Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Bio-note
Hemant Kumar Sharma holds M.A. and M.Phil. degrees in English and has been engaged in
teaching English literature to undergraduates at the University of Delhi since 2001. His areas of
interest include Womens Studies and Aesthetics. He is currently working on a collection of poems
and a novel.
Abstract
This paper intends to examine representations of Islamic rule and culture in India in Satyajit Ray's
film based on Urdu/Hindi writer Prem Chand's short story Shatranj ke Khiladi . Language is deemed
to be a vehicle of culture and ideology and is far from being a neutral medium. I have therefore
chosen for my analysis the English translations for the above mentioned works. I would like to argue
beyond the great merits of both these works of art, that both Ray and Prem Chand are susceptible to
colonial readings of Muslim rule in India in that they in their very attempt to recreate the latter
sympathetically and creatively succumb to the prejudices that taint colonial misrepresentations. This,
I contend, ultimately happens not so much through their direct handling of the characters of Nawab
Wajid Ali Shah or the narrative and the plot but more so through the subtle and invisible interplay of
bias and cultural exoticism giving the lie to the artist's negative capability to look beyond his-story
and dominant cultural paradigms. In the end I shall attempt to link this failure of the artistic project
with the imperceptible sway of English education and attitudes over colonized selves irrespective of
ordinariness or creative and imaginative genius. The paper will further attempt to show how political
and social decadence which function as stereotypes of Islamic rule in India besides violence and
informed and creative engagements with Islam in context of pre and post English India.
Keywords:
India
2 February 2014
Noted Indian film director Satyajit Rays widely acclaimed film Shatranj ke khiladi or The
Chess Players was released in 1977 and was nominated for the Golden Bear award at the Berlin
International Film Festival the same year. For Ray, an English educated modern who desperately
tries to fight off racial, communal and colonial bias in pursuit of historical and psychological truth
the path is full of self-deceptive colonial attitudes, cultural prejudices and linguistic divides. Despite
Sharma 3
best intentions, the film betrays perspectives that have roots in a communal collective subconscious
tainted by the imperial gaze. Edward Said perceptively delimits a mythology of creation, in which
it is believed that artistic genius. . .can leap beyond the confines of its own time and place. . . .
(Said 202) This paper shall attempt to bring out these tensions not only through a discussion of
characterization but through the representations of Islamic culture in Rays film; misinformed by
popular but erroneous notions as well as by colonial attitudes these misrepresentations lead to details
Francis Pritchett in her well-researched article on Prem Chands short story (the original on
which Rays film is based) writes about the cultural (and communal) bias inherent in Rays source:
rejects most of the Perso-Arabic words actually used in Nawab Wajid Ali
narrator carries his aversion to Perso-Arabic words very far. (69, italics mine)
One need not be reminded that Prem Chand the great Indian novelist began his writing career in pre-
partition India and started writing in Urdu before succumbing to the language politics based on
communal ideas introduced by the British since soon after the great revolt of 1856. Needless to say
such shifts in sensibility and affiliation were seen in several eminent Indian thinkers, writers and
philosophers. Another radical shift was seen in the great Muslim theologian, philosopher and poet
Muhammad Iqbal who wrote the national song still sung in India before he started advocating the
Though the Hindi version of Prem Chands story was published a few years before the Urdu
Sharma 4
version, Pritchett opines that this cannot be taken as proof for the Hindi version predating the Urdu.
Pritchetts article ends with a very valuable observation: There is no hint in the Hindi story that the
British have acted in a particularly shabby or unexpected way. The idea of the fall of Lucknow to
the British as poetic justice is thus pronounced and absolute in Prem Chands Hindi version. The film
certificate for Rays film shows the language of the film to be Urdu. In making it clear that the
incoming British themselves are exploitative the film does comes closer to Prem Chands Urdu
version. The film too was called Shatranj ke Khiladi after the Urdu story. For our analysis, we shall
rely on the English sub-titles to the film while commenting simultaneously on the language politics
in Prem Chands originals. Pritchett further recognizes the tendency to generalize when he writes in
the same vein: Prem Chand once again interrupts his immediate story to make sweeping judgments
about the state of the whole society. (italics mine) Moreover, Pitchetts arguments show
conclusively that in the story Prem Chand is judging a whole culture in a way which seeks to
We shall now see if similar strains are to be discovered in Rays cinematic version of Prem
Chands story. The dilated narratorial commentary at the beginning of the film has a brief section
dedicated to a (sardonic) description of Moslem culture in India: After the passing of the great
Moguls in Delhi, Lucknow became Indias bastion of Moslem culture. Not all their games had the
elegance of pigeons or kite flying. That notable culture had its cruel side, too. With the sarcastic
undertone and the accompanying visuals the message is loud and clear. Within the space of three
lines we are shown groups of betel chewing Muslim men engaging in kite flying (the kites bear the
symbols relevant to the scene and its subtext - a star and a crescent) and manic cock fights. All this is
referred to as tehzeeb1 ( in the sarcastic Urdu dialogue) and in the English sub-titles, with very
anglicized spelling as Moslem culture. The Mughals too are written as the familiar anglicized
Moguls. Their greatness, of course, lies in their passing as the narratorial voice informs us. The
sub-titles leave no room for mistakes. The elegance of pigeon flying in the decadent Delhi nobility
is as much a symptom of social disease and political decadence as is the cruel and sadistic practice
of betting on cocks in the notable culture of cities which had both been Indias bastion of Moslem
culture.
The gentlemen are no better. At the beginning we are told, with the same lingering sarcasm, to: look
at the hands of the mighty generalsWe do not know if these hands have ever held real weapons
You may ask Have they no work to do? Of course not! Ray goes a step further in emasculating the
nobility which Prem Chand deplores as vilasi (pleasure seekers) but not cowardsthere was no
lack of personal courage. Prem Chands Mir and Mirza do not care much for Nawab Wajid Ali in
real life but they die protecting their chess queens. They are true to the courtly tradition of chivalry
at least in the make believe world of chess though they fail in the real world. In Rays film their
In the scene where Nandlal informs them of the East India Companys advancing troops,
Mirza asks Mir to take down his ancestral sword displayed on the wall. Even Mir is amused at
Mirzas sudden interest in swords. Swords have become things of the past - relics meant to decorate
the guest room. This is again in contrast to Prem Chands "It was the time of the Nawabs2; everyone
wore sword, dagger, poignard, etc." (279-80) Pritchett tells us that the effect is obviously one of
being armed to the teeth. Mirza then proceeds to give an account of the extraordinary valour of
their (his and Mirs) great-grandfathers in recognition of which the Nawab Burhan-ul-mulk granted
2 An honorific title dating back to the Mughal empire in India. It is derived from the Arabic word
naib (deputy in English) and was awarded by the Mughal emperor to his highest ranking generals
and nobles.
Sharma 6
them estates. This appeal to blue blood rings hollow given the present state of affairs as well as the
narrators wry comment on the scene: While the descendants of Nawab Burhan-ul-mulks officers
fought bloodlessly. Rays narrator begins by doubting if the two gentlemen had ever held real
weapons. Later, before leaving for the outskirts of the city to play chess in a secluded place they
decide to carry pistols. Perhaps in Rays scheme of things swords would be too demanding for their
delicate hands more accustomed to shifting light pawns of chess. Besides, with pistols, they can
ward off danger from a safe distance. The thought of fighting against the British never crosses their
minds.
The directors take on the Nawabs administration finds indirect expression in Mirzas
comment: Those who roam around unarmed (said with deliberate and sarcastic pompousness) in the
kingdom of Nawab Wajid Ali Shah, dont come back home. Earlier in the scene, Mirza breaks into
a fit of laughter when he sees his nervous friend pace across the room fearing forced enlistment into
the ranks of the Nawab. This scene is devastating in its irony. Mir freezes in the middle of the room
to look quizzically at his friend twisting and tossing with laughter. In the background is an array of
displayed medieval weapons - swords, heavy axes of formidable sizes and shapes -meant to hack
and cut an enemy to death, arranged like the plumage of a dancing peacock or the many hands of a
warlike demigod. Mir completes the irony by suggesting to run away to a quiet placethe
Ray begins the Nawabs portrait with defining vignettes of life -personal and public - dressed
as Krishna and dancing, mourning during Muharram, lost in contemplation of beautiful women in
his harem, and later rebuking his ministers for inaction, disloyalty and corruption. He vacillates
between self blame and blaming others. He is dignified at all times but the camera moves in a way
that makes this dignified demeanor more of a performance. Ray makes Nawab Wajid Ali a king in
Sharma 7
performance and by highlighting this aspect, especially in the scene where he hands over his crown
to the British Resident, he strips the Nawab of all real dignity. Ray himself admits that the Nawab
has realized that the company has the upper hand, and all he can hope for now is moral victory
(faceless and face saving according to Ray). Pritchett sees the Nawabs abdication in Prem Chands
original as a splendid and romantic victimization of oneself. Also worth close analysis is the
Nawabs comment - nothing but music and poetry can bring tears in a mans eyes. The line is
pompous and drips of philosophy but Ray wants it to be like that. He obviously meant it to be ironic.
The Nawabs character is complex and contradictory as Ray argued in his article published
in the Illustrated Weekly of India but this complexity translates into a decadence and irresponsibility
that is easily identifiable with the colonial anxiety about a persistently belligerent class and the
colonizers self proclaimed duty of studying the people. Ray, in a way assumes as a colonial, the
role and anxieties of the Orientalists and his attempt to understand them comes close to the
Orientalist enterprise. Referring to the exotic appeal of the nautch girl scene Ray writes, "both the
details and the colour scheme conform to engravings of that period. The scene is a very close replica
of the miniatures of that period. Even the cat comes from a drawing by an artist of Wajid's court"
(Dasgupta 115). However attractively the refinements of Lucknowi culture seem to have been
presented there remains in Rays portrayal an attempt at evoking a mood of decadent exoticism akin
to the luxuriant and seductive dismissals of Muslim culture in the paintings of Orientalists like
Ingres, Gerome and Lecomte etcetera (Pritchett 75-78). The insidious magical apparatus of Rays
camera obscura serves Ray as a fetish or an apotropaeon3 that helps to placate horror of Islamic
culture (an unbearable reality) rather than helping him as a device for tracing and transparency
to attain or present a true and clear picture of historical reality ( Kofman 48).
3 In Greek antiquity, any sign, symbol, or amulet believed to have the power of averting the evil eye
or of serving in any way as a charm against misfortune.
Sharma 8
The compulsion to understand Awadhi Muslim culture stems from a basic and inherited
suspicion that demands constant scrutiny of this source of permanent danger to the Indian Empire
(Hunters dedication to Hodgson 5). The director then exemplifies what Said refers to as the
accommodation between the (colonized) intellectual class and the new imperialism (Said 322-
323). Ray only aspires to that science of compassionparticipation even in the construction of
their (the other) language and their mental structures (Said 271). The predicament of the Nawab as
shown by Ray finds a parallel in colonial paradigms about the Arab/ Moslem , namely- the tendency
of Islam to be satisfied with the truth as the description of mental structures, or in other words with
psychological truth (Said 297). The Nawabs comment about poetry and music alone being able to
It is easy to find also, in Rays film, the distillation of stock ideas about the Orient -its
sensuality, its tendency to despotism, its aberrant mentality, its habits of inaccuracy (for instance
Mirs inaccurate sense of directions as to the location of the old and desolate mosque and his firing
accidentally/inaccurately in fright of the British), its backwardness... (Said 205). Rays portrayal of
the Nawab could be sympathetic but it is tainted by colonial myths. Nawab Nawab Wajid Ali has not
attained to self knowledge as is typical of the oriental given as fixed (the Nawab is fixed in his
vacillations, indecisions, whims, fancies, in his very instability and unpredictability), stable, in need
of investigation, in need of even knowledge about himself (Said 308). Pritchetts comment about the
Nawabs abdication dubs it as a leap into the pathos of self mortification and tragedy. Since the
Orientals (Islam/Muslims) cannot understand themselves it is the duty of the Orientalist and even the
framework and sufficiently in command of his masters voice; Orientalism now functions through
ventriloquisms) to hold up the mirror of history at the right angle so as to force the oriental subject
Sharma 9
Rajbans Khanna advises one to consciously stay on guard against accepting interpretations
handed down to us by teachers in our anglicized schools and wonders if Ray has missed the wood
for the trees in missing the point about Wajid Ali Shahs characterization in the film (53). The point
becomes even more valid in the context of the Bengali Hindu intelligentsia that literally flowered on
the grave of its Muslim counterpart. We are informed by one of the many scholars that colonial
Service (service with a capital S) had produced, about the neglect and contempt with which the
Muslims of lower Bengal were treated: The former conquerors of the East are excluded from our
Oriental Journals and libraries as well as from the more active careers in life. He goes on to relate
patronisingly, the rise of the Hindus in social and governmental circles, to a state of easy tolerance.
The concurrent wretchedness of the Muslims is attributed to the cruelties which they inflicted, the
crimes which they perpetratedin the name of mistaken religion. The Bengali Hindus greater
psychic mobility thus lay in his courting the sober and genial knowledge of the West (Hunter, The
Another telling account of this advantageous tendency is to be found in David Knopfs work
entitled British Orientalism and Bengal Renaissance. Knopf refers to the elitist founders of the
Hindu College at Calcutta in 1816 as brokers to the English who wanted the college to concern
itself primarily with the cultivation of European literature and European science (Knopf 78). A
strong anglophile tradition is thus discernible in the colonial educational trend and social history of
Bengal. Within this tradition it would not be unreasonable to place an intellectual like Ray who was
heavily influenced from his earliest years to Western ideals. He expressed his dislike for Shanti
Sharma 10
Niketan4 and his preference for the Anglicized universities of uptown Calcutta in his student days
though his mother managed to coerce him to join the former. His earlier experiences as a journalist
and designer at an English firm, his sojourn in Europe and his great love of European films too seem
to corroborate this view. Saids definition of Latent Orientalism applies to Rays portrayal of the
Muslim society in Shatranj ke Khiladi. The film keeps intact the separateness of the Orient, its
eccentricity, its backwardness, its silent indifference, its feminine penetrability, its supine
Unlike Prem Chand, Ray denies the viewer a catharsis, even a psychological one though in
his article defending his portrayal of Nawab Wajid Ali he approves of Prem Chands view that
Wajids decision against offering resistance to the British was an act of cowardice and a symptom of
decadence. The idea is to end in anti-climax, as Pritchett rightly observes. He formulates the end
as a shameless and impotent lapse to a failed self/culture thereby annihilating all possibilities of
redemption or revival. Ray informs us frankly that the crux of the theme is to be found at the end of
the filmin that Mir and Mirza (while getting ready for a fast round of chess) have cleared their
conscience by admitting that they have been cowardly in their behaviour. Is that all? Of course Ray
goes further and claims that the film also says that, Nawabi did not end with the takeoverthat
upper class values (he forgets to mention Muslim) were only superficially affected by the British
rule and that feudal decadence was a contributing factor in the consolidation of British rule in India
(Ray, Illustrated Weekly of India). This however, is not as indirect as it seems. The subtext is that
Nawabi continued in all its supine malleability and feminine penetrability, that upper class
4 A small town near Bolpur in the Birbhum district of West Bengal, India, approximately 180
kilometres north of Kolkata (formerly Calcutta). It was made famous by Nobel Laureate
Rabindranath Tagore(actually R. Thakur), whose vision became what is now a university town
(Visva-Bharati University) that attracts thousands of visitors each year. Santiniketan is also a tourist
attraction because Rabindranath Tagore wrote many of his literary classics here, and his house is a
place of historical importance.
Sharma 11
values persisted in the earlier state of silent indifference and that feudal decadence survived
with all its eccentricity. Last but not the least these Moorish attributes led to the subjugation of
Rajbans Khannas article in response to Rays article in the Illustrated Weekly informs us as
to how Colonel John Williams Kaye wants us to believe that this strategy was "most cunningly
contrived to increase the appearance of harshness and cruelty" (Kaye, A History of the Sepoy War in
India, P 151). Khanna puts Kayes account in the correct perspective: It was a calculated attempt
by Nawab Wajid Ali to make the entire country realize that Dalhousie's perfidious act was a naked
and unprovoked aggression against a peaceful and unarmed people (53). That the move was
cunningly contrived to give the appearance of harshness and cruelty where there existed none is
something we cannot accept too readily, coming as it is, from an Englishman. However, a similar
move, made by the Nawab in a very different context and reported by another Englishman tells us:
the Legal decision which declares that the ultimate triumph of Islam is to be shared by
Muhammadans and Christians alike, issued from the palace of the ex-king of Oudh (Nawab Wajid
Ali). His majestys loyalty will henceforth shine with redoubled lustre (Hunter 113,
parenthesis mine).
Ray in his defense published in the Illustrated Weekly of India quotes Abdul Halim Sharar:
The king weeping and wailing, made every effort to exonerate himself. Though Ray clearly shows
his preference for Sharar as his primary historical source he glosses over this alleged detail in the
film. He even claims credit for his secular and merciful treatment of the Nawab. Indeed, Ray seems
to be struggling with the same anxiety as Outram in the film, namely, to convince himself that the
Nawab is indeed as bad as Sleeman had portrayed him. His defense suggests that he has already
found his answers in Sharars account but he chooses to be better advised by artistic and secular
Sharma 12
principles to omit that detail which in any case would not have benefited the film particularly.
Moreover, Ray in his eagerness perhaps, to convince himself of the Nawabs many faults including
those of the culture (tehzeeb) which is represented in the film (with the same sarcastic and
patronizing air ), rushes to the first Muslim historian of the period speaking poorly of the Muslim
ruler.
theses about propaganda and Greunebaums active Orientalist propaganda against Islam. Rays
attempt subscribes, consciously or unconsciously to the above categories in that it represents Islam
along colonial lines. Nawab Wajid Ali in not signing the treaty with Outram while abdicating makes
a rare political statement. He refuses to be written down by the British. Ray on the other hand signs
the disparaging treaty with the British on the Nawabs behalf by showing the latter to be ultimately
incompetent and timid. Saids comment about Grunebaums formulations portraying Islam as a
culture incapable of innovation is true of Ray too in that Ray shows the Nawab and his subjects
Tradition functions in Rays film as an opiate of the masses so much so that it is of the nature
of an addiction. An addiction is fixity, a habit that changes only in respect of degree. Tradition in
Lucknow, Rays narrator informs us, is linked to a particular culture of leisure and pleasure. The
culture is traced back to the Delhis sultanate, again Muslim. Nawab Wajid Ali for all his talent in
dance and poetry is lost in a classical performative tradition that is hardly his own (He plays
Krishna5 amongst gopis6). Even where he is innovative - for instance his songs and compositions -
5 In Hindu mythology, according to the Bhagavata Purana, which is one of the eighteen puranas,
Krishna is termed as Svayam Bhagavan (God incarnate) since he was the purna-avatara or full
incarnation of the supreme god Vishnu.
6 In Hinduism the name gopi (sometimes gopika) is used more commonly to refer to the group of
cow herding girls famous within Vaishnava Theology for their unconditional devotion to Krishna.
Sharma 13
he is given to sensuality and an aberrant mentality fixing him to what Said calls essential ideas
about the Orient. Ray quotes Sharar in his defense of the Nawab: Wajid versified his love affairs
and hundreds of amorous escapades of his early youth. He made them public throughout the
country The two nobles Mir and Mirza have been playing a game which was invented in India
long before the Muslims came. The two shia Muslims are shown to blissfully uphold the self
congratulatory notion that chess originated in Iran/Persia. Munshi Nand Lal enlightens them about
the antiquity of the game that Mirza boasts of to his wife: Ever since I started to play chess, my
power of thinking has grown a hundredfold. Now I think futuristically. (italics mine)
Nandlals visit is an expos of sorts, laying bare the fact that Muslims have no share in the
game except in playing it, which, is of course very far from the truth. The fast game too is an
innovation of the British just as the railways and telegraph are. The two friends simply and ironically
adopt the fast game at the end of the film. What happens in this portrayal is that Lucknow is
shown to be in a deeply traditional slumber which only that notable culture is capable of. This
aspect is highlighted at the expense of the Nawabs widened sympathies and the good hearted nobles
who are well meaning and focused to the point of becoming recluses. Mir tells Nand Lal with a good
deal of pride We hear nothing when we play. Later, when their game is compromised due to the
theft of chess pawns, they agree that tomato is bishop, lime is knight, chilli is rook and so on. In
the following scene where the Nawab rebukes his ministers for malpractice and bad governance, we
realize that the same is true of the real body politic in the Nawabs realm; offices of state, Ray
implies, have been filled up likewise in the kingdom. Also, by implication, the society, state and
domesticity are all subsumed by the larger demands of the game. The players in their monomania
have made their game a microcosm of sorts. Rays portrayal here again subscribes closely to another
interesting Orientalist assumption: Inability then to see life steadily, and see it wholeand liability
Sharma 14
to be stampeded by a single idea and blinded to everything else- therein, I believe, is the difference
The onus of abdication and the shame of colonization, for Ray, seem to be linked first and
foremost to a culture rather than individuals. The whole point of portraying the details of Lucknowi
life and culture, its splendor, its wealth and riches, its music and poetry, its tehzeeb is the same as the
oriental impulse found in the writings of European Orientalists, namely, a showcasing of a grand and
splendid oriental folly. The purpose thereof is curative. In showing what Grunebaum calls the
profoundly disturbed state of Islam (or Islamic state), is an attempt to force it to look beyond
itself. This looking beyond is to be effected by nurturing or dissatisfaction with the self.
Looking beyond then is the same as looking away or not looking at all. In the end Ray ensures that
the purpose is met by making the two players agree upon one unbreakable rule of colonization -
We need darkness to hide our faces. It is as if an entire historical edifice of culture is being swept
under the carpet with the echo - We need darkness to hide (y)our faces. The face of Nawab Wajid
Alis Lucknow, an Islamic face, is best hidden. Hence the ugly show to justify the hiding.
The Nawabs future abdication in the wake of a planned British takeover is mused over by
the resident Outram not as it is - another instance of colonial greed but more in terms of a
problematic in the justified business of empire - Orientals were rarely seen or looked at they were
seen through , analyzedas problems to be solved or confined or taken over (Said 207). General
Outrams perusal of the Nawabs itinerary lists activities that are as appalling to his colonial mindset
as they are oriental. The king flies kites just like the vulgar populace is shown to do at the beginning
of the film. He enjoys dancing with local dancing girls and composes his own songs besides being an
ardent patron and poet. Despite his patronizing air and colonizing self complaisance the axis of
Outrams thought and damning remarks about Wajid seem to fit into Rays differentially opprobrious
Sharma 15
judgmental cog. Rays screenplay and visualization seem to agree with Outramss worst criticisms -
frivolous, effeminate, irresponsible, worthless. Outrams attack is too strong and tempting for Ray
who goes reeling under the inertia of his-story - colonial as well as popular. Westons weak appeal to
eccentricity drives the final nail. What follows and what precedes this pivotal scene are almost
mirror images of Outrams estimation of the Nawab. The kings make up and appearance seem to be
true to the actual portraits extant and his interest in classical dance too can be defended. The
mannerisms and habit do betray a conscious attempt at highlighting the feminine aspects of his
persona. The objectionable elements of Rays film besides having an indirect bearing on the
problems of history lie in his cultural misrepresentations through acts of omissions and emphases.
The placid and uneventful Lucknow of the film that Rajbans Khanna rightly berates on historical
grounds has its most serious connotations in cultural misrepresentation. The derisive epithets that
Outram uses for the Nawab are dismissive -- if one were to actually read and see between the lines
as Ray demands from a discerning audience in his article -- of an entire generation of Lucknowi
Muslims. The implications are far more reprehensible when one notices the power of visual mass
media in shaping the ideas of a people already fraught with communal and historical bias.
The Nawabs sexuality as well as that of Mir and Mirza seems to agree with colonial theories
about Oriental sexuality (refer to Said 315, 241) The Nawabs sexuality is shown in Ray to be
contemplative (the scene where he smokes the hookah dreamily while staring at the faces of women
surrounding his bed), even performative (the dance scene where he is dressed as Krishna surrounded
by gopis) but far from active. The kings 400 concubines and 27 mutah7 wives mentioned in the film
are especially enraging to the British resident who seems to wrack his brains about the concurrence
7 In Shia Islam, temporary marriage or contract marriage. In the pre-Islamic Arabic culture the word
Mutah actually meant 'renting vaginas' and those women who 'rented' their body part were regarded
as business women.
Sharma 16
of an exploding harem and an unfailing routine of prayer in the Nawabs exotic life. Polygamy
especially amongst Muslims has been a hotbed of clich besides dehumanizing colonial envy and
hatred. Said in his chapter entitled Orientalism Now quotes an imperial agent T.E. Lawrence
regarding Semitic sexuality - the Semite hovered between lust and self-denial. This calls to mind
Rays portrayal of the devout and prohibitionist but sexually frenzied Nawab. The undercurrent of
sexual exaggeration that Said discerns in Orientalist writings about Arabs could also be applicable
to Muslims in general, so that, the only way in which they count is as mere biological beings;
Rays film of course does not suffer on that account and the sexual exaggeration if any is
seam-ingly evened out by way of what would be publically perceived as artistic and sentimental riff-
raff of the decadent Nawab, by his unsavory vacillations in times of most serious political challenge,
and of course by his most unwarranted sentimentalism in music and poetry. The Nawabs many
talents then become the talons with which, in a suicidal bid, he rips apart the body politic. One has to
agree with Rajbans Khanna that this ought not to have happened. Viewed solely as an artistic
enterprise the film could pass off as ambivalent though not open ended. There is foreclosure in the
utter hopelessness and squalor of the ending. Seen as a socio-political statement with solid historical
Mirs wife obliges another man in bed and in the end Mir resigns to the fact in the most
disgraceful and shameless manner while Mirzas wife languishes due to his disinterestedness in her
obvious physical charms. Both men have no issue or are shown to be unproductive. Mirza fails to
perform in bed even when his wife actively tries to seduce him. The minor/unsuccessful revolts of
the wives find their parallel in the Nawabs fleetingly (emotionally/poetically) envisioned revolt
against British control. The two players never revolt against anything except the hurdles in their
Sharma 17
gaming routine. Their uprisings are of the nature of coitus interruptus (Said 316) a perfect anti-
climax.
The last scenes setting (changed from that in the original ) epitomizes the careless lives of
the denizens of the exotic city in the times of Nawab Wajid Ali Shah. Ray omitted Mirs and Mirzas
fight to death as he felt it might be taken to symbolize the end of decadence. Presumably, for Ray
Lucknows feudal (read Muslim) decadence is too infectious and perhaps dangerous a disease to
end with the ousting of a Muslim Nawab. It is to this staunch belief in the infectiousness of Muslim
decadence that Ray owes the characterization of the English captain Weston, an admirer of Urdu
poetry and classical music. The scene where Outram has a most instructive dialogue with his ill-
besotted subordinate about the Nawabs concubines, dancing hobby, musical and poetic
compositions besides the 29 mutah8 marriages of the Nawab, the Muslim call to prayer resounding in
the background offers a deeply disturbing contrast. Almost immediately after this scene we see the
Nawab praying on the palace roof and the chess players praying before sitting down for another
round. The passivity and resignation of their response to the call to prayer is juxtaposed by Ray with
Outrams charged and active response to the call of empire, duty and propaganda. His tirade against
the Nawab as he chastises the errant Weston for his admiration for the bad king is Rays cultural
propaganda. Lasswells theses is useful in understanding Outrams response and Rays footage of it:
The modern propagandist like the modern psychologist, recognizes that men are often poor judges
of their own interestsclinging timorously to the fragments of some mossy rock of ages (Said
292).
The scene obviously juxtaposes the Moslems, merely men in their act of submission with white
supermen in the act of arbitration and supervision. The scene is entirely plausible though.
8 A fixed term marriage contract in Shia Islam held to be highly controversial by the Sunni
Muslims.
Sharma 18
However, it seems to be a deliberate statement, no matter how obliquely made, rather than an
incidental occurrence. Ray then comes across as a successful (subtle) propagandist in that he fulfills
the requirements spelt out by Lasswells thesis: The task of the propagandist is that of inventing
goal symbols which serve the double function of facilitating adoption and adaptation. The symbols
must induce acceptance (Said 292). Ray succeeds in inventing goal symbols of what he
neutrally labels feudal decadence along biased cultural and communal lines. These symbols do
find acceptance in the popular imagination and are also repeatedly adapted to suit fresh needs in
representations of Islamic culture in print and visual media. To name a few - cock fights, kite flying,
ignorance, regressive traditionalism, conservatism, orthodoxy, etcetera. These symbols achieve the
desired goal of constructing the other as negativity, a fault line in the body politic.
The film ends with a foregone desideratum: If we cant cope with our wives, how can we
cope with the British army? This last humble pie is eaten after the two noblemen have exposed
themselves in the heat of the moment, to be descendants of grass cutters and cooks employed in
the service of rich families. So much so for pure blood chuckles Ray. The faade has fallen and so
has Lucknow. The fall of Lucknow is also a phallic fall. The dismounting of the Nawabs artillery
and the elaborately filmed march of the British army with its erect and charged canons signify the
virility of the colonizing culture. Herein lies the feminine penetrability of which Ray is as guilty as
he shows the Lucknowi culture to be. In succumbing to the colonial Orientalist discourse about the
Orient knowingly/unknowingly he becomes more guilty of bias and colonial misrepresentation than
The Nawabs gesture of offering his crown to a British head lends itself as much to a psycho-
sexual reader response. There is something effeminate about the scene where the Nawab offers his
Sharma 19
crown to the resident with a sudden though determined urgency. The scene reminds one queerly of a
marriage ceremony with the groom-resident uneasily courting the bride-king who unceremoniously
and with a sudden and overpowering impulse offers/bares to the groom, the prize of the bargain
without ritual and ceremony in broad daylight and in the discomforting presence of the guests. It
seems that the director even prepares us for this grand finale in the early dialogue between the
worthless king.
Weston: He's not the first eccentric in the line- (italics mine)
Prem Chands description of this scene too resonates with the same feminine imagery: The Nawab
departed from his house the way a bride, weeping and beating her breast, goes to her in-laws'
house. ..And that was that; the kingdom came to an end (Rehbar 73). Prem Chands ending spans
between admiration for the fallen chess players to a dismissal of an entire culture by way of very
telling imagery. He informs the reader that the two friends were pleasure seekers but they were not
cowards...there was no lack of personal courage. However the imagery of the desolate mosque in
last line with its broken arches... ruin, the fallen walls and the dusty minarets more or less settles
the matter of cultural decadence and artistic apathy. Rays film too shows the Nawab as a detached
dilettante on the one hand with a rather romantic and impractical understanding of male machismo
and as an emotional loser on the other. He tells his prime minister who cries before breaking the
news of the British takeover that only music and poetry can bring tears to a mans eyes. He even
rises to the occasion when he declares that the British would have to fight him in order to get the
throne; only to give up his crown way too easily in a most demeaning and disconcerting anti-climax.
Sharma 20
In the final analysis, it would seem as Said suggests, that the most eccentric artists are
constrained and acted upon by society, cultural traditions, stabilizing influences like schools,
libraries, and governments so that both learned and imaginative writing can never really be free.
Prem Chand and Ray are as constrained as writers and intellectuals as they are constructed by
ideas, environment and empire. Moreover, they are as constrained as thinkers and social
commentators as they are tamed by a social and philosophical tradition built on a colonial
foundation.
Works cited
Das Gupta, Chidananda, ed. Satyajit Ray; An Anthology of Statements on Ray and by Ray. New
Hunter, W. W. Intro. by Bimal Prasad. The Indian Musalmans. New Delhi: Rupa and Co., 2002.
Kaye, John W. The History of The Sepoy War in India. London: W.H. Allen and Co. 1870.
Khanna, Rajbans. Ray Has Missed the Wood For the Trees, The Illustrated Weekly of India, 31
Knopf, David. British Orientalism and the Bengal Renaissance: The Dynamics of Indian
Kofman, Sarah. Camera Obscura of Ideology. Trans. Will Straw. New York: Cornell University
Press, 1999.
Pritchett, Francis W. "The Chess Players: From Prem Chand To Satyajit Ray, Journal of South
Rahbar, Hans Raj. Prem Chand: His Life and Work .Delhi: Atma Ram and Sons, 1957), pp. 183-84.
Ray,Satyajit. "My Wajid Ali is not Effete and Effeminate," The Illustrated Weekly of India, 31
Sharma 21
---. Dir. Shatranj ke Khiladi.. Perf. Kumar Sanjiv. Devki Chitra Productions, 1977. Film.
youtube.com