tos textos cultos o divulgadores se caracterizan porque abarcan un amplio espectro de
saberes. La representation del mundo, incluso los aspectos flsi-cos del mismo, solo son una parte de esas obras de caracter enciclopedico. Las obras enciclopedicas adquieren una popularidad excepcional a partir del siglo xm, tanto las que se limitaban a recoger y copiar los viejos textos de la tradition medieval cristiana, como las que incorporaban el saber arabe y hebreo y con el la herencia grecolatina por la via del islam. En ellas se resumen el saber sobre la naturaleza y con el el saber cosmografi-co y territorial recogido de esas fuentes. Obras tecnicas, escritas en latin muchas de ellas, reservadas para la minoria mas cultivada, en muchos casos. Pero tambien obras de divulgation, vertidas o compuestas en lenguas vernaculas, que acercan al publico cultivado la imagen de la naturaleza y del mundo. Obras como el Imago Mundi, de Honorius Inclusus y, sobre todo, el Speculum majus, de Vincent de Beauvais, con sus 80 libros la gran enci-clopedia de la Edad Media en la Europa cristiana se convierten en tra-tados de referencia en los ultimos siglos medievales. Incorporaban conoci-mientos transmitidos por los arabes, de las obras de Ptolomeo, en sus partes dedicadas a la astronomia y cosmografia. No difieren de las obras de apariencia mas general, como la General Historia de Alfonso X y De propietatibus rerum, del monje ingles Bartolo-me Anglico, obras con notable difusion en los siglos bajomedievales e incluso en los modernos. Otras equivalentes cumplieron una funcion similar, como De rerum naturae, de Alejandro Neckam. No difieren en lo sustancial. Otras muchas aparecieron en lenguas vernaculas como el Puch der Nature, del aleman Kunrat von Megenberg, Le Roman de Sidrach, en frances, o el propio Imago Mundi, en frances tambien. No son obras de geografia, ni incorporan contenidos que sus autores contemplen como geograficos. Ni siquiera los denominados Mappemundi, como el denominado, por los eruditos espanoles, mapamundi de Isidoro de Sevilla, romanceado en el siglo xm. Ni siquiera se les puede aplicar el calificativo de corografias, al modo de las islamicas, traducidas algunas, en el entorno de Alfonso X y del rey de Portugal. Para sus autores y para la sociedad medieval formaban parte de una imagen o vision del mundo, como una unidad. El tamiz religioso, teologico incluso, filtra la mayoria de estas obras. Eran obras de clerigos, de teologos, que se introducian en los textos anti-guos en la medida en que consideraban que estos encerraban los saberes necesarios para esa interpretation del mundo natural, sus propiedades, sus cualidades, sus poderes. Proporcionaban las claves para comprender o ilus-trar los textos sagrados cristianos. Trataban de descubrir los signos o sim-bolos escondidos u ocultos en el mundo natural. Dentro de ellas se recoge, como un aspecto mas del mundo, su representation, reducida al esquema de las tres partes, es decir, los continentes, con sus paises y regiones, de acuerdo con los textos clasicos. Las modifi-caciones, en lo que concierne al entorno contemporaneo de los recopila- dores, se limitan, en muchos casos, a su propio pais. Es CiertO que intro-