0 evaluări0% au considerat acest document util (0 voturi)
109 vizualizări3 pagini
Os documentos resumem hinos dedicados ao deus Apolo, celebrando suas muitas qualidades e atributos divinos, como protetor das artes, da profecia e da cura. Os hinos destacam Apolo como filho de Zeus e Leto, assassino da serpente Piton e patrono das Musas.
Os documentos resumem hinos dedicados ao deus Apolo, celebrando suas muitas qualidades e atributos divinos, como protetor das artes, da profecia e da cura. Os hinos destacam Apolo como filho de Zeus e Leto, assassino da serpente Piton e patrono das Musas.
Os documentos resumem hinos dedicados ao deus Apolo, celebrando suas muitas qualidades e atributos divinos, como protetor das artes, da profecia e da cura. Os hinos destacam Apolo como filho de Zeus e Leto, assassino da serpente Piton e patrono das Musas.
Como se agita o rebento de loureiro de Apolo! Como treme todo o templo! Fora, fora com os males! Deve ser Febo que pontapeia a porta com o seu belo p. No vedes? A palmeira de Delos acena levemente, De repente; o cisne canta de modo belo no ar. Trancas das portas, retirai-vos. Chaves abri as portas! Pois o Deus j no est longe. (Callimachus, Hymns and Epigramns.Lycophrom. Aratus Loeb classical Library volum e 129, postado por Antonio) Hino Homrico a Apolo Dlio: ...e logo aos imortais disse Febo Apolo: "Seja-me dada minha ctara querida e meu arco recurvo; anunciarei por orculo aos homens o desgnio infalvel de Zeus." Assim tendo falado, andou pela terra de largos caminhos o arqueiro Febo de longos cabelos; ento todas as imortais o admiravam, e Delos inteira de ouro se cobriu, contemplando o filho de Zeus e Leto, com alegria porque o deus escolheu tom-la para morada e porque s ilhas e ao continente ele a preferiu de corao; ela floriu, como o cimo de uma montanha na florao de seu bosque. (traduo de Daisi Malhadas e M.H.Moura Neves) Hino rfico 33 a Apolo, com incenso de Man Vem, venturoso Pe, assassino de Tcio, I Febo, de Licrea e de Mnfis, de muitas honras e dador de fortuna, Ptio Tit, da urea lira e do arado, semeador, Grineu, Esminteu, assassino de Pton, dlfico profeta, feroz nume lucfero, amado e nclito jovem, (5) lder das musas, regente dos coros, arqueiro que acerta ao longe, amante de Branco, Ddimo, puro, Oblquo [Lxias] que age ao longe, soberano de Delos, onividente de luzeiros olhos aos mortais, de ureos cabelos, declarando orculos e augrios imculos, ouve as minhas preces pelo povo, com um benvolo corao: toda a vastido infinita do ter tu perscrutas do alto da rica Terra [Gaia] e atravs do crepsculo; nas sombras silentes da noite contemplas as razes do solo com olhar astral, e detns os confins do cosmo todo: so teus o princpio e o fim das coisas que viro; (15) todo vioso tu harmonizas a esfera celeste com tua ctara multivibrante, ora alcanando os mais baixos acordes, ora outra vez os mais sublimes, em drica melodia harmnica. Mesclando toda a esfera celeste, discernes as raas viventes e com harmonia infundes um destino pancsmico as homens, (20) distribuindo o inverno e o vero, ambos igualmente: com os mais baixos acordes, escolhes o inverno; o vero, com os mais sublimes e tangendo uma melodia drica, a flor da primavera amorosa. Por isso os mortais do-te o nome de soberano, e de Pan, deus bicrneo, quando envias ventos silvantes, porque tens o selo e o molde de todo o cosmo. Ouve, venturoso, guardando os mistrios com splice voz. (Traduo de Rafael Brunhara) Hino Homrico XXV: s Musas e Apolo Que pelas Musas eu comece e por Apolo e Zeus. Pelas Musas e pelo flechicerteiro Apolo homens aedos sobre a terra h e citaredos e por Zeus reis. Feliz quem as Musas amam: doce lhes flui da boca a voz. Salve, filhas de Zeus, e honrai minha cano Depois eu vos lembrarei tambm em outra cano. (Traduo de Jaa Torrano) Pe a Apolo de Arstono Residente eterno da pedra dlfica, sede proftica do orculo ptico de sagrada fundao,i eu te invoco Apolo,venervel objeto de orgulho de Leto, filha de Ceos, e pela von tade de Zeus, supremo entre os deuses, i Pe. Onde dos trips forjados pelos deuses, brandindo galhos de loureiros recm-colhidos, tu exerces a arte proftica, i i Pe,daquela parte do templo que,sendo a mais recndita ,inspira calafrio:leis pias que governam o futuro ao som de orculos e da voz da l ira de lngua melodiosa, i Pe. Purificado no vale de Tempe pela vontade de Zeus sublime, depois do que Palas te conduziu a Pito, i i Pe, tu detns a eterna sede perfumada aps haver persuadidoGaia n utriz de flores ,e Tmis de bela cabeleira , i Pe. Da,retribuindo Tritognia com recompensas imortais tu lhe conferes um local de priv ilgio no limiar do teu templo sagrado,i i Pe; em gratido a graas passadas que tu semp e mantns na memria , a ela tu concedes sem cessar honras sublimes, i Pe. Os deuses te do presentes , Posidon um terreno sagrado , as Ninfas uma gruta corcia ,i i Pe,Dioniso folias luz de tochas, e a venervel rtemis patrulha a regio com a s matilha de ces bem treinados, i Pe. Sendo assim, tu que adorna o teu corpo na torrente da castlia que descem a verten tes do Parnaso ,i i Pe, recebe esse nosso hino e nos d para sempre fortuna fundada n o decoro, e tambm nos protege sem cessar, i Pe. (Furley-Breme, 2001, vol 2, traduo de Jos M. Macedo, enviado por Antonio) Pe a Apolo e Asclpio, de Macednico Louvai em hino o dlio filho de Zeus do arco de prata com coraes alegres e vozes de bom augrio- i Pe ! Ponde o ramo de splica nas mos,luzente rebento da bela oliveira e do loureiro, jovens atenienses-i Pe ! Jovens, que ressoe o vosso impecvel hino para o filho de Leto que atira longe, famoso lder das Musas-i Pe !- , o salvador que ou trora gerou aquele que cura doenas e misrias, Asclpio, deus jovem e alegre- i i Pe (Inscrio encontrada no final do sculo XIX no Asclepiion de Atenas. Edio de Furley-Bre er (2001), vol. 2, 228-9. Traduo de Jos.M.Macedo. Enviado por Antonio) Hino Mgico a Apolo Loureiro, planta do dom proftico de Apolo, cujas folhas ele saboreou certa feita e revelou canes- tu mesmo e ningum mais, senhor que empunha o cetro, iio, nobre Pan q ue habita colofonte, d ouvidos cano sagrada; vem rpido, baixa do cu sobre a terra e unta-te a mim,pe- te ao meu lado e insufla-me canes da tua boca imortal, tu mesmo e ningum mais,senhor da cano,vem !,nobre senhor da cano. Escuta, bem- aventurado, deus de pesada fria e esprito poderoso, escuta, Tit! No ign ores agora a minha voz, deus imperecvel! Pe-te ao meu lado, declara a profecia de tua boca imortal ao teu suplicante, rpido imaculado Apolo! (????????? ?a????? ??p????, em - Preisendanz, K., Albert Henrichs (1974-1974 sec ond ed.) Papyri Graecae Magicae. Die Griechischen Zauberpapyri. (2 vols) Stuttga rt: Teubner, em alemo. Traduo de Jos M. Macedo, enviado por Antonio.) Hino rfico XXXIII - A Apolo, com fumigao de Man: Abenoado Pe, venha, propcio minha prece, ilustre poder, a quem as tribos de Memphis reverenciam, Assassino de Tityus, e Deus da sade, Febo licoriano, fonte frutfera de prosperidad e. Espermtico, da lira dourada, os campos de ti recebem sua fertilidade rica e const ante. Titnico, Gruniano, Sminthiano, a ti eu canto, destruidor de Python, consagrado, r ei dlfico: Rural, portador da luz, chefe das Musas, nobre e amvel, armado com temveis flechas : O que atira longe, Bquico, duplo, e divino, o poder difundido e o curso oblquo so t eus. , rei Dlio, cujo olho produtor de luz v tudo o que h dentro e tudo abaixo do cu: Cujas mechas so douradas, cujos orculos so certeiros, que revela bons pressgios e pu ros preceitos: Oua-me suplicante pela espcie humana, oua, e esteja presente com mente benigna; Pois tu sobreviveste a todo esse ilimitado ter, e cada parte dessa esfera terrest re, Abundante, abenoado; e tua viso penetrante se estende sob a noite silenciosa e lgub re; Alm da escurido estrelada e profunda, o estbulo se enraiza, fixado fundo por ti. Os limites largos do mundo, todo-florescentes, so teus, a ti toda a fonte e trmino divino: A ti toda a msica inspiradora da Natureza, com vrios sons da harmoniosa lira; Agora a ltima corda tu entoaste em um doce acorde, divinamente trinando o acorde mais agudo; A lira dourada imortal, agora tocada por ti, responde cedendo melodia drica. Todas as tribos da Natureza a ti devem suas diferenas, e as mudanas de estaes fluem de tua msica. Assim, misturados por ti em partes iguais, avanam o vero e o inverno em dana altern ada; Isto clama tanto a mais aguda quanto a mais grave corda, os tons de medida drica, a amvel primavera. Assim, pela humanidade, o divino P, nomeado de dois cornos, emite ventos uivantes atravs da famosa Siringe; Uma vez que, a teus cuidados, so consignados os selos figurados que estampam o mu ndo com formas de todo o tipo. Oua-me, abenoado poder, e nestes ritos se rejubile, e salve teus msticos com uma vo z suplicante. Hino Homrico XXI - A Apolo Febo, a ti at os cisnes cantam com voz clara e batem suas asas quando se deparam com a margem do turbilhante rio Peneus; e a ti que o menestrel de lngua doce, seg urando sua lira aguda, sempre canta tanto primeiro quanto por ltimo. E ento sado a ti, deus! Busco o teu favor na minha cano. Hino Homrico XXV - Para as Musas e Apolo Eu comearei com as Musas e Apolo e Zeus; pois por causa das Musas e de Apolo que existem cantores na terra e tocadores de lira, mas os reis so de Zeus. Feliz quem as Musas amam: a doura faz fluir discursos de seus lbios. Sado-vos, filh as de Zeus! Honrem a minha cano! E agora me lembrarei de vs e de outra cano tambm. (tradues da Alexandra)