlnFy (atulaniiya) = un
omparable
atSy\ (atuulyaM) = un
omparable
a(mAn\ (atmaanaM) = (mas
.A
.S)the self
a(yjt^ (atyajat.h) = left, sa
ri
e
a(yt\ (atyantaM) = the highest
a(yT
\ (atyarthaM) = highly
a(yAEgnA\ (atyaaginaaM) = for those who are not renoun
ed
a(yAEn (atyaani) = surpassing
a(y Z (atyushhNa) = very hot
a(yEt (atyeti) = surpasses
a/ (atra) = here
aT (atha) = thereupon
aTfNd (athashabda) = the word atha (prayers are started with words atha or AUM)
aT
, (atha.rH) = obje
t, meaning
aTv
vA?y\ (atharvaNvaakyaM) = `atharvaNa" word-pie
e
aTv
fFq
(atharvashiirshha) = atharva(?)
aTv
fFq
\ (atharvashiirshhaM) = 'atharva' heading or head
aTvA (athavaa) = or
aTAt, (athaataH) = atha and ataH : then and therefore
aTO (athau) = or in other words
ad^ (ad.h) = to eat
addt^ (adadat.h) = gave
adEMB(v\ (adambhitvaM) = pridelessness
adf
, (adarshaH) = mirror
adE"Z\ (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
adA, (adaahyaH) = unable to be burned
aEdtF (aditii) = the mother of the gods
ad (adRishhTa) = Unseen, fortune, lu
k
adpv
\ (adRishhTapuurvaM) = never seen before
f (adesha) = at an unpuried pla
e
ad
6
at (adbhuta) = the sentiment of marvel
at\ (adbhutaM) = wonderful
at\ (adbhuutaM) = wonderfull
a (adya) = today
adoh, (adrohaH) = freedom from envy
aAsn (advaasana) = the prone posture
aEtFy, (advitiiyaH) = the inseparable or the non-dual
A (adveshhTaa) = nonenvious
a
{ t (advaita) = non-duality of the universal spirit
a
aD, (adhaH) = (inde
linable) below
aDn (adhana) = one without money
aDm (adhama) = inferior
aDmA\ (adhamaaM) =
ondemned
aDmADm (adhamaadhama) = the worst among the inferior
aDr (adhara) = Lip
aDr, (adharaH) = (m) lips
aDrAt^ (adharaat.h) = from below
aDm
(adharma) = brea
h of duty
aDm
\ (adharmaM) = irreligion
aDm
, (adharmaH) = irreligion
aDm
ArF (adharma
haarii) = adj. impious
aDm
-y (adharmasya) = of irreligion
aEDk (adhika) = additional
aEDk\ (adhikaM) = more
aEDk, (adhikaH) = greater
aEDktr, (adhikataraH) = very mu
h
aEDkAr (adhikaara) = title
aEDkAr, (adhikaaraH) = right
aEDkAErt/\ (adhikaaritantraM) = (n) bureau
ra
y
aEDE"pEt (adhikShipati) = to
ensure
aED"p, (adhikShepaH) = (m) a
usation
aEDgQCEt (adhiga
h
hhati) = attains
aEDgMy (adhigamya) = having gone to
aEDd{ v (adhidaiva) = the prin
iple of subje
tive existen
e
aEDd{ v\ (adhidaivaM) = governing all the demigods
aEDd{ vt\ (adhidaivataM) =
alled adhidaiva
aEDEnym, (adhiniyamaH) = (m) a
t
aEDp (adhipa) = prote
tor
aEDpEt (adhipati) = lord
aEDBt (adhibhuta) = the prin
iple of obje
tive existen
e
aEDBt\ (adhibhuutaM) = the material manifestation
aEDmA/ (adhimaatra) = superior
aEDmA/Atm (adhimaatraatama) = the highest, the supreme one
7
aEDy+ (adhiyaGYa) = the prin
iple of sa
ri
e, in
arnation
aEDy+, (adhiyaGYaH) = the Supersoul
aEDvAs (adhivaasa) = dwelling
aEDvfn\ (adhiveshanaM) = (n)
onferen
e
aEDAn (adhishhThaana) = seat, abode
aEDAn\ (adhishhThaanaM) = sitting pla
e
aEDAy (adhishhThaaya) = being so situated
aEDsEr (adhisari) =
ompetent
andidate
aDFt (adhiita) = studied
aDFtA (adhiitaa) = studied
aDFyAn, (adhiiyaanaH) = studied
aDnA (adhunaa) = re
ently
aDomK (adhomukha) = fa
e downwards
aDomKAnAsn (adhomukhashvaanaasana) = the dog stret
h posture
ayyn (adhyayana) = study
ayyn {, (adhyayanaiH) = or Vedi
study
ay" Z (adhyakSheNa) = by superintenden
e
ayA(m (adhyaatma) = the prin
iple of self
ayA(m\ (adhyaatmaM) = trans
endental
ayA(mEvA (adhyaatmavidyaa) = spiritual knowledge
ayAd f, (adhyaadeshaH) = (m) ordinan
e
ayApEyt\ (adhyaapayituM) = to tea
h (innitive of
ausative of adhi+i, to study)
ayAEpkA (adhyaapikaa) = (f) lady tea
her
ayAs (adhyaasa) = a
ase of mistaken identity
ay yt (adhyeshhyate) = will study
ayop(y (adhyopatya) = Lordship
aD}v\ (adhruvaM) = temporary
avn^ (adhvan.h) = road
avAn^ (adhvaan.h) = (m) road, path, way
an.gm jy(v (an.gamejayatva) = unsteadiness of the body
anG (anagha) = O sinless one
ant (ananta) = innite, a name of Vishnu
ant\ (anantaM) = unlimited
ant, (anantaH) = Ananta
antr\ (anantaraM) = after
ant!p (anantaruupa) = O unlimited form
ant!p\ (anantaruupaM) = unlimited form
antEvjy\ (anantavijayaM) = the
on
h named Ananta-vijaya
antvFyA
(anantaviiryaa) = unlimited poten
y
antA, (anantaaH) = unlimited
antAsn (anantaasana) = Ananta's posture
any
tA, (ananya
hetaaH) = without deviation of the mind
anyBAk^ (ananyabhaak.h) = without deviation
8
anymns, (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
anyyA (ananyayaa) = unalloyed, undeviating
anyyog n (ananyayogena) = by unalloyed devotional servi
e
anyA, (ananyaaH) = having no other obje
t
n (ananyena) = without division
any
", (anapekShaH) = neutral
anp
#y (anapekShya) = without
onsidering the
onsequen
es
anp
anEB, (anabhishva.ngaH) = being without asso
iation
anEBsDAy (anabhisandhaaya) = without desiring
anEB-nh, (anabhisnehaH) = without ae
tion
anEB+ (anabhiGYa) = ignorant of, una
quainted with
anyo, (anayoH) = of them
anT
\ (anarthaM) = purposeless/in vain/danger-produ
tive
anl (anala) = re
anl, (analaH) = re
anln (analena) = by the re
anvlokyAn^ (anavalokayaan.h) = not looking
anvA=t\ (anavaaptaM) = wanted
an[nt, (anashnataH) = abstaining from eating
an[nn^ (anashnan.h) = without eating (having fasted)
ansyv (anasuyave) = to the nonenvious
ansy, (anasuuyaH) = not envious
ansyt, (anasuuyantaH) = without envy
anh\vAEd (anaha.nvaadi) = without false ego
anhAr, (anaha.nkaaraH) = being without false egoism
anA(mn, (anaatmanaH) = of one who has failed to
ontrol the mind
anAdr (anaadara) = la
k of respe
t
anAEd (anaadi) = without beginning
anAEd\ (anaadiM) = without beginning
anAEd(v (anaaditva) = non-beginning
anAEd(vAt^ (anaaditvaat.h) = due to eternity
anAnsPlm^ (anaanasaphalam.h) = (n) pineapple
anAmy\ (anaamayaM) = without miseries
anArMBAt^ (anaarambhaat.h) = by nonperforman
e
anAy
(anaarya) = persons who do not know the value of life
anAvE\ (anaavRittiM) = no return
anAEfn, (anaashinaH) = never to be destroyed
anAEt, (anaashritaH) = without taking shelter
anAht (anaahata) = unbeaten
t, (aniketaH) = having no residen
e
aEnk
aEnQCn^ (ani
h
hhan.h) = without desiring
aEn(y (anitya) = un
ertain/temporary/ephemeral/transient
aEn(y\ (anityaM) = temporary
9
aEn(y, (anityaH) = nonpermanent
aEnyEmt (aniyamita) = irregular
[y\ (anirdeshyaM) = indenite
aEnd
ts (anirviNNa
hetasa) = without deviation
aEnEv
Z
aEnl, (anilaH) = wind or air
aEnl
ESl (anila
hulli) = (f) gas (LPG)
aEnvAy
(anivaarya) = (adj)
ompulsary
aEnyt^ (anish
hayat.h) = due to non-determination (having not de
ided)
aEn (anishhTa) = and undesirable
aEn\ (anishhTaM) = leading to hell
anFr\ (aniishvaraM) = with no
ontroller
an (anu) = following
ankMpAT
\ (anukampaarthaM) = to show spe
ial mer
y
ankAEr (anukaari) = like
an
Ary (anu
haaraya) = (
ausative of anu+
ar) follow
anE
tyn^ (anu
hintayan.h) =
onstantly thinking of
anEtEt (anutishhThanti) = regularly perform
anm\ (anuttamaM) = the nest
anmA\ (anuttamaaM) = the highest
andf
n\ (anudarshanaM) = observing
andAn\ (anudaanaM) = (n) donation, grant
anEdn\ (anudinaM) = daily
anE[y (anuddishya) = having targetted or aimed at
anoEgtA (anudyogitaa) = unemployment
anogF (anudyogii) = unemployed
anE`nmnA, (anudvignamanaaH) = without being agitated in mind
angkr\ (anudvegakaraM) = not agitating
anpkAErZ (anupakaariNe) = irrespe
tive of return
anp[yEt (anupashyati) = one tries to see through authority
anp[yEt (anupashyanti) =
an see
anp[yAEm (anupashyaami) = do I foresee
anpA, (anuprapannaaH) = following
anbD (anubandha) = (m) result, ee
t
anbD\ (anubandhaM) = of future bondage
anbD, (anubandhaH) = (m) annexure
anbDFEn (anubandhiini) = bound
anbD (anubandhe) = at the end
anBv, (anubhavaH) = (m) experien
e
anmtA (anumantaa) = permitter
anmAt\ (anumaatuM) = to guess
anmAn (anumaana) = an inferen
e
anmAnAt^ (anumaanaat.h) = (ablat.)from guessing or indu
tion
anyAEyn, (anuyaayinaH) = followers
10
anr>yt (anurajyate) = is be
oming atta
hed
anrADA (anuraadhaa) = Seventeenth nakshatra
anEl=t (anulipta) = smeared
anlK (anulekha) = destiny
anlpn\ (anulepanaM) = smeared with
anlom (anuloma) = with the grain, naturally
(anuvartate) = follows in the footsteps
anvt
t
anvt
t (anuvartante) = would follow
anvt
yEt (anuvartayati) = adopt
anvAd\ (anuvaadaM) = translation
anvA (anuvaadya) = having translated
anEvDFyt (anuvidhiiyate) = be
omes
onstantly engaged
anfAEstAr\ (anushaasitaaraM) = the
ontroller
anfm (anushushruma) = I have heard by dis
ipli
su
ession
anfo
Et (anusho
hanti) = lament
anfoE
t\ (anusho
hituM) = to lament
anq>jt (anushhajjate) = one ne
essarily engages
anp^ (anushhTup.h) = the format's name
ann (anushhThana) = (n) performan
e, exe
ution
ansttAEn (anusantataani) = extended
ansDAn\ (anusandhaanaM) = (n) investigation
ansAr (anusaara) = following,
ustomary(mas
)
ans
F (anusuu
hii) = s
hedule
an-mr (anusmara) = go on remembering
an-mrn^ (anusmaran.h) = remembering
an-mr t^ (anusmaret.h) = always thinks of
an-vAr, (anusvaaraH) = the a
ompanying sound or letter ( the letter form `.n' `M'?)
an+AytA\ (anuGYaayataaM) = (verb) be given leave/permission
an
An\ (anuu
haanaM) = (tea
her?)
ant (anRita) = false
k (aneka) = Many
an
kDA (anekadhaa) = into many
an
kv
n\ (anekava
hanaM) = plural
an
kAEn (anekaani) = many
an
n (anena) = by this
an
ag\ (angaM) = body
at (anta) = end
at\ (antaM) = or end
at, (antaH) = (adv) inside
at,krZ (antaHkaraNa) = Mind
EVkA (antaHpeTikaa) = (f) drawer
at,p
at,-TAEn (antaHsthaani) = within
atkAl (antakaale) = at the end of life
11
atgt\ (antagataM) =
ompletely eradi
ated
atr (antara) = Sub-period in a Dasha
atr\ (antaraM) = between
atr (antara.nga) = the pra
ti
es of pranayama and pratyahara
atrd fFy (antaradeshiiya) = among dierent
ountries mainly for transa
tion??
atrA(mnA (antaraatmanaa) = within himself
atrA(mA (antaraatmaa) = the inner self, residing in the heart
atrAy (antaraaya) = (m) obsta
le
atrArAm, (antaraaraamaH) = a
tively enjoying within
atEr" (antarikSha) = (n) spa
e
atEr"\ (antarikShaM) = spa
e, sky
(antare) = between
atr
Z (antareNa) = without
atr
at>yo
Et, (antarjyotiH) = aiming within
aty
tkm^ (antaryutakam.h) = (n) vest
ats
K, (antarsukhaH) = happy from within
atvt^ (antavat.h) = perishable
atvt, (antavantaH) = perishable
(antike) = near
aEtk
(ante) = after
at
aD (andha) = blind
aDkAr (andhakaara) = darkness
a (anna) = food
a\ (annaM) = foodstu
aAt^ (annaat.h) = from grains
ay (anya) = other person
ay\ (anyaM) = other
ay, (anyaH) = another
ayt^ (anyat.h) = other
ay/ (anyatra) = somewhere else
ayTA (anyathaa) = other
ayyA (anyayaa) = by the other
ayA\ (anyaaM) = another
ayAn^ (anyaan.h) = others
ayAEn (anyaani) = dierent
ayAyn (anyaayena) = illegally
(anye) = others
ay
n (anyena) = by another
ay
<y, (anyebhyaH) = from others
ay
{, (anyaiH) = by others
ay
ayoy (anyonya) = mutual
avy (anvaya) = Family
avfo
, (anvasho
haH) = you are lamenting
12
aEvQC (anvi
h
hha) = try for
aEvt (anvita) = (p.p) Followed or attended by, in
ompany with, joined by; having ossessed of;
overpowerd by,
onne
ted grammati
ally;
aEvtA, (anvitaaH) = absorbed
qZm^ (anveshhaNam.h) = (n) sear
h, exploration
av
apk (apakRi) = to harm
apk dZ (apakendraNa) =
entrifugation
ap (apa.nga) = handi
apped
ap
F (apa
hii) = to de
rease
apWm^ (apaTham.h) = read
apEXt (apaNDita) = someone who is not a s
holar
ap(y (apatya) = Progeny
apnAt^ (apanudyaat.h) =
an drive away
apmA (apamaa) =
omparison
apmAnyo, (apamaanayoH) = and dishonour
apr (apara) = other
apr\ (aparaM) = junior
aprrA/ (apararaatra) = (m) dawn
apr-pr (aparaspara) = without
ause
aprA (aparaa) = lower
aprAEjt, (aparaajitaH) = who had never been vanquished
aprAjFt (aparaajiita) = Un
onquered
aprAEZ (aparaaNi) = others
aprAn^ (aparaan.h) = others
apErg}h (aparigraha) = abstention from greed, non-possessiveness
apErg}h, (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness
apErm y\ (aparimeyaM) = immeasurable
apErhAy
(aparihaarye) = of that whi
h is unavoidable
apr (apare) = others
apyA
=t\ (aparyaaptaM) = immeasurable
aplAyn\ (apalaayanaM) = not
eeing
apvg
(apavarga) = heaven, liberation
apvhn\ (apavahanaM) = sedu
etion
apvAd (apavaada) = ex
eptional
apEvn, (apavighnaH) = without obsta
les
ap[yt^ (apashyat.h) = he
ould see
ap-mAr (apasmaara) = forgetful
ap-mAr, (apasmaaraH) = (m) epilepsy
aphrZ (apaharaNa) = stealing
aphrZ\ (apaharaNaM) = abdu
tion, kipnapping
aphtA
r\ (apahartaaraM) = the removerdestroyer
apt (apahRita) = stolen
apt
tsA\ (apahRita
hetasaaM) = bewildered in mind
13
apA/<y, (apaatrebhyaH) = to unworthy persons
apAn (apaana) = one of the vital airs,
ontrols the elimination of bodily wastes
apAn\ (apaanaM) = the air going downward
apAn (apaane) = in the air whi
h a
ts downward
apApo (apaapo) = without sins
apAEyn, (apaayinaH) = disappearing
apArA (apaaraa) = one who has no limits
apAvt\ (apaavRitaM) = wide open
aEp (api) = also
apFtq (apiiteshhu) = (Mas
.Lo
.Pl.) having not drunk(taken water)
apy (apuNya) = vi
e
apnrAvE\ (apunaraavRittiM) = to liberation
ap p (apushhpa) = one without
owers
apET&yo, (apRithivyoH) = to the earth
"^ (apekSh.h) = to expe
t
ap
"A (apekShaa) = (f) expe
tation, hope
ap
{fn\ (apaishunaM) = aversion to fault-nding
ap
apohn\ (apohanaM) = forgetfulness
a=yyO (apyayau) = disappearan
e
akAf, (aprakaashaH) = darkness
aEtmBAv (apratimaprabhaava) = O immeasurable power
aEt\ (apratishhThaM) = without foundation
aEt, (apratishhThaH) = without any position
atFkAr\ (apratiikaaraM) = without being resistant
adAy (apradaaya) = without oering
amy (aprameya) = the ununderstandable
amy\ (aprameyaM) = immeasurable
amy-y (aprameyasya) = immeasurable
avE, (apravRittiH) = ina
tivity
aA=tt^ (apraaptat.h) = uttained, obtained
aA=y (apraapya) = failing to attain
aAmAmAy (apraamaamaaNya) = Unjustied
aEy\ (apriyaM) = the unpleasant
aEy, (apriyaH) = and the undesirable
a=s (apsu) = in water
aPl (aphala) = one without fruit
aPl =snA (aphalaprepsunaa) = by one without desire for fruitive result
aPlAkAER^"EB, (aphalaakaa.nkShibhiH) = by those devoid of desire for result
abD (abandhu) = one who does not have any brothers / kinmen
abl (abala) = helpless (woman)
ablA (abalaa) = (helpless) Woman
aby, (abuddhayaH) = less intelligent persons
aboD (abodha) = Ignoran
e
14
aNd (abda) = Season of plenty
aEND (abdhi) = sea
aNDF (abdhii) = (m) o
ean, sea
ab}vFt^ (abraviit.h) = spoke
ab}y (abrahmaNya) = Not kosher
aB?tAy (abhaktaaya) = to one who is not a devotee
aBy (abhaya) = freedom from fear
aBy\ (abhayaM) = fearlessness
aBy (abhaye) = and fearlessness
aBvt^ (abhavat.h) = be
ame
aBEv yt^ (abhavishhyat.h) = will be
ome
aBAv, (abhaavaH) =
hanging quality
aBAvyt, (abhaavayataH) = of one who is not xed
aBAqt (abhaashhata) = began to speak
aEB (abhi) = preposition
aEB+tX^ (abhi+taD.h) = to strike
aEBkTn\ (abhikathanaM) = (n) allegation
aEBm (abhikrama) = in endeavouring
aEB
Ar (abhi
haara) = bla
k magi
aEBjnvAn^ (abhijanavaan.h) = surrounded by aristo
rati
relatives
aEBjAt, (abhijaataH) = born of
aEBjAt-y (abhijaatasya) = of one who is born of
aEBjAnEt (abhijaananti) = they know
aEBjAnAEt (abhijaanaati) = does know
aEBjAyt (abhijaayate) = be
omes manifest
aEBEjt (abhijita) = A nakshatra between uttaraashhDhaa and shravaNa mainly
entred on the
star Vega. For some reason it is not usually in
luded in the 27 nakshatras although it would
make 28 if it was. adhipatii - Lord
aEBEjn^mht
(abhijin.hmuhuurta) = the most auspi
ious moment
aEBt, (abhitaH) = everywhere
aEBdoh, (abhidrohaH) = (m) insurgen
y
aEBDAn\ (abhidhaanaM) = (n) designation
aEBDA-yEt (abhidhaasyati) = explains
aEBDFyt (abhidhiiyate) = is
alled
aEBndtF (abhinandatii) = praises
aEBny (abhinaya) = a
ting
aEBEnvf (abhinivesha) = possessiveness
aEByAs, (abhinyaasaH) = (m) layout
aEBpE, (abhipushhTiH) = (f) armation
aEBv, (abhipravRittaH) = being fully engaged
aEBAy, (abhipraayaH) = (m) opinion
aEBBvEt (abhibhavati) = transforms
aEBBvAt^ (abhibhavaat.h) = having be
ome predominant
15
aEBBy (abhibhuuya) = surpassing
aEBmn, (abhimanaH) =
on
eit
aEBmAn (abhimaana) = self-importan
e
aEBmKA, (abhimukhaaH) = towards
aEByA
nA (abhiyaa
hanaa) = (f) demand
aEBy?tAnA\ (abhiyuktaanaaM) = xed in devotion
aEByog (abhiyoga) = prose
ution
aEByog, (abhiyogaH) = (m) prose
ution
aEBrt, (abhirataH) = following
aEBr"t (abhirakShantu) = should give support
aEBrE"t\ (abhirakShitaM) = perfe
tly prote
ted
aEBrE"tm^ (abhirakShitam.h) = who has been well prote
ted
aEBrAmE-/lokAnA\ (abhiraamastrilokaanaaM) = the laudable rAma for all the three worlds
aEBEv>vlEt (abhivijvalanti) = and are blazing
aEBEq\
Et (abhishhi.n
hati) = performs' puuja', by pouring water et
. on the idol
aEBqk\ (abhishhekaM) = ablution
aEBsDAy (abhisandhaaya) = desiring
aEBEhtA (abhihitaa) = des
ribed
aBFE=st (abhiipsita) = desired
a<yEDk, (abhyadhikaH) = greater
a<ynnAdyn^ (abhyanunaadayan.h) = resounding
a<yQy
(abhyar
hya) = by worshiping
a<ysn\ (abhyasanaM) = pra
ti
e
a<ysykA, (abhyasuuyakaaH) = envious
a<ysyEt (abhyasuuyati) = is envious
a<ysyt, (abhyasuuyantaH) = out of envy
a<yhyt (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
a<yArop, (abhyaaropaH) = (m) indi
tment
a<yAf (abhyaasha) = outskirts
a<yAs (abhyaasa) = study
a<yAsyog (abhyaasayoga) = by pra
ti
e
a<yAsyogn (abhyaasayogena) = by the pra
ti
e of devotional servi
e
a<yAsAt^ (abhyaasaat.h) = than pra
ti
e
a<yAs (abhyaase) = in pra
ti
e
a<yAsn (abhyaasena) = by pra
ti
e
a<y(TAn\ (abhyutthaanaM) = predominan
e
a<ydy (abhyudaya) = rise , prosperity
aB}\ (abhraM) =
loud
am\d (ama.nda) = not slow or dull, a
tive, intelligent; sharp, strong, violent, not little
amyt (amanyata) = believed
amq
(amarshha) = (m) anger
aml (amala) = without rubbish
aml\ (amalaM) =
lean
16
amlAn^ (amalaan.h) = pure
amAEn(v\ (amaanitvaM) = humility
aEmtEvm, (amitavikramaH) = and unlimited for
e
amF (amii) = all those
am/ (amutra) = in the next life
amYA, (amuuDhaaH) = unbewildered
amSy (amuulya) = pri
eless, ex
ellent
amt (amRita) = of ambrosia, potion to
ause immortality
amt\ (amRitaM) = veritable ne
tar
amtvAy (amRitattvaaya) = for liberation
amtEbd (amRitabinduu) = a drop of ne
tar
amtBj, (amRitabhujaH) = those who have tasted su
h ne
tar
amt-y (amRitasya) = of the immortal
amtov\ (amRitodbhavaM) = produ
ed from the
hurning of the o
ean
amtopm\ (amRitopamaM) = just like ne
tar
y\ (amedhyaM) = untou
hable
am
aMbD (ambandha) = relation /
onne
tion
aMbr (ambara) = aakaasha
aMbr\ (ambaraM) = sky, garment
aMbA (ambaa) = mother
aMb (ambu) = water
aMbED (ambudhi) = sea
aMbvgA, (ambuvegaaH) = waves of the waters
aMBs^ (ambhas.h) = (n) water
aMBsA (ambhasaa) = by the water
aMBEs (ambhasi) = on the water
aMBzh\ (ambhuruhaM) = lotus
aMl (amla) = (m) sour
ay\ (ayaM) = him (from idaM.h)
ayjt (ayajanta) = third person plur. imperfe
t aatmanepada of yaj, to worship
ayEt, (ayatiH) = the unsu
essful trans
endentalist
ayTAvt^ (ayathaavat.h) = imperfe
tly
aynq (ayaneshhu) = in the strategi
points
aym (ayama) = length, extension, restraint
ayf, (ayashaH) = infamy
ays, (ayasaH) = (m) iron
ay+-y (ayaGYasya) = for one who performs no sa
ri
e
ay?t, (ayuktaH) = one who is not in KRishhNa
ons
iousness
ay?t-y (ayuktasya) = of one who is not
onne
ted (with KRishhNa
ons
iousness)
ayogt, (ayogataH) = without devotional servi
e
ayojEy yt^ (ayojayishhyat.h) = if one does not join or
onne
t
ayoBAXm^ (ayobhaaNDam.h) = (n) a wooden barrel
arym^ (araNyam.h) = (n) jungle, forest
17
aryOks, (araNyaukasaH) = (Mas
.poss.sing.) forester's
arEt, (aratiH) = being without atta
hment
arAg qt, (araagadveshhataH) = without love or hatred
aEr (ari) = enemies
aErBAv (aribhaava) = the sixth house in a Rashi or bhaava
hart
aErq (arishhu) = on enemies
aErnEm, (arishhTanemiH) = the appelation to Garuda?
aErsdn (arisuudana) = O killer of the enemies
aroEgt (arogita) = diseaselessness
ak
(arka) = essen
e, a name of Sun
aG
(argha) = value
a
Et (ar
hati) = (1 pp) to worship
aE
t\ (ar
hituM) = to worship
aj
n (arjana) = obtaining
aj
n\ (arjanaM) = the earning or a
quiring or a
qusition
aj
n (arjuna) = a dis
iple of Krishna, hero of the Mahabharata
aj
n\ (arjunaM) = unto Arjuna
aj
n, (arjunaH) = Arjuna
aj
nyo, (arjunayoH) = and Arjuna
aT
(artha) = money
aT
\ (arthaM) = wealth
aT
, (arthaH) = is meant
aT
n^ (arthan.h) = and e
onomi
development
aT
n{pZ (arthanaipuNa) = (n) e
ient in polity
aT
AE=tB
vEt (arthapraaptirbhavati) = wealth-attainment be
omes
aT
yt (arthayate) = (10 pp) to request
aT
vAn^ (arthavaan.h) = one with money
aT
fA-/ (arthashaastra) = e
omoni
s
aT
-y (arthasya) = (mas
.poss.sing.) wealth or meaning
aTA
TF
(arthaarthii) = one who desires material gain
aET
y\ (arthiyaM) = meant
(arthe) = in meaning
aT
aTo
pAj
nAy (arthopaarjanaaya) = for earning maney
aD
(ardha) = half
aD
gol (ardhagola) = semi
ir
le, dome
aD
dAsn (ardha
handraasana) = the half-moon posture
aD
nvAsn (ardhanavaasana) = the half-boat posture
aD
nArFnV r (ardhanaariinaTeshvara) = Shiva and his Shakti united as one
aD
nArFr (ardhanaariishvara) = Shiva and his Shakti united as one
aD
En
ol, (ardhani
holaH) = (m) fro
k
aD
pAsn (ardhapadmaasana) = the half-lotus posture
aD
m(-ydAsn (ardhamatsyendraasana) = the half spinal-twist posture
aD
EfqA
sn (ardhashirshhaasana) = the half headstand posture
18
aD
svA
Asn (ardhasarvaa.ngaasana) = the half-shoulderstand posture
aD
slBAsn (ardhasalabhaasana) = the half-lo
ust posture
aDo
zk (ardhoruka) = (n) half-pant
aDo
zkm^ (ardhorukam.h) = (n) half-pant , shorts
ap
Z (arpaNa) = Oer
ap
Z\ (arpaNaM) =
ontribution
aEp
t (arpita) = surrendering
aB
k (arbhaka) = small
ay
mA (aryamaa) = Aryama
ah
(arha) = deserving
ah
tA (arhataa) = (f) quali
ation
ah
Et (arhati) = (1 pp) to deserve
ah
Es (arhasi) = deserve
al\ (alaM) = espe
ially
al\kArdF=t\ (ala.nkaaradiiptaM) = shining with adornments, de
orations
alt (ala.nkRita) = de
orated / ornamented
alNDBEmk(v (alabdhabhuumikatva) = the feeling that it is impossible to see reality
al<y (alabhya) = Di
ult
als, (alasaH) = lazy
al-y (alasya) = indolen
e
al"mAn (alakShamaana) = one who disregards
alE#m, (alakShmiH) = poverty (alaxmiH is opp. of laxmiH)
alFk (aliika) = (adj) false, untrue
alol=(v\ (aloluptvaM) = freedom from greed
aSp (alpa) = small, little
aSp\ (alpaM) = a few, little, inadequate
aSpDF (alpadhii) = mental de
ien
y
aSpby, (alpabuddhayaH) = the less intelligent
aSpmDsA\ (alpamedhasaaM) = of those of small intelligen
e
aSpvy-k\ (alpavayaskaM) = young (small) age
aSpAy (alpaayu) = Short life between 8 and 32 years
av (ava) = prrote
t
avkErkA (avakarikaa) = (f) dustbin, garbage bin
avkln (avakalana) = dierentiation
avgQC (avaga
h
hha) = must know
avgm^ (avagam.h) = to
omprehend, understand
avgm\ (avagamaM) = understood
avg}h (avagraha) = (m) famine
av
y (ava
haya) = (m) gathering,
olle
tion
avE
noEt (ava
hinoti) = to plu
k
avQy, (ava
hyaH) = unblamable
avjAnEt (avajaananti) = deride
avtAr (avataara) = a divine in
arnation parti
ularly of Vishnu, e.g. Buddha
19
avtAryEt (avataarayati) = to keep down, to get down
avEt (avati) = (1 pp) to prote
t
avEtEt (avatishhThati) = remains
avEtt (avatishhThate) = be
omes established
avt (avatu) = (may the lord) prote
t
avDFrZA (avadhiiraNaa) = (f) a repulse, repulsion
avy, (avadhyaH) =
annot be killed
avn (avana) = prote
tion
avEn\ (avaniM) = earth
avEnpAl (avanipaala) = of warrior kings
avnFty (avaniitanya) = the daughter of the Earth (siita)
avyv (avayava) = part
avr\ (avaraM) = abominable
avzv g (avaruddhavega) = retardation
av!ZE (avaruuNaddhi) = to obstru
t
avrohEt (avarohati) = to des
end
avEl=t (avalipta) = proud, haughty
h, (avalehaH) = (m) pi
kle
avl
avf, (avashaH) = helplessly
avEf yt (avashishhyate) = remains
avfoqZ (avashoshhaNa) = absorption
av<y (avashhTabhya) = entering into
avs\ (avasaM) = automati
ally
avsn^ (avasan.h) = III pl. imperfe
t of vas, to live
avsA, (avasannaaH) = inadequate
avsr, (avasaraH) = (m) opportunity,
han
e
avsp
Et (avasarpati) = to slide (as from a waterslide)
avsAdy t^ (avasaadayet.h) = put into degradation
av-TA (avasthaa) = a state of the mind
av-TAt\ (avasthaatuM) = to stay
av-TA/y, (avasthaatrayaH) = three states of bodily
ons
iousness (awake, sleep, dream)
avE-Tt\ (avasthitaM) = situated
avE-Tt, (avasthitaH) = situated
avE-TtA, (avasthitaaH) = situated
avE-TtAn^ (avasthitaan.h) = arrayed on the battleeld
avhAsAT
\ (avahaasaarthaM) = for joking
av+A (avaGYaa) =
ontempt
av+At\ (avaGYaataM) = without proper attention
avA
F (avaa
hii) = (f) south
avAQy (avaa
hya) = unkind
avA=t&y\ (avaaptavyaM) = to be gained
avA=t\ (avaaptuM) = to a
hieve
avA=noEt (avaapnoti) = gets
20
avA=y (avaapya) = a
hieving
avA=yt (avaapyate) = is a
hieved
avA=-yT (avaapsyatha) = you will a
hieve
avA=-yEs (avaapsyasi) = will gain
aEvkSpn (avikalpena) = without division
aEvkAy
, (avikaaryaH) = un
hangeable
aEv
ArF (avi
haarii) = adj. thoughtless
aEvEdt (avidita) = without knowledge, unknowingly
aEvdf, (avidushaH) = of one who does not know
aEvA (avidyaa) = metaphysi
al ignoran
e
aEvA\s, (avidvaa.nsaH) = the ignorant
aEvEDpv
k\ (avidhipuurvakaM) = in a wrong way
aEvn[yt\ (avinashyantaM) = not destroyed
aEvnAf (avinaasha) = undestru
tible, name of Vishnu
aEvnAEf (avinaashi) = imperishable
aEvnAEfn\ (avinaashinaM) = indestru
tible
aEvpEt, (avipash
hitaH) = men with a poor fund of knowledge
aEvB?t\ (avibhaktaM) = without division
aEvrEt (avirati) = sensuality
aEvroD (avirodha) = no opposition
y\ (aviGYeyaM) = unknowable
aEv+
av
" (avekShe) = let me see
#y (avekShya) =
onsidering
av
{D (avaidha) = (adj) illegal
av
avorAAt^ (avottaraattaat.h) = prote
t me from the northern dire
tion
a&y?t (avyakta) = nonmanifested
a&y?t\ (avyaktaM) = nonmanifested
a&y?t, (avyaktaH) = invisible
a&y?tmEt
nA (avyaktamuurtinaa) = by the unmanifested form
a&y?tA (avyaktaa) = toward the unmanifested
a&y?tAt^ (avyaktaat.h) = to the unmanifest
a&y?tAdFEn (avyaktaadiini) = in the beginning unmanifested
a&yEB
AErZF (avyabhi
haariNii) = without any break
a&yEB
AEryA (avyabhi
haariNyaa) = without any break
a&yEB
Ar Z (avyabhi
haareNa) = without fail
a&yy (avyaya) = without deterioration
a&yy\ (avyayaM) = immutable
a&yy, (avyayaH) = inexhaustible
a&yyvg
, (avyayavargaH) = the
lass of inde
linable words
a&yy-y (avyayasya) = of the imperishable
a&yyFBAv (avyayiibhaava) = inde
linable axes
a&yvsAEynA\ (avyavasaayinaaM) = of those who are not in KRishhNa
ons
iousness
a&yAktA (avyaakRitaa) = not expressed
21
a&yAhtA+, (avyaahataaGYaH) = avyAhata+agyaH, not feeling the hit?
af^ (ash.h) = to obtain, a
omplish
af\k (asha.nka) = undaunted
af?t (ashakta) = weak
af?t, (ashaktaH) = unable
afn (ashana) = food
afm, (ashamaH) = un
ontrollable
afyAt^ (ashayaat.h) = from their sour
e
af-/\ (ashastraM) = without being fully equipped
afAt-y (ashaantasya) = of the unpea
eful
afAt\ (ashaashvataM) = temporary
afA-/ (ashaastra) = not in the s
riptures
aEf y (ashishhya) = untea
hable (adj)
aEf yAy (ashishhyaaya) = non-dis
iple i.e.non-believer
afE
(ashu
hi) = to the un
lean
afE
, (ashu
hiH) = un
lean
af
O (ashu
hau) = un
lean
afB (ashubha) = and inauspi
ious
afB\ (ashubhaM) = evil
afBAt^ (ashubhaat.h) = from ill fortune
afBAn^ (ashubhaan.h) = inauspi
ious
afqv (ashushruushhave) = to one who is not engaged in devotional servi
e
q (asheshha) = total
af
qt, (asheshhataH) =
ompletely
af
qAEZ (asheshhaaNi) = all
af
af
qZ (asheshheNa) = in detail
afoQyAn^ (asho
hyaan.h) = not worthy of lamentation
afo y, (ashoshhyaH) = not able to be dried
a[nt, (ashnataH) = of one who eats
a[nn^ (ashnan.h) = eating
a[nEt (ashnanti) = enjoy
a[nAEm (ashnaami) = a
ept
a[nAEs (ashnaasi) = you eat
a[nt (ashnute) = a
hieves
a[m (ashma) = stone
a[mn^ (ashman.h) = (mas
) stone
aDAn, (ashraddadhaanaH) = without faith in revealed s
riptures
aDAnA, (ashraddadhaanaaH) = those who are faithless
ayA (ashraddhayaa) = without faith
a (ashru) = (n) tears
apZA
kl (ashruupuurNaakula) = full of tears
aOq\ (ashraushhaM) = have heard
a[lAy (ashlaaghya) = adj. virtueless
22
a (ashva) = a horse
a(T\ (ashvatthaM) = a banyan tree
a(T, (ashvatthaH) = the banyan tree
a(TAmA (ashvatthaamaa) = Asvatthama
amD (ashvamedha) = a form of sa
ri
e where a horse is sent around to estiblish suprema
y
aAnA\ (ashvaanaaM) = among horses
aEEn (ashvini) = a mudraa,
ontra
tion of the anal sphin
ter mus
les
aEnO (ashvinau) = the two Asvinis
a (ashhTa) = eight
adlkmlbD (ashhTadalakamalabandha) = eight-petalled lotus pattern, a form of bandha
poetry
aDA (ashhTadhaa) = eightfold
aAdf (ashhTaadasha) = eighteen
aAv (ashhTaavakra) = name of a deformed(at eight pla
es) sage
aorFdfA (ashhTottariidashaa) = A lunar based Dasha system uses 108 yr
y
le and one
hooses it a
ording to
ertain
riteria
aO (ashhTau) = eight
a tkvg
(ashhtakavarga) = A predi
tive method of Astrology that uses a system of points based
upon planetary positions
as\y-t (asa.nnyasta) = without giving up
as\ytA (asa.nyataa) = unbridled
as\fy\ (asa.nshayaM) = undoubtedly
as\fy, (asa.nshayaH) = beyond a doubt
as?t (asakta) = unatta
hed
as?t\ (asaktaM) = without attra
tion
as?t, (asaktaH) = without atta
hment
as?tbE, (asaktabuddhiH) = having unatta
hed intelligen
e
as?tA(mA (asaktaatmaa) = one who is not atta
hed
asE?t, (asaktiH) = being without atta
hment
as^y, (asa.nkhyaH) = (m)
ountless
asf-/ Z (asa.ngashastreNa) = by the weapon of deta
hment
ast^ (asat.h) = matter
ast, (asataH) = of the nonexistent
as(kt\ (asatkRitaM) = without respe
t
as(kt, (asatkRitaH) = dishonoured
as(y\ (asatyaM) = unreal
asdqF (asadRishhii) = unt
asp(n\ (asapatnaM) = without rival
asmT
, (asamarthaH) = unable
asM+At (asampraGYaata) = un
ons
ious samadhi
asMmY, (asammuuDhaH) = undeluded
asMmYA, (asammuuDhaaH) = unbewildered
asMmoh, (asammohaH) = freedom from doubt
23
asAr\ (asaaraM) = worthless/without essen
e
asAvAEd(y, (asaavaadityaH) = asau and AdityaH: this(person) and Sun
aEs (asi) = you are
aEst, (asitaH) = Asita
aEsd^yo, (asid.hdhyoH) = and failure
aEsO (asiddhau) = failure
asK\ (asukhaM) = full of miseries
asr (asura) = devil
asrAZA\ (asuraaNaaM) = of demons
asrAn^ (asuraan.h) = demons
as (asuu) = to hate, be jealous
asn^ (asuun.h) = life
asyA (asuuyaa) = (f) envy
asj (asRij) = (neut) blood
asA\ (asRishhTaannaM) = without distribution of prasaadam
asO (asau) = him (from adas.h)
asOMy (asaumya) = (adj) unpleasant
a-t (asta) = fall (set)
a-t\ (astaM) = destroyed , vanquished
a-tmv lA (astamavelaa) = (fem) evening twilight
aE-t (asti) = (2 pp) is
a-t (astu) = there should be
y (asteya) = non-stealing
a-t
a-/ (astra) = Weapon
aE-T (asthi) = Bone
aE-Tpjrm^ (asthipaJNjaram.h) = (n) skeleton
aE-Tr\ (asthiraM) = unsteady
a-pf
n (asparshana) = not tou
hing
a-md^ (asmad.h) = I, me
a-mdFy {, (asmadiiyaiH) = our
a-mAk\ (asmaakaM) = us
a-mAt^ (asmaat.h) = these
a-mAn^ (asmaan.h) = us
a-mAEB, (asmaabhiH) = by us
aE-m (asmi) = I am
aE-mtA (asmitaa) = egotism, self righteousness
aE-mn^ (asmin.h) = in this
aE-my (asmindvaye) = in this pair
a-y (asya) = of it
a-yEt (asyati) = (4 pp) to throw
a-yA\ (asyaaM) = in this
a-v`y
\ (asvargyaM) = whi
h does not lead to higher planets
a-v-TtA (asvasthataa) = illness
24
ah (aha) = said
ah\ (ahaM) = ii
ah, (ahaH) = of daytime
ahr (aha.nkara) = tenden
y to identify oneself with external phenomena, 'the I-maker'
ahAr (aha.nkaara) = Egoism, selshness, ignoran
e
ahAr\ (aha.nkaaraM) = false ego
ahAr, (aha.nkaaraH) = false ego
ahArEvmY (aha.nkaaravimuuDha) = bewildered by false ego
ahArAt^ (aha.nkaaraat.h) = by false ego
aht, (aha.nkRitaH) = of false ego
ah(vA (ahatvaa) = not killing
ahrAgm (aharaagame) = at the beginning of the day
ahEn
f\ (aharnishaM) = ahaH and nishaa:day and night
aEh (ahi) = on earth
aEh\sk (ahi.nsaka) = non-violent
aEh\sA (ahi.nsaa) = non-violen
e
aEht (ahita) = sorrow (antonym of hita)
aEhtA, (ahitaaH) = enemies
aEhtEXk, (ahituNDikaH) = (m) a snake
harmer
{ tk\ (ahaitukaM) = without
ause
ah
aho (aho) = Oh !
ahorA/ (ahoraatra) = day and night
a"m (akShama) = (adj) in
apable
a"y\ (akShayaM) = unlimited
a"y, (akShayaH) = eternal
a"r (akShara) = Letter
a"r\ (akSharaM) = indestru
tible
a"r, (akSharaH) = infallible
a"rAZA\ (akSharaaNaaM) = of letters
a"rAt^ (akSharaat.h) = beyond the infallible
aE" (akShi) = (n) eye
a+ (aGYa) = the ignorant person
a+, (aGYaH) = a fool who has no knowledge in standard s
riptures
a+tA (aGYataa) = ignoran
e
a+An (aGYaana) = ignoran
e
a+An\ (aGYaanaM) = nes
ien
e
a+Anj\ (aGYaanajaM) = due to ignoran
e
a+AnsMBt\ (aGYaanasambhuutaM) = born of ignoran
e
a+AnA\ (aGYaanaaM) = of the foolish
a+Ann (aGYaanena) = by ignoran
e
aA (aa) = from
aA+G}A (aa+ghraa) = to smell
aA+
r^ (aa+
har.h) = to pra
ti
e
25
aA+yA (aa+yaa) = to
ome
aA+zh^ (aa+ruh.h) = to
limb
aAudO (aaudau) = in the beginning
aA\doln (aa.ndolana) = movement
aA\Efk (aa.nshika) = partial
aA, (aaH) = to sit
aAkZ
(aakarNa) = towards the ear
aAkZ
DnrAsn (aakarNadhanuraasana) = the shooting bow posture
aAkq
(aakarshha) = attra
ted
aAkq
Z (aakarshhaNa) = attra
tion
aAkA\"A (aakaa.nkShaa) = wish, ambition
aAkAr (aakaara) = (mas
) form, shape
aAkArmAn (aakaaramaana) = volume
aAkAErkA (aakaarikaa) = (f) doorbell
aAkAf (aakaasha) = ether
aAkAf\ (aakaashaM) = the sky
aAkAfvAZF (aakaashavaaNii) = (f) radio
aAkAfE-Tt, (aakaashasthitaH) = situated in the sky
aAkAfAt^ (aakaashaat.h) = (abl.S)from spa
e or sky
aAkl (aakula) = full of
aAkEltm^ (aakulitam.h) = sad, worried
aAktFEn (aakRitiini) = forms
aAk (aakRishhTa) = (past part. of aa + kR^ishh) attra
ted
aAm^ (aakram.h) = to atta
k
aAmZ (aakramaNa) = atta
ks
aA"p, (aakShepaH) = (m) insinuation, opposition
aAK (aakhu) = mouse
aAHy (aakhya) = named
aAHyA (aakhyaa) = (f) name
aAHyAt\ (aakhyaataM) = des
ribed
aAHyAEh (aakhyaahi) = please explain
aAgQC t^ (aaga
h
hhet.h) = one should
ome
aAgt, (aagataH) = having attained
aAgtA, (aagataaH) = attained
aAgm (aagama) = arrival
aAgmn (aagamana) =
oming
aAgm (aagame) = on the arrival
aA^l (aa.ngla) = English
aA^lBAqA (aa.nglabhaashhaa) = English language
aA
r^ (aa
har.h) = to behave, intera
t
aA
rt, (aa
harataH) = a
ting
aA
rEt (aa
harati) = he does
aA
rAn^ (aa
haraan.h) = performing
26
aA
Ar, (aa
haaraH) = behavior
aA
Ay
(aa
haarya) = a religious tea
her
aA
Ay
(,) (aa
haarya(H)) = (Mas
.nom.S)tea
her; pre
eptor
aA
Ay
\ (aa
haaryaM) = the tea
her
aA
AyA
, (aa
haaryaaH) = tea
hers
aA
AyA
n^ (aa
haaryaan.h) = tea
hers
aA
Ayo
pAsn\ (aa
haaryopaasanaM) = approa
hing a bona de spiritual master
aAQCAdkm^ (aa
h
hhaadakam.h) = (n)
overing sheet,
haddar
aAjAnbAh\ (aajaanubaahuM) = the one whose arms extend upto his knees
aA>y\ (aajyaM) = melted butter
aA, (aaDhyaH) = wealthy
aAEZ, (aaNiH) = nail
aAt (aata.nka) = horror , terror
aAttAEyn, (aatataayinaH) = aggressors
aAtp (aatapa) = heat
aAtp/\ (aatapatraM) = sunshade
aAt^vAd, (aata NkvaadaH) = (m) terrorism
aAEt (aatishhTha) = be situated
aAtr (aatura) = anxious
aA (aatta) = ready
aA(T (aattha) = have spoken
aA(m (aatma) = of the self
aA(mk\ (aatmakaM) =
onsisting of
aA(mk, (aatmakaH) = possessing or
ontrolling
aA(mkArZAt^ (aatmakaaraNaat.h) = for sense enjoyment
aA(mj (aatmaja) = son
aA(mj, (aatmajaH) = son
aA(mjA (aatmajaa) = daughter
aA(mt=t, (aatmatRiptaH) = self-illuminated
aA(mn^ (aatman.h) = Soul
aA(mn (aatmana) = (Mas
.instr.sing.) thro' the self
aA(mn, (aatmanaH) = of the person
aA(mnA (aatmanaa) = by the puried mind
aA(mEn (aatmani) = in himself
aA(mBAv (aatmabhaava) = within their hearts
aA(mBtA(mA (aatmabhuutaatmaa) =
ompassionate
aA(mmAyyA (aatmamaayayaa) = by My internal energy
aA(myogAt^ (aatmayogaat.h) = by My internal poten
y
aA(mrEt, (aatmaratiH) = taking pleasure in the self
aA(mvt\ (aatmavantaM) = situated in the self
aA(mv[y {, (aatmavashyaiH) = under one's
ontrol
aA(mvAn^ (aatmavaan.h) = established in the self
aA(mEvEng}h, (aatmavinigrahaH) = self-
ontrol
27
aA(mEvBty, (aatmavibhuutayaH) = personal opulen
es
aA(mEvAs, (aatmavishvaasaH) = (m)
onden
e
aA(ms\ym (aatmasa.nyama) = of
ontrolling the mind
aA(ms\-tEt, (aatmasa.nstutiH) = and praise of himself
aA(ms\-T\ (aatmasa.nsthaM) = pla
ed in trans
enden
e
aA(msAt^ (aatmasaat.h) = to imbibe, to make one's own, to train oneself
aA(mh(yA (aatmahatyaa) = sui
ide
aA(m+An (aatmaGYaana) = knowledge of self
aA(mA (aatmaa) = soul
aA(mA_tvmEs (aatmaa.atattvamasi) = Thou art That Not (self + Self are diernt:Duality)
aA(mAn\ (aatmaanaM) = the mind
aA(mAEn (aatmaani) = in the pure state of the soul
aA(mAsMBEvtA, (aatmaasambhavitaaH) = self-
ompla
ent
aAE(mytA (aatmiyataa) = the feeling of oneness
aA(m{v (aatmaiva) = the very mind
aA(yEtk\ (aatyantikaM) = supreme
aAd (aadatte) = a
epts
aAdAn (aadaana) = taking
aAEd (aadi) = beginning
aAEd\ (aadiM) = the origin
aAEd, (aadiH) = the origin
aAEdk/
(aadikartre) = to the supreme
reator
aAEdk q (aadikeshhu) = et
et
aAEd(y (aaditya) = a name of Sun, Vishnu is among twelve Aditya-s
aAEd(y, (aadityaH) = the Adityas
aAEd(ygt\ (aadityagataM) = in the sunshine
aAEd(yvt^ (aadityavat.h) = like the rising sun
aAEd(yvZ
\ (aadityavarNaM) = luminous like the sun
aAEd(yAn^ (aadityaan.h) = the twelve sons of Aditi
aAEd(yAnA\ (aadityaanaaM) = of the Adityas
aAEdd v\ (aadidevaM) = the original Lord
aAEdd v, (aadidevaH) = the original Supreme God
aAEdEB, (aadibhiH) = by those
aAEd (aadishhTa) = ordered
aAEdvAn^ (aadishhTavaan.h) = (he was)
ommanded
aAdFr (aadiishvara) = the primeval lord, a name of Shiva
aAdt, (aadRitaH) = having begun
aAdO (aadau) = First
aA (aadya) = earliest
aA\ (aadyaM) = original
aA (aadye) = (Mas
.lo
.sing.) the rst
aAD(-v (aadhatsva) = x
aADAy (aadhaaya) = resigning
28
aADAr, (aadhaaraH) = support or base
aAEDk (aadhika) = addition, plus
aAED?y (aadhikya) = surplus
aAEDp(y (aadhipatya) = overlordship
aAEDp(y\ (aadhipatyaM) = suprema
y
aAyAE(mk\ (aadhyaatmikaM) = super-natural, spiritual
aAnn (aanana) = Fa
e
aAnn\ (aananaM) = fa
e
aAnd (aananda) = happiness
aAndn (aanandana) = happiness
aAndmy, (aanandamayaH) = full of great happiness
aAtrd fFy (aantaradeshiiya) = within the
ountry mainly for transa
tion??
aAtjA
l\ (aantarjaalaM) = (n) internet
aAp^ (aap.h) = to obtain
aAp, (aapaH) = water
aApZ, (aapaNaH) = (m) shop
aApEZk, (aapaNikaH) = (m) shop-keeper
aApd^ (aapad.h) =
alamity
aApdA\ (aapadaaM) = dangers
aAp\ (aapannaM) = a
hieved
aApA, (aapannaaH) = gaining
aAph (aapah) = water
aApy
mAZ\ (aapuryamaaNaM) = always being lled
aApy
(aapuurya) =
overing
aApQC (aapRi
h
hha) = take leave of
aApoE?lm (aapoklima) = The 3rd, 6th, 9th and 12th Houses
aA=t\ (aaptuM) = ai
ts one with
aA=nyA\ (aapnuyaaM) = may have
aA=nvEt (aapnuvanti) = attain
aA=noEt (aapnoti) = a
hieves
aAvAsF (aapravaasii) = (m) immigrant
aA=ltA (aaplutaa) = immersed
aANd (aabda) = year
aANdPl (aabdaphala) = yearly prognosti
ation, also varshhaphala
aAb}BvnAt^ (aabrahmabhuvanaat.h) = up to the Brahmaloka planet
aABrZ\ (aabharaNaM) = ornaments
aABrZm^ (aabharaNam.h) = (n) ornaments, jewellery
aABA (aabhaa) =
olour
aABAs\ (aabhaasaM) = the original sour
e
aAmn-k (aamanaska) = the mind free from desire
aAmy (aamaya) = disease
aAm}Plm^ (aamraphalam.h) = (n) mango (the king of fruits)
aAMl (aamla) = sour
29
aAMl\ (aamlaM) = (n) a
id
aAytm^ (aayatam.h) = (n) re
tangle
aAynA\f (aayanaa.nsha) = Pre
ession of Equinoxes. Used to
onvert Tropi
al positions to
Sidereal
aAyAt, (aayaataH) = (m) import
aAyAtn (aayaatana) = abode, resting pla
e
aAy, (aayuH) = [long life
aAyD\ (aayudhaM) = weapons
aAyDAnA\ (aayudhaanaaM) = of all weapons
aAy kArk (aayushhkaaraka) = Signi
ator of Longevity whi
h is Saturn
aAyog, (aayogaH) = (m)
ommision
aArtF (aaratii) =
rying out of desperation for help, ritual
aArNDt^ (aarabdhat.h) = started
aArNDm^ (aarabdham.h) = started
aArBt (aarabhate) = begins
aAr<yt (aarabhyate) = is begun
aArMB (aarambha) = beginning
aArMB, (aarambhaH) = endeavour
aArMBfr (aarambhashuura) = one who shows a
tive parti
ipation in the beginning
aArEMBkA, (aarambhikaaH) = beginners
aAr"k, (aarakShakaH) = (m) poli
eman
aArE"kA (aarakShikaa) = (f) poli
ewoman
aArADn\ (aaraadhanaM) = for the worship
aArAy (aaraadhya) = pleasable
aArAm (aaraama) = (m) garden
aArAm, (aaraamaH) = from rAma? sour
e?
aAzY (aaruDha) = The sign whi
h is as distant from the lord as the lord is from the house
on
erned
aAzz"o, (aarurukShoH) = who has just begun yoga
aAz (aaruhya) = having
limbed
aA!Y-y (aaruuDhasya) = of one who has attained
aA!YAEn (aaruuDhaani) = being pla
ed
aAro`y (aarogya) = health
aAro`yfA-/ (aarogyashaastra) = hygeine
aArop, (aaropaH) = (m)
harges (judi
ial)
aAropyEt (aaropayati) = to plant
aArohZ (aarohaNa) =
limbing
aArohEt (aarohati) = to
limb, to as
end
aAj
v\ (aarjavaM) = simpli
ity
aAt
(aarta) = intensely troubled
aAt
, (aartaH) = the distressed
aAEd
t (aardita) = par
hed, dry
aAd
(aardra) = wet
30
aAd
E
A (aardra
hittaa) = having emotional mind
aAd
tA (aardrataa) = (f) moisture
aAdA
(aardraa) = Sixth nakshatra
aAy
(aarya) = wise man
aAy
smAj (aaryasamaaja) = Aryan group
aAyA
(aaryaa) = (f) a respe
ted woman
aAhA
, (aarhaaH) = deserving
aAlMb (aalamba) = support
aAlMbt (aalambate) = to re
line
aAl-y (aalasya) = idleness
aAElEt (aali.ngati) = to embra
e
aAlo?yl Kn\ (aalokyalekhanaM) = graph
aAlo
t (aalo
hate) = to think, to
ontemplate
aAlo
y (aalo
haya) = (verbal stem)
onsider
aAvyo, (aavayoH) = of ours
aAvrZ (aavaraNa) = a veil
aAvt
, (aavartaH) = (m) whirlpool
aAvt
t (aavartate) =
omes ba
k
aAvEt
n, (aavartinaH) = returning
aAvEl (aavali) = (f) line, row
aAvAs, (aavaasaH) = (m) residen
e, living quarters
aAEvB
t\ (aavirbhuutaM) = having taken a physi
al form or in
arnation
aAEv[y (aavishya) = entering
aAEvq^ (aavishh.h) = to be possesed by
aAEv\ (aavishhTaM) = overwhelmed
aAEv, (aavishhTaH) = overwhelmed
aAEvE"t (aavikShita) = des
endent of avikshit (i.e, marutta)
aAvt (aavRita) = en
ir
led
aAvt\ (aavRitaM) = is
overed
aAvt, (aavRitaH) = is
overed
aAvtA (aavRitaa) =
overed
aAvtA, (aavRitaaH) =
overed
aAvE\ (aavRittiM) = return
aAv(y (aavRitya) =
overing
aAvE (aavRishhTi) = (fem) rain
g, (aavegaH) = (m) impulse
aAv
Eft (aaveshita) = xed
aAv
[y (aaveshya) = establishing
aAv
aAEv}yt (aavriyate) = is
overed
aA&hyEt (aavhayati) = to
all
aAf\s^ (aasha.ns.h) = to wish, to hope, to desire
aAfy (aashaya) = (mas
) resting pla
e
aAfyE-TtA, (aashayasthitaaH) = situated within the heart
31
aAfA (aashaa) = desire
aAfApAf (aashaapaasha) = entanglements in a network of hope
aAfAEpX\ (aashaapiNDaM) = AshA+pindaM, desire+lump(piNDaM also means ri
e-ball given
aAEft (aashita) = (a) Eaten, given to eat; satised by eating
aAEft\ (aashitaM) = eating
aAEfn (aashina) = old (also heard as aashiina)
aAEfqEt (aashishhati) = to give aashirvaad
aAf (aashu) = fast
aAfSk\ (aashulkaM) = (n) import duty
aAy
\ (aash
haryaM) = surprise
aAy
my\ (aash
haryamayaM) = wonderful
aAy
vt^ (aash
haryavat.h) = with wonder, surprise
aAyA
EZ (aash
haryaaNi) = all the wonders
aAm (aashrama) = a yoga
entre or s
hool
aAy(v (aashrayatva) = dependen
e, leaning
aAyA (aashrayaa) = sheltor
aAyt^ (aashrayet.h) = must
ome upon
aAE (aashri) = to take shelter
aAEt\ (aashritaM) = assuming
aAEt, (aashritaH) = taking refuge
aAEtA, (aashritaaH) = a
epting
aAE(y (aashritya) = taking shelter of
aA[lq (aashleshha) = embra
e
aA[lqA (aashleshhaa) = Ninth nakshatra
aAAsn\ (aashvaasanaM) = (n) assuran
e
aAAsyAmAs (aashvaasayaamaasa) = en
ouraged
aAEnF (aashvinii) = First nakshatra
aAq (aashhu) = very soon
aAs^ (aas.h) = to sit
aAs\ (aasaM) = exist
aAs?t (aasakta) = atta
hed
aAs?tmnA, (aasaktamanaaH) = mind atta
hed
aAsn (aasana) = seat
aAsn\ (aasanaM) = seat
aAsn-Tm^ (aasanastham.h) = (lotus like-)posture-stood
aAsn (aasane) = on the seat
aAsAdy (aasaadaya) = (
ausative of aa+sad) resort to
aAsA (aasaadya) = attaining
aAEst^ (aasit.h) = was/existed
aAEsn (aasina) = by the weapon
aAEsn\ (aasinaM) = situated
aAEsn, (aasinaH) = eaters
aAsFt^ (aasiit.h) = was
32
aAsFt (aasiita) = does remain still
aAsFn, (aasiinaH) = situated
aAsr\ (aasuraM) = demoni
aAsr, (aasuraH) = demonia
aAsrEnyAn^ (aasuranish
hayaan.h) = demons
aAsrF (aasurii) = demonia
qualities
aAsrF\ (aasuriiM) = atheisti
aAsrFq (aasuriishhu) = demonia
aAE-t?y\ (aastikyaM) = religiousness
aA-t (aaste) = remains
aA-TA (aasthaa) = (f)
onden
e, interest
aA-TAy (aasthaaya) = following
aAE-Tt, (aasthitaH) = being situated
aAE-TtA, (aasthitaaH) = situated
aA-y (aasya) = (m) mouth
aA-vAd (aasvaada) = tasting
aAh (aaha) = said
aAhEt (aahati) = striking, hitting
aAht
(aahartRi) = (m adj.) a performer
aAhv (aahave) = in the ght
aAhAr (aahaara) = Diet
aAhAr, (aahaaraH) = eating
aAhArA, (aahaaraaH) = eating
aAh, (aahuH) = are said
aA (aahRi) = to eat
aAho (aaho) = or else
aA+A (aaGYaa) =
ommand
(i.ngate) = waver
it
iQC^ (i
h
hh.h) = to wish
iQC (i
h
hha) = the will
iQCEt (i
h
hhati) = (6 up) to wish
iQCn^ (i
h
hhan.h) = present parti
iple of ishh, to wish
iQCt, (i
h
hhantaH) = desiring
iQCEs (i
h
hhasi) = you wish
iQCA (i
h
hhaa) = desire
iQCAEm (i
h
hhaami) = do I wish
i>yt (ijyate) = is performed
i>yyA (ijyayaa) = by worship
iXA (iDaa) = the
hannel on the left of the spine
i\ (iDyaM) = worshipable
it, (itaH) = besides this
itr (itara) = Other
itr, (itaraH) =
ommon
33
itr tr (itaretara) = mutual, ea
h-other
it-tt, (itastataH) = (inde
l) here and there
iEt (iti) = like that
iEthAs (itihaasa) = history
iEthAs(,) (itihaasa(H)) = history; epi
i(T\ (itthaM) = like that
i(yt (ityuta) = thus it is said
i(ytAEn (ityetaani) = iti+etAni, thus+ these
i(yv\ (ityevaM) = knowing thus
id\ (idaM) = this
idAnF\ (idaaniiM) = now
idk^ (idRik.h) = as it is
id (indu) = moon
id, (indraH) = the god Indra
id
Ap (indra
haapa) = (m) rainbow
idDn, (indradhanuH) = (m) rainbow
iEdy (indriya) = organ of sense or a
tion
iEdy, (indriyaH) = senses
iEdygo
rA, (indriyago
haraaH) = the obje
ts of the senses
iEdyg}Am\ (indriyagraamaM) = the full set of senses
iEdyjy (indriyajaya) = mastery of the senses by
ontrolling the desires
iEdy-y (indriyasya) = of the senses
iEdy-yAT
(indriyasyaarthe) = in the sense obje
ts
iEdyAZA\ (indriyaaNaaM) = of the senses
iEdyAEZ (indriyaaNi) = the senses
iEdyArAm, (indriyaaraamaH) = satised in sense grati
ation
iEdyATA
n^ (indriyaarthaan.h) = sense obje
ts
<y, (indriyaarthebhyaH) = from the sense obje
ts
iEdyAT
q (indriyaartheshhu) = in sense grati
ation
iEdyAT
<y, (indriyebhyaH) = more than the senses
iEdy
{, (indriyaiH) = by the senses
iEdy
ido (indro) = the Lord Indra
iDn (indhana) = fuel
im\ (imaM) = (from idaM) this
imA, (imaaH) = all these
imAn^ (imaan.h) = these
(ime) = these
im
imO (imau) = these
iy\ (iyaM) = this
iv (iva) = just like or as if
ift^ (ishat.h) = a little
iqEB, (ishhubhiH) = with arrows
i (ishhTa) = of all desirable things
34
i\ (ishhTaM) = leading to heaven
iA, (ishhTaaH) = palatable
iAn^ (ishhTaan.h) = desired
iEkA (ishhTikaa) = (f) bri
k
i^vA (ishhTvaa) = worshiping
ih (iha) = here
{ v (ihaiva) = in the present body
ih
i", (ikShuH) = sugar
ane
i#vAkv (ikShvaakave) = unto King Iksvaku
Idf\ (iidRishaM) = of this nature
Idq\ (iidRishhaM) = like this
I yA
(iirshhyaa) = (f) jealousy
If (iisha) = God
If\ (iishaM) = Lord Siva
IfAvA-y\ (iishaavaasyaM) = inhabited or manifested by the Master
Ir (iishvara) = lord, the
apable (here)
Ir\ (iishvaraM) = the Supersoul
Ir, (iishvaraH) = the Supreme Lord
IrAEZDAn (iishvarapraaNidhaana) = attentiveness to god
Ih^ (iih.h) = to wish
Iht (iihate) = he aspires
Iht (iihante) = they desire
IhA (iihaa) = wish
I"^ (iikSh.h) = to see
I"Z (iikShaNa) = seeing
I"Z\ (iikShaNaM) = eyes
I"t (iikShate) = (1 ap) to see
u?t\ (uktaM) = said
u?t, (uktaH) = addressed
u?tA, (uktaaH) = are said
u?(vA (uktvaa) = saying
ug} (ugra) = powerful, noble
ug}\ (ugraM) = terrible
ug}, (ugraH) = terrible
ug}kmA
Z, (ugrakarmaaNaH) = engaged in painful a
tivities
ug}!p, (ugraruupaH) = er
e form
ug}Asn (ugraasana) = the posterior stret
h posture
{}, (ugraiH) = by terrible
ug
uQ
Ar (u
h
haara) = pronun
iation
uQ
Ay
(u
h
haarya) = having uttered or pronoun
ed
uQ
{, (u
h
haiH) = up
uQ
{,vs\ (u
h
haiHshravasaM) = U
aihsrava
uQC (u
h
hha) = Exalted Planet
35
uQCNd (u
h
hhabda) = loud sound (mas
)
uEQC\ (u
h
hhishhTaM) = remnants of food eaten by others
uQCoqZ\ (u
h
hhoshhaNaM) = drying up
uEQC~t\ (u
h
hhritaM) = high
uQyt (u
hyate) = is said
u>>vl (ujjvala) = radiant
uAyyEt (uDDaayayati) = to
y
uEyAn (uDDiyaana) = a fetter or binding involving the raising of the diaphragm
ut (uta) = it is said
u(kV (utkaTa) = er
e
u(kVAsn (utkaTaasana) = the the hunkering posture
u(kWyA (utkaNThayaa) = (instr.sing.) feelings
u(k(ymAn (utkRityamaana) = one who is
ut up
u(k (utkRishhTa) = ex
ellent
u(ko
, (utko
haH) = (m) bribe
u(AEt (utkraanti) = evolution
u(AmEt (utkraamati) = gives up
u(Amt\ (utkraamantaM) = quitting the body
utA (utta.ngataa) = greatness
um (uttama) = ex
eptional
um\ (uttamaM) = trans
endental
um, (uttamaH) = the best
umEvdA\ (uttamavidaaM) = of the great sages
umA { , (uttamaa.ngaiH) = heads
umOjA, (uttamaujaaH) = Uttamauja
ur\ (uttaraM) =
overing
urdAEy(v\ (uttaradaayitvaM) = (n) responsibility
ur!p\ (uttararuupaM) = having it in the northern dire
tion
urAPASgEn (uttaraaphaalguni) = Twelfth nakshatra
urABAdpd (uttaraabhaadrapada) = Twenty-sixth nakshatra
urAyZ\ (uttaraayaNaM) = when the sun passes on the northern side
urAqYA (uttaraashhaDhaa) = Twenty-rst nakshatra
uAn (uttaana) = an intense stret
h
uE (uttishhTha) = get up
uEt (uttishhThata) = (Verb Imp.II P.pl.PP)get up; stand up; rise; arise
u (uttu.nga) = tall
u(T\ (utthaM) = produ
ed of
uE(Tt (utthita) = stret
hed
uE(TtA (utthitaa) = present
u(pE (utpatti) = produ
tion
u(pd^ (utpad.h) = to obtain
u(p\ (utpannaM) = produ
e
u(pAEVn^ (utpaaTin.h) = (mas
) puller-up
36
u(pAty (utpaataya) = (
ausative of ut+pat) produ
e
u(pAdk (utpaadaka) = produ
er
u(pAdn (utpaadana) = produ
tion
u(pAdfSk\ (utpaadashulkaM) = (n) ex
ise
u(pFEWkA (utpiiThikaa) = (f) table
u(pAt, (utprapaataH) = (m)
li
u(vAsF (utpravaasii) = (m) emigrant
u(=lvt (utplavate) = to jump
u(s (utsanna) = spoiled
u(sv (utsava) = festival
u(sv(,) (utsava(H)) = (Mas
.Nom.sing.) festival
u(sAdnAT
\ (utsaadanaarthaM) = for the sake of
ausing annihilation
u(sAt (utsaadyante) = are devastated
u(sAh (utsaaha) = enthusiasm
u(sFd y, (utsiideyuH) = would be put into ruin
u(sj (utsRija) = give up
u(sjAEm (utsRijaami) = send forth
u(s>y (utsRijya) = giving up
ud.doh, (ud.drohaH) = (m) uprising
ud^GAVyEt (ud.hghaaTayati) = to open
udk (udaka) = (n) water
udED (udadhi) = sea
udpAn (udapaane) = in a well of water
udy (udaya) = rise
udyt^ (udayat.h) = rising
udr (udara) = bellies
udrEnEm\ (udaranimittaM) = for the sake of the belly/living
udrm^ (udaram.h) = (n) stoma
h
udAn (udaana) = the vital air
ontrolling the intake of food and air
udAr (udaara) = generous
udArA, (udaaraaH) = magnanimous
udAsFn (udaasiina) = neutrals between belligerents
udAsFn, (udaasiinaH) = free from
are
udAsFnvt^ (udaasiinavat.h) = as neutral
udAhrZ (udaaharaNa) = example
udAhrZAy (udaaharaNaaya) = for example
udAt\ (udaahRitaM) = exemplied
udAt, (udaahRitaH) = is said
udA(y (udaahRitya) = indi
ating
udF
F (udii
hii) = (f) north
uddfA (uduudashaa) = Vinshottari Dasha
uQCEt (udga
h
hhati) = to over
ow
uAr (udgaara) = expression
37
uE[y (uddishya) = desiring
ft, (uddeshataH) = as examples
u
ur (uddhara) = uplift
urEt (uddharati) = to draw up (water from a well)
ur t^ (uddharet.h) = one must deliver
uArZ (uddhaaraNa) = lifting up
ut\ (uddhRitaM) = that whi
h had been lifted
u^vhtF (uddhvahantii) = she who is bearing or
arrying the load
uv\ (udbhavaM) = produ
ed
uv, (udbhavaH) = generation
ut (udyata) = uplifted
utA, (udyataaH) = trying
um (udyama) = industriousness
umn (udyamena) = (ms
.instr.S) eort; exer
ise
uMy (udyamya) = taking up
uAn (udyaana) = garden
uAnpAlk, (udyaanapaalakaH) = (m) gardener, mali
uAnm^ (udyaanam.h) = (n) garden
uoEgn^ (udyogin.h) = industrious
ut
(udvarta) = plentiful
uAh (udvaaha) = (m) marriage
uEjt (udvijate) = are agitated
uEjt^ (udvijet.h) = be
ome agitated
u
g{, (udvegaiH) = and anxiety
uEt, (unnatiH) = (f) improvement
uyEt (unnayati) = to lift
umnF (unmanii) = samadhi
uEmqn^ (unmishhan.h) = opening
umFElt (unmiilita) = opened
umlyEt (unmuulayati) = to pull out, uproot
up (upa) = near
up+f\ (upa+shaM) = to extinguish
upkrZ (upakaraNa) = means
upkSpnA (upakalpanaa) = (f) hypothesis
upkAr (upakaara) = benet
upkArk (upakaaraka) = bene
ial
upk (upakRi) = to do a favour
upm, (upakramaH) = (m) proje
t, undertaking
upg}h, (upagrahaH) = (m) satellite, spa
e
raft
up
y (upa
haya) = Houses of earning (3,6,10,11)
up
Ar, (upa
haaraH) = (m) remedy, treatment
up
AErkA (upa
haarikaa) = (f) nurse
upjAyt (upajaayate) = takes pla
e
38
upjAyt (upajaayante) = are born
upjEt (upajuhvati) = oer
updAn\ (upadaanaM) = (n) gratuity
f (upadesha) = advi
e
upd
f, (upadeshaH) = advi
e
upd
fyEt (upadeshayati) = giving advi
e
upd
#yEt (upadekShyanti) = they will initiate
upd
updA (upadrashhTaa) = overseer
upDAnm^ (upadhaanam.h) = (n) pillow
upDAry (upadhaaraya) = know
upngrm^ (upanagaram.h) = (n) suburb
upnAm (upanaama) = alias
upEnqt^ (upanishhat.h) = says the `upanishat.h'
upEnqd^ (upanishhad.h) = the philosophi
al parts of the Vedas.
/m^ (upanetram.h) = (n) spe
ta
les, glasses
upn
upyAsk, (upanyaasakaH) = (m) le
turer
uppEq (upapattishhu) = having obtained
uppd (upapada) = The sign whi
h is as apart from the 12th lord as the latter is from the 12th
house
uppt (upapadyate) = is betting
upp\ (upapannaM) = arrived at
upbD, (upabandhaH) = (m) provision
upBog (upabhoga) =
onsumption
upm\ (upamaM) =
ompared to
upmA (upamaa) =
omparative
upyAEt (upayaanti) =
ome
upyj^ (upayuj.h) = use
upyog (upayoga) = use
upyoEgtA (upayogitaa) = Utility
uprt\ (uparataM) =
eased
uprEjt{, (uparanjitaiH) = splendid, resplendant
uprmt (uparamate) =
ease (be
ause one feels trans
endental happiness)
uprmt^ (uparamet.h) = one should hold ba
k
upEr (upari) = (adv) above
uplB^ (upalabh.h) = to obtain
upl<yt (upalabhyate) =
an be per
eived
upEl=yt (upalipyate) = mixes
upv-t (upavastu) = (n) by-produ
t
upEvED, (upavidhiH) = (m) by-law
upEvft^ (upavishat.h) = sat down again
upEvfEt (upavishati) = to sit
upEv[y (upavishya) = sitting
upEv (upavishhTha) = seated
39
upsMy (upasa.ngamya) = approa
hing
upsg
(upasarga) = Prex
ups (upasRi) = (root) go near
upsvt (upasevate) = enjoys
up-TA (upasthaa) = to stand near, to stand by
up-T (upasthe) = on the seat
up-nh, (upasnehaH) = (m) lubri
ant
upht (upahata) = overpowered
uphyA\ (upahanyaaM) = would destroy
uphAr, (upahaaraH) = (m) gift
upA (upaatta) = obtained
upAED, (upaadhiH) = (f) title
upAy (upaaya) = (mas
) means
upAyt, (upaayataH) = by appropriate means
upAj
n (upaarjana) = earning/a
quiring
upAlBt (upaalabhate) = to reproa
h
upAE (upaashri) = to take shelter in
upAEtA, (upaashritaaH) = being fully situated
upAE(y (upaashritya) = taking shelter of
upAst (upaasate) = worship
upAhArgh (upaahaaragRiha) = restaurant
upAhArghm^ (upaahaaragRiham.h) = (n) restaurant
t, (upetaH) = haaving rea
hed or attained
up
(y (upetya) = a
hieving
up
"A (upekShaa) = disregard
up
{ (upai) = to go to
up
{Et (upaiti) = gets
up
{ yEs (upaishhyasi) = you will attain
up
u=kAr, (upkaaraH) = (m)
ess
uBy (ubhaya) = both
uBy/ (ubhayatra) = at both pla
es
uByo, (ubhayoH) = both
(ubhe) = both
uB
uBO (ubhau) = both
umA (umaa) = pArvatI
urgAn^ (uragaan.h) = serpents
ur-Tl (urasthala) = pla
e on the
hest
uz (uru) = thighs
uzk (uruka) = (n) pant
uEj
t\ (urjitaM) = glorious
uv
k, (urdhvakaH) = (m) tabla
uvA
zk\ (urvaarukaM) = (Mas
.A
.S)water melon ; melon
ulk, (uluukaH) = (m) owl
40
n (ulbena) = by the womb
uSb
uSl, (ullaH) = to shine
uSlEst\ (ullasitaM) = shining
uSlol (ullola) = a large wave
uvA
(uvaa
ha) = said
ufnA (ushanaa) = Usana
uEq(vA (ushhitvaa) = after dwelling
u V~ (ushhTra) = a
amel
u V~, (ushhTraH) = (m)
amel
u V~p"F (ushhTrapakShii) = (m) ostri
h
u V~Asn (ushhTraasana) = the
amel posture
u Z (ushhNa) = summer
u ZmApkm^ (ushhNamaapakam.h) = (n) thermometer
u Zr"km^ (ushhNarakShakam.h) = (n) thermos
ask
u ZFqm^ (ushhNiishham.h) = (n) turban
u mpA, (ushhmapaaH) = the forefathers
UQCbl (uu
h
hhabala) = Exaltation strength part of Shad Bala
Uyt (uuyate) = to weave
U! (uuruu) = thighs
U!, (uuruuH) = (m) thigh
UjA
(uurjaa) = (f) energy
UZ
nAB, (uurNanaabhaH) = (m) spider
UZA
(uurNaa) = (f) wool
Uv
(uurdhva) = raised
Uv
\ (uurdhvaM) = upwards
Uv
sAErtekpAdAsn (uurdhvaprasaaritaekapaadaasana) = balan
ing forward posture
Uv
mK (uurdhvamukha) = fa
e upwards
Uv
r t, (uurdhvaretaH) = a
elibate intending to
ontrol(upward) the semen
Uv
h-tnAsn (uurdhvahastattanaasana) = the up-stret
hed arms posture
Uv
ml\ (uurdhvamuulaM) = with roots above
UvA
t^ (uurdhvaat.h) = from above
UEm
(uurmi) = wave
k^ (Rik.h) = the Rg Veda
, (Ri
haH) = the Rig Veda
QCEt (Ri
h
hhati) = one attains
j, (RijuH) = (adj) straight
Z (RiNa) = debt
Zp/\ (RiNapatraM) = (n) debenture
t\ (RitaM) = truth
t (Ritu) = season
tnA\ (RituunaaM) = of all seasons
t (Rite) = without, ex
ept for
\ (RiddhaM) = prosperous
41
m^ (Riddham.h) = enri
hed
qy, (RishhayaH) = those who are a
tive within
Eq, (RishhiH) = the sage
Eqn^ (Rishhin.h) = great sages
EqEB, (RishhibhiH) = by the wise sages
it\ (RiitaM) = truth
ek (eka) = one
ek\ (ekaM) = one
ek, (ekaH) = one
ek(v\ (ekatvaM) = in oneness
ek(vn (ekatvena) = in oneness
ekd\t\ (ekada.ntaM) = one who has a single tusk
ekd\tAy (ekada.ntaaya) = to the one-tusked
ekm"r\ (ekamakSharaM) = pranava
ekmvAEtFy\ (ekamevaadvitiiyaM) = one without a se
ond
ekyA (ekayaa) = by one
ekv
n\ (ekava
hanaM) = singular
ek-T\ (ekasthaM) = in one pla
e
ekE-mn^ (ekasmin.h) = in one
ekA, (ekaaH) = one
ekAEkEn (ekaakini) = solitary woman
ekAkF (ekaakii) = alone
ekAg} (ekaagra) = one-pointed
ekAg}\ (ekaagraM) = with one attention
ekAg}Z (ekaagreNa) = with full attention
ekAt\ (ekaantaM) = overly
ekA"r\ (ekaakSharaM) = the one syllable
(eke) = in one
ek
n (ekena) = alone
ek
{ k\ (ekaikaM) = one by one
ek
{ km"r\ (ekaikamakSharaM) = ea
h and every word
ek
eko_h\ (eko.ahaM) = I the one single being
ett^ (etat.h) = it
etn^ (etan.h) = this
etyo, (etayoH) = of these two
et-y (etasya) = of this
etA\ (etaaM) = this
etAn^ (etaan.h) = all these
etAEn (etaani) = all these
etAvt^ (etaavat.h) = this mu
h
eEt (eti) = attains
(ete) = they
et
n (etena) = by this
et
42
etqA\ (eteshhaaM) = of the Pandavas
et{, (etaiH) = all these
eDt (edhate) = (1 ap) to grow
eDA\Es (edhaa.nsi) = rewood
en\ (enaM) = this
eEB, (ebhiH) = by them
e<y, (ebhyaH) = to these demigods
ev (eva) = ( used to put emphasis )
ev\ (evaM) = thus
ev\EvD, (eva.nvidhaH) = like this
ev\EvDA, (eva.nvidhaaH) = like this
evAEp (evaapi) = also
eq, (eshhaH) = this
eqA (eshhaa) = this
eqA\ (eshhaaM) = of them
e yEt (eshhyati) =
omes
e yEs (eshhyasi) = you will attain
ekAEtk-y (aikaantikasya) = ultimate
e?y (aikya) = unity
eQCt^ (ai
h
hhat.h) = desired
erAvt\ (airaavataM) = Airavata
er\ (aishvaraM) = divine
ey
(aishvarya) = desire for power
aorAsn (o.nkaraasana) = the OM posture
aojs (ojasa) =
on
entrated psy
hi
power
aojsA (ojasaa) = by My energy
aoqEt (oshhati) = (1 pp) to burn
aOoEgk (audyogika) = industrial
aOpMy n (aupamyena) = by
omparison
aOfD (aushadha) = medi
ine
aOqD (aushhadha) = medi
ine
aOqD\ (aushhadhaM) = medi
ine
aOqDm^ (aushhadham.h) = (n) medi
ine
aOqDs
F (aushhadhasuu
hii) = (f) syringe, inje
tion
aOqEDvn (aushhadhivana) = medi
inal garden
aOqDF, (aushhadhiiH) = vegetables
k (ka) = what( use) is the
k\ (kaM) = whom
k\kn (ka.nkana) = bra
elet
k\Qn (ka.n
hna) = anyone (or someone)
k\V, (ka.nTaH) = (Mas
,Nom.sing.) throat
k\W\ (ka.nThaM) = ne
k
(ka.nThe) = in yhe ne
k
k\W
43
k\TA (ka.nthaa) = rags?
k\-y (ka.nsya) = bronze
k, (kaH) = who
kkEd (kakudi) = hump of an ox
kEQ
t^ (ka
h
hit.h) = whether
kQCp (ka
h
hhapa) = (mas
) tortoise
k>jl (kajjala) = lamp bla
k
k
k, (kaJN
hukaH) = blouse
kV, (kaTaH) = (m)
arpet
kVA" (kaTaakSha) = glan
e
kEV (kaTi) = hip
kEV, (kaTiH) = waist
kEVkAsn (kaTikaasana) = the front-stret
hing posture
kEVv-/m^ (kaTivastram.h) = (n) underwear
kVF (kaTii) = waist
kV (kaTu) = (m) pungent, hot
kEWn (kaThina) = tough
kZ (kaNa) = small bit
kZ(v (kaNatva) = parti
ularity
kEZkApFtA (kaNikaapiitaa) = a little droplet, drunk
kZFy (kaNiiya) = parti
ulate
kVkm^ (kaNTakam.h) = (n) thorns
kW (kaNTha) = throat
kW, (kaNThaH) = (m) throat, ne
k
kWBqA (kaNThabhuushhaa) = (f) ne
kla
e
kWhAr, (kaNThahaaraH) = (m) ne
kla
e
kXyEt (kaNDuuyati) = to s
rat
h
kXol, (kaNDolaH) = (m) a wooden basket
ktrt^ (katarat.h) = whi
h
kEtpy (katipaya) = Some
kT^ (kath.h) = to tell
kT\ (kathaM) = tell
kTt (kathanta) = howness
kTy (kathaya) = des
ribe
kTyt, (kathayataH) = speaking
kTyEt (kathayati) = (10 up) to narrate, to tell
kTyt (kathayate) = (10 up) to narrate, to tell
kTyt, (kathayantaH) = talking
kTEy yEt (kathayishhyanti) = will speak
kTEy yAEm (kathayishhyaami) = I shall speak
kTA (kathaa) = story
kTAmt (kathaamRita) = Gospel
kTAmt\ (kathaamRitaM) = Gospel
44
kETt (kathita) = told
kdElPlm^ (kadaliphalam.h) = (n) banana
kdlF (kadalii) = banana
kdlFt{l\ (kadaliitailaM) = banana oil
kdA (kadaa) = when
kdA
n^ (kadaa
han.h) = never
kdA
n (kadaa
hana) = at any time
kdAE
t^ (kadaa
hit.h) = at any time (past, present or future)
kdAEp (kadaapi) = at any time
knk (kanaka) = gold
knFEnkA (kaniinikaa) = (f) eyeball
kW (kanTha) = throat
kT, (kanthaH) = throated man
kd (kanda) = a knot, the pla
e where the three main nadis join
kd, (kandaH) = (m) root
kdp
, (kandarpaH) = Cupid
kdAsn (kandaasana) = the upward ankle-twist posture
kdk (kanduka) = (m) a ball
kyA (kanyaa) = Zodia
al sign Virgo
kpVyog, (kapaTayogaH) = (m) intrigue
kpEVk (kapaTika) =
unning, s
heming
kpt\ (kapataM) = (n) plot,
onspira
y
kpAl (kapaala) = forehead
kpAl, (kapaalaH) = (m) human skull
kpAlBEt (kapaalabhati) = a pro
ess to
lear the sinuses
kpASnl (kapaalnala) = re in the forehead (??? again perhaps wrong)
kEp (kapi) = monkey
kEp, (kapiH) = (m) monkey
kEpvj, (kapidhvajaH) = he whose
ag was marked with Hanuman
kpot (kapota) = pigeon, dove
kpotAsn (kapotaasana) = the dove posture
kpol, (kapolaH) = (m)
heek
kb\DF (kaba.ndhii) = build
kmnFykr\ (kamaniiyakaraM) = desired hands
kml (kamala) = Lotus
kmlp/ (kamalapatra) = Lotus leaf
kmlp/A" (kamalapatraakSha) = O lotus-eyed one
kmlA (kamalaa) = saraswati
kmlAsn-T\ (kamalaasanasthaM) = sitting on the lotus
ower
kMpt (kampate) = (1 ap) to shake
kMpyEt (kampayati) = to shake
kr (kara) = Hand
kr\ (karaM) = the
ause of
45
kr, (karaH) = (m) tax
krZ\ (karaNaM) = the means
krZAy (karaNaaya) = to do
krZFy\ (karaNiiyaM) = to be done
krtlEB"A (karatalabhikShaa) = alms in the palms
krtlm^ (karatalam.h) = (n) palm
krdFp, (karadiipaH) = (m) tor
h,
ashlight
krBoz (karabhoru) = fair-limbed
krl\ (karalaM) = terrible
krvAl (karavaala) = sword
krvAvh{ (karavaavahai) = may we do
kr-TA, (karasthaaH) = obtaining(literally standing) in his very hands
krA\fkm^ (karaa.nshukam.h) = (n) full-sleeved shirt
krAl (karaala) = dreadful
krAl\ (karaalaM) = horrible
krAlAEn (karaalaani) = terrible
kEryAd, (kariyaadaH) = (m) hippopotamus
kEr yEt (karishhyati) =
an do
kEr yEs (karishhyasi) = perform
kEr y (karishhye) = I shall exe
ute
kzZ, (karuNaH) = kindly
kzZA (karuNaa) = the sentiment of sorrow
kzZAkr\ (karuNaakara.n) = the one indu
es
ompassion
kzZAZ
v\ (karuNaarNavaM) = the o
ean of `karuna' (
ompassion)
kroEt (karoti) = does
kroEm (karomi) = I do
kroEs (karosi) = you do
krO (karau) = hands (lower arms)
kk
(karka) = The Zodia
al sign Can
er
kk
EV (karkaTi) = (f)
u
umber
kk
rog, (karkarogaH) = (m)
an
er
kZ
(karNa) = ear, also KarNa from Mahabharata
kZ
\ (karNaM) = Karna
kZ
, (karNaH) = Karna
kZ
EpXAsn (karNapiDaasana) = the ear-press posture
kEZ
kAr (karNikaara) = Himalayan tree
EB, (karNebhiH) = through the ears
kZ
kt
yEt (kartayati) = to
ut
kt
rF (kartarii) = (f) s
issors
kt
&y (kartavya) = should be done
kt
&y\ (kartavyaM) = pres
ribed duty
kt
&yAEn (kartavyaani) = should be done as duty
ktA
(kartaa) = doer, also attributed to main person in a household
46
ktA
_Es (kartaa.asi) = are the doer
ktA
r\ (kartaaraM) = the father
kt
\ (kartuM) = to perform
kt
mh
Es (kartumarhasi) = kartuM + arhasi:to do + deserve (You are entitled or you should)
kt
(v\ (kartRitvaM) = proprietorship
(kartRitve) = in the matter of
reation
kt
(v
kp
r (karpura) =
amphor
km
(karma) = A
tion or a
tivity
km
BAv (karmabhaava) = The 10th house of Careers and Work
km
j\ (karmajaM) = due to fruitive a
tivities
km
jA (karmajaa) = from fruitive work
km
jAn^ (karmajaan.h) = born of work
km
Z, (karmaNaH) = than fruitive a
tion
km
ZA (karmaNaa) = by work
km
ZA\ (karmaNaaM) = of pres
ribed duties
km
EZ (karmaNi) = in a
tion
km
n^ (karman.h) = work
km
Pl (karmaphala) = the result of an a
tion
km
Pl\ (karmaphalaM) = the results of all a
tivities
km
Pl(yAg, (karmaphalatyaagaH) = renun
iation of the results of fruitive a
tion
km
PlAs\ (karmaphalaasa.ngaM) = atta
hment for fruitive results
km
Pl (karmaphale) = in fruitive a
tion
km
bD\ (karmabandhaM) = bondage of rea
tion
km
bDn, (karmabandhanaH) = bondage by work
km
EB, (karmabhiH) = from the bondage of the law of fruitive a
tions
km
yog (karmayoga) = unselsh a
tions
km
yog\ (karmayogaM) = devotion
km
yog, (karmayogaH) = work in devotion
km
yog Z (karmayogeNa) = by the linking pro
ess of devotion
km
s\yAsAt^ (karmasa.nnyaasaat.h) = in
omparison to the renun
iation of fruitive work
km
sEnA\ (karmasa.nginaaM) = who are atta
hed to fruitive work
km
sEq (karmasa.ngishhu) = in the asso
iation of those engaged in fruitive a
tivities
km
s n (karmasa.ngena) = by asso
iation with fruitive a
tivity
km
s (karmasu) = in all a
tivities
kmA
Z\ (karmaaNaM) = the fruits of a
tions
kmA
ZA\ (karmaaNaaM) = whose work
kmA
EZ (karmaaNi) = deeds
kEm
<y, (karmibhyaH) = than the fruitive workers
Edy (karmendriya) = an a
tion organ, e.g. the hands or feet
km
EdyAEZ (karmendriyaaNi) = the ve working sense organs
km
km
Edy{, (karmendriyaiH) = by the a
tive sense organs
kq
(karshha) = attra
ted,
onta
ted
kq
k (karshhaka) = farmer
47
kq
Et (karshhati) = (1 pp) to draw, to pull
kq
yt, (karshhayantaH) = tormenting
klkAngr\ (kalakattaanagaraM) = Cal
utta
klkl (kalakala) = a sort of sound imitation (dhvnyanukaraNa) like a river
ow
kl/kArk (kalatrakaaraka) = Signi
ator of marriage partner whi
h is Venus
klytA\ (kalayataaM) = of subduers
klh (kalaha) = ght/dis
ord/argument
klA (kalaa) = Art
klAnAT (kalaanaatha) = moon (??? I may be wrong here)
klAy, (kalaayaH) = (m) groundnut
kEl (kali) = Bud
kElyg (kaliyuga) = the
urrent, pleasure-loving age
kEll\ (kalilaM) = dense forest
klq, (kalushhaH) = smeared, blot
vr (kalevara) = (neut) body
kl
vr\ (kalevaraM) = the body
kl
klO (kalau) = during the kali age
kSpdm (kalpadruma) = kalpa-vRiksha : the tree that will give you anything you
an
kSptz (kalpataru) = (m) The heavenly tree giving whatever one desires
kSpt (kalpate) = is
onsidered eligible
kSpv"AZA\ (kalpavRikshaaNaaM) = the kalpa(imagined) vR^iksha trees (wish-yielding)
kSp"y (kalpakShaye) = at the end of the millennium
kSpAdO (kalpaadau) = in the beginning of the millennium
kESpt (kalpita) = imagined
kSmq, (kalmashhaH) = all material
ontamination
kSmqA, (kalmashhaaH) = of sinful rea
tions
kSyAZ (kalyaaNa) = well being (of others)
kSyAZ\ (kalyaaNaM) = (n) welfare
kSyAZkt^ (kalyaaNakRit.h) = one who is engaged in auspi
ious a
tivities
kv
F (kava
hii) = with armor
kvy, (kavayaH) = the intelligent
kvEy/F (kavayitrii) = (f) poetess
kvlFkt (kavaliikRita) = (adj) swallowed
kEv (kavi) = poet
kEv\ (kaviM) = the one who knows everything
kEv, (kaviH) = poet
kEvtA (kavitaa) = poetry
kEvtAfAKA\ (kavitaashaakhaaM) = the poetry-bran
h (of a tree)
kvFnA\ (kaviinaaM) = of all great thinkers
k&y (kavya) = poetry
kfA (kashaa) = (f) a whip
z, (kasheruH) = (m) spine, spinal
hord
kf
kn (kash
hana) =
erain
48
kEt^ (kash
hit.h) = someone
k[ml\ (kashmalaM) = dirtiness
kqAy (kashhaaya) = (m) astringent
(kaste) = kaH+te, who+your
k-t
k-mAt^ (kasmaat.h) = why
{ (kasmai) = to `Ka'
k-m
k-y (kasya) = whose
k-yE
t^ (kasya
hit.h) = anyone's
khlyog (kahalayoga) = Stubborness (Ranjan says laziness). Lords of 4th and 9th houses should
be in Kendras from ea
h other and the lord of Lagna should be strongly disposed
kAl, (ka NkaalaH) = (m) skeleton
kA (kaa) = who
kApzq (kaapurushha) =
ontemptible fellow
kA\ (kaaM) = whi
h
kA\
nmAy\Et (kaa.n
hanamaashraya.nti) = take refuge in gold or money
kAk (kaaka) =
row
kAkAsn (kaakaasana) = the
row posture
kAEkZF (kaakiNii) = the goddess in anaahata
hakra
kAk(-T\ (kaakutsthaM) = kAkutsthaH is another family name for rAma(kakutstha's
kAk(-T, (kaakutsthaH) = des
endant of `kakutstha'
kAgdm^ (kaagadam.h) = (n) paper
kAR^"Et (kaa.nkShati) = desires
kAR^"t, (kaa.nkShantaH) = desiring
kAER^"t\ (kaa.nkShitaM) = is desired
(kaa.nkShe) = do I desire
kAR^"
kA
n (kaaJN
hana) = gold
kA
n, (kaaJN
hanaH) = gold
kAt (kaate) = kA+te, who+your
kAd\brF (kaadaMbarii) = name of a girl or title of a novel
kAdMb, (kaadambaH) = (m) du
k
kAnn (kaanana) = forest
kAt\ (kaantaM) = lovely , glowing
kAtA (kaantaa) = wife
kAEt (kaanti) = splendour
kAm (kaama) = lust
kAm\ (kaamaM) = desire
kAm, (kaamaH) = desire
kAmkAm (kaamakaama) = desirer of desires (kaamaan kaamayati iti aN)
kAmkAmA, (kaamakaamaaH) = desiring sense enjoyments
kAmkAmF (kaamakaamii) = one who desires to fulll desires
kAmkArt, (kaamakaarataH) = a
ting whimsi
ally in lust
kAmkAr Z (kaamakaareNa) = for enjoying the result of work
kAmdAm^ (kaamadaam.h) = (the hymn whi
h) gives (grants) all desires
49
kAmDk^ (kaamadhuk.h) = kaamadhenu : the
ow who
an milk out anything you wish
kAmD n (kaamadhenu) = the heavenly
ow
kAmE (kaamapri) = son of kaamapra
kAmBog q (kaamabhogeshhu) = to sense grati
ation
kAmmDFt (kaamamadhiite) = desire, reads
kAmy (kaamaye) = (Vr.Pr.IP.S.AP)desire; wish for
kAm!p\ (kaamaruupaM) = in the form of lust
kAm!p Z (kaamaruupeNa) = in the form of lust
kAmEvkAr, (kaamavikaaraH) = sensual/sexual attra
tion
kAmh { tk\ (kaamahaitukaM) = it is due to lust only
kAmA, (kaamaaH) = desires
kAmAt^ (kaamaat.h) = from desire
kAmA(mAn, (kaamaatmaanaH) = desirous of sense grati
ation
kAmAn^ (kaamaan.h) = desiring
kAEmt (kaamita) = something one has wished for
=snA (kaamepsunaa) = by one with desires for fruitive results
kAm
<y, (kaamebhyaH) = material sense grati
ation
kAm
r (kaameshvara) = lord of desires
kAm
{, (kaamaiH) = by desires
kAm
kAmopBog (kaamopabhoga) = sense grati
ation
kAMyAnA\ (kaamyaanaaM) = with desire
kAy (kaaya) = body (mas
, neut)
kAy\ (kaayaM) = the body
kAyA (kaayaa) = body
kAEykA (kaayikaa) = pertaining to the body
n (kaayena) = with the body
kAy
kArk (kaaraka) = Planetary Signi
ator whi
h remain the same for all houses
{ , (kaarakaiH) = whi
h are
auses
kArk
kArZ (kaaraNa) = reason
kArZ\ (kaaraNaM) = the means
kArZm^ (kaaraNam.h) = reason
kArZAEn (kaaraNaani) =
auses
kAryn^ (kaarayan.h) =
ausing to be done
kArAghm^ (kaaraagRiham.h) = (n) prison, jail
kAEr (kaari) =
ausing
kAzy!p\ (kaaruNyaruupaM) = the personi
ation of
ompassion
y (kaartikeya) = the god of war, was reared by the Pleiades
kAEt
k
kAp
y (kaarpaNya) = of miserliness
kAp
yvAdF (kaarpaNyavaadii) = adj. wre
hedness in
arnate
kAy
(kaarya) = work
kAy
\ (kaaryaM) = work
kAy
ktA
(kaaryakartaa) = worker, a
tive parti
ipant in an organisation
kAy
t (kaaryate) = is for
ed to do
50
kAyA
ly, (kaaryaalayaH) = (m) o
e, pla
e of work
kAy
(kaarye) = work
kAl (kaala) = Time
kAl\ (kaalaM) = time
kAl, (kaalaH) = Master Time
kAl/y (kaalatraya) = three states of time(present, past and future)
kAlpzq (kaalapurushha) = Universal Prototypal Human. Spirit of Time
kAlbl (kaalabala) = Temporal strength of planets used in Shad bala
kAlbAm^ (kaalabaahyam.h) = (adj) outdated, obsolete
kAlB {rvAsn (kaalabhairavaasana) = Lord Kalabhairava's posture
kAlsp
yog (kaalasarpayoga) = Planets on one side of the Nodal Axis of Rahu-Ketu
kAlAnl (kaalaanala) = the re of death
kAlAy (kaalaaya) = (mas
.dat.S)to the (Lord of) Time
kAlFmAt, (kaaliimaatuH) = Mother Kali's
kAl (kaale) = time
kAln (kaalena) = in the
ourse of time
kAlq (kaaleshhu) = times
kA&y (kaavya) = poetry
kAft (kaashate) = (1 ap) to shine
kAEfrAj, (kaashiraajaH) = Kasiraja
kA[y, (kaashyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
kAqAy (kaashhaaya) = saron
loth
kA (kaashhTa) = wood, bran
h
kA (kaashhTha) = (neut) pie
e of wood
kAst (kaasate) = to
ough
kAsAr, (kaasaaraH) = lake
Ek\ (kiM) = what
EkEZF (ki.nkiNii) = (f) ghungroo
Ek
n (kiJN
hana) = any
EkE
t^ (kiJN
hit.h) = a few, little
Ekt (kintu) = but
Ekm (kimuu) = how
ome ?
EkrZ (kiraNa) = ray
EkrEt (kirati) = (6 pp) to s
atter
EkrFEVn^ (kiriiTin.h) = Arjuna
EkrFEVn\ (kiriiTinaM) = with helmets
EkESbf\ (kilbishaM) = sinful rea
tions
EkESbq, (kilbishhaH) = all of whose sins
EkESbq{, (kilbishhaiH) = from sins
Ekfor (kishora) = son
EkforF (kishorii) = daughter
Eksly (kisalaya) = A sprout, a young and tender shoot or foliage
kFdfF (kiidRishii) = how
51
kFt
^ (kiirt.h) = to tell
kFt
yt, (kiirtayantaH) =
hanting
kFEt
\ (kiirtiM) = reputation
kFEt
, (kiirtiH) = fame
kFtF
(kiirtii) = fame
kprF"k (kupariikShaka) = one who
annot judge value
orre
tly
k\jr, (ku.njaraH) = (Mas
.nom.S)elephant
kkVAsn (kukuTaasana) = the
o
kerel (rooster) posture
k?kV (kukkuTa) = rooster
k?kV, (kukkuTaH) = (m)
o
k
k?kVF (kukkuTii) = (f) hen
k?kr, (kukkuraH) = (m) dog
kl, (ku.nmalaH) = (m) button
kj (kuja) = Mars
kjdoq (kujadoshha) = Ai
tion
aused by Mars o
upying the 2nd, 4th, 7th, 8th or 12th
houses. There are some more details and it is best to learn more about this before delineating
marital relationships
kVF (kuTii) = (f) a small hut
kVF
k (kuTii
haka) = the hut-builder
kVFSbF (kuTiilbuddhii) = adj. heinous, attro
ious, nefarious
kV\bk\ (kuTuMbakaM) = small family
kVMb (kuTumba) = family
kVMbk (kuTumbaka) = family
kEt (kuTTati) = to grind, to pound
kX (kuNDa) = starting pla
e of kundalini
kXl (kuNDala) =
oil of rope, ring
kXEl (kuNDali) = The Wheel or Horos
ope Chart
kXElnF (kuNDalinii) = a
oiled female snake, the latent energy at the base of the spine
kt, (kutaH) = from where
k/ (kutra) = where
k(-y (kutsya) = despi
able
kE
kA (kun
hikaa) = (f) key
kt, (kuntaH) = (m) spear
kEtBoj, (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
ktFp/, (kuntiiputraH) = the son of Kunti
kd (kunda) = night lily
kEpt (kupita) = angered
kEpt\ (kupitaM) = angry
k=yEt (kupyati) = (4 pp) to be angry
k=yEs (kupyasi) = you get angry
kmAr (kumaara) = (m) boy, young
kmAr, (kumaaraH) = boy
kmAErkA (kumaarikaa) = (f) girl
52
kmArF (kumaarii) = (f) girl, young
kMB (kumbha) = The Zodia
al sign of Aquarius
kMBk (kumbhaka) = holding the breath
kr (kura.nga) = deer
kz (kuru) = do
kzt (kurute) = does (from kRi)
kzndn (kurunandana) = O beloved
hild of the Kurus
kzvFr (kurupraviira) = O best among the Kuru warriors
kzv, (kuruvRiddhaH) = the grandsire of the Kuru dynasty (Bhishma)
kz (kurushreshhTha) = O best of the Kurus
kz v (kurushhva) = do
kzsm (kurusattama) = O best amongst the Kurus
kz" / (kurukShetre) = in the pla
e named Kuruksetra
k!n^ (kuruun.h) = the members of the Kuru dynasty
km
(kurma) = a tortoise, one of the vital airs -
ontrols blinking
kmA
sn (kurmaasana) = the tortoise (leg-lo
k) posture
kyA
\ (kuryaaM) = I perform
kyA
t^ (kuryaat.h) = must do
kv
\Et (kurva.nti) = (Vr.Pr.IIIP Pl.PP)do; a
t
kv
n^ (kurvan.h) = doing anything
kv
Et (kurvanti) = do (from kRi)
kv
t (kurvantu) = may do
kv
Ep (kurvannapi) = although engaged in work
kv
vDAn\ (kurvavadhaanaM) = pay attention
kvA
Z (kurvaaNa) = one who does
kvA
Z, (kurvaaNaH) = performing
kvA
n^ (kurvaan.h) = doing
kl (kula) = family, dynasty
kl\ (kulaM) = family
klgz, (kulaguruH) = (m)
han
ellor
klnAnA\ (kulaghnaanaaM) = for those who are killers of the family
kljnA (kulajanaa) = of noble people
klDmA
, (kuladharmaaH) = the family traditions
klDmA
ZA\ (kuladharmaaNaaM) = of those who have the family traditions
klnAm (kulanaama) = last name, surname
klEnh\tArO (kulaniha.ntaarau) = family+destroyers (2 persons)
klEvnAf (kulavinaasha) = the destroyer of the kula(dynasty, lineage) of (rAkShasaas)
klE-/y, (kulastriyaH) = family ladies
kl-y (kulasya) = for the family
kl"y (kulakShaya) = in the destru
tion of a dynasty
kl"y (kulakShaye) = in destroying the family
klAEn (kulaani) = lineages
klAl, (kulaalaH) = (m) potter
53
klFn (kuliina) = from a good family
klFr, (kuliiraH) = (m) a
rab
kl (kule) = in the family
kSyA (kulyaa) = (f)
anal (
arrying water for irrigation)
kf (kusha) = and kusa grass
kfl\ (kushalaM) = welfare
kfl (kushale) = in the auspi
ious
kfh-t (kushahasta) = holding kusha grass in hand
ksm (kusuma) =
ower
ksmAkr, (kusumaakaraH) = spring
ksEmt (kusumita) = blooming
k-yEt (kusyati) = (4 pp) to embra
e, to hug
kj\t\ (kuuja.ntaM) = making the `
oo'ing sound
kjt^ (kuujat.h) = the singing (
hirping) one
kVnFEt, (kuuTaniitiH) = (f) strategy
kV-T\ (kuuTasthaM) = un
hanging
kV-T, (kuuTasthaH) = spiritually situated
kp, (kuupaH) = (m) well
kpF (kuupii) = (f) bottle
kE
kA (kuur
hikaa) = (f) paint brush, drawing brush
kd
Et (kuurdati) = to jump
kp
r, (kuurparaH) = (m) elbow
km
, (kuurmaH) = tortoise
k (kRi) = to do
kQCr (kRi
h
hhara) = di
ult
kXEt (kRiDati) = (1 pp) to play
kv\t, (kRiNva.ntaH) = that person who is doing
kt^ (kRit.h) = the man who did (the destru
tion of raakshasa kula)
kt (kRita) = Done
kt\ (kRitaM) = done
ktk(y, (kRitakRityaH) = the most perfe
t in his endeavours
ktEDyA\ (kRitadhiyaaM) = of sanes (stable-minded)
kt+ (kRitaGYa) = Grateful
kt+tA (kRitaGYataa) = gratitude
ktAjEl, (kRitaaJNjaliH) = with folded hands
ktAt (kRitaante) = in the
on
lusion
kEt (kRiti) = Dire
tion
n (kRitena) = by dis
harge of duty
kt
kEkA (kRittikaa) = Third nakshatra
k(y (kRitya) = Deed
k(y{, (kRityaiH) = that whi
h was done
k(vA (kRitvaa) = after doing
k(-n\ (kRitsnaM) = whole
54
k(-nkm
kt^ (kRitsnakarmakRit.h) = although engaged in all a
tivities
k(-nvt^ (kRitsnavat.h) = as all in all
k(-nEvt^ (kRitsnavit.h) = one who is in fa
tual knowledge
k(-n-y (kRitsnasya) = all-in
lusive
ktEt (kRintati) = (6 pp) to
ut
kp, (kRipaH) = Krpa
kpZ (kRipaNa) = adj. niggardly
kpZA, (kRipaNaaH) = misers
kpyA (kRipayaa) = please
kpyA_pAr (kRipayaa.apaare) = out of boundless
ompassion
kpA (kRipaa) =
ompassion
kpACAyA (kRipaa
hhaayaa) =
are, prote
tion
kf (kRisha) = weak
kf, (kRishaH) = (adj) thin
kfEt (kRishati) = (6 pp) to plough
kqk (kRishhaka) = peasant
kqk, (kRishhakaH) = (m) farmer
kEq (kRishhi) = plowing
kqFvl, (kRishhiivalaH) = (m) farmer
k Z (kRishhNa) = the eighth in
arnation of Vishnu i.e. Krishna
k Zp" (kRishhNapaksha) = Dark half of lunar month, also known as vadyapaksha
k Z\ (kRishhNaM) = unto KRishhNa
k Z, (kRishhNaH) = the fortnight of the dark moon
k ZAEjnAMbrO (kRishhNaajinaambarau) = )two) persons wearing the deer-skin as
lothes
k ZAt^ (kRishhNaat.h) = from KRishhNa
k ZAsn (kRishhNaasana) = the Krishna posture
(kRishhNe) = and darkness
k Z
k (ke) = who
kE
t^ (ke
hit.h) = some of them
ktkF (ketakii) = a fragrant
ower
kt (ketuu) = The south Lunar Node also known as Cauda Dra
onis in latin. The Dragon's tail
in English
kn (kena) = by what
knE
t^ (kena
hit.h) = by somebody
kd (kendra) =
enter
kdk (kendraka) = nu
leus
(kendre) = (adv) at the
entre
kd
kmdm (kemadruma) = No planet
anking the Moon sign. Traditionally a sign of great misery
and mental instability
kyr (keyuura) = armlet (bra
elet worn on upper arm)
kvl (kevala) = whole, pure
kvl\ (kevalaM) = (adv) merely
kvl {, (kevalaiH) = puried
55
kf (kesha) = hair
kfv (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRishhNa)
kfv-y (keshavasya) = of KRishhNa
kEfEnfdn (keshinishuudana) = O killer of the Kesi demon
kq (keshhu) = in whi
h
ksrvZ
, (kesaravarNaH) = orange
olour
{k, (kaiH) = by whom
{klAs (kailaasa) = a Himalayan mountain, home of Shiva
{kvSy (kaivalya) = spiritual independen
e and freedom
ko_Ep (ko.api) = whosoever
ko_h\ (ko.ahaM) = who am I
kou-tB (koustubha) = gem named Kostubha
koEkl (kokila) = the
u
koo
koEV (koTi) = (fem) extreme
orner/edge
koEVBAg (koTibhaaga) = (mas
) edge portion
koVF (koTii) = 1
rore, 10 million
koZ, (koNaH) = (m) angle,
orner of a room
(koNe) = (adv) in the
orner
koZ
kon (kona) = an angle
kop (kopa) = anger
kopvtF (kopavatii) = when angry
koEpt (kopita) = angered
kolAhl (kolaahala) = (mas
) uproar
kof (kosha) = body or sheath
koq (koshha) = a vessel, bu
ket, a box, seheath,
over, store, store-room, treasury, nutmeg,
di
tionary, lexi
on, vo
abulary
koq, (koshhaH) = (m) po
ket
ko, (koshhThaH) = (m) room
koAvEl, (koshhThaavaliH) = apartment
omplex
koEkA (koshhThikaa) = (f)
abin
kOtk (kautuka) = (neut)
uriosity, eagerness
y (kaunteya) = O son of Kunti
kOt
y, (kaunteyaH) = the son of Kunti
kOt
kOmAr\ (kaumaaraM) = boyhood
kOmAy
(kaumaarya) =
hildhood
kOmdF (kaumudii) = (f) moonlight
kOfl\ (kaushalaM) = art
kOsSyyo (kausalyeyo) = kausalyA's (son)
kO-tB (kaustubha) = one of Vishnu's jewels
k
, (kraka
haH) = (m) a saw
tv, (kratavaH) = good deeds; sa
ri
es
t, (kratuH) = Vedi
ritual
AEt (kraanti) = revolution
56
AEtkArk (kraantikaaraka) = revolutionary
AmEt (kraamati) = to
ross
Ekr (krikara) = one of the vital airs,
auses
oughing and sneezing
Ey (kriya) = a
tion
Ey, (kriyaH) = and a
tivities
Eyt (kriyate) = is done
Eyt (kriyante) = are done
EymAZ (kriyamaaNa) = someone in the pro
ess of doing
EymAZAEn (kriyamaaNaani) = being done
EyA (kriyaa) = Puri
ationary rite, religious
eremony
EyA, (kriyaaH) = performan
es
EyAtv (kriyaatattva) = a
tion prin
iple
EyAEB, (kriyaabhiH) = by pious a
tivities
EyAEvfq (kriyaavisheshha) = pompous
eremonies
EyAfFl (kriyaashiila) = a
tive
FXEt (kriiDati) = plays
FXA (kriiDaa) = play
FXAnk (kriiDaanaka) = (n) a toy
FXAl, (kriiDaaluH) = (m) sportsman
FZAEt (kriiNaati) = to buy
r (kruura) =
ruel
rg}h (kruuragraha) = Male
planet
rAn^ (kruuraan.h) = mis
hievous
oD (krodha) = anger
oD\ (krodhaM) = anger
oD, (krodhaH) = and anger
oDAt^ (krodhaat.h) = from anger
ofEt (kroshati) = (1 pp) to
ry
O\
(krau.n
ha) = a mountain said to be pier
ed by Kartikeya
O\
pEt (krau.n
hapati) = kArtikeya
O
(krauJN
ha) = a heron
O
Asn (krauJN
haasana) = the heron posture
E?l (klinna) = wet
?ldyEt (kledayanti) = moistens
?lf (klesha) = (mas
) distress
?lf, (kleshaH) = trouble
?l{Ny\ (klaibyaM) = impoten
e
?v (kva) = where
?vE
t^ (kva
hit.h) = at any time
?vTEt (kvathati) = to boil
kS,amtA (kSHamataa) = (f)
ompeten
y
"EkrZ, (kShakiraNaH) = (m) X-ray
"yrog, (kShayarogaH) = (m) tuber
ulosis
57
/AEDkAr, (kShetraadhikaaraH) = (m) jurisdi
tion
"
K (kha) = sky, aakaasha
K\ (khaM) = ether
Kg (khaga) = one traversing in the sky, a name of Sun, also birds
Kg, (khagaH) = bird (literally the sky-goer, 'khah' meaning sky
KgolfA-/m^ (khagolashaastram.h) = astronomy
K, (kha.ngaH) = (m) sword
Kmg, (kha.ngamRigaH) = (m) rhino
eros
Kj, (khaJNjaH) = (m) a handi
apped person, lame
K (khaDga) = sword
KF (khaDgii) = with sword
KX (khaNDa) = (mas
, neut) pie
e
KXn (khaNDana) = to pound,
ut into pie
es, injuring, hurting
KXEpVAsn (khaNDapiTaasana) = the ankle-twist posture
KXyEt (khaNDayati) = to grate (as in grating a
o
onut)
KXf-kt, (khaNDashaskRitaH) = made into pie
es
KnEt (khanati) = (1 up) to dig
Kr (khara) = sharp
Krv\sF (kharadhva.nsii) = he who smashed (killed) khara (a rAkshasa)
Kl (khala) = rouge
Klyog (khalayoga) = The Yoga of a swindler or
onden
e tri
kster
Kl (khalu) = (inde
.)indeed
KSvAV, (khalvaaTaH) = (m) pate, baldness
KAdt^ (khaadat.h) = one who eats
KAdEt (khaadati) = (1 pp) to eat
EK (khinna) = sad
(khe) = in the sky
K
rF (khe
harii) = mudra where the tongue is inserted in the upper
avity
K
V, (kheTaH) = (m) shield
K
d (kheda) = sorrow
K
HyAt (khyaata) = famous
HyAtF (khyaatii) = an outlook of knowledge, fame
EK~-t (khrista) = Christ
(khristaabde) = A. D.,
alendar year
EK~-tANd
EK~E-t (khristi) = Christian
HsmtA (khsamataa) =
apa
ity
g\ (ga.n) = the letter or sound `ga.n
gkAr, (gakaaraH) = beginning with the letter `ga'
ggnyAE/k, (gaganayaatrikaH) = (m) astronaut
gA (ga.ngaa) = river Ganga
gAsAgr (ga.ngaasaagara) = the sea of Ganga (banks of the Ganges)
gQCtAm^ (ga
h
hhataam.h) = (may the two)go
gQCEt (ga
h
hhati) = goes
58
gQCn^ (ga
h
hhan.h) = going
gQCEt (ga
h
hhanti) = they rea
h
gj (gaja) = Elephant
gj, (gajaH) = elephant
fEryog (gajakeshariyoga) = Yoga in whi
h the Moon is in an angular position (Kendra) or
gjk
1,4,7,10 signs from Jupiter. Good Yoga for Wealth and Power based on strength and other
fa
tors in the
hart
gjdAZA\ (gajendraaNaaM) = of lordly elephants
gjFPA (gaJNjiiphaa) = playing
ards
gZ^ (gaN.h) = to
ount, to
onsider
gZ (gaNa) = Number
gZkEq, (gaNakaRishhiH) = the rishi of this stotra is gaNaka
gZnA (gaNanaa) =
onsideration
gZpty (gaNapataye) = to gaNapati
gZpEt (gaNapati) = gaNaanaaM pathiH or lord of groups (of devas)
gZpEt\ (gaNapatiM) = Ganesh
gZpEtd
vtA (gaNapatirdevataa) = the god of this stotra
gZptF (gaNapatii) = god of lu
k and wisdom
gZyEt (gaNayati) = (10 up) to
ount
gEZt (gaNita) = mathemati
s
gZfEvA (gaNeshavidyaa) = the knowledge of gaNeshha
gX (gaNDa) = the
heek
gt (gata) = gone
gt(,) (gata(H)) = (Mas
.Nom.S)having gone or the person who has gone
gt\ (gataM) = rea
hed (past part.)
gt, (gataH) = returned
gtE
tA (gata
hintaa) = thinking of
gtrs\ (gatarasaM) = tasteless
gtvEt (gatavati) = while gone
gt&yTA, (gatavyathaaH) = freed from all distress
gts-y (gatasa.ngasya) = of one unatta
hed to the modes of material nature
gtA (gataa) = be
ame
gtA, (gataaH) = having a
hieved
gtAgt\ (gataagataM) = death and birth
gtAsn^ (gataasuun.h) = gata + asuun.h:departed life (dead people)
gEt (gati) = the movement
gEt\ (gatiM) = progress
gEt, (gatiH) = entran
e
g(vA (gatvaa) = attaining
gdEt (gadati) = (1 pp) to say
gEdn\ (gadinaM) = with ma
es
gt&y\ (gantavyaM) = to be rea
hed
gtAEs (gantaasi) = you shall go
59
gD (gandha) = smell (mas
)
gD, (gandhaH) = fragran
e
gDv
(gandharva) = of the Gandharvas
gDvA
ZA\ (gandharvaaNaaM) = of the
itizens of the Gandharva planet
gDAn^ (gandhaan.h) = smells
gm, (gamaH) = take to
gmn (gamana) = Going
gmn\ (gamanaM) = going
gMyt (gamyate) = one
an attain
grFy, (gariiyaH) = better
grFyEs (gariiyasi) = (fem.Nom.S) better (thing or person)
grFys (gariiyase) = who are better
grFyAn^ (gariiyaan.h) = glorious
gzX (garuDa) = eagle
gzXAsn (garuDaasana) = the eagle posture
gj
^ (garj.h) = to thunder
gj
nm^ (garjanam.h) = thundering sound
gt
(garta) = (m) pit, tren
h,
avity
gd
(garda) = Dark shade
gd
B (gardabha) = donkey
gd
B, (gardabhaH) = (m) donkey
gB
(garbha) = womb
gB
\ (garbhaM) = pregnan
y
gB
, (garbhaH) = embryo
gB
EpX (garbhapiNDa) = an embryo
gBA
sn (garbhaasana) = the foetus posture
gEB
ZF (garbhiNii) = (f) a pregnant woman
gv
(garva) = vanity
gv
\ (garvaM) = arrogan
e/haughtiness
gl (gala) = ne
k
gElt (galita) = (adj) dropped o
gElt\ (galitaM) = weakened
gvA", (gavaakShaH) = (m) window, an opening for ventilation
gEv (gavi) = in the
ow
ghnA (gahanaa) = very di
ult
gA\ (gaaM) = the planets
gA (gaa.nga) = of the ganga river
gAXFv\ (gaaNDiivaM) = the bow of Arjuna
gA/AEZ (gaatraaNi) = limbs of the body
gAn (gaana) = singing
gAyk, (gaayakaH) = (m) singer
gAyEt (gaayati) = (1 pp) to sing
gAy/F (gaayatrii) = the Gayatri hymns
60
gAEykA (gaayikaa) = (f) singer
gAht (gaahate) = (1 ap) to plunge
gAhmAn (gaahamaana) = (present parti
iple) swimming or
oating
Egr^ (gir.h) = language
Egr, (giraH) = words
EgrA\ (giraaM) = of vibrations
EgEr (giri) = mountain
EgErkdr (girikandara) = (neut) ravine
EgErjA (girijaa) = paarvati
EgErf (girish) = God of mountain attributed to Lord Shiva
EglEt (gilati) = to swallow
gFt (giita) = (n) song
gFt\ (giitaM) = des
ribed
gFtA (giitaa) = Shrimad.h Bhagavad.h gItA
g (gu) = darkness
gX (guDa) = jaggery
gX, (guDaH) = (m) jaggery
gXAk f (guDaakesha) = O Arjuna
gXAk f, (guDaakeshaH) = Arjuna, the master of
urbing ignoran
e
gXAkfn (guDaakeshena) = by Arjuna
gZ (guNa) = qualities
gZk, (guNakaH) = (m) multiplier,
oe
ient
gZkTnpy n (guNakathanapuNyena) = through the merit from praising Thy glories
gZkm
(guNakarma) = of works under material in
uen
e
gZkm
s (guNakarmasu) = in material a
tivities
gZt, (guNataH) = by the modes of material nature
gZ/y, (guNatrayaH) = three qualities i.e satvaH , rajaH &tamaH
gZDm
(guNadharma) = property
gZDm
(guNadharma) = properties
gZDm
(guNadharma) = property
gZn^ (guNan.h) = praising
gZnm^ (guNanam.h) = (n) multipli
ation
gZEnED\ (guNanidhiM) = the sto
k-pile of good qualities
gZB dt, (guNabhedataH) = in terms of dierent modes of material nature
gZBo?t (guNabhoktRi) = master of the gunas
gZmyF (guNamayii) =
onsisting of the three modes of material nature
gZmy {, (guNamayaiH) =
onsisting of the gunas
gZvAn^ (guNavaan.h) = a man with good qualities
gZs\HyAn (guNasa.nkhyaane) = in terms of dierent modes
gZs, (guNasa.ngaH) = the asso
iation with the modes of nature
gZ+ (guNaGYa) = one who knows qualities (one who is a patron of good qualities)
gZA\k (guNaa.nka) =
oe
ient
gZA, (guNaaH) = senses
61
gZA (guNaa.nka) =
oe
ient
gZA (guNaa.nka) =
oe
ient
gZAtFt, (guNaatiitaH) = trans
endental to the material modes of nature
gZAn^ (guNaan.h) = the three modes of nature
gZAEvt\ (guNaanvitaM) = under the spell of the modes of material nature
gZ<y, (guNebhyaH) = to the modes of nature
gZq (guNeshhu) = in sense grati
ation
gZ{, (guNaiH) = by the qualities
gZor (guNottara) = ratio
gnvt^ (gunavat.h) = man with good qualities
gp^ (gup.h) = guard, hide
g=t (gupta) = se
ret
g=tAsn (guptaasana) = the hidden posture
gz (guru) = tea
her
gz, (guruH) = tea
her; weighty
gz
rZAMbj (guru
haraNaambuja) = the lotus feet of the tea
her/guru
gzZAEp (guruNaapi) = even though very di
ult
gz(v\ (gurutvaM) = (abstra
t noun)greatness;weeightiness
gz(vAakq
Z (gurutvaaakarshhaNa) = gravitational attra
tion
gzn^ (gurun.h) = the superiors
gzvAr (guruvaara) = Thrusday
g! (guruu) = tea
her, pre
eptor, long syllables as against short(laghuu)
gElkA (gulikaa) = (f) tablet, pill
gSm (gulma) = the spleen
ghA (guhaa) = (fem)
ave
g\ (guhyaM) =
ondential subje
t
gtm\ (guhyatamaM) = the most
ondential
gtr\ (guhyataraM) = still more
ondential
gAt^ (guhyaat.h) = than
ondential
gAnA\ (guhyaanaaM) = of se
rets
gY (guuDha) = (adj) se
ret, mysterious
gjnkm^ (gRiJNjanakam.h) = (n)
arrot
gZEt (gRiNanti) = are oering prayers
gZAEm (gRiNaami) = I hold
gD}, (gRidhraH) = (m) eagle
gh (gRiha) = house
ghgoEDkA (gRihagodhikaa) = (f) house lizard
ghpAW, (gRihapaaThaH) = (m) homework
gh-TA, (gRihasthaaH) = householders
ghAEdq (gRihaadishhu) = home, et
gEhZ, (gRihiNaH) = (Mas
.Nom.pl.) house-holders
ghF(vA (gRihiitvaa) = holding the
gn^ (gRihNan.h) = a
epting
62
gAEt (gRihNaati) = to
at
h
gt (gRihyate) =
an be so
ontrolled
y (geya) = that whi
h
an be sung
g
y\ (geyaM) = is to be sung
g
h (gehe) = in the house
g
go (go) =
ow / bull
goaoF (gooshhThii) = (f) seminar
go/ (gotra) = family, ra
e
gopnFy (gopaniiya) = (adj)
ondential
gomK (gomukha) = musi
al instrument resembling a
ow's fa
e
gomKA, (gomukhaaH) = horns
gomKAsn (gomukhaasana) = the
ow-fa
ed posture
gor"Asn (gorakShaasana) = the
owherd posture
goEvd (govinda) = Lord KRishna
goEvd\ (govindaM) = Govinda
gOr (gaura) = white
gOrv (gaurava) = glory
gOrv\ (gauravaM) = respe
t
g}TAly, (granthaalayaH) = (m) library
g}ET, (granthiH) = (m) gland
g}TF (granthii) = a knot, obstru
tion in the
hitrini
g}st (grasate) = (1 pp) to swallow
g}smAn, (grasamaanaH) = devouring
g}Es Z (grasishhNu) = devouring
g}-t\ (grastaM) = having been
aught/seized
g}h (graha) = Planet
g}Amm^ (graamam.h) = (n) village
g}Ahk, (graahakaH) = (m)
ustomer
g}Ahy (graahaya) = (verbal stem) to
ause to be
aught
g}AhAn^ (graahaan.h) = things
Z (graaheNa) = with endeavour
g}Ah
g}A (graahya) = what is to be grasped
g}A\ (graahyaM) = a
essible
g}Fv\ (griivaM) = ne
k
`lAEn, (glaaniH) = dis
repan
ies
`lAyEt (glaayati) = (1 pp) to fade
GV (ghaTa) = pot
GV, (ghaTaH) = (m) earthen pot
GVk (ghaTaka) =
omponent
GEV (ghaTi) = Hour
Gt, (ghataH) = (m) earthen pot
Gn (ghana) = dark, ghana also means
loud
GntA (ghanataa) = density
63
Gnsm (ghanasama) = Like
loud
GEnq (ghanishha) = well-built
GAtyEt (ghaatayati) =
auses to hurt
GAtk, (ghaatukaH) = (m) but
her
GZA (ghRiNaa) = (f) hatred
Gt (ghRita) = puried butter, Hindi ghee
Gt\ (ghRitaM) = (Nr.nom. + a
. S) ghee;
laried butter
Gor\ (ghoraM) = horrible
Gor (ghore) = ghastly
Goq (ghoshha) = noise
Goq, (ghoshhaH) = vibration
GoqyEt (ghoshhayati) = (10 up) to pro
laim, announ
e
nt, (ghnataH) = being killed
nF (ghnii) = destroying
G}AZ\ (ghraaNaM) = smelling power
(
ha) = and
.\dmA (
ha..ndramaa) = (Fem.nom.S)the moon
\dmA, (
ha.ndramaaH) = the Moon god
kAr (
hakaara) = did (past perfe
t tense of kRi+kar to do)
kA-t (
hakaastu) = let it be shining
(
hakra) = Cir
le, wheel, psy
hi
entre in humans
\ (
hakraM) =
y
le
bD (
hakrabandha) = wheel pattern, a form of bandha poetry
m^ (
hakram.h) = (n) wheel,
y
le,
ir
le
vAt, (
hakravaataH) = (m)
y
lone
h-t\ (
hakrahastaM) = dis
in hand
AakAr (
hakraaakaara) = (bauvriihi) wheel-shaped
Asn (
hakraasana) = the wheel posture
EZ\ (
hakriNaM) = with dis
s
l\ (
haJN
halaM) =
i
kering
l(vAt^ (
haJN
halatvaat.h) = due to being restless
Vk, (
haTakaH) = (m) sparrow
XtA (
haNDataa) = (f) intensity
t, (
hatuH) = four
tr, (
haturaH) =
apable / skiled/
lever
tr-/, (
haturastraH) = (m) square
tr-/km^ (
haturastrakam.h) = (n) frame (of a photograph or a pi
ture)
tT
(
haturtha) = fourth
tLyA
\ (
haturthyaaM) = during the (auspi
ious)4th day (from New Moon, full moon)
tB
j n (
haturbhujena) = four-handed
tEv
D\ (
haturvidhaM) = the four kinds
tEv
DA, (
haturvidhaaH) = four kinds of
th
-t\ (
haturhastaM) = who has four hands
64
t pAdrAEf (
hatushhpaadaraashi) = Quadrupedal signs
ts^ (
hatus.h) = four
t-sAgrpy
\t\ (
hatussaagaraparya.ntaM) = till or upto the four o
eans
(vAr, (
hatvaaraH) = four
(vAEr (
hatvaari) = four
n (
ana) =
ha(?)+na, and +not
dn (
handana) = sandal
d (
handra) = Name for the Moon
dkXlF (
handrakuNDalii) = Chart where the As
endant or lagna is the sign of the natal
moon
drAEf (
handraraashi) = Natal Moon sign. Used in India mu
h like we use the Sun sign
system in the West
dl`n (
handralagna) = As
endant using the Natal lunar position
dEbMb (
handrabimba) = moon dis
dmEs (
handramasi) = in the moon
Edk (
handrika) = moonlight
dody (
handrodaya) = moon-rise
pl (
hapala) =
kle, unstable
pl\ (
hapalaM) =
kle-minded
pltA (
hapalataa) = agility
ms, (
hamasaH) = (m) spoon
m\ (
hamuuM) = military for
e
y (
haya) = (m) a heap
ynm^ (
hayanam.h) = (n) sele
tion,
hoi
e
r^ (
har.h) = to wander
r (
hara) = moving
rrAEf (
hararaashi) = Moveable signs
r\ (
haraM) = moving
rZ (
haraNa) = foot
rZ, (
haraNaH) = (m) foot
rtA\ (
harataaM) = while roaming
rEt (
harati) = (1 pp) to move, to roam
rn^ (
haran.h) = a
ting upon
rEt (
haranti) = move or travel or wander
rA
r\ (
haraa
haraM) = moving and nonmoving
Ert (
harita) = nature
Ert\ (
haritaM) = story,
hara
ter
Er/ (
haritra) = life
Er/AEZ (
haritraaNi) = tales of valour
{vEt (
haraiveti) =
hara:moving (things) +eva:alone; only + iti:thus
r
A
(
har
haa) = dis
ussion
p
V (
harpaTa) = torn/tattered
loth
m
n^ (
harman.h) = (neu) skin, leather
65
yA
(
haryaa) = pra
tise / observan
e
l^ (
hal.h) = to walk
l (
hala) = moving
l\ (
halaM) =
i
kering
lEQ
/ (
hala
h
hitra) = movie
lEt (
halati) = (1pp) to walk
Elt (
halita) = deviated
qk, (
hashhakaH) = (m) glass
qkADAnF (
hashhakaadhaanii) = (f) sau
er
" (
hakShu) = eye
", (
hakShuH) = eyes
"s^ (
hakShus.h) = eye
Akl h, (
haakalehaH) = (m)
ho
olate
andy, toee
Atk (
haataka) = the ever thirsty
haataka bird that lives only on raindrops
Atv
y
\ (
haaturvarNyaM) = the four divisions of human so
iety
Adms\ (
haandramasaM) = the moon planet
Ay/{k (
haanyatraika) =
ha+anyatra+ekaH, and+in any other pla
e+only one
Ap\ (
haapaM) = the bow
ApbAZDro (
haapabaaNadharo) = bearing bow&arrow
ApSy (
haapalya) = (from
hapala) rashness
AEp (
haapi) = also
AErZO (
haariNau) = blowing
Alk, (
haalakaH) = (m) driver
Alk, (
haalakaH) = A restive elephant
AE-m (
haasmi) = as I am
E
Ek(sk (
hikitsaka) = remedy
E
Ek(sAlym^ (
hikitsaalayam.h) = (n) hospital
E
kFq
v, (
hikiirshhavaH) = wishing
E
kFq
, (
hikiirshhuH) = desiring to lead
E
oX, (
hikroDaH) = (m) squirrel
E
t^ (
hit.h) = pure
ons
iousness
E
tA (
hitaa) = funeral pyre
E
(
hitta) = mind
E
\ (
hittaM) = mind
E
, (
hittaH) = mind
E
ly, (
hittalayaH) = absorbed mind
E
Ev" p (
hittavikShepa) =
onfusion, distra
tion
E
vE (
hittavRitti) = a mode of behaviour
E
A (
hittaa) = mind
E
A(mA (
hittaatmaa) = mind and intelligen
e
E
/ (
hitra) = strange
E
/\ (
hitraM) = surprising
E
/k, (
hitrakaH) = (m) a leopard
66
E
/kAr (
hitrakaara) = (m) painter , artist
E
/pV, (
hitrapaTaH) = (n) movie, lm
E
/pt, (
hitrapata.ngaH) = (m) butter
y
E
/mEdrm^ (
hitramandiram.h) = (n) movie theatre
E
/rT, (
hitrarathaH) = Citraratha
E
/rAsB, (
hitraraasabhaH) = (m) zebra
E
/v E, (
hitraveshhTiH) = (m) lungi
E
/A (
hitraa) = Fourteenth nakshatra
E
E/nF (
hitrinii) = a ne
ord within the spine
E
/o V~, (
hitroshhTraH) = (m) girae
E
noEt (
hinoti) = to
olle
t, to gather
E
t^ (
hint.h) = to think
E
ty (
hintaya) = (
ausative of
it) to think
E
tyEt (
hintayati) = (10 up) to think
E
tyt, (
hintayantaH) =
on
entrating
E
ty t^ (
hintayet.h) = should think of
E
tA (
hintaa) = worrying
E
tA\ (
hintaaM) = fears and anxieties
E
tAjX\ (
hintaajaDaM) = mind dullened by worry
E
tAmEZ (
hintaamaNi) = the gem that gives you anything you
an think about
E
Ett (
hintita) = something one has thought about
E
my, (
hinmayaH) = full of the `mind' or
ons
iousness
E
pyEBmK (
hipaNyabhimukha) = marketoriented
E
r (
hira) = permanently
E
rkAl (
hirakaala) = always, everpresent, permanent
E
rAt^ (
hiraat.h) = after a long time
E
rAy (
hiraaya) = for long
E
rAy, (
hiraayuH) = long-life- span (`
hira' a
tually means permanent
f.
hiranjIvI)
E
(
hihna) = sign
F (
hii) = to in
rease
Fr (
hiira) = dress made of bark?
\bk (
huMbaka) = magnet
\bn (
huMbana) = kiss
VEt (
huTati) = to pin
h
bksmEp
tjAn (
hubukasamarpitajaanu) = fa
e dedi
ated to(huddled up between) the knees
MbEt (
humbati) = to kiss
ErkAbD (
hurikaabandha) = pattern of sword, a form of bandha poetry
ESl (
hulli) = (f)
ooking re
Z
yEt (
huurNayati) = to grind (as wheat to
our)
{, (
huurNitaiH) = with smashed
EZ
t
EktAn, (
hekitaanaH) = Cekitana
t^ (
het.h) = if
tnA (
hetanaa) = the living for
e
67
tyEt (
hetayati) = to warn
ts^ (
hetas.h) = mind
ts, (
hetasaH) = their hearts
tsA (
hetasaa) = by
ons
iousness
tsA\ (
hetasaaM) = of those whose minds
tA, (
hetaaH) = in heart
, (
heshhTaH) = the endeavours
t (
heshhTate) = (1 ap) to try, to attempt
-y (
heshhTasya) = of one who works for maintenan
e
{ty (
haitanya) = energy, enthusiasm
{lAEjn (
hailaajina) = of soft
loth and deerskin
odnA (
hodanaa) = the impetus
oEDtkrZ (
hodhitakaraNa) = tested or awakened senses
oryEt (
horayati) = (10 up) to steal, to rob
OkAr, (
haukaaraH) = (m) boundary, four (
ri
ket)
QyvEt (
hyavanti) = fall down
C\d (
hha.nda) = Hobby
C\d, (
hha.ndaH) = metre (poeti
)
C/ (
hhatra) = umbrella
C/m^ (
hhatram.h) = (n) umbrella
C/Akm^ (
hhatraakam.h) = (n) mushroom
CEd, (
hhadiH) = (m) roof
C
AErZ, (
hhadma
haariNaH) = those who wander by adopting tri
ks su
h as be
oming
CdsA\ (
hhandasaaM) = of all poetry
CdA\Es (
hhandaa.nsi) = the Vedi
hymns
CdoEB, (
hhandobhiH) = by Vedi
hymns
ClytA\ (
hhalayataaM) = of all
heats
CvF (
hhavii) = pi
ture , portrait
CA/A, (
hhaatraaH) = students
CAdn (
hhaadana) =
overing
CAyA (
hhaayaa) = shade
CAyAE
/\ (
hhaayaa
hitraM) = (n) photograph
ECv (
hhittva) =
utting
ECvA (
hhittvaa) =
utting o
ECd^ (
hhid.h) = to
ut, break by
utting
ECd (
hhidra) = (neut in this sense) hole,
ut
ECnE (
hhinatti) = to tear, to break
ECdEt (
hhindanti) =
an
ut to pie
es
EC (
hhinna) = having torn o
CErkA (
hhurikaa) = (f) knife
CA (
hhettaa) = remover
C\ (
hhettuM) = to dispel
Cdn (
hhedana) =
utting
68
j (ja) = Born
(ja.nghe) = ankle
j\G
j\tnA\ (ja.ntuunaaM) = (Nr.Poss.pl.) living beings; inse
ts
jgj {/ (jagajaitra) = jagaje?+atra, in the world?+here
jgt^ (jagat.h) = universe
jgt, (jagataH) = of the world
jgtA\ (jagataaM) = of the Universe
jg(pt (jagatpate) = O Lord of the entire universe
jgn^ (jagan.h) = (Nr.nom + a
.sing.)world
jgEvAs (jagannivaasa) = O refuge of the worlds
jg}t^ (jagrat.h) = awakened
jg}t, (jagrataH) = or one who keeps night wat
h too mu
h
jGy (jaghanya) = of abominable
jm\ (ja.ngamaM) = moving
jVAmkVm\EXtm^ (jaTaamukuTama.nDitam.h) = adorned by lo
ks of hair forming a
rown
jEVl, (jaTilaH) = with knotted hair
jWr (jaThara) = Intestine
jWrpErvt
nAsn (jaTharaparivartanaasana) = the belly-turning posture
jWr (jaThare) = in the stoma
h
jn^ (jan.h) = to to be born or produ
ed
jn (jana) = man
jn, (janaH) = people
jnk (janaka) = father
jnkA(mjA (janakaatmajaa) = janakA's daughter
jnkAdyA, (janakaadayaaH) = Janaka and other kings
jnGVAt/\ (janaghaTaatantraM) = (n) mobo
ra
y
jnn (janana) = birth
jnn\ (jananaM) = birth
jnnF (jananii) = mother
jnpdm^ (janapadam.h) = (n) distri
t
jnpd q (janapadeshhu) = in the so
iety (janapada really meaning a village )
jny t^ (janayet.h) =
ausal form from jan.h meaning \should generate"
jns\pk
(janasaMparka) = publi
relations,
onta
t with people
jns\sEd (janasa.nsadi) = to people in general
jnA, (janaaH) = persons
jnAEDp, (janaadhipaH) = kings
jnAnA\ (janaanaaM) = of the persons
jnAd
n (janaardana) = O maintainer of all living entities
jEn/\ (janitraM) = (n) generator
jtv, (jantavaH) = the living entities
jto, (jantoH) = of living beings
jm (janma) = birth, in
arnation
jm, (janmaH) = (Mas.nom.Sing.)birth.janma:(Nr.)
69
jmkm
PldA\ (janmakarmaphalapradaaM) = resulting in good birth and other fruitive rea
tions
jmn^ (janman.h) = birth
jmnA\ (janmanaaM) = repeated births and deaths
jmbD (janmabandha) = from the bondage of birth and death
jmrAEf (janmaraashi) = Sign o
upied by the Moon at birth
jms (janmasu) = in births
jmAEn (janmaani) = births
jp (japa) = Re
itation
jpEt (japati) = (1 pp) to mutter, mumble
jpE(y\ (japannityaM) = japan+nityaM,
hanting+ever
jpy+, (japayaGYaH) =
hanting
j=(vA (japtvaa) = having
hanted
jMbAl (jambaala) = (mas
) mud
jMbFrm^ (jambiiram.h) = (n) lemon
jMbk, (jambuukaH) = fox
jy (jaya) = vi
tory
jy, (jayaH) = vi
tory
jyt (jayate) = be
omes vi
torious; wins
jym\glm^ (jayama.ngalam.h) = vi
tory that is auspi
ious
jyAjyO (jayaajayau) = both vi
tory and defeat
m (jayema) = we may
onquer
jy
y, (jayeyuH) = they
onquer
jy
jrA (jaraa) = old age
jj
r (jarjara) = old/digested (by disease et
)
jl (jala) = Water
jl\ (jalaM) = (Nr.non. + a
.S)water
jlED (jaladhi) = sea/ o
ean
jlDr (jalandhara) = bandha where the
hin rests in the not
h between the
ollar bones
jlptnshm^ (jalapatanasaham.h) = Sensitive point relating to going on a voyage. One of many
used in Varshaphal and similar in idea to Arabi
parts
jlpAt, (jalapaataH) = (m) waterfall
jlbD, (jalabandhaH) = (m) dam
jllv (jalalava) = water drop
jlAfy (jalaashaya) = lake, pond
jSp^ (jalp.h) = to babble
jvEnkA (javanikaa) = (f) towel
jhAEt (jahaati) =
an get rid of
jEh (jahi) =
onquer
jhFEh (jahiihi) = jahi+iha, leave/give up+here(in this world)
j (jahnu) = name of an an
ient king who adopted the ganga river
jstA (jahnusutaa) = ganga
jE+r (jaGYire) = (Verb, Past IIIP pl.PP) took birth; were born
jAgEt
(jaagarti) = is wakeful
70
jAg (jaagRi) = to stay awake
jAgt (jaagRita) = alert
jAg}t (jaagrata) = (Vr.Imp.IIP.Pl.PP)Wake up; awake
jAg}tAv-TA (jaagrataavasthaa) =
omplete awareness of the state of the mind
jAg}Et (jaagrati) = are awake
jA (jaaDya) = laziness, inability to identify/appre
iate good qualities (here)
jAt (jaata) = born, be
ome (from jan.h, to be born, or
reated)
jAt\ (jaataM) = having be
ome
jAt, (jaataH) = of all beings
jAtk (jaataka) = Nativity, literally means one who is born
jAt-y (jaatasya) = of one who has taken his birth
jAtA (jaataa) = (part.fem.nom.S)is born
jAtA, (jaataaH) = born
jAEt (jaati) =
ir
umstan
es of life to whi
h one is born
jAEtDmA
, (jaatidharmaaH) =
ommunity proje
ts
jAt (jaatu) = at any time
jAnkArA, (jaanakaaraaH) = knowledgeable
jAnkFvSlB, (jaanakiivallabhaH) = the darling of jAnaki (sItA)
jAnn^ (jaanan.h) = even if he knows
jAnAEt (jaanaati) = knows
jAnFt (jaaniite) = know
jAnFm, (jaaniimaH) = know
jAn (jaanu) = (n) knee
jAnEfqA
sn (jaanushirshhaasana) = the head-knee posture
jAnnF (jaanunii) = knees
(jaane) = I know
jAn
jA=ysmt (jaapyasameta) = with
hanting of the names of the lord
jAmd`yEjt^ (jaamadagnyajit.h) = he who s
ored a vi
tory over jAmadagni(ParashurAm, the
son
jAmAtA (jaamaataa) = (m) son-in-law
jAMbvdAy, (jaambavadaashrayaH) = he who gave refuge to jhambava(the bear-
hieftain of
jAyt (jaayate) = (4 ap) to be born
jAyt (jaayante) = develop
jAyA (jaayaa) = Wife, female
ompanion, spouse, strii
jAl (jaala) = net
jAl\ (jaalaM) = (n) net, network
jAlm^ (jaalam.h) = (n) net
jAvF (jaahnavii) = the River Ganges
Ej\&hA (ji.nvhaa) = tongue
EjEgqtA\ (jigishhataaM) = of those who seek vi
tory
EjG}Et (jighrati) = (1 pp) to smell
EjG}n^ (jighran.h) = smelling
EjjFEvqAm, (jijiivishhaamaH) = we would want to live
71
Ejt (jita) = having
onquered
Ejt, (jitaH) =
onquered
EjtA(mn, (jitaatmanaH) = of one who has
onquered his mind
EjtA(mA (jitaatmaa) = having
ontrol of the mind
EjtEdy\ (jitendriyaM) = the
onqueror of senses
EjtEdy, (jitendriyaH) = having
onquered the senses
Ej(vA (jitvaa) = by
onquering
EjvDArZkAEr (jivadhaaraNakaari) = responsible for life's existen
e
EjvBtA\ (jivabhuutaaM) =
omprising the living entities
Ej&yt (jivyate) = remain alive
Ej&hA (jivhaa) = (f) tongue
Ej&hA\ (jivhaaM) = tongue
Ej+As, (jiGYaasuH) = inquisitive
jF (jii) = to live
jFZ
(jiirNa) = very old, dilapidated, torn
jFZA
En (jiirNaani) = old and useless
jFv^ (jiiv.h) = to live
jFv (jiiva) = life
jFvlok (jiivaloka) = the mortal world
jFv, (jiivaH) = life
jFvEt (jiivati) = while living(without earning)
jFvn (jiivana) = life
jFvn\ (jiivanaM) = life
jFvmE?t, (jiivanmuktiH) = salvation+freedom from bondage of birth
jFvBt, (jiivabhuutaH) = the
onditioned living entity
jFvmAn (jiivamaana) = one who lives
jFvlok (jiivaloke) = in the world of
onditional life
jFvfA-/\ (jiivashaastraM) = (n) biology
jFv-y (jiivasya) = (mas
.poss.S) of life
jFvA(mn^ (jiivaatman.h) = Also spelt Jeevatman. Is the soul within the human sphere
jFvA(mA (jiivaatmaa) = the individual soul
jFEvt (jiivita) = life
jFEvtn (jiivitena) = living
jFvm, (jiivemaH) = may we live
j\ (jushhTaM) = pra
ti
ed by
jhoEs (juhosi) = you oer
jEt (juhvati) = oer
(jRimbhate) = to yawn
jMBt
tAEs (jetaasi) = you will
onquer
j
{EmnF (jaiminii) = Maharishi Jaimini a sage who wrote an elu
idation of se
tions of Maharishi
j
Parashara's work. This be
ame the basis for another system of Astrology in India
t^ (joshhayet.h) = he should dovetail
joqy
>yAys, (jyaayasaH) = gen. sing. of jyaayas, greater
72
>yAyEs (jyaayasi) = better
>yAyA, (jyaayaaH) = better
A (jyeshhThaa) = Eighteenth nakshatra
>y
>yoEt, (jyotiH) = light
>yoEtyA
n (jyotirdhyaana) = luminous
ontemplation
>yoEtq (jyotishha) = The study of Illuminated bodies. The study of Astrology and Astronomy
whi
h were one s
ien
e in the past
>yoEtqF (jyotishhii) = An Astrologer
>yotF (jyotii) = inner light
>yotFqA\ (jyotiishhaaM) = of all luminaries
>yo(-n (jyotsna) = moonlight
>yo(-nA (jyotsnaa) = (f) moonlight
>vr (jvara) = fever
>vlEt (jvalati) = (1 pp) to glow
>vlE, (jvaladbhiH) = blazing
>vln\ (jvalanaM) = a re
>vAl, (jvaalaH) = (m) fuse
JqAZA\ (jhashhaaNaaM) = of all sh
JMbZm^ (jhRimbaNam.h) = (n) yawning
Xyt (Dayate) = to
y
XkkrZ (DukRiJNkaraNa) = grammati
formula \DukRi.nkaraNa"
XkkrZ (DukRiJNkaraNe) = the grammati
al formula \DukRi.nkaraNe"
t\ (taM) = him
t\ (takraM) = (Nr.nom. + a
.S)
urd or buttermilk
tjk (tajaka) = A system of Solar Return Charts also known as Varshaphal
tX^ (taD.h) = to hit
tXAg, (taDaagaH) = lake, pond
tXv (taNDava) = violent dan
e of Shiva
tt^ (tat.h) = that
tt\ (tataM) = pervaded
tt, (tataH) = Then
tt-tt, (tatastataH) = from there
tto (tato) = then , afterwards
ttoh\s, (tatoha.nsaH) = tataH: then or from there + haMsaH:swan or Brahman
tv (tattva) = an element, the twenty-four
ategories of thatness
tv\ (tattvaM) = truth/nature
tvt, (tattvataH) = in reality
tvEvt^ (tattvavit.h) = the knower of the Absolute Truth
tv+An (tattvaGYaana) = of knowledge of the truth
tv (tattve) = truth
tvn (tattvena) = in reality
t(pr\ (tatparaM) = afterwards
t(pr, (tatparaH) = very mu
h atta
hed to it
73
t(prAyZ, (tatparaayaNaH) = who have
ompletely taken shelter of Him
t(sAdAt^ (tatprasaadaat.h) = by His gra
e
t(by, (tatbuddhayaH) = those whose intelligen
e is always in the Supreme
t/ (tatra) = there
tE(vd, (tatvidaH) = by those who know this
t(sm"\ (tatsamakShaM) = among
ompanions
tE(sE, (tatsiddhiH) = that materialisation
tTA (tathaa) = and , also , like that
tTAEp (tathaapi) = yet , even then
{v (tathaiva) = similarly
tT
tdn (tadanu) = after that
td^ (tad.h) = he/she/it
td^DAm (tad.hdhaama) = that abode
tdn\tr\ (tadana.ntaraM) = later to that
tdntr\ (tadanantaraM) = thereafter
tdEp (tadapi) = tat.h+api, then even
tdA (tadaa) = then
tdA(mAn, (tadaatmaanaH) = those whose minds are always in the Supreme
tEdh (tadiha) = tat.h+iha, that+here
tt^ (tadvat.h) = like that
tEE (tadviddhi) = you must know it
tn (tana) = Body
tny (tanaya) = (m) son
tnyA (tanayaa) = daughter
tn (tanu) = body
tnBAv (tanubhaava) = First house or house of body
tn\ (tanuM) = form of a demigod
tn\ (tanuuM) = body
tnj (tanuuja) = son
tnEB, (tanuubhiH) = through the bodies (sharIra)
tt (tantu) = thread / stalk
ttvAy, (tantuvaayaH) = (m) spinner (one who spins
loth, not the bowler :)
t/ (tantra) = treatises on ritual, meditation, dis
ipline, et
tEA, (tannishhThaaH) = those whose faith is only meant for the Supreme
to (tanno) = he to us
tmA/A (tanmaatraa) = the ve potentials or senses
tmHy\ (tanmukhyaM) = tat.h + mukhyaM:that + important
tmmn, (tanmemanaH) = tat.h + me + manaH: that + my + mind
tEv (tanvi) = woman
tp (tapa) = to burn, shine, suer
tp, (tapaH) = penan
e
tp,s (tapaHsu) = in undergoing dierent types of austerities
tpEt (tapati) = (1 pp) to heat up
74
tpt\ (tapantaM) = heating
tps^ (tapas.h) = sustained eort
tpsA (tapasaa) = by the penan
e
tpsA\ (tapasaaM) = and penan
es and austerities
tpEs (tapasi) = in penan
e
tp-yEs (tapasyasi) = austerities you perform
tp-yA (tapasyaa) = (f) penan
e, meditation
tpE-v<y, (tapasvibhyaH) = than the as
eti
s
tpE-vq (tapasvishhu) = in those who pra
ti
e penan
e
tpAEm (tapaami) = give heat
tpoEB, (tapobhiH) = by serious penan
es
tpoy+A, (tapoyaGYaaH) = sa
ri
e in austerities
t=t (tapta) = troubled, frustrated
t=t\ (taptaM) = exe
uted
t=yt (tapyante) = undergo
tm^ (tam.h) = him
tm (tama) = Anger
tm, (tamaH) = (m) darkness, ignoran
e
tmnn (tamanena) = that+thro' this
tms^ (tamas.h) = darkness
tms (tamasa) = darkness, inertia, ignoran
e
tms, (tamasaH) = to darkness
tmEs (tamasi) = the mode of ignoran
e
tmoAr{ , (tamodvaaraiH) = from the gates of ignoran
e
tyA (tayaa) = by her
tyo, (tayoH) = of them
tr (tara) =
rossing over
tr\t (tara.ntu) = (Vr.Imp.IIIP.Pl.PP) let them
ross
trk (taraka) = a demon slain by Kartikeya
tr (tara.nga) = (m) wave
tr, (tara.ngaH) = (m) wave
trZ (taraNe) = in
rossing
trEt (tarati) = (1 pp) to
ross
trn^ (taran.h) = swimming or
rossing
trgq (tarangeshhu) = among the waves
trEt (taranti) = over
ome
tEr yEs (tarishhyasi) = you will over
ome
tz (taru) = Tree
tzZ, (taruNaH) = young man
tzZF (taruNii) = young woman
tzZO (taruNau) = (two)youngsters
tztlvAs\ (tarutalavaasaM) = living under the trees
t! (taruu) = Tree
75
Z (tarkeNa) = (mas
.instr.Sing.)logi
tk
tj
n\ (tarjanaM) = the fear
tj
nF (tarjanii) = Finger
tEh
(tarhi) = then, in that
ase
tl (tala) = Bottom
tSp, (talpaH) = (m) mattress
tv (tava) = Yours
tv\ (tavaM) = you
t-TO (tasthau) = stood
t-mAt^ (tasmaat.h) = hen
e
tE-mn^ (tasmin.h) = in that
tE-mkAy (tasminkaaye) = tasmin.h+kaye, in that body
t-m{ (tasmai) = (mas
.dat.S)to him
t-y (tasya) = its
t-ys.\dr\ (tasyasu..ndaraM) = beautiful to him
t-yA\ (tasyaaM) = in that
t-y{f (tasyaisha) = tasya + esha(H):His + this
t"k, (takShakaH) = (m)
arpenter
t"Et (takShati) = to s
ulpt, to
arve
tA\ (taaM) = to that
tAX (taaDa) = a mountain
tAXyEt (taaDayati) = (10 up) to beat, slap
tAZ (taaNa) = to stret
h
tAXl (taaNDula) = (ri
e) grains
tAt^ (taat.h) = that lo
ation i, e.prote
t me from behind
tAt (taata) = My friend
tAt, (taataH) = father
tAEdt (taadita) = beaten
tAn^ (taan.h) = them
tAEn (taani) = his
tAE/k^ (taantrik.h) = pertaining to Tantra
tAp (taapa) = trouble
tAps (taapasa) = austerity, puri
ation
tApsO (taapasau) = (2)penan
e-doers
tAms (taamasa) = to one in the mode of darkness
tAms\ (taamasaM) = in the mode of ignoran
e
tAms, (taamasaH) = in the mode of ignoran
e
tAmsA, (taamasaaH) = in the mode of ignoran
e
tAmEsk (taamasika) = Planets that are slothful - Waning Moon, Saturn, Rahu, Ketu and
Mer
ury
tAmsF (taamasii) = in the mode of ignoran
e
tArk (taaraka) = star, eye
tAErEZ (taariNi) = the one who
rosses
76
Z (taareNa) = thro' the star
tAr
tAl, (taalaH) = (m) lo
k
tAElkA (taalikaa) =
lap
tAvt^ (taavat.h) = by that time(when it was over)
tAvEj (taavannija) = tAvat.h+nija, till then+one's
tAvAn^ (taavaan.h) = similarly
tAsA\ (taasaaM) = of all of them
Et?t (tikta) = (adj) bitter
EtEt"-v (titikShasva) = just try to tolerate
EtEB (tittibha) = a re
y
EtEBAsn (tittibhaasana) = the re
y posture
EtE/ZF (tintriNii) = (f) tamarind
EtEmr (timira) = darkness
Etl (tila) = sesame seeds
Etlkm^ (tilakam.h) = (n) bindi (the "dot on the forehead")
EtEt (tishhThati) = (1 pp) to stand
EtEn (tishhThani) = stand (from sthaa)
Ett\ (tishhThantaM) = residing
EtEt (tishhThanti) = dwell
EtEs (tishhThasi) = remain
tFr (tiira) = (neut) edge, bank
tF#Z (tiikShNa) = pungent
t (tu) = but
tQC (tu
h
hha) = adj. tri
ing
tX\ (tuNDaM) = jaws/mouth?
tml, (tumulaH) = uproarious
tMbr\ (tumbaraM) = (n) tanpura, tambora
tlnA (tulanaa) =
omparison
tlA (tulaa) = (f) balan
e, weighing s
ales
tSy (tulya) =
omparable
tSy\ (tulyaM) = equivalent,
omparable
tSy, (tulyaH) = equal
tf^ (tush.h) = to be satised
tqAr (tushhaara) = (m) i
e/snow
t, (tushhTaH) = satised
tE, (tushhTiH) = satisfa
tion
tEA-t (tushhTish
haastu) = tushhTiH +
ha + astu:happiness + and + let there be
tvA\s, (tushhTuvaa.nsaH) = May we satisfy or make them happy?
tE Z\ (tushhNiM) = silent
t yEt (tushhyati) = (4 pp) to be pleased
t yEt (tushhyanti) = be
ome pleased
tZ (tuuNa) = quiver(arrow re
epta
le)
tl (tuula) = air
77
tlA (tuulaa) = Zodia
al Sign of Libra
tEV (tRiTi) = defe
t
tZ (tRiNa) = grass
tZA (tRiNaa) = grass
t=t (tRipta) = satised
t=t, (tRiptaH) = being satised
tE=t, (tRiptiH) = satisfa
tion
t ZA (tRishhNaa) = desire
t ZA\ (tRishhNaaM) = thirst/desire
(te) = they
t
_Ep (te.api) = even they
t
j, (tejaH) = prowess
t
js^ (tejas.h) = brillian
e
t
js (tejasa) = radiant energy, majesty
t
jE-vn^ (tejasvin.h) = one who has tej (brillian
e)
t
jE-vnA\ (tejasvinaaM) = of the powerful
t
jE-vnAvDFtm-t (tejasvinaavadhiitamastu) = with glory & strength, our study, be
t
jov
t q, (tejonveshhaH) = (m) radar
joEB, (tejobhiH) = by eulgen
e
t
jomy\ (tejomayaM) = full of eulgen
e
t
jorAEf\ (tejoraashiM) = eulgen
e
t
n (tena) = by that; with that
t
n
t {v (tenaiva) = in that
fA\ (teshaaM) = their
t
qA\ (teshhaaM) = their
t
q (teshhu) = on them
t
{, (taiH) = by them
t
{l (taila) = oil
t
{lE
/ (taila
hitra) = oil painting
t
{lp, (tailapaH) = (m)
o
kroa
h
t
{-t
t {, (taistaiH) = various
toy\ (toyaM) = water
tol (tola) = a balan
e
tolyEt (tolayati) = (10 up) to weigh
tolAlAsn (tolaa.ngulaasana) = the balan
e posture
tolAsn (tolaasana) = the s
ales posture
tO (tau) = they
tO-TO (tausthau) = stood (motionless) (past perfe
t tense of sthaa tishhTha to stand)
(yk^ (tyak.h) = to sa
ri
e
(y?t (tyakta) = giving up
(y?tjFEvtA, (tyaktajiivitaaH) = prepared to risk life
(y?t\ (tyaktuM) = to be renoun
ed
(y?(vA (tyaktvaa) = having abandoned/sa
ri
ed
78
(y?(vA_(mAn\ (tyaktvaa.atmaanaM) = having abandoned see as one's own self
(yj^ (tyaj.h) = to leave
(yjEt (tyajati) = (1 pp) to abandon, to relinquish
(yjn^ (tyajan.h) = quitting
(yjt^ (tyajet.h) = one must give up
(yAg (tyaaga) = sa
ri
ing/abandonment
(yAg\ (tyaagaM) = renun
iation
(yAg, (tyaagaH) = renun
iation
(yAg-y (tyaagasya) = of renun
iation
(yAgAt^ (tyaagaat.h) = by su
h renun
iation
(yAgF (tyaagii) = the renoun
er
(yAg (tyaage) = in the matter of renun
iation
(yA>y\ (tyaajyaM) = to be given up
/y\ (trayaM) = three
/yAZA\ (trayaaNaaM) = three
/yF (trayii) = triplet
/y (traye) = in the three
/yoEv\fEt (trayovi.nshati) = number 23
/A (traa) = to save
/AVk (traaTaka) = an exer
ise to
lear the vision
/AZ (traaNa) = prote
tion
/At\ (traatuM) = for prote
ting
/Ayt (traayate) = releases
/AytA\ (traayetaaM) = (may the two) prote
t, save (us).(for one persons the verb is
/AEh (traahi) = (Vr.Imp.II P.S PP)Prote
t
E/ (tri) = three
E/koZ (trikoNa) = a triangle
E/koZEmEt (trikoNamiti) = trigonometry
E/koZAsn (trikoNaasana) = the triangle posture
E/kon (trikona) = Trinal houses or 1,5,9
E/gZ (triguNa) = three qualities (i.e. satva, rajas and tamas)
E/gndof {, (trigunadoshaiH) = having all three qualities as well as faults
E/jgEt (trijagati) = in the three worlds
E/DA (tridhaa) = of three kinds
E/EB, (tribhiH) = three
E/Bjm^ (tribhujam.h) = (n) triangle
E/Evm (trivikrama) = fth in
arnation of Vishnu
ommonly known as vaamana
E/EvD\ (trividhaM) = of three kinds
E/EvD, (trividhaH) = of three kinds
E/EvDA (trividhaa) = of three kinds
E/q (trishhu) = in the three
/FEZ (triiNi) = three
/Fn^ (triin.h) = three
79
/Vy, (truTayaH) = short
omings, mistakes
/EV (truTi) = short
omings, mistakes
{gy (traiguNya) = pertaining to the three modes of material nature
/
{lo?y (trailokya) = of the three worlds
/
{Ev, (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
/
(v (tva) = sux meaning property of.
(v\ (tvaM) = you
(vk^ (tvak.h) = skin
(vt^ (tvat.h) = than you
(v, (tvattaH) = from You
(vo (tvatto) = from you
(v(sAdAt^ (tvatprasaadaat.h) = by Your mer
y
(v(sm, (tvatsamaH) = equal to You
(vdy n (tvadanyena) = besides you
(vmv (tvameva) = you only
(vyA (tvayaa) = by you
(vEy (tvayi) = in yourself
(vrEZ/ (tvaraNitra) = a
elerator
(vrt (tvarate) = (1 ap) to hurry, to hasten
(vrmAZA, (tvaramaaNaaH) = rushing
(vrA (tvaraa) = hurry
(vErt (tvarita) = qui
k, without delay
(vh\ (tvahaM) = tu + aham: emphasis + I
(vA (tvaa) = unto you
(vA\ (tvaaM) = to you
{ (tvai) = with regard to thee
(v
d\X, (da.nDaH) = punishment
d\tF (da.ntii) = the tusked one
d\f^ (da.nsh.h) = to bite
d\ V~ (da.nshhTra) = tooth
d\ V~A (da.nshhTraa) = (fem) tooth, fang
d"tA (dakShataa) = (f) e
ien
y,
are
dEKZ (dakhiNa) = right side
d`D (dagdha) = burned
dX (daNDa) = a sta, also monetary punishment for wrong doing
dX\ (daNDaM) = sti
k(walking)
dXAsn (daNDaasana) = the sta posture
dXF (daNDii) = Dandii
d\ (dattaM) = given
dAn^ (dattaan.h) = things given
ddEt (dadati) = give, donate
ddAEm (dadaami) = I give
ddAEs (dadaasi) = you give ,
onfer upon
80
ddO (dadau) = gave (from daa : to give)
dDtmzjVA (dadhatamurujaTaa) = bearing, head adornments
dDAt (dadhaatu) = let them give( us welfare)
dDAEm (dadhaami) =
reate
dED
F (dadhi
hii) = a sage who gave his bones to the gods to make a thunderbolt
dm, (dadhmuH) = blew
dmO (dadhmau) = blew
dXdFp (danDadiipa) = (m) tubelight
dXyEt (danDayati) = (10 up) to punish
dt, (dantaH) = (m) tooth
dtpAlF (dantapaalii) = (f) gums
dm (dama) = self-
ontrol
dm, (damaH) =
ontrol of the senses
dmytA\ (damayataaM) = of all means of suppression
dMB (dambha) = of pride
dMB, (dambhaH) = pride
dMBn (dambhena) = out of pride
dyA (dayaa) = mer
y
dyAl, (dayaaluH) = the kind-hearted
dEyt (dayita) = dear
dErdtA (daridrataa) = poverty; shortage
dp
(darpa) = pride (mas
)
dp
\ (darpaM) = pride
dp
, (darpaH) = arrogan
e
dp
Z (darpaNa) = Mirror
dp
Z, (darpaNaH) = (m) mirror
dB
(darbha) = a sweet-smelling dried grass
dvF
(darvii) = (f) serving spoon, ladle
df
n (darshana) = seeing
df
n\ (darshanaM) = sight, Darshan
df
nkAER^"Z, (darshanakaa.nkShiNaH) = aspiring to see
df
nAy (darshanaaya) = for seeing
df
nFy (darshaniiya) = handsome
df
nn (darshanena) = at the sight of
df
y (darshaya) = show
df
yAmAs (darshayaamaasa) = showed
dEf
t\ (darshitaM) = shown
dEf
n, (darshinaH) = seers
dEf
EB, (darshibhiH) = by the seers
dl (dala) = leaf
dlm^ (dalam.h) = (n)
ower petal
dv (dava) = water
df (dasha) = ten
81
dfEt (dashati) = (1 pp) to bite
dfnEvhFn\ (dashanavihiinaM) = dashana+vihInaM, teeth+bereft
q (dashanaantareshhu) = between the teeth
dfnAtr
dfEmk (dashamika) = (adj) de
imal
dfmKAtk, (dashamukhaantakaH) = the nisher (destroyer) of the ten-fa
ed one (rAvaNa)
dfrT (dasharatha) = dasharatha's
dfrTtny\ (dasharathatanayaM) = the son of dasharatha
dfrT-y{tO (dasharathasyaitau) = dasharathasya+etaau, dasharatha's+this pair
dfl"A\f (dashalakShaa.nsha) = parts per million
dfA (dashaa) = Planetary period or system of dire
tions. Also means the a
tual Major
planetary period itself. There are many of these the most used being vi.nshottarii or 120 year
y
le system. Others are ashhTottari (108), Chatursheetisama (84), Dwadashottari (112),
Dwisaptatisama (72), Pan
hottari (105), ShashhTisama (60), Shatatri.nshatsama (36),
Shodashottari (116), Yogini (30). These are lunar based. Then there are Rashi (sign) based
systems:
hara, sthira, kaala
hakra and kendraadi dashas et
dfA\f (dashaa.nsha) = One of the varga-s or harmoni
divisions of a sign. This is the 10th
division
dfAnn (dashaanana) = Another name for Ravana
dfAvtAr (dashaavataara) = the ten avataara-s of Vishnu
df{k\ (dashaikaM) = eleven
d (dashhTa) = bite
dh^ (dah.h) = to burn
dht^ (dahat.h) = one that burns
dhEt (dahati) = (1 pp) to burn, to pain
d" (dakSha) = a lord of
reated beings
d", (dakShaH) = expert
dE"Z (dakShiNa) = South
dE"ZAAt^ (dakShiNaattaat.h) = from the southern dire
tion
dE"ZAyn\ (dakShiNaayanaM) = when the sun passes on the southern side
dE"Z (dakShiNe) = in the southern dire
tion
dE"Zr (dakShiNeshvara) = Dakshineshvar, pla
e near Cal
utta
dA (daa) = to give
dA, (daaH) = giving
dAEkZF (daakiNii) = the goddess in mulaadhaara
hakra
dAEXmPlm^ (daaDimaphalam.h) = (n) pomegranate, anaar
dAt&y (daatavya) = shouold be given
dAt&y\ (daatavyaM) = worth giving
dAtA (daataa) = (mas
.Nom.S) the giver
dAtAr\ (daataaraM) = the giver
dAtArm^ (daataaram.h) = one who gives
dADAr (daadhaara) = holds
dAn (daana) = the a
t of giving
dAn\ (daanaM) =
harity
82
dAnv (daanava) = a demon
dAnv, (daanavaH) = the demons
(daane) = in
harity
dAn
n (daanena) = by
harity
dAn
q (daaneshhu) = in giving
harities
dAn
{, (daanaiH) = by
harity
dAn
dAtO (daantau) = with good teeth?
dAm (daama) = garland (like)
dAMyEt (daamyati) = (4 pp) to tame
dAEy(v\ (daayitvaM) = (n) obligation
dAEynF (daayinii) = giver
dArA (daaraa) = woman
dAErd^y (daaridrya) = poverty
dAz (daaru) = (neut) tree, wood
dAvA
GAV, (daarvaaghaaTaH) = (m) woodpe
ker
dAfrET, (daasharathiH) = dasharatha's son
dAs, (daasaH) = (male, nom.sing.) servant
dAso-Myhm^ (daasosmyaham.h) = dis
iple+am+I
dA-yt (daasyante) = will award
dA-yAEm (daasyaami) = I shall give
harity
dA#y\ (daakShyaM) = resour
efulness
Ed`bl (digbala) = Dire
tional strength
EdR^EnZ
yy/ (di.n.hnirNayayantra) =
ompass
EdEt (diti) = mother of the daityas demons
Eddf
Eyqn^ (didarshayishhan.h) = wishing to show
Edn (dina) = Day
EdndEf
kA (dinadarshikaa) = (f)
alendar
EdnyAEmyO (dinayaaminyau) = dina+yAminI, day + night
EdnA, (dinaa.nkaH) = (m) date
(dine) = (Lo
.sing.) during the day i.e day-by-day
Edn
Edv\ (divaM) = to heaven
Edvt, (diva.ngataH) = died
Edvs (divasa) = day
Edvskt\ (divasakRitaM) = day-time-done
Edvs-y (divasasya) = of days
Edvs (divase) = on the day
EdvA (divaa) = during the day
EdvAkr (divaakara) = sun
EdEv (divi) = in heaven
Ed&y (divya) = divine
Ed&y\ (divyaM) = trans
endental
Ed&yA, (divyaaH) = divine
Ed&yAn^ (divyaan.h) =
elestial
83
Ed&yAnA\ (divyaanaaM) = of the divine
Ed&yAEn (divyaani) = divine
Ed&yAyD, (divyaayudhaH) = the man with divine weapons
Ed&yO (divyau) = trans
endental
Edf, (dishaH) = on all sides
EdfEt (dishati) = (6 pp) to show
EdfA (dishaa) = dire
tions
EdfA\ (dishaaM) = dire
tion
EdEf (dishi) = in all dire
tions
dFnjnAy (diinajanaaya) = to the poor (humble state) people
dFp^ (diip.h) = to adorn, to gra
e
dFp (diipa) = light
dFp, (diipaH) = lamp
dFpk (diipaka) = Lamp
n (diipena) = with the lamp
dFp
dF=t (diipta) = blazing
dF=t\ (diiptaM) = glowing
dF=tAnl (diiptaanala) = blazing re
dFE=tmt\ (diiptimantaM) = glowing
{, (diiptaiH) = shining
dF=t
dFyt (diiyate) = is given
dFG
(diirgha) = Long
dFG
s/ (diirghasuutra) = one who works slowly, pro
rastinates
dFG
F (diirgha
hakrii) = ma
ro
y
li
dFG
s/F (diirghasuutrii) = pro
rastinating
dFGA
(diirghaa) = (adj) long
d.,Ert (du.Hsh
harita) = adj. bad blooded
d,K (duHkha) = sorrow
d,K\ (duHkhaM) = distress
d,Ktr\ (duHkhataraM) = more painful
d,Ks\yog (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material
onta
t
d,KhA (duHkhahaa) = diminishing pains
d,KAnA\ (duHkhaanaaM) = material miseries
d,KAly\ (duHkhaalayaM) = pla
e of miseries
d,K (duHkhe) = and distress
d,Kn (duHkhena) = by miseries
d,Kq (duHkheshhu) = in the threefold miseries
d,K{, (duHkhaiH) = the distresses
d,fFl (duHshiila) = adj. bad-tempered
dKd (dukhanda) = hot iron
d`D (dugdha) = milk
dB}A
t (durbhraatRi) = bad brother
dr(yyA (duratyayaa) = very di
ult to over
ome
84
drA(mn^ (duraatman.h) = evil natured, vile
drAsd\ (duraasadaM) = formidable
dg
(durga) = fort
dg
Et (durgati) = bad state , defeat
dg
Et\ (durgatiM) = to degradation
dg
m^ (durgam.h) = (n) fort
dgA
(durgaa) = Goddess Durga
dgA
EZ (durgaaNi) = impediments
dG
VnA (durghaTanaa) = (f)
alamity, disaster
dj
n (durjana) = wi
ked person
dj
n\ (durjanaM) = bad person
dEn
g}h\ (durnigrahaM) = di
ult to
urb
dEn
rF#y\ (durniriikShyaM) = di
ult to see
dEn
vAr (durnivaara) = hard to
orre
t
db
l (durbala) = weak
db
E (durbuddhi) = stupid person, idiot
db
, (durbuddheH) = evil-minded
dEB
" (durbhikSha) = famine
dm
Et, (durmatiH) = foolish
dm
n, (durmanaH) = (adj) evil-minded
DA (durmedhaa) = unintelligent
dm
dyo
Dn, (duryodhanaH) = King Duryodhana
dl
B (durlabha) = ungettable
dl
B\ (durlabhaM) = rare (thing)
dl
Btr\ (durlabhataraM) = very rare
dv
n (durva
hana) = wi
ked statements
dvA
dl[yAm\ (durvaadalashyaamaM) = bla
k as the'durvA' (
ower)petal
dEv
d`D (durvidagdha) = foolishly pued up, vain
dv
(durvRitta) = those having wi
kedness
dv
\ (durvRittaM) = bad deed
dE[ktF
(dushkirtii) = adj. de
lared evil
d ktA\ (dushhkRitaaM) = of the mis
reants
d kEtn, (dushhkRitinaH) = mis
reants
dg}h (dushhTagraha) = Aspe
ted (Aspe
ting) Planet
dbF (dushhTabuddhii) = adj. evil spirited
dAs (dushhTaasu) = being so polluted
d pr\ (dushhpuuraM) = insatiable
d prZ (dushhpuureNa) = never to be satised
d Ap, (dushhpraapaH) = di
ult to obtain
d-tr (dustara) = hard to
ross
d--TAn (dussthaana) = An evil position (6,8,12 Houses)
dEhtA (duhitaa) = (f) daughter
dh^K{ , (duhkhaiH) = (instr.) by sorrow(s)
85
dt (duuta) = messenger
dr (duura) = far
drdf
km^ (duuradarshakam.h) = (n) teles
ope
drdf
n (duuradarshana) = television
drdf
nm^ (duuradarshanam.h) = (n) television
drdfF
(duuradarshii) = one with far-sight espe
ially a statesman
drvnF (duuradhvanii) = telephone
drvAZFEvEnmyk dm^ (duuravaaNiivinimayakendram.h) = (n) telephone ex
hange
dr-T\ (duurasthaM) = far away
drZ (duureNa) = dis
ard it at a long distan
e
dBA
q, (duurbhaashhaH) = (m) telephone
dvA
\k{r, (duurvaa.nkuraiH) = with the bud of `dUrva'
dqZ\ (duushhaNaM) =
ontamination
dqyEt (duushhayati) = to
ondemn, to
ontaminate
dY (dRiDha) = unrelenting
dY\ (dRiDhaM) = strongly
dYtA (dRiDhataa) = rmness, strength
dYEny, (dRiDhanish
hayaH) = with determination
dYv}tA, (dRiDhavrataaH) = with determination
dYAsn (dRiDhaasana) = the side relaxation posture
dYn (dRiDhena) = strong
dfO (dRishau) = eyes
dq (dRishh) = (pashyati) to see
df, (dRishaH) = eyes
d, (dRishhTaH) = observed
dvAn^ (dRishhTavaan.h) = seeing
dvAnEs (dRishhTavaanasi) = as you have seen
dE\ (dRishhTiM) = vision
dF (dRishhTii) = Sight
dFgo
r (dRishhTiigo
hara) = ma
ros
opi
dFB d (dRishhTiibheda) = dieren
e in seeing, observing or outlook
d^vA (dRishhTvaa) = having seen
d#yEt (dRikShyati) = see
dy\ (deyaM) = is to be given
dytA (deyataa) = (f) liaility
dym^ (deyam.h) = to be given
dv (deva) = God
dv\ (devaM) = God
dv, (devaH) = (mas
.nom.sing.) god; demi-god
dvtA (devataa) = goddess
dvtA, (devataaH) = the demigods
dvd (devadatta) = one of the vital airs, whi
h
auses yawning
dvd\ (devadattaM) = the
on
hshell named Devadatta
86
dvdAsF (devadaasii) = God's (female) servant (word degenerated to a temple prostitute)
dvd v (devadeva) = O Lord of all demigods
dvd v-y (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
dvBogAn^ (devabhogaan.h) = the pleasures of the gods
dvyj, (devayajaH) = the worshipers of the demigods
dvr, (devaraH) = (m) husband's younger brother
dvEq
, (devarshhiH) = the sage among the demigods
dvqF
ZA\ (devarshhiiNaaM) = of all the sages amongst the demigods
dvl, (devalaH) = Devala
dvvr (devavara) = O great one amongst the demigods
dvv}tA, (devavrataaH) = worshipers of demigods
dvEht\ (devahitaM) = that whi
h is healthy or `pro' or good for the Devas
dvA, (devaaH) = demigods
dvAn^ (devaan.h) = demigods
dvAnA\ (devaanaaM) = of the demigods
dvAy (devaaya) = Divine
dvAly, (devaalayaH) = (m) temple
dEv (devi) = Godess
dvF (devii) = Godess
dvf (devesha) = O Lord of all lords
dvq (deveshhu) = amongst the demigods
df (desha) =
ountry
dfdoh, (deshadrohaH) = (m) treason
dfA\tg
t (deshaa.ntargata) = within a
ountry or region
df (deshe) = land
dh (deha) = body
dh\ (dehaM) = body, existen
e
dh/y, (dehatrayaH) = the three forms of bodies (
orporal or physi
al, astral and
ausal
dhBt^ (dehabhRit.h) = the embodied
dhBtA (dehabhRitaa) = by the embodied
dhBtA\ (dehabhRitaaM) = of the embodied
dhEl (dehali) = doorstep
dhvE, (dehavadbhiH) = by the embodied
dhA, (dehaaH) = material bodies
dhAtr (dehaantara) = of transferen
e of the body
dhApAy (dehaapaaye) = when life departs the body
dEhn^ (dehin.h) = man
dEhn\ (dehinaM) = of the embodied
dEhnA\ (dehinaaM) = of the embodied
dhF (dehii) = the self
dhFn\ (dehiinaM) = the living entity
dhFn, (dehiinaH) = of the embodied
dh (dehe) = in the body
87
dh_E-mn^ (dehe.asmin.h) = in this body
dhq (deheshhu) = bodies
{d(y (daitya) = a demon son of Diti
{d(yAnA\ (daityaanaaM) = of the demons
{dyyog (dainyayoga) = Combination of planets (Yoga) whi
h give rise to poverty. Usually it is
aused by the male
onjun
tions of house lords with the lords of the 6th, 8th or 12th houses
{dv (daiva) = destiny
{dv\ (daivaM) = in worshiping the demigods
{dv, (daivaH) = godly
{dvF (daivii) = trans
endental
{dvF\ (daiviiM) = divine
doE`D (dogdhi) = milks (from duh.h : to milk )
doDyEt (dodhayati) = to explain
dork (doraka) = (m) rope, string
dolA (dolaa) = swing
dof{, (doshaiH) = by faults
doq (doshha) = Blemish
doq\ (doshhaM) = fault
doqvt^ (doshhavat.h) = as an evil
doqA, (doshhaaH) = the faults
doqn (doshhena) = with fault
doq{, (doshhaiH) = by su
h faults
dOb
Sy\ (daurbalyaM) = weakness
dOm
n-y (daurmanasya) = despair
dOEh/ (dauhitra) = (m) grandson (daughter's son)
dOEhE/ (dauhitri) = (m) granddaughter (daughter's daughter)
Amt mA\ (dyaamutemaaM) = sky
t\ (dyutaM) = gambling
Et (dyuti) = gleam
Et\ (dyutiM) = the sunshine
O (dyau) = from outer spa
e
dv (drava) = liquid
dvZ (dravaNa) = melting
dvEt (dravati) = (1 pp) to melt
dvEt (dravanti) = glide
dvA, (dravaa NkaH) = (m) melting point
d&y (dravya) = money in terms of
oins or jewlery
d&ymyAt^ (dravyamayaat.h) = of material possessions
d&yy+A, (dravyayaGYaaH) = sa
ri
ing one's possessions
Z (dravyeNa) = (instr.S) money or ri
hes or wealth
d&y
dA (drashhTaa) =
ons
iousness, the 'witness,' also a statesman with insight
d\ (drashhTuM) = to be seen
d#yEs (drakShyasi) = you will see
88
dA"A (draakShaa) = (f) grapes
dpd, (drupadaH) = Drupada
Z (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
dpdp/
dm (druma) = tree
kAZ
d (dreshhkaaNa) = A Varga. This is a subdivision of one third or a sign. Also known as
Dreshkana
doZ (droNa) = the tea
her Drona
doZ\ (droNaM) = Drona
doZ, (droNaH) = Drona
arya
doZF (droNii) = (f) bu
ket
yA, (draupadeyaaH) = the sons of Draupadi
dOpd
(dvandva) =
ouple
\ (dvandvaM) = tha pair
, (dvandvaH) = the dual
{ , (dvandvaiH) = from the dualities
y\ (dvayaM) = twin
AdfmjErkAEB, (dvaadashamaJNjarikaabhiH) = by the bouquet
onsisting of 12
owers (12
Ar (dvaara) = entry (neut)
Ar\ (dvaaraM) = door
E (dvi) = two, both
EgZ (dviguNa) = twi
e
E
EkA (dvi
hakrikaa) = (f) bi
y
le
Ej (dvija) = brahmin, tooth
Ejom (dvijottama) = O best of the brahmanas
Ep (dvipa) = elephant
EpAd (dvipaada) = two feet
EA
dfA (dvirdvaadashaa) = 2nd and 12th house from ea
h other
EEvDA (dvividhaa) = two kinds of
Eqt, (dvishhataH) = envious
E-vBAvrAEf (dvisvabhaavaraashi) = Common Signs
Fp, (dviipaH) = (m) island
(dve) = two
f (dvesha) = haterd
q (dveshha) = hatred
q, (dveshhaH) = hatred
qO (dveshhau) = also deta
hment
E (dveshhTi) = envies
y (dveshhya) = the envious
y, (dveshhyaH) = hateful
{DA, (dvaidhaaH) = duality
O (dvau) = the two
Dn (dhana) = money
Dn\ (dhanaM) = wealth
89
DnkArk (dhanakaaraka) = Signi
ator for Wealth whi
h is Jupiter
Dnjy (dhanaJNjaya) = O
onqueror of wealth
Dnjy, (dhanaJNjayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
DnpEt (dhanapati) = kubera (Lord of the wealth)
DnBAv (dhanabhaava) = Se
ond house ruling over Wealth
DnmAn (dhanamaana) = of wealth and false prestige
Dnyog (dhanayoga) = The 2nd, 5th, 9th and 11th are Wealth produ
ing houses. Any
inter-relation of their lords, by way of position aspe
t or
onjun
tion, will produ
e money. The
more strongly they are inter-related, the more wealth is promised in the birth
hart, whi
h the
native will get eventually in the related major or sub-periods
DnAd f, (dhanaadeshaH) = (m)
heque
DnAEn (dhanaani) = wealth
DEnkt/\ (dhanikatantraM) = (n) pluto
ra
y
DEnA (dhanishhThaa) = Twenty-third nakshatra
Dn (dhanu) = The Zodia
al sign Sagittarius
Dn, (dhanuH) = (m) a bow
DnrAsn (dhanuraasana) = the bow posture
DnD
r, (dhanurdharaH) = the
arrier of the bow and arrow
Dnq (dhanushha) = The Zodia
al sign Sagittarius
Dnq\ (dhanushhaM) = bow
DnqA (dhanushhaa) = thro'bow
Dy, (dhanyaH) = are praiseworthy
DmEn (dhamani) = a layer within a nadi allowing for the passage of energy
Dr\ (dharaM) = wearing
DrEZ (dharaNi) = earth
DrEt (dharati) = to wear
Dry t^ (dharayet.h) = bears
DtA
_Es (dhartaa.asi) = are the bearer or support
Dm
(dharma) = religion
Dm
\ (dharmaM) = do
trines
Dm
, (dharmaH) = (mas
.nom.sing.)(roughly)religion; life-
ode; way of good living;duty
Dm
AErZF (dharma
haariNii) = a wife or or a
haste virtuous wife
Dm
AErn (dharma
haarin) = (adj) pra
ti
ing virtue, observing the law, virtuous
Dm
t/\ (dharmatantraM) = (n) theo
ra
y
Dm
Enrp "tA (dharmanirapekShataa) = (f) se
ularism
Dm
p(nF (dharmapatnii) = respe
table address for wife, wife from pres
ribed vedi
rituals
Dm
sADn\ (dharmasaadhanaM) = the means for doing one's duty
Dm
-y (dharmasya) = o
upation
Dm
"/ (dharmakShetre) = in the pla
e of pilgrimage
DmA
\tr (dharmaa.ntara) = proselytization
DmA
(mA (dharmaatmaa) = righteous
DmA
D, (dharmaandhaH) = (m) fundamentalist
DmA
T
\ (dharmaarthaM) = For the sake of dharma
90
DmA
Evz, (dharmaaviruddhaH) = not against religious prin
iples
Dm
(dharme) = religion
Dm
ZhFnA, (dharmeNahiinaaH) = bereft of dharma or duty
DMy
\ (dharmyaM) = as a religious duty
DMyA
EZ (dharmyaaNi) = religious (used in plural )
DMyA
t^ (dharmyaat.h) = for religious prin
iples
DEMv
rhFt (dharmvirahiita) = adj. irreligious
Dvl (dhavala) = white
Dsjy (dhasaJNjaya) = a vital air that stays in the body after death
DAtA (dhaataa) = supporter
DAtAr\ (dhaataaraM) = the maintainer
DAtArm^ (dhaataaram.h) = the
reator
DAt (dhaatu) = verb
DA/F (dhaatrii) = (f) nurse
DAy (dhaanya) = grain
DAm (dhaama) = one who has the abode
DAmn^ (dhaaman.h) = (n) lustre
DArZA (dhaaraNaa) =
on
entration
DAryt (dhaarayate) = one sustains
DAryn^ (dhaarayan.h) =
onsidering
DAryAEm (dhaarayaami) = sustain
DArA (dhaaraa) = (fem) rain
DAErEZ (dhaariNi) = wearer
DAt
rA V~-y (dhaartaraashhTrasya) = for the son of Dhritarashtra
DAt
rA V~A, (dhaartaraashhTraaH) = the sons of Dhritarashtra
DAt
rA V~AZA\ (dhaartaraashhTraaNaaM) = of the sons of Dhritarashtra
DAt
rA V~An^ (dhaartaraashhTraan.h) = the sons of Dhritarashtra
DAEm
km^ (dhaarmikam.h) = the religious one
(dhaaryate) = is utilised or exploited
DAy
t
DAv^ (dhaav.h) = to run
EDk^ (dhik.h) = to be
ondemned
ED?bl\ (dhikbalaM) = dhik.h:e upon it + balam:power or strength
DFmt^ (dhiimat.h) = learned man
DFmtA (dhiimataa) = very intelligent
DFmtA\ (dhiimataaM) = of those who are endowed with great wisdom
DFmEh (dhiimahi) = ?
DFr (dhiira) =
ourageous, steadfast
DFr\ (dhiiraM) = patient
DFr, (dhiiraH) = the sober
DFrtA (dhiirataa) =
ourage
DFvr (dhiivara) = (m) a sherman
Dtv-/ (dhutavastra) = Washed garment
Dm, (dhumaH) = smoke
91
DrA (dhuraa) = (f) yoke, responsibility
DErZ (dhuriNa) = awakened/aroused?
Dm (dhuuma) = smoke
Dm, (dhuumaH) = (m) smoke
Dmk t, (dhuumaketuH) = (m)
omet
DmEng
m, (dhuumanirgamaH) = (m)
himney
n (dhuumena) = by smoke
Dm
Dt
(dhuurta) = adj.
lever
Dsr, (dhuusaraH) = grey
D (dhRi) = to bear
Dt (dhRita) = ghee
DtrA V~-y (dhRitaraashhTrasya) = of Dhritarashtra
DEt (dhRiti) = with determination
DEt\ (dhRitiM) = steadiness
DEt, (dhRitiH) = rmness
DEtghFtyA (dhRitigRihiitayaa) =
arried by
onvi
tion
, (dhRiteH) = of steadiness
Dt
D(y (dhRitya) = by determination
D(yA (dhRityaa) = determination
t, (dhRishhTaketuH) = Dhrishtaketu
Dk
DMn, (dhRishhTadyumnaH) = Dhristadyumna (the son of King Drupada)
n (dhenu) = a
ow
D
nnA\ (dhenuunaaM) = of
ows
D
{y
(dhairya) =
ourage
D
DOt (dhauta) = white
mAEt (dhmaati) = to blow air into, to in
ate
yA(vA (dhyaatvaa) = having meditated
yAn (dhyaana) =
ontemplation
yAn\ (dhyaanaM) = meditation
yAnm^ (dhyaanam.h) = meditation
yAnyogpr, (dhyaanayogaparaH) = absorbed in tran
e
yAnAt^ (dhyaanaat.h) = than meditation
yAnn (dhyaanena) = by meditation
yAy\Et (dhyaaya.nti) = meditate or think
yAyt, (dhyaayataH) = while
ontemplating
yAyEt (dhyaayati) = meditates
yAyt, (dhyaayantaH) = meditating
yAyd^ (dhyaayed.h) = may we meditate
yy\ (dhyeyaM) = is to be meditated
D}v\ (dhruvaM) =
ertainly
D}v, (dhruvaH) = a fa
t
D}vA (dhruvaa) =
ertain
D}vFkrZ (dhruviikaraNa) = polarization
92
vj, (dhvajaH) = (m)
ag
vEn (dhvani) = sound
vEng}Ahkm^ (dhvanigraahakam.h) = (n) mi
rophone
vEnvD
km^ (dhvanivardhakam.h) = (n) amplier, loud-speaker
vnF (dhvanii) = sound
vnFE't (dhvaniita) = audio
assette
n (na) = not
n, (naH) = by us
nkl, (nakulaH) = (m) a mongoose
n?t\ (naktaM) = in the night
n?t\
rAtkm^ (nakta.n
haraantakam.h) = the nisher(destroyer) of the
n (nakra) = a
ro
odile
nK (nakha) = nail
ng (naga) = the vital air that
auses burping
nEV (naTi) = A
tress
nt (nata) = Bowed
ntrAj (nataraaja) = Lord of the dan
ers, a name of Shiva
ntrAjAsn (nataraajaasana) = the Lord of the Dan
e posture
ntA, (nataaH) = bowed down
nd (nada) = The Universal Sound. Vibration
nEd (nadi) = (f) river
ndFnA\ (nadiinaaM) = of the rivers
nndA (nanandaa) = (f) husband's or wife's sister
nn (nanu) = really
nd, (nandaH) = nanda
ndEt (nandati) = revels
v (nandatyeva) = nandati+eva, revels alone/revels indeed
nd(y
ndn (nandana) =
hild
np\sk\ (napu.nsakaM) = neuter
nB, (nabhaH) = the sky
nB,-pf\ (nabhaHspRishaM) = tou
hing the sky
nB-tl (nabhastala) = sky
nm^ (nam.h) = to salute
nm, (namaH) = a salute
nmEt (namati) = to bow
nm-kAr (namaskaara) = Salutation
nm-kArnF
mnF (namaskaaranii
hamanii) = Salutation to evil minded
nm-kz (namaskuru) = oer obeisan
es
nm-k(vA (namaskRitvaa) = oering obeisan
es
nm-t (namaste) = oering my respe
ts unto You
nm-yt, (namasyantaH) = oering obeisan
es
nm-yEt (namasyanti) = are oering respe
ts
nmAEm (namaami) = I bow
93
nmAMyhm^ (namaamyaham.h) = namAmi+ahaM, bow+I
rn^ (nameran.h) = they should oer proper obeisan
es
nm
nmo (namo) = salutation
nMy (namya) = (adj) bendable
nyn (nayana) = eye
nyn\ (nayanaM) = eyes
t^ (nayet.h) = must bring under
ny
nr (nara) = Man
nr, (naraH) = a man
nrk (naraka) = hell
nrk-y (narakasya) = of hell
nrkAy (narakaaya) = for the hell
(narake) = in hell
nrk
nrjm (narajanma) = human birh
nrpv, (narapu.ngavaH) = hero in human so
iety
nrrA"s (nararaakShasa) = adj. devil in
arnate
nrlokvFrA, (naralokaviiraaH) = kings of human so
iety
nrEs\h (narasi.nha) = the man-lion, fourth in
arnation of Vishnu
nrAZA\ (naraaNaaM) = among human beings
nrADmA, (naraadhamaaH) = lowest among mankind
nrADmAn^ (naraadhamaan.h) = the lowest of mankind
nrAEDp\ (naraadhipaM) = the king
{ , (naraiH) = by men
nr
nk
(narka) = Hell
nt
kF (nartakii) = (f) danseuse , a female dan
er
nt
n (nartana) = Dan
e
nElnF (nalinii) = lotus
nElnFdlgt (naliniidalagata) = nalinI+dala+gata, lotus+petal+rea
hed/gone
nv\ (navaM) = a boat
nvkmldl (navakamaladala) = newly blossomed lotus petal (another meaning for `nava' is
nvAr (navadvaare) = in the pla
e where there are nine gates
nvEm (navami) = Ninth Tithi of the Moon
nvv-t (navavastu) = New arti
le
nvA\f (navaa.nsha) = A Varga. The Ninth divisional harmoni
. Used with the Rashi, Chandra
and bhaava
harts to determine a basi
delineation. Used for reading the delineations of the
Spouse
nvAEn (navaani) = new garments
nvFnm^ (naviinam.h) = (adj) new
{, (navaiH) = (instr.) new
nv
n[yEt (nashyati) = (4 pp) to perish, to be destroyed
n[yA(s (nashyaatsu) = being annihilated
nr (nashvara) = Temporary
n (nashhTa) = Destroyed or missing birth data. A method of
al
ulating the Chart when one
94
has missing data
n, (nashhTaH) = s
attered
nAn^ (nashhTaan.h) = all ruined
(nashhTe) = being destroyed
n
nEh (nahi) = No; never
nEt (nahyati) = (4 pp) to bind
n"/ (nakShatra) = A division of the Zodia
into 27 parts. There were originally 28 parts but
one seems to have been dropped. Ea
h Division is ruled by a planet and is further divided into
Padas or quarters. The nakshatra
ontains 9 navaa.nshas and forms the base position for lunar
Dasha systems
n"/m^ (nakShatram.h) = (n)
onstellation
n"/AZA\ (nakShatraaNaaM) = of the stars
nAk (naaka) = heaven, sky
nAg (naaga) = snake
nAgPZF (naagaphaNii) =
a
tus
nAgbD (naagabandha) =
obra pattern, a form of poetry
nAgvESl (naagavalli) = the paan (betel leaf)
nAgAnA\ (naagaanaaM) = of the manyhooded serpents
nAgAfn (naagaashana) = pea
o
k (whose food is snakes)
d (naagendra) = elephant
nAg
nAVk (naaTaka) = (m) a play , drama
nAXF (naaDii) = a
hannel within the subtle body
nAXFfoDn (naaDiishodhana) = the puri
ation of the nadis
nAZkm^ (naaNakam.h) = (n)
oin
nAT (naath) = lord
nAT (naatha) = Prote
tor
nATAy (naathaaya) = to the prote
tor or lord
nAd (naada) = Sound
nAd, (naadaH) = the sound
nAd (naadatte) = (verb) does not wear
nAdb} (naadabrahma) = Blissful tone
nAnA (naanaa) = many
nAnABAvAn^ (naanaabhaavaan.h) = multifarious situations
nAnAEvDAEn (naanaavidhaani) = variegated
nAnt\ (naanRitaM) = na + anR^itaM: not untruth
nAt\ (naantaM) = no end
nAy\ (naanyaM) = na+anyaM, no other
nAygAEmnA (naanyagaaminaa) = without their being deviated
nAEB\ (naabhiM) = navel
nAEBjAnAEt (naabhijaanaati) = does not know
nAEBpdAsn (naabhipedaasana) = the upward ankle-twist posture
nAEByAn (naabhiyaana) = fo
ussing
nABFd f\ (naabhiideshaM) = nAbhI+deshaM, navel+region/
ountry
95
nAm (naama) = Name
nAmn^ (naaman.h) = name
nAmEB, (naamabhiH) = the names of rAma
{, (naamabhirdivyaiH) = by the divine `nAmAs'(names)
nAmEBEd
&y
nAmyEt (naamayati) = to bend
nAm-mrZAt^ (naamasmaraNaat.h) = (ex
eept) through/from rememberan
e of the lord's name
nAykA, (naayakaaH) =
aptains
nArPlm^ (naara.ngaphalam.h) = (n) orange
nArd, (naaradaH) = Narada
nArEs\hF (naarasi.nhii) = pertaining to Narasimha
nArAyZ, (naaraayaNaH) = Lord Narayana
nArAyAZ (naaraayaaNa) = the supporter of life - Vishnu
l (naarikela) =
o
onut
nAErk
l, (naarikelaH) = (m)
o
onut
nAErk
lm^ (naarikelam.h) = (n)
o
onut
nAErk
nArF (naarii) = female
nArFZA\ (naariiNaaM) = of women
nAy
, (naaryaH) = (fem.nom.pl.) women
nAl, (naalaH) = (m) tap
nAElkA (naalikaa) = (f) pipe
nAv (naava) = a boat
nAvAsn (naavaasana) = the boat posture
nAf (naasha) = destru
tion
nAf, (naashaH) = loss
nAfn\ (naashanaM) = the destroyer
nAfnm^ (naashanam.h) = destroyer
nAfyEt (naashayati) = destroys
nAfyAEm (naashayaami) = dispel
nAfAy (naashaaya) = for destru
tion
nAEft\ (naashitaM) = is destroyed
nAq (naashha) = destru
tion
nAsA<ytr (naasaabhyantara) = within the nostrils
nAEskA (naasikaa) = nose
nAE-t (naasti) = na+asti, not there
En (ni) = down
En+Evd^ (ni+vid.h) = to tell
En+vt^ (ni+vRit.h) = to go away
En.,k[W^klFn, (ni.HkRishThkuliinaH) = adj. born to a lowly family
En, (niH) = without
q (niHsheshha) = remainderless
En,f
EZkA (niHshreNikaa) = (f) ladder
En,
yskrO (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
En,
En,-ph, (niHspRihaH) = desireless
96
En,-vn (niHsvana) = silent (without sound)
Enk, (nikaH) = rays
Enk (nikRishhTa) = inferior
EngQCEt (niga
h
hhati) = attains
EngX, (nigaDaH) = (m) hand
us
Engm, (nigamaH) = (m)
orporation
EngYA (niguuDhaa) =
ast in
EnghFtAEn (nigRihiitaani) = so
urbed down
EngAEm (nigRihNaami) = withhold
Eng}h\ (nigrahaM) = subduing
Eng}h, (nigrahaH) = repression
En
Ay/FQC\d, (ni
hRidgaayatrii
h
hha.ndaH) = the prosody form is `ni
hR^it.h gAyatrii'
En
ol, (ni
holaH) = (m) skirt
Enj (nija) = one's own
Enjkm
(nijakarma) = nija+karma, one's+duty(normal work)
Ent\ (nitaM) = has been led
En(y (nitya) = always
En(y\ (nityaM) = daily/always
En(y, (nityaH) = eternal
En(yjAt\ (nityajaataM) = always born
En(y(v\ (nityatvaM) =
onstan
y
En(ym^ (nityam.h) = ever
En(ymDFytA\ (nityamadhiiyataaM) = daily, may be studied
En(yy?t, (nityayuktaH) = always engaged
En(yy?tA, (nityayuktaaH) = perpetually engaged
En(yv{ErZ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
En(yf, (nityashaH) = regularly
En(ysv-T, (nityasattvasthaH) = in a pure state of spiritual existen
e
En(y-y (nityasya) = eternal in existen
e
En(yA, (nityaaH) = in eternity
EnEdyAsn (nididhyaasana) = meditation and
ontemplation
Endol, (nidolaH) = (m) pendulum
EndA (nidraa) = sleep
EndAEB, (nidraabhiH) = and sleep
EnDn\ (nidhanaM) = destru
tion
EnDnAEn (nidhanaani) = when vanquished
EnDAn\ (nidhaanaM) = resting pla
e
EnDAEnkA (nidhaanikaa) = (f)
upboard, almariah
EnED (nidhi) = reservoir, treasure
EnnAd (ninaada) = sound
End^ (nind.h) = to
ondemn
EndEt (nindati) = (1 pp) to blame
Endt, (nindantaH) = while vilifying
97
EndA (nindaa) = in defamation
EnpAn (nipaana) = (n) a pond
EnpZ, (nipuuNaH) = (M) skilled
Enb (nibaddha) = tied down (from bandh)
Enb, (nibaddhaH) =
onditioned
EnbEt (nibadhnanti) = bind
EnbAEt (nibadhnaati) = binds
Enbyt (nibadhyate) = be
omes ae
ted
EnbnEt (nibadhnanti) = do bind
EnbDAy (nibandhaaya) = for bondage
EnboD (nibodha) = just take note of, be informed
EnboEDt(,) (nibodhita(H)) = (mas
.Nom.sing.)having been enlightened
EnBt (nibhRita) = are served
Enm>jEt (nimajjati) = to drown
EnEmmA/\ (nimittamaatraM) = just the
ause
EnEmAEn (nimittaani) =
auses
EnEmqn^ (nimishhan.h) =
losing
EnmFElt (nimiilita) =
losed
qAt^ (nimeshhaat.h) = in the twinkling of the eye
Enm
EnMngA (nimnagaa) = (f) river
EnMb (nimba) = neem
Enyt (niyata) = Dis
ipline
Enyt\ (niyataM) = always
Enytmns, (niyatamanasaH) = with a regulated mind
Enyt-y (niyatasya) = pres
ribed
EnytA, (niyataaH) =
ontrolled
EnytA(mEB, (niyataatmabhiH) = by the self-
ontrolled
EnytA (niyantaa) =
ontroller
Enym (niyama) = self-puri
ation through dis
ipline
Enym\ (niyamaM) = regulations
EnymAd v (niyamaadeva) =
ontrol alone(niyamAt.h eva)
EnyEmt (niyamita) = regular,
onstant
EnyMy (niyamya) = regulating
Enyojn (niyojana) = planning
Enyojy (niyojaya) = (verbal stem) make ready
EnyojyEs (niyojayasi) = You are engaging
EnyoEjt, (niyojitaH) = engaged
Enyo#yEt (niyokShyati) = will engage
Enrjn (niraJNjana) = pure, free from falsehood
Enrt, (nirataH) = engaged
EnrEtyf (niratiyasha) = (adj) unsurpassed, perfe
t
EnrpvAd, (nirapavaadaH) = free from blemish
Enryn (nirayana) = Sidereal or xed Zodia
without pre
ession
98
EnrT
k\ (nirarthakaM) = needlessly
Enr-t (nirasta) = removed
EnrhAr, (niraha.nkaaraH) = without false ego
EnrftA (nira Nkushataa) = (f) despotism
EnrAmy (niraamaya) = (adj) healthy, disease-free
EnrAlMb (niraalamba) = unsupported
EnrAfF, (niraashiiH) = without desire for prot
EnrAy, (niraashrayaH) = without any shelter
EnrAhAr-y (niraahaarasya) = by negative restri
tions
EnEr"k (nirikShaka) = inspe
tor, observer
EnEr"Z (nirikShaNa) = observation
EnEr"Z (nirikShaNa) = inspe
tion
EnEr"Z (nirikShaNa) = observation
EnrF"Z\ (niriikShaNaM) = (n) inspe
tion
EnrFh (niriiha) = the desireless person
EnrFhtA (niriihataa) = La
k of desire
EnrF" (niriikShe) = may look upon
Enz\ (niruddhaM) = being restrained from matter
Enzy (nirudhya) =
onning
EnroD (nirodha) =
ontrol or restraint
Eng
Z\ (nirguNaM) = without material qualities
Eng
Z(vAt^ (nirguNatvaat.h) = due to being trans
endental
EnGA
t (nirghaata) = trauma
EndA
ln (nirdaalana) = Destru
tion
EnEd
fEt (nirdishati) = to indi
ate, to point out
f, (nirdeshaH) = indi
ation
End
fk, (nirdeshakaH) = (m) dire
tor
End
Endo
q\ (nirdoshhaM) =
awless
En
, (nirdvandvaH) = without duality
EnD
n (nirdhana) = poor
EnD
nyog (nirdhanayoga) = Combinations for poverty
EnD
t (nirdhuuta) =
leansed
EnB
r (nirbhara) = dependent
Enm
m, (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
Enm
l (nirmala) =
lear
Enm
l\ (nirmalaM) = puried
Enm
l(vAt^ (nirmalatvaat.h) = being purest in the material world
EnmA
(nirmaa) = to
reate
EnEm
t (nirmita) = made
EnEm
tvt, (nirmitavataH) = of the author
Enm
?tA, (nirmuktaaH) = free from
Enm
ln (nirmuulana) = uprootment
Enmo
h(v\ (nirmohatvaM) = non-infatuated state/
learheadedness
99
EnyA
t, (niryaataH) = (m) export
EnyA
s, (niryaasaH) = (m) gum, glue
Enyo
g" m, (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and prote
tion
EnEl
=t (nirlipta) = unstainedness
EnvA
n (nirvaa
hana) = (m ?) ele
tion
EnvA
Z (nirvaaNa) = freedom of the personal soul from the physi
al world
EnvA
ZprmA\ (nirvaaNaparamaaM) =
essation of material existen
e
EnvA
t (nirvaata) = (adj) windless
EnvA
pyEt (nirvaapayati) = to douse
EnvA
hk, (nirvaahakaH) = (m)
ondu
tor
EnEv
kAr, (nirvikaaraH) = without
hange
EnEv
Ar (nirvi
haara) = non-investigational meditation
EnEv
tk
(nirvitarka) = non-inspe
tional meditation
EnEv
fq (nirvisheshha) = Ordinary
Env
Et\ (nirvRitiM) = non-engagement, non-performan
e, release from bondage, salvation
d\ (nirvedaM) =
allousness
Env
{
r, (nirvairaH) = without an enemy
Env
EnElMp (nilimpa) = a pi
tured one: a god
Envt
\t (nivarta.nte) = return(Verb Pr.III P. plural PP)
Envt
t (nivartate) = he
eases from
Envt
Et (nivartanti) = they
ome ba
k
Envt
t (nivartante) =
ome ba
k
EnvEt
t\ (nivartituM) = to
ease
EnvsEt (nivasati) = lives/dwells
EnvEs yEs (nivasishhyasi) = you will live
Envh (nivaha) =
ow
Envh n (nivahena) = by
arrying
EnvAt-T, (nivaatasthaH) = in a pla
e without wind
EnvAs (nivaasa) = residen
e
EnvAs, (nivaasaH) = living
EnvE\ (nivRittiM) = not a
ting improperly
fy (niveshaya) = apply
Env
EnfA (nishaa) = Night
EnfA
r (nishaa
hara) = animals who roam around in the dark or night
EnfA
r
m (nishaa
hara
hamuu) = the army of the night-wanderers(demons)
EnEft (nishita) = sharpened
EnfFT (nishiitha) = night
k (nisheka) = Coital Chart
Enf
Eny (nish
haya) = determination
Eny\ (nish
hayaM) =
ertainty
Eny, (nish
hayaH) = in
ertainty
Eny n (nish
hayena) = with rm determination
Enltv\ (nish
halatattvaM) = tranquillity/imperturbability
100
EnlEt (nish
halati) = be
omes verily agitated
EnlA (nish
halaa) = unmoved
EnAykmAZ n (nish
haayakapramaaNena) = thro'
onrmation and proof
EnEt (nish
hita) = determined, as
ertained
EnEt\ (nish
hitaM) =
ondently
EnEtA, (nish
hitaaH) = having as
ertained
EnE(y (nish
hitya) = as
ertaining
En kAsyEt (nishhkaasayati) = to remove, to take o
En koqyEt (nishhkoshhayati) = to peel
EnA (nishhThaa) = (f) trust
EnFvEt (nishhThiivati) = to spit
En pAv, (nishhpaavaH) = (m) peas
En pFXyEt (nishhpiiDayati) = to squeeze
{gy, (nistraiguNyaH) = trans
endental to the three modes of material nature
En-/
En-ph, (nispRihaH) = devoid of desire
En-s(v\ (nissa.ngatvaM) = aloneness/non-atta
hment/deta
hment
En--ph (nisspRiha) = one who has no desire
EnhtA, (nihataaH) = killed
Enh(y (nihatya) = by killing
Enhn^ (nihan.h) = destroy
EnE"pEt (nikShipati) = to throw in
pZy (nikShepaNaya) = for putting down (the next step)
En"
nF (nii) = to take
nF
(nii
ha) = the inferior man
nF
\ (nii
haM) = low
nF
B (nii
habha.nga) = nee
habhanga Raja Yoga. A
ombination whereby a debilitated
planet by virtue of its pla
ement and asso
iation of relevant planets
an reverse and bestow
great wealth and power
nF
mnF (nii
hamanii) = Evil minded
nFX (niiDa) = (mas
, neut) nest
nFt (niita) = taken
nFEt, (niitiH) = morality
nFrj (niiraja) = (n) lotus
nFrdABm^ (niiradaabham.h) = bearing a resemblan
e to rain-bearing
loud i.e with
nFzj (niiruja) = free from disease
nFr (niire) = water
nFl (niila) = (adj) blue
nFlloEht, (niilalohitaH) = navy blue
olour
nFlANj (niilaabja) = blue lotus
nFlo(pl[yAm\ (niilotpalashyaamaM) = bearing the bluish bla
k
olour of blue lilies
n (nu) = of
ourse
nt (nuta) = praised
nn\ (nuunaM) = really
101
n (nRi) = man
n(yEt (nRityati) = (6 pp) to dan
e
np (nRipa) = (m) king
np(v (nRipatva) = The title of king
(nRiloke) = in this material world
nlok
nf\s (nRisha.nsa) = wi
ked
nq (nRishhu) = in men
(ne) = not
n
tA (netaa) = (m) leader
n
Et (neti) = not so
n
Etyog (netiyoga) =
leansing of the nostrils
n
tv (netRittva) = leadership
n
/ (netra) = eye
n
/\ (netraM) = eyes
n
y\ (neyaM) = is to be lead/taken
n
{v (naiva) = never is it so
n
{fA (naishaa) = na + eshA:no + this(fem.)
n
{ kMy
\ (naishhkarmyaM) = freedom from rea
tion
n
{ kMy
km
(naishhkarmyakarma) = a
tionless a
tion
n
{ kMy
EsE\ (naishhkarmyasiddhiM) = the perfe
tion of nonrea
tion
n
{ kEtk, (naishhkRitikaH) = expert in insulting others
n
{EkF\ (naishhThikiiM) = un
in
hing
n
{sEg
kbl (naisargikabala) = Natural strength and a part of Shad Bala or Six strength
n
al
ulation method of planetary weighting
no (no) = nor
nO (nau) = us
nOkA (naukaa) = Boat
nOkFlkm^ (naukiilakam.h) = (n) an
hor
nOEl (nauli) = an abdominal exer
ise (lauliki)
yAy (nyaaya) = justi
e
yAyly, (nyaayalayaH) = (m)
ourt
yAyvAdF (nyaayavaadii) = (m) lawyer
yAyAEDf, (nyaayaadhishaH) = (m) judge
yAy\ (nyaayyaM) = right
yAs (nyaasa) = set
yAs\ (nyaasaM) = renun
iation
p\k (pa.nka) = mud
p\g (pa.ngu) =
ripple
p\
(pa.n
ha) = ve
p\
(v\g\ (pa.n
hatva.ngaM) = to die
p\
m, (pa.n
hamaH) = (Mas
.Nom.S)the fth
p\EXt, (pa.nDitaH) = (Mas
.nom.Sing.)learned person
p\TA (pa.nthaa) = way
102
p\TA, (pa.nthaaH) = (mas
.Nom.Sing.) path; way
p\TAn, (pa.nthaanaH) = ways; paths
p?v\ (pakvaM) = ripe
p"vA\ (pakShavaadyaM) = (n) pakhaavaj
p (pa.nka) = mud
pE^t (pa.nkti) = spe
trum
pE^tdfF
(pa.nktidarshii) = spe
tros
ope
pE^tmApF (pa.nktimaapii) = spe
trometer
pE^tl KA (pa.nktilekhaa) = spe
trograph
p
Et (pa
hati) = (1 pp) to
ook
p
Et (pa
hanti) = prepare food
p
AEm (pa
haami) = I digest
pQyt (pa
hyante) = are
ooked?
p
(paJN
ha) = ve
p
m\ (paJN
hamaM) = the fth
pV (paTa) = spe
trogram
pVghm^ (paTagRiham.h) = (n) a tent
pV (paTu) = (adj) skilled,
lever
pW^ (paTh.h) = to read
pWn\ (paThanaM) = reading
pWnFyA (paThaniiyaa) = should be read
pWAEm (paThaami) = read
pEW(vA (paThitvaa) = after reading
pW t^ (paThet.h) = may read
pZ (paNa) = Play
pZn (paNana) = bargain
pZnyo`y (paNanayogya) = marketable
pZnyo`ytA (paNanayogyataa) = marketability
pZvAnk (paNavaanaka) = small drums and kettledrums
pEXt (paNDita) = learned man
pEXt\ (paNDitaM) = learned
pEXtA, (paNDitaaH) = the learned
pEdt (paNdita) = the wise man
pt^ (pat.h) = to fall
ptg (pataga) = Bird
ptA, (pata.ngaaH) = moths
ptEt (patati) = (1 pp) to fall
ptE/n^ (patatrin.h) = bird
ptn (patana) = falling
ptEt (patanti) = fall down
pty (pataye) = husband
pEt (pati) = husband
pEtgh\ (patigRihaM) = (Nr.A
.sing.) husband's house
103
pEtt\ (patitaM) = fallen (past part.)
pEtr k (patireka) = He is the One Lord
p, (pattaH) = (m) lease
pE(n (patni) = wife
p(nF (patnii) = wife
p(y, (patyuH) = Lord's
p/\ (patraM) = a leaf
p/kAr, (patrakaaraH) = (m) journalist
p/tA (patrataa) = (f) eligibility
p/pEVkA (patrapeTikaa) = (m) letter-box
p/m^ (patram.h) = (n) a letter, note
p/vAh, (patravaahaH) = (m) postman
p/Alym^ (patraalayam.h) = (n) post o
e
pT^ (path.h) = road
pET (pathi) = on the path
pETk (pathika) = traveller
pLy (pathya) = suitable
pd (pada) = step
pd\ (padaM) = the step
pdkm^ (padakam.h) = (n) medal
pdAEn (padaani) = words or steps
{ , (padaiH) = by the aphorisms
pd
pdoEt, (padonnatiH) = (f) promotion
pEt (paddhati) = method
pEt (paddhati) = system
pEt (paddhati) = (f) mode
p (padma) = lotus
pnAB (padmanaabha) = a name of Vishnu
pp/\ (padmapatraM) = a lotus leaf
pAsn (padmaasana) = the lotus posture
pA"\ (padmaakShaM) = lotus-eyed
pnpr, (panaparaH) = Su
edant houses. Houses 2, 5, 8 and 11
pnsPlm^ (panasaphalam.h) = (n) ja
kfruit
pkj-TFt (pankajasthiita) = adj. gutter fallen
p
mF (pan
hamii) = Fifth lunar Tithi
p
A (pan
haa.nga) = Fivefold method of fore
asting. Also the name of a Vedi
Astrologi
al
Almana
. It is based upon Vara, nakshatra, Tithi, karaNa and Yoga
pT (pantha) = se
ts, based on the word path
pT, (panthaH) = wayfarer?
ppkt
Eryog (papakartariyoga) = Hemmed in between 2 male
s
pys^ (payas.h) = water
pyod (payoda) =
loud (one who gives water)
pyoDr (payodhara) =
loud
104
pyoED (payodhi) = (m) sea, o
ean
pyoDF (payodhii) = sea (one that stores water)
pr (para) = other
prpFXA (parapiiDaa) = harrasment of others
pr\ (paraM) = better
pr\tp (para.ntapa) = O
hastiser of the enemies
pr\prA (paraMparaa) = tradition
pr, (paraH) = in the next life
prt, (parataH) = superior
prtr\ (parataraM) = superior
prtr, (parataraH) = later
prd f (paradesha) = foreign land, foreign
ountry
prd fshm (paradeshasahama) = Sensitive point related to foreign travel
prd fF (paradeshii) = alien
prDm
, (paradharmaH) = duties pres
ribed for others
prDmA
t^ (paradharmaat.h) = than duties mentioned for others
prtp (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies
prtp, (parantapaH) = the
hastiser of the enemies
prt (parantu) = but, on the other hand
prkAEft (paraprakaashita) = re
e
tively illumined like planets or moon
prm (parama) = highest, the utmost, most ex
ellent
prm\ (paramaM) = supreme
prm, (paramaH) = perfe
t
prmh\s (paramaha.nsa) = a highest spiritual/dis
riminatory state(from Swan)
prmA (paramaa) = greatest
prmA\ (paramaaM) = the supreme
prmA, (paramaaH) = the highest goal of life
prmAZBAr, (paramaaNubhaaraH) = (m) atomi
weight
prmA(m (paramaatma) = the Supersoul
prmA(mn^ (paramaatman.h) = The soul within the Divine sphere
prmA(mA (paramaatmaa) = the supreme spirit
prmAEDkAr, (paramaadhikaaraH) = (m) prerogative
prmAnd (paramaananda) = one who leads to the greatest happiness
prmf (paramesha) = God
prmr (parameshvara) = O Supreme Lord
prmr\ (parameshvaraM) = the Supersoul
prm vAs, (parameshhvaasaH) = the great ar
her
prMprA (paramparaa) = by dis
ipli
su
ession
pryA (parayaa) = of a high grade
prf, (parashuH) = (m) axe
prfrAm (parashuraama) = sixth in
arnation of Vishnu
pr, (parashvaH) = day after tomorrow
pr-tAt^ (parastaat.h) = trans
endental
105
pr-pr (paraspara) = mutually
pr-pr\ (parasparaM) = mutually
pr-y (parasya) = to others
prh-t (parahaste) = (lo
.sing.) in other person's hand
pr, (parahyaH) = day before yesterday
prA (paraa) = beyond, higher
prA\ (paraaM) = trans
endental
prAm (paraakrama) = valor
prAm, (paraakramaH) = the daring warrior
prAmAZA\ (paraakramaaNaaM) = of valients
prA^mKF (paraa.ngmukhii) = fa
ing inwards
prAEZ (paraaNi) = superior
prAboDAv-TA (paraabodhaavasthaa) = supramental
prAmAnsfA-/ (paraamaanasashaastra) = parapsy
hology
prAyZ\ (paraayaNaM) = the one to be worshipped
prAyZ, (paraayaNaH) = being so destined
prAyZA, (paraayaNaaH) = so in
lined
prAD
(paraardha) = other end
prAfr (paraashara) = Maharishi Parashar(a). One of the Fathers of Vedi
Astrology. Author of
the text whi
h is the basis for the most
ommonly used Astrologi
al System in India
pEr (pari) = su
iently
pEr+aV^ (pari+aT.h) = to tour
pErkr, (parikaraH) = attempt
pErkFEt
t, (parikiirtitaH) = is de
lared
pErE?l\ (pariklishhTaM) = grudgingly
pErgFymAn (parigiiyamaana) = singing
pErg}h (parigraha) = hoarding
pErg}h\ (parigrahaM) = and a
eptan
e of material things
pErg}h, (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
pErG (parigha) = a bolt for shutting a gate
pErGAsn (parighaasana) = the lo
ked gate posture
pEr
y (pari
haya) = familiarity
pEr
yAt^ (pari
hayaat.h) = (mas
.abl.sing.) from familiarity; from knowing the fa
ts
pEr
y
(pari
harya) = servi
e
pEr
"t (pari
hakShate) = is
alled
pErE
tyn^ (pari
hintayan.h) = thinking of
pErEC (pari
hhinna) = pre
ise (literally,
ut around)
pErZAm (pariNaama) = ee
t
pErZAm (pariNaame) = at the end
pErtoq (paritoshha) = satisfa
tion
pEr(y?t (parityakta) = deprived of
pEr(yj^ (parityaj.h) = to sa
ri
e
pEr(y>y (parityajya) = abandoning
106
pEr(yAg, (parityaagaH) = renun
iation
pEr(yAgF (parityaagii) = renoun
er
pEr/AZAy (paritraaNaaya) = for the deliveran
e
pErdt (paridahyate) = is burning
vnA (paridevanaa) = lamentation
pErd
pErdoh, (paridrohaH) = (m) insurre
tion
pErEnym, (pariniyamaH) = (m) statute
pErEnrF"A (pariniriikShaa) = (f) s
rutiny
pErp?vtA (paripakvataa) = maturity
pErpETnO (paripanthinau) = stumbling blo
ks
pErpAln (paripaalana) = Prote
tion
pErpAln\ (paripaalanaM) = observan
e/governan
e
pErpAly (paripaalaya) = please maintain and
ultivate
pErpZ
(paripuurNa) = full
pErpQCA (paripRi
h
hhaa) = (f) enquiry
pErQC^ (paripra
h
hh.h) = to enquire
pEr[n n (pariprashnena) = by submissive inquiries
pErBAvy (paribhaavaya) = deem well/visualise
pErmAZ (parimaaNa) = quantity
pErmAEg
t&y\ (parimaargitavyaM) = has to be sear
hed out
pErEmEt (parimiti) = (f) limits, boundary
pErloBn\ (parilobhanaM) = enti
ement
pErvt
n (parivartana) = Ex
hange of two signs
pErvt
n\ (parivartanaM) = (n) transformation,
hange
pErvEt
n^ (parivartin.h) = one that
hanges
pErvAr, (parivaaraH) = (m) relatives, family
qyEt (pariveshhayati) = to serve food
pErv
(pariveshhTRi) = attendent
pErv
pErv}Ajk (parivraajaka) = wanderer
pErfAtA (parishaantaa) = that gives pea
e or sola
e
pErEf\ (parishishhTaM) = (n) appendix
pErf yEt (parishushhyati) = is drying up
pErsm=yt (parisamapyate) = end
pErhAr, (parihaaraH) = (m)
ompensation
pErhAs, (parihaasaH) = (m) joke
pEr (parihRi) = to abandon
pEr"A (parikShaa) = examination
pEr"A (parikShaa) = test
pEr+AtA (pariGYaataa) = the knower
prF"t (pariikShate) = to examine
prF"A (pariikShaa) = test
pzf (parusha) = (adj) rough
(pare) = in the lofty;high;supreme
pr
107
propkAr (paropakaara) = benetting others (para-upakAra)
propkArAy (paropakaaraaya) = (Dative S) for helping others or for doing good to others
propdf (paropadeshe) = (Lo
.S) in advising others
pj
y, (parjanyaH) = rain
pj
yAt^ (parjanyaat.h) = from rains
pZ
(parNa) = leaf
pZ
kVF (parNakuTii) = (f) a that
hed hut
pZA
En (parNaani) = the leaves
py
(parya.nka) = a bed
py
t\ (paryantaM) = in
luding
"Z\ (paryavekShaNaM) = (n) supervision
py
v
pyA
=t\ (paryaaptaM) = limited
py
pAst (paryupaasate) = worship perfe
tly
py
Eqt\ (paryushhitaM) = de
omposed
pv
t (parvata) = mountain
pv
tAsn (parvataasana) = the mountain posture
pl (pala) = Moment
plAX, (palaaNDuH) = (m) onion
plAEyt\ (palaayituM) = to run away
pElt\ (palitaM) = ripened(grey)
pSlv\ (pallavaM) = (Nr.A
,sing,) leaf/petal
pvtA\ (pavataaM) = of all that puries
pvn (pavana) = breeze
pvn, (pavanaH) = air/breath
pvnm?tAsn (pavanamuktaasana) = the knee squeeze posture
pEv/\ (pavitraM) = san
tied
pf (pashu) = animal
pfEB, (pashubhiH) = (instr.pl.) animals
pAt^ (pash
haat.h) = later
pAt (pash
haaddhanta) = later on in the end
pEm (pash
hima) = west, the ba
k of the body
pEmooanAsn (pash
himottoanaasana) = the ba
k-stret
hing posture
p[y (pashya) = see (from dRish.h)
p[yt, (pashyataH) = for the introspe
tive
p[yEt (pashyati) = sees
p[yn^ (pashyan.h) = seeing
p[yEt (pashyanti) = see
p[yEp (pashyannapi) = even after seeing
p[yA(mAn\ (pashyaatmaanaM) = see your own self
p[yAm (pashyaama) = we see
p[yAEm (pashyaami) = I see
p[yt^ (pashyet.h) = see
p[ymA"EB, (pashyemaakShabhiH) = May we see through the eyes
108
p[y mA"EBy
j/A, (pashyemaakShabhiryajatraaH) = may we see with eyes?
p" (pakSha) = (m) politi
al party, fortnight
p"bl (pakShabala) = Strength based on the Lunar phases. Used in Shad Bala
al
ulations
p"yo, (pakShayoH) = to the parties
pE"ZAa\ (pakShiNaaaM) = of birds
pE"n^ (pakShin.h) = (mas
) bird
p#m (pakShma) = eyelid
p
t/F (pa n
hatantrii) = (f) banjo, bulbul-tarang
pA (paa) = to bless
pA\EX(y\ (paa.nDityaM) = punditry; expertise or s
holarliness
pAkfAlA (paakashaalaa) = (f) kit
hen
pAkEsF (paakasiddhii) =
ooking
pA
jy\ (paaJN
hajanyaM) = the
on
hshell named Pan
ajanya
pA
AElkA (paaJN
haalikaa) = (f) doll
pAVlm^ (paaTalam.h) = (n) rose
ower
pAWyEt (paaThayati) = (1 pp,
ausative) to tea
h
pAWfAlA (paaThashaalaa) = (f) s
hool
pAWFn, (paaThiinaH) = (m) prawns
pAm (paaThyakrama) = syllabus
pAEZ (paaNi) = hands
pAXv (paaNDava) = O son of Pandu
pAXv, (paaNDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
pAXvA, (paaNDavaaH) = the sons of Pandu
pAXvAnA\ (paaNDavaanaaM) = of the Pandavas
pAXvAnFk\ (paaNDavaaniikaM) = the soldiers of the Pandavas
pAEX(y (paaNDitya) = wisdom
pAXp/AZA\ (paaNDuputraaNaaM) = of the sons of Pandu
pAtk\ (paatakaM) = sinful rea
tions
pAtkml (paatakamuula) = adj. essentially
riminal
pAtjlF (paataJNjalii) = author of the Yoga Sutras
pAtAl (paataala) = nether-world
pAEtt (paatita) = taken down
pAt (paatu) = may he prote
t
pAt\ (paatuM) = (innitive) to drink
pA/ (paatra) = vessel
pA/ (paatre) = to a suitable person
pAd (paada) = foot
pAd\ (paadaM) = and legs
pAd/AZm^ (paadatraaNam.h) = (n) shoes
pAdh-tAsn (paadahastaasana) = the balan
ing forward bend posture
pAdA\fkm^ (paadaa.nshukam.h) = (n) pyjama
pAdA (paadaa.ngushhTha) = the big toe
pAdAsn (paadaasana) = the foot above posture
109
pAdO (paadau) = feet
pAn (paana) = drinking
pAT (paantha) = traveller
pAp (paapa) = Bad deed
pAp\ (paapaM) = sin
pApkm, (paapakRittamaH) = the greatest sinner
pApnF\ (paapaghniiM) = whi
h kills the sins (the hymn)
pApjy (paapajanya) = adj. derived from sin, son of sin :-)
pApyony, (paapayonayaH) = born of a lower family
pApvAsnFk^ (paapavaasaniik.h) = adj. desirous of sin
pApA, (paapaaH) = sinners
pApA
rZ\ (paapaa
haraNaM) = pApa+A
haraNa, sin-pra
tising
pApAt^ (paapaat.h) = from sins
pApA(mnA\ (paapaatmanaaM) = of the wi
ked people
pApA(mA (paapaatmaa) = wi
ked people, sinners
pApFyAn^ (paapiiyaan.h) = sinner
n (paapena) = by sin
pAp
<y, (paapebhyaH) = of sinners
pAp
q (paapeshhu) = unto the sinners
pAp
{, (paapaiH) = sin
pAp
pA=mAn\ (paapmaanaM) = the great symbol of sin
pAr\ (paaraM) = limit
pAr\pAErk (paaraMpaarika) = traditional
pArdf
k (paaradarshaka) = (adj) transparent,
lear
pArp/\ (paarapatraM) = (n) passport
pArm (paarameshhTya) = supreme rulership
pAErtoEqk\ (paaritoshhikaM) = (n) reward, prize
pAz y\ (paarushhyaM) = harshness
pAT
(paartha) = O son of Pritha
pAT
, (paarthaH) = Arjuna
pAT
-y (paarthasya) = and Arjuna
pATA
y (paarthaaya) = unto Arjuna
pA
(paarshva) = the side
pA
DnrAsn (paarshvadhanuraasana) = the sideways bow posture
pA
EfqA
sn (paarshvashirshhaasana) = the headstand posture
pA
svA
Asn (paarshvasarvaa.ngaasana) = the sideways shoulderstand posture
pA
hlAsn (paarshvahalaasana) = the lateral plough posture
pAA
kkAsn (paarshvaakakaasana) = the sideways
row posture
pAE Z
, (paarshhNiH) = (m) heel
pAlnFy (paalaniiya) = should be prote
ted or observed
pAlyEt (paalayati) = (10 up) to prote
t
pAvk (paavaka) = gold
pAvk, (paavakaH) = re
110
pAvnAEn (paavanaani) = purifying
pAf (paasha) = a trap, noose, binding of the material world or relatives
pAf\ (paashaM) = rope/ties
pAfAsn (paashaasana) = the noose posture
pAEh (paahi) = prote
t
(pi.nDe) = trun
ated or lump of a body or ri
e/
ourball given in oblation
Ep\X
Epk, (pikaH) =
u
koo
EplA (pi.ngalaa) = the
hannel on the right of the spine
EpQCm^ (pi
h
hham.h) = (n) feather
Ep
(piJN
ha) = the
hin, feather
Epj, (piJNjaH) = (m) an ele
tir
swit
h
EpXA (piDaa) = pain
EpX (piNDa) = morsel of food
Eptr, (pitaraH) = fathers
EptA (pitaa) = father
EptAmh (pitaamaha) = (m) grandfather (father's father)
EptAmh, (pitaamahaH) = the grandfather
EptAmhA, (pitaamahaaH) = grandfathers
EptAmhAn^ (pitaamahaan.h) = grandfathers
EptAmEh (pitaamahi) = (f) grandmother (father's mother)
EptAMbr (pitaambara) = yellow sa
red
lean
loth worn by gods and priest
Ept (pitRi) = father
EptkArk (pitRikaaraka) = Signi
ator of Father whi
h is the Sun
Eptn^ (pitRin.h) = fathers
Eptv}tA, (pitRivrataaH) = worshipers of an
estors
EptiZA\ (pitRiiNaaM) = of the an
estors
Eptin^ (pitRiin.h) = to the an
estors
Eptv (piteva) = like a father
Ep (pitta) = Biologi
al Fire humour. Used in Ayurvedi
Medi
al Typology
EpdDAEt (pidadhaati) = to
lose
EpDAnm^ (pidhaanam.h) = (n)
ork
EppAsA (pipaasaa) = thirst
EppAEst (pipaasita) = thirsty
EppFElkA (pipiilikaa) = ant
Epb^ (pib.h) = to drink
Epb\t (piba.ntu) = (Vr.Imp.III P Pl.PP) let them drink
EpbEt (pibati) = (1 pp) to drink
Epbt^ (pibet.h) = (Verb. Imp. III P.S.PP) may one drink
EpEhtp/m^ (pihitapatram.h) = (n) an envelope
pFW (piiTha) = sitting base
pFXn (piiDana) = harrasment
pFXyEt (piiDayati) = (10 up) to oppress
pFXyA (piiDayaa) = by torture
111
pFEXt (piiDita) = Distress. Usually
aused by Combust position of planet
pFt (piiDyante) = (Passive Verb.Pr.III Per.Pl.PP) are ai
ted
pFt (piita) = yellow
pFt\ (piitaM) = yellow
pFtvAssm^ (piitavaasasam.h) = wearing the yellow dress
p\XrFk (pu.nDariika) = lotus
p\Elg\ (pu.nlingaM) = mas
uline
p\s, (pu.nsaH) = of a person
p\sA\ (pu.nsaaM) = to the males (to all people)
(pu.nstriili.nge) = mas
uline
p\-/FEl
pQC (pu
h
hha) = tail
pQCm^ (pu
h
hham.h) = (n) tail
pjyEt (pujayati) = (10 pp) to worship
pjArF (pujaarii) = priest
pVk (puTaka) = folli
ulus
pVFkroEt (puTiikaroti) = to fold, to roll (a
arpet)
py (puNya) = puri
ation a
quired by virtuous deeds
py\ (puNyaM) = pious
py, (puNyaH) = original
pykm
ZA\ (puNyakarmaNaaM) = of the pious
pykt\ (puNyakRitaM) = of those who performed pious a
tivities
pyPl\ (puNyaphalaM) = result of pious work
pyA, (puNyaaH) = righteous
pyApy (puNyaapuNya) = virtues + sins
pyAy (puNyaaya) = (Dative S) for virtu
py (puNye) = the results of their pious a
tivities
p/ (putra) = son
p/BAv (putrabhaava) = House of
hildren or the 5th
p/, (putraH) = son
p/kArk (putrakaaraka) = Signi
ator of Ospring
p/ktkAn^ (putrakRitakaan.h) = as a son
p/-y (putrasya) = with a son
p/A, (putraaH) = sons
p/AdEp (putraadapi) = even from the the son
p/An^ (putraan.h) = sons
p/F (putrii) = with daughter(s)(here it may mean, a man with issues)
p/ (putre) = in(towards) the son
p/O (putrau) = 2 sons of
pn, (punaH) = again (on the other hand)
pnrEp (punarapi) = punaH+api, again & again
pnrvs (punaravasuu) = Seventh nakshatra
pnj
m (punarjanma) = rebirth
pn (punash
ha) = and again
112
pnAEm (punaami) = shall purify
pEKtfr (punkhitashara) = feathered arrow
pmAn^ (pumaan.h) = a person
pr, (puraH) = before or in front, East is
onsidered front for auspi
ious o
asion
prk (puraka) = inhalation
prt, (purataH) = in front
prto (purato) = in the front
prD}F (purandhrii) = wife
prmTn (puramathana) = O Destroyer of Tripura
pr-kAr, (puraskaaraH) = (m) prize, award
pr-tAt^ (purastaat.h) = from the front
prA (puraa) = formerly
prAkoq, (puraakoshhaH) = (m) lexi
on
prAZ\ (puraaNaM) = the oldest
prAZ, (puraaNaH) = the oldest
prAZpzqom, (puraaNapurushhottamaH) = the an
ient &the best of men
prAZA, (puraaNaaH) = Purana
prAZF (puraaNii) = very old
prAtn, (puraatanaH) = very old
prF (purii) = stronghold,
ity
pzEjt^ (purujit.h) = Purujit
pzq (purushha) = man
pzq\ (purushhaM) = to a person
pzq, (purushhaH) = person
pzqq
B (purushharshhabha) = O best among men
pzq&yAG} (purushhavyaaghra) = O tiger among human beings
pzq-y (purushhasya) = of a man
pzqA, (purushhaaH) = su
h persons
pzqAt^ (purushhaat.h) = from the person
pzqom (purushhottama) = O Supreme Person
pzqom\ (purushhottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
pzqom, (purushhottamaH) = as the Supreme Personality
pzqO (purushhau) = living entities
pr (pure) = in the
ity
proDsA\ (purodhasaaM) = of all priests
proEht (purohita) = priest
pZ
(v (purNatva) = perfe
tion
pvo
n (purvottana) = the front of the body
pvo
nAsn (purvottanaasana) = the front-stret
hing posture
plEkt (pulakita) = shivering with joy
p[kl (pushkala) = a lot
p[y (pushya) = Eighth nakshatra
p klAEB, (pushhkalaabhiH) = Vedi
hymns
113
pE, (pushhTiH) = (f)
onrmation
p ZAEm (pushhNaami) = am nourishing
p p (pushhpa) =
ower
p p\ (pushhpaM) = a
ower
p pDAnF (pushhpadhaanii) = (f) vase,
ower-pot
pE pt (pushhpita) = one that has
owered
pE ptA\ (pushhpitaaM) =
owery
pE ptAg}\ (pushhpitaagraM) =
owertipped (also the metre with that name)
p y (pushhya) = Eighth nakshatra
p yEt (pushhyati) = (4 pp) to nourish
p-tk (pustaka) = book
pj, (pu njaH) = (m) mass (phy.)
pjk d\ (pu njakendraM) = (n)
entre of mass
pj^ (puuj.h) = to worship
pj (puuja) = ritual
pjn (puujana) = worship
pjyEt (puujayati) = to worship
pjA (puujaa) = Hindu ritual sometimes done to propitiate a planet
pjA\ (puujaaM) = Worship
pjAghm^ (puujaagRiham.h) = (n) the puja room
pjAn\ (puujaanaM) = worship
pjAhO
(puujaarhau) = those who are worshipable
pjAEvED\ (puujaavidhiM) = methods of worship
pjA-TAn\ (puujaasthaanaM) = (Nr.nom. + a
.S) the pla
e of worship; altar
pEjt (puujita) = worshiped
p>y\t (puujya.nte) = are worshipped (verb passive Pr.IIIP, pl.)
p>y, (puujyaH) = worshipable
p>yt (puujyate) = is worshipped
pt (puuta) = puried
ptA, (puutaaH) = being puried
pEt (puuti) = bad-smelling
pr^ (puur.h) = to ll
pr (puura) =
ood
pry (puuraya) = (verbal stem) to ll
pryEt (puurayati) = to pour
pzq, (puurushhaH) = a man
pZ
, (puurNaH) = the
omplete, perfe
t one
pZ
md, (puurNamadaH) =
omplete; whole; is that (the other worlds?)
pZ
Emd\ (puurNamidaM) =
omplete and wwhole is this world
pZ
mdQyt (puurNamuda
hyate) =
omplete whole is produ
ed
pZ
EvrAm (puurNaviraama) = full stop, period
pZA
t^ (puurNaat.h) = From he Complete whole
pnA
y (puurnaayu) = Full lifespan taken as 75-120 years
114
pv
(puurva) = previous
pv
\ (puurvaM) = before, ago
pv
k (puurvaka) = (m) an
estors
pv
tr\ (puurvataraM) = in an
ient times
pv
mv (puurvameva) = by previous arrangement
pv
!p\ (puurvaruupaM) = having this form in the beginning
pvA
EZ (puurvaaNi) = before
pvA
PSgEn (puurvaaphalguni) = Eleventh nakshatra, (also just puurvaa)
pvA
Bdpd (puurvaabhadrapada) = Twenty-fth nakshatra
pvA
qYA (puurvaashhaDhaa) = Twentieth nakshatra
pv
(puurve) = before
p{v
, (puurvaiH) = by the prede
essors
pqA (puushhaa) = a god?
p Z (puushhNa) = a name of Sun
pQCEt (pRi
h
hhati) = inquires/asks/minds
pQCA (pRi
h
hhaa) = demand
pQCAEm (pRi
h
hhaami) = ask
pCEt (pRi
hhati) = (6 pp) to ask, to question
pTk^ (pRithak.h) = ea
h separately
pT?krZm^ (pRithakkaraNam.h) = (n) analysis
pT?(v n (pRithaktvena) = in duality
pTg^EvD\ (pRithag.hvidhaM) = of dierent kinds
pTg^EvDA, (pRithag.hvidhaaH) = variously arranged
pTg^EvDAn^ (pRithag.hvidhaan.h) = dierent
pT`BAv\ (pRithagbhaavaM) = separated identities
pETvF\ (pRithiviiM) = Earth
pETvFpt (pRithiviipate) = O King
pET&yA\ (pRithivyaaM) = in the earth
pLvF (pRithvii) = earth
pt, (pRishhThataH) = (adv) above
pBAn, (pRishhThebhaanuH) = pRishhThe+bhaanuH, behind+sun
py (peya) = should be drunk
poVElkA (poTalikaa) = (f) a sa
k
potk (potaka) = young one of an animal
poqk (poshhaka) = nutrient
pO\X~\ (pau.nDraM) = the
on
h named Paundra
pO/ (pautra) = (m) grandson (son's son)
pO/A, (pautraaH) = grandsons
pO/An^ (pautraan.h) = grandsons
pOE/ (pautri) = (f) granddaughter (son's daughter)
pOr (paura) = (mas
) townsman
pOzq (paurushha) = manliness, virility,
ourage, eort
pOzq\ (paurushhaM) = ability
115
Ehk\ (paurvadehikaM) = from the previous body
pOv
d
pOl-(y (paulastya) = ravaNa
=kf (pkasha) = (mas
) wing
+
l^ (pra+
hal.h) = to agitate
+f\s^ (pra+sha.ns.h) = to praise
+sh^ (pra+sah.h) = to withstand, endure
kEVtA (prakaTitaa) = has appeared , been bestowed
kroEt (prakaroti) = do
kAr (prakaara) = variety, options
kAr Z (prakaareNa) = means; method
kAl (prakaala) = Armageddon
kAf (prakaasha) = shining,
lear
kAf\ (prakaashaM) = illumination
kAf, (prakaashaH) = manifest
kAfk\ (prakaashakaM) = illuminating
kAft (prakaashate) = to shine
kAfn (prakaashana) = Publi
ation
kAfyEt (prakaashayati) = dis
loses
kF(y
(prakiirtya) = by the glories
kEt (prakRiti) = Nature
kEt\ (prakRitiM) = nature
kEt, (prakRitiH) = nature
kEtjAn^ (prakRitijaan.h) = produ
ed by the material nature
kEtj {, (prakRitijaiH) = born of the modes of material nature
kEt-T, (prakRitisthaH) = being situated in the material energy
ktF (prakRitii) = Nature
, (prakRiteH) = of material nature
kt
k(yA (prakRityaa) = by nature
kop (prakopa) = aggravation
ko, (prakoshhThaH) = (m) room
EyA (prakriyaa) = pro
ess
EyA (prakriyaa) = pro
ess
gEt, (pragatiH) = (f) progress
yA (praGyaa) = intelle
t
Elt (pra
halita) = something that has started
r (pra
hura) = many
odyAt^ (pra
hodayaat.h) = (abl.Sing.)from His indu
ement or stirring the
ons
iousness
QC (pra
h
hhanna) = (adj)
landestine
jn, (prajanaH) = the
ause for begetting
hildren
jhAEt (prajahaati) = gives up
jEh (prajahi) =
urb
jA (prajaa) = people, subje
ts (espe
ially ruled and prote
ted by a king)
jA, (prajaaH) = generations
116
jAt\t\ (prajaata.ntuM) = the umbili
al
ord?
jAnA\ (prajaanaaM) = (dative of)people
jAnAEt (prajaanaati) = knows
jAnAEm (prajaanaami) = do I know
jApEt (prajaapati) = Lord of
reated beings
jApEt, (prajaapatiH) = the Lord of
reatures
jAB(v\ (prajaaprabhutvaM) = (n) demo
ra
y
>vAElt, (prajvaalitaH) = ( ger.as
.nom.sing.)rekindled; in
amed;fuelled the
ames
ZMy (praNamya) = oering obeisan
es
Zyn (praNayena) = out of love
Zv (praNava) = another name for AUM
Zv, (praNavaH) = the three letters a-u-m
Z[yEt (praNashyati) = one falls down
Z[yEt (praNashyanti) = be
ome vanquished
Z[yAEm (praNashyaami) = am lost
Z, (praNashhTaH) = dispelled
ZAEl (praNaali) = (f) system
ZAlF (praNaalii) = system
EZDAn (praNidhaana) = dedi
ation
EZDAy (praNidhaaya) = laying down
EZpAtn (praNipaatena) = by approa
hing a spiritual master
ZdEt (praNudati) = to push, to press, to ring a bell
t (prata) = Quality
tpEt (pratapanti) = are s
or
hing
tApvAn^ (prataapavaan.h) = the valiant
Et (prati) = towards
EtAEt (pratikraanti) =
ounter
EtjAnFEh (pratijaaniihi) = de
lare
EtjAn (pratijaane) = I promise
EtEdn\ (pratidinaM) = every day
EtEnED, (pratinidhiH) = (m) representative
EtEnEv (pratinivishhTa) = perverse, obstinate
EtpE (pratipatti) = (f) (noun-verb) getting (gerund)
Etpd^ (pratipad.h) = root word for 'to get'
Etpt (pratipadyate) = attains
EtEbMbm^ (pratibimbam.h) = (n) re
e
tion
EtBEt (pratibhuuti) = se
urity
EtBEt (pratibhuuti) = se
urity
EtBEt, (pratibhuutiH) = (m) se
irities
EtmA (pratimaa) = (f) statue
Etyo(-yAEm (pratiyotsyaami) = shall
ounteratta
k
Etlom (pratiloma) = going against the grain
EtvsEt (prativasati) = lives adjun
tly
117
EtvAhktA (prativaahakataa) = sus
eptibility
Etv (prativRitta) = report
EtvEfn^ (prativeshin.h) = (m) neighbour
EtA (pratishhThaa) = the rest
EtA=y (pratishhThaapya) = pla
ing
EtEt\ (pratishhThitaM) = situated
EtEtA (pratishhThitaa) = xed
tF
F (pratii
hii) = (f) west
(yy (pratyaya) = phenomenon
(yvAy, (pratyavaayaH) = diminution
(y" (pratyakSha) = dire
t eviden
e
(y"\ (pratyakShaM) = standing before the eye
(yAHyAEt (pratyaakhyaati) = to rebu
(yAnFk q (pratyaaniikeshhu) = on the opposite sides
(yA-T (pratyaastha) = (adj) elasti
(yAhAr (pratyaahaara) =
ontrol of the senses
(ypkArAT
\ (pratyupakaaraarthaM) = for the sake of getting some return
Tm (prathama) = rst
Tm\ (prathamaM) = in the rst pla
e
Tmop
Ar, (prathamopa
haaraH) = (m) rst-aid
TA (prathaa) = (f) fame
ETt (prathita) = renowned
ETt, (prathitaH) =
elebrated
dmt, (pradadhmatuH) = sounded
df
yEt (pradarshayati) = to display, to exhibit
dEf
nF (pradarshinii) = (f) exhibition
dA (pradaa) = one that bestows
dA, (pradaaH) =
ausing
dAn (pradaana) = giving
Ed`DAn^ (pradigdhaan.h) = tainted with
Ed\ (pradishhTaM) = indi
ated
dFp, (pradiipaH) = (Mas
.Nom.S)lamp; name of a person
dF=t\ (pradiiptaM) = blazing
d yEt (pradushhyanti) = be
ome polluted
y (pradeya) = worth diving
d
f (pradesha) = Territory
d
Eqt, (pradvishhantaH) = blaspheming
DAn (pradhaana) = important
pt (prapadyate) = surrenders
pt (prapadyante) = surrender
p (prapadye) = surrender
p\ (prapannaM) = surrendered
p[y (prapashya) = just see
118
p[yE, (prapashyadbhiH) = by those who
an see
p[yAEm (prapashyaami) = I see
EptAmh, (prapitaamahaH) = the great-grandfather
bD, (prabandhaH) = (m) thesis
Bv\ (prabhavaM) = origin, opulen
es
Bv, (prabhavaH) = the sour
e of manifestation
BvEt (prabhavati) = is manifest
BvEt (prabhavanti) = be
ome manifest
Bv-y (prabhavasya) = of borned
BvAn^ (prabhavaan.h) = born of
BEv Z (prabhavishhNu) = developing
Bv{, (prabhavaiH) = born of
BA (prabhaa) = light
BAt (prabhaata) = morning
BAv, (prabhaavaH) = in
uen
e
BAqt (prabhaashheta) = speaks
B (prabhu) = lord, king (here)
B, (prabhuH) = the master of the
ity of the body
Bo (prabhuddho) = having risen( after sleep, un
ons
ious state)
Bt (prabhuuta) = large quantity
BEt (prabhRiti) = from
Bo (prabho) = Oh Lord
m (prama) = greatest
mTpty (pramathapataye) = to the lord destroying pride
md, (pramadaH) = (be
ome) proud or arrogant
mAZ (pramaaNa) = authority, an ideal
mAZ\ (pramaaNaM) = example
mAZk\ (pramaaNakaM) = (n) vou
her
mAET (pramaathi) = agitating
mATFEn (pramaathiini) = agitating
mAd (pramaada) = indieren
e
mAd, (pramaadaH) = madness
mAdAt^ (pramaadaat.h) = out of foolishness
mAd (pramaade) = in madness
mKt, (pramukhataH) = in front of
mK (pramukhe) = in the front
mQyt (pramu
hyate) = is
ompletely liberated
mEdt (pramudita) = joyous
yQCEt (praya
h
hhati) = oers
ytA(mn, (prayataatmanaH) = from one in pure
ons
iousness
y(n (prayatna) = ex
ertion
y(nAt^ (prayatnaat.h) = by rigid pra
ti
e
yt (prayantu) = may go
119
yAZ (prayaaNa) = of death
yAZkAl (prayaaNakaale) = at the time of death
yAtA, (prayaataaH) = having departed
yAEt (prayaati) = goes
yAEt (prayaanti) = they go
yAt (prayaantu) = may go to
y\jAno (prayu.njaano) =
ombined
y?t, (prayuktaH) = impelled
y?t&y\ (prayuktavyaM) = should be used
y>yt (prayujyate) = is used
y>yt^ (prayujyet.h) = is used
yog (prayoga) = pra
ti
e
yog, (prayogaH) = (m) experiment
yogfAlA (prayogashaalaa) = (f) laboratory
yojn (prayojana) = (n) reason
yojnFy\ (prayojaniiyaM) = should use
lpn^ (pralapan.h) = talking
ly\ (pralayaM) = dissolution
ly, (pralayaH) = annihilation
lyAtA\ (pralayaantaaM) = unto the point of death
ly (pralaye) = in the annihilation
lFn, (praliinaH) = being dissolved
lFyt (praliiyate) = is annihilated
lFyt (praliiyante) = are annihilated
loBn\ (pralobhanaM) = allure
v
nn (prava
hanena) = (instr.sing.)thro' dis
ourse or le
ture
vdtA\ (pravadataaM) = of arguments
vdEt (pravadanti) = say
vt
k (pravartaka) = (adj m) a promoter
(pravartate) = a
t
vt
t
(pravartante) = they
ourish
vt
t
vEt
t\ (pravartitaM) = established by the Vedas
v#yAEm (pravakShyaami) = I shall explain
v#y (pravakShye) = I shall explain
vAlA, (pravaalaaH) = twigs
vAs, (pravaasaH) = (m) journey, travel, trip
vAh (pravaaha) =
urrent
vAh, (pravaahaH) = (m)
urrent,
ow
EvB?t\ (pravibhaktaM) = divided
EvB?tAEn (pravibhaktaani) = are divided
EvlFyt (praviliiyate) = merges entirely
EvvAsn\ (pravivaasanaM) = deportation
Evf^ (pravish.h) = to enter
120
Evf (pravisha) = enter
EvfEt (pravishanti) = enter
Ev-trm^ (pravistaram.h) = extensively
vFZ (praviiNa) = expert
vFZ, (praviiNaH) = (m) pro
ient
v, (pravRittaH) = engaged
vE (pravRitti) = tendan
y, pra
ti
e
vE\ (pravRittiM) = mission
vE, (pravRittiH) = a
tivity
v (pravRitte) = while about to engage
v, (pravRiddhaH) = great
vA, (pravRiddhaaH) = developed
v (pravRiddhe) = developed
vD^ (pravRidh.h) = to grow fast
g, (pravegaH) = (m) velo
ity
v
\ (praveshhTuM) = to enter into
v
&yETt (pravyathita) = perturbed
&yETt\ (pravyathitaM) = perturbed
&yETtA, (pravyathitaaH) = perturbed
f-t (prashaste) = in bona de
fAt (prashaanta) = unagitated
fAt\ (prashaantaM) = at rest or passionless
fAt-y (prashaantasya) = who has attained tranquillity by su
h
ontrol over the mind
fAsk, (prashaasakaH) = (m) administrator
fSk\ (prashulkaM) = (n) tari
[Z (prashNa) = Horary Astrology. The word means question or query
[trAkvg
(prashtaraashhTakavarga) = Planetary spreadsheet of points used in transits and
predi
tions
[n\ (prashnaM) = question
As (prashvaasa) = expiration
s?tA, (prasaktaaH) = atta
hed
s?tAnA\ (prasaktaanaaM) = for those who are atta
hed
s (prasa.nga) = event, happenning, in
iden
e
s n (prasa.ngena) = be
ause of atta
hment
s
ts, (prasanna
hetasaH) = of the happy-minded
sm^ (prasannam.h) = with pleasant, satised look
sA (prasannaa) = is pleased
sA(mA (prasannaatmaa) = fully joyful
sn (prasannena) = happily
sB\ (prasabhaM) = by for
e
sEv yv\ (prasavishhyadhvaM) = be more and more prosperous
ssAEhn^ (prasahyasaahin.h) = he who over
omes the powerful
sAd\ (prasaadaM) = the mer
y of the Lord
121
sAdj\ (prasaadajaM) = born of the satisfa
tion
sAdy (prasaadaye) = to beg mer
y
sAdAt^ (prasaadaat.h) = by favour , gra
e
sAd (prasaade) = on a
hievement of the
auseless mer
y of the Lord
sADyEt (prasaadhayati) = to
omb
sAryEt (prasaarayati) = to spread
sAErt (prasaarita) = stret
hed out
sAy
(prasaarya) = (gerund) holding forth
t^ (prasid.hdhyet.h) = is ee
ted
Esd^y
Es, (prasiddhaH) = famous(Mas
.nom.S)
sFd (prasiida) = be pleased
sEt (prasuuti) = delivery as in birth
stA (prasRitaa) = extended
stA, (prasRitaaH) = extended
-tAvnA (prastaavanaa) = (f) foreword
hr (prahara) = Part of the day
hrZ (praharaNa) = arms
hrZA, (praharaNaaH) = equipped with
hrEt (praharati) = to kno
k
hsn^ (prahasan.h) = smiling
hA-yEs (prahaasyasi) = you
an be released from
EhZoEf (prahiNoshi) = you strike
(prahRi) = to hit
\ (prahRittaM) = ready to strike
yEt (prahRishhyati) = is rejoi
ing
yt^ (prahRishhyet.h) = rejoi
es
Ad (prahlaada) = a devotee of Vishnu
Ad, (prahlaadaH) = Prahlada
"Aln (prakShaalana) = washing o
"AlyEt (prakShaalayati) = to wash
+A (praGYaa) = (f) intelligen
e, grasping-power
+A\ (praGYaaM) = intelligen
e
+An\ (praGYaanaM) = greater knowledge or awareness
+AvAdAn^ (praGYaavaadaan.h) = learned talks
Ak^ (praak.h) = a long time ago
Akt, (praakRitaH) = materialisti
A?tnA, (praaktanaaH) = earlier ones?
AgS<y (praagalbhya) = development, depth, maturity
A
Ay
, (praa
haaryaH) = (m) prin
ipal
A
F (praa
hii) = (f) east
A
Fnm^ (praa
hiinam.h) = (adj) old, an
ient
Ajly, (praaJNjalayaH) = with folded hands
AZ^ (praaN.h) = life
122
AZ (praaNa) = Soul
AZ\ (praaNaM) = the air whi
h a
ts outward
AZkmA
EZ (praaNakarmaaNi) = fun
tions of the life breath
AZdX, (praaNadaNDaH) = (m) exe
ution
AZvAy (praaNavaayu) = a vital air that moves in the
hest
AZAn^ (praaNaan.h) = life (always used in plural )
AZApAnO (praaNaapaanau) = up-and down-moving air
AZAyAm (praaNaayaama) =
ontrol of the breath
AEZnA\ (praaNinaaM) = of all living entities
(praaNe) = in the air going outward
AZ
r (praaNeshvara) = husband
AZ
q (praaNeshhu) = in the outgoing air
AZ
At, (praataH) = morning
At,kAl (praataHkaala) = morning
Atr^ (praatar.h) = in the morning
AtrDFyAno (praataradhiiyaano) = morning-studied man
ADAyt, (praadhaanyataH) = whi
h are prin
ipal
AEDkAr, (praadhikaaraH) = (m) authority
AEDkArvAd, (praadhikaaravaadaH) = (m) authoritarianism
AyApk, (praadhyaapakaH) = (m) professor
At (praanta) = the end
Ap^ (praap.h) = to obtain
A=t (praapta) = o
urred
A=t\ (praaptaM) = re
eived
A=t, (praaptaH) = a
hieving
AE=t, (praaptiH) = a
hievement
A=nyAt^ (praapnuyaat.h) = he attains
A=nvEt (praapnuvanti) = a
hieve
A=y (praapya) = a
hieving
A=yt (praapyate) = is a
hieved
A=-yEs (praapsyasi) = you gain
A=-y (praapsye) = I shall gain
AmAy\ (praamaaNyaM) = proof
Ay, (praayaH) = mostly, generally, as a general rule, for the most part; most likely, probably,
perhaps; abundantly, largely
Ayojk, (praayojakaH) = (m) sponsor
Ar\BA, (praaraMbhaaH) = (Mas
.nom.S)beginning
ArZE
/ (praaraNa
hitra) = radiography
ArBt (praarabhate) = begins
ArMB (praarambha) = beginning (more motivated than aarambha)
AT
^ (praarth.h) = to beg / pray
AT
nA (praarthanaa) = Prayer
AT
yt (praarthayante) = pray for
123
(praarthe) = request, pray
AT
AvArkm^ (praavaarakam.h) = (n)
oat
AsAd (praasaada) = pala
e
Ah (praaha) = told
Ah, (praahuH) = they say
A+ (praaGYa) = wise man
A+, (praaGYaH) = the learned man
Ey (priya) = dear
Ey\ (priyaM) = the pleasant
Ey, (priyaH) = dear
Eykm, (priyakRittamaH) = more dear
Eytr, (priyataraH) = dearer
EymXnA (priyamaNDanaa) = (fem.Nom.sing.) fond of de
oraing/ornamenting oneself
EyvAdF (priyavaadii) = one who speaks ni
e things
EyA, (priyaaH) = palatable
EyAyA, (priyaayaaH) = with the dearmost
FtmnA, (priitamanaaH) = pleased in mind
FEt (priiti) = and satisfa
tion
FEt, (priitiH) = pleasure
FEtpv
k\ (priitipuurvakaM) = in loving e
stasy
FymAZAy (priiyamaaNaaya) = thinking you dear to Me
tAn^ (pretaan.h) = spirits of the dead
(y (pretya) = after death
=s, (prepsuH) = desiring
q^ (preshh.h) = to send
qZ\ (preshhaNaM) = posting
qZAEn (preshhaNaani) = postings
qyEt (preshhayanti) = post or send
qyAEm (preshhayaami) = present, post
qyt^ (preshhayet.h) = present
(preshhTha) = (past part.)sent (thing)
o?t (prokta) = said
o?t\ (proktaM) = is
alled
o?t, (proktaH) = spoken
o?tvAn^ (proktavaan.h) = instru
ted
o?tA (proktaa) = were said
o?tA, (proktaaH) = spoken
o?tAEn (proktaani) = said
o?tAyn{v (proktaanyenaiva) = proktAn.h + ena + eva:said + this + alone
oQyt (pro
hyate) = are said
oQymAn\ (pro
hyamaanaM) = as des
ribed by Me
ot\ (protaM) = is strung
OQ
AErt (prau
h
haarita) = (adj) loud, prominent
124
^hTmA"r\ (prhathamaakSharaM) = initial (in a name)
=lvt (plavate) = to swim
E=lhA (plihaa) = the spleen
PVAVop (phaTaaTopa) = (m) expanding of the hood by a
obra
PEZn^ (phaNin.h) = snake
Pl^ (phal.h) = to bear fruit
Pl (phala) = fruit
Pl\ (phalaM) = results
PldA (phaladaa) = giver of fruits (rewards , results )
PldFEpk (phaladiipika) = A
lassi
al work on Astrology by Mantreswara
Plh tv, (phalahetavaH) = those desiring fruitive results
PlAkAR^"F (phalaakaa.nkShii) = desiring fruitive results
PlAEn (phalaani) = results
PlAnm yA, (phalaanumeyaaH) = fruits resembling a
tions
Pl (phale) = in the result
Plq (phaleshhu) = in the fruits
Pl{, (phalaiH) = results
PSl (phulla) = open,
owered
Pn, (phenaH) = (m) foam
Pnkm^ (phenakam.h) = (n) soap
b\DnAt^ (ba.ndhanaat.h) = (Nr.abl.S) bondage; tie
bk (baka) = stork
bk, (bakaH) = (m)
rane
bkl\ (bakulaM) = blossom (bakula tree blossom
bkl, (bakulaH) = type of tree/shrub
bklA (bakulaa) = (f)pr.n
bBAqA (ba.ngabhaashhaa) = Bengali language
bEXfm^ (baDisham.h) = (n) shing rod
bt (bata) = how strange it is
bdErkA (badarikaa) = the jujube fruit (\bora" in marathi)
b (baddha) =
aught
bp (baddhapadma) = having bound himself in lotus-
bh-tEfqA
sn (baddhahastashirshhaasana) = the bound hands headstand posture
bA, (baddhaaH) = being bound
bD (badh) = to tie up
bD^ (badh.h) = to trap, to tie down
bAEt (badhnaati) = to tie, to pa
k
byt (badhyate) = be
omes entangled
bdF (bandii) = prisoner, detainee
bD (bandha) = a form of poetry
bD\ (bandhaM) = bondage
bD, (bandhaH) = (m) bonds
bDk, (bandhakaH) = (m) mortgage
125
bDpAsn (bandhapadmaasana) = the bound lotus posture
bDn (bandhana) = retri
tion
bDn {, (bandhanaiH) = from the bondage
bDAt^ (bandhaat.h) = from bondage
bD (bandhu) = brother
bD, (bandhuH) = friend
bDvg
, (bandhuvargaH) = relatives
bDq (bandhushhu) = and the relatives or well-wishers
bDn^ (bandhuun.h) = relatives
bDO (bandhau) = in (towards) relatives
bBv (babhuuva) = be
ame (from bhuu, to be
ome)
bh
m^ (barham.h) = (n) pea
o
k feather
bl (bala) = strength
bl\ (balaM) = army
blvt^ (balavat.h) = strong
blvtA\ (balavataaM) = of the strong
blvAn^ (balavaan.h) = powerful
blhFn n (balahiinena) = (instr.sing.) by the person bereft of power or strength
blA (balaa) = for
e
blAt^ (balaat.h) = by for
e
blAEr (balaarishhTa) = Infant mortality
bEl (balishhTha) = strong
blF (balii) = a demon king
bE-t (basti) = method for
leaning the intestines
bhv, (bahavaH) = in great numbers
bEh, (bahiH) = outside
bh (bahu) = a lot
bhkt (bahukRita) = variously done/made-up
bhktv q, (bahukRitaveshhaH) = various make-ups/roles
bhjnsKAy (bahujanasukhaaya) = (dat.Sing.) for he happiness of many
bhjnEhtAy (bahujanahitaaya) = (dat.Sing.)for the welfare of many
bhYA (bahuDhaa) = (inde
.)in many ways or dierently
bhd\ V~A (bahuda.nshhTraa) = many teeth
bhd-tAr (bahudustaare) = fordable with great di
ulty
bhDA (bahudhaa) = in many ways
bhnA (bahunaa) = many
bhmt\ (bahumataM) = (n) majority
bhmt, (bahumataH) = in great estimation
bhlA\ (bahulaaM) = various
bhlAyAs\ (bahulaayaasaM) = with great labor
bhv
n\ (bahuva
hanaM) = plural
bhEvDA, (bahuvidhaaH) = various kinds of
bhfAKA, (bahushaakhaaH) = having various bran
hes
126
bh-yA\ (bahusyaaM) = may exist as many
bhdr\ (bahuudaraM) = many bellies
bhn^ (bahuun.h) = many
bhnA\ (bahuunaaM) = many
bhEn (bahuuni) = many
bAZ (baaNa) = Arrow
bAZ, (baaNaH) = (m) arrow
bAZpAEZ\ (baaNapaaNiM) = with hand holding arrow (and Bow)
bADt (baadhate) = (1 ap) to obstru
t
bAyt (baadhyate) = ae
ted, ai
ted
bADv (baandhava) = brother
bAl (baala) =
hild
bAl, (baalaH) = young boy
bAlk, (baalakaH) = boy
bAlkvF (baalakavii) = young poet
bAlbF (baalabuddhii) = adj.
hildish
bAlA (baalaa) = Girl
bAlA, (baalaaH) = the less intelligent
bAElkA (baalikaa) = girl
bAElkA, (baalikaaH) = girl
bAlomvd v (baalonmattavadeva) = like a
hild who has gone mad
bASykAlAt^ (baalyakaalaat.h) = from a young age
bA pvE (baashhpavRitti) = the
ontinuity of tears
bA p-TAlF (baashhpasthaalii) = (f) pressure
ooker
bAh (baahu) = arm
bAh\ (baahuM) = arms
bAhSy (baahulya) = plentitude
bA-pf
q (baahyasparsheshhu) = in external sense pleasure
bAA\g (baahyaa.nga) = outer appearan
e, outer body, outer
over, external nature
bAAn^ (baahyaan.h) = unne
essary
EbXAl, (biDaalaH) = (m)
at
Ebd (bindu) = dot
Ebd, (binduH) = (m) point, drop
Ebd (binduu) = a drop, a dot
EbBEt
(bibharti) = is maintaining
EbBFqZFd, (bibhiishhaNashriidaH) = the man who gave `shrI' ri
hes et
, to vibhIshhaNa
Et (bibheti) = fears
EbB
Eq (bibheshhi) = afraid
EbB
Eb<yEt (bibhyati) = is afraid;fears
EbMb, (bimbaH) = (m) disk, diskette
Ebl (bila) = hole (neut)
bFj (biija) = seed
bFj\ (biijaM) = the seed
127
bFjgEZt (biijagaNita) = algebra
bFjd, (biijapradaH) = the seed-giving
bFjAryAy (biijaa.nkuranyaaya) = maxim of seed and shoot
bFB(s (biibhatsa) = the sentiment of disgust (nauseating, revolting )
bFB(skm
n^ (biibhatsakarman.h) = adj. repulsive worker
bd^yA (bud.hdhyaa) = by intelligen
e
bd^vA (bud.hdhvaa) = knowing
bd^bdA, (bud.hbudaaH) = (m) bubbles
b (buddha) = one who has known hen
e the enlightened.
b (buddha) = Buddha
bgt\ (buddhagataM) = having gone to Buddhaor due to Buddha
by, (buddhayaH) = intelligen
e
bE (buddhi) = intelligen
e
bE\ (buddhiM) = intelligen
e
bE, (buddhiH) = intelle
t
bEnAf, (buddhinaashaH) = loss of intelligen
e
bEnAfAt^ (buddhinaashaat.h) = and from loss of intelligen
e
bEB d\ (buddhibhedaM) = disruption of intelligen
e
bEmtA\ (buddhimataaM) = of the intelligent
bEmAn^ (buddhimaan.h) = is intelligent
bEy?t, (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional servi
e
bEy?tA, (buddhiyuktaaH) = being engaged in devotional servi
e
bEyog\ (buddhiyogaM) = real intelligen
e
bEyogAt^ (buddhiyogaat.h) = on the strength of KRishhNa
ons
iousness
bEs\yog\ (buddhisa.nyogaM) = revival of
ons
iousness
bF (buddhii) = Intelligen
e
b, (buddheH) = more than the intelligen
e
bO (buddhau) = in su
h
ons
iousness
bdA, (budbudaa NkaH) = (m) boiling point
bD (budh) = to know.
bD (budha) = wise
bD, (budhaH) = the intelligent person
bDkOEfk (budhakaushika) = the person budhakaushika
bDkOEfk, (budhakaushikaH) = budhakaushikaH (the author of this hymn)
bDvAr (budhavaara) = Wednesday
bDA, (budhaaH) = those who know
bDAEd(yyog (budhaadityayoga) = Combination for learning
bED, (budhiH) = mind
bht^ (bRihat.h) = greater, long, ma
ro, en
ompassing larger domain
bht^dEtA (bRihat.hdRishhTitaa) = ma
ropsia
bhE(fqF
(bRihatshirshhii) = ma
ro
ephali
bh(sAm (bRihatsaama) = the Braahat-sama
bh-pEt\ (bRihaspatiM) = Brhaspati
128
bh-pEt, (bRihaspatiH) = the tea
her of the Devas
alled "Brihaspati" literally
bh-pEtd
DAt (bRihaspatirdadhaatu) = Brihaspadi may give us
bh-ptF (bRihaspatii) = A name of the planet Jupiter
bh-ptFvq
(bRihaspatiivarshha) = The Jovian or Jupiter Year. Cy
le of 60 years whi
h starts
with the rst New Moon in Tropi
al Aries. Mundane Astrology term
bh-ptFvAr (bRihaspatiivaara) = Thursday
bo&y\ (boddhavyaM) = should be understood
boDyt, (bodhayantaH) = prea
hing
boED (bodhi) = enlightenment
boED (bodhi) = supreme knowledge
boEDt (bodhita) = having been taught/enlightened
boEDsv (bodhisattva) = the one whose sattva essen
e is enlightenment.
b}\ (braM) = (root) to wander
b}vFEm (braviimi) = I am speaking
b}vFEq (braviishhi) = You are explaining
b} (brahma) =
osmos
b}\ (brahmaM) = (A
.S)the great self
b}
y
(brahma
harya) =
ontrol of sexual impulses
b}
y
\ (brahma
haryaM) =
eliba
y
b}
yA
sn (brahma
haryaasana) = the posterior stret
h posture
b}
AErZO (brahma
haariNau) = (2)ba
helors
b}
AErn^ (brahma
haarin.h) =
elebates, established in (the persuit of) Brahma
b}
AErv}t (brahma
haarivrate) = in the vow of
eliba
y
b}Ej+AsA (brahmajiGYaasaa) = desire to know or understand Brahman
b}Z, (brahmaNaH) = gen. sing. of brahman
b}ZA (brahmaNaa) = by the spirit soul
b}EZ (brahmaNi) = Brahman.h ;God
b}tjobl\ (brahmatejobalaM) = the power or might arising out of the eulgen
e of Brahman
b}dX n (brahmadaNDena) = (Nr.instr.S) the big egg i.e Universe
b}Ar (brahmadvaara) = the door where kundalini enters the spine
b}n^ (brahman.h) = the pre
eptor
b}EnvA
Z\ (brahmanirvaaNaM) = the spiritual kingdom of God
b}pd\ (brahmapadaM) = the state/position of Brahma/god-realised state
b}B, (brahmabhuH) = the earth
b}ByAy (brahmabhuyaaya) = elevated to the Brahman platform
b}Bt\ (brahmabhuutaM) = liberation by identi
ation with the Absolute
b}Bt, (brahmabhuutaH) = being self-realised
b}ByAy (brahmabhuuyaaya) = for self-realisation
b}my, (brahmamayaH) = full of Brahma (Ananda) i.e.bliss
b}yog (brahmayoga) = by
on
entration in Brahman
b}vAEdnA\ (brahmavaadinaaM) = of the trans
endentalists
b}Evt^ (brahmavit.h) = one who knows the Supreme perfe
tly
b}Evd, (brahmavidaH) = who know the Absolute
129
b}s\-pf
\ (brahmasa.nsparshaM) = being in
onstant tou
h with the Supreme
b}smAj (brahmasamaaja) = Brahmasamaj, a movement in 19-20th
entury near Cal
utta
b}s/ (brahmasuutra) = of the Vedanta
b}A (brahmaa) = non. sing of brahman, mas
b}AZ\ (brahmaaNaM) = Lord Brahma
b}AX (brahmaaNDa) = ma
ro
osm
b}AXAZ (brahmaaNDapraaNa) =
osmi
breath
b}AdFnAmEp (brahmaadiinaamapi) = even of Brahma and others
b}AA
rZ\ (brahmaadyaa
haraNaM) = pra
tises this brahma s
ien
e
b}AEs (brahmaasi) = are Brahma
b}AE-m (brahmaasmi) = brahmA and asmi: Brahma and am
b}AZ (braahmaNa) = Brahmin, priest, knower of Brahma (brahmaM jaanaati iti)
b}AZ, (braahmaNaH) = )Mas
.Nom.S) the Brahmin
b}AZ-y (braahmaNasya) = of the man who knows the Supreme Brahman
b}AZA (braahmaNaa) = sa
ri
ial formulae
b}AZA, (braahmaNaaH) = brahmanas
b}AZAn^ (braahmaNaan.h) = Brahmins
b}AZ (braahmaNe) = in the brahmana
b}AF (braahmii) = spiritual
b} (bruu) = to speak
b}Eh (bruuhi) = tell
B\g (bha.nga) = (mas
) break
Bkt, (bhakataH) = devotee
B?t (bhakta) = devotee
B?t, (bhaktaH) = devotee
B?tA, (bhaktaaH) = devotees
B?tAnk\EpnA\ (bhaktaanukaMpinaaM) =
ompassionate to the devotees
BE?t (bhakti) = devotion, worship
BE?t\ (bhaktiM) = devotional servi
e
BE?t, (bhaktiH) = in devotional servi
e
BE?tmAn^ (bhaktimaan.h) = devotee
BE?tyog n (bhaktiyogena) = by devotional servi
e
B?t q (bhakteshhu) = amongst devotees
B?(yA (bhaktyaa) = in full devotion
B?(ypt\ (bhaktyupahRitaM) = oered in devotion
Bgvt^ (bhagavat.h) = God
Bgvd^ (bhagavad.h) = god's
Bgvd^gFtA (bhagavad.hgiitaa) = the dialogues between Krishna and Arjuna
Bgvn^ (bhagavan.h) = O Supreme
BgvAn^ (bhagavaan.h) = O Personality of Godhead
BgvAn (bhagavaana) = holy
BEgnF (bhaginii) = sister
B`n fkAm
k, (bhagneshakaarmukaH) = the man who broke the bow of Isha(shiva) i.e. rAma
130
Bj^ (bhaj.h) = to pra
ti
e / in
ur
Bj (bhaja) = worship
Bjk (bhajaka) = worshippers
BjtA\ (bhajataaM) = in rendering devotional servi
e
BjEt (bhajati) = (1 pp) to divide, to allo
ate
Bjt (bhajate) = renders trans
endental loving servi
e
Bjn (bhajana) = a hymn
BjEt (bhajanti) = render servi
e
Bjt (bhajante) = render servi
es
Bj-v (bhajasva) = be engaged in loving servi
e
BjAEm (bhajaami) = reward
Bj (bhaje) = I worship
BkvAr (bhaTTakavaara) = Sunday
Bd\ (bhadraM) = (Nr.nom. + a
.sing.)goodness
BdA, (bhadraaH) = goodness
BdAsn (bhadraasana) = the auspi
ious posture
By (bhaya) = fear
By\ (bhayaM) = fear
Bys\kFZ
(bhayasa.nkiirNa) = phobia
ByAt^ (bhayaat.h) = out of fear
ByAnk (bhayaanaka) = the sentiment of fear, terror
ByAnkAEn (bhayaanakaani) = very fearful
ByAvh, (bhayaavahaH) = dangerous
n (bhayena) = out of fear
By
Br (bhara) = weight
BrEZ (bharaNi) = jewel
BrZF (bharaNii) = Se
ond nakshatra
Brt (bharata) = Bharat
Brtq
B (bharatarshhabha) = O
hief amongst the des
endants of Bharata
Brtv\Edt, (bharatava.nditaH) = the who has been saluted by Bharata
Brt (bharatashreshhTha) = O
hief of the Bharatas
Brtsm (bharatasattama) = O best of the Bharatas
BrtAg}j (bharataagraja) = the one going before Bharata (elder of bharata)
Bj
n\ (bharjanaM) = nourisher?
Bj
yEt (bharjayati) = to fry
BtA
(bhartaa) = sustainer
B(s
yt (bhartsayate) = to snub
BSltk, (bhallatakaH) = (m)
ashewnut
BSlk, (bhallukaH) = (m) bear
Bv^ (bhav.h) = to be
Bv (bhava) = be
ome
Bv\t (bhava.ntu) = let them be or be
ome
Bv, (bhavaH) = birth
131
Bvt, (bhavataH) = Thy
BvtrZ (bhavataraNe) = for
rossing the o
ean of births & deaths
BvtA\ (bhavataaM) = (Mas
.poss.Pl.) your
BvEt (bhavati) = be
omes
BvtF (bhavatii) = you
Bvt (bhavatu) = let there be
Bvn (bhavana) = home, residen
e, pla
e
Bvnq (bhavaneshhu) = in the homes of
Bvt\ (bhavantaM) = You
Bvt, (bhavantaH) = you
BvEt (bhavanti) = grow
BvbFjAnA\ (bhavabiijaanaaM) = the birth-seeds
BvsAgr\ (bhavasaagaraM) = the o
ean of births and deaths
BvAn^ (bhavaan.h) = you
BvAEm (bhavaami) = I be
ome
BvAy (bhavaaya) = for the sake of the world
BvAZ
v (bhavaarNava) = bhava+arNava, birth&death+o
ean
BEvtA (bhavitaa) = will
ome to be
BEv y (bhavishhya) = future
BEv ytA\ (bhavishhyataaM) = of future manifestations
BEv yEt (bhavishhyati) = it will in
rease in the future
BEv yEt (bhavishhyanti) = will be
BEv yAEZ (bhavishhyaaNi) = future
BEv yAm, (bhavishhyaamaH) = shall exist
t^ (bhavet.h) = would be
Bv
BqEt (bhashhati) = to bark
BE-/kA (bhastrikaa) = the bellows breath
B-m (bhasma) = ash
B-m\ (bhasmaM) = ashes
B-msAt^ (bhasmasaat.h) = to burn to ashes
B-mAvfq\ (bhasmaavasheshhaM) = ashes+remains
B" (bhakSha) = Food
B"yEt (bhakShayati) = (10 up) to eat, to devour
BA, (bhaaH) = light
BAg (bhaaga) = quota, portion
BAg (bhaaga) = part
BAgDy (bhaagadheya) = fortune
BA`y (bhaagya) = Blessing
BA`yBAv (bhaagyabhaava) = Ninth house of Lu
k
BA`y\ (bhaagyaM) = fortune; lu
k
BA`yody (bhaagyodaya) = prosperity, rise of wealth and belongings
BAjnm^ (bhaajanam.h) = (n) division
BAjA\ (bhaajaaM) = a
quiring peeople
132
BAEt (bhaati) = light
BAn (bhaanuu) = a name of Sun
BAr (bhaara) = load
BAr, (bhaaraH) = (m) burden, onus
BArt (bhaarata) = O des
endant of Bharata
BArtF (bhaaratii) = Utteran
e
BArt (bhaarate) = (Lo
.S)in India or Bharat
BArvAhkm^ (bhaaravaahakam.h) = (n) a tru
k
BAyA
(bhaaryaa) = wife
BAyA
BAv (bhaaryaabhaava) = Seventh house of spouse (wife)
BAyA
nrAg, (bhaaryaanuraagaH) = atta
hment to wife
BAl\ (bhaalaM) = forehead
BAv (bhaava) = House and is also used to indi
ate the
hart that uses Porphyry's Cusps
BAv\ (bhaavaM) = nature
BAv, (bhaavaH) = (m) sentiment
BAvnA (bhaavanaa) = (f) emotions, feelings
BAvy (bhaavaya) = deem/
onsider/visualise/imagine
BAvytA (bhaavayataa) = having pleased
BAvyt, (bhaavayantaH) = pleasing one another
BAvyt (bhaavayantu) = will please
BAvsmEvt, (bhaavasamanvitaH) = with great attention
BAvA, (bhaavaaH) = natures
BAEvtA, (bhaavitaaH) = remembering
q (bhaaveshhu) = natures
intyah
BAv
{, (bhaavaiH) = by the states of being
BAv
BAft (bhaashate) = (1 ap) to speak
BAEfn^ (bhaashin.h) = one who talks
BAq^ (bhaashh.h) = to speak
BAqZ (bhaashhaNa) = spee
h
BAqs (bhaashhase) = speaking
BAqA (bhaashhaa) = language
BAqAyA\ (bhaashhaayaaM) = in the language
BAEqEZ (bhaashhiNi) = speaker
BAEqt (bhaashhita) = spee
h
BA /\ (bhaashhtraM) = (n) furna
e
BAs, (bhaasaH) = eulgen
e
BAsyt (bhaasayate) = illuminates
BAs-y (bhaasasya) = Bhasa's
BA- (bhaaskra) = a name of Sun
BA-vtA (bhaasvataa) = glowing
EBEX, (bhiNDiH) = (f) ladies-nger, okra
EBtA, (bhitaaH) = out of fear
EBE, (bhittiH) = (m) walls
133
EBd^ (bhid.h) = to break
EB, (bhinna NkaH) = (m) fra
tional number
EBA (bhinnaa) = separated
EBSl (bhilla) = tribal
EB"k, (bhikShukaH) = (m) beggar
BFt\ (bhiitaM) = fearful
BFtBFt, (bhiitabhiitaH) = fearful
BFtAEn (bhiitaani) = out of fear
BFEt (bhiiti) = fear
BFEt\ (bhiitiM) = fear
BFEt, (bhiitiH) = fear
BFm (bhiima) = terrible
BFmkmA
(bhiimakarmaa) = one who performs her
ulean tasks
BFmAj
n (bhiimaarjuna) = to Bhima and Arjuna
BF m (bhiishhma) = by Grandfather Bhishma
BF m\ (bhiishhmaM) = unto Grandfather Bhishma
BF m, (bhiishhmaH) = Grandfather Bhishma
BE?t (bhukti) = The Sub-period in a Dasha. Also known as the Antara
B?(vA (bhuktvaa) = enjoying
B^t (bhu.nkte) = enjoys
B^ v (bhu.nkShva) = enjoy
Bj^ (bhuj.h) = to eat
Bj (bhuja) = arm or shoulder
Bj\g (bhuja.nga) = snake
Bj (bhuja.nga) = snake
Bjn.gAsn (bhujan.gaasana) = the
obra posture
BjAsn (bhujaasana) = the arm posture
BjO (bhujau) = upper arms
Bjt (bhuJNjate) = enjoy
BjAn\ (bhuJNjaanaM) = enjoying
BjFy (bhuJNjiiya) = one has to enjoy
Bt, (bhutaH) = (past part.)was there
BdAn (bhudaana) = the donation of land
Bn?t (bhunaktu) = (may) eat or enjoy
BEm, (bhumiH) = the earth
BEmk(v (bhumikatva) = rm ground
BmF (bhumii) = the obje
t of meditation
BmO (bhumau) = on the earth
Bv, (bhuvaH) = the upper world
Bvn (bhuvana) = home
BEv (bhuvi) = in this world
BfXF (bhushuNDii) = (f) ri
e, gun
B (bhuu) = to be
134
B, (bhuuH) = be
ome
Bt (bhuuta) = happened
Bt\ (bhuutaM) =
reated being
BtgZAn^ (bhuutagaNaan.h) = ghosts
Btg}Am\ (bhuutagraamaM) = all the
osmi
manifestations
Btg}Am, (bhuutagraamaH) = the aggregate of all living entities
BtBt
(bhuutabhartRi) = the maintainer of all living entities
BtBAvn (bhuutabhaavana) = O origin of everything
BtBAvn, (bhuutabhaavanaH) = the sour
e of all manifestations
BtBAvovkr, (bhuutabhaavodbhavakaraH) = produ
ing the material bodies of the living entities
BtBt^ (bhuutabhRit.h) = the maintainer of all living entities
Btl (bhuutala) = on the surfa
e of the earth
BtsgO
(bhuutasargau) =
reated living beings
Bt-T, (bhuutasthaH) = in the
osmi
manifestation
Bt-y (bhuutasya) = of forms
BtAnA\ (bhuutaanaaM) = of living entities
BtAEn (bhuutaani) = living entities (that are born)
BtAnF (bhuutaanii) = all that are
reated
BEt, (bhuutiH) = ex
eptional power
>yA, (bhuutejyaaH) = worshipers of ghosts and spirits
Bt
f (bhuutesha) = O Lord of everything
Bt
q (bhuuteshhu) = living entities
Bt
B(vA (bhuutvaa) = having
ome into being
Bd^ (bhuud.h) = was
Bp (bhuupa) = king
BpV, (bhuupaTaH) = (m) map,
hart
BpEt (bhuupati) = lord of the earth (king)
BBt^ (bhuubhRit.h) = mountain
BEm, (bhuumiH) = earth
BEmEt (bhuumiti) = geometry
BmFst (bhuumiisuta) = A name for the planet Mars
By, (bhuuyaH) = repeatedly
Byo (bhuuyo) = again
BEr (bhuuri) = mu
h, great
Bfn\ (bhuushanaM) = ornament (Nr.nom.sing.)
BqZ (bhuushhaNa) = ornament
BEqt (bhuushhita) = adorned
BkEV (bhRikuTi) = upper part of the eye-lashes and lower part of the forehead
Bg, (bhRiguH) = Bhrigu
B>jEt (bhRijjati) = to bake
Bt^ (bhRit.h) = one who
arries
B(y (bhRitya) = servant
Bf (bhRisha) = (adv) ample
135
k (bheka) = a frog
B
d (bheda) = break, pier
e, also dieren
e
B
d\ (bhedaM) = the dieren
es
B
dn (bhedana) = breaking through, pier
ing
B
dn\ (bhedanaM) = (n) in
ision
B
dA+An\ (bhedaaGYaanaM) = dieren
e/otherness/duality
B
zX (bheruNDa) = terrible
B
zXAsn (bheruNDaasana) = the formidable posture
B
y
, (bheryaH) = large drums
B
qj (bheshhaja) = medi
ine
B
qjfA-/m^ (bheshhajashaastram.h) = therapy
B
{rv (bhairava) = terrible, one of the forms of Shiva
B
{#y\ (bhaikShyaM) = by begging
B
Bo (bho) = ex
lamatory word for addressing a person
BouEtkfA-/m^ (bhoutikashaastram.h) = physi
s
Bo?t&y (bhoktavya) = should be used, enjoyed
Bo?tA (bhoktaa) = the enjoyer
Bo?tAr\ (bhoktaaraM) = the bene
iary
BoE?taA (bhoktiaa) = one who enjoys
Bo?t\ (bhoktuM) = to enjoy life
(bhoktRitve) = in enjoyment
Bo?t(v
Bog (bhoga) = enjoyment
Bogrt, (bhogarataH) = indulging in worldly pleasures
BogA, (bhogaaH) = material enjoyment
BogAn^ (bhogaan.h) = enjoyable things
BoEg (bhogi) = serpent (that has bhoga, meaning hood)
BogF (bhogii) = the enjoyer
Bog{, (bhogaiH) = enjoyment
Bojn\ (bhojanaM) = eating
BojnfAlA (bhojanashaalaa) = (f) dining room
Bojn q (bhojaneshhu) = or while eating together
Bo#ys (bhokShyase) = you enjoy
BO>y (bhaujya) = enjoyment (of kingship)
BOEtk (bhautika) = material
BOm (bhauma) = A name for the planet Mars
B}mEt (bhramati) = (1 pp) to roam, to wander
B}mr (bhramara) = a large bee
B}mrkm^ (bhramarakam.h) = (n) a top (spun using a thread)
B}mrF (bhramarii) = the bee breath
B}Em, (bhramiH) = a s
rew
B}At, (bhraataH) = brother
B}AtrO (bhraatarau) = the two brothers
B}AtA (bhraataa) = brother
136
B}At (bhraatRi) = brother
B}AtkArk (bhraatRikaaraka) = Signi
ator of Brother whi
h is Mars
B}Atn^ (bhraatRin.h) = brothers
B}At (bhraanta) = lost
B}AEt (bhraanti) =
onfusion
B}AEtdf
n (bhraantidarshana) = a delusion
B}Amyn^ (bhraamayan.h) =
ausing to travel
B}vo, (bhruvoH) = the eyebrows
B}, (bhruuH) = brow
m.\do_Ep (ma..ndo.api) = mandaH + api:though dull or slow
m\gl\ (ma.ngalaM) = (Nr. nom. + a
.S)auspi
iousness
m\/-y (ma.ntrasya) = mantra's
m\/Z (ma.ntreNa) = thro' the mantra
m\d (ma.nda) = Dull
m\Edr (ma.ndira) = temple
m\-yt (ma.nsyante) = they will
onsider
mkr (makara) =
ro
odile
mkr, (makaraH) =
ro
odile
mkrAsn (makaraasana) = the
ro
odile posture
mK/AtA (makhatraataa) = the prote
tor, saviour of makha (Indra)
m`n (magna) = (adj) immersed
mGA (maghaa) = Also known as makka. Tenth nakshatra
ml (ma.ngala) = Mars. Also Auspi
iousness and well-being
mlvAr (ma.ngalavaara) = Tuesday
mEQ
, (ma
h
hittaH) = in
ons
iousness of Me
mEQ
A, (ma
h
hittaaH) = their minds fully engaged in Me
mEjn (majina) = deer skin?
m>jt^ (majjat.h) = one who takes a dip
m>jEt (majjati) = (6 pp) to sink, to drown
m
, (maJN
haH) = (m) bed
mEZ (maNi) = gem
mEZgZA, (maNigaNaaH) = pearls
mEZpr (maNipura) = a
hakra near or at the navel
mEZbD, (maNibandhaH) = (m) wrist
mXl (maNDala) =
ir
le
mEXt (maNDita) = shining
mXk (maNDuka) = a frog
mXkAsn (maNDukaasana) = the frog posture
mt^ (mat.h) = upon Me (KRishhNa)
mt (mata) = Opinion
mt\ (mataM) = injun
tions
mt, (mataH) = is
onsidered
mtA (mataa) = is
onsidered
137
mtA, (mataaH) = are
onsidered
mEt\ (matiM) = intelle
t
mEt, (matiH) = intelle
t , thought ,opinion
mEtrApn yA (matiraapaneyaa) = matiH + ApaneyA:mind + to be led
mEtEB
, (matirbhinnaH) = mind +dierent (dierent opinions or views)
mEtm
m (matirmama) = my opinion
mtrA (maturaa) = the
ity of mathura
mt (matRi) = mother
(mate) = in the opinion
mt
{?y\ (mataikyaM) = (n)
onsensus
mt
m(km
(matkarma) = My work
m(km
kt^ (matkarmakRit.h) = engaged in doing My work
m(kZ (matkuNa) = bed-bug
m(kZ, (matkuNaH) = (m) bedbug, khatamal
m, (mattaH) = beyond Me
m(pr\ (matparaM) = subordinate to Me
m(pr, (matparaH) = in relationship with Me
m(prm, (matparamaH) =
onsidering Me the Supreme
m(prmA, (matparamaaH) = taking Me, the Supreme Lord, as everything
m(prA, (matparaaH) = being atta
hed to Me
m(prAyZ, (matparaayaNaH) = devoted to Me
m(sAdAt^ (matprasaadaat.h) = by My mer
y
m(vA (matvaa) = having thought ,thinking that
m(s\-TA\ (matsa.nsthaaM) = the spiritual sky (the kingdom of God)
m(sr (matsara) = Anger, Jealousy, Envy, Hostility
m(-TAEn (matsthaani) = in Me
m(-y (matsya) = a sh
m(-yXF (matsyaNDii) = (n) molasses
m(-yAsn (matsyaasana) = the sh posture
m(-ydAsn (matsyendraasana) = the posture of Matsyendra
md^B?t, (mad.hbhaktaH) = My devotee
md^BE?t\ (mad.hbhaktiM) = My devotional servi
e
md^BAv\ (mad.hbhaavaM) = trans
endental love for Me
md^&ypAy, (mad.hvyapaashrayaH) = under My prote
tion
md (mada) = Intoxi
ation
md\ (madaM) = illusion
mdn (madana) = manmatha (god of Love)
mdn\ (madanaM) = god of love, Cupid
mdng}hAy (madanugrahaaya) = just to show me favour
mdT
\ (madarthaM) = for My sake
mdT
(madarthe) = for my sake
mdAD (madaandha) = blind from lust
mdAEvtA, (madaanvitaaH) = absorbed in the
on
eit
138
mdAy, (madaashrayaH) = in
ons
iousness of Me (KRishhNa
ons
iousness)
mEdr (madira) = (f) wine
mdFy (madiiya) = Mine
mtAZA, (madgatapraaNaaH) = their lives devoted to Me
mtn (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
m?t, (madbhaktaH) = engaged in My devotional servi
e
mAv\ (madbhaavaM) = My nature
mAvA, (madbhaavaaH) = born of Me
mAvAy (madbhaavaaya) = to My nature
m (madya) = liqour
mAjF (madyaajii) = My worshiper
mD (madhu) = Sweet
mDkr (madhukara) = bee
mDkrF (madhukarii) = bee
mDkk
EV (madhukarkaTi) = (f) papaya
mDkof, (madhukoshaH) = (m) beehive
mDmE"kA (madhumakShikaa) = (f) bee
mDr (madhura) = sweet
mDr\ (madhuraM) = sweet
mDr(v (madhuratva) = sweetness
mDrA"rm^ (madhuraakSharam.h) = sweet letter(s)
mDsdn (madhusuudana) = O killer of the demon Madhu (KRishhNa)
mDsdn, (madhusuudanaH) = the killer of Madhu
mD-PFtA (madhusphiitaa) = sweet
my (madhya) = middle
my\ (madhyaM) = middle
mym (madhyama) = medium
mym!p\ (madhyamaruupaM) = having this form in the middle
my-T (madhyastha) = mediators between belligerents
myAEn (madhyaani) = in the middle
myAy (madhyaayu) = Medium span of life 32-75 years
my (madhye) = among, in
myotkA
, (madhyonnatakaa
haH) = (m) magnifying lens
mn^ (man.h) = to imagine/fan
y/
on
eive/think/
ontemplate.
mn^ (man.h) = to think
mn (mana) = Mind
mn, (manaH) = heart
mn,sAd, (manaHprasaadaH) = satisfa
tion of the mind
mnn (manana) = Re
e
tion
mnvAh (manapravaaha) = Stream of thought
mnv, (manavaH) = Manus
mnv (manave) = unto the father of mankind (of the name Vaivasvata)
mns^ (manas.h) = mind
139
mns\ (manasaM) = whose mind
mns, (manasaH) = more than the mind
mnsA (manasaa) = by the mind
mnEs (manasi) = in the mind
mn-tAp (manastaapa) = mental pain
mnFEqZ, (maniishhiNaH) = great sages or devotees
mnFEqZA\ (maniishhiNaaM) = even for the great souls
mnFEqt (maniishhita) = (n) a wish
mn (manu) = father of the human ra
e
mn, (manuH) = the father of mankind
mn y (manushhya) = man
mn ylok (manushhyaloke) = in the world of human so
iety
mn yA, (manushhyaaH) = all men
mn yAZA\ (manushhyaaNaaM) = of su
h men
mn yq (manushhyeshhu) = in human so
iety
mnogtAn^ (manogataan.h) = of mental
on
o
tion
mnoGVnAvAd (manoghaTanaavaada) = mentalism
mnojv\ (manojavaM) = having the speed of mind
mnodd
fA (manodurdashaa) = psy
hosis
mnoBAv, (manobhaavaH) = (m) attitude
mnoEB, (manobhiH) = and mind
mnomEn (manomani) = samadhi
mnorjn (manoraJNjana) = entertainment, pleasant to mind
mnorT (manoratha) = wish
mnorT\ (manorathaM) = a
ording to my desires
mnorm (manorame) = another appellation to PArvati here meaning `pleasing to the mind'
mnorAsAyEnk (manoraasaayanika) = mental
hemistry
mnoz`Z (manorugNa) = mental patient
mnoEvkEt (manovikRiti) = psy
hiatry
mnoEvkEt (manovikRiti) = mental disorder
mnovE (manovRitti) = mentality
mnohr (manohara) = beautiful
mgl\ (mangalaM) = auspi
iousness
mt&y, (mantavyaH) = is to be
onsidered
m/ (mantra) = spell
m/, (mantraH) = trans
endental
hant
m/yt (mantrayate) = (10 ap) to
onsult
m/hFn\ (mantrahiinaM) = with no
hanting of the Vedi
hymns
mTEt (manthati) = to
hurn (as in to get butter from
urds)
mdAEknF (mandaakinii) = the ganges
mdAn^ (mandaan.h) = lazy to understand self-realisation
mdAr (mandaara) = mountain used by the gods to stir the
osmi
o
ean
mEd (mandi) = A mathemati
al point that arises every day a
ertain number of hours after
140
sunset. Used in Ele
tional Astrology or Muhurtha
mEdr (mandira) = abode
(mandire) = in the temple
mEdr
mmT (manmatha) = god of love, Cupid
mmnA, (manmanaaH) = always thinking of Me
mmyA (manmayaa) = fully in Me
myt (manyate) = (4 ap) to think, to believe
myt (manyante) = think
mys (manyase) = you so think
(manye) = think
my
t (manyeta) = thinks
my
mm (mama) = mine
mmAEp (mamaapi) = even my
my\ (mayaM) = full of/
ompletely lled
my, (mayaH) = full of
myA (mayaa) = by me
mEy (mayi) = in myself
myrAsn (mayuraasana) = the pea
o
k posture
myr (mayuura) = a pea
o
k
myr, (mayuuraH) = (m) pea
o
k
mysEh Z (mayyasahishhNu) = mayi+asahishhNuH, in me+intolerant
mrZ (maraNa) = death
mrZ\ (maraNaM) = death
mrZAt^ (maraNaat.h) = than death
mrF
(marii
ha) = a name of Sun
mrFE
(marii
hi) = rays
mrFE
, (marii
hiH) = Mari
i
mrFE
kA (marii
hikaa) = (f)
hillies
mrFE
mAEln^ (marii
himaalin.h) = (adj) garlanded with rays, sun
mz (maru) = desert
mzt^ (marut.h) = wind
mzt, (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
mztA\ (marutaaM) = in the air or thoro' the air
mzBEm, (marubhuumiH) = (m) desert, barren land
mjA
r, (marjaaraH) = (m)
at
m(y
(martya) = mortal
m(y
lok\ (martyalokaM) = to the mortal earth
q (martyeshhu) = among those subje
t to death
m(y
ml (mala) = dirt, rubbish
mly (malaya) = malaya mountain
mlyj (malayaja) = A sandal tree (born in malaya mountain range), sandal wood
mlyj (malayaja) = arising out of mount malaya
mln (malena) = by dust
141
mSl, (mallaH) = (m) wrestler
mSlym^ (mallayuddham.h) = (n) wrestling
mfk (mashaka) = gnat, small
y
mfk, (mashakaH) = (m) mosquito
mfkjAl, (mashakajaalaH) = (m) mosquito net
mfF (mashii) = (f) ink
mht^ (mahat.h) = great man
mht, (mahataH) = from very great
mhtA (mahataa) = great
mhEt (mahati) = in a great
mhtF\ (mahatiiM) = great
mhomAd (mahattonmaada) = ma
romania
mhdvDAn\ (mahadavadhaanaM) = great
are & attention
mhoEn, (mahadyoniH) = sour
e of birth in the material substan
e
mhnFy (mahaniiya) = great person
mhq
y, (maharshhayaH) = great sages
mhEq
(maharshhi) = great sages
mhqF
ZA\ (maharshhiiNaaM) = of the great sages
mhA (mahaa) = great (substitute of mahat), big large, huge, powerful, mighty, eminent, noble
mhAkA&y (mahaakaavya) = epi
poem, very long poem
mhAjn, (mahaajanaH) = great man
mhA(mn^ (mahaatman.h) = great man
mhA(mn, (mahaatmanaH) = the great souls
mhA(mA (mahaatmaa) = Great man
mhA(mAn, (mahaatmaanaH) = the great souls
v (mahaadeva) = the great god - Shiva
mhAd
mhAdoqAt^ (mahaadoshhaat.h) = from the great defe
ts, wrongs
mhAn^ (mahaan.h) = great
mhAnA\ (mahaanadyaaM) = in the great river
mhAnBvAn^ (mahaanubhavaan.h) = great souls
mhApAtk (mahaapaataka) = great sins
mhApApAt^ (mahaapaapaat.h) = from the great sins
mhApA=mA (mahaapaapmaa) = greatly sinful
mhApzqyog (mahaapurushhayoga) = Combination for an extraordinary personality. Usually a
planet is in Exaltation and in a Kendra (Angular sign or house)
mhAbD (mahaabandha) = types of mudraa
mhAblO (mahaabalau) = (two)great powerful persons
mhAbAh, (mahaabaahuH) = mighty-armed
mhAbAho (mahaabaaho) = O mighty-armed one
mhABArt, (mahaabhaarataH) = epi
Mahabharat, part of itihas (history)
mhAEByog, (mahaabhiyogaH) = (m) impea
hment
mhABtAnF (mahaabhuutaanii) = the great elements
mhAmdA (mahaamudraa) = types of mudraa
142
mhAyog r, (mahaayogeshvaraH) = the most powerful mysti
mhArT, (mahaarathaH) = great ghter
mhArTA, (mahaarathaaH) = great
hariot ghters
mhArA / (mahaaraashhtra) = Indian state
mhAh
(mahaarha) = great (those that deserve to be
alled great)
mhAEvnAt^ (mahaavighnaat.h) = from the great obsta
les
mhAvFr (mahaaviira) = Mahavir
mhAf\ (mahaasha.nkhaM) = the terri
on
hshell
mhAfn, (mahaashanaH) = all-devouring
mEhpAl (mahipaala) = (m) king
mEhmA (mahimaa) = Glory
mEhmAn\ (mahimaanaM) = glories
mEhMn, (mahimnaH) = of greatness
mEhf (mahisha) = he - bualo
mEhq (mahishha) = (m) bualo
mEhq, (mahishhaH) = demon
mEhqAsr-y (mahishhaasurasya) = of demon mahisha
mEhqAsrZ (mahishhaasureNa) = by the demon mahishasura
mhF\ (mahiiM) = the world
mhFkt (mahiikRite) = for the sake of the earth
mhFpt (mahiipate) = O King
mhFE"tA\ (mahiikShitaaM) =
hiefs of the world
d (mahendra) = Indra, god of gods
mh
r\ (maheshvaraM) = the Supreme Lord
mh
r, (maheshvaraH) = the Supreme Lord
mh
AsA, (maheshvaasaaH) = mighty bowmen
mh
mhodED (mahodadhi) = o
ean
mm^ (mahyam.h) = Mine
mE"kA (makShikaa) = bee
mA (maa) = Do not
mA\ (maaM) = me
mA\gElk (maa.ngalika) = auspi
ious
mA\sAvsAEd (maa.nsaavasaadi) = mAmsau+Adi,
esh+et
mAgA (maagaa) = mA+gaa, Don't+go
mAEZ?y (maaNikya) = perl
mAt (maata) = mother
mAt\g (maata.nga) = Matang
mAtr\ (maataraM) = (fem.a
.Sing.)mother
mAtA (maataa) = mother
mAtAmh (maataamaha) = (m) grandfather (mother's father)
mAtAmEh (maataamahi) = (f) grandmother (mother's mother)
mAtl (maatula) = maternal un
le
mAtlA, (maatulaaH) = maternal un
les
143
mAtlAn^ (maatulaan.h) = maternal un
les
mAt (maatRi) = mother
mAtBAv (maatRibhaava) = The 4th house of Mother
mA/ (maatra) = only
mA/A-pf
, (maatraasparshaH) = sensory per
eption
mAEt (maadyati) = (4 pp) to be glad
mADv (maadhava) = vishnu, krishhna
mADv, (maadhavaH) = KRishhNa (the husband of the goddess of fortune)
mADy
(maadhurya) = Sweetness
mAym (maadhyama) = media
mAymAEZ (maadhyamaaNi) = media
mAn (maana) = Respe
t
mAnv (maanava) = human
mAnv, (maanavaH) = a man
mAnvDm
(maanavadharma) = humanity based ideology, pres
ribed behavior for humans
mAnvA, (maanavaaH) = human beings
mAnvF (maanavii) = (adj) done by human
mAns (maanasa) = mind
mAns\ (maanasaM) = of the mind
mAns, (maanasaH) = within the mind
mAnsE
/ (maanasa
hitra) = mental pi
ture
mAnsfE?t (maanasashakti) = mental power
mAnsfA-/ (maanasashaastra) = psy
hology
mAnsfA-/ (maanasashaastra) = psy
hology
mAnsA, (maanasaaH) = from the mind
mAnEsk (maanasika) = of the mind
mAnq\ (maanushhaM) = human
mAnqF\ (maanushhiiM) = in a human form
mAnq (maanushhe) = in human so
iety
mApn (maapana) = measurement
mApndX, (maapanadaNDaH) = (m) ruler, s
ale
mAEpkA (maapikaa) = (f) s
ale, ruler
mAm^ (maam.h) = me
mAmk\ (maamakaM) = from Me
mAmkA, (maamakaaH) = my party (sons)
mAEmkA\ (maamikaaM) = My
mAyyA (maayayaa) = by the illusory energy
mAyA (maayaa) = Unreality, illusion, prakRitii
mAyAmtA\ (maayaametaaM) = this illusory energy
mArZ\ (maaraNaM) = (n) killing
mAry (maaraya) = (verbal stem) to kill
mArA(mk (maaraatmaka) = habitual killer
mAzt (maaruta) = wind
144
mAzt, (maarutaH) = wind
mAzttSyv gm^ (maarutatulyavegam.h) = with the speed equal to that of wind-god(his father
mAzEty
-y (maarutiryasya) = mArutiH+yasya, Hanuman+whose
mAg
(maarga) = way (mas
)
mAg
fFq
, (maargashiirshhaH) = the month of November-De
ember
mAgA
l (maargaa
hala) = mountain
oming in the way
mAj
n (maarjana) =
leaning
mAj
n\ (maarjanaM) =
orre
ting, rubbing
mAjA
r (maarjaara) =
at
mAd
v\ (maardavaM) = gentleness
mAl (maala) = a wreath
mAlA (maalaa) = Garland
mAlAkAr (maalaakaara) = (m) gardener
mAlAkArF (maalaakaarii) = (f) a woman selling
owers and garlands
mAlAsn (maalaasana) = the garland posture
mAElkA (maalikaa) = Garland
mAElnF (maalinii) = shining, also maalinii metre, the one with garland
mASy (maalya) = garlands
mAq (maashha) = (m) a gold
oin
mAs (maasa) = month
mAsAnA\ (maasaanaaM) = of months
mAhA(My\ (maahaatmyaM) = glories
mAhArA>y (maahaaraajya) = being the great king
Emt (mita) = a few, a little
Em/ (mitra) = (neut) friend
(mitradrohe) = in quarreling with friends
Em/doh
(mitre) = in (towards) the friend
Em/
EmTn (mithuna) = Sexual union. The Zodia
al sign Gemini
EmLLyA
ArEZ (miththyaa
haaraNi) = adj. living in the falsehood
EmLLyAvAdF (miththyaavaadii) = adj. adherent to improper philosophy
EmLyA (mithyaa) = (fem.nom.S)false; unreal
EmLyA
Ar, (mithyaa
haaraH) = pretender
EmLyA+Ann (mithyaaGYaanena) = (instr.) through false knowledge
EmLy{q, (mithyaishhaH) = this is all false
EmmA\ (mimaaM) = this
EmmA\sA (mimaa.nsaa) = one of the s
hools (systems) of Indian philosophy
EmlEt (milati) = ( 6 pp) to join, meet
Em\ (mishraM) = mixed
EmZFy (mishraNiiya) = mis
ible
EmyEt (mishrayati) = to mix
EmEhr (mihira) = sun
mFn (miina) = The Zodia
al sign Pis
es
mkl (mukula) = A bud, anything like a bud, the body, the soul or spirit
145
mklm^ (mukulam.h) = (n) a bud
m?t (mukta) = liberated
m?t\ (muktaM) = liberated
m?t, (muktaH) = released
m?th-tEfqA
sn (muktahastashirshhaasana) = the freehand headstand posture
m?ts, (muktasa.ngaH) = liberated from asso
iation
m?t-y (muktasya) = of the liberated
m?tAnA\ (muktaanaaM) = pearls or released
m?tAsn (muktaasana) = the liberated posture
mE?t\ (muktiM) = salvation/freedom
m?(vA (muktvaa) = quitting
mK (mukha) = mouth
mK\ (mukhaM) = mouth
mKArm^ (mukhadvaaram.h) = (n) the main entran
e gate (of a house)
mKpVl K, (mukhapuTalekhaH) = (m)
over story
mKAEn (mukhaani) = fa
es
mK (mukhe) = through the mouth
mHy\ (mukhyaM) = the
hief
m`DAE" (mugdhaakShi) = the woman with inno
ent eyes
mQyt (mu
hyante) = get relief
m
Et (muJN
hati) = (6 pp) to loosen
mX\ (muNDaM) = head
mXF (muNDii) = shaven head
mEdt (mudita) = delight
mr (mudgara) = hammer, mallet
mr, (mudgaraH) = (m) hammer
mdk, (mudrakaH) = (m) printer
mdZ (mudraNa) = printing, publi
ation
mdA (mudraa) = a seal, postures espe
ially with hands and fa
e
mEdkA (mudrikaa) = money,
oin
mny, (munayaH) = the sages
mEn, (muniH) = a sage
mnFnA\ (muniinaaM) = of the sages
, (muneH) = sage
mn
mm"EB, (mumukShubhiH) = who attained liberation
mmo
(mumo
ha) = left , gave up
mrEBt^ (murabhit.h) = one who has killed Mura - Lord Vishnu
mrlF (muralii) =
ute
mrlFDr (muraliidhara) = one who holds
ute attribute to Krishna
mrAEr (muraari) = the enemy of `Muraa' (Lord Krishna)
mrAr (muraare) = Oh Muraa's enemy!(KrishhNa)
mCA
(mur
hhaa) = mind-fainting
mE, (mushhTiH) = (m) st
146
msl (musala) = pestle
mE-lm (muslima) = Muslim
mhm
h, (muhurmuhuH) = repeatedly
mEt (muhyati) = (4 pp) to faint
mEt (muhyanti) = are bewildered
mE"y (mukShiya) = release (Verb)
mk (muuka) = dumb
mY (muuDha) = foolish person
mY, (muuDhaH) = the fool
mYmt (muuDhamate) = O, foolish mind!
mYyoEnq (muuDhayonishhu) = in animal spe
ies
mYA (muuDhaa) = fools
mYA, (muuDhaaH) = foolish men
mD (muudha) = foolish man
mK
(muurkha) = fool
mt
y, (muurtayaH) = forms
mEt
(muurti) = idol
mD
jA (muurdhajaa) = hair (from the head)
mD
n^ (muurdhan.h) = head
mE
(muurdhni) = on the head
ml (muula) = Also spelt Moola. The nineteenth nakshatra
ml\ (muulaM) = rooted
mltv (muulatattva) = element
mlE/kon (muulatrikona) = Root trine. Spe
ially favourable sign positions for planets. Almost
as good as Exaltation
mlbDAsn (muulabandhaasana) = the ankle-twist posture
mlfoDn (muulashodhana) =
leansing the re
tum
mlAEn (muulaani) = roots
mlAEfnO (muulaashinau) = roots-eaters (2 persons)
mSy (muulya) = pri
e
mSyp/k (muulyapatraka) =
ost quotation
mSyA, (muulyaa.nkaH) = (m) postage stamp
mqk, (muushhakaH) = (m) mouse
mqkvjm^ (muushhakadhvajam.h) = having the mouse as the
ag
m (muuLa) = Nineteenth nakshatra
mg (mRiga) = animal
mgtE ZkA (mRigatRishhNikaa) = mirage
mgAZA\ (mRigaaNaaM) = of animals
\dtA (mRige.ndrataa) = the nature of the king of animals
mg
d, (mRigendraH) = the lion
mg
mZAl (mRiNaala) = soft
mt (mRita) = Dead
mt\ (mRitaM) = dead
147
mt-y (mRitasya) = of the dead
mtAsn (mRitaasana) = the
orpse posture
mEkA (mRittikaa) = mud
{l\ (mRittailaM) = (n) kerosene
m
m(y (mRityu) = of death
m(yBAv (mRityubhaava) = House of Death or the 8th
m(y\ (mRityuM) = death
m(y, (mRityuH) = death
m(y (mRityuu) = death
m(yo, (mRityoH) = (mas
.poss.S) death's
md\g (mRida.nga) = drum
md (mRida.nga) = Drum
md (mRiduu) = soft
myt (mRiyate) = (6 ap) to die
mifEt (mRiishati) = (6 pp) to ponder, to re
e
t
(me) = mine
m
G (megha) =
loud
m
d, (medaH) = (neu) fat
m
DyA (medhayaa) = (fem.instr.S)intelle
t
m
DA (medhaa) = (f) memory, ability to remember things
m
DAvAn^ (medhaavaan.h) = well- read man , intelle
tual
m
DAvF (medhaavii) = intelligent
m
z, (meruH) = Meru
m
zdX (merudaNDa) = the spinal
olumn
m
ln\ (melanaM) = (n) meeting
m
q (meshha) = First Zodia
al sign Aries
m
q, (meshhaH) = (m) sheep
m
{/, (maitraH) = friendly
m
{/F (maitrii) = friendship
m
{Tn (maithuna) = sa
ramental inter
ourse
m
moG\ (moghaM) = uselessly
moGkmA
Z, (moghakarmaaNaH) = baed in fruitive a
tivities
moG+AnA, (moghaGYaanaaH) = baed in knowledge
moGAfA, (moghaashaaH) = baed in their hopes
mo
y (mo
haya) = (verbal stem) to make free
modk (modaka) = with the sweetened ri
e-balls
modt (modate) = (1ap) to rejoi
e, to be happy
moEd y (modishhye) = I shall rejoi
e
moh (moha) = temptation
moh\ (mohaM) = infatuation
moh, (mohaH) = illusion
mohn\ (mohanaM) = the delusion
mohyEs (mohayasi) = You are bewildering
148
mohAt^ (mohaat.h) = by illusion
mohAA-yEt (mohaaddaasyati) = out of infatuation+ will give
mohAvf\ (mohaaveshaM) = infatuated state(moha+AveshaM-seizure)
moEht\ (mohitaM) = deluded
moEhtA, (mohitaaH) = are bewildered
moEhnF\ (mohiniiM) = bewildering
moh n (mohena) = by the illusion
mohO (mohau) = and illusion
mo" (mokSha) = eman
ipation of the soul from rebirth
mo"\ (mokShaM) = the liberation
mo"kAER^"EB, (mokShakaa.nkShibhiH) = by those who a
tually desire liberation
mo"Ey yAEm (mokShayishhyaami) = will deliver
mo"Ay (mokShaaya) = for the purpose of liberation
mo#ys (mokShyase) = you will be liberated
mOn (mauna) = silen
e
mOn\ (maunaM) = silen
e
mOnnmEt, (maunanumatiH) =
onnivan
e
mOEn (mauni) = silent
MjqA (mJNjushhaa) = (f) a box
Em}yt (mriyate) = dies
Ml\QC (mle.n
h
hha) = adj. barbarian
y (ya) = who
y\ (yaM) = one to whom
y\t (ya.ntu) = rea
h us
y, (yaH) = anyone who
ykt^ (yakRit.h) = liver
yk(kop, (yakRitkopaH) = (m) hepatitis
yjEt (yajati) = (1 pp) to sa
ri
e
yj/A, (yajatraaH) = doing yAga or yagya or sa
ri
e?
yjt, (yajantaH) = sa
ri
ing
yjEt (yajanti) = they worship
yjt (yajante) = they worship by sa
ri
es
yjAm (yajaama) = I pl `imperative' parasmaipada of yaj
yEjn, (yajinaH) = devotees
yj, (yajuH) = the Yajur Veda
yjv
d, (yajurvedaH) = Yajur Veda
yt^ (yat.h) = to strive
yt (yata) =
ontrolled
yt, (yataH) = be
ause
ytE
(yata
hitta) =
ontrolling the mind
ytE
-y (yata
hittasya) = whose mind is
ontrolled
ytE
A(mA (yata
hittaatmaa) = always
areful in mind
yt
tsA\ (yata
hetasaaM) = who have full
ontrol over the mind
149
ytt, (yatataH) = while endeavouring
yttA (yatataa) = while endeavouring
yttA\ (yatataaM) = of those so endeavouring
ytEt (yatati) = endeavours
ytt (yatate) = (1 app) to attempt, to try
ytt, (yatantaH) = fully endeavouring
ytEt (yatanti) = endeavour
ytmAn, (yatamaanaH) = endeavouring
yty, (yatayaH) = enlightened persons
yt-yt, (yatasyataH) = wherever
ytA(m (yataatma) = self-
ontrolled
ytA(mnA, (yataatmanaaH) = engaged in self-realisation
ytA(mvAn^ (yataatmavaan.h) = self-situated
yEt (yati) = Mendi
ant
ytFnA\ (yatiinaaM) = of the saintly persons
y(n (yatna) = eort
y(n\ (yatnaM) = eort
y/ (yatra) = wherein
yTA (yathaa) = just as (or how)
yTABAg\ (yathaabhaagaM) = as dierently arranged
yTAvt^ (yathaavat.h) = as they are
ydA (yadaa) = when
ydAy, (yadaayuH) = yat+AyuH
yEd (yadi) = if
ydQCyA (yadRi
h
hhayaa) = by its own a
ord
ydQCA (yadRi
h
hhaa) = out of its own a
ord
v (yadeva) = yat.h + eva: whatever + itself or alone
yd
yt^ (yadyat.h) = whatever
yEp (yadyapi) = even though
yt^ (yadvat.h) = as
yA (yadvaa) = whether
yt (yantRi) =
harioteer
y/ (yantra) = a design used in meditation
y/m^ (yantram.h) = (n) ma
hine
y/AgArm^ (yantraagaaram.h) = (n) fa
tory
ym (yama) = the god of death, also the ve moral
ommandments
ym, (yamaH) = the
ontroller of death
ymdtAnA\ (yamaduutaanaaM) = the messengers of the lord of death (yama)
n (yamena) = by Yama, the lord of Death
ym
{vf (yamevaisha) = yaM + eva + esha: him + itself or alone + this
ym
yyA (yayaa) = by whi
h
yyO (yayau) = went (past perfe
t tense of yaa ga
hha meaning to go)
ySlBs (yallabhase) = yat.h+labhase, whatever+(you)obtain
150
yvn (yavana) = Foreign
yvEnkA (yavanikaa) = (f)
urtain
yf (yasha) = Su
ess
yf, (yashaH) = fame
yfs^ (yashas.h) = glory
yfA\Es (yashaa.nsi) = reputation
yfovAn^ (yashovaan.h) = man with fame
y&y\ (yashhTavyaM) = must be performed
yEkAsn (yashhTikaasana) = the sti
k posture
yEFXA (yashhTikriiDaa) = (f) dandia (a dan
e using wooden sti
ks)
y-mAt^ (yasmaat.h) = from whom
yE-mn^ (yasmin.h) = in whi
h
y-m{ (yasmai) = that person to whom
y-y (yasya) = whose
y-yEt (yasyati) = (verb, future,III P.sing.PP) will presently go
y-yA\ (yasyaaM) = in whi
h
y-yA, (yasyaaH) = (fem.poss.sing.) her(whose)
y" (yakSha) = the Yaksas
y"r"sA\ (yakSharakShasaaM) = of the Yaksas and Raksasas
y"r"A\Es (yakSharakShaa.nsi) = demons
y#y (yakShye) = I shall sa
ri
e
y+ (yaGYa) = a sa
ri
e
y+\ (yaGYaM) = sa
ri
e
y+, (yaGYaH) = performan
e of yajna
y+BAEvtA, (yaGYabhaavitaaH) = being satised by the performan
e of sa
ri
es
y+Evd, (yaGYavidaH) =
onversant with the purpose of performing sa
ri
es
y+Ef (yaGYashishhTa) = of the result of su
h performan
es of yajna
y+EfA (yaGYashishhTaa) = of food taken after performan
e of yajna
y+"Ept (yaGYakShapita) = being
leansed as the result of su
h performan
es
y+A, (yaGYaaH) = sa
ri
es
y+At^ (yaGYaat.h) = from the performan
e of sa
ri
e
y+AnA\ (yaGYaanaaM) = sa
ri
es
y+Ay (yaGYaaya) = for the sake of Yajna (KRishhNa)
y+ATA
t^ (yaGYaarthaat.h) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
(yaGYe) = in sa
ri
e
y+
n (yaGYena) = by sa
ri
e
y+
f, (yaGYeshaH) = lord of all sa
ri
es, worshipping rites
y+
q (yaGYeshhu) = in the performan
es of yajna, sa
ri
e
y+
{, (yaGYaiH) = with sa
ri
es
y+
yA (yaa) = to go
yA
k (yaa
haka) = begger
yA
t (yaa
hate) = (1 ap) to beg, to plead
yAEj (yaaji) = worshiper
151
yAtyAm\ (yaatayaamaM) = food
ooked three hours before being eaten
yAtA (yaataa) = (f) husband's brother's wife
yAEt (yaati) = goes
yA/A (yaatraa) = maintenan
e
v (yaathaarthyameva) = the original nature of things or the natural states + alone
yATALy
m
yAdsA\ (yaadasaaM) = of all aquati
s
yAdk^ (yaadRik.h) = as it is
yAn^ (yaan.h) = those who
yAEt (yaanti) = undergo
yAEB, (yaabhiH) = by whi
h
yAm (yaama) = one-eighth part of day, three yaamaas
onstitute one night
yAEmEn (yaamini) = night
yAEmmA\ (yaamimaaM) = all these
yAmn (yaamuna) = of the yamunaa river
yAvQ
.\d (yaava
h
ha..ndrash
ha) = yAvat.h +
handraH +
ha:till the moon and (sun last)
yAvt^ (yaavat.h) = by the time when
yAvt, (yaavantaH) = as many as
yAvAn^ (yaavaan.h) = all that
yA-yEs (yaasyasi) = you will go
y?t (yukta) = used
y?t, (yuktaH) = dovetailed
y?t
ts, (yukta
hetasaH) = their minds engaged in Me
y?ttm, (yuktatamaH) = the greatest yogi
y?ttmA, (yuktatamaaH) = most perfe
t in yoga
y?t-y (yuktasya) = engaged
y?tA (yuktaa) = with
y?tA, (yuktaaH) = engaged
y?tA(m (yuktaatma) = having the mind rmly set on
y?tA(mA (yuktaatmaa) = self-
onne
ted
yE?t (yukti) = utility ; proportion
y?t (yukte) = being yoked
y?tn (yuktena) = being engaged in meditation
y?t{, (yuktaiH) = engaged
y?(vA (yuktvaa) = being absorbed
yg (yuga) = World Ages
ygpt^ (yugapat.h) = simultaneously
ygl (yugale) = dual
(yuge) = millennium
yg
yj^ (yuj.h) = to yoke, join,
on
entrate on
y>yt (yujyate) = is engaged
y>y-v (yujyasva) = engage (ght)
yjt, (yuJNjataH) =
onstantly engaged
yjn^ (yuJNjan.h) = pra
ti
ing
152
yjFt (yuJNjiita) = must
on
entrate in KRishhNa
ons
iousness
y>yAt^ (yuJNjyaat.h) = should exe
ute
yt (yuta) = equipped with
ytk (yutaka) = (n) shirt
y (yuddha) = Planetary War
y\ (yuddhaM) = war
yEvfArdA, (yuddhavishaaradaaH) = experien
ed in military s
ien
e
yAt^ (yuddhaat.h) = than ghting
yAy (yuddhaaya) = for the sake of ghting
y (yuddhe) = in the ght
yDAmy, (yudhaamanyuH) = Yudhamanyu
yED (yudhi) = in the ght
yEDEr, (yudhishhThiraH) = Yudhisthira
yy (yudhya) = ght
yyt (yudhyate) = (4 ap) to ght
yy-v (yudhyasva) = ght
yy(sv, (yuyutsavaH) = desiring to ght
yy(s\ (yuyutsuM) = all in a ghting spirit
yyDAn, (yuyudhaanaH) = Yuyudhana
yvn^ (yuvan.h) = young
yvA (yuvaa) = the two youths
y mAs (yushhmaasu) = (Mas
.Lo
.Pl.) among yourselves
yT (yuutha) = (neut)
olle
tion, troop
(ye) = those who
y
y
TQ
yA (yethe
h
hayaa) = (adverb) at will
n (yena) = by whom
y
y
nk nE
t^ (yenakena
hit.h) = with anything
qA\ (yeshhaaM) = whose
y
yo (yo) = who
yo_DFt (yo.adhiite) = who studies
yo_y\ (yo.ayaM) = this system
yo?t&y, (yoktavyaH) = must be pra
ti
ed
yog (yoga) = eort
yog\ (yogaM) = self-realisation
yog, (yogaH) = KRishhNa
ons
iousness
yogkArk (yogakaaraka) = Planet in both its Rashi and navaa.nsha sign giving it
SwakShetra-like strength. Also a
ombination that produ
es a Yoga
yogdXAsn (yogadaNDaasana) = the yogin's sta posture
yogDArZA\ (yogadhaaraNaaM) = the yogi
situation
yogEndA (yoganidraa) = the sleep of yoga, where the body is resting but the mind is awake
yogEnyoEjt (yoganiyojita) =
ontrolled by yoga
yogPl\ (yogaphalaM) = (n) sum, addition
yogbln (yogabalena) = by the power of mysti
yoga
153
yogB}, (yogabhrashhTaH) = one who has fallen from the path of self-realisation
yogmAyA (yogamaayaa) = by internal poten
y
yogm{r\ (yogamaishvaraM) = in
on
eivable mysti
power
yogy+A, (yogayaGYaaH) = sa
ri
e in eightfold mysti
ism
yogy?t, (yogayuktaH) = engaged in devotional servi
e
yogy?tA(mA (yogayuktaatmaa) = one who is dovetailed in KRishhNa
ons
iousness
yogrt, (yogarataH) = indulging in yoga
yogEvmA, (yogavittamaaH) = the most perfe
t in knowledge of yoga
yogs\EsE\ (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfe
tion in mysti
ism
yogs\E+t\ (yogasa.nGYitaM) =
alled tran
e in yoga
yogsvyA (yogasevayaa) = by performan
e of yoga
yog-T, (yogasthaH) = equipoised
yog-y (yogasya) = about yoga
yog"m\ (yogakShemaM) = family welfare
yogAt^ (yogaat.h) = from the mysti
link
yogAy (yogaaya) = for the sake of devotional servi
e
yogA!Y, (yogaaruuDhaH) = elevated in yoga
yogAsn (yogaasana) = the an
hor posture
yoEgn^ (yogin.h) = one who pra
ti
es yoga (Male)
yoEgn\ (yoginaM) = yogi
yoEgn, (yoginaH) = mysti
s
yoEgnA\ (yoginaaM) = of the devotees
yoEgnF (yoginii) = one who pra
ti
es yoga (Female)
yogF (yogii) = one who pra
ti
es yoga (Male)
(yoge) = in work without fruitive result
yog
n (yogena) = in devotional servi
e
yog
r (yogeshvara) = O Lord of all mysti
power
yog
r, (yogeshvaraH) = the master of mysti
ism
yog
rAt^ (yogeshvaraat.h) = from the master of all mysti
ism
yog
{, (yogaiH) = by devotional servi
e
yog
yogO (yogau) = work in devotional servi
e
yo`y (yogya) = like
yo`ytA (yogyataa) = (f) ability
yojk-t/ (yojakastatra) = yojakaH + tatra:the joiner and there
yoEjnF (yojinii) = (f) stapler
yo(-ymAnAn^ (yotsyamaanaan.h) = those who will be ghting
yo&y\ (yoddhavyaM) = have to ght
yokAmAn^ (yoddhukaamaan.h) = desiring to ght
yoDmHy {, (yodhamukhyaiH) =
hiefs among the warriors
yoDvFrAn^ (yodhaviiraan.h) = great warriors
yoDA, (yodhaaH) = the soldiers
yony, (yonayaH) = sour
es of
yoEn (yoni) = spe
ies of life
154
yoEn\ (yoniM) = spe
ies
yoEn, (yoniH) = sour
e of birth
yoEnq (yonishhu) = into the wombs
yonF (yonii) = vagina, womb, or the sour
e
yonFEn (yoniini) = whose sour
e of birth
yOvn (yauvana) = youth
yOvn\ (yauvanaM) = youth
r\gAvlF (ra.ngaavalii) = (f) spe
trum,
oloured design
r\j.^ (ra.nj..h) = to entertain
r?t (rakta) = red
r?t\ (raktaM) = the red one (raktaM may mean blood also)
r?t, (raktaH) = atta
hed
r?tg\D (raktaga.ndha) = red s
ent
r?tp- p{, (raktapusshhpaiH) = with red
owers
r?trEjt (raktaraJNjita) = bloody
r?tvAssm^ (raktavaasasam.h) = haaving red dress
r?thFn (raktahiina) = bloodless
rGklEtlk\ (raghukulatilakaM) = the mark (e.g. one on the forehead) of the Raghu family
rGm, (raghuttamaH) = best of the Raghu ra
e
rGn\dn (raghuna.ndana) = the delighter of the Raghus
rGn\dnm^ (raghuna.ndanam.h) = thedelighter of Raghus
rGndn (raghunandana) = Rama
rGnAT-y (raghunaathasya) = lord of the Raghu's(rAma des
ended from the famous
rGnATAy (raghunaathaaya) = to the lord of Raghus
rGv\fnATm^ (raghuva.nshanaatham.h) = the lord of the Raghu family
rGvr\ (raghuvaraM) = the
hosen Raghu
rGm, (raghuuttamaH) = the best of the raghus (raghu-des
endants)
rGmO (raghuuttamau) = the best two of the Raghu ra
e
rvESl (ra.ngavalli) = (f) rangoli
r
^ (ra
h.h) = to form
r
nA (ra
hanaa) = stru
ture,
onstru
tion
r
nA (ra
hanaa) =
onstru
tion, arrangement
r
nA (ra
hanaa) =
onstru
tion, arrangement
r
nA(mk (ra
hanaatmaka) =
onstru
tional, polys
hemati
r
yEt (ra
hayati) = (10 up) to arrange
rj, (rajaH) = the mode of passion
rjk, (rajakaH) = (m) washerman, dhobi
rjEn (rajani) = night
rjnF (rajanii) = night
rjnF
r (rajanii
hara) = moon, demon
rjs (rajasa) = mobility
rjs, (rajasaH) = from the mode of passion
rjEs (rajasi) = of the mode of passion
155
rjogZ (rajoguNa) = the mode of passion
r>j (rajju) = (fem) rope, straight line
r>j, (rajjuH) = (m) rope
rjn (raJNjana) = entertainment, delight
rjnA (raJNjanaa) = (f) a giver of delight
rZ (raNa) = battle
rZkk
f (raNakarkasha) = the vanquishing one in the war
rZr\gDFrm^ (raNara.ngadhiiram.h) = the brave in the stage of war
rZAt^ (raNaat.h) = from the battleeld
(raNe) = on the battleeld
rZ
rt (rata) = engaged in
rtA, (rataaH) = engaged
rEtao (ratio) = guNottara
r(n (ratna) = pre
ious stones
rT (ratha) =
hariot
rT\ (rathaM) = the
hariot
rTom\ (rathottamaM) = the nest
hariot
rLyA (rathyaa) = ?
rd\ (radaM) = ?
rED}kA (randhrikaa) = (f) pun
hing ma
hine
rBt (rabhate) = (1 ap) to begin, start
(rama.nte) = revel; enjoy (Vr.Pr.III P Pl.AP)
rm\t
rmt (ramate) = delights
rmEt (ramanti) = enjoy trans
endental bliss
rmAvAs (ramaavaasa) = the abode of rama (lakshmi)
(rame) = Oh! ramA (Shiva tells this shloka to his
onsort PArvati
rm
f\ (rameshaM) = the lord of ramA(sItA)
rm
rMBAPl (rambhaaphala) = plantain
rErjn (rarijana) = Entourage
rEv (ravi) = a name of Sun
rEv, (raviH) = the sun
rEvvAr (ravivaara) = Sunday
rs (rasa) = enjoyment, interest
rs, (rasaH) = sense of enjoyment
rsn\ (rasanaM) = tongue
rsvj
\ (rasavarjaM) = giving up the taste
rsA(mk, (rasaatmakaH) = supplying the jui
e
rsAyn\ (rasaayanaM) = (n)
hemi
al
rsAynfA-/ (rasaayanashaastra) =
hemistry
rsAynfA-/m^ (rasaayanashaastram.h) =
hemistry
rsAl (rasaala) = mango
r-yA, (rasyaaH) = jui
y
rhEs (rahasi) = in a se
luded pla
e
156
rh-y\ (rahasyaM) = mystery
r"^ (rakSh.h) = to prot
et
r", (rakShaH) = the rAkshasaas
r"k, (rakShakaH) = (m) guard, prote
tor
r"Z (rakShaNa) = prote
tion
r"ZAy (rakShaNaaya) = for prote
tion
r"Et (rakShati) = (1 pp) to prote
t
r"s (rakShasa) = adj. devil
r"A (rakShaa) = prote
tion
r"A\ (rakShaaM) = prote
ting armour
r"A\Es (rakShaa.nsi) = the demons
rE"t\ (rakShitaM) = the person who has ben prote
ted(by)
rE"t, (rakShitaH) = (past part.mas
.nom.S) the prote
ted one
r#y (rakShya) = prote
tion
rAEkZF (raakiNii) = the goddess in svadhishthana
rAg (raaga) = Anger
rAgvEt (raagavati) = red-
oloured, passionate
rAgA(mk\ (raagaatmakaM) = born of desire or lust
rAgF (raagii) = very mu
h atta
hed
rAGv\ (raaghavaM) = thew des
endant of Raghu
rAGv, (raaghavaH) = RAghava (RAma)
rAjg\ (raajaguhyaM) = the king of
ondential knowledge
rAjdoh, (raajadrohaH) = (m) sedition
rAjAr (raajadvaara) = doors of apala
e
rAjn^ (raajan.h) = king
rAjEnEt (raajaniti) = (f) politi
s
rAjmEZ, (raajamaNiH) = the jewel of the kings or the king of jewels
rAjyog (raajayoga) = Combinations for Status and Power
rAjq
y, (raajarshhayaH) = the saintly kings
rAjEvA (raajavidyaa) = royal poli
y, king-
raft, statesmanship, state-poli
y, the training in the
traits and skills of nobility
rAjs\ (raajasaM) = in the mode of passion
rAjs, (raajasaH) = in the mode of passion
rAjsBA (raajasabhaa) = assembly of king, advisors, and subje
ts
rAjs-y (raajasasya) = to one in the mode of passion
rAjsA, (raajasaaH) = those situated in the mode of passion
rAjEsk (raajasika) = Regal planets - Sun, Mars and Venus
rAjsF (raajasii) = in the mode of passion
rAjh\s (raajaha.nsa) = swan
rAjh\s, (raajaha.nsaH) = the royal swan
rAjA (raajaa) = a ruler, king
rAjAEDrAj (raajaadhiraaja) = Overking of kings
rAjFv (raajiiv) = lotus
157
rAjFv (raajiiva) = lotus
rAjFvn /\ (raajiivanetraM) = the lotus-eyed
rAj\d\ (raaje.ndraM) = the lord of kings
rA>y (raajya) = Kingdom
rA>y\ (raajyaM) = kingdom
rA>ysKloB n (raajyasukhalobhena) = driven by greed for royal happiness
rA>y-y (raajyasya) = for the kingdom
rA>yn (raajyena) = is the kingdom
rA/ (raatra) = night
rAE/ (raatri) = night
rAE/\ (raatriM) = night
rAE/, (raatriH) = night
rAE/kt\ (raatrikRitaM) = night-done
rAE/
dO (raatri
handrau) = the pair of night and moon
rA/O (raatrau) = in the night
rAyAgm (raatryaagame) = at the fall of night
rADA (raadhaa) = Radha, Krishna's beloved
rAm (raama) = Rama, deity Shrii Rama
rAm\ (raamaM) = rAma
rAm, (raamaH) = Rama
rAmkv
\ (raamakava
haM) = rAma-armour
rAmk Z (raamakRishhNa) = Commonly known Ramakrishna, a saint from Bengal
rAmk Z-y (raamakRishhNasya) = of Ramakrishna
rAm
\d (raama
ha.ndra) = rAma
handra
rAm
\d, (raama
ha.ndraH) = rAma
rAm
\dm^ (raama
ha.ndram.h) = rAma
handra
rAm
\dAy (raama
ha.ndraaya) = to rAma
handra
rAm
\d Et
(raama
ha.ndreti) = saying `rAma
handra'
rAm
\do (raama
ha.ndro) = Lord RAma
handra
rAmnAm (raamanaama) = the name of rAma (uttering of the word `rAma' only on
e is
rAmnAMnA (raamanaamnaa) = by the name of rAma
rAmblop tA\ (raamabalopetaaM) = that whi
h has been attained through rAma'a strength, power
rAmBd (raamabhadra) = raama who gives the well-being
rAmBdAy (raamabhadraaya) = to the good-giving, prote
ting RAma
rAmBd Et
(raamabhadreti) = rAmabhadra+iti, saying `rAmabhadra"(raama who gives the
rAmr"A (raamarakShaa) = rAma armour or rama- prote
tion
rAmr"A\ (raamarakShaaM) = raamarakshA (hymn)
rAmr"A-to/jp (raamarakShaastotrajape) = in the
hanting of rAmaraksha hymn
rAml#mZO (raamalakShmaNau) = raama & lakshmaNa
rAm-y (raamasya) = rAmaa's
rAmh (raamah) = Lord Rama
rAmAAE-t (raamaannaasti) = no one is ex
ept from rAma
rAmABog (raamaabhoga) = sexual pleasures?
158
rAmAy (raamaaya) = to rAma
rAmAyZ, (raamaayaNaH) = epi
Ramayana, part of itihas (history)
rAm (raame) = in RAma
rAmZAEBhtA (raameNaabhihataa) = the one stru
k by rAma
rAmEt (raameti) = rAma+iti saying thus rAma
rAmo (raamo) = rAma
rAvZ (raavaNa) = a demon king from Lanka who abdu
ted the wife of Rama
rAvZAErm^ (raavaNaarim.h) = rAvaNasya ariM, the enemy of rAvaNa
rAEf (raashi) = Sign of the Zodia
rA[V~ (raashTra) = nation
rAE V~k, (raashhTrikaH) = A inhabitant of a kingdom or
ountry, a subje
t, governor
rAE V~y (raashhTriya) = belonging to a kingdom or
ountry, national
rA /\ (raashhtraM) = kingdom, empire, territory,
ountry, nation, people, subje
ts
rAslA-y (raasalaasya) = raasa dan
e
rAh (raahuu) = North Lunar Node. Caput Dra
onis or Dragon's head
rA"s (raakShasa) = demon
rA"sF\ (raakShasiiM) = demoni
rA+F (raaGYii) = (f) queen
ErEt (ri.ngati) = to
rawl
Erpv, (ripavaH) = enemies
Erp (ripu) = Enemy
Erp, (ripuH) = enemy
rFEt, (riitiH) = pro
edure/pra
ti
e/
ustom
z (ru) = light
zE
, (ru
hiH) = taste;
avour
zd^ (rud.h) = to
ry
zd^vA (rud.hdhvaa) =
he
king
zd (rudra) = a form of Shiva
zd, (rudraH) = the Destroying God
zdAZA\ (rudraaNaaM) = of all the Rudras
zdAn^ (rudraan.h) = the eleven forms of Rudra
zD^ (rudh.h) = to stop,
ontrol
zEDr (rudhira) = blood
zp\ (rupaM) = beauty
z" (rukSha) = dry
!p (ruupa) = beautiful form
!p\ (ruupaM) = beaut
!pm {r\ (ruupamaishvaraM) = universal form
!ps\pO (ruupasa.npannau) = (two)persons endowed with beautiful appearan
e
!p-y (ruupasya) = form
!pAEZ (ruupaaNi) = forms
!Ep/\ (ruupitraM) = (n)
amera
!pZ (ruupeNa) = form
159
rKn (rekhana) = et
hing
rKA (rekhaa) = line
rKAE
/ (rekhaa
hitra) = line drawing, sket
h
rKAE
/\ (rekhaa
hitraM) = (n) diagram,
hart
r
k (re
haka) = outbreathing
rZ (reNu) = mole
ule
rt (reta) = semen
rvEt (revati) = Twenty-seventh nakshatra
rqA (reshhaa) = line
rokpAl, (rokapaalaH) = (m)
ashier
rog (roga) = disease
rogF (rogii) = patient, ill or si
k person
ro
t (ro
hate) = (1 ap) to like
roEdEt (roditi) = to
ry
roEDtA (rodhitaa) = resistivity
romhq
, (romaharshhaH) = standing of hair on end
romhq
Z\ (romaharshhaNaM) = making the hair stand on end
rohEt (rohati) = (1 pp) to grow
roEhZF (rohiNii) = Fourth nakshatra
rOd (raudra) = the sentiment of violen
e, wrath, rage
hA
s (rhaasa) = deterioration
l\G^ (la.ngh.h) = to
limb
l\bodr\ (laMbodaraM) = having a long stoma
h
l\bodrAy (laMbodaraaya) = to the long-stoma
hed
lgX (laguDa) = a
lub, a sti
k
l`n (lagna) = The As
endant or 1st house
l`nk, (lagnakaH) = (m) bail
l`nEDpEt (lagnadhipati) = As
endant lord
lG (laghu) = small / inferior / light
lG, (laghuH) = light
lGX (laghuDa) =
lub, sti
k
lG(v\ (laghutvaM) = lightness
lvAfF (laghvaashii) = eating a small quantity
lA (la.nkaa) = the kingdon of Ravana, Ceylon or Sri Lanka
l>jA (lajjaa) = modesty
l>>yt (lajjyate) = (1 ap) to be ashamed, embarrassed
lt (lata) =
reeper
ltA (lataa) = (f)
reeper, vine
lk (ladduka) = laddoo, a sweet-ball
lND\ (labdhaM) = gained
lNDA (labdhaa) = regained
lNvA (labdhvaa) = having a
hieved
lB^ (labh.h) = to obtain
160
lBt (labhate) = (1 ap) to get, to obtain
lBt (labhante) = do a
hieve
lB-v (labhasva) = gain
(labhe) = I obtain
lB
t^ (labhet.h) = gains
lB
l<y (labhya) = Easy
l<y, (labhyaH) =
an be a
hieved
ly (laya) = De
line
ly\ (layaM) = tranquillity or the lull after destru
tion or the Deluge
lyyog (layayoga) = yoga using the latent power of kundalini
llAV (lalaaTa) = the forehead
llAVk (lalaaTaka) = (n) forehead
lElt (lalita) = (a) playing, sporting, dallying; amorous, lovely, beautiful; gra
e,
harm
lElt (lalita) = lovely, beautiful, elegant, gra
eful
lEltA (lalitaa) = A women; wanton woman; musk; a form of goddess Durga; various metres
lv (lava) = Pie
e
lv (lava.nga) =
love
lv, (lava.ngaH) = (m)
loves
lvZ (lavaNa) = (m) salty
lvZm^ (lavaNam.h) = (n) salt
lfnm^ (lashunam.h) = (n) garli
lsE(B, (lasatbhiH) = glowing
lEst\ (lasitaM) = beautied
l" (lakSha) = Lakh, 100,000 in number, also sight
l"\ (lakShaM) = target
l"Z\ (lakShaNaM) = symptom; indi
ation; aspe
t;
hara
teristi
s
l#mZpv
j\ (lakShmaNapuurvajaM) = the (earlier-born)elder of LakShmaNa
l#mZAn
ro (lakShmaNaanu
haro) = having LakshmaNa as the follower
l#mZo (lakShmaNo) = laksshmaNaH
l#mZopt\ (lakShmaNopetaM) = having Lakshmana nearby
lE#m (lakShmi) = goddess of wealth, beauty and lu
k, wife of Vishnu
l#mF (lakShmii) = wealth
l#ym^ (lakShyam.h) = (n) aim, target, goal
l#ymA/&yApk, (lakShyamaatravyaapakaH) = lakshyam + atra + vyApakaH:goal or target +
here + manifested
lAEkZF (laakiNii) = the goddess in manipuraka
lAGv (laaghava) = sweetness, kindness, lightness
lAGv\ (laaghavaM) = with ease or lightness
{, (laajaiH) = with the roasted ri
e, wheat
akes
lAj
lAB (laabha) = a
quirement, a
quisition
lAB\ (laabhaM) = gain
lABAlABO (laabhaalaabhau) = both prot and loss
lAl^ (laal.h) = to pamper
161
lAlA (laalaa) = (f) saliva
ElK^ (likh.h) = to write
ElKEt (likhati) = wrote
ElEKtvAn^ (likhitavaan.h) = wrote
El\ (li.ngaM) = gender
ElAnA\ (li.ngaanaaM) = genders
ElAEn (li.ngaani) = genders
{ , (li.ngaiH) = symptoms
El
Elp (lip) = to smear
ElEpk, (lipikaH) = (m)
lerk
El=yt (lipyate) = is ae
ted
ElMpEt (limpati) = (6 pp) to anoint
ElMpEt (limpanti) = do ae
t
lFlA (liilaa) = legend (?)
lECtk f (luJN
hhitakesha) = hair
ut here and there
l=t (lupta) = stopped
lND, (lubdhaH) = greedy
lNDk (lubdhaka) = (m) hunter
l<yEt (lubhyati) = (4 pp) to
ovet
lMpEt (lumpati) = (6 pp) to break
K (lekha) = writings, arti
le
l
KnF (lekhanii) = (f) pen
il
l
KPlkm^ (lekhaphalakam.h) = (n) slate
l
KA\kn (lekhaa.nkana) = a
ounting
l
KAEn (lekhaani) = writings
l
p (lepa) = smearing
l
pkAr, (lepakaaraH) = (m) person who builds houses
l
l
Els (lelihyase) = You are li
king
f (lesha) = little-bit, slight
l
lok (loka) = this world
lok\ (lokaM) = world;people
lok, (lokaH) = world
lokt/\ (lokatantraM) = (n) demo
ra
y
lok/y (lokatraye) = in the three planetary systems
loky (lokaya) = (verbal stem) to see
lokyAnm^ (lokayaanam.h) = (n)
ar
loks\g}h\ (lokasa.ngrahaM) = the people in general
lok-y (lokasya) = of the people
lokA, (lokaaH) = all the world
lokAt^ (lokaat.h) = from people
lokAn^ (lokaan.h) = to heaven
lokApvAd (lokaapavaada) = general infamy
lokAEBrAm\ (lokaabhiraamaM) = the laudable one of the people
162
lok (loke) = in the world
lok q (lokeshhu) = planetary systems
lo
n (lo
hana) = eye
lo
nm^ (lo
hanam.h) = eyes
loB (lobha) = greed
loB\ (lobhaM) = greed
loB, (lobhaH) = greed
loBEvrh (lobhaviraha) = greedless
loBAEv (lobhaavishhTa) = (adj) greedy
lom (loma) = hair
lol (lola) = swinging
lolAsn (lolaasana) = the swing posture
lo (loshhTa) =
lay
lo V~ (loshhTra) = pebbles
loh (loha) = iron
lohmAg
, (lohamaargaH) = (m) railway tra
k
lOElkF (laulikii) = a movement of the abdominal mus
les and organs
v\d (va.nda) = Worship
(va.nde) = (Vr. Pr.I. P.Sing.AP)bow; salute
v\d
v\f (va.nsha) = family
v\fs\hAr, (va.nshasa.nhaaraH) = (m) geno
ide
v\fhFn (va.nshahiina) = without family
v, (vaH) = your
v?tArm^ (vaktaaram.h) = the man who speaks or utters
v?t\ (vaktuM) = to say
v?t (vaktRi) = orator
v?/ (vaktra) = the mouth
v?/\ (vaktraM) = fa
e
v?/AEZ (vaktraaNi) = the mouths
v (vakra) = Retrograde
vgEt (vakragati) = not straight
vtXAy (vakratuNDaaya) = to one who has
rooked limb or part(the twised broken tusk)
vA (vakraa) = (adj)
urved,
rooked
vAsn (vakraasana) = the
urved posture
v (va.nga) = Bengal
v
, (va
haH) = words
v
n (va
hana) = talk
v
n\ (va
hanaM) = word
v
n (va
hane) = (lo
.sing) in words or spee
h
v
sA (va
hasaa) = with words
vEQm (va
hmi) = va
hAmi or shall speak
v (vajra) = one of the
hannels in the spine, a thunderbolt, diamond
vmZF (vajramaNii) = diamond
163
v\ (vajraM) = the thunderbolt
vm^ (vajram.h) = (n) diamond
vAsn (vajraasana) = the thunderbolt posture
volF (vajrolii) = the thunderbolt
ontra
tion
v
nA (vaJN
hanaa) =
heating
vVv", (vaTavRikShaH) = (m) a banyan tree
v(-y (vatsya) = reside
vd^ (vad.h) = to talk
vd (vada) = please tell
vd\Et (vada.nti) = (Vr.Pr.IIIP.pl.PP) tell; speak
vdEt (vadati) = (1 pp) to speak
vdn (vadana) = fa
e
vdnm^ (vadanam.h) = (n) mouth
vdn{, (vadanaiH) = by the mouths
vdEt (vadanti) = say
vdEs (vadasi) = You tell
vEd yEt (vadishhyanti) = will say
vp" (vadyapakSha) = Dark half of the lunar month
vD, (vadhaH) = (m) murder
vD (vadhuu) = (f) bride
vn (vana) = forest
vn\ (vanaM) = forest
vn
r (vana
hara) = animal
vn-pEtfA-/m^ (vanaspatishaastram.h) = botany
vt, (vantaH) = subje
t to
vd^ (vand.h) = to bow down
vd (vanda) = Worship
vdt (vandate) = (1 ap) to salute
vEdt (vandita) = praised, saluted
vd (vande) = worship
vEh, (vanhiH) = re
vpEt (vapati) = (1 pp) to sow
vp, (vapuH) = body
vmEt (vamati) = (1 pp) to vomit
vy (vaya) = age
vy\ (vayaM) = we
vys^ (vayas.h) = age
vyEs (vayasi) = of age
vyEsgt (vayasigate) = vayasi+gate, when age has advan
ed/gone
vr (vara) = Groom
vr\ (varaM) = better
vr, (varaH) = better
vrd (varada) = the one granting boons
164
vrd\ (varadaM) = that whi
h gives boons
(varadamuurtaye) = to the personied boongiver
vrdmt
y
vrAn^ (varaan.h) = (mas
.A
.Pl.) boons; bridegrooms
vrAnn (varaanane) = Oh! lady having the best fa
e!
vrAh (varaaha) = the boar
vrAh, (varaahaH) = (m) pig, boar
vErm^ (varishhTham.h) = the foremost
vzZ, (varuNaH) = the demigod
ontrolling the water
vg
(varga) = Divisional or Harmoni
Charts
vg
ml (vargamuula) = square root
vgo
m (vargottama) = Same sign in navaa.nsha as in Bhavi usually in
reasing power for good
or bad
vj
yt^ (varjayet.h) = (verb III P.sing.PP) should be avoided ; given up
vEj
tA, (varjitaaH) = are devoid of
vZ
(varNa) =
olour
vZ
\ (varNaM) =
olours
vZ
yA\ (varNayaaM) = do we des
ribe
vZ
lKn (varNalekhana) =
hromatography
vZ
lKA (varNalekhaa) =
hromatogram
vZ
sr (varNasa.nkara) = of unwanted
hildren
vZ
sr, (varNasa.nkaraH) = unwanted progeny
vZA
dF\ (varNaadii.n) = the letter groups or
aste groups
vt
t (vartate) = (1 ap) to exist, to be
vt
n (vartana) = Behavior
vt
t (vartante) = are being engaged
vt
mAn (vartamaana) = Present
vt
mAn, (vartamaanaH) = being situated
vt
mAnAEn (vartamaanaani) = present
vt
y (vartaya) = to operate (
ausal from vart.h)
vEt
n^ (vartin.h) = one who lives / behaves
(varte) = I am engaged
vt
t (varteta) = remains
vt
y\ (varteyaM) = thus engage
vt
v(m
(vartma) = path
v(m
En (vartmani) = on the path
vD
t (vardhate) = (1 ap) to grow, to in
rease
vD
n (vardhana) = Who prospers
vD
mAnk, (vardhamaanakaH) = (m) spe
ial
ontainers used to store pi
kles
vf
(varsha) = Year
vf
Pl (varshaphala) = Annual results. Method of Progression using Solar Returns
vq
^ (varshh.h) = to pour
vq
(varshha) = year
vq
\ (varshhaM) = rain
165
vq
t (varshhatu) = (Vr.Imp.IIIP S)let it rain
vqA
(varshhaa) = monsoon
vlEKSy (valakhilya) = a
lass of tiny entities, about the size of a thumb
vly (valaya) =
ir
le
vlym^ (valayam.h) = (n) bangle
vESl (valli) = (fem)
reeper
vf (vasha) = Agree
vf\ (vashaM) =
ontrol
vfA, (vashaaH) = (Nom.Pl.) (are under)
ontrol or in
uen
e
vfAt^ (vashaat.h) = under obligation
vfF (vashii) = one who is
ontrolled
vfF+k (vashii+kRi) = to
onquer, over
ome
(vashe) = in full subjugation
vf
v[y (vashya) = under
ontrol
vs^ (vas.h) = to live
vst^ (vasat.h) = one who lives
vsEt (vasati) = (1 pp) to stay, dwell
vsn (vasana) = dwelling
vst (vasanta) = the deity of Spring, also Spring itself
vstO (vasantau) = (and) Spring season
vsv, (vasavaH) = the Vasus
vsAn\ (vasaanaM) = having worn
vsDA (vasudhaa) = earth
vsD{v (vasudhaiva) = vasudhA(fem.nom.sing.)earth;world + eva:alone;itself
vsn^ (vasun.h) = the eight Vasus
vsDrA (vasundharaa) = (f) earth
vsOnA\ (vasaunaaM) = of the Vasus
vE-t (vasti) = internal
leansing
v-t (vastu) = Arti
le
v-tt, (vastutaH) = a
tually, in reality
v-tmAn (vastumaana) = mass
v-tmAnOujA
(vastumaanauurjaa) = mass-energy
v-t"y (vastukShaya) = wasting
v-t (vastuu) = goods
v-tEn (vastuuni) = obje
ts
v-/ (vastra) = Garment
vhEt (vahati) = (1 pp) to
arry
vhn^ (vahan.h) =
ounterrotaing eld of light ae
ting body & spirit
vhMyh\ (vahamyahaM) = vahAmi + ahaM:bear or
arry + I
vhA (vahaa) = Porter
vhAEm (vahaami) =
arry
vE (vahni) = re
vE, (vahniH) = re ( for worship)
166
vEkZ (vahnikaNa) = spark
v" (vakSha) =
hest
v",-Tlm^ (vakShaHsthalam.h) = (n) breasts,
hest
v"oj (vakShoja) = breasts
v#yAEm (vakShyaami) = shall explain
vA (vaa) = or
vA\`my (vaa.ngmaya) = full of spee
h
vA\C^ (vaa.n
hh.h) = to want
vA\CA (vaa.n
hhaa) = (fem) desire
vAk^ (vaak.h) = language/spee
h
vA?y (vaakya) = senten
e
vA?y\ (vaakyaM) = words
vA?yAEn (vaakyaani) = senten
es
vA?y n (vaakyena) = words
vA`mF (vaagmii) = master of spee
h
vAy\ (vaa.nmayaM) = of the voi
e
vAy, (vaa.nmayaH) = full of the `word' i.e. master of the word & language
vA
\ (vaa
haM) = words
vA
, (vaa
haH) = the Vedas
vA
A (vaa
haa) = spee
h
vA
Al (vaa
haala) =
apable of talking
vAQy\ (vaa
hyaM) = to be spoken
vACEs (vaaJN
hhasi) = you desire
vAECt (vaaJN
hhita) = desired
vAEVkA (vaaTikaa) = (f) garden
vAEZ>y\ (vaaNijyaM) = trade
vAZF (vaaNii) = language
vAZF\ (vaaNiiM) = spee
h
vAt (vaata) = (mas
) wind
vAty (vaataya) = blow (like a wind?)
vAtAV, (vaataaTaH) = (m) kite
vAtA(mj\ (vaataatmajaM) = the son of the wind-god (`vAta' or `vAyu)
vAtAyn (vaataayana) = a horse
vAtAyn\ (vaataayanaM) = window
vAtAynAsn (vaataayanaasana) = the horsefa
e posture
vAtAvrZm^ (vaataavaraNam.h) = (n) environment, also used to mean weather
vAtomAd (vaatonmaada) = hysteria
vAd (vaada) = argument
vAd, (vaadaH) = the natural
on
lusion
vAdyEt (vaadayati) = to play (a musi
al instrument)
vAdAn^ (vaadaan.h) = fabri
ated words
vAEdn, (vaadinaH) = the advo
ates
vAEdnF (vaadinii) = she who speaks
167
vAvd, (vaadyavRidaH) = (m) or
hestra
vAnr (vaanara) = monkey
vAnryTmHym^ (vaanarayuuthamukhyam.h) = the
hieftain of the monkey brigade
vAEp (vaapi) = at all
vAm (vaama) = left side
vAmd vAsn (vaamadevaasana) = Vamadeva's posture
vAmn (vaamana) = Vishnu's fth in
arnation also known as trivikrama
vAmkAf (vaamaprakaasha) = lovely shiningness
vAmA\kA!Y (vaamaa.nkaaruuDha) = having the left side of the body
limbed, o
upied by
(vaame) = left side
vAm
vAy (vaayu) = wind
vAy, (vaayuH) = the vital airs
vAyo, (vaayoH) = of the wind
vAyO (vaayau) = air(life-breath)
vAr (vaara) = Day
vAr\ (vaaraM) = and again
vArEDpEt (vaaradhipati) = Ruler of the Day
vAEr (vaari) = water
vAErDr (vaaridhara) = water-
arrier(
loud )
vAErEZ (vaariNi) = the one who prevents
vAErd (vaarida) =
loud (one who gives water)
vAErvAh (vaarivaaha) = (m)
loud
vAtA
(vaartaa) = news
vAtA
\ (vaartaaM) = word (here enquiry/inquiry)
y (vaarshhNeya) = O des
endant of VRishhNi
vA Z
vASmFEkkoEklm^ (vaalmiikikokilam.h) = the vAlmIki-
u
koo
vAs, (vaasaH) = (m) living, habitation
vAsnA (vaasanaa) = longings,
raving
vAsr (vaasara) = Day
vAsv (vaasava) = indra
vAsv, (vaasavaH) = the heavenly king
vAss^ (vaasas.h) = apparel /
lothes
vAsA\Es (vaasaa.nsi) = garments
vAEst (vaasita) = made fragrant
vAsEk, (vaasukiH) = Vasuki
vAskF (vaasukii) = a name of Shesha
vAsdv, (vaasudevaH) = the Personality of Godhead, KRishhNa
vAsdv-y (vaasudevasya) = of KRishhNa
vAsdvA, (vaasudevaaH) = KRishhNa
vAso (vaaso) =
loth, dress
vA-tfA-/ (vaastushaastra) = study of ar
hite
ture
vA-t (vaastuu) = pla
e, residen
e
vAhn (vaahana) = vehi
le
168
vAhnkArk (vaahanakaaraka) = Signi
ator of vehi
les whi
h is Venus
vAEhkA (vaahikaa) = transportation
Ev+ap+gm^ (vi+apa+gam.h) = to go away
Ev+E
t^ (vi+
hint.h) = think
Ev+BA (vi+bhaa) = to adorn
Ev+-m (vi+smRi) = to forget
Ev++A (vi+GYaa) = to know
Ev\dEt (vi.ndati) = enjoys
Ev\f\f (vi.nsha.nsha) = A Varga. The harmoni
twentieth division. Used for delineating
Religious fervour and a
rued spiritual merit
Ev\foEr (vi.nshottari) = The most popular Dasha method in use today
Ev\fopk (vi.nshopaka) = A method of
al
ulating planetary strength using the Vargas
EvkEMpt\ (vikampituM) = to hesitate
Evkr (vikara) = enzyme
Evkr, (vikaraH) = (m) enzyme
EvkZ
, (vikarNaH) = Vikarna
Evkm
Z, (vikarmaNaH) = of forbidden work
Evkl (vikala) = disabled
Evkl\ (vikalaM) = not related or joined
Evklk (vikalaka) = dierential
Evkln (vikalana) = dierentiation
EvkSp (vikalpa) = imagination, fan
y
EvkAr\ (vikaaraM) = appearan
e (generally, grotesque/ugly)
EvkArAn^ (vikaaraan.h) = transformations
EvkAEr (vikaari) =
hanges
EvkAs, (vikaasaH) = (m) development
EvEkrEt (vikirati) = to
ast a net
EvkFZ
(vikiirNa) = s
attered
Evk (vikRi) = modify, alter
Evkt (vikRita) = Ugly
EvktvhA (vikRitavahaa) = Ugly porter
EvAt, (vikraantaH) = mighty
EvFZFt (vikriiNiite) = to sell
Ev^tA
rZF (vikrtaa
haraNii) = adj. mentally disturbed behaviour
EvKXn\ (vikhaNDanaM) = (n) ssion
EvHyAt (vikhyaata) = famous
Evgt (vigata) = having dis
arded
Evgt, (vigataH) = is removed
Evgt>vr, (vigatajvaraH) = without being lethargi
EvgtBF, (vigatabhiiH) = devoid of fear
Evgt-ph, (vigataspRihaH) = without being interested
EvgZ, (viguNaH) = even faulty
Evg}h (vigraha) = atta
k
169
Evg}hsDO (vigrahasandhau) = for war(dissension) or pea
e-making
EvGEt (vighati) = Equivalent to 24 se
onds of
lo
k time
Evn (vighna) =
alamity
EvnnAEfn (vighnanaashine) = to the destroyer of all obsta
les
Evn{, (vighnaiH) = di
ulties, obsta
les
Ev
r^ (vi
har.h) = to think
Ev
"Z (vi
hakShaNa) =
lever, wise
Ev
"Z, (vi
hakShaNaH) = the experien
ed
Ev
Ar (vi
haara) = thought
Ev
Ar\ (vi
haaraM) = thought
Ev
Aly t^ (vi
haalayet.h) = should try to agitate
Ev
ASyt (vi
haalyate) = be
omes shaken
EvE
/ (vi
hitra) = foolish, extraordinary, strange
EvE
/, (vi
hitraH) = wonderful/mysterious
EvE
ty (vi
hintaya) = think well
EvE
(y (vi
hintya) = having thought
Ev
ts, (vi
hetasaH) = bewildered
Evjy\ (vijayaM) = vi
tory
Evjy, (vijayaH) = vi
tory
Evjyt (vijayate) = is vi
torious
EvjyF (vijayii) = vi
torious man
EvjAnt, (vijaanataH) = who is in
omplete knowledge
EvjAnFtA, (vijaaniitaaH) = are in knowledge
EvjAnFy\ (vijaaniiyaM) = shall I understand
EvEjtA(mA (vijitaatmaa) = self-
ontrolled
EvEjtEdy, (vijitendriyaH) = sensually
ontrolled
Evtt, (vitataH) = are spread
EvtrEt (vitarati) = to distribute
Evtk
(vitarka) = dis
ernment
Evt (vitRi) = to distribute
Evt ZA\ (vitRishhNaaM) = desirelessness
Ev (vitta) = money
Ev\ (vittaM) = wealth
Evkoq, (vittakoshhaH) = (m) bank
Ev (vitte) = wealth
Evf, (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
Evd^ (vid.h) = to obtain
Evd, (vidaH) = who understand
EvdDAEm (vidadhaami) = give
EvdAryEt (vidaarayati) = to split apart
EvdAEhn, (vidaahinaH) = burning
EvEdtm^ (viditam.h) = known
EvEdtA(mnA\ (viditaatmanaaM) = of those who are self-realised
170
EvEd(vA (viditvaa) = having known/realised
EvEdfA\ (vidishaaM) = non-dire
tion
Evd, (viduH) = understood
Evdqk, (viduushhakaH) = (m)
lown, joker
f (videsha) = foreign land
Evd
fF (videshii) = foreigner
Evd
EvE (viddhi) = know for sure
Ev, (vidmaH) = do we know
Evh (vidmahe) = ?
Evt (vidyate) = there is
EvEnpZ { (vidyanipuNai) = by the a
e s
holar Shankara (Plural is used for reveran
e)
EvyA (vidyayaa) = (fem.instr.sing.) by knowledge
EvA (vidyaa) = knowledge
EvAt^ (vidyaat.h) = you must know
EvAtrAnA\ (vidyaaturaanaaM) = (poss.pl.) of people who are indulging in knowledge
EvAnA\ (vidyaanaaM) = of all edu
ation
EvAEnED, (vidyaanidhiH) = the sto
k-pile of knowledge (here rAma)
EvAmh\ (vidyaamahaM) = shall I know
EvAET
nF (vidyaarthinii) = (f) student
EvATF
(vidyaarthii) = (m) student
EvAly, (vidyaalayaH) = (m) s
hool
EvAvAn^ (vidyaavaan.h) = a knowledgeable manor s
holar
Evt^kd, (vidyut.hkandaH) = (m) in
andes
ent bulb
Evdoh (vidroha) = revolt
Evdoh, (vidrohaH) = (m) rebellion
Evt^ (vidvat.h) = s
holar
Evv (vidvattva) = s
holarliness
EvAn^ (vidvaan.h) = learned
EvEqAvh{ (vidvishhaavahai) = may us not quarrel or hate
EvDAt (vidhaatRi) = the
reator
EvDAn (vidhaana) = pla
ing
EvDAn\ (vidhaanaM) = (n) legislation
EvDAn\ (vidhaanaM) = Arranging, disposing; Performing, making, doing, exe
uting; Creation,
reating; Ordinan
e, Sa
red rule or pre
ept, sa
red injun
tion; Mode, manner; Wealth; Pain,
agony, torment, distress;
EvDAno?t, (vidhaanoktaH) = a
ording to s
riptural regulation
EvED (vidhi) = ritual
EvED, (vidhiH) = (m) law, ritual
EvEDEd, (vidhidishhTaH) = a
ording to the dire
tion of s
ripture
EvEDhFn\ (vidhihiinaM) = without s
riptural dire
tion
EvDFyt (vidhiiyate) = does take pla
e
EvDt (vidhuuta) = moving
m (vidhema) = make
EvD
171
yA(mA (vidheyaatmaa) = one who follows regulated freedom
EvD
Evv\s (vidhva.nsa) = destru
tion
Evn (vina) = without
Evn^ yEs (vina.nkShyasi) = you will be lost
Evn (vinadya) = vibrating
Evny (vinaya) = humility
EvnyF (vinayii) = man with humility
EvnfyEs (vinashayasi) = you destroy
Evn[yEt (vinashyati) = falls ba
k
Evn[y(s (vinashyatsu) = in the destru
tible
EvnA (vinaa) = without
EvnAmSy (vinaamuulya) = free, without
ost
EvnAf (vinaasha) = total destru
tion
EvnAf\ (vinaashaM) = destru
tion
EvnAf, (vinaashaH) = destru
tion
EvnAfAy (vinaashaaya) = for the annihilation
EvEng}h, (vinigrahaH) =
ontrol
EvEndEt (vinindati) = to s
old
EvEnyt\ (viniyataM) = parti
ularly dis
iplined
EvEnym, (viniyamaH) = (m) regulation
EvEnyEmt (viniyamita) = regulated
EvEnyMy (viniyamya) = regulating
EvEnyog, (viniyogaH) = distribution (of various limbs, postures)
EvEnm
?tA, (vinirmuktaaH) = liberated
(vinivartante) = are pra
ti
ed to be refrained from
EvEnvt
t
EvEnv (vinivRitta) = disasso
iated
EvEnEt{, (vinish
hitaiH) =
ertain
EvEnh\Es (viniha.nsi) = you kill
Evnod (vinoda) = humor
Evnod, (vinodaH) = (m) humour, joke
Evnody (vinodaya) = divert/re
reate(be happy)
EvdEt (vindati) = (6 pp) to nd
Evdt (vindate) = enjoys
EvdAEm (vindaami) = I have
EvpZn (vipaNana) = marketing
EvpEZ, (vipaNiH) = market-pla
e, mall
EvpZF (vipaNii) = market
EvpZF (vipaNii) = market
EvpE (vipatti) =
alamity
(viparivartate) = is working
EvpErvt
t
EvprFt (vipariita) = inverted,
ontrary to rule, wrong
EvprFt\ (vipariitaM) = the opposite
EvprFtkrZF (vipariitakaraNii) = the upside-down posture
172
EvprFtAn^ (vipariitaan.h) = in the wrong dire
tion
EvprFtAEn (vipariitaani) = just the opposite
Evpy
y (viparyaya) = inversion
Evpy
yZA_Ep (viparyayeNaa.api) = by
hanging also
EvpyA
y (viparyaaya) = a mistaken view
EvpEt^ (vipash
hit.h) = (m) a learned man, s
holar
EvpEt, (vipash
hitaH) = full of dis
riminating knowledge
Evp" (vipakSha) = of the opposite side
EvpAk (vipaaka) = the distressing results of karmas
Evpl (vipula) = ample
Evpl\ (vipulaM) = more than enough, plenty
EvEtp (vipratipanna) = adj. perplexed
EvEtpA (vipratipannaa) = without being in
uen
ed by the fruitive results
EvEy\ (viprapriyaM) = the loved of the Brahmins
EvA, (vipraaH) = (mas
.nom.Pl.)Brahmins
Ev=lv, (viplavaH) = (m) revolt
EvPl, (viphalaH) = not good fruitless
EvB?t\ (vibhaktaM) = divided
EvB?t q (vibhakteshhu) = in the numberless divided
EvBAgyo, (vibhaagayoH) = dieren
es
EvBAgf, (vibhaagashaH) = in terms of division
EvBAjn (vibhaajana) = distribution
EvBAjn (vibhaajana) = partition
EvBAvsO (vibhaavasau) = in the re
EvB\ (vibhuM) = greatest
EvB, (vibhuH) = the Supreme Lord
EvBm^ (vibhum.h) = the Lord who shines
EvBty, (vibhuutayaH) = opulen
es
EvBEt (vibhuuti) = divine power
EvBEt\ (vibhuutiM) = opulen
e
EvBEtnA\ (vibhuutinaaM) = opulen
es
EvBEtEB, (vibhuutibhiH) = opulen
es
, (vibhuuteH) = of opulen
es
EvBt
EvBf^ (vibhuush.h) = to de
orate
EvBqZ (vibhuushhaNa) = ornament, asset
EvB}m, (vibhramaH) = bewilderment
EvB}, (vibhrashhTaH) = deviated from
EvB}AtA, (vibhraantaaH) = perplexed
Evm(sr, (vimatsaraH) = free from envy
EvmAnm^ (vimaanam.h) = (n) an air
raft, plane
Evm?t, (vimuktaH) = liberated
Evm?tAnA\ (vimuktaanaaM) = of those who are liberated
Evm?t {, (vimuktaiH) = by one who has be
ome free from
173
EvmQy (vimu
hya) = being delivered from
Evm
Et (vimuJN
hati) = one gives up
EvmEt (vimuhyati) = one is bewildered
EvmY (vimuuDha) = foolish
EvmY, (vimuuDhaH) = bewildered
EvmYBAv, (vimuuDhabhaavaH) = bewilderment
EvmYA, (vimuuDhaaH) = foolish persons
EvmYAn^ (vimuuDhaan.h) = perfe
tly befooled
Evm[y (vimRishya) = deliberating
Evmo
n (vimo
hana) = freedom
EvmohyEt (vimohayati) = bewilders
EvmoEhtA, (vimohitaaH) = deluded
Evmo"ZAt^ (vimokShaNaat.h) = giving up
Evmo"Ay (vimokShaaya) = meant for liberation
Evmo#ys (vimokShyase) = you will be liberated
Evyog\ (viyogaM) = extermination
Evr?t (virakta) = uninerested
EvrE?t, (viraktiH) = (f) aversion
EvrE
t (vira
hita) =
reated
EvrE
t\ (vira
hitaM) =
reated,
omposed
Evrl (virala) = rare
Evrh (viraha) = separation
EvrEht\ (virahitaM) = without
EvrAg, (viraagaH) = Non-atta
hment/desirelessness
EvrAV, (viraaTaH) = Virata
EvrAm^ (viraam.h) = to stop
EvrAm (viraama) = stop
EvrAm, (viraamaH) = respite, full stop
Evro
n (viro
hana) = a demon prin
e
EvroD (virodha) = opposition
Evlgn (vilagana) = parting
Evl`n (vilagna) = separate
Evl`ntA (vilagnataa) = segragation
Evl`nA, (vilagnaaH) = be
oming atta
hed
Evlym\ (vilayamaM) = extin
t
pn (vilepana) = smearing
Evl
EvlokytA\ (vilokayataaM) = of those who are seeing
Evlo?y (vilokya) = on seeing
Evlom (viloma) = against the natural order of things
EvvEj
t (vivarjita) = without/ having abandoned
EvvEj
t\ (vivarjitaM) = devoid of
EvvD
nA, (vivardhanaaH) = in
reasing
Evv-vt, (vivasvataH) = of the sun-god
174
Evv-vt (vivasvate) = unto the sun-god
Evv-vAn^ (vivasvaan.h) = Vivasvan (the sun-god's name)
Evv"A (vivakShaa) =
hoi
e
EvvAh (vivaaha) = Wedding
EvvAh\ (vivaahaM) = marriage
EvEv?t (vivikta) = to solitary
EvEv?ts vF (viviktasevii) = living in a se
luded pla
e
EvEvD (vividha) = varied
EvEvD, (vividhaH) = various
EvEvDA, (vividhaaH) = various
EvEvD {, (vividhaiH) = various
EvvZt (vivRiNute) = (Vr. Pr.III Per.S.AP)
hooses
Evv\ (vivRiddhaM) = in
reased
Evv (vivRiddhe) = when developed
k (viveka) = (m)dis
retion
Evv
Ekn^ (vivekin.h) = one who is thoughtful and just
Evv
Evft (vishate) = he enters
EvfEt (vishanti) = enter
EvfmvF (vishamavRittii) = uneven or strained movement whilst breathing
EvfA\ (vishaaM) = and the vaisyas
EvfAKA (vishaakhaa) = Sixteenth nakshatra
EvfAl (vishaala) = very great
EvfAl\ (vishaalaM) = vast
EvfAlk, (vishaalakaH) = (m) magnier
EvfAlA"O (vishaalaakShau) = (two)persons with (lotus-like)large eyes
EvEfA, (vishishhTaaH) = espe
ially powerful
EvEf yt (vishishhyate) = is by far the better
Evf (vishuddha) = pure
EvfyA (vishuddhayaa) = fully puried
Evfy (vishuddhaye) = for
larifying
EvfA(mA (vishuddhaatmaa) = a puried soul
q (visheshha) = parti
ular
Evf
qt, (visheshhataH) = espe
iaaly
Evf
qsAn^ (visheshhasa.nghaan.h) = spe
i
ally assembled
Evf
q+ (visheshhaGYa) = the knowledgeable or wise person
Evf
Ev[yEt (vishyati) = (4 pp) to pier
e
Ev[l q (vishleshha) = lonely (antonym of aashleshha whi
h is embra
e)
Ev[l q(,) (vishleshha(H)) = separation
Ev[l qZ (vishleshhaNa) = ma
roanalysis
Ev\ (vishvaM) = the universe
Evkoq, (vishvakoshhaH) = (m) en
y
lopedia
EvtA, (vishvataaH) = from all around the world
EvtomK\ (vishvatomukhaM) = and in the universal form
175
EvtomK, (vishvatomukhaH) = Brahma
EvmAy
\ (vishvamaaryaM) = vishvaM:Universe and AryaM: (a
.sing.):noble person
Evmt
(vishvamuurte) = O universal form
Ev!p (vishvaruupa) = in the form of the universe
EvEvAly, (vishvavidyaalayaH) = (m) university
EvvdA, (vishvavedaaH) = one who has understood the world(vishva)
EvsnFy (vishvasaniiya) = (adj) reliable
Ev-y (vishvasya) = universe
EvAEm/ (vishvaamitra) = vishvAmitra's
EvAs (vishvaasa) = faith
EvAs, (vishvaasaH) = (m) belief
EvAsBEm (vishvaasabhuumi) = trustworthy
(vishve) = the Visvedevas
Ev
r (vishveshvara) = O Lord of the universe
Ev
Evq (vishha) = poison
Evqm (vishhama) = odd (as in odd or even)
EvqEmv (vishhamiva) = like poison
Evqm (vishhame) = in this hour of
risis
Evqy (vishhaya) = kingdom (here)
EvqyA, (vishhayaaH) = on the subje
t matter
EvqyAn^ (vishhayaan.h) = sense obje
ts
Evqy (vishhaye) = in topi
s, in subje
ts
EvqAZ (vishhaaNa) = horns
EvqAd\ (vishhaadaM) = moroseness
EvqAEd (vishhaadi) = morose
EvqFdn^ (vishhiidan.h) = while lamenting
EvqFdt\ (vishhiidantaM) = lamenting
Evq-pf (vishhuspRisha) = tou
hed, tinged with poison (poison-tipped arrow?)
fAEDkAr, (vishheshaadhikaaraH) = (m) privilege
Evq
qtA (vishheshhataa) = dieren
e
Evq
Evqopmy\ (vishhopameyaM) = poison-like
Ev<y (vishhTabhya) = pervading
EvEt\ (vishhThitaM) = situated
Ev Z (vishhNu) = the preserver of life
Ev Z, (vishhNuH) = the Lord MahaavishhNu
Ev Z(v\ (vishhNutvaM) = the quality/state of Brahman/god-realisation
Ev Zo (vishhNo) = O Lord Visnu
qZ (vishhleshhaNa) = analysis
Ev l
Evs\mohn (visaMmohana) = infatuation
Evsg
, (visargaH) =
reation
Evsjn^ (visRijan.h) = giving up
EvsjAEm (visRijaami) = I
reate
Evs>y (visRijya) = putting aside
176
Ev-tr, (vistaraH) = the expanse
Ev-trf, (vistarashaH) = in detail
Ev-tr-y (vistarasya) = to the extent
Z (vistareNa) = in detail
Ev-tr
Ev-tAr\ (vistaaraM) = the expansion
Ev-tAr, (vistaaraH) = (m) amplitude
Ev-tAErt (vistaarita) = expanded
Ev-PrZ{ (visphuraNai) = by emanation
Ev-my, (vismayaH) = wonder
Ev-mypd\ (vismayapadaM) = obje
t of wonder
Ev-myAEv, (vismayaavishhTaH) = being overwhelmed with wonder
EvE-mtA, (vismitaaH) = in wonder
Evhg (vihaga) = bird
Evhg, (vihagaH) = Bird,
loud, arrow, sun, moon, a planet in general, some thing that moves in
the sky
EvhAy (vihaaya) = giving up
EvhAr (vihaara) = in relaxation
EvhAr-y (vihaarasya) = re
reation
EvhAErEZ (vihaariNi) = one who strolls
EvEhaA (vihiaa) = vihitA?, understood
EvEht (vihita) = pres
ribed
EvEht\ (vihitaM) = dire
ted
EvEhtA, (vihitaaH) = used
EvEhtAn^ (vihitaan.h) = arranged
EvhFn (vihiina) = without
EvhFnA (vihiinaa) = bereft
Ev (vihRi) = to roam
EvE"=t (vikShipta) = mental aggitation
p (vikShepa) =
onfusion
Ev"
Ev+At\ (viGYaataM) = has been known
Ev+At\ (viGYaatuM) = to know
Ev+An (viGYaana) =
omprehension, S
ien
e
Ev+An\ (viGYaanaM) = numinous knowledge
Ev+Anmy (viGYaanamaya) = full of greater(s
ienti
in a way) knowledge
Ev+AnF (viGYaanii) = s
ientist
Ev+Ay (viGYaaya) = after understanding
vF", (viikShaH) = (m) lens
vFjEt (viijati) = to fan
vFt (viita) = free from
vFtrAgA, (viitaraagaaH) = in the renoun
ed order of life
vFET (viithi) = (f) road, way
vFr (viira) = the sentiment of valor
vFr
(viiraJN
ha) = name of Brahma
177
vFrBdAsn (viirabhadraasana) = the arrow posture
vFrAsn (viiraasana) = the hero posture
vFy
(viirya) = vitality, enthusiasm, semen
vFy
\ (viiryaM) = valour
vFy
vAn^ (viiryavaan.h) = very powerful
vFyA
\ (viiryaaM) = glories
vF"^ (viikSh.h) = to see
vF"t (viikShante) = are beholding
vF#y (viikShya) = having seen
vk (vRika) = wolf
vkodr, (vRikodaraH) = the vora
ious eater (Bhima)
vjn\ (vRijanaM) = the o
ean of miseries
vZt (vRiNute) =
hooses
vt^ (vRit.h) = to exist
v (vRitta) = desire
vpE/kA (vRittapatrikaa) = (f) newspaper
vE-TA, (vRittisthaaH) = whose o
upation
vF (vRittii) = tendan
y
vTA (vRithaa) = (inde
l) wanton, uselessly, idly
v (vRiddha) = aged
v, (vRiddhaH) = old man
vvA, (vRiddhashravaaH) = having be
ome old with years of hearing knowledge
vE (vRiddhi) = growth
vE (vRiddhi) = growth
vtm^ (vRintam.h) = (n) the stem of a
ower
vtAkm^ (vRintaakam.h) = (n) brinjal
vd (vRinda) = (n) group
vff{l (vRishashaila) = vRishaa hill
vEk (vRish
hika) = The Zodia
al Sign of S
orpio
vEkAsn (vRish
hikaasana) = the s
orpion posture
vqB (vRishhabha) = The Zodia
al Sign of Taurus
vqB, (vRishhabhaH) = (m) bull, the Zodia
al Sign of Taurus
vE (vRishhTi) = rain
vE, (vRishhTiH) = (m) rain, showers
v ZFnA\ (vRishhNiinaaM) = of the des
endants of VRishhNi
v" (vRikSha) = tree
v"Asn (vRikShaasana) = the tree posture
vE" (vRikShi) = I sing. aatmane. `injun
tive' of vRij, `to avoid
vg\ (vegaM) = urges
vg, (vegaH) = (m) speed
vZF (veNii) = (f) pigtail, ponytail
vZ, (veNuH) =
ute
vtnm^ (vetanam.h) = (n) salary
178
v (vetta) = the knower
vE (vetti) = knows
v(T (vettha) = know
vd (veda) = An
ient Indian Religious Texts
vd, (vedaH) = (mas
.nom.sing.)the Veda
vdm (vedakrama) = vedaas
vdnA (vedanaa) = feelings of pain
vdy+ (vedayaGYa) = by sa
ri
e
vdvAdrtA, (vedavaadarataaH) = supposed followers of the Vedas
vdEvt^ (vedavit.h) = the knower of the Vedas
vdEvd, (vedavidaH) = persons
onversant with the Vedas
vdA, (vedaaH) = Vedi
literatures
vdAnA\ (vedaanaaM) = of all the Vedas
vdAt (vedaanta) = Vedi
method of Self-Realisation
vdAtkt^ (vedaantakRit.h) = the
ompiler of the Vedanta
vdAtvo (vedaantavedyo) = one knowable thro' `upanishat.h'
vEdt&y\ (veditavyaM) = to be understood
vEdt\ (vedituM) = to understand
vd (vede) = in the Vedi
literature
vdq (vedeshhu) = Vedi
literatures
v{d, (vedaiH) = by study of the Vedas
v\ (vedyaM) = what is to be known
v, (vedyaH) = knowable
vDs^ (vedhas.h) = brahmaa
vDs (vedhase) = to the Brahman (like rAma)
vpT, (vepathuH) = trembling of the body
vpTmTF (vepathumathii) = she who is sweating
vpmAn, (vepamaanaH) = trembling
vlA (velaa) = (fem) time
vf (vesha) = dress
vq, (veshhaH) = make-ups/garbs/roles
vE, (veshhTiH) = (m) dhoti
{v (vai) = emphasis
{vkW (vaikuNTha) = the abode of Vishnu
{vkWAEDptF (vaikuNThaadhipatii) = ruler of vaikuNTha whi
h is Vishnu
{v?l&y\ (vaiklavyaM) = (Nr.Nom.sing.) sorrow
{v, (vaidyaH) = do
tor
{vD (vaidha) = (adj) legal
{vnty, (vainateyaH) = Garuda
{vmAEnk, (vaimaanikaH) = (m) pilot
{vyE?tk (vaiyaktika) = (adj) personal
{vyAkrZ (vaiyaakaraNa) = Grammar
{vyAkrZ-y {q, (vaiyaakaraNasyaishhaH) = to the grammarian+this
179
{vr (vaira) = enmity
{vrA`y (vairaagya) = un
olouredness, not desiring physi
al obje
ts
{vrA`y\ (vairaagyaM) = renun
iation
{vrA`yZ (vairaagyeNa) = by deta
hment
{vrA>y (vairaajya) = ex
elent rulership
{vErZ\ (vairiNaM) = greatest enemy
{vErq (vairishhu) = on enemies
{vfEfkA (vaisheshikaa) = one of the s
hools (systems) of Indian philosophy
{v[y (vaishya) = the
aste of mer
hants and professionals
{v[y, (vaishyaH) = mer
antile people
{vvZ (vaishravaNa) = son of Vishravas (typi
ally applied only to Kubera)
{vAnr, (vaishvaanaraH) = My plenary portion as the digesting re
{v Zv (vaishhNava) = a large se
t of the followers of Sri Vishnu
{v+AEnk, (vaiGYaanikaH) = (m) s
ientist
&y?t (vyakta) = made known
&y?ty, (vyaktayaH) = living entities
&yE?t\ (vyaktiM) = personality
&yE?tgt (vyaktigata) = (adj) individual
&yjnm^ (vyajanam.h) = (n) fan
&yEttEr yEt (vyatitarishhyati) = surpasses
&ytFtAEn (vyatiitaani) = have passed
&y (vyatta) = open
&yTEt (vyathanti) = are disturbed
&yTyEt (vyathayanti) = are distressing
&yTA (vyathaa) = trouble
&yETA, (vyathishhThaaH) = be disturbed
&ydAryt^ (vyadaarayat.h) = shattered
&ypd f (vyapadesha) = (m) mention, name
&ypAy, (vyapaashrayaH) = taking shelter of
&ypAE(y (vyapaashritya) = parti
ularly taking shelter
tBF, (vyapetabhiiH) = free from all fear
&yp
&yEB
AErn^ (vyabhi
haarin.h) = adj. deviate
&yyBAv (vyayabhaava) = House of Expenditure/Loss or 12th
&yym^ (vyayam.h) = (n) expenditure, spending
&yr\sFt^ (vyara.nsiit.h) = passed, elapsed
&yT
(vyartha) = u(adj)seless, purposelss
&yvklnm^ (vyavakalanam.h) = (n) subtra
tion
&yvQC (sF, (vyava
h
hhetsiiH) =
ut or disse
t
&yvsAy, (vyavasaayaH) = enterprise or adventure
&yvsAyAE(mkA (vyavasaayaatmikaa) = resolute in KRishhNa
ons
iousness
&yvEst, (vyavasitaH) = situated in determination
&yvEstA (vyavasitaa) = engaged
&yvE-TtAn^ (vyavasthitaan.h) = situated
180
&yvE-TEt, (vyavasthitiH) = the situation
&yvE-TtO (vyavasthitau) = put under regulations
&yv-yEt (vyavasyati) = (verb Pr.III P.sing.PP) tries
&yvhAr, (vyavahaaraH) = (m) business, transa
tion
&yvAEstA, (vyavaasitaaH) = have de
ided
&yf m (vyashema) = ?
&ysn (vyasana) = addi
tion
&yAkrZ\ (vyaakaraNaM) = (n) grammar
&yAkl (vyaakula) = alarmed (adj)
&yAkl(v (vyaakulatva) = (neut) sorrow,
on
ern
&yAkEltA (vyaakulitaa) = she who has been ai
ted/ae
ted
&yAHyAn\ (vyaakhyaanaM) = (n) le
ture
&yAG}, (vyaaghraH) = (m) tiger
&yAD, (vyaadhaH) = (m) hunter
&yAED (vyaadhi) = disease
&yAEDmE?t (vyaadhimukti) = healing
&yADF (vyaadhii) = illness
&yAn (vyaana) = one of the vital airs,
ir
ulates energy all over the body
&yApAr (vyaapaara) = aair (mas
)
&yApArF (vyaapaarii) = (m) mer
hant, trader
&yA=t\ (vyaaptaM) = pervaded
&yA=y (vyaapya) = pervading
&yAEm Z (vyaamishreNa) = by equivo
al
&yAl (vyaala) = elephant
&yAvhAErk (vyaavahaarika) = (adj) pra
ti
al
&yAs (vyaasa) = diameter
&yAs, (vyaasaH) = Vyasa
&yAs (vyaasa.nga) = varied interests, (involvement in) many hobbies
&yAssAdAt^ (vyaasaprasaadaat.h) = by the mer
y of Vyasadeva
&yAsoEQC\ (vyaaso
h
hhishhThaM) = vyAsa + u
h
hhishhThaM:by VyAsa + mouth-dropped
&yAhrn^ (vyaaharan.h) = vibrating
&yd-y (vyudasya) = laying aside
&yY\ (vyuuDhaM) = arranged in a military phalanx
&yYA\ (vyuuDhaaM) = arranged
&yom
AErZ, (vyoma
haariNaH) = the people who wander over the sky (and `pAtAla'&bhUtala')
&yomn^ (vyoman.h) = (n) the sky
v}j (vraja) = go
v}jt (vrajeta) = walks
v}Z (vraNa) = injury, wound (mas
, neut)
v}t (vrata) = austerities
v}tA, (vrataaH) = avowed
v}At (vraata) = dis
iplined
ourse
Ev} (vriddha) = old, aged
181
fsEt (sha.Nsati) = (1 pp) to praise
f\kr (sha.nkara) = Shankara
f\kA (sha.nkaa) = fear
f\s (sha.nsa) = praise
f\sEs (sha.nsasi) = You are praising
fktlA (shakuntalaa) = the heroine of the play
fktlA (shakuntalaa) = shakuntalA (the heroine of the Drama 'AbhiGYAna shAkuntalam')
f?t (shakta) = strong
f?tA, (shaktaaH) =
apable
fE?t (shakti) = strength
fE?t, (shaktiH) = power; might
fE?t
AlnF (shakti
haalanii) = one of the mudras, involves
ontra
ting the re
tum
fE?t
AElnF (shakti
haalinii) = the nerve-power posture
fE?t/y, (shaktitrayaH) = three powers of `i
h
ha', `kriya' and `gyana'
f?nvAm (shaknavaama) = I pl `imperative' paras. of shak, be able
f?noEt (shaknoti) = (5 pp) to be able
f?noEm (shaknomi) = am I able
f?noEq (shaknoshhi) = you are able
f?y (shakya) = possible
f?y\ (shakyaM) = is able
f?y, (shakyaH) = pra
ti
al
f?yvAt^ (shakyattvaat.h) = from
apability
f?ys (shakyase) = are able
f-y (shakrasya) = (mas
.poss.S)of God Indra
fr, (sha.nkaraH) = Lord Siva
fA (sha.nkaa) = doubt
f (sha.nkha) =
on
h shell
f\ (sha.nkhaM) =
on
hshell
f, (sha.nkhaH) = (m) a
on
h
fA, (sha.nkhaaH) =
on
hshells
fAn^ (sha.nkhaan.h) =
on
hshells
fO (sha.nkhau) =
on
hshells
fW (shaTha) = Rogue
fW, (shaThaH) = de
eitful
fX^bl (shaD.hbala) = Six Strengths. A method of determining planetary powers
fX^vg
(shaD.hvarga) = The Six Harmoni
Charts: Rashi, Hora, dreshhkaaNa, navaa.nsha,
dvadasha.nsha and tri.nsha.nsha
ft (shata) = Hundred
ft\ (shataM) = a hundred
ftkoEV (shatakoTi) = 100 koti or 1000 millions
ftt/F (shatatantrii) = (f) santoor (shatatanrii viiNaa)
fttArkA (shatataarakaa) = Twenty-fourth nakshatra, hundred minor stars
ftpdF (shatapadii) = (f)
entipede
182
ftf, (shatashaH) = hundreds
ftAEBfk (shataabhishaka) = Twenty-fourth nakshatra (also shatataarakaa)
n (shatena) = hundred
ft
{, (shataiH) = by hundreds
ft
f/ (shatru) = enemy
f/BAv (shatrubhaava) = House of Enemies or 6th
f/\ (shatruM) = the enemy
f/, (shatruH) = enemy
f/(v (shatrutve) = be
ause of enmity
f/n^ (shatrun.h) = enemies
f/vt^ (shatruvat.h) = as an enemy
f/O (shatrau) = in (towards)the enemy
fEn (shani) = Saturn
fEnvAr (shanivaara) = Saturday
{, (shanaiH) = slowly
fn
fEt\ (shantiM) = perfe
t pea
e
fpEt (shapati) = (1 pp) to
urse
fNd (shabda) = Word
fNd\ (shabdaM) = sound
fNd, (shabdaH) =
ombined sound
fNdkoq (shabdakoshha) = di
tionary, lexi
on, vo
abulary, glossary
fNdkoq, (shabdakoshhaH) = (m) di
tionary
fNdb} (shabdabrahma) = ritualisti
prin
iples of s
riptures
fNds\g}h (shabdasa.ngraha) = vo
abulary
fNdsmh (shabdasamUha) = a group of words, a
olle
tion of words, glossary
fNdAEdn^ (shabdaadin.h) = sound vibration, et
fNdAT
(shabdaartha) = meaning of (any) word
fNdAvEl, (shabdaavaliH) = (f) glossary
fNDAT
(shabdhaartha) = word by word meaning
fm (shama) = Tranqulity
fm\ (shamaM) = mental tranquillity
fm, (shamaH) =
essation of all material a
tivities
fmn\ (shamanaM) = subsiding
fMbk, (shambuukaH) = (m) snail
fMB (shambhu) = a name of Shiva
fy (shaya) = Sleep
fyn (shayana) = a bed
fyn\ (shayanaM) = sleep
fynko, (shayanaprakoshhThaH) = (m) bedroom
fynAgAr\ (shayanaagaaraM) = (n) dormitory
fynAsn (shayanaasana) = the repose posture
fyA (shayyaa) = (f) bed
fr (shara) = Arrow
183
frZ (sharaNa) = Refuge
frZ\ (sharaNaM) = resort/surrender
frZATF
(sharaNaarthii) = Refugee
fryO (sharaNyau) = the refuge , people who are worthy of giving asylum, prote
tion to
frd^ (sharad.h) = autumn
frd, (sharadaH) = (autumnal seasons) years
frFr (shariira) = body (neut)
frFr\ (shariiraM) = body
frFrmA\ (shariiramaadyaM) = body + the beginning
frFr-T\ (shariirasthaM) = situated within the body
frFr-T, (shariirasthaH) = dwelling in the body
frFrAEZ (shariiraaNi) = bodies
frFErZ, (shariiriNaH) = of the embodied soul
frFr (shariire) = in the body
fk
rA (sharkaraa) = (f) sugar
fm
(sharma) = gra
e
flB (shalabha) = a lo
ust
flB, (shalabhaH) = (m) grasshopper
flBAsn (shalabhaasana) = the lo
ust posture
flAkA (shalaakaa) = a small twig (in this
ase, like an eye-pen
il)
fSy, (shalyaH) = (m) por
upine
fSykAr, (shalyakaaraH) = (m) surgeon
fSyE
Ek(sk, (shalya
hikitsakaH) = (m) surgeon
fv (shava) =
adaver
fvpEtkA (shavapetikaa) = (f)
on
fvAsn (shavaasana) = the
orpse posture
ff (shasha) = rabbit
ff, (shashaH) = (m) rabbit
ffA (shashaa.nka) = moon
ffA, (shashaa.nkaH) = the moon
fEf (shashi) = moon
fEfsy
yo, (shashisuuryayoH) = of the moon and the sun
ffF (shashii) = the moon
fQCAEt\ (shashva
h
hhaantiM) = lasting pea
e
fk (shashhTashhTaka) = 6th and 8th from ea
h other
f A\f (shashhTyaa.nsha) = A varga. The 60th Harmoni
Chart. Used in
ases of delineation
of twins
f-/ (shastra) = weapon
f-/\ (shastraM) = weapon
f-/pAZy, (shastrapaaNayaH) = those with weapons in hand
f-/ptA, (shastrapuutaaH) = having be
ome holy by (strike of) weapon
f-/BtA\ (shastrabhRitaaM) = of the
arriers of weapons
f-/sMpAt (shastrasampaate) = in releasing his arrows
184
f-/AEZ (shastraaNi) = weapons
f'rF (shafarii) = a very small sh
fA\tmEt
m^ (shaa.ntamuurtim.h) = the personi
ation of pea
e or unrued benign-looking
fA\Et, (shaa.ntiH) = pea
e
fAkAhAr (shaakaahaara) = ma
robioti
, vegetarian
fAEkZF (shaakiNii) = the goddess in vishuddha
hakra
fAK (shaakha) = bran
h
fAK\ (shaakhaM) = bran
hes
fAKA (shaakhaa) = (fem) bran
h
fAKA, (shaakhaaH) = bran
hes
fAEVkA (shaaTikaa) = (f) saree
fAED (shaadhi) = just instru
t
fAt (shaanta) = the sentiment of happiness, pea
e, pleasure
fAt, (shaantaH) = pea
eful
fAtrjs\ (shaantarajasaM) = his passion pa
ied
fAEt (shaanti) =
almness
fAEt\ (shaantiM) = pea
e
fAEt, (shaantiH) = pea
e
fA(y!p\ (shaantyaruupaM) = the letter `shA'+ANTYARUPAM , having this form in the end
fAMBvF (shaambhavii) = related to Shiva who is known as shambhu
fAMBvFmdA (shaambhaviimudraa) = gazing between ones eyes
fAMyEt (shaamyati) = (4 pp) to stop
fArdA (shaaradaa) = Wife of Sri Ramakrishna (also Goddess Sarasvati)
fArFr\ (shaariiraM) = in keeping body and soul together
fAd
l, (shaardulaH) = tiger
fAt\ (shaashvataM) = original
fAt, (shaashvataH) = permanent
fAtDm
go=tA (shaashvatadharmagoptaa) = maintainer of the eternal religion
fAt-y (shaashvatasya) = of the eternal
fAtA, (shaashvataaH) = eternal
fAtF, (shaashvatiiH) = many
fAt (shaashvate) = of the Vedas
fA-/ (shaastra) = s
ien
e
fA-/\ (shaastraM) = revealed s
ripture
fA-/EvED\ (shaastravidhiM) = the regulations of the s
riptures
fA-/AEZ (shaastraaNi) = s
ien
es (S
riptures)
fA-/ (shaastre) = (lo
.S) in the s
riptures
EfKXF (shikhaNDii) = Sikhandi
EfKr (shikhara) = tip, peak
EfKrm^ (shikharam.h) = (n) summit, mountain top
EfKErZA\ (shikhariNaaM) = of all mountains
EfEK\ (shikhi.n) = pea
o
k
Efr, (shiraH) = head
185
Efrs^ (shiras.h) = head
EfrsA (shirasaa) = with the head
Efr-/AZ (shirastraaNa) = (m) helmet
EfrFq (shiriishha) = name of a
ower
EfrovdnA (shirovedanaa) = (f) heada
he
Efq
(shirshha) = the head
EfqA
sn (shirshhaasana) = the head-stand posture
Efs
Asn (shirsa.ngushhThaasana) = the deep lunge posture
EflA (shilaa) = (fem) stone
EfESpn^ (shilpin.h) = s
ulptor
EfSpF (shilpii) = (m) s
ulptor
Efv (shiva) = the destroyer
EfvstAy (shivasutaaya) = to the son of `shiva'
EfEfr (shishira) = frosty season
Ef(v (shishhTatva) = wisdom
Ef y (shishhya) = student
Ef y, (shishhyaH) = dis
iple
Ef ym^ (shishhyam.h) = the dis
iple. the student
Ef yAn^ (shishhyaan.h) = des
iples
Ef yZ (shishhyeNa) = dis
iple
Ef y{, (shishhyaiH) = dis
iples
Ef"Z (shikShaNa) = tea
hing
Ef"Z (shikShaNa) = edu
ation
Ef"Z\ (shikShaNaM) = of tea
hing
Ef"t (shikShate) = (1 ap) to learn
fF (shii) = to sleep
fFg}\ (shiigraM) = hurry; qui
kness
fFG}\ (shiighraM) = immediately
fFt (shiita) =
old
fFtk (shiitaka) = (m) refrigerator
fFtl (shiitala) =
ool
fFf
(shiirsha) = head
fFq
(shiirshha) = head
fFl (shiila) =
hara
ter
fFl\ (shiilaM) =
hastity
fFlm (shiilam) = good
ondu
t, virtue
fF[kAr, (shiishkaaraH) = (m) a whistle
f\W, (shu.nThaH) = roasted?
fk (shuka) = parrot
fk, (shukaH) = (m) parrot
fkhErt, (shukaharitaH) = dark green
olour (literally, parrot green)
fE?t, (shuktiH) = oyster
f (shukra) = The planet Venus. The word means Semen or Sexual Se
retions
186
fvAr (shukravaara) = Friday
f?l (shukla) = light
f?l, (shuklaH) = the white fortnight
f
, (shu
haH) = worry
fE
(shu
hi) =
lean
fE
, (shu
hiH) = pure
f
FnA\ (shu
hiinaaM) = of the pious
f
O (shu
hau) = in a san
tied
fWF (shuNThii) = (f) ginger
fXA (shuNDaa) = (f) elephant's trunk
f (shuddha) = pure
fp" (shuddhapakSha) = Bright side of the lunar month, also shuklapaksha
fy (shuddhaye) = for the purpose of puri
ation
fd (shudra) = the
aste of servants and labourers
fnk (shunaka) = (m) dog
fEn (shuni) = in the dog
fb}tA (shubrataa) = whiteness
fB (shubha) = good, auspi
ious
fB\ (shubhaM) = good , auspi
ious
fBg}h (shubhagraha) = Bene
planet
fBEd (shubhadi) = giver of auspi
ious
fB-y (shubhasya) = of good things
fBAn^ (shubhaan.h) = the auspi
ious
fBA-t (shubhaaste) = shubhAH + te:good + your
fB} (shubhra) =
lean
fSk\ (shulkaM) = (n) fees, duty
ffA (shushruushaa) = servi
e
f k (shushhke) = in the drying up of
f yEt (shushhyati) = (4 pp) to dry
fd (shuudra) = untou
hable
fd, (shuudraH) = lower-
lass men
fd-y (shuudrasya) = of the shudra
fdAZA\ (shuudraaNaaM) = of the shudras
fy (shuunya) = zero
fy\ (shuunyaM) = zero
fytA (shuunyataa) = va
uum
fr (shuura) = valiant
frA, (shuuraaH) = heroes
fro (shuuro) = warrior or skilled one
fp
kZ
k\ (shuurpakarNakaM) = having long ears
fl (shuula) = triant , trishuula
f\gAr (shRi.ngaara) = the sentiment of love
fgAl, (shRigaalaH) = fox
187
flA (shRi.nkhalaa) = (f) a
hain
fm^ (shRi.ngam.h) = (n) horn
fZ (shRiNu) = just hear
fZyAt^ (shRiNuyaat.h) = does hear
fZyAm (shRiNuyaama) = May we hear
fZoEt (shRiNoti) = (5 pp) to listen
fvt, (shRiNvataH) = hearing
fvn^ (shRiNvan.h) = hearing
f
EZqvt (sheNishheveta) = does not marry
q (sheshha) = remaining
f
{Ny, (shaibyaH) = Saibya
f
{l (shaila) = shell
f
{lAEDrAj (shailaadhiraaja) = the king of mountains(Himaalayaas)
f
{lF (shailii) = (f) style
f
fou
ghm^ (shou
hagRiham.h) = (n) toilet
fok (shoka) = sorrow
fok\ (shokaM) = lamentation
fokht\ (shokahataM) = atta
ked(hata) by grief(shoka)
fo
Et (sho
hati) = (1 pp) to grieve
fo
nFy (sho
haniiya) = adj. lamentable
foE
t\ (sho
hituM) = to lament
foQy (sho
hya) = (parti
iple,fem.)t to be worried about;worth-
on
ern
foEZt (shoNita) = red (adj); blood (neut)
foT, (shothaH) = (m) swelling
fodfA\f (shodashaa.nsha) = A Varga. The 16th Harmoni
Chart. Used for deeper delineation
of Fourth House matters
foDn (shodhana) = puri
ation
foB^ (shobh.h) = to shine, look good
foEBEn (shobhini) = person glowing with
foBt (shobheta) = shine
foqyEt (shoshhayati) = dries
fO
(shau
ha) = mental and bodily
leanliness
fO
\ (shau
haM) =
leanliness
fOy
\ (shauryaM) = heroism
[m (shmashru) = mousta
he, beard
[yEt (shyati) = to sharpen
[yAml (shyaamala) = dark
[yAml\ (shyaamalaM) = the dark-
omplexioned one
[yAlA, (shyaalaaH) = brothers-in-law
YAvAn^ (shraDhaavaan.h) = believer; man of faith
DAnA, (shraddadhaanaaH) = with faith
, (shraddhaH) = faith
yA (shraddhayaa) = with faith
188
yAEvt, (shraddhayaanvitaH) = a
ompanied with faith
yAEvtA, (shraddhayaanvitaaH) = with faith
A (shraddhaa) = (f) faith
A\ (shraddhaaM) = faith
Avt, (shraddhaavantaH) = with faith and devotion
AvAn^ (shraddhaavaan.h) = a faithful man
m (shrama) = (mas
) ex
ertion
mjFEvvAd, (shramajiivivaadaH) = (m) proletarianism
yEt (shrayati) = (1 pp) to rea
h
v, (shravaH) = having heard(old learned man?)
vZ (shravaNa) = Twenty-se
ond nashaktra
EvA (shravishhTaa) = Twenty-third nakshatra also known as dhanishhThaa
AMyEt (shraamyati) = (4 pp) to be tired
EtA, (shritaaH) = taking shelter of
Ev(s (shrivatsa) = the
url on Vishnu's breast
F (shrii) = Added before a name to show respe
t
F, (shriiH) = wealth
FgZfAy (shriigaNeshaaya) = to Lord Ganesh
Fd!p (shriidaruupa) = resembling lakshmii
FpEt (shriipati) = LakShmi's
onsort MahAvishhNu's
FbDkOEfk (shriibudhakaushika) = sHrI budhakaushika (the author of this hymn)
FBgvAnvA
(shriibhagavaanuvaa
ha) = the Supreme Personality of Godhead said
FmQCkrBgvt^+
rZ {, (shriima
h
hhankarabhagavat.h+
haraNaiH) = by the Shankara
harya
who is known
Fmt^ (shriimat.h) = honourable prex
Fmt\ (shriimataM) = of the prosperous
Fmd^ (shriimad.h) = respe
tful prex
FmAn^ (shriimaan.h) = the man with `shrI' i.e. the endowed man
FrAm (shriiraama) = Lord Rama
FrAm\ (shriiraamaM) = shri rAma
FrAm
\d
rZO (shriiraama
ha.ndra
haraNau) = the two feet of rAma
handra
(shriiraama
ha.ndrapriityarthe) = For pleasing the Lord sItArAma
FrAm
\dF(yT
FrAm
\dm^ (shriiraama
ha.ndram.h) = rAma
FrAmdt\ (shriiraamaduutaM) = the messenger of rAma
FrAmr"A (shriiraamarakshaa) = the prote
tion of Lord Rama
ZoEt (shruNoti) = (5 pp) to hear
t (shruta) = knowledge
t\ (shrutaM) = heard
tvAn^ (shrutavaan.h) = knowledgeable
t-y (shrutasya) = all that is already heard
Et (shruti) = ear or veda
EtprAyZA, (shrutiparaayaNaaH) = in
lined to the pro
ess of hearing
Etmt^ (shrutimat.h) = having ears
189
tF (shrutii) = that whi
h hears i.e.ears
tn (shrutena) = (instr.S)thro' hearing, or thro' Veda
tO (shrutau) = have been heard
(vA (shrutvaa) = having heard
ZF (shreNii) = s
ale
(shreshhTha) = best
190
epitome, summary
s\
Alk (sa.n
haalaka) = manager,
oordinator
s\pAdk (saMpaadaka) = editor
s\pAdkFy (saMpaadakiiya) = editorial
s\pAdn\ (saMpaadanaM) = editing, a
omplishing, ee
ting, fullment, gaining, obtaining,
a
quiring,
leaning,
learing
st (sat) = existen
e.
sv (sattva) = essen
e, main quality or essen
e of being.
smEvt (samanvita) = (p.p) Conne
ted with,
onne
ted in natural order; followed; Endowed
with; ae
ted by;
olle
ted together (sam.h + anu+ root i).
smh, (samUhaH) = group,
olle
tion, multitude, assemblage, aggregate, number,
o
k, troop
smhn\ (samuuhanaM) = bringing together,
olle
tion, plenty
syt (sayata) = attempting
s\mYBAEvn^ (saMmuuDhabhaavin.h) = adj. deluded
s\ (saM) = prex for well
s\+t (saM+tRi) = to
ross
s\kV (sa.nkaTa) =
alamity / danger
s\k
n (sa.nku
hana) = shrinkage
s\gEt (sa.ngati) =
ompany
s\gEtr{ kA (sa.ngatiraikaa) = sa.ngatiH+ekA,
ompany+(only) one (way)
s\gr (sa.ngara) = (m) a vow
s\gvEj
t, (sa.ngavarjitaH) = freed from the
ontamination of fruitive a
tivities and mental
spe
ulation
s\gFt (sa.ngiita) = musi
s\g}h (sa.ngraha) =
olle
tion
s\g}h, (sa.ngrahaH) = the a
umulation
Z (sa.ngraheNa) = in summary
s\g}h
s\g}AmBEm (sa.ngraamabhuumi) = (fem) battleground
s\g}Am\ (sa.ngraamaM) = ghting
s\GVn (sa.nghaTana) = organisation
s\Gnn (sa.nghanana) =
ondensation
s\Gq
(sa.ngharshha) =
on
i
t
(sa.nghe) = (lo
.sing.) in Union or togetherness or group
s\G
s\
y (sa.n
haya) =
olle
tion
s\tln (sa.ntulana) = balan
e
s\dmn (sa.ndamana) = inhibition
s\df
y (sa.ndarshaya) = (verbal stem) to show
s\DAn\ (sa.ndhaanaM) =
ombination?
s\EnDO (sa.nnidhau) = in the presen
e of,
lose
s\yEs (sa.nnyasi) = one who has renoun
ed the world
s\y-t (sa.nnyasta) = one who has renoun
ed
s\y-y (sa.nnyasya) = giving up
ompletely
s\yAs (sa.nnyaasa) = of renun
iation
191
s\yAs\ (sa.nnyaasaM) = renun
iation
s\yAs, (sa.nnyaasaH) = renun
iation of work
s\yAsnAt^ (sa.nnyaasanaat.h) = by renun
iation
s\yAs-y (sa.nnyaasasya) = of renun
iation
s\yAsF (sa.nnyaasii) = renoun
er
s\yAsFnA\ (sa.nnyaasiinaaM) = for the renoun
ed order
s\yAsn (sa.nnyaasena) = by the renoun
ed order of life
s\pk
(saMparka) =
onta
t
s\p[yn^ (saMpashyan.h) = (pr.parti
iple) looking at
s\pZ
(saMpuurNa) = total
s\pZ
m^ (saMpuurNam.h) =
omplete, nis, over
s\A=t (saMpraapte) = ( when you have) rea
hed/obtained
s\A=noEt (saMpraapnoti) = attains
s\bD (saMbandha) = relationship
s\BAvnAmA/ Z (saMbhaavanaamaatreNa) = by honouring (with gifts) alone
s\mAj
yEt (saMmaarjayati) = to
lean, to wash, to wipe
s\EmZ\ (saMmishraNaM) = mixed
s\yt (sa.nyata) =
ontrolled
s\ym (sa.nyama) = dharana, dhyana and samadhi taken together
s\ymtA\ (sa.nyamataaM) = of all regulators
s\yEmn, (sa.nyaminaH) = tamed or self-denying like that of a hermit
s\ymF (sa.nyamii) = the self-
ontrolled
s\yMy (sa.nyamya) = keeping under
ontrol
s\yAEt (sa.nyaati) = verily a
epts
s\yAv, (sa.nyaavaH) = (m) haluwa, sweet-dish
s\y?tA, (sa.nyuktaaH) = engaged
s\yjA (sa.nyujaa) = valen
y
s\yog\ (sa.nyogaM) =
onne
tion
s\yogAt^ (sa.nyogaat.h) = by the union between
s\yojyEt (sa.nyojayati) = to thread (i.e. pass a thread through the eye of a needle)
s\r
nA (sa.nra
hanaa) = stru
ture
s\l`n (sa.nlagna) = adja
ent, next to ea
h other,
lose
K, (sa.nlekhaH) = (m) instrument (nan
ial)
s\l
s\v(sr (sa.nvatsara) = Designated year, 60 in number and
hange
y
li
ally
s\vAd (sa.nvaada) = (m)
onversation , dialouge
s\vAd\ (sa.nvaadaM) =
onversation
s\Ev`n (sa.nvigna) = distressed
s\EvdAkAr, (sa.nvidaakaaraH) = (m)
ontra
tor
s\v, (sa.nvRittaH) = settled
s\fy (sa.nshaya) = doubt
s\fy\ (sa.nshayaM) = doubts
s\fy, (sa.nshayaH) = doubt
s\fy-y (sa.nshayasya) = of the doubt
192
s\Eftv}tA, (sa.nshitavrataaH) = taken to stri
t vows
s\f (sa.nshuddha) = washed o
s\fE, (sa.nshuddhiH) = puri
ation
s\foDn (sa.nshodhana) = resear
h
s\foDnm^ (sa.nshodhanam.h) = (n) resear
h, dis
overy
s\EtA, (sa.nshritaaH) = having taken shelter of
s\sg
(sa.nsarga) =
ompany
s\sADnm (sa.nsaadhanam) = (n) resour
e
s\sAr (sa.nsaara) = world
s\sAr, (sa.nsaaraH) = world/family
s\sArAt^ (sa.nsaaraat.h) = fromthe world
s\sAErZo (sa.nsaariNo) = ordinary family man
(sa.nsaare) = world
s\sAr
q (sa.nsaareshhu) = into the o
ean of material existen
e
s\sAr
s\Es, (sa.nsiddhaH) = he who is mature
s\EsE\ (sa.nsiddhiM) = in perfe
tion
s\EsO (sa.nsiddhau) = for perfe
tion
s\-kAr (sa.nskaara) = impression,
onditioning
s\-kArA, (sa.nskaaraaH) = (Mas
.Nom.Pl.) pres
ribed ritual duties(16?)
s\-kt^ (sa.nskRit.h) = Sanskrit
s\-kt (sa.nskRita) = rened
s\-ktEf"Z\ (sa.nskRitashikshaNaM) = learning of Sanskrit
s\-kEt (sa.nskRiti) =
ulture
s\-t<y (sa.nstabhya) = by steadying
s\-TA (sa.nsthaa) = (f) institution
s\-TAn\ (sa.nsthaanaM) = (n) institute
s\-TApnATA
y (sa.nsthaapanaarthaaya) = to reestablish
s\-pf
jA, (sa.nsparshajaaH) = by
onta
t with the material senses
s\-pf
n (sa.nsparshana) = (neut)
onta
t
s\-m(y (sa.nsmRitya) = remembering
s\hrt (sa.nharate) = winds up
s\hAr (sa.nhaara) = destroy (take away)
s\hAr, (sa.nhaaraH) = (m) slaughter, destru
tion
s\Eht (sa.nhita) = sandhi : the phoneti
ombination of words in sanskrit
s\EhtA (sa.nhitaa) = (f)
ode
s\EhtAs\ED, (sa.nhitaasa.ndhiH) = sa.nhitaa+sandhiH joined together?
s\ (sa.nhRi) = to
ompletely destroy
s\ (sa.nhRishhTa) = (adj) happy
(sa.nGYake) = whi
h is
alled
s\+k
s\+AT
\ (sa.nGYaarthaM) = for information
s\E+t\ (sa.nGYitaM) = in the matter of
s\E+t, (sa.nGYitaH) = is
alled
{, (sa.nGYaiH) = named
s\+
193
s, (saH) = He
skl (sakala) = the entire
sklAEn (sakalaani) = all
sklApdAm^ (sakalaapadaam.h) = all dangers'
skArZm^ (sakaaraNam.h) = with reason
skAf (sakaasha) =
ompany
skt^ (sakRit.h) = (ind) on
e
skdEp (sakRidapi) = on
e even
s?t (sakta) = atta
hed
s?t\ (saktaM) = atta
hed
s?t, (saktaH) = atta
hed, engrossed, absorbed
s?th (saktah) =
apable of
s?tA, (saktaaH) = being atta
hed
sE?TnF (sakthinii) = pivotal region?
sKA (sakhaa) = friend
sEK (sakhi) = friend
sKFn^ (sakhiin.h) = friends
{v (sakhaiva) = like a friend
sK
sHy, (sakhyuH) = with a friend
sgd\ (sagadgadaM) = with a faltering voi
e
sVAsn (sa.nkaTaasana) = the dangerous posture
sr, (sa.nkaraH) = su
h unwanted
hildren
sr-y (sa.nkarasya) = of unwanted population
slnm^ (sa.nkalanam.h) = (n) addition
sSp (sa.nkalpa) = determination
sSp, (sa.nkalpaH) = (m) de
ision, resolution, plan
sE
t^ (sa.nku
hit.h) = (adj) limited, narrow
t (sa.nketa) = indi
ation
s
t, (sa.nketaH) = (m) address, information
s
sR^mZ (sa.nkramaNa) =
on
urren
e,
oming together
sR^AEt (sa.nkraanti) = the festival of makara sankraant
s^yA (sa.nkhyaa) = (f) number,
ount
(sa.nkhye) = in the battleeld
s^y
s (sa.nga) = togetherness,
loseness
s\ (sa.ngaM) = atta
hment
s, (sa.ngaH) = atta
hment
sZk (sa.ngaNaka) =
omputer
srt, (sa.ngarataH) = indulging in good
ompany
srEht\ (sa.ngarahitaM) = without atta
hment
sEvvEj
t, (sa.ngavivarjitaH) = free from all asso
iation
svFEhn, (sa.ngaviihinaH) = bereft of
ompany
sAt^ (sa.ngaat.h) = from atta
hment
sFt (sa.ngiita) = musi
194
sFtkm^ (sa.ngiitakam.h) = (n) a musi
on
ert
(sa.nge) = in the
ompany
s
n (sa.ngena) = by asso
iation
s
sR^g}Am (sa.ngraama) = battle, battleeld
s (sa.ngha) = group, organisation, gathering
sEVt (sa.nghaTita) = united
sA, (sa.nghaaH) = the assemblies
sAt, (sa.nghaataH) = the aggregate
{ , (sa.nghaiH) = the groups
s
s
t (sa
hanta) = to a
ompany, pro
ure
sE
v (sa
hiva) = (m) minister
sE
v, (sa
hivaH) = (m) se
retary
tA, (sa
hetaaH) = in my
ons
iousness
s
sQCNd, (sa
h
hhabdaH) = the sound sat
sjl (sajala) = With water
s>j (sajja) = adorned, equipped
s>jt (sajjate) = be
omes atta
hed
s>jn (sajjana) = good man
s>jt (sajjante) = they be
ome engaged
s
y (saJN
haya) =
olle
tion
s
yAn^ (saJN
hayaan.h) = a
umulation
sE
kA (saJN
hikaa) = (f) le
sEC (saJN
hhinna) =
ut
sjnyn^ (saJNjanayan.h) = in
reasing
sjy (saJNjaya) = O Sanjaya
sjyEt (saJNjayati) = binds
sjAyt (saJNjaayate) = develops
sjFvnF (saJNjiivanii) = a life-restoring elixir or herb
sGVn (saNghaTana) = organisation, unity
st^ (sat.h) = a good man
st^E
t^aAnd (sat.h
hit.haananda) = bliss
ons
iousness
st, (sataH) = of the eternal
stt (satata) = always
stt\ (satataM) = always
stty?tAnA\ (satatayuktaanaaM) = always engaged
stA\ (sataaM) = of saintly people
sEt (sati) = being
stF (satii) = Sati
s(kAr (satkaara) = respe
t
s(kAy
(satkaarya) = good or useful work parti
ularly helpful to many
sv (sattva) = inner strength
sv\ (sattvaM) = the strength
svvt\ (sattvavataM) = of the strong
195
svs\fE, (sattvasa.nshuddhiH) = puri
ation of one's existen
e
sv-TA, (sattvasthaaH) = those situated in the mode of goodness
svAt^ (sattvaat.h) = from the mode of goodness
svAnA\ (sattvaanaaM) = good beings'
svAn!pA (sattvaanuruupaa) = a
ording to the existen
e
sv (sattve) = the mode of goodness
s(pzq (satpurushha) = good man
s(y (satya) = Truth
s(y\ (satyaM) = Truth
s(ymv (satyameva) = Truth alone
s(ys\D\ (satyasa.ndhaM) = the one bound by Truth
s(y-y (satyasya) = of truth
s/\ (satraM) = (n) session
s(s(v (satsa.ngatve) = in good
ompany
(sad.hbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
sd^Bv
sdy (sadaya) =
ompassionate
sdst^ (sadasat.h) = to
ause and ee
t
sdA (sadaa) = always
sdA
Ar (sadaa
haar) = good
ondu
t / behaviour
sdAnd (sadaananda) = ever joyous
sdAEfv (sadaashiva) = a form of Shiva
sdpyog (sadupayoga) =
orre
t or right use derived from sat.h + upayoga
sdf (sadRisha) = (adj) similar, looking like
sdf\ (sadRishaM) = a
ordingly
sdf, (sadRishaH) = like
sdfF (sadRishii) = like that
{ v (sadaiva) = always
sd
sdoEdt (sadodita) = always,
onstant
sdoq\ (sadoshhaM) = with fault
smy (sadgamaya) = sat.h and gamaya: Truth and lead(
ausal of 'go')
sE\ (sadbuddhiM) = sat.h+buddhiM, good+awareness(loosely speaking:mind)
s, (sadyaH) = instantly
sh (sadyah) = immediately
sn^ (san.h) = being so
snAtn (sanaatana) = an
ient
snAtn\ (sanaatanaM) = eternal atmosphere
snAtn, (sanaatanaH) = eternally the same
snAtnA, (sanaatanaaH) = eternal
skSpm-t (sankalpamastu) = saMkalpaM + astu:resolution + let there be
st, (santaH) = the devotees
stt (santata) = repeated
sttgmn (santatagamana) = unbroken togetherness
st=t (santapta) = burning
196
stEr yEs (santarishhyasi) = you will
ross
ompletely
stA, (santaaH) = are respe
ted
stAp (santaapa) = harrasment
sEt (santi) = there are
st (santushhTa) = satised
st, (santushhTaH) = perfe
tly satiated
stof (santosha) = satisfa
tion
stoq (santoshha) = satisfa
tion
sdB
(sandarbha) = referen
e
(sandRishyante) = are seen
sd[yt
f (sandesha) = message
sd
h, (sandehaH) = (m) doubt
sd
sED (sandhi) = The jun
tional point of two
onse
utive bhaavas
sDFkAl (sandhiikaala) = twilight (both morning and evening time)
s, (sannaddhaH) = fully armed, prepared
sEBAEn (sannibhaani) = as if
sEyMy (sanniyamya) =
ontrolling
sEEv, (sannivishhTaH) = situated
sEEht (sannihite) = (in the) presen
e/nearness of
sp(nAn^ (sapatnaan.h) = enemies
s=t (sapta) = seven
s=tvg
(saptavarga) = Seven Vargas a sequen
e of varga or harmoni
harts. Consists of Rashi,
Hora, Drekkana, navaa.nsha, dvaadasha.nsha, tri.nshaa.nsha and Saptaa.nsha
s=tA\f (saptaa.nsha) = A varga. The harmoni
Seventh Division. Used for delineations of
Children and Grand
hildren and one's
reative proje
tions
sPl (saphala) = fruitful
sbADvAn^ (sabaandhavaan.h) = along with friends
sBA (sabhaa) = assembly
sBAsd (sabhaasada) = literally one who sits in the assembly
sm (sama) = Equal
sm\ (samaM) = in equanimity
sm\tAt^ (sama.ntaat.h) = from all around
sm, (samaH) = equipoised
smkonAsn (samakonaasana) = the sideways leg-splits posture
smg}\ (samagraM) = in total
smg}An^ (samagraan.h) = all
smGntA (samaghanataa) = isodensity
smE
, (sama
hittaH) = equal-minded/equanimity
smE
(v\ (sama
hittatvaM) = equilibrium
sm
MbkfFl (sama
humbakashiila) = iso
lini
smtl (samatala) = Level surfa
e
smtA (samataa) = equilibrium
smEt(y (samatitya) = trans
ending
197
smtFtAEn (samatiitaani) =
ompletely past
smtol (samatola) = equillibrium
sm(v\ (samatvaM) = equanimity
smd (samada) = furious
smdf
n, (samadarshanaH) = seeing equally
smdEf
n, (samadarshinaH) = who see with equal vision
smEDgQCEt (samadhiga
h
hhati) = attains
smtt, (samantataH) = from all sides
smtAt^ (samantaat.h) = everywhere
smvy, (samanvayaH) = (m)
o-ordination
smEvt, (samanvitaH) = qualied
smEtd&y (samapratidravya) = isoantibody
smbAA (samabaahyaa.nga) = iso
ortex
smby, (samabuddhayaH) = equally disposed
smbE, (samabuddhiH) = having equal intelligen
e
smBAr (samabhaara) = isobari
smBArv (samabhaarattva) = isobarism
smBAErk (samabhaarika) = isobar
smBjFy (samabhujiiya) = (adj) equilateral
smmSytA (samamuulyataa) = equivalen
e
smy (samaya) = time
sm
A
(samar
haa) = well worshipped
smvEZ
k (samavarNika) = iso
hromati
} (samavartataagre) = was there before
smvt
tAg
smvE-Tt\ (samavasthitaM) = equally situated
smvAy, (samavaayaH) = (m)
ompany
smEvlopF (samavilopii) = isobesti
smvF (samavRittii) = prANayAma with equally long inhalation, exhalation, suspension
tA, (samavetaaH) = assembled
smv
tAn^ (samavetaan.h) = assembled
smv
sm&yAEsk (samavyaasika) = isodiametri
sms\l`nk (samasa.nlagnaka) = isoagglutinative
sms\l`ntA (samasa.nlagnataa) = isoagglutination
sms\l`nv (samasa.nlagnattva) = isoagglutinin
sm-t (samasta) = all
sm-t\ (samastaM) = entire
sm-tA, (samastaaH) = all; the entire
smE-TtF (samasthitii) = standing still
smA, (samaaH) = like
smAkl (samaakula) = (adj)
onfused, bewildered
smAgtA, (samaagataaH) = assembled
smA
r (samaa
hara) = do perfe
tly
smA
rn^ (samaa
haran.h) = pra
ti
ing
198
smAj (samaaja) = So
iety
smAjt/ (samaajatantra) = demo
rati
smAjvAd (samaajavaada) = so
ialism
smAjsvA (samaajasevaa) = so
ial servi
e beneting so
iety
smADAt\ (samaadhaatuM) = to x
smADAy (samaadhaaya) = xing
smAEDnA (samaadhinaa) = by
omplete absorption
smAEDEvDAn (samaadhividhaana) = in the state of tran
e
smAED-T-y (samaadhisthasya) = of one situated in tran
e
smADF (samaadhii) = state where the aspirant is one with the obje
t of his meditation
smADO (samaadhau) = in the
ontrolled mind
smAn (samaana) = identi
al, likeness,
omparable
smAnA, (samaanaaH) = (Mas
.nom.pl) are equal
smA=tm^ (samaaptam.h) = is
omplete or over
smA=noEq (samaapnoshhi) = You
over
smAy?t, (samaayuktaH) = keeping in balan
e
smArMBA, (samaarambhaaH) = attempts
smAroh (samaaroha) = programme
smAroh, (samaarohaH) = (m) fun
tion
smAEv, (samaavishhTaH) = absorbed
smAvt, (samaavRitaH) =
overed
smAs (samaasa) =
ompound word
smAst, (samaasataH) = in summary
n (samaasena) = in summary
smAs
smAht
\ (samaahartuM) = in destroying
smAEht (samaahita) = (adj)
ontent, satised
smAEht, (samaahitaH) = approa
hed
ompletely
sEmEtjy, (samitiJNjayaH) = always vi
torious in battle
sEmtF (samitii) =
ommittee
sEm, (samiddhaH) = blazing
smFkr, (samiikaraH) = (m) ele
tri
iron
smFkrZ (samiikaraNa) = equation
smFp-T (samiipastha) = (standing) nearby
(samiipe) = (adv) near
smFp
smF"^ (samiikSh.h) = to examine
smF#y (samiikShya) = after seeing
n (samutthena) = arisen from
sm(T
sm(p (samutpanna) = arisen
smdAy (samudaaya) = assembled
rowd
smdAy, (samudaayaH) = (m)
ommunity
smEdt (samudita) = (adj)
ourishing
smtA
(samuddhartaa) = the deliverer
smv\ (samudbhavaM) = dire
tly manifested
199
smv, (samudbhavaH) = born of
smvAn^ (samudbhavaan.h) = produ
ed of
smm (samudyame) = in the attempt
smd (samudra) = sea
smdpy
tA (samudraparyantaa) = bounded by o
ean
smd\ (samudraM) = the o
ean
d (samudreshhuu) = among the o
eans
smq
smEt (samunnati) = prosperity
smpvt^ (samupavRit.h) = Thus
smpE-Tt (samupasthita) = present
smpE-Tt\ (samupasthitaM) = present
smpAEt, (samupaashritaH) = having taken shelter of
smh (samuha) = (m) group
smh (samuhe) = in group
smh (samuuha) = (m) a multitude,
rowd
sm (samRiddha) = with full
sm\ (samRiddhaM) =
ourishing
smv g, (samRiddhavegaH) = with full speed
(same) = in equanimity
sm
t\ (sametaM) =
ome together with
sm
smO (samau) = in suspension
sMpt^ (sampat.h) = assets
sMpE (sampatti) = prosperity
sMpd\ (sampadaM) = assets
sMpt (sampadyate) = he attains
sMp (sampanna) = endowed with
sMp (sampanne) = fully equipped
sMpk
(samparka) =
onta
t
sMp[yn^ (sampashyan.h) =
onsidering
sMpAdk (sampaadaka) = (m) editor
sMpAdk, (sampaadakaH) = (m) editor
sMpAdn (sampaadana) = editting
sMpAEdkA (sampaadikaa) = (f) editor
sMpFXk, (sampiiDakaH) = (m)
ompressor
sMpE, (sampushhTiH) = (f)
orroboration
sMpZ
(sampuurNa) = full
sMkFEt
t, (samprakiirtitaH) = is de
lared
sMEtA (sampratishhThaa) = the foundation
sMpd^ (samprapad.h) = to be
ome
sMvAEn (sampravRittaani) = although developed
#y (samprekShya) = looking
sM
sM=ltodk (samplutodake) = in a great reservoir of water
sMbD (sambandha) = Full relationship between planets
200
sMbEDn, (sambandhinaH) = relatives
sMBv (sambhava) = birth
sMBv\ (sambhavaM) = born of
sMBv, (sambhavaH) = produ
tion
sMBvEt (sambhavati) = o
ur, arise
sMBvEt (sambhavanti) = they appear
sMBvA, (sambhavaaH) = produ
ed of
sMBvAn^ (sambhavaan.h) = produ
ed of
sMBvAEm (sambhavaami) = I do in
arnate
sMBAEvt-y (sambhaavitasya) = for a respe
table man
sMBt\ (sambhuutaM) = arisen kim
sMmj
nF (sammarjanii) = (f) broom
sMmY (sammuuDha) = bewildered
sMmYA, (sammuuDhaaH) = befooled by material identi
ation
sMmln\ (sammelanaM) = (n)
onferen
e
sMmoh\ (sammohaM) = into delusion
sMmoh, (sammohaH) = perfe
t illusion
sMmohAt^ (sammohaat.h) = from illusion
sMyk^ (samyak.h) = proper
sMy`g}AhEy(vA (samyaggraahayitvaa) = well+
aptured
sr, (saraH) = (neut) lake
srEt (sarati) = (1 pp) to go
srl (sarala) = straight,
andid
srs^ (saras.h) = lake
srs (sarasa) = Ex
ellent
srsA\ (sarasaaM) = of all reservoirs of water
srsAgy TF (sarasaangayashhthii) = she whose body is like a (lean)sti
k
sr-vEt (sarasvati) = goddess of spee
h and learning
sErtA (saritaa) = (f) river
sroj (saroja) = lotus ( one that is born in a lake)
srovrm^ (sarovaram.h) = (n) lake
sg
, (sargaH) = birth and death
sgA
ZA\ (sargaaNaaM) = of all
reations
(sarge) = while taking birth
sg
_Ep (sarge.api) = even in the
reation
sg
sp
(sarpa) = snake
spA
ZA\ (sarpaaNaaM) = of serpents
sv
(sarva) = all
sv
\ (sarvaM) = all
sv
, (sarvaH) = all
sv
km
(sarvakarma) = of all a
tivities
sv
kmA
EZ (sarvakarmaaNi) = all rea
tions to material a
tivities
sv
kAr, (sarvakaaraH) = (m)
oalition
201
sv
gt\ (sarvagataM) = all-pervading
sv
gt, (sarvagataH) = all-pervading
sv
gtm\ (sarvaguhyatamaM) = the most
ondential of all
sv
jgt^ (sarvajagat.h) = the eentire world
sv
t, (sarvataH) = on/from all sides (inde
l)
sv
to (sarvato) = from all (sides)
sv
/ (sarvatra) = everywhere
sv
/g\ (sarvatragaM) = all-pervading
sv
/g, (sarvatragaH) = blowing everywhere
sv
TA (sarvathaa) = in all respe
ts
sv
dA (sarvadaa) = always
EhnA\ (sarvadehinaaM) = of all embodied beings
sv
d
sv
ArAEZ (sarvadvaaraaNi) = all the doors of the body
sv
Ar q (sarvadvaareshhu) = in all the gates
sv
Dn mtAm^ (sarvadhanushhmataam.h) = of all shooters (bow, arrow
arriers)
sv
DmA
n^ (sarvadharmaan.h) = all varieties of religion
sv
pAp{, (sarvapaapaiH) = from all sinful rea
tions
sv
BAvn (sarvabhaavena) = in all respe
ts
sv
Bt (sarvabhuuta) = to all living entities
sv
Bt-T\ (sarvabhuutasthaM) = situated in all beings
sv
BtE-Tt\ (sarvabhuutasthitaM) = situated in everyone's heart
sv
BtEht (sarvabhuutahite) = for the welfare of all living entities
sv
BtAnA\ (sarvabhuutaanaaM) = of all living entities
sv
BtAEn (sarvabhuutaani) = all
reated entities
sv
BtAnF (sarvabhuutaanii) = all living entities
q (sarvabhuuteshhu) = among all living beings
sv
Bt
sv
Bt^ (sarvabhRit.h) = the maintainer of everyone
sv
mtn (sarvamatena) = a
ording to all s
hools of thought/unanimously
sv
yoEnq (sarvayonishhu) = in all spe
ies of life
sv
lok (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
sv
Evt^ (sarvavit.h) = the knower of everything
sv
Evd^ (sarvavid.h) = one who knows everything
sv
v"AZA\ (sarvavRikShaaNaaM) = of all trees
sv
f, (sarvashaH) = all
sv
s\pdAm^ (sarvasaMpadaam.h) = all wealth
sv
sSp (sarvasa.nkalpa) = of all material desires
sv
sMmEt, (sarvasammatiH) = unanimity
sv
E-mEp (sarvasminnapi) = in all beings
sv
-y (sarvasya) = of everyone
sv
-v\ (sarvasvaM) = all of one's belongings, holding
sv
hr, (sarvaharaH) = all-devouring
sv
+An (sarvaGYaana) = in all sorts of knowledge
svA
, (sarvaaH) = all
202
svA
(sarvaa.nga) = the whole body
svA
Asn (sarvaa.ngaasana) = the shoulderstand posture
svA
EZ (sarvaaNi) = all
svA
n^ (sarvaan.h) = all kinds of
svA
rMB (sarvaarambha) = of all endeavours
svA
rMB, (sarvaarambhaH) = all ventures
svA
T
(sarvaartha) = for all worthy or meaningful or ri
hes
svA
TA
n^ (sarvaarthaan.h) = all things
(sarve) = all
sv
<y, (sarvebhyaH) = of all
sv
qA\ (sarveshhaaM) = all
sv
q (sarveshhu) = in all the
sv
"Zm^ (sarvekShaNam.h) = (n) survey, poll
sv
{
(,) (sarvai(H)) = (Mas
.instr.pl.) by all
sv
{
, (sarvaiH) = all
sv
sl#mZ, (salakShmaNaH) = with LakshmaNa
sEll (salila) = water
sEvkAr\ (savikaaraM) = with intera
tions
sEv
Ar (savi
haara) = investigational meditation
sEvtk
(savitarka) = inspe
tional meditation
sEvt (savitRi) = a name of Sun
s&ysAE
n^ (savyasaa
hin.h) = O Savyasa
i
sf/ (sashatra) = with weapons,armed
sfr\ (sasharaM) = along with arrows
s-y (sasya) = grain
sh (saha) = With
sh\f (saha.nsha) = Spe
ial positions or points signifying important events in life. They are
somewhat similar to Arabi
parts
sh, (sahaH) = for
e, strangth (neut)
shkAy
\ (sahakaaryaM) = (n)
o-operation
shj (sahaja) = the karma to whi
h one is born
shjBAv (sahajabhaava) = House of Siblings or 3rd
shj\ (sahajaM) = born simultaneously
(sahate) = (1 ap) to bear
sht
v, (sahadevaH) = Sahadeva
shd
shnvvt (sahanavavatu) = saha + nau + avatu: together + us + (You)prote
t
shnO (sahanau) = together us
shyog, (sahayogaH) = (m)
olloboration
shsA (sahasaa) = (adv) hastily, perfor
e
sh-/Avt
nAt^ (sahastraavartanaat.h) = a
ording to the pres
ribed shAstrA
y
le
sh (sahasra) = one thousand
sh\ (sahasraM) = 1000 times
shk(v, (sahasrakRitvaH) = a thousand times
203
shpAt^ (sahasrapaat.h) = thousand-footed
shbAho (sahasrabaaho) = O thousand-handed one
shf, (sahasrashaH) = thousands
shfFqA
(sahasrashiirshhaa) = thousand-headed
sh-y (sahasrasya) = of many thousands
shAtA\ (sahasraantaaM) = similarly, ending after one thousand
shAr (sahasraara) = the thousand-petalled lotus within the
erebral
avity
shA", (sahasraakShaH) = thousand-eyed
sh Z (sahasreNa) = by thousand
sh q (sahasreshhu) = out of many thousands
shAy (sahaaya) = helper, friend, ally
shAs\ (sahaasaM) = with smile
sEht\ (sahitaM) = with
s"F (sakShii) = witness
soF (sa NgoshhTii) = (f) symposium
stk, (sa NghatakaH) = (m)
omponent
sGnk, (sa nghanakaH) = (m)
ondenser
sA (saa) = that is
sA\t\ (saaMprataM) = (inde
linable) now
sA\-kEtk (saa.nskRitika) =
ultural
sAk\ (saakaM) = with
sAgr\ (saagaraM) = (mas
.A
.S)o
ean
sAgr, (saagaraH) = the o
ean
sAgrAt^ (saagaraat.h) = from the o
ean
sA^y (saa.nkhya) = one of the s
hools(systems) of Indian philosophy
sA^y\ (saa.nkhyaM) = analyti
al study
sA^yyog (saa.nkhyayoga) = the yoga of s
ien
e
sA^yAnA\ (saa.nkhyaanaaM) = of the empiri
philosophers
sA^y (saa.nkhye) = in the ght
sA^yn (saa.nkhyena) = of philosophi
al dis
ussion
sA^y{, (saa.nkhyaiH) = by means of Sankhya philosophy
sA>ysEmE, (saajyasamidbhiH) = with ghee(
laried butter) and `samidhaa' sti
ks
sAVop (saaTopa) = (adj) proud
sAX sAEt (saaDesaati) = Saturn's transit of the lunar 12,1,2 houses. It lasts about 7 12 years and
is regarded as problemati
for the Native by some Jyotishi. If the sarvaashhTakavarga of the
signs in 12th, 1st and 2nd from the Moon have more than 30 points this relieves a lot of the
above male
side-ee
ts. One should also judge the whole
hart and see whether there is real
malevolen
e to this transit
sAEvk (saattvika) = to one in goodness
sAEvk\ (saattvikaM) = in the mode of goodness
sAEvk, (saattvikaH) = in the mode of goodness
sAEvkA, (saattvikaaH) = in goodness
sAEvkF (saattvikii) = in the mode of goodness
204
sA(yEk, (saatyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana, the
harioteer of Lord KRishhNa)
sAE(vk (saatvika) = Pure Planets i.e. Waxing Moon, Jupiter and Mer
ury
sADk (saadhaka) = an aspirant, seeker
sADk\ (saadhakaM) = means
sADn (saadhana) = instrument
sADnA (saadhanaa) = pra
ti
e, a quest
sADyt^ (saadhayet.h) = a
hieves
sADMy
\ (saadharmyaM) = same nature
sAEDBt (saadhibhuuta) = and the governing prin
iple of the material manifestation
sAEDy+\ (saadhiyaGYaM) = and governing all sa
ri
es
sAD (saadhu) = good man
sAD, (saadhuH) = a saint
sADBAv (saadhubhaave) = in the sense of the nature of the devotee
sADq (saadhushhu) = unto the pious
sADnA\ (saadhuunaaM) = of the devotees
sAyA, (saadhyaaH) = the Sadhyas
sAvF (saadhvii) = (feminine form of saadhu ie , a virtuos person )
sA(vyEt (saantvayati) = (10 up) to
onsole
sAm (saama) = the Sama Veda
sAmLy
\ (saamarthyaM) =
apa
ity, strength
sAmvd, (saamavedaH) = the Sama Veda
sAmAEjk (saamaajika) = so
ial
sAmAEn (saamaani) = Nr.nom.pl.)the Sama Veda
sAmAy (saamaanya) =
ommon
sAmAEsk-y (saamaasikasya) = of
ompounds
sAMn\ (saamnaM) = of the Sama Veda songs
sAMyvAd, (saamyavaadaH) = (m)
ommunism
sAMy (saamye) = in equanimity
sAMyn (saamyena) = generally
sAm}A>y (saamraajya) = universal soverignty
sAy\ (saayaM) = evening
sAy\At, (saayaMpraataH) = both evening & morning
sAyn (saayana) = The Tropi
al Zodia
with pre
ession
sAymDFyAno (saayamadhiiyaano) = evening studied man
sAr (saara) = essen
e
sAErkA (saarikaa) = a bird (nightingale /
u
koo ? )
sAT
vAh (saarthavaaha) = (m) a mer
hant
sAv
BOm (saarvabhauma) = of the whole earth
sAvA
yq (saarvaayushha) = of full life-span
sAlMb (saalamba) = supported
sAlMbsvA
Asn (saalambasarvaa.ngaasana) = the supported shoulderstand posture
sAvDAn (saavadhaana) = attention
sAhAr Z (saaha.nkaareNa) = with ego
205
sAhs (saahasa) = adventure
sAhs (saahase) = (lo
.sing.) in bravery or adventure
sAhAyk (saahaayyaka) = (m) assitant , helper
sAhAym^ (saahaayyam.h) = (n) help, assistan
e
sAEh(y (saahitya) = literature
sA"(kAr (saakShatkaara) = the spirit
sA"At^ (saakShaat.h) = dire
tly
Es\h (si.nha) = lion
Es\h, (si.nhaH) = (m) lion
Es\hnAd\ (si.nhanaadaM) = roaring sound, like that of a lion
Es\hAsn (si.nhaasana) = the lion posture
Es\hAsnm^ (si.nhaasanam.h) = (n) throne
EsktA (sikataa) = salt
Es?t (sikta) = sprayed
Es?T\ (sikthaM) = (n) wax
Es?TvEt
kA (sikthavartikaa) = (f)
andle
Es
Et (siJN
hati) = (6 pp) to sprinkle
Est (sita) = Blank
Esd^yEsd^yo, (sid.hdhyasid.hdhyoH) = in su
ess and failure
Es (siddha) = a prophet or adept, ever-ready, having psy
hi
power
Es, (siddhaH) = perfe
t
Esy, (siddhayaH) = great a
hievements in
luding mysti
powers
Esy (siddhaye) = for perfe
tion
EssA, (siddhasa.nghaaH) = perfe
t beings
EsA\f (siddhaa.nsha) = A Varga. The 24th Harmoni
Chart. Also known as
Chaturvi.nsha.nsha. Used in delineating Spiritual Gifts
EsAnA\ (siddhaanaaM) = of those who have a
hieved perfe
tion
EsAt (siddhaanta) = thesis
EsAsn (siddhaasana) = the adept's posture
EsE (siddhi) = su
ess, a
hievement
EsE\ (siddhiM) = powers
EsE, (siddhiH) = su
ess
EsF (siddhii) = a psy
hi
(or o
ult) power
EsO (siddhau) = in su
ess
EsD^ (sidh.h) = to be a
omplished
EsDm\/o (sidhama.ntro) = having got the ee
t of the mantra
Esd (sidhda) = a
omplished
EsdA
T (sidhdaa.rth) = (m) pr.n
Esy\Et (sidhya.nti) = (Vr.Pr.III P.pl.PP)materialise
EsyEt (sidhyati) = (4 pp) to rea
h
EsD, (sindhuH) = o
ean
sFktA (siikataa) = (f) sand
sFtA (siitaa) = the wife of Rama
206
sFtApEt\ (siitaapatiM) = siotA's husband
sFtApEt, (siitaapatiH) = the husband or lord of sItA
sFtAyA, (siitaayaaH) = sItA's
sFdEt (siidati) = (1 pp) to sit
sFdEt (siidanti) = are quivering
sFmA (siimaa) = limit, boundary
sFmAfSk\ (siimaashulkaM) = (n)
ustoms duty
sF&yEt (siivyati) = to sew
sFs\ (siisaM) = (n) lead (Pb)
s (su) = good, used as a prex
sdr (sundara) = beautiful, lovely, handsome,
harming
sdrF (sundarii) = beautiful woman
svt-tv (suvRit-tattva) = the prin
iple of goodness
s\drm^ (su.ndaram.h) = the handsome one
s,d^ (suHRid.h) = ae
tionate
skr (sukara) = easy
skmArO (sukumaarau) = (two) handsome young lads
skt\ (sukRitaM) = pious a
tivities
(sukRitadushhkRite) = good and bad results
sktd kt
skt-y (sukRitasya) = pious
skEt\ (sukRitiM) = good deed
skEtn, (sukRitinaH) = those who are pious
skEtnA\ (sukRitinaaM) = of the good-doer
sktF (sukRitii) = the man with good deeds
sK (sukha) = happiness
sK\ (sukhaM) = easily
sK, (sukhaH) = and happiness
sKt, (sukhataH) = for happiness
sKd (sukhada) = the one giving
omfort
sKd,K (sukhaduHkha) = happiness and distress
sKmDt (sukhamedhate) = happiness, obtains
sKl f, (sukhaleshaH) = (even a little) happiness
sKsMpdAm^ (sukhasampadaam.h) = of the happiness and wealth
sK-y (sukhasya) = of happiness
sKAEn (sukhaani) = happiness thereof
sKAET
n, (sukhaarthinaH) = (of) a man seeking happiness
sKAsn (sukhaasana) = the easy posture
sKAsnm^ (sukhaasanam.h) = (n) a re
lining
hair, ro
king
hair
sEKn, (sukhinaH) = happy
sKF (sukhii) = happy
sK (sukhe) = in happiness
sKn (sukhena) = in trans
endental happiness
sKq (sukheshhu) = in happiness
207
sgED\ (sugandhiM) = one that has a ni
e fragran
e
f, (sugriiveshaH) = master-sugrIva, the monkey king (literally meaning the one
sg}Fv
sGoqmEZp pkO (sughoshhamaNipushhpakau) = the
on
hes named Sughosa and Manipuspaka
sjn (sujana) = good man
st (suta) = son
stA (sutaa) = daughter
sdEt (sudati) = woman
sdrA
Ar, (suduraa
haaraH) = one
ommitting the most abominable a
tions
sdd
f
\ (sudurdarshaM) = very di
ult to see
sdl
B, (sudurlabhaH) = very rare to see
sd kr\ (sudushhkaraM) = di
ult
sDA (sudhaa) = Ne
tar
sDA\ (sudhaaM) = (fem.A
. Sing.)ne
tar
sDAkr (sudhaakar) = Moon
sDAKX, (sudhaakhaNDaH) = (m)
halk
sEnymny (suniyamanaya) = with good niyama or GYaana, also with na, ya, ma, na, ya gaNaas
sEnEt\ (sunish
hitaM) = denitely
sdr (sundara) = beautiful
sdrF\ (sundariiM) = (sundari in obje
tive
ase)
sp/ (suputra) = good son
spEjtm^ (supuujitam.h) = well worshipped
s=t (supta) = asleep
s=tjAnEfqA
sn (suptajaanushirshhaasana) = the supine head-knee posture
s=tpE-
monAsn (suptapas
himottanaasana) = the supine ba
k-stret
hing posture
s=tpAdAAsn (suptapaadaa.ngushhThaasana) = the supine big toe posture
s=tbpAsn (suptabaddhapadmaasana) = the supine bound lotus posture
s=tvAsn (suptavajraasana) = the supine thunderbolt posture
smn-y (sumanasya) = benevolen
e
sEm/A (sumitraa) = dasharath's wife, laxman's mother
sr (sura) = god
srgZA, (suragaNaaH) = the demigods
srgro, (suraguroH) = of Brihaspati (the tea
her of Gods)
srEk (sura.ngika) = (f) a small tunnel
srsA, (surasa.nghaaH) = groups of demigods
srAZA\ (suraaNaaM) = of the demigods
srd (surendra) = king of gods
sy
(surya) = A name for the Sun
syo
dy (suryodaya) = sun-rise
slB (sulabha) = Easy
slB, (sulabhaH) = very easy to a
hieve
svZ
kAr, (suvarNakaaraH) = (m) goldsmith
sEvpl\ (suvipulaM) = great , in bulk
sEv!Y (suviruuDha) = strongly
208
s&yvE-TtA (suvyavasthitaa) = well organised
sfFl (sushiila) = of good
hara
ter
sfFl(v (sushiilatva) = good
hara
ter
sfMnA (sushumnaa) = the spinal
ord
sqE=t, (sushhuptiH) = deep sleeping
sqE=tkrZ (sushhuptikaraNa) = hypnosis
sq=tFav-TA (sushhuptiiavasthaa) = the state of the mind in dreamless sleep
ssK\ (susukhaM) = very happy
sE-mt (susmita) = endowed with good smiles
st^ (suhRit.h) = to well-wishers by nature
sd^ (suhRid.h) = (bahuvriihi) friend
sd\ (suhRidaM) = the benefa
tor
sd, (suhRidaH) = well-wishers
s+AnAy (suGYaanaaya) = (instr.S) thro'good knowledge
s (suu) = to produ
e
s?t (suukta) = good words
s
nA (suu
hanaa) = suggestion
sE
(suu
hi) = (fem) needle, pointer
sE
kA (suu
hikaa) = (f) safety pin
s
F (suu
hii) = (f) needle, list
s
Fp/\ (suu
hiipatraM) = (n)
atalogue
st (suuta) = the
hariot driver
stp/, (suutaputraH) = Karna
s/ (suutra) = a thread
s/
m^ (suutra
hakram.h) = (n) spinning wheel,
harkha
(suutre) = on a thread
s/
syt (suuyate) = manifests
sy
(suurya) = sun
sy
, (suuryaH) = the sun
sy
kAt (suuryakaanta) = Eulgent like Sun
sy
gh (suuryagRihe) = in the home of sun(during the solar e
lipse)
sy
nm-kAr (suuryanamaskaara) = the homage to the sun posture
sy
nArAyZ (suuryanaaraayaNa) = used for addressing Sun
sy
v
-vF (suuryavar
hasvii) = with the prowess and brillian
e of sun
sy
(suuryash
ha) = sun + and
syA
-t, (suuryaastaH) = (m) sunset
syo
dy, (suuryodayaH) = (m) sunrise
s#m (suukShma) = minute, extremely small, keen
s#m(vAt^ (suukShmatvaat.h) = on a
ount of being subtle
s#mdf
km^ (suukShmadarshakam.h) = (n) mi
ros
ope
s#mfrFr (suukShmashariira) = the astral body
sjEt (sRijati) = (6 pp) to
reate
sjAEm (sRijaami) = manifest
209
stF (sRitii) = dierent paths
sE, (sRishhTiH) =
reation
sF (sRishhTii) = World
s^vA (sRishhTvaa) =
reating
nnAl, (se
hananaalaH) = (m) a water-gun used during Holi, pi
hkaari
s
t (setu) = a bridge
s
tk(pAt (setukRitpaatu) = may the builder of bridge (over the sea) prote
t
s
tbDAsn (setubandhaasana) = the bridge posture
s
tb\Dn\ (setuba.ndhanaM) = bridging
s
nyo, (senayoH) = of the armies
s
nAnFnA\ (senaaniinaaM) = of all
ommanders
s
EdymAns (sendriyamaanasa) = sa+indriya+mAnasa, wwith senses and mind
s
v^ (sev.h) = to serve
s
vk (sevaka) = (m) servant
s
s
vt (sevate) = (1 ap) to serve
vm (sevama) = (n) apple
s
vyA (sevayaa) = by the rendering of servi
e
s
vA (sevaa) = servi
e
s
s
vAmh (sevaamahe) = (verb.Pr.I Per.Pl.Atma.Pada)
Ev(v\ (sevitvaM) = aspiring
s
{Enk, (sainikaH) = (m) soldier
s
{y-y (sainyasya) = of the soldiers
s
{qA (saishhaa) = saa+eshhA, that feminine form
s
soY\ (soDhuM) = to tolerate
sopAnm^ (sopaanam.h) = (n) stair
ase, steps
som (soma) = The Moon
som, (somaH) = the moon
sompA, (somapaaH) = drinkers of soma jui
e
somvAr (somavaara) = Monday
sO\dy
mAElkA (sau.ndaryamaalikaa) = Garland of beauty
sO,d (sauHRida) = friendship
sOE
k, (sau
hikaH) = (m) tailor
sOdAEmnF (saudaaminii) = (f) lightning
sOBd, (saubhadraH) = the son of Subhadra
sOBA`yvtF (saubhaagyavatii) = Mrs
sOmdE, (saumadattiH) = the son of Somadatta
sOEmE/v(sl, (saumitrivatsalaH) = he who is ae
tionate to LakshmaNa
sOMy\ (saumyaM) = very beautiful
sOMy(v\ (saumyatvaM) = being without dupli
ity towards others
sOMyvp, (saumyavapuH) = the beautiful form
sOrB (saurabha) = fragran
e
sOr&yh, (sauravyuuhaH) = (m) the solar system
sOvZ
(sauvarNa) = golden
210
sOd (sauhRida) = friendship
sO#MyAt^ (saukShmyaat.h) = due to being subtle
s,d^ (sHRid.h) = friend
-k\DO (ska.ndhau) = shoulders
-kd (skanda) = a name of Kartikeya, god of war
-kd, (skandaH) = Kartikeya
-kD, (skandhaH) = (m) shoulder
-KlnfFl (skhalanashiila) = adj. liable to lapse
-t, (staH) = is
-tnBr (stanabhara) = breasts that are(full-with milk)
-tND, (stabdhaH) = impudent
-tB (stabh) = (root) to make immobile, to stun
-tMB, (stambhaH) = (m) pillar
-tMBn (stambhana) = Stationary planet
-tt (stuta) = praised
-tEt (stuti) = praise
-tEt, (stutiH) = praise
-tEtEB, (stutibhiH) = with prayers
-tv\Et (stuva.nti) = praise,
atter
-tvEt (stuvanti) = are singing hymns
n, (stenaH) = thief
-t
y (steya) = robbery
-t
-to/ (stotra) = hymn
-to/\ (stotraM) = hymn
(stotre) = in
omposing a hymn
-to/
-(yn (styana) = sloth
(stra.nsate) = is slipping
-/\st
-/vEt (stravati) = (1 pp) to
ow
E-/y, (striyaH) = women
E-/yEr/\ (striyash
haritraM) = the
hara
ater of a woman
-/F (strii) = (f) woman
-/FkArk (striikaaraka) = Signi
ator of wife or partner Venus
-/Fq (striishhu) = by the womanhood
-T, (sthaH) = situated
-TgyEt (sthagayati) = to stop someone
-TEMbt, (sthambitaH) = (gerund) startled/overwhelmed
-TlA (sthalaa) = (f) tiles (on the
oor)
-TA (sthaa) = to stand
-TA(EtEt) (sthaa(tishhThati)) = to stand
-TAZ, (sthaaNuH) = un
hangeable
-TAn (sthaana) = pla
e, house, position
-TAn\ (sthaanaM) = pla
e
-TAnk (sthaanaka) = (m) station, base
211
-TAnB}[V (sthaanabhrashTa) = adj. skidrow bum
-TAnAtrZ (sthaanaantaraNa) = transfer
-TAEn (sthaani) = situated
(sthaane) = rightly
-TAn
-TApy (sthaapaya) = please keep
-TApyEt (sthaapayati) = to put, to keep
-TApEy(vA (sthaapayitvaa) = pla
ing
-TAElkA (sthaalikaa) = (f) plate, dish
-TAvr (sthaavara) = not moving
-TAvrAZA\ (sthaavaraaNaaM) = of immovable things
-TA-yEt (sthaasyati) = remains
E-Tt\ (sthitaM) = situated
E-Tt, (sthitaH) = situated
E-TtDF, (sthitadhiiH) = one xed in KRishhNa
ons
iousness
E-Tt+, (sthitapraGYaH) = trans
endentally situated
E-Tt+-y (sthitapraGYasya) = of one who is situated in xed KRishhNa
ons
iousness
E-TtA, (sthitaaH) = are situated
E-TtAn^ (sthitaan.h) = standing
E-TEt (sthiti) = position
E-TEt\ (sthitiM) = situation
E-TEt, (sthitiH) = situation
E-TtF (sthitii) = existing
E-TtO (sthitau) = situated
E-T(vA (sthitvaa) = being situated
E-Tr (sthira) = xed
E-TrrAEf (sthiraraashi) = Fixed Signs
E-Tr\ (sthiraM) = rm
E-Tr, (sthiraH) = still
E-TrtA (sthirataa) = steadiness
E-TrbE, (sthirabuddhiH) = self-intelligent
E-TrA\ (sthiraaM) = stable
E-TrA, (sthiraaH) = enduring
E-TrA, (sthiraa NkaH) = (m)
onstant number/variable
{ , (sthiraiH) = with rm or strong (limbs)
E-Tr
-Tl (sthuula) = (adj) strong, big
-Tl, (sthuulaH) = (adj) fat
-TlmA/A (sthuulamaatraa) = ma
ro
-TlfrFr (sthuulashariira) = (bahuvriihi) big-bodied
-Tl-PEVkF (sthuulasphaTikii) = ma
ro
rystaline
{y
\ (sthairyaM) = steadfastness
-T
-nAtkor (snaatakottara) = post graduate
-nAEt (snaati) = to bathe
-nAn (snaana) = bath, ablution
212
-nAnfFl (snaanashiila) = (metaphori
ally) pure
-nAnghm^ (snaanagRiham.h) = (n) bathroom
-nAy (snaayu) = sinew
-nAyEvtnn\ (snaayuvitananaM) = sprain
E-n`D (snigdha) = ae
tionate; also oily,greasy
E-n`DA, (snigdhaaH) = fatty
-nqA (snushhaa) = (f) daughter-in-law
h (sneha) = love
-n
h, (snehaH) = friendship (oil)
-n
hAt^ (snehaat.h) = (Mas
.absol.sing.) from ae
tion
-n
hn (snehena) = (Mas
.instr.sing.) through ae
tion
-n
-pdt (spandate) = (1 ap) to throb
-pf
n\ (sparshanaM) = tou
h
-pfA
n^ (sparshaan.h) = sense obje
ts, su
h as sound
-p (spashhTa) = Longitude of planet or house (bhaava)
-pf (spRish) = to tou
h
-pfEt (spRishati) = (6 pp) to tou
h
-pfn^ (spRishan.h) = tou
hing
-p\ (spRishhTaM) = (past parti
iple) tou
hed
-phA (spRihaa) = aspiration
E-hEZy!p\ (sprihaNiyaruupaM) = desirable form (personal appearan
e)
-PFt (sphiita) = (adj) prosperous
-PEVt (sphuTita) = overt
-PrEt (sphurati) = (6 pp) to throb
-PErt (sphurita) = shining
-Potk, (sphotakaH) = (m) bomb, explosive
-m (sma) = an inde
linable that
hanges the senten
e to past tense from present tense
-myt (smayate) = (1 ap) to smile
-mrEt (smarati) = (1 pp) to remember, re
olle
t
-mrn^ (smaran.h) = thinking of
-mrAEm (smaraami) = remember
-mr t^ (smaret.h) = remembers, re
alls
-mAfn (smaashana) = graveyard
-mt (smRita) = remembered
-mt\ (smRitaM) = is
onsidered
-mt, (smRitaH) = is
onsidered
-mtA (smRitaa) = when remembered
-mEt (smRiti) = of memory
-mEt, (smRitiH) = memory
-mEtB}\fAt^ (smRitibhra.nshaat.h) = after bewilderment of memory
-mtF (smRitii) = memory
-ydn (syandane) =
hariot
-yEdn^ (syandin.h) = oozing
213
-yA\ (syaaM) = would be
-yAt^ (syaat.h) = may be
-yAm (syaama) = will we be
ome
-y, (syuH) = form from \as.h" meaning \those who may be"
-ytm^ (syutam.h) = (n) a bag
otsA\ (srotasaaM) = of
owing rivers
-v (sva) = Self
-v\ (svaM) = own
-v, (svaH) = the nether world(?)
-vk\ (svakaM) = His own
-vkm
(svakarma) = in his own duty
-vkm
ZA (svakarmaNaa) = by his own duties
-vkFy (svakiiya) = (asj) private
-v
"qA (sva
hakShushhaa) = your own eyes
-vQC (sva
h
hha) = pure
-vQC\dF (sva
h
hha.ndii) = adj. self-absorbed
-vjn\ (svajanaM) = kinsmen
-vt\/ (svata.ntra) = Free
-vtjsA (svatejasaa) = by Your radian
e
f (svadesha) = one's own
ountry
-vd
-vDm
\ (svadharmaM) = your religious duty
-vDm
, (svadharmaH) = one's pres
ribed duties
-vDm
(svadharme) = in one's pres
ribed duties
-vDA (svadhaa) = oblation
-vn (svana) = sound
-vnEtAt^ (svanushhThitaat.h) = perfe
tly done
-vpEt (svapati) = (2pp) to sleep
-vpn^ (svapan.h) = dreaming
-v=n (svapna) = dream
-v=n\ (svapnaM) = dreaming
-v=n, (svapnaH) = dreaming
-v=nfFl-y (svapnashiilasya) = of one who sleeps
-v=nAvboD-y (svapnaavabodhasya) = sleep and wakefulness
-v=nAv-TA (svapnaavasthaa) = the state of the mind in a dream
-v=n (svapne) = in dream
-vBAv (svabhaava) = nature, personal mental attributes
-vBAv, (svabhaavaH) =
hara
teristi
s
-vBAvj\ (svabhaavajaM) = born of his own nature
-vBAvjA (svabhaavajaa) = a
ording to his mode of material nature
-vBAvj n (svabhaavajena) = born of your own nature
-vBAvEnyt\ (svabhaavaniyataM) = pres
ribed a
ording to one's nature
-vmEtpErZAmAvED (svamatipariNaamaavadhi) = a
ording to one's intelle
tual
apa
ity
-vy\ (svayaM) = herself
214
-vy\kAEft (svayaMprakaashita) = self-illumined like stars(Sun)
-vyA (svayaa) = by their own
-vr (svara) = sound
-vrDrA (svarandharaa) = (f) harmonium
-v!p (svaruupa) = one's true nature
-v!p\ (svaruupaM) = form
-vg
(svarga) = heaven
-vg
\ (svargaM) = to heaven
-vg
Et\ (svargatiM) = passage to heaven
-vg
prA, (svargaparaaH) = aiming to a
hieve heavenly planets
-vg
lok\ (svargalokaM) = heaven
-vgA
t^ (svargaat.h) = (Mas
.abl.S)heaven
(svarge) = in heaven
-vg
-vlFlyA (svaliilayaa) = sva+lIlaya, through one's play-like a
tion
-vSp (svalpa) = little
-vSp\ (svalpaM) = a little
-vSpt/\ (svalpatantraM) = (n) oligar
hy
-vs\vdn (svasa.nvedana) = the understanding of oneself
-vE-t (svasti) = all pea
e
-vE-tkAsn (svastikaasana) = the prosperous posture
-vE-tn-tA#yo
(svastinastaarkShyo) = let tArkshya or Garuda do good to us
-vE-tno
(svastirno) = good to us
-v-T, (svasthaH) = being situated in himself
-v-T{, (svasthaiH) = by healthy persons (ie , healthy in minds , their minds being well
-v-y, (svasyaH) = by his own
-vh-t, (svahastaH) = Signature
-v"/ (svakShetra) = Planet in its own sign
-vA\ (svaaM) = of Myself
-vAgtk", (svaagatakaxaH) = (m) drawing room
-vAEt (svaati) = The fteenth nakshatra. Can be spelt Svati
-vAd (svaada) = (m) taste
-vAdt (svaadate) = (1 ap) to taste
-vAd (svaadu) = sweet
-vADFn (svaadhiina) = dependent on the self
-vAyAy (svaadhyaaya) = self-study
-vAyAy, (svaadhyaayaH) = study of Vedi
literature
-vAyAyAmA (svaadhyaayaanmaa) = sva + adhyAyAt.h + mA:fromone's learning + don't
-vAp (svaapa) = (m) sleep
-vAEm (svaami) = master
-vAmF (svaamii) = the master
-vAy (svaayatta) = dependent only one onself
-vArA>y (svaaraajya) = `self-rule', i.e., not being subordinate someone else
-vAT
(svaartha) = one's own ends
215
-vATF
(svaarthii) = adj. self-
entered
-vFkroEt (sviikaroti) = to a
ept
n (svena) = by your own
-v
{rt/\ (svairatantraM) = (n) auto
ra
y
-v
-&y\ (svyaM) = of one's own
-v}A\jlF (svraa.njalii) = Musi
al notes
h (ha) = the sun
h\s (ha.nsa) = (mas
) swan, goose
h\s, (ha.nsaH) = (m) swan
h\sAsn (ha.nsaasana) = the swan posture
hV (haTa) = for
e, against one's will
hVyog (haTayoga) = union with the supreme via dis
ipline
ht\ (hataM) = killed
ht, (hataH) = being killed
htAn^ (hataan.h) = already killed
htAEn (hataani) = (past.part.)having been killed
ht{, (hataiH) = having been killed
h(yA (hatyaa) = (f) assassination
h(vA (hatvaa) = by killing
hnn (hanana) = killing
hEn y (hanishhye) = I shall kill
hnm(B, (hanumatprabhuH) = the lord of Hanuman
hnmAn (hanumaana) = a monkey
hief, son of Anjana and Vayu
hnmAnAsn (hanumaanaasana) = the splits
ht (hanta) = O ! , Alas !
htAr\ (hantaaraM) = the killer
hEt (hanti) = kills
ht\ (hantuM) = to kill
ht (hantRi) = desirous of killing
hyt (hanyate) = is killed
hymAn (hanyamaane) = being killed
hy, (hanyuH) = may kill
hy (haya) = horse
hy{, (hayaiH) = horses
hr^ (har.h) = to steal
hr (hara) = shankara
hr, (haraH) = shiva
hrEt (harati) = (1pp) to take (away)
hrEt (haranti) = throw
hrEs (harasi) = you remove
hEr (hari) = vishnu
hEr, (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRishhNa
hErZ (hariNa) = deer
216
hErt (harita) = green
hErtm^ (haritam.h) = (n)
abbage
hrF, (hariiH) = VishNu
, (hareH) = of Lord KRishhNa
hr
htA
_Es (hartaa.asi) = are the usurper
hMy
(harmya) = building
hf
(harsha) = (mas
) joy
hq
(harshha) = from happiness
hq
\ (harshhaM) =
heerfulness
hq
fokAEvt, (harshhashokaanvitaH) = subje
t to joy and sorrow
hl (hala) = a plough
hlAsn (halaasana) = the plough posture
hlAhl (halaahala) = poison
hEv, (haviH) = butter
hEvqA (havishhaa) = oerings
hsEt (hasati) = (1pp) to laugh
h-t (hasta) = hand
h-tGVF (hastaghaTii) = (f) wristwat
h
h-tpAdAsn (hastapaada.ngushhThaasana) = the hand-to-big-toe posture
h-tAt^ (hastaat.h) = from the hand
h-tA"rm^ (hastaakSharam.h) = (n) handwriting
hE-tEn (hastini) = in the elephant
hE-tpk, (hastipakaH) = (m) mahout, one who rides the elephant
h-t{Eb
B}AZ\ (hastairbibhraaNaM) = bearing in the hands
hAEkZF (haakiNii) = the goddess in aGYaa
hakra
hAEn (haani) = damage
hAEn, (haaniH) = destru
tion
hAr (haara) = Garland
hAErZF (haariNii) = remover
hAlAhl (haalaahala) = poison
hAs (haasa) = laughter
hA-y (haasya) = the sentiment of humor
Eh (hi) = really
Eh\sEt (hi.nsati) = kills
Eh\sA (hi.nsaa) = violen
e
Eh\sA\ (hi.nsaaM) = and distress to others
Eh\sA(mk, (hi.nsaatmakaH) = always envious
Eht (hita) = benet
Eht\ (hitaM) = bene
ial
EhtkAMyyA (hitakaamyayaa) = for your benet
Eht (hite) = in welfare work
Eht{Eqn^ (hitaishhin.h) = one who wishes good
Eh(vA (hitvaa) = having given up/abandoned
217
EhnE-t (hinasti) = degrade
EhmAly, (himaalayaH) = the Himalayan mountains
Ehryk[yp (hiraNyakashyapu) = a demon king, killed by Vishnu
EhrygB
(hiraNyagarbha) = Eulgent, a name of Sun
EhrygB
, (hiraNyagarbhaH) = the Golden Embryo of life and form
hFnO (hiinau) = bereft, having lost
ht (huta) = oerings (usually made to a re)
ht\ (hutaM) = oered
htBk^ (hutabhuk.h) = re (one who eats oerings)
htAfv?/\ (hutaashavaktraM) = re
oming out of Your mouth
(hRi) = to steal
t (hRita) = deprived of
tt^ (hRitat.h) = heart
(-T\ (hRitsthaM) = situated in the heart
d^ (hRid.h) = heart (neut)
dy (hRidaya) = heart
dy\ (hRidayaM) = heart
dy-T\ (hRidayasthaM) = heart-stationed
dyAEn (hRidayaani) = hearts
dyF (hRidayii) = in my heart
dyq (hRidayeshhu) = in the hearts of
Ed (hRidi) = in the heart
218
-vA (hrasvaa) = (adj) short
Eyt (hriyate) = is attra
ted
F, (hriiH) = modesty
"Z\ (kShaNaM) = one se
ond
"ZBA (kShaNaprabhaa) = (f) lightning
"ZEvyog (kShaNaviyoga) = momentary separation
"ZvFE"t (kShaNaviikshita) = glan
e
"E/y (kShatriya) = the
aste of prin
es and warriors
"E/ybl\ (kShatriyabalaM) = the power or might of the kshatriyas or kings
"E/y-y (kShatriyasya) = of the ksatriya
"E/yA, (kShatriyaaH) = the members of the royal order
"Et, (kShantiH) = toleran
e
"mtA (kShamataa) = ability
"mA (kShamaa) = forgivan
e
"mF (kShamii) = forgiving
"y (kShaya) = loss, weakening, s
ari
ity
"y\ (kShayaM) = destru
tion
"ykt^ (kShayakRit.h) = the destroyer
"yEt (kShayati) = (1 pp) to de
ay
"yAt^ (kShayaat.h) = (from)
onsunption/destru
tion
"yAy (kShayaaya) = for destru
tion
"r (kShara) = prone to end, destru
tible
"r\ (kSharaM) = to the fallible
"r, (kSharaH) =
onstantly
hanging
"A/\ (kShaatraM) = of a ksatriya
"AEt, (kShaantiH) = toleran
e
"Amy (kShaamaye) = ask forgiveness
"Ar (kShaara) = salty
"AlyEt (kShaalayati) = (10 pp) to wash
E"EtpAl (kShitipaala) = (m) prote
tor of the earth, king
E"p (kShip) = (root) to throw
E"pEt (kShipati) = (6 pp) to throw
E"pAEm (kShipaami) = I put
E"=t (kShipta) = negle
ted or distra
ted
E"\ (kShipraM) = soon
"F (kShii) = to dimnish
"FZkSmqA, (kShiiNakalmashhaaH) = who are devoid of all sins
"FZ (kShiiNe) = spent-up/weakened state of
"Fr (kShiira) = milk
"d (kShudra) = insigni
ant, small
"d\ (kShudraM) = petty
"D (kShudh) = hunger
"DA (kShudhaa) = hunger
219
"DAt
(kShudhaarta) = hungry
"yEt (kShudhyati) = (4 pp) to be hungry
"<yEt (kShubhyati) = (4 pp) to tremble
"r (kShura) = (mas
) knife
"rEyA (kShurakriyaa) = (fem) shaving,
utting with a knife
"rp/m^ (kShurapatram.h) = (n) blade
"d (kShuudra) = weak (here)
/ (kShetra) = eld
"
/\ (kShetraM) = the eld
"
/+ (kShetraGYa) = and the knower of the body
"
/+\ (kShetraGYaM) = the knower of the eld
"
/+, (kShetraGYaH) = the knower of the eld
"
/+yo, (kShetraGYayoH) = and the knower of the eld
"
/F (kShetrii) = the soul
"
"
/q (kShetreshhu) = in bodily elds
pZA-/, (kShepaNaastraH) = (m) missile
"
pZF (kShepaNii) = (f) ro
ket
"
m\ (kShemaM) = prote
tion
"
mtr\ (kShemataraM) = better
"
"ouEt (kShouti) = to sneeze
"oB\ (kShobhaM) = disturban
e
+ (GYa) = one who knows (sux)
+nkArk (GYanakaaraka) = Signi
ator of knowledge whi
h is Jupiter
+A (GYaa) = to know
+At
r (GYaata
hara) = (adj) known
+At&y\ (GYaatavyaM) = knowable
+AEt (GYaati) =
ommunity (people of the same
aste et
.)
+At\ (GYaatuM) = to know
+At (GYaate) = in the realised state
+At n (GYaatena) = by knowing
+A(vA (GYaatvaa) = knowing well
+An (GYaana) = knowledge
+An\ (GYaanaM) = knowledge
+An, (GYaanaH) = whose knowledge
+AngMy\ (GYaanagamyaM) = to be approa
hed by knowledge
+An
"q, (GYaana
hakShushhaH) = those who have the eyes of knowledge
+An
"qA (GYaana
hakShushhaa) = by the vision of knowledge
+AndFEpt (GYaanadiipite) = be
ause of the urge for self-realisation
+An=lv n (GYaanaplavena) = by the boat of trans
endental knowledge
+Anmn\t\ (GYaanamana.ntaM) = Knowledge and Innity or Absoluteness
+Anmy, (GYaanamayaH) = (Mas
. Nom.Sing.)full of knowledge
+Anmyo (GYaanamayo) = full of Gyana or knowledge
+Any+, (GYaanayaGYaH) = sa
ri
e in knowledge
220
+Any+A, (GYaanayaGYaaH) = sa
ri
e in advan
ement of trans
endental knowledge
+Any+n (GYaanayaGYena) = by
ultivation of knowledge
+Anyogn (GYaanayogena) = by the linking pro
ess of knowledge
+AnvtA\ (GYaanavataaM) = of the wise
+AnvAn^ (GYaanavaan.h) = learned
+AnEvEhn, (GYaanavihinaH) = (but)bereft of knowledge of the Self
+AnfNdyo, (GYaanashabdayoH) = of knowledge and sound
+An-y (GYaanasya) = of knowledge
+AnA, (GYaanaaH) = knowledge
+AnAE`n, (GYaanaagniH) = the re of knowledge
+AnAt^ (GYaanaat.h) = than knowledge
+AnAnA\ (GYaanaanaaM) = of all knowledge
+AnAvE-Tt (GYaanaavasthita) = situated in trans
enden
e
+AEnn, (GYaaninaH) = of the knower
+AEn<y, (GYaanibhyaH) = than the wise
+AnF (GYaanii) = one who is in knowledge
(GYaane) = in knowledge
+An
n (GYaanena) = with knowledge
+An
+An{v (GYaanenaiva) = GYAnena + eva:thro' knowledge alone
n
Edy (GYaanendriya) = an organ of knowledge, i.e. the ve senses
+An
+Ayt (GYaayate) = known
+Ays (GYaayase) =
an to be known
+A-yEs (GYaasyasi) = you
an know
y\ (GYeyaM) = be known
+
y, (GYeyaH) = should be known
+
yoEs (GYeyosi) = You
an be known
+
221