Sunteți pe pagina 1din 56

2 EM DESTAQUE

4 EM FOCO | FOCUS
6 A NO PERDER | NOT TO BE MISSED
8 MONUMENTOS | MONUMENTS
10 PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS
12 MUSEUS | MUSEUMS
16 EXPOSIES | EXHIBITIONS
22 QUINTA DA REGALEIRA| REGALEIRAS QUINTA

NDICE
23 OLGA DE CADAVAL | CULTURAL CENTRE
28 ESPAOS CULTURAIS
31 TERTLIA SINTRENSE
32 BIBLIOTECAS
36 CRIANAS E JOVENS
39 AR LIVRE | OPEN AIR
41 TEATRO
42 FESTAS E FEIRAS| FESTIVITIES AND FAIRS
44 RESTAURANTES | RESTAURANTS
48 INFORMAES | INFORMATION

Diretor Fernando Roboredo Seara Edio Gabinete de Imprensa da Cmara Municipal de Sintra Largo Dr. Virglio Horta
2710-501 Sintra Tel. 21 923 85 74 Fax. 21 923 85 72 www.cm-sintra.pt Coordenao Ana Fernandes Colaboradores Filipa
Ferreira, Liliana Pinto Design Isabel Bettencourt Paginao Ulisses Alfama Fotografia Jos Correia e Pedro Tom Traduo
Isabel Sequeira Impresso Litogrfis-Artes Grficas, Lda Tiragem 10.000 exemplares Depsito legal n 237329/06
DISTRIBUIO GRATUITA
DESTAQUES

EM FOCO

CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFIA DE JARDINS CRIA


CATEGORIA PARQUES DE SINTRA

Na edio do concurso que se encontra agora a decorrer (candidaturas at


30 de novembro, sero atribudos trs prmios para as melhores imagens
captadas nas reas da Parques de Sintra (Parque da Pena, Parque de
Monserrate, Castelo dos Mouros, Convento dos Capuchos).

4
A NO PERDER

ANTNIO CHANHO NO OLGA CADAVAL

Antnio Chainho, mestre da guitarra portuguesa, est de regresso ao


Centro Cultural Olga Cadaval, a 12 de outubro, s 22h00, para apresentar

6
o seu novo espetculo baseado no seu mais recente trabalho discogrfico,
Antnio Chainho Entre Amigos. Entre Amigos ser pois um encontro
de amigos numa noite que se quer nica.

CRIANAS E JOVENS
SEMANA MUNDIAL DO ESPAO

De 4 a 9 de outubro, o Centro de Cincia Viva, sob o tema Space for Human

36
Safety and Security, ter um conjunto de atividades sobre o espao e a sua
importncia no desenvolvimento sustentvel do nosso planeta.

2
EXPOSIES
ARTESANIAS DE SANDRA BORGES

A Galeria Municipal de Sintra acolhe, de 13 de outubro a 14 de novembro,


a exposio de escultura Artesanias, que parte de uma investigao que
a escultora realizou sobre a importncia do artesanato portugus como
produto e produtor de uma identidade cultural.

17
TEATRO
VOLLEY

Volley, de A. Branco, vencedor do 2 Prmio Nacional de Artes do Espe-


tculo Maria Joo Fontainhas, sobe ao palco da Casa de Teatro de Sintra,
a partir de 11 de outubro. Neste espetculo, o desafio de ser construdo a
partir da relao ator/marioneta, numa simbiose potenciadora da relao
comunicacional e da nomeada ambivalncia.

41
TERTLIA SINTRENSE

CONVERSA COM JOO MOTA

O convidado para o jantar-tertlia de outubro o ator, encenador, profes-


sor e diretor do Teatro Nacional D. Maria II, Joo Mota. Uma conversa, que
se prev interessante, a realizar no dia 30 de outubro, no restaurante A

31
Toca do Javali, em Cho de Meninos, S. Pedro de Sintra.

3
CONCURSO INTERNACIONAL
DE FOTOGRAFIA DE JARDINS CRIA
- 2 Prmio: 100 + passe anual 4 parques + fo-

CATEGORIA PARQUES E JARDINS


tografia exposta no Palcio de Monserrate
- 3 Prmio: 50 + passe anual 4 parques + foto-
grafia exposta no Palcio de Monserrate
O principal concurso internacional de fotografias de
plantas e jardins (International Garden Photographer Como participar:
Of The Year - IGPOTY) lanou, em parceria com a Os fotgrafos amadores ou profissionais podem ins-
Parques de Sintra, uma nova categoria de prmios, crever-se em qualquer uma das categorias do
tendo em conta a riqueza botnica da regio e o seu International Garden Photographer (jardins, plantas,
potencial fotogrfico. vida selvagem ou pessoas nestes ambientes). Ao sub-
Na edio do concurso que se encontra agora a decor- meter uma imagem captada nas reas da Parques de
rer (candidaturas at 30 de novembro), sero atribu- Sintra, devem incluir a expresso Parques de Sintra
dos trs prmios para as melhores imagens captadas na legenda ou ttulo, e sero avaliados tambm para
nas reas da Parques de Sintra (Parque da Pena, este prmio. Data limite: 30 de novembro.
Parque de Monserrate, Castelo dos Mouros, Convento
dos Capuchos). O International Garden Photographer of the Year con-
Alm do prmio monetrio, o 1 lugar integrar a ex- siste na principal competio e exposio mundial de
posio internacional do IGPOTY (Londres, Austrlia, fotografia especializada em jardins, plantas, flores e
Alemanha, Sintra/Portugal), e os trs vencedores es- botnica, aberta a fotgrafos profissionais mas tam-
taro, naturalmente, includos na exposio de vence- bm amadores. Teve lugar pela primeira vez nos Royal
dores, em Monserrate, em 2013. Botanic Gardens, Kew, em 2008, e rapidamente se
A edio anterior contou com 16.000 participaes e afirmou como o mais relevante evento de fotografia de
dois vencedores portugueses (Fbio Claudino, Meno jardim e plantas.
Honrosa na categoria Beautiful Gardens, com uma Anualmente, a exposio dos trabalhos vencedores
imagem de Monserrate; e Henrique Souto, 1 lugar na inaugurada nos Kew Gardens (Reino Unido), percor-
categoria Bountiful Earth, com Quince). rendo posteriormente diversos locais do mundo.

Prmios para a categoria Parques de Sintra:


- 1 Prmio: 350 + passe anual 4 parques + fo- PARQUES DE SINTRA - MONTE DA LUA
tografia exposta no Palcio de Monserrate, nos Kew 21 923 73 09 / 92 549 55 41
Gardens, em Londres, na Austrlia e na Alemanha + www.parquesdesintra.pt
reproduo no catlogo da exposio IGPOTY2012 www.facebook.com/parquesdesintra

4
INTERNATIONAL PHOTOGRAPHY
COMPETITION CREATES
The main international photography competition that spe-

A SINTRA PARKS CATEGORY


cialises in gardens and plants, the International Garden
Photographer Of The Year (IGPOTY) has launched, in
partnership with Sintra Parks, a new prize category, taking
into account the botanical wealth of the area and its pho-
tographic potential.
In the current edition of the competition (entries to be How to enter:
submitted by 30th November), three prizes will be award- Amateur or professional photographers may enter any of
ed to the best photographs of the Sintra Parks area (Pena the International Garden Photographer categories (gar-
Park, Monserrate Park, Moors Castle, Cappuccin Monks dens, plants, wildlife, or people in these environments).
Convent). When submitting a photo taken in the Sintra Parks areas,
Besides winning prize money, the 1st prize winner will be the title or caption should include the words Sintra
included in the IGPOTY international exhibition (London, Parks, so that it can be considered for this award.
Australia, Germany, Sintra/Portugal), and the three win- Submission date: 30th November.
ners will naturally be included on the winning photos exhi-
bition to be held at Monserrate, in 2013. The International Garden Photographer of the Year com-
The previous edition had more than 16,000 entries and two petition is the main photography competition and world
Portuguese winners: Fbio Claudino, Honourable Mention exhibition that specialises in gardens, plants, flowers and
in the Beautiful Gardens category, with a photo of botanical subjects, open to both amateur or professional.
Monserrate; and Henrique Souto, 1st prize in the Boun- It was held for the first time at the Royal Botanic Gardens,
tiful Earth, category, withQuince. Kew, in 2008, and rapidly became the most relevant event
in garden and plant photography.
The exhibition of the winning works is launched every year
Prizes for the Sintra Parks categorty: at the Kew Gardens (United Kingdom), and touring exhibi-
- 1st Prize: 350 + annual 4 parks free pass + photo- tions take place around the world.
graph displayed at the Monserrate Palace, Kew Gardens
(London), Australia, and Germany + included in the IGPO-
TY2012 exhibition catalogue.
- 2nd Prize: 100 + annual 4 parks free pass + pho-
tograph displayed at the Monserrate Palace
- 3rd Prize: 50 + annual 4 parks free pass + photo-
graph displayed at the Monserrate Palace

5
A NO PERDER | NOT TO BE MISSED

ANTNIO CHAINHO,
ENTRE AMIGOS, NO OLGA
tambm um momento de amizade que se espera entre

DE CADAVAL
ele, os seus convidados e o pblico to diverso que o
tem acompanhado a si e sua guitarra ao longo de
uma carreira de quase 50 anos.

Aps o enorme sucesso que foi a antestreia de Entre Preos:


Amigos no passado ms de julho no CCB, Antnio 1 Plateia: 20
Chainho, mestre da guitarra portuguesa, est de 2 Plateia: 15
regresso ao Centro Cultural Olga Cadaval, a 12 de ou- Desconto de 2 para menores de 18 anos e maiores
tubro, s 22h00, para apresentar o seu novo de 65 anos
espetculo baseado no seu mais recente trabalho CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL
discogrfico, Antnio Chainho Entre Amigos. Sintra
Entre Amigos uma coletnea que rene as mais Tel. 21 910 71 10
importantes parcerias realizadas por mestre Chanho www.ccolgacadaval.pt
com cantores e msicos seus amigos, ao longo de Horrio de bilheteira: de tera a sexta-feira, das 13h30
uma extensa discografia onde constam os trabalhos s 19h00. Ao sbado das 10h00 s 13h00 e das 14h00 s
A Guitarra e Outras Mulheres, LisboaRio, Ao 18h00. Encerra ao domingo, segunda-feira e feriados.
Vivo no CCB, Lisgoa e que incluir ainda dois temas Nos dias de espectculo, uma hora antes do seu incio.
inditos recentemente gravados com Caman e Bilhetes tambm venda: Ticketline www.ticketline.pt,
Adriana Calcanhotto. Casino Lisboa, C.C. Dolce Vita, C. C. MMM, C. C.
Entre Amigos ser pois um encontro de amigos Mundicenter, El Corte Ingls, FNAC, Galeria Comercial
numa noite que se quer nica. Encontro que Antnio Campo Pequeno, Worten, Abreu, CTT, Estaes de
Chanho foi musicalmente cultivando no tempo, mas Correio e Bilheteira Online CTT (www.ctt.pt)

6
ANTNIO CHAINHO AMONG
FRIENDS, AT THE OLGA CADAVAL
Following the enormous success of the premire of

CULTURAL CENTRE
Among Friends at the CCB in July, Antnio Chainho,
master of the Portuguese guitar, is coming to the Olga
Cadaval Cultural Centre on 12th October to present his
latest show based on his recent CD Antnio Chanho
Among Friends.
Among Friends is a collection of master Chainhos most Tickets:
important partnerships with singers and musicians in his Front stalls: 20
many albums, namely The Guitar and Other Women, Back stalls: 15
Lisbon-Rio, Live at the CCB, and Lisgoa, including 2 discount for <18 and > 65 years of age
also two original songs recently recorded with Caman
and Adriana Calcanhotto. OLGA DE CADAVAL CULTURAL CENTRE
Among Friends will therefore be a meeting of friends in Sintra
21 910 71 10
a unique evening, a meeting that Antnio Chanho has www.ccolgacadaval.pt
cultivated throughout the years with his music, as well as Opening hours of the box office: Tues. Friday: 1.30 p.m. to
a moment of friendship between him, his guests and the 7.00 p.m. Sat.: 10.00 a.m. - 1.00 p.m., and 2.00 p. m. - 6.00 p.m.
varied audience that has accompanied him and his guitar Closed Sundays, Mondays, and Public Holidays.
throughout a career spanning almost 50 years. On performance days, the box office opens one hour before the
start of the show. Tickets are also on sale at Ticketline www.tick-
etline.pt, Casino Lisboa, C.C. Dolce Vita, C. C. MMM, C. C.
Mundicenter, El Corte Ingls, FNAC, Campo Pequeno Shopping
Centre, Abreu, Worten, CTT, Post Office branches, and CTT
Online Ticket Office (www.ctt.pt).

7
MONUMENTOS| MONUMENTS

PALCIO NACIONAL DA PENA


21 910 53 40
geral.pnp@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt Opening hours: April Oct., 9.45 a.m.-
Horrio: abr-out 9h45-19h00 7.00 p.m.
Bilhetes venda at s 18h15 Tickets on sale until 6.15 p.m.
ltima entrada s 18h30 Last entry: 6.30 p.m.
Preo por bilhete: 13,50 Admission: 13,50

CHALET DA CONDESSA D'EDLA


21 923 73 00
www.parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
info@parquesdesintra.pt
Horrio: abr-out 9h30- 19h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 7.00 p.m.
18h30 Last entry: 6.30 p.m.
Preo por bilhete: 7 (Parque da Admission: 7 (Pena Park + Cottage)
Pena +Chalet)

PALCIO NACIONAL DE SINTRA


Tel. 21 923 73 00
geral.pnp@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt Opening hours:
Horrio: mar-out 9h30-19h00 Until 25th September - 9.30 a.m. 5.30
Admisso de visitantes at s p.m.
18h30 Last entry at 5.00 p.m.
Preo por bilhete: 9 Admission: 9

JARDINS E PALCIO NACIONAL DE QUELUZ


Tel. 21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt Opening hours: 9.00 a.m. 6.30 p.m.
Horrio: mar-out 9h00-18h30 Last entry at 6.00 p.m.
ltima entrada 18h00 Closed on Tuesdays
Preo por bilhete: 9 Admission: 9

8
PALCIO E QUINTA DA REGALEIRA
Tel. 21 910 66 50
regaleira@mail.telepac.pt
www.cultursintra.pt
Horrio: out 10h00-18h30 Opening hours: Oct., 10.00 a.m.-6.30 p.m.
Admisso de visitantes at s 18h00 Last entry at 6.00 p.m.
Preo por bilhete: 6 Admission: 6
Preo da visita guiada: 10 (com Guided tour: 10 (with advance booking)
marcao prvia)

CONVENTO DOS CAPUCHOS


Tel. 21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30- 20h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 8.00 p.m.
19h00 Last entry: 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7

CASTELO DOS MOUROS


21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt Opening hours: Oct. to Mar., 09.30 a.m.-
Horrio: abr-out 9h30- 20h00 8.00 p.m.
Admisso de visitantes at s 19h00 Last entry: 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7

PALCIO DE MONSERRATE
21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-19h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 7.00 p.m.
18h15 Last entry: 6.15 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7

9
PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS

PARQUE DE MONSERRATE
Tel. 21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-20h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 8.00 p.m.
19h00 Last entry at 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7

PARQUE DA PENA
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-20h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 8.00 p.m.
19h00 Last entry at 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7

JARDINS DO PALCIO E QUINTA DA REGALEIRA


21 910 66 50
www.cultursintra.pt
regaleira@mail.telepac.pt
Horrio: Oct 10h00-18h30
Admisso de visitantes at s Opening hours: Oct., 10.00 a.m.-6.30 p.m.
18h00 Last entry at 6.00 p.m.
Preo por bilhete: 6. Visita guia- Admission: 6
da: 10 (com marcao prvia) Guided tour: 10 (with advance booking)

10
PARQUE DA LIBERDADE
Volta do Duche - Sintra
21 922 67 20
www.cm-sintra.pt Opening hours: 10.00 a.m. to 7.00 p.m.
Horrio: 10h00-19h00

PARQUE DOS CASTANHEIROS


21 923 44 48
www.cm-sintra.pt
Horrio: 9h00-17h00 Opening hours: 9.00 a.m. 5.00 p.m.

PARQUE DAS MERENDAS


21 922 67 20
www.cm-sintra.pt
Horrio: 10h00-18h00 Opening hours: 10.00 a.m. 6.00 p.m.

PARQUE NATURAL SINTRA-CASCAIS


21 924 72 00 www.icnb.pt

11
MUSEUS | MUSEUMS

OSSOS QUE CONTAM HISTRIA


BONES THAT TALK ABOUT HISTORY
Temporary exhibition in partnership with the Cultural
Heritage Directorate-General. Archaeozoology (or
Zooarchaeology, as it is also known) is the subject that
studies the remains of animals found in archaeological
sites. Its objective is to understand the relationships
established in the past between Man and his Environment.
If we identify the animal species he hunted, fished, tamed
Exposio temporria em parceria com a Direo or used, recognising how they provided him with different
Geral do Patrimnio Cultural. resources meat, skin, milk, eggs, feathers, manure,
A Arqueozoologia (ou Zooarqueologia, como tambm bones, - we will know how we got here!
conhecida) a disciplina que estuda os restos dos ani- This is a vast research field that also allows us to learn
mais recuperados em stios arqueolgicos. O seu pro- how the species that currently share the planet with us
psito compreender as relaes estabelecidas entre evolved throughout time, when many others are already
o Homem e o Ambiente do passado. Identificando as extinct, or how others that lived here thousands of years
espcies animais que caou, pescou, domesticou ou ago have spread through regions very distant from our
aproveitou, reconhecendo como elas lhe proporcio- territory
naram diferentes recursos carne, pele, leite, ovos, Free admission.
penas, estrume, ossos...ficamos a saber como cheg-
mos aqui!
um vasto domnio de pesquisa que nos permite igual-
mente reconhecer como evoluram ao longo do tempo
as espcies que partilham connosco o planeta no pre-
sente, quando se extinguiram j muitas delas ou, ain- MUSEU ARQUEOLGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS
da, como muitas outras, que aqui viveram h milnios, 21 960 95 20 | www.museuarqueologicodeodrinhas.pt
se distribuem atualmente por regies distantes do Horrio: ter-sab, 10h00-13h00 e das 14h00-18h00
nosso territrio Preo: 2
Entrada gratuita. Opening hours: Tues. Sat., 10.00 a.m.- 1.00 p.m. and 2.00
p.m. 6.00 p.m. Admission: 2

12
MUSEU DO AR
Um dos modelos mais significati- One of the most significant models on
vos em exposio o biplano XIV display is Santos Dumonts XIV Bis
Bis, de Santos Dumot. Trata-se da biplane. This is the second existing
segunda rplica existente no mun- replica in the world - the first one is in
do, a primeira est no Museu do Ar the Paris Air Museum, built from
de Paris, feita a partir de pesquisa research on the model of the plane
sobre o modelo de avio criado e designed and piloted by Santos Dumont
pilotado por Santos Dumont em in Paris in 1906. Mention should also be
Paris no ano de 1906. made of the German Junkers JU52, the
Destacam-se tambm na exposi- British Hornet, Dragon Rapide and
o as aeronave, Junkers Ju 52, Spitfire, and the American Douglas DC3
D.H. Hornet, Dragon Rapide, Spit- airplanes on display. With the reopening
fire e DC 3. Com a recente reaber- on June 29, a new Pioneer hall will also
tura do Museu, foi tambm aberta be opened to the public, where objects
ao pblico a nova sala dos pionei- relating to Portuguese aviators who,
ros onde so apresentados obje- with their Pioneer spirit, contributed
tos relacionados com os aviadores towards the advancement of aviation in
portugueses que contriburam com Portugal. In order to improve the
o seu pioneirismo para o progres- educational service, a multimedia room
so da aviao em Portugal. Como sponsored by the Sintra Town Council
valorizao do servio educativo, will also be inaugurated. The Air
foi ainda inaugurada a sala de Museum has a library with 5,000 titles
multimdia, patrocinada pela which are available for consultation.
Cmara de Sintra. O Museu do Ar
tem tambm uma biblioteca com
5000 ttulos, disponvel para con-
sulta do pblico em geral.

21 927 89 84 Granja do Marqus Pero Pinheiro


www.emfa.pt

MUSEU SO JOO DE DEUS


Estrada do Telhal
2725 Mem Martins
21 917 92 00 museu@isjd.pt

13
MUSEUS | MUSEUMS

MUSEU DE HISTRIA NATURAL DE SINTRA


4 outubro 4th October
DIA MUNDIAL DO ANIMAL WORLD ANIMAL DAY
Visita orientada para as questes Dia Mundial do Animal
subordinadas ao tema. Visit focusing on matters related to this
topic.
Continua patente ao pblico a ex-
posio temporria MOSTRA DA The temporary exhibition SINTRAS
COLEO DE MINERAIS DO MU- NATURAL HISTORY MINERALS COLLEC-
SEU DE HISTRIA NATURAL DE TION is still on display.
SINTRA
museu.hnatural@cm-sintra.pt
www.cm-sintra.pt
Horrio: ter-sex, 10h00-18h00
Sab, dom, feriados 12h00-18h00
ltima entrada s 17h30 Opening hours: Tues. Fri., 10.00 a.m.-
Marcao de visitas guiadas: 6.00 p.m.; Sat., Sun., Public Holidays,
21 923 85 63 / 21 910 52 49 2.00 p.m. 6.00 p.m.
ltima entrada s 17h00. Encerra seg Last entry at 5.00 p.m. Closed Mon. Free
Entrada gratuita admission

MUSEU DO BRINQUEDO
O MUNDO MARAVILHOSO DE WALT DISNEYS WONDERFUL WORLD
WALT DISNEY Exhibition that results from a collection
Exposio que resulta de uma re- from Walt Disney Inc. and from the
colha junto da Walt Disney e na co- community, privileging the involvement
munidade, procurando o envolvi- of anonymous persons rather than
mento de annimos em detrimento collectors. It will be on display at the
de colecionadores. Est patente no Toy Museum in Sintra, until the end of
Museu do Brinquedo, em Sintra, the year.
at ao final do ano.
21 924 21 71
www.museu-do-brinquedo.pt
m.brinquedo@museu-do-brinquedo.pt
Horrio: 10h00-18h00
ltima entrada s 17h30 Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m.
Encerra segunda Last entry at 5.30 p.m.
Adultos: 4. Closed on Mondays
Crianas: 2 Admission: Adults: 4. Children: 2

14
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
4 outubro, 18h00 4th October, at 6.00 p.m.
SESSO DO CLUBE DE LEITURA READING CLUB
Entrada livre Free admission

21 923 88 28 | www.cm-sintra.pt Opening hours: Tues. Fri.: 10.00 a.m.


museu.fcastro@cm-sintra.pt 6.00 p.m.
Horrio: ter-sex, 10h00-18h00 Sat., Sun., and Public Holidays: 12.00
Sb, dom e feriados, 12h00-18h00 p.m. 6.00 p.m.
Encerra segunda. Entrada gratuita Closed on Mondays. Free admission

CASA MUSEU LEAL DA CMARA


25 outubro, 18h00 25th October, at 6.00 p.m.
Conferncia intitulada SINTRA WRITERS
ESCRITORES SINTRENSES lecture by Miguel Real
a proferir por Miguel Real Free admission
Entrada livre
21 916 43 03 | www.cm-sintra.pt Opening hours: Tues. Fri.: 10.00 a.m.
museu.lcamara@cm-sintra.pt 6.00 p.m. Sat., Sun. and Public
Horrio: ter-sex, 10h00-18h00. Sb, Holidays: 12.00 p.m. 6.00 p.m.
dom e feriados, 12h00-18h00. Encerra Closed on Mondays and on 1st
segunda e dia 1 novembro November
Entrada gratuita Free admission

MUSEU ANJOS TEIXEIRA


21 923 88 27 | www.cm-sintra.pt 6.00 p.m.
museu.ateixeira@cm-sintra.pt Sat., Sun. and Public Holidays:
Horrio: ter-sex, 10h00-18h00 2.00 p.m. 6.00 p.m.
Sb, dom e feriados, 12h00-18h00 Closed on Mondays and on 1st
Encerra seg e dia 1 novembro November. Free admission
Entrada gratuita
Opening hours: Tues. Fri.: 10.00 a.m.

15
EXPOSIES | EXHIBITIONS

GALERIA MUNICIPAL DE SINTRA


At 10 outubro Until 10th October
FAMILIARIS CONSORTIO FAMILIARIS CONSORTIO
Exposio de pintura e escultura Painting and sculpture exhibition
de Lvio de Morais. by Lvio de Morais.
Ao longo de 48 anos de pintura e Throughout 48 years of painting and
escultura, Lvio de Morais tem-nos sculpture, Lvio de Morais has led us
conduzido ao encontro da simbolo- towards the African symbology and cul-
gia e da tradio cultural africana tural tradition, as well its universal
assim como aos valores ancestrais ancestral values. The works on display
desse mesmo universo. O conjunto at this exhibition have two different
de obras apresentadas nesta ex- aspects: African woman and masks.
posio alicera-se em duas ver- Lvio de Morais seeks his inspiration in
tentes distintas: a mulher africana ancestral society, in its light and
e as mscaras. colours, as well as in Mozambican
Lvio de Morais inspira-se na so- woman: in short, the essence of this
ciedade ancestral, na luz, nas magnificent and ge-nuinely natural con-
cores e na mulher moambicana, tinent Africa.
em suma, na essncia deste conti-
nente genuno, grandioso e genui-
namente natural frica.
21 923 69 32/26 | dact@cm-sintra.pt Opening hours: Tues. Fri: 9.30 p.m.
Horrio: ter-sex, 9h30-18h00; sab, dom 6.00 p.m. Sun., and Public Holidays:
e feriados, 13h30-18h00 1.30 p.m. 6.00 p.m.
Encerra segunda e feriados Closed on Mondays and holidays

GALERIA MUNICIPAL CASA MANTERO


At 12 outubro Until 12th October
POR LUGARES E PAISAGENS DE THROUGH SINTRA PLACES AND LAND-
SINTRA SCAPES
Exposio de aguarela Watercolour exhibition by
de Jorge Cardoso. Jorge Cardoso.
Um trabalho emocional que traduz An emotional work that portrays the
a ntima expresso do pintor sobre painters intimate expression of Sintras
as gentes e os locais emblemticos peoples as well as its emblematic
de Sintra. Um projeto revelador de places. A project of formal and chromat-
uma grande sensibilidade, de har- ic harmony that reveals great sensitivi-
monia formal e cromtica, levan- ty, and take us on a journey of discovery
do-nos a viajar e a descobrir esta of this romantic town that has inspired
vila romntica, que tantos artistas so many artists.
inspirou. Watercolours that represent Sintras
Aguarelas que representam atmos- ambiances full of life and smells.
feras de Sintra plenas de vida, de
cheiros e do viver.

16
ARTESANIAS
SANDRA BORGES
13 outubro a 14 novembro
Exposio de escultura Artesanias de Sandra
Borges.
Na obra escultrica de Sandra Borges sente-se o fas-
cnio pelo trabalhar a pedra, o mrmore.
Artesanias parte de uma investigao que a escul- From 13th October to 14th November
tora realizou sobre a importncia do artesanato por- Artesanias Sculpture exhibition by Sandra Borges
tugus como produto e produtor de uma identidade In Sandra Borgess sculptures one can feel her fascina-
cultural. tion for working the stone and the marble.
Sandra Borges pretende com este seu novo trabalho Artesanias resulted from the research carried out by
fazer um tributo ao imaginrio dos artesos que, quer the sculptor on the importance of Portuguese handicrafts
c dentro como l fora, integraram bocadinhos da as a product and producer of a cultural identity.
nossa Histria nos objectos de uso dirio. With this new work, Sandra Borges wishes to pay tribute
to the imagination of the artisans who, both in Portugal
GALERIA MUNICIPAL DE SINTRA and abroad, have incorporated bits of our history into
21 923 69 32/26 everyday objects.
dact@cm-sintra.p

17
EXPOSIES | EXHIBITIONS
GALERIA MUNICIPAL CASA MANTERO
19 outubro a 16 novembro
Exposio de pintura PASSEANDO From 19th October to 16th November
POR SINTRA de Maria Salom WALKING IN SINTRA painting exhi-
O trabalho de M. Salom assume bition by Maria Salom.
uma liberdade de expresso pauta- Maria Saloms work reveals a freedom
da pela paixo que nutre por Sintra, of expression marked by her passion
tema de onde parte para construir for Sintra, a subject that is the starting
as suas paisagens edlicas e de point for the creation of her idyllic,
uma significativa serenidade. peaceful landscapes.
As suas composies de natureza Radiating great sensitivity and graceful-
romntica, que emanam grande ness, her romantic compositions allow
sensibilidade e graciosidade, dei- Sintras nature, light and poetic atmos-
xam transparecer a natureza, a luz phere to shine through.
e a atmosfera potica sintrense. Maria Salom has chosen to share this
M. Salom opta por partilhar esta inspiring beauty with all those who
beleza inspiradora com todos quan- come to see this exhibition.
tos possam assistir a esta expo-
sio.
21 923 69 26/34 | dact@cm-sintra.pt Opening hours: Mon. 2.00 p.m.-6.00
Horrio: seg 14h00-18h00; ter-sex, p.m.; Tues.-Fri., 10.00 a.m.- 6.00 p.m.;
10h00-18h00; Encerra sab, dom e feria- Closed on Sat., Sun., and Public Holidays.
dos.
VOLTA DO DUCHE - CENTRO HISTRICO DE SINTRA
At 10 junho 2013 Until 10th June 2013
SINTRA ARTE PBLICA IX SINTRA PUBLIC ART IX
A Exposio de Escultura ao Ar Li- This is the 9th edition of the Open Air
vre Sintra Arte Pblica, conta es- Sculpture Exhibition Sintra Public Art.
te ano com a 9 edio. seme- As in previous years, it will take place in
lhana de anos anteriores tem Volta do Duche, in the heart of the
lugar, na Volta do Duche, em pleno Historical Centre. Organised by the
centro histrico. Organizada pela Sintra Town Council with the collabora-
Cmara Municipal de Sintra em tion of the International Sculpture
colaborao com o Centro Interna- Centre, this year with the theme Myths
cional de Escultura, esta expo- and Mythology, the exhibition shows
sio, este ano sob o tema Os works by 20 sculptors of various nation-
Mitos e a Mitologia, apresenta tra- alities who explore the raw material
balhos de 20 escultores de vrias stone as an artistic medium, produ-
nacionalidades, que exploram a cing, with great authenticity and crea-
matria prima a pedra como tivity, a work that requires constant
veculo artstico, executando com research and innovation.
grande autenticidade e criatividade This is another initiative by the Sintra
um trabalho que implica uma cons- Town Council as part of the consolida-
tante investigao e inovao. tion strategy for the Sintra, Romantic
Esta mais uma iniciativa da Capital trademark.
Cmara Municipal de Sintra en-
quadrada na estratgia de consoli-
dao da marca Sintra, Capital do
Romantismo.
21 923 69 20 / 21 923 69 21 www.cm-sintra.pt.

18
dtur@cm-sintra.pt
GALERIA DA COLEO MUNICIPAL DE ARTE
4 outubro a 30 dezembro From 4th October to 30th December
PERSPECTIVAS DE SINTRA SINTRA PERSPECTIVES
Exposio que reflete olhares dis- Exhibition that reflects different ways of
tintos sobre Sintra, com a curiosi- looking at Sintra, with the singularity of
dade de dar-nos, por exemplo, di- showing us, for instance, how different
versas formas de ver um s local, artists, whose works are part of the
por diferentes artistas, cujas o- Municipal Art Collection, look at the
bras integram a Coleo Municipal same place.
de Arte.

21 923 88 28 Opening hours: Tues. Fri: 10.00 p.m.


www.cm-sintra.pt 6.00 p.m.
Horrio: ter-sex, 10h00-18h00; Sat and Sun.12.00p.m.-6.00p.m.
Sb e dom, 12h00-18h00 Closed on Mondays and holidays
Encerra seg e aos feriados.

CMARA MUNICIPAL DE SINTRA


At 31 dezembro
JOS ALFREDO DA COSTA Until 31st December
AZEVEDO JOS ALFREDO DA COSTA AZEVEDO
Exposio documental que explora Documental exhibition that explores
a vida e a obra de Jos Alfredo da Jos Alfredo da Costa Azevedos life
Costa Azevedo que ocupa um lugar and work, which has an essential place
de excelncia no estudo e com- in the study and comprehension of
preenso da histria sintrense Sintras history as a fundamental
como fonte incontornvel de pes- source for any researcher or simply any
quisa para qualquer investigador, lover of Sintras life. This documental
ou simples amante das realidades exhibition also represents and explores
de Sintra. Esta mostra documental Jos Alfredos almost unknown multiple
representa e explora tambm as facets.
mltiplas facetas quase desco- Each picture, manuscript or object dis-
nhecidas de Jos Alfredo. played in this exhibition conveys to the
Cada quadro, manuscrito ou objeto public the extremely valuable collection
utilizado nesta exposio trans- preserved in the Historical Archive,
mitem ao pblico o esplio riqus- allowing us a unique and true insight
simo confiado e preservado no Ar- into the good Sintra man that Jos
quivo Histrico, e proporciona-nos Alfredo da Costa Azevedo was.
um olhar nico e verdadeiro sobre Admission to the exibition is free.
o bom homem de Sintra que foi Guided visits for schools, Senior
Jos Alfredo da Costa Azevedo. Citizens institutions, and other groups
Esta exposio, de entrada livre, can be arranged, subject to prior boo-
proporciona ainda a realizao de king.
visitas guiadas com marcao
prvia para escolas, ATLs, insti-
tuies de 3 idade e outros gru-
pos.
21 923 69 09
darq@cm-sintra.pt Opening hours: Mon.-Friday, 9.30 a.m.
www.cm-sintra.pt 5.30 p.m..
Horrio: seg-sex, 9h30-17h30

19
EXPOSIES | EXHIBITIONS

CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA


At 14 outubro
CASA SEIS 12 ANOS / TRAJE- Until 14th October
TRIAS DE INTEGRAO CASA SEIS 12 YEARS / INTEGRA-
Exposio institucional por ocasio TION TRAJECTORIES
do Dia Municipal do Imigrante, Exhibition celebrating the Immigrant
numa parceria com a Casa Seis. Municipal Day, in partnership with Casa
Seis.From
20 outubro a 18 novembro
XVI MOSTRA DE ARTE DOS 20th October to 18th November
PROFESSORES E EDUCADORES 16th ART EXHIBITION BY TEACHERS OF
DO CONCELHO DE SINTRA THE SINTRA MUNICIPALITY

21 912 82 70
dact.ccmirasintra@cm-sintra.pt Opening hours: Tues. Fri., 10.00 a.m.
Horrio: ter-sex das 10h00-20h00, sb 8.00 p.m.; Sat. and Sun., 2.00 p.m.
e dom das 14h00-20h00 8.00 p.m.
Encerra seg e feriados Closed on Mondays and Public Holidays

VILA ALDA
At 7 outubro Until 7th October
EXPOSIO DE TRABALHOS EXHIBITION OF WORKS BY SINTRA
DAS CERCITOP DE SINTRA. CERCITOP USERS.
No mbito desta exposio, tero Until 7th October, there will be a series
lugar um conjunto de workshops de of health workshops, technical demons-
sade, demons-traes tcnicas, trations, presentations of methodolo-
apresentaes de metodologias e gies and techniques in the healthcare
prticas na rea dos cuidados mdi- areas ensured by the various Sintra
cos assegurados, pelos diferentes Cercitop branches, as well as entertain-
plos da Cercitop em Sintra, e mo- ment and cultural moments.
mentos ldico-culturais .

12 outubro a 11 novembro
IV EDIO DE ARTES VISUAIS
VARIAES EM (DES)SINTONIA

19 e 20 outubro
I ENCONTRO INTERINSTITUCIONAL
SOLIDARIEDADE E INTERAJUDA
ENTRE INSTITUIES

21 923 87 66
www.cm-sintra.pt

20
ESPAO EDLA
At 31 outubro
(RE)CRIAES HERMTICAS Until 31st October
Exposio de pintura de Eduardo HERMETIC (RE)CREATIONS
Ribeiro Painting exhibition by Eduardo Ribeiro
Escondido em pleno Monte da Lua, Hidden in the middle of the Moon
com uma estrutura invulgar, ao Mountain, with an unusual building
Chalet da Condessa d`Edla so structure, the Countess of Edlas
atribudos significados como mist- Cottage has been given many meanings
rio, memria, simbolismo. such as mystery, memory, and sym-
(Re)criaes Hermticas uma ex- bolism.
posio que parte da leitura pes- Hermetic (Re)creations is an exhibition
soal de Eduardo Ribeiro sobre os that sets out from Eduardo Ribeiros
vrios elementos arquitetnicos e personal reading of the various archi-
decorativos que compem este belo tectural and decorative elements that
e enigmtico local e do prazer de make up this beautiful and enigmatic
envolver o pblico neste universo place, and from the pleasure of envelo-
to expressivo e inspirador. ping the public in this expressive and
inspiring universe.

92 597 0131 | www.espacoedla.pt Opening hours: Monday to Friday, 8.00


espacoedla@gmail.com a.m. - 7.00 p.m.. Sat and Sun 9.00 a.m.
Horrio. seg-sex, 8h00-19h00. - 8.00 p.m.
Sab e dom, 9h00-20h00

SALA DA FOLHA GALERIA


At 6 outubro
PEDAOS DE REALIDADE Until 6th October
Exposio de fotografia de Joo PIECES OF REALLITY
Pedro Almeida Photography exhibition by Joo Pedro
Almeida
13 outubro a 17 novembro
THROUGH THE LOOKING GLASS From 13th October to 17th November
Exposio de ilustrao de Raquel THROUGH THE LOOKING GLASS
Costa Illustration exhibition by Raquel Costa
Artista plstica e ilustradora, Raquel Costa is a plastic artist and illus-
nascida no Porto em 1979. A inspi- trator born in Oporto in 1979. The inspi-
rao para o seu trabalho surge ration for her work comes from her
das suas paixes pela literatura, passion for literature, for childrens sto-
pelos contos infantis, pela era vito- ries, for the Victorian era, for scientific
riana, pela ilustrao cientfica, illustration, for botany, for vintage set-
pela botnica, pelos cenrios vin- tings, and for all the music she listens
tage e toda a msica que ouve. to. She likes to tell the distorted side of
Gosta de contar o lado torto das the stories, steals verses whenever she
histrias, rouba versos sempre can, and believes that monsters need
que pode e acredita que os mons- friends.
tros precisam de amigos.

Colares
91 474 61 10

21
QUINTA DA REGALEIRA | REGALEIRAS QUINTA

6 outubro, 18h00
CICLO DE CONCERTOS, 6th October, at 6.00 p.m.
pelo pianista Raul Pinto CONCERT CYCLE
Recital de piano e canto by pianist Raul Pinto
Schubert A Viagem de Inverno Piano and singing recital
Schubert Winterreise
13 outubro, 16h00
COLQUIOS PARA OUVINTES 13th October, at 4.00 p.m.
Fuso do Jazz com a msica eu- TALKS FOR LISTENERS
ropeia Fusion of Jazz and European music
Preo: 5 Tickets: 5

14 outubro, 17h00 14th October, at 5.00 p.m.


2 CICLO DE JAZZ 2nd JAZZ CYCLE
Mssimo Cavalli piano Mssimo Cavalli piano
Rodrigo Gonalves piano Rodrigo Gonalves piano
Preo: includo nas condies Tickets: included in admission
de acesso Qta. da Regaleira to the Regaleira Quinta

27 outubro, 16h00 27th October, at 4.00 p.m.


COLQUIOS PARA OUVINTES TALKS FOR LISTENERS
Piano de Rolo Pianola
Preo: 5 Tickets: 5

21 910 66 50
www.cultursintra.pt Opening hours: April Sept., 10.00 a.m.
regaleira@mail.telepac.pt - 8.00 p.m.
Horrio: abr-set 10h00-20h00 Last entry at 7.00 p.m.
Admisso de visitantes at s 19h00 Admission: 6
Preo por bilhete: 6. Preo da visita Guided tour: 10 (with advance
guiada: 10 (com marcao prvia) booking)

22
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE

A CHAVE
ROGRIO CHARRAZ
19 outubro, 22h00
Rogrio Charraz apresenta A Chave
A Chave marca a estreia discogrfica de
Rogrio Charraz, que se assume como cantau-
tor: algum que canta, toca, escreve e compe
as suas prprias canes. 19th October, at 10.00 p.m.
O seu disco composto por onze canes ori- Rogrio Charraz presents A Chave (The Key)
A Chave is the debut album by the singer-song-
ginais que remetem para uma viso muito writer Rogrio Charraz, who writes, composes and
prpria da realidade, assumindo influncias sings his own musical material.
sem nunca deixar de vincar o seu prprio cu- The album is made up of eleven original songs that
nho, e gravado com trs convidados muito es- reflect the authors special way of looking at reality,
peciais: Ana Lans, Jos Mrio Branco e Rui acknowledging influences but always stressing his
Veloso. Um espetculo muito especial, para o own individuality, and was recorded with three very
qual foram preparadas vrias surpresas. special guests: Ana Lans, Jos Mrio Branco, and Rui
Classificao etria: > 4 anos Veloso. A very special concert, for which several sur-
prises have been prepared.
Preo nico: 10 Age classification: > 4 years
CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL Tickets: 10
Sintra
21 910 71 10
www.ccolgacadaval.pt

23
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE
6 outubro, 16h00
O CORPO, A NATUREZA E 6th October, at 4.00 p.m.
A GEOMETRIA THE BODY, NATUREe, AND
Espetculo de dana para crianas GEOMETRY
pela Companhia Portuguesa de Bai- Dance performance for children by the
lado Contemporneo Portuguese Contemporary Ballet
A Companhia Portuguesa de Bailado Company
Contemporneo e a coregrafa Portuguese Contemporary Ballet
Patrcia Henriques criaram um bai- Company and the choreographer
lado especial, com uma vertente Patrcia Henriques have created a spe-
pedaggica, a pensar no pblico
cial ballet for younger audiences, with
mais jovem.
Descobrir as capacidades e poten- an educational aspect
cialidades do nosso corpo para ex- The starting point is the discovery of
pressar atravs dele o que nos ro- our bodys capacities and potentialities.
deia o ponto de partida. O espe- After the performance there will be a
tculo seguido de uma conversa discussion with the choreographer.
com a coregrafa. Age classification: > 4 years
Classificao etria: > 4 anos Tickets: 3
Preo nico: 3
From 6th October to 25th May, every
6 outubro a 25 maio, sbados Saturday, from 3.00 p.m. to 4.30 p.m.
15h00-16h30 (com algumas exce- (with some exceptions)
es) THEATRE WORKSHOP FOR CHLDREN,
OFICINAS DE TEATRO PARA CRI- by Susana C. Gaspar
ANAS Following the success of the 2011/2012
Orientadas por Susana C. Gaspar Theatre Workshop, the rehearsal room
Aps o sucesso da Oficina de Teatro will once again be open to the younger
que decorreu no ano letivo 2011 / audiences, with the aim of providing
2012, abrimos novamente o espao moments of creativity and expression.
da sala de ensaios ao pblico mais
Fee: 15/month
jovem, com o objetivo de propor-
cionar momentos de criatividade e
expresso. 12th October, at 10.00 p.m.
Preo: 15/ms ANTNIO CHANHO AMONG
FRIENDS
12 outubro, 22h00 Following the enormous success of the
ANTNIO CHANHO - ENTRE AMI- premire of Among Friends at the
GOS CCB in July, Antnio Chainho, master of
Aps o enorme sucesso que foi a the Portuguese guitar, is coming to the
antestreia de Entre Amigos no Olga Cadaval Cultural Centre on 12th
passado ms de julho no CCB, October to present his latest show
Antnio Chainho, mestre da guitarra based on his recent CD Antnio
portuguesa, est de regresso ao Chanho Among Friends
Centro Cultural Olga Cadaval para Age classification: > 4 years
apresentar o seu novo espetculo Tickets:
baseado no seu mais recente tra- Front stalls: 20
balho discogrfico, Back stalls: 15
Antnio Chainho Entre Amigos.
2 discount for <18 and > 65 years
Classificao etria: > 4 anos
Preos: of age.
1 Plateia: 20
2 Plateia: 15
Desconto de 2 para menores de
18 anos e maiores de 65 anos.

24
14 outubro, 15h00-19h00 14th October, 3.00 p.m. - 7.00 p.m.
MATIN DANANTE DANCING MATINEE
Reeditando antigas tradies de Recreating Sintras ancient traditions
Sintra que remontam ao final do s- that go back to the end of the 19th cen-
culo XIX, as matins danantes do tury, the Olga Cadaval Cultural Centres
Centro Cultural Olga Cadaval apre- dancing matinees are a tribute to all
sentam-se em homenagem a todos those who enjoy dancing, socialising
aqueles que gostam de danar, con- and sharing pleasant moments.
viver e partilhar bons momentos. Spend an enjoyable afternoon to the
Passe uma tarde divertida ao som sound of great tunes played live!
de grandes temas musicais tocados Admission: 4 (tea snack included)
ao vivo!
Preo nico: 4 (inclui lanche)
20th October, at 9.30 p.m.
COSMOPOLIS
A film by David Cronenberg
20 outubro, 21h30
David Cronenbergs latest film, with
COSMOPOLIS
Robert Pattinson, will be shown at the
Um filme de David Cronenberg
Olga Cadaval Cultural Centre, after an
O novo filme de David Cronenberg,
unprecedent media coverage surroun-
protagonizado por Robert Pattinson,
ding its premire.
estar em exibio no Centro
Age classification: > 4 years
Cultural Olga Cadaval depois de a
Tickets: 3
sua estreia ter sido rodeada de
uma ateno meditica sem prece-
From 20th October to 9th February,
dentes.
Saturdays, from 11.30 a.m. to 12.15
Classificao etria: >16
p.m. (with some exceptions)
Preo nico: 3
JUNIOR THEATRE WORKSHOP
In this schoolyear, younger children will
also have the opportunity to develop
20 outubro a 9 fevereiro,
their expressive and creative capaci-
sbados 11h30-12h15
ties, playing different games and
(com algumas excees)
exploring both mimicry and words.
OFICINA DE TEATRO JNIOR
Masks and puppets will also be part of
Neste ano letivo tambm os mais
this workshop, whose aim is to improve
pequenos tero a oportunidade de
each participants selfesteem, confi-
desenvolver as suas capacidades
dence and concentration.
expressivas e criativas, experien-
Recommended for children from 4 to 6
ciando diferentes jogos dramti-
years of age.
cos e explorando tanto a mmica
Fee: 15/ month
como a palavra. As mscaras e as
marionetas tero tambm lugar
marcado nesta oficina, que tem
como objetivo melhorar a autoesti-
ma, confiana e concentrao de
cada participante.
Indicado para crianas dos 4 aos 6
anos.
Preo: 15/ ms

25
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE
21 outubro, 10h00 e 11h30 21th October, 10.00 a.m. and 11.30 a.m.
CONCERTOS PARA BEBS CONCERTS FOR BABIES
Embalos azuis e algum swing - Mrio Blue lulling and some swing
Laginha (piano). Um projeto de Paulo Mrio Laginha (piano). A project de
Lameiro. Paulo Lameiro
Outubro o ms da msica, e os be- October is the month of music, and
bs habituaram-se a ouvir em todos babies have got used to listening to
os outonos o Bernardo Sassetti e os Bernardo Sassetti and his lulling every
seus embalos. Mas este ano o con- Autumn. But this year the concert will
certo ser especial. Ser nosso so-
lista convidado o pianista e amigo be special. Our guest soloist will be our
Mrio Laginha, cujo piano virtuoso e friend the pianist Mrio Laginha, who
intenso nos vai guiar por novos will lull us with his virtuoso and intense
embalos. Indicado para crianas dos piano playing.
3 meses aos 3 anos Recommended for children from 3
Preos: months to 3 years of age
Adulto + beb at 18 meses (42 lu- Tickets:
gares em almofadas): 17,50 Adult + baby up to 18 months
Adulto + beb dos 19 aos 47 meses (33 pillow seats) - 17,50
(33 lugares em almofadas): 17,50 Adult + baby 19 - 47 months
Pblico com mais de 47 meses (105 (42 pillow seats) - 17,50
lugares em cadeiras): 12,50 Over 47 months (105 chairs) - 12,50
Sem descontos. Aos bebs at aos No discounts are available. Children
47 meses s ser permitida a entra- under 47 months are only allowed
da com bilhetes de almofada. with a pillow ticket.

27 outubro, 16h00 27th October, at 4.00 p.m.


GALO GORDO ESTE DIA VALE A GALO GORDO THIS DAY IS WORTH
PENA IT
De Ins Pupo e Gonalo Pratas. By Ins Pupo and Gonalo Pratas
Neste espetculo dirigido s cri- In this performance aimed at children,
anas, as famlias, os educadores e families, and teachers, one will be able
os professores podero assistir a um to see a live concert, in which songs
concerto ao vivo, em que sero apre- from this new album as well as some
sentadas as canes deste novo tra- well-known songs will be performed.
balho e revisitadas algumas canes Age classification: > 4 years
j conhecidas do pblico. Tickets: 7,50
Classificao etria: > 4 anos Available for schools. Bookings through
Preo nico: 7,50 the telephone 21 910 71 10, Olga
Disponvel para escolas atravs de
marcao para o Telf: 21 910 71 10, Cadaval Cultural Centre Production
para a Produo do Centro Cultural Departament, from Monday to Friday,
Olga Cadaval, de seg-sex entre as 10.00 a.m. 1.00 p.m., and 2.30 p.m.
10h00-13h00 e as 14h30-17h00. 5.00 p.m.

21 910 71 10 | www.ccolgacadaval.pt
Horrio de bilheteira: ter-sab, 14h30-19h00. Nos dias de espetculo, uma hora antes
do seu incio. Encerra seg, dom e feriados.
Nos dias de espetculo, uma hora antes do seu incio.
Bilhetes tambm venda nas lojas Fnac, lojas Abreu, Livrarias Bulhosa e Bliss
e lojas Worten, www.plateia.pt (21 434 63 04), El Corte Ingls, Livrarias Bertrand,
Livrarias Almedina e Media Markt
Opening hours of the Cultural Centre box office: Tues.Saturday: 2.30 p.m. to
7.00 p.m.. Closed Sundays, Mondays and Public Holidays. On performance days,

26
the box office opens one hour before the start of the show.
ESPAOS CULTURAIS
CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA
CICLO DE CINEMA CLSSICO: CICLO FOLCLORE:
2 outubro, 14h15 14 outubro, 16h00
AMLIA, realizado por Carlos Grupo Folclrico e Cultural da Rin-
Coelho da Silva, 2008 choa - Sintra

9 outubro, 14h15 CICLO DE ORQUESTRAS LIGEIRAS:


ALDEIA DA ROUPA BRANCA, 20 outubro, 16h00
realizado por Chianca de Garcia, Orquestra Ligeira da Sociedade Fi-
1932 larmnica Instruo e Recreio Fa-
miliar de Lameiras
16 outubro, 14h15
A VIDA PRIVADA DE SALAZAR, CICLO DE CONCERTOS
realizado por Jorge Queiroga, PARA A JUVENTUDE:
2009 28 outubro, 17h00
Banda Dukha
23 outubro, 14h15
O ARTISTA, realizado por Michel ESCOLA DE MSICA
Hazanavicius, 2011 Teras feiras 18h30-20h00;
sbados 10h30-13h00
CICLO BANDAS FILARMNICAS: Inscries abertas
13 outubro, 16h00 Iniciativa promovida pela Socie-
Banda Filarmnica da Cidade de dade Filarmnica de Mira Sintra
Agualva-Cacm
21 912 82 70 Horrio: ter-sex das 10h00-20h00, sb
dact.ccmirasintra@cm-sintra.pt e dom das 14h00-20h00
Encerra seg e feriados
ESPAO REFLEXO - SINTRA
Outubro 19 e 20 outubro, 22h00
PRIMEIROS TRABALHOS "DEATH CABARET" - Teatro
Exposio de Jos Gonalves O cabaret, para prestar tem de
Jos Gonalves um jovem artista ser perigoso. Perigoso e em perigo:
que divide o seu trabalho entre o pois sempre luta armado de pedrin-
design grfico, a ilustrao, foto- has, contra o Goliat do momento
grafia e vdeo. No Espao Reflexo (Gunter Groll)
apresenta uma mostra do seu pri- Depois de uma existncia terrena
meiro trabalho de ilustrao. bastante atribulada, eles renas-cem
pelas mos do proprietrio do
Death Cabaret Matthias!
5 outubro, 22h00 Ele vagueou pelos melhores ce-
CONCERTO COM HARPA, mitrios burlescos , para trazer ao
Helena Madeira mundo dos vivos, os melhores dos
Cantora que j nos habitou sua melhores deste submundo!
presena na msica tradicional, Tal como o cabaret alemo, eles so
leva-nos mais uma vez ao encontro polmicos, mas terrivelmente sen-
da sua vivncia pessoal atravs das suais! Trazem canes, stiras,
cordas da harpa e do canto. emoes e discursos que podem
incomodar ou alegrar a alma do
mais comum mortal!
21 421 31 88
espacoreflexo@gmail.com www.teatroreflexo.org

28
CENTRO LDICO DAS LOPAS
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EM GERAL
1 a 11 outubro, todo o dia poemas, sempre acompanhados
A FLORESTA DE OUTONO por um ch delicioso.
Durante as duas primeiras sema- Para todas as idades.
nas do ms de outubro, prepa-
ramo-nos para o Outono, constru- Todas sextas, 10h30
indo uma grande floresta nos v- CLUBE DO BEM ESTAR
rios espaos do Centro Ldico das Caminhadas, ginstica, yoga, de-
Lopas. bates, jogos, atelis... so muitas
De segunda a sbado, poders vir as atividades que temos dispon-
participar nas diferentes oficinas veis para todos os adultos que nos
de artes plsticas que vamos de- quiserem acompanhar. Se quiser
senvolver. ocupar o seu tempo livre com ativi-
Para todas as idades. dades interessantes, dinmicas e
divertidas, todas as sextas-feiras,
11 outubro, todo o dia a partir das 10.30h, a equipa de
ANIVERSRIO DO CENTRO LDI- animao do Centro Ldico das
CO DAS LOPAS Lopas ter todo o prazer em rece-
O Centro Ldico das Lopas vai ce- b-lo(a) para que, juntos, pos-
lebrar o seu 12 aniversrio e va- samos continuar a dinamizar este
mos ter uma festa incrvel. Clube do Bem Estar.
Contamos com a tua presena e
com a tua colaborao. Todas as quartas, 16h00
Venham celebrar conosco! CLL - CLUBE DE LEITURA
DAS LOPAS
16 a 20 outubro, 16h00 Depois do enorme sucesso do
TORNEIO DE UNO Clube de Leitura das Lopas, criado
De tera a sexta feira, decorrer o no ano passado, o Clube de Leitura
I Torneio de Uno do Centro Ldico das Lopas regressa ao ativo, com
das Lopas. No sbado, dia 20, s muitas atividades que tu vais ado-
16h00, ter lugar a grande final. rar. Podes sempre inscrever-te e
Inscrevam-se j! participar.
Para maiores de 6 anos. Para maiores de 8 anos

13 outubro, 14h00 ORIENTAO E PROMOO


... NA COZINHA DA SADE
Em famlia, vamos passar a tarde Fruto de uma parceria entre o Mu-
na cozinha, com as panelas e os nicpio de Sintra e o Agrupamento
tachos, a criar um lanche divertido de Centros de Sade X de Cacm
que, no final, vamos partilhar com Queluz, os jovens tm no Centro
todos os utilizadores do Centro Ldico um espao informal onde
Ldico. O menu ser escolhido podero esclarecer dvidas rela-
pelos participantes. cionadas com a Sade e/ ou par-
Para todas as idades. ticipar em inmeras atividades
interessantes (realizao de v-
22 outubro, 14h00 deos, oficinas de fotografia, pas-
... NA BIBLIOTECA seios, debates e muito mais). No
Em famlia, vamos passar a tarde preciso inscrio. S tens que
no cantinho de leitura do Centro aparecer...
Ldico, a ler livros e a partilhar Para maiores de 12 anos

29
ESPAOS CULTURAIS

ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA


HORA DO CONTO curso pelos maravilhosos espaos
A partir de Alice no Pas das Mara- do Centro Ldico... Para apresen-
vilhas, escrito por Lewis Carroll, tao, para grupos e escolas do 1
temos disponvel esta divertida e 2 ciclo, disponvel at ao final de
hora do conto, no Centro Ldico das dezembro.
Lopas. Acompanhem a Alice no per-
21 431 91 54
cllopas@gmail.com

CENTRO LDICO DE RIO DE MOURO


13 outubro mscara para o Hallowen (bruxas,
EXPERINCIAS vampiros, monstros...).
FANTASMAGRICAS
Vem aprender, em famlia, a fazer 27 outubro
experincias muito divertidas. O DIA DAS BRUXAS
Performance alusiva ao Hallowen,
20 outubro concebida e dinamizada pela equi-
ATELI EMBRUXADO pa de animao do Centro Ldico
Vamos construir, em famlia, uma de Rio de Mouro.

ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EM GERAL


Todos os sbados de manh. Aparece, vais ser muito assusta-
QUEM CONTA UM CONTO, ACRES- dor!
CENTA UM PONTO... Para todas as idades.
Vamos dar incio s sesses do
clube de leitura de Rio de Mouro. 26 outubro, 21h00
"O CENTRO LDICO EST ASSOM-
Outubro BRADO"
Este ms dedicado ao Hallowen. Se tiveres um fato ou uma msca-
Vamos desenvolver vrias oficinas ra assustadora traz para a nossa
de expresso plstica, gincanas festa do Hallowen.
assustadoras e experincias fan- Para toda a comunidade.
tasmagricas.

ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA


O DIA DAS BRUXAS OFICINA DE EXPRESSO PLS-
Performance alusiva ao Hallowen, TICA
concebida e dinamizada pela equi- Vem construir connosco uma ms-
pa de animao do Centro Ldico cara para o Hallowen (bruxas,
de Rio de Mouro. vampiros, monstros...).
Para todas as idades. Para crianas de 1 ciclo.
Com marcao prvia. Com marcao prvia.

21 916 69 96
clriomouro95@gmail.com

30
TERTLIA SINTRENSE

CONVERSA COM
JOO MOTA
O convidado para o jantar-tertlia de outubro
o ator, encenador, professor e diretor do Teatro
Nacional D. Maria II, Joo Mota. Uma conversa,
que se prev interessante, a realizar no dia 30
de outubro, no restaurante A Toca do Javali, trabalhou com Joo dos Santos e Arquimedes
em Cho de Meninos, S. Pedro de Sintra. da Silva Santos na Escola Superior de Educao
Joo Mota nasceu em Tomar em 1942. Iniciou a pela Arte, fundador e diretor da Conveno
sua carreira como ator nos programas da emis- Teatral Europeia, professor da Escola Superior
sora nacional. Em 1957 ingressou no Teatro D. de Teatro e Cinema em 1972 onde foi diretor do
Maria II, onde permaneceu 10 anos. departamento de teatro e presidente do conse-
Fundou a Comuna Teatro de Pesquisa, em 1972, lho diretivo.
companhia que ainda hoje dirige e pela qual j O Joo um profissional com uma carreira bri-
encenou mais de 90 produes sobre textos dos lhantssima mas, mais do que isso, um grande
principais autores de teatro modernos e cls- ser humano que tem atravessado intensamente
sicos. o tempo e o ofcio, sobre os quais tem muito pa-
Como actor e encenador apresentou-se nos ra contar.
mais variados pases. Foi o primeiro professor
convidado para a reforma do ensino artstico
protagonizado por Madalena Perdigo e Veiga Local: Restaurante A TOCA DO JAVALI
Simo. Cho de Meninos - S-Pedro de Sintra
Pioneiro da expresso dramtica em Portugal, Inscries: 21 923 85 99

31
BIBLIOTECAS

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE SINTRA - CASA MANTERO


ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA

8 a 12 outubro lizao, realizado um jogo ldico,


LER E ESCREVER PODE com a participao de todos, que
SURPREENDER sensibiliza para a importncia do
Pretende-se com esta oficina de livro e da leitura.
leitura e escrita criativa, desen- Para crianas de J.I. e alunos do 1
volver jogos verbais e escritos, e 2 anos do 1 ciclo
com recurso a pequenos textos, Marcao prvia
apelando-se imaginao e criati-
vidade na conceo das ideias. 27 outubro, 10h00 e s 14h00
Para alunos do 3 e 4 anos do 1 UM PASSEIO PELA ESCRITA
ciclo e do 5 e 6 anos do 2 ciclo Conversa com a escritora Teresa
Marcao prvia Lopes, autora do Livro Gato persa
social club. uma ao que pre-
22 a 26 outubro tender abordar temas relaciona-
CONTOS A GIRAR dos com a literatura, com o pro-
Aps uma visita biblioteca, onde cesso criativo que a envolve e com
d a conhecer-se s crianas as o dia-a-dia de um escritor, assim
especificidades e caractersticas como temticas que inspiram os
de cada espao, com maior in- autores.
cidncia e detalhe na sala infanto- Para alunos do 9, 10 e 11 anos
juvenil, cujo objetivo passa essen- Marcao prvia
cialmente pela sua adequada uti-

ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EM GERAL

13 outubro das por um adulto.


YOGA PARA BEBS 16h00 - Babyoga 1 (at aos 9 me-
Babyoga uma modalidade que ses)
resulta de uma mistura entre a 16h45 - Babyoga 2 (dos 9 aos 24
adaptao de posturas do yoga meses)
clssico aos bebs e crianas, com 17h30 - Babyoga 3 (dos 2 aos 4
a prtica de movimentos desen- anos)
volvidos para estimular a sua inte- Entrada livre, mediante marcao
grao sensorial. prvia
Para bebs e crianas acompanha-

21 923 61 90 10h00-20h00, sab 14h30-20h00


Horrio: seg 14h00-20h00, ter-sex Encerra domingo

32
PLO DE AGUALVA-CACM
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA
8 a 12 e 22 a 26 outubro, 16h00 1 a 4 outubro
PALAVRAS ESQUISITAS LER E ESCREVER PODE
Incentivando o uso do dicionrio SURPREENDER
de Lngua Portuguesa, estimula-se Pretende-se com esta oficina de
a criao de novas palavras, medi- leitura e escrita criativa, desen-
ante a associao de vocbulos, volver jogos verbais e escritos,
originando a conceo de outros com recurso a pequenos textos,
significados, nomeadamente no- apelando-se imaginao e cria-
mes, verbos, adjetivos, fina- tividade na conceo das ideias.
lizando com a organizao de um Para alunos do 3 e 4 anos do 1
novo dicionrio. ciclo e do 5 e 6 anos do 2 ciclo
Para alunos 2 e 3 anos do 1 Marcao prvia
ciclo do ensino bsico
Marcao prvia

ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EM GERAL

6 outubro, 16h00 novo dicionrio.


DIA DOS CASTELOS Para maiores de 7 anos
No mbito desta temtica sero Entrada livre
utilizados diversos materiais e tc-
nicas plsticas, com o intuito de in- 20 outubro, 16h00
centivar a criao artstica. ALIMENTAO
Para maiores de 4 anos No mbito desta temtica sero
Entrada livre utilizados diversos materiais e tc-
nicas plsticas, com o intuito de in-
13 outubro, 16h00 centivar a criao artstica.
PALAVRAS ESQUISITAS Para maiores de 4 anos
Incentivando o uso do dicionrio Entrada livre
de Lngua Portuguesa, estimula-se
a criao de novas palavras, medi- 27 outubro, 16h00
ante a associao de vocbulos, JOGAR COM RIMAS
originando a conceo de outros De palavra em palavra, vamos
significados, nomeadamente no- descobrir sons e escrever poemas.
mes, verbos, adjetivos, fina- Para maiores de 6 anos
lizando com a organizao de um Entrada livre

21 432 80 39 10h00-20h00, sab 14h30-20h00


Horrio: seg 14h00-20h00, ter-sex Encerra domingo

33
BIBLIOTECAS

PLO DE QUELUZ BIBLIOTECA RUY BELO


ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA

8 a 12 outubro situaes de catstrofes, calami-


SINTRA UMA AVENTURA dade e acidentes graves.
Este ateli tem como principal Para alunos do 3 e 4 anos do 1
objetivo dar a conhecer o patri- ciclo do ensino bsico
mnio natural, cultural, a r q u i t e - Marcao prvia
tnico e gastronmico de todo o
concelho de Sintra, em geral, e da 22 a 26 outubro
vila de Sintra, em particular. O SEGREDO DA
Pretende ainda sensibilizar para a TARTARUGA HUGA
sua preservao e defesa, atravs A Huga anda muito atarefada. Os
de jogos dinmicos inseridos num animais da vila do campo esto at
esquema que apela criatividade. j muito intrigados, porque s a
Para alunos do 3 e 4 anos do 1 vem a caminhar numa vagarosa
ciclo e 5 e 6 anos do 2 ciclo pressa de um lado para o outro, a
Marcao prvia carregar objetos muito variados
na sua carapaa... uma cadeira,
15 a 19 outubro uma serra, uma guitarra... O que
O QUE FAZER EM CASO DE CA- andar Huga, a tartaruga, a fazer?
TSTROFE, CALAMIDADE OU ACI- Para alunos do 1 e 2 anos do 1
DENTE GRAVE. ciclo do ensino bsico
Dar a conhecer formas de preve- Marcao prvia
nir, atenuar e socorrer pessoas em
21 434 03 10 10h00-20h00, sab 14h30-20h00
Horrio: seg 14h00-20h00, ter-sex Encerra domingo

34
PLO DA TAPADA DAS MERCS
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA

1 a 4 outubro sensibilizao e consciencializa-


SINTRA UMA AVENTURA o, para a prtica de uma alimen-
Este projeto tem como principal tao saudvel.
objetivo dar a conhecer o patri- Para alunos JI e do 1 ciclo do
mnio natural, cultural, a r q u i t e - ensino bsico
tnico e gastronmico de todo o Marcao prvia
concelho de Sintra, em geral, e da
Vila de Sintra, em particular. 17 outubro, 14h30
Pretende ainda sensibilizar para a APRENDE A COMER
sua preservao e defesa, atravs Comemorao do Dia da Alimen-
de jogos dinmicos inseridos num tao, com a presena da dietista
esquema que apela criatividade. Raquel Ferreira.
Para alunos do 3 e 4 anos do 1 Para alunos do 1 ciclo do ensino
ciclo e 5 e 6 anos do 2 ciclo bsico
Marcao prvia Marcao prvia
15 a 19 outubro
APRENDE A COMER
Esta ao ldica prope jogos de

21 920 98 51 10h00-20h00, sab 14h30-20h00


Horrio: seg 14h00-20h00, ter-sex Encerra domingo

35
CRIANAS E JOVENS
CENTRO DE CINCIA VIVA DE SINTRA
4 a 9 outubro hbitos alimentares prevemos,
SEMANA MUNDIAL DO ESPAO conjuntamente com as escolas do
Sobre o tema Space for Human concelho que aderirem ao projeto,
Safety and Security teremos um desenvolver um programa dirigido
conjunto de atividades diversas aos alunos das escolas bsicas
sobre o espao e a sua importn- sobre a importncia da escolha
cia no desenvolvimento sustent- adequada dos alimentos que inge-
vel do nosso Planeta. rimos assim como as suas pro-
priedades qumicas.
16 outubro Para o pblico em geral teremos
DIA MUNDIAL DA ALIMENTAO uma sesso prtica sobre cozinha
Dado que a questo de uma ali- molecular.
mentao saudvel passa pelos
21 924 77 30 dom e feriados 11h00-19h00
www.cienciavivasintra.pt Preos: crianas 2,5 / adultos 3,5
Horrio: seg-sex, 10h00-18h00; sb,

MUSEU ARQUEOLGICO DE S. MIGUEL DE ODRINHAS


Atravs de uma parceria estabele- geraes, transportando at ns
cida entre o Museu Arqueolgico exemplos de assinalvel sabedoria
de So Miguel de Odrinhas e o Vi- popular.
cenTeatro, sero levados cena Para alunos do pr-escolar e 1
dois espetculos de robertos: ciclo
Preo: 3 por aluno,
2, 9, 16, 23 e 30 outubro, com marcao prvia
10h00 e 15h00
AUTO DA BARCA DO INFERNO 27 outubro, 14h30-16h30 (para fa-
A partir do texto original do mestre mlias)
Gil Vicente e com encenao de Ter-sex, 10h00-12h00 ou 14h00-
Joo Carneiro. Oportunidade para 16h00 (para grupos escolares)
apreciar a crtica social inerente a OPERA MUSIVA Desenhar pe-
este texto, atravs de uma adap- drinha a pedrinha: a arte dos mo-
tao que exorta participao e saicos
interao com o pblico. Os participantes sero introduzi-
Duas sesses dirias de 50 minu- dos na tcnica de construo do
tos: mosaico romano, utilizando mate-
Para alunos do 2 e 3 ciclos riais sintticos. Pretende-se assim
Preos: 5 por aluno, estimular um novo olhar em torno
com marcao prvia da arte musiva e da arqueologia.
Os recm-mosastas sero convi-
2, 9, 16, 23 e 30 outubro, dados a criarem o seu prprio mo-
11h30 e 14h00 saico, utilizando modelos originais.
HOJE H ROBERTOS Pblico-alvo: 6 aos 12 anos
Representao de lendas tradi- Preo: 4 mediante marcao
cionais portuguesas que, ao longo
dos sculos, viajaram atravs de
21 960 95 20 Horrio: ter-sab, 10h00-13h00 e das
divulgacao-masmo@sintraquorum.pt 14h00-18h00
www.museuarqueologicodeodrinhas.pt Preo: 2

36
MUSEU DO BRINQUEDO
O MUNDO MARAVILHOSO inspiraram e encantaram as cri-
DE WALT DISNEY anas e os adultos de todo o mun-
Exposio que resulta de uma do. Este xito deve-se a ter sido
recolha junto da Walt Disney e na dos primeiros desenhos animados
comunidade, procurando o envolvi- a serem produzidos com cor e
mento de annimos em detrimento som.
de colecionadores. Est patente no O projeto Disney contribuiu para o
Museu do Brinquedo, em Sintra, enaltecimento de valores como o
at ao final do ano. amor, a amizade, a justia, a co-
As personagens animadas de Walt ragem e a solidariedade, por vezes
Disney pelo seu carter ternurento negligenciados.
21 924 21 71 ltima entrada s 17h30
www.museu-do-brinquedo.pt Encerra segunda
Horrio: 10h00-18h00 Adultos: 4. Crianas: 2

APROXIMARTE OFICINA DAS ARTES


Seg e qua, 18h15-19h15 partir dos 12 anos
Aulas de Ballet para crianas a Adultos a partir dos 18 (inscries
partir dos 3 anos abertas)

Qua, 19h30 / sab, 11h00 Teatro jovens a partir dos 14


Aulas de Hip Hop para jovens a anos (inscries abertas)
96 530 20 56 / 96 243 35 49 www.a-aproximarte.blogspot.com
aaproximarte@gmail.com
CASA MUSEU LEAL DA CMARA
Qua, qui e sex, mediante marcao Plstica; Grandes
prvia EspaosGrandes Contos; Ao
Atividades ldico-didticas: Sabor da Emoo e da Criati-
No Reino da Expresso Plstica; vidade; e Atelier de Ex-presso
Somos Saloios; A Arte de Bem Oral - Animao Leitura. Para
Jogar, Jogo Passo a Trao alunos do pr-escolar, 1 ci-clo, 2
Vida e Obra de Mestre Leal da ciclo
Cmara, Descoberta do Te- Entrada livre, mediante marcao
souro, Oficina de Expresso prvia
21 916 43 03 Horrio: ter-sex, 10h00-18h00; sb,
museu.lcamara@cm-sintra.pt dom e feriados, 12h00-18h00
www.cm-sintra.pt Encerra segunda. Entrada gratuita
MUSEU ANJOS TEIXEIRA
Ter-sex, 10h00 e 14h00 das. Cada atividade antecedida
Visitas orientadas: Ateliers de Ex- de uma visita orientada ao mu-
presso Plstica, Ateliers de De- seu. Para alunos do Pr-escolar,
senho, Maleta Pedaggica (Ofici- 1. ci-clo, 2. ciclo e Ensino Secun-
na de Escultura) e Visitas Orienta- drio. Marcao prvia
21 923 88 27 Horrio: ter-sex, 10h00-18h00; sab,
museu.ateixeira@cm-sintra.pt dom e feriados, 12h00-18h00
www.cm-sintra.pt Encerra s segunda. Entrada gratuita

37
CRIANAS E JOVENS
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
Atividades educativas e com mar- prtico: port-lpis, calendrio,
cao prvia: etc.
Para alunos do 1 e 2 ciclo do
AS AVENTURAS DO ZECA ensino bsico
Partindo de um mini roteiro do
Museu, os alunos, so convidados A CAIXA MGICA CAA AO
a elaborarem os seus cadernos de TESOURO
viagens. A partir de uma visita ao Museu,
Para alunos do 1 e 2 ciclos do en- proposto aos alunos um jogo de
sino bsico pistas que se desenvolve por todas
as salas de exposio e exterior.
DESCOBERTA DA FLORESTA Esta atividade de caa ao tesouro
Aps uma visita ao Museu, os termina quando o grupo encontra
alunos, num atelier de expresso a caixa mgica.
plstica, abordam a temtica am- Para alunos do 1 e 2 ciclos do
biental (gua, rios, clima, fauna, ensino bsico.
flora, ) criando um objeto de uso
21 923 88 28 Horrio: ter-sex, 10h00 s 18h00; sb
museu.fcastro@cm-sintra.pt e dom, 12h00-18h00
www.cm-sintra.pt Encerra seg e feriados

CMARA MUNICIPAL DE SINTRA


13 outubro, 15h00-18h00 Crowdfunding, um sistema de fi-
MSICAS DE SINTRA nanciamento coletivo de projetos.
Concerto com as bandas Panplia Local: Casa da Juventude
e Jack&Dante (Tapada das Mercs)
Local: Casa da Juventude (Tapada
das Mercs) 31 outubro, 18h00-20h00
CLUBE DE LEITURA
17 outubro, 15h00-18h00 Livro: Gaveta de Papis, Jos Lus
E SE TROCSSEMOS UMAS IDEIAS Peixoto
SOBRE CROWDFUNDING? Local: Casa da Juventude
Sesso de apresentao e escla- (Tapada das Mercs)
recimento sobre o conceito de
Diviso de Juventude e Desporto www.cm-sintra.pt
21 926 70 80 djud@cm-sintra.pt
CMARA MUNICIPAL DE SINTRA - ARQUIVO HISTRICO
Atividades para a comunidade es- Com marcao prvia
colar
O ARQUIVO E OS BRASES ASSINALADOS
ARQUILENDA Atividade que explora a Histria do
Partindo-se dos contos e lendas de Braso de Sintra e da herldica,
Sintra e dos documentos de arqui- complementada com a elaborao
vo, partilha-se e d-se a conhecer de um braso.
a memria e histria sintrense. Para alunos do 1 e 2 ciclos do
Para alunos do 1 ciclo do ensino ensino bsico.
bsico. Com marcao prvia.
Palcio Valenas darq@cm-sintra.pt

38
Tel. 21 923 69 09 www.cm-sintra.pt
AR LIVRE
CMARA MUNICIPAL DE SINTRA
3 e 4 outubro, 9h00-18h00 3rd and 4th October, 9.00 a.m. - 6.00
Carrinha da Igualdade - Loja Ponto p.m.
J (Rio de Mouro) Equality Van - Loja Ponto J
Exposio itinerante promovida pela (Rio de Mouro)
Federao Nacional de Associaes Itinerant exhibition organised by the
juvenis que visa a divulgao, sensi- National Federation of Youth Associa-
bilizao dos jovens sobre temas tions with the aim of disseminating and
making young people aware of topics
como a igualdade e no discrimi- such as equality, non-discrimination,
nao, a desconstruo de estereti- deconstruction of stereotypes, citizen-
pos, a cidadania e o combate a todas ship, and the struggle against all types
as formas de violncia. of violence.
4, 11, 18 e 25 outubro 4th, 11th, 18th, and 25th October
EscolAventura EscolAventura
Escalada no Parque das Merendas Artificial climbing in the Parque das Me-
Direcionado para a comunidade es- rendas (Picnic Park)
colar, designadamente aos alunos do Specifically for the school community,
ensino bsico e secundrio, o Es- namely primary and secondary school
colAventura visa a potenciao e pro- students, EscolAventura aims at promo-
moo do espao natural para a ting the natural space for the practice
prtica de desportos de montanha. of mountain sports.
Enrolment: www.cm-sintra.pt
Inscries: www.cm-sintra.pt (Desporto Projectos/Programas)
( separador DESPORTO / Projetos /
Programas)
14th October, at 8.45 a.m.
14 outubro, 8h45 SintrAventura
SintrAventura The municipalitys extreme North
Passeio de BTT Bike ride
O extremo norte do concelho Meeting place: Assafora (bandstand).
Concentrao na Assafora (coreto). Enrolment is free, and should be made
As inscries so gratuitas e devem through the e-mail: djud@cm-sintra.pt.
ser efetuadas atravs de E-mail: The enrolment form is available on the
djud@cm-sintra.pt. Ficha de ins- site of the Sintra Town Council
crio disponvel no site da Cmara (DESPORTO/Projectos/Programas)
Municipal de Sintra (separador
DESPORTO / Projectos / Programas) 28th October, at 8.45 a.m.
SintrAventura
28 outubro, 8h45 The mouth of the Falco Brook Walk
SintrAventura Meeting place: Assafora (bandstand).
Passeio pedestre A Foz do Falco Enrolment is free, and should be made
Concentrao na Assafora (coreto). through the e-mail: djud@cm-sintra.pt.
As inscries so gratuitas e devem The enrolment form is available on the
ser efetuadas atravs de E-mail: site of the Sintra Town Council
djud@cm-sintra.pt. Ficha de ins- (DESPORTO/Projectos/Programas)
crio disponvel no site da Cmara
Municipal de Sintra (separador
DESPORTO/ Projectos /
Programas)

Diviso de Juventude e Desporto www.cm-sintra.pt


Telefone. 21 926 70 80 djud@cm-sintra.pt

39
TEATRO

PALCIO E QUINTA DA REGALEIRA


At 28 outubro Juntos em segredo, os coraes
Romeu e Julieta, pela Byfurcao querem ir alm desta vida [para
Eis a histria de amor mais amada. serem eternos].
Uma histria de solido a dois. De Como no tempo de Shakespeare, as
tudo ou nada. personagens deste drama so to-
Num espao dominado pela beleza das representadas por homens (e
natural em sintonia com os monu- rapazes, bons rapazes). Quase to-
mentos criados pela arte humana, das.
no existem Capuletos nem Mon- Um coro segue os acontecimentos
tquios, apenas corpos que vo e anuncia o que os ventos j sabem,
compondo as personagens da his- e a ao decorre num tempo inexis-
tria que a lenda diz ter sido em tente, onde passado e futuro se
Verona. Dois seres apenas tm a cruzam continuamente.
sua personalidade vincada: Romeu
e Julieta. O universo parece girar Horrio: qui-dom, 22h00
em redor de ambos, mas impe-
lhes um destino que os separa.

21 910 66 50 CulturSintra Tel: 219 106 650 |


regaleira@mail.telepac.pt Ticketline 1820 (24 horas) |
www.cultursintra.pt www.ticketline.sapo.pt
Informaes/Reservas: Fundao

40
11 outubro a 11 novembro
Volley
VOLLEY
De A. Branco, vencedor do 2 Prmio Nacional de Ar-
tes do Espectculo Maria Joo Fontanhas. possamos ver de outra maneira.
Volley uma pea sobre duas pessoas de dois mun- Neste espetculo ainda o desafio de ser construdo a
dos diferentes que se cruzam, num determinado partir da relao ator/marioneta, numa simbiose
momento das suas vidas, para a concretizao do potenciadora da relao comunicacional, e da nomea-
mesmo plano. Cada um com objectivos diferentes. Um da ambivalncia.
final inesperado ou talvez no.
A desumanizao do viver dirio e a visceral procura Horrio: qui-sab, 21h30 e dom, 16h00
da procura de melhores condies, pode nos levar a Preo: 10 (1 pessoa); 5 (10 pessoas ou mais;
realizar aces dentro do risco e da transgresso. <25 anos e >65 anos ); 15 (jantar includo).
Volley mostra-nos que sem alterar a realidade,
podemos ver de outra maneira. Mas ser que po-
CASA DE TEATRO DE SINTRA
demos mudar a nossa realidade e tudo ficar na
21 923 37 19
mesma?
chaodeoliva@chaodeoliva.com
O futuro a Deus pertence, mas podemos dar sempre
www.chaodeoliva.com
uma ajuda, mesmo que, sem alterar a realidade, a

41
FESTAS E FEIRAS | FESTIVITIES AND FAIRS
MOSTRA DE ARTESANATO NA VOLTA DO DUCHE
14 outubro, 10h00-18h00
A Mostra de Artesanato na Volta do 14th October,
Duche assume-se como um inques- 10.00 a.m. 6.00 p.m.
tionvel contributo para a divul- Combining the indisputable beauty
gao e valorizao do artesanato of the landscape with the various
produzido, actualmente, no conce- forms and materials that make up
lho de Sintra e, para tal, muito con- handicraft pieces, Volta do Duche,
tribui a simbiose entre a inques- right in Sintras Historical Centre, is
tionvel beleza da envolvente do the ideal setting for the dissemina-
Centro Histrico, com a multiplici- tion of the handicrafts currently pro-
dade de formas e materiais que duced in the Sintra municipality.
compem as peas artesanais. With traditional or modern crea-
Com criaes mais tradicionais ou tions, each artisan reflects, in his
modernas, cada arteso expressa works, a little of his life, his roots,
nas suas obras um pouco da sua and cultural identity, thus sharing a
vivncia, da sua identidade cultu- bit of himself with all visitors to the
ral, partilhando com todos quantos place.
visitam este local um pouco de si. It is, therefore, with great pleasure
, pois, com enorme satisfao, that the Sintra Town Council once
que a Cmara Municipal de Sintra more organises another Handi-
promove, mais um ano, a Mostra crafts Exhibition in Volta do Duche.
de Artesanato na Volta do Duche.

MERCADO BROCANTE
6 e 20 outubro, 9h00-17h00 6th and 20th October,
Este mercado realiza-se nos 1os e 9.00 a.m. 5.00 p.m.
3os sbados de cada ms na Ala- This Fair, where craftsmen, se-
meda dos Combatentes da Grande cond-hand booksellers, and anti-
Guerra (Jardim da Correnteza), e que dealers sell their wares, inclu-
nele participam artesos, alfarra- ding handicrafts, books, and anti-
bistas e antiqurios que comercia- ques, takes place on the first and
lizam variadssimos artigos desde third Saturday of each month, in
artesanato, livros usados, antigui- Alameda dos Combatentes da Gran-
dades, entre outros. de Guerra (Jardim da Correnteza).
Regulamento disponvel: Rules and regulations available on:
www.cm-sintra.pt. www.cm-sintra.pt

FESTEJOS DO 5 DE OUTUBRO
4 outubro, 22h00 5 outubro, 17h00
Orquestra Ligeira da Sociedade Fi- Banda da Sociedade Filarmnica e
larmnica e Recreativa de Pero Recreativa de Pero Pinheiro
Pinheiro. Local: Pero Pinheiro
Informaes: 21 927 98 18

42
CERIMNIA DO HASTEAR DA BANDEIRA
5 Outubro, 10h00 Local: Paos do Concelho, Sintra
Banda da Sociedade Filarmnica Informaes: 21 923 61 05
Instruo e Recreio Familiar de La-
meiras

FESTAS EM HONRA DE N SR. DA GRAA


4 outubro Filarmnica e Recreio Familiar de Lamei-
09h00 Alvorada ras
19h00 Abertura do Arraial 14h30 Sada at casa dos juzes da
22h00 Baile com a banda Ideia Fix festa
15h00 Missa pelo Proco de Colares
5 outubro 16h30 Sada da Procisso
09h00 Alvorada 18h00 Banda da Sociedade Filarmnica
12h00 Abertura do Arraial Instruo e Recreio Familiar de Lameiras
16h00 Grupo Folclrico 22h00 Baile com a Banda Delicia
As Florinhas do Alto Minho
16h45 Grupo Folclrico e Cultural 8 de Outubro
da Rinchoa Sintra 09h00 Alvorada
18h00 Concerto da Banda Juvenil 12h00 Abertura do Arraial
da Sociedade Recreativa e Musical 14h00 Sada da Banda da Sociedade
de Almoageme Recreativa e Musical de Almoageme
22h00 Baile com o conjunto 18h00 Banda da Sociedade Recreativa
Opo 4 e Musical de Almoageme
22h00 Baile com Magnos do Ritmo
6 outubro 01h00 Fogo de artifcio piro musical
09h00 Alvorada 01h30 Continuao do baile
12h00 Abertura do Arraial
15h00 Danas jazz da Malveira da Serra 9 de Outubro
18h00 Orquestra Ligeira da Sociedade 09h00 Alvorada
Recreativa e Musical de Almoageme 12h00 Abertura do Arraial
22h00 Atuao da Banda Chronicle 15h00 Cavalhadas Infantis
News Rita Viegas Ex. Morangos Com 17h00 Cavalhadas Adultos
Acar 22h00 Baile com a Banda Ideia Fix
01h00 Fogo de artifcio
7 outubro 01h30 Continuao do baile
09h00 Alvorada Local: Almoageme
12h00 Abertura do Arraial Informaes: 96 906 66 80
14h00 Chegada da Banda da Sociedade
FESTEJOS EM HONRA DE N. SR. DOS ENFERMOS
5 outubro 7 outubro
10h00 Passeio B.T.T. 16h30 Majestosa procisso com
21h30 Garraiada todas as imagens da capela
6 outubro 18h00 Rancho Folclrico As La-
10h00 Os Gaiteiros da Jardia per- vadeiras do Sabugo
correro as ruas da localidade Local: Camares
21h00 Procisso das velas Informaes: 91 753 72 79
23h30 Atuao do Grupo 3 Gera-
es com Mnica Sintra, Nucha e
Ana.

43
RESTAURANTES | RESTAURANTS

ABRUNHEIRA GALAMARES
O TRILHO|21 925 02 38 ADEGA DO COZINHEIRO|21 923 29 42
ALBARRAQUE SEBE SALOIA|21 923 27 42
PORTAL DE SINTRA|21 915 21 06 CAVES DE S. MARTINHO|21 924 06 18
ALMOAGEME JANAS
TOCA DO JLIO|21 929 08 15 AQURIO|21 928 31 28
ARNEIRO DOS MARINHEIROS LINH
A VACA ARGENTINA|21 961 96 73 A ROLA|21 924 90 00
AZENHAS DO MAR MIDORI|21 924 90 00
AZENHAS DO MAR|21 928 07 39
Q. B.|21 924 01 66
ADEGA DAS AZENHAS|21 928 13 57 LOUREL
AZIA COSA NOSTRA|21 921 48 41
ALDEIA|21 928 00 01 MELEAS
CASA DO LUS|21 929 27 21 ADEGA DA TALA|21 916 34 34
PO DE TRIGO |21 929 08 50 MEM MARTINS
REFGIO DA ROCA|21 929 08 98 O PIZZA|21 921 67 80
BANZO A TENDINHA|21 921 78 63
CENTRAL|21 929 00 71 NAFARROS
BELAS ADEGA DO SARAIVA|21 929 01 06
SALSA E COENTROS|21 962 66 80 O PADEIRO|21 929 03 73
CABO DA ROCA NEGRAIS
ROCA BAR|21 928 03 76 AFONSO DOS LEITES |21 967 45 63
CABRIZ O CANEIRA|21 967 09 05
CURRAL DOS CAPRINOS|21 923 31 13 PALCIO DOS LEITES|21 967 43 93
CASAL DE CAMBRA TIA ALICE|21 927 94 67
CHUR. GAGO COUTINHO|21 981 34 41 XR LEITO|21 967 08 19
A CASINHA D AV CHUR.|21 981 61 15 PERO PINHEIRO
CANTINHO DA LENA|21 981 32 83 DIAMANTINO DO TALHO|21 967 03 09
COLARES
COFEE COMPANY|21 927 96 80
A ADEGA|93 392 56 58
O PALCIO|21 967 70 75/6/7
COLARES VELHO|21 929 27 27
PRAIA DA ADRAGA
ESTALAGEM DE COLARES|21 929 29 42 DADRAGA|21 928 00 28
RIBEIRINHA DE COLARES|21 928 21 75 PRAIA DAS MAS
VRZEA DE COLARES|21 929 20 43 DOM MANGIARE|21 928 23 68
FAO 1888|21 928 04 10
O ROCHA|21 927 11 03 BZIO|21 929 21 72
FONTANELAS
MARISQUEIRA OCEANO|21 929 23 99
O Z|21 929 22 09
NEPTUNO|21 929 12 22

44
O LOUREIRO | 21 929 24 42 ROMARIA DO BACO | 21 924 39 85
PRAIA GRANDE RESTAURANTE
ANGRA | 21 929 00 69 DO HOTEL CENTRAL|21 910 58 60
ARRIBAS | 21 928 90 50
SABORES DA VILA|21 924 29 55
CASA DA GAL | 21 929 12 18
SINTRA CENTRAL|21 911 96 13
CRA | 21 929 20 66
TACHO REAL|21 923 52 77
NORTADA|21 929 15 16
TAVERNA BAR|21 923 35 87
QUELUZ
TPICO|21 924 38 04
BICA D AZEITE|21 435 40 27
TULHAS|21 923 23 78
COZINHA VELHA|21 435 61 58
XENTRA|21 924 07 59
DEL REI|21 435 06 74
SINTRA (ESTEFNEA)
TASCA LUSA|21 435 34 97
APEADEIRO|21 923 18 04
VIA NOSTRA|21 435 65 58
ESPAO EDLA|925 970 130 /1
SO PEDRO DE SINTRA
DOM PIPAS|21 923 42 78
ADEGA DO SALOIO|21 923 14 22
GSPOT|92 750 80 27
CAF DA NATLIA|21 923 56 79
ORIXS|21 924 16 72
CANTINHO DE S. PEDRO|21 923 02 67
O TNEL|21 923 13 86
D. FERNANDO|21 923 33 11
HOTEL NOVA SINTRA|21 923 02 20
SO PEDRO 18|21 923 51 63
REGIONAL DE SINTRA|21 923 44 44
LUGAR DOS SABORES|21 923 14 70
SAUDADE|21 242 88 04
PIC NIC I|21 924 10 47
SOPA D AV|21 807 30 89
INDIAN PALACE|21 920 52 36
TASCA DO MANEL|21 923 02 15
A MOURISCA|21 923 14 83
TIROL DE SINTRA|21 923 05 05
TAV. DOS TROVADORES|21 923 35 48
SINTRA (SERRA)
TOCA DO JAVALI|21 923 35 03
SETEAIS|21 923 32 00
SINTRA (CENTRO)
QUINTA DA REGALEIRA|96 461 21 54
ADEGA DAS CAVES|21 923 08 48
TAPADA DAS MERCS
A RAPOSA|21 924 34 40
ADEGA VELHA|21 917 75 65
ALCOBAA|21 923 16 51
TERRUGEM
BENGAL TANDOORI|21 923 43 90
O RICARDO|21 961 51 81
BRISTOL|21 923 34 38
ULGUEIRA
CAF BRINQUEDO|21 924 49 64 A PALMEIRA|26 110 20 72
CAF PARIS|21 923 23 75 VALE DE LOBOS
CAF DA VILA|21 924 11 74 O SIMES DA ALDEIA|21 962 30 71
HOCKEY CAFFEE|21 923 57 10 VRZEA DE SINTRA
LAWRENCES | 21 91055 00 BEIRA RIO|21 924 14 13
O TORQUE | 21 924 16 80 MISTURA DE SABORES|21 929 00 98
PANORMICO|21 923 35 05 O LAVRADOR|21 924 14 88

45
PTEO DO GARRETT|21 924 33 80 GOURMET DA MARIA |21 924 04 36
RESTAURANTES | RESTAURANTS

DOARIA REGIONAL | REGIONAL SWEETS

PASTELARIA GREGRIO PIRIQUITA


21 923 27 33 21 923 06 26
CASA DO PRETO SAPA
21 923 04 36 21 923 04 93

Travesseiros de Sintra mente quando esto quenti-


Os Travesseiros de Sintra so nhos e acabadinhos de sair do
um dos mais afamados doces forno. So feitos de massa
da regio. No h ningum que folhada, recheados com doce
passe por Sintra e no se sinta de ovos com amndoa e polvi-
obrigado (ou pelo menos ten- lhados de acarOs traves-
tado) a experiment-los. seiros de Sintra so vendidos
So deliciosos (de comer e em quase todas (seno todas)
chorar por mais!), principal- as pastelarias da regio.

BARES | BARES

AZIA
MOINHO D. QUIXOTE|21 929 25 23 SINTRA
CACM FONTE DA PIPA|21 923 44 37
BAR 501|21 426 04 14
OS CAPUCHOS|21 924 29 96
BUNGALOW|96 454 93 19|96 399 39 61
MASSAM ESTRADA VELHA|21 923 43 55
ESTADO DE STIO|21 439 61 46 TAVERNA BAR|21 923 35 27
PORTELA DE SINTRA SO PEDRO DE SINTRA
CAROCHA BAR|21 924 09 54 CNDIDO CANHOTO|21 923 49 58
MONTE ABRAO MOURISCA BAR|21 923 52 53
BOMIA|21 437 66 70 MOUROS E CRISTOS |21 923 06 17
QUELUZ
HARD RODES CLUB |965 070 955
O CANTO|21 436 39 75

46
HOTIS | HOTELS

SINTRA HOTEL IBIS


PENHA LONGA 21 158 27 30 |
HOTEL & GOLF RESORT
| 21 924 90 11
HOTEL SINTRA JARDIM
21 923 07 38 |
LAWRENCES HOTEL
| 21 910 55 00
COLARES
HOTEL VIP INN MIRAMONTE
HOTEL TIVOLI SINTRA 21 928 82 00 |
| 21 923 72 00
PRAIA GRANDE
PESTANA SINTRA GOLF RESORT
HOTEL DAS ARRIBAS
21 928 90 50 |
& SPA HOTEL
| 21 042 43 00
HOTEL TIVOLI PALCIO DE SETEAIS QUELUZ
| 21 923 32 00 POUSADA D.MARIA I
HOTEL NOVA SINTRA 21 435 61 58
21 923 02 20 |

47
INFORMAES | INFORMATION

CMARA MUNICIPAL DE SINTRA | TOWN HALL

CMARA MUNICIPAL DE SINTRA


www.cm-sintra.pt | 21 923 85 00
GAM-GABINETE ARQUIVO INTERMDIO
DE APOIO AO MUNCIPE DE SINTRA Complexo Lourel Park
R . Dr. Alfredo Costa, n1 Rua Lugar do Mouro
| 21 923 85 50 Pavilhes 3 e 4
Lourel | 21 923 85 33
GAM-CACM
Rua Nova do Zambujal, 9 - r/c, ESPAO INFORMAO MULHER
| 21 913 61 03 Rua Prof. Rui Lus Gomes, n 4
Tapada das Mercs
GAM-QUELUZ | 21 917 86 70
Rua 9 de Abril, n 24-B | 21 434 22 60
RECOLHA DE MONSTROS HPEM -
GAM-RIO DE MOURO HIGIENE PBLICA
Atrium Chaby Av. Chaby Pinheiro, Loja 20 Empresa Municipal
2725 Mem Martins | 21 922 25 00 | 800 21 00 20 | 21 923 88 64
SERVIO MUNICIPAL DE POSTO DE TURISMO DE SINTRA
INFORMAO AO CONSUMIDOR Av. Repblica, 23 | 21 923 11 57
Rua Projectada Av. Dr. lvaro
Vasconcelos 2-A POSTO DE TURISMO DA ESTAO
2710-438 Sintra | 21 923 68 63 DE SINTRA
| 21 924 16 23
ECOCONCELHO
9h00 - 17h30, Seg - Sex POSTO DE TURISMO
| 800 206 823 DO CABO DA ROCA
| 21 928 00 81
CANIL MUNICIPAL DE SINTRA
| 21 923 88 16 SMAS SINTRA
Fugas de gua/avarias na via pblica
CASA DA JUVENTUDE | 800 204 781
Rua Padre Alberto Neto,
Tapada das Mercs | 21 926 70 80 SERVIO MUNICIPAL
DE PROTECO CIVIL
ARQUIVO HISTRICO | 21 910 58 80
Rua Visconde de Monserrate
Sintra| 21 923 69 09 POLCIA MUNICIPAL
policiamunicipal@cm-sintra.pt
| 21 910 72 10

48
DIVERSOS | VARIOUS HOSPITAL | HOSPITAL
HOSPITAL AMADORA-SINTRA
CENTRO DE INFORMAO | 21 434 82 00
ANTI-VENENOS| 808 250 143
SOS CRIANA | 21 793 16 17 CENTROS DE SADE | HEALTH
SOS VOZ AMIGA | 21 354 45 45 CENTRE
AUTORIDADE MARTIMA CENTRO DE SADE DE ALGUEIRO
|21 486 44 69 -MEM MARTINS | 21 922 21 30
LISBOA GS |800 201 722 EXTENSO OURESSA/CATUS
EDP | 800 506 506 | 21 922 64 60
SMAS | 21 911 90 00 CENTRO DE SADE DO CACM
CP | 800 200 904 | 21 914 63 31
SCOTTURB | 21 469 91 00 CATUS | 21 914 09 43
EXTENSO DE MIRA-SINTRA
BOMBEIROS | 21 918 85 20 | 21 914 57 22
AGUALVA-CACM | 21 914 00 45 EXTENSO DO OLIVAL
ALGUEIRO-MEM MARTINS | 21 913 89 00
| 21 922 85 00 CENTRO DE SADE DE PERO
ALMOAGEME | 21 928 81 71 PINHEIRO /CATUS | 21 967 83 10
BELAS | 21 431 17 15 EXTENSO DE ALMARGEM DO BISPO
COLARES | 21 929 00 27 | 21 962 20 33
MONTELAVAR | 21 927 10 90 EXTENSO DE DONA MARIA
QUELUZ | 21 434 69 90 | 21 981 10 97
S. PEDRO DE SINTRA | 21 924 96 00 EXTENSO DE NEGRAIS
SINTRA | 21 923 62 00 | 21 927 07 31
GNR CENTRO DE SADE DO SABUGO
DESTACAMENTO TERRITORIAL | 21 962 39 44
DE SINTRA CENTRO DE SADE DE SINTRA
| 21 910 00 30 | 21 924 77 70
SUB-DESTACAMENTO DE SINTRA EXTENSO DE COLARES
| 21 924 78 50 | 21 928 10 73
COLARES | 21 928 90 70 EXTENSO DA VRZEA
PERO PINHEIRO | 21 927 04 40 | 21 910 08 80
EXTENSO DE S. JOO DAS LAMPAS
PSP | 21 960 52 70
CACM | 21 913 32 47 EXTENSO DA TERRUGEM
CASAL DE CAMBRA | 21 981 71 20 | 21 961 70 77
MASSAM | 21 430 89 10 CENTRO DE SADE DE QUELUZ
MEM MARTINS | 21 922 52 40 | 21 430 18 11
MIRA SINTRA | 21 914 65 35 EXTENSO DOS LUSADAS/CATUS
S. MARCOS | 21 427 21 00/8 | 21 435 04 82 | 21 435 04 69
QUELUZ | 21 434 02 20 EXTENSO DE BELAS
RIO MOURO | 21 919 86 30 | 21 432 86 60
EXTENSO DE CASAL DE CAMBRA
| 21 981 48 00 (at 06)
CENTRO DE SADE DE RIO
DE MOURO/CATUS
| 21 917 81 10
EXTENSO DE ALBARRAQUE
| 21 915 63 20

49
FARMCIAS | CHEMISTS SANTOS PINTO | 21 437 41 44
VASCONCELOS | 21 437 26 49
AGUALVA
GUERRA RICO | 21 914 40 02 MONTELAVAR
RICO | 21 431 28 33 NAVE RIBEIRO | 21 967 08 02/3
RODRIGUES GARCIA | 21 913 80 52 PERO PINHEIRO
ALGUEIRO MEM MARTINS CONFIANA | 21 927 00 45
RODRIGUES RATO | 21 921 20 38 QUELUZ
VTOR MANUEL | 21 926 62 80 ANDR | 21 435 00 43
FIDALGO (Bairro de S. Jos) CORREIA | 21 435 09 05
| 21 920 08 76 DUARTE GIL | 21 435 01 17
MEM MARTINS | 21 921 41 03 QUELUZ | 21 436 58 49
QUMIA | 21 921 00 12 SIMES LOPES | 21 435 01 23
CRISTINA | 21 921 48 20 ZELLER | 21 435 00 45
OURESSA | 21 920 75 94 AZEREDO (Pendo) | 21 435 08 79
CLARO RUSSO (Mercs)|21 922 85 40 RIO DE MOURO
MARQUES RODRIGUES |21 922 90 45 ALBARRAQUE | 21 915 43 70
TAPADA DAS MERCS | 21 916 99 07 RIO DE MOURO | 21 916 92 00
ALMARGEM DO BISPO CARGALEIRO LOURENO (Rinchoa)
ALMARGEM | 21 962 28 35 | 21 916 20 06
DUMAS BROUSSE (Rinchoa)
BELAS | 21 916 04 04
FERREIRA | 21 431 00 31 FITARES | 21 916 74 61
NEVES | 21 438 90 10 SERRA DAS MINAS | 21 916 55 32
IDANHA (Idanha) | 21 431 83 17 SO DAMIO (Varge Mondar)
| 21 925 93 23
CACM FRUM SINTRA (Alto do Forte)
ANUNCIADA | 21 918 00 98 | 21 915 45 10
ARAJO E S | 21 914 07 81
S. PEDRO DE PENAFERRIM
ASCENSO NUNES | 21 432 40 97
VALENTIM (S. Pedro) | 21 923 04 56
CENTRAL | 21 914 00 34
S. PEDRO DE PENAFERRIM
GARCIA | 21 914 21 81
(Abrunheira)| 21 911 12 06
SILVA DUARTE | 21 914 81 20
S. MARTINHO
CASAL DE CAMBRA CRESPO (Vrzea)| 21 923 17 46
CASAL DE CAMBRA | 21 980 41 93 SANTA MARIA E SO MIGUEL
FRANCO VINHA | 21 980 41 93 SIMES (Estefnea) | 21 923 08 32
COLARES MARRAZES (Estefnea )
COLARES | 21 929 00 88 | 21 923 00 58
HIGINICA(Praia das Mas) TERESA GARCIA (Portela)
| 21 929 20 21 | 21 910 67 00
SO JOO DAS LAMPAS
MASSAM
COSTA | 21 961 82 39
ONEIL PEDROSA| 21 437 72 05
FONTANELAS (Fontanelas)
PINTO LEAL | 21 437 84 02
| 21 928 99 86
QTA. DAS FLORES | 21 430 20 64
MAGOITO (Magoito) | 21 961 03 76
MIRA SINTRA TERRUGEM
CALDEIRA | 21 914 75 42 TERRUGEM |21 961 90 49
MIRA SINTRA | 21 913 82 90
SO MARCOS
MONTE ABRAO CLOTILDE DIAS | 21 426 25 68
BAIO SANTOS | 21 437 55 66 S. FRANCISCO XAVIER | 21 426 06 15
PORTELA | 21 437 76 19

50
NOTAS| NOTES

52

S-ar putea să vă placă și