Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
,
Mnica Mansour
I
Esta antologa, 9
Traductores, 44
Lengua espaola, 45
Lengua inglesa, 187
Lengua francesa, 301
Lengua portuguesa, 423
ndice de poetas, 473
ndice general, 475
ESTA ANTOLOGA
-J.L.G.
9
INTRODUCCIN*
11
Como realidad histrica
Aunque son bastante conocidas las circunstancias del comercio
de negros entre frica y Amrica, es importante sealar la evolu-
cin distinta que tuvieron entre los diferentes pueblos colonizado-
res, ya que esto en gran parte determin las actitudes representa-
das posteriormente en la poesa.
La diferencia ms marcada y determinante se encuentra entre
las colonias espaolas, portuguesas y francesas -que en principio
consideraban al esclavo como ser humano, aunque fuera objeto de
compraventa- y las inglesas, en las que el esclavo -que siempre
fue negro-- era considerado y tratado nicamente como una pro-
piedad, una "cosa".
En el momento de la conquista, la pennsula ibrica tena ya
una larga tradicin de esclavitud que vena desde la antigua Roma:
los vencidos en las guerras se transformaban en esclavos de los
vencedores. Por ello, exista ya un cuerpo de legislacin dedicado
a esta condicin del ser humano. Esta situacin pas intacta a las
colonias y slo fue ligeramente modificada cuando comenz la
importacin masiva de esclavos negros africanos. Siendo ante todo
seres humanos, los esclavos, cristianos conversos, tenan el derecho
y la obligacin de cumplir todos los sacramentos y deberes de la
Iglesia catlica, adems de que gozaban del derecho a la seguri-
dad y la propiedad personaL Esta concepcin rigi en las colonias
espaolas y portuguesas, tanto como en las que despus de casi un
siglo Francia arrebat a los espaoles.
Las cosas fueron muy distintas en las colonias inglesas, a pesar
de que los primeros esclavos importados a los Estados U nidos pro-
venan de Santo Domingo. Por una parte, los ingleses no haban
tenido la experiencia de una tradicin esclavista ni, por lo tanto,
ninguna legislacin que determinara la condicin (ni siquiera hu-
mana). del esclavo y, siendo su derecho consuetudinario, tampoco
estaba en posibilidad de acudir a la jurisprudencia romana en la
12
materia; por otra parte, debido a distintas circunstancias histri-
cas los reyes ingleses no tuvieron mucho inters en apoyar econ-
micamente a sus colonias americanas que no les producan gran
beneficio. As, los esclavos fueron importados a los Estados Unidos
solamente para satisfacer una necesidad econmica.
Otra diferencia muy importante surgi a partir de los pueblos
nativos de las tierras conquistadas y del desarrollo de sus civiliza-
ciones, as como de los recursos naturales de cada regin. Los es-
paoles encontraron en Mxico y en la regin del Per y Co-
lombia tierras frtiles, minerales preciosos y pueblos con una civi-
lizacin muy desarrollada y prspera. En el Brasil tambin haba
recursos naturales abundantes. Esto propici, por una parte, el
inters y la ayuda de la Corona y, por otra, la aceptacin de un
sistema social abierto que inmediatamente se reflej en el mestizaje.
13
as de conquista y colonizacin, en seores con la misma poslclOn
social, prestigio y riqueza que sus antiguos amos. Adems, el ascen-
so en categoras militares significaba tambin un ascenso social.
Estos negros y los indios de clase alta (dentro de su propio siste-
ma) determinaron el principio de un gran proceso de mestizaje
que fue aceptado sin mayor oposicin durante toda la poca co-
lonial. Pronto se forj una infinidad de nombres y reglamentos
que determinaban las distintas mezclas raciales. As, el mestizaje
cre un sistema social forzosamente abierto que violaba la vieja
y tericamente vlida inmovilidad de los estamentos. Desde el mo-
mento mismo de la conquista, Amrica haba proporcionado opor-
tunidades insospechadas de mejoramiento econmico; si bien los
espaoles, hidalgos o plebeyos, tenan ventaja para aprovechar esa
situacin, de ella no estaban excluidos necesariamente mestizos,
indios, mulatos o negros. Se rompi as la liga conceptual estricta
entre raza y condicin social.
Todo lo contrario sucedi en las colonias inglesas. Despus de
conocer el siglo de xito y riquezas de la colonizacin espaola en
Amrica, los ingleses consideraron importante no dejar en sus ma-
nos todo el poder sobre el hemisferio occidental. Sin embargo, al
llegar encontraron que el norte del continente era bastante distin-
to de las partes que haban colonizado los espaoles y los portu-
gueses; el clima era demasiado extremoso, las tierras por lo tanto
producan menos, no haba minerales preciosos y, lo peor, los ind-
genas del lugar, a ms de no tener una cultura muy desarrollada
puesto que an eran nmadas, fueron siempre hostiles hacia los re-
cin llegados. Esto desde luego dificult la vida de los colonizado-
res y la obtencin de ayuda econmica por parte de los reyes de
Inglaterra. La necesidad de mano de obra barata y abundante les
hizo recurrir a Santo Domingo primero (1619) para conseguir al-
gunos esclavos negros; pero pronto (1640) hicieron tratos con los
portugueses para lograr un comercio -mucho ms barato y en
mucho mayor cantidad- de negros africanos. Adems, estos es-
clavos africanos no haban tenido la experiencia de la evangeliza-
cin y la instruccin que haban tenido los otros en las colonias
espaolas, por lo que no exigan las mismas consideraciones. Como
Se dijo antes, no existan leyes anteriores a la colonizacin de los
ingleses en lo que se refiere al trato de los esclavos; las leyes, re-
glas y el trato que recibieron los negros esclavos se crearon sobre
la marcha segn las necesidades y los problemas locales, sin inter-
ferencia alguna por parte de Inglaterra. De ah que los esclavos
se convirtieran en propiedad privada de los colonizadores, en
"cosas" que deban cumplir sus obligaciones pero que no tenan
ningn derecho ni posibilidad de eleccin sobre sus propias vidas.
La falta de contacto tanto de los colonizadores como de los escla-
14
vos con los indgenas del lugar y el prejuicio racial que surgi
--o se reforz- por la situacin de los negros, evit casi com-
pletamente el mestizaje. Las pocas excepciones -generalmente en-
tre hombres blancos y mujeres negras- provocaron en fecha muy
temprana (desde 1630 ms o menos) el castigo a los negros invo-
lucrados en el asunto. Ya en 1662, se hizo una ley que reflejaba
la discriminacin racial: el hijo de una pareja mixta se clasifi-
cara segn la raza de la madre, o sea que a los mulatos, casi
siempre de madre negra, se les trataba igual que a los esclavos
africanos. El temor a la rebelda de los negros provoc que se les
prohibiera cualquier instruccin, incluso la alfabetizacin; la evan-
gelizacin que la Iglesia exiga se deba llevar a cabo oralmente.
Todas estas leyes discriminatorias se aplicaban igualmente a los
negros esclavos y a los pocos libres (los trados de Santo Domingo
y sus descendientes o los pocos mulatos de madre blanca). Se fue
creando, as, en poco tiempo, un sistema social de castas cerra-
das: toda la gente "de color" perteneca a la clase nfima, casi en
calidad de cosa, y ms arriba se formaba la pirmide de niveles
soeioeconmicos de "blancos".
Pueden parecer estas distinciones puramente tericas, ya que en
la prctica todos los esclavos negros en todas las colonias recibie-
ron un trato cruel e injusto. Sin embargo, aun con todos los in-
cumplimientos de la ley, sta hizo respetar ms la vida de los
esclavos en las colonias espaolas, portuguesas y francesas. La
Iglesia catlica, como institucin, fue en gran parte responsable
de ello.
La tarea principal de la Iglesia, al principio de la poca colo-
nial especialmente, era la evangelizacin de los paganos: tarea di-
fcil por el enorme nmero de personas -indios y negros- que
vivan al margen de la religin; tarea ms difcil an porque tanto
los indios como los negros africanos tenan fe en sus propias reli-
giones; y tarea difcil tambin hacer que los bautizados cumplie-
ran despus con los deberes que impona la Iglesia. Para lograrlo,
la Iglesia consider indispensable atraer con fiestas y celebraciones
a sus fieles; y --debido a la supuesta ignorancia e ingenuidad de
indios y negros-- la explicacin y la interpretacin de los dogmas
de la religin deban ser sencillos, fciles de entender y compara-
bles relativamente con sus antiguas creencias. La reflexin fue bue-
na y dio buenos resultados, pero produjo en realidad un sincre-
tismo de las creencias y de la forma de celebrarlas. En el caso de
los negros, las propiedades de sus mltiples divinidades coincidie-
ron con las de muchos de los santos catlicos, por lo que hasta hoy
se conservan vivos aquellos dioses dentro de sus nuevas formas.
Adems, el empeo de la Iglesia en la participacin ritual de sus
15
nuevos fieles permiti la integracin de formas de msica y danza
africanas y de los instrumentos musicales que las acompaaban.
En las colonias inglesas, la Iglesia anglicana estaba completa-
mente unida al gobierno de los colonizadores, ambos sin control
por parte de las autoridades de Inglaterra. Los colonos tenan in-
cluso el poder de determinacin en muchas de las decisiones de
la Iglesia y de fijar sus actitudes respecto al tratamiento de los
esclavos. As, por "razones de seguridad" se prohibi a los negros
la instruccin, en muchos casos la evangelizacin, y las celebracio-
nes religiosas de cualquier tipo. En ocasiones se separaba a los
negros de una misma nacin africana para prevenir la comunica-
cin entre ellos, ya que se tema una rebelin; ni siquiera se per-
miti al principio la creacin de familias, puesto que los esclavos
no tenan derecho al matrimonio y los juntaban segn sus cuali-
dades fsicas, como a los animales. De esta manera -aunque desde
luego hubo excepciones-, las culturas y las tradiciones y cos-
tumbres que los negros traan de frica fueron sofocadas y obli-
gadas a desaparecer. Mientras en las colonias espaolas, portugue-
sas y francesas se fue creando una cultura mixta que integraba a
todos sus habitantes, en las colonias inglesas se mantuvo margina-
dos a los "no blancos" en todo lo que no fuera las plantaciones.
_ Repito que los aspectos de la primera esclavitud sealados aqu
estn bastante generalizados. Sin embargo, los anotamos porque
esas primeras circunstancias marcaron profundamente la evolucin
de las culturas negras en las distintas regiones de Amrica. Pero
falta an sealar las diferencias entre las colonias espaolas, el
Brasil y las Antillas francesas, aunque fundamentalmente el trata-
miento de los esclavos fue el mismo. stas se derivan de la situa-
cin de los indios de cada regin. Mientras que en las colonias
espaolas se logr integrar a los indios al sistema cultural, social
y econmico, produciendo un amplio mestizaje entre indios, ne-
gros y blancos; en lo que despus fue colonia francesa, la isla de
Santo Domingo o Hait, la escasa poblaci6n india casi se extingui
por completo debido a las nuevas enfermedades y 3. las diferentes
costumbres y tratos; por ello se recurri6 al poblamiento masivo de
negros. La proporci6n de europeos qued tambin muy reducida
por la emigracin a otras colonias ms ricas. El resultado de todo
esto fue que la parte espaola de la isla -la actual Repblica Do-
minicana- qued poblada en su mayora por negros. En el Bra-
sil las circunstancias fueron un poco distintas: los portugueses lo-
graron colonizar slo una pequea parte de la costa del Brasil en
los primeros ochenta aos y las conquistas de los dos siglos siguien-
tes no llegaron a abarcar ni siquiera la mitad de la extensin del
virreinato. Esto se debi fundamentalmente a la hostilidad de las
regiones selvticas, que se convirtieron en refugio para la escasa
16
y nmada poblacin indgena, lo cual tuvo como consecuencia que
sta casi no se integrara a la nueva cultura que se estaba formando
con europeos y negros. As, en el Brasil hubo mucho mestizaje
pero slo entre los distintos europeos que conquistaron esa regin
-portugueses, desde luego espaoles y en menor parte holande-
ses- y los negros trados del frica.
Estas diversas circunstancias evolucionaron en cada regin de ma-
nera distinta y permitieron el surgimiento de diferentes formas y
patrones culturales.
La situacin de los negros en Amrica de todas maneras nunca
fue privilegiada, y tuvo que llegar el momento en que al fin to-
maran conciencia de su identidad, de sus tradiciones y de su his-
toria. No deja de ser algo extrao, no obstante las comunicaciones
y las influencias, que tal conciencia y el deseo de revalidar a los
negros como parte integral de las culturas americanas se dieran
en todas partes casi en los mismos aos: entre 1925 y 1940.
17
-j Vaya, vaya fuera,
que en fiesta de luces,
toda de purezas,
no es bien se permita
haya cosa negra!
-Aunque Neglo, blanco
somo, lela, lela,
que il alma rivota
blanca s, no prieta.
- j Diga, diga, diga!
- j Zambio, lela, lela!
t
18
bien, el negro result importante una vez ms tanto para los ro-
mnticos en su bsqueda de lo extico, como para los costum-
bristas en su intento de reflejar toda la realidad de sus pases.
Desde luego que tal ser literario tena poco que ver con el negro
real: apareca idealizado o ms bien mitificado y con ciertas ca-
ractersticas exageradas. Este ser irreal perdura en la literatura a
travs del modernismo, que en lugar de buscar al negro que ha
sido siempre su vecino, se ocupa de un africano imaginario, in-
genuo, extico y que vive absolutamente guiado por sus instintos.
Por la calleja solitaria
se arrastra la comparsa como una culebra colosal
Van agarrados por los hombros con un temblor epilepsial.
19
la independencia, se conocen algunos ejemplos aislados de poesa
escrita por esclavos negros que por excepcin haban tenido el .pri-
vilegio de un mnimo de instruccin y que casi clandestinamente
se haban educado en las escrituras sagradas y en algo de poesa.
Los temas de tal poesa siguen siendo religiosos o los mismos de los
poetas "blancos" ingleses y norteamericanos, sin ninguna mencin
directa de la condicin ni la raza del poeta.
La nica excepcin conocida de esto son dos o tres referencias
de Phillis Wheatley a su experiencia personal, como justifica-
cin de algunos poemas:
Should you, my lord, while you peruse my song,
Wonder from whence my lave of Freedom sprung,
Whence flow these wishes for the common good,
By feeling hearts alone best understood,
1, young in life, by seeming cruel fate
Was snatched from Afric's fancied happy seat:
What pangs excruciating must molest,
What sorrows labor in my parent's breast!
Steeled was that soul, and by no misery moved,
That from a father seized his babe beloved:
Such, such my case. And can 1 then but pray
Others may never feel tyrannic sway?
"To the Right, Honorable William, Earl of Dartmouth, His Majesty's
Secretary of State for North America", 1773. 8
20
(yen general en la literatura) escrita por los blancos. Aparecen
poemas de tema negro escritos por poetas blancos -Melville, Long-
fel1ow, 'Whitman, 'Whittier- propiciados por los acontecimientos
de la guerra civil a partir de 1861, por la abolicin total de la es-
clavitud en 1863 y hasta el final de la guerra en 1865. John Green-
leaf Whittier es una excepcin, ya que desde 1833 se dedic a la
causa antiesc!avista tanto en poesa como en artculos de publica-
ciones peridicas.
Hacia fines del siglo XIX y principios del actual vuelve a apa-
recer un inters literario, de tipo etnolgico y psicolgico, por el
negro de los Estados Unidos y sus costumbres. El mejor ejemplo
de esto es la poesa de Vachel Lindsay, quien buscaba la belleza de
lo extico en la ingenuidad y en lo cotidiano y lo simple.
Aunque los problemas de discriminacin racial en los Estados
Unidos continan hasta ahora, cada vez hay menos ejemplos de
poetas o artistas blancos preocupados por el problema de los ne-
gros en su obra.
La poblacin francesa en la isla de Hait -yen las otras colo-
nias de Francia en Amrica- fue relativamente pequea durante
los primeros dos siglos de colonizacin, ya que la isla era espaola.
Los franceses estaban reducidos a una pequea fortaleza en Puer-
to Prncipe. Slo hasta fines del siglo XVII logr esta poblacin
aumentar su nmero y su fuerza, de tal manera que por el Tra-
tado de Ryswick se cedi la parte occidental de la isla a Fran-
cia. La literatura haitiana durante la colonia era, en estilo y te-
mas muy semejante a la francesa de la poca. Es de sealar que
los pocos negros o mulatos que escriban hacan todo lo posible por
esconder su pigmentacin en su literatura. Se consideraba ms ad-
mirable la obra cuanto ms se pudiera confundir con la litera-
tura hecha en Francia.
Entre los ltimos aos del siglo XVIII y los primeros del XIX se
suceden bruscos cambios polticos. Primero Francia se apodera de
toda la isla en 1795; Toussaint Louverture logra la independencia
de los haitianos en 1801 para ser capturado por las fuerzas de
Napolen al ao siguiente; vuelven a lograr la independencia
Dessalines y Henri Christophe en 1804; Espaa recupera la parte
oriental de la isla en 1806 y los dominicanos no logran su inde-
pendencia sino hasta 1822 con la ayuda de Bolvar.
Los primeros poetas del Hait independiente, dentro del estilo
clsico de la poesa francesa de la poca, hablan frecuentemente
de la independencia y de sus hroes y en ese sentido de los ne-
gros. Sin embargo, los poemas son ms bien de celebracin pa-
tritica que de protesta por la esclavitud o la discriminacin.
Con el romanticismo surge ms seriamente la intencin de di-
ferenciar completamente la literatura haitiana de la francesa: se
21
utilizan mucho el paisaje, la naturaleza, la flora y los colores de
las Antillas, de lo cual no existe nada semejante en Europa.
Grands palmiers panachs, htes des chauds rivages,
Gants des plaines et des monts,
Arbres des voyageurs, fils de nos bois sauvages,
O cocotiers que nous aimons!
Non, tu ne mourras pas, libert! -Quand mme,
Sous le souffle d'un vent mortel,
Nous verrions se fltrir ce palmier, ton emblme,
Nos coeurs resteraient ton autel!
Oswald Durand: "La mort de nos cocotiers", 1880.
22
de cada negro americano. Curiosamente, aunque como se dijo an-
tes, el mayor impacto de frica sobre la cultura francesa se dio
en las artes plsticas, en toda Amrica se manifest ms que nada
en la poesa. Se puede suponer que esto se debe a la larga y muy
importante tradicin musical de los negros en Amrica.
En los Estados Unidos, la nueva conciencia que tiene el negro
de su posicin en la sociedad se expresa incluso ms en la msica
-jazz y blues fundamentalmente- que en la poesa, que des-
pus trat de traducir en palabras aquellas formas musicales. Aun-
que la msica de los negros de los Estados Unidos fue la que
logr ms popularidad, en toda la poesa negra americana se nota
claramente un sustrato musical.
En las cuatro regiones se da entre 1920 y 1940, un fuerte mo-
vimiento de conciencia del negro y de revalidacin de la tradicin
y los elementos culturales de los negros en Amrica. Como ya se
ha dicho, esto se tradujo en especial a la msica y la poesa. El
objetivo de tal movimiento es el mismo en las cuatro regiones:
recordar la injusticia de la trata negrera y la esclavitud, para as
protestar contra la opresin y la discriminacin y dar nueva im-
portancia a los elementos negros que han enriquecido las culturas
americanas. Sin embargo, las diferencias en la expresin y en los
medios para alcanzar tal objetivo son muchas. En primer lugar,
stas se deben a las distintas circunstancias histricas que deter-
minaron para el negro una posicin diferente en su sociedad.
En los Estados Unidos, el elemento negro est relativamente
poco mezclado con la cultura blanca --con la excepcin de la
msica, pero despus de 1920, y despus de haber tenido su pri-
mera resonancia en Europa- por la excesiva discriminacin ra-
cial; pero tambin, los negros de aquella regin tienen muy pocos
vestigios, o ninguno, trados directamente de frica en la poca
de la esclavitud, ya que los africanos eran separados de sus fami-
lias y de las personas de sus mismas naciones que hablaran el
mismo lenguaje para evitar la posibilidad de rebeliones. As, se cre
entre los negros de los Estados Unidos una cultura nueva y ais-
lada de lo ya existente.
En Hait y las otras colonias francesas en Amrica, la pobla-
cin de europeos era mnima y la original indgena estaba extin-
ta. Por ello, se crearon diferencias y estratos sociales dentro de la
misma poblacin negra y mulata. Los de mayores posibilidades
econmicas y sociales, sin embargo, iban a educarse a Francia
por dos razones: durante mucho tiempo el ideal modelo cultural
fue el francs, y porque, siendo pases bsicamente pobres, no ha-
ba instituciones de enseanza de alto nivel en las colonias. Esto
determin que la gente ms preparada viviera y manejara las
cosas de su pas con un fundamento falso, segn las circunstancias
23
de otra situacin cultural que difcilmente era asimilable a la na-
cional. Pero, al mismo tiempo, ni siquiera esa cultura falsa era
completa en muchos casos porque la discriminacin racial que casi
no se senta en la Amrica francesa, exista en Pars entre los es-
tudiantes, tanto contra los negros americanos como contra los afri-
canos de las colonias francesas que acudan a Pars con los mis-
mos propsitos.
Tanto en el Brasil como en Hispanoamrica hubo mucho mesti-
zaje racial, que a la vez propiciaba un fcil movimiento social y
econmico. Los distintos estratos socioeconmicos comprendan ele-
mentos raciales de todos los grados de mestizaje desde los princi-
pios de la poca colonial. Esto sucedi bastante fcilmente, ya que
desde siempre no todos los negros haban sido esclavos y porque
-en gran parte por influencia de la Iglesia catlica- haban
existido muchas maneras de que el esclavo consiguiera o comprara
su libertad, dando con esto cierto prestigio a su amo. Sin embar-
go, aunque los principios de colonizacin de los portugueses y los
espaoles eran los mismos, las circunstancias de las distintas regio-
nes crearon diferencias en la evolucin de la sociedad. El mesti-
zaje fue mucho mayor y ms complejo en las grandes colonias es-
paolas, donde existan grandes sociedades indgenas de alto nivel
cultural, que en el Brasil, donde la escasa poblacin nativa de las
regiones costeras se extingui y la restante viva recluida en las
selvas vrgenes en un estado mucho menos organizado y mucho
ms hostil a los intrusos. El grado de mestizaje se refleja, desde
luego, en la integracin de distintos elementos en una sociedad y
por 10 tanto en el grado de sincretismo de las distintas culturas in-
tegradas.
Resumiendo un poco, el mismo objetivo de los movimientos de
conciencia del negro en las cuatro regiones americanas que hemos
delimitado adquiere matices distintos. Los artistas negros de los
Estados U nidos protestaron contra la discriminacin racial -del
pasado y del presente- e intentaron dar a conocer la rica cultura
que haban formado en su mundo aislado, tanto a los blancos como
a los negros ms oprimidos que vivan tratando de alcanzar los
ideales de los blancos (los lemas ms importantes que han surgido
de esto y que reflejan los principios del movimiento son black
pouier, poder negro, y black is beautiiul, que significa lo negro es
bello y ser negro es bello).
El movimiento de los negros de la Amrica francesa comenz
significativamente entre jvenes americanos y africanos que esta-
ban estudiando en Pars en 1929, con el nombre de negritud, Para
estos jvenes, frica no era un pasado mtico y lejano, extico e
inalcanzable -como lo fue para los iberoamericanos-, sino una
circunstancia de opresin con la que se identificaban directamen-
24
te. La revalidacin de la cultura de los negros se diriga entonces
a eliminar los modelos culturales ajenos, ya que stos provocaban
la discriminacin y, por otra parte, porque siendo ajenos no re-
solvan los problemas propios, nacionales.
En el Brasil y en los pases hispanoamericanos con mayor po-
blacin negra, la nueva conciencia a que hemos aludido tiene un
cariz muy distinto. A pesar de que el color oscuro de la piel se
puede identificar en general con los estratos socioeconmicos ms
bajos, el negro es y ha sido durante mucho tiempo un elemento
integrante de la sociedad. Por lo tanto, se trat de revalidar la
cultura de los negros al mismo tiempo que la de los otros elemen-
tos que componen la sociedad --criollismo, indigenismo, nativis-
mo, etctera-, protestando ms contra sistemas impuestos desde
fuera que contra sus propios compatriotas. En el Brasil, dado que
el nmero de negros y mulatos es mayor, aunque el pas estuvo
expuesto a la moda del tiempo, la poesa de tema negro resulta
una necesidad menos apremiante que en los pases hispanoameri-
canos. La poesa de tema negro, a la que se dio muchos nombres y
de los que preferimos "negrismo", fue escrita por hombres de toda
condicin racial: no era un asunto limitado a los de pigmenta-
cin ms oscura. La poesa negrista, que en sus primeros aos des-
criba los aspectos ms "folklricos" o "pintorescos" de la cultura
de los negros en estos pases (especialmente la msica, la danza,
y el predominio del instinto sobre la razn), tard poco en con-
vertirse en una poesa de preocupacin social que defenda a los
oprimidos de cualquier raza de los opresores que, en general, ac-
tan como sirvientes del sistema capitalista e imperialista de los
Estados U nidos.
As, se pueden sealar a grandes rasgos las diferencias de acti-
tud y de tono de un movimiento cultural fundamental similar:
mientras en la Amrica francesa e inglesa el asunto potico es
completamente racial, en Iberoamrica es socioeconmico y na-
cionalista; mientras en Estados Unidos es producto de un grupo
marginado y discriminado de la sociedad, en Hait representa el
intento de independizarse del modelo cultural de sus antiguos co-
lonizadores; mientras los haitianos se identifican con los africanos
contemporneos, los iberoamericanos intentan recuperar una tra-
dicin muy antigua de frica, y los norteamericanos -hasta muy
recientemente- no intentaban revalidar ms que su propia cul-
tura creada sin relacin con lo africano. Estas diferencias se re-
flejan muy claramente en la poesa de los aos de 1920 a 1940 en
especial, tanto en los temas como en el estilo -aparte las diferen-
cias personales- y en los recursos literarios.
25
Lo que dice la poesa
Entre los temas tratados en la poesa de las cuatro regiones, el
ms importante es la exaltacin de lo instintivo como cualidad hu-
mana, aspecto que los blancos haban calificado en los negros como
signo de barbarie, de falta de civilizacin.
Apoyados en el movimiento surrealista y en obras como La de-
cadencia de Occidente de Oswald Spengler, los negros redescu-
bren el valor que ha tenido para ellos el predominio del instinto
y de la intuicin sobre la razn pura y el pragmatismo. Esto ha
conformado una actitud hacia la vida y hacia el arte, un tipo es-
pecfico de sensibilidad. Lopold Sdar Senghor -uno de los ini-
ciadores y principales tericos de la negritud- sostena que la
diferencia fundamental entre la mentalidad europea y la negra
es que una es "analtica por utilizacin" y la otra es "intuitiva
por participacin't.s Se rechazan la tecnificacin y el pragmatismo
excesivos de la civilizacin occidental. Por esta razn, la negritud
encuentra su medio de expresin ms adecuado en la poesa, ya
que es la sensibilidad del negro, su estilo en general, lo nico que
"da vida a las palabras, transforma la palabra en verbo".
De la misma manera se precia lo instintivo y la intuicin entre
los negros norteamericanos. Para ellos esto se refleja en la msi-
ca, cuyo medio de expresin verbal es naturalmente la poesa. La
msica -i-jaez, blues, spirituals-- es exclusivamente negra; los blan-
cos no podran crearla y ni siquiera interpretarla porque no tie-
nen por dentro la sensibilidad, el ritmo y las experiencias de los
negros. Algunos autores que han analizado la poesa negra de
los Estados Unidos han llegado a extremos tales como decir que los
blancos no pueden entender su poesa y, por lo tanto, no tienen
derecho a juzgarla o evaluarla."
Distingue particularmente a las poesas negras de lengua ingle-
sa y francesa la necesaria exclusividad racial de sus autores y en
parte tambin de su pblico. Nadie puede escribir poesa negra si
no es negro o mulato y, paradjicamente, aunqup. tal poesa in-
cluye siempre un mensaje poltico en una u otra forma, ninguna
persona de otra raza puede llegar a entenderla completamente,
puesto que no tiene la misma sensibilidad y est limitada por su
racionalismo.
En las regiones americanas de lengua espaola y portuguesa,
tambin se destaca en la poesa la intuicin y el instinto del ne-
gro como una sensibilidad particular frente a la vida y el arte.
26
y tanto como tus muslos.
sa
es la fuerte gracia negra
de tu cuerpo desnudo.
Nicols Guilln: "Madrigal".
27
Sobre estas bases, el frica presentada en la poesa iberoameri-
cana es un frica desconocida, salvaje, extica, brbara, en cierto
sentido del mundo africano anterior a la colonizacin europea.
All en la jungla de mandinga
-Baobab, calaba y cocotero--
bajo el conjuro de los brujos
brota el terrible ttem negro,
mitad caimn y mitad sapo,
mitad gorila y mitad cerdo.
Luis Pals Matos: "Bombo".
28
En los Estados Unidos, las condiciones polticas y socioecon-
micas en que vivan los negros, llevaron a la idea de crear en
frica un pas separado, aunque dependiente, para los negros nor-
teamericanos: Liberia (1822). Esto provoc naturalmente una
reaccin negativa de los negros frente al frica: se les haba tra-
do contra su voluntad y se les haba obligado a perder todo con-
tacto con la cultura de sus antepasados y de repente, despus de
siglos de ayudar a construir el nuevo pas, los queran exiliar, tam-
bin contra su voluntad, de ese pas que ahora era el suyo. La
poesa, entonces, no utilizaba como tema a frica, sino al contra-
rio, describa los orgenes de la cultura de los negros norteameri-
canos en la opresin y la discriminacin de la esclavitud. Slo
despus del fracaso del exilio masivo a Liberia, los negros nortea-
ricanos emprendieron la bsqueda de sus orgenes en el frica
preesc1avista para reafirmar sus nuevos ideales de sensibilidad y
belleza negras; en los aos sesenta de este siglo, con el movimiento
del black power se empiezan a revivir atuendos y peinados africa-
nos: the African look.
Los ritos religiosos de origen africano son tema frecuente en la
poesa iberoamericana y en la francoamericana, ya que se conser-
van y se celebran hasta la fecha con poca variacin respecto de
la forma en que fueron transmitidos por los primeros esclavos. Es
importante siempre, ya en descripciones directas o en alusiones,
la mencin de los nombres de dioses y ritos en las lenguas afri-
canas, lo que se utiliza tambin para crear el ambiente y para ex-
presar el ritmo de la msica que sin excepcin acompaa tales ri-
tos. La poesa negra angloamericana, sin embargo, no incluye nada
de esto, ya que durante los siglos de esclavitud y de trata negrera
se prohibi cualquier tipo de expresin que tuviera algo de afri-
cano, tanto porque las religiones calvinistas eran reacias a todo sin-
cretismo como por el temor a las rebeliones.
Otro tema muy importante en la poesa negra de Amrica es
la msica. Como se dijo antes, fue sta la base de la poesa de
revaloracin negra en los aos veintes y los treintas en toda Am-
rica. Pero por las mismas diferencias de tono y actitud que han
sido sealadas. la utilizacin de la msica ha sido diferente en
las distintas regiones, La msica, el ritmo y sus intrpretes han
sido con mucho el asunto ms importante en la poesa negra an-
gloamericana, ya que aqulla es el smbolo de la cultura de los
negros en los Estados Unidos y la nica tradicin que ha podido
sobrevivir a la opresin racial desde los primeros tiempos. El crea-
dor e intrprete de esa msica es entonces el mximo representan-
el ritmo indolente de un andar orgulloso / que deja cuando marchas / en
el rastro de tus pasos / la fiera llamada de las noches / que dilata y que
llena / la inmensa pulsacin de los taro-taro febriles ...
29
te de la riqueza de la raza y del orgullo de los negros. As, se
puede advertir en la poesa una multitud de citas de canciones o
sus ttulos, o bien, la descripcin o la vida de algn msico co-
nocido.
Sweet beats of jazz impaled on slivers of wind
Kansas Black Moming / First Rom Eyes /
Ristorical sound pictures on New Bird wings
People shouts / boy alto dreams / Tomorrow's
Gold belled pipe of stop s and future Blues Times
Lurking Rawkins / shadows of Lester / realization
Bronze fingers - brain extensions seeking trapped sounds
Ghetto thoughts / bandstand courage / solo flight
N erve wracked suspieions of newer songs and doubts
New York altar city / black tears / secret disciples
Rammer hom pounding soul marks on unswinging fates
Culture gods / mob sounds / visions of spikes
Panic excursions to tribal Jazz wombs and transfusions
Reroin nights of birth / and soaring / over boppy new ground.
[ ... ]
Bob Kaufman: "Walking Parker Home". 9
30
piel del mulato, mayores posibilidades tena de ascender en la
escala social y econmica. Pero si se recuerda que la base del mo-
vimiento de poesa negra en Amrica (y tambin en las colonias
africanas) es el orgullo racial, el orgullo de ser negro y de tener
sus orgenes en el continente africano, se entiende naturalmente
el tono en que se trata el tema del mestizaje.
s samba e janga, xiba e fado, cujos
Acordes sao desejos e orfandades
De selvagens, cativos e marujos:
E em nostalgias e paixes consistes,
Lasciva dar, beijo de tres saudades,
Flor amorosa de tres racas tristes.
Olavo Bilac: ").{sica brasileira" .~()
10 Eres samba y jongo, xiba y fado, cuyos / Acordes son deseos y or-
fandades / De salvajes, cautivos y marineros: / y de nostalgias y pasiones
consistes / Lascivo dolor, beso de tres saudades, / Flor amorosa de tres ra-
zas tristes.
31
Al ritmo de los tambores
Tu lindo ten con ten bailas,
Una mitad espaola
y otra mitad africana.
Luis Pals Matos: "Ten COn ten".
32
ras pocas de la esclavitud- han conservado como elemento dis-
tintivo el ritmo agudamente acentuado y repetitivo. Por su parte,
los negros de los Estados Unidos han conservado fundamental-
mente la repeticin, pero no rpida y aguda, sino ms bien en for-
ma de letana. En estos modos poticos -as como en los musi-
cales- la repeticin se utiliza para lograr el mismo efecto que
tena en los ritos religiosos africanos: la monotona insistente lleva
al clmax de la ceremonia, y la msica, la danza, la poesa y el
sexo se dan en ese contexto ritual como elementos que enajenan
al individuo de su cotidianidad y lo llevan a niveles inslitos de
introspeccin y unin con la naturaleza.
Para lograr la transferencia tan fundamental de la msica a la
poesa se utilizan ciertos recursos literarios claramente determina-
dos. En primer lugar se debe sealar, en la poesa de las cuatro
regiones consideradas, la importancia y el uso frecuente de la ali-
teracin con el objeto de reproducir el sonido de los distintos ins-
trumentos musicales caractersticos de los negros:
voum rooh oh
voum rooh oh
a a
charmer les serpents conjurer
les morts
voum rooh oh
a contraindre la pluie a contrarier
les raz de maree
voum rooh oh
a ernpcher que ne tourne l'ombre
voum rooh oh que mes cieux a moi
s'ouvrent.
Aim Csaire: "Cahier d'un re tour au pays natal",tu
33
Mara Beln, Mara Beln, Mara Beln.
Mara Beln Chacn, Mara Beln Chacn, Mara Beln Chacn,
con tus nalgas en vaivn,
de Camagey a Santiago, de Santiago a Camagey.
Emilio BaIlagas: "Elega de Mara Beln Chacn".
34
Essa negra Pulo!
Essa negra Pulo!
Jorge de Lima: "Essa negra Fulo".e1:l
Calab y bamb.
Bamb v calab.
El gran' Cocoroco dice tu-cu-t,
La gran Cocoroca dice to-co-t6.
Es el sol de hierro que arde en Tombuct.
Es la danza nezra de Fernando Po.
El cerdo en el fango grue: pru-pru-pr.
El sapo en la charca suea: ero-ero-er,
Calab y bamb.
Bamb y calab.
Luis Pals Matos: "Danza negra".
35
ba de la supuesta ignorancia e incapacidad intelectual del negro.14
Se generaliz6 entonces la idea de que tales faunas de pronuncia-
ci6n distinguan s610 a un nmero limitado de negros que habla-
ban as precisamente porque no se les haba dado la oportunidad
de una instrucci6n adecuada. Lo nico que ha quedado de la re-
producci6n del habla del negro en los poetas negros estadouniden-
ses es el gusto -cada vez mayor- por las palabras del slang de
uso exclusivo de los msicos negros y sus juegos de palabras. Mu-
chos poetas utilizan ese vocabulario cada vez ms, de intento, con
el objeto de hacer su poesa inaccesible para el lector que no sea
de su raza: se pone as en prctica la idea te6rica de un texto
potico abierto hacia el negro y hermtico para los dems.
Puesto que la poesa de tema negro es una poesa sobre los ne-
gros y de ellos, se ha intentado hacer de cada poema un cuadro
del ambiente o de la cultura de los negros. Para ello, se ha
creado en cada lugar una serie de ideales nuevos que pueden o no
coincidir con los valores europeos (aunque se suponen en princi-
pio ajenos). El primer elemento diferente, y tal vez el de mayor
importancia, es el nuevo canon de belleza, que Se rebela contra
los valores impuestos por los blancos que provocaban los intentos de
"blanqueamiento" (como alisarse el pelo), primera actitud recha-
zada por todos los movimientos de revaloraci6n negra.
Por qu te pone tan bravo
cuando te dicen negro bemb6n,
si tiene la boca santa,
negro bemb6n?
Nicols Guilln: UNegro bembn",
I1 m'est revenu que vous n'tiez encare pas
a votre lecon de vi-o-Ion
Un banjo
vous dites un banjo
comment dites-vous
un banjo
vous dites bien
un banjo
Non monsieur
vouz saurez qu'on ne souffre chez nous
ni ban
14 Por ejemplo, Frantz Fanon opina al respecto. "S, el negro debe ser
un 'buen negro'; una vez que esto se ha establecido, lo dems viene solo.
Hacerle hablar en dialecto ('petit-negre') es atarlo a su propia imagen,
ligarlo, aprisionarlo, vctima eterna de una esencia, de una apariencia de
la cual no es responsable." En Peau naire, masques blancs. Ed. Seuil,
Pars, 1952, p. 47.
36
ni jo
ni gui
ni tare
les muliitres ne font pas <;a
laissez done <;a aux ngres.
Lon Damas: "Hoquet" .15
37
devenu un arbre et mes longs pieds
d'arbre ont creus dans le sol de larges
sacs a venin de hautes villes d'ossements
a force de penser au Congo
je suis devenu un Congo bruissant de
forts et de fleuves
al! le fouet claque comme un grand
tendard
l'tendard du prophte
o l'eau fait
likouala-likouala
o l'clair de la colre lance sa hache
verdtre et force les sangliers de la
putrfaction dans la belle ore violente
des narines.
Aim Csaire: "Cahier d'un retour au pays natal".18
38
Al mismo tiempo que la mujer se describe por medio de imge-
nes sensuales, sucede lo contrario: la naturaleza y la msica se
describen como elementos de la mujer. Resaltan en la poesa ne-
grista la sensualidad y los bruscos contrastes, a veces aun contra-
dictorios, que intentan poner en marcha la imaginacin y libe-
rarla de todos los lmites impuestos por la civilizacin, la razn y
la lgica. La poesa de tema negro de los Estados Unidos ha in-
tentado en cierto sentido eliminar las imgenes y metforas del
modo tradicional. Al contrario, el ambiente se crea por medio de
descripciones muy directas y muy precisas, sin color, sin adjetiva-
cin. Con toda intencin se deja de comparar una cosa con otra
para quitarle movimiento. El objetivo de esta forma de excesiva
"franqueza" o sequedad de cada momento potico es escandali-
zar al pblico lector, en especial al blanco. Para ello se utilizan
vocablos que en general se consideran obscenos para describir un
ambiente no necesariamente obsceno.
Pero tal tipo de lenguaje est matizado por lo general por un dis-
creto tono irnico o por juegos de palabras que pueden tener do-
ble sentido. Se trata no slo de escandalizar, sino tambin de con-
fundir al lector blanco para transmitirle as la impenetrabilidad
de la poesa negra y del hombre negro de ese pas.
Al mismo tiempo, sin embargo, hay poetas que utilizan imge-
nes que provienen de los predicadores negros de la iglesia pro-
19 Los poemas son mierda si no son / dientes o rboles o limones hacina-
dos / en un escal6n. O damas negras que mueren / por hombres que dejan
corazones de a quinto / azotndolas. Jode al poema / y te ser til: te dis-
parar / vendr a ti, amar lo que eres, / respirar como luchadores o
se estremecer / extraamente despus de mear. Queremos palabras /
vivas del mundo en onda carne viva y / sangre corriente. Corazones
Sesos I Almas astillando fuego.
39
testante, que han creado a lo largo de varios siglos una nueva in-
terpretacin de la instruccin religiosa que recibieron. Hasta el si-
glo actual la poesa de los negros norteamericanos slo se haba
expresado a travs de imgenes y de temas exclusivamente reli-
giosos, y en el nuevo movimiento de conciencia negra se ha con-
servado algo de ello por su tradicin e incluso a veces por su efec-
tividad, o se han transpuesto tales imgenes a la religin islmica
o al budismo zen.
40
calidad de tal, est llamado, segn un publicista como J anheinz
Jahn, a dar a Europa, y al Occidente en general, no se sabe qu
"suplemento de alma" que necesitara ahora la civilizacin occi-
dental. Para el Presidente del Senegal, el poeta Lopold Sdar
Senghor, "la emocin es negra como la razn es helnica" y
partiendo de esa afirmacin absurda, opone la "espiritualidad
africana", considerada como un bloque emocional, a la "racio-
nalidad blanca", tambin considerada como un hecho global,
monoltico. De este modo, todas las contradicciones de clase son
diluidas en la abstraccin de la negritud, y los burgueses negros
de frica y de Amrica pueden, con toda seguridad, con la ben-
dicin del neocolonialismo, explotar a los trabajadores en nom-
bre de una comn espiritualidad. Esa misma concepcin abe-
rrante de la negritud la encontramos en la ensayista belga Lilyan
Kesteloot que ha hecho una tesis de doctorado que trata de
demostrar que la "negritud es un en-s", una esencia particu-
lar, un estado permanente que no es necesario superar.f"
41
En Hispanoamrica y en el Brasil la poesa negrista desaparece.
Pero en los pases que han tenido una gran poblacin negra y
mulata, especialmente el Brasil, Cuba, Puerto Rico, Colombia y Ve-
nezuela, e incluso en Mxico en ID que se refiere a su costa orien-
tal, persiste el inters por investigar minuciosamente los orgenes
de un elemento cultural tan importante y por conocer mejor el
fenmeno del sincretismo. La funcin de la poesa negrista --como
la de toda la poesa de tema negro-- era revalorar al negro
COmo un elemento integrante de la sociedad; pero al aceptarse
esto como un hecho del que no cabe duda, se anula la necesidad
de lucha. El problema ms importante es, entonces, analizar y
definir la cultura nacional: una parte de ello es la investigacin
de las aportaciones del negro.
La poesa de tema negro en toda Amrica tiene gran trascen-
dencia en la historia de la literatura, ms que nada por la multi-
tud de innovaciones formales que surgieron determinadas por el
tema mismo. Tambin es fundamental como documento histrico
en tanto que ha reflejado desde sus primeros momentos la situa-
cin del negro en su sociedad en cada regin y en cada pas. Hoy
mismo se ve en la poesa del negro norteamericano su rencor con-
tra el blanco de su pas y la necesidad de revalorar su cultura
particular independientemente de la ajena en que ha sido creada.
Los poetas francoamericanos por una parte procuran una identi-
ficacin mayor con sus orgenes africanos que con los franceses,
mientras por otra expresan la necesidad de unirse a la lucha de
todos los oprimidos del mundo. En la poesa de Iberoamrica el
mestizaje racial ha disuelto la necesidad de una poesa "negra"
en la urgencia mayor de la lucha contra el imperialismo. Se trata
de expresar el orgullo de una nacionalidad "mestiza" americana,
como 10 hizo Emilio BaIlagas en la "Balada en blanco y negro":
-MNICA MANSOUR
42
POESA NEGRA DE AMRICA
[ANTOLOGA]
TRADUCTORES
47
y el que es sabio, aprienda ms.
Bajo la frente ms negra
hay pensamiento y hay vida;
la gente escuche tranquila
no me haga ningn reproche
tambin es negra la noche
y tiene estrellas que brillan.
48
y sacrifica efebos en su altar.
Fragancia densa del infierno. Negro azahar.
49
ella que al fin ha de ir al cielo
con la blancura ya ejemplar
del lirio bueno de su risa
y de su alma de azahar.
II
A la presencia de Dios
50
un ngel blanco la lleva;
la nia negra no sabe
si ha de estar triste o contenta.
51
De buena disposicin
y muchos salieron bravos.
De su tierra de leones
Se olvidaron como nios
y aqu los aquerenciaron
La costumbre y los carios.
El sufrido regimiento
Que llev el nmero seis
y del que dijo Ascasubi:
"Ms bravo que el gallo ingls.'
52
COLOMBIA
Qu ejcura et la noche,
La noche qu ejcura et;
53
Ansina ejcura la ausencia
Boga, bog! ...
NEGRO SOY
DANZA, MULATA
54
de rugiente deseo,
donde late la queja de las gaitas
bajo el ardor de tu broncnea carne.
55
se desgaja en racimos de eternidad que crujen
sobre su dorso hmedo, sobre su danza crespa.
56
francs, en especial la que trata del mar. Sus poemas se distinguen por
la rara y armnica combinacin de lo culto y lo popular. El tema negro
en su obra, a partir de Humano litoral (1954), ha alcanzado una gran
popularidad en su pas y se considera una aportacin importante en el
camino trazado por Nicols Guilln y los poetas negristas,
MUJER NEGRA
SON DE JA:'.lAICA
57
Isla que es fruto en sazn
del rbol del sentimiento,
antillano corazn.
BAILE NEGRO
58
y entre tu boca de rojo y negro
rieles, panderos y cascabeles y lunas brillan.
Ai, ai, aiiiiiiii ...
59
los negros matan sus agonas,
los negros beben y se emborrachan ...
i Ah raza ma!
60
por la sala cumbiambera,
denguendose de lujuria,
ya de ron, ya de candela,
ya de aguardiente o guarapo,
repicando Con las piernas,
iba enseando las fauces
de sus enaguas tremendas.
61
COSTA RICA
CONTRASTES
En un banco pblico,
bajo un farol claro,
est el pobre negro,
vendada la cara
con un pao blanco.
RUMBERA
Mi corazn es maraca
que no necesita maa
62
por un lado mete caa
y por otro azcar saca.
63
CUBA
EPIGRAMA SATRICO
YO ME VA PA CALIFOIA
i Bindito sa Di que ya
se cab toro mi pena,
64
y de tuiticu lo probe
que se mur de miseria!
i Adi trabajo y sumpiro
y laborinto y trigedia
que tanto mutificate
mi cuerpo y ama! i Adi tiera
de lo prntano y la yuca,
de la pama y de la ceiba
y de la ia ma dusi
que caa scara mema!
i Adi! i adi tuiquiticu
mi cuus y carabela,
que me va pa Califoia
en la casin pirimera!
i Jah! yo lo tiene mi soja
muy papujao y mu seca
de tanto como lo llora ...
poque la Bana ya deja,
donde pas tanto guto,
drivisione y cumprasensia;
donde nuca ne busillo
me lo fat uno peseta
cun que mecalo un juta
y cunvidalo a la jembra
a carn man en la baile
y punchileche en la fieta.
65
j Pa lo diabro diese vida!
o pa bobo que lo quiera,
que yo nas pa viv
mu rigalao y mu quieta.
Pa Califoia me va,
que pall la gente diesa
que se ama miricano
dis que la oro se incuentra
como ac la seboruco,
y que cualqu pu cojela
y llevselo de guagua
cun caritilla o careta.
66
porque diese mmcano
son cogeore trimenda ...
Aguno gente lo ama
po lo mimo, Traga-legua.
i Dineru, dineru!! t
67
son de la mundo la reina.
De qu siv la talento,
ni la vit ni la sensia
drente la gente nimale
y de cunsensia mu negra?
De nara!!!! Son frone fino
que nase en la basurera.
Pa Califoia me va
a bucalo diese piedra
que da a lo sombre ne mundo
la filisi cumpreta,
la que tapa mantara
hata de la mula vieja.
Pa Califoia me va,
dende ahuoy la cusinera
y cualiqui sacanigua
son cabayero y lo premia
su trabajo cun ma oro
que un gener notro tiera.
As disi que anda nelle
mu achoro y mu culeca
y que no lo jase nara
si no lo sumpringa y ruega.
Jase mu bien de valese
de la casin; y pureta
que yo va a jas lo mimo
cuando mu ricu me vueva
de la Califoia. j Ja!
jura por Vrigen de Regra,
que sin mimoriale, narie
lo va a dentr por mi pueta!
LA MULATA
Es un compuesto de todo,
es entre hereje y cristiana,
es como su misma piel,
entre negra y entre blanca;
es lo mismo que la trucha
que flucta entre dos aguas;
pulga que quieta atormenta,
y pacifica si salta;
pimiento que visto, gusta,
y que comido da rabia;
licor que olido conforta,
68
y que bebido emborracha;
cantrida que da vida
unas veces, y otras mata.
Pero como hemos de verla
no es en estado de esclava,
sino cuando libremente
y por sus respetos anda.
Esa en fin, a quien parece
muy poca toda la acera
por donde pasa, y con cuyos
contoneos de caderas
hace agitar por do marcha
cortinas, toldos y muestras.
Que ms que mujer parece
por lo que se contonea,
una barquilla azotada
por el viento y la marea;
empinado papalote
cambiado con ligereza;
maj que ondulante sigue
con velocidad su presa,
caa brava remecida
por remolinos, bandera
o gallardete a quien vientos
siempre encontrados flamean;
paloma de cola alzada
que alegre se pavonea;
molinillo de batir
chocolate en mano diestra.
NEGRO Y BLANCO
69
Aqul, con un bejuquillo,
acaricia al compaero
que revolcndose re
al sentir el cosquilleo ...
El nio que re es blanco ...
El que lo acaricia, negro.
El temporal sacuda
70
Los barracones henchidos:
U na madre con su cra
Pasaba, dando alaridos.
CARBONES
71
marchar en las carretas, llegar a la romana
y ser en los ingenios la caa de moler.
2
La negra es esa negra de Cuba y Puerto Rico,
que reza a Ochn en Regla, que reza a Yemay;
dialoga con la casa y el viento y el perico
y tiene por sagradas las curvas del maj.
72
Alfonso Hernndez Cat [1885-1940]
Es especialmente conocido por su obra en prosa -cuento y novela- en
la que trata temas de psicologa anormal con irona o con compasin.
Escribi un libro de poemas negros titulado Escala.
SON
El Plesidente va a olme.
I Ejto no pu s!
73
Primero vino la obra
de il tos a pie.
Despu toto de rodiya,
y ahora, t ve:
tenda, muelto de hambre,
reconsentrao otra ve ...
i Peol qu'en tiempo d'Espaa!
i Ejto no pu s!
EL GRITO ABUELO
La ancestral tajona
propaga el pnico,
verbo que detona,
tambor vesnico.
74
La tajona inulta
propaga el pnico;
voz de turbamulta,
clamor vesnico.
LA COMPARSA
Para el Dr. Fernando Ortiz
Por la calleja solitaria
se arrastra la comparsa como una culebra colosal.
En el silencio de la noche
hombres, mujeres, nios, cantan con un montono comps;
los unos detrs de los otros en una fila inacabable,
van agarrados por los hombros con un temblor epilepsia!.
Los ojos brillan en las rbitas
chispeando como un pual en la siniestra oscuridad,
y los cuerpos se descoyuntan en una furia demoniaca
al impulso irresistible de los palitos y el timbal.
75
Vienen primero los muchachos
llevando hachones cuyas luces el viento hace temblequear;
y un gran tumulto de mujeres, con los brazos extendidos,
haciendo estremecer sus hombros y sus caderas, van detrs.
Suben las voces por encanto,
y luego vuelven a bajar;
la msica, ronca y montona, va evocando mil raras cosas
como el simn cuando remeda el estertor de algn titn,
y de los pechos que jadean
sale un soplido sibilante: i tal el del viento sobre el mar!
En la calleja solitaria
se enrosca la comparsa como una culebra colosal.
76
un misterioso sortilegio que slo l puede rezar,
un misterioso sortilegio
corno un rezo de ritual
que evoca la gloria del trono donde l remara cuando nio
all en su selva ecuatorial,
entre las tribus de guerreros y de sagrados sacerdotes
que lo adoraban al pasar ...
En la calleja solitaria
se arrastra la comparsa corno una culebra colosal.
LA RUMBA
77
Ella mueve una nalga, ella mueve la otra.
E! se estira, se encoge, dispara la grupa,
el vientre dispara, se agacha, camina
sobre el uno y el otro taln.
78
Zumba, mam, la rumba y tamb,
mabimba, rnabornba, rnabornba y bomb.
Piquitiquipn, piquitiquipn
Piquitiquipn, piquitiquipn
Al suelo se viene la nia Tomasa,
al suelo se viene Jos Encarnaci~
y all se revuelcan con mil contorsiones,
se le sube el santo, se rompi el bong.
Se acab la rumba, Con-Con-Co-Mab,
Pa-ca, pa-ca, pa-ca, pa-ca, pa-ca, pam-pampam.
79
Regino Pedroso (1898]
Aunque comenz escribiendo poesa preciosista, se hizo popular en 1927
con su poesa social. De ascendencia china y africana, comprende a tra-
vs de sus propias experiencias lo que es la vida del pobre en las fbricas,
en el campo y en los ingenios. As, intenta hacerle justicia a los "hijos
de Amrica", explotados y oprimidos por el imperialismo "yanki" y por
los "tradicionales conceptos de la religin burguesa, la filosofa y la cien-
cia" que provocan la discriminacin. Su poesa est reunida en Nosotros
(1933), Antologa potica (1937), Ms all canta el mar (1939), El
ciruelo de Yuan Pei Fu (1945) y Canto a Bolvar (1955). Fue especial-
mente conocido en el movimiento negrista por su poema "Hermano ne-
gro", porque en l proclama la unidad de todos los negros y la posibili-
dad de una nueva fuerza contra el imperialismo.
HERMANO NEGRO
j T tienes el canto,
porque la selva te dio en la noche sus ritmos brbaros;
t tienes el llanto
porque te dieron los grandes ros caudal de lgrimas!
Negro, hermano negro!
y fuiste esclavo;
sentiste el ltigo
encender tu carne de humana clera,
y ardiendo en llanto,
cantabas.
80
i Negro, hermano negro,
tan fuerte en el dolor que al llorar cantas!
Para sus goces
el rico hace de ti un juguete,
y en Pars, y en New York, y en Madrid, y en La Habana,
81
No somos ms que mueca y color,
mueca y color?
Aprende aqu,
y escucha all,
y mira all, en Scottsboro, en Scottsboro, en Scottsboro,
bajo vestido de piel negra,
hombres que sangran.
82
EL APELUDO
Elega familiar
Desde la escuela
y aun antes. .. Desde el alba, cuando apenas
era una brizna yo de sueo y llanto,
desde entonces,
me dijeron mi nombre. Un santo y sea
para poder hablar con las estrellas.
T te llamas, te llamars ...
y luego me entregaron
esto que veis escrito en mi tarjeta,
esto que pongo al pie de mis poemas:
catorce letras
que llevo a cuestas por la calle,
que siempre van conmigo a todas partes.
Es mi nombre, estis ciertos?
Tenis todas mis seas?
Ya conocis mi sangre navegable,
mi geografa llena de oscuros montes.
de hondos y amargos valles
que no estn en los mapas?
Acaso visitasteis mis abismos,
mis galeras subterrneas
con grandes piedras hmedas,
islas sobresaliendo en negras charcas
y donde un puro chorro
siento de antiguas aguas
caer desde mi alto corazn
con fresco y hondo estrpito
en un lugar lleno de ardientes rboles,
monos equilibristas,
loros legisladores y culebras?
Toda mi piel (deb decir)
toda mi piel viene de aquella estatua
de mrmol espaol? Tambin mi voz de espanto,
el duro grito de mi garganta? Vienen de all
todos mis huesos? Mis races y las races
de mis races y adems
estas ramas oscuras movidas por los sueos
y estas flores abiertas en mi frente
y esta savia que amarga mi corteza?
83
Estis seguros?
No hay nada ms que eso que habis escrito,
que eso que habis sellado
con un sello de clera?
( i Oh, deb haber preguntado!)
84
Yo soy tambin el nieto,
biznieto,
tataranieto de un esclavo
(Que se avergence el amo.)
Ser Yelofe?
Nicols Yelofe, acaso?
O Nicols Bakongo?
Tal vez Guilln Banguila?
O Kumb?
Quizs Guilln Kumb?
O Kongu?
Pudiera ser Guilln Kongu?
i Oh, quin lo sabe!
i Qu enigma entre las aguas!
II
85
Qu ha de importar entonces
(j qu ha de importar ahora!)
j ay! mi pequeo nombre
con sus catorce letras blancas?
Ni el mandinga, bant,
yoruba, dahomeyano
nombre del triste abuelo ahogado
en tinta de notario?
Qu importa, amigos puros?
i Oh, s, puros amigos,
venid a ver mi nombre!
Mi nombre interminable,
hecho de interminables nombres;
el nombre mo, ajeno,
libre y mo, ajeno y vuestro,
ajeno y libre como el aire.
En Norteamrica
la Rosa de los Vientos
tiene el ptalo sur rojo de sangre.
El Mississippi pasa
i oh viejo ro hermano de los negros!
con las venas abiertas en el agua,
el Mississippi cuando pasa.
Suspira su ancho pecho
y en su guitarra brbara,
el Mississippi cuando pasa
llora con duras lgrimas.
El Mississippi pasa
y mira el Mississippi cuando pasa
rboles silenciosos
de donde cuelgan gritos ya maduros,
el Mississippi cuando pasa,
y mira el Mississippi cuando pasa,
86
cruces de fuego amenazante,
el Mississippi cuando pasa,
y hombres de miedo y alarido,
el Mississippi cuando pasa
y la nocturna hoguera
a cuya luz canbal
danzan los hombres blancos,
y la nocturna hoguera
con un eterno negro ardiendo,
un negro sujetndose
envuelto en humo el vientre desprendido.
los intestinos hmedos,
el perseguido sexo,
all en el Sur alcohlico,
all en el Sur de afrenta v ltigo,
el Mississippi cuando pasa.'
Ahora i oh Mississippi,
oh viejo ro hermano de los negros!,
ahora un nio frgil,
pequea flor de ni"s riberas,
no raz todava de tus rboles,
no tronco de tus bosques,
no piedra de tu lecho,
no caimn de tus aguas:
un nio apenas,
un nio muerto, asesinado y solo,
negro.
87
i Oh vIeJo Mississippi,
oh rey, oh ro de profundo manto!,
detn aqui tu procesin de espumas,
tu azul carroza de traccin ocenica;
mira este cuerpo leve, .
ngel adolescente que llevaba
no bien cerradas todava
las cicatrices en los hombros
donde tuvo las alas;
mira este rostro de perfil ausente,
deshecho a piedra y piedra,
a plomo y piedra,
a insulto y piedra;
mira este abierto pecho,
la sangre antigua ya de duro cogulo.
Ven y en la noche iluminada
por una luna de catstrofe,
la lenta noche de los negros
con sus fosforescencias subterrneas.
ven y en la noche iluminada,
dime t, Mississippi,
si podrs contemplar con ojos de agua ciega
y brazos de titn indiferente,
este luto, este crimen,
este mnimo muerto sin venganza,
este cadver colosal y puro:
ven y en la noche iluminada,
t, cargado de puos y de pjaros,
de sueos v metales,
ven y en l~ noche iluminada,
oh viejo ro hermano de los negros,
ven y en la noche iluminada,
ven y en la noche iluminada,
dime t, Mississippi ...
SON NMERO 6
y oruba soy, lloro en yoruba
lucum.
Como soy un yoruba de Cuba,
quiero que hasta Cuba suba mi llanto yoruba;
que suba el alegre llanto yoruba
que sale de m.
Yoruba soy,
cantando voy,
llorando estoy,
y cuando no soy yoruba,
soy congo, mandinga, carabal.
Atiendan, amigos, mi son, que empieza as:
Adivinanza
de la esperanza:
lo mo es tuyo,
lo tuyo es mo;
toda la sangre
formando un ro.
Salga el mulato,
89
suelte el zapato,
dganle al blanco que no se va:
SENSEMAV
j Mayombe-bombe-mayomb!
i Mayombe-bombe-mayomb!
j Mayombe-bombe-mayomb!
j Mayombe-bombe-mayomb!
j Mayombe-bombe-mayomb!
j Mayombe-bombe-mayomb!
Sensemay, la culebra,
sensemay.
Sensemay, con sus ojos,
sensemay.
Sensemay, con su lengua,
sensemay.
Sensemay, con su boca,
sensemay ...
90
La culebra muerta no puede comer;
la culebra muerta no puede silbar;
no puede caminar,
no puede correr.
La culebra muerta no puede mirar;
la culebra muerta no puede beber;
no puede respirar,
no puede morder.
Mayombe-bombe-mayomb!
Sensemay, la culebra . . .
Mayombe--bombe-mayomb!
Sensemay, no se mueve ...
i Mayombe-bombe-mayomb!
Se nsemay, la culebra . . .
i Mayombe-bombe-mayomb!
i Sensemay, se muri!
91
" Me muero!"
dice mi abuelo negro.
Oh costas de cuello virgen,
engaadas de abalorios!
" Me canso!",
dice mi abuelo blanco.
i Oh puro sol repujado,
preso en el aro del trpico;
oh luna redonda y limpia
sobre el sueo de los monos! ...
j Qu de barcos, qu de barcos!
j Qu de negros, qu de negros!
j Qu largo fulgor de caas!
j Qu ltigo el del negrero!
Piedra de llanto y de sangre,
venas y ojos entreabiertos,
y madrugadas vacas,
y atardeceres de ingenio,
y una gran voz, fuerte voz,
despedazando el silencio.
Qu de barcos, qu de barcos!
i Qu de negros!
92
Alejo Carpentier [1904]
Es internacionalmente conocido por sus novelas El reino de este mundo
(1949), Los pasos perdidos (1953), El acoso (1956), Guerra del tiempo
(1958), El siglo de las luces (1962), El recurso del mtodo (1974) y Con-
cierto barroco (1974), y tambin por sus estudios sobre La msica en Cuba
(1946) y de crtica literaria. Uno de los ms prestigiados escritores de su
pas y de Latinoamrica, particip en el movimiento negrista con una no-
vela, Ecu Yamba-O (1931), en la que hace experimentos para incorporar
el ritmo percutivo de la msica negra cubana a la prosa, y por algunos poe-
mas que, hasta donde sabemos, no se han recogido en libro.
LITURGIA
La Potencia romplO,
iY,am~a !
Ae, ae,
Retumban las tumbas
en casa de Acu.
El Juego firm,
iyamba !
con yeso amarillo
en la puerta famb.
El gallo muri,
iyamba !
en el rojo altar
del gran Obatal.
A, a,
sali el diablito
- cangrejo de Regla!-
saltando del lao.
En su gOITO miran
ojos de cartn:
i brujo de Senegal,
tab y Carnaval!
A, a,
cencerro de latn,
de paja la barba,
de santo el bastn.
93
Endoco endiminoco.
efimere bong, '
Enkiko baragofia,
iyarilba !
i Hierve botija!
i Calienta pimienta!
Siete cruces
arden ya
con plvora negra
-incienso arar-o
Los muertos llaman,
i cucha el maj!
i Retumba y zumba!
Tam-tam de atabal,
timbal de tambor.
i Rumba en tumba!
Tambor de cajn
y ecn con ecn.
Pap Montero,
marimbulero;
igo chvere.
bongosero.
El Ivamba vrit:
.: i y am b~'1
a o.,
i quien robe comida
palo tendr!"
U n negro corri,
i yamba !
T la cogiste?
i Por boca rod!
A, a,
volvi el diablito;
los muertos comieron,
la botija cay.
A, a,
94
la luna se va.
j nima la danzal,
el diablito se fue.
Diez nuevos ecobias
bendice Erib.
Retumban las tumbas
en casa de Acu,
i yamba !
j El gallo cant!
CANCIN
Al alba batahola
de bata yola;
bata-cola de percal,
blanca de cal,
con encaje de nata.
j Calicanto!
i Cal y canto!
Clido canto,
con belfo y coba,
del diablo santo.
Para funeral,
contrabajo, cornetn, tambora,
tambor de mora.
en casa de Pastora.
la de A tars, .
i Al monte mi bayo!
Al monte manizero.
donde montuno: corno sol curandero,
hizo del gallo plumero
el chvere congo
Pap Montero:"
95
Ramn Guirao [1908-1949]
Aunque gran parte de su obra es poesa "pura" y a veces surrealista, tuvo
mucho inters en el movimiento de poesa negrista y fue uno de sus cul-
tivadores ms importantes durante los primeros aos, especialmente por
el poema "Bailadora de rumba" (1928). En 1934 public una coleccin
de poemas negros, Bong, y en 1939 una antologa en que reuna a los
poetas principales del movimiento, rbita de la poesa afrocubana. Tarn-
bin se interes en divulgar en forma de narraciones algunas leyendas y
supersticiones de los negros cubanos. En un ensayo de 1937 dice: "Nues-
tra poesa afrocriolla se manifiesta estrechamente articulada, por no decir
supeditada, a los ritmos musicales del hombre de piel oscura, es decir,
a su ms genuina actividad esttica, y tiene de vehculo universal su
sensibilidad -y su sexualidad- fcilmente gustada por el blanco."
RUMBERA
Bailadora de guaguanc,
piel negra,
tersura de bong.
Agita la maraca de su risa
con los dedos de leche
de sus dientes.
Pauelo rojo
-seda-,
bata blanca
-almidn-,
recorren el trayecto
de una cuerda
en un ritmo afro cubano
de
zuitarra
~lave
y cajn.
" Arriba, Maria Antonia,
alabao sea Di!"
96
base, fcilmente se incorpora a la aventura del movimiento de poesa neo
grista, del que fue uno de los ms importantes exponentes: Cuaderno
de poesa negra (1934-). Recogi poesa negra de otros pases en la An-
tologa de poesa negra: americana, y mucho ms tarde escribi algunos
breves ensayos explicando el movimiento negrista en su pas y en Hispa-
noamrica. Despus de 1934- no volvi a escribir poemas negros porque
"el llamado arte negro ha venido a ser una nueva manera de integracin
del arte total". Sus libros posteriores son: Sabor eterno ~ 1939), Nues-
tra Seora del mar (194-3) y Cielo en rehenes (pstumo).
En el ciclo de la rumba,
va nunca habr de alumbrar
tu constelacin de curvas.
97
Mara Beln Chacn, Mara Beln Chacn.
Mara Beln, Mara Beln:
con tus nalgas en vaivn,
de Camagey a Santiago ... ,
de Santiago a Camagey.
PIANO
A Lala Zamora
98
ACTITUD
COMPAERO! Compaero!
, Compaero?
Compaero yo de un blanco?
Lo dudo ...
Compaero yo de un blanco?
No trago ...
Compaero yo de un blanco?
Cuento!
A la hora de l'apuro
" Que benga el negro!"
A la hora de l'ahogo,
": Slbame. hemmano!'
A la hora 'e la pelea,
" Que benga el negro!"
A la hora 'e lo mame-e.
"e
arre, moreDa,1'" .. ' -
A la hora de la lija,
"Qutate, negro ... "
En el saln de lo blanco.
"pa fuera, negro",
A la hora de la fietta.
"sfate. nezro.
no sea' rel~bo.
Date tu lug!"
y en la mesa del banquete
el negro un invitao
a la cosina.
El negro sonre,
"Ta bien",
y duda el moreno,
"Ta bien" ...
y baja la bemba,
99
"Ta bien" ...
Compaero?
Beremo ...
Camarada?
Lo dudo ...
Compaero?
Pu ser ...
El que te reclama,
tiene la piel blanca
pero es hombre rojo .
Ese e' otro cantar .
-Ah!
CARID
100
y la exprime con locura
en la etipica dulzura del sabroso guanguanc,
que es embrujo en el reflujo de la sangre azucarada
y es espasmo en el marasmo del trepidante bong,
Licencia de R. D.
El pelo y sus similares
Son oscuros.
Las uas son rosadas.
El marrn claro, el naranja
y un difuso color
Se disputan el resto.
Los dientes y el globo del ojo
101
Son, es verdad, prcticamente blancos;
Pero la proporcin, la divina proporcin
Sanciona largamente mi aserto.
RENDICIN DE ESHU
102
Acompaen de sones, gentes de Ocha
la llegada del dueo nico del monte
mientras mi muerte alista.
i A levo!
. Kini b w
A leyo!
Kin b w
103
Est bueno de esperar sobre las noches
fras de tantos siglos... En la palabra y en el msculo, somos
Madre de Agua mueve con sus faldas las olas de todos los ocanos
Mis ojos tiemblan en el frescor de la aurora
Al otro lado de la baha romper el coco en cuatro pedazos
es anunciar al mundo el ascua del hombre.
MITO
II
No pienso demasiado.
Abro y cierro los ojos.
Reposo.
Todo vive en m.
104
Nancy Morejn [1944]
Trabaja actualmente en la Gaceta de Cuba y desde muy joven se dedic
a la poesa. En 1966 el libro Richard trajo su flauta y otros argumentos
( 1967) recibi mencin honorfica en el concurso organizado por la re-
vista Unin. Adems, ha publicado Mutismo et Amor y Ciudad atribuida.
El tema negro es slo uno entre muchos en su obra, como suele ser el caso
en la mayora de los jvenes poetas negros de la nueva Cuba.
esta noche
junto a las puertas del casern rojizo
he vuelto a ver los ojos del guerrero
eleggua
la lengua
roja de sangre como el corazn de los hierros
los pies dorados desiguales
la tez de fuego el pecho encabritado y sonriente
105
CHILE
106
y de moler harina todo un siglo
y de comer un da a la semana
y de correr como un caballo siempre
repartiendo cajones de alpargatas
manejando la escoba y el serrucho,
y cavando caminos y montaas,
acostarse cansados, con la muerte,
y vivir otra vez cada maana
cantando como nadie cantara,
cantando con el cuerpo y con el alma.
Corazn mo, para decir esto
se me parte la vida y la palabra
y no puedo seguir porque prefiero
irme con las palmeras africanas
madrinas de la msica terrestre
que ahora me incita desde la ventana:
y me voy a bailar por los caminos
con mis hermanos negros de La Habana.
lOi
ECUADOR
NIA DE PANAM
108
y lanza gritos de luz su piel.
Una aventura cosmopolita
nace a la orilla del cocktail.
SIXFOX.-\ B..\Ra-\R-\
109
Por las copas rijosas de las palmas,
bajo el polvo tranquilo de la estrella,
se clava la liturgia de Oxal.
y el bombo, rebombo, retumba.
CONTRIBUCIN
110
Sacuden sus sones brbaros
a los blancos, a los de hoy,
invade la sangre clida
de la raza de color,
porque el alma, la del frica
que encadenada lleg
a esta tierra de Amrica
canela y candela dio.
Sobre la palma
un perico ligero.
Bajo la palma
hay un canto de negro.
En el cauchal
hay sangre de negro.
En el platanal,
mil balas de acero.
Rozan y limpian
con 105 machetes
rus negras vidas,
Por sobre el ro
las ondas giran.
Bajo el ro
las piedras gritan.
111
HONDURAS
112
que tumba y zumba,
tienes el alma de un misterioso
temblor pagano con su tab.
Rito africano
que all en Camasque
tiene el desastre
de las marinas conchas rosadas
del Yancun.
x CE.
ROx..~ DE L\ D.\NZA NEGRA
113
La cadera es un columpio
donde mecindose bate,
un silencio de cien ojos
sobre el temblor de su talle.
114
MXICO
YILLANCrco VIII
115
estos Parre Mercenaria
hace una fiesa a su Palre,
qu tiesa? como su cala.
El Santo me lo perrone,
que s una malo hablala,
que aunque padesca la cuepo,
en ese libla las alma.
(Navidad, 1680)
Alegres a competencia
en sus cnticos bozales,
entraron con su capilla
los Msicos de Azabache.
Estribillo
1. Canta, Flasiquilla,
canta, canta;
toca sacanbuche.
2. i Vaya, vaya!
116
Coplas
Turu la ninglito
se pone culbata,
qui vini lan fieta
piscueso colgala.
Siolo Mala
limpio como prata,
se queda Donceya;
escucha quen gracia.
Arre-ac la mula,
no come las paja;
i quita las jocico,
mula chachalaca!
La ninglito Joja,
esa buena casta
que sabe bail
como la Matamba.
Cavemo tamb:
la ?\io se panta
de milal a D~O
su cara tisnaGL
117
deza en la improvisacin de versos circunstanciales de difcil rima y
tema. La mayor parte de sus versos fueron recogidos por Simn Blanquel
en los Calendarios del Negrito Poeta entre 1856 y 1869, Y despus en
1912 por Nicols Len, junto con otros encontrados posteriormente, en
El Negrito Poeta mexicano y sus populares versos. Contribucin para el
folk-lore nacional.
2
No tengo la culpa yo:
una mano oculta y sabia
esta piel negra me dio,
cual si naciera en Arabia.
4
Ser negro no es culpa ma,
a todos doy alegra
y con esto me reintegro.
118
LA CONGA
La mulata de bano
Mece en una cancin
Como en fcil hamaca
Su candor animal.
El cabello es pavesa
De la hoguera sensual
De sus ojos abiertos
En la estrangulacin,
i Oh poeta maligno
Que a Salomn arrancas
El Nigra sed fermosa
Broquel de tu desliz!
JAIKAI
CANmN DE LA MULATA
119
vengan!
i Aqu hay candela!
NEGRA, NO ME IMPORTA . . .
Ya en arquetipos no trato
ni ando en pos de paradigmas;
ya no me afligen dechados
ni entelequias me fatigan.
Me resguardo a como llueva
y me atrevo a como escampa.
Ya nada me importa, negra:
basta que me d la gana.
120
Ayer tej vanidades
ensartadas en suspiros,
disimulando, cobarde,
la honradez de los sentidos.
Pero a los veinte fue seda
lo que a los cuarenta sarga.
Ya nada me importa, negra:
basta que me d la gana.
CANDOMBE PORTEO
-Gualeguay y Gualeguaych-
-Bamba -Jujuy -Bacacay-
-Barca~ -Boquern -Bompland-
-Gaguaz -Curapali",aii-
-Tacuar-
-Tacu.ar-
-Guandacol -Guamin -Guanacache-
-Guaran-
-Toll -Timb---
-Tala -Salta -Tuy -Tuyut-
-Yapey-
-Pepiri-
Que a mi negra le gusta la danza
mucho ms que me gusta a m.
121
-Acha -Achala -Achalay -Alianza-
-Lambar -Caldern -Azamor -Camacu-
que a las calles les gusta la danza,
Kikirik y Cacara.
122
NORTH CAROLINA BLUES
A Langston Hughes
En North Carolina
el aire nocturno
es de piel humana.
Cuando lo acaricio
me deja, de pronto,
en los dedos,
el sudor de una gota de agua.
En North Carolina
Si el negro re,
ensea granadas encas
y frutas nevadas.
Mas si el negro calla,
su boca es una roja
entraa.
En Nortli Carolina
Cmo decir
que la cara de un negro se ensombrece?
En North Carolina
Habla un negro:
-?\adie me ~ntendera
si dijera que hay sombras blancas
en pleno da.
En Sorth Carolina
Nocturnos hoteles:
llegan parejas invisibles,
123
las escaleras suben solas,
fluyen los corredores,
retroceden las puertas,
cierran los ojos las ventanas.
Una mano sin cuerpo
escribe y borra negros
nombres en la pizarra.
En North Carolina
Confundidos
cuerpos y labios,
yo no me atrevera
a decir en la sombra:
Esta boca es la ma.
En North Carolina
RUMBA
Me quema la bemba,
me quem;
quema la calunga,
me quem;
quema la candela,
me quem;
quema la balumba,
quema de quemacamb6.
124
La negra baila la rumba
toda frutal en el son:
anonas en su vestido,
mamey en su paoln.
T enciende la vela,
yo apago el farol,
t apaga la vela,
yo enciendo el farol.
Tataj ya viene,
ya viene el Chang,
da la media vuelta
que te alcanzo yo.
125
La negra esconde su cuerpo
de negra en papel carbn;
el negro que no la encuentra
negra siente su afliccin.
126
Que los jvenes negros sean la negra ternura,
el ms amargo y doloroso amor,
y que el llanto del ro, llanto de sucios ojos,
prosiga su infinito morir bajo la tibia luna.
HARLEM NEGRO
ALABAMA EN FLOR
A Paul Robeson
500,000 azleas vende este comerciante cada da,
127
cada hora, cada semana y cada mes. 500,000 azleas
para las honradas casas de Alabama y de Georgia,
para las suaves y jvenes mujeres de la Florida,
para la solemne limpieza de los funeral homes,
para el gigante hotel de Nueva Orleans.
128
NICARAGUA
LA NEGRA DOMINGA
129
Santos Cermeo [1903]
Es doctor en Derecho y catedrtico en la Universidad Central de Ma-
nagua. Entre 1950 y 1970 fue Magistrado de la Suprema Corte en Blue-
fields, la regin de Nicaragua donde hay una mayor concentracin de ne-
gros, y de donde han surgido sus poemas negristas. Fue enviado tambin
como Ministro Consejero de Nicaragua a San Jos de Costa Rica. Per-
teneci al grupo de poetas posmodernistas de la revista Alba, y recibi
el premio nacional de poesa "Rubn Dario", Adems de sus numerosas
colaboraciones en revistas literarias, public .en 1954 el libro de poesa
Caamazo (Poemas de Bluefields) con sus propias ilustraciones.
EL PJARO DE FUEGO
130
cabe en una pareja.
Sin saima sirnal
Puede un negro y su negra
Sin saima simal
bailar hasta en la reja;
Sin saima simal
salirse con la suya,
Sin saima simal
volverse con su vieja,
Sin saima simal
comerse una sanda,
Sin saima simal
pelear con su pareja,
Sin saima simal
y siempre el endiablado
ritmo desasosegado:
Sin saima simal ...
131
Sin saima simal
culebrinas amarillas
Sin saima simal
yo miro en la oscuridad,
Sin saima simal
tu vientre azul se retuerce
Sin saima simal
en lujurias de arrabal,
Sin saima simal
y siempre el endiablado
ritmo desasosegado:
Sin saima simal ...
132
para el final del bailete
Sin saima simal
y la negra lo arremete
Sin saima simal
hasta vencerlo en la loma;
Sin saima simal
y siempre vivo, endiablado,
el ritmo africano, airado,
Sin saima simal ...
FUNERAL EX OLDBA."K
133
y dialogan con voces negras, negras.
y dialogan con voces de ginebra,
de dos en dos, en negro, los paraguas.
i Con mantos negros!
En Coconut Island.
cuando el sol se mece en las hamacas de las palmas,
Miss Christine Brauthigam.
hija de una islea negra
y de un viejo pirata de Holanda,
se da un bao de mar en la inmensidad de las aguas.
134
Desde sus frescos observatorios de cocoteros
una mancha de pjaros isleos
lanza su S. O. S. de sorpresa,
porque pudiera una ola traicionera
de blanca gola con jubn celeste
-verde- llevarse a la perla de canela.
Coconut Island.
donde aburro mi destierro frente al mar atlntico
mientras arden dtiles y bananos,
y cantan los negros sus canciones esclavas,
indiferentes,
entre los caaverales vibrantes
y el sordo rumor de las aguas.
135
Pablo Antonio Cuadra [1912]
Se incorpor a los 18 aos al movimiento vanguardista y dirigi, con
Octavio Rocha, la revista Vanguardia, rgano de ese grupo literario. A
partir de entonces ha dirigido las ms importantes publicaciones peri-
dicas literarias de su pas: Los Lunes de La Prensa, Cuadernos del Taller
San Lucas, La Reaccin, El Pez y la Serpiente y La Prensa Literaria. Su
primer libro de poesa, Poemas nicaragenses (1934), lo dio a conocer
como uno de los iniciadores de la autntica poesa nativa nicaragense,
tanto por sus temas como por su forma: representaba el primer xito en
la expresin de la identidad nacional. Adems de su muy vasta obra po-
tica, ha escrito teatro, cuento, ensayos de investigacin del folklore y cr-
tica literaria y un anlisis psicosocial: El nicaragense (1967), aparte del
periodismo que ejerce en el diario de oposicin La Prensa, del que tam-
bin es codirector. Es considerado como el principal animador de la vida
cultural en Nicaragua.
EL NEGRO
136
en la civilizacin de los hombres que marcharan detrs.
Eran los brazos de una ciudad,
de un inmenso caballo que trotaba en los platanares
y suba derramando relinchos indefinidos
en el espanto de las galeras sinuosas de las minas
y en los caaverales tendidos a morir al borde de los ros.
Sarabasca dorma.
Dorma el viento en un Xorte cerrado por las distancias,
entre las sonrisas blanquecinas de los esclavos que murieron.
Sobre la tarde, sobre la noche estampada en el horizonte
mientras el fro de las olas levantaba el ansia y el abismo
el abismo sin nombre de una patria sin nombre
ms all de los platanares y del alerta del mundo,
donde era su vieja historia sedentaria
y su esperanza en el tmulo en que reposa el silencio.
EL ESCLAVO BUENO
"Barato el esclavo,
137
y no come pan!"
... Cara de moronga
negrito rezonga:
"Porque no mi dan-porque no mi dan!"
Su rcord fue:
campen bate,
campen jonronero,
campen robabase
campen extrabase
campen fildeador.
Todava
en paredes y biombos empapelados
en las casas de muchos costeos
aparece el moreno
138
en el crculo de espera
luciendo uniforme de grandes ligas
y con un sueo casi triste, de futuras proezas
escapndosele por los ojos medio achinados.
sr YO FUERA MAYO
139
las palabras piedrafectadas
pero desodas desamadas descachimbadas
dentro del orgullo
de tantos trabajadores
que aunque siendo tales
no todos comen pan
ni sudan de la frente
ni tendrn un aumento de sueldo
ni mucho menos nuevas promociones
hacia el antiguo oficio de hacer dinero
dentro de las marchas y protestas
por myaya lasique m-yaya-o ...
con los pies de los policas
bailando sin querer: sim-sima-sima-l-
entonces yo bailara
contento
en el centro de la rueda de mayo
con mi danza hacindose agua
y mi soledad
una con las lluvias de la primavera
ya por fin entendido en lo verde
comprendiendo la voz del pueblo
-que es la voz de Dios-
gritando desde lo alto de un palodemayo:
myaya lasiqui m yaya-ooo ...
[El seor Julio Valle nos proporcion ayuda y consejo en el material refe-
rente a Nicaragua. Dejando constancia de ese hecho y de nuestro agrade-
cimiento.]
140
PANAM
JUEGO DE CONGOS
En el Granillo
141
las caderas- van con ellos.
i Que les vacen los bolsillos!
Los cautivos son llevados
ante el estrado del rey,
y el rey con sorna los mira
de la cabeza a los pies.
Habla el rey, que es Juan de Dios:
por estos hispanos ricos
pido un rescate, un milln.
y en el estrado se juega
una nueva pantomima,
cuando embarcan los esclavos
en el frica sombra.
Se amontona en la bodega
( por qu los negros son tantos?)
del buque la carne prieta
(por qu su llanto es tan blancor)
y parodiando el dolor
las congas rasgan sus ropas;
asoman senos en flor.
axilas de oscura estopa
v caderas de antracita
que de deseos transpiran.
(Llora el tam-tam de la raza.)
142
Se agotan litros y cajas
de un aguardiente brutal;
ya estn borrachos perdidos
los congas del arrabal.
El tambor se pone bravo.
Los tamboriles se rajan.
Las danzas de los esclavos
avivan su zarabanda.
Cada conga es una ganga,
y estallan en el relajo
baratillos de cananga
entre alborotos de grajo.
Al llegar la madrugada
casi vaco est el patio,
bajo el guio moribundo
que hace el farol olvidado.
Salen los ltimos msicos
con tamboriles y cajas.
Se dijera que en el patio
nunca hubo congas, ni nada.
INCIDENTE DE CUMBIA
143
Chimbomb es el negro que Meme embrujara,
Chimbomb es el negro de gran corazn;
le raya una vieja cicatriz la cara;
tiene mala juma y alma de len.
144
PER
MUERTE EN EL RING
145
upper cut
hook
cross.
Duchazos, masajes,
fotos, reportajes.
i Okey, boss!
My challenger
es negro, como yo.
Si pierde le espera lo mismo.
'(Aqu los nicos que nunca pierden
son nuestros managers y el promotor.)
146
EL CAF
T de porcelana fina,
cigarro puro y cognac;
yo de smoking, yo de frac,
yo recibiendo propina.
T a la Bolsa, yo a la ruina,
t subiste, yo baj ...
En los muelles te encontr
vi que te echaban al mar
y ni lo pude evitar
ni a las aguas me arroj.
Y conocimos al Pen
con su "caf carretero",
y hablando con el Obrero
recorrimos la nacin.
Se habl de revolucin
entre sorbos de caf:
Cog el machete. .. dud,
j t me infundiste valor
147
y a sangre y fuego y sudor
mi libertad conquist! ...
148
PUERTO RICO
LA NEGRA
149
y TU AGELA, A'ONDE EJT?
Ay me dijijte negro
y hoy te hoy a contejt:
Mi mai se sienta en la sala,
y tu agela, a'onde ejt?
Ay me dijijte negro
Querindome abochojn.
Mi agela sale a la sala,
y la tuya oculta ejt.
150
La pobre se ejt muriendo
Al belse tan maltrat,
Que hajta tu perro le ladra
Si acaso a la sala bao
MAJESTAD NEGRA
151
va Tembandumba de la Quimbamba.
Flor de Tortola, rosa de U ganda.
por ti crepitan bombas y bmbulas;
por ti en calendas desenfrenadas
quema la Antilla su sangre iga.
Hait te ofrece sus calabazas;
fogosos rones te da Jamaica;
Cuba te dice: i dale, mulata!
y Puerto Rico: i melao, melamba!
i Ss, mis cocolos de negras caras!
Tronad, tambores; vibrad, maracas.
Por la encendida calle antillana
-Rumba, macumba, candombe, bmbula--
va Tembandumba de la Quimbamba.
LAGARTO VERDE
El Condesito de la Limonada,
juguetn, pequen ... Una monada
rodando, pequen y juguetn,
por los salones de Cristobaln.
Su alegre rostro de tit
a todos dice: -S.
-S, Madame Cafol, Monsieur Hait,
por all, por aqu.
152
pues perdiendo al instante la cabeza
todo el fino aristcrata se pierde!
PUEBLO NEGRO
153
visin de un pueblo negro ...
-Mussumba, Tombuct, Farafangana-
es un pueblo de sueo,
tumbado all en mis brumas interiores
a la sombra de claros cocoteros.
Al rumor de su canto
todo se va extinguiendo,
y slo queda en mi alma
la profunda del diptongo fiero,
154
en cuya curva maternal se esconde
la armona prolfica del sexo.
Martinica y Guadalupe
Me van poniendo la casa.
Martinica en la cocina
y Guadalupe en la sala.
Martinica hace la sopa
y Guadalupe la cama.
Buen calal, Martinica,
Que Guadalupe me aguarda.
En qu lorito aprendiste
Ese patu de melaza,
Guadalupe de mis trpicos,
Mi suculenta tinaja?
A la francesa, resbalo
Sobre tu carne mulata,
Que a falta de pan, tu torta,
Es prieta gloria antillana.
He de traerte de Hait
Un cnsul de aristocracia:
Conde del Aro en la Oreja,
Duque de la Mermelada.
155
Las antillitas menores,
Titis inocentes, bailan
Sobre el ovillo de un viento
Que el ancho golfo huracana.
156
Del jueguito de La Habana.
Con tu carne har compota.
Con tu. seso mermelada.
fiigo carabal
De la manigua cubana.
Me voy al titiring
De la calle de la prngana ...
Ya vers el huele-huele
Que enciendo tras de mi saya,
Cuando resude canela
Sobre la rumba de llamas;
Que a m no me arredra el namgo
Del jueguito de La Habana.
Es el vod. La tremenda
Hora del zomb v la rana.
Sobre los caav~rales
Los espritus trabajan.
Ogn Badagr en la sombra
Afila su negra daga ...
-)'laana tendr el amito
La mejor de las corbatas-
Dessalines grita: Sangre!
Louverture ruge: j Venganza!
Mientras remoto, escondido,
Por la profunda maraa,
Macandal bate su g-ong-o
En la torva noche -haitiana.
157
Trajn de ingenio caero.
Bao turco de melaza.
Aristocracia de dril
Donde la vida resbala
Sobre frases de natilla
y suculentas metforas.
Estilizacin de costa
A cargo de entecas palmas.
Idioma blando y chorreoso
-Mamey, cacao, guanbana-
En negrito y cocotero
Babbi tt turista te atrapa;
Tartarn sensual te suea
En tu loro y tu mulata;
Slo a veces Don Quijote,
Por chiflado y musaraa,
De tu maritomera
Construye una dulcineada.
MULATA-ANTILLA
En ti ahora, mulata,
me acojo al tibio mar de las Antillas,
Agua sensual y lenta de melaza,
puerto de azcar, clida baha,
con la luz en reposo
dorando la onda limpia,
y el sooliento zumbo de colmena
que cuajan los trajines de la orilla.
En ti ahora, mulata,
cruzo el mar de las islas.
Elctricos mininos de ciclones
en tus curvas se alargan y se ovillan,
mientras sobre mi barca va cayendo
la noche de tus ojos, pensativa.
158
musica al rojo vivo de alegra,
y calientes cantridas de aroma
-limn, tabaco, pia-
zumbando a los sentidos
sus embriagadas voces de delicia.
159
Cuba, Santo Domingo, Puerto Rico,
fogosas y sensuales tierras mas.
i Oh los rones calientes de Jamaica!
i Oh fiero calal de Martinica!
i Oh noche fermentada de tambores
del Hait impenetrable y vuduista!
Dominica, Tortola, Guadalupe,
i Antillas, mis Antillas!
Sobre el mar de Coln, aupadas todas,
sobre el Caribe mar, todas unidas,
soando y padeciendo y forcejeando
contra pestes, ciclones y codicias,
y murindose un poco por la noche,
y otra vez, a la aurora, redivivas,
porque eres t, mulata de los trpicos,
la libertad cantando en mis Antillas.
RITMO ANTILLA:\O
160
y Macatamba se fue con l.
y bailan Plenas,
y bailan Rumbas,
y bailan bien.
CANCIN RTMICA
Baila negro
afrolrico.
Saxofonea
tus caudales ritmicos.
Ya tienes la pata al sol,
ya tienes el sol al silbo,
sacdete que te cogen
los espritus.
Asn, asn, asn,
Cinehablando luna y grillo.
Sacdete que el pavor
te va subiendo del ro
de tus ritmos
paleol ticos.
N egro que un blancor te enchapa,
que te ests poniendo frio,
grita, alla, salta, ruge,
parte arisco
con la pata al aire
ritmos.
Asn, asn, asn.
Que te cogen los espritus
y te ests poniendo frio.
Negro, afrolirico!
161
Julia de Burgos [1916-1953]
La ms alta voz femenina de la lrica puertorriquea en lo que va de
este siglo, Julia de Burgos conjug en su poesa el sentimiento amoroso,
el fervor patritico y la protesta social y poltica. Expulsada de su isla por
la incomprensin y la mezquindad de la sociedad colonial, muri anni-
mamente en el exilio neoyorquino cuando alcanzaba el cenit de su capa-
cidad creadora. Su obra qued recogida en tres volmenes: Poema en
veinte surcos (1938), Cancin de la verdad sencilla (1939), El mar y t
(1954) .
162
y con la blanca corre a ser triguea;
i a ser la del futuro,
fraternidad de Amrica!
163
REPBLICA DOMINICANA
LA MULATA
Tu nombre es tu vanagloria
en vez de ser tu baldn;
que ser mulata es tu gloria,
ser mulata es tu blasn.
164
nueva Elena, la guerra la acompaa;
todo hombre es Paris, toda casa es Troya.
165
T no eres blanca, mulata,
ni es oro puro tu pelo,
ni tu garganta es de plata,
ni en tus ojos se retrata
el divino azul del cielo.
y so tu labio morado
luce el diente su blancura,
como el volcn abrasado
ve en su crter apagado
cuajarse la nieve pura.
y el deleite te rodea
como el sol al prado baa;
y su tallo se cimbrea,
y flexible se menea
como palma en la montaa.
166
en la boca fatal de la serpiente
el encumbrado pjaro cay.
167
y crece, y crece, la embriaguez en tanto,
y crece el suspirar y la lid crece,
y la vctima muerde y se estremece,
y agoniza y sin duda va a expirar.
EL HAITIANO
168
i Benditos los seres que maltrata el hombre!
i Bienaventuradas las cosas humildes
que se yerguen siempre sobre el polvo fro de todas las cosas! ...
BANQUETE DE NEGROS
En el muelle de la noche
169
trueno de noche de trpico
rodando va en el tambor.
Almas de negros alegres
estn llegando de lejos ...
Yaguas de quillas ancladas
dan comps a la cancin ...
YELID
(Un antes)
Esta no es la historia de Erick al fin y al cabo
que a los treinta aos ya no era marinero
y venda arenques noruegos en su tienda de Fort Libert
mientras la esposa de Erick madam Suqu
rezaba a Legb y a Ogn por su hombre blanco
rezaba en la catedral por su hombre rubio
Madam Suqu haba sido antes mamussel Suquiete
virgen suelta por el muelle del pueblo
hecha de media noche a toda hora
con hielo y filo de menguante turbio
grumete hembra del burdel anclado
calcinada cermica con alma de fuente
himen preservado por el amuleto de mamual Clarise
eficaz por aos a la sombra del ombligo profundo
Erick am a Suquiete entre accesos de fiebre
escalofros y palideces y tomaba quinina en grandes tragos de tafi
para sacarse de la sangre a la muchacha negra
para ahuyentarla de su cabeza rubia
para que de los brazos y el cuerpo se le fuera
aquel pulido y agrio olor de bronce vivo y de jungla borracha
para poder pensar en su playa noruega con las barcas volteadas
como ballenas muertas.
Pero Suquiete lo amaba demasiado porque era blanco y rubio
y cambi el amuleto de mamalu Clarise
por el corazn de una gallina negra
que Erick bebi en viernes bajo la luna llena con su tafi y su
quinina
y muy pronto los cas el obispo francs
mientras en la montaa el Papalu Lupi
cantaba el canto de la guinea y beba la sangre de un chivato
blanco
Erick sin sueo marinero varado sobre la carne fra y nocturna de
Suqu
fue dejando su estirpe sucia de hematozoarios y nostalgias
en el vientre de humus frtil de su esposa de tierra
170
y Erick muri un buen da entre Jesucristo y Damball-Ouedd
apagado el pulso de viento del velero perdido en el sargazo
su alma sin brjula vol para Noruega
donde todava le quedaba el recuerdo
de un pie de mujer blanca que haca frgiles huellas en la arena
mojada.
TRPICO Sl.:ELTO
Poema en 5 acentos
A ratos,
machacas rumbas con tus zapatos,
y tu cadera,
que padece una vieja borrachera,
v tu aliento
que a veces quema hasta el fular del viento,
saben a la locura de tu barro mezclado
de mula tropical, de sol quemado.
171
como si de repente fabricaras la aurora
en tu carne de cuero de tambora,
de tambora, que a veces, roncos ruidos arrancas
para las tempestades de tus ancas.
II
No.
Hoy no sueo, no sueo, aqu est el sueo
en pequeos ciclones de gargantas;
encerrada la tierra en amuletos;
el trueno detenido en los tambores.
In
El tambor, a ratos,
va poniendo furiosos tus zapatos.
Ya con su limpia agilidad de fiera
trepa el son y trabaja en tu cadera.
La terca tempestad de la tambora
sopla la ola de tu vientre ahora.
Y tu taco toca, y tu taco as,
riega por el aire tu caliente Hait.
172
Revent la selva, desde tu cintura
hasta el paraso de tu mordedura.
IV
Aqu:
Pide collares la negra,
pide collares de hueso
al hombre oscuro que tiene
en su filo un cementerio.
173
de pie a cabeza desnuda
deja desnudo al deseo.
174
Colasa: manteca inquieta
quemada a ron con vud,
no se te va el retacito
de espiritismo que a gritos
est entre tu ropa y t.
y ahora,
que wnga el juez,
que venga y vea
que yo te amarr los pies.
TRPICO PICAPEDRERO
175
y como si a ratos se expnmIeran algo ...
lloran sus espaldas gotas de charol.
NEGRO SIEMPRE
Negro quieto,
barro dcil,
t que siempre
eres el grano que no siembran nunca.
176
Tu mano est en el aire,
tan desnuda,
tan simple
como tu risa que no tiene filo,
o como tu mirada,
tan sencilla,
tan lavada, que siempre con tus ojos
puede limpiarse el hombre.
177
URUGUAY
LA RONDA CATONGA
Al tanto tiringutingo,
tiringutango tiringut,
pas una linda negrita,
ms linda que no s qu.
A la rueda, rueda;
178
a la ronda, ronda,
que los negros hicieron catonga,
y los blancos, mandinga.
179
VENEZUELA
ANGELITOS NEGROS
180
pintas angelitos bellos,
pero nunca te acordaste
de pintar un ngel negro;
pintor nacido en mi tierra,
con el pincel extranjero,
pintor que sigues el rumbo
de tantos pintores viejos,
aunque la Virgen sea blanca
i pntame angelitos negros!
181
i angelitico del diablo,
serafn cucurusero!
182
En Buria como en Aroa
se paga bien tu recuerdo.
Hoy los esclavos se doblan
curvados por el tormento
sobre los feudos que guarclan
minas de olvidado imperio.
Tristes esclavos que un da
prncipes contigo fueron.
Mayorales o soldados
de tus negros regimientos
que dieron vida al milagro
de tu alucinado reino.
Gritos de la negrera
desde el socavn minero,
horadan flechas de odio
tus ms negros pensamientos.
183
corre la turba desnuda
cien caminos sin saberlo.
184
como negro tronco de rbol.
Como negro tronco de rbol
de pie atisbo la sabana
que invita a correr por ella
con banderas coloradas.
Con banderas coloradas
y palpitar de tambor
al frente de gritos negros
fundidos en una voz.
Fundidos en una voz
oigo los lamentos negros
de las negras cicatrices.
i Yo soy el Negro Lorenzo!
j Yo soy el Negro Lorenzo!
negra noche, negra el alma,
negro de pecho desnudo.
negro cortador de caa.
Negro cortador de caa
co~o mi abuelo y mi padre,
esclavo negro de too os.
esclavo no~ sov de nadie.
Esclavo no sov de nadie
porque soy lo' que no soy,
tengo un dolor de candelas
y un palpitar de tambor.
y un palpitar de tambor
bajar por los barrancos
como la voz de los muertos,
los negros muertos esclavos.
Los nezros muertos esclavos,
mi abuelo v mi bisabuelo.
Nezra v rebelde es mi mano.
i Y~ SO)' el X~ Lorenzo!
185
LENGUA INGLESA
ESTADOS UNIDOS
189
Soar on the pinions of that dove
Which long has cooed for thee,
And breathed her notes from Afric's grove,
The sound of Liberty.
DE LA LIBERTAD Y LA ESCLAVITUD
190
Remntate en alas de esa paloma
que tanto te ha arrullado
y aspira en el bosque africano
la msica de la Libertad.
191
Wide through the Iandscape of his dreams
The IordIy Niger flowed;
Beneath the palm-trees on the plain
Once more, a king he strode;
And heard the tinkling caravans
Descend the mountain road.
192
And his lifeless body lay
A worn-out fetter, that the soul
Had broken and thrown away!
EL SUEO DEL ESCLAVO
193
ni el sol que lo abrasaba.
ya brillaba la Muerte en el Pas del Sueo
y aquel cuerpo yacente
era el grillete oscuro que abandonara el alma
para volar gozosa, sin volver la mirada.
[Versin de E. B.J
194
as lights in sorne cathedral aisle
the features of a saint.
LA ClJARTERO);A
195
alz su bello rostro de ojos interrogantes
la hermosa cuarterona del blanco codiciada.
196
THE FAREWELL
197
1'0 the rice-swamp dank and lone,
From the tree whose shadow lay
On their childhood's place o play-
From the cool spring where they drank-
Rock, and hill, and rivulet bank-
From the solemn house of prayer,
And the holy counsels there-
Gone, gone-sold and gone,
1'0 the rice-swamp dank and lone,
From Virginia's hills and waters-
Woe is me, my stolen daughters!
198
ah el demonio de las fiebres esparce
su veneno con las gotas de! roco,
ah los enfermizos rayos del sol briUan
a travs del aire caliente y hmedo ...
Se las han llevado, forzadas,
al hmedo y solo arrozal,
lejos de las colinas de Virginia.
i Pobre de m, y de mis hijas!
199
Se las han llevado, forzadas,
al hi1medo y solo arrozal,
lejos de las colinas de Virginia.
i Pobre de m y de mis hijas!
FOR:\IERLY A SLAYE
200
Her dusky face is lit with sober light.
Sibylline, yet benigno
UNA ANTIGUA ESCLAVA
201
And brought water and fil1'd a tub for his sweated body and
bruis' d feet,
And gave him a room that enter'd from my own, and gave him
sorne coarse clean clothes,
And remember perfectly wel1 his revolving eyes and his
awkwardness,
AmI remember putting plasters on the galls of his neck and
ankles;
He staid with me a week before he was recuperated and pass'd
North,
I had him sit next me at table ... my firelock leaned in the comer.
EL ESCLAVO FUGITIVO
The Negro holds firmly the reins of his four horses, the block
swags underneath on its tied-over chain,
The Negro that drives the long dray of the stone-yard, steady and
tall he stands pois'd on one leg on the stringpiece,
His blue shirt exposes his ample neck and breast and loosens over
bis hip-band,
His glance is calm and commanding, he tosses the slouch of his
hat away from his forehead,
The sun falls on his crispy hair and mus tache, fal1s on the black
of his polish'd and perfect limbs.
I behold the picturesque giant and love him, and I do not stop
there,
I go with the team also.
In me the caresser of life wherever moving, backward as well as
forward sluing,
To niches aside and junior bending, not a person or object
missing,
Absorbing all to myself and for this songo
202
EL CARRETERO
[Versin de L. F.]
Quin eres, mujer de negra faz, tan vieja que casi no pareces humana,
Con tu blanca lanosa cabeza envuelta en un turbante, tus anchos y
desnudos pies?
Por qu erguida aqu al borde del camino saludas la bandera?
203
(Fue mientras nuestro ejrcito costeaba los arenales y los pinares de la
Carolina,
que t, Etiopa, saliendo del umbral de tu cabaa, te adelantaste hacia m,
hacia m, que a las rdenes del esforzado Sherman marchaba en direccin
al mar.)
204
Gaz'd on thc husband of her youth,
With anguish none may paint or tel!.
LA SLBASTA DE ESCLAVOS
205
BURY ME IN A FREE LAND
206
Hacedla entre las ms humildes de la tierra
Pero no donde el hombre sea esclavo.
No descansara si en torno a mi sepulcro
Oyera los pasos de tembloroso esclavo;
Su sombra sobre mi quieta tumba
La hara lugar de temible penumbra.
No descansara si oyera el paso
De la cuadrilla en cadenas l1evada a la ruina,
y el chillido desesperado de la madre
Alzarse maldiciendo al aire tembloroso.
No dormira si viera el ltigo
Beber su sangre en terribles azotes
y viera a los hijos arrancados del pecho,
Palomas temblorosas del nido paterno.
Me estremecera y espantara si oyera el aullido
De sabuesos que se arrebatan la presa humana,
y oyera al cautivo implorar en vano
Mientras ms sujetaran lastimosas cadenas.
Si viera nias de los brazos maternos
Arrancadas y vendidas por su fresco encanto
En mis ojos brillara penosa 11ama,
Mi livido rostro de vergenza ardera.
Dormira, amigos. donde el poder hinchado
Xo puede robar al hombre su derecho ms caro;
En cualquier tumba tranquila estara
Donde a su hermano nadie llamara.
No pido altivo y vano monumento,
Que la atencin del pasante atrajera;
Lo que anhela mi espritu ardiente:
N o yacer en la tierra de esclavos.
[Versin de M. M.J
207
1 am black.
1 am swinging in the sky.
1 am ringing worlds on high:
1 am thc thought of the throbbing milis,
1 am the soul toil kills,
1 am the ripple of trading rills,
208
Souls unto me are as mists in the night,
1 whiten my blackmen, 1 beckon my white,
What's the hue of a hide to a man in his might!
Sweet Christ, pity toiling lands!
Hail to the smoke king,
Hail to the black!
LA CANCIN DEL HUMO
209
Las almas para m son niebla en la noche,
Blanqueo a mis negros, llamo a mis 'blancos
i Qu es el matiz de un cuero para un hombre con poder!
THE CREATION
(A Negro Sermon)
Then God reached out and took the light in His hands,
And God rolIed the light around in His hands,
Until He made the sun;
And He set that sun a-blazing in the heavens.
And the light that was left from making the sun
God gathered up in a shining ball
210
And flung against the darkness,
Spangling the night with the moon and stars.
Then down between
The darkness and the light
He hurled the worId;
And God said, "That's good!"
211
Then God walked around
And God looked around
On all that He had made.
He looked at His sun,
And He looked at His moon,
And He looked at His little stars;
He looked on His world
With all its living things,
And God said, "I'm lonely still."
Then God sat down
On the side of a hill wherc He could think;
By a deep, wide river He sat clown;
With His head in His hands,
God thought and thought,
Till He thought, "I'll make me aman!"
U p from the bed of the river
God scooped the cIay;
And by the bank of the river
He kneeled Him down;
And there the great God Almighty,
Who lit the sun and fixed it in the sky,
Who flung the stars to the most far comer of the night,
Who rounded the earth in the middle of His hand-
This Great God,
Like a mammy bending over her baby,
Kneeled down in the dust
Toiling over a lump of clay
Till He shaped it in His OWIl image:
Then into it He blew the breath of life,
And man became a living soul.
Amen. Amen.
LA CREACIN
(Sermn negro)
y Dios avanz fuera del espacio
y mir a su alrededor y dijo:
"Estoy solo.
Tengo que hacer el mundo."
212
y la oscuridad rod de un lado
y la luz brill del otro
y dijo Dios: "Esto es bueno."
213
y mir alrededor
todo lo que haba hecho.
Contempl su sol
y mir su luna
y mir sus estrellitas
y mir su mundo
con todos los seres que vrvian
y dijo Dios: "Estoy solo todava."
214
That breathed that comforting, melodic sigh,
"Nobody knows de trouble 1 see"?
215
sintiendo surgir la antigua fe de los profetas
dentro de su alma oscurecida, estall en cantos?
[Versin de M. S.)
216
Paul Laurence Dunbar [1872-1906J
Hijo de antiguos esclavos, estudi en las escuelas pblicas de su ciudad
natal (Dayton, hio). Terminada su educacin secundaria, vio frustrados
sus planes de seguir una carrera universitaria y empez a trabajar como
elevadorista. Mientras desempeaba ese empleo public su primer libro de
poemas: Oak and Ivy (1893), en edicin del autor. Un segundo volumen,
Majors and Minors, apareci en 1895. La obra que determin su consa-
gracin fue Lyrics of Lowly Life (1896), cuyo xito le permiti dedicarse
profesionalmente a la literatura.. Entre sus otros libros de poesa figuran
Lyrics of Loue and Laughter (1903) Y Lyrics of Sunshine and Shadow
(1905). Sus Complete Poems aparecieron en 1913. Dunbar public tam-
bin cuatro libros de cuentos y cuatro novelas.
In de ve'y hea't o' midnight, w'en I's sleepin' good an' soun',
1 kin hyeah a so't o' rustlin' an' somebody movin' roun'.
An' 1 say, "Lize, whut yo' doin'?" But she frown an' shek huh haid,
"Hesh yo' mouf, I's only tu'nin' of de chillun in de bed.
"Don' yo' know a chile gits restless, layin' all de night one way?
An' yo' got to kind o' 'range him sev'al times befo' de day?
So de little necks won't worry, an' de little backs won't break;
Don' yo' t'ink 'cause chillun's chillun dey haint got no pain an'
ache."
So she shakes 'em, an' she twists 'em, an' she tu'ns 'em 'roun'
erbout
'Twell 1 don' see how de chillun evah keeps f'om hollahin' out.
Den she lif's 'em up head down'ards, so's dey won't git livah-grown,
But dey snoozes des' ez peaceful ez a liza'd on a stone,
W'en hit's mos' nigh time fu' wakin' on de dawn o' jedgement day,
Seems lak 1 kin hyeah 01' Gab'iel lay his trumpet down an' say,
"Who dat walkin' 'roun' so easy, down on earf ermong de dead?"-
'Twill be Lizy up a-tu'nin' of de chillun in de bed.
217
LOS BEBS SE MUEVEN EN LA CAMA
As que los sacude y los enchueca y los voltea para todos lados
Y no entiendo por qu los nios nunca se echan a gritar.
Luego los levanta cabeza abajo para que no les crezca el hgado,
Pero su sueo es tan tranquilo como el de lagartija en pieclra.
[Versin de ~L M.]
A COQUETTE CONQl:ERED
218
Looks des lak a little shoat.
'Tain't no possum? Bless de Lamb!
Yes, it is, you rascal, Sam!
LA COQUETA CONQUISTADA
Un regalo! Qu traes?
Algo para la cazuela o la olla,
i Ha! Tu insolencia no tiene igual.
Crees que no tengo para comer?
Dmdo! Qu~?
i Qu listo! j Ya "ere!
Los gatos s estn bonitos
Pero tu precio es mucho.
Dime si es verdad
que con sa te vas a casar.
Regresa Sam; dnde vas?
Porque sabes? j esas pieles son mas!
[Versin de M. M.)
DISCOVERED
219
What 1 mean? Oh, dat's allright,
Nevah min', Miss Lucy.
You was sma't ez sma't could be,
But you couldn't hide f'om me.
Ain't 1 got two eyes to see!
Nevah min', Miss Lucy.
DESCUBIERTA
2.2.0
Voy a decirle a su otra novia,
Tambin la conozco; se llama Sal.
Qu importa, seorita Lucy,
[Versin de M. M.]
BEB MORENITO
221
Qu has hecho, pasteles de arena?
Mira ese babero, ests tan sucio como yo,
Mira esa boca, apuesto que eso es miel;
Ven aqu Mara y lmpiale las manos.
i Las abejas te van a alcanzar para comerte
Si ests tan pegajoso y dulce, por Dios!
[Versin de M. M.)
222
THE CONGO
(A STUDY OF THE NEGRO RAeE)
223
Hear how the demons chuckle and yell
Cutting his hands off, down in Hel1.
Listen to the creepy proclamation,
Blown through the lairs of the forest-nation,
Blown past the white-ants' hil! of clay,
Blown past the marsh where the butterflies play:-
"Be careful what you do,
01' M umbo-J umbo, God of the Congo, All the o
And al1 of the other sounds very
Gods of the Congo, golden.
M umbo-J umbo wil1 hoo-doo you, Heavy accents
M umbo-J umbo will hoo-doo you, very heavy.
Mumbo-Jumbo wil! hoo-doo you." Light accents
very light. Last
line whispered.
224
Just then from the doorway, as fat as shotes, With ovcr-
Carne the cake-walk prices in their long red coats, whelminub as-
Shoes with a patent leather shine, surance, good,
And ta11 silk hats that were red as wine, cheer, and
And they pranced with their butterfly partners there, pompo
Coal-black maidens with pearls in their hair, With growing
Knee-skirts trimmed with the jessamine sweet, speed and
And be11s on their ankles and little black feet. charply mark-
And the couples railed at the chant and the frown ed dance-
Of the witch-men lean, and laughed them down. rhythm.
(O rare was the revel, and we11 worth while
That made those glowering witch-men smile).
225
With "Glory, glory, glory,"
And "Boom, boom, Boom." ExactIyas 111
Then 1 saw the Congo, creeping through the black, the first
Cutting through the jungle with a golden trad. section.
And the gray sky opened like a new-rent veil
And showed the ApostIes with their coats of mail.
In bright white steel they were seated round
And their fire-eyes watched where the Congo wound.
And the twelve Apostles, from their thrones on high,
Thril1ed all the forest with their heavenly cry:-
"Mumbo-Jumbo will die in the jungle; Sung to the
Never again wil1 he hoo-doo you, tune of "Hark,
Never again wil1 he hoo-doo you." ten thousand
harps and
voices."
Then along that river, a thousand miles
The vine-snared trees fel1 down in files. With growing
Pioneer angels cleared the wav deliberation
For a Congo paradi se, for babes at play, and joyo
For sacred capitals, for temples c1ean.
Gone were the skull-faced witch-men lean.
There, where the wild ghost-gods had wailed In a rather
A mil1ion boats of the angels sailed high key-as
With oars of silver, and prows of blue delicately as
And silken pennants that the sun shone through. possible.
"Twas a land transfigured, 'twas a new creation,
Oh, a singing wind swept the Xegro nation
And on throuzh the back.....-oods clearing lew:-
"Mumbo-Jum10 is dead in the jungle: To the tune of
Never again will he hoo-doo you. "Hark, ten
Never again will he hoo-doo you." thousand
Redeemed were the forests, the beast and the men, harps and
And only the vulture dared again voices."
By the far, lone mountains of the moon
To cry, in the silence, the Congo tune:- Dying off into
"Mumbo-Jumbo will hoo-doo you, a penetrating,
Mumbo ... Jumbo ... will. .. hoo-doo ... you." terrified
whisper.
EL CONGO
(ESTUDIO DE LA RAZA NEGRA)
1. Su salvajismo originario
Negros lustrosos en una cantina,
reyes del ritmo, pies de papalina,
combados, tambaleantes y sobre la mesa molidos, B:ljo profundo
sobre la mesa molidos, redoblado.
226
con el mango de una escoba golpean el tonel vaco,
con mucho bro,
bum, bum, bum,
con el mango de una escoba y una sedosa sombrilla,
bumla, bumla, bumla, bum.
Entonces sent la religin, entonces tuve una visin.
No pude apartarme de su juerga con aire burln.
y vi el Congo, reptando en la negrura Ms deliberado.
y la selva hendiendo con su dorada andadura. Cantado
y a lo largo de sus orillas solemnemente.
por mil millas
canbales tatuados iban en fila danzante;
y escuch el canto ansioso de sangre, tonan te,
y el fmur que bate el gong del caldero. Un clmax rpi-
y " sangre!" grita el silbato del guerrero, damente repi-
" sangre!" gritan los magros hechiceros de faz cadavrica: queteado de ga-
"Haz girar la sonaja del vud, malfica, lope y barullo.
los montes ataca,
rbate las vacas,
traca-traca, traca-traca,
bing!
Bumla, bumIa, bumla, bum."
Desde el Congo y su desembocadura Con una pausa
hasta las Montaas de la Luna, filosfica.
un ritmo pico, sincopado, trepidante.
La muerte es un elefante Estridente y con
de oj os de fuego, horrible: un metro dura-
de espumeantes costados, temible. mente acentua-
Roba a los pigmeos, bum, do.
mata a los rabes, bum,
mata al hombre blanco, bum,
uuu, uuu, uuu. Como el viento
Escucha el alarido del espritu de Leopoldo en la chimenea.
que por su husped manco arde en el rescoldo.
Los demonios, oye cmo ren y gritan
en el infierno, y las manos le quitan.
Escucha las proclamas rastreras
divulgadas ms all de las termiteras,
ms all del pantano donde las mariposas juegan,
por las guaridas de la nacin de la selva:
"Cuidado con el antojo Todas las oes
o Mumbo-Jumbo, Dios del Congo, muy brilIantes.
y todos los dioses del Congo, Acen tos fuertes,
Mumbo-Jumbo te har mal de ojo, muy fuertes.
Mumbo-Jumbo te har mal de ojo, Acentos suaves,
Mumbo-Jumbo te har mal de ojo." muy suaves. La
ltima lnea su-
surrada.
1I. Su indomable orgullo
Vocean y gritan los salvajes jugadores de dados Casi estriden te y
mientras bailan la juba en la sala de juegos alto.
y se carcajean y la ciudad agitan
y se mofan y a los policas ridiculizan
con un bumla, bumla, bumla, bum ...
227
Entonces vi el Congo, reptando en la negrura, Lase exacta-
la selva hendiendo con su dorada andadura. mente como en
Sali a escena un negro pas de hadas de verdad, la primera sec-
un ro juglar cin.
que hace los sueos realidad. Pngase el nfa-
El palacio de bano se eleva en las alturas, sis en las ideas
surge de los rboles floridos hacia un cielo de clausuras, delicadas.
brillan prticos y montantes Mantngase lo
de oro y marfil y colmillos de elefantes. ms ligero po-
y re la multitud negra con gran jcara sible.
ante el mayordomo babuino de la puerta de gata
y la banda de loros gorjea melodas sin matiz
en la espesura de ese mgico pas.
Un grupo de hechiceros de faz cadavrica Con pompa.
sale por el portn de gata, con trajes flamgeros,
sombreros cubiertos de polvo diamantfero
y larga levita enchapada de oro.
y la multitud en el atrio vocea a coro
y baila la juba de pared a pared.
Pero los hechiceros acallan el tropel Con gran deli-
con agria mirada helada y una vieja cancin de enojo: beracin y espi-
"Mumbo-Jumbo te har mal de ojo ..." ritualidad.
y entonces. desde la puerta, gordos como lechones, Con seguridad,
salen los prncipes bailando con largos y rojos ropones. jovialidad, ale-
zapatos de brilloso charol gra y pompa
y sombreros de copa rojo de crisol. abrumadoras.
y se pavonean con sus frvolas parejas Con rapidez cre-
negras como el carbn y perlas hasta las orejas, ciente y un rit-
faldas a la rodilla con olores jazmineros mo de danza
y cascabeles en los tobillos y en sus pequeos pies negros. fuertemente
y las parejas murmuran ante el ceo y la cantilena marcado
y acallan a carcajadas a los magros hechiceros.
(Oh, qu juerga; vala tanto la pena
que hizo sonrer a esos brujos de condena.
y entonces la realeza empez a bailar
por un pastel que un hombre no podra cargar
al son del "Bumla, bumla, bum",
mientras los hechiceros ren, con aire siniestro, Con un toque
y can tan y se pavonean con los bribones sureos: de dialecto ne-
"Abre el ojo, abre el ojo, gro, y tan rpi-
o Mumbo-Jumbo, Dios del Congo, damente como
y todos los dioses del Congo, sea posible hasta
Mumbo-jumbo te har mal de ojo. l final.
Atencin, atencin, abre el ojo,
bumla, bumla, bumla, bum.
Bumla, bumla, burnla, bum,
bumla, bumla, burnla, bum,
bumla, bumla, bumla,
bum."
Oh, qu juerga; vali tanto la pena Lenta calma fi-
que hizo sonrer a esos brujos de condena. losfica.
228
What 1 mean? Oh, dat's allright,
Nevah min', Miss Lucy.
You was sma't ez sma't could be,
But you couldn't hide f'om me.
Ain't 1 got two eyes to see!
Nevah min', Miss Lucy.
DESCUBIERTA
220
sermone a una hermana por andar de terciopelo. Con imitacin
Basta, hermano, aull, y tus malas maneras, literal del baru-
y tus das de merodeos, rateras y borracheras? 110 de reunin
Golpea en la Biblia hasta dejarla exprimida campestre, y en
y empieza la algarada del jubileo revivalista. xtasis.
y algunos, de pie en sus sillas, tuvieron una visin
y cantaron 10 de la escala dorada de jacob.
y todos se arrepintieron con bro centuplicado
de su estupidez y salvajismo y error y pecado
y cerraron sus himnarios y estremecieron la habitacin
con "Gloria, gloria, gloria"
y "Bum, bum, bum".
Entonces vi el Congo, reptando en la negrura, Tal como en la
y la selva hendiendo con su dorada andadura. primera seccin,
y como un velo recin rasgado el cielo gris se abri
y a los Apstoles con sus cotas de malIa mostr,
sentados en crculo, de brilIante acero blanco,
con la fogosa mirada fija en la herida del Congo.
y los doce Apstoles, desde su alto sitial,
sacudieron la selva entera con su grito celestial:
"Mumbo-Jumbo morir en la selva; Can tado como
nunca ms te har mal de ojo, en "Hark, ten
nunca ms te har mal de ojo." thousand 'harps
and volees".
y entonces, a lo largo del ro, por mil millas,
los emparrados rboles se hicieron astillas.
Los ngeles pioneros limpiaron los carninas Con creciente
hacia el paraso del Congo, hacia el juego de los n1110S. deliberacin y
hacia las capitales sagradas, hacia la inmaculada prdica. alegria,
Se fueron y los magros hechiceros de faz cadavrica.
Ah, donde los espritus de la selva lloraron, En un tono ms
un milln de canoas anglicas navegaron bien alto -tan
con remos de plata y proas de tornasol delicadamente
y gallardetes de seda centelleando al sol. como sea posi-
Era un pas transfigurado, era una nueva creacin. ble.
Oh, un viejo cantor barri la negra nacin
y a travs de los claros del bosque vol:
"Mumbo-Jumbo en la selva muri. Cantado como
Nunca ms te har mal de ojo, en "Hark, ten
nunca ms te har mal de ojo." thousand harps
Arboles, bestias y hombres fueron redimidos and voices".
y slo el buitre se aventur fuera del nido
por las Montaas de la Luna, tan alejadas,
para gritar, en el silencio, la congolea tonada: Terminando con
"Mumbo-jumbo te har mal de ojo, un murmullo
Mumbo ... Jumbo ... te har ... mal de ojo ... " penetran te, a te-
rrorizado,
{Versin de M. S.]
229
He had strong horses and opulent cattle,
And bloodhounds bold, with chains that would rattle.
His garret was full of curious things:
Books of magic, bags of gold,
And rabbits' feet on long twine strings,
But he went down to the Devil.
230
Simon Legree he reached the place,
He saw one half of the human race,
He saw the Devil on a wide green throne,
Gnawing the meat from a big ham-bone,
And he said to Mister Devil:
"1 see that you have much to eat-
A red ham-bone is surely sweet.
1 see that you have lion's feet;
1 see your frame is fat and fine,
1 see you drink your poison wine-
Blood and burning turpentine.
And the Devil said to Simon Legree:
"1 like your style, so wicked and free.
Come sit and share my throne with me,
And let us bark and revel."
And there they sit and gnash their teeth,
And each one wears a hop-vine wreath.
Thev are matching pennies and shooting craps,
Thev are playing poker and taking naps.
And old Lezree is fat and fine:
He eats the -fire. he drinks the wine-
Biood and burning turpenrine-
Down, dO'.'TI with the Devil :
Down. down with the Devil :
Down, down with the Devi.
231
Poda pasrsela vadeando con botas de pescar
tras los esclavos que pretendan escapar.
Pero se fue al Diablo.
Al pobre to Tom hasta matarlo golpe,
a quien con su ltimo suspiro por Legree rog.
El to Tom hacia Eva vol,
a los altos santuarios, nuevos y relucientes;
y Simon Legree alz los ojos ardientes
e hizo sonar los talones y rechin los dientes:
y se fue al Diablo.
Cruz el patio bajo la oscuridad y la tormenta,
entr en su sala opulenta
y "Lo mat y me tiene sin cuidado", dijo.
Pate a un sabueso, todo lo maldijo,
tom una lmpara, se apret el atadijo
y al stano baj entre telaraas y humedad.
Ah, en medio del piso mohoso, en verdad,
levant una tabla y hall una cavidad.
y se fue al Diablo,
Se apag la lmpara y sus ojos siguieron ardiendo.
Simon Legree se pas la noche descendiendo ...
y se fue, se fue al Diablo.
Lleg Simon Legree a un lugar arcano
y vio a la mitad del gnero humano,
vio al Diablo en un ancho trono verdern
royendo los restos de un jamn,
r.dijo al seor de los avernos:
Veo que no te contentas con cuernos ...
Sin duda ha de ser sabroso este rojo jamn.
Veo que tienes patas de len,
veo que ests gordo y soberbioso,
veo que bebes tu vino venenoso ...
de sangre y ardiente aguarrs."
y a Simon Legree dijo Satans:
"Me gusta tu modo atrevido y horro.
Sintate y conmigo comparte el trono
y ladremos y sigamos la francachela."
y Se sentaron y rechinaron las muelas
y cada uno se puso su guirnalda de lpulo.
y jugaron rayuela y dados sin escrpulo
y jugaron cartas y durmieron ociosos.
y el viejo Legree est gordo y soberbioso ;
come fuego, bebe vino ...
sangre y aguarrs fogoso.
Se fue, se fue con el Diablo;
se fue, se fue con el Diablo;
se fue, se fue con el Diablo.
[Versin de M. S.]
232
y public tres libros de poemas: A Little Dreaming (1907), Visions o/
the Dusk (1915), Songs 01 the Soil (1916), adems de algunos cuentos y
ensayos polticos. Fue tambin editor de algunas revistas literarias impor-
tantes.
RULERS
It is said that many a king in troubled Europe would sell his crown
for a day o happiness.
1 have seen a monarch who held tightly the jewel o happiness.
On Lombard Street in Philadelphia, as evening dropped to earth, 1
gazed upon a laborer duskier than a sky devoid o moon. He
was seated on a throne o flour bags, waving his hand imperious-
ly as two small boys played on their guitars the ragtime tunes
o the day.
God's blessing on the monarch who rules on Lombard Street in
Philadelphia.
REYES
[Versin de I. F.]
TIRED
233
Pluck the stars out of the heavens. The stars mark our destiny.
The stars marked my destiny.
1 am tired of civilization.
HARTO
BLACK TAMBOURINE
234
Between his tambourine, stuck on the wall,
And, in Africa, a carcass quick with flies.
PANDERO NEGRO
En el stano, el negro
y sus cosas:
tardo juzga
la puerta cerrada del mundo.
A la sombra de una botella
los mosquitos
y esa grieta
que una cucaracha va midiendo.
[Versin de M. S.]
LYNCHED NEGRO
235
The sprightly scandals of a morning wind,
The hands of other men fell on vour breast,
Like scores of scorpions instinctively .
Expelled from jungle-spots within their hearts.
Your blood, in fine quick problems, spattered out
Upon the morning air that studied them
And left complete, dry answers on your skin.
(Oh, what is life but cold arithmetic
Where fractions serve as subtleties and add
Refinement to the rise and faH of dull,
Blunt numbers shuffled indisputably:
And what is death but mathematics where
The numbers graduate to higher planes
And leave a "terrifying" interest?)
Yet, something beyond pain within your shriek
Would indicate, black man, that sky-large brains
Can stumble in their count and recognize
An eerie, unrelenting quality
Forever in revolt against their plans.
Emotion and its choking metaphors
Insisr that two times two is never quite
The four that "life" methodical1y brands
On nations and the ceaseless pain of meno
y ou were accused of tendering a strong,
Experimental hatred to the frail,
Intense obstruction of a woman's flesh,
And endlessly you squawked your innocence.
But crime and justice do not live beyond
The point where death, with one efficient whim,
Corrects the tongues of bungling, churlish meno
NEGRO LIXCHAIXl
236
En que los nmeros pasan a planos superiores
Dejando un inters aterrador?)
y sin embargo, algo ms que dolor en ese grito tuyo
Indicara que cerebros tan grandes como el cielo
Pueden tropezar en la cuenta
Reconociendo una cualidad extraa y terca
En continua rebelin contra sus planes.
La emocin y sus metforas ahogadas
Insisten en que dos por dos jams producen
El cuatro exacto que la "vida" impone a las naciones
y al dolor incesante de los hombres.
Se te acus de infligir un fuerte odio experimental
A la frgil e intensa obstruccin
De un cuerpo de mujer;
T gritaste tu inocencia sin descanso;
Pero crimen y justicia no perviven
Ms all del punto en que la muerte,
Con un solo eficiente capricho
Corrige las lenguas ineptas de los hombres.
[Versin de l. F.]
237
o Negro sIaves, dark purple ripened plums,
Squeezed, and bursting in the pine-wood air,
Passing, before they stripped the old tree bare
One plum was saved for me, one seed becomes
An everlasting song, a singing tree,
Caroling softly souls of slavery,
What they were, and what they are to me,
Caroling softly souls of slavery.
CANCIN DEL HIJO
238
(1937) Y American Negro Poetry and Drama (1937). Edit una antolo-
ga de literatura negra, The Negro Caravan (1941).
OLD LEM
239
They don't come by ones
They got the manhood
They got the courage
They don't come by twos
We got to slink around,
Hangtailed hounds.
They burn us when we dogs
They burn us when we men
They come by tens ...
EL VIEJO LEM
240
A los chiquillos malcriados
Que nos barajan los nmeros.
Los tenemos que aguantar
y decir 'Gracias, seor.'
y cuando la traen con uno
Nunca vienen solos
Ni con uno o dos amigos
Siempre vienen de a montn.
241
Ni con uno o dos amigos
Siempre vienen de a montn."
[Versin de 1. F.]
He conocido ros:
He conocido ros antiguos como el mundo y ms viejos que la corriente
de sangre por las venas humanas.
242
Mi alma se ha abismado como los ros.
He conocido ros:
Antiguos ros taciturnos.
CROSS
MESTIZAJE
Si maldije a mi madre
y le dese el infierno,
que se halle en el cielo
ahora es mi deseo.
243
I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But 1 laugh,
And eat well,
And grow strong.
Tomorrow,
1'11 sit at the table
When company comes.
Nobody'lI dare
Say to me,
"Eat in the kitchen,"
Then.
Besides,
They'll see how beautiful I am
And be ashamed-
l, too, am America.
YO TAMBIN CANTO A AMRICA
Maana.
Me sentar a la mesa
Cuando vengan visitas.
Nadie se atrever
A decirme:
"Come en la cocina",
Entonces.
Adems,
Vern cun hermoso soy
y se avergonzarn.
y o tambin soy Amrica.
[Versin de J. L. G.]
MERRY-GO-ROUND
(Colored Child at Carnival)
Where is the Jim Crow section
244
On this merry-go-round,
Mister, cause 1 want to ride?
Down South where 1 come from
White and colored
Can't sit side by sidc.
Down South on the train
There's a Jim Crow caro
On the bus we're put in the back-
But there ain't no back
To a merry-go-round!
Where's the horse
For a kid that's black?
TIOVIVO
(Ni1io negro en el carnaval)
BRASS SPITIOONS
245
A nickel,
A dime,'
A dollar,
Two dolIars
Buys shoes for the baby.
Rouse rent to payo
Church on Sunday.
My God!
Babies and church
and women and Sunday
alI mixed up with dimes and
dollars and clean spittoons
and house rent to payo
Rey, boy!
A bright bowl of brass is beautiful to the Lord.
Bright polished brass like the cymbals
Of King David's dancers,
Like the wine cups of Solomon.
Rey, boy!
A clean spittoon on the altar o the Lord.
A c1ean bright spittoon alI newly polished,-
Com'mere, boy!
ESCUPIDERAS DE BRONCE
246
Chiquillos e iglesia,
mujeres y domingos,
todo bien mezclado
con centavos y dlares,
escupideras limpias
y el alquiler de la casa.
i Eh, chico!
247
Small wonder then my children glean in fields
They have not sown, and feed on bitter fruit,
NOCTURNE AT BETHESDA
This pool that once the angels troubled does not move
No angel stirs it now, no Saviour comes
With healing in His hands 10 raise the sick
And bid the lame man leap upon the ground.
248
Upon the harps still hanging in the trees
Near Babylon along the river's edge,
But oh, remember me, 1 pray, before
The summer goes and rose leaves lose their red."
NOCTURNO EN BETHESDA
249
Con salud en las manos a levantar enfermos
y ordenar a los coj os que caminen.
Los das mejores han pasado. Por qu esperamos
Tanto tiempo sobre los escalones de mrmol, manando sangre
Por nuestras heridas abiertas? Qu buscan
Nuestras caras negras en un cielo vaco?
Hay algo que hemos olvidado? Algo precioso
Que hayamos perdido, vagando por tierras extraas?
250
GOLGOTHA IS A MOUNTAIN
*
Italy has its Rome and California has San Francisco,
AIl covered with rnountains.
Some think these mountains gre'l"
Like ant bilis
01' sand dunes.
That might be so-
l wonder what started them aIl!
Babylon is a mountain
And so is Nineveh,
With grass growing on them ;
Palaces and hanging gardens started thern.
1 wonder what is under the hilis
In Mexico
And Japan!
There are mountains in Africa too.
Treasure is buried there:
Gold and precious stones
251
And moulded glory.
Lush grass is growing there
Sinking before the wind.
Black men are bowing.
Naked in that grass
Digging with their fingers.
1 am one of them:
Those mountains should be ours.
It would be great
To touch the pieces of glory with our hands.
These mute unhappy hills,
Bowed down with broken backs,
Speak often one to another:
"A day is as ayear," they cry,
"And a thousand years as one day."
We watched the caravan
That bore our queen to the courts of Solomon ;
And when the first slave traders carne
We bowed our heads.
"Oh, Brothers, it is not long!
Dust shall yet devour the stones
But we shall be here when they are gone."
Mountains are rising all around me.
Sorne are so small they are not seen;
Others are large.
AH of them get big in time and people forget
What started thern at first.
Oh the world is covered with mountains!
Beneath each one mere 5 something buried:
Sorne pile of wreckage that started it there.
Mountains are lonely and sorne are awful.
*
One day 1 will crumble,
They'll cover my heap with dirt and that will rnake a rnountain.
1 think it will be Golgotha.
252
Despus el pueblo se alej y el Glgota
dej desierto.
Oh. he visto muchas montaas:
montaas plidas de prpura perdindose tras el velo del atardecer y
fundindose con los lmites del cielo.
*
Italia tiene su Roma y California a San Francisco,
ambas cubiertas de montaas.
Hay quien cree que estas montaas crecen
como hormigueros
o dunas de arena.
Podra ser ...
mas me pregunto qu las inici.
Babilonia es una montaa
y lo mismo es Ninive,
y en ellas crece la hierba:
los palacios y los jardines colgantes les dieron principio.
i Me pregunto qu hay bajo las colinas
de ~Ixico
y Japn!
Tambin en Africa hay montaas.
En ellas est enterrado un tesoro:
oro y piedras preciosas
y gloria moldeada.
En ellas crece jugosa hierba
que se inclina ante el viento.
Los negros se inclinan,
desnudos entre la hierba,
cavando con sus dedos.
Yo soy uno de ellos:
esas montaas han de ser nuestras.
Sera maravilloso
tocar las piezas de gloria con nuestras manos.
Esas colinas silenciosas y tristes
inclinan sus espaldas abatidas
y se hablan unas a otras:
"Un da es como un ao -exclaman-
y mil aos como un da,"
Contemplamos la caravana
que llev a nuestra reina a la corte de Salomn,
y cuando llegaron los primeros mercaderes de esclavos
inclinamos las cabezas.
" Oh, Hermanos, no falta mucho!
El polvo ha de destruir las piedras todava
pero aqu estaremos cuando se hayan ido."
253
Las montaas surgen a mi alrededor.
Algunas hay tan pequeas que no se ven;
otras son grandes.
Todas llegan a ser grandes y la gente olvida
qu las inici en un principio.
i Oh, el mundo est cubierto de montaas!
Algo hay debajo de cada una enterrado:
un cierto montn de ruinas las inici.
Solitarias son las montaas y algunas hay impresionantes.
*
U n da me desmoronar.
Habr de cubrirse mi cmulo de plovo yeso har una montaa.
Creo que ser el Glgota.
[Versin de M. S.]
254
It was Hirnself rny pity bought ;
I did for Christ alone
What all of Rorne could not have wrought
With bruise of lash or stone.
HABLA SIMN CIRINEO
y l mi piedad rescat;
Hice por solo mi Cristo
Lo que Roma entera no hubiera forjado
Con pedradas. azote ~" dolor.
[Versin de M. M.]
THREE EPITAPH5
Para mi abuela
Esta flor se sec esparciendo su semilla
255
Sol y lluvia, sed amables-
Muri convencida
De que brotara de nuevo.
HERITAGE
256
Channels of the chafing net
Where they surge and foam and fret.
257
Safely sleep from rain at night-
I can never rest at all
When the rain begins to fall ;
Like a soul gone mad with pain
I must match its weird refran:
Ever must I twist and squirm,-
Writhing like a baited worm,
While its primal measures drip
Through my body, crying, "Strip!
Doff this new exuberance.
Come and dance the Lover's Dance!"
In an old remembered way
Rain works on me night and day.
258
Lord, forgive me if my need
Sometimes shapes a human creed.
HE.R.E~CL-\
259
al desgaire, mientras llega el sueo.
Olvidados quedaron sus murcilagos
dando vueltas noctmbulas, sus gatos
arrastr.ndose por los caaverales del ro,
al acecho de la suave carne del apetito
junto a la orilla; ni siquiera
el toque de clarn de una garganta
anuncia que asoman las garras del monarca
de las fundas en que dormitan.
Una vez al ao serpientes plateadas
abandonan el abrigo precioso que llevas
y no buscan refugio en tu miedo,
por temor a que el ojo mortal las vea;
qu es para m su desnudez?
Aqu no hay escamosas flores
que eleven al aire impetuosas corolas;
aqu no hay cuerpos hmedos y lisos,
goteando esa mezcla de sudor y lluvia,
salvaje baile de los jvenes de la selva
hacindose el amor.
' Qu es para m la nieve del ao pasado,
cualquier cosa del ao pasado? El rbol
que retoa ao tras ao debe olvidar
cmo surgi del pasado o germin su semilla,
rama y capullo, flor, fruto,
o qu pjaro asustadizo, mudo
de admiracin ante el esfuerzo.
ar dcilmente en su cabellera ...
Algo hace tres siglos arrancado
de los paisajes que sus padres amaron?
Bosque aromtico, rbol de canela.
frica, qu eres para m?
260
Paganos dioses rsticos y extraos
que hombres negros han hecho de barro.
varas, lascas, piedras quebradizas,
a su imagen y semejanza,
i cunto cost mi conversin!;
pertenezco a Jesucristo,
a aqul que predica la humildad;
el dios pagano nada es ya para m.
Padre, Hijo y Espritu Santo,
mi jactancia fue en vano;
Jess, el que puso la otra mejilla,
cordero de Dios, aunque sea mi boca
la que habla, en mis adentros
represento un doble papel.
Aun en Tu resplandeciente altar
se enferma y tiembla mi corazn,
pues deseo que negro fuera Aqul a quien sirvo
y creo que entonces no faltara
un ejemplo de dolor que lo guiara
ni quien quisiera o pudiera escarnecerlo;
seguramente entonces esta carne sabra
que la Tuya engendr pesar semejante.
Seor, tambin yo he hecho dioses negros
e incluso he osado darte a Ti
rasgos oscuros de desesperanza en los que,
coronados de oscuro pelo rebelde.
la forzada paciencia vacila
por la pena mortal, mientras ira y furor
suben ardientes y fugaces
a las castigadas mejillas y cansados ojos.
Seor, perdname si a veces
mi necesidad da forma a las humanas creencias
En el da largo y la noche larga
slo una cosa debo hacer:
calmar mi orgullo y enfriar mi sangre
para que no sucumba en la riada.
Para que no encienda la chispa oculta
esa madera que cre empapada
yarda como seco lino
o se funda como cera pura,
por temor a que la tumba a sus muertos recobre.
Tampoco mi corazn o mi cabeza
se han dado cuenta
de que ellos y yo somos civilizados.
[Versin de M. S.]
INCIDENT
261
And so I smiled, but he poked out
His tongue, and called me, "Nigger."
INCIDENTE
YET DO I MARVEL
AN ME MARAVILLO
262
Fuese tentado por el fruto falso, declarara
Si el mero bruto capricho conden a Ssifo
A luchar con una escalera infinita.
Inescrutables son Sus caminos, e inmunes
Al catecismo por nuestra razn tan dispersa
En mnimas cuitas, apenas entenderamos
La terrible mente que mueve Su terrible mano.
An me maravillo de caso tan curioso:
i Crear un poeta negro y pedirle que cante!
[Versin de M. M.l
FLOWERS OF DARKXESS
263
1 sit with twitehing fingers
Vea, even reverently
Sit 1
Witb you and the blossoming night
For what flower, plucked,
Lingers long?
FLORES DE OSCURIDAD
Te veo, Mandil,
y veo la noche que florece
camafeo condensado en
La solitaria rosa negra
De tu cara
264
1 HAVE SEEN BLACK HANDS
II
265
And the black hands hung idle and swung ernpty and grew soft
and got weak and bony from unemployment and starvation,
And they grew nervous and sweaty, and opened and shut in
anguish and doubt and hesitation and irresolution ...
III
IV
266
y centavos y quintos y veintes y, a veces, en los das de Ao Nuevo, o
Pascua, o el Natalicio de Lincoln, o el Da del Trabajo, un billete ver-
de nuevecito.
Tomando plumas y reglas y mapas y cuadernos y libros con dedos mancha-
dos de tinta,
y manipulando dados, barajas, botellas de aguardiente y tacos de billar y
cigarros y cigarrillos con el orgullo de una recin estrenada adoles-
cencia ...
II
HI
267
IV
[Versin de I. F.)
Until it changes
1 shall be forever killing; and be killed.
BUEN DA PARA LINCHAR
268
No conozco a este negro.
No conozco a estos blancos.
THE TRIAL
269
passionate letters to the Charleston virgins,
words through the South: and no reprieve,
no pardon, no release.
A blinded statue attends before the courthouse,
bronze and black men lie on the grass, waiting,
the khaki dapper National Guard leans on its bayonets.
But the air is populous beyond our vision:
all the people's anger finds its vortex here
as the mythic lips of justice open, and speak.
270
us back to Kilby jail, 1 think 1 shall kili myself.
1 think 1 must hang myself by my overalls.
Alabama and the South are soft with spring;
in the North, the seasons change, sweet April, December and the
air loaded with snow. There is time for meetings
during the years, they remaining in prison.
In the Square
a crowd listens, carrying banners.
Overhead, boring through the speaker's voice, aplane
cireles with a snoring of motors revolving in the sky,
drowning the single voice. It does not touch
the crowd's silence. It circles, The name stands:
Scottsboro.
EL JUICIO
271
responden los hombros rotos y los brazos torcidos.
John Brown, Nat Turner, Toussaint estn aqu en esta corte de justicia
Dred Scott lucha por su libertad en ese rincn oscuro,
todos nuestros clebres mataderos se repiten aqu de nuevo:
Sacco y Vanzetti caminan a la silla, las correas y remaches
y el transformador escupen muerte, cumpliendo la voluntad del libre
estado de Massachussetts,
Se sacan las coronas de la historia
aqu estn las bien nutridas flores de Francia, alimentadas con sangre,
Csar torciendo su cuello flaco hacia la conquista, hacia el norte, despus
de recibir los laureles romanos,
las galeras de Istria resbalan de nuevo hacia el mar.
j Abrindose paso a travs de la Jerusaln ensangrentada de Godofredo!
i Cmo corrieron los incendios a travs de toda Europa, y los ricos
y las crceles engordaron con las revoluciones!
Los fastidiosos Luises, primos del sol, hincando
tacones adornados de cintas en el pueblo;
los cinco mi! linchados de Amrica.
Tom Mooney de San Quintn, Herndon: aqu
el pblico se ha convertido en un ejrcito
todos resueltos
hasta la mascada de tabaco, escupida, y los cien miembros
del jurado de la venganza, labios apretados, ojos metlicos;
el juez, sus rbitas y pmulos oscuros, inmutablemente secretos,
la boca retorcida del abogado acusador.
Nueve muchachos oscuros contra el estado de Alabama
educados en celdas, hijos de la miseria.
Madre: escribi uno: nos tratan mal. Si nos mandan otra vez
a la crcel de Kilby, creo que me matar.
Tendr que ahorcarme con mi pantaln.
Alabama y el sur reblandecen con la primavera;
en e! norte, cambian las estaciones. dulce abril. diciembre, el aire
est cargado de nieve. Hay tiempo para muchos encuentros a travs
de los aos, siguen en la crcel.
En la plaza central
una muchedumbre escucha, -empuando banderas.
Arriba, traspasando la voz del orador, un avin
dibuja crculos con un ronquido de motores
ahogando la nica voz. No toca
el silencio de la muchedumbre. Dibuja crculos. El nomhre queda:
Scottsboro.
[Versin de 1. F.]
272
by American Negro Poets (1967). Segn l, los poetas negros "no deberan
limitarse a la expresin de lo racial ni a que su obra sea juzgada por
normas diferentes a las que se aplican a la obra de otros poetas". Sus
libros de poesa son: Heartshap e in the Dust (1940), The Lion and the
Archer (1948), Collected Poems (1966), Words in the Mourning Time
(1971).
Do ~ ~ frica?
273
La noche es juba, la noche es conjo,
Linda Melinda, baila conmigo ...
Te acuerdas de frica?
274
Wherever I turn, wherever I turn, I see the deformed and thc
injured,
distortions of double-exposure,
pathetic processions hobbling, faltering on stumps of feet, on
burnt-matchstick legs, getting nowhere.
Si has visto encenderse una vieja radiola con los colores primitivos
que simbolizan sexo, jbilo, abandono,
Si has visto que despierta en estridencias, y luego has escuchado que
comienza a tocar msica de cera fnebre,
Comprenders cmo se exaspera aqu el corazn, por qu nunca est
en su casa, por qu sigue siendo un extrao.
275
No es esto una grfica de hospital, ni la historia clnica de
una enfermedad neurtica.
Pero si se respira algo tentacular, inesperado, fosforecente con
imgenes de culpa, salvaje en sus amenazas de muerte por
claustrofobia, muerte por castracin, muerte por divisin.
Muerte.
[Versin de I. F.]
And in the white gods of a new land we have been believers be-
lieving in the merey of our masters and the beauty of our brothers
believing in the conjure of the humble and the faithful and the
pureo
Neither the slavers' whip nor the lynchers' rope nor the bayonet
could kili our bla.ck belief. In our hunger we beheld the welcome
table and in our nakedness the glory of a long white robe. We
have been believers in the new Jerusalem.
We have been believers yielding substance for the world. With our
hands have we fed a people and out of our strength have they
wrung the necessities of a nation. Our song has filled the twilight
and our hope has heralded the dawn.
Now we stand ready for the touch of one fiery iron, for the cleans-
ing breath of many molten truths, that the eyes o the blind
276
may see and the ears of the deaf may hear and the tongues of
the people be filled with living fire.
Where are our gods that they leave us asleep? Surely the priests
and the preachers and the powers will hear. Surely now that
our hands are empty and our hearts too ful1 to pray they wil1
understand. Surely the sires of the people will send us a signo
We have been believers believing in our burdens and our demigods
too long. Now the needy no longer weep and pray; the long-
suffering arise, and our fists bleed against the bars with a strange
insistency.
HEMOS SIDO CREYENTES
Hemos sido creyentes, hemos credo en los dioses negros de una tierra vie-
ja, hemos credo en los secretos de la adivina y en la magia de los
brujos y en el poder de los malos demonios.
Hemos sido creyentes que alimentaban dioses codiciosos y sonrientes, que nos
exigan como Moloch a nuestros hijos y a nuestras hijas, nuestra fuerza,
nuestras voluntades y nuestros espritus adoloridos. Hemos sido creyen-
tes silenciosos y lentos, tercos y fuertes.
Como creyentes hemos dado nuestra sustancia al mundo. Con nuestras manos
hemos alimentado a las gentes y de nuestra fuerza han exprimido lo
necesario para satisfacer las necesidades de una nacin, Nuestro canto
ha llenado el crepsculo y nuestra esperanza ha anunciado el amanecer.
Ahora estamos listos para que nos toque un slo fierro ardiente, para que
nos purifique la verdad, para que los ojos ciegos vean y los odos sordos
oigan y las lenguas ardan en llamas de fuego vivo.
En dnde estn nuestros dioses que nos dejan dormir? Seguramente los
sacerdotes y los predicadores y los poderes divinos nos oirn. Seguramente
ahora que nuestras manos estn vacas y nuestros corazones demasiado
llenos para rezar comprendern. Seguramente nuestros seores nos mano
darn una seal.
277
Gwendolyn Brooks [1917J
Naci6 en Kansas pero realiz6 sus estudios en Chicago, donde actualmente
es profesora de literatura y poesa en tres universidades. Es tambin miem-
bro del consejo consultivo del Institute for International Education, de la
Society for Midland Authors y del Illinois Art Council. En 1946 obtuvo
un premio de la American Acaderny of Arts and Letters, y en 1950 se le
otorg -por primera vez a una persona negra- el premio Pulitzer por
Annie Allen (1949); posteriormente ha recibido otros premios por su poe-
sa. Dice la escritora que el elemento racial en la poesa "es orgnico, no
impuesto. Yo tengo el derecho de presentar a los negros no como curio-
sidades sino como gente". Sus libros publicados son: A Street in Bronzeuille
(1945), Annie Allen (1949), Maud Martha (novela corta, 1953), The
Beati Eaters (1960), Selected Poems (1963), In the Mecca (1968), Riot
(1969), Family Portraits (1971), The World 01 Gwendolyn Brooks (1972).
Born in Alabama.
Bred in Illinois.
He was nothing but a
Plain black boyo
278
D,E WITT WILLIAMS EN CAMINO AL CEMENTERIO LINCOLN
Naci en Alabama.
Se cri en Illinois.
Era slo un simple
Muchacho negro.
279
1 forecast
And 1 believe
Come Christmas Little Rock will cleave
To Christmas tree and trifle, weave,
From laugh and tinsel, texture fasto
In Little Rack is baseball; Barcarolle.
That hotness in July ... the uniformed figures raw and implacable
And not intellectual,
Batting the hotness or clawing the suffering dust.
The Open Air Concert, on the special twilight green ...
When Beethoven is brutal or whispers to lady-like airo
Blanket-sitters are solemn, as Johann troubles to lean
To tell them what to mean ...
There is love, too, in Little Rock. Soft women softly
Opening themselves in kindness,
Or, pitying one's blindness,
Awaiting one's pieasure
In azure
Glory with anguished rose at the root ...
To wash away old serni-discomfitures.
They re-teach purple and unsullen blue.
The wispy soils go. And uncertain
Half-havings have they clarified to sures.
In Little Rock they know
Not answering the telephone is a way of rejecting Efe,
That it is our business to be bothered, is our business
To cherish bores or boredom, be polite
To lies and Iove and many-faceted fuzziness.
1 scratch m)' head, massage the hate-I-had.
1 blink across my prim and pencilled pad.
The saga 1 was sent for is not down.
Because there is a puzzle in this town.
The biggest news 1 do not dare
Telegraph to the Editor's chair:
"They are like people everywhere."
280
Of men harrassing brownish girls.
(The bows and barrettes in the curls
And braids dec1ined away from joy.)
1 saw a bleeding brownish hoy ...
The lariat lynch-wish 1 deplored.
The loveliest lynchee was our Lord.
EL DEFENSOR DE CHICAGO MANDA A UN HOMBRE A LITTLE RaCK
(otoo 1957)
281
En LittIe Rack saben
Que no contestar el telfono es una manera de rechazar la vida,
Que es nuestro asunto molestarnos, es nuestro asunto
Acoger aburridos o aburrimientos, ser amable
Con mentiras, con amor y con pelusa multifactica,
Me rasco la cabeza, masajeo el odio-que-tuve.
Parpadeo ante mi libreta ordenada y escrita.
El informe que deba hacer no est.
Porque hay un enigma en este pueblo.
No me atrevo a telegrafiar
La mayor noticia al editor:
"Son como la gente en cualquier parte."
282
what dev did in dat Southern Town
Ler de peoples know
what dey did in dat Southern Town
Well. dey lef' po' Bessie dyin'
wid de blood (Lawd) a-streamin' down
Bessie lef' Chicago
in abran' new Cadillac;
didn' take no suitcase
but she wore her mournin' black (unnh)
Bessie, Bessie,
she wore her mournin' black
She went ridin' down to Dixie (Lawd)
an' dey shipped her body back
Lawd, wasn't it a turr'ble
when dat rain come down
Yeso wasn't it a turr'ble
when de rain come down
An' 01' Death caught po' Bessie
down in 'at Jim Crow town
Well, de thunder rolled
an' de lightnin' broke de sky
Lawd, de thunder rolled
an' de Iightnin' broke de sky
An' you could hear po' Bessie moanin',
"Gret Gawd, please doan lemme die!"
She holler, "Lawd, please hep me!",
but He never heerd a word she say
Holler, "Please, somebody hep me!",
but dey never heerd a word she say
Frien', when yo' luck run out in Dixie,
well, it doan do no good to pray
Well, dey give po' Bessie
to de undertaker man;
01' Death an' Jim Crow (Lawd)
done de job, hand in han'
Wel1, Bessie, Bessie,'
she won't sing de blues no mo'
Cause dey let her go down bloody (Lawd)
trav'lin' from door to do'
Bessie lef' Chicago
in abran' new Cad'lac Eight
283
Ves, Bessie lef' Chicago
in a gret big Cad'lac Eight
But dey shipped po' Bessie back (Lawd)
on dat lonesome midnight freight
284
pero no le oy una palabra
Gritaba, " Alguien aydeme!",
pero no le oyeron una palabra
Amigo, cuando la suerte se te acabe en Dixie,
pues, no sirve de nada rezar
BLACK ART
285
on a step. Or black ladies dying
of men leaving nickel hearts
beating thern down. Fuck poems
and they are useful, wd they shoot
COme at you, love what you are,
breathe like wrestlers, or shudder
strangely after pissing. We want live
words of the hip world live flesh &
coursing blood. Hearts Brains
Souls splintering fire. We want poems
like fists beating niggers out of Jocks
or dagger poems in the slimy bellies
of the owner-jews. Black poems to
smear on girdlemamma mulatto bitches
whose brains are red jelly stuck
between 'lizabeth taylor's toes. Stinking
Whores! We want "poerns that kilI."
Assassin poems, Poems that shoot
guns. Poems that wrestle cops into alleys
and take their weapons leaving them dead
with tongues pulled out and sent to Ireland. Knockoff
poems for dope selling wops or slick halfwhite
politicians Airplane poems, rrrrrrrrrrrrrrr
rrrrrrrrrrrrrrr ... tuhtuhtuhtuhtuhtuhtuhtuhtuh
. .. rrrrrrrrrrrrrrr ... Setting fire and death to
whities ass. Look at the Liberal
Spokesman for the jews clutch ros throat
& puke himself into eternity .. lTITI1lT
There's a negroleader pinned to
a bar stool in Sardi's eyeballs melting
in hot flame Another negroleader
on the steps of the white house one
kneeling between the sheriff's thighs
negotiating coolly for his people,
Agggh. .. stumbles across the room ...
Put it on him, poem, Strip hirn naked
to the world! Another bad poem cracking
steel knuckles in a jewlady's mouth
Poem screarn poison gas on beasts in green berets
Clean out the world for virtue and love,
Let there be no love poems written
until love can exist freely and
cleanly. Let Black People understand
that thev are the lovers and the sons
of lovers and warriors and sons
286
of warriors Are poems & poets &
all the Ioveliness here in the world
ARTE NEGRO
287
Que no se escriban poemas de amor
hasta que el amor exista libre
y limpio. Que los negros entiendan
que son amantes e hijos
de amantes, guerreros e hijos
de guerreros Son poemas y poetas y
toda la hermosura del mundo
288
las manos de Malcolm alzadas para bendecirnos
negros y fuertes en su imagen
de nosotros, Por las palabras de Malcolm
dardos de fuego, golpes incansables del
triunfador, palabras colgadas por encima del mundo
aunque cambie, l lo dijo, y
por ello fue muerto, por decir
y sentir, y ser/cambiar, todo
junto caliente en su corazn, Por el corazn
de Malcolm, que nos alza sobre nuestras ciudades mugrosas,
por su andar, y su pulso, y su discurso
a los monstruos grises del mundo, Por el alegato
de Malcolm para tu dignidad, hombre negro, para tu vida,
hombre negro, para que tu juicio est lleno
de virtud, Por l todo, muerto e ido
borrado, y todo l que
de nuestra palabra pende, dios negro de nuestro tiempo.
Por todo l, por ti todo, levntate,
hombre negro, deja de tartamudear y arrastrarte, levntate,
hombre negro, deja de gimotear y agacharte, por todo l,
Por el gran Malcolm prncipe de la tierra, que nada en nosotros descanse
hasta que venguemos su muerte, bestias estpidas
que lo mataron, que el aire que respiramos no sea puro si
fracasamos, y que los blancos nos llamen maricas hasta el fin de
la tierra.
[Versin de M. M.]
STUDY PEACE
289
irnages cast against the eternally shifting
heavens.
ENSAYO DE PAZ
290
No, 1 am not forced breathing of Cairo's senile burglar,
in lead shoes,
No, 1 am not Indian-summer fruit of Negro piano tuners,
with muslin gloves.
NO,I am not noise of two-gun senators, in hallowed
peppermint hall.
No, 1 am not pipe-smoke hopes of cynical chiropractors,
traffickers in illegal bone.
No, 1 am not pitchblende curse of Indian suicides,
in bonnets of flaming water.
No, 1 am not soap-powder sighs of impotent window washers,
in pants of airo
No, 1 am not kisses of tubercular sun addicts, smiling
through rayon lips.
No, 1 am not chipped philosopher's tattered ideas sunk
in his granite brain.
No, 1 am not cry of amethyst heron, winged stone in flight
from cambric bul1ets.
No, 1 am not sting of the neurotic bee, frustrated
in cheesecloth gardens.
No, 1 am not peal of muted bell, clapperless
in the faded glory
No, 1 am not report of silenced guns, helpless
in the pacifist hands.
No, 1 am not call of wounded hunter, alone
in the forest of bone.
No, 1 am not eyes of the infant owls hatching
the roof1ess night.
No, 1 am not the whistle of Havana whores with cribs
of Cuban death.
No, 1 am not shriek of Bantu children, bent
un del' pennywhistle whips.
No, 1 am not whisper of the African trees,
leafy Congo telephones.
No, 1 am not Leadbel1y of blues, escaped from guitar jails.
No, 1 am not anything that is anything 1 am not,
No, no soy deseos muertos de violadores sacros que cantan desde patbulos
de caramelo.
No, no soy rastro que han de seguir asesinos de negros que se ocultan
en el ro de papel de china.
No, no soy alarido de cierto inventor asesinado en su propia mquina
ardiente.
No, no soy resuello agitado de un senil ladrn cairota que usa zapatos
de plomo.
291
No, no soy fruto tardo de afinadores negros de pianos con guantes de
muselina.
No, no soy estruendo de senadores empistolados en la sala santificada
con yerbabuena,
N o, no soy esperanzas de pipa humeante de quiroprcticos cnicos, ilegales
traficantes de huesos.
N o, no soy imprecacin de pecblenda de los indios suicidas, tocados con
gorras de agua llameante.
No, no soy suspiros de jabn en polvo de lavaventanas impotentes que
llevan pantalones de aire.
No, no soy besos de tuberculosos aficionados al sol, de sonrientes labios
de rayn.
No, no soy desastradas ideas de quebradizos filsofos, inmersas en su
cerebro de granito.
No, no soy chillido de la garza de amatista, piedra alada que huye
de las balas de cambray,
No, no soy aguijn de abeja neurtica, frustrada entre jardines de esto-
pilla.
No, no soy taido de campana enmudecida, desbadajada en la gloria
evanescente.
No, no soy registro de pistola silenciada y desvalida en manos de los
pacifistas.
No, no soy reclamo de cazador herido, solitario en el bosque de huesos.
No, no soy ojos de bho recin nacido incubando la noche sin techo.
No, no soy el silbido de prostituta habanera con cunas de muerte cubana.
No, no soy chillido de nio bant encorvndome bajo ltigos de juguete.
No, no soy susurro de rboles africanos, frondosos telfonos del Congo.
No, no soy Leadbelly del blues escapado de las crceles de la guitarra.
N o, no soy nada que sea lo que no soy.
[Versin de M. 51
BLUES NOTE
292
Ray Charles is a dangerous man ('way cross town) ,
And 1 love him.
for Ray Charles's birthday
N.Y.C., 1961.
NOTA DE BLUES*
[Versin de M. M.l
293
GUYANA
A. J. Seymour [1914]
Estudi en su pas y trabaja all como oficial asistente de informacin p-
blica. Es tambin editor de la revista literaria semestral Kykoueral. Ha
publicado Verse (1937), More Poems (1940), Ouer Guiana Clouds (1944),
Sun's in My Blood (1945) y Six Songs (1946).
SLAVES. "
Slaves
Humming in the twilight by the shanty door
Oh Lord Jesus.
Slaves
Pouring out heart-music till it run no more
Oh Lord Jesus.
294
Till, in its deep sleep
Europe's conscience turned
And strenuous voices
Broke chains and set the people free.
"Oh Lord Jesus."
But there were other chains and earth was not yet heaven
And other races carne to share the work
And halve the payo
ESCLAVOS .
Esclavos
Que tararean en el crepsculo junto a la puerta de la choza
Oh, Seor Jess.
Esclavos
Que vierten musica del corazn hasta que se acaba
Oh, Seor Jess.
295
JAMAICA
LA MORENA
296
Fabulosas montaas abismales cierran el marco.
De pie en el suelo por el que murieron sus padres;
Figura de belleza salvaje, figura de orgullo.
[Versin de M. M.]
HARLEM SHAOOWS
297
SOMBRAS DE HARLEM
CASAS BLANCAS
298
Al fondo de mi airado doliente y crudo pecho
Para en l encontrar el poder sobrehumano
Que me atenga a la letra de tu ley.
Oh, debo guardar mi inviolado corazn
De la ponzoa eficaz de tu odio.
[Versin de M. M.]
IF WE MUST DIE
SI HEMOS DE ~1ORIR
299
Or feel the thickness of the shroud o night
Which hides and buries him from other meno
300
LENGUA FRANCESA
GUADALUPE
303
Je n'aime pas cette Afrique-I.
Partout
oir des pcheurs doivent tre sauvs et des graces rendues
Partout
o le sang de l'homme doit racheter les faiblesses de la chair de
I'hornme
Partout 011 il faut peiner
Partout bcher
304
Partout ou la sueur et le sang ont fond les sept piliers
La oii l'on meurt
La o l'on tue
Danse, comme un feu fol1et aux flanes d'un morne vert
La ou il faut que soient pour le rythme du monde des bottes cires
et des ascenseurs profrs.
Comme une priere au ciel.
Et Dieu dit: "C'est bien!
Car pour tre une race de feignants, ~a, c'est une race de feignants.
Je leur en foutrai, moi, la paix nazarenne
j usqu' ce qu'ils en crevent,
Et je 'leur en mettrai, moi, des croix dans le derrere,
des blanches
des rouges
des bleues et des trois couleurs ensemble pour n'en pas oublier
des en pierre
des en bois
des romaines, des gammes, des lorraines jusqu' ce qu'ils en voient
des toiles.
Et les ferai monter par des sentiers arides jusqu' la porte troite
Et les laisserai dehors pour qu'ils blanchissent au soleil
Et ceux qui ne seront pas dignes d'rre lus, je m'en vais les
commettre a Mahomet".
Et Balthazar
Et Melchior dirent: "C'est bien, que votre volont soit faite et
non la ntre et pour l'ternit."
Et voic : Mlanie, la vieille bonne, tous les matins que Dieu fait,
s'en va, c!opinant, porter son petit cierge sur l'autel de ses
pchs rdirns, prier pour le salut de l'rne de ses freres in-
conscients, et que regne la paix sur la terre des hommes.
Mais, moi, je n'aime pas cette Afrique-I,
L'Afrique des scorpions blancs mordant leur queue de sable
L' Afrique de la brousse tale en une houle pithliale
L' Afrique a la terre ocre du sang des martyrs dlavs
L' Afrique de la barre ceinte ainsi qu'un pendu qui fermente
Pour punir le crime de viol de la corde et des fagots
L' Afrique recroqueville en souffrances non feintes
L'Afrique des plaines o poussent les seuls obis de mon enfance
L'Afrique des cactes boxant les baobabs rass de preso
L' Afrique des deux justices et d'un seul crime.
Non, je n'aime pas cette Afrique-l.
305
Et c'est a moi maintenant d'interroger:
Que repondras-tu a ton Dieu au jour du Jugement
Quand il te demandera: "Qu'as-tu fait de mon peuple?
J'ai confi des hommes a des hommes pour leur enseigner l'amour,
et voici que l'cume de haine a mordu comme acide sur la terreo
As-tu fait paitre mon troupeau l'herbe dure des sommets?
J'ai voulu une terre o les hommes soient hommes
et non loups
et non brebis
et non serpents
et non camlons,
J'ai voulu une terre o la terre soit nourricire oii la semence
soit semence
o la moisson soit faite avec la faux de l'me
une terre de Rdemption et non de Pnitence
un sol de tiges vertes et de troncs droits o l'homme porte sans
faiblir la gravit des toiles.
Es-tu digne de laver les pieds nus de mon peuple?
Rponds!"
Dans quelle ombre herbeuse cacheras-tu les pieds, les pieds gras du
lpreux que tu n'as pas touchs
Et les ventres des femmes que tu n'as pas aimes mais violes?
Dans quel fleuve, dans quelle mer laveras-tu le sang noir du fi.
vreux que tu n'as pas guri?
Dans quel lit, dans quels draps berceras-tu les songes du sommeil-
leux schant aux caves de l'oubli?
... Oui, pour venir ici, j'ai longtemps frquent le serpent nu des
sables en fuite vers ailleurs.
306
L'amour avait construit des stalactites d'or dans les avenues de mon
coeur.
Le tropique soufflant aux gorges de mon tre, fondaient
Fondaient les fraches reliques du pass
Et j'inventais toujours d'autres paltuviers ooo
Je voyais dans ses plaines, je lisais dans ses sables que l'Afrique
voulait tre une terre de grandeur
Je voyais dans ses hommes, je lisais dans ses villes que 1'on en
avait fait une terre de misereo
Et puis j'ai d marcher sur la cendre des cases
Et puis j'ai d gmir sur le ventre des femmes
Et puis j'ai d coucher sur la terre trangere, la terre qui fut
mienne,
Une troupe de morts se Ievait parmi tout pour lacrer ma veste et
maudire mon nom
Et j'ai d carter ces fantmes naifs
Et puis j'ai dti gratter l'corce de leur vie, chercher dans les puits
noirs o git la claire hrdit le long frmissement de la houle
essentille, et toujours cette qute qui dvorait mon sang ooo
Car, je les entendais, hlas! m'interroger. Mon Dieu, rpondras-tu
pour moi et leur parleras-tu?
Ces ames vives l-bas ont gliss dans la vie leurs dents rches,
la-bas ont mordu dans tes fruits et le ver du pch, locataire
de leur chair, creuse, en sournois efforts, des galeries dans leur
os ou j'entends rsonner le rire obscne de Satan,
Tu baisses tes paupires, tu te drapes de brumes, toi complice? et
voleur d'mes?
Tu me laisses aujourd'hui t'insulter sans vengeanceo
307
L'Afrque va parlero
L'Afrique va parler.
Quoi?
un rythme
une onde dans la nuit a travers les forts, rien - ou une ame
nouvelle
308
un timbre
une intonation
une vigueur
un dilatement
une vibration qui par degrs dans la molle dflue, rvulse dans sa
marche un vieux coeur endormi, lui prend la tail1e et vril1e
et tourne
et vibre encore, dans les mains, dans les reins, le sexe, les cuisses
et le vagin, descend plus bas
fait claquer les genoux, l'article des chevilles, l'adhrence des pieds,
ah! cette frnsie qui me suinte du ciel.
Mais aussi, o ami, une fiert nouvel1e qui dsigne a nos yeux le
peuple du dsert, un courage sans prix, une ame sans demande,
un geste sans secousse dans une chair sans fatigue.
NO AMO A FRICA
309
El Africa de las negras que sirven el alcohol del olvido sobre la bandeja
de sus labios.
El Africa de los boys chupadores, de las amantes de doce aos, de los
senos que se balancean con el ritmo de papayas demasiado maduras y
de vientres redondos como una calabaza de estacin de secas.
El Africa de los Paul Morand y de los Andr Demaison.
310
Ah donde se mata
Danza, como fuego fatuo con sus flancos verde triste
Ah donde para el ritmo del mundo debe haber botas enceradas y ascenso-
res proferidos
Como plegaria al cielo.
311
Quise una tierra en donde la tierra fuera nodriza en donde la semilla
fuera semilla
en donde la cosecha se hiciera con la hoz del alma
una tierra de Redencin y no de Penitencia
un suelo de tallos verdes y de troncos rectos en donde el hombre llevara
sin flaqueza la rotundez de las estrenas.
Eres digno de lavar los pies desnudos de mi pueblo?
Responde!"
Qu le responders, y le responders?
En qu sombra yerbosa esconders los pies, los gordos pies del leproso
que no tocaste
y los vientres de las mujeres que no amaste, sino violaste?
En qu ro, en qu mar lavars la sangre negra del calenturiento que
no curaste?
En qu lecho, en qu sbanas mecers los sueos del adormecido que se
seca en los antros del olvido?
Ah! i Manos torcidas del baobab se agarran a las nubes y el len extirpa
una respuesta a la cerva tina!
Qu dirs de los que no saben el alfabeto de la vida?
Corno muertos bogan sobre el rostro de las aguas
Qu dirs a aqullos que por tu culpa bebieron todos los espejismos del
espritu?
Porque a m me toca interrogar ahora.
Qu responders, esta noche, en la que he podido ver las sombras de
la noche rondando a mi alrededor corno a los que no deben ver el da?
... S, para venir aqu frecuent mucho tiempo la serpiente desnuda de
la arena, que huye a otra parte.
El amor haba construido estalactitas de oro en las avenidas de mi corazn.
El trpico que soplaba en las gargantas de mi ser, funda
Funda las frescas reliquias del pasado
y yo inventaba siempre otros manglares ...
Vea en sus llanuras, lea en sus arenas que el frica quera ser una tierra
de grandeza
Vea en sus hombres, lea en sus ciudades que haban hecho de ella una
tierra de miseria.
y luego he tenido que caminar sobre la ceniza de las chozas
y luego he tenido que gemir en el vientre de las mujeres
y luego he tenido que acostarme en tierra extraa, la tierra que fue ma.
Un tropel de muertos se levantaba entre todo para lacerar mi ropa y
maldecir mi nombre
Tuve que apartar a esos ingenuos fantasmas
y luego he tenido que rascar la corteza de su vida, escupir en los pozos
negros donde yace la clara herencia el largo temblor de la onda esen-
cial, y siempre esa bsqueda que devoraba mi sangre ...
Porque los oa i ay! interrogarme. Dios mo, responders por m y les
hablars?
Porque esas almas vivas de all resbalaron en la vida sus dentes speros,
312
all mordieron en tus frutos y el gusano del pecado, inquilino de su
carne, escarba, con esfuerzo solapado, galeras en sus huesos en donde
oigo resonar la risa obscena de Satans.
Bajas los prpados, te envuelves en brumas, t, cmplice? y robador
de almas?
Hoy dejas que te insulte sin venganza.
frica va a hablar.
frica va a hablar.
313
El crimen contra Dios, el crimen contra los hombres
El crimen de lesa frica
El crimen contra los que llevan algo.
Qu?
un ritmo
una onda en la noche a travs de la selva, nada -o un alma nueva
un timbre
una entonacin
un vigor
una dilatacin
una vibracin que, por grados en el tutano vano. tras trueca en su mar-
cha a un viejo corazn dormido, 10 toma por el talle y gira y da
vuelta
y sigue vibrando, en las manos, en la cadera, el sexo, los muslos y la
vagina, desciende ms abajo
hace castaetear las rodillas, la articulacin de los tobillos, la adherencia
de los pies, i ah! este frenes que me rezuma cielo.
Pero tambin, oh amigo, un orgullo nuevo que designa a nuestros ojos
el pueblo del desierto, un valor sin precio, un alma sin demanda, un
gesto sin estrerneciento y una carne sin fatiga.
314
a
Seigneur, je ne veux plus aller leur cole,
Faites, je vous en prie, que je n'y aille plus.
Je veux suivre mon pre dans les ravines fraiches
Quand la nuit flotte encore dans le mystre des bois
OU glissent les esprits que l'aube vient chasser
J e veux aller pieds-nus par les rouges sentiers
Que cuisent les flammes de midi
Je veux dormir ma sieste au pied des lourds manguiers
Je veux me rveiller
Lorsque l-bas mugit la sirne des blancs
Et que l'Usine
Sur l' ocan des cannes
Comme un bateau ancre
Vomit dans la campagne son quipage ngre ...
Seigneur, je ne veux plus aller a leur cole
Faites, je vous en prie, que je n'y aille plus
115 racontent qu'il faut qu'un petit ngre y aille
Pour qu'il devienne pareil
.-\.lLX messieurs de la ville
Aux messeurs comme il faut.
~Iais moi je ne veux pas
Devenir. romme ils disent,
ti n monsieur de la ville .
Un monsieur comme il faut.
J e prfre flner le long des sucreries
OU sont les sacs repus
Que gonfle un sucre brun autant que ma peau brune
Je prfre vers l'heure o la lune amoureuse
Parle bas a l'oreille des cocotiers penchs
Ecouter ce que dit dans la nuit
La voix casse d'un vieux qui raconte en fumant
Les histoires de Zamba et de compre Lapin
Et bien d'autres choses encore
Qui ne sont pas dans les livres.
Les ngres, vous le savez, n'ont que trop travaill
Pourquoi faut-il de plus apprendre dans des livres
Qui nous parlent de choses qui ne sont point d'ici
Et puis elle est vraiment trop triste leur cole
Triste comme
Ces Messieurs de la ville
Ces Messieurs comme il faut
Qui ne savent plus danser le soir au clair de lune
Qui ne savent plus marcher sur la chair de leurs pieds
Qui ne savent plus con ter les con tes aux veilles
Seigneur, je ne veux plus aller a leur cole.
315
ORACIN DE UN NIO NEGRO
316
Tes bras souples et longs dont le liss ondule
ce blanc sourire
des yeux
dans I'ombre du visage
veilIent en moi ce soir
les rythmes sourds
les rnains frappes
les lentes mlopes
dont s'enivrent l-bas au pays de Guine
nos soeurs
noires et nues
et font lever en mm
ce soir
des crpuscules ngres lourds d'un sensuel moi
car
l'me du noir pays o dorment les anciens
vit et parle
ce soir
en la force inquiete le long de tes reins creux
en I'indolente allure d'une dmarche fire
qui laisse quand tu vas
trainer aprestes pas
le fauve appel des nuits
que dilate et qu'emplit
l'immense pulsation des tam-tams en fivre
car
en ta voix surtout
ta voix au timbre nostalgique
ta voix qui se souvient
vibre et pleure
ce soir
l'me du noir pays o dorment les anciens.
317
esta noche
crepsculos negros cargados de sensual emocin
pues
el alma del negro pas donde duermen los antepasados
vive y habla
esta noche
en la fuerza inquieta a lo largo de tu lomo hueco
en el ritmo indolente de un andar orgulloso
que deja cuando marchas
en el rastro de tus pasos
la fiera llamada de las noches
que dilata y que llena
la inmensa pulsacin de los tam-tam febriles
pues
en tu voz sobre todo
tu voz que se acuerda
vibra y llora
esta noche
el alma del negro pas donde duermen los antepasados.
[Versin de T. s.t
318
GUYANA FRANCESA
HOQUET
pour Vashti et Mercer Cook
319
le pain de la sueur du front de votre Pre
le pain du pain
Dsastre
parlez-moi du dsastre
parlez-m'en
320
et que je vous y reprenne dans la me
sur l'herbe ou la Savane
a l'ombre du Monument aux Morts
a jouer
a vous battre avec untel
avec untel qui n'a pas recu le baptme
Dsastre
parlez-moi du dsastre
parlez-m'en
HIPO
321
recuerdo mi infancia
en un hipo que sacude
a mi instinto
como el polizonte al granuja
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
y luego y luego
y luego en el nombre del Padre
del Hijo
y del Espritu Santo
al final de cada comida
y luego y luego
y luego desastre
habladme del desastre
habladme de l
Cllate
Te he dicho o no te he dicho que hay que hablar francs
el francs de Francia
el francs del fr> ncs
el francs francs
322
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
SI SOUVENT
323
quelcanque
je me sens prt a cumer taujaurs de rage
contre ce qui m'entaure
contre ce qui m'empche
a jamais d'tre
un harnme
Et rien
rien ne saurait autant calmer ma haine
qu'une belle mare
de sang
faite
de ces cautelas tranchants
qui mettent a nu
les mornes a rhum
TAN A MENUDO
y nada
nada podra calmar mi odio tanto
como una bella charca
de sangre
hecha
con esos filosos machetes
que desnudan
las lomas de ron
[Versin de M. M.]
324
des yeux
la frnsie des mains
la frnsie
des pieds de statues
DEPUIS
cambien de MOl MOl MOl
sont morts
depuis qu'ils sont venus ce soir o le
tam
tam
roulait de
rythme
en
rythme
la frnsie
des yeux
la frnsie
des mains
la frnsie
des pieds de statues
H."X YEXIDO EST.... SOCHE
Para Lopold-Sdar Senghor
Han venido esta noche en que el
tam
tam
enrollaba de
ritmo
en
ritmo
el frenes
de los ojos
el frenes de las manos
el frenes
de los pies de estatuas
DESPUS
cuntos YO vo YO
han muerto
desde que llegaron esta noche en que el
tam
tam
enrollaba de
ritmo
en
ritmo
el frenes
de los ojos
el frenes
de las manos
el frenes
de los pies de estatuas [Versi6n de A. B.j
325
POSITION
Pour J. D.
Les jours eux-mmes
ont pris la forme
des masques africains
indiffrents
a toute profanation
de chaux vive
qu'encense
un piano
rptant la rengaine
d'un clair de lune a soupirs
tout format
dans les halliers
gondoles
et caetera
POSICIN
Para J. D.
Los das mismos
han tomado la forma
de mscaras africanas
indiferentes
a toda profanacin
de cal viva
que inciensa
un piano
repitiendo el estribillo
de un claro de luna de suspiros
todo formato
en los breales
gndolas
etctera
(Versin de A. B.]
326
moi aussi j'ai ero pouvoir
demander dix sous
par piti pour mon ventre
creux
Moi aussi
jusqu'au bout de l'ternit de leurs
boulevards a flics
combien de nuits ai-je du
rn'en aller
moi aussi
les yeux creux
Moi aussi
j'ai eu faim les yeux creux
moi aussi j'ai ero
pouvoir demander dix sous
les yeux
le ventre
creux
jusqu'au jour o j'en ai eu
marre
de les voir se gausser
de mes hardes de clochard
et se rgaler
de voir un ngre
les yeux ventre creux
Yo tambin
con ojos que tienden
la mano
he sostenido
a la puta miseria
Yo tambin he padecido hambre en este maldito y jodido pas
yo tambin he credo poder
mendigar diez cntimos
apiadado de mi vientre
vaco
Yo tambin
hasta el final de la eternidad de sus
327
bulevares de polizontes
cun tas noches he tenido
que marcharme
yo tambin
con los ojos vacos
Yo tambin
he tenido hambre y los ojos vacos
yo tambin he credo
poder mendigar diez cntimos
con los ojos
y el vientre vacos
hasta el da que me
cans
de verlos mofarse
de mis andrajos de vagabundo
y darse el gusto
de ver a un negro
con los ojos y el vientre vacos
[Versin de A. B.J
328
HAIT
Herard-Dumesle [1784-1858]
Fue el primer poeta de su pas que cant la epopeya de la independencia.
Su poema Macanda se inspira en el clebre concilibulo de Lenormand
de Mzy, punto de partida de la insurreccin de 1791. Public en peri-
dicos numerosos poemas menores: madrigales, epigramas y versos festivos,
as como discursos polticos y oraciones fnebres, Fue diputado y minis-
tro, y muri desterrado en Kingston, Jamaica.
MACANDA
329
Dardent sur ces dserts en leurs ombres voils
De leurs pajes rayons la tremblante Iurnire.
L'encens fume et, dj sur une ample Iitire,
On livre la victime offerte au dieu vengeur,
Et que vient d'accueillir ce dieu librateur.
MACAND
330
Donde con trmulo fulgor mil diamantes
Asaltan con plida luz cintilante
Los lgubres desiertos. Arde el incienso
Cuando ya la vctima, en lecho extenso,
Se entrega, dedicada al dios vengador,
y que ha aceptado el dios libertador.
La pira consumida es carbn calcinado.
Consagran ya la lea, su canto ha comenzado.
Dirigen sus pasos a la cercana aldea
Mas contemplan, absortos, una visin nueva:
Junto a la humeante pira ha cado un mochuelo,
y signo es de victoria su interrumpido vuelo.
El faraute de dioses explica su destino,
Todo en sus santas manos ha sido cometido.
Cada conjurado recibe una pluma,
En tan pobre ornamento ve, al modo que ellos usan
En ritos complicados que niega la razn,
Sagrado amuleto ignoto de J asn,
Que por culpa de un papa Europa adorara,
Papa que en fanatismo a un moro se compara.
[Versin de J. A. M.)
LE DPART DU NGRIER
331
Toutes en regardant la greve
Demandent son aile au Condor.
332
Sus bravos marineros
Aman su vela blanca
Que en los aires se estira
y el gran mstil que el soplo
De los vientos inclina.
Pues al bajel qu importa
A qu playa ir al cabo,
Insensible transporta
al blanco y al esclavo.
[Versin de T. S.]
NOS PAYSES
Mais a ma ngresse,
Dont la folle caresse
Verse en mon coeur l'ivresse,
Vers aux doux sons,
Chansons!
Je chanterai sa lvre
Qui jamais ne me svre
Et qui donneIa fivre
Et ses charmants
Tourments.
333
Les rayons de la canicule
Dorent les fronts et les mais:
Nous n'avons pas d'amour rempli de crainte,
Chantant, le soir, pour deux brins de cheveux!
De nos bras noirs la vigoureuse treinte
Vaut bien les plus tendres aveux.
La brune griffone
Aime qu'on la chiffonne
Quand elle s'abandonne
Sur notre coeur
Vainqueur.
LAS PAISANAS
Si mi musa me pidiera
Versos --Ddas, serranillas-
Sus deseos satisficiera
Con alegre cancioncilla.
334
No dejara el Nuevo Mundo para taer
Mi lad por dama blanca de ojos zarcos
Ni por triguea, rubia o pelirroja
hueras bajo grises cielos ...
Desmadejada negra
Quiere que yo la estregue
Cuando ella se entrega
Sobre mi pecho
Triunfante.
La fascina el amor,
No hubo mujer jams
Que el alma hiciera temblar
Con tal hechizo
Enfermizo.
335
y en su alabanza voceo:
Por esos amores
Que son los mejores.
[Versi6n de J. A. Mo]
LE FILS DU NOIR
II
336
EL HIJO DEL NEGRO
II
[Versin de J. A. M.l
337
Le bonnet phrygien, - a genoux sur la terre,
Fils de la libert, nous le relverons!
338
Cuando hayamos abierto en franco abrazo
Nuestros brazos tanto tiempo cerrados al extranjero, al blanco,
Cuando ya no seamos como un nio enfermo
Que tropieza en el camino sobre rodillas temblorosas,
(Versin de M. M.]
BAMBOULA
[Fragmento]
Potes, clbrez la vieille Andalousie,
Terre o rgne l'amour et vit la posie.
Prisez au plus haut point les fleurs de I'Orient,
Les perles du Midi, sjour doux et riant,
OU 'tout jette l'cho d'une vive aurole;
Moi, je ne veux chanter que la femme crole.
339
Enfin sur le thtre apparut Nrde,
Fille belle a
ravir et danseuse intrpide.
Un madras de couleur couvrait ses beaux cheveux
Et faisait ressortir l'c1at de ses grands yeux,
La chemise a longs plis sur la poi trine ouverte
Laissait voir a derni ce qui fait notre perte:
Ces globes palpitants tombs le mrne jour,
Sous le me me soleil et pleins du mrne amour.
Pour la voir, l'admirer, on arrivait en foule,
Comme font les enfants quand le pigeon roucoule.
Et la danseuse, alors, par des bonds continus,
Dans tous les coeurs jetait des charmes inconnus.
Semblable a la couleuvre, elle allongeait sa taille
Ou bien la rduisait pour gagner la bataille;
D'autres fois on et dit --e'est fait pour tonner-
Que, comrne une toupie, elle savait tourner.
Nrde, a cette heure, inspirait tant d'ivresse,
Qu'on ne savait comment applaudir la ngresse:
Sur des chaises, partout, on montait pour la voir;
De l'applaudir chacun se faisait un devoir;
Et depuis ce jour-la, la superbe sirene
Est leve au rang de princesse et de reine.
BAlIlBULA
[Fragmento]
340
Prendados quedaban en voluptuosidad.
Por fin en el tablado se presenta Nereida,
Bella ms que las otras, bailarina soberbia
Un colorido pao cubra sus cabellos,
Haca vibrar ms fuerte sus ojos siempre bello".
La camisa plegada sobre el pecho se abra
Dejando ver los globos que hacen nuestra ruina:
Gemelos palpitantes nacidos bajo el sol
En un da como ste llenos de igual amor.
Para verla, admirarla, se llega en romera,
Como el canto del ave muchachos atraera.
La bailarina, entonces, con saltos continuados
Pona en los corazones efluvios encantados.
Como una serpiente alargaba su cuerpo,
O bien 10 recoga para lanzar un salto;
y luego otras veces como trompo giraba,
Dejando as en suspenso a aqul que la admiraba.
Si uno la vea libaba vino nuevo
y a Nereida la negra con fuerza aplauda luego:
Subidos en las sillas, todos queran mirar;
Todos despus gritaban, la tenan que halagar;
y desde aquel da la sirena soberbia
Fue elevada al rango de princesa y de reina.
COMPLAINTES D'ESCLAVE
341
Lorsque Dieu m'et jet dans le sein de ma mere,
Pourquoi la mort jalouse et si prompte au devoir
N'accourut-elle pas l'enlever de la terre?
Je n'aurais pas connu tous ces tourments affreux,
Mon coeur n'aurait pas bu tant de fiel, goutte a goutte,
Au fond de mon nant, oh! je serais, sans doute,
Moins plaintif, plus heureux.
Mais Dieu m'a condamn, le sort doit me poursuivre,
De mon sang, de mes pleurs, il faut que tout s'enivre! ...
II
III
IV
342
Que l'on m'a tant vant:
J'tais libre, j'errais, eomme le maitre, allgre,
Ayant l'espace a moi! Mais non, Dieu m'a fait negre ...
VI
QUEJAS DE ESCLAVO
343
La muerte tan celosa y tan pronta al deber
Por qu no acudira a quitarla del mundo?
Pues libre vuela el pjaro repitiendo sus arias,
Pues libre sopla el viento siguiendo su capricho,
Libre la onda resbala, lmpida y armoniosa,
Entre los verdes cspedes.
Para m, esclavo, no hay dicha alguna, ni fiesta,
Ni un lugar donde pueda apoyar mi cabeza.
III
IV
v
Por qu ser moreno, oh, por qu ser negro?
Cuando Dios me arroj al seno de mi madre,
La muerte tan celosa y tan pronta al deber
Por qu no acudira a quitarla del mundo?
Dnde ests pues, t mismo? Me han dicho que, de abajo,
cuando un alma que ora padece y es sincera,
Hasta ti que Dios llaman puede alzarse su rezo:
i y no me oyes a m! ...
Por ser de un negro un rezo tiene menos encantos?
O es que no se dirigen sus lgrimas a ti?
VI
344
Sabes, pues todo sabes, que sufro a toda hora
Porque he nacido negro.
Pues bien, s, ya he sufrido demasiado en silencio,
Seor, perdname si aprendo a maldecir.
[Versi6n de T. S.]
L'AJOUPA
345
Dans I'autre appartement s'offre aux yeux effrays
Une table -un autel graisseux- ou sont broys,
Pour des rites obscurs, des fruits et des racines,
Arross d'un sang noir dans d'immondes bassines,
Puis des cierges votifs, brls le jour des morts,
Des images de saints qui servent aux humforts,
Des cartes que des mains magiques ont uses,
Enfin, dignes d'omer de sinistres muses,
Parmi des crucifix de pltre profans,
Des basaltes Iuisant bizarrernent canns,
Des bolides vomis au sol avec la foudre,
Et d'antiques chrnis ptris de grasse poudre,
Taills dans le gaac par des doigts indiens,
Figurant des lzards et des bacas, ces chiens
M uets et disparus de l'ile avec leurs maitres ,
Dans un angle accroupi, le plus sombre des tres,
L'inspir de Vaudoux, l'trange macandal,
Ouvre, mditatif, dans l'ombre un oeil fatal,
Un oeil entnbr de fnebres penses,
Dans I'me taciturno et profonde amasses
En reyes longs et lourds, comme un nuage noir
Qu'il roule dans sa nuit.
Luttant contre le soir,
Au fond du bouge empli d'horreur, deux meches brlent
Dans deux vases poudreux, o sur l'huile pullulent
Des insectes sans nom que la flamme a tus.
Sur les vagues panneatLx poussireux. pollus,
Son image au reflet des lampes se dtache,
Et cette ombre ressemble a quelque horrible tache.
Sa face est comme un bloc informe de charbon
OU, dans leur songerie inerte de dmon,
Tranche le blanc des yeux sur la nuit de la joue.
Cette tete est, enfin, comme une idole hindoue,
Ebauche violente aux angles tnbreux,
O, taills a grands coups, les traits fuient entre eux.
Mais sur l'oeil fixe, ouvert cornme celui d'un fauve,
Et dont le regard veille en dedans, un front chauve
S'panouit, magique et beau dans la Iaideur,
Il impose, marqu d'un signe de grandeur
Sinistre: et sur ce front nu, nimb de tnebres,
Dans un mystre obscur, en cohortes fnebres,
Flottent les noirs esprits des anctres lointains,
Qui dictent au houngan ses oracles certains,
Invisibles veil1eurs, des fantmes sans nombre
Lui font, venus d'Afrique, un cortege dans l'ombre.
346
EL AYUP
347
Donde, en su ensoacin inerte de demonio,
Rompe el blanco del ojo la noche de los pmulos.
La cabeza es, en fin, como un dolo hind,
Esbozo violento de aristas tenebrosas,
Donde, a golpes tallados, se combaten los rasgos.
Mas sobre el ojo fijo como el de alguna fiera,
Cuya mirada escruta hacia adentro, se abre
La frente calva, mgica, bella en la fealdad.
Marcado por un signo de grandeza siniestra,
Es imponente: y sobre la frente envuelta en sombras,
En un misterio oscuro, en fnebres cohortes,
Flotan negros espritus de lejanos ancestros,
Que dictan al sacerdote sus orculos ciertos.
Invisibles guardianes, innmeros fantasmas
Le hacen, venidos de frica, un cortejo en la sombra.
[Versin de T. S.]
TOUSSAINT-LOUVERTURE
348
Il lui rnit a la base un ver qui l'abattit.
La seve de Toussaint fit surgir Dessalines.
TOUSSAINT-LOUVERTURE
LE TAMBOUR
349
Qu'il jecte des sons pleins d'astres et de fleurs
Ou les cris dsols d'un coeur bris qui saigne,
EL TAMBOR
350
Aujourd'hui dlabr de ton palais hautain,
Ton soleil d'or brillant au soleil du matin!
Et quand, le soir, montaient les brises incertaines,
Les soupirs des jets d'eau, les sanglots des fontaines
Et le parfum des f1eurs qu'exhalait le jardin,
Vous partiez dans un rve hroque et, soudain,
Vous domptiez des citadelles dans les nues,
Et votre nom puissant emplissait les clairons!
Puis tout cela passa, comme nous passerons .
a
Dans ton palais dsert prsent, le vent brame .
L'apothose finissant en mlodrame,
Ton corps de Suicid royal on l'a port,
Un soir qu'en ce palais rentrait la Libert,
Dans les rouges horreurs de la guerre civil e,
Parmi les torches et les cris -loin de la ville-
On a port ton corps, en lugubre appareil
Dans ton fort dsert,
Vieux rveur sans pareil.
Esclave, qui laissas ton pays fier et libre,
Dors dans ta citadelle au superbe quilibre,
Aux murs vertigineux battus par tous les vents!
Nul ne fut assez fort, parrni les survivants,
Pour oser achever ton oeubre sur la terreo
Et ton grand coeur tumultueux et solitai~e
D'esclave qui parvint jusqu' la Royaut,
S'ils ne l'ont pas compris, tes fils l'ont regrett,
Et vous gagnez encore au recul centenaire!
Car dja par les soirs d'enchantement lunaire,
Notre rve orgueilleux remet tout en tat
Dans le palais dchu que ton ombre hanta:
Et, tout a coup voici dans les formes prescrites,
Voici surgir les sentinelles des gurites,
Les fanfares, les cliquetis des perons,
Les carillons mls aux appels des clairons,
Voici dragons, chasseurs, tambours, toute l'arme,
Tous les drapeaux de sable et de pourpre enflamme,
C'est le salut du soir qui monte comme un cri
Au balcon o se tient Sa Majest Henry!
Derrire lui, de beaux sourires, point austeres,
L'tat-Major chamarr d'or, les Dignitaires,
Devant lui, Sans-Souci, le Peuple, sa rumeur
Et le palais royal sur quoi le soleil meurt ...
Roi Henry, pardonnez au rve d'un roete!
De l'ternel repos de ta tombe muette,
Si le pays croyait ses beaux destins trahis,
351
Sire, sortiras-tu x>ur sauver le Pays,
Comme fit Charlemagne ou le grand Barberousse? ..
Hlas! le vent sanglote et, partout, l'herbe pousse ...
Mais, dans eet abandon, o ton palais eroula,
Comme il y a eent ans, Sire, ta glaire est 13.
352
y el palacio real sobre el que muere el sol ...
Rey Henry, perdonad 'el sueo de un poeta.
Del eterno reposo de tu sepulcro mudo,
Si el pas traicionado creyese sus destinos,
Sire, acaso saldras a salvar al Pas,
Como hizo Carlomagno o Barbarroja el grande? ..
Mas i ay! solloza el viento, la hierba cubre todo ...
Pero en ese abandono en que cay el palacio
Como ha cien aos, Sire, se muestra vuestra gloria.
[Versin de T. S.]
MTISSAGE
353
D'avoir la peau d'un negre, un cerveau de francais
Et le coeur de l'Afrique au fond de la poitrine!
MESTIZAJE
Oh ya no saber lo que es
Tener una piel de negro, un cerebro de francs
Y el corazn del Africa en el fondo del pecho.
354
Todo el mal es ser un ser de eleccin.
Conmoverse con el cuero golpeado de un tambor
A la vez que de los Chopin y de los Corot,
Saborear la onomatopeya y el parloteo
y morir a la vez con los sollozos de un Verlaine,
y sobre todo no tener un lugar bajo el sol
Ser como ese perro de Jean de Nivelle
Que va por los caminos de rudas aventuras.
La cola entre las patas, la rabia en las pupilas,
Enseando el encono agudo de sus dientes;
Ser pues menos que un perro en la familia humana,
y saber todo esto sin poder nada en contra ...
[Versin de T. S.]
J'Ar PEUR
J'ai peur de frler vos doigts si bruns,
si longs.
J'ai peur de vos yeux, de vos regards, de
vos sourires, de votre nom parfum comme
un jasmin du Cap.
J'ai peur mrne d'appuyer trop longtemps
mon regard, sur votre cher visage.
TENGO MIEDO
355
Philippe Thoby-Marcelin [1904]
Vivi durante mucho tiempo en los Estados Unidos y trabaj como tra-
ductor en la Unin Panamericana en Washington. Se ha distinguido so-
bre todo en el gnero de la novela con Canap uert (1943), La bte du
Musseau (1946) Y Le crayon de Dieu (I 952). En su obra potica gene-
ralmente desprecia la rima y el ritmo, y mezcla con el francs un poco
de ingls, espaol y "crole", aunque tambin utiliza el verso libre ms
tradicional. Para lograr las descripciones de su pas busca imgenes de
mucho colorido. Sus libros de poesa son: La Ngresse adolescente (1932),
Dialogue avec la femme en dormie (1941), Lago-lago (1943), A [onds peTdu.
(1953).
MEReI EN PILE
GRACIAS EN MONTN
356
Jacques Roumain [1907-1944J
Re';lliz sus estudios en Suiza y re~res. a ~u pas .en 1927, donde particip
activamente en el movimiento literario mdigemsta. En 1934 fund en
Hait el partido comunista, pero fue encarcelado y despus exiliado hasta
1941. A su regreso fund el Bureau d'Ethnologie y posteriormente fue
nombrado Encargado de Negocios de la Repblica de Hait en Mxico.
Enferm y volvi a su pas para morir en 1944. Su obra ms conocida
est escrita en prosa, novelas y cuentos: La proie et l'ombre , La montagne
ensorcele, Les fantoches, GouverneuTs de la rose. Sin embargo, su poe-
sa es tambin muy importante, tanto sus poemas descriptivos o intimistas
llenos de angustia como su libro publicado pstumamente, Bois d'bne
(1945). Este ltimo es de inspiracin afrohaitiana y comunista, donde ex-
presa tanto su protesta por la situacin de su pas como su esperanza de
cambio.
BOIS n',NE
Prlude
Chemines d'usines
357
palmistes dcapits d'un feuillage de fume
dlivrent une signature vhmente
358
ngresse des Iles ngresse des plantations
cette plainte dsole
le silence
plus dchirant qu'un simoun de sagaies
plus rugissant qu'un cyclone de fauves
et qui hurle
s'lve
appelle
vengeance et chtiment
un raz de mare de pus et de lave
sur la flonie du monde
et le tympan du ciel crev sous le poing
de la justice
Afrique j'ai gard ta mmoire Afrique
tu es en moi
359
POURTANT
Et la mine
et l'usine
les moissons arraches a notre faim
notre cornmune indignit
notre servage sous tous les cieux invariable?
Nous rebtirons
Copan
Palenque
et les Tiahuanacos socialistes
360
le destin nous dresse paule contre paule
et reniant l'antique malfice des tabous du sang
nous foulons les dcombres de nos solitudes
MADERA DE BANO
Preludio
361
una piragua lvida
encallada en el holln de un cielo de suburbio
Chimeneas de fbricas
palmeras decapitadas de un follaje de humo
entregan una firma vehemente
La sirena abre sus vlvulas
del lagar de las fundiciones fluye un vino de odio
una ola de hombros la espuma de los gri tos
y se esparce por las callejas
y fermenta en silencio
en los tugurios cubas de motn
362
de los ptalos de negros cogulos en las zarzas
de ese bosque donde fue linchado mi hermano de Georgia
y pastor de Abisinia
SIN EMBARGO
363
Y la mina
y la fbrica
las cosechas arrancadas a nuestra hambre
nuestra comn indignidad
nuestra servidumbre invariable bajo todos los cielos?
Si el torrente es frontera
arrancaremos al barranco su cabellera
inagotable
si la sierra es frontera
quebraremos la mandbula de los volcanes
afirmando las cordilleras
y la llanura ser la explanada de la aurora
donde reunir nuestras fuerzas separadas
por la astucia de nuestros amos
364
le flot vif de ton sang labore sans faillir
constante une saison; la nuit c'est aujourd'hui au fond des
mares
le formidable dos instable d'un astre mal endormi,
et poursuis et combats - n'esses-tu pour conjurer l'espace
que l'espace de ton nom irrit de scheresse.
Boutis boutis
terre troue de boutis
sacque
tatoue
grand corps
massive dfigure o le dur groin fouilla
Afrique les jours oublis qui cheminent toujours
aux coquilles recourbes dans les doutes du regard
a
jailliront la face publique parmi d'heureuses ruines,
dans la plaine
l'arbre blanc aux secourables mains ce sera chaque arbre
une ternpte d'arbres parmi l'cume non pareille et les sables,
les choses caches remonteront la pente des musiques
endormies,
une plaie d'aujourd'hu est caverne d'orient,
un frissonnement qui sort des noirs feux oublis, c'est,
des fltrissures jailli de la cendre des paroles ameres
de cicatrices, tout lisse et nouveau, un visage
de jadis, cach oiseau crach, oiseau frere du soleil.
FRICA
365
frica los dias olvidados que marchan siempre
Con las veneras enroscadas en la mirada dudosa
brotarn a la faz pblica entre ruinas felices,
en el llano
el rbol blanco de caritativas manos ser cada rbol
tempestad de rboles entre la espuma sin par y la arena,
cosas ocultas treparn la pendiente de msicas
adormecidas,
una llaga de hoyes caverna de oriente,
un escalofro que sale de negros olvidados fuegos, es,
de lo marchito brota de la ceniza de palabras amargas
de cicatrices, liso del todo y nuevo, un rostro
de antes, escondido pjaro escupido, pjaro hermano del sol.
[Versin de J. A. Ml
SALES NEGRES
Et bien voil ;
nous autres
les negres
les niggers
les sales ngres
nous n'acceptons plus
c'est simple
fini
d'tre en Afrique
en Amrique
vos negres
vos niggers
vos sales negres
nous n'acceptons plus
c;a vous tonne
de dire: oui missi
en cirant vos bottes
oui mon p
aux missionaires blancs
oui maitre
en rcoltant pour vous
la canne a sucre
le caf
le coton
l'arachide
en Afrique
en Amrique
en bons ngres
en pauvres negres
en sales ngres
366
que nous tions
que nous ne serons plus
Fini vous verrez bien
nos yes Sir
oui blanc
s Seor
et
garde a vous, tirailleur
oui, mon Commandant,
quand on nous donnera l'ordre
de mitrailler nos frres Arabes
en Syrie
en Tunisie
au Maroc
et nos camarades blancs grvistes
crevant de faim
opprims
spolis
mpriss comme nous
les negres
les niggers
les sales ngres
Surprise
quand l'orchestre dans vos boites
a rumbas et a blues
vous jouera tout autre chose
que n'attendait la putainerie blase
de vos gigolos et salopes endiamantes
pour qui un ngre
n'est qu'un instrument
a chanter, n'est-ce pas,
a danser, of course
a forniquer natrlich
rien qu'une denre
a acheter a vendre
sur le march du plaisir
rien qu'un ngre
un nigger
un sale ngre
Surprise
jsusmarejoseph
surprise
quand nous attraperons
en riant effroyablement
le missionnaire par la barbe
367
pour lui apprendre a notre tour
a coups de pieds au cul
que nos anctres
ne sont pas
des Gaulois
que nous nous foutons
d'un Dieu qui
s'il est le Pere
eh bien alors c'est que nous autres
les ngres
les niggers
les sales ngres
au croire que nous ne sommes pas que ses btards
et inutile de gueuler
jsusmariejoseph
comme une vieille outre de mensonges dbonde
il faut bien
que nous t'apprenions
ce qu'il cote en dfinitive
de nous prcher a coups de chicote et de confitors
l'humilit
la rsignation
a notre sort maudit
de ngres
de niggers
de sales negres
Les machines a crire mcheront les ordres de rpression
en claquant des dents
fusillez
pendez
gorgez
ces ngres
ces niggers
ces sales ngres
Englus comme des mouches a viande affoles
dans la toile d'araigne des graphiques de
cours de bourse effondrs
les gros actionnaires des compagnies minires et forestieres
les propritaires de rhumeries et de plantations
les propritaires
de ngres
de niggers
de sales ngres
et la TSF dlirera
au nom de la civilisation
368
au nom de la religion
au nom de la latinit
au nom de Dieu
au nom de la Trinit
au nom de Dieu nom de Dieu
des troupes
des avions
des tanks
des gaz
contre ces ngres
ces niggers
ces sales negres
Trap tard
jusqu'au coeur des jungles infernales
retentira prcipit le terrible bgaiement
tlgraphique des tams-tams rptant infatigables
rptant
que les ngres
n'acceptent plus
n'acceptent plus
d'tre \'05 niggers
vos sales nzres
trop tard -
car nous aurons surgi
des cavernes de voleurs des mines d'or du Congo
et du Sud-Afrique
trap tard il sera trop tard
pour ernpcher dans les cotonneries de Louisiane
dans les Centrales sucrires des Antilles
la rcolte de vengeance
des ngres
des niggers
des sales ngres
il sera trap tard je vous dis.
car jusqu'aux tarns-tams auront appris le langage
de l'Internationale
car nous aurons choisi notre jour
le jour des sales ngres
des sales indiens
des sales hindous
des sales indo-chinois
des sales arabes
des sales malais
des sales juifs
des sales proltaires
369
Et nous voici debout
Tous les damns de la terre
tous les justieiers
marchant l'assaut de vos casemes
et de vos banques
comme une fort de torches funbres
pour en finir
une
fois
pour
toutes
avec ce monde
de ngres
de niggers
de sales ngres
MUGRES NEGROS
y bien as es;
nosotros
los negros
los niggers
los mugres negros
ya no aceptamos
tan sencillo
se acab6
ser en frica
en Amrica
sus negros
sus niggers
sus mugres negros
ya no lo aceptamos
les sorprende
decir: s se
cuando limpiamos sus botas
s padrecito
al misionero blanco
s amo
al cortar para ustedes
la caa al cosechar
el caf
el algodn
el cacahuate
en frica
en Amrica
como buenos negros
como pobres negros
como mugres negros
que ramos
que ya no seremos
Se acabaron ya vern
nuestros ves Sir
370
oui blanc
s seor
y
cuidado, sargento
s, mi jefe
cuando se nos d la orden
de ametrallar a nuestros hermanos rabes
en Siria
en Tnez
en Marruecos
y nuestros camaradas blancos en huelga
muertos de hambre
oprimidos
expoliados
como nosotros despreciados
los negros
los niggers
los mugres negros
Sorpresa
cuando la orquesta de sus cabars
de las rumbas y los blues
les toque otra cosa
que no esperaba la putera aceda
de sus padrotes y zorras enjoyadas
para quien un negro
es s6lo un instrumento
para cantar, verdad
para bailar, o course
para fornicar, natrlich
slo un artculo
que se compra se vende
en el mercado del placer
slo un negro
un nigger
un mugre negro
Sorpresa
jesusmariaijos
sorpresa
cuando agarremos
con risa terrible
al misionero por la barba
para ensearle ahora nosotros
a patadas en el culo
que nuestros abuelos
no son
galos
que nos importa un caraja
un Dios que
si es el Padre
bueno entonces nosotros
los negros
los niggers
los mugres negros
a creer que no s610 somos sus bastardos
intil berrear
jesusmariaijos
371
como odre podrido reventando mentiras
tenemos que ensearte
lo que en definitiva cuesta
predicamos a punta de chicote y yo pecador
la humildad
la resignacin
de nuestra suerte maldita
de negros
de niggers,
de mugres negros
Las mquinas de escribir mascarn rdenes de represin
castaeteando los dientes
fusilen
ahorquen
degellen
a esos negros
esos niggers
esos mugres negros
Embij ados como enloquecidas moscas de carroa
en la telaraa de las grficas
desplomadas de la bolsa
los grandes accionistas de compaas mineras y forestales
los propietarios de destileras y plantaciones
los propietarios
de negros
de niggers
de mugres negros
y el teletipo delirar
en nombre de la civilizacin
en nombre de la religin
en nombre de la latinidad
en nombre de Dios
en nombre de la Trinidad
en nombre de Dios pardiez
tropas
aviones
tanques
gases
contra esos negros
esos niggers
esos mugres negros
Demasiado tarde
hasta el corazn de las selvas infernales
retumbar precipitado el tartamudeo terrible
telegrfico de los tam-tams infatigables repitiendo
repitiendo
que los negros
ya no aceptan
ya no aceptan
ser sus negros
demasiado tarde
porque habremos surgido
de las cuevas de ladrones de las minas de oro del Congo
y de Sudfrica
demasiado tarde ser demasiado tarde
para impedir en las plantaciones de Luisiana
372
en los grandes ingenios de las Antillas
la cosecha de venganza
de los negros
de los niggers
de los mugres negros
ser demasiado tarde se lo digo
porque hasta los tam-tarns aprendern el idioma
de la Internacional
porque habremos escogido nuestro da
el da de los mugres negros
de los mugres indios
de los mugres hindes
de los mugres indochlnos
de los mugres rabes
de los mugres malasios
de los mugres judos
de los mugres proletarios
y aqu estamos de pie
todos los condenados de la tierra
todos los justicieros
yendo al asalto de sus cuarteles
de sus bancos
como un bosque de antorchas fnebres
para acabar
de una
yez
por
todas
con este mundo
de negros
de niggers
de mugres negros.
[Versin de J. A. M.]
GUINE
373
Au noir pays des hommes noirs:
Sous un ciel fumeux, perc des cris d'oiseaux
Autour de l'oeil du marigot
Les cils des arbres s'cartent sur la clart pourrissante
La t'attend au bord de l'eau un paisible village et
La case de tes pres et la dure pierre familiale
OU reposer ton front.
CAMINO DE GUINEA
374
ME REVOlCI.. HARLEM
Vois, tes mains ne sont pas moins noires que nos mains,
Et nos pas a travers des siecles de misre
Marquent le mme glas sur le mme chemin:
Nos ombres s'enlacaient aux marches des calvaires.
a
Car nous avons dj cote cte lutt.
Lorsque je trbuchais, tu ramassais mes armes,
Et de tout ton grand corps par le labeur scuIpt,
Tu protgeais ma chute et souriais en larmes.
375
Me revoici, Harlem. Ce Drapeau, c'est le tien,
Car le pacte d'orgueil, de gloire et de souffrance,
Nous l'avons contract pour hier et demain:
Je dchire aujourd'hui les suaires du silence.
Ton carean blesse encor mon cri le plus fcond.
Comme hier dans la cale aux sombres agonies,
Ton appel se dchire aux barreaux des prisons,
Et je respire mal lorsque tu t'asphyxies.
376
Conocimos los dos el horror de los barcos negreros ...
y a menudo como yo sientes que el cansancio
Despierta despus de siglos asesinos,
y sangran en tu carne las antiguas heridas.
[Versin de J. A. M.]
BLACK SOUL
[Fragmento]
377
hantaient votre sourire,
chantaient dans votre voix comme au creux des rochers.
Dans le plein jour des Champs-lyses
je croisais brusquement vos visages tragiques.
Vos masques attestaient des douleurs centenaires.
A la Boule-Blanche
o sous les couleurs de Montmartre,
votre voix,
votre souffle,
tout votre tre suintait la joie.
Vous tiez la musique et vous tiez la danse,
mais persistait aux commisures de vos lvres,
se dployait aux contorsions de votre corps
le serpent noir de la douleur.
378
Tantt vous vous dressiez, dieu de bronze a la proue
des poussieres de lune aux diamants des yeux,
et votre rve atterrissait dans les toiles.
379
en Italie,
en Grece,
vous avez affront les dangers et la mort ...
Et au jour du triomphe,
aprs que des soldats
vous eussent chass avec Ren Maran
d'un caf de Paris,
vous tes revenu
sur des bateaux
o Pon vous mesurait dja la place
et refoulait a la cuisine,
vers vos outils,
votre balai,
votre amertume,
a Paris,
a New York,
a Alger,
au Texas,
derriere les barbels froces
de la Mason Dixon Line
ele tous les pays du monde.
On vous a dsarm partout.
Mais peut-on dsarmer le coeur d'un homme noir?
Si vous avez remis l'uniforme de guerre,
vous avez bien gard vos nombreuses blessures
dont les levres fermes vous parlent a voix basse.
380
au Marac,
au Congo,
partout enfin o vos mains naires
ont laiss aux murs de la Civilisatian
des empreintes d'amour, de grce et de lumire ...
BLACK SOUL
[Fragmento]
381
y escuchabas, los ojos hmedos,
su ltimo adis triste
sobre el muelle de las tinieblas.
382
regresaste
a los barcos
donde ya se te acorralaba
y se te refunda en la cocina,
con tus trastos,
tu escoba,
tu amargura,
en Pars,
en Nueva York,
en Argelia,
en Texas,
tras las alambradas feroces
de la Mason Dixon Line
de todos los pases del mundo.
Te desarmaron en todas partes.
Pero se puede desarmar el corazn de un negro?
Si devolviste el uniforme guerrero,
guardaste muy bien tus muchas heridas
cuyos labios cerrados te hablan en voz baja.
LUMUMBA
[Fragmento]
383
La levre qui recoit la goutte et la remet en pluie
Le regard fcond qui donne du soleil
Tant de climats ni neige ni simoun
Mais cette peste morale
Qui en leve au pain son gout de bl
Aux sources leur sapidit
Au jour son contenu de lumire et d'azur
Solidifie l'air en murs de cachots
Enchaine le regard I'lan et le courage
Te furent meurtriers
Jean-Jacques Dessalines a tant de macabres Pont Rouge
Musulman au djebell
Enorme fruit pourri au gibet de Floride et de l'Alabama
Joie dsarticule aux saxos de Harlem
Fellagha en Algrie
Mau Mau dans les sanglants maquis d' Afrique du Sud
Grviste assautant des forts de matraques
Et des temptes de pelerines de plomb
Phtsique sur les docks et les quais de brouillard
Antillen nourri de cyclone sur un tambour crev
Mais tu surgis plus fort d'avoir t bris
Le masque vrai survit aux dbris de l'bauche
Plus beau d'avoir perdu ton visage de glaise
De la robe de vers et du trapeze d'os de tes spultures
Et l'on te reconnait sans que tu aies parl
A ton regard charg de secousses sismiques
A ton geste pos sur le coeur du vieux monde
Pour drivant la pourriture des vieux mythes
Sauver le carillon des pulsations nouvelles
384
Loin des bavures trahisseuses du langage
Le pouls du Verbe au cimetire du silence
LUMUMBA
LC:HUMB.-\
[Fragmento]
385
Antillano nutrido de cicln sobre intil tambor
Pero surges ms fuerte por haber sido roto
La imagen verdadera sobrevive los restos de esbozo
Ms bello por abandonar tu rostro de barro
Ropaje de gusanos y trapecio de huesos de tus sepulturas
y se te reconoce sin que tengas que hablar
Por tu mirada henchida de ssmicos temblores
Por tu gesto apoyado en el corazn del mundo viejo
Para destilando el pus de los viejos mitos
Salvar el carilln de nuevas pulsaciones
LUMUMBA
LUMUMBA
[Versin de J. A. M.l
386
Regnor C. Bernard [1915]
Se ha dedicado en especial a la enseanza y al periodismo. Su poesa, en
un principio, fue de 'bsqueda ntima: Le souvenr demeure (1940), y
Peche d'toiles (1943). Pero despus, a partir de Ngre (1945), hace a un
lado aquellos problemas para determinar sus orgenes ms profundos, ya
no los personales sino los de su raza entera, volvindose a su pasado afri-
cano, sus grandezas, sus sufrimientos y su martirio. Se refleja siempre en su
obra, sin embargo, la esperanza de un futuro libre en una cultura nueva:
la haitiana.
AUBE
Le savez-vous?
ALBA
387
Pedestales se desplomarn
Cuando yo cante mi cancin soberana'
y cuando mi dedo se eleve al sol.
Vuestras ciudadelas se levantaron en mi carne;
Pero si eso magulla mi carne,
El sufrimiento slo habr podido tender mi voluntad
como un arco.
y soy an el volcn que saludar
Con una msica peligrosa y bella
el fin de la pesada pesadilla
el llamado del Relevo.
Lo sabais?
Como sombras.
[Versin de M. M.l
ESPRANCES
388
qui savent longues que vingt sicles
ou la route de l' Afrique
a l' Amrique,
nos dieux noirs
ont prdit encore,
ce soir,
des armes victorieuses
tincelant en de nouvelles aurores.
ESPERANZAS
NOTRE CHANSON
Au Dahomey,
Au Congo,
389
tout le long du Niger,
ma chanson avait le rythme lent
des paisibles amours,
la douceur floue
des oracles heureux,
ou l'orgueil nerv
des matins de bataille.
NUESTRA CANCIN
En Dahomey,
en el Congo,
todo a lo largo del Nger
mi cancin tena el ritmo lento
de los apacibles amores,
la dulzura laxa
de los orculos dichosos,
o el orgullo enervado
de las maanas de batalla
390
baj eles negros
pasearon sus espan tosas proas
en todas las aguas
donde vibraba mi meloda.
Deseos asfixiados,
cadveres de amores,
esqueletos de sueos,
ceniza,
y lodo tambin,
cados de los bajeles negros
turbando e! curso de! ro
que corre desde entonces
nostlgico y terrible,
de las islas atlnticas
hasta el Mississippi.
y hasta los dolores infinitos.
[Versin de T. S.]
FLEUVES
Le dernier soir
o nous franchirnes
l'estuaire du Congo,
les feux taient teints aux flanes des monts,
les chants s'taient tus au long du rivage.
Seuls,
dans le silence pervers
du crpuscule africain
le fleuve et la mer
s'affrontaient
en une bataille de dieux.
~os prtres,
n'oserent point nous traduire
les dialogues fantastiques
du fleuve et de la mer,
ce dernier soir
o nous franchimes
l'estuaire du Congo.
391
la Magdalena aussi,
l' Artibonite aussi.
Tous les fleuves d'Amrique
ont racont a nos coeurs
le sombre secret de leur forces.
Nous rallummes
des feux aux flanes des monts,
et nos chants s'lvent de tous les rivages.
Notre ame est faite,
comme les fleuves,
de trsors a peine connus,
et de mille lans sans barrieres
comme les cavalcades des soirs de rapto
Ros
La ltima noche
en que pasamos
el estuario del Congo,
los fuegos estaban apagados en el flanco de los montes,
los can tos se haban callado a lo largo de la orilla.
Solos,
en el silencio perverso
del crepsculo africano
e! ro y el mar
se afrontaban
en una batalla de dioses.
Nuestros sacerdotes
no se atrevieron a traducimos
los dilogos fantsticos
de! ro y del mar,
esa ltima noche
392
en que pasamos
el estuario del Congo.
Al Hudson tambin,
al Magdalena tambin,
al Artibonita tambin.
Todos los ros de Amrica
contaron a nuestros corazones
el sombro secreto de sus fuerzas.
Volvimos a encender
fuegos en los flancos de los montes,
y nuestros cantos se elevan de todas las orillas.
Nuestra alma est hecha,
como los ros,
de tesoros apenas conocidos,
y de mil impulsos sin barreras
como las cabalgatas de las noches de rapto.
Ya nos prometan
o ya nos desalienten,
lo mismo que los ros
toman su poder tumultuoso
del tranquilo murmullo de las fuentes,
para afrontar la injusticia,
en la hora de las batallas grandiosas,
haremos una fuerza invencible
del embotamiento inmemorial
que haca tan terrible
la ltima noche
en que pasamos
el estuario del Congo.
[Versin de T. S.]
393
pas, se radic en Cuba. All public, en 1967, Are-en-eiel pour l'Occident
ehrtien, extenso poema dramtico sobre la situacin del negro en la civili-
zacin blanca y capitalista. Posteriormente aparecieron Cantate d'Oetobre
(1968), Allluia pour une femme-jardin (1973) y una novela: El palo
ensebado (1974).
MINERAl NOIR
394
Jonchant tes annes de tiges mortes
Et de naques de Iarmes
Peuple dvalis peuple de fond en combIe retourn
Comme une terre en labours
Peuple dfrich pour l'enrichissement
Des grandes foires du monde
Mris ton grisou dans le secret de ta nuit corporelle
NuI n'osera plus couler des canons et des pices d'or
Dans le noir mtal de la colre en croes.
MINERAL NEGRO
395
ON LES RECONNAIT
SE LES RECONOCE
Se les reconoce
por sus piernas aladas
por sus puos de duro metal
por los ruiseores que anidan en su garganta.
AFRIQUE
396
chant s'chappe en mince filet de sang de ta blessure et tache le
sol d'une large flaque d'astre noir.
Afrique solide chalas de ma pousse en fleche ta douceur claire
mon front de l'carlate dessin d'une bouche amoureuse ton clat
fuse en chappe de Iumiere dans l'pais feuillage de mon rire
Afrique encore silencieuse tel un grand sabre dans son fourreau
Afrique plus aveuglante qu'une vgtation de lames de couteaux
taille tes peuples dans I'avnement d'un coup soudain d'clair
mets tes cyclones dans leur sang comme une range de baIles au
canon d'un fusil dpose ta vengeance en eux comme une norme
cargaison d'armes dans un lieu sr ...
Ale mon Afrique plus florissante qu'une dclaration d'amour tu ne
seras pas toujours une rue de larmes sous mes paupires tu
merveilleras l'avenir du bourdonnement de tes ruches travail-
Ieuses quand de tes millions de mains avides comme des lvres
d'adolescents tu auras enfin model la chair de la libert dans
la glaise chaude des saisons africaines!
FRICA
397
MARTINICA
SALUT A LA GUINE
398
oh berce
d'un maternel mandre
Ce sable
ce roulis
de libert fragile
SALUDO A GUINEA
[Versin de T. S.]
A \118 DE TIR8
399
o vous toutes mes amitis merveilleuses, mon amie, mon amour
ma mort, rnon aeealmie, mes cholras
mes rimes lunaires
mes lvriers
mes tempes maudites
(et les mines de radium enfouies dans l'abysse de mes innocenees
sauteront en grains
dans la mangeoire des oiseaux
et le stre d'toiles
sera le nom eommun du bois de ehauffage
reeueilli aux al1uvions des veines ehanteuses de nuit)
a la 61 e minute de la dernire heure
la bal1erine invisible exeutera des tirs au coeur
a boulets rouges d'enfer et de fleurs pour la premire fois
a droite les jours sans viande sans yeux sans rnfiance sans laes
a gauche les feux de position des jours tout eourt et des avalanehes
le pavillon de phimosis a dents blanehes du Vomito-Negro
sera hiss pendant la dure ilimite
du feu de brousse de la fraternit.
ANUNCIO DE DISPAROS
400
a la derecha los das sin carne sin ojos sin desconfianza sin lagos
a la izquierda las luces de posicin de solos los das y de las avalanchas
el pabelln de fimosis con dientes blancos de Vmito-Negro
ser izado durante el tiempo ilimitado
de la llamarada de petate de la fraternidad.
[Versin de J. A. M.]
COUTEAUX MIO!
401
filao
filao
en tout cas je crache au visage des affameurs au visage des insulteurs
au visage des paraschites et des ventreurs
filao
filao
Mon monde est doux
doux comme l'hible
doux comme le verre de catastrophe
doux comme le parfum d'une toffe rouge sur la respiration
bruyante d'une peau noire
doux comme la houppelande faite de plumes d'oiseau que la
vengeance vt aprs le crime
doux comme la dmarehe sre et calomnie de l'aveugle
doux cornme le salut des petites vagues surprises en jupes dans les
chambres du mancenillier
doux comme un fleuve de mandibules et la paupire du perroquet
doux comme une pluie de cendre emperle de petits feux
filao
oh
filao
debout dans mes blessures o mon sang bat contre les fts du
naufrage des cadavres de chiens crevs d'o fusent des colibris
je tiens mon pacte
un jour pour nos pieds fraternels
un jour pour nos mains sans rancunes
un jour pour nos souffles sans mfiance
un jour pour nos faces sans vergogne
MEDIonA CUCHILLOS O
Cuando los negros hacen la revolucin comienzan por arrancar del Campo
de Marte rboles gigantes que lanzan a la cara del cielo como ladridos y
que se acuestan en lo ms caliente del aire de puras corrientes de pjaros
frescos donde tiran al blanco. Tiran al blanco? Por Dios que s, porque
el blanco es la justa fuerza controvertida del negro que llevan en el co-
razn y que no deja de conspirar en los hexagonitos tan bien formados de
sus poros. Los disparos blancos plantan as en el cielo noctmbulas bellezas
no sin relacin con los cucuruchos de las monjas de San Jos de Cluny que
enjabonan bajo especies de medioda en el holgorio solar del jabn tropical.
Medioda? S, Medioda que dispersa al cielo la borra tan complaciente
que abullona mis palabras y donde se prenden mis gritos. Medioda? S,
402
Medioda, almendra de la noche y lengua entre mis colmillos de pimienta.
Medioda? S, Medioda que lleva en su espalda de sarnoso y de sardo
toda la sensibilidad que recuenta el odio y las ruinas. Medioda? Santo
Dios Medioda que despus de haberse recogido en mis labios el tiempo de
una blasfemia y en los lmites catedrales del ocio pone sobre todas las lneas
de todas las manos los trenes que el arrepentimiento guardaba en reserva
en las cajas fuertes del tiempo severo. Medioda? S, Medioda suntuoso
que de este mundo me ausenta.
y los negros van buscando en el polvo -en su oreja a pleno pulmn las
piedras preciosas cantan- las astillas de que se hace la mica de que
403
se hacen las lunas y la pizarra laminosa de que los brujos hacen la
ntima ferocidad de las estrellas.
[Versin de J. A. M.]
Des motsr
Ah oui, des mots!
Raison, je te sacre vent du soir.
Bouche de l'ordre ton nom?
Il m'est corolle du fouet.
Beaut je t'appelle ptition de la
pierre.
Mais ah! la rauque contrebande
de mon rire
Ah! mon trsor de salptre!
Paree que nous vous hassons vous et
votre raison, nous nous rclamons de la
dmence prcoce de la folie flambante
du cannibalisme tenace
404
Trsor, comptons:
la folie qui se souvient
la folie qui hurle
la folie qui voit
la folie qui se dchaine
Que 2 et 2 font 5
que la foret miaule
que l'arbre tire les marrons du feu
que le ciel se lisse la barbe
et caetera et caetera ...
405
petites filles
un grand galop de colibris
un grand galop de dagues pour dfoncer
la poitrine de la terre
voum rooh oh
voum rooh oh
a charmer les serpents a conjurer
les morts
voum rooh oh
a contraindre la pluie a contrarier
les raz de mare
voum rooh oh
a empcher que ne toume l'ombre
voum rooh oh que mes cieux a moi
s'ouvrent
406
une corde au cou
-debout au milieu d'un cirque immense,
sur mon front noir une couronne
de daturas
voum rooh oh
s'envoler
plus haut que le frisson plus haut
que les sorcieres vers d'autres toiles
exaltation froce de forts et
de montagnes dracines a l'heure
o nul n'y pense
les Hes lies pour mine ans!
voum rooh oh
407
d'paves dans les nuits foudroyes
d'odeurs fauves.
vienne le colibri
vienne l'pervier
vienne le bris de l'horizon
vienne le cynocphale
vienne le lotus porteur du monde
vienne de dauphins une insurrection perlire brisant la coquille de
la mer
408
vienne un plongeon d'iles
vienne la disparition des jours de chair morte dans la chaux vive
des rapaces
viennent les ovaires de l'eau oii le futur agite ses petites tetes
viennent les loups qui pturent dans les orifices sauvages du corps
a l'heure o a l'auberge cliptique se rencontrent ma lune et ton
soleil
il y a sous la rserve de ma luette une bauge de sangliers
il yates yeux qui sont sous la pierre grise du jour un conglomrat
frmissant de coccinelles
il y a dans le regard du dsordre cette hirondelle de menthe et de
gent qui fond pour toujours renaitre dans le raz-de-mare de ta
lumire
Calme et berce o ma parole l'enfant qui ne sait pas que la carte
du printemps est toujours a refaire
les herbes balanceront pour le btail vaisseau doux de l'espoir
le long geste d'alcool de la houle
les toiles du chaton de leur bague jamais vue couperont les tuyaux
de l'orgue de verre du soir puis rpandront sur l'extrmit de ma
fatigue
des zinnias
des corvanthes
et toi ~euille astre de ton lumineux fondement tirer lmurien du
sperme insondable de l'homme la forme non ose
que le ventre tremblant de la femme porte tel un minerai!
o lumire amicale
o frache source de la lumire
ceux qui n'ont invent ni la poudre ni la boussole
ceux qui n'ont jamais su dompter la vapeur ni l'lectricit
ceux qui n'ont explor ni les mers ni le ciel
mas ceux sans qui la terre ne serait pas la terre gibbosit d'autant
plus bienfaisante que la terre dserte davantage la terre
silo o se prserve et mrit ce que la terre a de plus terre
ma ngritude n'est pas une pierre, sa surdit rue contre la clameur
du jour
ma ngritude n'est pas une taie d'eau morte sur l'oeil mort de la
terre
ma ngritude n'est ni une tour ni une cathdrale
49
Eia jour le Kai1cdrat royal!
Eia pour ceux qui n'ont jamais rien invent
pour ceux qui n'ont jamais rien explor
pour ceux qui n'ont jamais rien dompt
Palabras?
i Ah, s, palabras!
Razn, te consagro viento del anochecer.
Boca del orden tu nombre?
Me es corola del ltigo.
Belleza yo te llamo peticin de la
piedra.
410
Pero i ah! el ronco contrabando
de mi risa.
i Ah mi tesoro de salitre!
Porque os odiamos a vosotros y a
vuestra razn, reivindicamos la
demencia precoz la locura ardiente
el canibalismo tenaz
Tesoro, contemos:
la locura que recuerda
la locura que alla
la locura que ve
la locura que se desencadena
y sabis el resto
Que 2 y 2 son 5
que el bosque malla
que el rbol saca las castaas del fuego
que el cielo se mesa la barba
et caetera et caetera ...
411
aduaneros ngeles que montis ante las puertas
de la espuma la guardia de las prohibiciones
vum rooh oh
vum rooh oh
para encantar a las serpientes
para conjurar a los muertos
vum rooh oh
para obligar a la lluvia a contrariar
a las marejadas altas
vum rooh oh
para impedir que gire la sombra
vum rooh oh que mis cielos
se abran
vum rooh oh
volar
ms alto que el estremecimiento ms alto
que las brujas hacia otras estrellas
exaltacin feroz de bosques y
de montaas desarraigadas en la hora
en que nadie piensa en ello
las islas atadas para mil aos
vum rooh oh
412
para que vuelva el tiempo de promision
y el pjaro que saba mi nombre
y la mujer que tena mil nombres
de fuente de sol de lgrimas
y sus cabellos de jaramugo
y sus pasos mis climas
y sus ojos mis estaciones
y los das sin dao
y las noches sin ofensa
y las estrellas de confidencia
y el viento de connivencia
Pero quin voltea mi voz? Quin desuella
mi voz hundindome en la garganta
mil ganchos de bamb? Mil
estacas de erizo. Eres t sucio pedazo
de mundo. Sucio pedazo de amanecer.
Eres t sucio odio. Eres t peso
del insulto y cien aos de latigazos.
Eres t cien aos de mi paciencia,
cien aos de mis desvelos
justamente para no morir.
rooh oh
413
los que se han amodorrado en los arrodillamientos
los que fueron domesticados y cristianizados
los que fueron inoculados de bastarda
tam-tams de manos vacas
tam-tarns inanes de llagas sonoras
tam-tams burlescos de traicin tbida
oh amistosa luz
oh fresca fuente de la luz
los que no han inventado ni la plvora ni la brjula
los que nunca han sabido domar ni el vapor ni la electricidad
los que no han explorado ni los mares ni el cielo
414
pero sin los cuales la tierra no sera la tierra
corcova tanto ms bienhechora cuanto que la tierra abandona ms a la
tierra
silo donde se preserva y madura lo que la tierra tiene de ms tierra.
mi negritud no es una piedra cuya sordera arremete contra el clamor
del idia
mi negritud no es una mancha de agua muerta
en e! ojo muerto de la tierra
mi negritud no es una torre ni una catedral
se zambulle en la carne roja del suelo
se zambulle en la carne ardiente del cielo
agujerea el agobio opaco de su erguida paciencia.
i Ei para el Kailcedrato real!
Ei para los que nunca han inventado nada
para los que nunca han explorado nada
para los que nunca han domado nada
pero ellos se abandonan, sobrecogidos, a la esencia de todo
ignorantes de las superficies pero embargados por e! movimiento de todo
despreocupados de domar, pero jugando el juego de! mundo
verdaderamente son los primognitos de! mundo
porosos a todos los hlitos del mundo
era fraternal de todos los hlitos de! mundo
lecho sin desage de todas las aguas del mundo
centella del fuego sagrado de! mundo .
carne de la carne del mundo que palpita con e! mismo
movimiento del mundo.
[Versin de A. B.J
AFRIQUE
J'ai vu la terre lointaine, elle fut ma lumiere. Mais elle n'est qu'
ceux qui la fcondent ; elle est en moi, et non pas moi en elle.
coutez, elle foisonne, que l'on connaisse enfin cette part du monde
qui du monde fut bannie.
Les tribus guerroyerent pour la possession du sel; les nations
levent pour apprendre la saveur! Que ceux qui ont hou la nuit
boivent aussi a la fontaine de ce matin! - Une autre terre dj
m'appelle.
C'est Afrique, et ce ne l'est paso Elle me ft terre humble, silen-
cieuse. coutez! Chacun danse, dans la justice de son corps et de
sa voix, en l'honneur de l'ternel t,
415
Oho voici o dnoue tu clabousses
A la fin je connais l'enfant las qui en toi gmit
J'ai reconnu l'homme qui va te pourvoyant en mer
A ses cts drape de mer avance l'Africaine
Qui ose la nommer, elle rpond, il voit sa reine
Oho Servant un si long temps tu fus d'exil
Et dsir magnifique mais dsir absence et voeu
Comme d'un rve o fut la reine hormis la royaut
Or l'homme endormi pleure, a ses pieds le soleil du soir
Tisse la mort et l'arbre nu sans fruit ni reposoir
416
Lorsque la nuit ainsi au vent mle ses nudits
Sculpter des fleurs, polir des nues, gmir l'aboi des chiens
417
Un si long temps la nue en sa rame te prit
Saleuse de ce corps o les ans burent, mduss
Fontaine, tu pitais dans le ravage tu criais
Vie dessouch, tu criais, ciel sansastres
Et nous en mer, impurs cadastres, d'iles nous! ...
Et elle prend le sel dans ses cheveux: beau geai beau fruit,
Et peut-tre enfin le cueillerons-nous tous o peut-tre,
418
FRICA
419
Teja nuestros ojos. i Por ti hemos credo, madre! Habr
Cuando la noche as al viento mezcla sus desnudeces
Que esculpir flores, pulir nubes, gemir el ladrido de los perros
y todo este ruido de mundo que despierta, fiero
Despus de una larga matanza y de un ms largo sueo, el verano
Feroz que se prenda de tus albas, el cielo arrojado
De crimen en crimen hacia tus cimas irreales, cielo
Nio, inmenso cuerpo y que el astro va a engullir?
Oho madre oh regenta en tu secreto abrasamiento
Tan largo tiempo soada tan largo tiempo disimulada
Abres ahora el rbol donde dormitan los deseos
En ti la reina amanece, esto es, en tu grito parto
y como alga amarro en tu raz a mi gritada
Eres el tiempo oscuro y la deslumbrada claridad oho
Me das sed de ti en quien no he saboreado fuiste
Lejana as y oscurecida de palabras ese viga
En m, que sealaba, gritaba miseria a los das sin loor
Interpelaba al humus y a los perros ebrios de dormir en l
420
Oh t eres Voz, y su soberbia se va a agostar. Estn
Frente al esplendor desnudo (y con las ensenadas rojas, el viento
De los mares precipitados sobre los corales, y los abismos
En donde ms de un pueblo ha labrado la belleza, y las cimas)
Perdidos perdidos sin voz vctimas noches deseos temblorosos
421
LENGUA PORTUGUESA
BRASIL
425
Ver-me-s folhear os grandes livros,
E decidir os pleitos.
426
Gustoso tornar a leer de nuevo
El cansado proceso.
Si encontraras alabada una belleza,
Marilia, no le envidies la ventura,
Que tienes quien lleve a la ms remota edad
Tu hermosura.
[Versin de M. M.]
427
e tambn alguns tratantes ...
Aqui, nesta boa terra,
marram todos, tudo berra,
N obres condes e duquesas,
ricas damas e marquesas,
deputados, senadores,
gentis-homens, veadores,
belas damas emproadas,
de nobreza empantufadas,
repimpados principotes,
orgulhosos fidalgotes,
frades, bispos, cardeais,
fanfarrees imperiais,
gentes pobres, nobres gentes,
em todos h meus parentes.
Entre a brava militanca
fulge e brilha alta bodanca ;
guardas, cabos, furriis,
brigadeiros, coronis,
destemidos marechais.
rutilantes generais, .
capites de mar e guerra
-tudo marra, tudo berra.
Na suprema Eternidade
onde habita a divindade
bodes h santificados,
que por ns sao adorados.
Entre o coro dos anjinhos
tambm h muitos bodinhos.
O amante de Siringa
tinha pelo e m catinga;
o deus Mendes, pelas contas,
na cabeca tinha pontas ;
Jove quando foi menino
chupitou leite caprino;
e, segundo o antigo mito,
tarnbrn Fauno foi cabrito.
Nos domnios de Plumo
guarda um bode o Alcoro.
Nos lundus e nas modinhas
sao cantadas as bodinhas;
pois se todos tm rabicho,
para que tanto capricho?
Raja paz, haja alegria,
folgue e brinque a bodaria!
428
Cesse, pois, a rnatinada,
porque tuda bodarrada.
QUIEN SOY YO
[Fragmento]
429
tambin hay muchos bodecitos.
El amante de Siringa
tiene vello y mala catinga;
el dios Mendes, segn cuentan,
en la cabeza tena cuernos;
y Jpiter cuando era chico
mam leche caprina;
y segn el antiguo mito
tambin Fauno fue cabrito.
En los dominios de Plutn
observa un bode el Alcorn;
en mondias y lundes
son cantadas las bodadas.
Pues si todos tienen rabo,
para qu tanto capricho?
Haya paz, haya alegra,
goce o brinque la boderia;
cese, pues, el disputar
porque todo es "bodarrada".
[Versin de 1. P. V.]
o NAVIO NEGREIRO
[Fragmento]
430
no turbilho de espectros arrastadas,
em ansia et mgoa vas!
EL NAVo NEGRERO
[Fragmento)
431
y se re la orquesta irnica, estridente ...
y de la ronda fantstica la serpiente
Hace locas espirales ooo
Si el viejo jadea, si en el piso resbala,
Se oyen gritos. oo el chicote estalla ...
y vuelan ms y ms o. o
[Versin de M. Mo]
432
Minha garupa sangra, a dor poreja,
Quando o chicote do simum dardeja
O teu braco eternal,
433
Como o profeta em cinza afronte envolve,
Velo a cabeca no areal, que volve
O siroco feroz o o o
434
Depois vi minha prole desgracada,
Pelas garras d'Europa arrebatada,
-Amestrado falco,
VOCES DE FRICA
[Fragmento]
Dios! i oh, Dios! Dnde ests que no respondes?
En qu mundo, en qu estrella te escondes
Disimulado en los cielos?
Hace dos mil aos te mand mi grito,
Que de balde, desde entonces, recorre el infinito ...
Dnde ests, Seor Dios?
435
Duerme Asia en las sombras voluptuosas
De los harenes del Sultn,
O en el dorso de los blancos elefantes
Se mece cubierta de brillantes,
En las plagas del Indostn.
436
Las ciguenas espan de bruces
El horizonte sin fin ...
Donde blanquea la caravana errante
y el camello montono, jadeante,
Que viene de Efran ...
437
Raimundo Correia [1859-1911]
Estudi derecho en Sao Paulo y dirigi con otros escritores la Revista de
Cincias e Letras, en la que atacaba la degeneracin romntica. Se dedi-
c al magisterio, carrera que interrumpi solamente mientras sirvi como
secretario de legacin en Lisboa. Public Primeiros sonhos, Sinfonias (1883),
Versos e uerses (1887) y Aleluias, y en 1898 Poesias, que es una seleccin
de los libros anteriores y algunos poemas nuevos. En su obra se nota al
mismo tiempo un lirismo amoroso parnasiano y una conciencia social y
poltica militante, en contra del rey y de la Iglesia. Su ltima poesa, sin
embargo, muestra ms bien un tono reflexivo y en general pesimista.
BANZO
NOSTALGIA DE BANZO
438
joo da Cruz e Sousa [1863-1898J
Sus padres eran esclavos de Xavier de Sousa, por lo que logr estudiar
hasta el nivel de secundaria y adquirir un adiestramiento en actividades
de periodismo y de imprenta. Intent con sus trabajos diversos y. con su
obra literaria ascender en la escala social. M uri6 de tuberculosis. Cruz e
Sousa es la figura central del movimiento simbolista brasileo; tal movi-
miento se fecha en general a partir de sus libros Missais y Broquls. Sus
poemas y prosas lricas posteriores se publicaron pstumamente en tres li-
bros: Faris. ltimos sonetos y Eoocaces. A travs de toda su obra se refleja
el conflicto del poeta entre sus antecedentes negros de herencia africana y
las reglas estrictas del parnasianismo y el simbolismo, lo que lo llev a que-
rer probar constantemente a la "dictadora ciencia de hiptesis" la capa-
cidad del negro para lograr "el Entendimiento artstico de la palabra es-
crita", para realizar el Sueo blanco.
VIDA OBSCURA
439
i Mas yo, que siempre te segu los pasos,
s qu cruz infernal prendi tus brazos,
y cmo tu suspiro fue profundo!
[Versin de I. P. V.]
MSICA BRASILElRA
MSICA BRASILEA
440
Brbara porac, guitarra africana,
y sollozos de trova portuguesa.
Eres samba y jongo, xiba y fado, cuyos
Acordes son deseos y orfandades
De salvajes, cautivos y marinos:
IRENE NO CU
Irene preta
Irene boa
Irene sempre de bom humor.
Imagino Irene entrando no cu:
-Licen~a, meu branco!
E sao Pedro bonacho:
-Entra Irene. Voc nao precisa pedir Iicenca,
IRENE EN EL CIELO
La negra Irene
La buena Irene
siempre de buen humor.
Me la imagino entrando en el cielo:
- j Con permiso, mi blanco!
y San Pedro bonachn:
-Entra, Irene. T no necesitas pedir permiso,
[Versin de'S. L.]
D. JANANA
D. Janana
Sereia do mar
441
D. Janana
De mai encamado
D. Janana
Vai se banhar
D. Janana
Princesa do mar
D. Janana
Tem muitos amores
o rei do Congo
o rei de Aloanda
o sulto das matas
S. Salav!
Sarav, sarav,
D. Janana
Rainha do mar!
D. Janana
Princesa do mar
Dai-me licenca
Pra eu tambm brincar
No vosso reinado.
DOA J ANANA
Doa Janaina
Sirena del mar
Doa Tanaina
De traje encarnado
Doa Janana
Se va a baar
Doa J anaina
Princesa del mar
Doa Janana
De muchos amores
Es el rey del Congo
Es el rey de Aloanda
Es el sultn de los montes
i Es San Salav!
Sarav, sarav,
Doa janaina
i Reina del mar!
Doa Janana
Princesa del mar
Dame licencia
Para tambin jugar
En tu reinado.
[Versin de M. M.J
442
Mario de Andrade [1893-1944)
Estudi msica en el Conservatorio Dramtico y Musical de Sao Paulo.
La conmocin de la guerra mundial le inspir unos poemas de fondo paci-
fista: H uma gota de sangue em cada poema (1917), que son bsicamen-
te simbolistas aunque tambin se advierte una bsqueda dc formas nuevas.
Su siguiente libro, Paulicia desuairada, fue muy bien rccibido: a travs
dc nuevas formas poticas, es una apologa de Sao Paulo y del Brasil, en
que mezcla la realidad folklrica y la progresista. "Slo siendo brasileo,
es decir, adquiriendo una personalidad racial y patritica (en sentido f-
sico) brasilea", le escriba a M. Bandeira, "nos universalizaremos, ya que
as concurriremos con un contingente nuevo, nuevo assemblage de caracte-
res psquicos, al enriquecimiento de lo universal humano". Intentaba, segn
su propia expresin, "braslizar lo brasileo", y cuando se le acus de es-
critor difcil e inaccesible respondi que era as porque nadie entenda los
propios valores. Sus otros libros de poesa son: Losango Cqui (1924), CI.
do [aboti (1927), Remate de males (1930) y Poesias (1941), que es una
seleccin de los libros anteriores y dos partes nuevas: Poemas da negra y
Poemas da amiga. Adems, escribi prosa de ficcin, crtica literaria, mu-
sical y plstica, y estudios de folklore.
SAMBINHA
443
Uma era branca.
Outra era preta.
SAMBITA
Charlando confiadas
Las dos costureritas pasan frente a m.
-Vas?
- j No, no voy!
Parece que se detuvo la calle para escucharlas.
Ni los rieles chamuscados
Juegan ms trenes uno con el otro.
y el sol de la tardecita de abril
Espa entre los prpados lacrimosos de dos nubes.
Las nubes son rojas.
La tardecita es color de rosa.
444
Porm o desastre verdadeiro foi embonecar esta Repblica
tempor,
A gente inda nao sabia se governar ...
Progredir, progredimos um tiquinho
Que o progresso tambm urna fatalidade ...
Ser o que Nosso Senhor quiser! .
Estou com desejos de desastres .
Com desejos do Amazonas e dos ventos muricocas
Se encostando na canjirana dos batentes ...
Tenho desejos de violas e solides sem sentido ...
Tenho desejos de gemer e de morrer ...
Brasil ...
Mastigado na gostosura quente do amendoim ...
F alado numa lngua curumim
De palavras incertas num remelexo melado melanclico .
Saem lentas frescas trituradas pelos meus dentes bons .
Molham meus beicos que do beijos alastrados
E depois remurmuram sem malcia as rezas bem nascidas ...
Brasil amado nao porque seja minha ptria,
Ptria acaso de migraces e do po-nosso onde Deus der ...
Brasil que eu amo porque o ritmo do meu braco aventuraso,
O gsto dos meus descansos,
O balance das minhas cantigas amores e dancas,
Brasil que eu sou porque a minha expresso muito engracada,
Porque o meu sentimento pachorrento,
Porque o meu jeito de ganhar dinheiro, de comer e de dormir.
La noche era para descansar. Las carcajadas blancas de los mulatos ...
i Silencio! El Emperador medita sus versitos,
Los Caramurs conspiran a la sombra de los mangos ovalados.
Slo el murmullo de creo-en-dios-padre hermanaba a los hombres de mi
pas ...
De repente los fugitivos percibieron que ya no haba esclavos.
y por eso mucha virgen-del-rosario se perdi ...
Pero el desastre verdadero fue engalanar esta Repblica temprana.
La gente no se saba gobernar ...
De progresar, progresamos un poquito,
El progreso tambin es una fatalidad ...
i Que sea lo que el Seor quiera! ...
Estoy con deseos de desastres ...
445
Con deseos del Amazonas y de los vientos purpreos
Protegidos en la madera de las puertas ...
Tengo deseos de violas y soledades sin sentido ...
Tengo deseos de gemir y de morir ...
Brasil. ..
Masticado en la sabrosura caliente del cacahuate ...
Hablado en una lengua joven
De palabras inciertas en un bambaleo melado melanclico ...
Salen lentas, frescas, trituradas por mis buenos dientes ...
Mojan mis labios que dan largos besos
y despus remurmuran sin malicia los rezos bien nacidos ...
Brasil amado no porque sea mi patria,
Patria es acaso de migraciones y del pan nuestro que Dios diera ...
Brasil que amo porque es el ritmo de mi brazo aventurado,
El gusto de mis descansos,
El balanceo de mis cantigas, amores y danzas.
Brasil que soy porque es mi expresin llena de gracia,
Porque es mi sentimiento pachorrudo,
Porque es mi modo de ganar dinero, de comer y de dormir.
[Versin de M. M.]
POEMAS DA NEGRA
[Fragmento]
III
446
Sol-poste.
a escureza suave
Que vem de voc,
Que se dissolve em mimo
Que sano. o o
Eu imaginava
Duros vossos lbios,
Mas voc me ensina
A volta ao bern.
L longe no sul,
L nos ps da Argentina,
Marulham temveis os mares gelados,
Nao posso fazer mesmo um gesto!
Tu me adivinhas, meu amor,
Porm 11aO queres ser escrava!
Flores!
Apaixonadamente meus bracos desgaiham-se,
Flores!
Flores arnarlas do pau-darco secular!
Eu me desgalho sobre teu corpo manso,
As flores esto caindo sobre teu corpo manso,
Te cobrirei de flores amarlasl
Apaixonadamente
Eu me defenderei!
VI
Quando
Minha mo se alastra
Ero vosso grande corpo,
Vec estremece um pouco.
447
Nossos corpos sao finos,
Sao muito compridos ...
Minha mo re1umeia
Cada vez mais sobre voceo
E ns partimos adorados
Nos turbilhes da estrla Venus! ...
IX
ID
448
Que viene de ti,
Que se disuelve en m.
Qu sueo ...
Yo imaginaba
Duros tus labios,
Pero t me enseas
La vuelta al bien.
Flores!
Apasionadamente mis brazos se desgajan,
Flores!
i Flores amarillas del guayacn secular!
Me desgajo sobre tu cuerpo manso,
Las fIares estn cayendo sobre tu cuerpo manso,
i Te cubrir de flores amarillas!
Apasionadamente
Me defender!
VI
Cuando
Mi mano cubre
Tu cuerpo grande
Te estremeces un poco.
i Y partirnos adorados
En los torbellinos de la estrella Venus! ...
IX
449
La gente dedica una ofrenda:
Al apretar los dedos en el barro blando
Se escurre y huye,
y el cuerpo se estremece que es un placer ...
Pero t eres grave sin comparacin.
[Versin de M. M.l
450
Essa negra 1"ulo!
Essa negra 1"ulo!
6 1"ulo! 6 1"ulo!
(Era a fala da Sinh')
vem me ajudar, Ful,
vem abanar o meu carpo
que eu estou suada, Ful!
vem cocar minha coceira,
vem me catar cafun,
vem balancar minha rde,
vem me contar una histria,
que eu estou com sano, Ful!
6 1"ulo! 1"ulo!
Vai botar para dormir
sses meninos, Full
"Minha me me penteou
minha madrasta me enterrou
pelos figos da figueira
que o Sabi beliscou",
Ful? 6 1"ulo?
(Era a fala da Sinh
chamando Negra Ful},
Cad meu frasco de cheira
que teu Sinh me mandou?
451
-Ah Foi voc que roubou!
Ah! Foi voc que roubou!
Fulo? Fulo?
Cad meu lenco de rendas,
cad meu cinto, meu broche
cad meu terco de ouro
que teu Sinh me mandou?
Ah! foi vec que roubou.
Ah! foi voc que roubou.
Fulo? Ful!
Cad, cad teu Sinh
que nosso Senhor me mandou?
Ah! Foi voc que roubou,
foi vec, negra Ful?
452
a la estancia de mi abuelo,
una negra algo bonita
que se llamaba Ful.
- Oh Ful! j Oh Ful!
(la llamaba la seora)
i Ven a tenderme la cama,
a peinarme los cabellos,
a quitarme los vestidos,
Ful!
y la negrita Ful
qued luego de mucama
para cuidar a la seora
y planchar la ropa del seor.
-j Oh Ful! j Oh Ful!
(as hablaba la seora)
ven a ayudarme, Ful,
ven a abanicar mi cuerpo,
que estoy sudando, j Ful l,
a rascar mi picazn,
y a espulgarme la cabeza;
ven a mecerme la hamaca,
y ven a contarme un cuento,
que tengo sueo, i Ful!
- j Oh Ful! j Oh Ful!
Lleva a dormir a los nios,
Ful.
"La madre ma me peino,
mi madrastra me enterr,
por los higos de la higuera
que el sabi me pellizc."
453
-Ful? Eh, Ful?
(as deca la seora
llamando a la negra Ful)
Dime, dnde est el perfume
que tu seor me mand?
- j Fuiste t quien lo rob!
- j Fuiste t quien lo rob!
454
Os modos de rir,
jeito de andar,
pele,
gozo,
coraco ...
Negro, ndio ou cristo?
Quem foi que te deu esta sabedoria,
mais dengo e alvura,
cablo escorrido, tristeza do mundo,
desgosto da vida, orgulho de branco, algemas, resgates, alforrias?
Foi negro, foi ndio ou foi cristo?
455
tu saliva, tus abrazos, tus suspiros, tus comidas,
tu lengua?
Vindote, medito: fue negro, fue indio o fue cristiano?
[Versin de M. M.]
OL! NEGRO
al, Negro!
al, Negro!
456
Negro que fste para o algodo de U.S.A.
ou que fste para os canaviais do Brasil!
quantas vzes as carapinhas hao de enbranquecer
para que os canaviais possam dar mais docura a alma humana?
Ol, Negro!
Negro, antigo proletrio sem perdo,
proletrio born,
proletrio bom!
Blues,
Jazzes,
songs,
lunds ...
Ol, Negro!
Ol, Negro!
HOLA, NEGRO
457
con tus songs, con tus lunds!
i Los poetas, los libertadores, los que derramaron
babosos torrentes de falsa piedad
no comprendan que t reiras!
i Y tu risa, tu virginidad y tus miedos y tu bondad
cambiaran el alma blanca cansada de todas las ferocidades!
i Hola, negro!
i Hola, negro!
i Hola, negro!
j Hola, negro!
[Versin de M. M.]
ANCILA NEGRA
458
quando eu era pequeno,
muito pequeno mesmo.
SIRVIENTA NEGRA
459
noche estancada,
rosa triguea,
maga primera.
[Versin de M. M.]
BENEDITO CALUNGA
Benedito Calunga
ealunga-
nao pertenee ao papa-fumo,
nem ao quibungo,
nem ao p de garrafa,
nem ao minhoco,
Benedito Calunga
calunga-
nao pertenee a nenhuma ocia nem a nenhum tati,
nem mesmo a Iemanj,
nem mesmo a Iemanj.
Benedito Calunga
calunga-
nao pertenee ao Senhor
que o lanhou de surra
e o mareou eom ferro de gado
e o prendeu eom lubambo nos ps.
Benedito Calunga
pertence ao banzo
que o libertou,
pertenee ao banzo
que o amuxilou,
que o alforriou
para sempre
460
em Xang.
Hum-Hum.
BENITO CALUNGA
Benito Calunga
calunga-
no pertenece al papa-humo
ni al quibungo
ni al pie de garrafa,
ni al culto del miocn.
Benito Calunga
calunga-
no pertenece a ninguna ocaya
ni a ningn tati
ni siquiera a Yemany,
ni siquiera a Yemany.
Benito Calunga
calunga-
no pertenece al seor
que lo golpe en zurra
y lo marc con hierro de ganado
y lo atrap con cuerda en los pies.
Beni to Calunga
pertenece al banzo
que lo libert,
pertenece al banzo
que lo pellizc
que lo manumiti
para siempre en Chang.
Hum-Hum.
[Versin de M. M.]
NEGRO
461
A tua primeira inscrico em baixo-relvo foi urna chicotada no
lomba.
NEGRO
[Versin de M. M.]
DIAMBA
462
Com mais urna pitada
o cho perdeu o fundo.
Negro se sumiu.
Ficou s urna fumacinha.
-c-Ai leva-me-leva
E a fumaca tossiu:
-Ai leva-me-leva
DlAMBA
463
El agua en el camino se junt
corri corri.
Hizo el ro Congo.
[Versin de M. M.]'
MARABAXO
Corre o tafi
para animar as negras.
L fora,
cuchilando junto dos ranchos,
acordam-se os coqueiros ao hlito da madrugada.
464
Negro viejo danza en el rancho
pisando con la pierna pesada el suelo pegajoso.
Bum. Qui-ti-bum. Qui-ti-bum. Bum-bum.
En largas cachimbadas
la diamba rompe la nostalgia de la sangre.
Corre el tafi,
para animar a las negras.
All afuera,
cabeceando junto a los ranchos
despiertan los cocoteros al hlito de la madrugada.
[Versin de G. F.)
MONJOLO
[CHORADO DO BATE-PlLO]
465
Quando h velrio de negro
Bate-pilo.
ALEGU
466
o meu bem, o amor fruta madura,
fruta madura foi feita pra comer.
Alegu pela raiz da santa fome!
Alegu!
ELEGGUA
[Versi6n de M. M.]
VITROLA
467
Funda a voz que vem do fundo:
Onde esto as feras nobres na floresta, Mumbo-Jumbo?
Negrinho do Pastoreio
venho acender a velinha
que palpita em teu louvor.
A luz da vela me mostre
o caminho do meu amor.
468
como a verdade e o caminho
na falaco de Jesus.
Negrinho do Pastoreio,
diz que Voc acha tu do
se a gente acender um lume
de velinha em seu louvor,
469
rebenqueado a sangue pelo
rebenque do seu patro,
e depois foi enterrado
na cova de um fonnigueiro
pra ser comido inteirinho
sem a luz da extrerna-unco,
se levantou saradinho,
se levantou inteirinho.
Seu riso ficou mais branco
de enxergar N ossa Senhora
com seu Filho pela mo,
470
tiembla, tiembla, protegida
contra el viento, contra la noche ...
Es una esperanza quemndose
en la palma de mi mano.
471
Quiero ser como la semilla
En el hablar de Jess,
semilla que s6lo viva
y daba fruto enterrada,
pudrindose en la tierra.
[Versin de M. M.l
472
NDICE DE POETAS
473
Mart, Jos, 70 Roumain, Jacques, 357
Mayard, Constantin, 349 Rugeles, Manuel Felipe, 182
Melville, Herman, 200 Rukeyser, Muriel, 269
Meyer, Augusto, 466 Salazar Valds, Hugo, 58
Morejn, Nancy, 105
Moreno Jimenes, Domingo, 168 Santa Cruz, Nicomedes, 145
Moya Posas, David, 113 Seymour, A. J., 294
Muoz del Monte, Francisco, 164
McKay, Claude, 297 Tablada, Jos Juan, 118
'f'~llet,
Jos Zacarias, 77
Neruda, Pablo, 106 Tejera, Diego Vicente, 69
Niger, Paul, 303 Thoby-Marcelin, Philippe, 356
Tirolien, Guy, 314
Obeso, Candelario, 53 Toomer, Jean, 237
Ortiz, Adalberto, 109
Otero Silva, Miguel, 184 Valds, Gabriel de la Concepcin
O'Higgins, Myron, 282 (Plcido), 64
Pals Matos, Luis, 151 Vasconcelos, Jos (El Negrito Poe-
Patchen, Kenneth, 268 ta), 117
Pedroso, Regino, 80 Vilaire, Etzer, 345
Pereda Valds, Ildefonso, 178 VilJaurrutia, Xavier, 122
Pichardo Moya, Felipe, 75
Poveda, Jos Manuel, 74 Vizcarrondo, Fortunato, 149
Walker, Margaret, 276
Reyes, Alfonso, 120 Whitman, Walt, 201
Rigby, Carlos, 139 Whittier, John Greenleaf, 196
Roberts, Walter Adolphe, 296 Wright, Richard, 264
474
NDICE GENERAL
Esta antologa, 9
Introduccin, por Mnica Mansour, 11
LENGUA ESPA~OLA
ARGENTINA
Jos Hernndez
. La vuelta de Martn Fierro [Fragmento], 47
Arturo Capdevila
Cancin de la bailarina negra, 48
Luis Can
Romance de la nia negra, 50
Jorge Luis Borges
Milonga de los morenos, 51
COLOMBIA
Candelario Obeso
Cancin der boga ausente, 53
Jorge Arte!
Negro soy, 54
Danza mulata, 54
Arturo Camacho Ramrez
Bamba, 55
Helcas Martn Gngora
};fujer negra, 57
Son de Jamaica, 57
Rugo Salazar Valds
Baile negro, 58
La negra Mara Teresa, 60
COSTA R!CA
Max Jimnez
Contrastes. 62
Rumbera, '62
CUBA
CHILE
Pablo Neruda
Bailando con los negros, 106
ECUADOR
HONDURAS
Claudio Barrera
La danza caribe del Yancun, 112
David Moya Posas
Romance de la danza negra. 113
MXICO
NICARAGUA
Rubn Daro
La negra Dominga, 129
Santos Cermeo
El pjaro de fuego, 130
Palos de mayo en Bluefields, 130
Funeral en Oldbank, 133
Manolo Cuadra
nico poema del mar, 134
Pablo Antonio Cuadra
El negro, 136
El esclavo bueno, 137
David Macfield
Cuando el equipo de Len, 138
Carlos Rigby
Si yo fuera mayo, 139
PANAM
Demetrio Korsi
Juego de congos, 141
Incidente de cumbia; 143
PER
PUERTU RICO
REPBLICA DOMINICANA
URUGUAY
VENEZUELA
LENGUA INGLESA
MARTINICA
Aim Csaire
Salut a la Guine, 398
Avis de tirs, 399
Couteaux midi, 401
Cahier d'un retour au jJays natal [Fragmento], 404
douard Glissant
Afrique, 415
LENGUA PORTUGUESA
:BRASIL