Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
In addition to its classical and literary form, Malay has extinct. These are Malay varieties spoken by the
various regional dialects established before the rise of Peranakan, descendants of Chinese settlers who have
the Malaccan Sultanate. Also, Malay spread through in- lived in Malaysia, Singapore and Indonesia since the 15th
terethnic contact and trade across the Malay archipelago Century.[8] Baba Malay is close to the trade pidgins which
as far as the Philippines. That contact resulted in a lingua became creolised across the Malay Archipelago, produc-
franca that was called Bazaar Malay or low Malay. It is ing the variety of Malay creoles seen today. A kind of
generally believed that Bazaar Malay was a pidgin, inu- Baba Malay, called Peranakan, is spoken among Chi-
enced by contact among Malay, Chinese, Portuguese, and nese living in East Java. It is a mixture of Malay or
Dutch traders. Indonesian with local Javanese (East Javanese dialect)
Besides the general simplication that occurs with pid- and Chinese elements (particularly Hokkien). This par-
gins, the Malay lingua franca had several distinctive char- ticular variety is found only in East Java, especially in
acteristics. One was that possessives were formed with Surabaya and surrounding areas. While other Chinese
punya 'its owner'; another was that plural pronouns were tend to speak the language varieties of the places in which
formed with orang 'person'. The only Malayic axes that they live (the Chinese of Central Java speak High or Stan-
remained productive were tr- and br-. dard Javanese in daily conversation even among them-
selves; in West Java, they tend to speak Sundanese), in
Other features: Surabaya younger ethnic Chinese people tend to speak
pure Javanese (Surabaya dialect) and learn Mandarin in
Ada became a progressive particle. courses.
Reduced forms of ini 'this and itu 'that' before a Example (Spoken in Surabaya):
noun became determiners.
The verb prgi 'go' was reduced, and became a Lu bo' gitu! : Don't act that way!
preposition 'towards. Yak apa kabarnya si Eli? : Hows Eli?
Causative constructions were formed with kasi or Nti' kamu pigio ambek cecemu ae ya. : Go with your
bri 'to give' or bikin or buat 'to make'. sister, okay?
A single preposition, often sama, was used for Nih, makanen sa'adae. : Please have a meal!
multiple functions, including direct and indirect
object.[1] Kamu cari'en bukune koko ndhek rumae Ling Ling.
: Search your brothers book in Ling Lings house.
For example,[2]
Example (Spoken in Melaka-Singapore):[9]
Rumah-ku 'my house' becomes Saya punya rumah
Saya pukul dia 'I hit him' becomes Saya kasi pukul Dia suka datang sini sembang. : He likes to come
dia here and gossip.
Megat dipukul Robert 'Megat is hit by Robert' be- Keliap-keliap, dia naik angin. : Slightly provoked,
comes Megat dipukul dek Robert he gets angry.
Gua tunggu dia sampai gua k'ee geram. : I waited
Bazaar Malay is still used to a limited extent in Singapore for him till I got angry.
and Malaysia. The most important consequence, how-
ever, has been that pidgin Malay creolised and created Oo-wa! Kinajeet, dia pasang kuat. : Wow! Today
several new languages.[3] he dresses stylishly!
1
2 9 EAST INDONESIAN MALAY
Main article: Manado Malay Kupang language redirects here. For other language
called Kupang, see Helong language.
Manado Malay is another creole which is the lingua
franca in Manado and Minahasa, North Sulawesi. It is Spoken in Kupang, East Nusa Tenggara, on the west
based on Ternatean Malay and highly inuenced by Ter- end of Timor Island. It is based on archaic Malay
natean, Dutch, Minahasa languages and some Portuguese which mixed mostly with Dutch, Portuguese and local
words. languages. Similar to Ambonese Malay with several dif-
ferences in vocabularies and accent. Its grammatical sys-
Examples :
tem resembles that of other East Indonesian Malay Cre-
oles.
Kita = I
Examples :
Ngana = you
beta = I
Torang = we
lu = You
Dorang = they
sonde = No
Io = yes
Beta sonde tau, lai = I don't know
Nyanda' = no (' = glottal stop)
9.6 Ambonese Malay
Sentences :
Main article: Ambonese Malay
Kita pe mama ada pi ka pasar : My mother is going
to the market Malay was rst brought to Ambon by traders from West-
ern Indonesia, then developed into a creole when the
Ngana so nyanda' makang dari kalamareng : You
Dutch Empire colonised the Molluccas. Ambonese
haven't eaten since yesterday.
Malay was the rst example of the transliteration of
Ngana jang badusta pa kita : Don't lie to me Malay into Roman script, and used as a tool of the mis-
sionaries in Eastern Indonesia.
Torang so pasti bisa : we can surely do that
katorang : we
This creole resembles Manado Malay, but with dierent
accents and vocabulary. A large percentage of its vocab- mir : ants (deviated from Dutch : mier)
ulary is borrowed from Ternatean, such as: ngana : you
(sg) ngoni : you (pl) bi : ant ciri : to fall Spoken in
Ternate, Tidore and Halmahera islands, North Maluku 9.8 Papuan/Irian Malay
for intergroup communications, and in the Sula Islands.
Originally a contact language among tribes in Indone-
Example : sian New Guinea (Papua and West Papua) for trading
and daily communication, now a growing number of na-
Jang bafoya : Don't lie! tive speakers. Papuan and Irian declared Malay as their
4 12 REFERENCES
language since 1926, before the Sumpah Pemuda dec- [7] Hammarstrm, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath,
laration. Nowadays, they tend to speak more formal Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). Peranakan.
Indonesian. This variant is also understood in Vanimo, Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science
Papua New Guinea near Indonesian border. of Human History.
A Baba Malay Dictionary by William Gwee Thian [18] Hammarstrm, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath,
Hock Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). Makassar Malay.
Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science
Malay creole boy, Hottentot Square Cape Town; of Human History.
Malay boy of Cape Town [picture] / George French [19] Wurm, Mhlhusler, & Tryon, Atlas of languages of inter-
Angas delt. et lithog. cultural communication in the Pacic, Asia and the Amer-
icas, 1996:682.
The Malay Chetty Creole Language Of Malacca A
Historical And Linguistic Perspective [20] Balinese Malay at Ethnologue (18th ed., 2015)
[2] MALAY DIALECT RESEARCH IN MALAYSIA: THE [24] Kupang Malay at Ethnologue (18th ed., 2015)
ISSUE OF PERSPECTIVE1.
[25] Bandanese Malay at Ethnologue (18th ed., 2015)
[3] Hammarstrm, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath,
Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). Vehicular Malay. [26] Papuan Malay at Ethnologue (18th ed., 2015)
Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science
of Human History. Ethnologue: Malay-based creoles
[4] Baba Malay at Ethnologue (18th ed., 2015)
13.2 Images
File:Flag_of_Indonesia.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Flag_of_Indonesia.svg License: Public do-
main Contributors: Law: s:id:Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 (http://badanbahasa.kemdiknas.go.id/
lamanbahasa/sites/default/files/UU_2009_24.pdf) Original artist: Drawn by User:SKopp, rewritten by User:Gabbe
File:Flag_of_Malaysia.svg Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/66/Flag_of_Malaysia.svg License: Public
domain Contributors: Create based on the Malaysian Government Website (archive version)
Original artist: SKopp, Zscout370 and Ranking Update