Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INSTITUTO DE LETRAS
DEPARTAMENTO DE LINGUSTICA, PORTUGUS E LNGUAS CLSSICAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LINGUSTICA
BRASLIA
2015
Ficha catalogrfica elaborada automaticamente,
com os dados fornecidos pelo autor
____________________________________________________________
BRASLIA
2015
LUCIVALDO SILVA DA COSTA
A elaborao desta Tese, assim como qualquer outro trabalho intelectual, no foi um
trabalho de autoria nica; foram vrias as vozes orientando, sugerindo, ponderando,
criticando, questionando para que o produto final atingisse a perfeio ou o nvel de
excelncia mnimo, digno da apreciao da comunidade cientfica, embora os provveis
equvocos cometidos ao longo de sua confeco seja de minha inteira responsabilidade.
minha orientadora, profa. Dra. Ana Suelly Arruda Cmara Cabral pela forma
brilhante como conduziu a orientao desta tese. Sou-lhe grato tambm por ter me adotado
desde 2001 como seu orientando de mestrado na UFPA e, desde ento, estar compartilhando
comigo do seu saber sobre as lnguas e as culturas indgenas brasileiras.
Ao saudoso professor Aryon DallIgna Rodrigues, formador de inmeros
pesquisadores em Lingustica Indgena, pelos ensinamentos, orientaes, sugestes de
anlises de alguns fenmenos encontrados na lngua Xikrn durante o tempo em que tive o
privilgio de conviver com ele no Laboratrio de Lnguas Indgenas da UnB LALI, por ter
me dado a honra de ter sido seu hspede por dois momentos em que precisei estar em
Braslia, o primeiro em 2002 e em vrios momentos entre os anos de 2011 e 2013 por conta
do Doutorado. Em ambos os momentos, tive a oportunidade de aprender muito sobre os
indgenas e suas culturas atravs das palestras proferidas pelo professor Aryon durante o
caf da manh e o jantar. Professor Aryon, receba meus sinceros agradecimentos.
Aos Xikrn do Catet, por terem tornado possvel a nossa pesquisa lingustica desde
2001. Por terem me permitido mergulha em seu mundo e apreender um pouco de seu
kukradj conhecimentos e epistemologias , basilares formao do ser mebngokre. Em
especial quero agradecer Tanat Poy Xikrn, Bep Nhr-Ti Xikrn, Katop-Ti Xikrn, Bep
Ko Xikrn Krupdjo Xikrn Bep Ngra-Ti Xikrn por me considerarem com seu kamy, e sempre
me socorrerem nos momentod de dvidas sobre sua lngua, por me ensinarem, sempre que
possvel, um pouquinho mais de sua lngua e por terem me auxiliado na transcrio e traduo
de alguns textos em lngua materna. A vocs: mei kumrei.
Aos meus pais Joo e Maria, pelo carinho, confiana, e por sempre me apoiarem em
minha trajetria acadmica. Muito obrigado por vocs sonharem comigo e por contribuirem
para a realizao de mais um sonho.
Aos meus irmos, sobrinho e parentes, que, embora distantes geograficamente,
espiritualmente estos sempre pertinhos de mim, torcendo pelo meu sucesso acadmico e
profissional, transmitindo-me seu carinho e amor mpares.
Aline, minha sobrinha-filha, pelo carinho e amor mtuo.
Aos professores Sanderson Oliveira, Paul Heggart, Josnia Vieira, Andrbio Martins
e Maxwell Miranda por terem participado da avaliao e julgamento desta tese, contribuindo
com crticas, sugestes e comentrios.
Floriza, Bianca e Bia pela convivncia familiar durante nove anos e pelo carinho,
amizade e respeito existentes de ambas as partes. A Vocs meu muito obrigado.
Ao amigo Maxwell Miranda, pela discusses a respeito de fenmenos encontrados
na lngua Xikrn e pelas importantes sugestes de anlise de alguns desses fenmenos aqui
analisados e descritos. Sou-lhe grato tambm pelos envios de inmero livros, e sobretudo,
pelo grande apoio dado na seleo do doutorado em 2010.
amiga Suseile, pelo carinho, amizade e por estar sempre disposta a nos ajudar em
todos os momentos.
Aos colegas e amigos Lallienses com quem tive oportunidade de conviver durante
esses quatro anos, aqui simbolicamente representados por Ariel e Suseile.
Ao amigo de graduao, de doutorado e de todas as horas, Jorge Domingues Lopes,
sempre prestativo e atencioso.
professora amiga Adriana Sales, pelas conversas, trocas lingusticas, ensinamentos
e aprendizagens sobre educao escolar indgena, especialmente no mbito da educao
bilngue e metodologias aplicadas ao ensino de primeira e segunda lnguas.
RESUMO
Lobjectif de ce travail est de faire une description des aspects de la phonologie segmentaire,
de la morphologie et de la syntaxe et morphosyntaxe de la langue Xikrin, classifi dans la
branche nord de la famille J, tronc Macro-J (Rodrigues, 1986, 1999). Il sagit dune tude
mene dans le domaine dune linguistique anthropologique, qui considre le langage comme
instrument de culture et qui est forme dans cette mme culture. Les procdures analytiques
utilises taient les procdures classiques dune description linguistique telles que lutilisation
de donns originaires de situations de parole naturelle. Pour cela il a t trs important le fait
du chercheur parler la langue Xikrin et avoir vcu avec eux pendant plus de deux ans sans
interruption mais aussi le contact constant avec eux pendant 12 ans. Autres procdures
adoptes dans cette recherche ont t celles de lanalyse contrastive des points analyss, de
respecter des critres de rpartition et de considrer les organisations paradigmatiques de leurs
lments linguistiques. Cette thse a t construite par rfrence aux tudes qui ont permis de
comprendre les donnes Xikrin. Donc, on ne cadrerait pas ici dnumrer les nombreuses
tudes examines, si seulement parce quaucun deux tait puisant comme une rfrence,
sauf les uvres de Rodrigues qui ont guid son hypothse dun regroupement Macro-J-Tup-
Karb (cf. RODRIGUES, 2009). Avec cette description de rfrence pour Xikrin, lobjectif de
cette thse est aussi dtablir une rfrence pour la formation des enseignants de langue
Xikrin, mais aussi pour lexpansion des tudes sur cette langue, en ayant la collaboration
partir de ce moment des enseignants indignes.
ABLAT.CENTR Ablativo-centrpeto
ADES Adesivo
ASSERT Assertivo
ASS.INTR Associativo-instrumentivo
ATEN Atenuativo
ANTER Anterioridade
CAUS Causativo
CESS Cessativo
COL Coletivizador
COM Companhia
COMP Comparativo
CONJ Conjuno
DEM. DIST Demonstrativo distal
DEM.PROX. Demonstrativo proximal
DIRET Diretivo
DIR Direcional
DIR.CENTR Direcional centrpeto
DISJ Disjuno
DUB dubitativo
FINLD Finalidade
FRUST Frustrativo
HORT Hortativo
HUM Humano
LOC.DIF Locativo-difuso
IMIN Iminentivo
INCOMPL Incompletivo
INT Interrogativo
INTENS Intensivo
ITER Iterativo
INDEF indefinido
LOC.PONT Locativo-pontual
MS Mesmo sujeito
NEG Negao
OBL Oblquo
PART partitivo
PERL Perlativo
PL Plural
POST posterioridade
PROB Probabilidade
QUANT Quantificador
REC Recproco
REFL Reflexivo
REL Relativo
1
R Prefixo relacional de contiguidade
2
R Prefixo relacional de no-contiguidade
SD Sujeito diferente
SUMRIO
INTRODUO .....................................................................................................................................17
0.1 A LNGUA E O POVO XIKRN ................................................................................................17
0.2 A FAMLIA J ............................................................................................................................18
0.3 UM POUCO DE HISTRIA DOS XIKRN E DOS KAYP ...................................................19
0.4 A EDUCAO ENTRE OS XIKRN DO CATET .................................................................22
0.4.1 A educao Xikrn ................................................................................................................22
0.4.2 A Educao Escolar Indgena ...............................................................................................22
0.5 METODOLOGIA UTILIZADA NA PESQUISA .......................................................................24
0.6 TRABALHOS ANTERIORES SOBRE O MEBNGKRE .....................................................25
0.7 ORGANIZAO DOS CAPTULOS ........................................................................................27
CAPTULO I ASPECTOS DA FONOLOGIA DA LNGUA XIKRN .............................................28
1.1 CONSOANTES ...........................................................................................................................28
1.2 VOGAIS ......................................................................................................................................33
1.2.1 Vogais orais ..........................................................................................................................33
1.2.2 Vogais nasais ........................................................................................................................38
1.3 SLABA .......................................................................................................................................39
1.3.1 Estrutura silbica ..................................................................................................................39
1.3.2 Padres silbicos ..................................................................................................................39
1.4 PROCESSOS FONOLGICOS ..................................................................................................46
1.5 CONCLUSO .............................................................................................................................49
CAPTULO II MORFOLOGIA ..........................................................................................................50
2.1 NOMES .......................................................................................................................................50
2.1.1 Nomes relativos ....................................................................................................................50
2.1.2 Nomes descritivos ................................................................................................................54
2.1.3 Nomes absolutos ...................................................................................................................57
2.1.4 Propriedades dos nomes .......................................................................................................59
2.1.4.1 Nmero ..........................................................................................................................60
2.1.4.1.1. Pluralizador me .....................................................................................................60
2.1.4.1.2 Coletivizador j......................................................................................................62
2.1.4.1.3 Pluralizador kw ....................................................................................................63
2.1.4.2 Gnero ...........................................................................................................................64
2.1.5 Morfologia derivacional dos nomes .....................................................................................66
2.1.5.1 Atenuao e intensificao ............................................................................................67
2.1.5.2 Composio ...................................................................................................................70
2.2 PRONOMES ................................................................................................................................77
2.2.1. Pronomes pessoais ...............................................................................................................78
2.2.2 Pronomes Demonstrativo .....................................................................................................84
2.2.3 Pronomes Indefinidos ...........................................................................................................86
2.2.4 Pronomes Reflexivo e Recproco .........................................................................................90
2.2.5 Palavras interrogativas ..........................................................................................................93
2.3 VERBOS......................................................................................................................................99
2.3.1 Classes de verbos em Xikrn ................................................................................................99
2.3.1.1 Verbos transitivos bivalentes .........................................................................................99
2.3.1.2 Vebos transitivos trivalentes........................................................................................100
2.3.1.3 Verbos intransitivos monovalentes..............................................................................100
2.3.1.4 Verbos intransitivos bivalentes....................................................................................101
2.3.2 Temas verbais supletivos ....................................................................................................102
2.3.3 Nominalizao ....................................................................................................................105
2.4 POSPOSIES .........................................................................................................................112
2.5 ADVRBIOS.............................................................................................................................116
2.5.1.Classe de advrbios ............................................................................................................116
2.5.1.1 Quantidade...................................................................................................................119
2.5.1.2 Advbio de modo ........................................................................................................119
2.5.1.3 Advrbio de negao ...................................................................................................120
2.5.1.4 Advrbio de tempo ......................................................................................................121
2.6 PALAVRAS QUE SERVEM PARA TRADUZIR NOES NUMRICAS DO
PORTUGUS ..................................................................................................................................121
2.7 CONJUNES .........................................................................................................................123
2.8 PALAVRAS ASPECTUAIS .....................................................................................................125
2.9 PALAVRAS MODALIZADORAS...........................................................................................126
2.10 INTERJEIO ........................................................................................................................126
2.11 ALGUMAS CONSIDERAES FINAIS ..............................................................................127
CAPTULO III FLEXO RELACIONAL .......................................................................................128
3.1 ALGUMAS CONSIDERAES GERAIS SOBRE A FLEXO RELACIONAL .................128
3.2 OS PREFIXOS RELACIONAIS DO XIKRN E AS CLASSES DE TEMAS
FLEXIONADOS .............................................................................................................................136
3.2.1 Flexo relacional em temas nominais .................................................................................138
3.2.2 Flexo relacional em temas verbais transitivos ..................................................................143
3.2.3 Flexo relacional em temas verbais intransitivos ...............................................................147
3.2.4 Flexo relacional em temas posposicionais ........................................................................150
3.2.5 Flexo relacional em temas nominais, verbais e posposicionais ........................................152
3.3 Algumas consideraes finais sobre a flexo relacional em Xikrn ..........................................159
CAPTULO IV PREDICADOS VERBAIS E NOMINAIS EM XIKRN ........................................163
4.1 PREDICADOS NOMINAIS .....................................................................................................163
4.1.1 Predicados equativos ..........................................................................................................163
4.1.2 Predicados inclusivos .........................................................................................................164
4.1.3 Predicados possessivos .......................................................................................................165
4.1.4 Predicados existenciais .......................................................................................................167
4.2 PREDICADOS VERBAIS ........................................................................................................168
4.2.1 Predicados verbais intransitivos monovalentes ..................................................................168
4.2.2 Predicados verbais intransitivos bivalentes ........................................................................169
4.2.3 Predicados verbais transitivos bivalentes ...........................................................................170
4.2.4 Predicados verbais transitivos trivalentes ...........................................................................172
4.3 NOMINALIZAES DE PREDICADOS VERBAIS .............................................................172
4.4 CONCLUSO ...........................................................................................................................174
CAPTULO V CONSTRUES COORDENADAS ......................................................................175
5.1 ORAES COORDENADAS POR JUSTAPOSIO ...........................................................175
5.2 ORAES COORDENADAS POR MEIO DE CONJUNES.............................................177
5.3 ORAES COORDENADAS CONJUNTIVAS .....................................................................180
5.4 ORAES COORDENADAS DISJUNTIVAS .......................................................................182
5.5 ORAES COORDENADAS ADVERSATIVAS ..................................................................183
5.6 ORAES COORDENADAS CONCLUSIVAS .....................................................................185
5.7 CONCLUSO ...........................................................................................................................186
CAPTULO VI ORAES SUBORDINADAS ..............................................................................187
6.1 ESTRATGIAS DE SUBORDINAO ..................................................................................187
6.2 ORAES COMPLETIVAS ....................................................................................................188
6.2.1 Verbo de modalidade ..........................................................................................................189
6.2.1.1. Oraes completivas com o verbo -jn ..................................................................189
6.2.1.2. Oraes completivas com o verbo -mkaj comear ...............................................192
6.2.1.3. Oraes completivas com o verbo -boj conseguir ...................................................195
6.2.1.4. Oraes completivas com o verbo -pm ...................................................................198
6.2.2 Verbos de manipulao ......................................................................................................201
6.2.2.1 Oraes completivas com o verbo -ae dizer............................................................202
6.2.3 Verbos de cognio-elocuo (ver, saber, pensar, dizer etc.). .................................205
6.2.3.1 Oraes completivas com o verbo -mu ver ...............................................................206
6.2.3.2 Oraes completivas com o verbo -ma saber ...........................................................210
6.2.3.3 Oraes completivas com o verbo -wagn esquecer...............................................213
6.3 ORAES ADVERBIAIS ........................................................................................................216
6.3.1 Oraes adverbiais temporais .............................................................................................216
6.3.1.1 Oraes adverbiais temporais de anterioridade ...........................................................217
6.3.1.2 Oraes adverbiais temporais de sucessividade ..........................................................220
6.3.1.2 Oraes adverbiais temporais de simultaneidade ........................................................224
6.3.2 Oraes adverbiais de finalidade ........................................................................................225
6.3.3. Oraes adverbiais condicionais .......................................................................................228
6.3.4. Oraes subordinadas condicionais ...................................................................................229
6.3.5 Oraes adverbiais temporais-espaciais .............................................................................233
6.3.6 Oraes adverbais causais ..................................................................................................237
6.4 ESTRATGIAS DE RELATIVIZAO .................................................................................240
6.4.1 Atributo do sujeito ..............................................................................................................241
6.4.2 Atributo do objeto direto ....................................................................................................242
6.4.3 Atributo de objeto indireto .................................................................................................244
6.4.4 Atributo do oblquo ............................................................................................................244
6.5 CONCLUSO ...........................................................................................................................245
CAPTULO VII CORREFERENCIALIDADE E ALINHAMENTO ..............................................246
7.1 CORREFERENCIALIDADE EM JUNES DE ORAES OU INTERORACIONAIS ....247
7.2 CORREFERENCIALIDADE E RESTRIES DE ALINHAMENTO ...................................250
7.3 ALINHAMENTO INTRASSENTENCIAL EM XIKRN ........................................................251
7.4 CORREFERENCIALIDADE INTRAORACIONAL EM XIKRN .........................................258
7.5 NO-CORREFERENCIALIDADE INTRAORACIONAL .....................................................261
7.6. CORREFERENCIALIDADE EM OUTRAS LNGUAS J ...................................................264
7.7. ALGUMAS OBSERVAES SOBRE CORREFERENCIALIDADE SINTTICA EM
XIKRN ...........................................................................................................................................269
7.8 CONCLUSO ...........................................................................................................................271
CAPTULO VIII CONSTRUES INTERROGATIVA ................................................................272
8.1 PROPRIEDADES FORMAIS E SEMNTICO-FUNCIONAIS DAS SENTENAS
INTERROGATIVAS.......................................................................................................................272
8.2 CONSTRUES INTERROGATIVAS POLARES ................................................................273
8.3 CONSTRUES INTERROGATIVAS DE CONTEDO ......................................................282
8.3.1 Palavra interrogativa um ...................................................................................................282
8.3.2 Palavra interrogativa mj ....................................................................................................284
8.3.3 As partculas interrogativas mj e um combinadas com posposies ..............................284
8.3.4 Palavra interrogativa j ......................................................................................................292
8.3.5 Palavras interrogativas j e m .......................................................................................298
8.3.6 Palavra interrogativa mkm ..............................................................................................300
8.4 CONCLUSO ...........................................................................................................................301
CAPTULO IX TEMPO, ASPECTO E MODALIDADE ................................................................303
9.1 ASPECTO..................................................................................................................................303
9.1.1 Aspecto incompletivo .........................................................................................................303
9.1.2 Aspecto completivo ............................................................................................................304
9.1.3 Aspecto progressivo ...........................................................................................................305
9.1.4 Aspecto recm realizado.....................................................................................................305
9.1.5 Aspecto iterativo .................................................................................................................306
9.1.6 Aspecto frustrativo .............................................................................................................307
9.1.7 Aspecto cessativo ...............................................................................................................307
9.1.8 Aspecto iminente ................................................................................................................308
9.2 MODALIDADE ........................................................................................................................308
9.2.1 Modalidade hortativa ..........................................................................................................308
9.2.2 Modalidade Epistmica ......................................................................................................309
9.2.2.1 Modalidade assertiva ...................................................................................................309
9.2.2.2 Modalidade no-atestado pelo falante .........................................................................309
9.2.2.3 Modalidade dubitativa .................................................................................................310
9.3 MODO .......................................................................................................................................311
9.3.1 Modo realis na .................................................................................................................311
9.3.2 Modo irrealis - a .............................................................................................................312
9.3.3 Modo Imperativo ................................................................................................................312
9.3.3.1 Imperativo afirmativos: ...............................................................................................312
9.3.3.2 Imperativo negativo .....................................................................................................314
9.4 CONCLUSO ...........................................................................................................................316
CAPITULO X VOZES VERBAIS ...................................................................................................317
10.1 VOZ REFLEXIVA ..................................................................................................................317
10.2 VOZ MDIA ...........................................................................................................................320
10.3 VOZ RECPROCA ..................................................................................................................320
10.4 VOZ CAUSATIVA .................................................................................................................322
10.4.1 Construes causativas monooacionais ............................................................................322
10.4.2 Construes bioracionais causativas ................................................................................326
10.5 CONCUSO ...........................................................................................................................331
CAPTULO XI CONSTRUES COMPARATIVAS....................................................................332
11. INTRODUO .........................................................................................................................332
11.1 ESTRATGIA COMPARATIVA TIPO S..............................................................................332
11.1.1 Comparao de superioridade ..........................................................................................333
11.1.2 Comparao de inferioridade............................................................................................335
11.2 COMPARAO DO TIPO A1 ...............................................................................................337
11.2.1 Construes comparativas de superioridade .....................................................................338
11.2.2 Construes comparativas de inferioridade ......................................................................341
11.3 CONSTRUES COMPARATIVAS DE IGUALDADE .....................................................342
11.4 CONCLUSO .........................................................................................................................344
CONSIDERAES FINAIS ...............................................................................................................345
REFERNCIAS ...................................................................................................................................347
ANEXOS..............................................................................................................................................353
17
INTRODUO
A lngua Xikrn, falada pelo povo conhecido pelo mesmo nome atribudo lngua,
foi classificada como uma variante dialetal da lngua Kayap, pertencente famlia J
(Rodrigues 1986, 1999).
O povo Xikrn vive em duas Terras Indgenas, a T.I. Catet e a T.I. Trincheira
Bacaj, no estado do Par. A Terra Indgena Trincheira Bacaj faz fronteira, a leste, com as
rodovias Belm-Braslia (BR-010) e PA-150, na altura de Redeno e, a sudoeste, limita-se
com a sede do municpio de So Felix do Xingu1. De acordo com o censo da de 2012 da DSEI
Altamira (Beltrame, em comunicao pessoal), a populao Xikrn de aproximadamente 806
indivduos. J os Xikrn do Catet compreendem uma populao de aproximadamente 1.311
1
As informaes sobre os limites da Terra Indgena Trincheira Bacaj foram retiradas do site:
http://cggamgati.funai.gov.br/index.php/experiencias-em-gestao/terra-indigena-trincheira-bacaja, acesso em 26
de maio de 2015, s 17h24.
18
pessoas (cf. APINAGS, 2013, p. 9), distribudas em trs aldeias na Terra Indgena Xikrn do
Catet, que incide no municpio de Parauapebas, sudeste do Estado do Par.
Segundo Beltrame (2013, p. 21), at o ano de 2000, os Xikrn do Bacaj viviam em
duas aldeias, Bacaj e Trincheira. A partir daquele ano, comearam as cises no grupo, que
resultou na fundao de outras aldeias. Atualmente, vivem em oito aldeias: Pykaik, Krajn,
Kamokti-K, Potikr, Kenkudji, Ptak, Bacaj e Mrotidjm, todas estabelecidas s margens
e ao longo do rio Bacaj, um dos afluentes do rio Xingu. A Terra Indgena Catet incide na
zona rural do municpio de Parauapebas, sudeste do estado do Par. Entre os anos de 1964 a
1990, viviam numa s aldeia (cf. GORDON 2006, p. 105). Vivem atualmente em trs aldeias:
Catet, Djudjk e odjm, margem esquerda do rio Catet, tributrio do Itacainas,
afluente mdio do rio Tocantins. A aldeia Catet ou Pykatingr2 a maior e mais antiga. Nela
vivem aproximadamente 727 habitantes. A aldeia Djudjek3, com aproximadamente 465
habitantes, fica a 18 km da aldeia Catet. Por fim, a aldeia dj4 conta com uma populao
estimada em 119 indivduos.
Embora os Xikrn do Catet vivam em trs aldeias distintas e possuam organizao
poltica prpria5, eles se identificam como um nico povo, em relao, por exemplo aos
Xikrn do Bacaj - que reconhecem como parentes e aos Kayap. Essa distino fica
evidente quando perguntamos se eles falam a mesma lngua que os Kayap. A resposta
imediata: - No! Falamos Xikrn e eles falam Kayap. Com os Kayap, o sentimento o
mesmo. Embora Xikrn e Kayap, do ponto de vista estritamente lingustico tenham sido
considerados falantes de variedades da mesma lngua, as diferenas diatpicas da lngua
mebngkre falada por um e outro grupo indgena servem de argumento para corroborar a
ideia que ambos so povos distintos.
0.2 A FAMLIA J
2
O Vocbulo Pykatingr formado por meio de dois processos, derivao de pyka terra + -ti intensificador e,
posteriormente, a composio de pykati +ngr seco, formando o vocbulo pykati praia.
3
Djudjek formado a partir do tema Djudj tipo de pau usado na confeco do arco e k sufixo que designa
um conjunto de elementos da mesma espcie.
4
Os professores com quem traduzi alguns texto Xikrn, no conseguiram me dizer o significado do termo
dj, alegando que precisariam perguntar aos velhos detentores desse conhecimento.
5
Para mais informaes a respeito, consultar Gordon 2006.
19
Rio Grande do Sul. Rodrigues agrupa a famlia em trs subgrupos: J do Norte, j do Centro e
J do Sul, conforme o quadro abaixo extrado de Rodrigues (Ibidem):
1. Timbra Ramkkamekra,
Apniekra, krinkati, pukoby e krenj,
Parkateje, Krah;
3. Apyanj 7. Xerente;
9. Kaingng;
4. Kayap: kubenkrankegn, 8. Xavante;
kubenkrangnoti, kokraimoro, Gorotre, 10. Xoklng
e Xakriab
Xikrn, Txukahame;
5. Panar;
6. Suy (Tapayuna)
Alm das lnguas descritas no quadro acima, Rodrigues (ibidem) agrupa, como
pertencente a esta famlia, as lnguas j mortas Jair antes falada no Piau -, Xakriab e
Akro J Central -, e Igain J do Sul.
sociopoltica, bem como meio de insero e interao das crianas e jovens Xikrn no
universo Mebngkre.
Como atualmente vivem em Terra Indgena demarcada em torno da qual h grandes
reas de fazenda, os Xikrn no fazem mais expedies to longas. Quando vo floresta,
geralmente por ocasio de alguma festa tradicional, ficam no mximo duas semanas. Nessas
expedies atuais, muito raro a presena de crianas e mulheres. Quando retornam da
expedio, trazem caa de toda natureza: porco, jabuti, veado, paca, tatu, arara, macaco, etc.
No perodo da chuva, geralmente de janeiro a maro ou abril, vo floresta para coletar
castanha do Par, fruto que comercializam atualmente com um comprador de Redeno que
lhes paga um preo relativamente justo e ainda vai buscar o produto na prpria aldeia,
diminuindo os custo dos Xikrn que at ento tinham que escoar o produto de barco pelo rio
Catet e Itacainas at chegar a um local denominado Caldeiro, localizado na unidade de
conservao da Flona de Caraj, de onde seguiam de caminho por mais ou menos duas horas
at chegarem no ncleo urbano de Carajs.
Atualmente, o consumo de alimentos industrializados e o intenso consumo de acar
tm gerado srios problemas sade dos Xikrn do Catet, como os inmeros casos de
pessoas com diabetes. H necessidade urgente de realizao de campanhas educativas que
esclaream sobre o consumo de alimentos industrializados e o perigo que podem causar sua
sade. Outro ponto importante a ser levantado est relacionado ao tratamento que devem dar
ao lixo que acumulam na aldeia atualmente. Acreditamos que cabe ao poder pblico abraar a
causa e estabelecer parcerias com setores/agentes que atuam nas comunidades para tentar
minimizar os danos que o consumo desenfreado de produtos industrializados tm causado
comunidade Xikrn do Catet. Uma boa opo seria engajar os professores indgenas e no
indgenas, a equipe da sade que atua nas aldeias em projetos escolares que visem
elaborao de cartilhas educativas com o objetivo de conscientizar a comunidade estudantil
para que repassem aos parentes informaes sobre a importncia de uma alimentao
saudvel e do tratamento adequado que deve ser dado ao lixo acumulado nas aldeias, evitando
assim, por exemplo, a poluio dos rios e consequente morte dos peixes e o aumento da
escassez desse alimento para a comunidade.
22
Qualquer iniciativa de implantao de educao escolar indgena deve ser pautada levando-se
em considerao que a comunidade indgena (a) fala uma lngua diferente do portugus, (b)
tem caractersticas socioculturais diferentes das ocidentais e (c) tem estratgias de assimilao
de conhecimento peculiares. Esses fatores nos levam ou devem nos levar a pensar uma escola
indgena bilngue, diferenciada e especfica.
No que se refere educao escolar entre os Xikrn, sabemos que o primeiro
segmento do ensino fundamental (1o ao 5o ano) foi implantado na aldeia ainda na dcada de
80, ento sob a responsabilidade da FUNAI. O ensino do 5o ao 9o ano s foi implantado em
2004 na aldeia Catet. Atualmente, em todas as trs aldeias h escolas funcionando do 1o ao
9a ano, sob responsabilidade da Secretaria Municipal de Educao do municpio de
Parauapebas. Segundo o discurso oficial, as escolas so bilngues e desenvolvem prticas de
ensino e aprendizagem diferenciadas e especficas. Entretanto, basta uma ida aldeia e uma
visita a qualquer uma das turmas em aula que se constata lamentvel situao diglssica da
lngua portuguesa em detrimento da lngua materna e total invisibilizao da lngua materna
no espao escolar, exceto, bvio, pelos professores indgenas.
oportuno salientarmos que os Xikrn so todos, sem exceo, falantes fluentes de
sua lngua materna. Contrariamente s pesquisas sobre aquisio de lngua, que asseveram ser
muito mais fcil criana ser alfabetizada em lngua materna para s depois inici-la no
processo de ensino e aprendizagem de uma segunda lngua, o que se observa, nas escolas das
aldeias Xikrn do Catet, so professores alfabetizando incrivelmente as crianas em lngua
portuguesa, lngua da qual aquelas crianas sequer falam duas ou trs palavras. Como
resultado dessa prtica que vai na contramo do que se espera da educao escolar indgena,
h o desinteresse, a evaso escolar, que so perfeitamente justificveis e esperados diante de
uma viso to equivocada de ensino e aprendizagem em contextos bilngues.
Felizmente, os professores indgenas, preocupados com o papel e a real funo da
escola nas aldeias, tm questionado esse modelo de educao e demandado da Secretaria
Municipal de Educao um modelo de educao escolar que privilegie a aquisio de
conhecimento ocidental, e da lngua portuguesa, porm sem ofuscar o conhecimento
tradicional e relegar a lngua materna apenas s prticas de oralidade fora do ambiente
escolar. Essa mobilizao dos professores Xikrn resultou, entre outros, na prpria mudana
de status que lhes era dado pela Secretaria Municipal de Educao: de meros monitores
foram promovidos a professores indgenas com todo o mrito, diga-se de passagem. Os
professores tm reivindicado junto ao Setor de Educao Indgena da Secretaria Municipal de
24
7
Em novembro de 2014, fui convidado pela professora Maria Trocarelli (pedagoga) e Camila Beltrame
(antroploga) a participar do segundo curso de formao de professores Kayap, realizado entre os dias 21 a 29
de novembro na aldeia Pyka Rrkre, que incide no municpio de So Felix do Xingu. O curso contou com a
participao de 40 professores Kayap de quase todas s aldeias da regio sul e sudeste do Par. Traballhamos
noes de fontica e fonologia, a relao entre som e letra e muitas atividades pedaggicas. Como resultado
deste curso, os Kayap produziram um livro de alfabetizao na lngua materna, que em breve ser publicado e
auxiliar no ensino d aprendizagem da lngua materna em suas aldeias.
25
Uma das primeiras contribuies para o conhecimento dessa lngua foi a de Paul
Ehrenreich, que publicou em 1894, na Zeitschrift fr Ethnologie (Berlim), o trabalho
intitulado Die Sprache der Cayapo (Goyaz). Essa publicao contm material lingustico de
dois dialetos do Kayap, o dialeto Cradaho e o dialeto Uchikring. Outra contribuio
Ensaio de grammatica Kaiap de Antonio Maria Sala (1920), publicada na Revista do
Museu Paulista. Nesse trabalho, o autor Sala elabora um vocabulrio em Portugus-Francs-
Kayap (pp. 405-429). Nimuendaj (1932) coletou uma lista de palavras do Kayap do mdio
Xingu e a comparou com dados de Socrates, Ehrenreich, Coudreau, Krause e Sala. Em 1934,
Hugo Mense publicou, na revista Santo Antonio, Provinzzeitschrift der Franziskaner in
Nordbrasilien, um pequeno vocabulrio Kayap. Schmidt reuniu em Los Kayap de Matto-
Grosso, os poucos dados existentes, at ento, sobre os Kayap localizados entre o
Paranatinga e a parte superior da Bacia do Xingu (1947). Stout e Thomson (1974)
apresentaram trs artigos sobre a lngua Kayap. No primeiro, Elementos proposicionais em
Kayap, tratam da estrutura das oraes Kayap de acordo com a teoria semntica gerativa,
tomando, como aporte terico, Fillmore (1968), Donald Frantz (1970) e Hall (1969). O ensaio
est organizado em trs partes. Aprimeira parte dedicada fundamentao terica; a
segunda, trata da estrutura profunda ou a casos existentes na lngua; a terceira, discute a
respeito da estrutura de superfcie ou de constituintes e o esquema das relaes entre a
estrutura subjacente e a de superfcie. Os autores discutem a respeito dos tipos de predicados
na lngua, definindo-os em termos de papis semnticos que expressam relaes existentes na
estrutura subjacente. No segundo, Modalidades em Kayap, discutem a categoria
gramatical modalidade que so adicionadas a um tema nuclear, isto , a proposio, de modo
a fornecer coerncia e relevncia ao discurso global de qualquer tipo. Com este estudo, os
autores pretendem descrever os elementos de modalidade na lngua Kayap os quais, segundo
os autores, fornecem a base para os estudos do discurso. Apresentam trs tipos de modalidade
: modalidade de orientao, de conexo e de conceito. No ltimo, Fonmica Txukuhamei,
descrevem o sistema fonolgico do Txukuhamei (Txukahame), uma variedade da lngua
Kayap falada no alto Xingu. Jefferson (1980) publicou uma Gramtica pedaggica
Kayap, destinada ao aprendizado dessa lngua por falantes de Portugus, com vrias
observaes culturais sobre os Kayap. Em 1991, Trevisan & Pezzotti (1991) publicaram o
que eles designaram Dicionrio Kayap-Portugus - Portugus-Kayap, em que esboam
um quadro dos fonemas da lngua Kayap, alm de algumas explicaes sobre a pronncia
26
principal da dissertao mostrar que a ciso est relacionada natureza nominal ou verbal
dos ncleos dos predicados. No artigo intitulado Pessoa e nmero: estratgias de combinao
em Xikrn, Costa (2007) mostra como os indivduos Xikrn fazem uso das marcas pessoais,
combinando-as ou no com outras partculas, para indicar os participantes da interao verbal.
Mostra tambm que essa lngua distingue a 1 pessoa inclusiva (falante e ouvinte) da 1 pessoa
exclusiva (falante e um terceiro, excluindo o ouvinte), seja no dual, no paucal ou no plural, e
no apresenta forma pronominal para a 3 pessoa. Este estudo relevante por mostrar que a
lngua Xikrn especifica claramente os participantes da interao verbal sem produzir um
enunciado ambguo no que diz respeito a quem participa da interao verbal. Mais
recentemente, Em nominalizations and aspect, Salanova (2007) discute alguns pontos
acerca de nominalizaes e ergatividade em mebngkre. Em 2010 publicado na Revista
Brasileira de Lingustica antropolgica o artigo intitulado Correferencialidade sinttica e
alinhamento em Xikrn do Catet ( COSTA, XIKRIN e CABRAL, 2010, p. 285-308). Neste
artigo os autores descrevem as principais estratgias para expressar referncia compartilhada
ou disjunta atravs de fronteiras de oraes unidas por parataxes ou hipotaxes.
Esta tese composta de uma introduo e onze captulos, que tratam de aspectos
gramaticais da lngua Xikrn do Catet. A introduo traz informaes sobre o povo, a lngua
e metodologia de pesquisa e notas sobre a educao escolar indgena entre os Xikrn do
Catet. O captulo 1 apresenta uma breve descrio de aspectos da fonologia da lngua Xikrn.
O captulo 2 discute a respeito das classes de palavras existentes nessa lngua. O captulo 3
discorre sobre o fenmeno da flexo relacional. O captulo 4 descreve os tipos de predicados
em Xikrn. Os captulos 5 e 6 so descrevem as construes coordenadas e subordinadas
respectivamente. O fenmeno da correferencialidade analisado no captulo 7. O captulo 8
descreve as construes interrogativas do Xikrn. O captulo 9 discute sobre as categorias
gramaticais de tempo, aspecto e modalidade e o captulo 10 descreve as vozes verbais. O
captulo 11 encerra a tese com a descrio das estratgias da construes comparativas em
Xikrn.
28
1.1 CONSOANTES
A anlise dos dados a partir de suas carcatersticas fonticas, com base em contrastes
de pares mnimos e anlogos, e observadas as restries de ocorrncia e distribuio dos
segmentos, permitiram a depreenso de 16 segmentos fonolgicos consonantais. A produo
dos fonemas consonantais distingue cinco pontos de articulao labial, alveolar, palatal,
velar e glotal e cinco modos de articulao oclusivo, africado, nasal, flepe e aproximante.
No quadro seguinte apresentamos os fonemas distribudos de acordo com os traos que
marcam a sua configurao fontica:
Africadas
Nasais m n
Flepe
Aproximantes w j
a. /mi / jacar
/bi / matar
b. /ma/ fgado
/ba/ eu
c. /me/ atirar
/be/ mostrar
d. /kum/ para ele
/kub/ cheirar
a. /t/ morrer
/d/ ai!
a. /n/ novo
/d/ ai!
010. // e /d/
// comprido, longo
/d/ ai!
011. // e /t/
a. /t/ morrer
// longo
b. /te/ carrapato
/e/ nadar
c. /t/ perna
// atenuativo
012. /n/ e //
a. /na/ chuva
/a/ morder
013. // e //
a. / a/ descontentamento (interjeio)
/a/ morder
014 // e /a/
/a/ estar.em p
32
015. /a/ e //
a. /j/ doce
/j/ picapau
016. // e /n/
/n/ sim/
b. // molhado
/n/ olho
c. // barro, lama
/n/ novo
017. // e /k/
b. /a/ paca
/ka/ filho
c. // cantar
/k/ plantar
d. // barro
/k/ viajar
a. /kuka/ testa
/kuga/ assar
b. /kaj/ coelho
/ga/ voc
33
019. // e /g/
/ga/ voc
020. //
a. // algo
// posse
b. /i/ osso
/i/ eu
c. /o/ folha
/o/ fruto
d. /kue/ estar.em.p.pl
/kue/ furnculo
1.2 VOGAIS
Mdio-fechado e o
Mdio-aberto
Baixo a
34
O inventrio voclico exposto, tem como base os contrastes existes nos pares mnimos
ou anlos exemplificados a seguir:
022. // e /i/
a. /k/ engatinhar
/ki/ forno
b. /b/ pegar
/bi/ somente
c. /t/ morrer
/ti/ intensivo
d. /n/ novo
/ni/ fmea
023. /e/ e //
a. /te/ carrapato
/t/ perna
b. /be/ essivo
/b/ exclamao
c. /kane/ doena
/kan/ tratar.doena
35
024. // e //
a. /m/ pnis
/m/ pegar?
025. // e / /
/m/ pegar
b. // assado
// direcional
026. // e /a/
/ma/ fgado
b. /n/ sim
/na/ chuva
c. /b/ floresta
/ba/ eu
d. /ke/ beliscar
/kae/ atrapalhar
027. // e /o/
b. /tj/ forte
/to/ esticar
36
028. // e //
a. /k/ canoa
/m/ pegar
b. /b/ floresta
/be/ essivo
029. // e //
a. /pt/ tamandu
/kt/ sei l
b. /n/ sim
/n/ olho
030. /o/ e //
a. /kot/ verdade
/kt/ sei l
b. /o/ gua
// molhado
/mop/ inhame
/m/ veado
a. /ku/ comer
/ko/ vara
37
b. /kupu/ embrulhar
/kubo/ assar. pl
032. /u/ e //
a. /mut/ pescoo
/mt/ sol
b. /k/ engatinhar
/ku/ comer
posterior que lhes atribudo na literatura prvia (cf., por exemplo, Stout e Thomson (1974, p.
1)). Os dados aqui apresentados mostram um contraste entre a srie central e a posterior, de
forma que a hiptese de que seja a contraparte no labializada da posterior , por exemplo,
033. a /e //
/pt/ tamandu
/p/ achatado
b. /o/ e //
/to/ esticar
/tj/ forte/
38
c. /u/ e //
/mut/ pescoo
/mt/ sol
Mdio e o
Baixo a
034.
a. /na/ chuva b. /n/ me
c /b/ floresta d. /b/ coruja
e. /te/ carrapato f. /te/ ir
g. /t/ perna h /te/ ir
i. /ki/ berarubu j. /ki/ cabelo
k /bo/ palha l. /m/ ir.pl
m. /m/ veado n. /m/ ir.pl
o. /tu/ barriga p. /tum/ velho
q. // tecer r. / / sentado
39
1.3 SLABA
Nesta seo apresentamos a constituio da slaba em Xikrn, seus padres silbicos
e as restries fonotticas, que restringem a posio que cada segmento consonantal pode
ocupar na estrutura silbica e quais segmentos podem se combinar na formao de slaba
complexa.
ataque rima
ncleo coda
C C V C
A lngua Xikrn possui os seguintes padres silbicos: V, VC, CV, CVC, CCV e
CCVC A estrutura mnima de slaba a forma V (Vogal) e estrutura mxima a forma CCVC
(Consoante-Consoante-Vogal-Consoante). A seguir exemplificamos os padres silbicos da
lngua Xikrn.
40
035
V
/amak/ orelha
/amao/ barba
/kk/ pousar
/ipoki/ no meio
/imj/ matar.pl
/uu/ pus
/pej/ trabalho
/ke/ zangado
// direcional
/ina/ longe
/
/ sentado
/e/ ninho
/kuua/ bater
/ka../ costurado
VC
/k/ gavio
/t/ dormir
// tirado
/bne/ conversar
pk/ investigar
/apk/ tarde
/am/ calor
/an/ part. pauc
41
/in/ fezes
/aj/ sim
/ajt/ iterativo
/t/ agora
/kut/ trara
a. CV
/pa/ brao
/kate/ abbora
/ka/ cobra
/kapn jabuti
/kkt/ sorriso
/t/ perna
/te/ carrapato
/p.ka/ terra
/boo/ assado
/koo/ sede
/n/ olho
/kunun capivara
/kukt/ anta
/guba/ ns incl.
/tk/ doer
// algo
b. CVC
/jt/ batata-doce
/nt/ umbigo
42
/p/ cachorro
/kuek/ veia
/kwatj/ av
/kauk/ socar
/ap/ j
/mkkti/ puraqu
/tum/ velho
/kuum/ de (ablativo)
/ken/ pedra
c. CCV
/kw/ mandioca
/kw/ pedao
/mmi/ verdade
/k/ buraco
/kaki/ em baixo de
/kp/ de manh
/a/ paca
// cantar
/i/ pequeno
/bi/ sapo
/kua/ flecha
/kujti/ papagaio
/kut/ trara
/abje/ procurar
/bikwa/ parente
/bikjee/ dividir
43
d. CCVC
/kaj/ cintura
/kb/ amigo formal
/pn/ corrida
/twb/ gordura
/gwaj/ ns
/kumej/ primeiro
/kukt/ anta
seguintes:
36.
a. /p/
/kapn/ jabuti
/pn/ corrida
/pr/ caminho
/pek/ alto
/kap/ vazio
b. /b/
/bi/ sapo
c. /m/
/m/ caa
/ma/ gritar
44
/m/ comida
/kamo/ sangue
/kamek/ vermelho
d./k/
/kaki em baixo de
/k/ podre
/kj/ serra
/kb/ amigo formal
/ako/ cip
e. //
/ka/ quente
/a/ paca
// seco
// verde
/ik/ raivoso
f. /kw/
/kwua/ flecha
g. /tw/
/twb/ gordura
h. /w/
/wa/ tomar banho
/wp/ bolacha
/wj/ verdade
/kawati/ cana-de-acar
45
e. /kw/
/kw/ mandioca
/kw/ fogo
/kajkwa/ cu
/kw / quebrado
/bikwa/ parente
f. /gw/
/gwaj/ ns
/ugw/ canhoto
g. /pj/
/upje/ pendurar no pescoo
h. /bj/
/abje/ procurar
i. /kj/
/ikje/ lado, banda
/bikje/ dividir
j. /j/
/jet/ tamandu (forma arcaica)
De acordo com os exemplos dos padres silbicos expostos, percebemos que slabas
mnimas com forma V podem ser constitudas por todas as vogais orais e pelas vogais nasais
/i/ e // . Ocorrncia de outras vogais nasais neste padro silbico no foram encontradas no
corpus analisado.
O acento primrio incide, com maior frequncia, sobre a slaba final da palavra. O
conjunto de formas excepcionais formado por: (1) termos derivados por meio da adio de
46
sufixos extramtricos e que, portanto, no atraem o acento e (2) formas derivadas pela
adio de uma vogal eco ou vogal previsvel.
037.
a. /a-t/ [at] tua perna
038.
a. [puu] roa
039.
b. /amak/ + /aj/ =[amagaj] orelha grande
ocorre sua direita. Quando a palavra em questo inicia-se por vogal, ocorre, opcionalmente,
o aparecimento de uma aproximante labial de transio [w] (ver especialmente o contraste
com tema iniciado por /a/, ocorre, opcionalmente, o desenvolvimento de uma aproximante
labial de transio [w]:
041. tp bi [tpwabi]
peixe ASS.INSTR subir
precedido por uma vogal de qualidade idntica, h a fuso das duas vogais:
Mudana de a para u:
045 gu a te [guute]
1+2 IRRLZ ir
ns vamos
1.5 CONCLUSO
CAPTULO II MORFOLOGIA
2.1 NOMES
048.
a. tamakwar -ikra
1
Tamakwar R -mo
mo de Tamakwar
b. i -ika
1
1 R -mo
mo de mim (minha mo)
c. po -wa
1
Poy R -dente
dente de Poy
d. i -wa
1
1 R -dente
dente de mim (meu dente)
e. po -n
1
Poy R -olho
olho de Poy
f. i -n
1
1 R -olho
olho de mim (meu meu olho)
049.
a. mt j-aa
1
arara R -pena
pena de arara
52
b. kwej -
1
pssaro R -ovo
ovo de pssaro
c. pi -k
1
rvore R -casca
casca da rvore
d. pio -
1
fruto R -flor
flor do fruto da rvore(flor)
Relaes de parentesco
050.
a. tut -iet
1
Tute R -av
av de Tute
b. a -bm
1
2 R -pai
teu pai
c. i -umet
1
1 R -sogro
meu sogro
d. -kwatj
2
R -av
av dele
53
e. bpti -bikwa
1
Bep Nhr-Ti R -amigo
amigo de Bep Nhr-Ti
f. -bikwa
2
R -amigo
amigo dele
051.
a. ikro -ikakamj
1
Ikro R -anel
anel de Ikr
b. i -kie
1
1 R -prendedor de cabelo
meu prendedor de cabelo
c. be j-akkako
1
Bti R -botoque
botoque de Bti
d. i -pae
1
1 R -braadeira
meu prendedor de cabelo
Como foi dito acima, e corroborado pelos exemplos, os nomes relativos formam uma
unidade sinttica com outros nominais atravs do mecanismo morfossinttico da flexo
relacional, matria descrita com exausto no captulo III.
54
Qualidade
052.
a. i -mj
1
1 R -bom
o bem de mim (eu estou bem)
b. ki -ipok
1
aldeia R -redondo
o redondo do aldeia (a aldeia redonda)
c. o -k
1
rio R -raso
o raso do rio (o rio est raso)
d. i -
1
1 R -molhado
o molhado de mim (eu estou molhado)
e. a -ki j-abje
1 1
2 R -cabelo R -comprido
o comprido do meu cabelo (meu cabelo comprido)
f. ki -ipok
1
aldeia R -redono
o redondo da aldeia(a aldeia reonda)
55
Sensaes fsicas
053.
a. a -ka
1
2 R -calor
o teu calor (voc est com calor)
b. o j-ak
1
gua R -frio
o frio da gua (a gua est fria)
c. i -p -tka
1 1
1 R -esposa R -cansao
o cansao da minha esposa
(minha esposa est cansada)
d. p -wa
1
Poy R -sono
o sono do Poy(Poy est com sono)
Estados mentais
054.
a. menie -kapi
1
mulher R -tristeza
a tristeza da da mulher(a mulher est triste)
b. benaw -kij
1
chefe R -alegria
a alegria do chefe (o chefe est alegre)
56
c. kube -k
1
no ndigena R -raiva
a raiva do no indgena (o no indgena est com raiva)
d. i -ukaa
1
1 R -preguia
a preguia de mim (eu estou com preguia)
e. -ukaa
2
R -preguia
a preguia dele (ele est com preguia)
Dinamicidade
055.
a. ga na ga a -prt
1
2 RLS 2 2 R -corrida
existiu tua corrida (tu correste)
b. ap ga a j-ari
1
j 2 2 R -pulo
j existiu teu pulo (tu pulaste)
d. ga na ga ap a -kat
1
2 RLS 2 j 2 R -sada
j existiu tua sada (tu saiste)
57
e. ba a ba i -pej
1
1 IRRLS 1 1 R -trabalho
existiro meu trabalho (eu vou trabalhar)
f. ba na ba i -kaben
1
1 RLS 1 1 R -fala
existiu minha fala (eu falei)
056.
a. kukt anta
b. ao porco
c. pki ona pintada
d. kaprn jabuti
e. kukej cotia
f. kukoj macaco
057.
a. pio flor
b. p urucum
58
c. aw mogno
d. moj jatob
058.
a. pka terra
b. kjkwa cu
c. mtw lua
d. mt sol
e. kaeti estrela
f. kj serra
059.
a. i - ko
1
1 R -PERTENCE borduna
meu pertence, a borduna
b. a - kp
1
2 R -PERTENCE remo
teu pertence, o remo
d. ba i - mmj
1
1 1 R -PERTENCE mame
minha mame
e. kenpti - selulah
1
Kenpoti R -PERTENCE celular
celular de Kenpoti
f. bbai - kukt
1
Bepdjari R -PERTENCE anta
anta de Bepdjari (anta de estimao)
g. kikr -km na i - p
1 1
casa R -LOC RLS 1 R -PERTENCE cachorro
na casa, existe o cachorro de mim (meu cachorro
est em casa)
2.1.4.1 Nmero
2.1.4.1.1. Pluralizador me
Anteposto a nomes
me w na me b -km m
1
PL INDEF RLS PL floresta R -LOC ir/vir. pl
...todos (homens) foram para a floresta... (todos forma caar)alguns foram pescar,
outros foram caar
067. me kw na me tp - -m
1 1
PL PART RLS PL peixe R -DIR R -ir/vir/PL
alguns foram na direo do peixe (alguns foram pescar)
me w na me b -km -m
1 1
PL outro RLS PL floresta R -LOC R -ir/vir/PL
alguns foram na direo do peixe e outros foram para a floresta
2.1.4.1.2 Coletivizador j
069. j na ga ao -j -bi
1 1
onde RLS 2 porco R -COL R -matar
onde voc matou um bocado de pores?
2.1.4.1.3 Pluralizador kw
072. ga na ga i -m o -kw -u
1 1 1
2 RLS 2 1 R -DIR gua R -PART R -colocar
voc colocou um bocado de gua para mim
64
2.1.4.2 Gnero
Outra distino de gnero biolgico existente em Xikrn feita por meio dos
morfemas -m macho e -ni fmea, os quais funcionam como modificadores de nomes de
parentesco e de animais.
075. i -ka -m
1 1
1 R -filho R -macho
meu filho macho
077. kube -m
1
no indgena R -macho
no indgena macho
079. me -m
2
HUM R -macho
gente macho
080. me -ni
2
HUM R -fmea
gente fmea
081. p -m
2
cachorro R -macho
cachorro macho
082. p -ni
cachorro R1-fmea
cachorro fmea
Nesta seo, tratamos dos processos derivacionais que afetam os nomes em Xikrn,
identificando os morfemas derivacionais e os seus respectivos significados.
67
083. bi sapo
a. bi- sapo-ATEN sapinho
b. bi-ti sapo-INTENS sapo
084. p cachorro
a. p- sapo-ATEN cachorrinho
b. p-ti sapo-INTENS cachorro
085. k gavio
a. k- gavio-ATEN gaviozinho
b. k-ti sapo-INTENS gavio grande
087. a. tk preto
a. b. tk- preto-ATEN pretinho
b. c. tk-ti preto-INTENS preto
68
088. jt batata
a. a. jt-tk- batata preta-ATEN batata preta
1
b. b. jt-k j-aka- batata-buraco R -branco-ATEN batata vermelha
091. k frio
a. k- frio-ATEN friozinho
b. k-ti frio-INTENS frio intenso
... (ele) nos fez ir com ele, nos fez ir na direo dele...
Outra estratgia usada para expressar atenuao e intensificao consiste no uso das
formas livres aj grande e i pequeno, ka filho e kr- muito pequeno justapostos aos
nomes que modificam. Os trs ltimos, podem ocorrer com o sufixo -, opcionalmente, como
mostram os exemplos 096 a 100.
096. o gua
a. o -aj rio
gua -grande
b. o -i- rio pequeno
gua -pequeno-ATEN
097. p cachorro
a. p -aj cachorro grande
cachorro -grande
b. p -i- cachorro pequeno
cachorro -pequeno-ATEN
c. p -ka- cachorrinho
cachorro -filho-ATEN
70
098. k canoa
a. k -aj canoa grande
canoa -grande
b. k -i canoa pequena
2.1.5.2 Composio
NOME + NOME
101. -k -mj
2
R -cabea -bom
inteligente
102. -k -tj
2
R -cabea -duro
rude
104. w -
massa -seco
farinha
105. pi -pj
pau -achatado
mesa (lit. pau achatado)
106. tp -tk-ti
peixe -escuro- INTENS
piranha
72
107. pi -
pau -seco
lenha
108. pi -tk
pau -escuro
carvo
109. o -tk
gua -escuro
caf (lit. gua escura)
NOME + VERBO
112. -pa -e
2
R -brao -prender
braadeira
73
113. -k -me
2
R -cabea -arremessar
machado
Justaposio
Composto Traduo
114.
a. pio kao-o bi tronco de laranja
b. kamee k-ti bi tronco de bacaba
c. kupu bi ~ kube k-ti bi tronco de cupu
d. tti bi tronco de banana
e. kate bi tronco de mamo
f. mo-ti bi tronco de jenipapo
g. pi bi tronco de castanha
mamoeiro, jenipapeiro, castanheira, entre outros, usado com respeito a plantas em posio
vertical.
O termo de classe que indica um conjunto de plantas da mesma espcie ko. Pode
tambm ser traduzido por lugar em que existe em abundncia tal planta, mas em posio
vertical:
H ainda o termo de classe ko, que indica um conjunto de plantas, mas em posio
horizontal:
118.
a. pi semente da castanha
b. p semente de urucum
c. mt kw semente de feijo
d. motopi semente de amendoim
H anda em Xikrn dois itens lexicais que parecem desempenhar a funo de termo
de classe, a saber: k cabea e pj achatado. O primeiro, combina-se com itens lexicais
que designam frutos e expressa a ideia de caroo de frutos, alm de indicar o formato
arredondado do referente. O segundo, combina-se a morfemas lexicais indicando seu formato
achatado.
Em Xikrn, quando um iten lexical refere a lquido, geralmente, vem acompanhado
do termo de classe kao. A seguir elencamos alguns exemplos de nomes acompanhados do
termo de classe kao, cuja funo indicar que este nome refere entidade lquida.
119.
a. m -k kao leite (lquido da pele de animal)
b. n kao lgrima (lquido do olho)
c. k kao leite materno (lquido da pele)
d. i j-ak kao coriza nasal (lquido do nariz)
e. pio kao suco; refrigerante (lquido da fruta)
f. kawati kao cachaa; cerveja (lquido da cana)
76
Noes distributivas
Noes distributivas so expressas pelas formas apj , ipj kot, e api ...i. A primeira,
ocorre no incio de sentenas e se combina tanto com nomes quanto com pronomes da srie
absolutiva. A segunda, ocorre aps as partculas paucal ai e plural me, as marcas pessoais
absolutivas e os nomes. A ltima, ocorre de forma descontnua apyj ..... i .
kukej - -wakp.
1 1
material R -ASS.INSTR R -reunir
cada um dos pais das meninas est reunido material para
(confeccionar) o aruan
2.2 PRONOMES
A lngua Xikrn apresenta duas sries de pronomes pessoais, as quais rotulamos aqui
de SRIE I ou SRIE NOMINATIVA, e SRIE II ou SRIE ABSOLUTIVA. 8 Essas duas
sries pronominais tm formas e funes distintas. Abaixo apresentamos o quadro com essas
duas sries pronominais. Os pronomes da srie I desempenham funes livres e,
distribucionalmente, funcionam como argumento externo de verbo transitivo e argumento
interno de verbos intransitivo, ao passo que o sistema pronominal da srie II ou absolutiva so
formas dependentes e funcionam como determinante de nomes, complemento de posposies,
e argumento interno de verbo intransitivo modificado por expresso adverbial. O sistema
pronominal pronominal do Xikrn indica referente singular e/ou dual. Quando seguem a
partcula ai indicam referente paucal, quando seguem a partcula me indicam referente plural.
A srie pronominal pessoal livre pode ser vista como no quadro abaixo:
1 ba i
1+2 gu guba
2 ga a
3 ta ta
129. ba na ba kapn -m
1
1 RLS 1 jabuti R -pegar
eu peguei jabuti
8
A presente descrio dos pronomes em Xikrn tem como referncias principais Costa (2003) e Cabral,
Rodrigues e Costa (2004).
79
130. gu na gu kapn -m
1
1+2 RLS 1+2 jabuti R -pegar
ns pegamos jabuti
131. ga na kapn -m
1
2 RLS jabuti R -pegar
voc pegou jabuti
133. ba a ba ki-aj -m te
1
1 IRRLS 1 serra-grande R -DIR ir/vir
eu vou cidade
134. gu a gu ki-aj -m te
1
1+2 IRRLS 1+2 serra-grande R -DIR ir/vir
ns vamos cidade
135. ga a ga ki-aj -m te
1
2 IRRLS 2 serra-grande R -DIR ir/vir
vocs vo para a cidade
respectivamente, enquanto nas demais variedades esta contrao no ocorre. 9 Estas formas
so muito frequentemente usadas pelos Falantes Xikrn do Catet em sua interaes
interpessoais, como conversas do dia a dia, contao de relatos histricos e mticos, embora a
forma no contrada ainda seja usada na comunidade, mesmo que com menos frequncia. J
os falantes da variedade Kayap, no usam a forma contrada.
9
Ainda no temos registro do uso dessas formas pelos Xikrn do Bacaj.
81
142. me ba na ba me ao j -bi
1
PL 1 RLS 1 PL porco COL R -matar
ns matamos alguns porces
143. me gu na gu me ao j -bi
1
PL 1+2 RLS 1+2 PL porco COL R -matar
ns matamos alguns porces
144. me ga na ga me ao j -bi
1
PL 2 RLS 2 PL porco COL R -matar
vocs mataram alguns porces
Determinantes de nomes
145. i -pr
1
1 R -esposa
minha esposa
82
146. a -n
1
2 R -me
tua me
148. i -kapi-
1
1 R -triste-ATEN
eu estou tristinho
complemento de posposio
149. kenpti na i -m ue -
1 1
Kenpoti RLS 1 R -DIR arco R -dar
Kenpoti me deu arco
150. ba a ba a -kot te
1
1 IRRLS 1 2 R -COM ir/vir
eu vou com voc
151. ba na ba a j- i -bii
1 1
1 RLS 1 2 R -com respeito a 1 R -cime
eu tenho cimes de voc(lit. existe o meu cime com respeito a voc)
83
ai a -pumu-j na ai a -kabi...
1 1
2 R -ver-NLZ RLS PAUC 2 R -escolher
eles (vieram) nos encontrar e conhecer vocs (os alunos) e
escolher vocs
154. waj-a a ka a -a
1
cuidado IRRLS cobra 2 R -picar
cuidado! a cobra pode te picar
158.
a. kj ja b. kj wa
faco DEM.PROX faco DEM.DIST
159.
a. - ga ajt
INT 2 ITER
b. -ket ja bi
NEG DEM.PROX s
- no, s isto
160. mja wa na tm
coisa DEM.DIST RLS cair
aquela coisa caiu
161. ja na i -tak
1
DEM.PROX RLS 1 R -bater
este me bateu
162. wa na i -tak
1
DEM.DIST RLS 1 R -bater
aquela me bateu
167. mja na tm
coisa INDEF RLS cair
algo caiu
87
178. me w na tp j-ai
1
HUM QUANT RLS peixe R -subir
outros pescaram
184. ap i - piokao --
1 1
j 1 R -PERTENCE refrigerante R -QUANT-ATEN
185.
a. - ame a - o a ba kw i -k
1 1
para c 2 R -PERTENCE gua IRRLS 1 PART 1 R -beber
-venha, vai haver o meu beber da tua gua
b. - ket ane ap i - o --
1 1
no assim j 1 R -PERTENCE gua R -QUANT-ATEN
Em (188 a 190) a forma ami funciona como objeto indireto das formas verbais
nominalizadas -ujare-j contar, -ku lavar e do verbo -e tirar. Este pronome, indica
tambm que o objeto indireto destas sentena correferente com o sujeito.
bom dia! Vai haver sobre minha ida a Braslia por mim mesmo...
92
193.
a. ...-katk -katk um arp w ajt aben
2 2
R -cansado R -cansado SD J DUB ITER RECIP
b. -m - -bne-j - a
1 2 2 1
R -DIR R -sobre R conversar-NLZ R -ASS.INSTR ficar.em.p
...(o gavio) cansado, cansado; eles (os dois irmo) talvez continuaram conversando
um com o outro sobre (como matar o gavio)...
93
Determinante do nominal
195. um - p na ja
1
INT R -PERTENCE cachorro RLS DEM.PROX
196. um - puu na ja
1
INT R -PERTENCE cachorro RLS DEM.PROX
197. um - bisiklta na a
1
INT R -PERTENCE bicicleta RLS estar.em.p
de quem a bicleta
94
198. um na b -km te
1
INT RLS floresta R -LOC ir/vir
quem foi na floresta?(quem foi caar)
199. um na boj
INT RLS chegar
quem chegou?
objeto direto
202. um na ga -mu
2
INT RLS 2 R -ver
quem voc viu?
Objeto indireto
204. um -m na ga tp -
1 1
INT R -DIR RLS 2 peixe R -dar
para quem voc deu peixe?
205. - mj na a -a
1
INT RLS 1 R -ferrar
- mak na i -a
1
escorpio RLS 1 R -ferrar
- O que te ferrou? - Foi escorpio que me ferrou.
206. - mj na me a j-ae
1
INT RLS PL 2 R -assustar
- p na me i j-ae
1
ona RLS PL 1 R -assustar
- O que assustou vocs?
Foi a ona que nos assustou
207. - mj na ru
INT RLS desceu
- kukoj na ru
macaco RLS desceu
- O que desceu?
- Foi o macaco.
96
208. - mj na ga -uti-ri - n
1 1
INT RLS 2 R -sonhar-NLZ R -ASS.INSTR deitar
- me -kot i -te-m na ba
2 1
PL R -COM 1 R -ir/vir.sing-NLZ RLS 1
-tum p -uti-ri - n
2 1 1
R -velho REF.PASS R -sonhar-NLZ R -ASS.INSTR deitar
- O que voc sonhou?
- o meu ir com as pessoas (para Fortaleza) eu sonhei com (esse) tempo passado
219. mj mt ku-t
2
INT sol R -OBL
220. j na ga ao ja -bi
1
INT RLS 2 porco DEM.PROX R -matar
onde voc matou este porco?
221. j na ga te
INT RLS 2 ir/vir
de onde voc veio?
222. m a ga te
INT IRRLS 2 ir/vir
para onde voc vai?
223. j ja a ga boj
INT DEM.PROX.SOBRE IRRLS 2 chegar
quando voc vai chegar?
224. j ja km a ga ame te
INT DEM.PROX.LOC IRRLS 2 DIR.CENTR ir/vir.siing
quando voc vir par c
99
2.3 VERBOS
226. ga na ga kw -kuo
1 1
2 RLS 2 R -mandioca R -descascar
Voc descascou mandioca
100
230. tamakwar -m na ba a -
1 1
Tamakwar R -DIR RLS 1 missanga R -dar
foi para o Tamakwar que eu dei missanga
232. ww a t
borboleta IRRLS voar
a borboleta vai voar
101
234. ba a ba
1 IRRLS 1 dormir
eu vou dormir
235. ap na ba boj
j RLS 1 chegar
eu j cheguei
237. meni na i -m ej
1
mulher RLS 1 R -DIR mentir
a mulher mentiu para mim
Nesta seo, tratamos da supleo de temas verbais, isto , do uso de dois ou mais
temas distintos para expressar as flexes de um nico item lexical (cf. TRASK, 1994).
Formas verbais supletivas e/ou reduplicadas so atestadas na lngua Xikrn. Este
fenmeno, comum a muitas lnguas da famlia J (cf., por exemplos, Ferreira (2003), Oliveira
(2005) e Miranda (2014), tambm descrito por Porto (1987)10 para a lngua Kaingng.
Segundo essa autora, h em Kaingng formas verbais singulares e plurais, conforme seja
singular ou plural o sujeito de verbos intransitivos e o objeto de verbos transitivos. J
DAngelis (2004), rejeita a interpretao de que as ditas formas singulares versus formas
plurais sejam evidncia de concordncia de nmero em favor da interpretao de que esses
temas verbais expressam ao nica constrastando com ao mltipla, o que difere da anlise
de Urban (1985) para o Xokleng e da presente anlise do Xikrn.
Abaixo apresentamos um quadro com alguns temas verbais que alternam sua forma
conforme o objeto de verbos transitivos ou o sujeito de intransitivos seja singular ou plural.
10
Marita Porto Cavalcante. Fonologia e morfologia da lngua Kaingng: o dialeto de So Paulo comparado com o do Paran. 1987. 0 f. Tese (Doutorado em
Lingstica) - Universidade Estadual de Campinas, Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior. Orientador: Aryon Dall'Igna Rodrigues.
103
240. ba na ba a -bi
1
1 RLS 1 paca R -matar
eu matei paca
Observando o exemplo (240), o verbo -bi temm objeto singular, ao passo que em
(241), ocorre a forma vebal o-imj j que o objeto plural.
104
Em (242), -ku colocar tem objeto singular, j em (243) ocorre a forma supletiva
do mesmo verbo -aw colocar visto que o objeto plural.
Outros exemplos:
245. ba na ba a -m piokpjti -e
1 1
1 RLS 1 2 R -DIR manga R -jogar.PL
eu joguei mangas para voc
2.3.3 Nominalizao
Nomes de agente
me -kan--wj mdico
2
HUM R -tratar.doena-NLZ-NLZ
me pi ---wj enfermeira
HUM remdio R1-dar-NLZ-NLZ
-pej-wj trabalhador
2
R -trabalho- NLZ
-pa-i-wj matador
2
R -matar- NLZ-NLZ
-m-j-wj andarilho
2
R -andar- NLZ-NLZ
-kukw--wj quebrador
2
R -quebrar-NLZ-NLZ
tp j-ai--wj pescadores
peixe R1-pegar-NLZ-NLZ
As lnguas da famlia J distinguem formas verbais curtas e longas (cf., por exemplo
Shell (1952), Popjes e Popjes (1986), Dourado (2001), Ferreira (2003), Costa (2003), Amado
(2005), Souza Filho (2007) e Miranda, 2014)). Em geral, a alternncia no uso da forma verbal
curta ou longa tem sido descrita como relacionada a tempo imperfeito/perfeito e aspecto
imperfectivo/perfectivo.
A alternncia entre forma curta e longa em Xikrn no est relacionada no-
concluso versus concluso de um evento verbal, e sim, modificao do ncleo de predicado
verbal por um adverbial, e relao de dependncia estrutural, como o caso da subordinao
e relativizao (cf., Costa (2003) e Miranda (2014). Em sentenas em que o ncleo do
predicado modificado por uma expresso adverbial, ou quando funcionam como substantivo
ou adjetivo, ocorre a forma nominalizada de nome de ao. Em seguida, apresentamos
exemplos de sentenas com formas verbais plenas e outros com formas nominalizadas.
Na sentena (253) o predicado tem como ncleo a forma vebal plena t; j na
sentena (254), por outro lado, ocorre o nome de ao -t, j que foi modificado pelo
adverbial -kumj.
253. ba na ba t
1 RLS 1 festejar
eu festejei
254. ba i -t -kumj
1 1
1 1 R -danar R -QUANT
255.
a. kube kunum -kre um
1
no-indgena capivara R -comer SD
Nomes de ao
no houve teu ir
Nomes de circunstncia
LOCAL
me -kan-- hospital
2
HUM R -tratar.dona-NLZ- NLZ.CIRC
me -- - acampamento; aldeia
2
HUM R -sentar-NLZ-NLZ.CIRC
-piok j-ak-- escola
2
R -folha R1-mostrar-NLZ-NLZ.CIRC
-pej- escririo
2
R -trabalhar-NLZ.CIRC
pi--. auditrio
reunir-NLZ-NLZ.CIRC
Os exemplos (261 a 263) foram extrados de relatos dos professores pesquisas Bep
Biere-Ti Xikrn, Bep Nhri-Ti Xikn e Kenpo-Ti Xikrn. O primeiro, narrou uma histria a
respeito da mudana de acampamento/aldeia feita pelos Xikrn. O segundo, descreve a visita
que fez a Braslia em 2010, durante a qual participou de um evento promovido pelo
Laboratrio de Lnguas e Literaturas Indgenas da UnB. O ltimo, conta a histria de uma
briga entre duas adolescentes em uma escola onde estudava no munico de Marab.
Instrumento
me -ako-o- ventilador
2
HUM R -soprar-NLZ-NLZ.CIRC
111
me -ki-- cadeira
2
HUM R -sentar/PL-NLZ-NLZ.CIRC
me - o --- toalha
2
HUM R -gua R1-secar-NLZ-NLZ.CIRC
me -ak--- tesoura
2
HUM R -gua R1-cortar.em pedaos-NLZ-NLZ.CIRC
kw - kabe-e- abanador
fogo R1-sobre abanar-NLZ-NLZ.CIRC
kap-j- vassoura
2
R -varrer-NLZ-NLZ.CIRC
NLZ-NLZ.CIRC
2.4 POSPOSIES
OBLQUO j t por
DIRETIVO (DATIVO, FINALIDADE, m direo
DIRETIVO)
ABLATIVO be afastando-se de
ESSIVO be incluso em
COMPANHIA/PERLATIVO/MEIO kot com
ASSOCIATIVO-INSTRUMENTIVO com
RELATIVO/ADESIVO em relao a, prximo de (adesivo),
sobre
ABLATIVO kurum de
DIRECIONAL ; w em direo de
LOCATIVO PONTUAL km em (pontual)
PROXIMATIVO kui ao lado de
POTERIORIDADE iukri depois de
ANTERIORIDADE wrp antes de
Exemplos:
-m diretivo/dativo/finalidade
269. ga na ga a -j i -m
1 1
2 RLS 2 2 R -OBL 1 R -DIRET
ue j-an- ket
1
arco R -mandar-NLZ NEG
-be essivo
-be ablativo
-kot perlativo
- direcional
- associativo/instrumentivo
278.
a. amebej na b i pi- -km
2
no-indgena RLS 1 1 pequeno-ATEN R -LOC
-m diretivo
b. i -m k um i -n
1 1
1 R -DIRET frio SD 1 R -me
116
- relativo/adesivo
c. kw - i ka
1
fogo R - prximo de 1 calor
antigamente, quando eu era criana e sentia frio,
minha me me aquecia perto do fogo
-kuum ablativo
2.5 ADVRBIOS
2.5.1.Classe de advrbios
Exemplos:
280. ja km i -m ki i- ket
1
hoje 1 R -DIRET frio POUCO-ATEN NEG
282.
a. ...m kauk- - a
1
buriti socar-NLZ R -ASS.INSTR estar.sentado
118
b. kauk-- - a
1
socar-NLZ R -ASS.INSTR estar.sentado
c. um k waj -ka a
1
SD gavio l R -FINLD estar.sentado
ficaram (os netos e a av) socando buriti sentados, socando sentados. E
o gavio (estava) l (em cima da rvore) em p
283. ja j na ba a
aqui RLS 1 estar.em.p
eu estou aqui
285.
a. me --akp- ap me -m -ae
2 1 2
pl R -CAUS-reunir j PL R -DIRET -dizer
reuniram-se com as pessoas e lhes disseram (o lugar onde tinha muito peixe) (era)
ali para cima, o rio seco, ou o rio tetekti ou o rio berojadjwydj nesse lugar, h
muito peixe
Observe que, nos exemplos acima, os adverbiais situam numa perspectiva locacional o
estado de coisas expresso pela sentena tendo como ponto de partida o falante como centro
ditico.
2.5.1.1 Quantidade
289. ga na ga a t- mj
2 RLS 2 2 festejar-NLZ bem
eu festejo bem
290. ga na ga a - punu
2 RLS 2 2 cantar-NLZ mal
voc canta mal
291. ga na ga a -t punu
1
2 RLS 2 2 R -dormir.NLZ mal-ATEN
voc dormiu mal
295. ga na ga a --
1
2 RLS 2 2 R -cantar-NLZ ainda
ainda vai haver o teu cantar(voc ainda vai cantar)
parelha ou deparelhado, como ame ikje ket par + lado + NEG trs Para expressar quantidade
maior que trs, os indivduos Xikrn usam o quantificador kumj muito, acompanhado de
diferentes graus de nfase e alongamento da vogal da slaba final, conforme aumenta a
quantidade de itens referidos pelo locutor. Para expressar a noo de quatro, reduplica-se o
tema ame e para expressar a noo de cinco, combina-se o tema ame, reduplicado, com a
locuo ikje-ket sem banda. Uma terceira estratgia j muito comum sobretudo entre os
mais jovens - tomar de emprstimo o sistema numrico da lngua portuguesa. Exemplos
dessas palavras usadas para traduzir expresses numricas do Portugus so apresentados a
seguir:
296.
a. p pi b. p ame
cachorro sozinho cachorro par
um cachorro dois cachorros
2.7 CONJUNES
301. ba me ga
1 CONJ 2
eu e voc
302. o me mo
gua CONJ comida
gua e comida
11
Para maiores esclarecimentos sobre correferencialidade em Xilrn, consultar captulo VII.
124
306. ba nkt ga
1 DISJ 2
eu ou voc
307. o nkt mo
gua DISJ comida
gua ou comida
j kumej -m ej...
2
veado primeiro R -DIRET mentir
h algum tempo, parece que o macaco, ele fez um planejamento para
(enganar) as pessoas) e primeiro enganou o veado....
a um ajt w -kaba...
2
pisar SD ITER outro R -arrancar
...os papagaios tiraram o aldodo (da canoa) e nisso o macaco pisou
com os ps. E os papagaios tiraram outro de novo...
12
Para um estudo aprofundado sobre aspecto em Xikrn, ver captulo IX.
126
2.10 INTERJEIO
13
Sobre os diferentes tipos de modalidade, consultar captulo IX.
127
Quadro 16 Interjeies
ta! passa (homem expulsando cachorro)
de! passa (mulher expulsando cachorro)
t! reprovao; surpresa
! dor (homem quando se queima)
e! espanto (mulheres)
ei! espanto (homens)
tohukane barulho de pedra arrepessada
ppp barulho do bater das asas do gavio durante seu voo
tj barulho da borduna sobre as folhas
espcie de click lnguo-palatal descontetamento
produo de um som ingressivo concordncia, afirmao (produzido s pelas mulheres)
conjunto ou devido a outras mudanas estruturais que ocorreram na histria dessas lnguas ou
dos grupos de lnguas que integravam (cf. CABRAL, em preparao).
A flexo relacional se manifesta nos temas dependentes das lnguas, em que ativa,
por meio de prefixos. Para as lnguas Tup-Guaran, so descritos trs ou quatro prefixos
relacionais, mas em algumas lnguas s possvel a anlise de dois relacionais; j nas lnguas
J so descritos dois ou trs prefixos relacionais, dependendo do autor e/ou da lngua.
Em seguida, sintetizamos o estudo sobre prefixos relacionais nas lnguas da famlia
Tup-Guaran de autoria de Cabral (2001), por este estudo focalizar o processo
morfossinttico que ocorre consistentemente em aproximadamente vinte lnguas de diferentes
subramos da famlia Tup-Guaran, e que fortalece a anlise de Rodrigues desse processo
como um processo morfossinttico configurando-se como altamente funcional e importante
para a identidade da gramtica dessas lnguas. Com essa retomada do estudo de Cabral,
falaremos dos relacionais do Xikrn do Catet na certeza de que eles no sero vistos como
algo fcil de ser desafiado, ou seja, fcil de ser negado enquanto um fenmeno
morfossinttico de importncia para as gramticas das lnguas Tup e das lnguas J.
Cabral (2001) argumenta que os dados das lnguas Tup-Guaran sugerem que, "em
um estgio anterior comum a todas essas lnguas, os temas das classes I e II se subdividiam
nas seguintes subclasses:"
As lnguas e fontes usadas por Cabral em seu estudo foram as seguintes: Guaran
Antigo (GA): Ruiz de Montoya, 1876[1639/1640]; Restivo, 1892[1724]; Guaran-Paraguayo
(GP): Krivoshein, 1983; Mby (Mb): Dooley, 1982, 1988, 1997; Cadogan, 1992; Kaiw
(Kw): Taylor, 1984; Chiriguano (Ch): Dietrich, 1986; Guarayo (Gu): Hoeller, 1932a, 1932b;
Tupinamb (Tb): Annimo, 1952[1621], 1953[1621]; Figueira, 1878[1687]; Lngua Geral
Amaznica (LGA): Tastevin, 1921; Asurin do Tocantins (As-T): Nicholson, 1976; Harrison,
1960, 1986; Cabral, 1997); Parakan (Pr): Rodrigues e Cabral, arquivos pessoais; Souza e
Silva, 1999), Suru (Su): Monserrat, arquivos pessoais; Tapirap (Tp): Almeida et al., 1983;
Leite, 1990; 1995); Temb (Tm): Boudin, 1978; Cabral, arquivos pessoais; Guajajra (Gj):
Bendor-Samuel, 1972; Kayab (Kb): Dobson, 1988, 1997; Weiss 1998; Asurin du Xing (As-
X): Monserrat et al., 1998; Rodrigues e Cabral, arquivos pessoais; Arawet (At): Vieira e
Leite, 1998; Rodrigues e Cabral, arquivos pessoais; Parintintin (Pt): Betts, 1981; Kamayur
(Km): Seki, 1990; 2000); Wayamp do Amapar (Wy-A): Jensen, 1989; Wayamp do Jar
(Wy-J): Jensen, 1989; Wayamp da Guyana Francesa (Wy-G): Grenand, 1980, 1989; Kaapr
(Kp): Kakumasu, 1983; Corra da Silva, 1997; Cabral, arquivos pessoais); Emrillon (Em):
130
Coudreau, 1892; Maurel, 1999; Couchili, Maurel e Queixals, 2000; Jo (Jo): Cabral, 1996;
2000).
Apresentamos em seguida, o quadro dos relacionais que poderiam, segundo Cabral
(2001) ter constitudo o sistema de relacionais do Proto-Tup-Guaran. O quadro abaixo foi
inspirado em Rodrigues 1981, publicado em Rodrigues 2010, que um estudo sobre a
estrutura da lngua Tupinamb:
Quadro apresentado em Cabral 2001:
1 2 3 4 Temas Lnguas
Classe I boca; cabea; Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
a) - i- ~ jo- o- - ter.comprimento; As-T; Pr; Tp; Tm; Gj; Pt; Kj;
para; sair; dormir; Ar; As-X; Km; Jo; Em; Wj; Kp
bater; amarrar
Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
b) - i- o- m- mo; p; danar; ficar As-T; Tp; Tm; Gj; As-X; Km;
Jo; Em; Wj;
Classe olho; rosto; ser.alegre; Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
II a) r- ~ ts- ~ t- ser.azedo; diante.de; As-T; Pr; Tp; Tm; T-Gj, Pt; Kj;
n- jots- estar.em movimento; Ar; As-X; Km; Jo; Em; Wj
ver
Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
b) r- ~ t- o- t- pai; filho (em rel. a As-T; Pr; Tp; Tm; Gj, Pt; Kj;
n- pai); vir Ar; As-X; Km; Jo; Em; Wj
Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
c) r- ~ ts- ~ o- t- ser.ardido; lavar As-T; Pr; Tp; T-Tm; Gj, Pt; Kj;
n- jots- Ar; As-X; Km; Jo; Em; Wj
Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
d) r- ~ ts- o- v - caminho; defecar; As-T; Pr; Tp; Tm; Gj, Pt; Kj;
n- cuia; emitir.gases Ar; As-X; Km; Jo; Em; Wj
Tb; GA, Ch; Mb; Kw; Gu; Sr;
e) r- ~ ts- o- - casa; flecha As-T; Pr; Tp; Tm; Gj, Pt; Kj;
n- Ar; As-X; Km; Wj
131
recebem prefixos relacionais, tais quais os nomes de animais, nomes de plantas, e nomes de
certos elementos da natureza no podem funcionar como ncleo nessas combinaes.
Para Cabral, a flexo relacional encontrada nas lnguas Tup-Guaran constitui uma
estratgia para "licenciar, na sintaxe, o que no lxico relativo, ou seja, o que est fadado a
ser relacionado a um determinante." Por outro lado, consoante Cabral, "Contrariamente aos
elementos lexicais relativos, os elementos no-relativos (absolutos) so livres para operarem
na sintaxe, porm no como elemento dependente."
Assim, como j descrevera Rodrigues para o Tupinamb, nas lnguas Tup-Guaran,
Cabral ressalva que "razes verbais, posposies e nomes possuveis so os elementos lexicais
relativos, e razes nominais no-possuveis e diticos so os elementos absolutos." Segundo
Cabral, todos esses elementos "tm em comum a propriedade de funcionar como argumento e
como predicado, o que os distingue dos outros elementos listados no lxico, os quais so de
natureza gramatical (partculas e afixos)."
Cabral acentua ainda que as estruturas resultantes da flexo relacional tm em
comum um ncleo flexionado por um prefixo relacional, que pode ser um prefixo que exija
uma expresso sinttica do determinante: (i) [NOM R1-NCLEO], ou que exclua a
possibilidade de uma expresso sinttica do determinante: -(ii) (NOM) [R2-NCLEO]
(NOM)). O relacional pode ainda combinar-se com um tema para marcar que o determinante
deste genrico ou humano: [R4-NCLEO] ). Finalmente, o relacional pode indicar que o
determinante de um tema correferente com o sujeito da orao principal: (iii) [R3-
NCLEO]. Assim, segundo Cabral, o relacional 1 exige que o determinante se posicione
imediatamente esquerda do ncleo e forme com este uma unidade sinttica (exemplos 1-4);
o relacional 2 permite a expresso sinttica do determinante, porm fora do sintagma verbal
(exemplos 5-10); o relacional 3 indica que o determinante de um ncleo correferente com o
sujeito da orao principal, o qual pode ou no estar sintaticamente presente no contexto
oracional (exemplos 11-12); e o relacional 4 especifica que o determinante de um ncleo
genrico e humano e exclui a expresso sinttica desse determinante (exemplos 13-14).
Os exemplos apresentados por Cabral so os seguintes. Mantemos a numerao dos
exemplos no texto original:
133
Asurin do Tocantins
[NOM R1-NCLEO]
1) [Mor-a r-w-a] 2) [Mor-a -p-a]
Mor-ARG R1-pai-ARG Mor-ARG R1-p-ARG
'pai de Mora (Cabral, arquivos pessoais) p de Mora (Cabral, arquivos pessoais)
[R2-NCLEO]
5) [i-p-a] 6) [t-w-a]
R2-p-ARG R2-pai-ARG
p dele(s)/dela(s) (Cabral, arquivos pessoais) 'pai dele(s)/dela(s)' (Cabral, arquivos
pessoais)
[R3-NCLEO]
11) [o-p-a] 12) [o-h-a]
3
R -p-ARG R3-me-ARG
'seu prprio p' (Cabral, arquivos 'sua prpria me (Cabral,
pessoais) arquivos pessoais)
[R4-NCLEO]
13) m-a 14) --a
m-p-a R4-casa-ARG
R4-p-ARG 'casa (de gente) (Cabral,
arquivos pessoais)
'p (de gente)' (Cabral, arquivos
pessoais)
Tema da classe II
Akwapia r-w-a pai de Akwapia
(is) S r-w-a meu pai
(en) N r-w-a teu pai
(san) San r-w-a nosso (incl.) pai
(or) Or r-w-a nosso (excl.) pai
(p) P r-w-a vossa (excl.) pai
-- -- t-w-a pai de algum'
-- -- o-w-a seu prprio pai
-- -- t-w-a pai (de gente)
Neste estudo, diferentemente do que foi descrito por Costa (2001) e Cabral e Costa
(2003), assumimos que o Xikrn apresenta apenas dois prefixos relacionais, o R1 e o R2.
CLASSE I
Classe I, subclasse a + R1
313. i j-k
1
1 R -axila
minha axila
314. j-k
1
2 R -axila
tua axila
315. j-boo
1
2 R -costas
tuas costas
139
Classe I, subclasse a + R2
316. -pe
2
R -boca
boca dela
317. -mk
2
R -orelha
orelha dele/dela
318. -k
2
R -axila
axila desse/dessa
319. -boo
2
R -costas
costas dele/dela
320. i -ikp
1
1 R -unha
minha unha
140
321. mr -i
1
animal R -carne
carne de animal
322. m -t
1
animal R -lngua
lngua do animal
323. i -mje
1
1 R -peito
meu peito
Classe I, subclasse b + R2
324. -ikp
2
R -unha
unha desse/dessa
325. -i
2
R -carne
carne desse/dessa
326. -t
2
R -lngua
lngua dele
141
327. -mje
2
R -peito
peito desse/dessa
Como pode ser visto nos exemplos de (320-323) os temas flexionveis unha, carne,
lngua e peito esto contguos ao seus respectivos determinantes. Por essa razo recebem o
prefixo relacional R1. Por outro lado, nos exemplos de (324-327), o prefixo que flexiona os
temas nominais o prefixo R2, que sinaliza a no contiguidade desses mesmos nomes com os
seus respectivos determinantes.
Em seguida, apresentamos exemplos ilustrativos da combinao de temas da classe I,
subclasse c com os alomorfes dos prefixos R1 e R2.
Classe I, subclasse c + R1
330. m d-uru
1
animal R -pus
pus de animal
331. i d-umret
1
1 R -sogro
meu sogro
142
332. i d-udw
1
1 R -cunhado
meu cunhado
Classe I, subclasse c + R2
333. -w
2
R -dente
o dente dela (da criana)
334. -uu
2
R -pus
o pus dele (do furnculo)
335. -uu
2
R -pus
o pus dele (do animal)
336. -umet
2
R -sogro
o sogro desse/dessa
337. -udw
2
R -cunhado
cunhado desse/dessa
Classe I, subclasse a + R1
338. ba n ba -t j-pok
1 1
1 RLS 1 2 R -perna R -furar
Eu furei a tua perna
343. b p j-e
1
1 cachorro R -assustar
eu assustei o cachorro
Classe I, subclasse a + R2
344. -t n ba -pok
2 2
2 R -perna RLS 1 R -furar
a tua perna, eu a furei
345. kube n ba -p
2
no indgena RLS 1 R -xingar
eu xinguei o no indgena
346. kube -k n ba -o
1 2
no indgena R -pele RLS 1 R -estender
a roupa, eu a estendi
349. b -e
2
1 R -assustar
eu o assustei
Classe I, subclasse b + R1
Classe I, subclasse b + R2
356. b a b -itp
2
1 IRRLS 1 R -cortar. Cabelo
eu vou cortar o cabelo dele
Classe I, subclasse c + R1
359. ga n ga a - kj d-wa
1 1
2 RLS 2 2 R -pertence faco R -amolar
voc amolou o seu faco
360. ga n ga tp d-w
1
2 RLS 2 peixe R -flechar
voc flechou o peixe
Classe I, subclasse c + R2
361. na ba -upje
2
RLS 1 R -pendurar no pescoo
eu o pendurei no pescoo
362. p n ga -wa
2
j RLS 2 R -amolar
voc j o amolou
363. tp n ga -w
2
peixe RLS 2 R -flechar
voc flechou o peixe
enquanto nos exemplos de (366-367) os mesmos temas se combinam com o prefixo R2, pois
seus respetivos argumentos no esto contguos.
Classe I, subclasse a + R1
Classe I, subclasse a + R2
367. ta wa na -apoj- bi
2
3 DEM.DIST RLS R -sair-NLZ s
h s o sair daqueles
Classe I, subclasse b + R1
368. i -t -kumj
1 1
1 R -dormir.NLZ R -QUANT
Classe I, subclasse b + R2
Classe I, subclasse c + R1
Classe I, subclasse c + R2
Classe I, subclasse a + R1
Classe I, subclasse a + R2
Classe I, subclasse c + R1
Classe I, subclasse Ic + R2
CLASSE II
Nomes
382. guba -n
1
1+2 R -me
me de ns dois
383. bp t i -n
1
Bep Nhr-Ti R -me
a me do Bep Nhr-Ti
153
384. i -n
1
1 R -olho
meu olho
385. rpkri -n
1
ona R -olho
olho da ona
386. -n
2
R -me
me dele
387. -n
2
R -olho
olho dela
388. -k
2
R -filho
filho dele
389. -bm
2
R -pai
pai dele
Verbos transitivos
390. ba na ba pi -kta
1
1 RLS 1 pau R -cortar
eu cortei pau
154
Verbos intransitivos
no houve o teu ir
155
no houve o ir dele
Posposies
As posposies que integram a subclasse IIa so flexionadas pelo alomorfe - tanto
do prefixo R1, quanto do R2. Abaixo so apresentados exemplos com algumas posposies
dessa subclasse.
400. ba a -kui da
1
1 2 R -LOC estar.em.p
eu estou ao teu lado
156
402. ba na ba -kuri da
2
1 RLS 1 R -LOC estar.em.p
eu estou do lado dela
Verbos transitivos
2
SD R -DIR chegar
Meu pai foi caar e matou uma anta e minha me o esperou. Ela arrancou mandioca.
a ralou e a espremeu e esperou (meu pai). E depois ele a encontrou
407. ga na ga kruwa ta wa -m a-
1 2
2 RLS 2 flecha 3 DEM.DIST R -DIRET R -dar
voc deu flecha para aquele
408. ga a-bi
2
2 R -matar
voc o matou
158
Posposies
410. ma na i -m kuwa -
1 1
Roma RLS 1 R -DIRET flecha R -dar
Roma me vendeu flechas
nenhuma com o tema aer 'assustar', assim como no fazem sentido as demais etimologias
propostas para as formas de onde Salanova quer que tenha os segmentos conhecidos como
relacionais.
Segundo Salanova (2011:84), o que ele chama de consoantes de ligao (e que na
nossa anlise so prefixos relacionais) aparecem em temas no flexionados. Salanova acredita
que temas como pur roa, pka terra, dw farinha de mandioca, u beija-flor e jt
batata doce, teriam como sons iniciais, tais consoantes. O que ele no consegue entender
que nem todos os p, d e j que iniciam palavras em Xikrn so prefixos relacionais, assim
como nem todos os a iniciais do Portugus so manifestaes do artigo definido feminino
singular, como em aula, atas, anil, amarelo, da mesma forma que nem todos os s em final de
palavra dessa mesma lngua so manifestaes do plural, como em lpis, cs, etc..
Salanova (2011:85) estranha o fato de que haja duas formas no finitas e uma finita,
sendo que uma das no finitas idntica finita. Entretanto em se tratando de verbos
posicionais, comum, tanto em J como em Tup, tais variaes. Esses so casos muito
antigos de processos fonolgicos ocorridos na histria dessas lnguas que resultaram em
formas temticas supletivas de tais verbos (cf. Rodrigues e Cabral em preparao). Esses
autores ao demonstrarem esses fenmenos histricos do exemplos como o verbo -up ~ -tup
'estar deitado' em Tup-Guaran, em que a forma up, aparece na terceira pessoa e a forma tup
nas demais pessoas. Considere-se que h ainda a forma tupawa 'lugar de dormir de gente', em
que o T inicial um outro sufixo, o relacional que indica que o determinante genrico e
humano'. Dadas as evidncias de relacionamentos histricos entre J e Tup, devemos olhar
com cauo exemplos como os apresentados por Salanova, os quais no devem ser vistos
como os demais verbos da lngua.
Outro exemplo dado por Salanova (2011:91) que mostra distribuio anloga
abandonar e ter preguia, mas como h duas possibilidades de se dizer:
a. (ku-m) / i- m) ukaa
3-para / 1-para abandonar
ele tem/eu tenho preguia
b. ku-m) / i- m) ukaa
3-para / 1-para 3-abandonar
ele tem / eu tenho preguia
161
mais prudente considerar que nesses casos h duas formas lexicais variantes
ukaa e ukaa, como h duas formas em Portugus como benzida e benta.
Finalmente, Salanova prope uma anlise abstrata para dar conta do que ocorre nas
lnguas J. Para ele h um processo de afrese que ocorre em certos temas em Mebengkre, o
qual seria "consequncia da prefixao de um elemento fonologicamente abstrato, que por ora
ele representa por {H-}." Para tanto, Salanova reconhece ser necessrio recorrer-se a uma
srie de regras fonolgicas complementares, que, como ele salienta, "por ora chamaremos
coletivamente de reparao de ataques". Salanova (2011:102) observa que as objees que
podem ser levantadas contra a sua abordagem, como a que aponta para o fato de que {H-} no
tem nenhum reflexo fontico na lngua, no seria "to grave se a anlise se justifica em termos
diacrnicos." Ora, uma anlise sincrnica se fortalece quando reforada por indicaes
diacrnicas, mas h que se distinguir sincronia de diacronia, e de forma nenhuma, a segunda
pode fundamentar sozinha um fato sincrnico.
Salanova (2011:103) chega a postular um possvel fonema /h/ para o Mebengkre
para justificar a sua anlise. Ele diz: De fato, as palavras iniciadas por vogal em
Mebengkre podem ser pronunciadas com um [h] ou [H] inicial na fala cuidadosa.
Exploremos a possibilidade de /h/ ser parte do sistema fonolgico da lngua.
Salanova chega a admitir que "Isso no afeta a essncia da nossa anlise; apenas a
torna um pouco mais concreta." Ora, essa ideia claramente fora a concretude de um processo
subfonmico e marginal como o da pronncia de uma fricativa surda no incio de palavras
iniciadas por vogal na lngua em questo.
Finalmente, conclui que com "este novo fonema no sistema fonolgico do
Mebengkre, podemos propor que o prefixo de terceira pessoa em Mebengkre
simplesmente {h-}."
Alm de no apresentar fundamentos slidos e convincentes para quem entende o
que so prefixos relacionais, Salanova pretende com o seu ensaio desfazer da hiptese de
Rodrigues sobre um parentesco gentico Tup e J, mesmo reconhecendo que sua anlise
incompleta e que requer avanos.
Contrariamente ao que postula Salanova (2011), apresentamos neste captulo um
nmero significante de dados que mostram claramente que o Xikrn possui prefixos
relacionais, e que estes so prefixos de importncia fundamental no estabelecimento de
relaes gramaticais na lngua. So eles que sinalizam nos temas dependentes a contiguidade
sinttica do determinante destes.
162
1
Floriza 1 R -irm
Floriza () minha irm
418. krwua ja
flecha isto
isto () flecha
421. i -ikra
1
1 R -mo
existe minha mo (eu tenho mo)
422. i j-amak
1
1 R -orelha
existe minha orelha (eu tenho orelha)
424. ba na ba i -prn
1
1 RLS 1 1 R -corrida
houve minha corrida (eu corri)
425. a ba i j-ri
1
IRRLS 1 1 R -pular
vai haver meu pulo (eu vou pular)
166
426. ta ja na p -pn
2
3 DEM.PROX RLS j R -corrida
j existiu a corrida deste (ele correu)
428. o - d ba i -kt
1 1
rio R -sobre IRRLS 1 1 R -sada
vai haver minha sada do rio (eu vou sair
do rio)
430. ga na ga a -kkt
1
2 RLS 2 2 R -sorriso
houve teu sorriso (voc sorriu)
431. ba a -m i -kaben
1 1
1 2 R -DIRET 1 R -fala
houve meu falar a voc (eu falei com voc)
167
432. krwua
flecha
existe flecha
433. tp
peixe
existe peixe
435. i -ka
1
1 R -calor
existe o meu calor
437. i -m kr
1
1 R -DIRET frio
existe frio para mim
439 guba na gu t
1+2 RLS 1+2 festejar
ns festejamos
169
440. wa na
DEM. DISTAL RLS cantar
aquele cantou
441. um na e
quem RLS nadar
quem nadou?
442. me na e
algum RLS nadar
algum nadou
443. kubeni na t
mulher RLS festejar
a mulher festejou
444. ba na ba a -m akia
1
1 RLS 1 2 R -DIRET gritar
eu gritei para voc(pedindo socorro)
170
446. pi na ba -kukw
2
castanha RLS 1 R -quebrar
foi castanha que eu quebrei
447. mem na tp -w
1
homem RLS peixe R -flechar
os homens flecharam peixe
448. me na k -ipej
1
algum RLS canoa R -fazer
algum fez canoa
171
449. um na kapn -m
1
quem RLS jabuti R -pegar
quem pegou jabuti?
452 um na i -mu
1
quem RLS 1 R -ver
quem me viu?
453. p na me -a
1
cachorro RLS algum R -morder
o cachorro mordeu algum
454. um na a j-mu
1
quem RLS 2 R -ver
quem voc viu?
172
455. ga na ga ta wa -mu
1
2 RLS 2 3 DEM.DIST R -ver
voc a viu
456. um -m na ga m -i -
1 1 1
quem R -DIRET RLS 2 caa R -carne R -dar
para quem voc deu carne de caa?
Dourado (2001), Ferreira (2003), Castro Alves (2004) e Miranda (2014). Em Xikrn
indiferente se uma orao marcada pelo aspecto perfectivo ou imperctivo ou se se encontra
no modo realis ou irrealis. Como vimos, o que determina de fato a natureza nominal ou
verbal do ncleo do predicado em Xikrn, se este ou no modificado por expresso
adverbial, ou se se trata de uma orao em relao de dependncia com outra, a orao
principal. Vejamos alguns exemplos abaixo:
458. ga na [ga t]
2 RLS 2 festejar
voc festejou
Em funo adjetiva
Complementao
4.4 CONCLUSO
Construes coordenadas podem ser identificadas com base em sua simetria: uma
construo [A B] considerada coordenada se as duas partes A e B tiverem o mesmo status
(cf. HASPELMATH, 2014, p. 3). Para Haspelmath (2014, p. 4), estas construes consistem
de duas ou mais oraes independentes, mediadas por um elemento gramatical o
coordenador, que pode ser um morfema livre (conjuno, partcula) ou preso (afixo). Se a
coordenao de oraes independentes envolver o uso de um elemento gramatical, estas sero
chamadas de oraes sindticas. Se eles estiverem simplesmente justapostas, sero chamadas
de construes assindticas. Semanticamente, as construes coordenadas podem ser de trs
tipos distintos, a saber: conjuntiva, disjuntiva e adversativa.
Neste captulo, descrevemos as estratgias usadas na lngua Xikrn para coordenar
oraes sintaticamente independentes. Em 5.1, descrevemos oraes coordenadas que se
combinam atravs da estratgia de justaposio e em 5.2, descrevemos as oraes
independentes ligadas por meio do uso de elementos gramaticais, que, alm de exercerem a
funo conectiva, marcam a correferencialidade ou no entre sujeitos oracionais14 e, em 5.3,
tratamos das oraes coordenadas conjuntivas e, finalmente, em 5.4, descrevemos as oraes
coordenadass disjuntivas. As oraes coordenadas adversativas e conclusivas so tratadas em
5.5 e 5.6, respectivamentes.
14
Para maior compreenso e aprofundamento sobre correferencilidade em Xikrn, consultar COSTA et al
(2010), bem como o captulo VII, que traz uma discusso atualizada e acurada sobre este tema.
176
Em Xikrn, oraes independentes tambm podem ser ligadas por meio das
conjunes ne , um e nkt. A primeira conjuno liga oraes independentes cujos
sujeitos so correferenciais; a segunda, relaciona oraes cujos sujeitos so diferentes,
enquanto que a terceira conjuno pode ligar oraes com sujeitos correferenciais ou
diferentes.
O exemplo (471) um trecho de um relato do professor Bep Nr-Ti sobre sua ida a
Braslia. As duas primeiras oraes so intransitivas e esto justapostas. O sujeito da primeira
orao ba ai 1 + PAUC tambm o sujeito da segunda orao, por isso no vem expresso
nesta, tendo ambas as oraes uma configurao S/S. A terceira orao introduzida pela
conjuno ne, indicando que o argumento A, omitido naquela orao, correferencial com o
argumento S das duas primeiras oraes, o que configura um alinhamento S/A. A quarta
orao, intransitiva, introduzida pela conjuno um sinalizando que seu argumento S mtk
avio diferente do argumento A da orao anterior, mas correferente com o argumento O
daquela orao. Por essa razo, o argumento S da quarta orao pde ter sido omitido,
apresentando uma configurao O/S. A quinta orao inicia com a conjuno um, porque
houve, novamente, mudana de sujeito. A sexta orao, intransitiva, introduzida pela
conjuno ne, pois o argumento S, embora expresso na orao, correferente com o
argumento S da orao anterior. A ltima orao, intransitiva, introduzida tambm pela
conjuno ne, pois seu argumento S correferente com o da sexta orao, motivo pelo qual
est omitido, mas facilmente inferido pelo contexto enunciativo.
O mesmo acontece no exemplo (473): as oraes esto ligadas pelo conectivo ne,
indicador de referncia compartilhada, exibindo configurao sinttica S/A.
Os exemplos (475 e 476) so fragmentos de um relato que narra a ida dos homens
floresta em busca de caa para abastecer a comunidade por ocasio de uma festa na aldeia.
Nestas oraes, h ocorrncia da conjuno nkt, que exprime a escolha de uma das duas
aes expressas pelos verbos -ap juntar e ao pendurar e -ga assare -m, cozinhar,
respectivamente.
homens andaram com ( jabuti), chegaram com (jabuti) juntaram tudo para eles
mesmos ou penduram e (fizeram) o kayry para eles mesmos para carregarem
jabuti
-m -km ku-ke
2 2 2
R -cozinhar R -LOC R -comer
o tatu vive no buraco. as pessoas cutucam e cavam (no buraco) e matam-
no.(depois), tranzem-no e o assam (no fogo) ou o cozinham e nisso o comem
180
-m-r te ne -r boj
2 2
R -chorar-NLZ ir/vir MS R -DIR chegar
Kukryt Kako gritava e j ia chorando na direo de
seu pai e o encontrou
481. ga ai -ipej um ai a
2
2 PAUC R -fazer SD PAUC 2
-n ap -kij
1 2
R -me j R -felicidade/alegria
vocs o fizeram (cursaram o ensino mdio) e as mes de vocs
esto felizes
ka ap i -a um
1
cobra j 1 R -picar SD
-tk ba ma...
2
R -dor 1 gritar
...no houve o ver da cobra por mim e a cobra me
picou e (a picada dela) doeu. Eu gritei
mem ku-tep
2
homem R -esperar sentar
a mulher foi apanhar aa e o homem a esperou
ga ao j -bi]
1
INT 2 porco INDEF R -matar
voc vai matar anta ou vai matar porco?
486. ga a ga maaba -m te
1
2 IRRLS 2 Marab R -DIRET ir/vir
[nkt a ga paauapbas -m te]
1
DISJ IRRLS 2 Parauapebas R -DIRET ir/vir
voc ir a Marab ou ir a Parauapeba.
os homens fizeram chegar consigo, fazendo o andar (dos jabutis) por eles.
juntaram tudo para eles mesmos ou os penduram e houve o tranar (dos jabutis)
para eles mesmos para haver o carregar (dos jabutis) nas costas (por eles)
491. ba na ba boj ne i -j
1
1 RLS 1 chegar MS 1 R -OBL
a j-mu-j ket
1
2 R -ir/vir-NLZ NEG
a enfermeira (aplicou injeo na) furou a criana, mas no houve o chorar dela
te ba km -umaje i -pn...
2 1
ir/vir 1 CONJ R -medo 1 R -corrida
...e (o macaco) disse: h uma ventania devastando todo, por isso
eu eu corri de medo...
186
5.7 CONCLUSO
Alm das trs estratgias citadas, Noonan (1985, p. 55) afirma que a parataxe
tambm uma estratgia usada para expressar a subordinao de oraes. Neste tipo de
construo, tanto orao principal quanto orao dependente podem ser consideradas como
oraes independentes, cada uma contendo sintagmas verbais com verbo flexionado, sem
nenhum marcador de coordenao ou subordinao ligando as duas oraes e sem nenhuma
forma verbal especial. A o quadro a seguir um resumo de como Noonan (1985. P. 65)
sumariza a complementao por meio da paraxe:
De acordo com Givn (2001, p. 55), oraes principais que tm como ncleo verbos
de modalidade codificam aes, estados ou atitudes modais (tentativa, inteno, obrigao,
habilidade, possibilidade) e aspectuais (incio, trmino, continuao, sucesso, fracasso) do
sujeito frente ao evento/estado codificado na orao completiva.
Do ponto de vista sinttico, a relao entre verbos modais e seus complementos so
as seguintes (cf. GIVN, 2001, p. 55):
511. ba na ba [i -e-e]
1
1 RLS 1 1 R -nadar-NLZ
-jn- ket
1
R -terminar-NLZ NEG ainda
eu ainda no terminei de nadar (ainda
no houve o trmino do meu nado)
515. ga na ga a -j [a -w-]
1 1
2 RLS 2 2 R -OBL 2 R -banhar-NLZ
-jn- ket
1
R -terminar-NLZ NEG ainda
(no houve ainda o terminar do teu banhar 9voc ainda
no terminou de banhar)
519 i -p a -t [m --]
1 1 1
1 R -esposa IRLS R - OBL caa R -assar-NLZ
-mkaj- ket
1
R -comear-NLZ NEG ainda
no houve o comear do assar da caa por minha esposa
(minha esposa no comeou a assar da caa)
527. ba na ba i -j [i -t-
1 1
1 RLS 1 1 R -OBL 1 R -festejar-NLZ
-mkaj-- ket
1
R -comear- NLZ NEG ainda
ainda no houve o comear do meu festejar (eu ainda no comecei a festejar)
195
532. ba na ba [i -j a -m
1 1
1 RLS 1 1 R -OBL 2 R -DIRET
-ak- -] boj
1 1
R -ensinar-NLZ R -DIR conseguir
eu consegui na direo do ensinar para voc (eu consegui te
ensinar)
533. ba na ba [i -j a -m -ak-
1 1 1
1 RLS 1 1 R -OBL 2 R -DIRET R -ensinar-NLZ
196
-] i -boj- ket
1 1
R -DIR 1 R -conseguir-NLZ NEG ainda
no houve o conseguir na direo do ensinar a voc
por mim (eu no consegui te ensinar)
-boj- ket
1
R -conseguir-NLZ NEG ainda
no houve o conseguir na direo do martar do porco pelo homem (o
homem no conseguiu matar o porco)
536. ga na ga [a -j ni -mu-j
2 1
2 RLS 2 2 R -OBL mulher R -ver-NLZ
-] -boj
1 1
R -DIR R -conseguir
voc conseguiu na direo do ver da mulher por voc (voc conseguiu ver a
mulher)
537. ga na ga [a -j ni -mu-j
2 1
2 RLS 2 2 R -OBL mulher R -ver-NLZ
-] a -boj- ket
1 1
R -DIR 2 R -conseguir-NLZ NEG
542. ba na ba ap [i --
1
1 RLS 1 j 1 R -cantar-NLZ
-] boj
1
R -DIR conseguir
eu j consegui na direo do meu cantar (eu j consegui cantar)
543. ba na ba [i -- -]
1 1
1 RLS 1 1 R -cantar-NLZ R -DIR
i -boj- ket
1
1 R -conseguir-NLZ NEG ainda
ainda no houve o conseguir na direo do meu cantar
(eu ainda no consegui cantar)
545. ba na ba [i -mj -]
1 1
1 RLS 1 1 R -bom R -DIR
i -boj- ket
1
1SG.ABS R -conseguir-NLZ NEG ainda
ainda no houve o conseguir na direo do meu estar bem
(eu ainda no consegui fica bem)
546. ba na ba i -m
1
1 RLS 1 1 R -DIRET
547. ba na ba i -m
1
1 RLS 1 1 R -DIRET
eu no quero pescar
554. ba na ba maaba -m
1
1 RLS 1 Marab R -DIRET
[i -te-m] -pm
1 1
1 R -ir/vir-NLZ R -querer
eu quero ir a Marab (existe o querer do meu
ir a Marab)
555. ba na ba maaba -m
1
1 RLS 1 Marab R -DIRET
eu no quero ir a
556. ga na ga a -m
1
2 RLS 2 2 R -DIRET
[a w-] -pm
1 1
2 R -ir/vir-NLZ R -querer
voc quer tomar banho
557. ga na ga a -m
1
2 RLS 2 2 R -DIRET
558. ga na ga a -m
1
2 RLS 2 2 R -DIRET
[i --] -pm
1 1
1 R -cantar-NLZ R -querer
voc quer que eu cante
559. ga na ga a -m
1
2 RLS 2 1SG.ABS R -DIRET
Caractersticas sintticas
. tp - ket]
1
peixe R -assar-NLZ NEG
568. ba na ba a -m -ae
1 2
1 RLS 1 2 R -DIRET R -dizer
[a ga puu -m te]
2
IRRLS 2 roa R -DIRET ir/vir
eu disse que voc vai para a roa
568. ba na ba a -m -ae
1 2
1 RLS 1 2 R -DIRET R -dizer
[a ga puu -m a -te-m ket]
2 1
IRRLS 2 roa R -DIRET 2 R -ir/vir NEG
m o -ka]
1
para c ir/vir R -bater.timb
o cacique est dizendo que (h potencialidade) eles vo bater timb
m o] -ka-j ket]
1
para c ir/vir R -bater.timb NEG
573. -n na ap -ae [a -k e]
2 2 2
R -me RLS j R -dizer IRRLS R -filho nadar
a me disse que o filho vai nadar
Caractersticas semnticas
O verbo da orao principal codifica um evento ou estado mental ou um evento de
percepo ou cognio ou um ato de fala.
O sujeito do verbo uma agente marcado pelo caso dativo.
O estado ou evento codificado na orao completivas anlogo ao paciente do verbo
da orao principal
Caractersticas sintticas
576. ba na ba i -j [a -j ka
1 1
1 RLS 1 1 R -OBL 2 R -OBL cobra
-bi-n] -mu-j ket
1 1
R -matar-NLZ R -ver-NLZ NEG
no houve o ver de mim do matar da cobra por voc (eu no vi que voc no
matou a cobra)
577. ba na ba -mu
2
1 RLS 1 R -ver
a -j ka -bi-n] ket
1 1
2 R -OBL cobra R -matar-NLZ NEG
no houve o ver pelos homens do cortar pau pelas mulheres (os homens no
viram que as mulheres cortaram pau)
os homens viram que no houve o cortar de pau pelas mulheres (os homens
viram que as mulheres no cortaram pau)
voc viu que no houve o arrancar de mandioca pela mulher (voc viu
que a mulher no arrancou mandioca)
583. ga na ga a -j [meni -t kw
1 1
2 RLS 2 2 R -OBL mulher R -OBL mandioca
j-ae-j] -mu-j ket
1 1
R -arrancar-NLZ R -ver-NLZ NEG
no houve o teu ver do arrancar de mandioca pela mulher (voc no viu que a
mulher arrancou mandioca)
208
584. ba na ba [p -k-
1
1 RLS 1 cachorro R -latir-NLZ
- --m] -mu
2 1
ASS.INSTR R -estar.em.p-NLZ R -ver
eu vi que houve o latido do cachorro (eu vi
que o cachorro latiu)
585. ba na ba i -j [p -k-
1 1
1 RLS 1 1 R -OBL cachorro R -latir-NLZ
- --m] -mu-j ket
1 2 1
R -ASS.INSTR R -estar.em.p-NLZ R -ver-NLZ NEG
591. ba na ba i -j
1
1 RLS 1 1 R -OBL
597 i -j [meni -t kw
2 1
1 R -OBL mulher R -OBL mandioca
211
no h o saber por mim do arrancar de mandioca pela mulher (eu no sei que a
mulher arrancou mandioca)
601 a -j [i -j kukt
2 2
2 R -OBL 1SG.ABS R -OBL anta
-bi-n] -ma-i ket
1 1
R -matar-NLZ R -saber-NLZ NEG
voc no sabe que eu matei anta (no h o saber por voc do matar de anta por
mim)
605. ba na ba i -j [b
1
1 RLS 1 1 R -OBL floresta
-km i -te-m] -ma-i
1 1 1
R -LOC 1SG.ABS R -ir/vir-NLZ R -saber-NLZ
existe o saber do meu ir floresta por mim ) (eu sei caar)
606. ga na ga a -j [i
1
1 RLS 1SG.ENF 1SG.ABS R -OBL floresta
-kat-] -ma-i
1 1
R -sair-NLZ R -saber-NLZ
existe o saber do meu sair por voc (voc sabe que eu
sai)
607. meni na -t [a -- -ma-i
1 1 1
mulher RLS R -OBL 2 R -cantar-NLZ R -saber-NLZ
a mulher sabe que voc canta (existe o saber pela mulher de teu cantar)
213
609. ga na ga a -j
1 1
2 RLS R -OBL 2 R -banhar-NLZ
i -m-] -ma-i
1 1
1 R -banhar-NLZ R -saber-NLZ
existe o saber do meu chorar por voc (voc sabe que eu
chorei)
614. ga na ga [i -m piokapi
1
2 RLS 2 1 R -DIRET dinheiro
--] -wagn
1 1
R -dar-NLZ R -esquece
voc esquecueu (de) me dar dinheiro
615. ga na ga a -j [i -m
1 1
2 RLS 2 2 R -OBL 1SG.ABS R -DIRET
no houve o esquecer de voc do dar dinheiro para mim por voc (voc no
esqueceu (de) me dar dinheiro)
616. ba na ba [i -ka -m
1 1
1 RLS 1 1 R -OBL R -DIRET
tp j-an- -wagn
1 1
peixe R -mandar-NLZ R -esquecer
eu esqueci de mandar peixe para meu filho
215
617. ba na ba [i -j [i -ka -m
1 1 1
1 RLS 1 1 R -OBL 1 R - filho R -DIRET
619. ba na ba i -j [i
1
1 RLS 1 1 R -OBL 1
--] -bign- ket
1 1
R -cantar-NLZ R -esquecer-NLZ NEG
621. ga na ga a -j [a
1
2 RLS 2 2 R -OBL 2
-w-] -bign- ket
1 1
R -banhar-NLZ R -esquecer-NLZ NEG
1 1 1
floresta R -DIR 2 R -ir/vir-NLZ R -antes.de
a ga tpm kumej -kaba
1
RLS 2 minhoca INDEF primeiro R -tirar
antes do meu ir na direo do peixe, eu vou primeiro tirar algumas minhocas
628. a -j tp -- -wjp]
1 1 1
2 R -OBL peixe R -assar-NLZ R -antes.de
a ba kw kumej -ipej
1
IRLS 1 fogo primeiro R -fazer
antes do assar do peixe por voc, eu vou primeiro fazer o fogo
629. a -j tp -- -wjp]
1 1 1
2 R -OBL peixe R -assar-NLZ R -antes.de
a i -j kw -ipej- kumej
1 1
IRLS 1 R -OBL fogo R -fazer- NLZ primeiro
antes do assar do peixe por voc, vai haver o fazer do fogo por mim primeiro
219
expresso de valor adverbial, exibem mesmo alinhamento que as oraes dependentes. (639,
640, 641, 643). As oraes principais que tm como ncleo de predicado temas verbais
transitivos tambm apresentam uma orientao nominativa, tendo seu argumento externo
marcado pelos pronomes livres (Exs. 645, 647, 649, 651), exceto se o ncleo do predicado for
modificado por elemento adverbial, caso em que seu argumento externo passa a ser
codificado pelos pronomes dependentes regidos pela pospocio j/-t, exibindo alinhamento
absolutivo (Exs. 646, 648, 650, 652).
-bikwa m- ket
2 1
R -parente R -chorar-NLZ NEG
ba [i -j -tu-u ket
1 1
1 1 R -OBL R -carregar-NLZ NEG
1
RLS 1 R -ralar
depois do descascar da mandioca por mim eu a vou ralar
ba [i -j -ke-j ket
1 1
1 1 R -OBL R -ralar-NLZ NEG
me [ku-ke
2
PL R -comer
depois do assar do peixe pelas mulheres, eles vo com-lo
me -t [-ke-n ket
2 2
PL R -OBL R -comer-NLZ NEG
ba pi [kukw
2
1 castanha R -quebrar
depois do matar da antas pr mim, eu vou quebrar castanha
ba i -j pi [kukw- ket
1 2
1 1 R -OBL castanha R -quebrar-NLZ NEG
653 na ba [i -pej m] um ap
1
RLS 1 1 R -trabalho ir/vir SD ja dormir
enquanto h meu trabalho, ele dorme
655. ga na ga [a -t - n]
1 1
2 RLS 2 2 R -dormir-NLZ R -ASS.INSTR deitar
ba ap pi tu-u - te
1 1
SD ja pau R -carregar-NLZ R -ASS.INSTR ir/vir
enquanto havia o seu dormir, eu carregava pau
225
eu vou me fazer bom para haver o bom de mim (eu vou me arrumar para ficar
bonito
[kamek -ka]
1
vermelha R -FINLD
664. o -aj -m na ba te
1 1
gua R -grande R -DIRET RLS 1 ir/vir
i -e-e -ka]
1 1
1 R -nadar-NLZ R -FINLD
o velho fez borduna para o matar da anta com ela por ele
- kw -ipej- -ka]
2 1 1
R -OBL fogo R -fazer- NLZ R -FINLD
as mulheres cortaram pau para o fazer do fogo com ele por elas
228
671. ba na ba k -km kj a
1 1
1 RLS 1 cesto R -LOC faco R -colocar
ga a -j -b- -ka]
1 1 1
2 2 R -OBL R -pegar-NLZ R -FINLD
Thompson et. al. (2007. P. 255) distinguem dois tipos de oraes adverbiais
condicionais, as de realidade e as de irrealidade. Para aqueles autores, as condicionais de
realidade referem-se a uma situao presente real, habitual/genrica ou passada. Como
ilustrao desse tipo semntico de orao condicional, vejamos os exemplos traduzidos dos
exemplos 62), 63) e 64), dados por Thompson et. al:
Present
Se estiver chovendo l fora, meu carro est molhando
Habitual/generic
Se voc pisa no freio, o carro para
Past
Se voc estivesse na festa, ento voc saberia sobre Sue e Fred
229
pode ser preenchido por nomes descritivos (Exs. 675-680), verbos intransitivos (681-686) e
transitivos (687-692), exibindo alinhamento nominativo/absolutivo, semelhante ao da orao
principal.
679. [a ga a -tk] ne n
1
IRRLS a 2 R -cansao MS deitar
quando/se voc estiver cansado, voc deita
231
wajaa a j-mu
1
paj 2 R -ver
quando/se houvero forte do teu andar, voc ver o paj
684. [a ba t] ga i -km
1
IRRLS 1 festejar 2 1 R -LOC
a -kij
1
2 R -feliz
se eu tivesse festejado, voc teria ficado feliz comigo
687. [a ka i -a] ba ap t
1
IRRLS cobra R -picar 1 j morrer
se a cobra tivesse me picado, eu teria morrido ou se
acobra me picar, eu morro
689. [a ga kj --boj] ba ap
1
IRRLS 2 faco R -CAUS-chegar 1 j
- m -i kw -ta
2 1 1
R -ASS.INSTR caa R -carne PART R -corta
se voc trouxer o faco, eu corto a parte da carne com ele
na ga mi --boj
1
RLS 2 caa R -CAUS-chegar
a -kij kumrej
1
2 R -felicidade/alegria de fato
no meu festejar, houve tua alegria com respeito a mim)
um ap -m o --m
1 1
SD j R -DIRET gua R - CAUS-ir/vir.PL
a canoa foi embora porque voc no a amarrou (no no amarrar da
canoa por voc, ela foi com a gua)
mekanwj i -m pi -
1 1
mdico 1 R -DIRET remdio R -dar
quando o escorpio me picou, o mdico me deu remdio (no picar de mim
pelo escorpio, o mdico me deu remdio)
ba -kot -- -ka
2 2 1
1 R -COM R -ASS.INTR R -suportar/aguentar
no espremer da mandioca por minha av, eu suportei (a mandioca) com com ela)
na - kukt -m ku-me
2 1 1
MS R -ASS.INSTR anta R -DIRET R -atirar
no dar do revlver na direo de Poy por mim, ele atirou na anta com ele)
237
um i -p ku-ga
1 1
SD 1 R -esposa R -assar
no matar do porco por mim, minha esposa o assou
um meni -ane
2
SD HOMEM R -espremer
no ralar da mandioca pelos homens, as mulheres a espremram
ne ba wa
1
SD 1 R -banhar
no terminar do chutar bola por mim, eu banhei
716. [a -j i -m ko - -km]
2 1 1 1
1 R -OBL 1 R -DIRET borduna R -dar-NLZ R -LOC
ba ap ku-b
1
1 j R -pegar
no dar da borduna na minha direo por voc, eu a peguei
espaciais e, por outro lado, realizam-se por meio da justaposio de orao sintaticamente
independentes, as quais, entretanto, estabelecem relao de subordinao: a orao
subordinada justifica ou explica o contudo informacional da orao principal. Do ponto de
vista distribucional, a orao semanticamente dependente posposta principal. Ambas as
oraes podem ter como ncleo de predicado, nome e verbo e seu argumento sujeito
codificado pelas formas pronominais absolutivas (predicados nominais) e nominativas
(predicados verbais). Em (Exs. 717-720) exemplificamos oraes causais com ncleo
formado por nome. Nos exemplos (Exs. 721-723) e (Exs. 724-727) mostramos oraes
adverbiais causais com ncleo composto por verbo intransitivo e transitivo, respectivamente.
723. ta wa na -m- - a
2 1
3 DEM. DISTAL RLS R -chorar-NLZ R -ASS.INSTR fica.em p
[um ap -kam boj]
2
SD j R -irmo chegar
elas choraram porque o irmo delas chegou
725. ba na ba ko -b [ga ap
1 RLS 1 borduna ir/vir 2 j
i -m ku-]
1 1
1 R -DIRET R -dar
eu peguei a borduna, porque voc me deu
726. ga na ga ap -k [ba na
2
2 RLS 2 j R -plantar 1SG.ENF RLS
ba ap puu -kae
1
1 j roa R -limpar
voc j plantou, porque eu j limpei a roa
240
Nomes de qualidade
b. kik -n na ba -mu
1 1
casa R -nova RLS 1 R -ver
foi a casa nova que eu vi
Nomes de cores
Como pode ser observado, os exemplos seguintes funcionam, como nomes em funo
atributiva acima, como atributos dos nomes que precedem:
2
j R -DIRET ir/vir
o indgena doador do arco a ela j foi
743. benaw na ai a -- ]
2 1
cacique RLS R -OBL PAUC 2 R -sentar-NLZ
-m -kaben j-ae
1 2 1
R -DIRET R -fala R -dizer
o cacique disse a sua fala na direo de vocs sentados
1 2
RLS 2 1 R -DIRET R -dar
voc me deu (a flecha), com ela houve o flechar do macaco por mim
245
6.5 CONCLUSO
Em Costa, Xikrin e Cabral (2010), discorremos sobre o tratamento dado por Foley e
Van Valin (1984) sobre como o nvel de junturas perifricas unio de construes com
ncleos, argumentos e elementos perifricos (expresses adverbiais) prprios difere do nvel
de junturas de ncleos em que se unem construes com ncleos e argumentos prprios,
mas que compartilham os mesmos elementos perifricos , visto que, neste ltimo, h fortes
restries de correferencialidade entre argumentos dos ncleos individuais que constituem a
juntura. Mostramos tambm que, para os autores, no que diz respeito ao nvel da juntura de
ncleos que formam um ncleo complexo ncleos que compartilham tanto o mesmo
argumento quanto elementos perifricos, como nas construes de verbos seriais de lnguas
africanas , h obrigatoriedade de correferncia entre todos os membros da juno. Foley e
15
A primeira verso desse estudo foi apresentada durante o II Macro-J, na Universidade de Campinas, em 2001.
248
Van Valin (op.cit., p. 193) ilustram as restries de correferncia entre junturas de ncleo
complexo, com dados do Akan disponibilizados em Schachter (1974). O exemplo em (5.8)
abaixo gramatical, pois os referentes dos argumentos dos dois ncleos so correferentes,
mas o exemplo (5.9) agramatical por no haver correferncia entre os atores (argumentos
agentes):
(5.8) kofi y adwuma maa Amma
Kofi did work gave Amma
Kofi did work for Amma (Foley e Van Valin 1984, p. 193)
O exemplo (5.9) agramatical, pois o sujeito de gave deve ser correferente com o
sujeito de did work.
Foley e Van Valin (1984, p.194) observam que outras lnguas so menos restritivas,
permitindo que junturas nucleares sejam formadas com correferncia entre U(ndergoer)-
A(gent) ou U(ndergoer)-S(subject), como em Barai (OLSON, 1991):
Os autores (p.195) observam tambm que, por junturas perifricas serem formadas
pela combinao de periferias, cada uma com seus prprios ncleos, argumentos nucleares e
elementos perifricos (adverbiais), no se espera que haja restries de correferncia entre os
argumentos nucleares na formao de junes, mas ressaltam que, nessas situaes, a
determinao de correferencialidade entre constituintes pode ser problemtica, razo pela qual
as lnguas desenvolveram vrias estratgias para resolver impasses. Foley e Van Valin
(op.cit., p.196) apresentam outras diferenas entre as junturas de ncleos e de constituintes de
ncleos complexos e junturas de construes perifricas: nas primeiras, no h marcao
individual de tempo e modo, mas compartilhada, e so marcadas apenas por justaposio, ao
passo que as junturas perifricas permitem a existncia de vrias relaes semnticas entre as
249
junturas, e as lnguas tendem a ter um largo inventrio de morfemas para expressar tais
relaes.
Todas essas diferenas justificam, segundo os autores, a necessidade de
monitoramento de correferncia entre os argumentos em junes perifricas. Segundo os
mesmos autores (1984, p. 321), em virtude do alto ndice de relaes semnticas que podem
ser expressas em junturas perifricas, elas so comuns em diferentes tipos de discurso, de
forma que o monitoramento de correferncia de argumentos nucleares atravs dessas junturas
uma funo central das gramticas de toda lngua. Ressaltam que o uso de sintagmas
nominais para se referirem a todos os participantes em cada juntura seria uma soluo para o
problema, mas no a soluo real, dada a tendncia pervasiva das lnguas de omitir ou
pronominalizar informaes dadas ou tpicas, de forma que o problema da identificao de
participante um problema real.
Finalmente, Foley e Van Valin (op.cit., p. 322) postulam a existncia de quatro
sistemas bsicos para marcar correferncia atravs das lnguas e, segundo eles, uma lngua
pode empregar um ou mais de um desses sistemas: a) a combinao de pivots pragmticos
com oposio de voz, b) referncia alternada, c) gnero como elemento acionador de
correferncia, e d) variveis sociolingusticas como base de correferncia. Segundo esses
atores, mecanismos em a) so encontrados em lnguas como o Ingls, e correspondem ao
sistema de funo alternada, exemplificada pelos exemplos que reproduzimos abaixo,
numerados de acordo com o texto original (op.cit., p. 322):
(7.1) a. Fred wants to see Marsha. (= 4.5)
b. *Fred wants Marsha to see [him].
(7.2) a. Max persuaded Fred to see Marsha.
b. *Max persuaded Fred Marsha to see [him].
(7.3) a. Oscar went to the store and spoke to Bill (= 4.9)
b. *Oscar went to the store and Bill spoke to [him].
Para os autores (op.cit. 1984, p. 322), em (7.1a) existe correferncia entre P(ivots)
Pr(agmticos) PrP-PrP, e em (7.2a) h correferncia entre U-PrP, e em cada caso o PrP na
orao coordenada zero; j os exemplos correspondentes em b so agramaticais, visto que
existe correferncia entre PrP-U e U-U, em que U na orao coordenada ocorre como zero em
uma posio de argumento nuclear no pivot (objeto direto). Assim, para que um argumento
da orao coordenada seja omitido, teria que ser potencialmente um PrP, o que s possvel
com uma construo passiva:
250
Foley e Van Valin (op.cit.) reiteram que em todos os casos, o argumento zero-
pronominalizado deve ser o PrP de sua orao, de forma que a oposio ativa-passiva
desempenha importante papel nesse sistema. Os autores se referem a esse tipo de sistema
switch function (funo alternada).
O outro sistema que pertinente para o estudo de correferencialidade em Xikrin o
sistema de switch-reference em que a morfologia verbal indica se um SN na primeira orao
correferencial com um NP particular da orao seguinte. Segundo esses autores a morfologia
da referncia alternada sinaliza a correferncia ou a no correferncia entre S/A SmP-S/A,
embora outras lnguas operem em outras bases.16
Em Costa; Xikrin e Cabral (2010), nos pautamos no tratamento de Dixon (1994) sobre
ergatividade sinttica interoracional em diferentes lnguas. Dixon (op. cit.) prope que
algumas delas impem duas restries com respeito funo sinttica (S ou A ou O) dos
sintagmas nominais correferenciais. Dessas restries, uma trata como equivalentes S e A,
enquanto outra trata como equivalentes S e O. Essa equivalncia descrita pela categoria de
pivot (termo usado pela primeira vez por Dixon (1979)). Essa categoria tem, segundo Dixon
(1994, p. 143), duas variedades, e as lnguas podem fazer uso de uma das duas variedades ou
de uma variedade mista:
S/A o SN correferencial deve estar em uma funo de S ou de A derivada em cada
uma das oraes a serem combinadas.
S/O o SN correferencial deve estar em uma funo de S ou de O derivada em cada
uma das oraes a serem combinadas.
16
Os outros dois tipos de sistemas de manuteno de correferncia, o sistema de gnero e o sistema de
referncia discursiva no se manifestam em Xikrn. O Primeiro envolve a codificao morfolgica aberta de
classificao de sintagma nominais, ao passo que o segundo faz uso sutil de variveis sociolingusticas, mas a
sinalizao no se d diretamente nas formas lingusticas, como ocorre, segundo Foley e Van Valin, na fala
honorfica em Japons e Coreano, ou no caso das regras de inferncia conversacional baseada em conhecimento
cultural existente em outras lnguas.
251
Para o presente estudo, a ideia proposta por Dixon (op. cit. p. 154) de que em lnguas
com referncia alternada, um segundo SN pode ser omitido facilmente sem possibilidade de
ambiguidade e confuso, fundamental. Inclusive uma omisso sem que sejam requeridas
operaes sintticas de passiva ou de antipassiva, uma vez que no h necessidade de
transformar um SN, O ou A em S para facilitar a omisso do SN sem chance de ambiguidade.
Dixon (op. cit.) enfatiza que, passivas e antipassivas derivam uma orao intransitiva de uma
transitiva, pois a passiva coloca um O subjacente em uma funo de S, ao passo que uma
antipassiva coloca A em funo de S e rebaixa o objeto, que muitas vezes omitido. E lnguas
com sistema de referncia alternada no teriam passiva nem antipassiva, como o caso do
Xikrn, como mostraremos adiante.
Dixon (1994) considera apenas trs sistemas com implicaes sintticas para
alinhamento: referncia alternada, restrio de pivot e lnguas que no apresentam nem
referncia alternada nem restrio de pivot. Nesse ltimo tipo de lngua, segundo Dixon (op.
cit.), qualquer tipo de orao pode ser combinado por coordenao ou por subordinao,
desde que essa combinao seja semanticamente aceita.
Srie I Srie II
1 ba i
1+2 gu guba
2 ga a
252
749. i -iak
1 R1-nariz
meu nariz
jogaram ele para junto de mim e depois me levou a mochila, pegaram o celular de
mim,
752. a -mj
2 R1-bom
17
Predicados descritivos tm por ncleo nomes de qualidade.
253
no houve o teu ir
755. ba a ba tp j j-ai
1 IRRLS 1 peixe algum R1-pescar
756. ga na ga boj
2 RLS 2 chegar
voc chegou
757. ai ba a ba ai t
PAUC 1 IRRLS 1 PAUC festejar
ns vamos festejar
758. me ba na me i t
PL 1 RLS PL 1 festejar
ns festejamos
254
A lngua Xikrn manifesta, assim, dois tipos bsicos de alinhamento de suas formas
pronominais, um padro nominativo-absolutivo e outro absolutivo-ergativo. O sujeito de um
verbo transitivo, seja este bivalente ou trivalente, expresso pela mesma srie nominativa
(srie I), usada para expressar o sujeito dos intransitivos processuais, ao passo que seu objeto
se exprime pelos marcadores absolutivos (srie II), tal como o sujeito de predicados
intransitivos descritivos e processuais quando o contexto sinttico requer uma forma
nominalizada do verbo. Configura-se, assim, com respeito aos transitivos, um padro
nominativo-absolutivo, que pode ser observado nos seguintes exemplos:
ne - kotk -ipej ne -
MS R2-ASS.INSTR mo de pilo R1-fazer MS R2-ASS.INSTR
Pau brasil, eu o derrubo e o corto em pedaos. Nisso, eu fao cada coisa com ele (o
pau brasil). Com ele (o pau) fao mo de pilo, borduna, pilo...
760. d b -m -re
2
IRRLS 1 2 R -DIRET R -contar
eu vou cont-la (a estria) a voc
761. meni na me i -m m -
1 1
mulher RLS PL 1 R -DIRET comida R -dar
a mulher deu comida para ns
255
766. m na -j
2
comida RLS R -gostoso
a comida est gostosa.
767. me kuni na me t
PL todos RLS PL festejar
todos danaram
256
770. b -km a ba te
1
floresta R -LOC IRRLS 1 ir/vir
eu vou a floresta.
Intransitivos bivalentes
18
Para Reis Silva (2001:19-20), os elementos de uma mesma srie pronominal, os quais chamamos neste
trabalho de formas pronominais da srie B, so tratados ora como marcas absolutivas, ora como marcas
acusativas, como em ba a-kapreprek /1NOM 2 AC-bater/ eu bati em voc e ba r /1NOM cantar/ eu canto
(p.20). Em nossa anlise essas formas pronominais so sempre marcas absolutivas.
257
774. ga a ga a -j ao -tu-u
1 1
2 IRRLS 2 2 R -OBL porco R -carregar-NLZ
- a -boj- ket
1
R -DIR 2 -chegar-NLZ NEG
no h teu chorar
777. i -t ket
1
Poy R - o dormir NEG
no h teu dormir
779. ba a ba boj ne wa
1 IRRLS 1 chegar MS banhar
eu vou chegar e banhar
259
780. mepi na wa ne
criana RLS banhar MS dormir
a criana banhou e dormiu
me a -t ket
1
PL 2 R -festejar NEG
791 ga na ga ba na ba t
2 RLS 2 cantar 1 RLS 1 festejar
voc cantou e eu festejei
Em (ex. 794), kube pode ser expresso porque no correferencial com o referente do
sujeito da orao principal. Em (ex. 795) ocorre o mesmo padro, mas com o morfema -km;
em (ex.796) w marca uma terceira pessoa, diferente de Poy e de i. O sujeito dessa orao
no poderia ser correferente com o referente do agente da primeira orao por causa da
conjuno um, que marca referncia disjunta e, se fosse correferente com i, ou i seria
expresso ou seria omitido.
No exemplo seguinte, embora um marca a no correferncia de S da orao
dependente com A da orao principal, S no marcado, pois correferente com o objeto da
orao principal:
263
Os dois ltimos exemplos mostram que a lngua Xikrn faz uso tambm de um sistema
de correferncia O/S. A coocorrncia de um sistema nominativo e de um sistema absolutivo
faz do sistema de correferncia do Xikrn um sistema misto, que uma possibilidade nas
lnguas naturais, como observado por Dixon (1994, P. 154), de forma que o monitoramento de
correferncia um monitoramento complexo e bidirecional.
No exemplo seguinte, S da orao principal correferente com O da orao dependente,
mas nada de especial marcado, apenas a no correferncia entre S e A.
a gu agwazul -m te
1
IRRLS 1+2 gua Azul R -DIRET ir/vir
ou ns vamos a Tucum ou ns vamos a gua Azul
264
J em combinaes em que uma delas exprime hiptese, o que se faz por meio do
morfema da (dependncia semntica que so expressas por meio de processos de hipotaxes
em outras lnguas) em posio inicial da sentena, havendo correferncia entre A/A, A/S ou
S/A, S ou A da orao principal no marcado, visto que a orao dependente a precede. Isto
evidencia que o princpio da anaforicidade prevalece nesta lngua.
i -m kw -ta
1 1
1 R -DIRET PART R -cortar
se voc matar algum porco, (voc) corta um pedao para mim
66) t i t we klku t wu
woman FEM. ergative COREF. see, STAT. after he 3-NOM
t mu
go, sg., act. active
After the woman saw himi, hei left (URBAN, 1985, p. 181)
ko t
eat imperfective
After he kills the tapir he is going to eat its meet(URBAN, 1985, p. 182)
69) t i t ti we klku t i
woman FEM. ergative he see, STAT. after he she
to p mu
toward Shoot/throw active
After the woman saw himi, hei shot (at) her. (URBAN, 1985, p. 182)
Urban (op.cit.) conclui que o sujeito sinttico nesta lngua no claramente definido,
visto que pode ser usado tambm para um O da orao subordinada correferente com S da
orao principal. Para esse autor, se no fosse por isso, o padro do Xoklng corresponderia a
um simples sistema de switch-reference, com um sujeito sinttico definido em termos da
confluncia de A e S. Como ressalta Urban (op.cit.), o Xoklng mostra nesta rea da sintaxe
um padro claro, mas que no nem acusativo nem ergativo.
Outras lnguas J para as quais o fenmeno switch-reference foi descrito so o Crah
(POPJES e PPOPJESs, 1986), o Parkatj (FERREIRA, 2003) e o Canela-Apaniekra
(ALVES, 2004).
Popjes & Popjes (1986) mostram que o Canela-Krah dispe de morfemas
independentes para indicar o fenmeno de switch-reference entre sujeitos de duas ou mais
oraes: a conjuno ne, dentre outras funes que desempenha na trama sinttica da lngua,
usada para indicar que sujeitos de duas ou mais oraes so correferentes, conforme ilustra o
exemplo (49):
meu pai matou jacar e meu tio tambm matou anta (FERREIRA, 2003, p. 183)
Alves (2004, p. 143) descreve duas estratgias de que a lngua Canela Apniekr dispe
para marcar a correferncia dos sujeitos em sentenas coordenadas, o apagamento do mesmo
SN sujeito da segunda orao e uso da conjuno n, como ilustra o exemplo (53).
Alves (op. cit. p. 143) observa que quando h um padro ergativo, ainda que seja
possvel, no comum apag-lo, e que, nesses casos, s ocorre a conjuno:
55) -m t -nn
3-go and.SS 3-come
He went and returned (RODRIGUES, 1999, p.197)
56) -m ha -nn
3-go and.DS 3-come
Hei went and hej returned (RODRIGUES, 1999, p. 198)
269
7.8 CONCLUSO
elaborada, que pode ser uma palavra, um sintagma complexo, uma sentena simples, ou uma
sentena complexa.
Na prxima seo, tratamos desses dois tipos de construes ao quais sero
devidamente ilustradas.
804. dj a -k
1
INT 2 R -zangado
voc est zangado?
805. dj a -mj
1
INT 2 R -bom
voc est bem?
806. dj a -pej
1
INT 2 R -trabalho
voc trabalhou?
813. dj ap ga boj
INT j 2 chegar
voc j chegou?
814. dj ap mepi
INT j criana dormir
a criana j dormiu?
275
822. dj bn na ga a-ga
2
INT tucunar RLS 2 R -assar
foi tucunar que voc assou?
829. dji ga te
INT 2 ir/vir.sing
voc vai?
Perguntas retricas
Note-se que djri nunca co-ocorre com a marca na realis. Isso explica o fato de
que djri expressa uma pergunta de um contedo informacional sobre o qual o falante apenas
questiona a hiptese ou possibilidade de sua existncia.
Entretanto, retoricamente, pode-se perguntar sobre algo realizado usando djri. Isto
ocorre por polidez, por respeito, quando no se est querendo ser direto, para no mostrar a
face, como mostram os exemplos seguintes,
851. dji ga a -p
1
INT 2 2 R -esposa
voc casado?
281
855. dj na ga a -p
1
INT RLS 2 2 R -esposa
voc casado?
856. dj na ga meni - m
1
INT RLS 2 mulher R -DIR ir/vir.PL
voc casou com a mulher?
859. um na -kane
1
int RLS R -doente
quem est doente?
860. um na boj
INT RLS chegar
quem chegou?
861. um a kiaj -m te
1 1
INT IRRLS cidade R -DIRET R -IR/VIR
865. um na ga -mu
2
INT RLS 2 R -ver
quem voc viu?
866. um na k j-ae
2
INT RLS gavio R -assustar
quem o gavio assustou?
878. um na p ku-a
2
INT RLS cachorro R -morder
quem o cachorro mordeu
284
A palavra interrogativa mj pode ser traduzida como que, o que em perguntas que
questionam tanto constituintes com trao semntico [+humano] quanto [-humano] na funo
de sujeito, objeto direto e de modificador. Entretanto, quando mj corresponde a um sujeito ou
objeto [+humano] significa que o falante desconhece totalmente o referente de mj.
879. mj na tim
INT RLS cair
o que caiu?
880. mj na ja
INT RLS DEM.PROX
o que isto?
881. mj pi na boj
INT menino RLS chegar
que menino chegou?
882. mj na ga a-bi
2
INT RLS 2 R -matar
o que voc matou?
884. um -m na a -n w j-an
1 1 1
INT R -DIRET RLS 2 R -me farinha R -mandar
para quem a tua me mandou farinha?
mj
O morfema mj de natureza nominal e originou-se, muito provavelmente, da forma
nominalizada do verbo -am/-m pegar, -m-j. No momento atual funciona como nominal,
pois serve de complemento de posposies como -, -ka -kot, e -km para expressar
perguntas respectivamente com que, para que, em que e de que, alm de encabear
outros tipos de pergunta, como veremos adiante.
Combinado com -
901. mj na me ue -t -ipej
1 2
INT RLS HUM arco R -ASS.INSTR R -fazer
como se faz o arco?
911. mj na me ue -ipej- -
1 1
INT RLS HUM arco R -fazer-NLZ R -ASS.INSTR
919. mj na me tp -bi-n -
1 1
INT RLS mulher peixe R -matar R -ASS.INSTR
925. j na ka aiba
INT RLS cobra viver
onde cobra vive?
927. j na g - kikr
1
onde RLS 2 2 R -PERTENCE casa
onde tua casa? (onde voc mora?)
928. j na g a
onde RLS 2 estar.em.p
onde voc est?
929. j na ntir d
onde RLS Notire ficar. em p
onde est Notire?
930. j na br n
onde RLS bola estar. deitado
onde est a bola?
293
931. j na g br -i
1
onde RLS 2 bola R -deixar
onde voc deixou a bola?
934. j ja - na ga a -ja p
2 1
INT DEM.PROX R - EM.RELAO. A RLS 2 2 R -gripe
quando houve a tua gripe?
936. j ja - na mepi -i
2 1
INT DEM.PROX R - EM.RELAO. A RLS criana R -magro
quando houve a magreza da crina? (quando a criana emagreceu ?)
294
940. j ja - a a -ka
2 1
INT DEM.PROX R - EM.RELAO. A IRRLS 2 R -filho dormir
quando haver o dormir do teu filho?
948. mj mt -km a ga -m te
1 2
INT sol R -LOC IRRLS 2 R -DIRET ir/vir
a que horas voc vai?
296
952. mj mt -km a ga i -m pi -
1 1 1
INT sol R -LOC IRRLS 2 1 R -DIRET remdio R -dar
a que horas voc vai me dar remdio?
965. j na meni te
INT RLS mulher ir/vir
de onde a mulher veio?
299
966. j na mem m
INT RLS mulher ir/vir.PL
de onde os homens vieram?
967. j na ap a -kat
1
INT RLS j 2 R -sair
de onde voc saiu?
968. m na meni te
INT RLS mulher ir/vir
para onde a mulher foi?
969. m na afso m
INT RLS Afonso ir/vir.
para onde Afonso est indo?
970. m na meni te
INT RLS mulher ir/vir
para onde a mulher foi?
971. m na mem m
INT RLS mulher ir/vir.PL
para onde os homens foram?
972. m na ap a -kat
1
INT RLS j 2 R -sair
para onde voc saiu?
300
978. mkm na me -- - a
2 1
INT RLS PL R -cantar-NLZ R -ASS.INSTR estar.em p
por que as pessoas esto cantando?
301
981. mkm na ga -m te
2
INT RLS 2 R -DIRET ir/vir
por que voc foi?
8.4 CONCLUSO
Mostramos que a lngua Xikrn faz uso de um conjunto de estratgias vrias para
questionar o que h no mundo, como se situam espacialmente e temporalmente, de que so
constitudos, quais suas funes, entre outros. As construes descritas aqui apontam tambm
para momentos anteriores da histria da lngua, mostrando de forma transparente como
noes, possivelmente no necessrias cultura nativa, se desenvolveram, como o caso de
perguntas quantificadoras. Como Xinkrn no possui um sistema nmerico como o Portugus,
por exemplo, como necessitaria de perguntar sobre quantidades (COSTA e CABRAL, em
preparao).
303
9.1 ASPECTO
987
a. ap na ba boj
j RLS 1 chegar
eu j cheguei
b. i boj ket
1 chegar NEG INCOMPL
988.
a. menn na me ap k j-ao
1
jovem RLS PL j canoa R -amarrar
os jovens estava amarrando a canoa
989. na na wk- - a
1
RLS chuva cair-NLZ R -ASS.INTR estar.em.p
est chovendo
990. me kuni na me t- - a
1
PL todos RLS PL festejar-NLZ R -ASS.INTR estar.em.p
todos esto festejando
Para indicar que um processo ou evento acabou de ser relizado, marca-se com a
palavra aspectual ajbei, que, em geral ocupa a primeira posio na estrutura da sentena.
O aspecto iterativo marca por meio da palavra ajt um processo ou evento como
repetido.
oj kuni --CAUS-poj
1
papagaio tudo R -CAUS-
...os papagaios tiraram o aldodo (da canoa) e nisso o macaco pisou com o p. E os
papagaios tiraram outro de novo e o macaco colocou o outro p. E (os papagaios) tiraram
outro algodo e o macaco colocou sua mo e (os papagaios) tiraram outro. E (o macaco)
colocou a outra mo e os papagaios tiraram tudo...
307
O aspecto frustrativo marcado por meio de kajg, que pode ser traduzido em
portugus por algo frustrado ou realizado em vo. kajg ocorre em posio ps-verbal.
um ap -m -pn
1 2
SD j R -DIRET R -correr
houve o matar falso do porco de mim. Ele correu(eu quase matei o
porco, mas ele correu)
999. ba na ba j maaba -m te
1
1 RLS 1 IMIN Marab R -DIRET ir/vir
eu quase ia a Marab
1000. ba na ba j --go um
2
1 RLS 1 IMIN R -CAUS-gol SD
9.2 MODALIDADE
1001. aj gu e
HORT 1+2 nadar
vamos nadar!
309
1002. aj gu ao -bi
1
HORT 1+2 porco R -matar
vamos matar porco!
ne assertivo
1003. me -ujae ne
2
PL R -contar ASSERT
kt - dvida
1005. kt a ba tu o-aj -m te
1
DUB IRRLS 1 ? gua-grande R -DIRET ir/vir
no sei se vou ao rio
310
ai - ser?
pk - probabilidade
9.3 MODO
Modo tem a ver com os diferentes mundos em que a predicao se situa. Em Xikrn
h dois modos principais, o realis e o irrealis. So raras as sentenas que no so marcadas
para um ou outro modo, e quando isso acontece, trata-se de um comentrio sobre algo j dito
e marcado por modo. Um terceiro modo o imperativo.
O modo realis, codificadado pela partcula na, usado pelo falante para informar a
seu interlocutor que o evento verbal ou j se realizou, ou est sendo realizado de fato.
1012. ba na ba mi -mu
1
1 RLS 1 jacar R -ver
eu vi jacar
...as mulheres, elas (ficam) em casa. eles servem para cuidar dos filhos
312
1017.
cantar
canta!
1018. t
festejar
festeja!
1019. akja
gritar
grita
1020.
a. kukoj -u b. -u
1 2
macaco R -flechar R -flechar
flecha o macaco! Flecha-o!
1021
a tp -ga b. a-ga
1 2
peixe R -assar R -assar
assa peixe! assa-o!
314
1022.
a. kue j-ane b. -ane
1 2
furnculo R -espremer R -espremer
espreme o furnculo! esprema-o!
1023.
a. kukt -bi b. a-bi
1 2
anta R -matar R -matar
mata a anta! mata-a!
1024.
a. -e b. -e
1 2
palmito R -colher R -colher
colha palmito colha-o!
O modo imperativo negativo marcado pelo advrbio de negao ket NEG, que
aciona a forma nominalizada do verbo. Nesse caso, obrigatria a expresso formal do
sujeito de verbos intransitivos, que , ser marcada pela forma pronominal absolutiva a 2 (exs
1025-1028), ao passo que o argumento interno de verbos transitivos pode vir expresso na
orao (exs.1029a-1032a) ou ser omitido por j ser conhecido do interlocutor (exs. 1029b-
1032b).
Verbos intransitivos
no durma!
1026. a -- ket
1
2 R -cantar-NLZ NEG
no cante!
no festeja!
no grite!
Verbos transitivos
1029.
a. kukoj -u- ket b. --u- ket
1 2
macaco R -flechar-NLZ NEG R -flechar-NLZ NEG
1030.
a. tp - ket b. -. ket
1 2
peixe R -assar.NLZ NEG R -assar.NLZ NEG
1031.
a. kue j-ane-j ket b. -ane-j ket
1 2
peixe R -espremer-NLZ NEG R -espremer-NLZ NEG
1032.
a. kukt -bi ket b. a-bi-n ket
1 2
anta R -matar NEG R -matar NLZ NEG
9.4 CONCLUSO
Em Xikrn, a voz reflexiva derivada por meio do nome ami reflexivo em funo
de objeto sinttico do verbo. Os exemplos (1033a) a 1035a), ilustram construes na voz
ativa, enquanto os exemplos (1033b) a 1035b), ilustram construes na voz reflexiva.
318
1033.
a. meni na -ka -p
2 1
mulher RLS R -filho R -cobrir
a mulher cobriu a criana
b. meni na ami -p
1
mulher RLS REFL R -cobrir
a mulher se cobriu
1034.
a. ba na ba a -ika -kta
1 1
1 RLS 1 a R -mo R -cortar
eu cortei tua mo
b. ba na ba ami -kta
1
1 RLS 1 REFL R -cortar
eu cortei minha prpria mo
1035.
a. ga na ga it -km i j-mu
1 1
2 RLS 1 espelho R -LOC i R -ver
voc me viu no espelho
A voz reflexiva implica que o sujeito aja sobre si mesmo, o que requer que ele seja
minimamente animado, a menos que se trate de uma situao pragmtica que permita um ser
inanimado agir sobre outro e sobre se mesmo. Entretanto a mesma construo reflexiva
319
usada quando um sujeito que realizou um evento ou processo tem referente inanimado mesmo
no podendo ser ele prprio, voluntariamente, sujeito do mesmo verbo agindo sobre um
objeto distinto. Os exemplos seguintes so muito provavelmente resultado da interferncia do
Portugus sobre o Xikrn, em que figuram pacientes que correspondem, na maioria dos casos
a emprstimos culturais, como copo, porta, carro, entre outros, embora sejam tambm
recorrentes o emprego de objetos culturais nativos nessas construes. Exemplos de
construes reflexivas com pacientes inanimados so os seguintes:
A voz mdia expressa por meio do morfema aj- combinado com o terma verbal.
Trata-se, na realidade, de um processo de intransitivizao verbal. Ocorre, em princpio,
quando o sujeito inanimado, como porta, arco, copo, entre outros. Muito provavelmente, as
construes com o prefixo aj- esto perdendo espao para as construes reflexivas.
Exemplos ilustrativos disso so:
1041. o aj-kapi
gua MED-derramar
a gua derramou
1042 it na tm ne aj-kat
espelho RLS cair MS MED-quebrar
o espelho caiu e se quebrou
Na voz recproca, o sujeito oracional deve ter referncia plural, sobre o qual recai a
ao verbal. A voz recproca indicada pelo nome aben um.ao.outro, em funo do objeto
direto sinttico do verbo transitivo na voz ativa. Os exemplos (1043a a 1046a) ilustram
construes ativas, enquanto que os exemplos (1043b a 1046b) ilustram construo na voz
recproca.
1043.
a. meni mepri -tak
1
mulher criana R -bater
a mulher bateu na criana
1044.
a. meni na i -kae
1
mulher RLS 1 R -atrapalhar
as mulheres me atrapalharam
1045.
a. guba na gu mepi j-ae
1
1+2 RLS 1+2 criana R -assustar
ns assustamos as crianas
1046.
a. mem na -p -m -kaben
2 1 2
homem RLS R -esposa R -DIRET R -fala
o homem falou para a mulher
1047
a. -kwtj n b -km te
2 2
R -av RLS floresta R -LOC ir/vir
a av dele foi floresta
1048.
a. -kwtj na b -km m
2 1
R -av RLS floresta R -LOC ir/vir
a av deles estava indo para a floresta
323
(o gavio) pegou a av deles e ela gritava l de cima, (mas) ele (o gavio) a levou
1049.
a. kuktkako na p boj ne
Kukrytkako RLS j chegar
Kukrytkako j chegou
1052. ga na ga a j-ai
1
2 RLS 2 2 R - o pular
houve o teu pular (houve o teu pular)
1054. ga na ga a -mj
1
2 RLS 2 2 R -bom
voc est bem
1055. ba na ba a j--mj
1
1 RLS 1 2 R -CAUS-bom
eu me fiz vir
eu me fiz cantar
eu me fiz festejar
eu me fiz voltar
Eu me fiz bonita
a) o nome -k pedido;
b) os verbos transitivos ,- an mandar, -ae dizer e -ipej. fazer.
O nome -k, numa construo bioracional, tem a ideia de fazer pedido. Ocupa a
ltima posio da orao principal, estabelecendo limite com a orao dependente, cujo
ncleo um verbo transitivo modificado pela posposio -m diretiva, como mostram os
exemplos (1070 e 1072).
1070. g na g menn -m -k
1 1
2 RLS 2 jovem R -DIRET 2 R -pedido
ku-t kw -bi-n -m
2 1 1
R -OBL fogo R -matar-NLZ R -DIRET
houve o pedido de voc para o jovem para ele apagar o fogo(houve o teu
pedido ao jovem para o apagar do fogo por ele)
1071. ta wa na i -m -k
1 1
1 DEM.DIST RLS 1 R -DIRET R -pedido
i -j kw -bi-n -m
1 1 1
1 R -OBL fogo R -matar-NLZ R -DIRET
1072. benaw na a -m -k
1 1
cacique RLS 2 R -DIRET R -pedido
a- -j -at- -m
1 2 1
2 R -OBL R -forrar-NLZ R -DIRET
houve o pedido a mim do cacique para o forrar (do cho) por mim
328
kkikiti -preg- -m
1 1
motor R -ligar-NLZ R -DIRET
eu mandei Iva ligar o motor(eu mandei Ivan e houve o ligar do motor por ele)
O verbo -ipej fazer, no s tem um uso causativo prepositivo, como os verbos -ae e -
an como requer estrutura sentencial anloga s estruturas sentenciais requeridas por esses
dois verbos, como mostram os exemplos de (1084 a 1087).
-ipej fazer
10.5 CONCUSO
Neste captulo foi mostrado que na lngua Xikrn h as vozes verbais reflexiva,
recproca e causativa, alm da voz mdia codificada pelo prefixo aj-. Foi visto tambm que a
voz causativa pode ocorrer em construes monooracionais e bioracionais.
332
11. INTRODUO
Predicados existenciais
Exemplos com predicados essivos que tm por ncleo verbos intransitivos nominalizados
1095. ba na ba i -- -mj
1 1
1 RLS 1 1 R -cantar-NLZ R -bom
ga na ga a -- -punu
1 1
2 RLS 2 2 R -cantar-NLZ R -feio
h o meu cantar bonito e h o teu cantar feio ou (eu canto melhor do que voc)
1096. ba na ba i -t -kumj
1 1
1 RLS 1 1 R -dormir.NLZ R - grande quantidade
ga na ga a -t -i-
1 1
2 RLS 2 2 R -dormir-NLZ R - pouca quantidade
houve meu dormir em grande quantidade e houve teu dormir
em pouca quantidade ou (eu durmi mais do que voc)
335
ga na ga -e- -ak
2 2
2 RLS 2 R - pouca quantidade-ATEN R -corta
foi muito pau (que) eu cortei e voc cortou pouco ou (eu cortei mais pau do que
voc)
1098. ba na ba tp -kumj -u um
2 2
1 RLS 1 peixe R -grande.quantidade R -flechar SD
ga na ga -e- -u
2 2
2 RLS 2 R -pouca.quantidade-ATEN R -flechar
eu flechei peixe em grande quantidade e voc o flechou em pouca
quantidade ou (eu flechei mais peixe do que voc)
1102. ba na ba i -pi um
2
1 RLS 1 1 R -baixo-ANTEN SD
ga na ga a -pek
1
2 RLS 2 2 R -altura
h minha baixa estatura e h tua altura ou (eu
sou mais baixo do que voc)
1103. ba na ba i -k
1
1 RLS 1 1 R -fraqueza
ga na ga a tj
1
2 RLS 2 2 R -fora
h minha fraquez e h tua fora ou (eu sou mais fraco do que voc)
1104. ko ja na -i-
2
borduna DEM.PROX RLS R -pequeno-ATEN
ko wa na -aj
2
borduna DEM. DIST RLS R -grandeza
esta borduna pequena e aquela borduna grande ou (Esta borduna menor do
que aquela)
337
ga na ga -kumj na ku-pa
2 2
2 RLS 2 R -grande.quantidade RLS R -matar
Eu matei de porco em pouca quantidade e voc o matou em grande
quantidade ou (eu matei menos porco do que voc)
ga na ga kumj na -ak
2 2
2 RLS 2 R -grande.quantidade RLS R -corta
Eu cortei pouca quantidade de pau e voc cortou grande quantidade dele
ou (eu cortei menos pau do que voc)
1117. i - k na -aj
1 2
1 R -PERTENCE canoa RLS R -grande
- a - jak
1 1
R -ASS.INSTR 2 R -PERTENCE comp
minha canoa maior do que a tua
1118. a - kuwa na -n
1 2
2 R -PERTENCE flecha RLS R -grande
-- i - jak
1 1
R -ASS.INSTR 1 R -PERTENCE comp
tua flecha mais nova do que a minha
340
Exemplos:
abati - aben pk
1
altura R -ASS.INSTR REC igual
Ikro e Bep Kamrek tm a mesma altura
11.4 CONCLUSO
Neste captulo, vimos que a lngua Xikrn possui basicamente trs tipos de
construes comparativas. Dois tipos de construes so consideradas subtipos de um tipo
A1, e o outro tipo caracteriza-se como construes do tipo S. O trao que distingue
construes de um dos tipos das comparaes A1 do Xikrn de lnguas como o Portugus o
uso na primeira de um morfema associativo.instrumentivo, enquanto que lnguas como o
Portugus usam um ndice do tipo mais, maior. Provavelmente o morfema associativo
instrumentivo contribua com o significado similar ao de um ndice como mais, maior.
345
CONSIDERAES FINAIS
REFERNCIAS
______. A case of affinity among Tup, Karb, and Macro-J. In. Revista Brasileira de
Lingustica Antropolgica. v. 1, n. 1. Braslia: Universidade de Braslia, Laboratrio de
Lnguas Indgenas, p. 137-162, 2009.
RODRIGUES, A. D et al. Um estudo histrico-comparativo sobre as formas verbais longas e
curtas nas lnguas J. Comunicao apresentada no VI Encontro de lnguas e culturas macro-
j. UFG. Goinia, 2008.
______. A case of Affinity among Tup-Karb and Macro. Revista Brasileira de Lingustica
Antropolgica, volume 1.2:137-162, 2009.
______; CABRAL, A. S. A C. Explorando a hiptese de Rodrigues sobre possveis conexes
genticas Tup e Macro-J. Estudos em Lnguas e Culturas Macro-J. So Paulo: Paulistana,
p. 115-141, 2010.
SALA, A. M. Ensaio de Grammatica Kaiap, In: Revista do Museu Paulista XII, primeira
parte, pp. 393-429. So Paulo, 1920.
SALANOVA, A. P. Nominalizations and aspect. Orientadora: Sabine Iatridou. Ph.D Thesis,
MIT, 2007.
SANTOS, L. C. Aspectos morfossintticos da lngua Suy (Kisedj). Tese de Doutorado.
Universidade Federal de Santa Catarina: Florianpolis, 1997.
SCHACHTER, P. Parts-of-speech systems. In: SHOPEN, Timothy (ed.). Language typology
and syntactic description. Cambridge: Cambridge University Press, Vol. 1, pp. 3-61, 1985.
SCHADT, Mathias. The typology and grammaticalization of reflexives. In: FRAJZYNGIER,
Z. Reflexives: forms and functions. Series typological studies in language, v. 40. John
Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia, 2000.
SILVERSTEIN, M. Hierarchy of features and ergativity. In R. M. W. Dixon, (ed.).
Grammatical categories in Australian languages, 112-171. Canberra: Australian Institute of
Aboriginal Studies, 1976.
SIMES, M. F. Os Txiko e outras tribos marginais do alto Xingu. Ver. Museu Paulista,
Nova Srie. So Paulo, 1963.
SOUSA F., SINVAL m. Martins de. Aspectos morfossintticos da lngua Akwe-Xerente.
Tese de Doutorado. Universidade Federal de Gois: Goinia, 2007.
TAMM, Maria Koptjevskaja. Nominalizations. London: Roultegde, 1993.
TIMBERLAKE, A. Aspect, tense, mood. In: SHOPEN, Timothy. Language Typology and
Syntactic Description - Grammatical Categories and the Lexicon Volume III. 2nd edition.
The Edinburgh Building Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
STOUT, M & Ruth T. Modalidade em Kayap. In: Srie Lingstica, no 3, pp. 69-98.
Braslia, Summer Institute of Linguistics, 1974.
STOUT, Mickey & THOMSON R. Fonmica Txukuhamei (Kayap). In: Srie Lingstica, no
3, pp. 153-176. Braslia, Summer Institute of Linguistics, 1974.
TESNIRE. Lucien. lments de syntaxe structurale. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1959.
352
ANEXOS
TEXTOS XIKRN 01
Relato do Indgena Kenpoti Xikrn sobre o assalto que sobreu em Marab quando
estava saindo da escola numa noite no ano de 2012.
i -j -re-j -m
1 2 1
1 R -OBL R -contar-NLZ R -DIR
i -j -re-j -m
1 2 1
1 R -OBL R -contar-NLZ R -DIR
004) iskl -m na b te
1
escola R -DIR RLS 1 ir/vir
amos para a escola, na escola
011) gu -tt - -t
2 2 2
1+2 R -ASSOC.INSTR R -ASSOC.INSTR R -ASSOC.INSTR
028) -km t: - n n b jt rp n
2 deitar
R -LOC depois deitado 1 deitar j deitar
e depois (disse): -Deitados, deitados! e ns rapidinho deitamos
039) tm n j j bi
isso! RLS DEM.PROX DEM.PROX s
Foi isso que aconteceu. s isso