Sunteți pe pagina 1din 14

El bilingismo y la etnoliteratura en la narrativa mapuche actual

Paula Fandez, Grace Medina, Brbara Gmez

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educacin

Klapang, Klapang/ El ms grande, Klapang/ Qu valiente, Klapang/ Mientras hayan coliges/


Tendremos lanzas, Klapang/ Para detener al espaol/Klapang, Klapang.
Kalvn (Segundo Jara)

Resumen: El presente artculo propone un acercamiento a la etnoliteratura mapuche o


indigenista actual, en cuanto a su posible bilingismo o registro, donde autores y autoras
mapuches utilizan tanto el mapuzungn como el espaol de Chile para escribir poesa y
novelas. En este intento de conocer si existe o no una literatura mapuche y si efectivamente
coexisten estas dobles codificaciones para la transmisin de historias y sentimientos, hemos
propuesto un marco de investigacin enfocado en la teora de Edward Said, El
orientalismo, La etnoliteratura mapuche y literatura chilena de Ivn Carrasco y Jos
Carlos Maritegui, siete ensayos de interpretacin de la realidad peruana.

Abstract: The present article proposes an approach to the current mapuche or indigenist
ethnoliterature in terms of its possible bilingualism or registration, where Mapuche authors
use both Mapuzungn and Chilean Spanish to write poetry and novels. In this attempt to
know if there is a Mapuche literature and if these double codifications effectively coexist for
the transmission of stories and feelings, we have proposed a framework of research focused
on the theory of Edward Said, "Orientalism", "La etnoliteratura Mapuche And Chilean
literature" by Ivn Carrasco and Jos Carlos Maritegui, seven essays on interpretation of
Peruvian reality

Palabras claves: bilingismo, etnoliteratura, mapuche, Elicura Chihuailaf, mapuzungn


key word: bilingualism, ethnoliterature, mapuche, Elicura Chihuailaf, mapuzungn

1. Latinoamrica, indgenas e identidad


Latinoamrica en cuanto a su historia y conformacin con pretensin de independencia no
solo territorial sino adems cultural ha vivido procesos distintos a aquellos continentes ya
visibles para occidente. La historia escrita por el viejo mundo sita a amrica como un
afortunado accidente el cual les permiti anexar territorios, riquezas e incluso nombrar al
Nuevo Mundo bajo su imagen y semejanza. El problema es que la historia la cuentan los
vencedores, y los vencidos deben adecuarse al sistema imperante. Latinoamrica antes de los
espaoles no viva en esa inmovilidad de relatos europeos, aqu vivan y coexistan pueblos
indgenas, los cuales fueron sometidos a un nuevo sistema que no hizo ms que
occidentalizar sus creencias y costumbres. Esta aculturacin progresiva result en un proceso
de hibridacin en todos los mbitos con una cosmovisin que siempre mir hacia lo europeo,
aunque otorgando segn el pas una valoracin significa hacia las races amerindias. Esta
valoracin no se da de la misma manera en toda Latinoamrica, ya que depende de las
poltica en cuanto a la proteccin y respeto que le da cada pas a sus etnias. Por ejemplo, en
Bolivia, no solo pervive una lengua oficial sino que al menos tres ocupan esa misma
categora, Existe ms de 36 etnias reconocidas y ms del 33% es bilinge, hablan tanto
espaol como otra lengua indgena. (INE, Bolivia)
En Chile la situacin es distinta, la valoracin hacia los pueblos originarios sobre todo a los
mapuche es casi nula, en un pas capitalista donde rige el mercado, no se le da la
importancia a la significacin en cuanto a identidad que aporta lo autctono, considerando
brbaro todo lo distinto a la conformacin del estado chileno. Lucio mansilla public en 1870
en un diario de la poca titulado La Tribuna una serie de ttulos que en su totalidad tomaron el

nombre de Una excursin a los indios Raqueles en donde relata la Historia de los Raqueles y
su inminente extincin solo por el hecho de representar la barbarie, es decir, lo distinto
aquello que no encajaba en la argentina independiente. En el caso chileno, los mapuches para
el estado representan esa barbarie, no hubo una matanza al nivel de la extincin, si un spero
conflicto que data desde la planificacin hacia la praxis de la denominada pacificacin de la
araucana que comenz aproximadamente en 1862 con la fortificacin de Mulchn, Negrete,
Angol y Lebu y que segn la historia chilena termina a mediado de los aos 80, situacin que
en realidad adquiere vigencia en nuestros das.
Est situacin ha generado una divisin tangible entre un sentir patrio chileno versus la
minora tnica mapuche, segn el INE encargado del censo del 2002, solo un 4,6% de la
poblacin total en chile reconoce pertenecer a una etnia indgena, siendo el 82 %
pertenecientes a comunidades mapuches y el resto a otras minoras tnicas. lo que se traduce
en la escasa identidad chilena hacia los mapuches fuera de lo que se cuenta por ancdota en
la mayora de los libros de la historia nacional. Dentro de una comunidad la valoracin
hacia lo otro distinto, va a depender el sentido de arraigo que pueden tener las distintas
comunidades hacia la tierra y el sistema jurdico y judicial que comparten. siendo el estado
chileno el deudor en cuanto a la reivindicacin histrica mapuche y su posicin al menos
patrimonial de su esencia. En cuanto a la lengua no existen cifras asociadas que den cuenta de
cuntas personas hablan mapuzungun, lo que evidencia el poco inters por potenciarlo como
lengua patrimonial. El bilingismo en chile en cuanto al manejo adecuado de ambas
lenguas, en este caso espaol y mapuzungn, es nulo y tampoco causa mayor inters entre los
hablantes del castellano. Lo que provoca que el mapuche desde su condicin tnica tenga que
estar siempre validando su esencia para no permitir ser borrados de la historia nacional. En el
intento de validar sus races y de ser valorado.

El conflicto mapuche con el estado chileno es una deuda histrica que divide de forma
imaginaria territorios donde ambas partes creen tener el derecho legtimo de soberana,
legitimidad que tiene por fuerza el estado chileno, amparado bajo una constitucin validada
internacionalmente. Esta separacin entre estado chileno y pueblo mapuche ms all de un
conflicto por el territorio (el cual es real), tambin tiene que ver con la cosmovisin distinta y
su perspectiva a la hora de su configuracin de mundo. Vencidos con ansias de
reivindicacin y vencedores trabajando por intereses particulares.
La visin indgena al convertirse en la otra distinta a la occidentalizada y globalizada forma
chilena, nos hace preguntar cmo es posible que tras aos de convivencia no se haya podido
llegar a un consenso entre pueblos que comparten territorios? Viveiros de Castro (p.27) hace
el ejercicio respecto a los escritos de Levi- Strauss, los cuales versan sobre indgenas
amaznicos, quienes a la llegada de los espaoles los capturaron para sumergirlos en agua y
con ello verificar si tenan un cuerpo como el de ellos, opuesto a la visin espaola cuya
cosmovisin catlica quera comprobar el tipo de alma de estos indgenas. La perspectiva de
uno u otro a partir de su experiencia es lo que mantiene los conflictos nacionales, conflictos
generados por la capacidad moderna de no mirar hacia el pasado, no valorando la herencia
cultural de los pueblos primigenios. Viveiros de Castro en Metafsica canbales a raz del
perspectivismo que diferencia a indgenas y de aquellos de occidente dice:

La similitud de las almas no implica que se comparta lo que esas almas expresan o perciben.
La forma como los humanos ven a los animales, a los espritus ya otros actuantes csmicos es
'profundamente diferente de la forma como esos seres los ven y se ven. (Viveiros de Castro,
p.35)
Histricamente, el conflicto entre el estado chileno y pueblo Mapuche se ha regido por
medio del poder y la dominacin, esta situacin ha provocado una reaccin latente hoy en da
lo que deriva incluso en leyes por terrorismo, que responde a la forma moderna de
pacificacin de la araucana. Pero las comunidades mapuches no solo se extiende a
reivindicaciones por medio de acciones legales y reaccionarias, sino tambin por formas
alternativas como las letras, una accin que ha sido posible gracias a la adaptacin
grafemtica del mapuzungun, posterior a la occidentalizacin de la fontica mapuche la que
permiti otorgar un correlato en el abecedario estndar. Esta prctica de transformacin desde
una lengua grafa a una lengua con escritura permiti abrir los horizontes hacia una
especializacin del mapuzungun lo que de paso impuls la creacin literaria. Pero Qu
pasaba antes de esta forma moderna de escritura mapuche? Tiene alguna validez la
recopilacin de la oralidad mapuche traducida al espaol por no Mapuche? La escritura
anterior al proceso de validacin de una grafa mapuzungn es denominada indigenista, la
cual no tiene que ver con la literatura hecha contemporneamente por descendientes
mapuches sino ms bien generada tras un fenmeno cultural de produccin, en donde lo otro
distinto deba ser descifrado y escriturado por el vencedor segn su propia interpretacin en
cuanto significado y significante. Jos Carlos Maritegui en sus siete ensayos de
interpretacin peruana dice que la corriente indigenista no depende de simples factores
literarios sino de complejos factores sociales y econmicos. (p.408), esto a raz del propsito
emancipador que pretendi eliminar los conflictos sociales entre mapuches y chilenos,
otorgando un sentido de valoracin distinto, de otra forma no se explicara el poema pico de
Alonso de Ercilla. Este tipo de literatura como fenmeno ante lo otro, segn Maritegui:

tiene fundamentalmente el sentido de una reivindicacin de lo autctono. No llena la


funcin puramente sentimental que llenara, por ejemplo, el criollismo. Habra error, por
consiguiente, en apreciar el indigenismo como equivalente del criollismo, al cual no
reemplaza ni subroga. Si el indio ocupa el primer plano en la literatura y el arte peruanos no
ser, seguramente, por su inters literario o plstico, sino porque las fuerzas nuevas y el
impulso vital de la nacin tienden a reivindicarlo (p. 281)

Una reivindicacin que en el caso mapuche no s da ni por el mbito econmico ni


legislativo, menos en restitucin de tierras sino ms bien en su validacin en cuanto
existencia y antigedad desde un plano cultural, artstico que cosifique la pertenencia y
reduzca la cosmovisin a una simple mitificacin.
La literatura contempornea actual, en cuanto a la realizacin mapuche, tiene la dificultad del
lenguaje, ya que una literatura escrita por mapuches en su lengua verncula, acorta al pblico
objetivo en cuanto a un sistema de produccin, ya que no posee una cantidad letrada de
hablantes quienes se interesen en este tipo de lectura. En la actualidad los poetas y escritores
mapuches que buscan posicionar sus letras dentro de una elite cultural, tienen que ceder en el
lenguaje para adoptar un doble registro, el cual no tiene nada que ver con el bilingismo,
que es un fenmeno netamente lingstico, sino con la accin de escribir mezclado el espaol
y el mapuzungn en la bsqueda de un posicionamiento literario que seguir siendo, al
menos curioso desde la perspectiva del otro.

2. Antecedentes de la etnoliteratura mapuche

En la cosmovisin Mapuche no hay un trmino equivalente al creado en europa para lo que es


la poesa o la literatura en s. De acuerdo al investigador Ivn Carrasco, el desarrollo de su
cultura es predominantemente verbal (Carrasco, 19), debido a que la naturaleza de esta es
grafa. Teniendo esto como base es posible decir que la cultura mapuche tenga una
literatura?

En la idiosincrasia mapuche, el arte de la oratoria les permiti realizar sus labores educativas,
religiosas y las ligadas con la creatividad. Con la llegada de los espaoles, toda esta tradicin
oral se fue mezclando con la escritura de crnicas y diarios de los exploradores. Como
resultado de la interaccin de ambas culturas y el rpido proceso de literalizacin mapuche,
se inicia un perodo de "confluencia temtica", que conforma la relacin mayor entre ambas
expresiones textuales. Escritores espaoles, y luego criollos, incorporaron desde temprano
distintos elementos de la realidad indgena americana en la temtica de sus textos (Carrasco,
139). Los textos europeos escriben de los indgenas con una estructura europea que los aleja
de su cosmovisin, al igual que los indgenas cuando hablan del hombre extranjero que lleg
a sus tierras, por lo que le se produce esta dicotoma de enunciado y enunciacin entre ambas
culturas.
De acuerdo a Carrasco, en la sociedad mapuche coexisten dos expresiones literarias
diferentes, por un lado estara la etnoliteratura, manifestacin oral en mapudungun de la
memoria ancestral e histrica, regida principalmente por reglas intraculturales, y por otro
una literatura bilinge mapudungun-espaol, o solo en espaol, escrita por autores
mapuches segn convenciones interculturales. Al respecto, Carrasco dice que dichos textos
son conformados por categoras mapuches y wingkas (no mapuche), en su enunciacin y en
la concepcin y modelo de texto y literatura. En la etnoliteratura, podemos encontrar los
lkatun, acto de cantar y conjunto de l, que son utilizados en rituales festivos, ceremoniales,
de despedidas, etc, los kuneo o kunew, que nosotros conoceramos como adivinanzas; los
wewpi que hacen referencia a la oratoria ritual y la ceremonial y la por ltimo narrativa de
ficcin que en mapudungn seran los epeo o epew.

La coexistencia de estas dos formas de expresin, no son en sentido estricto etnoliteratura,


sino una literatura etnocultural como afirma Carrasco, donde de forma tcita las letras
traspasadas al papel y su lectura en voz alta representan la viva imagen de una escritura
mestiza, donde la hibridez deviene en nuestra identidad.

La transculturacin entre la tradicin oral y escrita han generado un importante nmero de


escritores y escritoras mapuches y chilenos que se someten a estas dos formas de expresin
donde se habla precisamente de la identidad, de la historia, condicin tnica, aculturacin,
culturas de interseccin, el paisaje avasallado, entre otros. Donde el doble registro (espaol-
mapuzungn) juegan un rol importante en la etnoliteratura actual.

3. Etnoliteratura y bilingismo en la poesa y la narrativa

3.1 La etnoliteratura mapuche y su doble registro

Como bien se sabe, la literatura es un objeto creado y desarrollado culturalmente por Europa,
donde ms tarde los distintos hemisferios y lateralidades del mundo, se fueron nutriendo de
su ideologa. Sin embargo, a pesar de que en otros pases y culturas existan otras formas de
manifestacin artstica, la europea sigue siendo la estructura principal que se imita para
escribir un poema o una novela.
Como se ha dicho anteriormente, en la cultura mapuche, existen dos tipos de expresin: la
contada y la cantada, donde la oralidad toma una posicin de suma relevancia para el relato
de su historia e identidad. Tras la llegada de los espaoles, el arte verbal de los mapuches
coexisti con la europea, por lo que ambas se nutrieron. De acuerdo a Said en El
orientalismo, dice que desde el encuentro de las culturas indgenas, estos supusieron una
mirada de inferioridad para con ellas, porque ellos tenan una forma de ver este nuevo
mundo, comparndola con lo que ellos ya conocan, por lo que el juicio de un otro se hace a
partir de esa mirada. A partir de eso, la visibilidad de la etnoliteratura mapuche desde los ojos
europeos, todo lo relatado por los mapuches deba ser pasado al papel de forma textual. Es
ms, los textos cantados como los l, lkatun son considerados equivalentes a los poemas de
la tradicin europea, (Carrasco, 21) aunque no tengan parangn.
En un principio la convivencia de ambas culturas gener un paralelismo donde por un lado
estaba la literatura europea y por otro, la etnoliteratura mapuche. Este paralelismo pudo
haberse formado por dos causales de acuerdo a Carrasco:
La codificacin en lenguas mutuamente desconocidas o conocidas de modo
parcial, y el uso de cdigos paralingsticos diferentes: el canto y la msica
en el caso del poema mapuche, junto a la narracin oral en el caso del epeu o
ntramkan, y la escritura para el poema y el relato europeo. Todo esto en una
situacin contextual de recproca desconfianza y de tensin blica o guerra
declarada, o que impidi una convivencia amplia y provechosa. (Carrasco,
21)
Una serie de factores, fueron socavando esos muros que lentamente terminaran
influenciando a la etnoliteratura mapuche, no obstante tal como lo ha sido toda la historia de
resistencia del pueblo mapuche, la penetracin europea solo gener un mestizaje y no una
completa homogeneizacin de su etnoliteratura.

3.2 Bilingismo en la etnoliteratura actual

Tanto en la poesa y la narrativa etnocultural actual, existen un variado nmero de poetas y


escritores que pasaron de los l o epeu a los textos escritos con normas y estructuras
europeas. Esto comenz a avanzar desde el siglo XIX en adelante, donde claramente el
pueblo mapuche tuvo que someterse a las reglas escriturales de los espaoles; leyes que no
tenan cabida en la cosmovisin mapuche y un contexto poltico y cultural donde no se
respetaban sus tradiciones. De esta forma, a medida que pasaba el tiempo, el mapuzungn se
fue convirtiendo en memoria y nostalgia para muchos.
El poeta huilliche chileno Jaime Huenn, dijo en una entrevista para la Revista Chilena de
Literatura el ao 2010, que la poesa mapuche surge como una expresin reivindicatoria de
un pueblo sometido a muchas imposiciones histricas, a mucha violencia, y que en ese
sentido expresa una memoria colectiva que resiste resguardando y transmitiendo rasgos
culturales propios, una memoria que implica tambin una actualizacin constante de ciertos
elementos culturales. (Revista Chilena de literatura, 1) Es por esto mismo que muchos
poetas y escritores actuales de procedencia mapuche, trabajan una etnoliteratura - o ya una
literatura per se- con doble registro, donde manifiestan a travs de esa voz, una temtica
tnica, de clamor y de denuncia: Producir o usar un texto en doble cdigo supone la
intencin de sobrepasar los lmites de la cultura propia para entrar en contacto con otra,
implica superar la concepcin de las lenguas y culturas como hechos autnomos y aislados,
para considerarlos como entidades parcialmente abiertas que existen en interaccin dinmica
con otras. (Carrasco, 12)

El poeta David Aniir, en su poema Mara Juana la mapunky de La Pintana, muestra ese
lmite rebasado de su cultura con el encuentro de la otra, la del wingka.
Mapurbe;

la libertad no vive en una estatua all en Nueva York

la libertad vive en tu interior

circulando en chispa de sangre

y pisoteada por tus pies

amuley wixage anay

Mapunky kumey kuri Maln

LA AZCURRIA ES GRATIS. (extracto)

En este extracto, se puede observar la hibridez del lenguaje empleado por el autor, donde
tanto el espaol chileno como el mapuzungn, cohabitan en un espacio de doble codificacin,
que habla del mestizaje lingstico al que est sometida la literatura mapuche actual. Aqu
claramente se puede ver de forma cristalizada lo que haba mencionado Huenn, en cuanto a
la temtica de esta poesa. David Aniir construye una poesa a partir de una deconstruccin
de esta misma, ya que a pesar de tener un modelo europeo en cuanto a la estructura, el
metalenguaje empleado en su trabajo, simboliza el traspaso de algo totalmente diferente a lo
escrito actualmente. En ese sentido, Aniir por medio de su escritura irreverente y pardica,
articula un vocabulario fracturado que se caracteriza por la alternancia entre palabras en
castellano y mapudungn as como por la invencin de neologismos (como Santiagniko y
mapurbe) que agrupa dentro de una gramtica propia que define como flaitedungn
(Echeverra, 68) , la cual estara posiblemente asociada a la unin personificada de lo
mapuche con lo flaite, que si bien este ltimo trmino es un tanto clasista, es atribudo a
personas de un estrato social bajo que se expresa de forma particular y como manifiesta el
Diccionario Coa de Armando Mndez Carrasco, flaite es ladrn en general. Aniir muestra
a travs de este nuevo lenguaje potico, lo que significa vivir como un observador tcito de
un entorno urbano distpico que a su vez est almidonado del capitalismo.
Otro autor interesante para analizar el lenguaje de doble registro, es la autora mapuche Mara
Isabel Lara Millapn, quin susurra tal vez inconscientemente, a Emily Dickinson, solo que
sus poemas lo hacen a travs de una remembranza de los ancestros mapuches, de la sangre de
sus abuelos y lo que significa la prdida de sus tierras y naturaleza:

MANGIN MANGN

Bajo el agua Mangtuy ko


Duermen las flores en invierno. Tremty pyay ko
La luna nueva Umwkley rayn
Me trae tu nombre de regreso, Wkyen kpltuy tami y,
Pero no tus ojos. Wale ngely tami pu ng,
Llueve, llueve, Mawni, mawni
La lluvia dice lo que pienso Mawnn kmniey tai rakizum
Y mi corazn est lejos. Fey i piwke kampu mly.

Adriana Paredes Pinda, tambin una importantsima poeta que utiliza el doble registro,
muestra en su eminente y admirable poema Te llaman en lenguas raulies y alerzarias cmo
se deja abrazar por la oralidad de la tradicin mapuche y la musicalidad que producen sus
poemas al ser ledos en voz alta:

Abuela, abuelo,
me voy a Quinqun a ver la nieve,
a empollar su sueo roto,
antes que enmudezca
me voy sola.
Apochi kyen mew
Amutuan

kuze fcha
lcha weche
la nieve es verde (extracto).

En resumen, esta doble codificacin o registro, presente tan fuertemente en la poesa actual,
permite vislumbrar que, la configuracin de este mestizaje literario por llamarlo de una
forma, es creado por la relacin que existe de un yo con un otro, y lo que significa convivir
con ese otro que no conocemos. Las imgenes que devienen en el trabajo de estos autores,
abren la posibilidad de decir que tal vez un nuevo gnero etnoliterario est germinando.

4. El origen de la literatura de Elicura Chihualaf

En el ensayo Sobre el sujeto y la representacin en la literatura latinoamericana, algunas


hiptesis, Cornejo nos habla de lo que l considera la literatura latinoamericana y lo que
responde a ella, postula una literatura heterognea.
La literatura heterognea nos habla de la revalorizacin de las literaturas tnicas y otras
marginales, pero hay que mencionar que la literatura que llamamos tnica responde a las
narraciones orales y cantos indgenas, y que una vez que comenz la colonizacin y
conquista del continente, se pas a la escritura. Lo que antes se conoca como literatura
latinoamericana eran los escritos con las descripciones y experiencias de los conquistadores
que deban dar informe a la corona.
Tiempo despus gracias a los aportes de la filologa amerindia y la antropologa, se le toma
importancia de las literaturas nativas coloniales y modernas y la necesidad de incluirlas
dentro del proceso histrico de la literatura latinoamericana.
La literatura heterognea es la que comparte dos o ms mundos socioculturales, se comparte
una literatura occidental, que es la que rige primordialmente, pero tambin tiene formas y
conciencia nativas.

Elicura Chihuailaf, su obra es principalmente en mapuzungn y en espaol, pero algunas de


sus obras se han traducido al alemn, croata, francs, holands, hngaro, ingls, italiano y
sueco.
Elicura traduce su nombre como Piedra transparente y su apellido, Neblina extendida
sobre un lago, sus obras remontan a su infancia, los paisajes del sur de Chile y la
cosmovisin mapuche. Su obra ha sido catalogada por la corriente etnocultural por el rescate
de la cultura mapuche y la lectura actual de ella. Su mayor influencia fueron los recuerdos de
cantos y rituales que ejercan sus abuelos, padres y tos, incluso su abuelo era lonko de una
comunidad. Sus abuelos le hablaban en mapuzungun, sus padres y tos en espaol y
mapuzungn. Todo esto escapa de los cnones de la cultura escrita.
"Ha cambiado la historia para nosotros, claro. Los "libros oficiales" dicen que son otros los
que la hicieron y la siguen haciendo por nuestros pueblos.
Para Elicura la oralidad y la literatura van de la mano, puesto que todo lo que conocemos
como literatura actual, parte de lo oral, como lo son la Ilada y la Odisea. l define sus
creaciones como oralitura. Para llegar a eso es necesario mirar al pasado, y su pasado como
mapuche est en la naturaleza, en escucharla y observarla. vuelvo mi mirada hacia la
infancia, ya que constituye el ncleo fundamental de mi escritura, de mi memoria, en
definitiva. Esto basado en el hecho de que, para m, las mayores influencias para construir
esta oralitura, las ejercen aquellos creadores que eran parte de mi familia, tos y conocidos
con los cuales compartimos en el fogn (Chihualaf, 1999)
Cuando Elicura llega a estudiar a Temuco dice que se encuentra con otros, pero esos otros
no son personas, ms bien son los libros, la escritura, formas nuevas de registrar y contar el
mundo que a medida que pasaba el tiempo iba asociando a la visin de mundo que l conoca
y que en verdad, coincidan. para nosotros nuestro monumento es la palabra, creemos
absolutamente lo que nos dice el otro, porque nuestra cultura est en la oralidad. El libro lo
asume como el otro y no como algo de l, y lo asume no con intenciones de dominarlo o
hacerlo suyo, si no para usarlo como herramienta, es por eso que se hace necesario conocer la
palabra y la cosmovisin de mundo de este entorno occidental. Su escritura encierra el
universo de la memoria y la historia, su escritura viene de la oralidad del pueblo mapuche, la
palabra expresa la concepcin de mundo. La poesa para l responde a una conversacin entre
estos puntos (Montecinos, 2002)
Uno de los tantos motivos por el cual el mapuche se enfrenta a este otro y domina el
espaol es por su pasado, cuando ellos se guiaban solo por la palabra, todo era simplemente
la palabra y la oralidad, y vivan bien con eso, entonces el winka lleg con libros, contratos,
formas escritas para hacer tratos, pero esos tratos no se respetaron, la palabra, tan importante
para ellos, no tena peso ni sentido en este mundo occidental. Por eso, para no repetir esa
historia es que se integran en este mundo de escritura y registros para que no los pasen a
llevar, y la forma de hacer notar su cosmovisin actualmente es con la literatura bilinge que
conocemos hoy. El hecho de apropiarse de los elementos que pueden servir y darles el tono
que tiene que ver con su propio espritu, ese dilogo que tiene que ver con el espritu y el
corazn, es el lenguaje de la cultura y es como quieren mantener sus relatos. Esta
cosmovisin, est totalidad y circularidad considera que los seres humanos son parte del
infinito. Por eso cuando buscan la explicacin del universo, la buscan primeramente dentro
de ellos, para luego entregarla a los dems, porque como dicen sus mayores no hay nada en
el universo que no est en cada uno de nosotros, y ellos rescatan esas visiones porque
nosotros como chilenos la hemos perdido.
Entonces el sentido de belleza -pudiramos tomarlo como visin de mundo- contiene toda esa
mirada: el origen del conocimiento, del nacimiento, etc., es decir, lo que les permite
mantenerse comunicados con aquellas cosas que en el mundo occidental han perdido: el
habla, como el ro, las flores, las piedras, etc.

4.1 La oralitura de Chihualaf

La oralitura es el ejercicio creativo de los distintos segmentos que existen en la literatura


mapuche e indgena, pero fundamentalmente los segmentos que estn en la fuente y aquellos
que han estado en la fuente y luego han ido a la ciudad y van y vienen entre esos mundos.
El oralitor va con un mundo que aparentemente, para muchos, puede parecer occidental
pero habla de un mundo absolutamente mapuche, porque la infancia es fundamental en
cualquier cultura, es lo que define la manera de mirar el mundo.Hay que destacar la
diferencia entre la oralitura que se produce, por ejemplo, en Colombia, donde se refiere a la
forma artstica y netamente oral, de las tres etnias que ah conviven. En el mapuche no hay
un artilugio de la palabra con la palabra, sino que la palabra tiene que ver absolutamente con
una vida. Ah parece que en el mundo indgena la poesa es la vida misma, no es retrica, no
es un discurso, tiene que ver, por ejemplo, con la nostalgia de un mundo perdido y para ello
ocupan la escritura.
La relevancia de la oralitura es el rescatar las formas culturales de los pueblos indgenas, se
diferencia de la etnoliteratura porque aunque en su mayora ( y en el caso de los poetas
expuestos en este trabajo) ocupan la representacin grfica de su lengua, la mezclan con el
castellano; la oralitura busca rescatar, no mezclar y crear.
En el poema Sueo azul de Elicura se puede apreciar la oralitura de la que habla
La casa azul en que nac est situada en una
colina
rodeada de hualles, un sauce, castaos
nogales
un aromo primaveral en invierno -un sol
con dulzor a miel de ulmos-
chilcos rodeados a su vez de picaflores
que no sabamos si eran realidad o visin tan efmeros!...
Hablo de la memoria de mi niez
y no de una sociedad idlica
All, me parece, aprend lo que era la poesa
las grandezas de la vida cotidiana,
pero sobre todo sus detalles
el destello del fuego,
de los ojos,
de las manos (extracto)

En este extracto, como en muchos de los poemas de Elicura, se hace remembranza a su


pasado, a la historia y tradiciones del pueblo mapuche, y es un estilo de vida, porque en todo
momento hace referencia a sus races, incluso al presentarse traduciendo su nombre.
Es entonces que a partir de la oralitura viene la etnoliteratura, porque en sus orgenes necesita
de la palabra, para despus pasarla a escritura.
Podemos hablar de etnoliteratura en rasgos generales, todos los poetas aqu expuestos
pertenecen a la etnoliteratura de Chile, pero pocos pertenecen a la forma de la oralitura.

Bibliografa

Aniir, David. El poemario Mapurbe. Santiago: Pehuen Editores, 2009


Carrasco, Ivn. Los textos de doble codificacin. Fundamentos para una investigacin.
Estudios Filolgicos 26 (1991): 5-15.
Carrasco, Ivn. Etnoliteratura mapuche y literatura chilena: relaciones. Actas de Lengua y
Literatura Mapuche 4 (1990): 19-27.
Carrasco, ivn. Textos poticos chilenos de doble registro. Revista Chilena de Literatura 37
(1991), pp. 113-122
Carrasco, Hugo. "Poesa mapuche actual: de la apropiacin hacia la innovacin cultural".
Revista Chilena de Literatura 43 (1992): 75-87
Carrasco, Hugo. Rasgos identitarios de la poesa mapuche actual. Revista Chilena de
Literatura 61 (2002): 83-110
Echeverra, Andrea. David Aniir: poesa y memoria mapurbe: Revista A contra corriente 11
(2014) : 68-89
Carrasco, Ivn. Poesa mapuche etnocultural. Anales de Literatura Chilena. Nmero 1, Ao
1 (2000): 195-214. Print.
Gngora Mara y Daniela Picn. Poesa mapuche: actualidad y permanencias, entrevista a
Jaime Huenn: Revista Chilena de Literatura. seccin miscelanea (2010): 1-10
Lara, Mara Isabel. Mangin. kinturayen-kinturayen. 25 de septiembre
2009.http://kinturayen-kinturayen.blogspot.cl/
Sabido, Fernando. Adriana Paredes Pinda. Poetas siglo veintiuno. 11 diciembre 2012.
https://poetassigloveintiuno.blogspot.cl/2012/12/adriana-paredes-pinda-8770.html
Chihualaf, Elicura. Los chilenos son como nios mal criados.
Hroes civiles & Santos laicos. Palabra y periferia: trece entrevistas a escritores del Sur de Chile.
1999 https://web.uchile.cl/publicaciones/cyber/15/vida1c.html
Maritegui, Jos Carlos. Siete ensayos de la interpretacin de la realidad peruana,
Fundacin Biblioteca Ayacucho, 2007.
Eduardo Viveiro de Castro, Metafsica canbales, Katz Editores Charlone, Buenos Aires.
2010.

S-ar putea să vă placă și