Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
(TESOL)
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. (TESOL) is collaborating with JSTOR to digitize,
preserve and extend access to TESOL Quarterly.
http://www.jstor.org
TESOLQUARTERLY
Vol.33, No. 4, Winter1999 701
The combination of English and Pidgin (or source language X and lexically
X-based pidgin) seems to lead to a social, psychological, and pedagogical
blockage, seriously compromising any passage to literacy. The children in
particularcannot seem to figure out the respective roles and characteristicsof
the two codes. (p. 236)
Similarly, Elsasser and Irvine (1987) say that one reason literacy in
Creole is not taught in the Caribbean is the assumption that "students'
limited writing ability is due to linguistic interference" and that "time
devoted to writing in Creole detracts from students' ability to learn to
write English" (p. 137). Winer (1990) notes that Caribbean English
Creoles are widely accepted in the schools, mainly in the study of
literature, but observes, "Nonetheless, both educators and the public are
concerned over the extent to which acceptance of the vernacular might
negatively affect students' competence in standard English" (p. 241).
Such views seem to reflect the behaviorist point of view prevailing in
the 1950s and 1960s, which assumed that the main obstacle to learning
was interference from prior knowledge. It was thought that old habits
from the LI got in the way of attempts to learn new habits in the target
language. However, empirical SLA research of the late 1960s and 1970s
(e.g., Dulay & Burt, 1973) showed that interference or negative transfer
accounts for only a small proportion of learners' errors. Nevertheless,
although it is not as pervasive as once thought, transfer clearly does
occur in SLA, and research over the past 25 years has concentrated on
identifying the factors that promote or inhibit it (Ellis, 1994a). One such
factor is language distance, or the degree of typological similarity or
difference between the LI and the L2. Apparently, the more similar
varieties are, the more likely it is that transfer (and thus interference)
will occur (Kellerman, 1977, 1979; Ringbom, 1978, 1987). Because
nonstandard dialects, pidgins, and creoles appear to be similar to the
standard variety in their lexicons and many grammatical rules, this
observation from SLA research is probably relevant. Thus, as Lin (1965)
points out, "The interference between two closely related dialects-such
as a nonstandard dialect and standard English-is far greater than
between two completely different languages" (p. 8; see also Shuy, 1971).
More recently Wolfram and Schilling-Estes (1998) comment that
Instrumental Programs
The only reported studies of instrumental programs from around the
world are listed in Table 1. The purpose of Murtagh's (1982) study in
Australia was "to find out whether or not a bilingual program which uses
Creole and English as languages of instruction facilitates the learning of
both Standard English and Creole" (p. 15). He compared several
measures of the oral language proficiency in Kriol and in English of
students in the first three grades at two different schools: the Kriol/
English bilingual school at Barunga and an English-only school at
Beswick Reserve, where the children are also Kriol speakers. The overall
results were that students at the bilingual school scored significantly
better in both Kriol and English than those at the monolingual school
did, especially in Grade 3.
Ravel and Thomas (1985) examined the educational reform that led
to the use of Seselwa (Seychellois or Seychelles French Creole) as the
medium of instruction in primary education. They compared Grade 3
students in 1983, the last Grade 3 to be taught in English, with Grade 3
students in 1984, the first to be taught in Seselwa. The findings were that
the creole-educated students performed better than the English-educated
students, not only on standardized tests but also in school subjects,
namely, English and mathematics. Bickerton (1988) reported the results
'This type of program is similar to some in the language awareness movement in Britain
(Hawkins, 1987;James & Garrett, 1991), but the emphasis here is on nonstandard varieties. The
dialect awareness programs developed in the United States (Wolfram, 1998; Wolfram, Adger, &
Christian, 1999) deal with nonstandard varieties but do not specifically promote the acquisition
of the standard.
Accommodation Programs
The available studies of accommodation programs, all in the United
States, are listed in Table 2. Cullinan, Jagger, and Strickland (1974)
evaluated a literature-basedoral language program for AAVE-speaking
students that involved full acceptance of the children's natural language
in the classroom. The experimental group, consisting of learners in-
volved in the program, showed greater gains in control over standard
English than the control group, consisting of those not involved. (The
differences were statisticallysignificant for the kindergarten groups.) In
a similar program for speakers of Hawai'i Creole English (HCE),
teachers allowed students to reply in HCE and did not try to correct
them. Over time, students involved in the program increased their scores
on standardizedtests of abilities in both standardEnglish and HCE (Day,
1989).
Piestrup (1973) examined the effectiveness of six different teaching
styles among teachers of AAVE-speakingfirst graders. The most success-
ful teachers (in terms of the students' reading scores) were those who
TABLE 2
Research on Programs With an Accommodation Component
Awareness Programs
TABLE 3
Research on Programs With an Awareness Component
Slmmary
In summary, all the available studies and reports described above
demonstrate various positive results of making use of the students' own
varieties of language in education: greater participation rates, higher
scores on tests measuring reading and writing skills in standard English,
and increases in overall academic achievement. The results of these
studies clearly contradict claims that using a stigmatized variety in the
classroom exacerbates interference and is detrimental to the acquisition
of the standard. In fact, these studies seem to show the opposite.
Several factors may have led to the positive results found in educa-
tional programs that used the students' own varieties of language.
1. A possible factor in the success of instrumental programs is that
acquiring literacyskills in a familiarvarietyof language is easier than
acquiring them in a second dialect, and these skills then transfer to
the standard (Collier, 1992; Snow, 1990).
2. In all types of programs, the use of a familiar language facilitates the
development of self-expression (UNESCO, 1968, p. 690), especially
when students have no fear of correction. This self-expression may
be a prerequisite for cognitive development.2
3. Teachers in all three types of programs hold more positive attitudes,
because teaching in such programs requires an awareness of the
legitimacy and the complex, rule-governed nature of their students'
2 For
example, in a study of cognitive development and school achievement in an HCE-
speaking community, Feldman, Stone, and Renderer (1990) found that students who did not
perform well in high school had not developed transferability. Here transferrefers to the
learner's discovery or recognition that abstract reasoning processes learned with regard to
materials in one context can be applied to different materials in a new context. For this to
occur, new materials must be talked about, described, and encoded propositionally. The
problem in Hawai'i is that some students do not feel comfortable using the language of formal
education, standard English, and their own nonstandard variety is conventionally not used in
school.
3 For
example, Edwards (1979, pp. 97-98) describes the vicious circle of linguistic prejudice
in Britain: teachers mistaking language problems of creole-speaking children for stupidity, then
stereotyping, and eventually lowering expectations, leading to lower student performance and
thus reinforcing the stereotype.
FIGURE 1
Mental Organization of the Lexicon for Nonfluent Bilinguals
LI L2
C[O~~~
) ~Concepts
CO[~~j Lemmas
Lexemes
FIGURE 2
Mental Organization of the Lexicon for Fluent Bilinguals
L1 L2
Concepts
Lemmas
'
f }< (Lexemes
PREVERBAL MESSAGE
FORMULATOR\
Grammatical
encoding
Phonological
OVERT SPEECH
formulator selects the appropriate lexical units and applies the relevant
grammatical and phonological rules. The combination produces a
phonetic plan (or inner speech). The next component, the articulator,
transforms this phonetic plan into overt speech.
In de Bot's (1992) adaptation of Levelt's (1989) model, illustrated in
Figure 4, microplanning in the conceptualizer includes the choice of
, V
+ +
OVERT SPEECH
7
Similarly, in the advanced stages of SLA, learners often do not recognize the differences
between their speech and that of native speakers (see Swain, 1998).
CONCLUSION
ACKNOWLEDGMENTS
I wouldlike to thankCarolChapelle,LibbyFitzgerald,and twoanonymousreviewers
for commentson previousdrafts.
REFERENCES
722 TESOLQUARTERLY
726 TESOLQUARTERLY