Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
E N EL PRIMER QUIJOTE
1
Sigo a q u la p a g i n a c i n d e otra p r e c e d e n t e e d . del p r o p i o R i c o ( 2 0 0 4 a ) .
2
C , de a h o r a en adelante.
5
H a c e ya m e d i o siglo q u e J o a q u n C a s a l d u e r o ( 1 9 4 9 ) e m p e z a distinguir seriamente
entre el Quijote d e 1605 y el d e 1615: dos o b r a s -insista, c o n r a z n - , muy distintas entre s. L o
sigo, d e s d e h a c e ya bastantes aos, l l a m a n d o siempre, sin la m e n o r d u d a , 1605 a la P r i m e r a
parte, 1615 a la s e g u n d a y 1614 a la d e q u i e n q u i e r a se e s c o n d a tras el p s e u d n i m o d e A l o n -
so F e r n n d e z d e A v e l l a n e d a ( R o m e r o M u o z , 1990: 95-96).
4
S., de ahora en adelante, a no ser que se trate de citas cervantinas, donde conservo el
nombre completo.
5
Vase c. X ( 1 2 7 ) .
6
Por lo menos, los no entendidos en la materia. Basndose en indicios esparcidos a lo
largo de toda la novela, Justino Pollos Herrera (1976: 5 1 - 5 6 ) afirma que su capa, ms que cas-
taa pecea, como imagina un autor precedente, era torda muy clara, casi blanca.
7
Se trata de las tres cananeas [por 'hacaneas'] remendadas presentes en el c. X (769);
de la muy hermosa yegua tordilla del XVI ( 8 1 9 ) , del palafrn o hacanea blanqusima
del X X X (956) y del caballo frisn, ancho y de color tordillo del LVI ( 1 1 8 5 ) . N o se olvi-
den las seis muas pardas, encubertadas empero de lienzo blanco del X X X V ( 1 0 0 5 ) ni la
poderosa mua, negra como el mismo azabache del XLVIII ( 1 1 1 3 ) .
bre que ha de volverlo inmortal, aunque resulta lgico imaginar que al-
guno habr tenido ante(s). En el caso del asno, puesto que de alguna
manera lo habrn designado en casa de los Panza, es legtimo pensar
que el apelativo coincidira, sin ms, con el de su propio pelaje. Es decir,
a partir de cuanto el propio S. acaba de decir, quiz Pardo o Pardillo. Se
trata, por otra parte, de capas y nombres muy corrientes, en la poca
de C. y hasta en la nuestra . (De todos modos, cabe imaginar que uno
9
y otro fueran llamados por sus propietarios con el grado cero del nom-
bre individual: caballo o/y asno, respectivamente. Sobre todo en el caso
de S., en cuya casa parece no existir otra caballera; s las haba, en cam-
bio, en la de DQ) 1 0
.
Mucho se ha hablado de la legitimidad de reconocer en estas y en pos-
teriores razones del escudero (248) una semilla -siquiera una semilla-
del perspectivismo a que C. parece tender de m o d o natural, no slo en el
Quijote, aunque en l resulte facilitado por la locura del hroe, tpico so-
ador con los ojos abiertos. Ello justifica la aclaracin inmediatamen-
te ofrecida por el narrador , que conciliar con toda satisfaccin las con-
11
8
D Q , d e a h o r a e n adelante, a n o ser q u e se trate d e citas cervantinas, d o n d e c o n s e r v o el
n o m b r e completo.
9
Escribe Francisco L p e z d e U b e d a (1605: 4 6 9 ) : U n a n o t o r i a excelencia / q u e v e m o s
e n los borricos / es q u e casi todos son / d e u n color y talle m i s m o . Y Santiago d e la V i l l a y
M a r t n (1881: 419-420): D e c i d i d a m e n t e n o se observa e n estos seres la a s o m b r o s a v a r i e d a d
y c o m b i n a c i n d e colores q u e e n el caballo. [...] E n el asno, el p e l o ms c o m n , al m e n o s e n
nuestro pas, es el l l a m a d o rucio, q u e es u n p a r d o claro. / / L o s hay t a m b i n d e pelo de rata, ne-
gros, blancos, tordos, castaos y rojos o melados. L a capa pa es bastante r a r a . A l g o u n p o c o dis-
tinto - y e n ms d e u n sentido, c o n t r a d i c t o r i o - afirma Pollos H e r r e r a ( 1 2 9 ) : n i d e raza an-
daluza, ni d e raza z a m o r a n a , ni d e raza pirenaica o catalana, cosa q u e tan p o c o a b o n a su pelaje
e x p l c i t o , para, casi e n s e g u i d a ( 1 3 0 ) , h a b l a r d e los asnos corrientes d e la raza q u e se le dice
castellana [...] L a m a y o r a ostentan capa p e c e a , a b u n d a n d o m e n o s los d e c a p a rucia, p o r -
q u e sta, al parecer, tiene carcter gentico regresivo: h a b a m u y p o c o s d e capa b l a n c a o tor-
d o clara, p o s i b l e m e n t e p r o d u c t o s d e cruces c o n sangre a n d a l u z a . P a r a c o n c l u i r ( 1 3 2 ) : E l
j u m e n t o q u e c a b a l g a b a S. era, pues, d e c a p a rucia, q u e es u n pelaje asnal d e c o l o r grisceo o
pardo claro.
1 0
V a n s e la a d i c i n al c. X X I I I registrado en la 2 e d . d e la novela p o r Juan d e la Cues-
S
Pero, dejando esto aparte, dgame vuestra merced qu haremos deste ca-
ballo rucio rodado que parece asno pardo, que dej aqu desamparado
aquel Martino que vuestra merced derrib [...]. Y para mis barbas, si no
es bueno el rucio!
[...]
-Dios sabe si quisiera llevarle [...] o por lo menos trocalle con este mo,
que no me parece tan bueno. Verdaderamente que son estrechas las leyes
de caballera, pues no se estienden a dejar trocar un asno por otro; y que-
rra saber si podra trocar los aparejos siquiera.
-En eso no estoy muy cierto -respondi don Quijote-, y en caso de duda,
hasta estar mejor informado, digo que los trueques, si es que tienes dellos
necesidad estrema.
-Tan estrema es -respondi Sancho-, que si fueran para mi misma per-
sona no los hubiera menester ms.
Y luego habilitado con aquella licencia, hizo mutacio caparum y puso su
jumento a las mil lindezas, dejndole mejorado en tercio y quinto (248-249).
y 312) , quien tampoco deja de recurrir por tercera vez a rucio, como
16
1 4
V a s e Geoffrey Stagg ( 1 9 5 9 ) .
1 5
- M s fue p e r d e r el asno, [...] pues c o n l se p e r d i e r o n las hilas y t o d o .
1 6
- D i g o q u e [... ] q u e soy u n asno. M a s n o s p a r a q u yo n o m b r o asno e n m i b o c a , p u e s
n o se h a d e m e n t a r la s o g a e n casa del a h o r c a d o .
1 7
P o r a m o r d e Dios, s e o r m o , q u e n o vea yo en cueros a vuestra m e r c e d , q u e m e d a r
m u c h a lstima y n o p o d r dejar d e llorar, q u e m e d u e l e la cabeza del llanto q u e a n o c h e hice
p o r el r u c i o . . .
1 8
Y c o n esto les c o n t [al cura y a M a e s e N i c o l s ] la p r d i d a del r u c i o y L u e g o s u b i
d o n Quijote s o b r e Rocinante, y el b a r b e r o se a c o m o d e n su c a b a l g a d u r a , q u e d n d o s e San-
c h o a pie, d o n d e d e n u e v o se le r e n o v la p r d i d a del r u c i o . . .
1 9
ste ltimo, d e m a n e r a n o p o c o retorcida, a l u d e a los jaeces d e lo q u e l crey ser caba-
llo del posesor del y e l m o d e M a m b r i n o ; caballo q u e S. t o m c o n su licencia p a r a a d o r n a r el
suyo, p e r o n o p u e d e n c a b e r d u d a s d e q u e se trata d e los dos asnos pardos q u e b i e n c o n o c e m o s .
2 0
V a s e J u a n Bautista A v a l l e - A r c e ( 1 9 7 5 : 70, n o t a 6 0 ) , T h o m a s R. L a t h r o p ( 1 9 8 4 ) , Jos
M a n u e l M a r t n M o r a n (1990: 14) y A l b e r t o Snchez ( 1 9 9 2 ) .
ve nuestro autor, en tonos muy... cervantinos, en 1615, ce. III (714, don-
de Sansn Carrasco alude al rucio y el propio bachiller y S. al jumento),
IV (715-716: S. dice jumento, rucio dos veces, jumento tres vecesy asno;
Carrasco, jumento ms rucio) y XXVII (934: N se refiere a ruci).
Parece seguro que estas dos intervenciones emendatorias son de ve-
ras de C , a pesar de los no desdeables argumentos con que algunos es-
tudiosos muestran perpejidad e incluso niegan su autora . Ahora bien, 22
vieron venir por el camino donde ellos iban a un hombre caballero sobre
un jumento, y cuando lleg cerca les pareci que era gitano; pero Sancho
Panza, que doquiera que va asnos se le iban los ojos y el alma, apenas hubo
visto al hombre cuando conoci que era Gins de Pasamonte, y por el hilo
del gitano sac el ovillo de su asno, como era la verdad, pues era el rucio
sobre que Pasamonte vena [...] Viole Sancho y conocile, y apenas le hubo
visto y conocido, cuando a grandes voces le dijo:
[...]
No fueran menester tantas palabras ni baldones, porque a la primera sal-
t Gins y, tomando un trote que pareca carrera, en un punto se ausent
y alej de todos. Sancho lleg a su rucio y, abrazndole, le dijo:
-Cmo has estado, bien mo, rucio de mis ojos, compaero mo?
Y con esto le besaba y acariciaba como si fuera persona. El asno callaba
y se dejaba acariciar de Sancho sin responderle palabra alguna. Llegaron
todos y dironle el parabin del hallazgo del rucio...
2 1
A s se c o m p o r t a D i e g o C l e m e n c n ( 1 8 3 3 ) . L o siguen - d e m a n e r a explcita o sin decir
p a l a b r a al r e s p e c t o - casi todos los editores d e l siglo X I X , sobre t o d o a partir d e J u a n E u g e n i o
H a r t z e n b u s c h ( 1 8 6 3 ) . E n la p r i m e r a mitad del siglo X X h a c e n e x c e p c i n - q u e m e c o n s t e - R u -
d o l f Schevill / A d o l f o Bonilla (1928 y 1931) y Martn d e R i q u e r ( 1 9 6 2 ) . M s tarde se generali-
za el respeto a la leccin d e la e d . princeps, i m p r i m i e n d o los a a d i d o s c o m o sendas notas.
2 2
V a s e L a t h r o p (1984: 2 0 9 ) , G a o s (1987: I I I , 2 1 8 ) , Snchez (1992: 2 0 ) . D e c i d i d o s aser-
tores d e la autora d e los a a d i d o s se muestran, p o r e j e m p l o , R i c o (2004: ccxxvi-ccxxviii) y
J o a q u n Forradellas (2004, notas a. 1.).
Para Cristbal de las Casas (1570), rucio es 'leardo' y, rucio rodado, 'po-
mato': es decir, capas propias de caballos. Jerme Victor (1609) define:
rucio, 'gris, 'couleur de cheval'; grigio, 'colore di pelo di cavallo'; rucio
rodado, 'gris pommel, couleur de cheval', 'leardo pomellato, pelo di
2 3
N a d a dice al respecto A n t o n i o d e N e b r i j a (1495?).
2 4
C o m o r e c u e r d a J o a n C o r a m i n a s (1955-1957: a. v. roco), R a m n M e n n d e z Pidal d e j
b i e n claro q u e , e n realidad, deriva d e roscidus,
2 5
V a s e Obras completas (2000: I , 277-278).
2 6
N o se olvide q u e , e n la p o c a d e C , el [caballo] rucio tena particular prestigio, p o r su
resistencia y su valenta. Francisco d e la R e i n a (1547: fol. 52v) escribe q u e , e n t r e las colores
d e los cavallos, los rucios r o d a d o s y los castaos d e c o l o r d e castaa, y los rucios q u e m a d o s y
los alazanes tostados suelen ser ms t e m p l a d o s y d e ms valor, y d e m e j o r y ms robusta natu-
raleza. Y el a n n i m o autor d e la Pintura de un potro ( p r i m e r tercio del siglo X V I I : 1 0 ) : D e los
colores a b l a r m u y b r e v e m e n t e d e los mejores, sin m e t e r m e e n sus q u a l i d a d e s y lo q u e s o b r e
ellos p r e d o m i n a . / / L o s ruzios son m u y balientes y d e b o n d a d , y mejores los r o d a d o s .
2 7
A decir v e r d a d , e n 1757, I b a r r a p u b l i c el p r i m e r v o l u m e n d e la s e g u n d a impresin,
c o r r e g i d a y a u m e n t a d a , t a m b i n c o n autoridades, q u e n o tuvo continuacin.
2 8
V a s e R o m e r o M u o z ( e n p r e n s a b).
2 9
E n el Libro de cuentas del pagamiento de las gentes de armas (1364) se halla u n a mua r.; e n
la Documentacin municipal de la cuadrilla de Salvatierra u n caballo r. crdeno, u n rocn r. peloso
y u n rocn r. pomelado. J u n t o a las bestias caballares, m u l a r e s y asnales p u e d e n a p a r e c e n p a r e -
cer otros, c o m o la nobiella de III modios, rucia per colore ( V e n t a d e u n a h e r e d a d e n N o l i a [ 1 1 2 2 ] ,
e n el Cartulario de la Iglesia de Santa Mara...).
3 0
A b r a h n d e T o l e d o (1250: fol. 155v) h a b l a d e la l e c h e d e las asnas r.
3 1
E n el Libro de los cavallos (c. 1275) se a l u d e a u n c. r. pezenno, otro r. savino y a otro r. ron.
Francisco d e la R e i n a (1547: fol. lvij) d a u n a lista d e caballos r.: rodado, pedrado, mermoleno, me-
lado, abutardado, quemado, cabos negros, rosillo, sabino..., q u e P e d r o d e A g u i l a r (1572: fol. 2v) a m -
pla c o n los r. marmoleos azules y rosados.
3 2
Francisco L p e z d e G o m a r a ( 1 5 5 3 ) : c. r. picado; B e r n a l D a z d e l Castillo (1568-1575):
c. r. picado, yegua r. y mua r.
33
Relacin del recibimiento que se hizo ( 1 5 4 3 ) * : u n c. r. rodado.
3 4
A l o n s o d e Villegas ( 1 5 9 4 ) * : u n c. r. trapado.
35
Roberto el Diablo ( 1 5 0 9 ) : c. rucio; J e r n i m o F e r n n d e z ( 1 5 4 7 ) : c. rucio; P e d r o H e r n n d e z
d e V i l l a u m b r a l e s ( 1 5 5 2 ) : c. r rodado y palafrn r.; J o r g e d e M o n t e m a y o r ( 1 5 5 9 ) : c. r. rodado;
Luis Glvez d e M o n t a l v o ( 1 5 8 2 ) : y. r. rodada; G i n s Prez d e H i t a ( 1 5 9 5 ) : c. r. rodado y y. r. roda-
da; M a t e o A l e m n ( 1 5 9 5 ) : r. rodado, r. color de cielo.
3 6
P e d r o d e V a l d s ( 1 5 4 9 ) escribe: A l c a el r a b o , rucia, q u e vanse los d e O l m e d o ( n m .
475: a mi e n t e n d e r r e f e r i d o a u n a mua; el testimonio tiene, d e c u a l q u i e r m o d o , particular
inters, p o r q u e es lo d e los p o c o s poqusimos e n q u e se insina u n a f o r m a n u n c a d o c u -
m e n t a d a e n u n a o b r a d e a l g n m o d o l i t e r a r i a ) , y D e M e d i n a a V a l l a d o l i d , o topars frai-
le, o puta, o mua r. ( n m . 1227); e n G o n z a l o d e C o r r e a s ( 1 6 2 7 ) * : k a b a l l o ruzio r o d a d o , a n -
tes m u e r t o q u e c a n s a d o . Luis M a r t n e z Kleiser (1953: n m . 8204) registra, e n fin, r u c i o
r o d a d o y alazn tostado, p o r lo d u r o y p o r lo l l a n o .
3 7
F e r n a n d o d e H e r r e r a ( 1 5 8 0 ) y B . J i m n e z Patn ( 1 6 0 4 ) .
3 8
J u a n d e A r f e y Villafafe ( 1 5 8 5 ) : c. rucio.
3 9
J u a n R u f o (1596, n m . 6 9 1 ) : c. r. rodado.
4 0
El Bachiller J u a n R o d r g u e z [ F l o r i n ] ( 1 5 5 4 ) : y g u a r d a tu rucio p a r a otro a l a r d e .
tipes modalidades, pero, sobre todo, en los nuevos), a los que volver
dentro de un momento.
A la vista de todo lo anterior, es natural pensar que el maestro Barto-
lom Jimnez Patn tiene razn cuando, en la Elocuencia espaola en arte
(1604), al tratar de la sincdoque, escribe:
4 1
J e r n i m o d e U r r e a ( 1 5 5 0 ) * : c. r. rodado; Cristbal d e V i r u s ( 1 5 8 8 ) : caballo r.; J u a n d e
Castellanos (1575-1589): caballo r., c. r. rodado); G a b r i e l L o b o Lasso d e la V e g a ( 1 5 9 4 ) : r. roda-
do; P e d r o d e O a ( 1 5 9 6 ) : caballo r.yc.r. plateado.
4 2
E n G a b r i e l L o b o L a s s o d e la V e g a ( 1 5 8 7 ) se h a l l a n : salta e n u n r. andaluz y e l r.
andaluz.
4 3
D u r a n (1851: n m . 1149): . . . c a b a l g a n d o e n u n a y e g u a / h e r m o s a , rucia r o d a d a .
4 4
P r e z d e Hita, Guerras civiles ( 1 5 9 5 ) .
4 5
A n n i m o s , r e c o g i d o s e n la Segunda parte d e la Silva de varios romances ( 1 5 5 0 ) , e n l a
Rosa de varios romances ( 1 5 7 3 ) y e n la Rosa espaola. Segunda parte de romances de Joan Timo-
neda ( 1 5 7 3 ) .
4 6
P u b l i c a d o e n la Flor de varios y nuevos romances, p r i m e r a parte ( 1 5 8 8 ) y e n el Romancero
general d e 1600-1604 ( e n D u r a n , n m . 2 2 ) .
4 7
V a s e A n t o n i o C a r r e i r a , e d . d e los Romances d e G n g o r a (I, 345-346).
48
Romances (1,347-355).
bus rebus, nuestro novelista muy bien podra haber querido aludir a su
ya por entonces enemigo, precisamente a partir del concreto asno rucio
destructor del gallardo potro rucio originario y del casco de calabaza (ima-
gine el lector una de las pequeas y... amarillas). C o m o ya he dicho ms
atrs, quin sabe si, en la porcin de texto con seguridad perdido en el
c. XXV, haba un pasaje tal vez tan slo unas frases en boca del na-
rrador o del hidalgo (improbable, por no decir imposible, es pensar, des-
de esta perspectiva, en el escudero), de no difcil decodificacin para el
lector avezado a notar este tipo de alfilerazos o, como dira aos ms
tarde Avellaneda, sinnimos voluntarios . 50
4 9
V a s e , p. ej., J u a n Mille y j i m n e z (1930: 37-54, 61-68, 83-86...), Justo G a r c a S o r i a n o
(1944: 49-71...) y, ms r e c i e n t e m e n t e , p. ej., Jos Luis P r e z L p e z (2002: 59-64).
5 0
A mi entender, n o es d e n i n g u n a m a n e r a gratuito q u e yo t o m e e n esta ocasin la peli-
g r o s a s e n d a d e las conjeturas. Si b i e n se mira, p o d r a m o s estar ante u n caso e n cierto m o d o
p a r e c i d o al del r o m a n c e l o p i a n o D e p e c h o s s o b r e u n a t o r r e . . . , q u e Rafael O s u n a ( 1 9 8 1 )
cree p a r o d i a d o p o r C. e n el q u e , e n 1615 (c. LVII: 1191-1193), canta Altisidora e n el patio d e l
castillo d e los d u q u e s , u n m o m e n t o antes d e q u e D Q y S. lo a b a n d o n e n , p a r a r e e m p r e n d e r
el c a m i n o d e Z a r a g o z a . C o n v i e n e a a d i r q u e mi referencia al r o m a n c e g o n g o l i n o , b i e n s
q u e inserto e n el Entrems de los romances, n o c o m p o r t a d e n i n g u n a m a n e r a a d h e s i n a la vie-
j a tesis d e R a m n M e n n d e z Pidal (1920: 14-29) acerca del decisivo influjo d e la a n n i m a p i e -
cecita e n la c r e a c i n d e los p r i m e r o s cinco captulos d e 1605. N o c r e e n e n tal influencia (s,
ms b i e n , e n la inversa: del Quijote e n el Entrems) Emilio C o t a r e l o y M o r i (1920: 45-66) y F r a n -
cisco R o d r g u e z M a r n (1949: IX, 165-169). R e c o r d a r la total aceptacin d e la tesis d e M e -
n n d e z Pidal, q u e sufragan c o n nuevos datos, d e Mill y j i m n e z (1930: 37-45, 87-147, 149-157,
205-219) y G a r c a S o r i a n o (1944: 49-59). M s r e c i e n t e m e n t e , vuelven a expresarse a favor d e
la m i s m a A n t o n i o P r e z L a s h e r a s ( 1 9 8 8 ) , F e r n a n d o L z a r o C a r r e t e r (2004: xxvi-xxviii) y G o n -
zalo P o n t n (2004: cxciv-cxcv). D u d a s , e n fin, s o b r e tal relacin d e causa y efecto expresa, p o r
el contrario, G i u s e p p e D i Stefano (2004: voi. c o m p l e m e n t a r i o , 27-28).
Aqu tenemos esa declaracin que hasta ahora hemos echado de me-
nos. El asno o jumento de S. resulta ahora ser de veras rucio, es decir de
pelo algo ms canoso o blanquecino que el pardo por l mismo de-
clarado en 1605, c. XXI (244). N o es mucho, pero es algo. Acaba as el
j u e g o de quien, por el motivo que fuere (dentro de un momento habr
ocasin de volver sobre el pasaje), aplica a su cabalgadura un adjetivo
de algn modo demasiado alto, teniendo en cuenta los horizontes de
espera del lector - n o hablo del pobre campesino analfabeto de la po-
ca, a no ser que como S. en el citado prrafo no haya dejado perfec-
tamente en claro que se trata de un asno y no de otro animal?
5 1
Si n o , haz u n a cosa, S a n c h o , p o r m i vida, p o r q u e te d e s e n g a e s y veas ser v e r d a d lo
q u e te d i g o . S u b e e n tu asno y sigelos b o n i t a m e n t e , y vers c m o , e n alejndose d e a q u u n
p o c o , se vuelven e n su ser p r i m e r o y, d e j a n d o d e ser c a r n e r o s , son h o m b r e s h e c h o s y d e r e -
chos c o m o yo te los pint p r i m e r o .
5 2
A s q u e , S a n c h o , deja ese caballo o asno o lo q u e t quisieres q u e s e a . . .
5 3
P o r tu vida, S a n c h o , q u e calles, y d e a q u adelante entremtete e n espolear a tu asno,
y deja d e hacello e n lo q u e n o te i m p o r t a .
Asno rucio, y no tan slo rucio, como, lneas antes, haba dicho N, pero
a los lectores, que ya estn en el secreto. S., en cambio, se cree obli-
gado a no confundir a la desconocida, porque, efectivamente, rucio, de-
contextualizado, haca en la poca pensar sobre todo - y casi s l o - en un
caballo. El argumento definitivo se halla registrado en el c. XXXIII (995),
al final de la memorable conversacin sostenida por la duquesa y el es-
cudero mientras D Q y el duque duermen la siesta. El escudero est an
aturdido por lo que acerca del encantamiento de Dulcinea le estn ha-
ciendo creer (sin que, por otra parte, su socarronera le deje convencerse
de ello) y, al mismo tiempo, agradecidsimo por lo que la aristocrtica se-
ora acaba de decirle (995).
El d e la n s u l a , g r a c i o s a m e n t e c o n c e d i d o p o r el d u q u e e n el c. X X X I I ( 9 7 3 ) .
6 5
El licenciado p o r S a l a m a n c a q u e a p a r e c e en el c. X I X d e 1615 ( 8 5 8 ) r e s p o n d e a cier-
tas palabras d e S. s o b r e su p r o p i o m o d o d e expresarse, p o r fuerza ms p r x i m o al rstico sa-
yagus q u e al p u l i d o t o l e d a n o : E l lenguaje p u r o , el p r o p i o , el e l e g a n t e y claro est en los dis-
cretos cortesanos, a u n q u e hayan n a c i d o e n M a j a d a h o n d a : dije discretos p o r q u e hay m u c h o s q u e
n o lo son, y la discrecin es la gramtica del b u e n lenguaje, q u e se a c o m p a a c o n el u s o .
5 6
C o m o es c o n s a b i d o , a n ms g e n e r a l i z a d o era evitar el sustantivo puerco (el s i n n i m o
cerdo, sin d u d a a f i r m a d o p o r m o v o s precisamente eufemsticos, se g e n e r a l i z a r slo ms tar-
d e , a partir d e la t a m b i n eufemstica f r m u l a ganado de cerda). A q u bastar r e c o r d a r q u e e n
el c. X L V d e 1615 ( 1 0 8 8 ) u n a c u s a d o ante el g o b e r n a d o r S. P a n z a declara: - S e o r e s , yo soy
u n p o b r e g a n a d e r o d e g a n a d o d e c e r d a , y esta m a a n a sala d e este l u g a r a vender, c o n p e r -
d n sea d i c h o , cuatro p u e r c o s . . . N o se d e b e olvidar, sin e m b a r g o , q u e N, e v i d e n t e m e n t e ami-
g o d e l l a m a r al p a n p a n y al v i n o v i n o , d i r c o n provocativo d e s e n f a d o e n 1605 (c. II: 5 3 ) :
E n esto s u c e d i acaso q u e u n p o r q u e r o q u e a n d a b a r e c o g i e n d o d e u n o s rastrojos u n a m a -
n a d a d e p u e r c o s ( q u e sin p e r d n as se l l a m a n ) . . . E n el c. IX ( 1 1 8 ) , resulta q u e el m o r i s c o
e n cuya m a n o N h a puesto el manuscrito q u e a c a b a d e c o m p r a r e n el A l c a n d e T o l e d o , se
c o m e n z a rer. / P r e g n t e l e yo q u e d e q u se rea [...] y l, sin dejar la risa, dijo: / - E s t ,
c o m o h e d i c h o , a q u e n el m a r g e n escrito esto. 'Esta D u l c i n e a del T o b o s o , tantas veces e n esta
historia referida, d i c e n q u e tuvo la m e j o r m a n o p a r a salar p u e r c o s q u e otra m u j e r d e toda la
M a n c h a ' . N o c a m b i a r la actitud d e N e n 1615. E n efecto, e n el IX ( 7 5 8 ) , la n o c h e d e la ter-
cera salida d e D Q a b u s c a r las aventuras, [ d ] e c u a n d o e n c u a n d o r e b u z n a b a u n j u m e n t o , g r u -
a n p u e r c o s , m a y a b a n g a t o s . . . ; e n el X L I I ( d e d i c a d o a los p r i m e r o s c o n s e j o s d e D Q a S.),
el p r i m e r o dice: D e l c o n o c e r t e saldr el n o hincharte c o m o la rana q u e quiso igualarse c o n
el buey, q u e si esto haces, v e n d r a ser feos pies d e la r u e d a d e tu l o c u r a la c o n s i d e r a c i n d e
h a b e r g u a r d a d o p u e r c o s e n tu tierra. A lo q u e r e s p o n d e el s e g u n d o : - A s es la v e r d a d [ . . . ] ,
p e r o fue c u a n d o m u c h a c h o ; p e r o d e s p u s , a l g o h o m b r e c i l l o , gansos f u e r o n los q u e g u a r d ,
q u e n o p u e r c o s ( 1 0 5 9 ) . T o d o q u e d a c o r o n a d o c o n la c e r d o s a a v e n t u r a , n a r r a d a e n el ac-
tual c. L X V I I I (1290-1292). A c e r c a d e l pasaje del c. X X X I I I d e 1615, l e e m o s e n n o t a ( n m .
5 5 ) : [rucio] se e m p l e a c o m o e u f e m i s m o d e a s n o o b u r r o , t r m i n o s q u e r e s u l t a b a n m a l s o -
nantes, e n especial d e l a n t e d e u n a d a m a . P e r o , e n la a m p l i a c i n d e la cit. nota e n el vol.
c o m p l e m e n t a r i o t o d o se limita a u n R M . El cual, e n su e d . p o s t u m a del Quijote (1948: VI,
86-87) trae s e n d o s testimonios, a l g o ms tardos, d e B. J i m n e z P a t n (1621: fol. 199v) y F r a n -
cisco R o d r i g u e s L o b o (1630: fol. 8 4 ) .
BIBLIOGRAFA 58
Cervantes Saavedra, Miguel de, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Edicin
del Instituto Cervantes. Dirigida por Francisco Rico, con la colaboracin de Joa-
qun Forradellas. Estudio preliminar de Fernando Lzaro Carreter. Barcelona,
Galaxia Gutenberg / Crculo de Lectores / Centro para la Edicin de los Clsi-
cos Espaoles, 2004. (Puesta al da, con los mismos colaboradores, de la de 1998,
Barcelona, Crtica, 2 vols). Vase tambin Rico, Francisco (20046 y 2005).
, Novelas ejemplares, edicin de Jorge Garca Lpez. Barcelona, Crtica, 2001.
, Obras completas. Recopilacin, estudio preliminar, prlogos y notas de ngel Val-
buena Prat. Madrid, M. Aguilar, 1956.
, Ocho comedias y ocho entremeses nuevos nunca representados, edicin de Florencio Se-
villa Arroyo y Antonio Rey Hazas, en Obras completas de Cervantes. Alcal de He-
nares, Centro de Estudios Cervantinos, 1995, tomo II. 19-1018.
Abrahn de Toledo (1250): Moamn. Libro de las animales que cazan (1250)*. Ed. de
Anthony J. Crdenas, Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1995.
Aguilar, Pedro de (1572): Tratado de la cavalleria a la gineta, Sevilla, Hernando Daz.
A partir de la ed. de Mlaga, Juan Rene, 1600, la hay facsimilar, a cargo de ngel
Caffarena Such, Mlaga, El Guadalorce, 1960.
Alemn, Mateo (1599): Primera parte de la vida de Guzmn de Alfarache*
A r f e y V a l l a f a f e , J u a n d e ( 1 5 8 5 ) : De conmensuracin para la escultura y la arquitectura.*
Avalle-Arce, Juan Bautista [de] (1975): Nuevos deslindes cervantinos. Barcelona, Ariel.
Bauelos y de la Cerda, Luis (1605) : Libro de la jineta y descendencia de los caballos guz-
manes, editado, juntamente con otro tratado intitulado Pintura de un potro, por
Juan Antonio de Balenchana, Madrid, Sociedad de Biblifilos Espaoles, 1877.
Bonilla, Adolfo. Vase Schevill, Rudolph / Bonilla, Adolfo (1928-1941 ) : ed. del Qui-
jote.
Carreira, Antonio. Vase Gngora y Argote, Luis.
Cartulario de la Iglesia de Santa Mara del Puerto (Santoa)*: ed. de Manuel Serrano y
Sanz. Madrid, Real Academia de la Historia, 1918-1920.
5 7
D e s d e l u e g o , se trata d e o t r o rucio. El falsario tiende a d a r p o r definitivo cuanto e n -
cuentra registrado p o r p r i m e r a vez e n 1605. Vase R o m e r o M u o z (1990: 9 6 ) . E n este caso,
siquiera p o r d e d u c c i n , la i n e x p l i c a d a desaparicin d e la b e s t e z u e l a e n el c. X X V .
5 8
I n d i c o c o n u n * las obras a q u e h e t e n i d o acceso a travs del CORDE. P o r correccin
- n o p o r c u l p a b l e falta d e d i l i g e n c i a - m e h e limitado e n esta ocasin a d a r las indicaciones bi-
bliogrficas f u n d a m e n t a l e s , q u e el lector p o d r c o m p l e t a r a partir d e las noticias ofrecidas p o r
ese b a n c o d e datos.
niendo a casarse con el prncipe Phelipe... (1543)*: ed. de Mara Margarita Conde Be-
navides. Alicante, Universidad de Alicante, 2003.
Reyre, Dominique (1980) : Dictionnaire des noms des personnages du 'Don Quichotte' de Cer-
vantes. Suivi d'une analyse structurale et linguistique. Prsent par Maurice Molho.
Paris, Editions Hispaniques.
Rico, Francisco (2004a): Vease Cervantes Saavedra, Miguel de, El ingenioso hidalgo
don Quijote de la Mancha, ed. dirigida por...
, (2004e) : Vase Real Academia Espaola, IV Centenario [...] Ed. y notas de...
, (2005): Edicin de Castilla-La Mancha, al cuidado de..., Ciudad Real, Junta de
Comunidades de Castilla-La Mancha - Empresa Pblica Don Quijote de la Man-
cha.
Riquer, Martn de (1962): ed. del Quijote, seguido del Quijote de Avellaneda. Barce-
lona, Planeta.
Roberto el Diablo (1509)*.
Rodrguez [Florin], Bachiller Juan (1554): Comedia llamada Florianea*: ed. electr-
nica de Jos Luis Canet,
Rodrigues Lobo, Francisco. Vase Lobo, Francisco Rodrigues.
Rodrguez Marn, Francisco (1947-1949): Ed. -postuma- del Quijote. Madrid, Atlas
(10 vols.).
Romancero General, ed. de Agustn Duran. Vase Duran, Agustn, ed. del Romancero
general...
Romero Muoz, Carlos (1990): Nueva lectura del retablo de maese Pedro, en Ac-
tas del Primer Coloquio Internacional de la Asociacin de Cervantistas. Alcal de Hena-
res 29/30 noviembre-1/2 diciembre 1988 (I-CIAC). Barcelona, Anthropos. 95-130.
, (1991): La invencin de Sansn Carrasco, en Actas del II Coloquio [...], Alcal
de Henares, 6-9 de noviembre 1989 (II-CIAC). Barcelona, Anthropos. 27-69.
, (en prensa a) : El asno llega a ser rucio. Fortuna de una broma de Sancho Pan-
za (Quijote, I, 21).
, (en prensa b): Asno /jumento / rucio en las traducciones de los Quijotes de 1605,
1614 y 1615).
Rosal, Francisco del (1601): Origen y etimologa de todos los vocablos originales de la len-
gua castellana, obra indita [...] copiada y puesta al da [...] por fr. Manuel Zo-
rita. Ms. 6929 de la Biblioteca Nacional de Madrid. (Puede consultarse tambin
en el facsmil, con estudio preliminar, publicado por Enrique Gmez Aguado,
Madrid, CSIC, 1992).