Sunteți pe pagina 1din 14

Historias,

imgenes y narrativas: una aproximacin a la literatura infantil y juvenil Clase 1

Una aproximacin al apasionante mundo de los cuentos populares

Ruth Kaufman*

Introduccin

En esta clase los invito a asomarse al mundo de los relatos populares o tradicionales.
Dado que hoy se encuentran dentro de libros, cientos de miles de ediciones de diferente
valor, algunos lectores desprevenidos los consideran literatura menor; cuando, como
veremos en esta clase, no son literatura y su importancia es tal, que muy lejos estn de los
llamados gneros menores.

La tradicin oral dentro de la biblioteca

Hoy los cuentos tradicionales, cuyo origen es anterior a la escritura y cuya transmisin fue,
durante siglos, oral, se encuentran dentro de libros. Para entender este fenmeno los
invito a pensar en la diferencia entre una pelcula y una novela. Son lo mismo la pelcula
basada en una novela y la novela? Proponen la misma experiencia al espectador? Se
generaron del mismo modo? En el mismo mundo? Si alguna vez desaparecieran los libros
y la nica forma de conocer los argumentos de la literatura fuera viendo pelculas basadas
en libros, cmo podran los humanos de ese hipottico futuro imaginar lo que es, lo que
ha sido para nosotros leer literatura?

El investigador Walter Ong en su clsico libro Oralidad y escritura nos da herramientas


para conocer el mundo en el que se crearon los relatos orales, los poemas picos, los
refranes y otros gneros que hoy conocemos leyendo pero que fueron creados en un
mundo anterior a la escritura. Esas culturas, a las que l denomina culturas orales
primarias, no tenan escritura.

1

Una persona que ha aprendido a leer no puede recuperar plenamente el
sentido de lo que la palabras significa para la gente que solo se comunica de
manera oral.()

Nuestra tradicin letrada nos tiene acostumbrados a tratar sobre todo con
textos escritos, textos que leemos y que, implcitamente, suponemos que
fueron siempre ledos con los ojos. Dentro de esta tradicin ignoramos el
papel que desempeaba la voz. ()

Debemos considerar que un texto oral pertenece a una tradicin oral con la
cual est siempre vinculado. Un texto oral: no es un texto escrito sino un
acto, un suceso mayor del que ste forma parte.
ONG, W. (1997), Oralidad y escritura. Tecnologas de la palabra; Mxico, FCE.

Fotografa de griot o narrador tradicional africano, http://courelle1.canalblog.com/

La definicin de cuento popular

Antes de avanzar, es preciso llegar a un acuerdo acerca de a qu nos estamos refiriendo al


hablar de cuentos populares. Para ello, citaremos fragmentos de una extensa definicin
presentada por el especialista espaol Antonio Rodrguez Almodvar.

2

El cuento popular es un relato de ficcin que solo se expresa verbalmente y
sin apoyos rtmicos, carece de referentes externos, se transmite
principalmente por va oral y pertenece al patrimonio colectivo. Su relativa
brevedad le permite ser contado en un solo acto. En cuanto al contenido,
parte de un conflicto, se desarrolla en forma de intriga y alcanza un final a
menudo sorprendente. Muchos cuentos se componen de dos partes o
secuencias (si bien la segunda suele estar debilitada o perdida).

El sentido de los cuentos populares se aloja fundamentalmente en la accin.


Sus personajes carecen de entidad psicolgica individual, pero no de
significado que est ligado a la accin.

El ornatus o estilo prcticamente no existe.

A continuacin, Almodvar define y caracteriza los tres subgneros propios del cuento
popular: el cuento maravilloso o de hadas; (como Blancanieves, Cenicienta, Barbazul,
etctera); el cuento de costumbres, (el ciclo de los cuentos de Pedro Urdemales, por
ejemplo) ; el cuento de animales (El zorro y el quirquincho u otros cuentos del ciclo de
Don Juan el Zorro , cuentos del sapo, entre otros).

Los cuentos maravillosos o de encantamiento pueden definirse como relatos


con siete personajes: hroe (o herona), falso hroe, rey (o reina, padre)
princesa (o prncipe), donante del objeto mgico, adversario, auxiliar o
auxiliares del hroe. Originalmente estos cuentos se sitan en el trnsito de las
sociedades recolectores- cazadores a las sociedades agrarias. De su formacin
arcaica, anterior a las religiones histricas, mantienen restos de determinados
ritos, como los de iniciacin, de relaciones con los antepasados (por ende, de
una concepcin de la muerte), de canibalismo ritual, etc., transformados por la
accin en significados simblicos. En general en el sentido de estos cuentos
predomina la dimensin simblica, como tales sirven a la formacin de los
nios en el seno de una cultura heredada ()

3

Si se trata del cuento de costumbres, donde los hechos que suceden pueden
estimarse verosmiles, a menudo imitan al cuento maravillos, con intencin
satrico- burlesca, exacerbando aquella crtica al poder y haciendo prevalecer
la inteligencia, la valenta o la astucia del hroe o de la herona. Se consolidadn
con el asentamiento de las sociedades agrarias y en su sentido predomina la
dimensin realista.

Si se trata del cuento de animales, donde estos hablan y se comportan como si


fueran personas () por lo general remedan a su vez al cuento de costumbres.
La crtica al poder se establece del siguiente modo: los animales domsticos
ganan siempre a los no domsticos; los pequeos a los grandes; los astutos a
los feroces; los herbvoros a los carnvoros; los humanos ganan siempre a los
animales. ()

Antonio Rodrguez Almodvar, Sevilla, 2010. Web oficial del autor:


http://www.aralmodovar.es/

El proceso de la oralidad al libro

Cundo comenz este proceso que consiste en pasar la oralidad a la escritura?

Segn la investigadora argentina Berta Vidal de Battini, el cuento egipcio de Los dos
hermanos se tiene por el ms antiguo de los conocidos. Fue escrito para el hijo del Faran
por el escriba Ennana, hacia fines de la dinasta XIX (1220 antes de J. C.). Se conserva en el
papiro D'Orbiney del Museo Britnico. Es decir que esta historia, la de transformar relatos
orales en textos escritos, ya tiene 3200 aos.

Muchos etnlogos y especialistas dedicados a este pasaje, lo viven con la idea de rescate,
como puede leerse en el prlogo de Cuentos para la infancia y el hogar (1812- 1815) de
los Hermanos Jacob y Whilem Grimm, o ms cerca nuestro, en las palabras de Berta Vidal
de Battini:

4

La recoleccin ha sido oportuna. El gran caudal de relatos ya disminuido,
seguir, sin duda, el proceso del fenmeno universal observado en los pases
intensamente industrializados, en donde el cuento popular ha desaparecido.
En el perodo de realizacin de este trabajo he comprobado que la memoria
del pueblo ha perdido y pierde, da a da, buena parte de este bien cultural en
las grandes zonas abiertas al progreso moderno.

BATTINI,B. (1980), Cuentos y leyendas populares de la Argentina, Buenos Aires: Ediciones Culturales
Argentinas.

Es indudable el valor de preservacin que conlleva la escritura; podemos afirmar que es


uno de las cualidades intrnsecas de esta tecnologa, como la denomina Walter Ong. Sin
embargo, tambin es cierto que el relato oral implica muchas otros elementos que no
pueden ser captados por la escritura tales como la gestualidad, los tonos de voz, las
adaptaciones al contexto que realiza el narrador, la msica que lo acompaa en algunos

5

casos. En ese sentido, nos resulta interesante esta cita del periodista Jos Miguel
Fernndez- Lavos, que en una nota a propsito de los narradores tradicionales africanos
dice: Algunos escritores y etnlogos estn intentando salvar la tradicin oral recogiendo
y publicando algunos relatos. Pero no deja de ser una contradiccin salvar a la oralidad
por medio de la escritura.

El problema del autor

Acostumbrados a la idea de autora, nos resulta difcil pensar textos que carezcan de ella.
Como seala Almodvar, en la definicin antes citada, los cuentos populares pertenecen
al patrimonio colectivo, eso equivale a decir que no tienen autor. Sin embargo, en el
pasaje de la oralidad a la escritura suele generarse la figura de autor, como si existiera un
sujeto creador del relato cuando, en realidad, existe una cadena de tres eslabones.

En el primer eslabn se encuentra el narrador oral que recuerda la historia de memoria.

El narrador oral puede ser, como ocurre en frica, an actualmente con los griot, una
persona cuya tarea social es recordar cuentos y genealogas o, como ocurre en nuestro
pas, una persona que atesora relatos en su memoria. Los investigadores serios los
presentan a sus lectores, como ocurre en la monumental obra de Berta Vidal de Battini ya
citada, al finalizar la presentacin de cada uno de los cuentos.

Pastora Soria, 25 aos. Guandacol. La Rioja, 1951.Muchacha de pueblo.


Empleada de servicio domstico. Muy buena narradora.

Zenobia Romero, 39 aos. El Cerco. General Ocampo. La Rioja, 1950. Aprendi


el cuento de un viejito del lugar que saba muchos cuentos que ella ha
olvidado.

BATTINI,B. (1980), Cuentos y leyendas populares de la Argentina, Buenos Aires: Ediciones Culturales Argentinas.

En el segundo eslabn se encuentra el investigador que recoge las versiones, las


graba y transcribe literalmente.

6

En este grupo, podemos incluir tanto a los folcloristas del siglo XIX como a nuestros
contemporneos. A continuacin presentaremos a algunos de los recopiladores ms
importantes y algunas de sus obras.

En el siglo XIX destacan Jacob y Whilem Grimm de Alemania y su obra de dos tomos
Cuentos de nios y del hogar (1812- 1815), de la cual existen numerosas reediciones y
traducciones.

En Rusia, Alexander Afansiev public ocho volmenes de Cuentos populares rusos entre
los aos 1855 y 1863. En general se trata de versiones escritas de recopilaciones
realizadas por otros folcloristas cuyos nombres no han pasado a la historia. En el Reino
Unido, encontramos al escocs Andrew con El libro azul de las hadas azul (1898) y al
australiano-ingls Joseph Jacobs con el libro Cuentos de hadas ingleses (1890).

Preciso es destacar a Charles Perrault, de Francia, que se adelanta ms de 100 aos al


inters por los cuentos populares ya que publica en 1697 el libro Historias o cuentos del
pasado, tambin conocido como Cuentos de Mam Oca. Charles Perrault, a diferencia de
los Hermanos Grimm y de los folcloristas del siglo XX imprime su estilo personal a los
cuentos populares, por lo que no puede ser considerado estrictamente como recopilador,
aunque tampoco debe confundirse con un autor contemporneo ya que los relatos que

7

publica Caperucita Roja, La bella durmiente, o El gato con botas no son creaciones suyas,
originales, sino que han sido tomados del patrimonio colectivo. Lo mismo ocurre con la
escritora francesa Jeanne Marie Leprince de Beaumont que en su libro El almacn de los
nios (1757) publica la versin ms conocida del relato tradicional La bella y la bestia.

En el siglo XX, en nuestro continente podemos citar a las argentinas Berta Vidal de Battini
(1900-1984) y Susana Chertudi (1925-1977); en Chile al destacado folclorista Yolando Pino
Saavedra (1901-1992) y en Brasil a Luis Da Cmara Cascudo (1898-1986). Cada uno de
ellos recorri extensos territorios realizando grabaciones de relatos orales. Estos fueron
publicados, en general, como transcripciones que intentan preservar la pronunciacin del
informante, su sintaxis y su lxico.

En el tercer y ltimo eslabn, se encuentra el escritor que basndose en la versin del


investigador reescribe otra, trabajando sobre la lengua.

Libros firmados por Graciela Montes o Gustavo Roldn, por dar solo dos ejemplos de
destacados escritores de libros para nios de Argentina, consisten en muy buenas
versiones escritas que se basan en la recoleccin de Berta Vidal de Battini.


Graciela Montes (2000), Cuentos del sapo, Editorial Sudamericana, Buenos Aires.

8

La maravilla de las versiones

El segundo elemento que permite distinguir claramente un cuento popular de un cuento


contemporneo, escrito por un autor, es la existencia de diversas versiones de un mismo
relato en puntos distantes del planeta. Para ser precisos, debemos distinguir entre
versiones el mismo relato con variaciones leves en en la trama y variantes. En el caso
de la publicacin de Berta Vidal de Battini, la investigadora presenta de cada relato
versiones diferentes, ya que cada informante agrega o quita un detalle al relato que ha
atesorado en su memoria. Susana Chertudi se refiere a variantes cuando se trata del
mismo relato pero con fuertes alteraciones de la trama. Para que se comprenda mejor
daremos dos ejemplos.

Versiones:

En el caso del cuento El coquena y los dos hermanos , el/la Coquena (ser mitolgico
quechua y calchaqu, protector de los llamas y vicuas o de los animales en general)
premia a uno de los hermanos y castiga al otro. En una versin, el premio es un cofre lleno
de oro; en otra versin se trata de una pepita de oro y una semilla de maz, que guardadas
de determinada manera durante la noche, al amanecer aparecen mgicamente
multiplicadas.


Representacin de El/La Coquena, yacimiento de Barrancas, Provincia de Jujuy. (Diego Bianchi)

9

Variantes:

En el cuento Las doce princesas bailarinas recopilado por los Hermanos Grimm, en
Alemania, nos encontramos con un rey que tiene doce hijas. Cada noche, las princesas
recorren un pasaje subterrneo y tras cruzar un lago llegan a un castillo en el que
bailan con doce prncipes. El nico indicio que evidencia este viaje consiste en que
cada maana, al pie de sus camas, sus zapatillas aparecen completamente gastadas. El
padre ofrece un premio a quien descubra el encantamiento y finalmente lo logra un
soldado, con ayuda de un hada. En Kate Crackernuts, narrado por el escocs Andrew
Lang, el protagonista es un prncipe que viaja al mundo subterrneo para bailar, cada
noche, l solo, con doce hadas. De da el hechizo se hace evidente en una enfermedad
que est a punto de llevarlo a la muerte y de la que lo salva una mujer.

Muchos lectores no saben que un cuento como la Cenicienta tiene ms de setecientas


versiones. No solo la ms conocida en nuestro pas, que se basa en el relato realizado
por Perrault, sino tambin la que relatan los Hermanos Grimm, con un final ms
cruento. Las ms antiguas proceden de China y Egipto y resulta muy interesante ver
cmo pese a las diferencias, se mantienen invariables ciertos elementos.

Hay en el mundo alrededor de setecientas versiones de Cenicienta,


repartidas por los ms variados pases y narradas en diferentes momentos de
la historia. Aunque presentan diferencias, en todas encontramos dos
momentos comunes. El primero ocurre cuando una mujer joven y bella es
maltratada, humillada y sometida a servidumbre por su madrastra u otras
personas de rango superior. El segundo momento es la liberacin de la joven
protagonista y su casamiento con un prncipe. Pero hay algo ms, un pequeo
detalle que extraamente aparece en todas las versiones: un zapatito perdido
es el elemento clave de la liberacin. Fuera de eso, todas presentan elementos
diferentes de mayor o menor importancia, que caracterizan al entorno cultural
en el que arraigaron.

Almodovar Rodrguez, A. (compilador), (2015) Cenicientas del mundo, Argentina, Pequeo Editor.

10

La Cenicienta, tal vez el cuento de hadas ms popular, tiene mltiples versiones. Esta ilustracin de Jos Sanabria
muestra a la Cenicienta egipcia, que viene de un cuento que se llama La Sandalia y el halcn (Almodovar Rodrguez, A.
(compilador), (2015). Cuentos del Globo 4 Cenicientas del mundo. Cuatro versiones del mismo cuento: Europa, Asia,
frica y Amrica, Pequeo Editor).

11

El encuentro con las variantes es una de las experiencias ms sorprendentes que nos
deparan los cuentos tradicionales. Se trata de un mismo cuento que viaj de un territorio
a otro?, o en cada territorio, pueblos diferentes crearon relatos semejantes? Esta
experiencia abre un interrogante cuya respuesta sigue abierta. As lo explica la doctora en

Antropologa por la Universidad de Buenos Aires y profesora titular de la ctedra de


Folklore General de la UBA, Alicia Martin en una coleccin dirigida a nios y adultos:

Algunos estudiosos pensaron que los cuentos tambin viajaban. Que


hombres y mujeres viajeros o migrantes contaban en las nuevas tierras a las
que llegaban las historias que haban aprendido en sus pueblos de origen.
Estos investigadores se llamaron difusionistas. En sus explicaciones se tornaba
muy difcil indicar cundo y de qu manera los cuentos se haban difundido.
Otra explicacin posible dice que los cuentos nos cuentan historias que se
parecen, aunque sucedan en frica, en Europa o en Amrica porque en todos
los tiempos y en todos los lugares, las personas han enfrentado dilemas
parecidos. Cmo y por qu somos como somos? Qu esperamos de los
otros? Qu esperan los otros de nosotros? Cmo hacer para mejorar
nuestras vidas?
Alicia Martin (2012) comentarista, Cuentos del globo 1, Pequeo editor, Argentina.

Un legado a transmitir

Permtanme cerrar esta clase con una cita de la escritora inglesa Doris Lessing, quien al
recibir el premio Nobel, hace referencia a este caudal de relatos, patrimonio innegable de
la Humanidad:

Tenemos un legado de cuentos, relatos de los antiguos narradores, algunos
cuyos nombres conocemos y otros no. Los narradores retroceden ms y ms
en el tiempo hasta un claro del bosque donde arde una enorme hoguera y los
antiguos chamanes bailan y cantan, porque nuestro patrimonio de cuentos se
origin en el fuego, la magia, el mundo de los espritus. Y es all donde
permanece, hasta el presente.

12

Si consultamos a algn narrador moderno, nos dir que siempre existe un
momento de contacto con el fuego, con aquello que nos gusta llamar
inspiracin y que se remonta al pasado remoto hasta el origen de nuestra raza,
al fuego, al hielo y a los fuertes vientos que nos dieron forma y que
conformaron nuestro mundo.
Doris Lessing. (2007) Fragmento del discurso Como no ganar el premio Nobel, The Nobel Foundation

Bibliografa:

ALMODOVAR RODRGUEZ, A. (compilador), (2015) Cenicientas del mundo, Argentina,


Pequeo Editor.

BATTINI,B. (1980), Cuentos y leyendas populares de la Argentina, Buenos Aires:


Ediciones Culturales Argentinas.

MARTIN, ALICIA,(2012) (comentarista), Cuentos del globo 1, Pequeo editor,


Argentina.

ONG, Walter J. (1997), Oralidad y escritura. Tecnologas de la palabra, Mxico, FCE.

*Ruth Kaufman escribe poesa y narrativa dirigida a nios y jvenes. Entre sus libros figuran
Mucho ms que miedo a los fantasmas (Sudamericana), La Reina Mab (Pequeo editor), Los
rimaqu (Sudamericana), Nada de luz (Quipu), Muy lejos de la Tierra (Alfaguara), Quin corre
conmigo? (Sudamericana), la coleccin Cuentos del globo (Pequeo editor) que edita junto a
Raquel Franco. Su novela Nadie les discute el trono (Alfaguara) recibi el primer premio
nacional de narrativa del MEC, Uruguay (2006), y el tercer premio nacional de literatura de la
Argentina (2012).
En el ao 2002, fund junto a Diego Bianchi el sello de libros para nios Pequeo editor en el
que se desempea como editora literaria y gestora cultural.
Ha escrito los guiones del programa de televisin del Canal Encuentro Pakapaka (2007),
distinguidos con los premios Pregonero y Martn Fierro; del ciclo Cuentos para no dormirse
(2008), distinguido con los premios Prix Jeunesse Iberoamericano 2009, Festival Kolibr de
Bolivia 2009, Cinecita 2010; y Calibroscopio y Ciencia Cierta de Pakapaka 2.

13

Ha trabajado en equipos de capacitacin de maestros en torno a la lectura y la escritura y en el
equipo del Programa de lectura y escritura en espaol ProLEE del Consejo Directivo Central de
Uruguay.

14

S-ar putea să vă placă și