Sunteți pe pagina 1din 19

Envoi 1

Platon, Le Banquet [Sumpsion, c. 380 a.D.], GF, 203b-e

Diotime C'est une assez longue histoire, rpondit-elle. Je vais pourtant te la raconter. Il
faut savoir que, le jour o naquit Aphrodite, les dieux festoyaient ; parmi eux, se trouvait le
fils de Mtis, Poros. Or, quand le banquet fut termin, arriva Pnia, qui tait venue mendier
comme cela est naturel un jour de bombance, et elle se tenait sur le pas de la porte. Or,
Poros, qui s'tait enivr de nectar, car le vin n'existait pas encore cette poque, se trana
dans le jardin de Zeus et, appesanti par l'ivresse, s'endormir. Alors, Pnia, dans sa pnurie,
eut le projet de se faire faire un enfant par Poros ; elle s'tendit prs de lui et devint grosse
d'ros. Si ros est devenu le suivant d'Aphrodite et son servant, c'est bien parce qu'il a t
engendr lors des ftes donnes en l'honneur de la naissance de la desse ; et si en mme
temps il est par nature amoureux du beau, c'est parce qu'Aphrodite est belle.
Puis donc qu'il est le fils de Poros et de Pnia, ros se trouve dans la condition que voici.
D'abord, il est toujours pauvre, et il s'en faut de beaucoup qu'il soit dlicat est beau, comme
le croient la plupart des gens. Au contraire, il est rude, malpropre, va-nu-pieds et il n'a pas
de gte, couchant toujours par terre et la dure, dormant la belle toile sur le pas des
portes et sur le bord des chemins, car, puisqu'il tient de sa mre, c'est l'indigence qu'il a en
partage. l'exemple de son pre en revanche, il est l'afft de ce qui est beau et de ce qui
est bon, il est viril, rsolu, ardent, c'est un chasseur redoutable. Il ne cesse de tramer des
ruses, il est passionn de savoir et fertile en expdients, il passe tout son temps
philosopher, c'est un sorcier redoutable, un magicien et un expert. Il faut ajouter que par
nature il n'est ni immortel ni mortel. En l'espace d'une mme journe, tantt il est en fleur,
plein de vie, tantt il est mourant ; puis il revient la vie quand ses expdients russissent
en vertu de la nature qu'il tient de son pre ; mais ce que lui procurent ses expdients sans
cesse lui chappe ; aussi ros n'est-il jamais ni dans l'indigence ni dans l'opulence.

Par ailleurs, il se trouve mi-chemin entre le savoir et l'ignorance. Voici en effet ce qu'il en
est. Aucun Dieu ne tend vers le savoir ni ne dsire devenir savant, car il l'est ; or, si l'on est
savant, on na pas besoin de tendre vers le savoir. Les ignorants ne tendent pas davantage
vers le savoir ni ne dsirent devenir savants. Mais c'est justement ce qu'il y a de fcheux
dans l'ignorance : alors que l'on est ni beau ni bon ni savant, on croit l'tre suffisamment.
Non, celui qui ne s'imagine pas en tre dpourvu ne dsire pas ce dont il ne croit pas devoir
tre pourvu.

Sappho, Pomes, Rivages poche, 2004

Fragment 31 Il me parat, celui l-bas, gal aux dieux, qui face toi est assis, et tout prs
coute ta voix suave et ton sourire charmeur qui a frapp mon cur d'effroi, dans ma
poitrine ; tant il est vrai que si peu que je te regarde, alors il ne m'est plus possible de parler,
pas mme une parole ; mais voici que ma langue se brise, et que subtil aussitt sous ma
peau court le feu ; dans mes yeux il n'y a plus un seul regard, mes oreilles bourdonnent ; la
sueur coule sur moi ; le tremblement me saisit toute ; je suis plus verte que la prairie ; et je
semble presque morte ; mais il faut tout endurer puisque
Commentaire du pome 31 de Sappho par le Pseudo-Longin, Trait du sublime, BL, 1965,
p.18

N'admires-tu pas comment d'un seul coup, Sapho va chercher l'me, le corps, l'oue, la
langue, les yeux, le teint, tout comme autant de choses qui lui sont trangres et qui se
sparent d'elle, comment sous l'alternance de sentiments contraires, en mme temps elle est
transie de froid et elle brle, elle s'gare et elle est sense (car elle est soit terrifie soit
presque morte), si bien que ce n'est pas une seule passion qui se manifeste en elle, mais un
concours de passion ? Toutes les preuves de ce genre, les amants les subissent, mais le
choix, comme je l'ai dit, des traits dominants, et leur runion dans un tableau d'ensemble
ont cr le chef-d'uvre.

Fragment 47 ros a secou mes phrnes, comme le vent qui s'est abattu sur les chanes
dans la montagne

Fragment 48 tu es venue, et tu as bien fait, et moi j'avais envie de toi, et tu as rafrachi


mes phrnes qui brlaient du dsir ancien.

Longus, Daphn et Chlo, BL, 1987, I.14

Je suis donc malade et je ne sais quel est mon mal ; je souffre et je n'ai pas de blessure ; je
m'afflige et n'ai perdu aucun de mes moutons ; je brle et je me trouve assise sous une
ombre si frache ! Que de fois j'ai t gratigne par des ronces et je n'ai pas pleur ; que de
fois j'tais pique par le dard des abeilles et je mangeais quand mme ! Mais ce qui me
perce le cur aujourd'hui est plus poignant que tout cela. Daphnis et beau, mais les fleurs le
sont aussi, sa syrinx fait entendre une belle musique, mais aussi les rossignols. Pourtant de
tout cela je ne me soucie gure. Je voudrais tre sa syrinx pour recevoir son haleine, sa
chvre pour l'avoir comme berger.

Louise Lab, uvres, Sonnet VIII

Je vis, je meurs : je me brle et me noye.

J'ay chaud extrme en endurant froidure :

La vie m'est trop molle est trop dure,

J'ai grands ennuis entremls de joie :


Tout un coup je ris et je larmoye,

Et en plaisir maint grief tourment j'endure :

Mon bien sen va, et jamais il dure

Tout en un coup je sche et je verdoie.

Ainsi Amour inconstamment me mne :

Et quand je pense avoir plus de douleur,

Sans y penser je me trouve hors de peine.

Puis quand je crois ma joie tre certaine,

Et tre au haut de mon dsir heur,

Il me remet en mon premier malheur.

Aristophane, Lysistrata, BL, 1927, 125-6, 162

Lysistrata Eh bien, il faut vous abstenir du membre. Pourquoi, dites-moi, vous


dtournez-vous ? O allez-vous ? H, vous autres, pourquoi faites-vous la moue et hochez-
vous la tte ? Pourquoi changer de couleur ? Pourquoi cette larme qui tombe ? Le ferez-
vous ou ne le ferez-vous pas ? Qu'est-ce qui vous arrte ?

Lysistrata. Je ne saurais le faire. Tant pis, que la guerre suive son cours.

Myrrhine. Par Zeus, moi non plus. Tant pis, que la guerre suive son cours.

Lysistrata. C'est toi qui dis cela, plie, quand tu disais l'instant que tu te couperais en
long par la moiti ?

Clonice. Autre chose, ce que tu voudras. S'il me faut passer travers le feu, je suis prte
marcher. Plutt cela que le membre. Car il n'est rien de tel, ma chre Lysistrata.

Lysistrata. ( Myrrhine.) Et toi ?

Myrrhine. Moi aussi, j'irais travers le feu.


Lysistrata. sexe dissolu que le ntre tout entier ! Ce n'est pas pour rien que les tragdies
nous prennent pour origine. ( Lampito.) Mais, ma chre Laconienne car si tu restes
seule avec moi, nous pourrions encore tout sauver , range-toi mon avis.

Lampito. Il est bien pnible pour les Dioscures, pour des femmes, de dormir toutes seules,
sans un gland. Cependant, oui, tout de mme. Car la paix aussi, nous en avons grand
besoin.

Lysistrata. ma bien chre, et la seule de celles-ci qui soit femme !

Clonice. Et si, dans la mesure du possible, nous nous abstenions de ce que tu viens de
dire (le ciel nous en prserve !), ce serait l le moyen d'obtenir que la paix se fasse ?

Lysistrata. Tout fait, par les deux desses. Car si nous nous tenions chez nous, fardes,
et si dans nos petites tuniques transparentes, nous entrions nues, le "delta" pil et si, quand
nos maris en rection brleraient de nous treindre, si nous alors, au lieu de les accueillir,
nous nous refusions, ils feraient bientt la paix, j'en suis sre.

Lampito. Ainsi Mnlas, ayant reluqu les seins nus d'Hlne, en lcha, je crois, son pe.

Clonice. Mais quoi, si nos maris nous laissent l, ma bonne ?

Lysistrata. Selon le mot de Phrcrate, il nous faudra corcher une chienne corche
nous frotter nous-mmes.

Clonice. Fariboles que ces simulacres ! Et s'ils nous saisissent et nous tranent de force
dans la chambre ?

Lysistrata. Cramponne-toi aux portes.

Lysistrata. Et s'ils nous battent ?

Lysistrata. Il faudra se prter mal et de mauvaise grce. Car il n'y a pas de plaisir en ces
choses-l si elles se font de force. Et, au surplus, il faut les faire souffrir : soit tranquille,
bien vite ils en auront assez. Car jamais il n'y aura de jouissance pour un homme, s'il n'est
pas d'accord avec sa femme.

Cinsias. Elle m'a fait mourir, elle m'a tu, la femme, et pour comble, aprs m'avoir t la
peau, la voil partie ! Hlas, que devenir ? Qui enfilerai-je, quand la plus belle de toutes m'a
frustr ? Comment nourrirai-je cet enfant-l ? Loue-moi la nourrice !

Le coryphe. Dans un affreux malheur, infortun, tu te consumes l'me pour avoir t


du. Moi aussi, j'ai piti de toi, hlas ! Hlas ! Car quels reins y pourraient tenir ? Quelle
me ? Quels testicules ? Quelles lombes ? Quelle queue ainsi tendue sans pouvoir baiser les
matins ?
Envoi 2

Lucien, Dialogues des htares, in Comdies humaines, BL, 2010

1. CLONARION : Eh bien, Leania ! J'en apprends de belles sur ton compte ! Megilla, cette
riche Lesbienne est amoureuse de toi comme un homme et vous vivez ensemble. Je ne sais
ce que vous faites l'une avec l'autre Eh quoi ? Tu rougis. Dis-moi si c'est vrai.

LEANIA : C'est vrai, Clonarion. Mais j'ai honte. Cela a quelque chose d'trange. []

CLONARION : Eh bien, Leania ! Raconte-moi l'histoire en dtail. Comment t'a-t-elle


sduite la premire fois ? Comment de ton ct t'es-tu laisse convaincre ? Et la suite

LEANIA : Elle avait organis un banquet avec Dmonassa de Corinthe, laquelle est riche
elle aussi et s'adonne aux mmes pratiques que Mgilla. Elle m'avait embauche pour leur
jouer de la cithare. Comme j'avais fini de jouer et qu'il tait tard, que c'tait l'heure de
dormir et qu'elles taient ivres, Mgilla dit : Allons, Leania, on serait bien au lit,
maintenant ; viens dormir ici avec nous, entre nous deux.

CLONARION : Et tu l'as fait ? Et alors, que s'est-il pass ?

LEANIA : Elles m'ont d'abord embrasse comme des hommes, non seulement en
appliquant leurs lvres, mais en entrouvrant la bouche, en m'enlaant et en me pressant les
seins ; Dmonassa me mordait mme tout en me couvrant de baisers. Moi, je n'arrivais pas
comprendre ce qui se passait. Ensuite Mgilla, dsormais bien chauffe, a enlev de sa
tte une perruque tout fait semblable une vritable chevelure et parfaitement ajuste :
j'ai vu qu'elle avait le crne ras, comme les athltes les plus virils. Je me suis trouble ce
spectacle. Alors elle m'a dit : Leania, as-tu dj vu un garon aussi beau ? Mais je ne
vois pas de garon ici, Mgilla, ai-je rpondu. . Ne fais pas de moi une femelle, a-t-elle
rpliqu. Je m'appelle Mgillos et je suis depuis longtemps le mari de Dmonassa, ici
prsente, qui est mon pouse. En entendant ces mots, Clonarions j'ai clat de rire et j'ai
dit : Alors Mgillos, tu es donc un homme et nous ne le savions pas ! Tu tu es comme
Achille qui, dit-on, se dissimule parmi les jeunes filles. Mais possdes-tu aussi l'attribut
viril et fais-tu Dmonassa ce que font les hommes ? Cela, rpondit-elle, je ne l'ai pas,
Leania. Mais je n'en ai absolument pas besoin. Tu verras que j'ai une manire beaucoup
plus agrable de m'unir quelqu'un. Ne serais-tu pas hermaphrodite ? demandai-je. On dit
qu'il y en a beaucoup qui possdent les deux sexes. C'est ce que j'ignorais encore,
Clonarion, de quoi il s'agissait. Non, rpondit-elle. Je suis totalement homme. Alors je
dis : J'ai entendu Ismnodora, la joueuse d'aulos botienne, raconter une histoire de son
pays : il y aurait eu Thbes quelqu'un qui, aprs avoir t femme, est devenu un homme,
et c'tait un excellent de vin, il se nommait Tirsias, je crois. T'est-il arriv quelque chose
de semblable ? Non, rpondit-elle. Je suis ne pareille vous toutes, mais ma pense, mes
dsirs et tout le reste sont masculins. Et les dsirs te suffisent ? demandai-je. Laisse-toi
faire, Leania, dit-elle, si tu ne me crois pas, et tu sauras que je n'ai rien envier aux
hommes ; j'ai quelque chose qui remplace le sexe masculin. Allons, laisse-toi faire et tu
verras. Je me suis laisse faire, Clonarion : elle me suppliait tellement ; elle m'a donn un
collier des plus chers et une toffe des plus fines. Ensuite, je l'ai enlace comme si elle tait
un homme : elle s'est mise l'ouvrage, m'a embrasse ; elle haletait et me semblait au
comble du plaisir.

CLONARION : Qu'a-t-elle fait, Leania ? De quelle manire ? Voil ce qu'il faut me dire
surtout.

LEANIA : Ne m'interroge pas en dtail : ce sont des choses honteuses et c'est pourquoi, par
la Cleste, je ne pourrai te le dire. (Chapitre V)

Lopold Sacher-Masoch, La Vnus la fourrure (1870), d. de Minuit, 1967

Donne-moi la cravache, Hayde , ordonne Wanda avec un calme inquitant.

La ngresse la lui tend en s'agenouillant devant sa matresse. []

La jaquette, l-bas ! commande encore Wanda. Hayde lui apporte vivement la


kazabaka borde d'hermine qui tait pose sur le lit et Wanda l'enfile avec un mouvement
d'une grce inimitable.

Attachez-le cette colonne. []

Je sursaute, la cravache a entaill mes chairs comme une lame de couteau.

Alors, qu'en dis-tu ? s'crie-t-elle.

Je me tais [].

Les coups tombent prompts et drus avec une force terrible sur mon dos, mes bras et ma
nuque. Je serre les dents pour ne pas crier. L'un d'eux m'atteint en plein visage. Le sang
chaud se met couler, mais elle rit et continue frapper.

C'est seulement maintenant que je te comprends, s'crie-t-elle. C'est vraiment un dlice


que d'avoir ainsi un tre en sa puissance, et de plus, un homme qui vous aime car tu
m'aimes, non ? Je vais te lacrer, le plaisir crot en moi chaque coup que je t'applique.
Allons, tors-toi de douleur, crie, hurle ! Tu ne susciteras pas de piti chez moi !
Enfin, elle semble fatigue, elle jette la cravache, s'tend sur l'ottomane et sonne.

Les ngresses entrent.

Dliez-le

Lorsqu'elles ont retir la corde, je tombe terre comme un morceau de bois. Les noires
cratures rient en montrant leurs dents blanches.

Dnouez la corde qui lie ses pieds.

Elles le font. Je peux me lever.

Viens me voir, Grgoire. .

Je m'approche de la belle femme qui ne m'a jamais sembl si sduisante qu' cet instant
dans sa cruaut et ses railleries.

Encore un pas ! ordonne Wanda. Mets-toi genoux et baise-moi le pied.

Elle tend le pied sous l'ourlet de satin blanc, et moi, fou suprasensible, j'y presse mes
lvres.

Pauline Rage, Histoire d'O, Jean-Jacques Pauvert, 1954

L'autre homme fit signe O d'approcher, et, l'ayant fait basculer en avant sur un des bras de
son fauteuil et sa jupe releve lui offrait toute la longueur de ses reins lui prit le ventre
pleine main. Ce fut ainsi que Ren la trouva, une minute plus tard, quand il ouvrit la porte.
Ne bougez pas, je vous en prie , dit-il, et il s'assit par terre sur le coussin o O tait
assise au coin de la chemine, avant qu'on l'appelt. Il la regardait attentivement et souriait
chaque fois que la main qui la tenait, la fouillait, revenait, et s'emparait la fois, de plus en
plus profondment, de son ventre et de ses reins qui s'ouvraient davantage, lui arrachait un
gmissement qu'elle ne pouvait pas retenir. [] L'homme qui la tenait toujours dit alors :
Elle est vous ? Oui, rpondit Ren. Jacques a raison, reprit l'autre, elle est trop troite,
il faut l'largir. Pas trop tout de mme, dit Jacques. votre gr, dit Ren en se levant,
vous tes meilleur juge que moi. Et il sonna.

Dsormais, huit jours durant, entre la tombe du jour o il finissait son service dans la
bibliothque et l'heure de la nuit, huit heures ou dix heures gnralement, o on l'y ramenait
quand on l'y ramenait enchane et nue sous sa cape rouge, O porta fixe au centre de
ses reins par trois chanettes tendues une ceinture de cuir autour de ses hanches, de faon
que le mouvement intrieur de ses muscles ne la pt repousser, une tige d'bonite faite
l'imitation d'un sexe dress. [] Quand Ren avait sonn, c'tait pour faire apporter le
coffret o dans un compartiment il y avait un assortiment de chanettes et de ceintures, et
dans l'autre un choix de tiges, qui allaient des plus minces aux plus paisses. Toutes avaient
en commun qu'elle s'largissaient la base, pour qu'on ft certain qu'elles ne remonteraient
pas l'intrieur du corps, ce qui aurait risqu de laisser se resserrer l'anneau de chair
qu'elles devaient forcer et distendre.

force d'tre outrage, il semble qu'elle aurait d s'habituer aux outrages, force d'tre
caresse, aux caresses, sinon au fouet force d'tre fouette. Une affreuse satit de la
douleur et de la volupt aurait d la rejeter sur des berges insensibles, proches du sommeil
ou du somnambulisme. Mais au contraire. Le corset qui la tenait droite, les chanes qui la
gardaient soumise, le silence son refuge y taient peut-tre pour quelque chose, comme
aussi le spectacle constant des filles livres comme elle, et mme lorsqu'elles n'taient pas
livres, de leur corps constamment accessible. Le spectacle aussi et la conscience de son
propre corps. Chaque jour et pour ainsi dire rituellement salie de salive et de sperme, de
sueur mle sa propre sueur, elle se sentait la lettre le rceptacle d'impuret, l'gout dont
parle l'criture. Et cependant les parties de son corps les plus constamment offenses,
devenues peu sensibles, lui paraissaient en mme temps devenues plus belles, et comme
anoblies : sa bouche referme sur des sexes anonymes, les pointes de ses seins que des
mains constamment froissaient, et entre ses cuisses carteles le chemin de son ventre,
routes communes laboures plaisir. Qu' tre prostitue elle dt gagner en dignit
tonnait, c'est pourtant de dignit qu'il s'agissait. Elle en tait claire comme par le dedans,
et l'on voyait en sa dmarche le calme, sur son visage la srnit et l'imperceptible sourire
intrieur qu'on devine plutt qu'on ne le voit aux yeux des recluses.

Vladimir Nabokov, Lolita, 1955

Lolita, lumire de ma vie, feu de mes reins. Mon pch, mon me. Lo-li-ta : le bout de la
langue fait trois petits pas le long du palais pour taper, trois, contre les dents. Lo. Li. Ta.
Le matin elle tait Lo, simplement Lo, avec un mtre quarante-six et son unique chaussette.
Elle tait Dolly l'cole. Elle tait Dolores sur les pointills. Mais dans mes bras, elle tait
toujours Lolita. (Premire partie, chapitre 1)

Je tiens ce que mes doctes lecteurs participent la scne que je suis sur le point de rejouer
; je veux qu'ils examinent dans les moindres dtails et jugent par eux-mmes combien cet
vnement, aussi capiteux qu'un vin, demeure sage et chaste, la condition qu'on le
considre avec une sympathie impartial []. Bon, C'est parti, la tche qui m'attend n'est
pas aise. []
Ce jour-l, elle portait une jolie robe en tissu imprim que j'avais dj vue une fois sur elle,
jupe ample, corsage moulant, manches courtes, rose, carreaux d'un rose plus sombre, et,
pour complter cette harmonie de couleurs, elle s'tait fard les lvres et tenait dans la
coupe de ses mains une pomme d'un rouge dnique, superbe et banale la fois. []. Mon
cur battait comme un tambour lorsqu'elle s'assit, sa jupe frache ballonnant puis
s'affaissant, sur le canap prs de moi, et se mit jouer avec son fruit lustr. Elle le lanait
dans l'air paillet du soleil et le rattrapait il faisait un plop lisse en retombant dans la
coupe de ses mains.

Humbert intercepta la pomme. Rendez-la-moi , supplia-t-elle, montrant ses paumes


rouges et marbres. J'exhibai Dlicieuse. Elle s'en saisit et mordit dedans, et mon cur tait
comme neige sous une mince peau carlate, et, avec une agilit de singe si typique de cette
nymphette amricaine, elle m'arracha prestement la revue que j'avais ouverte et tenais dans
ma poigne abstraite (dommage qu'on nait pas film le motif trange, l'entrelacs
monogrammatique de nos gestes tantt simultans, tantt superposs). D'un geste rapide,
peine gne par la pomme dfigure qu'elle tenait la main, Lo feuilleta violemment la
revue en qute de quelque chose qu'elle dsirait montrer Humbert. Elle le trouva enfin.
Feignant d'tre intress, j'approchai ma tte si prs que ses cheveux caressrent ma tempe
et son bras effleura ma joue tandis qu'elle s'essuyait les lvres du revers du poignet. []

Puis, avec une simplicit dsarmante, l'impudente enfant allongea ses jambes en travers de
mes genoux.

[] Elle tait musicienne et exquise comme sa pomme. Ses jambes, qui reposaient en
travers de mes genoux ardents se contractaient imperceptiblement ; je les caressais, et elle,
Lola la petite minette, tendue presque de tout son long dans le coin droit, continuait de se
prlasser, dvorant son fruit immmorial, chantant travers la pulpe juteuse, perdant sa
pantoufle, frottant le talon de son pied dchauss qu'agrmentait une chaussette tire-
bouchonne contre la pile de vieilles revues entasses ma gauche sur le sofa et chaque
mouvement qu'elle faisait, chaque contorsion ou ondulation, m'aidait dissimuler et
perfectionner le systme de correspondance tactile entre la belle et la bte entre ma bte
musele sur le point d'clater et la beaut de son corps creus de fossettes envelopp dans
cette chaste robe en coton. [] Il y avait, je le jure, une ecchymose violette et jauntre sur
sa charmante cuisse de nymphette que mon norme main velue massait et enveloppait
lentement et comme ses sous-vtements taient plutt sommaires, rien ne semblait plus
pouvoir empcher mon pouce muscl d'atteindre le creux de son haleine brlante, [], et
elle se dmena, se contorsionna et rejeta la tte en arrire, ses dents effleurant sa lvre
intrieure luisante tandis qu'elle se dtournait demi, et alors, messieurs du jury, ma bouche
gmissante toucha presque son cou nu tandis que j'crasais contre sa fesse le dernier
spasme de l'extase la plus longue qu'ait connue homme ou monstre. (Premire partie,
chapitre 13)

Emmanuelle Arsan, Emmanuelle, ric Losfeld, 1968


Vous voulez bien, n'est-ce pas, tre mon amante ?

Mais Emmanuelle Elle s'interrompt, caresse les cheveux dnous, attend.

Les mains d'Emmanuelle cartent ses longues jambes, frlent l'ouverture qui les spare, y
pntrent doucement. Bee soupire, laisse retomber ses bras le long du corps, ferme les
yeux. Emmanuelle approche de la coupure, troite et nette comme un sexe la vierge, la
pointe de sa langue. Elle humecte sur toute la longueur les bords de la vulve, en lche
l'intrieur, puis cherche le clitoris, l'aspire, le stimule de vibrations, l'adoucit de salive, le
fait aller et venir entre ses lvres comme un phallus minuscule. Elle-mme glisse dans son
vagin son mdius repli. De sa main libre, elle continue stimuler le sexe de son amie. Ses
doigts sont humides. Elle les fait courir entre les fesses. Celles-ci se soulvent pour
qu'Emmanuelle puisse pntrer plus facilement par l'orifice le plus troit. Le doigt
s'enfonce jusqu'au bout. Alors seulement, Bee crie. Elle continue de crier tout le temps
qu'Emmanuelle la lche, la suce et fait aller sa main de l'une l'autre des ouvertures de son
corps. C'est Emmanuelle qui doit s'avouer fatigue la premire. Elle se couche nouveau
sur le corps de sa matresse. Ni l'une ni l'autre ne semblent avoir la force de parler. []

Et Est-ce que l'exprience vous a plu ? Est-ce que vous tes contente ?

Bee a un air de rsolution soudaine.

Cette fois-ci, dit-elle, c'est moi qui vais te caresser. Emmanuelle n'a pas le temps de
rpondre. Bee, fermement, l'a prise par la taille et l'a force se coucher. Elle embrasse son
sexe comme elle le ferait de sa bouche. Elle penche la tte de ct, pour que ses propres
lvres soient parallles ces autres lvres. Elle avance la langue, la glissant dans le sillon
docile, aussi loin qu'elle le peut. D'un seul lan, Emmanuelle se sent submerge, la fois
d'amour et de volupt. Bee ne peut essayer d'autres caresses : surprise par la soudainet de
cet orgasme, elle a d'abord un mouvement de recul. Mais lorsqu'elle voit qu'Emmanuelle
continue d'tre secoue de frissons, elle applique de nouveau sa bouche et lche
minutieusement le suc qui coule de son amoureuse. Lorsqu'elle se redresse, elle dit en
riant :

Jamais je n'aurais pens que je puisse un jour aimer boire cette source-l ! Eh bien ! Tu
vois maintenant, j'aime.

[] Je parle srieusement, remontra Mario. L'rotisme n'est pas un manuel de recettes


pour s'amuser en socit. C'est une conception du destin de l'homme, une jauge, un canon,
un code, un crmonial, un art, une cole. C'est aussi une science ou, plutt, le fruit
d'lection, le fruit dernier de la science. Ses lois se fondent sur la raison, non sur la
crdulit. Sur la confiance, au lieu de la peur. Et sur le got de la vie, plutt que sur la
mystique de la mort.

Mario arrta du geste sur les lvres d'Emmanuelle la phrase qu'elle voulait dire et acheva :
L'rotisme n'est pas un produit de dcadence, mais un progrs. Parce qu'il aide
dsacraliser les choses du sexe, c'est un instrument de salubrit mentale et sociale. Et je
prtends qu'il est un lment de promotion spirituelle, car il suppose une ducation du
caractre, le renoncement aux passions d'illusion au profit des passions de lucidit.

Eh bien, c'est gai ! se moqua Emmanuelle. Vous trouvez ce portrait tentant ? N'est-il pas
plus agrable de se faire illusion ?

La fureur de possder pour soi seul ou d'appartenir un seul ; la volont de puissance ou


de servitude ; la volont de faire souffrir et de faire mourir ; la fascination, le dsir et
l'amour de la souffrance et de la mort, et la petite ternit sont des passions que j'appelle
d'illusion. Vous tentent-elles ?

Pas vraiment, convint-elle. Mais dites-moi ce qui devrait me tenter.

J'aimerais assez que la vertu suprme ft la passion de la beaut. Cela contient tout. Ce
qui est beau est vrai, ce qui est beau est justifi, ce qui est beau fait chec la mort.

Envoi 3

Lucrce, De la nature des choses [De natura rerum, Ier s. av. J.-C.], livre IV

Avec l'adolescence et la neuve vigueur de nos membres, voici que fermente, en nous, la
liqueur sminale. Pour s'mouvoir, se mettre en branle, toute chose a besoin d'un objet
propre l'exciter ; pour faire jaillir la semence humaine du corps humain, il faut,
imprativement, l'attraction d'un autre tre humain. Voil donc la semence chasse de ses
demeures : elle part, elle traverse toutes les parties du corps, membres, veines, organes, elle
les abandonne pour se concentrer prcisment dans les zones sensibles ; c'est son but :
veiller, aussitt, le sexe mme. Excit, il se gonfle de ce sperme ; il nat alors le dsir de
l'jaculation, l'envie de le rpandre dans l'objet vers lequel nous transporte un terrifiant
dsir, car ce que veut le corps, c'est rejoindre lobjet qui a bless le cur d'amour.

Blesss, nous tombons tous sur notre blessure ; le sang gicle dans la direction d'o est parti
le coup, et l'ennemi, s'il est proche, est tout entier clabouss du rouge liquide : ainsi, sous
les traits perants de Vnus (et quel que soit l'assaillant : jeune garon aux membres
graciles, ou femme criant le dsir par tous les pores de sa peau), l'homme s'lance vers ce
qui l'a frapp. Il brle de s'unir lui dans un troit cot, de faire gicler dans ce corps la
liqueur jaillie du sien : indicible dsir, n de la prescience aveugle du plaisir.

Voil ce qu'est Vnus pour nous : ce mcanisme. C'est lui qui a donn l'amour son nom,
c'est lui, la source de ces premires gouttes de douceur que Vnus distille dans le cur
avant qu'elle ne le glace d'angoisse. L'objet aim est-il absent ? Son image, elle, est l,
devant nous ; la douceur de son nom rsonne obstinment nos oreilles. Vains simulacres
qu'il faut fuir sans relche ; aliments de l'amour dont il faut s'abstenir. Tournons ailleurs
notre esprit : mieux vaut lancer dans n'importe quel corps ce sperme accumul en nous que
de le rserver au seul objet qui nous possde, nous prparant ainsi, sans doute possible,
angoisse et douleur.

[] Se garder d'aimer, est-ce se priver de jouir ? Non, c'est cueillir les fruits de Vnus sans
en payer le prix. C'est un fait : une tte froide prend, l'acte amoureux, un plaisir plus pur
qu'un cur transi. l'instant mme de la possession, l'ardeur amoureuse est ballote dans
les flots de l'incertitude : jouir, par les yeux, par les mains par quoi, d'abord ? Pour ceux
qui aiment, rien n'est clair. []

Comme un homme, au milieu d'un songe, dvor par la soif, et qui cherche boire, et qui
ne trouve pas l'eau qui pourrait teindre le feu de ses os, car il ne rencontre que d'illusoires
ruisseaux qui doivent ses efforts, et qui a soif au milieu du torrent o il boit : ainsi, dans
l'amour, les amants, jous par les illusions de Vnus. Le corps aim est l, devant eux, et ils
ne peuvent apaiser leur dsir de voir ; ces membres graciles, leurs mains ne peuvent en
arracher une parcelle ; sans savoir o se fixer, ils s'garent dans l'espace de ce corps
labyrinthe aux dtours incertains

Enfin leurs membres s'enlacent, enfin ils jouissent de leur florissante jeunesse, et voici que
le corps pressent l'imminence du plaisir : oui, Vnus va ensemencer le champ de la femme,
et ils treignent avidement leurs corps, ils mlent la salive de leurs bouches, ils aspirent l'air
sur ces lvres o ils crasent leurs dents. En vain : de ce corps, ils ne peuvent rien arracher,
aucune parcelle, et leur corps, ils ne peuvent l'enfoncer tout entier dans un autre corps, ils
ne peuvent l'abmer en lui. [] Enfin, quand les nerfs ne peuvent plus contenir le dsir qui
les tend, quand ce dsir explose, il se fait un rpit ; un court moment, la violence de l'ardeur
se calme. Et puis c'est le retour de la mme rage, de la mme frnsie ! Le vritable objet de
leur dsir, ils le cherchent encore, sans le trouver, incapables de dcouvrir le moyen de
vaincre le mal : aveugles, gars, ils se consument, rongs d'une invisible et profonde
blessure.

Properce, lgies [Ier av. J.-C.], Arla, 1988

Dlicieuse nuit, o mes yeux vous ont vue vous aimer [] Je veux te voir encore,
Gallus, expirer de plaisir au bras de ton amie ; je veux t'entendre lui chuchoter sans fin des
mots d'amour
Le sommeil par instants pesait sur ma paupire ; la lune rougissante tait son minuit ;
mais je n'ai pu m'arracher vos jeux, si vive tait l'ardeur dont rsonnaient vos voix, vos
cris.

Toi qui n'a pas de train de me livrer ses secrets d'amour, de me faire partager ta jouissance,
sois en remercie. Et si je suis une guerre ne pas trahir c'est peine que vous m'aviez confi,
je sais bien autre chose que je veux te le donner.

Car je sais runir les amants dsunis, ouvrir la porte close d'une matresse offense, tre le
mdecin de blessures toutes fraches. Les mots que je connais sont un charme puissant, qui
soigne et qui gurit ! (Livre I, 10)

Si donc, ma chre, tu persistes coucher vtue, tu sauras, je le jure, de quoi sont capables
mes mains ! Et je dchirerai ta robe et, si la colre l'emporte, tu pourras montrer ta mre,
le lendemain, les meurtrissures de tes bras !

Eh quoi ! Tes seins sont encore fermes, il ne t'interdisent pas les jeux amoureux ! Laisse
donc cette pudeur celles qui ont enfant.

Ah, tant que le destin nous le permet encore, laisse nos yeux se rassasier de nos amours !
Elle s'approche, la longue nuit, elle vient vers toi ; aucune aurore ne lui succdera Ah ! si
tu voulais, nous serions enchans l'un l'autre, et ces liens, aucune aurore, jamais, ne
pourrait les dfaire. Aimons-nous, je t'en prie, comme ce couple de colombes ou le mle et
femelle ne font qu'un. (Livre I, 15)

Ovide, L'art d'aimer [Ier sicle aprs J.-C.], Arla, 1998

Le lit, complice, reoit maintenant les deux amants : Muse, arrte-toi devant leur porte
close ! Les mots viendront. D'eux-mmes, sans toi, les mots viendront en foule et la main
gauche, au lit, ne restera pas inactive. Les doigts trouveront bien s'occuper, dans ces
mystrieux endroits o l'amour a plant ses flches.
C'est par l que commenait Hector dans les bras d'Andromaque ; oui, le courageux Hector
dont la guerre n'tait pas le seul talent ! []. Et toi, Brisis, tu supportais les caresses de ces
mains toujours couvertes de sang troyen ? moins que ce ne ft cela, ton plaisir, peut-tre,
voluptueuse fille, ces mains victorieuses sur ton corps tout nu ?

Si tu veux m'en croire, lecteur, ne hte pas le plaisir de Vnus. Sache le retarder, le faire
venir peu peu, doucement. Quand tu auras trouv l'endroit sensible, l'organe fminin de la
jouissance, pas de sotte pudeur : caresse-le, tu verras dans ses yeux brillants une tremblante
lueur, flaque de soleil la surface des eaux Viendront alors les plaintes et un tendre
murmure, de doux gmissements et ces mots excitants qui fouaillent le dsir.

Ne va pas, voguant pleines voiles, la laisser en arrire ! vite aussi, qu'elle ne te prcde ;
qu'un mme lan pousse vos navires vers le port. Quand, vaincus tous deux en mme
temps, l'homme et la femme retombent ensemble, c'est l le comble du plaisir !

[]

J'atteins ici le terme de mon ouvrage : remercie moi, jeunesse, et donne-moi la palme du
vainqueur [] car je suis, moi, le premier dans l'art d'aimer !

Et que ceux qui sauront, avec les armes que je leur ai donnes, faire succomber une
Amazone, que ceux-l inscrivent sur leur trophe : Ovide fut mon matre !

Ptrone, Satiricon [Ier s.], Folio

Entra alors un inverti, un individu particulirement dpourvu d'esprit et bien digne de cette
maison qui, aprs avoir pouss des cris funbres, en se tordant les mains, dbita des vers de
cette sorte : Allons, allons, venez ici maintenant, dlicieux mignons, venez d'un bon pas,
approchez au pas de course, volez sur vos jambes, cuisse agile, habile et provocante,
enfants voluptueux, vtrans prouvs, chtrs de Delos !
Ces vers achevs, il me mouilla du plus immonde des baisers. Puis il vint se mettre sur mon
lit, et, de toute sa force, il me dshabilla malgr ma rsistance. S'attachant mon bas-
ventre, il me ptrit longuement, mais en vain. Sur son front coulaient des ruisseaux de sueur
et de pommade et, dans les rides de ses joues, il y avait tant de craie qu'on aurait cru voir un
mur dlabr en train de se dfaire sous une averse.

Je ne pus m'empcher plus longtemps de pleurer, mais, parvenu au comble de la tristesse :


S'il te plat, dis-je, Madame, tu avais dit qu'on nous donne une coupe ? Et elle,
applaudissant d'une main lgre : Oh, dit-elle, le bon plaisant, la source de l'esprit le plus
pur ! Eh bien ? Tu n'avais pas compris que le chtr tait "coup" ? Alors, pour que mon
camarade ne s'en tirt pas meilleur compte : Je vous supplie, dis-je, Ascylte est-il seul,
dans cette salle, tre en vacances ? Oui, dit Quartilla, que l'on donne le mignon
Ascylte aussi. ce mot, l'inverti change le cheval, passe sur mon camarade et le bourre
de coups de fesses et de baisers ; au milieu de tout cela, Giton s'tait lev et se rompait les
ctes force de rire ; Quartilla le vit et demanda avec le plus vif intrt qui appartenait ce
garon. Et comme j'avais rpondu que c'tait mon petit frre : Pourquoi alors, dit-elle, ne
m'a-t-il pas embrasse ? Elle l'appela et l'embrassa trs fort. Bientt elle glissa sa main sur
sa tunique et, manuvrant cet engin encore tout neuf : Voil, dit-elle, qui demain prendra
gentiment du service pour me mettre en apptit ; aujourd'hui, aprs avoir mang une belle
anguille, je ne veux pas de fretin.

Envoi 4

Pierre Ablard, Histoire de mes malheurs [XIIe s.], Fayard, 2001

Me croyant dsormais le seul philosophe sur la terre, ne redoutant plus rien de l'avenir, je
commenc lcher la bride mes passions, moi qui avais toujours vcu dans la plus grande
continence. Et plus je m'tais avanc dans le chemin de la philosophie et de la science
sacre, plus je m'loignais, par l'impuret de ma vie, des philosophes et des seins. []

Sa beaut et l'tendue de son savoir la rendaient suprieure tout son sexe. Cette qualit si
rare chez les femmes ajoutait encore plus d'attrait sa grce, aussi son nom tait-il dj
rpandu dans le royaume. La voyant donc pare de toutes les sductions qui d'ordinaire
attirent les amants, je songeai une liaison galante, et je crus pouvoir russir facilement.
[]

Si j'admirais la navet du chanoine, d'un autre ct pensant moi, je ne fus pas moins
tonn que si le confiait une tendre brebis un loup affam.

En mettant Hlose ma discrtion, pour l'instruire et mme pour la punir, que faisait-il
d'autre que de donner licence mes dsirs et de m'offrir des occasions de triompher, lors
mme qu'Hlose ne partagerait pas mes sentiments ? En effet, si les caresses taient
impuissantes, n'avais-je pas les menaces et les coups pour la faire cder ? Mais deux choses
cartaient de l'esprit de Fulbert tout soupon injurieux, la tendresse filiale pour sa nice, et
mon ancienne rputation de continence. Pour tout dire en un mot, nous fmes runis
d'abord par le mme toit, puis par le cur. Sous le prtexte d'tudier, nous tions tout
entiers l'amour. Loin de tous les regards, notre amour grandissait. Les livres taient
ouverts, mais il y avait plus de paroles d'amour que de leons de sagesse, plus de baisers
que de philosophie, et mes mains revenaient plus souvent au sein d'Hlose qu' nos livres ;
l'amour se rflchissait dans nos yeux plus souvent que la lecture ne les dirigeait sur les
pages des auteurs. Pour mieux loigner les soupons, j'allai jusqu' la frapper coups
donns par l'amour et non par la colre, par la tendresse et non par la haine, et plus doux
mille fois que tous les baumes qui auraient pu les gurir. Que vous dirais-je ? Dans notre
ardeur, nous passmes par tous les degrs de l'amour ; aucun raffinement ne fut oubli.

Lettres amoureuses d'Ablard et d'Hlose [XIIe s.], 1850

J'ai honte, parmi les pouses d'un Dieu, de me trouver la servante d'un homme, la tte
d'une communaut dont je devrais tre l'exemple, dvoue uniquement Ablard ! Quel
monstre ! M'clairez-vous, mon Dieu ? Votre grce me fait-elle parler ? Ou si mon
dsespoir seulement m'arrache ces rflexions ? Au travers des feux dont je brle, je me vois
quelquefois comme une pcheresse qui devrait pleurer ses pchs ; et, misrable que je suis,
je ne pleure que mon amant ! Je me rappelle sans cesse le souvenir de ses pchs ; mais ce
n'est pas de les avoir commis que j'ai de la douleur, c'est de ne plus les commettre. En quel
dsordre ne jetez-vous, Ablard, je vous confesse mes faiblesses ; je vous reproche votre
duret ; je ne sais ce que je dis, l'excs de mon amour l'emporte : je ne puis me retenir. []
Je veux quelquefois ne plus vous aimer : mais l'amour se venge bien de ce dessein, en
redoublant le martyre d'amour dont il me fait mourir pour vous.

Je fis cent lieues pour m'loigner de vous ; mais l'absence, l'loignement, le jene, la prire,
le silence, tout n'a servi qu' me donner le plaisir d'tre votre martyr, j'ai cherch du secours
dans les conseils d'un ami fidle, mais il fallait parler de vous, et c'taient de nouveaux
traits pour m'enflammer, votre constance est un poison pour mon me, qui nourrit mon
amour. [] Je m'allume en vous parlant de mon amour ; et, dans ce moment, je ne puis
comprendre comment j'ai pu envier le repos indolent de ceux qui n'aiment rien.

Chrtien de Troyes, Lancelot ou le Chevalier de la charrette [XIIe s.]

Le temps seulement de deux pas

Le Chevalier hsite y monter.

Quel malheur qu'il ait hsit ; qu'il et honte de monter,

Au lieu de sauter sans tarder dans la charrette !

Cela lui causera des souffrances bien pnibles !

Mais Raison, qui s'oppose Amour, Lui dit de bien se garder de monter ; Elle l'exhorte et
lui enjoint

De ne rien faire ni entreprendre

Qui puisse lui attirer honte ou reproche.

Ce n'est point dans le cur mais plutt sur les lvres

Que rside

Raison en osant lui dire pareille chose ;

Mais Amour est dans le cur enclos. Lorsqu'il lui ordonne et semence

De monter sans dlai dans la charrette.

Amour le veut, et le chevalier y bondit,

Car la honte le laisse indiffrent

Puisque Amour le commande et veut. []

Comment ? N'etes-vous pas honte

De la charrette ? Ne vous fit-elle pas peur ?


Vous y monttes grand regret seulement,

Puisque vous avez attendu le temps de faire deux pas.

Voil pourquoi en fait je ne voulus

Ni vous adresser la parole ni vous accorder un regard.

Que Dieu me garde une autre fois,

Fait Lancelot, d'un tel mfait,

Et que Dieu n'ait jamais piti de moi,

Si vous ne ftes pas tout fait dans votre droit !

Dame, pour Dieu, acceptez sur-le-champ

Que je vous fasse amende honorable du tort promis,

Et si un jour vous devez me pardonner,

Pour Dieu, dites le moi donc !

Ami, considrez-vous comme quitte envers moi,

Fait la reine, et entirement absous : Je vous pardonne sans rserve.

Guillaume de Lorris, Le Roman de la Rose [XIIIe s.]

Ci est le roman de Rose

O l'art d'Amour est tout enclose.

La matire de ce Roman

Est bonne et neuve assurment ;

Mon dieu ! Que d'un bon il le voie

Et que le reoive avec joie


Celle pour qui je l'entreprise ;

S-ar putea să vă placă și