Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1.1. CORRECCIN
(1)a. Luca Brasi le apunt a la cabeza y mi padre le dijo que poda elegir entre sus sesos o su
firma al pie del contrato. (El Padrino. Versin de 1972)
(1)b. Luca Brasi le apunt a la cabeza y mi padre le dijo que poda elegir entre sus sesos y su
firma al pie del contrato. (El Padrino. Versin de 2008)
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 2 de 46
En la versin del 1972 es posible que usaran "o" porque en ingls es "or"?
o Luca Brasi held a gun to his head, and my father assured him that either
his brains or his signature would be on the contract.
la innovacin,
y el descuido inconveniente.
Comenzando por el principio, por el brillante ejemplo advertido por CFR, la frase (1a) de
El Padrino de 1972, podra considerarse como un anglicismo, o descuido inconveniente
Pero vamos a apuntar algunos motivos bastante slidos para suponer ms bien que
manifiesta una innovacin, y que no haba motivo para corregirla en la versin de 2008
de El Padrino.
Identificados los puntos esenciales de la cuestin, empezaremos por donde apunta CFR,
la conjuncin o, para seguir luego con la preposicin entre y la expresin verbal poda
elegir, ascendiendo por la estructura de la frase.
Por otro lado, el elemento subordinante de entre sus sesos o su firma al pie del
contrato, en El Padrino de 1972, es entre. Y de esta preposicin dice la
gramtica que requiere rasgos de pluralidad en su trmino, ya que pone en
relacin dos o ms personas o cosas. (NGRAE, 2009, 29.6o).
Este sentido conjuntivo de entre lo explica bien M. Seco, cuando apunta que, entre
otras acepciones, significa
Y habra que precisar y destacar, que desde hace algn tiempo, en la historia de
la lengua: tambin con o, insistimos.
c). Mientras yo, atnita, dudaba entre darle el bastn o echar a correr. (1953,
Borita Casas);
Los gobiernos tuvieron que escoger entre agradar ostensiblemente a los unos o
a los otros (Marco Fidel Surez, 1923-1927, Los sueos de Luciano Pulgar, 4, p.
22)
Por tanto, parece que entre A o B es perfectamente genuino en espaol, con ejemplos
sancionados por el uso desde mediados del siglo XIX, y en determinadas condiciones:
con verbos, nombres o adjetivos de vacilacin o de eleccin.
Algo distinto seran los casos de recreacin y transformacin figurada (con funcin
humorstica o irnica) de formas de expresin disponibles en la lengua, que destacamos
en este ejemplo (2):
(2). Esto es el principio del fin, lo presiento. Por lo pronto, ya se me ha secado el humor
vtreo. S, s, t rete del prjimo, que es gratis, ya te llegar tu San Martn de Porres. Resulta
que, pasada la cuarentena, adems de carsete los pellejos a media asta y ponrsete patas
de gallo de pelea mexicano, tambin se te arrugan los ojos por dentro. (L. Snchez-Mellado).
(3)a. Cuando se anunci La Ceremonia, me las prometa felices con la pamela que pill para
el descenso de Cristina por la Cuesta de los Imputados del juez Castro, y el palabra de honor
de Nochevieja, que siempre te saca de un apuro. Pero, en estas, van y apuestan por el perfil
bajo y me dejan compuesta y sin boato. Total, que ahora a ver por dnde tiro. dems cortos
o largos. Porque en esto del trmino medio ya se sabe que o te pasas o no llegas, (L. Snchez-
Mellado).
b. Acabo de leerme toda la lista de todas las citas histricas [de la historia] que tenemos que
glosar para no perder el tren de la dem [historia], y me han entrado unas agujetas que rete
t de las que debi de coger Pedro Snchez despus de colgarse por la entrepierna de lo alto
de un molino de viento de Iberdrola en el programa de Jess Calleja. (Luz Sanchez-Mellado,
El Pas, 3/01/2015, http://elpais.com/elpais/2015/01/02/estilo/1420218270_825460.html)
c. No, en serio, te voy a ser sincera: 2015 me da una pereza que te excretas. S, ya s que a los
trabajos hay que venir supermotivada, superpositiva y superentusiasta, y ms a principios de
curso, que te cruzas con prebostes que ni te dirigen la palabra el resto del ao y te felicitan el
dem como si te acabara de tocar la lotera. (Luz Sanchez-Mellado, El Pas, 3/01/2015,
http://elpais.com/elpais/2015/01/02/estilo/1420218270_825460.html)
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 8 de 46
(4)a. El mismo da en que se orden el desalojo dimiti el director de los Mossos tras perder el
apoyo de ERC, el partido que tiene un pacto parlamentario con Artur Mas para la consulta, pero,
a la vez, desde la oposicin, dirige la movilizacin soberanista en la calle. (Editorial, El Pas)
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 9 de 46
Por eso hemos tachado (4a) como un lapsus inconveniente. Como ocurre con el
caso de (5a):
(5)a. Entre las inspiraciones ms conocidas de Don Quijote figuran a la que hiciera referencia
Menndez Pidal del Entrems de los romances, de autor desconocido, donde aparece alguien
que enloquece leyendo romances. (Winston Manrique Sabogal, El Pas, 8/12/2014,
http://cultura.elpais.com/cultura/2014/12/07/actualidad/1417983722_234613.html )
(5)b. Entre las inspiraciones ms conocidas de Don Quijote figura aquella a la que hiciera
referencia Menndez Pidal del Entrems de los romances, de autor desconocido, donde aparece
alguien que enloquece leyendo romances.
(5)c. Entre las inspiraciones ms conocidas de Don Quijote figura la del Entrems de los
romances, a la que hiciera referencia Menndez Pidal, de autor desconocido, donde aparece
alguien que enloquece leyendo romances.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 10 de 46
(5)d. La del Entrems de los romances figura entre las inspiraciones ms conocidas de
Don Quijote.
"Luca Brasi le apunt a la cabeza y mi padre le dijo que poda elegir entre sus
sesos o su firma al pie del contrato".
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 11 de 46
(1) El Congreso de los Diputados, aquel verano de 1977, tena la emocin de la nave
zarandeada por una marea que nadie saba el derrotero que iba a tomar. (M. Vicent, El Pas,
1/09/13,
http://cultura.elpais.com/cultura/2013/08/31/actualidad/1377963897_149214.html )
(2) Aventura significa estar a merced del viento. La salida del franquismo requera un
aventurero con la buena estrella necesaria para gobernar un vendaval que nadie saba a qu
suave baha mandara aquella nave o contra qu acantilado la iba a estrellar. (M. Vicent, El
Pas, 1/09/13,
http://cultura.elpais.com/cultura/2013/08/31/actualidad/1377963897_149214.html )
(3). Ricos felices en verdad eran aquellos que antao vivan dentro de un capullo de oro como
gusanos de seda y al final se volvan crislidas. Yo tena una amiga de esta especie, que fue la
primera en hablar gangoso. Un da paseaba con ella y su Lul por Recoletos y un mendigo se
acerc a pedirnos limosna. [] Recin salida de su capullo era al primer pobre que vea de
cerca. (M. Vicent, El Pas, 26/01/14,
http://elpais.com/elpais/2014/01/25/opinion/1390669585_293078.html)
Dos ejemplos bellsimos, los de (1) y (2), de dominio de la lengua por parte de un
autor de referencia en el columnismo literario espaol.
En concreto, en estas frases, adems de las expresiones (a) elegidas por el autor
hubieran sido posibles las expresiones (b):
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 12 de 46
(1)a. tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2 que1/*2 nadie saba el
derrotero3 que3 1 iba a tomar.
(1)b. tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2, que1 nadie saba el derrotero3
que3 1 iba a tomar.
(2)a. La salida del franquismo requera un aventurero con la buena estrella necesaria para
gobernar un vendaval1 que1 nadie saba 1 a qu suave baha 1 mandara aquella nave.
(2)b. La salida del franquismo requera un aventurero con la buena estrella necesaria para
gobernar un vendaval1 del que1 nadie saba 1 a qu suave baha 1 mandara aquella nave.
Por qu son posibles estas dos expresiones, la del autor (a) y la que se propone
aqu en (b)?
(1) tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2 que1 [la cual nave1a] nadie saba
el derrotero3 que3 [1 la nave1b] iba a tomar.
(2) La salida del franquismo requera un aventurero con la buena estrella necesaria para
gobernar un vendaval1 que1 nadie saba [1, del vendaval1a] a qu suave baha [1, el
vendaval2b] mandara aquella nave.
(1)a. tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2 que1/2 nadie saba [de 1a, la
nave1] el derrotero que [1b, la nave1] iba a tomar.
(2)a. un vendaval1 que1 nadie saba [1, del vendaval1a] a qu suave baha [1b, el vendaval1b]
mandara aquella nave. .
(1)b. tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2, que1 [1a, la cual nave1] nadie
saba el derrotero3 que3 [1b, la nave1] iba a tomar.
(1)c. de la nave1 zarandeada por una marea2, de la que1a nadie saba [de 1a, la nave1] el
derrotero que [1b, la nave1] iba a tomar.
(2)b. un vendaval1 del que1a nadie saba [de 1a, el vendaval1] a qu suave baha [1b, el
vendaval1] mandara aquella nave.
(1)b. tena la emocin de la nave1 zarandeada por una marea2, que1 nadie saba el
derrotero3 que3 iba a tomar.
(1)c. de la nave1 zarandeada por una marea2, de la que1 nadie saba el derrotero que iba a
tomar.
(2)b. un vendaval2 del que2a nadie saba a qu suave baha mandara aquella nave.
As, con la coma, se excluye la referencia al nombre adyacente (una marea2, que1
nadie saba el derrotero3) en una lectura apresurada de enunciados complejos y
literarios de autor: [[la nave1 zarandeada por una marea2] que1
Es algo distinto de lo que ocurre en (2), donde por una tendencia actual de confundir
la funcin de la conjuncin (que) con la funcin del pronombre relativo (que) que ha de
manifestar (arrastrar, dicen algunas gramticas) la preposicin correspondiente (nadie
saba [de 1, el vendaval1)
>> Por tanto, al margen de la posible sorpresa para el lector, muy bien:
(1)a. la nave1 zarandeada por una marea2 que nadie saba el derrotero que iba a tomar.
(2)a. un vendaval que nadie saba a qu suave baha mandara aquella nave.
(1)b. la nave zarandeada por una marea, que nadie saba el derrotero que iba a tomar.
(2)b. un vendaval del que nadie saba a qu suave baha mandara aquella nave.
El caso de (3) es diferente. Del mismo autor, M. Vicent, y del mismo asunto, la
expresin de las clusulas complementarias de relativo, pero de un aspecto distinto: la
manifestacin de la preposicin del pronombre relativo en su antecedente, un
comportamiento particular y extrao del espaol, pero bien autorizado, como se ver.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 15 de 46
(3)a. Recin salida de su capullo era al primer pobre que vea de cerca.
(3)b. Recin salida de su capullo era el primer pobre al que vea de cerca.
(3)a. Recin salida de su capullo era al primer pobre que vea de cerca.
(3)b. Recin salida de su capullo era el primer pobre1 al que1 vea de cerca.
Segn esto, seran aceptables, aunque raras hoy, de autorizacin clsica, las
expresiones siguientes:
o No sabes del pintor que hablo.
o Pocos entienden de los asuntos que discuten.
o S con los amigos que cuento.
o Ya conoces al asunto que me refiero.
o Sabamos con la chica que bailara.
o El conferenciante destac en las condiciones que se ha hecho la consulta
a los ciudadanos.
He aqu algunos ejemplos de el en que y el con que en textos literarios del Siglo de
Oro:
o Do se dice que aquella columna, que deba ser una de las con que se
sealaban las millas, se levant en el octavo consulado de Augusto (Mariana,
Historia de Espaa, UI, 23);
o Concejo abierto se llama / El en que seor se escoge (Moreto, Los jueces de
Castilla, U, 6);
o Hicironlo, y volv muy de mejor gana de la con que fui. (M. Alemn, Guzmn
de Alfarache, II, 3, 5).
>> Por tanto, tambin en (3), al margen de la sorpresa para algn lector, muy
bien, la eleccin en (3a) de M. Vicent, autoridad l mismo, y autorizado por la cita de
3.20.5.a de S. Gili Gaya del Esbozo de una nueva gramtica de la lengua espaola, de
1973.
(3)a. Recin salida de su capullo era al primer pobre que vea de cerca.
(3)b. Recin salida de su capullo era el primer pobre1 al que1 vea de cerca.
Desde una consideracin as se puede suponer que datos como (3a) o los
siguientes casos de (4) y (5) son una forma rara (un idiotismo o particularidad del
espaol), con algunas semejanzas, de las tradicionales clusulas de relativo; pero Plann
(1984) argumenta que se explican mejor como clusulas cuantificadas, y Moreno
Cabrera (1999) las considera ms bien como perfrasis de relativo con un componente
llamado de relativa libre, sin necesidad de hablar de un salto de la preposicin desde
el pronombre relativo a su antecedente, que sera tan singular.
(4). Lo nico que les hicieron a los tipos que estaban en la habitacin con l fue expulsarlos.
Ni siquiera los mandaron a la crcel. Sin embargo, eso era en lo nico que poda pensar. En
las dos monjas que encontr tomando el desayuno, y en James Castle, el chico que conoc en
Elkton Hills. (Mndez de Andes y Salinger)
(5). Dibujar croquis era un modo haragn de cumplir el trabajo intil de la maana. Es, sin
embargo, en nuestros ocios, en nuestros sueos, que la sumergida verdad suele salir a flote.
(Borges y Woolf, Un cuarto propio, 1936: 21)
(6)a. Pero lo malo era que no poda concentrarme. En lo nico que consegua pensar era en
aquellas dos pobres monjas que andaban por ah recolectando fondos en una vieja y
destrozada canastita de mimbre. (Mndez de Andes y Salinger)
(6)b. Despus de liquidar unos trabajos para publicidad, aqu estoy otra vez pensando en las
musaraas, que es en lo nico que vale la pena pensar. (J. Mars, Espaa, 1978, CREA)
Las oraciones de (6) parecen ser ms bien del tipo de las llamadas por Moreno
Cabrera (1999) perfrasis de relativo, que focalizan el nfasis enunciativo en un
constituyente de la oracin, el constituyente escindido (puesto as de relieve enftico),
mediante una frmula copulativa, y seguido de una relativa libre (sin antecedente), en
diferentes colocaciones: Para su padre es para quien trabaja; Es para su padre para
quien trabaja; Para quien trabaja es para su padre.
Segn Moreno Cabrera (1999: 4283), mientras que las autnticas perfrasis de
relativo suponen un sealamiento doble de la funcin del constituyente escindido, en el
sintagma escindido y en el pronombre relativo de la relativa libre (A Juan fue a quien vi),
en las estructuras de relativo conjuntivas, como sera el caso de (3a), se introduce
simplemente que en vez del relativo con una funcin sintctica especfica, que no
ocurre en (3a), (4) y (5), donde que no se entendera como referente a lo nico, el primer
pobre, y nuestros sueos. Seran estructuras completivas enfatizadas y no de relativo, a
pesar de su apariencia. Son expresiones de nfasis, como advirti Bello, como lo son las
estructuras enfatizadas de (7), genuinamente peninsulares.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 20 de 46
(7)a. La gente es que se vuelve loca en cuanto ve el solazo. La gente es que es tonta, pensaba
la que suscribe entre acelern y frenazo. Y es que para la gente, [] la gente son los otros.
(Luz Snchez-Mellado, Qu gente, El Pas, 10/11/2016, p. 56)
(7)b. La gente ha querido que Donald Trump sea presidente de Estados Unidos. Mira que les
hemos advertido. Mira que le hemos sacado los trapos sucios. Mira que las encuestas le daban
perdedor por los pelos hasta el ltimo minuto. Pues nada. (Luz Snchez-Mellado, Qu
gente, El Pas, 10/11/2016, p. 56)
(8)a. La gente se vuelve loca en cuanto ve el solazo. La gente es tonta, pensaba la que suscribe
entre acelern y frenazo. Y para la gente, [] la gente son los otros.
(8)b. La gente ha querido que Donald Trump sea presidente de Estados Unidos. Les hemos
advertido. Le hemos sacado los trapos sucios. Las encuestas le daban perdedor por los pelos
hasta el ltimo minuto. Pues nada.
En fin, que las oraciones de (3a), (4) y (5), que reitero para ms comodidad, no
seran oraciones de relativo, con anteposicin de la preposicin al antecedente, como
se quiso explicar en S. Gili Gaya.
(3)a. Recin salida de su capullo era al primer pobre que vea de cerca.
(4). Lo nico que les hicieron a los tipos que estaban en la habitacin con l fue expulsarlos.
Ni siquiera los mandaron a la crcel. Sin embargo, eso era en lo nico que poda pensar. En
las dos monjas que encontr tomando el desayuno, y en James Castle, el chico que conoc en
Elkton Hills. (Mndez de Andes y Salinger)
(5). Dibujar croquis era un modo haragn de cumplir el trabajo intil de la maana. Es, sin
embargo, en nuestros ocios, en nuestros sueos, que la sumergida verdad suele salir a flote.
(Borges y Woolf, Un cuarto propio, 1936: 21)
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 21 de 46
(1). Orenga educa a los jniores: Si suspendis no vendris a entrenaros.- B. Prez [pie de
foto]. En este expvot de 2,07 metros se esconde un entrenador con alma de profesor que
sabe comprender al jugador porque antes l sinti lo mismo. Recuerda, por ejemplo, cuando
entren al equipo jnior de Estudiantes. [...] Recuerda con cario sus inicios en el instituto
Francisco Ribalta, en Castelln -en el equipo jnior, l era el pvot y el alero tirador era Alberto
Fabra, presidente de la Generalitat Valenciana-, y dice que si no fuera por la canasta, hoy sera
un arquitecto de 2,07 metros. (Juan Morenilla, El Pas.
http://elpais.com/diario/2011/09/27/ultima/1317074402_850215.html)
(2). Hay un momento en que pasas de jnior a snior. Sucede en todos los trabajos, hasta en
el ms antiguo del mundo. Y no me refiero al que tenis en mente, malpensados, sino al oficio
de vivir, que dijo Pavese, aunque sea del cuento. [...] Amortizadas las snior Preysler,
Penlope y Pataky, hay relevo asegurado. Las jnior Ana, Sara y Jessica estn al quite. (Luz
Snchez-Mellado, El Pas,
http://elpais.com/elpais/2012/02/10/gente/1328890592_214309.html)
(3). Para generaciones de astrnomos y de colegiales, Jpiter fue el objeto ms extravagante
del sistema solar. Hoy sabemos que no es sino un miembro de una de las familias ms
numerosas de nuestra galaxia. Los astrnomos han descubierto ya ms de 400 planetas
extrasolares, y casi todos ellos son jpiteres. Si Zeus tiene una receta secreta para crear un
sistema planetario, solo Juno [una nave interplanetaria de la NASA diseada especficamente
para investigar las entraas del enigmtico gigante gaseoso del sistema solar] podr
descifrarlo. (El secreto de Jpiter, El Pas,
http://elpais.com/diario/2011/08/07/opinion/1312668001_850215.html)
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 23 de 46
En los dos primeros textos, el pie de foto de (1), y la cita de (2) de Luz Snchez-
Mellado (qu bella prosa las de sus columnas de gnero aparentemente rosa!)
encontramos dos soluciones distintas para el plural de jnior: los jniores, o bien los
junior.
Respecto a esta condicin del acento espaol solo se ha advertido una nica
excepcin genuina: el topnimo espaol, de Palencia, Fr.mis.ta; porque podemos
considerar no genuinas las formas de pnalti (de algunos usos americanos), Rbinson,
Mnchester, msterdam, Rterdam, frente a las correspondientes penalti o Robinsn,
hispanizadas.
La alternativa de L. Snchez Mellado, las jnior y las snior, parece tan brillante
como su prosa. No deja de tener un cierto fundamento en las soluciones recomendadas,
por ms usadas, para las micron, los asndeton, los polisndeton, los crdigan, los
mnager y los trvelin.
El texto de L. Snchez Mellado no usa la solucin las junioras y las senioras, que
parecen tan poco frecuentes como las omicrones y los hiperbatones.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 25 de 46
PERO, NO los *j.nio.res, los *s.nio.res, con acento en la tercera slaba con un
diptongo en la segunda /nio/.
Lo cual no quiere decir que los hablantes de espaol no puedan usar palabras de
otras lenguas, con el acento de otras lenguas (ms comn en la tercera slaba, como en
ingls), aunque sea distinto del que corresponde a las condiciones del acento en
espaol.
Veamos ahora este otro ejemplo precioso y muy raro, que nos permite referirnos a
otra condicin del acento en espaol, y en todas las lenguas naturales?
(3)a. Los astrnomos han descubierto ya ms de 400 planetas extrasolares, y casi todos ellos
son jpiteres.
Pero el autor prefiri usar como adjetivo la palabra jpiter en: un planeta
jpiter; y en plural tenemos una slaba ms, con lo que el acento se ha de trasladar a la
derecha: unos planetas jupteres, por una condicin universal, conocida
metafricamente como Ventana de las Tres Slabas, del acento de las palabras de las
lenguas naturales, que exigen que el acento se manifieste en una de las tres ltimas
slabas (sin contar los pronombre enclticos).
Por eso se traslada el acento en las formas del plural en los ejemplos que se suelen
citar del espaol:
El caso de traslaciones como las de jnior / juniores, snior / seniores, se debe a una
condicin particular del espaol, que no permite acento en la tercera slaba si la segunda
es de rima compleja: un diptongo o una vocal seguida de consonante.
Sobre esta condicin advierte J.J. Harris la excepcin del topnimo Frmista, que ya
hemos citado.
Por esta misma condicin, admitiendo que las [rr] mltiples se explican desde dos
/r/ simples heterosibicas /r.r/ se supone que no seran posibles palabras como *vborra
(y s, vbora), algo que ya apunt A. Bello (1835: Parte II, IV: pg. 174-175) as:
El siguiente grfico Ngram visor para Jupteres,Jpiteres, confirma lo dicho sobre los
usos de la manifestacin del acento en el plural Jupteres.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 29 de 46
(1). Su mirada vag hasta detenerse en la ventana, que tena un cristal teido y rugoso.
Probablemente para evitar que se viese desde fuera a la gente que haba dentro. (Petirrojo,
trd. C. Montes, B. RBA, p. 66)
(2). Suspir y se volvi de nuevo para mirar la ventana. Detrs del rugoso cristal pasaban
coches informes, como en una pelcula psicodlica. (Petirrojo, trd. C. Montes, B. RBA, p. 67).
(3). Quin es? grit desde el interior una voz dbil y temerosa. Harry adivin su silueta
a travs del cristal rugoso. Soy Hole. Llam antes de venir... (Petirrojo, trd. C. Montes, B.
RBA, p. 268).
(4). Volvi a abrir los ojos. Concentr la mirada en las placas de escayola del techo, abombadas
por encima de la puerta. Cuando le pagaran su dinero, contratara a un albail para que les
arreglase la fuga de agua de la que su madre llevaba quejndose tanto tiempo. (Petirrojo, trd.
C. Montes, B. RBA, p. 222).
(5). Un barco ha de tener los maderos bien sellados, de lo contrario, se hundira a la menor
fuga de agua. (Petirrojo, trd. C. Montes, B. RBA, p. 254).
En primer lugar, el uso de cristal rugoso en (1), (2) y (3) es una incoherencia,
porque se repite en distintas pginas (no es una variacin que evite la reiteracin), y
porque en espaol un cristal rugoso es el cristal esmerilado.
Quiz se deba a un puro calco, innecesario, del ingls, porque se reitera en tres
sitios diferentes y porque lo he encontrado en otras versiones de otros textos del ingls.
Por tanto no se puede decir que sea un trmino de uso local, exclusivo de un
territorio.
(4). Cuando le pagaran su dinero, contratara a un albail para que les arreglase la fuga de
agua de la que su madre llevaba quejndose tanto tiempo.
(5). Un barco ha de tener los maderos bien sellados, de lo contrario, se hundira a la menor
fuga de agua.
Por tanto, muy bien en (4), donde se ha de interpretar que el lquido sale del
interior de la caera hacia afuera, donde se sita el hablante, en el sentido de la
expresin fuga de agua.
Por eso es preferible va de agua, en una embarcacin, y, est muy bien, fuga de
agua, en las caeras o conductos de fluidos del servicio de la casa.
Lo cual no quiere decir que no se puedan hacer juegos de palabras con las frases hechas
y con los modismos o expresiones fijas, alterndolos, dislocndolos o cruzndolos.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 34 de 46
Pero no me parece que sea ste el caso de los ejemplos de (4) y (5), cuyas diferencias
de uso en los libros se pone de manifiesto en el siguiente grfico del Visor Ngram de
Google (los trminos de la consulta se separan por una coma sin espacios):
Va de agua,fuga de agua
Veamos ahora el uso de una frase hecha, en (6), donde se ha producido una
alteracin, que no parece justificada por algn motivo:
Este ejemplo procede de una columna, que publica cada semana su autora, y
dedicada, con un tono ms o menos festivo, irnico, y hasta sardnico, a asuntos de
actualidad y de aparente gnero rosa, pero con una prosa muy original, que juega con
las frases hechas, expresiones y modismos, con formas ms o menos distorsionadas,
alteradas en su configuracin ms comn o cruzadas (con intencin expresiva literaria)
con otras frases o expresiones parnimas. Una prosa muy original y creativa, en este
sentido, porque hace uso de un estilo particular.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 35 de 46
Precisamente la expresin arranca con la frase tener la negra, y juega con ella
bromeando con lo del lenguaje polticamente correcto, pero la usa en sentido recto,
por la aclaracin que hace cuando advierte, por si acaso alguien se perdiese, que se
refiere a su suerte. Jos Mara Iribarren, en El porqu de los dichos, explica la expresin
y sus variantes: tocarle a uno la negra, o tener una suerte negra, o venirle la negra, as:
Acerca del origen de estas expresiones, tomo, del citado Iribarren, la nota de Julio
Cejador y Frauca a la copla 739 del Libro de Buen Amor, del Arcipreste de Hita. Dice as:
El tirar a suertes es cosa viejsima, por creer que Dios manifestaba as su voluntad. As
la suerte, en frase de Platn (Leges, 6) es juicio y sentencia de Dios. Hacase en Grecia y
Roma con habas blancas y negras, v. gr., para la eleccin de los magistrados pblicos,
metiendo cada uno la suya en el cntaro y sacando al azar. La blanca era la venturosa;
la negra, la desventurada. Otras veces se haca con piedrezuelas blancas y negras. De las
habas o piedras negras y blancas se dijeron las suertes blancas y negras, y los hados, que
son los juicios divinos manifestados por ellas.
Y contina la explicacin de Iribarren: Los colores blanco y negro han sido siempre
considerados como signos de felicidad y de desgracia respectivamente. En la fbula de
las Parcas se dice que estas divinidades infernales que tejen y cortan el hilo de la vida,
hilaban lana blanca para una vida feliz y prolongada, y lana negra para una existencia
corta y desdichada. Y que cuando la vida de los mortales se acercaba a su fin, hilaban
siempre lana negra.
Veamos:
Primero, se dice de color naranja, pero no *de color naranjo, aunque s se dice
de color castaa y de color castao, a pesar de las precisiones que M. Seco, en la
entrada de colores de la Parte II de su Diccionario de dudas y dificultades, cuando
apunta: Las palabras que designan colores, originariamente nombres de cosas, aunque
funcionen como adjetivos calificativos, suelen conservar su significacin concreta
originaria; por ello no conciertan en gnero y muchas veces tampoco en nmero, sobre
todo cuando al adjetivo de color se agrega otro adjetivo calificativo, concertado o no:
Paisajes malvas (J. R. Jimnez), Luces violeta (F. Cossio). Si el agregado es un
nombre, se vacila entre la yuxtaposicin Sombrero gris perla (Agust) y el enlace
preposicional Negro de melocotn (DOrs). La claridad exige a veces emplear la
frmula de color de: Las murallas de un color de miel (Baroja); pero esta frmula no
es necesaria cuando el objeto descrito pide por su naturaleza un adjetivo de color:
Rubor amaranto (Hernndez). Una frmula muy extendida, tanto en la lengua escrita
como en la hablada, es (de) color + nombre de color: Hebras de pelo color cerveza
blonda (Pardo Bazn); Una falda de color malva (Azorin); La nieve antao blanca es
hoy de color violeta (Diego 1918-41,107); Un pueblo color amarillo (Cela 1948, 86);
Llevaba siempre un jersey de punto color beige (d. 1951, 18)..
Tercero, una cosa es el uso de los nombres de cosas para designar colores
(naranja, castaa, butano, etc.) y otra la expresin Pasar una cosa de castao oscuro,
que ya cita Jos Mara Esbarbi en su Refranero general espaol, de 1874-1878, y que
define as: Dcese de todo aquello que por extremadamente abusivo se hace ya de todo
punto intolerable.
Con la misma forma lo define Mara Moliner: pasar una cosa de castao oscuro.
Ser ya abusiva e intolerable. Y el Diccionario: pasar de castao oscuro algo. 1. loc.
verb. coloq. Ser demasiado enojoso o grave.
Como aquello pasaba de castao a oscuro, me acerqu a una secretaria y le dije que
le reiterase a la Seora que yo estaba all desde ms de una hora. (Posse, Abel: La pasin
segn Eva, Argentina, Planeta, Barcelona, 1995),
En las fuentes librescas de Google, desde 1800, solo se encuentra de castao oscuro:
(7)a. No abandonaron la cama ms que para ir al bao o comer un poco, aunque no slo
hicieron el amor; tambin pasaron horas y horas acostados pies contra cabeza hablando del
futuro (S. Larsson, Millennium 1, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed. Destino. pg.: 50)
(8)a. Pero Gottfried segua siendo un Vanger; adems, era encantador y tena don de palabra.
(M-I, p. 306)
(9)a. Tena calentura y se escondieron en el bosque como fugitivos. No haba dnde encender
fuego. Ningn sitio seguro. El chico permaneca sentado en la hojarasca observndole. Al
borde del llanto. Te vas a morir, pap?, dijo. Te vas a morir? (C. McCarthy: La carretera.
Trad. de Luis Murillo Fort, 1 ed. B., Mondadori, 2007)
(10)a. Quedaron en un bar de mala muerte, entre Sunset y Hollywood, al este de Highland.
Nias con uniformes de escuelas catlicas esperaban autobuses frente a los escaparates de
merceras, peleteras, lenceras y zapateras llenas de tacones de aguja a partir de la talla 41.
Driver reconoci al tipo apenas entr por la puerta. Pantaln de pinzas bien planchado,
camiseta oscura, chaqueta sport. En la mueca, cmo no, el reloj de oro. Proliferacin de
anillos y aros en dedos y orejas. Msica de jazz suave en el local, un tro de piano, tal vez un
cuarteto, rtmico y resbaladizo, como una anguila, imposible de atrapar. (J. Sallis, Drive, trd.:
J. Estrella, B. RBA, 2009: 21)
(7)a. pasaron horas y horas acostados pies (7)b. pasaron horas y horas acostados cara
contra cabeza hablando del futuro a cara hablando del futuro
Es un calco directo del original, que no se puede admitir cuando se dispone de una
expresin especfica cara a cara como en Bentez qued cara a cara con Leonardo
Romay, pero el arquero tricolor tap providencialmente con su cuerpo, del CORPES.
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 41 de 46
(8)a. Pero Gottfried segua siendo un Vanger; adems, (8)b. era encantador y tena don de
era encantador y tena don de palabra. (M-I, p. 306) gentes // facilidad de palabra.
Segn esto, parece que lo ms coherente con la cualidad de encantador en (8)a, sea
cualquiera de estas dos expresiones, quizs don de gentes.
don de gentes
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 42 de 46
Facilidad de palabra
Y
don de palabra, en todos los medios, en CREA
6 casos en 6 documentos.
El caso de los ejemplos de (10) tiene inters porque ponen de manifiesto las
restricciones de uso de las palabras por motivos de especializacin cultural, de lxico
especializado en determinado mbito, regional, de variante de lengua, en el caso de
zapatos de la talla 41.
(10)a. zapateras llenas de tacones de aguja a (10)b. zapateras llenas de tacones de aguja a
partir de la talla 41. partir del nmero 41.
[] Msica de jazz suave en el local, un tro de [] Msica de jazz suave en el local, un tro
piano, tal vez un cuarteto, rtmico y de piano, tal vez un cuarteto, rtmico y
resbaladizo, como una anguila, imposible de escurridizo, como una anguila, imposible de
atrapar. atrapar.
por tanto, no estara autorizado por el uso, que parece ms una confusin que una
creacin.
Por otro lado, en los datos del CREA, entre otros contextos, se confirma el uso de
resbaladizo, referido a terreno, suelo, pavimento; mientras que escurridizo se
encuentra referido a persona, actitud, comportamiento, que parece ms coherente
con el cuarteto imposible de atrapar.
Referencias
ALCOBA, S. 2012. Los verbos Voclicos, Irregulares? en Fbregas, A., E. Felu, J. Martn, y J.
Paz eds., Los lmites de la morfologa. Estudios ofrecidos a Soledad Varela Ortega,
Madrid, Ediciones de la Universidad Autnoma de Madrid, pgs. 29-54 Descargar
Separata
ALCOBA, S. 2013: Cambios de acento en espaol, en Verba, vol. 40, pgs. 415-452 separata
BELLO, A. 1835: Principios de ortologa y mtrica de la lengua castellana, y Apndices, en Obras
completas. Opsculos gramaticales, I. Madrid, Manuel Tello, 1890, segn la 3 ed. de
Santiago, 1859, pp. 109-384 y pp. 385-438 de Apndices.
BELLO, A. 1847: Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos, ed. Crtica
de R. Trujillo, con las notas de R. J. Cuervo, Madrid, Arco/Libros, 1988.
BORGES y WOOLF: WOOLF, V. 1929: Un cuarto propio, trad. Jorge L. Borges, 1936, M. Alianza, 2014
BRUCART, J. M. 1999: La estructura del sintagma nominal: Las oraciones de relativo en I. Bosque
y V. Demonte dir., Gramtica descriptiva de la lengua espaola, Espasa, Madrid, vol. 1,
395-522.
CUERVO, R. J. 1886-1994: Diccionario de construccin y rgimen de la lengua castellana.
Continuado y editado por el Instituto Caro y Cuervo. Bogot, Instituto Caro y Cuervo,
1994.
CUERVO, R. J. 1954: Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano con frecuente referencia al
de los pases de Hispano-Amrica, Bogot, Instituto Caro y Cuervo.
GILI GAYA, S. 1947: Curso superior de sintaxis espaola, 18 ed., Barcelona, Biblograf, 1980
MNDEZ DE ANDES y SALINGER: SALINGER, J. D. 1961: El cazador oculto. Buenos Aires, Compaa
General Fabril Editora.
MORENO CABRERA, J. C. 1999: Las funciones informativas: las perfrasis de relativo y otras
construcciones perifrsticas en I. Bosque y V. Demonte dir., Gramtica descriptiva de la
lengua espaola, Espasa, Madrid, vol. 3, pp. 4245-4302.
NGRAE, REAL ACADEMIA ESPAOLA Y ASOCIACIN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAOLA 2009: Nueva
gramtica de la lengua espaola. Madrid, Espasa. http://aplica.rae.es/grweb/cgi-
bin/buscar.cgi
PLANN, Susan, 1984: Clusulas cuantificadas, en Verba, 11, 101-128.
REAL ACADEMIA ESPAOLA 1973: Esbozo de una nueva gramtica de la lengua espaola, M. Espasa.
REAL ACADEMIA ESPAOLA Y ASOCIACIN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAOLA, 2009: Diccionario
Panhispnico de dudas. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd .
1.1. Correccin, estilo y variaciones de la lengua espaola
Problemas de expresin en espaol actual Pgina 46 de 46
REDES, BOSQUE, I. direccin 2004: REDES. Diccionario combinatrio del espaol contemporneo.
Madrid, S.M.
SECO, M. 2011: Nuevo diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola. Madrid, Espasa.